comparison po/pl.po @ 15280:334c6a77e32d

[gaim-migrate @ 18070] a passel of translation updates, and 1 added one. There were some others that I marked as pending because I don't recognize the submitters (and there are existing translations that appear to not be abandoned). This appears to compile. committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Thu, 04 Jan 2007 17:05:57 +0000
parents cfc2f7fcb3dd
children b7ae1464365c 52a044731fbe
comparison
equal deleted inserted replaced
15279:fbfdbde296b0 15280:334c6a77e32d
1 # Gaim polish translation 1 # Gaim polish translation
2 # Copyright (C) Przemysław Sułek <pbs@linux.net.pl> <psulek@plo.pl>, 2001. 2 # Copyright (C) PrzemysĹ‚aw SuĹ‚ek <pbs@linux.net.pl> <psulek@plo.pl>, 2001.
3 # Copyright (C) Krzysztof Foltman <kfoltman@onet.pl>, 2003. 3 # Copyright (C) Krzysztof Foltman <kfoltman@onet.pl>, 2003.
4 # Copyright (C) Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2004. 4 # Copyright (C) Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2004.
5 # Copyright (C) Emil Nowak <emil5@go2.pl>, 2003-2006. 5 # Copyright (C) Emil Nowak <emil5@go2.pl>, 2003-2007.
6 # 6 #
7 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. 7 # This file is distributed under the same license as the Gaim package.
8 # 8 #
9
10 # TODO 9 # TODO
11 # - Znormalizować nazwy: buddy, buddy list 10 # - Znormalizować nazwy: buddy, buddy list
12 # (AF - ja proponuję użytkownik, lista albo kontakt i lista kontaktów 11 # (AF - ja proponujÄ™ uĹĽytkownik, lista albo kontakt i lista kontaktĂłw
13 # znajomi się tu nie sprawdzaj±, bo na listach mog± też znajdować się pokoje konferencyjne) 12 # znajomi siÄ™ tu nie sprawdzajÄ…, bo na listach mogÄ… teĹĽ znajdować siÄ™ pokoje konferencyjne)
14 # - Trzeba przegl±dn±ć stany dostępno¶ci wszystkich protokołów (away, idle, busy itp.) 13 # - Trzeba przeglÄ…dnąć stany dostÄ™pnoĹ›ci wszystkich protokoĹ‚Ăłw (away, idle, busy itp.)
15 # i znormalizować. 14 # i znormalizować.
16 # - Podstawowe terminy i ich tłumaczenia można dać na pocz±tku pliku 15 # - Podstawowe terminy i ich tĹ‚umaczenia moĹĽna dać na poczÄ…tku pliku
16 # statusy:
17 # Extended Away=Wrócę później
18 # Away=Zajęty
19 # Available = Dostępny
17 # 20 #
18 # 21 msgid ""
19 msgid "" 22 msgstr ""
20 msgstr "" 23 "Project-Id-Version: pl\n"
21 "Project-Id-Version: gaim2_cvs\n"
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 24 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
23 "POT-Creation-Date: 2006-02-28 18:20+0100\n" 25 "POT-Creation-Date: 2007-01-01 18:38+0100\n"
24 "PO-Revision-Date: 2006-03-03 10:29+0100\n" 26 "PO-Revision-Date: 2007-01-01 21:21+0100\n"
25 "Last-Translator: Emil Nowak <emil5@go2.pl>\n" 27 "Last-Translator: \n"
26 "Language-Team: <pl@li.org>\n" 28 "Language-Team: <pl@li.org>\n"
27 "MIME-Version: 1.0\n" 29 "MIME-Version: 1.0\n"
28 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" 30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 32 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
33 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
31 34
32 #: ../gaim.desktop.in.h:1 35 #: ../gaim.desktop.in.h:1
33 msgid "Gaim Internet Messenger" 36 msgid "Gaim Internet Messenger"
34 msgstr "Komunikator Internetowy Gaim" 37 msgstr "Komunikator Internetowy Gaim"
35 38
37 msgid "Internet Messenger" 40 msgid "Internet Messenger"
38 msgstr "Komunikator Internetowy" 41 msgstr "Komunikator Internetowy"
39 42
40 #: ../gaim.desktop.in.h:3 43 #: ../gaim.desktop.in.h:3
41 msgid "Send instant messages over multiple protocols" 44 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
42 msgstr "Komunikator internetowy obsługuj±cy kilka protokołów" 45 msgstr "Komunikator internetowy obsĹ‚ugujÄ…cy kilka protokoĹ‚Ăłw"
43 46
44 #. *< type 47 #: ../console/gntaccount.c:119 ../console/gntblist.c:272
45 #. *< ui_requirement 48 #: ../console/gntblist.c:390 ../console/gntblist.c:403
46 #. *< flags 49 #: ../console/gntplugin.c:169 ../console/gntplugin.c:214
47 #. *< dependencies 50 #: ../console/gntstatus.c:291 ../console/gntstatus.c:299
48 #. *< priority 51 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1369
49 #. *< id 52 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:679
50 #: ../plugins/ciphertest.c:264 53 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:690
51 msgid "Cipher Test" 54 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1211
52 msgstr "Test szyfrów" 55 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:324
53 56 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1451
54 #. *< name 57 msgid "Error"
55 #. *< version 58 msgstr "BĹ‚Ä…d"
56 #. * summary 59
57 #. * description 60 #: ../console/gntaccount.c:119
58 #: ../plugins/ciphertest.c:267 ../plugins/ciphertest.c:269 61 msgid "Account was not added"
59 msgid "Tests the ciphers that ship with gaim." 62 msgstr "Konto nie zostało dodane"
60 msgstr "Testuje szyfry dostarczone wraz z gaimem." 63
61 64 #: ../console/gntaccount.c:120
62 #: ../plugins/contact_priority.c:61 65 msgid "Screenname of an account must be non-empty."
63 msgid "Buddy is idle" 66 msgstr ""
64 msgstr "Znajomy jest bezczynny" 67
65 68 #: ../console/gntaccount.c:423 ../gtk/gtkaccount.c:566
66 #: ../plugins/contact_priority.c:62 69 msgid "New mail notifications"
67 #, fuzzy 70 msgstr "Powiadamianie o nowej poczcie"
68 msgid "Buddy is away" 71
69 msgstr "Znajomy jest nieobecny:" 72 #: ../console/gntaccount.c:433 ../gtk/gtkaccount.c:495
70 73 msgid "Remember password"
71 #: ../plugins/contact_priority.c:63 74 msgstr "Zapamiętanie hasła"
72 #, fuzzy 75
73 msgid "Buddy is \"extended\" away" 76 #: ../console/gntaccount.c:474 ../gtk/gtkaccount.c:1427 ../gtk/gtkblist.c:3789
74 msgstr "Znajomy jest nieobecny:" 77 msgid "Modify Account"
75 78 msgstr "Modyfikacja konta"
76 #. Not used yet. 79
77 #: ../plugins/contact_priority.c:66 80 #: ../console/gntaccount.c:474
78 #, fuzzy 81 #, fuzzy
79 msgid "Buddy is mobile" 82 msgid "New Account"
80 msgstr "Znajomy jest bezczynny:" 83 msgstr "Konto"
81 84
82 #: ../plugins/contact_priority.c:68 85 #: ../console/gntaccount.c:500 ../gtk/gtkaccount.c:407 ../gtk/gtkft.c:695
83 msgid "Buddy is offline" 86 msgid "Protocol:"
84 msgstr "Znajomy jest rozł±czony" 87 msgstr "Protokół:"
85 88
86 #: ../plugins/contact_priority.c:90 89 #: ../console/gntaccount.c:508 ../gtk/gtkaccount.c:412 ../gtk/gtkblist.c:5129
87 msgid "Point values to use when..." 90 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295
88 msgstr "Wskaż warto¶ci używane gdy..." 91 msgid "Screen name:"
89 92 msgstr "Identyfikator:"
90 #: ../plugins/contact_priority.c:118 93
91 msgid "" 94 #: ../console/gntaccount.c:521 ../gtk/gtkaccount.c:486
92 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " 95 msgid "Password:"
93 "in the contact.\n" 96 msgstr "Hasło:"
94 msgstr "Znajomy z <i>największ± ilo¶ci± punktów</i> będzie traktowany priorytetowo przy nawi±zywaniu kontaktu.\n" 97
95 98 #: ../console/gntaccount.c:531 ../gtk/gtkblist.c:5150 ../gtk/gtkblist.c:5512
96 #: ../plugins/contact_priority.c:125 99 msgid "Alias:"
97 msgid "Use last buddy when scores are equal" 100 msgstr "Alias:"
98 msgstr "" 101
99 102 #. Cancel
100 #: ../plugins/contact_priority.c:130 103 #: ../console/gntaccount.c:554 ../console/gntaccount.c:615
101 msgid "Point values to use for account..." 104 #: ../console/gntaccount.c:834 ../console/gntblist.c:313
102 msgstr "Wskaż warto¶ci używane dla konta..." 105 #: ../console/gntblist.c:380 ../console/gntblist.c:413
103 106 #: ../console/gntblist.c:737 ../console/gntblist.c:906
104 #. *< type 107 #: ../console/gntblist.c:997 ../console/gntblist.c:2016
105 #. *< ui_requirement 108 #: ../console/gntprefs.c:224 ../console/gntstatus.c:139
106 #. *< flags 109 #: ../console/gntstatus.c:472 ../console/gntstatus.c:597
107 #. *< dependencies 110 #: ../gtk/gtkaccount.c:1863 ../gtk/gtkaccount.c:2413 ../gtk/gtkblist.c:5568
108 #. *< priority 111 #: ../gtk/gtkdialogs.c:682 ../gtk/gtkdialogs.c:819 ../gtk/gtkdialogs.c:910
109 #. *< id 112 #: ../gtk/gtkdialogs.c:929 ../gtk/gtkdialogs.c:951 ../gtk/gtkdialogs.c:971
110 #: ../plugins/contact_priority.c:182 113 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1015 ../gtk/gtkdialogs.c:1053 ../gtk/gtkdialogs.c:1107
111 msgid "Contact Priority" 114 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1144 ../gtk/gtkdialogs.c:1169
112 msgstr "Priorytet kontaktu" 115 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:419 ../gtk/gtkplugin.c:301
113 116 #: ../gtk/gtkpounce.c:1098 ../gtk/gtkprivacy.c:566 ../gtk/gtkprivacy.c:579
114 #. *< name 117 #: ../gtk/gtkprivacy.c:604 ../gtk/gtkprivacy.c:615 ../gtk/gtkrequest.c:270
115 #. *< version 118 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:296 ../libgaim/account.c:961
116 #. *< summary 119 #: ../libgaim/account.c:1149 ../libgaim/account.c:1183
117 #: ../plugins/contact_priority.c:185 120 #: ../libgaim/conversation.c:1164 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:498
118 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." 121 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:656 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:792
119 msgstr "Pozwala na kontrolowanie warto¶ci zwi±zanych z różnymi stanami znajomych." 122 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:871 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:588
120 123 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1731
121 #. *< description 124 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1765
122 #: ../plugins/contact_priority.c:187 125 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:788
123 msgid "" 126 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:859
124 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " 127 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1366
125 "in contact priority computations." 128 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:338 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:249
126 msgstr "" 129 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:264 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:279
127 "Pozwala na zmianę warto¶ci punktowych stanów bezczynny/nieobecny/poza sieci± " 130 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:294 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:311
128 "przy obliczeniach priorytetu kontaktu." 131 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1432
129 132 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2234
130 # FIXME - konferencja czy rozmowa? 133 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2280
131 #. *< api_version 134 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5838
132 #. *< type 135 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5890
133 #. *< ui_requirement 136 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6043
134 #. *< flags 137 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6068
135 #. *< dependencies 138 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6124
136 #. *< priority 139 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6193
137 #. *< id 140 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1018
138 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:146 141 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:484
139 msgid "Crazychat" 142 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:212
140 msgstr "Crazychat" 143 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:402 ../libgaim/protocols/qq/group.c:124
141 144 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:138
142 #. *< name 145 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:359
143 #. *< version 146 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:142
144 #. * summary 147 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:392
145 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:149 148 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:104 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:159
146 msgid "Plugin to establish a Crazychat session." 149 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:247
147 msgstr "Wtyczka nawi±zuj±ca sesje Crazychat." 150 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3399
148 151 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3484
149 #. * description 152 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3654
150 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:151 153 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5395
151 msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session" 154 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5484
152 msgstr "" 155 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5608
153 156 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:467
154 #. make the network configuration frame 157 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1078
155 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:295 158 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1183 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:597
156 msgid "Network Configuration" 159 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:726 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1912
157 msgstr "Konfiguracja sieci" 160 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:750 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:955
158 161 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:961
159 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:307 162 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3208
160 msgid "TCP port" 163 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3217 ../libgaim/request.h:1344
161 msgstr "Port TCP" 164 #: ../libgaim/request.h:1354
162 165 msgid "Cancel"
163 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:317 166 msgstr "Anuluj"
164 msgid "UDP port" 167
165 msgstr "Port UDP" 168 #. Save
166 169 #: ../console/gntaccount.c:558 ../console/gntprefs.c:224
167 #. make the feature configuration frame 170 #: ../console/gntstatus.c:475 ../console/gntstatus.c:585 ../gtk/gtkdebug.c:762
168 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:329 171 #: ../gtk/gtkrequest.c:276 ../libgaim/account.c:1182
169 msgid "Feature Calibration" 172 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:587
170 msgstr "Konfiguracja funkcji dodatkowych" 173 msgid "Save"
171 174 msgstr "Zapisz"
172 #. add enabled / disabled 175
173 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345 ../src/gtkaccount.c:2251 176 #: ../console/gntaccount.c:610 ../gtk/gtkaccount.c:1857
174 #: ../src/gtkplugin.c:577 177 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:293
175 msgid "Enabled" 178 #, c-format
176 msgstr "Wł±czone" 179 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
177 180 msgstr "Czy na pewno usunąć %s?"
178 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350 181
179 msgid "Disabled" 182 #. Close any other opened delete window
180 msgstr "Wył±czone" 183 #: ../console/gntaccount.c:614
181 184 #, fuzzy
182 #. *< type 185 msgid "Delete Account"
183 #. *< ui_requirement 186 msgstr "WĹ‚Ä…cz konto"
184 #. *< flags 187
185 #. *< dependencies 188 #: ../console/gntaccount.c:615 ../console/gntaccount.c:681
186 #. *< priority 189 #: ../console/gntstatus.c:139 ../console/gntstatus.c:201
187 #. *< id 190 #: ../gtk/gtkaccount.c:1862 ../gtk/gtkpounce.c:1097 ../gtk/gtkrequest.c:273
188 #: ../plugins/dbus-example.c:135 191 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:295
189 msgid "DBus" 192 msgid "Delete"
190 msgstr "DBus" 193 msgstr "Usuń"
191 194
192 #. *< name 195 #: ../console/gntaccount.c:644 ../console/gntblist.c:1922
193 #. *< version 196 #: ../console/gntui.c:70 ../gtk/gtkaccount.c:2243 ../gtk/gtkdocklet.c:543
194 #. * summary 197 msgid "Accounts"
195 #. * description 198 msgstr "Konta"
196 #: ../plugins/dbus-example.c:138 ../plugins/dbus-example.c:140 199
197 msgid "DBus Plugin Example" 200 #: ../console/gntaccount.c:650
198 msgstr "DBus" 201 #, fuzzy
199 202 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
200 #: ../plugins/docklet/docklet.c:154 203 msgstr "Oczekujesz na autoryzację od następujących osób"
201 msgid "Right-click for more unread messages...\n" 204
202 msgstr "" 205 #: ../console/gntaccount.c:673 ../console/gntaccount.c:833
203 "kliknięcie prawym przyciskiem myszy wy¶wietli więcej nieprzeczytanych " 206 #: ../console/gntblist.c:313 ../console/gntblist.c:380
204 "wiadomo¶ci...\n" 207 #: ../console/gntblist.c:413 ../console/gntnotify.c:309
205 208 #: ../console/gntstatus.c:191 ../gtk/gtkaccount.c:2412 ../gtk/gtkblist.c:5567
206 #: ../plugins/docklet/docklet.c:157 ../src/gtkblist.c:3274 209 #: ../gtk/gtkconv.c:1634 ../gtk/gtkrequest.c:274
207 #, c-format 210 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:870 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2466
208 msgid "%d unread message from %s\n" 211 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:104 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:159
209 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" 212 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:247
210 msgstr[0] "%d nieprzeczytana wiadomo¶ć od %s\n" 213 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5483
211 msgstr[1] "%d nieprzeczytanych wiadomo¶ci od %s\n" 214 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:596
212 msgstr[2] "%d nieprzeczytanych Wiadomo¶ci od %s\n" 215 msgid "Add"
213 216 msgstr "Dodaj"
214 #: ../plugins/docklet/docklet.c:432 217
215 msgid "Change Status" 218 #: ../console/gntaccount.c:677
216 msgstr "Zmiana Statusu" 219 #, fuzzy
217 220 msgid "Modify"
218 #: ../plugins/docklet/docklet.c:435 ../src/gtkstatusbox.c:673 221 msgstr "_Modyfikuj"
219 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1101 ../src/protocols/msn/state.c:29 222
220 #: ../src/protocols/msn/state.c:30 ../src/protocols/msn/state.c:37 223 #: ../console/gntaccount.c:758 ../gtk/gtkaccount.c:2359
221 #: ../src/protocols/msn/state.c:38 ../src/protocols/novell/novell.c:2845 224 #, c-format
222 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2734 ../src/status.c:155 225 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
223 msgid "Available" 226 msgstr "Użytkownik %s%s%s%s dodał %s do swojej listy kontaktów %s%s"
224 msgstr "Dostępny" 227
225 228 #: ../console/gntaccount.c:831 ../gtk/gtkaccount.c:2411
226 #. Away stuff 229 msgid "Add buddy to your list?"
227 #: ../plugins/docklet/docklet.c:439 ../src/gtkprefs.c:1759 230 msgstr "Dodać do listy znajomych?"
228 #: ../src/gtkstatusbox.c:674 ../src/protocols/irc/irc.c:520 231
229 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:219 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1105 232 #: ../console/gntblist.c:264
230 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2848 ../src/protocols/oscar/oscar.c:729 233 msgid "You must provide a screename for the buddy."
231 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6759 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7800 234 msgstr ""
232 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1469 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3188 235
233 #: ../src/status.c:158 236 #: ../console/gntblist.c:266
234 msgid "Away" 237 msgid "You must provide a group."
235 msgstr "Zajęty" 238 msgstr ""
236 239
237 #: ../plugins/docklet/docklet.c:443 ../src/gtkstatusbox.c:675 240 #: ../console/gntblist.c:268
238 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:733 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2728 241 #, fuzzy
239 #: ../src/status.c:157 242 msgid "You must select an account."
240 msgid "Invisible" 243 msgstr "Należy podać ksywę"
241 msgstr "Niewidoczny" 244
242 245 #: ../console/gntblist.c:272
243 #: ../plugins/docklet/docklet.c:447 ../src/gtkblist.c:3004 246 #, fuzzy
244 #: ../src/gtkstatusbox.c:676 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1099 247 msgid "Error adding buddy"
245 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2857 ../src/protocols/oscar/oscar.c:795 248 msgstr "BĹ‚Ä…d odczytu %s"
246 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7772 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2732 249
247 #: ../src/status.c:154 250 #: ../console/gntblist.c:297 ../gtk/gtkaccount.c:1938
248 msgid "Offline" 251 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:893 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2849
249 msgstr "Rozł±czony" 252 msgid "Screen Name"
250 253 msgstr "Identyfikator"
251 #: ../plugins/docklet/docklet.c:467 ../src/gtkstatusbox.c:681 254
255 #: ../console/gntblist.c:300 ../console/gntblist.c:372 ../gtk/gtkdialogs.c:928
256 #: ../gtk/gtkdialogs.c:950 ../gtk/gtkdialogs.c:970 ../gtk/gtkrequest.c:277
257 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1360 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:587
258 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680
259 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:789
260 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1212
261 msgid "Alias"
262 msgstr "Alias"
263
264 #: ../console/gntblist.c:303 ../console/gntblist.c:375
265 msgid "Group"
266 msgstr "Grupa"
267
268 #: ../console/gntblist.c:306 ../console/gntblist.c:363
269 #: ../console/gntblist.c:1161 ../console/gntnotify.c:155
270 #: ../console/gntstatus.c:563 ../gtk/gtkblist.c:2646 ../gtk/gtknotify.c:420
271 #: ../gtk/gtkpounce.c:1265 ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:444
272 #: ../libgaim/plugins/idle.c:153 ../libgaim/plugins/idle.c:189
273 msgid "Account"
274 msgstr "Konto"
275
276 #: ../console/gntblist.c:312 ../console/gntblist.c:784 ../gtk/gtkblist.c:5083
277 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447
278 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:736
279 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030
280 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1075
281 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1174
282 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3122
283 msgid "Add Buddy"
284 msgstr "Dodaj uĹĽytkownika"
285
286 #: ../console/gntblist.c:312
287 #, fuzzy
288 msgid "Please enter buddy information."
289 msgstr "Proszę podać użytkownika, od którego zdarzenia będą przechwytywane."
290
291 #: ../console/gntblist.c:335 ../libgaim/blist.c:1195
292 msgid "Chats"
293 msgstr "Konferencje"
294
295 #. Extract their Name and put it in
296 #: ../console/gntblist.c:369 ../gtk/gtkplugin.c:594 ../gtk/gtkroomlist.c:614
297 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
298 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
299 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:790
300 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1533 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1598
301 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1625 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:44
302 msgid "Name"
303 msgstr "Nazwa"
304
305 #: ../console/gntblist.c:378 ../console/gntblist.c:786 ../gtk/gtkblist.c:5458
306 msgid "Add Chat"
307 msgstr "Dodanie konferencji"
308
309 #: ../console/gntblist.c:379
310 msgid "You can edit more information from the context menu later."
311 msgstr ""
312
313 #: ../console/gntblist.c:390 ../console/gntblist.c:403
314 #, fuzzy
315 msgid "Error adding group"
316 msgstr "BĹ‚Ä…d odczytu %s"
317
318 #: ../console/gntblist.c:391
319 #, fuzzy
320 msgid "You must give a name for the group to add."
321 msgstr "Podaj nazwÄ™ dodawanej grupy."
322
323 #: ../console/gntblist.c:404
324 #, fuzzy
325 msgid "A group with the name already exists."
326 msgstr "Folder o takiej nazwie juĹĽ istnieje"
327
328 #: ../console/gntblist.c:411 ../console/gntblist.c:788 ../gtk/gtkblist.c:5564
329 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5394
330 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5481
331 msgid "Add Group"
332 msgstr "Dodawanie grupy"
333
334 #: ../console/gntblist.c:411
335 #, fuzzy
336 msgid "Enter the name of the group"
337 msgstr "Podaj nazwÄ™ dodawanej grupy."
338
339 #: ../console/gntblist.c:736
340 #, fuzzy
341 msgid "Edit Chat"
342 msgstr "Dodanie konferencji"
343
344 #: ../console/gntblist.c:736
345 msgid "Please Update the necessary fields."
346 msgstr ""
347
348 #: ../console/gntblist.c:737 ../console/gntstatus.c:196
349 msgid "Edit"
350 msgstr ""
351
352 #: ../console/gntblist.c:751
353 #, fuzzy
354 msgid "Auto-join"
355 msgstr "Automatyczne przyłączanie się"
356
357 #: ../console/gntblist.c:760
358 #, fuzzy
359 msgid "Edit Settings"
360 msgstr "Ustawienia środowiska"
361
362 #: ../console/gntblist.c:806 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:878
363 msgid "Get Info"
364 msgstr "Pobierz Informacje"
365
366 #: ../console/gntblist.c:811
367 #, fuzzy
368 msgid "Add Buddy Pounce"
369 msgstr "Dodaj przechwytywanie zdarzeń"
370
371 #: ../console/gntblist.c:818 ../gtk/gtkconv.c:1582
372 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:633
373 msgid "Send File"
374 msgstr "Wyślij plik"
375
376 #: ../console/gntblist.c:822
377 #, fuzzy
378 msgid "View Log"
379 msgstr "Wyświetl _dziennik rozmów"
380
381 #: ../console/gntblist.c:902
382 #, fuzzy, c-format
383 msgid "Please enter the new name for %s"
384 msgstr "Wpisz swoje nowe hasło"
385
386 #: ../console/gntblist.c:904 ../console/gntblist.c:905
387 #: ../console/gntblist.c:1111
388 #, fuzzy
389 msgid "Rename"
390 msgstr "_Zmień nazwę"
391
392 #: ../console/gntblist.c:904
393 msgid "Enter empty string to reset the name."
394 msgstr ""
395
396 #: ../console/gntblist.c:977
397 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
398 msgstr ""
399
400 #: ../console/gntblist.c:985
401 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
402 msgstr ""
403
404 #: ../console/gntblist.c:990
405 #, fuzzy, c-format
406 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
407 msgstr "Czy na pewno usunąć %s?"
408
409 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
410 #: ../console/gntblist.c:993
411 #, fuzzy
412 msgid "Confirm Remove"
413 msgstr "Potwierdzenie zamknięcia"
414
415 #: ../console/gntblist.c:996 ../console/gntblist.c:1113 ../gtk/gtkblist.c:1041
416 #: ../gtk/gtkconv.c:1631 ../gtk/gtkrequest.c:275 ../gtk/gtkstatusbox.c:248
417 msgid "Remove"
418 msgstr "Usuń"
419
420 #. Buddy List
421 #: ../console/gntblist.c:1088 ../console/gntblist.c:2083
422 #: ../console/gntprefs.c:219 ../console/gntui.c:71 ../gtk/gtkblist.c:4005
423 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327
424 msgid "Buddy List"
425 msgstr "Lista znajomych"
426
427 #: ../console/gntblist.c:1118
428 #, fuzzy
429 msgid "Place tagged"
430 msgstr "Miejsce zostało zamknięte"
431
432 #: ../console/gntblist.c:1123
433 msgid "Toggle Tag"
434 msgstr ""
435
436 #. General
437 #: ../console/gntblist.c:1156 ../gtk/gtkblist.c:2670
438 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:627 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1035
439 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1110 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2203
440 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:274
441 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:806
442 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1532
443 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1714
444 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:800
445 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1368 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1536
446 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:43
447 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1528 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1036
448 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1179 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1328
449 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1042
450 msgid "Nickname"
451 msgstr "Identyfikator"
452
453 #. Idle stuff
454 #: ../console/gntblist.c:1176 ../gtk/gtkblist.c:2690 ../gtk/gtkblist.c:3243
455 #: ../gtk/gtkprefs.c:1806 ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:333
456 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:633
457 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:671 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:546
458 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:32
459 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2860
460 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2873
461 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2876
462 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:686
463 msgid "Idle"
464 msgstr "Bezczynny"
465
466 #: ../console/gntblist.c:1265
467 #, c-format
468 msgid ""
469 "Online: %d\n"
470 "Total: %d"
471 msgstr ""
472
473 #: ../console/gntblist.c:1274
474 #, fuzzy, c-format
475 msgid "Account: %s (%s)"
476 msgstr "%s na %s (%s)"
477
478 #: ../console/gntblist.c:1286
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid ""
481 "\n"
482 "Last Seen: %s ago"
483 msgstr ""
484 "\n"
485 "<b>Ostatnio widziany:</b> %s temu"
486
487 #: ../console/gntblist.c:1535 ../gtk/gtkdocklet.c:491
488 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:1000
252 msgid "New..." 489 msgid "New..."
253 msgstr "Nowy..." 490 msgstr "Nowy..."
254 491
255 #: ../plugins/docklet/docklet.c:468 ../src/gtkstatusbox.c:682 492 #: ../console/gntblist.c:1542 ../gtk/gtkdocklet.c:492
493 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:1001
256 msgid "Saved..." 494 msgid "Saved..."
257 msgstr "Zapisano..." 495 msgstr "Zapisano..."
258 496
259 #: ../plugins/docklet/docklet.c:484 497 #: ../console/gntblist.c:1890 ../console/gntplugin.c:231 ../console/gntui.c:73
260 msgid "Show Buddy List" 498 #: ../gtk/gtkdocklet.c:544 ../gtk/gtkplugin.c:543
261 msgstr "Pokazywanie listy znajomych"
262
263 #: ../plugins/docklet/docklet.c:489
264 msgid "Unread Messages"
265 msgstr "Nieprzeczytane wiadomo¶ci"
266
267 #: ../plugins/docklet/docklet.c:510
268 msgid "New Message..."
269 msgstr "Nowa wiadomo¶ć..."
270
271 #: ../plugins/docklet/docklet.c:519 ../src/gtkaccount.c:2467
272 msgid "Accounts"
273 msgstr "Konta"
274
275 #: ../plugins/docklet/docklet.c:520 ../src/gtkplugin.c:541
276 msgid "Plugins" 499 msgid "Plugins"
277 msgstr "Wtyczki" 500 msgstr "Wtyczki"
278 501
279 #: ../plugins/docklet/docklet.c:521 ../src/gtkprefs.c:1900 502 #: ../console/gntblist.c:1997 ../gtk/gtkdialogs.c:663 ../gtk/gtkdialogs.c:800
503 #: ../gtk/gtkdialogs.c:880
504 msgid "_Name"
505 msgstr "_Nazwa"
506
507 #: ../console/gntblist.c:2002 ../gtk/gtkdialogs.c:668 ../gtk/gtkdialogs.c:805
508 #: ../gtk/gtkdialogs.c:885
509 msgid "_Account"
510 msgstr "_Konto"
511
512 #: ../console/gntblist.c:2010 ../gtk/gtkdialogs.c:676
513 msgid "New Instant Message"
514 msgstr "Nowa wiadomość"
515
516 #: ../console/gntblist.c:2012 ../gtk/gtkdialogs.c:678
517 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
518 msgstr "Podaj identyfikator znajomego oraz nazwÄ™ konta."
519
520 #. *
521 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
522 #.
523 #: ../console/gntblist.c:2015 ../console/gntnotify.c:79 ../gtk/gtkblist.c:3788
524 #: ../gtk/gtkdialogs.c:681 ../gtk/gtkdialogs.c:818 ../gtk/gtkdialogs.c:909
525 #: ../gtk/gtkrequest.c:269 ../libgaim/account.c:960 ../libgaim/account.c:1148
526 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:497 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:655
527 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:791 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1365
528 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:337 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:248
529 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:263 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:278
530 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:293 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1431
531 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2233
532 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2279
533 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5837
534 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6042
535 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6067
536 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6123
537 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:466
538 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1182 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:424
539 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:462 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:725
540 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1297 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1911
541 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:749 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:960
542 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3207
543 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3216 ../libgaim/request.h:1344
544 msgid "OK"
545 msgstr "OK"
546
547 #. Create the "Options" frame.
548 #: ../console/gntblist.c:2034 ../gtk/gtkpounce.c:776
549 msgid "Options"
550 msgstr "Opcje"
551
552 #: ../console/gntblist.c:2040
553 #, fuzzy
554 msgid "Send IM..."
555 msgstr "Zapisano..."
556
557 #: ../console/gntblist.c:2044
558 msgid "Toggle offline buddies"
559 msgstr ""
560
561 #: ../console/gntblist.c:2048
562 #, fuzzy
563 msgid "Sort by status"
564 msgstr "Według statusu"
565
566 #: ../console/gntblist.c:2052
567 #, fuzzy
568 msgid "Sort alphabetically"
569 msgstr "Alfabetyczne"
570
571 #: ../console/gntblist.c:2056
572 #, fuzzy
573 msgid "Sort by log size"
574 msgstr "Według rozmiaru dziennika"
575
576 #: ../console/gntconn.c:36
577 #, fuzzy, c-format
578 msgid "%s (%s)"
579 msgstr "%s na %s (%s)"
580
581 #: ../console/gntconn.c:39
582 #, fuzzy, c-format
583 msgid "%s disconnected."
584 msgstr "%s rozłączony"
585
586 #: ../console/gntconn.c:40
587 #, fuzzy, c-format
588 msgid ""
589 "%s was disconnected due to the following error:\n"
590 "%s"
591 msgstr ""
592 "Użytkownik %s chce dodać %s do swojej listy znajomych z następującego "
593 "powodu:\n"
594 "%s"
595
596 # #: src/multi.c:1427
597 # #, c-format
598 # msgid "%s has been signed off"
599 # msgstr "%s wylogował się: %s"
600 #: ../console/gntconn.c:43 ../gtk/gtkblist.c:3786 ../libgaim/account.c:988
601 #: ../libgaim/connection.c:107
602 msgid "Connection Error"
603 msgstr "Błąd połączenia"
604
605 #: ../console/gntconv.c:97
606 msgid "No such command."
607 msgstr "Nie ma takiego polecenia."
608
609 #: ../console/gntconv.c:101 ../gtk/gtkconv.c:493
610 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
611 msgstr "Błąd składni: Podano niewłaściwą liczbę argumentów dla tego polecenia."
612
613 #: ../console/gntconv.c:106 ../gtk/gtkconv.c:498
614 msgid "Your command failed for an unknown reason."
615 msgstr "Wykonanie polecenia zakończyło się niepowodzeniem z nieznanego powodu."
616
617 #: ../console/gntconv.c:111 ../gtk/gtkconv.c:504
618 msgid "That command only works in chats, not IMs."
619 msgstr ""
620 "To polecenie jest dostępne tylko przy konferencjach - nie można go używać "
621 "przy prywatnych wiadomościach."
622
623 #: ../console/gntconv.c:114 ../gtk/gtkconv.c:507
624 msgid "That command only works in IMs, not chats."
625 msgstr ""
626 "To polecenie jest dostępne tylko przy prywatnych wiadomościach - nie można "
627 "go używać w konferencjach."
628
629 #: ../console/gntconv.c:118 ../gtk/gtkconv.c:511
630 msgid "That command doesn't work on this protocol."
631 msgstr "Wybrane polecenie nie działa z tym protokołem."
632
633 #: ../console/gntconv.c:125
634 msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent."
635 msgstr ""
636
637 #: ../console/gntconv.c:227
638 #, fuzzy, c-format
639 msgid "%s (%s -- %s)"
640 msgstr "%s na %s (%s)"
641
642 #: ../console/gntconv.c:250
643 #, c-format
644 msgid "%s [%s]"
645 msgstr ""
646
647 #: ../console/gntconv.c:255 ../console/gntconv.c:427
648 #, fuzzy, c-format
649 msgid ""
650 "\n"
651 "%s is typing..."
652 msgstr "UĹĽytkownik coĹ› pisze..."
653
654 #: ../console/gntconv.c:394
655 #, fuzzy
656 msgid "<AUTO-REPLY> "
657 msgstr "(%s) %s <AUTOMATYCZNA-ODPOWIEDĹą>: %s\n"
658
659 #. Print the list of users in the room
660 #: ../console/gntconv.c:496
661 msgid "List of users:\n"
662 msgstr ""
663
664 #: ../console/gntconv.c:620 ../gtk/gtkconv.c:386
665 msgid "Supported debug options are: version"
666 msgstr "Obsługiwane opcje polecenia debug to: version"
667
668 #: ../console/gntconv.c:655 ../gtk/gtkconv.c:422
669 msgid "No such command (in this context)."
670 msgstr "Nie ma takiego polecenia (w tym kontekście)."
671
672 #: ../console/gntconv.c:658 ../gtk/gtkconv.c:425
673 msgid ""
674 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
675 "The following commands are available in this context:\n"
676 msgstr ""
677 "Użyj \"/help &lt;polecenie&gt;\" aby uzyskać pomoc dla określonego "
678 "polecenia.\n"
679 "W tym kontekście dostępne są następujące polecenia:\n"
680
681 #: ../console/gntconv.c:697 ../gtk/gtkconv.c:6788
682 msgid ""
683 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
684 "command."
685 msgstr ""
686 "say &lt;wiadomość&gt;: Wysyła wiadomość w normalny sposób, taki sam jak bez "
687 "używania jakichkolwiek poleceń."
688
689 #: ../console/gntconv.c:700 ../gtk/gtkconv.c:6791
690 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
691 msgstr "me &lt;akcja&gt;: Wysyła akcję w stylu IRC do znajomego lub konferencji."
692
693 #: ../console/gntconv.c:703 ../gtk/gtkconv.c:6794
694 msgid ""
695 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
696 "conversation."
697 msgstr "debug &lt;opcja&gt;: Wysyła różne informacje debuggera do aktualnej rozmowy."
698
699 #: ../console/gntconv.c:706 ../gtk/gtkconv.c:6797
700 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
701 msgstr "clear: Czyści okno rozmowy"
702
703 #: ../console/gntconv.c:709 ../gtk/gtkconv.c:6800
704 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
705 msgstr "help &lt;polecenie&gt;: Wyświetla pomoc dotyczącą określonego polecenia."
706
707 #: ../console/gntconv.c:714
708 msgid "plugins: Show the plugins window."
709 msgstr ""
710
711 #: ../console/gntconv.c:717
712 msgid "buddylist: Show the buddylist."
713 msgstr ""
714
715 #: ../console/gntconv.c:720
716 msgid "accounts: Show the accounts window."
717 msgstr ""
718
719 #: ../console/gntconv.c:723
720 msgid "debugwin: Show the debug window."
721 msgstr ""
722
723 #: ../console/gntconv.c:726
724 msgid "prefs: Show the preference window."
725 msgstr ""
726
727 #: ../console/gntconv.c:729
728 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
729 msgstr ""
730
731 #: ../console/gntdebug.c:214 ../console/gntui.c:72 ../gtk/gtkdebug.c:708
732 msgid "Debug Window"
733 msgstr "Okno diagnostyczne"
734
735 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
736 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
737 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
738 #.
739 #: ../console/gntdebug.c:235 ../gtk/gtkdebug.c:767
740 msgid "Clear"
741 msgstr "Wyczyść"
742
743 #: ../console/gntdebug.c:240 ../gtk/gtkdebug.c:776
744 msgid "Pause"
745 msgstr "Wstrzymaj"
746
747 #: ../console/gntdebug.c:245 ../gtk/gtkdebug.c:783 ../gtk/gtkdebug.c:784
748 msgid "Timestamps"
749 msgstr "Datownik"
750
751 #: ../console/gntgaim.c:227
752 #, fuzzy, c-format
753 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
754 msgstr "Gaim %s. Napisz \"%s -h\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
755
756 #: ../console/gntgaim.c:229
757 #, c-format
758 msgid ""
759 "%s\n"
760 "Usage: %s [OPTION]...\n"
761 "\n"
762 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
763 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
764 " -h, --help display this help and exit\n"
765 " -n, --nologin don't automatically login\n"
766 " -v, --version display the current version and exit\n"
767 msgstr ""
768
769 #: ../console/gntnotify.c:146
770 #, fuzzy
771 msgid "Emails"
772 msgstr "E-mail"
773
774 #: ../console/gntnotify.c:152 ../console/gntnotify.c:206
775 msgid "You have mail!"
776 msgstr ""
777
778 #: ../console/gntnotify.c:155 ../gtk/gtknotify.c:432
779 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1156
780 msgid "From"
781 msgstr "Od"
782
783 #: ../console/gntnotify.c:155 ../gtk/gtknotify.c:441
784 msgid "Subject"
785 msgstr "Temat"
786
787 #: ../console/gntnotify.c:163 ../console/gntplugin.c:193
788 #: ../console/gntplugin.c:274 ../console/gntstatus.c:206
789 #: ../gtk/gtkaccount.c:2386 ../gtk/gtkrequest.c:272
790 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:355 ../libgaim/protocols/silc/util.c:377
791 msgid "Close"
792 msgstr "Zamknij"
793
794 #: ../console/gntnotify.c:182
795 #, fuzzy, c-format
796 msgid "%s (%s) has %d new message."
797 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
798 msgstr[0] "%s ma %d nową wiadomość."
799 msgstr[1] "%s ma %d nowe wiadomości."
800 msgstr[2] "%s ma %d nowych wiadomości."
801
802 #: ../console/gntnotify.c:206 ../gtk/gtknotify.c:362
803 msgid "New Mail"
804 msgstr "Nowa wiadomość e-mail"
805
806 #: ../console/gntnotify.c:230 ../gtk/gtknotify.c:877
807 #, c-format
808 msgid "Info for %s"
809 msgstr "Informacja dla %s"
810
811 #: ../console/gntnotify.c:232 ../gtk/gtknotify.c:879
812 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:476
813 msgid "Buddy Information"
814 msgstr "Informacje o znajomym"
815
816 # #: src/multi.c:1427
817 # #, c-format
818 # msgid "%s has been signed off"
819 # msgstr "%s wylogował się: %s"
820 #: ../console/gntnotify.c:306
821 #, fuzzy
822 msgid "Continue"
823 msgstr "Połącz"
824
825 #: ../console/gntnotify.c:312 ../gtk/gtkconv.c:1610 ../gtk/gtkdebug.c:862
826 msgid "Info"
827 msgstr "Informacja"
828
829 #: ../console/gntnotify.c:315 ../gtk/gtkconv.c:1571
830 msgid "IM"
831 msgstr "Wiadomość"
832
833 #: ../console/gntnotify.c:318
834 #, fuzzy
835 msgid "Join"
836 msgstr "_Przyłącz się"
837
838 #: ../console/gntnotify.c:321 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3483
839 msgid "Invite"
840 msgstr "ZaproĹ›"
841
842 #: ../console/gntnotify.c:324
843 #, fuzzy
844 msgid "(none)"
845 msgstr "(bez nazwy)"
846
847 #: ../console/gntplugin.c:117
848 #, c-format
849 msgid ""
850 "Name: %s\n"
851 "Version: %s\n"
852 "Description: %s\n"
853 "Author: %s\n"
854 "Website: %s\n"
855 "Filename: %s\n"
856 msgstr ""
857
858 #: ../console/gntplugin.c:170
859 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
860 msgstr ""
861
862 #: ../console/gntplugin.c:208
863 #, fuzzy
864 msgid "..."
865 msgstr "Nowy..."
866
867 #: ../console/gntplugin.c:209
868 msgid "Still need to do something about this."
869 msgstr ""
870
871 #: ../console/gntplugin.c:215
872 msgid "No configuration options for this plugin."
873 msgstr ""
874
875 #: ../console/gntplugin.c:236
876 #, fuzzy
877 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
878 msgstr "Oczekujesz na autoryzację od następujących osób"
879
880 #: ../console/gntplugin.c:279
881 #, fuzzy
882 msgid "Configure Plugin"
883 msgstr "Konfiguruj wtyczkÄ™"
884
885 #: ../console/gntprefs.c:122
886 #, fuzzy
887 msgid "Show Idle Time"
888 msgstr "/Znajomi/Pokazywanie czasów bezczynności"
889
890 #: ../console/gntprefs.c:123
891 #, fuzzy
892 msgid "Show Offline Buddies"
893 msgstr "/Znajomi/Wyświetlaj nieobecnych"
894
895 #: ../console/gntprefs.c:129
896 #, fuzzy
897 msgid "Show Timestamps"
898 msgstr "Datownik"
899
900 #: ../console/gntprefs.c:130
901 #, fuzzy
902 msgid "Notify buddies when you are typing"
903 msgstr "_Informowanie rozmĂłwcĂłw pisaniu"
904
905 #: ../console/gntprefs.c:136
906 #, fuzzy
907 msgid "Log format"
908 msgstr "Format dziennika:"
909
910 #: ../console/gntprefs.c:137
911 msgid "Log IMs"
912 msgstr ""
913
914 #: ../console/gntprefs.c:138
915 #, fuzzy
916 msgid "Log chats"
917 msgstr "Zapis wszystkich _konferencji"
918
919 #: ../console/gntprefs.c:139
920 #, fuzzy
921 msgid "Log status change events"
922 msgstr "Zapisuj zmiany statusu do dziennika systemowego"
923
924 #. Conversations
925 #: ../console/gntprefs.c:220 ../gtk/gtkprefs.c:898 ../gtk/gtkprefs.c:1914
926 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341
927 msgid "Conversations"
928 msgstr "Rozmowy"
929
930 #: ../console/gntprefs.c:221 ../gtk/gtkprefs.c:1354 ../gtk/gtkprefs.c:1925
931 msgid "Logging"
932 msgstr "Dziennik RozmĂłw"
933
934 #: ../console/gntprefs.c:223 ../console/gntui.c:74 ../gtk/gtkdocklet.c:545
935 #: ../gtk/gtkprefs.c:1950
280 msgid "Preferences" 936 msgid "Preferences"
281 msgstr "Ustawienia" 937 msgstr "Ustawienia"
282 938
283 #: ../plugins/docklet/docklet.c:525 939 #: ../console/gntrequest.c:495
284 msgid "Mute Sounds" 940 #, fuzzy
285 msgstr "Wył±czenie dĽwięków" 941 msgid "Not implemented yet."
286 942 msgstr "Ta funkcja nie jest jeszcze obsługiwana"
287 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" 943
288 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox 944 #: ../console/gntstatus.c:135
289 #. 945 #, fuzzy, c-format
290 #: ../plugins/docklet/docklet.c:538 946 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
291 msgid "Quit" 947 msgstr "Czy na pewno usunąć %s?"
292 msgstr "Zakończ" 948
293 949 #: ../console/gntstatus.c:138
294 #: ../plugins/docklet/docklet.c:679 950 #, fuzzy
295 msgid "Blink tray icon for unread..." 951 msgid "Delete Status"
296 msgstr "Mrugaj±ca ikonka w obszarze powiadamiania..." 952 msgstr "Stan podĹ‚Ä…czenia"
297 953
298 #: ../plugins/docklet/docklet.c:682 954 #: ../console/gntstatus.c:167 ../gtk/gtksavedstatuses.c:526
299 msgid "_Instant Messages:" 955 msgid "Saved Statuses"
300 msgstr "" 956 msgstr "Zapisane statusy"
301 957
302 #: ../plugins/docklet/docklet.c:684 ../plugins/docklet/docklet.c:692 958 #: ../console/gntstatus.c:174 ../console/gntstatus.c:526
303 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:424 ../src/gtkprefs.c:823 959 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:433 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:286
304 #: ../src/gtkprefs.c:1749 ../src/gtkprefs.c:1763 960 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:923
305 msgid "Never" 961 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1484
306 msgstr "Nigdy" 962 msgid "Title"
307 963 msgstr "Tytuł"
308 #: ../plugins/docklet/docklet.c:685 964
309 msgid "In hidden conversations" 965 #: ../console/gntstatus.c:174 ../gtk/gtksavedstatuses.c:448
310 msgstr "W ukrytych konwersacjach" 966 msgid "Type"
311 967 msgstr "Rodzaj"
312 #: ../plugins/docklet/docklet.c:686 ../plugins/docklet/docklet.c:694 968
313 #: ../plugins/timestamp_format.c:39 ../plugins/timestamp_format.c:48 969 #: ../console/gntstatus.c:174 ../console/gntstatus.c:551
314 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:425 ../src/gtkprefs.c:825 970 #: ../console/gntstatus.c:563 ../gtk/gtksavedstatuses.c:459
315 msgid "Always" 971 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:923 ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:256
316 msgstr "Zawsze" 972 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:263
317 973 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:339
318 #: ../plugins/docklet/docklet.c:690 974 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1062 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1587
319 msgid "C_hat Messages:" 975 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1605 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1615
320 msgstr "Komunikaty kanału" 976 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1621 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1630
321 977 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1635 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:244
322 #: ../plugins/docklet/docklet.c:693 978 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1228
323 msgid "When my nick is said" 979 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1238
324 msgstr "Gdy kto¶ wypowie moj± ksywkę" 980 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1248
325 981 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1258
326 #. *< type 982 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1268
327 #. *< ui_requirement 983 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1280
328 #. *< flags 984 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2873
329 #. *< dependencies 985 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2976
330 #. *< priority 986 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2982
331 #. *< id 987 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2988
332 #: ../plugins/docklet/docklet.c:720 988 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5501
333 msgid "System Tray Icon" 989 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5729
334 msgstr "Ikona obszaru powiadamiania" 990 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5741
335 991 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5754
336 #. *< name 992 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5761
337 #. *< version 993 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5768
338 #. * summary 994 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3297
339 #: ../plugins/docklet/docklet.c:723 995 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3303
340 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." 996 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3309
341 msgstr "Wy¶wietla ikonę programu Gaim w obszarze powiadamiania." 997 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3388
342 998 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1544
343 #. * description 999 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:246
344 #: ../plugins/docklet/docklet.c:725 1000 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3450
345 msgid "" 1001 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3456
346 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to show " 1002 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2342
347 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " 1003 msgid "Message"
348 "and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for " 1004 msgstr "Wiadomość"
349 "unread messages." 1005
350 msgstr "" 1006 #. Use
351 "Wy¶wietla ikonę w obszarze powiadamiania (np. w GNOME, KDE lub Windows) w " 1007 #: ../console/gntstatus.c:186 ../console/gntstatus.c:580
352 "celu wy¶wietlania bież±cego stanu programu Gaim, pozwala na szybki dostęp do " 1008 #, fuzzy
353 "często używanych funkcji, powiadamia o nieprzeczytanych wiadomo¶ciach." 1009 msgid "Use"
354 1010 msgstr "_UĹĽyj"
355 #: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:123 1011
356 msgid "Orientation" 1012 #: ../console/gntstatus.c:291
357 msgstr "Ułożenie" 1013 #, fuzzy
358 1014 msgid "Invalid title"
359 #: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:124 1015 msgstr "Niepoprawny identyfikator uwierzytelniania"
360 msgid "The orientation of the tray." 1016
361 msgstr "Ułożenie obszaru powiadamiania." 1017 #: ../console/gntstatus.c:292
362 1018 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
363 #: ../plugins/extplacement.c:80 1019 msgstr ""
364 msgid "By conversation count" 1020
365 msgstr "W zależno¶ci od ilo¶ci rozmów" 1021 #: ../console/gntstatus.c:299
366 1022 #, fuzzy
367 #: ../plugins/extplacement.c:101 1023 msgid "Duplicate title"
368 msgid "Conversation Placement" 1024 msgstr "Plik z kluczem publicznym"
369 msgstr "Umieszczanie rozmów" 1025
370 1026 #: ../console/gntstatus.c:300
371 #: ../plugins/extplacement.c:106 1027 #, fuzzy
372 msgid "Number of conversations per window" 1028 msgid "Please enter a different title for the status."
373 msgstr "Ilo¶ć rozmów w jednym oknie" 1029 msgstr "UĹĽywaj innych statusĂłw dla poszczegĂłlnych kont"
374 1030
375 #: ../plugins/extplacement.c:112 1031 #: ../console/gntstatus.c:440
376 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" 1032 #, fuzzy
377 msgstr "Konferencje i wiadomo¶ci w oddzielnych oknach przy rozmieszczaniu po liczbie" 1033 msgid "Substatus"
378 1034 msgstr "Status"
379 #. *< type 1035
380 #. *< ui_requirement 1036 #. Set up stuff for the account box
381 #. *< flags 1037 #: ../console/gntstatus.c:443 ../gtk/gtkblist.c:5177 ../gtk/gtkblist.c:5492
382 #. *< dependencies 1038 msgid "Account:"
383 #. *< priority 1039 msgstr "Konto:"
384 #. *< id 1040
385 #: ../plugins/extplacement.c:135 1041 #: ../console/gntstatus.c:451 ../gtk/gtkft.c:698
386 msgid "ExtPlacement" 1042 msgid "Status:"
387 msgstr "Rozszerzone rozmieszczanie" 1043 msgstr "Stan:"
388 1044
389 #. *< name 1045 #: ../console/gntstatus.c:466
390 #. *< version 1046 #, fuzzy
391 #: ../plugins/extplacement.c:137 1047 msgid "Message:"
392 msgid "Extra conversation placement options." 1048 msgstr "_Wiadomość:"
393 msgstr "Dodatkowe opcje rozmieszczania rozmów." 1049
394 1050 #: ../console/gntstatus.c:515
395 #. *< summary 1051 #, fuzzy
396 #. * description 1052 msgid "Edit Status"
397 #: ../plugins/extplacement.c:139 1053 msgstr "Stan cywilny"
398 msgid "" 1054
399 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " 1055 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
400 "and Chats" 1056 #: ../console/gntstatus.c:534 ../console/gntstatus.c:563
401 msgstr "" 1057 #: ../gtk/gtkblist.c:2734 ../gtk/gtkblist.c:2747 ../gtk/gtkblist.c:2749
402 "Ogranicza ilo¶ć rozmów w jednym oknie, dodatkowo może rozdzielać zwykłe " 1058 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:912 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1059
403 "wiadomo¶ci i konferencje" 1059 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:337
404 1060 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1024 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1584
405 #. *< type 1061 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1592 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:625
406 #. *< ui_requirement 1062 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:629
407 #. *< flags 1063 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:662
408 #. *< dependencies 1064 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1196
409 #. *< priority 1065 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:545
410 #. *< id 1066 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2870
411 #: ../plugins/filectl.c:245 1067 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:800
412 msgid "Gaim File Control" 1068 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:805
413 msgstr "Sterowanie Gaim z pliku" 1069 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:807
414 1070 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2655
415 #. *< name 1071 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3274
416 #. *< version 1072 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4159
417 #. * summary 1073 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3027
418 #. * description 1074 msgid "Status"
419 #: ../plugins/filectl.c:248 ../plugins/filectl.c:250 1075 msgstr "Status"
420 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 1076
421 msgstr "Pozwala na sterowanie programem Gaim poprzez wprowadzanie poleceń do pliku." 1077 #: ../console/gntstatus.c:557
422 1078 #, fuzzy
423 #. *< type 1079 msgid "Use different status for following accounts"
424 #. *< ui_requirement 1080 msgstr "UĹĽywaj innych statusĂłw dla poszczegĂłlnych kont"
425 #. *< flags 1081
426 #. *< dependencies 1082 #. Save & Use
427 #. *< priority 1083 #: ../console/gntstatus.c:591
428 #. *< id 1084 #, fuzzy
429 #: ../plugins/gaiminc.c:91 1085 msgid "Save & Use"
430 msgid "Gaim Demonstration Plugin" 1086 msgstr "Z_apisz i uĹĽyj"
431 msgstr "Wtyczka demonstracyjna Gaim" 1087
432 1088 #: ../console/gntui.c:75
433 #. *< name 1089 #, fuzzy
434 #. *< version 1090 msgid "Statuses"
435 #. * summary 1091 msgstr "Status"
436 #: ../plugins/gaiminc.c:94 1092
437 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." 1093 #: ../console/plugins/gntgf.c:209
438 msgstr "Przykładowa wtyczka która co¶ robi - patrz opis." 1094 #, fuzzy, c-format
439 1095 msgid "%s just signed on"
440 #. * description 1096 msgstr "%s zalogował się"
441 #: ../plugins/gaiminc.c:96 1097
442 msgid "" 1098 #: ../console/plugins/gntgf.c:216
443 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" 1099 #, fuzzy, c-format
444 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" 1100 msgid "%s just signed off"
445 "- It reverses all incoming text\n" 1101 msgstr "%s rozłączył się"
446 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" 1102
447 msgstr "" 1103 #: ../console/plugins/gntgf.c:224
448 "To jest naprawdę doskonała wtyczka która wiele robi:\n" 1104 #, fuzzy, c-format
449 "- Oznajmia kto napisał program kiedy się logujesz\n" 1105 msgid "%s sent you a message"
450 "- Wypisuje przychodz±cy tekst od tyłu\n" 1106 msgstr "%s wysĹ‚aĹ‚ do Ciebie wiadomość. (%s)"
451 "- Wysyła wiadomo¶ć do osób na li¶cie w momencie ich zalogowania" 1107
452 1108 #: ../console/plugins/gntgf.c:243
453 #: ../plugins/gaimrc.c:41 1109 #, c-format
454 msgid "Cursor Color" 1110 msgid "%s said your nick in %s"
455 msgstr "Kolor kursora" 1111 msgstr ""
456 1112
457 #: ../plugins/gaimrc.c:42 1113 #: ../console/plugins/gntgf.c:245
458 msgid "Secondary Cursor Color" 1114 #, fuzzy, c-format
459 msgstr "Kolor drugiego kursora" 1115 msgid "%s sent a message in %s"
460 1116 msgstr "%s wysłał do Ciebie wiadomość. (%s)"
461 #: ../plugins/gaimrc.c:43 1117
462 msgid "Hyperlink Color" 1118 #: ../console/plugins/gntgf.c:283
463 msgstr "Kolor odno¶nika" 1119 #, fuzzy
464 1120 msgid "Buddy signs on/off"
465 #: ../plugins/gaimrc.c:56 1121 msgstr "UĹĽytkownik loguje siÄ™/wylogowuje siÄ™"
466 msgid "GtkTreeView Expander Size" 1122
467 msgstr "Rozmiar elementu rozwijaj±cego" 1123 #: ../console/plugins/gntgf.c:284
468 1124 msgid "You receive an IM"
469 #: ../plugins/gaimrc.c:57 1125 msgstr ""
470 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" 1126
471 msgstr "Poziome odstępy w GtkTreeView" 1127 # FIXME - OkropieĹ„stwo
472 1128 #: ../console/plugins/gntgf.c:285
473 #: ../plugins/gaimrc.c:76 1129 #, fuzzy
474 msgid "Conversation Entry" 1130 msgid "Someone speaks in a chat"
475 msgstr "Pole do wprowadzania tekstu przy rozmowie" 1131 msgstr "KtoĹ› wymawia Twoje imiÄ™ na konferencji"
476 1132
477 #: ../plugins/gaimrc.c:77 1133 # FIXME - Okropieństwo
478 msgid "Conversation History" 1134 #: ../console/plugins/gntgf.c:286
479 msgstr "Historia rozmów" 1135 #, fuzzy
480 1136 msgid "Someone says your name in a chat"
481 #: ../plugins/gaimrc.c:78 1137 msgstr "KtoĹ› wymawia Twoje imiÄ™ na konferencji"
482 msgid "Log Viewer" 1138
483 msgstr "Pogl±d dziennika" 1139 #: ../console/plugins/gntgf.c:314
484 1140 msgid "Notify with a toaster when"
485 #: ../plugins/gaimrc.c:79 1141 msgstr ""
486 msgid "Request Dialog" 1142
487 msgstr "Okno dialogowe z rz±daniem" 1143 #: ../console/plugins/gntgf.c:329
488 1144 msgid "Beep too!"
489 #: ../plugins/gaimrc.c:80 1145 msgstr ""
490 msgid "Notify Dialog" 1146
491 msgstr "Informacyjne okno dialogowe" 1147 #: ../console/plugins/gntgf.c:335
492 1148 msgid "Set URGENT for the terminal window."
493 #: ../plugins/gaimrc.c:91 1149 msgstr ""
494 msgid "GtkTreeView Indent Expanders" 1150
495 msgstr "Wcięcia elementów rozwijaj±cych GtkTreeView" 1151 #: ../console/plugins/gntgf.c:355
496 1152 msgid "GntGf"
497 #: ../plugins/gaimrc.c:287 1153 msgstr ""
498 #, c-format 1154
499 msgid "Select Color for %s" 1155 #: ../console/plugins/gntgf.c:357 ../console/plugins/gntgf.c:358
500 msgstr "Wybór koloru dla %s" 1156 msgid "Toaster plugin for Gaim-Text."
501 1157 msgstr ""
502 #: ../plugins/gaimrc.c:289 1158
503 msgid "Select Color" 1159 #: ../console/plugins/gnthistory.c:116 ../gtk/plugins/history.c:120
504 msgstr "Wybierz kolor"
505
506 #: ../plugins/gaimrc.c:324
507 #, c-format
508 msgid "Select Font for %s"
509 msgstr "Wybór czcionki dla %s"
510
511 #: ../plugins/gaimrc.c:362
512 msgid "Select Interface Font"
513 msgstr "Wybór czcionki dla interfejsu"
514
515 #: ../plugins/gaimrc.c:415
516 msgid "General"
517 msgstr "Ogólne"
518
519 #: ../plugins/gaimrc.c:420
520 msgid "GTK+ Interface Font"
521 msgstr "Czcionka interfejsu GTK+"
522
523 #: ../plugins/gaimrc.c:440
524 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
525 msgstr ""
526
527 #: ../plugins/gaimrc.c:475
528 msgid "Interface colors"
529 msgstr "Kolory interfejsu"
530
531 #: ../plugins/gaimrc.c:499
532 msgid "Widget Sizes"
533 msgstr "Rozmiar Widgetów"
534
535 #: ../plugins/gaimrc.c:520
536 msgid "Fonts"
537 msgstr "Czcionki"
538
539 #: ../plugins/gaimrc.c:543
540 msgid "Tools"
541 msgstr "Narzędzia"
542
543 #: ../plugins/gaimrc.c:548
544 #, c-format
545 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
546 msgstr "Zapis ustawień do %s%sgtkrc-2.0"
547
548 #: ../plugins/gaimrc.c:556
549 msgid "Re-read gtkrc files"
550 msgstr "Odczytaj ustawienia z plików gtkrc"
551
552 #: ../plugins/gaimrc.c:583
553 msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
554 msgstr "Kontrola tematów GTK+ w gaimie"
555
556 #: ../plugins/gaimrc.c:585 ../plugins/gaimrc.c:586
557 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
558 msgstr "Umożliwia modyfikację często używanych opcji gtkrc."
559
560 #. Configuration frame
561 #: ../plugins/gestures/gestures.c:235
562 msgid "Mouse Gestures Configuration"
563 msgstr "Konfiguracja gestów myszy"
564
565 #: ../plugins/gestures/gestures.c:242
566 msgid "Middle mouse button"
567 msgstr "¦rodkowy przycisk myszy"
568
569 #: ../plugins/gestures/gestures.c:247
570 msgid "Right mouse button"
571 msgstr "Prawy przycisk myszy"
572
573 #. "Visual gesture display" checkbox
574 #: ../plugins/gestures/gestures.c:259
575 msgid "_Visual gesture display"
576 msgstr "_Wy¶wietlanie gestów"
577
578 #. *< type
579 #. *< ui_requirement
580 #. *< flags
581 #. *< dependencies
582 #. *< priority
583 #. *< id
584 #: ../plugins/gestures/gestures.c:289
585 msgid "Mouse Gestures"
586 msgstr "Gesty myszy"
587
588 #. *< name
589 #. *< version
590 #. * summary
591 #: ../plugins/gestures/gestures.c:292
592 msgid "Provides support for mouse gestures"
593 msgstr "Dostarcza obsługę gestów myszy"
594
595 #. * description
596 #: ../plugins/gestures/gestures.c:294
597 msgid ""
598 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
599 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
600 "\n"
601 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
602 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
603 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
604 msgstr ""
605 "Dodaje obsługę gestów w oknach wiadomo¶ci.\n"
606 "Przesuń mysz z wci¶niętym ¶rodkowym przyciskiem, tak jak opisano poniżej:\n"
607 "\n"
608 "W dół a potem w prawo - zamyka rozmowę.\n"
609 "W górę a potem w lewo - przeł±cza na poprzedni± rozmowę.\n"
610 "W górę a potem w prawo - przeł±cza na następn± rozmowę."
611
612 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131
613 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 ../src/gtkplugin.c:590
614 #: ../src/gtkroomlist.c:604 ../src/protocols/jabber/jabber.c:755
615 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1524
616 msgid "Name"
617 msgstr "Nazwa"
618
619 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142
620 msgid "Instant Messaging"
621 msgstr "Komunikatory"
622
623 #. Add the label.
624 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:454
625 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
626 msgstr "Wybierz osobę ze swojej ksi±żki adresowej poniżej, lub dodaj now± osobę."
627
628 #. "Search"
629 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:467
630 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353
631 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1418 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8320
632 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5532
633 msgid "Search"
634 msgstr "ZnajdĽ"
635
636 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:548
637 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 ../src/gtkblist.c:4570
638 #: ../src/gtkblist.c:4934
639 msgid "Group:"
640 msgstr "Grupa:"
641
642 #. "New Person" button
643 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:574
644 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464
645 msgid "New Person"
646 msgstr "Nowa osoba"
647
648 #. "Select Buddy" button
649 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:591
650 msgid "Select Buddy"
651 msgstr "Wybór znajomego"
652
653 #. Add the label.
654 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340
655 msgid ""
656 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
657 "person."
658 msgstr "Wybierz osobę któr± chcesz dodać z ksi±żki adresowej, albo utwórz nowy wpis."
659
660 #. Add the expander
661 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428
662 msgid "User _details"
663 msgstr "Szczegóły dotycz±ce _użytkownika"
664
665 #. "Associate Buddy" button
666 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481
667 msgid "_Associate Buddy"
668 msgstr "_Skojarzenie kontaktu"
669
670 #: ../plugins/gevolution/eds-utils.c:73 ../plugins/gevolution/eds-utils.c:86
671 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1125
672 msgid "None"
673 msgstr "Brak"
674
675 #: ../plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../plugins/gevolution/gevolution.c:96
676 #: ../src/blist.c:516 ../src/blist.c:1270 ../src/blist.c:1495
677 #: ../src/gtkblist.c:4379 ../src/protocols/jabber/roster.c:65
678 msgid "Buddies"
679 msgstr "Znajomi"
680
681 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:262
682 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:268
683 msgid "Unable to send e-mail"
684 msgstr "Wysłanie wiadomo¶ci e-mail nie powiodło się."
685
686 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:263
687 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
688 msgstr "Plik wykonywalny programu evolution nie znajduje się w zmiennej PATH."
689
690 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:269
691 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
692 msgstr "Wybrany znajomy nie został odnaleziony w kontaktach Evolution."
693
694 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:286
695 msgid "Add to Address Book"
696 msgstr "Dodaj do ksi±żki adresowej"
697
698 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:290
699 msgid "Send E-Mail"
700 msgstr "Wy¶lij E-mail"
701
702 #. Configuration frame
703 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:417
704 msgid "Evolution Integration Configuration"
705 msgstr "Konfiguracja integracji z Evolution"
706
707 #. Label
708 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:420
709 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
710 msgstr "Zaznacz konta dla których chcesz użyć automatycznego dodawania znajomych."
711
712 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:450 ../plugins/idle.c:147
713 #: ../plugins/idle.c:183 ../src/gtknotify.c:371 ../src/gtkpounce.c:1260
714 msgid "Account"
715 msgstr "Konto"
716
717 #. *< type
718 #. *< ui_requirement
719 #. *< flags
720 #. *< dependencies
721 #. *< priority
722 #. *< id
723 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:527
724 msgid "Evolution Integration"
725 msgstr "Integracja z Evolution"
726
727 # FIXME - Evolution już nie nazywa się Ximian Evolution.
728 #. *< name
729 #. *< version
730 #. * summary
731 #. * description
732 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:530
733 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:532
734 msgid "Provides integration with Evolution."
735 msgstr "Umożliwia integrację z programem Evolution."
736
737 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
738 msgid "Please enter the person's information below."
739 msgstr "WprowadĽ informacje o użytkowniku."
740
741 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
742 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
743 msgstr "Podaj identyfikator znajomego oraz nazwę konta."
744
745 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
746 msgid "Account type:"
747 msgstr "Rodzaj konta:"
748
749 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 ../src/gtkaccount.c:784
750 msgid "Screen name:"
751 msgstr "Identyfikator:"
752
753 #. Optional Information section
754 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314
755 msgid "Optional information:"
756 msgstr "Dodatkowe informacje:"
757
758 #. Label
759 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 ../src/gtkaccount.c:424
760 #: ../src/gtkaccount.c:446 ../src/protocols/oscar/oscar.c:635
761 msgid "Buddy Icon"
762 msgstr "Ikona użytkownika"
763
764 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349
765 msgid "First name:"
766 msgstr "Imię:"
767
768 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361
769 msgid "Last name:"
770 msgstr "Nazwisko:"
771
772 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381
773 msgid "E-mail:"
774 msgstr "E-mail:"
775
776 #. *< type
777 #. *< ui_requirement
778 #. *< flags
779 #. *< dependencies
780 #. *< priority
781 #. *< id
782 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:160
783 msgid "GTK Signals Test"
784 msgstr "Test sygnałów GTK"
785
786 #. *< name
787 #. *< version
788 #. * summary
789 #. * description
790 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:163 ../plugins/gtk-signals-test.c:165
791 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
792 msgstr "Test sprawdzaj±cy czy wszystkie sygnały interfejsu działaj± poprawnie."
793
794 #: ../plugins/history.c:120
795 #, c-format 1160 #, c-format
796 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" 1161 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
797 msgstr "<b>Rozmowa z %s dnia %s:</b><br>" 1162 msgstr "<b>Rozmowa z %s dnia %s:</b><br>"
798 1163
799 #: ../plugins/history.c:147 1164 #: ../console/plugins/gnthistory.c:138 ../gtk/plugins/history.c:147
800 msgid "History Plugin Requires Logging" 1165 msgid "History Plugin Requires Logging"
801 msgstr "Wtyczka Historii wymaga wł±czonego zapisu rozmów do dziennika" 1166 msgstr "Wtyczka Historii wymaga wĹ‚Ä…czonego zapisu rozmĂłw do dziennika"
802 1167
803 #: ../plugins/history.c:148 1168 #: ../console/plugins/gnthistory.c:139 ../gtk/plugins/history.c:148
804 msgid "" 1169 msgid ""
805 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" 1170 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
806 "\n" 1171 "\n"
807 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " 1172 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
808 "the same conversation type(s)." 1173 "the same conversation type(s)."
809 msgstr "" 1174 msgstr ""
810 "Zapis do dziennika rozmów można wł±czyć w Narzędzia->Ustawienia->Dziennik Rozmów\n" 1175 "Zapis do dziennika rozmĂłw moĹĽna wĹ‚Ä…czyć w NarzÄ™dzia->Ustawienia->Dziennik "
1176 "RozmĂłw\n"
811 "\n" 1177 "\n"
812 "Wtyczka historii będzie aktywna dla tych typów rozmów, dla których wł±czysz zapis do dziennika rozmów." 1178 "Wtyczka historii bÄ™dzie aktywna dla tych typĂłw rozmĂłw, dla ktĂłrych wĹ‚Ä…czysz "
813 1179 "zapis do dziennika rozmĂłw."
814 #: ../plugins/history.c:188 1180
815 msgid "History" 1181 #: ../console/plugins/gnthistory.c:179
1182 #, fuzzy
1183 msgid "GntHistory"
816 msgstr "Historia" 1184 msgstr "Historia"
817 1185
818 #: ../plugins/history.c:190 1186 #: ../console/plugins/gnthistory.c:181 ../gtk/plugins/history.c:190
819 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 1187 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
820 msgstr "Wy¶wietla ostatnio zapisane rozmowy w oknie nowych rozmów." 1188 msgstr "WyĹ›wietla ostatnio zapisane rozmowy w oknie nowych rozmĂłw."
821 1189
822 #: ../plugins/history.c:191 1190 #: ../console/plugins/gnthistory.c:182 ../gtk/plugins/history.c:191
823 msgid "" 1191 msgid ""
824 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " 1192 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
825 "conversation into the current conversation." 1193 "conversation into the current conversation."
826 msgstr "" 1194 msgstr ""
827 "Gdy nowa rozmowa zostanie rozpoczęta, wtyczka wstawi ostatni± konwersację do " 1195 "Gdy nowa rozmowa zostanie rozpoczÄ™ta, wtyczka wstawi ostatniÄ… konwersacjÄ™ do "
828 "bież±cego okna rozmowy." 1196 "bieĹĽÄ…cego okna rozmowy."
829 1197
830 #. *< type 1198 #: ../console/plugins/lastlog.c:69
831 #. *< ui_requirement 1199 msgid "Lastlog"
832 #. *< flags 1200 msgstr ""
833 #. *< dependencies 1201
834 #. *< priority 1202 #: ../console/plugins/lastlog.c:99
835 #. *< id 1203 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
836 #: ../plugins/iconaway.c:82 1204 msgstr ""
837 msgid "Iconify on Away" 1205
838 msgstr "Zwijanie do ikony" 1206 #: ../console/plugins/lastlog.c:121
839 1207 msgid "GntLastlog"
840 #. *< name 1208 msgstr ""
841 #. *< version 1209
842 #. * summary 1210 #: ../console/plugins/lastlog.c:123 ../console/plugins/lastlog.c:124
843 #. * description 1211 msgid "Lastlog plugin for gaim-text."
844 #: ../plugins/iconaway.c:85 ../plugins/iconaway.c:87 1212 msgstr ""
845 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 1213
846 msgstr "" 1214 #: ../gtk/eggtrayicon.c:129
847 "Minimalizuje do ikony listę znajomych i okna rozmów gdy użytkownika nie " 1215 msgid "Orientation"
848 "ma przy komputerze." 1216 msgstr "UĹ‚oĹĽenie"
849 1217
850 #: ../plugins/idle.c:152 ../plugins/idle.c:210 1218 #: ../gtk/eggtrayicon.c:130
851 msgid "Minutes" 1219 msgid "The orientation of the tray."
852 msgstr "Minut" 1220 msgstr "UĹ‚oĹĽenie obszaru powiadamiania."
853 1221
854 #: ../plugins/idle.c:159 ../plugins/idle.c:192 ../plugins/idle.c:217 1222 #: ../gtk/gaimstock.c:137
855 #: ../plugins/idle.c:306 1223 msgid "_Alias"
856 msgid "I'dle Mak'er" 1224 msgstr "_Alias"
857 msgstr "Udawanie bezczynno¶ci" 1225
858 1226 #. join button
859 #: ../plugins/idle.c:160 ../plugins/idle.c:249 1227 #: ../gtk/gaimstock.c:138 ../gtk/gtkblist.c:1122 ../gtk/gtkroomlist.c:299
860 msgid "Set Account Idle Time" 1228 #: ../gtk/gtkroomlist.c:456
861 msgstr "Ustawianie czasu bezczynno¶ci konta" 1229 msgid "_Join"
862 1230 msgstr "_Przyłącz się"
863 #: ../plugins/idle.c:163 ../plugins/idle.c:221 1231
864 msgid "_Set" 1232 #: ../gtk/gaimstock.c:139
865 msgstr "U_staw" 1233 msgid "Close _tabs"
866 1234 msgstr "Zamknij wszystkie _zakładki"
867 #: ../plugins/idle.c:164 ../plugins/idle.c:197 ../plugins/idle.c:222 1235
868 msgid "_Cancel" 1236 #: ../gtk/gaimstock.c:140 ../gtk/gtkblist.c:1006
869 msgstr "_Anuluj" 1237 msgid "I_M"
870 1238 msgstr "_Wiadomość"
871 #: ../plugins/idle.c:177 1239
872 msgid "None of your accounts are idle." 1240 #: ../gtk/gaimstock.c:141
873 msgstr "Żadne z twoich kont nie jest w stanie bezczynno¶ci." 1241 msgid "_Get Info"
874 1242 msgstr "Pobierz _informacje"
875 #: ../plugins/idle.c:193 ../plugins/idle.c:253 1243
876 msgid "Unset Account Idle Time" 1244 #: ../gtk/gaimstock.c:142
877 msgstr "Ustawianie czasu bezczynno¶ci konta" 1245 msgid "_Invite"
878 1246 msgstr "_ZaproĹ›"
879 #: ../plugins/idle.c:196 1247
880 msgid "_Unset" 1248 #: ../gtk/gaimstock.c:143
881 msgstr "_Skasuj" 1249 msgid "_Modify"
882 1250 msgstr "_Modyfikuj"
883 #: ../plugins/idle.c:218 ../plugins/idle.c:257 1251
884 msgid "Set Idle Time for All Accounts" 1252 #: ../gtk/gaimstock.c:144
885 msgstr "Ustaw czas bezczynno¶ci dla wszystkich kont" 1253 msgid "_Open Mail"
886 1254 msgstr "_OtwĂłrz pocztÄ™"
887 #: ../plugins/idle.c:262 1255
888 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" 1256 #. Pause button
889 msgstr "Skasuj ustawiony wcze¶niej czas bezczynno¶ci dla wszystkich kont" 1257 #: ../gtk/gaimstock.c:145 ../gtk/gtkft.c:835
890 1258 msgid "_Pause"
891 #: ../plugins/idle.c:308 ../plugins/idle.c:309 1259 msgstr "_Wstrzymaj"
892 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" 1260
893 msgstr "Pozwala na ręczn± konfigurację czasu beczynno¶ci" 1261 #. Build the login options frame.
894 1262 #: ../gtk/gtkaccount.c:390
895 #. *< type 1263 msgid "Login Options"
896 #. *< ui_requirement 1264 msgstr "Opcje logowania"
897 #. *< flags 1265
898 #. *< dependencies 1266 #: ../gtk/gtkaccount.c:491
899 #. *< priority 1267 msgid "Local alias:"
900 #. *< id 1268 msgstr "Lokalny alias:"
901 #: ../plugins/ipc-test-client.c:87 1269
902 msgid "IPC Test Client" 1270 #. Build the user options frame.
903 msgstr "Klient testowy IPC" 1271 #: ../gtk/gtkaccount.c:553
904 1272 msgid "User Options"
905 #. *< name 1273 msgstr "Opcje uĹĽytkownika"
906 #. *< version 1274
907 #. * summary 1275 #. Buddy icon
908 #: ../plugins/ipc-test-client.c:90 1276 #: ../gtk/gtkaccount.c:571
909 msgid "Test plugin IPC support, as a client." 1277 msgid "Use this buddy icon for this account:"
910 msgstr "Testuje obsługę wtyczki IPC, jako klient." 1278 msgstr "UĹĽywanie poniĹĽszej ikony uĹĽytkownika dla tego konta:"
911 1279
912 #. * description 1280 #. Build the protocol options frame.
913 #: ../plugins/ipc-test-client.c:92 1281 #: ../gtk/gtkaccount.c:683
914 msgid "" 1282 #, c-format
915 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " 1283 msgid "%s Options"
916 "calls the commands registered." 1284 msgstr "Opcje %s"
917 msgstr "" 1285
918 "Testuje obsługę wtyczki IPC, jako klient. Ta funkcja znajduje wtyczkę serwera " 1286 #: ../gtk/gtkaccount.c:879
919 "i wywołuje zarejestrowane polecenia." 1287 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
920 1288 msgstr "Ustawienia pośrednika sieciowego z GNOME"
921 #. *< type 1289
922 #. *< ui_requirement 1290 #: ../gtk/gtkaccount.c:880
923 #. *< flags 1291 msgid "Use Global Proxy Settings"
924 #. *< dependencies 1292 msgstr "Globalne ustawienia pośrednika sieciowego"
925 #. *< priority 1293
926 #. *< id 1294 #: ../gtk/gtkaccount.c:886
927 #: ../plugins/ipc-test-server.c:74 1295 msgid "No Proxy"
928 msgid "IPC Test Server" 1296 msgstr "Brak pośrednika"
929 msgstr "Serwer testowy IPC" 1297
930 1298 #: ../gtk/gtkaccount.c:892
931 #. *< name 1299 msgid "HTTP"
932 #. *< version 1300 msgstr "HTTP"
933 #. * summary 1301
934 #: ../plugins/ipc-test-server.c:77 1302 #: ../gtk/gtkaccount.c:898
935 msgid "Test plugin IPC support, as a server." 1303 msgid "SOCKS 4"
936 msgstr "Testuje obsługę wtyczki IPC, jako serwer." 1304 msgstr "SOCKS 4"
937 1305
938 #. * description 1306 #: ../gtk/gtkaccount.c:904
939 #: ../plugins/ipc-test-server.c:79 1307 msgid "SOCKS 5"
940 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." 1308 msgstr "SOCKS 5"
941 msgstr "Testuje obsługę wtyczki IPC jako serwer. Ta funkcja rejestruje polecenia IPC." 1309
942 1310 #: ../gtk/gtkaccount.c:910 ../gtk/gtkprefs.c:1100
943 #: ../plugins/log_reader.c:1407 1311 msgid "Use Environmental Settings"
944 msgid "User is offline." 1312 msgstr "Ustawienia środowiska"
945 msgstr "Użytkownik jest rozł±czony." 1313
946 1314 #. This is an easter egg.
947 #: ../plugins/log_reader.c:1413 1315 #. It means one of two things, both intended as humourus:
948 msgid "Auto-response sent:" 1316 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
949 msgstr "Wysłano automatyczn± odpowiedĽ:" 1317 #. look at butterflies.
950 1318 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
951 #: ../plugins/log_reader.c:1423 ../plugins/log_reader.c:1426 1319 #: ../gtk/gtkaccount.c:949
952 #, c-format 1320 msgid "If you look real closely"
953 msgid "%s logged out." 1321 msgstr "Jeśli spojrzysz naprawdę blisko"
954 msgstr "%s wylogowany." 1322
955 1323 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
956 #: ../plugins/log_reader.c:1440 1324 #: ../gtk/gtkaccount.c:952
957 msgid "One or more messages may have been undeliverable." 1325 msgid "you can see the butterflies mating"
958 msgstr "Jedna lub więcej wiadomo¶ci mogła być dostarczona/" 1326 msgstr "ujrzysz Ĺ‚Ä…czÄ…ce siÄ™ w pary motyle"
959 1327
960 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING 1328 #: ../gtk/gtkaccount.c:973
961 #. we have been kicked off =^( 1329 msgid "Proxy Options"
962 #: ../plugins/log_reader.c:1450 ../src/protocols/napster/napster.c:363 1330 msgstr "Opcje pośrednika sieciowego"
963 msgid "You were disconnected from the server." 1331
964 msgstr "Rozł±czono z serwerem." 1332 #: ../gtk/gtkaccount.c:987 ../gtk/gtkprefs.c:1094
965 1333 msgid "Proxy _type:"
966 #: ../plugins/log_reader.c:1458 1334 msgstr "_Rodzaj pośrednika:"
967 msgid "" 1335
968 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " 1336 #: ../gtk/gtkaccount.c:996 ../gtk/gtkprefs.c:1115
969 "logged in." 1337 msgid "_Host:"
970 msgstr "Jeste¶ teraz rozł±czona/rozł±czony. Nie możesz odbierać wiadomo¶ci dopóki nie zalogujesz się." 1338 msgstr "_Komputer:"
971 1339
972 #: ../plugins/log_reader.c:1473 1340 #: ../gtk/gtkaccount.c:1000 ../gtk/gtkprefs.c:1133
973 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." 1341 msgid "_Port:"
974 msgstr "Wiadomo¶ć nie została wysłana ponieważ maksymalna długo¶ć została przekroczona." 1342 msgstr "_Port:"
975 1343
976 #: ../plugins/log_reader.c:1478 1344 #: ../gtk/gtkaccount.c:1008
977 msgid "Message could not be sent." 1345 msgid "_Username:"
978 msgstr "Wiadomo¶ć nie została wysłana." 1346 msgstr "_UĹĽytkownik:"
979 1347
980 #. Add general preferences. 1348 #: ../gtk/gtkaccount.c:1014 ../gtk/gtkprefs.c:1170
981 #: ../plugins/log_reader.c:1912 1349 msgid "Pa_ssword:"
982 msgid "General Log Reading Configuration" 1350 msgstr "_Hasło:"
983 msgstr "Ogólna konfiguracja czytnika dziennika rozmów" 1351
984 1352 #: ../gtk/gtkaccount.c:1425
985 #: ../plugins/log_reader.c:1916 1353 msgid "Add Account"
986 msgid "Fast size calculations" 1354 msgstr "Dodawanie konta"
987 msgstr "Szybkie obliczanie rozmiaru" 1355
988 1356 #: ../gtk/gtkaccount.c:1449
989 #: ../plugins/log_reader.c:1920 1357 msgid "_Basic"
990 msgid "Use name heuristics" 1358 msgstr "_Podstawowe"
991 msgstr "" 1359
992 1360 #: ../gtk/gtkaccount.c:1460
993 #. Add Log Directory preferences. 1361 msgid "_Advanced"
994 #: ../plugins/log_reader.c:1926 1362 msgstr "_Zaawansowane"
995 msgid "Log Directory" 1363
996 msgstr "Katalog z plikami" 1364 #. Register button
997 1365 #: ../gtk/gtkaccount.c:1475 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:858
998 #: ../plugins/log_reader.c:1930 1366 msgid "Register"
999 msgid "Adium" 1367 msgstr "Rejestruj"
1000 msgstr "Adium" 1368
1001 1369 #: ../gtk/gtkaccount.c:1930 ../gtk/gtkplugin.c:581
1002 #: ../plugins/log_reader.c:1934 1370 msgid "Enabled"
1003 msgid "Fire" 1371 msgstr "WĹ‚Ä…czone"
1004 msgstr "Fire" 1372
1005 1373 #: ../gtk/gtkaccount.c:1958
1006 #: ../plugins/log_reader.c:1938 1374 msgid "Protocol"
1007 msgid "Messenger Plus!" 1375 msgstr "Protokół"
1008 msgstr "Messenger Plus!" 1376
1009 1377 #: ../gtk/gtkaccount.c:2127
1010 #: ../plugins/log_reader.c:1942 1378 msgid ""
1011 msgid "MSN Messenger" 1379 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to Gaim!</span>\n"
1012 msgstr "MSN Messenger"
1013
1014 #: ../plugins/log_reader.c:1946
1015 msgid "Trillian"
1016 msgstr "Trillian"
1017
1018 #. *< type
1019 #. *< ui_requirement
1020 #. *< flags
1021 #. *< dependencies
1022 #. *< priority
1023 #. *< id
1024 #: ../plugins/log_reader.c:1969
1025 msgid "Log Reader"
1026 msgstr "Czytnik dziennika rozmów"
1027
1028 #. *< name
1029 #. *< version
1030 #. * summary
1031 #: ../plugins/log_reader.c:1973
1032 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
1033 msgstr "Dodaje możliwo¶ć przegl±dania dziennika rozmów z innych komunikatorów."
1034
1035 #. * description
1036 #: ../plugins/log_reader.c:1977
1037 msgid ""
1038 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
1039 "Currently, this includes Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, and "
1040 "Trillian."
1041 msgstr "Podczas ogl±dania dziennika rozmów, ta wtyczka automatycznie doł±czy zapisane wcze¶niej rozmowy z innych komunikatorów. W tej chwili wtyczka odczytuje pliki zapisane przez Adium, Fire, Messeger Plus!, MSN Messenger i Trillian."
1042
1043 #: ../plugins/mailchk.c:160
1044 msgid "Mail Checker"
1045 msgstr "Sprawdzanie poczty"
1046
1047 #: ../plugins/mailchk.c:162
1048 msgid "Checks for new local mail."
1049 msgstr "Sprawdza czy jest nowa lokalna poczta."
1050
1051 #: ../plugins/mailchk.c:163
1052 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
1053 msgstr "Dodaje do listy znajomych mały wskaĽnik informuj±cy o nowej lokalnej poczcie."
1054
1055 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:213
1056 msgid "Mono Plugin Loader"
1057 msgstr "Ładowanie wtyczek Mono"
1058
1059 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:215 ../plugins/mono/loader/mono.c:216
1060 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
1061 msgstr "Wczytuje wtyczki napisane .NET Mono."
1062
1063 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
1064 msgid ""
1065 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
1066 "accept."
1067 msgstr ""
1068
1069 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
1070 msgid "Music messaging session confirmed."
1071 msgstr ""
1072
1073 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:414
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Music Messaging"
1076 msgstr "Komunikatory"
1077
1078 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:415
1079 msgid "There was a conflict in running the command:"
1080 msgstr "Nast±pił konflikt podczas uruchamiania polecenia:"
1081
1082 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:523
1083 msgid "Error Running Editor"
1084 msgstr "Bł±d podczas uruchamiania edytora"
1085
1086 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:524
1087 msgid "The following error has occured:"
1088 msgstr "Wyst±pił następuj±cy bł±d:"
1089
1090 #. Configuration frame
1091 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:623
1092 msgid "Music Messaging Configuration"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:627
1096 msgid "Score Editor Path"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:628
1100 msgid "_Apply"
1101 msgstr "_Zastosuj"
1102
1103 #. *< type
1104 #. *< ui_requirement
1105 #. *< flags
1106 #. *< dependencies
1107 #. *< priority
1108 #. *< id
1109 #. *< name
1110 #. *< version
1111 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:663
1112 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
1113 msgstr ""
1114
1115 #. * summary
1116 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665
1117 msgid ""
1118 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
1119 "on a piece of music by editting a common score in real-time."
1120 msgstr ""
1121
1122 #. ---------- "Notify For" ----------
1123 #: ../plugins/notify.c:638
1124 msgid "Notify For"
1125 msgstr "Powiadamianie o zmianach w"
1126
1127 #: ../plugins/notify.c:642
1128 msgid "_IM windows"
1129 msgstr "Oknach w_iadomo¶ci"
1130
1131 #: ../plugins/notify.c:649
1132 msgid "C_hat windows"
1133 msgstr "Oknach _konferencji"
1134
1135 # FIXME - Okropieństwo
1136 #: ../plugins/notify.c:657
1137 msgid "\t_Only when someone says your nick"
1138 msgstr "\ttylko gdy kto¶ wymawia Twoje imię na konferencji"
1139
1140 #: ../plugins/notify.c:667
1141 msgid "_Focused windows"
1142 msgstr "Oknach _aktywnych"
1143
1144 #. ---------- "Notification Methods" ----------
1145 #: ../plugins/notify.c:675
1146 msgid "Notification Methods"
1147 msgstr "Metody powiadamiania"
1148
1149 #: ../plugins/notify.c:682
1150 msgid "Prepend _string into window title:"
1151 msgstr "Poprzedzanie tytułu okna _napisem:"
1152
1153 #. Count method button
1154 #: ../plugins/notify.c:701
1155 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
1156 msgstr "Wstawianie _liczby wiadomo¶ci do tytułu okna"
1157
1158 #. Urgent method button
1159 #: ../plugins/notify.c:710
1160 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
1161 msgstr "_Ustawienie podpowiedzi \"PILNY\" menedżera okien"
1162
1163 #. Raise window method button
1164 #: ../plugins/notify.c:719
1165 msgid "R_aise conversation window"
1166 msgstr "Przeniesienia okna rozmów na _wierzch"
1167
1168 #. ---------- "Notification Removals" ----------
1169 #: ../plugins/notify.c:727
1170 msgid "Notification Removal"
1171 msgstr "Likwidowanie powiadomienia"
1172
1173 #. Remove on focus button
1174 #: ../plugins/notify.c:732
1175 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
1176 msgstr "Usunięcie po _aktywacji okna rozmowy"
1177
1178 #. Remove on click button
1179 #: ../plugins/notify.c:739
1180 msgid "Remove when conversation window _receives click"
1181 msgstr "Usunięcie po _kliknięciu okna rozmowy"
1182
1183 #. Remove on type button
1184 #: ../plugins/notify.c:747
1185 msgid "Remove when _typing in conversation window"
1186 msgstr "Usunięcie po wpisaniu _tekstu w oknie rozmowy"
1187
1188 #. Remove on message send button
1189 #: ../plugins/notify.c:755
1190 msgid "Remove when a _message gets sent"
1191 msgstr "Usunięcie po _wysłaniu wiadomo¶ci"
1192
1193 #. Remove on conversation switch button
1194 #: ../plugins/notify.c:764
1195 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
1196 msgstr "Usunięcie po p_rzeł±czeniu na zakładkę rozmowy"
1197
1198 #. *< type
1199 #. *< ui_requirement
1200 #. *< flags
1201 #. *< dependencies
1202 #. *< priority
1203 #. *< id
1204 #: ../plugins/notify.c:853
1205 msgid "Message Notification"
1206 msgstr "Powiadamianie o zdarzeniach"
1207
1208 #. *< name
1209 #. *< version
1210 #. * summary
1211 #. * description
1212 #: ../plugins/notify.c:856 ../plugins/notify.c:858
1213 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
1214 msgstr "Dostarcza wiele sposobów na powiadomienie o nieprzeczytanych wiadomo¶ciach."
1215
1216 #. *< type
1217 #. *< ui_requirement
1218 #. *< flags
1219 #. *< dependencies
1220 #. *< priority
1221 #. *< id
1222 #: ../plugins/perl/perl.c:583
1223 msgid "Perl Plugin Loader"
1224 msgstr "Wczytywanie wtyczek w Perlu"
1225
1226 #. *< name
1227 #. *< version
1228 #. *< summary
1229 #: ../plugins/perl/perl.c:585 ../plugins/perl/perl.c:586
1230 msgid "Provides support for loading perl plugins."
1231 msgstr "Pozwala wczytywać wtyczki w języku Perl."
1232
1233 #: ../plugins/psychic.c:22
1234 msgid "Psychic Mode"
1235 msgstr "Tryb Psychola"
1236
1237 #: ../plugins/psychic.c:23
1238 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
1239 msgstr "Tryb psychola dla nadchodz±cych rozmów"
1240
1241 #: ../plugins/psychic.c:24
1242 msgid ""
1243 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
1244 "This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!"
1245 msgstr "Wł±czenie tej wtyczki powoduje, że okna rozmów będ± się pojawiały gdy tylko kto¶ rozpocznie do Ciebie pisać. Wtyczka działa z AIM, ICQ, Jabberem, Sametime i Yahoo!"
1246
1247 #: ../plugins/psychic.c:60
1248 msgid "You feel a disturbance in the force..."
1249 msgstr "Czujesz zaburzenia mocy...."
1250
1251 #: ../plugins/psychic.c:79
1252 msgid "Only enable for users on the buddy list"
1253 msgstr "Wł±czone tylko dla użytkowników z listy znajomych"
1254
1255 #: ../plugins/psychic.c:84
1256 msgid "Disable when away"
1257 msgstr "Wył±czone podczas nieobecno¶ci"
1258
1259 #: ../plugins/psychic.c:88
1260 msgid "Display notification message in conversations"
1261 msgstr "Wy¶wietlaj komunikaty informacyjne w oknach rozmów"
1262
1263 #: ../plugins/raw.c:175
1264 msgid "Raw"
1265 msgstr "Niskopoziomowy"
1266
1267 #: ../plugins/raw.c:177
1268 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
1269 msgstr "Pozwala na wysyłanie niesformatowanego strumienia w protokołach tekstowych."
1270
1271 #: ../plugins/raw.c:178
1272 msgid ""
1273 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
1274 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
1275 msgstr ""
1276 "Pozwala na wysyłanie niesformatowanego strumienia w protokołach tekstowych "
1277 "(Jabber, MSN, IRC, TOC). Naci¶nij \"Enter\" w polu do wprowadzania tekstu "
1278 "aby wysłać tekst. Obserwuj okno debugera."
1279
1280 #: ../plugins/relnot.c:63
1281 #, c-format
1282 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>"
1283 msgstr "Używany jest Gaim w wersji %s. Bież±c± wersj± jest %s.<hr>"
1284
1285 #: ../plugins/relnot.c:69
1286 #, c-format
1287 msgid ""
1288 "<b>ChangeLog:</b>\n"
1289 "%s<br><br>"
1290 msgstr ""
1291 "<b>Lista zmian:</b>\n"
1292 "%s<br><br>"
1293
1294 #: ../plugins/relnot.c:74
1295 #, c-format
1296 msgid ""
1297 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
1298 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
1299 msgstr ""
1300 "Wersję %s można pobrać z:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://"
1301 "gaim.sourceforge.net</a>."
1302
1303 #: ../plugins/relnot.c:78 ../plugins/relnot.c:79
1304 msgid "New Version Available"
1305 msgstr "Dostępna jest nowa wersja"
1306
1307 #. *< type
1308 #. *< ui_requirement
1309 #. *< flags
1310 #. *< dependencies
1311 #. *< priority
1312 #. *< id
1313 #: ../plugins/relnot.c:137
1314 msgid "Release Notification"
1315 msgstr "Powiadomienie o wydaniu"
1316
1317 #. *< name
1318 #. *< version
1319 #. * summary
1320 #: ../plugins/relnot.c:140
1321 msgid "Checks periodically for new releases."
1322 msgstr "Sprawdza okresowo czy wydana została nowa wersja programu."
1323
1324 #. * description
1325 #: ../plugins/relnot.c:142
1326 msgid ""
1327 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
1328 "ChangeLog."
1329 msgstr ""
1330 "Sprawdza okresowo czy wydano now± wersję programu, oraz powiadamia "
1331 "użytkownika wy¶wietlaj±c listę zmian."
1332
1333 #. *< type
1334 #. *< ui_requirement
1335 #. *< flags
1336 #. *< dependencies
1337 #. *< priority
1338 #. *< id
1339 #: ../plugins/signals-test.c:684
1340 msgid "Signals Test"
1341 msgstr "Test sygnałów"
1342
1343 #. *< name
1344 #. *< version
1345 #. * summary
1346 #. * description
1347 #: ../plugins/signals-test.c:687 ../plugins/signals-test.c:689
1348 msgid "Test to see that all signals are working properly."
1349 msgstr "Test sprawdzaj±cy czy wszystkie zdarzenia poprawnie działaj±."
1350
1351 #. *< type
1352 #. *< ui_requirement
1353 #. *< flags
1354 #. *< dependencies
1355 #. *< priority
1356 #. *< id
1357 #: ../plugins/simple.c:34
1358 msgid "Simple Plugin"
1359 msgstr "Prosta wtyczka"
1360
1361 #. *< name
1362 #. *< version
1363 #. * summary
1364 #. * description
1365 #: ../plugins/simple.c:37 ../plugins/simple.c:39
1366 msgid "Tests to see that most things are working."
1367 msgstr "Testy sprawdzaj±ce czy większo¶ć rzeczy działa."
1368
1369 #: ../plugins/spellchk.c:1917
1370 msgid "Duplicate Correction"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: ../plugins/spellchk.c:1918
1374 msgid "The specified word already exists in the correction list."
1375 msgstr "Wybrane słowo już istnieje w li¶cie słów koryguj±cych."
1376
1377 #: ../plugins/spellchk.c:2127
1378 msgid "Text Replacements"
1379 msgstr "Zastępowanie tekstu"
1380
1381 #: ../plugins/spellchk.c:2150
1382 msgid "You type"
1383 msgstr "Wpisanie"
1384
1385 #: ../plugins/spellchk.c:2164
1386 msgid "You send"
1387 msgstr "Wysyła"
1388
1389 #: ../plugins/spellchk.c:2178
1390 msgid "Whole words only"
1391 msgstr "Tylko całe słowa"
1392
1393 #: ../plugins/spellchk.c:2190
1394 msgid "Case sensitive"
1395 msgstr "Rozróżnianie wielko¶ci liter"
1396
1397 #: ../plugins/spellchk.c:2216
1398 msgid "Add a new text replacement"
1399 msgstr "Dodaj nowe zast±pienie tekstu"
1400
1401 #: ../plugins/spellchk.c:2232
1402 msgid "You _type:"
1403 msgstr "_Wpisanie:"
1404
1405 #: ../plugins/spellchk.c:2249
1406 msgid "You _send:"
1407 msgstr "Wy_słanie:"
1408
1409 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
1410 #: ../plugins/spellchk.c:2261
1411 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: ../plugins/spellchk.c:2263
1415 msgid "Only replace _whole words"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: ../plugins/spellchk.c:2288
1419 #, fuzzy
1420 msgid "General Text Replacement Options"
1421 msgstr "Zastępowanie tekstu"
1422
1423 #: ../plugins/spellchk.c:2289
1424 msgid "Enable replacement of last word on send"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: ../plugins/spellchk.c:2314
1428 msgid "Text replacement"
1429 msgstr "Zastępowanie tekstu"
1430
1431 #: ../plugins/spellchk.c:2316 ../plugins/spellchk.c:2317
1432 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
1433 msgstr "Zastępuje tekst w wychodz±cych wiadomo¶ciach zgodnie z okre¶lonymi regułami."
1434
1435 #. *< type
1436 #. *< ui_requirement
1437 #. *< flags
1438 #. *< dependencies
1439 #. *< priority
1440 #. *< id
1441 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:251
1442 msgid "GNUTLS"
1443 msgstr "GNUTLS"
1444
1445 #. *< name
1446 #. *< version
1447 #. * summary
1448 #. * description
1449 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:254 ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:256
1450 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
1451 msgstr "Dostarcza obsługę SSL z użyciem GNUTLS."
1452
1453 #. *< type
1454 #. *< ui_requirement
1455 #. *< flags
1456 #. *< dependencies
1457 #. *< priority
1458 #. *< id
1459 #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:412
1460 msgid "NSS"
1461 msgstr "NSS"
1462
1463 #. *< name
1464 #. *< version
1465 #. * summary
1466 #. * description
1467 #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:415 ../plugins/ssl/ssl-nss.c:417
1468 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
1469 msgstr "Dostarcza obsługę SSL z użyciem Mozilla NSS."
1470
1471 #. *< type
1472 #. *< ui_requirement
1473 #. *< flags
1474 #. *< dependencies
1475 #. *< priority
1476 #. *< id
1477 #: ../plugins/ssl/ssl.c:94
1478 msgid "SSL"
1479 msgstr "SSL"
1480
1481 #. *< name
1482 #. *< version
1483 #. * summary
1484 #. * description
1485 #: ../plugins/ssl/ssl.c:97 ../plugins/ssl/ssl.c:99
1486 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
1487 msgstr "Dostarcza funkcji obudowuj±cej biblioteki obsługi SSL."
1488
1489 #: ../plugins/statenotify.c:49
1490 #, c-format
1491 msgid "%s is no longer away."
1492 msgstr "%s nie jest już nieobecny."
1493
1494 #: ../plugins/statenotify.c:51
1495 #, c-format
1496 msgid "%s has gone away."
1497 msgstr "%s jest nieobecny."
1498
1499 #: ../plugins/statenotify.c:61
1500 #, c-format
1501 msgid "%s has become idle."
1502 msgstr "%s jest bezczynny."
1503
1504 #: ../plugins/statenotify.c:63
1505 #, c-format
1506 msgid "%s is no longer idle."
1507 msgstr "%s nie jest już bezczynny."
1508
1509 #: ../plugins/statenotify.c:72
1510 #, c-format
1511 msgid "%s has signed on."
1512 msgstr "%s zalogował się."
1513
1514 #: ../plugins/statenotify.c:79
1515 #, c-format
1516 msgid "%s has signed off."
1517 msgstr "%s rozł±czył się."
1518
1519 #: ../plugins/statenotify.c:90
1520 msgid "Notify When"
1521 msgstr "Powiadamianie gdy"
1522
1523 #: ../plugins/statenotify.c:93
1524 msgid "Buddy Goes _Away"
1525 msgstr "Znajomy zmienia status na _zajęty"
1526
1527 #: ../plugins/statenotify.c:96
1528 msgid "Buddy Goes _Idle"
1529 msgstr "Znajomy zmienia status na _bezczynny"
1530
1531 #: ../plugins/statenotify.c:99
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Buddy _Signs On/Off"
1534 msgstr "Użytkownik loguje się"
1535
1536 #. *< type
1537 #. *< ui_requirement
1538 #. *< flags
1539 #. *< dependencies
1540 #. *< priority
1541 #. *< id
1542 #: ../plugins/statenotify.c:141
1543 msgid "Buddy State Notification"
1544 msgstr "Powiadamianie o stanie znajomych"
1545
1546 #. *< name
1547 #. *< version
1548 #. * summary
1549 #. * description
1550 #: ../plugins/statenotify.c:144 ../plugins/statenotify.c:147
1551 msgid ""
1552 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
1553 "idle."
1554 msgstr "Wy¶wietla w oknie rozmowy zmianę statusu znajomego."
1555
1556 #: ../plugins/tcl/tcl.c:369
1557 msgid "Tcl Plugin Loader"
1558 msgstr "Wczytywanie wtyczek Tcl"
1559
1560 #: ../plugins/tcl/tcl.c:371 ../plugins/tcl/tcl.c:372
1561 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
1562 msgstr "Pozwala na obsługiwanie odczytu wtyczek Tcl"
1563
1564 #. *< type
1565 #. *< ui_requirement
1566 #. *< flags
1567 #. *< dependencies
1568 #. *< priority
1569 #. *< id
1570 #: ../plugins/ticker/ticker.c:77 ../plugins/ticker/ticker.c:355
1571 msgid "Buddy Ticker"
1572 msgstr "Przewijana lista znajomych"
1573
1574 #. *< name
1575 #. *< version
1576 #. * summary
1577 #. * description
1578 #: ../plugins/ticker/ticker.c:358 ../plugins/ticker/ticker.c:360
1579 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
1580 msgstr "Lista znajomych przesuwaj±ca się w poziomie."
1581
1582 #: ../plugins/timestamp.c:188
1583 msgid "iChat Timestamp"
1584 msgstr "Datownik iChat"
1585
1586 #: ../plugins/timestamp.c:195
1587 msgid "Delay"
1588 msgstr "OpóĽnienie"
1589
1590 #: ../plugins/timestamp.c:202
1591 msgid "minutes."
1592 msgstr "minut."
1593
1594 #. *< type
1595 #. *< ui_requirement
1596 #. *< flags
1597 #. *< dependencies
1598 #. *< priority
1599 #. *< id
1600 #: ../plugins/timestamp.c:264
1601 msgid "Timestamp"
1602 msgstr "Datownik"
1603
1604 #. *< name
1605 #. *< version
1606 #. * summary
1607 #. * description
1608 #: ../plugins/timestamp.c:267 ../plugins/timestamp.c:269
1609 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
1610 msgstr "Dodaje daty w stylu iChat'a do rozmowy co N minut."
1611
1612 #: ../plugins/timestamp_format.c:22
1613 msgid "Timestamp Format Options"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: ../plugins/timestamp_format.c:27
1617 msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: ../plugins/timestamp_format.c:30
1621 msgid "Show dates in..."
1622 msgstr "Wy¶wietlanie dat w..."
1623
1624 #: ../plugins/timestamp_format.c:35
1625 msgid "Co_nversations:"
1626 msgstr "_Rozmowach:"
1627
1628 #: ../plugins/timestamp_format.c:37 ../plugins/timestamp_format.c:46
1629 msgid "For delayed messages"
1630 msgstr "Dla opóĽnionych wiadomo¶ci"
1631
1632 #: ../plugins/timestamp_format.c:38 ../plugins/timestamp_format.c:47
1633 msgid "For delayed messages and in chats"
1634 msgstr "Dla opóĽnionych wiadomo¶ci w konferencjach"
1635
1636 #: ../plugins/timestamp_format.c:44
1637 msgid "_Message Logs:"
1638 msgstr "_Dzienniku wiadomo¶ci"
1639
1640 #. *< type
1641 #. *< ui_requirement
1642 #. *< flags
1643 #. *< dependencies
1644 #. *< priority
1645 #. *< id
1646 #: ../plugins/timestamp_format.c:150
1647 msgid "Message Timestamp Formats"
1648 msgstr "Format znacznika czasu w wiadomo¶ciach"
1649
1650 #. *< name
1651 #. *< version
1652 #. * summary
1653 #: ../plugins/timestamp_format.c:153
1654 msgid "Customizes the message timestamp formats."
1655 msgstr "Zmień format znacznika czasu w wiadomo¶ciach."
1656
1657 #. * description
1658 #: ../plugins/timestamp_format.c:155
1659 msgid ""
1660 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
1661 "timestamp formats."
1662 msgstr "Umożliwia dostosowanie znacznika czasu wy¶wietlanego przy rozmowach i zapisywanego w dzienniku rozmów."
1663
1664 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
1665 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
1666 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616
1667 msgid "Opacity:"
1668 msgstr "Nieprzezroczysto¶ć:"
1669
1670 #. IM Convo trans options
1671 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533
1672 msgid "IM Conversation Windows"
1673 msgstr "Okna rozmów"
1674
1675 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534
1676 msgid "_IM window transparency"
1677 msgstr "Przezroczysto¶ć okien _wiadomo¶ci"
1678
1679 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548
1680 msgid "_Show slider bar in IM window"
1681 msgstr "Wy¶wietlanie _suwaka przezroczysto¶ci w oknie wiadomo¶ci"
1682
1683 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555
1684 msgid "Remove IM window transparency on focus"
1685 msgstr "Usuń przezroczysto¶ć okien wiadomo¶ci, po ich aktywacji"
1686
1687 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558
1688 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606
1689 msgid "Always on top"
1690 msgstr "Zawsze na wierzchu"
1691
1692 #. Buddy List trans options
1693 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590
1694 msgid "Buddy List Window"
1695 msgstr "Okno listy znajomych"
1696
1697 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591
1698 msgid "_Buddy List window transparency"
1699 msgstr "_Przezroczysto¶ć okna listy znajomych"
1700
1701 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604
1702 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
1703 msgstr "Wył±czenie przezroczysto¶ci okna listy znajomych gdy jest aktywne"
1704
1705 #. *< type
1706 #. *< ui_requirement
1707 #. *< flags
1708 #. *< dependencies
1709 #. *< priority
1710 #. *< id
1711 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:657
1712 msgid "Transparency"
1713 msgstr "Przezroczysto¶ć"
1714
1715 #. *< name
1716 #. *< version
1717 #. * summary
1718 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660
1719 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
1720 msgstr "Zmienna przezroczysto¶ć listy znajomych i rozmów."
1721
1722 #. * description
1723 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662
1724 msgid ""
1725 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
1726 "the buddy list.\n"
1727 "\n" 1380 "\n"
1728 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." 1381 "You have no IM accounts configured. To start connecting with Gaim press the "
1729 msgstr "" 1382 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want Gaim "
1730 "Wtyczka pozwalaj±ca na regulację przezroczysto¶ci± okna rozmowy i listy " 1383 "to connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them "
1731 "znajomych.\n" 1384 "all.\n"
1732 "\n" 1385 "\n"
1733 "* Uwaga: Wtyczka wymaga Win2000 lub WinXP." 1386 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
1734 1387 "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
1735 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:397 1388 msgstr ""
1736 msgid "GTK+ Runtime Version" 1389 "<span size='larger' weight='bold'>Witaj w komunikatorze Gaim!</span>\n"
1737 msgstr "Wersja biblioteki GTK+" 1390 "\n"
1738 1391 "Nie masz skonfigurowanych żadnych kont. Wciśnij przycisk <b>Dodaj</b> znajdujący się poniżej i skonfiguruj swoje pierwsze konto. Tym samym sposobem można dodać więcej i kont i nawiązać kilka połączeń z różnymi sieciami.\n"
1739 #. Autostart 1392 "\n"
1740 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 1393 "Możesz w każdej chwili powrócić do tego okna wybierając z menu okna głównego <b>Konta->Dodaj/Edytuj</b>"
1741 msgid "Startup" 1394
1742 msgstr "Uruchomienie" 1395 #: ../gtk/gtkaccount.c:2463
1743 1396 #, c-format
1744 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406 1397 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
1745 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1398 msgstr "Użytkownik %s%s%s%s chce dodać %s do swojej listy znajomych %s%s."
1746 msgstr "_Uruchomienie Gaim podczas startu systemu" 1399
1747 1400 #: ../gtk/gtkaccount.c:2486 ../gtk/gtkaccount.c:2492
1748 #. Buddy List 1401 msgid "Authorize buddy?"
1749 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:417 ../src/gtkblist.c:3623 1402 msgstr "Prośba o autoryzację"
1750 msgid "Buddy List" 1403
1751 msgstr "Lista znajomych" 1404 #: ../gtk/gtkaccount.c:2487 ../gtk/gtkaccount.c:2493
1752 1405 msgid "Authorize"
1753 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:418 1406 msgstr "Autoryzuj"
1754 msgid "_Dockable Buddy List" 1407
1755 msgstr "_Zakotwiczenie listy znajomych" 1408 #: ../gtk/gtkaccount.c:2488 ../gtk/gtkaccount.c:2494
1756 1409 msgid "Deny"
1757 #. Blist On Top 1410 msgstr "Odrzuć"
1758 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:422 1411
1759 msgid "_Keep Buddy List window on top:" 1412 #: ../gtk/gtkblist.c:707
1760 msgstr "O_kno listy znajomych zawsze na wierzchu" 1413 msgid "Join a Chat"
1761 1414 msgstr "Przyłączenie do konferencji"
1762 #. XXX: Did this ever work? 1415
1763 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:427 1416 #: ../gtk/gtkblist.c:728
1764 msgid "Only when docked" 1417 msgid ""
1765 msgstr "Tylko gdy jest zadokowane" 1418 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
1766 1419 "join.\n"
1767 #. Conversations 1420 msgstr "Wprowadź informacje dotyczące konferencji do której chcesz się przyłączyć.\n"
1768 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:431 ../src/gtkprefs.c:819 1421
1769 #: ../src/gtkprefs.c:1864 1422 #: ../gtk/gtkblist.c:739 ../gtk/gtkpounce.c:529 ../gtk/gtkroomlist.c:392
1770 msgid "Conversations" 1423 msgid "_Account:"
1771 msgstr "Rozmowy" 1424 msgstr "_Konto:"
1772 1425
1773 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:432 1426 #: ../gtk/gtkblist.c:1003
1774 msgid "_Flash window when messages are received" 1427 msgid "Get _Info"
1775 msgstr "_Migotanie okna po odebraniu wiadomo¶ci" 1428 msgstr "_Informacje"
1776 1429
1777 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:456 1430 #: ../gtk/gtkblist.c:1012
1778 msgid "WinGaim Options" 1431 msgid "_Send File"
1779 msgstr "Opcje WinGaim" 1432 msgstr "Wyślij _plik"
1780 1433
1781 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:458 1434 #: ../gtk/gtkblist.c:1019
1782 msgid "Options specific to Windows Gaim." 1435 msgid "Add Buddy _Pounce"
1783 msgstr "Opcje specyficzne dla wersji dla Windows." 1436 msgstr "Dodaj przechwytywanie zdarzeń"
1784 1437
1785 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:459 1438 #: ../gtk/gtkblist.c:1023 ../gtk/gtkblist.c:1027 ../gtk/gtkblist.c:1126
1786 msgid "" 1439 #: ../gtk/gtkblist.c:1149
1787 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and " 1440 msgid "View _Log"
1788 "conversation flashing." 1441 msgstr "Wyświetl _dziennik rozmów"
1789 msgstr "" 1442
1790 "Umożliwia kontrolę nad parametrami specyficznymi dla Windowsa jak np. " 1443 #: ../gtk/gtkblist.c:1038
1791 "dokowanie okien, mruganie okien z rozmow±." 1444 msgid "Alias..."
1792 1445 msgstr "Alias..."
1793 #: ../src/account.c:773 1446
1794 msgid "accounts" 1447 #: ../gtk/gtkblist.c:1047 ../gtk/gtkblist.c:1134 ../gtk/gtkblist.c:1155
1795 msgstr "konta" 1448 msgid "_Alias..."
1796 1449 msgstr "_Alias..."
1797 #: ../src/account.c:923 1450
1798 msgid "Password is required to sign on." 1451 #: ../gtk/gtkblist.c:1049 ../gtk/gtkblist.c:1136 ../gtk/gtkblist.c:1157
1799 msgstr "Do zalogowania wymagane jest hasło." 1452 msgid "_Remove"
1800 1453 msgstr "_Usuń"
1801 #: ../src/account.c:948 1454
1802 #, c-format 1455 #: ../gtk/gtkblist.c:1097
1803 msgid "Enter password for %s (%s)" 1456 msgid "Add a _Buddy"
1804 msgstr "Podaj hasło dla %s (%s)" 1457 msgstr "_Dodaj uĹĽytkownika"
1805 1458
1806 # FIXME - te cztery poniższe to elementy menu czy tytuły? 1459 #: ../gtk/gtkblist.c:1099
1807 #: ../src/account.c:955 1460 msgid "Add a C_hat"
1808 msgid "Enter Password" 1461 msgstr "Dodaj _konferencjÄ™"
1809 msgstr "WprowadĽ hasło" 1462
1810 1463 #: ../gtk/gtkblist.c:1102
1811 #: ../src/account.c:960 1464 msgid "_Delete Group"
1812 msgid "Save password" 1465 msgstr "_Usuń grupę"
1813 msgstr "Zapisz hasło" 1466
1814 1467 #: ../gtk/gtkblist.c:1104
1815 #: ../src/account.c:968 ../src/account.c:1139 ../src/gtkblist.c:3507 1468 msgid "_Rename"
1816 #: ../src/gtkdialogs.c:581 ../src/gtkdialogs.c:718 ../src/gtkdialogs.c:786 1469 msgstr "_Zmień nazwę"
1817 #: ../src/gtkrequest.c:287 ../src/protocols/gg/gg.c:454 1470
1818 #: ../src/protocols/gg/gg.c:595 ../src/protocols/gg/gg.c:731 1471 #: ../gtk/gtkblist.c:1124
1819 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1322 ../src/protocols/jabber/xdata.c:337 1472 msgid "Auto-Join"
1820 #: ../src/protocols/msn/msn.c:250 ../src/protocols/msn/msn.c:265 1473 msgstr "Automatyczne przyłączanie się"
1821 #: ../src/protocols/msn/msn.c:280 ../src/protocols/msn/msn.c:295 1474
1822 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2999 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4542 1475 #: ../gtk/gtkblist.c:1162 ../gtk/gtkblist.c:1185
1823 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4623 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8051 1476 msgid "_Collapse"
1824 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8174 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8199 1477 msgstr "_Zwiń"
1825 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8251 ../src/protocols/silc/buddy.c:466 1478
1826 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1182 ../src/protocols/silc/chat.c:423 1479 #: ../gtk/gtkblist.c:1190
1827 #: ../src/protocols/silc/chat.c:461 ../src/protocols/silc/chat.c:724 1480 msgid "_Expand"
1828 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1297 ../src/protocols/silc/ops.c:1910 1481 msgstr "_Rozwiń"
1829 #: ../src/protocols/silc/silc.c:749 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3062 1482
1830 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3071 1483 #: ../gtk/gtkblist.c:1436 ../gtk/gtkblist.c:1448 ../gtk/gtkblist.c:4286
1831 msgid "OK" 1484 #: ../gtk/gtkblist.c:4296
1832 msgstr "OK" 1485 msgid "/Tools/Mute Sounds"
1833 1486 msgstr "/Narzędzia/Wyłączenie dźwięków"
1834 #: ../src/account.c:969 ../src/account.c:1140 ../src/account.c:1177 1487
1835 #: ../src/gtkaccount.c:2171 ../src/gtkaccount.c:2638 ../src/gtkblist.c:4975 1488 #: ../gtk/gtkblist.c:1908 ../gtk/gtkconv.c:4394 ../gtk/gtkpounce.c:421
1836 #: ../src/gtkdialogs.c:582 ../src/gtkdialogs.c:719 ../src/gtkdialogs.c:787 1489 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
1837 #: ../src/gtkdialogs.c:806 ../src/gtkdialogs.c:828 ../src/gtkdialogs.c:848 1490 msgstr ""
1838 #: ../src/gtkdialogs.c:892 ../src/gtkdialogs.c:947 ../src/gtkdialogs.c:984 1491 "Żadne z używanych w chwili obecnej kont nie umożliwia dodania znajomych z "
1839 #: ../src/gtkdialogs.c:1009 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:419 1492 "tej sieci."
1840 #: ../src/gtkplugin.c:297 ../src/gtkpounce.c:1093 ../src/gtkprivacy.c:568 1493
1841 #: ../src/gtkprivacy.c:581 ../src/gtkprivacy.c:606 ../src/gtkprivacy.c:617 1494 #. Buddies menu
1842 #: ../src/gtkrequest.c:288 ../src/gtksavedstatuses.c:296 1495 #: ../gtk/gtkblist.c:2503
1843 #: ../src/protocols/gg/gg.c:455 ../src/protocols/gg/gg.c:596 1496 msgid "/_Buddies"
1844 #: ../src/protocols/gg/gg.c:732 ../src/protocols/gg/gg.c:812 1497 msgstr "/_Znajomi"
1845 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:573 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1419 1498
1846 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1453 ../src/protocols/jabber/chat.c:780 1499 #: ../gtk/gtkblist.c:2504
1847 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:824 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1323 1500 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
1848 #: ../src/protocols/jabber/xdata.c:338 ../src/protocols/msn/msn.c:251 1501 msgstr "/Znajomi/Nowa wiadomość..."
1849 #: ../src/protocols/msn/msn.c:266 ../src/protocols/msn/msn.c:281 1502
1850 #: ../src/protocols/msn/msn.c:296 ../src/protocols/msn/msn.c:313 1503 #: ../gtk/gtkblist.c:2505
1851 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1641 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3000 1504 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
1852 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4500 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4543 1505 msgstr "/Znajomi/Przyłącz się do _konferencji..."
1853 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4580 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4624 1506
1854 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8052 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8175 1507 #: ../gtk/gtkblist.c:2506
1855 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8200 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8252 1508 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
1856 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8321 1509 msgstr "/Znajomi/Informacje o _uĹĽytkowniku..."
1857 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3376 1510
1858 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3461 1511 #: ../gtk/gtkblist.c:2507
1859 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3631 1512 msgid "/Buddies/View User _Log..."
1860 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5320 1513 msgstr "/Znajomi/Wyświetl _dziennik rozmów użytkownika..."
1861 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5409 1514
1862 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5533 ../src/protocols/silc/buddy.c:467 1515 #: ../gtk/gtkblist.c:2509
1863 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1078 ../src/protocols/silc/buddy.c:1183 1516 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
1864 #: ../src/protocols/silc/chat.c:596 ../src/protocols/silc/chat.c:725 1517 msgstr "/Znajomi/Wyświetlaj _nieobecnych"
1865 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1911 ../src/protocols/silc/silc.c:750 1518
1866 #: ../src/protocols/silc/silc.c:955 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3063 1519 #: ../gtk/gtkblist.c:2510
1867 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3072 1520 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
1868 msgid "Cancel" 1521 msgstr "/Znajomi/Wyświetlaj p_uste grupy"
1869 msgstr "Anuluj" 1522
1870 1523 #: ../gtk/gtkblist.c:2511
1871 #: ../src/account.c:994 ../src/connection.c:96 1524 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
1872 #, c-format 1525 msgstr "/Znajomi/Wyświetlaj informacje o statusach"
1873 msgid "Missing protocol plugin for %s" 1526
1874 msgstr "Brak wtyczki dla protokołu %s" 1527 #: ../gtk/gtkblist.c:2512
1528 msgid "/Buddies/Show Idle _Times"
1529 msgstr "/Znajomi/Wyświetlaj czas _bezczynności"
1530
1531 #: ../gtk/gtkblist.c:2513
1532 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
1533 msgstr "/Znajomi/_Sortowanie listy"
1534
1535 #: ../gtk/gtkblist.c:2515
1536 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
1537 msgstr "/Znajomi/_Dodaj znajomego..."
1538
1539 #: ../gtk/gtkblist.c:2516
1540 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
1541 msgstr "/Znajomi/Dodaj _konferencjÄ™.."
1542
1543 #: ../gtk/gtkblist.c:2517
1544 msgid "/Buddies/Add _Group..."
1545 msgstr "/Znajomi/Dodaj _grupÄ™..."
1546
1547 #: ../gtk/gtkblist.c:2519
1548 msgid "/Buddies/_Quit"
1549 msgstr "/Znajomi/Za_kończ"
1550
1551 #. Accounts menu
1552 #: ../gtk/gtkblist.c:2522
1553 msgid "/_Accounts"
1554 msgstr "/_Konta"
1555
1556 #: ../gtk/gtkblist.c:2523 ../gtk/gtkblist.c:6168
1557 msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
1558 msgstr "/Konta/Dodaj\\/Edytuj"
1559
1560 #. Tools
1561 #: ../gtk/gtkblist.c:2526
1562 msgid "/_Tools"
1563 msgstr "/_Narzędzia"
1564
1565 #: ../gtk/gtkblist.c:2527
1566 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
1567 msgstr "/Narzędzia/Przechwytwyanie _zdarzeń"
1568
1569 #: ../gtk/gtkblist.c:2528
1570 msgid "/Tools/Plu_gins"
1571 msgstr "/Narzędzia/W_tyczki"
1572
1573 #: ../gtk/gtkblist.c:2529
1574 msgid "/Tools/Pr_eferences"
1575 msgstr "/Narzędzia/_Ustawienia"
1576
1577 #: ../gtk/gtkblist.c:2530
1578 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
1579 msgstr "/Narzędzia/P_rywatność"
1580
1581 #: ../gtk/gtkblist.c:2532
1582 msgid "/Tools/_File Transfers"
1583 msgstr "/Narzędzia/Przesyłanie _plików"
1584
1585 #: ../gtk/gtkblist.c:2533
1586 msgid "/Tools/R_oom List"
1587 msgstr "/Narzędzia/Lista pokoi"
1588
1589 #: ../gtk/gtkblist.c:2534
1590 msgid "/Tools/System _Log"
1591 msgstr "/Narzędzia/Dziennik _systemowy"
1592
1593 #: ../gtk/gtkblist.c:2536
1594 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
1595 msgstr "/Narzędzia/Wyłączenie _dźwięków"
1596
1597 #. Help
1598 #: ../gtk/gtkblist.c:2539
1599 msgid "/_Help"
1600 msgstr "/Pomo_c"
1601
1602 #: ../gtk/gtkblist.c:2540
1603 msgid "/Help/Online _Help"
1604 msgstr "/Help/Pomoc w _sieci"
1605
1606 #: ../gtk/gtkblist.c:2541
1607 msgid "/Help/_Debug Window"
1608 msgstr "/Pomoc/_Okno debuggera"
1609
1610 #: ../gtk/gtkblist.c:2542
1611 msgid "/Help/_About"
1612 msgstr "/Pomoc/Informacje o _programie"
1613
1614 #: ../gtk/gtkblist.c:2574
1615 #, c-format
1616 msgid ""
1617 "\n"
1618 "<b>Account:</b> %s"
1619 msgstr ""
1620 "\n"
1621 "<b>Konto:</b> %s"
1622
1623 #: ../gtk/gtkblist.c:2658
1624 msgid "Buddy Alias"
1625 msgstr "Alias"
1626
1627 #: ../gtk/gtkblist.c:2679
1628 msgid "Logged In"
1629 msgstr "Zalogowany"
1630
1631 #: ../gtk/gtkblist.c:2725
1632 msgid "Last Seen"
1633 msgstr "Ostatnio widziany"
1634
1635 #: ../gtk/gtkblist.c:2734 ../gtk/gtkblist.c:3222 ../gtk/gtkdocklet.c:471
1636 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:990 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:993
1637 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1371
1638 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2863
1639 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:807
1640 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5551 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:170
1641 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:177 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2878
1642 #: ../libgaim/status.c:154
1643 msgid "Offline"
1644 msgstr "Rozłączony"
1645
1646 #: ../gtk/gtkblist.c:2745 ../gtk/gtkprefs.c:680
1647 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:289
1648 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:929
1649 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:777
1650 msgid "Description"
1651 msgstr "Opis"
1652
1653 #: ../gtk/gtkblist.c:2745
1654 msgid "Spooky"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: ../gtk/gtkblist.c:2747
1658 msgid "Awesome"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: ../gtk/gtkblist.c:2749
1662 msgid "Rockin'"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: ../gtk/gtkblist.c:3238
1666 #, c-format
1667 msgid "Idle %dh %02dm"
1668 msgstr "Bezczynny %dh %02dm"
1669
1670 #: ../gtk/gtkblist.c:3240
1671 #, c-format
1672 msgid "Idle %dm"
1673 msgstr "Bezczynny %dm"
1674
1675 #: ../gtk/gtkblist.c:3371
1676 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
1677 msgstr "/Znajomi/Nowa wiadomość..."
1678
1679 #: ../gtk/gtkblist.c:3372 ../gtk/gtkblist.c:3405
1680 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
1681 msgstr "/Znajomi/Przyłącz się do _konferencji..."
1682
1683 #: ../gtk/gtkblist.c:3373
1684 msgid "/Buddies/Get User Info..."
1685 msgstr "/Znajomi/Pobierz informacje o uĹĽytkowniku..."
1686
1687 #: ../gtk/gtkblist.c:3374
1688 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
1689 msgstr "/Znajomi/Dodaj znajomego..."
1690
1691 #: ../gtk/gtkblist.c:3375 ../gtk/gtkblist.c:3408
1692 msgid "/Buddies/Add Chat..."
1693 msgstr "/Znajomi/Dodaj konferencjÄ™..."
1694
1695 #: ../gtk/gtkblist.c:3376
1696 msgid "/Buddies/Add Group..."
1697 msgstr "/Znajomi/Dodaj grupÄ™..."
1698
1699 #: ../gtk/gtkblist.c:3411
1700 msgid "/Tools/Buddy Pounces"
1701 msgstr "/Narzędzia/Przechwytywanie zdarzeń"
1702
1703 #: ../gtk/gtkblist.c:3414
1704 msgid "/Tools/Privacy"
1705 msgstr "/Narzędzia/Prywatność"
1706
1707 #: ../gtk/gtkblist.c:3417
1708 msgid "/Tools/Room List"
1709 msgstr "/Narzędzia/Lista pokoi"
1710
1711 #: ../gtk/gtkblist.c:3514 ../gtk/gtkdocklet.c:152
1712 #, c-format
1713 msgid "%d unread message from %s\n"
1714 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
1715 msgstr[0] "%d nieprzeczytana wiadomość od %s\n"
1716 msgstr[1] "%d nieprzeczytanych wiadomości od %s\n"
1717 msgstr[2] "%d nieprzeczytanych Wiadomości od %s\n"
1718
1719 #: ../gtk/gtkblist.c:3590
1720 msgid "Manually"
1721 msgstr "Ręczne"
1722
1723 #: ../gtk/gtkblist.c:3592
1724 msgid "Alphabetically"
1725 msgstr "Alfabetyczne"
1726
1727 #: ../gtk/gtkblist.c:3593
1728 msgid "By status"
1729 msgstr "Według statusu"
1730
1731 #: ../gtk/gtkblist.c:3594
1732 msgid "By log size"
1733 msgstr "Według rozmiaru dziennika"
1734
1735 #: ../gtk/gtkblist.c:3781 ../gtk/gtkconn.c:178
1736 #, c-format
1737 msgid "%s disconnected"
1738 msgstr "%s rozłączony"
1875 1739
1876 # #: src/multi.c:1427 1740 # #: src/multi.c:1427
1877 # #, c-format 1741 # #, c-format
1878 # msgid "%s has been signed off" 1742 # msgid "%s has been signed off"
1879 # msgstr "%s wylogował się: %s" 1743 # msgstr "%s wylogowaĹ‚ siÄ™: %s"
1880 #: ../src/account.c:996 ../src/connection.c:99 ../src/gtkblist.c:3499 1744 #: ../gtk/gtkblist.c:3790 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3653
1881 #: ../src/gtkblist.c:3505
1882 msgid "Connection Error"
1883 msgstr "Bł±d poł±czenia"
1884
1885 #: ../src/account.c:1076 ../src/protocols/gg/gg.c:636
1886 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1275
1887 msgid "New passwords do not match."
1888 msgstr "Nowe hasła nie s± zgodne."
1889
1890 #: ../src/account.c:1085
1891 msgid "Fill out all fields completely."
1892 msgstr "Wypełnij całkowicie wszystkie pola."
1893
1894 #: ../src/account.c:1108
1895 msgid "Original password"
1896 msgstr "Poprzednie hasło"
1897
1898 #: ../src/account.c:1115
1899 msgid "New password"
1900 msgstr "Nowe hasło"
1901
1902 #: ../src/account.c:1122
1903 msgid "New password (again)"
1904 msgstr "Nowe hasło (ponownie)"
1905
1906 #: ../src/account.c:1128
1907 #, c-format
1908 msgid "Change password for %s"
1909 msgstr "Zmiana hasła dla %s"
1910
1911 #: ../src/account.c:1136
1912 msgid "Please enter your current password and your new password."
1913 msgstr "Wpisz swoje bież±ce hasło oraz nowe hasło."
1914
1915 #: ../src/account.c:1169
1916 #, c-format
1917 msgid "Change user information for %s"
1918 msgstr "Zmiana informacji o użytkowniku dla %s"
1919
1920 #: ../src/account.c:1176 ../src/gtkdebug.c:684 ../src/gtkrequest.c:294
1921 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:572
1922 msgid "Save"
1923 msgstr "Zapisz"
1924
1925 #: ../src/account.c:1679 ../src/gtkft.c:157
1926 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:630 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1095
1927 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1112 ../src/protocols/novell/novell.c:2860
1928 msgid "Unknown"
1929 msgstr "Nieznany"
1930
1931 #: ../src/blist.c:543
1932 msgid "buddy list"
1933 msgstr "lista znajomych"
1934
1935 #: ../src/blist.c:1173
1936 msgid "Chats"
1937 msgstr "Konferencje"
1938
1939 #: ../src/blist.c:1886
1940 #, c-format
1941 msgid ""
1942 "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account "
1943 "which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n"
1944 msgid_plural ""
1945 "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts "
1946 "which are currently disabled or offline. These buddies and the group were "
1947 "not removed.\n"
1948 msgstr[0] ""
1949 "%d znajomy z grupy %s nie został usunięty, ponieważ ten kontakt pochodzi "
1950 "z konta, do którego nie jeste¶ zalogowana/zalogowany. Ani "
1951 "on, ani grupa, nie zostali usunięci.\n"
1952 msgstr[1] ""
1953 "%d znajomych z grupy %s nie zostało usuniętych, ponieważ nie jeste¶ "
1954 "zalogowana/zalogowany do konta, z którego oni pochodz±. Nic nie zostało "
1955 "usunięte.\n"
1956 msgstr[2] ""
1957 "%d znajomych z grupy %s nie zostało usuniętych, ponieważ nie jeste¶ "
1958 "zalogowana/zalogowany do konta, z którego oni pochodz±. Nic nie zostało "
1959 "usunięte.\n"
1960
1961 #: ../src/blist.c:1896
1962 msgid "Group not removed"
1963 msgstr "Nie usunięto grupy"
1964
1965 #: ../src/connection.c:98
1966 msgid "Registration Error"
1967 msgstr "Bł±d podczas rejestracji"
1968
1969 #: ../src/connection.c:280
1970 #, c-format
1971 msgid "+++ %s signed on"
1972 msgstr "+++ %s zalogował się"
1973
1974 #: ../src/connection.c:322
1975 #, c-format
1976 msgid "+++ %s signed off"
1977 msgstr "+++ %s rozł±czył się"
1978
1979 #: ../src/conversation.c:163
1980 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1981 msgstr "Nie można wysłać wiadomo¶ci, gdyż jest ona zbyt duża."
1982
1983 #: ../src/conversation.c:166 ../src/conversation.c:179
1984 #, c-format
1985 msgid "Unable to send message to %s."
1986 msgstr "Nie można wysłać wiadomo¶ci do %s."
1987
1988 #: ../src/conversation.c:167
1989 msgid "The message is too large."
1990 msgstr "Ta wiadomo¶ć jest zbyt duża."
1991
1992 #: ../src/conversation.c:176
1993 msgid "Unable to send message."
1994 msgstr "Wysłanie wiadomo¶ci nie powiodło się."
1995
1996 #: ../src/conversation.c:1517
1997 #, c-format
1998 msgid "%s entered the room."
1999 msgstr "%s wszedł do pokoju."
2000
2001 #: ../src/conversation.c:1520
2002 #, c-format
2003 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
2004 msgstr "%s [<I>%s</I>] wszedł do pokoju."
2005
2006 #: ../src/conversation.c:1627
2007 #, c-format
2008 msgid "You are now known as %s"
2009 msgstr "Nazywasz się teraz %s"
2010
2011 #: ../src/conversation.c:1647
2012 #, c-format
2013 msgid "%s is now known as %s"
2014 msgstr "%s nazywa się teraz %s"
2015
2016 #: ../src/conversation.c:1720
2017 #, c-format
2018 msgid "%s left the room."
2019 msgstr "użytkownik %s wyszedł z pokoju."
2020
2021 #: ../src/conversation.c:1723
2022 #, c-format
2023 msgid "%s left the room (%s)."
2024 msgstr "użytkownik %s wyszedł z pokoju (%s)."
2025
2026 #: ../src/desktopitem.c:286 ../src/desktopitem.c:875
2027 msgid "No name"
2028 msgstr "Brak nazwy"
2029
2030 #: ../src/ft.c:189 ../src/protocols/msn/msn.c:412
2031 #, c-format
2032 msgid ""
2033 "Error reading %s: \n"
2034 "%s.\n"
2035 msgstr ""
2036 "Bł±d odczytu %s: \n"
2037 "%s.\n"
2038
2039 #: ../src/ft.c:193
2040 #, c-format
2041 msgid ""
2042 "Error writing %s: \n"
2043 "%s.\n"
2044 msgstr ""
2045 "Bł±d zapisu %s: \n"
2046 "%s.\n"
2047
2048 #: ../src/ft.c:197
2049 #, c-format
2050 msgid ""
2051 "Error accessing %s: \n"
2052 "%s.\n"
2053 msgstr ""
2054 "Bł±d dostępu %s: \n"
2055 "%s.\n"
2056
2057 #: ../src/ft.c:230
2058 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
2059 msgstr "Nie można wysłać pliku o zerowej długo¶ci."
2060
2061 #: ../src/ft.c:240
2062 msgid "Cannot send a directory."
2063 msgstr "Nie można wysłać katalogu."
2064
2065 #: ../src/ft.c:249
2066 #, c-format
2067 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
2068 msgstr "%s nie jest zwykłym plikiem. Na wszelki wypadek nie zostanie on nadpisany.\n"
2069
2070 #: ../src/ft.c:307
2071 #, c-format
2072 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
2073 msgstr "%s chce tobie wysłać %s (%s)"
2074
2075 #: ../src/ft.c:314
2076 #, c-format
2077 msgid "%s wants to send you a file"
2078 msgstr "%s chce wysłać tobie plik"
2079
2080 #: ../src/ft.c:355
2081 #, c-format
2082 msgid "Accept file transfer request from %s?"
2083 msgstr "Przyj±ć pro¶bę przesłania pliku od %s?"
2084
2085 #: ../src/ft.c:359
2086 #, c-format
2087 msgid ""
2088 "A file is available for download from:\n"
2089 "Remote host: %s\n"
2090 "Remote port: %d"
2091 msgstr ""
2092 "Plik jest gotowy do pobrania z:\n"
2093 "Zdalny komputer: %s\n"
2094 "Nr portu zdalnego komputera: %d"
2095
2096 #: ../src/ft.c:391
2097 #, c-format
2098 msgid "%s is offering to send file %s"
2099 msgstr "%s chce przesłać Tobie plik %s"
2100
2101 #: ../src/ft.c:442
2102 #, c-format
2103 msgid "%s is not a valid filename.\n"
2104 msgstr "%s nie jest poprawn± nazw± pliku.\n"
2105
2106 #: ../src/ft.c:463
2107 #, c-format
2108 msgid "Offering to send %s to %s"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: ../src/ft.c:474
2112 #, c-format
2113 msgid "Starting transfer of %s from %s"
2114 msgstr "Rozpoczęcie przesyłania pliku %s od %s"
2115
2116 # src/ft.c:738, src/ft.c:740
2117 #: ../src/ft.c:628
2118 #, c-format
2119 msgid "Transfer of file %s complete"
2120 msgstr "Przesyłanie pliku %s ukończone"
2121
2122 #: ../src/ft.c:631
2123 msgid "File transfer complete"
2124 msgstr "Przesyłanie pliku ukończone"
2125
2126 #: ../src/ft.c:1022
2127 #, c-format
2128 msgid "You canceled the transfer of %s"
2129 msgstr "Anulowała¶/anulowałe¶ przesyłanie pliku %s"
2130
2131 # src/ft.c:738, src/ft.c:740
2132 #: ../src/ft.c:1027
2133 msgid "File transfer cancelled"
2134 msgstr "Przesyłanie plików zostało anulowane"
2135
2136 #: ../src/ft.c:1084
2137 #, c-format
2138 msgid "%s canceled the transfer of %s"
2139 msgstr "%s anulowała/anulował przesyłanie pliku %s"
2140
2141 #: ../src/ft.c:1089
2142 #, c-format
2143 msgid "%s canceled the file transfer"
2144 msgstr "%s anulowała/anulował przesyłanie pliku"
2145
2146 # src/ft.c:738, src/ft.c:740
2147 #: ../src/ft.c:1146
2148 #, c-format
2149 msgid "File transfer to %s failed."
2150 msgstr "Przesyłanie pliku do %s nie powiodło się."
2151
2152 # src/ft.c:738, src/ft.c:740
2153 #: ../src/ft.c:1148
2154 #, c-format
2155 msgid "File transfer from %s failed."
2156 msgstr "Przesyłanie pliku od %s nie powiodło się."
2157
2158 #: ../src/gtkaccount.c:374
2159 #, c-format
2160 msgid ""
2161 "<b>File:</b> %s\n"
2162 "<b>File size:</b> %s\n"
2163 "<b>Image size:</b> %dx%d"
2164 msgstr ""
2165 "<b>Plik:</b> %s\n"
2166 "<b>Rozmiar pliku:</b> %s\n"
2167 "<b>Rozmiar obrazu:</b> %dx%d"
2168
2169 #. Build the login options frame.
2170 #: ../src/gtkaccount.c:762
2171 msgid "Login Options"
2172 msgstr "Opcje logowania"
2173
2174 #: ../src/gtkaccount.c:779 ../src/gtkft.c:640
2175 msgid "Protocol:"
2176 msgstr "Protokół:"
2177
2178 #: ../src/gtkaccount.c:858
2179 msgid "Password:"
2180 msgstr "Hasło:"
2181
2182 #: ../src/gtkaccount.c:863 ../src/gtkblist.c:4553 ../src/gtkblist.c:4919
2183 msgid "Alias:"
2184 msgstr "Alias:"
2185
2186 #: ../src/gtkaccount.c:867
2187 msgid "Remember password"
2188 msgstr "Zapamiętanie hasła"
2189
2190 #. Build the user options frame.
2191 #: ../src/gtkaccount.c:919
2192 msgid "User Options"
2193 msgstr "Opcje użytkownika"
2194
2195 #: ../src/gtkaccount.c:932
2196 msgid "New mail notifications"
2197 msgstr "Powiadamianie o nowej poczcie"
2198
2199 #: ../src/gtkaccount.c:941
2200 msgid "Buddy icon:"
2201 msgstr "Ikona użytkownika:"
2202
2203 #. Build the protocol options frame.
2204 #: ../src/gtkaccount.c:1032
2205 #, c-format
2206 msgid "%s Options"
2207 msgstr "Opcje %s"
2208
2209 #: ../src/gtkaccount.c:1233
2210 msgid "Use Global Proxy Settings"
2211 msgstr "Globalne ustawienia po¶rednika sieciowego"
2212
2213 #: ../src/gtkaccount.c:1239
2214 msgid "No Proxy"
2215 msgstr "Brak po¶rednika"
2216
2217 #: ../src/gtkaccount.c:1245
2218 msgid "HTTP"
2219 msgstr "HTTP"
2220
2221 #: ../src/gtkaccount.c:1251
2222 msgid "SOCKS 4"
2223 msgstr "SOCKS 4"
2224
2225 #: ../src/gtkaccount.c:1257
2226 msgid "SOCKS 5"
2227 msgstr "SOCKS 5"
2228
2229 #: ../src/gtkaccount.c:1263 ../src/gtkprefs.c:1043
2230 msgid "Use Environmental Settings"
2231 msgstr "Ustawienia ¶rodowiska"
2232
2233 #: ../src/gtkaccount.c:1297
2234 msgid "you can see the butterflies mating"
2235 msgstr "ujrzysz ł±cz±ce się w pary motyle"
2236
2237 #: ../src/gtkaccount.c:1301
2238 msgid "If you look real closely"
2239 msgstr "Je¶li spojrzysz naprawdę blisko"
2240
2241 #: ../src/gtkaccount.c:1317
2242 msgid "Proxy Options"
2243 msgstr "Opcje po¶rednika sieciowego"
2244
2245 #: ../src/gtkaccount.c:1331 ../src/gtkprefs.c:1037
2246 msgid "Proxy _type:"
2247 msgstr "_Rodzaj po¶rednika:"
2248
2249 #: ../src/gtkaccount.c:1340 ../src/gtkprefs.c:1058
2250 msgid "_Host:"
2251 msgstr "_Komputer:"
2252
2253 #: ../src/gtkaccount.c:1344 ../src/gtkprefs.c:1076
2254 msgid "_Port:"
2255 msgstr "_Port:"
2256
2257 #: ../src/gtkaccount.c:1352
2258 msgid "_Username:"
2259 msgstr "_Użytkownik:"
2260
2261 #: ../src/gtkaccount.c:1358 ../src/gtkprefs.c:1113
2262 msgid "Pa_ssword:"
2263 msgstr "_Hasło:"
2264
2265 #: ../src/gtkaccount.c:1736
2266 msgid "Add Account"
2267 msgstr "Dodawanie konta"
2268
2269 #: ../src/gtkaccount.c:1738 ../src/gtkblist.c:3508
2270 msgid "Modify Account"
2271 msgstr "Modyfikacja konta"
2272
2273 #: ../src/gtkaccount.c:1760
2274 msgid "_Basic"
2275 msgstr "_Podstawowe"
2276
2277 #: ../src/gtkaccount.c:1771
2278 msgid "_Advanced"
2279 msgstr "_Zaawansowane"
2280
2281 #. Register button
2282 #: ../src/gtkaccount.c:1786 ../src/protocols/jabber/jabber.c:823
2283 msgid "Register"
2284 msgstr "Rejestruj"
2285
2286 #: ../src/gtkaccount.c:2165 ../src/gtksavedstatuses.c:293
2287 #, c-format
2288 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2289 msgstr "Czy na pewno usun±ć %s?"
2290
2291 #: ../src/gtkaccount.c:2170 ../src/gtkpounce.c:1092 ../src/gtkrequest.c:291
2292 #: ../src/gtksavedstatuses.c:295
2293 msgid "Delete"
2294 msgstr "Usuń"
2295
2296 #: ../src/gtkaccount.c:2228 ../src/gtksavedstatuses.c:890
2297 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5187
2298 msgid "Screen Name"
2299 msgstr "Identyfikator"
2300
2301 #: ../src/gtkaccount.c:2259
2302 msgid "Protocol"
2303 msgstr "Protokół"
2304
2305 #: ../src/gtkaccount.c:2586
2306 #, c-format
2307 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
2308 msgstr "%s%s%s%s uczynił %s swoim znajomym %s%s"
2309
2310 #: ../src/gtkaccount.c:2635
2311 msgid "Add buddy to your list?"
2312 msgstr "Dodać do listy znajomych?"
2313
2314 #: ../src/gtkaccount.c:2637 ../src/gtkblist.c:4974 ../src/gtkconv.c:1616
2315 #: ../src/gtkrequest.c:292 ../src/protocols/gg/gg.c:811
2316 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4812
2317 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5408 ../src/protocols/silc/chat.c:595
2318 msgid "Add"
2319 msgstr "Dodaj"
2320
2321 #: ../src/gtkblist.c:673
2322 msgid "Join a Chat"
2323 msgstr "Przył±czenie do konferencji"
2324
2325 #: ../src/gtkblist.c:694
2326 msgid ""
2327 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
2328 "join.\n"
2329 msgstr "WprowadĽ informacje dotycz±ce konferencji do której chcesz się przył±czyć.\n"
2330
2331 #: ../src/gtkblist.c:705 ../src/gtkpounce.c:527 ../src/gtkroomlist.c:377
2332 msgid "_Account:"
2333 msgstr "_Konto:"
2334
2335 #: ../src/gtkblist.c:949
2336 msgid "Get _Info"
2337 msgstr "_Informacje"
2338
2339 #: ../src/gtkblist.c:952 ../src/gtkstock.c:141
2340 msgid "I_M"
2341 msgstr "_Wiadomo¶ć"
2342
2343 #: ../src/gtkblist.c:958
2344 msgid "_Send File"
2345 msgstr "Wy¶lij _plik"
2346
2347 #: ../src/gtkblist.c:965
2348 msgid "Add Buddy _Pounce"
2349 msgstr "Dodaj _wychwycenie znajmego"
2350
2351 #: ../src/gtkblist.c:969 ../src/gtkblist.c:973 ../src/gtkblist.c:1072
2352 #: ../src/gtkblist.c:1095
2353 msgid "View _Log"
2354 msgstr "Wy¶wietl _dziennik rozmów"
2355
2356 #: ../src/gtkblist.c:984
2357 msgid "Alias..."
2358 msgstr "Alias..."
2359
2360 #: ../src/gtkblist.c:987 ../src/gtkconv.c:1613 ../src/gtkrequest.c:293
2361 msgid "Remove"
2362 msgstr "Usuń"
2363
2364 #: ../src/gtkblist.c:993 ../src/gtkblist.c:1080 ../src/gtkblist.c:1101
2365 msgid "_Alias..."
2366 msgstr "_Alias..."
2367
2368 #: ../src/gtkblist.c:995 ../src/gtkblist.c:1082 ../src/gtkblist.c:1103
2369 msgid "_Remove"
2370 msgstr "_Usuń"
2371
2372 #: ../src/gtkblist.c:1043
2373 msgid "Add a _Buddy"
2374 msgstr "_Dodaj użytkownika"
2375
2376 #: ../src/gtkblist.c:1045
2377 msgid "Add a C_hat"
2378 msgstr "Dodaj _konferencję"
2379
2380 #: ../src/gtkblist.c:1048
2381 msgid "_Delete Group"
2382 msgstr "_Usuń grupę"
2383
2384 #: ../src/gtkblist.c:1050
2385 msgid "_Rename"
2386 msgstr "_Zmień nazwę"
2387
2388 #. join button
2389 #: ../src/gtkblist.c:1068 ../src/gtkroomlist.c:285 ../src/gtkroomlist.c:441
2390 #: ../src/gtkstock.c:139
2391 msgid "_Join"
2392 msgstr "_Przył±cz się"
2393
2394 #: ../src/gtkblist.c:1070
2395 msgid "Auto-Join"
2396 msgstr "Automatyczne przył±czanie się"
2397
2398 #: ../src/gtkblist.c:1108 ../src/gtkblist.c:1131
2399 msgid "_Collapse"
2400 msgstr "_Zwiń"
2401
2402 #: ../src/gtkblist.c:1136
2403 msgid "_Expand"
2404 msgstr "_Rozwiń"
2405
2406 #: ../src/gtkblist.c:1414 ../src/gtkblist.c:1426 ../src/gtkblist.c:3768
2407 #: ../src/gtkblist.c:3778
2408 msgid "/Tools/Mute Sounds"
2409 msgstr "/Narzędzia/Wył±czenie dĽwięków"
2410
2411 #: ../src/gtkblist.c:1889 ../src/gtkconv.c:4215 ../src/gtkpounce.c:426
2412 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2413 msgstr ""
2414 "Żadne z używanych w chwili obecnej kont nie umożliwia dodania "
2415 "znajomych z tej sieci."
2416
2417 #. Buddies menu
2418 #: ../src/gtkblist.c:2463
2419 msgid "/_Buddies"
2420 msgstr "/_Znajomi"
2421
2422 #: ../src/gtkblist.c:2464
2423 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2424 msgstr "/Znajomi/Nowa wiadomo¶ć..."
2425
2426 #: ../src/gtkblist.c:2465
2427 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2428 msgstr "/Znajomi/Przył±cz się do _konferencji..."
2429
2430 #: ../src/gtkblist.c:2466
2431 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2432 msgstr "/Znajomi/Informacje o _użytkowniku..."
2433
2434 #: ../src/gtkblist.c:2467
2435 msgid "/Buddies/View User _Log..."
2436 msgstr "/Znajomi/Wy¶wietl _dziennik rozmów użytkownika..."
2437
2438 #: ../src/gtkblist.c:2469
2439 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2440 msgstr "/Znajomi/Wy¶wietlaj _nieobecnych"
2441
2442 #: ../src/gtkblist.c:2470
2443 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2444 msgstr "/Znajomi/Wy¶wietlaj p_uste grupy"
2445
2446 #: ../src/gtkblist.c:2471
2447 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
2448 msgstr "/Znajomi/Wy¶wietlaj informacje o statusach"
2449
2450 #: ../src/gtkblist.c:2472
2451 msgid "/Buddies/Show Idle _Times"
2452 msgstr "/Znajomi/Wy¶wietlaj czas _bezczynno¶ci"
2453
2454 #: ../src/gtkblist.c:2473
2455 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
2456 msgstr "/Znajomi/_Sortowanie listy"
2457
2458 #: ../src/gtkblist.c:2475
2459 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2460 msgstr "/Znajomi/_Dodaj znajomego..."
2461
2462 #: ../src/gtkblist.c:2476
2463 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2464 msgstr "/Znajomi/Dodaj _konferencję.."
2465
2466 #: ../src/gtkblist.c:2477
2467 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2468 msgstr "/Znajomi/Dodaj _grupę..."
2469
2470 #: ../src/gtkblist.c:2479
2471 msgid "/Buddies/_Quit"
2472 msgstr "/Znajomi/Za_kończ"
2473
2474 #. Accounts menu
2475 #: ../src/gtkblist.c:2482
2476 msgid "/_Accounts"
2477 msgstr "/_Konta"
2478
2479 #: ../src/gtkblist.c:2483 ../src/gtkblist.c:5553
2480 msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
2481 msgstr "/Konta/Dodaj\\/Edytuj"
2482
2483 #. Tools
2484 #: ../src/gtkblist.c:2486
2485 msgid "/_Tools"
2486 msgstr "/_Narzędzia"
2487
2488 #: ../src/gtkblist.c:2487
2489 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
2490 msgstr "/Narzędzia/Wychwycenie znajomego"
2491
2492 #: ../src/gtkblist.c:2488
2493 msgid "/Tools/Plu_gins"
2494 msgstr "/Narzędzia/W_tyczki"
2495
2496 #: ../src/gtkblist.c:2489
2497 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2498 msgstr "/Narzędzia/_Ustawienia"
2499
2500 #: ../src/gtkblist.c:2490
2501 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2502 msgstr "/Narzędzia/P_rywatno¶ć"
2503
2504 #: ../src/gtkblist.c:2492
2505 msgid "/Tools/_File Transfers"
2506 msgstr "/Narzędzia/Przesyłanie _plików"
2507
2508 #: ../src/gtkblist.c:2493
2509 msgid "/Tools/R_oom List"
2510 msgstr "/Narzędzia/Lista pokoi"
2511
2512 #: ../src/gtkblist.c:2494
2513 msgid "/Tools/System _Log"
2514 msgstr "/Narzędzia/Dziennik _systemowy"
2515
2516 #: ../src/gtkblist.c:2496
2517 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
2518 msgstr "/Narzędzia/Wył±czenie _dĽwięków"
2519
2520 #. Help
2521 #: ../src/gtkblist.c:2499
2522 msgid "/_Help"
2523 msgstr "/Pomo_c"
2524
2525 #: ../src/gtkblist.c:2500
2526 msgid "/Help/Online _Help"
2527 msgstr "/Help/Pomoc w _sieci"
2528
2529 #: ../src/gtkblist.c:2501
2530 msgid "/Help/_Debug Window"
2531 msgstr "/Pomoc/_Okno debuggera"
2532
2533 #: ../src/gtkblist.c:2502
2534 msgid "/Help/_About"
2535 msgstr "/Pomoc/Informacje o _programie"
2536
2537 #: ../src/gtkblist.c:2534 ../src/gtkblist.c:2603
2538 #, c-format
2539 msgid ""
2540 "\n"
2541 "<b>Account:</b> %s"
2542 msgstr ""
2543 "\n"
2544 "<b>Konto:</b> %s"
2545
2546 #: ../src/gtkblist.c:2615
2547 #, c-format
2548 msgid ""
2549 "\n"
2550 "<b>Buddy Alias:</b> %s"
2551 msgstr ""
2552 "\n"
2553 "<b>Alias dla znajomego:</b> %s"
2554
2555 #: ../src/gtkblist.c:2627
2556 #, c-format
2557 msgid ""
2558 "\n"
2559 "<b>Nickname:</b> %s"
2560 msgstr ""
2561 "\n"
2562 "<b>Ksywka:</b> %s"
2563
2564 #: ../src/gtkblist.c:2636
2565 #, c-format
2566 msgid ""
2567 "\n"
2568 "<b>Logged In:</b> %s"
2569 msgstr ""
2570 "\n"
2571 "<b>Wł±czył swój komunikator:</b> %s"
2572
2573 #: ../src/gtkblist.c:2647
2574 #, c-format
2575 msgid ""
2576 "\n"
2577 "<b>Idle:</b> %s"
2578 msgstr ""
2579 "\n"
2580 "<b>Bezczynny:</b> %s"
2581
2582 #: ../src/gtkblist.c:2682
2583 #, c-format
2584 msgid ""
2585 "\n"
2586 "<b>Last Seen:</b> %s ago"
2587 msgstr ""
2588 "\n"
2589 "<b>Ostatnio widziany:</b> %s temu"
2590
2591 #: ../src/gtkblist.c:2691
2592 msgid ""
2593 "\n"
2594 "<b>Status:</b> Offline"
2595 msgstr ""
2596 "\n"
2597 "<b>Status:</b> Rozł±czony"
2598
2599 #: ../src/gtkblist.c:2702
2600 msgid ""
2601 "\n"
2602 "<b>Description:</b> Spooky"
2603 msgstr ""
2604 "\n"
2605 "<b>Opis:</b> Przerażaj±cy"
2606
2607 #: ../src/gtkblist.c:2704
2608 msgid ""
2609 "\n"
2610 "<b>Status:</b> Awesome"
2611 msgstr ""
2612 "\n"
2613 "<b>Status:</b> Niesamowity"
2614
2615 #: ../src/gtkblist.c:2706
2616 msgid ""
2617 "\n"
2618 "<b>Status:</b> Rockin'"
2619 msgstr ""
2620 "\n"
2621 "<b>Status:</b> Rz±dzacy"
2622
2623 #: ../src/gtkblist.c:2995
2624 #, c-format
2625 msgid "Idle %dh %02dm"
2626 msgstr "Bezczynny %dh %02dm"
2627
2628 #: ../src/gtkblist.c:2997
2629 #, c-format
2630 msgid "Idle %dm"
2631 msgstr "Bezczynny %dm"
2632
2633 #. Idle stuff
2634 #: ../src/gtkblist.c:3000 ../src/gtkprefs.c:1745
2635 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:333 ../src/protocols/msn/msn.c:552
2636 #: ../src/protocols/msn/state.c:32 ../src/protocols/novell/novell.c:2854
2637 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5208 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2730
2638 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691
2639 msgid "Idle"
2640 msgstr "Bezczynny"
2641
2642 #: ../src/gtkblist.c:3132
2643 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
2644 msgstr "/Znajomi/Nowa wiadomo¶ć..."
2645
2646 #: ../src/gtkblist.c:3133 ../src/gtkblist.c:3166
2647 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
2648 msgstr "/Znajomi/Przył±cz się do _konferencji..."
2649
2650 #: ../src/gtkblist.c:3134
2651 msgid "/Buddies/Get User Info..."
2652 msgstr "/Znajomi/Pobierz informacje o użytkowniku..."
2653
2654 #: ../src/gtkblist.c:3135
2655 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
2656 msgstr "/Znajomi/Dodaj znajomego..."
2657
2658 #: ../src/gtkblist.c:3136 ../src/gtkblist.c:3169
2659 msgid "/Buddies/Add Chat..."
2660 msgstr "/Znajomi/Dodaj konferencję..."
2661
2662 #: ../src/gtkblist.c:3137
2663 msgid "/Buddies/Add Group..."
2664 msgstr "/Znajomi/Dodaj grupę..."
2665
2666 #: ../src/gtkblist.c:3172
2667 msgid "/Tools/Buddy Pounces"
2668 msgstr "/Narzędzia/Wychwycenie znajomego"
2669
2670 #: ../src/gtkblist.c:3175
2671 msgid "/Tools/Privacy"
2672 msgstr "/Narzędzia/Prywatno¶ć"
2673
2674 #: ../src/gtkblist.c:3178
2675 msgid "/Tools/Room List"
2676 msgstr "/Narzędzia/Lista pokoi"
2677
2678 #: ../src/gtkblist.c:3372
2679 msgid "Manually"
2680 msgstr "Ręczne"
2681
2682 #: ../src/gtkblist.c:3374
2683 msgid "Alphabetically"
2684 msgstr "Alfabetyczne"
2685
2686 #: ../src/gtkblist.c:3375
2687 msgid "By status"
2688 msgstr "Według statusu"
2689
2690 #: ../src/gtkblist.c:3376
2691 msgid "By log size"
2692 msgstr "Według rozmiaru dziennika"
2693
2694 #: ../src/gtkblist.c:3493 ../src/gtkconn.c:191
2695 #, c-format
2696 msgid "%s disconnected"
2697 msgstr "%s rozł±czony"
2698
2699 # #: src/multi.c:1427
2700 # #, c-format
2701 # msgid "%s has been signed off"
2702 # msgstr "%s wylogował się: %s"
2703 #: ../src/gtkblist.c:3509 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3630
2704 msgid "Connect" 1745 msgid "Connect"
2705 msgstr "Poł±cz" 1746 msgstr "PoĹ‚Ä…cz"
2706 1747
2707 #: ../src/gtkblist.c:3509 ../src/gtkblist.c:5652 1748 #: ../gtk/gtkblist.c:3790
2708 msgid "Enable Account" 1749 msgid "Re-enable Account"
2709 msgstr "" 1750 msgstr "Ponownie włącz konto"
2710 1751
2711 #: ../src/gtkblist.c:3530 1752 #: ../gtk/gtkblist.c:3811
2712 #, c-format 1753 #, c-format
2713 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" 1754 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
2714 msgstr "" 1755 msgstr "<span color=\"red\">%s rozłączony: %s</span>"
2715 1756
2716 #: ../src/gtkblist.c:3657 1757 #: ../gtk/gtkblist.c:3941
1758 msgid "<b>Username:</b>"
1759 msgstr "<b>UĹĽytkownik:</b>"
1760
1761 #: ../gtk/gtkblist.c:3948
1762 msgid "<b>Password:</b>"
1763 msgstr "<b>Hasło:</b>"
1764
1765 #: ../gtk/gtkblist.c:3959
1766 #, fuzzy
1767 msgid "_Login"
1768 msgstr "Dziennik"
1769
1770 #: ../gtk/gtkblist.c:4039
2717 msgid "/Accounts" 1771 msgid "/Accounts"
2718 msgstr "/Konta" 1772 msgstr "/Konta"
1773
1774 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
1775 #: ../gtk/gtkblist.c:4053
1776 msgid ""
1777 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to Gaim!</span>\n"
1778 "\n"
1779 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
1780 "b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be "
1781 "able to sign on, set your status, and talk to your friends."
1782 msgstr ""
1783 "<span weight='bold' size='larger'>Witaj w komunikatorze Gaim!</span>\n"
1784 "\n"
1785 "Nie masz teraz włączonych żadnych kont. Można to zmienić w oknie konfiguracyjnym dostępnym w menu <b>Konta->Dodaj/Edytuj</b>. \n"
1786 "\n"
1787 "Po włączeniu kont kont będziesz miała/miał możliwość zalogowania się, zmiany statusu i rozmawiania z innymi użytkownikami. "
2719 1788
2720 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 1789 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2721 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 1790 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2722 #. 1791 #.
2723 #: ../src/gtkblist.c:3762 1792 #: ../gtk/gtkblist.c:4280
2724 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 1793 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2725 msgstr "/Znajomi/Wy¶wietlaj nieobecnych" 1794 msgstr "/Znajomi/WyĹ›wietlaj nieobecnych"
2726 1795
2727 #: ../src/gtkblist.c:3765 1796 #: ../gtk/gtkblist.c:4283
2728 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 1797 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2729 msgstr "/Znajomi/Wy¶wietlaj puste grupy" 1798 msgstr "/Znajomi/WyĹ›wietlaj puste grupy"
2730 1799
2731 #: ../src/gtkblist.c:3771 1800 #: ../gtk/gtkblist.c:4289
2732 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" 1801 msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
2733 msgstr "/Znajomi/Pokazywanie szczegółowej listy" 1802 msgstr "/Znajomi/Pokazywanie szczegółowej listy"
2734 1803
2735 #: ../src/gtkblist.c:3774 1804 #: ../gtk/gtkblist.c:4292
2736 msgid "/Buddies/Show Idle Times" 1805 msgid "/Buddies/Show Idle Times"
2737 msgstr "/Znajomi/Pokazywanie czasów bezczynno¶ci" 1806 msgstr "/Znajomi/Pokazywanie czasĂłw bezczynnoĹ›ci"
2738 1807
2739 #: ../src/gtkblist.c:4486 ../src/protocols/silc/buddy.c:736 1808 #: ../gtk/gtkblist.c:4973 ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:97
2740 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 ../src/protocols/silc/buddy.c:1075 1809 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../libgaim/blist.c:521
2741 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1174 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977 1810 #: ../libgaim/blist.c:1294 ../libgaim/blist.c:1523
2742 msgid "Add Buddy" 1811 #: ../libgaim/protocols/jabber/roster.c:68
2743 msgstr "Dodaj użytkownika" 1812 msgid "Buddies"
2744 1813 msgstr "Znajomi"
2745 #: ../src/gtkblist.c:4510 1814
1815 #: ../gtk/gtkblist.c:5107
2746 msgid "" 1816 msgid ""
2747 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 1817 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2748 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 1818 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2749 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 1819 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2750 msgstr "" 1820 msgstr ""
2751 "Podaj identyfikator osoby, któr± chcesz dodać do swojej listy znajomych. " 1821 "Podaj identyfikator osoby, ktĂłrÄ… chcesz dodać do swojej listy znajomych. "
2752 "Możesz opcjonalnie przypisać jej alias lub pseudonim. Będzie on wy¶wietlany " 1822 "MoĹĽesz opcjonalnie przypisać jej alias lub pseudonim. BÄ™dzie on wyĹ›wietlany "
2753 "zamiast identyfikatora tam gdzie jest to możliwe.\n" 1823 "zamiast identyfikatora tam gdzie jest to moĹĽliwe.\n"
2754 1824
2755 #: ../src/gtkblist.c:4532 1825 #: ../gtk/gtkblist.c:5167 ../gtk/gtkblist.c:5527
2756 msgid "Screen Name:" 1826 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:554
2757 msgstr "Identyfikator:" 1827 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307
2758 1828 msgid "Group:"
2759 #. Set up stuff for the account box 1829 msgstr "Grupa:"
2760 #: ../src/gtkblist.c:4580 ../src/gtkblist.c:4899 1830
2761 msgid "Account:" 1831 #: ../gtk/gtkblist.c:5425
2762 msgstr "Konto:"
2763
2764 #: ../src/gtkblist.c:4832
2765 msgid "This protocol does not support chat rooms." 1832 msgid "This protocol does not support chat rooms."
2766 msgstr "Ten protokół nie obsługuje pokojów konferencyjnych." 1833 msgstr "Ten protokół nie obsĹ‚uguje pokojĂłw konferencyjnych."
2767 1834
2768 #: ../src/gtkblist.c:4848 1835 #: ../gtk/gtkblist.c:5441
2769 msgid "" 1836 msgid ""
2770 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 1837 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2771 "chat." 1838 "chat."
2772 msgstr "" 1839 msgstr ""
2773 "W tej chwili brak jest zarejestrowanego protokołu, które umożliwiaj± " 1840 "W tej chwili brak jest zarejestrowanego protokoĹ‚u, ktĂłre umoĹĽliwiajÄ… "
2774 "prowadzenie konferencji." 1841 "prowadzenie konferencji."
2775 1842
2776 #: ../src/gtkblist.c:4865 1843 #: ../gtk/gtkblist.c:5482
2777 msgid "Add Chat"
2778 msgstr "Dodanie konferencji"
2779
2780 #: ../src/gtkblist.c:4889
2781 msgid "" 1844 msgid ""
2782 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 1845 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2783 "would like to add to your buddy list.\n" 1846 "would like to add to your buddy list.\n"
2784 msgstr "" 1847 msgstr ""
2785 "WprowadĽ alias, oraz odpowiednie informacje dla konferencji, któr± chcesz " 1848 "WprowadĹş alias, oraz odpowiednie informacje dla konferencji, ktĂłrÄ… chcesz "
2786 "dodać do listy znajomych.\n" 1849 "dodać do listy znajomych.\n"
2787 1850
2788 #: ../src/gtkblist.c:4971 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5319 1851 #: ../gtk/gtkblist.c:5565
2789 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5406
2790 msgid "Add Group"
2791 msgstr "Dodawanie grupy"
2792
2793 #: ../src/gtkblist.c:4972
2794 msgid "Please enter the name of the group to be added." 1852 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2795 msgstr "Podaj nazwę dodawanej grupy." 1853 msgstr "Podaj nazwÄ™ dodawanej grupy."
2796 1854
2797 #: ../src/gtkblist.c:5593 1855 #: ../gtk/gtkblist.c:6188
1856 #, fuzzy
1857 msgid "<GaimMain>/Accounts/"
1858 msgstr "/Konta"
1859
1860 #: ../gtk/gtkblist.c:6213
2798 msgid "_Edit Account" 1861 msgid "_Edit Account"
2799 msgstr "_Edycja konta" 1862 msgstr "_Edycja konta"
2800 1863
2801 #: ../src/gtkblist.c:5626 ../src/gtkblist.c:5632 1864 #: ../gtk/gtkblist.c:6246 ../gtk/gtkblist.c:6252 ../gtk/gtkconv.c:2838
2802 msgid "No actions available" 1865 msgid "No actions available"
2803 msgstr "Brak dostępnych akcji" 1866 msgstr "Brak dostÄ™pnych akcji"
2804 1867
2805 #: ../src/gtkblist.c:5640 1868 #: ../gtk/gtkblist.c:6260
2806 msgid "_Disable" 1869 msgid "_Disable"
2807 msgstr "_Wył±cz" 1870 msgstr "_WyĹ‚Ä…cz"
2808 1871
2809 #: ../src/gtkblist.c:5705 1872 #: ../gtk/gtkblist.c:6272
1873 msgid "Enable Account"
1874 msgstr "WĹ‚Ä…cz konto"
1875
1876 #: ../gtk/gtkblist.c:6278
1877 msgid "<GaimMain>/Accounts/Enable Account"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: ../gtk/gtkblist.c:6327
2810 msgid "/Tools" 1881 msgid "/Tools"
2811 msgstr "/Narzędzia" 1882 msgstr "/NarzÄ™dzia"
2812 1883
2813 #: ../src/gtkblist.c:5800 1884 #: ../gtk/gtkblist.c:6397
2814 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 1885 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
2815 msgstr "/Znajomi/Sortuj znajomych" 1886 msgstr "/Znajomi/Sortuj znajomych"
2816 1887
2817 #: ../src/gtkcellview.c:198 1888 #: ../gtk/gtkconn.c:179
2818 msgid "Background color name" 1889 #, c-format
2819 msgstr "Nazwa koloru tła" 1890 msgid ""
2820 1891 "%s\n"
2821 #: ../src/gtkcellview.c:199 1892 "\n"
2822 msgid "Background color as a string"
2823 msgstr "Nazwa koloru tła w postaci napisu"
2824
2825 #: ../src/gtkcellview.c:205 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1014
2826 msgid "Background color"
2827 msgstr "Kolor tła"
2828
2829 #: ../src/gtkcellview.c:206
2830 msgid "Background color as a GdkColor"
2831 msgstr "Kolor tła w formacie GdkColor"
2832
2833 #: ../src/gtkcellview.c:213
2834 msgid "Background set"
2835 msgstr "Ustawienie tła"
2836
2837 #: ../src/gtkcellview.c:214
2838 msgid "Whether this tag affects the background color"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: ../src/gtkcombobox.c:490
2842 msgid "ComboBox model"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: ../src/gtkcombobox.c:491
2846 msgid "The model for the combo box"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: ../src/gtkcombobox.c:498
2850 msgid "Wrap width"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: ../src/gtkcombobox.c:499
2854 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: ../src/gtkcombobox.c:508
2858 msgid "Row span column"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: ../src/gtkcombobox.c:509
2862 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: ../src/gtkcombobox.c:518
2866 msgid "Column span column"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: ../src/gtkcombobox.c:520
2870 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: ../src/gtkcombobox.c:529
2874 msgid "Active item"
2875 msgstr "Aktywny element"
2876
2877 #: ../src/gtkcombobox.c:530
2878 msgid "The item which is currently active"
2879 msgstr "Element, który jest aktualnie aktywny"
2880
2881 #: ../src/gtkcombobox.c:538
2882 msgid "Appears as list"
2883 msgstr "Wy¶wietlane jest jako lista"
2884
2885 #: ../src/gtkcombobox.c:539
2886 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
2887 msgstr "Okre¶la czy rozwijany combobox ma wygl±dać jak lista, a nie jak menu"
2888
2889 #: ../src/gtkconn.c:192
2890 #, c-format
2891 msgid ""
2892 "%s was disconnected due to an error: %s\n"
2893 "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error " 1893 "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
2894 "and re-enable the account." 1894 "and re-enable the account."
2895 msgstr "" 1895 msgstr ""
2896 "%s został rozł±czony z powodu następuj±cego błędu: %s\n" 1896 "%s\n"
2897 "Gaim nie będzie próbował ponownie nawi±zać poł±czenia dopóki nie naprawisz błędu i nie wł±czysz ponownego logowania na to konto." 1897 "\n"
2898 1898 "Gaim nie będzie próbował ponownie nawiązać połączenia dopóki nie naprawisz "
2899 #: ../src/gtkconv.c:364 1899 "błędu i nie włączysz ponownego logowania na to konto."
2900 #, c-format 1900
2901 msgid "me is using Gaim v%s." 1901 #: ../gtk/gtkconv.c:746 ../gtk/gtkconv.c:772
2902 msgstr "me używa Gaim v%s."
2903
2904 #: ../src/gtkconv.c:373
2905 msgid "Supported debug options are: version"
2906 msgstr "Obsługiwane opcje polecenia debug to: version"
2907
2908 #: ../src/gtkconv.c:409
2909 msgid "No such command (in this context)."
2910 msgstr "Nie ma takiego polecenia (w tym kontek¶cie)."
2911
2912 #: ../src/gtkconv.c:412
2913 msgid ""
2914 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
2915 "The following commands are available in this context:\n"
2916 msgstr ""
2917 "Użyj \"/help &lt;polecenie&gt;\" aby uzyskać pomoc dla okre¶lonego "
2918 "polecenia.\n"
2919 "W tym kontek¶cie dostępne s± następuj±ce polecenia:\n"
2920
2921 #: ../src/gtkconv.c:484
2922 msgid "No such command."
2923 msgstr "Nie ma takiego polecenia."
2924
2925 #: ../src/gtkconv.c:491
2926 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
2927 msgstr "Bł±d składni: Podano niewła¶ciw± liczbę argumentów dla tego polecenia."
2928
2929 #: ../src/gtkconv.c:496
2930 msgid "Your command failed for an unknown reason."
2931 msgstr "Wykonanie polecenia zakończyło się niepowodzeniem z nieznanego powodu."
2932
2933 #: ../src/gtkconv.c:503
2934 msgid "That command only works in chats, not IMs."
2935 msgstr "To polecenie jest dostępne tylko przy konferencjach - nie można go używać przy prywatnych wiadomo¶ciach."
2936
2937 #: ../src/gtkconv.c:506
2938 msgid "That command only works in IMs, not chats."
2939 msgstr "To polecenie jest dostępne tylko przy prywatnych wiadomo¶ciach - nie można go używać w konferencjach."
2940
2941 #: ../src/gtkconv.c:510
2942 msgid "That command doesn't work on this protocol."
2943 msgstr "Wybrane polecenie nie działa z tym protokołem."
2944
2945 #: ../src/gtkconv.c:744 ../src/gtkconv.c:770
2946 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." 1902 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
2947 msgstr "Wybrana osoba nie jest poł±czona tym samym protokołem co konferencja." 1903 msgstr "Wybrana osoba nie jest poĹ‚Ä…czona tym samym protokoĹ‚em co konferencja."
2948 1904
2949 #: ../src/gtkconv.c:764 1905 #: ../gtk/gtkconv.c:766
2950 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." 1906 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
2951 msgstr "" 1907 msgstr ""
2952 "Żadne z używanych w chwili obecnej kont nie ma możliwo¶ci " 1908 "Ĺ»adne z uĹĽywanych w chwili obecnej kont nie ma moĹĽliwoĹ›ci zapraszania "
2953 "zapraszania znajomych do konferencji" 1909 "znajomych do konferencji"
2954 1910
2955 #: ../src/gtkconv.c:817 1911 #: ../gtk/gtkconv.c:819
2956 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 1912 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2957 msgstr "Zaproszenie użytkownika do pokoju konferencyjnego" 1913 msgstr "Zaproszenie uĹĽytkownika do pokoju konferencyjnego"
2958 1914
2959 #. Put our happy label in it. 1915 #. Put our happy label in it.
2960 #: ../src/gtkconv.c:847 1916 #: ../gtk/gtkconv.c:849
2961 msgid "" 1917 msgid ""
2962 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 1918 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2963 "invite message." 1919 "invite message."
2964 msgstr "Wpisz kogo chcesz zaprosić, dodatkowo można podać tekst zaproszenia." 1920 msgstr "Wpisz kogo chcesz zaprosić, dodatkowo moĹĽna podać tekst zaproszenia."
2965 1921
2966 #: ../src/gtkconv.c:868 1922 #: ../gtk/gtkconv.c:870
2967 msgid "_Buddy:" 1923 msgid "_Buddy:"
2968 msgstr "_Użytkownik:" 1924 msgstr "_UĹĽytkownik:"
2969 1925
2970 #: ../src/gtkconv.c:888 ../src/gtksavedstatuses.c:1108 1926 #: ../gtk/gtkconv.c:890 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1111
2971 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1444 1927 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1447
2972 msgid "_Message:" 1928 msgid "_Message:"
2973 msgstr "_Wiadomo¶ć:" 1929 msgstr "_Wiadomość:"
2974 1930
2975 #: ../src/gtkconv.c:945 ../src/gtkconv.c:2399 ../src/gtkdebug.c:217 1931 #: ../gtk/gtkconv.c:947 ../gtk/gtkconv.c:2400 ../gtk/gtkdebug.c:218
2976 #: ../src/gtkft.c:488 1932 #: ../gtk/gtkft.c:542
2977 msgid "Unable to open file." 1933 msgid "Unable to open file."
2978 msgstr "Nie można otworzyć pliku." 1934 msgstr "Nie moĹĽna otworzyć pliku."
2979 1935
2980 #: ../src/gtkconv.c:951 1936 #: ../gtk/gtkconv.c:953
2981 #, c-format 1937 #, c-format
2982 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 1938 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
2983 msgstr "<h1>Rozmowa z %s</h1>\n" 1939 msgstr "<h1>Rozmowa z %s</h1>\n"
2984 1940
2985 #: ../src/gtkconv.c:975 1941 #: ../gtk/gtkconv.c:977
2986 msgid "Save Conversation" 1942 msgid "Save Conversation"
2987 msgstr "Zapisz rozmowę" 1943 msgstr "Zapisz rozmowÄ™"
2988 1944
2989 #: ../src/gtkconv.c:1093 ../src/gtkdebug.c:165 ../src/gtkdebug.c:678 1945 #: ../gtk/gtkconv.c:1124 ../gtk/gtkdebug.c:166 ../gtk/gtkdebug.c:756
2990 msgid "Find" 1946 msgid "Find"
2991 msgstr "Szukaj" 1947 msgstr "Szukaj"
2992 1948
2993 #: ../src/gtkconv.c:1119 ../src/gtkdebug.c:193 1949 #: ../gtk/gtkconv.c:1150 ../gtk/gtkdebug.c:194
2994 msgid "_Search for:" 1950 msgid "_Search for:"
2995 msgstr "_Poszukiwane wyrażenie:" 1951 msgstr "_Poszukiwane wyraĹĽenie:"
2996 1952
2997 #: ../src/gtkconv.c:1290 1953 #: ../gtk/gtkconv.c:1321
2998 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." 1954 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
2999 msgstr "Zapisywanie do dziennika zostało wł±czone. Wszystkie wiadomo¶ci które pojawi± się w oknie tej rozmowy zostan± zapisane." 1955 msgstr ""
3000 1956 "Zapisywanie do dziennika zostało włączone. Wszystkie wiadomości które "
3001 #: ../src/gtkconv.c:1298 1957 "pojawiÄ… siÄ™ w oknie tej rozmowy zostanÄ… zapisane."
1958
1959 #: ../gtk/gtkconv.c:1329
3002 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." 1960 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
3003 msgstr "Zapisywanie do dziennika zostało zatrzymane. Od tej chwili wszystkie wiadomo¶ci z tej rozmowy nie będ± już zapisywane." 1961 msgstr ""
3004 1962 "Zapisywanie do dziennika zostało zatrzymane. Od tej chwili wszystkie "
3005 #: ../src/gtkconv.c:1578 1963 "wiadomości z tej rozmowy nie będą już zapisywane."
3006 msgid "IM" 1964
3007 msgstr "Wiadomo¶ć" 1965 #: ../gtk/gtkconv.c:1597
3008
3009 #: ../src/gtkconv.c:1584 ../src/protocols/oscar/oscar.c:650
3010 msgid "Send File"
3011 msgstr "Wy¶lij plik"
3012
3013 #: ../src/gtkconv.c:1591
3014 msgid "Un-Ignore" 1966 msgid "Un-Ignore"
3015 msgstr "Odwołanie ignorowania" 1967 msgstr "OdwoĹ‚anie ignorowania"
3016 1968
3017 #: ../src/gtkconv.c:1594 1969 #: ../gtk/gtkconv.c:1600
3018 msgid "Ignore" 1970 msgid "Ignore"
3019 msgstr "Ignorowanie" 1971 msgstr "Ignorowanie"
3020 1972
3021 #: ../src/gtkconv.c:1600 1973 #: ../gtk/gtkconv.c:1620
3022 msgid "Info"
3023 msgstr "Informacja"
3024
3025 #: ../src/gtkconv.c:1606
3026 msgid "Get Away Message" 1974 msgid "Get Away Message"
3027 msgstr "" 1975 msgstr ""
3028 1976
3029 #: ../src/gtkconv.c:1621 1977 #: ../gtk/gtkconv.c:1643
3030 msgid "Last said" 1978 msgid "Last said"
3031 msgstr "Ostatnio powiedziane" 1979 msgstr "Ostatnio powiedziane"
3032 1980
3033 #: ../src/gtkconv.c:2407 1981 #: ../gtk/gtkconv.c:2408
3034 msgid "Unable to save icon file to disk." 1982 msgid "Unable to save icon file to disk."
3035 msgstr "Nie można zapisać wybranej ikonki na dysk." 1983 msgstr "Nie moĹĽna zapisać wybranej ikonki na dysk."
3036 1984
3037 #: ../src/gtkconv.c:2430 1985 #: ../gtk/gtkconv.c:2478
3038 msgid "Save Icon" 1986 msgid "Save Icon"
3039 msgstr "Zapisz ikonę" 1987 msgstr "Zapisz ikonÄ™"
3040 1988
3041 #: ../src/gtkconv.c:2479 1989 #: ../gtk/gtkconv.c:2527
3042 msgid "Animate" 1990 msgid "Animate"
3043 msgstr "Animuj" 1991 msgstr "Animuj"
3044 1992
3045 #: ../src/gtkconv.c:2484 1993 #: ../gtk/gtkconv.c:2532
3046 msgid "Hide Icon" 1994 msgid "Hide Icon"
3047 msgstr "Ukryj ikonę" 1995 msgstr "Ukryj ikonÄ™"
3048 1996
3049 #: ../src/gtkconv.c:2490 1997 #: ../gtk/gtkconv.c:2535
3050 msgid "Save Icon As..." 1998 msgid "Save Icon As..."
3051 msgstr "Zapisz ikonę jako..." 1999 msgstr "Zapisz ikonÄ™ jako..."
2000
2001 #: ../gtk/gtkconv.c:2539
2002 msgid "Set Custom Icon..."
2003 msgstr "Ustaw ikonkÄ™..."
2004
2005 #: ../gtk/gtkconv.c:2546
2006 msgid "Remove Custom Icon"
2007 msgstr "Usunięcie ikonki"
3052 2008
3053 #. Conversation menu 2009 #. Conversation menu
3054 #: ../src/gtkconv.c:2631 2010 #: ../gtk/gtkconv.c:2687
3055 msgid "/_Conversation" 2011 msgid "/_Conversation"
3056 msgstr "/_Rozmowa" 2012 msgstr "/_Rozmowa"
3057 2013
3058 #: ../src/gtkconv.c:2633 2014 #: ../gtk/gtkconv.c:2689
3059 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 2015 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
3060 msgstr "/Rozmowa/Nowa _wiadomo¶ć..." 2016 msgstr "/Rozmowa/Nowa _wiadomość..."
3061 2017
3062 #: ../src/gtkconv.c:2638 2018 #: ../gtk/gtkconv.c:2694
3063 msgid "/Conversation/_Find..." 2019 msgid "/Conversation/_Find..."
3064 msgstr "/Rozmowa/_Szukaj..." 2020 msgstr "/Rozmowa/_Szukaj..."
3065 2021
3066 #: ../src/gtkconv.c:2640 2022 #: ../gtk/gtkconv.c:2696
3067 msgid "/Conversation/View _Log" 2023 msgid "/Conversation/View _Log"
3068 msgstr "/Rozmowa/Wy¶wietl _dziennik rozmów" 2024 msgstr "/Rozmowa/WyĹ›wietl _dziennik rozmĂłw"
3069 2025
3070 #: ../src/gtkconv.c:2641 2026 #: ../gtk/gtkconv.c:2697
3071 msgid "/Conversation/_Save As..." 2027 msgid "/Conversation/_Save As..."
3072 msgstr "/Rozmowa/Z_apisz jako..." 2028 msgstr "/Rozmowa/Z_apisz jako..."
3073 2029
3074 #: ../src/gtkconv.c:2643 2030 #: ../gtk/gtkconv.c:2699
3075 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" 2031 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
3076 msgstr "/Rozmowa/Wyczy¶ć okno" 2032 msgstr "/Rozmowa/Wyczyść okno"
3077 2033
3078 #: ../src/gtkconv.c:2647 2034 #: ../gtk/gtkconv.c:2703
3079 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 2035 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
3080 msgstr "/Rozmowa/_Wy¶lij plik..." 2036 msgstr "/Rozmowa/_WyĹ›lij plik..."
3081 2037
3082 #: ../src/gtkconv.c:2648 2038 #: ../gtk/gtkconv.c:2704
3083 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2039 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
3084 msgstr "/Rozmowa/Dodaj wychwycenie _znajomego..." 2040 msgstr "/Rozmowa/Dodaj przechwytywanie _zdarzeń..."
3085 2041
3086 #: ../src/gtkconv.c:2650 2042 #: ../gtk/gtkconv.c:2706
3087 msgid "/Conversation/_Get Info" 2043 msgid "/Conversation/_Get Info"
3088 msgstr "/Rozmowy/_Dane osoby" 2044 msgstr "/Rozmowy/_Dane osoby"
3089 2045
3090 #: ../src/gtkconv.c:2652 2046 #: ../gtk/gtkconv.c:2708
3091 msgid "/Conversation/In_vite..." 2047 msgid "/Conversation/In_vite..."
3092 msgstr "/Rozmowa/Z_apro¶..." 2048 msgstr "/Rozmowa/Z_aproĹ›..."
3093 2049
3094 #: ../src/gtkconv.c:2657 2050 #: ../gtk/gtkconv.c:2710
2051 msgid "/Conversation/M_ore"
2052 msgstr "/Rozmowa/Więcej"
2053
2054 #: ../gtk/gtkconv.c:2714
3095 msgid "/Conversation/Al_ias..." 2055 msgid "/Conversation/Al_ias..."
3096 msgstr "/Rozmowy/_Alias..." 2056 msgstr "/Rozmowy/_Alias..."
3097 2057
3098 #: ../src/gtkconv.c:2659 2058 #: ../gtk/gtkconv.c:2716
3099 msgid "/Conversation/_Block..." 2059 msgid "/Conversation/_Block..."
3100 msgstr "/Rozmowa/Za_blokuj..." 2060 msgstr "/Rozmowa/Za_blokuj..."
3101 2061
3102 #: ../src/gtkconv.c:2661 2062 #: ../gtk/gtkconv.c:2718
3103 msgid "/Conversation/_Add..." 2063 msgid "/Conversation/_Add..."
3104 msgstr "/Rozmowa/D_odaj..." 2064 msgstr "/Rozmowa/D_odaj..."
3105 2065
3106 #: ../src/gtkconv.c:2663 2066 #: ../gtk/gtkconv.c:2720
3107 msgid "/Conversation/_Remove..." 2067 msgid "/Conversation/_Remove..."
3108 msgstr "/Rozmowa/_Usuń..." 2068 msgstr "/Rozmowa/_UsuĹ„..."
3109 2069
3110 #: ../src/gtkconv.c:2668 2070 #: ../gtk/gtkconv.c:2725
3111 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 2071 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
3112 msgstr "/Rozmowa/Wstaw od_no¶nik..." 2072 msgstr "/Rozmowa/Wstaw od_noĹ›nik..."
3113 2073
3114 #: ../src/gtkconv.c:2670 2074 #: ../gtk/gtkconv.c:2727
3115 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 2075 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
3116 msgstr "/Rozmowa/Wstaw o_braz..." 2076 msgstr "/Rozmowa/Wstaw o_braz..."
3117 2077
3118 #: ../src/gtkconv.c:2675 2078 #: ../gtk/gtkconv.c:2732
3119 msgid "/Conversation/_Close" 2079 msgid "/Conversation/_Close"
3120 msgstr "/Rozmowa/_Zamknij" 2080 msgstr "/Rozmowa/_Zamknij"
3121 2081
3122 #. Options 2082 #. Options
3123 #: ../src/gtkconv.c:2679 2083 #: ../gtk/gtkconv.c:2736
3124 msgid "/_Options" 2084 msgid "/_Options"
3125 msgstr "/_Opcje" 2085 msgstr "/_Opcje"
3126 2086
3127 #: ../src/gtkconv.c:2680 2087 #: ../gtk/gtkconv.c:2737
3128 msgid "/Options/Enable _Logging" 2088 msgid "/Options/Enable _Logging"
3129 msgstr "/Opcje/_Zapis do dziennika" 2089 msgstr "/Opcje/_Zapis do dziennika"
3130 2090
3131 #: ../src/gtkconv.c:2681 2091 #: ../gtk/gtkconv.c:2738
3132 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2092 msgid "/Options/Enable _Sounds"
3133 msgstr "/Opcje/_DĽwięki" 2093 msgstr "/Opcje/_DĹşwiÄ™ki"
3134 2094
3135 #: ../src/gtkconv.c:2682 2095 #: ../gtk/gtkconv.c:2739
3136 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" 2096 msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
3137 msgstr "/Opcje/Pokazuj _ikonkę użytkownika" 2097 msgstr "/Opcje/Pokazuj _ikonkÄ™ uĹĽytkownika"
3138 2098
3139 #: ../src/gtkconv.c:2684 2099 #: ../gtk/gtkconv.c:2741
3140 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" 2100 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
3141 msgstr "/Opcje/Pokaż pasek narzędzi do _formatowania tekstu" 2101 msgstr "/Opcje/PokaĹĽ pasek narzÄ™dzi do _formatowania tekstu"
3142 2102
3143 #: ../src/gtkconv.c:2685 2103 #: ../gtk/gtkconv.c:2742
3144 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" 2104 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
3145 msgstr "/Opcje/Pokaż _datownik" 2105 msgstr "/Opcje/PokaĹĽ _datownik"
3146 2106
3147 #: ../src/gtkconv.c:2777 2107 #: ../gtk/gtkconv.c:2817
2108 msgid "/Conversation/More"
2109 msgstr "/Rozmowa/_Więcej"
2110
2111 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
2112 #. * the 'Conversation' menu pops up.
2113 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
2114 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
2115 #. * conversation is created.
2116 #: ../gtk/gtkconv.c:2862 ../gtk/gtkconv.c:2894
2117 msgid "/Conversation"
2118 msgstr "/Rozmowa"
2119
2120 #: ../gtk/gtkconv.c:2902
3148 msgid "/Conversation/View Log" 2121 msgid "/Conversation/View Log"
3149 msgstr "/Rozmowa/Wy¶wietl dziennik rozmów" 2122 msgstr "/Rozmowa/WyĹ›wietl dziennik rozmĂłw"
3150 2123
3151 #: ../src/gtkconv.c:2783 2124 #: ../gtk/gtkconv.c:2908
3152 msgid "/Conversation/Send File..." 2125 msgid "/Conversation/Send File..."
3153 msgstr "/Rozmowa/Wy¶lij plik..." 2126 msgstr "/Rozmowa/WyĹ›lij plik..."
3154 2127
3155 #: ../src/gtkconv.c:2787 2128 #: ../gtk/gtkconv.c:2912
3156 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2129 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
3157 msgstr "/Rozmowa/Dodaj wychwycenie znajomego..." 2130 msgstr "/Rozmowa/Dodaj przechwytywanie zdarzeń..."
3158 2131
3159 #: ../src/gtkconv.c:2793 2132 #: ../gtk/gtkconv.c:2918
3160 msgid "/Conversation/Get Info" 2133 msgid "/Conversation/Get Info"
3161 msgstr "/Rozmowa/Dane osoby" 2134 msgstr "/Rozmowa/Dane osoby"
3162 2135
3163 #: ../src/gtkconv.c:2797 2136 #: ../gtk/gtkconv.c:2922
3164 msgid "/Conversation/Invite..." 2137 msgid "/Conversation/Invite..."
3165 msgstr "/Rozmowa/Zapro¶..." 2138 msgstr "/Rozmowa/ZaproĹ›..."
3166 2139
3167 #: ../src/gtkconv.c:2803 2140 #: ../gtk/gtkconv.c:2928
3168 msgid "/Conversation/Alias..." 2141 msgid "/Conversation/Alias..."
3169 msgstr "/Rozmowa/Alias..." 2142 msgstr "/Rozmowa/Alias..."
3170 2143
3171 #: ../src/gtkconv.c:2807 2144 #: ../gtk/gtkconv.c:2932
3172 msgid "/Conversation/Block..." 2145 msgid "/Conversation/Block..."
3173 msgstr "/Rozmowa/Zablokuj..." 2146 msgstr "/Rozmowa/Zablokuj..."
3174 2147
3175 #: ../src/gtkconv.c:2811 2148 #: ../gtk/gtkconv.c:2936
3176 msgid "/Conversation/Add..." 2149 msgid "/Conversation/Add..."
3177 msgstr "/Rozmowa/Dodaj..." 2150 msgstr "/Rozmowa/Dodaj..."
3178 2151
3179 #: ../src/gtkconv.c:2815 2152 #: ../gtk/gtkconv.c:2940
3180 msgid "/Conversation/Remove..." 2153 msgid "/Conversation/Remove..."
3181 msgstr "/Rozmowa/Usuń..." 2154 msgstr "/Rozmowa/UsuĹ„..."
3182 2155
3183 #: ../src/gtkconv.c:2821 2156 #: ../gtk/gtkconv.c:2946
3184 msgid "/Conversation/Insert Link..." 2157 msgid "/Conversation/Insert Link..."
3185 msgstr "/Rozmowa/Wstaw odno¶nik..." 2158 msgstr "/Rozmowa/Wstaw odnoĹ›nik..."
3186 2159
3187 #: ../src/gtkconv.c:2825 2160 #: ../gtk/gtkconv.c:2950
3188 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2161 msgid "/Conversation/Insert Image..."
3189 msgstr "/Rozmowa/Wstaw obraz..." 2162 msgstr "/Rozmowa/Wstaw obraz..."
3190 2163
3191 #: ../src/gtkconv.c:2831 2164 #: ../gtk/gtkconv.c:2956
3192 msgid "/Options/Enable Logging" 2165 msgid "/Options/Enable Logging"
3193 msgstr "/Opcje/Zapis do dziennika" 2166 msgstr "/Opcje/Zapis do dziennika"
3194 2167
3195 #: ../src/gtkconv.c:2834 2168 #: ../gtk/gtkconv.c:2959
3196 msgid "/Options/Enable Sounds" 2169 msgid "/Options/Enable Sounds"
3197 msgstr "/Opcje/Wł±cz dĽwięki" 2170 msgstr "/Opcje/WĹ‚Ä…cz dĹşwiÄ™ki"
3198 2171
3199 #: ../src/gtkconv.c:2847 2172 #: ../gtk/gtkconv.c:2972
3200 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" 2173 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
3201 msgstr "/Opcje/Pokaż pasek narzędzi do formatowania tekstu" 2174 msgstr "/Opcje/PokaĹĽ pasek narzÄ™dzi do formatowania tekstu"
3202 2175
3203 #: ../src/gtkconv.c:2850 2176 #: ../gtk/gtkconv.c:2975
3204 msgid "/Options/Show Timestamps" 2177 msgid "/Options/Show Timestamps"
3205 msgstr "/Opcje/Pokaż datownik" 2178 msgstr "/Opcje/PokaĹĽ datownik"
3206 2179
3207 #: ../src/gtkconv.c:2853 2180 #: ../gtk/gtkconv.c:2978
3208 msgid "/Options/Show Buddy Icon" 2181 msgid "/Options/Show Buddy Icon"
3209 msgstr "/Opcje/Pokaż ikonkę znajomego" 2182 msgstr "/Opcje/PokaĹĽ ikonkÄ™ znajomego"
3210 2183
3211 #: ../src/gtkconv.c:2933 2184 #: ../gtk/gtkconv.c:3054
3212 msgid "User is typing..." 2185 msgid "User is typing..."
3213 msgstr "Użytkownik co¶ pisze..." 2186 msgstr "UĹĽytkownik coĹ› pisze..."
3214 2187
3215 #: ../src/gtkconv.c:2936 2188 #: ../gtk/gtkconv.c:3057
3216 msgid "User has typed something and stopped" 2189 msgid "User has typed something and stopped"
3217 msgstr "Użytkownik co¶ napisał" 2190 msgstr "UĹĽytkownik coĹ› napisaĹ‚"
3218 2191
3219 #. Build the Send To menu 2192 #. Build the Send To menu
3220 #: ../src/gtkconv.c:3119 2193 #: ../gtk/gtkconv.c:3240
3221 msgid "_Send To" 2194 msgid "_Send To"
3222 msgstr "_Wy¶lij do" 2195 msgstr "_WyĹ›lij do"
3223 2196
3224 #: ../src/gtkconv.c:3771 2197 #: ../gtk/gtkconv.c:3947
3225 msgid "_Send" 2198 msgid "_Send"
3226 msgstr "_Wy¶lij" 2199 msgstr "_WyĹ›lij"
3227 2200
3228 #: ../src/gtkconv.c:3826 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3572 2201 #: ../gtk/gtkconv.c:4042 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3595
3229 msgid "Topic:" 2202 msgid "Topic:"
3230 msgstr "Temat:" 2203 msgstr "Temat:"
3231 2204
3232 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2205 #. Setup the label telling how many people are in the room.
3233 #: ../src/gtkconv.c:3878 2206 #: ../gtk/gtkconv.c:4094
3234 msgid "0 people in room" 2207 msgid "0 people in room"
3235 msgstr "Brak osób w pokoju" 2208 msgstr "Brak osĂłb w pokoju"
3236 2209
3237 #: ../src/gtkconv.c:3957 2210 #: ../gtk/gtkconv.c:5145 ../gtk/gtkconv.c:5266
3238 msgid "IM the user"
3239 msgstr "Wysyła wiadomo¶ć do użytkownika"
3240
3241 #: ../src/gtkconv.c:3970
3242 msgid "Ignore the user"
3243 msgstr "Ignoruje użytkownika"
3244
3245 #: ../src/gtkconv.c:3982
3246 msgid "Get the user's information"
3247 msgstr "Pobiera informacje o użytkowniku"
3248
3249 #: ../src/gtkconv.c:4954 ../src/gtkconv.c:5063
3250 #, c-format 2211 #, c-format
3251 msgid "%d person in room" 2212 msgid "%d person in room"
3252 msgid_plural "%d people in room" 2213 msgid_plural "%d people in room"
3253 msgstr[0] "%d osoba w pokoju" 2214 msgstr[0] "%d osoba w pokoju"
3254 msgstr[1] "%d osoby w pokoju" 2215 msgstr[1] "%d osoby w pokoju"
3255 msgstr[2] "%d osób w pokoju" 2216 msgstr[2] "%d osĂłb w pokoju"
3256 2217
3257 #: ../src/gtkconv.c:6533 2218 #: ../gtk/gtkconv.c:5819 ../gtk/gtkstatusbox.c:567
3258 msgid "" 2219 msgid "Typing"
3259 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a " 2220 msgstr "Wpisujesz"
3260 "command." 2221
3261 msgstr "" 2222 #: ../gtk/gtkconv.c:5825
3262 "say &lt;wiadomo¶ć&gt;: Wysyła wiadomo¶ć w normalny sposób, taki sam jak bez " 2223 #, fuzzy
3263 "używania jakichkolwiek poleceń." 2224 msgid "Stopped Typing"
3264 2225 msgstr "Zakończenie _pisania"
3265 #: ../src/gtkconv.c:6536 2226
3266 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 2227 #: ../gtk/gtkconv.c:5830
3267 msgstr "me &lt;akcja&gt;: Wysyła akcję w stylu IRC do znajomego lub konferencji." 2228 #, fuzzy
3268 2229 msgid "Nick Said"
3269 #: ../src/gtkconv.c:6539 2230 msgstr "Ksywka"
3270 msgid "" 2231
3271 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current " 2232 #: ../gtk/gtkconv.c:5835 ../gtk/gtkdocklet.c:513
3272 "conversation." 2233 msgid "Unread Messages"
3273 msgstr "debug &lt;opcja&gt;: Wysyła różne informacje debuggera do aktualnej rozmowy." 2234 msgstr "Nieprzeczytane wiadomoĹ›ci"
3274 2235
3275 #: ../src/gtkconv.c:6542 2236 #: ../gtk/gtkconv.c:5840
3276 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." 2237 msgid "New Event"
3277 msgstr "clear: Czy¶ci okno rozmowy" 2238 msgstr "Nowe zdarzenie"
3278 2239
3279 #: ../src/gtkconv.c:6545 2240 #: ../gtk/gtkconv.c:6961
3280 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
3281 msgstr "help &lt;polecenie&gt;: Wy¶wietla pomoc dotycz±c± okre¶lonego polecenia."
3282
3283 #: ../src/gtkconv.c:6704
3284 msgid "Confirm close" 2241 msgid "Confirm close"
3285 msgstr "Potwierdzenie zamknięcia" 2242 msgstr "Potwierdzenie zamkniÄ™cia"
3286 2243
3287 #: ../src/gtkconv.c:6736 2244 #: ../gtk/gtkconv.c:6993
3288 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" 2245 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
3289 msgstr "W oknie które chcesz zamkn±ć znajduj± się nieprzeczytane przez Ciebie wiadomo¶ci. Czy na pewno chcesz zamkn±ć to okno?" 2246 msgstr ""
3290 2247 "W oknie które chcesz zamknąć znajdują się nieprzeczytane przez Ciebie "
3291 #: ../src/gtkconv.c:7258 2248 "wiadomości. Czy na pewno chcesz zamknąć to okno?"
2249
2250 #: ../gtk/gtkconv.c:7528
3292 msgid "Close other tabs" 2251 msgid "Close other tabs"
3293 msgstr "Zamknij pozostałe zakładki" 2252 msgstr "Zamknij pozostaĹ‚e zakĹ‚adki"
3294 2253
3295 #: ../src/gtkconv.c:7264 2254 #: ../gtk/gtkconv.c:7534
3296 msgid "Close all tabs" 2255 msgid "Close all tabs"
3297 msgstr "Zamknij wszystkie zakładki" 2256 msgstr "Zamknij wszystkie zakĹ‚adki"
3298 2257
3299 #: ../src/gtkconv.c:7272 2258 #: ../gtk/gtkconv.c:7542
3300 msgid "Detach this tab" 2259 msgid "Detach this tab"
3301 msgstr "Odł±cz tę zakładkę" 2260 msgstr "OdĹ‚Ä…cz tÄ™ zakĹ‚adkÄ™"
3302 2261
3303 #: ../src/gtkconv.c:7278 2262 #: ../gtk/gtkconv.c:7548
3304 msgid "Close this tab" 2263 msgid "Close this tab"
3305 msgstr "Zamknij tę zakładkę" 2264 msgstr "Zamknij tÄ™ zakĹ‚adkÄ™"
3306 2265
3307 #: ../src/gtkconv.c:7540 2266 #: ../gtk/gtkconv.c:7819
3308 msgid "Close conversation" 2267 msgid "Close conversation"
3309 msgstr "Zamyka rozmowę" 2268 msgstr "Zamyka rozmowÄ™"
3310 2269
3311 #: ../src/gtkconv.c:8004 2270 #: ../gtk/gtkconv.c:8283
3312 msgid "Last created window" 2271 msgid "Last created window"
3313 msgstr "Ostatnio utworzone okno" 2272 msgstr "Ostatnio utworzone okno"
3314 2273
3315 #: ../src/gtkconv.c:8006 2274 #: ../gtk/gtkconv.c:8285
3316 msgid "Separate IM and Chat windows" 2275 msgid "Separate IM and Chat windows"
3317 msgstr "Oddzielne okno dla konferencji" 2276 msgstr "Oddzielne okno dla konferencji"
3318 2277
3319 #: ../src/gtkconv.c:8008 ../src/gtkprefs.c:1243 2278 #: ../gtk/gtkconv.c:8287 ../gtk/gtkprefs.c:1302
3320 msgid "New window" 2279 msgid "New window"
3321 msgstr "Nowe okno" 2280 msgstr "Nowe okno"
3322 2281
3323 #: ../src/gtkconv.c:8010 2282 #: ../gtk/gtkconv.c:8289
3324 msgid "By group" 2283 msgid "By group"
3325 msgstr "Wg grupy" 2284 msgstr "Wg grupy"
3326 2285
3327 #: ../src/gtkconv.c:8012 2286 #: ../gtk/gtkconv.c:8291
3328 msgid "By account" 2287 msgid "By account"
3329 msgstr "Wg konta" 2288 msgstr "Wg konta"
3330 2289
3331 #: ../src/gtkdebug.c:232 2290 #: ../gtk/gtkdebug.c:233
3332 msgid "Save Debug Log" 2291 msgid "Save Debug Log"
3333 msgstr "Zapis komunikatów diagnostycznych" 2292 msgstr "Zapis komunikatĂłw diagnostycznych"
3334 2293
3335 #: ../src/gtkdebug.c:586 2294 #: ../gtk/gtkdebug.c:594
3336 msgid "Invert" 2295 msgid "Invert"
3337 msgstr "Odwrócony filtr" 2296 msgstr "OdwrĂłcony filtr"
3338 2297
3339 #: ../src/gtkdebug.c:589 2298 #: ../gtk/gtkdebug.c:597
3340 msgid "Highlight matches" 2299 msgid "Highlight matches"
3341 msgstr "Pod¶wietlanie szukanych słów" 2300 msgstr "PodĹ›wietlanie szukanych sĹ‚Ăłw"
3342 2301
3343 #: ../src/gtkdebug.c:636 2302 #: ../gtk/gtkdebug.c:664
3344 msgid "Debug Window" 2303 msgid "_Icon Only"
3345 msgstr "Okno diagnostyczne" 2304 msgstr "Tylko i_konki"
3346 2305
3347 #: ../src/gtkdebug.c:689 2306 #: ../gtk/gtkdebug.c:665
3348 msgid "Clear" 2307 msgid "_Text Only"
3349 msgstr "Wyczy¶ć" 2308 msgstr "Tylko _tekst"
3350 2309
3351 #: ../src/gtkdebug.c:698 2310 #: ../gtk/gtkdebug.c:666
3352 msgid "Pause" 2311 msgid "_Both Icon & Text"
3353 msgstr "Wstrzymaj" 2312 msgstr "_Ikonki i tekst"
3354 2313
3355 #: ../src/gtkdebug.c:705 ../src/gtkdebug.c:706 2314 #: ../gtk/gtkdebug.c:802
3356 msgid "Timestamps"
3357 msgstr "Datownik"
3358
3359 #: ../src/gtkdebug.c:724
3360 msgid "Filter" 2315 msgid "Filter"
3361 msgstr "Filtr" 2316 msgstr "Filtr"
3362 2317
3363 #: ../src/gtkdebug.c:743 2318 #: ../gtk/gtkdebug.c:821
3364 msgid "Right click for more options." 2319 msgid "Right click for more options."
3365 msgstr "kliknięcie prawym przyciskiem myszy wy¶wietli więcej opcji wyszukiwania." 2320 msgstr "klikniÄ™cie prawym przyciskiem myszy wyĹ›wietli wiÄ™cej opcji wyszukiwania."
3366 2321
3367 #: ../src/gtkdialogs.c:61 ../src/gtkdialogs.c:100 2322 #: ../gtk/gtkdebug.c:851
2323 msgid "Level "
2324 msgstr "Poziom"
2325
2326 #: ../gtk/gtkdebug.c:852 ../gtk/gtkdebug.c:858
2327 msgid "Select the debug filter level."
2328 msgstr "Wybierz filtr debugera."
2329
2330 #: ../gtk/gtkdebug.c:860
2331 msgid "All"
2332 msgstr "Wszystko"
2333
2334 #: ../gtk/gtkdebug.c:861
2335 msgid "Misc"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: ../gtk/gtkdebug.c:863
2339 msgid "Warning"
2340 msgstr "OstrzeĹĽenie"
2341
2342 #: ../gtk/gtkdebug.c:864
2343 msgid "Error "
2344 msgstr "BĹ‚Ä…d "
2345
2346 # #: src/multi.c:1427
2347 # #, c-format
2348 # msgid "%s has been signed off"
2349 # msgstr "%s wylogował się: %s"
2350 #: ../gtk/gtkdebug.c:865
2351 msgid "Fatal Error"
2352 msgstr "Błąd wewnętrzny"
2353
2354 #: ../gtk/gtkdialogs.c:66 ../gtk/gtkdialogs.c:110
3368 msgid "lead developer" 2355 msgid "lead developer"
3369 msgstr "główny programista" 2356 msgstr "gĹ‚Ăłwny programista"
3370 2357
3371 #: ../src/gtkdialogs.c:62 ../src/gtkdialogs.c:63 ../src/gtkdialogs.c:65 2358 #: ../gtk/gtkdialogs.c:67 ../gtk/gtkdialogs.c:68 ../gtk/gtkdialogs.c:69
3372 #: ../src/gtkdialogs.c:67 ../src/gtkdialogs.c:68 ../src/gtkdialogs.c:69 2359 #: ../gtk/gtkdialogs.c:70 ../gtk/gtkdialogs.c:71 ../gtk/gtkdialogs.c:73
3373 #: ../src/gtkdialogs.c:70 ../src/gtkdialogs.c:71 ../src/gtkdialogs.c:73 2360 #: ../gtk/gtkdialogs.c:74 ../gtk/gtkdialogs.c:75 ../gtk/gtkdialogs.c:76
3374 #: ../src/gtkdialogs.c:74 2361 #: ../gtk/gtkdialogs.c:77 ../gtk/gtkdialogs.c:78 ../gtk/gtkdialogs.c:81
2362 #: ../gtk/gtkdialogs.c:82 ../gtk/gtkdialogs.c:83
3375 msgid "developer" 2363 msgid "developer"
3376 msgstr "programista" 2364 msgstr "programista"
3377 2365
3378 #: ../src/gtkdialogs.c:64 2366 #: ../gtk/gtkdialogs.c:72
2367 msgid "developer & webmaster"
2368 msgstr "programista i webmaster"
2369
2370 #: ../gtk/gtkdialogs.c:79
2371 msgid "support"
2372 msgstr "wsparcie"
2373
2374 #: ../gtk/gtkdialogs.c:80
2375 #, fuzzy
2376 msgid "support/QA"
2377 msgstr "wsparcie"
2378
2379 #: ../gtk/gtkdialogs.c:102
3379 msgid "win32 port" 2380 msgid "win32 port"
3380 msgstr "wersja win32" 2381 msgstr "wersja win32"
3381 2382
3382 #: ../src/gtkdialogs.c:66 2383 #: ../gtk/gtkdialogs.c:103 ../gtk/gtkdialogs.c:104
3383 msgid "developer & webmaster"
3384 msgstr "programista i webmaster"
3385
3386 #: ../src/gtkdialogs.c:72
3387 msgid "support"
3388 msgstr "wsparcie"
3389
3390 #: ../src/gtkdialogs.c:94 ../src/gtkdialogs.c:95
3391 msgid "maintainer" 2384 msgid "maintainer"
3392 msgstr "opiekun" 2385 msgstr "opiekun"
3393 2386
3394 #: ../src/gtkdialogs.c:96 2387 #: ../gtk/gtkdialogs.c:105
3395 msgid "libfaim maintainer" 2388 msgid "libfaim maintainer"
3396 msgstr "" 2389 msgstr ""
3397 2390
3398 #: ../src/gtkdialogs.c:97 2391 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
2392 #: ../gtk/gtkdialogs.c:107
3399 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 2393 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
3400 msgstr "" 2394 msgstr ""
3401 2395
3402 #: ../src/gtkdialogs.c:98 2396 #: ../gtk/gtkdialogs.c:108
3403 msgid "Jabber developer" 2397 msgid "Jabber developer"
3404 msgstr "programista odpowiedzialny za jabbera" 2398 msgstr "programista odpowiedzialny za jabbera"
3405 2399
3406 #: ../src/gtkdialogs.c:99 2400 #: ../gtk/gtkdialogs.c:109
3407 msgid "original author" 2401 msgid "original author"
3408 msgstr "autor pierwszych wersji" 2402 msgstr "autor pierwszych wersji"
3409 2403
3410 #: ../src/gtkdialogs.c:106 ../src/gtkdialogs.c:107 ../src/gtkdialogs.c:158 2404 #: ../gtk/gtkdialogs.c:116
2405 msgid "Arabic"
2406 msgstr "Arabski"
2407
2408 #: ../gtk/gtkdialogs.c:117 ../gtk/gtkdialogs.c:118 ../gtk/gtkdialogs.c:187
3411 msgid "Bulgarian" 2409 msgid "Bulgarian"
3412 msgstr "Bułgarski" 2410 msgstr "BuĹ‚garski"
3413 2411
3414 #: ../src/gtkdialogs.c:108 ../src/gtkdialogs.c:109 2412 #: ../gtk/gtkdialogs.c:119 ../gtk/gtkdialogs.c:120
3415 msgid "Bengali" 2413 msgid "Bengali"
3416 msgstr "Bengalski" 2414 msgstr "Bengalski"
3417 2415
3418 #: ../src/gtkdialogs.c:110 2416 #: ../gtk/gtkdialogs.c:121
3419 msgid "Bosnian" 2417 msgid "Bosnian"
3420 msgstr "Bo¶niacki" 2418 msgstr "BoĹ›niacki"
3421 2419
3422 #: ../src/gtkdialogs.c:111 ../src/gtkdialogs.c:159 ../src/gtkdialogs.c:160 2420 #: ../gtk/gtkdialogs.c:122 ../gtk/gtkdialogs.c:188 ../gtk/gtkdialogs.c:189
3423 msgid "Catalan" 2421 msgid "Catalan"
3424 msgstr "Kataloński" 2422 msgstr "KataloĹ„ski"
3425 2423
3426 #: ../src/gtkdialogs.c:112 ../src/gtkdialogs.c:161 2424 #: ../gtk/gtkdialogs.c:123 ../gtk/gtkdialogs.c:124
2425 msgid "Valencian-Catalan"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: ../gtk/gtkdialogs.c:125 ../gtk/gtkdialogs.c:190
3427 msgid "Czech" 2429 msgid "Czech"
3428 msgstr "Czeski" 2430 msgstr "Czeski"
3429 2431
3430 #: ../src/gtkdialogs.c:113 2432 #: ../gtk/gtkdialogs.c:126
3431 msgid "Danish" 2433 msgid "Danish"
3432 msgstr "Duński" 2434 msgstr "DuĹ„ski"
3433 2435
3434 #: ../src/gtkdialogs.c:114 ../src/gtkdialogs.c:162 2436 #: ../gtk/gtkdialogs.c:127 ../gtk/gtkdialogs.c:128 ../gtk/gtkdialogs.c:191
3435 msgid "German" 2437 msgid "German"
3436 msgstr "Niemiecki" 2438 msgstr "Niemiecki"
3437 2439
3438 #: ../src/gtkdialogs.c:115 ../src/gtkdialogs.c:116 2440 #: ../gtk/gtkdialogs.c:129 ../gtk/gtkdialogs.c:130
3439 msgid "Greek" 2441 msgid "Greek"
3440 msgstr "Grecki" 2442 msgstr "Grecki"
3441 2443
3442 #: ../src/gtkdialogs.c:117 2444 #: ../gtk/gtkdialogs.c:131
3443 msgid "Australian English" 2445 msgid "Australian English"
3444 msgstr "Australijski Angielski" 2446 msgstr "Australijski Angielski"
3445 2447
3446 #: ../src/gtkdialogs.c:118 2448 #: ../gtk/gtkdialogs.c:132
3447 msgid "Canadian English" 2449 msgid "Canadian English"
3448 msgstr "Kanadyjski Angielski" 2450 msgstr "Kanadyjski Angielski"
3449 2451
3450 #: ../src/gtkdialogs.c:119 2452 #: ../gtk/gtkdialogs.c:133
3451 msgid "British English" 2453 msgid "British English"
3452 msgstr "Brytyjski Angielski" 2454 msgstr "Brytyjski Angielski"
3453 2455
3454 #: ../src/gtkdialogs.c:120 ../src/gtkdialogs.c:163 ../src/gtkdialogs.c:164 2456 #: ../gtk/gtkdialogs.c:134
3455 #: ../src/gtkdialogs.c:165 ../src/gtkdialogs.c:166 2457 msgid "Esperanto"
2458 msgstr "Esperanto"
2459
2460 #: ../gtk/gtkdialogs.c:135 ../gtk/gtkdialogs.c:192 ../gtk/gtkdialogs.c:193
2461 #: ../gtk/gtkdialogs.c:194 ../gtk/gtkdialogs.c:195
3456 msgid "Spanish" 2462 msgid "Spanish"
3457 msgstr "Hiszpański" 2463 msgstr "HiszpaĹ„ski"
3458 2464
3459 #: ../src/gtkdialogs.c:121 ../src/gtkdialogs.c:167 ../src/gtkdialogs.c:168 2465 #: ../gtk/gtkdialogs.c:136 ../gtk/gtkdialogs.c:137
2466 msgid "Euskera(Basque)"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: ../gtk/gtkdialogs.c:138 ../gtk/gtkdialogs.c:139 ../gtk/gtkdialogs.c:140
2470 msgid "Persian"
2471 msgstr "Perski"
2472
2473 #: ../gtk/gtkdialogs.c:141 ../gtk/gtkdialogs.c:196 ../gtk/gtkdialogs.c:197
3460 msgid "Finnish" 2474 msgid "Finnish"
3461 msgstr "Fiński" 2475 msgstr "FiĹ„ski"
3462 2476
3463 #: ../src/gtkdialogs.c:122 ../src/gtkdialogs.c:169 ../src/gtkdialogs.c:170 2477 #: ../gtk/gtkdialogs.c:142 ../gtk/gtkdialogs.c:198 ../gtk/gtkdialogs.c:199
3464 #: ../src/gtkdialogs.c:171 ../src/gtkdialogs.c:172 2478 #: ../gtk/gtkdialogs.c:200 ../gtk/gtkdialogs.c:201
3465 msgid "French" 2479 msgid "French"
3466 msgstr "Francuski" 2480 msgstr "Francuski"
3467 2481
3468 #: ../src/gtkdialogs.c:123 2482 #: ../gtk/gtkdialogs.c:143
2483 msgid "Galician"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: ../gtk/gtkdialogs.c:144 ../gtk/gtkdialogs.c:145
2487 msgid "Gujarati"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: ../gtk/gtkdialogs.c:146 ../gtk/gtkdialogs.c:202
3469 msgid "Hebrew" 2491 msgid "Hebrew"
3470 msgstr "Hebrajski" 2492 msgstr "Hebrajski"
3471 2493
3472 #: ../src/gtkdialogs.c:124 2494 #: ../gtk/gtkdialogs.c:147
3473 msgid "Hindi" 2495 msgid "Hindi"
3474 msgstr "Hinduski" 2496 msgstr "Hinduski"
3475 2497
3476 #: ../src/gtkdialogs.c:125 2498 #: ../gtk/gtkdialogs.c:148
3477 msgid "Hungarian" 2499 msgid "Hungarian"
3478 msgstr "Węgierski" 2500 msgstr "WÄ™gierski"
3479 2501
3480 #: ../src/gtkdialogs.c:126 ../src/gtkdialogs.c:173 2502 #: ../gtk/gtkdialogs.c:149 ../gtk/gtkdialogs.c:203
3481 msgid "Italian" 2503 msgid "Italian"
3482 msgstr "Włoski" 2504 msgstr "WĹ‚oski"
3483 2505
3484 #: ../src/gtkdialogs.c:127 ../src/gtkdialogs.c:174 ../src/gtkdialogs.c:175 2506 #: ../gtk/gtkdialogs.c:150 ../gtk/gtkdialogs.c:204 ../gtk/gtkdialogs.c:205
3485 #: ../src/gtkdialogs.c:176 2507 #: ../gtk/gtkdialogs.c:206
3486 msgid "Japanese" 2508 msgid "Japanese"
3487 msgstr "Japoński" 2509 msgstr "JapoĹ„ski"
3488 2510
3489 #: ../src/gtkdialogs.c:128 ../src/gtkdialogs.c:177 2511 #: ../gtk/gtkdialogs.c:151 ../gtk/gtkdialogs.c:207
3490 msgid "Georgian" 2512 msgid "Georgian"
3491 msgstr "Gruziński" 2513 msgstr "GruziĹ„ski"
3492 2514
3493 #: ../src/gtkdialogs.c:129 ../src/gtkdialogs.c:178 2515 #: ../gtk/gtkdialogs.c:152 ../gtk/gtkdialogs.c:208
3494 msgid "Korean" 2516 msgid "Korean"
3495 msgstr "Koreański" 2517 msgstr "KoreaĹ„ski"
3496 2518
3497 #: ../src/gtkdialogs.c:130 2519 #: ../gtk/gtkdialogs.c:153 ../gtk/gtkdialogs.c:154 ../gtk/gtkdialogs.c:155
3498 msgid "Kurdish" 2520 msgid "Kurdish"
3499 msgstr "Kurdyjski" 2521 msgstr "Kurdyjski"
3500 2522
3501 #: ../src/gtkdialogs.c:131 ../src/gtkdialogs.c:179 2523 #: ../gtk/gtkdialogs.c:156 ../gtk/gtkdialogs.c:209 ../gtk/gtkdialogs.c:210
3502 msgid "Lithuanian" 2524 msgid "Lithuanian"
3503 msgstr "Litewski" 2525 msgstr "Litewski"
3504 2526
3505 #: ../src/gtkdialogs.c:132 2527 #: ../gtk/gtkdialogs.c:157
3506 msgid "Macedonian" 2528 msgid "Macedonian"
3507 msgstr "Macedoński" 2529 msgstr "MacedoĹ„ski"
3508 2530
3509 #: ../src/gtkdialogs.c:133 2531 #: ../gtk/gtkdialogs.c:158
2532 msgid "Nepali"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: ../gtk/gtkdialogs.c:159
3510 msgid "Dutch, Flemish" 2536 msgid "Dutch, Flemish"
3511 msgstr "Holenderski, Flamandzki" 2537 msgstr "Holenderski, Flamandzki"
3512 2538
3513 #: ../src/gtkdialogs.c:134 2539 #: ../gtk/gtkdialogs.c:160
3514 msgid "Norwegian" 2540 msgid "Norwegian"
3515 msgstr "Norweski" 2541 msgstr "Norweski"
3516 2542
3517 #: ../src/gtkdialogs.c:135 ../src/gtkdialogs.c:136 ../src/gtkdialogs.c:180 2543 #: ../gtk/gtkdialogs.c:161 ../gtk/gtkdialogs.c:162 ../gtk/gtkdialogs.c:211
3518 msgid "Polish" 2544 msgid "Polish"
3519 msgstr "Polski" 2545 msgstr "Polski"
3520 2546
3521 #: ../src/gtkdialogs.c:137 2547 #: ../gtk/gtkdialogs.c:163
3522 msgid "Portuguese" 2548 msgid "Portuguese"
3523 msgstr "Portugalski" 2549 msgstr "Portugalski"
3524 2550
3525 #: ../src/gtkdialogs.c:138 2551 #: ../gtk/gtkdialogs.c:164
3526 msgid "Portuguese-Brazil" 2552 msgid "Portuguese-Brazil"
3527 msgstr "Portugalski - Brazylia" 2553 msgstr "Portugalski - Brazylia"
3528 2554
3529 #: ../src/gtkdialogs.c:139 2555 #: ../gtk/gtkdialogs.c:165
3530 msgid "Romanian" 2556 msgid "Romanian"
3531 msgstr "Rumuński" 2557 msgstr "RumuĹ„ski"
3532 2558
3533 #: ../src/gtkdialogs.c:140 ../src/gtkdialogs.c:181 ../src/gtkdialogs.c:182 2559 #: ../gtk/gtkdialogs.c:166 ../gtk/gtkdialogs.c:212 ../gtk/gtkdialogs.c:213
3534 msgid "Russian" 2560 msgid "Russian"
3535 msgstr "Rosyjski" 2561 msgstr "Rosyjski"
3536 2562
3537 #: ../src/gtkdialogs.c:141 ../src/gtkdialogs.c:142 2563 #: ../gtk/gtkdialogs.c:167 ../gtk/gtkdialogs.c:168
3538 msgid "Serbian" 2564 msgid "Serbian"
3539 msgstr "Serbski" 2565 msgstr "Serbski"
3540 2566
3541 #: ../src/gtkdialogs.c:143 2567 #: ../gtk/gtkdialogs.c:169 ../gtk/gtkdialogs.c:214
2568 msgid "Slovak"
2569 msgstr "SĹ‚owacki"
2570
2571 #: ../gtk/gtkdialogs.c:170 ../gtk/gtkdialogs.c:215
3542 msgid "Slovenian" 2572 msgid "Slovenian"
3543 msgstr "Słoweński" 2573 msgstr "SĹ‚oweĹ„ski"
3544 2574
3545 #: ../src/gtkdialogs.c:144 ../src/gtkdialogs.c:184 2575 #: ../gtk/gtkdialogs.c:171
2576 msgid "Albanian"
2577 msgstr "Albański"
2578
2579 #: ../gtk/gtkdialogs.c:172 ../gtk/gtkdialogs.c:216
3546 msgid "Swedish" 2580 msgid "Swedish"
3547 msgstr "Szwedzki" 2581 msgstr "Szwedzki"
3548 2582
3549 #: ../src/gtkdialogs.c:145 2583 #: ../gtk/gtkdialogs.c:173
3550 msgid "Tamil" 2584 msgid "Tamil"
3551 msgstr "Tamilski" 2585 msgstr "Tamilski"
3552 2586
3553 #: ../src/gtkdialogs.c:146 2587 #: ../gtk/gtkdialogs.c:174
3554 msgid "Telugu" 2588 msgid "Telugu"
3555 msgstr "" 2589 msgstr ""
3556 2590
3557 #: ../src/gtkdialogs.c:147 2591 #: ../gtk/gtkdialogs.c:175
2592 msgid "Thai"
2593 msgstr "Tajlandzki"
2594
2595 #: ../gtk/gtkdialogs.c:176
3558 msgid "Turkish" 2596 msgid "Turkish"
3559 msgstr "Turecki" 2597 msgstr "Turecki"
3560 2598
3561 #: ../src/gtkdialogs.c:148 2599 #: ../gtk/gtkdialogs.c:177
3562 msgid "Vietnamese" 2600 msgid "Vietnamese"
3563 msgstr "Wietnamski" 2601 msgstr "Wietnamski"
3564 2602
3565 #: ../src/gtkdialogs.c:148 2603 #: ../gtk/gtkdialogs.c:177
3566 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" 2604 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
3567 msgstr "T.M. Thanh i Zespół Gnome-Vi" 2605 msgstr "T.M. Thanh i Zespół Gnome-Vi"
3568 2606
3569 #: ../src/gtkdialogs.c:149 ../src/gtkdialogs.c:185 2607 #: ../gtk/gtkdialogs.c:178 ../gtk/gtkdialogs.c:217
3570 msgid "Simplified Chinese" 2608 msgid "Simplified Chinese"
3571 msgstr "Chiński uproszczony" 2609 msgstr "ChiĹ„ski uproszczony"
3572 2610
3573 #: ../src/gtkdialogs.c:150 ../src/gtkdialogs.c:151 ../src/gtkdialogs.c:186 2611 #: ../gtk/gtkdialogs.c:179 ../gtk/gtkdialogs.c:180 ../gtk/gtkdialogs.c:218
3574 msgid "Traditional Chinese" 2612 msgid "Traditional Chinese"
3575 msgstr "Chiński tradycyjny" 2613 msgstr "ChiĹ„ski tradycyjny"
3576 2614
3577 #: ../src/gtkdialogs.c:157 2615 #: ../gtk/gtkdialogs.c:186
3578 msgid "Amharic" 2616 msgid "Amharic"
3579 msgstr "Amharski" 2617 msgstr "Amharski"
3580 2618
3581 #: ../src/gtkdialogs.c:183 2619 #: ../gtk/gtkdialogs.c:298
3582 msgid "Slovak"
3583 msgstr "Słowacki"
3584
3585 #: ../src/gtkdialogs.c:227
3586 msgid "About Gaim" 2620 msgid "About Gaim"
3587 msgstr "O programie Gaim" 2621 msgstr "O programie Gaim"
3588 2622
3589 #: ../src/gtkdialogs.c:251 2623 #: ../gtk/gtkdialogs.c:332
3590 msgid "" 2624 msgid ""
3591 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " 2625 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
3592 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, " 2626 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, "
3593 "and Gadu-Gadu all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify " 2627 "Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+."
3594 "and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or " 2628 "<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the "
3595 "later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed " 2629 "GPL (version 2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' "
3596 "with Gaim. Gaim is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' " 2630 "file distributed with Gaim. Gaim is copyrighted by its contributors. See "
3597 "file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this " 2631 "the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no "
3598 "program.<BR><BR>" 2632 "warranty for this program.<BR><BR>"
3599 msgstr "" 2633 msgstr ""
3600 "Gaim jest modularnym komunikatorem, który umożliwia jednoczesn± komunikację z następuj±cymi sieciami: AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr i Gadu-Gadu. " 2634 "Gaim jest modularnym komunikatorem, ktĂłry umoĹĽliwia jednoczesnÄ… komunikacjÄ™ "
3601 "Program jest napisany z wykorzystaniem GTK+.<BR><BR>Możesz go " 2635 "z nastÄ™pujÄ…cymi sieciami: AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell "
3602 "rozprowadzać i modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, (wersji 2-giej lub póĽniejszej). Kopia licencji GPL została doł±czona do tego programu w pliku COPYING. Prawa autorskie do Gaima posiadaj± wszystkie osoby współtworz±ce program - szczegółowa lista osób znajduje się w pliku COPYRIGHT. Program nie jest objęty żadn± gwarancj±.<BR><BR>" 2636 "GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu i QQ. Program jest "
3603 2637 "napisany z wykorzystaniem GTK+.<BR><BR>Możesz go rozprowadzać i modyfikować "
3604 #: ../src/gtkdialogs.c:265 2638 "na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, (wersji 2-giej lub "
2639 "późniejszej). Kopia licencji GPL została dołączona do tego programu w pliku "
2640 "COPYING. Prawa autorskie do Gaima posiadają wszystkie osoby współtworzące "
2641 "program - szczegółowa lista osób znajduje się w pliku COPYRIGHT. Program "
2642 "nie jest objęty żadną gwarancją.<BR><BR>"
2643
2644 #: ../gtk/gtkdialogs.c:347
3605 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 2645 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3606 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim na irc.freenode.net<BR><BR>" 2646 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim na irc.freenode.net<BR><BR>"
3607 2647
3608 #: ../src/gtkdialogs.c:268 2648 #: ../gtk/gtkdialogs.c:350
3609 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 2649 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3610 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim na irc.freenode.net<BR><BR>" 2650 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim na irc.freenode.net<BR><BR>"
3611 2651
3612 #: ../src/gtkdialogs.c:274 2652 #: ../gtk/gtkdialogs.c:356
3613 msgid "Current Developers" 2653 msgid "Current Developers"
3614 msgstr "Programi¶ci aktywnie uczestnicz±cy w projekcie" 2654 msgstr "ProgramiĹ›ci aktywnie uczestniczÄ…cy w projekcie"
3615 2655
3616 #: ../src/gtkdialogs.c:289 2656 #: ../gtk/gtkdialogs.c:371
3617 #, fuzzy 2657 #, fuzzy
3618 msgid "Crazy Patch Writers" 2658 msgid "Crazy Patch Writers"
3619 msgstr "Autorzy szalonych łat" 2659 msgstr "Autorzy szalonych Ĺ‚at"
3620 2660
3621 #: ../src/gtkdialogs.c:304 2661 #: ../gtk/gtkdialogs.c:386
3622 msgid "Retired Developers" 2662 msgid "Retired Developers"
3623 msgstr "Poprzedni programi¶ci" 2663 msgstr "Poprzedni programiĹ›ci"
3624 2664
3625 #: ../src/gtkdialogs.c:319 2665 #: ../gtk/gtkdialogs.c:401
3626 msgid "Current Translators" 2666 msgid "Current Translators"
3627 msgstr "Aktualni tłumacze" 2667 msgstr "Aktualni tĹ‚umacze"
3628 2668
3629 #: ../src/gtkdialogs.c:339 2669 #: ../gtk/gtkdialogs.c:421
3630 msgid "Past Translators" 2670 msgid "Past Translators"
3631 msgstr "Poprzedni tłumacze" 2671 msgstr "Poprzedni tĹ‚umacze"
3632 2672
3633 #: ../src/gtkdialogs.c:357 2673 #: ../gtk/gtkdialogs.c:439
3634 msgid "Debugging Information" 2674 msgid "Debugging Information"
3635 msgstr "Informacje przydatne przy debugowaniu" 2675 msgstr "Informacje przydatne przy debugowaniu"
3636 2676
3637 #: ../src/gtkdialogs.c:563 ../src/gtkdialogs.c:700 ../src/gtkdialogs.c:767 2677 #: ../gtk/gtkdialogs.c:813
3638 msgid "_Name"
3639 msgstr "_Nazwa"
3640
3641 #: ../src/gtkdialogs.c:568 ../src/gtkdialogs.c:705 ../src/gtkdialogs.c:772
3642 msgid "_Account"
3643 msgstr "_Konto"
3644
3645 #: ../src/gtkdialogs.c:576
3646 msgid "New Instant Message"
3647 msgstr "Nowa wiadomo¶ć"
3648
3649 #: ../src/gtkdialogs.c:578
3650 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
3651 msgstr "Podaj identyfikator znajomego oraz nazwę konta."
3652
3653 #: ../src/gtkdialogs.c:713
3654 msgid "Get User Info" 2678 msgid "Get User Info"
3655 msgstr "Pobranie informacji o użytkowniku" 2679 msgstr "Pobranie informacji o uĹĽytkowniku"
3656 2680
3657 #: ../src/gtkdialogs.c:715 2681 #: ../gtk/gtkdialogs.c:815
3658 msgid "" 2682 msgid ""
3659 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " 2683 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
3660 "like to view." 2684 "like to view."
3661 msgstr "Podaj identyfikator lub alias osoby, której informacje chcesz obejrzeć." 2685 msgstr "Podaj identyfikator lub alias osoby, ktĂłrej informacje chcesz obejrzeć."
3662 2686
3663 #: ../src/gtkdialogs.c:781 2687 #: ../gtk/gtkdialogs.c:904
3664 msgid "View User Log" 2688 msgid "View User Log"
3665 msgstr "Dziennik rozmów użytkownika" 2689 msgstr "Dziennik rozmĂłw uĹĽytkownika"
3666 2690
3667 #: ../src/gtkdialogs.c:783 2691 #: ../gtk/gtkdialogs.c:906
3668 msgid "" 2692 msgid ""
3669 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " 2693 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
3670 "to view." 2694 "to view."
3671 msgstr "Proszę podać identyfikator lub alias osoby, której dziennik rozmów chcesz zobaczyć." 2695 msgstr ""
3672 2696 "Proszę podać identyfikator lub alias osoby, której dziennik rozmów chcesz "
3673 #: ../src/gtkdialogs.c:802 2697 "zobaczyć."
2698
2699 #: ../gtk/gtkdialogs.c:925
3674 msgid "Alias Contact" 2700 msgid "Alias Contact"
3675 msgstr "Alias kontaktu" 2701 msgstr "Alias kontaktu"
3676 2702
3677 #: ../src/gtkdialogs.c:803 2703 #: ../gtk/gtkdialogs.c:926
3678 msgid "Enter an alias for this contact." 2704 msgid "Enter an alias for this contact."
3679 msgstr "WprowadĽ alias dla tego kontaktu." 2705 msgstr "WprowadĹş alias dla tego kontaktu."
3680 2706
3681 #: ../src/gtkdialogs.c:805 ../src/gtkdialogs.c:827 ../src/gtkdialogs.c:847 2707 #: ../gtk/gtkdialogs.c:946
3682 #: ../src/gtkrequest.c:295 ../src/protocols/silc/chat.c:586
3683 msgid "Alias"
3684 msgstr "Alias"
3685
3686 #: ../src/gtkdialogs.c:823
3687 #, c-format 2708 #, c-format
3688 msgid "Enter an alias for %s." 2709 msgid "Enter an alias for %s."
3689 msgstr "WprowadĽ alias dla %s." 2710 msgstr "WprowadĹş alias dla %s."
3690 2711
3691 #: ../src/gtkdialogs.c:825 2712 #: ../gtk/gtkdialogs.c:948
3692 msgid "Alias Buddy" 2713 msgid "Alias Buddy"
3693 msgstr "Alias znajomego" 2714 msgstr "Alias znajomego"
3694 2715
3695 #: ../src/gtkdialogs.c:844 2716 #: ../gtk/gtkdialogs.c:967
3696 msgid "Alias Chat" 2717 msgid "Alias Chat"
3697 msgstr "Alias konferencji" 2718 msgstr "Alias konferencji"
3698 2719
3699 #: ../src/gtkdialogs.c:845 2720 #: ../gtk/gtkdialogs.c:968
3700 msgid "Enter an alias for this chat." 2721 msgid "Enter an alias for this chat."
3701 msgstr "WprowadĽ alias dla tej konferencji." 2722 msgstr "WprowadĹş alias dla tej konferencji."
3702 2723
3703 #: ../src/gtkdialogs.c:882 2724 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1005
3704 #, c-format 2725 #, c-format
3705 msgid "" 2726 msgid ""
3706 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " 2727 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
3707 "your buddy list. Do you want to continue?" 2728 "your buddy list. Do you want to continue?"
3708 msgid_plural "" 2729 msgid_plural ""
3710 "your buddy list. Do you want to continue?" 2731 "your buddy list. Do you want to continue?"
3711 msgstr[0] "" 2732 msgstr[0] ""
3712 msgstr[1] "" 2733 msgstr[1] ""
3713 msgstr[2] "" 2734 msgstr[2] ""
3714 2735
3715 #: ../src/gtkdialogs.c:890 2736 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1013
3716 msgid "Remove Contact" 2737 msgid "Remove Contact"
3717 msgstr "Usunięcie kontaktu" 2738 msgstr "UsuniÄ™cie kontaktu"
3718 2739
3719 #: ../src/gtkdialogs.c:891 2740 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1014
3720 msgid "_Remove Contact" 2741 msgid "_Remove Contact"
3721 msgstr "_Usuń kontakt" 2742 msgstr "_UsuĹ„ kontakt"
3722 2743
3723 #: ../src/gtkdialogs.c:942 2744 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1044
3724 #, c-format 2745 #, c-format
3725 #, fuzzy 2746 msgid ""
2747 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
2748 "want to continue?"
2749 msgstr "Zamierzasz połączyć grupę o nazwie %s z grupą %s. Czy chcesz kontynuować?"
2750
2751 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1051
2752 msgid "Merge Groups"
2753 msgstr "Połącz grupy"
2754
2755 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1052
2756 msgid "_Merge Groups"
2757 msgstr "_Połącz grupy"
2758
2759 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1102
2760 #, c-format
3726 msgid "" 2761 msgid ""
3727 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 2762 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
3728 "list. Do you want to continue?" 2763 "list. Do you want to continue?"
3729 msgstr "" 2764 msgstr "Zamierzasz usunąć grupę %s i wszystkie znajdujące się tam osoby ze swojej listy. Czy chcesz kontynuować?"
3730 "Zamierzasz usun±ć grupę %s i wszystkie osoby z tej grupy ze swojej listy " 2765
3731 "znajomych. Czy chcesz kontynuować?" 2766 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1105
3732
3733 #: ../src/gtkdialogs.c:945
3734 msgid "Remove Group" 2767 msgid "Remove Group"
3735 msgstr "Usunięcie grupy" 2768 msgstr "UsuniÄ™cie grupy"
3736 2769
3737 #: ../src/gtkdialogs.c:946 2770 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1106
3738 msgid "_Remove Group" 2771 msgid "_Remove Group"
3739 msgstr "_Usunięcie Grupy" 2772 msgstr "_UsuniÄ™cie Grupy"
3740 2773
3741 #: ../src/gtkdialogs.c:979 2774 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1139
3742 #, c-format 2775 #, c-format
3743 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 2776 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
3744 msgstr "Zamierzasz usun±ć %s ze swojej listy znajomych. Czy chcesz kontynuować?" 2777 msgstr "Zamierzasz usunąć %s ze swojej listy znajomych. Czy chcesz kontynuować?"
3745 2778
3746 #: ../src/gtkdialogs.c:982 2779 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1142
3747 msgid "Remove Buddy" 2780 msgid "Remove Buddy"
3748 msgstr "Usunięcie znajomego" 2781 msgstr "UsuniÄ™cie znajomego"
3749 2782
3750 #: ../src/gtkdialogs.c:983 2783 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1143
3751 msgid "_Remove Buddy" 2784 msgid "_Remove Buddy"
3752 msgstr "_Usunięcie znajomego" 2785 msgstr "_UsuniÄ™cie znajomego"
3753 2786
3754 #: ../src/gtkdialogs.c:1004 2787 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1164
3755 #, c-format 2788 #, c-format
3756 msgid "" 2789 msgid ""
3757 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 2790 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
3758 "continue?" 2791 "continue?"
3759 msgstr "" 2792 msgstr ""
3760 "Zamierzasz usun±ć konferencję %s ze swojej listy znajomych. Czy chcesz " 2793 "Zamierzasz usunąć konferencjÄ™ %s ze swojej listy znajomych. Czy chcesz "
3761 "kontynuować?" 2794 "kontynuować?"
3762 2795
3763 #: ../src/gtkdialogs.c:1007 2796 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1167
3764 msgid "Remove Chat" 2797 msgid "Remove Chat"
3765 msgstr "Usunięcie konferencji" 2798 msgstr "UsuniÄ™cie konferencji"
3766 2799
3767 #: ../src/gtkdialogs.c:1008 2800 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1168
3768 msgid "_Remove Chat" 2801 msgid "_Remove Chat"
3769 msgstr "Usunięcie _konferencji" 2802 msgstr "UsuniÄ™cie _konferencji"
3770 2803
3771 #: ../src/gtkft.c:139 2804 #: ../gtk/gtkdocklet.c:149
2805 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
2806 msgstr ""
2807 "kliknięcie prawym przyciskiem myszy wyświetli więcej nieprzeczytanych "
2808 "wiadomości...\n"
2809
2810 #: ../gtk/gtkdocklet.c:456
2811 msgid "Change Status"
2812 msgstr "Zmiana Statusu"
2813
2814 #: ../gtk/gtkdocklet.c:459 ../gtk/gtkstatusbox.c:987
2815 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:996 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1373
2816 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:29 ../libgaim/protocols/msn/state.c:30
2817 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:37 ../libgaim/protocols/msn/state.c:38
2818 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2851
2819 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2880 ../libgaim/status.c:155
2820 msgid "Available"
2821 msgstr "Dostępny"
2822
2823 #. Away stuff
2824 #. get_yahoo_status_from_gaim_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
2825 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
2826 #: ../gtk/gtkdocklet.c:463 ../gtk/gtkprefs.c:1820 ../gtk/gtkstatusbox.c:988
2827 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:999 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:524
2828 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:226
2829 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1377
2830 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2854
2831 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:712
2832 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4498
2833 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5579 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:180
2834 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1469
2835 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3353
2836 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3426 ../libgaim/status.c:158
2837 msgid "Away"
2838 msgstr "Zajęty"
2839
2840 #: ../gtk/gtkdocklet.c:467 ../gtk/gtkstatusbox.c:989
2841 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:716 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:183
2842 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2874 ../libgaim/status.c:157
2843 msgid "Invisible"
2844 msgstr "Niewidoczny"
2845
2846 #: ../gtk/gtkdocklet.c:508
2847 msgid "Show Buddy List"
2848 msgstr "Pokazywanie listy znajomych"
2849
2850 #: ../gtk/gtkdocklet.c:534
2851 msgid "New Message..."
2852 msgstr "Nowa wiadomość..."
2853
2854 #: ../gtk/gtkdocklet.c:549
2855 msgid "Mute Sounds"
2856 msgstr "Wyłączenie dźwięków"
2857
2858 #: ../gtk/gtkdocklet.c:556
2859 msgid "Blink on new message"
2860 msgstr "Migotanie przy nowej wiadomości"
2861
2862 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link"
2863 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox
2864 #.
2865 #: ../gtk/gtkdocklet.c:567
2866 msgid "Quit"
2867 msgstr "Zakończ"
2868
2869 #: ../gtk/gtkft.c:133
3772 #, c-format 2870 #, c-format
3773 msgid "%.2f KB/s" 2871 msgid "%.2f KB/s"
3774 msgstr "%.2f KB/s" 2872 msgstr "%.2f KB/s"
3775 2873
3776 #: ../src/gtkft.c:160 ../src/gtkft.c:1063 2874 #: ../gtk/gtkft.c:153
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Not started"
2877 msgstr "Nie obsługiwane"
2878
2879 #: ../gtk/gtkft.c:159 ../libgaim/account.c:1714
2880 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1002 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:629
2881 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1367
2882 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1384
2883 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2866 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:230
2884 msgid "Unknown"
2885 msgstr "Nieznany"
2886
2887 #: ../gtk/gtkft.c:162 ../gtk/gtkft.c:1119
3777 msgid "Finished" 2888 msgid "Finished"
3778 msgstr "Ukończono" 2889 msgstr "UkoĹ„czono"
3779 2890
3780 #: ../src/gtkft.c:163 ../src/gtkft.c:1003 2891 #: ../gtk/gtkft.c:165 ../gtk/gtkft.c:1059
3781 msgid "Canceled" 2892 msgid "Canceled"
3782 msgstr "Anulowano" 2893 msgstr "Anulowano"
3783 2894
3784 #: ../src/gtkft.c:166 ../src/gtkft.c:922 2895 #: ../gtk/gtkft.c:168 ../gtk/gtkft.c:975
3785 msgid "Waiting for transfer to begin" 2896 msgid "Waiting for transfer to begin"
3786 msgstr "Oczekiwanie na rozpoczęcie przesyłu" 2897 msgstr "Oczekiwanie na rozpoczÄ™cie przesyĹ‚u"
3787 2898
3788 #: ../src/gtkft.c:219 2899 # src/ft.c:738, src/ft.c:740
2900 #: ../gtk/gtkft.c:228
2901 #, fuzzy, c-format
2902 msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
2903 msgstr "Przesyłanie pliku do %s nie powiodło się."
2904
2905 #: ../gtk/gtkft.c:233 ../gtk/gtkft.c:763
2906 msgid "File Transfers"
2907 msgstr "Transmisja plikĂłw"
2908
2909 #: ../gtk/gtkft.c:273
3789 msgid "<b>Receiving As:</b>" 2910 msgid "<b>Receiving As:</b>"
3790 msgstr "<b>Odbieranie jako:</b>" 2911 msgstr "<b>Odbieranie jako:</b>"
3791 2912
3792 #: ../src/gtkft.c:221 2913 #: ../gtk/gtkft.c:275
3793 msgid "<b>Receiving From:</b>" 2914 msgid "<b>Receiving From:</b>"
3794 msgstr "<b>Odbieranie od:</b>" 2915 msgstr "<b>Odbieranie od:</b>"
3795 2916
3796 #: ../src/gtkft.c:225 2917 #: ../gtk/gtkft.c:279
3797 msgid "<b>Sending To:</b>" 2918 msgid "<b>Sending To:</b>"
3798 msgstr "<b>Wysyłanie do:</b>" 2919 msgstr "<b>WysyĹ‚anie do:</b>"
3799 2920
3800 #: ../src/gtkft.c:227 2921 #: ../gtk/gtkft.c:281
3801 msgid "<b>Sending As:</b>" 2922 msgid "<b>Sending As:</b>"
3802 msgstr "<b>Wysyłanie z konta:</b>" 2923 msgstr "<b>WysyĹ‚anie z konta:</b>"
3803 2924
3804 #: ../src/gtkft.c:443 2925 #: ../gtk/gtkft.c:497
3805 msgid "There is no application configured to open this type of file." 2926 msgid "There is no application configured to open this type of file."
3806 msgstr "Żadna aplikacja nie jest skonfigurowana do obsługi tego typu plików." 2927 msgstr "Ĺ»adna aplikacja nie jest skonfigurowana do obsĹ‚ugi tego typu plikĂłw."
3807 2928
3808 #: ../src/gtkft.c:448 2929 #: ../gtk/gtkft.c:502
3809 msgid "An error occurred while opening the file." 2930 msgid "An error occurred while opening the file."
3810 msgstr "Wyst±pił bł±d podczas otwierania pliku." 2931 msgstr "WystÄ…piĹ‚ bĹ‚Ä…d podczas otwierania pliku."
3811 2932
3812 #: ../src/gtkft.c:485 2933 #: ../gtk/gtkft.c:539
3813 #, c-format 2934 #, c-format
3814 msgid "Error launching %s: %s" 2935 msgid "Error launching %s: %s"
3815 msgstr "Bł±d uruchamiania %s: %s." 2936 msgstr "BĹ‚Ä…d uruchamiania %s: %s."
3816 2937
3817 #: ../src/gtkft.c:494 2938 #: ../gtk/gtkft.c:548
3818 #, c-format 2939 #, c-format
3819 msgid "Error running %s" 2940 msgid "Error running %s"
3820 msgstr "Bł±d uruchamiania %s" 2941 msgstr "BĹ‚Ä…d uruchamiania %s"
3821 2942
3822 #: ../src/gtkft.c:495 2943 #: ../gtk/gtkft.c:549
3823 #, c-format 2944 #, c-format
3824 msgid "Process returned error code %d" 2945 msgid "Process returned error code %d"
3825 msgstr "Proces zwrócił kod błędu %d" 2946 msgstr "Proces zwrĂłciĹ‚ kod bĹ‚Ä™du %d"
3826 2947
3827 #: ../src/gtkft.c:589 2948 #: ../gtk/gtkft.c:644
3828 msgid "Progress" 2949 msgid "Progress"
3829 msgstr "Postęp" 2950 msgstr "PostÄ™p"
3830 2951
3831 #: ../src/gtkft.c:596 2952 #: ../gtk/gtkft.c:651
3832 msgid "Filename" 2953 msgid "Filename"
3833 msgstr "Nazwa pliku" 2954 msgstr "Nazwa pliku"
3834 2955
3835 #: ../src/gtkft.c:603 2956 #: ../gtk/gtkft.c:658
3836 msgid "Size" 2957 msgid "Size"
3837 msgstr "Rozmiar" 2958 msgstr "Rozmiar"
3838 2959
3839 #: ../src/gtkft.c:610 2960 #: ../gtk/gtkft.c:665
3840 msgid "Remaining" 2961 msgid "Remaining"
3841 msgstr "Pozostało" 2962 msgstr "PozostaĹ‚o"
3842 2963
3843 #: ../src/gtkft.c:641 2964 #: ../gtk/gtkft.c:696
3844 msgid "Filename:" 2965 msgid "Filename:"
3845 msgstr "Nazwa pliku:" 2966 msgstr "Nazwa pliku:"
3846 2967
3847 #: ../src/gtkft.c:642 2968 #: ../gtk/gtkft.c:697
3848 msgid "Local File:" 2969 msgid "Local File:"
3849 msgstr "Lokalna nazwa pliku:" 2970 msgstr "Lokalna nazwa pliku:"
3850 2971
3851 #: ../src/gtkft.c:643 2972 #: ../gtk/gtkft.c:699
3852 msgid "Status:"
3853 msgstr "Stan:"
3854
3855 #: ../src/gtkft.c:644
3856 msgid "Speed:" 2973 msgid "Speed:"
3857 msgstr "Szybko¶ć:" 2974 msgstr "Szybkość:"
3858 2975
3859 #: ../src/gtkft.c:645 2976 #: ../gtk/gtkft.c:700
3860 msgid "Time Elapsed:" 2977 msgid "Time Elapsed:"
3861 msgstr "Upłynęło:" 2978 msgstr "UpĹ‚ynęło:"
3862 2979
3863 #: ../src/gtkft.c:646 2980 #: ../gtk/gtkft.c:701
3864 msgid "Time Remaining:" 2981 msgid "Time Remaining:"
3865 msgstr "Pozostało:" 2982 msgstr "PozostaĹ‚o:"
3866 2983
3867 #: ../src/gtkft.c:708 2984 #: ../gtk/gtkft.c:786
3868 msgid "File Transfers"
3869 msgstr "Transmisja plików"
3870
3871 #: ../src/gtkft.c:731
3872 msgid "Close this window when all transfers _finish" 2985 msgid "Close this window when all transfers _finish"
3873 msgstr "Zamknij to okno, po zakończeniu wszystkich transferow" 2986 msgstr "Zamknij to okno, po zakoĹ„czeniu wszystkich transferow"
3874 2987
3875 #: ../src/gtkft.c:741 2988 #: ../gtk/gtkft.c:796
3876 msgid "C_lear finished transfers" 2989 msgid "C_lear finished transfers"
3877 msgstr "Wyczy¶ć ukończone transfery" 2990 msgstr "Wyczyść ukoĹ„czone transfery"
3878 2991
3879 # src/ft.c:738, src/ft.c:740 2992 # src/ft.c:738, src/ft.c:740
3880 #. "Download Details" arrow 2993 #. "Download Details" arrow
3881 #: ../src/gtkft.c:750 2994 #: ../gtk/gtkft.c:805
3882 msgid "File transfer _details" 2995 msgid "File transfer _details"
3883 msgstr "Szczegóły transfery plików" 2996 msgstr "Szczegóły transfery plikĂłw"
3884
3885 #. Pause button
3886 #: ../src/gtkft.c:780 ../src/gtkstock.c:146
3887 msgid "_Pause"
3888 msgstr "_Wstrzymaj"
3889 2997
3890 #. Resume button 2998 #. Resume button
3891 #: ../src/gtkft.c:790 2999 #: ../gtk/gtkft.c:845
3892 msgid "_Resume" 3000 msgid "_Resume"
3893 msgstr "_Kontynuuj" 3001 msgstr "_Kontynuuj"
3894 3002
3895 #: ../src/gtkft.c:1005 3003 #: ../gtk/gtkft.c:1061
3896 msgid "Failed" 3004 msgid "Failed"
3897 msgstr "Bł±d" 3005 msgstr "BĹ‚Ä…d"
3898 3006
3899 #: ../src/gtkimhtml.c:821 3007 #: ../gtk/gtkimhtml.c:793
3900 msgid "Paste as Plain _Text" 3008 msgid "Paste as Plain _Text"
3901 msgstr "Wklej jako _czysty tekst" 3009 msgstr "Wklej jako _czysty tekst"
3902 3010
3903 #. XXX: make this new with mnemonic, and HIG-happy after string thaw 3011 #: ../gtk/gtkimhtml.c:810
3904 #: ../src/gtkimhtml.c:834 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1030 3012 #, fuzzy
3905 msgid "Clear formatting" 3013 msgid "_Reset formatting"
3906 msgstr "Wyczy¶ć formatowanie" 3014 msgstr "Wyczyść formatowanie"
3907 3015
3908 #: ../src/gtkimhtml.c:1328 3016 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1295
3909 msgid "Hyperlink color" 3017 msgid "Hyperlink color"
3910 msgstr "Kolor odno¶nika" 3018 msgstr "Kolor odnoĹ›nika"
3911 3019
3912 #: ../src/gtkimhtml.c:1329 3020 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1296
3913 msgid "Color to draw hyperlinks." 3021 msgid "Color to draw hyperlinks."
3914 msgstr "Kolor wy¶wietlania odno¶ników." 3022 msgstr "Kolor wyĹ›wietlania odnoĹ›nikĂłw."
3915 3023
3916 #: ../src/gtkimhtml.c:1332 3024 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1299
3917 msgid "Hyperlink prelight color" 3025 msgid "Hyperlink prelight color"
3918 msgstr "Kolor pod¶wietlonego odno¶nika" 3026 msgstr "Kolor podĹ›wietlonego odnoĹ›nika"
3919 3027
3920 #: ../src/gtkimhtml.c:1333 3028 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1300
3921 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." 3029 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
3922 msgstr "Kolor odno¶ników pod kursorem myszki." 3030 msgstr "Kolor odnoĹ›nikĂłw pod kursorem myszki."
3923 3031
3924 #: ../src/gtkimhtml.c:1554 3032 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1516
3925 msgid "_Copy E-Mail Address" 3033 msgid "_Copy E-Mail Address"
3926 msgstr "Skopiuj a_dres e-mail" 3034 msgstr "Skopiuj a_dres e-mail"
3927 3035
3928 #: ../src/gtkimhtml.c:1566 3036 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1528
3929 msgid "_Open Link in Browser" 3037 msgid "_Open Link in Browser"
3930 msgstr "_Otwórz odno¶nik w przegl±darce" 3038 msgstr "_OtwĂłrz odnoĹ›nik w przeglÄ…darce"
3931 3039
3932 #: ../src/gtkimhtml.c:1576 3040 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1538
3933 msgid "_Copy Link Location" 3041 msgid "_Copy Link Location"
3934 msgstr "_Skopiuj adres odno¶nika" 3042 msgstr "_Skopiuj adres odnoĹ›nika"
3935 3043
3936 #: ../src/gtkimhtml.c:3273 3044 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3271
3937 msgid "" 3045 msgid ""
3938 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" 3046 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
3939 "\n" 3047 "\n"
3940 "Defaulting to PNG." 3048 "Defaulting to PNG."
3941 msgstr "" 3049 msgstr ""
3942 "<span size='larger' weight='bold'>Nieznany typ pliku</span>\n" 3050 "<span size='larger' weight='bold'>Nieznany typ pliku</span>\n"
3943 "\n" 3051 "\n"
3944 "Przyjmujemy, że jest w formacie PNG." 3052 "Przyjmujemy, ĹĽe jest w formacie PNG."
3945 3053
3946 #: ../src/gtkimhtml.c:3276 3054 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3274
3947 msgid "" 3055 msgid ""
3948 "Unrecognized file type\n" 3056 "Unrecognized file type\n"
3949 "\n" 3057 "\n"
3950 "Defaulting to PNG." 3058 "Defaulting to PNG."
3951 msgstr "" 3059 msgstr ""
3952 "Nieznany typ pliku\n" 3060 "Nieznany typ pliku\n"
3953 "\n" 3061 "\n"
3954 "Przyjmujemy, że jest w formacie PNG." 3062 "Przyjmujemy, ĹĽe jest w formacie PNG."
3955 3063
3956 #: ../src/gtkimhtml.c:3289 3064 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3287
3957 #, c-format 3065 #, c-format
3958 msgid "" 3066 msgid ""
3959 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" 3067 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
3960 "\n" 3068 "\n"
3961 "%s" 3069 "%s"
3962 msgstr "" 3070 msgstr ""
3963 "<span size='larger' weight='bold'>Bł±d podczas zapisu obrazka</span>\n" 3071 "<span size='larger' weight='bold'>BĹ‚Ä…d podczas zapisu obrazka</span>\n"
3964 "\n" 3072 "\n"
3965 "%s" 3073 "%s"
3966 3074
3967 #: ../src/gtkimhtml.c:3292 3075 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3290
3968 #, c-format 3076 #, c-format
3969 msgid "" 3077 msgid ""
3970 "Error saving image\n" 3078 "Error saving image\n"
3971 "\n" 3079 "\n"
3972 "%s" 3080 "%s"
3973 msgstr "" 3081 msgstr ""
3974 "Bł±d podczas zapisu obrazka\n" 3082 "BĹ‚Ä…d podczas zapisu obrazka\n"
3975 "\n" 3083 "\n"
3976 "%s" 3084 "%s"
3977 3085
3978 #: ../src/gtkimhtml.c:3372 ../src/gtkimhtml.c:3384 3086 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3370 ../gtk/gtkimhtml.c:3382
3979 msgid "Save Image" 3087 msgid "Save Image"
3980 msgstr "Zapis obrazu" 3088 msgstr "Zapis obrazu"
3981 3089
3982 #: ../src/gtkimhtml.c:3412 3090 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3410
3983 msgid "_Save Image..." 3091 msgid "_Save Image..."
3984 msgstr "Zapisz _obraz..." 3092 msgstr "Zapisz _obraz..."
3985 3093
3986 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:147 3094 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:147
3987 msgid "Select Font" 3095 msgid "Select Font"
3988 msgstr "Wybór czcionki" 3096 msgstr "WybĂłr czcionki"
3989 3097
3990 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:226 3098 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:226
3991 msgid "Select Text Color" 3099 msgid "Select Text Color"
3992 msgstr "Wybór koloru tekstu" 3100 msgstr "WybĂłr koloru tekstu"
3993 3101
3994 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:305 3102 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:305
3995 msgid "Select Background Color" 3103 msgid "Select Background Color"
3996 msgstr "Wybór koloru tła" 3104 msgstr "WybĂłr koloru tĹ‚a"
3997 3105
3998 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:394 3106 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:394
3999 msgid "_URL" 3107 msgid "_URL"
4000 msgstr "Adres _URL" 3108 msgstr "Adres _URL"
4001 3109
4002 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:402 3110 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:402
4003 msgid "_Description" 3111 msgid "_Description"
4004 msgstr "_Opis" 3112 msgstr "_Opis"
4005 3113
4006 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:405 3114 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:405
4007 msgid "" 3115 msgid ""
4008 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 3116 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
4009 "The description is optional." 3117 "The description is optional."
4010 msgstr "Podaj adres URL i opis wstawianego odno¶nika. Opis nie jest obowi±zkowy." 3118 msgstr "Podaj adres URL i opis wstawianego odnoĹ›nika. Opis nie jest obowiÄ…zkowy."
4011 3119
4012 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:409 3120 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:409
4013 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." 3121 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
4014 msgstr "Wpisz adres URL wstawianego odno¶nika." 3122 msgstr "Wpisz adres URL wstawianego odnoĹ›nika."
4015 3123
4016 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:414 3124 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:414
4017 msgid "Insert Link" 3125 msgid "Insert Link"
4018 msgstr "Wstaw odno¶nik" 3126 msgstr "Wstaw odnoĹ›nik"
4019 3127
4020 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:418 3128 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:418
4021 msgid "_Insert" 3129 msgid "_Insert"
4022 msgstr "_Wstaw" 3130 msgstr "_Wstaw"
4023 3131
4024 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:487 3132 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:487
4025 #, c-format 3133 #, c-format
4026 msgid "Failed to store image: %s\n" 3134 msgid "Failed to store image: %s\n"
4027 msgstr "Nie można zapisać obrazu: %s\n" 3135 msgstr "Nie moĹĽna zapisać obrazu: %s\n"
4028 3136
4029 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:513 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:523 3137 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:513 ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:523
4030 msgid "Insert Image" 3138 msgid "Insert Image"
4031 msgstr "Wstaw obraz" 3139 msgstr "Wstaw obraz"
4032 3140
4033 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:721 3141 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:721
4034 msgid "This theme has no available smileys." 3142 msgid "This theme has no available smileys."
4035 msgstr "Ten temat nie zawiera żadnych emotikonek." 3143 msgstr "Ten temat nie zawiera ĹĽadnych emotikonek."
4036 3144
4037 #. show everything 3145 #. show everything
4038 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:735 3146 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:735
4039 msgid "Smile!" 3147 msgid "Smile!"
4040 msgstr "U¶miech!" 3148 msgstr "UĹ›miech!"
4041 3149
4042 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:923 3150 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:922
4043 msgid "Bold" 3151 msgid "Bold"
4044 msgstr "Pogrubienie" 3152 msgstr "Pogrubienie"
4045 3153
4046 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:934 3154 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:933
4047 msgid "Italic" 3155 msgid "Italic"
4048 msgstr "Pochylenie" 3156 msgstr "Pochylenie"
4049 3157
4050 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:945 3158 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:944
4051 msgid "Underline" 3159 msgid "Underline"
4052 msgstr "Podkre¶lenie" 3160 msgstr "PodkreĹ›lenie"
4053 3161
4054 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:961 3162 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:960
4055 msgid "Larger font size" 3163 msgid "Larger font size"
4056 msgstr "Większa czcionka" 3164 msgstr "WiÄ™ksza czcionka"
4057 3165
4058 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:973 3166 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:972
4059 msgid "Smaller font size" 3167 msgid "Smaller font size"
4060 msgstr "Mniejsza czcionka" 3168 msgstr "Mniejsza czcionka"
4061 3169
4062 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:990 3170 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:989
4063 msgid "Font Face" 3171 #, fuzzy
4064 msgstr "Krój czcionki" 3172 msgid "Font face"
4065 3173 msgstr "KrĂłj czcionki"
4066 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1002 3174
3175 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1001
4067 msgid "Foreground font color" 3176 msgid "Foreground font color"
4068 msgstr "Kolor pisma" 3177 msgstr "Kolor pisma"
4069 3178
4070 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1045 3179 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1013
3180 msgid "Background color"
3181 msgstr "Kolor tła"
3182
3183 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1029
3184 #, fuzzy
3185 msgid "Reset formatting"
3186 msgstr "Wyczyść formatowanie"
3187
3188 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1044
4071 msgid "Insert link" 3189 msgid "Insert link"
4072 msgstr "Wstaw odno¶nik" 3190 msgstr "Wstaw odnoĹ›nik"
4073 3191
4074 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1055 3192 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1054
4075 msgid "Insert image" 3193 msgid "Insert image"
4076 msgstr "Wstaw obraz" 3194 msgstr "Wstaw obraz"
4077 3195
4078 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1066 3196 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1065
4079 msgid "Insert smiley" 3197 msgid "Insert smiley"
4080 msgstr "Wstaw emotikonkę" 3198 msgstr "Wstaw emotikonkÄ™"
4081 3199
4082 #: ../src/gtklog.c:202 3200 #: ../gtk/gtklog.c:234
4083 #, c-format 3201 #, c-format
4084 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" 3202 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
4085 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Rozmowa w %s z dnia %s</span>" 3203 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Rozmowa w %s z dnia %s</span>"
4086 3204
4087 #: ../src/gtklog.c:207 3205 #: ../gtk/gtklog.c:237
4088 #, c-format 3206 #, c-format
4089 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" 3207 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
4090 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Rozmowa z %s dnia %s</span>" 3208 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Rozmowa z %s dnia %s</span>"
4091 3209
4092 #: ../src/gtklog.c:258 3210 #: ../gtk/gtklog.c:284
4093 msgid "%B %Y" 3211 msgid "%B %Y"
4094 msgstr "%B %Y" 3212 msgstr "%B %Y"
4095 3213
4096 #: ../src/gtklog.c:311 3214 #: ../gtk/gtklog.c:331
4097 msgid "" 3215 msgid ""
4098 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " 3216 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
4099 "log\" preference is enabled." 3217 "log\" preference is enabled."
4100 msgstr "" 3218 msgstr ""
4101 3219
4102 #: ../src/gtklog.c:315 3220 #: ../gtk/gtklog.c:335
4103 msgid "" 3221 msgid ""
4104 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " 3222 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
4105 "preference is enabled." 3223 "preference is enabled."
4106 msgstr "" 3224 msgstr ""
4107 3225
4108 #: ../src/gtklog.c:318 3226 #: ../gtk/gtklog.c:338
4109 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." 3227 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
4110 msgstr "" 3228 msgstr ""
4111 3229
4112 #: ../src/gtklog.c:322 3230 #: ../gtk/gtklog.c:342
4113 msgid "No logs were found" 3231 msgid "No logs were found"
4114 msgstr "Nie znaleziono zapisanego dziennika rozmów" 3232 msgstr "Nie znaleziono zapisanego dziennika rozmĂłw"
4115 3233
4116 #: ../src/gtklog.c:398 3234 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
3235 #: ../gtk/gtklog.c:357
3236 msgid "_Browse logs folder"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: ../gtk/gtklog.c:425
4117 msgid "Total log size:" 3240 msgid "Total log size:"
4118 msgstr "Całkowity rozmiar dziennika rozmów:" 3241 msgstr "CaĹ‚kowity rozmiar dziennika rozmĂłw:"
4119 3242
4120 #: ../src/gtklog.c:474 3243 #: ../gtk/gtklog.c:494
4121 #, c-format 3244 #, c-format
4122 msgid "Conversations in %s" 3245 msgid "Conversations in %s"
4123 msgstr "Rozmowy w %s" 3246 msgstr "Rozmowy w %s"
4124 3247
4125 #: ../src/gtklog.c:482 ../src/gtklog.c:533 3248 #: ../gtk/gtklog.c:502 ../gtk/gtklog.c:553
4126 #, c-format 3249 #, c-format
4127 msgid "Conversations with %s" 3250 msgid "Conversations with %s"
4128 msgstr "Rozmowy z %s" 3251 msgstr "Rozmowy z %s"
4129 3252
4130 #: ../src/gtklog.c:558 3253 #: ../gtk/gtklog.c:578
4131 msgid "System Log" 3254 msgid "System Log"
4132 msgstr "Dziennik systemowy" 3255 msgstr "Dziennik systemowy"
4133 3256
4134 #: ../src/gtkmain.c:308 3257 #: ../gtk/gtkmain.c:344
4135 #, c-format 3258 #, c-format
4136 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 3259 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
4137 msgstr "Gaim %s. Napisz \"%s -h\" aby uzyskać więcej informacji.\n" 3260 msgstr "Gaim %s. Napisz \"%s -h\" aby uzyskać wiÄ™cej informacji.\n"
4138 3261
4139 #: ../src/gtkmain.c:310 3262 #: ../gtk/gtkmain.c:346
4140 #, c-format 3263 #, c-format
4141 msgid "" 3264 msgid ""
4142 "Gaim %s\n" 3265 "Gaim %s\n"
4143 "Usage: %s [OPTION]...\n" 3266 "Usage: %s [OPTION]...\n"
4144 "\n" 3267 "\n"
4149 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" 3272 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
4150 " account(s) to use, separated by commas)\n" 3273 " account(s) to use, separated by commas)\n"
4151 " -v, --version display the current version and exit\n" 3274 " -v, --version display the current version and exit\n"
4152 msgstr "" 3275 msgstr ""
4153 3276
4154 #: ../src/gtkmain.c:493 3277 #: ../gtk/gtkmain.c:528
4155 #, c-format 3278 #, c-format
4156 msgid "" 3279 msgid ""
4157 "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" 3280 "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
4158 "This is a bug in the software and has happened through\n" 3281 "This is a bug in the software and has happened through\n"
4159 "no fault of your own.\n" 3282 "no fault of your own.\n"
4171 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" 3294 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n"
4172 "on other protocols is at\n" 3295 "on other protocols is at\n"
4173 "%scontactinfo.php\n" 3296 "%scontactinfo.php\n"
4174 msgstr "" 3297 msgstr ""
4175 3298
4176 #: ../src/gtknotify.c:305 3299 #: ../gtk/gtknotify.c:344 ../gtk/gtknotify.c:539
4177 msgid "New Mail" 3300 #, c-format
4178 msgstr "" 3301 msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>"
4179 3302 msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>"
4180 #: ../src/gtknotify.c:321 3303 msgstr[0] ""
3304 msgstr[1] ""
3305 msgstr[2] ""
3306
3307 #: ../gtk/gtknotify.c:378
4181 msgid "Open All Messages" 3308 msgid "Open All Messages"
4182 msgstr "Otwórz wszystkie wiadomo¶ci" 3309 msgstr "OtwĂłrz wszystkie wiadomoĹ›ci"
4183 3310
4184 #: ../src/gtknotify.c:382 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1118 3311 #: ../gtk/gtknotify.c:450
4185 msgid "From"
4186 msgstr "Od"
4187
4188 #: ../src/gtknotify.c:390
4189 msgid "Subject"
4190 msgstr "Temat"
4191
4192 #: ../src/gtknotify.c:399
4193 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" 3312 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
4194 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Masz wiadomo¶ć e-mail!</span>" 3313 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Masz wiadomość e-mail!</span>"
4195 3314
4196 #: ../src/gtknotify.c:451 3315 #: ../gtk/gtknotify.c:517
4197 #, c-format 3316 #, c-format
4198 msgid "%s has %d new message." 3317 msgid "%s has %d new message."
4199 msgid_plural "%s has %d new messages." 3318 msgid_plural "%s has %d new messages."
4200 msgstr[0] "%s ma %d now± wiadomo¶ć." 3319 msgstr[0] "%s ma %d nowÄ… wiadomość."
4201 msgstr[1] "%s ma %d nowe wiadomo¶ci." 3320 msgstr[1] "%s ma %d nowe wiadomoĹ›ci."
4202 msgstr[2] "%s ma %d nowych wiadomo¶ci." 3321 msgstr[2] "%s ma %d nowych wiadomoĹ›ci."
4203 3322
4204 #: ../src/gtknotify.c:456 3323 #: ../gtk/gtknotify.c:522
4205 #, c-format 3324 #, c-format
4206 msgid "" 3325 msgid ""
4207 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3326 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
4208 "\n" 3327 "\n"
4209 "%s" 3328 "%s"
4210 msgstr "" 3329 msgstr ""
4211 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Masz now± pocztę!</span>\n" 3330 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Masz nowÄ… pocztÄ™!</span>\n"
4212 "\n" 3331 "\n"
4213 "%s" 3332 "%s"
4214 3333
4215 #: ../src/gtknotify.c:643 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5459 3334 #: ../gtk/gtknotify.c:720 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5534
4216 msgid "Search Results" 3335 msgid "Search Results"
4217 msgstr "Wyniki wyszukiwania" 3336 msgstr "Wyniki wyszukiwania"
4218 3337
4219 #: ../src/gtknotify.c:799 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4996 3338 #: ../gtk/gtknotify.c:920
4220 #, c-format 3339 #, fuzzy, c-format
4221 msgid "Info for %s" 3340 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
4222 msgstr "Informacja dla %s" 3341 msgstr "Polecenie przeglÄ…darki <b>%s</b> jest niepoprawne."
4223 3342
4224 #: ../src/gtknotify.c:800 ../src/protocols/toc/toc.c:470 3343 #: ../gtk/gtknotify.c:922 ../gtk/gtknotify.c:934 ../gtk/gtknotify.c:947
4225 msgid "Buddy Information" 3344 #: ../gtk/gtknotify.c:1075
4226 msgstr "Informacje o znajomym"
4227
4228 #: ../src/gtknotify.c:840
4229 #, c-format
4230 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."
4231 msgstr "Polecenie przegl±darki <b>%s</b> jest niepoprawne."
4232
4233 #: ../src/gtknotify.c:842 ../src/gtknotify.c:854 ../src/gtknotify.c:867
4234 #: ../src/gtknotify.c:992
4235 msgid "Unable to open URL" 3345 msgid "Unable to open URL"
4236 msgstr "Nie można otworzyć adresu URL" 3346 msgstr "Nie moĹĽna otworzyć adresu URL"
4237 3347
4238 #: ../src/gtknotify.c:852 ../src/gtknotify.c:865 3348 #: ../gtk/gtknotify.c:932 ../gtk/gtknotify.c:945
4239 #, c-format 3349 #, fuzzy, c-format
4240 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" 3350 msgid "Error launching \"%s\": %s"
4241 msgstr "Bł±d przy uruchamianiu <b>%s</b>: %s" 3351 msgstr "BĹ‚Ä…d uruchamiania %s: %s."
4242 3352
4243 #: ../src/gtknotify.c:993 3353 #: ../gtk/gtknotify.c:1076
4244 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 3354 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
4245 msgstr "Wybrano \"ręczne\" polecenie przegl±darki, lecz nie ustawiono polecenia." 3355 msgstr "Wybrano \"rÄ™czne\" polecenie przeglÄ…darki, lecz nie ustawiono polecenia."
4246 3356
4247 #: ../src/gtkplugin.c:275 3357 #: ../gtk/gtkplugin.c:279
4248 msgid "The following plugins will be unloaded." 3358 msgid "The following plugins will be unloaded."
4249 msgstr "Następuj±ce wtyczki zostan± wył±czone." 3359 msgstr "NastÄ™pujÄ…ce wtyczki zostanÄ… wyĹ‚Ä…czone."
4250 3360
4251 #: ../src/gtkplugin.c:294 3361 #: ../gtk/gtkplugin.c:298
4252 msgid "Multiple plugins will be unloaded." 3362 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
4253 msgstr "Kilka wtyczek zostanie wył±czonych." 3363 msgstr "Kilka wtyczek zostanie wyĹ‚Ä…czonych."
4254 3364
4255 #: ../src/gtkplugin.c:296 3365 #: ../gtk/gtkplugin.c:300
4256 msgid "Unload Plugins" 3366 msgid "Unload Plugins"
4257 msgstr "Odł±cz wtyczki" 3367 msgstr "OdĹ‚Ä…cz wtyczki"
4258 3368
4259 #: ../src/gtkplugin.c:410 3369 #: ../gtk/gtkplugin.c:412
4260 #, c-format 3370 #, c-format
4261 msgid "" 3371 msgid ""
4262 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 3372 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
4263 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" 3373 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
4264 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" 3374 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
4265 msgstr "" 3375 msgstr ""
4266 "%s%s<span weight=\"bold\">Autor:</span>\t%s\n" 3376 "%s%s<span weight=\"bold\">Autor:</span>\t%s\n"
4267 "<span weight=\"bold\">Strona domowa:</span>\t\t%s\n" 3377 "<span weight=\"bold\">Strona domowa:</span>\t\t%s\n"
4268 "<span weight=\"bold\">Nazwa pliku:</span>\t\t%s" 3378 "<span weight=\"bold\">Nazwa pliku:</span>\t\t%s"
4269 3379
4270 #: ../src/gtkplugin.c:420 3380 #: ../gtk/gtkplugin.c:422
4271 #, c-format 3381 #, c-format
4272 msgid "" 3382 msgid ""
4273 "%s\n" 3383 "%s\n"
4274 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" 3384 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
4275 "Check the plugin website for an update.</span>" 3385 "Check the plugin website for an update.</span>"
4276 msgstr "" 3386 msgstr ""
4277 "%s\n" 3387 "%s\n"
4278 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Bł±d: %s\n" 3388 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">BĹ‚Ä…d: %s\n"
4279 "SprawdĽ na stronie autora wtyczki czy jest dostępna nowa wersja.</span>" 3389 "SprawdĹş na stronie autora wtyczki czy jest dostÄ™pna nowa wersja.</span>"
4280 3390
4281 #: ../src/gtkplugin.c:546 3391 #: ../gtk/gtkplugin.c:548
4282 msgid "Configure Pl_ugin" 3392 msgid "Configure Pl_ugin"
4283 msgstr "Konfiguruj wtyczkę" 3393 msgstr "Konfiguruj wtyczkÄ™"
4284 3394
4285 #: ../src/gtkplugin.c:604 3395 #: ../gtk/gtkplugin.c:611
4286 msgid "<b>Plugin Details</b>" 3396 msgid "<b>Plugin Details</b>"
4287 msgstr "<b>Szczegółowe informacje o wtyczce</b>" 3397 msgstr "<b>Szczegółowe informacje o wtyczce</b>"
4288 3398
4289 #: ../src/gtkpounce.c:162 3399 #: ../gtk/gtkpounce.c:155
4290 msgid "Select a file" 3400 msgid "Select a file"
4291 msgstr "Wybierz plik" 3401 msgstr "Wybierz plik"
4292 3402
4293 #: ../src/gtkpounce.c:259 3403 #: ../gtk/gtkpounce.c:251
4294 msgid "Please enter a buddy to pounce." 3404 msgid "Please enter a buddy to pounce."
4295 msgstr "" 3405 msgstr "Proszę podać użytkownika, od którego zdarzenia będą przechwytywane."
4296 3406
4297 #: ../src/gtkpounce.c:503 3407 #: ../gtk/gtkpounce.c:505
4298 msgid "New Buddy Pounce" 3408 msgid "New Buddy Pounce"
4299 msgstr "Nowy wychwytywany użytkownik" 3409 msgstr "Nowe przechwytywanie zdarzeĹ„"
4300 3410
4301 #: ../src/gtkpounce.c:503 3411 #: ../gtk/gtkpounce.c:505
4302 msgid "Edit Buddy Pounce" 3412 msgid "Edit Buddy Pounce"
4303 msgstr "Modyfikacja wychwytywanych użytkowników" 3413 msgstr "Modyfikacja zdarzenia"
4304 3414
4305 #. Create the "Pounce on Whom" frame. 3415 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
4306 #: ../src/gtkpounce.c:520 3416 #: ../gtk/gtkpounce.c:522
4307 msgid "Pounce on Whom" 3417 msgid "Pounce on Whom"
4308 msgstr "" 3418 msgstr "Źródło zdarzeń"
4309 3419
4310 #: ../src/gtkpounce.c:547 3420 #: ../gtk/gtkpounce.c:549
4311 msgid "_Buddy name:" 3421 msgid "_Buddy name:"
4312 msgstr "_Nazwa użytkownika:" 3422 msgstr "_Nazwa uĹĽytkownika:"
4313 3423
4314 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. 3424 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
4315 #: ../src/gtkpounce.c:571 3425 #: ../gtk/gtkpounce.c:575
4316 msgid "Pounce When Buddy..." 3426 msgid "Pounce When Buddy..."
4317 msgstr "" 3427 msgstr "Przechwytywane zdarzenia"
4318 3428
4319 #: ../src/gtkpounce.c:579 3429 #: ../gtk/gtkpounce.c:583
4320 msgid "Si_gns on" 3430 msgid "Si_gns on"
4321 msgstr "" 3431 msgstr "Z_alogowanie"
4322 3432
4323 #: ../src/gtkpounce.c:581 3433 #: ../gtk/gtkpounce.c:585
4324 msgid "Signs o_ff" 3434 msgid "Signs o_ff"
4325 msgstr "" 3435 msgstr "_Wylogowanie"
4326 3436
4327 #: ../src/gtkpounce.c:583 3437 #: ../gtk/gtkpounce.c:587
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Goes a_way" 3438 msgid "Goes a_way"
4330 msgstr "Znajomy zmienia status na _zajęty" 3439 msgstr "Zmiana statusu na _zajÄ™ty"
4331 3440
4332 #: ../src/gtkpounce.c:585 3441 #: ../gtk/gtkpounce.c:589
4333 msgid "Ret_urns from away" 3442 msgid "Ret_urns from away"
4334 msgstr "" 3443 msgstr "Powrót z zajętości"
4335 3444
4336 #: ../src/gtkpounce.c:587 3445 #: ../gtk/gtkpounce.c:591
4337 msgid "Becomes _idle" 3446 msgid "Becomes _idle"
4338 msgstr "%s jest bezczynny." 3447 msgstr "%s przechodzi w stan bezczynności"
4339 3448
4340 #: ../src/gtkpounce.c:589 3449 #: ../gtk/gtkpounce.c:593
4341 msgid "Is no longer i_dle" 3450 msgid "Is no longer i_dle"
4342 msgstr "%s nie jest już bezczynny." 3451 msgstr "%s powraca ze stanu bezczynnoĹ›ci"
4343 3452
4344 #: ../src/gtkpounce.c:591 3453 #: ../gtk/gtkpounce.c:595
4345 msgid "Starts _typing" 3454 msgid "Starts _typing"
4346 msgstr "Rozpoczyna _pisać" 3455 msgstr "RozpoczÄ™cie _pisania"
4347 3456
4348 #: ../src/gtkpounce.c:593 3457 #: ../gtk/gtkpounce.c:597
3458 msgid "P_auses while typing"
3459 msgstr "Wstrzymanie pisania"
3460
3461 #: ../gtk/gtkpounce.c:599
4349 msgid "Stops t_yping" 3462 msgid "Stops t_yping"
4350 msgstr "Kończy _pisać" 3463 msgstr "ZakoĹ„czenie _pisania"
4351 3464
4352 #: ../src/gtkpounce.c:595 3465 #: ../gtk/gtkpounce.c:601
4353 msgid "Sends a _message" 3466 msgid "Sends a _message"
4354 msgstr "Wysyła wiadomo¶ć" 3467 msgstr "WysyĹ‚anie wiadomoĹ›ci"
4355 3468
4356 #. Create the "Action" frame. 3469 #. Create the "Action" frame.
4357 #: ../src/gtkpounce.c:627 3470 #: ../gtk/gtkpounce.c:636
4358 msgid "Action" 3471 msgid "Action"
4359 msgstr "Działanie" 3472 msgstr "DziaĹ‚anie"
4360 3473
4361 #: ../src/gtkpounce.c:635 3474 #: ../gtk/gtkpounce.c:644
4362 msgid "Ope_n an IM window" 3475 msgid "Ope_n an IM window"
4363 msgstr "Otwórz okno wiadomo¶ci" 3476 msgstr "Otworzenie okna rozmowy"
4364 3477
4365 #: ../src/gtkpounce.c:637 3478 #: ../gtk/gtkpounce.c:646
4366 msgid "_Pop up a notification" 3479 msgid "_Pop up a notification"
4367 msgstr "_Wy¶wietl okno dialogowe z powiadomieniem" 3480 msgstr "_WyĹ›wietlenie okna z powiadomieniem"
4368 3481
4369 #: ../src/gtkpounce.c:639 3482 #: ../gtk/gtkpounce.c:648
4370 msgid "Send a _message" 3483 msgid "Send a _message"
4371 msgstr "Wysłanie wiado_mo¶ci" 3484 msgstr "WysĹ‚anie wiado_moĹ›ci"
4372 3485
4373 #: ../src/gtkpounce.c:641 3486 #: ../gtk/gtkpounce.c:650
4374 msgid "E_xecute a command" 3487 msgid "E_xecute a command"
4375 msgstr "Wyko_nanie polecenie" 3488 msgstr "Wyko_nanie polecenie"
4376 3489
4377 #: ../src/gtkpounce.c:643 3490 #: ../gtk/gtkpounce.c:652
4378 msgid "P_lay a sound" 3491 msgid "P_lay a sound"
4379 msgstr "O_dtworzenie dĽwięku" 3492 msgstr "O_dtworzenie dĹşwiÄ™ku"
4380 3493
4381 #: ../src/gtkpounce.c:648 3494 #: ../gtk/gtkpounce.c:657
4382 msgid "Brows_e..." 3495 msgid "Brows_e..."
4383 msgstr "_Przegl±daj..." 3496 msgstr "_PrzeglÄ…daj..."
4384 3497
4385 #: ../src/gtkpounce.c:650 3498 #: ../gtk/gtkpounce.c:659
4386 msgid "Br_owse..." 3499 msgid "Br_owse..."
4387 msgstr "Prz_egl±daj..." 3500 msgstr "Prz_eglÄ…daj..."
4388 3501
4389 #: ../src/gtkpounce.c:651 3502 #: ../gtk/gtkpounce.c:660
4390 msgid "Pre_view" 3503 msgid "Pre_view"
4391 msgstr "Podg_l±d" 3504 msgstr "Podg_lÄ…d"
4392 3505
4393 #. Create the "Options" frame. 3506 #: ../gtk/gtkpounce.c:784
4394 #: ../src/gtkpounce.c:763
4395 msgid "Options"
4396 msgstr "Opcje"
4397
4398 #: ../src/gtkpounce.c:771
4399 msgid "P_ounce only when my status is not available" 3507 msgid "P_ounce only when my status is not available"
4400 msgstr "" 3508 msgstr "Aktywne tylko gdy jestem dostępny"
4401 3509
4402 #: ../src/gtkpounce.c:776 3510 #: ../gtk/gtkpounce.c:789
4403 msgid "_Recurring" 3511 msgid "_Recurring"
4404 msgstr "" 3512 msgstr "_Powtarzanie"
4405 3513
4406 #: ../src/gtkpounce.c:1090 3514 #: ../gtk/gtkpounce.c:1095
4407 #, c-format 3515 #, c-format
4408 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" 3516 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
4409 msgstr "" 3517 msgstr "Na pewno chcesz usunąć przechwytywane zdarzenie od %s z konta %s ?"
4410 3518
4411 #: ../src/gtkpounce.c:1238 3519 #: ../gtk/gtkpounce.c:1243
4412 msgid "Pounce Target" 3520 msgid "Pounce Target"
4413 msgstr "" 3521 msgstr "Źródło zdarzeń"
4414 3522
4415 #: ../src/gtkpounce.c:1273 3523 #: ../gtk/gtkpounce.c:1278
4416 msgid "Recurring" 3524 msgid "Recurring"
4417 msgstr "" 3525 msgstr "Powtarzanie"
4418 3526
4419 #: ../src/gtkpounce.c:1320 3527 #: ../gtk/gtkpounce.c:1325
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Buddy Pounces" 3528 msgid "Buddy Pounces"
4422 msgstr "Ikona użytkownika" 3529 msgstr ""
4423 3530
4424 #: ../src/gtkpounce.c:1447 3531 #: ../gtk/gtkpounce.c:1452
4425 #, c-format 3532 #, c-format
4426 msgid "%s has started typing to you (%s)" 3533 msgid "%s has started typing to you (%s)"
4427 msgstr "%s zacz±ł co¶ pisać do Ciebie (%s)" 3534 msgstr "UĹĽytkownik %s zaczÄ…Ĺ‚/zaczęła coĹ› pisać do Ciebie (%s)"
4428 3535
4429 #: ../src/gtkpounce.c:1449 3536 #: ../gtk/gtkpounce.c:1454
3537 #, c-format
3538 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: ../gtk/gtkpounce.c:1456
4430 #, c-format 3542 #, c-format
4431 msgid "%s has signed on (%s)" 3543 msgid "%s has signed on (%s)"
4432 msgstr "%s zalogował się (%s)" 3544 msgstr "%s zalogowaĹ‚ siÄ™ (%s)"
4433 3545
4434 #: ../src/gtkpounce.c:1451 3546 #: ../gtk/gtkpounce.c:1458
4435 #, c-format 3547 #, c-format
4436 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 3548 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
4437 msgstr "%s przestał być bezczynny (%s)" 3549 msgstr "%s przestaĹ‚ być bezczynny (%s)"
4438 3550
4439 #: ../src/gtkpounce.c:1453 3551 #: ../gtk/gtkpounce.c:1460
4440 #, c-format 3552 #, c-format
4441 msgid "%s has returned from being away (%s)" 3553 msgid "%s has returned from being away (%s)"
4442 msgstr "%s jest już obecny (%s)" 3554 msgstr "%s jest juĹĽ obecny (%s)"
4443 3555
4444 #: ../src/gtkpounce.c:1455 3556 #: ../gtk/gtkpounce.c:1462
4445 #, c-format 3557 #, c-format
4446 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 3558 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
4447 msgstr "%s przestał pisać do Ciebie (%s)" 3559 msgstr "%s przestaĹ‚ pisać do Ciebie (%s)"
4448 3560
4449 #: ../src/gtkpounce.c:1457 3561 #: ../gtk/gtkpounce.c:1464
4450 #, c-format 3562 #, c-format
4451 msgid "%s has signed off (%s)" 3563 msgid "%s has signed off (%s)"
4452 msgstr "%s rozł±czył się (%s)" 3564 msgstr "%s rozĹ‚Ä…czyĹ‚ siÄ™ (%s)"
4453 3565
4454 #: ../src/gtkpounce.c:1459 3566 #: ../gtk/gtkpounce.c:1466
4455 #, c-format 3567 #, c-format
4456 msgid "%s has become idle (%s)" 3568 msgid "%s has become idle (%s)"
4457 msgstr "%s zmienił status na bezczynny (%s)" 3569 msgstr "%s zmieniĹ‚ status na bezczynny (%s)"
4458 3570
4459 #: ../src/gtkpounce.c:1461 3571 #: ../gtk/gtkpounce.c:1468
4460 #, fuzzy, c-format 3572 #, fuzzy, c-format
4461 msgid "%s has gone away. (%s)" 3573 msgid "%s has gone away. (%s)"
4462 msgstr "%s zmienił stan na nieobecny. (%s)" 3574 msgstr "%s zmieniĹ‚ stan na nieobecny. (%s)"
4463 3575
4464 #: ../src/gtkpounce.c:1463 3576 #: ../gtk/gtkpounce.c:1470
4465 #, c-format 3577 #, c-format
4466 msgid "%s has sent you a message. (%s)" 3578 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
4467 msgstr "%s wysłał do Ciebie wiadomo¶ć. (%s)" 3579 msgstr "%s wysĹ‚aĹ‚ do Ciebie wiadomość. (%s)"
4468 3580
4469 #: ../src/gtkpounce.c:1464 3581 #: ../gtk/gtkpounce.c:1471
4470 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 3582 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
4471 msgstr "Nieznane zdarzenie wychwycenia. Proszę zawiadomić autorów programu Gaim!" 3583 msgstr "Nieznane zdarzenie wychwycenia. ProszÄ™ zawiadomić autorĂłw programu Gaim!"
4472 3584
4473 #: ../src/gtkprefs.c:512 3585 #: ../gtk/gtkprefs.c:509
4474 msgid "Smiley theme failed to unpack." 3586 msgid "Smiley theme failed to unpack."
4475 msgstr "Nie udało się rozpakować zestawu emotkionek." 3587 msgstr "Nie udaĹ‚o siÄ™ rozpakować zestawu emotkionek."
4476 3588
4477 #: ../src/gtkprefs.c:638 3589 #: ../gtk/gtkprefs.c:638
4478 msgid "" 3590 msgid ""
4479 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 3591 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
4480 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 3592 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
4481 msgstr "" 3593 msgstr ""
4482 "Wybierz zestaw emotikonek z poniższej listy. Nowe ikonki można zainstalować " 3594 "Wybierz zestaw emotikonek z poniĹĽszej listy. Nowe ikonki moĹĽna zainstalować "
4483 "przeci±gaj±c je na listę motywów." 3595 "przeciÄ…gajÄ…c je na listÄ™ motywĂłw."
4484 3596
4485 #: ../src/gtkprefs.c:673 3597 #: ../gtk/gtkprefs.c:673
4486 msgid "Icon" 3598 msgid "Icon"
4487 msgstr "Ikonka" 3599 msgstr "Ikonka"
4488 3600
4489 #: ../src/gtkprefs.c:680 ../src/protocols/jabber/buddy.c:267 3601 #: ../gtk/gtkprefs.c:816
4490 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:818 ../src/protocols/jabber/chat.c:769 3602 msgid "System Tray Icon"
4491 msgid "Description" 3603 msgstr "Ikona obszaru powiadamiania"
4492 msgstr "Opis" 3604
4493 3605 #: ../gtk/gtkprefs.c:817
4494 #: ../src/gtkprefs.c:821 3606 msgid "_Show system tray icon:"
4495 msgid "_Hide new IM conversations" 3607 msgstr "Pokazywanie ikony obszaru powiadamiania:"
4496 msgstr "_Ukrywanie nowych rozmów prywatnych" 3608
4497 3609 #: ../gtk/gtkprefs.c:819 ../gtk/gtkprefs.c:831 ../gtk/gtkprefs.c:1645
4498 #: ../src/gtkprefs.c:824 ../src/gtkprefs.c:1764 3610 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:39 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:48
3611 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:335
3612 msgid "Always"
3613 msgstr "Zawsze"
3614
3615 #: ../gtk/gtkprefs.c:820 ../gtk/gtkprefs.c:829 ../gtk/gtkprefs.c:1810
3616 #: ../gtk/gtkprefs.c:1824 ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334
3617 msgid "Never"
3618 msgstr "Nigdy"
3619
3620 #: ../gtk/gtkprefs.c:821
3621 msgid "On unread messages"
3622 msgstr "Gdy są nieprzeczytane wiadomości"
3623
3624 #: ../gtk/gtkprefs.c:826
3625 msgid "Conversation Window Hiding"
3626 msgstr "Ukrywanie okien rozmĂłw"
3627
3628 #: ../gtk/gtkprefs.c:827
3629 msgid "_Hide new IM conversations:"
3630 msgstr "_Ukrywanie nowych rozmĂłw:"
3631
3632 #: ../gtk/gtkprefs.c:830 ../gtk/gtkprefs.c:1825
4499 msgid "When away" 3633 msgid "When away"
4500 msgstr "Podczas nieobecno¶ci" 3634 msgstr "Podczas nieobecnoĹ›ci"
4501 3635
4502 #: ../src/gtkprefs.c:828 3636 #. All the tab options!
4503 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" 3637 #: ../gtk/gtkprefs.c:838
4504 msgstr "Wysłanie nieznanych poleceń jako wiadomo¶ć" 3638 msgid "Tabs"
4505 3639 msgstr "Zakładki (Karty)"
4506 #: ../src/gtkprefs.c:830 3640
3641 #: ../gtk/gtkprefs.c:840
3642 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3643 msgstr "_Wiadomości i konferencje w oknach z zakładkami"
3644
3645 #: ../gtk/gtkprefs.c:854
3646 msgid "Show close b_utton on tabs"
3647 msgstr "Wyświetlanie przycisku _zamknij na zakładkach"
3648
3649 #: ../gtk/gtkprefs.c:857
3650 msgid "_Placement:"
3651 msgstr "_Pozycja zakładek:"
3652
3653 #: ../gtk/gtkprefs.c:859
3654 msgid "Top"
3655 msgstr "GĂłra"
3656
3657 #: ../gtk/gtkprefs.c:860
3658 msgid "Bottom"
3659 msgstr "Dół"
3660
3661 #: ../gtk/gtkprefs.c:861
3662 msgid "Left"
3663 msgstr "Lewo"
3664
3665 #: ../gtk/gtkprefs.c:862
3666 msgid "Right"
3667 msgstr "Prawo"
3668
3669 #: ../gtk/gtkprefs.c:864
3670 msgid "Left Vertical"
3671 msgstr "Pionowo z lewej"
3672
3673 #: ../gtk/gtkprefs.c:865
3674 msgid "Right Vertical"
3675 msgstr "Pionowo z prawej"
3676
3677 #: ../gtk/gtkprefs.c:872
3678 msgid "N_ew conversations:"
3679 msgstr "Nowe _rozmowy:"
3680
3681 #: ../gtk/gtkprefs.c:900
4507 msgid "Show _formatting on incoming messages" 3682 msgid "Show _formatting on incoming messages"
4508 msgstr "Pokazywanie formatowanego tekstu w przychodz±cych wiadomo¶ciach" 3683 msgstr "Pokazywanie formatowanego tekstu w przychodzÄ…cych wiadomoĹ›ciach"
4509 3684
4510 #: ../src/gtkprefs.c:833 3685 #: ../gtk/gtkprefs.c:903
4511 msgid "Show buddy _icons" 3686 msgid "Show buddy _icons"
4512 msgstr "Wy¶wietlanie _ikon znajomych" 3687 msgstr "WyĹ›wietlanie _ikon znajomych"
4513 3688
4514 #: ../src/gtkprefs.c:835 3689 #: ../gtk/gtkprefs.c:905
4515 msgid "Enable buddy ic_on animation" 3690 msgid "Enable buddy ic_on animation"
4516 msgstr "Anima_cja ikon znajomych" 3691 msgstr "Anima_cja ikon znajomych"
4517 3692
4518 #: ../src/gtkprefs.c:842 3693 #: ../gtk/gtkprefs.c:912
4519 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 3694 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
4520 msgstr "_Informowanie rozmówców pisaniu" 3695 msgstr "_Informowanie rozmĂłwcĂłw pisaniu"
4521 3696
4522 #: ../src/gtkprefs.c:845 3697 #: ../gtk/gtkprefs.c:915
4523 msgid "Highlight _misspelled words" 3698 msgid "Highlight _misspelled words"
4524 msgstr "Podkre¶lanie błędnie napisanych słów" 3699 msgstr "PodkreĹ›lanie bĹ‚Ä™dnie napisanych sĹ‚Ăłw"
4525 3700
4526 #: ../src/gtkprefs.c:849 3701 #: ../gtk/gtkprefs.c:919
4527 msgid "Use smooth-scrolling" 3702 msgid "Use smooth-scrolling"
4528 msgstr "Używanie płynnego przewijania" 3703 msgstr "UĹĽywanie pĹ‚ynnego przewijania"
4529 3704
4530 #: ../src/gtkprefs.c:865 3705 #: ../gtk/gtkprefs.c:922
3706 msgid "F_lash window when IMs are received"
3707 msgstr "_Migotanie okna po odebraniu wiadomości"
3708
3709 #: ../gtk/gtkprefs.c:925
3710 msgid "Default Formatting"
3711 msgstr "Domyślne formatowanie"
3712
3713 #: ../gtk/gtkprefs.c:941
4531 msgid "" 3714 msgid ""
4532 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " 3715 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
4533 "that support formatting. :)" 3716 "that support formatting. :)"
4534 msgstr "To jest przykładowy wygl±d wiadomo¶ci wychodz±cej. Tak będ± wygl±dały napisane przez Ciebie wiadomo¶ci jeżeli będzie używany protokół obsługuj±cy formatowanie tekstu." 3717 msgstr ""
4535 3718 "To jest przykładowy wygląd wiadomości wychodzącej. Tak będą wyglądały "
4536 #. All the tab options! 3719 "napisane przez Ciebie wiadomości jeżeli będzie używany protokół obsługujący "
4537 #: ../src/gtkprefs.c:887 3720 "formatowanie tekstu."
4538 msgid "Tab Options" 3721
4539 msgstr "Opcje zakładek" 3722 #: ../gtk/gtkprefs.c:1015 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:817
4540 3723 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3701
4541 #: ../src/gtkprefs.c:889 3724 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:697
4542 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
4543 msgstr "_Wiadomo¶ci i konferencje w oknach z zakładkami"
4544
4545 #: ../src/gtkprefs.c:903
4546 msgid "Show close b_utton on tabs"
4547 msgstr "Wy¶wietlanie przycisku _zamknij na zakładkach"
4548
4549 #: ../src/gtkprefs.c:909
4550 msgid "_Placement:"
4551 msgstr "_Pozycja zakładek:"
4552
4553 #: ../src/gtkprefs.c:911
4554 msgid "Top"
4555 msgstr "Góra"
4556
4557 #: ../src/gtkprefs.c:912
4558 msgid "Bottom"
4559 msgstr "Dół"
4560
4561 #: ../src/gtkprefs.c:913
4562 msgid "Left"
4563 msgstr "Lewo"
4564
4565 #: ../src/gtkprefs.c:914
4566 msgid "Right"
4567 msgstr "Prawo"
4568
4569 #: ../src/gtkprefs.c:916
4570 msgid "Left Vertical"
4571 msgstr "Pionowo z lewej"
4572
4573 #: ../src/gtkprefs.c:917
4574 msgid "Right Vertical"
4575 msgstr "Pionowo z prawej"
4576
4577 #: ../src/gtkprefs.c:922
4578 msgid "N_ew conversations:"
4579 msgstr "Nowe _rozmowy:"
4580
4581 #: ../src/gtkprefs.c:973 ../src/protocols/oscar/oscar.c:805
4582 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6107
4583 msgid "IP Address" 3725 msgid "IP Address"
4584 msgstr "Adres IP" 3726 msgstr "Adres IP"
4585 3727
4586 #: ../src/gtkprefs.c:975 3728 #: ../gtk/gtkprefs.c:1017
4587 msgid "ST_UN server:" 3729 msgid "ST_UN server:"
4588 msgstr "Serwer _STUN:" 3730 msgstr "Serwer _STUN:"
4589 3731
4590 #: ../src/gtkprefs.c:977 3732 #: ../gtk/gtkprefs.c:1029
3733 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
3734 msgstr "<span style=\"italic\">Przykład: stunserver.org</span>"
3735
3736 #: ../gtk/gtkprefs.c:1033
4591 msgid "_Autodetect IP address" 3737 msgid "_Autodetect IP address"
4592 msgstr "_Automatyczne wykrywanie adresu IP" 3738 msgstr "_Automatyczne wykrywanie adresu IP"
4593 3739
4594 #: ../src/gtkprefs.c:986 3740 #: ../gtk/gtkprefs.c:1042
4595 msgid "Public _IP:" 3741 msgid "Public _IP:"
4596 msgstr "Publiczne _IP:" 3742 msgstr "Publiczne _IP:"
4597 3743
4598 #: ../src/gtkprefs.c:1014 3744 #: ../gtk/gtkprefs.c:1071
4599 msgid "Ports" 3745 msgid "Ports"
4600 msgstr "Porty" 3746 msgstr "Porty"
4601 3747
4602 #: ../src/gtkprefs.c:1017 3748 #: ../gtk/gtkprefs.c:1074
4603 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 3749 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
4604 msgstr "_Ręcznie okre¶lony zakres portów na których będzie nasłuchiwał program" 3750 msgstr "_RÄ™cznie okreĹ›lony zakres portĂłw na ktĂłrych bÄ™dzie nasĹ‚uchiwaĹ‚ program"
4605 3751
4606 #: ../src/gtkprefs.c:1020 3752 #: ../gtk/gtkprefs.c:1077
4607 msgid "_Start port:" 3753 msgid "_Start port:"
4608 msgstr "Pocz±tkowy zakres portów:" 3754 msgstr "PoczÄ…tkowy zakres portĂłw:"
4609 3755
4610 #: ../src/gtkprefs.c:1027 3756 #: ../gtk/gtkprefs.c:1084
4611 msgid "_End port:" 3757 msgid "_End port:"
4612 msgstr "Końcowy zakres portów:" 3758 msgstr "KoĹ„cowy zakres portĂłw:"
4613 3759
4614 #: ../src/gtkprefs.c:1035 3760 #: ../gtk/gtkprefs.c:1092
4615 msgid "Proxy Server" 3761 msgid "Proxy Server"
4616 msgstr "Serwer po¶rednicz±cy" 3762 msgstr "Serwer poĹ›redniczÄ…cy"
4617 3763
4618 #: ../src/gtkprefs.c:1039 3764 #: ../gtk/gtkprefs.c:1096
4619 msgid "No proxy" 3765 msgid "No proxy"
4620 msgstr "Bez po¶rednika" 3766 msgstr "Bez poĹ›rednika"
4621 3767
4622 #: ../src/gtkprefs.c:1095 3768 #: ../gtk/gtkprefs.c:1152
4623 msgid "_User:" 3769 msgid "_User:"
4624 msgstr "_Użytkownik:" 3770 msgstr "_UĹĽytkownik:"
4625 3771
4626 #: ../src/gtkprefs.c:1157 3772 #: ../gtk/gtkprefs.c:1215
3773 msgid "Seamonkey"
3774 msgstr "Seamonkey"
3775
3776 #: ../gtk/gtkprefs.c:1216
3777 msgid "Opera"
3778 msgstr "Opera"
3779
3780 #: ../gtk/gtkprefs.c:1217
3781 msgid "Netscape"
3782 msgstr "Netscape"
3783
3784 #: ../gtk/gtkprefs.c:1218
3785 msgid "Mozilla"
3786 msgstr "Mozilla"
3787
3788 #: ../gtk/gtkprefs.c:1219
3789 msgid "Konqueror"
3790 msgstr "Konqueror"
3791
3792 #: ../gtk/gtkprefs.c:1220
3793 msgid "GNOME Default"
3794 msgstr "Domyślnej przeglądarki z GNOME"
3795
3796 #: ../gtk/gtkprefs.c:1221
3797 msgid "Galeon"
3798 msgstr "Galeon"
3799
3800 #: ../gtk/gtkprefs.c:1222
3801 msgid "Firefox"
3802 msgstr "Firefox"
3803
3804 #: ../gtk/gtkprefs.c:1223
3805 msgid "Firebird"
3806 msgstr "Firebird"
3807
3808 #: ../gtk/gtkprefs.c:1224
4627 msgid "Epiphany" 3809 msgid "Epiphany"
4628 msgstr "Epiphany" 3810 msgstr "Epiphany"
4629 3811
4630 #: ../src/gtkprefs.c:1158 3812 #: ../gtk/gtkprefs.c:1233
4631 msgid "Firebird"
4632 msgstr "Firebird"
4633
4634 #: ../src/gtkprefs.c:1159
4635 msgid "Firefox"
4636 msgstr "Firefox"
4637
4638 #: ../src/gtkprefs.c:1160
4639 msgid "Galeon"
4640 msgstr "Galeon"
4641
4642 #: ../src/gtkprefs.c:1161
4643 msgid "GNOME Default"
4644 msgstr "Domy¶lnej przegl±darki z GNOME"
4645
4646 #: ../src/gtkprefs.c:1162
4647 msgid "Konqueror"
4648 msgstr "Konqueror"
4649
4650 #: ../src/gtkprefs.c:1163
4651 msgid "Mozilla"
4652 msgstr "Mozilla"
4653
4654 #: ../src/gtkprefs.c:1164
4655 msgid "Netscape"
4656 msgstr "Netscape"
4657
4658 #: ../src/gtkprefs.c:1165
4659 msgid "Opera"
4660 msgstr "Opera"
4661
4662 #: ../src/gtkprefs.c:1174
4663 msgid "Manual" 3813 msgid "Manual"
4664 msgstr "Wybrana ręcznie" 3814 msgstr "Wybrana rÄ™cznie"
4665 3815
4666 #: ../src/gtkprefs.c:1227 3816 #: ../gtk/gtkprefs.c:1286
4667 msgid "Browser Selection" 3817 msgid "Browser Selection"
4668 msgstr "Wybór przegl±darki" 3818 msgstr "WybĂłr przeglÄ…darki"
4669 3819
4670 #: ../src/gtkprefs.c:1231 3820 #: ../gtk/gtkprefs.c:1290
4671 msgid "_Browser:" 3821 msgid "_Browser:"
4672 msgstr "_Przegl±darka:" 3822 msgstr "_PrzeglÄ…darka:"
4673 3823
4674 #: ../src/gtkprefs.c:1239 3824 #: ../gtk/gtkprefs.c:1298
4675 msgid "_Open link in:" 3825 msgid "_Open link in:"
4676 msgstr "_Otwarcie odno¶nika w:" 3826 msgstr "_Otwarcie odnoĹ›nika w:"
4677 3827
4678 #: ../src/gtkprefs.c:1241 3828 #: ../gtk/gtkprefs.c:1300
4679 msgid "Browser default" 3829 msgid "Browser default"
4680 msgstr "Domy¶lnej przegl±darce" 3830 msgstr "DomyĹ›lnej przeglÄ…darce"
4681 3831
4682 #: ../src/gtkprefs.c:1242 3832 #: ../gtk/gtkprefs.c:1301
4683 msgid "Existing window" 3833 msgid "Existing window"
4684 msgstr "Istniej±cym oknie" 3834 msgstr "IstniejÄ…cym oknie"
4685 3835
4686 #: ../src/gtkprefs.c:1244 3836 #: ../gtk/gtkprefs.c:1303
4687 msgid "New tab" 3837 msgid "New tab"
4688 msgstr "Nowej zakładce" 3838 msgstr "Nowej zakĹ‚adce"
4689 3839
4690 #: ../src/gtkprefs.c:1258 3840 #: ../gtk/gtkprefs.c:1317
4691 #, c-format 3841 #, c-format
4692 msgid "" 3842 msgid ""
4693 "_Manual:\n" 3843 "_Manual:\n"
4694 "(%s for URL)" 3844 "(%s for URL)"
4695 msgstr "" 3845 msgstr ""
4696 "_Ręcznie:\n" 3846 "_RÄ™cznie:\n"
4697 "(%s dla URL)" 3847 "(%s dla URL)"
4698 3848
4699 #: ../src/gtkprefs.c:1294 ../src/gtkprefs.c:1875 3849 #: ../gtk/gtkprefs.c:1357
4700 msgid "Logging"
4701 msgstr "Dziennik"
4702
4703 #: ../src/gtkprefs.c:1297
4704 msgid "Log _format:" 3850 msgid "Log _format:"
4705 msgstr "Format dziennika:" 3851 msgstr "Format dziennika:"
4706 3852
4707 #: ../src/gtkprefs.c:1302 3853 #: ../gtk/gtkprefs.c:1362
4708 msgid "Log all _instant messages" 3854 msgid "Log all _instant messages"
4709 msgstr "Zapis wszystkich _wiadomo¶ci" 3855 msgstr "Zapis wszystkich _wiadomoĹ›ci"
4710 3856
4711 #: ../src/gtkprefs.c:1304 3857 #: ../gtk/gtkprefs.c:1364
4712 msgid "Log all c_hats" 3858 msgid "Log all c_hats"
4713 msgstr "Zapis wszystkich _konferencji" 3859 msgstr "Zapis wszystkich _konferencji"
4714 3860
4715 #: ../src/gtkprefs.c:1306 3861 #: ../gtk/gtkprefs.c:1366
4716 msgid "Log all _status changes to system log" 3862 msgid "Log all _status changes to system log"
4717 msgstr "Zapisuj zmiany statusu do dziennika systemowego" 3863 msgstr "Zapisuj zmiany statusu do dziennika systemowego"
4718 3864
4719 #: ../src/gtkprefs.c:1454 3865 #: ../gtk/gtkprefs.c:1512
4720 msgid "Sound Selection" 3866 msgid "Sound Selection"
4721 msgstr "Wybór dĽwięków" 3867 msgstr "WybĂłr dĹşwiÄ™kĂłw"
4722 3868
4723 #: ../src/gtkprefs.c:1462 3869 #: ../gtk/gtkprefs.c:1520
4724 msgid "Quietest" 3870 msgid "Quietest"
4725 msgstr "Najciszej" 3871 msgstr "Najciszej"
4726 3872
4727 #: ../src/gtkprefs.c:1464 3873 #: ../gtk/gtkprefs.c:1522
4728 msgid "Quieter" 3874 msgid "Quieter"
4729 msgstr "Ciszej" 3875 msgstr "Ciszej"
4730 3876
4731 #: ../src/gtkprefs.c:1466 3877 #: ../gtk/gtkprefs.c:1524
4732 msgid "Quiet" 3878 msgid "Quiet"
4733 msgstr "Cicho" 3879 msgstr "Cicho"
4734 3880
4735 #: ../src/gtkprefs.c:1468 ../src/protocols/silc/silc.c:666 3881 #: ../gtk/gtkprefs.c:1526 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:666
4736 msgid "Normal" 3882 msgid "Normal"
4737 msgstr "Normalna" 3883 msgstr "Normalna"
4738 3884
4739 #: ../src/gtkprefs.c:1470 3885 #: ../gtk/gtkprefs.c:1528
4740 msgid "Loud" 3886 msgid "Loud"
4741 msgstr "Gło¶no" 3887 msgstr "GĹ‚oĹ›no"
4742 3888
4743 #: ../src/gtkprefs.c:1472 3889 #: ../gtk/gtkprefs.c:1530
4744 msgid "Louder" 3890 msgid "Louder"
4745 msgstr "Gło¶niej" 3891 msgstr "GĹ‚oĹ›niej"
4746 3892
4747 #: ../src/gtkprefs.c:1474 3893 #: ../gtk/gtkprefs.c:1532
4748 msgid "Loudest" 3894 msgid "Loudest"
4749 msgstr "Najgło¶niej" 3895 msgstr "NajgĹ‚oĹ›niej"
4750 3896
4751 #: ../src/gtkprefs.c:1537 3897 #: ../gtk/gtkprefs.c:1595
4752 msgid "Sound Method" 3898 msgid "Sound Method"
4753 msgstr "Metoda odtwarzania dĽwięku" 3899 msgstr "Metoda odtwarzania dĹşwiÄ™ku"
4754 3900
4755 #: ../src/gtkprefs.c:1538 3901 #: ../gtk/gtkprefs.c:1596
4756 msgid "_Method:" 3902 msgid "_Method:"
4757 msgstr "_Metoda:" 3903 msgstr "_Metoda:"
4758 3904
4759 #: ../src/gtkprefs.c:1540 3905 #: ../gtk/gtkprefs.c:1598
4760 msgid "Console beep" 3906 msgid "Console beep"
4761 msgstr "Sygnał konsoli" 3907 msgstr "SygnaĹ‚ konsoli"
4762 3908
4763 #: ../src/gtkprefs.c:1542 3909 #: ../gtk/gtkprefs.c:1600
4764 msgid "Automatic" 3910 msgid "Automatic"
4765 msgstr "Automatycznie" 3911 msgstr "Automatycznie"
4766 3912
4767 #: ../src/gtkprefs.c:1547 3913 #: ../gtk/gtkprefs.c:1603
4768 msgid "Command" 3914 msgid "Command"
4769 msgstr "Polecenie" 3915 msgstr "Polecenie"
4770 3916
4771 #: ../src/gtkprefs.c:1548 3917 #: ../gtk/gtkprefs.c:1604
4772 msgid "No sounds" 3918 msgid "No sounds"
4773 msgstr "Wył±czenie dĽwięków" 3919 msgstr "WyĹ‚Ä…czenie dĹşwiÄ™kĂłw"
4774 3920
4775 #: ../src/gtkprefs.c:1556 3921 #: ../gtk/gtkprefs.c:1612
4776 #, c-format 3922 #, c-format
4777 msgid "" 3923 msgid ""
4778 "Sound c_ommand:\n" 3924 "Sound c_ommand:\n"
4779 "(%s for filename)" 3925 "(%s for filename)"
4780 msgstr "" 3926 msgstr ""
4781 "P_olecenie odtworzenia dĽwięku\n" 3927 "P_olecenie odtworzenia dĹşwiÄ™ku\n"
4782 "(%s dla nazwy pliku)" 3928 "(%s dla nazwy pliku)"
4783 3929
4784 #: ../src/gtkprefs.c:1582 3930 #: ../gtk/gtkprefs.c:1638
4785 msgid "Sound Options" 3931 msgid "Sound Options"
4786 msgstr "Opcje dĽwięku" 3932 msgstr "Opcje dĹşwiÄ™ku"
4787 3933
4788 #: ../src/gtkprefs.c:1583 3934 #: ../gtk/gtkprefs.c:1639
4789 msgid "Sounds when conversation has _focus" 3935 msgid "Sounds when conversation has _focus"
4790 msgstr "_DĽwięki w aktywnym oknie rozmowy" 3936 msgstr "_DĹşwiÄ™ki w aktywnym oknie rozmowy"
4791 3937
4792 #: ../src/gtkprefs.c:1585 3938 #: ../gtk/gtkprefs.c:1641
4793 msgid "_Sounds while away" 3939 msgid "Enable sounds:"
4794 msgstr "_DĽwięki podczas nieobecno¶ci" 3940 msgstr "WĹ‚Ä…cz dĹşwiÄ™ki:"
4795 3941
4796 #: ../src/gtkprefs.c:1592 3942 #: ../gtk/gtkprefs.c:1643
3943 msgid "Only when available"
3944 msgstr "Tylko gdy jestem dostępny"
3945
3946 #: ../gtk/gtkprefs.c:1644
3947 msgid "Only when not available"
3948 msgstr "Tylko podczas nieobecności"
3949
3950 #: ../gtk/gtkprefs.c:1652
4797 msgid "Volume:" 3951 msgid "Volume:"
4798 msgstr "Gło¶no¶ć:" 3952 msgstr "GĹ‚oĹ›ność:"
4799 3953
4800 #: ../src/gtkprefs.c:1620 3954 #: ../gtk/gtkprefs.c:1680
4801 msgid "Sound Events" 3955 msgid "Sound Events"
4802 msgstr "Zdarzenia dĽwiękowe" 3956 msgstr "Zdarzenia dĹşwiÄ™kowe"
4803 3957
4804 #: ../src/gtkprefs.c:1671 3958 #: ../gtk/gtkprefs.c:1731
4805 msgid "Play" 3959 msgid "Play"
4806 msgstr "Odtwarzanie" 3960 msgstr "Odtwarzanie"
4807 3961
4808 #: ../src/gtkprefs.c:1678 3962 #: ../gtk/gtkprefs.c:1738
4809 msgid "Event" 3963 msgid "Event"
4810 msgstr "Zdarzenie" 3964 msgstr "Zdarzenie"
4811 3965
4812 #: ../src/gtkprefs.c:1697 3966 #: ../gtk/gtkprefs.c:1757
4813 msgid "Test" 3967 msgid "Test"
4814 msgstr "Test" 3968 msgstr "Test"
4815 3969
4816 #: ../src/gtkprefs.c:1701 3970 #: ../gtk/gtkprefs.c:1761
4817 msgid "Reset" 3971 msgid "Reset"
4818 msgstr "Reset" 3972 msgstr "Reset"
4819 3973
4820 #: ../src/gtkprefs.c:1705 3974 #: ../gtk/gtkprefs.c:1765
4821 msgid "Choose..." 3975 msgid "Choose..."
4822 msgstr "Wybór..." 3976 msgstr "WybĂłr..."
4823 3977
4824 #: ../src/gtkprefs.c:1747 3978 #: ../gtk/gtkprefs.c:1808
4825 msgid "_Report idle time:" 3979 msgid "_Report idle time:"
4826 msgstr "Sposób wyznaczania bezczynno¶ci:" 3980 msgstr "SposĂłb wyznaczania bezczynnoĹ›ci:"
4827 3981
4828 #: ../src/gtkprefs.c:1750 3982 #: ../gtk/gtkprefs.c:1811
4829 msgid "From last sent message" 3983 msgid "From last sent message"
4830 msgstr "Od czasu wysłania ostatniej wiadomo¶ci" 3984 msgstr "Od czasu wysĹ‚ania ostatniej wiadomoĹ›ci"
4831 3985
4832 #: ../src/gtkprefs.c:1752 3986 #: ../gtk/gtkprefs.c:1813
4833 msgid "Based on keyboard or mouse use" 3987 msgid "Based on keyboard or mouse use"
4834 msgstr "Na podstawie ruchów myszki i klaw." 3988 msgstr "Na podstawie ruchĂłw myszki i klaw."
4835 3989
4836 #: ../src/gtkprefs.c:1761 3990 #: ../gtk/gtkprefs.c:1822
4837 msgid "_Auto-reply:" 3991 msgid "_Auto-reply:"
4838 msgstr "_Automatyczna odpowiedĽ:" 3992 msgstr "_Automatyczna odpowiedĹş:"
4839 3993
4840 #: ../src/gtkprefs.c:1765 3994 #: ../gtk/gtkprefs.c:1826
4841 msgid "When both away and idle" 3995 msgid "When both away and idle"
4842 msgstr "Podczas nieobecno¶ci z powodu bezczynno¶ci" 3996 msgstr "Podczas nieobecnoĹ›ci z powodu bezczynnoĹ›ci"
4843 3997
4844 #. Auto-away stuff 3998 #. Auto-away stuff
4845 #: ../src/gtkprefs.c:1771 3999 #: ../gtk/gtkprefs.c:1832
4846 msgid "Auto-away" 4000 msgid "Auto-away"
4847 msgstr "Automatyczna nieobecno¶ć" 4001 msgstr "Automatyczna nieobecność"
4848 4002
4849 #: ../src/gtkprefs.c:1773 4003 #: ../gtk/gtkprefs.c:1834
4850 msgid "Change status when _idle" 4004 msgid "Change status when _idle"
4851 msgstr "Zmiana Statusu po wykryciu bezczynno¶ci" 4005 msgstr "Zmiana Statusu po wykryciu bezczynnoĹ›ci"
4852 4006
4853 #: ../src/gtkprefs.c:1777 4007 #: ../gtk/gtkprefs.c:1838
4854 msgid "_Minutes before changing status:" 4008 msgid "_Minutes before changing status:"
4855 msgstr "_Czas (w minutach) do zmiany statusu" 4009 msgstr "_Czas (w minutach) do zmiany statusu"
4856 4010
4857 #: ../src/gtkprefs.c:1785 4011 #: ../gtk/gtkprefs.c:1846
4858 msgid "Change _status to:" 4012 msgid "Change _status to:"
4859 msgstr "Zmiana Statusu na:" 4013 msgstr "Zmiana Statusu na:"
4860 4014
4861 #. Signon status stuff 4015 #. Signon status stuff
4862 #: ../src/gtkprefs.c:1806 4016 #: ../gtk/gtkprefs.c:1867
4863 msgid "Status at startup" 4017 msgid "Status at Startup"
4864 msgstr "Status ustawiany po starcie programu" 4018 msgstr "Status ustawiany po starcie programu"
4865 4019
4866 #: ../src/gtkprefs.c:1808 4020 #: ../gtk/gtkprefs.c:1869
4867 msgid "Use status from last _exit at startup" 4021 msgid "Use status from last _exit at startup"
4868 msgstr "Użycie statusu z ostatniej sesji programu" 4022 msgstr "UĹĽycie statusu z ostatniej sesji programu"
4869 4023
4870 #: ../src/gtkprefs.c:1814 4024 #: ../gtk/gtkprefs.c:1875
4871 msgid "Status to a_pply at startup:" 4025 msgid "Status to a_pply at startup:"
4872 msgstr "Status, który zostanie ustawiony zaraz po starcie:" 4026 msgstr "Status, ktĂłry zostanie ustawiony zaraz po starcie:"
4873 4027
4874 #: ../src/gtkprefs.c:1865 4028 #: ../gtk/gtkprefs.c:1913
4029 msgid "Interface"
4030 msgstr "Interfejs"
4031
4032 #: ../gtk/gtkprefs.c:1915
4875 msgid "Smiley Themes" 4033 msgid "Smiley Themes"
4876 msgstr "Zestawy emotikon" 4034 msgstr "Emotikony"
4877 4035
4878 #: ../src/gtkprefs.c:1866 4036 #: ../gtk/gtkprefs.c:1916
4879 msgid "Sounds" 4037 msgid "Sounds"
4880 msgstr "DĽwięki" 4038 msgstr "DĹşwiÄ™ki"
4881 4039
4882 #: ../src/gtkprefs.c:1867 ../src/protocols/silc/silc.c:1847 4040 #: ../gtk/gtkprefs.c:1917 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1848
4883 msgid "Network" 4041 msgid "Network"
4884 msgstr "Sieć" 4042 msgstr "Sieć"
4885 4043
4886 #: ../src/gtkprefs.c:1872 4044 #: ../gtk/gtkprefs.c:1922
4887 msgid "Browser" 4045 msgid "Browser"
4888 msgstr "Przegl±darka" 4046 msgstr "PrzeglÄ…darka"
4889 4047
4890 #: ../src/gtkprefs.c:1876 4048 #: ../gtk/gtkprefs.c:1926
4891 msgid "Away / Idle" 4049 msgid "Status / Idle"
4892 msgstr "Nieobecno¶ć / Bezczynno¶ć" 4050 msgstr "Status / Bezczynność"
4893 4051
4894 #: ../src/gtkprivacy.c:79 4052 #: ../gtk/gtkprivacy.c:79
4895 msgid "Allow all users to contact me" 4053 msgid "Allow all users to contact me"
4896 msgstr "Zezwolenie wszystkim użytkownikom na kontakt" 4054 msgstr "Zezwolenie wszystkim uĹĽytkownikom na kontakt"
4897 4055
4898 #: ../src/gtkprivacy.c:80 4056 #: ../gtk/gtkprivacy.c:80
4899 msgid "Allow only the users on my buddy list" 4057 msgid "Allow only the users on my buddy list"
4900 msgstr "Zezwolenie użytkownikom tylko z listy znajomych" 4058 msgstr "Zezwolenie uĹĽytkownikom tylko z listy znajomych"
4901 4059
4902 #: ../src/gtkprivacy.c:81 4060 #: ../gtk/gtkprivacy.c:81
4903 msgid "Allow only the users below" 4061 msgid "Allow only the users below"
4904 msgstr "Zezwolenie użytkownikom tylko z poniższej listy" 4062 msgstr "Zezwolenie uĹĽytkownikom tylko z poniĹĽszej listy"
4905 4063
4906 #: ../src/gtkprivacy.c:82 4064 #: ../gtk/gtkprivacy.c:82
4907 msgid "Block all users" 4065 msgid "Block all users"
4908 msgstr "Blokada wszystkich użytkowników" 4066 msgstr "Blokada wszystkich uĹĽytkownikĂłw"
4909 4067
4910 #: ../src/gtkprivacy.c:83 4068 #: ../gtk/gtkprivacy.c:83
4911 msgid "Block only the users below" 4069 msgid "Block only the users below"
4912 msgstr "Blokowanie użytkowników tylko z poniższej listy" 4070 msgstr "Blokowanie uĹĽytkownikĂłw tylko z poniĹĽszej listy"
4913 4071
4914 #: ../src/gtkprivacy.c:372 4072 #: ../gtk/gtkprivacy.c:372
4915 msgid "Privacy" 4073 msgid "Privacy"
4916 msgstr "Prywatno¶ć" 4074 msgstr "Prywatność"
4917 4075
4918 #: ../src/gtkprivacy.c:385 4076 #: ../gtk/gtkprivacy.c:385
4919 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 4077 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4920 msgstr "Zmiany ustawień prywatno¶ci zaczynaj± działać natychmiast." 4078 msgstr "Zmiany ustawieĹ„ prywatnoĹ›ci zaczynajÄ… dziaĹ‚ać natychmiast."
4921 4079
4922 #. "Set privacy for:" label 4080 #. "Set privacy for:" label
4923 #: ../src/gtkprivacy.c:397 4081 #: ../gtk/gtkprivacy.c:397
4924 msgid "Set privacy for:" 4082 msgid "Set privacy for:"
4925 msgstr "Ustawienie prywatno¶ci dla:" 4083 msgstr "Ustawienie prywatnoĹ›ci dla:"
4926 4084
4927 #: ../src/gtkprivacy.c:562 ../src/gtkprivacy.c:578 4085 #: ../gtk/gtkprivacy.c:560 ../gtk/gtkprivacy.c:576
4928 msgid "Permit User" 4086 msgid "Permit User"
4929 msgstr "Zezwolenie dla użytkownika" 4087 msgstr "Zezwolenie dla uĹĽytkownika"
4930 4088
4931 #: ../src/gtkprivacy.c:563 4089 #: ../gtk/gtkprivacy.c:561
4932 msgid "Type a user you permit to contact you." 4090 msgid "Type a user you permit to contact you."
4933 msgstr "Podaj użytkownika, który ma pozwolenie na kontakt." 4091 msgstr "Podaj uĹĽytkownika, ktĂłry ma pozwolenie na kontakt."
4934 4092
4935 #: ../src/gtkprivacy.c:564 4093 #: ../gtk/gtkprivacy.c:562
4936 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 4094 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4937 msgstr "Podaj identyfikator użytkownika, który ma mieć możliwo¶ć skontaktowania się." 4095 msgstr "Podaj identyfikator uĹĽytkownika, ktĂłry ma mieć moĹĽliwość skontaktowania siÄ™."
4938 4096
4939 #: ../src/gtkprivacy.c:567 ../src/gtkprivacy.c:580 4097 #: ../gtk/gtkprivacy.c:565 ../gtk/gtkprivacy.c:578
4940 msgid "_Permit" 4098 msgid "_Permit"
4941 msgstr "_Zezowlenie" 4099 msgstr "_Zezowlenie"
4942 4100
4943 #: ../src/gtkprivacy.c:572 4101 #: ../gtk/gtkprivacy.c:570
4944 #, c-format 4102 #, c-format
4945 msgid "Allow %s to contact you?" 4103 msgid "Allow %s to contact you?"
4946 msgstr "Zezwolić %s na kontaktowanie się?" 4104 msgstr "Zezwolić %s na kontaktowanie siÄ™?"
4947 4105
4948 #: ../src/gtkprivacy.c:574 4106 #: ../gtk/gtkprivacy.c:572
4949 #, c-format 4107 #, c-format
4950 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 4108 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4951 msgstr "Czy na pewno zezwolić %s kontaktowanie się?" 4109 msgstr "Czy na pewno zezwolić %s kontaktowanie siÄ™?"
4952 4110
4953 #: ../src/gtkprivacy.c:601 ../src/gtkprivacy.c:614 4111 #: ../gtk/gtkprivacy.c:599 ../gtk/gtkprivacy.c:612
4954 msgid "Block User" 4112 msgid "Block User"
4955 msgstr "Blokowanie użytkownika" 4113 msgstr "Blokowanie uĹĽytkownika"
4956 4114
4957 #: ../src/gtkprivacy.c:602 4115 #: ../gtk/gtkprivacy.c:600
4958 msgid "Type a user to block." 4116 msgid "Type a user to block."
4959 msgstr "Podaj użytkownika do zablokowania." 4117 msgstr "Podaj uĹĽytkownika do zablokowania."
4960 4118
4961 #: ../src/gtkprivacy.c:603 4119 #: ../gtk/gtkprivacy.c:601
4962 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 4120 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4963 msgstr "Podaj nazwę użytkownika którego należy zablokować." 4121 msgstr "Podaj nazwÄ™ uĹĽytkownika ktĂłrego naleĹĽy zablokować."
4964 4122
4965 #: ../src/gtkprivacy.c:605 ../src/gtkprivacy.c:616 4123 #: ../gtk/gtkprivacy.c:603 ../gtk/gtkprivacy.c:614
4966 msgid "_Block" 4124 msgid "_Block"
4967 msgstr "_Blokowanie" 4125 msgstr "_Blokowanie"
4968 4126
4969 #: ../src/gtkprivacy.c:610 4127 #: ../gtk/gtkprivacy.c:608
4970 #, c-format 4128 #, c-format
4971 msgid "Block %s?" 4129 msgid "Block %s?"
4972 msgstr "Zablokować %s?" 4130 msgstr "Zablokować %s?"
4973 4131
4974 #: ../src/gtkprivacy.c:612 4132 #: ../gtk/gtkprivacy.c:610
4975 #, c-format 4133 #, c-format
4976 msgid "Are you sure you want to block %s?" 4134 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4977 msgstr "Czy na pewno zablokować %s?" 4135 msgstr "Czy na pewno zablokować %s?"
4978 4136
4979 #: ../src/gtkrequest.c:285 ../src/protocols/msn/dialog.c:114 4137 #. *
4980 #: ../src/protocols/msn/msn.c:559 ../src/protocols/msn/msn.c:568 4138 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
4981 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1921 ../src/protocols/silc/buddy.c:313 4139 #.
4982 #: ../src/protocols/silc/pk.c:117 ../src/protocols/silc/wb.c:303 4140 #: ../gtk/gtkrequest.c:267 ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:132
4141 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:552 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:562
4142 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1918
4143 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:313 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:117
4144 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:303 ../libgaim/request.h:1335
4983 msgid "Yes" 4145 msgid "Yes"
4984 msgstr "Tak" 4146 msgstr "Tak"
4985 4147
4986 #: ../src/gtkrequest.c:286 ../src/protocols/msn/dialog.c:115 4148 #: ../gtk/gtkrequest.c:268 ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:133
4987 #: ../src/protocols/msn/msn.c:559 ../src/protocols/msn/msn.c:568 4149 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:552 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:562
4988 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1922 ../src/protocols/silc/buddy.c:314 4150 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1919
4989 #: ../src/protocols/silc/pk.c:118 ../src/protocols/silc/wb.c:304 4151 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:314 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:118
4152 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:304 ../libgaim/request.h:1335
4990 msgid "No" 4153 msgid "No"
4991 msgstr "Nie" 4154 msgstr "Nie"
4992 4155
4993 #: ../src/gtkrequest.c:289 4156 #: ../gtk/gtkrequest.c:271
4994 msgid "Apply" 4157 msgid "Apply"
4995 msgstr "Zastosuj" 4158 msgstr "Zastosuj"
4996 4159
4997 #: ../src/gtkrequest.c:290 ../src/protocols/msn/msn.c:357 4160 #: ../gtk/gtkrequest.c:1468
4998 #: ../src/protocols/silc/util.c:336
4999 msgid "Close"
5000 msgstr "Zamknij"
5001
5002 #: ../src/gtkrequest.c:1851
5003 msgid "That file already exists" 4161 msgid "That file already exists"
5004 msgstr "Ten plik już istnieje" 4162 msgstr "Ten plik juĹĽ istnieje"
5005 4163
5006 #: ../src/gtkrequest.c:1852 4164 #: ../gtk/gtkrequest.c:1469
5007 msgid "Would you like to overwrite it?" 4165 msgid "Would you like to overwrite it?"
5008 msgstr "Czy nadpisać plik?" 4166 msgstr "Czy nadpisać plik?"
5009 4167
5010 #: ../src/gtkrequest.c:1896 ../src/gtkrequest.c:1937 4168 #: ../gtk/gtkrequest.c:1470
4169 msgid "Overwrite"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: ../gtk/gtkrequest.c:1471
4173 msgid "Choose New Name"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: ../gtk/gtkrequest.c:1513 ../gtk/gtkrequest.c:1558
5011 msgid "Save File..." 4177 msgid "Save File..."
5012 msgstr "Zapisz plik..." 4178 msgstr "Zapisz plik..."
5013 4179
5014 #: ../src/gtkrequest.c:1897 ../src/gtkrequest.c:1938 4180 #: ../gtk/gtkrequest.c:1514 ../gtk/gtkrequest.c:1559
5015 msgid "Open File..." 4181 msgid "Open File..."
5016 msgstr "Otwórz plik..." 4182 msgstr "OtwĂłrz plik..."
5017 4183
5018 #: ../src/gtkroomlist.c:287 4184 #: ../gtk/gtkrequest.c:1606 ../gtk/gtkrequest.c:1620
4185 msgid "Select Folder..."
4186 msgstr "Wybierz katalog..."
4187
4188 #: ../gtk/gtkroomlist.c:301
5019 msgid "_Add" 4189 msgid "_Add"
5020 msgstr "_Dodaj" 4190 msgstr "_Dodaj"
5021 4191
5022 #: ../src/gtkroomlist.c:354 4192 #: ../gtk/gtkroomlist.c:369
5023 msgid "Room List" 4193 msgid "Room List"
5024 msgstr "Lista pokoi" 4194 msgstr "Lista pokoi"
5025 4195
5026 #. list button 4196 #. list button
5027 #: ../src/gtkroomlist.c:424 4197 #: ../gtk/gtkroomlist.c:439
5028 msgid "_Get List" 4198 msgid "_Get List"
5029 msgstr "_Pobierz listę" 4199 msgstr "_Pobierz listÄ™"
5030 4200
5031 #. add button 4201 #. add button
5032 #: ../src/gtkroomlist.c:432 4202 #: ../gtk/gtkroomlist.c:447
5033 msgid "_Add Chat" 4203 msgid "_Add Chat"
5034 msgstr "_Dodaj konferencję" 4204 msgstr "_Dodaj konferencjÄ™"
5035
5036 #: ../src/gtksavedstatuses.c:433 ../src/protocols/jabber/buddy.c:264
5037 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:812 ../src/protocols/novell/novell.c:1486
5038 msgid "Title"
5039 msgstr "Tytuł"
5040
5041 #: ../src/gtksavedstatuses.c:448
5042 msgid "Type"
5043 msgstr "Rodzaj"
5044
5045 #. Available status messages are plain text
5046 #: ../src/gtksavedstatuses.c:459 ../src/gtksavedstatuses.c:920
5047 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:256
5048 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:263 ../src/protocols/gg/gg.c:1421
5049 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1431 ../src/protocols/gg/gg.c:1437
5050 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1446 ../src/protocols/gg/gg.c:1451
5051 #: ../src/protocols/irc/irc.c:227 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1185
5052 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1195 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1205
5053 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1215 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1225
5054 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1237 ../src/protocols/novell/novell.c:2868
5055 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2974 ../src/protocols/novell/novell.c:2980
5056 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2986 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7723
5057 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7737 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7742
5058 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7951 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7963
5059 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3274
5060 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3280
5061 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3286
5062 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3365
5063 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1544 ../src/protocols/simple/simple.c:242
5064 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3279 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3285
5065 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2261
5066 msgid "Message"
5067 msgstr "Wiadomo¶ć"
5068
5069 #: ../src/gtksavedstatuses.c:526
5070 msgid "Saved Statuses"
5071 msgstr "Zapisane statusy"
5072 4205
5073 #. Use button 4206 #. Use button
5074 #: ../src/gtksavedstatuses.c:549 ../src/gtksavedstatuses.c:1180 4207 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:549 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1183
5075 msgid "_Use" 4208 msgid "_Use"
5076 msgstr "_Użyj" 4209 msgstr "_UĹĽyj"
5077 4210
5078 #: ../src/gtksavedstatuses.c:695 4211 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:695
5079 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." 4212 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
5080 msgstr "Ten tytuł został już użyty. Musisz wymy¶lić inn± nazwę." 4213 msgstr "Ten tytuĹ‚ zostaĹ‚ juĹĽ uĹĽyty. Musisz wymyĹ›lić innÄ… nazwÄ™."
5081 4214
5082 #: ../src/gtksavedstatuses.c:879 4215 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:883
5083 msgid "Different" 4216 msgid "Different"
5084 msgstr "Inna" 4217 msgstr "Inna"
5085 4218
5086 #: ../src/gtksavedstatuses.c:909 ../src/gtksavedstatuses.c:1056 4219 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1076
5087 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1403 ../src/protocols/gg/gg.c:1408
5088 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:623 ../src/protocols/jabber/buddy.c:630
5089 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:641 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1156
5090 #: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/novell/novell.c:2867
5091 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2871 ../src/protocols/oscar/oscar.c:785
5092 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:791 ../src/protocols/oscar/oscar.c:794
5093 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2881
5094 msgid "Status"
5095 msgstr "Status"
5096
5097 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1073
5098 msgid "_Title:" 4220 msgid "_Title:"
5099 msgstr "_Tytuł:" 4221 msgstr "_TytuĹ‚:"
5100 4222
5101 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1092 ../src/gtksavedstatuses.c:1413 4223 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1095 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1416
5102 msgid "_Status:" 4224 msgid "_Status:"
5103 msgstr "_Status:" 4225 msgstr "_Status:"
5104 4226
5105 #. Different status message expander 4227 #. Different status message expander
5106 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1124 4228 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1127
5107 msgid "Use a _different status for some accounts" 4229 msgid "Use a _different status for some accounts"
5108 msgstr "Używaj innych statusów dla poszczególnych kont" 4230 msgstr "UĹĽywaj innych statusĂłw dla poszczegĂłlnych kont"
5109 4231
5110 #. Save & Use button 4232 #. Save & Use button
5111 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1188 4233 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1191
5112 msgid "Sa_ve & Use" 4234 msgid "Sa_ve & Use"
5113 msgstr "Z_apisz i użyj" 4235 msgstr "Z_apisz i uĹĽyj"
5114 4236
5115 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1394 4237 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1397
5116 #, c-format 4238 #, c-format
5117 msgid "Status for %s" 4239 msgid "Status for %s"
5118 msgstr "Status dla %s" 4240 msgstr "Status dla %s"
5119 4241
5120 #: ../src/gtksound.c:61 4242 #: ../gtk/gtksound.c:63
5121 msgid "Buddy logs in" 4243 msgid "Buddy logs in"
5122 msgstr "Użytkownik loguje się" 4244 msgstr "UĹĽytkownik loguje siÄ™"
5123 4245
5124 #: ../src/gtksound.c:62 4246 #: ../gtk/gtksound.c:64
5125 msgid "Buddy logs out" 4247 msgid "Buddy logs out"
5126 msgstr "Użytkownik wył±cza swój komunikator" 4248 msgstr "UĹĽytkownik wyĹ‚Ä…cza swĂłj komunikator"
5127 4249
5128 #: ../src/gtksound.c:63 4250 #: ../gtk/gtksound.c:65
5129 msgid "Message received" 4251 msgid "Message received"
5130 msgstr "Odebrano wiadomo¶ć" 4252 msgstr "Odebrano wiadomość"
5131 4253
5132 #: ../src/gtksound.c:64 4254 #: ../gtk/gtksound.c:66
5133 msgid "Message received begins conversation" 4255 msgid "Message received begins conversation"
5134 msgstr "Odebrana wiadomo¶ć rozpoczyna rozmowę" 4256 msgstr "Odebrana wiadomość rozpoczyna rozmowÄ™"
5135 4257
5136 #: ../src/gtksound.c:65 4258 #: ../gtk/gtksound.c:67
5137 msgid "Message sent" 4259 msgid "Message sent"
5138 msgstr "Wysłano wiadomo¶ć" 4260 msgstr "WysĹ‚ano wiadomość"
5139 4261
5140 #: ../src/gtksound.c:66 4262 #: ../gtk/gtksound.c:68
5141 msgid "Person enters chat" 4263 msgid "Person enters chat"
5142 msgstr "Osoba wchodzi na konferencję" 4264 msgstr "Osoba wchodzi na konferencjÄ™"
5143 4265
5144 #: ../src/gtksound.c:67 4266 #: ../gtk/gtksound.c:69
5145 msgid "Person leaves chat" 4267 msgid "Person leaves chat"
5146 msgstr "Osoba opuszcza konferencję" 4268 msgstr "Osoba opuszcza konferencjÄ™"
5147 4269
5148 #: ../src/gtksound.c:68 4270 #: ../gtk/gtksound.c:70
5149 msgid "You talk in chat" 4271 msgid "You talk in chat"
5150 msgstr "Własna wypowiedĽ na konferencji" 4272 msgstr "WĹ‚asna wypowiedĹş na konferencji"
5151 4273
5152 #: ../src/gtksound.c:69 4274 #: ../gtk/gtksound.c:71
5153 msgid "Others talk in chat" 4275 msgid "Others talk in chat"
5154 msgstr "WypowiedĽ innych na konferencji" 4276 msgstr "WypowiedĹş innych na konferencji"
5155 4277
5156 # FIXME - Okropieństwo 4278 # FIXME - OkropieĹ„stwo
5157 #: ../src/gtksound.c:72 4279 #: ../gtk/gtksound.c:74
5158 msgid "Someone says your name in chat" 4280 msgid "Someone says your screen name in chat"
5159 msgstr "Kto¶ wymawia Twoje imię na konferencji" 4281 msgstr "KtoĹ› wymawia Twoje imiÄ™ na konferencji"
5160 4282
5161 #: ../src/gtksound.c:488 4283 #: ../gtk/gtksound.c:310
5162 #, c-format 4284 msgid "GStreamer Failure"
5163 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." 4285 msgstr ""
5164 msgstr "Nie można odtworzyć dĽwięku, gdyż wybrany plik (%s) nie istnieje." 4286
5165 4287 #: ../gtk/gtksound.c:311
5166 #: ../src/gtksound.c:504 4288 #, fuzzy
5167 msgid "" 4289 msgid "GStreamer failed to initialize."
5168 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " 4290 msgstr "Nie udało się rozpakować zestawu emotkionek."
5169 "no command has been set."
5170 msgstr ""
5171 "Nie można odtworzyć dĽwięku, gdyż wybrano metodę odtwarzania dĽwięku przez "
5172 "uruchomienie zadanego polecenia, ale nie zdefiniowano tego polecenia."
5173
5174 #: ../src/gtksound.c:516
5175 #, c-format
5176 msgid ""
5177 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
5178 "launched: %s"
5179 msgstr ""
5180 "Nie można odtworzyć dĽwięku, gdyż nie udało się uruchomić zdefiniowanego "
5181 "polecenia: %s"
5182
5183 #: ../src/gtkstatusbox.c:366
5184 msgid "Typing"
5185 msgstr "Wpisujesz"
5186 4291
5187 # #: src/multi.c:1427 4292 # #: src/multi.c:1427
5188 # #, c-format 4293 # #, c-format
5189 # msgid "%s has been signed off" 4294 # msgid "%s has been signed off"
5190 # msgstr "%s wylogował się: %s" 4295 # msgstr "%s wylogowaĹ‚ siÄ™: %s"
5191 #. connect to the server 4296 #. connect to the server
5192 #: ../src/gtkstatusbox.c:368 ../src/protocols/irc/irc.c:313 4297 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:569 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:329
5193 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:983 ../src/protocols/msn/session.c:349 4298 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1019
5194 #: ../src/protocols/napster/napster.c:536 4299 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:344
5195 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2183 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1874 4300 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2183
5196 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3693 4301 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1267 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:136
5197 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1594 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2571 4302 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3731
5198 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 4303 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1669
4304 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2710
4305 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1626
5199 msgid "Connecting" 4306 msgid "Connecting"
5200 msgstr "Ł±czenie" 4307 msgstr "ĹÄ…czenie"
5201 4308
5202 #: ../src/gtkstock.c:138 4309 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:571
5203 msgid "_Alias" 4310 msgid "Waiting for network connection"
5204 msgstr "_Alias" 4311 msgstr "Oczekiwanie na połączenie sieciowe"
5205 4312
5206 #: ../src/gtkstock.c:140 4313 #: ../gtk/gtkutils.c:1310 ../gtk/gtkutils.c:1333
5207 msgid "Close _tabs"
5208 msgstr "Zamknij wszystkie _zakładki"
5209
5210 #: ../src/gtkstock.c:142
5211 msgid "_Get Info"
5212 msgstr "Pobierz _informacje"
5213
5214 #: ../src/gtkstock.c:143
5215 msgid "_Invite"
5216 msgstr "_Zapro¶"
5217
5218 #: ../src/gtkstock.c:144
5219 msgid "_Modify"
5220 msgstr "_Modyfikuj"
5221
5222 #: ../src/gtkstock.c:145
5223 msgid "_Open Mail"
5224 msgstr "_Otwórz pocztę"
5225
5226 #: ../src/gtkutils.c:1306 ../src/gtkutils.c:1331
5227 #, c-format 4314 #, c-format
5228 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" 4315 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
5229 msgstr "Wyst±pił następuj±cy bł±d podczas wczytywania %s: %s" 4316 msgstr "WystÄ…piĹ‚ nastÄ™pujÄ…cy bĹ‚Ä…d podczas wczytywania %s: %s"
5230 4317
5231 #: ../src/gtkutils.c:1308 ../src/gtkutils.c:1333 4318 #: ../gtk/gtkutils.c:1313 ../gtk/gtkutils.c:1335
5232 msgid "Failed to load image" 4319 msgid "Failed to load image"
5233 msgstr "Nie udało się wczytać obrazka" 4320 msgstr "Nie udaĹ‚o siÄ™ wczytać obrazka"
5234 4321
5235 #: ../src/gtkutils.c:1408 4322 #: ../gtk/gtkutils.c:1410
5236 #, c-format 4323 #, c-format
5237 msgid "Cannot send folder %s." 4324 msgid "Cannot send folder %s."
5238 msgstr "Nie można wysłać katalogu %s." 4325 msgstr "Nie moĹĽna wysĹ‚ać katalogu %s."
5239 4326
5240 #: ../src/gtkutils.c:1410 4327 #: ../gtk/gtkutils.c:1412
5241 msgid "" 4328 msgid ""
5242 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " 4329 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
5243 "individually" 4330 "individually"
5244 msgstr "Gaim nie mógł wysłać katalogu. Będziesz musiała/musiał wysłać pliki pojedynczo." 4331 msgstr ""
5245 4332 "Gaim nie mógł wysłać katalogu. Będziesz musiała/musiał wysłać pliki "
5246 #: ../src/gtkutils.c:1438 ../src/gtkutils.c:1447 ../src/gtkutils.c:1452 4333 "pojedynczo."
4334
4335 #: ../gtk/gtkutils.c:1440 ../gtk/gtkutils.c:1449 ../gtk/gtkutils.c:1454
5247 msgid "You have dragged an image" 4336 msgid "You have dragged an image"
5248 msgstr "Upu¶ciła¶/Upu¶ciłe¶ obrazek" 4337 msgstr "UpuĹ›ciĹ‚aĹ›/UpuĹ›ciĹ‚eĹ› obrazek"
5249 4338
5250 #: ../src/gtkutils.c:1439 4339 #: ../gtk/gtkutils.c:1441
5251 msgid "" 4340 msgid ""
5252 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " 4341 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
5253 "use it as the buddy icon for this user." 4342 "use it as the buddy icon for this user."
5254 msgstr "" 4343 msgstr ""
5255 "Możesz przesłać ten obrazek do danej osoby, wstawić go jako czę¶ć wiadomo¶ci, albo " 4344 "MoĹĽesz przesĹ‚ać ten obrazek do danej osoby, wstawić go jako część "
5256 "użyć jej jako ikonki dla tego użytkownika." 4345 "wiadomoĹ›ci, albo uĹĽyć jej jako ikonki dla tego uĹĽytkownika."
5257 4346
5258 #: ../src/gtkutils.c:1443 ../src/gtkutils.c:1458 4347 #: ../gtk/gtkutils.c:1445 ../gtk/gtkutils.c:1460
5259 msgid "Set as buddy icon" 4348 msgid "Set as buddy icon"
5260 msgstr "Ustaw jako ikonkę użytkownika" 4349 msgstr "Ustaw jako ikonkÄ™ uĹĽytkownika"
5261 4350
5262 #: ../src/gtkutils.c:1444 ../src/gtkutils.c:1459 4351 #: ../gtk/gtkutils.c:1446 ../gtk/gtkutils.c:1461
5263 msgid "Send image file" 4352 msgid "Send image file"
5264 msgstr "Wy¶lij plik z obrazkiem" 4353 msgstr "WyĹ›lij plik z obrazkiem"
5265 4354
5266 #: ../src/gtkutils.c:1445 ../src/gtkutils.c:1459 4355 #: ../gtk/gtkutils.c:1447 ../gtk/gtkutils.c:1461
5267 msgid "Insert in message" 4356 msgid "Insert in message"
5268 msgstr "Wstaw do rozmowy" 4357 msgstr "Wstaw do rozmowy"
5269 4358
5270 #: ../src/gtkutils.c:1448 4359 #: ../gtk/gtkutils.c:1450
5271 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" 4360 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
5272 msgstr "Czy chcesz użyć tego obrazka jako ikony użytkownika dla tej osoby?" 4361 msgstr "Czy chcesz uĹĽyć tego obrazka jako ikony uĹĽytkownika dla tej osoby?"
5273 4362
5274 #: ../src/gtkutils.c:1453 4363 #: ../gtk/gtkutils.c:1455
5275 msgid "" 4364 msgid ""
5276 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " 4365 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or "
5277 "use it as the buddy icon for this user." 4366 "use it as the buddy icon for this user."
5278 msgstr "Możesz wysłać ten obrazek jako plik, lub wstawić go jako czę¶ć wiadomo¶ci. Możesz też użyć go jako ikonki użytkownika dla tej osoby." 4367 msgstr ""
5279 4368 "Możesz wysłać ten obrazek jako plik, lub wstawić go jako część wiadomości. "
5280 #: ../src/gtkutils.c:1455 4369 "Możesz też użyć go jako ikonki użytkownika dla tej osoby."
4370
4371 #: ../gtk/gtkutils.c:1457
5281 msgid "" 4372 msgid ""
5282 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " 4373 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
5283 "this user" 4374 "this user"
5284 msgstr "Możesz wstawić ten obrazek do wiadomo¶ci, lub użyć go jako ikonkę dla danego użytkownika." 4375 msgstr ""
4376 "Możesz wstawić ten obrazek do wiadomości, lub użyć go jako ikonkę dla danego "
4377 "uĹĽytkownika."
5285 4378
5286 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like 4379 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
5287 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really 4380 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
5288 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? 4381 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
5289 #. * Probably not. I'll just give an error and return. 4382 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
5290 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong 4383 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
5291 #: ../src/gtkutils.c:1509 4384 #: ../gtk/gtkutils.c:1511
5292 msgid "Cannot send launcher" 4385 msgid "Cannot send launcher"
5293 msgstr "Nie można wysłać odno¶nika z pulpitu" 4386 msgstr "Nie moĹĽna wysĹ‚ać odnoĹ›nika z pulpitu"
5294 4387
5295 #: ../src/gtkutils.c:1509 4388 #: ../gtk/gtkutils.c:1511
5296 msgid "" 4389 msgid ""
5297 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " 4390 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
5298 "launcher points to instead of this launcher itself." 4391 "launcher points to instead of this launcher itself."
5299 msgstr "Upu¶ciła¶/Upu¶ciłe¶ element pulpitu. Prawdopodobnie zamierzała¶/zamierzałe¶ przesłać obiekt na, który wskazuje ten element." 4392 msgstr ""
5300 4393 "Upuściłaś/Upuściłeś element pulpitu. Prawdopodobnie zamierzałaś/zamierzałeś "
5301 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a 4394 "przesłać obiekt na, który wskazuje ten element."
5302 #. * Doodle session has been made 4395
5303 #. 4396 #: ../gtk/gtkutils.c:2343
5304 #: ../src/gtkwhiteboard.c:344 ../src/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96 4397 #, c-format
5305 msgid "Sent Doodle request." 4398 msgid ""
5306 msgstr "" 4399 "<b>File:</b> %s\n"
5307 4400 "<b>File size:</b> %s\n"
5308 #: ../src/log.c:165 4401 "<b>Image size:</b> %dx%d"
4402 msgstr ""
4403 "<b>Plik:</b> %s\n"
4404 "<b>Rozmiar pliku:</b> %s\n"
4405 "<b>Rozmiar obrazu:</b> %dx%d"
4406
4407 #. Label
4408 #: ../gtk/gtkutils.c:2387 ../gtk/gtkutils.c:2409
4409 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338
4410 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:618
4411 msgid "Buddy Icon"
4412 msgstr "Ikona uĹĽytkownika"
4413
4414 #: ../gtk/gtkutils.c:2653
4415 #, c-format
4416 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
4417 msgstr "Plik '%s' jest zbyt duĹĽy jak na %s. SprĂłbuj mniejszego obrazka.\n"
4418
4419 # #: src/multi.c:1427
4420 # #, c-format
4421 # msgid "%s has been signed off"
4422 # msgstr "%s wylogował się: %s"
4423 #: ../gtk/gtkutils.c:2655
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Icon Error"
4426 msgstr "BĹ‚Ä…d tokena"
4427
4428 #: ../gtk/gtkutils.c:2656
4429 msgid "Could not set icon"
4430 msgstr "Nie można ustawić ikonki"
4431
4432 #: ../gtk/gtkutils.c:2757
4433 #, c-format
4434 msgid "Failed to open file '%s': %s"
4435 msgstr "Nie można odczytać pliku '%s': %s"
4436
4437 #: ../gtk/gtkutils.c:2806
4438 #, c-format
4439 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
4440 msgstr "Nie można odczytać obrazka '%s': przyczyna nieznana, prawdopodobnie uszkodzony plik"
4441
4442 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:756 ../gtk/gtkwhiteboard.c:775
4443 msgid "Save File"
4444 msgstr "Zapisz plik"
4445
4446 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:863
4447 msgid "Select color"
4448 msgstr "Wybierz kolor"
4449
4450 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:446
4451 msgid "Display Statistics"
4452 msgstr "Wyświetl Statystyki"
4453
4454 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:458 ../gtk/plugins/cap/cap.c:461
4455 msgid "Response Probability:"
4456 msgstr "Prawdopodobieństwo odpowiedzi:"
4457
4458 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:807
4459 msgid "Statistics Configuration"
4460 msgstr "Konfiguracja Statystyk"
4461
4462 #. msg_difference spinner
4463 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:810
4464 msgid "Maximum response timeout:"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:813 ../gtk/plugins/cap/cap.c:820
4468 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:827
4469 msgid "minutes"
4470 msgstr "minut"
4471
4472 #. last_seen spinner
4473 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:817
4474 msgid "Maximum last-seen difference:"
4475 msgstr ""
4476
4477 #. threshold spinner
4478 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:824
4479 msgid "Threshold:"
4480 msgstr ""
4481
4482 #. *< type
4483 #. *< ui_requirement
4484 #. *< flags
4485 #. *< dependencies
4486 #. *< priority
4487 #. *< id
4488 #. *< name
4489 #. *< version
4490 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:933
4491 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
4492 msgstr ""
4493
4494 #. * summary
4495 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:934
4496 msgid ""
4497 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
4498 "information about buddies in a users contact list."
4499 msgstr ""
4500
4501 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:61
4502 msgid "Buddy is idle"
4503 msgstr "Znajomy jest bezczynny"
4504
4505 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:62
4506 msgid "Buddy is away"
4507 msgstr "Użytkownik jest zajęty"
4508
4509 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:63
4510 msgid "Buddy is \"extended\" away"
4511 msgstr "Użytkownik ma status \"wrócę później\""
4512
4513 #. Not used yet.
4514 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:66
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Buddy is mobile"
4517 msgstr "Znajomy jest bezczynny:"
4518
4519 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:68
4520 msgid "Buddy is offline"
4521 msgstr "Użytkownik jest rozłączony"
4522
4523 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:90
4524 msgid "Point values to use when..."
4525 msgstr "Wskaż wartości używane gdy..."
4526
4527 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:118
4528 msgid ""
4529 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
4530 "in the contact.\n"
4531 msgstr ""
4532 "Znajomy z <i>największą ilością punktów</i> będzie traktowany priorytetowo "
4533 "przy nawiÄ…zywaniu kontaktu.\n"
4534
4535 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:125
4536 msgid "Use last buddy when scores are equal"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:130
4540 msgid "Point values to use for account..."
4541 msgstr "Wskaż wartości używane dla konta..."
4542
4543 #. *< type
4544 #. *< ui_requirement
4545 #. *< flags
4546 #. *< dependencies
4547 #. *< priority
4548 #. *< id
4549 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:182
4550 msgid "Contact Priority"
4551 msgstr "Priorytet kontaktu"
4552
4553 #. *< name
4554 #. *< version
4555 #. *< summary
4556 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:185
4557 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
4558 msgstr "Pozwala na kontrolowanie wartości związanych z różnymi stanami znajomych."
4559
4560 #. *< description
4561 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:187
4562 msgid ""
4563 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
4564 "in contact priority computations."
4565 msgstr ""
4566 "Pozwala na zmianę wartości punktowych stanów bezczynny/nieobecny/poza siecią "
4567 "przy obliczeniach priorytetu kontaktu."
4568
4569 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:80
4570 msgid "By conversation count"
4571 msgstr "W zależności od ilości rozmów"
4572
4573 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:101
4574 msgid "Conversation Placement"
4575 msgstr "Umieszczanie rozmĂłw"
4576
4577 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:106
4578 msgid "Number of conversations per window"
4579 msgstr "Ilość rozmów w jednym oknie"
4580
4581 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:112
4582 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
4583 msgstr "Konferencje i wiadomości w oddzielnych oknach przy rozmieszczaniu po liczbie"
4584
4585 #. *< type
4586 #. *< ui_requirement
4587 #. *< flags
4588 #. *< dependencies
4589 #. *< priority
4590 #. *< id
4591 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:135
4592 msgid "ExtPlacement"
4593 msgstr "Rozszerzone rozmieszczanie"
4594
4595 #. *< name
4596 #. *< version
4597 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:137
4598 msgid "Extra conversation placement options."
4599 msgstr "Dodatkowe opcje rozmieszczania rozmĂłw."
4600
4601 #. *< summary
4602 #. * description
4603 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:139
4604 msgid ""
4605 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
4606 "and Chats"
4607 msgstr ""
4608 "Ogranicza ilość rozmów w jednym oknie, dodatkowo może rozdzielać zwykłe "
4609 "wiadomości i konferencje"
4610
4611 #. *< type
4612 #. *< ui_requirement
4613 #. *< flags
4614 #. *< dependencies
4615 #. *< priority
4616 #. *< id
4617 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:91
4618 msgid "Gaim Demonstration Plugin"
4619 msgstr "Wtyczka demonstracyjna Gaim"
4620
4621 #. *< name
4622 #. *< version
4623 #. * summary
4624 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:94
4625 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
4626 msgstr "Przykładowa wtyczka która coś robi - patrz opis."
4627
4628 #. * description
4629 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:96
4630 msgid ""
4631 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
4632 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
4633 "- It reverses all incoming text\n"
4634 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
4635 msgstr ""
4636 "To jest naprawdę doskonała wtyczka która wiele robi:\n"
4637 "- Oznajmia kto napisał program kiedy się logujesz\n"
4638 "- Wypisuje przychodzący tekst od tyłu\n"
4639 "- Wysyła wiadomość do osób na liście w momencie ich zalogowania"
4640
4641 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:41
4642 msgid "Cursor Color"
4643 msgstr "Kolor kursora"
4644
4645 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:42
4646 msgid "Secondary Cursor Color"
4647 msgstr "Kolor drugiego kursora"
4648
4649 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:43
4650 msgid "Hyperlink Color"
4651 msgstr "Kolor odnośnika"
4652
4653 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:56
4654 msgid "GtkTreeView Expander Size"
4655 msgstr "Rozmiar elementu rozwijajÄ…cego"
4656
4657 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:57
4658 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
4659 msgstr "Poziome odstępy w GtkTreeView"
4660
4661 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:76
4662 msgid "Conversation Entry"
4663 msgstr "Pole do wprowadzania tekstu przy rozmowie"
4664
4665 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:77
4666 msgid "Conversation History"
4667 msgstr "Historia rozmĂłw"
4668
4669 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:78
4670 msgid "Log Viewer"
4671 msgstr "PoglÄ…d dziennika"
4672
4673 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:79
4674 msgid "Request Dialog"
4675 msgstr "Okno dialogowe z rzÄ…daniem"
4676
4677 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:80
4678 msgid "Notify Dialog"
4679 msgstr "Informacyjne okno dialogowe"
4680
4681 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:91
4682 msgid "GtkTreeView Indent Expanders"
4683 msgstr "Wcięcia elementów rozwijających GtkTreeView"
4684
4685 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:320
4686 #, c-format
4687 msgid "Select Color for %s"
4688 msgstr "WybĂłr koloru dla %s"
4689
4690 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:322
4691 msgid "Select Color"
4692 msgstr "Wybierz kolor"
4693
4694 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:361
4695 #, c-format
4696 msgid "Select Font for %s"
4697 msgstr "WybĂłr czcionki dla %s"
4698
4699 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:398
4700 msgid "Select Interface Font"
4701 msgstr "WybĂłr czcionki dla interfejsu"
4702
4703 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:448 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1530
4704 msgid "General"
4705 msgstr "OgĂłlne"
4706
4707 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:453
4708 msgid "GTK+ Interface Font"
4709 msgstr "Czcionka interfejsu GTK+"
4710
4711 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:473
4712 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:508
4716 msgid "Interface colors"
4717 msgstr "Kolory interfejsu"
4718
4719 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:532
4720 msgid "Widget Sizes"
4721 msgstr "Rozmiar WidgetĂłw"
4722
4723 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:553
4724 msgid "Fonts"
4725 msgstr "Czcionki"
4726
4727 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:576
4728 msgid "Tools"
4729 msgstr "Narzędzia"
4730
4731 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:581
4732 #, c-format
4733 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
4734 msgstr "Zapis ustawień do %s%sgtkrc-2.0"
4735
4736 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:589
4737 msgid "Re-read gtkrc files"
4738 msgstr "Odczytaj ustawienia z plikĂłw gtkrc"
4739
4740 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:616
4741 msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
4742 msgstr "Kontrola tematĂłw GTK+ w gaimie"
4743
4744 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:618 ../gtk/plugins/gaimrc.c:619
4745 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
4746 msgstr "Umożliwia modyfikację często używanych opcji gtkrc."
4747
4748 #. Configuration frame
4749 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:235
4750 msgid "Mouse Gestures Configuration"
4751 msgstr "Konfiguracja gestĂłw myszy"
4752
4753 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:242
4754 msgid "Middle mouse button"
4755 msgstr "Ĺšrodkowy przycisk myszy"
4756
4757 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:247
4758 msgid "Right mouse button"
4759 msgstr "Prawy przycisk myszy"
4760
4761 #. "Visual gesture display" checkbox
4762 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:259
4763 msgid "_Visual gesture display"
4764 msgstr "_Wyświetlanie gestów"
4765
4766 #. *< type
4767 #. *< ui_requirement
4768 #. *< flags
4769 #. *< dependencies
4770 #. *< priority
4771 #. *< id
4772 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:289
4773 msgid "Mouse Gestures"
4774 msgstr "Gesty myszy"
4775
4776 #. *< name
4777 #. *< version
4778 #. * summary
4779 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:292
4780 msgid "Provides support for mouse gestures"
4781 msgstr "Dostarcza obsługę gestów myszy"
4782
4783 #. * description
4784 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:294
4785 msgid ""
4786 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
4787 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
4788 "\n"
4789 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
4790 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
4791 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
4792 msgstr ""
4793 "Dodaje obsługę gestów w oknach wiadomości.\n"
4794 "Przesuń mysz z wciśniętym środkowym przyciskiem, tak jak opisano poniżej:\n"
4795 "\n"
4796 "W dół a potem w prawo - zamyka rozmowę.\n"
4797 "W górę a potem w lewo - przełącza na poprzednią rozmowę.\n"
4798 "W górę a potem w prawo - przełącza na następną rozmowę."
4799
4800 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
4801 msgid "Instant Messaging"
4802 msgstr "Komunikatory"
4803
4804 #. Add the label.
4805 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:460
4806 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
4807 msgstr "Wybierz osobÄ™ ze swojej ksiÄ…ĹĽki adresowej poniĹĽej, lub dodaj nowÄ… osobÄ™."
4808
4809 #. "Search"
4810 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:473
4811 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:358
4812 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1730
4813 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6192 ../libgaim/protocols/qq/group.c:123
4814 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:139
4815 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:162 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:232
4816 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:250
4817 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5607
4818 msgid "Search"
4819 msgstr "ZnajdĹş"
4820
4821 #. "New Person" button
4822 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580
4823 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:469
4824 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:251
4825 msgid "New Person"
4826 msgstr "Nowa osoba"
4827
4828 #. "Select Buddy" button
4829 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:597
4830 msgid "Select Buddy"
4831 msgstr "WybĂłr znajomego"
4832
4833 #. Add the label.
4834 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:345
4835 msgid ""
4836 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
4837 "person."
4838 msgstr "Wybierz osobę którą chcesz dodać z książki adresowej, albo utwórz nowy wpis."
4839
4840 #. Add the expander
4841 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:433
4842 msgid "User _details"
4843 msgstr "Szczegóły dotyczące _użytkownika"
4844
4845 #. "Associate Buddy" button
4846 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486
4847 msgid "_Associate Buddy"
4848 msgstr "_Skojarzenie kontaktu"
4849
4850 #: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
4851 #: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
4852 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1163
4853 msgid "None"
4854 msgstr "Brak"
4855
4856 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:239
4857 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:245
4858 msgid "Unable to send e-mail"
4859 msgstr "Wysłanie wiadomości e-mail nie powiodło się."
4860
4861 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:240
4862 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
4863 msgstr "Plik wykonywalny programu evolution nie znajduje siÄ™ w zmiennej PATH."
4864
4865 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:246
4866 msgid "An e-mail address was not found for this buddy."
4867 msgstr ""
4868
4869 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:272
4870 msgid "Add to Address Book"
4871 msgstr "Dodaj do ksiÄ…ĹĽki adresowej"
4872
4873 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:284
4874 msgid "Send E-Mail"
4875 msgstr "Wyślij E-mail"
4876
4877 #. Configuration frame
4878 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:411
4879 msgid "Evolution Integration Configuration"
4880 msgstr "Konfiguracja integracji z Evolution"
4881
4882 #. Label
4883 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:414
4884 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
4885 msgstr "Zaznacz konta dla których chcesz użyć automatycznego dodawania znajomych."
4886
4887 #. *< type
4888 #. *< ui_requirement
4889 #. *< flags
4890 #. *< dependencies
4891 #. *< priority
4892 #. *< id
4893 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:521
4894 msgid "Evolution Integration"
4895 msgstr "Integracja z Evolution"
4896
4897 # FIXME - Evolution juĹĽ nie nazywa siÄ™ Ximian Evolution.
4898 #. *< name
4899 #. *< version
4900 #. * summary
4901 #. * description
4902 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:524
4903 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:526
4904 msgid "Provides integration with Evolution."
4905 msgstr "UmoĹĽliwia integracjÄ™ z programem Evolution."
4906
4907 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267
4908 msgid "Please enter the person's information below."
4909 msgstr "WprowadĹş informacje o uĹĽytkowniku."
4910
4911 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271
4912 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
4913 msgstr "Podaj identyfikator znajomego oraz nazwÄ™ konta."
4914
4915 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291
4916 msgid "Account type:"
4917 msgstr "Rodzaj konta:"
4918
4919 #. Optional Information section
4920 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315
4921 msgid "Optional information:"
4922 msgstr "Dodatkowe informacje:"
4923
4924 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350
4925 msgid "First name:"
4926 msgstr "ImiÄ™:"
4927
4928 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362
4929 msgid "Last name:"
4930 msgstr "Nazwisko:"
4931
4932 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382
4933 msgid "E-mail:"
4934 msgstr "E-mail:"
4935
4936 #. *< type
4937 #. *< ui_requirement
4938 #. *< flags
4939 #. *< dependencies
4940 #. *< priority
4941 #. *< id
4942 #: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:160
4943 msgid "GTK Signals Test"
4944 msgstr "Test sygnałów GTK"
4945
4946 #. *< name
4947 #. *< version
4948 #. * summary
4949 #. * description
4950 #: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:163 ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:165
4951 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
4952 msgstr "Test sprawdzający czy wszystkie sygnały interfejsu działają poprawnie."
4953
4954 #: ../gtk/plugins/history.c:188
4955 msgid "History"
4956 msgstr "Historia"
4957
4958 #. *< type
4959 #. *< ui_requirement
4960 #. *< flags
4961 #. *< dependencies
4962 #. *< priority
4963 #. *< id
4964 #: ../gtk/plugins/iconaway.c:82
4965 msgid "Iconify on Away"
4966 msgstr "Zwijanie do ikony"
4967
4968 #. *< name
4969 #. *< version
4970 #. * summary
4971 #. * description
4972 #: ../gtk/plugins/iconaway.c:85 ../gtk/plugins/iconaway.c:87
4973 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
4974 msgstr ""
4975 "Minimalizuje do ikony listÄ™ znajomych i okna rozmĂłw gdy uĹĽytkownika nie ma "
4976 "przy komputerze."
4977
4978 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:160
4979 msgid "Mail Checker"
4980 msgstr "Sprawdzanie poczty"
4981
4982 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:162
4983 msgid "Checks for new local mail."
4984 msgstr "Sprawdza czy jest nowa lokalna poczta."
4985
4986 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:163
4987 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
4988 msgstr "Dodaje do listy znajomych mały wskaźnik informujący o nowej lokalnej poczcie."
4989
4990 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
4991 msgid ""
4992 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
4993 "accept."
4994 msgstr ""
4995
4996 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
4997 msgid "Music messaging session confirmed."
4998 msgstr ""
4999
5000 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:416
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Music Messaging"
5003 msgstr "Komunikatory"
5004
5005 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:417
5006 msgid "There was a conflict in running the command:"
5007 msgstr "Nastąpił konflikt podczas uruchamiania polecenia:"
5008
5009 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:525
5010 msgid "Error Running Editor"
5011 msgstr "BĹ‚Ä…d podczas uruchamiania edytora"
5012
5013 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:526
5014 #, fuzzy
5015 msgid "The following error has occurred:"
5016 msgstr "Wystąpił następujący błąd:"
5017
5018 #. Configuration frame
5019 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:625
5020 msgid "Music Messaging Configuration"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:629
5024 msgid "Score Editor Path"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:630
5028 msgid "_Apply"
5029 msgstr "_Zastosuj"
5030
5031 #. *< type
5032 #. *< ui_requirement
5033 #. *< flags
5034 #. *< dependencies
5035 #. *< priority
5036 #. *< id
5037 #. *< name
5038 #. *< version
5039 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665
5040 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
5041 msgstr ""
5042
5043 #. * summary
5044 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:667
5045 msgid ""
5046 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
5047 "on a piece of music by editting a common score in real-time."
5048 msgstr ""
5049
5050 #. ---------- "Notify For" ----------
5051 #: ../gtk/plugins/notify.c:687
5052 msgid "Notify For"
5053 msgstr "Powiadamianie o zmianach w"
5054
5055 #: ../gtk/plugins/notify.c:691
5056 msgid "_IM windows"
5057 msgstr "Oknach w_iadomości"
5058
5059 #: ../gtk/plugins/notify.c:698
5060 msgid "C_hat windows"
5061 msgstr "Oknach _konferencji"
5062
5063 # FIXME - Okropieństwo
5064 #: ../gtk/plugins/notify.c:706
5065 #, fuzzy
5066 msgid "\t_Only when someone says your screen name"
5067 msgstr "\ttylko gdy ktoĹ› wymawia Twoje imiÄ™ na konferencji"
5068
5069 #: ../gtk/plugins/notify.c:716
5070 msgid "_Focused windows"
5071 msgstr "Oknach _aktywnych"
5072
5073 #. ---------- "Notification Methods" ----------
5074 #: ../gtk/plugins/notify.c:724
5075 msgid "Notification Methods"
5076 msgstr "Metody powiadamiania"
5077
5078 #: ../gtk/plugins/notify.c:731
5079 msgid "Prepend _string into window title:"
5080 msgstr "Poprzedzanie tytułu okna _napisem:"
5081
5082 #. Count method button
5083 #: ../gtk/plugins/notify.c:750
5084 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
5085 msgstr "Wstawianie _liczby wiadomości do tytułu okna"
5086
5087 #. Count xprop method button
5088 #: ../gtk/plugins/notify.c:759
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Insert count of new message into _X property"
5091 msgstr "Wstawianie _liczby wiadomości do tytułu okna"
5092
5093 #. Urgent method button
5094 #: ../gtk/plugins/notify.c:767
5095 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
5096 msgstr "_Ustawienie podpowiedzi \"PILNY\" menedĹĽera okien"
5097
5098 #. Raise window method button
5099 #: ../gtk/plugins/notify.c:776
5100 msgid "R_aise conversation window"
5101 msgstr "Przeniesienia okna rozmĂłw na _wierzch"
5102
5103 #. ---------- "Notification Removals" ----------
5104 #: ../gtk/plugins/notify.c:784
5105 msgid "Notification Removal"
5106 msgstr "Likwidowanie powiadomienia"
5107
5108 #. Remove on focus button
5109 #: ../gtk/plugins/notify.c:789
5110 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
5111 msgstr "Usunięcie po _aktywacji okna rozmowy"
5112
5113 #. Remove on click button
5114 #: ../gtk/plugins/notify.c:796
5115 msgid "Remove when conversation window _receives click"
5116 msgstr "Usunięcie po _kliknięciu okna rozmowy"
5117
5118 #. Remove on type button
5119 #: ../gtk/plugins/notify.c:804
5120 msgid "Remove when _typing in conversation window"
5121 msgstr "Usunięcie po wpisaniu _tekstu w oknie rozmowy"
5122
5123 #. Remove on message send button
5124 #: ../gtk/plugins/notify.c:812
5125 msgid "Remove when a _message gets sent"
5126 msgstr "Usunięcie po _wysłaniu wiadomości"
5127
5128 #. Remove on conversation switch button
5129 #: ../gtk/plugins/notify.c:821
5130 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
5131 msgstr "Usunięcie po p_rzełączeniu na zakładkę rozmowy"
5132
5133 #. *< type
5134 #. *< ui_requirement
5135 #. *< flags
5136 #. *< dependencies
5137 #. *< priority
5138 #. *< id
5139 #: ../gtk/plugins/notify.c:910
5140 msgid "Message Notification"
5141 msgstr "Powiadamianie o zdarzeniach"
5142
5143 #. *< name
5144 #. *< version
5145 #. * summary
5146 #. * description
5147 #: ../gtk/plugins/notify.c:913 ../gtk/plugins/notify.c:915
5148 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
5149 msgstr "Dostarcza wiele sposobów na powiadomienie o nieprzeczytanych wiadomościach."
5150
5151 #: ../gtk/plugins/raw.c:175
5152 msgid "Raw"
5153 msgstr "Niskopoziomowy"
5154
5155 #: ../gtk/plugins/raw.c:177
5156 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
5157 msgstr "Pozwala na wysyłanie niesformatowanego strumienia w protokołach tekstowych."
5158
5159 #: ../gtk/plugins/raw.c:178
5160 msgid ""
5161 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
5162 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
5163 msgstr ""
5164 "Pozwala na wysyłanie niesformatowanego strumienia w protokołach tekstowych "
5165 "(Jabber, MSN, IRC, TOC). Naciśnij \"Enter\" w polu do wprowadzania tekstu "
5166 "aby wysłać tekst. Obserwuj okno debugera."
5167
5168 #: ../gtk/plugins/relnot.c:69
5169 #, c-format
5170 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>"
5171 msgstr "UĹĽywany jest Gaim w wersji %s. BieĹĽÄ…cÄ… wersjÄ… jest %s.<hr>"
5172
5173 #: ../gtk/plugins/relnot.c:75
5174 #, c-format
5175 msgid ""
5176 "<b>ChangeLog:</b>\n"
5177 "%s<br><br>"
5178 msgstr ""
5179 "<b>Lista zmian:</b>\n"
5180 "%s<br><br>"
5181
5182 #: ../gtk/plugins/relnot.c:80
5183 #, c-format
5184 msgid ""
5185 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
5186 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
5187 msgstr ""
5188 "Wersję %s można pobrać z:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://"
5189 "gaim.sourceforge.net</a>."
5190
5191 #: ../gtk/plugins/relnot.c:84 ../gtk/plugins/relnot.c:85
5192 msgid "New Version Available"
5193 msgstr "Dostępna jest nowa wersja"
5194
5195 #. *< type
5196 #. *< ui_requirement
5197 #. *< flags
5198 #. *< dependencies
5199 #. *< priority
5200 #. *< id
5201 #: ../gtk/plugins/relnot.c:143
5202 msgid "Release Notification"
5203 msgstr "Powiadomienie o wydaniu"
5204
5205 #. *< name
5206 #. *< version
5207 #. * summary
5208 #: ../gtk/plugins/relnot.c:146
5209 msgid "Checks periodically for new releases."
5210 msgstr "Sprawdza okresowo czy wydana została nowa wersja programu."
5211
5212 #. * description
5213 #: ../gtk/plugins/relnot.c:148
5214 msgid ""
5215 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
5216 "ChangeLog."
5217 msgstr ""
5218 "Sprawdza okresowo czy wydano nowÄ… wersjÄ™ programu, oraz powiadamia "
5219 "użytkownika wyświetlając listę zmian."
5220
5221 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:1965
5222 msgid "Duplicate Correction"
5223 msgstr "Poprawianie duplikatĂłw"
5224
5225 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:1966
5226 msgid "The specified word already exists in the correction list."
5227 msgstr "Wybrane słowo już istnieje w liście słów korygujących."
5228
5229 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2174
5230 msgid "Text Replacements"
5231 msgstr "Zastępowanie tekstu"
5232
5233 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2197
5234 msgid "You type"
5235 msgstr "Wpisanie"
5236
5237 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2211
5238 msgid "You send"
5239 msgstr "Wysyła"
5240
5241 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2225
5242 msgid "Whole words only"
5243 msgstr "Tylko całe słowa"
5244
5245 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2237
5246 msgid "Case sensitive"
5247 msgstr "Rozróżnianie wielkości liter"
5248
5249 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2263
5250 msgid "Add a new text replacement"
5251 msgstr "Dodaj nowe zastÄ…pienie tekstu"
5252
5253 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2279
5254 msgid "You _type:"
5255 msgstr "_Wpisanie:"
5256
5257 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2296
5258 msgid "You _send:"
5259 msgstr "Wy_słanie:"
5260
5261 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
5262 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2308
5263 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2310
5267 msgid "Only replace _whole words"
5268 msgstr "Zastępowanie wyłącznie całych słów"
5269
5270 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2335
5271 #, fuzzy
5272 msgid "General Text Replacement Options"
5273 msgstr "Zastępowanie tekstu"
5274
5275 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2336
5276 msgid "Enable replacement of last word on send"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2361
5280 msgid "Text replacement"
5281 msgstr "Zastępowanie tekstu"
5282
5283 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2363 ../gtk/plugins/spellchk.c:2364
5284 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
5285 msgstr "Zastępuje tekst w wychodzących wiadomościach zgodnie z określonymi regułami."
5286
5287 #. *< type
5288 #. *< ui_requirement
5289 #. *< flags
5290 #. *< dependencies
5291 #. *< priority
5292 #. *< id
5293 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:77 ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:355
5294 msgid "Buddy Ticker"
5295 msgstr "Przewijana lista znajomych"
5296
5297 #. *< name
5298 #. *< version
5299 #. * summary
5300 #. * description
5301 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:358 ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:360
5302 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
5303 msgstr "Lista znajomych przesuwajÄ…ca siÄ™ w poziomie."
5304
5305 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:186
5306 msgid "iChat Timestamp"
5307 msgstr "Datownik iChat"
5308
5309 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:193
5310 msgid "Delay"
5311 msgstr "Opóźnienie"
5312
5313 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:200
5314 msgid "minutes."
5315 msgstr "minut."
5316
5317 #. *< type
5318 #. *< ui_requirement
5319 #. *< flags
5320 #. *< dependencies
5321 #. *< priority
5322 #. *< id
5323 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:256
5324 msgid "Timestamp"
5325 msgstr "Datownik"
5326
5327 #. *< name
5328 #. *< version
5329 #. * summary
5330 #. * description
5331 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:259 ../gtk/plugins/timestamp.c:261
5332 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
5333 msgstr "Dodaje daty w stylu iChat'a do rozmowy co N minut."
5334
5335 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:22
5336 msgid "Timestamp Format Options"
5337 msgstr "Format znacznika czasu - opcje"
5338
5339 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:27
5340 msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format"
5341 msgstr "_Używaj 24 godzinnego formatu czasu (domyślne w Gaim)"
5342
5343 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:30
5344 msgid "Show dates in..."
5345 msgstr "Wyświetlanie dat w..."
5346
5347 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:35
5348 msgid "Co_nversations:"
5349 msgstr "_Rozmowach:"
5350
5351 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:37 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:46
5352 msgid "For delayed messages"
5353 msgstr "Dla opóźnionych wiadomości"
5354
5355 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:38 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:47
5356 msgid "For delayed messages and in chats"
5357 msgstr "Dla opóźnionych wiadomości w konferencjach"
5358
5359 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:44
5360 msgid "_Message Logs:"
5361 msgstr "_Dzienniku wiadomości"
5362
5363 #. *< type
5364 #. *< ui_requirement
5365 #. *< flags
5366 #. *< dependencies
5367 #. *< priority
5368 #. *< id
5369 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:149
5370 msgid "Message Timestamp Formats"
5371 msgstr "Format znacznika czasu w wiadomościach"
5372
5373 #. *< name
5374 #. *< version
5375 #. * summary
5376 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:152
5377 msgid "Customizes the message timestamp formats."
5378 msgstr "Zmień format znacznika czasu w wiadomościach."
5379
5380 #. * description
5381 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:154
5382 msgid ""
5383 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
5384 "timestamp formats."
5385 msgstr ""
5386 "Umożliwia dostosowanie znacznika czasu wyświetlanego przy rozmowach i "
5387 "zapisywanego w dzienniku rozmĂłw."
5388
5389 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
5390 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
5391 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616
5392 msgid "Opacity:"
5393 msgstr "Nieprzezroczystość:"
5394
5395 #. IM Convo trans options
5396 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533
5397 msgid "IM Conversation Windows"
5398 msgstr "Okna rozmĂłw"
5399
5400 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534
5401 msgid "_IM window transparency"
5402 msgstr "Przezroczystość okien _wiadomości"
5403
5404 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548
5405 msgid "_Show slider bar in IM window"
5406 msgstr "Wyświetlanie _suwaka przezroczystości w oknie wiadomości"
5407
5408 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555
5409 msgid "Remove IM window transparency on focus"
5410 msgstr "Usuń przezroczystość okien wiadomości, po ich aktywacji"
5411
5412 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558
5413 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606
5414 msgid "Always on top"
5415 msgstr "Zawsze na wierzchu"
5416
5417 #. Buddy List trans options
5418 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590
5419 msgid "Buddy List Window"
5420 msgstr "Okno listy znajomych"
5421
5422 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591
5423 msgid "_Buddy List window transparency"
5424 msgstr "_Przezroczystość okna listy znajomych"
5425
5426 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604
5427 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
5428 msgstr "Wyłączenie przezroczystości okna listy znajomych gdy jest aktywne"
5429
5430 #. *< type
5431 #. *< ui_requirement
5432 #. *< flags
5433 #. *< dependencies
5434 #. *< priority
5435 #. *< id
5436 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:658
5437 msgid "Transparency"
5438 msgstr "Przezroczystość"
5439
5440 #. *< name
5441 #. *< version
5442 #. * summary
5443 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:661
5444 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
5445 msgstr "Zmienna przezroczystość listy znajomych i rozmów."
5446
5447 #. * description
5448 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:663
5449 msgid ""
5450 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
5451 "the buddy list.\n"
5452 "\n"
5453 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
5454 msgstr ""
5455 "Wtyczka pozwalająca na regulację przezroczystością okna rozmowy i listy "
5456 "znajomych.\n"
5457 "\n"
5458 "* Uwaga: Wtyczka wymaga Win2000 lub WinXP."
5459
5460 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:306
5461 msgid "GTK+ Runtime Version"
5462 msgstr "Wersja biblioteki GTK+"
5463
5464 #. Autostart
5465 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:314
5466 msgid "Startup"
5467 msgstr "Uruchomienie"
5468
5469 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:315
5470 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
5471 msgstr "_Uruchomienie Gaim podczas startu systemu"
5472
5473 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:328
5474 msgid "_Dockable Buddy List"
5475 msgstr "_Zakotwiczenie listy znajomych"
5476
5477 #. Blist On Top
5478 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:332
5479 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
5480 msgstr "O_kno listy znajomych zawsze na wierzchu"
5481
5482 #. XXX: Did this ever work?
5483 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:337
5484 msgid "Only when docked"
5485 msgstr "Tylko gdy jest zadokowane"
5486
5487 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:342
5488 msgid "_Flash window when chat messages are received"
5489 msgstr "_Migotanie okna po odebraniu wiadomości"
5490
5491 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366
5492 msgid "WinGaim Options"
5493 msgstr "Opcje WinGaim"
5494
5495 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:368
5496 msgid "Options specific to Windows Gaim."
5497 msgstr "Opcje specyficzne dla wersji dla Windows."
5498
5499 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:369
5500 msgid "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking."
5501 msgstr ""
5502 "UmoĹĽliwia kontrolÄ™ nad parametrami specyficznymi dla Windows jak np. "
5503 "dokowanie okien."
5504
5505 #: ../libgaim/account.c:769
5506 msgid "accounts"
5507 msgstr "konta"
5508
5509 #: ../libgaim/account.c:915
5510 msgid "Password is required to sign on."
5511 msgstr "Do zalogowania wymagane jest hasło."
5512
5513 #: ../libgaim/account.c:940
5514 #, c-format
5515 msgid "Enter password for %s (%s)"
5516 msgstr "Podaj hasło dla %s (%s)"
5517
5518 # FIXME - te cztery poniższe to elementy menu czy tytuły?
5519 #: ../libgaim/account.c:947
5520 msgid "Enter Password"
5521 msgstr "Wprowadź hasło"
5522
5523 #: ../libgaim/account.c:952
5524 msgid "Save password"
5525 msgstr "Zapisz hasło"
5526
5527 #: ../libgaim/account.c:986 ../libgaim/connection.c:104
5528 #, c-format
5529 msgid "Missing protocol plugin for %s"
5530 msgstr "Brak wtyczki dla protokołu %s"
5531
5532 #: ../libgaim/account.c:1085 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:696
5533 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1318
5534 msgid "New passwords do not match."
5535 msgstr "Nowe hasła nie są zgodne."
5536
5537 #: ../libgaim/account.c:1094
5538 msgid "Fill out all fields completely."
5539 msgstr "Wypełnij całkowicie wszystkie pola."
5540
5541 #: ../libgaim/account.c:1117
5542 msgid "Original password"
5543 msgstr "Poprzednie hasło"
5544
5545 #: ../libgaim/account.c:1124
5546 msgid "New password"
5547 msgstr "Nowe hasło"
5548
5549 #: ../libgaim/account.c:1131
5550 msgid "New password (again)"
5551 msgstr "Nowe hasło (ponownie)"
5552
5553 #: ../libgaim/account.c:1137
5554 #, c-format
5555 msgid "Change password for %s"
5556 msgstr "Zmiana hasła dla %s"
5557
5558 #: ../libgaim/account.c:1145
5559 msgid "Please enter your current password and your new password."
5560 msgstr "Wpisz swoje bieżące hasło oraz nowe hasło."
5561
5562 #: ../libgaim/account.c:1175
5563 #, c-format
5564 msgid "Change user information for %s"
5565 msgstr "Zmiana informacji o uĹĽytkowniku dla %s"
5566
5567 #: ../libgaim/account.c:1178 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1690
5568 msgid "Set User Info"
5569 msgstr "Ustawianie danych uĹĽytkownika"
5570
5571 #: ../libgaim/blist.c:548
5572 msgid "buddy list"
5573 msgstr "lista znajomych"
5574
5575 #: ../libgaim/blist.c:1919
5576 #, c-format
5577 msgid ""
5578 "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account "
5579 "which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n"
5580 msgid_plural ""
5581 "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts "
5582 "which are currently disabled or offline. These buddies and the group were "
5583 "not removed.\n"
5584 msgstr[0] ""
5585 "%d znajomy z grupy %s nie został usunięty, ponieważ ten kontakt pochodzi z "
5586 "konta, do ktĂłrego nie jesteĹ› zalogowana/zalogowany. Ani on, ani grupa, nie "
5587 "zostali usunięci.\n"
5588 msgstr[1] ""
5589 "%d znajomych z grupy %s nie zostało usuniętych, ponieważ nie jesteś "
5590 "zalogowana/zalogowany do konta, z którego oni pochodzą. Nic nie zostało "
5591 "usunięte.\n"
5592 msgstr[2] ""
5593 "%d znajomych z grupy %s nie zostało usuniętych, ponieważ nie jesteś "
5594 "zalogowana/zalogowany do konta, z którego oni pochodzą. Nic nie zostało "
5595 "usunięte.\n"
5596
5597 #: ../libgaim/blist.c:1929
5598 msgid "Group not removed"
5599 msgstr "Nie usunięto grupy"
5600
5601 #: ../libgaim/connection.c:106
5602 msgid "Registration Error"
5603 msgstr "BĹ‚Ä…d podczas rejestracji"
5604
5605 #: ../libgaim/connection.c:292
5606 #, c-format
5607 msgid "+++ %s signed on"
5608 msgstr "+++ %s zalogował się"
5609
5610 #: ../libgaim/connection.c:322
5611 #, c-format
5612 msgid "+++ %s signed off"
5613 msgstr "+++ %s rozłączył się"
5614
5615 #: ../libgaim/conversation.c:165
5616 msgid "Unable to send message: The message is too large."
5617 msgstr "Nie można wysłać wiadomości, gdyż jest ona zbyt duża."
5618
5619 #: ../libgaim/conversation.c:168 ../libgaim/conversation.c:181
5620 #, c-format
5621 msgid "Unable to send message to %s."
5622 msgstr "Nie można wysłać wiadomości do %s."
5623
5624 #: ../libgaim/conversation.c:169
5625 msgid "The message is too large."
5626 msgstr "Ta wiadomość jest zbyt duża."
5627
5628 #: ../libgaim/conversation.c:178
5629 msgid "Unable to send message."
5630 msgstr "Wysłanie wiadomości nie powiodło się."
5631
5632 #: ../libgaim/conversation.c:1162
5633 msgid "Send Message"
5634 msgstr "Wysłanie wiadomości"
5635
5636 #: ../libgaim/conversation.c:1163
5637 msgid "_Send Message"
5638 msgstr "Wysłanie Wiado_mości"
5639
5640 #: ../libgaim/conversation.c:1566
5641 #, c-format
5642 msgid "%s entered the room."
5643 msgstr "%s wszedł do pokoju."
5644
5645 #: ../libgaim/conversation.c:1569
5646 #, c-format
5647 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
5648 msgstr "%s [<I>%s</I>] wszedł do pokoju."
5649
5650 #: ../libgaim/conversation.c:1674
5651 #, c-format
5652 msgid "You are now known as %s"
5653 msgstr "Nazywasz siÄ™ teraz %s"
5654
5655 #: ../libgaim/conversation.c:1694
5656 #, c-format
5657 msgid "%s is now known as %s"
5658 msgstr "%s nazywa siÄ™ teraz %s"
5659
5660 #: ../libgaim/conversation.c:1767
5661 #, c-format
5662 msgid "%s left the room."
5663 msgstr "użytkownik %s wyszedł z pokoju."
5664
5665 #: ../libgaim/conversation.c:1770
5666 #, c-format
5667 msgid "%s left the room (%s)."
5668 msgstr "użytkownik %s wyszedł z pokoju (%s)."
5669
5670 #: ../libgaim/desktopitem.c:286 ../libgaim/desktopitem.c:877
5671 msgid "No name"
5672 msgstr "Brak nazwy"
5673
5674 #: ../libgaim/dbus-server.c:578
5675 #, c-format
5676 msgid "Failed to get connection: %s"
5677 msgstr "Nie można utworzyć połączenia: %s"
5678
5679 #: ../libgaim/dbus-server.c:590
5680 #, c-format
5681 msgid "Failed to get name: %s"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: ../libgaim/dbus-server.c:603
5685 #, fuzzy, c-format
5686 msgid "Failed to get serv name: %s"
5687 msgstr "Nie można zapisać obrazu: %s\n"
5688
5689 #: ../libgaim/dnsquery.c:491
5690 #, fuzzy
5691 msgid "Unable to create new resolver process\n"
5692 msgstr "Nie można utworzyć gniazda"
5693
5694 #: ../libgaim/dnsquery.c:496
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
5697 msgstr "Nie można wysłać wiadomości do %s."
5698
5699 #: ../libgaim/dnsquery.c:529 ../libgaim/dnsquery.c:677
5700 #, fuzzy, c-format
5701 msgid ""
5702 "Error resolving %s:\n"
5703 "%s"
5704 msgstr ""
5705 "BĹ‚Ä…d odczytu %s: \n"
5706 "%s.\n"
5707
5708 #: ../libgaim/dnsquery.c:532 ../libgaim/dnsquery.c:691
5709 #: ../libgaim/dnsquery.c:799
5710 #, fuzzy, c-format
5711 msgid "Error resolving %s: %d"
5712 msgstr ""
5713 "BĹ‚Ä…d odczytu %s: \n"
5714 "%s.\n"
5715
5716 #: ../libgaim/dnsquery.c:554
5717 #, fuzzy, c-format
5718 msgid ""
5719 "Error reading from resolver process:\n"
5720 "%s"
5721 msgstr "BĹ‚Ä…d odczytu z gniazda: %s"
5722
5723 #: ../libgaim/dnsquery.c:558
5724 msgid "EOF while reading from resolver process"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: ../libgaim/dnsquery.c:735
5728 #, fuzzy, c-format
5729 msgid "Thread creation failure: %s"
5730 msgstr "Uwierzytelnianie nie powiodło się"
5731
5732 #: ../libgaim/dnsquery.c:736
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Unknown reason"
5735 msgstr "Nieznany powĂłd."
5736
5737 #: ../libgaim/ft.c:195 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:408
5738 #, c-format
5739 msgid ""
5740 "Error reading %s: \n"
5741 "%s.\n"
5742 msgstr ""
5743 "BĹ‚Ä…d odczytu %s: \n"
5744 "%s.\n"
5745
5746 #: ../libgaim/ft.c:199
5747 #, c-format
5748 msgid ""
5749 "Error writing %s: \n"
5750 "%s.\n"
5751 msgstr ""
5752 "BĹ‚Ä…d zapisu %s: \n"
5753 "%s.\n"
5754
5755 #: ../libgaim/ft.c:203
5756 #, c-format
5757 msgid ""
5758 "Error accessing %s: \n"
5759 "%s.\n"
5760 msgstr ""
5761 "Błąd dostępu %s: \n"
5762 "%s.\n"
5763
5764 #: ../libgaim/ft.c:239
5765 msgid "Directory is not writable."
5766 msgstr ""
5767
5768 #: ../libgaim/ft.c:254
5769 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
5770 msgstr "Nie można wysłać pliku o zerowej długości."
5771
5772 #: ../libgaim/ft.c:264
5773 msgid "Cannot send a directory."
5774 msgstr "Nie można wysłać katalogu."
5775
5776 #: ../libgaim/ft.c:273
5777 #, c-format
5778 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
5779 msgstr "%s nie jest zwykłym plikiem. Na wszelki wypadek nie zostanie on nadpisany.\n"
5780
5781 #: ../libgaim/ft.c:331
5782 #, c-format
5783 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
5784 msgstr "%s chce tobie wysłać %s (%s)"
5785
5786 #: ../libgaim/ft.c:338
5787 #, c-format
5788 msgid "%s wants to send you a file"
5789 msgstr "%s chce wysłać tobie plik"
5790
5791 #: ../libgaim/ft.c:379
5792 #, c-format
5793 msgid "Accept file transfer request from %s?"
5794 msgstr "Przyjąć prośbę przesłania pliku od %s?"
5795
5796 #: ../libgaim/ft.c:383
5797 #, c-format
5798 msgid ""
5799 "A file is available for download from:\n"
5800 "Remote host: %s\n"
5801 "Remote port: %d"
5802 msgstr ""
5803 "Plik jest gotowy do pobrania z:\n"
5804 "Zdalny komputer: %s\n"
5805 "Nr portu zdalnego komputera: %d"
5806
5807 #: ../libgaim/ft.c:416
5808 #, c-format
5809 msgid "%s is offering to send file %s"
5810 msgstr "%s chce przesłać Tobie plik %s"
5811
5812 #: ../libgaim/ft.c:468
5813 #, c-format
5814 msgid "%s is not a valid filename.\n"
5815 msgstr "%s nie jest poprawnÄ… nazwÄ… pliku.\n"
5816
5817 #: ../libgaim/ft.c:489
5818 #, c-format
5819 msgid "Offering to send %s to %s"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: ../libgaim/ft.c:501
5823 #, c-format
5824 msgid "Starting transfer of %s from %s"
5825 msgstr "Rozpoczęcie przesyłania pliku %s od %s"
5826
5827 # src/ft.c:738, src/ft.c:740
5828 #: ../libgaim/ft.c:655
5829 #, c-format
5830 msgid "Transfer of file %s complete"
5831 msgstr "Przesyłanie pliku %s ukończone"
5832
5833 #: ../libgaim/ft.c:658
5834 msgid "File transfer complete"
5835 msgstr "Przesyłanie pliku ukończone"
5836
5837 #: ../libgaim/ft.c:1075
5838 #, c-format
5839 msgid "You canceled the transfer of %s"
5840 msgstr "Anulowałaś/anulowałeś przesyłanie pliku %s"
5841
5842 # src/ft.c:738, src/ft.c:740
5843 #: ../libgaim/ft.c:1080
5844 msgid "File transfer cancelled"
5845 msgstr "Przesyłanie plików zostało anulowane"
5846
5847 #: ../libgaim/ft.c:1138
5848 #, c-format
5849 msgid "%s canceled the transfer of %s"
5850 msgstr "%s anulowała/anulował przesyłanie pliku %s"
5851
5852 #: ../libgaim/ft.c:1143
5853 #, c-format
5854 msgid "%s canceled the file transfer"
5855 msgstr "%s anulowała/anulował przesyłanie pliku"
5856
5857 # src/ft.c:738, src/ft.c:740
5858 #: ../libgaim/ft.c:1200
5859 #, c-format
5860 msgid "File transfer to %s failed."
5861 msgstr "Przesyłanie pliku do %s nie powiodło się."
5862
5863 # src/ft.c:738, src/ft.c:740
5864 #: ../libgaim/ft.c:1202
5865 #, c-format
5866 msgid "File transfer from %s failed."
5867 msgstr "Przesyłanie pliku od %s nie powiodło się."
5868
5869 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:1
5870 msgid "Run the command in a terminal"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:2
5874 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
5875 msgstr ""
5876
5877 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:3
5878 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
5879 msgstr ""
5880
5881 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:4
5882 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
5883 msgstr ""
5884
5885 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:5
5886 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
5887 msgstr ""
5888
5889 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:6
5890 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
5891 msgstr ""
5892
5893 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:7
5894 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
5895 msgstr ""
5896
5897 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:8
5898 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
5899 msgstr ""
5900
5901 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:9
5902 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
5903 msgstr ""
5904
5905 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:10
5906 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:11
5910 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:12
5914 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:13
5918 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:14
5922 msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:15
5926 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:16
5930 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:17
5934 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:18
5938 msgid ""
5939 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
5940 "URLs."
5941 msgstr ""
5942
5943 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:19
5944 msgid ""
5945 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
5946 "URLs."
5947 msgstr ""
5948
5949 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:20
5950 msgid ""
5951 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
5952 "URLs."
5953 msgstr ""
5954
5955 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:21
5956 msgid ""
5957 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
5958 "URLs."
5959 msgstr ""
5960
5961 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:22
5962 msgid ""
5963 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
5964 "URLs."
5965 msgstr ""
5966
5967 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:23
5968 msgid ""
5969 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
5970 "URLs."
5971 msgstr ""
5972
5973 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:24
5974 msgid ""
5975 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
5976 "URLs."
5977 msgstr ""
5978
5979 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:25
5980 msgid ""
5981 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
5982 "URLs."
5983 msgstr ""
5984
5985 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:26
5986 msgid ""
5987 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
5988 "terminal."
5989 msgstr ""
5990
5991 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:27
5992 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:28
5996 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:29
6000 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:30
6004 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:31
6008 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:32
6012 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:33
6016 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:34
6020 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: ../libgaim/log.c:181
5309 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 6024 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
5310 msgstr "<b><font color=\"red\">Dziennik nie ma funkcji odczytu</font></b>" 6025 msgstr "<b><font color=\"red\">Dziennik nie ma funkcji odczytu</font></b>"
5311 6026
5312 #: ../src/log.c:547 6027 #: ../libgaim/log.c:562
5313 msgid "HTML" 6028 msgid "HTML"
5314 msgstr "HTML" 6029 msgstr "HTML"
5315 6030
5316 #: ../src/log.c:558 6031 #: ../libgaim/log.c:573
5317 msgid "Plain text" 6032 msgid "Plain text"
5318 msgstr "Zwykły tekst" 6033 msgstr "ZwykĹ‚y tekst"
5319 6034
5320 #: ../src/log.c:569 6035 #: ../libgaim/log.c:584
5321 msgid "Old Gaim" 6036 msgid "Old Gaim"
5322 msgstr "Stary Gaim" 6037 msgstr "Stary Gaim"
5323 6038
5324 #: ../src/log.c:664 6039 #: ../libgaim/log.c:691
5325 msgid "Logging of this conversation failed." 6040 msgid "Logging of this conversation failed."
5326 msgstr "Zapis tej rozmowy do dziennika zakończył się niepowodzeniem." 6041 msgstr "Zapis tej rozmowy do dziennika zakoĹ„czyĹ‚ siÄ™ niepowodzeniem."
5327 6042
5328 #: ../src/log.c:965 6043 #: ../libgaim/log.c:1041
5329 msgid "XML" 6044 msgid "XML"
5330 msgstr "XML" 6045 msgstr "XML"
5331 6046
5332 #: ../src/log.c:1033 6047 #: ../libgaim/log.c:1115
5333 #, c-format 6048 #, c-format
5334 msgid "" 6049 msgid ""
5335 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 6050 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
5336 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 6051 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
5337 msgstr "" 6052 msgstr ""
5338 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTOMATYCZNA " 6053 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTOMATYCZNA "
5339 "ODPOWIED¬&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 6054 "ODPOWIEDĹą&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
5340 6055
5341 #: ../src/log.c:1035 6056 #: ../libgaim/log.c:1117
5342 #, c-format 6057 #, c-format
5343 msgid "" 6058 msgid ""
5344 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 6059 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
5345 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 6060 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
5346 msgstr "" 6061 msgstr ""
5347 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTOMATYCZNA " 6062 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTOMATYCZNA "
5348 "ODPOWIED¬&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 6063 "ODPOWIEDĹą&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
5349 6064
5350 #: ../src/log.c:1092 ../src/log.c:1214 6065 #: ../libgaim/log.c:1175 ../libgaim/log.c:1306
5351 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 6066 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
5352 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nie można odnaleĽć ¶cieżki dziennika!</b></font>" 6067 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nie moĹĽna odnaleźć Ĺ›cieĹĽki dziennika!</b></font>"
5353 6068
5354 #: ../src/log.c:1104 ../src/log.c:1226 6069 #: ../libgaim/log.c:1187 ../libgaim/log.c:1320
5355 #, c-format 6070 #, c-format
5356 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 6071 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
5357 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nie można odczytać pliku: %s</b></font>" 6072 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nie moĹĽna odczytać pliku: %s</b></font>"
5358 6073
5359 #: ../src/log.c:1157 6074 #: ../libgaim/log.c:1249
5360 #, c-format 6075 #, c-format
5361 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 6076 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
5362 msgstr "(%s) %s <AUTOMATYCZNA-ODPOWIED¬>: %s\n" 6077 msgstr "(%s) %s <AUTOMATYCZNA-ODPOWIEDĹą>: %s\n"
5363 6078
5364 #: ../src/plugin.c:281 ../src/protocols/msn/servconn.c:139 6079 #: ../libgaim/plugin.c:282 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1655
5365 #: ../src/protocols/msn/session.c:326 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5063 6080 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:139
6081 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:321
6082 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2719
5366 msgid "Unknown error" 6083 msgid "Unknown error"
5367 msgstr "Nieznany bł±d" 6084 msgstr "Nieznany bĹ‚Ä…d"
5368 6085
5369 #: ../src/plugin.c:424 6086 #: ../libgaim/plugin.c:365
6087 #, c-format
6088 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
6089 msgstr ""
6090
6091 #: ../libgaim/plugin.c:434
5370 #, c-format 6092 #, c-format
5371 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" 6093 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
5372 msgstr "" 6094 msgstr "Niezgodna wtyczka %d (wymagane %d)"
5373 6095
5374 #: ../src/plugin.c:441 6096 #: ../libgaim/plugin.c:451
5375 #, c-format 6097 #, c-format
5376 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" 6098 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
5377 msgstr "Niezgodno¶ć wersji ABI %d.%d.x (wymagane %d.%d.x)" 6099 msgstr "Niezgodność wersji ABI %d.%d.x (wymagane %d.%d.x)"
5378 6100
5379 #: ../src/plugin.c:458 6101 #: ../libgaim/plugin.c:468
5380 msgid "Plugin does not implement all required functions" 6102 msgid "Plugin does not implement all required functions"
5381 msgstr "Ta wtyczka nie zawiera implementacji dla wszystkich wymaganych funkcji" 6103 msgstr "Ta wtyczka nie zawiera implementacji dla wszystkich wymaganych funkcji"
5382 6104
5383 #: ../src/plugin.c:523 6105 #: ../libgaim/plugin.c:533
5384 #, c-format 6106 #, c-format
5385 msgid "" 6107 msgid ""
5386 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " 6108 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
5387 "again." 6109 "again."
5388 msgstr "Wymagana wtyczka %s nie została odnaleziona. Zainstaluj j± i spróbuj ponownie." 6110 msgstr ""
5389 6111 "Wymagana wtyczka %s nie została odnaleziona. Zainstaluj ją i spróbuj "
5390 #: ../src/plugin.c:528 6112 "ponownie."
6113
6114 #: ../libgaim/plugin.c:538
5391 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin." 6115 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin."
5392 msgstr "Gaim wykrył bł±d podczas wczytywania wtyczki." 6116 msgstr "Gaim wykryĹ‚ bĹ‚Ä…d podczas wczytywania wtyczki."
5393 6117
5394 #: ../src/plugin.c:551 6118 #: ../libgaim/plugin.c:560
5395 #, c-format 6119 #, c-format
5396 msgid "The required plugin %s was unable to load." 6120 msgid "The required plugin %s was unable to load."
5397 msgstr "Nie udało się wczytać wymaganej wtyczki %s." 6121 msgstr "Nie udaĹ‚o siÄ™ wczytać wymaganej wtyczki %s."
5398 6122
5399 #: ../src/plugin.c:555 6123 #: ../libgaim/plugin.c:564
5400 msgid "Gaim was unable to load your plugin." 6124 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
5401 msgstr "Program Gaim nie mógł wczytać wtyczki." 6125 msgstr "Program Gaim nie mĂłgĹ‚ wczytać wtyczki."
5402 6126
5403 #: ../src/plugin.c:657 6127 #: ../libgaim/plugin.c:664
5404 #, c-format 6128 #, c-format
5405 msgid "The dependent plugin %s failed to unload." 6129 msgid "The dependent plugin %s failed to unload."
5406 msgstr "" 6130 msgstr ""
5407 6131
5408 #: ../src/plugin.c:662 6132 #: ../libgaim/plugin.c:669
5409 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin." 6133 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin."
5410 msgstr "Wyst±piły błędy gdy program Gaim próbował wył±czyć wtyczki." 6134 msgstr "WystÄ…piĹ‚y bĹ‚Ä™dy gdy program Gaim prĂłbowaĹ‚ wyĹ‚Ä…czyć wtyczki."
6135
6136 #. *< type
6137 #. *< ui_requirement
6138 #. *< flags
6139 #. *< dependencies
6140 #. *< priority
6141 #. *< id
6142 #: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:155
6143 #, fuzzy
6144 msgid "DBus Example"
6145 msgstr "DBus"
6146
6147 #. *< name
6148 #. *< version
6149 #. * summary
6150 #. * description
6151 #: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:158 ../libgaim/plugins/dbus-example.c:160
6152 msgid "DBus Plugin Example"
6153 msgstr "DBus"
6154
6155 #. *< type
6156 #. *< ui_requirement
6157 #. *< flags
6158 #. *< dependencies
6159 #. *< priority
6160 #. *< id
6161 #: ../libgaim/plugins/filectl.c:248
6162 msgid "Gaim File Control"
6163 msgstr "Sterowanie Gaim z pliku"
6164
6165 #. *< name
6166 #. *< version
6167 #. * summary
6168 #. * description
6169 #: ../libgaim/plugins/filectl.c:251 ../libgaim/plugins/filectl.c:253
6170 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
6171 msgstr "Pozwala na sterowanie programem Gaim poprzez wprowadzanie poleceń do pliku."
6172
6173 #: ../libgaim/plugins/idle.c:158 ../libgaim/plugins/idle.c:216
6174 msgid "Minutes"
6175 msgstr "Minut"
6176
6177 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
6178 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
6179 #: ../libgaim/plugins/idle.c:165 ../libgaim/plugins/idle.c:198
6180 #: ../libgaim/plugins/idle.c:223 ../libgaim/plugins/idle.c:315
6181 msgid "I'dle Mak'er"
6182 msgstr "Udawanie bezczynności"
6183
6184 #: ../libgaim/plugins/idle.c:166 ../libgaim/plugins/idle.c:255
6185 msgid "Set Account Idle Time"
6186 msgstr "Ustawianie czasu bezczynności konta"
6187
6188 #: ../libgaim/plugins/idle.c:169 ../libgaim/plugins/idle.c:227
6189 msgid "_Set"
6190 msgstr "U_staw"
6191
6192 #: ../libgaim/plugins/idle.c:170 ../libgaim/plugins/idle.c:203
6193 #: ../libgaim/plugins/idle.c:228
6194 msgid "_Cancel"
6195 msgstr "_Anuluj"
6196
6197 #: ../libgaim/plugins/idle.c:183
6198 msgid "None of your accounts are idle."
6199 msgstr "Żadne z twoich kont nie jest w stanie bezczynności."
6200
6201 #: ../libgaim/plugins/idle.c:199 ../libgaim/plugins/idle.c:259
6202 msgid "Unset Account Idle Time"
6203 msgstr "Ustawianie czasu bezczynności konta"
6204
6205 #: ../libgaim/plugins/idle.c:202
6206 msgid "_Unset"
6207 msgstr "_Skasuj"
6208
6209 #: ../libgaim/plugins/idle.c:224 ../libgaim/plugins/idle.c:263
6210 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
6211 msgstr "Ustaw czas bezczynności dla wszystkich kont"
6212
6213 #: ../libgaim/plugins/idle.c:268
6214 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
6215 msgstr "Skasuj ustawiony wcześniej czas bezczynności dla wszystkich kont"
6216
6217 #: ../libgaim/plugins/idle.c:317 ../libgaim/plugins/idle.c:318
6218 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
6219 msgstr "Pozwala na ręczną konfigurację czasu bezczynności"
6220
6221 #. *< type
6222 #. *< ui_requirement
6223 #. *< flags
6224 #. *< dependencies
6225 #. *< priority
6226 #. *< id
6227 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:87
6228 msgid "IPC Test Client"
6229 msgstr "Klient testowy IPC"
6230
6231 #. *< name
6232 #. *< version
6233 #. * summary
6234 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:90
6235 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
6236 msgstr "Testuje obsługę wtyczki IPC, jako klient."
6237
6238 #. * description
6239 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:92
6240 msgid ""
6241 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
6242 "calls the commands registered."
6243 msgstr ""
6244 "Testuje obsługę wtyczki IPC, jako klient. Ta funkcja znajduje wtyczkę "
6245 "serwera i wywołuje zarejestrowane polecenia."
6246
6247 #. *< type
6248 #. *< ui_requirement
6249 #. *< flags
6250 #. *< dependencies
6251 #. *< priority
6252 #. *< id
6253 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:74
6254 msgid "IPC Test Server"
6255 msgstr "Serwer testowy IPC"
6256
6257 #. *< name
6258 #. *< version
6259 #. * summary
6260 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:77
6261 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
6262 msgstr "Testuje obsługę wtyczki IPC, jako serwer."
6263
6264 #. * description
6265 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:79
6266 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
6267 msgstr "Testuje obsługę wtyczki IPC jako serwer. Ta funkcja rejestruje polecenia IPC."
6268
6269 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
6270 #. * offset is way off. The user should never really see it, but
6271 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's
6272 #. * not a real timezone.
6273 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:497
6274 msgid "(UTC)"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1552
6278 msgid "User is offline."
6279 msgstr "Użytkownik jest rozłączony."
6280
6281 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1558
6282 msgid "Auto-response sent:"
6283 msgstr "Wysłano automatyczną odpowiedź:"
6284
6285 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1568 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1571
6286 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:80
6287 #, c-format
6288 msgid "%s has signed off."
6289 msgstr "%s rozłączył się."
6290
6291 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1585
6292 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
6293 msgstr "Jedna lub więcej wiadomości mogła być dostarczona/"
6294
6295 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1595
6296 msgid "You were disconnected from the server."
6297 msgstr "Rozłączono z serwerem."
6298
6299 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1603
6300 msgid ""
6301 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
6302 "logged in."
6303 msgstr ""
6304 "Jesteś teraz rozłączona/rozłączony. Nie możesz odbierać wiadomości dopóki "
6305 "nie zalogujesz siÄ™."
6306
6307 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1618
6308 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
6309 msgstr ""
6310 "Wiadomość nie została wysłana ponieważ maksymalna długość została "
6311 "przekroczona."
6312
6313 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1623
6314 msgid "Message could not be sent."
6315 msgstr "Wiadomość nie została wysłana."
6316
6317 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6318 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
6319 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
6320 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1976 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2085
6321 msgid "Adium"
6322 msgstr "Adium"
6323
6324 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6325 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
6326 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
6327 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1989 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2090
6328 msgid "Fire"
6329 msgstr "Fire"
6330
6331 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6332 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
6333 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
6334 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2001 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2094
6335 msgid "Messenger Plus!"
6336 msgstr "Messenger Plus!"
6337
6338 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6339 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
6340 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
6341 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2014 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2099
6342 msgid "MSN Messenger"
6343 msgstr "MSN Messenger"
6344
6345 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6346 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
6347 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
6348 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2026 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2103
6349 msgid "Trillian"
6350 msgstr "Trillian"
6351
6352 #. Add general preferences.
6353 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2067
6354 msgid "General Log Reading Configuration"
6355 msgstr "OgĂłlna konfiguracja czytnika dziennika rozmĂłw"
6356
6357 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2071
6358 msgid "Fast size calculations"
6359 msgstr "Szybkie obliczanie rozmiaru"
6360
6361 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2075
6362 msgid "Use name heuristics"
6363 msgstr ""
6364
6365 #. Add Log Directory preferences.
6366 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2081
6367 msgid "Log Directory"
6368 msgstr "Katalog z plikami"
6369
6370 #. *< type
6371 #. *< ui_requirement
6372 #. *< flags
6373 #. *< dependencies
6374 #. *< priority
6375 #. *< id
6376 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2126
6377 msgid "Log Reader"
6378 msgstr "Czytnik dziennika rozmĂłw"
6379
6380 #. *< name
6381 #. *< version
6382 #. * summary
6383 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2130
6384 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
6385 msgstr "Dodaje możliwość przeglądania dziennika rozmów z innych komunikatorów."
6386
6387 #. * description
6388 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2134
6389 msgid ""
6390 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
6391 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
6392 "\n"
6393 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
6394 "at your own risk!"
6395 msgstr ""
6396 "Podczas oglądania dziennika rozmów, ta wtyczka automatycznie dołączy "
6397 "zapisane wcześniej rozmowy z innych komunikatorów. W tej chwili wtyczka "
6398 "odczytuje pliki zapisane przez Adium, MSN Messenger i Trillian.\n"
6399 "\n"
6400 "UWAGA: Ta wtyczka nie jest jeszcze skończona i może działac niepoprawnie. Używaj jej na własną odpowiedzialność!"
6401
6402 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:213
6403 msgid "Mono Plugin Loader"
6404 msgstr "Ĺadowanie wtyczek Mono"
6405
6406 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:215
6407 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:216
6408 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
6409 msgstr "Wczytuje wtyczki napisane .NET Mono."
6410
6411 #. *< type
6412 #. *< ui_requirement
6413 #. *< flags
6414 #. *< dependencies
6415 #. *< priority
6416 #. *< id
6417 #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:588
6418 msgid "Perl Plugin Loader"
6419 msgstr "Wczytywanie wtyczek w Perlu"
6420
6421 #. *< name
6422 #. *< version
6423 #. *< summary
6424 #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:590 ../libgaim/plugins/perl/perl.c:591
6425 msgid "Provides support for loading perl plugins."
6426 msgstr "Pozwala wczytywać wtyczki w języku Perl."
6427
6428 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:19
6429 msgid "Psychic Mode"
6430 msgstr "Tryb Psychola"
6431
6432 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:20
6433 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
6434 msgstr "Tryb psychola dla nadchodzÄ…cych rozmĂłw"
6435
6436 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:21
6437 msgid ""
6438 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
6439 "This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!"
6440 msgstr ""
6441 "Włączenie tej wtyczki powoduje, że okna rozmów będą się pojawiały gdy tylko "
6442 "ktoś rozpocznie do Ciebie pisać. Wtyczka działa z AIM, ICQ, Jabberem, "
6443 "Sametime i Yahoo!"
6444
6445 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:66
6446 msgid "You feel a disturbance in the force..."
6447 msgstr "Czujesz zaburzenia mocy...."
6448
6449 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:85
6450 msgid "Only enable for users on the buddy list"
6451 msgstr "WĹ‚Ä…czone tylko dla uĹĽytkownikĂłw z listy znajomych"
6452
6453 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:90
6454 msgid "Disable when away"
6455 msgstr "Wyłączone podczas nieobecności"
6456
6457 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:94
6458 msgid "Display notification message in conversations"
6459 msgstr "Wyświetlaj komunikaty informacyjne w oknach rozmów"
6460
6461 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:99
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Raise psychic conversations"
6464 msgstr "W ukrytych konwersacjach"
6465
6466 #. *< type
6467 #. *< ui_requirement
6468 #. *< flags
6469 #. *< dependencies
6470 #. *< priority
6471 #. *< id
6472 #: ../libgaim/plugins/signals-test.c:684
6473 msgid "Signals Test"
6474 msgstr "Test sygnałów"
6475
6476 #. *< name
6477 #. *< version
6478 #. * summary
6479 #. * description
6480 #: ../libgaim/plugins/signals-test.c:687 ../libgaim/plugins/signals-test.c:689
6481 msgid "Test to see that all signals are working properly."
6482 msgstr "Test sprawdzający czy wszystkie zdarzenia poprawnie działają."
6483
6484 #. *< type
6485 #. *< ui_requirement
6486 #. *< flags
6487 #. *< dependencies
6488 #. *< priority
6489 #. *< id
6490 #: ../libgaim/plugins/simple.c:37
6491 msgid "Simple Plugin"
6492 msgstr "Prosta wtyczka"
6493
6494 #. *< name
6495 #. *< version
6496 #. * summary
6497 #. * description
6498 #: ../libgaim/plugins/simple.c:40 ../libgaim/plugins/simple.c:42
6499 msgid "Tests to see that most things are working."
6500 msgstr "Testy sprawdzające czy większość rzeczy działa."
6501
6502 #. *< type
6503 #. *< ui_requirement
6504 #. *< flags
6505 #. *< dependencies
6506 #. *< priority
6507 #. *< id
6508 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:94
6509 msgid "SSL"
6510 msgstr "SSL"
6511
6512 #. *< name
6513 #. *< version
6514 #. * summary
6515 #. * description
6516 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:99
6517 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
6518 msgstr "Dostarcza funkcji obudowującej biblioteki obsługi SSL."
6519
6520 #. *< type
6521 #. *< ui_requirement
6522 #. *< flags
6523 #. *< dependencies
6524 #. *< priority
6525 #. *< id
6526 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:240
6527 msgid "GNUTLS"
6528 msgstr "GNUTLS"
6529
6530 #. *< name
6531 #. *< version
6532 #. * summary
6533 #. * description
6534 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:243
6535 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:245
6536 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
6537 msgstr "Dostarcza obsługę SSL z użyciem GNUTLS."
6538
6539 #. *< type
6540 #. *< ui_requirement
6541 #. *< flags
6542 #. *< dependencies
6543 #. *< priority
6544 #. *< id
6545 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:409
6546 msgid "NSS"
6547 msgstr "NSS"
6548
6549 #. *< name
6550 #. *< version
6551 #. * summary
6552 #. * description
6553 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:412 ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:414
6554 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
6555 msgstr "Dostarcza obsługę SSL z użyciem Mozilla NSS."
6556
6557 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:50
6558 #, c-format
6559 msgid "%s is no longer away."
6560 msgstr "%s nie jest juĹĽ nieobecny."
6561
6562 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:52
6563 #, c-format
6564 msgid "%s has gone away."
6565 msgstr "%s jest nieobecny."
6566
6567 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:62
6568 #, c-format
6569 msgid "%s has become idle."
6570 msgstr "%s jest bezczynny."
6571
6572 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:64
6573 #, c-format
6574 msgid "%s is no longer idle."
6575 msgstr "%s nie jest juĹĽ bezczynny."
6576
6577 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:73
6578 #, c-format
6579 msgid "%s has signed on."
6580 msgstr "%s zalogował się."
6581
6582 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:91
6583 msgid "Notify When"
6584 msgstr "Powiadamianie gdy"
6585
6586 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:94
6587 msgid "Buddy Goes _Away"
6588 msgstr "Użytkownik zmienia status na _zajęty"
6589
6590 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:97
6591 msgid "Buddy Goes _Idle"
6592 msgstr "UĹĽytkownik zmienia status na _bezczynny"
6593
6594 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:100
6595 msgid "Buddy _Signs On/Off"
6596 msgstr "UĹĽytkownik loguje siÄ™/wylogowuje siÄ™"
6597
6598 #. *< type
6599 #. *< ui_requirement
6600 #. *< flags
6601 #. *< dependencies
6602 #. *< priority
6603 #. *< id
6604 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:142
6605 msgid "Buddy State Notification"
6606 msgstr "Powiadamianie o stanie znajomych"
6607
6608 #. *< name
6609 #. *< version
6610 #. * summary
6611 #. * description
6612 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:145 ../libgaim/plugins/statenotify.c:148
6613 msgid ""
6614 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
6615 "idle."
6616 msgstr "Wyświetla w oknie rozmowy zmianę statusu znajomego."
6617
6618 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:413
6619 msgid "Tcl Plugin Loader"
6620 msgstr "Wczytywanie wtyczek Tcl"
6621
6622 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:415 ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:416
6623 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
6624 msgstr "Pozwala na obsługiwanie odczytu wtyczek Tcl"
6625
6626 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:481
6627 msgid ""
6628 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
6629 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
6630 msgstr ""
5411 6631
5412 #. Send a message about the connection error 6632 #. Send a message about the connection error
5413 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:111 6633 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:111
5414 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" 6634 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
5415 msgstr "" 6635 msgstr ""
5416 6636
5417 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:146 6637 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:146
5418 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" 6638 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
5419 msgstr "Nie można nawi±zać poł±czenia z lokalnym serwerem mDNS. SprawdĽ czy jest on uruchomiony." 6639 msgstr ""
5420 6640 "Nie można nawiązać połączenia z lokalnym serwerem mDNS. Sprawdź czy jest on "
5421 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:337 6641 "uruchomiony."
5422 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3251
5423 #, c-format
5424 msgid ""
5425 "\n"
5426 "<b>Status:</b> %s"
5427 msgstr ""
5428 "\n"
5429 "<b>Status:</b> %s"
5430
5431 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:339
5432 #, c-format
5433 msgid ""
5434 "\n"
5435 "<b>Message:</b> %s"
5436 msgstr ""
5437 "\n"
5438 "<b>Wiadomo¶ć:</b> %s"
5439 6642
5440 #. *< type 6643 #. *< type
5441 #. *< ui_requirement 6644 #. *< ui_requirement
5442 #. *< flags 6645 #. *< flags
5443 #. *< dependencies 6646 #. *< dependencies
5445 #. *< id 6648 #. *< id
5446 #. *< name 6649 #. *< name
5447 #. *< version 6650 #. *< version
5448 #. * summary 6651 #. * summary
5449 #. * description 6652 #. * description
5450 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:433 6653 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:436
5451 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:435 6654 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:438
5452 msgid "Bonjour Protocol Plugin" 6655 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
5453 msgstr "Wtyczka protokołu Bonjour" 6656 msgstr "Wtyczka protokoĹ‚u Bonjour"
5454 6657
5455 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:471 6658 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:474
5456 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:479 6659 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:482
5457 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:537 6660 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:540
6661 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:300
5458 msgid "Gaim User" 6662 msgid "Gaim User"
5459 msgstr "Użytkownik Gaim" 6663 msgstr "UĹĽytkownik Gaim"
5460 6664
5461 #. Creating the user splits 6665 #. Creating the user splits
5462 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:575 ../src/protocols/silc/silc.c:931 6666 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:578
6667 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:931
5463 msgid "Hostname" 6668 msgid "Hostname"
5464 msgstr "Nazwa hosta" 6669 msgstr "Nazwa hosta"
5465 6670
5466 #. Creating the options for the protocol 6671 #. Creating the options for the protocol
5467 #. port to connect to 6672 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:582 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:622
5468 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:579 ../src/protocols/irc/irc.c:900 6673 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:805
5469 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1956 ../src/protocols/napster/napster.c:724
5470 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5643 ../src/protocols/silc/silc.c:1855
5471 msgid "Port"
5472 msgstr "Port"
5473
5474 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:582 ../src/protocols/gg/gg.c:562
5475 #: ../src/protocols/gg/gg.c:971
5476 msgid "First name" 6674 msgid "First name"
5477 msgstr "Imię" 6675 msgstr "ImiÄ™"
5478 6676
5479 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:585 ../src/protocols/gg/gg.c:557 6677 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:585 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:617
6678 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:810
5480 msgid "Last name" 6679 msgid "Last name"
5481 msgstr "Nazwisko" 6680 msgstr "Nazwisko"
5482 6681
5483 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:588 ../src/protocols/jabber/buddy.c:261 6682 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:588 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:468
5484 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:779 ../src/protocols/jabber/buddy.c:787 6683 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:795
5485 #: ../src/protocols/silc/silc.c:695 ../src/protocols/silc/silc.c:935 6684 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:695 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:935
5486 #: ../src/protocols/silc/util.c:512 6685 msgid "E-mail"
5487 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030
5488 msgid "Email"
5489 msgstr "E-mail" 6686 msgstr "E-mail"
5490 6687
5491 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:357 6688 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:591
6689 msgid "AIM Account"
6690 msgstr "Konto AIM"
6691
6692 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:594
6693 msgid "Jabber Account"
6694 msgstr "Konto w sieci Jabber"
6695
6696 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.h:35
6697 msgid "Bonjour"
6698 msgstr "Bonjour"
6699
6700 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:374
5492 #, c-format 6701 #, c-format
5493 msgid "%s has closed the conversation." 6702 msgid "%s has closed the conversation."
5494 msgstr "%s zamknęła/zamkn±ł rozmowę." 6703 msgstr "%s zamknęła/zamknÄ…Ĺ‚ rozmowÄ™."
5495 6704
5496 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:439 6705 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:461
5497 msgid "Cannot open socket" 6706 msgid "Cannot open socket"
5498 msgstr "Nie można otworzyć gniazda" 6707 msgstr "Nie moĹĽna otworzyć gniazda"
5499 6708
5500 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:447 6709 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:469
5501 msgid "Error setting socket options" 6710 msgid "Error setting socket options"
5502 msgstr "Nast±pił bł±d podczas ustawiania opcji gniazda" 6711 msgstr "NastÄ…piĹ‚ bĹ‚Ä…d podczas ustawiania opcji gniazda"
5503 6712
5504 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:458 6713 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:493
5505 msgid "Cannot bind socket to port" 6714 msgid "Could not bind socket to port"
5506 msgstr "" 6715 msgstr ""
5507 6716
5508 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:465 6717 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:501
5509 msgid "Cannot listen on socket" 6718 msgid "Could not listen on socket"
5510 msgstr "Nie można nasłuchiwać na danym gnieĽdzie" 6719 msgstr "Nie moĹĽna nasĹ‚uchiwać na danym gnieĹşdzie"
5511 6720
5512 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:559 6721 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:594
5513 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." 6722 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
5514 msgstr "" 6723 msgstr "Nie można wysłać wiadomości, rozmowa nie może zostać rozpoczęta."
6724
6725 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:76 ../libgaim/proxy.c:1791
6726 msgid "Invalid proxy settings"
6727 msgstr "Niewłaściwe ustawienia pośrednika sieciowego"
6728
6729 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:77 ../libgaim/proxy.c:1791
6730 msgid ""
6731 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
6732 "invalid."
6733 msgstr ""
6734 "Podano niepoprawnÄ… nazwÄ™ komputera lub numer portu dla podanego typu "
6735 "pośrednika sieciowego."
5515 6736
5516 # #: src/multi.c:1427 6737 # #: src/multi.c:1427
5517 # #, c-format 6738 # #, c-format
5518 # msgid "%s has been signed off" 6739 # msgid "%s has been signed off"
5519 # msgstr "%s wylogował się: %s" 6740 # msgstr "%s wylogowaĹ‚ siÄ™: %s"
5520 #: ../src/protocols/gg/gg.c:80 ../src/protocols/gg/gg.c:102 6741 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:115 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:137
5521 #: ../src/protocols/gg/gg.c:137 6742 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:180
5522 msgid "Token Error" 6743 msgid "Token Error"
5523 msgstr "Bł±d tokena" 6744 msgstr "BĹ‚Ä…d tokena"
5524 6745
5525 #: ../src/protocols/gg/gg.c:81 ../src/protocols/gg/gg.c:103 6746 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:116 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:138
5526 #: ../src/protocols/gg/gg.c:138 6747 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:181
5527 msgid "Unable to fetch the token.\n" 6748 msgid "Unable to fetch the token.\n"
5528 msgstr "Nie można pobrać tokena.\n" 6749 msgstr "Nie moĹĽna pobrać tokena.\n"
5529 6750
5530 #: ../src/protocols/gg/gg.c:226 ../src/protocols/gg/gg.c:245 6751 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:269 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:288
5531 msgid "Save Buddylist..." 6752 msgid "Save Buddylist..."
5532 msgstr "Zapisanie listy kontaktów..." 6753 msgstr "Zapisanie listy kontaktĂłw..."
5533 6754
5534 #: ../src/protocols/gg/gg.c:227 6755 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:270
5535 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." 6756 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
5536 msgstr "Twoja lista kontaktów jest pusta, nic nie zostało zapisane do pliku." 6757 msgstr "Twoja lista kontaktĂłw jest pusta, nic nie zostaĹ‚o zapisane do pliku."
5537 6758
5538 #: ../src/protocols/gg/gg.c:233 ../src/protocols/gg/gg.c:235 6759 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:276 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:278
5539 msgid "Couldn't open file" 6760 msgid "Couldn't open file"
5540 msgstr "Nie można otworzyć pliku" 6761 msgstr "Nie moĹĽna otworzyć pliku"
5541 6762
5542 #: ../src/protocols/gg/gg.c:246 6763 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:289
5543 msgid "Buddylist saved successfully!" 6764 msgid "Buddylist saved successfully!"
5544 msgstr "Lista kontaktów została zapisana!" 6765 msgstr "Lista kontaktĂłw zostaĹ‚a zapisana!"
5545 6766
5546 #: ../src/protocols/gg/gg.c:264 ../src/protocols/gg/gg.c:265 6767 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:307 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:308
5547 msgid "Couldn't load buddylist" 6768 msgid "Couldn't load buddylist"
5548 msgstr "Nie można wczytać listy kontaktów" 6769 msgstr "Nie moĹĽna wczytać listy kontaktĂłw"
5549 6770
5550 #: ../src/protocols/gg/gg.c:281 6771 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:324
5551 msgid "Load Buddylist..." 6772 msgid "Load Buddylist..."
5552 msgstr "Wczytanie listy kontaktów..." 6773 msgstr "Wczytanie listy kontaktĂłw..."
5553 6774
5554 #: ../src/protocols/gg/gg.c:282 6775 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:325
5555 msgid "Buddylist loaded successfully!" 6776 msgid "Buddylist loaded successfully!"
5556 msgstr "Lista kontaktów została wczytana!" 6777 msgstr "Lista kontaktĂłw zostaĹ‚a wczytana!"
5557 6778
5558 #: ../src/protocols/gg/gg.c:293 6779 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:336
5559 msgid "Save buddylist..." 6780 msgid "Save buddylist..."
5560 msgstr "Zapis listy znajomych..." 6781 msgstr "Zapis listy znajomych..."
5561 6782
5562 #: ../src/protocols/gg/gg.c:337 6783 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:380
5563 msgid "Fill in the registration fields." 6784 msgid "Fill in the registration fields."
5564 msgstr "Wypełnij pola wymagane do rejestracji." 6785 msgstr "WypeĹ‚nij pola wymagane do rejestracji."
5565 6786
5566 #: ../src/protocols/gg/gg.c:342 6787 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:385
5567 msgid "Passwords do not match." 6788 msgid "Passwords do not match."
5568 msgstr "Wprowadzone hasła nie s± ze sob± zgodne." 6789 msgstr "Wprowadzone hasĹ‚a nie sÄ… ze sobÄ… zgodne."
5569 6790
5570 #: ../src/protocols/gg/gg.c:351 6791 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:394
5571 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" 6792 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
5572 msgstr "Nie można zarejestrować nowego konta. Nast±pił bł±d.\n" 6793 msgstr "Nie moĹĽna zarejestrować nowego konta. NastÄ…piĹ‚ bĹ‚Ä…d.\n"
5573 6794
5574 #: ../src/protocols/gg/gg.c:364 6795 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:407
5575 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" 6796 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
5576 msgstr "Rejestracja nowego konta Gadu-Gadu" 6797 msgstr "Rejestracja nowego konta Gadu-Gadu"
5577 6798
5578 #: ../src/protocols/gg/gg.c:365 6799 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:408
5579 msgid "Registration completed successfully!" 6800 msgid "Registration completed successfully!"
5580 msgstr "Rejestracja zakończona pomy¶lnie!" 6801 msgstr "Rejestracja zakoĹ„czona pomyĹ›lnie!"
5581 6802
5582 #: ../src/protocols/gg/gg.c:425 ../src/protocols/jabber/jabber.c:760 6803 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:473 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:764
5583 msgid "E-Mail" 6804 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:784
5584 msgstr "E-mail" 6805 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1353
5585
5586 #: ../src/protocols/gg/gg.c:430 ../src/protocols/gg/gg.c:704
5587 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:749 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1310
5588 msgid "Password" 6806 msgid "Password"
5589 msgstr "Hasło" 6807 msgstr "HasĹ‚o"
5590 6808
5591 #: ../src/protocols/gg/gg.c:435 ../src/protocols/gg/gg.c:709 6809 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:478 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:769
5592 msgid "Password (retype)" 6810 msgid "Password (retype)"
5593 msgstr "Powtórz hasło:" 6811 msgstr "PowtĂłrz hasĹ‚o:"
5594 6812
5595 #: ../src/protocols/gg/gg.c:440 ../src/protocols/gg/gg.c:714 6813 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:483 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:774
5596 msgid "Enter current token" 6814 msgid "Enter current token"
5597 msgstr "" 6815 msgstr "WprowadĹş tekst z obrazka"
5598 6816
5599 #: ../src/protocols/gg/gg.c:446 ../src/protocols/gg/gg.c:720 6817 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:489 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:780
5600 msgid "Current token" 6818 msgid "Current token"
5601 msgstr "" 6819 msgstr "Obrazek (token)"
5602 6820
5603 #: ../src/protocols/gg/gg.c:450 ../src/protocols/gg/gg.c:451 6821 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:493 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:494
5604 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" 6822 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
5605 msgstr "Zarejestruj nowe konto Gadu-Gadu" 6823 msgstr "Zarejestruj nowe konto Gadu-Gadu"
5606 6824
5607 #: ../src/protocols/gg/gg.c:452 6825 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:495
5608 msgid "Please, fill in the following fields" 6826 msgid "Please, fill in the following fields"
5609 msgstr "Proszę wypełnić poniższe pola" 6827 msgstr "ProszÄ™ wypeĹ‚nić poniĹĽsze pola"
5610 6828
5611 #: ../src/protocols/gg/gg.c:547 ../src/protocols/gg/gg.c:1610 6829 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:632 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1039
5612 msgid "Unable to initiate a new search" 6830 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1113 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:820
5613 msgstr "Nie można rozpocz±ć nowego wyszukiwania" 6831 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3764
5614 6832 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3777
5615 #: ../src/protocols/gg/gg.c:548 ../src/protocols/gg/gg.c:1611 6833 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:49
5616 msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish."
5617 msgstr "Oczekujesz na rezultaty wyszukiwania. Nie można w tym czasie rozpocz±ć nowego wyszukiwania."
5618
5619 #: ../src/protocols/gg/gg.c:567 ../src/protocols/gg/gg.c:974
5620 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2003 ../src/protocols/jabber/buddy.c:252
5621 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:695 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1402
5622 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:765 ../src/protocols/msn/msn.c:1373
5623 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1528 ../src/protocols/silc/ops.c:1036
5624 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1179 ../src/protocols/silc/ops.c:1328
5625 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1035
5626 msgid "Nickname"
5627 msgstr "Identyfikator"
5628
5629 #: ../src/protocols/gg/gg.c:572 ../src/protocols/gg/gg.c:977
5630 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:785 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6153
5631 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6161
5632 msgid "City" 6834 msgid "City"
5633 msgstr "Miasto" 6835 msgstr "Miasto"
5634 6836
5635 #: ../src/protocols/gg/gg.c:577 6837 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:637
5636 msgid "Year of birth" 6838 msgid "Year of birth"
5637 msgstr "Rok urodzenia" 6839 msgstr "Rok urodzenia"
5638 6840
5639 #: ../src/protocols/gg/gg.c:580 ../src/protocols/msn/msn.c:1538 6841 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:640 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1538
5640 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6127 6842 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726
5641 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060 6843 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:46 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:224
6844 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:227 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:230
6845 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:234
6846 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067
5642 msgid "Gender" 6847 msgid "Gender"
5643 msgstr "Płeć" 6848 msgstr "PĹ‚eć"
5644 6849
5645 #: ../src/protocols/gg/gg.c:581 6850 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:641
5646 msgid "Male or female" 6851 msgid "Male or female"
5647 msgstr "Mężczyzna lub kobieta" 6852 msgstr "Mężczyzna lub kobieta"
5648 6853
5649 #: ../src/protocols/gg/gg.c:582 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6127 6854 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:642 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726
6855 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:83 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:224
5650 msgid "Male" 6856 msgid "Male"
5651 msgstr "Mężczyzna" 6857 msgstr "Mężczyzna"
5652 6858
5653 #: ../src/protocols/gg/gg.c:583 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6127 6859 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:643 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726
6860 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:84 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:227
5654 msgid "Female" 6861 msgid "Female"
5655 msgstr "Kobieta" 6862 msgstr "Kobieta"
5656 6863
5657 #: ../src/protocols/gg/gg.c:587 6864 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:647
5658 msgid "Only online" 6865 msgid "Only online"
5659 msgstr "Tylko osoby z wł±czonym komunikatorem" 6866 msgstr "Tylko osoby z wĹ‚Ä…czonym komunikatorem"
5660 6867
5661 #: ../src/protocols/gg/gg.c:591 ../src/protocols/gg/gg.c:592 6868 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:651 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:652
5662 msgid "Find buddies" 6869 msgid "Find buddies"
5663 msgstr "Wyszukaj znajomych" 6870 msgstr "Wyszukaj znajomych"
5664 6871
5665 #: ../src/protocols/gg/gg.c:593 6872 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:653
5666 msgid "Please, enter your search criteria below" 6873 msgid "Please, enter your search criteria below"
5667 msgstr "Proszę podać kryteria wyszukiwania" 6874 msgstr "ProszÄ™ podać kryteria wyszukiwania"
5668 6875
5669 #: ../src/protocols/gg/gg.c:630 6876 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:690
5670 msgid "Fill in the fields." 6877 msgid "Fill in the fields."
5671 msgstr "Wypełnij pola." 6878 msgstr "WypeĹ‚nij pola."
5672 6879
5673 #: ../src/protocols/gg/gg.c:642 6880 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:702
5674 msgid "Your current password is different from the one that you specified." 6881 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
5675 msgstr "Twoje aktualne hasło różni się od tego, które podała¶/podałe¶." 6882 msgstr "Twoje aktualne hasĹ‚o różni siÄ™ od tego, ktĂłre podaĹ‚aĹ›/podaĹ‚eĹ›."
5676 6883
5677 #: ../src/protocols/gg/gg.c:656 6884 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:716
5678 msgid "Unable to change password. Error occured.\n" 6885 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
5679 msgstr "Nie można zmienić hasła. Nast±pił bł±d.\n" 6886 msgstr "Nie moĹĽna zmienić hasĹ‚a. NastÄ…piĹ‚ bĹ‚Ä…d.\n"
5680 6887
5681 #: ../src/protocols/gg/gg.c:665 6888 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:725
5682 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" 6889 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
5683 msgstr "Zmiana hasła dla konta Gadu-Gadu" 6890 msgstr "Zmiana hasĹ‚a dla konta Gadu-Gadu"
5684 6891
5685 #: ../src/protocols/gg/gg.c:666 6892 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:726
5686 msgid "Password was changed successfully!" 6893 msgid "Password was changed successfully!"
5687 msgstr "Hasło zostało zmienione!" 6894 msgstr "HasĹ‚o zostaĹ‚o zmienione!"
5688 6895
5689 #: ../src/protocols/gg/gg.c:699 6896 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:759
5690 msgid "Current password" 6897 msgid "Current password"
5691 msgstr "Aktualne hasło" 6898 msgstr "Aktualne hasĹ‚o"
5692 6899
5693 #: ../src/protocols/gg/gg.c:724 6900 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:784
5694 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " 6901 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
5695 msgstr "Wpisz swoje bież±ce hasło oraz nowe hasło." 6902 msgstr "Wpisz swoje bieĹĽÄ…ce hasĹ‚o oraz nowe hasĹ‚o dla numeru:"
5696 6903
5697 #: ../src/protocols/gg/gg.c:728 ../src/protocols/gg/gg.c:729 6904 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:788 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:789
5698 msgid "Change Gadu-Gadu Password" 6905 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
5699 msgstr "Zmiana hasła Gadu-Gadu" 6906 msgstr "Zmiana hasĹ‚a Gadu-Gadu"
5700 6907
5701 #. TODO: s/screenname/alias/ 6908 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:863
5702 #: ../src/protocols/gg/gg.c:804
5703 #, c-format 6909 #, c-format
5704 msgid "Select a chat for buddy: %s" 6910 msgid "Select a chat for buddy: %s"
5705 msgstr "Wybierz konferencję dla: %s" 6911 msgstr "Wybierz konferencjÄ™ dla: %s"
5706 6912
5707 #: ../src/protocols/gg/gg.c:807 ../src/protocols/gg/gg.c:808 6913 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:866 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:867
5708 msgid "Add to chat..." 6914 msgid "Add to chat..."
5709 msgstr "Dodaj do konferencji..." 6915 msgstr "Dodaj do konferencji..."
5710 6916
5711 #: ../src/protocols/gg/gg.c:950 6917 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1028 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1104
5712 msgid "No matching users found" 6918 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2654
5713 msgstr "Nie znaleziono żadnego użytkownika" 6919 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3693
5714
5715 #: ../src/protocols/gg/gg.c:951
5716 msgid "There are no users matching your search criteria."
5717 msgstr "Nie ma użytkowników spełniaj±cych Twoje kryteria wyszukiwania."
5718
5719 #: ../src/protocols/gg/gg.c:962 ../src/protocols/gg/gg.c:1029
5720 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6264
5721 msgid "Unable to display the search results."
5722 msgstr "Nie można wy¶wietlić wyników wyszukiwania"
5723
5724 #: ../src/protocols/gg/gg.c:968 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6099
5725 msgid "UIN" 6920 msgid "UIN"
5726 msgstr "Numer identyfikacyjny" 6921 msgstr "Numer identyfikacyjny"
5727 6922
5728 #: ../src/protocols/gg/gg.c:980 6923 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1031 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1107
5729 msgid "Birth year" 6924 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1528
6925 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1704
6926 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3704
6927 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1024
6928 msgid "First Name"
6929 msgstr "ImiÄ™"
6930
6931 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1044 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1116
6932 msgid "Birth Year"
5730 msgstr "Rok urodzenia" 6933 msgstr "Rok urodzenia"
5731 6934
5732 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1020 6935 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1098 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1167
6936 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3886
6937 msgid "Unable to display the search results."
6938 msgstr "Nie można wyświetlić wyników wyszukiwania"
6939
6940 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1158
5733 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" 6941 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
5734 msgstr "Przeszukiwanie katalogu publicznego Gadu-Gadu" 6942 msgstr "Przeszukiwanie katalogu publicznego Gadu-Gadu"
5735 6943
5736 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1021 6944 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1159
5737 msgid "Search results" 6945 msgid "Search results"
5738 msgstr "Wyniki wyszukiwania" 6946 msgstr "Wyniki wyszukiwania"
5739 6947
5740 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1118 ../src/protocols/gg/gg.c:1265 6948 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1202
6949 msgid "No matching users found"
6950 msgstr "Nie znaleziono ĹĽadnego uĹĽytkownika"
6951
6952 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1203
6953 msgid "There are no users matching your search criteria."
6954 msgstr "Nie ma użytkowników spełniających Twoje kryteria wyszukiwania."
6955
6956 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1297 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1446
5741 msgid "Unable to read socket" 6957 msgid "Unable to read socket"
5742 msgstr "Nie można czytać z gniazda" 6958 msgstr "Nie moĹĽna czytać z gniazda"
5743 6959
5744 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1201 6960 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1382
5745 msgid "Buddy list downloaded" 6961 msgid "Buddy list downloaded"
5746 msgstr "Lista kontaktów została pobrana" 6962 msgstr "Pobrano listÄ™ kontaktĂłw"
5747 6963
5748 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1202 6964 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1383
5749 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." 6965 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
5750 msgstr "Twoja lista kontaktów została pobrana z serwera." 6966 msgstr "Twoja lista kontaktĂłw zostaĹ‚a pobrana z serwera."
5751 6967
5752 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1209 6968 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1390
5753 msgid "Buddy list uploaded" 6969 msgid "Buddy list uploaded"
5754 msgstr "Lista kontaktów została wysłana na serwer" 6970 msgstr "WysĹ‚ano listÄ™ kontaktĂłw"
5755 6971
5756 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1210 6972 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1391
5757 msgid "Your buddy list was stored on the server." 6973 msgid "Your buddy list was stored on the server."
5758 msgstr "Twoja lista kontaktów została wysłana na serwer." 6974 msgstr "Twoja lista kontaktĂłw zostaĹ‚a wysĹ‚ana na serwer."
5759 6975
5760 # #: src/multi.c:1427 6976 # #: src/multi.c:1427
5761 # #, c-format 6977 # #, c-format
5762 # msgid "%s has been signed off" 6978 # msgid "%s has been signed off"
5763 # msgstr "%s wylogował się: %s" 6979 # msgstr "%s wylogowaĹ‚ siÄ™: %s"
5764 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1311 ../src/protocols/gg/gg.c:1532 6980 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1492 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1723
5765 msgid "Connection failed." 6981 msgid "Connection failed."
5766 msgstr "Bł±d poł±czenia." 6982 msgstr "BĹ‚Ä…d poĹ‚Ä…czenia."
5767 6983
5768 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1445 ../src/protocols/msn/msn.c:566 6984 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1629 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:561
5769 msgid "Blocked" 6985 msgid "Blocked"
5770 msgstr "Zablokowane" 6986 msgstr "Zablokowane"
5771 6987
5772 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1468 6988 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1652
5773 msgid "Add to chat" 6989 msgid "Add to chat"
5774 msgstr "Dodaj do konferencji" 6990 msgstr "Dodaj do konferencji"
5775 6991
5776 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1477 6992 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1661
5777 msgid "Unblock" 6993 msgid "Unblock"
5778 msgstr "Odblokuj " 6994 msgstr "Odblokuj "
5779 6995
5780 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1481 6996 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1665
5781 msgid "Block" 6997 msgid "Block"
5782 msgstr "Zablokuj" 6998 msgstr "Zablokuj"
5783 6999
5784 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1498 7000 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1682
5785 msgid "Chat _name:" 7001 msgid "Chat _name:"
5786 msgstr "" 7002 msgstr ""
5787 7003
5788 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1724 7004 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1922
5789 msgid "Chat error" 7005 msgid "Chat error"
5790 msgstr "" 7006 msgstr ""
5791 7007
5792 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1725 7008 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1923
5793 msgid "This chat name is already in use" 7009 msgid "This chat name is already in use"
5794 msgstr "" 7010 msgstr ""
5795 7011
5796 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1808 7012 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2006
5797 msgid "Not connected to the server." 7013 msgid "Not connected to the server."
5798 msgstr "Nie jeste¶ poł±czony z serwerem." 7014 msgstr "Nie jesteĹ› poĹ‚Ä…czony z serwerem."
5799 7015
5800 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1831 7016 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2029
5801 msgid "Find buddies..." 7017 msgid "Find buddies..."
5802 msgstr "Szukaj kontaktów..." 7018 msgstr "Szukaj kontaktĂłw..."
5803 7019
5804 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1837 7020 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2035
5805 msgid "Change password..." 7021 msgid "Change password..."
5806 msgstr "Zmiana hasła..." 7022 msgstr "Zmiana hasĹ‚a..."
5807 7023
5808 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1843 7024 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2041
5809 msgid "Upload buddylist to Server" 7025 msgid "Upload buddylist to Server"
5810 msgstr "Wy¶lij listę kontaktów na serwer" 7026 msgstr "WyĹ›lij listÄ™ kontaktĂłw na serwer"
5811 7027
5812 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1847 7028 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2045
5813 msgid "Download buddylist from Server" 7029 msgid "Download buddylist from Server"
5814 msgstr "Pobierz listę kontaktów na serwer" 7030 msgstr "Pobierz listÄ™ kontaktĂłw z serwera"
5815 7031
5816 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1851 7032 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2049
5817 msgid "Delete buddylist from Server" 7033 msgid "Delete buddylist from Server"
5818 msgstr "Skasuj listę kontaktów z serwera" 7034 msgstr "Skasuj listÄ™ kontaktĂłw z serwera"
5819 7035
5820 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1855 7036 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2053
5821 msgid "Save buddylist to file..." 7037 msgid "Save buddylist to file..."
5822 msgstr "Zapisz listę kontaktów do pliku..." 7038 msgstr "Zapisz listÄ™ kontaktĂłw do pliku..."
5823 7039
5824 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1859 7040 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2057
5825 msgid "Load buddylist from file..." 7041 msgid "Load buddylist from file..."
5826 msgstr "Wczytaj listę kontaktów z pliku..." 7042 msgstr "Wczytaj listÄ™ kontaktĂłw z pliku..."
5827 7043
5828 #. magic 7044 #. magic
5829 #. major_version 7045 #. major_version
5830 #. minor_version 7046 #. minor_version
5831 #. plugin type 7047 #. plugin type
5834 #. dependencies 7050 #. dependencies
5835 #. priority 7051 #. priority
5836 #. id 7052 #. id
5837 #. name 7053 #. name
5838 #. version 7054 #. version
5839 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1955 7055 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2155
5840 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 7056 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
5841 msgstr "Wtyczka protokołu Gadu-Gadu" 7057 msgstr "Wtyczka protokoĹ‚u Gadu-Gadu"
5842 7058
5843 #. summary 7059 #. summary
5844 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1956 7060 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2156
5845 msgid "Polish popular IM" 7061 msgid "Polish popular IM"
5846 msgstr "Popularny w Polsce komunikator" 7062 msgstr "Popularny w Polsce komunikator"
5847 7063
5848 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2004 7064 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2204
5849 msgid "Gadu-Gadu User" 7065 msgid "Gadu-Gadu User"
5850 msgstr "Użytkownik Gadu-Gadu" 7066 msgstr "UĹĽytkownik Gadu-Gadu"
5851 7067
5852 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:43 ../src/protocols/silc/silc.c:1582 7068 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:43 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1581
5853 #, c-format 7069 #, c-format
5854 msgid "Unknown command: %s" 7070 msgid "Unknown command: %s"
5855 msgstr "Nieznane polecenie: %s" 7071 msgstr "Nieznane polecenie: %s"
5856 7072
5857 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:482 ../src/protocols/jabber/chat.c:592 7073 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:505 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:593
5858 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1290 7074 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1289
5859 #, c-format 7075 #, c-format
5860 msgid "current topic is: %s" 7076 msgid "current topic is: %s"
5861 msgstr "obecny temat to: %s" 7077 msgstr "obecny temat to: %s"
5862 7078
5863 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:486 ../src/protocols/jabber/chat.c:596 7079 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:509 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:597
5864 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1294 7080 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1293
5865 msgid "No topic is set" 7081 msgid "No topic is set"
5866 msgstr "Brak ustawionego tematu" 7082 msgstr "Brak ustawionego tematu"
5867 7083
5868 # src/ft.c:738, src/ft.c:740 7084 # src/ft.c:738, src/ft.c:740
5869 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:287 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:326 7085 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:293
5870 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:252 7086 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:334
5871 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:261 7087 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:268
5872 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270 7088 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:277
7089 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:290
5873 msgid "File Transfer Failed" 7090 msgid "File Transfer Failed"
5874 msgstr "Przesyłanie plików zakończyło się niepowowdzeniem" 7091 msgstr "PrzesyĹ‚anie plikĂłw zakoĹ„czyĹ‚o siÄ™ niepowowdzeniem"
5875 7092
5876 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:288 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:327 7093 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:294
7094 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:335
5877 msgid "Gaim could not open a listening port." 7095 msgid "Gaim could not open a listening port."
5878 msgstr "Program Gaim nie mógł otworzyć portu do nasłuchu." 7096 msgstr "Program Gaim nie mĂłgĹ‚ otworzyć portu do nasĹ‚uchu."
5879 7097
5880 #: ../src/protocols/irc/irc.c:78 7098 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80
5881 msgid "Error displaying MOTD" 7099 msgid "Error displaying MOTD"
5882 msgstr "Bł±d przy wy¶wietlaniu wiadomo¶ci dnia (MOTD)" 7100 msgstr "BĹ‚Ä…d przy wyĹ›wietlaniu wiadomoĹ›ci dnia (MOTD)"
5883 7101
5884 #: ../src/protocols/irc/irc.c:78 7102 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80
5885 msgid "No MOTD available" 7103 msgid "No MOTD available"
5886 msgstr "Brak dostępnej wiadomo¶ci dnia (MOTD)" 7104 msgstr "Brak dostÄ™pnej wiadomoĹ›ci dnia (MOTD)"
5887 7105
5888 #: ../src/protocols/irc/irc.c:79 7106 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:81
5889 msgid "There is no MOTD associated with this connection." 7107 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
5890 msgstr "Brak wiadomo¶ci dnia (MOTD) powi±zanej z tym poł±czeniem." 7108 msgstr "Brak wiadomoĹ›ci dnia (MOTD) powiÄ…zanej z tym poĹ‚Ä…czeniem."
5891 7109
5892 #: ../src/protocols/irc/irc.c:82 7110 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:84
5893 #, c-format 7111 #, c-format
5894 msgid "MOTD for %s" 7112 msgid "MOTD for %s"
5895 msgstr "Wiadomo¶ć dnia (MOTD) dla %s" 7113 msgstr "Wiadomość dnia (MOTD) dla %s"
5896 7114
5897 #: ../src/protocols/irc/irc.c:119 ../src/protocols/irc/irc.c:149 7115 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:128 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:166
5898 #: ../src/protocols/irc/irc.c:604 ../src/protocols/irc/irc.c:629 7116 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:608 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:633
5899 msgid "Server has disconnected" 7117 msgid "Server has disconnected"
5900 msgstr "Serwer został rozł±czony" 7118 msgstr "Serwer zostaĹ‚ rozĹ‚Ä…czony"
5901 7119
5902 #: ../src/protocols/irc/irc.c:242 7120 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:259
5903 msgid "View MOTD" 7121 msgid "View MOTD"
5904 msgstr "Wy¶wietlanie wiadomo¶ci dnia (MOTD)" 7122 msgstr "WyĹ›wietlanie wiadomoĹ›ci dnia (MOTD)"
5905 7123
5906 #: ../src/protocols/irc/irc.c:254 ../src/protocols/silc/chat.c:33 7124 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:271 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:33
5907 msgid "_Channel:" 7125 msgid "_Channel:"
5908 msgstr "_Kanał:" 7126 msgstr "_KanaĹ‚:"
5909 7127
5910 #: ../src/protocols/irc/irc.c:260 ../src/protocols/jabber/chat.c:59 7128 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:277 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:59
5911 msgid "_Password:" 7129 msgid "_Password:"
5912 msgstr "_Hasło:" 7130 msgstr "_HasĹ‚o:"
5913 7131
5914 #: ../src/protocols/irc/irc.c:292 7132 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:308
5915 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 7133 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
5916 msgstr "Pseudonimy IRC nie mog± zawierać pustych znaków" 7134 msgstr "Pseudonimy IRC nie mogÄ… zawierać pustych znakĂłw"
5917 7135
5918 #: ../src/protocols/irc/irc.c:321 ../src/protocols/jabber/jabber.c:550 7136 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:337 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:580
5919 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:890 7137 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:925
5920 msgid "SSL support unavailable" 7138 msgid "SSL support unavailable"
5921 msgstr "Brak obsługi SSL" 7139 msgstr "Brak obsĹ‚ugi SSL"
5922 7140
5923 #: ../src/protocols/irc/irc.c:333 ../src/protocols/simple/simple.c:450 7141 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:348 ../libgaim/protocols/simple/simple.c:464
5924 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1518 7142 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1584
5925 msgid "Couldn't create socket" 7143 msgid "Couldn't create socket"
5926 msgstr "Nie można utworzyć gniazda" 7144 msgstr "Nie moĹĽna utworzyć gniazda"
5927 7145
5928 #: ../src/protocols/irc/irc.c:404 ../src/protocols/jabber/jabber.c:421 7146 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:412 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:458
5929 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1803 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1870 7147 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1263
5930 msgid "Couldn't connect to host" 7148 msgid "Couldn't connect to host"
5931 msgstr "Nie można poł±czyć się z serwerem" 7149 msgstr "Nie moĹĽna poĹ‚Ä…czyć siÄ™ z serwerem"
5932 7150
5933 # #: src/multi.c:1427 7151 # #: src/multi.c:1427
5934 # #, c-format 7152 # #, c-format
5935 # msgid "%s has been signed off" 7153 # msgid "%s has been signed off"
5936 # msgstr "%s wylogował się: %s" 7154 # msgstr "%s wylogowaĹ‚ siÄ™: %s"
5937 #: ../src/protocols/irc/irc.c:429 ../src/protocols/jabber/jabber.c:448 7155 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:434 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:482
5938 msgid "Connection Failed" 7156 msgid "Connection Failed"
5939 msgstr "Poł±czenie nie powiodło się" 7157 msgstr "PoĹ‚Ä…czenie nie powiodĹ‚o siÄ™"
5940 7158
5941 #: ../src/protocols/irc/irc.c:432 ../src/protocols/jabber/jabber.c:451 7159 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:437 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:485
5942 msgid "SSL Handshake Failed" 7160 msgid "SSL Handshake Failed"
5943 msgstr "Synchronizacja SSL nie powiodła się" 7161 msgstr "Synchronizacja SSL nie powiodĹ‚a siÄ™"
5944 7162
5945 #: ../src/protocols/irc/irc.c:601 ../src/protocols/irc/irc.c:626 7163 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:605 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:630
5946 msgid "Read error" 7164 msgid "Read error"
5947 msgstr "Bł±d oczytu" 7165 msgstr "BĹ‚Ä…d oczytu"
5948 7166
5949 #: ../src/protocols/irc/irc.c:765 ../src/protocols/silc/chat.c:1420 7167 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:769 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1421
5950 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1430 7168 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1438
5951 msgid "Users" 7169 msgid "Users"
5952 msgstr "Użytkownicy" 7170 msgstr "UĹĽytkownicy"
5953 7171
5954 #: ../src/protocols/irc/irc.c:768 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3362 7172 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:772
5955 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1423 ../src/protocols/silc/ops.c:1380 7173 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3385
5956 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1439 7174 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1424 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1382
7175 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
5957 msgid "Topic" 7176 msgid "Topic"
5958 msgstr "Temat" 7177 msgstr "Temat"
5959 7178
5960 #. *< type 7179 #. *< type
5961 #. *< ui_requirement 7180 #. *< ui_requirement
5963 #. *< dependencies 7182 #. *< dependencies
5964 #. *< priority 7183 #. *< priority
5965 #. *< id 7184 #. *< id
5966 #. *< name 7185 #. *< name
5967 #. *< version 7186 #. *< version
5968 #: ../src/protocols/irc/irc.c:877 7187 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:903
5969 msgid "IRC Protocol Plugin" 7188 msgid "IRC Protocol Plugin"
5970 msgstr "Wtyczka protokołu IRC" 7189 msgstr "Wtyczka protokoĹ‚u IRC"
5971 7190
5972 #. * summary 7191 #. * summary
5973 #: ../src/protocols/irc/irc.c:878 7192 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:904
5974 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 7193 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
5975 msgstr "Mniej beznadziejna wtyczka protokołu IRC" 7194 msgstr "Mniej beznadziejna wtyczka protokoĹ‚u IRC"
5976 7195
5977 #. host to connect to 7196 #. host to connect to
5978 #: ../src/protocols/irc/irc.c:897 ../src/protocols/irc/msgs.c:231 7197 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:923 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:239
5979 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1908 7198 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1985
5980 #: ../src/protocols/napster/napster.c:719 7199 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2054 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:758
5981 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5638 ../src/protocols/silc/ops.c:1242 7200 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5713
5982 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1344 ../src/protocols/simple/simple.c:1753 7201 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1244 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1347
7202 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1836
7203 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2347
5983 msgid "Server" 7204 msgid "Server"
5984 msgstr "Serwer" 7205 msgstr "Serwer"
5985 7206
5986 #: ../src/protocols/irc/irc.c:903 7207 #. port to connect to
7208 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:926 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2059
7209 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:761
7210 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5718
7211 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1856 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2351
7212 msgid "Port"
7213 msgstr "Port"
7214
7215 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:929
5987 msgid "Encodings" 7216 msgid "Encodings"
5988 msgstr "Kodoania" 7217 msgstr "Kodoania"
5989 7218
5990 #: ../src/protocols/irc/irc.c:906 ../src/protocols/irc/msgs.c:225 7219 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:932 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:232
5991 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:745 ../src/protocols/silc/buddy.c:1531 7220 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:780
5992 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1189 ../src/protocols/silc/ops.c:1191 7221 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1532 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1191
5993 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1338 ../src/protocols/silc/ops.c:1340 7222 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1194 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1340
5994 #: ../src/protocols/silc/silc.c:929 7223 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1343 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:929
5995 msgid "Username" 7224 msgid "Username"
5996 msgstr "Użytkownik" 7225 msgstr "UĹĽytkownik"
5997 7226
5998 #: ../src/protocols/irc/irc.c:909 7227 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:935 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:233
7228 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:933
5999 msgid "Real name" 7229 msgid "Real name"
6000 msgstr "Prawdziwa nazwa" 7230 msgstr "Prawdziwa nazwa"
6001 7231
6002 #. 7232 #.
6003 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); 7233 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
6004 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); 7234 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
6005 #. 7235 #.
6006 #: ../src/protocols/irc/irc.c:917 7236 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:943
6007 msgid "Use SSL" 7237 msgid "Use SSL"
6008 msgstr "Użyj SSL" 7238 msgstr "UĹĽyj SSL"
6009 7239
6010 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:103 7240 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:107
6011 msgid "Bad mode" 7241 msgid "Bad mode"
6012 msgstr "Niewła¶ciwy tryb" 7242 msgstr "NiewĹ‚aĹ›ciwy tryb"
6013 7243
6014 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:114 7244 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:118
6015 #, c-format 7245 #, c-format
6016 msgid "You are banned from %s." 7246 msgid "You are banned from %s."
6017 msgstr "Masz zakaz wstępu na %s" 7247 msgstr "Masz zakaz wstÄ™pu na %s"
6018 7248
6019 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:115 7249 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:119
6020 msgid "Banned" 7250 msgid "Banned"
6021 msgstr "Zabanowany" 7251 msgstr "Zabanowany"
6022 7252
6023 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:132 7253 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:136
6024 #, c-format 7254 #, c-format
6025 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" 7255 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
6026 msgstr "Nie można zbanować %s: lista banów jest pełna" 7256 msgstr "Nie moĹĽna zbanować %s: lista banĂłw jest peĹ‚na"
6027 7257
6028 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:211 ../src/protocols/irc/msgs.c:231 7258 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:217
6029 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:244 7259 msgid " <i>(ircop)</i>"
6030 #, c-format 7260 msgstr " <i>(operator IRC)</i>"
6031 msgid "<b>%s:</b> %s" 7261
6032 msgstr "<b>%s:</b> %s" 7262 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:218
6033 7263 msgid " <i>(identified)</i>"
6034 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:211 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6100 7264 msgstr " <i>(zidentyfikowany)</i>"
6035 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1412 7265
7266 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:219 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3694
7267 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1414
6036 msgid "Nick" 7268 msgid "Nick"
6037 msgstr "Ksywka" 7269 msgstr "Ksywka"
6038 7270
6039 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:214 7271 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:245 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1272
6040 msgid " <i>(ircop)</i>"
6041 msgstr " <i>(operator IRC)</i>"
6042
6043 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:215
6044 msgid " <i>(identified)</i>"
6045 msgstr " <i>(zidentyfikowany)</i>"
6046
6047 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:219 ../src/protocols/irc/msgs.c:225
6048 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:226 ../src/protocols/irc/msgs.c:237
6049 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691
6050 #, c-format
6051 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
6052 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
6053
6054 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:226 ../src/protocols/silc/ops.c:1183
6055 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1332
6056 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1040
6057 msgid "Realname"
6058 msgstr "Prawdziwa nazwa"
6059
6060 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:237 ../src/protocols/silc/ops.c:1255
6061 msgid "Currently on" 7272 msgid "Currently on"
6062 msgstr "Obecnie na" 7273 msgstr "Obecnie na"
6063 7274
6064 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:242 7275 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:250
6065 #, c-format 7276 msgid "Idle for"
6066 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" 7277 msgstr "Bezczynny od"
6067 msgstr "<b>Nieaktywny przez:</b> %s<br>" 7278
6068 7279 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:253
6069 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:244
6070 msgid "Online since" 7280 msgid "Online since"
6071 msgstr "Zalogowany od" 7281 msgstr "Zalogowany od"
6072 7282
6073 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:248 7283 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:257
6074 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" 7284 #, fuzzy
7285 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
6075 msgstr "<br><b>Definiowanie przymiotnika:</b> Chwalebny<br>" 7286 msgstr "<br><b>Definiowanie przymiotnika:</b> Chwalebny<br>"
6076 7287
6077 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:316 7288 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:257
7289 msgid "Glorious"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:333
6078 #, c-format 7293 #, c-format
6079 msgid "%s has changed the topic to: %s" 7294 msgid "%s has changed the topic to: %s"
6080 msgstr "%s zmienił temat na: %s" 7295 msgstr "%s zmieniĹ‚ temat na: %s"
6081 7296
6082 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:321 7297 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:335
7298 #, fuzzy, c-format
7299 msgid "%s has cleared the topic."
7300 msgstr "%s zmienił temat na: %s"
7301
7302 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:343
6083 #, c-format 7303 #, c-format
6084 msgid "The topic for %s is: %s" 7304 msgid "The topic for %s is: %s"
6085 msgstr "Temat dla %s to: %s" 7305 msgstr "Temat dla %s to: %s"
6086 7306
6087 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:338 7307 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:361
6088 #, c-format 7308 #, c-format
6089 msgid "Unknown message '%s'" 7309 msgid "Unknown message '%s'"
6090 msgstr "Nieznany komunikat \"%s\"" 7310 msgstr "Nieznany komunikat \"%s\""
6091 7311
6092 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:339 7312 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:362
6093 msgid "Unknown message" 7313 msgid "Unknown message"
6094 msgstr "Nieznany komunikat" 7314 msgstr "Nieznany komunikat"
6095 7315
6096 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:339 7316 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:362
6097 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 7317 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
6098 msgstr "Program Gaim wysłał komunikat, którego serwer IRC nie zrozumiał." 7318 msgstr "Program Gaim wysĹ‚aĹ‚ komunikat, ktĂłrego serwer IRC nie zrozumiaĹ‚."
6099 7319
6100 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:362 7320 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:385
6101 #, c-format 7321 #, c-format
6102 msgid "Users on %s: %s" 7322 msgid "Users on %s: %s"
6103 msgstr "Użytkownicy na %s: %s" 7323 msgstr "UĹĽytkownicy na %s: %s"
6104 7324
6105 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:490 7325 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:515
6106 msgid "Time Response" 7326 msgid "Time Response"
6107 msgstr "Czas odpowiedzi" 7327 msgstr "Czas odpowiedzi"
6108 7328
6109 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:491 7329 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:516
6110 msgid "The IRC server's local time is:" 7330 msgid "The IRC server's local time is:"
6111 msgstr "Czas lokalny serwera IRC:" 7331 msgstr "Czas lokalny serwera IRC:"
6112 7332
6113 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:502 7333 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:527
6114 msgid "No such channel" 7334 msgid "No such channel"
6115 msgstr "Nie ma takiego kanału" 7335 msgstr "Nie ma takiego kanaĹ‚u"
6116 7336
6117 #. does this happen? 7337 #. does this happen?
6118 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:513 7338 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:538
6119 msgid "no such channel" 7339 msgid "no such channel"
6120 msgstr "nie ma takiego kanału" 7340 msgstr "nie ma takiego kanaĹ‚u"
6121 7341
6122 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:516 7342 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:541
6123 msgid "User is not logged in" 7343 msgid "User is not logged in"
6124 msgstr "Użytkownik nie jest zalogowany" 7344 msgstr "UĹĽytkownik nie jest zalogowany"
6125 7345
6126 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:521 7346 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:546
6127 msgid "No such nick or channel" 7347 msgid "No such nick or channel"
6128 msgstr "Brak takiego użytkownika lub kanału" 7348 msgstr "Brak takiego uĹĽytkownika lub kanaĹ‚u"
6129 7349
6130 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:541 7350 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:566
6131 msgid "Could not send" 7351 msgid "Could not send"
6132 msgstr "Nie można wysłać" 7352 msgstr "Nie moĹĽna wysĹ‚ać"
6133 7353
6134 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:597 7354 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:622
6135 #, c-format 7355 #, c-format
6136 msgid "Joining %s requires an invitation." 7356 msgid "Joining %s requires an invitation."
6137 msgstr "Przył±czenie się do %s wymaga zaproszenia." 7357 msgstr "PrzyĹ‚Ä…czenie siÄ™ do %s wymaga zaproszenia."
6138 7358
6139 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:598 7359 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:623
6140 msgid "Invitation only" 7360 msgid "Invitation only"
6141 msgstr "Tylko dla zaproszonych" 7361 msgstr "Tylko dla zaproszonych"
6142 7362
6143 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:699 7363 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:732
6144 #, c-format 7364 #, c-format
6145 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 7365 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
6146 msgstr "Zostałe¶ wykopany przez %s: (%s)" 7366 msgstr "ZostaĹ‚eĹ› wykopany przez %s: (%s)"
6147 7367
6148 #. Remove user from channel 7368 #. Remove user from channel
6149 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:704 ../src/protocols/silc/ops.c:721 7369 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:737 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:720
6150 #, c-format 7370 #, c-format
6151 msgid "Kicked by %s (%s)" 7371 msgid "Kicked by %s (%s)"
6152 msgstr "Wykopany przez %s (%s)" 7372 msgstr "Wykopany przez %s (%s)"
6153 7373
6154 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:727 7374 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:760
6155 #, c-format 7375 #, c-format
6156 msgid "mode (%s %s) by %s" 7376 msgid "mode (%s %s) by %s"
6157 msgstr "tryb (%s %s) przez %s" 7377 msgstr "tryb (%s %s) przez %s"
6158 7378
6159 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:812 ../src/protocols/irc/msgs.c:813 7379 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:845 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:846
6160 msgid "Invalid nickname" 7380 msgid "Invalid nickname"
6161 msgstr "Niewła¶ciwa ksywka" 7381 msgstr "NiewĹ‚aĹ›ciwa ksywka"
6162 7382
6163 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:814 7383 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:847
6164 msgid "" 7384 msgid ""
6165 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " 7385 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
6166 "invalid characters." 7386 "invalid characters."
6167 msgstr "Wybrana przez Ciebie ksywka została odrzucona przez serwer. Prawdopodobnie dlatego, że zawierała niedozwolone znaki." 7387 msgstr ""
6168 7388 "Wybrana przez Ciebie ksywka została odrzucona przez serwer. Prawdopodobnie "
6169 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:818 7389 "dlatego, że zawierała niedozwolone znaki."
7390
7391 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:852
6170 msgid "" 7392 msgid ""
6171 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " 7393 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
6172 "invalid characters." 7394 "invalid characters."
6173 msgstr "Wybrana przez Ciebie nazwa konta została odrzucona przez serwer. Prawdopodobnie dlatego, że zawierała niedozwolone znaki." 7395 msgstr ""
6174 7396 "Wybrana przez Ciebie nazwa konta została odrzucona przez serwer. "
6175 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:858 7397 "Prawdopodobnie dlatego, że zawierała niedozwolone znaki."
7398
7399 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:891
6176 msgid "Cannot change nick" 7400 msgid "Cannot change nick"
6177 msgstr "Nie można zmienić ksywki" 7401 msgstr "Nie moĹĽna zmienić ksywki"
6178 7402
6179 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:858 7403 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:891
6180 msgid "Could not change nick" 7404 msgid "Could not change nick"
6181 msgstr "Nie można zmienić ksywki" 7405 msgstr "Nie moĹĽna zmienić ksywki"
6182 7406
6183 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:879 7407 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:912
6184 #, c-format 7408 #, c-format
6185 msgid "You have parted the channel%s%s" 7409 msgid "You have parted the channel%s%s"
6186 msgstr "Opuszczono kanał%s%s" 7410 msgstr "Opuszczono kanaĹ‚%s%s"
6187 7411
6188 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:921 7412 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:954
6189 msgid "Error: invalid PONG from server" 7413 msgid "Error: invalid PONG from server"
6190 msgstr "Bł±d: błędny PONG od serwera" 7414 msgstr "BĹ‚Ä…d: bĹ‚Ä™dny PONG od serwera"
6191 7415
6192 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:923 7416 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:956
6193 #, c-format 7417 #, c-format
6194 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 7418 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
6195 msgstr "OdpowiedĽ PING -- OpóĽnienie: %lu sekund" 7419 msgstr "OdpowiedĹş PING -- Opóźnienie: %lu sekund"
6196 7420
6197 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:998 7421 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1037
6198 #, c-format 7422 #, c-format
6199 msgid "Cannot join %s:" 7423 msgid "Cannot join %s:"
6200 msgstr "Nie można doł±czyć się do %s:" 7424 msgstr "Nie moĹĽna doĹ‚Ä…czyć siÄ™ do %s:"
6201 7425
6202 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:999 ../src/protocols/silc/ops.c:1128 7426 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1038 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128
6203 msgid "Cannot join channel" 7427 msgid "Cannot join channel"
6204 msgstr "Nie można doł±czyć się do kanału" 7428 msgstr "Nie moĹĽna doĹ‚Ä…czyć siÄ™ do kanaĹ‚u"
6205 7429
6206 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1033 7430 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1072
6207 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." 7431 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
6208 msgstr "Wybrany kanał, lub ksywka jest tymczasowo niedostępny/niedostępna" 7432 msgstr "Wybrany kanaĹ‚, lub ksywka jest tymczasowo niedostÄ™pny/niedostÄ™pna"
6209 7433
6210 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1045 7434 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1084
6211 #, c-format 7435 #, c-format
6212 msgid "Wallops from %s" 7436 msgid "Wallops from %s"
6213 msgstr "Zbiorowe nadawanie praw operatora od %s" 7437 msgstr "Zbiorowe nadawanie praw operatora od %s"
6214 7438
6215 #: ../src/protocols/irc/parse.c:114 7439 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:116
6216 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 7440 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
6217 msgstr "action &lt;zdarzenie do wykonania&gt;: Wykonuje okre¶lone zdarzenie." 7441 msgstr "action &lt;zdarzenie do wykonania&gt;: Wykonuje okreĹ›lone zdarzenie."
6218 7442
6219 #: ../src/protocols/irc/parse.c:115 7443 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:117
6220 msgid "" 7444 msgid ""
6221 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " 7445 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
6222 "away." 7446 "away."
6223 msgstr "" 7447 msgstr ""
6224 "away [wiadomo¶ć]: Ustawia komunikat nieobecno¶ci, albo powraca ze stanu " 7448 "away [wiadomość]: Ustawia komunikat nieobecnoĹ›ci, albo powraca ze stanu "
6225 "nieobecno¶ci jeżeli użyto bez parametru." 7449 "nieobecnoĹ›ci jeĹĽeli uĹĽyto bez parametru."
6226 7450
6227 #: ../src/protocols/irc/parse.c:116 7451 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:118
6228 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" 7452 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
6229 msgstr "" 7453 msgstr ""
6230 7454
6231 #: ../src/protocols/irc/parse.c:117 7455 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:119
6232 msgid "" 7456 msgid ""
6233 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from " 7457 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
6234 "someone. You must be a channel operator to do this." 7458 "someone. You must be a channel operator to do this."
6235 msgstr "" 7459 msgstr ""
6236 "deop &lt;ksywa1&gt; [ksywa2] ...: Usuwa uprawnienia operatora kanału z " 7460 "deop &lt;ksywa1&gt; [ksywa2] ...: Usuwa uprawnienia operatora kanaĹ‚u z "
6237 "okre¶lonych osób. Aby używać tego polecenia, należy być operatorem kanału." 7461 "okreĹ›lonych osĂłb. Aby uĹĽywać tego polecenia, naleĹĽy być operatorem kanaĹ‚u."
6238 7462
6239 #: ../src/protocols/irc/parse.c:118 7463 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:120
6240 msgid "" 7464 msgid ""
6241 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from " 7465 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
6242 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " 7466 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
6243 "must be a channel operator to do this." 7467 "must be a channel operator to do this."
6244 msgstr "" 7468 msgstr ""
6245 "devoice &lt;ksywa1&gt; [ksywa2] ...: Usuwa prawo głosu z okre¶lonej osoby, " 7469 "devoice &lt;ksywa1&gt; [ksywa2] ...: Usuwa prawo gĹ‚osu z okreĹ›lonej osoby, "
6246 "uniemożliwiaj±c jej rozmowę na moderowanym kanale (+m). Aby używać tego " 7470 "uniemoĹĽliwiajÄ…c jej rozmowÄ™ na moderowanym kanale (+m). Aby uĹĽywać tego "
6247 "polecenia, należy być operatorem kanału." 7471 "polecenia, naleĹĽy być operatorem kanaĹ‚u."
6248 7472
6249 #: ../src/protocols/irc/parse.c:119 7473 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:121
6250 msgid "" 7474 msgid ""
6251 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified " 7475 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
6252 "channel, or the current channel." 7476 "channel, or the current channel."
6253 msgstr "" 7477 msgstr ""
6254 "invite &lt;ksywa&gt; [kanał-irc]: Zaprasza podan± osobę na wybrany kanał, " 7478 "invite &lt;ksywa&gt; [kanaĹ‚-irc]: Zaprasza podanÄ… osobÄ™ na wybrany kanaĹ‚, "
6255 "lub aktualny (jeżeli opcja [kanał-irc] nie zostanie podana)." 7479 "lub aktualny (jeĹĽeli opcja [kanaĹ‚-irc] nie zostanie podana)."
6256 7480
6257 #: ../src/protocols/irc/parse.c:120 7481 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:122
6258 msgid "" 7482 msgid ""
6259 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 7483 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
6260 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." 7484 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
6261 msgstr "" 7485 msgstr ""
6262 "j &lt;kanał1&gt;[,kanał2][,...] [klucz1[,klucz2][,...]]: Powoduje " 7486 "j &lt;kanaĹ‚1&gt;[,kanaĹ‚2][,...] [klucz1[,klucz2][,...]]: Powoduje "
6263 "przył±czenie się do jednego lub kilku kanałów-irc, dodatkowo można podać " 7487 "przyĹ‚Ä…czenie siÄ™ do jednego lub kilku kanaĹ‚Ăłw-irc, dodatkowo moĹĽna podać "
6264 "klucz dla każdego kanału, jeżeli jest potrzebny." 7488 "klucz dla kaĹĽdego kanaĹ‚u, jeĹĽeli jest potrzebny."
6265 7489
6266 #: ../src/protocols/irc/parse.c:121 7490 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:123
6267 msgid "" 7491 msgid ""
6268 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 7492 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
6269 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." 7493 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
6270 msgstr "" 7494 msgstr ""
6271 "join &lt;kanał1&gt;[,kanał2][,...] [klucz1[,klucz2][,...]]: Powoduje " 7495 "join &lt;kanaĹ‚1&gt;[,kanaĹ‚2][,...] [klucz1[,klucz2][,...]]: Powoduje "
6272 "przył±czenie się do jednego lub kilku kanałów-irc, dodatkowo można podać " 7496 "przyĹ‚Ä…czenie siÄ™ do jednego lub kilku kanaĹ‚Ăłw-irc, dodatkowo moĹĽna podać "
6273 "klucz dla każdego kanału, jeżeli jest potrzebny." 7497 "klucz dla kaĹĽdego kanaĹ‚u, jeĹĽeli jest potrzebny."
6274 7498
6275 #: ../src/protocols/irc/parse.c:122 7499 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:124
6276 msgid "" 7500 msgid ""
6277 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a " 7501 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
6278 "channel operator to do this." 7502 "channel operator to do this."
6279 msgstr "" 7503 msgstr ""
6280 "kick &lt;ksywa&gt; [komunikat]: Usuwa okre¶lon± osobę z kanału irc. Aby " 7504 "kick &lt;ksywa&gt; [komunikat]: Usuwa okreĹ›lonÄ… osobÄ™ z kanaĹ‚u irc. Aby "
6281 "używać tego polecenia, należy być operatorem kanału." 7505 "uĹĽywać tego polecenia, naleĹĽy być operatorem kanaĹ‚u."
6282 7506
6283 #: ../src/protocols/irc/parse.c:123 7507 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:125
6284 msgid "" 7508 msgid ""
6285 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " 7509 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
6286 "may disconnect you upon doing this.</i>" 7510 "may disconnect you upon doing this.</i>"
6287 msgstr "" 7511 msgstr ""
6288 "list: Wy¶wietla listę kanałów IRC w sieci. <i>Uwaga: niektóre serwery mog± " 7512 "list: WyĹ›wietla listÄ™ kanaĹ‚Ăłw IRC w sieci. <i>Uwaga: niektĂłre serwery mogÄ… "
6289 "cię rozł±czyć po wykonaniu tego polecenia.</i>" 7513 "ciÄ™ rozĹ‚Ä…czyć po wykonaniu tego polecenia.</i>"
6290 7514
6291 #: ../src/protocols/irc/parse.c:124 7515 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:126
6292 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 7516 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
6293 msgstr "me &lt;akcja do wykonania&gt;: Wykonuje okre¶lon± akcję." 7517 msgstr "me &lt;akcja do wykonania&gt;: Wykonuje okreĹ›lonÄ… akcjÄ™."
6294 7518
6295 #: ../src/protocols/irc/parse.c:125 7519 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:127
6296 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" 7520 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
6297 msgstr "" 7521 msgstr ""
6298 7522
6299 #: ../src/protocols/irc/parse.c:126 7523 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:128
6300 msgid "" 7524 msgid ""
6301 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel " 7525 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel "
6302 "or user mode." 7526 "or user mode."
6303 msgstr "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;ksywka|kanał&gt;: Dodaje lub zdejmuje uprawnienia na kanale." 7527 msgstr ""
6304 7528 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;ksywka|kanał&gt;: Dodaje lub zdejmuje "
6305 #: ../src/protocols/irc/parse.c:127 7529 "uprawnienia na kanale."
7530
7531 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:129
6306 msgid "" 7532 msgid ""
6307 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 7533 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
6308 "opposed to a channel)." 7534 "opposed to a channel)."
6309 msgstr "" 7535 msgstr ""
6310 "msg &lt;ksywa&gt; &lt;wiadomo¶ć&gt;: Wysyła prywatn± wiadomo¶ć do " 7536 "msg &lt;ksywa&gt; &lt;wiadomość&gt;: WysyĹ‚a prywatnÄ… wiadomość do "
6311 "użytkownika (nie będzie wy¶wietlona na kanale)." 7537 "uĹĽytkownika (nie bÄ™dzie wyĹ›wietlona na kanale)."
6312 7538
6313 #: ../src/protocols/irc/parse.c:128 7539 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:130
6314 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 7540 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
6315 msgstr "names [kanał-irc]: Wy¶wietla wszystkich użytkowników na aktualnym kanale." 7541 msgstr "names [kanaĹ‚-irc]: WyĹ›wietla wszystkich uĹĽytkownikĂłw na aktualnym kanale."
6316 7542
6317 #: ../src/protocols/irc/parse.c:129 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1746 7543 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:131
7544 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1789
6318 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 7545 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
6319 msgstr "nick &lt;nowa ksywa&gt;: Zmienia ksywę." 7546 msgstr "nick &lt;nowa ksywa&gt;: Zmienia ksywÄ™."
6320 7547
6321 #: ../src/protocols/irc/parse.c:130 7548 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:132
6322 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" 7549 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
6323 msgstr "" 7550 msgstr ""
6324 7551
6325 #: ../src/protocols/irc/parse.c:131 7552 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:133
6326 msgid "" 7553 msgid ""
6327 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " 7554 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
6328 "must be a channel operator to do this." 7555 "must be a channel operator to do this."
6329 msgstr "" 7556 msgstr ""
6330 "op &lt;ksywa1&gt; [ksywa2] ...: Nadaje okre¶lonej osobie status operatora " 7557 "op &lt;ksywa1&gt; [ksywa2] ...: Nadaje okreĹ›lonej osobie status operatora "
6331 "kanału. Aby używać tego polecenia, należy być operatorem kanału." 7558 "kanaĹ‚u. Aby uĹĽywać tego polecenia, naleĹĽy być operatorem kanaĹ‚u."
6332 7559
6333 #: ../src/protocols/irc/parse.c:132 7560 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:134
6334 msgid "" 7561 msgid ""
6335 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably " 7562 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
6336 "can't use it." 7563 "can't use it."
6337 msgstr "" 7564 msgstr ""
6338 "operwall &lt;wiadomo¶ć&gt;: Jeżeli nie wiesz co to jest, to prawdopodobnie " 7565 "operwall &lt;wiadomość&gt;: JeĹĽeli nie wiesz co to jest, to prawdopodobnie "
6339 "nie możesz tego używać." 7566 "nie moĹĽesz tego uĹĽywać."
6340 7567
6341 #: ../src/protocols/irc/parse.c:133 7568 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:135
6342 msgid "operserv: Send a command to operserv" 7569 msgid "operserv: Send a command to operserv"
6343 msgstr "" 7570 msgstr ""
6344 7571
6345 #: ../src/protocols/irc/parse.c:134 7572 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:136
6346 msgid "" 7573 msgid ""
6347 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " 7574 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
6348 "with an optional message." 7575 "with an optional message."
6349 msgstr "" 7576 msgstr ""
6350 "part [kanał-irc] [komunikat]: Powoduje wyj¶cie z aktualnego lub wybranego " 7577 "part [kanaĹ‚-irc] [komunikat]: Powoduje wyjĹ›cie z aktualnego lub wybranego "
6351 "kanału, dodatkowo można ustawić komunikat wyj¶cia." 7578 "kanaĹ‚u, dodatkowo moĹĽna ustawić komunikat wyjĹ›cia."
6352 7579
6353 #: ../src/protocols/irc/parse.c:135 7580 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:137
6354 msgid "" 7581 msgid ""
6355 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " 7582 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
6356 "has." 7583 "has."
6357 msgstr "" 7584 msgstr ""
6358 "ping [ksywa]: Sprawdza jakie jest opóĽnienie pomiędzy użytkownikiem lub " 7585 "ping [ksywa]: Sprawdza jakie jest opóźnienie pomiÄ™dzy uĹĽytkownikiem lub "
6359 "serwerem (jeżeli nie podano użytkownika)." 7586 "serwerem (jeĹĽeli nie podano uĹĽytkownika)."
6360 7587
6361 #: ../src/protocols/irc/parse.c:136 7588 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:138
6362 msgid "" 7589 msgid ""
6363 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 7590 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
6364 "opposed to a channel)." 7591 "opposed to a channel)."
6365 msgstr "" 7592 msgstr ""
6366 "query &lt;ksywa&gt; &lt;wiadomo¶ć&gt;: Wysyła prywatn± wiadomo¶ć do " 7593 "query &lt;ksywa&gt; &lt;wiadomość&gt;: WysyĹ‚a prywatnÄ… wiadomość do "
6367 "użytkownika (nie będzie wy¶wietlona na kanale)." 7594 "uĹĽytkownika (nie bÄ™dzie wyĹ›wietlona na kanale)."
6368 7595
6369 #: ../src/protocols/irc/parse.c:137 7596 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:139
6370 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." 7597 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
6371 msgstr "quit [komunikat]: Przerywa poł±czenie z serwerem z opcjonalnym komunikatem." 7598 msgstr "quit [komunikat]: Przerywa poĹ‚Ä…czenie z serwerem z opcjonalnym komunikatem."
6372 7599
6373 #: ../src/protocols/irc/parse.c:138 7600 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:140
6374 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." 7601 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
6375 msgstr "quote [...]: Wysyła polecenie bezpo¶rednio do serwera." 7602 msgstr "quote [...]: WysyĹ‚a polecenie bezpoĹ›rednio do serwera."
6376 7603
6377 #: ../src/protocols/irc/parse.c:139 7604 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:141
6378 msgid "" 7605 msgid ""
6379 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a " 7606 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
6380 "channel operator to do this." 7607 "channel operator to do this."
6381 msgstr "" 7608 msgstr ""
6382 "remove &lt;ksywa&gt; [wiadomo¶ć]: Usuwa okre¶lon± osobę z kanału. Aby " 7609 "remove &lt;ksywa&gt; [wiadomość]: Usuwa okreĹ›lonÄ… osobÄ™ z kanaĹ‚u. Aby "
6383 "używać tego polecenia, należy być operatorem kanału." 7610 "uĹĽywać tego polecenia, naleĹĽy być operatorem kanaĹ‚u."
6384 7611
6385 #: ../src/protocols/irc/parse.c:140 7612 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:142
6386 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." 7613 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
6387 msgstr "time: Wy¶wietla bież±cy czas lokalne danego serwera IRC." 7614 msgstr "time: WyĹ›wietla bieĹĽÄ…cy czas lokalne danego serwera IRC."
6388 7615
6389 #: ../src/protocols/irc/parse.c:141 7616 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:143
6390 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." 7617 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
6391 msgstr "topic [nowy temat]: Wy¶wietla lub zmienia temat kanału." 7618 msgstr "topic [nowy temat]: WyĹ›wietla lub zmienia temat kanaĹ‚u."
6392 7619
6393 #: ../src/protocols/irc/parse.c:142 7620 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:144
6394 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode." 7621 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
6395 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Zmienia ustawienia trybu użytkownika." 7622 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Zmienia ustawienia trybu uĹĽytkownika."
6396 7623
6397 #: ../src/protocols/irc/parse.c:143 7624 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:145
7625 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
7626 msgstr "version [ksywka]: wysyła zapytanie CTCP VERSION do określonego użytkownika"
7627
7628 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:146
6398 msgid "" 7629 msgid ""
6399 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " 7630 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
6400 "must be a channel operator to do this." 7631 "must be a channel operator to do this."
6401 msgstr "" 7632 msgstr ""
6402 "voice &lt;ksywa1&gt; [ksywa2] ...: Przyznaje prawo głosu okre¶lonej osobie. " 7633 "voice &lt;ksywa1&gt; [ksywa2] ...: Przyznaje prawo gĹ‚osu okreĹ›lonej osobie. "
6403 "Aby używać tego polecenia, należy być operatorem kanału." 7634 "Aby uĹĽywać tego polecenia, naleĹĽy być operatorem kanaĹ‚u."
6404 7635
6405 #: ../src/protocols/irc/parse.c:144 7636 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:147
6406 msgid "" 7637 msgid ""
6407 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't " 7638 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't "
6408 "use it." 7639 "use it."
6409 msgstr "" 7640 msgstr ""
6410 "wallops &lt;wiadomo¶ć&gt;: Jeżeli nie wiesz co robi to polecenie, to " 7641 "wallops &lt;wiadomość&gt;: JeĹĽeli nie wiesz co robi to polecenie, to "
6411 "prawdopodobnie nie możesz go użyć." 7642 "prawdopodobnie nie moĹĽesz go uĹĽyć."
6412 7643
6413 #: ../src/protocols/irc/parse.c:145 7644 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:148
6414 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user." 7645 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
6415 msgstr "whois [serwer] &lt;ksywka&gt;: Pobiera informacje o użytkowniku" 7646 msgstr "whois [serwer] &lt;ksywka&gt;: Pobiera informacje o uĹĽytkowniku"
6416 7647
6417 #: ../src/protocols/irc/parse.c:439 7648 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:442
6418 #, c-format 7649 #, c-format
6419 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 7650 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
6420 msgstr "Czas odpowiedzi od %s: %lu sekund" 7651 msgstr "Czas odpowiedzi od %s: %lu sekund"
6421 7652
6422 #: ../src/protocols/irc/parse.c:440 7653 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443
6423 msgid "PONG" 7654 msgid "PONG"
6424 msgstr "PONG" 7655 msgstr "PONG"
6425 7656
6426 #: ../src/protocols/irc/parse.c:440 7657 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443
6427 msgid "CTCP PING reply" 7658 msgid "CTCP PING reply"
6428 msgstr "OdpowiedĽ CTCP PING" 7659 msgstr "OdpowiedĹş CTCP PING"
6429 7660
6430 #: ../src/protocols/irc/parse.c:542 ../src/protocols/irc/parse.c:546 7661 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:554 ../libgaim/protocols/irc/parse.c:558
6431 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1710 ../src/protocols/toc/toc.c:190 7662 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:191 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:694
6432 #: ../src/protocols/toc/toc.c:688 ../src/protocols/toc/toc.c:704 7663 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:710 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:786
6433 #: ../src/protocols/toc/toc.c:780
6434 msgid "Disconnected." 7664 msgid "Disconnected."
6435 msgstr "Rozł±czony." 7665 msgstr "RozĹ‚Ä…czony."
6436 7666
6437 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:51 7667 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:49
6438 msgid ""
6439 "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in "
6440 "account properties"
6441 msgstr "Serwer wymaga TLS/SSL do zalogowania. Należy wł±czyć opcję \"Użyj TLS je¶li dostępne\" we wła¶ciwo¶ciach konta"
6442
6443 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:53
6444 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." 7668 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
6445 msgstr "Serwer wymaga TLS/SSL do zalogowania. Jednak Twój Gaim nie posiada obsługi TLS/SSL." 7669 msgstr ""
6446 7670 "Serwer wymaga TLS/SSL do zalogowania. Jednak Twój Gaim nie posiada obsługi "
6447 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:114 7671 "TLS/SSL."
7672
7673 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:112
6448 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 7674 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
6449 msgstr "" 7675 msgstr ""
6450 "Serwer wymaga autoryzacji w czystym tek¶cie przy użyciu niezaszyfrowanego " 7676 "Serwer wymaga autoryzacji w czystym tekĹ›cie przy uĹĽyciu niezaszyfrowanego "
6451 "strumienia danych" 7677 "strumienia danych"
6452 7678
6453 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:234 7679 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:232
6454 msgid "Server couldn't authenticate you without a password" 7680 msgid "Server couldn't authenticate you without a password"
6455 msgstr "Serwer nie mógł przeprowadzić autoryzacji bez hasła" 7681 msgstr "Serwer nie mĂłgĹ‚ przeprowadzić autoryzacji bez hasĹ‚a"
6456 7682
6457 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:237 ../src/protocols/jabber/auth.c:238 7683 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:235
6458 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:398 ../src/protocols/jabber/auth.c:399 7684 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:236
6459 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:480 ../src/protocols/jabber/auth.c:481 7685 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:404
7686 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:405
7687 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:486
7688 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:487
6460 msgid "Plaintext Authentication" 7689 msgid "Plaintext Authentication"
6461 msgstr "Uwierzytelniania w czystym tek¶cie" 7690 msgstr "Uwierzytelniania w czystym tekĹ›cie"
6462 7691
6463 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:239 ../src/protocols/jabber/auth.c:400 7692 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:237
6464 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:482 7693 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:406
7694 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:488
6465 msgid "" 7695 msgid ""
6466 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " 7696 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
6467 "connection. Allow this and continue authentication?" 7697 "connection. Allow this and continue authentication?"
6468 msgstr "" 7698 msgstr ""
6469 "Ten serwer wymaga uwierzytelniania w czystym tek¶cie bez szyfrowania. Czy " 7699 "Ten serwer wymaga uwierzytelniania w czystym tekĹ›cie bez szyfrowania. Czy "
6470 "zgadzasz się na przesyłanie danych w ten sposób i chcesz kontynuować " 7700 "zgadzasz siÄ™ na przesyĹ‚anie danych w ten sposĂłb i chcesz kontynuować "
6471 "uwierzytelnianie?" 7701 "uwierzytelnianie?"
6472 7702
6473 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:245 ../src/protocols/jabber/auth.c:408 7703 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:243
6474 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:490 7704 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:414
7705 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:496
6475 msgid "Server does not use any supported authentication method" 7706 msgid "Server does not use any supported authentication method"
6476 msgstr "Serwer nie używa żadnej z obsługiwanych metod uwierzytelniania" 7707 msgstr "Serwer nie uĹĽywa ĹĽadnej z obsĹ‚ugiwanych metod uwierzytelniania"
6477 7708
6478 #. This should never happen! 7709 #. This should never happen!
6479 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:321 ../src/protocols/jabber/auth.c:443 7710 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:327
6480 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:611 ../src/protocols/jabber/auth.c:744 7711 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:449
6481 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:756 ../src/protocols/jabber/auth.c:775 7712 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:617
6482 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:110 7713 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:751
7714 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:776
7715 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:795
7716 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:113
6483 msgid "Invalid response from server." 7717 msgid "Invalid response from server."
6484 msgstr "Nieprawidłowa odpowiedĽ z serwera." 7718 msgstr "NieprawidĹ‚owa odpowiedĹş z serwera."
6485 7719
6486 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:632 7720 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:638
6487 msgid "Invalid challenge from server" 7721 msgid "Invalid challenge from server"
6488 msgstr "Nieprawidłowe ż±danie od serwera" 7722 msgstr "NieprawidĹ‚owe ĹĽÄ…danie od serwera"
6489 7723
6490 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:719 7724 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:726
6491 msgid "SASL error" 7725 msgid "SASL error"
6492 msgstr "Bł±d SASL" 7726 msgstr "BĹ‚Ä…d SASL"
6493 7727
6494 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:249 ../src/protocols/jabber/buddy.c:664 7728 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:271
6495 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1020 7729 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:775
7730 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4137
7731 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1020
6496 msgid "Full Name" 7732 msgid "Full Name"
6497 msgstr "Imię i nazwisko" 7733 msgstr "ImiÄ™ i nazwisko"
6498 7734
6499 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:250 ../src/protocols/jabber/buddy.c:677 7735 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:272
6500 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1032 7736 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:788
7737 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1032
6501 msgid "Family Name" 7738 msgid "Family Name"
6502 msgstr "Nazwisko" 7739 msgstr "Nazwisko"
6503 7740
6504 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:251 ../src/protocols/jabber/buddy.c:681 7741 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:273
7742 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:792
6505 msgid "Given Name" 7743 msgid "Given Name"
6506 msgstr "Imię" 7744 msgstr "ImiÄ™"
6507 7745
6508 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:253 ../src/protocols/jabber/jabber.c:805 7746 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:275
7747 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:840
6509 msgid "URL" 7748 msgid "URL"
6510 msgstr "URL" 7749 msgstr "URL"
6511 7750
6512 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:254 ../src/protocols/jabber/buddy.c:733 7751 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:276
7752 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:844
6513 msgid "Street Address" 7753 msgid "Street Address"
6514 msgstr "Ulica" 7754 msgstr "Ulica"
6515 7755
6516 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:255 ../src/protocols/jabber/buddy.c:729 7756 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:277
7757 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:840
6517 msgid "Extended Address" 7758 msgid "Extended Address"
6518 msgstr "Rozszerzony adres" 7759 msgstr "Rozszerzony adres"
6519 7760
6520 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:256 ../src/protocols/jabber/buddy.c:737 7761 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:278
7762 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:848
6521 msgid "Locality" 7763 msgid "Locality"
6522 msgstr "Miejscowo¶ć" 7764 msgstr "Miejscowość"
6523 7765
6524 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:257 ../src/protocols/jabber/buddy.c:741 7766 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:279
7767 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:852
6525 msgid "Region" 7768 msgid "Region"
6526 msgstr "Region" 7769 msgstr "Region"
6527 7770
6528 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:258 ../src/protocols/jabber/buddy.c:745 7771 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:280
6529 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:795 7772 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:856
6530 msgid "Postal Code" 7773 msgid "Postal Code"
6531 msgstr "Kod pocztowy" 7774 msgstr "Kod pocztowy"
6532 7775
6533 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:259 ../src/protocols/jabber/buddy.c:750 7776 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:281
6534 #: ../src/protocols/silc/silc.c:939 7777 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:861
7778 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:939
6535 msgid "Country" 7779 msgid "Country"
6536 msgstr "Kraj" 7780 msgstr "Kraj"
6537 7781
6538 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:260 ../src/protocols/jabber/buddy.c:761 7782 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:282
6539 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:768 7783 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:872
7784 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:879
6540 msgid "Telephone" 7785 msgid "Telephone"
6541 msgstr "Telefon" 7786 msgstr "Telefon"
6542 7787
6543 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:262 ../src/protocols/jabber/buddy.c:802 7788 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:283
7789 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:890
7790 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:898
7791 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1534
7792 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1075 ../libgaim/protocols/silc/util.c:553
7793 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037
7794 msgid "E-Mail"
7795 msgstr "E-mail"
7796
7797 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:284
7798 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:913
6544 msgid "Organization Name" 7799 msgid "Organization Name"
6545 msgstr "Nazwa organizacji" 7800 msgstr "Nazwa organizacji"
6546 7801
6547 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:263 ../src/protocols/jabber/buddy.c:806 7802 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:285
7803 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:917
6548 msgid "Organization Unit" 7804 msgid "Organization Unit"
6549 msgstr "Jednostka organizacyjna" 7805 msgstr "Jednostka organizacyjna"
6550 7806
6551 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:265 ../src/protocols/jabber/buddy.c:815 7807 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:287
7808 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:926
6552 msgid "Role" 7809 msgid "Role"
6553 msgstr "Rola" 7810 msgstr "Rola"
6554 7811
6555 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:266 ../src/protocols/jabber/buddy.c:698 7812 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:288
6556 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6133 7813 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:809 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1607
7814 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3743
6557 msgid "Birthday" 7815 msgid "Birthday"
6558 msgstr "Data urodzenia" 7816 msgstr "Data urodzenia"
6559 7817
6560 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:567 ../src/protocols/jabber/buddy.c:568 7818 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:582
7819 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:583
6561 msgid "Edit Jabber vCard" 7820 msgid "Edit Jabber vCard"
6562 msgstr "Modyfikacja wizytówki (vCard)" 7821 msgstr "Modyfikacja wizytĂłwki (vCard)"
6563 7822
6564 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:569 7823 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:584
6565 msgid "" 7824 msgid ""
6566 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 7825 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
6567 "comfortable." 7826 "comfortable."
6568 msgstr "" 7827 msgstr ""
6569 "Wszystkie poniższe pola s± opcjonalne. WprowadĽ jedynie te informacje, które " 7828 "Wszystkie poniĹĽsze pola sÄ… opcjonalne. WprowadĹş jedynie te informacje, ktĂłre "
6570 "chcesz udostępnić." 7829 "chcesz udostÄ™pnić."
6571 7830
6572 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:639 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1911 7831 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:640
7832 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:679
7833 msgid "Client"
7834 msgstr "Klient"
7835
7836 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:644
7837 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:683
7838 msgid "Operating System"
7839 msgstr "System operacyjny"
7840
7841 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:654
7842 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1988
6573 msgid "Resource" 7843 msgid "Resource"
6574 msgstr "Zasób" 7844 msgstr "ZasĂłb"
6575 7845
6576 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:685 ../src/protocols/silc/ops.c:1028 7846 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:656
7847 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1227
7848 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1237
7849 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1247
7850 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1257
7851 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1267
7852 msgid "Priority"
7853 msgstr "Priorytet"
7854
7855 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:796
7856 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1028
6577 msgid "Middle Name" 7857 msgid "Middle Name"
6578 msgstr "Drugie imię" 7858 msgstr "Drugie imiÄ™"
6579 7859
6580 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:718 ../src/protocols/jabber/jabber.c:780 7860 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:829
6581 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6152 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6160 7861 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:815
6582 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1064 7862 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3763
7863 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3776
7864 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:56
7865 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1064
6583 msgid "Address" 7866 msgid "Address"
6584 msgstr "Adres" 7867 msgstr "Adres"
6585 7868
6586 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:725 7869 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:836
6587 msgid "P.O. Box" 7870 msgid "P.O. Box"
6588 msgstr "Skrytka pocztowa" 7871 msgstr "Skrytka pocztowa"
6589 7872
6590 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:839 7873 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:950
6591 msgid "Photo" 7874 msgid "Photo"
6592 msgstr "Zdjęcie" 7875 msgstr "ZdjÄ™cie"
6593 7876
6594 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:839 7877 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:950
6595 msgid "Logo" 7878 msgid "Logo"
6596 msgstr "Logo" 7879 msgstr "Logo"
6597 7880
6598 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1042 7881 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1314
6599 msgid "Un-hide From" 7882 msgid "Un-hide From"
6600 msgstr "Wył±cz ukrywanie" 7883 msgstr "WyĹ‚Ä…cz ukrywanie"
6601 7884
6602 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1046 7885 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1318
6603 msgid "Temporarily Hide From" 7886 msgid "Temporarily Hide From"
6604 msgstr "Tymczasowo ukryj się" 7887 msgstr "Tymczasowo ukryj siÄ™"
6605 7888
6606 #. && NOT ME 7889 #. && NOT ME
6607 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1054 7890 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1326
6608 msgid "Cancel Presence Notification" 7891 msgid "Cancel Presence Notification"
6609 msgstr "Anuluj powiadamianie o obecno¶ci" 7892 msgstr "Anuluj powiadamianie o obecnoĹ›ci"
6610 7893
6611 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1061 7894 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1333
6612 msgid "(Re-)Request authorization" 7895 msgid "(Re-)Request authorization"
6613 msgstr "Ponów pro¶bę o autoryzację" 7896 msgstr "PonĂłw proĹ›bÄ™ o autoryzacjÄ™"
6614 7897
6615 #. if(NOT ME) 7898 #. if(NOT ME)
6616 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 7899 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
6617 #. removed? 7900 #. removed?
6618 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1070 7901 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1342
6619 msgid "Unsubscribe" 7902 msgid "Unsubscribe"
6620 msgstr "Usuń subskrypcję" 7903 msgstr "UsuĹ„ subskrypcjÄ™"
6621 7904
6622 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1097 ../src/protocols/jabber/chat.c:677 7905 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1375
6623 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:688 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1168 7906 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1236
6624 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449
6625 msgid "Error"
6626 msgstr "Bł±d"
6627
6628 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1103 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1193
6629 msgid "Chatty" 7907 msgid "Chatty"
6630 msgstr "Rozgadany" 7908 msgstr "Rozgadany"
6631 7909
6632 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1107 ../src/status.c:159 7910 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1379 ../libgaim/status.c:159
6633 msgid "Extended Away" 7911 msgid "Extended Away"
6634 msgstr "Wrócę póĽniej" 7912 msgstr "WrĂłcÄ™ później"
6635 7913
6636 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1109 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1223 7914 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1381
6637 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:723 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7980 7915 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1266
6638 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3285 7916 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:706
7917 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5760
7918 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3308
6639 msgid "Do Not Disturb" 7919 msgid "Do Not Disturb"
6640 msgstr "Nie przeszkadzać" 7920 msgstr "Nie przeszkadzać"
6641 7921
6642 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1289 7922 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1526
6643 msgid "The following are the results of your search" 7923 msgid "JID"
6644 msgstr "Poniżej znajduj± się wyniki wyszukiwania" 7924 msgstr "JID"
6645 7925
6646 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1388 7926 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1530
6647 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." 7927 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1709
6648 msgstr "Wypełnij jedno lub więcej pól, aby wyszukać użytkowników sieci Jabber." 7928 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3705
6649
6650 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1392 ../src/protocols/jabber/jabber.c:770
6651 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6110 ../src/protocols/silc/ops.c:1024
6652 msgid "First Name"
6653 msgstr "Imię"
6654
6655 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1397 ../src/protocols/jabber/jabber.c:775
6656 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6111
6657 msgid "Last Name" 7929 msgid "Last Name"
6658 msgstr "Nazwisko" 7930 msgstr "Nazwisko"
6659 7931
6660 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1407 7932 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1562
7933 msgid "The following are the results of your search"
7934 msgstr "PoniĹĽej znajdujÄ… siÄ™ wyniki wyszukiwania"
7935
7936 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
7937 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1637
7938 msgid ""
7939 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
7940 "Each field supports wild card searches (%)"
7941 msgstr "Przeszukaj katalog podając kryteria w pola poniżej. W każdym polu można używać wzorców nazw (%)"
7942
7943 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1657
7944 msgid "Directory Query Failed"
7945 msgstr "Wyszukiwanie zakończyło się błędem"
7946
7947 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1658
7948 msgid "Could not query the directory server."
7949 msgstr ""
7950
7951 #. Try to translate the message (see static message
7952 #. list in jabber_user_dir_comments[])
7953 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1692
7954 #, c-format
7955 msgid "Server Instructions: %s"
7956 msgstr "Instrukcje z serwera: %s"
7957
7958 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1699
7959 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users."
7960 msgstr "Wypełnij jedno lub więcej pól, aby wyszukać użytkowników sieci Jabber."
7961
7962 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1719
7963 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1488
7964 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3708
7965 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3717
6661 msgid "E-Mail Address" 7966 msgid "E-Mail Address"
6662 msgstr "Adres e-mail" 7967 msgstr "Adres e-mail"
6663 7968
6664 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1416 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1417 7969 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1728
7970 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1729
6665 msgid "Search for Jabber users" 7971 msgid "Search for Jabber users"
6666 msgstr "Szukaj użytkowników sieci Jabber" 7972 msgstr "Szukaj uĹĽytkownikĂłw sieci Jabber"
6667 7973
6668 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1431 7974 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1743
6669 msgid "Invalid Directory" 7975 msgid "Invalid Directory"
6670 msgstr "Niewła¶ciwy katalog" 7976 msgstr "NiewĹ‚aĹ›ciwy katalog"
6671 7977
6672 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1448 7978 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1760
6673 msgid "Enter a User Directory" 7979 msgid "Enter a User Directory"
6674 msgstr "Katalog użytkowników" 7980 msgstr "Katalog uĹĽytkownikĂłw"
6675 7981
6676 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1449 7982 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1761
6677 msgid "Select a user directory to search" 7983 msgid "Select a user directory to search"
6678 msgstr "Podaj adres katalogu użytkowników, który chcesz przeszukać" 7984 msgstr "Podaj adres katalogu uĹĽytkownikĂłw, ktĂłry chcesz przeszukać"
6679 7985
6680 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1452 7986 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1764
6681 msgid "Search Directory" 7987 msgid "Search Directory"
6682 msgstr "Przeszukaj katalog" 7988 msgstr "Przeszukaj katalog"
6683 7989
6684 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:41 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7475 7990 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:41
6685 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:998 7991 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5228
7992 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:999
6686 msgid "_Room:" 7993 msgid "_Room:"
6687 msgstr "_Pokój:" 7994 msgstr "_PokĂłj:"
6688 7995
6689 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:47 7996 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:47
6690 msgid "_Server:" 7997 msgid "_Server:"
6691 msgstr "_Serwer:" 7998 msgstr "_Serwer:"
6692 7999
6693 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:53 8000 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:53
6694 msgid "_Handle:" 8001 msgid "_Handle:"
6695 msgstr "_Ksywa w pokoju:" 8002 msgstr "_Ksywa w pokoju:"
6696 8003
6697 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:223 8004 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:225
6698 #, c-format 8005 #, c-format
6699 msgid "%s is not a valid room name" 8006 msgid "%s is not a valid room name"
6700 msgstr "%s nie jest poprawn± nazw± pokoju" 8007 msgstr "%s nie jest poprawnÄ… nazwÄ… pokoju"
6701 8008
6702 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:224 8009 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:226
6703 msgid "Invalid Room Name" 8010 msgid "Invalid Room Name"
6704 msgstr "Niepoprawna nazwa pokoju" 8011 msgstr "Niepoprawna nazwa pokoju"
6705 8012
6706 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:229 8013 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:231
6707 #, c-format 8014 #, c-format
6708 msgid "%s is not a valid server name" 8015 msgid "%s is not a valid server name"
6709 msgstr "%s nie jest poprawn± nazw± serwera" 8016 msgstr "%s nie jest poprawnÄ… nazwÄ… serwera"
6710 8017
6711 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:230 ../src/protocols/jabber/chat.c:231 8018 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:232
8019 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:233
6712 msgid "Invalid Server Name" 8020 msgid "Invalid Server Name"
6713 msgstr "Niepoprawna nazwa serwera" 8021 msgstr "Niepoprawna nazwa serwera"
6714 8022
6715 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:235 8023 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:237
6716 #, c-format 8024 #, c-format
6717 msgid "%s is not a valid room handle" 8025 msgid "%s is not a valid room handle"
6718 msgstr "%s nie jest poprawnym uchwytem pokoju" 8026 msgstr "%s nie jest poprawnym uchwytem pokoju"
6719 8027
6720 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:236 ../src/protocols/jabber/chat.c:237 8028 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:238
8029 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:239
6721 msgid "Invalid Room Handle" 8030 msgid "Invalid Room Handle"
6722 msgstr "Niepoprawny uchwyt pokoju" 8031 msgstr "Niepoprawny uchwyt pokoju"
6723 8032
6724 # #: src/multi.c:1427 8033 # #: src/multi.c:1427
6725 # #, c-format 8034 # #, c-format
6726 # msgid "%s has been signed off" 8035 # msgid "%s has been signed off"
6727 # msgstr "%s wylogował się: %s" 8036 # msgstr "%s wylogowaĹ‚ siÄ™: %s"
6728 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:395 8037 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:398
6729 msgid "Configuration error" 8038 msgid "Configuration error"
6730 msgstr "Bł±d konfiguracji" 8039 msgstr "BĹ‚Ä…d konfiguracji"
6731 8040
6732 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:404 ../src/protocols/jabber/chat.c:549 8041 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:407
8042 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:550
6733 msgid "Unable to configure" 8043 msgid "Unable to configure"
6734 msgstr "Nie można skonfigurować" 8044 msgstr "Nie moĹĽna skonfigurować"
6735 8045
6736 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:420 8046 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:422
6737 msgid "Room Configuration Error" 8047 msgid "Room Configuration Error"
6738 msgstr "Bł±d podczas konfiguracji pokoju" 8048 msgstr "BĹ‚Ä…d podczas konfiguracji pokoju"
6739 8049
6740 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:421 8050 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:423
6741 msgid "This room is not capable of being configured" 8051 msgid "This room is not capable of being configured"
6742 msgstr "Ten pokój nie może być konfigurowany" 8052 msgstr "Ten pokĂłj nie moĹĽe być konfigurowany"
6743 8053
6744 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:471 ../src/protocols/jabber/chat.c:540 8054 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:472
8055 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:541
6745 msgid "Registration error" 8056 msgid "Registration error"
6746 msgstr "Bł±d rejestracji" 8057 msgstr "BĹ‚Ä…d rejestracji"
6747 8058
6748 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:628 8059 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:629
6749 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 8060 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
6750 msgstr "Zmiana ksywki nie jest dozwolona w pokojach bez obsługi MUC" 8061 msgstr "Zmiana ksywki nie jest dozwolona w pokojach bez obsĹ‚ugi MUC"
6751 8062
6752 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:678 ../src/protocols/jabber/chat.c:689 8063 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:680
6753 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449 8064 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:691 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1451
6754 msgid "Error retrieving room list" 8065 msgid "Error retrieving room list"
6755 msgstr "Nast±pił bł±d przy pobieraniu listy pokoi konferencyjnych" 8066 msgstr "NastÄ…piĹ‚ bĹ‚Ä…d przy pobieraniu listy pokoi konferencyjnych"
6756 8067
6757 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:737 8068 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:739
6758 msgid "Invalid Server" 8069 msgid "Invalid Server"
6759 msgstr "Niewła¶ciwy serwer" 8070 msgstr "NiewĹ‚aĹ›ciwy serwer"
6760 8071
6761 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:775 8072 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:783
6762 msgid "Enter a Conference Server" 8073 msgid "Enter a Conference Server"
6763 msgstr "Podaj adres serwera konferencyjnego" 8074 msgstr "Podaj adres serwera konferencyjnego"
6764 8075
6765 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:776 8076 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:784
6766 msgid "Select a conference server to query" 8077 msgid "Select a conference server to query"
6767 msgstr "Wpisz adres serwera konferencyjnego, z którego chcesz pobrać listę" 8078 msgstr "Wpisz adres serwera konferencyjnego, z ktĂłrego chcesz pobrać listÄ™"
6768 8079
6769 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:779 8080 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:787
6770 msgid "Find Rooms" 8081 msgid "Find Rooms"
6771 msgstr "Szukanie pokoju" 8082 msgstr "Szukanie pokoju"
6772 8083
6773 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:79 8084 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:82
6774 msgid "Error initializing session" 8085 msgid "Error initializing session"
6775 msgstr "Bł±d inicjacji sesji" 8086 msgstr "BĹ‚Ä…d inicjacji sesji"
6776 8087
6777 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:226 ../src/protocols/jabber/jabber.c:275 8088 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:241
6778 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:303 8089 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:292
8090 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:320
6779 msgid "Write error" 8091 msgid "Write error"
6780 msgstr "Bł±d zapisu" 8092 msgstr "BĹ‚Ä…d zapisu"
6781 8093
6782 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:355 ../src/protocols/jabber/jabber.c:388 8094 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:388
8095 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:425
6783 msgid "Read Error" 8096 msgid "Read Error"
6784 msgstr "Bł±d oczytu" 8097 msgstr "BĹ‚Ä…d oczytu"
6785 8098
6786 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:474 ../src/protocols/jabber/jabber.c:900 8099 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:502
6787 msgid "Unable to create socket" 8100 msgid "Unable to create socket"
6788 msgstr "Nie można utworzyć gniazda" 8101 msgstr "Nie moĹĽna utworzyć gniazda"
6789 8102
6790 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:520 ../src/protocols/jabber/jabber.c:857 8103 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:550
8104 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:893
6791 msgid "Invalid Jabber ID" 8105 msgid "Invalid Jabber ID"
6792 msgstr "Niewła¶ciwy identyfikator jabbera" 8106 msgstr "NiewĹ‚aĹ›ciwy identyfikator jabbera"
6793 8107
6794 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:590 8108 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:621
6795 #, c-format 8109 #, c-format
6796 msgid "Registration of %s@%s successful" 8110 msgid "Registration of %s@%s successful"
6797 msgstr "Pomy¶lnie zarejestrowano nowy identyfikator %s@%s " 8111 msgstr "PomyĹ›lnie zarejestrowano nowy identyfikator %s@%s "
6798 8112
6799 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:592 ../src/protocols/jabber/jabber.c:593 8113 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:623
8114 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:624
6800 msgid "Registration Successful" 8115 msgid "Registration Successful"
6801 msgstr "Rejestracja zakończona pomy¶lnie" 8116 msgstr "Rejestracja zakoĹ„czona pomyĹ›lnie"
6802 8117
6803 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:599 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1459 8118 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:630
8119 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1502
6804 msgid "Unknown Error" 8120 msgid "Unknown Error"
6805 msgstr "Nieznany Bł±d" 8121 msgstr "Nieznany BĹ‚Ä…d"
6806 8122
6807 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:601 ../src/protocols/jabber/jabber.c:602 8123 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:632
8124 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:633
6808 msgid "Registration Failed" 8125 msgid "Registration Failed"
6809 msgstr "Bł±d podczas rejestracji" 8126 msgstr "BĹ‚Ä…d podczas rejestracji"
6810 8127
6811 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:713 ../src/protocols/jabber/jabber.c:714 8128 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:748
8129 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:749
6812 msgid "Already Registered" 8130 msgid "Already Registered"
6813 msgstr "Już zarejestrowano" 8131 msgstr "JuĹĽ zarejestrowano"
6814 8132
6815 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:790 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6154 8133 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:825
6816 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6162 8134 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3765
8135 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3778
6817 msgid "State" 8136 msgid "State"
6818 msgstr "Stan" 8137 msgstr "Stan"
6819 8138
6820 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:800 ../src/protocols/silc/ops.c:1069 8139 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:830
6821 #: ../src/protocols/silc/silc.c:697 ../src/protocols/silc/util.c:514 8140 msgid "Postal code"
8141 msgstr "Kod pocztowy"
8142
8143 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:835
8144 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1069 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:697
8145 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:555
6822 msgid "Phone" 8146 msgid "Phone"
6823 msgstr "Telefon" 8147 msgstr "Telefon"
6824 8148
6825 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:810 8149 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:845
6826 msgid "Date" 8150 msgid "Date"
6827 msgstr "Data" 8151 msgstr "Data"
6828 8152
6829 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:818 8153 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:853
6830 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 8154 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
6831 msgstr "Wypełnij poniższe informacje aby zarejestrować nowe konto." 8155 msgstr "WypeĹ‚nij poniĹĽsze informacje aby zarejestrować nowe konto."
6832 8156
6833 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:821 ../src/protocols/jabber/jabber.c:822 8157 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:856
8158 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:857
6834 msgid "Register New Jabber Account" 8159 msgid "Register New Jabber Account"
6835 msgstr "Rejestracja nowego konta jabbera" 8160 msgstr "Rejestracja nowego konta jabbera"
6836 8161
6837 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:987 8162 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1023
6838 msgid "Initializing Stream" 8163 msgid "Initializing Stream"
6839 msgstr "Inicjacja strumienia" 8164 msgstr "Inicjacja strumienia"
6840 8165
6841 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:993 ../src/protocols/msn/session.c:355 8166 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1028
8167 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:350
6842 msgid "Authenticating" 8168 msgid "Authenticating"
6843 msgstr "Autoryzacja" 8169 msgstr "Autoryzacja"
6844 8170
6845 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1002 8171 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1037
6846 msgid "Re-initializing Stream" 8172 msgid "Re-initializing Stream"
6847 msgstr "Ponowna inicjacja strumienia" 8173 msgstr "Ponowna inicjacja strumienia"
6848 8174
6849 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1072 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1437 8175 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1110
6850 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1478 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1512 8176 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1480
6851 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:792 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7770 8177 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1521
8178 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1555
8179 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:805
8180 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5549
6852 msgid "Not Authorized" 8181 msgid "Not Authorized"
6853 msgstr "Brak autoryzacji" 8182 msgstr "Brak autoryzacji"
6854 8183
6855 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1114 8184 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1152
6856 msgid "Both" 8185 msgid "Both"
6857 msgstr "Obustronna" 8186 msgstr "Obustronna"
6858 8187
6859 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1116 8188 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1154
6860 msgid "From (To pending)" 8189 msgid "From (To pending)"
6861 msgstr "Od strony znajomego (w drug± stronę - oczekuje na autoryzację)" 8190 msgstr "Od strony znajomego (w drugÄ… stronÄ™ - oczekuje na autoryzacjÄ™)"
6862 8191
6863 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1121 8192 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1159
6864 msgid "To" 8193 msgid "To"
6865 msgstr "Od strony znajomego" 8194 msgstr "Od strony znajomego"
6866 8195
6867 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1123 8196 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1161
6868 msgid "None (To pending)" 8197 msgid "None (To pending)"
6869 msgstr "Brak (Oczekujesz na autoryzację)" 8198 msgstr "Brak (Oczekujesz na autoryzacjÄ™)"
6870 8199
6871 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1127 8200 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1166
6872 msgid "Subscription" 8201 msgid "Subscription"
6873 msgstr "Subskrypcja" 8202 msgstr "Subskrypcja"
6874 8203
6875 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1184 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1194 8204 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1296
6876 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1204 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1214
6877 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1224
6878 msgid "Priority"
6879 msgstr "Priorytet"
6880
6881 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1253
6882 msgid "Password Changed" 8205 msgid "Password Changed"
6883 msgstr "Hasło zostało zmienione" 8206 msgstr "HasĹ‚o zostaĹ‚o zmienione"
6884 8207
6885 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1254 8208 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1297
6886 msgid "Your password has been changed." 8209 msgid "Your password has been changed."
6887 msgstr "Hasło zostało zmienione." 8210 msgstr "HasĹ‚o zostaĹ‚o zmienione."
6888 8211
6889 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1258 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1259 8212 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1301
8213 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1302
6890 msgid "Error changing password" 8214 msgid "Error changing password"
6891 msgstr "Bł±d przy zmianie hasła" 8215 msgstr "BĹ‚Ä…d przy zmianie hasĹ‚a"
6892 8216
6893 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1315 8217 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1358
6894 msgid "Password (again)" 8218 msgid "Password (again)"
6895 msgstr "Hasło (ponownie)" 8219 msgstr "HasĹ‚o (ponownie)"
6896 8220
6897 # FIXME - te cztery poniższe to elementy menu czy tytuły? 8221 # FIXME - te cztery poniĹĽsze to elementy menu czy tytuĹ‚y?
6898 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1320 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1321 8222 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1363
8223 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1364
6899 msgid "Change Jabber Password" 8224 msgid "Change Jabber Password"
6900 msgstr "Zmiana hasła Jabbera" 8225 msgstr "Zmiana hasĹ‚a Jabbera"
6901 8226
6902 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1321 8227 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1364
6903 msgid "Please enter your new password" 8228 msgid "Please enter your new password"
6904 msgstr "Wpisz swoje nowe hasło" 8229 msgstr "Wpisz swoje nowe hasĹ‚o"
6905 8230
6906 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1331 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8404 8231 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1374
6907 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1019 8232 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6352
8233 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1019
6908 msgid "Set User Info..." 8234 msgid "Set User Info..."
6909 msgstr "Ustaw dane użytkownika..." 8235 msgstr "Ustaw dane uĹĽytkownika..."
6910 8236
6911 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 8237 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
6912 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1336 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8415 8238 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1379
6913 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1015 8239 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6363
8240 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1015
6914 msgid "Change Password..." 8241 msgid "Change Password..."
6915 msgstr "Zmień hasło..." 8242 msgstr "ZmieĹ„ hasĹ‚o..."
6916 8243
6917 #. } 8244 #. }
6918 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1341 8245 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1384
6919 msgid "Search for Users..." 8246 msgid "Search for Users..."
6920 msgstr "Wyszukiwanie użytkowników..." 8247 msgstr "Wyszukiwanie uĹĽytkownikĂłw..."
6921 8248
6922 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1417 8249 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1460
6923 msgid "Bad Request" 8250 msgid "Bad Request"
6924 msgstr "Niewła¶ciwe ż±danie" 8251 msgstr "NiewĹ‚aĹ›ciwe ĹĽÄ…danie"
6925 8252
6926 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1419 8253 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1462
6927 msgid "Conflict" 8254 msgid "Conflict"
6928 msgstr "Konflikt" 8255 msgstr "Konflikt"
6929 8256
6930 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1421 8257 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1464
6931 msgid "Feature Not Implemented" 8258 msgid "Feature Not Implemented"
6932 msgstr "Ta funkcja nie jest jeszcze obsługiwana" 8259 msgstr "Ta funkcja nie jest jeszcze obsĹ‚ugiwana"
6933 8260
6934 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1423 8261 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1466
6935 msgid "Forbidden" 8262 msgid "Forbidden"
6936 msgstr "Zabroniony" 8263 msgstr "Zabroniony"
6937 8264
6938 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1425 8265 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1468
6939 msgid "Gone" 8266 msgid "Gone"
6940 msgstr "" 8267 msgstr ""
6941 8268
6942 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1427 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1502 8269 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1470
8270 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1545
6943 msgid "Internal Server Error" 8271 msgid "Internal Server Error"
6944 msgstr "Bł±d wewnętrzny serwera" 8272 msgstr "BĹ‚Ä…d wewnÄ™trzny serwera"
6945 8273
6946 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1429 8274 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1472
6947 msgid "Item Not Found" 8275 msgid "Item Not Found"
6948 msgstr "Obiekt nie został znaleziony" 8276 msgstr "Obiekt nie zostaĹ‚ znaleziony"
6949 8277
6950 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1431 8278 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1474
6951 msgid "Malformed Jabber ID" 8279 msgid "Malformed Jabber ID"
6952 msgstr "Uszkodzony identyfikator Jabbera" 8280 msgstr "Uszkodzony identyfikator Jabbera"
6953 8281
6954 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1433 8282 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1476
6955 msgid "Not Acceptable" 8283 msgid "Not Acceptable"
6956 msgstr "Nie akceptowalne" 8284 msgstr "Nie akceptowalne"
6957 8285
6958 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1435 8286 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1478
6959 msgid "Not Allowed" 8287 msgid "Not Allowed"
6960 msgstr "Zabronione" 8288 msgstr "Zabronione"
6961 8289
6962 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1439 8290 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1482
6963 msgid "Payment Required" 8291 msgid "Payment Required"
6964 msgstr "Wymagana opłata" 8292 msgstr "Wymagana opĹ‚ata"
6965 8293
6966 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1441 8294 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1484
6967 msgid "Recipient Unavailable" 8295 msgid "Recipient Unavailable"
6968 msgstr "Odbiorca jest niedostępny" 8296 msgstr "Odbiorca jest niedostÄ™pny"
6969 8297
6970 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1445 8298 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1488
6971 msgid "Registration Required" 8299 msgid "Registration Required"
6972 msgstr "Wymagana rejestracja" 8300 msgstr "Wymagana rejestracja"
6973 8301
6974 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1447 8302 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1490
6975 msgid "Remote Server Not Found" 8303 msgid "Remote Server Not Found"
6976 msgstr "Nie odnaleziono zdalnego serwera" 8304 msgstr "Nie odnaleziono zdalnego serwera"
6977 8305
6978 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1449 8306 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1492
6979 msgid "Remote Server Timeout" 8307 msgid "Remote Server Timeout"
6980 msgstr "Upłyn±ł czas oczekiwania na odpowiedĽ z serwera" 8308 msgstr "UpĹ‚ynÄ…Ĺ‚ czas oczekiwania na odpowiedĹş z serwera"
6981 8309
6982 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1451 8310 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1494
6983 msgid "Server Overloaded" 8311 msgid "Server Overloaded"
6984 msgstr "Serwer przeci±żony" 8312 msgstr "Serwer przeciÄ…ĹĽony"
6985 8313
6986 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1453 8314 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1496
6987 msgid "Service Unavailable" 8315 msgid "Service Unavailable"
6988 msgstr "Usługa niedostępna" 8316 msgstr "UsĹ‚uga niedostÄ™pna"
6989 8317
6990 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1455 8318 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1498
6991 msgid "Subscription Required" 8319 msgid "Subscription Required"
6992 msgstr "Wymagana subskrypcja" 8320 msgstr "Wymagana subskrypcja"
6993 8321
6994 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1457 8322 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1500
6995 msgid "Unexpected Request" 8323 msgid "Unexpected Request"
6996 msgstr "Nieoczekiwane ż±danie" 8324 msgstr "Nieoczekiwane ĹĽÄ…danie"
6997 8325
6998 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1464 8326 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1507
6999 msgid "Authorization Aborted" 8327 msgid "Authorization Aborted"
7000 msgstr "Przerwana autoryzacja" 8328 msgstr "Przerwana autoryzacja"
7001 8329
7002 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1466 8330 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1509
7003 msgid "Incorrect encoding in authorization" 8331 msgid "Incorrect encoding in authorization"
7004 msgstr "Niewła¶ciwe kodowanie podczas autoryzacji" 8332 msgstr "NiewĹ‚aĹ›ciwe kodowanie podczas autoryzacji"
7005 8333
7006 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1469 8334 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1512
7007 msgid "Invalid authzid" 8335 msgid "Invalid authzid"
7008 msgstr "Niepoprawny identyfikator uwierzytelniania" 8336 msgstr "Niepoprawny identyfikator uwierzytelniania"
7009 8337
7010 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1472 8338 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1515
7011 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 8339 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
7012 msgstr "Niepoprawny mechanizm autoryzacji" 8340 msgstr "Niepoprawny mechanizm autoryzacji"
7013 8341
7014 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1475 8342 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1518
7015 msgid "Authorization mechanism too weak" 8343 msgid "Authorization mechanism too weak"
7016 msgstr "Mechanizm autoryzacji zbyt słaby" 8344 msgstr "Mechanizm autoryzacji zbyt sĹ‚aby"
7017 8345
7018 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1480 8346 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1523
7019 msgid "Temporary Authentication Failure" 8347 msgid "Temporary Authentication Failure"
7020 msgstr "Tymczasowe uwierzytelnianie nie powiodło się" 8348 msgstr "Tymczasowe uwierzytelnianie nie powiodĹ‚o siÄ™"
7021 8349
7022 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1483 8350 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1526
7023 msgid "Authentication Failure" 8351 msgid "Authentication Failure"
7024 msgstr "Uwierzytelnianie nie powiodło się" 8352 msgstr "Uwierzytelnianie nie powiodĹ‚o siÄ™"
7025 8353
7026 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1487 8354 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1530
7027 msgid "Bad Format" 8355 msgid "Bad Format"
7028 msgstr "Nieprawidłowy format" 8356 msgstr "NieprawidĹ‚owy format"
7029 8357
7030 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1489 8358 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1532
7031 msgid "Bad Namespace Prefix" 8359 msgid "Bad Namespace Prefix"
7032 msgstr "Niepoprawny przedrostek przestrzeni nazw" 8360 msgstr "Niepoprawny przedrostek przestrzeni nazw"
7033 8361
7034 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1492 8362 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1535
7035 msgid "Resource Conflict" 8363 msgid "Resource Conflict"
7036 msgstr "Konflikt zasobów" 8364 msgstr "Konflikt zasobĂłw"
7037 8365
7038 # #: src/multi.c:1427 8366 # #: src/multi.c:1427
7039 # #, c-format 8367 # #, c-format
7040 # msgid "%s has been signed off" 8368 # msgid "%s has been signed off"
7041 # msgstr "%s wylogował się: %s" 8369 # msgstr "%s wylogowaĹ‚ siÄ™: %s"
7042 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1494 ../src/protocols/silc/ops.c:1728 8370 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1537
8371 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1729
7043 msgid "Connection Timeout" 8372 msgid "Connection Timeout"
7044 msgstr "Przekroczono czas poł±czenia" 8373 msgstr "Przekroczono czas poĹ‚Ä…czenia"
7045 8374
7046 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1496 8375 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1539
7047 msgid "Host Gone" 8376 msgid "Host Gone"
7048 msgstr "Komputer został rozł±czony" 8377 msgstr "Komputer zostaĹ‚ rozĹ‚Ä…czony"
7049 8378
7050 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1498 8379 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1541
7051 msgid "Host Unknown" 8380 msgid "Host Unknown"
7052 msgstr "Nieznany komputer" 8381 msgstr "Nieznany komputer"
7053 8382
7054 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1500 8383 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1543
7055 msgid "Improper Addressing" 8384 msgid "Improper Addressing"
7056 msgstr "Niepoprawne adresowanie" 8385 msgstr "Niepoprawne adresowanie"
7057 8386
7058 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1504 8387 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1547
7059 msgid "Invalid ID" 8388 msgid "Invalid ID"
7060 msgstr "Niepoprawny identyfikator" 8389 msgstr "Niepoprawny identyfikator"
7061 8390
7062 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1506 8391 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1549
7063 msgid "Invalid Namespace" 8392 msgid "Invalid Namespace"
7064 msgstr "Niepoprawna przestrzeń nazw" 8393 msgstr "Niepoprawna przestrzeĹ„ nazw"
7065 8394
7066 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1508 8395 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1551
7067 msgid "Invalid XML" 8396 msgid "Invalid XML"
7068 msgstr "Niepoprawny XML" 8397 msgstr "Niepoprawny XML"
7069 8398
7070 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1510 8399 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1553
7071 msgid "Non-matching Hosts" 8400 msgid "Non-matching Hosts"
7072 msgstr "Nie pasuj±cy komputer" 8401 msgstr "Nie pasujÄ…cy komputer"
7073 8402
7074 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1514 8403 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1557
7075 msgid "Policy Violation" 8404 msgid "Policy Violation"
7076 msgstr "Złamanie zasady" 8405 msgstr "ZĹ‚amanie zasady"
7077 8406
7078 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1516 8407 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1559
7079 msgid "Remote Connection Failed" 8408 msgid "Remote Connection Failed"
7080 msgstr "Zdalne poł±czenie nie powiodło się" 8409 msgstr "Zdalne poĹ‚Ä…czenie nie powiodĹ‚o siÄ™"
7081 8410
7082 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1518 8411 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1561
7083 msgid "Resource Constraint" 8412 msgid "Resource Constraint"
7084 msgstr "Ograniczenie zasobów" 8413 msgstr "Ograniczenie zasobĂłw"
7085 8414
7086 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1520 8415 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1563
7087 msgid "Restricted XML" 8416 msgid "Restricted XML"
7088 msgstr "Zastrzeżony XML" 8417 msgstr "ZastrzeĹĽony XML"
7089 8418
7090 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1522 8419 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1565
7091 msgid "See Other Host" 8420 msgid "See Other Host"
7092 msgstr "Zobacz inne komputery" 8421 msgstr "Zobacz inne komputery"
7093 8422
7094 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1524 8423 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1567
7095 msgid "System Shutdown" 8424 msgid "System Shutdown"
7096 msgstr "Zamknięcie systemu" 8425 msgstr "ZamkniÄ™cie systemu"
7097 8426
7098 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1526 8427 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1569
7099 msgid "Undefined Condition" 8428 msgid "Undefined Condition"
7100 msgstr "Niezdefiniowany warunek" 8429 msgstr "Niezdefiniowany warunek"
7101 8430
7102 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1528 8431 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1571
7103 msgid "Unsupported Encoding" 8432 msgid "Unsupported Encoding"
7104 msgstr "Nieobsługiwane kodowanie" 8433 msgstr "NieobsĹ‚ugiwane kodowanie"
7105 8434
7106 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1530 8435 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1573
7107 msgid "Unsupported Stanza Type" 8436 msgid "Unsupported Stanza Type"
7108 msgstr "Nieobsługiwany typ stanza" 8437 msgstr "NieobsĹ‚ugiwany typ stanza"
7109 8438
7110 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1532 8439 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1575
7111 msgid "Unsupported Version" 8440 msgid "Unsupported Version"
7112 msgstr "Nieobsługiwana wersja" 8441 msgstr "NieobsĹ‚ugiwana wersja"
7113 8442
7114 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1534 8443 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1577
7115 msgid "XML Not Well Formed" 8444 msgid "XML Not Well Formed"
7116 msgstr "XML nie został poprawnie uformowany" 8445 msgstr "XML nie zostaĹ‚ poprawnie uformowany"
7117 8446
7118 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1536 8447 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1579
7119 msgid "Stream Error" 8448 msgid "Stream Error"
7120 msgstr "Bł±d strumienia" 8449 msgstr "BĹ‚Ä…d strumienia"
7121 8450
7122 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1603 8451 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1646
7123 #, c-format 8452 #, c-format
7124 msgid "Unable to ban user %s" 8453 msgid "Unable to ban user %s"
7125 msgstr "Nie można zbanować użytkownika %s" 8454 msgstr "Nie moĹĽna zbanować uĹĽytkownika %s"
7126 8455
7127 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1623 8456 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1666
7128 #, c-format 8457 #, c-format
7129 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" 8458 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
7130 msgstr "Nieznany parametr affiliation \"%s\"" 8459 msgstr "Nieznany parametr affiliation \"%s\""
7131 8460
7132 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1628 8461 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1671
7133 #, c-format 8462 #, c-format
7134 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" 8463 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
7135 msgstr "Nie można zmienić przynależno¶ci użytkownika %s na \"%s\"" 8464 msgstr "Nie moĹĽna zmienić przynaleĹĽnoĹ›ci uĹĽytkownika %s na \"%s\""
7136 8465
7137 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1647 8466 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1690
7138 #, c-format 8467 #, c-format
7139 msgid "Unknown role: \"%s\"" 8468 msgid "Unknown role: \"%s\""
7140 msgstr "Nieznana rola: \"%s\"" 8469 msgstr "Nieznana rola: \"%s\""
7141 8470
7142 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1654 8471 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1697
7143 #, c-format 8472 #, c-format
7144 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" 8473 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
7145 msgstr "Nie można ustawić roli \"%s\" dla użytkownika: %s" 8474 msgstr "Nie moĹĽna ustawić roli \"%s\" dla uĹĽytkownika: %s"
7146 8475
7147 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1707 8476 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1750
7148 #, c-format 8477 #, c-format
7149 msgid "Unable to kick user %s" 8478 msgid "Unable to kick user %s"
7150 msgstr "Nie można wykopać użytkownika %s" 8479 msgstr "Nie moĹĽna wykopać uĹĽytkownika %s"
7151 8480
7152 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1738 8481 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1781
7153 msgid "config: Configure a chat room." 8482 msgid "config: Configure a chat room."
7154 msgstr "config: Konfiguruje pokój konferencyjny." 8483 msgstr "config: Konfiguruje pokĂłj konferencyjny."
7155 8484
7156 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1742 8485 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1785
7157 msgid "configure: Configure a chat room." 8486 msgid "configure: Configure a chat room."
7158 msgstr "configure: Konfiguruje pokój konferencyjny" 8487 msgstr "configure: Konfiguruje pokĂłj konferencyjny"
7159 8488
7160 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1751 8489 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1794
7161 msgid "part [room]: Leave the room." 8490 msgid "part [room]: Leave the room."
7162 msgstr "part [nazwa pokoju]: Opuszczenie pokoju." 8491 msgstr "part [nazwa pokoju]: Opuszczenie pokoju."
7163 8492
7164 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1756 8493 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1799
7165 msgid "register: Register with a chat room." 8494 msgid "register: Register with a chat room."
7166 msgstr "register: Rejestracja pokoju." 8495 msgstr "register: Rejestracja pokoju."
7167 8496
7168 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1762 8497 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1805
7169 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 8498 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
7170 msgstr "topic [nowy temat]: Podgl±d lub zmiana tematu." 8499 msgstr "topic [nowy temat]: PodglÄ…d lub zmiana tematu."
7171 8500
7172 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1768 8501 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1811
7173 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room." 8502 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
7174 msgstr "" 8503 msgstr ""
7175 "ban &lt;użytkownik&gt; [pokój]: Blokuje dostęp okre¶lonego użytkownika do " 8504 "ban &lt;uĹĽytkownik&gt; [pokĂłj]: Blokuje dostÄ™p okreĹ›lonego uĹĽytkownika do "
7176 "pokoju." 8505 "pokoju."
7177 8506
7178 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1774 8507 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1817
7179 msgid "" 8508 msgid ""
7180 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's " 8509 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
7181 "affiliation with the room." 8510 "affiliation with the room."
7182 msgstr "affiliate &lt;użytkownik&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Ustawia przynależno¶ć użytkownika w danym pokoju." 8511 msgstr ""
7183 8512 "affiliate &lt;uĹĽytkownik&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: "
7184 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1780 8513 "Ustawia przynależność użytkownika w danym pokoju."
8514
8515 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1823
7185 msgid "" 8516 msgid ""
7186 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's " 8517 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
7187 "role in the room." 8518 "role in the room."
7188 msgstr "role &lt;użytkownik&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Zmienia rolę użytkownika w danym pokoju." 8519 msgstr ""
7189 8520 "role &lt;uĹĽytkownik&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Zmienia "
7190 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1786 8521 "rolÄ™ uĹĽytkownika w danym pokoju."
8522
8523 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1829
7191 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 8524 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
7192 msgstr "invite &lt;użytkownik&gt; [komunikat]: Zaprasza użytkownika do danego pokoju." 8525 msgstr ""
7193 8526 "invite &lt;uĹĽytkownik&gt; [komunikat]: Zaprasza uĹĽytkownika do danego "
7194 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1792 8527 "pokoju."
8528
8529 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1835
7195 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server." 8530 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
7196 msgstr "join: &lt;pokój&gt; [serwer]: Przył±cza się do konferencji na serwerze." 8531 msgstr "join: &lt;pokĂłj&gt; [serwer]: PrzyĹ‚Ä…cza siÄ™ do konferencji na serwerze."
7197 8532
7198 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1798 8533 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1841
7199 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room." 8534 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
7200 msgstr "kick &lt;użytkownik&gt; [pokój]: Wyrzuca użytkownika z pokoju." 8535 msgstr "kick &lt;uĹĽytkownik&gt; [pokĂłj]: Wyrzuca uĹĽytkownika z pokoju."
7201 8536
7202 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1803 8537 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1846
7203 msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user." 8538 msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
7204 msgstr "" 8539 msgstr ""
7205 "msg &lt;użytkownik&gt; &lt;wiadomo¶ć&gt;: Wysyła prywatn± wiadomo¶ć do " 8540 "msg &lt;uĹĽytkownik&gt; &lt;wiadomość&gt;: WysyĹ‚a prywatnÄ… wiadomość do "
7206 "innego użytkownika." 8541 "innego uĹĽytkownika."
7207 8542
7208 #. *< type 8543 #. *< type
7209 #. *< ui_requirement 8544 #. *< ui_requirement
7210 #. *< flags 8545 #. *< flags
7211 #. *< dependencies 8546 #. *< dependencies
7213 #. *< id 8548 #. *< id
7214 #. *< name 8549 #. *< name
7215 #. *< version 8550 #. *< version
7216 #. * summary 8551 #. * summary
7217 #. * description 8552 #. * description
7218 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1886 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1888 8553 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1963
8554 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1965
7219 msgid "Jabber Protocol Plugin" 8555 msgid "Jabber Protocol Plugin"
7220 msgstr "Wtyczka protokołu Jabber" 8556 msgstr "Wtyczka protokoĹ‚u Jabber"
7221 8557
7222 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1914 8558 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1991
7223 msgid "Use TLS if available"
7224 msgstr "Użycie TLS jeżeli dostępne"
7225
7226 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1919
7227 msgid "Require TLS"
7228 msgstr "Wymagane TLS"
7229
7230 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1922
7231 msgid "Force old (port 5223) SSL" 8559 msgid "Force old (port 5223) SSL"
7232 msgstr "Wymu¶ użycie starego (port 5223) SSL" 8560 msgstr "WymuĹ› uĹĽycie starego (port 5223) SSL"
7233 8561
7234 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1927 8562 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1996
7235 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 8563 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
7236 msgstr "Zezwalanie na autoryzację w czystym tek¶cie przez niezaszyfrowane strumienie" 8564 msgstr "Zezwalanie na autoryzacjÄ™ w czystym tekĹ›cie przez niezaszyfrowane strumienie"
7237 8565
7238 # #: src/multi.c:1427 8566 # #: src/multi.c:1427
7239 # #, c-format 8567 # #, c-format
7240 # msgid "%s has been signed off" 8568 # msgid "%s has been signed off"
7241 # msgstr "%s wylogował się: %s" 8569 # msgstr "%s wylogowaĹ‚ siÄ™: %s"
7242 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1932 ../src/protocols/simple/simple.c:1759 8570 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:2001
8571 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1842
7243 msgid "Connect port" 8572 msgid "Connect port"
7244 msgstr "" 8573 msgstr "Port"
7245 8574
7246 # #: src/multi.c:1427 8575 # #: src/multi.c:1427
7247 # #, c-format 8576 # #, c-format
7248 # msgid "%s has been signed off" 8577 # msgid "%s has been signed off"
7249 # msgstr "%s wylogował się: %s" 8578 # msgstr "%s wylogowaĹ‚ siÄ™: %s"
7250 #. Account options 8579 #. Account options
7251 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1936 ../src/protocols/silc/silc.c:1851 8580 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:2005
8581 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1852
7252 msgid "Connect server" 8582 msgid "Connect server"
7253 msgstr "Podł±cz do serwera" 8583 msgstr "Serwer"
7254 8584
7255 #: ../src/protocols/jabber/message.c:114 8585 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:117
7256 #, c-format 8586 #, c-format
7257 msgid "Message from %s" 8587 msgid "Message from %s"
7258 msgstr "Wiadomo¶ć od %s" 8588 msgstr "Wiadomość od %s"
7259 8589
7260 #: ../src/protocols/jabber/message.c:178 8590 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:181
7261 #, c-format 8591 #, c-format
7262 msgid "%s has set the topic to: %s" 8592 msgid "%s has set the topic to: %s"
7263 msgstr "%s zmienił temat na: %s" 8593 msgstr "%s zmieniĹ‚ temat na: %s"
7264 8594
7265 #: ../src/protocols/jabber/message.c:180 8595 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:183
7266 #, c-format 8596 #, c-format
7267 msgid "The topic is: %s" 8597 msgid "The topic is: %s"
7268 msgstr "Temat: %s" 8598 msgstr "Temat: %s"
7269 8599
7270 #: ../src/protocols/jabber/message.c:230 8600 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:233
7271 #, c-format 8601 #, c-format
7272 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 8602 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
7273 msgstr "Dostarczenie wiadomo¶ci do %s nie powiodło się: %s" 8603 msgstr "Dostarczenie wiadomoĹ›ci do %s nie powiodĹ‚o siÄ™: %s"
7274 8604
7275 #: ../src/protocols/jabber/message.c:233 8605 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:236
7276 msgid "Jabber Message Error" 8606 msgid "Jabber Message Error"
7277 msgstr "Bł±d wiadomo¶ci Jabbera" 8607 msgstr "BĹ‚Ä…d wiadomoĹ›ci Jabbera"
7278 8608
7279 #: ../src/protocols/jabber/message.c:297 8609 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:316
7280 #, c-format 8610 #, c-format
7281 msgid " (Code %s)" 8611 msgid " (Code %s)"
7282 msgstr " (Kod %s)" 8612 msgstr " (Kod %s)"
7283 8613
7284 #: ../src/protocols/jabber/parser.c:131 8614 #: ../libgaim/protocols/jabber/parser.c:192
7285 msgid "XML Parse error" 8615 msgid "XML Parse error"
7286 msgstr "Bł±d przetwarzania XML" 8616 msgstr "BĹ‚Ä…d przetwarzania XML"
7287 8617
7288 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:305 8618 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:280
7289 msgid "Unknown Error in presence" 8619 msgid "Unknown Error in presence"
7290 msgstr "Nieznany bł±d obecno¶ci" 8620 msgstr "Nieznany bĹ‚Ä…d obecnoĹ›ci"
7291 8621
7292 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:310 ../src/protocols/msn/userlist.c:104 8622 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:354
7293 #, c-format 8623 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:355
7294 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
7295 msgstr "Użytkownik %s chce dodać %s do swojej listy znajomych."
7296
7297 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:319 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4740
7298 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7405
7299 msgid "_Authorize"
7300 msgstr "_Autoryzuj"
7301
7302 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:320 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4742
7303 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7406
7304 msgid "_Deny"
7305 msgstr "_Odrzuć"
7306
7307 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:376
7308 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:377
7309 msgid "Create New Room" 8624 msgid "Create New Room"
7310 msgstr "Utworzenie nowego pokoju" 8625 msgstr "Utworzenie nowego pokoju"
7311 8626
7312 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:378 8627 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:356
7313 msgid "" 8628 msgid ""
7314 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 8629 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
7315 "default settings?" 8630 "default settings?"
7316 msgstr "" 8631 msgstr ""
7317 "Tworzony jest nowy pokój. Skonfigurować go, czy zastosować domy¶lne " 8632 "Tworzony jest nowy pokĂłj. Skonfigurować go, czy zastosować domyĹ›lne "
7318 "ustawienia?" 8633 "ustawienia?"
7319 8634
7320 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:380 8635 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:359
7321 msgid "_Configure Room" 8636 msgid "_Configure Room"
7322 msgstr "_Konfiguruj pokój" 8637 msgstr "_Konfiguruj pokĂłj"
7323 8638
7324 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:382 8639 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:361
7325 msgid "_Accept Defaults" 8640 msgid "_Accept Defaults"
7326 msgstr "_Akceptuj domy¶lne" 8641 msgstr "_Akceptuj domyĹ›lne"
7327 8642
7328 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:419 8643 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:399
7329 #, c-format 8644 #, c-format
7330 msgid "Error in chat %s" 8645 msgid "Error in chat %s"
7331 msgstr "Bł±d w konferencji %s" 8646 msgstr "BĹ‚Ä…d w konferencji %s"
7332 8647
7333 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:422 8648 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:402
7334 #, c-format 8649 #, c-format
7335 msgid "Error joining chat %s" 8650 msgid "Error joining chat %s"
7336 msgstr "Bł±d przył±czania się do konferencji %s" 8651 msgstr "BĹ‚Ä…d przyĹ‚Ä…czania siÄ™ do konferencji %s"
7337 8652
7338 #: ../src/protocols/jabber/si.c:726 8653 #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:765
7339 #, c-format 8654 #, c-format
7340 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 8655 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
7341 msgstr "" 8656 msgstr ""
7342 "Nie można przesłać pliku do %s, użytkownik nie ma wł±czonej obsługi " 8657 "Nie moĹĽna przesĹ‚ać pliku do %s, uĹĽytkownik nie ma wĹ‚Ä…czonej obsĹ‚ugi "
7343 "przesyłania plików" 8658 "przesyĹ‚ania plikĂłw"
7344 8659
7345 #: ../src/protocols/jabber/si.c:727 ../src/protocols/jabber/si.c:728 8660 #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:766 ../libgaim/protocols/jabber/si.c:767
7346 msgid "File Send Failed" 8661 msgid "File Send Failed"
7347 msgstr "Przesyłanie plików nie powiodło się" 8662 msgstr "PrzesyĹ‚anie plikĂłw nie powiodĹ‚o siÄ™"
7348 8663
7349 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:92 8664 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:110
7350 #, c-format 8665 #, c-format
7351 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" 8666 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
7352 msgstr "Bł±d synchronizacji listy znajomych przy %s (%s)" 8667 msgstr "BĹ‚Ä…d synchronizacji listy znajomych przy %s (%s)"
7353 8668
7354 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:98 8669 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:116
7355 #, c-format 8670 #, c-format
7356 msgid "" 8671 msgid ""
7357 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " 8672 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
7358 "Do you want this buddy to be added?" 8673 "Do you want this buddy to be added?"
7359 msgstr "" 8674 msgstr ""
7360 "%s na lokalnej li¶cie jest w grupie \"%s\", ale nie ma go na serwerze. " 8675 "%s na lokalnej liĹ›cie jest w grupie \"%s\", ale nie ma go na serwerze. Czy "
7361 "Czy chcesz dodać tego znajomego?" 8676 "chcesz dodać tego znajomego?"
7362 8677
7363 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:106 8678 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:124
7364 #, c-format 8679 #, c-format
7365 msgid "" 8680 msgid ""
7366 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " 8681 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
7367 "to be added?" 8682 "to be added?"
7368 msgstr "%s znajduje się na lokalnej li¶cie, ale nie ma go na serwerze. Czy chcesz dodać tego użytkownika?" 8683 msgstr ""
7369 8684 "%s znajduje się na lokalnej liście, ale nie ma go na serwerze. Czy chcesz "
7370 #: ../src/protocols/msn/error.c:35 8685 "dodać tego użytkownika?"
8686
8687 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:35
7371 msgid "Unable to parse message" 8688 msgid "Unable to parse message"
7372 msgstr "Nie udało się przetworzyć wiadomo¶ci." 8689 msgstr "Nie udaĹ‚o siÄ™ przetworzyć wiadomoĹ›ci."
7373 8690
7374 #: ../src/protocols/msn/error.c:38 8691 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:38
7375 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 8692 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
7376 msgstr "Bł±d składni (prawdopodobnie bł±d w Gaim)" 8693 msgstr "BĹ‚Ä…d skĹ‚adni (prawdopodobnie bĹ‚Ä…d w Gaim)"
7377 8694
7378 #: ../src/protocols/msn/error.c:42 8695 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:42
7379 msgid "Invalid e-mail address" 8696 msgid "Invalid e-mail address"
7380 msgstr "Niepoprawny adres e-mail" 8697 msgstr "Niepoprawny adres e-mail"
7381 8698
7382 #: ../src/protocols/msn/error.c:45 8699 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:45
7383 msgid "User does not exist" 8700 msgid "User does not exist"
7384 msgstr "Użytkownik nie istnieje" 8701 msgstr "UĹĽytkownik nie istnieje"
7385 8702
7386 #: ../src/protocols/msn/error.c:49 8703 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:49
7387 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" 8704 #, fuzzy
7388 msgstr "Brak pełnej nazwy domeny (FQDN)" 8705 msgid "Fully qualified domain name missing"
7389 8706 msgstr "Brak pełnej nazwy domeny (FQDN)"
7390 #: ../src/protocols/msn/error.c:52 8707
7391 msgid "Already Logged In" 8708 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:52
7392 msgstr "Użytkownik jest już zalogowany" 8709 #, fuzzy
7393 8710 msgid "Already logged in"
7394 #: ../src/protocols/msn/error.c:55 8711 msgstr "UĹĽytkownik jest juĹĽ zalogowany"
7395 msgid "Invalid Username" 8712
7396 msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika" 8713 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:55
7397 8714 #, fuzzy
7398 #: ../src/protocols/msn/error.c:58 8715 msgid "Invalid screen name"
7399 msgid "Invalid Friendly Name" 8716 msgstr "Niepoprawna nazwa uĹĽytkownika"
8717
8718 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:58
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Invalid friendly name"
7400 msgstr "Niepoprawny pseudonim" 8721 msgstr "Niepoprawny pseudonim"
7401 8722
7402 #: ../src/protocols/msn/error.c:61 8723 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:61
7403 msgid "List Full" 8724 #, fuzzy
7404 msgstr "Lista jest pełna" 8725 msgid "List full"
7405 8726 msgstr "Lista jest pełna"
7406 #: ../src/protocols/msn/error.c:64 8727
8728 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:64
7407 msgid "Already there" 8729 msgid "Already there"
7408 msgstr "Już tu jeste¶" 8730 msgstr "JuĹĽ tu jesteĹ›"
7409 8731
7410 #: ../src/protocols/msn/error.c:67 8732 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:67
7411 msgid "Not on list" 8733 msgid "Not on list"
7412 msgstr "Nie ma na li¶cie" 8734 msgstr "Nie ma na liĹ›cie"
7413 8735
7414 #: ../src/protocols/msn/error.c:70 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:690 8736 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:70
8737 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:757
7415 msgid "User is offline" 8738 msgid "User is offline"
7416 msgstr "Użytkownik jest rozł±czony" 8739 msgstr "UĹĽytkownik jest rozĹ‚Ä…czony"
7417 8740
7418 #: ../src/protocols/msn/error.c:73 8741 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:73
7419 msgid "Already in the mode" 8742 msgid "Already in the mode"
7420 msgstr "Jeste¶ już w tym trybie" 8743 msgstr "JesteĹ› juĹĽ w tym trybie"
7421 8744
7422 #: ../src/protocols/msn/error.c:76 8745 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:76
7423 msgid "Already in opposite list" 8746 msgid "Already in opposite list"
7424 msgstr "Jest już na przeciwnej li¶cie" 8747 msgstr "Jest juĹĽ na przeciwnej liĹ›cie"
7425 8748
7426 #: ../src/protocols/msn/error.c:79 8749 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:79
7427 msgid "Too many groups" 8750 msgid "Too many groups"
7428 msgstr "Zbyt wiele grup" 8751 msgstr "Zbyt wiele grup"
7429 8752
7430 #: ../src/protocols/msn/error.c:82 8753 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:82
7431 msgid "Invalid group" 8754 msgid "Invalid group"
7432 msgstr "Niepoprawna grupa" 8755 msgstr "Niepoprawna grupa"
7433 8756
7434 #: ../src/protocols/msn/error.c:85 8757 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:85
7435 msgid "User not in group" 8758 msgid "User not in group"
7436 msgstr "Użytkownik nie należy do grupy" 8759 msgstr "UĹĽytkownik nie naleĹĽy do grupy"
7437 8760
7438 #: ../src/protocols/msn/error.c:88 8761 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:88
7439 msgid "Group name too long" 8762 msgid "Group name too long"
7440 msgstr "Nazwa grupy jest za długa" 8763 msgstr "Nazwa grupy jest za dĹ‚uga"
7441 8764
7442 #: ../src/protocols/msn/error.c:91 8765 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:91
7443 msgid "Cannot remove group zero" 8766 msgid "Cannot remove group zero"
7444 msgstr "Nie można usun±ć zera grup" 8767 msgstr "Nie moĹĽna usunąć zera grup"
7445 8768
7446 #: ../src/protocols/msn/error.c:95 8769 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:95
7447 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" 8770 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
7448 msgstr "Próba dodania użytkownika do grupy, która nie istnieje" 8771 msgstr "PrĂłba dodania uĹĽytkownika do grupy, ktĂłra nie istnieje"
7449 8772
7450 #: ../src/protocols/msn/error.c:99 8773 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:99
7451 msgid "Switchboard failed" 8774 msgid "Switchboard failed"
7452 msgstr "" 8775 msgstr ""
7453 8776
7454 # src/ft.c:738, src/ft.c:740 8777 # src/ft.c:738, src/ft.c:740
7455 #: ../src/protocols/msn/error.c:102 8778 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:102
7456 msgid "Notify Transfer failed" 8779 #, fuzzy
7457 msgstr "Przesłanie powiadomienia nie powiodło się" 8780 msgid "Notify transfer failed"
7458 8781 msgstr "Przesłanie powiadomienia nie powiodło się"
7459 #: ../src/protocols/msn/error.c:106 8782
8783 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:106
7460 msgid "Required fields missing" 8784 msgid "Required fields missing"
7461 msgstr "Pominięto wymagane pola" 8785 msgstr "PominiÄ™to wymagane pola"
7462 8786
7463 #: ../src/protocols/msn/error.c:109 8787 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:109
7464 msgid "Too many hits to a FND" 8788 msgid "Too many hits to a FND"
7465 msgstr "Za dużo odwiedzin do FND" 8789 msgstr "Za duĹĽo odwiedzin do FND"
7466 8790
7467 #: ../src/protocols/msn/error.c:112 ../src/protocols/oscar/oscar.c:207 8791 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:112 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:118
7468 msgid "Not logged in" 8792 msgid "Not logged in"
7469 msgstr "Nie zalogowany" 8793 msgstr "Nie zalogowany"
7470 8794
7471 #: ../src/protocols/msn/error.c:116 8795 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:116
7472 msgid "Service Temporarily Unavailable" 8796 #, fuzzy
7473 msgstr "Usługa tymczasowo niedostępna" 8797 msgid "Service temporarily unavailable"
7474 8798 msgstr "Usługa tymczasowo niedostępna"
7475 #: ../src/protocols/msn/error.c:119 8799
8800 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:119
7476 msgid "Database server error" 8801 msgid "Database server error"
7477 msgstr "Bł±d serwera bazy danych" 8802 msgstr "BĹ‚Ä…d serwera bazy danych"
7478 8803
7479 #: ../src/protocols/msn/error.c:122 8804 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:122
7480 msgid "Command disabled" 8805 msgid "Command disabled"
7481 msgstr "Polecenie wył±czone" 8806 msgstr "Polecenie wyĹ‚Ä…czone"
7482 8807
7483 #: ../src/protocols/msn/error.c:125 8808 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:125
7484 msgid "File operation error" 8809 msgid "File operation error"
7485 msgstr "Bł±d operacji na pliku" 8810 msgstr "BĹ‚Ä…d operacji na pliku"
7486 8811
7487 #: ../src/protocols/msn/error.c:128 8812 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:128
7488 msgid "Memory allocation error" 8813 msgid "Memory allocation error"
7489 msgstr "Bł±d przydzielenia pamięci" 8814 msgstr "BĹ‚Ä…d przydzielenia pamiÄ™ci"
7490 8815
7491 #: ../src/protocols/msn/error.c:131 8816 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:131
7492 msgid "Wrong CHL value sent to server" 8817 msgid "Wrong CHL value sent to server"
7493 msgstr "Wysłano błędn± warto¶ć CHL do serwera" 8818 msgstr "WysĹ‚ano bĹ‚Ä™dnÄ… wartość CHL do serwera"
7494 8819
7495 #: ../src/protocols/msn/error.c:135 8820 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:135
7496 msgid "Server busy" 8821 msgid "Server busy"
7497 msgstr "Serwer zajęty" 8822 msgstr "Serwer zajÄ™ty"
7498 8823
7499 #: ../src/protocols/msn/error.c:138 ../src/protocols/msn/error.c:151 8824 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:138 ../libgaim/protocols/msn/error.c:151
7500 #: ../src/protocols/msn/error.c:206 8825 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:206
7501 msgid "Server unavailable" 8826 msgid "Server unavailable"
7502 msgstr "Serwer niedostępny" 8827 msgstr "Serwer niedostÄ™pny"
7503 8828
7504 #: ../src/protocols/msn/error.c:141 8829 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:141
7505 msgid "Peer Notification server down" 8830 #, fuzzy
7506 msgstr "Serwer powiadamiania użytkowników jest wył±czony" 8831 msgid "Peer notification server down"
7507 8832 msgstr "Serwer powiadamiania użytkowników jest wyłączony"
7508 #: ../src/protocols/msn/error.c:144 8833
8834 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:144
7509 msgid "Database connect error" 8835 msgid "Database connect error"
7510 msgstr "Bł±d poł±czenia z baz± danych" 8836 msgstr "BĹ‚Ä…d poĹ‚Ä…czenia z bazÄ… danych"
7511 8837
7512 #: ../src/protocols/msn/error.c:148 8838 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:148
7513 msgid "Server is going down (abandon ship)" 8839 msgid "Server is going down (abandon ship)"
7514 msgstr "Serwer kończy pracę (opu¶cić okręt)" 8840 msgstr "Serwer koĹ„czy pracÄ™ (opuĹ›cić okrÄ™t)"
7515 8841
7516 #: ../src/protocols/msn/error.c:155 8842 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:155
7517 msgid "Error creating connection" 8843 msgid "Error creating connection"
7518 msgstr "Bł±d podczas tworzenia poł±czenia" 8844 msgstr "BĹ‚Ä…d podczas tworzenia poĹ‚Ä…czenia"
7519 8845
7520 #: ../src/protocols/msn/error.c:159 8846 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:159
7521 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 8847 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
7522 msgstr "Parametry CVR s± nieznane lub niedozwolone" 8848 msgstr "Parametry CVR sÄ… nieznane lub niedozwolone"
7523 8849
7524 #: ../src/protocols/msn/error.c:162 8850 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:162
7525 msgid "Unable to write" 8851 msgid "Unable to write"
7526 msgstr "Nie można zapisać" 8852 msgstr "Nie moĹĽna zapisać"
7527 8853
7528 #: ../src/protocols/msn/error.c:165 8854 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:165
7529 msgid "Session overload" 8855 msgid "Session overload"
7530 msgstr "Sesja przeci±żona" 8856 msgstr "Sesja przeciÄ…ĹĽona"
7531 8857
7532 #: ../src/protocols/msn/error.c:168 8858 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:168
7533 msgid "User is too active" 8859 msgid "User is too active"
7534 msgstr "Użytkownik jest zbyt aktywny" 8860 msgstr "UĹĽytkownik jest zbyt aktywny"
7535 8861
7536 #: ../src/protocols/msn/error.c:171 8862 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:171
7537 msgid "Too many sessions" 8863 msgid "Too many sessions"
7538 msgstr "Zbyt wiele sesji" 8864 msgstr "Zbyt wiele sesji"
7539 8865
7540 #: ../src/protocols/msn/error.c:174 8866 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:174
7541 msgid "Passport not verified" 8867 msgid "Passport not verified"
7542 msgstr "Passport nie został zweryfikowany" 8868 msgstr "Passport nie zostaĹ‚ zweryfikowany"
7543 8869
7544 #: ../src/protocols/msn/error.c:177 8870 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:177
7545 msgid "Bad friend file" 8871 msgid "Bad friend file"
7546 msgstr "Zły plik przyjaciela" 8872 msgstr "ZĹ‚y plik przyjaciela"
7547 8873
7548 #: ../src/protocols/msn/error.c:180 8874 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:180
7549 msgid "Not expected" 8875 msgid "Not expected"
7550 msgstr "Nie oczekiwano" 8876 msgstr "Nie oczekiwano"
7551 8877
7552 #: ../src/protocols/msn/error.c:185 8878 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:185
7553 msgid "Friendly name changes too rapidly" 8879 msgid "Friendly name changes too rapidly"
7554 msgstr "Pseudonim zmienia się zbyt szybko" 8880 msgstr "Pseudonim zmienia siÄ™ zbyt szybko"
7555 8881
7556 #: ../src/protocols/msn/error.c:194 8882 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:194
7557 msgid "Server too busy" 8883 msgid "Server too busy"
7558 msgstr "Serwer jest zbyt zajęty" 8884 msgstr "Serwer jest zbyt zajÄ™ty"
7559 8885
7560 #: ../src/protocols/msn/error.c:198 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2864 8886 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:198
7561 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1717 ../src/protocols/toc/toc.c:722 8887 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1355
8888 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1718 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:728
8889 #: ../libgaim/proxy.c:1340
7562 msgid "Authentication failed" 8890 msgid "Authentication failed"
7563 msgstr "Autoryzacja nie powiodła się" 8891 msgstr "Autoryzacja nie powiodĹ‚a siÄ™"
7564 8892
7565 #: ../src/protocols/msn/error.c:201 8893 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:201
7566 msgid "Not allowed when offline" 8894 msgid "Not allowed when offline"
7567 msgstr "Niedostępne gdy rozł±czony" 8895 msgstr "NiedostÄ™pne gdy rozĹ‚Ä…czony"
7568 8896
7569 #: ../src/protocols/msn/error.c:209 8897 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:209
7570 msgid "Not accepting new users" 8898 msgid "Not accepting new users"
7571 msgstr "Bez akceptacji nowych użytkowników" 8899 msgstr "Bez akceptacji nowych uĹĽytkownikĂłw"
7572 8900
7573 #: ../src/protocols/msn/error.c:213 8901 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:213
7574 msgid "Kids Passport without parental consent" 8902 msgid "Kids Passport without parental consent"
7575 msgstr "Passport dla dziecka bez zgody rodziców" 8903 msgstr "Passport dla dziecka bez zgody rodzicĂłw"
7576 8904
7577 #: ../src/protocols/msn/error.c:217 8905 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:217
7578 msgid "Passport account not yet verified" 8906 msgid "Passport account not yet verified"
7579 msgstr "Konto Passport nie zostało jeszcze zweryfikowane" 8907 msgstr "Konto Passport nie zostaĹ‚o jeszcze zweryfikowane"
7580 8908
7581 #: ../src/protocols/msn/error.c:220 8909 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:220
7582 msgid "Bad ticket" 8910 msgid "Bad ticket"
7583 msgstr "Zły bilet" 8911 msgstr "ZĹ‚y bilet"
7584 8912
7585 #: ../src/protocols/msn/error.c:224 8913 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:224
7586 #, c-format 8914 #, c-format
7587 msgid "Unknown Error Code %d" 8915 msgid "Unknown Error Code %d"
7588 msgstr "Nieznany kod błędu %d" 8916 msgstr "Nieznany kod bĹ‚Ä™du %d"
7589 8917
7590 #: ../src/protocols/msn/error.c:236 8918 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:236
7591 #, c-format 8919 #, c-format
7592 msgid "MSN Error: %s\n" 8920 msgid "MSN Error: %s\n"
7593 msgstr "Bł±d MSN: %s\n" 8921 msgstr "BĹ‚Ä…d MSN: %s\n"
7594 8922
7595 #: ../src/protocols/msn/msn.c:113 8923 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:111
7596 msgid "You have just sent a Nudge!" 8924 msgid "You have just sent a Nudge!"
7597 msgstr "" 8925 msgstr ""
7598 8926
7599 #: ../src/protocols/msn/msn.c:138 8927 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:136
7600 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 8928 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
7601 msgstr "Nowy pseudonim MSN jest zbyt długi." 8929 msgstr "Nowy pseudonim MSN jest zbyt dĹ‚ugi."
7602 8930
7603 #: ../src/protocols/msn/msn.c:246 8931 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:244
7604 msgid "Set your friendly name." 8932 msgid "Set your friendly name."
7605 msgstr "Ustaw pseudonim." 8933 msgstr "Ustaw pseudonim."
7606 8934
7607 #: ../src/protocols/msn/msn.c:247 8935 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:245
7608 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 8936 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
7609 msgstr "Ta nazwa będzie widoczna dla innych użytkowników MSN." 8937 msgstr "Ta nazwa bÄ™dzie widoczna dla innych uĹĽytkownikĂłw MSN."
7610 8938
7611 #: ../src/protocols/msn/msn.c:263 8939 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:261
7612 msgid "Set your home phone number." 8940 msgid "Set your home phone number."
7613 msgstr "Ustaw numer telefonu domowego." 8941 msgstr "Ustaw numer telefonu domowego."
7614 8942
7615 #: ../src/protocols/msn/msn.c:278 8943 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:276
7616 msgid "Set your work phone number." 8944 msgid "Set your work phone number."
7617 msgstr "Ustaw numer telefonu do pracy." 8945 msgstr "Ustaw numer telefonu do pracy."
7618 8946
7619 #: ../src/protocols/msn/msn.c:293 8947 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:291
7620 msgid "Set your mobile phone number." 8948 msgid "Set your mobile phone number."
7621 msgstr "Ustaw numer telefonu komórkowego." 8949 msgstr "Ustaw numer telefonu komĂłrkowego."
7622 8950
7623 #: ../src/protocols/msn/msn.c:306 8951 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:304
7624 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 8952 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
7625 msgstr "Zezwolić na strony MSN Mobile?" 8953 msgstr "Zezwolić na strony MSN Mobile?"
7626 8954
7627 #: ../src/protocols/msn/msn.c:307 8955 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:305
7628 msgid "" 8956 msgid ""
7629 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 8957 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
7630 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 8958 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
7631 msgstr "" 8959 msgstr ""
7632 "Zezwolić czy zabronić użytkownikom z listy znajomych na wysyłanie stron MSN " 8960 "Zezwolić czy zabronić uĹĽytkownikom z listy znajomych na wysyĹ‚anie stron MSN "
7633 "Mobile do telefonu komórkowego lub innego przeno¶nego urz±dzenia?" 8961 "Mobile do telefonu komĂłrkowego lub innego przenoĹ›nego urzÄ…dzenia?"
7634 8962
7635 #: ../src/protocols/msn/msn.c:311 8963 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:309
7636 msgid "Allow" 8964 msgid "Allow"
7637 msgstr "Zezwól" 8965 msgstr "ZezwĂłl"
7638 8966
7639 #: ../src/protocols/msn/msn.c:312 8967 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:310
7640 msgid "Disallow" 8968 msgid "Disallow"
7641 msgstr "Zabroń" 8969 msgstr "ZabroĹ„"
7642 8970
7643 #: ../src/protocols/msn/msn.c:328 8971 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:326
7644 msgid "This Hotmail account may not be active." 8972 msgid "This Hotmail account may not be active."
7645 msgstr "Wybrane konto Hotmail może być nieaktywne." 8973 msgstr "Wybrane konto Hotmail moĹĽe być nieaktywne."
7646 8974
7647 #: ../src/protocols/msn/msn.c:354 8975 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:352
7648 msgid "Send a mobile message." 8976 msgid "Send a mobile message."
7649 msgstr "Wy¶lij wiadomo¶ć komórkow±." 8977 msgstr "WyĹ›lij wiadomość komĂłrkowÄ…."
7650 8978
7651 #: ../src/protocols/msn/msn.c:356 8979 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:354
7652 msgid "Page" 8980 msgid "Page"
7653 msgstr "Strona" 8981 msgstr "Strona"
7654 8982
7655 #: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/msn/msn.c:557 8983 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:551
7656 #: ../src/protocols/msn/msn.c:566 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3247
7657 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2881 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2887
7658 #, c-format
7659 msgid ""
7660 "\n"
7661 "<b>%s:</b> %s"
7662 msgstr ""
7663 "\n"
7664 "<b>%s:</b> %s"
7665
7666 #: ../src/protocols/msn/msn.c:557
7667 msgid "Has you" 8984 msgid "Has you"
7668 msgstr "" 8985 msgstr ""
7669 8986
7670 #: ../src/protocols/msn/msn.c:587 ../src/protocols/msn/state.c:33 8987 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:581 ../libgaim/protocols/msn/state.c:33
7671 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2710 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3289 8988 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2856
8989 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3460
7672 msgid "Be Right Back" 8990 msgid "Be Right Back"
7673 msgstr "Zaraz wracam" 8991 msgstr "Zaraz wracam"
7674 8992
7675 #: ../src/protocols/msn/msn.c:591 ../src/protocols/msn/state.c:31 8993 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:585 ../libgaim/protocols/msn/state.c:31
7676 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2851 ../src/protocols/novell/novell.c:2985 8994 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2857
7677 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1473 ../src/protocols/silc/silc.c:53 8995 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2987
7678 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2712 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3292 8996 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1473 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:53
8997 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2858
8998 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3463
7679 msgid "Busy" 8999 msgid "Busy"
7680 msgstr "Zajęty" 9000 msgstr "ZajÄ™ty"
7681 9001
7682 #: ../src/protocols/msn/msn.c:595 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2720 9002 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:589 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2866
7683 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3304 9003 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3475
7684 msgid "On the Phone" 9004 msgid "On the Phone"
7685 msgstr "Przy telefonie" 9005 msgstr "Przy telefonie"
7686 9006
7687 #: ../src/protocols/msn/msn.c:599 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724 9007 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:593 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2870
7688 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3310 9008 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3481
7689 msgid "Out to Lunch" 9009 msgid "Out to Lunch"
7690 msgstr "Na obiedzie" 9010 msgstr "Na obiedzie"
7691 9011
7692 #: ../src/protocols/msn/msn.c:623 9012 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:617
7693 msgid "Set Friendly Name..." 9013 msgid "Set Friendly Name..."
7694 msgstr "Ustaw ksywkę..." 9014 msgstr "Ustaw ksywkÄ™..."
7695 9015
7696 #: ../src/protocols/msn/msn.c:628 9016 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:622
7697 msgid "Set Home Phone Number..." 9017 msgid "Set Home Phone Number..."
7698 msgstr "Ustaw domowy numer telefonu..." 9018 msgstr "Ustaw domowy numer telefonu..."
7699 9019
7700 #: ../src/protocols/msn/msn.c:632 9020 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:626
7701 msgid "Set Work Phone Number..." 9021 msgid "Set Work Phone Number..."
7702 msgstr "Ustaw numer telefonu do miejsca pracy..." 9022 msgstr "Ustaw numer telefonu do miejsca pracy..."
7703 9023
7704 #: ../src/protocols/msn/msn.c:636 9024 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:630
7705 msgid "Set Mobile Phone Number..." 9025 msgid "Set Mobile Phone Number..."
7706 msgstr "Ustaw numer telefonu komórkowego..." 9026 msgstr "Ustaw numer telefonu komĂłrkowego..."
7707 9027
7708 #: ../src/protocols/msn/msn.c:642 9028 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:636
7709 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." 9029 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
7710 msgstr "Wł±cz/Wył±cz urz±dzenia przeno¶ne..." 9030 msgstr "WĹ‚Ä…cz/WyĹ‚Ä…cz urzÄ…dzenia przenoĹ›ne..."
7711 9031
7712 #: ../src/protocols/msn/msn.c:647 9032 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:641
7713 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." 9033 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
7714 msgstr "" 9034 msgstr ""
7715 9035
7716 #: ../src/protocols/msn/msn.c:657 9036 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:651
7717 msgid "Open Hotmail Inbox" 9037 msgid "Open Hotmail Inbox"
7718 msgstr "Otwórz skrzynkę Hotmail" 9038 msgstr "OtwĂłrz skrzynkÄ™ Hotmail"
7719 9039
7720 #: ../src/protocols/msn/msn.c:681 9040 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:675
7721 msgid "Send to Mobile" 9041 msgid "Send to Mobile"
7722 msgstr "Wy¶lij do urz±dzenia przeno¶nego" 9042 msgstr "WyĹ›lij do urzÄ…dzenia przenoĹ›nego"
7723 9043
7724 #: ../src/protocols/msn/msn.c:691 ../src/protocols/novell/novell.c:3441 9044 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:685
9045 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3443
7725 msgid "Initiate _Chat" 9046 msgid "Initiate _Chat"
7726 msgstr "Rozpocznij _konferencję" 9047 msgstr "Rozpocznij _konferencjÄ™"
7727 9048
7728 #: ../src/protocols/msn/msn.c:729 9049 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:723
7729 msgid "" 9050 msgid ""
7730 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " 9051 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
7731 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." 9052 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
7732 msgstr "" 9053 msgstr ""
7733 "MSN wymaga obsługi SSL. Zainstaluj obsługiwan± bibliotekę SSL. Aby " 9054 "MSN wymaga obsĹ‚ugi SSL. Zainstaluj obsĹ‚ugiwanÄ… bibliotekÄ™ SSL. Aby "
7734 "dowiedzieć się więcej (po angielsku) zapoznaj się z informacjami dostępnymi " 9055 "dowiedzieć siÄ™ wiÄ™cej (po angielsku) zapoznaj siÄ™ z informacjami dostÄ™pnymi "
7735 "na http://gaim.sf.net/faq-ssl.php" 9056 "na http://gaim.sf.net/faq-ssl.php"
7736 9057
7737 #: ../src/protocols/msn/msn.c:757 9058 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:750
7738 msgid "Failed to connect to server." 9059 msgid "Failed to connect to server."
7739 msgstr "Nie udało się poł±czyć z serwerem." 9060 msgstr "Nie udaĹ‚o siÄ™ poĹ‚Ä…czyć z serwerem."
7740 9061
7741 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1366 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:685 9062 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1459 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1804
7742 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136 9063 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784
7743 #, c-format
7744 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
7745 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"
7746
7747 #. put a link to the actual profile URL
7748 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1373 ../src/protocols/msn/msn.c:1725
7749 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1202 ../src/util.c:1056
7750 #, c-format
7751 msgid "<b>%s:</b> "
7752 msgstr "<b>%s:</b> "
7753
7754 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1456
7755 msgid "MSN Profile"
7756 msgstr "Profil MSN"
7757
7758 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1461 ../src/protocols/msn/msn.c:1712
7759 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795
7760 msgid "Error retrieving profile" 9064 msgid "Error retrieving profile"
7761 msgstr "Bł±d podczas pobierania profilu" 9065 msgstr "BĹ‚Ä…d podczas pobierania profilu"
7762 9066
7763 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1531 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6139 9067 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1537 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3749
7764 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1050 9068 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:45 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:219
9069 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1057
7765 msgid "Age" 9070 msgid "Age"
7766 msgstr "Wiek" 9071 msgstr "Wiek"
7767 9072
7768 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1547 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1055 9073 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1539 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:51
9074 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
9075 msgid "Occupation"
9076 msgstr "ZawĂłd"
9077
9078 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1540
9079 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1478
9080 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052
9081 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:799
9082 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1220
9083 msgid "Location"
9084 msgstr "Położenie"
9085
9086 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1545 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1737
9087 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1743 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1750
9088 msgid "Hobbies and Interests"
9089 msgstr "Zainteresowania i hobby"
9090
9091 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1551 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1671
9092 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1677 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1684
9093 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1692 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1699
9094 msgid "A Little About Me"
9095 msgstr "CoĹ› o mnie"
9096
9097 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1568
9098 msgid "Social"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1570
9102 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1062
7769 msgid "Marital Status" 9103 msgid "Marital Status"
7770 msgstr "Stan cywilny" 9104 msgstr "Stan cywilny"
7771 9105
7772 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1554 ../src/protocols/novell/novell.c:1480 9106 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1571
7773 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1045 9107 msgid "Interests"
7774 msgid "Location" 9108 msgstr "Zainteresowania"
7775 msgstr "Położenie" 9109
7776 9110 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1572
7777 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1562 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 9111 msgid "Pets"
7778 msgid "Occupation" 9112 msgstr "Zwierzęta"
7779 msgstr "Zawód" 9113
7780 9114 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1573
7781 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1579 ../src/protocols/msn/msn.c:1585 9115 msgid "Hometown"
7782 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1592 ../src/protocols/msn/msn.c:1600 9116 msgstr "Miasto rodzinne"
7783 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1607 9117
7784 msgid "A Little About Me" 9118 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1574
7785 msgstr "Co¶ o mnie" 9119 msgid "Places Lived"
7786 9120 msgstr "Miejsca zamieszkania"
7787 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1616 ../src/protocols/msn/msn.c:1622 9121
7788 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1629 ../src/protocols/msn/msn.c:1636 9122 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1575
9123 msgid "Fashion"
9124 msgstr "Moda"
9125
9126 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1576
9127 msgid "Humor"
9128 msgstr "Humor"
9129
9130 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1577
9131 msgid "Music"
9132 msgstr "Muzyka"
9133
9134 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1578 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1759
9135 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1765
9136 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1114
9137 msgid "Favorite Quote"
9138 msgstr "Motto"
9139
9140 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1595
9141 msgid "Contact Info"
9142 msgstr "Informacje o kontakcie"
9143
9144 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1596
9145 msgid "Personal"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1599
9149 msgid "Significant Other"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1600
9153 msgid "Home Phone"
9154 msgstr "Telefon domowy"
9155
9156 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1601
9157 msgid "Home Phone 2"
9158 msgstr "Telefon domowy 2"
9159
9160 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1602 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3768
9161 msgid "Home Address"
9162 msgstr "Adres domowy"
9163
9164 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1603
9165 msgid "Personal Mobile"
9166 msgstr "Telefon komĂłrkowy"
9167
9168 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1604
9169 msgid "Home Fax"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1605
9173 msgid "Personal E-Mail"
9174 msgstr "E-mail osobisty"
9175
9176 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1606
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Personal IM"
9179 msgstr "Informacje osobiste"
9180
9181 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1608
9182 msgid "Anniversary"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1609 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1639
9186 msgid "Notes"
9187 msgstr "Uwagi"
9188
9189 #. Business
9190 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1624
9191 msgid "Work"
9192 msgstr "Praca"
9193
9194 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1626 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1044
9195 msgid "Job Title"
9196 msgstr "Stanowisko"
9197
9198 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1627 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3789
9199 msgid "Company"
9200 msgstr "Firma"
9201
9202 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1628
9203 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1480
9204 msgid "Department"
9205 msgstr "Dział"
9206
9207 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1629
9208 msgid "Profession"
9209 msgstr "ZawĂłd"
9210
9211 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1630
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Work Phone"
9214 msgstr "Telefon"
9215
9216 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1631
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Work Phone 2"
9219 msgstr "Ustaw numer telefonu do miejsca pracy..."
9220
9221 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1632 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3781
9222 msgid "Work Address"
9223 msgstr "Adres do pracy"
9224
9225 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1633
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Work Mobile"
9228 msgstr "Wyślij do urządzenia przenośnego"
9229
9230 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1634
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Work Pager"
9233 msgstr "Strona WWW"
9234
9235 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1635
9236 msgid "Work Fax"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1636
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Work E-Mail"
9242 msgstr "E-mail"
9243
9244 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1637
9245 msgid "Work IM"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1638
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Start Date"
9251 msgstr "Stan"
9252
9253 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1708 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1714
9254 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1721 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1728
7789 msgid "Favorite Things" 9255 msgid "Favorite Things"
7790 msgstr "Ulubione rzeczy" 9256 msgstr "Ulubione rzeczy"
7791 9257
7792 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1645 ../src/protocols/msn/msn.c:1651 9258 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1773
7793 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1658
7794 msgid "Hobbies and Interests"
7795 msgstr "Zainteresowania i hobby"
7796
7797 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1667 ../src/protocols/msn/msn.c:1673
7798 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107
7799 msgid "Favorite Quote"
7800 msgstr "Motto"
7801
7802 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1681
7803 msgid "Last Updated" 9259 msgid "Last Updated"
7804 msgstr "Ostatnia aktualizacja" 9260 msgstr "Ostatnia aktualizacja"
7805 9261
7806 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1692 ../src/protocols/silc/ops.c:1060 9262 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1784 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:60
9263 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1060
7807 msgid "Homepage" 9264 msgid "Homepage"
7808 msgstr "Strona domowa" 9265 msgstr "Strona domowa"
7809 9266
7810 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1714 9267 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1805
7811 msgid "The user has not created a public profile." 9268 msgid "The user has not created a public profile."
7812 msgstr "Użytkownik nie utworzył profilu publicznego." 9269 msgstr "UĹĽytkownik nie utworzyĹ‚ profilu publicznego."
7813 9270
7814 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1715 9271 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1806
7815 msgid "" 9272 msgid ""
7816 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " 9273 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
7817 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " 9274 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
7818 "public profile." 9275 "public profile."
7819 msgstr "" 9276 msgstr ""
7820 "MSN nie mógł odnaleĽć profilu użytkownika. Oznacza to, że użytkownik nie " 9277 "MSN nie mĂłgĹ‚ odnaleźć profilu uĹĽytkownika. Oznacza to, ĹĽe uĹĽytkownik nie "
7821 "istnieje albo nie utworzył profilu publicznego." 9278 "istnieje albo nie utworzyĹ‚ profilu publicznego."
7822 9279
7823 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1719 9280 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1810
7824 msgid "" 9281 msgid ""
7825 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " 9282 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
7826 "likely does not exist." 9283 "likely does not exist."
7827 msgstr "" 9284 msgstr ""
7828 "Program Gaim nie mógł odnaleĽć informacji w profilu użytkownika. Użytkownik " 9285 "Program Gaim nie mĂłgĹ‚ odnaleźć informacji w profilu uĹĽytkownika. UĹĽytkownik "
7829 "prawdopodobnie nie istnieje." 9286 "prawdopodobnie nie istnieje."
7830 9287
7831 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1725 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1202 9288 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1818
9289 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1216
7832 msgid "Profile URL" 9290 msgid "Profile URL"
7833 msgstr "Adres URL profilu" 9291 msgstr "Adres URL profilu"
7834 9292
7835 #. *< type 9293 #. *< type
7836 #. *< ui_requirement 9294 #. *< ui_requirement
7840 #. *< id 9298 #. *< id
7841 #. *< name 9299 #. *< name
7842 #. *< version 9300 #. *< version
7843 #. * summary 9301 #. * summary
7844 #. * description 9302 #. * description
7845 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1930 ../src/protocols/msn/msn.c:1932 9303 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2033 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2035
7846 msgid "MSN Protocol Plugin" 9304 msgid "MSN Protocol Plugin"
7847 msgstr "Wtyczka protokołu MSN" 9305 msgstr "Wtyczka protokoĹ‚u MSN"
7848 9306
7849 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1951 9307 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2063
7850 msgid "Login server"
7851 msgstr "Serwer logowania"
7852
7853 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1960
7854 msgid "Use HTTP Method" 9308 msgid "Use HTTP Method"
7855 msgstr "Użycie metody HTTP" 9309 msgstr "UĹĽycie metody HTTP"
7856 9310
7857 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1965 9311 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2068
7858 msgid "Show custom smileys" 9312 msgid "Show custom smileys"
7859 msgstr "" 9313 msgstr ""
7860 9314
7861 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1973 9315 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2076
7862 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" 9316 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
7863 msgstr "" 9317 msgstr ""
7864 9318
7865 #: ../src/protocols/msn/nexus.c:141 ../src/protocols/msn/servconn.c:133 9319 #: ../libgaim/protocols/msn/nexus.c:146
7866 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345 9320 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:133
7867 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372 9321 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:242
9322 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:321
9323 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:366
9324 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:399
9325 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63
9326 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163
9327 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187
9328 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200
9329 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229
9330 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243
9331 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268
9332 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302
9333 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332
9334 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357
9335 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
7868 msgid "Unable to connect" 9336 msgid "Unable to connect"
7869 msgstr "Nie można się poł±czyć" 9337 msgstr "Nie moĹĽna siÄ™ poĹ‚Ä…czyć"
7870 9338
7871 #: ../src/protocols/msn/notification.c:178 9339 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:178
7872 #, c-format 9340 #, c-format
7873 msgid "%s is not a valid group." 9341 msgid "%s is not a valid group."
7874 msgstr "%s nie jest poprawn± nazw± grupy." 9342 msgstr "%s nie jest poprawnÄ… nazwÄ… grupy."
7875 9343
7876 #: ../src/protocols/msn/notification.c:184 9344 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:184
7877 #: ../src/protocols/msn/notification.c:532 ../src/protocols/msn/session.c:334 9345 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:532
9346 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:329
7878 msgid "Unknown error." 9347 msgid "Unknown error."
7879 msgstr "Nieznany bł±d." 9348 msgstr "Nieznany bĹ‚Ä…d."
7880 9349
7881 #: ../src/protocols/msn/notification.c:187 9350 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:187
7882 #, c-format 9351 #, c-format
7883 msgid "%s on %s (%s)" 9352 msgid "%s on %s (%s)"
7884 msgstr "%s na %s (%s)" 9353 msgstr "%s na %s (%s)"
7885 9354
7886 #: ../src/protocols/msn/notification.c:498 9355 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:498
7887 #, c-format 9356 #, c-format
7888 msgid "Unable to add user on %s (%s)" 9357 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
7889 msgstr "" 9358 msgstr ""
7890 9359
7891 #: ../src/protocols/msn/notification.c:502 9360 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:502
7892 #, c-format 9361 #, c-format
7893 msgid "Unable to block user on %s (%s)" 9362 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
7894 msgstr "Nie można zablokować użytkownika na %s (%s)" 9363 msgstr "Nie moĹĽna zablokować uĹĽytkownika na %s (%s)"
7895 9364
7896 #: ../src/protocols/msn/notification.c:506 9365 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:506
7897 #, c-format 9366 #, c-format
7898 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" 9367 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
7899 msgstr "" 9368 msgstr ""
7900 9369
7901 #: ../src/protocols/msn/notification.c:514 9370 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:514
7902 #, c-format 9371 #, c-format
7903 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." 9372 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
7904 msgstr "%s nie został dodany ponieważ Twoja lista znajomych jest pełna." 9373 msgstr "%s nie zostaĹ‚ dodany poniewaĹĽ Twoja lista znajomych jest peĹ‚na."
7905 9374
7906 #: ../src/protocols/msn/notification.c:523 9375 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:523
7907 #, c-format 9376 #, c-format
7908 msgid "%s is not a valid passport account." 9377 msgid "%s is not a valid passport account."
7909 msgstr "" 9378 msgstr ""
7910 9379
7911 #: ../src/protocols/msn/notification.c:528 9380 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:528
7912 msgid "Service Temporarily Unavailable." 9381 msgid "Service Temporarily Unavailable."
7913 msgstr "Usługa jest tymczasowo niedostępna." 9382 msgstr "UsĹ‚uga jest tymczasowo niedostÄ™pna."
7914 9383
7915 #: ../src/protocols/msn/notification.c:821 9384 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:823
7916 msgid "Unable to rename group" 9385 msgid "Unable to rename group"
7917 msgstr "Nie można zmienić nazwy grupy" 9386 msgstr "Nie moĹĽna zmienić nazwy grupy"
7918 9387
7919 #: ../src/protocols/msn/notification.c:876 9388 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:878
7920 msgid "Unable to delete group" 9389 msgid "Unable to delete group"
7921 msgstr "Nie można skasować grupy" 9390 msgstr "Nie moĹĽna skasować grupy"
7922 9391
7923 #: ../src/protocols/msn/notification.c:1309 9392 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:1314
7924 #, c-format 9393 #, c-format
7925 msgid "" 9394 msgid ""
7926 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 9395 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
7927 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 9396 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
7928 "in progress.\n" 9397 "in progress.\n"
7935 "in progress.\n" 9404 "in progress.\n"
7936 "\n" 9405 "\n"
7937 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " 9406 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
7938 "sign in." 9407 "sign in."
7939 msgstr[0] "" 9408 msgstr[0] ""
7940 "Serwer MSN zostanie wył±czony w celach konserwacyjnych za %d minutę. Po " 9409 "Serwer MSN zostanie wyĹ‚Ä…czony w celach konserwacyjnych za %d minutÄ™. Po tym "
7941 "tym czasie nast±pi rozł±czenie z MSN. Proszę zakończyć wszystkie rozmowy " 9410 "czasie nastÄ…pi rozĹ‚Ä…czenie z MSN. ProszÄ™ zakoĹ„czyć wszystkie rozmowy przed "
7942 "przed upłynięciem tego czasu.\n" 9411 "upĹ‚yniÄ™ciem tego czasu.\n"
7943 "\n" 9412 "\n"
7944 "Po zakończeniu konserwacji będzie można zalogować się ponownie." 9413 "Po zakoĹ„czeniu konserwacji bÄ™dzie moĹĽna zalogować siÄ™ ponownie."
7945 msgstr[1] "" 9414 msgstr[1] ""
7946 "Serwer MSN zostanie wył±czony w celach konserwacyjnych za %d minuty. Po " 9415 "Serwer MSN zostanie wyĹ‚Ä…czony w celach konserwacyjnych za %d minuty. Po tym "
7947 "tym czasie nast±pi rozł±czenie z MSN. Proszę zakończyć wszystkie rozmowy " 9416 "czasie nastÄ…pi rozĹ‚Ä…czenie z MSN. ProszÄ™ zakoĹ„czyć wszystkie rozmowy przed "
7948 "przed upłynięciem tego czasu.\n" 9417 "upĹ‚yniÄ™ciem tego czasu.\n"
7949 "\n" 9418 "\n"
7950 "Po zakończeniu konserwacji będzie można zalogować się ponownie." 9419 "Po zakoĹ„czeniu konserwacji bÄ™dzie moĹĽna zalogować siÄ™ ponownie."
7951 msgstr[2] "" 9420 msgstr[2] ""
7952 "Serwer MSN zostanie wył±czony w celach konserwacyjnych za %d minut. Po " 9421 "Serwer MSN zostanie wyĹ‚Ä…czony w celach konserwacyjnych za %d minut. Po tym "
7953 "tym czasie nast±pi rozł±czenie z MSN. Proszę zakończyć wszystkie rozmowy " 9422 "czasie nastÄ…pi rozĹ‚Ä…czenie z MSN. ProszÄ™ zakoĹ„czyć wszystkie rozmowy przed "
7954 "przed upłynięciem tego czasu.\n" 9423 "upĹ‚yniÄ™ciem tego czasu.\n"
7955 "\n" 9424 "\n"
7956 "Po zakończeniu konserwacji będzie można zalogować się ponownie." 9425 "Po zakoĹ„czeniu konserwacji bÄ™dzie moĹĽna zalogować siÄ™ ponownie."
7957 9426
7958 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:135 9427 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:135
7959 msgid "Writing error" 9428 msgid "Writing error"
7960 msgstr "Bł±d zapisu" 9429 msgstr "BĹ‚Ä…d zapisu"
7961 9430
7962 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:137 9431 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:137
7963 msgid "Reading error" 9432 msgid "Reading error"
7964 msgstr "Bł±d oczytu" 9433 msgstr "BĹ‚Ä…d oczytu"
7965 9434
7966 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:144 9435 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:144
7967 #, c-format 9436 #, c-format
7968 msgid "" 9437 msgid ""
7969 "Connection error from %s server:\n" 9438 "Connection error from %s server:\n"
7970 "%s" 9439 "%s"
7971 msgstr "" 9440 msgstr ""
7972 "Bł±d poł±czenia od %s serwer:\n" 9441 "BĹ‚Ä…d poĹ‚Ä…czenia od %s serwer:\n"
7973 "%s" 9442 "%s"
7974 9443
7975 #: ../src/protocols/msn/session.c:304 9444 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:299
7976 msgid "Our protocol is not supported by the server." 9445 msgid "Our protocol is not supported by the server."
7977 msgstr "Nasz protokół nie jest obsługiwany przez serwer." 9446 msgstr "Nasz protokół nie jest obsĹ‚ugiwany przez serwer."
7978 9447
7979 #: ../src/protocols/msn/session.c:308 9448 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:303
7980 msgid "Error parsing HTTP." 9449 msgid "Error parsing HTTP."
7981 msgstr "Bł±d przetwarzania HTTP." 9450 msgstr "BĹ‚Ä…d przetwarzania HTTP."
7982 9451
7983 #. MSG_SERVER_GHOST 9452 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:307
7984 #. Looks like someone logged in as us! =-O 9453 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3467
7985 #: ../src/protocols/msn/session.c:312 ../src/protocols/napster/napster.c:456 9454 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:191
7986 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5816 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:193
7987 msgid "You have signed on from another location." 9455 msgid "You have signed on from another location."
7988 msgstr "Zalogowano się z innego komputera." 9456 msgstr "Zalogowano siÄ™ z innego komputera."
7989 9457
7990 #: ../src/protocols/msn/session.c:315 9458 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:310
7991 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." 9459 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
7992 msgstr "Serwery MSN s± tymczasowo niedostępne. Odczekaj trochę i spróbuj ponownie." 9460 msgstr "Serwery MSN sÄ… tymczasowo niedostÄ™pne. Odczekaj trochÄ™ i sprĂłbuj ponownie."
7993 9461
7994 #: ../src/protocols/msn/session.c:320 9462 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:315
7995 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 9463 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
7996 msgstr "Serwery MSN s± wła¶nie tymczasowo wył±czane." 9464 msgstr "Serwery MSN sÄ… wĹ‚aĹ›nie tymczasowo wyĹ‚Ä…czane."
7997 9465
7998 #: ../src/protocols/msn/session.c:324 9466 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:319
7999 #, c-format 9467 #, c-format
8000 msgid "Unable to authenticate: %s" 9468 msgid "Unable to authenticate: %s"
8001 msgstr "Nie można autoryzować: %s" 9469 msgstr "Nie moĹĽna autoryzować: %s"
8002 9470
8003 #: ../src/protocols/msn/session.c:329 9471 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:324
8004 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." 9472 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
8005 msgstr "" 9473 msgstr ""
8006 9474
8007 #: ../src/protocols/msn/session.c:350 ../src/protocols/msn/session.c:352 9475 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:345
9476 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:347
8008 msgid "Handshaking" 9477 msgid "Handshaking"
8009 msgstr "" 9478 msgstr ""
8010 9479
8011 #: ../src/protocols/msn/session.c:351 9480 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:346
8012 msgid "Transferring" 9481 msgid "Transferring"
8013 msgstr "Przesyłanie" 9482 msgstr "PrzesyĹ‚anie"
8014 9483
8015 #: ../src/protocols/msn/session.c:353 9484 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:348
8016 msgid "Starting authentication" 9485 msgid "Starting authentication"
8017 msgstr "Rozpoczęcie autoryzacji" 9486 msgstr "RozpoczÄ™cie autoryzacji"
8018 9487
8019 #: ../src/protocols/msn/session.c:354 9488 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:349
8020 msgid "Getting cookie" 9489 msgid "Getting cookie"
8021 msgstr "Pobieranie ciasteczka" 9490 msgstr "Pobieranie ciasteczka"
8022 9491
8023 #: ../src/protocols/msn/session.c:356 9492 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:351
8024 msgid "Sending cookie" 9493 msgid "Sending cookie"
8025 msgstr "Wysyłanie ciasteczka" 9494 msgstr "WysyĹ‚anie ciasteczka"
8026 9495
8027 #: ../src/protocols/msn/session.c:357 9496 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:352
8028 msgid "Retrieving buddy list" 9497 msgid "Retrieving buddy list"
8029 msgstr "Pobieranie listy znajomych" 9498 msgstr "Pobieranie listy znajomych"
8030 9499
8031 #: ../src/protocols/msn/state.c:34 9500 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:34
8032 msgid "Away From Computer" 9501 msgid "Away From Computer"
8033 msgstr "Nie ma mnie przy komputerze" 9502 msgstr "Nie ma mnie przy komputerze"
8034 9503
8035 #: ../src/protocols/msn/state.c:35 9504 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:35
8036 msgid "On The Phone" 9505 msgid "On The Phone"
8037 msgstr "Przy telefonie" 9506 msgstr "Przy telefonie"
8038 9507
8039 #: ../src/protocols/msn/state.c:36 9508 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:36
8040 msgid "Out To Lunch" 9509 msgid "Out To Lunch"
8041 msgstr "Na obiedzie" 9510 msgstr "Na obiedzie"
8042 9511
8043 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:408 9512 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:400
8044 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" 9513 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
8045 msgstr "Wiadomo¶ć nie została wysłana ponieważ upłyn±ł limit czasu oczekiwania:" 9514 msgstr "Wiadomość nie zostaĹ‚a wysĹ‚ana poniewaĹĽ upĹ‚ynÄ…Ĺ‚ limit czasu oczekiwania:"
8046 9515
8047 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:416 9516 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:408
8048 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" 9517 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
8049 msgstr "Wiadomo¶ć nie została wysłana, nie można wysłać będ±c w trybie niewidocznym:" 9518 msgstr "Wiadomość nie zostaĹ‚a wysĹ‚ana, nie moĹĽna wysĹ‚ać bÄ™dÄ…c w trybie niewidocznym:"
8050 9519
8051 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:420 9520 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:412
8052 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" 9521 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
8053 msgstr "Wiadomo¶ć nie została wysłana, ponieważ użytkownik nie ma wł±czonego komunikatora:" 9522 msgstr ""
8054 9523 "Wiadomość nie została wysłana, ponieważ użytkownik nie ma włączonego "
8055 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:424 9524 "komunikatora:"
9525
9526 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:416
8056 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" 9527 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
8057 msgstr "Wiadomo¶ć nie została wysłana, ponieważ wyst±pił bł±d poł±czenia:" 9528 msgstr "Wiadomość nie zostaĹ‚a wysĹ‚ana, poniewaĹĽ wystÄ…piĹ‚ bĹ‚Ä…d poĹ‚Ä…czenia:"
8058 9529
8059 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:428 9530 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:420
8060 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" 9531 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
8061 msgstr "Wiadomo¶ć nie została wysłana, ponieważ wysyłamy zbyt szybko:" 9532 msgstr "Wiadomość nie zostaĹ‚a wysĹ‚ana, poniewaĹĽ wysyĹ‚amy zbyt szybko:"
8062 9533
8063 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:432 9534 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:424
8064 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" 9535 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
8065 msgstr "" 9536 msgstr ""
8066 9537
8067 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:440 9538 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:432
8068 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" 9539 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
8069 msgstr "Wiadomo¶ć nie została wysłana ponieważ nast±pił nieznany bł±d:" 9540 msgstr "Wiadomość nie zostaĹ‚a wysĹ‚ana poniewaĹĽ nastÄ…piĹ‚ nieznany bĹ‚Ä…d:"
8070 9541
8071 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:961 9542 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:952
8072 #, c-format 9543 #, c-format
8073 msgid "%s just sent you a Nudge!" 9544 msgid "%s just sent you a Nudge!"
8074 msgstr "" 9545 msgstr ""
8075 9546
8076 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:96 9547 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:250
8077 #, c-format
8078 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
8079 msgstr "Użytkownik %s (%s) chce dodać %s do swojej listy znajomych."
8080
8081 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:111 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:914
8082 msgid "Authorize"
8083 msgstr "Autoryzuj"
8084
8085 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:112 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:916
8086 msgid "Deny"
8087 msgstr "Odrzuć"
8088
8089 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:286
8090 #, c-format 9548 #, c-format
8091 msgid "%s has added you to his or her buddy list." 9549 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
8092 msgstr "%s dodał Ciebie do swojej listy znajomych." 9550 msgstr "%s dodaĹ‚ Ciebie do swojej listy znajomych."
8093 9551
8094 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:350 9552 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:319
8095 #, c-format 9553 #, c-format
8096 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." 9554 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
8097 msgstr "użytkownik %s usun±ł Ciebie ze swojej listy znajomych." 9555 msgstr "uĹĽytkownik %s usunÄ…Ĺ‚ Ciebie ze swojej listy znajomych."
8098 9556
8099 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:678 9557 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:641
8100 #, c-format 9558 #, c-format
8101 msgid "Unable to add \"%s\"." 9559 msgid "Unable to add \"%s\"."
8102 msgstr "Nie można dodać \"%s\"." 9560 msgstr "Nie moĹĽna dodać \"%s\"."
8103 9561
8104 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:680 9562 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:643
8105 msgid "The screen name specified is invalid." 9563 msgid "The screen name specified is invalid."
8106 msgstr "" 9564 msgstr ""
8107 9565
8108 #: ../src/protocols/napster/napster.c:266 9566 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1879
8109 msgid "Unable to read header from server" 9567 msgid "Required parameters not passed in"
8110 msgstr "Nie można odczytać nagłówka z serwera" 9568 msgstr "Wymagane parametry nie zostaĹ‚y podane"
8111 9569
8112 #: ../src/protocols/napster/napster.c:280 9570 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1882
8113 #, c-format 9571 msgid "Unable to write to network"
8114 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." 9572 msgstr "Nie można zapisywać do sieci"
8115 msgstr "" 9573
8116 "Nie można odczytać wiadomo¶ci z serwera: %s. Polecenie brzmi %hd, długo¶ć %" 9574 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1885
8117 "hd." 9575 msgid "Unable to read from network"
8118 9576 msgstr "Nie można odczytywać z sieci"
8119 #: ../src/protocols/napster/napster.c:296 9577
8120 msgid "Unknown server error." 9578 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1888
8121 msgstr "Nieznany bł±d serwera." 9579 msgid "Error communicating with server"
8122 9580 msgstr "BĹ‚Ä…d komunikacji z serwerem"
8123 #: ../src/protocols/napster/napster.c:345 9581
8124 #, c-format 9582 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1892
8125 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" 9583 msgid "Conference not found"
8126 msgstr "użytkowników: %s, plików: %s, rozmiar: %sGB" 9584 msgstr "Konferencja nie zostaĹ‚a znaleziona"
8127 9585
8128 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR 9586 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1895
8129 #: ../src/protocols/napster/napster.c:356 9587 msgid "Conference does not exist"
8130 #, c-format 9588 msgstr "Konferencja nie istnieje"
8131 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" 9589
8132 msgstr "Nie można dodać \"%s\" do listy ulubionych Napstera" 9590 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1899
8133 9591 msgid "A folder with that name already exists"
8134 #. MSG_CLIENT_WHOIS 9592 msgstr "Folder o takiej nazwie juĹĽ istnieje"
8135 #: ../src/protocols/napster/napster.c:420 9593
8136 #, c-format 9594 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1902
8137 msgid "%s requested your information" 9595 msgid "Not supported"
8138 msgstr "%s poprosił o twoje dane" 9596 msgstr "Nie obsĹ‚ugiwane"
8139 9597
8140 #. MSG_CLIENT_PING 9598 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1906
8141 #: ../src/protocols/napster/napster.c:460 9599 msgid "Password has expired"
8142 #, c-format 9600 msgstr "Upłynął termin ważności hasła"
8143 msgid "%s requested a PING" 9601
8144 msgstr "%s poprosił o PING" 9602 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1909
8145 9603 msgid "Incorrect password"
8146 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 9604 msgstr "Niepoprawne hasło"
8147 #: ../src/protocols/napster/napster.c:507 9605
8148 #: ../src/protocols/napster/napster.c:543 ../src/protocols/toc/toc.c:172 9606 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1912
8149 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2238 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2265 9607 msgid "User not found"
8150 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2348 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2363 9608 msgstr "Użytkownik nie został znaleziony"
8151 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:74 9609
8152 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:137 9610 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1915
8153 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:540 9611 msgid "Account has been disabled"
8154 msgid "Unable to connect." 9612 msgstr "Konto zostało wyłączone"
8155 msgstr "Nie można się poł±czyć." 9613
8156 9614 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1918
8157 #: ../src/protocols/napster/napster.c:599 ../src/protocols/toc/toc.c:1367 9615 msgid "The server could not access the directory"
8158 msgid "_Group:" 9616 msgstr "Serwer nie mógł uzyskać dostępu do katalogu"
8159 msgstr "_Grupa:" 9617
9618 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1921
9619 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
9620 msgstr "Administrator systemu wyłączył możliwość wykonywania tej operacji"
9621
9622 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1924
9623 msgid "The server is unavailable; try again later"
9624 msgstr "Serwer jest niedostępny, spróbuj później"
9625
9626 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1927
9627 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
9628 msgstr "Nie można dodać dwa razy kontaktu to tego samego folderu"
9629
9630 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1930
9631 msgid "Cannot add yourself"
9632 msgstr "Nie można dodać siebie samego"
9633
9634 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1933
9635 msgid "Master archive is misconfigured"
9636 msgstr "GĹ‚Ăłwne archiwum nie jest skonfigurowane"
9637
9638 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1937
9639 #, fuzzy
9640 msgid "Incorrect screen name or password"
9641 msgstr "Niepoprawny identyfikator lub hasło."
9642
9643 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1940
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
9646 msgstr "Nie można rozpoznać nazwy komputera podanego użytkownika"
9647
9648 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1943
9649 msgid ""
9650 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
9651 "entered"
9652 msgstr ""
9653 "Konto zostało zablokowane ze względu na zbyt dużą ilość prób zalogowania z "
9654 "błędnym hasłem"
9655
9656 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1946
9657 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
9658 msgstr "Nie można dodać do konwersacji dwa razy tej samej osoby"
9659
9660 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1950
9661 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
9662 msgstr "Osiągnięto ograniczenie maksymalnej liczby kontaktów"
9663
9664 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1953
9665 msgid "You have entered an incorrect screen name"
9666 msgstr "Podano niewłaściwą nazwę użytkownika"
9667
9668 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1956
9669 msgid "An error occurred while updating the directory"
9670 msgstr "Nastąpił błąd podczas aktualizacji katalogu"
9671
9672 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1959
9673 msgid "Incompatible protocol version"
9674 msgstr "Niekompatybilna wersja protokołu"
9675
9676 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1962
9677 msgid "The user has blocked you"
9678 msgstr "Użytkownik zablokował możliwość kontaktu"
9679
9680 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1965
9681 msgid ""
9682 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
9683 "time"
9684 msgstr ""
9685 "Wersja demonstracyjna nie pozwala na zalogowanie więcej niż dziesięciu "
9686 "uĹĽytkownikĂłw za jednym razem"
9687
9688 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1968
9689 msgid "The user is either offline or you are blocked"
9690 msgstr ""
9691 "Użytkownik jest rozłączony, lub ma włączoną blokadę używanego przez ciebie "
9692 "konta"
9693
9694 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1971
9695 #, c-format
9696 msgid "Unknown error: 0x%X"
9697 msgstr "Nieznany błąd: 0x%X"
9698
9699 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:124
9700 #, c-format
9701 msgid "Login failed (%s)."
9702 msgstr "Logowanie zakończyło się niepowodzeniem (%s)."
9703
9704 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:247
9705 #, c-format
9706 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
9707 msgstr ""
9708 "Nie można wysłać wiadomości. Nie można pobrać szczegółów dla użytkownika (%"
9709 "s)."
9710
9711 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:396
9712 #, c-format
9713 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
9714 msgstr "Nie można dodać %s do listy znajomych (%s)."
9715
9716 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
9717 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:422
9718 #, c-format
9719 msgid "Unable to send message (%s)."
9720 msgstr "Nie można wysłać wiadomości (%s)."
9721
9722 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:493
9723 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:985
9724 #, c-format
9725 msgid "Unable to invite user (%s)."
9726 msgstr "Nie można zaprosić użytkownika (%s)."
9727
9728 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:532
9729 #, c-format
9730 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
9731 msgstr "Nie można wysłać wiadomości do %s. Nie można utworzyć konferencji (%s)."
9732
9733 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:537
9734 #, c-format
9735 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
9736 msgstr "Nie można wysłać wiadomości. Nie można utworzyć konferencji (%s)."
9737
9738 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:584
9739 #, c-format
9740 msgid ""
9741 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
9742 "creating folder (%s)."
9743 msgstr ""
9744 "Nie można przenieść użytkownika %s do folderu %s w liście dostępnej na "
9745 "serwerze. BĹ‚Ä…d podczas tworzenia folderu (%s)."
9746
9747 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:632
9748 #, c-format
9749 msgid ""
9750 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
9751 "list (%s)."
9752 msgstr ""
9753 "Nie można dodać %s do listy znajomych. Wystąpił błąd podczas tworzenia "
9754 "folderu na liście po stronie serwera (%s)."
9755
9756 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:705
9757 #, c-format
9758 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
9759 msgstr "Nie można pobrać szczegółów dla użytkownika %s (%s)."
9760
9761 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:751
9762 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:897
9763 #, c-format
9764 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
9765 msgstr "Nie można dodać użytkownika do prywatnej listy (%s)."
9766
9767 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:798
9768 #, c-format
9769 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
9770 msgstr "Nie można dodać %s do listy zablokowanych (%s)."
9771
9772 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:851
9773 #, c-format
9774 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
9775 msgstr "Nie można dodać %s do listy dopuszczonych (%s)."
9776
9777 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:919
9778 #, c-format
9779 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
9780 msgstr "Nie można usunąć %s z listy prywatnej (%s)."
9781
9782 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:942
9783 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1650
9784 #, c-format
9785 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
9786 msgstr "Nie można zmienić ustawień prywatności po stronie serwera (%s)."
9787
9788 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1012
9789 #, c-format
9790 msgid "Unable to create conference (%s)."
9791 msgstr "Nie można utworzyć konferencji (%s)."
9792
9793 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1121
9794 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1695
9795 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
9796 msgstr "Błąd komunikacji z serwerem. Zamykanie połączenia."
9797
9798 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1476
9799 msgid "Telephone Number"
9800 msgstr "Numer telefonu"
9801
9802 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1482
9803 msgid "Personal Title"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1486
9807 msgid "Mailstop"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1505
9811 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4131
9812 msgid "User ID"
9813 msgstr "Identyfikator uĹĽytkownika"
9814
9815 #. tag = _("DN");
9816 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
9817 #. if (value) {
9818 #. gaim_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
9819 #. }
9820 #.
9821 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1518
9822 msgid "Full name"
9823 msgstr "ImiÄ™ i nazwisko"
9824
9825 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1640
9826 #, c-format
9827 msgid "GroupWise Conference %d"
9828 msgstr "Konferencja GrupWise %d"
9829
9830 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1671
9831 msgid "Unable to make SSL connection to server."
9832 msgstr "Nie można nawiązać połączenia SSL z serwerem."
9833
9834 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1723
9835 msgid "Authenticating..."
9836 msgstr "Uwierzytelnianie..."
9837
9838 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1735
9839 msgid "Unable to connect to server."
9840 msgstr "Nie można połączyć się z serwerem."
9841
9842 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1738
9843 msgid "Waiting for response..."
9844 msgstr "Oczekiwanie na odpowiedĹş..."
9845
9846 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1873
9847 #, c-format
9848 msgid "%s has been invited to this conversation."
9849 msgstr "%s został zaproszony do tej konwersacji."
9850
9851 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1901
9852 msgid "Invitation to Conversation"
9853 msgstr "Zaproszenie do konwersacji "
9854
9855 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1902
9856 #, c-format
9857 msgid ""
9858 "Invitation from: %s\n"
9859 "\n"
9860 "Sent: %s"
9861 msgstr ""
9862 "Zaproszenie od: %s\n"
9863 "\n"
9864 "Wysłane: %s"
9865
9866 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1904
9867 msgid "Would you like to join the conversation?"
9868 msgstr "Czy chcesz przyłączyć się do konwersacji?"
9869
9870 #. we don't want to reconnect in this case
9871 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2013
9872 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
9873 msgstr "Wylogowano, poniewaĹĽ zalogowano siÄ™ na to samo konto z innego komputera."
9874
9875 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2070
9876 #, c-format
9877 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
9878 msgstr "%s zdaje się być rozłączony i nie odebrał wiadomości którą właśnie wysłano."
9879
9880 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
9881 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
9882 #.
9883 #. ...but for now just error out with a nice message.
9884 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2168
9885 msgid ""
9886 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
9887 "to connect to."
9888 msgstr ""
9889 "Nie można połączyć się z serwerem. Podaj adres serwera z którym chcesz się "
9890 "połączyć."
9891
9892 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2196
9893 msgid "Error. SSL support is not installed."
9894 msgstr "Błąd. Obsługa SSL nie jest zainstalowana."
9895
9896 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2505
9897 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
9898 msgstr "Ta konferencja została zamknięta. Nie można wysyłać na nią wiadomości."
8160 9899
8161 #. *< type 9900 #. *< type
8162 #. *< ui_requirement 9901 #. *< ui_requirement
8163 #. *< flags 9902 #. *< flags
8164 #. *< dependencies 9903 #. *< dependencies
8166 #. *< id 9905 #. *< id
8167 #. *< name 9906 #. *< name
8168 #. *< version 9907 #. *< version
8169 #. * summary 9908 #. * summary
8170 #. * description 9909 #. * description
8171 #: ../src/protocols/napster/napster.c:699 9910 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3548
8172 #: ../src/protocols/napster/napster.c:701 9911 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3550
8173 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 9912 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
8174 msgstr "Wtyczka protokołu NAPSTER" 9913 msgstr "Wtyczka obsĹ‚ugi protokoĹ‚u Novell GroupWise Messenger"
8175 9914
8176 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1868 9915 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3569
8177 msgid "Required parameters not passed in" 9916 msgid "Server address"
8178 msgstr "Wymagane parametry nie zostały podane" 9917 msgstr "Adres serwera"
8179 9918
8180 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1871 9919 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3573
8181 msgid "Unable to write to network" 9920 msgid "Server port"
8182 msgstr "Nie można zapisywać do sieci" 9921 msgstr "Port serwera"
8183 9922
8184 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1874 9923 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:379
8185 msgid "Unable to read from network" 9924 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2263
8186 msgstr "Nie można odczytywać z sieci" 9925 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2421
8187 9926 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libgaim/proxy.c:566
8188 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1877 9927 #: ../libgaim/proxy.c:1074 ../libgaim/proxy.c:1185 ../libgaim/proxy.c:1285
8189 msgid "Error communicating with server" 9928 #: ../libgaim/proxy.c:1413
8190 msgstr "Bł±d komunikacji z serwerem" 9929 msgid "Server closed the connection."
8191 9930 msgstr "Połączenie zostało zamknięte przez serwer."
8192 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1881 9931
8193 msgid "Conference not found" 9932 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:381
8194 msgstr "Konferencja nie została znaleziona" 9933 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2257
8195 9934 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 ../libgaim/proxy.c:578
8196 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1884 9935 #: ../libgaim/proxy.c:1086 ../libgaim/proxy.c:1197 ../libgaim/proxy.c:1297
8197 msgid "Conference does not exist" 9936 #: ../libgaim/proxy.c:1425
8198 msgstr "Konferencja nie istnieje" 9937 #, c-format
8199 9938 msgid ""
8200 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1888 9939 "Lost connection with server:\n"
8201 msgid "A folder with that name already exists" 9940 "%s"
8202 msgstr "Folder o takiej nazwie już istnieje" 9941 msgstr ""
8203 9942 "Utracono połączenie z sererem:\n"
8204 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1891 9943 "%s"
8205 msgid "Not supported" 9944
8206 msgstr "Nie obsługiwane" 9945 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:384 ../libgaim/proxy.c:1103
8207 9946 #: ../libgaim/proxy.c:1210 ../libgaim/proxy.c:1309 ../libgaim/proxy.c:1381
8208 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1895 9947 #: ../libgaim/proxy.c:1438
8209 msgid "Password has expired" 9948 #, fuzzy
8210 msgstr "Upłyn±ł termin ważno¶ci hasła" 9949 msgid "Received invalid data on connection with server."
8211 9950 msgstr "Nie można nawiązać połączenia SSL z serwerem."
8212 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1898 9951
8213 msgid "Invalid password" 9952 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:386
8214 msgstr "Niepoprawne hasło" 9953 #, fuzzy, c-format
8215 9954 msgid ""
8216 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1901 9955 "Could not establish a connection with the server:\n"
8217 msgid "User not found" 9956 "%s"
8218 msgstr "Użytkownik nie został znaleziony" 9957 msgstr ""
8219 9958 "Nie można nawiązać połączenia z lokalnym serwerem mDNS. Sprawdź czy jest on "
8220 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1904 9959 "uruchomiony."
8221 msgid "Account has been disabled" 9960
8222 msgstr "Konto zostało wył±czone" 9961 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:40
8223 9962 #, fuzzy
8224 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1907 9963 msgid "The remote user has closed the connection."
8225 msgid "The server could not access the directory" 9964 msgstr "%s zamknęła/zamknął rozmowę."
8226 msgstr "Serwer nie mógł uzyskać dostępu do katalogu" 9965
8227 9966 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:42
8228 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1910 9967 #, fuzzy
8229 msgid "Your system administrator has disabled this operation" 9968 msgid "The remote user has declined your request."
8230 msgstr "Administrator systemu wył±czył możliwo¶ć wykonywania tej operacji" 9969 msgstr "UĹĽytkownik zablokowaĹ‚ moĹĽliwość kontaktu"
8231 9970
8232 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1913 9971 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:44
8233 msgid "The server is unavailable; try again later" 9972 #, c-format
8234 msgstr "Serwer jest niedostępny, spróbuj póĽniej" 9973 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
8235 9974 msgstr ""
8236 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1916 9975
8237 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" 9976 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:47
8238 msgstr "Nie można dodać dwa razy kontaktu to tego samego folderu" 9977 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
8239 9978 msgstr ""
8240 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1919 9979
8241 msgid "Cannot add yourself" 9980 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:49
8242 msgstr "Nie można dodać siebie samego" 9981 #, fuzzy
8243 9982 msgid "Could not establish a connection with the remote user."
8244 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1922 9983 msgstr ""
8245 msgid "Master archive is misconfigured" 9984 "Nie można nawiązać połączenia z lokalnym serwerem mDNS. Sprawdź czy jest on "
8246 msgstr "Główne archiwum nie jest skonfigurowane" 9985 "uruchomiony."
8247 9986
8248 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1926 9987 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:560
8249 msgid "Invalid username or password" 9988 #, fuzzy
8250 msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika lub hasło" 9989 msgid "Direct IM established"
8251 9990 msgstr "Ustanowiono bezpośrednie połączenie z %s"
8252 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1929 9991
8253 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" 9992 #: ../libgaim/protocols/oscar/oft.c:520
8254 msgstr "Nie można rozpoznać nazwy komputera podanego użytkownika" 9993 #, c-format
8255 9994 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
8256 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1932 9995 msgstr ""
8257 msgid "" 9996
8258 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were " 9997 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:114
8259 "entered" 9998 msgid "Invalid error"
8260 msgstr "" 9999 msgstr "Niepoprawny błąd"
8261 "Konto zostało zablokowane ze względu na zbyt duż± ilo¶ć prób zalogowania z " 10000
8262 "błędnym hasłem" 10001 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:115
8263 10002 msgid "Invalid SNAC"
8264 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1935 10003 msgstr "Niepoprawne SNAC"
8265 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" 10004
8266 msgstr "Nie można dodać do konwersacji dwa razy tej samej osoby" 10005 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:116
8267 10006 msgid "Rate to host"
8268 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1939 10007 msgstr ""
8269 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" 10008
8270 msgstr "Osi±gnięto ograniczenie maksymalnej liczby kontaktów" 10009 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:117
8271 10010 msgid "Rate to client"
8272 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1942 10011 msgstr ""
8273 msgid "You have entered an invalid username" 10012
8274 msgstr "Podano niewła¶ciw± nazwę użytkownika" 10013 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:119
8275 10014 msgid "Service unavailable"
8276 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1945 10015 msgstr "Usługa niedostępna"
8277 msgid "An error occurred while updating the directory" 10016
8278 msgstr "Nast±pił bł±d podczas aktualizacji katalogu" 10017 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:120
8279 10018 msgid "Service not defined"
8280 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1948 10019 msgstr "Usługa nie została zdefiniowana"
8281 msgid "Incompatible protocol version" 10020
8282 msgstr "Niekompatybilna wersja protokołu" 10021 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:121
8283 10022 msgid "Obsolete SNAC"
8284 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1951 10023 msgstr "Przestarzałe SNAC"
8285 msgid "The user has blocked you" 10024
8286 msgstr "Użytkownik zablokował możliwo¶ć kontaktu" 10025 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:122
8287 10026 msgid "Not supported by host"
8288 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1954 10027 msgstr "Nie obsługiwane przez serwer"
8289 msgid "" 10028
8290 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " 10029 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:123
8291 "time" 10030 msgid "Not supported by client"
8292 msgstr "" 10031 msgstr "Nie obsługiwane przez klienta"
8293 "Wersja demonstracyjna nie pozwala na zalogowanie więcej niż dziesięciu " 10032
8294 "użytkowników za jednym razem" 10033 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:124
8295 10034 msgid "Refused by client"
8296 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1957 10035 msgstr "Odmowa klienta"
8297 msgid "The user is either offline or you are blocked" 10036
8298 msgstr "" 10037 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:125
8299 "Użytkownik jest rozł±czony, lub ma wł±czon± blokadę używanego przez ciebie " 10038 msgid "Reply too big"
8300 "konta" 10039 msgstr "OdpowiedĹş zbyt duĹĽa"
8301 10040
8302 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1960 10041 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:126
8303 #, c-format 10042 msgid "Responses lost"
8304 msgid "Unknown error: 0x%X" 10043 msgstr "Zgubiono odpowiedzi"
8305 msgstr "Nieznany bł±d: 0x%X" 10044
8306 10045 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:127
8307 #: ../src/protocols/novell/novell.c:124 10046 msgid "Request denied"
8308 #, c-format 10047 msgstr "Odmowa realizacji ĹĽÄ…dania"
8309 msgid "Login failed (%s)." 10048
8310 msgstr "Logowanie zakończyło się niepowodzeniem (%s)." 10049 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:128
8311 10050 msgid "Busted SNAC payload"
8312 #: ../src/protocols/novell/novell.c:247 10051 msgstr "Uszkodzona treść SNAC"
8313 #, c-format 10052
8314 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." 10053 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:129
8315 msgstr "" 10054 msgid "Insufficient rights"
8316 "Nie można wysłać wiadomo¶ci. Nie można pobrać szczegółów dla użytkownika (%" 10055 msgstr "NiewystarczajÄ…ce uprawnienia"
8317 "s)." 10056
8318 10057 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:130
8319 #: ../src/protocols/novell/novell.c:396 10058 msgid "In local permit/deny"
8320 #, c-format 10059 msgstr "W lokalnej liście zezwoleń/blokad"
8321 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." 10060
8322 msgstr "Nie można dodać %s do listy znajomych (%s)." 10061 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:131
8323 10062 msgid "Too evil (sender)"
8324 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? 10063 msgstr "Zbyt okropny (wysyłający)"
8325 #: ../src/protocols/novell/novell.c:422 10064
8326 #, c-format 10065 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:132
8327 msgid "Unable to send message (%s)." 10066 msgid "Too evil (receiver)"
8328 msgstr "Nie można wysłać wiadomo¶ci (%s)." 10067 msgstr "Zbyt okropny (odbierajÄ…cy)"
8329 10068
8330 #: ../src/protocols/novell/novell.c:493 ../src/protocols/novell/novell.c:987 10069 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:133
8331 #, c-format 10070 msgid "User temporarily unavailable"
8332 msgid "Unable to invite user (%s)." 10071 msgstr "Użytkownik tymczasowo niedostępny"
8333 msgstr "Nie można zaprosić użytkownika (%s)." 10072
8334 10073 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:134
8335 #: ../src/protocols/novell/novell.c:532 10074 msgid "No match"
8336 #, c-format 10075 msgstr "Nie pasuje"
8337 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." 10076
8338 msgstr "Nie można wysłać wiadomo¶ci do %s. Nie można utworzyć konferencji (%s)." 10077 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:135
8339 10078 msgid "List overflow"
8340 #: ../src/protocols/novell/novell.c:537 10079 msgstr "Przepełnienie listy"
8341 #, c-format 10080
8342 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." 10081 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:136
8343 msgstr "Nie można wysłać wiadomo¶ci. Nie można utworzyć konferencji (%s)." 10082 msgid "Request ambiguous"
8344 10083 msgstr "Niejednoznaczne ĹĽÄ…danie"
8345 #: ../src/protocols/novell/novell.c:584 10084
8346 #, c-format 10085 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:137
8347 msgid "" 10086 msgid "Queue full"
8348 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " 10087 msgstr "Kolejka jest pełna"
8349 "creating folder (%s)." 10088
8350 msgstr "" 10089 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:138
8351 "Nie można przenie¶ć użytkownika %s do folderu %s w li¶cie dostępnej na " 10090 msgid "Not while on AOL"
8352 "serwerze. Bł±d podczas tworzenia folderu (%s)." 10091 msgstr "NiedostÄ™pne w AOL"
8353 10092
8354 #: ../src/protocols/novell/novell.c:632 10093 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:327
8355 #, c-format 10094 msgid ""
8356 msgid "" 10095 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
8357 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " 10096 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
8358 "list (%s)." 10097 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
8359 msgstr "" 10098 "your AIM/ICQ account.)"
8360 "Nie można dodać %s do listy znajomych. Wyst±pił bł±d podczas tworzenia " 10099 msgstr ""
8361 "folderu na li¶cie po stronie serwera (%s)." 10100
8362 10101 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:436
8363 #: ../src/protocols/novell/novell.c:705 10102 #, c-format
8364 #, c-format 10103 msgid ""
8365 msgid "Could not get details for user %s (%s)." 10104 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
8366 msgstr "Nie można pobrać szczegółów dla użytkownika %s (%s)." 10105 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
8367 10106 msgstr ""
8368 #: ../src/protocols/novell/novell.c:751 ../src/protocols/novell/novell.c:897 10107
8369 #, c-format 10108 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:621
8370 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." 10109 msgid "Voice"
8371 msgstr "Nie można dodać użytkownika do prywatnej listy (%s)." 10110 msgstr "GĹ‚os"
8372 10111
8373 #: ../src/protocols/novell/novell.c:798 10112 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:624
8374 #, c-format 10113 msgid "AIM Direct IM"
8375 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." 10114 msgstr "Połączenie bezpośrednie AIM"
8376 msgstr "Nie można dodać %s do listy zablokowanych (%s)." 10115
8377 10116 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:627 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:693
8378 #: ../src/protocols/novell/novell.c:851 10117 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:551
8379 #, c-format 10118 msgid "Chat"
8380 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." 10119 msgstr "Konferencja"
8381 msgstr "Nie można dodać %s do listy dopuszczonych (%s)." 10120
8382 10121 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:630
8383 #: ../src/protocols/novell/novell.c:919 10122 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5959
8384 #, c-format 10123 msgid "Get File"
8385 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." 10124 msgstr "Pobierz plik"
8386 msgstr "Nie można usun±ć %s z listy prywatnej (%s)." 10125
8387 10126 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:637
8388 #: ../src/protocols/novell/novell.c:942 ../src/protocols/novell/novell.c:1654 10127 msgid "Games"
8389 #, c-format 10128 msgstr "Gry"
8390 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." 10129
8391 msgstr "Nie można zmienić ustawień prywatno¶ci po stronie serwera (%s)." 10130 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:640
8392 10131 msgid "Add-Ins"
8393 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1014 10132 msgstr "Dodatki"
8394 #, c-format 10133
8395 msgid "Unable to create conference (%s)." 10134 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:643
8396 msgstr "Nie można utworzyć konferencji (%s)." 10135 msgid "Send Buddy List"
8397 10136 msgstr "Wyślij listę znajomych"
8398 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1123 ../src/protocols/novell/novell.c:1693 10137
8399 msgid "Error communicating with server. Closing connection." 10138 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:646
8400 msgstr "Bł±d komunikacji z serwerem. Zamykanie poł±czenia." 10139 msgid "ICQ Direct Connect"
8401 10140 msgstr "Połączenie bezpośrednie ICQ"
8402 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1478 10141
8403 msgid "Telephone Number" 10142 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:649
10143 msgid "AP User"
10144 msgstr "UĹĽytkownik AP"
10145
10146 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:652
10147 msgid "ICQ RTF"
10148 msgstr "ICQ RTF"
10149
10150 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:655
10151 msgid "Nihilist"
10152 msgstr "Nihilista"
10153
10154 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:658
10155 msgid "ICQ Server Relay"
10156 msgstr "Serwer przekazujÄ…cy ICQ"
10157
10158 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:661
10159 msgid "Old ICQ UTF8"
10160 msgstr "Stare ICQ UTF8"
10161
10162 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:664
10163 msgid "Trillian Encryption"
10164 msgstr "Szyfrowanie Trillian"
10165
10166 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:667
10167 msgid "ICQ UTF8"
10168 msgstr "ICQ UTF8"
10169
10170 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:670
10171 msgid "Hiptop"
10172 msgstr "Hiptop"
10173
10174 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:673
10175 msgid "Security Enabled"
10176 msgstr "Bezpieczeństwo włączone"
10177
10178 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:676
10179 msgid "Video Chat"
10180 msgstr "Konferencja wideo"
10181
10182 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:680
10183 msgid "iChat AV"
10184 msgstr "iCzat AV"
10185
10186 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:683
10187 msgid "Live Video"
10188 msgstr "Wideo na ĹĽywo"
10189
10190 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:686
10191 msgid "Camera"
10192 msgstr "Aparat"
10193
10194 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:704
10195 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5735
10196 msgid "Free For Chat"
10197 msgstr "Chciałby pogadać"
10198
10199 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:708
10200 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5767
10201 msgid "Not Available"
10202 msgstr "Niedostępny"
10203
10204 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:710
10205 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5753
10206 msgid "Occupied"
10207 msgstr "Zajęty"
10208
10209 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:714
10210 msgid "Web Aware"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:718
10214 msgid "Online"
10215 msgstr "Dostępny"
10216
10217 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:824
10218 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2852
10219 msgid "Warning Level"
10220 msgstr "Poziom ostrzeĹĽenia"
10221
10222 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:834
10223 msgid "Buddy Comment"
10224 msgstr "Komentarz dot. znajomego"
10225
10226 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:974
10227 #, fuzzy, c-format
10228 msgid ""
10229 "Could not connect to authentication server:\n"
10230 "%s"
10231 msgstr "Nie można nawiązać połączenia do przesyłania."
10232
10233 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:982
10234 #, fuzzy, c-format
10235 msgid ""
10236 "Could not connect to BOS server:\n"
10237 "%s"
10238 msgstr "Nie udało się połączyć z serwerem."
10239
10240 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1022
10241 msgid "Screen name sent"
10242 msgstr "Przesłano nazwę użytkownika"
10243
10244 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1027
10245 msgid "Connection established, cookie sent"
10246 msgstr "Ustanowiono połączenie, ciasteczko wysłane"
10247
10248 #. TODO: Don't call this with ssi
10249 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1056
10250 msgid "Finalizing connection"
10251 msgstr "Finalizowanie połączenia"
10252
10253 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1240
10254 #, c-format
10255 msgid ""
10256 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
10257 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
10258 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
10259 msgstr ""
10260 "Błąd logowania: Nie można zalogować się jako %s ponieważ ta nazwa "
10261 "użytkownika jest niepoprawna. Nazwa użytkownika musi zaczynać się od litery "
10262 "i zawierać litery, cyfry oraz spacje. Dopuszczalne są również nazwy "
10263 "składające się z samych cyfr."
10264
10265 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1325
10266 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1900
10267 #, fuzzy
10268 msgid "Invalid screen name."
10269 msgstr "Niepoprawna nazwa uĹĽytkownika."
10270
10271 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1332
10272 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:481
10273 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1035
10274 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1923
10275 msgid "Incorrect password."
10276 msgstr "Niepoprawne hasło."
10277
10278 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1337
10279 msgid "Your account is currently suspended."
10280 msgstr "Twoje konto jest w tej chwili zawieszone."
10281
10282 #. service temporarily unavailable
10283 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1341
10284 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
10285 msgstr "Usługa AOL Instant Messenger jest tymczasowo niedostępna."
10286
10287 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1346
10288 msgid ""
10289 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
10290 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
10291 msgstr ""
10292 "Zbyt częste próby łączenia i rozłączania. Zaczekaj dziesięć minut i spróbuj "
10293 "ponownie. Jeśli próba zostanie podjęta teraz, czas oczekiwania jeszcze się "
10294 "wydłuży."
10295
10296 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1351
10297 #, c-format
10298 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
10299 msgstr "Wersja klienta, ktĂłrej uĹĽywasz, jest zbyt stara. Uaktualnij jÄ… z %s."
10300
10301 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1386
10302 msgid "Could Not Connect"
10303 msgstr "Nie można się połączyć"
10304
10305 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1391
10306 msgid "Received authorization"
10307 msgstr "Otrzymano autoryzacjÄ™"
10308
10309 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1414
10310 msgid "The SecurID key entered is invalid."
10311 msgstr ""
10312
10313 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1428
10314 msgid "Enter SecurID"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1429
10318 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
10319 msgstr ""
10320
10321 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1469
10322 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1512
10323 #, c-format
10324 msgid ""
10325 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
10326 "fixed. Check %s for updates."
10327 msgstr ""
10328 "Połączenie może wkrótce zostać zerwane. Sugerowana jest zmiana protokołu na "
10329 "TOC zanim problem zostanie rozwiązany. Uaktualnienia będą dostępne na %s."
10330
10331 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1472
10332 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1515
10333 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
10334 msgstr "Program Gaim nie był w stanie otrzymać poprawnego klucza logowania do AIM."
10335
10336 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1601
10337 #, fuzzy, c-format
10338 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
10339 msgstr ""
10340 "Połączenie może wkrótce zostać zerwane. Sugerowana jest zmiana protokołu na "
10341 "TOC zanim problem zostanie rozwiązany. Uaktualnienia będą dostępne na %s."
10342
10343 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1604
10344 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
10345 msgstr "Program Gaim nie był w stanie otrzymać poprawnego klucza logowania."
10346
10347 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1630
10348 msgid "Password sent"
10349 msgstr "Hasło wysłane"
10350
10351 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1686
10352 #, fuzzy
10353 msgid "Unable to initialize connection"
10354 msgstr "Nie można utworzyć połączenia"
10355
10356 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2203
10357 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
10358 msgstr "Proszę o autoryzację abym mógł Ciebie dodać do swojej listy znajomych."
10359
10360 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2231
10361 msgid "Authorization Request Message:"
10362 msgstr "Treść prośby o autoryzację:"
10363
10364 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2232
10365 msgid "Please authorize me!"
10366 msgstr "ProszÄ™ o autoryzacjÄ™!"
10367
10368 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2271
10369 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2278
10370 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2404
10371 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5197
10372 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:959
10373 msgid "No reason given."
10374 msgstr "Nie podano powodu."
10375
10376 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2277
10377 msgid "Authorization Denied Message:"
10378 msgstr "Komunikat o odmowie autoryzacji:"
10379
10380 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2404
10381 #, c-format
10382 msgid ""
10383 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
10384 "following reason:\n"
10385 "%s"
10386 msgstr ""
10387 "Użytkownik %u odrzucił prośbę o dodanie go do listy znajomych z "
10388 "następującego powodu:\n"
10389 "%s"
10390
10391 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2405
10392 msgid "ICQ authorization denied."
10393 msgstr "Odmowa autoryzacji ICQ."
10394
10395 #. Someone has granted you authorization
10396 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2412
10397 #, c-format
10398 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
10399 msgstr "Użytkownik %u zaakceptował prośbę o dodanie go do listy znajomych."
10400
10401 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2420
10402 #, c-format
10403 msgid ""
10404 "You have received a special message\n"
10405 "\n"
10406 "From: %s [%s]\n"
10407 "%s"
10408 msgstr ""
10409 "Otrzymano wiadomość specjalną\n"
10410 "\n"
10411 "Od: %s [%s]\n"
10412 "%s"
10413
10414 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2428
10415 #, c-format
10416 msgid ""
10417 "You have received an ICQ page\n"
10418 "\n"
10419 "From: %s [%s]\n"
10420 "%s"
10421 msgstr ""
10422 "Otrzymano stronÄ™ ICQ\n"
10423 "\n"
10424 "Od: %s [%s]\n"
10425 "%s"
10426
10427 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2436
10428 #, c-format
10429 msgid ""
10430 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
10431 "\n"
10432 "Message is:\n"
10433 "%s"
10434 msgstr ""
10435 "Otrzymano e-mail ICQ od %s [%s]\n"
10436 "\n"
10437 "Treść wiadomości:\n"
10438 "%s"
10439
10440 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2457
10441 #, c-format
10442 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
10443 msgstr "Użytkownik ICQ %u przysłał kontakt: %s (%s)"
10444
10445 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2463
10446 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
10447 msgstr "Chcesz dodać ten kontakt do swojej listy znajomych?"
10448
10449 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2467
10450 msgid "_Decline"
10451 msgstr "_Odrzuć"
10452
10453 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2551
10454 #, c-format
10455 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
10456 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
10457 msgstr[0] "Pominięto %hu wiadomość od %s ponieważ była ona niepoprawna."
10458 msgstr[1] "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ były one niepoprawna."
10459 msgstr[2] "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ były one niepoprawna."
10460
10461 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2560
10462 #, c-format
10463 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
10464 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
10465 msgstr[0] "Pominięto %hu wiadomość od %s ponieważ była ona zbyt duża."
10466 msgstr[1] "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ były one zbyt duże."
10467 msgstr[2] "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ były one zbyt duże."
10468
10469 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2569
10470 #, c-format
10471 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
10472 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
10473 msgstr[0] "Pominięto %hu wiadomość od %s ponieważ przekroczono limit szybkości."
10474 msgstr[1] "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ przekroczono limit szybkości."
10475 msgstr[2] "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ przekroczono limit szybkości."
10476
10477 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2578
10478 #, c-format
10479 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
10480 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
10481 msgstr[0] "Pominięto %hu wiadomość od %s ponieważ była ona zbyt okrutna."
10482 msgstr[1] "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ były one zbyt okrutna."
10483 msgstr[2] "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ były one zbyt okrutna."
10484
10485 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2587
10486 #, c-format
10487 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
10488 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
10489 msgstr[0] "Pominięto %hu wiadomość od %s ponieważ jesteś zbyt okrutna/okrutny."
10490 msgstr[1] "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ jesteś zbyt okrutna/okrutny."
10491 msgstr[2] "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ jesteś zbyt okrutna/okrutny."
10492
10493 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2596
10494 #, c-format
10495 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
10496 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
10497 msgstr[0] "Pominięto %hu wiadomość od %s z nieznanych powodów."
10498 msgstr[1] "Pominięto %hu wiadomości od %s z nieznanych powodów."
10499 msgstr[2] "Pominięto %hu wiadomości od %s z nieznanych powodów."
10500
10501 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2718
10502 #, c-format
10503 msgid "SNAC threw error: %s\n"
10504 msgstr "SNAC zgłosiło błąd: %s\n"
10505
10506 #. Data is assumed to be the destination sn
10507 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2758
10508 #, c-format
10509 msgid "Unable to send message: %s"
10510 msgstr "Nie można wysłać wiadomości: %s"
10511
10512 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2758
10513 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2763
10514 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2825
10515 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2829
10516 msgid "Unknown reason."
10517 msgstr "Nieznany powĂłd."
10518
10519 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2761
10520 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2398
10521 #, c-format
10522 msgid "Unable to send message to %s:"
10523 msgstr "Nie można wysłać wiadomości do %s:"
10524
10525 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2825
10526 #, c-format
10527 msgid "User information not available: %s"
10528 msgstr "Informacja o użytkowniku nie są dostępne: %s"
10529
10530 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2828
10531 #, c-format
10532 msgid "User information for %s unavailable:"
10533 msgstr "Informacja o użytkowniku %s jest niedostępna:"
10534
10535 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2857
10536 msgid "Online Since"
10537 msgstr "Zalogowany od"
10538
10539 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2862
10540 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161
10541 msgid "Member Since"
10542 msgstr "Zapisany od"
10543
10544 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2867
10545 msgid "Capabilities"
10546 msgstr "Funkcje klienta"
10547
10548 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2885
10549 msgid "Available Message"
10550 msgstr "Dostępne wiadomości"
10551
10552 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2911
10553 msgid "Profile"
10554 msgstr "Profil"
10555
10556 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2988
10557 msgid "Your AIM connection may be lost."
10558 msgstr "Połączenie AIM może zostać utracone."
10559
10560 #. The conversion failed!
10561 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3175
10562 msgid ""
10563 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
10564 "characters.]"
10565 msgstr ""
10566 "[Nie można wyświetlić wiadomości od tego użytkownika, ponieważ zawiera ona "
10567 "niewłaściwe znaki.]"
10568
10569 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3396
10570 msgid "Rate limiting error."
10571 msgstr "Błąd ograniczenia szybkości."
10572
10573 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3397
10574 msgid ""
10575 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
10576 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
10577 msgstr ""
10578 "Ostatnia akcja nie została podjęta, ponieważ przekroczono limit prędkości "
10579 "wysyłania. Zaczekaj 10 sekund i spróbuj ponownie."
10580
10581 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3469
10582 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
10583 msgstr "Wylogowano z nieznanego powodu."
10584
10585 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3482 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:977
10586 #, c-format
10587 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
10588 msgstr "Nastąpiło rozłączenie z pokojem konferencji %s."
10589
10590 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3723
10591 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:583
10592 msgid "Mobile Phone"
10593 msgstr "Telefon komĂłrkowy"
10594
10595 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3753
10596 msgid "Personal Web Page"
10597 msgstr "Prywatna strona WWW"
10598
10599 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3758
10600 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:40
10601 msgid "Additional Information"
10602 msgstr "Dodatkowe informacje"
10603
10604 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3766
10605 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3779
10606 msgid "Zip Code"
10607 msgstr "Kod pocztowy"
10608
10609 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3790
10610 msgid "Division"
10611 msgstr "Dział"
10612
10613 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3791
10614 msgid "Position"
10615 msgstr "Stanowisko"
10616
10617 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3793
10618 msgid "Web Page"
10619 msgstr "Strona WWW"
10620
10621 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3796
10622 msgid "Work Information"
10623 msgstr "Informacja o pracy"
10624
10625 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3852
10626 msgid "Pop-Up Message"
10627 msgstr "Wiadomość wyskakująca"
10628
10629 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3892
10630 #, c-format
10631 msgid "The following screen name is associated with %s"
10632 msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
10633 msgstr[0] ""
10634 msgstr[1] ""
10635 msgstr[2] ""
10636
10637 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3897
10638 msgid "Screen name"
10639 msgstr "Identyfikator"
10640
10641 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3923
10642 #, c-format
10643 msgid "No results found for e-mail address %s"
10644 msgstr "Nie znaleziono ĹĽadnych wynikĂłw dla adresu e-mail %s"
10645
10646 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3944
10647 #, c-format
10648 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
10649 msgstr "Powinnaś/powinieneś otrzymać e-mail proszący o potwierdzenie %s."
10650
10651 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3946
10652 msgid "Account Confirmation Requested"
10653 msgstr "Wymagane potwierdzenie konta"
10654
10655 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3977
10656 msgid "Error Changing Account Info"
10657 msgstr "BĹ‚Ä…d podczas zmiany informacji o koncie"
10658
10659 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3980
10660 #, c-format
10661 msgid ""
10662 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
10663 "differs from the original."
10664 msgstr ""
10665 "Błąd 0x%04x: Nie można sformatować identyfikatora, ponieważ nowa forma różni "
10666 "się od oryginału."
10667
10668 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3983
10669 #, c-format
10670 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
10671 msgstr ""
10672 "Błąd 0x%04x: Nie można sformatować identyfikatora, ponieważ jest on "
10673 "niepoprawny."
10674
10675 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3986
10676 #, c-format
10677 msgid ""
10678 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
10679 "is too long."
10680 msgstr ""
10681 "Błąd 0x%04x: Nie można sformatować identyfikatora, ponieważ nowa forma jest "
10682 "zbyt długa."
10683
10684 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3989
10685 #, c-format
10686 msgid ""
10687 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
10688 "request pending for this screen name."
10689 msgstr ""
10690 "Błąd 0x%04x: Nie można zmienić adresu e-mail, ponieważ w kolejce czeka inna "
10691 "prośba dla tego samego identyfikatora."
10692
10693 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3992
10694 #, c-format
10695 msgid ""
10696 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
10697 "too many screen names associated with it."
10698 msgstr ""
10699 "Błąd 0x%04x: Nie można zmienić adresu e-mail, ponieważ podany adres jest "
10700 "skojarzony ze zbyt wieloma identyfikatorami."
10701
10702 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3995
10703 #, c-format
10704 msgid ""
10705 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
10706 "invalid."
10707 msgstr ""
10708 "Błąd 0x%04x: Nie można zmienić adresu e-mail, ponieważ podany adres jest "
10709 "nieprawidłowy."
10710
10711 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3998
10712 #, c-format
10713 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
10714 msgstr "Błąd 0x%04x: Nieznany błąd."
10715
10716 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4008
10717 #, c-format
10718 msgid ""
10719 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
10720 "%s"
10721 msgstr ""
10722 "Twój identyfikator jest aktualnie sformatowany następująco:\n"
10723 "%s"
10724
10725 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4009
10726 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4016
10727 msgid "Account Info"
10728 msgstr "Dane konta"
10729
10730 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4014
10731 #, c-format
10732 msgid "The e-mail address for %s is %s"
10733 msgstr "Adres e-mail dla %s to %s"
10734
10735 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4189
10736 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
10737 msgstr ""
10738 "Obraz IM nie został wysłany. Wymagane jest bezpośrednie połączenie aby "
10739 "przesyłać obrazy."
10740
10741 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4441
10742 msgid "Unable to set AIM profile."
10743 msgstr "Nie można ustawić profilu AIM."
10744
10745 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4442
10746 msgid ""
10747 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
10748 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
10749 "fully connected."
10750 msgstr ""
10751 "Prawdopodobnie zażądano zmian w ustawieniach profilu przed zakończeniem "
10752 "procedury logowania. Profil pozostanie nieustawiony; spróbuj zmienić "
10753 "ustawienia gdy połączenie będzie w pełni zestawione."
10754
10755 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4456
10756 #, c-format
10757 msgid ""
10758 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
10759 "it for you."
10760 msgid_plural ""
10761 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
10762 "truncated it for you."
10763 msgstr[0] ""
10764 "Maksymalna długość profilu (%d bajt) została przekroczona. Profil został "
10765 "skrĂłcony."
10766 msgstr[1] ""
10767 "Maksymalna długość profilu (%d bajty) została przekroczona. Profil został "
10768 "skrĂłcony."
10769 msgstr[2] ""
10770 "Maksymalna długość profilu (%d bajtów) została przekroczona. Profil został "
10771 "skrĂłcony."
10772
10773 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4461
10774 msgid "Profile too long."
10775 msgstr "Profil jest zbyt długi."
10776
10777 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4505
10778 #, c-format
10779 msgid ""
10780 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
10781 "truncated it for you."
10782 msgid_plural ""
10783 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
10784 "truncated it for you."
10785 msgstr[0] ""
10786 "Maksymalna długość komunikatu nieobecności (%d bajt) została przekroczona. "
10787 "Komunikat został skrócony."
10788 msgstr[1] ""
10789 "Maksymalna długość komunikatu nieobecności (%d bajty) została przekroczona. "
10790 "Komunikat został skrócony."
10791 msgstr[2] ""
10792 "Maksymalna długość komunikatu nieobecności (%d bajtów) została przekroczona. "
10793 "Komunikat został skrócony."
10794
10795 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4510
10796 msgid "Away message too long."
10797 msgstr "Zbyt długi komunikat nieobecności."
10798
10799 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4579
10800 #, c-format
10801 msgid ""
10802 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
10803 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
10804 "spaces, or contain only numbers."
10805 msgstr ""
10806 "Nie można dodać znajomego %s ponieważ podano błędny identyfikator. Poprawny "
10807 "identyfikator powinien się zaczynać od litery i zawierać jedynie litery, "
10808 "cyfry oraz spacje; może też składać się z samych cyfr."
10809
10810 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4581
10811 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5004
10812 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5018
10813 msgid "Unable To Add"
10814 msgstr "Nie można dodać"
10815
10816 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4685
10817 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
10818 msgstr "Nie można pobrać listy znajomych"
10819
10820 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4686
10821 msgid ""
10822 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
10823 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
10824 "a few hours."
10825 msgstr ""
10826 "Program Gaim tymczasowo nie mógł pobrać listy znajomych z serwerów AIM. "
10827 "Lista znajomych nie została utracona i prawdopodobnie będzie dostępna za "
10828 "kilka godzin."
10829
10830 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4890
10831 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4891
10832 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4896
10833 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5072
10834 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5073
10835 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5078
10836 msgid "Orphans"
10837 msgstr "Osieroceni"
10838
10839 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5002
10840 #, c-format
10841 msgid ""
10842 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
10843 "list. Please remove one and try again."
10844 msgstr ""
10845 "Nie udało się dodać kontaktu %s, ponieważ jest za dużo osób na liście. Usuń "
10846 "ktĂłrÄ…Ĺ› osobÄ™ i sprĂłbuj ponownie."
10847
10848 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5002
10849 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5016
10850 msgid "(no name)"
10851 msgstr "(bez nazwy)"
10852
10853 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5016
10854 #, c-format
10855 msgid ""
10856 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
10857 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
10858 "buddy list."
10859 msgstr ""
10860 "Nie można dodać kontaktu %s z nieznanego powodu. Najczęstszym powodem tego "
10861 "stanu jest przekroczenie maksymalnej liczby dozwolonych kontaktów na liście."
10862
10863 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5109
10864 #, c-format
10865 msgid ""
10866 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
10867 "want to add them?"
10868 msgstr "Użytkownik %s zezwolił na dodanie do listy. Dodać go?"
10869
10870 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5115
10871 msgid "Authorization Given"
10872 msgstr "Autoryzacja przyznana"
10873
10874 #. Granted
10875 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5193
10876 #, c-format
10877 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
10878 msgstr "Użytkownik %s zezwolił na dodanie go do listy użytkowników."
10879
10880 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5194
10881 msgid "Authorization Granted"
10882 msgstr "Udzielono autoryzacji"
10883
10884 #. Denied
10885 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5197
10886 #, c-format
10887 msgid ""
10888 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
10889 "following reason:\n"
10890 "%s"
10891 msgstr ""
10892 "Użytkownik %s odrzucił prośbę o dodanie go do listy użytkowników z "
10893 "następującego powodu:\n"
10894 "%s"
10895
10896 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5198
10897 msgid "Authorization Denied"
10898 msgstr "Odmowa autoryzacji"
10899
10900 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5234 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1378
10901 msgid "_Exchange:"
10902 msgstr "_Wymiana:"
10903
10904 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5274
10905 msgid "Invalid chat name specified."
10906 msgstr "Podano błędną nazwę konferencji."
10907
10908 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5344
10909 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
10910 msgstr ""
10911 "Obraz IM nie został wysłany. Nie można wysyłać obrazów IM w konferencjach "
10912 "AIM."
10913
10914 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5516
10915 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5521
10916 #, fuzzy
10917 msgid "Away Message"
10918 msgstr "Wiadomość"
10919
10920 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5521
10921 msgid "<i>(retrieving)</i>"
10922 msgstr "<i>(pobieranie)</i>"
10923
10924 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5834
10925 #, c-format
10926 msgid "Buddy Comment for %s"
10927 msgstr "Komentarz dot. znajomego %s"
10928
10929 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5835
10930 msgid "Buddy Comment:"
10931 msgstr "Komentarz o znajomym:"
10932
10933 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5881
10934 #, c-format
10935 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
10936 msgstr "Wybrano otworzenie bezpośredniego połączenia z %s."
10937
10938 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5885
10939 msgid ""
10940 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. "
10941 "Do you wish to continue?"
10942 msgstr ""
10943 "Funkcja ta ujawnia drugiej stronie adres IP, może to stanowić pewne "
10944 "zagrożenie dla prywatności. Czy chcesz kontynuować?"
10945
10946 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5889
10947 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1017
10948 msgid "_Connect"
10949 msgstr "_Połącz"
10950
10951 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5924
10952 msgid "Get AIM Info"
10953 msgstr "Pobierz Informacje AIM"
10954
10955 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5930
10956 msgid "Edit Buddy Comment"
10957 msgstr "Modyfikacja komentarza o znajomym"
10958
10959 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5938
10960 msgid "Get Status Msg"
10961 msgstr "Pobranie wiadomość o stanie"
10962
10963 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5951
10964 msgid "Direct IM"
10965 msgstr "Połączenie bezpośrednie"
10966
10967 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5973
10968 msgid "Re-request Authorization"
10969 msgstr "Ponownie poproĹ› o autoryzacjÄ™"
10970
10971 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6032
10972 msgid "Require authorization"
10973 msgstr "Wymaga autoryzacji"
10974
10975 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6035
10976 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6040
10980 msgid "ICQ Privacy Options"
10981 msgstr "Opcje prywatności ICQ"
10982
10983 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6057
10984 msgid "The new formatting is invalid."
10985 msgstr "Nowe formatowanie nie jest poprawne."
10986
10987 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6058
10988 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
10989 msgstr "Formatowanie identyfikatora może zmienić wyłącznie wielkość liter i odstępy."
10990
10991 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6065
10992 msgid "New screen name formatting:"
10993 msgstr "Nowe formatowanie identyfikatora:"
10994
10995 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6121
10996 msgid "Change Address To:"
10997 msgstr "Zmiana adresu na:"
10998
10999 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6166
11000 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
11001 msgstr "<i>nie oczekujesz na autoryzacjÄ™</i>"
11002
11003 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6169
11004 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
11005 msgstr "Oczekujesz na autoryzację od następujących osób"
11006
11007 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6170
11008 msgid ""
11009 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
11010 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
11011 msgstr ""
11012 "Można ponownie poprosić o autoryzację te osoby, klikając na nich prawym "
11013 "przyciskiem i wybierajÄ…c \"Ponownie poproĹ› o autoryzacjÄ™\"."
11014
11015 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6187
11016 msgid "Find Buddy by E-Mail"
11017 msgstr "Wyszukiwanie uĹĽytkownika wg adresu e-mail"
11018
11019 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6188
11020 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
11021 msgstr "Szukaj znajomych według adresu e-mail"
11022
11023 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6189
11024 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
11025 msgstr "Podaj adres e-mail znajomego, którego chcesz znaleźć."
11026
11027 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6358
11028 msgid "Set User Info (URL)..."
11029 msgstr "Ustaw dane uĹĽytkownika (URL)..."
11030
11031 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6369
11032 msgid "Change Password (URL)"
11033 msgstr "Zmiana hasła (URL)"
11034
11035 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6373
11036 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
11037 msgstr "Konfiguracja przesyłania IM (URL)"
11038
11039 #. ICQ actions
11040 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6383
11041 msgid "Set Privacy Options..."
11042 msgstr "Opcje związane z prywatnością..."
11043
11044 #. AIM actions
11045 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6390
11046 msgid "Format Screen Name..."
11047 msgstr "Formatowanie identyfikatora..."
11048
11049 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6394
11050 msgid "Confirm Account"
11051 msgstr "Potwierdzenie konta"
11052
11053 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6398
11054 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
11055 msgstr "Wyświetl aktualnie zarejestrowany adres e-mail"
11056
11057 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6402
11058 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
11059 msgstr "Zmień aktualnie zarejestrowany adres e-mail..."
11060
11061 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6409
11062 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
11063 msgstr "Pokazuj uĹĽytkownikĂłw oczekujÄ…cych na autoryzacjÄ™"
11064
11065 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6415
11066 #, fuzzy
11067 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
11068 msgstr "Szukaj znajomych według adresu e-mail..."
11069
11070 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6420
11071 msgid "Search for Buddy by Information"
11072 msgstr "Wyszukaj znajomego na podstawie informacji"
11073
11074 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6488
11075 #, fuzzy
11076 msgid "Use recent buddies group"
11077 msgstr "UĹĽytkownik nie naleĹĽy do grupy"
11078
11079 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6491
11080 msgid "Show how long you have been idle"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:671
11084 #, c-format
11085 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
11086 msgstr ""
11087 "Prośba %s o nawiązanie połączenia z komputerem %s:%hu w celu rozpoczęcia "
11088 "bezpośredniej rozmowy."
11089
11090 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:756
11091 #, fuzzy, c-format
11092 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
11093 msgstr ""
11094 "Próba połączenia z %s, z komputerem %s:%hu w celu rozpoczęcia bezpośredniej "
11095 "rozmowy."
11096
11097 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:830
11098 #, fuzzy
11099 msgid "Attempting to connect via proxy server."
11100 msgstr "Próba przekierowania połączenia..."
11101
11102 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1007
11103 #, c-format
11104 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
11105 msgstr "%s poprosił o bezpośrednie połączenie z %s"
11106
11107 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1011
11108 msgid ""
11109 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
11110 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
11111 "considered a privacy risk."
11112 msgstr ""
11113 "Wymagane jest bezpośrednie połączenie pomiędzy dwoma komputerami i jest "
11114 "konieczne do przesyłu obrazów. Ponieważ adres IP będzie udostępniony drugiej "
11115 "stronie, może się to wiązać z zagrożeniem prywatności."
11116
11117 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:39
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Primary Information"
11120 msgstr "Informacje osobiste"
11121
11122 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:41
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Personal Introduction"
11125 msgstr "Informacje osobiste"
11126
11127 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:42
11128 msgid "QQ Number"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:47
11132 msgid "Country/Region"
11133 msgstr "Kraj/Region"
11134
11135 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:48
11136 msgid "Province/State"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:50
11140 msgid "Horoscope Symbol"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:52
11144 msgid "Zodiac Sign"
11145 msgstr "Znak zodiaku"
11146
11147 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:53
11148 msgid "Blood Type"
11149 msgstr "Grupa krwi"
11150
11151 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:54
11152 msgid "College"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:55
11156 msgid "Email"
11157 msgstr "E-mail"
11158
11159 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:57
11160 #, fuzzy
11161 msgid "Zipcode"
11162 msgstr "Kod pocztowy"
11163
11164 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:58
11165 msgid "Cellphone Number"
11166 msgstr "Numer telefonu komĂłrkowego"
11167
11168 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:59
11169 msgid "Phone Number"
8404 msgstr "Numer telefonu" 11170 msgstr "Numer telefonu"
8405 11171
8406 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1482 11172 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
8407 msgid "Department" 11173 msgid "Aquarius"
8408 msgstr "Dział" 11174 msgstr "Wodnik"
8409 11175
8410 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1484 11176 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
8411 msgid "Personal Title" 11177 msgid "Pisces"
8412 msgstr "" 11178 msgstr "Ryby"
8413 11179
8414 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1488 11180 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
8415 msgid "Mailstop" 11181 msgid "Aries"
8416 msgstr "" 11182 msgstr "Baran"
8417 11183
8418 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1490 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6113 11184 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
8419 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6120 11185 msgid "Taurus"
8420 msgid "Email Address" 11186 msgstr "Byk"
8421 msgstr "Adres e-mail" 11187
8422 11188 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
8423 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1506 11189 msgid "Gemini"
8424 msgid "User ID" 11190 msgstr "Bliźnięta"
8425 msgstr "Identyfikator użytkownika" 11191
8426 11192 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
8427 #. tag = _("DN"); 11193 msgid "Cancer"
8428 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); 11194 msgstr "Rak"
8429 #. if (value) { 11195
8430 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", 11196 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
8431 #. tag, value); 11197 msgid "Leo"
8432 #. } 11198 msgstr "Lew"
8433 #. 11199
8434 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1520 11200 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
8435 msgid "Full name" 11201 msgid "Virgo"
8436 msgstr "Imię i nazwisko" 11202 msgstr "Panna"
8437 11203
8438 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1644 11204 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
8439 #, c-format 11205 msgid "Libra"
8440 msgid "GroupWise Conference %d" 11206 msgstr "Waga"
8441 msgstr "Konferencja GrupWise %d" 11207
8442 11208 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66
8443 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1669 11209 msgid "Scorpio"
8444 msgid "Unable to make SSL connection to server." 11210 msgstr "Skorpion"
8445 msgstr "Nie można nawi±zać poł±czenia SSL z serwerem." 11211
8446 11212 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66
8447 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1726 11213 msgid "Sagittarius"
8448 msgid "Authenticating..." 11214 msgstr "Strzelec"
8449 msgstr "Uwierzytelnianie..." 11215
8450 11216 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66
8451 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1738 11217 msgid "Capricorn"
8452 msgid "Unable to connect to server." 11218 msgstr "KozioroĹĽec"
8453 msgstr "Nie można poł±czyć się z serwerem." 11219
8454 11220 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
8455 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1741 11221 msgid "Rat"
8456 msgid "Waiting for response..." 11222 msgstr "Szczur"
8457 msgstr "Oczekiwanie na odpowiedĽ..." 11223
8458 11224 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
8459 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1876 11225 msgid "Ox"
8460 #, c-format 11226 msgstr "Wół"
8461 msgid "%s has been invited to this conversation." 11227
8462 msgstr "%s został zaproszony do tej konwersacji." 11228 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
8463 11229 msgid "Tiger"
8464 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1904 11230 msgstr "Tygrys"
8465 msgid "Invitation to Conversation" 11231
8466 msgstr "Zaproszenie do konwersacji " 11232 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
8467 11233 msgid "Rabbit"
8468 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1905 11234 msgstr "KrĂłlik"
8469 #, c-format 11235
8470 msgid "" 11236 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
8471 "Invitation from: %s\n" 11237 msgid "Dragon"
8472 "\n" 11238 msgstr "Smok"
8473 "Sent: %s" 11239
8474 msgstr "" 11240 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
8475 "Zaproszenie od: %s\n" 11241 msgid "Snake"
8476 "\n" 11242 msgstr "WÄ…ĹĽ"
8477 "Wysłane: %s" 11243
8478 11244 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
8479 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1907 11245 msgid "Horse"
8480 msgid "Would you like to join the conversation?" 11246 msgstr "Koń"
8481 msgstr "Czy chcesz przył±czyć się do konwersacji?" 11247
8482 11248 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
8483 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2014 11249 msgid "Goat"
8484 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." 11250 msgstr "Koza"
8485 msgstr "Wylogowano, ponieważ zalogowano się na to samo konto z innego komputera." 11251
8486 11252 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
8487 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2070 11253 msgid "Monkey"
8488 #, c-format 11254 msgstr "Małpa"
8489 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 11255
8490 msgstr "%s zdaje się być rozł±czony i nie odebrał wiadomo¶ci któr± wła¶nie wysłano." 11256 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73
8491 11257 msgid "Rooster"
8492 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! 11258 msgstr "Kogut"
8493 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); 11259
8494 #. 11260 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73
8495 #. ...but for now just error out with a nice message. 11261 msgid "Dog"
8496 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2168 11262 msgstr "Pies"
8497 msgid "" 11263
8498 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " 11264 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73
8499 "to connect to." 11265 msgid "Pig"
8500 msgstr "" 11266 msgstr "Ĺšwinia"
8501 "Nie można poł±czyć się z serwerem. Podaj adres serwera z którym chcesz się " 11267
8502 "poł±czyć." 11268 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:78
8503 11269 msgid "Other"
8504 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2190 11270 msgstr "Inny"
8505 msgid "Error. SSL support is not installed." 11271
8506 msgstr "Bł±d. Obsługa SSL nie jest zainstalowana." 11272 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:481
8507 11273 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:482
8508 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2499 11274 msgid "Modify my information"
8509 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 11275 msgstr ""
8510 msgstr "Ta konferencja została zamknięta. Nie można wysyłać na ni± wiadomo¶ci." 11276
11277 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:483
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Update my information"
11280 msgstr "Informacje o uĹĽytkowniku"
11281
11282 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:506
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Your information has been updated"
11285 msgstr "Hasło zostało zmienione."
11286
11287 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:565
11288 msgid ""
11289 "You are attempting to set a custom face. Gaim currently only allows the "
11290 "standard faces. Please choose an image from "
11291 msgstr ""
11292
11293 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:577
11294 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:590
11295 #, fuzzy
11296 msgid "Invalid QQ Face"
11297 msgstr "Niepoprawna nazwa pokoju"
11298
11299 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:207
11300 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:135
11301 #, fuzzy, c-format
11302 msgid "You rejected %d's request"
11303 msgstr "Nieoczekiwane ĹĽÄ…danie"
11304
11305 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:208
11306 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:136
11307 msgid "Input your reason:"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:210
11311 #, fuzzy
11312 msgid "Reject request"
11313 msgstr "Nieoczekiwane ĹĽÄ…danie"
11314
11315 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:211
11316 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:139
11317 msgid "Sorry, you are not my type..."
11318 msgstr ""
11319
11320 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:212
11321 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:136
11322 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:125
11323 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:85 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:228
11324 #, fuzzy
11325 msgid "Reject"
11326 msgstr "Reset"
11327
11328 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:272
11329 #, fuzzy
11330 msgid "Add buddy with auth request fails"
11331 msgstr "Dodać do listy znajomych?"
11332
11333 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:303
11334 msgid "You have successfully removed a buddy"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:331
11338 msgid "You have successfully removed yourself from a buddy"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:395
11342 #, fuzzy, c-format
11343 msgid "User %d needs authentication"
11344 msgstr "Rozpoczęcie autoryzacji"
11345
11346 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:397
11347 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:134
11348 msgid "Input request here"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:398
11352 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:135
11353 #, fuzzy
11354 msgid "Would you be my friend?"
11355 msgstr "Czy nadpisać plik?"
11356
11357 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:399
11358 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:136
11359 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:140
11360 #, fuzzy
11361 msgid "Send"
11362 msgstr "_Wyślij"
11363
11364 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:406
11365 #, fuzzy, c-format
11366 msgid "You have added %d in buddy list"
11367 msgstr "%s dodał Ciebie do swojej listy znajomych."
11368
11369 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:503
11370 #, fuzzy
11371 msgid "QQid Error"
11372 msgstr "BĹ‚Ä…d oczytu"
11373
11374 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:504
11375 #, fuzzy
11376 msgid "Invalid QQid"
11377 msgstr "Niepoprawny identyfikator uwierzytelniania"
11378
11379 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:65
11380 msgid "ID: "
11381 msgstr "ID: "
11382
11383 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:98
11384 #, fuzzy
11385 msgid "Group ID"
11386 msgstr "Grupa:"
11387
11388 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:100
11389 #, fuzzy
11390 msgid "Creator"
11391 msgstr "UtwĂłrz"
11392
11393 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:103
11394 #, fuzzy
11395 msgid "Group Description"
11396 msgstr "Opis"
11397
11398 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:109
11399 #, fuzzy
11400 msgid "Auth"
11401 msgstr "Autoryzuj"
11402
11403 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:119
11404 msgid "QQ Qun"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:120
11408 msgid "Please input external group ID"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:121
11412 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:122
11416 #, fuzzy, c-format
11417 msgid "User %d applied to join group %d"
11418 msgstr "UĹĽytkownik nie naleĹĽy do grupy"
11419
11420 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:123
11421 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:172
11422 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:180
11423 #, c-format
11424 msgid "Reason: %s"
11425 msgstr "PowĂłd: %s"
11426
11427 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:130
11428 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:174
11429 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:214
11430 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:249
11431 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:283
11432 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:229
11433 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:355
11434 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:230
11435 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:300
11436 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:386
11437 msgid "QQ Qun Operation"
11438 msgstr ""
11439
11440 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:133
11441 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:127
11442 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:87 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:230
11443 msgid "Approve"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:171
11447 #, c-format
11448 msgid "You request to join group %d has been rejected by admin %d"
11449 msgstr ""
11450
11451 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:212
11452 #, c-format
11453 msgid "You request to join group %d has been approved by admin %d"
11454 msgstr ""
11455
11456 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:248
11457 #, c-format
11458 msgid "You [%d] has exit group \"%d\""
11459 msgstr ""
11460
11461 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:282
11462 #, c-format
11463 msgid "You [%d] has been added by group \"%d\""
11464 msgstr ""
11465
11466 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:283
11467 #, fuzzy
11468 msgid "This group has been added to your buddy list"
11469 msgstr "%s dodał Ciebie do swojej listy znajomych."
11470
11471 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:41
11472 msgid "I am not member"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:44
11476 msgid "I am a member"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:47
11480 msgid "I am applying to join"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:50
11484 msgid "I am the admin"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:53
11488 #, fuzzy
11489 msgid "Unknown status"
11490 msgstr "Nieznany komunikat"
11491
11492 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:80
11493 #, fuzzy
11494 msgid "This group does not allow others to join"
11495 msgstr ""
11496 "Wersja demonstracyjna nie pozwala na zalogowanie więcej niż dziesięciu "
11497 "uĹĽytkownikĂłw za jednym razem"
11498
11499 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:229
11500 msgid "You have successfully exited the group"
11501 msgstr ""
11502
11503 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:253
11504 msgid "QQ Group Auth"
11505 msgstr ""
11506
11507 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:254
11508 msgid "Your authorization operation has been accepted by the QQ server"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:325
11512 msgid "You inputted a group id outside the acceptable range"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:356
11516 #, fuzzy
11517 msgid "Are you sure to exit this Qun?"
11518 msgstr "Czy na pewno usunąć %s?"
11519
11520 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:358
11521 msgid ""
11522 "Note, if you are the creator, \n"
11523 "this operation will eventually remove this Qun."
11524 msgstr ""
11525
11526 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:361
11527 msgid "Go ahead"
11528 msgstr ""
11529
11530 #: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:90
11531 #, c-format
11532 msgid "Code [0x%02X]: %s"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:91
11536 #, fuzzy
11537 msgid "Group Operation Error"
11538 msgstr "BĹ‚Ä…d operacji na pliku"
11539
11540 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:124
11541 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:84
11542 msgid "Do you wanna approve the request?"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:230
11546 msgid "You have successfully modify Qun member"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:300
11550 msgid "You have successfully modify Qun information"
11551 msgstr ""
11552
11553 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:387
11554 msgid "You have successfully created a Qun"
11555 msgstr ""
11556
11557 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:389
11558 #, fuzzy
11559 msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
11560 msgstr "Czy chcesz użyć tego obrazka jako ikony użytkownika dla tej osoby?"
11561
11562 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:390
11563 #, fuzzy
11564 msgid "Setup"
11565 msgstr "U_staw"
11566
11567 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:423
11568 #, fuzzy
11569 msgid "System Message"
11570 msgstr "Dziennik systemowy"
11571
11572 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:567
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Server ACK"
11575 msgstr "Serwer"
11576
11577 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:567
11578 #, fuzzy
11579 msgid "Send IM fail\n"
11580 msgstr "Wyślij E-mail"
11581
11582 #: ../libgaim/protocols/qq/keep_alive.c:86
11583 msgid "Keep alive error, seems connection lost!"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:406
11587 msgid "Request login token error!"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:484
11591 #, fuzzy
11592 msgid "Unable to login, check debug log"
11593 msgstr "Nie można zalogować do AIM"
11594
11595 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
11596 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:139 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:173
11597 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2351
11598 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2378
11599 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2485
11600 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2506
11601 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:108
11602 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188
11603 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:549
11604 msgid "Unable to connect."
11605 msgstr "Nie można się połączyć."
11606
11607 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:186
11608 #, fuzzy, c-format
11609 msgid "Unknown-%d"
11610 msgstr "Nieznany"
11611
11612 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:209
11613 #, fuzzy, c-format
11614 msgid "%s Address"
11615 msgstr "Adres"
11616
11617 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:240
11618 #, fuzzy
11619 msgid "Level"
11620 msgstr "Nigdy"
11621
11622 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:294
11623 #, fuzzy
11624 msgid "QQ: Available"
11625 msgstr "Dostępny"
11626
11627 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:298
11628 #, fuzzy
11629 msgid "QQ: Away"
11630 msgstr "Zajęty"
11631
11632 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:302
11633 #, fuzzy
11634 msgid "QQ: Invisible"
11635 msgstr "Niewidoczny"
11636
11637 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:306
11638 #, fuzzy
11639 msgid "QQ: Offline"
11640 msgstr "Rozłączony"
11641
11642 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:383
11643 #, fuzzy
11644 msgid "Invalid name"
11645 msgstr "Niewłaściwa ksywka"
11646
11647 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:450
11648 #, fuzzy, c-format
11649 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
11650 msgstr "<b>Tytuł grupy:</b> %s<br>"
11651
11652 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:451
11653 #, fuzzy, c-format
11654 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
11655 msgstr "<b>UĹĽytkownik:</b> %s<br>"
11656
11657 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:455
11658 #, fuzzy, c-format
11659 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
11660 msgstr "<b>Nieaktywny przez:</b> %s<br>"
11661
11662 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:456
11663 #, fuzzy, c-format
11664 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
11665 msgstr "<b>Identyfikator uĹĽytkownika:</b> %s<br>"
11666
11667 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:457
11668 #, fuzzy, c-format
11669 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
11670 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"
11671
11672 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:462
11673 #, fuzzy, c-format
11674 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
11675 msgstr "<b>Tytuł grupy:</b> %s<br>"
11676
11677 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:463
11678 #, fuzzy, c-format
11679 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
11680 msgstr "<b>Identyfikator uĹĽytkownika:</b> %s<br>"
11681
11682 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:464
11683 #, fuzzy, c-format
11684 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
11685 msgstr "<b>Ostatni znany klient:</b> "
11686
11687 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:468
11688 #, fuzzy
11689 msgid "Login Information"
11690 msgstr "Informacje przydatne przy debugowaniu"
11691
11692 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:543
11693 #, fuzzy
11694 msgid "Modify My Information"
11695 msgstr "Informacje o znajomym"
11696
11697 # FIXME - te cztery poniższe to elementy menu czy tytuły?
11698 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:546 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1700
11699 msgid "Change Password"
11700 msgstr "Zmień hasło"
11701
11702 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:549
11703 #, fuzzy
11704 msgid "Show Login Information"
11705 msgstr "Informacje przydatne przy debugowaniu"
11706
11707 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:570
11708 msgid "Exit this QQ Qun"
11709 msgstr ""
8511 11710
8512 #. *< type 11711 #. *< type
8513 #. *< ui_requirement 11712 #. *< ui_requirement
8514 #. *< flags 11713 #. *< flags
8515 #. *< dependencies 11714 #. *< dependencies
8517 #. *< id 11716 #. *< id
8518 #. *< name 11717 #. *< name
8519 #. *< version 11718 #. *< version
8520 #. * summary 11719 #. * summary
8521 #. * description 11720 #. * description
8522 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3543 ../src/protocols/novell/novell.c:3545 11721 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:731 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:733
8523 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 11722 #, fuzzy
8524 msgstr "Wtyczka obsługi protokołu Novell GroupWise Messenger" 11723 msgid "QQ Protocol\tPlugin"
8525 11724 msgstr "Wtyczka protokołu IRC"
8526 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3564 11725
8527 msgid "Server address" 11726 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:752
8528 msgstr "Adres serwera" 11727 #, fuzzy
8529 11728 msgid "Login in TCP"
8530 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3568 11729 msgstr "Przyłącz się do konferencji"
8531 msgid "Server port" 11730
8532 msgstr "Port serwera" 11731 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:755
8533 11732 #, fuzzy
8534 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:203 11733 msgid "Login Hidden"
8535 msgid "Invalid error" 11734 msgstr "Opcje logowania"
8536 msgstr "Niepoprawny bł±d"
8537
8538 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:204
8539 msgid "Invalid SNAC"
8540 msgstr "Niepoprawne SNAC"
8541
8542 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:205
8543 msgid "Rate to host"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:206
8547 msgid "Rate to client"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:208
8551 msgid "Service unavailable"
8552 msgstr "Usługa niedostępna"
8553
8554 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:209
8555 msgid "Service not defined"
8556 msgstr "Usługa nie została zdefiniowana"
8557
8558 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:210
8559 msgid "Obsolete SNAC"
8560 msgstr "Przestarzałe SNAC"
8561
8562 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:211
8563 msgid "Not supported by host"
8564 msgstr "Nie obsługiwane przez serwer"
8565
8566 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:212
8567 msgid "Not supported by client"
8568 msgstr "Nie obsługiwane przez klienta"
8569
8570 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:213
8571 msgid "Refused by client"
8572 msgstr "Odmowa klienta"
8573
8574 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:214
8575 msgid "Reply too big"
8576 msgstr "OdpowiedĽ zbyt duża"
8577
8578 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:215
8579 msgid "Responses lost"
8580 msgstr "Zgubiono odpowiedzi"
8581
8582 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:216
8583 msgid "Request denied"
8584 msgstr "Odmowa realizacji ż±dania"
8585
8586 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:217
8587 msgid "Busted SNAC payload"
8588 msgstr "Uszkodzona tre¶ć SNAC"
8589
8590 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:218
8591 msgid "Insufficient rights"
8592 msgstr "Niewystarczaj±ce uprawnienia"
8593
8594 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:219
8595 msgid "In local permit/deny"
8596 msgstr "W lokalnej li¶cie zezwoleń/blokad"
8597
8598 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:220
8599 msgid "Too evil (sender)"
8600 msgstr "Zbyt okropny (wysyłaj±cy)"
8601
8602 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:221
8603 msgid "Too evil (receiver)"
8604 msgstr "Zbyt okropny (odbieraj±cy)"
8605
8606 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:222
8607 msgid "User temporarily unavailable"
8608 msgstr "Użytkownik tymczasowo niedostępny"
8609
8610 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:223
8611 msgid "No match"
8612 msgstr "Nie pasuje"
8613
8614 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:224
8615 msgid "List overflow"
8616 msgstr "Przepełnienie listy"
8617
8618 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:225
8619 msgid "Request ambiguous"
8620 msgstr "Niejednoznaczne ż±danie"
8621
8622 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:226
8623 msgid "Queue full"
8624 msgstr "Kolejka jest pełna"
8625
8626 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:227
8627 msgid "Not while on AOL"
8628 msgstr "Niedostępne w AOL"
8629
8630 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:421 ../src/protocols/oscar/oscar.c:523
8631 msgid ""
8632 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to "
8633 "most likely has a buggy client.)"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:638
8637 msgid "Voice"
8638 msgstr "Głos"
8639
8640 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:641
8641 msgid "AIM Direct IM"
8642 msgstr "Poł±czenie bezpo¶rednie AIM"
8643
8644 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:644 ../src/protocols/silc/silc.c:693
8645 #: ../src/protocols/silc/util.c:510
8646 msgid "Chat"
8647 msgstr "Konferencja"
8648
8649 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:647 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8095
8650 msgid "Get File"
8651 msgstr "Pobierz plik"
8652
8653 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:654
8654 msgid "Games"
8655 msgstr "Gry"
8656
8657 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:657
8658 msgid "Add-Ins"
8659 msgstr "Dodatki"
8660
8661 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:660
8662 msgid "Send Buddy List"
8663 msgstr "Wy¶lij listę znajomych"
8664
8665 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:663
8666 msgid "ICQ Direct Connect"
8667 msgstr "Poł±czenie bezpo¶rednie ICQ"
8668
8669 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:666
8670 msgid "AP User"
8671 msgstr "Użytkownik AP"
8672
8673 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:669
8674 msgid "ICQ RTF"
8675 msgstr "ICQ RTF"
8676
8677 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:672
8678 msgid "Nihilist"
8679 msgstr "Nihilista"
8680
8681 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:675
8682 msgid "ICQ Server Relay"
8683 msgstr "Serwer przekazuj±cy ICQ"
8684
8685 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:678
8686 msgid "Old ICQ UTF8"
8687 msgstr "Stare ICQ UTF8"
8688
8689 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:681
8690 msgid "Trillian Encryption"
8691 msgstr "Szyfrowanie Trillian"
8692
8693 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:684
8694 msgid "ICQ UTF8"
8695 msgstr "ICQ UTF8"
8696
8697 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:687
8698 msgid "Hiptop"
8699 msgstr "Hiptop"
8700
8701 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:690
8702 msgid "Security Enabled"
8703 msgstr "Bezpieczeństwo wł±czone"
8704
8705 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:693
8706 msgid "Video Chat"
8707 msgstr "Konferencja wideo"
8708
8709 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:697
8710 msgid "iChat AV"
8711 msgstr "iCzat AV"
8712
8713 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:700
8714 msgid "Live Video"
8715 msgstr "Wideo na żywo"
8716
8717 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:703
8718 msgid "Camera"
8719 msgstr "Aparat"
8720
8721 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:721 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7957
8722 msgid "Free For Chat"
8723 msgstr "Chciałby pogadać"
8724
8725 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:725 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7985
8726 msgid "Not Available"
8727 msgstr "Niedostępny"
8728
8729 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:727 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7975
8730 msgid "Occupied"
8731 msgstr "Zajęty"
8732
8733 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:731
8734 msgid "Web Aware"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:735
8738 msgid "Online"
8739 msgstr "Dostępny"
8740
8741 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:812 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5188
8742 msgid "Warning Level"
8743 msgstr "Poziom ostrzeżenia"
8744
8745 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:821
8746 msgid "Buddy Comment"
8747 msgstr "Komentarz dot. znajomego"
8748
8749 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:970
8750 #, c-format
8751 msgid "Direct IM with %s closed"
8752 msgstr "Zamknięto bezpo¶redni± rozmowę z %s"
8753
8754 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:972
8755 #, c-format
8756 msgid "Direct IM with %s failed"
8757 msgstr "Bezpo¶rednia rozmowa z %s nie powiodła się"
8758
8759 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:980
8760 msgid "Direct Connect failed"
8761 msgstr "Nawi±zanie bezpo¶redniego poł±czenia nie powiodło się"
8762
8763 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1060 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1189
8764 #, c-format
8765 msgid "Direct IM with %s established"
8766 msgstr "Ustanowiono bezpo¶rednie poł±czenie z %s"
8767
8768 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1141
8769 #, c-format
8770 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
8771 msgstr ""
8772 "Próba poł±czenia z %s, z komputerem %s:%hu w celu rozpoczęcia bezpo¶redniej "
8773 "rozmowy."
8774
8775 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1544
8776 #, c-format
8777 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
8778 msgstr ""
8779 "Pro¶ba %s o nawi±zanie poł±czenia z komputerem %s:%hu w celu rozpoczęcia "
8780 "bezpo¶redniej rozmowy."
8781
8782 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1549 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1596
8783 msgid "Unable to open Direct IM"
8784 msgstr "Nie można otworzyć poł±czenia bezpo¶redniego"
8785
8786 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1632
8787 #, c-format
8788 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
8789 msgstr "Wybrano otworzenie bezpo¶redniego poł±czenia z %s."
8790
8791 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1636
8792 msgid ""
8793 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
8794 "Do you wish to continue?"
8795 msgstr ""
8796 "Funkcja ta ujawnia drugiej stronie adres IP, może to stanowić pewne "
8797 "zagrożenie dla prywatno¶ci. Czy chcesz kontynuować?"
8798
8799 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1640 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4499
8800 msgid "_Connect"
8801 msgstr "_Poł±cz"
8802
8803 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1718
8804 #, c-format
8805 msgid "You have lost your connection to chat room %s."
8806 msgstr "Utracono poł±czenie z pokojem konferencyjnym %s."
8807
8808 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1741
8809 msgid "Chat is currently unavailable"
8810 msgstr "Konferencja jest w tej chwili niedostępna"
8811
8812 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1813
8813 msgid "Screen name sent"
8814 msgstr "Przesłano nazwę użytkownika"
8815
8816 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1829
8817 #, c-format
8818 msgid ""
8819 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
8820 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
8821 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
8822 msgstr ""
8823 "Bł±d logowania: Nie można zalogować się jako %s ponieważ ta nazwa "
8824 "użytkownika jest niepoprawna. Nazwa użytkownika musi zaczynać się od litery "
8825 "i zawierać litery, cyfry oraz spacje. Dopuszczalne s± również nazwy "
8826 "składaj±ce się z samych cyfr."
8827
8828 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1857
8829 msgid "Unable to login to AIM"
8830 msgstr "Nie można zalogować do AIM"
8831
8832 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1960 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2951
8833 msgid "Could Not Connect"
8834 msgstr "Nie można się poł±czyć"
8835
8836 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1971
8837 msgid "Connection established, cookie sent"
8838 msgstr "Ustanowiono poł±czenie, ciasteczko wysłane"
8839
8840 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect
8841 #. * that is, we want the sender to connect to us
8842 #. *
8843 #. * Above, we checked if we had previously attempted a connection
8844 #. * redirect to prevent a conflict with the joscar library
8845 #.
8846 #. Let the user not to lose hope quite yet
8847 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2130
8848 msgid "Attempting connection redirect..."
8849 msgstr "Próba przekierowania poł±czenia..."
8850
8851 #. proxyip timed out
8852 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers
8853 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a
8854 #. * stage 1 or 2 proxied transfer might work when a stage 3 will not.
8855 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2176
8856 #, c-format
8857 msgid ""
8858 "Transfer of file %s timed out.\n"
8859 " Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts->%s->Edit Account-"
8860 ">Advanced."
8861 msgstr ""
8862
8863 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2274
8864 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:253
8865 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:262
8866 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:271
8867 msgid "Unable to establish file descriptor."
8868 msgstr "Nie można ustanowić deskryptora pliku."
8869
8870 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2279
8871 msgid "Unable to create new connection."
8872 msgstr "Nie można utworzyć nowego poł±czenia."
8873
8874 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2516 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2525
8875 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2539 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2549
8876 msgid "Unable to log into file transfer proxy."
8877 msgstr ""
8878
8879 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2603
8880 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present."
8881 msgstr ""
8882
8883 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2841 ../src/protocols/toc/toc.c:543
8884 msgid "Incorrect nickname or password."
8885 msgstr "Niepoprawny identyfikator lub hasło."
8886
8887 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2846
8888 msgid "Your account is currently suspended."
8889 msgstr "Twoje konto jest w tej chwili zawieszone."
8890
8891 #. service temporarily unavailable
8892 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2850
8893 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
8894 msgstr "Usługa AOL Instant Messenger jest tymczasowo niedostępna."
8895
8896 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2855
8897 msgid ""
8898 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
8899 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
8900 msgstr ""
8901 "Zbyt częste próby ł±czenia i rozł±czania. Zaczekaj dziesięć minut i spróbuj "
8902 "ponownie. Je¶li próba zostanie podjęta teraz, czas oczekiwania jeszcze się "
8903 "wydłuży."
8904
8905 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2860
8906 #, c-format
8907 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
8908 msgstr "Wersja klienta, której używasz, jest zbyt stara. Uaktualnij j± z %s."
8909 11735
8910 # #: src/multi.c:1427 11736 # #: src/multi.c:1427
8911 # #, c-format 11737 # #, c-format
8912 # msgid "%s has been signed off" 11738 # msgid "%s has been signed off"
8913 # msgstr "%s wylogował się: %s" 11739 # msgstr "%s wylogowaĹ‚ siÄ™: %s"
8914 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2888 11740 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:497
8915 msgid "Internal Error" 11741 #, fuzzy
8916 msgstr "Bł±d wewnętrzny" 11742 msgid "Socket send error"
8917 11743 msgstr "BĹ‚Ä…d tokena"
8918 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2958
8919 msgid "Received authorization"
8920 msgstr "Otrzymano autoryzację"
8921
8922 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2982
8923 msgid "The SecurID key entered is invalid."
8924 msgstr ""
8925
8926 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2996
8927 msgid "Enter SecurID"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2997
8931 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
8932 msgstr ""
8933
8934 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3037 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3067
8935 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3158
8936 #, c-format
8937 msgid ""
8938 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
8939 "fixed. Check %s for updates."
8940 msgstr ""
8941 "Poł±czenie może wkrótce zostać zerwane. Sugerowana jest zmiana protokołu na "
8942 "TOC zanim problem zostanie rozwi±zany. Uaktualnienia będ± dostępne na %s."
8943
8944 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3040 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3070
8945 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
8946 msgstr "Program Gaim nie był w stanie otrzymać poprawnego klucza logowania do AIM."
8947
8948 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3161
8949 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
8950 msgstr "Program Gaim nie był w stanie otrzymać poprawnego klucza logowania."
8951
8952 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3182
8953 msgid "Password sent"
8954 msgstr "Hasło wysłane"
8955
8956 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4490
8957 #, c-format
8958 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
8959 msgstr "%s poprosił o bezpo¶rednie poł±czenie z %s"
8960
8961 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4493
8962 msgid ""
8963 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
8964 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
8965 "considered a privacy risk."
8966 msgstr ""
8967 "Wymagane jest bezpo¶rednie poł±czenie pomiędzy dwoma komputerami i jest "
8968 "konieczne do przesyłu obrazów. Ponieważ adres IP będzie udostępniony drugiej "
8969 "stronie, może się to wi±zać z zagrożeniem prywatno¶ci."
8970
8971 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4532
8972 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
8973 msgstr "Proszę o autoryzację abym mógł Ciebie dodać do swojej listy znajomych."
8974
8975 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4540
8976 msgid "Authorization Request Message:"
8977 msgstr "Tre¶ć pro¶by o autoryzację:"
8978
8979 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4541
8980 msgid "Please authorize me!"
8981 msgstr "Proszę o autoryzację!"
8982
8983 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4571
8984 #, c-format
8985 msgid ""
8986 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
8987 "you want to send an authorization request?"
8988 msgstr ""
8989 "Użytkownik %s wymaga autoryzacji przed dodaniem go do listy znajomych. Czy "
8990 "poprosić o autoryzację?"
8991
8992 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4576
8993 msgid "Request Authorization"
8994 msgstr "Popro¶ o autoryzację"
8995
8996 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4578
8997 msgid "_Request Authorization"
8998 msgstr "_Popro¶ o autoryzację"
8999
9000 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4616 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4622
9001 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4726 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4750
9002 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7391 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7443
9003 msgid "No reason given."
9004 msgstr "Nie podano powodu."
9005
9006 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4621
9007 msgid "Authorization Denied Message:"
9008 msgstr "Komunikat o odmowie autoryzacji:"
9009
9010 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4728
9011 #, c-format
9012 msgid ""
9013 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
9014 "%s"
9015 msgstr ""
9016 "Użytkownik %u chce dodać %s do swojej listy znajomych z następuj±cego powodu:\n"
9017 "%s"
9018
9019 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4738 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7403
9020 msgid "Authorization Request"
9021 msgstr "Pro¶ba o autoryzację"
9022
9023 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4750
9024 #, c-format
9025 msgid ""
9026 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
9027 "following reason:\n"
9028 "%s"
9029 msgstr ""
9030 "Użytkownik %u odrzucił pro¶bę o dodanie go do listy znajomych z "
9031 "następuj±cego powodu:\n"
9032 "%s"
9033
9034 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4751
9035 msgid "ICQ authorization denied."
9036 msgstr "Odmowa autoryzacji ICQ."
9037
9038 #. Someone has granted you authorization
9039 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4758
9040 #, c-format
9041 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
9042 msgstr "Użytkownik %u zaakceptował pro¶bę o dodanie go do listy znajomych."
9043
9044 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4766
9045 #, c-format
9046 msgid ""
9047 "You have received a special message\n"
9048 "\n"
9049 "From: %s [%s]\n"
9050 "%s"
9051 msgstr ""
9052 "Otrzymano wiadomo¶ć specjaln±\n"
9053 "\n"
9054 "Od: %s [%s]\n"
9055 "%s"
9056
9057 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4774
9058 #, c-format
9059 msgid ""
9060 "You have received an ICQ page\n"
9061 "\n"
9062 "From: %s [%s]\n"
9063 "%s"
9064 msgstr ""
9065 "Otrzymano stronę ICQ\n"
9066 "\n"
9067 "Od: %s [%s]\n"
9068 "%s"
9069
9070 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4782
9071 #, c-format
9072 msgid ""
9073 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
9074 "\n"
9075 "Message is:\n"
9076 "%s"
9077 msgstr ""
9078 "Otrzymano e-mail ICQ od %s [%s]\n"
9079 "\n"
9080 "Tre¶ć wiadomo¶ci:\n"
9081 "%s"
9082
9083 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4803
9084 #, c-format
9085 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
9086 msgstr "Użytkownik ICQ %u przysłał kontakt: %s (%s)"
9087
9088 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4809
9089 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
9090 msgstr "Chcesz dodać ten kontakt do swojej listy znajomych?"
9091
9092 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4813
9093 msgid "_Decline"
9094 msgstr "_Odrzuć"
9095
9096 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4897
9097 #, c-format
9098 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
9099 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
9100 msgstr[0] "Pominięto %hu wiadomo¶ć od %s ponieważ była ona niepoprawna."
9101 msgstr[1] "Pominięto %hu wiadomo¶ci od %s ponieważ były one niepoprawna."
9102 msgstr[2] "Pominięto %hu wiadomo¶ci od %s ponieważ były one niepoprawna."
9103
9104 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4906
9105 #, c-format
9106 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
9107 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
9108 msgstr[0] "Pominięto %hu wiadomo¶ć od %s ponieważ była ona zbyt duża."
9109 msgstr[1] "Pominięto %hu wiadomo¶ci od %s ponieważ były one zbyt duże."
9110 msgstr[2] "Pominięto %hu wiadomo¶ci od %s ponieważ były one zbyt duże."
9111
9112 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4915
9113 #, c-format
9114 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
9115 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
9116 msgstr[0] "Pominięto %hu wiadomo¶ć od %s ponieważ przekroczono limit szybko¶ci."
9117 msgstr[1] "Pominięto %hu wiadomo¶ci od %s ponieważ przekroczono limit szybko¶ci."
9118 msgstr[2] "Pominięto %hu wiadomo¶ci od %s ponieważ przekroczono limit szybko¶ci."
9119
9120 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4924
9121 #, c-format
9122 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
9123 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
9124 msgstr[0] "Pominięto %hu wiadomo¶ć od %s ponieważ była ona zbyt okrutna."
9125 msgstr[1] "Pominięto %hu wiadomo¶ci od %s ponieważ były one zbyt okrutna."
9126 msgstr[2] "Pominięto %hu wiadomo¶ci od %s ponieważ były one zbyt okrutna."
9127
9128 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4933
9129 #, c-format
9130 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
9131 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
9132 msgstr[0] "Pominięto %hu wiadomo¶ć od %s ponieważ jeste¶ zbyt okrutna/okrutny."
9133 msgstr[1] "Pominięto %hu wiadomo¶ci od %s ponieważ jeste¶ zbyt okrutna/okrutny."
9134 msgstr[2] "Pominięto %hu wiadomo¶ci od %s ponieważ jeste¶ zbyt okrutna/okrutny."
9135
9136 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4942
9137 #, c-format
9138 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
9139 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
9140 msgstr[0] "Pominięto %hu wiadomo¶ć od %s z nieznanych powodów."
9141 msgstr[1] "Pominięto %hu wiadomo¶ci od %s z nieznanych powodów."
9142 msgstr[2] "Pominięto %hu wiadomo¶ci od %s z nieznanych powodów."
9143
9144 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5001
9145 #, c-format
9146 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
9147 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
9148
9149 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5062
9150 #, c-format
9151 msgid "SNAC threw error: %s\n"
9152 msgstr "SNAC zgłosiło bł±d: %s\n"
9153
9154 #. Data is assumed to be the destination sn
9155 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5099
9156 #, c-format
9157 msgid "Unable to send message: %s"
9158 msgstr "Nie można wysłać wiadomo¶ci: %s"
9159
9160 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5099 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5104
9161 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5162 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5166
9162 msgid "Unknown reason."
9163 msgstr "Nieznany powód."
9164
9165 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5102
9166 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2373
9167 #, c-format
9168 msgid "Unable to send message to %s:"
9169 msgstr "Nie można wysłać wiadomo¶ci do %s:"
9170
9171 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5162
9172 #, c-format
9173 msgid "User information not available: %s"
9174 msgstr "Informacja o użytkowniku nie s± dostępne: %s"
9175
9176 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5165
9177 #, c-format
9178 msgid "User information for %s unavailable:"
9179 msgstr "Informacja o użytkowniku %s jest niedostępna:"
9180
9181 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5192
9182 msgid "Online Since"
9183 msgstr "Zalogowany od"
9184
9185 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5197
9186 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1153
9187 msgid "Member Since"
9188 msgstr "Zapisany od"
9189
9190 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5202
9191 msgid "Capabilities"
9192 msgstr "Funkcje klienta"
9193
9194 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5220
9195 msgid "Available Message"
9196 msgstr "Dostępne wiadomo¶ci"
9197
9198 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5337
9199 msgid "Your AIM connection may be lost."
9200 msgstr "Poł±czenie AIM może zostać utracone."
9201
9202 #. The conversion failed!
9203 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5523
9204 msgid ""
9205 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
9206 "characters.]"
9207 msgstr ""
9208 "[Nie można wy¶wietlić wiadomo¶ci od tego użytkownika, ponieważ zawiera ona "
9209 "niewła¶ciwe znaki.]"
9210
9211 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5744
9212 msgid "Rate limiting error."
9213 msgstr "Bł±d ograniczenia szybko¶ci."
9214
9215 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5745
9216 msgid ""
9217 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
9218 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
9219 msgstr ""
9220 "Ostatnia akcja nie została podjęta, ponieważ przekroczono limit prędko¶ci "
9221 "wysyłania. Zaczekaj 10 sekund i spróbuj ponownie."
9222
9223 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5818
9224 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
9225 msgstr "Wylogowano z nieznanego powodu."
9226
9227 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5831 ../src/protocols/toc/toc.c:971
9228 #, c-format
9229 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
9230 msgstr "Nast±piło rozł±czenie z pokojem konferencji %s."
9231
9232 #. XXX - Don't call this with ssi
9233 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5860
9234 msgid "Finalizing connection"
9235 msgstr "Finalizowanie poł±czenia"
9236
9237 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6125 ../src/protocols/silc/util.c:542
9238 msgid "Mobile Phone"
9239 msgstr "Telefon komórkowy"
9240
9241 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6142
9242 msgid "Personal Web Page"
9243 msgstr "Prywatna strona WWW"
9244
9245 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6146
9246 msgid "Additional Information"
9247 msgstr "Dodatkowe informacje"
9248
9249 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6151
9250 msgid "Home Address"
9251 msgstr "Adres domowy"
9252
9253 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6155 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6163
9254 msgid "Zip Code"
9255 msgstr "Kod pocztowy"
9256
9257 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6159
9258 msgid "Work Address"
9259 msgstr "Adres do pracy"
9260
9261 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6167
9262 msgid "Work Information"
9263 msgstr "Informacja o pracy"
9264
9265 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6168
9266 msgid "Company"
9267 msgstr "Firma"
9268
9269 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6169
9270 msgid "Division"
9271 msgstr "Dział"
9272
9273 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6170
9274 msgid "Position"
9275 msgstr "Stanowisko"
9276
9277 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6172
9278 msgid "Web Page"
9279 msgstr "Strona WWW"
9280
9281 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6230
9282 msgid "Pop-Up Message"
9283 msgstr "Wiadomo¶ć wyskakuj±ca"
9284
9285 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6301
9286 #, c-format
9287 msgid "No results found for e-mail address %s"
9288 msgstr "Nie znaleziono żadnych wyników dla adresu e-mail %s"
9289
9290 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6322
9291 #, c-format
9292 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
9293 msgstr "Powinna¶/powiniene¶ otrzymać e-mail prosz±cy o potwierdzenie %s."
9294
9295 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6324
9296 msgid "Account Confirmation Requested"
9297 msgstr "Wymagane potwierdzenie konta"
9298
9299 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6355
9300 msgid "Error Changing Account Info"
9301 msgstr "Bł±d podczas zmiany informacji o koncie"
9302
9303 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6358
9304 #, c-format
9305 msgid ""
9306 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
9307 "differs from the original."
9308 msgstr ""
9309 "Bł±d 0x%04x: Nie można sformatować identyfikatora, ponieważ nowa forma różni "
9310 "się od oryginału."
9311
9312 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6361
9313 #, c-format
9314 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
9315 msgstr "Bł±d 0x%04x: Nie można sformatować identyfikatora, ponieważ jest on niepoprawny."
9316
9317 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6364
9318 #, c-format
9319 msgid ""
9320 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
9321 "is too long."
9322 msgstr ""
9323 "Bł±d 0x%04x: Nie można sformatować identyfikatora, ponieważ nowa forma jest "
9324 "zbyt długa."
9325
9326 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6367
9327 #, c-format
9328 msgid ""
9329 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
9330 "request pending for this screen name."
9331 msgstr ""
9332 "Bł±d 0x%04x: Nie można zmienić adresu e-mail, ponieważ w kolejce czeka inna "
9333 "pro¶ba dla tego samego identyfikatora."
9334
9335 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6370
9336 #, c-format
9337 msgid ""
9338 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
9339 "too many screen names associated with it."
9340 msgstr ""
9341 "Bł±d 0x%04x: Nie można zmienić adresu e-mail, ponieważ podany adres jest "
9342 "skojarzony ze zbyt wieloma identyfikatorami."
9343
9344 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6373
9345 #, c-format
9346 msgid ""
9347 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
9348 "invalid."
9349 msgstr ""
9350 "Bł±d 0x%04x: Nie można zmienić adresu e-mail, ponieważ podany adres jest "
9351 "nieprawidłowy."
9352
9353 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6376
9354 #, c-format
9355 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
9356 msgstr "Bł±d 0x%04x: Nieznany bł±d."
9357
9358 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6386
9359 #, c-format
9360 msgid ""
9361 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
9362 "%s"
9363 msgstr ""
9364 "Twój identyfikator jest aktualnie sformatowany następuj±co:\n"
9365 "%s"
9366
9367 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6387 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6394
9368 msgid "Account Info"
9369 msgstr "Dane konta"
9370
9371 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6392
9372 #, c-format
9373 msgid "The e-mail address for %s is %s"
9374 msgstr "Adres e-mail dla %s to %s"
9375
9376 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6464
9377 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
9378 msgstr ""
9379 "Obraz IM nie został wysłany. Wymagane jest bezpo¶rednie poł±czenie aby "
9380 "przesyłać obrazy."
9381
9382 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6704
9383 msgid "Unable to set AIM profile."
9384 msgstr "Nie można ustawić profilu AIM."
9385
9386 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6705
9387 msgid ""
9388 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
9389 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
9390 "fully connected."
9391 msgstr ""
9392 "Prawdopodobnie zaż±dano zmian w ustawieniach profilu przed zakończeniem "
9393 "procedury logowania. Profil pozostanie nieustawiony; spróbuj zmienić "
9394 "ustawienia gdy poł±czenie będzie w pełni zestawione."
9395
9396 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6719
9397 #, c-format
9398 msgid ""
9399 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
9400 "it for you."
9401 msgid_plural ""
9402 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
9403 "truncated it for you."
9404 msgstr[0] ""
9405 "Maksymalna długo¶ć profilu (%d bajt) została przekroczona. Profil został "
9406 "skrócony."
9407 msgstr[1] ""
9408 "Maksymalna długo¶ć profilu (%d bajty) została przekroczona. Profil został "
9409 "skrócony."
9410 msgstr[2] ""
9411 "Maksymalna długo¶ć profilu (%d bajtów) została przekroczona. Profil został "
9412 "skrócony."
9413
9414 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6724
9415 msgid "Profile too long."
9416 msgstr "Profil jest zbyt długi."
9417
9418 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6766
9419 #, c-format
9420 msgid ""
9421 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
9422 "truncated it for you."
9423 msgid_plural ""
9424 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
9425 "truncated it for you."
9426 msgstr[0] ""
9427 "Maksymalna długo¶ć komunikatu nieobecno¶ci (%d bajt) została przekroczona. "
9428 "Komunikat został skrócony."
9429 msgstr[1] ""
9430 "Maksymalna długo¶ć komunikatu nieobecno¶ci (%d bajty) została przekroczona. "
9431 "Komunikat został skrócony."
9432 msgstr[2] ""
9433 "Maksymalna długo¶ć komunikatu nieobecno¶ci (%d bajtów) została przekroczona. "
9434 "Komunikat został skrócony."
9435
9436 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6771
9437 msgid "Away message too long."
9438 msgstr "Zbyt długi komunikat nieobecno¶ci."
9439
9440 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6840
9441 #, c-format
9442 msgid ""
9443 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
9444 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
9445 "spaces, or contain only numbers."
9446 msgstr ""
9447 "Nie można dodać znajomego %s ponieważ podano błędny identyfikator. Poprawny "
9448 "identyfikator powinien się zaczynać od litery i zawierać jedynie litery, "
9449 "cyfry oraz spacje; może też składać się z samych cyfr."
9450
9451 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6842 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7249
9452 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7263
9453 msgid "Unable To Add"
9454 msgstr "Nie można dodać"
9455
9456 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6949
9457 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
9458 msgstr "Nie można pobrać listy znajomych"
9459
9460 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6950
9461 msgid ""
9462 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
9463 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
9464 "a few hours."
9465 msgstr ""
9466 "Program Gaim tymczasowo nie mógł pobrać listy znajomych z serwerów AIM. "
9467 "Lista znajomych nie została utracona i prawdopodobnie będzie dostępna za "
9468 "kilka godzin."
9469
9470 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7147 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7148
9471 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7153 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7307
9472 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7308 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7313
9473 msgid "Orphans"
9474 msgstr "Osieroceni"
9475
9476 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7247
9477 #, c-format
9478 msgid ""
9479 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
9480 "list. Please remove one and try again."
9481 msgstr ""
9482 "Nie udało się dodać kontaktu %s, ponieważ jest za dużo osób na li¶cie. Usuń "
9483 "któr±¶ osobę i spróbuj ponownie."
9484
9485 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7247 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7261
9486 msgid "(no name)"
9487 msgstr "(bez nazwy)"
9488
9489 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7261
9490 #, c-format
9491 msgid ""
9492 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
9493 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
9494 "buddy list."
9495 msgstr ""
9496 "Nie można dodać kontaktu %s z nieznanego powodu. Najczęstszym powodem tego "
9497 "stanu jest przekroczenie maksymalnej liczby dozwolonych kontaktów na li¶cie."
9498
9499 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7344
9500 #, c-format
9501 msgid ""
9502 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
9503 "want to add them?"
9504 msgstr "Użytkownik %s zezwolił na dodanie do listy. Dodać go?"
9505
9506 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7350
9507 msgid "Authorization Given"
9508 msgstr "Autoryzacja przyznana"
9509
9510 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7394
9511 #, c-format
9512 msgid ""
9513 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
9514 "%s"
9515 msgstr ""
9516 "Użytkownik %s chce dodać %s do swojej listy znajomych z następuj±cego powodu:\n"
9517 "%s"
9518
9519 #. Granted
9520 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7439
9521 #, c-format
9522 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
9523 msgstr "Użytkownik %s zezwolił na dodanie go do listy użytkowników."
9524
9525 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7440
9526 msgid "Authorization Granted"
9527 msgstr "Udzielono autoryzacji"
9528
9529 #. Denied
9530 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7443
9531 #, c-format
9532 msgid ""
9533 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
9534 "following reason:\n"
9535 "%s"
9536 msgstr ""
9537 "Użytkownik %s odrzucił pro¶bę o dodanie go do listy użytkowników z "
9538 "następuj±cego powodu:\n"
9539 "%s"
9540
9541 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7444
9542 msgid "Authorization Denied"
9543 msgstr "Odmowa autoryzacji"
9544
9545 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7481 ../src/protocols/toc/toc.c:1372
9546 msgid "_Exchange:"
9547 msgstr "_Wymiana:"
9548
9549 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7517
9550 msgid "Invalid chat name specified."
9551 msgstr "Podano błędn± nazwę konferencji."
9552
9553 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7587
9554 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
9555 msgstr ""
9556 "Obraz IM nie został wysłany. Nie można wysyłać obrazów IM w konferencjach "
9557 "AIM."
9558
9559 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7742
9560 msgid "<i>(retrieving)</i>"
9561 msgstr "<i>(pobieranie)</i>"
9562
9563 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8048
9564 #, c-format
9565 msgid "Buddy Comment for %s"
9566 msgstr "Komentarz dot. znajomego %s"
9567
9568 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8049
9569 msgid "Buddy Comment:"
9570 msgstr "Komentarz o znajomym:"
9571
9572 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8068
9573 msgid "Edit Buddy Comment"
9574 msgstr "Modyfikacja komentarza o znajomym"
9575
9576 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8075
9577 msgid "Get Status Msg"
9578 msgstr "Pobranie wiadomo¶ć o stanie"
9579
9580 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8088
9581 msgid "Direct IM"
9582 msgstr "Poł±czenie bezpo¶rednie"
9583
9584 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8107
9585 msgid "Re-request Authorization"
9586 msgstr "Ponownie popro¶ o autoryzację"
9587
9588 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8164
9589 msgid "Require authorization"
9590 msgstr "Wymaga autoryzacji"
9591
9592 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8167
9593 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8172
9597 msgid "ICQ Privacy Options"
9598 msgstr "Opcje prywatno¶ci ICQ"
9599
9600 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8189
9601 msgid "The new formatting is invalid."
9602 msgstr "Nowe formatowanie nie jest poprawne."
9603
9604 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8190
9605 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
9606 msgstr "Formatowanie identyfikatora może zmienić wył±cznie wielko¶ć liter i odstępy."
9607
9608 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8197
9609 msgid "New screen name formatting:"
9610 msgstr "Nowe formatowanie identyfikatora:"
9611
9612 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8249
9613 msgid "Change Address To:"
9614 msgstr "Zmiana adresu na:"
9615
9616 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8294
9617 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
9618 msgstr "<i>nie oczekujesz na autoryzację</i>"
9619
9620 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8297
9621 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
9622 msgstr "Oczekujesz na autoryzację od następuj±cych osób"
9623
9624 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8298
9625 msgid ""
9626 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
9627 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
9628 msgstr ""
9629 "Można ponownie poprosić o autoryzację te osoby, klikaj±c na nich prawym "
9630 "przyciskiem i wybieraj±c \"Ponownie popro¶ o autoryzację\"."
9631
9632 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8315
9633 msgid "Find Buddy by E-Mail"
9634 msgstr "Wyszukiwanie użytkownika wg adresu e-mail"
9635
9636 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8316
9637 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
9638 msgstr "Szukaj znajomych według adresu e-mail"
9639
9640 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8317
9641 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
9642 msgstr "Podaj adres e-mail znajomego, którego chcesz znaleĽć."
9643
9644 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8410
9645 msgid "Set User Info (URL)..."
9646 msgstr "Ustaw dane użytkownika (URL)..."
9647
9648 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8421
9649 msgid "Change Password (URL)"
9650 msgstr "Zmiana hasła (URL)"
9651
9652 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8425
9653 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
9654 msgstr "Konfiguracja przesyłania IM (URL)"
9655
9656 #. ICQ actions
9657 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8435
9658 msgid "Set Privacy Options..."
9659 msgstr "Opcje zwi±zane z prywatno¶ci±..."
9660
9661 #. AIM actions
9662 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8442
9663 msgid "Format Screen Name..."
9664 msgstr "Formatowanie identyfikatora..."
9665
9666 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8446
9667 msgid "Confirm Account"
9668 msgstr "Potwierdzenie konta"
9669
9670 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8450
9671 msgid "Display Currently Registered Address"
9672 msgstr "Wy¶wietl aktualnie zarejestrowany adres"
9673
9674 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8454
9675 msgid "Change Currently Registered Address..."
9676 msgstr "Zmień aktualnie zarejestrowany adres..."
9677
9678 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8461
9679 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
9680 msgstr "Pokazuj użytkowników oczekuj±cych na autoryzację"
9681
9682 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8467
9683 msgid "Search for Buddy by E-Mail..."
9684 msgstr "Szukaj znajomych według adresu e-mail..."
9685
9686 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8472
9687 msgid "Search for Buddy by Information"
9688 msgstr "Wyszukaj znajomego na podstawie informacji"
9689
9690 #. *< type
9691 #. *< ui_requirement
9692 #. *< flags
9693 #. *< dependencies
9694 #. *< priority
9695 #. *< id
9696 #. *< name
9697 #. *< version
9698 #. * summary
9699 #. * description
9700 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8650 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8652
9701 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
9702 msgstr "Wtyczka protokołu AIM/ICQ"
9703
9704 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8671
9705 msgid "Auth host"
9706 msgstr "Komputer uwierzytelniaj±cy"
9707
9708 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8674
9709 msgid "Auth port"
9710 msgstr "Port dla autoryzacji"
9711
9712 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8677 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2900
9713 msgid "Encoding"
9714 msgstr "Kodowanie"
9715
9716 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8681
9717 msgid ""
9718 "Use AIM/ICQ proxy server\n"
9719 "(slower, but usually works)"
9720 msgstr ""
9721 "Użycie serwera po¶rednicz±cego AIM/ICQ\n"
9722 "(wolniejsze, ale zazwyczaj działa)"
9723 11744
9724 # #: src/multi.c:1427 11745 # #: src/multi.c:1427
9725 # #, c-format 11746 # #, c-format
9726 # msgid "%s has been signed off" 11747 # msgid "%s has been signed off"
9727 # msgstr "%s wylogował się: %s" 11748 # msgstr "%s wylogowaĹ‚ siÄ™: %s"
9728 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:415 11749 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:500
9729 msgid "Connection closed (writing)" 11750 #, fuzzy
9730 msgstr "Poł±czenie zamknięte (zapisywanie)" 11751 msgid "Connection refused"
9731 11752 msgstr "Reset połączenia"
9732 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1267
9733 #, c-format
9734 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
9735 msgstr "<b>Tytuł grupy:</b> %s<br>"
9736
9737 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1268
9738 #, c-format
9739 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1270
9743 #, c-format
9744 msgid "Info for Group %s"
9745 msgstr "Informacje o grupie %s"
9746
9747 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1272
9748 msgid "Notes Address Book Information"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1304
9752 msgid "Invite Group to Conference..."
9753 msgstr "Zapro¶ grupę do konferencji..."
9754
9755 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1314
9756 msgid "Get Notes Address Book Info"
9757 msgstr "Dodaj do ksi±żki adresowej"
9758
9759 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1467
9760 msgid "Sending Handshake"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1472
9764 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1477
9768 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1482
9772 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
9773 msgstr "Oczekiwanie na potwierdzenie zalogowania"
9774
9775 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1487
9776 msgid "Login Redirected"
9777 msgstr "Logowanie zostało przekierowane"
9778
9779 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1493
9780 msgid "Forcing Login"
9781 msgstr "Wymuszanie logowania"
9782
9783 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1497
9784 msgid "Login Acknowledged"
9785 msgstr "Logowanie potwierdzone"
9786
9787 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1502
9788 msgid "Starting Services"
9789 msgstr "Uruchamianie usług"
9790
9791 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1507
9792 msgid "Connected"
9793 msgstr "Poł±czono"
9794
9795 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1605
9796 #, c-format
9797 msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
9798 msgstr "Administrator Sametime zostawił następuj±cy komunikat na serwerze %s"
9799
9800 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1610
9801 msgid "Sametime Administrator Announcement"
9802 msgstr "Ogłoszenie administratora Sametime"
9803 11753
9804 # #: src/multi.c:1427 11754 # #: src/multi.c:1427
9805 # #, c-format 11755 # #, c-format
9806 # msgid "%s has been signed off" 11756 # msgid "%s has been signed off"
9807 # msgstr "%s wylogował się: %s" 11757 # msgstr "%s wylogowaĹ‚ siÄ™: %s"
9808 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1662 11758 #: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:309
11759 #, fuzzy
11760 msgid "Socket error"
11761 msgstr "BĹ‚Ä…d tokena"
11762
11763 #: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:319
11764 #, fuzzy
11765 msgid "Unable to read from socket"
11766 msgstr "Nie można czytać z gniazda"
11767
11768 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:706
11769 #, fuzzy, c-format
11770 msgid "%d has declined the file %s"
11771 msgstr "%s zmienił temat na: %s"
11772
11773 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:709
11774 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:738
11775 #, fuzzy
11776 msgid "File Send"
11777 msgstr "Przesyłanie plików nie powiodło się"
11778
11779 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:735
11780 #, fuzzy, c-format
11781 msgid "%d canceled the transfer of %s"
11782 msgstr "%s anulowała/anulował przesyłanie pliku %s"
11783
11784 # #: src/multi.c:1427
11785 # #, c-format
11786 # msgid "%s has been signed off"
11787 # msgstr "%s wylogował się: %s"
11788 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:121
11789 #, fuzzy
11790 msgid "Connection lost"
11791 msgstr "Połączenie zamknięte"
11792
11793 #. cancel login progress
11794 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:129
11795 #, fuzzy
11796 msgid "Login failed, no reply"
11797 msgstr "Logowanie zakończyło się niepowodzeniem (%s)."
11798
11799 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:103
11800 #, fuzzy
11801 msgid "Do you wanna add this buddy?"
11802 msgstr "Chcesz dodać ten kontakt do swojej listy znajomych?"
11803
11804 #. only need to get value
11805 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:155
11806 #, fuzzy, c-format
11807 msgid "You have been added by %s"
11808 msgstr "Zabity przez %s (%s)"
11809
11810 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:158
11811 #, fuzzy
11812 msgid "Would like to add him?"
11813 msgstr "Czy nadpisać plik?"
11814
11815 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:164
11816 #, fuzzy, c-format
11817 msgid "%s has added you [%s]"
11818 msgstr "%s zalogował się (%s)"
11819
11820 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:179
11821 #, c-format
11822 msgid "User %s rejected your request"
11823 msgstr ""
11824
11825 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:199
11826 #, c-format
11827 msgid "User %s has approved your request"
11828 msgstr ""
11829
11830 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:222
11831 #, fuzzy, c-format
11832 msgid "%s wanna add you [%s] as friends"
11833 msgstr "%s chce wysłać tobie plik"
11834
11835 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:223
11836 #, fuzzy, c-format
11837 msgid "Message: %s"
11838 msgstr "_Wiadomość:"
11839
11840 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:244
11841 #, fuzzy, c-format
11842 msgid "%s is not in your buddy list"
11843 msgstr "%s dodał Ciebie do swojej listy znajomych."
11844
11845 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:246
11846 #, fuzzy
11847 msgid "Would you like to add him?"
11848 msgstr "Czy nadpisać plik?"
11849
11850 # #: src/multi.c:1427
11851 # #, c-format
11852 # msgid "%s has been signed off"
11853 # msgstr "%s wylogował się: %s"
11854 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:417
11855 msgid "Connection closed (writing)"
11856 msgstr "Połączenie zamknięte (zapisywanie)"
11857
11858 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1290
11859 #, c-format
11860 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
11861 msgstr "<b>Tytuł grupy:</b> %s<br>"
11862
11863 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1291
11864 #, c-format
11865 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
11866 msgstr ""
11867
11868 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1293
11869 #, c-format
11870 msgid "Info for Group %s"
11871 msgstr "Informacje o grupie %s"
11872
11873 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1295
11874 msgid "Notes Address Book Information"
11875 msgstr ""
11876
11877 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1327
11878 msgid "Invite Group to Conference..."
11879 msgstr "ZaproĹ› grupÄ™ do konferencji..."
11880
11881 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1337
11882 msgid "Get Notes Address Book Info"
11883 msgstr "Dodaj do ksiÄ…ĹĽki adresowej"
11884
11885 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1498
11886 msgid "Sending Handshake"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1503
11890 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
11891 msgstr ""
11892
11893 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1508
11894 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1513
11898 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
11899 msgstr "Oczekiwanie na potwierdzenie zalogowania"
11900
11901 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1518
11902 msgid "Login Redirected"
11903 msgstr "Logowanie zostało przekierowane"
11904
11905 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1524
11906 msgid "Forcing Login"
11907 msgstr "Wymuszanie logowania"
11908
11909 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1528
11910 msgid "Login Acknowledged"
11911 msgstr "Logowanie potwierdzone"
11912
11913 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1533
11914 msgid "Starting Services"
11915 msgstr "Uruchamianie usług"
11916
11917 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1538
11918 msgid "Connected"
11919 msgstr "Połączono"
11920
11921 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1636
11922 #, c-format
11923 msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
11924 msgstr "Administrator Sametime zostawił następujący komunikat na serwerze %s"
11925
11926 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1641
11927 msgid "Sametime Administrator Announcement"
11928 msgstr "Ogłoszenie administratora Sametime"
11929
11930 # #: src/multi.c:1427
11931 # #, c-format
11932 # msgid "%s has been signed off"
11933 # msgstr "%s wylogował się: %s"
11934 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1693
9809 msgid "Connection reset" 11935 msgid "Connection reset"
9810 msgstr "Reset poł±czenia" 11936 msgstr "Reset poĹ‚Ä…czenia"
9811 11937
9812 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1669 11938 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1700
9813 #, c-format 11939 #, c-format
9814 msgid "Error reading from socket: %s" 11940 msgid "Error reading from socket: %s"
9815 msgstr "Bł±d odczytu z gniazda: %s" 11941 msgstr "BĹ‚Ä…d odczytu z gniazda: %s"
9816 11942
9817 #. this is a regular connect, error out 11943 #. this is a regular connect, error out
9818 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1698 11944 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1723
9819 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3696 11945 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3734
9820 msgid "Unable to connect to host" 11946 msgid "Unable to connect to host"
9821 msgstr "Nie można poł±czyć się ze zdalnym komputerem" 11947 msgstr "Nie moĹĽna poĹ‚Ä…czyć siÄ™ ze zdalnym komputerem"
9822 11948
9823 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1736 11949 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1761
9824 #, c-format 11950 #, c-format
9825 msgid "Announcement from %s" 11951 msgid "Announcement from %s"
9826 msgstr "Powiadomienie od %s" 11952 msgstr "Powiadomienie od %s"
9827 11953
9828 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1910 11954 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1935
9829 msgid "Conference Closed" 11955 msgid "Conference Closed"
9830 msgstr "Konferencja została zamknięta" 11956 msgstr "Konferencja zostaĹ‚a zamkniÄ™ta"
9831 11957
9832 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2367 11958 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2392
9833 msgid "Unable to send message: " 11959 msgid "Unable to send message: "
9834 msgstr "Nie można wysłać wiadomo¶ci: " 11960 msgstr "Nie moĹĽna wysĹ‚ać wiadomoĹ›ci: "
9835 11961
9836 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2926 11962 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2949
9837 msgid "Place Closed" 11963 msgid "Place Closed"
9838 msgstr "Miejsce zostało zamknięte" 11964 msgstr "Miejsce zostaĹ‚o zamkniÄ™te"
9839 11965
9840 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3217 11966 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3240
9841 msgid "Microphone" 11967 msgid "Microphone"
9842 msgstr "Mikrofon" 11968 msgstr "Mikrofon"
9843 11969
9844 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3218 11970 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3241
9845 msgid "Speakers" 11971 msgid "Speakers"
9846 msgstr "Gło¶niki" 11972 msgstr "GĹ‚oĹ›niki"
9847 11973
9848 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3219 11974 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3242
9849 msgid "Video Camera" 11975 msgid "Video Camera"
9850 msgstr "Kamera video" 11976 msgstr "Kamera video"
9851 11977
9852 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3223 11978 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3246
9853 msgid "File Transfer" 11979 msgid "File Transfer"
9854 msgstr "Przesyłanie pliku ukończone" 11980 msgstr "PrzesyĹ‚anie pliku ukoĹ„czone"
9855 11981
9856 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3257 11982 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3280
9857 #, c-format 11983 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4154
9858 msgid "" 11984 #, fuzzy
11985 msgid "Supports"
11986 msgstr "wsparcie"
11987
11988 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3285
11989 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4128
11990 #, fuzzy
11991 msgid "External User"
11992 msgstr ""
9859 "\n" 11993 "\n"
9860 "<b>Supports:</b> %s" 11994 "<b>Zewnętrzny użytkownik</b>"
9861 msgstr "" 11995
9862 "\n" 11996 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3391
9863 "<b>Obsługuje:</b> %s"
9864
9865 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3262
9866 msgid ""
9867 "\n"
9868 "<b>External User</b>"
9869 msgstr ""
9870 "\n"
9871 "<b>Zewnętrzny użytkownik</b>"
9872
9873 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3368
9874 msgid "Create conference with user" 11997 msgid "Create conference with user"
9875 msgstr "Utwórz konferencję z użytkownikiem" 11998 msgstr "UtwĂłrz konferencjÄ™ z uĹĽytkownikiem"
9876 11999
9877 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3369 12000 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3392
9878 #, c-format 12001 #, c-format
9879 msgid "" 12002 msgid ""
9880 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " 12003 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
9881 "sent to %s" 12004 "sent to %s"
9882 msgstr "Proszę podać temat nowej konferencji, oraz tre¶ć zaproszenia, które zostanie wysłane do %s" 12005 msgstr ""
9883 12006 "Proszę podać temat nowej konferencji, oraz treść zaproszenia, które zostanie "
9884 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3373 12007 "wysłane do %s"
12008
12009 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3396
9885 msgid "New Conference" 12010 msgid "New Conference"
9886 msgstr "Nowa konferencja" 12011 msgstr "Nowa konferencja"
9887 12012
9888 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3375 12013 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3398
9889 msgid "Create" 12014 msgid "Create"
9890 msgstr "Utwórz" 12015 msgstr "UtwĂłrz"
9891 12016
9892 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3439 12017 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3462
9893 msgid "Available Conferences" 12018 msgid "Available Conferences"
9894 msgstr "Dostępne konferencje" 12019 msgstr "DostÄ™pne konferencje"
9895 12020
9896 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3445 12021 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3468
9897 msgid "Create New Conference..." 12022 msgid "Create New Conference..."
9898 msgstr "Utwórz now± konferencję..." 12023 msgstr "UtwĂłrz nowÄ… konferencjÄ™..."
9899 12024
9900 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3452 12025 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3475
9901 msgid "Invite user to a conference" 12026 msgid "Invite user to a conference"
9902 msgstr "Zapro¶ użytkownika do konferencji" 12027 msgstr "ZaproĹ› uĹĽytkownika do konferencji"
9903 12028
9904 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3453 12029 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3476
9905 #, c-format 12030 #, c-format
9906 msgid "" 12031 msgid ""
9907 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " 12032 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
9908 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " 12033 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
9909 "this user to." 12034 "this user to."
9910 msgstr "" 12035 msgstr ""
9911 12036
9912 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3458 12037 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3481
9913 msgid "Invite to Conference" 12038 msgid "Invite to Conference"
9914 msgstr "Zapro¶ do konferencji" 12039 msgstr "ZaproĹ› do konferencji"
9915 12040
9916 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3460 12041 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3571
9917 msgid "Invite"
9918 msgstr "Zapro¶"
9919
9920 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3548
9921 msgid "Invite to Conference..." 12042 msgid "Invite to Conference..."
9922 msgstr "Zapro¶ do konferencji..." 12043 msgstr "ZaproĹ› do konferencji..."
9923 12044
9924 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3553 12045 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3576
9925 msgid "Send TEST Announcement" 12046 msgid "Send TEST Announcement"
9926 msgstr "" 12047 msgstr ""
9927 12048
9928 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3600 12049 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3623
9929 msgid "No Sametime Community Server specified" 12050 msgid "No Sametime Community Server specified"
9930 msgstr "" 12051 msgstr ""
9931 12052
9932 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3622 12053 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3645
9933 #, c-format 12054 #, c-format
9934 msgid "" 12055 msgid ""
9935 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " 12056 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
9936 "Please enter one below to continue logging in." 12057 "Please enter one below to continue logging in."
9937 msgstr "" 12058 msgstr ""
9938 12059
9939 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3627 12060 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3650
9940 msgid "Meanwhile Connection Setup" 12061 msgid "Meanwhile Connection Setup"
9941 msgstr "" 12062 msgstr ""
9942 12063
9943 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3628 12064 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3651
9944 msgid "No Sametime Community Server Specified" 12065 msgid "No Sametime Community Server Specified"
9945 msgstr "" 12066 msgstr ""
9946 12067
9947 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4085 12068 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4144
9948 msgid "<b>External User</b><br>"
9949 msgstr "<b>Zewnętrzny użytkownik</b><br>"
9950
9951 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4088
9952 #, c-format
9953 msgid "<b>User ID:</b> %s<br>"
9954 msgstr "<b>Identyfikator użytkownika:</b> %s<br>"
9955
9956 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4094
9957 #, c-format
9958 msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>"
9959 msgstr "<b>Pełna nazwa:</b> %s<br>"
9960
9961 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4100
9962 msgid "<b>Last Known Client:</b> "
9963 msgstr "<b>Ostatni znany klient:</b> "
9964
9965 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4108
9966 #, c-format 12069 #, c-format
9967 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" 12070 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
9968 msgstr "Nieznany (0x%04x)<br>" 12071 msgstr "Nieznany (0x%04x)<br>"
9969 12072
9970 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4115 12073 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4146
9971 #, c-format 12074 #, fuzzy
9972 msgid "<b>Supports:</b> %s<br>" 12075 msgid "Last Known Client"
9973 msgstr "<b>Obsługuje:</b> %s<br>" 12076 msgstr "<b>Ostatni znany klient:</b> "
9974 12077
9975 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4121 12078 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4310
9976 #, c-format 12079 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5502
9977 msgid "<b>Status:</b> %s"
9978 msgstr "<b>Status:</b> %s"
9979
9980 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4264
9981 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5427
9982 msgid "User Name" 12080 msgid "User Name"
9983 msgstr "Nazwa użytkownika" 12081 msgstr "Nazwa uĹĽytkownika"
9984 12082
9985 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4267 12083 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4313
9986 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5430 12084 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5505
9987 msgid "Sametime ID" 12085 msgid "Sametime ID"
9988 msgstr "Identyfikator Sametime" 12086 msgstr "Identyfikator Sametime"
9989 12087
9990 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4291 12088 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4337
9991 msgid "An ambiguous user ID was entered" 12089 msgid "An ambiguous user ID was entered"
9992 msgstr "" 12090 msgstr ""
9993 12091
9994 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4292 12092 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4338
9995 #, c-format 12093 #, c-format
9996 msgid "" 12094 msgid ""
9997 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " 12095 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
9998 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." 12096 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
9999 msgstr "" 12097 msgstr ""
10000 12098
10001 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4297 12099 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4343
10002 msgid "Select User" 12100 msgid "Select User"
10003 msgstr "Wybór użytkownika" 12101 msgstr "WybĂłr uĹĽytkownika"
10004 12102
10005 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4367 12103 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4427
10006 msgid "Unable to add user: user not found" 12104 msgid "Unable to add user: user not found"
10007 msgstr "Nie można dodać użytkownika, ponieważ nie został on odnaleziony" 12105 msgstr "Nie moĹĽna dodać uĹĽytkownika, poniewaĹĽ nie zostaĹ‚ on odnaleziony"
10008 12106
10009 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4369 12107 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4429
10010 #, c-format 12108 #, c-format
10011 msgid "" 12109 msgid ""
10012 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " 12110 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
10013 "entry has been removed from your buddy list." 12111 "entry has been removed from your buddy list."
10014 msgstr "" 12112 msgstr ""
10015 12113
10016 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4374 12114 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4434
10017 msgid "Unable to add user" 12115 msgid "Unable to add user"
10018 msgstr "Nie można dodać użytkownika" 12116 msgstr "Nie moĹĽna dodać uĹĽytkownika"
10019 12117
10020 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4946 12118 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5020
10021 #, c-format 12119 #, c-format
10022 msgid "" 12120 msgid ""
10023 "Error reading file %s: \n" 12121 "Error reading file %s: \n"
10024 "%s\n" 12122 "%s\n"
10025 msgstr "" 12123 msgstr ""
10026 "Bł±d odczytu pliku %s: \n" 12124 "BĹ‚Ä…d odczytu pliku %s: \n"
10027 "%s.\n" 12125 "%s.\n"
10028 12126
10029 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5077 12127 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5152
10030 msgid "Remotely Stored Buddy List" 12128 msgid "Remotely Stored Buddy List"
10031 msgstr "Lista znajomych przechowywana na zdalnym komputerze" 12129 msgstr "Lista znajomych przechowywana na zdalnym komputerze"
10032 12130
10033 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5082 12131 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5157
10034 msgid "Buddy List Storage Mode" 12132 msgid "Buddy List Storage Mode"
10035 msgstr "Tryb przechowywania listy znajomych" 12133 msgstr "Tryb przechowywania listy znajomych"
10036 12134
10037 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5085 12135 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5160
10038 msgid "Local Buddy List Only" 12136 msgid "Local Buddy List Only"
10039 msgstr "Tylko lokalna lista znajomych" 12137 msgstr "Tylko lokalna lista znajomych"
10040 12138
10041 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5087 12139 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5162
10042 msgid "Merge List from Server" 12140 msgid "Merge List from Server"
10043 msgstr "Rozł±czono z serwerem." 12141 msgstr "RozĹ‚Ä…czono z serwerem."
10044 12142
10045 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5089 12143 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5164
10046 msgid "Merge and Save List to Server" 12144 msgid "Merge and Save List to Server"
10047 msgstr "Poł±cz i zapisz listę na serwerze" 12145 msgstr "PoĹ‚Ä…cz i zapisz listÄ™ na serwerze"
10048 12146
10049 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5091 12147 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5166
10050 msgid "Synchronize List with Server" 12148 msgid "Synchronize List with Server"
10051 msgstr "Synchronizuj listę z serwerem" 12149 msgstr "Synchronizuj listÄ™ z serwerem"
10052 12150
10053 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5140 12151 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5215
10054 #, c-format 12152 #, c-format
10055 msgid "Import Sametime List for Account %s" 12153 msgid "Import Sametime List for Account %s"
10056 msgstr "Import listy Sametime dla konta %s" 12154 msgstr "Import listy Sametime dla konta %s"
10057 12155
10058 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5179 12156 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5254
10059 #, c-format 12157 #, c-format
10060 msgid "Export Sametime List for Account %s" 12158 msgid "Export Sametime List for Account %s"
10061 msgstr "Eksport listy Sametime dla konta %s" 12159 msgstr "Eksport listy Sametime dla konta %s"
10062 12160
10063 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5232 12161 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5307
10064 msgid "Unable to add group: group exists" 12162 msgid "Unable to add group: group exists"
10065 msgstr "Nie można dodać grupy - grupa już istnieje" 12163 msgstr "Nie moĹĽna dodać grupy - grupa juĹĽ istnieje"
10066 12164
10067 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5233 12165 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5308
10068 #, c-format 12166 #, c-format
10069 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." 12167 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
10070 msgstr "Grupa o nazwie \"%s\" już istnieje w Twojej li¶cie znajomych." 12168 msgstr "Grupa o nazwie \"%s\" juĹĽ istnieje w Twojej liĹ›cie znajomych."
10071 12169
10072 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5236 12170 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5311
10073 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5365 12171 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5440
10074 msgid "Unable to add group" 12172 msgid "Unable to add group"
10075 msgstr "Nie można dodać grupy" 12173 msgstr "Nie moĹĽna dodać grupy"
10076 12174
10077 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5295 12175 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5370
10078 msgid "Possible Matches" 12176 msgid "Possible Matches"
10079 msgstr "" 12177 msgstr ""
10080 12178
10081 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5311 12179 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5386
10082 msgid "Notes Address Book group results" 12180 msgid "Notes Address Book group results"
10083 msgstr "" 12181 msgstr ""
10084 12182
10085 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5312 12183 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5387
10086 #, c-format 12184 #, c-format
10087 msgid "" 12185 msgid ""
10088 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " 12186 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
10089 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " 12187 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
10090 "to your buddy list." 12188 "to your buddy list."
10091 msgstr "" 12189 msgstr ""
10092 12190
10093 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5317 12191 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5392
10094 msgid "Select Notes Address Book" 12192 msgid "Select Notes Address Book"
10095 msgstr "" 12193 msgstr ""
10096 12194
10097 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5359 12195 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5434
10098 msgid "Unable to add group: group not found" 12196 msgid "Unable to add group: group not found"
10099 msgstr "Nie można dodać do grupy - grupa nie została odnaleziona" 12197 msgstr "Nie moĹĽna dodać do grupy - grupa nie zostaĹ‚a odnaleziona"
10100 12198
10101 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5361 12199 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5436
10102 #, c-format 12200 #, c-format
10103 msgid "" 12201 msgid ""
10104 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " 12202 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
10105 "Sametime community." 12203 "Sametime community."
10106 msgstr "" 12204 msgstr ""
10107 12205
10108 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5402 12206 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5477
10109 msgid "Notes Address Book Group" 12207 msgid "Notes Address Book Group"
10110 msgstr "" 12208 msgstr ""
10111 12209
10112 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5403 12210 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5478
10113 msgid "" 12211 msgid ""
10114 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " 12212 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
10115 "group and its members to your buddy list." 12213 "group and its members to your buddy list."
10116 msgstr "" 12214 msgstr ""
10117 12215
10118 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5451 12216 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5526
10119 #, c-format 12217 #, c-format
10120 msgid "Search results for '%s'" 12218 msgid "Search results for '%s'"
10121 msgstr "Wyniki wyszukiwania dla '%s'" 12219 msgstr "Wyniki wyszukiwania dla '%s'"
10122 12220
10123 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5452 12221 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5527
10124 #, c-format 12222 #, c-format
10125 msgid "" 12223 msgid ""
10126 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " 12224 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
10127 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " 12225 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
10128 "buttons below." 12226 "buttons below."
10129 msgstr "" 12227 msgstr ""
10130 12228
10131 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5484 12229 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5559
10132 msgid "No matches" 12230 msgid "No matches"
10133 msgstr "Nic nie znaleziono" 12231 msgstr "Nic nie znaleziono"
10134 12232
10135 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5485 12233 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5560
10136 #, c-format 12234 #, c-format
10137 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." 12235 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
10138 msgstr "" 12236 msgstr ""
10139 12237
10140 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5489 12238 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5564
10141 msgid "No Matches" 12239 msgid "No Matches"
10142 msgstr "Nic nie znaleziono" 12240 msgstr "Nic nie znaleziono"
10143 12241
10144 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5526 12242 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5601
10145 msgid "Search for a user" 12243 msgid "Search for a user"
10146 msgstr "Szukanie użytkownika" 12244 msgstr "Szukanie uĹĽytkownika"
10147 12245
10148 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5527 12246 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5602
10149 msgid "" 12247 msgid ""
10150 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " 12248 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
10151 "in your Sametime community." 12249 "in your Sametime community."
10152 msgstr "" 12250 msgstr ""
10153 12251
10154 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5530 12252 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5605
10155 msgid "User Search" 12253 msgid "User Search"
10156 msgstr "Wyszukiwanie użytkownika" 12254 msgstr "Wyszukiwanie uĹĽytkownika"
10157 12255
10158 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5542 12256 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5617
10159 msgid "Import Sametime List..." 12257 msgid "Import Sametime List..."
10160 msgstr "Import listy Sametime..." 12258 msgstr "Import listy Sametime..."
10161 12259
10162 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5546 12260 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5621
10163 msgid "Export Sametime List..." 12261 msgid "Export Sametime List..."
10164 msgstr "Eksport listy Sametime..." 12262 msgstr "Eksport listy Sametime..."
10165 12263
10166 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5550 12264 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5625
10167 #, fuzzy 12265 #, fuzzy
10168 msgid "Add Notes Address Book Group..." 12266 msgid "Add Notes Address Book Group..."
10169 msgstr "Dodaj do ksi±żki adresowej" 12267 msgstr "Dodaj do ksiÄ…ĹĽki adresowej"
10170 12268
10171 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5554 12269 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5629
10172 msgid "User Search..." 12270 msgid "User Search..."
10173 msgstr "Wyszukiwanie użytkownika..." 12271 msgstr "Wyszukiwanie uĹĽytkownika..."
10174 12272
10175 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5651 12273 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5726
10176 msgid "Force login (ignore server redirects)" 12274 msgid "Force login (ignore server redirects)"
10177 msgstr "Wymu¶ logowanie (ignoruj±c przekierowania)" 12275 msgstr "WymuĹ› logowanie (ignorujÄ…c przekierowania)"
10178 12276
10179 #. pretend to be Sametime Connect 12277 #. pretend to be Sametime Connect
10180 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5661 12278 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5736
10181 msgid "Hide client identity" 12279 msgid "Hide client identity"
10182 msgstr "Ukryj identyfikator klienta" 12280 msgstr "Ukryj identyfikator klienta"
10183 12281
10184 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:52 ../src/protocols/silc/buddy.c:420 12282 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:52 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:420
10185 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:545 ../src/protocols/silc/buddy.c:711 12283 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:545 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:711
10186 #: ../src/protocols/silc/ft.c:338 12284 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:338
10187 #, c-format 12285 #, c-format
10188 msgid "User %s is not present in the network" 12286 msgid "User %s is not present in the network"
10189 msgstr "Użytkownik %s nie jest obecny w sieci" 12287 msgstr "UĹĽytkownik %s nie jest obecny w sieci"
10190 12288
10191 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:53 ../src/protocols/silc/buddy.c:115 12289 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:53 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:115
10192 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:120 ../src/protocols/silc/buddy.c:124 12290 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:124
10193 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:129 ../src/protocols/silc/buddy.c:134 12291 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:129 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:134
10194 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:139 ../src/protocols/silc/buddy.c:257 12292 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:139 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:257
10195 msgid "Key Agreement" 12293 msgid "Key Agreement"
10196 msgstr "Akceptacja klucza" 12294 msgstr "Akceptacja klucza"
10197 12295
10198 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:54 12296 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:54
10199 msgid "Cannot perform the key agreement" 12297 msgid "Cannot perform the key agreement"
10200 msgstr "Nie można zaakceptować klucza" 12298 msgstr "Nie moĹĽna zaakceptować klucza"
10201 12299
10202 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:116 12300 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:116
10203 msgid "Error occurred during key agreement" 12301 msgid "Error occurred during key agreement"
10204 msgstr "Nast±pił bł±d podczas akceptowania klucza" 12302 msgstr "NastÄ…piĹ‚ bĹ‚Ä…d podczas akceptowania klucza"
10205 12303
10206 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:120 12304 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120
10207 msgid "Key Agreement failed" 12305 msgid "Key Agreement failed"
10208 msgstr "Akceptowanie klucza zakończyło się niepowodzeniem" 12306 msgstr "Akceptowanie klucza zakoĹ„czyĹ‚o siÄ™ niepowodzeniem"
10209 12307
10210 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:125 12308 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:125
10211 msgid "Timeout during key agreement" 12309 msgid "Timeout during key agreement"
10212 msgstr "Upłyn±ł limit czasu oczekiwania na akceptację klucza" 12310 msgstr "UpĹ‚ynÄ…Ĺ‚ limit czasu oczekiwania na akceptacjÄ™ klucza"
10213 12311
10214 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:130 12312 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:130
10215 msgid "Key agreement was aborted" 12313 msgid "Key agreement was aborted"
10216 msgstr "Akceptacja klucza została przerwana" 12314 msgstr "Akceptacja klucza zostaĹ‚a przerwana"
10217 12315
10218 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:135 12316 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:135
10219 msgid "Key agreement is already started" 12317 msgid "Key agreement is already started"
10220 msgstr "Proces akceptacji klucza jest już rozpoczęty" 12318 msgstr "Proces akceptacji klucza jest juĹĽ rozpoczÄ™ty"
10221 12319
10222 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:140 12320 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:140
10223 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" 12321 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
10224 msgstr "Nie można rozpocz±ć akceptacji klucza z sob± samym" 12322 msgstr "Nie moĹĽna rozpocząć akceptacji klucza z sobÄ… samym"
10225 12323
10226 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:258 ../src/protocols/silc/buddy.c:388 12324 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:258 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:388
10227 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:513 12325 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:513
10228 msgid "The remote user is not present in the network any more" 12326 msgid "The remote user is not present in the network any more"
10229 msgstr "Zdalny użytkownik nie jest już obecny na sieci" 12327 msgstr "Zdalny uĹĽytkownik nie jest juĹĽ obecny na sieci"
10230 12328
10231 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:294 12329 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:294
10232 #, c-format 12330 #, c-format
10233 msgid "" 12331 msgid ""
10234 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " 12332 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
10235 "agreement?" 12333 "agreement?"
10236 msgstr "" 12334 msgstr ""
10237 "Otrzymano pro¶bę akceptacji klucza od %s. Czy chcesz rozpocz±ć proces " 12335 "Otrzymano proĹ›bÄ™ akceptacji klucza od %s. Czy chcesz rozpocząć proces "
10238 "akceptacji klucza?" 12336 "akceptacji klucza?"
10239 12337
10240 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:298 12338 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:298
10241 #, c-format 12339 #, c-format
10242 msgid "" 12340 msgid ""
10243 "The remote user is waiting key agreement on:\n" 12341 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
10244 "Remote host: %s\n" 12342 "Remote host: %s\n"
10245 "Remote port: %d" 12343 "Remote port: %d"
10246 msgstr "" 12344 msgstr ""
10247 "Zdalny użytkownik oczekuje na akceptację klucza na:\n" 12345 "Zdalny uĹĽytkownik oczekuje na akceptacjÄ™ klucza na:\n"
10248 "Zdalnym komputerze: %s\n" 12346 "Zdalnym komputerze: %s\n"
10249 "Zdalnym porcie: %d" 12347 "Zdalnym porcie: %d"
10250 12348
10251 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:311 12349 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:311
10252 msgid "Key Agreement Request" 12350 msgid "Key Agreement Request"
10253 msgstr "Pro¶ba akceptacji klucza" 12351 msgstr "ProĹ›ba akceptacji klucza"
10254 12352
10255 # FIXME - te cztery poniższe to elementy menu czy tytuły? 12353 # FIXME - te cztery poniĹĽsze to elementy menu czy tytuĹ‚y?
10256 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:387 ../src/protocols/silc/buddy.c:422 12354 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:387 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:422
10257 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:464 12355 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:464
10258 msgid "IM With Password" 12356 msgid "IM With Password"
10259 msgstr "Wiadomo¶ć z hasłem" 12357 msgstr "Wiadomość z hasĹ‚em"
10260 12358
10261 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:423 12359 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:423
10262 msgid "Cannot set IM key" 12360 msgid "Cannot set IM key"
10263 msgstr "Nie można ustawić klucza wiadomo¶ci" 12361 msgstr "Nie moĹĽna ustawić klucza wiadomoĹ›ci"
10264 12362
10265 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:465 12363 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:465
10266 msgid "Set IM Password" 12364 msgid "Set IM Password"
10267 msgstr "Ustaw hasło wiadomo¶ci" 12365 msgstr "Ustaw hasĹ‚o wiadomoĹ›ci"
10268 12366
10269 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:512 ../src/protocols/silc/buddy.c:547 12367 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:512 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:547
10270 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1492 ../src/protocols/silc/ops.c:1503 12368 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1494 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1505
10271 msgid "Get Public Key" 12369 msgid "Get Public Key"
10272 msgstr "Pobierz klucz publiczny" 12370 msgstr "Pobierz klucz publiczny"
10273 12371
10274 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:548 ../src/protocols/silc/ops.c:1493 12372 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:548 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1495
10275 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1504 12373 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1506
10276 msgid "Cannot fetch the public key" 12374 msgid "Cannot fetch the public key"
10277 msgstr "Nie można pobrać klucza publicznego" 12375 msgstr "Nie moĹĽna pobrać klucza publicznego"
10278 12376
10279 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:634 ../src/protocols/silc/buddy.c:1647 12377 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:634
12378 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1647
10280 msgid "Show Public Key" 12379 msgid "Show Public Key"
10281 msgstr "Wy¶wietl klucz publiczny" 12380 msgstr "WyĹ›wietl klucz publiczny"
10282 12381
10283 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:635 ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 12382 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:635
10284 #: ../src/protocols/silc/chat.c:236 12383 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:237
10285 msgid "Could not load public key" 12384 msgid "Could not load public key"
10286 msgstr "Nie można wczytać klucza publicznego" 12385 msgstr "Nie moĹĽna wczytać klucza publicznego"
10287 12386
10288 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:712 ../src/protocols/silc/ops.c:1087 12387 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:712 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1087
10289 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1159 ../src/protocols/silc/ops.c:1294 12388 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1159 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1294
10290 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1295 ../src/protocols/silc/ops.c:1313 12389 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1295 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1313
10291 msgid "User Information" 12390 msgid "User Information"
10292 msgstr "Informacje o użytkowniku" 12391 msgstr "Informacje o uĹĽytkowniku"
10293 12392
10294 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:713 ../src/protocols/silc/ops.c:1160 12393 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:713 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1160
10295 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1314 12394 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1314
10296 msgid "Cannot get user information" 12395 msgid "Cannot get user information"
10297 msgstr "Nie można pobrać informacji o użytkowniku" 12396 msgstr "Nie moĹĽna pobrać informacji o uĹĽytkowniku"
10298 12397
10299 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:734 12398 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:734
10300 #, c-format 12399 #, c-format
10301 msgid "The %s buddy is not trusted" 12400 msgid "The %s buddy is not trusted"
10302 msgstr "Użytkownik %s nie jest zaufany" 12401 msgstr "UĹĽytkownik %s nie jest zaufany"
10303 12402
10304 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:737 12403 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:737
10305 msgid "" 12404 msgid ""
10306 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " 12405 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
10307 "You can use the Get Public Key command to get the public key." 12406 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
10308 msgstr "" 12407 msgstr ""
10309 "Nie można otrzymać powiadomień o stanie użytkownika dopóki nie zostanie " 12408 "Nie moĹĽna otrzymać powiadomieĹ„ o stanie uĹĽytkownika dopĂłki nie zostanie "
10310 "zaimportowany jego klucz publiczny. Można użyć polecenia Pobierz klucz " 12409 "zaimportowany jego klucz publiczny. MoĹĽna uĹĽyć polecenia Pobierz klucz "
10311 "publiczny, aby go otrzymać." 12410 "publiczny, aby go otrzymać."
10312 12411
10313 #. Open file selector to select the public key. 12412 #. Open file selector to select the public key.
10314 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1064 12413 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1064
10315 msgid "Open..." 12414 msgid "Open..."
10316 msgstr "Otwórz..." 12415 msgstr "OtwĂłrz..."
10317 12416
10318 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1073 12417 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1073
10319 #, c-format 12418 #, c-format
10320 msgid "The %s buddy is not present in the network" 12419 msgid "The %s buddy is not present in the network"
10321 msgstr "Znajomy %s nie jest obecny w sieci" 12420 msgstr "Znajomy %s nie jest obecny w sieci"
10322 12421
10323 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1076 12422 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1076
10324 msgid "" 12423 msgid ""
10325 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " 12424 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
10326 "a public key." 12425 "a public key."
10327 msgstr "" 12426 msgstr ""
10328 "Aby dodać znajomego należy najpierw zaimportować jego klucz publiczny. W tym " 12427 "Aby dodać znajomego naleĹĽy najpierw zaimportować jego klucz publiczny. W tym "
10329 "celu przyci¶nij przycisk Importuj." 12428 "celu przyciĹ›nij przycisk Importuj."
10330 12429
10331 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1079 12430 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1079
10332 msgid "_Import..." 12431 msgid "_Import..."
10333 msgstr "_Import..." 12432 msgstr "_Import..."
10334 12433
10335 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1175 12434 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1175
10336 msgid "Select correct user" 12435 msgid "Select correct user"
10337 msgstr "Wybierz wła¶ciwego użytkownika" 12436 msgstr "Wybierz wĹ‚aĹ›ciwego uĹĽytkownika"
10338 12437
10339 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1177 12438 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1177
10340 msgid "" 12439 msgid ""
10341 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " 12440 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
10342 "user from the list to add to the buddy list." 12441 "user from the list to add to the buddy list."
10343 msgstr "" 12442 msgstr ""
10344 "Odnaleziono więcej niż jednego użytkownika z tym samym kluczem publicznym. " 12443 "Odnaleziono wiÄ™cej niĹĽ jednego uĹĽytkownika z tym samym kluczem publicznym. "
10345 "Wybierz wła¶ciwego użytkownika, którego chcesz dodać do listy znajomych." 12444 "Wybierz wĹ‚aĹ›ciwego uĹĽytkownika, ktĂłrego chcesz dodać do listy znajomych."
10346 12445
10347 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1179 12446 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1179
10348 msgid "" 12447 msgid ""
10349 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " 12448 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
10350 "from the list to add to the buddy list." 12449 "from the list to add to the buddy list."
10351 msgstr "" 12450 msgstr ""
10352 "Odnaleziono więcej niż jednego użytkownika o tej samej nazwie. Wybierz " 12451 "Odnaleziono wiÄ™cej niĹĽ jednego uĹĽytkownika o tej samej nazwie. Wybierz "
10353 "wła¶ciwego użytkownika, którego chcesz dodać do listy znajomych." 12452 "wĹ‚aĹ›ciwego uĹĽytkownika, ktĂłrego chcesz dodać do listy znajomych."
10354 12453
10355 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1467 12454 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1467
10356 msgid "Detached" 12455 msgid "Detached"
10357 msgstr "Oderwany" 12456 msgstr "Oderwany"
10358 12457
10359 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1471 ../src/protocols/silc/silc.c:55 12458 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1471 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:55
10360 msgid "Indisposed" 12459 msgid "Indisposed"
10361 msgstr "Niedysponowany" 12460 msgstr "Niedysponowany"
10362 12461
10363 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1475 ../src/protocols/silc/silc.c:57 12462 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1475 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:57
10364 msgid "Wake Me Up" 12463 msgid "Wake Me Up"
10365 msgstr "ObudĽcie mnie" 12464 msgstr "ObudĹşcie mnie"
10366 12465
10367 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1477 ../src/protocols/silc/silc.c:49 12466 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1477 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:49
10368 msgid "Hyper Active" 12467 msgid "Hyper Active"
10369 msgstr "Bardzo Aktywny" 12468 msgstr "Bardzo Aktywny"
10370 12469
10371 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1479 12470 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1479
10372 msgid "Robot" 12471 msgid "Robot"
10373 msgstr "Robot" 12472 msgstr "Robot"
10374 12473
10375 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1486 ../src/protocols/silc/silc.c:668 12474 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1486 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:668
10376 #: ../src/protocols/silc/util.c:473 12475 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:514
10377 msgid "Happy" 12476 msgid "Happy"
10378 msgstr "Wesoły" 12477 msgstr "WesoĹ‚y"
10379 12478
10380 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1488 ../src/protocols/silc/silc.c:670 12479 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1488 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:670
10381 #: ../src/protocols/silc/util.c:475 12480 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:516
10382 msgid "Sad" 12481 msgid "Sad"
10383 msgstr "Smutny" 12482 msgstr "Smutny"
10384 12483
10385 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1490 ../src/protocols/silc/silc.c:672 12484 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1490 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:672
10386 #: ../src/protocols/silc/util.c:477 12485 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:518
10387 msgid "Angry" 12486 msgid "Angry"
10388 msgstr "Zły" 12487 msgstr "ZĹ‚y"
10389 12488
10390 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1492 ../src/protocols/silc/silc.c:674 12489 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1492 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:674
10391 #: ../src/protocols/silc/util.c:479 12490 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:520
10392 msgid "Jealous" 12491 msgid "Jealous"
10393 msgstr "Zazdrosny" 12492 msgstr "Zazdrosny"
10394 12493
10395 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1494 ../src/protocols/silc/silc.c:676 12494 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1494 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:676
10396 #: ../src/protocols/silc/util.c:481 12495 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:522
10397 msgid "Ashamed" 12496 msgid "Ashamed"
10398 msgstr "Zawstydzony" 12497 msgstr "Zawstydzony"
10399 12498
10400 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1496 ../src/protocols/silc/silc.c:678 12499 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1496 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:678
10401 #: ../src/protocols/silc/util.c:483 12500 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:524
10402 msgid "Invincible" 12501 msgid "Invincible"
10403 msgstr "Niezwyciężony" 12502 msgstr "Niezwyciężony"
10404 12503
10405 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1498 ../src/protocols/silc/silc.c:680 12504 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1498 ../libgaim/protocols/silc/util.c:526
10406 #: ../src/protocols/silc/util.c:485
10407 msgid "In Love" 12505 msgid "In Love"
10408 msgstr "Zakochany" 12506 msgstr "Zakochany"
10409 12507
10410 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1500 ../src/protocols/silc/silc.c:682 12508 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1500 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:682
10411 #: ../src/protocols/silc/util.c:487 12509 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:528
10412 msgid "Sleepy" 12510 msgid "Sleepy"
10413 msgstr "¦pi±cy" 12511 msgstr "ĹšpiÄ…cy"
10414 12512
10415 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1502 ../src/protocols/silc/silc.c:684 12513 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1502 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:684
10416 #: ../src/protocols/silc/util.c:489 12514 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:530
10417 msgid "Bored" 12515 msgid "Bored"
10418 msgstr "Znudzony" 12516 msgstr "Znudzony"
10419 12517
10420 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1504 ../src/protocols/silc/silc.c:686 12518 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1504 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:686
10421 #: ../src/protocols/silc/util.c:491 12519 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:532
10422 msgid "Excited" 12520 msgid "Excited"
10423 msgstr "Podekscytowany" 12521 msgstr "Podekscytowany"
10424 12522
10425 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1506 ../src/protocols/silc/silc.c:688 12523 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1506 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:688
10426 #: ../src/protocols/silc/util.c:493 12524 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:534
10427 msgid "Anxious" 12525 msgid "Anxious"
10428 msgstr "Zaniepokojony" 12526 msgstr "Zaniepokojony"
10429 12527
10430 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1534 ../src/protocols/silc/ops.c:1196 12528 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1538 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1202
10431 msgid "User Modes" 12529 msgid "User Modes"
10432 msgstr "Tryby użytkownika" 12530 msgstr "Tryby uĹĽytkownika"
10433 12531
10434 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1550 ../src/protocols/silc/ops.c:1205 12532 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1550 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1207
10435 msgid "Mood" 12533 msgid "Mood"
10436 msgstr "Nastrój" 12534 msgstr "NastrĂłj"
10437 12535
10438 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1555 ../src/protocols/silc/ops.c:1217 12536 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1555 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1219
10439 msgid "Preferred Contact" 12537 msgid "Preferred Contact"
10440 msgstr "Preferowany kontakt" 12538 msgstr "Preferowany kontakt"
10441 12539
10442 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1560 ../src/protocols/silc/ops.c:1222 12540 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1560 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1224
10443 msgid "Preferred Language" 12541 msgid "Preferred Language"
10444 msgstr "Preferowany język" 12542 msgstr "Preferowany jÄ™zyk"
10445 12543
10446 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1565 ../src/protocols/silc/ops.c:1227 12544 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1565 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1229
10447 msgid "Device" 12545 msgid "Device"
10448 msgstr "Urz±dzenie" 12546 msgstr "UrzÄ…dzenie"
10449 12547
10450 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1570 ../src/protocols/silc/ops.c:1232 12548 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1570 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1234
10451 #: ../src/protocols/silc/silc.c:736 ../src/protocols/silc/silc.c:738 12549 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:736 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:738
10452 msgid "Timezone" 12550 msgid "Timezone"
10453 msgstr "Strefa czasowa" 12551 msgstr "Strefa czasowa"
10454 12552
10455 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1575 ../src/protocols/silc/ops.c:1237 12553 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1575 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1239
10456 msgid "Geolocation" 12554 msgid "Geolocation"
10457 msgstr "Położenie" 12555 msgstr "PoĹ‚oĹĽenie"
10458 12556
10459 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1629 12557 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1629
10460 msgid "Reset IM Key" 12558 msgid "Reset IM Key"
10461 msgstr "Reset klucza wiadomo¶ci" 12559 msgstr "Reset klucza wiadomoĹ›ci"
10462 12560
10463 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1635 12561 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1635
10464 msgid "IM with Key Exchange" 12562 msgid "IM with Key Exchange"
10465 msgstr "Wiadomo¶ć z wymian± kluczy" 12563 msgstr "Wiadomość z wymianÄ… kluczy"
10466 12564
10467 # FIXME - te cztery poniższe to elementy menu czy tytuły? 12565 # FIXME - te cztery poniĹĽsze to elementy menu czy tytuĹ‚y?
10468 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1640 12566 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1640
10469 msgid "IM with Password" 12567 msgid "IM with Password"
10470 msgstr "Wiadomo¶ć z hasłem" 12568 msgstr "Wiadomość z hasĹ‚em"
10471 12569
10472 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1653 12570 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1653
10473 msgid "Get Public Key..." 12571 msgid "Get Public Key..."
10474 msgstr "Pobierz klucz publiczny..." 12572 msgstr "Pobierz klucz publiczny..."
10475 12573
10476 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1660 ../src/protocols/silc/ops.c:1623 12574 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1660 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1624
10477 msgid "Kill User" 12575 msgid "Kill User"
10478 msgstr "Zabij użytkownika" 12576 msgstr "Zabij uĹĽytkownika"
10479 12577
10480 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1670 ../src/protocols/silc/chat.c:971 12578 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1670 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:972
10481 msgid "Draw On Whiteboard" 12579 msgid "Draw On Whiteboard"
10482 msgstr "Rysowanie na tablicy" 12580 msgstr "Rysowanie na tablicy"
10483 12581
10484 #: ../src/protocols/silc/chat.c:39 12582 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:39
10485 msgid "_Passphrase:" 12583 msgid "_Passphrase:"
10486 msgstr "_Hasło:" 12584 msgstr "_HasĹ‚o:"
10487 12585
10488 #: ../src/protocols/silc/chat.c:80 12586 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:80
10489 #, c-format 12587 #, c-format
10490 msgid "Channel %s does not exist in the network" 12588 msgid "Channel %s does not exist in the network"
10491 msgstr "Kanał %s nie istnieje w sieci" 12589 msgstr "KanaĹ‚ %s nie istnieje w sieci"
10492 12590
10493 #: ../src/protocols/silc/chat.c:81 ../src/protocols/silc/chat.c:173 12591 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:81 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:174
10494 msgid "Channel Information" 12592 msgid "Channel Information"
10495 msgstr "Informacja o kanale" 12593 msgstr "Informacja o kanale"
10496 12594
10497 #: ../src/protocols/silc/chat.c:82 12595 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:82
10498 msgid "Cannot get channel information" 12596 msgid "Cannot get channel information"
10499 msgstr "Nie można pobrać informacji o kanale" 12597 msgstr "Nie moĹĽna pobrać informacji o kanale"
10500 12598
10501 #: ../src/protocols/silc/chat.c:119 12599 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:119
10502 #, c-format 12600 #, c-format
10503 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" 12601 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
10504 msgstr "<b>Nazwa kanału:</b> %s" 12602 msgstr "<b>Nazwa kanaĹ‚u:</b> %s"
10505 12603
10506 #: ../src/protocols/silc/chat.c:122 12604 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:122
10507 #, c-format 12605 #, c-format
10508 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" 12606 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
10509 msgstr "<br><b>Liczba użytkowników:</b> %d" 12607 msgstr "<br><b>Liczba uĹĽytkownikĂłw:</b> %d"
10510 12608
10511 #: ../src/protocols/silc/chat.c:129 12609 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:129
10512 #, c-format 12610 #, c-format
10513 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" 12611 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
10514 msgstr "<br><b>Założyciel kanału:</b> %s" 12612 msgstr "<br><b>ZaĹ‚oĹĽyciel kanaĹ‚u:</b> %s"
10515 12613
10516 #: ../src/protocols/silc/chat.c:138 12614 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:138
10517 #, c-format 12615 #, c-format
10518 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" 12616 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
10519 msgstr "<br><b>Szyfr kanału:</b> %s" 12617 msgstr "<br><b>Szyfr kanaĹ‚u:</b> %s"
10520 12618
10521 #: ../src/protocols/silc/chat.c:141 12619 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
12620 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:142
10522 #, c-format 12621 #, c-format
10523 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" 12622 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
10524 msgstr "<br><b>HMAC kanału:</b> %s" 12623 msgstr "<br><b>HMAC kanaĹ‚u:</b> %s"
10525 12624
10526 #: ../src/protocols/silc/chat.c:146 12625 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:147
10527 #, c-format 12626 #, c-format
10528 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" 12627 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
10529 msgstr "<br><b>Temat kanału:</b><br>%s" 12628 msgstr "<br><b>Temat kanaĹ‚u:</b><br>%s"
10530 12629
10531 #: ../src/protocols/silc/chat.c:151 12630 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:152
10532 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " 12631 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
10533 msgstr "<br><b>Tryby kanału:</b> " 12632 msgstr "<br><b>Tryby kanaĹ‚u:</b> "
10534 12633
10535 #: ../src/protocols/silc/chat.c:164 12634 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:165
10536 #, c-format 12635 #, c-format
10537 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" 12636 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
10538 msgstr "<br><b>Odcisk klucza założyciela:</b><br>%s" 12637 msgstr "<br><b>Odcisk klucza zaĹ‚oĹĽyciela:</b><br>%s"
10539 12638
10540 #: ../src/protocols/silc/chat.c:165 12639 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:166
10541 #, c-format 12640 #, c-format
10542 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" 12641 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
10543 msgstr "" 12642 msgstr ""
10544 12643
10545 #: ../src/protocols/silc/chat.c:235 12644 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:236
10546 msgid "Add Channel Public Key" 12645 msgid "Add Channel Public Key"
10547 msgstr "Dodanie klucza publicznego kanału" 12646 msgstr "Dodanie klucza publicznego kanaĹ‚u"
10548 12647
10549 #. Add new public key 12648 #. Add new public key
10550 #: ../src/protocols/silc/chat.c:290 12649 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:291
10551 msgid "Open Public Key..." 12650 msgid "Open Public Key..."
10552 msgstr "Otwórz klucz publiczny..." 12651 msgstr "OtwĂłrz klucz publiczny..."
10553 12652
10554 #: ../src/protocols/silc/chat.c:399 12653 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:400
10555 msgid "Channel Passphrase" 12654 msgid "Channel Passphrase"
10556 msgstr "Hasło kanału" 12655 msgstr "HasĹ‚o kanaĹ‚u"
10557 12656
10558 #: ../src/protocols/silc/chat.c:406 12657 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:407
10559 msgid "Channel Public Keys List" 12658 msgid "Channel Public Keys List"
10560 msgstr "Lista kluczy publicznych kanału" 12659 msgstr "Lista kluczy publicznych kanaĹ‚u"
10561 12660
10562 #: ../src/protocols/silc/chat.c:411 12661 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:412
10563 msgid "" 12662 msgid ""
10564 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " 12663 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
10565 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " 12664 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
10566 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " 12665 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
10567 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " 12666 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
10568 "able to join." 12667 "able to join."
10569 msgstr "" 12668 msgstr ""
10570 "Autoryzacja kanału może służyć do zabezpieczenia przed wstępem osób " 12669 "Autoryzacja kanaĹ‚u moĹĽe sĹ‚uĹĽyć do zabezpieczenia przed wstÄ™pem osĂłb "
10571 "niepowołanych. Można j± zrealizować w oparciu o hasła i lub podpisy cyfrowe. " 12670 "niepowoĹ‚anych. MoĹĽna jÄ… zrealizować w oparciu o hasĹ‚a i lub podpisy cyfrowe. "
10572 "Jeżeli będzie ustawione hasło, trzeba je będzie podać aby móc się " 12671 "JeĹĽeli bÄ™dzie ustawione hasĹ‚o, trzeba je bÄ™dzie podać aby mĂłc siÄ™ "
10573 "przył±czyć. Jeżeli do kanału zostanie przypisana lista kluczy publicznych, " 12672 "przyĹ‚Ä…czyć. JeĹĽeli do kanaĹ‚u zostanie przypisana lista kluczy publicznych, "
10574 "to wstęp będ± miały tylko osoby których klucze będ± na tej li¶cie." 12673 "to wstÄ™p bÄ™dÄ… miaĹ‚y tylko osoby ktĂłrych klucze bÄ™dÄ… na tej liĹ›cie."
10575 12674
10576 #: ../src/protocols/silc/chat.c:420 ../src/protocols/silc/chat.c:421 12675 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:421 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:422
10577 #: ../src/protocols/silc/chat.c:458 ../src/protocols/silc/chat.c:459 12676 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:459 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:460
10578 #: ../src/protocols/silc/chat.c:905 12677 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:906
10579 msgid "Channel Authentication" 12678 msgid "Channel Authentication"
10580 msgstr "Autoryzacja kanału" 12679 msgstr "Autoryzacja kanaĹ‚u"
10581 12680
10582 #: ../src/protocols/silc/chat.c:422 ../src/protocols/silc/chat.c:460 12681 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:423 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:461
10583 msgid "Add / Remove" 12682 msgid "Add / Remove"
10584 msgstr "Dodaj / Usuń" 12683 msgstr "Dodaj / UsuĹ„"
10585 12684
10586 #: ../src/protocols/silc/chat.c:577 12685 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:578
10587 msgid "Group Name" 12686 msgid "Group Name"
10588 msgstr "Nazwa grupy" 12687 msgstr "Nazwa grupy"
10589 12688
10590 #: ../src/protocols/silc/chat.c:581 ../src/protocols/silc/ops.c:1908 12689 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:582 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1909
10591 #: ../src/protocols/silc/silc.c:944 12690 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:944
10592 msgid "Passphrase" 12691 msgid "Passphrase"
10593 msgstr "Hasło" 12692 msgstr "HasĹ‚o"
10594 12693
10595 #: ../src/protocols/silc/chat.c:592 12694 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:593
10596 #, c-format 12695 #, c-format
10597 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." 12696 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
10598 msgstr "Podaj nazwę i hasło prywatnej grupy kanału %s." 12697 msgstr "Podaj nazwÄ™ i hasĹ‚o prywatnej grupy kanaĹ‚u %s."
10599 12698
10600 #: ../src/protocols/silc/chat.c:594 12699 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:595
10601 msgid "Add Channel Private Group" 12700 msgid "Add Channel Private Group"
10602 msgstr "Dodanie nowej prywatnej grupy kanału" 12701 msgstr "Dodanie nowej prywatnej grupy kanaĹ‚u"
10603 12702
10604 #: ../src/protocols/silc/chat.c:721 12703 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:722
10605 msgid "User Limit" 12704 msgid "User Limit"
10606 msgstr "Ograniczenie użytkowników" 12705 msgstr "Ograniczenie uĹĽytkownikĂłw"
10607 12706
10608 #: ../src/protocols/silc/chat.c:722 12707 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:723
10609 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." 12708 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
10610 msgstr "Ustawia ograniczenie użytkowników na kanale. Ustawienie zero = brak ograniczeń." 12709 msgstr ""
10611 12710 "Ustawia ograniczenie uĹĽytkownikĂłw na kanale. Ustawienie zero = brak "
10612 #: ../src/protocols/silc/chat.c:877 12711 "ograniczeń."
10613 msgid "Get Info" 12712
10614 msgstr "Pobierz Informacje" 12713 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:886
10615
10616 #: ../src/protocols/silc/chat.c:885
10617 msgid "Invite List" 12714 msgid "Invite List"
10618 msgstr "Lista zaproszonych" 12715 msgstr "Lista zaproszonych"
10619 12716
10620 #: ../src/protocols/silc/chat.c:890 12717 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:891
10621 msgid "Ban List" 12718 msgid "Ban List"
10622 msgstr "Lista zablokowanych" 12719 msgstr "Lista zablokowanych"
10623 12720
10624 #: ../src/protocols/silc/chat.c:898 12721 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:899
10625 msgid "Add Private Group" 12722 msgid "Add Private Group"
10626 msgstr "Dodaj prywatn± grupę" 12723 msgstr "Dodaj prywatnÄ… grupÄ™"
10627 12724
10628 #: ../src/protocols/silc/chat.c:911 12725 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:912
10629 msgid "Reset Permanent" 12726 msgid "Reset Permanent"
10630 msgstr "" 12727 msgstr ""
10631 12728
10632 #: ../src/protocols/silc/chat.c:916 12729 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:917
10633 msgid "Set Permanent" 12730 msgid "Set Permanent"
10634 msgstr "" 12731 msgstr ""
10635 12732
10636 #: ../src/protocols/silc/chat.c:924 12733 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:925
10637 msgid "Set User Limit" 12734 msgid "Set User Limit"
10638 msgstr "Ustaw ograniczenie użytkowników" 12735 msgstr "Ustaw ograniczenie uĹĽytkownikĂłw"
10639 12736
10640 #: ../src/protocols/silc/chat.c:930 12737 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:931
10641 msgid "Reset Topic Restriction" 12738 msgid "Reset Topic Restriction"
10642 msgstr "Usuń ograniczenia tematu" 12739 msgstr "UsuĹ„ ograniczenia tematu"
10643 12740
10644 #: ../src/protocols/silc/chat.c:935 12741 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:936
10645 msgid "Set Topic Restriction" 12742 msgid "Set Topic Restriction"
10646 msgstr "Ustaw ograniczenia tematu" 12743 msgstr "Ustaw ograniczenia tematu"
10647 12744
10648 #: ../src/protocols/silc/chat.c:942 12745 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:943
10649 msgid "Reset Private Channel" 12746 msgid "Reset Private Channel"
10650 msgstr "Usuń kanał prywatny" 12747 msgstr "UsuĹ„ kanaĹ‚ prywatny"
10651 12748
10652 #: ../src/protocols/silc/chat.c:947 12749 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:948
10653 msgid "Set Private Channel" 12750 msgid "Set Private Channel"
10654 msgstr "Ustaw kanał prywatny" 12751 msgstr "Ustaw kanaĹ‚ prywatny"
10655 12752
10656 #: ../src/protocols/silc/chat.c:954 12753 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:955
10657 msgid "Reset Secret Channel" 12754 msgid "Reset Secret Channel"
10658 msgstr "Usuń kanał tajny" 12755 msgstr "UsuĹ„ kanaĹ‚ tajny"
10659 12756
10660 #: ../src/protocols/silc/chat.c:959 12757 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:960
10661 msgid "Set Secret Channel" 12758 msgid "Set Secret Channel"
10662 msgstr "Ustaw kanał tajny" 12759 msgstr "Ustaw kanaĹ‚ tajny"
10663 12760
10664 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1033 12761 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1034
10665 #, c-format 12762 #, c-format
10666 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" 12763 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
10667 msgstr "Jeste¶ założycielem kanału <I>%s</I>" 12764 msgstr "JesteĹ› zaĹ‚oĹĽycielem kanaĹ‚u <I>%s</I>"
10668 12765
10669 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1037 12766 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1038
10670 #, c-format 12767 #, c-format
10671 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 12768 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
10672 msgstr "Założycielem kanału <I>%s</I> jest <I>%s</I>" 12769 msgstr "ZaĹ‚oĹĽycielem kanaĹ‚u <I>%s</I> jest <I>%s</I>"
10673 12770
10674 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1096 12771 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1097
10675 #, c-format 12772 #, c-format
10676 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" 12773 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
10677 msgstr "" 12774 msgstr ""
10678 "Aby uzyskać dostęp do prywatnej grupy należy wcze¶niej przył±czyć się do " 12775 "Aby uzyskać dostÄ™p do prywatnej grupy naleĹĽy wczeĹ›niej przyĹ‚Ä…czyć siÄ™ do "
10679 "kanału %s" 12776 "kanaĹ‚u %s"
10680 12777
10681 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1098 12778 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1099
10682 msgid "Join Private Group" 12779 msgid "Join Private Group"
10683 msgstr "Przył±cz do prywatnej grupy" 12780 msgstr "PrzyĹ‚Ä…cz do prywatnej grupy"
10684 12781
10685 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1099 12782 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1100
10686 msgid "Cannot join private group" 12783 msgid "Cannot join private group"
10687 msgstr "Nie można przył±czyć się do prywatnej grupy" 12784 msgstr "Nie moĹĽna przyĹ‚Ä…czyć siÄ™ do prywatnej grupy"
10688 12785
10689 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1152 12786 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1152
10690 msgid "Call Command" 12787 msgid "Call Command"
10691 msgstr "Wywołaj polecenie" 12788 msgstr "WywoĹ‚aj polecenie"
10692 12789
10693 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1152 12790 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1152
10694 msgid "Cannot call command" 12791 msgid "Cannot call command"
10695 msgstr "Nie można wywołać polecenia" 12792 msgstr "Nie moĹĽna wywoĹ‚ać polecenia"
10696 12793
10697 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1294 ../src/protocols/silc/silc.c:1153 12794 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1295 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1153
10698 msgid "Unknown command" 12795 msgid "Unknown command"
10699 msgstr "Nieznane polecenie" 12796 msgstr "Nieznane polecenie"
10700 12797
10701 #: ../src/protocols/silc/ft.c:89 ../src/protocols/silc/ft.c:92 12798 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:89 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:92
10702 #: ../src/protocols/silc/ft.c:96 ../src/protocols/silc/ft.c:100 12799 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:96 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:100
10703 #: ../src/protocols/silc/ft.c:104 ../src/protocols/silc/ft.c:205 12800 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:104 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:205
10704 #: ../src/protocols/silc/ft.c:210 ../src/protocols/silc/ft.c:215 12801 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:210 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:215
10705 #: ../src/protocols/silc/ft.c:221 ../src/protocols/silc/ft.c:340 12802 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:221 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:340
10706 msgid "Secure File Transfer" 12803 msgid "Secure File Transfer"
10707 msgstr "Bezpieczne przesyłanie plików" 12804 msgstr "Bezpieczne przesyĹ‚anie plikĂłw"
10708 12805
10709 #: ../src/protocols/silc/ft.c:90 ../src/protocols/silc/ft.c:93 12806 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:90 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:93
10710 #: ../src/protocols/silc/ft.c:97 ../src/protocols/silc/ft.c:101 12807 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:97 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:101
10711 #: ../src/protocols/silc/ft.c:105 12808 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:105
10712 msgid "Error during file transfer" 12809 msgid "Error during file transfer"
10713 msgstr "Bł±d podczas przesyłania pliku" 12810 msgstr "BĹ‚Ä…d podczas przesyĹ‚ania pliku"
10714 12811
10715 #: ../src/protocols/silc/ft.c:94 12812 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:94
10716 msgid "Permission denied" 12813 msgid "Permission denied"
10717 msgstr "Brak dostępu" 12814 msgstr "Brak dostÄ™pu"
10718 12815
10719 #: ../src/protocols/silc/ft.c:98 12816 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:98
10720 msgid "Key agreement failed" 12817 msgid "Key agreement failed"
10721 msgstr "Akceptacja klucza zakończyła się niepowodzeniem" 12818 msgstr "Akceptacja klucza zakoĹ„czyĹ‚a siÄ™ niepowodzeniem"
10722 12819
10723 #: ../src/protocols/silc/ft.c:102 12820 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:102
10724 msgid "File transfer session does not exist" 12821 msgid "File transfer session does not exist"
10725 msgstr "Brak sesji do przesyłania plików" 12822 msgstr "Brak sesji do przesyĹ‚ania plikĂłw"
10726 12823
10727 # src/ft.c:738, src/ft.c:740 12824 # src/ft.c:738, src/ft.c:740
10728 #: ../src/protocols/silc/ft.c:206 12825 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:206
10729 msgid "No file transfer session active" 12826 msgid "No file transfer session active"
10730 msgstr "Brak aktywnej sesji przesyłania plików" 12827 msgstr "Brak aktywnej sesji przesyĹ‚ania plikĂłw"
10731 12828
10732 #: ../src/protocols/silc/ft.c:211 12829 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:211
10733 msgid "File transfer already started" 12830 msgid "File transfer already started"
10734 msgstr "Przesyłanie plików zostało już rozpoczęte" 12831 msgstr "PrzesyĹ‚anie plikĂłw zostaĹ‚o juĹĽ rozpoczÄ™te"
10735 12832
10736 #: ../src/protocols/silc/ft.c:216 12833 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:216
10737 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" 12834 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
10738 msgstr "Nie można zaakceptować kluczy do przesyłania plików" 12835 msgstr "Nie moĹĽna zaakceptować kluczy do przesyĹ‚ania plikĂłw"
10739 12836
10740 #: ../src/protocols/silc/ft.c:222 12837 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:222
10741 msgid "Could not start the file transfer" 12838 msgid "Could not start the file transfer"
10742 msgstr "Nie można rozpocz±ć przesyłania pliku" 12839 msgstr "Nie moĹĽna rozpocząć przesyĹ‚ania pliku"
10743 12840
10744 #: ../src/protocols/silc/ft.c:341 12841 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:341
10745 msgid "Cannot send file" 12842 msgid "Cannot send file"
10746 msgstr "Nie można wysłać pliku" 12843 msgstr "Nie moĹĽna wysĹ‚ać pliku"
10747 12844
10748 #: ../src/protocols/silc/ops.c:555 ../src/protocols/silc/ops.c:564 12845 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:554 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:563
10749 #: ../src/protocols/silc/ops.c:573 12846 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:572
10750 #, c-format 12847 #, c-format
10751 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" 12848 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
10752 msgstr "%s zmienił temat w <I>%s</I> na: %s" 12849 msgstr "%s zmieniĹ‚ temat w <I>%s</I> na: %s"
10753 12850
10754 #: ../src/protocols/silc/ops.c:639 12851 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:638
10755 #, c-format 12852 #, c-format
10756 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" 12853 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
10757 msgstr "<I>%s</I> ustawił tryb kanału <I>%s</I> na: %s" 12854 msgstr "<I>%s</I> ustawiĹ‚ tryb kanaĹ‚u <I>%s</I> na: %s"
10758 12855
10759 #: ../src/protocols/silc/ops.c:643 12856 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:642
10760 #, c-format 12857 #, c-format
10761 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" 12858 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
10762 msgstr "<I>%s</I> usun±ł wszystkie tryby kanału <I>%s</I>" 12859 msgstr "<I>%s</I> usunÄ…Ĺ‚ wszystkie tryby kanaĹ‚u <I>%s</I>"
10763 12860
10764 #: ../src/protocols/silc/ops.c:676 12861 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:675
10765 #, c-format 12862 #, c-format
10766 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" 12863 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
10767 msgstr "<I>%s</I> ustawił tryb kanału <I>%s</I> na: %s" 12864 msgstr "<I>%s</I> ustawiĹ‚ tryb kanaĹ‚u <I>%s</I> na: %s"
10768 12865
10769 #: ../src/protocols/silc/ops.c:684 12866 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:683
10770 #, c-format 12867 #, c-format
10771 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" 12868 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
10772 msgstr "<I>%s</I> usun±ł wszystkie tryby kanału <I>%s</I>" 12869 msgstr "<I>%s</I> usunÄ…Ĺ‚ wszystkie tryby kanaĹ‚u <I>%s</I>"
10773 12870
10774 #: ../src/protocols/silc/ops.c:713 12871 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:712
10775 #, c-format 12872 #, c-format
10776 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" 12873 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
10777 msgstr "Wyrzucony z kanału <I>%s</I> przez <I>%s</I> (%s)" 12874 msgstr "Wyrzucony z kanaĹ‚u <I>%s</I> przez <I>%s</I> (%s)"
10778 12875
10779 #: ../src/protocols/silc/ops.c:743 ../src/protocols/silc/ops.c:748 12876 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:742 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:747
10780 #: ../src/protocols/silc/ops.c:753 12877 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:752
10781 #, c-format 12878 #, c-format
10782 msgid "You have been killed by %s (%s)" 12879 msgid "You have been killed by %s (%s)"
10783 msgstr "Zabity przez %s (%s)" 12880 msgstr "Zabity przez %s (%s)"
10784 12881
10785 #: ../src/protocols/silc/ops.c:774 ../src/protocols/silc/ops.c:779 12882 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:773 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:778
10786 #: ../src/protocols/silc/ops.c:784 12883 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:783
10787 #, c-format 12884 #, c-format
10788 msgid "Killed by %s (%s)" 12885 msgid "Killed by %s (%s)"
10789 msgstr "Zabity przez %s (%s)" 12886 msgstr "Zabity przez %s (%s)"
10790 12887
10791 #: ../src/protocols/silc/ops.c:830 12888 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:829
10792 msgid "Server signoff" 12889 msgid "Server signoff"
10793 msgstr "Rozł±czenie z serwrem" 12890 msgstr "RozĹ‚Ä…czenie z serwrem"
10794 12891
10795 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1017 12892 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1017
10796 msgid "Personal Information" 12893 msgid "Personal Information"
10797 msgstr "Informacje osobiste" 12894 msgstr "Informacje osobiste"
10798 12895
10799 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1040 12896 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1040
10800 msgid "Birth Day" 12897 msgid "Birth Day"
10801 msgstr "Data urodzenia" 12898 msgstr "Data urodzenia"
10802 12899
10803 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1044 12900 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1048
10804 msgid "Job Title"
10805 msgstr "Stanowisko"
10806
10807 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1048
10808 msgid "Job Role" 12901 msgid "Job Role"
10809 msgstr "Obowi±zki w pracy" 12902 msgstr "ObowiÄ…zki w pracy"
10810 12903
10811 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1052 ../src/protocols/silc/silc.c:937 12904 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1052 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:937
10812 msgid "Organization" 12905 msgid "Organization"
10813 msgstr "Organizacja" 12906 msgstr "Organizacja"
10814 12907
10815 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1056 12908 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1056
10816 msgid "Unit" 12909 msgid "Unit"
10817 msgstr "Jednostka" 12910 msgstr "Jednostka"
10818 12911
10819 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1075 12912 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1080
10820 msgid "EMail"
10821 msgstr "E-mail"
10822
10823 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1080
10824 msgid "Note" 12913 msgid "Note"
10825 msgstr "Uwagi" 12914 msgstr "Uwagi"
10826 12915
10827 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1128 12916 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128
10828 msgid "Join Chat" 12917 msgid "Join Chat"
10829 msgstr "Przył±cz do konferencji" 12918 msgstr "PrzyĹ‚Ä…cz do konferencji"
10830 12919
10831 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1211 12920 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1183 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1332
12921 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047
12922 msgid "Real Name"
12923 msgstr "Prawdziwe imiÄ™"
12924
12925 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1213
10832 msgid "Status Text" 12926 msgid "Status Text"
10833 msgstr "Opis stanu" 12927 msgstr "Opis stanu"
10834 12928
10835 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1284 ../src/protocols/silc/ops.c:1354 12929 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1285 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1357
10836 msgid "Public Key Fingerprint" 12930 msgid "Public Key Fingerprint"
10837 msgstr "Odcisk klucza publicznego" 12931 msgstr "Odcisk klucza publicznego"
10838 12932
10839 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1285 ../src/protocols/silc/ops.c:1355 12933 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1286 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1358
10840 msgid "Public Key Babbleprint" 12934 msgid "Public Key Babbleprint"
10841 msgstr "" 12935 msgstr ""
10842 12936
10843 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1298 12937 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1298
10844 msgid "_More..." 12938 msgid "_More..."
10845 msgstr "_Więcej..." 12939 msgstr "_WiÄ™cej..."
10846 12940
10847 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 ../src/protocols/silc/silc.c:1003 12941 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1371 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1003
10848 msgid "Detach From Server" 12942 msgid "Detach From Server"
10849 msgstr "Odł±cz od serwera" 12943 msgstr "OdĹ‚Ä…cz od serwera"
10850 12944
10851 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 12945 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1371
10852 msgid "Cannot detach" 12946 msgid "Cannot detach"
10853 msgstr "Nie można odł±czyć" 12947 msgstr "Nie moĹĽna odĹ‚Ä…czyć"
10854 12948
10855 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1380 12949 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1382
10856 msgid "Cannot set topic" 12950 msgid "Cannot set topic"
10857 msgstr "Nie można ustawić tematu" 12951 msgstr "Nie moĹĽna ustawić tematu"
10858 12952
10859 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1412 12953 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1414
10860 msgid "Failed to change nickname" 12954 msgid "Failed to change nickname"
10861 msgstr "Nie można zmienić pseudonimu" 12955 msgstr "Nie moĹĽna zmienić pseudonimu"
10862 12956
10863 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1460 12957 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1462
10864 msgid "Roomlist" 12958 msgid "Roomlist"
10865 msgstr "Lista pokojów" 12959 msgstr "Lista pokojĂłw"
10866 12960
10867 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1460 12961 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1462
10868 msgid "Cannot get room list" 12962 msgid "Cannot get room list"
10869 msgstr "Nie można pobrać listy pokojów" 12963 msgstr "Nie moĹĽna pobrać listy pokojĂłw"
10870 12964
10871 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1505 12965 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1507
10872 msgid "No public key was received" 12966 msgid "No public key was received"
10873 msgstr "Nie odebrano żadnego klucza publicznego" 12967 msgstr "Nie odebrano ĹĽadnego klucza publicznego"
10874 12968
10875 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1518 ../src/protocols/silc/ops.c:1531 12969 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1519 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1532
10876 msgid "Server Information" 12970 msgid "Server Information"
10877 msgstr "Informacja o serwerze" 12971 msgstr "Informacja o serwerze"
10878 12972
10879 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1519 12973 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1520
10880 msgid "Cannot get server information" 12974 msgid "Cannot get server information"
10881 msgstr "Nie można pobrać informacji o serwerze" 12975 msgstr "Nie moĹĽna pobrać informacji o serwerze"
10882 12976
10883 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1548 ../src/protocols/silc/ops.c:1557 12977 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1549 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1558
10884 msgid "Server Statistics" 12978 msgid "Server Statistics"
10885 msgstr "Statystyki serwera" 12979 msgstr "Statystyki serwera"
10886 12980
10887 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1549 12981 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1550
10888 msgid "Cannot get server statistics" 12982 msgid "Cannot get server statistics"
10889 msgstr "Nie można pobrać statystyk serwera" 12983 msgstr "Nie moĹĽna pobrać statystyk serwera"
10890 12984
10891 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1558 12985 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1559
10892 msgid "No server statistics available" 12986 msgid "No server statistics available"
10893 msgstr "Serwer nie posiada statystyk" 12987 msgstr "Serwer nie posiada statystyk"
10894 12988
10895 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1580 12989 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1581
10896 #, c-format 12990 #, c-format
10897 msgid "" 12991 msgid ""
10898 "Local server start time: %s\n" 12992 "Local server start time: %s\n"
10899 "Local server uptime: %s\n" 12993 "Local server uptime: %s\n"
10900 "Local server clients: %d\n" 12994 "Local server clients: %d\n"
10910 "Total routers: %d\n" 13004 "Total routers: %d\n"
10911 "Total server operators: %d\n" 13005 "Total server operators: %d\n"
10912 "Total router operators: %d\n" 13006 "Total router operators: %d\n"
10913 msgstr "" 13007 msgstr ""
10914 "Czas uruchomienia lokalnego serwera: %s\n" 13008 "Czas uruchomienia lokalnego serwera: %s\n"
10915 "Czas działania lokalnego serwera: %s\n" 13009 "Czas dziaĹ‚ania lokalnego serwera: %s\n"
10916 "Ilo¶ć klientów lokalnego serwera: %d\n" 13010 "Ilość klientĂłw lokalnego serwera: %d\n"
10917 "Ilo¶ć kanałów lokalnego serwera: %d\n" 13011 "Ilość kanaĹ‚Ăłw lokalnego serwera: %d\n"
10918 "Ilo¶ć operatorów lokalnego serwera: %d\n" 13012 "Ilość operatorĂłw lokalnego serwera: %d\n"
10919 "Ilo¶ć operatorów lokalnego routera: %d\n" 13013 "Ilość operatorĂłw lokalnego routera: %d\n"
10920 "Ilo¶ć klientów lokalnej komórki: %d\n" 13014 "Ilość klientĂłw lokalnej komĂłrki: %d\n"
10921 "Ilo¶ć kanałów lokalnej komórki: %d\n" 13015 "Ilość kanaĹ‚Ăłw lokalnej komĂłrki: %d\n"
10922 "Ilo¶ć serwerów lokalnej komórki: %d\n" 13016 "Ilość serwerĂłw lokalnej komĂłrki: %d\n"
10923 "Ogólna liczba klientów: %d\n" 13017 "OgĂłlna liczba klientĂłw: %d\n"
10924 "Ogólna liczba kanałów: %d\n" 13018 "OgĂłlna liczba kanaĹ‚Ăłw: %d\n"
10925 "Ogólna liczba serwerów: %d\n" 13019 "OgĂłlna liczba serwerĂłw: %d\n"
10926 "Ogólna liczba routerów: %d\n" 13020 "OgĂłlna liczba routerĂłw: %d\n"
10927 "Ogólna liczba operatorów serwerów: %d\n" 13021 "OgĂłlna liczba operatorĂłw serwerĂłw: %d\n"
10928 "Ogólna liczba operatorów routerów: %d\n" 13022 "OgĂłlna liczba operatorĂłw routerĂłw: %d\n"
10929 13023
10930 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1603 13024 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1604
10931 msgid "Network Statistics" 13025 msgid "Network Statistics"
10932 msgstr "Statystyki sieci" 13026 msgstr "Statystyki sieci"
10933 13027
10934 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1611 ../src/protocols/silc/ops.c:1616 13028 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1612 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1617
10935 msgid "Ping" 13029 msgid "Ping"
10936 msgstr "Ping" 13030 msgstr "Ping"
10937 13031
10938 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1611 13032 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1612
10939 msgid "Ping failed" 13033 msgid "Ping failed"
10940 msgstr "Wykonanie polecenia ping nie powiodło się" 13034 msgstr "Wykonanie polecenia ping nie powiodĹ‚o siÄ™"
10941 13035
10942 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1616 13036 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1617
10943 msgid "Ping reply received from server" 13037 msgid "Ping reply received from server"
10944 msgstr "Otrzymano odpowiedĽ ping od serwera" 13038 msgstr "Otrzymano odpowiedĹş ping od serwera"
10945 13039
10946 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1624 13040 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1625
10947 msgid "Could not kill user" 13041 msgid "Could not kill user"
10948 msgstr "Nie można zabić użytkownika" 13042 msgstr "Nie moĹĽna zabić uĹĽytkownika"
10949 13043
10950 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1708 13044 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1709
10951 msgid "Error during connecting to SILC Server" 13045 msgid "Error during connecting to SILC Server"
10952 msgstr "Bł±d podczas nawi±zywania poł±czenia z serwerem SILC" 13046 msgstr "BĹ‚Ä…d podczas nawiÄ…zywania poĹ‚Ä…czenia z serwerem SILC"
10953 13047
10954 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1713 13048 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1714
10955 msgid "Key Exchange failed" 13049 msgid "Key Exchange failed"
10956 msgstr "Wymiana kluczy zakończyła się niepowodzeniem" 13050 msgstr "Wymiana kluczy zakoĹ„czyĹ‚a siÄ™ niepowodzeniem"
10957 13051
10958 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1722 13052 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1723
10959 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 13053 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
10960 msgstr "" 13054 msgstr ""
10961 "Wznowienie odł±czonej sesji zakończyło się niepowodzeniem. Należy poł±czyć " 13055 "Wznowienie odĹ‚Ä…czonej sesji zakoĹ„czyĹ‚o siÄ™ niepowodzeniem. NaleĹĽy poĹ‚Ä…czyć "
10962 "się ponownie aby nawi±zać nowe poł±czenie." 13056 "siÄ™ ponownie aby nawiÄ…zać nowe poĹ‚Ä…czenie."
10963 13057
10964 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1757 13058 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1758
10965 msgid "Disconnected by server" 13059 msgid "Disconnected by server"
10966 msgstr "Rozł±czenie przez serwer" 13060 msgstr "RozĹ‚Ä…czenie przez serwer"
10967 13061
10968 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1819 ../src/protocols/silc/ops.c:1866 13062 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1820 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1867
10969 #: ../src/protocols/silc/silc.c:195 13063 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:188
10970 msgid "Resuming session" 13064 msgid "Resuming session"
10971 msgstr "Wznawianie sesji" 13065 msgstr "Wznawianie sesji"
10972 13066
10973 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1821 13067 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1822
10974 msgid "Authenticating connection" 13068 msgid "Authenticating connection"
10975 msgstr "Uwierzytelnianie poł±czenia" 13069 msgstr "Uwierzytelnianie poĹ‚Ä…czenia"
10976 13070
10977 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1868 13071 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1869
10978 msgid "Verifying server public key" 13072 msgid "Verifying server public key"
10979 msgstr "Weryfikacja klucza publicznego serwera" 13073 msgstr "Weryfikacja klucza publicznego serwera"
10980 13074
10981 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1909 13075 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1910
10982 msgid "Passphrase required" 13076 msgid "Passphrase required"
10983 msgstr "Wymagane jest hasło" 13077 msgstr "Wymagane jest hasĹ‚o"
10984 13078
10985 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1938 13079 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1939
10986 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 13080 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
10987 msgstr "Bł±d: Niezgodno¶ć wersji, należy zaktualizować oprogramowanie klienta" 13081 msgstr "BĹ‚Ä…d: Niezgodność wersji, naleĹĽy zaktualizować oprogramowanie klienta"
10988 13082
10989 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1941 13083 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1942
10990 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" 13084 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
10991 msgstr "Bł±d: Druga strona nie obsługuje/nie ufa zaproponowanemu kluczowi publicznemu" 13085 msgstr "BĹ‚Ä…d: Druga strona nie obsĹ‚uguje/nie ufa zaproponowanemu kluczowi publicznemu"
10992 13086
10993 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1944 13087 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1945
10994 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" 13088 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
10995 msgstr "Bł±d: Druga strona nie obsługuje zaproponowanej grupy KE" 13089 msgstr "BĹ‚Ä…d: Druga strona nie obsĹ‚uguje zaproponowanej grupy KE"
10996 13090
10997 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1947 13091 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1948
10998 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" 13092 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
10999 msgstr "Bł±d: Druga strona nie obsługuje zaproponowanego szyfrowania" 13093 msgstr "BĹ‚Ä…d: Druga strona nie obsĹ‚uguje zaproponowanego szyfrowania"
11000 13094
11001 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1950 13095 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1951
11002 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" 13096 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
11003 msgstr "Bł±d: Druga strona nie obsługuje zaproponowanego PKCS" 13097 msgstr "BĹ‚Ä…d: Druga strona nie obsĹ‚uguje zaproponowanego PKCS"
11004 13098
11005 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1953 13099 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1954
11006 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" 13100 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
11007 msgstr "Bł±d: Druga strona nie obsługuje zaproponowanej funkcji hashuj±cej" 13101 msgstr "BĹ‚Ä…d: Druga strona nie obsĹ‚uguje zaproponowanej funkcji hashujÄ…cej"
11008 13102
11009 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1956 13103 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1957
11010 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" 13104 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
11011 msgstr "Bł±d: Druga strona nie obsługuje zaproponowanego HMAC" 13105 msgstr "BĹ‚Ä…d: Druga strona nie obsĹ‚uguje zaproponowanego HMAC"
11012 13106
11013 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1958 13107 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1959
11014 msgid "Failure: Incorrect signature" 13108 msgid "Failure: Incorrect signature"
11015 msgstr "Bł±d: Niewła¶ciwy podpis" 13109 msgstr "BĹ‚Ä…d: NiewĹ‚aĹ›ciwy podpis"
11016 13110
11017 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1960 13111 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1961
11018 msgid "Failure: Invalid cookie" 13112 msgid "Failure: Invalid cookie"
11019 msgstr "Bł±d: Niewła¶ciwe ciasteczko (cookie)" 13113 msgstr "BĹ‚Ä…d: NiewĹ‚aĹ›ciwe ciasteczko (cookie)"
11020 13114
11021 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1971 13115 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1972
11022 msgid "Failure: Authentication failed" 13116 msgid "Failure: Authentication failed"
11023 msgstr "Bł±d: Uwierzytelnianie nie powiodło się" 13117 msgstr "BĹ‚Ä…d: Uwierzytelnianie nie powiodĹ‚o siÄ™"
11024 13118
11025 #: ../src/protocols/silc/pk.c:103 13119 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:103
11026 #, c-format 13120 #, c-format
11027 msgid "" 13121 msgid ""
11028 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " 13122 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
11029 "still like to accept this public key?" 13123 "still like to accept this public key?"
11030 msgstr "" 13124 msgstr ""
11031 "Odebrano klucz publiczny od %s. Lokalna kopia różni się jednak od tego " 13125 "Odebrano klucz publiczny od %s. Lokalna kopia różni siÄ™ jednak od tego "
11032 "klucza. Czy zaakceptować ten klucz publiczny?" 13126 "klucza. Czy zaakceptować ten klucz publiczny?"
11033 13127
11034 #: ../src/protocols/silc/pk.c:108 13128 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:108
11035 #, c-format 13129 #, c-format
11036 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" 13130 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
11037 msgstr "Odebrano klucz publiczny od %s. Czy chcesz go zaakceptować?" 13131 msgstr "Odebrano klucz publiczny od %s. Czy chcesz go zaakceptować?"
11038 13132
11039 #: ../src/protocols/silc/pk.c:112 13133 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:112
11040 #, c-format 13134 #, c-format
11041 msgid "" 13135 msgid ""
11042 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" 13136 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
11043 "\n" 13137 "\n"
11044 "%s\n" 13138 "%s\n"
11045 "%s\n" 13139 "%s\n"
11046 msgstr "" 13140 msgstr ""
11047 13141
11048 #: ../src/protocols/silc/pk.c:115 ../src/protocols/silc/pk.c:140 13142 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:115 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:140
11049 msgid "Verify Public Key" 13143 msgid "Verify Public Key"
11050 msgstr "Weryfikacja klucza publicznego" 13144 msgstr "Weryfikacja klucza publicznego"
11051 13145
11052 #: ../src/protocols/silc/pk.c:119 13146 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:119
11053 msgid "_View..." 13147 msgid "_View..."
11054 msgstr "_Podgl±d..." 13148 msgstr "_PodglÄ…d..."
11055 13149
11056 #: ../src/protocols/silc/pk.c:141 13150 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:141
11057 msgid "Unsupported public key type" 13151 msgid "Unsupported public key type"
11058 msgstr "Nieobsługiwany rodzaj klucza publicznego" 13152 msgstr "NieobsĹ‚ugiwany rodzaj klucza publicznego"
11059 13153
11060 # #: src/multi.c:1427 13154 # #: src/multi.c:1427
11061 # #, c-format 13155 # #, c-format
11062 # msgid "%s has been signed off" 13156 # msgid "%s has been signed off"
11063 # msgstr "%s wylogował się: %s" 13157 # msgstr "%s wylogowaĹ‚ siÄ™: %s"
11064 #: ../src/protocols/silc/silc.c:155 13158 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:159
11065 msgid "Connection failed" 13159 msgid "Connection failed"
11066 msgstr "Bł±d poł±czenia" 13160 msgstr "BĹ‚Ä…d poĹ‚Ä…czenia"
11067 13161
11068 #: ../src/protocols/silc/silc.c:187 13162 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:180
11069 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" 13163 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
11070 msgstr "Nie można zainicjować poł±czenia klienta SILC" 13164 msgstr "Nie moĹĽna zainicjować poĹ‚Ä…czenia klienta SILC"
11071 13165
11072 #: ../src/protocols/silc/silc.c:198 13166 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:191
11073 msgid "Performing key exchange" 13167 msgid "Performing key exchange"
11074 msgstr "Wymiana kluczy" 13168 msgstr "Wymiana kluczy"
11075 13169
11076 #: ../src/protocols/silc/silc.c:283 13170 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:277
11077 msgid "Out of memory" 13171 msgid "Out of memory"
11078 msgstr "Brak pamięci" 13172 msgstr "Brak pamiÄ™ci"
11079 13173
11080 #: ../src/protocols/silc/silc.c:324 13174 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:323
11081 msgid "Cannot initialize SILC protocol" 13175 msgid "Cannot initialize SILC protocol"
11082 msgstr "Nie można zainicjować protokołu SILC" 13176 msgstr "Nie moĹĽna zainicjować protokoĹ‚u SILC"
11083 13177
11084 #: ../src/protocols/silc/silc.c:331 13178 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:330
11085 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" 13179 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
11086 msgstr "Nie można odszukać/odczytać katalogu ~/.silc" 13180 msgstr "Nie moĹĽna odszukać/odczytać katalogu ~/.silc"
11087 13181
11088 #. Progress 13182 #. Progress
11089 #: ../src/protocols/silc/silc.c:336 13183 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:335
11090 msgid "Connecting to SILC Server" 13184 msgid "Connecting to SILC Server"
11091 msgstr "Ł±czenie z serwerem SILC" 13185 msgstr "ĹÄ…czenie z serwerem SILC"
11092 13186
11093 #: ../src/protocols/silc/silc.c:345 13187 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:344
11094 #, c-format 13188 #, c-format
11095 msgid "Could not load SILC key pair: %s" 13189 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
11096 msgstr "Nie można wczytać pary kluczy SILC: %s" 13190 msgstr "Nie moĹĽna wczytać pary kluczy SILC: %s"
11097 13191
11098 #: ../src/protocols/silc/silc.c:365 13192 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:365
11099 msgid "Unable to create connection" 13193 msgid "Unable to create connection"
11100 msgstr "Nie można utworzyć poł±czenia" 13194 msgstr "Nie moĹĽna utworzyć poĹ‚Ä…czenia"
11101 13195
11102 #: ../src/protocols/silc/silc.c:664 13196 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:664
11103 msgid "Your Current Mood" 13197 msgid "Your Current Mood"
11104 msgstr "Aktualny nastrój" 13198 msgstr "Aktualny nastrĂłj"
11105 13199
11106 #: ../src/protocols/silc/silc.c:691 13200 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:680
13201 #, fuzzy
13202 msgid "In love"
13203 msgstr "Zakochany"
13204
13205 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:691
11107 msgid "" 13206 msgid ""
11108 "\n" 13207 "\n"
11109 "Your Preferred Contact Methods" 13208 "Your Preferred Contact Methods"
11110 msgstr "" 13209 msgstr ""
11111 "\n" 13210 "\n"
11112 "Preferowane metody kontaktu" 13211 "Preferowane metody kontaktu"
11113 13212
11114 #: ../src/protocols/silc/silc.c:699 ../src/protocols/silc/util.c:518 13213 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:699 ../libgaim/protocols/silc/util.c:559
11115 msgid "SMS" 13214 msgid "SMS"
11116 msgstr "SMS" 13215 msgstr "SMS"
11117 13216
11118 #: ../src/protocols/silc/silc.c:701 ../src/protocols/silc/util.c:520 13217 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:701 ../libgaim/protocols/silc/util.c:561
11119 msgid "MMS" 13218 msgid "MMS"
11120 msgstr "MMS" 13219 msgstr "MMS"
11121 13220
11122 #: ../src/protocols/silc/silc.c:703 ../src/protocols/silc/util.c:522 13221 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:703
11123 msgid "Video Conferencing" 13222 #, fuzzy
13223 msgid "Video conferencing"
11124 msgstr "Konferencje wideo" 13224 msgstr "Konferencje wideo"
11125 13225
11126 #: ../src/protocols/silc/silc.c:708 13226 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:708
11127 msgid "Your Current Status" 13227 msgid "Your Current Status"
11128 msgstr "Aktualny stan" 13228 msgstr "Aktualny stan"
11129 13229
11130 #: ../src/protocols/silc/silc.c:715 13230 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:715
11131 msgid "Online Services" 13231 msgid "Online Services"
11132 msgstr "Usługi sieciowe" 13232 msgstr "UsĹ‚ugi sieciowe"
11133 13233
11134 #: ../src/protocols/silc/silc.c:718 13234 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:718
11135 msgid "Let others see what services you are using" 13235 msgid "Let others see what services you are using"
11136 msgstr "Zezwolenie innym użytkownikom na podgl±d używanych usług" 13236 msgstr "Zezwolenie innym uĹĽytkownikom na podglÄ…d uĹĽywanych usĹ‚ug"
11137 13237
11138 #: ../src/protocols/silc/silc.c:724 13238 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:724
11139 msgid "Let others see what computer you are using" 13239 msgid "Let others see what computer you are using"
11140 msgstr "Zezwalaj innym użytkownikom na podgl±d informacji o Twoim komputerze" 13240 msgstr "Zezwalaj innym uĹĽytkownikom na podglÄ…d informacji o Twoim komputerze"
11141 13241
11142 #: ../src/protocols/silc/silc.c:731 13242 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:731
11143 msgid "Your VCard File" 13243 msgid "Your VCard File"
11144 msgstr "Plik z wizytówk± (VCard)" 13244 msgstr "Plik z wizytĂłwkÄ… (VCard)"
11145 13245
11146 #: ../src/protocols/silc/silc.c:743 ../src/protocols/silc/silc.c:744 13246 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:743 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:744
11147 msgid "User Online Status Attributes" 13247 msgid "User Online Status Attributes"
11148 msgstr "Atrybuty stanu poł±czonych użytkowników" 13248 msgstr "Atrybuty stanu poĹ‚Ä…czonych uĹĽytkownikĂłw"
11149 13249
11150 #: ../src/protocols/silc/silc.c:745 13250 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:745
11151 msgid "" 13251 msgid ""
11152 "You can let other users see your online status information and your personal " 13252 "You can let other users see your online status information and your personal "
11153 "information. Please fill the information you would like other users to see " 13253 "information. Please fill the information you would like other users to see "
11154 "about yourself." 13254 "about yourself."
11155 msgstr "" 13255 msgstr ""
11156 "Można pozwolić innym użytkownikom na podgl±d informacji stanu oraz " 13256 "MoĹĽna pozwolić innym uĹĽytkownikom na podglÄ…d informacji stanu oraz "
11157 "osobistych. Wpisz swoje dane które będ± prezentowane innym użytkownikom." 13257 "osobistych. Wpisz swoje dane ktĂłre bÄ™dÄ… prezentowane innym uĹĽytkownikom."
11158 13258
11159 #: ../src/protocols/silc/silc.c:785 ../src/protocols/silc/silc.c:791 13259 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:791
11160 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1431 13260 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1430
11161 msgid "Message of the Day" 13261 msgid "Message of the Day"
11162 msgstr "Wiadomo¶ć dnia" 13262 msgstr "Wiadomość dnia"
11163 13263
11164 #: ../src/protocols/silc/silc.c:785 13264 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785
11165 msgid "No Message of the Day available" 13265 msgid "No Message of the Day available"
11166 msgstr "Brak wiadomo¶ci dnia (MOTD)" 13266 msgstr "Brak wiadomoĹ›ci dnia (MOTD)"
11167 13267
11168 #: ../src/protocols/silc/silc.c:786 ../src/protocols/silc/silc.c:1426 13268 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:786 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1425
11169 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 13269 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
11170 msgstr "Brak wiadomo¶ci dnia (MOTD) powi±zanej z tym poł±czeniem" 13270 msgstr "Brak wiadomoĹ›ci dnia (MOTD) powiÄ…zanej z tym poĹ‚Ä…czeniem"
11171 13271
11172 #: ../src/protocols/silc/silc.c:837 ../src/protocols/silc/silc.c:881 13272 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881
11173 #: ../src/protocols/silc/silc.c:952 ../src/protocols/silc/silc.c:953 13273 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:952 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:953
11174 msgid "Create New SILC Key Pair" 13274 msgid "Create New SILC Key Pair"
11175 msgstr "Utwórz now± parę kluczy SLIC" 13275 msgstr "UtwĂłrz nowÄ… parÄ™ kluczy SLIC"
11176 13276
11177 #: ../src/protocols/silc/silc.c:837 13277 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837
11178 msgid "Passphrases do not match" 13278 msgid "Passphrases do not match"
11179 msgstr "Hasła nie s± zgodne." 13279 msgstr "HasĹ‚a nie sÄ… zgodne."
11180 13280
11181 #: ../src/protocols/silc/silc.c:881 13281 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881
11182 msgid "Key Pair Generation failed" 13282 msgid "Key Pair Generation failed"
11183 msgstr "" 13283 msgstr ""
11184 13284
11185 #: ../src/protocols/silc/silc.c:920 13285 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:920
11186 msgid "Key length" 13286 msgid "Key length"
11187 msgstr "Długo¶ć klucza" 13287 msgstr "DĹ‚ugość klucza"
11188 13288
11189 #: ../src/protocols/silc/silc.c:922 13289 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:922
11190 msgid "Public key file" 13290 msgid "Public key file"
11191 msgstr "Plik z kluczem publicznym" 13291 msgstr "Plik z kluczem publicznym"
11192 13292
11193 #: ../src/protocols/silc/silc.c:924 13293 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:924
11194 msgid "Private key file" 13294 msgid "Private key file"
11195 msgstr "Plik z kluczem prywatnym" 13295 msgstr "Plik z kluczem prywatnym"
11196 13296
11197 #: ../src/protocols/silc/silc.c:933 13297 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:947
11198 msgid "Real Name" 13298 #, fuzzy
11199 msgstr "Prawdziwe imię" 13299 msgid "Passphrase (retype)"
11200 13300 msgstr "Powtórz hasło:"
11201 #: ../src/protocols/silc/silc.c:947 13301
11202 msgid "Re-type Passphrase" 13302 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:954
11203 msgstr ""
11204
11205 #: ../src/protocols/silc/silc.c:954
11206 msgid "Generate Key Pair" 13303 msgid "Generate Key Pair"
11207 msgstr "Generuj parę kluczy" 13304 msgstr "Generuj parÄ™ kluczy"
11208 13305
11209 #: ../src/protocols/silc/silc.c:998 13306 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:998
11210 msgid "Online Status" 13307 msgid "Online Status"
11211 msgstr "Stan podł±czenia" 13308 msgstr "Stan podĹ‚Ä…czenia"
11212 13309
11213 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1007 13310 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1007
11214 msgid "View Message of the Day" 13311 msgid "View Message of the Day"
11215 msgstr "Podgl±d wiadomo¶ci dnia (MOTD)" 13312 msgstr "PodglÄ…d wiadomoĹ›ci dnia (MOTD)"
11216 13313
11217 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1011 13314 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1011
11218 msgid "Create SILC Key Pair..." 13315 msgid "Create SILC Key Pair..."
11219 msgstr "Utwórz parę kluczy SILC..." 13316 msgstr "UtwĂłrz parÄ™ kluczy SILC..."
11220 13317
11221 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1110 13318 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1110
11222 #, c-format 13319 #, c-format
11223 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" 13320 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
11224 msgstr "Użytkownik <I>%s</I> nie jest obecny w sieci" 13321 msgstr "UĹĽytkownik <I>%s</I> nie jest obecny w sieci"
11225 13322
11226 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1302 13323 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1301
11227 msgid "Topic too long" 13324 msgid "Topic too long"
11228 msgstr "Temat jest zbyt długi" 13325 msgstr "Temat jest zbyt dĹ‚ugi"
11229 13326
11230 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1383 13327 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1382
11231 msgid "You must specify a nick" 13328 msgid "You must specify a nick"
11232 msgstr "Należy podać ksywę" 13329 msgstr "NaleĹĽy podać ksywÄ™"
11233 13330
11234 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1485 13331 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1484
11235 #, c-format 13332 #, c-format
11236 msgid "channel %s not found" 13333 msgid "channel %s not found"
11237 msgstr "kanał %s nie został znaleziony" 13334 msgstr "kanaĹ‚ %s nie zostaĹ‚ znaleziony"
11238 13335
11239 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1490 13336 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1489
11240 #, c-format 13337 #, c-format
11241 msgid "channel modes for %s: %s" 13338 msgid "channel modes for %s: %s"
11242 msgstr "tryby kanału %s: %s" 13339 msgstr "tryby kanaĹ‚u %s: %s"
11243 13340
11244 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1492 13341 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1491
11245 #, c-format 13342 #, c-format
11246 msgid "no channel modes are set on %s" 13343 msgid "no channel modes are set on %s"
11247 msgstr "nie ustawiono trybów kanału %s" 13344 msgstr "nie ustawiono trybĂłw kanaĹ‚u %s"
11248 13345
11249 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1505 13346 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1504
11250 #, c-format 13347 #, c-format
11251 msgid "Failed to set cmodes for %s" 13348 msgid "Failed to set cmodes for %s"
11252 msgstr "Ustawienie cmodes dla %s zakończyło się niepowodzeniem" 13349 msgstr "Ustawienie cmodes dla %s zakoĹ„czyĹ‚o siÄ™ niepowodzeniem"
11253 13350
11254 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1535 13351 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1534
11255 #, c-format 13352 #, c-format
11256 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" 13353 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
11257 msgstr "Nieznane polecenie: %s (może być spowodowane błędem w Gaim)" 13354 msgstr "Nieznane polecenie: %s (moĹĽe być spowodowane bĹ‚Ä™dem w Gaim)"
11258 13355
11259 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1598 13356 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1597
11260 msgid "part [channel]: Leave the chat" 13357 msgid "part [channel]: Leave the chat"
11261 msgstr "part [kanał]: Powoduje wyj¶cie z aktualnego kanału" 13358 msgstr "part [kanaĹ‚]: Powoduje wyjĹ›cie z aktualnego kanaĹ‚u"
11262 13359
11263 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1602 13360 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1601
11264 msgid "leave [channel]: Leave the chat" 13361 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
11265 msgstr "leave [kanał]: Powoduje wyj¶cie z aktualnego kanału" 13362 msgstr "leave [kanaĹ‚]: Powoduje wyjĹ›cie z aktualnego kanaĹ‚u"
11266 13363
11267 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1606 13364 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1605
11268 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic" 13365 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
11269 msgstr "topic [&lt;nowy temat&gt;]: Wy¶wietla lub zmienia temat" 13366 msgstr "topic [&lt;nowy temat&gt;]: WyĹ›wietla lub zmienia temat"
11270 13367
11271 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1611 13368 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1610
11272 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 13369 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
11273 msgstr "join &lt;kanał&gt; [&lt;hasło&gt;]: Przył±cza się do kanału w tej sieci" 13370 msgstr "join &lt;kanaĹ‚&gt; [&lt;hasĹ‚o&gt;]: PrzyĹ‚Ä…cza siÄ™ do kanaĹ‚u w tej sieci"
11274 13371
11275 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1615 13372 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1614
11276 msgid "list: List channels on this network" 13373 msgid "list: List channels on this network"
11277 msgstr "list: Wy¶wietla listę kanałów w tej sieci" 13374 msgstr "list: WyĹ›wietla listÄ™ kanaĹ‚Ăłw w tej sieci"
11278 13375
11279 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1619 13376 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1618
11280 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 13377 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
11281 msgstr "whois &lt;ksywa&gt;: Wy¶wietla informacje o okre¶lonym użytkowniku" 13378 msgstr "whois &lt;ksywa&gt;: WyĹ›wietla informacje o okreĹ›lonym uĹĽytkowniku"
11282 13379
11283 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1623 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602 13380 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1622
13381 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2690
11284 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 13382 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
11285 msgstr "" 13383 msgstr ""
11286 "msg &lt;ksywa&gt; &lt;wiadomo¶ć&gt;: Wysyła wiadomo¶ć prywatn± do " 13384 "msg &lt;ksywa&gt; &lt;wiadomość&gt;: WysyĹ‚a wiadomość prywatnÄ… do "
11287 "użytkownika" 13385 "uĹĽytkownika"
11288 13386
11289 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1627 13387 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1626
11290 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 13388 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
11291 msgstr "" 13389 msgstr ""
11292 "query &lt;ksywa&gt; [&lt;wiadomo¶ć&gt;]: Wysyła wiadomo¶ć prywatn± do " 13390 "query &lt;ksywa&gt; [&lt;wiadomość&gt;]: WysyĹ‚a wiadomość prywatnÄ… do "
11293 "użytkownika" 13391 "uĹĽytkownika"
11294 13392
11295 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1631 13393 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1630
11296 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 13394 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
11297 msgstr "motd: Wy¶wietla wiadomo¶ci dnia (MOTD) serwera" 13395 msgstr "motd: WyĹ›wietla wiadomoĹ›ci dnia (MOTD) serwera"
11298 13396
11299 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1635 13397 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1634
11300 msgid "detach: Detach this session" 13398 msgid "detach: Detach this session"
11301 msgstr "detach: Odł±cza sesję" 13399 msgstr "detach: OdĹ‚Ä…cza sesjÄ™"
11302 13400
11303 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1639 13401 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1638
11304 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" 13402 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
11305 msgstr "quit [komunikat]: Przerywa poł±czenie z serwerem z opcjonalnym komunikatem" 13403 msgstr "quit [komunikat]: Przerywa poĹ‚Ä…czenie z serwerem z opcjonalnym komunikatem"
11306 13404
11307 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1643 13405 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1642
11308 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command" 13406 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
11309 msgstr "call &lt;polecenie&gt;: Wywołuje dowolne polecenie klienta silc" 13407 msgstr "call &lt;polecenie&gt;: WywoĹ‚uje dowolne polecenie klienta silc"
11310 13408
11311 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1649 13409 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1648
11312 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 13410 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
11313 msgstr "kill &lt;ksywa&gt; [-pubkey|&lt;powód&gt;]: Ubija wskazanego użytkownika" 13411 msgstr "kill &lt;ksywa&gt; [-pubkey|&lt;powĂłd&gt;]: Ubija wskazanego uĹĽytkownika"
11314 13412
11315 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1653 13413 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1652
11316 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 13414 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
11317 msgstr "nick &lt;nowa_ksywa&gt;: Zmienia ksywę" 13415 msgstr "nick &lt;nowa_ksywa&gt;: Zmienia ksywÄ™"
11318 13416
11319 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1657 13417 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1656
11320 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 13418 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
11321 msgstr "whowas &lt;ksywa&gt;: Wy¶wietla informacje o okre¶lonym użytkowniku" 13419 msgstr "whowas &lt;ksywa&gt;: WyĹ›wietla informacje o okreĹ›lonym uĹĽytkowniku"
11322 13420
11323 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1661 13421 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1660
11324 msgid "" 13422 msgid ""
11325 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display " 13423 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
11326 "channel modes" 13424 "channel modes"
11327 msgstr "" 13425 msgstr ""
11328 "cmode &lt;kanał&gt; [+|-&lt;tryby&gt;] [argumenty]: Zmienia lub wy¶wietla " 13426 "cmode &lt;kanaĹ‚&gt; [+|-&lt;tryby&gt;] [argumenty]: Zmienia lub wyĹ›wietla "
11329 "ustawienia trybów kanału" 13427 "ustawienia trybĂłw kanaĹ‚u"
11330 13428
11331 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1665 13429 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1664
11332 msgid "" 13430 msgid ""
11333 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes " 13431 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
11334 "on channel" 13432 "on channel"
11335 msgstr "" 13433 msgstr ""
11336 "cmode &lt;kanał&gt; +|-&lt;tryby&gt; &lt;ksywa&gt;: Zmienia ustawienia " 13434 "cmode &lt;kanaĹ‚&gt; +|-&lt;tryby&gt; &lt;ksywa&gt;: Zmienia ustawienia "
11337 "trybów okre¶lonego użytkownika kanału" 13435 "trybĂłw okreĹ›lonego uĹĽytkownika kanaĹ‚u"
11338 13436
11339 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1669 13437 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1668
11340 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 13438 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
11341 msgstr "umode &lt;usermodes&gt;: Ustawia tryby użytkownika w sieci" 13439 msgstr "umode &lt;usermodes&gt;: Ustawia tryby uĹĽytkownika w sieci"
11342 13440
11343 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1673 13441 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1672
11344 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 13442 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
11345 msgstr "" 13443 msgstr ""
11346 "oper &lt;ksywa&gt; [-klucz_publiczny]: Powoduje uzyskanie uprawnień " 13444 "oper &lt;ksywa&gt; [-klucz_publiczny]: Powoduje uzyskanie uprawnieĹ„ "
11347 "operatora serwera" 13445 "operatora serwera"
11348 13446
11349 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1677 13447 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1676
11350 msgid "" 13448 msgid ""
11351 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from " 13449 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
11352 "channel invite list" 13450 "channel invite list"
11353 msgstr "" 13451 msgstr ""
11354 "invite &lt;kanał&gt; [-|+]&lt;ksywa&gt;: Zaprasza użytkownika lub dodaje/" 13452 "invite &lt;kanaĹ‚&gt; [-|+]&lt;ksywa&gt;: Zaprasza uĹĽytkownika lub dodaje/"
11355 "usuwa go z listy osób zaproszonych na kanał" 13453 "usuwa go z listy osĂłb zaproszonych na kanaĹ‚"
11356 13454
11357 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1681 13455 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1680
11358 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 13456 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
11359 msgstr "" 13457 msgstr ""
11360 "kick &lt;kanał&gt; &lt;ksywa&gt; [komentarz]: Wyrzuca okre¶lonego " 13458 "kick &lt;kanaĹ‚&gt; &lt;ksywa&gt; [komentarz]: Wyrzuca okreĹ›lonego "
11361 "użytkownika z kanału" 13459 "uĹĽytkownika z kanaĹ‚u"
11362 13460
11363 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1685 13461 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1684
11364 msgid "info [server]: View server administrative details" 13462 msgid "info [server]: View server administrative details"
11365 msgstr "info [serwer]: Wy¶wietla szczegółowe informacje administracyjne serwera" 13463 msgstr "info [serwer]: WyĹ›wietla szczegółowe informacje administracyjne serwera"
11366 13464
11367 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1689 13465 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1688
11368 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 13466 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
11369 msgstr "ban [&lt;kanał&gt; +|-&lt;ksywa&gt;]: Blokuje klienta w kanle" 13467 msgstr "ban [&lt;kanaĹ‚&gt; +|-&lt;ksywa&gt;]: Blokuje klienta w kanle"
11370 13468
11371 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1693 13469 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1692
11372 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 13470 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
11373 msgstr "getkey &lt;ksywa|serwer&gt;: Pobiera klucz publiczny serwera lub użytkownika" 13471 msgstr "getkey &lt;ksywa|serwer&gt;: Pobiera klucz publiczny serwera lub uĹĽytkownika"
11374 13472
11375 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1697 13473 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1696
11376 msgid "stats: View server and network statistics" 13474 msgid "stats: View server and network statistics"
11377 msgstr "stats: Wy¶wietla statystyki serwera i sieci" 13475 msgstr "stats: WyĹ›wietla statystyki serwera i sieci"
11378 13476
11379 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1701 13477 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1700
11380 msgid "ping: Send PING to the connected server" 13478 msgid "ping: Send PING to the connected server"
11381 msgstr "ping: Wysyła PING do poł±czonego serwera" 13479 msgstr "ping: WysyĹ‚a PING do poĹ‚Ä…czonego serwera"
11382 13480
11383 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1706 13481 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1705
11384 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 13482 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
11385 msgstr "users &lt;kanał&gt;: Wy¶wietla listę użytkowników na danym kanale" 13483 msgstr "users &lt;kanaĹ‚&gt;: WyĹ›wietla listÄ™ uĹĽytkownikĂłw na danym kanale"
11386 13484
11387 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1710 13485 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1709
11388 msgid "" 13486 msgid ""
11389 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List " 13487 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
11390 "specific users in channel(s)" 13488 "specific users in channel(s)"
11391 msgstr "" 13489 msgstr ""
11392 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;kanał(y)&gt;: Wy¶wietla " 13490 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;kanaĹ‚(y)&gt;: WyĹ›wietla "
11393 "listę użytkowników wg podanych kryteriów" 13491 "listÄ™ uĹĽytkownikĂłw wg podanych kryteriĂłw"
11394 13492
11395 #. *< type 13493 #. *< type
11396 #. *< ui_requirement 13494 #. *< ui_requirement
11397 #. *< flags 13495 #. *< flags
11398 #. *< dependencies 13496 #. *< dependencies
11399 #. *< priority 13497 #. *< priority
11400 #. *< id 13498 #. *< id
11401 #. *< name 13499 #. *< name
11402 #. *< version 13500 #. *< version
11403 #. * summary 13501 #. * summary
11404 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1819 13502 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1820
11405 msgid "SILC Protocol Plugin" 13503 msgid "SILC Protocol Plugin"
11406 msgstr "Wtyczka protokołu SILC" 13504 msgstr "Wtyczka protokoĹ‚u SILC"
11407 13505
11408 #. * description 13506 #. * description
11409 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1821 13507 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1822
11410 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 13508 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
11411 msgstr "" 13509 msgstr ""
11412 "Protokół Secure Internet Live Conferencing (SILC) (Bezpieczne Internetowe " 13510 "Protokół Secure Internet Live Conferencing (SILC) (Bezpieczne Internetowe "
11413 "Konferencje na Żywo)" 13511 "Konferencje na Ĺ»ywo)"
11414 13512
11415 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1858 13513 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1859
11416 msgid "Public Key file" 13514 msgid "Public Key file"
11417 msgstr "Plik z kluczem publicznym" 13515 msgstr "Plik z kluczem publicznym"
11418 13516
11419 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1862 13517 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1863
11420 msgid "Private Key file" 13518 msgid "Private Key file"
11421 msgstr "Plik z kluczem prywatnym" 13519 msgstr "Plik z kluczem prywatnym"
11422 13520
11423 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1872 13521 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1873
11424 msgid "Cipher" 13522 msgid "Cipher"
11425 msgstr "Szyfr" 13523 msgstr "Szyfr"
11426 13524
11427 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1882 13525 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1883
11428 msgid "HMAC" 13526 msgid "HMAC"
11429 msgstr "HMAC" 13527 msgstr "HMAC"
11430 13528
11431 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1885 13529 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1886
11432 msgid "Public key authentication" 13530 msgid "Public key authentication"
11433 msgstr "Uwierzytelnianie kluczem publicznym" 13531 msgstr "Uwierzytelnianie kluczem publicznym"
11434 13532
11435 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1888 13533 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1889
11436 msgid "Reject watching by other users" 13534 msgid "Reject watching by other users"
11437 msgstr "Odrzucanie podgl±dania przez innych użytkowników" 13535 msgstr "Odrzucanie podglÄ…dania przez innych uĹĽytkownikĂłw"
11438 13536
11439 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1891 13537 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1892
11440 msgid "Block invites" 13538 msgid "Block invites"
11441 msgstr "Blokowanie zaproszeń" 13539 msgstr "Blokowanie zaproszeĹ„"
11442 13540
11443 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1894 13541 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1895
11444 msgid "Block IMs without Key Exchange" 13542 msgid "Block IMs without Key Exchange"
11445 msgstr "Blokowanie wiadomo¶ci bez wymiany klucza" 13543 msgstr "Blokowanie wiadomoĹ›ci bez wymiany klucza"
11446 13544
11447 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1897 13545 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1898
11448 msgid "Reject online status attribute requests" 13546 msgid "Reject online status attribute requests"
11449 msgstr "Odrzucanie pró¶b o stan podł±czenia" 13547 msgstr "Odrzucanie próśb o stan podĹ‚Ä…czenia"
11450 13548
11451 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1900 13549 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1901
11452 msgid "Block messages to whiteboard" 13550 msgid "Block messages to whiteboard"
11453 msgstr "Blokuj wiadomo¶ci do tabicly" 13551 msgstr "Blokuj wiadomoĹ›ci do tabicly"
11454 13552
11455 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1903 13553 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1904
11456 msgid "Automatically open whiteboard" 13554 msgid "Automatically open whiteboard"
11457 msgstr "Automatycznie otwieraj tabilcę" 13555 msgstr "Automatycznie otwieraj tabilcÄ™"
11458 13556
11459 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1906 13557 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1907
11460 msgid "Digitally sign and verify all messages" 13558 msgid "Digitally sign and verify all messages"
11461 msgstr "Podpisuj cyfrowo i weryfikuj wszystkie wiadomo¶ci" 13559 msgstr "Podpisuj cyfrowo i weryfikuj wszystkie wiadomoĹ›ci"
11462 13560
11463 #: ../src/protocols/silc/util.c:206 ../src/protocols/silc/util.c:231 13561 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:207 ../libgaim/protocols/silc/util.c:247
11464 msgid "Creating SILC key pair..." 13562 msgid "Creating SILC key pair..."
11465 msgstr "Tworzenie pary kluczy SILC..." 13563 msgstr "Tworzenie pary kluczy SILC..."
11466 13564
11467 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in 13565 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
11468 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, 13566 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
11469 #. sum: 3 tabs or 24 characters) 13567 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
11470 #: ../src/protocols/silc/util.c:314 13568 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:355
11471 #, c-format 13569 #, c-format
11472 msgid "Real Name: \t%s\n" 13570 msgid "Real Name: \t%s\n"
11473 msgstr "Prawdziwe imię: \t%s\n" 13571 msgstr "Prawdziwe imiÄ™: \t%s\n"
11474 13572
11475 #: ../src/protocols/silc/util.c:316 13573 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:357
11476 #, c-format 13574 #, c-format
11477 msgid "User Name: \t%s\n" 13575 msgid "User Name: \t%s\n"
11478 msgstr "Nazwa użytkownika: \t%s\n" 13576 msgstr "Nazwa uĹĽytkownika: \t%s\n"
11479 13577
11480 #: ../src/protocols/silc/util.c:318 13578 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:359
11481 #, c-format 13579 #, fuzzy, c-format
11482 msgid "EMail: \t\t%s\n" 13580 msgid "E-Mail: \t\t%s\n"
11483 msgstr "E-mail: \t\t%s\n" 13581 msgstr "E-mail: \t\t%s\n"
11484 13582
11485 #: ../src/protocols/silc/util.c:320 13583 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:361
11486 #, c-format 13584 #, c-format
11487 msgid "Host Name: \t%s\n" 13585 msgid "Host Name: \t%s\n"
11488 msgstr "Nazwa komputera: \t%s\n" 13586 msgstr "Nazwa komputera: \t%s\n"
11489 13587
11490 #: ../src/protocols/silc/util.c:322 13588 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:363
11491 #, c-format 13589 #, c-format
11492 msgid "Organization: \t%s\n" 13590 msgid "Organization: \t%s\n"
11493 msgstr "Organizacja: \t%s\n" 13591 msgstr "Organizacja: \t%s\n"
11494 13592
11495 #: ../src/protocols/silc/util.c:324 13593 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:365
11496 #, c-format 13594 #, c-format
11497 msgid "Country: \t%s\n" 13595 msgid "Country: \t%s\n"
11498 msgstr "Kraj: \t%s\n" 13596 msgstr "Kraj: \t%s\n"
11499 13597
11500 #: ../src/protocols/silc/util.c:325 13598 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:366
11501 #, c-format 13599 #, c-format
11502 msgid "Algorithm: \t%s\n" 13600 msgid "Algorithm: \t%s\n"
11503 msgstr "Algorytm: \t%s\n" 13601 msgstr "Algorytm: \t%s\n"
11504 13602
11505 #: ../src/protocols/silc/util.c:326 13603 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:367
11506 #, c-format 13604 #, fuzzy, c-format
11507 msgid "Key length: \t%d bits\n" 13605 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
11508 msgstr "Długo¶ć klucza: \t%d bitów\n" 13606 msgstr "DĹ‚ugość klucza: \t%d bitĂłw\n"
11509 13607
11510 #: ../src/protocols/silc/util.c:328 13608 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:369
11511 #, c-format 13609 #, c-format
11512 msgid "" 13610 msgid ""
11513 "Public Key Fingerprint:\n" 13611 "Public Key Fingerprint:\n"
11514 "%s\n" 13612 "%s\n"
11515 "\n" 13613 "\n"
11516 msgstr "" 13614 msgstr ""
11517 "Odcisk klucza publicznego:\n" 13615 "Odcisk klucza publicznego:\n"
11518 "%s\n" 13616 "%s\n"
11519 "\n" 13617 "\n"
11520 13618
11521 #: ../src/protocols/silc/util.c:329 13619 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:370
11522 #, c-format 13620 #, c-format
11523 msgid "" 13621 msgid ""
11524 "Public Key Babbleprint:\n" 13622 "Public Key Babbleprint:\n"
11525 "%s" 13623 "%s"
11526 msgstr "" 13624 msgstr ""
11527 13625
11528 #: ../src/protocols/silc/util.c:333 ../src/protocols/silc/util.c:334 13626 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:374 ../libgaim/protocols/silc/util.c:375
11529 msgid "Public Key Information" 13627 msgid "Public Key Information"
11530 msgstr "Informacje o kluczu publicznym" 13628 msgstr "Informacje o kluczu publicznym"
11531 13629
11532 #: ../src/protocols/silc/util.c:516 13630 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:557
11533 msgid "Paging" 13631 msgid "Paging"
11534 msgstr "" 13632 msgstr ""
11535 13633
11536 #: ../src/protocols/silc/util.c:540 13634 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:563
13635 msgid "Video Conferencing"
13636 msgstr "Konferencje wideo"
13637
13638 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:581
11537 msgid "Computer" 13639 msgid "Computer"
11538 msgstr "Komputer" 13640 msgstr "Komputer"
11539 13641
11540 #: ../src/protocols/silc/util.c:544 13642 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:585
11541 msgid "PDA" 13643 msgid "PDA"
11542 msgstr "PDA" 13644 msgstr "PDA"
11543 13645
11544 #: ../src/protocols/silc/util.c:546 13646 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:587
11545 msgid "Terminal" 13647 msgid "Terminal"
11546 msgstr "Terminal" 13648 msgstr "Terminal"
11547 13649
11548 #: ../src/protocols/silc/wb.c:284 13650 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:284
11549 #, c-format 13651 #, c-format
11550 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" 13652 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
11551 msgstr "" 13653 msgstr ""
11552 13654
11553 #: ../src/protocols/silc/wb.c:288 13655 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:288
11554 #, c-format 13656 #, c-format
11555 msgid "" 13657 msgid ""
11556 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " 13658 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
11557 "whiteboard?" 13659 "whiteboard?"
11558 msgstr "" 13660 msgstr ""
11559 13661
11560 #: ../src/protocols/silc/wb.c:302 13662 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:302
11561 msgid "Whiteboard" 13663 msgid "Whiteboard"
11562 msgstr "Tablica do rysowania" 13664 msgstr "Tablica do rysowania"
11563 13665
11564 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? 13666 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
11565 #: ../src/protocols/simple/simple.c:409 13667 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:416
11566 msgid "Could not write" 13668 msgid "Could not write"
11567 msgstr "Nie można zapisywać" 13669 msgstr "Nie moĹĽna zapisywać"
11568 13670
11569 #: ../src/protocols/simple/simple.c:424 ../src/protocols/simple/simple.c:1422 13671 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:438
13672 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1482
11570 msgid "Could not connect" 13673 msgid "Could not connect"
11571 msgstr "Nie można poł±czyć" 13674 msgstr "Nie moĹĽna poĹ‚Ä…czyć"
11572 13675
11573 # FIXME - te cztery poniższe to elementy menu czy tytuły? 13676 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1516
11574 #: ../src/protocols/simple/simple.c:994 13677 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1558
11575 msgid "Wrong Password" 13678 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1571
11576 msgstr "Niewła¶ciwe hasło" 13679 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1622
11577
11578 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1453 ../src/protocols/simple/simple.c:1492
11579 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1504 ../src/protocols/simple/simple.c:1551
11580 msgid "Could not create listen socket" 13680 msgid "Could not create listen socket"
11581 msgstr "Nie można otworzyć gniazd do nasłuchiwania" 13681 msgstr "Nie moĹĽna otworzyć gniazd do nasĹ‚uchiwania"
11582 13682
11583 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1474 13683 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1539
11584 msgid "Couldn't resolve host" 13684 msgid "Couldn't resolve host"
11585 msgstr "Nie można przetłumaczyć nazwy hosta" 13685 msgstr "Nie moĹĽna przetĹ‚umaczyć nazwy hosta"
11586 13686
11587 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1572 13687 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1630
11588 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" 13688 #, fuzzy
11589 msgstr "nazwy użytkownika SIP nie mog± zawierać odstępów ani znaku @" 13689 msgid "Could not resolve hostname"
13690 msgstr "Nie można przetłumaczyć nazwy hosta"
13691
13692 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1647
13693 #, fuzzy
13694 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
13695 msgstr "nazwy użytkownika SIP nie mogą zawierać odstępów ani znaku @"
11590 13696
11591 #. *< type 13697 #. *< type
11592 #. *< ui_requirement 13698 #. *< ui_requirement
11593 #. *< flags 13699 #. *< flags
11594 #. *< dependencies 13700 #. *< dependencies
11595 #. *< priority 13701 #. *< priority
11596 #. *< id 13702 #. *< id
11597 #. *< name 13703 #. *< name
11598 #. *< version 13704 #. *< version
11599 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1733 13705 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1816
11600 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 13706 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
11601 msgstr "wtyczka protokołu SIP/SIMPLE" 13707 msgstr "wtyczka protokoĹ‚u SIP/SIMPLE"
11602 13708
11603 #. * summary 13709 #. * summary
11604 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1734 13710 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1817
11605 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 13711 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
11606 msgstr "Wtyczka protokołu SIP/SIMPLE" 13712 msgstr "Wtyczka protokoĹ‚u SIP/SIMPLE"
11607 13713
11608 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1756 13714 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1839
11609 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" 13715 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
11610 msgstr "Opublikuj status (zwróć uwagę na to że każdy będzie mógł Ciebie obserwować)" 13716 msgstr "Opublikuj status (zwróć uwagÄ™ na to ĹĽe kaĹĽdy bÄ™dzie mĂłgĹ‚ Ciebie obserwować)"
11611 13717
11612 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1762 13718 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1845
11613 msgid "Use UDP" 13719 msgid "Use UDP"
11614 msgstr "Używaj UDP" 13720 msgstr "UĹĽywaj UDP"
11615 13721
11616 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1764 13722 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1847
11617 msgid "Use proxy" 13723 msgid "Use proxy"
11618 msgstr "Używaj serwerów po¶rednicz±cych (proxy)" 13724 msgstr "UĹĽywaj serwerĂłw poĹ›redniczÄ…cych (proxy)"
11619 13725
11620 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1766 13726 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1849
11621 msgid "Proxy" 13727 msgid "Proxy"
11622 msgstr "Po¶rednik (proxy)" 13728 msgstr "PoĹ›rednik (proxy)"
11623 13729
11624 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1768 13730 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1851
11625 msgid "Auth User" 13731 msgid "Auth User"
11626 msgstr "Użytkownik do autoryzacji" 13732 msgstr "UĹĽytkownik do autoryzacji"
11627 13733
11628 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1770 13734 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1853
11629 msgid "Auth Domain" 13735 msgid "Auth Domain"
11630 msgstr "Domena do autoryzacji" 13736 msgstr "Domena do autoryzacji"
11631 13737
11632 #: ../src/protocols/toc/toc.c:139 13738 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:139
11633 #, c-format 13739 #, c-format
11634 msgid "Looking up %s" 13740 msgid "Looking up %s"
11635 msgstr "Wyszukiwanie %s" 13741 msgstr "Wyszukiwanie %s"
11636 13742
11637 # src/ft.c:738, src/ft.c:740 13743 # src/ft.c:738, src/ft.c:740
11638 #: ../src/protocols/toc/toc.c:148 13744 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:148
11639 #, c-format 13745 #, c-format
11640 msgid "Connect to %s failed" 13746 msgid "Connect to %s failed"
11641 msgstr "Poł±czenie z %s nie powiodło się" 13747 msgstr "PoĹ‚Ä…czenie z %s nie powiodĹ‚o siÄ™"
11642 13748
11643 #: ../src/protocols/toc/toc.c:200 13749 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:201
11644 #, c-format 13750 #, c-format
11645 msgid "Signon: %s" 13751 msgid "Signon: %s"
11646 msgstr "Logowanie: %s" 13752 msgstr "Logowanie: %s"
11647 13753
11648 #: ../src/protocols/toc/toc.c:482 13754 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:488
11649 #, c-format 13755 #, c-format
11650 msgid "Unable to write file %s." 13756 msgid "Unable to write file %s."
11651 msgstr "Nie można zapisać pliku %s." 13757 msgstr "Nie moĹĽna zapisać pliku %s."
11652 13758
11653 #: ../src/protocols/toc/toc.c:485 13759 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:491
11654 #, c-format 13760 #, c-format
11655 msgid "Unable to read file %s." 13761 msgid "Unable to read file %s."
11656 msgstr "Nie można odczytać pliku %s." 13762 msgstr "Nie moĹĽna odczytać pliku %s."
11657 13763
11658 #: ../src/protocols/toc/toc.c:488 13764 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:494
11659 #, c-format 13765 #, c-format
11660 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 13766 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
11661 msgstr "Wiadomo¶ć zbyt długa, odcięto ostatnie %s bajtów." 13767 msgstr "Wiadomość zbyt dĹ‚uga, odciÄ™to ostatnie %s bajtĂłw."
11662 13768
11663 #: ../src/protocols/toc/toc.c:491 13769 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:497
11664 #, c-format 13770 #, c-format
11665 msgid "%s not currently logged in." 13771 msgid "%s not currently logged in."
11666 msgstr "%s nie jest w tej chwili zalogowany." 13772 msgstr "%s nie jest w tej chwili zalogowany."
11667 13773
11668 #: ../src/protocols/toc/toc.c:494 13774 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:500
11669 #, c-format 13775 #, c-format
11670 msgid "Warning of %s not allowed." 13776 msgid "Warning of %s not allowed."
11671 msgstr "Ostrzeżenie %s jest niedozwolone." 13777 msgstr "OstrzeĹĽenie %s jest niedozwolone."
11672 13778
11673 #: ../src/protocols/toc/toc.c:497 13779 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:503
11674 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 13780 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
11675 msgstr "Wiadomo¶ć została odrzucona, przekroczono ograniczenie prędko¶ci serwera." 13781 msgstr "Wiadomość zostaĹ‚a odrzucona, przekroczono ograniczenie prÄ™dkoĹ›ci serwera."
11676 13782
11677 #: ../src/protocols/toc/toc.c:500 13783 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:506
11678 #, c-format 13784 #, c-format
11679 msgid "Chat in %s is not available." 13785 msgid "Chat in %s is not available."
11680 msgstr "Konferencja w %s jest niedostępna." 13786 msgstr "Konferencja w %s jest niedostÄ™pna."
11681 13787
11682 #: ../src/protocols/toc/toc.c:503 13788 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:509
11683 #, c-format 13789 #, c-format
11684 msgid "You are sending messages too fast to %s." 13790 msgid "You are sending messages too fast to %s."
11685 msgstr "Zbyt szybkie wysyłanie wiadomo¶ci do %s." 13791 msgstr "Zbyt szybkie wysyĹ‚anie wiadomoĹ›ci do %s."
11686 13792
11687 #: ../src/protocols/toc/toc.c:506 13793 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:512
11688 #, c-format 13794 #, c-format
11689 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 13795 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
11690 msgstr "Pominięto wiadomo¶ć od %s ponieważ była zbyt duża." 13796 msgstr "PominiÄ™to wiadomość od %s poniewaĹĽ byĹ‚a zbyt duĹĽa."
11691 13797
11692 #: ../src/protocols/toc/toc.c:509 13798 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:515
11693 #, c-format 13799 #, c-format
11694 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 13800 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
11695 msgstr "Pominięto wiadomo¶ć od %s ponieważ była wysłana zbyt szybko." 13801 msgstr "PominiÄ™to wiadomość od %s poniewaĹĽ byĹ‚a wysĹ‚ana zbyt szybko."
11696 13802
11697 #: ../src/protocols/toc/toc.c:512 13803 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:518
11698 msgid "Failure." 13804 msgid "Failure."
11699 msgstr "Awaria." 13805 msgstr "Awaria."
11700 13806
11701 #: ../src/protocols/toc/toc.c:515 13807 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:521
11702 msgid "Too many matches." 13808 msgid "Too many matches."
11703 msgstr "Zbyt wiele dopasowań." 13809 msgstr "Zbyt wiele dopasowaĹ„."
11704 13810
11705 #: ../src/protocols/toc/toc.c:518 13811 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:524
11706 msgid "Need more qualifiers." 13812 msgid "Need more qualifiers."
11707 msgstr "Potrzeba więcej kwalifikatorów." 13813 msgstr "Potrzeba wiÄ™cej kwalifikatorĂłw."
11708 13814
11709 #: ../src/protocols/toc/toc.c:521 13815 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:527
11710 msgid "Dir service temporarily unavailable." 13816 msgid "Dir service temporarily unavailable."
11711 msgstr "Usługa katalogu tymczasowo niedostępna." 13817 msgstr "UsĹ‚uga katalogu tymczasowo niedostÄ™pna."
11712 13818
11713 #: ../src/protocols/toc/toc.c:524 13819 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:530
11714 msgid "E-mail lookup restricted." 13820 msgid "E-mail lookup restricted."
11715 msgstr "Zastrzeżone wyszukiwanie e-mail." 13821 msgstr "ZastrzeĹĽone wyszukiwanie e-mail."
11716 13822
11717 #: ../src/protocols/toc/toc.c:527 13823 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:533
11718 msgid "Keyword ignored." 13824 msgid "Keyword ignored."
11719 msgstr "Zignorowano słowo kluczowe." 13825 msgstr "Zignorowano sĹ‚owo kluczowe."
11720 13826
11721 #: ../src/protocols/toc/toc.c:530 13827 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:536
11722 msgid "No keywords." 13828 msgid "No keywords."
11723 msgstr "Brak słów kluczowych." 13829 msgstr "Brak sĹ‚Ăłw kluczowych."
11724 13830
11725 #: ../src/protocols/toc/toc.c:533 13831 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:539
11726 msgid "User has no directory information." 13832 msgid "User has no directory information."
11727 msgstr "Użytkownik nie posiada informacji w katalogu." 13833 msgstr "UĹĽytkownik nie posiada informacji w katalogu."
11728 13834
11729 #: ../src/protocols/toc/toc.c:537 13835 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:543
11730 msgid "Country not supported." 13836 msgid "Country not supported."
11731 msgstr "Kraj nie jest obsługiwany." 13837 msgstr "Kraj nie jest obsĹ‚ugiwany."
11732 13838
11733 #: ../src/protocols/toc/toc.c:540 13839 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:546
11734 #, c-format 13840 #, c-format
11735 msgid "Failure unknown: %s." 13841 msgid "Failure unknown: %s."
11736 msgstr "Nieznana awaria: %s." 13842 msgstr "Nieznana awaria: %s."
11737 13843
11738 #: ../src/protocols/toc/toc.c:546 13844 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:549
13845 #, fuzzy
13846 msgid "Incorrect screen name or password."
13847 msgstr "Niepoprawny identyfikator lub hasło."
13848
13849 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:552
11739 msgid "The service is temporarily unavailable." 13850 msgid "The service is temporarily unavailable."
11740 msgstr "Usługa jest tymczasowo niedostępna." 13851 msgstr "UsĹ‚uga jest tymczasowo niedostÄ™pna."
11741 13852
11742 #: ../src/protocols/toc/toc.c:549 13853 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:555
11743 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 13854 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
11744 msgstr "Twój poziom ostrzeżeń jest zbyt wysoki aby można się było zalogować." 13855 msgstr "TwĂłj poziom ostrzeĹĽeĹ„ jest zbyt wysoki aby moĹĽna siÄ™ byĹ‚o zalogować."
11745 13856
11746 #: ../src/protocols/toc/toc.c:552 13857 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:558
11747 msgid "" 13858 msgid ""
11748 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 13859 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
11749 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 13860 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
11750 msgstr "" 13861 msgstr ""
11751 "Zbyt często się ł±czono i rozł±czano. Zaczekaj dziesięć minut i spróbuj " 13862 "Zbyt czÄ™sto siÄ™ Ĺ‚Ä…czono i rozĹ‚Ä…czano. Zaczekaj dziesięć minut i sprĂłbuj "
11752 "ponownie. W razie podejmowania dalszych prób, okres oczekiwania się wydłuży." 13863 "ponownie. W razie podejmowania dalszych prĂłb, okres oczekiwania siÄ™ wydĹ‚uĹĽy."
11753 13864
11754 #: ../src/protocols/toc/toc.c:554 13865 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:560
11755 #, c-format 13866 #, c-format
11756 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 13867 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
11757 msgstr "Wyst±pił nieznany bł±d logowania: %s." 13868 msgstr "WystÄ…piĹ‚ nieznany bĹ‚Ä…d logowania: %s."
11758 13869
11759 #: ../src/protocols/toc/toc.c:557 13870 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:563
11760 #, c-format 13871 #, c-format
11761 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 13872 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
11762 msgstr "Wyst±pił nieznany bł±d, %d. Informacja: %s" 13873 msgstr "WystÄ…piĹ‚ nieznany bĹ‚Ä…d, %d. Informacja: %s"
11763 13874
11764 #: ../src/protocols/toc/toc.c:584 13875 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:590
11765 msgid "Invalid Groupname" 13876 msgid "Invalid Groupname"
11766 msgstr "Niewła¶ciwa nazwa grupy" 13877 msgstr "NiewĹ‚aĹ›ciwa nazwa grupy"
11767 13878
11768 # #: src/multi.c:1427 13879 # #: src/multi.c:1427
11769 # #, c-format 13880 # #, c-format
11770 # msgid "%s has been signed off" 13881 # msgid "%s has been signed off"
11771 # msgstr "%s wylogował się: %s" 13882 # msgstr "%s wylogowaĹ‚ siÄ™: %s"
11772 #: ../src/protocols/toc/toc.c:668 13883 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:674
11773 msgid "Connection Closed" 13884 msgid "Connection Closed"
11774 msgstr "Poł±czenie zamknięte" 13885 msgstr "PoĹ‚Ä…czenie zamkniÄ™te"
11775 13886
11776 #: ../src/protocols/toc/toc.c:708 13887 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:714
11777 msgid "Waiting for reply..." 13888 msgid "Waiting for reply..."
11778 msgstr "Oczekiwanie na odpowiedĽ..." 13889 msgstr "Oczekiwanie na odpowiedĹş..."
11779 13890
11780 #: ../src/protocols/toc/toc.c:786 13891 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:792
11781 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 13892 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
11782 msgstr "TOC jest dostępny. Można ponownie wysłać wiadomo¶ci." 13893 msgstr "TOC jest dostÄ™pny. MoĹĽna ponownie wysĹ‚ać wiadomoĹ›ci."
11783 13894
11784 #: ../src/protocols/toc/toc.c:989 13895 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:995
11785 msgid "Password Change Successful" 13896 msgid "Password Change Successful"
11786 msgstr "Pomy¶lnie zmieniono hasło" 13897 msgstr "PomyĹ›lnie zmieniono hasĹ‚o"
11787 13898
11788 #: ../src/protocols/toc/toc.c:993 13899 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:999
11789 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 13900 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
11790 msgstr "TOC przesłał polecenie PAUSE." 13901 msgstr "TOC przesĹ‚aĹ‚ polecenie PAUSE."
11791 13902
11792 #: ../src/protocols/toc/toc.c:994 13903 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1000
11793 msgid "" 13904 msgid ""
11794 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " 13905 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
11795 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " 13906 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
11796 "is only temporary, please be patient." 13907 "is only temporary, please be patient."
11797 msgstr "" 13908 msgstr ""
11798 "Gdy dzieje się co¶ takiego, TOC ignoruje wiadomo¶ci przychodz±ce i może " 13909 "Gdy dzieje siÄ™ coĹ› takiego, TOC ignoruje wiadomoĹ›ci przychodzÄ…ce i moĹĽe "
11799 "wyrzucić użytkownika jeżeli wy¶le on do niego wiadomo¶ć. Program Gaim " 13910 "wyrzucić uĹĽytkownika jeĹĽeli wyĹ›le on do niego wiadomość. Program Gaim "
11800 "zabezpiecza przed tym. Jest to tylko tymczasowe, zachowaj cierpliwo¶ć." 13911 "zabezpiecza przed tym. Jest to tylko tymczasowe, zachowaj cierpliwość."
11801 13912
11802 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1549 13913 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1373
13914 msgid "_Group:"
13915 msgstr "_Grupa:"
13916
13917 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1555
11803 msgid "Get Dir Info" 13918 msgid "Get Dir Info"
11804 msgstr "Pobierz informację katalogu" 13919 msgstr "Pobierz informacjÄ™ katalogu"
11805 13920
11806 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1684 13921 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1695
11807 msgid "Set User Info"
11808 msgstr "Ustawianie danych użytkownika"
11809
11810 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1689
11811 msgid "Set Dir Info" 13922 msgid "Set Dir Info"
11812 msgstr "Ustaw informację katalogu" 13923 msgstr "Ustaw informacjÄ™ katalogu"
11813 13924
11814 # FIXME - te cztery poniższe to elementy menu czy tytuły? 13925 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1817
11815 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1694
11816 msgid "Change Password"
11817 msgstr "Zmień hasło"
11818
11819 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1811
11820 #, c-format 13926 #, c-format
11821 msgid "Could not open %s for writing!" 13927 msgid "Could not open %s for writing!"
11822 msgstr "Nie można otworzyć %s do zapisu!" 13928 msgstr "Nie moĹĽna otworzyć %s do zapisu!"
11823 13929
11824 # src/ft.c:738, src/ft.c:740 13930 # src/ft.c:738, src/ft.c:740
11825 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1847 13931 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1853
11826 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 13932 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
11827 msgstr "" 13933 msgstr ""
11828 "Przesyłanie pliku zakończyło się niepowodzeniem, prawdopodobnie druga strona " 13934 "PrzesyĹ‚anie pliku zakoĹ„czyĹ‚o siÄ™ niepowodzeniem, prawdopodobnie druga strona "
11829 "anulowała transmisję." 13935 "anulowaĹ‚a transmisjÄ™."
11830 13936
11831 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1892 ../src/protocols/toc/toc.c:1932 13937 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1898 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1938
11832 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2056 ../src/protocols/toc/toc.c:2144 13938 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2062 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2150
11833 msgid "Could not connect for transfer." 13939 msgid "Could not connect for transfer."
11834 msgstr "Nie można nawi±zać poł±czenia do przesyłania." 13940 msgstr "Nie moĹĽna nawiÄ…zać poĹ‚Ä…czenia do przesyĹ‚ania."
11835 13941
11836 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2089 13942 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2095
11837 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 13943 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
11838 msgstr "Nie udało się zapisać nagłówka pliku. Plik nie zostanie przesłany." 13944 msgstr "Nie udaĹ‚o siÄ™ zapisać nagĹ‚Ăłwka pliku. Plik nie zostanie przesĹ‚any."
11839 13945
11840 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2189 13946 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2195
11841 msgid "Gaim - Save As..." 13947 msgid "Gaim - Save As..."
11842 msgstr "Gaim - zapisz jako..." 13948 msgstr "Gaim - zapisz jako..."
11843 13949
11844 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2223 13950 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2229
11845 #, c-format 13951 #, c-format
11846 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 13952 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
11847 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 13953 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
11848 msgstr[0] "%s prosi %s o akceptację %d pliku: %s (%.2f %s)%s%s" 13954 msgstr[0] "%s prosi %s o akceptacjÄ™ %d pliku: %s (%.2f %s)%s%s"
11849 msgstr[1] "%s prosi %s o akceptację %d plików: %s (%.2f %s)%s%s" 13955 msgstr[1] "%s prosi %s o akceptacjÄ™ %d plikĂłw: %s (%.2f %s)%s%s"
11850 msgstr[2] "%s prosi %s o akceptację %d plików: %s (%.2f %s)%s%s" 13956 msgstr[2] "%s prosi %s o akceptacjÄ™ %d plikĂłw: %s (%.2f %s)%s%s"
11851 13957
11852 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2230 13958 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2236
11853 #, c-format 13959 #, c-format
11854 msgid "%s requests you to send them a file" 13960 msgid "%s requests you to send them a file"
11855 msgstr "%s prosi o wysłanie pliku" 13961 msgstr "%s prosi o wysĹ‚anie pliku"
11856 13962
11857 #. *< type 13963 #. *< type
11858 #. *< ui_requirement 13964 #. *< ui_requirement
11859 #. *< flags 13965 #. *< flags
11860 #. *< dependencies 13966 #. *< dependencies
11862 #. *< id 13968 #. *< id
11863 #. *< name 13969 #. *< name
11864 #. *< version 13970 #. *< version
11865 #. * summary 13971 #. * summary
11866 #. * description 13972 #. * description
11867 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2319 ../src/protocols/toc/toc.c:2321 13973 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2326 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2328
11868 msgid "TOC Protocol Plugin" 13974 msgid "TOC Protocol Plugin"
11869 msgstr "Wtyczka protokołu TOC" 13975 msgstr "Wtyczka protokoĹ‚u TOC"
11870 13976
11871 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2340 13977 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:793
11872 msgid "TOC host"
11873 msgstr "Serwer TOC"
11874
11875 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2344
11876 msgid "TOC port"
11877 msgstr "Port TOC"
11878
11879 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:712
11880 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 13978 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
11881 msgstr "Wiadomo¶ć Yahoo! nie została wysłana." 13979 msgstr "Wiadomość Yahoo! nie zostaĹ‚a wysĹ‚ana."
11882 13980
11883 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:765 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3562 13981 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:852
13982 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3732
11884 msgid "Buzz!!" 13983 msgid "Buzz!!"
11885 msgstr "Bzzz!!" 13984 msgstr "Bzzz!!"
11886 13985
11887 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:810 13986 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:898
11888 #, c-format 13987 #, c-format
11889 msgid "Yahoo! system message for %s:" 13988 msgid "Yahoo! system message for %s:"
11890 msgstr "Wiadomo¶ć systemowa Yahoo! dla %s:" 13989 msgstr "Wiadomość systemowa Yahoo! dla %s:"
11891 13990
11892 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, 13991 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:958
11893 #. * this should probably be moved to the core. 13992 #, fuzzy
11894 #. 13993 msgid "Authorization denied message:"
11895 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:906 13994 msgstr "Komunikat o odmowie autoryzacji:"
11896 #, c-format 13995
11897 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." 13996 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1037
11898 msgstr "Użytkownik %s chce dodać %s do swojej listy znajomych %s%s."
11899
11900 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:912
11901 msgid "Message (optional) :"
11902 msgstr "Powiadamianie o zdarzeniach"
11903
11904 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:954
11905 #, c-format 13997 #, c-format
11906 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 13998 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
11907 msgstr "Użytkownik %s odrzucił pro¶bę o dodanie go do listy." 13999 msgstr "UĹĽytkownik %s odrzuciĹ‚ proĹ›bÄ™ o dodanie go do listy."
11908 14000
11909 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:957 14001 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1040
11910 #, c-format 14002 #, c-format
11911 msgid "" 14003 msgid ""
11912 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 14004 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
11913 "following reason: %s." 14005 "following reason: %s."
11914 msgstr "Użytkownik %s odrzucił pro¶bę o dodanie go do listy z następuj±cego powodu: %s." 14006 msgstr ""
11915 14007 "Użytkownik %s odrzucił prośbę o dodanie go do listy z następującego powodu: %"
11916 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:960 14008 "s."
14009
14010 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1043
11917 msgid "Add buddy rejected" 14011 msgid "Add buddy rejected"
11918 msgstr "Dodanie znajomego zostało odrzucone" 14012 msgstr "Dodanie znajomego zostaĹ‚o odrzucone"
11919 14013
11920 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1703 14014 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1794
11921 #, c-format 14015 #, c-format
11922 msgid "" 14016 msgid ""
11923 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 14017 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
11924 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " 14018 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
11925 "on to Yahoo. Check %s for updates." 14019 "on to Yahoo. Check %s for updates."
11926 msgstr "" 14020 msgstr ""
11927 "Serwer Yahoo zaż±dał użycia nierozpoznanej metody uwierzytelnienia. Ta " 14021 "Serwer Yahoo zaĹĽÄ…daĹ‚ uĹĽycia nierozpoznanej metody uwierzytelnienia. Ta "
11928 "wersja programu Gaim prawdopodobnie nie będzie w stanie pomy¶lnie zalogować " 14022 "wersja programu Gaim prawdopodobnie nie bÄ™dzie w stanie pomyĹ›lnie zalogować "
11929 "się do Yahoo. SprawdĽ %s w celu pobrania uaktualnień." 14023 "siÄ™ do Yahoo. SprawdĹş %s w celu pobrania uaktualnieĹ„."
11930 14024
11931 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1706 14025 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1797
11932 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 14026 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
11933 msgstr "Niepowodzenie podczas uwierzytelniania Yahoo!" 14027 msgstr "Niepowodzenie podczas uwierzytelniania Yahoo!"
11934 14028
11935 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1772 14029 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1863
11936 #, c-format 14030 #, c-format
11937 msgid "" 14031 msgid ""
11938 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 14032 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
11939 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 14033 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
11940 msgstr "" 14034 msgstr ""
11941 "Próbowano zignorować %s, lecz użytkownik ten znajduje się na li¶cie " 14035 "PrĂłbowano zignorować %s, lecz uĹĽytkownik ten znajduje siÄ™ na liĹ›cie "
11942 "znajomych. Kliknięcie przycisku \"Tak\" spowoduje usunięcie i ignorowanie " 14036 "znajomych. KlikniÄ™cie przycisku \"Tak\" spowoduje usuniÄ™cie i ignorowanie "
11943 "tej osoby." 14037 "tej osoby."
11944 14038
11945 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1775 14039 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1866
11946 msgid "Ignore buddy?" 14040 msgid "Ignore buddy?"
11947 msgstr "Ignorować znajomego?" 14041 msgstr "Ignorować znajomego?"
11948 14042
11949 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809 14043 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1914
11950 msgid "Invalid username."
11951 msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika."
11952
11953 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820
11954 msgid "Normal authentication failed!" 14044 msgid "Normal authentication failed!"
11955 msgstr "Zwykła autoryzacja nie powiodła się!" 14045 msgstr "ZwykĹ‚a autoryzacja nie powiodĹ‚a siÄ™!"
11956 14046
11957 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1821 14047 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1915
11958 msgid "" 14048 msgid ""
11959 "The normal authentication method has failed. This means either your password " 14049 "The normal authentication method has failed. This means either your password "
11960 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " 14050 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
11961 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " 14051 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in "
11962 "reduced functionality and features." 14052 "reduced functionality and features."
11963 msgstr "" 14053 msgstr ""
11964 "Zwykła autoryzacja zakończyła się niepowodzeniem. Oznacza to, że wprowadzone " 14054 "ZwykĹ‚a autoryzacja zakoĹ„czyĹ‚a siÄ™ niepowodzeniem. Oznacza to, ĹĽe wprowadzone "
11965 "hasło jest niepoprawne, lub Yahoo! zmieniło sposób autoryzacji. Program Gaim " 14055 "hasĹ‚o jest niepoprawne, lub Yahoo! zmieniĹ‚o sposĂłb autoryzacji. Program Gaim "
11966 "spróbuje teraz logowania z użyciem uwierzytelniania Web Messenger, w zwi±zku " 14056 "sprĂłbuje teraz logowania z uĹĽyciem uwierzytelniania Web Messenger, w zwiÄ…zku "
11967 "z czym komunikator będzie posiadał mniejsz± funkcjonalno¶ć." 14057 "z czym komunikator bÄ™dzie posiadaĹ‚ mniejszÄ… funkcjonalność."
11968 14058
11969 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1829 14059 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1926
11970 msgid "Incorrect password."
11971 msgstr "Niepoprawne hasło."
11972
11973 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1832
11974 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 14060 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
11975 msgstr "Twoje konto zostało zablokowane, zaloguj się przez stronę WWW Yahoo!." 14061 msgstr "Twoje konto zostaĹ‚o zablokowane, zaloguj siÄ™ przez stronÄ™ WWW Yahoo!."
11976 14062
11977 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1835 14063 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1929
11978 #, c-format 14064 #, c-format
11979 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 14065 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
11980 msgstr "" 14066 msgstr ""
11981 "Nieznany bł±d numer %d. Zalogowanie przez stronę WWW Yahoo! może rozwi±zać " 14067 "Nieznany bĹ‚Ä…d numer %d. Zalogowanie przez stronÄ™ WWW Yahoo! moĹĽe rozwiÄ…zać "
11982 "ten problem." 14068 "ten problem."
11983 14069
11984 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1889 14070 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1983
11985 #, c-format 14071 #, c-format
11986 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 14072 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
11987 msgstr "" 14073 msgstr ""
11988 "Nie można dodać znajomego %s do grupy %s na li¶cie serwerowej zwi±zanej z " 14074 "Nie moĹĽna dodać znajomego %s do grupy %s na liĹ›cie serwerowej zwiÄ…zanej z "
11989 "kontem %s." 14075 "kontem %s."
11990 14076
11991 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1892 14077 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1986
11992 msgid "Could not add buddy to server list" 14078 msgid "Could not add buddy to server list"
11993 msgstr "Nie można doł±czyć znajomego do listy serwerowej" 14079 msgstr "Nie moĹĽna doĹ‚Ä…czyć znajomego do listy serwerowej"
11994 14080
11995 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2011 14081 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2105
11996 #, c-format 14082 #, c-format
11997 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" 14083 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
11998 msgstr "" 14084 msgstr ""
11999 14085
12000 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2150 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2297 14086 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2436
12001 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2312 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:472 14087 #, fuzzy
12002 msgid "Unable to read" 14088 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
12003 msgstr "Bł±d odczytu" 14089 msgstr "NieprawidĹ‚owa odpowiedĹş z serwera."
12004 14090
12005 # #: src/multi.c:1427 14091 # #: src/multi.c:1427
12006 # #, c-format 14092 # #, c-format
12007 # msgid "%s has been signed off" 14093 # msgid "%s has been signed off"
12008 # msgstr "%s wylogował się: %s" 14094 # msgstr "%s wylogowaĹ‚ siÄ™: %s"
12009 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2336 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2493 14095 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2460
12010 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2595 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605 14096 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2632
12011 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 14097 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2735
12012 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:576 14098 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2745
14099 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455
14100 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
14101 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:585
12013 msgid "Connection problem" 14102 msgid "Connection problem"
12014 msgstr "Bł±d poł±czenia" 14103 msgstr "BĹ‚Ä…d poĹ‚Ä…czenia"
12015 14104
12016 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2714 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3295 14105 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2860
14106 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3466
12017 #, fuzzy 14107 #, fuzzy
12018 msgid "Not at Home" 14108 msgid "Not at Home"
12019 msgstr "Nazwisko:" 14109 msgstr "Nazwisko:"
12020 14110
12021 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2716 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3298 14111 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2862
14112 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3469
12022 msgid "Not at Desk" 14113 msgid "Not at Desk"
12023 msgstr "" 14114 msgstr ""
12024 14115
12025 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2718 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3301 14116 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2864
14117 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3472
12026 msgid "Not in Office" 14118 msgid "Not in Office"
12027 msgstr "Poza biurem" 14119 msgstr "Poza biurem"
12028 14120
12029 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2722 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3307 14121 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2868
14122 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3478
12030 msgid "On Vacation" 14123 msgid "On Vacation"
12031 msgstr "Na wakacjach" 14124 msgstr "Na wakacjach"
12032 14125
12033 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2726 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3313 14126 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2872
14127 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3484
12034 msgid "Stepped Out" 14128 msgid "Stepped Out"
12035 msgstr "Wyszedł na chwilę" 14129 msgstr "WyszedĹ‚ na chwilÄ™"
12036 14130
12037 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2819 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2849 14131 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2965
14132 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2995
12038 msgid "Not on server list" 14133 msgid "Not on server list"
12039 msgstr "Brak na li¶cie serwerowej" 14134 msgstr "Brak na liĹ›cie serwerowej"
12040 14135
12041 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2866 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2925 14136 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3012
14137 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3070
12042 msgid "Appear Online" 14138 msgid "Appear Online"
12043 msgstr "" 14139 msgstr ""
12044 14140
12045 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2869 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2946 14141 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3015
14142 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3091
12046 msgid "Appear Permanently Offline" 14143 msgid "Appear Permanently Offline"
12047 msgstr "" 14144 msgstr ""
12048 14145
12049 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2888 14146 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3033
12050 msgid "Presence" 14147 msgid "Presence"
12051 msgstr "Obecno¶ć" 14148 msgstr "Obecność"
12052 14149
12053 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2931 14150 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3076
12054 msgid "Appear Offline" 14151 msgid "Appear Offline"
12055 msgstr "Wygl±da na rozł±czony" 14152 msgstr "WyglÄ…da na rozĹ‚Ä…czony"
12056 14153
12057 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2940 14154 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3085
12058 msgid "Don't Appear Permanently Offline" 14155 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
12059 msgstr "" 14156 msgstr ""
12060 14157
12061 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988 14158 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3133
12062 msgid "Join in Chat" 14159 msgid "Join in Chat"
12063 msgstr "Przył±cz się do konferencji" 14160 msgstr "PrzyĹ‚Ä…cz siÄ™ do konferencji"
12064 14161
12065 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2994 14162 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3139
12066 msgid "Initiate Conference" 14163 msgid "Initiate Conference"
12067 msgstr "Rozpocznij konferencję" 14164 msgstr "Rozpocznij konferencjÄ™"
12068 14165
12069 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3022 14166 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3167
12070 msgid "Presence Settings" 14167 msgid "Presence Settings"
12071 msgstr "Ustawienia obecno¶ci" 14168 msgstr "Ustawienia obecnoĹ›ci"
12072 14169
12073 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3028 14170 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3173
12074 msgid "Start Doodling" 14171 msgid "Start Doodling"
12075 msgstr "" 14172 msgstr ""
12076 14173
12077 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3060 14174 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3205
12078 msgid "Active which ID?" 14175 msgid "Active which ID?"
12079 msgstr "Które ID aktywować?" 14176 msgstr "KtĂłre ID aktywować?"
12080 14177
12081 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3069 14178 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3214
12082 msgid "Join who in chat?" 14179 msgid "Join who in chat?"
12083 msgstr "Kogo przył±czyć do konferencji?" 14180 msgstr "Kogo przyĹ‚Ä…czyć do konferencji?"
12084 14181
12085 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3079 14182 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3224
12086 msgid "Activate ID..." 14183 msgid "Activate ID..."
12087 msgstr "Aktywacja ID..." 14184 msgstr "Aktywacja ID..."
12088 14185
12089 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3083 14186 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3228
12090 msgid "Join User in Chat..." 14187 msgid "Join User in Chat..."
12091 msgstr "" 14188 msgstr ""
12092 14189
12093 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3621 14190 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3791
12094 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network" 14191 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
12095 msgstr "join &lt;pokój&gt;: Przył±cza do pokoju konferencyjnego w sieci Yahoo" 14192 msgstr "join &lt;pokĂłj&gt;: PrzyĹ‚Ä…cza do pokoju konferencyjnego w sieci Yahoo"
12096 14193
12097 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3626 14194 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3796
12098 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" 14195 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
12099 msgstr "" 14196 msgstr ""
12100 14197
12101 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3630 14198 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3800
12102 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" 14199 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
12103 msgstr "" 14200 msgstr ""
12104 14201
12105 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3634 14202 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3804
12106 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" 14203 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
12107 msgstr "" 14204 msgstr ""
12108 14205
12109 #. *< type 14206 #. *< type
12110 #. *< ui_requirement 14207 #. *< ui_requirement
12114 #. *< id 14211 #. *< id
12115 #. *< name 14212 #. *< name
12116 #. *< version 14213 #. *< version
12117 #. * summary 14214 #. * summary
12118 #. * description 14215 #. * description
12119 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3727 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3729 14216 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3899
14217 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3901
12120 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 14218 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
12121 msgstr "Wtyczka protokołu Yahoo" 14219 msgstr "Wtyczka protokoĹ‚u Yahoo"
12122 14220
12123 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3746 14221 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3918
12124 msgid "Yahoo Japan" 14222 msgid "Yahoo Japan"
12125 msgstr "Yahoo Japonia" 14223 msgstr "Yahoo Japonia"
12126 14224
12127 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3749 14225 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3921
12128 msgid "Pager host" 14226 #, fuzzy
12129 msgstr "Komputer pagera" 14227 msgid "Pager server"
12130 14228 msgstr "Serwer pośredniczący"
12131 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3752 14229
12132 msgid "Japan Pager host" 14230 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3924
12133 msgstr "Japoński serwer pagera" 14231 #, fuzzy
12134 14232 msgid "Japan Pager server"
12135 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3755 14233 msgstr "Japoński serwer pagera"
14234
14235 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3927
12136 msgid "Pager port" 14236 msgid "Pager port"
12137 msgstr "Port pagera" 14237 msgstr "Port pagera"
12138 14238
12139 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3758 14239 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3930
12140 msgid "File transfer host" 14240 #, fuzzy
12141 msgstr "Komputer do przesyłania plików" 14241 msgid "File transfer server"
12142 14242 msgstr "Komputer do przesyłania plików"
12143 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3761 14243
12144 msgid "Japan file transfer host" 14244 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3933
12145 msgstr "Japoński serwer do przesyłania plików" 14245 #, fuzzy
12146 14246 msgid "Japan file transfer server"
12147 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3764 14247 msgstr "Japoński serwer do przesyłania plików"
14248
14249 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3936
12148 msgid "File transfer port" 14250 msgid "File transfer port"
12149 msgstr "Port do przesyłania plików" 14251 msgstr "Port do przesyĹ‚ania plikĂłw"
12150 14252
12151 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3767 14253 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3939
12152 msgid "Chat room locale" 14254 msgid "Chat room locale"
12153 msgstr "Ustawienia lokalne pokoju konferencyjnego" 14255 msgstr "Ustawienia lokalne pokoju konferencyjnego"
12154 14256
12155 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3770 14257 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3942
12156 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" 14258 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
12157 msgstr "Ignorowanie zaproszeń do pokojów konferencyjnych" 14259 msgstr "Ignorowanie zaproszeĹ„ do pokojĂłw konferencyjnych"
12158 14260
12159 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3774 14261 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3945
14262 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2990
14263 msgid "Encoding"
14264 msgstr "Kodowanie"
14265
14266 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3950
12160 msgid "Chat room list URL" 14267 msgid "Chat room list URL"
12161 msgstr "URL z list± pokoi konferencyjnych" 14268 msgstr "URL z listÄ… pokoi konferencyjnych"
12162 14269
12163 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3777 14270 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3953
12164 msgid "YCHT host" 14271 msgid "Yahoo Chat server"
12165 msgstr "host YCHT" 14272 msgstr ""
12166 14273
12167 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3780 14274 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3956
12168 msgid "YCHT port" 14275 #, fuzzy
12169 msgstr "Port YCHT" 14276 msgid "Yahoo Chat port"
14277 msgstr "Yahoo Japonia"
14278
14279 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:203
14280 #, c-format
14281 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
14282 msgstr ""
14283 "Użytkownik %s odrzucił zaproszenie do pokoju konferencji \"%s\" z powodu \"%s"
14284 "\"."
14285
14286 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:205
14287 msgid "Invitation Rejected"
14288 msgstr "Zaproszenie odrzucone"
14289
14290 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:361
14291 msgid "Failed to join chat"
14292 msgstr "Nie można przyłączyć się do konferencji"
14293
14294 #. -6
14295 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:364
14296 msgid "Unknown room"
14297 msgstr "Nieznany pokĂłj"
14298
14299 #. -15
14300 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:367
14301 msgid "Maybe the room is full"
14302 msgstr "Możliwe, że pokój jest pełny"
14303
14304 #. -35
14305 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:370
14306 msgid "Not available"
14307 msgstr "niedostępny"
14308
14309 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:374
14310 msgid ""
14311 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
14312 "able to rejoin a chatroom"
14313 msgstr ""
14314 "Nieznany błąd. Możliwe, że będziesz musiała/musiał się wylogować na pięć "
14315 "minut, aby mieć możliwość ponownego dołączenia do konferencji"
14316
14317 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:452
14318 #, c-format
14319 msgid "You are now chatting in %s."
14320 msgstr "Prowadzisz teraz dyskusjÄ™ w %s."
14321
14322 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:627
14323 msgid "Failed to join buddy in chat"
14324 msgstr "Nie można przyłączyć znajomego do konferencji"
14325
14326 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:628
14327 msgid "Maybe they're not in a chat?"
14328 msgstr "MoĹĽe nie ma ich na konferencji?"
14329
14330 # src/ft.c:738, src/ft.c:740
14331 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357
14332 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
14333 msgid "Fetching the room list failed."
14334 msgstr "BĹ‚Ä…d przy pobieraniu listy pokoi."
14335
14336 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1441
14337 msgid "Voices"
14338 msgstr "Rozmowy głosowe"
14339
14340 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1444
14341 msgid "Webcams"
14342 msgstr "Kamery internetowe"
14343
14344 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455
14345 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
14346 msgid "Unable to fetch room list."
14347 msgstr "Nie można pobrać listy pokoi."
14348
14349 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1518
14350 msgid "User Rooms"
14351 msgstr "Pokoje uĹĽytkownikĂłw"
14352
14353 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
14354 #. * Doodle session has been made
14355 #.
14356 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98
14357 msgid "Sent Doodle request."
14358 msgstr ""
14359
14360 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269
14361 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278
14362 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291
14363 msgid "Unable to establish file descriptor."
14364 msgstr "Nie można ustanowić deskryptora pliku."
12170 14365
12171 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? 14366 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
12172 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:265 14367 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:288
12173 msgid "Write Error" 14368 msgid "Write Error"
12174 msgstr "Bł±d zapisu" 14369 msgstr "BĹ‚Ä…d zapisu"
12175 14370
12176 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:707 14371 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:773
12177 #, c-format
12178 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
12179 msgstr "<b>Adres IP:</b> %s <br>"
12180
12181 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:783
12182 msgid "Yahoo! Japan Profile" 14372 msgid "Yahoo! Japan Profile"
12183 msgstr "Profil Yahoo! Japonia" 14373 msgstr "Profil Yahoo! Japonia"
12184 14374
12185 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784 14375 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:774
12186 msgid "Yahoo! Profile" 14376 msgid "Yahoo! Profile"
12187 msgstr "Profil Yahoo!" 14377 msgstr "Profil Yahoo!"
12188 14378
12189 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:828 14379 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:814
12190 msgid "" 14380 msgid ""
12191 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " 14381 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
12192 "time." 14382 "time."
12193 msgstr "" 14383 msgstr ""
12194 "Niestety, profile oznaczone jako zawieraj±ce tre¶ci dla dorosłych nie s± " 14384 "Niestety, profile oznaczone jako zawierajÄ…ce treĹ›ci dla dorosĹ‚ych nie sÄ… "
12195 "jeszcze obsługiwane." 14385 "jeszcze obsĹ‚ugiwane."
12196 14386
12197 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:830 14387 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:816
14388 #, fuzzy
12198 msgid "" 14389 msgid ""
12199 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 14390 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
12200 "web browser" 14391 "web browser:"
12201 msgstr "" 14392 msgstr ""
12202 "Jeżeli chcesz obejrzeć ten profil, musisz otworzyć ten odno¶nik za pomoc± " 14393 "JeĹĽeli chcesz obejrzeć ten profil, musisz otworzyć ten odnoĹ›nik za pomocÄ… "
12203 "przegl±darki WWW" 14394 "przeglÄ…darki WWW"
12204 14395
12205 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1006 14396 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010
12206 msgid "Yahoo! ID" 14397 msgid "Yahoo! ID"
12207 msgstr "Identyfikator Yahoo!" 14398 msgstr "Identyfikator Yahoo!"
12208 14399
12209 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1078 14400 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1085
12210 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1082 14401 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1089
12211 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 14402 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093
12212 msgid "Hobbies" 14403 msgid "Hobbies"
12213 msgstr "Hobby" 14404 msgstr "Hobby"
12214 14405
12215 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 14406 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103
12216 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1100 14407 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107
12217 msgid "Latest News" 14408 msgid "Latest News"
12218 msgstr "Ostatnie wiadomo¶ci" 14409 msgstr "Ostatnie wiadomoĹ›ci"
12219 14410
12220 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1121 14411 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1128
12221 msgid "Home Page" 14412 msgid "Home Page"
12222 msgstr "Strona domowa" 14413 msgstr "Strona domowa"
12223 14414
12224 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136 14415 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1143
12225 msgid "Cool Link 1" 14416 msgid "Cool Link 1"
12226 msgstr "Fajny odno¶nik 1" 14417 msgstr "Fajny odnoĹ›nik 1"
12227 14418
12228 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1141 14419 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1148
12229 msgid "Cool Link 2" 14420 msgid "Cool Link 2"
12230 msgstr "Fajny odno¶nik 2" 14421 msgstr "Fajny odnoĹ›nik 2"
12231 14422
12232 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1145 14423 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
12233 msgid "Cool Link 3" 14424 msgid "Cool Link 3"
12234 msgstr "Fajny odno¶nik 3" 14425 msgstr "Fajny odnoĹ›nik 3"
12235 14426
12236 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1158 14427 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1166
12237 msgid "Last Update" 14428 msgid "Last Update"
12238 msgstr "Ostatnia aktualizacja" 14429 msgstr "Ostatnia aktualizacja"
12239 14430
12240 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1164 14431 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1175
12241 #, c-format 14432 #, c-format
12242 msgid "User information for %s unavailable" 14433 msgid "User information for %s unavailable"
12243 msgstr "Informacja o użytkowniku %s nie jest dostępna" 14434 msgstr "Informacja o uĹĽytkowniku %s nie jest dostÄ™pna"
12244 14435
12245 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 14436 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1181
12246 msgid "" 14437 msgid ""
12247 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " 14438 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
12248 "supported at this time." 14439 "supported at this time."
12249 msgstr "Przepraszamy, ale ten profil jest w języku, który nie jest jeszcze obsługiwany." 14440 msgstr ""
12250 14441 "Przepraszamy, ale ten profil jest w języku, który nie jest jeszcze "
12251 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1186 14442 "obsługiwany."
14443
14444 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197
12252 msgid "" 14445 msgid ""
12253 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " 14446 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
12254 "server-side problem. Please try again later." 14447 "server-side problem. Please try again later."
12255 msgstr "" 14448 msgstr ""
12256 "Nie można pobrać profilu użytkownika. Najczę¶ciej bł±d ten jest spowodowany " 14449 "Nie moĹĽna pobrać profilu uĹĽytkownika. Najczęściej bĹ‚Ä…d ten jest spowodowany "
12257 "tymczasowymi kłopotami po stronie serwera. Spróbuj póĽniej." 14450 "tymczasowymi kĹ‚opotami po stronie serwera. SprĂłbuj później."
12258 14451
12259 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1189 14452 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1200
12260 msgid "" 14453 msgid ""
12261 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " 14454 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
12262 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " 14455 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
12263 "profile. If you know that the user exists, please try again later." 14456 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
12264 msgstr "" 14457 msgstr ""
12265 "Nie można pobrać profilu użytkownika. Najczę¶ciej oznacza to, że użytkownik " 14458 "Nie moĹĽna pobrać profilu uĹĽytkownika. Najczęściej oznacza to, ĹĽe uĹĽytkownik "
12266 "nie istnieje. Czasami jednak Yahoo! ma problemy ze znalezieniem profilu " 14459 "nie istnieje. Czasami jednak Yahoo! ma problemy ze znalezieniem profilu "
12267 "użytkownika. Jeżeli masz pewno¶ć, że użytkownik istnieje, spróbuj pobrać " 14460 "uĹĽytkownika. JeĹĽeli masz pewność, ĹĽe uĹĽytkownik istnieje, sprĂłbuj pobrać "
12268 "jego profil o innej porze." 14461 "jego profil o innej porze."
12269 14462
12270 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197 14463 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1207
12271 msgid "The user's profile is empty." 14464 msgid "The user's profile is empty."
12272 msgstr "Profil użytkownika jest pusty." 14465 msgstr "Profil uĹĽytkownika jest pusty."
12273 14466
12274 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 14467 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:456
12275 #, c-format
12276 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
12277 msgstr ""
12278 "Użytkownik %s odrzucił zaproszenie do pokoju konferencji \"%s\" z powodu \"%s"
12279 "\"."
12280
12281 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205
12282 msgid "Invitation Rejected"
12283 msgstr "Zaproszenie odrzucone"
12284
12285 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:361
12286 msgid "Failed to join chat"
12287 msgstr "Nie można przył±czyć się do konferencji"
12288
12289 #. -6
12290 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:364
12291 msgid "Unknown room"
12292 msgstr "Nieznany pokój"
12293
12294 #. -15
12295 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:367
12296 msgid "Maybe the room is full"
12297 msgstr "Możliwe, że pokój jest pełny"
12298
12299 #. -35
12300 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:370
12301 msgid "Not available"
12302 msgstr "niedostępny"
12303
12304 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:374
12305 msgid ""
12306 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
12307 "able to rejoin a chatroom"
12308 msgstr "Nieznany bł±d. Możliwe, że będziesz musiała/musiał się wylogować na pięć minut, aby mieć możliwo¶ć ponownego doł±czenia do konferencji"
12309
12310 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:452
12311 #, c-format
12312 msgid "You are now chatting in %s."
12313 msgstr "Prowadzisz teraz dyskusję w %s."
12314
12315 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:626
12316 msgid "Failed to join buddy in chat"
12317 msgstr "Nie można przył±czyć znajomego do konferencji"
12318
12319 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:627
12320 msgid "Maybe they're not in a chat?"
12321 msgstr "Może nie ma ich na konferencji?"
12322
12323 # src/ft.c:738, src/ft.c:740
12324 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345
12325 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372
12326 msgid "Fetching the room list failed."
12327 msgstr "Bł±d przy pobieraniu listy pokoi."
12328
12329 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1433
12330 msgid "Voices"
12331 msgstr "Rozmowy głosowe"
12332
12333 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1436
12334 msgid "Webcams"
12335 msgstr "Kamery internetowe"
12336
12337 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
12338 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517
12339 msgid "Unable to fetch room list."
12340 msgstr "Nie można pobrać listy pokoi."
12341
12342 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1510
12343 msgid "User Rooms"
12344 msgstr "Pokoje użytkowników"
12345
12346 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:456
12347 msgid "Connection problem with the YCHT server." 14468 msgid "Connection problem with the YCHT server."
12348 msgstr "Wyst±piły problemy przy poł±czeniu z serwerem YCHT." 14469 msgstr "WystÄ…piĹ‚y problemy przy poĹ‚Ä…czeniu z serwerem YCHT."
12349 14470
12350 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:331 14471 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:475
14472 #, fuzzy, c-format
14473 msgid ""
14474 "Lost connection with server\n"
14475 "%s"
14476 msgstr "Nie jesteś połączony z serwerem."
14477
14478 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:355
12351 msgid "" 14479 msgid ""
12352 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " 14480 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
12353 "in the Account Editor)" 14481 "in the Account Editor)"
12354 msgstr "" 14482 msgstr ""
12355 "(Wyst±pił bł±d przy konwersji tej wiadomo¶ci. SprawdĽ opcję \"Kodowanie\" w " 14483 "(WystÄ…piĹ‚ bĹ‚Ä…d przy konwersji tej wiadomoĹ›ci. SprawdĹş opcjÄ™ \"Kodowanie\" w "
12356 "edytorze kont)" 14484 "edytorze kont)"
12357 14485
12358 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:686 14486 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:753
12359 #, c-format 14487 #, c-format
12360 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" 14488 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
12361 msgstr "Nie można wysłać wiadomo¶ci do konferencji %s,%s,%s" 14489 msgstr "Nie moĹĽna wysĹ‚ać wiadomoĹ›ci do konferencji %s,%s,%s"
12362 14490
12363 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1134 14491 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:787
12364 #, c-format 14492 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1209
12365 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 14493 msgid "User"
12366 msgstr "<b>Użytkownik:</b> %s<br>" 14494 msgstr "UĹĽytkownik"
12367 14495
12368 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1139 14496 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:792
12369 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 14497 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1215
12370 msgstr "<br>Ukryty lub nie zalogowany" 14498 msgid "Hidden or not logged-in"
12371 14499 msgstr "Ukryty lub nie zalogowany"
12372 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1141 14500
14501 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:798
14502 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1217
12373 #, c-format 14503 #, c-format
12374 msgid "<br>At %s since %s" 14504 msgid "<br>At %s since %s"
12375 msgstr "<br>Przy %s od %s" 14505 msgstr "<br>Przy %s od %s"
12376 14506
12377 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1473 14507 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1551
14508 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1552
12378 msgid "Anyone" 14509 msgid "Anyone"
12379 msgstr "Ktokolwiek" 14510 msgstr "Ktokolwiek"
12380 14511
12381 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2278 14512 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2359
12382 msgid "_Class:" 14513 msgid "_Class:"
12383 msgstr "_Klasa:" 14514 msgstr "_Klasa:"
12384 14515
12385 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2284 14516 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2365
12386 msgid "_Instance:" 14517 msgid "_Instance:"
12387 msgstr "_Instancja:" 14518 msgstr "_Instancja:"
12388 14519
12389 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2290 14520 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2371
12390 msgid "_Recipient:" 14521 msgid "_Recipient:"
12391 msgstr "_Odbiorca:" 14522 msgstr "_Odbiorca:"
12392 14523
12393 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2301 14524 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2382
12394 #, c-format 14525 #, c-format
12395 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" 14526 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
12396 msgstr "Próba zasubskrybowania %s,%s,%s zakończyła się niepowodzeniem" 14527 msgstr "PrĂłba zasubskrybowania %s,%s,%s zakoĹ„czyĹ‚a siÄ™ niepowodzeniem"
12397 14528
12398 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607 14529 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2695
12399 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user" 14530 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
12400 msgstr "zlocate &lt;ksywa&gt;: Znajduje użytkownika" 14531 msgstr "zlocate &lt;ksywa&gt;: Znajduje uĹĽytkownika"
12401 14532
12402 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612 14533 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2700
12403 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user" 14534 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
12404 msgstr "zl &lt;ksywa&gt;: Znajduje użytkownika" 14535 msgstr "zl &lt;ksywa&gt;: Znajduje uĹĽytkownika"
12405 14536
12406 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617 14537 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2705
12407 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 14538 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
12408 msgstr "instance &lt;instancja&gt;: Ustawia instancję używan± w tej klasie" 14539 msgstr "instance &lt;instancja&gt;: Ustawia instancjÄ™ uĹĽywanÄ… w tej klasie"
12409 14540
12410 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 14541 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2710
12411 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 14542 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
12412 msgstr "inst &lt;instancja&gt;: Ustawia instancję używan± w tej klasie" 14543 msgstr "inst &lt;instancja&gt;: Ustawia instancjÄ™ uĹĽywanÄ… w tej klasie"
12413 14544
12414 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2627 14545 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2715
12415 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 14546 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
12416 msgstr "topic &lt;instance&gt;: Ustawia instancję używan± w tej klasie" 14547 msgstr "topic &lt;instance&gt;: Ustawia instancjÄ™ uĹĽywanÄ… w tej klasie"
12417 14548
12418 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633 14549 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2721
12419 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat" 14550 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
12420 msgstr "" 14551 msgstr ""
12421 "sub &lt;klasa&gt; &lt;instancja&gt; &lt;odbiorca&gt;: Przył±cza do nowej " 14552 "sub &lt;klasa&gt; &lt;instancja&gt; &lt;odbiorca&gt;: PrzyĹ‚Ä…cza do nowej "
12422 "konferencji" 14553 "konferencji"
12423 14554
12424 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2638 14555 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2726
12425 msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 14556 msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
12426 msgstr "" 14557 msgstr ""
12427 "zi &lt;instancja&gt;: Wysyła wiadomo¶ć do &lt;wiadomo¶ć,<i>instancja</i>," 14558 "zi &lt;instancja&gt;: WysyĹ‚a wiadomość do &lt;wiadomość,<i>instancja</i>,"
12428 "*&gt;" 14559 "*&gt;"
12429 14560
12430 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2644 14561 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2732
12431 msgid "" 14562 msgid ""
12432 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>," 14563 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
12433 "<i>instance</i>,*&gt;" 14564 "<i>instance</i>,*&gt;"
12434 msgstr "" 14565 msgstr ""
12435 "zci &lt;klasa&gt; &lt;instancja&gt;: Wysyła wiadomo¶ć do &lt;<i>klasa</i>," 14566 "zci &lt;klasa&gt; &lt;instancja&gt;: WysyĹ‚a wiadomość do &lt;<i>klasa</i>,"
12436 "<i>instancja</i>,*&gt;" 14567 "<i>instancja</i>,*&gt;"
12437 14568
12438 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2650 14569 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2738
12439 msgid "" 14570 msgid ""
12440 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;" 14571 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
12441 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 14572 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
12442 msgstr "" 14573 msgstr ""
12443 "zcir &lt;klasa&gt; &lt;instancja&gt; &lt;odbiorca&gt;: Wysyła wiadomo¶ć do " 14574 "zcir &lt;klasa&gt; &lt;instancja&gt; &lt;odbiorca&gt;: WysyĹ‚a wiadomość do "
12444 "&lt;<i>klasa</i>,<i>instancja</i>,<i>odbiorca</i>&gt;" 14575 "&lt;<i>klasa</i>,<i>instancja</i>,<i>odbiorca</i>&gt;"
12445 14576
12446 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656 14577 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2744
12447 msgid "" 14578 msgid ""
12448 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE," 14579 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
12449 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 14580 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
12450 msgstr "" 14581 msgstr ""
12451 "zir &lt;instancja&gt; &lt;odbiorca&gt;: Wysyła wiadomo¶ć do &lt;WIADOMO¦Ć," 14582 "zir &lt;instancja&gt; &lt;odbiorca&gt;: WysyĹ‚a wiadomość do &lt;WIADOMOŚĆ,"
12452 "<i>instancja</i>,<i>odbiorca</i>&gt;" 14583 "<i>instancja</i>,<i>odbiorca</i>&gt;"
12453 14584
12454 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2661 14585 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2749
12455 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 14586 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
12456 msgstr "zc &lt;klasa&gt;: Wysyła wiadomo¶ć do &lt;<i>klasa</i>,OSOBISTA,*&gt;" 14587 msgstr "zc &lt;klasa&gt;: WysyĹ‚a wiadomość do &lt;<i>klasa</i>,OSOBISTA,*&gt;"
12457 14588
12458 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2767 14589 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2855
12459 msgid "Resubscribe" 14590 msgid "Resubscribe"
12460 msgstr "Ponowienie subskrypcji" 14591 msgstr "Ponowienie subskrypcji"
12461 14592
12462 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2770 14593 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2858
12463 msgid "Retrieve subscriptions from server" 14594 msgid "Retrieve subscriptions from server"
12464 msgstr "Pobierz subskrypcje z serwera" 14595 msgstr "Pobierz subskrypcje z serwera"
12465 14596
12466 #. *< type 14597 #. *< type
12467 #. *< ui_requirement 14598 #. *< ui_requirement
12471 #. *< id 14602 #. *< id
12472 #. *< name 14603 #. *< name
12473 #. *< version 14604 #. *< version
12474 #. * summary 14605 #. * summary
12475 #. * description 14606 #. * description
12476 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2855 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2857 14607 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2945
14608 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2947
12477 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 14609 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
12478 msgstr "Wtyczka protokołu Zephyr" 14610 msgstr "Wtyczka protokoĹ‚u Zephyr"
12479 14611
12480 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2882 14612 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2966
14613 #, fuzzy
14614 msgid "Use tzc"
14615 msgstr "_Skasuj"
14616
14617 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2969
14618 #, fuzzy
14619 msgid "tzc command"
14620 msgstr "Nie ma takiego polecenia."
14621
14622 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2972
12481 msgid "Export to .anyone" 14623 msgid "Export to .anyone"
12482 msgstr "Eksprot do .anyone" 14624 msgstr "Eksprot do .anyone"
12483 14625
12484 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2885 14626 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2975
12485 msgid "Export to .zephyr.subs" 14627 msgid "Export to .zephyr.subs"
12486 msgstr "Eksport do .zephyr.subs" 14628 msgstr "Eksport do .zephyr.subs"
12487 14629
12488 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2888 14630 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2978
12489 msgid "Import from .anyone" 14631 msgid "Import from .anyone"
12490 msgstr "Import od .anyone" 14632 msgstr "Import od .anyone"
12491 14633
12492 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2891 14634 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2981
12493 msgid "Import from .zephyr.subs" 14635 msgid "Import from .zephyr.subs"
12494 msgstr "Import z .zephyr.subs" 14636 msgstr "Import z .zephyr.subs"
12495 14637
12496 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2894 14638 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2984
12497 msgid "Realm" 14639 msgid "Realm"
12498 msgstr "" 14640 msgstr ""
12499 14641
12500 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2897 14642 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2987
12501 msgid "Exposure" 14643 msgid "Exposure"
12502 msgstr "Ekspozycja" 14644 msgstr "Ekspozycja"
14645
14646 #: ../libgaim/proxy.c:442 ../libgaim/proxy.c:864 ../libgaim/proxy.c:1021
14647 #: ../libgaim/proxy.c:1579
14648 #, fuzzy, c-format
14649 msgid ""
14650 "Unable to create socket:\n"
14651 "%s"
14652 msgstr "Nie można utworzyć gniazda"
14653
14654 #: ../libgaim/proxy.c:644
14655 #, fuzzy, c-format
14656 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
14657 msgstr "Nie można ustawić roli \"%s\" dla użytkownika: %s"
12503 14658
12504 # #: src/multi.c:1427 14659 # #: src/multi.c:1427
12505 # #, c-format 14660 # #, c-format
12506 # msgid "%s has been signed off" 14661 # msgid "%s has been signed off"
12507 # msgstr "%s wylogował się: %s" 14662 # msgstr "%s wylogowaĹ‚ siÄ™: %s"
12508 #: ../src/proxy.c:1212 ../src/proxy.c:1268 ../src/proxy.c:1317 14663 #: ../libgaim/proxy.c:672 ../libgaim/proxy.c:718 ../libgaim/proxy.c:756
12509 #: ../src/proxy.c:1344 14664 #: ../libgaim/proxy.c:768
12510 #, c-format 14665 #, fuzzy, c-format
12511 msgid "Proxy connection error %d" 14666 msgid "HTTP proxy connection error %d"
12512 msgstr "Bł±d poł±czenia po¶rednika sieciowego %d" 14667 msgstr "BĹ‚Ä…d poĹ‚Ä…czenia poĹ›rednika sieciowego %d"
12513 14668
12514 #. Forbidden 14669 #: ../libgaim/proxy.c:764
12515 #: ../src/proxy.c:1333 14670 #, fuzzy, c-format
12516 #, c-format 14671 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
12517 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." 14672 msgstr ""
12518 msgstr "Dostęp zabroniony: serwer po¶rednika sieciowego zabrania tunelowania przez port %d." 14673 "DostÄ™p zabroniony: serwer poĹ›rednika sieciowego zabrania tunelowania przez "
12519 14674 "port %d."
12520 #: ../src/proxy.c:2333 14675
12521 msgid "Invalid proxy settings" 14676 #: ../libgaim/proxy.c:984
12522 msgstr "Niewła¶ciwe ustawienia po¶rednika sieciowego" 14677 #, fuzzy, c-format
12523 14678 msgid "Error resolving %s"
12524 #: ../src/proxy.c:2333 14679 msgstr "BĹ‚Ä…d uruchamiania %s"
12525 msgid "" 14680
12526 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 14681 #: ../libgaim/proxy.c:1676
12527 "invalid." 14682 #, fuzzy
12528 msgstr "" 14683 msgid "Could not resolve host name"
12529 "Podano niepoprawn± nazwę komputera lub numer portu dla podanego typu " 14684 msgstr "Nie moĹĽna przetĹ‚umaczyć nazwy hosta"
12530 "po¶rednika sieciowego." 14685
12531 14686 #. *
12532 #: ../src/savedstatuses.c:514 14687 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
14688 #.
14689 #: ../libgaim/request.h:1354
14690 #, fuzzy
14691 msgid "_Accept"
14692 msgstr "_Konto"
14693
14694 #. *
14695 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
14696 #.
14697 #: ../libgaim/savedstatuses.c:46
14698 msgid "I'm not here right now"
14699 msgstr "Nie ma mnie teraz przy komputerze"
14700
14701 #: ../libgaim/savedstatuses.c:525
12533 msgid "saved statuses" 14702 msgid "saved statuses"
12534 msgstr "zapisane statusy" 14703 msgstr "zapisane statusy"
12535 14704
12536 #: ../src/savedstatuses.c:767 14705 #: ../libgaim/server.c:228
12537 msgid "I'm not here right now"
12538 msgstr "Nie ma mnie teraz przy komputerze"
12539
12540 #: ../src/server.c:225
12541 #, c-format 14706 #, c-format
12542 msgid "%s is now known as %s.\n" 14707 msgid "%s is now known as %s.\n"
12543 msgstr "%s jest teraz znany jako %s.\n" 14708 msgstr "%s jest teraz znany jako %s.\n"
12544 14709
12545 #: ../src/server.c:675 14710 #: ../libgaim/server.c:674
12546 #, c-format 14711 #, c-format
12547 msgid "" 14712 msgid ""
12548 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" 14713 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
12549 "%s" 14714 "%s"
12550 msgstr "" 14715 msgstr ""
12551 "%s zaprosił %s do pokoju konferencyjnego %s:\n" 14716 "%s zaprosiĹ‚ %s do pokoju konferencyjnego %s:\n"
12552 "%s" 14717 "%s"
12553 14718
12554 #: ../src/server.c:680 14719 #: ../libgaim/server.c:679
12555 #, c-format 14720 #, c-format
12556 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" 14721 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
12557 msgstr "Użytkownik %s zaprasza %s do pokoju konferencyjnego:%s\n" 14722 msgstr "UĹĽytkownik %s zaprasza %s do pokoju konferencyjnego:%s\n"
12558 14723
12559 #: ../src/server.c:684 14724 #: ../libgaim/server.c:683
12560 msgid "Accept chat invitation?" 14725 msgid "Accept chat invitation?"
12561 msgstr "Zaakceptować zaproszenie do konferencji?" 14726 msgstr "Zaakceptować zaproszenie do konferencji?"
12562 14727
12563 #: ../src/status.c:153 14728 #: ../libgaim/status.c:153
12564 msgid "Unset" 14729 msgid "Unset"
12565 msgstr "" 14730 msgstr ""
12566 14731
12567 #: ../src/status.c:156 14732 #: ../libgaim/status.c:156
12568 msgid "Unavailable" 14733 msgid "Unavailable"
12569 msgstr "Niedostępny" 14734 msgstr "NiedostÄ™pny"
12570 14735
12571 #: ../src/status.c:160 14736 #: ../libgaim/status.c:160
12572 msgid "Mobile" 14737 msgid "Mobile"
12573 msgstr "" 14738 msgstr ""
12574 14739
12575 #: ../src/status.c:623 14740 #: ../libgaim/status.c:611
12576 #, c-format 14741 #, fuzzy, c-format
12577 msgid "%s signed on" 14742 msgid "%s changed status from %s to %s"
12578 msgstr "%s zalogował się" 14743 msgstr "%s zmieniĹ‚ temat na: %s"
12579 14744
12580 #: ../src/status.c:627 14745 #: ../libgaim/status.c:621
12581 #, c-format 14746 #, c-format
12582 msgid "%s came back" 14747 msgid "%s is now %s"
12583 msgstr "%s powrócił" 14748 msgstr "%s nazywa siÄ™ teraz %s"
12584 14749
12585 #: ../src/status.c:634 14750 #: ../libgaim/status.c:626
12586 #, c-format 14751 #, c-format
12587 msgid "%s signed off" 14752 msgid "%s is no longer %s"
12588 msgstr "%s rozł±czył się" 14753 msgstr "%s nie jest juĹĽ %s"
12589 14754
12590 #: ../src/status.c:638 14755 #: ../libgaim/status.c:1293
12591 #, c-format
12592 msgid "%s went away"
12593 msgstr "%s nieobecny"
12594
12595 #: ../src/status.c:1284
12596 #, c-format 14756 #, c-format
12597 msgid "%s became idle" 14757 msgid "%s became idle"
12598 msgstr "%s stał się nieaktywny" 14758 msgstr "%s staĹ‚ siÄ™ nieaktywny"
12599 14759
12600 #: ../src/status.c:1297 14760 #: ../libgaim/status.c:1310
12601 #, c-format 14761 #, c-format
12602 msgid "%s became unidle" 14762 msgid "%s became unidle"
12603 msgstr "%s stał się aktywny" 14763 msgstr "%s staĹ‚ siÄ™ aktywny"
12604 14764
12605 #: ../src/status.c:1359 14765 #: ../libgaim/status.c:1376
12606 #, c-format 14766 #, c-format
12607 msgid "+++ %s became idle" 14767 msgid "+++ %s became idle"
12608 msgstr "+++ %s jest bezczynny." 14768 msgstr "+++ %s jest bezczynny."
12609 14769
12610 #: ../src/status.c:1361 14770 #: ../libgaim/status.c:1378
12611 #, c-format 14771 #, c-format
12612 msgid "+++ %s became unidle" 14772 msgid "+++ %s became unidle"
12613 msgstr "+++ %s powrócił z ze stanu bezczynno¶ci" 14773 msgstr "+++ %s powrĂłciĹ‚ z ze stanu bezczynnoĹ›ci"
12614 14774
12615 #: ../src/util.c:670 14775 #: ../libgaim/util.c:680
12616 #, c-format 14776 #, c-format
12617 msgid "%x %X" 14777 msgid "%x %X"
12618 msgstr "%x %X" 14778 msgstr "%x %X"
12619 14779
12620 #: ../src/util.c:2460 14780 #: ../libgaim/util.c:2434
12621 #, c-format 14781 #, c-format
12622 msgid "Error Reading %s" 14782 msgid "Error Reading %s"
12623 msgstr "Bł±d odczytu %s" 14783 msgstr "BĹ‚Ä…d odczytu %s"
12624 14784
12625 #: ../src/util.c:2461 14785 #: ../libgaim/util.c:2435
12626 #, c-format 14786 #, c-format
12627 msgid "" 14787 msgid ""
12628 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " 14788 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and "
12629 "the old file has been renamed to %s~." 14789 "the old file has been renamed to %s~."
12630 msgstr "Wyst±pił bł±d podczas odczytu Twojego %s. Dane nie zostały wczytane, a stary plik został zmieny na %s~." 14790 msgstr ""
12631 14791 "Wystąpił błąd podczas odczytu Twojego %s. Dane nie zostały wczytane, a "
12632 #: ../src/util.c:2954 14792 "stary plik został zmieny na %s~."
14793
14794 #: ../libgaim/util.c:2898
12633 msgid "Calculating..." 14795 msgid "Calculating..."
12634 msgstr "Obliczanie..." 14796 msgstr "Obliczanie..."
12635 14797
12636 #: ../src/util.c:2957 14798 #: ../libgaim/util.c:2901
12637 msgid "Unknown." 14799 msgid "Unknown."
12638 msgstr "Nieznany." 14800 msgstr "Nieznany."
12639 14801
12640 #: ../src/util.c:2983 14802 #: ../libgaim/util.c:2927
12641 #, c-format 14803 #, c-format
12642 msgid "%d second" 14804 msgid "%d second"
12643 msgid_plural "%d seconds" 14805 msgid_plural "%d seconds"
12644 msgstr[0] "%d sekunda" 14806 msgstr[0] "%d sekunda"
12645 msgstr[1] "%d sekundy" 14807 msgstr[1] "%d sekundy"
12646 msgstr[2] "%d sekund" 14808 msgstr[2] "%d sekund"
12647 14809
12648 #: ../src/util.c:2995 14810 #: ../libgaim/util.c:2939
12649 #, c-format 14811 #, c-format
12650 msgid "%d day" 14812 msgid "%d day"
12651 msgid_plural "%d days" 14813 msgid_plural "%d days"
12652 msgstr[0] "%d dzień" 14814 msgstr[0] "%d dzieĹ„"
12653 msgstr[1] "%d dni" 14815 msgstr[1] "%d dni"
12654 msgstr[2] "%d dni" 14816 msgstr[2] "%d dni"
12655 14817
12656 #: ../src/util.c:3003 14818 #: ../libgaim/util.c:2947
12657 #, c-format 14819 #, c-format
12658 msgid "%s, %d hour" 14820 msgid "%s, %d hour"
12659 msgid_plural "%s, %d hours" 14821 msgid_plural "%s, %d hours"
12660 msgstr[0] "%s, %d godzina" 14822 msgstr[0] "%s, %d godzina"
12661 msgstr[1] "%s, %d godziny" 14823 msgstr[1] "%s, %d godziny"
12662 msgstr[2] "%s, %d godzin" 14824 msgstr[2] "%s, %d godzin"
12663 14825
12664 #: ../src/util.c:3009 14826 #: ../libgaim/util.c:2953
12665 #, c-format 14827 #, c-format
12666 msgid "%d hour" 14828 msgid "%d hour"
12667 msgid_plural "%d hours" 14829 msgid_plural "%d hours"
12668 msgstr[0] "%d godzina" 14830 msgstr[0] "%d godzina"
12669 msgstr[1] "%d godziny" 14831 msgstr[1] "%d godziny"
12670 msgstr[2] "%d godzin" 14832 msgstr[2] "%d godzin"
12671 14833
12672 #: ../src/util.c:3017 14834 #: ../libgaim/util.c:2961
12673 #, c-format 14835 #, c-format
12674 msgid "%s, %d minute" 14836 msgid "%s, %d minute"
12675 msgid_plural "%s, %d minutes" 14837 msgid_plural "%s, %d minutes"
12676 msgstr[0] "%s, %d minuta" 14838 msgstr[0] "%s, %d minuta"
12677 msgstr[1] "%s, %d minuty" 14839 msgstr[1] "%s, %d minuty"
12678 msgstr[2] "%s, %d minut" 14840 msgstr[2] "%s, %d minut"
12679 14841
12680 #: ../src/util.c:3023 14842 #: ../libgaim/util.c:2967
12681 #, c-format 14843 #, c-format
12682 msgid "%d minute" 14844 msgid "%d minute"
12683 msgid_plural "%d minutes" 14845 msgid_plural "%d minutes"
12684 msgstr[0] "%d minuta" 14846 msgstr[0] "%d minuta"
12685 msgstr[1] "%d minuty" 14847 msgstr[1] "%d minuty"
12686 msgstr[2] "%d minut" 14848 msgstr[2] "%d minut"
12687 14849
12688 #: ../src/util.c:3498 14850 #: ../libgaim/util.c:3166 ../libgaim/util.c:3464
12689 msgid "g003: Error opening connection.\n" 14851 #, c-format
12690 msgstr "g003: Bł±d otwierania poł±czenia.\n" 14852 msgid "Unable to connect to %s"
12691 14853 msgstr "Nie można połączyć się z %s"
14854
14855 #: ../libgaim/util.c:3292
14856 #, c-format
14857 msgid ""
14858 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
14859 "server may be trying something malicious."
14860 msgstr ""
14861
14862 #: ../libgaim/util.c:3327
14863 #, c-format
14864 msgid "Error reading from %s: %s"
14865 msgstr "BĹ‚Ä…d odczytu z %s: %s"
14866
14867 #: ../libgaim/util.c:3358
14868 #, c-format
14869 msgid "Error writing to %s: %s"
14870 msgstr "BĹ‚Ä…d zapisu do %s: %s"
14871
14872 #: ../libgaim/util.c:3383
14873 #, c-format
14874 msgid "Unable to connect to %s: %s"
14875 msgstr "Nie można połączyć się z %s: %s"
14876