Mercurial > pidgin
comparison po/pl.po @ 15280:334c6a77e32d
[gaim-migrate @ 18070]
a passel of translation updates, and 1 added one. There were some others that I marked as pending because I don't recognize the submitters (and there are existing translations that appear to not be abandoned).
This appears to compile.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Thu, 04 Jan 2007 17:05:57 +0000 |
parents | cfc2f7fcb3dd |
children | b7ae1464365c 52a044731fbe |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
15279:fbfdbde296b0 | 15280:334c6a77e32d |
---|---|
1 # Gaim polish translation | 1 # Gaim polish translation |
2 # Copyright (C) Przemysław Sułek <pbs@linux.net.pl> <psulek@plo.pl>, 2001. | 2 # Copyright (C) PrzemysĹ‚aw SuĹ‚ek <pbs@linux.net.pl> <psulek@plo.pl>, 2001. |
3 # Copyright (C) Krzysztof Foltman <kfoltman@onet.pl>, 2003. | 3 # Copyright (C) Krzysztof Foltman <kfoltman@onet.pl>, 2003. |
4 # Copyright (C) Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2004. | 4 # Copyright (C) Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2004. |
5 # Copyright (C) Emil Nowak <emil5@go2.pl>, 2003-2006. | 5 # Copyright (C) Emil Nowak <emil5@go2.pl>, 2003-2007. |
6 # | 6 # |
7 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. | 7 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. |
8 # | 8 # |
9 | |
10 # TODO | 9 # TODO |
11 # - Znormalizować nazwy: buddy, buddy list | 10 # - Znormalizować nazwy: buddy, buddy list |
12 # (AF - ja proponuję użytkownik, lista albo kontakt i lista kontaktów | 11 # (AF - ja proponujÄ™ uĹĽytkownik, lista albo kontakt i lista kontaktĂłw |
13 # znajomi się tu nie sprawdzaj±, bo na listach mog± też znajdować się pokoje konferencyjne) | 12 # znajomi siÄ™ tu nie sprawdzajÄ…, bo na listach mogÄ… teĹĽ znajdować siÄ™ pokoje konferencyjne) |
14 # - Trzeba przegl±dn±ć stany dostępno¶ci wszystkich protokołów (away, idle, busy itp.) | 13 # - Trzeba przeglÄ…dnąć stany dostÄ™pnoĹ›ci wszystkich protokoĹ‚Ăłw (away, idle, busy itp.) |
15 # i znormalizować. | 14 # i znormalizować. |
16 # - Podstawowe terminy i ich tłumaczenia można dać na pocz±tku pliku | 15 # - Podstawowe terminy i ich tĹ‚umaczenia moĹĽna dać na poczÄ…tku pliku |
16 # statusy: | |
17 # Extended Away=Wrócę później | |
18 # Away=Zajęty | |
19 # Available = Dostępny | |
17 # | 20 # |
18 # | 21 msgid "" |
19 msgid "" | 22 msgstr "" |
20 msgstr "" | 23 "Project-Id-Version: pl\n" |
21 "Project-Id-Version: gaim2_cvs\n" | |
22 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 24 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
23 "POT-Creation-Date: 2006-02-28 18:20+0100\n" | 25 "POT-Creation-Date: 2007-01-01 18:38+0100\n" |
24 "PO-Revision-Date: 2006-03-03 10:29+0100\n" | 26 "PO-Revision-Date: 2007-01-01 21:21+0100\n" |
25 "Last-Translator: Emil Nowak <emil5@go2.pl>\n" | 27 "Last-Translator: \n" |
26 "Language-Team: <pl@li.org>\n" | 28 "Language-Team: <pl@li.org>\n" |
27 "MIME-Version: 1.0\n" | 29 "MIME-Version: 1.0\n" |
28 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" | 30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
30 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" | 32 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" |
33 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" | |
31 | 34 |
32 #: ../gaim.desktop.in.h:1 | 35 #: ../gaim.desktop.in.h:1 |
33 msgid "Gaim Internet Messenger" | 36 msgid "Gaim Internet Messenger" |
34 msgstr "Komunikator Internetowy Gaim" | 37 msgstr "Komunikator Internetowy Gaim" |
35 | 38 |
37 msgid "Internet Messenger" | 40 msgid "Internet Messenger" |
38 msgstr "Komunikator Internetowy" | 41 msgstr "Komunikator Internetowy" |
39 | 42 |
40 #: ../gaim.desktop.in.h:3 | 43 #: ../gaim.desktop.in.h:3 |
41 msgid "Send instant messages over multiple protocols" | 44 msgid "Send instant messages over multiple protocols" |
42 msgstr "Komunikator internetowy obsługuj±cy kilka protokołów" | 45 msgstr "Komunikator internetowy obsĹ‚ugujÄ…cy kilka protokoĹ‚Ăłw" |
43 | 46 |
44 #. *< type | 47 #: ../console/gntaccount.c:119 ../console/gntblist.c:272 |
45 #. *< ui_requirement | 48 #: ../console/gntblist.c:390 ../console/gntblist.c:403 |
46 #. *< flags | 49 #: ../console/gntplugin.c:169 ../console/gntplugin.c:214 |
47 #. *< dependencies | 50 #: ../console/gntstatus.c:291 ../console/gntstatus.c:299 |
48 #. *< priority | 51 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1369 |
49 #. *< id | 52 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:679 |
50 #: ../plugins/ciphertest.c:264 | 53 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:690 |
51 msgid "Cipher Test" | 54 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1211 |
52 msgstr "Test szyfrów" | 55 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:324 |
53 | 56 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1451 |
54 #. *< name | 57 msgid "Error" |
55 #. *< version | 58 msgstr "BĹ‚Ä…d" |
56 #. * summary | 59 |
57 #. * description | 60 #: ../console/gntaccount.c:119 |
58 #: ../plugins/ciphertest.c:267 ../plugins/ciphertest.c:269 | 61 msgid "Account was not added" |
59 msgid "Tests the ciphers that ship with gaim." | 62 msgstr "Konto nie zostało dodane" |
60 msgstr "Testuje szyfry dostarczone wraz z gaimem." | 63 |
61 | 64 #: ../console/gntaccount.c:120 |
62 #: ../plugins/contact_priority.c:61 | 65 msgid "Screenname of an account must be non-empty." |
63 msgid "Buddy is idle" | 66 msgstr "" |
64 msgstr "Znajomy jest bezczynny" | 67 |
65 | 68 #: ../console/gntaccount.c:423 ../gtk/gtkaccount.c:566 |
66 #: ../plugins/contact_priority.c:62 | 69 msgid "New mail notifications" |
67 #, fuzzy | 70 msgstr "Powiadamianie o nowej poczcie" |
68 msgid "Buddy is away" | 71 |
69 msgstr "Znajomy jest nieobecny:" | 72 #: ../console/gntaccount.c:433 ../gtk/gtkaccount.c:495 |
70 | 73 msgid "Remember password" |
71 #: ../plugins/contact_priority.c:63 | 74 msgstr "Zapamiętanie hasła" |
72 #, fuzzy | 75 |
73 msgid "Buddy is \"extended\" away" | 76 #: ../console/gntaccount.c:474 ../gtk/gtkaccount.c:1427 ../gtk/gtkblist.c:3789 |
74 msgstr "Znajomy jest nieobecny:" | 77 msgid "Modify Account" |
75 | 78 msgstr "Modyfikacja konta" |
76 #. Not used yet. | 79 |
77 #: ../plugins/contact_priority.c:66 | 80 #: ../console/gntaccount.c:474 |
78 #, fuzzy | 81 #, fuzzy |
79 msgid "Buddy is mobile" | 82 msgid "New Account" |
80 msgstr "Znajomy jest bezczynny:" | 83 msgstr "Konto" |
81 | 84 |
82 #: ../plugins/contact_priority.c:68 | 85 #: ../console/gntaccount.c:500 ../gtk/gtkaccount.c:407 ../gtk/gtkft.c:695 |
83 msgid "Buddy is offline" | 86 msgid "Protocol:" |
84 msgstr "Znajomy jest rozł±czony" | 87 msgstr "Protokół:" |
85 | 88 |
86 #: ../plugins/contact_priority.c:90 | 89 #: ../console/gntaccount.c:508 ../gtk/gtkaccount.c:412 ../gtk/gtkblist.c:5129 |
87 msgid "Point values to use when..." | 90 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295 |
88 msgstr "Wskaż warto¶ci używane gdy..." | 91 msgid "Screen name:" |
89 | 92 msgstr "Identyfikator:" |
90 #: ../plugins/contact_priority.c:118 | 93 |
91 msgid "" | 94 #: ../console/gntaccount.c:521 ../gtk/gtkaccount.c:486 |
92 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " | 95 msgid "Password:" |
93 "in the contact.\n" | 96 msgstr "Hasło:" |
94 msgstr "Znajomy z <i>największ± ilo¶ci± punktów</i> będzie traktowany priorytetowo przy nawi±zywaniu kontaktu.\n" | 97 |
95 | 98 #: ../console/gntaccount.c:531 ../gtk/gtkblist.c:5150 ../gtk/gtkblist.c:5512 |
96 #: ../plugins/contact_priority.c:125 | 99 msgid "Alias:" |
97 msgid "Use last buddy when scores are equal" | 100 msgstr "Alias:" |
98 msgstr "" | 101 |
99 | 102 #. Cancel |
100 #: ../plugins/contact_priority.c:130 | 103 #: ../console/gntaccount.c:554 ../console/gntaccount.c:615 |
101 msgid "Point values to use for account..." | 104 #: ../console/gntaccount.c:834 ../console/gntblist.c:313 |
102 msgstr "Wskaż warto¶ci używane dla konta..." | 105 #: ../console/gntblist.c:380 ../console/gntblist.c:413 |
103 | 106 #: ../console/gntblist.c:737 ../console/gntblist.c:906 |
104 #. *< type | 107 #: ../console/gntblist.c:997 ../console/gntblist.c:2016 |
105 #. *< ui_requirement | 108 #: ../console/gntprefs.c:224 ../console/gntstatus.c:139 |
106 #. *< flags | 109 #: ../console/gntstatus.c:472 ../console/gntstatus.c:597 |
107 #. *< dependencies | 110 #: ../gtk/gtkaccount.c:1863 ../gtk/gtkaccount.c:2413 ../gtk/gtkblist.c:5568 |
108 #. *< priority | 111 #: ../gtk/gtkdialogs.c:682 ../gtk/gtkdialogs.c:819 ../gtk/gtkdialogs.c:910 |
109 #. *< id | 112 #: ../gtk/gtkdialogs.c:929 ../gtk/gtkdialogs.c:951 ../gtk/gtkdialogs.c:971 |
110 #: ../plugins/contact_priority.c:182 | 113 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1015 ../gtk/gtkdialogs.c:1053 ../gtk/gtkdialogs.c:1107 |
111 msgid "Contact Priority" | 114 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1144 ../gtk/gtkdialogs.c:1169 |
112 msgstr "Priorytet kontaktu" | 115 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:419 ../gtk/gtkplugin.c:301 |
113 | 116 #: ../gtk/gtkpounce.c:1098 ../gtk/gtkprivacy.c:566 ../gtk/gtkprivacy.c:579 |
114 #. *< name | 117 #: ../gtk/gtkprivacy.c:604 ../gtk/gtkprivacy.c:615 ../gtk/gtkrequest.c:270 |
115 #. *< version | 118 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:296 ../libgaim/account.c:961 |
116 #. *< summary | 119 #: ../libgaim/account.c:1149 ../libgaim/account.c:1183 |
117 #: ../plugins/contact_priority.c:185 | 120 #: ../libgaim/conversation.c:1164 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:498 |
118 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | 121 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:656 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:792 |
119 msgstr "Pozwala na kontrolowanie warto¶ci zwi±zanych z różnymi stanami znajomych." | 122 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:871 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:588 |
120 | 123 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1731 |
121 #. *< description | 124 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1765 |
122 #: ../plugins/contact_priority.c:187 | 125 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:788 |
123 msgid "" | 126 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:859 |
124 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | 127 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1366 |
125 "in contact priority computations." | 128 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:338 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:249 |
126 msgstr "" | 129 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:264 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:279 |
127 "Pozwala na zmianę warto¶ci punktowych stanów bezczynny/nieobecny/poza sieci± " | 130 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:294 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:311 |
128 "przy obliczeniach priorytetu kontaktu." | 131 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1432 |
129 | 132 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2234 |
130 # FIXME - konferencja czy rozmowa? | 133 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2280 |
131 #. *< api_version | 134 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5838 |
132 #. *< type | 135 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5890 |
133 #. *< ui_requirement | 136 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6043 |
134 #. *< flags | 137 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6068 |
135 #. *< dependencies | 138 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6124 |
136 #. *< priority | 139 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6193 |
137 #. *< id | 140 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1018 |
138 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:146 | 141 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:484 |
139 msgid "Crazychat" | 142 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:212 |
140 msgstr "Crazychat" | 143 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:402 ../libgaim/protocols/qq/group.c:124 |
141 | 144 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:138 |
142 #. *< name | 145 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:359 |
143 #. *< version | 146 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:142 |
144 #. * summary | 147 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:392 |
145 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:149 | 148 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:104 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:159 |
146 msgid "Plugin to establish a Crazychat session." | 149 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:247 |
147 msgstr "Wtyczka nawi±zuj±ca sesje Crazychat." | 150 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3399 |
148 | 151 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3484 |
149 #. * description | 152 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3654 |
150 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:151 | 153 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5395 |
151 msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session" | 154 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5484 |
152 msgstr "" | 155 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5608 |
153 | 156 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:467 |
154 #. make the network configuration frame | 157 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1078 |
155 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:295 | 158 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1183 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:597 |
156 msgid "Network Configuration" | 159 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:726 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1912 |
157 msgstr "Konfiguracja sieci" | 160 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:750 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:955 |
158 | 161 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:961 |
159 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:307 | 162 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3208 |
160 msgid "TCP port" | 163 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3217 ../libgaim/request.h:1344 |
161 msgstr "Port TCP" | 164 #: ../libgaim/request.h:1354 |
162 | 165 msgid "Cancel" |
163 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:317 | 166 msgstr "Anuluj" |
164 msgid "UDP port" | 167 |
165 msgstr "Port UDP" | 168 #. Save |
166 | 169 #: ../console/gntaccount.c:558 ../console/gntprefs.c:224 |
167 #. make the feature configuration frame | 170 #: ../console/gntstatus.c:475 ../console/gntstatus.c:585 ../gtk/gtkdebug.c:762 |
168 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:329 | 171 #: ../gtk/gtkrequest.c:276 ../libgaim/account.c:1182 |
169 msgid "Feature Calibration" | 172 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:587 |
170 msgstr "Konfiguracja funkcji dodatkowych" | 173 msgid "Save" |
171 | 174 msgstr "Zapisz" |
172 #. add enabled / disabled | 175 |
173 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345 ../src/gtkaccount.c:2251 | 176 #: ../console/gntaccount.c:610 ../gtk/gtkaccount.c:1857 |
174 #: ../src/gtkplugin.c:577 | 177 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:293 |
175 msgid "Enabled" | 178 #, c-format |
176 msgstr "Wł±czone" | 179 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
177 | 180 msgstr "Czy na pewno usunąć %s?" |
178 #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350 | 181 |
179 msgid "Disabled" | 182 #. Close any other opened delete window |
180 msgstr "Wył±czone" | 183 #: ../console/gntaccount.c:614 |
181 | 184 #, fuzzy |
182 #. *< type | 185 msgid "Delete Account" |
183 #. *< ui_requirement | 186 msgstr "WĹ‚Ä…cz konto" |
184 #. *< flags | 187 |
185 #. *< dependencies | 188 #: ../console/gntaccount.c:615 ../console/gntaccount.c:681 |
186 #. *< priority | 189 #: ../console/gntstatus.c:139 ../console/gntstatus.c:201 |
187 #. *< id | 190 #: ../gtk/gtkaccount.c:1862 ../gtk/gtkpounce.c:1097 ../gtk/gtkrequest.c:273 |
188 #: ../plugins/dbus-example.c:135 | 191 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:295 |
189 msgid "DBus" | 192 msgid "Delete" |
190 msgstr "DBus" | 193 msgstr "Usuń" |
191 | 194 |
192 #. *< name | 195 #: ../console/gntaccount.c:644 ../console/gntblist.c:1922 |
193 #. *< version | 196 #: ../console/gntui.c:70 ../gtk/gtkaccount.c:2243 ../gtk/gtkdocklet.c:543 |
194 #. * summary | 197 msgid "Accounts" |
195 #. * description | 198 msgstr "Konta" |
196 #: ../plugins/dbus-example.c:138 ../plugins/dbus-example.c:140 | 199 |
197 msgid "DBus Plugin Example" | 200 #: ../console/gntaccount.c:650 |
198 msgstr "DBus" | 201 #, fuzzy |
199 | 202 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." |
200 #: ../plugins/docklet/docklet.c:154 | 203 msgstr "Oczekujesz na autoryzację od następujących osób" |
201 msgid "Right-click for more unread messages...\n" | 204 |
202 msgstr "" | 205 #: ../console/gntaccount.c:673 ../console/gntaccount.c:833 |
203 "kliknięcie prawym przyciskiem myszy wy¶wietli więcej nieprzeczytanych " | 206 #: ../console/gntblist.c:313 ../console/gntblist.c:380 |
204 "wiadomo¶ci...\n" | 207 #: ../console/gntblist.c:413 ../console/gntnotify.c:309 |
205 | 208 #: ../console/gntstatus.c:191 ../gtk/gtkaccount.c:2412 ../gtk/gtkblist.c:5567 |
206 #: ../plugins/docklet/docklet.c:157 ../src/gtkblist.c:3274 | 209 #: ../gtk/gtkconv.c:1634 ../gtk/gtkrequest.c:274 |
207 #, c-format | 210 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:870 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2466 |
208 msgid "%d unread message from %s\n" | 211 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:104 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:159 |
209 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" | 212 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:247 |
210 msgstr[0] "%d nieprzeczytana wiadomo¶ć od %s\n" | 213 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5483 |
211 msgstr[1] "%d nieprzeczytanych wiadomo¶ci od %s\n" | 214 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:596 |
212 msgstr[2] "%d nieprzeczytanych Wiadomo¶ci od %s\n" | 215 msgid "Add" |
213 | 216 msgstr "Dodaj" |
214 #: ../plugins/docklet/docklet.c:432 | 217 |
215 msgid "Change Status" | 218 #: ../console/gntaccount.c:677 |
216 msgstr "Zmiana Statusu" | 219 #, fuzzy |
217 | 220 msgid "Modify" |
218 #: ../plugins/docklet/docklet.c:435 ../src/gtkstatusbox.c:673 | 221 msgstr "_Modyfikuj" |
219 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1101 ../src/protocols/msn/state.c:29 | 222 |
220 #: ../src/protocols/msn/state.c:30 ../src/protocols/msn/state.c:37 | 223 #: ../console/gntaccount.c:758 ../gtk/gtkaccount.c:2359 |
221 #: ../src/protocols/msn/state.c:38 ../src/protocols/novell/novell.c:2845 | 224 #, c-format |
222 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2734 ../src/status.c:155 | 225 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" |
223 msgid "Available" | 226 msgstr "Użytkownik %s%s%s%s dodał %s do swojej listy kontaktów %s%s" |
224 msgstr "Dostępny" | 227 |
225 | 228 #: ../console/gntaccount.c:831 ../gtk/gtkaccount.c:2411 |
226 #. Away stuff | 229 msgid "Add buddy to your list?" |
227 #: ../plugins/docklet/docklet.c:439 ../src/gtkprefs.c:1759 | 230 msgstr "Dodać do listy znajomych?" |
228 #: ../src/gtkstatusbox.c:674 ../src/protocols/irc/irc.c:520 | 231 |
229 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:219 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1105 | 232 #: ../console/gntblist.c:264 |
230 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2848 ../src/protocols/oscar/oscar.c:729 | 233 msgid "You must provide a screename for the buddy." |
231 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6759 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7800 | 234 msgstr "" |
232 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1469 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3188 | 235 |
233 #: ../src/status.c:158 | 236 #: ../console/gntblist.c:266 |
234 msgid "Away" | 237 msgid "You must provide a group." |
235 msgstr "Zajęty" | 238 msgstr "" |
236 | 239 |
237 #: ../plugins/docklet/docklet.c:443 ../src/gtkstatusbox.c:675 | 240 #: ../console/gntblist.c:268 |
238 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:733 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2728 | 241 #, fuzzy |
239 #: ../src/status.c:157 | 242 msgid "You must select an account." |
240 msgid "Invisible" | 243 msgstr "Należy podać ksywę" |
241 msgstr "Niewidoczny" | 244 |
242 | 245 #: ../console/gntblist.c:272 |
243 #: ../plugins/docklet/docklet.c:447 ../src/gtkblist.c:3004 | 246 #, fuzzy |
244 #: ../src/gtkstatusbox.c:676 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1099 | 247 msgid "Error adding buddy" |
245 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2857 ../src/protocols/oscar/oscar.c:795 | 248 msgstr "BĹ‚Ä…d odczytu %s" |
246 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7772 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2732 | 249 |
247 #: ../src/status.c:154 | 250 #: ../console/gntblist.c:297 ../gtk/gtkaccount.c:1938 |
248 msgid "Offline" | 251 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:893 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2849 |
249 msgstr "Rozł±czony" | 252 msgid "Screen Name" |
250 | 253 msgstr "Identyfikator" |
251 #: ../plugins/docklet/docklet.c:467 ../src/gtkstatusbox.c:681 | 254 |
255 #: ../console/gntblist.c:300 ../console/gntblist.c:372 ../gtk/gtkdialogs.c:928 | |
256 #: ../gtk/gtkdialogs.c:950 ../gtk/gtkdialogs.c:970 ../gtk/gtkrequest.c:277 | |
257 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1360 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:587 | |
258 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680 | |
259 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:789 | |
260 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1212 | |
261 msgid "Alias" | |
262 msgstr "Alias" | |
263 | |
264 #: ../console/gntblist.c:303 ../console/gntblist.c:375 | |
265 msgid "Group" | |
266 msgstr "Grupa" | |
267 | |
268 #: ../console/gntblist.c:306 ../console/gntblist.c:363 | |
269 #: ../console/gntblist.c:1161 ../console/gntnotify.c:155 | |
270 #: ../console/gntstatus.c:563 ../gtk/gtkblist.c:2646 ../gtk/gtknotify.c:420 | |
271 #: ../gtk/gtkpounce.c:1265 ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:444 | |
272 #: ../libgaim/plugins/idle.c:153 ../libgaim/plugins/idle.c:189 | |
273 msgid "Account" | |
274 msgstr "Konto" | |
275 | |
276 #: ../console/gntblist.c:312 ../console/gntblist.c:784 ../gtk/gtkblist.c:5083 | |
277 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447 | |
278 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:736 | |
279 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030 | |
280 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1075 | |
281 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1174 | |
282 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3122 | |
283 msgid "Add Buddy" | |
284 msgstr "Dodaj uĹĽytkownika" | |
285 | |
286 #: ../console/gntblist.c:312 | |
287 #, fuzzy | |
288 msgid "Please enter buddy information." | |
289 msgstr "Proszę podać użytkownika, od którego zdarzenia będą przechwytywane." | |
290 | |
291 #: ../console/gntblist.c:335 ../libgaim/blist.c:1195 | |
292 msgid "Chats" | |
293 msgstr "Konferencje" | |
294 | |
295 #. Extract their Name and put it in | |
296 #: ../console/gntblist.c:369 ../gtk/gtkplugin.c:594 ../gtk/gtkroomlist.c:614 | |
297 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 | |
298 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 | |
299 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:790 | |
300 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1533 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1598 | |
301 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1625 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:44 | |
302 msgid "Name" | |
303 msgstr "Nazwa" | |
304 | |
305 #: ../console/gntblist.c:378 ../console/gntblist.c:786 ../gtk/gtkblist.c:5458 | |
306 msgid "Add Chat" | |
307 msgstr "Dodanie konferencji" | |
308 | |
309 #: ../console/gntblist.c:379 | |
310 msgid "You can edit more information from the context menu later." | |
311 msgstr "" | |
312 | |
313 #: ../console/gntblist.c:390 ../console/gntblist.c:403 | |
314 #, fuzzy | |
315 msgid "Error adding group" | |
316 msgstr "BĹ‚Ä…d odczytu %s" | |
317 | |
318 #: ../console/gntblist.c:391 | |
319 #, fuzzy | |
320 msgid "You must give a name for the group to add." | |
321 msgstr "Podaj nazwÄ™ dodawanej grupy." | |
322 | |
323 #: ../console/gntblist.c:404 | |
324 #, fuzzy | |
325 msgid "A group with the name already exists." | |
326 msgstr "Folder o takiej nazwie juĹĽ istnieje" | |
327 | |
328 #: ../console/gntblist.c:411 ../console/gntblist.c:788 ../gtk/gtkblist.c:5564 | |
329 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5394 | |
330 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5481 | |
331 msgid "Add Group" | |
332 msgstr "Dodawanie grupy" | |
333 | |
334 #: ../console/gntblist.c:411 | |
335 #, fuzzy | |
336 msgid "Enter the name of the group" | |
337 msgstr "Podaj nazwÄ™ dodawanej grupy." | |
338 | |
339 #: ../console/gntblist.c:736 | |
340 #, fuzzy | |
341 msgid "Edit Chat" | |
342 msgstr "Dodanie konferencji" | |
343 | |
344 #: ../console/gntblist.c:736 | |
345 msgid "Please Update the necessary fields." | |
346 msgstr "" | |
347 | |
348 #: ../console/gntblist.c:737 ../console/gntstatus.c:196 | |
349 msgid "Edit" | |
350 msgstr "" | |
351 | |
352 #: ../console/gntblist.c:751 | |
353 #, fuzzy | |
354 msgid "Auto-join" | |
355 msgstr "Automatyczne przyłączanie się" | |
356 | |
357 #: ../console/gntblist.c:760 | |
358 #, fuzzy | |
359 msgid "Edit Settings" | |
360 msgstr "Ustawienia środowiska" | |
361 | |
362 #: ../console/gntblist.c:806 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:878 | |
363 msgid "Get Info" | |
364 msgstr "Pobierz Informacje" | |
365 | |
366 #: ../console/gntblist.c:811 | |
367 #, fuzzy | |
368 msgid "Add Buddy Pounce" | |
369 msgstr "Dodaj przechwytywanie zdarzeń" | |
370 | |
371 #: ../console/gntblist.c:818 ../gtk/gtkconv.c:1582 | |
372 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:633 | |
373 msgid "Send File" | |
374 msgstr "Wyślij plik" | |
375 | |
376 #: ../console/gntblist.c:822 | |
377 #, fuzzy | |
378 msgid "View Log" | |
379 msgstr "Wyświetl _dziennik rozmów" | |
380 | |
381 #: ../console/gntblist.c:902 | |
382 #, fuzzy, c-format | |
383 msgid "Please enter the new name for %s" | |
384 msgstr "Wpisz swoje nowe hasło" | |
385 | |
386 #: ../console/gntblist.c:904 ../console/gntblist.c:905 | |
387 #: ../console/gntblist.c:1111 | |
388 #, fuzzy | |
389 msgid "Rename" | |
390 msgstr "_Zmień nazwę" | |
391 | |
392 #: ../console/gntblist.c:904 | |
393 msgid "Enter empty string to reset the name." | |
394 msgstr "" | |
395 | |
396 #: ../console/gntblist.c:977 | |
397 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" | |
398 msgstr "" | |
399 | |
400 #: ../console/gntblist.c:985 | |
401 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" | |
402 msgstr "" | |
403 | |
404 #: ../console/gntblist.c:990 | |
405 #, fuzzy, c-format | |
406 msgid "Are you sure you want to remove %s?" | |
407 msgstr "Czy na pewno usunąć %s?" | |
408 | |
409 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? | |
410 #: ../console/gntblist.c:993 | |
411 #, fuzzy | |
412 msgid "Confirm Remove" | |
413 msgstr "Potwierdzenie zamknięcia" | |
414 | |
415 #: ../console/gntblist.c:996 ../console/gntblist.c:1113 ../gtk/gtkblist.c:1041 | |
416 #: ../gtk/gtkconv.c:1631 ../gtk/gtkrequest.c:275 ../gtk/gtkstatusbox.c:248 | |
417 msgid "Remove" | |
418 msgstr "Usuń" | |
419 | |
420 #. Buddy List | |
421 #: ../console/gntblist.c:1088 ../console/gntblist.c:2083 | |
422 #: ../console/gntprefs.c:219 ../console/gntui.c:71 ../gtk/gtkblist.c:4005 | |
423 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327 | |
424 msgid "Buddy List" | |
425 msgstr "Lista znajomych" | |
426 | |
427 #: ../console/gntblist.c:1118 | |
428 #, fuzzy | |
429 msgid "Place tagged" | |
430 msgstr "Miejsce zostało zamknięte" | |
431 | |
432 #: ../console/gntblist.c:1123 | |
433 msgid "Toggle Tag" | |
434 msgstr "" | |
435 | |
436 #. General | |
437 #: ../console/gntblist.c:1156 ../gtk/gtkblist.c:2670 | |
438 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:627 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1035 | |
439 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1110 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2203 | |
440 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:274 | |
441 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:806 | |
442 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1532 | |
443 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1714 | |
444 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:800 | |
445 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1368 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1536 | |
446 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:43 | |
447 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1528 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1036 | |
448 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1179 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1328 | |
449 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1042 | |
450 msgid "Nickname" | |
451 msgstr "Identyfikator" | |
452 | |
453 #. Idle stuff | |
454 #: ../console/gntblist.c:1176 ../gtk/gtkblist.c:2690 ../gtk/gtkblist.c:3243 | |
455 #: ../gtk/gtkprefs.c:1806 ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:333 | |
456 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:633 | |
457 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:671 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:546 | |
458 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:32 | |
459 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2860 | |
460 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2873 | |
461 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2876 | |
462 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:686 | |
463 msgid "Idle" | |
464 msgstr "Bezczynny" | |
465 | |
466 #: ../console/gntblist.c:1265 | |
467 #, c-format | |
468 msgid "" | |
469 "Online: %d\n" | |
470 "Total: %d" | |
471 msgstr "" | |
472 | |
473 #: ../console/gntblist.c:1274 | |
474 #, fuzzy, c-format | |
475 msgid "Account: %s (%s)" | |
476 msgstr "%s na %s (%s)" | |
477 | |
478 #: ../console/gntblist.c:1286 | |
479 #, fuzzy, c-format | |
480 msgid "" | |
481 "\n" | |
482 "Last Seen: %s ago" | |
483 msgstr "" | |
484 "\n" | |
485 "<b>Ostatnio widziany:</b> %s temu" | |
486 | |
487 #: ../console/gntblist.c:1535 ../gtk/gtkdocklet.c:491 | |
488 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:1000 | |
252 msgid "New..." | 489 msgid "New..." |
253 msgstr "Nowy..." | 490 msgstr "Nowy..." |
254 | 491 |
255 #: ../plugins/docklet/docklet.c:468 ../src/gtkstatusbox.c:682 | 492 #: ../console/gntblist.c:1542 ../gtk/gtkdocklet.c:492 |
493 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:1001 | |
256 msgid "Saved..." | 494 msgid "Saved..." |
257 msgstr "Zapisano..." | 495 msgstr "Zapisano..." |
258 | 496 |
259 #: ../plugins/docklet/docklet.c:484 | 497 #: ../console/gntblist.c:1890 ../console/gntplugin.c:231 ../console/gntui.c:73 |
260 msgid "Show Buddy List" | 498 #: ../gtk/gtkdocklet.c:544 ../gtk/gtkplugin.c:543 |
261 msgstr "Pokazywanie listy znajomych" | |
262 | |
263 #: ../plugins/docklet/docklet.c:489 | |
264 msgid "Unread Messages" | |
265 msgstr "Nieprzeczytane wiadomo¶ci" | |
266 | |
267 #: ../plugins/docklet/docklet.c:510 | |
268 msgid "New Message..." | |
269 msgstr "Nowa wiadomo¶ć..." | |
270 | |
271 #: ../plugins/docklet/docklet.c:519 ../src/gtkaccount.c:2467 | |
272 msgid "Accounts" | |
273 msgstr "Konta" | |
274 | |
275 #: ../plugins/docklet/docklet.c:520 ../src/gtkplugin.c:541 | |
276 msgid "Plugins" | 499 msgid "Plugins" |
277 msgstr "Wtyczki" | 500 msgstr "Wtyczki" |
278 | 501 |
279 #: ../plugins/docklet/docklet.c:521 ../src/gtkprefs.c:1900 | 502 #: ../console/gntblist.c:1997 ../gtk/gtkdialogs.c:663 ../gtk/gtkdialogs.c:800 |
503 #: ../gtk/gtkdialogs.c:880 | |
504 msgid "_Name" | |
505 msgstr "_Nazwa" | |
506 | |
507 #: ../console/gntblist.c:2002 ../gtk/gtkdialogs.c:668 ../gtk/gtkdialogs.c:805 | |
508 #: ../gtk/gtkdialogs.c:885 | |
509 msgid "_Account" | |
510 msgstr "_Konto" | |
511 | |
512 #: ../console/gntblist.c:2010 ../gtk/gtkdialogs.c:676 | |
513 msgid "New Instant Message" | |
514 msgstr "Nowa wiadomość" | |
515 | |
516 #: ../console/gntblist.c:2012 ../gtk/gtkdialogs.c:678 | |
517 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." | |
518 msgstr "Podaj identyfikator znajomego oraz nazwÄ™ konta." | |
519 | |
520 #. * | |
521 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. | |
522 #. | |
523 #: ../console/gntblist.c:2015 ../console/gntnotify.c:79 ../gtk/gtkblist.c:3788 | |
524 #: ../gtk/gtkdialogs.c:681 ../gtk/gtkdialogs.c:818 ../gtk/gtkdialogs.c:909 | |
525 #: ../gtk/gtkrequest.c:269 ../libgaim/account.c:960 ../libgaim/account.c:1148 | |
526 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:497 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:655 | |
527 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:791 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1365 | |
528 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:337 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:248 | |
529 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:263 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:278 | |
530 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:293 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1431 | |
531 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2233 | |
532 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2279 | |
533 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5837 | |
534 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6042 | |
535 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6067 | |
536 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6123 | |
537 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:466 | |
538 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1182 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:424 | |
539 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:462 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:725 | |
540 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1297 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1911 | |
541 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:749 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:960 | |
542 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3207 | |
543 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3216 ../libgaim/request.h:1344 | |
544 msgid "OK" | |
545 msgstr "OK" | |
546 | |
547 #. Create the "Options" frame. | |
548 #: ../console/gntblist.c:2034 ../gtk/gtkpounce.c:776 | |
549 msgid "Options" | |
550 msgstr "Opcje" | |
551 | |
552 #: ../console/gntblist.c:2040 | |
553 #, fuzzy | |
554 msgid "Send IM..." | |
555 msgstr "Zapisano..." | |
556 | |
557 #: ../console/gntblist.c:2044 | |
558 msgid "Toggle offline buddies" | |
559 msgstr "" | |
560 | |
561 #: ../console/gntblist.c:2048 | |
562 #, fuzzy | |
563 msgid "Sort by status" | |
564 msgstr "Według statusu" | |
565 | |
566 #: ../console/gntblist.c:2052 | |
567 #, fuzzy | |
568 msgid "Sort alphabetically" | |
569 msgstr "Alfabetyczne" | |
570 | |
571 #: ../console/gntblist.c:2056 | |
572 #, fuzzy | |
573 msgid "Sort by log size" | |
574 msgstr "Według rozmiaru dziennika" | |
575 | |
576 #: ../console/gntconn.c:36 | |
577 #, fuzzy, c-format | |
578 msgid "%s (%s)" | |
579 msgstr "%s na %s (%s)" | |
580 | |
581 #: ../console/gntconn.c:39 | |
582 #, fuzzy, c-format | |
583 msgid "%s disconnected." | |
584 msgstr "%s rozłączony" | |
585 | |
586 #: ../console/gntconn.c:40 | |
587 #, fuzzy, c-format | |
588 msgid "" | |
589 "%s was disconnected due to the following error:\n" | |
590 "%s" | |
591 msgstr "" | |
592 "Użytkownik %s chce dodać %s do swojej listy znajomych z następującego " | |
593 "powodu:\n" | |
594 "%s" | |
595 | |
596 # #: src/multi.c:1427 | |
597 # #, c-format | |
598 # msgid "%s has been signed off" | |
599 # msgstr "%s wylogował się: %s" | |
600 #: ../console/gntconn.c:43 ../gtk/gtkblist.c:3786 ../libgaim/account.c:988 | |
601 #: ../libgaim/connection.c:107 | |
602 msgid "Connection Error" | |
603 msgstr "Błąd połączenia" | |
604 | |
605 #: ../console/gntconv.c:97 | |
606 msgid "No such command." | |
607 msgstr "Nie ma takiego polecenia." | |
608 | |
609 #: ../console/gntconv.c:101 ../gtk/gtkconv.c:493 | |
610 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | |
611 msgstr "Błąd składni: Podano niewłaściwą liczbę argumentów dla tego polecenia." | |
612 | |
613 #: ../console/gntconv.c:106 ../gtk/gtkconv.c:498 | |
614 msgid "Your command failed for an unknown reason." | |
615 msgstr "Wykonanie polecenia zakończyło się niepowodzeniem z nieznanego powodu." | |
616 | |
617 #: ../console/gntconv.c:111 ../gtk/gtkconv.c:504 | |
618 msgid "That command only works in chats, not IMs." | |
619 msgstr "" | |
620 "To polecenie jest dostępne tylko przy konferencjach - nie można go używać " | |
621 "przy prywatnych wiadomościach." | |
622 | |
623 #: ../console/gntconv.c:114 ../gtk/gtkconv.c:507 | |
624 msgid "That command only works in IMs, not chats." | |
625 msgstr "" | |
626 "To polecenie jest dostępne tylko przy prywatnych wiadomościach - nie można " | |
627 "go używać w konferencjach." | |
628 | |
629 #: ../console/gntconv.c:118 ../gtk/gtkconv.c:511 | |
630 msgid "That command doesn't work on this protocol." | |
631 msgstr "Wybrane polecenie nie działa z tym protokołem." | |
632 | |
633 #: ../console/gntconv.c:125 | |
634 msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent." | |
635 msgstr "" | |
636 | |
637 #: ../console/gntconv.c:227 | |
638 #, fuzzy, c-format | |
639 msgid "%s (%s -- %s)" | |
640 msgstr "%s na %s (%s)" | |
641 | |
642 #: ../console/gntconv.c:250 | |
643 #, c-format | |
644 msgid "%s [%s]" | |
645 msgstr "" | |
646 | |
647 #: ../console/gntconv.c:255 ../console/gntconv.c:427 | |
648 #, fuzzy, c-format | |
649 msgid "" | |
650 "\n" | |
651 "%s is typing..." | |
652 msgstr "UĹĽytkownik coĹ› pisze..." | |
653 | |
654 #: ../console/gntconv.c:394 | |
655 #, fuzzy | |
656 msgid "<AUTO-REPLY> " | |
657 msgstr "(%s) %s <AUTOMATYCZNA-ODPOWIEDĹą>: %s\n" | |
658 | |
659 #. Print the list of users in the room | |
660 #: ../console/gntconv.c:496 | |
661 msgid "List of users:\n" | |
662 msgstr "" | |
663 | |
664 #: ../console/gntconv.c:620 ../gtk/gtkconv.c:386 | |
665 msgid "Supported debug options are: version" | |
666 msgstr "Obsługiwane opcje polecenia debug to: version" | |
667 | |
668 #: ../console/gntconv.c:655 ../gtk/gtkconv.c:422 | |
669 msgid "No such command (in this context)." | |
670 msgstr "Nie ma takiego polecenia (w tym kontekście)." | |
671 | |
672 #: ../console/gntconv.c:658 ../gtk/gtkconv.c:425 | |
673 msgid "" | |
674 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | |
675 "The following commands are available in this context:\n" | |
676 msgstr "" | |
677 "Użyj \"/help <polecenie>\" aby uzyskać pomoc dla określonego " | |
678 "polecenia.\n" | |
679 "W tym kontekście dostępne są następujące polecenia:\n" | |
680 | |
681 #: ../console/gntconv.c:697 ../gtk/gtkconv.c:6788 | |
682 msgid "" | |
683 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | |
684 "command." | |
685 msgstr "" | |
686 "say <wiadomość>: Wysyła wiadomość w normalny sposób, taki sam jak bez " | |
687 "używania jakichkolwiek poleceń." | |
688 | |
689 #: ../console/gntconv.c:700 ../gtk/gtkconv.c:6791 | |
690 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | |
691 msgstr "me <akcja>: Wysyła akcję w stylu IRC do znajomego lub konferencji." | |
692 | |
693 #: ../console/gntconv.c:703 ../gtk/gtkconv.c:6794 | |
694 msgid "" | |
695 "debug <option>: Send various debug information to the current " | |
696 "conversation." | |
697 msgstr "debug <opcja>: Wysyła różne informacje debuggera do aktualnej rozmowy." | |
698 | |
699 #: ../console/gntconv.c:706 ../gtk/gtkconv.c:6797 | |
700 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." | |
701 msgstr "clear: Czyści okno rozmowy" | |
702 | |
703 #: ../console/gntconv.c:709 ../gtk/gtkconv.c:6800 | |
704 msgid "help <command>: Help on a specific command." | |
705 msgstr "help <polecenie>: Wyświetla pomoc dotyczącą określonego polecenia." | |
706 | |
707 #: ../console/gntconv.c:714 | |
708 msgid "plugins: Show the plugins window." | |
709 msgstr "" | |
710 | |
711 #: ../console/gntconv.c:717 | |
712 msgid "buddylist: Show the buddylist." | |
713 msgstr "" | |
714 | |
715 #: ../console/gntconv.c:720 | |
716 msgid "accounts: Show the accounts window." | |
717 msgstr "" | |
718 | |
719 #: ../console/gntconv.c:723 | |
720 msgid "debugwin: Show the debug window." | |
721 msgstr "" | |
722 | |
723 #: ../console/gntconv.c:726 | |
724 msgid "prefs: Show the preference window." | |
725 msgstr "" | |
726 | |
727 #: ../console/gntconv.c:729 | |
728 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." | |
729 msgstr "" | |
730 | |
731 #: ../console/gntdebug.c:214 ../console/gntui.c:72 ../gtk/gtkdebug.c:708 | |
732 msgid "Debug Window" | |
733 msgstr "Okno diagnostyczne" | |
734 | |
735 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now | |
736 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, | |
737 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. | |
738 #. | |
739 #: ../console/gntdebug.c:235 ../gtk/gtkdebug.c:767 | |
740 msgid "Clear" | |
741 msgstr "Wyczyść" | |
742 | |
743 #: ../console/gntdebug.c:240 ../gtk/gtkdebug.c:776 | |
744 msgid "Pause" | |
745 msgstr "Wstrzymaj" | |
746 | |
747 #: ../console/gntdebug.c:245 ../gtk/gtkdebug.c:783 ../gtk/gtkdebug.c:784 | |
748 msgid "Timestamps" | |
749 msgstr "Datownik" | |
750 | |
751 #: ../console/gntgaim.c:227 | |
752 #, fuzzy, c-format | |
753 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
754 msgstr "Gaim %s. Napisz \"%s -h\" aby uzyskać więcej informacji.\n" | |
755 | |
756 #: ../console/gntgaim.c:229 | |
757 #, c-format | |
758 msgid "" | |
759 "%s\n" | |
760 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
761 "\n" | |
762 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
763 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
764 " -h, --help display this help and exit\n" | |
765 " -n, --nologin don't automatically login\n" | |
766 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
767 msgstr "" | |
768 | |
769 #: ../console/gntnotify.c:146 | |
770 #, fuzzy | |
771 msgid "Emails" | |
772 msgstr "E-mail" | |
773 | |
774 #: ../console/gntnotify.c:152 ../console/gntnotify.c:206 | |
775 msgid "You have mail!" | |
776 msgstr "" | |
777 | |
778 #: ../console/gntnotify.c:155 ../gtk/gtknotify.c:432 | |
779 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1156 | |
780 msgid "From" | |
781 msgstr "Od" | |
782 | |
783 #: ../console/gntnotify.c:155 ../gtk/gtknotify.c:441 | |
784 msgid "Subject" | |
785 msgstr "Temat" | |
786 | |
787 #: ../console/gntnotify.c:163 ../console/gntplugin.c:193 | |
788 #: ../console/gntplugin.c:274 ../console/gntstatus.c:206 | |
789 #: ../gtk/gtkaccount.c:2386 ../gtk/gtkrequest.c:272 | |
790 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:355 ../libgaim/protocols/silc/util.c:377 | |
791 msgid "Close" | |
792 msgstr "Zamknij" | |
793 | |
794 #: ../console/gntnotify.c:182 | |
795 #, fuzzy, c-format | |
796 msgid "%s (%s) has %d new message." | |
797 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." | |
798 msgstr[0] "%s ma %d nową wiadomość." | |
799 msgstr[1] "%s ma %d nowe wiadomości." | |
800 msgstr[2] "%s ma %d nowych wiadomości." | |
801 | |
802 #: ../console/gntnotify.c:206 ../gtk/gtknotify.c:362 | |
803 msgid "New Mail" | |
804 msgstr "Nowa wiadomość e-mail" | |
805 | |
806 #: ../console/gntnotify.c:230 ../gtk/gtknotify.c:877 | |
807 #, c-format | |
808 msgid "Info for %s" | |
809 msgstr "Informacja dla %s" | |
810 | |
811 #: ../console/gntnotify.c:232 ../gtk/gtknotify.c:879 | |
812 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:476 | |
813 msgid "Buddy Information" | |
814 msgstr "Informacje o znajomym" | |
815 | |
816 # #: src/multi.c:1427 | |
817 # #, c-format | |
818 # msgid "%s has been signed off" | |
819 # msgstr "%s wylogował się: %s" | |
820 #: ../console/gntnotify.c:306 | |
821 #, fuzzy | |
822 msgid "Continue" | |
823 msgstr "Połącz" | |
824 | |
825 #: ../console/gntnotify.c:312 ../gtk/gtkconv.c:1610 ../gtk/gtkdebug.c:862 | |
826 msgid "Info" | |
827 msgstr "Informacja" | |
828 | |
829 #: ../console/gntnotify.c:315 ../gtk/gtkconv.c:1571 | |
830 msgid "IM" | |
831 msgstr "Wiadomość" | |
832 | |
833 #: ../console/gntnotify.c:318 | |
834 #, fuzzy | |
835 msgid "Join" | |
836 msgstr "_Przyłącz się" | |
837 | |
838 #: ../console/gntnotify.c:321 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3483 | |
839 msgid "Invite" | |
840 msgstr "ZaproĹ›" | |
841 | |
842 #: ../console/gntnotify.c:324 | |
843 #, fuzzy | |
844 msgid "(none)" | |
845 msgstr "(bez nazwy)" | |
846 | |
847 #: ../console/gntplugin.c:117 | |
848 #, c-format | |
849 msgid "" | |
850 "Name: %s\n" | |
851 "Version: %s\n" | |
852 "Description: %s\n" | |
853 "Author: %s\n" | |
854 "Website: %s\n" | |
855 "Filename: %s\n" | |
856 msgstr "" | |
857 | |
858 #: ../console/gntplugin.c:170 | |
859 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." | |
860 msgstr "" | |
861 | |
862 #: ../console/gntplugin.c:208 | |
863 #, fuzzy | |
864 msgid "..." | |
865 msgstr "Nowy..." | |
866 | |
867 #: ../console/gntplugin.c:209 | |
868 msgid "Still need to do something about this." | |
869 msgstr "" | |
870 | |
871 #: ../console/gntplugin.c:215 | |
872 msgid "No configuration options for this plugin." | |
873 msgstr "" | |
874 | |
875 #: ../console/gntplugin.c:236 | |
876 #, fuzzy | |
877 msgid "You can (un)load plugins from the following list." | |
878 msgstr "Oczekujesz na autoryzację od następujących osób" | |
879 | |
880 #: ../console/gntplugin.c:279 | |
881 #, fuzzy | |
882 msgid "Configure Plugin" | |
883 msgstr "Konfiguruj wtyczkÄ™" | |
884 | |
885 #: ../console/gntprefs.c:122 | |
886 #, fuzzy | |
887 msgid "Show Idle Time" | |
888 msgstr "/Znajomi/Pokazywanie czasów bezczynności" | |
889 | |
890 #: ../console/gntprefs.c:123 | |
891 #, fuzzy | |
892 msgid "Show Offline Buddies" | |
893 msgstr "/Znajomi/Wyświetlaj nieobecnych" | |
894 | |
895 #: ../console/gntprefs.c:129 | |
896 #, fuzzy | |
897 msgid "Show Timestamps" | |
898 msgstr "Datownik" | |
899 | |
900 #: ../console/gntprefs.c:130 | |
901 #, fuzzy | |
902 msgid "Notify buddies when you are typing" | |
903 msgstr "_Informowanie rozmĂłwcĂłw pisaniu" | |
904 | |
905 #: ../console/gntprefs.c:136 | |
906 #, fuzzy | |
907 msgid "Log format" | |
908 msgstr "Format dziennika:" | |
909 | |
910 #: ../console/gntprefs.c:137 | |
911 msgid "Log IMs" | |
912 msgstr "" | |
913 | |
914 #: ../console/gntprefs.c:138 | |
915 #, fuzzy | |
916 msgid "Log chats" | |
917 msgstr "Zapis wszystkich _konferencji" | |
918 | |
919 #: ../console/gntprefs.c:139 | |
920 #, fuzzy | |
921 msgid "Log status change events" | |
922 msgstr "Zapisuj zmiany statusu do dziennika systemowego" | |
923 | |
924 #. Conversations | |
925 #: ../console/gntprefs.c:220 ../gtk/gtkprefs.c:898 ../gtk/gtkprefs.c:1914 | |
926 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341 | |
927 msgid "Conversations" | |
928 msgstr "Rozmowy" | |
929 | |
930 #: ../console/gntprefs.c:221 ../gtk/gtkprefs.c:1354 ../gtk/gtkprefs.c:1925 | |
931 msgid "Logging" | |
932 msgstr "Dziennik RozmĂłw" | |
933 | |
934 #: ../console/gntprefs.c:223 ../console/gntui.c:74 ../gtk/gtkdocklet.c:545 | |
935 #: ../gtk/gtkprefs.c:1950 | |
280 msgid "Preferences" | 936 msgid "Preferences" |
281 msgstr "Ustawienia" | 937 msgstr "Ustawienia" |
282 | 938 |
283 #: ../plugins/docklet/docklet.c:525 | 939 #: ../console/gntrequest.c:495 |
284 msgid "Mute Sounds" | 940 #, fuzzy |
285 msgstr "Wył±czenie dĽwięków" | 941 msgid "Not implemented yet." |
286 | 942 msgstr "Ta funkcja nie jest jeszcze obsługiwana" |
287 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" | 943 |
288 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox | 944 #: ../console/gntstatus.c:135 |
289 #. | 945 #, fuzzy, c-format |
290 #: ../plugins/docklet/docklet.c:538 | 946 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" |
291 msgid "Quit" | 947 msgstr "Czy na pewno usunąć %s?" |
292 msgstr "Zakończ" | 948 |
293 | 949 #: ../console/gntstatus.c:138 |
294 #: ../plugins/docklet/docklet.c:679 | 950 #, fuzzy |
295 msgid "Blink tray icon for unread..." | 951 msgid "Delete Status" |
296 msgstr "Mrugaj±ca ikonka w obszarze powiadamiania..." | 952 msgstr "Stan podĹ‚Ä…czenia" |
297 | 953 |
298 #: ../plugins/docklet/docklet.c:682 | 954 #: ../console/gntstatus.c:167 ../gtk/gtksavedstatuses.c:526 |
299 msgid "_Instant Messages:" | 955 msgid "Saved Statuses" |
300 msgstr "" | 956 msgstr "Zapisane statusy" |
301 | 957 |
302 #: ../plugins/docklet/docklet.c:684 ../plugins/docklet/docklet.c:692 | 958 #: ../console/gntstatus.c:174 ../console/gntstatus.c:526 |
303 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:424 ../src/gtkprefs.c:823 | 959 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:433 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:286 |
304 #: ../src/gtkprefs.c:1749 ../src/gtkprefs.c:1763 | 960 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:923 |
305 msgid "Never" | 961 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1484 |
306 msgstr "Nigdy" | 962 msgid "Title" |
307 | 963 msgstr "Tytuł" |
308 #: ../plugins/docklet/docklet.c:685 | 964 |
309 msgid "In hidden conversations" | 965 #: ../console/gntstatus.c:174 ../gtk/gtksavedstatuses.c:448 |
310 msgstr "W ukrytych konwersacjach" | 966 msgid "Type" |
311 | 967 msgstr "Rodzaj" |
312 #: ../plugins/docklet/docklet.c:686 ../plugins/docklet/docklet.c:694 | 968 |
313 #: ../plugins/timestamp_format.c:39 ../plugins/timestamp_format.c:48 | 969 #: ../console/gntstatus.c:174 ../console/gntstatus.c:551 |
314 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:425 ../src/gtkprefs.c:825 | 970 #: ../console/gntstatus.c:563 ../gtk/gtksavedstatuses.c:459 |
315 msgid "Always" | 971 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:923 ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:256 |
316 msgstr "Zawsze" | 972 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:263 |
317 | 973 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:339 |
318 #: ../plugins/docklet/docklet.c:690 | 974 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1062 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1587 |
319 msgid "C_hat Messages:" | 975 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1605 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1615 |
320 msgstr "Komunikaty kanału" | 976 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1621 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1630 |
321 | 977 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1635 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:244 |
322 #: ../plugins/docklet/docklet.c:693 | 978 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1228 |
323 msgid "When my nick is said" | 979 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1238 |
324 msgstr "Gdy kto¶ wypowie moj± ksywkę" | 980 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1248 |
325 | 981 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1258 |
326 #. *< type | 982 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1268 |
327 #. *< ui_requirement | 983 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1280 |
328 #. *< flags | 984 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2873 |
329 #. *< dependencies | 985 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2976 |
330 #. *< priority | 986 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2982 |
331 #. *< id | 987 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2988 |
332 #: ../plugins/docklet/docklet.c:720 | 988 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5501 |
333 msgid "System Tray Icon" | 989 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5729 |
334 msgstr "Ikona obszaru powiadamiania" | 990 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5741 |
335 | 991 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5754 |
336 #. *< name | 992 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5761 |
337 #. *< version | 993 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5768 |
338 #. * summary | 994 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3297 |
339 #: ../plugins/docklet/docklet.c:723 | 995 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3303 |
340 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | 996 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3309 |
341 msgstr "Wy¶wietla ikonę programu Gaim w obszarze powiadamiania." | 997 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3388 |
342 | 998 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1544 |
343 #. * description | 999 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:246 |
344 #: ../plugins/docklet/docklet.c:725 | 1000 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3450 |
345 msgid "" | 1001 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3456 |
346 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to show " | 1002 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2342 |
347 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | 1003 msgid "Message" |
348 "and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for " | 1004 msgstr "Wiadomość" |
349 "unread messages." | 1005 |
350 msgstr "" | 1006 #. Use |
351 "Wy¶wietla ikonę w obszarze powiadamiania (np. w GNOME, KDE lub Windows) w " | 1007 #: ../console/gntstatus.c:186 ../console/gntstatus.c:580 |
352 "celu wy¶wietlania bież±cego stanu programu Gaim, pozwala na szybki dostęp do " | 1008 #, fuzzy |
353 "często używanych funkcji, powiadamia o nieprzeczytanych wiadomo¶ciach." | 1009 msgid "Use" |
354 | 1010 msgstr "_UĹĽyj" |
355 #: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:123 | 1011 |
356 msgid "Orientation" | 1012 #: ../console/gntstatus.c:291 |
357 msgstr "Ułożenie" | 1013 #, fuzzy |
358 | 1014 msgid "Invalid title" |
359 #: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:124 | 1015 msgstr "Niepoprawny identyfikator uwierzytelniania" |
360 msgid "The orientation of the tray." | 1016 |
361 msgstr "Ułożenie obszaru powiadamiania." | 1017 #: ../console/gntstatus.c:292 |
362 | 1018 msgid "Please enter a non-empty title for the status." |
363 #: ../plugins/extplacement.c:80 | 1019 msgstr "" |
364 msgid "By conversation count" | 1020 |
365 msgstr "W zależno¶ci od ilo¶ci rozmów" | 1021 #: ../console/gntstatus.c:299 |
366 | 1022 #, fuzzy |
367 #: ../plugins/extplacement.c:101 | 1023 msgid "Duplicate title" |
368 msgid "Conversation Placement" | 1024 msgstr "Plik z kluczem publicznym" |
369 msgstr "Umieszczanie rozmów" | 1025 |
370 | 1026 #: ../console/gntstatus.c:300 |
371 #: ../plugins/extplacement.c:106 | 1027 #, fuzzy |
372 msgid "Number of conversations per window" | 1028 msgid "Please enter a different title for the status." |
373 msgstr "Ilo¶ć rozmów w jednym oknie" | 1029 msgstr "UĹĽywaj innych statusĂłw dla poszczegĂłlnych kont" |
374 | 1030 |
375 #: ../plugins/extplacement.c:112 | 1031 #: ../console/gntstatus.c:440 |
376 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" | 1032 #, fuzzy |
377 msgstr "Konferencje i wiadomo¶ci w oddzielnych oknach przy rozmieszczaniu po liczbie" | 1033 msgid "Substatus" |
378 | 1034 msgstr "Status" |
379 #. *< type | 1035 |
380 #. *< ui_requirement | 1036 #. Set up stuff for the account box |
381 #. *< flags | 1037 #: ../console/gntstatus.c:443 ../gtk/gtkblist.c:5177 ../gtk/gtkblist.c:5492 |
382 #. *< dependencies | 1038 msgid "Account:" |
383 #. *< priority | 1039 msgstr "Konto:" |
384 #. *< id | 1040 |
385 #: ../plugins/extplacement.c:135 | 1041 #: ../console/gntstatus.c:451 ../gtk/gtkft.c:698 |
386 msgid "ExtPlacement" | 1042 msgid "Status:" |
387 msgstr "Rozszerzone rozmieszczanie" | 1043 msgstr "Stan:" |
388 | 1044 |
389 #. *< name | 1045 #: ../console/gntstatus.c:466 |
390 #. *< version | 1046 #, fuzzy |
391 #: ../plugins/extplacement.c:137 | 1047 msgid "Message:" |
392 msgid "Extra conversation placement options." | 1048 msgstr "_Wiadomość:" |
393 msgstr "Dodatkowe opcje rozmieszczania rozmów." | 1049 |
394 | 1050 #: ../console/gntstatus.c:515 |
395 #. *< summary | 1051 #, fuzzy |
396 #. * description | 1052 msgid "Edit Status" |
397 #: ../plugins/extplacement.c:139 | 1053 msgstr "Stan cywilny" |
398 msgid "" | 1054 |
399 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " | 1055 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! |
400 "and Chats" | 1056 #: ../console/gntstatus.c:534 ../console/gntstatus.c:563 |
401 msgstr "" | 1057 #: ../gtk/gtkblist.c:2734 ../gtk/gtkblist.c:2747 ../gtk/gtkblist.c:2749 |
402 "Ogranicza ilo¶ć rozmów w jednym oknie, dodatkowo może rozdzielać zwykłe " | 1058 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:912 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1059 |
403 "wiadomo¶ci i konferencje" | 1059 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:337 |
404 | 1060 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1024 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1584 |
405 #. *< type | 1061 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1592 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:625 |
406 #. *< ui_requirement | 1062 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:629 |
407 #. *< flags | 1063 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:662 |
408 #. *< dependencies | 1064 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1196 |
409 #. *< priority | 1065 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:545 |
410 #. *< id | 1066 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2870 |
411 #: ../plugins/filectl.c:245 | 1067 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:800 |
412 msgid "Gaim File Control" | 1068 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:805 |
413 msgstr "Sterowanie Gaim z pliku" | 1069 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:807 |
414 | 1070 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2655 |
415 #. *< name | 1071 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3274 |
416 #. *< version | 1072 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4159 |
417 #. * summary | 1073 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3027 |
418 #. * description | 1074 msgid "Status" |
419 #: ../plugins/filectl.c:248 ../plugins/filectl.c:250 | 1075 msgstr "Status" |
420 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | 1076 |
421 msgstr "Pozwala na sterowanie programem Gaim poprzez wprowadzanie poleceń do pliku." | 1077 #: ../console/gntstatus.c:557 |
422 | 1078 #, fuzzy |
423 #. *< type | 1079 msgid "Use different status for following accounts" |
424 #. *< ui_requirement | 1080 msgstr "UĹĽywaj innych statusĂłw dla poszczegĂłlnych kont" |
425 #. *< flags | 1081 |
426 #. *< dependencies | 1082 #. Save & Use |
427 #. *< priority | 1083 #: ../console/gntstatus.c:591 |
428 #. *< id | 1084 #, fuzzy |
429 #: ../plugins/gaiminc.c:91 | 1085 msgid "Save & Use" |
430 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | 1086 msgstr "Z_apisz i uĹĽyj" |
431 msgstr "Wtyczka demonstracyjna Gaim" | 1087 |
432 | 1088 #: ../console/gntui.c:75 |
433 #. *< name | 1089 #, fuzzy |
434 #. *< version | 1090 msgid "Statuses" |
435 #. * summary | 1091 msgstr "Status" |
436 #: ../plugins/gaiminc.c:94 | 1092 |
437 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | 1093 #: ../console/plugins/gntgf.c:209 |
438 msgstr "Przykładowa wtyczka która co¶ robi - patrz opis." | 1094 #, fuzzy, c-format |
439 | 1095 msgid "%s just signed on" |
440 #. * description | 1096 msgstr "%s zalogował się" |
441 #: ../plugins/gaiminc.c:96 | 1097 |
442 msgid "" | 1098 #: ../console/plugins/gntgf.c:216 |
443 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | 1099 #, fuzzy, c-format |
444 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | 1100 msgid "%s just signed off" |
445 "- It reverses all incoming text\n" | 1101 msgstr "%s rozłączył się" |
446 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | 1102 |
447 msgstr "" | 1103 #: ../console/plugins/gntgf.c:224 |
448 "To jest naprawdę doskonała wtyczka która wiele robi:\n" | 1104 #, fuzzy, c-format |
449 "- Oznajmia kto napisał program kiedy się logujesz\n" | 1105 msgid "%s sent you a message" |
450 "- Wypisuje przychodz±cy tekst od tyłu\n" | 1106 msgstr "%s wysĹ‚aĹ‚ do Ciebie wiadomość. (%s)" |
451 "- Wysyła wiadomo¶ć do osób na li¶cie w momencie ich zalogowania" | 1107 |
452 | 1108 #: ../console/plugins/gntgf.c:243 |
453 #: ../plugins/gaimrc.c:41 | 1109 #, c-format |
454 msgid "Cursor Color" | 1110 msgid "%s said your nick in %s" |
455 msgstr "Kolor kursora" | 1111 msgstr "" |
456 | 1112 |
457 #: ../plugins/gaimrc.c:42 | 1113 #: ../console/plugins/gntgf.c:245 |
458 msgid "Secondary Cursor Color" | 1114 #, fuzzy, c-format |
459 msgstr "Kolor drugiego kursora" | 1115 msgid "%s sent a message in %s" |
460 | 1116 msgstr "%s wysłał do Ciebie wiadomość. (%s)" |
461 #: ../plugins/gaimrc.c:43 | 1117 |
462 msgid "Hyperlink Color" | 1118 #: ../console/plugins/gntgf.c:283 |
463 msgstr "Kolor odno¶nika" | 1119 #, fuzzy |
464 | 1120 msgid "Buddy signs on/off" |
465 #: ../plugins/gaimrc.c:56 | 1121 msgstr "UĹĽytkownik loguje siÄ™/wylogowuje siÄ™" |
466 msgid "GtkTreeView Expander Size" | 1122 |
467 msgstr "Rozmiar elementu rozwijaj±cego" | 1123 #: ../console/plugins/gntgf.c:284 |
468 | 1124 msgid "You receive an IM" |
469 #: ../plugins/gaimrc.c:57 | 1125 msgstr "" |
470 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" | 1126 |
471 msgstr "Poziome odstępy w GtkTreeView" | 1127 # FIXME - OkropieĹ„stwo |
472 | 1128 #: ../console/plugins/gntgf.c:285 |
473 #: ../plugins/gaimrc.c:76 | 1129 #, fuzzy |
474 msgid "Conversation Entry" | 1130 msgid "Someone speaks in a chat" |
475 msgstr "Pole do wprowadzania tekstu przy rozmowie" | 1131 msgstr "KtoĹ› wymawia Twoje imiÄ™ na konferencji" |
476 | 1132 |
477 #: ../plugins/gaimrc.c:77 | 1133 # FIXME - Okropieństwo |
478 msgid "Conversation History" | 1134 #: ../console/plugins/gntgf.c:286 |
479 msgstr "Historia rozmów" | 1135 #, fuzzy |
480 | 1136 msgid "Someone says your name in a chat" |
481 #: ../plugins/gaimrc.c:78 | 1137 msgstr "KtoĹ› wymawia Twoje imiÄ™ na konferencji" |
482 msgid "Log Viewer" | 1138 |
483 msgstr "Pogl±d dziennika" | 1139 #: ../console/plugins/gntgf.c:314 |
484 | 1140 msgid "Notify with a toaster when" |
485 #: ../plugins/gaimrc.c:79 | 1141 msgstr "" |
486 msgid "Request Dialog" | 1142 |
487 msgstr "Okno dialogowe z rz±daniem" | 1143 #: ../console/plugins/gntgf.c:329 |
488 | 1144 msgid "Beep too!" |
489 #: ../plugins/gaimrc.c:80 | 1145 msgstr "" |
490 msgid "Notify Dialog" | 1146 |
491 msgstr "Informacyjne okno dialogowe" | 1147 #: ../console/plugins/gntgf.c:335 |
492 | 1148 msgid "Set URGENT for the terminal window." |
493 #: ../plugins/gaimrc.c:91 | 1149 msgstr "" |
494 msgid "GtkTreeView Indent Expanders" | 1150 |
495 msgstr "Wcięcia elementów rozwijaj±cych GtkTreeView" | 1151 #: ../console/plugins/gntgf.c:355 |
496 | 1152 msgid "GntGf" |
497 #: ../plugins/gaimrc.c:287 | 1153 msgstr "" |
498 #, c-format | 1154 |
499 msgid "Select Color for %s" | 1155 #: ../console/plugins/gntgf.c:357 ../console/plugins/gntgf.c:358 |
500 msgstr "Wybór koloru dla %s" | 1156 msgid "Toaster plugin for Gaim-Text." |
501 | 1157 msgstr "" |
502 #: ../plugins/gaimrc.c:289 | 1158 |
503 msgid "Select Color" | 1159 #: ../console/plugins/gnthistory.c:116 ../gtk/plugins/history.c:120 |
504 msgstr "Wybierz kolor" | |
505 | |
506 #: ../plugins/gaimrc.c:324 | |
507 #, c-format | |
508 msgid "Select Font for %s" | |
509 msgstr "Wybór czcionki dla %s" | |
510 | |
511 #: ../plugins/gaimrc.c:362 | |
512 msgid "Select Interface Font" | |
513 msgstr "Wybór czcionki dla interfejsu" | |
514 | |
515 #: ../plugins/gaimrc.c:415 | |
516 msgid "General" | |
517 msgstr "Ogólne" | |
518 | |
519 #: ../plugins/gaimrc.c:420 | |
520 msgid "GTK+ Interface Font" | |
521 msgstr "Czcionka interfejsu GTK+" | |
522 | |
523 #: ../plugins/gaimrc.c:440 | |
524 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" | |
525 msgstr "" | |
526 | |
527 #: ../plugins/gaimrc.c:475 | |
528 msgid "Interface colors" | |
529 msgstr "Kolory interfejsu" | |
530 | |
531 #: ../plugins/gaimrc.c:499 | |
532 msgid "Widget Sizes" | |
533 msgstr "Rozmiar Widgetów" | |
534 | |
535 #: ../plugins/gaimrc.c:520 | |
536 msgid "Fonts" | |
537 msgstr "Czcionki" | |
538 | |
539 #: ../plugins/gaimrc.c:543 | |
540 msgid "Tools" | |
541 msgstr "Narzędzia" | |
542 | |
543 #: ../plugins/gaimrc.c:548 | |
544 #, c-format | |
545 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" | |
546 msgstr "Zapis ustawień do %s%sgtkrc-2.0" | |
547 | |
548 #: ../plugins/gaimrc.c:556 | |
549 msgid "Re-read gtkrc files" | |
550 msgstr "Odczytaj ustawienia z plików gtkrc" | |
551 | |
552 #: ../plugins/gaimrc.c:583 | |
553 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" | |
554 msgstr "Kontrola tematów GTK+ w gaimie" | |
555 | |
556 #: ../plugins/gaimrc.c:585 ../plugins/gaimrc.c:586 | |
557 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." | |
558 msgstr "Umożliwia modyfikację często używanych opcji gtkrc." | |
559 | |
560 #. Configuration frame | |
561 #: ../plugins/gestures/gestures.c:235 | |
562 msgid "Mouse Gestures Configuration" | |
563 msgstr "Konfiguracja gestów myszy" | |
564 | |
565 #: ../plugins/gestures/gestures.c:242 | |
566 msgid "Middle mouse button" | |
567 msgstr "¦rodkowy przycisk myszy" | |
568 | |
569 #: ../plugins/gestures/gestures.c:247 | |
570 msgid "Right mouse button" | |
571 msgstr "Prawy przycisk myszy" | |
572 | |
573 #. "Visual gesture display" checkbox | |
574 #: ../plugins/gestures/gestures.c:259 | |
575 msgid "_Visual gesture display" | |
576 msgstr "_Wy¶wietlanie gestów" | |
577 | |
578 #. *< type | |
579 #. *< ui_requirement | |
580 #. *< flags | |
581 #. *< dependencies | |
582 #. *< priority | |
583 #. *< id | |
584 #: ../plugins/gestures/gestures.c:289 | |
585 msgid "Mouse Gestures" | |
586 msgstr "Gesty myszy" | |
587 | |
588 #. *< name | |
589 #. *< version | |
590 #. * summary | |
591 #: ../plugins/gestures/gestures.c:292 | |
592 msgid "Provides support for mouse gestures" | |
593 msgstr "Dostarcza obsługę gestów myszy" | |
594 | |
595 #. * description | |
596 #: ../plugins/gestures/gestures.c:294 | |
597 msgid "" | |
598 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
599 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | |
600 "\n" | |
601 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
602 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
603 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
604 msgstr "" | |
605 "Dodaje obsługę gestów w oknach wiadomo¶ci.\n" | |
606 "Przesuń mysz z wci¶niętym ¶rodkowym przyciskiem, tak jak opisano poniżej:\n" | |
607 "\n" | |
608 "W dół a potem w prawo - zamyka rozmowę.\n" | |
609 "W górę a potem w lewo - przeł±cza na poprzedni± rozmowę.\n" | |
610 "W górę a potem w prawo - przeł±cza na następn± rozmowę." | |
611 | |
612 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131 | |
613 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 ../src/gtkplugin.c:590 | |
614 #: ../src/gtkroomlist.c:604 ../src/protocols/jabber/jabber.c:755 | |
615 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1524 | |
616 msgid "Name" | |
617 msgstr "Nazwa" | |
618 | |
619 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142 | |
620 msgid "Instant Messaging" | |
621 msgstr "Komunikatory" | |
622 | |
623 #. Add the label. | |
624 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:454 | |
625 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | |
626 msgstr "Wybierz osobę ze swojej ksi±żki adresowej poniżej, lub dodaj now± osobę." | |
627 | |
628 #. "Search" | |
629 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:467 | |
630 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 | |
631 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1418 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8320 | |
632 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5532 | |
633 msgid "Search" | |
634 msgstr "ZnajdĽ" | |
635 | |
636 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:548 | |
637 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 ../src/gtkblist.c:4570 | |
638 #: ../src/gtkblist.c:4934 | |
639 msgid "Group:" | |
640 msgstr "Grupa:" | |
641 | |
642 #. "New Person" button | |
643 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:574 | |
644 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464 | |
645 msgid "New Person" | |
646 msgstr "Nowa osoba" | |
647 | |
648 #. "Select Buddy" button | |
649 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:591 | |
650 msgid "Select Buddy" | |
651 msgstr "Wybór znajomego" | |
652 | |
653 #. Add the label. | |
654 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340 | |
655 msgid "" | |
656 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | |
657 "person." | |
658 msgstr "Wybierz osobę któr± chcesz dodać z ksi±żki adresowej, albo utwórz nowy wpis." | |
659 | |
660 #. Add the expander | |
661 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428 | |
662 msgid "User _details" | |
663 msgstr "Szczegóły dotycz±ce _użytkownika" | |
664 | |
665 #. "Associate Buddy" button | |
666 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481 | |
667 msgid "_Associate Buddy" | |
668 msgstr "_Skojarzenie kontaktu" | |
669 | |
670 #: ../plugins/gevolution/eds-utils.c:73 ../plugins/gevolution/eds-utils.c:86 | |
671 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1125 | |
672 msgid "None" | |
673 msgstr "Brak" | |
674 | |
675 #: ../plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../plugins/gevolution/gevolution.c:96 | |
676 #: ../src/blist.c:516 ../src/blist.c:1270 ../src/blist.c:1495 | |
677 #: ../src/gtkblist.c:4379 ../src/protocols/jabber/roster.c:65 | |
678 msgid "Buddies" | |
679 msgstr "Znajomi" | |
680 | |
681 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:262 | |
682 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:268 | |
683 msgid "Unable to send e-mail" | |
684 msgstr "Wysłanie wiadomo¶ci e-mail nie powiodło się." | |
685 | |
686 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:263 | |
687 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." | |
688 msgstr "Plik wykonywalny programu evolution nie znajduje się w zmiennej PATH." | |
689 | |
690 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:269 | |
691 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." | |
692 msgstr "Wybrany znajomy nie został odnaleziony w kontaktach Evolution." | |
693 | |
694 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:286 | |
695 msgid "Add to Address Book" | |
696 msgstr "Dodaj do ksi±żki adresowej" | |
697 | |
698 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:290 | |
699 msgid "Send E-Mail" | |
700 msgstr "Wy¶lij E-mail" | |
701 | |
702 #. Configuration frame | |
703 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:417 | |
704 msgid "Evolution Integration Configuration" | |
705 msgstr "Konfiguracja integracji z Evolution" | |
706 | |
707 #. Label | |
708 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:420 | |
709 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | |
710 msgstr "Zaznacz konta dla których chcesz użyć automatycznego dodawania znajomych." | |
711 | |
712 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:450 ../plugins/idle.c:147 | |
713 #: ../plugins/idle.c:183 ../src/gtknotify.c:371 ../src/gtkpounce.c:1260 | |
714 msgid "Account" | |
715 msgstr "Konto" | |
716 | |
717 #. *< type | |
718 #. *< ui_requirement | |
719 #. *< flags | |
720 #. *< dependencies | |
721 #. *< priority | |
722 #. *< id | |
723 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:527 | |
724 msgid "Evolution Integration" | |
725 msgstr "Integracja z Evolution" | |
726 | |
727 # FIXME - Evolution już nie nazywa się Ximian Evolution. | |
728 #. *< name | |
729 #. *< version | |
730 #. * summary | |
731 #. * description | |
732 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:530 | |
733 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:532 | |
734 msgid "Provides integration with Evolution." | |
735 msgstr "Umożliwia integrację z programem Evolution." | |
736 | |
737 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 | |
738 msgid "Please enter the person's information below." | |
739 msgstr "WprowadĽ informacje o użytkowniku." | |
740 | |
741 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 | |
742 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | |
743 msgstr "Podaj identyfikator znajomego oraz nazwę konta." | |
744 | |
745 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 | |
746 msgid "Account type:" | |
747 msgstr "Rodzaj konta:" | |
748 | |
749 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 ../src/gtkaccount.c:784 | |
750 msgid "Screen name:" | |
751 msgstr "Identyfikator:" | |
752 | |
753 #. Optional Information section | |
754 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 | |
755 msgid "Optional information:" | |
756 msgstr "Dodatkowe informacje:" | |
757 | |
758 #. Label | |
759 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 ../src/gtkaccount.c:424 | |
760 #: ../src/gtkaccount.c:446 ../src/protocols/oscar/oscar.c:635 | |
761 msgid "Buddy Icon" | |
762 msgstr "Ikona użytkownika" | |
763 | |
764 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349 | |
765 msgid "First name:" | |
766 msgstr "Imię:" | |
767 | |
768 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361 | |
769 msgid "Last name:" | |
770 msgstr "Nazwisko:" | |
771 | |
772 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381 | |
773 msgid "E-mail:" | |
774 msgstr "E-mail:" | |
775 | |
776 #. *< type | |
777 #. *< ui_requirement | |
778 #. *< flags | |
779 #. *< dependencies | |
780 #. *< priority | |
781 #. *< id | |
782 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:160 | |
783 msgid "GTK Signals Test" | |
784 msgstr "Test sygnałów GTK" | |
785 | |
786 #. *< name | |
787 #. *< version | |
788 #. * summary | |
789 #. * description | |
790 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:163 ../plugins/gtk-signals-test.c:165 | |
791 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." | |
792 msgstr "Test sprawdzaj±cy czy wszystkie sygnały interfejsu działaj± poprawnie." | |
793 | |
794 #: ../plugins/history.c:120 | |
795 #, c-format | 1160 #, c-format |
796 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" | 1161 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" |
797 msgstr "<b>Rozmowa z %s dnia %s:</b><br>" | 1162 msgstr "<b>Rozmowa z %s dnia %s:</b><br>" |
798 | 1163 |
799 #: ../plugins/history.c:147 | 1164 #: ../console/plugins/gnthistory.c:138 ../gtk/plugins/history.c:147 |
800 msgid "History Plugin Requires Logging" | 1165 msgid "History Plugin Requires Logging" |
801 msgstr "Wtyczka Historii wymaga wł±czonego zapisu rozmów do dziennika" | 1166 msgstr "Wtyczka Historii wymaga wĹ‚Ä…czonego zapisu rozmĂłw do dziennika" |
802 | 1167 |
803 #: ../plugins/history.c:148 | 1168 #: ../console/plugins/gnthistory.c:139 ../gtk/plugins/history.c:148 |
804 msgid "" | 1169 msgid "" |
805 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" | 1170 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" |
806 "\n" | 1171 "\n" |
807 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " | 1172 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " |
808 "the same conversation type(s)." | 1173 "the same conversation type(s)." |
809 msgstr "" | 1174 msgstr "" |
810 "Zapis do dziennika rozmów można wł±czyć w Narzędzia->Ustawienia->Dziennik Rozmów\n" | 1175 "Zapis do dziennika rozmĂłw moĹĽna wĹ‚Ä…czyć w NarzÄ™dzia->Ustawienia->Dziennik " |
1176 "RozmĂłw\n" | |
811 "\n" | 1177 "\n" |
812 "Wtyczka historii będzie aktywna dla tych typów rozmów, dla których wł±czysz zapis do dziennika rozmów." | 1178 "Wtyczka historii bÄ™dzie aktywna dla tych typĂłw rozmĂłw, dla ktĂłrych wĹ‚Ä…czysz " |
813 | 1179 "zapis do dziennika rozmĂłw." |
814 #: ../plugins/history.c:188 | 1180 |
815 msgid "History" | 1181 #: ../console/plugins/gnthistory.c:179 |
1182 #, fuzzy | |
1183 msgid "GntHistory" | |
816 msgstr "Historia" | 1184 msgstr "Historia" |
817 | 1185 |
818 #: ../plugins/history.c:190 | 1186 #: ../console/plugins/gnthistory.c:181 ../gtk/plugins/history.c:190 |
819 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | 1187 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
820 msgstr "Wy¶wietla ostatnio zapisane rozmowy w oknie nowych rozmów." | 1188 msgstr "WyĹ›wietla ostatnio zapisane rozmowy w oknie nowych rozmĂłw." |
821 | 1189 |
822 #: ../plugins/history.c:191 | 1190 #: ../console/plugins/gnthistory.c:182 ../gtk/plugins/history.c:191 |
823 msgid "" | 1191 msgid "" |
824 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | 1192 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " |
825 "conversation into the current conversation." | 1193 "conversation into the current conversation." |
826 msgstr "" | 1194 msgstr "" |
827 "Gdy nowa rozmowa zostanie rozpoczęta, wtyczka wstawi ostatni± konwersację do " | 1195 "Gdy nowa rozmowa zostanie rozpoczÄ™ta, wtyczka wstawi ostatniÄ… konwersacjÄ™ do " |
828 "bież±cego okna rozmowy." | 1196 "bieĹĽÄ…cego okna rozmowy." |
829 | 1197 |
830 #. *< type | 1198 #: ../console/plugins/lastlog.c:69 |
831 #. *< ui_requirement | 1199 msgid "Lastlog" |
832 #. *< flags | 1200 msgstr "" |
833 #. *< dependencies | 1201 |
834 #. *< priority | 1202 #: ../console/plugins/lastlog.c:99 |
835 #. *< id | 1203 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." |
836 #: ../plugins/iconaway.c:82 | 1204 msgstr "" |
837 msgid "Iconify on Away" | 1205 |
838 msgstr "Zwijanie do ikony" | 1206 #: ../console/plugins/lastlog.c:121 |
839 | 1207 msgid "GntLastlog" |
840 #. *< name | 1208 msgstr "" |
841 #. *< version | 1209 |
842 #. * summary | 1210 #: ../console/plugins/lastlog.c:123 ../console/plugins/lastlog.c:124 |
843 #. * description | 1211 msgid "Lastlog plugin for gaim-text." |
844 #: ../plugins/iconaway.c:85 ../plugins/iconaway.c:87 | 1212 msgstr "" |
845 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | 1213 |
846 msgstr "" | 1214 #: ../gtk/eggtrayicon.c:129 |
847 "Minimalizuje do ikony listę znajomych i okna rozmów gdy użytkownika nie " | 1215 msgid "Orientation" |
848 "ma przy komputerze." | 1216 msgstr "UĹ‚oĹĽenie" |
849 | 1217 |
850 #: ../plugins/idle.c:152 ../plugins/idle.c:210 | 1218 #: ../gtk/eggtrayicon.c:130 |
851 msgid "Minutes" | 1219 msgid "The orientation of the tray." |
852 msgstr "Minut" | 1220 msgstr "UĹ‚oĹĽenie obszaru powiadamiania." |
853 | 1221 |
854 #: ../plugins/idle.c:159 ../plugins/idle.c:192 ../plugins/idle.c:217 | 1222 #: ../gtk/gaimstock.c:137 |
855 #: ../plugins/idle.c:306 | 1223 msgid "_Alias" |
856 msgid "I'dle Mak'er" | 1224 msgstr "_Alias" |
857 msgstr "Udawanie bezczynno¶ci" | 1225 |
858 | 1226 #. join button |
859 #: ../plugins/idle.c:160 ../plugins/idle.c:249 | 1227 #: ../gtk/gaimstock.c:138 ../gtk/gtkblist.c:1122 ../gtk/gtkroomlist.c:299 |
860 msgid "Set Account Idle Time" | 1228 #: ../gtk/gtkroomlist.c:456 |
861 msgstr "Ustawianie czasu bezczynno¶ci konta" | 1229 msgid "_Join" |
862 | 1230 msgstr "_Przyłącz się" |
863 #: ../plugins/idle.c:163 ../plugins/idle.c:221 | 1231 |
864 msgid "_Set" | 1232 #: ../gtk/gaimstock.c:139 |
865 msgstr "U_staw" | 1233 msgid "Close _tabs" |
866 | 1234 msgstr "Zamknij wszystkie _zakładki" |
867 #: ../plugins/idle.c:164 ../plugins/idle.c:197 ../plugins/idle.c:222 | 1235 |
868 msgid "_Cancel" | 1236 #: ../gtk/gaimstock.c:140 ../gtk/gtkblist.c:1006 |
869 msgstr "_Anuluj" | 1237 msgid "I_M" |
870 | 1238 msgstr "_Wiadomość" |
871 #: ../plugins/idle.c:177 | 1239 |
872 msgid "None of your accounts are idle." | 1240 #: ../gtk/gaimstock.c:141 |
873 msgstr "Żadne z twoich kont nie jest w stanie bezczynno¶ci." | 1241 msgid "_Get Info" |
874 | 1242 msgstr "Pobierz _informacje" |
875 #: ../plugins/idle.c:193 ../plugins/idle.c:253 | 1243 |
876 msgid "Unset Account Idle Time" | 1244 #: ../gtk/gaimstock.c:142 |
877 msgstr "Ustawianie czasu bezczynno¶ci konta" | 1245 msgid "_Invite" |
878 | 1246 msgstr "_ZaproĹ›" |
879 #: ../plugins/idle.c:196 | 1247 |
880 msgid "_Unset" | 1248 #: ../gtk/gaimstock.c:143 |
881 msgstr "_Skasuj" | 1249 msgid "_Modify" |
882 | 1250 msgstr "_Modyfikuj" |
883 #: ../plugins/idle.c:218 ../plugins/idle.c:257 | 1251 |
884 msgid "Set Idle Time for All Accounts" | 1252 #: ../gtk/gaimstock.c:144 |
885 msgstr "Ustaw czas bezczynno¶ci dla wszystkich kont" | 1253 msgid "_Open Mail" |
886 | 1254 msgstr "_OtwĂłrz pocztÄ™" |
887 #: ../plugins/idle.c:262 | 1255 |
888 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" | 1256 #. Pause button |
889 msgstr "Skasuj ustawiony wcze¶niej czas bezczynno¶ci dla wszystkich kont" | 1257 #: ../gtk/gaimstock.c:145 ../gtk/gtkft.c:835 |
890 | 1258 msgid "_Pause" |
891 #: ../plugins/idle.c:308 ../plugins/idle.c:309 | 1259 msgstr "_Wstrzymaj" |
892 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" | 1260 |
893 msgstr "Pozwala na ręczn± konfigurację czasu beczynno¶ci" | 1261 #. Build the login options frame. |
894 | 1262 #: ../gtk/gtkaccount.c:390 |
895 #. *< type | 1263 msgid "Login Options" |
896 #. *< ui_requirement | 1264 msgstr "Opcje logowania" |
897 #. *< flags | 1265 |
898 #. *< dependencies | 1266 #: ../gtk/gtkaccount.c:491 |
899 #. *< priority | 1267 msgid "Local alias:" |
900 #. *< id | 1268 msgstr "Lokalny alias:" |
901 #: ../plugins/ipc-test-client.c:87 | 1269 |
902 msgid "IPC Test Client" | 1270 #. Build the user options frame. |
903 msgstr "Klient testowy IPC" | 1271 #: ../gtk/gtkaccount.c:553 |
904 | 1272 msgid "User Options" |
905 #. *< name | 1273 msgstr "Opcje uĹĽytkownika" |
906 #. *< version | 1274 |
907 #. * summary | 1275 #. Buddy icon |
908 #: ../plugins/ipc-test-client.c:90 | 1276 #: ../gtk/gtkaccount.c:571 |
909 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | 1277 msgid "Use this buddy icon for this account:" |
910 msgstr "Testuje obsługę wtyczki IPC, jako klient." | 1278 msgstr "UĹĽywanie poniĹĽszej ikony uĹĽytkownika dla tego konta:" |
911 | 1279 |
912 #. * description | 1280 #. Build the protocol options frame. |
913 #: ../plugins/ipc-test-client.c:92 | 1281 #: ../gtk/gtkaccount.c:683 |
914 msgid "" | 1282 #, c-format |
915 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " | 1283 msgid "%s Options" |
916 "calls the commands registered." | 1284 msgstr "Opcje %s" |
917 msgstr "" | 1285 |
918 "Testuje obsługę wtyczki IPC, jako klient. Ta funkcja znajduje wtyczkę serwera " | 1286 #: ../gtk/gtkaccount.c:879 |
919 "i wywołuje zarejestrowane polecenia." | 1287 msgid "Use GNOME Proxy Settings" |
920 | 1288 msgstr "Ustawienia pośrednika sieciowego z GNOME" |
921 #. *< type | 1289 |
922 #. *< ui_requirement | 1290 #: ../gtk/gtkaccount.c:880 |
923 #. *< flags | 1291 msgid "Use Global Proxy Settings" |
924 #. *< dependencies | 1292 msgstr "Globalne ustawienia pośrednika sieciowego" |
925 #. *< priority | 1293 |
926 #. *< id | 1294 #: ../gtk/gtkaccount.c:886 |
927 #: ../plugins/ipc-test-server.c:74 | 1295 msgid "No Proxy" |
928 msgid "IPC Test Server" | 1296 msgstr "Brak pośrednika" |
929 msgstr "Serwer testowy IPC" | 1297 |
930 | 1298 #: ../gtk/gtkaccount.c:892 |
931 #. *< name | 1299 msgid "HTTP" |
932 #. *< version | 1300 msgstr "HTTP" |
933 #. * summary | 1301 |
934 #: ../plugins/ipc-test-server.c:77 | 1302 #: ../gtk/gtkaccount.c:898 |
935 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | 1303 msgid "SOCKS 4" |
936 msgstr "Testuje obsługę wtyczki IPC, jako serwer." | 1304 msgstr "SOCKS 4" |
937 | 1305 |
938 #. * description | 1306 #: ../gtk/gtkaccount.c:904 |
939 #: ../plugins/ipc-test-server.c:79 | 1307 msgid "SOCKS 5" |
940 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | 1308 msgstr "SOCKS 5" |
941 msgstr "Testuje obsługę wtyczki IPC jako serwer. Ta funkcja rejestruje polecenia IPC." | 1309 |
942 | 1310 #: ../gtk/gtkaccount.c:910 ../gtk/gtkprefs.c:1100 |
943 #: ../plugins/log_reader.c:1407 | 1311 msgid "Use Environmental Settings" |
944 msgid "User is offline." | 1312 msgstr "Ustawienia środowiska" |
945 msgstr "Użytkownik jest rozł±czony." | 1313 |
946 | 1314 #. This is an easter egg. |
947 #: ../plugins/log_reader.c:1413 | 1315 #. It means one of two things, both intended as humourus: |
948 msgid "Auto-response sent:" | 1316 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than |
949 msgstr "Wysłano automatyczn± odpowiedĽ:" | 1317 #. look at butterflies. |
950 | 1318 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. |
951 #: ../plugins/log_reader.c:1423 ../plugins/log_reader.c:1426 | 1319 #: ../gtk/gtkaccount.c:949 |
952 #, c-format | 1320 msgid "If you look real closely" |
953 msgid "%s logged out." | 1321 msgstr "Jeśli spojrzysz naprawdę blisko" |
954 msgstr "%s wylogowany." | 1322 |
955 | 1323 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. |
956 #: ../plugins/log_reader.c:1440 | 1324 #: ../gtk/gtkaccount.c:952 |
957 msgid "One or more messages may have been undeliverable." | 1325 msgid "you can see the butterflies mating" |
958 msgstr "Jedna lub więcej wiadomo¶ci mogła być dostarczona/" | 1326 msgstr "ujrzysz Ĺ‚Ä…czÄ…ce siÄ™ w pary motyle" |
959 | 1327 |
960 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING | 1328 #: ../gtk/gtkaccount.c:973 |
961 #. we have been kicked off =^( | 1329 msgid "Proxy Options" |
962 #: ../plugins/log_reader.c:1450 ../src/protocols/napster/napster.c:363 | 1330 msgstr "Opcje pośrednika sieciowego" |
963 msgid "You were disconnected from the server." | 1331 |
964 msgstr "Rozł±czono z serwerem." | 1332 #: ../gtk/gtkaccount.c:987 ../gtk/gtkprefs.c:1094 |
965 | 1333 msgid "Proxy _type:" |
966 #: ../plugins/log_reader.c:1458 | 1334 msgstr "_Rodzaj pośrednika:" |
967 msgid "" | 1335 |
968 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " | 1336 #: ../gtk/gtkaccount.c:996 ../gtk/gtkprefs.c:1115 |
969 "logged in." | 1337 msgid "_Host:" |
970 msgstr "Jeste¶ teraz rozł±czona/rozł±czony. Nie możesz odbierać wiadomo¶ci dopóki nie zalogujesz się." | 1338 msgstr "_Komputer:" |
971 | 1339 |
972 #: ../plugins/log_reader.c:1473 | 1340 #: ../gtk/gtkaccount.c:1000 ../gtk/gtkprefs.c:1133 |
973 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." | 1341 msgid "_Port:" |
974 msgstr "Wiadomo¶ć nie została wysłana ponieważ maksymalna długo¶ć została przekroczona." | 1342 msgstr "_Port:" |
975 | 1343 |
976 #: ../plugins/log_reader.c:1478 | 1344 #: ../gtk/gtkaccount.c:1008 |
977 msgid "Message could not be sent." | 1345 msgid "_Username:" |
978 msgstr "Wiadomo¶ć nie została wysłana." | 1346 msgstr "_UĹĽytkownik:" |
979 | 1347 |
980 #. Add general preferences. | 1348 #: ../gtk/gtkaccount.c:1014 ../gtk/gtkprefs.c:1170 |
981 #: ../plugins/log_reader.c:1912 | 1349 msgid "Pa_ssword:" |
982 msgid "General Log Reading Configuration" | 1350 msgstr "_Hasło:" |
983 msgstr "Ogólna konfiguracja czytnika dziennika rozmów" | 1351 |
984 | 1352 #: ../gtk/gtkaccount.c:1425 |
985 #: ../plugins/log_reader.c:1916 | 1353 msgid "Add Account" |
986 msgid "Fast size calculations" | 1354 msgstr "Dodawanie konta" |
987 msgstr "Szybkie obliczanie rozmiaru" | 1355 |
988 | 1356 #: ../gtk/gtkaccount.c:1449 |
989 #: ../plugins/log_reader.c:1920 | 1357 msgid "_Basic" |
990 msgid "Use name heuristics" | 1358 msgstr "_Podstawowe" |
991 msgstr "" | 1359 |
992 | 1360 #: ../gtk/gtkaccount.c:1460 |
993 #. Add Log Directory preferences. | 1361 msgid "_Advanced" |
994 #: ../plugins/log_reader.c:1926 | 1362 msgstr "_Zaawansowane" |
995 msgid "Log Directory" | 1363 |
996 msgstr "Katalog z plikami" | 1364 #. Register button |
997 | 1365 #: ../gtk/gtkaccount.c:1475 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:858 |
998 #: ../plugins/log_reader.c:1930 | 1366 msgid "Register" |
999 msgid "Adium" | 1367 msgstr "Rejestruj" |
1000 msgstr "Adium" | 1368 |
1001 | 1369 #: ../gtk/gtkaccount.c:1930 ../gtk/gtkplugin.c:581 |
1002 #: ../plugins/log_reader.c:1934 | 1370 msgid "Enabled" |
1003 msgid "Fire" | 1371 msgstr "WĹ‚Ä…czone" |
1004 msgstr "Fire" | 1372 |
1005 | 1373 #: ../gtk/gtkaccount.c:1958 |
1006 #: ../plugins/log_reader.c:1938 | 1374 msgid "Protocol" |
1007 msgid "Messenger Plus!" | 1375 msgstr "Protokół" |
1008 msgstr "Messenger Plus!" | 1376 |
1009 | 1377 #: ../gtk/gtkaccount.c:2127 |
1010 #: ../plugins/log_reader.c:1942 | 1378 msgid "" |
1011 msgid "MSN Messenger" | 1379 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to Gaim!</span>\n" |
1012 msgstr "MSN Messenger" | |
1013 | |
1014 #: ../plugins/log_reader.c:1946 | |
1015 msgid "Trillian" | |
1016 msgstr "Trillian" | |
1017 | |
1018 #. *< type | |
1019 #. *< ui_requirement | |
1020 #. *< flags | |
1021 #. *< dependencies | |
1022 #. *< priority | |
1023 #. *< id | |
1024 #: ../plugins/log_reader.c:1969 | |
1025 msgid "Log Reader" | |
1026 msgstr "Czytnik dziennika rozmów" | |
1027 | |
1028 #. *< name | |
1029 #. *< version | |
1030 #. * summary | |
1031 #: ../plugins/log_reader.c:1973 | |
1032 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." | |
1033 msgstr "Dodaje możliwo¶ć przegl±dania dziennika rozmów z innych komunikatorów." | |
1034 | |
1035 #. * description | |
1036 #: ../plugins/log_reader.c:1977 | |
1037 msgid "" | |
1038 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " | |
1039 "Currently, this includes Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, and " | |
1040 "Trillian." | |
1041 msgstr "Podczas ogl±dania dziennika rozmów, ta wtyczka automatycznie doł±czy zapisane wcze¶niej rozmowy z innych komunikatorów. W tej chwili wtyczka odczytuje pliki zapisane przez Adium, Fire, Messeger Plus!, MSN Messenger i Trillian." | |
1042 | |
1043 #: ../plugins/mailchk.c:160 | |
1044 msgid "Mail Checker" | |
1045 msgstr "Sprawdzanie poczty" | |
1046 | |
1047 #: ../plugins/mailchk.c:162 | |
1048 msgid "Checks for new local mail." | |
1049 msgstr "Sprawdza czy jest nowa lokalna poczta." | |
1050 | |
1051 #: ../plugins/mailchk.c:163 | |
1052 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." | |
1053 msgstr "Dodaje do listy znajomych mały wskaĽnik informuj±cy o nowej lokalnej poczcie." | |
1054 | |
1055 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:213 | |
1056 msgid "Mono Plugin Loader" | |
1057 msgstr "Ładowanie wtyczek Mono" | |
1058 | |
1059 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:215 ../plugins/mono/loader/mono.c:216 | |
1060 msgid "Loads .NET plugins with Mono." | |
1061 msgstr "Wczytuje wtyczki napisane .NET Mono." | |
1062 | |
1063 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 | |
1064 msgid "" | |
1065 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " | |
1066 "accept." | |
1067 msgstr "" | |
1068 | |
1069 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 | |
1070 msgid "Music messaging session confirmed." | |
1071 msgstr "" | |
1072 | |
1073 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:414 | |
1074 #, fuzzy | |
1075 msgid "Music Messaging" | |
1076 msgstr "Komunikatory" | |
1077 | |
1078 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:415 | |
1079 msgid "There was a conflict in running the command:" | |
1080 msgstr "Nast±pił konflikt podczas uruchamiania polecenia:" | |
1081 | |
1082 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:523 | |
1083 msgid "Error Running Editor" | |
1084 msgstr "Bł±d podczas uruchamiania edytora" | |
1085 | |
1086 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:524 | |
1087 msgid "The following error has occured:" | |
1088 msgstr "Wyst±pił następuj±cy bł±d:" | |
1089 | |
1090 #. Configuration frame | |
1091 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:623 | |
1092 msgid "Music Messaging Configuration" | |
1093 msgstr "" | |
1094 | |
1095 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:627 | |
1096 msgid "Score Editor Path" | |
1097 msgstr "" | |
1098 | |
1099 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:628 | |
1100 msgid "_Apply" | |
1101 msgstr "_Zastosuj" | |
1102 | |
1103 #. *< type | |
1104 #. *< ui_requirement | |
1105 #. *< flags | |
1106 #. *< dependencies | |
1107 #. *< priority | |
1108 #. *< id | |
1109 #. *< name | |
1110 #. *< version | |
1111 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:663 | |
1112 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." | |
1113 msgstr "" | |
1114 | |
1115 #. * summary | |
1116 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665 | |
1117 msgid "" | |
1118 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " | |
1119 "on a piece of music by editting a common score in real-time." | |
1120 msgstr "" | |
1121 | |
1122 #. ---------- "Notify For" ---------- | |
1123 #: ../plugins/notify.c:638 | |
1124 msgid "Notify For" | |
1125 msgstr "Powiadamianie o zmianach w" | |
1126 | |
1127 #: ../plugins/notify.c:642 | |
1128 msgid "_IM windows" | |
1129 msgstr "Oknach w_iadomo¶ci" | |
1130 | |
1131 #: ../plugins/notify.c:649 | |
1132 msgid "C_hat windows" | |
1133 msgstr "Oknach _konferencji" | |
1134 | |
1135 # FIXME - Okropieństwo | |
1136 #: ../plugins/notify.c:657 | |
1137 msgid "\t_Only when someone says your nick" | |
1138 msgstr "\ttylko gdy kto¶ wymawia Twoje imię na konferencji" | |
1139 | |
1140 #: ../plugins/notify.c:667 | |
1141 msgid "_Focused windows" | |
1142 msgstr "Oknach _aktywnych" | |
1143 | |
1144 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
1145 #: ../plugins/notify.c:675 | |
1146 msgid "Notification Methods" | |
1147 msgstr "Metody powiadamiania" | |
1148 | |
1149 #: ../plugins/notify.c:682 | |
1150 msgid "Prepend _string into window title:" | |
1151 msgstr "Poprzedzanie tytułu okna _napisem:" | |
1152 | |
1153 #. Count method button | |
1154 #: ../plugins/notify.c:701 | |
1155 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | |
1156 msgstr "Wstawianie _liczby wiadomo¶ci do tytułu okna" | |
1157 | |
1158 #. Urgent method button | |
1159 #: ../plugins/notify.c:710 | |
1160 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | |
1161 msgstr "_Ustawienie podpowiedzi \"PILNY\" menedżera okien" | |
1162 | |
1163 #. Raise window method button | |
1164 #: ../plugins/notify.c:719 | |
1165 msgid "R_aise conversation window" | |
1166 msgstr "Przeniesienia okna rozmów na _wierzch" | |
1167 | |
1168 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | |
1169 #: ../plugins/notify.c:727 | |
1170 msgid "Notification Removal" | |
1171 msgstr "Likwidowanie powiadomienia" | |
1172 | |
1173 #. Remove on focus button | |
1174 #: ../plugins/notify.c:732 | |
1175 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | |
1176 msgstr "Usunięcie po _aktywacji okna rozmowy" | |
1177 | |
1178 #. Remove on click button | |
1179 #: ../plugins/notify.c:739 | |
1180 msgid "Remove when conversation window _receives click" | |
1181 msgstr "Usunięcie po _kliknięciu okna rozmowy" | |
1182 | |
1183 #. Remove on type button | |
1184 #: ../plugins/notify.c:747 | |
1185 msgid "Remove when _typing in conversation window" | |
1186 msgstr "Usunięcie po wpisaniu _tekstu w oknie rozmowy" | |
1187 | |
1188 #. Remove on message send button | |
1189 #: ../plugins/notify.c:755 | |
1190 msgid "Remove when a _message gets sent" | |
1191 msgstr "Usunięcie po _wysłaniu wiadomo¶ci" | |
1192 | |
1193 #. Remove on conversation switch button | |
1194 #: ../plugins/notify.c:764 | |
1195 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" | |
1196 msgstr "Usunięcie po p_rzeł±czeniu na zakładkę rozmowy" | |
1197 | |
1198 #. *< type | |
1199 #. *< ui_requirement | |
1200 #. *< flags | |
1201 #. *< dependencies | |
1202 #. *< priority | |
1203 #. *< id | |
1204 #: ../plugins/notify.c:853 | |
1205 msgid "Message Notification" | |
1206 msgstr "Powiadamianie o zdarzeniach" | |
1207 | |
1208 #. *< name | |
1209 #. *< version | |
1210 #. * summary | |
1211 #. * description | |
1212 #: ../plugins/notify.c:856 ../plugins/notify.c:858 | |
1213 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | |
1214 msgstr "Dostarcza wiele sposobów na powiadomienie o nieprzeczytanych wiadomo¶ciach." | |
1215 | |
1216 #. *< type | |
1217 #. *< ui_requirement | |
1218 #. *< flags | |
1219 #. *< dependencies | |
1220 #. *< priority | |
1221 #. *< id | |
1222 #: ../plugins/perl/perl.c:583 | |
1223 msgid "Perl Plugin Loader" | |
1224 msgstr "Wczytywanie wtyczek w Perlu" | |
1225 | |
1226 #. *< name | |
1227 #. *< version | |
1228 #. *< summary | |
1229 #: ../plugins/perl/perl.c:585 ../plugins/perl/perl.c:586 | |
1230 msgid "Provides support for loading perl plugins." | |
1231 msgstr "Pozwala wczytywać wtyczki w języku Perl." | |
1232 | |
1233 #: ../plugins/psychic.c:22 | |
1234 msgid "Psychic Mode" | |
1235 msgstr "Tryb Psychola" | |
1236 | |
1237 #: ../plugins/psychic.c:23 | |
1238 msgid "Psychic mode for incoming conversation" | |
1239 msgstr "Tryb psychola dla nadchodz±cych rozmów" | |
1240 | |
1241 #: ../plugins/psychic.c:24 | |
1242 msgid "" | |
1243 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " | |
1244 "This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!" | |
1245 msgstr "Wł±czenie tej wtyczki powoduje, że okna rozmów będ± się pojawiały gdy tylko kto¶ rozpocznie do Ciebie pisać. Wtyczka działa z AIM, ICQ, Jabberem, Sametime i Yahoo!" | |
1246 | |
1247 #: ../plugins/psychic.c:60 | |
1248 msgid "You feel a disturbance in the force..." | |
1249 msgstr "Czujesz zaburzenia mocy...." | |
1250 | |
1251 #: ../plugins/psychic.c:79 | |
1252 msgid "Only enable for users on the buddy list" | |
1253 msgstr "Wł±czone tylko dla użytkowników z listy znajomych" | |
1254 | |
1255 #: ../plugins/psychic.c:84 | |
1256 msgid "Disable when away" | |
1257 msgstr "Wył±czone podczas nieobecno¶ci" | |
1258 | |
1259 #: ../plugins/psychic.c:88 | |
1260 msgid "Display notification message in conversations" | |
1261 msgstr "Wy¶wietlaj komunikaty informacyjne w oknach rozmów" | |
1262 | |
1263 #: ../plugins/raw.c:175 | |
1264 msgid "Raw" | |
1265 msgstr "Niskopoziomowy" | |
1266 | |
1267 #: ../plugins/raw.c:177 | |
1268 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | |
1269 msgstr "Pozwala na wysyłanie niesformatowanego strumienia w protokołach tekstowych." | |
1270 | |
1271 #: ../plugins/raw.c:178 | |
1272 msgid "" | |
1273 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | |
1274 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | |
1275 msgstr "" | |
1276 "Pozwala na wysyłanie niesformatowanego strumienia w protokołach tekstowych " | |
1277 "(Jabber, MSN, IRC, TOC). Naci¶nij \"Enter\" w polu do wprowadzania tekstu " | |
1278 "aby wysłać tekst. Obserwuj okno debugera." | |
1279 | |
1280 #: ../plugins/relnot.c:63 | |
1281 #, c-format | |
1282 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" | |
1283 msgstr "Używany jest Gaim w wersji %s. Bież±c± wersj± jest %s.<hr>" | |
1284 | |
1285 #: ../plugins/relnot.c:69 | |
1286 #, c-format | |
1287 msgid "" | |
1288 "<b>ChangeLog:</b>\n" | |
1289 "%s<br><br>" | |
1290 msgstr "" | |
1291 "<b>Lista zmian:</b>\n" | |
1292 "%s<br><br>" | |
1293 | |
1294 #: ../plugins/relnot.c:74 | |
1295 #, c-format | |
1296 msgid "" | |
1297 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
1298 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
1299 msgstr "" | |
1300 "Wersję %s można pobrać z:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://" | |
1301 "gaim.sourceforge.net</a>." | |
1302 | |
1303 #: ../plugins/relnot.c:78 ../plugins/relnot.c:79 | |
1304 msgid "New Version Available" | |
1305 msgstr "Dostępna jest nowa wersja" | |
1306 | |
1307 #. *< type | |
1308 #. *< ui_requirement | |
1309 #. *< flags | |
1310 #. *< dependencies | |
1311 #. *< priority | |
1312 #. *< id | |
1313 #: ../plugins/relnot.c:137 | |
1314 msgid "Release Notification" | |
1315 msgstr "Powiadomienie o wydaniu" | |
1316 | |
1317 #. *< name | |
1318 #. *< version | |
1319 #. * summary | |
1320 #: ../plugins/relnot.c:140 | |
1321 msgid "Checks periodically for new releases." | |
1322 msgstr "Sprawdza okresowo czy wydana została nowa wersja programu." | |
1323 | |
1324 #. * description | |
1325 #: ../plugins/relnot.c:142 | |
1326 msgid "" | |
1327 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " | |
1328 "ChangeLog." | |
1329 msgstr "" | |
1330 "Sprawdza okresowo czy wydano now± wersję programu, oraz powiadamia " | |
1331 "użytkownika wy¶wietlaj±c listę zmian." | |
1332 | |
1333 #. *< type | |
1334 #. *< ui_requirement | |
1335 #. *< flags | |
1336 #. *< dependencies | |
1337 #. *< priority | |
1338 #. *< id | |
1339 #: ../plugins/signals-test.c:684 | |
1340 msgid "Signals Test" | |
1341 msgstr "Test sygnałów" | |
1342 | |
1343 #. *< name | |
1344 #. *< version | |
1345 #. * summary | |
1346 #. * description | |
1347 #: ../plugins/signals-test.c:687 ../plugins/signals-test.c:689 | |
1348 msgid "Test to see that all signals are working properly." | |
1349 msgstr "Test sprawdzaj±cy czy wszystkie zdarzenia poprawnie działaj±." | |
1350 | |
1351 #. *< type | |
1352 #. *< ui_requirement | |
1353 #. *< flags | |
1354 #. *< dependencies | |
1355 #. *< priority | |
1356 #. *< id | |
1357 #: ../plugins/simple.c:34 | |
1358 msgid "Simple Plugin" | |
1359 msgstr "Prosta wtyczka" | |
1360 | |
1361 #. *< name | |
1362 #. *< version | |
1363 #. * summary | |
1364 #. * description | |
1365 #: ../plugins/simple.c:37 ../plugins/simple.c:39 | |
1366 msgid "Tests to see that most things are working." | |
1367 msgstr "Testy sprawdzaj±ce czy większo¶ć rzeczy działa." | |
1368 | |
1369 #: ../plugins/spellchk.c:1917 | |
1370 msgid "Duplicate Correction" | |
1371 msgstr "" | |
1372 | |
1373 #: ../plugins/spellchk.c:1918 | |
1374 msgid "The specified word already exists in the correction list." | |
1375 msgstr "Wybrane słowo już istnieje w li¶cie słów koryguj±cych." | |
1376 | |
1377 #: ../plugins/spellchk.c:2127 | |
1378 msgid "Text Replacements" | |
1379 msgstr "Zastępowanie tekstu" | |
1380 | |
1381 #: ../plugins/spellchk.c:2150 | |
1382 msgid "You type" | |
1383 msgstr "Wpisanie" | |
1384 | |
1385 #: ../plugins/spellchk.c:2164 | |
1386 msgid "You send" | |
1387 msgstr "Wysyła" | |
1388 | |
1389 #: ../plugins/spellchk.c:2178 | |
1390 msgid "Whole words only" | |
1391 msgstr "Tylko całe słowa" | |
1392 | |
1393 #: ../plugins/spellchk.c:2190 | |
1394 msgid "Case sensitive" | |
1395 msgstr "Rozróżnianie wielko¶ci liter" | |
1396 | |
1397 #: ../plugins/spellchk.c:2216 | |
1398 msgid "Add a new text replacement" | |
1399 msgstr "Dodaj nowe zast±pienie tekstu" | |
1400 | |
1401 #: ../plugins/spellchk.c:2232 | |
1402 msgid "You _type:" | |
1403 msgstr "_Wpisanie:" | |
1404 | |
1405 #: ../plugins/spellchk.c:2249 | |
1406 msgid "You _send:" | |
1407 msgstr "Wy_słanie:" | |
1408 | |
1409 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. | |
1410 #: ../plugins/spellchk.c:2261 | |
1411 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" | |
1412 msgstr "" | |
1413 | |
1414 #: ../plugins/spellchk.c:2263 | |
1415 msgid "Only replace _whole words" | |
1416 msgstr "" | |
1417 | |
1418 #: ../plugins/spellchk.c:2288 | |
1419 #, fuzzy | |
1420 msgid "General Text Replacement Options" | |
1421 msgstr "Zastępowanie tekstu" | |
1422 | |
1423 #: ../plugins/spellchk.c:2289 | |
1424 msgid "Enable replacement of last word on send" | |
1425 msgstr "" | |
1426 | |
1427 #: ../plugins/spellchk.c:2314 | |
1428 msgid "Text replacement" | |
1429 msgstr "Zastępowanie tekstu" | |
1430 | |
1431 #: ../plugins/spellchk.c:2316 ../plugins/spellchk.c:2317 | |
1432 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | |
1433 msgstr "Zastępuje tekst w wychodz±cych wiadomo¶ciach zgodnie z okre¶lonymi regułami." | |
1434 | |
1435 #. *< type | |
1436 #. *< ui_requirement | |
1437 #. *< flags | |
1438 #. *< dependencies | |
1439 #. *< priority | |
1440 #. *< id | |
1441 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:251 | |
1442 msgid "GNUTLS" | |
1443 msgstr "GNUTLS" | |
1444 | |
1445 #. *< name | |
1446 #. *< version | |
1447 #. * summary | |
1448 #. * description | |
1449 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:254 ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:256 | |
1450 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | |
1451 msgstr "Dostarcza obsługę SSL z użyciem GNUTLS." | |
1452 | |
1453 #. *< type | |
1454 #. *< ui_requirement | |
1455 #. *< flags | |
1456 #. *< dependencies | |
1457 #. *< priority | |
1458 #. *< id | |
1459 #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:412 | |
1460 msgid "NSS" | |
1461 msgstr "NSS" | |
1462 | |
1463 #. *< name | |
1464 #. *< version | |
1465 #. * summary | |
1466 #. * description | |
1467 #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:415 ../plugins/ssl/ssl-nss.c:417 | |
1468 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | |
1469 msgstr "Dostarcza obsługę SSL z użyciem Mozilla NSS." | |
1470 | |
1471 #. *< type | |
1472 #. *< ui_requirement | |
1473 #. *< flags | |
1474 #. *< dependencies | |
1475 #. *< priority | |
1476 #. *< id | |
1477 #: ../plugins/ssl/ssl.c:94 | |
1478 msgid "SSL" | |
1479 msgstr "SSL" | |
1480 | |
1481 #. *< name | |
1482 #. *< version | |
1483 #. * summary | |
1484 #. * description | |
1485 #: ../plugins/ssl/ssl.c:97 ../plugins/ssl/ssl.c:99 | |
1486 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | |
1487 msgstr "Dostarcza funkcji obudowuj±cej biblioteki obsługi SSL." | |
1488 | |
1489 #: ../plugins/statenotify.c:49 | |
1490 #, c-format | |
1491 msgid "%s is no longer away." | |
1492 msgstr "%s nie jest już nieobecny." | |
1493 | |
1494 #: ../plugins/statenotify.c:51 | |
1495 #, c-format | |
1496 msgid "%s has gone away." | |
1497 msgstr "%s jest nieobecny." | |
1498 | |
1499 #: ../plugins/statenotify.c:61 | |
1500 #, c-format | |
1501 msgid "%s has become idle." | |
1502 msgstr "%s jest bezczynny." | |
1503 | |
1504 #: ../plugins/statenotify.c:63 | |
1505 #, c-format | |
1506 msgid "%s is no longer idle." | |
1507 msgstr "%s nie jest już bezczynny." | |
1508 | |
1509 #: ../plugins/statenotify.c:72 | |
1510 #, c-format | |
1511 msgid "%s has signed on." | |
1512 msgstr "%s zalogował się." | |
1513 | |
1514 #: ../plugins/statenotify.c:79 | |
1515 #, c-format | |
1516 msgid "%s has signed off." | |
1517 msgstr "%s rozł±czył się." | |
1518 | |
1519 #: ../plugins/statenotify.c:90 | |
1520 msgid "Notify When" | |
1521 msgstr "Powiadamianie gdy" | |
1522 | |
1523 #: ../plugins/statenotify.c:93 | |
1524 msgid "Buddy Goes _Away" | |
1525 msgstr "Znajomy zmienia status na _zajęty" | |
1526 | |
1527 #: ../plugins/statenotify.c:96 | |
1528 msgid "Buddy Goes _Idle" | |
1529 msgstr "Znajomy zmienia status na _bezczynny" | |
1530 | |
1531 #: ../plugins/statenotify.c:99 | |
1532 #, fuzzy | |
1533 msgid "Buddy _Signs On/Off" | |
1534 msgstr "Użytkownik loguje się" | |
1535 | |
1536 #. *< type | |
1537 #. *< ui_requirement | |
1538 #. *< flags | |
1539 #. *< dependencies | |
1540 #. *< priority | |
1541 #. *< id | |
1542 #: ../plugins/statenotify.c:141 | |
1543 msgid "Buddy State Notification" | |
1544 msgstr "Powiadamianie o stanie znajomych" | |
1545 | |
1546 #. *< name | |
1547 #. *< version | |
1548 #. * summary | |
1549 #. * description | |
1550 #: ../plugins/statenotify.c:144 ../plugins/statenotify.c:147 | |
1551 msgid "" | |
1552 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | |
1553 "idle." | |
1554 msgstr "Wy¶wietla w oknie rozmowy zmianę statusu znajomego." | |
1555 | |
1556 #: ../plugins/tcl/tcl.c:369 | |
1557 msgid "Tcl Plugin Loader" | |
1558 msgstr "Wczytywanie wtyczek Tcl" | |
1559 | |
1560 #: ../plugins/tcl/tcl.c:371 ../plugins/tcl/tcl.c:372 | |
1561 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | |
1562 msgstr "Pozwala na obsługiwanie odczytu wtyczek Tcl" | |
1563 | |
1564 #. *< type | |
1565 #. *< ui_requirement | |
1566 #. *< flags | |
1567 #. *< dependencies | |
1568 #. *< priority | |
1569 #. *< id | |
1570 #: ../plugins/ticker/ticker.c:77 ../plugins/ticker/ticker.c:355 | |
1571 msgid "Buddy Ticker" | |
1572 msgstr "Przewijana lista znajomych" | |
1573 | |
1574 #. *< name | |
1575 #. *< version | |
1576 #. * summary | |
1577 #. * description | |
1578 #: ../plugins/ticker/ticker.c:358 ../plugins/ticker/ticker.c:360 | |
1579 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | |
1580 msgstr "Lista znajomych przesuwaj±ca się w poziomie." | |
1581 | |
1582 #: ../plugins/timestamp.c:188 | |
1583 msgid "iChat Timestamp" | |
1584 msgstr "Datownik iChat" | |
1585 | |
1586 #: ../plugins/timestamp.c:195 | |
1587 msgid "Delay" | |
1588 msgstr "OpóĽnienie" | |
1589 | |
1590 #: ../plugins/timestamp.c:202 | |
1591 msgid "minutes." | |
1592 msgstr "minut." | |
1593 | |
1594 #. *< type | |
1595 #. *< ui_requirement | |
1596 #. *< flags | |
1597 #. *< dependencies | |
1598 #. *< priority | |
1599 #. *< id | |
1600 #: ../plugins/timestamp.c:264 | |
1601 msgid "Timestamp" | |
1602 msgstr "Datownik" | |
1603 | |
1604 #. *< name | |
1605 #. *< version | |
1606 #. * summary | |
1607 #. * description | |
1608 #: ../plugins/timestamp.c:267 ../plugins/timestamp.c:269 | |
1609 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | |
1610 msgstr "Dodaje daty w stylu iChat'a do rozmowy co N minut." | |
1611 | |
1612 #: ../plugins/timestamp_format.c:22 | |
1613 msgid "Timestamp Format Options" | |
1614 msgstr "" | |
1615 | |
1616 #: ../plugins/timestamp_format.c:27 | |
1617 msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format" | |
1618 msgstr "" | |
1619 | |
1620 #: ../plugins/timestamp_format.c:30 | |
1621 msgid "Show dates in..." | |
1622 msgstr "Wy¶wietlanie dat w..." | |
1623 | |
1624 #: ../plugins/timestamp_format.c:35 | |
1625 msgid "Co_nversations:" | |
1626 msgstr "_Rozmowach:" | |
1627 | |
1628 #: ../plugins/timestamp_format.c:37 ../plugins/timestamp_format.c:46 | |
1629 msgid "For delayed messages" | |
1630 msgstr "Dla opóĽnionych wiadomo¶ci" | |
1631 | |
1632 #: ../plugins/timestamp_format.c:38 ../plugins/timestamp_format.c:47 | |
1633 msgid "For delayed messages and in chats" | |
1634 msgstr "Dla opóĽnionych wiadomo¶ci w konferencjach" | |
1635 | |
1636 #: ../plugins/timestamp_format.c:44 | |
1637 msgid "_Message Logs:" | |
1638 msgstr "_Dzienniku wiadomo¶ci" | |
1639 | |
1640 #. *< type | |
1641 #. *< ui_requirement | |
1642 #. *< flags | |
1643 #. *< dependencies | |
1644 #. *< priority | |
1645 #. *< id | |
1646 #: ../plugins/timestamp_format.c:150 | |
1647 msgid "Message Timestamp Formats" | |
1648 msgstr "Format znacznika czasu w wiadomo¶ciach" | |
1649 | |
1650 #. *< name | |
1651 #. *< version | |
1652 #. * summary | |
1653 #: ../plugins/timestamp_format.c:153 | |
1654 msgid "Customizes the message timestamp formats." | |
1655 msgstr "Zmień format znacznika czasu w wiadomo¶ciach." | |
1656 | |
1657 #. * description | |
1658 #: ../plugins/timestamp_format.c:155 | |
1659 msgid "" | |
1660 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " | |
1661 "timestamp formats." | |
1662 msgstr "Umożliwia dostosowanie znacznika czasu wy¶wietlanego przy rozmowach i zapisywanego w dzienniku rozmów." | |
1663 | |
1664 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 | |
1665 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 | |
1666 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 | |
1667 msgid "Opacity:" | |
1668 msgstr "Nieprzezroczysto¶ć:" | |
1669 | |
1670 #. IM Convo trans options | |
1671 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 | |
1672 msgid "IM Conversation Windows" | |
1673 msgstr "Okna rozmów" | |
1674 | |
1675 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 | |
1676 msgid "_IM window transparency" | |
1677 msgstr "Przezroczysto¶ć okien _wiadomo¶ci" | |
1678 | |
1679 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 | |
1680 msgid "_Show slider bar in IM window" | |
1681 msgstr "Wy¶wietlanie _suwaka przezroczysto¶ci w oknie wiadomo¶ci" | |
1682 | |
1683 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 | |
1684 msgid "Remove IM window transparency on focus" | |
1685 msgstr "Usuń przezroczysto¶ć okien wiadomo¶ci, po ich aktywacji" | |
1686 | |
1687 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 | |
1688 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 | |
1689 msgid "Always on top" | |
1690 msgstr "Zawsze na wierzchu" | |
1691 | |
1692 #. Buddy List trans options | |
1693 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 | |
1694 msgid "Buddy List Window" | |
1695 msgstr "Okno listy znajomych" | |
1696 | |
1697 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 | |
1698 msgid "_Buddy List window transparency" | |
1699 msgstr "_Przezroczysto¶ć okna listy znajomych" | |
1700 | |
1701 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 | |
1702 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" | |
1703 msgstr "Wył±czenie przezroczysto¶ci okna listy znajomych gdy jest aktywne" | |
1704 | |
1705 #. *< type | |
1706 #. *< ui_requirement | |
1707 #. *< flags | |
1708 #. *< dependencies | |
1709 #. *< priority | |
1710 #. *< id | |
1711 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:657 | |
1712 msgid "Transparency" | |
1713 msgstr "Przezroczysto¶ć" | |
1714 | |
1715 #. *< name | |
1716 #. *< version | |
1717 #. * summary | |
1718 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660 | |
1719 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." | |
1720 msgstr "Zmienna przezroczysto¶ć listy znajomych i rozmów." | |
1721 | |
1722 #. * description | |
1723 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662 | |
1724 msgid "" | |
1725 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " | |
1726 "the buddy list.\n" | |
1727 "\n" | 1380 "\n" |
1728 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." | 1381 "You have no IM accounts configured. To start connecting with Gaim press the " |
1729 msgstr "" | 1382 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want Gaim " |
1730 "Wtyczka pozwalaj±ca na regulację przezroczysto¶ci± okna rozmowy i listy " | 1383 "to connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " |
1731 "znajomych.\n" | 1384 "all.\n" |
1732 "\n" | 1385 "\n" |
1733 "* Uwaga: Wtyczka wymaga Win2000 lub WinXP." | 1386 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " |
1734 | 1387 "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" |
1735 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:397 | 1388 msgstr "" |
1736 msgid "GTK+ Runtime Version" | 1389 "<span size='larger' weight='bold'>Witaj w komunikatorze Gaim!</span>\n" |
1737 msgstr "Wersja biblioteki GTK+" | 1390 "\n" |
1738 | 1391 "Nie masz skonfigurowanych żadnych kont. Wciśnij przycisk <b>Dodaj</b> znajdujący się poniżej i skonfiguruj swoje pierwsze konto. Tym samym sposobem można dodać więcej i kont i nawiązać kilka połączeń z różnymi sieciami.\n" |
1739 #. Autostart | 1392 "\n" |
1740 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 | 1393 "Możesz w każdej chwili powrócić do tego okna wybierając z menu okna głównego <b>Konta->Dodaj/Edytuj</b>" |
1741 msgid "Startup" | 1394 |
1742 msgstr "Uruchomienie" | 1395 #: ../gtk/gtkaccount.c:2463 |
1743 | 1396 #, c-format |
1744 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406 | 1397 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" |
1745 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 1398 msgstr "Użytkownik %s%s%s%s chce dodać %s do swojej listy znajomych %s%s." |
1746 msgstr "_Uruchomienie Gaim podczas startu systemu" | 1399 |
1747 | 1400 #: ../gtk/gtkaccount.c:2486 ../gtk/gtkaccount.c:2492 |
1748 #. Buddy List | 1401 msgid "Authorize buddy?" |
1749 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:417 ../src/gtkblist.c:3623 | 1402 msgstr "Prośba o autoryzację" |
1750 msgid "Buddy List" | 1403 |
1751 msgstr "Lista znajomych" | 1404 #: ../gtk/gtkaccount.c:2487 ../gtk/gtkaccount.c:2493 |
1752 | 1405 msgid "Authorize" |
1753 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:418 | 1406 msgstr "Autoryzuj" |
1754 msgid "_Dockable Buddy List" | 1407 |
1755 msgstr "_Zakotwiczenie listy znajomych" | 1408 #: ../gtk/gtkaccount.c:2488 ../gtk/gtkaccount.c:2494 |
1756 | 1409 msgid "Deny" |
1757 #. Blist On Top | 1410 msgstr "Odrzuć" |
1758 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:422 | 1411 |
1759 msgid "_Keep Buddy List window on top:" | 1412 #: ../gtk/gtkblist.c:707 |
1760 msgstr "O_kno listy znajomych zawsze na wierzchu" | 1413 msgid "Join a Chat" |
1761 | 1414 msgstr "Przyłączenie do konferencji" |
1762 #. XXX: Did this ever work? | 1415 |
1763 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:427 | 1416 #: ../gtk/gtkblist.c:728 |
1764 msgid "Only when docked" | 1417 msgid "" |
1765 msgstr "Tylko gdy jest zadokowane" | 1418 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " |
1766 | 1419 "join.\n" |
1767 #. Conversations | 1420 msgstr "Wprowadź informacje dotyczące konferencji do której chcesz się przyłączyć.\n" |
1768 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:431 ../src/gtkprefs.c:819 | 1421 |
1769 #: ../src/gtkprefs.c:1864 | 1422 #: ../gtk/gtkblist.c:739 ../gtk/gtkpounce.c:529 ../gtk/gtkroomlist.c:392 |
1770 msgid "Conversations" | 1423 msgid "_Account:" |
1771 msgstr "Rozmowy" | 1424 msgstr "_Konto:" |
1772 | 1425 |
1773 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:432 | 1426 #: ../gtk/gtkblist.c:1003 |
1774 msgid "_Flash window when messages are received" | 1427 msgid "Get _Info" |
1775 msgstr "_Migotanie okna po odebraniu wiadomo¶ci" | 1428 msgstr "_Informacje" |
1776 | 1429 |
1777 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:456 | 1430 #: ../gtk/gtkblist.c:1012 |
1778 msgid "WinGaim Options" | 1431 msgid "_Send File" |
1779 msgstr "Opcje WinGaim" | 1432 msgstr "Wyślij _plik" |
1780 | 1433 |
1781 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:458 | 1434 #: ../gtk/gtkblist.c:1019 |
1782 msgid "Options specific to Windows Gaim." | 1435 msgid "Add Buddy _Pounce" |
1783 msgstr "Opcje specyficzne dla wersji dla Windows." | 1436 msgstr "Dodaj przechwytywanie zdarzeń" |
1784 | 1437 |
1785 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:459 | 1438 #: ../gtk/gtkblist.c:1023 ../gtk/gtkblist.c:1027 ../gtk/gtkblist.c:1126 |
1786 msgid "" | 1439 #: ../gtk/gtkblist.c:1149 |
1787 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and " | 1440 msgid "View _Log" |
1788 "conversation flashing." | 1441 msgstr "Wyświetl _dziennik rozmów" |
1789 msgstr "" | 1442 |
1790 "Umożliwia kontrolę nad parametrami specyficznymi dla Windowsa jak np. " | 1443 #: ../gtk/gtkblist.c:1038 |
1791 "dokowanie okien, mruganie okien z rozmow±." | 1444 msgid "Alias..." |
1792 | 1445 msgstr "Alias..." |
1793 #: ../src/account.c:773 | 1446 |
1794 msgid "accounts" | 1447 #: ../gtk/gtkblist.c:1047 ../gtk/gtkblist.c:1134 ../gtk/gtkblist.c:1155 |
1795 msgstr "konta" | 1448 msgid "_Alias..." |
1796 | 1449 msgstr "_Alias..." |
1797 #: ../src/account.c:923 | 1450 |
1798 msgid "Password is required to sign on." | 1451 #: ../gtk/gtkblist.c:1049 ../gtk/gtkblist.c:1136 ../gtk/gtkblist.c:1157 |
1799 msgstr "Do zalogowania wymagane jest hasło." | 1452 msgid "_Remove" |
1800 | 1453 msgstr "_Usuń" |
1801 #: ../src/account.c:948 | 1454 |
1802 #, c-format | 1455 #: ../gtk/gtkblist.c:1097 |
1803 msgid "Enter password for %s (%s)" | 1456 msgid "Add a _Buddy" |
1804 msgstr "Podaj hasło dla %s (%s)" | 1457 msgstr "_Dodaj uĹĽytkownika" |
1805 | 1458 |
1806 # FIXME - te cztery poniższe to elementy menu czy tytuły? | 1459 #: ../gtk/gtkblist.c:1099 |
1807 #: ../src/account.c:955 | 1460 msgid "Add a C_hat" |
1808 msgid "Enter Password" | 1461 msgstr "Dodaj _konferencjÄ™" |
1809 msgstr "WprowadĽ hasło" | 1462 |
1810 | 1463 #: ../gtk/gtkblist.c:1102 |
1811 #: ../src/account.c:960 | 1464 msgid "_Delete Group" |
1812 msgid "Save password" | 1465 msgstr "_Usuń grupę" |
1813 msgstr "Zapisz hasło" | 1466 |
1814 | 1467 #: ../gtk/gtkblist.c:1104 |
1815 #: ../src/account.c:968 ../src/account.c:1139 ../src/gtkblist.c:3507 | 1468 msgid "_Rename" |
1816 #: ../src/gtkdialogs.c:581 ../src/gtkdialogs.c:718 ../src/gtkdialogs.c:786 | 1469 msgstr "_Zmień nazwę" |
1817 #: ../src/gtkrequest.c:287 ../src/protocols/gg/gg.c:454 | 1470 |
1818 #: ../src/protocols/gg/gg.c:595 ../src/protocols/gg/gg.c:731 | 1471 #: ../gtk/gtkblist.c:1124 |
1819 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1322 ../src/protocols/jabber/xdata.c:337 | 1472 msgid "Auto-Join" |
1820 #: ../src/protocols/msn/msn.c:250 ../src/protocols/msn/msn.c:265 | 1473 msgstr "Automatyczne przyłączanie się" |
1821 #: ../src/protocols/msn/msn.c:280 ../src/protocols/msn/msn.c:295 | 1474 |
1822 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2999 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4542 | 1475 #: ../gtk/gtkblist.c:1162 ../gtk/gtkblist.c:1185 |
1823 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4623 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8051 | 1476 msgid "_Collapse" |
1824 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8174 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8199 | 1477 msgstr "_Zwiń" |
1825 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8251 ../src/protocols/silc/buddy.c:466 | 1478 |
1826 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1182 ../src/protocols/silc/chat.c:423 | 1479 #: ../gtk/gtkblist.c:1190 |
1827 #: ../src/protocols/silc/chat.c:461 ../src/protocols/silc/chat.c:724 | 1480 msgid "_Expand" |
1828 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1297 ../src/protocols/silc/ops.c:1910 | 1481 msgstr "_Rozwiń" |
1829 #: ../src/protocols/silc/silc.c:749 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3062 | 1482 |
1830 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3071 | 1483 #: ../gtk/gtkblist.c:1436 ../gtk/gtkblist.c:1448 ../gtk/gtkblist.c:4286 |
1831 msgid "OK" | 1484 #: ../gtk/gtkblist.c:4296 |
1832 msgstr "OK" | 1485 msgid "/Tools/Mute Sounds" |
1833 | 1486 msgstr "/Narzędzia/Wyłączenie dźwięków" |
1834 #: ../src/account.c:969 ../src/account.c:1140 ../src/account.c:1177 | 1487 |
1835 #: ../src/gtkaccount.c:2171 ../src/gtkaccount.c:2638 ../src/gtkblist.c:4975 | 1488 #: ../gtk/gtkblist.c:1908 ../gtk/gtkconv.c:4394 ../gtk/gtkpounce.c:421 |
1836 #: ../src/gtkdialogs.c:582 ../src/gtkdialogs.c:719 ../src/gtkdialogs.c:787 | 1489 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
1837 #: ../src/gtkdialogs.c:806 ../src/gtkdialogs.c:828 ../src/gtkdialogs.c:848 | 1490 msgstr "" |
1838 #: ../src/gtkdialogs.c:892 ../src/gtkdialogs.c:947 ../src/gtkdialogs.c:984 | 1491 "Żadne z używanych w chwili obecnej kont nie umożliwia dodania znajomych z " |
1839 #: ../src/gtkdialogs.c:1009 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:419 | 1492 "tej sieci." |
1840 #: ../src/gtkplugin.c:297 ../src/gtkpounce.c:1093 ../src/gtkprivacy.c:568 | 1493 |
1841 #: ../src/gtkprivacy.c:581 ../src/gtkprivacy.c:606 ../src/gtkprivacy.c:617 | 1494 #. Buddies menu |
1842 #: ../src/gtkrequest.c:288 ../src/gtksavedstatuses.c:296 | 1495 #: ../gtk/gtkblist.c:2503 |
1843 #: ../src/protocols/gg/gg.c:455 ../src/protocols/gg/gg.c:596 | 1496 msgid "/_Buddies" |
1844 #: ../src/protocols/gg/gg.c:732 ../src/protocols/gg/gg.c:812 | 1497 msgstr "/_Znajomi" |
1845 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:573 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1419 | 1498 |
1846 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1453 ../src/protocols/jabber/chat.c:780 | 1499 #: ../gtk/gtkblist.c:2504 |
1847 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:824 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1323 | 1500 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
1848 #: ../src/protocols/jabber/xdata.c:338 ../src/protocols/msn/msn.c:251 | 1501 msgstr "/Znajomi/Nowa wiadomość..." |
1849 #: ../src/protocols/msn/msn.c:266 ../src/protocols/msn/msn.c:281 | 1502 |
1850 #: ../src/protocols/msn/msn.c:296 ../src/protocols/msn/msn.c:313 | 1503 #: ../gtk/gtkblist.c:2505 |
1851 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1641 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3000 | 1504 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
1852 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4500 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4543 | 1505 msgstr "/Znajomi/Przyłącz się do _konferencji..." |
1853 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4580 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4624 | 1506 |
1854 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8052 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8175 | 1507 #: ../gtk/gtkblist.c:2506 |
1855 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8200 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8252 | 1508 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
1856 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8321 | 1509 msgstr "/Znajomi/Informacje o _uĹĽytkowniku..." |
1857 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3376 | 1510 |
1858 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3461 | 1511 #: ../gtk/gtkblist.c:2507 |
1859 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3631 | 1512 msgid "/Buddies/View User _Log..." |
1860 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5320 | 1513 msgstr "/Znajomi/Wyświetl _dziennik rozmów użytkownika..." |
1861 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5409 | 1514 |
1862 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5533 ../src/protocols/silc/buddy.c:467 | 1515 #: ../gtk/gtkblist.c:2509 |
1863 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1078 ../src/protocols/silc/buddy.c:1183 | 1516 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
1864 #: ../src/protocols/silc/chat.c:596 ../src/protocols/silc/chat.c:725 | 1517 msgstr "/Znajomi/Wyświetlaj _nieobecnych" |
1865 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1911 ../src/protocols/silc/silc.c:750 | 1518 |
1866 #: ../src/protocols/silc/silc.c:955 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3063 | 1519 #: ../gtk/gtkblist.c:2510 |
1867 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3072 | 1520 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
1868 msgid "Cancel" | 1521 msgstr "/Znajomi/Wyświetlaj p_uste grupy" |
1869 msgstr "Anuluj" | 1522 |
1870 | 1523 #: ../gtk/gtkblist.c:2511 |
1871 #: ../src/account.c:994 ../src/connection.c:96 | 1524 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" |
1872 #, c-format | 1525 msgstr "/Znajomi/Wyświetlaj informacje o statusach" |
1873 msgid "Missing protocol plugin for %s" | 1526 |
1874 msgstr "Brak wtyczki dla protokołu %s" | 1527 #: ../gtk/gtkblist.c:2512 |
1528 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" | |
1529 msgstr "/Znajomi/Wyświetlaj czas _bezczynności" | |
1530 | |
1531 #: ../gtk/gtkblist.c:2513 | |
1532 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" | |
1533 msgstr "/Znajomi/_Sortowanie listy" | |
1534 | |
1535 #: ../gtk/gtkblist.c:2515 | |
1536 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | |
1537 msgstr "/Znajomi/_Dodaj znajomego..." | |
1538 | |
1539 #: ../gtk/gtkblist.c:2516 | |
1540 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | |
1541 msgstr "/Znajomi/Dodaj _konferencjÄ™.." | |
1542 | |
1543 #: ../gtk/gtkblist.c:2517 | |
1544 msgid "/Buddies/Add _Group..." | |
1545 msgstr "/Znajomi/Dodaj _grupÄ™..." | |
1546 | |
1547 #: ../gtk/gtkblist.c:2519 | |
1548 msgid "/Buddies/_Quit" | |
1549 msgstr "/Znajomi/Za_kończ" | |
1550 | |
1551 #. Accounts menu | |
1552 #: ../gtk/gtkblist.c:2522 | |
1553 msgid "/_Accounts" | |
1554 msgstr "/_Konta" | |
1555 | |
1556 #: ../gtk/gtkblist.c:2523 ../gtk/gtkblist.c:6168 | |
1557 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" | |
1558 msgstr "/Konta/Dodaj\\/Edytuj" | |
1559 | |
1560 #. Tools | |
1561 #: ../gtk/gtkblist.c:2526 | |
1562 msgid "/_Tools" | |
1563 msgstr "/_Narzędzia" | |
1564 | |
1565 #: ../gtk/gtkblist.c:2527 | |
1566 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" | |
1567 msgstr "/Narzędzia/Przechwytwyanie _zdarzeń" | |
1568 | |
1569 #: ../gtk/gtkblist.c:2528 | |
1570 msgid "/Tools/Plu_gins" | |
1571 msgstr "/Narzędzia/W_tyczki" | |
1572 | |
1573 #: ../gtk/gtkblist.c:2529 | |
1574 msgid "/Tools/Pr_eferences" | |
1575 msgstr "/Narzędzia/_Ustawienia" | |
1576 | |
1577 #: ../gtk/gtkblist.c:2530 | |
1578 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | |
1579 msgstr "/Narzędzia/P_rywatność" | |
1580 | |
1581 #: ../gtk/gtkblist.c:2532 | |
1582 msgid "/Tools/_File Transfers" | |
1583 msgstr "/Narzędzia/Przesyłanie _plików" | |
1584 | |
1585 #: ../gtk/gtkblist.c:2533 | |
1586 msgid "/Tools/R_oom List" | |
1587 msgstr "/Narzędzia/Lista pokoi" | |
1588 | |
1589 #: ../gtk/gtkblist.c:2534 | |
1590 msgid "/Tools/System _Log" | |
1591 msgstr "/Narzędzia/Dziennik _systemowy" | |
1592 | |
1593 #: ../gtk/gtkblist.c:2536 | |
1594 msgid "/Tools/Mute _Sounds" | |
1595 msgstr "/Narzędzia/Wyłączenie _dźwięków" | |
1596 | |
1597 #. Help | |
1598 #: ../gtk/gtkblist.c:2539 | |
1599 msgid "/_Help" | |
1600 msgstr "/Pomo_c" | |
1601 | |
1602 #: ../gtk/gtkblist.c:2540 | |
1603 msgid "/Help/Online _Help" | |
1604 msgstr "/Help/Pomoc w _sieci" | |
1605 | |
1606 #: ../gtk/gtkblist.c:2541 | |
1607 msgid "/Help/_Debug Window" | |
1608 msgstr "/Pomoc/_Okno debuggera" | |
1609 | |
1610 #: ../gtk/gtkblist.c:2542 | |
1611 msgid "/Help/_About" | |
1612 msgstr "/Pomoc/Informacje o _programie" | |
1613 | |
1614 #: ../gtk/gtkblist.c:2574 | |
1615 #, c-format | |
1616 msgid "" | |
1617 "\n" | |
1618 "<b>Account:</b> %s" | |
1619 msgstr "" | |
1620 "\n" | |
1621 "<b>Konto:</b> %s" | |
1622 | |
1623 #: ../gtk/gtkblist.c:2658 | |
1624 msgid "Buddy Alias" | |
1625 msgstr "Alias" | |
1626 | |
1627 #: ../gtk/gtkblist.c:2679 | |
1628 msgid "Logged In" | |
1629 msgstr "Zalogowany" | |
1630 | |
1631 #: ../gtk/gtkblist.c:2725 | |
1632 msgid "Last Seen" | |
1633 msgstr "Ostatnio widziany" | |
1634 | |
1635 #: ../gtk/gtkblist.c:2734 ../gtk/gtkblist.c:3222 ../gtk/gtkdocklet.c:471 | |
1636 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:990 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:993 | |
1637 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1371 | |
1638 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2863 | |
1639 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:807 | |
1640 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5551 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:170 | |
1641 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:177 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2878 | |
1642 #: ../libgaim/status.c:154 | |
1643 msgid "Offline" | |
1644 msgstr "Rozłączony" | |
1645 | |
1646 #: ../gtk/gtkblist.c:2745 ../gtk/gtkprefs.c:680 | |
1647 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:289 | |
1648 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:929 | |
1649 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:777 | |
1650 msgid "Description" | |
1651 msgstr "Opis" | |
1652 | |
1653 #: ../gtk/gtkblist.c:2745 | |
1654 msgid "Spooky" | |
1655 msgstr "" | |
1656 | |
1657 #: ../gtk/gtkblist.c:2747 | |
1658 msgid "Awesome" | |
1659 msgstr "" | |
1660 | |
1661 #: ../gtk/gtkblist.c:2749 | |
1662 msgid "Rockin'" | |
1663 msgstr "" | |
1664 | |
1665 #: ../gtk/gtkblist.c:3238 | |
1666 #, c-format | |
1667 msgid "Idle %dh %02dm" | |
1668 msgstr "Bezczynny %dh %02dm" | |
1669 | |
1670 #: ../gtk/gtkblist.c:3240 | |
1671 #, c-format | |
1672 msgid "Idle %dm" | |
1673 msgstr "Bezczynny %dm" | |
1674 | |
1675 #: ../gtk/gtkblist.c:3371 | |
1676 msgid "/Buddies/New Instant Message..." | |
1677 msgstr "/Znajomi/Nowa wiadomość..." | |
1678 | |
1679 #: ../gtk/gtkblist.c:3372 ../gtk/gtkblist.c:3405 | |
1680 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | |
1681 msgstr "/Znajomi/Przyłącz się do _konferencji..." | |
1682 | |
1683 #: ../gtk/gtkblist.c:3373 | |
1684 msgid "/Buddies/Get User Info..." | |
1685 msgstr "/Znajomi/Pobierz informacje o uĹĽytkowniku..." | |
1686 | |
1687 #: ../gtk/gtkblist.c:3374 | |
1688 msgid "/Buddies/Add Buddy..." | |
1689 msgstr "/Znajomi/Dodaj znajomego..." | |
1690 | |
1691 #: ../gtk/gtkblist.c:3375 ../gtk/gtkblist.c:3408 | |
1692 msgid "/Buddies/Add Chat..." | |
1693 msgstr "/Znajomi/Dodaj konferencjÄ™..." | |
1694 | |
1695 #: ../gtk/gtkblist.c:3376 | |
1696 msgid "/Buddies/Add Group..." | |
1697 msgstr "/Znajomi/Dodaj grupÄ™..." | |
1698 | |
1699 #: ../gtk/gtkblist.c:3411 | |
1700 msgid "/Tools/Buddy Pounces" | |
1701 msgstr "/Narzędzia/Przechwytywanie zdarzeń" | |
1702 | |
1703 #: ../gtk/gtkblist.c:3414 | |
1704 msgid "/Tools/Privacy" | |
1705 msgstr "/Narzędzia/Prywatność" | |
1706 | |
1707 #: ../gtk/gtkblist.c:3417 | |
1708 msgid "/Tools/Room List" | |
1709 msgstr "/Narzędzia/Lista pokoi" | |
1710 | |
1711 #: ../gtk/gtkblist.c:3514 ../gtk/gtkdocklet.c:152 | |
1712 #, c-format | |
1713 msgid "%d unread message from %s\n" | |
1714 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" | |
1715 msgstr[0] "%d nieprzeczytana wiadomość od %s\n" | |
1716 msgstr[1] "%d nieprzeczytanych wiadomości od %s\n" | |
1717 msgstr[2] "%d nieprzeczytanych Wiadomości od %s\n" | |
1718 | |
1719 #: ../gtk/gtkblist.c:3590 | |
1720 msgid "Manually" | |
1721 msgstr "Ręczne" | |
1722 | |
1723 #: ../gtk/gtkblist.c:3592 | |
1724 msgid "Alphabetically" | |
1725 msgstr "Alfabetyczne" | |
1726 | |
1727 #: ../gtk/gtkblist.c:3593 | |
1728 msgid "By status" | |
1729 msgstr "Według statusu" | |
1730 | |
1731 #: ../gtk/gtkblist.c:3594 | |
1732 msgid "By log size" | |
1733 msgstr "Według rozmiaru dziennika" | |
1734 | |
1735 #: ../gtk/gtkblist.c:3781 ../gtk/gtkconn.c:178 | |
1736 #, c-format | |
1737 msgid "%s disconnected" | |
1738 msgstr "%s rozłączony" | |
1875 | 1739 |
1876 # #: src/multi.c:1427 | 1740 # #: src/multi.c:1427 |
1877 # #, c-format | 1741 # #, c-format |
1878 # msgid "%s has been signed off" | 1742 # msgid "%s has been signed off" |
1879 # msgstr "%s wylogował się: %s" | 1743 # msgstr "%s wylogowaĹ‚ siÄ™: %s" |
1880 #: ../src/account.c:996 ../src/connection.c:99 ../src/gtkblist.c:3499 | 1744 #: ../gtk/gtkblist.c:3790 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3653 |
1881 #: ../src/gtkblist.c:3505 | |
1882 msgid "Connection Error" | |
1883 msgstr "Bł±d poł±czenia" | |
1884 | |
1885 #: ../src/account.c:1076 ../src/protocols/gg/gg.c:636 | |
1886 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1275 | |
1887 msgid "New passwords do not match." | |
1888 msgstr "Nowe hasła nie s± zgodne." | |
1889 | |
1890 #: ../src/account.c:1085 | |
1891 msgid "Fill out all fields completely." | |
1892 msgstr "Wypełnij całkowicie wszystkie pola." | |
1893 | |
1894 #: ../src/account.c:1108 | |
1895 msgid "Original password" | |
1896 msgstr "Poprzednie hasło" | |
1897 | |
1898 #: ../src/account.c:1115 | |
1899 msgid "New password" | |
1900 msgstr "Nowe hasło" | |
1901 | |
1902 #: ../src/account.c:1122 | |
1903 msgid "New password (again)" | |
1904 msgstr "Nowe hasło (ponownie)" | |
1905 | |
1906 #: ../src/account.c:1128 | |
1907 #, c-format | |
1908 msgid "Change password for %s" | |
1909 msgstr "Zmiana hasła dla %s" | |
1910 | |
1911 #: ../src/account.c:1136 | |
1912 msgid "Please enter your current password and your new password." | |
1913 msgstr "Wpisz swoje bież±ce hasło oraz nowe hasło." | |
1914 | |
1915 #: ../src/account.c:1169 | |
1916 #, c-format | |
1917 msgid "Change user information for %s" | |
1918 msgstr "Zmiana informacji o użytkowniku dla %s" | |
1919 | |
1920 #: ../src/account.c:1176 ../src/gtkdebug.c:684 ../src/gtkrequest.c:294 | |
1921 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:572 | |
1922 msgid "Save" | |
1923 msgstr "Zapisz" | |
1924 | |
1925 #: ../src/account.c:1679 ../src/gtkft.c:157 | |
1926 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:630 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1095 | |
1927 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1112 ../src/protocols/novell/novell.c:2860 | |
1928 msgid "Unknown" | |
1929 msgstr "Nieznany" | |
1930 | |
1931 #: ../src/blist.c:543 | |
1932 msgid "buddy list" | |
1933 msgstr "lista znajomych" | |
1934 | |
1935 #: ../src/blist.c:1173 | |
1936 msgid "Chats" | |
1937 msgstr "Konferencje" | |
1938 | |
1939 #: ../src/blist.c:1886 | |
1940 #, c-format | |
1941 msgid "" | |
1942 "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account " | |
1943 "which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n" | |
1944 msgid_plural "" | |
1945 "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts " | |
1946 "which are currently disabled or offline. These buddies and the group were " | |
1947 "not removed.\n" | |
1948 msgstr[0] "" | |
1949 "%d znajomy z grupy %s nie został usunięty, ponieważ ten kontakt pochodzi " | |
1950 "z konta, do którego nie jeste¶ zalogowana/zalogowany. Ani " | |
1951 "on, ani grupa, nie zostali usunięci.\n" | |
1952 msgstr[1] "" | |
1953 "%d znajomych z grupy %s nie zostało usuniętych, ponieważ nie jeste¶ " | |
1954 "zalogowana/zalogowany do konta, z którego oni pochodz±. Nic nie zostało " | |
1955 "usunięte.\n" | |
1956 msgstr[2] "" | |
1957 "%d znajomych z grupy %s nie zostało usuniętych, ponieważ nie jeste¶ " | |
1958 "zalogowana/zalogowany do konta, z którego oni pochodz±. Nic nie zostało " | |
1959 "usunięte.\n" | |
1960 | |
1961 #: ../src/blist.c:1896 | |
1962 msgid "Group not removed" | |
1963 msgstr "Nie usunięto grupy" | |
1964 | |
1965 #: ../src/connection.c:98 | |
1966 msgid "Registration Error" | |
1967 msgstr "Bł±d podczas rejestracji" | |
1968 | |
1969 #: ../src/connection.c:280 | |
1970 #, c-format | |
1971 msgid "+++ %s signed on" | |
1972 msgstr "+++ %s zalogował się" | |
1973 | |
1974 #: ../src/connection.c:322 | |
1975 #, c-format | |
1976 msgid "+++ %s signed off" | |
1977 msgstr "+++ %s rozł±czył się" | |
1978 | |
1979 #: ../src/conversation.c:163 | |
1980 msgid "Unable to send message: The message is too large." | |
1981 msgstr "Nie można wysłać wiadomo¶ci, gdyż jest ona zbyt duża." | |
1982 | |
1983 #: ../src/conversation.c:166 ../src/conversation.c:179 | |
1984 #, c-format | |
1985 msgid "Unable to send message to %s." | |
1986 msgstr "Nie można wysłać wiadomo¶ci do %s." | |
1987 | |
1988 #: ../src/conversation.c:167 | |
1989 msgid "The message is too large." | |
1990 msgstr "Ta wiadomo¶ć jest zbyt duża." | |
1991 | |
1992 #: ../src/conversation.c:176 | |
1993 msgid "Unable to send message." | |
1994 msgstr "Wysłanie wiadomo¶ci nie powiodło się." | |
1995 | |
1996 #: ../src/conversation.c:1517 | |
1997 #, c-format | |
1998 msgid "%s entered the room." | |
1999 msgstr "%s wszedł do pokoju." | |
2000 | |
2001 #: ../src/conversation.c:1520 | |
2002 #, c-format | |
2003 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | |
2004 msgstr "%s [<I>%s</I>] wszedł do pokoju." | |
2005 | |
2006 #: ../src/conversation.c:1627 | |
2007 #, c-format | |
2008 msgid "You are now known as %s" | |
2009 msgstr "Nazywasz się teraz %s" | |
2010 | |
2011 #: ../src/conversation.c:1647 | |
2012 #, c-format | |
2013 msgid "%s is now known as %s" | |
2014 msgstr "%s nazywa się teraz %s" | |
2015 | |
2016 #: ../src/conversation.c:1720 | |
2017 #, c-format | |
2018 msgid "%s left the room." | |
2019 msgstr "użytkownik %s wyszedł z pokoju." | |
2020 | |
2021 #: ../src/conversation.c:1723 | |
2022 #, c-format | |
2023 msgid "%s left the room (%s)." | |
2024 msgstr "użytkownik %s wyszedł z pokoju (%s)." | |
2025 | |
2026 #: ../src/desktopitem.c:286 ../src/desktopitem.c:875 | |
2027 msgid "No name" | |
2028 msgstr "Brak nazwy" | |
2029 | |
2030 #: ../src/ft.c:189 ../src/protocols/msn/msn.c:412 | |
2031 #, c-format | |
2032 msgid "" | |
2033 "Error reading %s: \n" | |
2034 "%s.\n" | |
2035 msgstr "" | |
2036 "Bł±d odczytu %s: \n" | |
2037 "%s.\n" | |
2038 | |
2039 #: ../src/ft.c:193 | |
2040 #, c-format | |
2041 msgid "" | |
2042 "Error writing %s: \n" | |
2043 "%s.\n" | |
2044 msgstr "" | |
2045 "Bł±d zapisu %s: \n" | |
2046 "%s.\n" | |
2047 | |
2048 #: ../src/ft.c:197 | |
2049 #, c-format | |
2050 msgid "" | |
2051 "Error accessing %s: \n" | |
2052 "%s.\n" | |
2053 msgstr "" | |
2054 "Bł±d dostępu %s: \n" | |
2055 "%s.\n" | |
2056 | |
2057 #: ../src/ft.c:230 | |
2058 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | |
2059 msgstr "Nie można wysłać pliku o zerowej długo¶ci." | |
2060 | |
2061 #: ../src/ft.c:240 | |
2062 msgid "Cannot send a directory." | |
2063 msgstr "Nie można wysłać katalogu." | |
2064 | |
2065 #: ../src/ft.c:249 | |
2066 #, c-format | |
2067 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" | |
2068 msgstr "%s nie jest zwykłym plikiem. Na wszelki wypadek nie zostanie on nadpisany.\n" | |
2069 | |
2070 #: ../src/ft.c:307 | |
2071 #, c-format | |
2072 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
2073 msgstr "%s chce tobie wysłać %s (%s)" | |
2074 | |
2075 #: ../src/ft.c:314 | |
2076 #, c-format | |
2077 msgid "%s wants to send you a file" | |
2078 msgstr "%s chce wysłać tobie plik" | |
2079 | |
2080 #: ../src/ft.c:355 | |
2081 #, c-format | |
2082 msgid "Accept file transfer request from %s?" | |
2083 msgstr "Przyj±ć pro¶bę przesłania pliku od %s?" | |
2084 | |
2085 #: ../src/ft.c:359 | |
2086 #, c-format | |
2087 msgid "" | |
2088 "A file is available for download from:\n" | |
2089 "Remote host: %s\n" | |
2090 "Remote port: %d" | |
2091 msgstr "" | |
2092 "Plik jest gotowy do pobrania z:\n" | |
2093 "Zdalny komputer: %s\n" | |
2094 "Nr portu zdalnego komputera: %d" | |
2095 | |
2096 #: ../src/ft.c:391 | |
2097 #, c-format | |
2098 msgid "%s is offering to send file %s" | |
2099 msgstr "%s chce przesłać Tobie plik %s" | |
2100 | |
2101 #: ../src/ft.c:442 | |
2102 #, c-format | |
2103 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
2104 msgstr "%s nie jest poprawn± nazw± pliku.\n" | |
2105 | |
2106 #: ../src/ft.c:463 | |
2107 #, c-format | |
2108 msgid "Offering to send %s to %s" | |
2109 msgstr "" | |
2110 | |
2111 #: ../src/ft.c:474 | |
2112 #, c-format | |
2113 msgid "Starting transfer of %s from %s" | |
2114 msgstr "Rozpoczęcie przesyłania pliku %s od %s" | |
2115 | |
2116 # src/ft.c:738, src/ft.c:740 | |
2117 #: ../src/ft.c:628 | |
2118 #, c-format | |
2119 msgid "Transfer of file %s complete" | |
2120 msgstr "Przesyłanie pliku %s ukończone" | |
2121 | |
2122 #: ../src/ft.c:631 | |
2123 msgid "File transfer complete" | |
2124 msgstr "Przesyłanie pliku ukończone" | |
2125 | |
2126 #: ../src/ft.c:1022 | |
2127 #, c-format | |
2128 msgid "You canceled the transfer of %s" | |
2129 msgstr "Anulowała¶/anulowałe¶ przesyłanie pliku %s" | |
2130 | |
2131 # src/ft.c:738, src/ft.c:740 | |
2132 #: ../src/ft.c:1027 | |
2133 msgid "File transfer cancelled" | |
2134 msgstr "Przesyłanie plików zostało anulowane" | |
2135 | |
2136 #: ../src/ft.c:1084 | |
2137 #, c-format | |
2138 msgid "%s canceled the transfer of %s" | |
2139 msgstr "%s anulowała/anulował przesyłanie pliku %s" | |
2140 | |
2141 #: ../src/ft.c:1089 | |
2142 #, c-format | |
2143 msgid "%s canceled the file transfer" | |
2144 msgstr "%s anulowała/anulował przesyłanie pliku" | |
2145 | |
2146 # src/ft.c:738, src/ft.c:740 | |
2147 #: ../src/ft.c:1146 | |
2148 #, c-format | |
2149 msgid "File transfer to %s failed." | |
2150 msgstr "Przesyłanie pliku do %s nie powiodło się." | |
2151 | |
2152 # src/ft.c:738, src/ft.c:740 | |
2153 #: ../src/ft.c:1148 | |
2154 #, c-format | |
2155 msgid "File transfer from %s failed." | |
2156 msgstr "Przesyłanie pliku od %s nie powiodło się." | |
2157 | |
2158 #: ../src/gtkaccount.c:374 | |
2159 #, c-format | |
2160 msgid "" | |
2161 "<b>File:</b> %s\n" | |
2162 "<b>File size:</b> %s\n" | |
2163 "<b>Image size:</b> %dx%d" | |
2164 msgstr "" | |
2165 "<b>Plik:</b> %s\n" | |
2166 "<b>Rozmiar pliku:</b> %s\n" | |
2167 "<b>Rozmiar obrazu:</b> %dx%d" | |
2168 | |
2169 #. Build the login options frame. | |
2170 #: ../src/gtkaccount.c:762 | |
2171 msgid "Login Options" | |
2172 msgstr "Opcje logowania" | |
2173 | |
2174 #: ../src/gtkaccount.c:779 ../src/gtkft.c:640 | |
2175 msgid "Protocol:" | |
2176 msgstr "Protokół:" | |
2177 | |
2178 #: ../src/gtkaccount.c:858 | |
2179 msgid "Password:" | |
2180 msgstr "Hasło:" | |
2181 | |
2182 #: ../src/gtkaccount.c:863 ../src/gtkblist.c:4553 ../src/gtkblist.c:4919 | |
2183 msgid "Alias:" | |
2184 msgstr "Alias:" | |
2185 | |
2186 #: ../src/gtkaccount.c:867 | |
2187 msgid "Remember password" | |
2188 msgstr "Zapamiętanie hasła" | |
2189 | |
2190 #. Build the user options frame. | |
2191 #: ../src/gtkaccount.c:919 | |
2192 msgid "User Options" | |
2193 msgstr "Opcje użytkownika" | |
2194 | |
2195 #: ../src/gtkaccount.c:932 | |
2196 msgid "New mail notifications" | |
2197 msgstr "Powiadamianie o nowej poczcie" | |
2198 | |
2199 #: ../src/gtkaccount.c:941 | |
2200 msgid "Buddy icon:" | |
2201 msgstr "Ikona użytkownika:" | |
2202 | |
2203 #. Build the protocol options frame. | |
2204 #: ../src/gtkaccount.c:1032 | |
2205 #, c-format | |
2206 msgid "%s Options" | |
2207 msgstr "Opcje %s" | |
2208 | |
2209 #: ../src/gtkaccount.c:1233 | |
2210 msgid "Use Global Proxy Settings" | |
2211 msgstr "Globalne ustawienia po¶rednika sieciowego" | |
2212 | |
2213 #: ../src/gtkaccount.c:1239 | |
2214 msgid "No Proxy" | |
2215 msgstr "Brak po¶rednika" | |
2216 | |
2217 #: ../src/gtkaccount.c:1245 | |
2218 msgid "HTTP" | |
2219 msgstr "HTTP" | |
2220 | |
2221 #: ../src/gtkaccount.c:1251 | |
2222 msgid "SOCKS 4" | |
2223 msgstr "SOCKS 4" | |
2224 | |
2225 #: ../src/gtkaccount.c:1257 | |
2226 msgid "SOCKS 5" | |
2227 msgstr "SOCKS 5" | |
2228 | |
2229 #: ../src/gtkaccount.c:1263 ../src/gtkprefs.c:1043 | |
2230 msgid "Use Environmental Settings" | |
2231 msgstr "Ustawienia ¶rodowiska" | |
2232 | |
2233 #: ../src/gtkaccount.c:1297 | |
2234 msgid "you can see the butterflies mating" | |
2235 msgstr "ujrzysz ł±cz±ce się w pary motyle" | |
2236 | |
2237 #: ../src/gtkaccount.c:1301 | |
2238 msgid "If you look real closely" | |
2239 msgstr "Je¶li spojrzysz naprawdę blisko" | |
2240 | |
2241 #: ../src/gtkaccount.c:1317 | |
2242 msgid "Proxy Options" | |
2243 msgstr "Opcje po¶rednika sieciowego" | |
2244 | |
2245 #: ../src/gtkaccount.c:1331 ../src/gtkprefs.c:1037 | |
2246 msgid "Proxy _type:" | |
2247 msgstr "_Rodzaj po¶rednika:" | |
2248 | |
2249 #: ../src/gtkaccount.c:1340 ../src/gtkprefs.c:1058 | |
2250 msgid "_Host:" | |
2251 msgstr "_Komputer:" | |
2252 | |
2253 #: ../src/gtkaccount.c:1344 ../src/gtkprefs.c:1076 | |
2254 msgid "_Port:" | |
2255 msgstr "_Port:" | |
2256 | |
2257 #: ../src/gtkaccount.c:1352 | |
2258 msgid "_Username:" | |
2259 msgstr "_Użytkownik:" | |
2260 | |
2261 #: ../src/gtkaccount.c:1358 ../src/gtkprefs.c:1113 | |
2262 msgid "Pa_ssword:" | |
2263 msgstr "_Hasło:" | |
2264 | |
2265 #: ../src/gtkaccount.c:1736 | |
2266 msgid "Add Account" | |
2267 msgstr "Dodawanie konta" | |
2268 | |
2269 #: ../src/gtkaccount.c:1738 ../src/gtkblist.c:3508 | |
2270 msgid "Modify Account" | |
2271 msgstr "Modyfikacja konta" | |
2272 | |
2273 #: ../src/gtkaccount.c:1760 | |
2274 msgid "_Basic" | |
2275 msgstr "_Podstawowe" | |
2276 | |
2277 #: ../src/gtkaccount.c:1771 | |
2278 msgid "_Advanced" | |
2279 msgstr "_Zaawansowane" | |
2280 | |
2281 #. Register button | |
2282 #: ../src/gtkaccount.c:1786 ../src/protocols/jabber/jabber.c:823 | |
2283 msgid "Register" | |
2284 msgstr "Rejestruj" | |
2285 | |
2286 #: ../src/gtkaccount.c:2165 ../src/gtksavedstatuses.c:293 | |
2287 #, c-format | |
2288 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | |
2289 msgstr "Czy na pewno usun±ć %s?" | |
2290 | |
2291 #: ../src/gtkaccount.c:2170 ../src/gtkpounce.c:1092 ../src/gtkrequest.c:291 | |
2292 #: ../src/gtksavedstatuses.c:295 | |
2293 msgid "Delete" | |
2294 msgstr "Usuń" | |
2295 | |
2296 #: ../src/gtkaccount.c:2228 ../src/gtksavedstatuses.c:890 | |
2297 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5187 | |
2298 msgid "Screen Name" | |
2299 msgstr "Identyfikator" | |
2300 | |
2301 #: ../src/gtkaccount.c:2259 | |
2302 msgid "Protocol" | |
2303 msgstr "Protokół" | |
2304 | |
2305 #: ../src/gtkaccount.c:2586 | |
2306 #, c-format | |
2307 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" | |
2308 msgstr "%s%s%s%s uczynił %s swoim znajomym %s%s" | |
2309 | |
2310 #: ../src/gtkaccount.c:2635 | |
2311 msgid "Add buddy to your list?" | |
2312 msgstr "Dodać do listy znajomych?" | |
2313 | |
2314 #: ../src/gtkaccount.c:2637 ../src/gtkblist.c:4974 ../src/gtkconv.c:1616 | |
2315 #: ../src/gtkrequest.c:292 ../src/protocols/gg/gg.c:811 | |
2316 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4812 | |
2317 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5408 ../src/protocols/silc/chat.c:595 | |
2318 msgid "Add" | |
2319 msgstr "Dodaj" | |
2320 | |
2321 #: ../src/gtkblist.c:673 | |
2322 msgid "Join a Chat" | |
2323 msgstr "Przył±czenie do konferencji" | |
2324 | |
2325 #: ../src/gtkblist.c:694 | |
2326 msgid "" | |
2327 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | |
2328 "join.\n" | |
2329 msgstr "WprowadĽ informacje dotycz±ce konferencji do której chcesz się przył±czyć.\n" | |
2330 | |
2331 #: ../src/gtkblist.c:705 ../src/gtkpounce.c:527 ../src/gtkroomlist.c:377 | |
2332 msgid "_Account:" | |
2333 msgstr "_Konto:" | |
2334 | |
2335 #: ../src/gtkblist.c:949 | |
2336 msgid "Get _Info" | |
2337 msgstr "_Informacje" | |
2338 | |
2339 #: ../src/gtkblist.c:952 ../src/gtkstock.c:141 | |
2340 msgid "I_M" | |
2341 msgstr "_Wiadomo¶ć" | |
2342 | |
2343 #: ../src/gtkblist.c:958 | |
2344 msgid "_Send File" | |
2345 msgstr "Wy¶lij _plik" | |
2346 | |
2347 #: ../src/gtkblist.c:965 | |
2348 msgid "Add Buddy _Pounce" | |
2349 msgstr "Dodaj _wychwycenie znajmego" | |
2350 | |
2351 #: ../src/gtkblist.c:969 ../src/gtkblist.c:973 ../src/gtkblist.c:1072 | |
2352 #: ../src/gtkblist.c:1095 | |
2353 msgid "View _Log" | |
2354 msgstr "Wy¶wietl _dziennik rozmów" | |
2355 | |
2356 #: ../src/gtkblist.c:984 | |
2357 msgid "Alias..." | |
2358 msgstr "Alias..." | |
2359 | |
2360 #: ../src/gtkblist.c:987 ../src/gtkconv.c:1613 ../src/gtkrequest.c:293 | |
2361 msgid "Remove" | |
2362 msgstr "Usuń" | |
2363 | |
2364 #: ../src/gtkblist.c:993 ../src/gtkblist.c:1080 ../src/gtkblist.c:1101 | |
2365 msgid "_Alias..." | |
2366 msgstr "_Alias..." | |
2367 | |
2368 #: ../src/gtkblist.c:995 ../src/gtkblist.c:1082 ../src/gtkblist.c:1103 | |
2369 msgid "_Remove" | |
2370 msgstr "_Usuń" | |
2371 | |
2372 #: ../src/gtkblist.c:1043 | |
2373 msgid "Add a _Buddy" | |
2374 msgstr "_Dodaj użytkownika" | |
2375 | |
2376 #: ../src/gtkblist.c:1045 | |
2377 msgid "Add a C_hat" | |
2378 msgstr "Dodaj _konferencję" | |
2379 | |
2380 #: ../src/gtkblist.c:1048 | |
2381 msgid "_Delete Group" | |
2382 msgstr "_Usuń grupę" | |
2383 | |
2384 #: ../src/gtkblist.c:1050 | |
2385 msgid "_Rename" | |
2386 msgstr "_Zmień nazwę" | |
2387 | |
2388 #. join button | |
2389 #: ../src/gtkblist.c:1068 ../src/gtkroomlist.c:285 ../src/gtkroomlist.c:441 | |
2390 #: ../src/gtkstock.c:139 | |
2391 msgid "_Join" | |
2392 msgstr "_Przył±cz się" | |
2393 | |
2394 #: ../src/gtkblist.c:1070 | |
2395 msgid "Auto-Join" | |
2396 msgstr "Automatyczne przył±czanie się" | |
2397 | |
2398 #: ../src/gtkblist.c:1108 ../src/gtkblist.c:1131 | |
2399 msgid "_Collapse" | |
2400 msgstr "_Zwiń" | |
2401 | |
2402 #: ../src/gtkblist.c:1136 | |
2403 msgid "_Expand" | |
2404 msgstr "_Rozwiń" | |
2405 | |
2406 #: ../src/gtkblist.c:1414 ../src/gtkblist.c:1426 ../src/gtkblist.c:3768 | |
2407 #: ../src/gtkblist.c:3778 | |
2408 msgid "/Tools/Mute Sounds" | |
2409 msgstr "/Narzędzia/Wył±czenie dĽwięków" | |
2410 | |
2411 #: ../src/gtkblist.c:1889 ../src/gtkconv.c:4215 ../src/gtkpounce.c:426 | |
2412 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | |
2413 msgstr "" | |
2414 "Żadne z używanych w chwili obecnej kont nie umożliwia dodania " | |
2415 "znajomych z tej sieci." | |
2416 | |
2417 #. Buddies menu | |
2418 #: ../src/gtkblist.c:2463 | |
2419 msgid "/_Buddies" | |
2420 msgstr "/_Znajomi" | |
2421 | |
2422 #: ../src/gtkblist.c:2464 | |
2423 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | |
2424 msgstr "/Znajomi/Nowa wiadomo¶ć..." | |
2425 | |
2426 #: ../src/gtkblist.c:2465 | |
2427 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | |
2428 msgstr "/Znajomi/Przył±cz się do _konferencji..." | |
2429 | |
2430 #: ../src/gtkblist.c:2466 | |
2431 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | |
2432 msgstr "/Znajomi/Informacje o _użytkowniku..." | |
2433 | |
2434 #: ../src/gtkblist.c:2467 | |
2435 msgid "/Buddies/View User _Log..." | |
2436 msgstr "/Znajomi/Wy¶wietl _dziennik rozmów użytkownika..." | |
2437 | |
2438 #: ../src/gtkblist.c:2469 | |
2439 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | |
2440 msgstr "/Znajomi/Wy¶wietlaj _nieobecnych" | |
2441 | |
2442 #: ../src/gtkblist.c:2470 | |
2443 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | |
2444 msgstr "/Znajomi/Wy¶wietlaj p_uste grupy" | |
2445 | |
2446 #: ../src/gtkblist.c:2471 | |
2447 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" | |
2448 msgstr "/Znajomi/Wy¶wietlaj informacje o statusach" | |
2449 | |
2450 #: ../src/gtkblist.c:2472 | |
2451 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" | |
2452 msgstr "/Znajomi/Wy¶wietlaj czas _bezczynno¶ci" | |
2453 | |
2454 #: ../src/gtkblist.c:2473 | |
2455 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" | |
2456 msgstr "/Znajomi/_Sortowanie listy" | |
2457 | |
2458 #: ../src/gtkblist.c:2475 | |
2459 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | |
2460 msgstr "/Znajomi/_Dodaj znajomego..." | |
2461 | |
2462 #: ../src/gtkblist.c:2476 | |
2463 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | |
2464 msgstr "/Znajomi/Dodaj _konferencję.." | |
2465 | |
2466 #: ../src/gtkblist.c:2477 | |
2467 msgid "/Buddies/Add _Group..." | |
2468 msgstr "/Znajomi/Dodaj _grupę..." | |
2469 | |
2470 #: ../src/gtkblist.c:2479 | |
2471 msgid "/Buddies/_Quit" | |
2472 msgstr "/Znajomi/Za_kończ" | |
2473 | |
2474 #. Accounts menu | |
2475 #: ../src/gtkblist.c:2482 | |
2476 msgid "/_Accounts" | |
2477 msgstr "/_Konta" | |
2478 | |
2479 #: ../src/gtkblist.c:2483 ../src/gtkblist.c:5553 | |
2480 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" | |
2481 msgstr "/Konta/Dodaj\\/Edytuj" | |
2482 | |
2483 #. Tools | |
2484 #: ../src/gtkblist.c:2486 | |
2485 msgid "/_Tools" | |
2486 msgstr "/_Narzędzia" | |
2487 | |
2488 #: ../src/gtkblist.c:2487 | |
2489 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" | |
2490 msgstr "/Narzędzia/Wychwycenie znajomego" | |
2491 | |
2492 #: ../src/gtkblist.c:2488 | |
2493 msgid "/Tools/Plu_gins" | |
2494 msgstr "/Narzędzia/W_tyczki" | |
2495 | |
2496 #: ../src/gtkblist.c:2489 | |
2497 msgid "/Tools/Pr_eferences" | |
2498 msgstr "/Narzędzia/_Ustawienia" | |
2499 | |
2500 #: ../src/gtkblist.c:2490 | |
2501 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | |
2502 msgstr "/Narzędzia/P_rywatno¶ć" | |
2503 | |
2504 #: ../src/gtkblist.c:2492 | |
2505 msgid "/Tools/_File Transfers" | |
2506 msgstr "/Narzędzia/Przesyłanie _plików" | |
2507 | |
2508 #: ../src/gtkblist.c:2493 | |
2509 msgid "/Tools/R_oom List" | |
2510 msgstr "/Narzędzia/Lista pokoi" | |
2511 | |
2512 #: ../src/gtkblist.c:2494 | |
2513 msgid "/Tools/System _Log" | |
2514 msgstr "/Narzędzia/Dziennik _systemowy" | |
2515 | |
2516 #: ../src/gtkblist.c:2496 | |
2517 msgid "/Tools/Mute _Sounds" | |
2518 msgstr "/Narzędzia/Wył±czenie _dĽwięków" | |
2519 | |
2520 #. Help | |
2521 #: ../src/gtkblist.c:2499 | |
2522 msgid "/_Help" | |
2523 msgstr "/Pomo_c" | |
2524 | |
2525 #: ../src/gtkblist.c:2500 | |
2526 msgid "/Help/Online _Help" | |
2527 msgstr "/Help/Pomoc w _sieci" | |
2528 | |
2529 #: ../src/gtkblist.c:2501 | |
2530 msgid "/Help/_Debug Window" | |
2531 msgstr "/Pomoc/_Okno debuggera" | |
2532 | |
2533 #: ../src/gtkblist.c:2502 | |
2534 msgid "/Help/_About" | |
2535 msgstr "/Pomoc/Informacje o _programie" | |
2536 | |
2537 #: ../src/gtkblist.c:2534 ../src/gtkblist.c:2603 | |
2538 #, c-format | |
2539 msgid "" | |
2540 "\n" | |
2541 "<b>Account:</b> %s" | |
2542 msgstr "" | |
2543 "\n" | |
2544 "<b>Konto:</b> %s" | |
2545 | |
2546 #: ../src/gtkblist.c:2615 | |
2547 #, c-format | |
2548 msgid "" | |
2549 "\n" | |
2550 "<b>Buddy Alias:</b> %s" | |
2551 msgstr "" | |
2552 "\n" | |
2553 "<b>Alias dla znajomego:</b> %s" | |
2554 | |
2555 #: ../src/gtkblist.c:2627 | |
2556 #, c-format | |
2557 msgid "" | |
2558 "\n" | |
2559 "<b>Nickname:</b> %s" | |
2560 msgstr "" | |
2561 "\n" | |
2562 "<b>Ksywka:</b> %s" | |
2563 | |
2564 #: ../src/gtkblist.c:2636 | |
2565 #, c-format | |
2566 msgid "" | |
2567 "\n" | |
2568 "<b>Logged In:</b> %s" | |
2569 msgstr "" | |
2570 "\n" | |
2571 "<b>Wł±czył swój komunikator:</b> %s" | |
2572 | |
2573 #: ../src/gtkblist.c:2647 | |
2574 #, c-format | |
2575 msgid "" | |
2576 "\n" | |
2577 "<b>Idle:</b> %s" | |
2578 msgstr "" | |
2579 "\n" | |
2580 "<b>Bezczynny:</b> %s" | |
2581 | |
2582 #: ../src/gtkblist.c:2682 | |
2583 #, c-format | |
2584 msgid "" | |
2585 "\n" | |
2586 "<b>Last Seen:</b> %s ago" | |
2587 msgstr "" | |
2588 "\n" | |
2589 "<b>Ostatnio widziany:</b> %s temu" | |
2590 | |
2591 #: ../src/gtkblist.c:2691 | |
2592 msgid "" | |
2593 "\n" | |
2594 "<b>Status:</b> Offline" | |
2595 msgstr "" | |
2596 "\n" | |
2597 "<b>Status:</b> Rozł±czony" | |
2598 | |
2599 #: ../src/gtkblist.c:2702 | |
2600 msgid "" | |
2601 "\n" | |
2602 "<b>Description:</b> Spooky" | |
2603 msgstr "" | |
2604 "\n" | |
2605 "<b>Opis:</b> Przerażaj±cy" | |
2606 | |
2607 #: ../src/gtkblist.c:2704 | |
2608 msgid "" | |
2609 "\n" | |
2610 "<b>Status:</b> Awesome" | |
2611 msgstr "" | |
2612 "\n" | |
2613 "<b>Status:</b> Niesamowity" | |
2614 | |
2615 #: ../src/gtkblist.c:2706 | |
2616 msgid "" | |
2617 "\n" | |
2618 "<b>Status:</b> Rockin'" | |
2619 msgstr "" | |
2620 "\n" | |
2621 "<b>Status:</b> Rz±dzacy" | |
2622 | |
2623 #: ../src/gtkblist.c:2995 | |
2624 #, c-format | |
2625 msgid "Idle %dh %02dm" | |
2626 msgstr "Bezczynny %dh %02dm" | |
2627 | |
2628 #: ../src/gtkblist.c:2997 | |
2629 #, c-format | |
2630 msgid "Idle %dm" | |
2631 msgstr "Bezczynny %dm" | |
2632 | |
2633 #. Idle stuff | |
2634 #: ../src/gtkblist.c:3000 ../src/gtkprefs.c:1745 | |
2635 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:333 ../src/protocols/msn/msn.c:552 | |
2636 #: ../src/protocols/msn/state.c:32 ../src/protocols/novell/novell.c:2854 | |
2637 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5208 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2730 | |
2638 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 | |
2639 msgid "Idle" | |
2640 msgstr "Bezczynny" | |
2641 | |
2642 #: ../src/gtkblist.c:3132 | |
2643 msgid "/Buddies/New Instant Message..." | |
2644 msgstr "/Znajomi/Nowa wiadomo¶ć..." | |
2645 | |
2646 #: ../src/gtkblist.c:3133 ../src/gtkblist.c:3166 | |
2647 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | |
2648 msgstr "/Znajomi/Przył±cz się do _konferencji..." | |
2649 | |
2650 #: ../src/gtkblist.c:3134 | |
2651 msgid "/Buddies/Get User Info..." | |
2652 msgstr "/Znajomi/Pobierz informacje o użytkowniku..." | |
2653 | |
2654 #: ../src/gtkblist.c:3135 | |
2655 msgid "/Buddies/Add Buddy..." | |
2656 msgstr "/Znajomi/Dodaj znajomego..." | |
2657 | |
2658 #: ../src/gtkblist.c:3136 ../src/gtkblist.c:3169 | |
2659 msgid "/Buddies/Add Chat..." | |
2660 msgstr "/Znajomi/Dodaj konferencję..." | |
2661 | |
2662 #: ../src/gtkblist.c:3137 | |
2663 msgid "/Buddies/Add Group..." | |
2664 msgstr "/Znajomi/Dodaj grupę..." | |
2665 | |
2666 #: ../src/gtkblist.c:3172 | |
2667 msgid "/Tools/Buddy Pounces" | |
2668 msgstr "/Narzędzia/Wychwycenie znajomego" | |
2669 | |
2670 #: ../src/gtkblist.c:3175 | |
2671 msgid "/Tools/Privacy" | |
2672 msgstr "/Narzędzia/Prywatno¶ć" | |
2673 | |
2674 #: ../src/gtkblist.c:3178 | |
2675 msgid "/Tools/Room List" | |
2676 msgstr "/Narzędzia/Lista pokoi" | |
2677 | |
2678 #: ../src/gtkblist.c:3372 | |
2679 msgid "Manually" | |
2680 msgstr "Ręczne" | |
2681 | |
2682 #: ../src/gtkblist.c:3374 | |
2683 msgid "Alphabetically" | |
2684 msgstr "Alfabetyczne" | |
2685 | |
2686 #: ../src/gtkblist.c:3375 | |
2687 msgid "By status" | |
2688 msgstr "Według statusu" | |
2689 | |
2690 #: ../src/gtkblist.c:3376 | |
2691 msgid "By log size" | |
2692 msgstr "Według rozmiaru dziennika" | |
2693 | |
2694 #: ../src/gtkblist.c:3493 ../src/gtkconn.c:191 | |
2695 #, c-format | |
2696 msgid "%s disconnected" | |
2697 msgstr "%s rozł±czony" | |
2698 | |
2699 # #: src/multi.c:1427 | |
2700 # #, c-format | |
2701 # msgid "%s has been signed off" | |
2702 # msgstr "%s wylogował się: %s" | |
2703 #: ../src/gtkblist.c:3509 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3630 | |
2704 msgid "Connect" | 1745 msgid "Connect" |
2705 msgstr "Poł±cz" | 1746 msgstr "PoĹ‚Ä…cz" |
2706 | 1747 |
2707 #: ../src/gtkblist.c:3509 ../src/gtkblist.c:5652 | 1748 #: ../gtk/gtkblist.c:3790 |
2708 msgid "Enable Account" | 1749 msgid "Re-enable Account" |
2709 msgstr "" | 1750 msgstr "Ponownie włącz konto" |
2710 | 1751 |
2711 #: ../src/gtkblist.c:3530 | 1752 #: ../gtk/gtkblist.c:3811 |
2712 #, c-format | 1753 #, c-format |
2713 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" | 1754 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" |
2714 msgstr "" | 1755 msgstr "<span color=\"red\">%s rozłączony: %s</span>" |
2715 | 1756 |
2716 #: ../src/gtkblist.c:3657 | 1757 #: ../gtk/gtkblist.c:3941 |
1758 msgid "<b>Username:</b>" | |
1759 msgstr "<b>UĹĽytkownik:</b>" | |
1760 | |
1761 #: ../gtk/gtkblist.c:3948 | |
1762 msgid "<b>Password:</b>" | |
1763 msgstr "<b>Hasło:</b>" | |
1764 | |
1765 #: ../gtk/gtkblist.c:3959 | |
1766 #, fuzzy | |
1767 msgid "_Login" | |
1768 msgstr "Dziennik" | |
1769 | |
1770 #: ../gtk/gtkblist.c:4039 | |
2717 msgid "/Accounts" | 1771 msgid "/Accounts" |
2718 msgstr "/Konta" | 1772 msgstr "/Konta" |
1773 | |
1774 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy | |
1775 #: ../gtk/gtkblist.c:4053 | |
1776 msgid "" | |
1777 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to Gaim!</span>\n" | |
1778 "\n" | |
1779 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" | |
1780 "b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be " | |
1781 "able to sign on, set your status, and talk to your friends." | |
1782 msgstr "" | |
1783 "<span weight='bold' size='larger'>Witaj w komunikatorze Gaim!</span>\n" | |
1784 "\n" | |
1785 "Nie masz teraz włączonych żadnych kont. Można to zmienić w oknie konfiguracyjnym dostępnym w menu <b>Konta->Dodaj/Edytuj</b>. \n" | |
1786 "\n" | |
1787 "Po włączeniu kont kont będziesz miała/miał możliwość zalogowania się, zmiany statusu i rozmawiania z innymi użytkownikami. " | |
2719 | 1788 |
2720 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 1789 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
2721 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 1790 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2722 #. | 1791 #. |
2723 #: ../src/gtkblist.c:3762 | 1792 #: ../gtk/gtkblist.c:4280 |
2724 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 1793 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2725 msgstr "/Znajomi/Wy¶wietlaj nieobecnych" | 1794 msgstr "/Znajomi/WyĹ›wietlaj nieobecnych" |
2726 | 1795 |
2727 #: ../src/gtkblist.c:3765 | 1796 #: ../gtk/gtkblist.c:4283 |
2728 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 1797 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2729 msgstr "/Znajomi/Wy¶wietlaj puste grupy" | 1798 msgstr "/Znajomi/WyĹ›wietlaj puste grupy" |
2730 | 1799 |
2731 #: ../src/gtkblist.c:3771 | 1800 #: ../gtk/gtkblist.c:4289 |
2732 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" | 1801 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" |
2733 msgstr "/Znajomi/Pokazywanie szczegółowej listy" | 1802 msgstr "/Znajomi/Pokazywanie szczegółowej listy" |
2734 | 1803 |
2735 #: ../src/gtkblist.c:3774 | 1804 #: ../gtk/gtkblist.c:4292 |
2736 msgid "/Buddies/Show Idle Times" | 1805 msgid "/Buddies/Show Idle Times" |
2737 msgstr "/Znajomi/Pokazywanie czasów bezczynno¶ci" | 1806 msgstr "/Znajomi/Pokazywanie czasĂłw bezczynnoĹ›ci" |
2738 | 1807 |
2739 #: ../src/gtkblist.c:4486 ../src/protocols/silc/buddy.c:736 | 1808 #: ../gtk/gtkblist.c:4973 ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:97 |
2740 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 ../src/protocols/silc/buddy.c:1075 | 1809 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../libgaim/blist.c:521 |
2741 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1174 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2977 | 1810 #: ../libgaim/blist.c:1294 ../libgaim/blist.c:1523 |
2742 msgid "Add Buddy" | 1811 #: ../libgaim/protocols/jabber/roster.c:68 |
2743 msgstr "Dodaj użytkownika" | 1812 msgid "Buddies" |
2744 | 1813 msgstr "Znajomi" |
2745 #: ../src/gtkblist.c:4510 | 1814 |
1815 #: ../gtk/gtkblist.c:5107 | |
2746 msgid "" | 1816 msgid "" |
2747 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 1817 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
2748 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 1818 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
2749 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 1819 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
2750 msgstr "" | 1820 msgstr "" |
2751 "Podaj identyfikator osoby, któr± chcesz dodać do swojej listy znajomych. " | 1821 "Podaj identyfikator osoby, ktĂłrÄ… chcesz dodać do swojej listy znajomych. " |
2752 "Możesz opcjonalnie przypisać jej alias lub pseudonim. Będzie on wy¶wietlany " | 1822 "MoĹĽesz opcjonalnie przypisać jej alias lub pseudonim. BÄ™dzie on wyĹ›wietlany " |
2753 "zamiast identyfikatora tam gdzie jest to możliwe.\n" | 1823 "zamiast identyfikatora tam gdzie jest to moĹĽliwe.\n" |
2754 | 1824 |
2755 #: ../src/gtkblist.c:4532 | 1825 #: ../gtk/gtkblist.c:5167 ../gtk/gtkblist.c:5527 |
2756 msgid "Screen Name:" | 1826 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:554 |
2757 msgstr "Identyfikator:" | 1827 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 |
2758 | 1828 msgid "Group:" |
2759 #. Set up stuff for the account box | 1829 msgstr "Grupa:" |
2760 #: ../src/gtkblist.c:4580 ../src/gtkblist.c:4899 | 1830 |
2761 msgid "Account:" | 1831 #: ../gtk/gtkblist.c:5425 |
2762 msgstr "Konto:" | |
2763 | |
2764 #: ../src/gtkblist.c:4832 | |
2765 msgid "This protocol does not support chat rooms." | 1832 msgid "This protocol does not support chat rooms." |
2766 msgstr "Ten protokół nie obsługuje pokojów konferencyjnych." | 1833 msgstr "Ten protokół nie obsĹ‚uguje pokojĂłw konferencyjnych." |
2767 | 1834 |
2768 #: ../src/gtkblist.c:4848 | 1835 #: ../gtk/gtkblist.c:5441 |
2769 msgid "" | 1836 msgid "" |
2770 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 1837 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
2771 "chat." | 1838 "chat." |
2772 msgstr "" | 1839 msgstr "" |
2773 "W tej chwili brak jest zarejestrowanego protokołu, które umożliwiaj± " | 1840 "W tej chwili brak jest zarejestrowanego protokoĹ‚u, ktĂłre umoĹĽliwiajÄ… " |
2774 "prowadzenie konferencji." | 1841 "prowadzenie konferencji." |
2775 | 1842 |
2776 #: ../src/gtkblist.c:4865 | 1843 #: ../gtk/gtkblist.c:5482 |
2777 msgid "Add Chat" | |
2778 msgstr "Dodanie konferencji" | |
2779 | |
2780 #: ../src/gtkblist.c:4889 | |
2781 msgid "" | 1844 msgid "" |
2782 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 1845 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
2783 "would like to add to your buddy list.\n" | 1846 "would like to add to your buddy list.\n" |
2784 msgstr "" | 1847 msgstr "" |
2785 "WprowadĽ alias, oraz odpowiednie informacje dla konferencji, któr± chcesz " | 1848 "WprowadĹş alias, oraz odpowiednie informacje dla konferencji, ktĂłrÄ… chcesz " |
2786 "dodać do listy znajomych.\n" | 1849 "dodać do listy znajomych.\n" |
2787 | 1850 |
2788 #: ../src/gtkblist.c:4971 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5319 | 1851 #: ../gtk/gtkblist.c:5565 |
2789 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5406 | |
2790 msgid "Add Group" | |
2791 msgstr "Dodawanie grupy" | |
2792 | |
2793 #: ../src/gtkblist.c:4972 | |
2794 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 1852 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2795 msgstr "Podaj nazwę dodawanej grupy." | 1853 msgstr "Podaj nazwÄ™ dodawanej grupy." |
2796 | 1854 |
2797 #: ../src/gtkblist.c:5593 | 1855 #: ../gtk/gtkblist.c:6188 |
1856 #, fuzzy | |
1857 msgid "<GaimMain>/Accounts/" | |
1858 msgstr "/Konta" | |
1859 | |
1860 #: ../gtk/gtkblist.c:6213 | |
2798 msgid "_Edit Account" | 1861 msgid "_Edit Account" |
2799 msgstr "_Edycja konta" | 1862 msgstr "_Edycja konta" |
2800 | 1863 |
2801 #: ../src/gtkblist.c:5626 ../src/gtkblist.c:5632 | 1864 #: ../gtk/gtkblist.c:6246 ../gtk/gtkblist.c:6252 ../gtk/gtkconv.c:2838 |
2802 msgid "No actions available" | 1865 msgid "No actions available" |
2803 msgstr "Brak dostępnych akcji" | 1866 msgstr "Brak dostÄ™pnych akcji" |
2804 | 1867 |
2805 #: ../src/gtkblist.c:5640 | 1868 #: ../gtk/gtkblist.c:6260 |
2806 msgid "_Disable" | 1869 msgid "_Disable" |
2807 msgstr "_Wył±cz" | 1870 msgstr "_WyĹ‚Ä…cz" |
2808 | 1871 |
2809 #: ../src/gtkblist.c:5705 | 1872 #: ../gtk/gtkblist.c:6272 |
1873 msgid "Enable Account" | |
1874 msgstr "WĹ‚Ä…cz konto" | |
1875 | |
1876 #: ../gtk/gtkblist.c:6278 | |
1877 msgid "<GaimMain>/Accounts/Enable Account" | |
1878 msgstr "" | |
1879 | |
1880 #: ../gtk/gtkblist.c:6327 | |
2810 msgid "/Tools" | 1881 msgid "/Tools" |
2811 msgstr "/Narzędzia" | 1882 msgstr "/NarzÄ™dzia" |
2812 | 1883 |
2813 #: ../src/gtkblist.c:5800 | 1884 #: ../gtk/gtkblist.c:6397 |
2814 msgid "/Buddies/Sort Buddies" | 1885 msgid "/Buddies/Sort Buddies" |
2815 msgstr "/Znajomi/Sortuj znajomych" | 1886 msgstr "/Znajomi/Sortuj znajomych" |
2816 | 1887 |
2817 #: ../src/gtkcellview.c:198 | 1888 #: ../gtk/gtkconn.c:179 |
2818 msgid "Background color name" | 1889 #, c-format |
2819 msgstr "Nazwa koloru tła" | 1890 msgid "" |
2820 | 1891 "%s\n" |
2821 #: ../src/gtkcellview.c:199 | 1892 "\n" |
2822 msgid "Background color as a string" | |
2823 msgstr "Nazwa koloru tła w postaci napisu" | |
2824 | |
2825 #: ../src/gtkcellview.c:205 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1014 | |
2826 msgid "Background color" | |
2827 msgstr "Kolor tła" | |
2828 | |
2829 #: ../src/gtkcellview.c:206 | |
2830 msgid "Background color as a GdkColor" | |
2831 msgstr "Kolor tła w formacie GdkColor" | |
2832 | |
2833 #: ../src/gtkcellview.c:213 | |
2834 msgid "Background set" | |
2835 msgstr "Ustawienie tła" | |
2836 | |
2837 #: ../src/gtkcellview.c:214 | |
2838 msgid "Whether this tag affects the background color" | |
2839 msgstr "" | |
2840 | |
2841 #: ../src/gtkcombobox.c:490 | |
2842 msgid "ComboBox model" | |
2843 msgstr "" | |
2844 | |
2845 #: ../src/gtkcombobox.c:491 | |
2846 msgid "The model for the combo box" | |
2847 msgstr "" | |
2848 | |
2849 #: ../src/gtkcombobox.c:498 | |
2850 msgid "Wrap width" | |
2851 msgstr "" | |
2852 | |
2853 #: ../src/gtkcombobox.c:499 | |
2854 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" | |
2855 msgstr "" | |
2856 | |
2857 #: ../src/gtkcombobox.c:508 | |
2858 msgid "Row span column" | |
2859 msgstr "" | |
2860 | |
2861 #: ../src/gtkcombobox.c:509 | |
2862 msgid "TreeModel column containing the row span values" | |
2863 msgstr "" | |
2864 | |
2865 #: ../src/gtkcombobox.c:518 | |
2866 msgid "Column span column" | |
2867 msgstr "" | |
2868 | |
2869 #: ../src/gtkcombobox.c:520 | |
2870 msgid "TreeModel column containing the column span values" | |
2871 msgstr "" | |
2872 | |
2873 #: ../src/gtkcombobox.c:529 | |
2874 msgid "Active item" | |
2875 msgstr "Aktywny element" | |
2876 | |
2877 #: ../src/gtkcombobox.c:530 | |
2878 msgid "The item which is currently active" | |
2879 msgstr "Element, który jest aktualnie aktywny" | |
2880 | |
2881 #: ../src/gtkcombobox.c:538 | |
2882 msgid "Appears as list" | |
2883 msgstr "Wy¶wietlane jest jako lista" | |
2884 | |
2885 #: ../src/gtkcombobox.c:539 | |
2886 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus" | |
2887 msgstr "Okre¶la czy rozwijany combobox ma wygl±dać jak lista, a nie jak menu" | |
2888 | |
2889 #: ../src/gtkconn.c:192 | |
2890 #, c-format | |
2891 msgid "" | |
2892 "%s was disconnected due to an error: %s\n" | |
2893 "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error " | 1893 "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error " |
2894 "and re-enable the account." | 1894 "and re-enable the account." |
2895 msgstr "" | 1895 msgstr "" |
2896 "%s został rozł±czony z powodu następuj±cego błędu: %s\n" | 1896 "%s\n" |
2897 "Gaim nie będzie próbował ponownie nawi±zać poł±czenia dopóki nie naprawisz błędu i nie wł±czysz ponownego logowania na to konto." | 1897 "\n" |
2898 | 1898 "Gaim nie będzie próbował ponownie nawiązać połączenia dopóki nie naprawisz " |
2899 #: ../src/gtkconv.c:364 | 1899 "błędu i nie włączysz ponownego logowania na to konto." |
2900 #, c-format | 1900 |
2901 msgid "me is using Gaim v%s." | 1901 #: ../gtk/gtkconv.c:746 ../gtk/gtkconv.c:772 |
2902 msgstr "me używa Gaim v%s." | |
2903 | |
2904 #: ../src/gtkconv.c:373 | |
2905 msgid "Supported debug options are: version" | |
2906 msgstr "Obsługiwane opcje polecenia debug to: version" | |
2907 | |
2908 #: ../src/gtkconv.c:409 | |
2909 msgid "No such command (in this context)." | |
2910 msgstr "Nie ma takiego polecenia (w tym kontek¶cie)." | |
2911 | |
2912 #: ../src/gtkconv.c:412 | |
2913 msgid "" | |
2914 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | |
2915 "The following commands are available in this context:\n" | |
2916 msgstr "" | |
2917 "Użyj \"/help <polecenie>\" aby uzyskać pomoc dla okre¶lonego " | |
2918 "polecenia.\n" | |
2919 "W tym kontek¶cie dostępne s± następuj±ce polecenia:\n" | |
2920 | |
2921 #: ../src/gtkconv.c:484 | |
2922 msgid "No such command." | |
2923 msgstr "Nie ma takiego polecenia." | |
2924 | |
2925 #: ../src/gtkconv.c:491 | |
2926 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | |
2927 msgstr "Bł±d składni: Podano niewła¶ciw± liczbę argumentów dla tego polecenia." | |
2928 | |
2929 #: ../src/gtkconv.c:496 | |
2930 msgid "Your command failed for an unknown reason." | |
2931 msgstr "Wykonanie polecenia zakończyło się niepowodzeniem z nieznanego powodu." | |
2932 | |
2933 #: ../src/gtkconv.c:503 | |
2934 msgid "That command only works in chats, not IMs." | |
2935 msgstr "To polecenie jest dostępne tylko przy konferencjach - nie można go używać przy prywatnych wiadomo¶ciach." | |
2936 | |
2937 #: ../src/gtkconv.c:506 | |
2938 msgid "That command only works in IMs, not chats." | |
2939 msgstr "To polecenie jest dostępne tylko przy prywatnych wiadomo¶ciach - nie można go używać w konferencjach." | |
2940 | |
2941 #: ../src/gtkconv.c:510 | |
2942 msgid "That command doesn't work on this protocol." | |
2943 msgstr "Wybrane polecenie nie działa z tym protokołem." | |
2944 | |
2945 #: ../src/gtkconv.c:744 ../src/gtkconv.c:770 | |
2946 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." | 1902 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." |
2947 msgstr "Wybrana osoba nie jest poł±czona tym samym protokołem co konferencja." | 1903 msgstr "Wybrana osoba nie jest poĹ‚Ä…czona tym samym protokoĹ‚em co konferencja." |
2948 | 1904 |
2949 #: ../src/gtkconv.c:764 | 1905 #: ../gtk/gtkconv.c:766 |
2950 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." | 1906 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." |
2951 msgstr "" | 1907 msgstr "" |
2952 "Żadne z używanych w chwili obecnej kont nie ma możliwo¶ci " | 1908 "Ĺ»adne z uĹĽywanych w chwili obecnej kont nie ma moĹĽliwoĹ›ci zapraszania " |
2953 "zapraszania znajomych do konferencji" | 1909 "znajomych do konferencji" |
2954 | 1910 |
2955 #: ../src/gtkconv.c:817 | 1911 #: ../gtk/gtkconv.c:819 |
2956 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 1912 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
2957 msgstr "Zaproszenie użytkownika do pokoju konferencyjnego" | 1913 msgstr "Zaproszenie uĹĽytkownika do pokoju konferencyjnego" |
2958 | 1914 |
2959 #. Put our happy label in it. | 1915 #. Put our happy label in it. |
2960 #: ../src/gtkconv.c:847 | 1916 #: ../gtk/gtkconv.c:849 |
2961 msgid "" | 1917 msgid "" |
2962 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 1918 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
2963 "invite message." | 1919 "invite message." |
2964 msgstr "Wpisz kogo chcesz zaprosić, dodatkowo można podać tekst zaproszenia." | 1920 msgstr "Wpisz kogo chcesz zaprosić, dodatkowo moĹĽna podać tekst zaproszenia." |
2965 | 1921 |
2966 #: ../src/gtkconv.c:868 | 1922 #: ../gtk/gtkconv.c:870 |
2967 msgid "_Buddy:" | 1923 msgid "_Buddy:" |
2968 msgstr "_Użytkownik:" | 1924 msgstr "_UĹĽytkownik:" |
2969 | 1925 |
2970 #: ../src/gtkconv.c:888 ../src/gtksavedstatuses.c:1108 | 1926 #: ../gtk/gtkconv.c:890 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1111 |
2971 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1444 | 1927 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1447 |
2972 msgid "_Message:" | 1928 msgid "_Message:" |
2973 msgstr "_Wiadomo¶ć:" | 1929 msgstr "_Wiadomość:" |
2974 | 1930 |
2975 #: ../src/gtkconv.c:945 ../src/gtkconv.c:2399 ../src/gtkdebug.c:217 | 1931 #: ../gtk/gtkconv.c:947 ../gtk/gtkconv.c:2400 ../gtk/gtkdebug.c:218 |
2976 #: ../src/gtkft.c:488 | 1932 #: ../gtk/gtkft.c:542 |
2977 msgid "Unable to open file." | 1933 msgid "Unable to open file." |
2978 msgstr "Nie można otworzyć pliku." | 1934 msgstr "Nie moĹĽna otworzyć pliku." |
2979 | 1935 |
2980 #: ../src/gtkconv.c:951 | 1936 #: ../gtk/gtkconv.c:953 |
2981 #, c-format | 1937 #, c-format |
2982 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | 1938 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" |
2983 msgstr "<h1>Rozmowa z %s</h1>\n" | 1939 msgstr "<h1>Rozmowa z %s</h1>\n" |
2984 | 1940 |
2985 #: ../src/gtkconv.c:975 | 1941 #: ../gtk/gtkconv.c:977 |
2986 msgid "Save Conversation" | 1942 msgid "Save Conversation" |
2987 msgstr "Zapisz rozmowę" | 1943 msgstr "Zapisz rozmowÄ™" |
2988 | 1944 |
2989 #: ../src/gtkconv.c:1093 ../src/gtkdebug.c:165 ../src/gtkdebug.c:678 | 1945 #: ../gtk/gtkconv.c:1124 ../gtk/gtkdebug.c:166 ../gtk/gtkdebug.c:756 |
2990 msgid "Find" | 1946 msgid "Find" |
2991 msgstr "Szukaj" | 1947 msgstr "Szukaj" |
2992 | 1948 |
2993 #: ../src/gtkconv.c:1119 ../src/gtkdebug.c:193 | 1949 #: ../gtk/gtkconv.c:1150 ../gtk/gtkdebug.c:194 |
2994 msgid "_Search for:" | 1950 msgid "_Search for:" |
2995 msgstr "_Poszukiwane wyrażenie:" | 1951 msgstr "_Poszukiwane wyraĹĽenie:" |
2996 | 1952 |
2997 #: ../src/gtkconv.c:1290 | 1953 #: ../gtk/gtkconv.c:1321 |
2998 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." | 1954 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." |
2999 msgstr "Zapisywanie do dziennika zostało wł±czone. Wszystkie wiadomo¶ci które pojawi± się w oknie tej rozmowy zostan± zapisane." | 1955 msgstr "" |
3000 | 1956 "Zapisywanie do dziennika zostało włączone. Wszystkie wiadomości które " |
3001 #: ../src/gtkconv.c:1298 | 1957 "pojawiÄ… siÄ™ w oknie tej rozmowy zostanÄ… zapisane." |
1958 | |
1959 #: ../gtk/gtkconv.c:1329 | |
3002 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." | 1960 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." |
3003 msgstr "Zapisywanie do dziennika zostało zatrzymane. Od tej chwili wszystkie wiadomo¶ci z tej rozmowy nie będ± już zapisywane." | 1961 msgstr "" |
3004 | 1962 "Zapisywanie do dziennika zostało zatrzymane. Od tej chwili wszystkie " |
3005 #: ../src/gtkconv.c:1578 | 1963 "wiadomości z tej rozmowy nie będą już zapisywane." |
3006 msgid "IM" | 1964 |
3007 msgstr "Wiadomo¶ć" | 1965 #: ../gtk/gtkconv.c:1597 |
3008 | |
3009 #: ../src/gtkconv.c:1584 ../src/protocols/oscar/oscar.c:650 | |
3010 msgid "Send File" | |
3011 msgstr "Wy¶lij plik" | |
3012 | |
3013 #: ../src/gtkconv.c:1591 | |
3014 msgid "Un-Ignore" | 1966 msgid "Un-Ignore" |
3015 msgstr "Odwołanie ignorowania" | 1967 msgstr "OdwoĹ‚anie ignorowania" |
3016 | 1968 |
3017 #: ../src/gtkconv.c:1594 | 1969 #: ../gtk/gtkconv.c:1600 |
3018 msgid "Ignore" | 1970 msgid "Ignore" |
3019 msgstr "Ignorowanie" | 1971 msgstr "Ignorowanie" |
3020 | 1972 |
3021 #: ../src/gtkconv.c:1600 | 1973 #: ../gtk/gtkconv.c:1620 |
3022 msgid "Info" | |
3023 msgstr "Informacja" | |
3024 | |
3025 #: ../src/gtkconv.c:1606 | |
3026 msgid "Get Away Message" | 1974 msgid "Get Away Message" |
3027 msgstr "" | 1975 msgstr "" |
3028 | 1976 |
3029 #: ../src/gtkconv.c:1621 | 1977 #: ../gtk/gtkconv.c:1643 |
3030 msgid "Last said" | 1978 msgid "Last said" |
3031 msgstr "Ostatnio powiedziane" | 1979 msgstr "Ostatnio powiedziane" |
3032 | 1980 |
3033 #: ../src/gtkconv.c:2407 | 1981 #: ../gtk/gtkconv.c:2408 |
3034 msgid "Unable to save icon file to disk." | 1982 msgid "Unable to save icon file to disk." |
3035 msgstr "Nie można zapisać wybranej ikonki na dysk." | 1983 msgstr "Nie moĹĽna zapisać wybranej ikonki na dysk." |
3036 | 1984 |
3037 #: ../src/gtkconv.c:2430 | 1985 #: ../gtk/gtkconv.c:2478 |
3038 msgid "Save Icon" | 1986 msgid "Save Icon" |
3039 msgstr "Zapisz ikonę" | 1987 msgstr "Zapisz ikonÄ™" |
3040 | 1988 |
3041 #: ../src/gtkconv.c:2479 | 1989 #: ../gtk/gtkconv.c:2527 |
3042 msgid "Animate" | 1990 msgid "Animate" |
3043 msgstr "Animuj" | 1991 msgstr "Animuj" |
3044 | 1992 |
3045 #: ../src/gtkconv.c:2484 | 1993 #: ../gtk/gtkconv.c:2532 |
3046 msgid "Hide Icon" | 1994 msgid "Hide Icon" |
3047 msgstr "Ukryj ikonę" | 1995 msgstr "Ukryj ikonÄ™" |
3048 | 1996 |
3049 #: ../src/gtkconv.c:2490 | 1997 #: ../gtk/gtkconv.c:2535 |
3050 msgid "Save Icon As..." | 1998 msgid "Save Icon As..." |
3051 msgstr "Zapisz ikonę jako..." | 1999 msgstr "Zapisz ikonÄ™ jako..." |
2000 | |
2001 #: ../gtk/gtkconv.c:2539 | |
2002 msgid "Set Custom Icon..." | |
2003 msgstr "Ustaw ikonkÄ™..." | |
2004 | |
2005 #: ../gtk/gtkconv.c:2546 | |
2006 msgid "Remove Custom Icon" | |
2007 msgstr "Usunięcie ikonki" | |
3052 | 2008 |
3053 #. Conversation menu | 2009 #. Conversation menu |
3054 #: ../src/gtkconv.c:2631 | 2010 #: ../gtk/gtkconv.c:2687 |
3055 msgid "/_Conversation" | 2011 msgid "/_Conversation" |
3056 msgstr "/_Rozmowa" | 2012 msgstr "/_Rozmowa" |
3057 | 2013 |
3058 #: ../src/gtkconv.c:2633 | 2014 #: ../gtk/gtkconv.c:2689 |
3059 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 2015 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
3060 msgstr "/Rozmowa/Nowa _wiadomo¶ć..." | 2016 msgstr "/Rozmowa/Nowa _wiadomość..." |
3061 | 2017 |
3062 #: ../src/gtkconv.c:2638 | 2018 #: ../gtk/gtkconv.c:2694 |
3063 msgid "/Conversation/_Find..." | 2019 msgid "/Conversation/_Find..." |
3064 msgstr "/Rozmowa/_Szukaj..." | 2020 msgstr "/Rozmowa/_Szukaj..." |
3065 | 2021 |
3066 #: ../src/gtkconv.c:2640 | 2022 #: ../gtk/gtkconv.c:2696 |
3067 msgid "/Conversation/View _Log" | 2023 msgid "/Conversation/View _Log" |
3068 msgstr "/Rozmowa/Wy¶wietl _dziennik rozmów" | 2024 msgstr "/Rozmowa/WyĹ›wietl _dziennik rozmĂłw" |
3069 | 2025 |
3070 #: ../src/gtkconv.c:2641 | 2026 #: ../gtk/gtkconv.c:2697 |
3071 msgid "/Conversation/_Save As..." | 2027 msgid "/Conversation/_Save As..." |
3072 msgstr "/Rozmowa/Z_apisz jako..." | 2028 msgstr "/Rozmowa/Z_apisz jako..." |
3073 | 2029 |
3074 #: ../src/gtkconv.c:2643 | 2030 #: ../gtk/gtkconv.c:2699 |
3075 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" | 2031 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" |
3076 msgstr "/Rozmowa/Wyczy¶ć okno" | 2032 msgstr "/Rozmowa/Wyczyść okno" |
3077 | 2033 |
3078 #: ../src/gtkconv.c:2647 | 2034 #: ../gtk/gtkconv.c:2703 |
3079 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 2035 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
3080 msgstr "/Rozmowa/_Wy¶lij plik..." | 2036 msgstr "/Rozmowa/_WyĹ›lij plik..." |
3081 | 2037 |
3082 #: ../src/gtkconv.c:2648 | 2038 #: ../gtk/gtkconv.c:2704 |
3083 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 2039 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
3084 msgstr "/Rozmowa/Dodaj wychwycenie _znajomego..." | 2040 msgstr "/Rozmowa/Dodaj przechwytywanie _zdarzeń..." |
3085 | 2041 |
3086 #: ../src/gtkconv.c:2650 | 2042 #: ../gtk/gtkconv.c:2706 |
3087 msgid "/Conversation/_Get Info" | 2043 msgid "/Conversation/_Get Info" |
3088 msgstr "/Rozmowy/_Dane osoby" | 2044 msgstr "/Rozmowy/_Dane osoby" |
3089 | 2045 |
3090 #: ../src/gtkconv.c:2652 | 2046 #: ../gtk/gtkconv.c:2708 |
3091 msgid "/Conversation/In_vite..." | 2047 msgid "/Conversation/In_vite..." |
3092 msgstr "/Rozmowa/Z_apro¶..." | 2048 msgstr "/Rozmowa/Z_aproĹ›..." |
3093 | 2049 |
3094 #: ../src/gtkconv.c:2657 | 2050 #: ../gtk/gtkconv.c:2710 |
2051 msgid "/Conversation/M_ore" | |
2052 msgstr "/Rozmowa/Więcej" | |
2053 | |
2054 #: ../gtk/gtkconv.c:2714 | |
3095 msgid "/Conversation/Al_ias..." | 2055 msgid "/Conversation/Al_ias..." |
3096 msgstr "/Rozmowy/_Alias..." | 2056 msgstr "/Rozmowy/_Alias..." |
3097 | 2057 |
3098 #: ../src/gtkconv.c:2659 | 2058 #: ../gtk/gtkconv.c:2716 |
3099 msgid "/Conversation/_Block..." | 2059 msgid "/Conversation/_Block..." |
3100 msgstr "/Rozmowa/Za_blokuj..." | 2060 msgstr "/Rozmowa/Za_blokuj..." |
3101 | 2061 |
3102 #: ../src/gtkconv.c:2661 | 2062 #: ../gtk/gtkconv.c:2718 |
3103 msgid "/Conversation/_Add..." | 2063 msgid "/Conversation/_Add..." |
3104 msgstr "/Rozmowa/D_odaj..." | 2064 msgstr "/Rozmowa/D_odaj..." |
3105 | 2065 |
3106 #: ../src/gtkconv.c:2663 | 2066 #: ../gtk/gtkconv.c:2720 |
3107 msgid "/Conversation/_Remove..." | 2067 msgid "/Conversation/_Remove..." |
3108 msgstr "/Rozmowa/_Usuń..." | 2068 msgstr "/Rozmowa/_UsuĹ„..." |
3109 | 2069 |
3110 #: ../src/gtkconv.c:2668 | 2070 #: ../gtk/gtkconv.c:2725 |
3111 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 2071 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
3112 msgstr "/Rozmowa/Wstaw od_no¶nik..." | 2072 msgstr "/Rozmowa/Wstaw od_noĹ›nik..." |
3113 | 2073 |
3114 #: ../src/gtkconv.c:2670 | 2074 #: ../gtk/gtkconv.c:2727 |
3115 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 2075 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
3116 msgstr "/Rozmowa/Wstaw o_braz..." | 2076 msgstr "/Rozmowa/Wstaw o_braz..." |
3117 | 2077 |
3118 #: ../src/gtkconv.c:2675 | 2078 #: ../gtk/gtkconv.c:2732 |
3119 msgid "/Conversation/_Close" | 2079 msgid "/Conversation/_Close" |
3120 msgstr "/Rozmowa/_Zamknij" | 2080 msgstr "/Rozmowa/_Zamknij" |
3121 | 2081 |
3122 #. Options | 2082 #. Options |
3123 #: ../src/gtkconv.c:2679 | 2083 #: ../gtk/gtkconv.c:2736 |
3124 msgid "/_Options" | 2084 msgid "/_Options" |
3125 msgstr "/_Opcje" | 2085 msgstr "/_Opcje" |
3126 | 2086 |
3127 #: ../src/gtkconv.c:2680 | 2087 #: ../gtk/gtkconv.c:2737 |
3128 msgid "/Options/Enable _Logging" | 2088 msgid "/Options/Enable _Logging" |
3129 msgstr "/Opcje/_Zapis do dziennika" | 2089 msgstr "/Opcje/_Zapis do dziennika" |
3130 | 2090 |
3131 #: ../src/gtkconv.c:2681 | 2091 #: ../gtk/gtkconv.c:2738 |
3132 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 2092 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
3133 msgstr "/Opcje/_DĽwięki" | 2093 msgstr "/Opcje/_DĹşwiÄ™ki" |
3134 | 2094 |
3135 #: ../src/gtkconv.c:2682 | 2095 #: ../gtk/gtkconv.c:2739 |
3136 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" | 2096 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" |
3137 msgstr "/Opcje/Pokazuj _ikonkę użytkownika" | 2097 msgstr "/Opcje/Pokazuj _ikonkÄ™ uĹĽytkownika" |
3138 | 2098 |
3139 #: ../src/gtkconv.c:2684 | 2099 #: ../gtk/gtkconv.c:2741 |
3140 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" | 2100 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" |
3141 msgstr "/Opcje/Pokaż pasek narzędzi do _formatowania tekstu" | 2101 msgstr "/Opcje/PokaĹĽ pasek narzÄ™dzi do _formatowania tekstu" |
3142 | 2102 |
3143 #: ../src/gtkconv.c:2685 | 2103 #: ../gtk/gtkconv.c:2742 |
3144 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" | 2104 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" |
3145 msgstr "/Opcje/Pokaż _datownik" | 2105 msgstr "/Opcje/PokaĹĽ _datownik" |
3146 | 2106 |
3147 #: ../src/gtkconv.c:2777 | 2107 #: ../gtk/gtkconv.c:2817 |
2108 msgid "/Conversation/More" | |
2109 msgstr "/Rozmowa/_Więcej" | |
2110 | |
2111 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time | |
2112 #. * the 'Conversation' menu pops up. | |
2113 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever | |
2114 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the | |
2115 #. * conversation is created. | |
2116 #: ../gtk/gtkconv.c:2862 ../gtk/gtkconv.c:2894 | |
2117 msgid "/Conversation" | |
2118 msgstr "/Rozmowa" | |
2119 | |
2120 #: ../gtk/gtkconv.c:2902 | |
3148 msgid "/Conversation/View Log" | 2121 msgid "/Conversation/View Log" |
3149 msgstr "/Rozmowa/Wy¶wietl dziennik rozmów" | 2122 msgstr "/Rozmowa/WyĹ›wietl dziennik rozmĂłw" |
3150 | 2123 |
3151 #: ../src/gtkconv.c:2783 | 2124 #: ../gtk/gtkconv.c:2908 |
3152 msgid "/Conversation/Send File..." | 2125 msgid "/Conversation/Send File..." |
3153 msgstr "/Rozmowa/Wy¶lij plik..." | 2126 msgstr "/Rozmowa/WyĹ›lij plik..." |
3154 | 2127 |
3155 #: ../src/gtkconv.c:2787 | 2128 #: ../gtk/gtkconv.c:2912 |
3156 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 2129 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
3157 msgstr "/Rozmowa/Dodaj wychwycenie znajomego..." | 2130 msgstr "/Rozmowa/Dodaj przechwytywanie zdarzeń..." |
3158 | 2131 |
3159 #: ../src/gtkconv.c:2793 | 2132 #: ../gtk/gtkconv.c:2918 |
3160 msgid "/Conversation/Get Info" | 2133 msgid "/Conversation/Get Info" |
3161 msgstr "/Rozmowa/Dane osoby" | 2134 msgstr "/Rozmowa/Dane osoby" |
3162 | 2135 |
3163 #: ../src/gtkconv.c:2797 | 2136 #: ../gtk/gtkconv.c:2922 |
3164 msgid "/Conversation/Invite..." | 2137 msgid "/Conversation/Invite..." |
3165 msgstr "/Rozmowa/Zapro¶..." | 2138 msgstr "/Rozmowa/ZaproĹ›..." |
3166 | 2139 |
3167 #: ../src/gtkconv.c:2803 | 2140 #: ../gtk/gtkconv.c:2928 |
3168 msgid "/Conversation/Alias..." | 2141 msgid "/Conversation/Alias..." |
3169 msgstr "/Rozmowa/Alias..." | 2142 msgstr "/Rozmowa/Alias..." |
3170 | 2143 |
3171 #: ../src/gtkconv.c:2807 | 2144 #: ../gtk/gtkconv.c:2932 |
3172 msgid "/Conversation/Block..." | 2145 msgid "/Conversation/Block..." |
3173 msgstr "/Rozmowa/Zablokuj..." | 2146 msgstr "/Rozmowa/Zablokuj..." |
3174 | 2147 |
3175 #: ../src/gtkconv.c:2811 | 2148 #: ../gtk/gtkconv.c:2936 |
3176 msgid "/Conversation/Add..." | 2149 msgid "/Conversation/Add..." |
3177 msgstr "/Rozmowa/Dodaj..." | 2150 msgstr "/Rozmowa/Dodaj..." |
3178 | 2151 |
3179 #: ../src/gtkconv.c:2815 | 2152 #: ../gtk/gtkconv.c:2940 |
3180 msgid "/Conversation/Remove..." | 2153 msgid "/Conversation/Remove..." |
3181 msgstr "/Rozmowa/Usuń..." | 2154 msgstr "/Rozmowa/UsuĹ„..." |
3182 | 2155 |
3183 #: ../src/gtkconv.c:2821 | 2156 #: ../gtk/gtkconv.c:2946 |
3184 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 2157 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
3185 msgstr "/Rozmowa/Wstaw odno¶nik..." | 2158 msgstr "/Rozmowa/Wstaw odnoĹ›nik..." |
3186 | 2159 |
3187 #: ../src/gtkconv.c:2825 | 2160 #: ../gtk/gtkconv.c:2950 |
3188 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 2161 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
3189 msgstr "/Rozmowa/Wstaw obraz..." | 2162 msgstr "/Rozmowa/Wstaw obraz..." |
3190 | 2163 |
3191 #: ../src/gtkconv.c:2831 | 2164 #: ../gtk/gtkconv.c:2956 |
3192 msgid "/Options/Enable Logging" | 2165 msgid "/Options/Enable Logging" |
3193 msgstr "/Opcje/Zapis do dziennika" | 2166 msgstr "/Opcje/Zapis do dziennika" |
3194 | 2167 |
3195 #: ../src/gtkconv.c:2834 | 2168 #: ../gtk/gtkconv.c:2959 |
3196 msgid "/Options/Enable Sounds" | 2169 msgid "/Options/Enable Sounds" |
3197 msgstr "/Opcje/Wł±cz dĽwięki" | 2170 msgstr "/Opcje/WĹ‚Ä…cz dĹşwiÄ™ki" |
3198 | 2171 |
3199 #: ../src/gtkconv.c:2847 | 2172 #: ../gtk/gtkconv.c:2972 |
3200 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" | 2173 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" |
3201 msgstr "/Opcje/Pokaż pasek narzędzi do formatowania tekstu" | 2174 msgstr "/Opcje/PokaĹĽ pasek narzÄ™dzi do formatowania tekstu" |
3202 | 2175 |
3203 #: ../src/gtkconv.c:2850 | 2176 #: ../gtk/gtkconv.c:2975 |
3204 msgid "/Options/Show Timestamps" | 2177 msgid "/Options/Show Timestamps" |
3205 msgstr "/Opcje/Pokaż datownik" | 2178 msgstr "/Opcje/PokaĹĽ datownik" |
3206 | 2179 |
3207 #: ../src/gtkconv.c:2853 | 2180 #: ../gtk/gtkconv.c:2978 |
3208 msgid "/Options/Show Buddy Icon" | 2181 msgid "/Options/Show Buddy Icon" |
3209 msgstr "/Opcje/Pokaż ikonkę znajomego" | 2182 msgstr "/Opcje/PokaĹĽ ikonkÄ™ znajomego" |
3210 | 2183 |
3211 #: ../src/gtkconv.c:2933 | 2184 #: ../gtk/gtkconv.c:3054 |
3212 msgid "User is typing..." | 2185 msgid "User is typing..." |
3213 msgstr "Użytkownik co¶ pisze..." | 2186 msgstr "UĹĽytkownik coĹ› pisze..." |
3214 | 2187 |
3215 #: ../src/gtkconv.c:2936 | 2188 #: ../gtk/gtkconv.c:3057 |
3216 msgid "User has typed something and stopped" | 2189 msgid "User has typed something and stopped" |
3217 msgstr "Użytkownik co¶ napisał" | 2190 msgstr "UĹĽytkownik coĹ› napisaĹ‚" |
3218 | 2191 |
3219 #. Build the Send To menu | 2192 #. Build the Send To menu |
3220 #: ../src/gtkconv.c:3119 | 2193 #: ../gtk/gtkconv.c:3240 |
3221 msgid "_Send To" | 2194 msgid "_Send To" |
3222 msgstr "_Wy¶lij do" | 2195 msgstr "_WyĹ›lij do" |
3223 | 2196 |
3224 #: ../src/gtkconv.c:3771 | 2197 #: ../gtk/gtkconv.c:3947 |
3225 msgid "_Send" | 2198 msgid "_Send" |
3226 msgstr "_Wy¶lij" | 2199 msgstr "_WyĹ›lij" |
3227 | 2200 |
3228 #: ../src/gtkconv.c:3826 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3572 | 2201 #: ../gtk/gtkconv.c:4042 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3595 |
3229 msgid "Topic:" | 2202 msgid "Topic:" |
3230 msgstr "Temat:" | 2203 msgstr "Temat:" |
3231 | 2204 |
3232 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 2205 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
3233 #: ../src/gtkconv.c:3878 | 2206 #: ../gtk/gtkconv.c:4094 |
3234 msgid "0 people in room" | 2207 msgid "0 people in room" |
3235 msgstr "Brak osób w pokoju" | 2208 msgstr "Brak osĂłb w pokoju" |
3236 | 2209 |
3237 #: ../src/gtkconv.c:3957 | 2210 #: ../gtk/gtkconv.c:5145 ../gtk/gtkconv.c:5266 |
3238 msgid "IM the user" | |
3239 msgstr "Wysyła wiadomo¶ć do użytkownika" | |
3240 | |
3241 #: ../src/gtkconv.c:3970 | |
3242 msgid "Ignore the user" | |
3243 msgstr "Ignoruje użytkownika" | |
3244 | |
3245 #: ../src/gtkconv.c:3982 | |
3246 msgid "Get the user's information" | |
3247 msgstr "Pobiera informacje o użytkowniku" | |
3248 | |
3249 #: ../src/gtkconv.c:4954 ../src/gtkconv.c:5063 | |
3250 #, c-format | 2211 #, c-format |
3251 msgid "%d person in room" | 2212 msgid "%d person in room" |
3252 msgid_plural "%d people in room" | 2213 msgid_plural "%d people in room" |
3253 msgstr[0] "%d osoba w pokoju" | 2214 msgstr[0] "%d osoba w pokoju" |
3254 msgstr[1] "%d osoby w pokoju" | 2215 msgstr[1] "%d osoby w pokoju" |
3255 msgstr[2] "%d osób w pokoju" | 2216 msgstr[2] "%d osĂłb w pokoju" |
3256 | 2217 |
3257 #: ../src/gtkconv.c:6533 | 2218 #: ../gtk/gtkconv.c:5819 ../gtk/gtkstatusbox.c:567 |
3258 msgid "" | 2219 msgid "Typing" |
3259 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | 2220 msgstr "Wpisujesz" |
3260 "command." | 2221 |
3261 msgstr "" | 2222 #: ../gtk/gtkconv.c:5825 |
3262 "say <wiadomo¶ć>: Wysyła wiadomo¶ć w normalny sposób, taki sam jak bez " | 2223 #, fuzzy |
3263 "używania jakichkolwiek poleceń." | 2224 msgid "Stopped Typing" |
3264 | 2225 msgstr "Zakończenie _pisania" |
3265 #: ../src/gtkconv.c:6536 | 2226 |
3266 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | 2227 #: ../gtk/gtkconv.c:5830 |
3267 msgstr "me <akcja>: Wysyła akcję w stylu IRC do znajomego lub konferencji." | 2228 #, fuzzy |
3268 | 2229 msgid "Nick Said" |
3269 #: ../src/gtkconv.c:6539 | 2230 msgstr "Ksywka" |
3270 msgid "" | 2231 |
3271 "debug <option>: Send various debug information to the current " | 2232 #: ../gtk/gtkconv.c:5835 ../gtk/gtkdocklet.c:513 |
3272 "conversation." | 2233 msgid "Unread Messages" |
3273 msgstr "debug <opcja>: Wysyła różne informacje debuggera do aktualnej rozmowy." | 2234 msgstr "Nieprzeczytane wiadomoĹ›ci" |
3274 | 2235 |
3275 #: ../src/gtkconv.c:6542 | 2236 #: ../gtk/gtkconv.c:5840 |
3276 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." | 2237 msgid "New Event" |
3277 msgstr "clear: Czy¶ci okno rozmowy" | 2238 msgstr "Nowe zdarzenie" |
3278 | 2239 |
3279 #: ../src/gtkconv.c:6545 | 2240 #: ../gtk/gtkconv.c:6961 |
3280 msgid "help <command>: Help on a specific command." | |
3281 msgstr "help <polecenie>: Wy¶wietla pomoc dotycz±c± okre¶lonego polecenia." | |
3282 | |
3283 #: ../src/gtkconv.c:6704 | |
3284 msgid "Confirm close" | 2241 msgid "Confirm close" |
3285 msgstr "Potwierdzenie zamknięcia" | 2242 msgstr "Potwierdzenie zamkniÄ™cia" |
3286 | 2243 |
3287 #: ../src/gtkconv.c:6736 | 2244 #: ../gtk/gtkconv.c:6993 |
3288 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" | 2245 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" |
3289 msgstr "W oknie które chcesz zamkn±ć znajduj± się nieprzeczytane przez Ciebie wiadomo¶ci. Czy na pewno chcesz zamkn±ć to okno?" | 2246 msgstr "" |
3290 | 2247 "W oknie które chcesz zamknąć znajdują się nieprzeczytane przez Ciebie " |
3291 #: ../src/gtkconv.c:7258 | 2248 "wiadomości. Czy na pewno chcesz zamknąć to okno?" |
2249 | |
2250 #: ../gtk/gtkconv.c:7528 | |
3292 msgid "Close other tabs" | 2251 msgid "Close other tabs" |
3293 msgstr "Zamknij pozostałe zakładki" | 2252 msgstr "Zamknij pozostaĹ‚e zakĹ‚adki" |
3294 | 2253 |
3295 #: ../src/gtkconv.c:7264 | 2254 #: ../gtk/gtkconv.c:7534 |
3296 msgid "Close all tabs" | 2255 msgid "Close all tabs" |
3297 msgstr "Zamknij wszystkie zakładki" | 2256 msgstr "Zamknij wszystkie zakĹ‚adki" |
3298 | 2257 |
3299 #: ../src/gtkconv.c:7272 | 2258 #: ../gtk/gtkconv.c:7542 |
3300 msgid "Detach this tab" | 2259 msgid "Detach this tab" |
3301 msgstr "Odł±cz tę zakładkę" | 2260 msgstr "OdĹ‚Ä…cz tÄ™ zakĹ‚adkÄ™" |
3302 | 2261 |
3303 #: ../src/gtkconv.c:7278 | 2262 #: ../gtk/gtkconv.c:7548 |
3304 msgid "Close this tab" | 2263 msgid "Close this tab" |
3305 msgstr "Zamknij tę zakładkę" | 2264 msgstr "Zamknij tÄ™ zakĹ‚adkÄ™" |
3306 | 2265 |
3307 #: ../src/gtkconv.c:7540 | 2266 #: ../gtk/gtkconv.c:7819 |
3308 msgid "Close conversation" | 2267 msgid "Close conversation" |
3309 msgstr "Zamyka rozmowę" | 2268 msgstr "Zamyka rozmowÄ™" |
3310 | 2269 |
3311 #: ../src/gtkconv.c:8004 | 2270 #: ../gtk/gtkconv.c:8283 |
3312 msgid "Last created window" | 2271 msgid "Last created window" |
3313 msgstr "Ostatnio utworzone okno" | 2272 msgstr "Ostatnio utworzone okno" |
3314 | 2273 |
3315 #: ../src/gtkconv.c:8006 | 2274 #: ../gtk/gtkconv.c:8285 |
3316 msgid "Separate IM and Chat windows" | 2275 msgid "Separate IM and Chat windows" |
3317 msgstr "Oddzielne okno dla konferencji" | 2276 msgstr "Oddzielne okno dla konferencji" |
3318 | 2277 |
3319 #: ../src/gtkconv.c:8008 ../src/gtkprefs.c:1243 | 2278 #: ../gtk/gtkconv.c:8287 ../gtk/gtkprefs.c:1302 |
3320 msgid "New window" | 2279 msgid "New window" |
3321 msgstr "Nowe okno" | 2280 msgstr "Nowe okno" |
3322 | 2281 |
3323 #: ../src/gtkconv.c:8010 | 2282 #: ../gtk/gtkconv.c:8289 |
3324 msgid "By group" | 2283 msgid "By group" |
3325 msgstr "Wg grupy" | 2284 msgstr "Wg grupy" |
3326 | 2285 |
3327 #: ../src/gtkconv.c:8012 | 2286 #: ../gtk/gtkconv.c:8291 |
3328 msgid "By account" | 2287 msgid "By account" |
3329 msgstr "Wg konta" | 2288 msgstr "Wg konta" |
3330 | 2289 |
3331 #: ../src/gtkdebug.c:232 | 2290 #: ../gtk/gtkdebug.c:233 |
3332 msgid "Save Debug Log" | 2291 msgid "Save Debug Log" |
3333 msgstr "Zapis komunikatów diagnostycznych" | 2292 msgstr "Zapis komunikatĂłw diagnostycznych" |
3334 | 2293 |
3335 #: ../src/gtkdebug.c:586 | 2294 #: ../gtk/gtkdebug.c:594 |
3336 msgid "Invert" | 2295 msgid "Invert" |
3337 msgstr "Odwrócony filtr" | 2296 msgstr "OdwrĂłcony filtr" |
3338 | 2297 |
3339 #: ../src/gtkdebug.c:589 | 2298 #: ../gtk/gtkdebug.c:597 |
3340 msgid "Highlight matches" | 2299 msgid "Highlight matches" |
3341 msgstr "Pod¶wietlanie szukanych słów" | 2300 msgstr "PodĹ›wietlanie szukanych sĹ‚Ăłw" |
3342 | 2301 |
3343 #: ../src/gtkdebug.c:636 | 2302 #: ../gtk/gtkdebug.c:664 |
3344 msgid "Debug Window" | 2303 msgid "_Icon Only" |
3345 msgstr "Okno diagnostyczne" | 2304 msgstr "Tylko i_konki" |
3346 | 2305 |
3347 #: ../src/gtkdebug.c:689 | 2306 #: ../gtk/gtkdebug.c:665 |
3348 msgid "Clear" | 2307 msgid "_Text Only" |
3349 msgstr "Wyczy¶ć" | 2308 msgstr "Tylko _tekst" |
3350 | 2309 |
3351 #: ../src/gtkdebug.c:698 | 2310 #: ../gtk/gtkdebug.c:666 |
3352 msgid "Pause" | 2311 msgid "_Both Icon & Text" |
3353 msgstr "Wstrzymaj" | 2312 msgstr "_Ikonki i tekst" |
3354 | 2313 |
3355 #: ../src/gtkdebug.c:705 ../src/gtkdebug.c:706 | 2314 #: ../gtk/gtkdebug.c:802 |
3356 msgid "Timestamps" | |
3357 msgstr "Datownik" | |
3358 | |
3359 #: ../src/gtkdebug.c:724 | |
3360 msgid "Filter" | 2315 msgid "Filter" |
3361 msgstr "Filtr" | 2316 msgstr "Filtr" |
3362 | 2317 |
3363 #: ../src/gtkdebug.c:743 | 2318 #: ../gtk/gtkdebug.c:821 |
3364 msgid "Right click for more options." | 2319 msgid "Right click for more options." |
3365 msgstr "kliknięcie prawym przyciskiem myszy wy¶wietli więcej opcji wyszukiwania." | 2320 msgstr "klikniÄ™cie prawym przyciskiem myszy wyĹ›wietli wiÄ™cej opcji wyszukiwania." |
3366 | 2321 |
3367 #: ../src/gtkdialogs.c:61 ../src/gtkdialogs.c:100 | 2322 #: ../gtk/gtkdebug.c:851 |
2323 msgid "Level " | |
2324 msgstr "Poziom" | |
2325 | |
2326 #: ../gtk/gtkdebug.c:852 ../gtk/gtkdebug.c:858 | |
2327 msgid "Select the debug filter level." | |
2328 msgstr "Wybierz filtr debugera." | |
2329 | |
2330 #: ../gtk/gtkdebug.c:860 | |
2331 msgid "All" | |
2332 msgstr "Wszystko" | |
2333 | |
2334 #: ../gtk/gtkdebug.c:861 | |
2335 msgid "Misc" | |
2336 msgstr "" | |
2337 | |
2338 #: ../gtk/gtkdebug.c:863 | |
2339 msgid "Warning" | |
2340 msgstr "OstrzeĹĽenie" | |
2341 | |
2342 #: ../gtk/gtkdebug.c:864 | |
2343 msgid "Error " | |
2344 msgstr "BĹ‚Ä…d " | |
2345 | |
2346 # #: src/multi.c:1427 | |
2347 # #, c-format | |
2348 # msgid "%s has been signed off" | |
2349 # msgstr "%s wylogował się: %s" | |
2350 #: ../gtk/gtkdebug.c:865 | |
2351 msgid "Fatal Error" | |
2352 msgstr "Błąd wewnętrzny" | |
2353 | |
2354 #: ../gtk/gtkdialogs.c:66 ../gtk/gtkdialogs.c:110 | |
3368 msgid "lead developer" | 2355 msgid "lead developer" |
3369 msgstr "główny programista" | 2356 msgstr "gĹ‚Ăłwny programista" |
3370 | 2357 |
3371 #: ../src/gtkdialogs.c:62 ../src/gtkdialogs.c:63 ../src/gtkdialogs.c:65 | 2358 #: ../gtk/gtkdialogs.c:67 ../gtk/gtkdialogs.c:68 ../gtk/gtkdialogs.c:69 |
3372 #: ../src/gtkdialogs.c:67 ../src/gtkdialogs.c:68 ../src/gtkdialogs.c:69 | 2359 #: ../gtk/gtkdialogs.c:70 ../gtk/gtkdialogs.c:71 ../gtk/gtkdialogs.c:73 |
3373 #: ../src/gtkdialogs.c:70 ../src/gtkdialogs.c:71 ../src/gtkdialogs.c:73 | 2360 #: ../gtk/gtkdialogs.c:74 ../gtk/gtkdialogs.c:75 ../gtk/gtkdialogs.c:76 |
3374 #: ../src/gtkdialogs.c:74 | 2361 #: ../gtk/gtkdialogs.c:77 ../gtk/gtkdialogs.c:78 ../gtk/gtkdialogs.c:81 |
2362 #: ../gtk/gtkdialogs.c:82 ../gtk/gtkdialogs.c:83 | |
3375 msgid "developer" | 2363 msgid "developer" |
3376 msgstr "programista" | 2364 msgstr "programista" |
3377 | 2365 |
3378 #: ../src/gtkdialogs.c:64 | 2366 #: ../gtk/gtkdialogs.c:72 |
2367 msgid "developer & webmaster" | |
2368 msgstr "programista i webmaster" | |
2369 | |
2370 #: ../gtk/gtkdialogs.c:79 | |
2371 msgid "support" | |
2372 msgstr "wsparcie" | |
2373 | |
2374 #: ../gtk/gtkdialogs.c:80 | |
2375 #, fuzzy | |
2376 msgid "support/QA" | |
2377 msgstr "wsparcie" | |
2378 | |
2379 #: ../gtk/gtkdialogs.c:102 | |
3379 msgid "win32 port" | 2380 msgid "win32 port" |
3380 msgstr "wersja win32" | 2381 msgstr "wersja win32" |
3381 | 2382 |
3382 #: ../src/gtkdialogs.c:66 | 2383 #: ../gtk/gtkdialogs.c:103 ../gtk/gtkdialogs.c:104 |
3383 msgid "developer & webmaster" | |
3384 msgstr "programista i webmaster" | |
3385 | |
3386 #: ../src/gtkdialogs.c:72 | |
3387 msgid "support" | |
3388 msgstr "wsparcie" | |
3389 | |
3390 #: ../src/gtkdialogs.c:94 ../src/gtkdialogs.c:95 | |
3391 msgid "maintainer" | 2384 msgid "maintainer" |
3392 msgstr "opiekun" | 2385 msgstr "opiekun" |
3393 | 2386 |
3394 #: ../src/gtkdialogs.c:96 | 2387 #: ../gtk/gtkdialogs.c:105 |
3395 msgid "libfaim maintainer" | 2388 msgid "libfaim maintainer" |
3396 msgstr "" | 2389 msgstr "" |
3397 | 2390 |
3398 #: ../src/gtkdialogs.c:97 | 2391 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. |
2392 #: ../gtk/gtkdialogs.c:107 | |
3399 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 2393 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
3400 msgstr "" | 2394 msgstr "" |
3401 | 2395 |
3402 #: ../src/gtkdialogs.c:98 | 2396 #: ../gtk/gtkdialogs.c:108 |
3403 msgid "Jabber developer" | 2397 msgid "Jabber developer" |
3404 msgstr "programista odpowiedzialny za jabbera" | 2398 msgstr "programista odpowiedzialny za jabbera" |
3405 | 2399 |
3406 #: ../src/gtkdialogs.c:99 | 2400 #: ../gtk/gtkdialogs.c:109 |
3407 msgid "original author" | 2401 msgid "original author" |
3408 msgstr "autor pierwszych wersji" | 2402 msgstr "autor pierwszych wersji" |
3409 | 2403 |
3410 #: ../src/gtkdialogs.c:106 ../src/gtkdialogs.c:107 ../src/gtkdialogs.c:158 | 2404 #: ../gtk/gtkdialogs.c:116 |
2405 msgid "Arabic" | |
2406 msgstr "Arabski" | |
2407 | |
2408 #: ../gtk/gtkdialogs.c:117 ../gtk/gtkdialogs.c:118 ../gtk/gtkdialogs.c:187 | |
3411 msgid "Bulgarian" | 2409 msgid "Bulgarian" |
3412 msgstr "Bułgarski" | 2410 msgstr "BuĹ‚garski" |
3413 | 2411 |
3414 #: ../src/gtkdialogs.c:108 ../src/gtkdialogs.c:109 | 2412 #: ../gtk/gtkdialogs.c:119 ../gtk/gtkdialogs.c:120 |
3415 msgid "Bengali" | 2413 msgid "Bengali" |
3416 msgstr "Bengalski" | 2414 msgstr "Bengalski" |
3417 | 2415 |
3418 #: ../src/gtkdialogs.c:110 | 2416 #: ../gtk/gtkdialogs.c:121 |
3419 msgid "Bosnian" | 2417 msgid "Bosnian" |
3420 msgstr "Bo¶niacki" | 2418 msgstr "BoĹ›niacki" |
3421 | 2419 |
3422 #: ../src/gtkdialogs.c:111 ../src/gtkdialogs.c:159 ../src/gtkdialogs.c:160 | 2420 #: ../gtk/gtkdialogs.c:122 ../gtk/gtkdialogs.c:188 ../gtk/gtkdialogs.c:189 |
3423 msgid "Catalan" | 2421 msgid "Catalan" |
3424 msgstr "Kataloński" | 2422 msgstr "KataloĹ„ski" |
3425 | 2423 |
3426 #: ../src/gtkdialogs.c:112 ../src/gtkdialogs.c:161 | 2424 #: ../gtk/gtkdialogs.c:123 ../gtk/gtkdialogs.c:124 |
2425 msgid "Valencian-Catalan" | |
2426 msgstr "" | |
2427 | |
2428 #: ../gtk/gtkdialogs.c:125 ../gtk/gtkdialogs.c:190 | |
3427 msgid "Czech" | 2429 msgid "Czech" |
3428 msgstr "Czeski" | 2430 msgstr "Czeski" |
3429 | 2431 |
3430 #: ../src/gtkdialogs.c:113 | 2432 #: ../gtk/gtkdialogs.c:126 |
3431 msgid "Danish" | 2433 msgid "Danish" |
3432 msgstr "Duński" | 2434 msgstr "DuĹ„ski" |
3433 | 2435 |
3434 #: ../src/gtkdialogs.c:114 ../src/gtkdialogs.c:162 | 2436 #: ../gtk/gtkdialogs.c:127 ../gtk/gtkdialogs.c:128 ../gtk/gtkdialogs.c:191 |
3435 msgid "German" | 2437 msgid "German" |
3436 msgstr "Niemiecki" | 2438 msgstr "Niemiecki" |
3437 | 2439 |
3438 #: ../src/gtkdialogs.c:115 ../src/gtkdialogs.c:116 | 2440 #: ../gtk/gtkdialogs.c:129 ../gtk/gtkdialogs.c:130 |
3439 msgid "Greek" | 2441 msgid "Greek" |
3440 msgstr "Grecki" | 2442 msgstr "Grecki" |
3441 | 2443 |
3442 #: ../src/gtkdialogs.c:117 | 2444 #: ../gtk/gtkdialogs.c:131 |
3443 msgid "Australian English" | 2445 msgid "Australian English" |
3444 msgstr "Australijski Angielski" | 2446 msgstr "Australijski Angielski" |
3445 | 2447 |
3446 #: ../src/gtkdialogs.c:118 | 2448 #: ../gtk/gtkdialogs.c:132 |
3447 msgid "Canadian English" | 2449 msgid "Canadian English" |
3448 msgstr "Kanadyjski Angielski" | 2450 msgstr "Kanadyjski Angielski" |
3449 | 2451 |
3450 #: ../src/gtkdialogs.c:119 | 2452 #: ../gtk/gtkdialogs.c:133 |
3451 msgid "British English" | 2453 msgid "British English" |
3452 msgstr "Brytyjski Angielski" | 2454 msgstr "Brytyjski Angielski" |
3453 | 2455 |
3454 #: ../src/gtkdialogs.c:120 ../src/gtkdialogs.c:163 ../src/gtkdialogs.c:164 | 2456 #: ../gtk/gtkdialogs.c:134 |
3455 #: ../src/gtkdialogs.c:165 ../src/gtkdialogs.c:166 | 2457 msgid "Esperanto" |
2458 msgstr "Esperanto" | |
2459 | |
2460 #: ../gtk/gtkdialogs.c:135 ../gtk/gtkdialogs.c:192 ../gtk/gtkdialogs.c:193 | |
2461 #: ../gtk/gtkdialogs.c:194 ../gtk/gtkdialogs.c:195 | |
3456 msgid "Spanish" | 2462 msgid "Spanish" |
3457 msgstr "Hiszpański" | 2463 msgstr "HiszpaĹ„ski" |
3458 | 2464 |
3459 #: ../src/gtkdialogs.c:121 ../src/gtkdialogs.c:167 ../src/gtkdialogs.c:168 | 2465 #: ../gtk/gtkdialogs.c:136 ../gtk/gtkdialogs.c:137 |
2466 msgid "Euskera(Basque)" | |
2467 msgstr "" | |
2468 | |
2469 #: ../gtk/gtkdialogs.c:138 ../gtk/gtkdialogs.c:139 ../gtk/gtkdialogs.c:140 | |
2470 msgid "Persian" | |
2471 msgstr "Perski" | |
2472 | |
2473 #: ../gtk/gtkdialogs.c:141 ../gtk/gtkdialogs.c:196 ../gtk/gtkdialogs.c:197 | |
3460 msgid "Finnish" | 2474 msgid "Finnish" |
3461 msgstr "Fiński" | 2475 msgstr "FiĹ„ski" |
3462 | 2476 |
3463 #: ../src/gtkdialogs.c:122 ../src/gtkdialogs.c:169 ../src/gtkdialogs.c:170 | 2477 #: ../gtk/gtkdialogs.c:142 ../gtk/gtkdialogs.c:198 ../gtk/gtkdialogs.c:199 |
3464 #: ../src/gtkdialogs.c:171 ../src/gtkdialogs.c:172 | 2478 #: ../gtk/gtkdialogs.c:200 ../gtk/gtkdialogs.c:201 |
3465 msgid "French" | 2479 msgid "French" |
3466 msgstr "Francuski" | 2480 msgstr "Francuski" |
3467 | 2481 |
3468 #: ../src/gtkdialogs.c:123 | 2482 #: ../gtk/gtkdialogs.c:143 |
2483 msgid "Galician" | |
2484 msgstr "" | |
2485 | |
2486 #: ../gtk/gtkdialogs.c:144 ../gtk/gtkdialogs.c:145 | |
2487 msgid "Gujarati" | |
2488 msgstr "" | |
2489 | |
2490 #: ../gtk/gtkdialogs.c:146 ../gtk/gtkdialogs.c:202 | |
3469 msgid "Hebrew" | 2491 msgid "Hebrew" |
3470 msgstr "Hebrajski" | 2492 msgstr "Hebrajski" |
3471 | 2493 |
3472 #: ../src/gtkdialogs.c:124 | 2494 #: ../gtk/gtkdialogs.c:147 |
3473 msgid "Hindi" | 2495 msgid "Hindi" |
3474 msgstr "Hinduski" | 2496 msgstr "Hinduski" |
3475 | 2497 |
3476 #: ../src/gtkdialogs.c:125 | 2498 #: ../gtk/gtkdialogs.c:148 |
3477 msgid "Hungarian" | 2499 msgid "Hungarian" |
3478 msgstr "Węgierski" | 2500 msgstr "WÄ™gierski" |
3479 | 2501 |
3480 #: ../src/gtkdialogs.c:126 ../src/gtkdialogs.c:173 | 2502 #: ../gtk/gtkdialogs.c:149 ../gtk/gtkdialogs.c:203 |
3481 msgid "Italian" | 2503 msgid "Italian" |
3482 msgstr "Włoski" | 2504 msgstr "WĹ‚oski" |
3483 | 2505 |
3484 #: ../src/gtkdialogs.c:127 ../src/gtkdialogs.c:174 ../src/gtkdialogs.c:175 | 2506 #: ../gtk/gtkdialogs.c:150 ../gtk/gtkdialogs.c:204 ../gtk/gtkdialogs.c:205 |
3485 #: ../src/gtkdialogs.c:176 | 2507 #: ../gtk/gtkdialogs.c:206 |
3486 msgid "Japanese" | 2508 msgid "Japanese" |
3487 msgstr "Japoński" | 2509 msgstr "JapoĹ„ski" |
3488 | 2510 |
3489 #: ../src/gtkdialogs.c:128 ../src/gtkdialogs.c:177 | 2511 #: ../gtk/gtkdialogs.c:151 ../gtk/gtkdialogs.c:207 |
3490 msgid "Georgian" | 2512 msgid "Georgian" |
3491 msgstr "Gruziński" | 2513 msgstr "GruziĹ„ski" |
3492 | 2514 |
3493 #: ../src/gtkdialogs.c:129 ../src/gtkdialogs.c:178 | 2515 #: ../gtk/gtkdialogs.c:152 ../gtk/gtkdialogs.c:208 |
3494 msgid "Korean" | 2516 msgid "Korean" |
3495 msgstr "Koreański" | 2517 msgstr "KoreaĹ„ski" |
3496 | 2518 |
3497 #: ../src/gtkdialogs.c:130 | 2519 #: ../gtk/gtkdialogs.c:153 ../gtk/gtkdialogs.c:154 ../gtk/gtkdialogs.c:155 |
3498 msgid "Kurdish" | 2520 msgid "Kurdish" |
3499 msgstr "Kurdyjski" | 2521 msgstr "Kurdyjski" |
3500 | 2522 |
3501 #: ../src/gtkdialogs.c:131 ../src/gtkdialogs.c:179 | 2523 #: ../gtk/gtkdialogs.c:156 ../gtk/gtkdialogs.c:209 ../gtk/gtkdialogs.c:210 |
3502 msgid "Lithuanian" | 2524 msgid "Lithuanian" |
3503 msgstr "Litewski" | 2525 msgstr "Litewski" |
3504 | 2526 |
3505 #: ../src/gtkdialogs.c:132 | 2527 #: ../gtk/gtkdialogs.c:157 |
3506 msgid "Macedonian" | 2528 msgid "Macedonian" |
3507 msgstr "Macedoński" | 2529 msgstr "MacedoĹ„ski" |
3508 | 2530 |
3509 #: ../src/gtkdialogs.c:133 | 2531 #: ../gtk/gtkdialogs.c:158 |
2532 msgid "Nepali" | |
2533 msgstr "" | |
2534 | |
2535 #: ../gtk/gtkdialogs.c:159 | |
3510 msgid "Dutch, Flemish" | 2536 msgid "Dutch, Flemish" |
3511 msgstr "Holenderski, Flamandzki" | 2537 msgstr "Holenderski, Flamandzki" |
3512 | 2538 |
3513 #: ../src/gtkdialogs.c:134 | 2539 #: ../gtk/gtkdialogs.c:160 |
3514 msgid "Norwegian" | 2540 msgid "Norwegian" |
3515 msgstr "Norweski" | 2541 msgstr "Norweski" |
3516 | 2542 |
3517 #: ../src/gtkdialogs.c:135 ../src/gtkdialogs.c:136 ../src/gtkdialogs.c:180 | 2543 #: ../gtk/gtkdialogs.c:161 ../gtk/gtkdialogs.c:162 ../gtk/gtkdialogs.c:211 |
3518 msgid "Polish" | 2544 msgid "Polish" |
3519 msgstr "Polski" | 2545 msgstr "Polski" |
3520 | 2546 |
3521 #: ../src/gtkdialogs.c:137 | 2547 #: ../gtk/gtkdialogs.c:163 |
3522 msgid "Portuguese" | 2548 msgid "Portuguese" |
3523 msgstr "Portugalski" | 2549 msgstr "Portugalski" |
3524 | 2550 |
3525 #: ../src/gtkdialogs.c:138 | 2551 #: ../gtk/gtkdialogs.c:164 |
3526 msgid "Portuguese-Brazil" | 2552 msgid "Portuguese-Brazil" |
3527 msgstr "Portugalski - Brazylia" | 2553 msgstr "Portugalski - Brazylia" |
3528 | 2554 |
3529 #: ../src/gtkdialogs.c:139 | 2555 #: ../gtk/gtkdialogs.c:165 |
3530 msgid "Romanian" | 2556 msgid "Romanian" |
3531 msgstr "Rumuński" | 2557 msgstr "RumuĹ„ski" |
3532 | 2558 |
3533 #: ../src/gtkdialogs.c:140 ../src/gtkdialogs.c:181 ../src/gtkdialogs.c:182 | 2559 #: ../gtk/gtkdialogs.c:166 ../gtk/gtkdialogs.c:212 ../gtk/gtkdialogs.c:213 |
3534 msgid "Russian" | 2560 msgid "Russian" |
3535 msgstr "Rosyjski" | 2561 msgstr "Rosyjski" |
3536 | 2562 |
3537 #: ../src/gtkdialogs.c:141 ../src/gtkdialogs.c:142 | 2563 #: ../gtk/gtkdialogs.c:167 ../gtk/gtkdialogs.c:168 |
3538 msgid "Serbian" | 2564 msgid "Serbian" |
3539 msgstr "Serbski" | 2565 msgstr "Serbski" |
3540 | 2566 |
3541 #: ../src/gtkdialogs.c:143 | 2567 #: ../gtk/gtkdialogs.c:169 ../gtk/gtkdialogs.c:214 |
2568 msgid "Slovak" | |
2569 msgstr "SĹ‚owacki" | |
2570 | |
2571 #: ../gtk/gtkdialogs.c:170 ../gtk/gtkdialogs.c:215 | |
3542 msgid "Slovenian" | 2572 msgid "Slovenian" |
3543 msgstr "Słoweński" | 2573 msgstr "SĹ‚oweĹ„ski" |
3544 | 2574 |
3545 #: ../src/gtkdialogs.c:144 ../src/gtkdialogs.c:184 | 2575 #: ../gtk/gtkdialogs.c:171 |
2576 msgid "Albanian" | |
2577 msgstr "Albański" | |
2578 | |
2579 #: ../gtk/gtkdialogs.c:172 ../gtk/gtkdialogs.c:216 | |
3546 msgid "Swedish" | 2580 msgid "Swedish" |
3547 msgstr "Szwedzki" | 2581 msgstr "Szwedzki" |
3548 | 2582 |
3549 #: ../src/gtkdialogs.c:145 | 2583 #: ../gtk/gtkdialogs.c:173 |
3550 msgid "Tamil" | 2584 msgid "Tamil" |
3551 msgstr "Tamilski" | 2585 msgstr "Tamilski" |
3552 | 2586 |
3553 #: ../src/gtkdialogs.c:146 | 2587 #: ../gtk/gtkdialogs.c:174 |
3554 msgid "Telugu" | 2588 msgid "Telugu" |
3555 msgstr "" | 2589 msgstr "" |
3556 | 2590 |
3557 #: ../src/gtkdialogs.c:147 | 2591 #: ../gtk/gtkdialogs.c:175 |
2592 msgid "Thai" | |
2593 msgstr "Tajlandzki" | |
2594 | |
2595 #: ../gtk/gtkdialogs.c:176 | |
3558 msgid "Turkish" | 2596 msgid "Turkish" |
3559 msgstr "Turecki" | 2597 msgstr "Turecki" |
3560 | 2598 |
3561 #: ../src/gtkdialogs.c:148 | 2599 #: ../gtk/gtkdialogs.c:177 |
3562 msgid "Vietnamese" | 2600 msgid "Vietnamese" |
3563 msgstr "Wietnamski" | 2601 msgstr "Wietnamski" |
3564 | 2602 |
3565 #: ../src/gtkdialogs.c:148 | 2603 #: ../gtk/gtkdialogs.c:177 |
3566 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | 2604 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" |
3567 msgstr "T.M. Thanh i Zespół Gnome-Vi" | 2605 msgstr "T.M. Thanh i Zespół Gnome-Vi" |
3568 | 2606 |
3569 #: ../src/gtkdialogs.c:149 ../src/gtkdialogs.c:185 | 2607 #: ../gtk/gtkdialogs.c:178 ../gtk/gtkdialogs.c:217 |
3570 msgid "Simplified Chinese" | 2608 msgid "Simplified Chinese" |
3571 msgstr "Chiński uproszczony" | 2609 msgstr "ChiĹ„ski uproszczony" |
3572 | 2610 |
3573 #: ../src/gtkdialogs.c:150 ../src/gtkdialogs.c:151 ../src/gtkdialogs.c:186 | 2611 #: ../gtk/gtkdialogs.c:179 ../gtk/gtkdialogs.c:180 ../gtk/gtkdialogs.c:218 |
3574 msgid "Traditional Chinese" | 2612 msgid "Traditional Chinese" |
3575 msgstr "Chiński tradycyjny" | 2613 msgstr "ChiĹ„ski tradycyjny" |
3576 | 2614 |
3577 #: ../src/gtkdialogs.c:157 | 2615 #: ../gtk/gtkdialogs.c:186 |
3578 msgid "Amharic" | 2616 msgid "Amharic" |
3579 msgstr "Amharski" | 2617 msgstr "Amharski" |
3580 | 2618 |
3581 #: ../src/gtkdialogs.c:183 | 2619 #: ../gtk/gtkdialogs.c:298 |
3582 msgid "Slovak" | |
3583 msgstr "Słowacki" | |
3584 | |
3585 #: ../src/gtkdialogs.c:227 | |
3586 msgid "About Gaim" | 2620 msgid "About Gaim" |
3587 msgstr "O programie Gaim" | 2621 msgstr "O programie Gaim" |
3588 | 2622 |
3589 #: ../src/gtkdialogs.c:251 | 2623 #: ../gtk/gtkdialogs.c:332 |
3590 msgid "" | 2624 msgid "" |
3591 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " | 2625 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " |
3592 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, " | 2626 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, " |
3593 "and Gadu-Gadu all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify " | 2627 "Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+." |
3594 "and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or " | 2628 "<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the " |
3595 "later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed " | 2629 "GPL (version 2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' " |
3596 "with Gaim. Gaim is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' " | 2630 "file distributed with Gaim. Gaim is copyrighted by its contributors. See " |
3597 "file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this " | 2631 "the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no " |
3598 "program.<BR><BR>" | 2632 "warranty for this program.<BR><BR>" |
3599 msgstr "" | 2633 msgstr "" |
3600 "Gaim jest modularnym komunikatorem, który umożliwia jednoczesn± komunikację z następuj±cymi sieciami: AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr i Gadu-Gadu. " | 2634 "Gaim jest modularnym komunikatorem, ktĂłry umoĹĽliwia jednoczesnÄ… komunikacjÄ™ " |
3601 "Program jest napisany z wykorzystaniem GTK+.<BR><BR>Możesz go " | 2635 "z nastÄ™pujÄ…cymi sieciami: AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell " |
3602 "rozprowadzać i modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, (wersji 2-giej lub póĽniejszej). Kopia licencji GPL została doł±czona do tego programu w pliku COPYING. Prawa autorskie do Gaima posiadaj± wszystkie osoby współtworz±ce program - szczegółowa lista osób znajduje się w pliku COPYRIGHT. Program nie jest objęty żadn± gwarancj±.<BR><BR>" | 2636 "GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu i QQ. Program jest " |
3603 | 2637 "napisany z wykorzystaniem GTK+.<BR><BR>Możesz go rozprowadzać i modyfikować " |
3604 #: ../src/gtkdialogs.c:265 | 2638 "na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, (wersji 2-giej lub " |
2639 "późniejszej). Kopia licencji GPL została dołączona do tego programu w pliku " | |
2640 "COPYING. Prawa autorskie do Gaima posiadają wszystkie osoby współtworzące " | |
2641 "program - szczegółowa lista osób znajduje się w pliku COPYRIGHT. Program " | |
2642 "nie jest objęty żadną gwarancją.<BR><BR>" | |
2643 | |
2644 #: ../gtk/gtkdialogs.c:347 | |
3605 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 2645 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
3606 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim na irc.freenode.net<BR><BR>" | 2646 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim na irc.freenode.net<BR><BR>" |
3607 | 2647 |
3608 #: ../src/gtkdialogs.c:268 | 2648 #: ../gtk/gtkdialogs.c:350 |
3609 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 2649 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
3610 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim na irc.freenode.net<BR><BR>" | 2650 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim na irc.freenode.net<BR><BR>" |
3611 | 2651 |
3612 #: ../src/gtkdialogs.c:274 | 2652 #: ../gtk/gtkdialogs.c:356 |
3613 msgid "Current Developers" | 2653 msgid "Current Developers" |
3614 msgstr "Programi¶ci aktywnie uczestnicz±cy w projekcie" | 2654 msgstr "ProgramiĹ›ci aktywnie uczestniczÄ…cy w projekcie" |
3615 | 2655 |
3616 #: ../src/gtkdialogs.c:289 | 2656 #: ../gtk/gtkdialogs.c:371 |
3617 #, fuzzy | 2657 #, fuzzy |
3618 msgid "Crazy Patch Writers" | 2658 msgid "Crazy Patch Writers" |
3619 msgstr "Autorzy szalonych łat" | 2659 msgstr "Autorzy szalonych Ĺ‚at" |
3620 | 2660 |
3621 #: ../src/gtkdialogs.c:304 | 2661 #: ../gtk/gtkdialogs.c:386 |
3622 msgid "Retired Developers" | 2662 msgid "Retired Developers" |
3623 msgstr "Poprzedni programi¶ci" | 2663 msgstr "Poprzedni programiĹ›ci" |
3624 | 2664 |
3625 #: ../src/gtkdialogs.c:319 | 2665 #: ../gtk/gtkdialogs.c:401 |
3626 msgid "Current Translators" | 2666 msgid "Current Translators" |
3627 msgstr "Aktualni tłumacze" | 2667 msgstr "Aktualni tĹ‚umacze" |
3628 | 2668 |
3629 #: ../src/gtkdialogs.c:339 | 2669 #: ../gtk/gtkdialogs.c:421 |
3630 msgid "Past Translators" | 2670 msgid "Past Translators" |
3631 msgstr "Poprzedni tłumacze" | 2671 msgstr "Poprzedni tĹ‚umacze" |
3632 | 2672 |
3633 #: ../src/gtkdialogs.c:357 | 2673 #: ../gtk/gtkdialogs.c:439 |
3634 msgid "Debugging Information" | 2674 msgid "Debugging Information" |
3635 msgstr "Informacje przydatne przy debugowaniu" | 2675 msgstr "Informacje przydatne przy debugowaniu" |
3636 | 2676 |
3637 #: ../src/gtkdialogs.c:563 ../src/gtkdialogs.c:700 ../src/gtkdialogs.c:767 | 2677 #: ../gtk/gtkdialogs.c:813 |
3638 msgid "_Name" | |
3639 msgstr "_Nazwa" | |
3640 | |
3641 #: ../src/gtkdialogs.c:568 ../src/gtkdialogs.c:705 ../src/gtkdialogs.c:772 | |
3642 msgid "_Account" | |
3643 msgstr "_Konto" | |
3644 | |
3645 #: ../src/gtkdialogs.c:576 | |
3646 msgid "New Instant Message" | |
3647 msgstr "Nowa wiadomo¶ć" | |
3648 | |
3649 #: ../src/gtkdialogs.c:578 | |
3650 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." | |
3651 msgstr "Podaj identyfikator znajomego oraz nazwę konta." | |
3652 | |
3653 #: ../src/gtkdialogs.c:713 | |
3654 msgid "Get User Info" | 2678 msgid "Get User Info" |
3655 msgstr "Pobranie informacji o użytkowniku" | 2679 msgstr "Pobranie informacji o uĹĽytkowniku" |
3656 | 2680 |
3657 #: ../src/gtkdialogs.c:715 | 2681 #: ../gtk/gtkdialogs.c:815 |
3658 msgid "" | 2682 msgid "" |
3659 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " | 2683 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " |
3660 "like to view." | 2684 "like to view." |
3661 msgstr "Podaj identyfikator lub alias osoby, której informacje chcesz obejrzeć." | 2685 msgstr "Podaj identyfikator lub alias osoby, ktĂłrej informacje chcesz obejrzeć." |
3662 | 2686 |
3663 #: ../src/gtkdialogs.c:781 | 2687 #: ../gtk/gtkdialogs.c:904 |
3664 msgid "View User Log" | 2688 msgid "View User Log" |
3665 msgstr "Dziennik rozmów użytkownika" | 2689 msgstr "Dziennik rozmĂłw uĹĽytkownika" |
3666 | 2690 |
3667 #: ../src/gtkdialogs.c:783 | 2691 #: ../gtk/gtkdialogs.c:906 |
3668 msgid "" | 2692 msgid "" |
3669 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " | 2693 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " |
3670 "to view." | 2694 "to view." |
3671 msgstr "Proszę podać identyfikator lub alias osoby, której dziennik rozmów chcesz zobaczyć." | 2695 msgstr "" |
3672 | 2696 "Proszę podać identyfikator lub alias osoby, której dziennik rozmów chcesz " |
3673 #: ../src/gtkdialogs.c:802 | 2697 "zobaczyć." |
2698 | |
2699 #: ../gtk/gtkdialogs.c:925 | |
3674 msgid "Alias Contact" | 2700 msgid "Alias Contact" |
3675 msgstr "Alias kontaktu" | 2701 msgstr "Alias kontaktu" |
3676 | 2702 |
3677 #: ../src/gtkdialogs.c:803 | 2703 #: ../gtk/gtkdialogs.c:926 |
3678 msgid "Enter an alias for this contact." | 2704 msgid "Enter an alias for this contact." |
3679 msgstr "WprowadĽ alias dla tego kontaktu." | 2705 msgstr "WprowadĹş alias dla tego kontaktu." |
3680 | 2706 |
3681 #: ../src/gtkdialogs.c:805 ../src/gtkdialogs.c:827 ../src/gtkdialogs.c:847 | 2707 #: ../gtk/gtkdialogs.c:946 |
3682 #: ../src/gtkrequest.c:295 ../src/protocols/silc/chat.c:586 | |
3683 msgid "Alias" | |
3684 msgstr "Alias" | |
3685 | |
3686 #: ../src/gtkdialogs.c:823 | |
3687 #, c-format | 2708 #, c-format |
3688 msgid "Enter an alias for %s." | 2709 msgid "Enter an alias for %s." |
3689 msgstr "WprowadĽ alias dla %s." | 2710 msgstr "WprowadĹş alias dla %s." |
3690 | 2711 |
3691 #: ../src/gtkdialogs.c:825 | 2712 #: ../gtk/gtkdialogs.c:948 |
3692 msgid "Alias Buddy" | 2713 msgid "Alias Buddy" |
3693 msgstr "Alias znajomego" | 2714 msgstr "Alias znajomego" |
3694 | 2715 |
3695 #: ../src/gtkdialogs.c:844 | 2716 #: ../gtk/gtkdialogs.c:967 |
3696 msgid "Alias Chat" | 2717 msgid "Alias Chat" |
3697 msgstr "Alias konferencji" | 2718 msgstr "Alias konferencji" |
3698 | 2719 |
3699 #: ../src/gtkdialogs.c:845 | 2720 #: ../gtk/gtkdialogs.c:968 |
3700 msgid "Enter an alias for this chat." | 2721 msgid "Enter an alias for this chat." |
3701 msgstr "WprowadĽ alias dla tej konferencji." | 2722 msgstr "WprowadĹş alias dla tej konferencji." |
3702 | 2723 |
3703 #: ../src/gtkdialogs.c:882 | 2724 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1005 |
3704 #, c-format | 2725 #, c-format |
3705 msgid "" | 2726 msgid "" |
3706 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " | 2727 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " |
3707 "your buddy list. Do you want to continue?" | 2728 "your buddy list. Do you want to continue?" |
3708 msgid_plural "" | 2729 msgid_plural "" |
3710 "your buddy list. Do you want to continue?" | 2731 "your buddy list. Do you want to continue?" |
3711 msgstr[0] "" | 2732 msgstr[0] "" |
3712 msgstr[1] "" | 2733 msgstr[1] "" |
3713 msgstr[2] "" | 2734 msgstr[2] "" |
3714 | 2735 |
3715 #: ../src/gtkdialogs.c:890 | 2736 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1013 |
3716 msgid "Remove Contact" | 2737 msgid "Remove Contact" |
3717 msgstr "Usunięcie kontaktu" | 2738 msgstr "UsuniÄ™cie kontaktu" |
3718 | 2739 |
3719 #: ../src/gtkdialogs.c:891 | 2740 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1014 |
3720 msgid "_Remove Contact" | 2741 msgid "_Remove Contact" |
3721 msgstr "_Usuń kontakt" | 2742 msgstr "_UsuĹ„ kontakt" |
3722 | 2743 |
3723 #: ../src/gtkdialogs.c:942 | 2744 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1044 |
3724 #, c-format | 2745 #, c-format |
3725 #, fuzzy | 2746 msgid "" |
2747 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " | |
2748 "want to continue?" | |
2749 msgstr "Zamierzasz połączyć grupę o nazwie %s z grupą %s. Czy chcesz kontynuować?" | |
2750 | |
2751 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1051 | |
2752 msgid "Merge Groups" | |
2753 msgstr "Połącz grupy" | |
2754 | |
2755 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1052 | |
2756 msgid "_Merge Groups" | |
2757 msgstr "_Połącz grupy" | |
2758 | |
2759 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1102 | |
2760 #, c-format | |
3726 msgid "" | 2761 msgid "" |
3727 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 2762 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
3728 "list. Do you want to continue?" | 2763 "list. Do you want to continue?" |
3729 msgstr "" | 2764 msgstr "Zamierzasz usunąć grupę %s i wszystkie znajdujące się tam osoby ze swojej listy. Czy chcesz kontynuować?" |
3730 "Zamierzasz usun±ć grupę %s i wszystkie osoby z tej grupy ze swojej listy " | 2765 |
3731 "znajomych. Czy chcesz kontynuować?" | 2766 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1105 |
3732 | |
3733 #: ../src/gtkdialogs.c:945 | |
3734 msgid "Remove Group" | 2767 msgid "Remove Group" |
3735 msgstr "Usunięcie grupy" | 2768 msgstr "UsuniÄ™cie grupy" |
3736 | 2769 |
3737 #: ../src/gtkdialogs.c:946 | 2770 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1106 |
3738 msgid "_Remove Group" | 2771 msgid "_Remove Group" |
3739 msgstr "_Usunięcie Grupy" | 2772 msgstr "_UsuniÄ™cie Grupy" |
3740 | 2773 |
3741 #: ../src/gtkdialogs.c:979 | 2774 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1139 |
3742 #, c-format | 2775 #, c-format |
3743 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 2776 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
3744 msgstr "Zamierzasz usun±ć %s ze swojej listy znajomych. Czy chcesz kontynuować?" | 2777 msgstr "Zamierzasz usunąć %s ze swojej listy znajomych. Czy chcesz kontynuować?" |
3745 | 2778 |
3746 #: ../src/gtkdialogs.c:982 | 2779 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1142 |
3747 msgid "Remove Buddy" | 2780 msgid "Remove Buddy" |
3748 msgstr "Usunięcie znajomego" | 2781 msgstr "UsuniÄ™cie znajomego" |
3749 | 2782 |
3750 #: ../src/gtkdialogs.c:983 | 2783 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1143 |
3751 msgid "_Remove Buddy" | 2784 msgid "_Remove Buddy" |
3752 msgstr "_Usunięcie znajomego" | 2785 msgstr "_UsuniÄ™cie znajomego" |
3753 | 2786 |
3754 #: ../src/gtkdialogs.c:1004 | 2787 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1164 |
3755 #, c-format | 2788 #, c-format |
3756 msgid "" | 2789 msgid "" |
3757 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 2790 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
3758 "continue?" | 2791 "continue?" |
3759 msgstr "" | 2792 msgstr "" |
3760 "Zamierzasz usun±ć konferencję %s ze swojej listy znajomych. Czy chcesz " | 2793 "Zamierzasz usunąć konferencjÄ™ %s ze swojej listy znajomych. Czy chcesz " |
3761 "kontynuować?" | 2794 "kontynuować?" |
3762 | 2795 |
3763 #: ../src/gtkdialogs.c:1007 | 2796 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1167 |
3764 msgid "Remove Chat" | 2797 msgid "Remove Chat" |
3765 msgstr "Usunięcie konferencji" | 2798 msgstr "UsuniÄ™cie konferencji" |
3766 | 2799 |
3767 #: ../src/gtkdialogs.c:1008 | 2800 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1168 |
3768 msgid "_Remove Chat" | 2801 msgid "_Remove Chat" |
3769 msgstr "Usunięcie _konferencji" | 2802 msgstr "UsuniÄ™cie _konferencji" |
3770 | 2803 |
3771 #: ../src/gtkft.c:139 | 2804 #: ../gtk/gtkdocklet.c:149 |
2805 msgid "Right-click for more unread messages...\n" | |
2806 msgstr "" | |
2807 "kliknięcie prawym przyciskiem myszy wyświetli więcej nieprzeczytanych " | |
2808 "wiadomości...\n" | |
2809 | |
2810 #: ../gtk/gtkdocklet.c:456 | |
2811 msgid "Change Status" | |
2812 msgstr "Zmiana Statusu" | |
2813 | |
2814 #: ../gtk/gtkdocklet.c:459 ../gtk/gtkstatusbox.c:987 | |
2815 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:996 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1373 | |
2816 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:29 ../libgaim/protocols/msn/state.c:30 | |
2817 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:37 ../libgaim/protocols/msn/state.c:38 | |
2818 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2851 | |
2819 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2880 ../libgaim/status.c:155 | |
2820 msgid "Available" | |
2821 msgstr "Dostępny" | |
2822 | |
2823 #. Away stuff | |
2824 #. get_yahoo_status_from_gaim_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for | |
2825 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message | |
2826 #: ../gtk/gtkdocklet.c:463 ../gtk/gtkprefs.c:1820 ../gtk/gtkstatusbox.c:988 | |
2827 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:999 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:524 | |
2828 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:226 | |
2829 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1377 | |
2830 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2854 | |
2831 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:712 | |
2832 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4498 | |
2833 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5579 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:180 | |
2834 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1469 | |
2835 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3353 | |
2836 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3426 ../libgaim/status.c:158 | |
2837 msgid "Away" | |
2838 msgstr "Zajęty" | |
2839 | |
2840 #: ../gtk/gtkdocklet.c:467 ../gtk/gtkstatusbox.c:989 | |
2841 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:716 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:183 | |
2842 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2874 ../libgaim/status.c:157 | |
2843 msgid "Invisible" | |
2844 msgstr "Niewidoczny" | |
2845 | |
2846 #: ../gtk/gtkdocklet.c:508 | |
2847 msgid "Show Buddy List" | |
2848 msgstr "Pokazywanie listy znajomych" | |
2849 | |
2850 #: ../gtk/gtkdocklet.c:534 | |
2851 msgid "New Message..." | |
2852 msgstr "Nowa wiadomość..." | |
2853 | |
2854 #: ../gtk/gtkdocklet.c:549 | |
2855 msgid "Mute Sounds" | |
2856 msgstr "Wyłączenie dźwięków" | |
2857 | |
2858 #: ../gtk/gtkdocklet.c:556 | |
2859 msgid "Blink on new message" | |
2860 msgstr "Migotanie przy nowej wiadomości" | |
2861 | |
2862 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" | |
2863 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox | |
2864 #. | |
2865 #: ../gtk/gtkdocklet.c:567 | |
2866 msgid "Quit" | |
2867 msgstr "Zakończ" | |
2868 | |
2869 #: ../gtk/gtkft.c:133 | |
3772 #, c-format | 2870 #, c-format |
3773 msgid "%.2f KB/s" | 2871 msgid "%.2f KB/s" |
3774 msgstr "%.2f KB/s" | 2872 msgstr "%.2f KB/s" |
3775 | 2873 |
3776 #: ../src/gtkft.c:160 ../src/gtkft.c:1063 | 2874 #: ../gtk/gtkft.c:153 |
2875 #, fuzzy | |
2876 msgid "Not started" | |
2877 msgstr "Nie obsługiwane" | |
2878 | |
2879 #: ../gtk/gtkft.c:159 ../libgaim/account.c:1714 | |
2880 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1002 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:629 | |
2881 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1367 | |
2882 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1384 | |
2883 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2866 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:230 | |
2884 msgid "Unknown" | |
2885 msgstr "Nieznany" | |
2886 | |
2887 #: ../gtk/gtkft.c:162 ../gtk/gtkft.c:1119 | |
3777 msgid "Finished" | 2888 msgid "Finished" |
3778 msgstr "Ukończono" | 2889 msgstr "UkoĹ„czono" |
3779 | 2890 |
3780 #: ../src/gtkft.c:163 ../src/gtkft.c:1003 | 2891 #: ../gtk/gtkft.c:165 ../gtk/gtkft.c:1059 |
3781 msgid "Canceled" | 2892 msgid "Canceled" |
3782 msgstr "Anulowano" | 2893 msgstr "Anulowano" |
3783 | 2894 |
3784 #: ../src/gtkft.c:166 ../src/gtkft.c:922 | 2895 #: ../gtk/gtkft.c:168 ../gtk/gtkft.c:975 |
3785 msgid "Waiting for transfer to begin" | 2896 msgid "Waiting for transfer to begin" |
3786 msgstr "Oczekiwanie na rozpoczęcie przesyłu" | 2897 msgstr "Oczekiwanie na rozpoczÄ™cie przesyĹ‚u" |
3787 | 2898 |
3788 #: ../src/gtkft.c:219 | 2899 # src/ft.c:738, src/ft.c:740 |
2900 #: ../gtk/gtkft.c:228 | |
2901 #, fuzzy, c-format | |
2902 msgid "File Transfers - %d%% of %d files" | |
2903 msgstr "Przesyłanie pliku do %s nie powiodło się." | |
2904 | |
2905 #: ../gtk/gtkft.c:233 ../gtk/gtkft.c:763 | |
2906 msgid "File Transfers" | |
2907 msgstr "Transmisja plikĂłw" | |
2908 | |
2909 #: ../gtk/gtkft.c:273 | |
3789 msgid "<b>Receiving As:</b>" | 2910 msgid "<b>Receiving As:</b>" |
3790 msgstr "<b>Odbieranie jako:</b>" | 2911 msgstr "<b>Odbieranie jako:</b>" |
3791 | 2912 |
3792 #: ../src/gtkft.c:221 | 2913 #: ../gtk/gtkft.c:275 |
3793 msgid "<b>Receiving From:</b>" | 2914 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
3794 msgstr "<b>Odbieranie od:</b>" | 2915 msgstr "<b>Odbieranie od:</b>" |
3795 | 2916 |
3796 #: ../src/gtkft.c:225 | 2917 #: ../gtk/gtkft.c:279 |
3797 msgid "<b>Sending To:</b>" | 2918 msgid "<b>Sending To:</b>" |
3798 msgstr "<b>Wysyłanie do:</b>" | 2919 msgstr "<b>WysyĹ‚anie do:</b>" |
3799 | 2920 |
3800 #: ../src/gtkft.c:227 | 2921 #: ../gtk/gtkft.c:281 |
3801 msgid "<b>Sending As:</b>" | 2922 msgid "<b>Sending As:</b>" |
3802 msgstr "<b>Wysyłanie z konta:</b>" | 2923 msgstr "<b>WysyĹ‚anie z konta:</b>" |
3803 | 2924 |
3804 #: ../src/gtkft.c:443 | 2925 #: ../gtk/gtkft.c:497 |
3805 msgid "There is no application configured to open this type of file." | 2926 msgid "There is no application configured to open this type of file." |
3806 msgstr "Żadna aplikacja nie jest skonfigurowana do obsługi tego typu plików." | 2927 msgstr "Ĺ»adna aplikacja nie jest skonfigurowana do obsĹ‚ugi tego typu plikĂłw." |
3807 | 2928 |
3808 #: ../src/gtkft.c:448 | 2929 #: ../gtk/gtkft.c:502 |
3809 msgid "An error occurred while opening the file." | 2930 msgid "An error occurred while opening the file." |
3810 msgstr "Wyst±pił bł±d podczas otwierania pliku." | 2931 msgstr "WystÄ…piĹ‚ bĹ‚Ä…d podczas otwierania pliku." |
3811 | 2932 |
3812 #: ../src/gtkft.c:485 | 2933 #: ../gtk/gtkft.c:539 |
3813 #, c-format | 2934 #, c-format |
3814 msgid "Error launching %s: %s" | 2935 msgid "Error launching %s: %s" |
3815 msgstr "Bł±d uruchamiania %s: %s." | 2936 msgstr "BĹ‚Ä…d uruchamiania %s: %s." |
3816 | 2937 |
3817 #: ../src/gtkft.c:494 | 2938 #: ../gtk/gtkft.c:548 |
3818 #, c-format | 2939 #, c-format |
3819 msgid "Error running %s" | 2940 msgid "Error running %s" |
3820 msgstr "Bł±d uruchamiania %s" | 2941 msgstr "BĹ‚Ä…d uruchamiania %s" |
3821 | 2942 |
3822 #: ../src/gtkft.c:495 | 2943 #: ../gtk/gtkft.c:549 |
3823 #, c-format | 2944 #, c-format |
3824 msgid "Process returned error code %d" | 2945 msgid "Process returned error code %d" |
3825 msgstr "Proces zwrócił kod błędu %d" | 2946 msgstr "Proces zwrĂłciĹ‚ kod bĹ‚Ä™du %d" |
3826 | 2947 |
3827 #: ../src/gtkft.c:589 | 2948 #: ../gtk/gtkft.c:644 |
3828 msgid "Progress" | 2949 msgid "Progress" |
3829 msgstr "Postęp" | 2950 msgstr "PostÄ™p" |
3830 | 2951 |
3831 #: ../src/gtkft.c:596 | 2952 #: ../gtk/gtkft.c:651 |
3832 msgid "Filename" | 2953 msgid "Filename" |
3833 msgstr "Nazwa pliku" | 2954 msgstr "Nazwa pliku" |
3834 | 2955 |
3835 #: ../src/gtkft.c:603 | 2956 #: ../gtk/gtkft.c:658 |
3836 msgid "Size" | 2957 msgid "Size" |
3837 msgstr "Rozmiar" | 2958 msgstr "Rozmiar" |
3838 | 2959 |
3839 #: ../src/gtkft.c:610 | 2960 #: ../gtk/gtkft.c:665 |
3840 msgid "Remaining" | 2961 msgid "Remaining" |
3841 msgstr "Pozostało" | 2962 msgstr "PozostaĹ‚o" |
3842 | 2963 |
3843 #: ../src/gtkft.c:641 | 2964 #: ../gtk/gtkft.c:696 |
3844 msgid "Filename:" | 2965 msgid "Filename:" |
3845 msgstr "Nazwa pliku:" | 2966 msgstr "Nazwa pliku:" |
3846 | 2967 |
3847 #: ../src/gtkft.c:642 | 2968 #: ../gtk/gtkft.c:697 |
3848 msgid "Local File:" | 2969 msgid "Local File:" |
3849 msgstr "Lokalna nazwa pliku:" | 2970 msgstr "Lokalna nazwa pliku:" |
3850 | 2971 |
3851 #: ../src/gtkft.c:643 | 2972 #: ../gtk/gtkft.c:699 |
3852 msgid "Status:" | |
3853 msgstr "Stan:" | |
3854 | |
3855 #: ../src/gtkft.c:644 | |
3856 msgid "Speed:" | 2973 msgid "Speed:" |
3857 msgstr "Szybko¶ć:" | 2974 msgstr "Szybkość:" |
3858 | 2975 |
3859 #: ../src/gtkft.c:645 | 2976 #: ../gtk/gtkft.c:700 |
3860 msgid "Time Elapsed:" | 2977 msgid "Time Elapsed:" |
3861 msgstr "Upłynęło:" | 2978 msgstr "UpĹ‚ynęło:" |
3862 | 2979 |
3863 #: ../src/gtkft.c:646 | 2980 #: ../gtk/gtkft.c:701 |
3864 msgid "Time Remaining:" | 2981 msgid "Time Remaining:" |
3865 msgstr "Pozostało:" | 2982 msgstr "PozostaĹ‚o:" |
3866 | 2983 |
3867 #: ../src/gtkft.c:708 | 2984 #: ../gtk/gtkft.c:786 |
3868 msgid "File Transfers" | |
3869 msgstr "Transmisja plików" | |
3870 | |
3871 #: ../src/gtkft.c:731 | |
3872 msgid "Close this window when all transfers _finish" | 2985 msgid "Close this window when all transfers _finish" |
3873 msgstr "Zamknij to okno, po zakończeniu wszystkich transferow" | 2986 msgstr "Zamknij to okno, po zakoĹ„czeniu wszystkich transferow" |
3874 | 2987 |
3875 #: ../src/gtkft.c:741 | 2988 #: ../gtk/gtkft.c:796 |
3876 msgid "C_lear finished transfers" | 2989 msgid "C_lear finished transfers" |
3877 msgstr "Wyczy¶ć ukończone transfery" | 2990 msgstr "Wyczyść ukoĹ„czone transfery" |
3878 | 2991 |
3879 # src/ft.c:738, src/ft.c:740 | 2992 # src/ft.c:738, src/ft.c:740 |
3880 #. "Download Details" arrow | 2993 #. "Download Details" arrow |
3881 #: ../src/gtkft.c:750 | 2994 #: ../gtk/gtkft.c:805 |
3882 msgid "File transfer _details" | 2995 msgid "File transfer _details" |
3883 msgstr "Szczegóły transfery plików" | 2996 msgstr "Szczegóły transfery plikĂłw" |
3884 | |
3885 #. Pause button | |
3886 #: ../src/gtkft.c:780 ../src/gtkstock.c:146 | |
3887 msgid "_Pause" | |
3888 msgstr "_Wstrzymaj" | |
3889 | 2997 |
3890 #. Resume button | 2998 #. Resume button |
3891 #: ../src/gtkft.c:790 | 2999 #: ../gtk/gtkft.c:845 |
3892 msgid "_Resume" | 3000 msgid "_Resume" |
3893 msgstr "_Kontynuuj" | 3001 msgstr "_Kontynuuj" |
3894 | 3002 |
3895 #: ../src/gtkft.c:1005 | 3003 #: ../gtk/gtkft.c:1061 |
3896 msgid "Failed" | 3004 msgid "Failed" |
3897 msgstr "Bł±d" | 3005 msgstr "BĹ‚Ä…d" |
3898 | 3006 |
3899 #: ../src/gtkimhtml.c:821 | 3007 #: ../gtk/gtkimhtml.c:793 |
3900 msgid "Paste as Plain _Text" | 3008 msgid "Paste as Plain _Text" |
3901 msgstr "Wklej jako _czysty tekst" | 3009 msgstr "Wklej jako _czysty tekst" |
3902 | 3010 |
3903 #. XXX: make this new with mnemonic, and HIG-happy after string thaw | 3011 #: ../gtk/gtkimhtml.c:810 |
3904 #: ../src/gtkimhtml.c:834 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1030 | 3012 #, fuzzy |
3905 msgid "Clear formatting" | 3013 msgid "_Reset formatting" |
3906 msgstr "Wyczy¶ć formatowanie" | 3014 msgstr "Wyczyść formatowanie" |
3907 | 3015 |
3908 #: ../src/gtkimhtml.c:1328 | 3016 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1295 |
3909 msgid "Hyperlink color" | 3017 msgid "Hyperlink color" |
3910 msgstr "Kolor odno¶nika" | 3018 msgstr "Kolor odnoĹ›nika" |
3911 | 3019 |
3912 #: ../src/gtkimhtml.c:1329 | 3020 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1296 |
3913 msgid "Color to draw hyperlinks." | 3021 msgid "Color to draw hyperlinks." |
3914 msgstr "Kolor wy¶wietlania odno¶ników." | 3022 msgstr "Kolor wyĹ›wietlania odnoĹ›nikĂłw." |
3915 | 3023 |
3916 #: ../src/gtkimhtml.c:1332 | 3024 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1299 |
3917 msgid "Hyperlink prelight color" | 3025 msgid "Hyperlink prelight color" |
3918 msgstr "Kolor pod¶wietlonego odno¶nika" | 3026 msgstr "Kolor podĹ›wietlonego odnoĹ›nika" |
3919 | 3027 |
3920 #: ../src/gtkimhtml.c:1333 | 3028 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1300 |
3921 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." | 3029 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." |
3922 msgstr "Kolor odno¶ników pod kursorem myszki." | 3030 msgstr "Kolor odnoĹ›nikĂłw pod kursorem myszki." |
3923 | 3031 |
3924 #: ../src/gtkimhtml.c:1554 | 3032 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1516 |
3925 msgid "_Copy E-Mail Address" | 3033 msgid "_Copy E-Mail Address" |
3926 msgstr "Skopiuj a_dres e-mail" | 3034 msgstr "Skopiuj a_dres e-mail" |
3927 | 3035 |
3928 #: ../src/gtkimhtml.c:1566 | 3036 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1528 |
3929 msgid "_Open Link in Browser" | 3037 msgid "_Open Link in Browser" |
3930 msgstr "_Otwórz odno¶nik w przegl±darce" | 3038 msgstr "_OtwĂłrz odnoĹ›nik w przeglÄ…darce" |
3931 | 3039 |
3932 #: ../src/gtkimhtml.c:1576 | 3040 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1538 |
3933 msgid "_Copy Link Location" | 3041 msgid "_Copy Link Location" |
3934 msgstr "_Skopiuj adres odno¶nika" | 3042 msgstr "_Skopiuj adres odnoĹ›nika" |
3935 | 3043 |
3936 #: ../src/gtkimhtml.c:3273 | 3044 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3271 |
3937 msgid "" | 3045 msgid "" |
3938 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" | 3046 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" |
3939 "\n" | 3047 "\n" |
3940 "Defaulting to PNG." | 3048 "Defaulting to PNG." |
3941 msgstr "" | 3049 msgstr "" |
3942 "<span size='larger' weight='bold'>Nieznany typ pliku</span>\n" | 3050 "<span size='larger' weight='bold'>Nieznany typ pliku</span>\n" |
3943 "\n" | 3051 "\n" |
3944 "Przyjmujemy, że jest w formacie PNG." | 3052 "Przyjmujemy, ĹĽe jest w formacie PNG." |
3945 | 3053 |
3946 #: ../src/gtkimhtml.c:3276 | 3054 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3274 |
3947 msgid "" | 3055 msgid "" |
3948 "Unrecognized file type\n" | 3056 "Unrecognized file type\n" |
3949 "\n" | 3057 "\n" |
3950 "Defaulting to PNG." | 3058 "Defaulting to PNG." |
3951 msgstr "" | 3059 msgstr "" |
3952 "Nieznany typ pliku\n" | 3060 "Nieznany typ pliku\n" |
3953 "\n" | 3061 "\n" |
3954 "Przyjmujemy, że jest w formacie PNG." | 3062 "Przyjmujemy, ĹĽe jest w formacie PNG." |
3955 | 3063 |
3956 #: ../src/gtkimhtml.c:3289 | 3064 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3287 |
3957 #, c-format | 3065 #, c-format |
3958 msgid "" | 3066 msgid "" |
3959 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" | 3067 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" |
3960 "\n" | 3068 "\n" |
3961 "%s" | 3069 "%s" |
3962 msgstr "" | 3070 msgstr "" |
3963 "<span size='larger' weight='bold'>Bł±d podczas zapisu obrazka</span>\n" | 3071 "<span size='larger' weight='bold'>BĹ‚Ä…d podczas zapisu obrazka</span>\n" |
3964 "\n" | 3072 "\n" |
3965 "%s" | 3073 "%s" |
3966 | 3074 |
3967 #: ../src/gtkimhtml.c:3292 | 3075 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3290 |
3968 #, c-format | 3076 #, c-format |
3969 msgid "" | 3077 msgid "" |
3970 "Error saving image\n" | 3078 "Error saving image\n" |
3971 "\n" | 3079 "\n" |
3972 "%s" | 3080 "%s" |
3973 msgstr "" | 3081 msgstr "" |
3974 "Bł±d podczas zapisu obrazka\n" | 3082 "BĹ‚Ä…d podczas zapisu obrazka\n" |
3975 "\n" | 3083 "\n" |
3976 "%s" | 3084 "%s" |
3977 | 3085 |
3978 #: ../src/gtkimhtml.c:3372 ../src/gtkimhtml.c:3384 | 3086 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3370 ../gtk/gtkimhtml.c:3382 |
3979 msgid "Save Image" | 3087 msgid "Save Image" |
3980 msgstr "Zapis obrazu" | 3088 msgstr "Zapis obrazu" |
3981 | 3089 |
3982 #: ../src/gtkimhtml.c:3412 | 3090 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3410 |
3983 msgid "_Save Image..." | 3091 msgid "_Save Image..." |
3984 msgstr "Zapisz _obraz..." | 3092 msgstr "Zapisz _obraz..." |
3985 | 3093 |
3986 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:147 | 3094 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:147 |
3987 msgid "Select Font" | 3095 msgid "Select Font" |
3988 msgstr "Wybór czcionki" | 3096 msgstr "WybĂłr czcionki" |
3989 | 3097 |
3990 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:226 | 3098 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:226 |
3991 msgid "Select Text Color" | 3099 msgid "Select Text Color" |
3992 msgstr "Wybór koloru tekstu" | 3100 msgstr "WybĂłr koloru tekstu" |
3993 | 3101 |
3994 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:305 | 3102 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:305 |
3995 msgid "Select Background Color" | 3103 msgid "Select Background Color" |
3996 msgstr "Wybór koloru tła" | 3104 msgstr "WybĂłr koloru tĹ‚a" |
3997 | 3105 |
3998 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:394 | 3106 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:394 |
3999 msgid "_URL" | 3107 msgid "_URL" |
4000 msgstr "Adres _URL" | 3108 msgstr "Adres _URL" |
4001 | 3109 |
4002 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:402 | 3110 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:402 |
4003 msgid "_Description" | 3111 msgid "_Description" |
4004 msgstr "_Opis" | 3112 msgstr "_Opis" |
4005 | 3113 |
4006 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:405 | 3114 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:405 |
4007 msgid "" | 3115 msgid "" |
4008 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 3116 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
4009 "The description is optional." | 3117 "The description is optional." |
4010 msgstr "Podaj adres URL i opis wstawianego odno¶nika. Opis nie jest obowi±zkowy." | 3118 msgstr "Podaj adres URL i opis wstawianego odnoĹ›nika. Opis nie jest obowiÄ…zkowy." |
4011 | 3119 |
4012 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:409 | 3120 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:409 |
4013 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | 3121 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." |
4014 msgstr "Wpisz adres URL wstawianego odno¶nika." | 3122 msgstr "Wpisz adres URL wstawianego odnoĹ›nika." |
4015 | 3123 |
4016 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:414 | 3124 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:414 |
4017 msgid "Insert Link" | 3125 msgid "Insert Link" |
4018 msgstr "Wstaw odno¶nik" | 3126 msgstr "Wstaw odnoĹ›nik" |
4019 | 3127 |
4020 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:418 | 3128 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:418 |
4021 msgid "_Insert" | 3129 msgid "_Insert" |
4022 msgstr "_Wstaw" | 3130 msgstr "_Wstaw" |
4023 | 3131 |
4024 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:487 | 3132 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:487 |
4025 #, c-format | 3133 #, c-format |
4026 msgid "Failed to store image: %s\n" | 3134 msgid "Failed to store image: %s\n" |
4027 msgstr "Nie można zapisać obrazu: %s\n" | 3135 msgstr "Nie moĹĽna zapisać obrazu: %s\n" |
4028 | 3136 |
4029 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:513 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:523 | 3137 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:513 ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:523 |
4030 msgid "Insert Image" | 3138 msgid "Insert Image" |
4031 msgstr "Wstaw obraz" | 3139 msgstr "Wstaw obraz" |
4032 | 3140 |
4033 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:721 | 3141 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:721 |
4034 msgid "This theme has no available smileys." | 3142 msgid "This theme has no available smileys." |
4035 msgstr "Ten temat nie zawiera żadnych emotikonek." | 3143 msgstr "Ten temat nie zawiera ĹĽadnych emotikonek." |
4036 | 3144 |
4037 #. show everything | 3145 #. show everything |
4038 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:735 | 3146 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:735 |
4039 msgid "Smile!" | 3147 msgid "Smile!" |
4040 msgstr "U¶miech!" | 3148 msgstr "UĹ›miech!" |
4041 | 3149 |
4042 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:923 | 3150 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:922 |
4043 msgid "Bold" | 3151 msgid "Bold" |
4044 msgstr "Pogrubienie" | 3152 msgstr "Pogrubienie" |
4045 | 3153 |
4046 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:934 | 3154 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:933 |
4047 msgid "Italic" | 3155 msgid "Italic" |
4048 msgstr "Pochylenie" | 3156 msgstr "Pochylenie" |
4049 | 3157 |
4050 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:945 | 3158 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:944 |
4051 msgid "Underline" | 3159 msgid "Underline" |
4052 msgstr "Podkre¶lenie" | 3160 msgstr "PodkreĹ›lenie" |
4053 | 3161 |
4054 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:961 | 3162 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:960 |
4055 msgid "Larger font size" | 3163 msgid "Larger font size" |
4056 msgstr "Większa czcionka" | 3164 msgstr "WiÄ™ksza czcionka" |
4057 | 3165 |
4058 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:973 | 3166 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:972 |
4059 msgid "Smaller font size" | 3167 msgid "Smaller font size" |
4060 msgstr "Mniejsza czcionka" | 3168 msgstr "Mniejsza czcionka" |
4061 | 3169 |
4062 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:990 | 3170 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:989 |
4063 msgid "Font Face" | 3171 #, fuzzy |
4064 msgstr "Krój czcionki" | 3172 msgid "Font face" |
4065 | 3173 msgstr "KrĂłj czcionki" |
4066 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1002 | 3174 |
3175 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1001 | |
4067 msgid "Foreground font color" | 3176 msgid "Foreground font color" |
4068 msgstr "Kolor pisma" | 3177 msgstr "Kolor pisma" |
4069 | 3178 |
4070 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1045 | 3179 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1013 |
3180 msgid "Background color" | |
3181 msgstr "Kolor tła" | |
3182 | |
3183 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1029 | |
3184 #, fuzzy | |
3185 msgid "Reset formatting" | |
3186 msgstr "Wyczyść formatowanie" | |
3187 | |
3188 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1044 | |
4071 msgid "Insert link" | 3189 msgid "Insert link" |
4072 msgstr "Wstaw odno¶nik" | 3190 msgstr "Wstaw odnoĹ›nik" |
4073 | 3191 |
4074 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1055 | 3192 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1054 |
4075 msgid "Insert image" | 3193 msgid "Insert image" |
4076 msgstr "Wstaw obraz" | 3194 msgstr "Wstaw obraz" |
4077 | 3195 |
4078 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1066 | 3196 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1065 |
4079 msgid "Insert smiley" | 3197 msgid "Insert smiley" |
4080 msgstr "Wstaw emotikonkę" | 3198 msgstr "Wstaw emotikonkÄ™" |
4081 | 3199 |
4082 #: ../src/gtklog.c:202 | 3200 #: ../gtk/gtklog.c:234 |
4083 #, c-format | 3201 #, c-format |
4084 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" | 3202 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" |
4085 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Rozmowa w %s z dnia %s</span>" | 3203 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Rozmowa w %s z dnia %s</span>" |
4086 | 3204 |
4087 #: ../src/gtklog.c:207 | 3205 #: ../gtk/gtklog.c:237 |
4088 #, c-format | 3206 #, c-format |
4089 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" | 3207 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" |
4090 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Rozmowa z %s dnia %s</span>" | 3208 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Rozmowa z %s dnia %s</span>" |
4091 | 3209 |
4092 #: ../src/gtklog.c:258 | 3210 #: ../gtk/gtklog.c:284 |
4093 msgid "%B %Y" | 3211 msgid "%B %Y" |
4094 msgstr "%B %Y" | 3212 msgstr "%B %Y" |
4095 | 3213 |
4096 #: ../src/gtklog.c:311 | 3214 #: ../gtk/gtklog.c:331 |
4097 msgid "" | 3215 msgid "" |
4098 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " | 3216 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " |
4099 "log\" preference is enabled." | 3217 "log\" preference is enabled." |
4100 msgstr "" | 3218 msgstr "" |
4101 | 3219 |
4102 #: ../src/gtklog.c:315 | 3220 #: ../gtk/gtklog.c:335 |
4103 msgid "" | 3221 msgid "" |
4104 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " | 3222 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " |
4105 "preference is enabled." | 3223 "preference is enabled." |
4106 msgstr "" | 3224 msgstr "" |
4107 | 3225 |
4108 #: ../src/gtklog.c:318 | 3226 #: ../gtk/gtklog.c:338 |
4109 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." | 3227 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." |
4110 msgstr "" | 3228 msgstr "" |
4111 | 3229 |
4112 #: ../src/gtklog.c:322 | 3230 #: ../gtk/gtklog.c:342 |
4113 msgid "No logs were found" | 3231 msgid "No logs were found" |
4114 msgstr "Nie znaleziono zapisanego dziennika rozmów" | 3232 msgstr "Nie znaleziono zapisanego dziennika rozmĂłw" |
4115 | 3233 |
4116 #: ../src/gtklog.c:398 | 3234 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder |
3235 #: ../gtk/gtklog.c:357 | |
3236 msgid "_Browse logs folder" | |
3237 msgstr "" | |
3238 | |
3239 #: ../gtk/gtklog.c:425 | |
4117 msgid "Total log size:" | 3240 msgid "Total log size:" |
4118 msgstr "Całkowity rozmiar dziennika rozmów:" | 3241 msgstr "CaĹ‚kowity rozmiar dziennika rozmĂłw:" |
4119 | 3242 |
4120 #: ../src/gtklog.c:474 | 3243 #: ../gtk/gtklog.c:494 |
4121 #, c-format | 3244 #, c-format |
4122 msgid "Conversations in %s" | 3245 msgid "Conversations in %s" |
4123 msgstr "Rozmowy w %s" | 3246 msgstr "Rozmowy w %s" |
4124 | 3247 |
4125 #: ../src/gtklog.c:482 ../src/gtklog.c:533 | 3248 #: ../gtk/gtklog.c:502 ../gtk/gtklog.c:553 |
4126 #, c-format | 3249 #, c-format |
4127 msgid "Conversations with %s" | 3250 msgid "Conversations with %s" |
4128 msgstr "Rozmowy z %s" | 3251 msgstr "Rozmowy z %s" |
4129 | 3252 |
4130 #: ../src/gtklog.c:558 | 3253 #: ../gtk/gtklog.c:578 |
4131 msgid "System Log" | 3254 msgid "System Log" |
4132 msgstr "Dziennik systemowy" | 3255 msgstr "Dziennik systemowy" |
4133 | 3256 |
4134 #: ../src/gtkmain.c:308 | 3257 #: ../gtk/gtkmain.c:344 |
4135 #, c-format | 3258 #, c-format |
4136 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 3259 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
4137 msgstr "Gaim %s. Napisz \"%s -h\" aby uzyskać więcej informacji.\n" | 3260 msgstr "Gaim %s. Napisz \"%s -h\" aby uzyskać wiÄ™cej informacji.\n" |
4138 | 3261 |
4139 #: ../src/gtkmain.c:310 | 3262 #: ../gtk/gtkmain.c:346 |
4140 #, c-format | 3263 #, c-format |
4141 msgid "" | 3264 msgid "" |
4142 "Gaim %s\n" | 3265 "Gaim %s\n" |
4143 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 3266 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
4144 "\n" | 3267 "\n" |
4149 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | 3272 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" |
4150 " account(s) to use, separated by commas)\n" | 3273 " account(s) to use, separated by commas)\n" |
4151 " -v, --version display the current version and exit\n" | 3274 " -v, --version display the current version and exit\n" |
4152 msgstr "" | 3275 msgstr "" |
4153 | 3276 |
4154 #: ../src/gtkmain.c:493 | 3277 #: ../gtk/gtkmain.c:528 |
4155 #, c-format | 3278 #, c-format |
4156 msgid "" | 3279 msgid "" |
4157 "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" | 3280 "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" |
4158 "This is a bug in the software and has happened through\n" | 3281 "This is a bug in the software and has happened through\n" |
4159 "no fault of your own.\n" | 3282 "no fault of your own.\n" |
4171 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" | 3294 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" |
4172 "on other protocols is at\n" | 3295 "on other protocols is at\n" |
4173 "%scontactinfo.php\n" | 3296 "%scontactinfo.php\n" |
4174 msgstr "" | 3297 msgstr "" |
4175 | 3298 |
4176 #: ../src/gtknotify.c:305 | 3299 #: ../gtk/gtknotify.c:344 ../gtk/gtknotify.c:539 |
4177 msgid "New Mail" | 3300 #, c-format |
4178 msgstr "" | 3301 msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>" |
4179 | 3302 msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>" |
4180 #: ../src/gtknotify.c:321 | 3303 msgstr[0] "" |
3304 msgstr[1] "" | |
3305 msgstr[2] "" | |
3306 | |
3307 #: ../gtk/gtknotify.c:378 | |
4181 msgid "Open All Messages" | 3308 msgid "Open All Messages" |
4182 msgstr "Otwórz wszystkie wiadomo¶ci" | 3309 msgstr "OtwĂłrz wszystkie wiadomoĹ›ci" |
4183 | 3310 |
4184 #: ../src/gtknotify.c:382 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1118 | 3311 #: ../gtk/gtknotify.c:450 |
4185 msgid "From" | |
4186 msgstr "Od" | |
4187 | |
4188 #: ../src/gtknotify.c:390 | |
4189 msgid "Subject" | |
4190 msgstr "Temat" | |
4191 | |
4192 #: ../src/gtknotify.c:399 | |
4193 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" | 3312 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" |
4194 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Masz wiadomo¶ć e-mail!</span>" | 3313 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Masz wiadomość e-mail!</span>" |
4195 | 3314 |
4196 #: ../src/gtknotify.c:451 | 3315 #: ../gtk/gtknotify.c:517 |
4197 #, c-format | 3316 #, c-format |
4198 msgid "%s has %d new message." | 3317 msgid "%s has %d new message." |
4199 msgid_plural "%s has %d new messages." | 3318 msgid_plural "%s has %d new messages." |
4200 msgstr[0] "%s ma %d now± wiadomo¶ć." | 3319 msgstr[0] "%s ma %d nowÄ… wiadomość." |
4201 msgstr[1] "%s ma %d nowe wiadomo¶ci." | 3320 msgstr[1] "%s ma %d nowe wiadomoĹ›ci." |
4202 msgstr[2] "%s ma %d nowych wiadomo¶ci." | 3321 msgstr[2] "%s ma %d nowych wiadomoĹ›ci." |
4203 | 3322 |
4204 #: ../src/gtknotify.c:456 | 3323 #: ../gtk/gtknotify.c:522 |
4205 #, c-format | 3324 #, c-format |
4206 msgid "" | 3325 msgid "" |
4207 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3326 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
4208 "\n" | 3327 "\n" |
4209 "%s" | 3328 "%s" |
4210 msgstr "" | 3329 msgstr "" |
4211 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Masz now± pocztę!</span>\n" | 3330 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Masz nowÄ… pocztÄ™!</span>\n" |
4212 "\n" | 3331 "\n" |
4213 "%s" | 3332 "%s" |
4214 | 3333 |
4215 #: ../src/gtknotify.c:643 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5459 | 3334 #: ../gtk/gtknotify.c:720 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5534 |
4216 msgid "Search Results" | 3335 msgid "Search Results" |
4217 msgstr "Wyniki wyszukiwania" | 3336 msgstr "Wyniki wyszukiwania" |
4218 | 3337 |
4219 #: ../src/gtknotify.c:799 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4996 | 3338 #: ../gtk/gtknotify.c:920 |
4220 #, c-format | 3339 #, fuzzy, c-format |
4221 msgid "Info for %s" | 3340 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." |
4222 msgstr "Informacja dla %s" | 3341 msgstr "Polecenie przeglÄ…darki <b>%s</b> jest niepoprawne." |
4223 | 3342 |
4224 #: ../src/gtknotify.c:800 ../src/protocols/toc/toc.c:470 | 3343 #: ../gtk/gtknotify.c:922 ../gtk/gtknotify.c:934 ../gtk/gtknotify.c:947 |
4225 msgid "Buddy Information" | 3344 #: ../gtk/gtknotify.c:1075 |
4226 msgstr "Informacje o znajomym" | |
4227 | |
4228 #: ../src/gtknotify.c:840 | |
4229 #, c-format | |
4230 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." | |
4231 msgstr "Polecenie przegl±darki <b>%s</b> jest niepoprawne." | |
4232 | |
4233 #: ../src/gtknotify.c:842 ../src/gtknotify.c:854 ../src/gtknotify.c:867 | |
4234 #: ../src/gtknotify.c:992 | |
4235 msgid "Unable to open URL" | 3345 msgid "Unable to open URL" |
4236 msgstr "Nie można otworzyć adresu URL" | 3346 msgstr "Nie moĹĽna otworzyć adresu URL" |
4237 | 3347 |
4238 #: ../src/gtknotify.c:852 ../src/gtknotify.c:865 | 3348 #: ../gtk/gtknotify.c:932 ../gtk/gtknotify.c:945 |
4239 #, c-format | 3349 #, fuzzy, c-format |
4240 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" | 3350 msgid "Error launching \"%s\": %s" |
4241 msgstr "Bł±d przy uruchamianiu <b>%s</b>: %s" | 3351 msgstr "BĹ‚Ä…d uruchamiania %s: %s." |
4242 | 3352 |
4243 #: ../src/gtknotify.c:993 | 3353 #: ../gtk/gtknotify.c:1076 |
4244 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 3354 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
4245 msgstr "Wybrano \"ręczne\" polecenie przegl±darki, lecz nie ustawiono polecenia." | 3355 msgstr "Wybrano \"rÄ™czne\" polecenie przeglÄ…darki, lecz nie ustawiono polecenia." |
4246 | 3356 |
4247 #: ../src/gtkplugin.c:275 | 3357 #: ../gtk/gtkplugin.c:279 |
4248 msgid "The following plugins will be unloaded." | 3358 msgid "The following plugins will be unloaded." |
4249 msgstr "Następuj±ce wtyczki zostan± wył±czone." | 3359 msgstr "NastÄ™pujÄ…ce wtyczki zostanÄ… wyĹ‚Ä…czone." |
4250 | 3360 |
4251 #: ../src/gtkplugin.c:294 | 3361 #: ../gtk/gtkplugin.c:298 |
4252 msgid "Multiple plugins will be unloaded." | 3362 msgid "Multiple plugins will be unloaded." |
4253 msgstr "Kilka wtyczek zostanie wył±czonych." | 3363 msgstr "Kilka wtyczek zostanie wyĹ‚Ä…czonych." |
4254 | 3364 |
4255 #: ../src/gtkplugin.c:296 | 3365 #: ../gtk/gtkplugin.c:300 |
4256 msgid "Unload Plugins" | 3366 msgid "Unload Plugins" |
4257 msgstr "Odł±cz wtyczki" | 3367 msgstr "OdĹ‚Ä…cz wtyczki" |
4258 | 3368 |
4259 #: ../src/gtkplugin.c:410 | 3369 #: ../gtk/gtkplugin.c:412 |
4260 #, c-format | 3370 #, c-format |
4261 msgid "" | 3371 msgid "" |
4262 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 3372 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
4263 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" | 3373 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" |
4264 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" | 3374 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" |
4265 msgstr "" | 3375 msgstr "" |
4266 "%s%s<span weight=\"bold\">Autor:</span>\t%s\n" | 3376 "%s%s<span weight=\"bold\">Autor:</span>\t%s\n" |
4267 "<span weight=\"bold\">Strona domowa:</span>\t\t%s\n" | 3377 "<span weight=\"bold\">Strona domowa:</span>\t\t%s\n" |
4268 "<span weight=\"bold\">Nazwa pliku:</span>\t\t%s" | 3378 "<span weight=\"bold\">Nazwa pliku:</span>\t\t%s" |
4269 | 3379 |
4270 #: ../src/gtkplugin.c:420 | 3380 #: ../gtk/gtkplugin.c:422 |
4271 #, c-format | 3381 #, c-format |
4272 msgid "" | 3382 msgid "" |
4273 "%s\n" | 3383 "%s\n" |
4274 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" | 3384 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" |
4275 "Check the plugin website for an update.</span>" | 3385 "Check the plugin website for an update.</span>" |
4276 msgstr "" | 3386 msgstr "" |
4277 "%s\n" | 3387 "%s\n" |
4278 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Bł±d: %s\n" | 3388 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">BĹ‚Ä…d: %s\n" |
4279 "SprawdĽ na stronie autora wtyczki czy jest dostępna nowa wersja.</span>" | 3389 "SprawdĹş na stronie autora wtyczki czy jest dostÄ™pna nowa wersja.</span>" |
4280 | 3390 |
4281 #: ../src/gtkplugin.c:546 | 3391 #: ../gtk/gtkplugin.c:548 |
4282 msgid "Configure Pl_ugin" | 3392 msgid "Configure Pl_ugin" |
4283 msgstr "Konfiguruj wtyczkę" | 3393 msgstr "Konfiguruj wtyczkÄ™" |
4284 | 3394 |
4285 #: ../src/gtkplugin.c:604 | 3395 #: ../gtk/gtkplugin.c:611 |
4286 msgid "<b>Plugin Details</b>" | 3396 msgid "<b>Plugin Details</b>" |
4287 msgstr "<b>Szczegółowe informacje o wtyczce</b>" | 3397 msgstr "<b>Szczegółowe informacje o wtyczce</b>" |
4288 | 3398 |
4289 #: ../src/gtkpounce.c:162 | 3399 #: ../gtk/gtkpounce.c:155 |
4290 msgid "Select a file" | 3400 msgid "Select a file" |
4291 msgstr "Wybierz plik" | 3401 msgstr "Wybierz plik" |
4292 | 3402 |
4293 #: ../src/gtkpounce.c:259 | 3403 #: ../gtk/gtkpounce.c:251 |
4294 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 3404 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
4295 msgstr "" | 3405 msgstr "Proszę podać użytkownika, od którego zdarzenia będą przechwytywane." |
4296 | 3406 |
4297 #: ../src/gtkpounce.c:503 | 3407 #: ../gtk/gtkpounce.c:505 |
4298 msgid "New Buddy Pounce" | 3408 msgid "New Buddy Pounce" |
4299 msgstr "Nowy wychwytywany użytkownik" | 3409 msgstr "Nowe przechwytywanie zdarzeĹ„" |
4300 | 3410 |
4301 #: ../src/gtkpounce.c:503 | 3411 #: ../gtk/gtkpounce.c:505 |
4302 msgid "Edit Buddy Pounce" | 3412 msgid "Edit Buddy Pounce" |
4303 msgstr "Modyfikacja wychwytywanych użytkowników" | 3413 msgstr "Modyfikacja zdarzenia" |
4304 | 3414 |
4305 #. Create the "Pounce on Whom" frame. | 3415 #. Create the "Pounce on Whom" frame. |
4306 #: ../src/gtkpounce.c:520 | 3416 #: ../gtk/gtkpounce.c:522 |
4307 msgid "Pounce on Whom" | 3417 msgid "Pounce on Whom" |
4308 msgstr "" | 3418 msgstr "Źródło zdarzeń" |
4309 | 3419 |
4310 #: ../src/gtkpounce.c:547 | 3420 #: ../gtk/gtkpounce.c:549 |
4311 msgid "_Buddy name:" | 3421 msgid "_Buddy name:" |
4312 msgstr "_Nazwa użytkownika:" | 3422 msgstr "_Nazwa uĹĽytkownika:" |
4313 | 3423 |
4314 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. | 3424 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. |
4315 #: ../src/gtkpounce.c:571 | 3425 #: ../gtk/gtkpounce.c:575 |
4316 msgid "Pounce When Buddy..." | 3426 msgid "Pounce When Buddy..." |
4317 msgstr "" | 3427 msgstr "Przechwytywane zdarzenia" |
4318 | 3428 |
4319 #: ../src/gtkpounce.c:579 | 3429 #: ../gtk/gtkpounce.c:583 |
4320 msgid "Si_gns on" | 3430 msgid "Si_gns on" |
4321 msgstr "" | 3431 msgstr "Z_alogowanie" |
4322 | 3432 |
4323 #: ../src/gtkpounce.c:581 | 3433 #: ../gtk/gtkpounce.c:585 |
4324 msgid "Signs o_ff" | 3434 msgid "Signs o_ff" |
4325 msgstr "" | 3435 msgstr "_Wylogowanie" |
4326 | 3436 |
4327 #: ../src/gtkpounce.c:583 | 3437 #: ../gtk/gtkpounce.c:587 |
4328 #, fuzzy | |
4329 msgid "Goes a_way" | 3438 msgid "Goes a_way" |
4330 msgstr "Znajomy zmienia status na _zajęty" | 3439 msgstr "Zmiana statusu na _zajÄ™ty" |
4331 | 3440 |
4332 #: ../src/gtkpounce.c:585 | 3441 #: ../gtk/gtkpounce.c:589 |
4333 msgid "Ret_urns from away" | 3442 msgid "Ret_urns from away" |
4334 msgstr "" | 3443 msgstr "Powrót z zajętości" |
4335 | 3444 |
4336 #: ../src/gtkpounce.c:587 | 3445 #: ../gtk/gtkpounce.c:591 |
4337 msgid "Becomes _idle" | 3446 msgid "Becomes _idle" |
4338 msgstr "%s jest bezczynny." | 3447 msgstr "%s przechodzi w stan bezczynności" |
4339 | 3448 |
4340 #: ../src/gtkpounce.c:589 | 3449 #: ../gtk/gtkpounce.c:593 |
4341 msgid "Is no longer i_dle" | 3450 msgid "Is no longer i_dle" |
4342 msgstr "%s nie jest już bezczynny." | 3451 msgstr "%s powraca ze stanu bezczynnoĹ›ci" |
4343 | 3452 |
4344 #: ../src/gtkpounce.c:591 | 3453 #: ../gtk/gtkpounce.c:595 |
4345 msgid "Starts _typing" | 3454 msgid "Starts _typing" |
4346 msgstr "Rozpoczyna _pisać" | 3455 msgstr "RozpoczÄ™cie _pisania" |
4347 | 3456 |
4348 #: ../src/gtkpounce.c:593 | 3457 #: ../gtk/gtkpounce.c:597 |
3458 msgid "P_auses while typing" | |
3459 msgstr "Wstrzymanie pisania" | |
3460 | |
3461 #: ../gtk/gtkpounce.c:599 | |
4349 msgid "Stops t_yping" | 3462 msgid "Stops t_yping" |
4350 msgstr "Kończy _pisać" | 3463 msgstr "ZakoĹ„czenie _pisania" |
4351 | 3464 |
4352 #: ../src/gtkpounce.c:595 | 3465 #: ../gtk/gtkpounce.c:601 |
4353 msgid "Sends a _message" | 3466 msgid "Sends a _message" |
4354 msgstr "Wysyła wiadomo¶ć" | 3467 msgstr "WysyĹ‚anie wiadomoĹ›ci" |
4355 | 3468 |
4356 #. Create the "Action" frame. | 3469 #. Create the "Action" frame. |
4357 #: ../src/gtkpounce.c:627 | 3470 #: ../gtk/gtkpounce.c:636 |
4358 msgid "Action" | 3471 msgid "Action" |
4359 msgstr "Działanie" | 3472 msgstr "DziaĹ‚anie" |
4360 | 3473 |
4361 #: ../src/gtkpounce.c:635 | 3474 #: ../gtk/gtkpounce.c:644 |
4362 msgid "Ope_n an IM window" | 3475 msgid "Ope_n an IM window" |
4363 msgstr "Otwórz okno wiadomo¶ci" | 3476 msgstr "Otworzenie okna rozmowy" |
4364 | 3477 |
4365 #: ../src/gtkpounce.c:637 | 3478 #: ../gtk/gtkpounce.c:646 |
4366 msgid "_Pop up a notification" | 3479 msgid "_Pop up a notification" |
4367 msgstr "_Wy¶wietl okno dialogowe z powiadomieniem" | 3480 msgstr "_WyĹ›wietlenie okna z powiadomieniem" |
4368 | 3481 |
4369 #: ../src/gtkpounce.c:639 | 3482 #: ../gtk/gtkpounce.c:648 |
4370 msgid "Send a _message" | 3483 msgid "Send a _message" |
4371 msgstr "Wysłanie wiado_mo¶ci" | 3484 msgstr "WysĹ‚anie wiado_moĹ›ci" |
4372 | 3485 |
4373 #: ../src/gtkpounce.c:641 | 3486 #: ../gtk/gtkpounce.c:650 |
4374 msgid "E_xecute a command" | 3487 msgid "E_xecute a command" |
4375 msgstr "Wyko_nanie polecenie" | 3488 msgstr "Wyko_nanie polecenie" |
4376 | 3489 |
4377 #: ../src/gtkpounce.c:643 | 3490 #: ../gtk/gtkpounce.c:652 |
4378 msgid "P_lay a sound" | 3491 msgid "P_lay a sound" |
4379 msgstr "O_dtworzenie dĽwięku" | 3492 msgstr "O_dtworzenie dĹşwiÄ™ku" |
4380 | 3493 |
4381 #: ../src/gtkpounce.c:648 | 3494 #: ../gtk/gtkpounce.c:657 |
4382 msgid "Brows_e..." | 3495 msgid "Brows_e..." |
4383 msgstr "_Przegl±daj..." | 3496 msgstr "_PrzeglÄ…daj..." |
4384 | 3497 |
4385 #: ../src/gtkpounce.c:650 | 3498 #: ../gtk/gtkpounce.c:659 |
4386 msgid "Br_owse..." | 3499 msgid "Br_owse..." |
4387 msgstr "Prz_egl±daj..." | 3500 msgstr "Prz_eglÄ…daj..." |
4388 | 3501 |
4389 #: ../src/gtkpounce.c:651 | 3502 #: ../gtk/gtkpounce.c:660 |
4390 msgid "Pre_view" | 3503 msgid "Pre_view" |
4391 msgstr "Podg_l±d" | 3504 msgstr "Podg_lÄ…d" |
4392 | 3505 |
4393 #. Create the "Options" frame. | 3506 #: ../gtk/gtkpounce.c:784 |
4394 #: ../src/gtkpounce.c:763 | |
4395 msgid "Options" | |
4396 msgstr "Opcje" | |
4397 | |
4398 #: ../src/gtkpounce.c:771 | |
4399 msgid "P_ounce only when my status is not available" | 3507 msgid "P_ounce only when my status is not available" |
4400 msgstr "" | 3508 msgstr "Aktywne tylko gdy jestem dostępny" |
4401 | 3509 |
4402 #: ../src/gtkpounce.c:776 | 3510 #: ../gtk/gtkpounce.c:789 |
4403 msgid "_Recurring" | 3511 msgid "_Recurring" |
4404 msgstr "" | 3512 msgstr "_Powtarzanie" |
4405 | 3513 |
4406 #: ../src/gtkpounce.c:1090 | 3514 #: ../gtk/gtkpounce.c:1095 |
4407 #, c-format | 3515 #, c-format |
4408 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" | 3516 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" |
4409 msgstr "" | 3517 msgstr "Na pewno chcesz usunąć przechwytywane zdarzenie od %s z konta %s ?" |
4410 | 3518 |
4411 #: ../src/gtkpounce.c:1238 | 3519 #: ../gtk/gtkpounce.c:1243 |
4412 msgid "Pounce Target" | 3520 msgid "Pounce Target" |
4413 msgstr "" | 3521 msgstr "Źródło zdarzeń" |
4414 | 3522 |
4415 #: ../src/gtkpounce.c:1273 | 3523 #: ../gtk/gtkpounce.c:1278 |
4416 msgid "Recurring" | 3524 msgid "Recurring" |
4417 msgstr "" | 3525 msgstr "Powtarzanie" |
4418 | 3526 |
4419 #: ../src/gtkpounce.c:1320 | 3527 #: ../gtk/gtkpounce.c:1325 |
4420 #, fuzzy | |
4421 msgid "Buddy Pounces" | 3528 msgid "Buddy Pounces" |
4422 msgstr "Ikona użytkownika" | 3529 msgstr "" |
4423 | 3530 |
4424 #: ../src/gtkpounce.c:1447 | 3531 #: ../gtk/gtkpounce.c:1452 |
4425 #, c-format | 3532 #, c-format |
4426 msgid "%s has started typing to you (%s)" | 3533 msgid "%s has started typing to you (%s)" |
4427 msgstr "%s zacz±ł co¶ pisać do Ciebie (%s)" | 3534 msgstr "UĹĽytkownik %s zaczÄ…Ĺ‚/zaczęła coĹ› pisać do Ciebie (%s)" |
4428 | 3535 |
4429 #: ../src/gtkpounce.c:1449 | 3536 #: ../gtk/gtkpounce.c:1454 |
3537 #, c-format | |
3538 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" | |
3539 msgstr "" | |
3540 | |
3541 #: ../gtk/gtkpounce.c:1456 | |
4430 #, c-format | 3542 #, c-format |
4431 msgid "%s has signed on (%s)" | 3543 msgid "%s has signed on (%s)" |
4432 msgstr "%s zalogował się (%s)" | 3544 msgstr "%s zalogowaĹ‚ siÄ™ (%s)" |
4433 | 3545 |
4434 #: ../src/gtkpounce.c:1451 | 3546 #: ../gtk/gtkpounce.c:1458 |
4435 #, c-format | 3547 #, c-format |
4436 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | 3548 msgid "%s has returned from being idle (%s)" |
4437 msgstr "%s przestał być bezczynny (%s)" | 3549 msgstr "%s przestaĹ‚ być bezczynny (%s)" |
4438 | 3550 |
4439 #: ../src/gtkpounce.c:1453 | 3551 #: ../gtk/gtkpounce.c:1460 |
4440 #, c-format | 3552 #, c-format |
4441 msgid "%s has returned from being away (%s)" | 3553 msgid "%s has returned from being away (%s)" |
4442 msgstr "%s jest już obecny (%s)" | 3554 msgstr "%s jest juĹĽ obecny (%s)" |
4443 | 3555 |
4444 #: ../src/gtkpounce.c:1455 | 3556 #: ../gtk/gtkpounce.c:1462 |
4445 #, c-format | 3557 #, c-format |
4446 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | 3558 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" |
4447 msgstr "%s przestał pisać do Ciebie (%s)" | 3559 msgstr "%s przestaĹ‚ pisać do Ciebie (%s)" |
4448 | 3560 |
4449 #: ../src/gtkpounce.c:1457 | 3561 #: ../gtk/gtkpounce.c:1464 |
4450 #, c-format | 3562 #, c-format |
4451 msgid "%s has signed off (%s)" | 3563 msgid "%s has signed off (%s)" |
4452 msgstr "%s rozł±czył się (%s)" | 3564 msgstr "%s rozĹ‚Ä…czyĹ‚ siÄ™ (%s)" |
4453 | 3565 |
4454 #: ../src/gtkpounce.c:1459 | 3566 #: ../gtk/gtkpounce.c:1466 |
4455 #, c-format | 3567 #, c-format |
4456 msgid "%s has become idle (%s)" | 3568 msgid "%s has become idle (%s)" |
4457 msgstr "%s zmienił status na bezczynny (%s)" | 3569 msgstr "%s zmieniĹ‚ status na bezczynny (%s)" |
4458 | 3570 |
4459 #: ../src/gtkpounce.c:1461 | 3571 #: ../gtk/gtkpounce.c:1468 |
4460 #, fuzzy, c-format | 3572 #, fuzzy, c-format |
4461 msgid "%s has gone away. (%s)" | 3573 msgid "%s has gone away. (%s)" |
4462 msgstr "%s zmienił stan na nieobecny. (%s)" | 3574 msgstr "%s zmieniĹ‚ stan na nieobecny. (%s)" |
4463 | 3575 |
4464 #: ../src/gtkpounce.c:1463 | 3576 #: ../gtk/gtkpounce.c:1470 |
4465 #, c-format | 3577 #, c-format |
4466 msgid "%s has sent you a message. (%s)" | 3578 msgid "%s has sent you a message. (%s)" |
4467 msgstr "%s wysłał do Ciebie wiadomo¶ć. (%s)" | 3579 msgstr "%s wysĹ‚aĹ‚ do Ciebie wiadomość. (%s)" |
4468 | 3580 |
4469 #: ../src/gtkpounce.c:1464 | 3581 #: ../gtk/gtkpounce.c:1471 |
4470 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 3582 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
4471 msgstr "Nieznane zdarzenie wychwycenia. Proszę zawiadomić autorów programu Gaim!" | 3583 msgstr "Nieznane zdarzenie wychwycenia. ProszÄ™ zawiadomić autorĂłw programu Gaim!" |
4472 | 3584 |
4473 #: ../src/gtkprefs.c:512 | 3585 #: ../gtk/gtkprefs.c:509 |
4474 msgid "Smiley theme failed to unpack." | 3586 msgid "Smiley theme failed to unpack." |
4475 msgstr "Nie udało się rozpakować zestawu emotkionek." | 3587 msgstr "Nie udaĹ‚o siÄ™ rozpakować zestawu emotkionek." |
4476 | 3588 |
4477 #: ../src/gtkprefs.c:638 | 3589 #: ../gtk/gtkprefs.c:638 |
4478 msgid "" | 3590 msgid "" |
4479 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 3591 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
4480 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 3592 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
4481 msgstr "" | 3593 msgstr "" |
4482 "Wybierz zestaw emotikonek z poniższej listy. Nowe ikonki można zainstalować " | 3594 "Wybierz zestaw emotikonek z poniĹĽszej listy. Nowe ikonki moĹĽna zainstalować " |
4483 "przeci±gaj±c je na listę motywów." | 3595 "przeciÄ…gajÄ…c je na listÄ™ motywĂłw." |
4484 | 3596 |
4485 #: ../src/gtkprefs.c:673 | 3597 #: ../gtk/gtkprefs.c:673 |
4486 msgid "Icon" | 3598 msgid "Icon" |
4487 msgstr "Ikonka" | 3599 msgstr "Ikonka" |
4488 | 3600 |
4489 #: ../src/gtkprefs.c:680 ../src/protocols/jabber/buddy.c:267 | 3601 #: ../gtk/gtkprefs.c:816 |
4490 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:818 ../src/protocols/jabber/chat.c:769 | 3602 msgid "System Tray Icon" |
4491 msgid "Description" | 3603 msgstr "Ikona obszaru powiadamiania" |
4492 msgstr "Opis" | 3604 |
4493 | 3605 #: ../gtk/gtkprefs.c:817 |
4494 #: ../src/gtkprefs.c:821 | 3606 msgid "_Show system tray icon:" |
4495 msgid "_Hide new IM conversations" | 3607 msgstr "Pokazywanie ikony obszaru powiadamiania:" |
4496 msgstr "_Ukrywanie nowych rozmów prywatnych" | 3608 |
4497 | 3609 #: ../gtk/gtkprefs.c:819 ../gtk/gtkprefs.c:831 ../gtk/gtkprefs.c:1645 |
4498 #: ../src/gtkprefs.c:824 ../src/gtkprefs.c:1764 | 3610 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:39 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:48 |
3611 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:335 | |
3612 msgid "Always" | |
3613 msgstr "Zawsze" | |
3614 | |
3615 #: ../gtk/gtkprefs.c:820 ../gtk/gtkprefs.c:829 ../gtk/gtkprefs.c:1810 | |
3616 #: ../gtk/gtkprefs.c:1824 ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 | |
3617 msgid "Never" | |
3618 msgstr "Nigdy" | |
3619 | |
3620 #: ../gtk/gtkprefs.c:821 | |
3621 msgid "On unread messages" | |
3622 msgstr "Gdy są nieprzeczytane wiadomości" | |
3623 | |
3624 #: ../gtk/gtkprefs.c:826 | |
3625 msgid "Conversation Window Hiding" | |
3626 msgstr "Ukrywanie okien rozmĂłw" | |
3627 | |
3628 #: ../gtk/gtkprefs.c:827 | |
3629 msgid "_Hide new IM conversations:" | |
3630 msgstr "_Ukrywanie nowych rozmĂłw:" | |
3631 | |
3632 #: ../gtk/gtkprefs.c:830 ../gtk/gtkprefs.c:1825 | |
4499 msgid "When away" | 3633 msgid "When away" |
4500 msgstr "Podczas nieobecno¶ci" | 3634 msgstr "Podczas nieobecnoĹ›ci" |
4501 | 3635 |
4502 #: ../src/gtkprefs.c:828 | 3636 #. All the tab options! |
4503 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" | 3637 #: ../gtk/gtkprefs.c:838 |
4504 msgstr "Wysłanie nieznanych poleceń jako wiadomo¶ć" | 3638 msgid "Tabs" |
4505 | 3639 msgstr "Zakładki (Karty)" |
4506 #: ../src/gtkprefs.c:830 | 3640 |
3641 #: ../gtk/gtkprefs.c:840 | |
3642 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | |
3643 msgstr "_Wiadomości i konferencje w oknach z zakładkami" | |
3644 | |
3645 #: ../gtk/gtkprefs.c:854 | |
3646 msgid "Show close b_utton on tabs" | |
3647 msgstr "Wyświetlanie przycisku _zamknij na zakładkach" | |
3648 | |
3649 #: ../gtk/gtkprefs.c:857 | |
3650 msgid "_Placement:" | |
3651 msgstr "_Pozycja zakładek:" | |
3652 | |
3653 #: ../gtk/gtkprefs.c:859 | |
3654 msgid "Top" | |
3655 msgstr "GĂłra" | |
3656 | |
3657 #: ../gtk/gtkprefs.c:860 | |
3658 msgid "Bottom" | |
3659 msgstr "Dół" | |
3660 | |
3661 #: ../gtk/gtkprefs.c:861 | |
3662 msgid "Left" | |
3663 msgstr "Lewo" | |
3664 | |
3665 #: ../gtk/gtkprefs.c:862 | |
3666 msgid "Right" | |
3667 msgstr "Prawo" | |
3668 | |
3669 #: ../gtk/gtkprefs.c:864 | |
3670 msgid "Left Vertical" | |
3671 msgstr "Pionowo z lewej" | |
3672 | |
3673 #: ../gtk/gtkprefs.c:865 | |
3674 msgid "Right Vertical" | |
3675 msgstr "Pionowo z prawej" | |
3676 | |
3677 #: ../gtk/gtkprefs.c:872 | |
3678 msgid "N_ew conversations:" | |
3679 msgstr "Nowe _rozmowy:" | |
3680 | |
3681 #: ../gtk/gtkprefs.c:900 | |
4507 msgid "Show _formatting on incoming messages" | 3682 msgid "Show _formatting on incoming messages" |
4508 msgstr "Pokazywanie formatowanego tekstu w przychodz±cych wiadomo¶ciach" | 3683 msgstr "Pokazywanie formatowanego tekstu w przychodzÄ…cych wiadomoĹ›ciach" |
4509 | 3684 |
4510 #: ../src/gtkprefs.c:833 | 3685 #: ../gtk/gtkprefs.c:903 |
4511 msgid "Show buddy _icons" | 3686 msgid "Show buddy _icons" |
4512 msgstr "Wy¶wietlanie _ikon znajomych" | 3687 msgstr "WyĹ›wietlanie _ikon znajomych" |
4513 | 3688 |
4514 #: ../src/gtkprefs.c:835 | 3689 #: ../gtk/gtkprefs.c:905 |
4515 msgid "Enable buddy ic_on animation" | 3690 msgid "Enable buddy ic_on animation" |
4516 msgstr "Anima_cja ikon znajomych" | 3691 msgstr "Anima_cja ikon znajomych" |
4517 | 3692 |
4518 #: ../src/gtkprefs.c:842 | 3693 #: ../gtk/gtkprefs.c:912 |
4519 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | 3694 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" |
4520 msgstr "_Informowanie rozmówców pisaniu" | 3695 msgstr "_Informowanie rozmĂłwcĂłw pisaniu" |
4521 | 3696 |
4522 #: ../src/gtkprefs.c:845 | 3697 #: ../gtk/gtkprefs.c:915 |
4523 msgid "Highlight _misspelled words" | 3698 msgid "Highlight _misspelled words" |
4524 msgstr "Podkre¶lanie błędnie napisanych słów" | 3699 msgstr "PodkreĹ›lanie bĹ‚Ä™dnie napisanych sĹ‚Ăłw" |
4525 | 3700 |
4526 #: ../src/gtkprefs.c:849 | 3701 #: ../gtk/gtkprefs.c:919 |
4527 msgid "Use smooth-scrolling" | 3702 msgid "Use smooth-scrolling" |
4528 msgstr "Używanie płynnego przewijania" | 3703 msgstr "UĹĽywanie pĹ‚ynnego przewijania" |
4529 | 3704 |
4530 #: ../src/gtkprefs.c:865 | 3705 #: ../gtk/gtkprefs.c:922 |
3706 msgid "F_lash window when IMs are received" | |
3707 msgstr "_Migotanie okna po odebraniu wiadomości" | |
3708 | |
3709 #: ../gtk/gtkprefs.c:925 | |
3710 msgid "Default Formatting" | |
3711 msgstr "Domyślne formatowanie" | |
3712 | |
3713 #: ../gtk/gtkprefs.c:941 | |
4531 msgid "" | 3714 msgid "" |
4532 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | 3715 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " |
4533 "that support formatting. :)" | 3716 "that support formatting. :)" |
4534 msgstr "To jest przykładowy wygl±d wiadomo¶ci wychodz±cej. Tak będ± wygl±dały napisane przez Ciebie wiadomo¶ci jeżeli będzie używany protokół obsługuj±cy formatowanie tekstu." | 3717 msgstr "" |
4535 | 3718 "To jest przykładowy wygląd wiadomości wychodzącej. Tak będą wyglądały " |
4536 #. All the tab options! | 3719 "napisane przez Ciebie wiadomości jeżeli będzie używany protokół obsługujący " |
4537 #: ../src/gtkprefs.c:887 | 3720 "formatowanie tekstu." |
4538 msgid "Tab Options" | 3721 |
4539 msgstr "Opcje zakładek" | 3722 #: ../gtk/gtkprefs.c:1015 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:817 |
4540 | 3723 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3701 |
4541 #: ../src/gtkprefs.c:889 | 3724 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:697 |
4542 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | |
4543 msgstr "_Wiadomo¶ci i konferencje w oknach z zakładkami" | |
4544 | |
4545 #: ../src/gtkprefs.c:903 | |
4546 msgid "Show close b_utton on tabs" | |
4547 msgstr "Wy¶wietlanie przycisku _zamknij na zakładkach" | |
4548 | |
4549 #: ../src/gtkprefs.c:909 | |
4550 msgid "_Placement:" | |
4551 msgstr "_Pozycja zakładek:" | |
4552 | |
4553 #: ../src/gtkprefs.c:911 | |
4554 msgid "Top" | |
4555 msgstr "Góra" | |
4556 | |
4557 #: ../src/gtkprefs.c:912 | |
4558 msgid "Bottom" | |
4559 msgstr "Dół" | |
4560 | |
4561 #: ../src/gtkprefs.c:913 | |
4562 msgid "Left" | |
4563 msgstr "Lewo" | |
4564 | |
4565 #: ../src/gtkprefs.c:914 | |
4566 msgid "Right" | |
4567 msgstr "Prawo" | |
4568 | |
4569 #: ../src/gtkprefs.c:916 | |
4570 msgid "Left Vertical" | |
4571 msgstr "Pionowo z lewej" | |
4572 | |
4573 #: ../src/gtkprefs.c:917 | |
4574 msgid "Right Vertical" | |
4575 msgstr "Pionowo z prawej" | |
4576 | |
4577 #: ../src/gtkprefs.c:922 | |
4578 msgid "N_ew conversations:" | |
4579 msgstr "Nowe _rozmowy:" | |
4580 | |
4581 #: ../src/gtkprefs.c:973 ../src/protocols/oscar/oscar.c:805 | |
4582 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6107 | |
4583 msgid "IP Address" | 3725 msgid "IP Address" |
4584 msgstr "Adres IP" | 3726 msgstr "Adres IP" |
4585 | 3727 |
4586 #: ../src/gtkprefs.c:975 | 3728 #: ../gtk/gtkprefs.c:1017 |
4587 msgid "ST_UN server:" | 3729 msgid "ST_UN server:" |
4588 msgstr "Serwer _STUN:" | 3730 msgstr "Serwer _STUN:" |
4589 | 3731 |
4590 #: ../src/gtkprefs.c:977 | 3732 #: ../gtk/gtkprefs.c:1029 |
3733 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" | |
3734 msgstr "<span style=\"italic\">Przykład: stunserver.org</span>" | |
3735 | |
3736 #: ../gtk/gtkprefs.c:1033 | |
4591 msgid "_Autodetect IP address" | 3737 msgid "_Autodetect IP address" |
4592 msgstr "_Automatyczne wykrywanie adresu IP" | 3738 msgstr "_Automatyczne wykrywanie adresu IP" |
4593 | 3739 |
4594 #: ../src/gtkprefs.c:986 | 3740 #: ../gtk/gtkprefs.c:1042 |
4595 msgid "Public _IP:" | 3741 msgid "Public _IP:" |
4596 msgstr "Publiczne _IP:" | 3742 msgstr "Publiczne _IP:" |
4597 | 3743 |
4598 #: ../src/gtkprefs.c:1014 | 3744 #: ../gtk/gtkprefs.c:1071 |
4599 msgid "Ports" | 3745 msgid "Ports" |
4600 msgstr "Porty" | 3746 msgstr "Porty" |
4601 | 3747 |
4602 #: ../src/gtkprefs.c:1017 | 3748 #: ../gtk/gtkprefs.c:1074 |
4603 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | 3749 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" |
4604 msgstr "_Ręcznie okre¶lony zakres portów na których będzie nasłuchiwał program" | 3750 msgstr "_RÄ™cznie okreĹ›lony zakres portĂłw na ktĂłrych bÄ™dzie nasĹ‚uchiwaĹ‚ program" |
4605 | 3751 |
4606 #: ../src/gtkprefs.c:1020 | 3752 #: ../gtk/gtkprefs.c:1077 |
4607 msgid "_Start port:" | 3753 msgid "_Start port:" |
4608 msgstr "Pocz±tkowy zakres portów:" | 3754 msgstr "PoczÄ…tkowy zakres portĂłw:" |
4609 | 3755 |
4610 #: ../src/gtkprefs.c:1027 | 3756 #: ../gtk/gtkprefs.c:1084 |
4611 msgid "_End port:" | 3757 msgid "_End port:" |
4612 msgstr "Końcowy zakres portów:" | 3758 msgstr "KoĹ„cowy zakres portĂłw:" |
4613 | 3759 |
4614 #: ../src/gtkprefs.c:1035 | 3760 #: ../gtk/gtkprefs.c:1092 |
4615 msgid "Proxy Server" | 3761 msgid "Proxy Server" |
4616 msgstr "Serwer po¶rednicz±cy" | 3762 msgstr "Serwer poĹ›redniczÄ…cy" |
4617 | 3763 |
4618 #: ../src/gtkprefs.c:1039 | 3764 #: ../gtk/gtkprefs.c:1096 |
4619 msgid "No proxy" | 3765 msgid "No proxy" |
4620 msgstr "Bez po¶rednika" | 3766 msgstr "Bez poĹ›rednika" |
4621 | 3767 |
4622 #: ../src/gtkprefs.c:1095 | 3768 #: ../gtk/gtkprefs.c:1152 |
4623 msgid "_User:" | 3769 msgid "_User:" |
4624 msgstr "_Użytkownik:" | 3770 msgstr "_UĹĽytkownik:" |
4625 | 3771 |
4626 #: ../src/gtkprefs.c:1157 | 3772 #: ../gtk/gtkprefs.c:1215 |
3773 msgid "Seamonkey" | |
3774 msgstr "Seamonkey" | |
3775 | |
3776 #: ../gtk/gtkprefs.c:1216 | |
3777 msgid "Opera" | |
3778 msgstr "Opera" | |
3779 | |
3780 #: ../gtk/gtkprefs.c:1217 | |
3781 msgid "Netscape" | |
3782 msgstr "Netscape" | |
3783 | |
3784 #: ../gtk/gtkprefs.c:1218 | |
3785 msgid "Mozilla" | |
3786 msgstr "Mozilla" | |
3787 | |
3788 #: ../gtk/gtkprefs.c:1219 | |
3789 msgid "Konqueror" | |
3790 msgstr "Konqueror" | |
3791 | |
3792 #: ../gtk/gtkprefs.c:1220 | |
3793 msgid "GNOME Default" | |
3794 msgstr "Domyślnej przeglądarki z GNOME" | |
3795 | |
3796 #: ../gtk/gtkprefs.c:1221 | |
3797 msgid "Galeon" | |
3798 msgstr "Galeon" | |
3799 | |
3800 #: ../gtk/gtkprefs.c:1222 | |
3801 msgid "Firefox" | |
3802 msgstr "Firefox" | |
3803 | |
3804 #: ../gtk/gtkprefs.c:1223 | |
3805 msgid "Firebird" | |
3806 msgstr "Firebird" | |
3807 | |
3808 #: ../gtk/gtkprefs.c:1224 | |
4627 msgid "Epiphany" | 3809 msgid "Epiphany" |
4628 msgstr "Epiphany" | 3810 msgstr "Epiphany" |
4629 | 3811 |
4630 #: ../src/gtkprefs.c:1158 | 3812 #: ../gtk/gtkprefs.c:1233 |
4631 msgid "Firebird" | |
4632 msgstr "Firebird" | |
4633 | |
4634 #: ../src/gtkprefs.c:1159 | |
4635 msgid "Firefox" | |
4636 msgstr "Firefox" | |
4637 | |
4638 #: ../src/gtkprefs.c:1160 | |
4639 msgid "Galeon" | |
4640 msgstr "Galeon" | |
4641 | |
4642 #: ../src/gtkprefs.c:1161 | |
4643 msgid "GNOME Default" | |
4644 msgstr "Domy¶lnej przegl±darki z GNOME" | |
4645 | |
4646 #: ../src/gtkprefs.c:1162 | |
4647 msgid "Konqueror" | |
4648 msgstr "Konqueror" | |
4649 | |
4650 #: ../src/gtkprefs.c:1163 | |
4651 msgid "Mozilla" | |
4652 msgstr "Mozilla" | |
4653 | |
4654 #: ../src/gtkprefs.c:1164 | |
4655 msgid "Netscape" | |
4656 msgstr "Netscape" | |
4657 | |
4658 #: ../src/gtkprefs.c:1165 | |
4659 msgid "Opera" | |
4660 msgstr "Opera" | |
4661 | |
4662 #: ../src/gtkprefs.c:1174 | |
4663 msgid "Manual" | 3813 msgid "Manual" |
4664 msgstr "Wybrana ręcznie" | 3814 msgstr "Wybrana rÄ™cznie" |
4665 | 3815 |
4666 #: ../src/gtkprefs.c:1227 | 3816 #: ../gtk/gtkprefs.c:1286 |
4667 msgid "Browser Selection" | 3817 msgid "Browser Selection" |
4668 msgstr "Wybór przegl±darki" | 3818 msgstr "WybĂłr przeglÄ…darki" |
4669 | 3819 |
4670 #: ../src/gtkprefs.c:1231 | 3820 #: ../gtk/gtkprefs.c:1290 |
4671 msgid "_Browser:" | 3821 msgid "_Browser:" |
4672 msgstr "_Przegl±darka:" | 3822 msgstr "_PrzeglÄ…darka:" |
4673 | 3823 |
4674 #: ../src/gtkprefs.c:1239 | 3824 #: ../gtk/gtkprefs.c:1298 |
4675 msgid "_Open link in:" | 3825 msgid "_Open link in:" |
4676 msgstr "_Otwarcie odno¶nika w:" | 3826 msgstr "_Otwarcie odnoĹ›nika w:" |
4677 | 3827 |
4678 #: ../src/gtkprefs.c:1241 | 3828 #: ../gtk/gtkprefs.c:1300 |
4679 msgid "Browser default" | 3829 msgid "Browser default" |
4680 msgstr "Domy¶lnej przegl±darce" | 3830 msgstr "DomyĹ›lnej przeglÄ…darce" |
4681 | 3831 |
4682 #: ../src/gtkprefs.c:1242 | 3832 #: ../gtk/gtkprefs.c:1301 |
4683 msgid "Existing window" | 3833 msgid "Existing window" |
4684 msgstr "Istniej±cym oknie" | 3834 msgstr "IstniejÄ…cym oknie" |
4685 | 3835 |
4686 #: ../src/gtkprefs.c:1244 | 3836 #: ../gtk/gtkprefs.c:1303 |
4687 msgid "New tab" | 3837 msgid "New tab" |
4688 msgstr "Nowej zakładce" | 3838 msgstr "Nowej zakĹ‚adce" |
4689 | 3839 |
4690 #: ../src/gtkprefs.c:1258 | 3840 #: ../gtk/gtkprefs.c:1317 |
4691 #, c-format | 3841 #, c-format |
4692 msgid "" | 3842 msgid "" |
4693 "_Manual:\n" | 3843 "_Manual:\n" |
4694 "(%s for URL)" | 3844 "(%s for URL)" |
4695 msgstr "" | 3845 msgstr "" |
4696 "_Ręcznie:\n" | 3846 "_RÄ™cznie:\n" |
4697 "(%s dla URL)" | 3847 "(%s dla URL)" |
4698 | 3848 |
4699 #: ../src/gtkprefs.c:1294 ../src/gtkprefs.c:1875 | 3849 #: ../gtk/gtkprefs.c:1357 |
4700 msgid "Logging" | |
4701 msgstr "Dziennik" | |
4702 | |
4703 #: ../src/gtkprefs.c:1297 | |
4704 msgid "Log _format:" | 3850 msgid "Log _format:" |
4705 msgstr "Format dziennika:" | 3851 msgstr "Format dziennika:" |
4706 | 3852 |
4707 #: ../src/gtkprefs.c:1302 | 3853 #: ../gtk/gtkprefs.c:1362 |
4708 msgid "Log all _instant messages" | 3854 msgid "Log all _instant messages" |
4709 msgstr "Zapis wszystkich _wiadomo¶ci" | 3855 msgstr "Zapis wszystkich _wiadomoĹ›ci" |
4710 | 3856 |
4711 #: ../src/gtkprefs.c:1304 | 3857 #: ../gtk/gtkprefs.c:1364 |
4712 msgid "Log all c_hats" | 3858 msgid "Log all c_hats" |
4713 msgstr "Zapis wszystkich _konferencji" | 3859 msgstr "Zapis wszystkich _konferencji" |
4714 | 3860 |
4715 #: ../src/gtkprefs.c:1306 | 3861 #: ../gtk/gtkprefs.c:1366 |
4716 msgid "Log all _status changes to system log" | 3862 msgid "Log all _status changes to system log" |
4717 msgstr "Zapisuj zmiany statusu do dziennika systemowego" | 3863 msgstr "Zapisuj zmiany statusu do dziennika systemowego" |
4718 | 3864 |
4719 #: ../src/gtkprefs.c:1454 | 3865 #: ../gtk/gtkprefs.c:1512 |
4720 msgid "Sound Selection" | 3866 msgid "Sound Selection" |
4721 msgstr "Wybór dĽwięków" | 3867 msgstr "WybĂłr dĹşwiÄ™kĂłw" |
4722 | 3868 |
4723 #: ../src/gtkprefs.c:1462 | 3869 #: ../gtk/gtkprefs.c:1520 |
4724 msgid "Quietest" | 3870 msgid "Quietest" |
4725 msgstr "Najciszej" | 3871 msgstr "Najciszej" |
4726 | 3872 |
4727 #: ../src/gtkprefs.c:1464 | 3873 #: ../gtk/gtkprefs.c:1522 |
4728 msgid "Quieter" | 3874 msgid "Quieter" |
4729 msgstr "Ciszej" | 3875 msgstr "Ciszej" |
4730 | 3876 |
4731 #: ../src/gtkprefs.c:1466 | 3877 #: ../gtk/gtkprefs.c:1524 |
4732 msgid "Quiet" | 3878 msgid "Quiet" |
4733 msgstr "Cicho" | 3879 msgstr "Cicho" |
4734 | 3880 |
4735 #: ../src/gtkprefs.c:1468 ../src/protocols/silc/silc.c:666 | 3881 #: ../gtk/gtkprefs.c:1526 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:666 |
4736 msgid "Normal" | 3882 msgid "Normal" |
4737 msgstr "Normalna" | 3883 msgstr "Normalna" |
4738 | 3884 |
4739 #: ../src/gtkprefs.c:1470 | 3885 #: ../gtk/gtkprefs.c:1528 |
4740 msgid "Loud" | 3886 msgid "Loud" |
4741 msgstr "Gło¶no" | 3887 msgstr "GĹ‚oĹ›no" |
4742 | 3888 |
4743 #: ../src/gtkprefs.c:1472 | 3889 #: ../gtk/gtkprefs.c:1530 |
4744 msgid "Louder" | 3890 msgid "Louder" |
4745 msgstr "Gło¶niej" | 3891 msgstr "GĹ‚oĹ›niej" |
4746 | 3892 |
4747 #: ../src/gtkprefs.c:1474 | 3893 #: ../gtk/gtkprefs.c:1532 |
4748 msgid "Loudest" | 3894 msgid "Loudest" |
4749 msgstr "Najgło¶niej" | 3895 msgstr "NajgĹ‚oĹ›niej" |
4750 | 3896 |
4751 #: ../src/gtkprefs.c:1537 | 3897 #: ../gtk/gtkprefs.c:1595 |
4752 msgid "Sound Method" | 3898 msgid "Sound Method" |
4753 msgstr "Metoda odtwarzania dĽwięku" | 3899 msgstr "Metoda odtwarzania dĹşwiÄ™ku" |
4754 | 3900 |
4755 #: ../src/gtkprefs.c:1538 | 3901 #: ../gtk/gtkprefs.c:1596 |
4756 msgid "_Method:" | 3902 msgid "_Method:" |
4757 msgstr "_Metoda:" | 3903 msgstr "_Metoda:" |
4758 | 3904 |
4759 #: ../src/gtkprefs.c:1540 | 3905 #: ../gtk/gtkprefs.c:1598 |
4760 msgid "Console beep" | 3906 msgid "Console beep" |
4761 msgstr "Sygnał konsoli" | 3907 msgstr "SygnaĹ‚ konsoli" |
4762 | 3908 |
4763 #: ../src/gtkprefs.c:1542 | 3909 #: ../gtk/gtkprefs.c:1600 |
4764 msgid "Automatic" | 3910 msgid "Automatic" |
4765 msgstr "Automatycznie" | 3911 msgstr "Automatycznie" |
4766 | 3912 |
4767 #: ../src/gtkprefs.c:1547 | 3913 #: ../gtk/gtkprefs.c:1603 |
4768 msgid "Command" | 3914 msgid "Command" |
4769 msgstr "Polecenie" | 3915 msgstr "Polecenie" |
4770 | 3916 |
4771 #: ../src/gtkprefs.c:1548 | 3917 #: ../gtk/gtkprefs.c:1604 |
4772 msgid "No sounds" | 3918 msgid "No sounds" |
4773 msgstr "Wył±czenie dĽwięków" | 3919 msgstr "WyĹ‚Ä…czenie dĹşwiÄ™kĂłw" |
4774 | 3920 |
4775 #: ../src/gtkprefs.c:1556 | 3921 #: ../gtk/gtkprefs.c:1612 |
4776 #, c-format | 3922 #, c-format |
4777 msgid "" | 3923 msgid "" |
4778 "Sound c_ommand:\n" | 3924 "Sound c_ommand:\n" |
4779 "(%s for filename)" | 3925 "(%s for filename)" |
4780 msgstr "" | 3926 msgstr "" |
4781 "P_olecenie odtworzenia dĽwięku\n" | 3927 "P_olecenie odtworzenia dĹşwiÄ™ku\n" |
4782 "(%s dla nazwy pliku)" | 3928 "(%s dla nazwy pliku)" |
4783 | 3929 |
4784 #: ../src/gtkprefs.c:1582 | 3930 #: ../gtk/gtkprefs.c:1638 |
4785 msgid "Sound Options" | 3931 msgid "Sound Options" |
4786 msgstr "Opcje dĽwięku" | 3932 msgstr "Opcje dĹşwiÄ™ku" |
4787 | 3933 |
4788 #: ../src/gtkprefs.c:1583 | 3934 #: ../gtk/gtkprefs.c:1639 |
4789 msgid "Sounds when conversation has _focus" | 3935 msgid "Sounds when conversation has _focus" |
4790 msgstr "_DĽwięki w aktywnym oknie rozmowy" | 3936 msgstr "_DĹşwiÄ™ki w aktywnym oknie rozmowy" |
4791 | 3937 |
4792 #: ../src/gtkprefs.c:1585 | 3938 #: ../gtk/gtkprefs.c:1641 |
4793 msgid "_Sounds while away" | 3939 msgid "Enable sounds:" |
4794 msgstr "_DĽwięki podczas nieobecno¶ci" | 3940 msgstr "WĹ‚Ä…cz dĹşwiÄ™ki:" |
4795 | 3941 |
4796 #: ../src/gtkprefs.c:1592 | 3942 #: ../gtk/gtkprefs.c:1643 |
3943 msgid "Only when available" | |
3944 msgstr "Tylko gdy jestem dostępny" | |
3945 | |
3946 #: ../gtk/gtkprefs.c:1644 | |
3947 msgid "Only when not available" | |
3948 msgstr "Tylko podczas nieobecności" | |
3949 | |
3950 #: ../gtk/gtkprefs.c:1652 | |
4797 msgid "Volume:" | 3951 msgid "Volume:" |
4798 msgstr "Gło¶no¶ć:" | 3952 msgstr "GĹ‚oĹ›ność:" |
4799 | 3953 |
4800 #: ../src/gtkprefs.c:1620 | 3954 #: ../gtk/gtkprefs.c:1680 |
4801 msgid "Sound Events" | 3955 msgid "Sound Events" |
4802 msgstr "Zdarzenia dĽwiękowe" | 3956 msgstr "Zdarzenia dĹşwiÄ™kowe" |
4803 | 3957 |
4804 #: ../src/gtkprefs.c:1671 | 3958 #: ../gtk/gtkprefs.c:1731 |
4805 msgid "Play" | 3959 msgid "Play" |
4806 msgstr "Odtwarzanie" | 3960 msgstr "Odtwarzanie" |
4807 | 3961 |
4808 #: ../src/gtkprefs.c:1678 | 3962 #: ../gtk/gtkprefs.c:1738 |
4809 msgid "Event" | 3963 msgid "Event" |
4810 msgstr "Zdarzenie" | 3964 msgstr "Zdarzenie" |
4811 | 3965 |
4812 #: ../src/gtkprefs.c:1697 | 3966 #: ../gtk/gtkprefs.c:1757 |
4813 msgid "Test" | 3967 msgid "Test" |
4814 msgstr "Test" | 3968 msgstr "Test" |
4815 | 3969 |
4816 #: ../src/gtkprefs.c:1701 | 3970 #: ../gtk/gtkprefs.c:1761 |
4817 msgid "Reset" | 3971 msgid "Reset" |
4818 msgstr "Reset" | 3972 msgstr "Reset" |
4819 | 3973 |
4820 #: ../src/gtkprefs.c:1705 | 3974 #: ../gtk/gtkprefs.c:1765 |
4821 msgid "Choose..." | 3975 msgid "Choose..." |
4822 msgstr "Wybór..." | 3976 msgstr "WybĂłr..." |
4823 | 3977 |
4824 #: ../src/gtkprefs.c:1747 | 3978 #: ../gtk/gtkprefs.c:1808 |
4825 msgid "_Report idle time:" | 3979 msgid "_Report idle time:" |
4826 msgstr "Sposób wyznaczania bezczynno¶ci:" | 3980 msgstr "SposĂłb wyznaczania bezczynnoĹ›ci:" |
4827 | 3981 |
4828 #: ../src/gtkprefs.c:1750 | 3982 #: ../gtk/gtkprefs.c:1811 |
4829 msgid "From last sent message" | 3983 msgid "From last sent message" |
4830 msgstr "Od czasu wysłania ostatniej wiadomo¶ci" | 3984 msgstr "Od czasu wysĹ‚ania ostatniej wiadomoĹ›ci" |
4831 | 3985 |
4832 #: ../src/gtkprefs.c:1752 | 3986 #: ../gtk/gtkprefs.c:1813 |
4833 msgid "Based on keyboard or mouse use" | 3987 msgid "Based on keyboard or mouse use" |
4834 msgstr "Na podstawie ruchów myszki i klaw." | 3988 msgstr "Na podstawie ruchĂłw myszki i klaw." |
4835 | 3989 |
4836 #: ../src/gtkprefs.c:1761 | 3990 #: ../gtk/gtkprefs.c:1822 |
4837 msgid "_Auto-reply:" | 3991 msgid "_Auto-reply:" |
4838 msgstr "_Automatyczna odpowiedĽ:" | 3992 msgstr "_Automatyczna odpowiedĹş:" |
4839 | 3993 |
4840 #: ../src/gtkprefs.c:1765 | 3994 #: ../gtk/gtkprefs.c:1826 |
4841 msgid "When both away and idle" | 3995 msgid "When both away and idle" |
4842 msgstr "Podczas nieobecno¶ci z powodu bezczynno¶ci" | 3996 msgstr "Podczas nieobecnoĹ›ci z powodu bezczynnoĹ›ci" |
4843 | 3997 |
4844 #. Auto-away stuff | 3998 #. Auto-away stuff |
4845 #: ../src/gtkprefs.c:1771 | 3999 #: ../gtk/gtkprefs.c:1832 |
4846 msgid "Auto-away" | 4000 msgid "Auto-away" |
4847 msgstr "Automatyczna nieobecno¶ć" | 4001 msgstr "Automatyczna nieobecność" |
4848 | 4002 |
4849 #: ../src/gtkprefs.c:1773 | 4003 #: ../gtk/gtkprefs.c:1834 |
4850 msgid "Change status when _idle" | 4004 msgid "Change status when _idle" |
4851 msgstr "Zmiana Statusu po wykryciu bezczynno¶ci" | 4005 msgstr "Zmiana Statusu po wykryciu bezczynnoĹ›ci" |
4852 | 4006 |
4853 #: ../src/gtkprefs.c:1777 | 4007 #: ../gtk/gtkprefs.c:1838 |
4854 msgid "_Minutes before changing status:" | 4008 msgid "_Minutes before changing status:" |
4855 msgstr "_Czas (w minutach) do zmiany statusu" | 4009 msgstr "_Czas (w minutach) do zmiany statusu" |
4856 | 4010 |
4857 #: ../src/gtkprefs.c:1785 | 4011 #: ../gtk/gtkprefs.c:1846 |
4858 msgid "Change _status to:" | 4012 msgid "Change _status to:" |
4859 msgstr "Zmiana Statusu na:" | 4013 msgstr "Zmiana Statusu na:" |
4860 | 4014 |
4861 #. Signon status stuff | 4015 #. Signon status stuff |
4862 #: ../src/gtkprefs.c:1806 | 4016 #: ../gtk/gtkprefs.c:1867 |
4863 msgid "Status at startup" | 4017 msgid "Status at Startup" |
4864 msgstr "Status ustawiany po starcie programu" | 4018 msgstr "Status ustawiany po starcie programu" |
4865 | 4019 |
4866 #: ../src/gtkprefs.c:1808 | 4020 #: ../gtk/gtkprefs.c:1869 |
4867 msgid "Use status from last _exit at startup" | 4021 msgid "Use status from last _exit at startup" |
4868 msgstr "Użycie statusu z ostatniej sesji programu" | 4022 msgstr "UĹĽycie statusu z ostatniej sesji programu" |
4869 | 4023 |
4870 #: ../src/gtkprefs.c:1814 | 4024 #: ../gtk/gtkprefs.c:1875 |
4871 msgid "Status to a_pply at startup:" | 4025 msgid "Status to a_pply at startup:" |
4872 msgstr "Status, który zostanie ustawiony zaraz po starcie:" | 4026 msgstr "Status, ktĂłry zostanie ustawiony zaraz po starcie:" |
4873 | 4027 |
4874 #: ../src/gtkprefs.c:1865 | 4028 #: ../gtk/gtkprefs.c:1913 |
4029 msgid "Interface" | |
4030 msgstr "Interfejs" | |
4031 | |
4032 #: ../gtk/gtkprefs.c:1915 | |
4875 msgid "Smiley Themes" | 4033 msgid "Smiley Themes" |
4876 msgstr "Zestawy emotikon" | 4034 msgstr "Emotikony" |
4877 | 4035 |
4878 #: ../src/gtkprefs.c:1866 | 4036 #: ../gtk/gtkprefs.c:1916 |
4879 msgid "Sounds" | 4037 msgid "Sounds" |
4880 msgstr "DĽwięki" | 4038 msgstr "DĹşwiÄ™ki" |
4881 | 4039 |
4882 #: ../src/gtkprefs.c:1867 ../src/protocols/silc/silc.c:1847 | 4040 #: ../gtk/gtkprefs.c:1917 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1848 |
4883 msgid "Network" | 4041 msgid "Network" |
4884 msgstr "Sieć" | 4042 msgstr "Sieć" |
4885 | 4043 |
4886 #: ../src/gtkprefs.c:1872 | 4044 #: ../gtk/gtkprefs.c:1922 |
4887 msgid "Browser" | 4045 msgid "Browser" |
4888 msgstr "Przegl±darka" | 4046 msgstr "PrzeglÄ…darka" |
4889 | 4047 |
4890 #: ../src/gtkprefs.c:1876 | 4048 #: ../gtk/gtkprefs.c:1926 |
4891 msgid "Away / Idle" | 4049 msgid "Status / Idle" |
4892 msgstr "Nieobecno¶ć / Bezczynno¶ć" | 4050 msgstr "Status / Bezczynność" |
4893 | 4051 |
4894 #: ../src/gtkprivacy.c:79 | 4052 #: ../gtk/gtkprivacy.c:79 |
4895 msgid "Allow all users to contact me" | 4053 msgid "Allow all users to contact me" |
4896 msgstr "Zezwolenie wszystkim użytkownikom na kontakt" | 4054 msgstr "Zezwolenie wszystkim uĹĽytkownikom na kontakt" |
4897 | 4055 |
4898 #: ../src/gtkprivacy.c:80 | 4056 #: ../gtk/gtkprivacy.c:80 |
4899 msgid "Allow only the users on my buddy list" | 4057 msgid "Allow only the users on my buddy list" |
4900 msgstr "Zezwolenie użytkownikom tylko z listy znajomych" | 4058 msgstr "Zezwolenie uĹĽytkownikom tylko z listy znajomych" |
4901 | 4059 |
4902 #: ../src/gtkprivacy.c:81 | 4060 #: ../gtk/gtkprivacy.c:81 |
4903 msgid "Allow only the users below" | 4061 msgid "Allow only the users below" |
4904 msgstr "Zezwolenie użytkownikom tylko z poniższej listy" | 4062 msgstr "Zezwolenie uĹĽytkownikom tylko z poniĹĽszej listy" |
4905 | 4063 |
4906 #: ../src/gtkprivacy.c:82 | 4064 #: ../gtk/gtkprivacy.c:82 |
4907 msgid "Block all users" | 4065 msgid "Block all users" |
4908 msgstr "Blokada wszystkich użytkowników" | 4066 msgstr "Blokada wszystkich uĹĽytkownikĂłw" |
4909 | 4067 |
4910 #: ../src/gtkprivacy.c:83 | 4068 #: ../gtk/gtkprivacy.c:83 |
4911 msgid "Block only the users below" | 4069 msgid "Block only the users below" |
4912 msgstr "Blokowanie użytkowników tylko z poniższej listy" | 4070 msgstr "Blokowanie uĹĽytkownikĂłw tylko z poniĹĽszej listy" |
4913 | 4071 |
4914 #: ../src/gtkprivacy.c:372 | 4072 #: ../gtk/gtkprivacy.c:372 |
4915 msgid "Privacy" | 4073 msgid "Privacy" |
4916 msgstr "Prywatno¶ć" | 4074 msgstr "Prywatność" |
4917 | 4075 |
4918 #: ../src/gtkprivacy.c:385 | 4076 #: ../gtk/gtkprivacy.c:385 |
4919 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 4077 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
4920 msgstr "Zmiany ustawień prywatno¶ci zaczynaj± działać natychmiast." | 4078 msgstr "Zmiany ustawieĹ„ prywatnoĹ›ci zaczynajÄ… dziaĹ‚ać natychmiast." |
4921 | 4079 |
4922 #. "Set privacy for:" label | 4080 #. "Set privacy for:" label |
4923 #: ../src/gtkprivacy.c:397 | 4081 #: ../gtk/gtkprivacy.c:397 |
4924 msgid "Set privacy for:" | 4082 msgid "Set privacy for:" |
4925 msgstr "Ustawienie prywatno¶ci dla:" | 4083 msgstr "Ustawienie prywatnoĹ›ci dla:" |
4926 | 4084 |
4927 #: ../src/gtkprivacy.c:562 ../src/gtkprivacy.c:578 | 4085 #: ../gtk/gtkprivacy.c:560 ../gtk/gtkprivacy.c:576 |
4928 msgid "Permit User" | 4086 msgid "Permit User" |
4929 msgstr "Zezwolenie dla użytkownika" | 4087 msgstr "Zezwolenie dla uĹĽytkownika" |
4930 | 4088 |
4931 #: ../src/gtkprivacy.c:563 | 4089 #: ../gtk/gtkprivacy.c:561 |
4932 msgid "Type a user you permit to contact you." | 4090 msgid "Type a user you permit to contact you." |
4933 msgstr "Podaj użytkownika, który ma pozwolenie na kontakt." | 4091 msgstr "Podaj uĹĽytkownika, ktĂłry ma pozwolenie na kontakt." |
4934 | 4092 |
4935 #: ../src/gtkprivacy.c:564 | 4093 #: ../gtk/gtkprivacy.c:562 |
4936 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 4094 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
4937 msgstr "Podaj identyfikator użytkownika, który ma mieć możliwo¶ć skontaktowania się." | 4095 msgstr "Podaj identyfikator uĹĽytkownika, ktĂłry ma mieć moĹĽliwość skontaktowania siÄ™." |
4938 | 4096 |
4939 #: ../src/gtkprivacy.c:567 ../src/gtkprivacy.c:580 | 4097 #: ../gtk/gtkprivacy.c:565 ../gtk/gtkprivacy.c:578 |
4940 msgid "_Permit" | 4098 msgid "_Permit" |
4941 msgstr "_Zezowlenie" | 4099 msgstr "_Zezowlenie" |
4942 | 4100 |
4943 #: ../src/gtkprivacy.c:572 | 4101 #: ../gtk/gtkprivacy.c:570 |
4944 #, c-format | 4102 #, c-format |
4945 msgid "Allow %s to contact you?" | 4103 msgid "Allow %s to contact you?" |
4946 msgstr "Zezwolić %s na kontaktowanie się?" | 4104 msgstr "Zezwolić %s na kontaktowanie siÄ™?" |
4947 | 4105 |
4948 #: ../src/gtkprivacy.c:574 | 4106 #: ../gtk/gtkprivacy.c:572 |
4949 #, c-format | 4107 #, c-format |
4950 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | 4108 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" |
4951 msgstr "Czy na pewno zezwolić %s kontaktowanie się?" | 4109 msgstr "Czy na pewno zezwolić %s kontaktowanie siÄ™?" |
4952 | 4110 |
4953 #: ../src/gtkprivacy.c:601 ../src/gtkprivacy.c:614 | 4111 #: ../gtk/gtkprivacy.c:599 ../gtk/gtkprivacy.c:612 |
4954 msgid "Block User" | 4112 msgid "Block User" |
4955 msgstr "Blokowanie użytkownika" | 4113 msgstr "Blokowanie uĹĽytkownika" |
4956 | 4114 |
4957 #: ../src/gtkprivacy.c:602 | 4115 #: ../gtk/gtkprivacy.c:600 |
4958 msgid "Type a user to block." | 4116 msgid "Type a user to block." |
4959 msgstr "Podaj użytkownika do zablokowania." | 4117 msgstr "Podaj uĹĽytkownika do zablokowania." |
4960 | 4118 |
4961 #: ../src/gtkprivacy.c:603 | 4119 #: ../gtk/gtkprivacy.c:601 |
4962 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | 4120 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
4963 msgstr "Podaj nazwę użytkownika którego należy zablokować." | 4121 msgstr "Podaj nazwÄ™ uĹĽytkownika ktĂłrego naleĹĽy zablokować." |
4964 | 4122 |
4965 #: ../src/gtkprivacy.c:605 ../src/gtkprivacy.c:616 | 4123 #: ../gtk/gtkprivacy.c:603 ../gtk/gtkprivacy.c:614 |
4966 msgid "_Block" | 4124 msgid "_Block" |
4967 msgstr "_Blokowanie" | 4125 msgstr "_Blokowanie" |
4968 | 4126 |
4969 #: ../src/gtkprivacy.c:610 | 4127 #: ../gtk/gtkprivacy.c:608 |
4970 #, c-format | 4128 #, c-format |
4971 msgid "Block %s?" | 4129 msgid "Block %s?" |
4972 msgstr "Zablokować %s?" | 4130 msgstr "Zablokować %s?" |
4973 | 4131 |
4974 #: ../src/gtkprivacy.c:612 | 4132 #: ../gtk/gtkprivacy.c:610 |
4975 #, c-format | 4133 #, c-format |
4976 msgid "Are you sure you want to block %s?" | 4134 msgid "Are you sure you want to block %s?" |
4977 msgstr "Czy na pewno zablokować %s?" | 4135 msgstr "Czy na pewno zablokować %s?" |
4978 | 4136 |
4979 #: ../src/gtkrequest.c:285 ../src/protocols/msn/dialog.c:114 | 4137 #. * |
4980 #: ../src/protocols/msn/msn.c:559 ../src/protocols/msn/msn.c:568 | 4138 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. |
4981 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1921 ../src/protocols/silc/buddy.c:313 | 4139 #. |
4982 #: ../src/protocols/silc/pk.c:117 ../src/protocols/silc/wb.c:303 | 4140 #: ../gtk/gtkrequest.c:267 ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:132 |
4141 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:552 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:562 | |
4142 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1918 | |
4143 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:313 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:117 | |
4144 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:303 ../libgaim/request.h:1335 | |
4983 msgid "Yes" | 4145 msgid "Yes" |
4984 msgstr "Tak" | 4146 msgstr "Tak" |
4985 | 4147 |
4986 #: ../src/gtkrequest.c:286 ../src/protocols/msn/dialog.c:115 | 4148 #: ../gtk/gtkrequest.c:268 ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:133 |
4987 #: ../src/protocols/msn/msn.c:559 ../src/protocols/msn/msn.c:568 | 4149 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:552 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:562 |
4988 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1922 ../src/protocols/silc/buddy.c:314 | 4150 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1919 |
4989 #: ../src/protocols/silc/pk.c:118 ../src/protocols/silc/wb.c:304 | 4151 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:314 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:118 |
4152 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:304 ../libgaim/request.h:1335 | |
4990 msgid "No" | 4153 msgid "No" |
4991 msgstr "Nie" | 4154 msgstr "Nie" |
4992 | 4155 |
4993 #: ../src/gtkrequest.c:289 | 4156 #: ../gtk/gtkrequest.c:271 |
4994 msgid "Apply" | 4157 msgid "Apply" |
4995 msgstr "Zastosuj" | 4158 msgstr "Zastosuj" |
4996 | 4159 |
4997 #: ../src/gtkrequest.c:290 ../src/protocols/msn/msn.c:357 | 4160 #: ../gtk/gtkrequest.c:1468 |
4998 #: ../src/protocols/silc/util.c:336 | |
4999 msgid "Close" | |
5000 msgstr "Zamknij" | |
5001 | |
5002 #: ../src/gtkrequest.c:1851 | |
5003 msgid "That file already exists" | 4161 msgid "That file already exists" |
5004 msgstr "Ten plik już istnieje" | 4162 msgstr "Ten plik juĹĽ istnieje" |
5005 | 4163 |
5006 #: ../src/gtkrequest.c:1852 | 4164 #: ../gtk/gtkrequest.c:1469 |
5007 msgid "Would you like to overwrite it?" | 4165 msgid "Would you like to overwrite it?" |
5008 msgstr "Czy nadpisać plik?" | 4166 msgstr "Czy nadpisać plik?" |
5009 | 4167 |
5010 #: ../src/gtkrequest.c:1896 ../src/gtkrequest.c:1937 | 4168 #: ../gtk/gtkrequest.c:1470 |
4169 msgid "Overwrite" | |
4170 msgstr "" | |
4171 | |
4172 #: ../gtk/gtkrequest.c:1471 | |
4173 msgid "Choose New Name" | |
4174 msgstr "" | |
4175 | |
4176 #: ../gtk/gtkrequest.c:1513 ../gtk/gtkrequest.c:1558 | |
5011 msgid "Save File..." | 4177 msgid "Save File..." |
5012 msgstr "Zapisz plik..." | 4178 msgstr "Zapisz plik..." |
5013 | 4179 |
5014 #: ../src/gtkrequest.c:1897 ../src/gtkrequest.c:1938 | 4180 #: ../gtk/gtkrequest.c:1514 ../gtk/gtkrequest.c:1559 |
5015 msgid "Open File..." | 4181 msgid "Open File..." |
5016 msgstr "Otwórz plik..." | 4182 msgstr "OtwĂłrz plik..." |
5017 | 4183 |
5018 #: ../src/gtkroomlist.c:287 | 4184 #: ../gtk/gtkrequest.c:1606 ../gtk/gtkrequest.c:1620 |
4185 msgid "Select Folder..." | |
4186 msgstr "Wybierz katalog..." | |
4187 | |
4188 #: ../gtk/gtkroomlist.c:301 | |
5019 msgid "_Add" | 4189 msgid "_Add" |
5020 msgstr "_Dodaj" | 4190 msgstr "_Dodaj" |
5021 | 4191 |
5022 #: ../src/gtkroomlist.c:354 | 4192 #: ../gtk/gtkroomlist.c:369 |
5023 msgid "Room List" | 4193 msgid "Room List" |
5024 msgstr "Lista pokoi" | 4194 msgstr "Lista pokoi" |
5025 | 4195 |
5026 #. list button | 4196 #. list button |
5027 #: ../src/gtkroomlist.c:424 | 4197 #: ../gtk/gtkroomlist.c:439 |
5028 msgid "_Get List" | 4198 msgid "_Get List" |
5029 msgstr "_Pobierz listę" | 4199 msgstr "_Pobierz listÄ™" |
5030 | 4200 |
5031 #. add button | 4201 #. add button |
5032 #: ../src/gtkroomlist.c:432 | 4202 #: ../gtk/gtkroomlist.c:447 |
5033 msgid "_Add Chat" | 4203 msgid "_Add Chat" |
5034 msgstr "_Dodaj konferencję" | 4204 msgstr "_Dodaj konferencjÄ™" |
5035 | |
5036 #: ../src/gtksavedstatuses.c:433 ../src/protocols/jabber/buddy.c:264 | |
5037 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:812 ../src/protocols/novell/novell.c:1486 | |
5038 msgid "Title" | |
5039 msgstr "Tytuł" | |
5040 | |
5041 #: ../src/gtksavedstatuses.c:448 | |
5042 msgid "Type" | |
5043 msgstr "Rodzaj" | |
5044 | |
5045 #. Available status messages are plain text | |
5046 #: ../src/gtksavedstatuses.c:459 ../src/gtksavedstatuses.c:920 | |
5047 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:256 | |
5048 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:263 ../src/protocols/gg/gg.c:1421 | |
5049 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1431 ../src/protocols/gg/gg.c:1437 | |
5050 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1446 ../src/protocols/gg/gg.c:1451 | |
5051 #: ../src/protocols/irc/irc.c:227 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1185 | |
5052 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1195 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1205 | |
5053 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1215 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1225 | |
5054 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1237 ../src/protocols/novell/novell.c:2868 | |
5055 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2974 ../src/protocols/novell/novell.c:2980 | |
5056 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2986 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7723 | |
5057 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7737 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7742 | |
5058 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7951 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7963 | |
5059 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3274 | |
5060 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3280 | |
5061 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3286 | |
5062 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3365 | |
5063 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1544 ../src/protocols/simple/simple.c:242 | |
5064 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3279 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3285 | |
5065 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2261 | |
5066 msgid "Message" | |
5067 msgstr "Wiadomo¶ć" | |
5068 | |
5069 #: ../src/gtksavedstatuses.c:526 | |
5070 msgid "Saved Statuses" | |
5071 msgstr "Zapisane statusy" | |
5072 | 4205 |
5073 #. Use button | 4206 #. Use button |
5074 #: ../src/gtksavedstatuses.c:549 ../src/gtksavedstatuses.c:1180 | 4207 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:549 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1183 |
5075 msgid "_Use" | 4208 msgid "_Use" |
5076 msgstr "_Użyj" | 4209 msgstr "_UĹĽyj" |
5077 | 4210 |
5078 #: ../src/gtksavedstatuses.c:695 | 4211 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:695 |
5079 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." | 4212 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." |
5080 msgstr "Ten tytuł został już użyty. Musisz wymy¶lić inn± nazwę." | 4213 msgstr "Ten tytuĹ‚ zostaĹ‚ juĹĽ uĹĽyty. Musisz wymyĹ›lić innÄ… nazwÄ™." |
5081 | 4214 |
5082 #: ../src/gtksavedstatuses.c:879 | 4215 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:883 |
5083 msgid "Different" | 4216 msgid "Different" |
5084 msgstr "Inna" | 4217 msgstr "Inna" |
5085 | 4218 |
5086 #: ../src/gtksavedstatuses.c:909 ../src/gtksavedstatuses.c:1056 | 4219 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1076 |
5087 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1403 ../src/protocols/gg/gg.c:1408 | |
5088 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:623 ../src/protocols/jabber/buddy.c:630 | |
5089 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:641 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1156 | |
5090 #: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/novell/novell.c:2867 | |
5091 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2871 ../src/protocols/oscar/oscar.c:785 | |
5092 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:791 ../src/protocols/oscar/oscar.c:794 | |
5093 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2881 | |
5094 msgid "Status" | |
5095 msgstr "Status" | |
5096 | |
5097 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1073 | |
5098 msgid "_Title:" | 4220 msgid "_Title:" |
5099 msgstr "_Tytuł:" | 4221 msgstr "_TytuĹ‚:" |
5100 | 4222 |
5101 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1092 ../src/gtksavedstatuses.c:1413 | 4223 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1095 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1416 |
5102 msgid "_Status:" | 4224 msgid "_Status:" |
5103 msgstr "_Status:" | 4225 msgstr "_Status:" |
5104 | 4226 |
5105 #. Different status message expander | 4227 #. Different status message expander |
5106 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1124 | 4228 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1127 |
5107 msgid "Use a _different status for some accounts" | 4229 msgid "Use a _different status for some accounts" |
5108 msgstr "Używaj innych statusów dla poszczególnych kont" | 4230 msgstr "UĹĽywaj innych statusĂłw dla poszczegĂłlnych kont" |
5109 | 4231 |
5110 #. Save & Use button | 4232 #. Save & Use button |
5111 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1188 | 4233 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1191 |
5112 msgid "Sa_ve & Use" | 4234 msgid "Sa_ve & Use" |
5113 msgstr "Z_apisz i użyj" | 4235 msgstr "Z_apisz i uĹĽyj" |
5114 | 4236 |
5115 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1394 | 4237 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1397 |
5116 #, c-format | 4238 #, c-format |
5117 msgid "Status for %s" | 4239 msgid "Status for %s" |
5118 msgstr "Status dla %s" | 4240 msgstr "Status dla %s" |
5119 | 4241 |
5120 #: ../src/gtksound.c:61 | 4242 #: ../gtk/gtksound.c:63 |
5121 msgid "Buddy logs in" | 4243 msgid "Buddy logs in" |
5122 msgstr "Użytkownik loguje się" | 4244 msgstr "UĹĽytkownik loguje siÄ™" |
5123 | 4245 |
5124 #: ../src/gtksound.c:62 | 4246 #: ../gtk/gtksound.c:64 |
5125 msgid "Buddy logs out" | 4247 msgid "Buddy logs out" |
5126 msgstr "Użytkownik wył±cza swój komunikator" | 4248 msgstr "UĹĽytkownik wyĹ‚Ä…cza swĂłj komunikator" |
5127 | 4249 |
5128 #: ../src/gtksound.c:63 | 4250 #: ../gtk/gtksound.c:65 |
5129 msgid "Message received" | 4251 msgid "Message received" |
5130 msgstr "Odebrano wiadomo¶ć" | 4252 msgstr "Odebrano wiadomość" |
5131 | 4253 |
5132 #: ../src/gtksound.c:64 | 4254 #: ../gtk/gtksound.c:66 |
5133 msgid "Message received begins conversation" | 4255 msgid "Message received begins conversation" |
5134 msgstr "Odebrana wiadomo¶ć rozpoczyna rozmowę" | 4256 msgstr "Odebrana wiadomość rozpoczyna rozmowÄ™" |
5135 | 4257 |
5136 #: ../src/gtksound.c:65 | 4258 #: ../gtk/gtksound.c:67 |
5137 msgid "Message sent" | 4259 msgid "Message sent" |
5138 msgstr "Wysłano wiadomo¶ć" | 4260 msgstr "WysĹ‚ano wiadomość" |
5139 | 4261 |
5140 #: ../src/gtksound.c:66 | 4262 #: ../gtk/gtksound.c:68 |
5141 msgid "Person enters chat" | 4263 msgid "Person enters chat" |
5142 msgstr "Osoba wchodzi na konferencję" | 4264 msgstr "Osoba wchodzi na konferencjÄ™" |
5143 | 4265 |
5144 #: ../src/gtksound.c:67 | 4266 #: ../gtk/gtksound.c:69 |
5145 msgid "Person leaves chat" | 4267 msgid "Person leaves chat" |
5146 msgstr "Osoba opuszcza konferencję" | 4268 msgstr "Osoba opuszcza konferencjÄ™" |
5147 | 4269 |
5148 #: ../src/gtksound.c:68 | 4270 #: ../gtk/gtksound.c:70 |
5149 msgid "You talk in chat" | 4271 msgid "You talk in chat" |
5150 msgstr "Własna wypowiedĽ na konferencji" | 4272 msgstr "WĹ‚asna wypowiedĹş na konferencji" |
5151 | 4273 |
5152 #: ../src/gtksound.c:69 | 4274 #: ../gtk/gtksound.c:71 |
5153 msgid "Others talk in chat" | 4275 msgid "Others talk in chat" |
5154 msgstr "WypowiedĽ innych na konferencji" | 4276 msgstr "WypowiedĹş innych na konferencji" |
5155 | 4277 |
5156 # FIXME - Okropieństwo | 4278 # FIXME - OkropieĹ„stwo |
5157 #: ../src/gtksound.c:72 | 4279 #: ../gtk/gtksound.c:74 |
5158 msgid "Someone says your name in chat" | 4280 msgid "Someone says your screen name in chat" |
5159 msgstr "Kto¶ wymawia Twoje imię na konferencji" | 4281 msgstr "KtoĹ› wymawia Twoje imiÄ™ na konferencji" |
5160 | 4282 |
5161 #: ../src/gtksound.c:488 | 4283 #: ../gtk/gtksound.c:310 |
5162 #, c-format | 4284 msgid "GStreamer Failure" |
5163 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | 4285 msgstr "" |
5164 msgstr "Nie można odtworzyć dĽwięku, gdyż wybrany plik (%s) nie istnieje." | 4286 |
5165 | 4287 #: ../gtk/gtksound.c:311 |
5166 #: ../src/gtksound.c:504 | 4288 #, fuzzy |
5167 msgid "" | 4289 msgid "GStreamer failed to initialize." |
5168 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | 4290 msgstr "Nie udało się rozpakować zestawu emotkionek." |
5169 "no command has been set." | |
5170 msgstr "" | |
5171 "Nie można odtworzyć dĽwięku, gdyż wybrano metodę odtwarzania dĽwięku przez " | |
5172 "uruchomienie zadanego polecenia, ale nie zdefiniowano tego polecenia." | |
5173 | |
5174 #: ../src/gtksound.c:516 | |
5175 #, c-format | |
5176 msgid "" | |
5177 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
5178 "launched: %s" | |
5179 msgstr "" | |
5180 "Nie można odtworzyć dĽwięku, gdyż nie udało się uruchomić zdefiniowanego " | |
5181 "polecenia: %s" | |
5182 | |
5183 #: ../src/gtkstatusbox.c:366 | |
5184 msgid "Typing" | |
5185 msgstr "Wpisujesz" | |
5186 | 4291 |
5187 # #: src/multi.c:1427 | 4292 # #: src/multi.c:1427 |
5188 # #, c-format | 4293 # #, c-format |
5189 # msgid "%s has been signed off" | 4294 # msgid "%s has been signed off" |
5190 # msgstr "%s wylogował się: %s" | 4295 # msgstr "%s wylogowaĹ‚ siÄ™: %s" |
5191 #. connect to the server | 4296 #. connect to the server |
5192 #: ../src/gtkstatusbox.c:368 ../src/protocols/irc/irc.c:313 | 4297 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:569 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:329 |
5193 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:983 ../src/protocols/msn/session.c:349 | 4298 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1019 |
5194 #: ../src/protocols/napster/napster.c:536 | 4299 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:344 |
5195 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2183 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1874 | 4300 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2183 |
5196 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3693 | 4301 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1267 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:136 |
5197 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1594 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2571 | 4302 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3731 |
5198 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 | 4303 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1669 |
4304 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2710 | |
4305 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1626 | |
5199 msgid "Connecting" | 4306 msgid "Connecting" |
5200 msgstr "Ł±czenie" | 4307 msgstr "ĹÄ…czenie" |
5201 | 4308 |
5202 #: ../src/gtkstock.c:138 | 4309 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:571 |
5203 msgid "_Alias" | 4310 msgid "Waiting for network connection" |
5204 msgstr "_Alias" | 4311 msgstr "Oczekiwanie na połączenie sieciowe" |
5205 | 4312 |
5206 #: ../src/gtkstock.c:140 | 4313 #: ../gtk/gtkutils.c:1310 ../gtk/gtkutils.c:1333 |
5207 msgid "Close _tabs" | |
5208 msgstr "Zamknij wszystkie _zakładki" | |
5209 | |
5210 #: ../src/gtkstock.c:142 | |
5211 msgid "_Get Info" | |
5212 msgstr "Pobierz _informacje" | |
5213 | |
5214 #: ../src/gtkstock.c:143 | |
5215 msgid "_Invite" | |
5216 msgstr "_Zapro¶" | |
5217 | |
5218 #: ../src/gtkstock.c:144 | |
5219 msgid "_Modify" | |
5220 msgstr "_Modyfikuj" | |
5221 | |
5222 #: ../src/gtkstock.c:145 | |
5223 msgid "_Open Mail" | |
5224 msgstr "_Otwórz pocztę" | |
5225 | |
5226 #: ../src/gtkutils.c:1306 ../src/gtkutils.c:1331 | |
5227 #, c-format | 4314 #, c-format |
5228 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" | 4315 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" |
5229 msgstr "Wyst±pił następuj±cy bł±d podczas wczytywania %s: %s" | 4316 msgstr "WystÄ…piĹ‚ nastÄ™pujÄ…cy bĹ‚Ä…d podczas wczytywania %s: %s" |
5230 | 4317 |
5231 #: ../src/gtkutils.c:1308 ../src/gtkutils.c:1333 | 4318 #: ../gtk/gtkutils.c:1313 ../gtk/gtkutils.c:1335 |
5232 msgid "Failed to load image" | 4319 msgid "Failed to load image" |
5233 msgstr "Nie udało się wczytać obrazka" | 4320 msgstr "Nie udaĹ‚o siÄ™ wczytać obrazka" |
5234 | 4321 |
5235 #: ../src/gtkutils.c:1408 | 4322 #: ../gtk/gtkutils.c:1410 |
5236 #, c-format | 4323 #, c-format |
5237 msgid "Cannot send folder %s." | 4324 msgid "Cannot send folder %s." |
5238 msgstr "Nie można wysłać katalogu %s." | 4325 msgstr "Nie moĹĽna wysĹ‚ać katalogu %s." |
5239 | 4326 |
5240 #: ../src/gtkutils.c:1410 | 4327 #: ../gtk/gtkutils.c:1412 |
5241 msgid "" | 4328 msgid "" |
5242 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " | 4329 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " |
5243 "individually" | 4330 "individually" |
5244 msgstr "Gaim nie mógł wysłać katalogu. Będziesz musiała/musiał wysłać pliki pojedynczo." | 4331 msgstr "" |
5245 | 4332 "Gaim nie mógł wysłać katalogu. Będziesz musiała/musiał wysłać pliki " |
5246 #: ../src/gtkutils.c:1438 ../src/gtkutils.c:1447 ../src/gtkutils.c:1452 | 4333 "pojedynczo." |
4334 | |
4335 #: ../gtk/gtkutils.c:1440 ../gtk/gtkutils.c:1449 ../gtk/gtkutils.c:1454 | |
5247 msgid "You have dragged an image" | 4336 msgid "You have dragged an image" |
5248 msgstr "Upu¶ciła¶/Upu¶ciłe¶ obrazek" | 4337 msgstr "UpuĹ›ciĹ‚aĹ›/UpuĹ›ciĹ‚eĹ› obrazek" |
5249 | 4338 |
5250 #: ../src/gtkutils.c:1439 | 4339 #: ../gtk/gtkutils.c:1441 |
5251 msgid "" | 4340 msgid "" |
5252 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " | 4341 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " |
5253 "use it as the buddy icon for this user." | 4342 "use it as the buddy icon for this user." |
5254 msgstr "" | 4343 msgstr "" |
5255 "Możesz przesłać ten obrazek do danej osoby, wstawić go jako czę¶ć wiadomo¶ci, albo " | 4344 "MoĹĽesz przesĹ‚ać ten obrazek do danej osoby, wstawić go jako część " |
5256 "użyć jej jako ikonki dla tego użytkownika." | 4345 "wiadomoĹ›ci, albo uĹĽyć jej jako ikonki dla tego uĹĽytkownika." |
5257 | 4346 |
5258 #: ../src/gtkutils.c:1443 ../src/gtkutils.c:1458 | 4347 #: ../gtk/gtkutils.c:1445 ../gtk/gtkutils.c:1460 |
5259 msgid "Set as buddy icon" | 4348 msgid "Set as buddy icon" |
5260 msgstr "Ustaw jako ikonkę użytkownika" | 4349 msgstr "Ustaw jako ikonkÄ™ uĹĽytkownika" |
5261 | 4350 |
5262 #: ../src/gtkutils.c:1444 ../src/gtkutils.c:1459 | 4351 #: ../gtk/gtkutils.c:1446 ../gtk/gtkutils.c:1461 |
5263 msgid "Send image file" | 4352 msgid "Send image file" |
5264 msgstr "Wy¶lij plik z obrazkiem" | 4353 msgstr "WyĹ›lij plik z obrazkiem" |
5265 | 4354 |
5266 #: ../src/gtkutils.c:1445 ../src/gtkutils.c:1459 | 4355 #: ../gtk/gtkutils.c:1447 ../gtk/gtkutils.c:1461 |
5267 msgid "Insert in message" | 4356 msgid "Insert in message" |
5268 msgstr "Wstaw do rozmowy" | 4357 msgstr "Wstaw do rozmowy" |
5269 | 4358 |
5270 #: ../src/gtkutils.c:1448 | 4359 #: ../gtk/gtkutils.c:1450 |
5271 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" | 4360 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" |
5272 msgstr "Czy chcesz użyć tego obrazka jako ikony użytkownika dla tej osoby?" | 4361 msgstr "Czy chcesz uĹĽyć tego obrazka jako ikony uĹĽytkownika dla tej osoby?" |
5273 | 4362 |
5274 #: ../src/gtkutils.c:1453 | 4363 #: ../gtk/gtkutils.c:1455 |
5275 msgid "" | 4364 msgid "" |
5276 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " | 4365 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " |
5277 "use it as the buddy icon for this user." | 4366 "use it as the buddy icon for this user." |
5278 msgstr "Możesz wysłać ten obrazek jako plik, lub wstawić go jako czę¶ć wiadomo¶ci. Możesz też użyć go jako ikonki użytkownika dla tej osoby." | 4367 msgstr "" |
5279 | 4368 "Możesz wysłać ten obrazek jako plik, lub wstawić go jako część wiadomości. " |
5280 #: ../src/gtkutils.c:1455 | 4369 "Możesz też użyć go jako ikonki użytkownika dla tej osoby." |
4370 | |
4371 #: ../gtk/gtkutils.c:1457 | |
5281 msgid "" | 4372 msgid "" |
5282 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " | 4373 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " |
5283 "this user" | 4374 "this user" |
5284 msgstr "Możesz wstawić ten obrazek do wiadomo¶ci, lub użyć go jako ikonkę dla danego użytkownika." | 4375 msgstr "" |
4376 "Możesz wstawić ten obrazek do wiadomości, lub użyć go jako ikonkę dla danego " | |
4377 "uĹĽytkownika." | |
5285 | 4378 |
5286 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like | 4379 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like |
5287 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really | 4380 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really |
5288 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? | 4381 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? |
5289 #. * Probably not. I'll just give an error and return. | 4382 #. * Probably not. I'll just give an error and return. |
5290 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong | 4383 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong |
5291 #: ../src/gtkutils.c:1509 | 4384 #: ../gtk/gtkutils.c:1511 |
5292 msgid "Cannot send launcher" | 4385 msgid "Cannot send launcher" |
5293 msgstr "Nie można wysłać odno¶nika z pulpitu" | 4386 msgstr "Nie moĹĽna wysĹ‚ać odnoĹ›nika z pulpitu" |
5294 | 4387 |
5295 #: ../src/gtkutils.c:1509 | 4388 #: ../gtk/gtkutils.c:1511 |
5296 msgid "" | 4389 msgid "" |
5297 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " | 4390 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " |
5298 "launcher points to instead of this launcher itself." | 4391 "launcher points to instead of this launcher itself." |
5299 msgstr "Upu¶ciła¶/Upu¶ciłe¶ element pulpitu. Prawdopodobnie zamierzała¶/zamierzałe¶ przesłać obiekt na, który wskazuje ten element." | 4392 msgstr "" |
5300 | 4393 "Upuściłaś/Upuściłeś element pulpitu. Prawdopodobnie zamierzałaś/zamierzałeś " |
5301 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a | 4394 "przesłać obiekt na, który wskazuje ten element." |
5302 #. * Doodle session has been made | 4395 |
5303 #. | 4396 #: ../gtk/gtkutils.c:2343 |
5304 #: ../src/gtkwhiteboard.c:344 ../src/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96 | 4397 #, c-format |
5305 msgid "Sent Doodle request." | 4398 msgid "" |
5306 msgstr "" | 4399 "<b>File:</b> %s\n" |
5307 | 4400 "<b>File size:</b> %s\n" |
5308 #: ../src/log.c:165 | 4401 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
4402 msgstr "" | |
4403 "<b>Plik:</b> %s\n" | |
4404 "<b>Rozmiar pliku:</b> %s\n" | |
4405 "<b>Rozmiar obrazu:</b> %dx%d" | |
4406 | |
4407 #. Label | |
4408 #: ../gtk/gtkutils.c:2387 ../gtk/gtkutils.c:2409 | |
4409 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 | |
4410 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:618 | |
4411 msgid "Buddy Icon" | |
4412 msgstr "Ikona uĹĽytkownika" | |
4413 | |
4414 #: ../gtk/gtkutils.c:2653 | |
4415 #, c-format | |
4416 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" | |
4417 msgstr "Plik '%s' jest zbyt duĹĽy jak na %s. SprĂłbuj mniejszego obrazka.\n" | |
4418 | |
4419 # #: src/multi.c:1427 | |
4420 # #, c-format | |
4421 # msgid "%s has been signed off" | |
4422 # msgstr "%s wylogował się: %s" | |
4423 #: ../gtk/gtkutils.c:2655 | |
4424 #, fuzzy | |
4425 msgid "Icon Error" | |
4426 msgstr "BĹ‚Ä…d tokena" | |
4427 | |
4428 #: ../gtk/gtkutils.c:2656 | |
4429 msgid "Could not set icon" | |
4430 msgstr "Nie można ustawić ikonki" | |
4431 | |
4432 #: ../gtk/gtkutils.c:2757 | |
4433 #, c-format | |
4434 msgid "Failed to open file '%s': %s" | |
4435 msgstr "Nie można odczytać pliku '%s': %s" | |
4436 | |
4437 #: ../gtk/gtkutils.c:2806 | |
4438 #, c-format | |
4439 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" | |
4440 msgstr "Nie można odczytać obrazka '%s': przyczyna nieznana, prawdopodobnie uszkodzony plik" | |
4441 | |
4442 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:756 ../gtk/gtkwhiteboard.c:775 | |
4443 msgid "Save File" | |
4444 msgstr "Zapisz plik" | |
4445 | |
4446 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:863 | |
4447 msgid "Select color" | |
4448 msgstr "Wybierz kolor" | |
4449 | |
4450 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:446 | |
4451 msgid "Display Statistics" | |
4452 msgstr "Wyświetl Statystyki" | |
4453 | |
4454 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:458 ../gtk/plugins/cap/cap.c:461 | |
4455 msgid "Response Probability:" | |
4456 msgstr "Prawdopodobieństwo odpowiedzi:" | |
4457 | |
4458 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:807 | |
4459 msgid "Statistics Configuration" | |
4460 msgstr "Konfiguracja Statystyk" | |
4461 | |
4462 #. msg_difference spinner | |
4463 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:810 | |
4464 msgid "Maximum response timeout:" | |
4465 msgstr "" | |
4466 | |
4467 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:813 ../gtk/plugins/cap/cap.c:820 | |
4468 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:827 | |
4469 msgid "minutes" | |
4470 msgstr "minut" | |
4471 | |
4472 #. last_seen spinner | |
4473 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:817 | |
4474 msgid "Maximum last-seen difference:" | |
4475 msgstr "" | |
4476 | |
4477 #. threshold spinner | |
4478 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:824 | |
4479 msgid "Threshold:" | |
4480 msgstr "" | |
4481 | |
4482 #. *< type | |
4483 #. *< ui_requirement | |
4484 #. *< flags | |
4485 #. *< dependencies | |
4486 #. *< priority | |
4487 #. *< id | |
4488 #. *< name | |
4489 #. *< version | |
4490 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:933 | |
4491 msgid "Contact Availability Prediction plugin." | |
4492 msgstr "" | |
4493 | |
4494 #. * summary | |
4495 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:934 | |
4496 msgid "" | |
4497 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " | |
4498 "information about buddies in a users contact list." | |
4499 msgstr "" | |
4500 | |
4501 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:61 | |
4502 msgid "Buddy is idle" | |
4503 msgstr "Znajomy jest bezczynny" | |
4504 | |
4505 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:62 | |
4506 msgid "Buddy is away" | |
4507 msgstr "Użytkownik jest zajęty" | |
4508 | |
4509 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:63 | |
4510 msgid "Buddy is \"extended\" away" | |
4511 msgstr "Użytkownik ma status \"wrócę później\"" | |
4512 | |
4513 #. Not used yet. | |
4514 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:66 | |
4515 #, fuzzy | |
4516 msgid "Buddy is mobile" | |
4517 msgstr "Znajomy jest bezczynny:" | |
4518 | |
4519 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:68 | |
4520 msgid "Buddy is offline" | |
4521 msgstr "Użytkownik jest rozłączony" | |
4522 | |
4523 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:90 | |
4524 msgid "Point values to use when..." | |
4525 msgstr "Wskaż wartości używane gdy..." | |
4526 | |
4527 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:118 | |
4528 msgid "" | |
4529 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " | |
4530 "in the contact.\n" | |
4531 msgstr "" | |
4532 "Znajomy z <i>największą ilością punktów</i> będzie traktowany priorytetowo " | |
4533 "przy nawiÄ…zywaniu kontaktu.\n" | |
4534 | |
4535 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:125 | |
4536 msgid "Use last buddy when scores are equal" | |
4537 msgstr "" | |
4538 | |
4539 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:130 | |
4540 msgid "Point values to use for account..." | |
4541 msgstr "Wskaż wartości używane dla konta..." | |
4542 | |
4543 #. *< type | |
4544 #. *< ui_requirement | |
4545 #. *< flags | |
4546 #. *< dependencies | |
4547 #. *< priority | |
4548 #. *< id | |
4549 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:182 | |
4550 msgid "Contact Priority" | |
4551 msgstr "Priorytet kontaktu" | |
4552 | |
4553 #. *< name | |
4554 #. *< version | |
4555 #. *< summary | |
4556 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:185 | |
4557 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." | |
4558 msgstr "Pozwala na kontrolowanie wartości związanych z różnymi stanami znajomych." | |
4559 | |
4560 #. *< description | |
4561 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:187 | |
4562 msgid "" | |
4563 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " | |
4564 "in contact priority computations." | |
4565 msgstr "" | |
4566 "Pozwala na zmianę wartości punktowych stanów bezczynny/nieobecny/poza siecią " | |
4567 "przy obliczeniach priorytetu kontaktu." | |
4568 | |
4569 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:80 | |
4570 msgid "By conversation count" | |
4571 msgstr "W zależności od ilości rozmów" | |
4572 | |
4573 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:101 | |
4574 msgid "Conversation Placement" | |
4575 msgstr "Umieszczanie rozmĂłw" | |
4576 | |
4577 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:106 | |
4578 msgid "Number of conversations per window" | |
4579 msgstr "Ilość rozmów w jednym oknie" | |
4580 | |
4581 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:112 | |
4582 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" | |
4583 msgstr "Konferencje i wiadomości w oddzielnych oknach przy rozmieszczaniu po liczbie" | |
4584 | |
4585 #. *< type | |
4586 #. *< ui_requirement | |
4587 #. *< flags | |
4588 #. *< dependencies | |
4589 #. *< priority | |
4590 #. *< id | |
4591 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:135 | |
4592 msgid "ExtPlacement" | |
4593 msgstr "Rozszerzone rozmieszczanie" | |
4594 | |
4595 #. *< name | |
4596 #. *< version | |
4597 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:137 | |
4598 msgid "Extra conversation placement options." | |
4599 msgstr "Dodatkowe opcje rozmieszczania rozmĂłw." | |
4600 | |
4601 #. *< summary | |
4602 #. * description | |
4603 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:139 | |
4604 msgid "" | |
4605 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " | |
4606 "and Chats" | |
4607 msgstr "" | |
4608 "Ogranicza ilość rozmów w jednym oknie, dodatkowo może rozdzielać zwykłe " | |
4609 "wiadomości i konferencje" | |
4610 | |
4611 #. *< type | |
4612 #. *< ui_requirement | |
4613 #. *< flags | |
4614 #. *< dependencies | |
4615 #. *< priority | |
4616 #. *< id | |
4617 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:91 | |
4618 msgid "Gaim Demonstration Plugin" | |
4619 msgstr "Wtyczka demonstracyjna Gaim" | |
4620 | |
4621 #. *< name | |
4622 #. *< version | |
4623 #. * summary | |
4624 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:94 | |
4625 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | |
4626 msgstr "Przykładowa wtyczka która coś robi - patrz opis." | |
4627 | |
4628 #. * description | |
4629 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:96 | |
4630 msgid "" | |
4631 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | |
4632 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | |
4633 "- It reverses all incoming text\n" | |
4634 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | |
4635 msgstr "" | |
4636 "To jest naprawdę doskonała wtyczka która wiele robi:\n" | |
4637 "- Oznajmia kto napisał program kiedy się logujesz\n" | |
4638 "- Wypisuje przychodzący tekst od tyłu\n" | |
4639 "- Wysyła wiadomość do osób na liście w momencie ich zalogowania" | |
4640 | |
4641 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:41 | |
4642 msgid "Cursor Color" | |
4643 msgstr "Kolor kursora" | |
4644 | |
4645 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:42 | |
4646 msgid "Secondary Cursor Color" | |
4647 msgstr "Kolor drugiego kursora" | |
4648 | |
4649 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:43 | |
4650 msgid "Hyperlink Color" | |
4651 msgstr "Kolor odnośnika" | |
4652 | |
4653 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:56 | |
4654 msgid "GtkTreeView Expander Size" | |
4655 msgstr "Rozmiar elementu rozwijajÄ…cego" | |
4656 | |
4657 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:57 | |
4658 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" | |
4659 msgstr "Poziome odstępy w GtkTreeView" | |
4660 | |
4661 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:76 | |
4662 msgid "Conversation Entry" | |
4663 msgstr "Pole do wprowadzania tekstu przy rozmowie" | |
4664 | |
4665 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:77 | |
4666 msgid "Conversation History" | |
4667 msgstr "Historia rozmĂłw" | |
4668 | |
4669 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:78 | |
4670 msgid "Log Viewer" | |
4671 msgstr "PoglÄ…d dziennika" | |
4672 | |
4673 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:79 | |
4674 msgid "Request Dialog" | |
4675 msgstr "Okno dialogowe z rzÄ…daniem" | |
4676 | |
4677 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:80 | |
4678 msgid "Notify Dialog" | |
4679 msgstr "Informacyjne okno dialogowe" | |
4680 | |
4681 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:91 | |
4682 msgid "GtkTreeView Indent Expanders" | |
4683 msgstr "Wcięcia elementów rozwijających GtkTreeView" | |
4684 | |
4685 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:320 | |
4686 #, c-format | |
4687 msgid "Select Color for %s" | |
4688 msgstr "WybĂłr koloru dla %s" | |
4689 | |
4690 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:322 | |
4691 msgid "Select Color" | |
4692 msgstr "Wybierz kolor" | |
4693 | |
4694 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:361 | |
4695 #, c-format | |
4696 msgid "Select Font for %s" | |
4697 msgstr "WybĂłr czcionki dla %s" | |
4698 | |
4699 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:398 | |
4700 msgid "Select Interface Font" | |
4701 msgstr "WybĂłr czcionki dla interfejsu" | |
4702 | |
4703 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:448 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1530 | |
4704 msgid "General" | |
4705 msgstr "OgĂłlne" | |
4706 | |
4707 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:453 | |
4708 msgid "GTK+ Interface Font" | |
4709 msgstr "Czcionka interfejsu GTK+" | |
4710 | |
4711 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:473 | |
4712 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" | |
4713 msgstr "" | |
4714 | |
4715 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:508 | |
4716 msgid "Interface colors" | |
4717 msgstr "Kolory interfejsu" | |
4718 | |
4719 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:532 | |
4720 msgid "Widget Sizes" | |
4721 msgstr "Rozmiar WidgetĂłw" | |
4722 | |
4723 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:553 | |
4724 msgid "Fonts" | |
4725 msgstr "Czcionki" | |
4726 | |
4727 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:576 | |
4728 msgid "Tools" | |
4729 msgstr "Narzędzia" | |
4730 | |
4731 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:581 | |
4732 #, c-format | |
4733 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" | |
4734 msgstr "Zapis ustawień do %s%sgtkrc-2.0" | |
4735 | |
4736 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:589 | |
4737 msgid "Re-read gtkrc files" | |
4738 msgstr "Odczytaj ustawienia z plikĂłw gtkrc" | |
4739 | |
4740 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:616 | |
4741 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" | |
4742 msgstr "Kontrola tematĂłw GTK+ w gaimie" | |
4743 | |
4744 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:618 ../gtk/plugins/gaimrc.c:619 | |
4745 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." | |
4746 msgstr "Umożliwia modyfikację często używanych opcji gtkrc." | |
4747 | |
4748 #. Configuration frame | |
4749 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:235 | |
4750 msgid "Mouse Gestures Configuration" | |
4751 msgstr "Konfiguracja gestĂłw myszy" | |
4752 | |
4753 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:242 | |
4754 msgid "Middle mouse button" | |
4755 msgstr "Ĺšrodkowy przycisk myszy" | |
4756 | |
4757 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:247 | |
4758 msgid "Right mouse button" | |
4759 msgstr "Prawy przycisk myszy" | |
4760 | |
4761 #. "Visual gesture display" checkbox | |
4762 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:259 | |
4763 msgid "_Visual gesture display" | |
4764 msgstr "_Wyświetlanie gestów" | |
4765 | |
4766 #. *< type | |
4767 #. *< ui_requirement | |
4768 #. *< flags | |
4769 #. *< dependencies | |
4770 #. *< priority | |
4771 #. *< id | |
4772 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:289 | |
4773 msgid "Mouse Gestures" | |
4774 msgstr "Gesty myszy" | |
4775 | |
4776 #. *< name | |
4777 #. *< version | |
4778 #. * summary | |
4779 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:292 | |
4780 msgid "Provides support for mouse gestures" | |
4781 msgstr "Dostarcza obsługę gestów myszy" | |
4782 | |
4783 #. * description | |
4784 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:294 | |
4785 msgid "" | |
4786 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | |
4787 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" | |
4788 "\n" | |
4789 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" | |
4790 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" | |
4791 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." | |
4792 msgstr "" | |
4793 "Dodaje obsługę gestów w oknach wiadomości.\n" | |
4794 "Przesuń mysz z wciśniętym środkowym przyciskiem, tak jak opisano poniżej:\n" | |
4795 "\n" | |
4796 "W dół a potem w prawo - zamyka rozmowę.\n" | |
4797 "W górę a potem w lewo - przełącza na poprzednią rozmowę.\n" | |
4798 "W górę a potem w prawo - przełącza na następną rozmowę." | |
4799 | |
4800 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 | |
4801 msgid "Instant Messaging" | |
4802 msgstr "Komunikatory" | |
4803 | |
4804 #. Add the label. | |
4805 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:460 | |
4806 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | |
4807 msgstr "Wybierz osobÄ™ ze swojej ksiÄ…ĹĽki adresowej poniĹĽej, lub dodaj nowÄ… osobÄ™." | |
4808 | |
4809 #. "Search" | |
4810 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:473 | |
4811 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:358 | |
4812 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1730 | |
4813 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6192 ../libgaim/protocols/qq/group.c:123 | |
4814 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:139 | |
4815 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:162 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:232 | |
4816 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:250 | |
4817 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5607 | |
4818 msgid "Search" | |
4819 msgstr "ZnajdĹş" | |
4820 | |
4821 #. "New Person" button | |
4822 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580 | |
4823 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:469 | |
4824 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:251 | |
4825 msgid "New Person" | |
4826 msgstr "Nowa osoba" | |
4827 | |
4828 #. "Select Buddy" button | |
4829 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:597 | |
4830 msgid "Select Buddy" | |
4831 msgstr "WybĂłr znajomego" | |
4832 | |
4833 #. Add the label. | |
4834 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:345 | |
4835 msgid "" | |
4836 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | |
4837 "person." | |
4838 msgstr "Wybierz osobę którą chcesz dodać z książki adresowej, albo utwórz nowy wpis." | |
4839 | |
4840 #. Add the expander | |
4841 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:433 | |
4842 msgid "User _details" | |
4843 msgstr "Szczegóły dotyczące _użytkownika" | |
4844 | |
4845 #. "Associate Buddy" button | |
4846 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486 | |
4847 msgid "_Associate Buddy" | |
4848 msgstr "_Skojarzenie kontaktu" | |
4849 | |
4850 #: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 | |
4851 #: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 | |
4852 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1163 | |
4853 msgid "None" | |
4854 msgstr "Brak" | |
4855 | |
4856 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:239 | |
4857 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:245 | |
4858 msgid "Unable to send e-mail" | |
4859 msgstr "Wysłanie wiadomości e-mail nie powiodło się." | |
4860 | |
4861 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:240 | |
4862 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." | |
4863 msgstr "Plik wykonywalny programu evolution nie znajduje siÄ™ w zmiennej PATH." | |
4864 | |
4865 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:246 | |
4866 msgid "An e-mail address was not found for this buddy." | |
4867 msgstr "" | |
4868 | |
4869 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:272 | |
4870 msgid "Add to Address Book" | |
4871 msgstr "Dodaj do ksiÄ…ĹĽki adresowej" | |
4872 | |
4873 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:284 | |
4874 msgid "Send E-Mail" | |
4875 msgstr "Wyślij E-mail" | |
4876 | |
4877 #. Configuration frame | |
4878 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:411 | |
4879 msgid "Evolution Integration Configuration" | |
4880 msgstr "Konfiguracja integracji z Evolution" | |
4881 | |
4882 #. Label | |
4883 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:414 | |
4884 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | |
4885 msgstr "Zaznacz konta dla których chcesz użyć automatycznego dodawania znajomych." | |
4886 | |
4887 #. *< type | |
4888 #. *< ui_requirement | |
4889 #. *< flags | |
4890 #. *< dependencies | |
4891 #. *< priority | |
4892 #. *< id | |
4893 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:521 | |
4894 msgid "Evolution Integration" | |
4895 msgstr "Integracja z Evolution" | |
4896 | |
4897 # FIXME - Evolution juĹĽ nie nazywa siÄ™ Ximian Evolution. | |
4898 #. *< name | |
4899 #. *< version | |
4900 #. * summary | |
4901 #. * description | |
4902 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:524 | |
4903 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:526 | |
4904 msgid "Provides integration with Evolution." | |
4905 msgstr "UmoĹĽliwia integracjÄ™ z programem Evolution." | |
4906 | |
4907 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267 | |
4908 msgid "Please enter the person's information below." | |
4909 msgstr "WprowadĹş informacje o uĹĽytkowniku." | |
4910 | |
4911 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271 | |
4912 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | |
4913 msgstr "Podaj identyfikator znajomego oraz nazwÄ™ konta." | |
4914 | |
4915 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291 | |
4916 msgid "Account type:" | |
4917 msgstr "Rodzaj konta:" | |
4918 | |
4919 #. Optional Information section | |
4920 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315 | |
4921 msgid "Optional information:" | |
4922 msgstr "Dodatkowe informacje:" | |
4923 | |
4924 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 | |
4925 msgid "First name:" | |
4926 msgstr "ImiÄ™:" | |
4927 | |
4928 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362 | |
4929 msgid "Last name:" | |
4930 msgstr "Nazwisko:" | |
4931 | |
4932 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382 | |
4933 msgid "E-mail:" | |
4934 msgstr "E-mail:" | |
4935 | |
4936 #. *< type | |
4937 #. *< ui_requirement | |
4938 #. *< flags | |
4939 #. *< dependencies | |
4940 #. *< priority | |
4941 #. *< id | |
4942 #: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:160 | |
4943 msgid "GTK Signals Test" | |
4944 msgstr "Test sygnałów GTK" | |
4945 | |
4946 #. *< name | |
4947 #. *< version | |
4948 #. * summary | |
4949 #. * description | |
4950 #: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:163 ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:165 | |
4951 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." | |
4952 msgstr "Test sprawdzający czy wszystkie sygnały interfejsu działają poprawnie." | |
4953 | |
4954 #: ../gtk/plugins/history.c:188 | |
4955 msgid "History" | |
4956 msgstr "Historia" | |
4957 | |
4958 #. *< type | |
4959 #. *< ui_requirement | |
4960 #. *< flags | |
4961 #. *< dependencies | |
4962 #. *< priority | |
4963 #. *< id | |
4964 #: ../gtk/plugins/iconaway.c:82 | |
4965 msgid "Iconify on Away" | |
4966 msgstr "Zwijanie do ikony" | |
4967 | |
4968 #. *< name | |
4969 #. *< version | |
4970 #. * summary | |
4971 #. * description | |
4972 #: ../gtk/plugins/iconaway.c:85 ../gtk/plugins/iconaway.c:87 | |
4973 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | |
4974 msgstr "" | |
4975 "Minimalizuje do ikony listÄ™ znajomych i okna rozmĂłw gdy uĹĽytkownika nie ma " | |
4976 "przy komputerze." | |
4977 | |
4978 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:160 | |
4979 msgid "Mail Checker" | |
4980 msgstr "Sprawdzanie poczty" | |
4981 | |
4982 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:162 | |
4983 msgid "Checks for new local mail." | |
4984 msgstr "Sprawdza czy jest nowa lokalna poczta." | |
4985 | |
4986 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:163 | |
4987 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." | |
4988 msgstr "Dodaje do listy znajomych mały wskaźnik informujący o nowej lokalnej poczcie." | |
4989 | |
4990 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 | |
4991 msgid "" | |
4992 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " | |
4993 "accept." | |
4994 msgstr "" | |
4995 | |
4996 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 | |
4997 msgid "Music messaging session confirmed." | |
4998 msgstr "" | |
4999 | |
5000 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:416 | |
5001 #, fuzzy | |
5002 msgid "Music Messaging" | |
5003 msgstr "Komunikatory" | |
5004 | |
5005 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:417 | |
5006 msgid "There was a conflict in running the command:" | |
5007 msgstr "Nastąpił konflikt podczas uruchamiania polecenia:" | |
5008 | |
5009 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:525 | |
5010 msgid "Error Running Editor" | |
5011 msgstr "BĹ‚Ä…d podczas uruchamiania edytora" | |
5012 | |
5013 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:526 | |
5014 #, fuzzy | |
5015 msgid "The following error has occurred:" | |
5016 msgstr "Wystąpił następujący błąd:" | |
5017 | |
5018 #. Configuration frame | |
5019 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:625 | |
5020 msgid "Music Messaging Configuration" | |
5021 msgstr "" | |
5022 | |
5023 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:629 | |
5024 msgid "Score Editor Path" | |
5025 msgstr "" | |
5026 | |
5027 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:630 | |
5028 msgid "_Apply" | |
5029 msgstr "_Zastosuj" | |
5030 | |
5031 #. *< type | |
5032 #. *< ui_requirement | |
5033 #. *< flags | |
5034 #. *< dependencies | |
5035 #. *< priority | |
5036 #. *< id | |
5037 #. *< name | |
5038 #. *< version | |
5039 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665 | |
5040 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." | |
5041 msgstr "" | |
5042 | |
5043 #. * summary | |
5044 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:667 | |
5045 msgid "" | |
5046 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " | |
5047 "on a piece of music by editting a common score in real-time." | |
5048 msgstr "" | |
5049 | |
5050 #. ---------- "Notify For" ---------- | |
5051 #: ../gtk/plugins/notify.c:687 | |
5052 msgid "Notify For" | |
5053 msgstr "Powiadamianie o zmianach w" | |
5054 | |
5055 #: ../gtk/plugins/notify.c:691 | |
5056 msgid "_IM windows" | |
5057 msgstr "Oknach w_iadomości" | |
5058 | |
5059 #: ../gtk/plugins/notify.c:698 | |
5060 msgid "C_hat windows" | |
5061 msgstr "Oknach _konferencji" | |
5062 | |
5063 # FIXME - Okropieństwo | |
5064 #: ../gtk/plugins/notify.c:706 | |
5065 #, fuzzy | |
5066 msgid "\t_Only when someone says your screen name" | |
5067 msgstr "\ttylko gdy ktoĹ› wymawia Twoje imiÄ™ na konferencji" | |
5068 | |
5069 #: ../gtk/plugins/notify.c:716 | |
5070 msgid "_Focused windows" | |
5071 msgstr "Oknach _aktywnych" | |
5072 | |
5073 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | |
5074 #: ../gtk/plugins/notify.c:724 | |
5075 msgid "Notification Methods" | |
5076 msgstr "Metody powiadamiania" | |
5077 | |
5078 #: ../gtk/plugins/notify.c:731 | |
5079 msgid "Prepend _string into window title:" | |
5080 msgstr "Poprzedzanie tytułu okna _napisem:" | |
5081 | |
5082 #. Count method button | |
5083 #: ../gtk/plugins/notify.c:750 | |
5084 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | |
5085 msgstr "Wstawianie _liczby wiadomości do tytułu okna" | |
5086 | |
5087 #. Count xprop method button | |
5088 #: ../gtk/plugins/notify.c:759 | |
5089 #, fuzzy | |
5090 msgid "Insert count of new message into _X property" | |
5091 msgstr "Wstawianie _liczby wiadomości do tytułu okna" | |
5092 | |
5093 #. Urgent method button | |
5094 #: ../gtk/plugins/notify.c:767 | |
5095 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | |
5096 msgstr "_Ustawienie podpowiedzi \"PILNY\" menedĹĽera okien" | |
5097 | |
5098 #. Raise window method button | |
5099 #: ../gtk/plugins/notify.c:776 | |
5100 msgid "R_aise conversation window" | |
5101 msgstr "Przeniesienia okna rozmĂłw na _wierzch" | |
5102 | |
5103 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | |
5104 #: ../gtk/plugins/notify.c:784 | |
5105 msgid "Notification Removal" | |
5106 msgstr "Likwidowanie powiadomienia" | |
5107 | |
5108 #. Remove on focus button | |
5109 #: ../gtk/plugins/notify.c:789 | |
5110 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | |
5111 msgstr "Usunięcie po _aktywacji okna rozmowy" | |
5112 | |
5113 #. Remove on click button | |
5114 #: ../gtk/plugins/notify.c:796 | |
5115 msgid "Remove when conversation window _receives click" | |
5116 msgstr "Usunięcie po _kliknięciu okna rozmowy" | |
5117 | |
5118 #. Remove on type button | |
5119 #: ../gtk/plugins/notify.c:804 | |
5120 msgid "Remove when _typing in conversation window" | |
5121 msgstr "Usunięcie po wpisaniu _tekstu w oknie rozmowy" | |
5122 | |
5123 #. Remove on message send button | |
5124 #: ../gtk/plugins/notify.c:812 | |
5125 msgid "Remove when a _message gets sent" | |
5126 msgstr "Usunięcie po _wysłaniu wiadomości" | |
5127 | |
5128 #. Remove on conversation switch button | |
5129 #: ../gtk/plugins/notify.c:821 | |
5130 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" | |
5131 msgstr "Usunięcie po p_rzełączeniu na zakładkę rozmowy" | |
5132 | |
5133 #. *< type | |
5134 #. *< ui_requirement | |
5135 #. *< flags | |
5136 #. *< dependencies | |
5137 #. *< priority | |
5138 #. *< id | |
5139 #: ../gtk/plugins/notify.c:910 | |
5140 msgid "Message Notification" | |
5141 msgstr "Powiadamianie o zdarzeniach" | |
5142 | |
5143 #. *< name | |
5144 #. *< version | |
5145 #. * summary | |
5146 #. * description | |
5147 #: ../gtk/plugins/notify.c:913 ../gtk/plugins/notify.c:915 | |
5148 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | |
5149 msgstr "Dostarcza wiele sposobów na powiadomienie o nieprzeczytanych wiadomościach." | |
5150 | |
5151 #: ../gtk/plugins/raw.c:175 | |
5152 msgid "Raw" | |
5153 msgstr "Niskopoziomowy" | |
5154 | |
5155 #: ../gtk/plugins/raw.c:177 | |
5156 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | |
5157 msgstr "Pozwala na wysyłanie niesformatowanego strumienia w protokołach tekstowych." | |
5158 | |
5159 #: ../gtk/plugins/raw.c:178 | |
5160 msgid "" | |
5161 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | |
5162 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | |
5163 msgstr "" | |
5164 "Pozwala na wysyłanie niesformatowanego strumienia w protokołach tekstowych " | |
5165 "(Jabber, MSN, IRC, TOC). Naciśnij \"Enter\" w polu do wprowadzania tekstu " | |
5166 "aby wysłać tekst. Obserwuj okno debugera." | |
5167 | |
5168 #: ../gtk/plugins/relnot.c:69 | |
5169 #, c-format | |
5170 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" | |
5171 msgstr "UĹĽywany jest Gaim w wersji %s. BieĹĽÄ…cÄ… wersjÄ… jest %s.<hr>" | |
5172 | |
5173 #: ../gtk/plugins/relnot.c:75 | |
5174 #, c-format | |
5175 msgid "" | |
5176 "<b>ChangeLog:</b>\n" | |
5177 "%s<br><br>" | |
5178 msgstr "" | |
5179 "<b>Lista zmian:</b>\n" | |
5180 "%s<br><br>" | |
5181 | |
5182 #: ../gtk/plugins/relnot.c:80 | |
5183 #, c-format | |
5184 msgid "" | |
5185 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | |
5186 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | |
5187 msgstr "" | |
5188 "Wersję %s można pobrać z:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://" | |
5189 "gaim.sourceforge.net</a>." | |
5190 | |
5191 #: ../gtk/plugins/relnot.c:84 ../gtk/plugins/relnot.c:85 | |
5192 msgid "New Version Available" | |
5193 msgstr "Dostępna jest nowa wersja" | |
5194 | |
5195 #. *< type | |
5196 #. *< ui_requirement | |
5197 #. *< flags | |
5198 #. *< dependencies | |
5199 #. *< priority | |
5200 #. *< id | |
5201 #: ../gtk/plugins/relnot.c:143 | |
5202 msgid "Release Notification" | |
5203 msgstr "Powiadomienie o wydaniu" | |
5204 | |
5205 #. *< name | |
5206 #. *< version | |
5207 #. * summary | |
5208 #: ../gtk/plugins/relnot.c:146 | |
5209 msgid "Checks periodically for new releases." | |
5210 msgstr "Sprawdza okresowo czy wydana została nowa wersja programu." | |
5211 | |
5212 #. * description | |
5213 #: ../gtk/plugins/relnot.c:148 | |
5214 msgid "" | |
5215 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " | |
5216 "ChangeLog." | |
5217 msgstr "" | |
5218 "Sprawdza okresowo czy wydano nowÄ… wersjÄ™ programu, oraz powiadamia " | |
5219 "użytkownika wyświetlając listę zmian." | |
5220 | |
5221 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:1965 | |
5222 msgid "Duplicate Correction" | |
5223 msgstr "Poprawianie duplikatĂłw" | |
5224 | |
5225 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:1966 | |
5226 msgid "The specified word already exists in the correction list." | |
5227 msgstr "Wybrane słowo już istnieje w liście słów korygujących." | |
5228 | |
5229 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2174 | |
5230 msgid "Text Replacements" | |
5231 msgstr "Zastępowanie tekstu" | |
5232 | |
5233 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2197 | |
5234 msgid "You type" | |
5235 msgstr "Wpisanie" | |
5236 | |
5237 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2211 | |
5238 msgid "You send" | |
5239 msgstr "Wysyła" | |
5240 | |
5241 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2225 | |
5242 msgid "Whole words only" | |
5243 msgstr "Tylko całe słowa" | |
5244 | |
5245 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2237 | |
5246 msgid "Case sensitive" | |
5247 msgstr "Rozróżnianie wielkości liter" | |
5248 | |
5249 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2263 | |
5250 msgid "Add a new text replacement" | |
5251 msgstr "Dodaj nowe zastÄ…pienie tekstu" | |
5252 | |
5253 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2279 | |
5254 msgid "You _type:" | |
5255 msgstr "_Wpisanie:" | |
5256 | |
5257 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2296 | |
5258 msgid "You _send:" | |
5259 msgstr "Wy_słanie:" | |
5260 | |
5261 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. | |
5262 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2308 | |
5263 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" | |
5264 msgstr "" | |
5265 | |
5266 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2310 | |
5267 msgid "Only replace _whole words" | |
5268 msgstr "Zastępowanie wyłącznie całych słów" | |
5269 | |
5270 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2335 | |
5271 #, fuzzy | |
5272 msgid "General Text Replacement Options" | |
5273 msgstr "Zastępowanie tekstu" | |
5274 | |
5275 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2336 | |
5276 msgid "Enable replacement of last word on send" | |
5277 msgstr "" | |
5278 | |
5279 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2361 | |
5280 msgid "Text replacement" | |
5281 msgstr "Zastępowanie tekstu" | |
5282 | |
5283 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2363 ../gtk/plugins/spellchk.c:2364 | |
5284 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | |
5285 msgstr "Zastępuje tekst w wychodzących wiadomościach zgodnie z określonymi regułami." | |
5286 | |
5287 #. *< type | |
5288 #. *< ui_requirement | |
5289 #. *< flags | |
5290 #. *< dependencies | |
5291 #. *< priority | |
5292 #. *< id | |
5293 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:77 ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:355 | |
5294 msgid "Buddy Ticker" | |
5295 msgstr "Przewijana lista znajomych" | |
5296 | |
5297 #. *< name | |
5298 #. *< version | |
5299 #. * summary | |
5300 #. * description | |
5301 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:358 ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:360 | |
5302 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | |
5303 msgstr "Lista znajomych przesuwajÄ…ca siÄ™ w poziomie." | |
5304 | |
5305 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:186 | |
5306 msgid "iChat Timestamp" | |
5307 msgstr "Datownik iChat" | |
5308 | |
5309 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:193 | |
5310 msgid "Delay" | |
5311 msgstr "Opóźnienie" | |
5312 | |
5313 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:200 | |
5314 msgid "minutes." | |
5315 msgstr "minut." | |
5316 | |
5317 #. *< type | |
5318 #. *< ui_requirement | |
5319 #. *< flags | |
5320 #. *< dependencies | |
5321 #. *< priority | |
5322 #. *< id | |
5323 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:256 | |
5324 msgid "Timestamp" | |
5325 msgstr "Datownik" | |
5326 | |
5327 #. *< name | |
5328 #. *< version | |
5329 #. * summary | |
5330 #. * description | |
5331 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:259 ../gtk/plugins/timestamp.c:261 | |
5332 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | |
5333 msgstr "Dodaje daty w stylu iChat'a do rozmowy co N minut." | |
5334 | |
5335 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:22 | |
5336 msgid "Timestamp Format Options" | |
5337 msgstr "Format znacznika czasu - opcje" | |
5338 | |
5339 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:27 | |
5340 msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format" | |
5341 msgstr "_Używaj 24 godzinnego formatu czasu (domyślne w Gaim)" | |
5342 | |
5343 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:30 | |
5344 msgid "Show dates in..." | |
5345 msgstr "Wyświetlanie dat w..." | |
5346 | |
5347 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:35 | |
5348 msgid "Co_nversations:" | |
5349 msgstr "_Rozmowach:" | |
5350 | |
5351 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:37 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:46 | |
5352 msgid "For delayed messages" | |
5353 msgstr "Dla opóźnionych wiadomości" | |
5354 | |
5355 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:38 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:47 | |
5356 msgid "For delayed messages and in chats" | |
5357 msgstr "Dla opóźnionych wiadomości w konferencjach" | |
5358 | |
5359 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:44 | |
5360 msgid "_Message Logs:" | |
5361 msgstr "_Dzienniku wiadomości" | |
5362 | |
5363 #. *< type | |
5364 #. *< ui_requirement | |
5365 #. *< flags | |
5366 #. *< dependencies | |
5367 #. *< priority | |
5368 #. *< id | |
5369 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:149 | |
5370 msgid "Message Timestamp Formats" | |
5371 msgstr "Format znacznika czasu w wiadomościach" | |
5372 | |
5373 #. *< name | |
5374 #. *< version | |
5375 #. * summary | |
5376 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:152 | |
5377 msgid "Customizes the message timestamp formats." | |
5378 msgstr "Zmień format znacznika czasu w wiadomościach." | |
5379 | |
5380 #. * description | |
5381 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:154 | |
5382 msgid "" | |
5383 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " | |
5384 "timestamp formats." | |
5385 msgstr "" | |
5386 "Umożliwia dostosowanie znacznika czasu wyświetlanego przy rozmowach i " | |
5387 "zapisywanego w dzienniku rozmĂłw." | |
5388 | |
5389 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 | |
5390 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 | |
5391 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 | |
5392 msgid "Opacity:" | |
5393 msgstr "Nieprzezroczystość:" | |
5394 | |
5395 #. IM Convo trans options | |
5396 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 | |
5397 msgid "IM Conversation Windows" | |
5398 msgstr "Okna rozmĂłw" | |
5399 | |
5400 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 | |
5401 msgid "_IM window transparency" | |
5402 msgstr "Przezroczystość okien _wiadomości" | |
5403 | |
5404 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 | |
5405 msgid "_Show slider bar in IM window" | |
5406 msgstr "Wyświetlanie _suwaka przezroczystości w oknie wiadomości" | |
5407 | |
5408 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 | |
5409 msgid "Remove IM window transparency on focus" | |
5410 msgstr "Usuń przezroczystość okien wiadomości, po ich aktywacji" | |
5411 | |
5412 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 | |
5413 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 | |
5414 msgid "Always on top" | |
5415 msgstr "Zawsze na wierzchu" | |
5416 | |
5417 #. Buddy List trans options | |
5418 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 | |
5419 msgid "Buddy List Window" | |
5420 msgstr "Okno listy znajomych" | |
5421 | |
5422 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 | |
5423 msgid "_Buddy List window transparency" | |
5424 msgstr "_Przezroczystość okna listy znajomych" | |
5425 | |
5426 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 | |
5427 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" | |
5428 msgstr "Wyłączenie przezroczystości okna listy znajomych gdy jest aktywne" | |
5429 | |
5430 #. *< type | |
5431 #. *< ui_requirement | |
5432 #. *< flags | |
5433 #. *< dependencies | |
5434 #. *< priority | |
5435 #. *< id | |
5436 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:658 | |
5437 msgid "Transparency" | |
5438 msgstr "Przezroczystość" | |
5439 | |
5440 #. *< name | |
5441 #. *< version | |
5442 #. * summary | |
5443 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:661 | |
5444 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." | |
5445 msgstr "Zmienna przezroczystość listy znajomych i rozmów." | |
5446 | |
5447 #. * description | |
5448 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:663 | |
5449 msgid "" | |
5450 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " | |
5451 "the buddy list.\n" | |
5452 "\n" | |
5453 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." | |
5454 msgstr "" | |
5455 "Wtyczka pozwalająca na regulację przezroczystością okna rozmowy i listy " | |
5456 "znajomych.\n" | |
5457 "\n" | |
5458 "* Uwaga: Wtyczka wymaga Win2000 lub WinXP." | |
5459 | |
5460 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:306 | |
5461 msgid "GTK+ Runtime Version" | |
5462 msgstr "Wersja biblioteki GTK+" | |
5463 | |
5464 #. Autostart | |
5465 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:314 | |
5466 msgid "Startup" | |
5467 msgstr "Uruchomienie" | |
5468 | |
5469 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:315 | |
5470 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | |
5471 msgstr "_Uruchomienie Gaim podczas startu systemu" | |
5472 | |
5473 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:328 | |
5474 msgid "_Dockable Buddy List" | |
5475 msgstr "_Zakotwiczenie listy znajomych" | |
5476 | |
5477 #. Blist On Top | |
5478 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:332 | |
5479 msgid "_Keep Buddy List window on top:" | |
5480 msgstr "O_kno listy znajomych zawsze na wierzchu" | |
5481 | |
5482 #. XXX: Did this ever work? | |
5483 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:337 | |
5484 msgid "Only when docked" | |
5485 msgstr "Tylko gdy jest zadokowane" | |
5486 | |
5487 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:342 | |
5488 msgid "_Flash window when chat messages are received" | |
5489 msgstr "_Migotanie okna po odebraniu wiadomości" | |
5490 | |
5491 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 | |
5492 msgid "WinGaim Options" | |
5493 msgstr "Opcje WinGaim" | |
5494 | |
5495 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:368 | |
5496 msgid "Options specific to Windows Gaim." | |
5497 msgstr "Opcje specyficzne dla wersji dla Windows." | |
5498 | |
5499 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:369 | |
5500 msgid "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking." | |
5501 msgstr "" | |
5502 "UmoĹĽliwia kontrolÄ™ nad parametrami specyficznymi dla Windows jak np. " | |
5503 "dokowanie okien." | |
5504 | |
5505 #: ../libgaim/account.c:769 | |
5506 msgid "accounts" | |
5507 msgstr "konta" | |
5508 | |
5509 #: ../libgaim/account.c:915 | |
5510 msgid "Password is required to sign on." | |
5511 msgstr "Do zalogowania wymagane jest hasło." | |
5512 | |
5513 #: ../libgaim/account.c:940 | |
5514 #, c-format | |
5515 msgid "Enter password for %s (%s)" | |
5516 msgstr "Podaj hasło dla %s (%s)" | |
5517 | |
5518 # FIXME - te cztery poniższe to elementy menu czy tytuły? | |
5519 #: ../libgaim/account.c:947 | |
5520 msgid "Enter Password" | |
5521 msgstr "Wprowadź hasło" | |
5522 | |
5523 #: ../libgaim/account.c:952 | |
5524 msgid "Save password" | |
5525 msgstr "Zapisz hasło" | |
5526 | |
5527 #: ../libgaim/account.c:986 ../libgaim/connection.c:104 | |
5528 #, c-format | |
5529 msgid "Missing protocol plugin for %s" | |
5530 msgstr "Brak wtyczki dla protokołu %s" | |
5531 | |
5532 #: ../libgaim/account.c:1085 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:696 | |
5533 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1318 | |
5534 msgid "New passwords do not match." | |
5535 msgstr "Nowe hasła nie są zgodne." | |
5536 | |
5537 #: ../libgaim/account.c:1094 | |
5538 msgid "Fill out all fields completely." | |
5539 msgstr "Wypełnij całkowicie wszystkie pola." | |
5540 | |
5541 #: ../libgaim/account.c:1117 | |
5542 msgid "Original password" | |
5543 msgstr "Poprzednie hasło" | |
5544 | |
5545 #: ../libgaim/account.c:1124 | |
5546 msgid "New password" | |
5547 msgstr "Nowe hasło" | |
5548 | |
5549 #: ../libgaim/account.c:1131 | |
5550 msgid "New password (again)" | |
5551 msgstr "Nowe hasło (ponownie)" | |
5552 | |
5553 #: ../libgaim/account.c:1137 | |
5554 #, c-format | |
5555 msgid "Change password for %s" | |
5556 msgstr "Zmiana hasła dla %s" | |
5557 | |
5558 #: ../libgaim/account.c:1145 | |
5559 msgid "Please enter your current password and your new password." | |
5560 msgstr "Wpisz swoje bieżące hasło oraz nowe hasło." | |
5561 | |
5562 #: ../libgaim/account.c:1175 | |
5563 #, c-format | |
5564 msgid "Change user information for %s" | |
5565 msgstr "Zmiana informacji o uĹĽytkowniku dla %s" | |
5566 | |
5567 #: ../libgaim/account.c:1178 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1690 | |
5568 msgid "Set User Info" | |
5569 msgstr "Ustawianie danych uĹĽytkownika" | |
5570 | |
5571 #: ../libgaim/blist.c:548 | |
5572 msgid "buddy list" | |
5573 msgstr "lista znajomych" | |
5574 | |
5575 #: ../libgaim/blist.c:1919 | |
5576 #, c-format | |
5577 msgid "" | |
5578 "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account " | |
5579 "which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n" | |
5580 msgid_plural "" | |
5581 "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts " | |
5582 "which are currently disabled or offline. These buddies and the group were " | |
5583 "not removed.\n" | |
5584 msgstr[0] "" | |
5585 "%d znajomy z grupy %s nie został usunięty, ponieważ ten kontakt pochodzi z " | |
5586 "konta, do ktĂłrego nie jesteĹ› zalogowana/zalogowany. Ani on, ani grupa, nie " | |
5587 "zostali usunięci.\n" | |
5588 msgstr[1] "" | |
5589 "%d znajomych z grupy %s nie zostało usuniętych, ponieważ nie jesteś " | |
5590 "zalogowana/zalogowany do konta, z którego oni pochodzą. Nic nie zostało " | |
5591 "usunięte.\n" | |
5592 msgstr[2] "" | |
5593 "%d znajomych z grupy %s nie zostało usuniętych, ponieważ nie jesteś " | |
5594 "zalogowana/zalogowany do konta, z którego oni pochodzą. Nic nie zostało " | |
5595 "usunięte.\n" | |
5596 | |
5597 #: ../libgaim/blist.c:1929 | |
5598 msgid "Group not removed" | |
5599 msgstr "Nie usunięto grupy" | |
5600 | |
5601 #: ../libgaim/connection.c:106 | |
5602 msgid "Registration Error" | |
5603 msgstr "BĹ‚Ä…d podczas rejestracji" | |
5604 | |
5605 #: ../libgaim/connection.c:292 | |
5606 #, c-format | |
5607 msgid "+++ %s signed on" | |
5608 msgstr "+++ %s zalogował się" | |
5609 | |
5610 #: ../libgaim/connection.c:322 | |
5611 #, c-format | |
5612 msgid "+++ %s signed off" | |
5613 msgstr "+++ %s rozłączył się" | |
5614 | |
5615 #: ../libgaim/conversation.c:165 | |
5616 msgid "Unable to send message: The message is too large." | |
5617 msgstr "Nie można wysłać wiadomości, gdyż jest ona zbyt duża." | |
5618 | |
5619 #: ../libgaim/conversation.c:168 ../libgaim/conversation.c:181 | |
5620 #, c-format | |
5621 msgid "Unable to send message to %s." | |
5622 msgstr "Nie można wysłać wiadomości do %s." | |
5623 | |
5624 #: ../libgaim/conversation.c:169 | |
5625 msgid "The message is too large." | |
5626 msgstr "Ta wiadomość jest zbyt duża." | |
5627 | |
5628 #: ../libgaim/conversation.c:178 | |
5629 msgid "Unable to send message." | |
5630 msgstr "Wysłanie wiadomości nie powiodło się." | |
5631 | |
5632 #: ../libgaim/conversation.c:1162 | |
5633 msgid "Send Message" | |
5634 msgstr "Wysłanie wiadomości" | |
5635 | |
5636 #: ../libgaim/conversation.c:1163 | |
5637 msgid "_Send Message" | |
5638 msgstr "Wysłanie Wiado_mości" | |
5639 | |
5640 #: ../libgaim/conversation.c:1566 | |
5641 #, c-format | |
5642 msgid "%s entered the room." | |
5643 msgstr "%s wszedł do pokoju." | |
5644 | |
5645 #: ../libgaim/conversation.c:1569 | |
5646 #, c-format | |
5647 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | |
5648 msgstr "%s [<I>%s</I>] wszedł do pokoju." | |
5649 | |
5650 #: ../libgaim/conversation.c:1674 | |
5651 #, c-format | |
5652 msgid "You are now known as %s" | |
5653 msgstr "Nazywasz siÄ™ teraz %s" | |
5654 | |
5655 #: ../libgaim/conversation.c:1694 | |
5656 #, c-format | |
5657 msgid "%s is now known as %s" | |
5658 msgstr "%s nazywa siÄ™ teraz %s" | |
5659 | |
5660 #: ../libgaim/conversation.c:1767 | |
5661 #, c-format | |
5662 msgid "%s left the room." | |
5663 msgstr "użytkownik %s wyszedł z pokoju." | |
5664 | |
5665 #: ../libgaim/conversation.c:1770 | |
5666 #, c-format | |
5667 msgid "%s left the room (%s)." | |
5668 msgstr "użytkownik %s wyszedł z pokoju (%s)." | |
5669 | |
5670 #: ../libgaim/desktopitem.c:286 ../libgaim/desktopitem.c:877 | |
5671 msgid "No name" | |
5672 msgstr "Brak nazwy" | |
5673 | |
5674 #: ../libgaim/dbus-server.c:578 | |
5675 #, c-format | |
5676 msgid "Failed to get connection: %s" | |
5677 msgstr "Nie można utworzyć połączenia: %s" | |
5678 | |
5679 #: ../libgaim/dbus-server.c:590 | |
5680 #, c-format | |
5681 msgid "Failed to get name: %s" | |
5682 msgstr "" | |
5683 | |
5684 #: ../libgaim/dbus-server.c:603 | |
5685 #, fuzzy, c-format | |
5686 msgid "Failed to get serv name: %s" | |
5687 msgstr "Nie można zapisać obrazu: %s\n" | |
5688 | |
5689 #: ../libgaim/dnsquery.c:491 | |
5690 #, fuzzy | |
5691 msgid "Unable to create new resolver process\n" | |
5692 msgstr "Nie można utworzyć gniazda" | |
5693 | |
5694 #: ../libgaim/dnsquery.c:496 | |
5695 #, fuzzy | |
5696 msgid "Unable to send request to resolver process\n" | |
5697 msgstr "Nie można wysłać wiadomości do %s." | |
5698 | |
5699 #: ../libgaim/dnsquery.c:529 ../libgaim/dnsquery.c:677 | |
5700 #, fuzzy, c-format | |
5701 msgid "" | |
5702 "Error resolving %s:\n" | |
5703 "%s" | |
5704 msgstr "" | |
5705 "BĹ‚Ä…d odczytu %s: \n" | |
5706 "%s.\n" | |
5707 | |
5708 #: ../libgaim/dnsquery.c:532 ../libgaim/dnsquery.c:691 | |
5709 #: ../libgaim/dnsquery.c:799 | |
5710 #, fuzzy, c-format | |
5711 msgid "Error resolving %s: %d" | |
5712 msgstr "" | |
5713 "BĹ‚Ä…d odczytu %s: \n" | |
5714 "%s.\n" | |
5715 | |
5716 #: ../libgaim/dnsquery.c:554 | |
5717 #, fuzzy, c-format | |
5718 msgid "" | |
5719 "Error reading from resolver process:\n" | |
5720 "%s" | |
5721 msgstr "BĹ‚Ä…d odczytu z gniazda: %s" | |
5722 | |
5723 #: ../libgaim/dnsquery.c:558 | |
5724 msgid "EOF while reading from resolver process" | |
5725 msgstr "" | |
5726 | |
5727 #: ../libgaim/dnsquery.c:735 | |
5728 #, fuzzy, c-format | |
5729 msgid "Thread creation failure: %s" | |
5730 msgstr "Uwierzytelnianie nie powiodło się" | |
5731 | |
5732 #: ../libgaim/dnsquery.c:736 | |
5733 #, fuzzy | |
5734 msgid "Unknown reason" | |
5735 msgstr "Nieznany powĂłd." | |
5736 | |
5737 #: ../libgaim/ft.c:195 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:408 | |
5738 #, c-format | |
5739 msgid "" | |
5740 "Error reading %s: \n" | |
5741 "%s.\n" | |
5742 msgstr "" | |
5743 "BĹ‚Ä…d odczytu %s: \n" | |
5744 "%s.\n" | |
5745 | |
5746 #: ../libgaim/ft.c:199 | |
5747 #, c-format | |
5748 msgid "" | |
5749 "Error writing %s: \n" | |
5750 "%s.\n" | |
5751 msgstr "" | |
5752 "BĹ‚Ä…d zapisu %s: \n" | |
5753 "%s.\n" | |
5754 | |
5755 #: ../libgaim/ft.c:203 | |
5756 #, c-format | |
5757 msgid "" | |
5758 "Error accessing %s: \n" | |
5759 "%s.\n" | |
5760 msgstr "" | |
5761 "Błąd dostępu %s: \n" | |
5762 "%s.\n" | |
5763 | |
5764 #: ../libgaim/ft.c:239 | |
5765 msgid "Directory is not writable." | |
5766 msgstr "" | |
5767 | |
5768 #: ../libgaim/ft.c:254 | |
5769 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | |
5770 msgstr "Nie można wysłać pliku o zerowej długości." | |
5771 | |
5772 #: ../libgaim/ft.c:264 | |
5773 msgid "Cannot send a directory." | |
5774 msgstr "Nie można wysłać katalogu." | |
5775 | |
5776 #: ../libgaim/ft.c:273 | |
5777 #, c-format | |
5778 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" | |
5779 msgstr "%s nie jest zwykłym plikiem. Na wszelki wypadek nie zostanie on nadpisany.\n" | |
5780 | |
5781 #: ../libgaim/ft.c:331 | |
5782 #, c-format | |
5783 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | |
5784 msgstr "%s chce tobie wysłać %s (%s)" | |
5785 | |
5786 #: ../libgaim/ft.c:338 | |
5787 #, c-format | |
5788 msgid "%s wants to send you a file" | |
5789 msgstr "%s chce wysłać tobie plik" | |
5790 | |
5791 #: ../libgaim/ft.c:379 | |
5792 #, c-format | |
5793 msgid "Accept file transfer request from %s?" | |
5794 msgstr "Przyjąć prośbę przesłania pliku od %s?" | |
5795 | |
5796 #: ../libgaim/ft.c:383 | |
5797 #, c-format | |
5798 msgid "" | |
5799 "A file is available for download from:\n" | |
5800 "Remote host: %s\n" | |
5801 "Remote port: %d" | |
5802 msgstr "" | |
5803 "Plik jest gotowy do pobrania z:\n" | |
5804 "Zdalny komputer: %s\n" | |
5805 "Nr portu zdalnego komputera: %d" | |
5806 | |
5807 #: ../libgaim/ft.c:416 | |
5808 #, c-format | |
5809 msgid "%s is offering to send file %s" | |
5810 msgstr "%s chce przesłać Tobie plik %s" | |
5811 | |
5812 #: ../libgaim/ft.c:468 | |
5813 #, c-format | |
5814 msgid "%s is not a valid filename.\n" | |
5815 msgstr "%s nie jest poprawnÄ… nazwÄ… pliku.\n" | |
5816 | |
5817 #: ../libgaim/ft.c:489 | |
5818 #, c-format | |
5819 msgid "Offering to send %s to %s" | |
5820 msgstr "" | |
5821 | |
5822 #: ../libgaim/ft.c:501 | |
5823 #, c-format | |
5824 msgid "Starting transfer of %s from %s" | |
5825 msgstr "Rozpoczęcie przesyłania pliku %s od %s" | |
5826 | |
5827 # src/ft.c:738, src/ft.c:740 | |
5828 #: ../libgaim/ft.c:655 | |
5829 #, c-format | |
5830 msgid "Transfer of file %s complete" | |
5831 msgstr "Przesyłanie pliku %s ukończone" | |
5832 | |
5833 #: ../libgaim/ft.c:658 | |
5834 msgid "File transfer complete" | |
5835 msgstr "Przesyłanie pliku ukończone" | |
5836 | |
5837 #: ../libgaim/ft.c:1075 | |
5838 #, c-format | |
5839 msgid "You canceled the transfer of %s" | |
5840 msgstr "Anulowałaś/anulowałeś przesyłanie pliku %s" | |
5841 | |
5842 # src/ft.c:738, src/ft.c:740 | |
5843 #: ../libgaim/ft.c:1080 | |
5844 msgid "File transfer cancelled" | |
5845 msgstr "Przesyłanie plików zostało anulowane" | |
5846 | |
5847 #: ../libgaim/ft.c:1138 | |
5848 #, c-format | |
5849 msgid "%s canceled the transfer of %s" | |
5850 msgstr "%s anulowała/anulował przesyłanie pliku %s" | |
5851 | |
5852 #: ../libgaim/ft.c:1143 | |
5853 #, c-format | |
5854 msgid "%s canceled the file transfer" | |
5855 msgstr "%s anulowała/anulował przesyłanie pliku" | |
5856 | |
5857 # src/ft.c:738, src/ft.c:740 | |
5858 #: ../libgaim/ft.c:1200 | |
5859 #, c-format | |
5860 msgid "File transfer to %s failed." | |
5861 msgstr "Przesyłanie pliku do %s nie powiodło się." | |
5862 | |
5863 # src/ft.c:738, src/ft.c:740 | |
5864 #: ../libgaim/ft.c:1202 | |
5865 #, c-format | |
5866 msgid "File transfer from %s failed." | |
5867 msgstr "Przesyłanie pliku od %s nie powiodło się." | |
5868 | |
5869 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:1 | |
5870 msgid "Run the command in a terminal" | |
5871 msgstr "" | |
5872 | |
5873 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:2 | |
5874 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." | |
5875 msgstr "" | |
5876 | |
5877 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:3 | |
5878 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." | |
5879 msgstr "" | |
5880 | |
5881 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:4 | |
5882 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." | |
5883 msgstr "" | |
5884 | |
5885 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:5 | |
5886 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." | |
5887 msgstr "" | |
5888 | |
5889 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:6 | |
5890 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." | |
5891 msgstr "" | |
5892 | |
5893 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:7 | |
5894 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." | |
5895 msgstr "" | |
5896 | |
5897 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:8 | |
5898 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." | |
5899 msgstr "" | |
5900 | |
5901 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:9 | |
5902 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." | |
5903 msgstr "" | |
5904 | |
5905 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:10 | |
5906 msgid "The handler for \"aim\" URLs" | |
5907 msgstr "" | |
5908 | |
5909 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:11 | |
5910 msgid "The handler for \"gg\" URLs" | |
5911 msgstr "" | |
5912 | |
5913 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:12 | |
5914 msgid "The handler for \"icq\" URLs" | |
5915 msgstr "" | |
5916 | |
5917 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:13 | |
5918 msgid "The handler for \"irc\" URLs" | |
5919 msgstr "" | |
5920 | |
5921 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:14 | |
5922 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" | |
5923 msgstr "" | |
5924 | |
5925 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:15 | |
5926 msgid "The handler for \"sip\" URLs" | |
5927 msgstr "" | |
5928 | |
5929 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:16 | |
5930 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" | |
5931 msgstr "" | |
5932 | |
5933 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:17 | |
5934 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" | |
5935 msgstr "" | |
5936 | |
5937 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:18 | |
5938 msgid "" | |
5939 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " | |
5940 "URLs." | |
5941 msgstr "" | |
5942 | |
5943 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:19 | |
5944 msgid "" | |
5945 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " | |
5946 "URLs." | |
5947 msgstr "" | |
5948 | |
5949 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:20 | |
5950 msgid "" | |
5951 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " | |
5952 "URLs." | |
5953 msgstr "" | |
5954 | |
5955 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:21 | |
5956 msgid "" | |
5957 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " | |
5958 "URLs." | |
5959 msgstr "" | |
5960 | |
5961 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:22 | |
5962 msgid "" | |
5963 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " | |
5964 "URLs." | |
5965 msgstr "" | |
5966 | |
5967 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:23 | |
5968 msgid "" | |
5969 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " | |
5970 "URLs." | |
5971 msgstr "" | |
5972 | |
5973 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:24 | |
5974 msgid "" | |
5975 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " | |
5976 "URLs." | |
5977 msgstr "" | |
5978 | |
5979 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:25 | |
5980 msgid "" | |
5981 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " | |
5982 "URLs." | |
5983 msgstr "" | |
5984 | |
5985 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:26 | |
5986 msgid "" | |
5987 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " | |
5988 "terminal." | |
5989 msgstr "" | |
5990 | |
5991 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:27 | |
5992 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" | |
5993 msgstr "" | |
5994 | |
5995 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:28 | |
5996 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" | |
5997 msgstr "" | |
5998 | |
5999 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:29 | |
6000 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" | |
6001 msgstr "" | |
6002 | |
6003 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:30 | |
6004 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" | |
6005 msgstr "" | |
6006 | |
6007 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:31 | |
6008 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" | |
6009 msgstr "" | |
6010 | |
6011 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:32 | |
6012 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" | |
6013 msgstr "" | |
6014 | |
6015 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:33 | |
6016 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" | |
6017 msgstr "" | |
6018 | |
6019 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:34 | |
6020 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" | |
6021 msgstr "" | |
6022 | |
6023 #: ../libgaim/log.c:181 | |
5309 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | 6024 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
5310 msgstr "<b><font color=\"red\">Dziennik nie ma funkcji odczytu</font></b>" | 6025 msgstr "<b><font color=\"red\">Dziennik nie ma funkcji odczytu</font></b>" |
5311 | 6026 |
5312 #: ../src/log.c:547 | 6027 #: ../libgaim/log.c:562 |
5313 msgid "HTML" | 6028 msgid "HTML" |
5314 msgstr "HTML" | 6029 msgstr "HTML" |
5315 | 6030 |
5316 #: ../src/log.c:558 | 6031 #: ../libgaim/log.c:573 |
5317 msgid "Plain text" | 6032 msgid "Plain text" |
5318 msgstr "Zwykły tekst" | 6033 msgstr "ZwykĹ‚y tekst" |
5319 | 6034 |
5320 #: ../src/log.c:569 | 6035 #: ../libgaim/log.c:584 |
5321 msgid "Old Gaim" | 6036 msgid "Old Gaim" |
5322 msgstr "Stary Gaim" | 6037 msgstr "Stary Gaim" |
5323 | 6038 |
5324 #: ../src/log.c:664 | 6039 #: ../libgaim/log.c:691 |
5325 msgid "Logging of this conversation failed." | 6040 msgid "Logging of this conversation failed." |
5326 msgstr "Zapis tej rozmowy do dziennika zakończył się niepowodzeniem." | 6041 msgstr "Zapis tej rozmowy do dziennika zakoĹ„czyĹ‚ siÄ™ niepowodzeniem." |
5327 | 6042 |
5328 #: ../src/log.c:965 | 6043 #: ../libgaim/log.c:1041 |
5329 msgid "XML" | 6044 msgid "XML" |
5330 msgstr "XML" | 6045 msgstr "XML" |
5331 | 6046 |
5332 #: ../src/log.c:1033 | 6047 #: ../libgaim/log.c:1115 |
5333 #, c-format | 6048 #, c-format |
5334 msgid "" | 6049 msgid "" |
5335 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 6050 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
5336 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 6051 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
5337 msgstr "" | 6052 msgstr "" |
5338 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTOMATYCZNA " | 6053 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTOMATYCZNA " |
5339 "ODPOWIED¬>:</b></font> %s<br/>\n" | 6054 "ODPOWIEDĹą>:</b></font> %s<br/>\n" |
5340 | 6055 |
5341 #: ../src/log.c:1035 | 6056 #: ../libgaim/log.c:1117 |
5342 #, c-format | 6057 #, c-format |
5343 msgid "" | 6058 msgid "" |
5344 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 6059 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
5345 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 6060 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
5346 msgstr "" | 6061 msgstr "" |
5347 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTOMATYCZNA " | 6062 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTOMATYCZNA " |
5348 "ODPOWIED¬>:</b></font> %s<br/>\n" | 6063 "ODPOWIEDĹą>:</b></font> %s<br/>\n" |
5349 | 6064 |
5350 #: ../src/log.c:1092 ../src/log.c:1214 | 6065 #: ../libgaim/log.c:1175 ../libgaim/log.c:1306 |
5351 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | 6066 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
5352 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nie można odnaleĽć ¶cieżki dziennika!</b></font>" | 6067 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nie moĹĽna odnaleźć Ĺ›cieĹĽki dziennika!</b></font>" |
5353 | 6068 |
5354 #: ../src/log.c:1104 ../src/log.c:1226 | 6069 #: ../libgaim/log.c:1187 ../libgaim/log.c:1320 |
5355 #, c-format | 6070 #, c-format |
5356 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | 6071 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
5357 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nie można odczytać pliku: %s</b></font>" | 6072 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nie moĹĽna odczytać pliku: %s</b></font>" |
5358 | 6073 |
5359 #: ../src/log.c:1157 | 6074 #: ../libgaim/log.c:1249 |
5360 #, c-format | 6075 #, c-format |
5361 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 6076 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
5362 msgstr "(%s) %s <AUTOMATYCZNA-ODPOWIED¬>: %s\n" | 6077 msgstr "(%s) %s <AUTOMATYCZNA-ODPOWIEDĹą>: %s\n" |
5363 | 6078 |
5364 #: ../src/plugin.c:281 ../src/protocols/msn/servconn.c:139 | 6079 #: ../libgaim/plugin.c:282 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1655 |
5365 #: ../src/protocols/msn/session.c:326 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5063 | 6080 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:139 |
6081 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:321 | |
6082 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2719 | |
5366 msgid "Unknown error" | 6083 msgid "Unknown error" |
5367 msgstr "Nieznany bł±d" | 6084 msgstr "Nieznany bĹ‚Ä…d" |
5368 | 6085 |
5369 #: ../src/plugin.c:424 | 6086 #: ../libgaim/plugin.c:365 |
6087 #, c-format | |
6088 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." | |
6089 msgstr "" | |
6090 | |
6091 #: ../libgaim/plugin.c:434 | |
5370 #, c-format | 6092 #, c-format |
5371 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" | 6093 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" |
5372 msgstr "" | 6094 msgstr "Niezgodna wtyczka %d (wymagane %d)" |
5373 | 6095 |
5374 #: ../src/plugin.c:441 | 6096 #: ../libgaim/plugin.c:451 |
5375 #, c-format | 6097 #, c-format |
5376 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" | 6098 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" |
5377 msgstr "Niezgodno¶ć wersji ABI %d.%d.x (wymagane %d.%d.x)" | 6099 msgstr "Niezgodność wersji ABI %d.%d.x (wymagane %d.%d.x)" |
5378 | 6100 |
5379 #: ../src/plugin.c:458 | 6101 #: ../libgaim/plugin.c:468 |
5380 msgid "Plugin does not implement all required functions" | 6102 msgid "Plugin does not implement all required functions" |
5381 msgstr "Ta wtyczka nie zawiera implementacji dla wszystkich wymaganych funkcji" | 6103 msgstr "Ta wtyczka nie zawiera implementacji dla wszystkich wymaganych funkcji" |
5382 | 6104 |
5383 #: ../src/plugin.c:523 | 6105 #: ../libgaim/plugin.c:533 |
5384 #, c-format | 6106 #, c-format |
5385 msgid "" | 6107 msgid "" |
5386 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | 6108 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " |
5387 "again." | 6109 "again." |
5388 msgstr "Wymagana wtyczka %s nie została odnaleziona. Zainstaluj j± i spróbuj ponownie." | 6110 msgstr "" |
5389 | 6111 "Wymagana wtyczka %s nie została odnaleziona. Zainstaluj ją i spróbuj " |
5390 #: ../src/plugin.c:528 | 6112 "ponownie." |
6113 | |
6114 #: ../libgaim/plugin.c:538 | |
5391 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin." | 6115 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin." |
5392 msgstr "Gaim wykrył bł±d podczas wczytywania wtyczki." | 6116 msgstr "Gaim wykryĹ‚ bĹ‚Ä…d podczas wczytywania wtyczki." |
5393 | 6117 |
5394 #: ../src/plugin.c:551 | 6118 #: ../libgaim/plugin.c:560 |
5395 #, c-format | 6119 #, c-format |
5396 msgid "The required plugin %s was unable to load." | 6120 msgid "The required plugin %s was unable to load." |
5397 msgstr "Nie udało się wczytać wymaganej wtyczki %s." | 6121 msgstr "Nie udaĹ‚o siÄ™ wczytać wymaganej wtyczki %s." |
5398 | 6122 |
5399 #: ../src/plugin.c:555 | 6123 #: ../libgaim/plugin.c:564 |
5400 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | 6124 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
5401 msgstr "Program Gaim nie mógł wczytać wtyczki." | 6125 msgstr "Program Gaim nie mĂłgĹ‚ wczytać wtyczki." |
5402 | 6126 |
5403 #: ../src/plugin.c:657 | 6127 #: ../libgaim/plugin.c:664 |
5404 #, c-format | 6128 #, c-format |
5405 msgid "The dependent plugin %s failed to unload." | 6129 msgid "The dependent plugin %s failed to unload." |
5406 msgstr "" | 6130 msgstr "" |
5407 | 6131 |
5408 #: ../src/plugin.c:662 | 6132 #: ../libgaim/plugin.c:669 |
5409 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin." | 6133 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin." |
5410 msgstr "Wyst±piły błędy gdy program Gaim próbował wył±czyć wtyczki." | 6134 msgstr "WystÄ…piĹ‚y bĹ‚Ä™dy gdy program Gaim prĂłbowaĹ‚ wyĹ‚Ä…czyć wtyczki." |
6135 | |
6136 #. *< type | |
6137 #. *< ui_requirement | |
6138 #. *< flags | |
6139 #. *< dependencies | |
6140 #. *< priority | |
6141 #. *< id | |
6142 #: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:155 | |
6143 #, fuzzy | |
6144 msgid "DBus Example" | |
6145 msgstr "DBus" | |
6146 | |
6147 #. *< name | |
6148 #. *< version | |
6149 #. * summary | |
6150 #. * description | |
6151 #: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:158 ../libgaim/plugins/dbus-example.c:160 | |
6152 msgid "DBus Plugin Example" | |
6153 msgstr "DBus" | |
6154 | |
6155 #. *< type | |
6156 #. *< ui_requirement | |
6157 #. *< flags | |
6158 #. *< dependencies | |
6159 #. *< priority | |
6160 #. *< id | |
6161 #: ../libgaim/plugins/filectl.c:248 | |
6162 msgid "Gaim File Control" | |
6163 msgstr "Sterowanie Gaim z pliku" | |
6164 | |
6165 #. *< name | |
6166 #. *< version | |
6167 #. * summary | |
6168 #. * description | |
6169 #: ../libgaim/plugins/filectl.c:251 ../libgaim/plugins/filectl.c:253 | |
6170 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | |
6171 msgstr "Pozwala na sterowanie programem Gaim poprzez wprowadzanie poleceń do pliku." | |
6172 | |
6173 #: ../libgaim/plugins/idle.c:158 ../libgaim/plugins/idle.c:216 | |
6174 msgid "Minutes" | |
6175 msgstr "Minut" | |
6176 | |
6177 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. | |
6178 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. | |
6179 #: ../libgaim/plugins/idle.c:165 ../libgaim/plugins/idle.c:198 | |
6180 #: ../libgaim/plugins/idle.c:223 ../libgaim/plugins/idle.c:315 | |
6181 msgid "I'dle Mak'er" | |
6182 msgstr "Udawanie bezczynności" | |
6183 | |
6184 #: ../libgaim/plugins/idle.c:166 ../libgaim/plugins/idle.c:255 | |
6185 msgid "Set Account Idle Time" | |
6186 msgstr "Ustawianie czasu bezczynności konta" | |
6187 | |
6188 #: ../libgaim/plugins/idle.c:169 ../libgaim/plugins/idle.c:227 | |
6189 msgid "_Set" | |
6190 msgstr "U_staw" | |
6191 | |
6192 #: ../libgaim/plugins/idle.c:170 ../libgaim/plugins/idle.c:203 | |
6193 #: ../libgaim/plugins/idle.c:228 | |
6194 msgid "_Cancel" | |
6195 msgstr "_Anuluj" | |
6196 | |
6197 #: ../libgaim/plugins/idle.c:183 | |
6198 msgid "None of your accounts are idle." | |
6199 msgstr "Żadne z twoich kont nie jest w stanie bezczynności." | |
6200 | |
6201 #: ../libgaim/plugins/idle.c:199 ../libgaim/plugins/idle.c:259 | |
6202 msgid "Unset Account Idle Time" | |
6203 msgstr "Ustawianie czasu bezczynności konta" | |
6204 | |
6205 #: ../libgaim/plugins/idle.c:202 | |
6206 msgid "_Unset" | |
6207 msgstr "_Skasuj" | |
6208 | |
6209 #: ../libgaim/plugins/idle.c:224 ../libgaim/plugins/idle.c:263 | |
6210 msgid "Set Idle Time for All Accounts" | |
6211 msgstr "Ustaw czas bezczynności dla wszystkich kont" | |
6212 | |
6213 #: ../libgaim/plugins/idle.c:268 | |
6214 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" | |
6215 msgstr "Skasuj ustawiony wcześniej czas bezczynności dla wszystkich kont" | |
6216 | |
6217 #: ../libgaim/plugins/idle.c:317 ../libgaim/plugins/idle.c:318 | |
6218 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" | |
6219 msgstr "Pozwala na ręczną konfigurację czasu bezczynności" | |
6220 | |
6221 #. *< type | |
6222 #. *< ui_requirement | |
6223 #. *< flags | |
6224 #. *< dependencies | |
6225 #. *< priority | |
6226 #. *< id | |
6227 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:87 | |
6228 msgid "IPC Test Client" | |
6229 msgstr "Klient testowy IPC" | |
6230 | |
6231 #. *< name | |
6232 #. *< version | |
6233 #. * summary | |
6234 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:90 | |
6235 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | |
6236 msgstr "Testuje obsługę wtyczki IPC, jako klient." | |
6237 | |
6238 #. * description | |
6239 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:92 | |
6240 msgid "" | |
6241 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " | |
6242 "calls the commands registered." | |
6243 msgstr "" | |
6244 "Testuje obsługę wtyczki IPC, jako klient. Ta funkcja znajduje wtyczkę " | |
6245 "serwera i wywołuje zarejestrowane polecenia." | |
6246 | |
6247 #. *< type | |
6248 #. *< ui_requirement | |
6249 #. *< flags | |
6250 #. *< dependencies | |
6251 #. *< priority | |
6252 #. *< id | |
6253 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:74 | |
6254 msgid "IPC Test Server" | |
6255 msgstr "Serwer testowy IPC" | |
6256 | |
6257 #. *< name | |
6258 #. *< version | |
6259 #. * summary | |
6260 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:77 | |
6261 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | |
6262 msgstr "Testuje obsługę wtyczki IPC, jako serwer." | |
6263 | |
6264 #. * description | |
6265 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:79 | |
6266 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | |
6267 msgstr "Testuje obsługę wtyczki IPC jako serwer. Ta funkcja rejestruje polecenia IPC." | |
6268 | |
6269 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the | |
6270 #. * offset is way off. The user should never really see it, but | |
6271 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's | |
6272 #. * not a real timezone. | |
6273 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:497 | |
6274 msgid "(UTC)" | |
6275 msgstr "" | |
6276 | |
6277 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1552 | |
6278 msgid "User is offline." | |
6279 msgstr "Użytkownik jest rozłączony." | |
6280 | |
6281 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1558 | |
6282 msgid "Auto-response sent:" | |
6283 msgstr "Wysłano automatyczną odpowiedź:" | |
6284 | |
6285 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1568 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1571 | |
6286 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:80 | |
6287 #, c-format | |
6288 msgid "%s has signed off." | |
6289 msgstr "%s rozłączył się." | |
6290 | |
6291 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1585 | |
6292 msgid "One or more messages may have been undeliverable." | |
6293 msgstr "Jedna lub więcej wiadomości mogła być dostarczona/" | |
6294 | |
6295 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1595 | |
6296 msgid "You were disconnected from the server." | |
6297 msgstr "Rozłączono z serwerem." | |
6298 | |
6299 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1603 | |
6300 msgid "" | |
6301 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " | |
6302 "logged in." | |
6303 msgstr "" | |
6304 "Jesteś teraz rozłączona/rozłączony. Nie możesz odbierać wiadomości dopóki " | |
6305 "nie zalogujesz siÄ™." | |
6306 | |
6307 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1618 | |
6308 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." | |
6309 msgstr "" | |
6310 "Wiadomość nie została wysłana ponieważ maksymalna długość została " | |
6311 "przekroczona." | |
6312 | |
6313 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1623 | |
6314 msgid "Message could not be sent." | |
6315 msgstr "Wiadomość nie została wysłana." | |
6316 | |
6317 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
6318 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
6319 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
6320 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1976 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2085 | |
6321 msgid "Adium" | |
6322 msgstr "Adium" | |
6323 | |
6324 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
6325 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
6326 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
6327 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1989 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2090 | |
6328 msgid "Fire" | |
6329 msgstr "Fire" | |
6330 | |
6331 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
6332 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
6333 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
6334 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2001 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2094 | |
6335 msgid "Messenger Plus!" | |
6336 msgstr "Messenger Plus!" | |
6337 | |
6338 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
6339 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
6340 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
6341 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2014 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2099 | |
6342 msgid "MSN Messenger" | |
6343 msgstr "MSN Messenger" | |
6344 | |
6345 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | |
6346 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | |
6347 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | |
6348 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2026 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2103 | |
6349 msgid "Trillian" | |
6350 msgstr "Trillian" | |
6351 | |
6352 #. Add general preferences. | |
6353 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2067 | |
6354 msgid "General Log Reading Configuration" | |
6355 msgstr "OgĂłlna konfiguracja czytnika dziennika rozmĂłw" | |
6356 | |
6357 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2071 | |
6358 msgid "Fast size calculations" | |
6359 msgstr "Szybkie obliczanie rozmiaru" | |
6360 | |
6361 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2075 | |
6362 msgid "Use name heuristics" | |
6363 msgstr "" | |
6364 | |
6365 #. Add Log Directory preferences. | |
6366 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2081 | |
6367 msgid "Log Directory" | |
6368 msgstr "Katalog z plikami" | |
6369 | |
6370 #. *< type | |
6371 #. *< ui_requirement | |
6372 #. *< flags | |
6373 #. *< dependencies | |
6374 #. *< priority | |
6375 #. *< id | |
6376 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2126 | |
6377 msgid "Log Reader" | |
6378 msgstr "Czytnik dziennika rozmĂłw" | |
6379 | |
6380 #. *< name | |
6381 #. *< version | |
6382 #. * summary | |
6383 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2130 | |
6384 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." | |
6385 msgstr "Dodaje możliwość przeglądania dziennika rozmów z innych komunikatorów." | |
6386 | |
6387 #. * description | |
6388 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2134 | |
6389 msgid "" | |
6390 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " | |
6391 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" | |
6392 "\n" | |
6393 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " | |
6394 "at your own risk!" | |
6395 msgstr "" | |
6396 "Podczas oglądania dziennika rozmów, ta wtyczka automatycznie dołączy " | |
6397 "zapisane wcześniej rozmowy z innych komunikatorów. W tej chwili wtyczka " | |
6398 "odczytuje pliki zapisane przez Adium, MSN Messenger i Trillian.\n" | |
6399 "\n" | |
6400 "UWAGA: Ta wtyczka nie jest jeszcze skończona i może działac niepoprawnie. Używaj jej na własną odpowiedzialność!" | |
6401 | |
6402 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:213 | |
6403 msgid "Mono Plugin Loader" | |
6404 msgstr "Ĺadowanie wtyczek Mono" | |
6405 | |
6406 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:215 | |
6407 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:216 | |
6408 msgid "Loads .NET plugins with Mono." | |
6409 msgstr "Wczytuje wtyczki napisane .NET Mono." | |
6410 | |
6411 #. *< type | |
6412 #. *< ui_requirement | |
6413 #. *< flags | |
6414 #. *< dependencies | |
6415 #. *< priority | |
6416 #. *< id | |
6417 #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:588 | |
6418 msgid "Perl Plugin Loader" | |
6419 msgstr "Wczytywanie wtyczek w Perlu" | |
6420 | |
6421 #. *< name | |
6422 #. *< version | |
6423 #. *< summary | |
6424 #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:590 ../libgaim/plugins/perl/perl.c:591 | |
6425 msgid "Provides support for loading perl plugins." | |
6426 msgstr "Pozwala wczytywać wtyczki w języku Perl." | |
6427 | |
6428 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:19 | |
6429 msgid "Psychic Mode" | |
6430 msgstr "Tryb Psychola" | |
6431 | |
6432 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:20 | |
6433 msgid "Psychic mode for incoming conversation" | |
6434 msgstr "Tryb psychola dla nadchodzÄ…cych rozmĂłw" | |
6435 | |
6436 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:21 | |
6437 msgid "" | |
6438 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " | |
6439 "This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!" | |
6440 msgstr "" | |
6441 "Włączenie tej wtyczki powoduje, że okna rozmów będą się pojawiały gdy tylko " | |
6442 "ktoś rozpocznie do Ciebie pisać. Wtyczka działa z AIM, ICQ, Jabberem, " | |
6443 "Sametime i Yahoo!" | |
6444 | |
6445 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:66 | |
6446 msgid "You feel a disturbance in the force..." | |
6447 msgstr "Czujesz zaburzenia mocy...." | |
6448 | |
6449 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:85 | |
6450 msgid "Only enable for users on the buddy list" | |
6451 msgstr "WĹ‚Ä…czone tylko dla uĹĽytkownikĂłw z listy znajomych" | |
6452 | |
6453 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:90 | |
6454 msgid "Disable when away" | |
6455 msgstr "Wyłączone podczas nieobecności" | |
6456 | |
6457 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:94 | |
6458 msgid "Display notification message in conversations" | |
6459 msgstr "Wyświetlaj komunikaty informacyjne w oknach rozmów" | |
6460 | |
6461 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:99 | |
6462 #, fuzzy | |
6463 msgid "Raise psychic conversations" | |
6464 msgstr "W ukrytych konwersacjach" | |
6465 | |
6466 #. *< type | |
6467 #. *< ui_requirement | |
6468 #. *< flags | |
6469 #. *< dependencies | |
6470 #. *< priority | |
6471 #. *< id | |
6472 #: ../libgaim/plugins/signals-test.c:684 | |
6473 msgid "Signals Test" | |
6474 msgstr "Test sygnałów" | |
6475 | |
6476 #. *< name | |
6477 #. *< version | |
6478 #. * summary | |
6479 #. * description | |
6480 #: ../libgaim/plugins/signals-test.c:687 ../libgaim/plugins/signals-test.c:689 | |
6481 msgid "Test to see that all signals are working properly." | |
6482 msgstr "Test sprawdzający czy wszystkie zdarzenia poprawnie działają." | |
6483 | |
6484 #. *< type | |
6485 #. *< ui_requirement | |
6486 #. *< flags | |
6487 #. *< dependencies | |
6488 #. *< priority | |
6489 #. *< id | |
6490 #: ../libgaim/plugins/simple.c:37 | |
6491 msgid "Simple Plugin" | |
6492 msgstr "Prosta wtyczka" | |
6493 | |
6494 #. *< name | |
6495 #. *< version | |
6496 #. * summary | |
6497 #. * description | |
6498 #: ../libgaim/plugins/simple.c:40 ../libgaim/plugins/simple.c:42 | |
6499 msgid "Tests to see that most things are working." | |
6500 msgstr "Testy sprawdzające czy większość rzeczy działa." | |
6501 | |
6502 #. *< type | |
6503 #. *< ui_requirement | |
6504 #. *< flags | |
6505 #. *< dependencies | |
6506 #. *< priority | |
6507 #. *< id | |
6508 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:94 | |
6509 msgid "SSL" | |
6510 msgstr "SSL" | |
6511 | |
6512 #. *< name | |
6513 #. *< version | |
6514 #. * summary | |
6515 #. * description | |
6516 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:99 | |
6517 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | |
6518 msgstr "Dostarcza funkcji obudowującej biblioteki obsługi SSL." | |
6519 | |
6520 #. *< type | |
6521 #. *< ui_requirement | |
6522 #. *< flags | |
6523 #. *< dependencies | |
6524 #. *< priority | |
6525 #. *< id | |
6526 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:240 | |
6527 msgid "GNUTLS" | |
6528 msgstr "GNUTLS" | |
6529 | |
6530 #. *< name | |
6531 #. *< version | |
6532 #. * summary | |
6533 #. * description | |
6534 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:243 | |
6535 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:245 | |
6536 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | |
6537 msgstr "Dostarcza obsługę SSL z użyciem GNUTLS." | |
6538 | |
6539 #. *< type | |
6540 #. *< ui_requirement | |
6541 #. *< flags | |
6542 #. *< dependencies | |
6543 #. *< priority | |
6544 #. *< id | |
6545 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:409 | |
6546 msgid "NSS" | |
6547 msgstr "NSS" | |
6548 | |
6549 #. *< name | |
6550 #. *< version | |
6551 #. * summary | |
6552 #. * description | |
6553 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:412 ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:414 | |
6554 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | |
6555 msgstr "Dostarcza obsługę SSL z użyciem Mozilla NSS." | |
6556 | |
6557 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:50 | |
6558 #, c-format | |
6559 msgid "%s is no longer away." | |
6560 msgstr "%s nie jest juĹĽ nieobecny." | |
6561 | |
6562 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:52 | |
6563 #, c-format | |
6564 msgid "%s has gone away." | |
6565 msgstr "%s jest nieobecny." | |
6566 | |
6567 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:62 | |
6568 #, c-format | |
6569 msgid "%s has become idle." | |
6570 msgstr "%s jest bezczynny." | |
6571 | |
6572 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:64 | |
6573 #, c-format | |
6574 msgid "%s is no longer idle." | |
6575 msgstr "%s nie jest juĹĽ bezczynny." | |
6576 | |
6577 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:73 | |
6578 #, c-format | |
6579 msgid "%s has signed on." | |
6580 msgstr "%s zalogował się." | |
6581 | |
6582 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:91 | |
6583 msgid "Notify When" | |
6584 msgstr "Powiadamianie gdy" | |
6585 | |
6586 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:94 | |
6587 msgid "Buddy Goes _Away" | |
6588 msgstr "Użytkownik zmienia status na _zajęty" | |
6589 | |
6590 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:97 | |
6591 msgid "Buddy Goes _Idle" | |
6592 msgstr "UĹĽytkownik zmienia status na _bezczynny" | |
6593 | |
6594 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:100 | |
6595 msgid "Buddy _Signs On/Off" | |
6596 msgstr "UĹĽytkownik loguje siÄ™/wylogowuje siÄ™" | |
6597 | |
6598 #. *< type | |
6599 #. *< ui_requirement | |
6600 #. *< flags | |
6601 #. *< dependencies | |
6602 #. *< priority | |
6603 #. *< id | |
6604 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:142 | |
6605 msgid "Buddy State Notification" | |
6606 msgstr "Powiadamianie o stanie znajomych" | |
6607 | |
6608 #. *< name | |
6609 #. *< version | |
6610 #. * summary | |
6611 #. * description | |
6612 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:145 ../libgaim/plugins/statenotify.c:148 | |
6613 msgid "" | |
6614 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | |
6615 "idle." | |
6616 msgstr "Wyświetla w oknie rozmowy zmianę statusu znajomego." | |
6617 | |
6618 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:413 | |
6619 msgid "Tcl Plugin Loader" | |
6620 msgstr "Wczytywanie wtyczek Tcl" | |
6621 | |
6622 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:415 ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:416 | |
6623 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | |
6624 msgstr "Pozwala na obsługiwanie odczytu wtyczek Tcl" | |
6625 | |
6626 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:481 | |
6627 msgid "" | |
6628 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " | |
6629 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" | |
6630 msgstr "" | |
5411 | 6631 |
5412 #. Send a message about the connection error | 6632 #. Send a message about the connection error |
5413 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:111 | 6633 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:111 |
5414 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" | 6634 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" |
5415 msgstr "" | 6635 msgstr "" |
5416 | 6636 |
5417 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:146 | 6637 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:146 |
5418 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" | 6638 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" |
5419 msgstr "Nie można nawi±zać poł±czenia z lokalnym serwerem mDNS. SprawdĽ czy jest on uruchomiony." | 6639 msgstr "" |
5420 | 6640 "Nie można nawiązać połączenia z lokalnym serwerem mDNS. Sprawdź czy jest on " |
5421 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:337 | 6641 "uruchomiony." |
5422 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3251 | |
5423 #, c-format | |
5424 msgid "" | |
5425 "\n" | |
5426 "<b>Status:</b> %s" | |
5427 msgstr "" | |
5428 "\n" | |
5429 "<b>Status:</b> %s" | |
5430 | |
5431 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:339 | |
5432 #, c-format | |
5433 msgid "" | |
5434 "\n" | |
5435 "<b>Message:</b> %s" | |
5436 msgstr "" | |
5437 "\n" | |
5438 "<b>Wiadomo¶ć:</b> %s" | |
5439 | 6642 |
5440 #. *< type | 6643 #. *< type |
5441 #. *< ui_requirement | 6644 #. *< ui_requirement |
5442 #. *< flags | 6645 #. *< flags |
5443 #. *< dependencies | 6646 #. *< dependencies |
5445 #. *< id | 6648 #. *< id |
5446 #. *< name | 6649 #. *< name |
5447 #. *< version | 6650 #. *< version |
5448 #. * summary | 6651 #. * summary |
5449 #. * description | 6652 #. * description |
5450 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:433 | 6653 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:436 |
5451 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:435 | 6654 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:438 |
5452 msgid "Bonjour Protocol Plugin" | 6655 msgid "Bonjour Protocol Plugin" |
5453 msgstr "Wtyczka protokołu Bonjour" | 6656 msgstr "Wtyczka protokoĹ‚u Bonjour" |
5454 | 6657 |
5455 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:471 | 6658 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:474 |
5456 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:479 | 6659 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:482 |
5457 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:537 | 6660 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:540 |
6661 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:300 | |
5458 msgid "Gaim User" | 6662 msgid "Gaim User" |
5459 msgstr "Użytkownik Gaim" | 6663 msgstr "UĹĽytkownik Gaim" |
5460 | 6664 |
5461 #. Creating the user splits | 6665 #. Creating the user splits |
5462 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:575 ../src/protocols/silc/silc.c:931 | 6666 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:578 |
6667 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:931 | |
5463 msgid "Hostname" | 6668 msgid "Hostname" |
5464 msgstr "Nazwa hosta" | 6669 msgstr "Nazwa hosta" |
5465 | 6670 |
5466 #. Creating the options for the protocol | 6671 #. Creating the options for the protocol |
5467 #. port to connect to | 6672 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:582 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:622 |
5468 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:579 ../src/protocols/irc/irc.c:900 | 6673 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:805 |
5469 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1956 ../src/protocols/napster/napster.c:724 | |
5470 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5643 ../src/protocols/silc/silc.c:1855 | |
5471 msgid "Port" | |
5472 msgstr "Port" | |
5473 | |
5474 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:582 ../src/protocols/gg/gg.c:562 | |
5475 #: ../src/protocols/gg/gg.c:971 | |
5476 msgid "First name" | 6674 msgid "First name" |
5477 msgstr "Imię" | 6675 msgstr "ImiÄ™" |
5478 | 6676 |
5479 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:585 ../src/protocols/gg/gg.c:557 | 6677 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:585 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:617 |
6678 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:810 | |
5480 msgid "Last name" | 6679 msgid "Last name" |
5481 msgstr "Nazwisko" | 6680 msgstr "Nazwisko" |
5482 | 6681 |
5483 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:588 ../src/protocols/jabber/buddy.c:261 | 6682 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:588 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:468 |
5484 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:779 ../src/protocols/jabber/buddy.c:787 | 6683 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:795 |
5485 #: ../src/protocols/silc/silc.c:695 ../src/protocols/silc/silc.c:935 | 6684 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:695 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:935 |
5486 #: ../src/protocols/silc/util.c:512 | 6685 msgid "E-mail" |
5487 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 | |
5488 msgid "Email" | |
5489 msgstr "E-mail" | 6686 msgstr "E-mail" |
5490 | 6687 |
5491 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:357 | 6688 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:591 |
6689 msgid "AIM Account" | |
6690 msgstr "Konto AIM" | |
6691 | |
6692 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:594 | |
6693 msgid "Jabber Account" | |
6694 msgstr "Konto w sieci Jabber" | |
6695 | |
6696 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.h:35 | |
6697 msgid "Bonjour" | |
6698 msgstr "Bonjour" | |
6699 | |
6700 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:374 | |
5492 #, c-format | 6701 #, c-format |
5493 msgid "%s has closed the conversation." | 6702 msgid "%s has closed the conversation." |
5494 msgstr "%s zamknęła/zamkn±ł rozmowę." | 6703 msgstr "%s zamknęła/zamknÄ…Ĺ‚ rozmowÄ™." |
5495 | 6704 |
5496 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:439 | 6705 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:461 |
5497 msgid "Cannot open socket" | 6706 msgid "Cannot open socket" |
5498 msgstr "Nie można otworzyć gniazda" | 6707 msgstr "Nie moĹĽna otworzyć gniazda" |
5499 | 6708 |
5500 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:447 | 6709 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:469 |
5501 msgid "Error setting socket options" | 6710 msgid "Error setting socket options" |
5502 msgstr "Nast±pił bł±d podczas ustawiania opcji gniazda" | 6711 msgstr "NastÄ…piĹ‚ bĹ‚Ä…d podczas ustawiania opcji gniazda" |
5503 | 6712 |
5504 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:458 | 6713 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:493 |
5505 msgid "Cannot bind socket to port" | 6714 msgid "Could not bind socket to port" |
5506 msgstr "" | 6715 msgstr "" |
5507 | 6716 |
5508 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:465 | 6717 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:501 |
5509 msgid "Cannot listen on socket" | 6718 msgid "Could not listen on socket" |
5510 msgstr "Nie można nasłuchiwać na danym gnieĽdzie" | 6719 msgstr "Nie moĹĽna nasĹ‚uchiwać na danym gnieĹşdzie" |
5511 | 6720 |
5512 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:559 | 6721 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:594 |
5513 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." | 6722 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." |
5514 msgstr "" | 6723 msgstr "Nie można wysłać wiadomości, rozmowa nie może zostać rozpoczęta." |
6724 | |
6725 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:76 ../libgaim/proxy.c:1791 | |
6726 msgid "Invalid proxy settings" | |
6727 msgstr "Niewłaściwe ustawienia pośrednika sieciowego" | |
6728 | |
6729 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:77 ../libgaim/proxy.c:1791 | |
6730 msgid "" | |
6731 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | |
6732 "invalid." | |
6733 msgstr "" | |
6734 "Podano niepoprawnÄ… nazwÄ™ komputera lub numer portu dla podanego typu " | |
6735 "pośrednika sieciowego." | |
5515 | 6736 |
5516 # #: src/multi.c:1427 | 6737 # #: src/multi.c:1427 |
5517 # #, c-format | 6738 # #, c-format |
5518 # msgid "%s has been signed off" | 6739 # msgid "%s has been signed off" |
5519 # msgstr "%s wylogował się: %s" | 6740 # msgstr "%s wylogowaĹ‚ siÄ™: %s" |
5520 #: ../src/protocols/gg/gg.c:80 ../src/protocols/gg/gg.c:102 | 6741 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:115 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:137 |
5521 #: ../src/protocols/gg/gg.c:137 | 6742 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:180 |
5522 msgid "Token Error" | 6743 msgid "Token Error" |
5523 msgstr "Bł±d tokena" | 6744 msgstr "BĹ‚Ä…d tokena" |
5524 | 6745 |
5525 #: ../src/protocols/gg/gg.c:81 ../src/protocols/gg/gg.c:103 | 6746 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:116 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:138 |
5526 #: ../src/protocols/gg/gg.c:138 | 6747 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:181 |
5527 msgid "Unable to fetch the token.\n" | 6748 msgid "Unable to fetch the token.\n" |
5528 msgstr "Nie można pobrać tokena.\n" | 6749 msgstr "Nie moĹĽna pobrać tokena.\n" |
5529 | 6750 |
5530 #: ../src/protocols/gg/gg.c:226 ../src/protocols/gg/gg.c:245 | 6751 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:269 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:288 |
5531 msgid "Save Buddylist..." | 6752 msgid "Save Buddylist..." |
5532 msgstr "Zapisanie listy kontaktów..." | 6753 msgstr "Zapisanie listy kontaktĂłw..." |
5533 | 6754 |
5534 #: ../src/protocols/gg/gg.c:227 | 6755 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:270 |
5535 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." | 6756 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." |
5536 msgstr "Twoja lista kontaktów jest pusta, nic nie zostało zapisane do pliku." | 6757 msgstr "Twoja lista kontaktĂłw jest pusta, nic nie zostaĹ‚o zapisane do pliku." |
5537 | 6758 |
5538 #: ../src/protocols/gg/gg.c:233 ../src/protocols/gg/gg.c:235 | 6759 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:276 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:278 |
5539 msgid "Couldn't open file" | 6760 msgid "Couldn't open file" |
5540 msgstr "Nie można otworzyć pliku" | 6761 msgstr "Nie moĹĽna otworzyć pliku" |
5541 | 6762 |
5542 #: ../src/protocols/gg/gg.c:246 | 6763 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:289 |
5543 msgid "Buddylist saved successfully!" | 6764 msgid "Buddylist saved successfully!" |
5544 msgstr "Lista kontaktów została zapisana!" | 6765 msgstr "Lista kontaktĂłw zostaĹ‚a zapisana!" |
5545 | 6766 |
5546 #: ../src/protocols/gg/gg.c:264 ../src/protocols/gg/gg.c:265 | 6767 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:307 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:308 |
5547 msgid "Couldn't load buddylist" | 6768 msgid "Couldn't load buddylist" |
5548 msgstr "Nie można wczytać listy kontaktów" | 6769 msgstr "Nie moĹĽna wczytać listy kontaktĂłw" |
5549 | 6770 |
5550 #: ../src/protocols/gg/gg.c:281 | 6771 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:324 |
5551 msgid "Load Buddylist..." | 6772 msgid "Load Buddylist..." |
5552 msgstr "Wczytanie listy kontaktów..." | 6773 msgstr "Wczytanie listy kontaktĂłw..." |
5553 | 6774 |
5554 #: ../src/protocols/gg/gg.c:282 | 6775 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:325 |
5555 msgid "Buddylist loaded successfully!" | 6776 msgid "Buddylist loaded successfully!" |
5556 msgstr "Lista kontaktów została wczytana!" | 6777 msgstr "Lista kontaktĂłw zostaĹ‚a wczytana!" |
5557 | 6778 |
5558 #: ../src/protocols/gg/gg.c:293 | 6779 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:336 |
5559 msgid "Save buddylist..." | 6780 msgid "Save buddylist..." |
5560 msgstr "Zapis listy znajomych..." | 6781 msgstr "Zapis listy znajomych..." |
5561 | 6782 |
5562 #: ../src/protocols/gg/gg.c:337 | 6783 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:380 |
5563 msgid "Fill in the registration fields." | 6784 msgid "Fill in the registration fields." |
5564 msgstr "Wypełnij pola wymagane do rejestracji." | 6785 msgstr "WypeĹ‚nij pola wymagane do rejestracji." |
5565 | 6786 |
5566 #: ../src/protocols/gg/gg.c:342 | 6787 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:385 |
5567 msgid "Passwords do not match." | 6788 msgid "Passwords do not match." |
5568 msgstr "Wprowadzone hasła nie s± ze sob± zgodne." | 6789 msgstr "Wprowadzone hasĹ‚a nie sÄ… ze sobÄ… zgodne." |
5569 | 6790 |
5570 #: ../src/protocols/gg/gg.c:351 | 6791 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:394 |
5571 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" | 6792 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" |
5572 msgstr "Nie można zarejestrować nowego konta. Nast±pił bł±d.\n" | 6793 msgstr "Nie moĹĽna zarejestrować nowego konta. NastÄ…piĹ‚ bĹ‚Ä…d.\n" |
5573 | 6794 |
5574 #: ../src/protocols/gg/gg.c:364 | 6795 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:407 |
5575 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" | 6796 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" |
5576 msgstr "Rejestracja nowego konta Gadu-Gadu" | 6797 msgstr "Rejestracja nowego konta Gadu-Gadu" |
5577 | 6798 |
5578 #: ../src/protocols/gg/gg.c:365 | 6799 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:408 |
5579 msgid "Registration completed successfully!" | 6800 msgid "Registration completed successfully!" |
5580 msgstr "Rejestracja zakończona pomy¶lnie!" | 6801 msgstr "Rejestracja zakoĹ„czona pomyĹ›lnie!" |
5581 | 6802 |
5582 #: ../src/protocols/gg/gg.c:425 ../src/protocols/jabber/jabber.c:760 | 6803 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:473 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:764 |
5583 msgid "E-Mail" | 6804 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:784 |
5584 msgstr "E-mail" | 6805 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1353 |
5585 | |
5586 #: ../src/protocols/gg/gg.c:430 ../src/protocols/gg/gg.c:704 | |
5587 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:749 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1310 | |
5588 msgid "Password" | 6806 msgid "Password" |
5589 msgstr "Hasło" | 6807 msgstr "HasĹ‚o" |
5590 | 6808 |
5591 #: ../src/protocols/gg/gg.c:435 ../src/protocols/gg/gg.c:709 | 6809 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:478 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:769 |
5592 msgid "Password (retype)" | 6810 msgid "Password (retype)" |
5593 msgstr "Powtórz hasło:" | 6811 msgstr "PowtĂłrz hasĹ‚o:" |
5594 | 6812 |
5595 #: ../src/protocols/gg/gg.c:440 ../src/protocols/gg/gg.c:714 | 6813 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:483 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:774 |
5596 msgid "Enter current token" | 6814 msgid "Enter current token" |
5597 msgstr "" | 6815 msgstr "WprowadĹş tekst z obrazka" |
5598 | 6816 |
5599 #: ../src/protocols/gg/gg.c:446 ../src/protocols/gg/gg.c:720 | 6817 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:489 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:780 |
5600 msgid "Current token" | 6818 msgid "Current token" |
5601 msgstr "" | 6819 msgstr "Obrazek (token)" |
5602 | 6820 |
5603 #: ../src/protocols/gg/gg.c:450 ../src/protocols/gg/gg.c:451 | 6821 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:493 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:494 |
5604 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" | 6822 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" |
5605 msgstr "Zarejestruj nowe konto Gadu-Gadu" | 6823 msgstr "Zarejestruj nowe konto Gadu-Gadu" |
5606 | 6824 |
5607 #: ../src/protocols/gg/gg.c:452 | 6825 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:495 |
5608 msgid "Please, fill in the following fields" | 6826 msgid "Please, fill in the following fields" |
5609 msgstr "Proszę wypełnić poniższe pola" | 6827 msgstr "ProszÄ™ wypeĹ‚nić poniĹĽsze pola" |
5610 | 6828 |
5611 #: ../src/protocols/gg/gg.c:547 ../src/protocols/gg/gg.c:1610 | 6829 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:632 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1039 |
5612 msgid "Unable to initiate a new search" | 6830 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1113 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:820 |
5613 msgstr "Nie można rozpocz±ć nowego wyszukiwania" | 6831 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3764 |
5614 | 6832 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3777 |
5615 #: ../src/protocols/gg/gg.c:548 ../src/protocols/gg/gg.c:1611 | 6833 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:49 |
5616 msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish." | |
5617 msgstr "Oczekujesz na rezultaty wyszukiwania. Nie można w tym czasie rozpocz±ć nowego wyszukiwania." | |
5618 | |
5619 #: ../src/protocols/gg/gg.c:567 ../src/protocols/gg/gg.c:974 | |
5620 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2003 ../src/protocols/jabber/buddy.c:252 | |
5621 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:695 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1402 | |
5622 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:765 ../src/protocols/msn/msn.c:1373 | |
5623 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1528 ../src/protocols/silc/ops.c:1036 | |
5624 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1179 ../src/protocols/silc/ops.c:1328 | |
5625 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1035 | |
5626 msgid "Nickname" | |
5627 msgstr "Identyfikator" | |
5628 | |
5629 #: ../src/protocols/gg/gg.c:572 ../src/protocols/gg/gg.c:977 | |
5630 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:785 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6153 | |
5631 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6161 | |
5632 msgid "City" | 6834 msgid "City" |
5633 msgstr "Miasto" | 6835 msgstr "Miasto" |
5634 | 6836 |
5635 #: ../src/protocols/gg/gg.c:577 | 6837 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:637 |
5636 msgid "Year of birth" | 6838 msgid "Year of birth" |
5637 msgstr "Rok urodzenia" | 6839 msgstr "Rok urodzenia" |
5638 | 6840 |
5639 #: ../src/protocols/gg/gg.c:580 ../src/protocols/msn/msn.c:1538 | 6841 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:640 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1538 |
5640 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6127 | 6842 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726 |
5641 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060 | 6843 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:46 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:224 |
6844 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:227 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:230 | |
6845 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:234 | |
6846 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067 | |
5642 msgid "Gender" | 6847 msgid "Gender" |
5643 msgstr "Płeć" | 6848 msgstr "PĹ‚eć" |
5644 | 6849 |
5645 #: ../src/protocols/gg/gg.c:581 | 6850 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:641 |
5646 msgid "Male or female" | 6851 msgid "Male or female" |
5647 msgstr "Mężczyzna lub kobieta" | 6852 msgstr "Mężczyzna lub kobieta" |
5648 | 6853 |
5649 #: ../src/protocols/gg/gg.c:582 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6127 | 6854 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:642 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726 |
6855 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:83 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:224 | |
5650 msgid "Male" | 6856 msgid "Male" |
5651 msgstr "Mężczyzna" | 6857 msgstr "Mężczyzna" |
5652 | 6858 |
5653 #: ../src/protocols/gg/gg.c:583 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6127 | 6859 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:643 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726 |
6860 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:84 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:227 | |
5654 msgid "Female" | 6861 msgid "Female" |
5655 msgstr "Kobieta" | 6862 msgstr "Kobieta" |
5656 | 6863 |
5657 #: ../src/protocols/gg/gg.c:587 | 6864 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:647 |
5658 msgid "Only online" | 6865 msgid "Only online" |
5659 msgstr "Tylko osoby z wł±czonym komunikatorem" | 6866 msgstr "Tylko osoby z wĹ‚Ä…czonym komunikatorem" |
5660 | 6867 |
5661 #: ../src/protocols/gg/gg.c:591 ../src/protocols/gg/gg.c:592 | 6868 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:651 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:652 |
5662 msgid "Find buddies" | 6869 msgid "Find buddies" |
5663 msgstr "Wyszukaj znajomych" | 6870 msgstr "Wyszukaj znajomych" |
5664 | 6871 |
5665 #: ../src/protocols/gg/gg.c:593 | 6872 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:653 |
5666 msgid "Please, enter your search criteria below" | 6873 msgid "Please, enter your search criteria below" |
5667 msgstr "Proszę podać kryteria wyszukiwania" | 6874 msgstr "ProszÄ™ podać kryteria wyszukiwania" |
5668 | 6875 |
5669 #: ../src/protocols/gg/gg.c:630 | 6876 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:690 |
5670 msgid "Fill in the fields." | 6877 msgid "Fill in the fields." |
5671 msgstr "Wypełnij pola." | 6878 msgstr "WypeĹ‚nij pola." |
5672 | 6879 |
5673 #: ../src/protocols/gg/gg.c:642 | 6880 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:702 |
5674 msgid "Your current password is different from the one that you specified." | 6881 msgid "Your current password is different from the one that you specified." |
5675 msgstr "Twoje aktualne hasło różni się od tego, które podała¶/podałe¶." | 6882 msgstr "Twoje aktualne hasĹ‚o różni siÄ™ od tego, ktĂłre podaĹ‚aĹ›/podaĹ‚eĹ›." |
5676 | 6883 |
5677 #: ../src/protocols/gg/gg.c:656 | 6884 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:716 |
5678 msgid "Unable to change password. Error occured.\n" | 6885 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" |
5679 msgstr "Nie można zmienić hasła. Nast±pił bł±d.\n" | 6886 msgstr "Nie moĹĽna zmienić hasĹ‚a. NastÄ…piĹ‚ bĹ‚Ä…d.\n" |
5680 | 6887 |
5681 #: ../src/protocols/gg/gg.c:665 | 6888 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:725 |
5682 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" | 6889 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" |
5683 msgstr "Zmiana hasła dla konta Gadu-Gadu" | 6890 msgstr "Zmiana hasĹ‚a dla konta Gadu-Gadu" |
5684 | 6891 |
5685 #: ../src/protocols/gg/gg.c:666 | 6892 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:726 |
5686 msgid "Password was changed successfully!" | 6893 msgid "Password was changed successfully!" |
5687 msgstr "Hasło zostało zmienione!" | 6894 msgstr "HasĹ‚o zostaĹ‚o zmienione!" |
5688 | 6895 |
5689 #: ../src/protocols/gg/gg.c:699 | 6896 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:759 |
5690 msgid "Current password" | 6897 msgid "Current password" |
5691 msgstr "Aktualne hasło" | 6898 msgstr "Aktualne hasĹ‚o" |
5692 | 6899 |
5693 #: ../src/protocols/gg/gg.c:724 | 6900 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:784 |
5694 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " | 6901 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " |
5695 msgstr "Wpisz swoje bież±ce hasło oraz nowe hasło." | 6902 msgstr "Wpisz swoje bieĹĽÄ…ce hasĹ‚o oraz nowe hasĹ‚o dla numeru:" |
5696 | 6903 |
5697 #: ../src/protocols/gg/gg.c:728 ../src/protocols/gg/gg.c:729 | 6904 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:788 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:789 |
5698 msgid "Change Gadu-Gadu Password" | 6905 msgid "Change Gadu-Gadu Password" |
5699 msgstr "Zmiana hasła Gadu-Gadu" | 6906 msgstr "Zmiana hasĹ‚a Gadu-Gadu" |
5700 | 6907 |
5701 #. TODO: s/screenname/alias/ | 6908 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:863 |
5702 #: ../src/protocols/gg/gg.c:804 | |
5703 #, c-format | 6909 #, c-format |
5704 msgid "Select a chat for buddy: %s" | 6910 msgid "Select a chat for buddy: %s" |
5705 msgstr "Wybierz konferencję dla: %s" | 6911 msgstr "Wybierz konferencjÄ™ dla: %s" |
5706 | 6912 |
5707 #: ../src/protocols/gg/gg.c:807 ../src/protocols/gg/gg.c:808 | 6913 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:866 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:867 |
5708 msgid "Add to chat..." | 6914 msgid "Add to chat..." |
5709 msgstr "Dodaj do konferencji..." | 6915 msgstr "Dodaj do konferencji..." |
5710 | 6916 |
5711 #: ../src/protocols/gg/gg.c:950 | 6917 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1028 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1104 |
5712 msgid "No matching users found" | 6918 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2654 |
5713 msgstr "Nie znaleziono żadnego użytkownika" | 6919 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3693 |
5714 | |
5715 #: ../src/protocols/gg/gg.c:951 | |
5716 msgid "There are no users matching your search criteria." | |
5717 msgstr "Nie ma użytkowników spełniaj±cych Twoje kryteria wyszukiwania." | |
5718 | |
5719 #: ../src/protocols/gg/gg.c:962 ../src/protocols/gg/gg.c:1029 | |
5720 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6264 | |
5721 msgid "Unable to display the search results." | |
5722 msgstr "Nie można wy¶wietlić wyników wyszukiwania" | |
5723 | |
5724 #: ../src/protocols/gg/gg.c:968 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6099 | |
5725 msgid "UIN" | 6920 msgid "UIN" |
5726 msgstr "Numer identyfikacyjny" | 6921 msgstr "Numer identyfikacyjny" |
5727 | 6922 |
5728 #: ../src/protocols/gg/gg.c:980 | 6923 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1031 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1107 |
5729 msgid "Birth year" | 6924 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1528 |
6925 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1704 | |
6926 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3704 | |
6927 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1024 | |
6928 msgid "First Name" | |
6929 msgstr "ImiÄ™" | |
6930 | |
6931 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1044 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1116 | |
6932 msgid "Birth Year" | |
5730 msgstr "Rok urodzenia" | 6933 msgstr "Rok urodzenia" |
5731 | 6934 |
5732 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1020 | 6935 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1098 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1167 |
6936 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3886 | |
6937 msgid "Unable to display the search results." | |
6938 msgstr "Nie można wyświetlić wyników wyszukiwania" | |
6939 | |
6940 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1158 | |
5733 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" | 6941 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" |
5734 msgstr "Przeszukiwanie katalogu publicznego Gadu-Gadu" | 6942 msgstr "Przeszukiwanie katalogu publicznego Gadu-Gadu" |
5735 | 6943 |
5736 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1021 | 6944 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1159 |
5737 msgid "Search results" | 6945 msgid "Search results" |
5738 msgstr "Wyniki wyszukiwania" | 6946 msgstr "Wyniki wyszukiwania" |
5739 | 6947 |
5740 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1118 ../src/protocols/gg/gg.c:1265 | 6948 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1202 |
6949 msgid "No matching users found" | |
6950 msgstr "Nie znaleziono ĹĽadnego uĹĽytkownika" | |
6951 | |
6952 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1203 | |
6953 msgid "There are no users matching your search criteria." | |
6954 msgstr "Nie ma użytkowników spełniających Twoje kryteria wyszukiwania." | |
6955 | |
6956 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1297 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1446 | |
5741 msgid "Unable to read socket" | 6957 msgid "Unable to read socket" |
5742 msgstr "Nie można czytać z gniazda" | 6958 msgstr "Nie moĹĽna czytać z gniazda" |
5743 | 6959 |
5744 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1201 | 6960 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1382 |
5745 msgid "Buddy list downloaded" | 6961 msgid "Buddy list downloaded" |
5746 msgstr "Lista kontaktów została pobrana" | 6962 msgstr "Pobrano listÄ™ kontaktĂłw" |
5747 | 6963 |
5748 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1202 | 6964 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1383 |
5749 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." | 6965 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." |
5750 msgstr "Twoja lista kontaktów została pobrana z serwera." | 6966 msgstr "Twoja lista kontaktĂłw zostaĹ‚a pobrana z serwera." |
5751 | 6967 |
5752 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1209 | 6968 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1390 |
5753 msgid "Buddy list uploaded" | 6969 msgid "Buddy list uploaded" |
5754 msgstr "Lista kontaktów została wysłana na serwer" | 6970 msgstr "WysĹ‚ano listÄ™ kontaktĂłw" |
5755 | 6971 |
5756 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1210 | 6972 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1391 |
5757 msgid "Your buddy list was stored on the server." | 6973 msgid "Your buddy list was stored on the server." |
5758 msgstr "Twoja lista kontaktów została wysłana na serwer." | 6974 msgstr "Twoja lista kontaktĂłw zostaĹ‚a wysĹ‚ana na serwer." |
5759 | 6975 |
5760 # #: src/multi.c:1427 | 6976 # #: src/multi.c:1427 |
5761 # #, c-format | 6977 # #, c-format |
5762 # msgid "%s has been signed off" | 6978 # msgid "%s has been signed off" |
5763 # msgstr "%s wylogował się: %s" | 6979 # msgstr "%s wylogowaĹ‚ siÄ™: %s" |
5764 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1311 ../src/protocols/gg/gg.c:1532 | 6980 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1492 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1723 |
5765 msgid "Connection failed." | 6981 msgid "Connection failed." |
5766 msgstr "Bł±d poł±czenia." | 6982 msgstr "BĹ‚Ä…d poĹ‚Ä…czenia." |
5767 | 6983 |
5768 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1445 ../src/protocols/msn/msn.c:566 | 6984 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1629 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:561 |
5769 msgid "Blocked" | 6985 msgid "Blocked" |
5770 msgstr "Zablokowane" | 6986 msgstr "Zablokowane" |
5771 | 6987 |
5772 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1468 | 6988 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1652 |
5773 msgid "Add to chat" | 6989 msgid "Add to chat" |
5774 msgstr "Dodaj do konferencji" | 6990 msgstr "Dodaj do konferencji" |
5775 | 6991 |
5776 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1477 | 6992 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1661 |
5777 msgid "Unblock" | 6993 msgid "Unblock" |
5778 msgstr "Odblokuj " | 6994 msgstr "Odblokuj " |
5779 | 6995 |
5780 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1481 | 6996 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1665 |
5781 msgid "Block" | 6997 msgid "Block" |
5782 msgstr "Zablokuj" | 6998 msgstr "Zablokuj" |
5783 | 6999 |
5784 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1498 | 7000 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1682 |
5785 msgid "Chat _name:" | 7001 msgid "Chat _name:" |
5786 msgstr "" | 7002 msgstr "" |
5787 | 7003 |
5788 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1724 | 7004 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1922 |
5789 msgid "Chat error" | 7005 msgid "Chat error" |
5790 msgstr "" | 7006 msgstr "" |
5791 | 7007 |
5792 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1725 | 7008 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1923 |
5793 msgid "This chat name is already in use" | 7009 msgid "This chat name is already in use" |
5794 msgstr "" | 7010 msgstr "" |
5795 | 7011 |
5796 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1808 | 7012 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2006 |
5797 msgid "Not connected to the server." | 7013 msgid "Not connected to the server." |
5798 msgstr "Nie jeste¶ poł±czony z serwerem." | 7014 msgstr "Nie jesteĹ› poĹ‚Ä…czony z serwerem." |
5799 | 7015 |
5800 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1831 | 7016 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2029 |
5801 msgid "Find buddies..." | 7017 msgid "Find buddies..." |
5802 msgstr "Szukaj kontaktów..." | 7018 msgstr "Szukaj kontaktĂłw..." |
5803 | 7019 |
5804 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1837 | 7020 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2035 |
5805 msgid "Change password..." | 7021 msgid "Change password..." |
5806 msgstr "Zmiana hasła..." | 7022 msgstr "Zmiana hasĹ‚a..." |
5807 | 7023 |
5808 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1843 | 7024 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2041 |
5809 msgid "Upload buddylist to Server" | 7025 msgid "Upload buddylist to Server" |
5810 msgstr "Wy¶lij listę kontaktów na serwer" | 7026 msgstr "WyĹ›lij listÄ™ kontaktĂłw na serwer" |
5811 | 7027 |
5812 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1847 | 7028 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2045 |
5813 msgid "Download buddylist from Server" | 7029 msgid "Download buddylist from Server" |
5814 msgstr "Pobierz listę kontaktów na serwer" | 7030 msgstr "Pobierz listÄ™ kontaktĂłw z serwera" |
5815 | 7031 |
5816 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1851 | 7032 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2049 |
5817 msgid "Delete buddylist from Server" | 7033 msgid "Delete buddylist from Server" |
5818 msgstr "Skasuj listę kontaktów z serwera" | 7034 msgstr "Skasuj listÄ™ kontaktĂłw z serwera" |
5819 | 7035 |
5820 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1855 | 7036 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2053 |
5821 msgid "Save buddylist to file..." | 7037 msgid "Save buddylist to file..." |
5822 msgstr "Zapisz listę kontaktów do pliku..." | 7038 msgstr "Zapisz listÄ™ kontaktĂłw do pliku..." |
5823 | 7039 |
5824 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1859 | 7040 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2057 |
5825 msgid "Load buddylist from file..." | 7041 msgid "Load buddylist from file..." |
5826 msgstr "Wczytaj listę kontaktów z pliku..." | 7042 msgstr "Wczytaj listÄ™ kontaktĂłw z pliku..." |
5827 | 7043 |
5828 #. magic | 7044 #. magic |
5829 #. major_version | 7045 #. major_version |
5830 #. minor_version | 7046 #. minor_version |
5831 #. plugin type | 7047 #. plugin type |
5834 #. dependencies | 7050 #. dependencies |
5835 #. priority | 7051 #. priority |
5836 #. id | 7052 #. id |
5837 #. name | 7053 #. name |
5838 #. version | 7054 #. version |
5839 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1955 | 7055 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2155 |
5840 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 7056 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
5841 msgstr "Wtyczka protokołu Gadu-Gadu" | 7057 msgstr "Wtyczka protokoĹ‚u Gadu-Gadu" |
5842 | 7058 |
5843 #. summary | 7059 #. summary |
5844 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1956 | 7060 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2156 |
5845 msgid "Polish popular IM" | 7061 msgid "Polish popular IM" |
5846 msgstr "Popularny w Polsce komunikator" | 7062 msgstr "Popularny w Polsce komunikator" |
5847 | 7063 |
5848 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2004 | 7064 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2204 |
5849 msgid "Gadu-Gadu User" | 7065 msgid "Gadu-Gadu User" |
5850 msgstr "Użytkownik Gadu-Gadu" | 7066 msgstr "UĹĽytkownik Gadu-Gadu" |
5851 | 7067 |
5852 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:43 ../src/protocols/silc/silc.c:1582 | 7068 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:43 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1581 |
5853 #, c-format | 7069 #, c-format |
5854 msgid "Unknown command: %s" | 7070 msgid "Unknown command: %s" |
5855 msgstr "Nieznane polecenie: %s" | 7071 msgstr "Nieznane polecenie: %s" |
5856 | 7072 |
5857 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:482 ../src/protocols/jabber/chat.c:592 | 7073 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:505 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:593 |
5858 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1290 | 7074 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1289 |
5859 #, c-format | 7075 #, c-format |
5860 msgid "current topic is: %s" | 7076 msgid "current topic is: %s" |
5861 msgstr "obecny temat to: %s" | 7077 msgstr "obecny temat to: %s" |
5862 | 7078 |
5863 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:486 ../src/protocols/jabber/chat.c:596 | 7079 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:509 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:597 |
5864 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1294 | 7080 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1293 |
5865 msgid "No topic is set" | 7081 msgid "No topic is set" |
5866 msgstr "Brak ustawionego tematu" | 7082 msgstr "Brak ustawionego tematu" |
5867 | 7083 |
5868 # src/ft.c:738, src/ft.c:740 | 7084 # src/ft.c:738, src/ft.c:740 |
5869 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:287 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:326 | 7085 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:293 |
5870 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:252 | 7086 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:334 |
5871 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:261 | 7087 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:268 |
5872 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270 | 7088 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:277 |
7089 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:290 | |
5873 msgid "File Transfer Failed" | 7090 msgid "File Transfer Failed" |
5874 msgstr "Przesyłanie plików zakończyło się niepowowdzeniem" | 7091 msgstr "PrzesyĹ‚anie plikĂłw zakoĹ„czyĹ‚o siÄ™ niepowowdzeniem" |
5875 | 7092 |
5876 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:288 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:327 | 7093 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:294 |
7094 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:335 | |
5877 msgid "Gaim could not open a listening port." | 7095 msgid "Gaim could not open a listening port." |
5878 msgstr "Program Gaim nie mógł otworzyć portu do nasłuchu." | 7096 msgstr "Program Gaim nie mĂłgĹ‚ otworzyć portu do nasĹ‚uchu." |
5879 | 7097 |
5880 #: ../src/protocols/irc/irc.c:78 | 7098 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80 |
5881 msgid "Error displaying MOTD" | 7099 msgid "Error displaying MOTD" |
5882 msgstr "Bł±d przy wy¶wietlaniu wiadomo¶ci dnia (MOTD)" | 7100 msgstr "BĹ‚Ä…d przy wyĹ›wietlaniu wiadomoĹ›ci dnia (MOTD)" |
5883 | 7101 |
5884 #: ../src/protocols/irc/irc.c:78 | 7102 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80 |
5885 msgid "No MOTD available" | 7103 msgid "No MOTD available" |
5886 msgstr "Brak dostępnej wiadomo¶ci dnia (MOTD)" | 7104 msgstr "Brak dostÄ™pnej wiadomoĹ›ci dnia (MOTD)" |
5887 | 7105 |
5888 #: ../src/protocols/irc/irc.c:79 | 7106 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:81 |
5889 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | 7107 msgid "There is no MOTD associated with this connection." |
5890 msgstr "Brak wiadomo¶ci dnia (MOTD) powi±zanej z tym poł±czeniem." | 7108 msgstr "Brak wiadomoĹ›ci dnia (MOTD) powiÄ…zanej z tym poĹ‚Ä…czeniem." |
5891 | 7109 |
5892 #: ../src/protocols/irc/irc.c:82 | 7110 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:84 |
5893 #, c-format | 7111 #, c-format |
5894 msgid "MOTD for %s" | 7112 msgid "MOTD for %s" |
5895 msgstr "Wiadomo¶ć dnia (MOTD) dla %s" | 7113 msgstr "Wiadomość dnia (MOTD) dla %s" |
5896 | 7114 |
5897 #: ../src/protocols/irc/irc.c:119 ../src/protocols/irc/irc.c:149 | 7115 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:128 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:166 |
5898 #: ../src/protocols/irc/irc.c:604 ../src/protocols/irc/irc.c:629 | 7116 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:608 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:633 |
5899 msgid "Server has disconnected" | 7117 msgid "Server has disconnected" |
5900 msgstr "Serwer został rozł±czony" | 7118 msgstr "Serwer zostaĹ‚ rozĹ‚Ä…czony" |
5901 | 7119 |
5902 #: ../src/protocols/irc/irc.c:242 | 7120 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:259 |
5903 msgid "View MOTD" | 7121 msgid "View MOTD" |
5904 msgstr "Wy¶wietlanie wiadomo¶ci dnia (MOTD)" | 7122 msgstr "WyĹ›wietlanie wiadomoĹ›ci dnia (MOTD)" |
5905 | 7123 |
5906 #: ../src/protocols/irc/irc.c:254 ../src/protocols/silc/chat.c:33 | 7124 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:271 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:33 |
5907 msgid "_Channel:" | 7125 msgid "_Channel:" |
5908 msgstr "_Kanał:" | 7126 msgstr "_KanaĹ‚:" |
5909 | 7127 |
5910 #: ../src/protocols/irc/irc.c:260 ../src/protocols/jabber/chat.c:59 | 7128 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:277 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:59 |
5911 msgid "_Password:" | 7129 msgid "_Password:" |
5912 msgstr "_Hasło:" | 7130 msgstr "_HasĹ‚o:" |
5913 | 7131 |
5914 #: ../src/protocols/irc/irc.c:292 | 7132 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:308 |
5915 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 7133 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
5916 msgstr "Pseudonimy IRC nie mog± zawierać pustych znaków" | 7134 msgstr "Pseudonimy IRC nie mogÄ… zawierać pustych znakĂłw" |
5917 | 7135 |
5918 #: ../src/protocols/irc/irc.c:321 ../src/protocols/jabber/jabber.c:550 | 7136 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:337 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:580 |
5919 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:890 | 7137 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:925 |
5920 msgid "SSL support unavailable" | 7138 msgid "SSL support unavailable" |
5921 msgstr "Brak obsługi SSL" | 7139 msgstr "Brak obsĹ‚ugi SSL" |
5922 | 7140 |
5923 #: ../src/protocols/irc/irc.c:333 ../src/protocols/simple/simple.c:450 | 7141 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:348 ../libgaim/protocols/simple/simple.c:464 |
5924 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1518 | 7142 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1584 |
5925 msgid "Couldn't create socket" | 7143 msgid "Couldn't create socket" |
5926 msgstr "Nie można utworzyć gniazda" | 7144 msgstr "Nie moĹĽna utworzyć gniazda" |
5927 | 7145 |
5928 #: ../src/protocols/irc/irc.c:404 ../src/protocols/jabber/jabber.c:421 | 7146 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:412 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:458 |
5929 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1803 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1870 | 7147 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1263 |
5930 msgid "Couldn't connect to host" | 7148 msgid "Couldn't connect to host" |
5931 msgstr "Nie można poł±czyć się z serwerem" | 7149 msgstr "Nie moĹĽna poĹ‚Ä…czyć siÄ™ z serwerem" |
5932 | 7150 |
5933 # #: src/multi.c:1427 | 7151 # #: src/multi.c:1427 |
5934 # #, c-format | 7152 # #, c-format |
5935 # msgid "%s has been signed off" | 7153 # msgid "%s has been signed off" |
5936 # msgstr "%s wylogował się: %s" | 7154 # msgstr "%s wylogowaĹ‚ siÄ™: %s" |
5937 #: ../src/protocols/irc/irc.c:429 ../src/protocols/jabber/jabber.c:448 | 7155 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:434 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:482 |
5938 msgid "Connection Failed" | 7156 msgid "Connection Failed" |
5939 msgstr "Poł±czenie nie powiodło się" | 7157 msgstr "PoĹ‚Ä…czenie nie powiodĹ‚o siÄ™" |
5940 | 7158 |
5941 #: ../src/protocols/irc/irc.c:432 ../src/protocols/jabber/jabber.c:451 | 7159 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:437 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:485 |
5942 msgid "SSL Handshake Failed" | 7160 msgid "SSL Handshake Failed" |
5943 msgstr "Synchronizacja SSL nie powiodła się" | 7161 msgstr "Synchronizacja SSL nie powiodĹ‚a siÄ™" |
5944 | 7162 |
5945 #: ../src/protocols/irc/irc.c:601 ../src/protocols/irc/irc.c:626 | 7163 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:605 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:630 |
5946 msgid "Read error" | 7164 msgid "Read error" |
5947 msgstr "Bł±d oczytu" | 7165 msgstr "BĹ‚Ä…d oczytu" |
5948 | 7166 |
5949 #: ../src/protocols/irc/irc.c:765 ../src/protocols/silc/chat.c:1420 | 7167 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:769 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1421 |
5950 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1430 | 7168 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1438 |
5951 msgid "Users" | 7169 msgid "Users" |
5952 msgstr "Użytkownicy" | 7170 msgstr "UĹĽytkownicy" |
5953 | 7171 |
5954 #: ../src/protocols/irc/irc.c:768 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3362 | 7172 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:772 |
5955 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1423 ../src/protocols/silc/ops.c:1380 | 7173 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3385 |
5956 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1439 | 7174 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1424 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1382 |
7175 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 | |
5957 msgid "Topic" | 7176 msgid "Topic" |
5958 msgstr "Temat" | 7177 msgstr "Temat" |
5959 | 7178 |
5960 #. *< type | 7179 #. *< type |
5961 #. *< ui_requirement | 7180 #. *< ui_requirement |
5963 #. *< dependencies | 7182 #. *< dependencies |
5964 #. *< priority | 7183 #. *< priority |
5965 #. *< id | 7184 #. *< id |
5966 #. *< name | 7185 #. *< name |
5967 #. *< version | 7186 #. *< version |
5968 #: ../src/protocols/irc/irc.c:877 | 7187 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:903 |
5969 msgid "IRC Protocol Plugin" | 7188 msgid "IRC Protocol Plugin" |
5970 msgstr "Wtyczka protokołu IRC" | 7189 msgstr "Wtyczka protokoĹ‚u IRC" |
5971 | 7190 |
5972 #. * summary | 7191 #. * summary |
5973 #: ../src/protocols/irc/irc.c:878 | 7192 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:904 |
5974 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 7193 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
5975 msgstr "Mniej beznadziejna wtyczka protokołu IRC" | 7194 msgstr "Mniej beznadziejna wtyczka protokoĹ‚u IRC" |
5976 | 7195 |
5977 #. host to connect to | 7196 #. host to connect to |
5978 #: ../src/protocols/irc/irc.c:897 ../src/protocols/irc/msgs.c:231 | 7197 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:923 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:239 |
5979 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1908 | 7198 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1985 |
5980 #: ../src/protocols/napster/napster.c:719 | 7199 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2054 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:758 |
5981 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5638 ../src/protocols/silc/ops.c:1242 | 7200 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5713 |
5982 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1344 ../src/protocols/simple/simple.c:1753 | 7201 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1244 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1347 |
7202 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1836 | |
7203 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2347 | |
5983 msgid "Server" | 7204 msgid "Server" |
5984 msgstr "Serwer" | 7205 msgstr "Serwer" |
5985 | 7206 |
5986 #: ../src/protocols/irc/irc.c:903 | 7207 #. port to connect to |
7208 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:926 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2059 | |
7209 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:761 | |
7210 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5718 | |
7211 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1856 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2351 | |
7212 msgid "Port" | |
7213 msgstr "Port" | |
7214 | |
7215 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:929 | |
5987 msgid "Encodings" | 7216 msgid "Encodings" |
5988 msgstr "Kodoania" | 7217 msgstr "Kodoania" |
5989 | 7218 |
5990 #: ../src/protocols/irc/irc.c:906 ../src/protocols/irc/msgs.c:225 | 7219 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:932 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:232 |
5991 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:745 ../src/protocols/silc/buddy.c:1531 | 7220 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:780 |
5992 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1189 ../src/protocols/silc/ops.c:1191 | 7221 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1532 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1191 |
5993 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1338 ../src/protocols/silc/ops.c:1340 | 7222 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1194 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1340 |
5994 #: ../src/protocols/silc/silc.c:929 | 7223 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1343 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:929 |
5995 msgid "Username" | 7224 msgid "Username" |
5996 msgstr "Użytkownik" | 7225 msgstr "UĹĽytkownik" |
5997 | 7226 |
5998 #: ../src/protocols/irc/irc.c:909 | 7227 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:935 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:233 |
7228 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:933 | |
5999 msgid "Real name" | 7229 msgid "Real name" |
6000 msgstr "Prawdziwa nazwa" | 7230 msgstr "Prawdziwa nazwa" |
6001 | 7231 |
6002 #. | 7232 #. |
6003 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); | 7233 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); |
6004 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); | 7234 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); |
6005 #. | 7235 #. |
6006 #: ../src/protocols/irc/irc.c:917 | 7236 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:943 |
6007 msgid "Use SSL" | 7237 msgid "Use SSL" |
6008 msgstr "Użyj SSL" | 7238 msgstr "UĹĽyj SSL" |
6009 | 7239 |
6010 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:103 | 7240 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:107 |
6011 msgid "Bad mode" | 7241 msgid "Bad mode" |
6012 msgstr "Niewła¶ciwy tryb" | 7242 msgstr "NiewĹ‚aĹ›ciwy tryb" |
6013 | 7243 |
6014 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:114 | 7244 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:118 |
6015 #, c-format | 7245 #, c-format |
6016 msgid "You are banned from %s." | 7246 msgid "You are banned from %s." |
6017 msgstr "Masz zakaz wstępu na %s" | 7247 msgstr "Masz zakaz wstÄ™pu na %s" |
6018 | 7248 |
6019 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:115 | 7249 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:119 |
6020 msgid "Banned" | 7250 msgid "Banned" |
6021 msgstr "Zabanowany" | 7251 msgstr "Zabanowany" |
6022 | 7252 |
6023 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:132 | 7253 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:136 |
6024 #, c-format | 7254 #, c-format |
6025 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" | 7255 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" |
6026 msgstr "Nie można zbanować %s: lista banów jest pełna" | 7256 msgstr "Nie moĹĽna zbanować %s: lista banĂłw jest peĹ‚na" |
6027 | 7257 |
6028 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:211 ../src/protocols/irc/msgs.c:231 | 7258 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:217 |
6029 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:244 | 7259 msgid " <i>(ircop)</i>" |
6030 #, c-format | 7260 msgstr " <i>(operator IRC)</i>" |
6031 msgid "<b>%s:</b> %s" | 7261 |
6032 msgstr "<b>%s:</b> %s" | 7262 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:218 |
6033 | 7263 msgid " <i>(identified)</i>" |
6034 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:211 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6100 | 7264 msgstr " <i>(zidentyfikowany)</i>" |
6035 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1412 | 7265 |
7266 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:219 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3694 | |
7267 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1414 | |
6036 msgid "Nick" | 7268 msgid "Nick" |
6037 msgstr "Ksywka" | 7269 msgstr "Ksywka" |
6038 | 7270 |
6039 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:214 | 7271 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:245 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1272 |
6040 msgid " <i>(ircop)</i>" | |
6041 msgstr " <i>(operator IRC)</i>" | |
6042 | |
6043 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:215 | |
6044 msgid " <i>(identified)</i>" | |
6045 msgstr " <i>(zidentyfikowany)</i>" | |
6046 | |
6047 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:219 ../src/protocols/irc/msgs.c:225 | |
6048 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:226 ../src/protocols/irc/msgs.c:237 | |
6049 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 | |
6050 #, c-format | |
6051 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" | |
6052 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" | |
6053 | |
6054 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:226 ../src/protocols/silc/ops.c:1183 | |
6055 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1332 | |
6056 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1040 | |
6057 msgid "Realname" | |
6058 msgstr "Prawdziwa nazwa" | |
6059 | |
6060 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:237 ../src/protocols/silc/ops.c:1255 | |
6061 msgid "Currently on" | 7272 msgid "Currently on" |
6062 msgstr "Obecnie na" | 7273 msgstr "Obecnie na" |
6063 | 7274 |
6064 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:242 | 7275 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:250 |
6065 #, c-format | 7276 msgid "Idle for" |
6066 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | 7277 msgstr "Bezczynny od" |
6067 msgstr "<b>Nieaktywny przez:</b> %s<br>" | 7278 |
6068 | 7279 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:253 |
6069 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:244 | |
6070 msgid "Online since" | 7280 msgid "Online since" |
6071 msgstr "Zalogowany od" | 7281 msgstr "Zalogowany od" |
6072 | 7282 |
6073 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:248 | 7283 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:257 |
6074 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" | 7284 #, fuzzy |
7285 msgid "<b>Defining adjective:</b>" | |
6075 msgstr "<br><b>Definiowanie przymiotnika:</b> Chwalebny<br>" | 7286 msgstr "<br><b>Definiowanie przymiotnika:</b> Chwalebny<br>" |
6076 | 7287 |
6077 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:316 | 7288 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:257 |
7289 msgid "Glorious" | |
7290 msgstr "" | |
7291 | |
7292 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:333 | |
6078 #, c-format | 7293 #, c-format |
6079 msgid "%s has changed the topic to: %s" | 7294 msgid "%s has changed the topic to: %s" |
6080 msgstr "%s zmienił temat na: %s" | 7295 msgstr "%s zmieniĹ‚ temat na: %s" |
6081 | 7296 |
6082 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:321 | 7297 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:335 |
7298 #, fuzzy, c-format | |
7299 msgid "%s has cleared the topic." | |
7300 msgstr "%s zmienił temat na: %s" | |
7301 | |
7302 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:343 | |
6083 #, c-format | 7303 #, c-format |
6084 msgid "The topic for %s is: %s" | 7304 msgid "The topic for %s is: %s" |
6085 msgstr "Temat dla %s to: %s" | 7305 msgstr "Temat dla %s to: %s" |
6086 | 7306 |
6087 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:338 | 7307 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:361 |
6088 #, c-format | 7308 #, c-format |
6089 msgid "Unknown message '%s'" | 7309 msgid "Unknown message '%s'" |
6090 msgstr "Nieznany komunikat \"%s\"" | 7310 msgstr "Nieznany komunikat \"%s\"" |
6091 | 7311 |
6092 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:339 | 7312 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:362 |
6093 msgid "Unknown message" | 7313 msgid "Unknown message" |
6094 msgstr "Nieznany komunikat" | 7314 msgstr "Nieznany komunikat" |
6095 | 7315 |
6096 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:339 | 7316 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:362 |
6097 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | 7317 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
6098 msgstr "Program Gaim wysłał komunikat, którego serwer IRC nie zrozumiał." | 7318 msgstr "Program Gaim wysĹ‚aĹ‚ komunikat, ktĂłrego serwer IRC nie zrozumiaĹ‚." |
6099 | 7319 |
6100 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:362 | 7320 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:385 |
6101 #, c-format | 7321 #, c-format |
6102 msgid "Users on %s: %s" | 7322 msgid "Users on %s: %s" |
6103 msgstr "Użytkownicy na %s: %s" | 7323 msgstr "UĹĽytkownicy na %s: %s" |
6104 | 7324 |
6105 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:490 | 7325 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:515 |
6106 msgid "Time Response" | 7326 msgid "Time Response" |
6107 msgstr "Czas odpowiedzi" | 7327 msgstr "Czas odpowiedzi" |
6108 | 7328 |
6109 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:491 | 7329 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:516 |
6110 msgid "The IRC server's local time is:" | 7330 msgid "The IRC server's local time is:" |
6111 msgstr "Czas lokalny serwera IRC:" | 7331 msgstr "Czas lokalny serwera IRC:" |
6112 | 7332 |
6113 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:502 | 7333 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:527 |
6114 msgid "No such channel" | 7334 msgid "No such channel" |
6115 msgstr "Nie ma takiego kanału" | 7335 msgstr "Nie ma takiego kanaĹ‚u" |
6116 | 7336 |
6117 #. does this happen? | 7337 #. does this happen? |
6118 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:513 | 7338 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:538 |
6119 msgid "no such channel" | 7339 msgid "no such channel" |
6120 msgstr "nie ma takiego kanału" | 7340 msgstr "nie ma takiego kanaĹ‚u" |
6121 | 7341 |
6122 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:516 | 7342 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:541 |
6123 msgid "User is not logged in" | 7343 msgid "User is not logged in" |
6124 msgstr "Użytkownik nie jest zalogowany" | 7344 msgstr "UĹĽytkownik nie jest zalogowany" |
6125 | 7345 |
6126 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:521 | 7346 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:546 |
6127 msgid "No such nick or channel" | 7347 msgid "No such nick or channel" |
6128 msgstr "Brak takiego użytkownika lub kanału" | 7348 msgstr "Brak takiego uĹĽytkownika lub kanaĹ‚u" |
6129 | 7349 |
6130 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:541 | 7350 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:566 |
6131 msgid "Could not send" | 7351 msgid "Could not send" |
6132 msgstr "Nie można wysłać" | 7352 msgstr "Nie moĹĽna wysĹ‚ać" |
6133 | 7353 |
6134 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:597 | 7354 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:622 |
6135 #, c-format | 7355 #, c-format |
6136 msgid "Joining %s requires an invitation." | 7356 msgid "Joining %s requires an invitation." |
6137 msgstr "Przył±czenie się do %s wymaga zaproszenia." | 7357 msgstr "PrzyĹ‚Ä…czenie siÄ™ do %s wymaga zaproszenia." |
6138 | 7358 |
6139 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:598 | 7359 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:623 |
6140 msgid "Invitation only" | 7360 msgid "Invitation only" |
6141 msgstr "Tylko dla zaproszonych" | 7361 msgstr "Tylko dla zaproszonych" |
6142 | 7362 |
6143 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:699 | 7363 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:732 |
6144 #, c-format | 7364 #, c-format |
6145 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 7365 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
6146 msgstr "Zostałe¶ wykopany przez %s: (%s)" | 7366 msgstr "ZostaĹ‚eĹ› wykopany przez %s: (%s)" |
6147 | 7367 |
6148 #. Remove user from channel | 7368 #. Remove user from channel |
6149 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:704 ../src/protocols/silc/ops.c:721 | 7369 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:737 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:720 |
6150 #, c-format | 7370 #, c-format |
6151 msgid "Kicked by %s (%s)" | 7371 msgid "Kicked by %s (%s)" |
6152 msgstr "Wykopany przez %s (%s)" | 7372 msgstr "Wykopany przez %s (%s)" |
6153 | 7373 |
6154 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:727 | 7374 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:760 |
6155 #, c-format | 7375 #, c-format |
6156 msgid "mode (%s %s) by %s" | 7376 msgid "mode (%s %s) by %s" |
6157 msgstr "tryb (%s %s) przez %s" | 7377 msgstr "tryb (%s %s) przez %s" |
6158 | 7378 |
6159 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:812 ../src/protocols/irc/msgs.c:813 | 7379 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:845 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:846 |
6160 msgid "Invalid nickname" | 7380 msgid "Invalid nickname" |
6161 msgstr "Niewła¶ciwa ksywka" | 7381 msgstr "NiewĹ‚aĹ›ciwa ksywka" |
6162 | 7382 |
6163 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:814 | 7383 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:847 |
6164 msgid "" | 7384 msgid "" |
6165 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " | 7385 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " |
6166 "invalid characters." | 7386 "invalid characters." |
6167 msgstr "Wybrana przez Ciebie ksywka została odrzucona przez serwer. Prawdopodobnie dlatego, że zawierała niedozwolone znaki." | 7387 msgstr "" |
6168 | 7388 "Wybrana przez Ciebie ksywka została odrzucona przez serwer. Prawdopodobnie " |
6169 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:818 | 7389 "dlatego, że zawierała niedozwolone znaki." |
7390 | |
7391 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:852 | |
6170 msgid "" | 7392 msgid "" |
6171 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " | 7393 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " |
6172 "invalid characters." | 7394 "invalid characters." |
6173 msgstr "Wybrana przez Ciebie nazwa konta została odrzucona przez serwer. Prawdopodobnie dlatego, że zawierała niedozwolone znaki." | 7395 msgstr "" |
6174 | 7396 "Wybrana przez Ciebie nazwa konta została odrzucona przez serwer. " |
6175 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:858 | 7397 "Prawdopodobnie dlatego, że zawierała niedozwolone znaki." |
7398 | |
7399 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:891 | |
6176 msgid "Cannot change nick" | 7400 msgid "Cannot change nick" |
6177 msgstr "Nie można zmienić ksywki" | 7401 msgstr "Nie moĹĽna zmienić ksywki" |
6178 | 7402 |
6179 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:858 | 7403 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:891 |
6180 msgid "Could not change nick" | 7404 msgid "Could not change nick" |
6181 msgstr "Nie można zmienić ksywki" | 7405 msgstr "Nie moĹĽna zmienić ksywki" |
6182 | 7406 |
6183 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:879 | 7407 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:912 |
6184 #, c-format | 7408 #, c-format |
6185 msgid "You have parted the channel%s%s" | 7409 msgid "You have parted the channel%s%s" |
6186 msgstr "Opuszczono kanał%s%s" | 7410 msgstr "Opuszczono kanaĹ‚%s%s" |
6187 | 7411 |
6188 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:921 | 7412 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:954 |
6189 msgid "Error: invalid PONG from server" | 7413 msgid "Error: invalid PONG from server" |
6190 msgstr "Bł±d: błędny PONG od serwera" | 7414 msgstr "BĹ‚Ä…d: bĹ‚Ä™dny PONG od serwera" |
6191 | 7415 |
6192 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:923 | 7416 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:956 |
6193 #, c-format | 7417 #, c-format |
6194 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 7418 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
6195 msgstr "OdpowiedĽ PING -- OpóĽnienie: %lu sekund" | 7419 msgstr "OdpowiedĹş PING -- Opóźnienie: %lu sekund" |
6196 | 7420 |
6197 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:998 | 7421 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1037 |
6198 #, c-format | 7422 #, c-format |
6199 msgid "Cannot join %s:" | 7423 msgid "Cannot join %s:" |
6200 msgstr "Nie można doł±czyć się do %s:" | 7424 msgstr "Nie moĹĽna doĹ‚Ä…czyć siÄ™ do %s:" |
6201 | 7425 |
6202 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:999 ../src/protocols/silc/ops.c:1128 | 7426 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1038 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128 |
6203 msgid "Cannot join channel" | 7427 msgid "Cannot join channel" |
6204 msgstr "Nie można doł±czyć się do kanału" | 7428 msgstr "Nie moĹĽna doĹ‚Ä…czyć siÄ™ do kanaĹ‚u" |
6205 | 7429 |
6206 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1033 | 7430 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1072 |
6207 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." | 7431 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." |
6208 msgstr "Wybrany kanał, lub ksywka jest tymczasowo niedostępny/niedostępna" | 7432 msgstr "Wybrany kanaĹ‚, lub ksywka jest tymczasowo niedostÄ™pny/niedostÄ™pna" |
6209 | 7433 |
6210 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1045 | 7434 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1084 |
6211 #, c-format | 7435 #, c-format |
6212 msgid "Wallops from %s" | 7436 msgid "Wallops from %s" |
6213 msgstr "Zbiorowe nadawanie praw operatora od %s" | 7437 msgstr "Zbiorowe nadawanie praw operatora od %s" |
6214 | 7438 |
6215 #: ../src/protocols/irc/parse.c:114 | 7439 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:116 |
6216 msgid "action <action to perform>: Perform an action." | 7440 msgid "action <action to perform>: Perform an action." |
6217 msgstr "action <zdarzenie do wykonania>: Wykonuje okre¶lone zdarzenie." | 7441 msgstr "action <zdarzenie do wykonania>: Wykonuje okreĹ›lone zdarzenie." |
6218 | 7442 |
6219 #: ../src/protocols/irc/parse.c:115 | 7443 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:117 |
6220 msgid "" | 7444 msgid "" |
6221 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " | 7445 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " |
6222 "away." | 7446 "away." |
6223 msgstr "" | 7447 msgstr "" |
6224 "away [wiadomo¶ć]: Ustawia komunikat nieobecno¶ci, albo powraca ze stanu " | 7448 "away [wiadomość]: Ustawia komunikat nieobecnoĹ›ci, albo powraca ze stanu " |
6225 "nieobecno¶ci jeżeli użyto bez parametru." | 7449 "nieobecnoĹ›ci jeĹĽeli uĹĽyto bez parametru." |
6226 | 7450 |
6227 #: ../src/protocols/irc/parse.c:116 | 7451 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:118 |
6228 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" | 7452 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" |
6229 msgstr "" | 7453 msgstr "" |
6230 | 7454 |
6231 #: ../src/protocols/irc/parse.c:117 | 7455 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:119 |
6232 msgid "" | 7456 msgid "" |
6233 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " | 7457 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " |
6234 "someone. You must be a channel operator to do this." | 7458 "someone. You must be a channel operator to do this." |
6235 msgstr "" | 7459 msgstr "" |
6236 "deop <ksywa1> [ksywa2] ...: Usuwa uprawnienia operatora kanału z " | 7460 "deop <ksywa1> [ksywa2] ...: Usuwa uprawnienia operatora kanaĹ‚u z " |
6237 "okre¶lonych osób. Aby używać tego polecenia, należy być operatorem kanału." | 7461 "okreĹ›lonych osĂłb. Aby uĹĽywać tego polecenia, naleĹĽy być operatorem kanaĹ‚u." |
6238 | 7462 |
6239 #: ../src/protocols/irc/parse.c:118 | 7463 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:120 |
6240 msgid "" | 7464 msgid "" |
6241 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " | 7465 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " |
6242 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " | 7466 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " |
6243 "must be a channel operator to do this." | 7467 "must be a channel operator to do this." |
6244 msgstr "" | 7468 msgstr "" |
6245 "devoice <ksywa1> [ksywa2] ...: Usuwa prawo głosu z okre¶lonej osoby, " | 7469 "devoice <ksywa1> [ksywa2] ...: Usuwa prawo gĹ‚osu z okreĹ›lonej osoby, " |
6246 "uniemożliwiaj±c jej rozmowę na moderowanym kanale (+m). Aby używać tego " | 7470 "uniemoĹĽliwiajÄ…c jej rozmowÄ™ na moderowanym kanale (+m). Aby uĹĽywać tego " |
6247 "polecenia, należy być operatorem kanału." | 7471 "polecenia, naleĹĽy być operatorem kanaĹ‚u." |
6248 | 7472 |
6249 #: ../src/protocols/irc/parse.c:119 | 7473 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:121 |
6250 msgid "" | 7474 msgid "" |
6251 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " | 7475 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " |
6252 "channel, or the current channel." | 7476 "channel, or the current channel." |
6253 msgstr "" | 7477 msgstr "" |
6254 "invite <ksywa> [kanał-irc]: Zaprasza podan± osobę na wybrany kanał, " | 7478 "invite <ksywa> [kanaĹ‚-irc]: Zaprasza podanÄ… osobÄ™ na wybrany kanaĹ‚, " |
6255 "lub aktualny (jeżeli opcja [kanał-irc] nie zostanie podana)." | 7479 "lub aktualny (jeĹĽeli opcja [kanaĹ‚-irc] nie zostanie podana)." |
6256 | 7480 |
6257 #: ../src/protocols/irc/parse.c:120 | 7481 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:122 |
6258 msgid "" | 7482 msgid "" |
6259 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 7483 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " |
6260 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 7484 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
6261 msgstr "" | 7485 msgstr "" |
6262 "j <kanał1>[,kanał2][,...] [klucz1[,klucz2][,...]]: Powoduje " | 7486 "j <kanaĹ‚1>[,kanaĹ‚2][,...] [klucz1[,klucz2][,...]]: Powoduje " |
6263 "przył±czenie się do jednego lub kilku kanałów-irc, dodatkowo można podać " | 7487 "przyĹ‚Ä…czenie siÄ™ do jednego lub kilku kanaĹ‚Ăłw-irc, dodatkowo moĹĽna podać " |
6264 "klucz dla każdego kanału, jeżeli jest potrzebny." | 7488 "klucz dla kaĹĽdego kanaĹ‚u, jeĹĽeli jest potrzebny." |
6265 | 7489 |
6266 #: ../src/protocols/irc/parse.c:121 | 7490 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:123 |
6267 msgid "" | 7491 msgid "" |
6268 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 7492 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " |
6269 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 7493 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
6270 msgstr "" | 7494 msgstr "" |
6271 "join <kanał1>[,kanał2][,...] [klucz1[,klucz2][,...]]: Powoduje " | 7495 "join <kanaĹ‚1>[,kanaĹ‚2][,...] [klucz1[,klucz2][,...]]: Powoduje " |
6272 "przył±czenie się do jednego lub kilku kanałów-irc, dodatkowo można podać " | 7496 "przyĹ‚Ä…czenie siÄ™ do jednego lub kilku kanaĹ‚Ăłw-irc, dodatkowo moĹĽna podać " |
6273 "klucz dla każdego kanału, jeżeli jest potrzebny." | 7497 "klucz dla kaĹĽdego kanaĹ‚u, jeĹĽeli jest potrzebny." |
6274 | 7498 |
6275 #: ../src/protocols/irc/parse.c:122 | 7499 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:124 |
6276 msgid "" | 7500 msgid "" |
6277 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " | 7501 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " |
6278 "channel operator to do this." | 7502 "channel operator to do this." |
6279 msgstr "" | 7503 msgstr "" |
6280 "kick <ksywa> [komunikat]: Usuwa okre¶lon± osobę z kanału irc. Aby " | 7504 "kick <ksywa> [komunikat]: Usuwa okreĹ›lonÄ… osobÄ™ z kanaĹ‚u irc. Aby " |
6281 "używać tego polecenia, należy być operatorem kanału." | 7505 "uĹĽywać tego polecenia, naleĹĽy być operatorem kanaĹ‚u." |
6282 | 7506 |
6283 #: ../src/protocols/irc/parse.c:123 | 7507 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:125 |
6284 msgid "" | 7508 msgid "" |
6285 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " | 7509 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " |
6286 "may disconnect you upon doing this.</i>" | 7510 "may disconnect you upon doing this.</i>" |
6287 msgstr "" | 7511 msgstr "" |
6288 "list: Wy¶wietla listę kanałów IRC w sieci. <i>Uwaga: niektóre serwery mog± " | 7512 "list: WyĹ›wietla listÄ™ kanaĹ‚Ăłw IRC w sieci. <i>Uwaga: niektĂłre serwery mogÄ… " |
6289 "cię rozł±czyć po wykonaniu tego polecenia.</i>" | 7513 "ciÄ™ rozĹ‚Ä…czyć po wykonaniu tego polecenia.</i>" |
6290 | 7514 |
6291 #: ../src/protocols/irc/parse.c:124 | 7515 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:126 |
6292 msgid "me <action to perform>: Perform an action." | 7516 msgid "me <action to perform>: Perform an action." |
6293 msgstr "me <akcja do wykonania>: Wykonuje okre¶lon± akcję." | 7517 msgstr "me <akcja do wykonania>: Wykonuje okreĹ›lonÄ… akcjÄ™." |
6294 | 7518 |
6295 #: ../src/protocols/irc/parse.c:125 | 7519 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:127 |
6296 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" | 7520 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" |
6297 msgstr "" | 7521 msgstr "" |
6298 | 7522 |
6299 #: ../src/protocols/irc/parse.c:126 | 7523 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:128 |
6300 msgid "" | 7524 msgid "" |
6301 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " | 7525 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " |
6302 "or user mode." | 7526 "or user mode." |
6303 msgstr "mode <+|-><A-Za-z> <ksywka|kanał>: Dodaje lub zdejmuje uprawnienia na kanale." | 7527 msgstr "" |
6304 | 7528 "mode <+|-><A-Za-z> <ksywka|kanał>: Dodaje lub zdejmuje " |
6305 #: ../src/protocols/irc/parse.c:127 | 7529 "uprawnienia na kanale." |
7530 | |
7531 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:129 | |
6306 msgid "" | 7532 msgid "" |
6307 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | 7533 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " |
6308 "opposed to a channel)." | 7534 "opposed to a channel)." |
6309 msgstr "" | 7535 msgstr "" |
6310 "msg <ksywa> <wiadomo¶ć>: Wysyła prywatn± wiadomo¶ć do " | 7536 "msg <ksywa> <wiadomość>: WysyĹ‚a prywatnÄ… wiadomość do " |
6311 "użytkownika (nie będzie wy¶wietlona na kanale)." | 7537 "uĹĽytkownika (nie bÄ™dzie wyĹ›wietlona na kanale)." |
6312 | 7538 |
6313 #: ../src/protocols/irc/parse.c:128 | 7539 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:130 |
6314 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | 7540 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." |
6315 msgstr "names [kanał-irc]: Wy¶wietla wszystkich użytkowników na aktualnym kanale." | 7541 msgstr "names [kanaĹ‚-irc]: WyĹ›wietla wszystkich uĹĽytkownikĂłw na aktualnym kanale." |
6316 | 7542 |
6317 #: ../src/protocols/irc/parse.c:129 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1746 | 7543 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:131 |
7544 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1789 | |
6318 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | 7545 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." |
6319 msgstr "nick <nowa ksywa>: Zmienia ksywę." | 7546 msgstr "nick <nowa ksywa>: Zmienia ksywÄ™." |
6320 | 7547 |
6321 #: ../src/protocols/irc/parse.c:130 | 7548 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:132 |
6322 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" | 7549 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" |
6323 msgstr "" | 7550 msgstr "" |
6324 | 7551 |
6325 #: ../src/protocols/irc/parse.c:131 | 7552 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:133 |
6326 msgid "" | 7553 msgid "" |
6327 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " | 7554 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " |
6328 "must be a channel operator to do this." | 7555 "must be a channel operator to do this." |
6329 msgstr "" | 7556 msgstr "" |
6330 "op <ksywa1> [ksywa2] ...: Nadaje okre¶lonej osobie status operatora " | 7557 "op <ksywa1> [ksywa2] ...: Nadaje okreĹ›lonej osobie status operatora " |
6331 "kanału. Aby używać tego polecenia, należy być operatorem kanału." | 7558 "kanaĹ‚u. Aby uĹĽywać tego polecenia, naleĹĽy być operatorem kanaĹ‚u." |
6332 | 7559 |
6333 #: ../src/protocols/irc/parse.c:132 | 7560 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:134 |
6334 msgid "" | 7561 msgid "" |
6335 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " | 7562 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " |
6336 "can't use it." | 7563 "can't use it." |
6337 msgstr "" | 7564 msgstr "" |
6338 "operwall <wiadomo¶ć>: Jeżeli nie wiesz co to jest, to prawdopodobnie " | 7565 "operwall <wiadomość>: JeĹĽeli nie wiesz co to jest, to prawdopodobnie " |
6339 "nie możesz tego używać." | 7566 "nie moĹĽesz tego uĹĽywać." |
6340 | 7567 |
6341 #: ../src/protocols/irc/parse.c:133 | 7568 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:135 |
6342 msgid "operserv: Send a command to operserv" | 7569 msgid "operserv: Send a command to operserv" |
6343 msgstr "" | 7570 msgstr "" |
6344 | 7571 |
6345 #: ../src/protocols/irc/parse.c:134 | 7572 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:136 |
6346 msgid "" | 7573 msgid "" |
6347 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " | 7574 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " |
6348 "with an optional message." | 7575 "with an optional message." |
6349 msgstr "" | 7576 msgstr "" |
6350 "part [kanał-irc] [komunikat]: Powoduje wyj¶cie z aktualnego lub wybranego " | 7577 "part [kanaĹ‚-irc] [komunikat]: Powoduje wyjĹ›cie z aktualnego lub wybranego " |
6351 "kanału, dodatkowo można ustawić komunikat wyj¶cia." | 7578 "kanaĹ‚u, dodatkowo moĹĽna ustawić komunikat wyjĹ›cia." |
6352 | 7579 |
6353 #: ../src/protocols/irc/parse.c:135 | 7580 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:137 |
6354 msgid "" | 7581 msgid "" |
6355 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " | 7582 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " |
6356 "has." | 7583 "has." |
6357 msgstr "" | 7584 msgstr "" |
6358 "ping [ksywa]: Sprawdza jakie jest opóĽnienie pomiędzy użytkownikiem lub " | 7585 "ping [ksywa]: Sprawdza jakie jest opóźnienie pomiÄ™dzy uĹĽytkownikiem lub " |
6359 "serwerem (jeżeli nie podano użytkownika)." | 7586 "serwerem (jeĹĽeli nie podano uĹĽytkownika)." |
6360 | 7587 |
6361 #: ../src/protocols/irc/parse.c:136 | 7588 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:138 |
6362 msgid "" | 7589 msgid "" |
6363 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | 7590 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " |
6364 "opposed to a channel)." | 7591 "opposed to a channel)." |
6365 msgstr "" | 7592 msgstr "" |
6366 "query <ksywa> <wiadomo¶ć>: Wysyła prywatn± wiadomo¶ć do " | 7593 "query <ksywa> <wiadomość>: WysyĹ‚a prywatnÄ… wiadomość do " |
6367 "użytkownika (nie będzie wy¶wietlona na kanale)." | 7594 "uĹĽytkownika (nie bÄ™dzie wyĹ›wietlona na kanale)." |
6368 | 7595 |
6369 #: ../src/protocols/irc/parse.c:137 | 7596 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:139 |
6370 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." | 7597 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." |
6371 msgstr "quit [komunikat]: Przerywa poł±czenie z serwerem z opcjonalnym komunikatem." | 7598 msgstr "quit [komunikat]: Przerywa poĹ‚Ä…czenie z serwerem z opcjonalnym komunikatem." |
6372 | 7599 |
6373 #: ../src/protocols/irc/parse.c:138 | 7600 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:140 |
6374 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." | 7601 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." |
6375 msgstr "quote [...]: Wysyła polecenie bezpo¶rednio do serwera." | 7602 msgstr "quote [...]: WysyĹ‚a polecenie bezpoĹ›rednio do serwera." |
6376 | 7603 |
6377 #: ../src/protocols/irc/parse.c:139 | 7604 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:141 |
6378 msgid "" | 7605 msgid "" |
6379 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " | 7606 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " |
6380 "channel operator to do this." | 7607 "channel operator to do this." |
6381 msgstr "" | 7608 msgstr "" |
6382 "remove <ksywa> [wiadomo¶ć]: Usuwa okre¶lon± osobę z kanału. Aby " | 7609 "remove <ksywa> [wiadomość]: Usuwa okreĹ›lonÄ… osobÄ™ z kanaĹ‚u. Aby " |
6383 "używać tego polecenia, należy być operatorem kanału." | 7610 "uĹĽywać tego polecenia, naleĹĽy być operatorem kanaĹ‚u." |
6384 | 7611 |
6385 #: ../src/protocols/irc/parse.c:140 | 7612 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:142 |
6386 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." | 7613 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." |
6387 msgstr "time: Wy¶wietla bież±cy czas lokalne danego serwera IRC." | 7614 msgstr "time: WyĹ›wietla bieĹĽÄ…cy czas lokalne danego serwera IRC." |
6388 | 7615 |
6389 #: ../src/protocols/irc/parse.c:141 | 7616 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:143 |
6390 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." | 7617 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." |
6391 msgstr "topic [nowy temat]: Wy¶wietla lub zmienia temat kanału." | 7618 msgstr "topic [nowy temat]: WyĹ›wietla lub zmienia temat kanaĹ‚u." |
6392 | 7619 |
6393 #: ../src/protocols/irc/parse.c:142 | 7620 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:144 |
6394 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." | 7621 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." |
6395 msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: Zmienia ustawienia trybu użytkownika." | 7622 msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: Zmienia ustawienia trybu uĹĽytkownika." |
6396 | 7623 |
6397 #: ../src/protocols/irc/parse.c:143 | 7624 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:145 |
7625 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" | |
7626 msgstr "version [ksywka]: wysyła zapytanie CTCP VERSION do określonego użytkownika" | |
7627 | |
7628 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:146 | |
6398 msgid "" | 7629 msgid "" |
6399 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " | 7630 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " |
6400 "must be a channel operator to do this." | 7631 "must be a channel operator to do this." |
6401 msgstr "" | 7632 msgstr "" |
6402 "voice <ksywa1> [ksywa2] ...: Przyznaje prawo głosu okre¶lonej osobie. " | 7633 "voice <ksywa1> [ksywa2] ...: Przyznaje prawo gĹ‚osu okreĹ›lonej osobie. " |
6403 "Aby używać tego polecenia, należy być operatorem kanału." | 7634 "Aby uĹĽywać tego polecenia, naleĹĽy być operatorem kanaĹ‚u." |
6404 | 7635 |
6405 #: ../src/protocols/irc/parse.c:144 | 7636 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:147 |
6406 msgid "" | 7637 msgid "" |
6407 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " | 7638 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " |
6408 "use it." | 7639 "use it." |
6409 msgstr "" | 7640 msgstr "" |
6410 "wallops <wiadomo¶ć>: Jeżeli nie wiesz co robi to polecenie, to " | 7641 "wallops <wiadomość>: JeĹĽeli nie wiesz co robi to polecenie, to " |
6411 "prawdopodobnie nie możesz go użyć." | 7642 "prawdopodobnie nie moĹĽesz go uĹĽyć." |
6412 | 7643 |
6413 #: ../src/protocols/irc/parse.c:145 | 7644 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:148 |
6414 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." | 7645 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." |
6415 msgstr "whois [serwer] <ksywka>: Pobiera informacje o użytkowniku" | 7646 msgstr "whois [serwer] <ksywka>: Pobiera informacje o uĹĽytkowniku" |
6416 | 7647 |
6417 #: ../src/protocols/irc/parse.c:439 | 7648 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:442 |
6418 #, c-format | 7649 #, c-format |
6419 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | 7650 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" |
6420 msgstr "Czas odpowiedzi od %s: %lu sekund" | 7651 msgstr "Czas odpowiedzi od %s: %lu sekund" |
6421 | 7652 |
6422 #: ../src/protocols/irc/parse.c:440 | 7653 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443 |
6423 msgid "PONG" | 7654 msgid "PONG" |
6424 msgstr "PONG" | 7655 msgstr "PONG" |
6425 | 7656 |
6426 #: ../src/protocols/irc/parse.c:440 | 7657 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443 |
6427 msgid "CTCP PING reply" | 7658 msgid "CTCP PING reply" |
6428 msgstr "OdpowiedĽ CTCP PING" | 7659 msgstr "OdpowiedĹş CTCP PING" |
6429 | 7660 |
6430 #: ../src/protocols/irc/parse.c:542 ../src/protocols/irc/parse.c:546 | 7661 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:554 ../libgaim/protocols/irc/parse.c:558 |
6431 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1710 ../src/protocols/toc/toc.c:190 | 7662 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:191 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:694 |
6432 #: ../src/protocols/toc/toc.c:688 ../src/protocols/toc/toc.c:704 | 7663 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:710 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:786 |
6433 #: ../src/protocols/toc/toc.c:780 | |
6434 msgid "Disconnected." | 7664 msgid "Disconnected." |
6435 msgstr "Rozł±czony." | 7665 msgstr "RozĹ‚Ä…czony." |
6436 | 7666 |
6437 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:51 | 7667 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:49 |
6438 msgid "" | |
6439 "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " | |
6440 "account properties" | |
6441 msgstr "Serwer wymaga TLS/SSL do zalogowania. Należy wł±czyć opcję \"Użyj TLS je¶li dostępne\" we wła¶ciwo¶ciach konta" | |
6442 | |
6443 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:53 | |
6444 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." | 7668 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." |
6445 msgstr "Serwer wymaga TLS/SSL do zalogowania. Jednak Twój Gaim nie posiada obsługi TLS/SSL." | 7669 msgstr "" |
6446 | 7670 "Serwer wymaga TLS/SSL do zalogowania. Jednak Twój Gaim nie posiada obsługi " |
6447 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:114 | 7671 "TLS/SSL." |
7672 | |
7673 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:112 | |
6448 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | 7674 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
6449 msgstr "" | 7675 msgstr "" |
6450 "Serwer wymaga autoryzacji w czystym tek¶cie przy użyciu niezaszyfrowanego " | 7676 "Serwer wymaga autoryzacji w czystym tekĹ›cie przy uĹĽyciu niezaszyfrowanego " |
6451 "strumienia danych" | 7677 "strumienia danych" |
6452 | 7678 |
6453 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:234 | 7679 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:232 |
6454 msgid "Server couldn't authenticate you without a password" | 7680 msgid "Server couldn't authenticate you without a password" |
6455 msgstr "Serwer nie mógł przeprowadzić autoryzacji bez hasła" | 7681 msgstr "Serwer nie mĂłgĹ‚ przeprowadzić autoryzacji bez hasĹ‚a" |
6456 | 7682 |
6457 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:237 ../src/protocols/jabber/auth.c:238 | 7683 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:235 |
6458 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:398 ../src/protocols/jabber/auth.c:399 | 7684 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:236 |
6459 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:480 ../src/protocols/jabber/auth.c:481 | 7685 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:404 |
7686 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:405 | |
7687 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:486 | |
7688 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:487 | |
6460 msgid "Plaintext Authentication" | 7689 msgid "Plaintext Authentication" |
6461 msgstr "Uwierzytelniania w czystym tek¶cie" | 7690 msgstr "Uwierzytelniania w czystym tekĹ›cie" |
6462 | 7691 |
6463 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:239 ../src/protocols/jabber/auth.c:400 | 7692 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:237 |
6464 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:482 | 7693 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:406 |
7694 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:488 | |
6465 msgid "" | 7695 msgid "" |
6466 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " | 7696 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " |
6467 "connection. Allow this and continue authentication?" | 7697 "connection. Allow this and continue authentication?" |
6468 msgstr "" | 7698 msgstr "" |
6469 "Ten serwer wymaga uwierzytelniania w czystym tek¶cie bez szyfrowania. Czy " | 7699 "Ten serwer wymaga uwierzytelniania w czystym tekĹ›cie bez szyfrowania. Czy " |
6470 "zgadzasz się na przesyłanie danych w ten sposób i chcesz kontynuować " | 7700 "zgadzasz siÄ™ na przesyĹ‚anie danych w ten sposĂłb i chcesz kontynuować " |
6471 "uwierzytelnianie?" | 7701 "uwierzytelnianie?" |
6472 | 7702 |
6473 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:245 ../src/protocols/jabber/auth.c:408 | 7703 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:243 |
6474 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:490 | 7704 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:414 |
7705 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:496 | |
6475 msgid "Server does not use any supported authentication method" | 7706 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
6476 msgstr "Serwer nie używa żadnej z obsługiwanych metod uwierzytelniania" | 7707 msgstr "Serwer nie uĹĽywa ĹĽadnej z obsĹ‚ugiwanych metod uwierzytelniania" |
6477 | 7708 |
6478 #. This should never happen! | 7709 #. This should never happen! |
6479 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:321 ../src/protocols/jabber/auth.c:443 | 7710 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:327 |
6480 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:611 ../src/protocols/jabber/auth.c:744 | 7711 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:449 |
6481 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:756 ../src/protocols/jabber/auth.c:775 | 7712 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:617 |
6482 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:110 | 7713 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:751 |
7714 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:776 | |
7715 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:795 | |
7716 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:113 | |
6483 msgid "Invalid response from server." | 7717 msgid "Invalid response from server." |
6484 msgstr "Nieprawidłowa odpowiedĽ z serwera." | 7718 msgstr "NieprawidĹ‚owa odpowiedĹş z serwera." |
6485 | 7719 |
6486 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:632 | 7720 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:638 |
6487 msgid "Invalid challenge from server" | 7721 msgid "Invalid challenge from server" |
6488 msgstr "Nieprawidłowe ż±danie od serwera" | 7722 msgstr "NieprawidĹ‚owe ĹĽÄ…danie od serwera" |
6489 | 7723 |
6490 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:719 | 7724 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:726 |
6491 msgid "SASL error" | 7725 msgid "SASL error" |
6492 msgstr "Bł±d SASL" | 7726 msgstr "BĹ‚Ä…d SASL" |
6493 | 7727 |
6494 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:249 ../src/protocols/jabber/buddy.c:664 | 7728 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:271 |
6495 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1020 | 7729 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:775 |
7730 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4137 | |
7731 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1020 | |
6496 msgid "Full Name" | 7732 msgid "Full Name" |
6497 msgstr "Imię i nazwisko" | 7733 msgstr "ImiÄ™ i nazwisko" |
6498 | 7734 |
6499 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:250 ../src/protocols/jabber/buddy.c:677 | 7735 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:272 |
6500 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1032 | 7736 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:788 |
7737 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1032 | |
6501 msgid "Family Name" | 7738 msgid "Family Name" |
6502 msgstr "Nazwisko" | 7739 msgstr "Nazwisko" |
6503 | 7740 |
6504 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:251 ../src/protocols/jabber/buddy.c:681 | 7741 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:273 |
7742 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:792 | |
6505 msgid "Given Name" | 7743 msgid "Given Name" |
6506 msgstr "Imię" | 7744 msgstr "ImiÄ™" |
6507 | 7745 |
6508 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:253 ../src/protocols/jabber/jabber.c:805 | 7746 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:275 |
7747 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:840 | |
6509 msgid "URL" | 7748 msgid "URL" |
6510 msgstr "URL" | 7749 msgstr "URL" |
6511 | 7750 |
6512 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:254 ../src/protocols/jabber/buddy.c:733 | 7751 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:276 |
7752 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:844 | |
6513 msgid "Street Address" | 7753 msgid "Street Address" |
6514 msgstr "Ulica" | 7754 msgstr "Ulica" |
6515 | 7755 |
6516 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:255 ../src/protocols/jabber/buddy.c:729 | 7756 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:277 |
7757 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:840 | |
6517 msgid "Extended Address" | 7758 msgid "Extended Address" |
6518 msgstr "Rozszerzony adres" | 7759 msgstr "Rozszerzony adres" |
6519 | 7760 |
6520 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:256 ../src/protocols/jabber/buddy.c:737 | 7761 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:278 |
7762 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:848 | |
6521 msgid "Locality" | 7763 msgid "Locality" |
6522 msgstr "Miejscowo¶ć" | 7764 msgstr "Miejscowość" |
6523 | 7765 |
6524 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:257 ../src/protocols/jabber/buddy.c:741 | 7766 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:279 |
7767 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:852 | |
6525 msgid "Region" | 7768 msgid "Region" |
6526 msgstr "Region" | 7769 msgstr "Region" |
6527 | 7770 |
6528 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:258 ../src/protocols/jabber/buddy.c:745 | 7771 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:280 |
6529 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:795 | 7772 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:856 |
6530 msgid "Postal Code" | 7773 msgid "Postal Code" |
6531 msgstr "Kod pocztowy" | 7774 msgstr "Kod pocztowy" |
6532 | 7775 |
6533 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:259 ../src/protocols/jabber/buddy.c:750 | 7776 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:281 |
6534 #: ../src/protocols/silc/silc.c:939 | 7777 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:861 |
7778 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:939 | |
6535 msgid "Country" | 7779 msgid "Country" |
6536 msgstr "Kraj" | 7780 msgstr "Kraj" |
6537 | 7781 |
6538 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:260 ../src/protocols/jabber/buddy.c:761 | 7782 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:282 |
6539 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:768 | 7783 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:872 |
7784 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:879 | |
6540 msgid "Telephone" | 7785 msgid "Telephone" |
6541 msgstr "Telefon" | 7786 msgstr "Telefon" |
6542 | 7787 |
6543 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:262 ../src/protocols/jabber/buddy.c:802 | 7788 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:283 |
7789 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:890 | |
7790 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:898 | |
7791 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1534 | |
7792 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1075 ../libgaim/protocols/silc/util.c:553 | |
7793 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037 | |
7794 msgid "E-Mail" | |
7795 msgstr "E-mail" | |
7796 | |
7797 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:284 | |
7798 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:913 | |
6544 msgid "Organization Name" | 7799 msgid "Organization Name" |
6545 msgstr "Nazwa organizacji" | 7800 msgstr "Nazwa organizacji" |
6546 | 7801 |
6547 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:263 ../src/protocols/jabber/buddy.c:806 | 7802 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:285 |
7803 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:917 | |
6548 msgid "Organization Unit" | 7804 msgid "Organization Unit" |
6549 msgstr "Jednostka organizacyjna" | 7805 msgstr "Jednostka organizacyjna" |
6550 | 7806 |
6551 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:265 ../src/protocols/jabber/buddy.c:815 | 7807 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:287 |
7808 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:926 | |
6552 msgid "Role" | 7809 msgid "Role" |
6553 msgstr "Rola" | 7810 msgstr "Rola" |
6554 | 7811 |
6555 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:266 ../src/protocols/jabber/buddy.c:698 | 7812 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:288 |
6556 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6133 | 7813 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:809 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1607 |
7814 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3743 | |
6557 msgid "Birthday" | 7815 msgid "Birthday" |
6558 msgstr "Data urodzenia" | 7816 msgstr "Data urodzenia" |
6559 | 7817 |
6560 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:567 ../src/protocols/jabber/buddy.c:568 | 7818 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:582 |
7819 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:583 | |
6561 msgid "Edit Jabber vCard" | 7820 msgid "Edit Jabber vCard" |
6562 msgstr "Modyfikacja wizytówki (vCard)" | 7821 msgstr "Modyfikacja wizytĂłwki (vCard)" |
6563 | 7822 |
6564 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:569 | 7823 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:584 |
6565 msgid "" | 7824 msgid "" |
6566 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 7825 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
6567 "comfortable." | 7826 "comfortable." |
6568 msgstr "" | 7827 msgstr "" |
6569 "Wszystkie poniższe pola s± opcjonalne. WprowadĽ jedynie te informacje, które " | 7828 "Wszystkie poniĹĽsze pola sÄ… opcjonalne. WprowadĹş jedynie te informacje, ktĂłre " |
6570 "chcesz udostępnić." | 7829 "chcesz udostÄ™pnić." |
6571 | 7830 |
6572 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:639 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1911 | 7831 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:640 |
7832 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:679 | |
7833 msgid "Client" | |
7834 msgstr "Klient" | |
7835 | |
7836 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:644 | |
7837 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:683 | |
7838 msgid "Operating System" | |
7839 msgstr "System operacyjny" | |
7840 | |
7841 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:654 | |
7842 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1988 | |
6573 msgid "Resource" | 7843 msgid "Resource" |
6574 msgstr "Zasób" | 7844 msgstr "ZasĂłb" |
6575 | 7845 |
6576 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:685 ../src/protocols/silc/ops.c:1028 | 7846 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:656 |
7847 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1227 | |
7848 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1237 | |
7849 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1247 | |
7850 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1257 | |
7851 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1267 | |
7852 msgid "Priority" | |
7853 msgstr "Priorytet" | |
7854 | |
7855 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:796 | |
7856 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1028 | |
6577 msgid "Middle Name" | 7857 msgid "Middle Name" |
6578 msgstr "Drugie imię" | 7858 msgstr "Drugie imiÄ™" |
6579 | 7859 |
6580 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:718 ../src/protocols/jabber/jabber.c:780 | 7860 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:829 |
6581 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6152 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6160 | 7861 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:815 |
6582 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1064 | 7862 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3763 |
7863 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3776 | |
7864 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:56 | |
7865 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1064 | |
6583 msgid "Address" | 7866 msgid "Address" |
6584 msgstr "Adres" | 7867 msgstr "Adres" |
6585 | 7868 |
6586 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:725 | 7869 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:836 |
6587 msgid "P.O. Box" | 7870 msgid "P.O. Box" |
6588 msgstr "Skrytka pocztowa" | 7871 msgstr "Skrytka pocztowa" |
6589 | 7872 |
6590 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:839 | 7873 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:950 |
6591 msgid "Photo" | 7874 msgid "Photo" |
6592 msgstr "Zdjęcie" | 7875 msgstr "ZdjÄ™cie" |
6593 | 7876 |
6594 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:839 | 7877 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:950 |
6595 msgid "Logo" | 7878 msgid "Logo" |
6596 msgstr "Logo" | 7879 msgstr "Logo" |
6597 | 7880 |
6598 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1042 | 7881 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1314 |
6599 msgid "Un-hide From" | 7882 msgid "Un-hide From" |
6600 msgstr "Wył±cz ukrywanie" | 7883 msgstr "WyĹ‚Ä…cz ukrywanie" |
6601 | 7884 |
6602 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1046 | 7885 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1318 |
6603 msgid "Temporarily Hide From" | 7886 msgid "Temporarily Hide From" |
6604 msgstr "Tymczasowo ukryj się" | 7887 msgstr "Tymczasowo ukryj siÄ™" |
6605 | 7888 |
6606 #. && NOT ME | 7889 #. && NOT ME |
6607 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1054 | 7890 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1326 |
6608 msgid "Cancel Presence Notification" | 7891 msgid "Cancel Presence Notification" |
6609 msgstr "Anuluj powiadamianie o obecno¶ci" | 7892 msgstr "Anuluj powiadamianie o obecnoĹ›ci" |
6610 | 7893 |
6611 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1061 | 7894 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1333 |
6612 msgid "(Re-)Request authorization" | 7895 msgid "(Re-)Request authorization" |
6613 msgstr "Ponów pro¶bę o autoryzację" | 7896 msgstr "PonĂłw proĹ›bÄ™ o autoryzacjÄ™" |
6614 | 7897 |
6615 #. if(NOT ME) | 7898 #. if(NOT ME) |
6616 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | 7899 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is |
6617 #. removed? | 7900 #. removed? |
6618 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1070 | 7901 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1342 |
6619 msgid "Unsubscribe" | 7902 msgid "Unsubscribe" |
6620 msgstr "Usuń subskrypcję" | 7903 msgstr "UsuĹ„ subskrypcjÄ™" |
6621 | 7904 |
6622 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1097 ../src/protocols/jabber/chat.c:677 | 7905 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1375 |
6623 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:688 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1168 | 7906 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1236 |
6624 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449 | |
6625 msgid "Error" | |
6626 msgstr "Bł±d" | |
6627 | |
6628 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1103 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1193 | |
6629 msgid "Chatty" | 7907 msgid "Chatty" |
6630 msgstr "Rozgadany" | 7908 msgstr "Rozgadany" |
6631 | 7909 |
6632 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1107 ../src/status.c:159 | 7910 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1379 ../libgaim/status.c:159 |
6633 msgid "Extended Away" | 7911 msgid "Extended Away" |
6634 msgstr "Wrócę póĽniej" | 7912 msgstr "WrĂłcÄ™ później" |
6635 | 7913 |
6636 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1109 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1223 | 7914 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1381 |
6637 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:723 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7980 | 7915 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1266 |
6638 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3285 | 7916 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:706 |
7917 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5760 | |
7918 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3308 | |
6639 msgid "Do Not Disturb" | 7919 msgid "Do Not Disturb" |
6640 msgstr "Nie przeszkadzać" | 7920 msgstr "Nie przeszkadzać" |
6641 | 7921 |
6642 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1289 | 7922 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1526 |
6643 msgid "The following are the results of your search" | 7923 msgid "JID" |
6644 msgstr "Poniżej znajduj± się wyniki wyszukiwania" | 7924 msgstr "JID" |
6645 | 7925 |
6646 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1388 | 7926 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1530 |
6647 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." | 7927 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1709 |
6648 msgstr "Wypełnij jedno lub więcej pól, aby wyszukać użytkowników sieci Jabber." | 7928 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3705 |
6649 | |
6650 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1392 ../src/protocols/jabber/jabber.c:770 | |
6651 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6110 ../src/protocols/silc/ops.c:1024 | |
6652 msgid "First Name" | |
6653 msgstr "Imię" | |
6654 | |
6655 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1397 ../src/protocols/jabber/jabber.c:775 | |
6656 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6111 | |
6657 msgid "Last Name" | 7929 msgid "Last Name" |
6658 msgstr "Nazwisko" | 7930 msgstr "Nazwisko" |
6659 | 7931 |
6660 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1407 | 7932 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1562 |
7933 msgid "The following are the results of your search" | |
7934 msgstr "PoniĹĽej znajdujÄ… siÄ™ wyniki wyszukiwania" | |
7935 | |
7936 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org | |
7937 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1637 | |
7938 msgid "" | |
7939 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " | |
7940 "Each field supports wild card searches (%)" | |
7941 msgstr "Przeszukaj katalog podając kryteria w pola poniżej. W każdym polu można używać wzorców nazw (%)" | |
7942 | |
7943 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1657 | |
7944 msgid "Directory Query Failed" | |
7945 msgstr "Wyszukiwanie zakończyło się błędem" | |
7946 | |
7947 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1658 | |
7948 msgid "Could not query the directory server." | |
7949 msgstr "" | |
7950 | |
7951 #. Try to translate the message (see static message | |
7952 #. list in jabber_user_dir_comments[]) | |
7953 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1692 | |
7954 #, c-format | |
7955 msgid "Server Instructions: %s" | |
7956 msgstr "Instrukcje z serwera: %s" | |
7957 | |
7958 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1699 | |
7959 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." | |
7960 msgstr "Wypełnij jedno lub więcej pól, aby wyszukać użytkowników sieci Jabber." | |
7961 | |
7962 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1719 | |
7963 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1488 | |
7964 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3708 | |
7965 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3717 | |
6661 msgid "E-Mail Address" | 7966 msgid "E-Mail Address" |
6662 msgstr "Adres e-mail" | 7967 msgstr "Adres e-mail" |
6663 | 7968 |
6664 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1416 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1417 | 7969 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1728 |
7970 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1729 | |
6665 msgid "Search for Jabber users" | 7971 msgid "Search for Jabber users" |
6666 msgstr "Szukaj użytkowników sieci Jabber" | 7972 msgstr "Szukaj uĹĽytkownikĂłw sieci Jabber" |
6667 | 7973 |
6668 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1431 | 7974 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1743 |
6669 msgid "Invalid Directory" | 7975 msgid "Invalid Directory" |
6670 msgstr "Niewła¶ciwy katalog" | 7976 msgstr "NiewĹ‚aĹ›ciwy katalog" |
6671 | 7977 |
6672 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1448 | 7978 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1760 |
6673 msgid "Enter a User Directory" | 7979 msgid "Enter a User Directory" |
6674 msgstr "Katalog użytkowników" | 7980 msgstr "Katalog uĹĽytkownikĂłw" |
6675 | 7981 |
6676 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1449 | 7982 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1761 |
6677 msgid "Select a user directory to search" | 7983 msgid "Select a user directory to search" |
6678 msgstr "Podaj adres katalogu użytkowników, który chcesz przeszukać" | 7984 msgstr "Podaj adres katalogu uĹĽytkownikĂłw, ktĂłry chcesz przeszukać" |
6679 | 7985 |
6680 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1452 | 7986 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1764 |
6681 msgid "Search Directory" | 7987 msgid "Search Directory" |
6682 msgstr "Przeszukaj katalog" | 7988 msgstr "Przeszukaj katalog" |
6683 | 7989 |
6684 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:41 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7475 | 7990 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:41 |
6685 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:998 | 7991 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5228 |
7992 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:999 | |
6686 msgid "_Room:" | 7993 msgid "_Room:" |
6687 msgstr "_Pokój:" | 7994 msgstr "_PokĂłj:" |
6688 | 7995 |
6689 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:47 | 7996 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:47 |
6690 msgid "_Server:" | 7997 msgid "_Server:" |
6691 msgstr "_Serwer:" | 7998 msgstr "_Serwer:" |
6692 | 7999 |
6693 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:53 | 8000 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:53 |
6694 msgid "_Handle:" | 8001 msgid "_Handle:" |
6695 msgstr "_Ksywa w pokoju:" | 8002 msgstr "_Ksywa w pokoju:" |
6696 | 8003 |
6697 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:223 | 8004 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:225 |
6698 #, c-format | 8005 #, c-format |
6699 msgid "%s is not a valid room name" | 8006 msgid "%s is not a valid room name" |
6700 msgstr "%s nie jest poprawn± nazw± pokoju" | 8007 msgstr "%s nie jest poprawnÄ… nazwÄ… pokoju" |
6701 | 8008 |
6702 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:224 | 8009 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:226 |
6703 msgid "Invalid Room Name" | 8010 msgid "Invalid Room Name" |
6704 msgstr "Niepoprawna nazwa pokoju" | 8011 msgstr "Niepoprawna nazwa pokoju" |
6705 | 8012 |
6706 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:229 | 8013 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:231 |
6707 #, c-format | 8014 #, c-format |
6708 msgid "%s is not a valid server name" | 8015 msgid "%s is not a valid server name" |
6709 msgstr "%s nie jest poprawn± nazw± serwera" | 8016 msgstr "%s nie jest poprawnÄ… nazwÄ… serwera" |
6710 | 8017 |
6711 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:230 ../src/protocols/jabber/chat.c:231 | 8018 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:232 |
8019 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:233 | |
6712 msgid "Invalid Server Name" | 8020 msgid "Invalid Server Name" |
6713 msgstr "Niepoprawna nazwa serwera" | 8021 msgstr "Niepoprawna nazwa serwera" |
6714 | 8022 |
6715 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:235 | 8023 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:237 |
6716 #, c-format | 8024 #, c-format |
6717 msgid "%s is not a valid room handle" | 8025 msgid "%s is not a valid room handle" |
6718 msgstr "%s nie jest poprawnym uchwytem pokoju" | 8026 msgstr "%s nie jest poprawnym uchwytem pokoju" |
6719 | 8027 |
6720 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:236 ../src/protocols/jabber/chat.c:237 | 8028 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:238 |
8029 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:239 | |
6721 msgid "Invalid Room Handle" | 8030 msgid "Invalid Room Handle" |
6722 msgstr "Niepoprawny uchwyt pokoju" | 8031 msgstr "Niepoprawny uchwyt pokoju" |
6723 | 8032 |
6724 # #: src/multi.c:1427 | 8033 # #: src/multi.c:1427 |
6725 # #, c-format | 8034 # #, c-format |
6726 # msgid "%s has been signed off" | 8035 # msgid "%s has been signed off" |
6727 # msgstr "%s wylogował się: %s" | 8036 # msgstr "%s wylogowaĹ‚ siÄ™: %s" |
6728 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:395 | 8037 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:398 |
6729 msgid "Configuration error" | 8038 msgid "Configuration error" |
6730 msgstr "Bł±d konfiguracji" | 8039 msgstr "BĹ‚Ä…d konfiguracji" |
6731 | 8040 |
6732 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:404 ../src/protocols/jabber/chat.c:549 | 8041 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:407 |
8042 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:550 | |
6733 msgid "Unable to configure" | 8043 msgid "Unable to configure" |
6734 msgstr "Nie można skonfigurować" | 8044 msgstr "Nie moĹĽna skonfigurować" |
6735 | 8045 |
6736 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:420 | 8046 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:422 |
6737 msgid "Room Configuration Error" | 8047 msgid "Room Configuration Error" |
6738 msgstr "Bł±d podczas konfiguracji pokoju" | 8048 msgstr "BĹ‚Ä…d podczas konfiguracji pokoju" |
6739 | 8049 |
6740 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:421 | 8050 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:423 |
6741 msgid "This room is not capable of being configured" | 8051 msgid "This room is not capable of being configured" |
6742 msgstr "Ten pokój nie może być konfigurowany" | 8052 msgstr "Ten pokĂłj nie moĹĽe być konfigurowany" |
6743 | 8053 |
6744 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:471 ../src/protocols/jabber/chat.c:540 | 8054 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:472 |
8055 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:541 | |
6745 msgid "Registration error" | 8056 msgid "Registration error" |
6746 msgstr "Bł±d rejestracji" | 8057 msgstr "BĹ‚Ä…d rejestracji" |
6747 | 8058 |
6748 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:628 | 8059 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:629 |
6749 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | 8060 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" |
6750 msgstr "Zmiana ksywki nie jest dozwolona w pokojach bez obsługi MUC" | 8061 msgstr "Zmiana ksywki nie jest dozwolona w pokojach bez obsĹ‚ugi MUC" |
6751 | 8062 |
6752 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:678 ../src/protocols/jabber/chat.c:689 | 8063 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:680 |
6753 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449 | 8064 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:691 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1451 |
6754 msgid "Error retrieving room list" | 8065 msgid "Error retrieving room list" |
6755 msgstr "Nast±pił bł±d przy pobieraniu listy pokoi konferencyjnych" | 8066 msgstr "NastÄ…piĹ‚ bĹ‚Ä…d przy pobieraniu listy pokoi konferencyjnych" |
6756 | 8067 |
6757 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:737 | 8068 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:739 |
6758 msgid "Invalid Server" | 8069 msgid "Invalid Server" |
6759 msgstr "Niewła¶ciwy serwer" | 8070 msgstr "NiewĹ‚aĹ›ciwy serwer" |
6760 | 8071 |
6761 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:775 | 8072 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:783 |
6762 msgid "Enter a Conference Server" | 8073 msgid "Enter a Conference Server" |
6763 msgstr "Podaj adres serwera konferencyjnego" | 8074 msgstr "Podaj adres serwera konferencyjnego" |
6764 | 8075 |
6765 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:776 | 8076 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:784 |
6766 msgid "Select a conference server to query" | 8077 msgid "Select a conference server to query" |
6767 msgstr "Wpisz adres serwera konferencyjnego, z którego chcesz pobrać listę" | 8078 msgstr "Wpisz adres serwera konferencyjnego, z ktĂłrego chcesz pobrać listÄ™" |
6768 | 8079 |
6769 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:779 | 8080 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:787 |
6770 msgid "Find Rooms" | 8081 msgid "Find Rooms" |
6771 msgstr "Szukanie pokoju" | 8082 msgstr "Szukanie pokoju" |
6772 | 8083 |
6773 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:79 | 8084 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:82 |
6774 msgid "Error initializing session" | 8085 msgid "Error initializing session" |
6775 msgstr "Bł±d inicjacji sesji" | 8086 msgstr "BĹ‚Ä…d inicjacji sesji" |
6776 | 8087 |
6777 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:226 ../src/protocols/jabber/jabber.c:275 | 8088 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:241 |
6778 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:303 | 8089 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:292 |
8090 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:320 | |
6779 msgid "Write error" | 8091 msgid "Write error" |
6780 msgstr "Bł±d zapisu" | 8092 msgstr "BĹ‚Ä…d zapisu" |
6781 | 8093 |
6782 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:355 ../src/protocols/jabber/jabber.c:388 | 8094 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:388 |
8095 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:425 | |
6783 msgid "Read Error" | 8096 msgid "Read Error" |
6784 msgstr "Bł±d oczytu" | 8097 msgstr "BĹ‚Ä…d oczytu" |
6785 | 8098 |
6786 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:474 ../src/protocols/jabber/jabber.c:900 | 8099 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:502 |
6787 msgid "Unable to create socket" | 8100 msgid "Unable to create socket" |
6788 msgstr "Nie można utworzyć gniazda" | 8101 msgstr "Nie moĹĽna utworzyć gniazda" |
6789 | 8102 |
6790 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:520 ../src/protocols/jabber/jabber.c:857 | 8103 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:550 |
8104 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:893 | |
6791 msgid "Invalid Jabber ID" | 8105 msgid "Invalid Jabber ID" |
6792 msgstr "Niewła¶ciwy identyfikator jabbera" | 8106 msgstr "NiewĹ‚aĹ›ciwy identyfikator jabbera" |
6793 | 8107 |
6794 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:590 | 8108 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:621 |
6795 #, c-format | 8109 #, c-format |
6796 msgid "Registration of %s@%s successful" | 8110 msgid "Registration of %s@%s successful" |
6797 msgstr "Pomy¶lnie zarejestrowano nowy identyfikator %s@%s " | 8111 msgstr "PomyĹ›lnie zarejestrowano nowy identyfikator %s@%s " |
6798 | 8112 |
6799 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:592 ../src/protocols/jabber/jabber.c:593 | 8113 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:623 |
8114 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:624 | |
6800 msgid "Registration Successful" | 8115 msgid "Registration Successful" |
6801 msgstr "Rejestracja zakończona pomy¶lnie" | 8116 msgstr "Rejestracja zakoĹ„czona pomyĹ›lnie" |
6802 | 8117 |
6803 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:599 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1459 | 8118 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:630 |
8119 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1502 | |
6804 msgid "Unknown Error" | 8120 msgid "Unknown Error" |
6805 msgstr "Nieznany Bł±d" | 8121 msgstr "Nieznany BĹ‚Ä…d" |
6806 | 8122 |
6807 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:601 ../src/protocols/jabber/jabber.c:602 | 8123 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:632 |
8124 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:633 | |
6808 msgid "Registration Failed" | 8125 msgid "Registration Failed" |
6809 msgstr "Bł±d podczas rejestracji" | 8126 msgstr "BĹ‚Ä…d podczas rejestracji" |
6810 | 8127 |
6811 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:713 ../src/protocols/jabber/jabber.c:714 | 8128 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:748 |
8129 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:749 | |
6812 msgid "Already Registered" | 8130 msgid "Already Registered" |
6813 msgstr "Już zarejestrowano" | 8131 msgstr "JuĹĽ zarejestrowano" |
6814 | 8132 |
6815 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:790 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6154 | 8133 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:825 |
6816 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6162 | 8134 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3765 |
8135 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3778 | |
6817 msgid "State" | 8136 msgid "State" |
6818 msgstr "Stan" | 8137 msgstr "Stan" |
6819 | 8138 |
6820 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:800 ../src/protocols/silc/ops.c:1069 | 8139 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:830 |
6821 #: ../src/protocols/silc/silc.c:697 ../src/protocols/silc/util.c:514 | 8140 msgid "Postal code" |
8141 msgstr "Kod pocztowy" | |
8142 | |
8143 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:835 | |
8144 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1069 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:697 | |
8145 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:555 | |
6822 msgid "Phone" | 8146 msgid "Phone" |
6823 msgstr "Telefon" | 8147 msgstr "Telefon" |
6824 | 8148 |
6825 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:810 | 8149 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:845 |
6826 msgid "Date" | 8150 msgid "Date" |
6827 msgstr "Data" | 8151 msgstr "Data" |
6828 | 8152 |
6829 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:818 | 8153 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:853 |
6830 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 8154 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
6831 msgstr "Wypełnij poniższe informacje aby zarejestrować nowe konto." | 8155 msgstr "WypeĹ‚nij poniĹĽsze informacje aby zarejestrować nowe konto." |
6832 | 8156 |
6833 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:821 ../src/protocols/jabber/jabber.c:822 | 8157 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:856 |
8158 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:857 | |
6834 msgid "Register New Jabber Account" | 8159 msgid "Register New Jabber Account" |
6835 msgstr "Rejestracja nowego konta jabbera" | 8160 msgstr "Rejestracja nowego konta jabbera" |
6836 | 8161 |
6837 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:987 | 8162 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1023 |
6838 msgid "Initializing Stream" | 8163 msgid "Initializing Stream" |
6839 msgstr "Inicjacja strumienia" | 8164 msgstr "Inicjacja strumienia" |
6840 | 8165 |
6841 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:993 ../src/protocols/msn/session.c:355 | 8166 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1028 |
8167 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:350 | |
6842 msgid "Authenticating" | 8168 msgid "Authenticating" |
6843 msgstr "Autoryzacja" | 8169 msgstr "Autoryzacja" |
6844 | 8170 |
6845 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1002 | 8171 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1037 |
6846 msgid "Re-initializing Stream" | 8172 msgid "Re-initializing Stream" |
6847 msgstr "Ponowna inicjacja strumienia" | 8173 msgstr "Ponowna inicjacja strumienia" |
6848 | 8174 |
6849 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1072 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1437 | 8175 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1110 |
6850 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1478 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1512 | 8176 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1480 |
6851 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:792 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7770 | 8177 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1521 |
8178 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1555 | |
8179 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:805 | |
8180 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5549 | |
6852 msgid "Not Authorized" | 8181 msgid "Not Authorized" |
6853 msgstr "Brak autoryzacji" | 8182 msgstr "Brak autoryzacji" |
6854 | 8183 |
6855 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1114 | 8184 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1152 |
6856 msgid "Both" | 8185 msgid "Both" |
6857 msgstr "Obustronna" | 8186 msgstr "Obustronna" |
6858 | 8187 |
6859 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1116 | 8188 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1154 |
6860 msgid "From (To pending)" | 8189 msgid "From (To pending)" |
6861 msgstr "Od strony znajomego (w drug± stronę - oczekuje na autoryzację)" | 8190 msgstr "Od strony znajomego (w drugÄ… stronÄ™ - oczekuje na autoryzacjÄ™)" |
6862 | 8191 |
6863 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1121 | 8192 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1159 |
6864 msgid "To" | 8193 msgid "To" |
6865 msgstr "Od strony znajomego" | 8194 msgstr "Od strony znajomego" |
6866 | 8195 |
6867 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1123 | 8196 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1161 |
6868 msgid "None (To pending)" | 8197 msgid "None (To pending)" |
6869 msgstr "Brak (Oczekujesz na autoryzację)" | 8198 msgstr "Brak (Oczekujesz na autoryzacjÄ™)" |
6870 | 8199 |
6871 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1127 | 8200 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1166 |
6872 msgid "Subscription" | 8201 msgid "Subscription" |
6873 msgstr "Subskrypcja" | 8202 msgstr "Subskrypcja" |
6874 | 8203 |
6875 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1184 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1194 | 8204 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1296 |
6876 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1204 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1214 | |
6877 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1224 | |
6878 msgid "Priority" | |
6879 msgstr "Priorytet" | |
6880 | |
6881 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1253 | |
6882 msgid "Password Changed" | 8205 msgid "Password Changed" |
6883 msgstr "Hasło zostało zmienione" | 8206 msgstr "HasĹ‚o zostaĹ‚o zmienione" |
6884 | 8207 |
6885 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1254 | 8208 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1297 |
6886 msgid "Your password has been changed." | 8209 msgid "Your password has been changed." |
6887 msgstr "Hasło zostało zmienione." | 8210 msgstr "HasĹ‚o zostaĹ‚o zmienione." |
6888 | 8211 |
6889 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1258 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1259 | 8212 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1301 |
8213 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1302 | |
6890 msgid "Error changing password" | 8214 msgid "Error changing password" |
6891 msgstr "Bł±d przy zmianie hasła" | 8215 msgstr "BĹ‚Ä…d przy zmianie hasĹ‚a" |
6892 | 8216 |
6893 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1315 | 8217 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1358 |
6894 msgid "Password (again)" | 8218 msgid "Password (again)" |
6895 msgstr "Hasło (ponownie)" | 8219 msgstr "HasĹ‚o (ponownie)" |
6896 | 8220 |
6897 # FIXME - te cztery poniższe to elementy menu czy tytuły? | 8221 # FIXME - te cztery poniĹĽsze to elementy menu czy tytuĹ‚y? |
6898 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1320 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1321 | 8222 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1363 |
8223 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1364 | |
6899 msgid "Change Jabber Password" | 8224 msgid "Change Jabber Password" |
6900 msgstr "Zmiana hasła Jabbera" | 8225 msgstr "Zmiana hasĹ‚a Jabbera" |
6901 | 8226 |
6902 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1321 | 8227 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1364 |
6903 msgid "Please enter your new password" | 8228 msgid "Please enter your new password" |
6904 msgstr "Wpisz swoje nowe hasło" | 8229 msgstr "Wpisz swoje nowe hasĹ‚o" |
6905 | 8230 |
6906 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1331 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8404 | 8231 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1374 |
6907 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1019 | 8232 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6352 |
8233 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1019 | |
6908 msgid "Set User Info..." | 8234 msgid "Set User Info..." |
6909 msgstr "Ustaw dane użytkownika..." | 8235 msgstr "Ustaw dane uĹĽytkownika..." |
6910 | 8236 |
6911 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 8237 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
6912 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1336 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8415 | 8238 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1379 |
6913 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1015 | 8239 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6363 |
8240 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1015 | |
6914 msgid "Change Password..." | 8241 msgid "Change Password..." |
6915 msgstr "Zmień hasło..." | 8242 msgstr "ZmieĹ„ hasĹ‚o..." |
6916 | 8243 |
6917 #. } | 8244 #. } |
6918 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1341 | 8245 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1384 |
6919 msgid "Search for Users..." | 8246 msgid "Search for Users..." |
6920 msgstr "Wyszukiwanie użytkowników..." | 8247 msgstr "Wyszukiwanie uĹĽytkownikĂłw..." |
6921 | 8248 |
6922 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1417 | 8249 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1460 |
6923 msgid "Bad Request" | 8250 msgid "Bad Request" |
6924 msgstr "Niewła¶ciwe ż±danie" | 8251 msgstr "NiewĹ‚aĹ›ciwe ĹĽÄ…danie" |
6925 | 8252 |
6926 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1419 | 8253 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1462 |
6927 msgid "Conflict" | 8254 msgid "Conflict" |
6928 msgstr "Konflikt" | 8255 msgstr "Konflikt" |
6929 | 8256 |
6930 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1421 | 8257 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1464 |
6931 msgid "Feature Not Implemented" | 8258 msgid "Feature Not Implemented" |
6932 msgstr "Ta funkcja nie jest jeszcze obsługiwana" | 8259 msgstr "Ta funkcja nie jest jeszcze obsĹ‚ugiwana" |
6933 | 8260 |
6934 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1423 | 8261 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1466 |
6935 msgid "Forbidden" | 8262 msgid "Forbidden" |
6936 msgstr "Zabroniony" | 8263 msgstr "Zabroniony" |
6937 | 8264 |
6938 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1425 | 8265 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1468 |
6939 msgid "Gone" | 8266 msgid "Gone" |
6940 msgstr "" | 8267 msgstr "" |
6941 | 8268 |
6942 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1427 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1502 | 8269 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1470 |
8270 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1545 | |
6943 msgid "Internal Server Error" | 8271 msgid "Internal Server Error" |
6944 msgstr "Bł±d wewnętrzny serwera" | 8272 msgstr "BĹ‚Ä…d wewnÄ™trzny serwera" |
6945 | 8273 |
6946 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1429 | 8274 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1472 |
6947 msgid "Item Not Found" | 8275 msgid "Item Not Found" |
6948 msgstr "Obiekt nie został znaleziony" | 8276 msgstr "Obiekt nie zostaĹ‚ znaleziony" |
6949 | 8277 |
6950 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1431 | 8278 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1474 |
6951 msgid "Malformed Jabber ID" | 8279 msgid "Malformed Jabber ID" |
6952 msgstr "Uszkodzony identyfikator Jabbera" | 8280 msgstr "Uszkodzony identyfikator Jabbera" |
6953 | 8281 |
6954 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1433 | 8282 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1476 |
6955 msgid "Not Acceptable" | 8283 msgid "Not Acceptable" |
6956 msgstr "Nie akceptowalne" | 8284 msgstr "Nie akceptowalne" |
6957 | 8285 |
6958 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1435 | 8286 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1478 |
6959 msgid "Not Allowed" | 8287 msgid "Not Allowed" |
6960 msgstr "Zabronione" | 8288 msgstr "Zabronione" |
6961 | 8289 |
6962 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1439 | 8290 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1482 |
6963 msgid "Payment Required" | 8291 msgid "Payment Required" |
6964 msgstr "Wymagana opłata" | 8292 msgstr "Wymagana opĹ‚ata" |
6965 | 8293 |
6966 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1441 | 8294 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1484 |
6967 msgid "Recipient Unavailable" | 8295 msgid "Recipient Unavailable" |
6968 msgstr "Odbiorca jest niedostępny" | 8296 msgstr "Odbiorca jest niedostÄ™pny" |
6969 | 8297 |
6970 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1445 | 8298 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1488 |
6971 msgid "Registration Required" | 8299 msgid "Registration Required" |
6972 msgstr "Wymagana rejestracja" | 8300 msgstr "Wymagana rejestracja" |
6973 | 8301 |
6974 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1447 | 8302 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1490 |
6975 msgid "Remote Server Not Found" | 8303 msgid "Remote Server Not Found" |
6976 msgstr "Nie odnaleziono zdalnego serwera" | 8304 msgstr "Nie odnaleziono zdalnego serwera" |
6977 | 8305 |
6978 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1449 | 8306 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1492 |
6979 msgid "Remote Server Timeout" | 8307 msgid "Remote Server Timeout" |
6980 msgstr "Upłyn±ł czas oczekiwania na odpowiedĽ z serwera" | 8308 msgstr "UpĹ‚ynÄ…Ĺ‚ czas oczekiwania na odpowiedĹş z serwera" |
6981 | 8309 |
6982 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1451 | 8310 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1494 |
6983 msgid "Server Overloaded" | 8311 msgid "Server Overloaded" |
6984 msgstr "Serwer przeci±żony" | 8312 msgstr "Serwer przeciÄ…ĹĽony" |
6985 | 8313 |
6986 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1453 | 8314 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1496 |
6987 msgid "Service Unavailable" | 8315 msgid "Service Unavailable" |
6988 msgstr "Usługa niedostępna" | 8316 msgstr "UsĹ‚uga niedostÄ™pna" |
6989 | 8317 |
6990 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1455 | 8318 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1498 |
6991 msgid "Subscription Required" | 8319 msgid "Subscription Required" |
6992 msgstr "Wymagana subskrypcja" | 8320 msgstr "Wymagana subskrypcja" |
6993 | 8321 |
6994 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1457 | 8322 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1500 |
6995 msgid "Unexpected Request" | 8323 msgid "Unexpected Request" |
6996 msgstr "Nieoczekiwane ż±danie" | 8324 msgstr "Nieoczekiwane ĹĽÄ…danie" |
6997 | 8325 |
6998 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1464 | 8326 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1507 |
6999 msgid "Authorization Aborted" | 8327 msgid "Authorization Aborted" |
7000 msgstr "Przerwana autoryzacja" | 8328 msgstr "Przerwana autoryzacja" |
7001 | 8329 |
7002 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1466 | 8330 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1509 |
7003 msgid "Incorrect encoding in authorization" | 8331 msgid "Incorrect encoding in authorization" |
7004 msgstr "Niewła¶ciwe kodowanie podczas autoryzacji" | 8332 msgstr "NiewĹ‚aĹ›ciwe kodowanie podczas autoryzacji" |
7005 | 8333 |
7006 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1469 | 8334 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1512 |
7007 msgid "Invalid authzid" | 8335 msgid "Invalid authzid" |
7008 msgstr "Niepoprawny identyfikator uwierzytelniania" | 8336 msgstr "Niepoprawny identyfikator uwierzytelniania" |
7009 | 8337 |
7010 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1472 | 8338 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1515 |
7011 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | 8339 msgid "Invalid Authorization Mechanism" |
7012 msgstr "Niepoprawny mechanizm autoryzacji" | 8340 msgstr "Niepoprawny mechanizm autoryzacji" |
7013 | 8341 |
7014 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1475 | 8342 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1518 |
7015 msgid "Authorization mechanism too weak" | 8343 msgid "Authorization mechanism too weak" |
7016 msgstr "Mechanizm autoryzacji zbyt słaby" | 8344 msgstr "Mechanizm autoryzacji zbyt sĹ‚aby" |
7017 | 8345 |
7018 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1480 | 8346 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1523 |
7019 msgid "Temporary Authentication Failure" | 8347 msgid "Temporary Authentication Failure" |
7020 msgstr "Tymczasowe uwierzytelnianie nie powiodło się" | 8348 msgstr "Tymczasowe uwierzytelnianie nie powiodĹ‚o siÄ™" |
7021 | 8349 |
7022 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1483 | 8350 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1526 |
7023 msgid "Authentication Failure" | 8351 msgid "Authentication Failure" |
7024 msgstr "Uwierzytelnianie nie powiodło się" | 8352 msgstr "Uwierzytelnianie nie powiodĹ‚o siÄ™" |
7025 | 8353 |
7026 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1487 | 8354 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1530 |
7027 msgid "Bad Format" | 8355 msgid "Bad Format" |
7028 msgstr "Nieprawidłowy format" | 8356 msgstr "NieprawidĹ‚owy format" |
7029 | 8357 |
7030 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1489 | 8358 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1532 |
7031 msgid "Bad Namespace Prefix" | 8359 msgid "Bad Namespace Prefix" |
7032 msgstr "Niepoprawny przedrostek przestrzeni nazw" | 8360 msgstr "Niepoprawny przedrostek przestrzeni nazw" |
7033 | 8361 |
7034 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1492 | 8362 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1535 |
7035 msgid "Resource Conflict" | 8363 msgid "Resource Conflict" |
7036 msgstr "Konflikt zasobów" | 8364 msgstr "Konflikt zasobĂłw" |
7037 | 8365 |
7038 # #: src/multi.c:1427 | 8366 # #: src/multi.c:1427 |
7039 # #, c-format | 8367 # #, c-format |
7040 # msgid "%s has been signed off" | 8368 # msgid "%s has been signed off" |
7041 # msgstr "%s wylogował się: %s" | 8369 # msgstr "%s wylogowaĹ‚ siÄ™: %s" |
7042 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1494 ../src/protocols/silc/ops.c:1728 | 8370 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1537 |
8371 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1729 | |
7043 msgid "Connection Timeout" | 8372 msgid "Connection Timeout" |
7044 msgstr "Przekroczono czas poł±czenia" | 8373 msgstr "Przekroczono czas poĹ‚Ä…czenia" |
7045 | 8374 |
7046 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1496 | 8375 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1539 |
7047 msgid "Host Gone" | 8376 msgid "Host Gone" |
7048 msgstr "Komputer został rozł±czony" | 8377 msgstr "Komputer zostaĹ‚ rozĹ‚Ä…czony" |
7049 | 8378 |
7050 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1498 | 8379 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1541 |
7051 msgid "Host Unknown" | 8380 msgid "Host Unknown" |
7052 msgstr "Nieznany komputer" | 8381 msgstr "Nieznany komputer" |
7053 | 8382 |
7054 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1500 | 8383 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1543 |
7055 msgid "Improper Addressing" | 8384 msgid "Improper Addressing" |
7056 msgstr "Niepoprawne adresowanie" | 8385 msgstr "Niepoprawne adresowanie" |
7057 | 8386 |
7058 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1504 | 8387 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1547 |
7059 msgid "Invalid ID" | 8388 msgid "Invalid ID" |
7060 msgstr "Niepoprawny identyfikator" | 8389 msgstr "Niepoprawny identyfikator" |
7061 | 8390 |
7062 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1506 | 8391 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1549 |
7063 msgid "Invalid Namespace" | 8392 msgid "Invalid Namespace" |
7064 msgstr "Niepoprawna przestrzeń nazw" | 8393 msgstr "Niepoprawna przestrzeĹ„ nazw" |
7065 | 8394 |
7066 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1508 | 8395 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1551 |
7067 msgid "Invalid XML" | 8396 msgid "Invalid XML" |
7068 msgstr "Niepoprawny XML" | 8397 msgstr "Niepoprawny XML" |
7069 | 8398 |
7070 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1510 | 8399 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1553 |
7071 msgid "Non-matching Hosts" | 8400 msgid "Non-matching Hosts" |
7072 msgstr "Nie pasuj±cy komputer" | 8401 msgstr "Nie pasujÄ…cy komputer" |
7073 | 8402 |
7074 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1514 | 8403 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1557 |
7075 msgid "Policy Violation" | 8404 msgid "Policy Violation" |
7076 msgstr "Złamanie zasady" | 8405 msgstr "ZĹ‚amanie zasady" |
7077 | 8406 |
7078 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1516 | 8407 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1559 |
7079 msgid "Remote Connection Failed" | 8408 msgid "Remote Connection Failed" |
7080 msgstr "Zdalne poł±czenie nie powiodło się" | 8409 msgstr "Zdalne poĹ‚Ä…czenie nie powiodĹ‚o siÄ™" |
7081 | 8410 |
7082 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1518 | 8411 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1561 |
7083 msgid "Resource Constraint" | 8412 msgid "Resource Constraint" |
7084 msgstr "Ograniczenie zasobów" | 8413 msgstr "Ograniczenie zasobĂłw" |
7085 | 8414 |
7086 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1520 | 8415 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1563 |
7087 msgid "Restricted XML" | 8416 msgid "Restricted XML" |
7088 msgstr "Zastrzeżony XML" | 8417 msgstr "ZastrzeĹĽony XML" |
7089 | 8418 |
7090 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1522 | 8419 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1565 |
7091 msgid "See Other Host" | 8420 msgid "See Other Host" |
7092 msgstr "Zobacz inne komputery" | 8421 msgstr "Zobacz inne komputery" |
7093 | 8422 |
7094 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1524 | 8423 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1567 |
7095 msgid "System Shutdown" | 8424 msgid "System Shutdown" |
7096 msgstr "Zamknięcie systemu" | 8425 msgstr "ZamkniÄ™cie systemu" |
7097 | 8426 |
7098 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1526 | 8427 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1569 |
7099 msgid "Undefined Condition" | 8428 msgid "Undefined Condition" |
7100 msgstr "Niezdefiniowany warunek" | 8429 msgstr "Niezdefiniowany warunek" |
7101 | 8430 |
7102 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1528 | 8431 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1571 |
7103 msgid "Unsupported Encoding" | 8432 msgid "Unsupported Encoding" |
7104 msgstr "Nieobsługiwane kodowanie" | 8433 msgstr "NieobsĹ‚ugiwane kodowanie" |
7105 | 8434 |
7106 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1530 | 8435 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1573 |
7107 msgid "Unsupported Stanza Type" | 8436 msgid "Unsupported Stanza Type" |
7108 msgstr "Nieobsługiwany typ stanza" | 8437 msgstr "NieobsĹ‚ugiwany typ stanza" |
7109 | 8438 |
7110 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1532 | 8439 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1575 |
7111 msgid "Unsupported Version" | 8440 msgid "Unsupported Version" |
7112 msgstr "Nieobsługiwana wersja" | 8441 msgstr "NieobsĹ‚ugiwana wersja" |
7113 | 8442 |
7114 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1534 | 8443 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1577 |
7115 msgid "XML Not Well Formed" | 8444 msgid "XML Not Well Formed" |
7116 msgstr "XML nie został poprawnie uformowany" | 8445 msgstr "XML nie zostaĹ‚ poprawnie uformowany" |
7117 | 8446 |
7118 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1536 | 8447 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1579 |
7119 msgid "Stream Error" | 8448 msgid "Stream Error" |
7120 msgstr "Bł±d strumienia" | 8449 msgstr "BĹ‚Ä…d strumienia" |
7121 | 8450 |
7122 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1603 | 8451 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1646 |
7123 #, c-format | 8452 #, c-format |
7124 msgid "Unable to ban user %s" | 8453 msgid "Unable to ban user %s" |
7125 msgstr "Nie można zbanować użytkownika %s" | 8454 msgstr "Nie moĹĽna zbanować uĹĽytkownika %s" |
7126 | 8455 |
7127 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1623 | 8456 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1666 |
7128 #, c-format | 8457 #, c-format |
7129 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" | 8458 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" |
7130 msgstr "Nieznany parametr affiliation \"%s\"" | 8459 msgstr "Nieznany parametr affiliation \"%s\"" |
7131 | 8460 |
7132 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1628 | 8461 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1671 |
7133 #, c-format | 8462 #, c-format |
7134 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" | 8463 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" |
7135 msgstr "Nie można zmienić przynależno¶ci użytkownika %s na \"%s\"" | 8464 msgstr "Nie moĹĽna zmienić przynaleĹĽnoĹ›ci uĹĽytkownika %s na \"%s\"" |
7136 | 8465 |
7137 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1647 | 8466 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1690 |
7138 #, c-format | 8467 #, c-format |
7139 msgid "Unknown role: \"%s\"" | 8468 msgid "Unknown role: \"%s\"" |
7140 msgstr "Nieznana rola: \"%s\"" | 8469 msgstr "Nieznana rola: \"%s\"" |
7141 | 8470 |
7142 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1654 | 8471 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1697 |
7143 #, c-format | 8472 #, c-format |
7144 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" | 8473 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" |
7145 msgstr "Nie można ustawić roli \"%s\" dla użytkownika: %s" | 8474 msgstr "Nie moĹĽna ustawić roli \"%s\" dla uĹĽytkownika: %s" |
7146 | 8475 |
7147 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1707 | 8476 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1750 |
7148 #, c-format | 8477 #, c-format |
7149 msgid "Unable to kick user %s" | 8478 msgid "Unable to kick user %s" |
7150 msgstr "Nie można wykopać użytkownika %s" | 8479 msgstr "Nie moĹĽna wykopać uĹĽytkownika %s" |
7151 | 8480 |
7152 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1738 | 8481 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1781 |
7153 msgid "config: Configure a chat room." | 8482 msgid "config: Configure a chat room." |
7154 msgstr "config: Konfiguruje pokój konferencyjny." | 8483 msgstr "config: Konfiguruje pokĂłj konferencyjny." |
7155 | 8484 |
7156 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1742 | 8485 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1785 |
7157 msgid "configure: Configure a chat room." | 8486 msgid "configure: Configure a chat room." |
7158 msgstr "configure: Konfiguruje pokój konferencyjny" | 8487 msgstr "configure: Konfiguruje pokĂłj konferencyjny" |
7159 | 8488 |
7160 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1751 | 8489 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1794 |
7161 msgid "part [room]: Leave the room." | 8490 msgid "part [room]: Leave the room." |
7162 msgstr "part [nazwa pokoju]: Opuszczenie pokoju." | 8491 msgstr "part [nazwa pokoju]: Opuszczenie pokoju." |
7163 | 8492 |
7164 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1756 | 8493 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1799 |
7165 msgid "register: Register with a chat room." | 8494 msgid "register: Register with a chat room." |
7166 msgstr "register: Rejestracja pokoju." | 8495 msgstr "register: Rejestracja pokoju." |
7167 | 8496 |
7168 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1762 | 8497 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1805 |
7169 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | 8498 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." |
7170 msgstr "topic [nowy temat]: Podgl±d lub zmiana tematu." | 8499 msgstr "topic [nowy temat]: PodglÄ…d lub zmiana tematu." |
7171 | 8500 |
7172 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1768 | 8501 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1811 |
7173 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." | 8502 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." |
7174 msgstr "" | 8503 msgstr "" |
7175 "ban <użytkownik> [pokój]: Blokuje dostęp okre¶lonego użytkownika do " | 8504 "ban <uĹĽytkownik> [pokĂłj]: Blokuje dostÄ™p okreĹ›lonego uĹĽytkownika do " |
7176 "pokoju." | 8505 "pokoju." |
7177 | 8506 |
7178 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1774 | 8507 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1817 |
7179 msgid "" | 8508 msgid "" |
7180 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " | 8509 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " |
7181 "affiliation with the room." | 8510 "affiliation with the room." |
7182 msgstr "affiliate <użytkownik> <owner|admin|member|outcast|none>: Ustawia przynależno¶ć użytkownika w danym pokoju." | 8511 msgstr "" |
7183 | 8512 "affiliate <uĹĽytkownik> <owner|admin|member|outcast|none>: " |
7184 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1780 | 8513 "Ustawia przynależność użytkownika w danym pokoju." |
8514 | |
8515 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1823 | |
7185 msgid "" | 8516 msgid "" |
7186 "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " | 8517 "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " |
7187 "role in the room." | 8518 "role in the room." |
7188 msgstr "role <użytkownik> <moderator|participant|visitor|none>: Zmienia rolę użytkownika w danym pokoju." | 8519 msgstr "" |
7189 | 8520 "role <uĹĽytkownik> <moderator|participant|visitor|none>: Zmienia " |
7190 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1786 | 8521 "rolÄ™ uĹĽytkownika w danym pokoju." |
8522 | |
8523 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1829 | |
7191 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | 8524 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." |
7192 msgstr "invite <użytkownik> [komunikat]: Zaprasza użytkownika do danego pokoju." | 8525 msgstr "" |
7193 | 8526 "invite <uĹĽytkownik> [komunikat]: Zaprasza uĹĽytkownika do danego " |
7194 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1792 | 8527 "pokoju." |
8528 | |
8529 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1835 | |
7195 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." | 8530 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." |
7196 msgstr "join: <pokój> [serwer]: Przył±cza się do konferencji na serwerze." | 8531 msgstr "join: <pokĂłj> [serwer]: PrzyĹ‚Ä…cza siÄ™ do konferencji na serwerze." |
7197 | 8532 |
7198 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1798 | 8533 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1841 |
7199 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." | 8534 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." |
7200 msgstr "kick <użytkownik> [pokój]: Wyrzuca użytkownika z pokoju." | 8535 msgstr "kick <uĹĽytkownik> [pokĂłj]: Wyrzuca uĹĽytkownika z pokoju." |
7201 | 8536 |
7202 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1803 | 8537 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1846 |
7203 msgid "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | 8538 msgid "msg <user> <message>: Send a private message to another user." |
7204 msgstr "" | 8539 msgstr "" |
7205 "msg <użytkownik> <wiadomo¶ć>: Wysyła prywatn± wiadomo¶ć do " | 8540 "msg <uĹĽytkownik> <wiadomość>: WysyĹ‚a prywatnÄ… wiadomość do " |
7206 "innego użytkownika." | 8541 "innego uĹĽytkownika." |
7207 | 8542 |
7208 #. *< type | 8543 #. *< type |
7209 #. *< ui_requirement | 8544 #. *< ui_requirement |
7210 #. *< flags | 8545 #. *< flags |
7211 #. *< dependencies | 8546 #. *< dependencies |
7213 #. *< id | 8548 #. *< id |
7214 #. *< name | 8549 #. *< name |
7215 #. *< version | 8550 #. *< version |
7216 #. * summary | 8551 #. * summary |
7217 #. * description | 8552 #. * description |
7218 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1886 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1888 | 8553 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1963 |
8554 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1965 | |
7219 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 8555 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
7220 msgstr "Wtyczka protokołu Jabber" | 8556 msgstr "Wtyczka protokoĹ‚u Jabber" |
7221 | 8557 |
7222 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1914 | 8558 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1991 |
7223 msgid "Use TLS if available" | |
7224 msgstr "Użycie TLS jeżeli dostępne" | |
7225 | |
7226 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1919 | |
7227 msgid "Require TLS" | |
7228 msgstr "Wymagane TLS" | |
7229 | |
7230 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1922 | |
7231 msgid "Force old (port 5223) SSL" | 8559 msgid "Force old (port 5223) SSL" |
7232 msgstr "Wymu¶ użycie starego (port 5223) SSL" | 8560 msgstr "WymuĹ› uĹĽycie starego (port 5223) SSL" |
7233 | 8561 |
7234 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1927 | 8562 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1996 |
7235 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 8563 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
7236 msgstr "Zezwalanie na autoryzację w czystym tek¶cie przez niezaszyfrowane strumienie" | 8564 msgstr "Zezwalanie na autoryzacjÄ™ w czystym tekĹ›cie przez niezaszyfrowane strumienie" |
7237 | 8565 |
7238 # #: src/multi.c:1427 | 8566 # #: src/multi.c:1427 |
7239 # #, c-format | 8567 # #, c-format |
7240 # msgid "%s has been signed off" | 8568 # msgid "%s has been signed off" |
7241 # msgstr "%s wylogował się: %s" | 8569 # msgstr "%s wylogowaĹ‚ siÄ™: %s" |
7242 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1932 ../src/protocols/simple/simple.c:1759 | 8570 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:2001 |
8571 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1842 | |
7243 msgid "Connect port" | 8572 msgid "Connect port" |
7244 msgstr "" | 8573 msgstr "Port" |
7245 | 8574 |
7246 # #: src/multi.c:1427 | 8575 # #: src/multi.c:1427 |
7247 # #, c-format | 8576 # #, c-format |
7248 # msgid "%s has been signed off" | 8577 # msgid "%s has been signed off" |
7249 # msgstr "%s wylogował się: %s" | 8578 # msgstr "%s wylogowaĹ‚ siÄ™: %s" |
7250 #. Account options | 8579 #. Account options |
7251 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1936 ../src/protocols/silc/silc.c:1851 | 8580 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:2005 |
8581 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1852 | |
7252 msgid "Connect server" | 8582 msgid "Connect server" |
7253 msgstr "Podł±cz do serwera" | 8583 msgstr "Serwer" |
7254 | 8584 |
7255 #: ../src/protocols/jabber/message.c:114 | 8585 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:117 |
7256 #, c-format | 8586 #, c-format |
7257 msgid "Message from %s" | 8587 msgid "Message from %s" |
7258 msgstr "Wiadomo¶ć od %s" | 8588 msgstr "Wiadomość od %s" |
7259 | 8589 |
7260 #: ../src/protocols/jabber/message.c:178 | 8590 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:181 |
7261 #, c-format | 8591 #, c-format |
7262 msgid "%s has set the topic to: %s" | 8592 msgid "%s has set the topic to: %s" |
7263 msgstr "%s zmienił temat na: %s" | 8593 msgstr "%s zmieniĹ‚ temat na: %s" |
7264 | 8594 |
7265 #: ../src/protocols/jabber/message.c:180 | 8595 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:183 |
7266 #, c-format | 8596 #, c-format |
7267 msgid "The topic is: %s" | 8597 msgid "The topic is: %s" |
7268 msgstr "Temat: %s" | 8598 msgstr "Temat: %s" |
7269 | 8599 |
7270 #: ../src/protocols/jabber/message.c:230 | 8600 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:233 |
7271 #, c-format | 8601 #, c-format |
7272 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | 8602 msgid "Message delivery to %s failed: %s" |
7273 msgstr "Dostarczenie wiadomo¶ci do %s nie powiodło się: %s" | 8603 msgstr "Dostarczenie wiadomoĹ›ci do %s nie powiodĹ‚o siÄ™: %s" |
7274 | 8604 |
7275 #: ../src/protocols/jabber/message.c:233 | 8605 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:236 |
7276 msgid "Jabber Message Error" | 8606 msgid "Jabber Message Error" |
7277 msgstr "Bł±d wiadomo¶ci Jabbera" | 8607 msgstr "BĹ‚Ä…d wiadomoĹ›ci Jabbera" |
7278 | 8608 |
7279 #: ../src/protocols/jabber/message.c:297 | 8609 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:316 |
7280 #, c-format | 8610 #, c-format |
7281 msgid " (Code %s)" | 8611 msgid " (Code %s)" |
7282 msgstr " (Kod %s)" | 8612 msgstr " (Kod %s)" |
7283 | 8613 |
7284 #: ../src/protocols/jabber/parser.c:131 | 8614 #: ../libgaim/protocols/jabber/parser.c:192 |
7285 msgid "XML Parse error" | 8615 msgid "XML Parse error" |
7286 msgstr "Bł±d przetwarzania XML" | 8616 msgstr "BĹ‚Ä…d przetwarzania XML" |
7287 | 8617 |
7288 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:305 | 8618 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:280 |
7289 msgid "Unknown Error in presence" | 8619 msgid "Unknown Error in presence" |
7290 msgstr "Nieznany bł±d obecno¶ci" | 8620 msgstr "Nieznany bĹ‚Ä…d obecnoĹ›ci" |
7291 | 8621 |
7292 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:310 ../src/protocols/msn/userlist.c:104 | 8622 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:354 |
7293 #, c-format | 8623 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:355 |
7294 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." | |
7295 msgstr "Użytkownik %s chce dodać %s do swojej listy znajomych." | |
7296 | |
7297 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:319 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4740 | |
7298 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7405 | |
7299 msgid "_Authorize" | |
7300 msgstr "_Autoryzuj" | |
7301 | |
7302 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:320 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4742 | |
7303 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7406 | |
7304 msgid "_Deny" | |
7305 msgstr "_Odrzuć" | |
7306 | |
7307 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:376 | |
7308 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:377 | |
7309 msgid "Create New Room" | 8624 msgid "Create New Room" |
7310 msgstr "Utworzenie nowego pokoju" | 8625 msgstr "Utworzenie nowego pokoju" |
7311 | 8626 |
7312 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:378 | 8627 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:356 |
7313 msgid "" | 8628 msgid "" |
7314 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 8629 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
7315 "default settings?" | 8630 "default settings?" |
7316 msgstr "" | 8631 msgstr "" |
7317 "Tworzony jest nowy pokój. Skonfigurować go, czy zastosować domy¶lne " | 8632 "Tworzony jest nowy pokĂłj. Skonfigurować go, czy zastosować domyĹ›lne " |
7318 "ustawienia?" | 8633 "ustawienia?" |
7319 | 8634 |
7320 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:380 | 8635 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:359 |
7321 msgid "_Configure Room" | 8636 msgid "_Configure Room" |
7322 msgstr "_Konfiguruj pokój" | 8637 msgstr "_Konfiguruj pokĂłj" |
7323 | 8638 |
7324 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:382 | 8639 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:361 |
7325 msgid "_Accept Defaults" | 8640 msgid "_Accept Defaults" |
7326 msgstr "_Akceptuj domy¶lne" | 8641 msgstr "_Akceptuj domyĹ›lne" |
7327 | 8642 |
7328 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:419 | 8643 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:399 |
7329 #, c-format | 8644 #, c-format |
7330 msgid "Error in chat %s" | 8645 msgid "Error in chat %s" |
7331 msgstr "Bł±d w konferencji %s" | 8646 msgstr "BĹ‚Ä…d w konferencji %s" |
7332 | 8647 |
7333 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:422 | 8648 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:402 |
7334 #, c-format | 8649 #, c-format |
7335 msgid "Error joining chat %s" | 8650 msgid "Error joining chat %s" |
7336 msgstr "Bł±d przył±czania się do konferencji %s" | 8651 msgstr "BĹ‚Ä…d przyĹ‚Ä…czania siÄ™ do konferencji %s" |
7337 | 8652 |
7338 #: ../src/protocols/jabber/si.c:726 | 8653 #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:765 |
7339 #, c-format | 8654 #, c-format |
7340 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | 8655 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" |
7341 msgstr "" | 8656 msgstr "" |
7342 "Nie można przesłać pliku do %s, użytkownik nie ma wł±czonej obsługi " | 8657 "Nie moĹĽna przesĹ‚ać pliku do %s, uĹĽytkownik nie ma wĹ‚Ä…czonej obsĹ‚ugi " |
7343 "przesyłania plików" | 8658 "przesyĹ‚ania plikĂłw" |
7344 | 8659 |
7345 #: ../src/protocols/jabber/si.c:727 ../src/protocols/jabber/si.c:728 | 8660 #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:766 ../libgaim/protocols/jabber/si.c:767 |
7346 msgid "File Send Failed" | 8661 msgid "File Send Failed" |
7347 msgstr "Przesyłanie plików nie powiodło się" | 8662 msgstr "PrzesyĹ‚anie plikĂłw nie powiodĹ‚o siÄ™" |
7348 | 8663 |
7349 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:92 | 8664 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:110 |
7350 #, c-format | 8665 #, c-format |
7351 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" | 8666 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" |
7352 msgstr "Bł±d synchronizacji listy znajomych przy %s (%s)" | 8667 msgstr "BĹ‚Ä…d synchronizacji listy znajomych przy %s (%s)" |
7353 | 8668 |
7354 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:98 | 8669 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:116 |
7355 #, c-format | 8670 #, c-format |
7356 msgid "" | 8671 msgid "" |
7357 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " | 8672 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " |
7358 "Do you want this buddy to be added?" | 8673 "Do you want this buddy to be added?" |
7359 msgstr "" | 8674 msgstr "" |
7360 "%s na lokalnej li¶cie jest w grupie \"%s\", ale nie ma go na serwerze. " | 8675 "%s na lokalnej liĹ›cie jest w grupie \"%s\", ale nie ma go na serwerze. Czy " |
7361 "Czy chcesz dodać tego znajomego?" | 8676 "chcesz dodać tego znajomego?" |
7362 | 8677 |
7363 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:106 | 8678 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:124 |
7364 #, c-format | 8679 #, c-format |
7365 msgid "" | 8680 msgid "" |
7366 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " | 8681 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " |
7367 "to be added?" | 8682 "to be added?" |
7368 msgstr "%s znajduje się na lokalnej li¶cie, ale nie ma go na serwerze. Czy chcesz dodać tego użytkownika?" | 8683 msgstr "" |
7369 | 8684 "%s znajduje się na lokalnej liście, ale nie ma go na serwerze. Czy chcesz " |
7370 #: ../src/protocols/msn/error.c:35 | 8685 "dodać tego użytkownika?" |
8686 | |
8687 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:35 | |
7371 msgid "Unable to parse message" | 8688 msgid "Unable to parse message" |
7372 msgstr "Nie udało się przetworzyć wiadomo¶ci." | 8689 msgstr "Nie udaĹ‚o siÄ™ przetworzyć wiadomoĹ›ci." |
7373 | 8690 |
7374 #: ../src/protocols/msn/error.c:38 | 8691 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:38 |
7375 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | 8692 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
7376 msgstr "Bł±d składni (prawdopodobnie bł±d w Gaim)" | 8693 msgstr "BĹ‚Ä…d skĹ‚adni (prawdopodobnie bĹ‚Ä…d w Gaim)" |
7377 | 8694 |
7378 #: ../src/protocols/msn/error.c:42 | 8695 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:42 |
7379 msgid "Invalid e-mail address" | 8696 msgid "Invalid e-mail address" |
7380 msgstr "Niepoprawny adres e-mail" | 8697 msgstr "Niepoprawny adres e-mail" |
7381 | 8698 |
7382 #: ../src/protocols/msn/error.c:45 | 8699 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:45 |
7383 msgid "User does not exist" | 8700 msgid "User does not exist" |
7384 msgstr "Użytkownik nie istnieje" | 8701 msgstr "UĹĽytkownik nie istnieje" |
7385 | 8702 |
7386 #: ../src/protocols/msn/error.c:49 | 8703 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:49 |
7387 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | 8704 #, fuzzy |
7388 msgstr "Brak pełnej nazwy domeny (FQDN)" | 8705 msgid "Fully qualified domain name missing" |
7389 | 8706 msgstr "Brak pełnej nazwy domeny (FQDN)" |
7390 #: ../src/protocols/msn/error.c:52 | 8707 |
7391 msgid "Already Logged In" | 8708 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:52 |
7392 msgstr "Użytkownik jest już zalogowany" | 8709 #, fuzzy |
7393 | 8710 msgid "Already logged in" |
7394 #: ../src/protocols/msn/error.c:55 | 8711 msgstr "UĹĽytkownik jest juĹĽ zalogowany" |
7395 msgid "Invalid Username" | 8712 |
7396 msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika" | 8713 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:55 |
7397 | 8714 #, fuzzy |
7398 #: ../src/protocols/msn/error.c:58 | 8715 msgid "Invalid screen name" |
7399 msgid "Invalid Friendly Name" | 8716 msgstr "Niepoprawna nazwa uĹĽytkownika" |
8717 | |
8718 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:58 | |
8719 #, fuzzy | |
8720 msgid "Invalid friendly name" | |
7400 msgstr "Niepoprawny pseudonim" | 8721 msgstr "Niepoprawny pseudonim" |
7401 | 8722 |
7402 #: ../src/protocols/msn/error.c:61 | 8723 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:61 |
7403 msgid "List Full" | 8724 #, fuzzy |
7404 msgstr "Lista jest pełna" | 8725 msgid "List full" |
7405 | 8726 msgstr "Lista jest pełna" |
7406 #: ../src/protocols/msn/error.c:64 | 8727 |
8728 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:64 | |
7407 msgid "Already there" | 8729 msgid "Already there" |
7408 msgstr "Już tu jeste¶" | 8730 msgstr "JuĹĽ tu jesteĹ›" |
7409 | 8731 |
7410 #: ../src/protocols/msn/error.c:67 | 8732 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:67 |
7411 msgid "Not on list" | 8733 msgid "Not on list" |
7412 msgstr "Nie ma na li¶cie" | 8734 msgstr "Nie ma na liĹ›cie" |
7413 | 8735 |
7414 #: ../src/protocols/msn/error.c:70 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:690 | 8736 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:70 |
8737 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:757 | |
7415 msgid "User is offline" | 8738 msgid "User is offline" |
7416 msgstr "Użytkownik jest rozł±czony" | 8739 msgstr "UĹĽytkownik jest rozĹ‚Ä…czony" |
7417 | 8740 |
7418 #: ../src/protocols/msn/error.c:73 | 8741 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:73 |
7419 msgid "Already in the mode" | 8742 msgid "Already in the mode" |
7420 msgstr "Jeste¶ już w tym trybie" | 8743 msgstr "JesteĹ› juĹĽ w tym trybie" |
7421 | 8744 |
7422 #: ../src/protocols/msn/error.c:76 | 8745 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:76 |
7423 msgid "Already in opposite list" | 8746 msgid "Already in opposite list" |
7424 msgstr "Jest już na przeciwnej li¶cie" | 8747 msgstr "Jest juĹĽ na przeciwnej liĹ›cie" |
7425 | 8748 |
7426 #: ../src/protocols/msn/error.c:79 | 8749 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:79 |
7427 msgid "Too many groups" | 8750 msgid "Too many groups" |
7428 msgstr "Zbyt wiele grup" | 8751 msgstr "Zbyt wiele grup" |
7429 | 8752 |
7430 #: ../src/protocols/msn/error.c:82 | 8753 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:82 |
7431 msgid "Invalid group" | 8754 msgid "Invalid group" |
7432 msgstr "Niepoprawna grupa" | 8755 msgstr "Niepoprawna grupa" |
7433 | 8756 |
7434 #: ../src/protocols/msn/error.c:85 | 8757 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:85 |
7435 msgid "User not in group" | 8758 msgid "User not in group" |
7436 msgstr "Użytkownik nie należy do grupy" | 8759 msgstr "UĹĽytkownik nie naleĹĽy do grupy" |
7437 | 8760 |
7438 #: ../src/protocols/msn/error.c:88 | 8761 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:88 |
7439 msgid "Group name too long" | 8762 msgid "Group name too long" |
7440 msgstr "Nazwa grupy jest za długa" | 8763 msgstr "Nazwa grupy jest za dĹ‚uga" |
7441 | 8764 |
7442 #: ../src/protocols/msn/error.c:91 | 8765 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:91 |
7443 msgid "Cannot remove group zero" | 8766 msgid "Cannot remove group zero" |
7444 msgstr "Nie można usun±ć zera grup" | 8767 msgstr "Nie moĹĽna usunąć zera grup" |
7445 | 8768 |
7446 #: ../src/protocols/msn/error.c:95 | 8769 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:95 |
7447 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" | 8770 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" |
7448 msgstr "Próba dodania użytkownika do grupy, która nie istnieje" | 8771 msgstr "PrĂłba dodania uĹĽytkownika do grupy, ktĂłra nie istnieje" |
7449 | 8772 |
7450 #: ../src/protocols/msn/error.c:99 | 8773 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:99 |
7451 msgid "Switchboard failed" | 8774 msgid "Switchboard failed" |
7452 msgstr "" | 8775 msgstr "" |
7453 | 8776 |
7454 # src/ft.c:738, src/ft.c:740 | 8777 # src/ft.c:738, src/ft.c:740 |
7455 #: ../src/protocols/msn/error.c:102 | 8778 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:102 |
7456 msgid "Notify Transfer failed" | 8779 #, fuzzy |
7457 msgstr "Przesłanie powiadomienia nie powiodło się" | 8780 msgid "Notify transfer failed" |
7458 | 8781 msgstr "Przesłanie powiadomienia nie powiodło się" |
7459 #: ../src/protocols/msn/error.c:106 | 8782 |
8783 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:106 | |
7460 msgid "Required fields missing" | 8784 msgid "Required fields missing" |
7461 msgstr "Pominięto wymagane pola" | 8785 msgstr "PominiÄ™to wymagane pola" |
7462 | 8786 |
7463 #: ../src/protocols/msn/error.c:109 | 8787 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:109 |
7464 msgid "Too many hits to a FND" | 8788 msgid "Too many hits to a FND" |
7465 msgstr "Za dużo odwiedzin do FND" | 8789 msgstr "Za duĹĽo odwiedzin do FND" |
7466 | 8790 |
7467 #: ../src/protocols/msn/error.c:112 ../src/protocols/oscar/oscar.c:207 | 8791 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:112 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:118 |
7468 msgid "Not logged in" | 8792 msgid "Not logged in" |
7469 msgstr "Nie zalogowany" | 8793 msgstr "Nie zalogowany" |
7470 | 8794 |
7471 #: ../src/protocols/msn/error.c:116 | 8795 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:116 |
7472 msgid "Service Temporarily Unavailable" | 8796 #, fuzzy |
7473 msgstr "Usługa tymczasowo niedostępna" | 8797 msgid "Service temporarily unavailable" |
7474 | 8798 msgstr "Usługa tymczasowo niedostępna" |
7475 #: ../src/protocols/msn/error.c:119 | 8799 |
8800 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:119 | |
7476 msgid "Database server error" | 8801 msgid "Database server error" |
7477 msgstr "Bł±d serwera bazy danych" | 8802 msgstr "BĹ‚Ä…d serwera bazy danych" |
7478 | 8803 |
7479 #: ../src/protocols/msn/error.c:122 | 8804 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:122 |
7480 msgid "Command disabled" | 8805 msgid "Command disabled" |
7481 msgstr "Polecenie wył±czone" | 8806 msgstr "Polecenie wyĹ‚Ä…czone" |
7482 | 8807 |
7483 #: ../src/protocols/msn/error.c:125 | 8808 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:125 |
7484 msgid "File operation error" | 8809 msgid "File operation error" |
7485 msgstr "Bł±d operacji na pliku" | 8810 msgstr "BĹ‚Ä…d operacji na pliku" |
7486 | 8811 |
7487 #: ../src/protocols/msn/error.c:128 | 8812 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:128 |
7488 msgid "Memory allocation error" | 8813 msgid "Memory allocation error" |
7489 msgstr "Bł±d przydzielenia pamięci" | 8814 msgstr "BĹ‚Ä…d przydzielenia pamiÄ™ci" |
7490 | 8815 |
7491 #: ../src/protocols/msn/error.c:131 | 8816 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:131 |
7492 msgid "Wrong CHL value sent to server" | 8817 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
7493 msgstr "Wysłano błędn± warto¶ć CHL do serwera" | 8818 msgstr "WysĹ‚ano bĹ‚Ä™dnÄ… wartość CHL do serwera" |
7494 | 8819 |
7495 #: ../src/protocols/msn/error.c:135 | 8820 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:135 |
7496 msgid "Server busy" | 8821 msgid "Server busy" |
7497 msgstr "Serwer zajęty" | 8822 msgstr "Serwer zajÄ™ty" |
7498 | 8823 |
7499 #: ../src/protocols/msn/error.c:138 ../src/protocols/msn/error.c:151 | 8824 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:138 ../libgaim/protocols/msn/error.c:151 |
7500 #: ../src/protocols/msn/error.c:206 | 8825 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:206 |
7501 msgid "Server unavailable" | 8826 msgid "Server unavailable" |
7502 msgstr "Serwer niedostępny" | 8827 msgstr "Serwer niedostÄ™pny" |
7503 | 8828 |
7504 #: ../src/protocols/msn/error.c:141 | 8829 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:141 |
7505 msgid "Peer Notification server down" | 8830 #, fuzzy |
7506 msgstr "Serwer powiadamiania użytkowników jest wył±czony" | 8831 msgid "Peer notification server down" |
7507 | 8832 msgstr "Serwer powiadamiania użytkowników jest wyłączony" |
7508 #: ../src/protocols/msn/error.c:144 | 8833 |
8834 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:144 | |
7509 msgid "Database connect error" | 8835 msgid "Database connect error" |
7510 msgstr "Bł±d poł±czenia z baz± danych" | 8836 msgstr "BĹ‚Ä…d poĹ‚Ä…czenia z bazÄ… danych" |
7511 | 8837 |
7512 #: ../src/protocols/msn/error.c:148 | 8838 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:148 |
7513 msgid "Server is going down (abandon ship)" | 8839 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
7514 msgstr "Serwer kończy pracę (opu¶cić okręt)" | 8840 msgstr "Serwer koĹ„czy pracÄ™ (opuĹ›cić okrÄ™t)" |
7515 | 8841 |
7516 #: ../src/protocols/msn/error.c:155 | 8842 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:155 |
7517 msgid "Error creating connection" | 8843 msgid "Error creating connection" |
7518 msgstr "Bł±d podczas tworzenia poł±czenia" | 8844 msgstr "BĹ‚Ä…d podczas tworzenia poĹ‚Ä…czenia" |
7519 | 8845 |
7520 #: ../src/protocols/msn/error.c:159 | 8846 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:159 |
7521 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | 8847 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
7522 msgstr "Parametry CVR s± nieznane lub niedozwolone" | 8848 msgstr "Parametry CVR sÄ… nieznane lub niedozwolone" |
7523 | 8849 |
7524 #: ../src/protocols/msn/error.c:162 | 8850 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:162 |
7525 msgid "Unable to write" | 8851 msgid "Unable to write" |
7526 msgstr "Nie można zapisać" | 8852 msgstr "Nie moĹĽna zapisać" |
7527 | 8853 |
7528 #: ../src/protocols/msn/error.c:165 | 8854 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:165 |
7529 msgid "Session overload" | 8855 msgid "Session overload" |
7530 msgstr "Sesja przeci±żona" | 8856 msgstr "Sesja przeciÄ…ĹĽona" |
7531 | 8857 |
7532 #: ../src/protocols/msn/error.c:168 | 8858 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:168 |
7533 msgid "User is too active" | 8859 msgid "User is too active" |
7534 msgstr "Użytkownik jest zbyt aktywny" | 8860 msgstr "UĹĽytkownik jest zbyt aktywny" |
7535 | 8861 |
7536 #: ../src/protocols/msn/error.c:171 | 8862 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:171 |
7537 msgid "Too many sessions" | 8863 msgid "Too many sessions" |
7538 msgstr "Zbyt wiele sesji" | 8864 msgstr "Zbyt wiele sesji" |
7539 | 8865 |
7540 #: ../src/protocols/msn/error.c:174 | 8866 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:174 |
7541 msgid "Passport not verified" | 8867 msgid "Passport not verified" |
7542 msgstr "Passport nie został zweryfikowany" | 8868 msgstr "Passport nie zostaĹ‚ zweryfikowany" |
7543 | 8869 |
7544 #: ../src/protocols/msn/error.c:177 | 8870 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:177 |
7545 msgid "Bad friend file" | 8871 msgid "Bad friend file" |
7546 msgstr "Zły plik przyjaciela" | 8872 msgstr "ZĹ‚y plik przyjaciela" |
7547 | 8873 |
7548 #: ../src/protocols/msn/error.c:180 | 8874 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:180 |
7549 msgid "Not expected" | 8875 msgid "Not expected" |
7550 msgstr "Nie oczekiwano" | 8876 msgstr "Nie oczekiwano" |
7551 | 8877 |
7552 #: ../src/protocols/msn/error.c:185 | 8878 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:185 |
7553 msgid "Friendly name changes too rapidly" | 8879 msgid "Friendly name changes too rapidly" |
7554 msgstr "Pseudonim zmienia się zbyt szybko" | 8880 msgstr "Pseudonim zmienia siÄ™ zbyt szybko" |
7555 | 8881 |
7556 #: ../src/protocols/msn/error.c:194 | 8882 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:194 |
7557 msgid "Server too busy" | 8883 msgid "Server too busy" |
7558 msgstr "Serwer jest zbyt zajęty" | 8884 msgstr "Serwer jest zbyt zajÄ™ty" |
7559 | 8885 |
7560 #: ../src/protocols/msn/error.c:198 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2864 | 8886 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:198 |
7561 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1717 ../src/protocols/toc/toc.c:722 | 8887 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1355 |
8888 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1718 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:728 | |
8889 #: ../libgaim/proxy.c:1340 | |
7562 msgid "Authentication failed" | 8890 msgid "Authentication failed" |
7563 msgstr "Autoryzacja nie powiodła się" | 8891 msgstr "Autoryzacja nie powiodĹ‚a siÄ™" |
7564 | 8892 |
7565 #: ../src/protocols/msn/error.c:201 | 8893 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:201 |
7566 msgid "Not allowed when offline" | 8894 msgid "Not allowed when offline" |
7567 msgstr "Niedostępne gdy rozł±czony" | 8895 msgstr "NiedostÄ™pne gdy rozĹ‚Ä…czony" |
7568 | 8896 |
7569 #: ../src/protocols/msn/error.c:209 | 8897 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:209 |
7570 msgid "Not accepting new users" | 8898 msgid "Not accepting new users" |
7571 msgstr "Bez akceptacji nowych użytkowników" | 8899 msgstr "Bez akceptacji nowych uĹĽytkownikĂłw" |
7572 | 8900 |
7573 #: ../src/protocols/msn/error.c:213 | 8901 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:213 |
7574 msgid "Kids Passport without parental consent" | 8902 msgid "Kids Passport without parental consent" |
7575 msgstr "Passport dla dziecka bez zgody rodziców" | 8903 msgstr "Passport dla dziecka bez zgody rodzicĂłw" |
7576 | 8904 |
7577 #: ../src/protocols/msn/error.c:217 | 8905 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:217 |
7578 msgid "Passport account not yet verified" | 8906 msgid "Passport account not yet verified" |
7579 msgstr "Konto Passport nie zostało jeszcze zweryfikowane" | 8907 msgstr "Konto Passport nie zostaĹ‚o jeszcze zweryfikowane" |
7580 | 8908 |
7581 #: ../src/protocols/msn/error.c:220 | 8909 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:220 |
7582 msgid "Bad ticket" | 8910 msgid "Bad ticket" |
7583 msgstr "Zły bilet" | 8911 msgstr "ZĹ‚y bilet" |
7584 | 8912 |
7585 #: ../src/protocols/msn/error.c:224 | 8913 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:224 |
7586 #, c-format | 8914 #, c-format |
7587 msgid "Unknown Error Code %d" | 8915 msgid "Unknown Error Code %d" |
7588 msgstr "Nieznany kod błędu %d" | 8916 msgstr "Nieznany kod bĹ‚Ä™du %d" |
7589 | 8917 |
7590 #: ../src/protocols/msn/error.c:236 | 8918 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:236 |
7591 #, c-format | 8919 #, c-format |
7592 msgid "MSN Error: %s\n" | 8920 msgid "MSN Error: %s\n" |
7593 msgstr "Bł±d MSN: %s\n" | 8921 msgstr "BĹ‚Ä…d MSN: %s\n" |
7594 | 8922 |
7595 #: ../src/protocols/msn/msn.c:113 | 8923 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:111 |
7596 msgid "You have just sent a Nudge!" | 8924 msgid "You have just sent a Nudge!" |
7597 msgstr "" | 8925 msgstr "" |
7598 | 8926 |
7599 #: ../src/protocols/msn/msn.c:138 | 8927 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:136 |
7600 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 8928 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
7601 msgstr "Nowy pseudonim MSN jest zbyt długi." | 8929 msgstr "Nowy pseudonim MSN jest zbyt dĹ‚ugi." |
7602 | 8930 |
7603 #: ../src/protocols/msn/msn.c:246 | 8931 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:244 |
7604 msgid "Set your friendly name." | 8932 msgid "Set your friendly name." |
7605 msgstr "Ustaw pseudonim." | 8933 msgstr "Ustaw pseudonim." |
7606 | 8934 |
7607 #: ../src/protocols/msn/msn.c:247 | 8935 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:245 |
7608 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 8936 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
7609 msgstr "Ta nazwa będzie widoczna dla innych użytkowników MSN." | 8937 msgstr "Ta nazwa bÄ™dzie widoczna dla innych uĹĽytkownikĂłw MSN." |
7610 | 8938 |
7611 #: ../src/protocols/msn/msn.c:263 | 8939 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:261 |
7612 msgid "Set your home phone number." | 8940 msgid "Set your home phone number." |
7613 msgstr "Ustaw numer telefonu domowego." | 8941 msgstr "Ustaw numer telefonu domowego." |
7614 | 8942 |
7615 #: ../src/protocols/msn/msn.c:278 | 8943 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:276 |
7616 msgid "Set your work phone number." | 8944 msgid "Set your work phone number." |
7617 msgstr "Ustaw numer telefonu do pracy." | 8945 msgstr "Ustaw numer telefonu do pracy." |
7618 | 8946 |
7619 #: ../src/protocols/msn/msn.c:293 | 8947 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:291 |
7620 msgid "Set your mobile phone number." | 8948 msgid "Set your mobile phone number." |
7621 msgstr "Ustaw numer telefonu komórkowego." | 8949 msgstr "Ustaw numer telefonu komĂłrkowego." |
7622 | 8950 |
7623 #: ../src/protocols/msn/msn.c:306 | 8951 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:304 |
7624 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | 8952 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
7625 msgstr "Zezwolić na strony MSN Mobile?" | 8953 msgstr "Zezwolić na strony MSN Mobile?" |
7626 | 8954 |
7627 #: ../src/protocols/msn/msn.c:307 | 8955 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:305 |
7628 msgid "" | 8956 msgid "" |
7629 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | 8957 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
7630 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | 8958 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
7631 msgstr "" | 8959 msgstr "" |
7632 "Zezwolić czy zabronić użytkownikom z listy znajomych na wysyłanie stron MSN " | 8960 "Zezwolić czy zabronić uĹĽytkownikom z listy znajomych na wysyĹ‚anie stron MSN " |
7633 "Mobile do telefonu komórkowego lub innego przeno¶nego urz±dzenia?" | 8961 "Mobile do telefonu komĂłrkowego lub innego przenoĹ›nego urzÄ…dzenia?" |
7634 | 8962 |
7635 #: ../src/protocols/msn/msn.c:311 | 8963 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:309 |
7636 msgid "Allow" | 8964 msgid "Allow" |
7637 msgstr "Zezwól" | 8965 msgstr "ZezwĂłl" |
7638 | 8966 |
7639 #: ../src/protocols/msn/msn.c:312 | 8967 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:310 |
7640 msgid "Disallow" | 8968 msgid "Disallow" |
7641 msgstr "Zabroń" | 8969 msgstr "ZabroĹ„" |
7642 | 8970 |
7643 #: ../src/protocols/msn/msn.c:328 | 8971 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:326 |
7644 msgid "This Hotmail account may not be active." | 8972 msgid "This Hotmail account may not be active." |
7645 msgstr "Wybrane konto Hotmail może być nieaktywne." | 8973 msgstr "Wybrane konto Hotmail moĹĽe być nieaktywne." |
7646 | 8974 |
7647 #: ../src/protocols/msn/msn.c:354 | 8975 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:352 |
7648 msgid "Send a mobile message." | 8976 msgid "Send a mobile message." |
7649 msgstr "Wy¶lij wiadomo¶ć komórkow±." | 8977 msgstr "WyĹ›lij wiadomość komĂłrkowÄ…." |
7650 | 8978 |
7651 #: ../src/protocols/msn/msn.c:356 | 8979 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:354 |
7652 msgid "Page" | 8980 msgid "Page" |
7653 msgstr "Strona" | 8981 msgstr "Strona" |
7654 | 8982 |
7655 #: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/msn/msn.c:557 | 8983 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:551 |
7656 #: ../src/protocols/msn/msn.c:566 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3247 | |
7657 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2881 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2887 | |
7658 #, c-format | |
7659 msgid "" | |
7660 "\n" | |
7661 "<b>%s:</b> %s" | |
7662 msgstr "" | |
7663 "\n" | |
7664 "<b>%s:</b> %s" | |
7665 | |
7666 #: ../src/protocols/msn/msn.c:557 | |
7667 msgid "Has you" | 8984 msgid "Has you" |
7668 msgstr "" | 8985 msgstr "" |
7669 | 8986 |
7670 #: ../src/protocols/msn/msn.c:587 ../src/protocols/msn/state.c:33 | 8987 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:581 ../libgaim/protocols/msn/state.c:33 |
7671 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2710 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3289 | 8988 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2856 |
8989 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3460 | |
7672 msgid "Be Right Back" | 8990 msgid "Be Right Back" |
7673 msgstr "Zaraz wracam" | 8991 msgstr "Zaraz wracam" |
7674 | 8992 |
7675 #: ../src/protocols/msn/msn.c:591 ../src/protocols/msn/state.c:31 | 8993 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:585 ../libgaim/protocols/msn/state.c:31 |
7676 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2851 ../src/protocols/novell/novell.c:2985 | 8994 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2857 |
7677 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1473 ../src/protocols/silc/silc.c:53 | 8995 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2987 |
7678 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2712 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3292 | 8996 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1473 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:53 |
8997 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2858 | |
8998 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3463 | |
7679 msgid "Busy" | 8999 msgid "Busy" |
7680 msgstr "Zajęty" | 9000 msgstr "ZajÄ™ty" |
7681 | 9001 |
7682 #: ../src/protocols/msn/msn.c:595 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2720 | 9002 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:589 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2866 |
7683 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3304 | 9003 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3475 |
7684 msgid "On the Phone" | 9004 msgid "On the Phone" |
7685 msgstr "Przy telefonie" | 9005 msgstr "Przy telefonie" |
7686 | 9006 |
7687 #: ../src/protocols/msn/msn.c:599 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724 | 9007 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:593 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2870 |
7688 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3310 | 9008 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3481 |
7689 msgid "Out to Lunch" | 9009 msgid "Out to Lunch" |
7690 msgstr "Na obiedzie" | 9010 msgstr "Na obiedzie" |
7691 | 9011 |
7692 #: ../src/protocols/msn/msn.c:623 | 9012 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:617 |
7693 msgid "Set Friendly Name..." | 9013 msgid "Set Friendly Name..." |
7694 msgstr "Ustaw ksywkę..." | 9014 msgstr "Ustaw ksywkÄ™..." |
7695 | 9015 |
7696 #: ../src/protocols/msn/msn.c:628 | 9016 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:622 |
7697 msgid "Set Home Phone Number..." | 9017 msgid "Set Home Phone Number..." |
7698 msgstr "Ustaw domowy numer telefonu..." | 9018 msgstr "Ustaw domowy numer telefonu..." |
7699 | 9019 |
7700 #: ../src/protocols/msn/msn.c:632 | 9020 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:626 |
7701 msgid "Set Work Phone Number..." | 9021 msgid "Set Work Phone Number..." |
7702 msgstr "Ustaw numer telefonu do miejsca pracy..." | 9022 msgstr "Ustaw numer telefonu do miejsca pracy..." |
7703 | 9023 |
7704 #: ../src/protocols/msn/msn.c:636 | 9024 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:630 |
7705 msgid "Set Mobile Phone Number..." | 9025 msgid "Set Mobile Phone Number..." |
7706 msgstr "Ustaw numer telefonu komórkowego..." | 9026 msgstr "Ustaw numer telefonu komĂłrkowego..." |
7707 | 9027 |
7708 #: ../src/protocols/msn/msn.c:642 | 9028 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:636 |
7709 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." | 9029 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." |
7710 msgstr "Wł±cz/Wył±cz urz±dzenia przeno¶ne..." | 9030 msgstr "WĹ‚Ä…cz/WyĹ‚Ä…cz urzÄ…dzenia przenoĹ›ne..." |
7711 | 9031 |
7712 #: ../src/protocols/msn/msn.c:647 | 9032 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:641 |
7713 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." | 9033 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." |
7714 msgstr "" | 9034 msgstr "" |
7715 | 9035 |
7716 #: ../src/protocols/msn/msn.c:657 | 9036 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:651 |
7717 msgid "Open Hotmail Inbox" | 9037 msgid "Open Hotmail Inbox" |
7718 msgstr "Otwórz skrzynkę Hotmail" | 9038 msgstr "OtwĂłrz skrzynkÄ™ Hotmail" |
7719 | 9039 |
7720 #: ../src/protocols/msn/msn.c:681 | 9040 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:675 |
7721 msgid "Send to Mobile" | 9041 msgid "Send to Mobile" |
7722 msgstr "Wy¶lij do urz±dzenia przeno¶nego" | 9042 msgstr "WyĹ›lij do urzÄ…dzenia przenoĹ›nego" |
7723 | 9043 |
7724 #: ../src/protocols/msn/msn.c:691 ../src/protocols/novell/novell.c:3441 | 9044 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:685 |
9045 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3443 | |
7725 msgid "Initiate _Chat" | 9046 msgid "Initiate _Chat" |
7726 msgstr "Rozpocznij _konferencję" | 9047 msgstr "Rozpocznij _konferencjÄ™" |
7727 | 9048 |
7728 #: ../src/protocols/msn/msn.c:729 | 9049 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:723 |
7729 msgid "" | 9050 msgid "" |
7730 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " | 9051 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " |
7731 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." | 9052 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." |
7732 msgstr "" | 9053 msgstr "" |
7733 "MSN wymaga obsługi SSL. Zainstaluj obsługiwan± bibliotekę SSL. Aby " | 9054 "MSN wymaga obsĹ‚ugi SSL. Zainstaluj obsĹ‚ugiwanÄ… bibliotekÄ™ SSL. Aby " |
7734 "dowiedzieć się więcej (po angielsku) zapoznaj się z informacjami dostępnymi " | 9055 "dowiedzieć siÄ™ wiÄ™cej (po angielsku) zapoznaj siÄ™ z informacjami dostÄ™pnymi " |
7735 "na http://gaim.sf.net/faq-ssl.php" | 9056 "na http://gaim.sf.net/faq-ssl.php" |
7736 | 9057 |
7737 #: ../src/protocols/msn/msn.c:757 | 9058 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:750 |
7738 msgid "Failed to connect to server." | 9059 msgid "Failed to connect to server." |
7739 msgstr "Nie udało się poł±czyć z serwerem." | 9060 msgstr "Nie udaĹ‚o siÄ™ poĹ‚Ä…czyć z serwerem." |
7740 | 9061 |
7741 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1366 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:685 | 9062 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1459 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1804 |
7742 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136 | 9063 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784 |
7743 #, c-format | |
7744 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
7745 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
7746 | |
7747 #. put a link to the actual profile URL | |
7748 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1373 ../src/protocols/msn/msn.c:1725 | |
7749 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1202 ../src/util.c:1056 | |
7750 #, c-format | |
7751 msgid "<b>%s:</b> " | |
7752 msgstr "<b>%s:</b> " | |
7753 | |
7754 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1456 | |
7755 msgid "MSN Profile" | |
7756 msgstr "Profil MSN" | |
7757 | |
7758 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1461 ../src/protocols/msn/msn.c:1712 | |
7759 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795 | |
7760 msgid "Error retrieving profile" | 9064 msgid "Error retrieving profile" |
7761 msgstr "Bł±d podczas pobierania profilu" | 9065 msgstr "BĹ‚Ä…d podczas pobierania profilu" |
7762 | 9066 |
7763 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1531 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6139 | 9067 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1537 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3749 |
7764 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1050 | 9068 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:45 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:219 |
9069 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1057 | |
7765 msgid "Age" | 9070 msgid "Age" |
7766 msgstr "Wiek" | 9071 msgstr "Wiek" |
7767 | 9072 |
7768 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1547 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1055 | 9073 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1539 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:51 |
9074 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 | |
9075 msgid "Occupation" | |
9076 msgstr "ZawĂłd" | |
9077 | |
9078 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1540 | |
9079 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1478 | |
9080 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052 | |
9081 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:799 | |
9082 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1220 | |
9083 msgid "Location" | |
9084 msgstr "Położenie" | |
9085 | |
9086 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1545 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1737 | |
9087 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1743 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1750 | |
9088 msgid "Hobbies and Interests" | |
9089 msgstr "Zainteresowania i hobby" | |
9090 | |
9091 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1551 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1671 | |
9092 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1677 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1684 | |
9093 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1692 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1699 | |
9094 msgid "A Little About Me" | |
9095 msgstr "CoĹ› o mnie" | |
9096 | |
9097 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1568 | |
9098 msgid "Social" | |
9099 msgstr "" | |
9100 | |
9101 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1570 | |
9102 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1062 | |
7769 msgid "Marital Status" | 9103 msgid "Marital Status" |
7770 msgstr "Stan cywilny" | 9104 msgstr "Stan cywilny" |
7771 | 9105 |
7772 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1554 ../src/protocols/novell/novell.c:1480 | 9106 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1571 |
7773 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1045 | 9107 msgid "Interests" |
7774 msgid "Location" | 9108 msgstr "Zainteresowania" |
7775 msgstr "Położenie" | 9109 |
7776 | 9110 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1572 |
7777 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1562 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 | 9111 msgid "Pets" |
7778 msgid "Occupation" | 9112 msgstr "Zwierzęta" |
7779 msgstr "Zawód" | 9113 |
7780 | 9114 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1573 |
7781 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1579 ../src/protocols/msn/msn.c:1585 | 9115 msgid "Hometown" |
7782 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1592 ../src/protocols/msn/msn.c:1600 | 9116 msgstr "Miasto rodzinne" |
7783 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1607 | 9117 |
7784 msgid "A Little About Me" | 9118 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1574 |
7785 msgstr "Co¶ o mnie" | 9119 msgid "Places Lived" |
7786 | 9120 msgstr "Miejsca zamieszkania" |
7787 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1616 ../src/protocols/msn/msn.c:1622 | 9121 |
7788 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1629 ../src/protocols/msn/msn.c:1636 | 9122 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1575 |
9123 msgid "Fashion" | |
9124 msgstr "Moda" | |
9125 | |
9126 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1576 | |
9127 msgid "Humor" | |
9128 msgstr "Humor" | |
9129 | |
9130 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1577 | |
9131 msgid "Music" | |
9132 msgstr "Muzyka" | |
9133 | |
9134 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1578 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1759 | |
9135 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1765 | |
9136 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1114 | |
9137 msgid "Favorite Quote" | |
9138 msgstr "Motto" | |
9139 | |
9140 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1595 | |
9141 msgid "Contact Info" | |
9142 msgstr "Informacje o kontakcie" | |
9143 | |
9144 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1596 | |
9145 msgid "Personal" | |
9146 msgstr "" | |
9147 | |
9148 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1599 | |
9149 msgid "Significant Other" | |
9150 msgstr "" | |
9151 | |
9152 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1600 | |
9153 msgid "Home Phone" | |
9154 msgstr "Telefon domowy" | |
9155 | |
9156 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1601 | |
9157 msgid "Home Phone 2" | |
9158 msgstr "Telefon domowy 2" | |
9159 | |
9160 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1602 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3768 | |
9161 msgid "Home Address" | |
9162 msgstr "Adres domowy" | |
9163 | |
9164 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1603 | |
9165 msgid "Personal Mobile" | |
9166 msgstr "Telefon komĂłrkowy" | |
9167 | |
9168 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1604 | |
9169 msgid "Home Fax" | |
9170 msgstr "" | |
9171 | |
9172 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1605 | |
9173 msgid "Personal E-Mail" | |
9174 msgstr "E-mail osobisty" | |
9175 | |
9176 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1606 | |
9177 #, fuzzy | |
9178 msgid "Personal IM" | |
9179 msgstr "Informacje osobiste" | |
9180 | |
9181 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1608 | |
9182 msgid "Anniversary" | |
9183 msgstr "" | |
9184 | |
9185 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1609 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1639 | |
9186 msgid "Notes" | |
9187 msgstr "Uwagi" | |
9188 | |
9189 #. Business | |
9190 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1624 | |
9191 msgid "Work" | |
9192 msgstr "Praca" | |
9193 | |
9194 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1626 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1044 | |
9195 msgid "Job Title" | |
9196 msgstr "Stanowisko" | |
9197 | |
9198 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1627 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3789 | |
9199 msgid "Company" | |
9200 msgstr "Firma" | |
9201 | |
9202 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1628 | |
9203 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1480 | |
9204 msgid "Department" | |
9205 msgstr "Dział" | |
9206 | |
9207 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1629 | |
9208 msgid "Profession" | |
9209 msgstr "ZawĂłd" | |
9210 | |
9211 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1630 | |
9212 #, fuzzy | |
9213 msgid "Work Phone" | |
9214 msgstr "Telefon" | |
9215 | |
9216 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1631 | |
9217 #, fuzzy | |
9218 msgid "Work Phone 2" | |
9219 msgstr "Ustaw numer telefonu do miejsca pracy..." | |
9220 | |
9221 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1632 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3781 | |
9222 msgid "Work Address" | |
9223 msgstr "Adres do pracy" | |
9224 | |
9225 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1633 | |
9226 #, fuzzy | |
9227 msgid "Work Mobile" | |
9228 msgstr "Wyślij do urządzenia przenośnego" | |
9229 | |
9230 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1634 | |
9231 #, fuzzy | |
9232 msgid "Work Pager" | |
9233 msgstr "Strona WWW" | |
9234 | |
9235 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1635 | |
9236 msgid "Work Fax" | |
9237 msgstr "" | |
9238 | |
9239 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1636 | |
9240 #, fuzzy | |
9241 msgid "Work E-Mail" | |
9242 msgstr "E-mail" | |
9243 | |
9244 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1637 | |
9245 msgid "Work IM" | |
9246 msgstr "" | |
9247 | |
9248 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1638 | |
9249 #, fuzzy | |
9250 msgid "Start Date" | |
9251 msgstr "Stan" | |
9252 | |
9253 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1708 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1714 | |
9254 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1721 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1728 | |
7789 msgid "Favorite Things" | 9255 msgid "Favorite Things" |
7790 msgstr "Ulubione rzeczy" | 9256 msgstr "Ulubione rzeczy" |
7791 | 9257 |
7792 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1645 ../src/protocols/msn/msn.c:1651 | 9258 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1773 |
7793 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1658 | |
7794 msgid "Hobbies and Interests" | |
7795 msgstr "Zainteresowania i hobby" | |
7796 | |
7797 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1667 ../src/protocols/msn/msn.c:1673 | |
7798 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107 | |
7799 msgid "Favorite Quote" | |
7800 msgstr "Motto" | |
7801 | |
7802 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1681 | |
7803 msgid "Last Updated" | 9259 msgid "Last Updated" |
7804 msgstr "Ostatnia aktualizacja" | 9260 msgstr "Ostatnia aktualizacja" |
7805 | 9261 |
7806 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1692 ../src/protocols/silc/ops.c:1060 | 9262 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1784 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:60 |
9263 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1060 | |
7807 msgid "Homepage" | 9264 msgid "Homepage" |
7808 msgstr "Strona domowa" | 9265 msgstr "Strona domowa" |
7809 | 9266 |
7810 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1714 | 9267 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1805 |
7811 msgid "The user has not created a public profile." | 9268 msgid "The user has not created a public profile." |
7812 msgstr "Użytkownik nie utworzył profilu publicznego." | 9269 msgstr "UĹĽytkownik nie utworzyĹ‚ profilu publicznego." |
7813 | 9270 |
7814 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1715 | 9271 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1806 |
7815 msgid "" | 9272 msgid "" |
7816 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " | 9273 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " |
7817 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " | 9274 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " |
7818 "public profile." | 9275 "public profile." |
7819 msgstr "" | 9276 msgstr "" |
7820 "MSN nie mógł odnaleĽć profilu użytkownika. Oznacza to, że użytkownik nie " | 9277 "MSN nie mĂłgĹ‚ odnaleźć profilu uĹĽytkownika. Oznacza to, ĹĽe uĹĽytkownik nie " |
7821 "istnieje albo nie utworzył profilu publicznego." | 9278 "istnieje albo nie utworzyĹ‚ profilu publicznego." |
7822 | 9279 |
7823 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1719 | 9280 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1810 |
7824 msgid "" | 9281 msgid "" |
7825 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " | 9282 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " |
7826 "likely does not exist." | 9283 "likely does not exist." |
7827 msgstr "" | 9284 msgstr "" |
7828 "Program Gaim nie mógł odnaleĽć informacji w profilu użytkownika. Użytkownik " | 9285 "Program Gaim nie mĂłgĹ‚ odnaleźć informacji w profilu uĹĽytkownika. UĹĽytkownik " |
7829 "prawdopodobnie nie istnieje." | 9286 "prawdopodobnie nie istnieje." |
7830 | 9287 |
7831 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1725 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1202 | 9288 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1818 |
9289 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1216 | |
7832 msgid "Profile URL" | 9290 msgid "Profile URL" |
7833 msgstr "Adres URL profilu" | 9291 msgstr "Adres URL profilu" |
7834 | 9292 |
7835 #. *< type | 9293 #. *< type |
7836 #. *< ui_requirement | 9294 #. *< ui_requirement |
7840 #. *< id | 9298 #. *< id |
7841 #. *< name | 9299 #. *< name |
7842 #. *< version | 9300 #. *< version |
7843 #. * summary | 9301 #. * summary |
7844 #. * description | 9302 #. * description |
7845 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1930 ../src/protocols/msn/msn.c:1932 | 9303 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2033 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2035 |
7846 msgid "MSN Protocol Plugin" | 9304 msgid "MSN Protocol Plugin" |
7847 msgstr "Wtyczka protokołu MSN" | 9305 msgstr "Wtyczka protokoĹ‚u MSN" |
7848 | 9306 |
7849 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1951 | 9307 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2063 |
7850 msgid "Login server" | |
7851 msgstr "Serwer logowania" | |
7852 | |
7853 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1960 | |
7854 msgid "Use HTTP Method" | 9308 msgid "Use HTTP Method" |
7855 msgstr "Użycie metody HTTP" | 9309 msgstr "UĹĽycie metody HTTP" |
7856 | 9310 |
7857 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1965 | 9311 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2068 |
7858 msgid "Show custom smileys" | 9312 msgid "Show custom smileys" |
7859 msgstr "" | 9313 msgstr "" |
7860 | 9314 |
7861 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1973 | 9315 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2076 |
7862 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" | 9316 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" |
7863 msgstr "" | 9317 msgstr "" |
7864 | 9318 |
7865 #: ../src/protocols/msn/nexus.c:141 ../src/protocols/msn/servconn.c:133 | 9319 #: ../libgaim/protocols/msn/nexus.c:146 |
7866 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345 | 9320 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:133 |
7867 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372 | 9321 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:242 |
9322 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:321 | |
9323 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:366 | |
9324 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:399 | |
9325 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63 | |
9326 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163 | |
9327 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187 | |
9328 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200 | |
9329 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229 | |
9330 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243 | |
9331 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268 | |
9332 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302 | |
9333 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332 | |
9334 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357 | |
9335 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 | |
7868 msgid "Unable to connect" | 9336 msgid "Unable to connect" |
7869 msgstr "Nie można się poł±czyć" | 9337 msgstr "Nie moĹĽna siÄ™ poĹ‚Ä…czyć" |
7870 | 9338 |
7871 #: ../src/protocols/msn/notification.c:178 | 9339 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:178 |
7872 #, c-format | 9340 #, c-format |
7873 msgid "%s is not a valid group." | 9341 msgid "%s is not a valid group." |
7874 msgstr "%s nie jest poprawn± nazw± grupy." | 9342 msgstr "%s nie jest poprawnÄ… nazwÄ… grupy." |
7875 | 9343 |
7876 #: ../src/protocols/msn/notification.c:184 | 9344 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:184 |
7877 #: ../src/protocols/msn/notification.c:532 ../src/protocols/msn/session.c:334 | 9345 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:532 |
9346 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:329 | |
7878 msgid "Unknown error." | 9347 msgid "Unknown error." |
7879 msgstr "Nieznany bł±d." | 9348 msgstr "Nieznany bĹ‚Ä…d." |
7880 | 9349 |
7881 #: ../src/protocols/msn/notification.c:187 | 9350 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:187 |
7882 #, c-format | 9351 #, c-format |
7883 msgid "%s on %s (%s)" | 9352 msgid "%s on %s (%s)" |
7884 msgstr "%s na %s (%s)" | 9353 msgstr "%s na %s (%s)" |
7885 | 9354 |
7886 #: ../src/protocols/msn/notification.c:498 | 9355 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:498 |
7887 #, c-format | 9356 #, c-format |
7888 msgid "Unable to add user on %s (%s)" | 9357 msgid "Unable to add user on %s (%s)" |
7889 msgstr "" | 9358 msgstr "" |
7890 | 9359 |
7891 #: ../src/protocols/msn/notification.c:502 | 9360 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:502 |
7892 #, c-format | 9361 #, c-format |
7893 msgid "Unable to block user on %s (%s)" | 9362 msgid "Unable to block user on %s (%s)" |
7894 msgstr "Nie można zablokować użytkownika na %s (%s)" | 9363 msgstr "Nie moĹĽna zablokować uĹĽytkownika na %s (%s)" |
7895 | 9364 |
7896 #: ../src/protocols/msn/notification.c:506 | 9365 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:506 |
7897 #, c-format | 9366 #, c-format |
7898 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" | 9367 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" |
7899 msgstr "" | 9368 msgstr "" |
7900 | 9369 |
7901 #: ../src/protocols/msn/notification.c:514 | 9370 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:514 |
7902 #, c-format | 9371 #, c-format |
7903 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." | 9372 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." |
7904 msgstr "%s nie został dodany ponieważ Twoja lista znajomych jest pełna." | 9373 msgstr "%s nie zostaĹ‚ dodany poniewaĹĽ Twoja lista znajomych jest peĹ‚na." |
7905 | 9374 |
7906 #: ../src/protocols/msn/notification.c:523 | 9375 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:523 |
7907 #, c-format | 9376 #, c-format |
7908 msgid "%s is not a valid passport account." | 9377 msgid "%s is not a valid passport account." |
7909 msgstr "" | 9378 msgstr "" |
7910 | 9379 |
7911 #: ../src/protocols/msn/notification.c:528 | 9380 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:528 |
7912 msgid "Service Temporarily Unavailable." | 9381 msgid "Service Temporarily Unavailable." |
7913 msgstr "Usługa jest tymczasowo niedostępna." | 9382 msgstr "UsĹ‚uga jest tymczasowo niedostÄ™pna." |
7914 | 9383 |
7915 #: ../src/protocols/msn/notification.c:821 | 9384 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:823 |
7916 msgid "Unable to rename group" | 9385 msgid "Unable to rename group" |
7917 msgstr "Nie można zmienić nazwy grupy" | 9386 msgstr "Nie moĹĽna zmienić nazwy grupy" |
7918 | 9387 |
7919 #: ../src/protocols/msn/notification.c:876 | 9388 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:878 |
7920 msgid "Unable to delete group" | 9389 msgid "Unable to delete group" |
7921 msgstr "Nie można skasować grupy" | 9390 msgstr "Nie moĹĽna skasować grupy" |
7922 | 9391 |
7923 #: ../src/protocols/msn/notification.c:1309 | 9392 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:1314 |
7924 #, c-format | 9393 #, c-format |
7925 msgid "" | 9394 msgid "" |
7926 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 9395 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
7927 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 9396 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
7928 "in progress.\n" | 9397 "in progress.\n" |
7935 "in progress.\n" | 9404 "in progress.\n" |
7936 "\n" | 9405 "\n" |
7937 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | 9406 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " |
7938 "sign in." | 9407 "sign in." |
7939 msgstr[0] "" | 9408 msgstr[0] "" |
7940 "Serwer MSN zostanie wył±czony w celach konserwacyjnych za %d minutę. Po " | 9409 "Serwer MSN zostanie wyĹ‚Ä…czony w celach konserwacyjnych za %d minutÄ™. Po tym " |
7941 "tym czasie nast±pi rozł±czenie z MSN. Proszę zakończyć wszystkie rozmowy " | 9410 "czasie nastÄ…pi rozĹ‚Ä…czenie z MSN. ProszÄ™ zakoĹ„czyć wszystkie rozmowy przed " |
7942 "przed upłynięciem tego czasu.\n" | 9411 "upĹ‚yniÄ™ciem tego czasu.\n" |
7943 "\n" | 9412 "\n" |
7944 "Po zakończeniu konserwacji będzie można zalogować się ponownie." | 9413 "Po zakoĹ„czeniu konserwacji bÄ™dzie moĹĽna zalogować siÄ™ ponownie." |
7945 msgstr[1] "" | 9414 msgstr[1] "" |
7946 "Serwer MSN zostanie wył±czony w celach konserwacyjnych za %d minuty. Po " | 9415 "Serwer MSN zostanie wyĹ‚Ä…czony w celach konserwacyjnych za %d minuty. Po tym " |
7947 "tym czasie nast±pi rozł±czenie z MSN. Proszę zakończyć wszystkie rozmowy " | 9416 "czasie nastÄ…pi rozĹ‚Ä…czenie z MSN. ProszÄ™ zakoĹ„czyć wszystkie rozmowy przed " |
7948 "przed upłynięciem tego czasu.\n" | 9417 "upĹ‚yniÄ™ciem tego czasu.\n" |
7949 "\n" | 9418 "\n" |
7950 "Po zakończeniu konserwacji będzie można zalogować się ponownie." | 9419 "Po zakoĹ„czeniu konserwacji bÄ™dzie moĹĽna zalogować siÄ™ ponownie." |
7951 msgstr[2] "" | 9420 msgstr[2] "" |
7952 "Serwer MSN zostanie wył±czony w celach konserwacyjnych za %d minut. Po " | 9421 "Serwer MSN zostanie wyĹ‚Ä…czony w celach konserwacyjnych za %d minut. Po tym " |
7953 "tym czasie nast±pi rozł±czenie z MSN. Proszę zakończyć wszystkie rozmowy " | 9422 "czasie nastÄ…pi rozĹ‚Ä…czenie z MSN. ProszÄ™ zakoĹ„czyć wszystkie rozmowy przed " |
7954 "przed upłynięciem tego czasu.\n" | 9423 "upĹ‚yniÄ™ciem tego czasu.\n" |
7955 "\n" | 9424 "\n" |
7956 "Po zakończeniu konserwacji będzie można zalogować się ponownie." | 9425 "Po zakoĹ„czeniu konserwacji bÄ™dzie moĹĽna zalogować siÄ™ ponownie." |
7957 | 9426 |
7958 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:135 | 9427 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:135 |
7959 msgid "Writing error" | 9428 msgid "Writing error" |
7960 msgstr "Bł±d zapisu" | 9429 msgstr "BĹ‚Ä…d zapisu" |
7961 | 9430 |
7962 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:137 | 9431 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:137 |
7963 msgid "Reading error" | 9432 msgid "Reading error" |
7964 msgstr "Bł±d oczytu" | 9433 msgstr "BĹ‚Ä…d oczytu" |
7965 | 9434 |
7966 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:144 | 9435 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:144 |
7967 #, c-format | 9436 #, c-format |
7968 msgid "" | 9437 msgid "" |
7969 "Connection error from %s server:\n" | 9438 "Connection error from %s server:\n" |
7970 "%s" | 9439 "%s" |
7971 msgstr "" | 9440 msgstr "" |
7972 "Bł±d poł±czenia od %s serwer:\n" | 9441 "BĹ‚Ä…d poĹ‚Ä…czenia od %s serwer:\n" |
7973 "%s" | 9442 "%s" |
7974 | 9443 |
7975 #: ../src/protocols/msn/session.c:304 | 9444 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:299 |
7976 msgid "Our protocol is not supported by the server." | 9445 msgid "Our protocol is not supported by the server." |
7977 msgstr "Nasz protokół nie jest obsługiwany przez serwer." | 9446 msgstr "Nasz protokół nie jest obsĹ‚ugiwany przez serwer." |
7978 | 9447 |
7979 #: ../src/protocols/msn/session.c:308 | 9448 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:303 |
7980 msgid "Error parsing HTTP." | 9449 msgid "Error parsing HTTP." |
7981 msgstr "Bł±d przetwarzania HTTP." | 9450 msgstr "BĹ‚Ä…d przetwarzania HTTP." |
7982 | 9451 |
7983 #. MSG_SERVER_GHOST | 9452 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:307 |
7984 #. Looks like someone logged in as us! =-O | 9453 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3467 |
7985 #: ../src/protocols/msn/session.c:312 ../src/protocols/napster/napster.c:456 | 9454 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:191 |
7986 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5816 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:193 | |
7987 msgid "You have signed on from another location." | 9455 msgid "You have signed on from another location." |
7988 msgstr "Zalogowano się z innego komputera." | 9456 msgstr "Zalogowano siÄ™ z innego komputera." |
7989 | 9457 |
7990 #: ../src/protocols/msn/session.c:315 | 9458 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:310 |
7991 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." | 9459 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." |
7992 msgstr "Serwery MSN s± tymczasowo niedostępne. Odczekaj trochę i spróbuj ponownie." | 9460 msgstr "Serwery MSN sÄ… tymczasowo niedostÄ™pne. Odczekaj trochÄ™ i sprĂłbuj ponownie." |
7993 | 9461 |
7994 #: ../src/protocols/msn/session.c:320 | 9462 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:315 |
7995 msgid "The MSN servers are going down temporarily." | 9463 msgid "The MSN servers are going down temporarily." |
7996 msgstr "Serwery MSN s± wła¶nie tymczasowo wył±czane." | 9464 msgstr "Serwery MSN sÄ… wĹ‚aĹ›nie tymczasowo wyĹ‚Ä…czane." |
7997 | 9465 |
7998 #: ../src/protocols/msn/session.c:324 | 9466 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:319 |
7999 #, c-format | 9467 #, c-format |
8000 msgid "Unable to authenticate: %s" | 9468 msgid "Unable to authenticate: %s" |
8001 msgstr "Nie można autoryzować: %s" | 9469 msgstr "Nie moĹĽna autoryzować: %s" |
8002 | 9470 |
8003 #: ../src/protocols/msn/session.c:329 | 9471 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:324 |
8004 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." | 9472 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." |
8005 msgstr "" | 9473 msgstr "" |
8006 | 9474 |
8007 #: ../src/protocols/msn/session.c:350 ../src/protocols/msn/session.c:352 | 9475 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:345 |
9476 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:347 | |
8008 msgid "Handshaking" | 9477 msgid "Handshaking" |
8009 msgstr "" | 9478 msgstr "" |
8010 | 9479 |
8011 #: ../src/protocols/msn/session.c:351 | 9480 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:346 |
8012 msgid "Transferring" | 9481 msgid "Transferring" |
8013 msgstr "Przesyłanie" | 9482 msgstr "PrzesyĹ‚anie" |
8014 | 9483 |
8015 #: ../src/protocols/msn/session.c:353 | 9484 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:348 |
8016 msgid "Starting authentication" | 9485 msgid "Starting authentication" |
8017 msgstr "Rozpoczęcie autoryzacji" | 9486 msgstr "RozpoczÄ™cie autoryzacji" |
8018 | 9487 |
8019 #: ../src/protocols/msn/session.c:354 | 9488 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:349 |
8020 msgid "Getting cookie" | 9489 msgid "Getting cookie" |
8021 msgstr "Pobieranie ciasteczka" | 9490 msgstr "Pobieranie ciasteczka" |
8022 | 9491 |
8023 #: ../src/protocols/msn/session.c:356 | 9492 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:351 |
8024 msgid "Sending cookie" | 9493 msgid "Sending cookie" |
8025 msgstr "Wysyłanie ciasteczka" | 9494 msgstr "WysyĹ‚anie ciasteczka" |
8026 | 9495 |
8027 #: ../src/protocols/msn/session.c:357 | 9496 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:352 |
8028 msgid "Retrieving buddy list" | 9497 msgid "Retrieving buddy list" |
8029 msgstr "Pobieranie listy znajomych" | 9498 msgstr "Pobieranie listy znajomych" |
8030 | 9499 |
8031 #: ../src/protocols/msn/state.c:34 | 9500 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:34 |
8032 msgid "Away From Computer" | 9501 msgid "Away From Computer" |
8033 msgstr "Nie ma mnie przy komputerze" | 9502 msgstr "Nie ma mnie przy komputerze" |
8034 | 9503 |
8035 #: ../src/protocols/msn/state.c:35 | 9504 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:35 |
8036 msgid "On The Phone" | 9505 msgid "On The Phone" |
8037 msgstr "Przy telefonie" | 9506 msgstr "Przy telefonie" |
8038 | 9507 |
8039 #: ../src/protocols/msn/state.c:36 | 9508 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:36 |
8040 msgid "Out To Lunch" | 9509 msgid "Out To Lunch" |
8041 msgstr "Na obiedzie" | 9510 msgstr "Na obiedzie" |
8042 | 9511 |
8043 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:408 | 9512 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:400 |
8044 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" | 9513 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" |
8045 msgstr "Wiadomo¶ć nie została wysłana ponieważ upłyn±ł limit czasu oczekiwania:" | 9514 msgstr "Wiadomość nie zostaĹ‚a wysĹ‚ana poniewaĹĽ upĹ‚ynÄ…Ĺ‚ limit czasu oczekiwania:" |
8046 | 9515 |
8047 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:416 | 9516 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:408 |
8048 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" | 9517 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" |
8049 msgstr "Wiadomo¶ć nie została wysłana, nie można wysłać będ±c w trybie niewidocznym:" | 9518 msgstr "Wiadomość nie zostaĹ‚a wysĹ‚ana, nie moĹĽna wysĹ‚ać bÄ™dÄ…c w trybie niewidocznym:" |
8050 | 9519 |
8051 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:420 | 9520 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:412 |
8052 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" | 9521 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" |
8053 msgstr "Wiadomo¶ć nie została wysłana, ponieważ użytkownik nie ma wł±czonego komunikatora:" | 9522 msgstr "" |
8054 | 9523 "Wiadomość nie została wysłana, ponieważ użytkownik nie ma włączonego " |
8055 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:424 | 9524 "komunikatora:" |
9525 | |
9526 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:416 | |
8056 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" | 9527 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" |
8057 msgstr "Wiadomo¶ć nie została wysłana, ponieważ wyst±pił bł±d poł±czenia:" | 9528 msgstr "Wiadomość nie zostaĹ‚a wysĹ‚ana, poniewaĹĽ wystÄ…piĹ‚ bĹ‚Ä…d poĹ‚Ä…czenia:" |
8058 | 9529 |
8059 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:428 | 9530 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:420 |
8060 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" | 9531 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" |
8061 msgstr "Wiadomo¶ć nie została wysłana, ponieważ wysyłamy zbyt szybko:" | 9532 msgstr "Wiadomość nie zostaĹ‚a wysĹ‚ana, poniewaĹĽ wysyĹ‚amy zbyt szybko:" |
8062 | 9533 |
8063 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:432 | 9534 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:424 |
8064 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" | 9535 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" |
8065 msgstr "" | 9536 msgstr "" |
8066 | 9537 |
8067 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:440 | 9538 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:432 |
8068 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" | 9539 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" |
8069 msgstr "Wiadomo¶ć nie została wysłana ponieważ nast±pił nieznany bł±d:" | 9540 msgstr "Wiadomość nie zostaĹ‚a wysĹ‚ana poniewaĹĽ nastÄ…piĹ‚ nieznany bĹ‚Ä…d:" |
8070 | 9541 |
8071 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:961 | 9542 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:952 |
8072 #, c-format | 9543 #, c-format |
8073 msgid "%s just sent you a Nudge!" | 9544 msgid "%s just sent you a Nudge!" |
8074 msgstr "" | 9545 msgstr "" |
8075 | 9546 |
8076 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:96 | 9547 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:250 |
8077 #, c-format | |
8078 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
8079 msgstr "Użytkownik %s (%s) chce dodać %s do swojej listy znajomych." | |
8080 | |
8081 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:111 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:914 | |
8082 msgid "Authorize" | |
8083 msgstr "Autoryzuj" | |
8084 | |
8085 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:112 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:916 | |
8086 msgid "Deny" | |
8087 msgstr "Odrzuć" | |
8088 | |
8089 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:286 | |
8090 #, c-format | 9548 #, c-format |
8091 msgid "%s has added you to his or her buddy list." | 9549 msgid "%s has added you to his or her buddy list." |
8092 msgstr "%s dodał Ciebie do swojej listy znajomych." | 9550 msgstr "%s dodaĹ‚ Ciebie do swojej listy znajomych." |
8093 | 9551 |
8094 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:350 | 9552 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:319 |
8095 #, c-format | 9553 #, c-format |
8096 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | 9554 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." |
8097 msgstr "użytkownik %s usun±ł Ciebie ze swojej listy znajomych." | 9555 msgstr "uĹĽytkownik %s usunÄ…Ĺ‚ Ciebie ze swojej listy znajomych." |
8098 | 9556 |
8099 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:678 | 9557 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:641 |
8100 #, c-format | 9558 #, c-format |
8101 msgid "Unable to add \"%s\"." | 9559 msgid "Unable to add \"%s\"." |
8102 msgstr "Nie można dodać \"%s\"." | 9560 msgstr "Nie moĹĽna dodać \"%s\"." |
8103 | 9561 |
8104 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:680 | 9562 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:643 |
8105 msgid "The screen name specified is invalid." | 9563 msgid "The screen name specified is invalid." |
8106 msgstr "" | 9564 msgstr "" |
8107 | 9565 |
8108 #: ../src/protocols/napster/napster.c:266 | 9566 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1879 |
8109 msgid "Unable to read header from server" | 9567 msgid "Required parameters not passed in" |
8110 msgstr "Nie można odczytać nagłówka z serwera" | 9568 msgstr "Wymagane parametry nie zostaĹ‚y podane" |
8111 | 9569 |
8112 #: ../src/protocols/napster/napster.c:280 | 9570 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1882 |
8113 #, c-format | 9571 msgid "Unable to write to network" |
8114 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." | 9572 msgstr "Nie można zapisywać do sieci" |
8115 msgstr "" | 9573 |
8116 "Nie można odczytać wiadomo¶ci z serwera: %s. Polecenie brzmi %hd, długo¶ć %" | 9574 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1885 |
8117 "hd." | 9575 msgid "Unable to read from network" |
8118 | 9576 msgstr "Nie można odczytywać z sieci" |
8119 #: ../src/protocols/napster/napster.c:296 | 9577 |
8120 msgid "Unknown server error." | 9578 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1888 |
8121 msgstr "Nieznany bł±d serwera." | 9579 msgid "Error communicating with server" |
8122 | 9580 msgstr "BĹ‚Ä…d komunikacji z serwerem" |
8123 #: ../src/protocols/napster/napster.c:345 | 9581 |
8124 #, c-format | 9582 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1892 |
8125 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | 9583 msgid "Conference not found" |
8126 msgstr "użytkowników: %s, plików: %s, rozmiar: %sGB" | 9584 msgstr "Konferencja nie zostaĹ‚a znaleziona" |
8127 | 9585 |
8128 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | 9586 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1895 |
8129 #: ../src/protocols/napster/napster.c:356 | 9587 msgid "Conference does not exist" |
8130 #, c-format | 9588 msgstr "Konferencja nie istnieje" |
8131 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | 9589 |
8132 msgstr "Nie można dodać \"%s\" do listy ulubionych Napstera" | 9590 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1899 |
8133 | 9591 msgid "A folder with that name already exists" |
8134 #. MSG_CLIENT_WHOIS | 9592 msgstr "Folder o takiej nazwie juĹĽ istnieje" |
8135 #: ../src/protocols/napster/napster.c:420 | 9593 |
8136 #, c-format | 9594 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1902 |
8137 msgid "%s requested your information" | 9595 msgid "Not supported" |
8138 msgstr "%s poprosił o twoje dane" | 9596 msgstr "Nie obsĹ‚ugiwane" |
8139 | 9597 |
8140 #. MSG_CLIENT_PING | 9598 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1906 |
8141 #: ../src/protocols/napster/napster.c:460 | 9599 msgid "Password has expired" |
8142 #, c-format | 9600 msgstr "Upłynął termin ważności hasła" |
8143 msgid "%s requested a PING" | 9601 |
8144 msgstr "%s poprosił o PING" | 9602 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1909 |
8145 | 9603 msgid "Incorrect password" |
8146 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 9604 msgstr "Niepoprawne hasło" |
8147 #: ../src/protocols/napster/napster.c:507 | 9605 |
8148 #: ../src/protocols/napster/napster.c:543 ../src/protocols/toc/toc.c:172 | 9606 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1912 |
8149 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2238 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2265 | 9607 msgid "User not found" |
8150 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2348 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2363 | 9608 msgstr "Użytkownik nie został znaleziony" |
8151 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:74 | 9609 |
8152 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:137 | 9610 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1915 |
8153 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:540 | 9611 msgid "Account has been disabled" |
8154 msgid "Unable to connect." | 9612 msgstr "Konto zostało wyłączone" |
8155 msgstr "Nie można się poł±czyć." | 9613 |
8156 | 9614 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1918 |
8157 #: ../src/protocols/napster/napster.c:599 ../src/protocols/toc/toc.c:1367 | 9615 msgid "The server could not access the directory" |
8158 msgid "_Group:" | 9616 msgstr "Serwer nie mógł uzyskać dostępu do katalogu" |
8159 msgstr "_Grupa:" | 9617 |
9618 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1921 | |
9619 msgid "Your system administrator has disabled this operation" | |
9620 msgstr "Administrator systemu wyłączył możliwość wykonywania tej operacji" | |
9621 | |
9622 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1924 | |
9623 msgid "The server is unavailable; try again later" | |
9624 msgstr "Serwer jest niedostępny, spróbuj później" | |
9625 | |
9626 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1927 | |
9627 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" | |
9628 msgstr "Nie można dodać dwa razy kontaktu to tego samego folderu" | |
9629 | |
9630 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1930 | |
9631 msgid "Cannot add yourself" | |
9632 msgstr "Nie można dodać siebie samego" | |
9633 | |
9634 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1933 | |
9635 msgid "Master archive is misconfigured" | |
9636 msgstr "GĹ‚Ăłwne archiwum nie jest skonfigurowane" | |
9637 | |
9638 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1937 | |
9639 #, fuzzy | |
9640 msgid "Incorrect screen name or password" | |
9641 msgstr "Niepoprawny identyfikator lub hasło." | |
9642 | |
9643 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1940 | |
9644 #, fuzzy | |
9645 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" | |
9646 msgstr "Nie można rozpoznać nazwy komputera podanego użytkownika" | |
9647 | |
9648 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1943 | |
9649 msgid "" | |
9650 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " | |
9651 "entered" | |
9652 msgstr "" | |
9653 "Konto zostało zablokowane ze względu na zbyt dużą ilość prób zalogowania z " | |
9654 "błędnym hasłem" | |
9655 | |
9656 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1946 | |
9657 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" | |
9658 msgstr "Nie można dodać do konwersacji dwa razy tej samej osoby" | |
9659 | |
9660 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1950 | |
9661 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" | |
9662 msgstr "Osiągnięto ograniczenie maksymalnej liczby kontaktów" | |
9663 | |
9664 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1953 | |
9665 msgid "You have entered an incorrect screen name" | |
9666 msgstr "Podano niewłaściwą nazwę użytkownika" | |
9667 | |
9668 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1956 | |
9669 msgid "An error occurred while updating the directory" | |
9670 msgstr "Nastąpił błąd podczas aktualizacji katalogu" | |
9671 | |
9672 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1959 | |
9673 msgid "Incompatible protocol version" | |
9674 msgstr "Niekompatybilna wersja protokołu" | |
9675 | |
9676 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1962 | |
9677 msgid "The user has blocked you" | |
9678 msgstr "Użytkownik zablokował możliwość kontaktu" | |
9679 | |
9680 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1965 | |
9681 msgid "" | |
9682 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " | |
9683 "time" | |
9684 msgstr "" | |
9685 "Wersja demonstracyjna nie pozwala na zalogowanie więcej niż dziesięciu " | |
9686 "uĹĽytkownikĂłw za jednym razem" | |
9687 | |
9688 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1968 | |
9689 msgid "The user is either offline or you are blocked" | |
9690 msgstr "" | |
9691 "Użytkownik jest rozłączony, lub ma włączoną blokadę używanego przez ciebie " | |
9692 "konta" | |
9693 | |
9694 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1971 | |
9695 #, c-format | |
9696 msgid "Unknown error: 0x%X" | |
9697 msgstr "Nieznany błąd: 0x%X" | |
9698 | |
9699 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:124 | |
9700 #, c-format | |
9701 msgid "Login failed (%s)." | |
9702 msgstr "Logowanie zakończyło się niepowodzeniem (%s)." | |
9703 | |
9704 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:247 | |
9705 #, c-format | |
9706 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | |
9707 msgstr "" | |
9708 "Nie można wysłać wiadomości. Nie można pobrać szczegółów dla użytkownika (%" | |
9709 "s)." | |
9710 | |
9711 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:396 | |
9712 #, c-format | |
9713 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | |
9714 msgstr "Nie można dodać %s do listy znajomych (%s)." | |
9715 | |
9716 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | |
9717 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:422 | |
9718 #, c-format | |
9719 msgid "Unable to send message (%s)." | |
9720 msgstr "Nie można wysłać wiadomości (%s)." | |
9721 | |
9722 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:493 | |
9723 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:985 | |
9724 #, c-format | |
9725 msgid "Unable to invite user (%s)." | |
9726 msgstr "Nie można zaprosić użytkownika (%s)." | |
9727 | |
9728 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:532 | |
9729 #, c-format | |
9730 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | |
9731 msgstr "Nie można wysłać wiadomości do %s. Nie można utworzyć konferencji (%s)." | |
9732 | |
9733 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:537 | |
9734 #, c-format | |
9735 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | |
9736 msgstr "Nie można wysłać wiadomości. Nie można utworzyć konferencji (%s)." | |
9737 | |
9738 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:584 | |
9739 #, c-format | |
9740 msgid "" | |
9741 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | |
9742 "creating folder (%s)." | |
9743 msgstr "" | |
9744 "Nie można przenieść użytkownika %s do folderu %s w liście dostępnej na " | |
9745 "serwerze. BĹ‚Ä…d podczas tworzenia folderu (%s)." | |
9746 | |
9747 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:632 | |
9748 #, c-format | |
9749 msgid "" | |
9750 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | |
9751 "list (%s)." | |
9752 msgstr "" | |
9753 "Nie można dodać %s do listy znajomych. Wystąpił błąd podczas tworzenia " | |
9754 "folderu na liście po stronie serwera (%s)." | |
9755 | |
9756 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:705 | |
9757 #, c-format | |
9758 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | |
9759 msgstr "Nie można pobrać szczegółów dla użytkownika %s (%s)." | |
9760 | |
9761 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:751 | |
9762 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:897 | |
9763 #, c-format | |
9764 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | |
9765 msgstr "Nie można dodać użytkownika do prywatnej listy (%s)." | |
9766 | |
9767 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:798 | |
9768 #, c-format | |
9769 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | |
9770 msgstr "Nie można dodać %s do listy zablokowanych (%s)." | |
9771 | |
9772 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:851 | |
9773 #, c-format | |
9774 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | |
9775 msgstr "Nie można dodać %s do listy dopuszczonych (%s)." | |
9776 | |
9777 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:919 | |
9778 #, c-format | |
9779 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | |
9780 msgstr "Nie można usunąć %s z listy prywatnej (%s)." | |
9781 | |
9782 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:942 | |
9783 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1650 | |
9784 #, c-format | |
9785 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | |
9786 msgstr "Nie można zmienić ustawień prywatności po stronie serwera (%s)." | |
9787 | |
9788 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1012 | |
9789 #, c-format | |
9790 msgid "Unable to create conference (%s)." | |
9791 msgstr "Nie można utworzyć konferencji (%s)." | |
9792 | |
9793 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1121 | |
9794 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1695 | |
9795 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | |
9796 msgstr "Błąd komunikacji z serwerem. Zamykanie połączenia." | |
9797 | |
9798 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1476 | |
9799 msgid "Telephone Number" | |
9800 msgstr "Numer telefonu" | |
9801 | |
9802 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1482 | |
9803 msgid "Personal Title" | |
9804 msgstr "" | |
9805 | |
9806 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1486 | |
9807 msgid "Mailstop" | |
9808 msgstr "" | |
9809 | |
9810 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1505 | |
9811 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4131 | |
9812 msgid "User ID" | |
9813 msgstr "Identyfikator uĹĽytkownika" | |
9814 | |
9815 #. tag = _("DN"); | |
9816 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | |
9817 #. if (value) { | |
9818 #. gaim_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); | |
9819 #. } | |
9820 #. | |
9821 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1518 | |
9822 msgid "Full name" | |
9823 msgstr "ImiÄ™ i nazwisko" | |
9824 | |
9825 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1640 | |
9826 #, c-format | |
9827 msgid "GroupWise Conference %d" | |
9828 msgstr "Konferencja GrupWise %d" | |
9829 | |
9830 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1671 | |
9831 msgid "Unable to make SSL connection to server." | |
9832 msgstr "Nie można nawiązać połączenia SSL z serwerem." | |
9833 | |
9834 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1723 | |
9835 msgid "Authenticating..." | |
9836 msgstr "Uwierzytelnianie..." | |
9837 | |
9838 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1735 | |
9839 msgid "Unable to connect to server." | |
9840 msgstr "Nie można połączyć się z serwerem." | |
9841 | |
9842 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1738 | |
9843 msgid "Waiting for response..." | |
9844 msgstr "Oczekiwanie na odpowiedĹş..." | |
9845 | |
9846 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1873 | |
9847 #, c-format | |
9848 msgid "%s has been invited to this conversation." | |
9849 msgstr "%s został zaproszony do tej konwersacji." | |
9850 | |
9851 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1901 | |
9852 msgid "Invitation to Conversation" | |
9853 msgstr "Zaproszenie do konwersacji " | |
9854 | |
9855 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1902 | |
9856 #, c-format | |
9857 msgid "" | |
9858 "Invitation from: %s\n" | |
9859 "\n" | |
9860 "Sent: %s" | |
9861 msgstr "" | |
9862 "Zaproszenie od: %s\n" | |
9863 "\n" | |
9864 "Wysłane: %s" | |
9865 | |
9866 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1904 | |
9867 msgid "Would you like to join the conversation?" | |
9868 msgstr "Czy chcesz przyłączyć się do konwersacji?" | |
9869 | |
9870 #. we don't want to reconnect in this case | |
9871 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2013 | |
9872 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | |
9873 msgstr "Wylogowano, poniewaĹĽ zalogowano siÄ™ na to samo konto z innego komputera." | |
9874 | |
9875 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2070 | |
9876 #, c-format | |
9877 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | |
9878 msgstr "%s zdaje się być rozłączony i nie odebrał wiadomości którą właśnie wysłano." | |
9879 | |
9880 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | |
9881 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | |
9882 #. | |
9883 #. ...but for now just error out with a nice message. | |
9884 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2168 | |
9885 msgid "" | |
9886 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | |
9887 "to connect to." | |
9888 msgstr "" | |
9889 "Nie można połączyć się z serwerem. Podaj adres serwera z którym chcesz się " | |
9890 "połączyć." | |
9891 | |
9892 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2196 | |
9893 msgid "Error. SSL support is not installed." | |
9894 msgstr "Błąd. Obsługa SSL nie jest zainstalowana." | |
9895 | |
9896 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2505 | |
9897 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | |
9898 msgstr "Ta konferencja została zamknięta. Nie można wysyłać na nią wiadomości." | |
8160 | 9899 |
8161 #. *< type | 9900 #. *< type |
8162 #. *< ui_requirement | 9901 #. *< ui_requirement |
8163 #. *< flags | 9902 #. *< flags |
8164 #. *< dependencies | 9903 #. *< dependencies |
8166 #. *< id | 9905 #. *< id |
8167 #. *< name | 9906 #. *< name |
8168 #. *< version | 9907 #. *< version |
8169 #. * summary | 9908 #. * summary |
8170 #. * description | 9909 #. * description |
8171 #: ../src/protocols/napster/napster.c:699 | 9910 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3548 |
8172 #: ../src/protocols/napster/napster.c:701 | 9911 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3550 |
8173 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 9912 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
8174 msgstr "Wtyczka protokołu NAPSTER" | 9913 msgstr "Wtyczka obsĹ‚ugi protokoĹ‚u Novell GroupWise Messenger" |
8175 | 9914 |
8176 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1868 | 9915 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3569 |
8177 msgid "Required parameters not passed in" | 9916 msgid "Server address" |
8178 msgstr "Wymagane parametry nie zostały podane" | 9917 msgstr "Adres serwera" |
8179 | 9918 |
8180 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1871 | 9919 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3573 |
8181 msgid "Unable to write to network" | 9920 msgid "Server port" |
8182 msgstr "Nie można zapisywać do sieci" | 9921 msgstr "Port serwera" |
8183 | 9922 |
8184 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1874 | 9923 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:379 |
8185 msgid "Unable to read from network" | 9924 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2263 |
8186 msgstr "Nie można odczytywać z sieci" | 9925 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2421 |
8187 | 9926 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libgaim/proxy.c:566 |
8188 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1877 | 9927 #: ../libgaim/proxy.c:1074 ../libgaim/proxy.c:1185 ../libgaim/proxy.c:1285 |
8189 msgid "Error communicating with server" | 9928 #: ../libgaim/proxy.c:1413 |
8190 msgstr "Bł±d komunikacji z serwerem" | 9929 msgid "Server closed the connection." |
8191 | 9930 msgstr "Połączenie zostało zamknięte przez serwer." |
8192 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1881 | 9931 |
8193 msgid "Conference not found" | 9932 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:381 |
8194 msgstr "Konferencja nie została znaleziona" | 9933 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2257 |
8195 | 9934 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 ../libgaim/proxy.c:578 |
8196 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1884 | 9935 #: ../libgaim/proxy.c:1086 ../libgaim/proxy.c:1197 ../libgaim/proxy.c:1297 |
8197 msgid "Conference does not exist" | 9936 #: ../libgaim/proxy.c:1425 |
8198 msgstr "Konferencja nie istnieje" | 9937 #, c-format |
8199 | 9938 msgid "" |
8200 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1888 | 9939 "Lost connection with server:\n" |
8201 msgid "A folder with that name already exists" | 9940 "%s" |
8202 msgstr "Folder o takiej nazwie już istnieje" | 9941 msgstr "" |
8203 | 9942 "Utracono połączenie z sererem:\n" |
8204 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1891 | 9943 "%s" |
8205 msgid "Not supported" | 9944 |
8206 msgstr "Nie obsługiwane" | 9945 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:384 ../libgaim/proxy.c:1103 |
8207 | 9946 #: ../libgaim/proxy.c:1210 ../libgaim/proxy.c:1309 ../libgaim/proxy.c:1381 |
8208 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1895 | 9947 #: ../libgaim/proxy.c:1438 |
8209 msgid "Password has expired" | 9948 #, fuzzy |
8210 msgstr "Upłyn±ł termin ważno¶ci hasła" | 9949 msgid "Received invalid data on connection with server." |
8211 | 9950 msgstr "Nie można nawiązać połączenia SSL z serwerem." |
8212 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1898 | 9951 |
8213 msgid "Invalid password" | 9952 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:386 |
8214 msgstr "Niepoprawne hasło" | 9953 #, fuzzy, c-format |
8215 | 9954 msgid "" |
8216 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1901 | 9955 "Could not establish a connection with the server:\n" |
8217 msgid "User not found" | 9956 "%s" |
8218 msgstr "Użytkownik nie został znaleziony" | 9957 msgstr "" |
8219 | 9958 "Nie można nawiązać połączenia z lokalnym serwerem mDNS. Sprawdź czy jest on " |
8220 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1904 | 9959 "uruchomiony." |
8221 msgid "Account has been disabled" | 9960 |
8222 msgstr "Konto zostało wył±czone" | 9961 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:40 |
8223 | 9962 #, fuzzy |
8224 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1907 | 9963 msgid "The remote user has closed the connection." |
8225 msgid "The server could not access the directory" | 9964 msgstr "%s zamknęła/zamknął rozmowę." |
8226 msgstr "Serwer nie mógł uzyskać dostępu do katalogu" | 9965 |
8227 | 9966 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:42 |
8228 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1910 | 9967 #, fuzzy |
8229 msgid "Your system administrator has disabled this operation" | 9968 msgid "The remote user has declined your request." |
8230 msgstr "Administrator systemu wył±czył możliwo¶ć wykonywania tej operacji" | 9969 msgstr "UĹĽytkownik zablokowaĹ‚ moĹĽliwość kontaktu" |
8231 | 9970 |
8232 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1913 | 9971 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:44 |
8233 msgid "The server is unavailable; try again later" | 9972 #, c-format |
8234 msgstr "Serwer jest niedostępny, spróbuj póĽniej" | 9973 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" |
8235 | 9974 msgstr "" |
8236 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1916 | 9975 |
8237 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" | 9976 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:47 |
8238 msgstr "Nie można dodać dwa razy kontaktu to tego samego folderu" | 9977 msgid "Received invalid data on connection with remote user." |
8239 | 9978 msgstr "" |
8240 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1919 | 9979 |
8241 msgid "Cannot add yourself" | 9980 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:49 |
8242 msgstr "Nie można dodać siebie samego" | 9981 #, fuzzy |
8243 | 9982 msgid "Could not establish a connection with the remote user." |
8244 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1922 | 9983 msgstr "" |
8245 msgid "Master archive is misconfigured" | 9984 "Nie można nawiązać połączenia z lokalnym serwerem mDNS. Sprawdź czy jest on " |
8246 msgstr "Główne archiwum nie jest skonfigurowane" | 9985 "uruchomiony." |
8247 | 9986 |
8248 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1926 | 9987 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:560 |
8249 msgid "Invalid username or password" | 9988 #, fuzzy |
8250 msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika lub hasło" | 9989 msgid "Direct IM established" |
8251 | 9990 msgstr "Ustanowiono bezpośrednie połączenie z %s" |
8252 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1929 | 9991 |
8253 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" | 9992 #: ../libgaim/protocols/oscar/oft.c:520 |
8254 msgstr "Nie można rozpoznać nazwy komputera podanego użytkownika" | 9993 #, c-format |
8255 | 9994 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." |
8256 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1932 | 9995 msgstr "" |
8257 msgid "" | 9996 |
8258 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were " | 9997 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:114 |
8259 "entered" | 9998 msgid "Invalid error" |
8260 msgstr "" | 9999 msgstr "Niepoprawny błąd" |
8261 "Konto zostało zablokowane ze względu na zbyt duż± ilo¶ć prób zalogowania z " | 10000 |
8262 "błędnym hasłem" | 10001 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:115 |
8263 | 10002 msgid "Invalid SNAC" |
8264 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1935 | 10003 msgstr "Niepoprawne SNAC" |
8265 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" | 10004 |
8266 msgstr "Nie można dodać do konwersacji dwa razy tej samej osoby" | 10005 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:116 |
8267 | 10006 msgid "Rate to host" |
8268 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1939 | 10007 msgstr "" |
8269 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" | 10008 |
8270 msgstr "Osi±gnięto ograniczenie maksymalnej liczby kontaktów" | 10009 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:117 |
8271 | 10010 msgid "Rate to client" |
8272 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1942 | 10011 msgstr "" |
8273 msgid "You have entered an invalid username" | 10012 |
8274 msgstr "Podano niewła¶ciw± nazwę użytkownika" | 10013 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:119 |
8275 | 10014 msgid "Service unavailable" |
8276 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1945 | 10015 msgstr "Usługa niedostępna" |
8277 msgid "An error occurred while updating the directory" | 10016 |
8278 msgstr "Nast±pił bł±d podczas aktualizacji katalogu" | 10017 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:120 |
8279 | 10018 msgid "Service not defined" |
8280 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1948 | 10019 msgstr "Usługa nie została zdefiniowana" |
8281 msgid "Incompatible protocol version" | 10020 |
8282 msgstr "Niekompatybilna wersja protokołu" | 10021 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:121 |
8283 | 10022 msgid "Obsolete SNAC" |
8284 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1951 | 10023 msgstr "Przestarzałe SNAC" |
8285 msgid "The user has blocked you" | 10024 |
8286 msgstr "Użytkownik zablokował możliwo¶ć kontaktu" | 10025 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:122 |
8287 | 10026 msgid "Not supported by host" |
8288 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1954 | 10027 msgstr "Nie obsługiwane przez serwer" |
8289 msgid "" | 10028 |
8290 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " | 10029 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:123 |
8291 "time" | 10030 msgid "Not supported by client" |
8292 msgstr "" | 10031 msgstr "Nie obsługiwane przez klienta" |
8293 "Wersja demonstracyjna nie pozwala na zalogowanie więcej niż dziesięciu " | 10032 |
8294 "użytkowników za jednym razem" | 10033 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:124 |
8295 | 10034 msgid "Refused by client" |
8296 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1957 | 10035 msgstr "Odmowa klienta" |
8297 msgid "The user is either offline or you are blocked" | 10036 |
8298 msgstr "" | 10037 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:125 |
8299 "Użytkownik jest rozł±czony, lub ma wł±czon± blokadę używanego przez ciebie " | 10038 msgid "Reply too big" |
8300 "konta" | 10039 msgstr "OdpowiedĹş zbyt duĹĽa" |
8301 | 10040 |
8302 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1960 | 10041 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:126 |
8303 #, c-format | 10042 msgid "Responses lost" |
8304 msgid "Unknown error: 0x%X" | 10043 msgstr "Zgubiono odpowiedzi" |
8305 msgstr "Nieznany bł±d: 0x%X" | 10044 |
8306 | 10045 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:127 |
8307 #: ../src/protocols/novell/novell.c:124 | 10046 msgid "Request denied" |
8308 #, c-format | 10047 msgstr "Odmowa realizacji ĹĽÄ…dania" |
8309 msgid "Login failed (%s)." | 10048 |
8310 msgstr "Logowanie zakończyło się niepowodzeniem (%s)." | 10049 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:128 |
8311 | 10050 msgid "Busted SNAC payload" |
8312 #: ../src/protocols/novell/novell.c:247 | 10051 msgstr "Uszkodzona treść SNAC" |
8313 #, c-format | 10052 |
8314 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | 10053 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:129 |
8315 msgstr "" | 10054 msgid "Insufficient rights" |
8316 "Nie można wysłać wiadomo¶ci. Nie można pobrać szczegółów dla użytkownika (%" | 10055 msgstr "NiewystarczajÄ…ce uprawnienia" |
8317 "s)." | 10056 |
8318 | 10057 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:130 |
8319 #: ../src/protocols/novell/novell.c:396 | 10058 msgid "In local permit/deny" |
8320 #, c-format | 10059 msgstr "W lokalnej liście zezwoleń/blokad" |
8321 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | 10060 |
8322 msgstr "Nie można dodać %s do listy znajomych (%s)." | 10061 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:131 |
8323 | 10062 msgid "Too evil (sender)" |
8324 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | 10063 msgstr "Zbyt okropny (wysyłający)" |
8325 #: ../src/protocols/novell/novell.c:422 | 10064 |
8326 #, c-format | 10065 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:132 |
8327 msgid "Unable to send message (%s)." | 10066 msgid "Too evil (receiver)" |
8328 msgstr "Nie można wysłać wiadomo¶ci (%s)." | 10067 msgstr "Zbyt okropny (odbierajÄ…cy)" |
8329 | 10068 |
8330 #: ../src/protocols/novell/novell.c:493 ../src/protocols/novell/novell.c:987 | 10069 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:133 |
8331 #, c-format | 10070 msgid "User temporarily unavailable" |
8332 msgid "Unable to invite user (%s)." | 10071 msgstr "Użytkownik tymczasowo niedostępny" |
8333 msgstr "Nie można zaprosić użytkownika (%s)." | 10072 |
8334 | 10073 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:134 |
8335 #: ../src/protocols/novell/novell.c:532 | 10074 msgid "No match" |
8336 #, c-format | 10075 msgstr "Nie pasuje" |
8337 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | 10076 |
8338 msgstr "Nie można wysłać wiadomo¶ci do %s. Nie można utworzyć konferencji (%s)." | 10077 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:135 |
8339 | 10078 msgid "List overflow" |
8340 #: ../src/protocols/novell/novell.c:537 | 10079 msgstr "Przepełnienie listy" |
8341 #, c-format | 10080 |
8342 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | 10081 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:136 |
8343 msgstr "Nie można wysłać wiadomo¶ci. Nie można utworzyć konferencji (%s)." | 10082 msgid "Request ambiguous" |
8344 | 10083 msgstr "Niejednoznaczne ĹĽÄ…danie" |
8345 #: ../src/protocols/novell/novell.c:584 | 10084 |
8346 #, c-format | 10085 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:137 |
8347 msgid "" | 10086 msgid "Queue full" |
8348 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | 10087 msgstr "Kolejka jest pełna" |
8349 "creating folder (%s)." | 10088 |
8350 msgstr "" | 10089 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:138 |
8351 "Nie można przenie¶ć użytkownika %s do folderu %s w li¶cie dostępnej na " | 10090 msgid "Not while on AOL" |
8352 "serwerze. Bł±d podczas tworzenia folderu (%s)." | 10091 msgstr "NiedostÄ™pne w AOL" |
8353 | 10092 |
8354 #: ../src/protocols/novell/novell.c:632 | 10093 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:327 |
8355 #, c-format | 10094 msgid "" |
8356 msgid "" | 10095 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " |
8357 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | 10096 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " |
8358 "list (%s)." | 10097 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " |
8359 msgstr "" | 10098 "your AIM/ICQ account.)" |
8360 "Nie można dodać %s do listy znajomych. Wyst±pił bł±d podczas tworzenia " | 10099 msgstr "" |
8361 "folderu na li¶cie po stronie serwera (%s)." | 10100 |
8362 | 10101 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:436 |
8363 #: ../src/protocols/novell/novell.c:705 | 10102 #, c-format |
8364 #, c-format | 10103 msgid "" |
8365 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | 10104 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " |
8366 msgstr "Nie można pobrać szczegółów dla użytkownika %s (%s)." | 10105 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" |
8367 | 10106 msgstr "" |
8368 #: ../src/protocols/novell/novell.c:751 ../src/protocols/novell/novell.c:897 | 10107 |
8369 #, c-format | 10108 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:621 |
8370 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | 10109 msgid "Voice" |
8371 msgstr "Nie można dodać użytkownika do prywatnej listy (%s)." | 10110 msgstr "GĹ‚os" |
8372 | 10111 |
8373 #: ../src/protocols/novell/novell.c:798 | 10112 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:624 |
8374 #, c-format | 10113 msgid "AIM Direct IM" |
8375 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | 10114 msgstr "Połączenie bezpośrednie AIM" |
8376 msgstr "Nie można dodać %s do listy zablokowanych (%s)." | 10115 |
8377 | 10116 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:627 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:693 |
8378 #: ../src/protocols/novell/novell.c:851 | 10117 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:551 |
8379 #, c-format | 10118 msgid "Chat" |
8380 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | 10119 msgstr "Konferencja" |
8381 msgstr "Nie można dodać %s do listy dopuszczonych (%s)." | 10120 |
8382 | 10121 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:630 |
8383 #: ../src/protocols/novell/novell.c:919 | 10122 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5959 |
8384 #, c-format | 10123 msgid "Get File" |
8385 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | 10124 msgstr "Pobierz plik" |
8386 msgstr "Nie można usun±ć %s z listy prywatnej (%s)." | 10125 |
8387 | 10126 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:637 |
8388 #: ../src/protocols/novell/novell.c:942 ../src/protocols/novell/novell.c:1654 | 10127 msgid "Games" |
8389 #, c-format | 10128 msgstr "Gry" |
8390 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | 10129 |
8391 msgstr "Nie można zmienić ustawień prywatno¶ci po stronie serwera (%s)." | 10130 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:640 |
8392 | 10131 msgid "Add-Ins" |
8393 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1014 | 10132 msgstr "Dodatki" |
8394 #, c-format | 10133 |
8395 msgid "Unable to create conference (%s)." | 10134 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:643 |
8396 msgstr "Nie można utworzyć konferencji (%s)." | 10135 msgid "Send Buddy List" |
8397 | 10136 msgstr "Wyślij listę znajomych" |
8398 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1123 ../src/protocols/novell/novell.c:1693 | 10137 |
8399 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | 10138 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:646 |
8400 msgstr "Bł±d komunikacji z serwerem. Zamykanie poł±czenia." | 10139 msgid "ICQ Direct Connect" |
8401 | 10140 msgstr "Połączenie bezpośrednie ICQ" |
8402 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1478 | 10141 |
8403 msgid "Telephone Number" | 10142 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:649 |
10143 msgid "AP User" | |
10144 msgstr "UĹĽytkownik AP" | |
10145 | |
10146 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:652 | |
10147 msgid "ICQ RTF" | |
10148 msgstr "ICQ RTF" | |
10149 | |
10150 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:655 | |
10151 msgid "Nihilist" | |
10152 msgstr "Nihilista" | |
10153 | |
10154 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:658 | |
10155 msgid "ICQ Server Relay" | |
10156 msgstr "Serwer przekazujÄ…cy ICQ" | |
10157 | |
10158 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:661 | |
10159 msgid "Old ICQ UTF8" | |
10160 msgstr "Stare ICQ UTF8" | |
10161 | |
10162 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:664 | |
10163 msgid "Trillian Encryption" | |
10164 msgstr "Szyfrowanie Trillian" | |
10165 | |
10166 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:667 | |
10167 msgid "ICQ UTF8" | |
10168 msgstr "ICQ UTF8" | |
10169 | |
10170 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:670 | |
10171 msgid "Hiptop" | |
10172 msgstr "Hiptop" | |
10173 | |
10174 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:673 | |
10175 msgid "Security Enabled" | |
10176 msgstr "Bezpieczeństwo włączone" | |
10177 | |
10178 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:676 | |
10179 msgid "Video Chat" | |
10180 msgstr "Konferencja wideo" | |
10181 | |
10182 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:680 | |
10183 msgid "iChat AV" | |
10184 msgstr "iCzat AV" | |
10185 | |
10186 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:683 | |
10187 msgid "Live Video" | |
10188 msgstr "Wideo na ĹĽywo" | |
10189 | |
10190 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:686 | |
10191 msgid "Camera" | |
10192 msgstr "Aparat" | |
10193 | |
10194 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:704 | |
10195 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5735 | |
10196 msgid "Free For Chat" | |
10197 msgstr "Chciałby pogadać" | |
10198 | |
10199 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:708 | |
10200 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5767 | |
10201 msgid "Not Available" | |
10202 msgstr "Niedostępny" | |
10203 | |
10204 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:710 | |
10205 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5753 | |
10206 msgid "Occupied" | |
10207 msgstr "Zajęty" | |
10208 | |
10209 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:714 | |
10210 msgid "Web Aware" | |
10211 msgstr "" | |
10212 | |
10213 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:718 | |
10214 msgid "Online" | |
10215 msgstr "Dostępny" | |
10216 | |
10217 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:824 | |
10218 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2852 | |
10219 msgid "Warning Level" | |
10220 msgstr "Poziom ostrzeĹĽenia" | |
10221 | |
10222 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:834 | |
10223 msgid "Buddy Comment" | |
10224 msgstr "Komentarz dot. znajomego" | |
10225 | |
10226 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:974 | |
10227 #, fuzzy, c-format | |
10228 msgid "" | |
10229 "Could not connect to authentication server:\n" | |
10230 "%s" | |
10231 msgstr "Nie można nawiązać połączenia do przesyłania." | |
10232 | |
10233 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:982 | |
10234 #, fuzzy, c-format | |
10235 msgid "" | |
10236 "Could not connect to BOS server:\n" | |
10237 "%s" | |
10238 msgstr "Nie udało się połączyć z serwerem." | |
10239 | |
10240 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1022 | |
10241 msgid "Screen name sent" | |
10242 msgstr "Przesłano nazwę użytkownika" | |
10243 | |
10244 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1027 | |
10245 msgid "Connection established, cookie sent" | |
10246 msgstr "Ustanowiono połączenie, ciasteczko wysłane" | |
10247 | |
10248 #. TODO: Don't call this with ssi | |
10249 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1056 | |
10250 msgid "Finalizing connection" | |
10251 msgstr "Finalizowanie połączenia" | |
10252 | |
10253 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1240 | |
10254 #, c-format | |
10255 msgid "" | |
10256 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | |
10257 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " | |
10258 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | |
10259 msgstr "" | |
10260 "Błąd logowania: Nie można zalogować się jako %s ponieważ ta nazwa " | |
10261 "użytkownika jest niepoprawna. Nazwa użytkownika musi zaczynać się od litery " | |
10262 "i zawierać litery, cyfry oraz spacje. Dopuszczalne są również nazwy " | |
10263 "składające się z samych cyfr." | |
10264 | |
10265 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1325 | |
10266 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1900 | |
10267 #, fuzzy | |
10268 msgid "Invalid screen name." | |
10269 msgstr "Niepoprawna nazwa uĹĽytkownika." | |
10270 | |
10271 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1332 | |
10272 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:481 | |
10273 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1035 | |
10274 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1923 | |
10275 msgid "Incorrect password." | |
10276 msgstr "Niepoprawne hasło." | |
10277 | |
10278 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1337 | |
10279 msgid "Your account is currently suspended." | |
10280 msgstr "Twoje konto jest w tej chwili zawieszone." | |
10281 | |
10282 #. service temporarily unavailable | |
10283 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1341 | |
10284 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | |
10285 msgstr "Usługa AOL Instant Messenger jest tymczasowo niedostępna." | |
10286 | |
10287 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1346 | |
10288 msgid "" | |
10289 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
10290 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
10291 msgstr "" | |
10292 "Zbyt częste próby łączenia i rozłączania. Zaczekaj dziesięć minut i spróbuj " | |
10293 "ponownie. Jeśli próba zostanie podjęta teraz, czas oczekiwania jeszcze się " | |
10294 "wydłuży." | |
10295 | |
10296 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1351 | |
10297 #, c-format | |
10298 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
10299 msgstr "Wersja klienta, ktĂłrej uĹĽywasz, jest zbyt stara. Uaktualnij jÄ… z %s." | |
10300 | |
10301 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1386 | |
10302 msgid "Could Not Connect" | |
10303 msgstr "Nie można się połączyć" | |
10304 | |
10305 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1391 | |
10306 msgid "Received authorization" | |
10307 msgstr "Otrzymano autoryzacjÄ™" | |
10308 | |
10309 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1414 | |
10310 msgid "The SecurID key entered is invalid." | |
10311 msgstr "" | |
10312 | |
10313 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1428 | |
10314 msgid "Enter SecurID" | |
10315 msgstr "" | |
10316 | |
10317 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1429 | |
10318 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." | |
10319 msgstr "" | |
10320 | |
10321 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1469 | |
10322 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1512 | |
10323 #, c-format | |
10324 msgid "" | |
10325 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
10326 "fixed. Check %s for updates." | |
10327 msgstr "" | |
10328 "Połączenie może wkrótce zostać zerwane. Sugerowana jest zmiana protokołu na " | |
10329 "TOC zanim problem zostanie rozwiązany. Uaktualnienia będą dostępne na %s." | |
10330 | |
10331 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1472 | |
10332 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1515 | |
10333 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | |
10334 msgstr "Program Gaim nie był w stanie otrzymać poprawnego klucza logowania do AIM." | |
10335 | |
10336 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1601 | |
10337 #, fuzzy, c-format | |
10338 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." | |
10339 msgstr "" | |
10340 "Połączenie może wkrótce zostać zerwane. Sugerowana jest zmiana protokołu na " | |
10341 "TOC zanim problem zostanie rozwiązany. Uaktualnienia będą dostępne na %s." | |
10342 | |
10343 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1604 | |
10344 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | |
10345 msgstr "Program Gaim nie był w stanie otrzymać poprawnego klucza logowania." | |
10346 | |
10347 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1630 | |
10348 msgid "Password sent" | |
10349 msgstr "Hasło wysłane" | |
10350 | |
10351 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1686 | |
10352 #, fuzzy | |
10353 msgid "Unable to initialize connection" | |
10354 msgstr "Nie można utworzyć połączenia" | |
10355 | |
10356 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2203 | |
10357 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | |
10358 msgstr "Proszę o autoryzację abym mógł Ciebie dodać do swojej listy znajomych." | |
10359 | |
10360 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2231 | |
10361 msgid "Authorization Request Message:" | |
10362 msgstr "Treść prośby o autoryzację:" | |
10363 | |
10364 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2232 | |
10365 msgid "Please authorize me!" | |
10366 msgstr "ProszÄ™ o autoryzacjÄ™!" | |
10367 | |
10368 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2271 | |
10369 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2278 | |
10370 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2404 | |
10371 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5197 | |
10372 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:959 | |
10373 msgid "No reason given." | |
10374 msgstr "Nie podano powodu." | |
10375 | |
10376 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2277 | |
10377 msgid "Authorization Denied Message:" | |
10378 msgstr "Komunikat o odmowie autoryzacji:" | |
10379 | |
10380 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2404 | |
10381 #, c-format | |
10382 msgid "" | |
10383 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | |
10384 "following reason:\n" | |
10385 "%s" | |
10386 msgstr "" | |
10387 "Użytkownik %u odrzucił prośbę o dodanie go do listy znajomych z " | |
10388 "następującego powodu:\n" | |
10389 "%s" | |
10390 | |
10391 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2405 | |
10392 msgid "ICQ authorization denied." | |
10393 msgstr "Odmowa autoryzacji ICQ." | |
10394 | |
10395 #. Someone has granted you authorization | |
10396 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2412 | |
10397 #, c-format | |
10398 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | |
10399 msgstr "Użytkownik %u zaakceptował prośbę o dodanie go do listy znajomych." | |
10400 | |
10401 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2420 | |
10402 #, c-format | |
10403 msgid "" | |
10404 "You have received a special message\n" | |
10405 "\n" | |
10406 "From: %s [%s]\n" | |
10407 "%s" | |
10408 msgstr "" | |
10409 "Otrzymano wiadomość specjalną\n" | |
10410 "\n" | |
10411 "Od: %s [%s]\n" | |
10412 "%s" | |
10413 | |
10414 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2428 | |
10415 #, c-format | |
10416 msgid "" | |
10417 "You have received an ICQ page\n" | |
10418 "\n" | |
10419 "From: %s [%s]\n" | |
10420 "%s" | |
10421 msgstr "" | |
10422 "Otrzymano stronÄ™ ICQ\n" | |
10423 "\n" | |
10424 "Od: %s [%s]\n" | |
10425 "%s" | |
10426 | |
10427 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2436 | |
10428 #, c-format | |
10429 msgid "" | |
10430 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" | |
10431 "\n" | |
10432 "Message is:\n" | |
10433 "%s" | |
10434 msgstr "" | |
10435 "Otrzymano e-mail ICQ od %s [%s]\n" | |
10436 "\n" | |
10437 "Treść wiadomości:\n" | |
10438 "%s" | |
10439 | |
10440 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2457 | |
10441 #, c-format | |
10442 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | |
10443 msgstr "Użytkownik ICQ %u przysłał kontakt: %s (%s)" | |
10444 | |
10445 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2463 | |
10446 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | |
10447 msgstr "Chcesz dodać ten kontakt do swojej listy znajomych?" | |
10448 | |
10449 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2467 | |
10450 msgid "_Decline" | |
10451 msgstr "_Odrzuć" | |
10452 | |
10453 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2551 | |
10454 #, c-format | |
10455 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | |
10456 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | |
10457 msgstr[0] "Pominięto %hu wiadomość od %s ponieważ była ona niepoprawna." | |
10458 msgstr[1] "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ były one niepoprawna." | |
10459 msgstr[2] "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ były one niepoprawna." | |
10460 | |
10461 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2560 | |
10462 #, c-format | |
10463 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | |
10464 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
10465 msgstr[0] "Pominięto %hu wiadomość od %s ponieważ była ona zbyt duża." | |
10466 msgstr[1] "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ były one zbyt duże." | |
10467 msgstr[2] "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ były one zbyt duże." | |
10468 | |
10469 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2569 | |
10470 #, c-format | |
10471 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
10472 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
10473 msgstr[0] "Pominięto %hu wiadomość od %s ponieważ przekroczono limit szybkości." | |
10474 msgstr[1] "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ przekroczono limit szybkości." | |
10475 msgstr[2] "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ przekroczono limit szybkości." | |
10476 | |
10477 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2578 | |
10478 #, c-format | |
10479 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | |
10480 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | |
10481 msgstr[0] "Pominięto %hu wiadomość od %s ponieważ była ona zbyt okrutna." | |
10482 msgstr[1] "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ były one zbyt okrutna." | |
10483 msgstr[2] "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ były one zbyt okrutna." | |
10484 | |
10485 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2587 | |
10486 #, c-format | |
10487 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | |
10488 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | |
10489 msgstr[0] "Pominięto %hu wiadomość od %s ponieważ jesteś zbyt okrutna/okrutny." | |
10490 msgstr[1] "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ jesteś zbyt okrutna/okrutny." | |
10491 msgstr[2] "Pominięto %hu wiadomości od %s ponieważ jesteś zbyt okrutna/okrutny." | |
10492 | |
10493 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2596 | |
10494 #, c-format | |
10495 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | |
10496 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
10497 msgstr[0] "Pominięto %hu wiadomość od %s z nieznanych powodów." | |
10498 msgstr[1] "Pominięto %hu wiadomości od %s z nieznanych powodów." | |
10499 msgstr[2] "Pominięto %hu wiadomości od %s z nieznanych powodów." | |
10500 | |
10501 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2718 | |
10502 #, c-format | |
10503 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
10504 msgstr "SNAC zgłosiło błąd: %s\n" | |
10505 | |
10506 #. Data is assumed to be the destination sn | |
10507 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2758 | |
10508 #, c-format | |
10509 msgid "Unable to send message: %s" | |
10510 msgstr "Nie można wysłać wiadomości: %s" | |
10511 | |
10512 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2758 | |
10513 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2763 | |
10514 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2825 | |
10515 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2829 | |
10516 msgid "Unknown reason." | |
10517 msgstr "Nieznany powĂłd." | |
10518 | |
10519 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2761 | |
10520 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2398 | |
10521 #, c-format | |
10522 msgid "Unable to send message to %s:" | |
10523 msgstr "Nie można wysłać wiadomości do %s:" | |
10524 | |
10525 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2825 | |
10526 #, c-format | |
10527 msgid "User information not available: %s" | |
10528 msgstr "Informacja o użytkowniku nie są dostępne: %s" | |
10529 | |
10530 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2828 | |
10531 #, c-format | |
10532 msgid "User information for %s unavailable:" | |
10533 msgstr "Informacja o użytkowniku %s jest niedostępna:" | |
10534 | |
10535 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2857 | |
10536 msgid "Online Since" | |
10537 msgstr "Zalogowany od" | |
10538 | |
10539 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2862 | |
10540 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161 | |
10541 msgid "Member Since" | |
10542 msgstr "Zapisany od" | |
10543 | |
10544 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2867 | |
10545 msgid "Capabilities" | |
10546 msgstr "Funkcje klienta" | |
10547 | |
10548 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2885 | |
10549 msgid "Available Message" | |
10550 msgstr "Dostępne wiadomości" | |
10551 | |
10552 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2911 | |
10553 msgid "Profile" | |
10554 msgstr "Profil" | |
10555 | |
10556 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2988 | |
10557 msgid "Your AIM connection may be lost." | |
10558 msgstr "Połączenie AIM może zostać utracone." | |
10559 | |
10560 #. The conversion failed! | |
10561 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3175 | |
10562 msgid "" | |
10563 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | |
10564 "characters.]" | |
10565 msgstr "" | |
10566 "[Nie można wyświetlić wiadomości od tego użytkownika, ponieważ zawiera ona " | |
10567 "niewłaściwe znaki.]" | |
10568 | |
10569 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3396 | |
10570 msgid "Rate limiting error." | |
10571 msgstr "Błąd ograniczenia szybkości." | |
10572 | |
10573 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3397 | |
10574 msgid "" | |
10575 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | |
10576 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | |
10577 msgstr "" | |
10578 "Ostatnia akcja nie została podjęta, ponieważ przekroczono limit prędkości " | |
10579 "wysyłania. Zaczekaj 10 sekund i spróbuj ponownie." | |
10580 | |
10581 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3469 | |
10582 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | |
10583 msgstr "Wylogowano z nieznanego powodu." | |
10584 | |
10585 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3482 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:977 | |
10586 #, c-format | |
10587 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
10588 msgstr "Nastąpiło rozłączenie z pokojem konferencji %s." | |
10589 | |
10590 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3723 | |
10591 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:583 | |
10592 msgid "Mobile Phone" | |
10593 msgstr "Telefon komĂłrkowy" | |
10594 | |
10595 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3753 | |
10596 msgid "Personal Web Page" | |
10597 msgstr "Prywatna strona WWW" | |
10598 | |
10599 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3758 | |
10600 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:40 | |
10601 msgid "Additional Information" | |
10602 msgstr "Dodatkowe informacje" | |
10603 | |
10604 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3766 | |
10605 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3779 | |
10606 msgid "Zip Code" | |
10607 msgstr "Kod pocztowy" | |
10608 | |
10609 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3790 | |
10610 msgid "Division" | |
10611 msgstr "Dział" | |
10612 | |
10613 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3791 | |
10614 msgid "Position" | |
10615 msgstr "Stanowisko" | |
10616 | |
10617 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3793 | |
10618 msgid "Web Page" | |
10619 msgstr "Strona WWW" | |
10620 | |
10621 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3796 | |
10622 msgid "Work Information" | |
10623 msgstr "Informacja o pracy" | |
10624 | |
10625 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3852 | |
10626 msgid "Pop-Up Message" | |
10627 msgstr "Wiadomość wyskakująca" | |
10628 | |
10629 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3892 | |
10630 #, c-format | |
10631 msgid "The following screen name is associated with %s" | |
10632 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" | |
10633 msgstr[0] "" | |
10634 msgstr[1] "" | |
10635 msgstr[2] "" | |
10636 | |
10637 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3897 | |
10638 msgid "Screen name" | |
10639 msgstr "Identyfikator" | |
10640 | |
10641 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3923 | |
10642 #, c-format | |
10643 msgid "No results found for e-mail address %s" | |
10644 msgstr "Nie znaleziono ĹĽadnych wynikĂłw dla adresu e-mail %s" | |
10645 | |
10646 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3944 | |
10647 #, c-format | |
10648 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." | |
10649 msgstr "Powinnaś/powinieneś otrzymać e-mail proszący o potwierdzenie %s." | |
10650 | |
10651 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3946 | |
10652 msgid "Account Confirmation Requested" | |
10653 msgstr "Wymagane potwierdzenie konta" | |
10654 | |
10655 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3977 | |
10656 msgid "Error Changing Account Info" | |
10657 msgstr "BĹ‚Ä…d podczas zmiany informacji o koncie" | |
10658 | |
10659 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3980 | |
10660 #, c-format | |
10661 msgid "" | |
10662 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
10663 "differs from the original." | |
10664 msgstr "" | |
10665 "Błąd 0x%04x: Nie można sformatować identyfikatora, ponieważ nowa forma różni " | |
10666 "się od oryginału." | |
10667 | |
10668 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3983 | |
10669 #, c-format | |
10670 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." | |
10671 msgstr "" | |
10672 "Błąd 0x%04x: Nie można sformatować identyfikatora, ponieważ jest on " | |
10673 "niepoprawny." | |
10674 | |
10675 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3986 | |
10676 #, c-format | |
10677 msgid "" | |
10678 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
10679 "is too long." | |
10680 msgstr "" | |
10681 "Błąd 0x%04x: Nie można sformatować identyfikatora, ponieważ nowa forma jest " | |
10682 "zbyt długa." | |
10683 | |
10684 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3989 | |
10685 #, c-format | |
10686 msgid "" | |
10687 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " | |
10688 "request pending for this screen name." | |
10689 msgstr "" | |
10690 "Błąd 0x%04x: Nie można zmienić adresu e-mail, ponieważ w kolejce czeka inna " | |
10691 "prośba dla tego samego identyfikatora." | |
10692 | |
10693 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3992 | |
10694 #, c-format | |
10695 msgid "" | |
10696 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " | |
10697 "too many screen names associated with it." | |
10698 msgstr "" | |
10699 "Błąd 0x%04x: Nie można zmienić adresu e-mail, ponieważ podany adres jest " | |
10700 "skojarzony ze zbyt wieloma identyfikatorami." | |
10701 | |
10702 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3995 | |
10703 #, c-format | |
10704 msgid "" | |
10705 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " | |
10706 "invalid." | |
10707 msgstr "" | |
10708 "Błąd 0x%04x: Nie można zmienić adresu e-mail, ponieważ podany adres jest " | |
10709 "nieprawidłowy." | |
10710 | |
10711 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3998 | |
10712 #, c-format | |
10713 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
10714 msgstr "Błąd 0x%04x: Nieznany błąd." | |
10715 | |
10716 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4008 | |
10717 #, c-format | |
10718 msgid "" | |
10719 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | |
10720 "%s" | |
10721 msgstr "" | |
10722 "Twój identyfikator jest aktualnie sformatowany następująco:\n" | |
10723 "%s" | |
10724 | |
10725 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4009 | |
10726 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4016 | |
10727 msgid "Account Info" | |
10728 msgstr "Dane konta" | |
10729 | |
10730 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4014 | |
10731 #, c-format | |
10732 msgid "The e-mail address for %s is %s" | |
10733 msgstr "Adres e-mail dla %s to %s" | |
10734 | |
10735 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4189 | |
10736 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | |
10737 msgstr "" | |
10738 "Obraz IM nie został wysłany. Wymagane jest bezpośrednie połączenie aby " | |
10739 "przesyłać obrazy." | |
10740 | |
10741 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4441 | |
10742 msgid "Unable to set AIM profile." | |
10743 msgstr "Nie można ustawić profilu AIM." | |
10744 | |
10745 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4442 | |
10746 msgid "" | |
10747 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
10748 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
10749 "fully connected." | |
10750 msgstr "" | |
10751 "Prawdopodobnie zażądano zmian w ustawieniach profilu przed zakończeniem " | |
10752 "procedury logowania. Profil pozostanie nieustawiony; spróbuj zmienić " | |
10753 "ustawienia gdy połączenie będzie w pełni zestawione." | |
10754 | |
10755 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4456 | |
10756 #, c-format | |
10757 msgid "" | |
10758 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | |
10759 "it for you." | |
10760 msgid_plural "" | |
10761 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
10762 "truncated it for you." | |
10763 msgstr[0] "" | |
10764 "Maksymalna długość profilu (%d bajt) została przekroczona. Profil został " | |
10765 "skrĂłcony." | |
10766 msgstr[1] "" | |
10767 "Maksymalna długość profilu (%d bajty) została przekroczona. Profil został " | |
10768 "skrĂłcony." | |
10769 msgstr[2] "" | |
10770 "Maksymalna długość profilu (%d bajtów) została przekroczona. Profil został " | |
10771 "skrĂłcony." | |
10772 | |
10773 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4461 | |
10774 msgid "Profile too long." | |
10775 msgstr "Profil jest zbyt długi." | |
10776 | |
10777 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4505 | |
10778 #, c-format | |
10779 msgid "" | |
10780 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | |
10781 "truncated it for you." | |
10782 msgid_plural "" | |
10783 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
10784 "truncated it for you." | |
10785 msgstr[0] "" | |
10786 "Maksymalna długość komunikatu nieobecności (%d bajt) została przekroczona. " | |
10787 "Komunikat został skrócony." | |
10788 msgstr[1] "" | |
10789 "Maksymalna długość komunikatu nieobecności (%d bajty) została przekroczona. " | |
10790 "Komunikat został skrócony." | |
10791 msgstr[2] "" | |
10792 "Maksymalna długość komunikatu nieobecności (%d bajtów) została przekroczona. " | |
10793 "Komunikat został skrócony." | |
10794 | |
10795 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4510 | |
10796 msgid "Away message too long." | |
10797 msgstr "Zbyt długi komunikat nieobecności." | |
10798 | |
10799 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4579 | |
10800 #, c-format | |
10801 msgid "" | |
10802 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | |
10803 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | |
10804 "spaces, or contain only numbers." | |
10805 msgstr "" | |
10806 "Nie można dodać znajomego %s ponieważ podano błędny identyfikator. Poprawny " | |
10807 "identyfikator powinien się zaczynać od litery i zawierać jedynie litery, " | |
10808 "cyfry oraz spacje; może też składać się z samych cyfr." | |
10809 | |
10810 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4581 | |
10811 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5004 | |
10812 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5018 | |
10813 msgid "Unable To Add" | |
10814 msgstr "Nie można dodać" | |
10815 | |
10816 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4685 | |
10817 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | |
10818 msgstr "Nie można pobrać listy znajomych" | |
10819 | |
10820 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4686 | |
10821 msgid "" | |
10822 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | |
10823 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | |
10824 "a few hours." | |
10825 msgstr "" | |
10826 "Program Gaim tymczasowo nie mógł pobrać listy znajomych z serwerów AIM. " | |
10827 "Lista znajomych nie została utracona i prawdopodobnie będzie dostępna za " | |
10828 "kilka godzin." | |
10829 | |
10830 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4890 | |
10831 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4891 | |
10832 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4896 | |
10833 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5072 | |
10834 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5073 | |
10835 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5078 | |
10836 msgid "Orphans" | |
10837 msgstr "Osieroceni" | |
10838 | |
10839 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5002 | |
10840 #, c-format | |
10841 msgid "" | |
10842 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
10843 "list. Please remove one and try again." | |
10844 msgstr "" | |
10845 "Nie udało się dodać kontaktu %s, ponieważ jest za dużo osób na liście. Usuń " | |
10846 "ktĂłrÄ…Ĺ› osobÄ™ i sprĂłbuj ponownie." | |
10847 | |
10848 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5002 | |
10849 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5016 | |
10850 msgid "(no name)" | |
10851 msgstr "(bez nazwy)" | |
10852 | |
10853 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5016 | |
10854 #, c-format | |
10855 msgid "" | |
10856 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | |
10857 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | |
10858 "buddy list." | |
10859 msgstr "" | |
10860 "Nie można dodać kontaktu %s z nieznanego powodu. Najczęstszym powodem tego " | |
10861 "stanu jest przekroczenie maksymalnej liczby dozwolonych kontaktów na liście." | |
10862 | |
10863 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5109 | |
10864 #, c-format | |
10865 msgid "" | |
10866 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
10867 "want to add them?" | |
10868 msgstr "Użytkownik %s zezwolił na dodanie do listy. Dodać go?" | |
10869 | |
10870 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5115 | |
10871 msgid "Authorization Given" | |
10872 msgstr "Autoryzacja przyznana" | |
10873 | |
10874 #. Granted | |
10875 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5193 | |
10876 #, c-format | |
10877 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | |
10878 msgstr "Użytkownik %s zezwolił na dodanie go do listy użytkowników." | |
10879 | |
10880 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5194 | |
10881 msgid "Authorization Granted" | |
10882 msgstr "Udzielono autoryzacji" | |
10883 | |
10884 #. Denied | |
10885 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5197 | |
10886 #, c-format | |
10887 msgid "" | |
10888 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | |
10889 "following reason:\n" | |
10890 "%s" | |
10891 msgstr "" | |
10892 "Użytkownik %s odrzucił prośbę o dodanie go do listy użytkowników z " | |
10893 "następującego powodu:\n" | |
10894 "%s" | |
10895 | |
10896 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5198 | |
10897 msgid "Authorization Denied" | |
10898 msgstr "Odmowa autoryzacji" | |
10899 | |
10900 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5234 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1378 | |
10901 msgid "_Exchange:" | |
10902 msgstr "_Wymiana:" | |
10903 | |
10904 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5274 | |
10905 msgid "Invalid chat name specified." | |
10906 msgstr "Podano błędną nazwę konferencji." | |
10907 | |
10908 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5344 | |
10909 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | |
10910 msgstr "" | |
10911 "Obraz IM nie został wysłany. Nie można wysyłać obrazów IM w konferencjach " | |
10912 "AIM." | |
10913 | |
10914 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5516 | |
10915 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5521 | |
10916 #, fuzzy | |
10917 msgid "Away Message" | |
10918 msgstr "Wiadomość" | |
10919 | |
10920 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5521 | |
10921 msgid "<i>(retrieving)</i>" | |
10922 msgstr "<i>(pobieranie)</i>" | |
10923 | |
10924 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5834 | |
10925 #, c-format | |
10926 msgid "Buddy Comment for %s" | |
10927 msgstr "Komentarz dot. znajomego %s" | |
10928 | |
10929 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5835 | |
10930 msgid "Buddy Comment:" | |
10931 msgstr "Komentarz o znajomym:" | |
10932 | |
10933 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5881 | |
10934 #, c-format | |
10935 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
10936 msgstr "Wybrano otworzenie bezpośredniego połączenia z %s." | |
10937 | |
10938 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5885 | |
10939 msgid "" | |
10940 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " | |
10941 "Do you wish to continue?" | |
10942 msgstr "" | |
10943 "Funkcja ta ujawnia drugiej stronie adres IP, może to stanowić pewne " | |
10944 "zagrożenie dla prywatności. Czy chcesz kontynuować?" | |
10945 | |
10946 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5889 | |
10947 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1017 | |
10948 msgid "_Connect" | |
10949 msgstr "_Połącz" | |
10950 | |
10951 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5924 | |
10952 msgid "Get AIM Info" | |
10953 msgstr "Pobierz Informacje AIM" | |
10954 | |
10955 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5930 | |
10956 msgid "Edit Buddy Comment" | |
10957 msgstr "Modyfikacja komentarza o znajomym" | |
10958 | |
10959 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5938 | |
10960 msgid "Get Status Msg" | |
10961 msgstr "Pobranie wiadomość o stanie" | |
10962 | |
10963 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5951 | |
10964 msgid "Direct IM" | |
10965 msgstr "Połączenie bezpośrednie" | |
10966 | |
10967 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5973 | |
10968 msgid "Re-request Authorization" | |
10969 msgstr "Ponownie poproĹ› o autoryzacjÄ™" | |
10970 | |
10971 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6032 | |
10972 msgid "Require authorization" | |
10973 msgstr "Wymaga autoryzacji" | |
10974 | |
10975 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6035 | |
10976 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" | |
10977 msgstr "" | |
10978 | |
10979 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6040 | |
10980 msgid "ICQ Privacy Options" | |
10981 msgstr "Opcje prywatności ICQ" | |
10982 | |
10983 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6057 | |
10984 msgid "The new formatting is invalid." | |
10985 msgstr "Nowe formatowanie nie jest poprawne." | |
10986 | |
10987 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6058 | |
10988 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | |
10989 msgstr "Formatowanie identyfikatora może zmienić wyłącznie wielkość liter i odstępy." | |
10990 | |
10991 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6065 | |
10992 msgid "New screen name formatting:" | |
10993 msgstr "Nowe formatowanie identyfikatora:" | |
10994 | |
10995 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6121 | |
10996 msgid "Change Address To:" | |
10997 msgstr "Zmiana adresu na:" | |
10998 | |
10999 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6166 | |
11000 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | |
11001 msgstr "<i>nie oczekujesz na autoryzacjÄ™</i>" | |
11002 | |
11003 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6169 | |
11004 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | |
11005 msgstr "Oczekujesz na autoryzację od następujących osób" | |
11006 | |
11007 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6170 | |
11008 msgid "" | |
11009 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | |
11010 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | |
11011 msgstr "" | |
11012 "Można ponownie poprosić o autoryzację te osoby, klikając na nich prawym " | |
11013 "przyciskiem i wybierajÄ…c \"Ponownie poproĹ› o autoryzacjÄ™\"." | |
11014 | |
11015 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6187 | |
11016 msgid "Find Buddy by E-Mail" | |
11017 msgstr "Wyszukiwanie uĹĽytkownika wg adresu e-mail" | |
11018 | |
11019 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6188 | |
11020 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | |
11021 msgstr "Szukaj znajomych według adresu e-mail" | |
11022 | |
11023 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6189 | |
11024 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | |
11025 msgstr "Podaj adres e-mail znajomego, którego chcesz znaleźć." | |
11026 | |
11027 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6358 | |
11028 msgid "Set User Info (URL)..." | |
11029 msgstr "Ustaw dane uĹĽytkownika (URL)..." | |
11030 | |
11031 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6369 | |
11032 msgid "Change Password (URL)" | |
11033 msgstr "Zmiana hasła (URL)" | |
11034 | |
11035 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6373 | |
11036 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | |
11037 msgstr "Konfiguracja przesyłania IM (URL)" | |
11038 | |
11039 #. ICQ actions | |
11040 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6383 | |
11041 msgid "Set Privacy Options..." | |
11042 msgstr "Opcje związane z prywatnością..." | |
11043 | |
11044 #. AIM actions | |
11045 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6390 | |
11046 msgid "Format Screen Name..." | |
11047 msgstr "Formatowanie identyfikatora..." | |
11048 | |
11049 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6394 | |
11050 msgid "Confirm Account" | |
11051 msgstr "Potwierdzenie konta" | |
11052 | |
11053 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6398 | |
11054 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" | |
11055 msgstr "Wyświetl aktualnie zarejestrowany adres e-mail" | |
11056 | |
11057 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6402 | |
11058 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." | |
11059 msgstr "Zmień aktualnie zarejestrowany adres e-mail..." | |
11060 | |
11061 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6409 | |
11062 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | |
11063 msgstr "Pokazuj uĹĽytkownikĂłw oczekujÄ…cych na autoryzacjÄ™" | |
11064 | |
11065 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6415 | |
11066 #, fuzzy | |
11067 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." | |
11068 msgstr "Szukaj znajomych według adresu e-mail..." | |
11069 | |
11070 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6420 | |
11071 msgid "Search for Buddy by Information" | |
11072 msgstr "Wyszukaj znajomego na podstawie informacji" | |
11073 | |
11074 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6488 | |
11075 #, fuzzy | |
11076 msgid "Use recent buddies group" | |
11077 msgstr "UĹĽytkownik nie naleĹĽy do grupy" | |
11078 | |
11079 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6491 | |
11080 msgid "Show how long you have been idle" | |
11081 msgstr "" | |
11082 | |
11083 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:671 | |
11084 #, c-format | |
11085 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | |
11086 msgstr "" | |
11087 "Prośba %s o nawiązanie połączenia z komputerem %s:%hu w celu rozpoczęcia " | |
11088 "bezpośredniej rozmowy." | |
11089 | |
11090 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:756 | |
11091 #, fuzzy, c-format | |
11092 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." | |
11093 msgstr "" | |
11094 "Próba połączenia z %s, z komputerem %s:%hu w celu rozpoczęcia bezpośredniej " | |
11095 "rozmowy." | |
11096 | |
11097 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:830 | |
11098 #, fuzzy | |
11099 msgid "Attempting to connect via proxy server." | |
11100 msgstr "Próba przekierowania połączenia..." | |
11101 | |
11102 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1007 | |
11103 #, c-format | |
11104 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
11105 msgstr "%s poprosił o bezpośrednie połączenie z %s" | |
11106 | |
11107 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1011 | |
11108 msgid "" | |
11109 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
11110 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
11111 "considered a privacy risk." | |
11112 msgstr "" | |
11113 "Wymagane jest bezpośrednie połączenie pomiędzy dwoma komputerami i jest " | |
11114 "konieczne do przesyłu obrazów. Ponieważ adres IP będzie udostępniony drugiej " | |
11115 "stronie, może się to wiązać z zagrożeniem prywatności." | |
11116 | |
11117 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:39 | |
11118 #, fuzzy | |
11119 msgid "Primary Information" | |
11120 msgstr "Informacje osobiste" | |
11121 | |
11122 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:41 | |
11123 #, fuzzy | |
11124 msgid "Personal Introduction" | |
11125 msgstr "Informacje osobiste" | |
11126 | |
11127 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:42 | |
11128 msgid "QQ Number" | |
11129 msgstr "" | |
11130 | |
11131 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:47 | |
11132 msgid "Country/Region" | |
11133 msgstr "Kraj/Region" | |
11134 | |
11135 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:48 | |
11136 msgid "Province/State" | |
11137 msgstr "" | |
11138 | |
11139 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:50 | |
11140 msgid "Horoscope Symbol" | |
11141 msgstr "" | |
11142 | |
11143 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:52 | |
11144 msgid "Zodiac Sign" | |
11145 msgstr "Znak zodiaku" | |
11146 | |
11147 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:53 | |
11148 msgid "Blood Type" | |
11149 msgstr "Grupa krwi" | |
11150 | |
11151 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:54 | |
11152 msgid "College" | |
11153 msgstr "" | |
11154 | |
11155 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:55 | |
11156 msgid "Email" | |
11157 msgstr "E-mail" | |
11158 | |
11159 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:57 | |
11160 #, fuzzy | |
11161 msgid "Zipcode" | |
11162 msgstr "Kod pocztowy" | |
11163 | |
11164 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:58 | |
11165 msgid "Cellphone Number" | |
11166 msgstr "Numer telefonu komĂłrkowego" | |
11167 | |
11168 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:59 | |
11169 msgid "Phone Number" | |
8404 msgstr "Numer telefonu" | 11170 msgstr "Numer telefonu" |
8405 | 11171 |
8406 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1482 | 11172 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64 |
8407 msgid "Department" | 11173 msgid "Aquarius" |
8408 msgstr "Dział" | 11174 msgstr "Wodnik" |
8409 | 11175 |
8410 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1484 | 11176 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64 |
8411 msgid "Personal Title" | 11177 msgid "Pisces" |
8412 msgstr "" | 11178 msgstr "Ryby" |
8413 | 11179 |
8414 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1488 | 11180 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64 |
8415 msgid "Mailstop" | 11181 msgid "Aries" |
8416 msgstr "" | 11182 msgstr "Baran" |
8417 | 11183 |
8418 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1490 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6113 | 11184 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64 |
8419 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6120 | 11185 msgid "Taurus" |
8420 msgid "Email Address" | 11186 msgstr "Byk" |
8421 msgstr "Adres e-mail" | 11187 |
8422 | 11188 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65 |
8423 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1506 | 11189 msgid "Gemini" |
8424 msgid "User ID" | 11190 msgstr "Bliźnięta" |
8425 msgstr "Identyfikator użytkownika" | 11191 |
8426 | 11192 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65 |
8427 #. tag = _("DN"); | 11193 msgid "Cancer" |
8428 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | 11194 msgstr "Rak" |
8429 #. if (value) { | 11195 |
8430 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", | 11196 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65 |
8431 #. tag, value); | 11197 msgid "Leo" |
8432 #. } | 11198 msgstr "Lew" |
8433 #. | 11199 |
8434 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1520 | 11200 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65 |
8435 msgid "Full name" | 11201 msgid "Virgo" |
8436 msgstr "Imię i nazwisko" | 11202 msgstr "Panna" |
8437 | 11203 |
8438 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1644 | 11204 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65 |
8439 #, c-format | 11205 msgid "Libra" |
8440 msgid "GroupWise Conference %d" | 11206 msgstr "Waga" |
8441 msgstr "Konferencja GrupWise %d" | 11207 |
8442 | 11208 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66 |
8443 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1669 | 11209 msgid "Scorpio" |
8444 msgid "Unable to make SSL connection to server." | 11210 msgstr "Skorpion" |
8445 msgstr "Nie można nawi±zać poł±czenia SSL z serwerem." | 11211 |
8446 | 11212 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66 |
8447 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1726 | 11213 msgid "Sagittarius" |
8448 msgid "Authenticating..." | 11214 msgstr "Strzelec" |
8449 msgstr "Uwierzytelnianie..." | 11215 |
8450 | 11216 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66 |
8451 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1738 | 11217 msgid "Capricorn" |
8452 msgid "Unable to connect to server." | 11218 msgstr "KozioroĹĽec" |
8453 msgstr "Nie można poł±czyć się z serwerem." | 11219 |
8454 | 11220 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71 |
8455 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1741 | 11221 msgid "Rat" |
8456 msgid "Waiting for response..." | 11222 msgstr "Szczur" |
8457 msgstr "Oczekiwanie na odpowiedĽ..." | 11223 |
8458 | 11224 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71 |
8459 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1876 | 11225 msgid "Ox" |
8460 #, c-format | 11226 msgstr "Wół" |
8461 msgid "%s has been invited to this conversation." | 11227 |
8462 msgstr "%s został zaproszony do tej konwersacji." | 11228 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71 |
8463 | 11229 msgid "Tiger" |
8464 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1904 | 11230 msgstr "Tygrys" |
8465 msgid "Invitation to Conversation" | 11231 |
8466 msgstr "Zaproszenie do konwersacji " | 11232 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71 |
8467 | 11233 msgid "Rabbit" |
8468 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1905 | 11234 msgstr "KrĂłlik" |
8469 #, c-format | 11235 |
8470 msgid "" | 11236 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72 |
8471 "Invitation from: %s\n" | 11237 msgid "Dragon" |
8472 "\n" | 11238 msgstr "Smok" |
8473 "Sent: %s" | 11239 |
8474 msgstr "" | 11240 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72 |
8475 "Zaproszenie od: %s\n" | 11241 msgid "Snake" |
8476 "\n" | 11242 msgstr "WÄ…ĹĽ" |
8477 "Wysłane: %s" | 11243 |
8478 | 11244 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72 |
8479 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1907 | 11245 msgid "Horse" |
8480 msgid "Would you like to join the conversation?" | 11246 msgstr "Koń" |
8481 msgstr "Czy chcesz przył±czyć się do konwersacji?" | 11247 |
8482 | 11248 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72 |
8483 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2014 | 11249 msgid "Goat" |
8484 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | 11250 msgstr "Koza" |
8485 msgstr "Wylogowano, ponieważ zalogowano się na to samo konto z innego komputera." | 11251 |
8486 | 11252 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72 |
8487 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2070 | 11253 msgid "Monkey" |
8488 #, c-format | 11254 msgstr "Małpa" |
8489 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | 11255 |
8490 msgstr "%s zdaje się być rozł±czony i nie odebrał wiadomo¶ci któr± wła¶nie wysłano." | 11256 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73 |
8491 | 11257 msgid "Rooster" |
8492 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | 11258 msgstr "Kogut" |
8493 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | 11259 |
8494 #. | 11260 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73 |
8495 #. ...but for now just error out with a nice message. | 11261 msgid "Dog" |
8496 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2168 | 11262 msgstr "Pies" |
8497 msgid "" | 11263 |
8498 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | 11264 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73 |
8499 "to connect to." | 11265 msgid "Pig" |
8500 msgstr "" | 11266 msgstr "Ĺšwinia" |
8501 "Nie można poł±czyć się z serwerem. Podaj adres serwera z którym chcesz się " | 11267 |
8502 "poł±czyć." | 11268 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:78 |
8503 | 11269 msgid "Other" |
8504 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2190 | 11270 msgstr "Inny" |
8505 msgid "Error. SSL support is not installed." | 11271 |
8506 msgstr "Bł±d. Obsługa SSL nie jest zainstalowana." | 11272 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:481 |
8507 | 11273 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:482 |
8508 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2499 | 11274 msgid "Modify my information" |
8509 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | 11275 msgstr "" |
8510 msgstr "Ta konferencja została zamknięta. Nie można wysyłać na ni± wiadomo¶ci." | 11276 |
11277 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:483 | |
11278 #, fuzzy | |
11279 msgid "Update my information" | |
11280 msgstr "Informacje o uĹĽytkowniku" | |
11281 | |
11282 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:506 | |
11283 #, fuzzy | |
11284 msgid "Your information has been updated" | |
11285 msgstr "Hasło zostało zmienione." | |
11286 | |
11287 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:565 | |
11288 msgid "" | |
11289 "You are attempting to set a custom face. Gaim currently only allows the " | |
11290 "standard faces. Please choose an image from " | |
11291 msgstr "" | |
11292 | |
11293 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:577 | |
11294 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:590 | |
11295 #, fuzzy | |
11296 msgid "Invalid QQ Face" | |
11297 msgstr "Niepoprawna nazwa pokoju" | |
11298 | |
11299 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:207 | |
11300 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:135 | |
11301 #, fuzzy, c-format | |
11302 msgid "You rejected %d's request" | |
11303 msgstr "Nieoczekiwane ĹĽÄ…danie" | |
11304 | |
11305 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:208 | |
11306 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:136 | |
11307 msgid "Input your reason:" | |
11308 msgstr "" | |
11309 | |
11310 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:210 | |
11311 #, fuzzy | |
11312 msgid "Reject request" | |
11313 msgstr "Nieoczekiwane ĹĽÄ…danie" | |
11314 | |
11315 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:211 | |
11316 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:139 | |
11317 msgid "Sorry, you are not my type..." | |
11318 msgstr "" | |
11319 | |
11320 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:212 | |
11321 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:136 | |
11322 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:125 | |
11323 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:85 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:228 | |
11324 #, fuzzy | |
11325 msgid "Reject" | |
11326 msgstr "Reset" | |
11327 | |
11328 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:272 | |
11329 #, fuzzy | |
11330 msgid "Add buddy with auth request fails" | |
11331 msgstr "Dodać do listy znajomych?" | |
11332 | |
11333 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:303 | |
11334 msgid "You have successfully removed a buddy" | |
11335 msgstr "" | |
11336 | |
11337 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:331 | |
11338 msgid "You have successfully removed yourself from a buddy" | |
11339 msgstr "" | |
11340 | |
11341 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:395 | |
11342 #, fuzzy, c-format | |
11343 msgid "User %d needs authentication" | |
11344 msgstr "Rozpoczęcie autoryzacji" | |
11345 | |
11346 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:397 | |
11347 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:134 | |
11348 msgid "Input request here" | |
11349 msgstr "" | |
11350 | |
11351 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:398 | |
11352 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:135 | |
11353 #, fuzzy | |
11354 msgid "Would you be my friend?" | |
11355 msgstr "Czy nadpisać plik?" | |
11356 | |
11357 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:399 | |
11358 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:136 | |
11359 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:140 | |
11360 #, fuzzy | |
11361 msgid "Send" | |
11362 msgstr "_Wyślij" | |
11363 | |
11364 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:406 | |
11365 #, fuzzy, c-format | |
11366 msgid "You have added %d in buddy list" | |
11367 msgstr "%s dodał Ciebie do swojej listy znajomych." | |
11368 | |
11369 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:503 | |
11370 #, fuzzy | |
11371 msgid "QQid Error" | |
11372 msgstr "BĹ‚Ä…d oczytu" | |
11373 | |
11374 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:504 | |
11375 #, fuzzy | |
11376 msgid "Invalid QQid" | |
11377 msgstr "Niepoprawny identyfikator uwierzytelniania" | |
11378 | |
11379 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:65 | |
11380 msgid "ID: " | |
11381 msgstr "ID: " | |
11382 | |
11383 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:98 | |
11384 #, fuzzy | |
11385 msgid "Group ID" | |
11386 msgstr "Grupa:" | |
11387 | |
11388 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:100 | |
11389 #, fuzzy | |
11390 msgid "Creator" | |
11391 msgstr "UtwĂłrz" | |
11392 | |
11393 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:103 | |
11394 #, fuzzy | |
11395 msgid "Group Description" | |
11396 msgstr "Opis" | |
11397 | |
11398 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:109 | |
11399 #, fuzzy | |
11400 msgid "Auth" | |
11401 msgstr "Autoryzuj" | |
11402 | |
11403 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:119 | |
11404 msgid "QQ Qun" | |
11405 msgstr "" | |
11406 | |
11407 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:120 | |
11408 msgid "Please input external group ID" | |
11409 msgstr "" | |
11410 | |
11411 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:121 | |
11412 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" | |
11413 msgstr "" | |
11414 | |
11415 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:122 | |
11416 #, fuzzy, c-format | |
11417 msgid "User %d applied to join group %d" | |
11418 msgstr "UĹĽytkownik nie naleĹĽy do grupy" | |
11419 | |
11420 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:123 | |
11421 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:172 | |
11422 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:180 | |
11423 #, c-format | |
11424 msgid "Reason: %s" | |
11425 msgstr "PowĂłd: %s" | |
11426 | |
11427 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:130 | |
11428 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:174 | |
11429 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:214 | |
11430 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:249 | |
11431 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:283 | |
11432 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:229 | |
11433 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:355 | |
11434 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:230 | |
11435 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:300 | |
11436 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:386 | |
11437 msgid "QQ Qun Operation" | |
11438 msgstr "" | |
11439 | |
11440 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:133 | |
11441 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:127 | |
11442 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:87 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:230 | |
11443 msgid "Approve" | |
11444 msgstr "" | |
11445 | |
11446 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:171 | |
11447 #, c-format | |
11448 msgid "You request to join group %d has been rejected by admin %d" | |
11449 msgstr "" | |
11450 | |
11451 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:212 | |
11452 #, c-format | |
11453 msgid "You request to join group %d has been approved by admin %d" | |
11454 msgstr "" | |
11455 | |
11456 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:248 | |
11457 #, c-format | |
11458 msgid "You [%d] has exit group \"%d\"" | |
11459 msgstr "" | |
11460 | |
11461 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:282 | |
11462 #, c-format | |
11463 msgid "You [%d] has been added by group \"%d\"" | |
11464 msgstr "" | |
11465 | |
11466 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:283 | |
11467 #, fuzzy | |
11468 msgid "This group has been added to your buddy list" | |
11469 msgstr "%s dodał Ciebie do swojej listy znajomych." | |
11470 | |
11471 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:41 | |
11472 msgid "I am not member" | |
11473 msgstr "" | |
11474 | |
11475 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:44 | |
11476 msgid "I am a member" | |
11477 msgstr "" | |
11478 | |
11479 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:47 | |
11480 msgid "I am applying to join" | |
11481 msgstr "" | |
11482 | |
11483 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:50 | |
11484 msgid "I am the admin" | |
11485 msgstr "" | |
11486 | |
11487 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:53 | |
11488 #, fuzzy | |
11489 msgid "Unknown status" | |
11490 msgstr "Nieznany komunikat" | |
11491 | |
11492 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:80 | |
11493 #, fuzzy | |
11494 msgid "This group does not allow others to join" | |
11495 msgstr "" | |
11496 "Wersja demonstracyjna nie pozwala na zalogowanie więcej niż dziesięciu " | |
11497 "uĹĽytkownikĂłw za jednym razem" | |
11498 | |
11499 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:229 | |
11500 msgid "You have successfully exited the group" | |
11501 msgstr "" | |
11502 | |
11503 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:253 | |
11504 msgid "QQ Group Auth" | |
11505 msgstr "" | |
11506 | |
11507 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:254 | |
11508 msgid "Your authorization operation has been accepted by the QQ server" | |
11509 msgstr "" | |
11510 | |
11511 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:325 | |
11512 msgid "You inputted a group id outside the acceptable range" | |
11513 msgstr "" | |
11514 | |
11515 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:356 | |
11516 #, fuzzy | |
11517 msgid "Are you sure to exit this Qun?" | |
11518 msgstr "Czy na pewno usunąć %s?" | |
11519 | |
11520 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:358 | |
11521 msgid "" | |
11522 "Note, if you are the creator, \n" | |
11523 "this operation will eventually remove this Qun." | |
11524 msgstr "" | |
11525 | |
11526 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:361 | |
11527 msgid "Go ahead" | |
11528 msgstr "" | |
11529 | |
11530 #: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:90 | |
11531 #, c-format | |
11532 msgid "Code [0x%02X]: %s" | |
11533 msgstr "" | |
11534 | |
11535 #: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:91 | |
11536 #, fuzzy | |
11537 msgid "Group Operation Error" | |
11538 msgstr "BĹ‚Ä…d operacji na pliku" | |
11539 | |
11540 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:124 | |
11541 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:84 | |
11542 msgid "Do you wanna approve the request?" | |
11543 msgstr "" | |
11544 | |
11545 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:230 | |
11546 msgid "You have successfully modify Qun member" | |
11547 msgstr "" | |
11548 | |
11549 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:300 | |
11550 msgid "You have successfully modify Qun information" | |
11551 msgstr "" | |
11552 | |
11553 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:387 | |
11554 msgid "You have successfully created a Qun" | |
11555 msgstr "" | |
11556 | |
11557 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:389 | |
11558 #, fuzzy | |
11559 msgid "Would you like to set up the Qun details now?" | |
11560 msgstr "Czy chcesz użyć tego obrazka jako ikony użytkownika dla tej osoby?" | |
11561 | |
11562 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:390 | |
11563 #, fuzzy | |
11564 msgid "Setup" | |
11565 msgstr "U_staw" | |
11566 | |
11567 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:423 | |
11568 #, fuzzy | |
11569 msgid "System Message" | |
11570 msgstr "Dziennik systemowy" | |
11571 | |
11572 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:567 | |
11573 #, fuzzy | |
11574 msgid "Server ACK" | |
11575 msgstr "Serwer" | |
11576 | |
11577 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:567 | |
11578 #, fuzzy | |
11579 msgid "Send IM fail\n" | |
11580 msgstr "Wyślij E-mail" | |
11581 | |
11582 #: ../libgaim/protocols/qq/keep_alive.c:86 | |
11583 msgid "Keep alive error, seems connection lost!" | |
11584 msgstr "" | |
11585 | |
11586 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:406 | |
11587 msgid "Request login token error!" | |
11588 msgstr "" | |
11589 | |
11590 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:484 | |
11591 #, fuzzy | |
11592 msgid "Unable to login, check debug log" | |
11593 msgstr "Nie można zalogować do AIM" | |
11594 | |
11595 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | |
11596 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:139 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:173 | |
11597 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2351 | |
11598 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2378 | |
11599 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2485 | |
11600 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 | |
11601 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:108 | |
11602 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188 | |
11603 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:549 | |
11604 msgid "Unable to connect." | |
11605 msgstr "Nie można się połączyć." | |
11606 | |
11607 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:186 | |
11608 #, fuzzy, c-format | |
11609 msgid "Unknown-%d" | |
11610 msgstr "Nieznany" | |
11611 | |
11612 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:209 | |
11613 #, fuzzy, c-format | |
11614 msgid "%s Address" | |
11615 msgstr "Adres" | |
11616 | |
11617 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:240 | |
11618 #, fuzzy | |
11619 msgid "Level" | |
11620 msgstr "Nigdy" | |
11621 | |
11622 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:294 | |
11623 #, fuzzy | |
11624 msgid "QQ: Available" | |
11625 msgstr "Dostępny" | |
11626 | |
11627 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:298 | |
11628 #, fuzzy | |
11629 msgid "QQ: Away" | |
11630 msgstr "Zajęty" | |
11631 | |
11632 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:302 | |
11633 #, fuzzy | |
11634 msgid "QQ: Invisible" | |
11635 msgstr "Niewidoczny" | |
11636 | |
11637 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:306 | |
11638 #, fuzzy | |
11639 msgid "QQ: Offline" | |
11640 msgstr "Rozłączony" | |
11641 | |
11642 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:383 | |
11643 #, fuzzy | |
11644 msgid "Invalid name" | |
11645 msgstr "Niewłaściwa ksywka" | |
11646 | |
11647 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:450 | |
11648 #, fuzzy, c-format | |
11649 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" | |
11650 msgstr "<b>Tytuł grupy:</b> %s<br>" | |
11651 | |
11652 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:451 | |
11653 #, fuzzy, c-format | |
11654 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" | |
11655 msgstr "<b>UĹĽytkownik:</b> %s<br>" | |
11656 | |
11657 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:455 | |
11658 #, fuzzy, c-format | |
11659 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" | |
11660 msgstr "<b>Nieaktywny przez:</b> %s<br>" | |
11661 | |
11662 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:456 | |
11663 #, fuzzy, c-format | |
11664 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" | |
11665 msgstr "<b>Identyfikator uĹĽytkownika:</b> %s<br>" | |
11666 | |
11667 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:457 | |
11668 #, fuzzy, c-format | |
11669 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" | |
11670 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
11671 | |
11672 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:462 | |
11673 #, fuzzy, c-format | |
11674 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" | |
11675 msgstr "<b>Tytuł grupy:</b> %s<br>" | |
11676 | |
11677 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:463 | |
11678 #, fuzzy, c-format | |
11679 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" | |
11680 msgstr "<b>Identyfikator uĹĽytkownika:</b> %s<br>" | |
11681 | |
11682 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:464 | |
11683 #, fuzzy, c-format | |
11684 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" | |
11685 msgstr "<b>Ostatni znany klient:</b> " | |
11686 | |
11687 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:468 | |
11688 #, fuzzy | |
11689 msgid "Login Information" | |
11690 msgstr "Informacje przydatne przy debugowaniu" | |
11691 | |
11692 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:543 | |
11693 #, fuzzy | |
11694 msgid "Modify My Information" | |
11695 msgstr "Informacje o znajomym" | |
11696 | |
11697 # FIXME - te cztery poniższe to elementy menu czy tytuły? | |
11698 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:546 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1700 | |
11699 msgid "Change Password" | |
11700 msgstr "Zmień hasło" | |
11701 | |
11702 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:549 | |
11703 #, fuzzy | |
11704 msgid "Show Login Information" | |
11705 msgstr "Informacje przydatne przy debugowaniu" | |
11706 | |
11707 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:570 | |
11708 msgid "Exit this QQ Qun" | |
11709 msgstr "" | |
8511 | 11710 |
8512 #. *< type | 11711 #. *< type |
8513 #. *< ui_requirement | 11712 #. *< ui_requirement |
8514 #. *< flags | 11713 #. *< flags |
8515 #. *< dependencies | 11714 #. *< dependencies |
8517 #. *< id | 11716 #. *< id |
8518 #. *< name | 11717 #. *< name |
8519 #. *< version | 11718 #. *< version |
8520 #. * summary | 11719 #. * summary |
8521 #. * description | 11720 #. * description |
8522 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3543 ../src/protocols/novell/novell.c:3545 | 11721 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:731 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:733 |
8523 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 11722 #, fuzzy |
8524 msgstr "Wtyczka obsługi protokołu Novell GroupWise Messenger" | 11723 msgid "QQ Protocol\tPlugin" |
8525 | 11724 msgstr "Wtyczka protokołu IRC" |
8526 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3564 | 11725 |
8527 msgid "Server address" | 11726 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:752 |
8528 msgstr "Adres serwera" | 11727 #, fuzzy |
8529 | 11728 msgid "Login in TCP" |
8530 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3568 | 11729 msgstr "Przyłącz się do konferencji" |
8531 msgid "Server port" | 11730 |
8532 msgstr "Port serwera" | 11731 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:755 |
8533 | 11732 #, fuzzy |
8534 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:203 | 11733 msgid "Login Hidden" |
8535 msgid "Invalid error" | 11734 msgstr "Opcje logowania" |
8536 msgstr "Niepoprawny bł±d" | |
8537 | |
8538 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:204 | |
8539 msgid "Invalid SNAC" | |
8540 msgstr "Niepoprawne SNAC" | |
8541 | |
8542 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:205 | |
8543 msgid "Rate to host" | |
8544 msgstr "" | |
8545 | |
8546 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:206 | |
8547 msgid "Rate to client" | |
8548 msgstr "" | |
8549 | |
8550 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:208 | |
8551 msgid "Service unavailable" | |
8552 msgstr "Usługa niedostępna" | |
8553 | |
8554 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:209 | |
8555 msgid "Service not defined" | |
8556 msgstr "Usługa nie została zdefiniowana" | |
8557 | |
8558 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:210 | |
8559 msgid "Obsolete SNAC" | |
8560 msgstr "Przestarzałe SNAC" | |
8561 | |
8562 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:211 | |
8563 msgid "Not supported by host" | |
8564 msgstr "Nie obsługiwane przez serwer" | |
8565 | |
8566 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:212 | |
8567 msgid "Not supported by client" | |
8568 msgstr "Nie obsługiwane przez klienta" | |
8569 | |
8570 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:213 | |
8571 msgid "Refused by client" | |
8572 msgstr "Odmowa klienta" | |
8573 | |
8574 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:214 | |
8575 msgid "Reply too big" | |
8576 msgstr "OdpowiedĽ zbyt duża" | |
8577 | |
8578 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:215 | |
8579 msgid "Responses lost" | |
8580 msgstr "Zgubiono odpowiedzi" | |
8581 | |
8582 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:216 | |
8583 msgid "Request denied" | |
8584 msgstr "Odmowa realizacji ż±dania" | |
8585 | |
8586 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:217 | |
8587 msgid "Busted SNAC payload" | |
8588 msgstr "Uszkodzona tre¶ć SNAC" | |
8589 | |
8590 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:218 | |
8591 msgid "Insufficient rights" | |
8592 msgstr "Niewystarczaj±ce uprawnienia" | |
8593 | |
8594 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:219 | |
8595 msgid "In local permit/deny" | |
8596 msgstr "W lokalnej li¶cie zezwoleń/blokad" | |
8597 | |
8598 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:220 | |
8599 msgid "Too evil (sender)" | |
8600 msgstr "Zbyt okropny (wysyłaj±cy)" | |
8601 | |
8602 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:221 | |
8603 msgid "Too evil (receiver)" | |
8604 msgstr "Zbyt okropny (odbieraj±cy)" | |
8605 | |
8606 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:222 | |
8607 msgid "User temporarily unavailable" | |
8608 msgstr "Użytkownik tymczasowo niedostępny" | |
8609 | |
8610 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:223 | |
8611 msgid "No match" | |
8612 msgstr "Nie pasuje" | |
8613 | |
8614 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:224 | |
8615 msgid "List overflow" | |
8616 msgstr "Przepełnienie listy" | |
8617 | |
8618 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:225 | |
8619 msgid "Request ambiguous" | |
8620 msgstr "Niejednoznaczne ż±danie" | |
8621 | |
8622 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:226 | |
8623 msgid "Queue full" | |
8624 msgstr "Kolejka jest pełna" | |
8625 | |
8626 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:227 | |
8627 msgid "Not while on AOL" | |
8628 msgstr "Niedostępne w AOL" | |
8629 | |
8630 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:421 ../src/protocols/oscar/oscar.c:523 | |
8631 msgid "" | |
8632 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " | |
8633 "most likely has a buggy client.)" | |
8634 msgstr "" | |
8635 | |
8636 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:638 | |
8637 msgid "Voice" | |
8638 msgstr "Głos" | |
8639 | |
8640 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:641 | |
8641 msgid "AIM Direct IM" | |
8642 msgstr "Poł±czenie bezpo¶rednie AIM" | |
8643 | |
8644 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:644 ../src/protocols/silc/silc.c:693 | |
8645 #: ../src/protocols/silc/util.c:510 | |
8646 msgid "Chat" | |
8647 msgstr "Konferencja" | |
8648 | |
8649 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:647 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8095 | |
8650 msgid "Get File" | |
8651 msgstr "Pobierz plik" | |
8652 | |
8653 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:654 | |
8654 msgid "Games" | |
8655 msgstr "Gry" | |
8656 | |
8657 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:657 | |
8658 msgid "Add-Ins" | |
8659 msgstr "Dodatki" | |
8660 | |
8661 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:660 | |
8662 msgid "Send Buddy List" | |
8663 msgstr "Wy¶lij listę znajomych" | |
8664 | |
8665 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:663 | |
8666 msgid "ICQ Direct Connect" | |
8667 msgstr "Poł±czenie bezpo¶rednie ICQ" | |
8668 | |
8669 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:666 | |
8670 msgid "AP User" | |
8671 msgstr "Użytkownik AP" | |
8672 | |
8673 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:669 | |
8674 msgid "ICQ RTF" | |
8675 msgstr "ICQ RTF" | |
8676 | |
8677 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:672 | |
8678 msgid "Nihilist" | |
8679 msgstr "Nihilista" | |
8680 | |
8681 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:675 | |
8682 msgid "ICQ Server Relay" | |
8683 msgstr "Serwer przekazuj±cy ICQ" | |
8684 | |
8685 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:678 | |
8686 msgid "Old ICQ UTF8" | |
8687 msgstr "Stare ICQ UTF8" | |
8688 | |
8689 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:681 | |
8690 msgid "Trillian Encryption" | |
8691 msgstr "Szyfrowanie Trillian" | |
8692 | |
8693 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:684 | |
8694 msgid "ICQ UTF8" | |
8695 msgstr "ICQ UTF8" | |
8696 | |
8697 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:687 | |
8698 msgid "Hiptop" | |
8699 msgstr "Hiptop" | |
8700 | |
8701 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:690 | |
8702 msgid "Security Enabled" | |
8703 msgstr "Bezpieczeństwo wł±czone" | |
8704 | |
8705 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:693 | |
8706 msgid "Video Chat" | |
8707 msgstr "Konferencja wideo" | |
8708 | |
8709 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:697 | |
8710 msgid "iChat AV" | |
8711 msgstr "iCzat AV" | |
8712 | |
8713 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:700 | |
8714 msgid "Live Video" | |
8715 msgstr "Wideo na żywo" | |
8716 | |
8717 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:703 | |
8718 msgid "Camera" | |
8719 msgstr "Aparat" | |
8720 | |
8721 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:721 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7957 | |
8722 msgid "Free For Chat" | |
8723 msgstr "Chciałby pogadać" | |
8724 | |
8725 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:725 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7985 | |
8726 msgid "Not Available" | |
8727 msgstr "Niedostępny" | |
8728 | |
8729 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:727 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7975 | |
8730 msgid "Occupied" | |
8731 msgstr "Zajęty" | |
8732 | |
8733 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:731 | |
8734 msgid "Web Aware" | |
8735 msgstr "" | |
8736 | |
8737 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:735 | |
8738 msgid "Online" | |
8739 msgstr "Dostępny" | |
8740 | |
8741 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:812 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5188 | |
8742 msgid "Warning Level" | |
8743 msgstr "Poziom ostrzeżenia" | |
8744 | |
8745 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:821 | |
8746 msgid "Buddy Comment" | |
8747 msgstr "Komentarz dot. znajomego" | |
8748 | |
8749 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:970 | |
8750 #, c-format | |
8751 msgid "Direct IM with %s closed" | |
8752 msgstr "Zamknięto bezpo¶redni± rozmowę z %s" | |
8753 | |
8754 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:972 | |
8755 #, c-format | |
8756 msgid "Direct IM with %s failed" | |
8757 msgstr "Bezpo¶rednia rozmowa z %s nie powiodła się" | |
8758 | |
8759 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:980 | |
8760 msgid "Direct Connect failed" | |
8761 msgstr "Nawi±zanie bezpo¶redniego poł±czenia nie powiodło się" | |
8762 | |
8763 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1060 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1189 | |
8764 #, c-format | |
8765 msgid "Direct IM with %s established" | |
8766 msgstr "Ustanowiono bezpo¶rednie poł±czenie z %s" | |
8767 | |
8768 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1141 | |
8769 #, c-format | |
8770 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." | |
8771 msgstr "" | |
8772 "Próba poł±czenia z %s, z komputerem %s:%hu w celu rozpoczęcia bezpo¶redniej " | |
8773 "rozmowy." | |
8774 | |
8775 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1544 | |
8776 #, c-format | |
8777 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | |
8778 msgstr "" | |
8779 "Pro¶ba %s o nawi±zanie poł±czenia z komputerem %s:%hu w celu rozpoczęcia " | |
8780 "bezpo¶redniej rozmowy." | |
8781 | |
8782 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1549 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1596 | |
8783 msgid "Unable to open Direct IM" | |
8784 msgstr "Nie można otworzyć poł±czenia bezpo¶redniego" | |
8785 | |
8786 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1632 | |
8787 #, c-format | |
8788 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
8789 msgstr "Wybrano otworzenie bezpo¶redniego poł±czenia z %s." | |
8790 | |
8791 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1636 | |
8792 msgid "" | |
8793 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
8794 "Do you wish to continue?" | |
8795 msgstr "" | |
8796 "Funkcja ta ujawnia drugiej stronie adres IP, może to stanowić pewne " | |
8797 "zagrożenie dla prywatno¶ci. Czy chcesz kontynuować?" | |
8798 | |
8799 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1640 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4499 | |
8800 msgid "_Connect" | |
8801 msgstr "_Poł±cz" | |
8802 | |
8803 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1718 | |
8804 #, c-format | |
8805 msgid "You have lost your connection to chat room %s." | |
8806 msgstr "Utracono poł±czenie z pokojem konferencyjnym %s." | |
8807 | |
8808 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1741 | |
8809 msgid "Chat is currently unavailable" | |
8810 msgstr "Konferencja jest w tej chwili niedostępna" | |
8811 | |
8812 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1813 | |
8813 msgid "Screen name sent" | |
8814 msgstr "Przesłano nazwę użytkownika" | |
8815 | |
8816 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1829 | |
8817 #, c-format | |
8818 msgid "" | |
8819 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | |
8820 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " | |
8821 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | |
8822 msgstr "" | |
8823 "Bł±d logowania: Nie można zalogować się jako %s ponieważ ta nazwa " | |
8824 "użytkownika jest niepoprawna. Nazwa użytkownika musi zaczynać się od litery " | |
8825 "i zawierać litery, cyfry oraz spacje. Dopuszczalne s± również nazwy " | |
8826 "składaj±ce się z samych cyfr." | |
8827 | |
8828 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1857 | |
8829 msgid "Unable to login to AIM" | |
8830 msgstr "Nie można zalogować do AIM" | |
8831 | |
8832 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1960 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2951 | |
8833 msgid "Could Not Connect" | |
8834 msgstr "Nie można się poł±czyć" | |
8835 | |
8836 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1971 | |
8837 msgid "Connection established, cookie sent" | |
8838 msgstr "Ustanowiono poł±czenie, ciasteczko wysłane" | |
8839 | |
8840 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect | |
8841 #. * that is, we want the sender to connect to us | |
8842 #. * | |
8843 #. * Above, we checked if we had previously attempted a connection | |
8844 #. * redirect to prevent a conflict with the joscar library | |
8845 #. | |
8846 #. Let the user not to lose hope quite yet | |
8847 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2130 | |
8848 msgid "Attempting connection redirect..." | |
8849 msgstr "Próba przekierowania poł±czenia..." | |
8850 | |
8851 #. proxyip timed out | |
8852 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers | |
8853 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a | |
8854 #. * stage 1 or 2 proxied transfer might work when a stage 3 will not. | |
8855 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2176 | |
8856 #, c-format | |
8857 msgid "" | |
8858 "Transfer of file %s timed out.\n" | |
8859 " Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts->%s->Edit Account-" | |
8860 ">Advanced." | |
8861 msgstr "" | |
8862 | |
8863 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2274 | |
8864 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:253 | |
8865 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:262 | |
8866 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:271 | |
8867 msgid "Unable to establish file descriptor." | |
8868 msgstr "Nie można ustanowić deskryptora pliku." | |
8869 | |
8870 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2279 | |
8871 msgid "Unable to create new connection." | |
8872 msgstr "Nie można utworzyć nowego poł±czenia." | |
8873 | |
8874 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2516 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2525 | |
8875 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2539 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2549 | |
8876 msgid "Unable to log into file transfer proxy." | |
8877 msgstr "" | |
8878 | |
8879 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2603 | |
8880 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." | |
8881 msgstr "" | |
8882 | |
8883 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2841 ../src/protocols/toc/toc.c:543 | |
8884 msgid "Incorrect nickname or password." | |
8885 msgstr "Niepoprawny identyfikator lub hasło." | |
8886 | |
8887 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2846 | |
8888 msgid "Your account is currently suspended." | |
8889 msgstr "Twoje konto jest w tej chwili zawieszone." | |
8890 | |
8891 #. service temporarily unavailable | |
8892 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2850 | |
8893 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | |
8894 msgstr "Usługa AOL Instant Messenger jest tymczasowo niedostępna." | |
8895 | |
8896 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2855 | |
8897 msgid "" | |
8898 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
8899 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
8900 msgstr "" | |
8901 "Zbyt częste próby ł±czenia i rozł±czania. Zaczekaj dziesięć minut i spróbuj " | |
8902 "ponownie. Je¶li próba zostanie podjęta teraz, czas oczekiwania jeszcze się " | |
8903 "wydłuży." | |
8904 | |
8905 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2860 | |
8906 #, c-format | |
8907 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | |
8908 msgstr "Wersja klienta, której używasz, jest zbyt stara. Uaktualnij j± z %s." | |
8909 | 11735 |
8910 # #: src/multi.c:1427 | 11736 # #: src/multi.c:1427 |
8911 # #, c-format | 11737 # #, c-format |
8912 # msgid "%s has been signed off" | 11738 # msgid "%s has been signed off" |
8913 # msgstr "%s wylogował się: %s" | 11739 # msgstr "%s wylogowaĹ‚ siÄ™: %s" |
8914 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2888 | 11740 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:497 |
8915 msgid "Internal Error" | 11741 #, fuzzy |
8916 msgstr "Bł±d wewnętrzny" | 11742 msgid "Socket send error" |
8917 | 11743 msgstr "BĹ‚Ä…d tokena" |
8918 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2958 | |
8919 msgid "Received authorization" | |
8920 msgstr "Otrzymano autoryzację" | |
8921 | |
8922 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2982 | |
8923 msgid "The SecurID key entered is invalid." | |
8924 msgstr "" | |
8925 | |
8926 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2996 | |
8927 msgid "Enter SecurID" | |
8928 msgstr "" | |
8929 | |
8930 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2997 | |
8931 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." | |
8932 msgstr "" | |
8933 | |
8934 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3037 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3067 | |
8935 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3158 | |
8936 #, c-format | |
8937 msgid "" | |
8938 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
8939 "fixed. Check %s for updates." | |
8940 msgstr "" | |
8941 "Poł±czenie może wkrótce zostać zerwane. Sugerowana jest zmiana protokołu na " | |
8942 "TOC zanim problem zostanie rozwi±zany. Uaktualnienia będ± dostępne na %s." | |
8943 | |
8944 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3040 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3070 | |
8945 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | |
8946 msgstr "Program Gaim nie był w stanie otrzymać poprawnego klucza logowania do AIM." | |
8947 | |
8948 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3161 | |
8949 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | |
8950 msgstr "Program Gaim nie był w stanie otrzymać poprawnego klucza logowania." | |
8951 | |
8952 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3182 | |
8953 msgid "Password sent" | |
8954 msgstr "Hasło wysłane" | |
8955 | |
8956 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4490 | |
8957 #, c-format | |
8958 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
8959 msgstr "%s poprosił o bezpo¶rednie poł±czenie z %s" | |
8960 | |
8961 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4493 | |
8962 msgid "" | |
8963 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
8964 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
8965 "considered a privacy risk." | |
8966 msgstr "" | |
8967 "Wymagane jest bezpo¶rednie poł±czenie pomiędzy dwoma komputerami i jest " | |
8968 "konieczne do przesyłu obrazów. Ponieważ adres IP będzie udostępniony drugiej " | |
8969 "stronie, może się to wi±zać z zagrożeniem prywatno¶ci." | |
8970 | |
8971 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4532 | |
8972 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | |
8973 msgstr "Proszę o autoryzację abym mógł Ciebie dodać do swojej listy znajomych." | |
8974 | |
8975 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4540 | |
8976 msgid "Authorization Request Message:" | |
8977 msgstr "Tre¶ć pro¶by o autoryzację:" | |
8978 | |
8979 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4541 | |
8980 msgid "Please authorize me!" | |
8981 msgstr "Proszę o autoryzację!" | |
8982 | |
8983 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4571 | |
8984 #, c-format | |
8985 msgid "" | |
8986 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | |
8987 "you want to send an authorization request?" | |
8988 msgstr "" | |
8989 "Użytkownik %s wymaga autoryzacji przed dodaniem go do listy znajomych. Czy " | |
8990 "poprosić o autoryzację?" | |
8991 | |
8992 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4576 | |
8993 msgid "Request Authorization" | |
8994 msgstr "Popro¶ o autoryzację" | |
8995 | |
8996 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4578 | |
8997 msgid "_Request Authorization" | |
8998 msgstr "_Popro¶ o autoryzację" | |
8999 | |
9000 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4616 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4622 | |
9001 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4726 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4750 | |
9002 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7391 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7443 | |
9003 msgid "No reason given." | |
9004 msgstr "Nie podano powodu." | |
9005 | |
9006 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4621 | |
9007 msgid "Authorization Denied Message:" | |
9008 msgstr "Komunikat o odmowie autoryzacji:" | |
9009 | |
9010 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4728 | |
9011 #, c-format | |
9012 msgid "" | |
9013 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" | |
9014 "%s" | |
9015 msgstr "" | |
9016 "Użytkownik %u chce dodać %s do swojej listy znajomych z następuj±cego powodu:\n" | |
9017 "%s" | |
9018 | |
9019 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4738 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7403 | |
9020 msgid "Authorization Request" | |
9021 msgstr "Pro¶ba o autoryzację" | |
9022 | |
9023 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4750 | |
9024 #, c-format | |
9025 msgid "" | |
9026 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | |
9027 "following reason:\n" | |
9028 "%s" | |
9029 msgstr "" | |
9030 "Użytkownik %u odrzucił pro¶bę o dodanie go do listy znajomych z " | |
9031 "następuj±cego powodu:\n" | |
9032 "%s" | |
9033 | |
9034 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4751 | |
9035 msgid "ICQ authorization denied." | |
9036 msgstr "Odmowa autoryzacji ICQ." | |
9037 | |
9038 #. Someone has granted you authorization | |
9039 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4758 | |
9040 #, c-format | |
9041 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | |
9042 msgstr "Użytkownik %u zaakceptował pro¶bę o dodanie go do listy znajomych." | |
9043 | |
9044 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4766 | |
9045 #, c-format | |
9046 msgid "" | |
9047 "You have received a special message\n" | |
9048 "\n" | |
9049 "From: %s [%s]\n" | |
9050 "%s" | |
9051 msgstr "" | |
9052 "Otrzymano wiadomo¶ć specjaln±\n" | |
9053 "\n" | |
9054 "Od: %s [%s]\n" | |
9055 "%s" | |
9056 | |
9057 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4774 | |
9058 #, c-format | |
9059 msgid "" | |
9060 "You have received an ICQ page\n" | |
9061 "\n" | |
9062 "From: %s [%s]\n" | |
9063 "%s" | |
9064 msgstr "" | |
9065 "Otrzymano stronę ICQ\n" | |
9066 "\n" | |
9067 "Od: %s [%s]\n" | |
9068 "%s" | |
9069 | |
9070 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4782 | |
9071 #, c-format | |
9072 msgid "" | |
9073 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" | |
9074 "\n" | |
9075 "Message is:\n" | |
9076 "%s" | |
9077 msgstr "" | |
9078 "Otrzymano e-mail ICQ od %s [%s]\n" | |
9079 "\n" | |
9080 "Tre¶ć wiadomo¶ci:\n" | |
9081 "%s" | |
9082 | |
9083 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4803 | |
9084 #, c-format | |
9085 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | |
9086 msgstr "Użytkownik ICQ %u przysłał kontakt: %s (%s)" | |
9087 | |
9088 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4809 | |
9089 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | |
9090 msgstr "Chcesz dodać ten kontakt do swojej listy znajomych?" | |
9091 | |
9092 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4813 | |
9093 msgid "_Decline" | |
9094 msgstr "_Odrzuć" | |
9095 | |
9096 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4897 | |
9097 #, c-format | |
9098 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | |
9099 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | |
9100 msgstr[0] "Pominięto %hu wiadomo¶ć od %s ponieważ była ona niepoprawna." | |
9101 msgstr[1] "Pominięto %hu wiadomo¶ci od %s ponieważ były one niepoprawna." | |
9102 msgstr[2] "Pominięto %hu wiadomo¶ci od %s ponieważ były one niepoprawna." | |
9103 | |
9104 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4906 | |
9105 #, c-format | |
9106 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | |
9107 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | |
9108 msgstr[0] "Pominięto %hu wiadomo¶ć od %s ponieważ była ona zbyt duża." | |
9109 msgstr[1] "Pominięto %hu wiadomo¶ci od %s ponieważ były one zbyt duże." | |
9110 msgstr[2] "Pominięto %hu wiadomo¶ci od %s ponieważ były one zbyt duże." | |
9111 | |
9112 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4915 | |
9113 #, c-format | |
9114 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | |
9115 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | |
9116 msgstr[0] "Pominięto %hu wiadomo¶ć od %s ponieważ przekroczono limit szybko¶ci." | |
9117 msgstr[1] "Pominięto %hu wiadomo¶ci od %s ponieważ przekroczono limit szybko¶ci." | |
9118 msgstr[2] "Pominięto %hu wiadomo¶ci od %s ponieważ przekroczono limit szybko¶ci." | |
9119 | |
9120 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4924 | |
9121 #, c-format | |
9122 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | |
9123 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | |
9124 msgstr[0] "Pominięto %hu wiadomo¶ć od %s ponieważ była ona zbyt okrutna." | |
9125 msgstr[1] "Pominięto %hu wiadomo¶ci od %s ponieważ były one zbyt okrutna." | |
9126 msgstr[2] "Pominięto %hu wiadomo¶ci od %s ponieważ były one zbyt okrutna." | |
9127 | |
9128 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4933 | |
9129 #, c-format | |
9130 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | |
9131 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | |
9132 msgstr[0] "Pominięto %hu wiadomo¶ć od %s ponieważ jeste¶ zbyt okrutna/okrutny." | |
9133 msgstr[1] "Pominięto %hu wiadomo¶ci od %s ponieważ jeste¶ zbyt okrutna/okrutny." | |
9134 msgstr[2] "Pominięto %hu wiadomo¶ci od %s ponieważ jeste¶ zbyt okrutna/okrutny." | |
9135 | |
9136 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4942 | |
9137 #, c-format | |
9138 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | |
9139 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | |
9140 msgstr[0] "Pominięto %hu wiadomo¶ć od %s z nieznanych powodów." | |
9141 msgstr[1] "Pominięto %hu wiadomo¶ci od %s z nieznanych powodów." | |
9142 msgstr[2] "Pominięto %hu wiadomo¶ci od %s z nieznanych powodów." | |
9143 | |
9144 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5001 | |
9145 #, c-format | |
9146 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
9147 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
9148 | |
9149 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5062 | |
9150 #, c-format | |
9151 msgid "SNAC threw error: %s\n" | |
9152 msgstr "SNAC zgłosiło bł±d: %s\n" | |
9153 | |
9154 #. Data is assumed to be the destination sn | |
9155 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5099 | |
9156 #, c-format | |
9157 msgid "Unable to send message: %s" | |
9158 msgstr "Nie można wysłać wiadomo¶ci: %s" | |
9159 | |
9160 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5099 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5104 | |
9161 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5162 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5166 | |
9162 msgid "Unknown reason." | |
9163 msgstr "Nieznany powód." | |
9164 | |
9165 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5102 | |
9166 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2373 | |
9167 #, c-format | |
9168 msgid "Unable to send message to %s:" | |
9169 msgstr "Nie można wysłać wiadomo¶ci do %s:" | |
9170 | |
9171 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5162 | |
9172 #, c-format | |
9173 msgid "User information not available: %s" | |
9174 msgstr "Informacja o użytkowniku nie s± dostępne: %s" | |
9175 | |
9176 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5165 | |
9177 #, c-format | |
9178 msgid "User information for %s unavailable:" | |
9179 msgstr "Informacja o użytkowniku %s jest niedostępna:" | |
9180 | |
9181 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5192 | |
9182 msgid "Online Since" | |
9183 msgstr "Zalogowany od" | |
9184 | |
9185 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5197 | |
9186 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1153 | |
9187 msgid "Member Since" | |
9188 msgstr "Zapisany od" | |
9189 | |
9190 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5202 | |
9191 msgid "Capabilities" | |
9192 msgstr "Funkcje klienta" | |
9193 | |
9194 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5220 | |
9195 msgid "Available Message" | |
9196 msgstr "Dostępne wiadomo¶ci" | |
9197 | |
9198 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5337 | |
9199 msgid "Your AIM connection may be lost." | |
9200 msgstr "Poł±czenie AIM może zostać utracone." | |
9201 | |
9202 #. The conversion failed! | |
9203 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5523 | |
9204 msgid "" | |
9205 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | |
9206 "characters.]" | |
9207 msgstr "" | |
9208 "[Nie można wy¶wietlić wiadomo¶ci od tego użytkownika, ponieważ zawiera ona " | |
9209 "niewła¶ciwe znaki.]" | |
9210 | |
9211 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5744 | |
9212 msgid "Rate limiting error." | |
9213 msgstr "Bł±d ograniczenia szybko¶ci." | |
9214 | |
9215 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5745 | |
9216 msgid "" | |
9217 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | |
9218 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | |
9219 msgstr "" | |
9220 "Ostatnia akcja nie została podjęta, ponieważ przekroczono limit prędko¶ci " | |
9221 "wysyłania. Zaczekaj 10 sekund i spróbuj ponownie." | |
9222 | |
9223 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5818 | |
9224 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | |
9225 msgstr "Wylogowano z nieznanego powodu." | |
9226 | |
9227 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5831 ../src/protocols/toc/toc.c:971 | |
9228 #, c-format | |
9229 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | |
9230 msgstr "Nast±piło rozł±czenie z pokojem konferencji %s." | |
9231 | |
9232 #. XXX - Don't call this with ssi | |
9233 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5860 | |
9234 msgid "Finalizing connection" | |
9235 msgstr "Finalizowanie poł±czenia" | |
9236 | |
9237 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6125 ../src/protocols/silc/util.c:542 | |
9238 msgid "Mobile Phone" | |
9239 msgstr "Telefon komórkowy" | |
9240 | |
9241 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6142 | |
9242 msgid "Personal Web Page" | |
9243 msgstr "Prywatna strona WWW" | |
9244 | |
9245 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6146 | |
9246 msgid "Additional Information" | |
9247 msgstr "Dodatkowe informacje" | |
9248 | |
9249 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6151 | |
9250 msgid "Home Address" | |
9251 msgstr "Adres domowy" | |
9252 | |
9253 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6155 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6163 | |
9254 msgid "Zip Code" | |
9255 msgstr "Kod pocztowy" | |
9256 | |
9257 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6159 | |
9258 msgid "Work Address" | |
9259 msgstr "Adres do pracy" | |
9260 | |
9261 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6167 | |
9262 msgid "Work Information" | |
9263 msgstr "Informacja o pracy" | |
9264 | |
9265 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6168 | |
9266 msgid "Company" | |
9267 msgstr "Firma" | |
9268 | |
9269 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6169 | |
9270 msgid "Division" | |
9271 msgstr "Dział" | |
9272 | |
9273 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6170 | |
9274 msgid "Position" | |
9275 msgstr "Stanowisko" | |
9276 | |
9277 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6172 | |
9278 msgid "Web Page" | |
9279 msgstr "Strona WWW" | |
9280 | |
9281 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6230 | |
9282 msgid "Pop-Up Message" | |
9283 msgstr "Wiadomo¶ć wyskakuj±ca" | |
9284 | |
9285 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6301 | |
9286 #, c-format | |
9287 msgid "No results found for e-mail address %s" | |
9288 msgstr "Nie znaleziono żadnych wyników dla adresu e-mail %s" | |
9289 | |
9290 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6322 | |
9291 #, c-format | |
9292 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." | |
9293 msgstr "Powinna¶/powiniene¶ otrzymać e-mail prosz±cy o potwierdzenie %s." | |
9294 | |
9295 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6324 | |
9296 msgid "Account Confirmation Requested" | |
9297 msgstr "Wymagane potwierdzenie konta" | |
9298 | |
9299 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6355 | |
9300 msgid "Error Changing Account Info" | |
9301 msgstr "Bł±d podczas zmiany informacji o koncie" | |
9302 | |
9303 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6358 | |
9304 #, c-format | |
9305 msgid "" | |
9306 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
9307 "differs from the original." | |
9308 msgstr "" | |
9309 "Bł±d 0x%04x: Nie można sformatować identyfikatora, ponieważ nowa forma różni " | |
9310 "się od oryginału." | |
9311 | |
9312 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6361 | |
9313 #, c-format | |
9314 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." | |
9315 msgstr "Bł±d 0x%04x: Nie można sformatować identyfikatora, ponieważ jest on niepoprawny." | |
9316 | |
9317 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6364 | |
9318 #, c-format | |
9319 msgid "" | |
9320 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | |
9321 "is too long." | |
9322 msgstr "" | |
9323 "Bł±d 0x%04x: Nie można sformatować identyfikatora, ponieważ nowa forma jest " | |
9324 "zbyt długa." | |
9325 | |
9326 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6367 | |
9327 #, c-format | |
9328 msgid "" | |
9329 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " | |
9330 "request pending for this screen name." | |
9331 msgstr "" | |
9332 "Bł±d 0x%04x: Nie można zmienić adresu e-mail, ponieważ w kolejce czeka inna " | |
9333 "pro¶ba dla tego samego identyfikatora." | |
9334 | |
9335 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6370 | |
9336 #, c-format | |
9337 msgid "" | |
9338 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " | |
9339 "too many screen names associated with it." | |
9340 msgstr "" | |
9341 "Bł±d 0x%04x: Nie można zmienić adresu e-mail, ponieważ podany adres jest " | |
9342 "skojarzony ze zbyt wieloma identyfikatorami." | |
9343 | |
9344 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6373 | |
9345 #, c-format | |
9346 msgid "" | |
9347 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " | |
9348 "invalid." | |
9349 msgstr "" | |
9350 "Bł±d 0x%04x: Nie można zmienić adresu e-mail, ponieważ podany adres jest " | |
9351 "nieprawidłowy." | |
9352 | |
9353 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6376 | |
9354 #, c-format | |
9355 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | |
9356 msgstr "Bł±d 0x%04x: Nieznany bł±d." | |
9357 | |
9358 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6386 | |
9359 #, c-format | |
9360 msgid "" | |
9361 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | |
9362 "%s" | |
9363 msgstr "" | |
9364 "Twój identyfikator jest aktualnie sformatowany następuj±co:\n" | |
9365 "%s" | |
9366 | |
9367 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6387 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6394 | |
9368 msgid "Account Info" | |
9369 msgstr "Dane konta" | |
9370 | |
9371 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6392 | |
9372 #, c-format | |
9373 msgid "The e-mail address for %s is %s" | |
9374 msgstr "Adres e-mail dla %s to %s" | |
9375 | |
9376 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6464 | |
9377 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | |
9378 msgstr "" | |
9379 "Obraz IM nie został wysłany. Wymagane jest bezpo¶rednie poł±czenie aby " | |
9380 "przesyłać obrazy." | |
9381 | |
9382 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6704 | |
9383 msgid "Unable to set AIM profile." | |
9384 msgstr "Nie można ustawić profilu AIM." | |
9385 | |
9386 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6705 | |
9387 msgid "" | |
9388 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
9389 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
9390 "fully connected." | |
9391 msgstr "" | |
9392 "Prawdopodobnie zaż±dano zmian w ustawieniach profilu przed zakończeniem " | |
9393 "procedury logowania. Profil pozostanie nieustawiony; spróbuj zmienić " | |
9394 "ustawienia gdy poł±czenie będzie w pełni zestawione." | |
9395 | |
9396 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6719 | |
9397 #, c-format | |
9398 msgid "" | |
9399 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | |
9400 "it for you." | |
9401 msgid_plural "" | |
9402 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
9403 "truncated it for you." | |
9404 msgstr[0] "" | |
9405 "Maksymalna długo¶ć profilu (%d bajt) została przekroczona. Profil został " | |
9406 "skrócony." | |
9407 msgstr[1] "" | |
9408 "Maksymalna długo¶ć profilu (%d bajty) została przekroczona. Profil został " | |
9409 "skrócony." | |
9410 msgstr[2] "" | |
9411 "Maksymalna długo¶ć profilu (%d bajtów) została przekroczona. Profil został " | |
9412 "skrócony." | |
9413 | |
9414 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6724 | |
9415 msgid "Profile too long." | |
9416 msgstr "Profil jest zbyt długi." | |
9417 | |
9418 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6766 | |
9419 #, c-format | |
9420 msgid "" | |
9421 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | |
9422 "truncated it for you." | |
9423 msgid_plural "" | |
9424 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
9425 "truncated it for you." | |
9426 msgstr[0] "" | |
9427 "Maksymalna długo¶ć komunikatu nieobecno¶ci (%d bajt) została przekroczona. " | |
9428 "Komunikat został skrócony." | |
9429 msgstr[1] "" | |
9430 "Maksymalna długo¶ć komunikatu nieobecno¶ci (%d bajty) została przekroczona. " | |
9431 "Komunikat został skrócony." | |
9432 msgstr[2] "" | |
9433 "Maksymalna długo¶ć komunikatu nieobecno¶ci (%d bajtów) została przekroczona. " | |
9434 "Komunikat został skrócony." | |
9435 | |
9436 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6771 | |
9437 msgid "Away message too long." | |
9438 msgstr "Zbyt długi komunikat nieobecno¶ci." | |
9439 | |
9440 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6840 | |
9441 #, c-format | |
9442 msgid "" | |
9443 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | |
9444 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | |
9445 "spaces, or contain only numbers." | |
9446 msgstr "" | |
9447 "Nie można dodać znajomego %s ponieważ podano błędny identyfikator. Poprawny " | |
9448 "identyfikator powinien się zaczynać od litery i zawierać jedynie litery, " | |
9449 "cyfry oraz spacje; może też składać się z samych cyfr." | |
9450 | |
9451 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6842 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7249 | |
9452 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7263 | |
9453 msgid "Unable To Add" | |
9454 msgstr "Nie można dodać" | |
9455 | |
9456 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6949 | |
9457 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | |
9458 msgstr "Nie można pobrać listy znajomych" | |
9459 | |
9460 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6950 | |
9461 msgid "" | |
9462 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | |
9463 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | |
9464 "a few hours." | |
9465 msgstr "" | |
9466 "Program Gaim tymczasowo nie mógł pobrać listy znajomych z serwerów AIM. " | |
9467 "Lista znajomych nie została utracona i prawdopodobnie będzie dostępna za " | |
9468 "kilka godzin." | |
9469 | |
9470 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7147 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7148 | |
9471 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7153 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7307 | |
9472 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7308 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7313 | |
9473 msgid "Orphans" | |
9474 msgstr "Osieroceni" | |
9475 | |
9476 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7247 | |
9477 #, c-format | |
9478 msgid "" | |
9479 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | |
9480 "list. Please remove one and try again." | |
9481 msgstr "" | |
9482 "Nie udało się dodać kontaktu %s, ponieważ jest za dużo osób na li¶cie. Usuń " | |
9483 "któr±¶ osobę i spróbuj ponownie." | |
9484 | |
9485 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7247 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7261 | |
9486 msgid "(no name)" | |
9487 msgstr "(bez nazwy)" | |
9488 | |
9489 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7261 | |
9490 #, c-format | |
9491 msgid "" | |
9492 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | |
9493 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | |
9494 "buddy list." | |
9495 msgstr "" | |
9496 "Nie można dodać kontaktu %s z nieznanego powodu. Najczęstszym powodem tego " | |
9497 "stanu jest przekroczenie maksymalnej liczby dozwolonych kontaktów na li¶cie." | |
9498 | |
9499 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7344 | |
9500 #, c-format | |
9501 msgid "" | |
9502 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | |
9503 "want to add them?" | |
9504 msgstr "Użytkownik %s zezwolił na dodanie do listy. Dodać go?" | |
9505 | |
9506 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7350 | |
9507 msgid "Authorization Given" | |
9508 msgstr "Autoryzacja przyznana" | |
9509 | |
9510 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7394 | |
9511 #, c-format | |
9512 msgid "" | |
9513 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" | |
9514 "%s" | |
9515 msgstr "" | |
9516 "Użytkownik %s chce dodać %s do swojej listy znajomych z następuj±cego powodu:\n" | |
9517 "%s" | |
9518 | |
9519 #. Granted | |
9520 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7439 | |
9521 #, c-format | |
9522 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | |
9523 msgstr "Użytkownik %s zezwolił na dodanie go do listy użytkowników." | |
9524 | |
9525 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7440 | |
9526 msgid "Authorization Granted" | |
9527 msgstr "Udzielono autoryzacji" | |
9528 | |
9529 #. Denied | |
9530 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7443 | |
9531 #, c-format | |
9532 msgid "" | |
9533 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | |
9534 "following reason:\n" | |
9535 "%s" | |
9536 msgstr "" | |
9537 "Użytkownik %s odrzucił pro¶bę o dodanie go do listy użytkowników z " | |
9538 "następuj±cego powodu:\n" | |
9539 "%s" | |
9540 | |
9541 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7444 | |
9542 msgid "Authorization Denied" | |
9543 msgstr "Odmowa autoryzacji" | |
9544 | |
9545 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7481 ../src/protocols/toc/toc.c:1372 | |
9546 msgid "_Exchange:" | |
9547 msgstr "_Wymiana:" | |
9548 | |
9549 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7517 | |
9550 msgid "Invalid chat name specified." | |
9551 msgstr "Podano błędn± nazwę konferencji." | |
9552 | |
9553 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7587 | |
9554 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | |
9555 msgstr "" | |
9556 "Obraz IM nie został wysłany. Nie można wysyłać obrazów IM w konferencjach " | |
9557 "AIM." | |
9558 | |
9559 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7742 | |
9560 msgid "<i>(retrieving)</i>" | |
9561 msgstr "<i>(pobieranie)</i>" | |
9562 | |
9563 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8048 | |
9564 #, c-format | |
9565 msgid "Buddy Comment for %s" | |
9566 msgstr "Komentarz dot. znajomego %s" | |
9567 | |
9568 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8049 | |
9569 msgid "Buddy Comment:" | |
9570 msgstr "Komentarz o znajomym:" | |
9571 | |
9572 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8068 | |
9573 msgid "Edit Buddy Comment" | |
9574 msgstr "Modyfikacja komentarza o znajomym" | |
9575 | |
9576 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8075 | |
9577 msgid "Get Status Msg" | |
9578 msgstr "Pobranie wiadomo¶ć o stanie" | |
9579 | |
9580 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8088 | |
9581 msgid "Direct IM" | |
9582 msgstr "Poł±czenie bezpo¶rednie" | |
9583 | |
9584 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8107 | |
9585 msgid "Re-request Authorization" | |
9586 msgstr "Ponownie popro¶ o autoryzację" | |
9587 | |
9588 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8164 | |
9589 msgid "Require authorization" | |
9590 msgstr "Wymaga autoryzacji" | |
9591 | |
9592 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8167 | |
9593 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" | |
9594 msgstr "" | |
9595 | |
9596 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8172 | |
9597 msgid "ICQ Privacy Options" | |
9598 msgstr "Opcje prywatno¶ci ICQ" | |
9599 | |
9600 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8189 | |
9601 msgid "The new formatting is invalid." | |
9602 msgstr "Nowe formatowanie nie jest poprawne." | |
9603 | |
9604 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8190 | |
9605 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | |
9606 msgstr "Formatowanie identyfikatora może zmienić wył±cznie wielko¶ć liter i odstępy." | |
9607 | |
9608 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8197 | |
9609 msgid "New screen name formatting:" | |
9610 msgstr "Nowe formatowanie identyfikatora:" | |
9611 | |
9612 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8249 | |
9613 msgid "Change Address To:" | |
9614 msgstr "Zmiana adresu na:" | |
9615 | |
9616 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8294 | |
9617 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | |
9618 msgstr "<i>nie oczekujesz na autoryzację</i>" | |
9619 | |
9620 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8297 | |
9621 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | |
9622 msgstr "Oczekujesz na autoryzację od następuj±cych osób" | |
9623 | |
9624 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8298 | |
9625 msgid "" | |
9626 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | |
9627 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | |
9628 msgstr "" | |
9629 "Można ponownie poprosić o autoryzację te osoby, klikaj±c na nich prawym " | |
9630 "przyciskiem i wybieraj±c \"Ponownie popro¶ o autoryzację\"." | |
9631 | |
9632 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8315 | |
9633 msgid "Find Buddy by E-Mail" | |
9634 msgstr "Wyszukiwanie użytkownika wg adresu e-mail" | |
9635 | |
9636 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8316 | |
9637 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | |
9638 msgstr "Szukaj znajomych według adresu e-mail" | |
9639 | |
9640 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8317 | |
9641 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | |
9642 msgstr "Podaj adres e-mail znajomego, którego chcesz znaleĽć." | |
9643 | |
9644 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8410 | |
9645 msgid "Set User Info (URL)..." | |
9646 msgstr "Ustaw dane użytkownika (URL)..." | |
9647 | |
9648 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8421 | |
9649 msgid "Change Password (URL)" | |
9650 msgstr "Zmiana hasła (URL)" | |
9651 | |
9652 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8425 | |
9653 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | |
9654 msgstr "Konfiguracja przesyłania IM (URL)" | |
9655 | |
9656 #. ICQ actions | |
9657 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8435 | |
9658 msgid "Set Privacy Options..." | |
9659 msgstr "Opcje zwi±zane z prywatno¶ci±..." | |
9660 | |
9661 #. AIM actions | |
9662 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8442 | |
9663 msgid "Format Screen Name..." | |
9664 msgstr "Formatowanie identyfikatora..." | |
9665 | |
9666 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8446 | |
9667 msgid "Confirm Account" | |
9668 msgstr "Potwierdzenie konta" | |
9669 | |
9670 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8450 | |
9671 msgid "Display Currently Registered Address" | |
9672 msgstr "Wy¶wietl aktualnie zarejestrowany adres" | |
9673 | |
9674 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8454 | |
9675 msgid "Change Currently Registered Address..." | |
9676 msgstr "Zmień aktualnie zarejestrowany adres..." | |
9677 | |
9678 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8461 | |
9679 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | |
9680 msgstr "Pokazuj użytkowników oczekuj±cych na autoryzację" | |
9681 | |
9682 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8467 | |
9683 msgid "Search for Buddy by E-Mail..." | |
9684 msgstr "Szukaj znajomych według adresu e-mail..." | |
9685 | |
9686 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8472 | |
9687 msgid "Search for Buddy by Information" | |
9688 msgstr "Wyszukaj znajomego na podstawie informacji" | |
9689 | |
9690 #. *< type | |
9691 #. *< ui_requirement | |
9692 #. *< flags | |
9693 #. *< dependencies | |
9694 #. *< priority | |
9695 #. *< id | |
9696 #. *< name | |
9697 #. *< version | |
9698 #. * summary | |
9699 #. * description | |
9700 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8650 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8652 | |
9701 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | |
9702 msgstr "Wtyczka protokołu AIM/ICQ" | |
9703 | |
9704 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8671 | |
9705 msgid "Auth host" | |
9706 msgstr "Komputer uwierzytelniaj±cy" | |
9707 | |
9708 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8674 | |
9709 msgid "Auth port" | |
9710 msgstr "Port dla autoryzacji" | |
9711 | |
9712 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8677 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2900 | |
9713 msgid "Encoding" | |
9714 msgstr "Kodowanie" | |
9715 | |
9716 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8681 | |
9717 msgid "" | |
9718 "Use AIM/ICQ proxy server\n" | |
9719 "(slower, but usually works)" | |
9720 msgstr "" | |
9721 "Użycie serwera po¶rednicz±cego AIM/ICQ\n" | |
9722 "(wolniejsze, ale zazwyczaj działa)" | |
9723 | 11744 |
9724 # #: src/multi.c:1427 | 11745 # #: src/multi.c:1427 |
9725 # #, c-format | 11746 # #, c-format |
9726 # msgid "%s has been signed off" | 11747 # msgid "%s has been signed off" |
9727 # msgstr "%s wylogował się: %s" | 11748 # msgstr "%s wylogowaĹ‚ siÄ™: %s" |
9728 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:415 | 11749 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:500 |
9729 msgid "Connection closed (writing)" | 11750 #, fuzzy |
9730 msgstr "Poł±czenie zamknięte (zapisywanie)" | 11751 msgid "Connection refused" |
9731 | 11752 msgstr "Reset połączenia" |
9732 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1267 | |
9733 #, c-format | |
9734 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" | |
9735 msgstr "<b>Tytuł grupy:</b> %s<br>" | |
9736 | |
9737 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1268 | |
9738 #, c-format | |
9739 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" | |
9740 msgstr "" | |
9741 | |
9742 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1270 | |
9743 #, c-format | |
9744 msgid "Info for Group %s" | |
9745 msgstr "Informacje o grupie %s" | |
9746 | |
9747 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1272 | |
9748 msgid "Notes Address Book Information" | |
9749 msgstr "" | |
9750 | |
9751 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1304 | |
9752 msgid "Invite Group to Conference..." | |
9753 msgstr "Zapro¶ grupę do konferencji..." | |
9754 | |
9755 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1314 | |
9756 msgid "Get Notes Address Book Info" | |
9757 msgstr "Dodaj do ksi±żki adresowej" | |
9758 | |
9759 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1467 | |
9760 msgid "Sending Handshake" | |
9761 msgstr "" | |
9762 | |
9763 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1472 | |
9764 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" | |
9765 msgstr "" | |
9766 | |
9767 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1477 | |
9768 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" | |
9769 msgstr "" | |
9770 | |
9771 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1482 | |
9772 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" | |
9773 msgstr "Oczekiwanie na potwierdzenie zalogowania" | |
9774 | |
9775 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1487 | |
9776 msgid "Login Redirected" | |
9777 msgstr "Logowanie zostało przekierowane" | |
9778 | |
9779 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1493 | |
9780 msgid "Forcing Login" | |
9781 msgstr "Wymuszanie logowania" | |
9782 | |
9783 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1497 | |
9784 msgid "Login Acknowledged" | |
9785 msgstr "Logowanie potwierdzone" | |
9786 | |
9787 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1502 | |
9788 msgid "Starting Services" | |
9789 msgstr "Uruchamianie usług" | |
9790 | |
9791 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1507 | |
9792 msgid "Connected" | |
9793 msgstr "Poł±czono" | |
9794 | |
9795 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1605 | |
9796 #, c-format | |
9797 msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" | |
9798 msgstr "Administrator Sametime zostawił następuj±cy komunikat na serwerze %s" | |
9799 | |
9800 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1610 | |
9801 msgid "Sametime Administrator Announcement" | |
9802 msgstr "Ogłoszenie administratora Sametime" | |
9803 | 11753 |
9804 # #: src/multi.c:1427 | 11754 # #: src/multi.c:1427 |
9805 # #, c-format | 11755 # #, c-format |
9806 # msgid "%s has been signed off" | 11756 # msgid "%s has been signed off" |
9807 # msgstr "%s wylogował się: %s" | 11757 # msgstr "%s wylogowaĹ‚ siÄ™: %s" |
9808 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1662 | 11758 #: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:309 |
11759 #, fuzzy | |
11760 msgid "Socket error" | |
11761 msgstr "BĹ‚Ä…d tokena" | |
11762 | |
11763 #: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:319 | |
11764 #, fuzzy | |
11765 msgid "Unable to read from socket" | |
11766 msgstr "Nie można czytać z gniazda" | |
11767 | |
11768 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:706 | |
11769 #, fuzzy, c-format | |
11770 msgid "%d has declined the file %s" | |
11771 msgstr "%s zmienił temat na: %s" | |
11772 | |
11773 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:709 | |
11774 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:738 | |
11775 #, fuzzy | |
11776 msgid "File Send" | |
11777 msgstr "Przesyłanie plików nie powiodło się" | |
11778 | |
11779 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:735 | |
11780 #, fuzzy, c-format | |
11781 msgid "%d canceled the transfer of %s" | |
11782 msgstr "%s anulowała/anulował przesyłanie pliku %s" | |
11783 | |
11784 # #: src/multi.c:1427 | |
11785 # #, c-format | |
11786 # msgid "%s has been signed off" | |
11787 # msgstr "%s wylogował się: %s" | |
11788 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:121 | |
11789 #, fuzzy | |
11790 msgid "Connection lost" | |
11791 msgstr "Połączenie zamknięte" | |
11792 | |
11793 #. cancel login progress | |
11794 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:129 | |
11795 #, fuzzy | |
11796 msgid "Login failed, no reply" | |
11797 msgstr "Logowanie zakończyło się niepowodzeniem (%s)." | |
11798 | |
11799 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:103 | |
11800 #, fuzzy | |
11801 msgid "Do you wanna add this buddy?" | |
11802 msgstr "Chcesz dodać ten kontakt do swojej listy znajomych?" | |
11803 | |
11804 #. only need to get value | |
11805 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:155 | |
11806 #, fuzzy, c-format | |
11807 msgid "You have been added by %s" | |
11808 msgstr "Zabity przez %s (%s)" | |
11809 | |
11810 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:158 | |
11811 #, fuzzy | |
11812 msgid "Would like to add him?" | |
11813 msgstr "Czy nadpisać plik?" | |
11814 | |
11815 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:164 | |
11816 #, fuzzy, c-format | |
11817 msgid "%s has added you [%s]" | |
11818 msgstr "%s zalogował się (%s)" | |
11819 | |
11820 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:179 | |
11821 #, c-format | |
11822 msgid "User %s rejected your request" | |
11823 msgstr "" | |
11824 | |
11825 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:199 | |
11826 #, c-format | |
11827 msgid "User %s has approved your request" | |
11828 msgstr "" | |
11829 | |
11830 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:222 | |
11831 #, fuzzy, c-format | |
11832 msgid "%s wanna add you [%s] as friends" | |
11833 msgstr "%s chce wysłać tobie plik" | |
11834 | |
11835 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:223 | |
11836 #, fuzzy, c-format | |
11837 msgid "Message: %s" | |
11838 msgstr "_Wiadomość:" | |
11839 | |
11840 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:244 | |
11841 #, fuzzy, c-format | |
11842 msgid "%s is not in your buddy list" | |
11843 msgstr "%s dodał Ciebie do swojej listy znajomych." | |
11844 | |
11845 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:246 | |
11846 #, fuzzy | |
11847 msgid "Would you like to add him?" | |
11848 msgstr "Czy nadpisać plik?" | |
11849 | |
11850 # #: src/multi.c:1427 | |
11851 # #, c-format | |
11852 # msgid "%s has been signed off" | |
11853 # msgstr "%s wylogował się: %s" | |
11854 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:417 | |
11855 msgid "Connection closed (writing)" | |
11856 msgstr "Połączenie zamknięte (zapisywanie)" | |
11857 | |
11858 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1290 | |
11859 #, c-format | |
11860 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" | |
11861 msgstr "<b>Tytuł grupy:</b> %s<br>" | |
11862 | |
11863 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1291 | |
11864 #, c-format | |
11865 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" | |
11866 msgstr "" | |
11867 | |
11868 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1293 | |
11869 #, c-format | |
11870 msgid "Info for Group %s" | |
11871 msgstr "Informacje o grupie %s" | |
11872 | |
11873 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1295 | |
11874 msgid "Notes Address Book Information" | |
11875 msgstr "" | |
11876 | |
11877 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1327 | |
11878 msgid "Invite Group to Conference..." | |
11879 msgstr "ZaproĹ› grupÄ™ do konferencji..." | |
11880 | |
11881 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1337 | |
11882 msgid "Get Notes Address Book Info" | |
11883 msgstr "Dodaj do ksiÄ…ĹĽki adresowej" | |
11884 | |
11885 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1498 | |
11886 msgid "Sending Handshake" | |
11887 msgstr "" | |
11888 | |
11889 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1503 | |
11890 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" | |
11891 msgstr "" | |
11892 | |
11893 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1508 | |
11894 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" | |
11895 msgstr "" | |
11896 | |
11897 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1513 | |
11898 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" | |
11899 msgstr "Oczekiwanie na potwierdzenie zalogowania" | |
11900 | |
11901 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1518 | |
11902 msgid "Login Redirected" | |
11903 msgstr "Logowanie zostało przekierowane" | |
11904 | |
11905 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1524 | |
11906 msgid "Forcing Login" | |
11907 msgstr "Wymuszanie logowania" | |
11908 | |
11909 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1528 | |
11910 msgid "Login Acknowledged" | |
11911 msgstr "Logowanie potwierdzone" | |
11912 | |
11913 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1533 | |
11914 msgid "Starting Services" | |
11915 msgstr "Uruchamianie usług" | |
11916 | |
11917 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1538 | |
11918 msgid "Connected" | |
11919 msgstr "Połączono" | |
11920 | |
11921 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1636 | |
11922 #, c-format | |
11923 msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" | |
11924 msgstr "Administrator Sametime zostawił następujący komunikat na serwerze %s" | |
11925 | |
11926 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1641 | |
11927 msgid "Sametime Administrator Announcement" | |
11928 msgstr "Ogłoszenie administratora Sametime" | |
11929 | |
11930 # #: src/multi.c:1427 | |
11931 # #, c-format | |
11932 # msgid "%s has been signed off" | |
11933 # msgstr "%s wylogował się: %s" | |
11934 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1693 | |
9809 msgid "Connection reset" | 11935 msgid "Connection reset" |
9810 msgstr "Reset poł±czenia" | 11936 msgstr "Reset poĹ‚Ä…czenia" |
9811 | 11937 |
9812 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1669 | 11938 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1700 |
9813 #, c-format | 11939 #, c-format |
9814 msgid "Error reading from socket: %s" | 11940 msgid "Error reading from socket: %s" |
9815 msgstr "Bł±d odczytu z gniazda: %s" | 11941 msgstr "BĹ‚Ä…d odczytu z gniazda: %s" |
9816 | 11942 |
9817 #. this is a regular connect, error out | 11943 #. this is a regular connect, error out |
9818 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1698 | 11944 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1723 |
9819 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3696 | 11945 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3734 |
9820 msgid "Unable to connect to host" | 11946 msgid "Unable to connect to host" |
9821 msgstr "Nie można poł±czyć się ze zdalnym komputerem" | 11947 msgstr "Nie moĹĽna poĹ‚Ä…czyć siÄ™ ze zdalnym komputerem" |
9822 | 11948 |
9823 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1736 | 11949 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1761 |
9824 #, c-format | 11950 #, c-format |
9825 msgid "Announcement from %s" | 11951 msgid "Announcement from %s" |
9826 msgstr "Powiadomienie od %s" | 11952 msgstr "Powiadomienie od %s" |
9827 | 11953 |
9828 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1910 | 11954 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1935 |
9829 msgid "Conference Closed" | 11955 msgid "Conference Closed" |
9830 msgstr "Konferencja została zamknięta" | 11956 msgstr "Konferencja zostaĹ‚a zamkniÄ™ta" |
9831 | 11957 |
9832 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2367 | 11958 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2392 |
9833 msgid "Unable to send message: " | 11959 msgid "Unable to send message: " |
9834 msgstr "Nie można wysłać wiadomo¶ci: " | 11960 msgstr "Nie moĹĽna wysĹ‚ać wiadomoĹ›ci: " |
9835 | 11961 |
9836 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2926 | 11962 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2949 |
9837 msgid "Place Closed" | 11963 msgid "Place Closed" |
9838 msgstr "Miejsce zostało zamknięte" | 11964 msgstr "Miejsce zostaĹ‚o zamkniÄ™te" |
9839 | 11965 |
9840 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3217 | 11966 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3240 |
9841 msgid "Microphone" | 11967 msgid "Microphone" |
9842 msgstr "Mikrofon" | 11968 msgstr "Mikrofon" |
9843 | 11969 |
9844 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3218 | 11970 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3241 |
9845 msgid "Speakers" | 11971 msgid "Speakers" |
9846 msgstr "Gło¶niki" | 11972 msgstr "GĹ‚oĹ›niki" |
9847 | 11973 |
9848 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3219 | 11974 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3242 |
9849 msgid "Video Camera" | 11975 msgid "Video Camera" |
9850 msgstr "Kamera video" | 11976 msgstr "Kamera video" |
9851 | 11977 |
9852 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3223 | 11978 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3246 |
9853 msgid "File Transfer" | 11979 msgid "File Transfer" |
9854 msgstr "Przesyłanie pliku ukończone" | 11980 msgstr "PrzesyĹ‚anie pliku ukoĹ„czone" |
9855 | 11981 |
9856 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3257 | 11982 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3280 |
9857 #, c-format | 11983 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4154 |
9858 msgid "" | 11984 #, fuzzy |
11985 msgid "Supports" | |
11986 msgstr "wsparcie" | |
11987 | |
11988 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3285 | |
11989 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4128 | |
11990 #, fuzzy | |
11991 msgid "External User" | |
11992 msgstr "" | |
9859 "\n" | 11993 "\n" |
9860 "<b>Supports:</b> %s" | 11994 "<b>Zewnętrzny użytkownik</b>" |
9861 msgstr "" | 11995 |
9862 "\n" | 11996 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3391 |
9863 "<b>Obsługuje:</b> %s" | |
9864 | |
9865 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3262 | |
9866 msgid "" | |
9867 "\n" | |
9868 "<b>External User</b>" | |
9869 msgstr "" | |
9870 "\n" | |
9871 "<b>Zewnętrzny użytkownik</b>" | |
9872 | |
9873 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3368 | |
9874 msgid "Create conference with user" | 11997 msgid "Create conference with user" |
9875 msgstr "Utwórz konferencję z użytkownikiem" | 11998 msgstr "UtwĂłrz konferencjÄ™ z uĹĽytkownikiem" |
9876 | 11999 |
9877 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3369 | 12000 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3392 |
9878 #, c-format | 12001 #, c-format |
9879 msgid "" | 12002 msgid "" |
9880 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " | 12003 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " |
9881 "sent to %s" | 12004 "sent to %s" |
9882 msgstr "Proszę podać temat nowej konferencji, oraz tre¶ć zaproszenia, które zostanie wysłane do %s" | 12005 msgstr "" |
9883 | 12006 "Proszę podać temat nowej konferencji, oraz treść zaproszenia, które zostanie " |
9884 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3373 | 12007 "wysłane do %s" |
12008 | |
12009 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3396 | |
9885 msgid "New Conference" | 12010 msgid "New Conference" |
9886 msgstr "Nowa konferencja" | 12011 msgstr "Nowa konferencja" |
9887 | 12012 |
9888 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3375 | 12013 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3398 |
9889 msgid "Create" | 12014 msgid "Create" |
9890 msgstr "Utwórz" | 12015 msgstr "UtwĂłrz" |
9891 | 12016 |
9892 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3439 | 12017 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3462 |
9893 msgid "Available Conferences" | 12018 msgid "Available Conferences" |
9894 msgstr "Dostępne konferencje" | 12019 msgstr "DostÄ™pne konferencje" |
9895 | 12020 |
9896 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3445 | 12021 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3468 |
9897 msgid "Create New Conference..." | 12022 msgid "Create New Conference..." |
9898 msgstr "Utwórz now± konferencję..." | 12023 msgstr "UtwĂłrz nowÄ… konferencjÄ™..." |
9899 | 12024 |
9900 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3452 | 12025 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3475 |
9901 msgid "Invite user to a conference" | 12026 msgid "Invite user to a conference" |
9902 msgstr "Zapro¶ użytkownika do konferencji" | 12027 msgstr "ZaproĹ› uĹĽytkownika do konferencji" |
9903 | 12028 |
9904 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3453 | 12029 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3476 |
9905 #, c-format | 12030 #, c-format |
9906 msgid "" | 12031 msgid "" |
9907 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " | 12032 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " |
9908 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " | 12033 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " |
9909 "this user to." | 12034 "this user to." |
9910 msgstr "" | 12035 msgstr "" |
9911 | 12036 |
9912 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3458 | 12037 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3481 |
9913 msgid "Invite to Conference" | 12038 msgid "Invite to Conference" |
9914 msgstr "Zapro¶ do konferencji" | 12039 msgstr "ZaproĹ› do konferencji" |
9915 | 12040 |
9916 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3460 | 12041 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3571 |
9917 msgid "Invite" | |
9918 msgstr "Zapro¶" | |
9919 | |
9920 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3548 | |
9921 msgid "Invite to Conference..." | 12042 msgid "Invite to Conference..." |
9922 msgstr "Zapro¶ do konferencji..." | 12043 msgstr "ZaproĹ› do konferencji..." |
9923 | 12044 |
9924 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3553 | 12045 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3576 |
9925 msgid "Send TEST Announcement" | 12046 msgid "Send TEST Announcement" |
9926 msgstr "" | 12047 msgstr "" |
9927 | 12048 |
9928 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3600 | 12049 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3623 |
9929 msgid "No Sametime Community Server specified" | 12050 msgid "No Sametime Community Server specified" |
9930 msgstr "" | 12051 msgstr "" |
9931 | 12052 |
9932 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3622 | 12053 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3645 |
9933 #, c-format | 12054 #, c-format |
9934 msgid "" | 12055 msgid "" |
9935 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " | 12056 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " |
9936 "Please enter one below to continue logging in." | 12057 "Please enter one below to continue logging in." |
9937 msgstr "" | 12058 msgstr "" |
9938 | 12059 |
9939 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3627 | 12060 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3650 |
9940 msgid "Meanwhile Connection Setup" | 12061 msgid "Meanwhile Connection Setup" |
9941 msgstr "" | 12062 msgstr "" |
9942 | 12063 |
9943 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3628 | 12064 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3651 |
9944 msgid "No Sametime Community Server Specified" | 12065 msgid "No Sametime Community Server Specified" |
9945 msgstr "" | 12066 msgstr "" |
9946 | 12067 |
9947 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4085 | 12068 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4144 |
9948 msgid "<b>External User</b><br>" | |
9949 msgstr "<b>Zewnętrzny użytkownik</b><br>" | |
9950 | |
9951 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4088 | |
9952 #, c-format | |
9953 msgid "<b>User ID:</b> %s<br>" | |
9954 msgstr "<b>Identyfikator użytkownika:</b> %s<br>" | |
9955 | |
9956 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4094 | |
9957 #, c-format | |
9958 msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>" | |
9959 msgstr "<b>Pełna nazwa:</b> %s<br>" | |
9960 | |
9961 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4100 | |
9962 msgid "<b>Last Known Client:</b> " | |
9963 msgstr "<b>Ostatni znany klient:</b> " | |
9964 | |
9965 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4108 | |
9966 #, c-format | 12069 #, c-format |
9967 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" | 12070 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" |
9968 msgstr "Nieznany (0x%04x)<br>" | 12071 msgstr "Nieznany (0x%04x)<br>" |
9969 | 12072 |
9970 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4115 | 12073 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4146 |
9971 #, c-format | 12074 #, fuzzy |
9972 msgid "<b>Supports:</b> %s<br>" | 12075 msgid "Last Known Client" |
9973 msgstr "<b>Obsługuje:</b> %s<br>" | 12076 msgstr "<b>Ostatni znany klient:</b> " |
9974 | 12077 |
9975 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4121 | 12078 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4310 |
9976 #, c-format | 12079 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5502 |
9977 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
9978 msgstr "<b>Status:</b> %s" | |
9979 | |
9980 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4264 | |
9981 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5427 | |
9982 msgid "User Name" | 12080 msgid "User Name" |
9983 msgstr "Nazwa użytkownika" | 12081 msgstr "Nazwa uĹĽytkownika" |
9984 | 12082 |
9985 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4267 | 12083 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4313 |
9986 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5430 | 12084 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5505 |
9987 msgid "Sametime ID" | 12085 msgid "Sametime ID" |
9988 msgstr "Identyfikator Sametime" | 12086 msgstr "Identyfikator Sametime" |
9989 | 12087 |
9990 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4291 | 12088 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4337 |
9991 msgid "An ambiguous user ID was entered" | 12089 msgid "An ambiguous user ID was entered" |
9992 msgstr "" | 12090 msgstr "" |
9993 | 12091 |
9994 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4292 | 12092 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4338 |
9995 #, c-format | 12093 #, c-format |
9996 msgid "" | 12094 msgid "" |
9997 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " | 12095 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " |
9998 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." | 12096 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." |
9999 msgstr "" | 12097 msgstr "" |
10000 | 12098 |
10001 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4297 | 12099 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4343 |
10002 msgid "Select User" | 12100 msgid "Select User" |
10003 msgstr "Wybór użytkownika" | 12101 msgstr "WybĂłr uĹĽytkownika" |
10004 | 12102 |
10005 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4367 | 12103 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4427 |
10006 msgid "Unable to add user: user not found" | 12104 msgid "Unable to add user: user not found" |
10007 msgstr "Nie można dodać użytkownika, ponieważ nie został on odnaleziony" | 12105 msgstr "Nie moĹĽna dodać uĹĽytkownika, poniewaĹĽ nie zostaĹ‚ on odnaleziony" |
10008 | 12106 |
10009 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4369 | 12107 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4429 |
10010 #, c-format | 12108 #, c-format |
10011 msgid "" | 12109 msgid "" |
10012 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " | 12110 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " |
10013 "entry has been removed from your buddy list." | 12111 "entry has been removed from your buddy list." |
10014 msgstr "" | 12112 msgstr "" |
10015 | 12113 |
10016 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4374 | 12114 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4434 |
10017 msgid "Unable to add user" | 12115 msgid "Unable to add user" |
10018 msgstr "Nie można dodać użytkownika" | 12116 msgstr "Nie moĹĽna dodać uĹĽytkownika" |
10019 | 12117 |
10020 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4946 | 12118 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5020 |
10021 #, c-format | 12119 #, c-format |
10022 msgid "" | 12120 msgid "" |
10023 "Error reading file %s: \n" | 12121 "Error reading file %s: \n" |
10024 "%s\n" | 12122 "%s\n" |
10025 msgstr "" | 12123 msgstr "" |
10026 "Bł±d odczytu pliku %s: \n" | 12124 "BĹ‚Ä…d odczytu pliku %s: \n" |
10027 "%s.\n" | 12125 "%s.\n" |
10028 | 12126 |
10029 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5077 | 12127 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5152 |
10030 msgid "Remotely Stored Buddy List" | 12128 msgid "Remotely Stored Buddy List" |
10031 msgstr "Lista znajomych przechowywana na zdalnym komputerze" | 12129 msgstr "Lista znajomych przechowywana na zdalnym komputerze" |
10032 | 12130 |
10033 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5082 | 12131 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5157 |
10034 msgid "Buddy List Storage Mode" | 12132 msgid "Buddy List Storage Mode" |
10035 msgstr "Tryb przechowywania listy znajomych" | 12133 msgstr "Tryb przechowywania listy znajomych" |
10036 | 12134 |
10037 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5085 | 12135 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5160 |
10038 msgid "Local Buddy List Only" | 12136 msgid "Local Buddy List Only" |
10039 msgstr "Tylko lokalna lista znajomych" | 12137 msgstr "Tylko lokalna lista znajomych" |
10040 | 12138 |
10041 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5087 | 12139 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5162 |
10042 msgid "Merge List from Server" | 12140 msgid "Merge List from Server" |
10043 msgstr "Rozł±czono z serwerem." | 12141 msgstr "RozĹ‚Ä…czono z serwerem." |
10044 | 12142 |
10045 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5089 | 12143 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5164 |
10046 msgid "Merge and Save List to Server" | 12144 msgid "Merge and Save List to Server" |
10047 msgstr "Poł±cz i zapisz listę na serwerze" | 12145 msgstr "PoĹ‚Ä…cz i zapisz listÄ™ na serwerze" |
10048 | 12146 |
10049 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5091 | 12147 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5166 |
10050 msgid "Synchronize List with Server" | 12148 msgid "Synchronize List with Server" |
10051 msgstr "Synchronizuj listę z serwerem" | 12149 msgstr "Synchronizuj listÄ™ z serwerem" |
10052 | 12150 |
10053 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5140 | 12151 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5215 |
10054 #, c-format | 12152 #, c-format |
10055 msgid "Import Sametime List for Account %s" | 12153 msgid "Import Sametime List for Account %s" |
10056 msgstr "Import listy Sametime dla konta %s" | 12154 msgstr "Import listy Sametime dla konta %s" |
10057 | 12155 |
10058 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5179 | 12156 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5254 |
10059 #, c-format | 12157 #, c-format |
10060 msgid "Export Sametime List for Account %s" | 12158 msgid "Export Sametime List for Account %s" |
10061 msgstr "Eksport listy Sametime dla konta %s" | 12159 msgstr "Eksport listy Sametime dla konta %s" |
10062 | 12160 |
10063 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5232 | 12161 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5307 |
10064 msgid "Unable to add group: group exists" | 12162 msgid "Unable to add group: group exists" |
10065 msgstr "Nie można dodać grupy - grupa już istnieje" | 12163 msgstr "Nie moĹĽna dodać grupy - grupa juĹĽ istnieje" |
10066 | 12164 |
10067 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5233 | 12165 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5308 |
10068 #, c-format | 12166 #, c-format |
10069 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." | 12167 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." |
10070 msgstr "Grupa o nazwie \"%s\" już istnieje w Twojej li¶cie znajomych." | 12168 msgstr "Grupa o nazwie \"%s\" juĹĽ istnieje w Twojej liĹ›cie znajomych." |
10071 | 12169 |
10072 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5236 | 12170 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5311 |
10073 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5365 | 12171 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5440 |
10074 msgid "Unable to add group" | 12172 msgid "Unable to add group" |
10075 msgstr "Nie można dodać grupy" | 12173 msgstr "Nie moĹĽna dodać grupy" |
10076 | 12174 |
10077 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5295 | 12175 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5370 |
10078 msgid "Possible Matches" | 12176 msgid "Possible Matches" |
10079 msgstr "" | 12177 msgstr "" |
10080 | 12178 |
10081 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5311 | 12179 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5386 |
10082 msgid "Notes Address Book group results" | 12180 msgid "Notes Address Book group results" |
10083 msgstr "" | 12181 msgstr "" |
10084 | 12182 |
10085 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5312 | 12183 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5387 |
10086 #, c-format | 12184 #, c-format |
10087 msgid "" | 12185 msgid "" |
10088 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " | 12186 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " |
10089 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " | 12187 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " |
10090 "to your buddy list." | 12188 "to your buddy list." |
10091 msgstr "" | 12189 msgstr "" |
10092 | 12190 |
10093 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5317 | 12191 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5392 |
10094 msgid "Select Notes Address Book" | 12192 msgid "Select Notes Address Book" |
10095 msgstr "" | 12193 msgstr "" |
10096 | 12194 |
10097 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5359 | 12195 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5434 |
10098 msgid "Unable to add group: group not found" | 12196 msgid "Unable to add group: group not found" |
10099 msgstr "Nie można dodać do grupy - grupa nie została odnaleziona" | 12197 msgstr "Nie moĹĽna dodać do grupy - grupa nie zostaĹ‚a odnaleziona" |
10100 | 12198 |
10101 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5361 | 12199 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5436 |
10102 #, c-format | 12200 #, c-format |
10103 msgid "" | 12201 msgid "" |
10104 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " | 12202 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " |
10105 "Sametime community." | 12203 "Sametime community." |
10106 msgstr "" | 12204 msgstr "" |
10107 | 12205 |
10108 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5402 | 12206 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5477 |
10109 msgid "Notes Address Book Group" | 12207 msgid "Notes Address Book Group" |
10110 msgstr "" | 12208 msgstr "" |
10111 | 12209 |
10112 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5403 | 12210 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5478 |
10113 msgid "" | 12211 msgid "" |
10114 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " | 12212 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " |
10115 "group and its members to your buddy list." | 12213 "group and its members to your buddy list." |
10116 msgstr "" | 12214 msgstr "" |
10117 | 12215 |
10118 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5451 | 12216 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5526 |
10119 #, c-format | 12217 #, c-format |
10120 msgid "Search results for '%s'" | 12218 msgid "Search results for '%s'" |
10121 msgstr "Wyniki wyszukiwania dla '%s'" | 12219 msgstr "Wyniki wyszukiwania dla '%s'" |
10122 | 12220 |
10123 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5452 | 12221 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5527 |
10124 #, c-format | 12222 #, c-format |
10125 msgid "" | 12223 msgid "" |
10126 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " | 12224 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " |
10127 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " | 12225 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " |
10128 "buttons below." | 12226 "buttons below." |
10129 msgstr "" | 12227 msgstr "" |
10130 | 12228 |
10131 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5484 | 12229 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5559 |
10132 msgid "No matches" | 12230 msgid "No matches" |
10133 msgstr "Nic nie znaleziono" | 12231 msgstr "Nic nie znaleziono" |
10134 | 12232 |
10135 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5485 | 12233 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5560 |
10136 #, c-format | 12234 #, c-format |
10137 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." | 12235 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." |
10138 msgstr "" | 12236 msgstr "" |
10139 | 12237 |
10140 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5489 | 12238 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5564 |
10141 msgid "No Matches" | 12239 msgid "No Matches" |
10142 msgstr "Nic nie znaleziono" | 12240 msgstr "Nic nie znaleziono" |
10143 | 12241 |
10144 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5526 | 12242 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5601 |
10145 msgid "Search for a user" | 12243 msgid "Search for a user" |
10146 msgstr "Szukanie użytkownika" | 12244 msgstr "Szukanie uĹĽytkownika" |
10147 | 12245 |
10148 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5527 | 12246 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5602 |
10149 msgid "" | 12247 msgid "" |
10150 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " | 12248 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " |
10151 "in your Sametime community." | 12249 "in your Sametime community." |
10152 msgstr "" | 12250 msgstr "" |
10153 | 12251 |
10154 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5530 | 12252 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5605 |
10155 msgid "User Search" | 12253 msgid "User Search" |
10156 msgstr "Wyszukiwanie użytkownika" | 12254 msgstr "Wyszukiwanie uĹĽytkownika" |
10157 | 12255 |
10158 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5542 | 12256 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5617 |
10159 msgid "Import Sametime List..." | 12257 msgid "Import Sametime List..." |
10160 msgstr "Import listy Sametime..." | 12258 msgstr "Import listy Sametime..." |
10161 | 12259 |
10162 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5546 | 12260 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5621 |
10163 msgid "Export Sametime List..." | 12261 msgid "Export Sametime List..." |
10164 msgstr "Eksport listy Sametime..." | 12262 msgstr "Eksport listy Sametime..." |
10165 | 12263 |
10166 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5550 | 12264 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5625 |
10167 #, fuzzy | 12265 #, fuzzy |
10168 msgid "Add Notes Address Book Group..." | 12266 msgid "Add Notes Address Book Group..." |
10169 msgstr "Dodaj do ksi±żki adresowej" | 12267 msgstr "Dodaj do ksiÄ…ĹĽki adresowej" |
10170 | 12268 |
10171 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5554 | 12269 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5629 |
10172 msgid "User Search..." | 12270 msgid "User Search..." |
10173 msgstr "Wyszukiwanie użytkownika..." | 12271 msgstr "Wyszukiwanie uĹĽytkownika..." |
10174 | 12272 |
10175 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5651 | 12273 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5726 |
10176 msgid "Force login (ignore server redirects)" | 12274 msgid "Force login (ignore server redirects)" |
10177 msgstr "Wymu¶ logowanie (ignoruj±c przekierowania)" | 12275 msgstr "WymuĹ› logowanie (ignorujÄ…c przekierowania)" |
10178 | 12276 |
10179 #. pretend to be Sametime Connect | 12277 #. pretend to be Sametime Connect |
10180 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5661 | 12278 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5736 |
10181 msgid "Hide client identity" | 12279 msgid "Hide client identity" |
10182 msgstr "Ukryj identyfikator klienta" | 12280 msgstr "Ukryj identyfikator klienta" |
10183 | 12281 |
10184 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:52 ../src/protocols/silc/buddy.c:420 | 12282 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:52 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:420 |
10185 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:545 ../src/protocols/silc/buddy.c:711 | 12283 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:545 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:711 |
10186 #: ../src/protocols/silc/ft.c:338 | 12284 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:338 |
10187 #, c-format | 12285 #, c-format |
10188 msgid "User %s is not present in the network" | 12286 msgid "User %s is not present in the network" |
10189 msgstr "Użytkownik %s nie jest obecny w sieci" | 12287 msgstr "UĹĽytkownik %s nie jest obecny w sieci" |
10190 | 12288 |
10191 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:53 ../src/protocols/silc/buddy.c:115 | 12289 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:53 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:115 |
10192 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:120 ../src/protocols/silc/buddy.c:124 | 12290 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:124 |
10193 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:129 ../src/protocols/silc/buddy.c:134 | 12291 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:129 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:134 |
10194 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:139 ../src/protocols/silc/buddy.c:257 | 12292 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:139 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:257 |
10195 msgid "Key Agreement" | 12293 msgid "Key Agreement" |
10196 msgstr "Akceptacja klucza" | 12294 msgstr "Akceptacja klucza" |
10197 | 12295 |
10198 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:54 | 12296 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:54 |
10199 msgid "Cannot perform the key agreement" | 12297 msgid "Cannot perform the key agreement" |
10200 msgstr "Nie można zaakceptować klucza" | 12298 msgstr "Nie moĹĽna zaakceptować klucza" |
10201 | 12299 |
10202 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:116 | 12300 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:116 |
10203 msgid "Error occurred during key agreement" | 12301 msgid "Error occurred during key agreement" |
10204 msgstr "Nast±pił bł±d podczas akceptowania klucza" | 12302 msgstr "NastÄ…piĹ‚ bĹ‚Ä…d podczas akceptowania klucza" |
10205 | 12303 |
10206 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:120 | 12304 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120 |
10207 msgid "Key Agreement failed" | 12305 msgid "Key Agreement failed" |
10208 msgstr "Akceptowanie klucza zakończyło się niepowodzeniem" | 12306 msgstr "Akceptowanie klucza zakoĹ„czyĹ‚o siÄ™ niepowodzeniem" |
10209 | 12307 |
10210 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:125 | 12308 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:125 |
10211 msgid "Timeout during key agreement" | 12309 msgid "Timeout during key agreement" |
10212 msgstr "Upłyn±ł limit czasu oczekiwania na akceptację klucza" | 12310 msgstr "UpĹ‚ynÄ…Ĺ‚ limit czasu oczekiwania na akceptacjÄ™ klucza" |
10213 | 12311 |
10214 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:130 | 12312 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:130 |
10215 msgid "Key agreement was aborted" | 12313 msgid "Key agreement was aborted" |
10216 msgstr "Akceptacja klucza została przerwana" | 12314 msgstr "Akceptacja klucza zostaĹ‚a przerwana" |
10217 | 12315 |
10218 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:135 | 12316 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:135 |
10219 msgid "Key agreement is already started" | 12317 msgid "Key agreement is already started" |
10220 msgstr "Proces akceptacji klucza jest już rozpoczęty" | 12318 msgstr "Proces akceptacji klucza jest juĹĽ rozpoczÄ™ty" |
10221 | 12319 |
10222 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:140 | 12320 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:140 |
10223 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" | 12321 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" |
10224 msgstr "Nie można rozpocz±ć akceptacji klucza z sob± samym" | 12322 msgstr "Nie moĹĽna rozpocząć akceptacji klucza z sobÄ… samym" |
10225 | 12323 |
10226 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:258 ../src/protocols/silc/buddy.c:388 | 12324 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:258 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:388 |
10227 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:513 | 12325 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:513 |
10228 msgid "The remote user is not present in the network any more" | 12326 msgid "The remote user is not present in the network any more" |
10229 msgstr "Zdalny użytkownik nie jest już obecny na sieci" | 12327 msgstr "Zdalny uĹĽytkownik nie jest juĹĽ obecny na sieci" |
10230 | 12328 |
10231 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:294 | 12329 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:294 |
10232 #, c-format | 12330 #, c-format |
10233 msgid "" | 12331 msgid "" |
10234 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " | 12332 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " |
10235 "agreement?" | 12333 "agreement?" |
10236 msgstr "" | 12334 msgstr "" |
10237 "Otrzymano pro¶bę akceptacji klucza od %s. Czy chcesz rozpocz±ć proces " | 12335 "Otrzymano proĹ›bÄ™ akceptacji klucza od %s. Czy chcesz rozpocząć proces " |
10238 "akceptacji klucza?" | 12336 "akceptacji klucza?" |
10239 | 12337 |
10240 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:298 | 12338 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:298 |
10241 #, c-format | 12339 #, c-format |
10242 msgid "" | 12340 msgid "" |
10243 "The remote user is waiting key agreement on:\n" | 12341 "The remote user is waiting key agreement on:\n" |
10244 "Remote host: %s\n" | 12342 "Remote host: %s\n" |
10245 "Remote port: %d" | 12343 "Remote port: %d" |
10246 msgstr "" | 12344 msgstr "" |
10247 "Zdalny użytkownik oczekuje na akceptację klucza na:\n" | 12345 "Zdalny uĹĽytkownik oczekuje na akceptacjÄ™ klucza na:\n" |
10248 "Zdalnym komputerze: %s\n" | 12346 "Zdalnym komputerze: %s\n" |
10249 "Zdalnym porcie: %d" | 12347 "Zdalnym porcie: %d" |
10250 | 12348 |
10251 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:311 | 12349 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:311 |
10252 msgid "Key Agreement Request" | 12350 msgid "Key Agreement Request" |
10253 msgstr "Pro¶ba akceptacji klucza" | 12351 msgstr "ProĹ›ba akceptacji klucza" |
10254 | 12352 |
10255 # FIXME - te cztery poniższe to elementy menu czy tytuły? | 12353 # FIXME - te cztery poniĹĽsze to elementy menu czy tytuĹ‚y? |
10256 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:387 ../src/protocols/silc/buddy.c:422 | 12354 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:387 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:422 |
10257 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:464 | 12355 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:464 |
10258 msgid "IM With Password" | 12356 msgid "IM With Password" |
10259 msgstr "Wiadomo¶ć z hasłem" | 12357 msgstr "Wiadomość z hasĹ‚em" |
10260 | 12358 |
10261 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:423 | 12359 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:423 |
10262 msgid "Cannot set IM key" | 12360 msgid "Cannot set IM key" |
10263 msgstr "Nie można ustawić klucza wiadomo¶ci" | 12361 msgstr "Nie moĹĽna ustawić klucza wiadomoĹ›ci" |
10264 | 12362 |
10265 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:465 | 12363 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:465 |
10266 msgid "Set IM Password" | 12364 msgid "Set IM Password" |
10267 msgstr "Ustaw hasło wiadomo¶ci" | 12365 msgstr "Ustaw hasĹ‚o wiadomoĹ›ci" |
10268 | 12366 |
10269 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:512 ../src/protocols/silc/buddy.c:547 | 12367 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:512 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:547 |
10270 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1492 ../src/protocols/silc/ops.c:1503 | 12368 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1494 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1505 |
10271 msgid "Get Public Key" | 12369 msgid "Get Public Key" |
10272 msgstr "Pobierz klucz publiczny" | 12370 msgstr "Pobierz klucz publiczny" |
10273 | 12371 |
10274 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:548 ../src/protocols/silc/ops.c:1493 | 12372 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:548 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1495 |
10275 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1504 | 12373 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1506 |
10276 msgid "Cannot fetch the public key" | 12374 msgid "Cannot fetch the public key" |
10277 msgstr "Nie można pobrać klucza publicznego" | 12375 msgstr "Nie moĹĽna pobrać klucza publicznego" |
10278 | 12376 |
10279 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:634 ../src/protocols/silc/buddy.c:1647 | 12377 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:634 |
12378 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1647 | |
10280 msgid "Show Public Key" | 12379 msgid "Show Public Key" |
10281 msgstr "Wy¶wietl klucz publiczny" | 12380 msgstr "WyĹ›wietl klucz publiczny" |
10282 | 12381 |
10283 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:635 ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 | 12382 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:635 |
10284 #: ../src/protocols/silc/chat.c:236 | 12383 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:237 |
10285 msgid "Could not load public key" | 12384 msgid "Could not load public key" |
10286 msgstr "Nie można wczytać klucza publicznego" | 12385 msgstr "Nie moĹĽna wczytać klucza publicznego" |
10287 | 12386 |
10288 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:712 ../src/protocols/silc/ops.c:1087 | 12387 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:712 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1087 |
10289 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1159 ../src/protocols/silc/ops.c:1294 | 12388 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1159 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1294 |
10290 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1295 ../src/protocols/silc/ops.c:1313 | 12389 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1295 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1313 |
10291 msgid "User Information" | 12390 msgid "User Information" |
10292 msgstr "Informacje o użytkowniku" | 12391 msgstr "Informacje o uĹĽytkowniku" |
10293 | 12392 |
10294 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:713 ../src/protocols/silc/ops.c:1160 | 12393 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:713 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1160 |
10295 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1314 | 12394 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1314 |
10296 msgid "Cannot get user information" | 12395 msgid "Cannot get user information" |
10297 msgstr "Nie można pobrać informacji o użytkowniku" | 12396 msgstr "Nie moĹĽna pobrać informacji o uĹĽytkowniku" |
10298 | 12397 |
10299 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:734 | 12398 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:734 |
10300 #, c-format | 12399 #, c-format |
10301 msgid "The %s buddy is not trusted" | 12400 msgid "The %s buddy is not trusted" |
10302 msgstr "Użytkownik %s nie jest zaufany" | 12401 msgstr "UĹĽytkownik %s nie jest zaufany" |
10303 | 12402 |
10304 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:737 | 12403 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:737 |
10305 msgid "" | 12404 msgid "" |
10306 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " | 12405 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " |
10307 "You can use the Get Public Key command to get the public key." | 12406 "You can use the Get Public Key command to get the public key." |
10308 msgstr "" | 12407 msgstr "" |
10309 "Nie można otrzymać powiadomień o stanie użytkownika dopóki nie zostanie " | 12408 "Nie moĹĽna otrzymać powiadomieĹ„ o stanie uĹĽytkownika dopĂłki nie zostanie " |
10310 "zaimportowany jego klucz publiczny. Można użyć polecenia Pobierz klucz " | 12409 "zaimportowany jego klucz publiczny. MoĹĽna uĹĽyć polecenia Pobierz klucz " |
10311 "publiczny, aby go otrzymać." | 12410 "publiczny, aby go otrzymać." |
10312 | 12411 |
10313 #. Open file selector to select the public key. | 12412 #. Open file selector to select the public key. |
10314 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1064 | 12413 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1064 |
10315 msgid "Open..." | 12414 msgid "Open..." |
10316 msgstr "Otwórz..." | 12415 msgstr "OtwĂłrz..." |
10317 | 12416 |
10318 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1073 | 12417 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1073 |
10319 #, c-format | 12418 #, c-format |
10320 msgid "The %s buddy is not present in the network" | 12419 msgid "The %s buddy is not present in the network" |
10321 msgstr "Znajomy %s nie jest obecny w sieci" | 12420 msgstr "Znajomy %s nie jest obecny w sieci" |
10322 | 12421 |
10323 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1076 | 12422 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1076 |
10324 msgid "" | 12423 msgid "" |
10325 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " | 12424 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " |
10326 "a public key." | 12425 "a public key." |
10327 msgstr "" | 12426 msgstr "" |
10328 "Aby dodać znajomego należy najpierw zaimportować jego klucz publiczny. W tym " | 12427 "Aby dodać znajomego naleĹĽy najpierw zaimportować jego klucz publiczny. W tym " |
10329 "celu przyci¶nij przycisk Importuj." | 12428 "celu przyciĹ›nij przycisk Importuj." |
10330 | 12429 |
10331 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1079 | 12430 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1079 |
10332 msgid "_Import..." | 12431 msgid "_Import..." |
10333 msgstr "_Import..." | 12432 msgstr "_Import..." |
10334 | 12433 |
10335 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1175 | 12434 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1175 |
10336 msgid "Select correct user" | 12435 msgid "Select correct user" |
10337 msgstr "Wybierz wła¶ciwego użytkownika" | 12436 msgstr "Wybierz wĹ‚aĹ›ciwego uĹĽytkownika" |
10338 | 12437 |
10339 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1177 | 12438 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1177 |
10340 msgid "" | 12439 msgid "" |
10341 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " | 12440 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " |
10342 "user from the list to add to the buddy list." | 12441 "user from the list to add to the buddy list." |
10343 msgstr "" | 12442 msgstr "" |
10344 "Odnaleziono więcej niż jednego użytkownika z tym samym kluczem publicznym. " | 12443 "Odnaleziono wiÄ™cej niĹĽ jednego uĹĽytkownika z tym samym kluczem publicznym. " |
10345 "Wybierz wła¶ciwego użytkownika, którego chcesz dodać do listy znajomych." | 12444 "Wybierz wĹ‚aĹ›ciwego uĹĽytkownika, ktĂłrego chcesz dodać do listy znajomych." |
10346 | 12445 |
10347 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1179 | 12446 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1179 |
10348 msgid "" | 12447 msgid "" |
10349 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " | 12448 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " |
10350 "from the list to add to the buddy list." | 12449 "from the list to add to the buddy list." |
10351 msgstr "" | 12450 msgstr "" |
10352 "Odnaleziono więcej niż jednego użytkownika o tej samej nazwie. Wybierz " | 12451 "Odnaleziono wiÄ™cej niĹĽ jednego uĹĽytkownika o tej samej nazwie. Wybierz " |
10353 "wła¶ciwego użytkownika, którego chcesz dodać do listy znajomych." | 12452 "wĹ‚aĹ›ciwego uĹĽytkownika, ktĂłrego chcesz dodać do listy znajomych." |
10354 | 12453 |
10355 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1467 | 12454 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1467 |
10356 msgid "Detached" | 12455 msgid "Detached" |
10357 msgstr "Oderwany" | 12456 msgstr "Oderwany" |
10358 | 12457 |
10359 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1471 ../src/protocols/silc/silc.c:55 | 12458 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1471 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:55 |
10360 msgid "Indisposed" | 12459 msgid "Indisposed" |
10361 msgstr "Niedysponowany" | 12460 msgstr "Niedysponowany" |
10362 | 12461 |
10363 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1475 ../src/protocols/silc/silc.c:57 | 12462 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1475 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:57 |
10364 msgid "Wake Me Up" | 12463 msgid "Wake Me Up" |
10365 msgstr "ObudĽcie mnie" | 12464 msgstr "ObudĹşcie mnie" |
10366 | 12465 |
10367 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1477 ../src/protocols/silc/silc.c:49 | 12466 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1477 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:49 |
10368 msgid "Hyper Active" | 12467 msgid "Hyper Active" |
10369 msgstr "Bardzo Aktywny" | 12468 msgstr "Bardzo Aktywny" |
10370 | 12469 |
10371 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1479 | 12470 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1479 |
10372 msgid "Robot" | 12471 msgid "Robot" |
10373 msgstr "Robot" | 12472 msgstr "Robot" |
10374 | 12473 |
10375 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1486 ../src/protocols/silc/silc.c:668 | 12474 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1486 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:668 |
10376 #: ../src/protocols/silc/util.c:473 | 12475 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:514 |
10377 msgid "Happy" | 12476 msgid "Happy" |
10378 msgstr "Wesoły" | 12477 msgstr "WesoĹ‚y" |
10379 | 12478 |
10380 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1488 ../src/protocols/silc/silc.c:670 | 12479 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1488 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:670 |
10381 #: ../src/protocols/silc/util.c:475 | 12480 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:516 |
10382 msgid "Sad" | 12481 msgid "Sad" |
10383 msgstr "Smutny" | 12482 msgstr "Smutny" |
10384 | 12483 |
10385 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1490 ../src/protocols/silc/silc.c:672 | 12484 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1490 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:672 |
10386 #: ../src/protocols/silc/util.c:477 | 12485 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:518 |
10387 msgid "Angry" | 12486 msgid "Angry" |
10388 msgstr "Zły" | 12487 msgstr "ZĹ‚y" |
10389 | 12488 |
10390 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1492 ../src/protocols/silc/silc.c:674 | 12489 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1492 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:674 |
10391 #: ../src/protocols/silc/util.c:479 | 12490 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:520 |
10392 msgid "Jealous" | 12491 msgid "Jealous" |
10393 msgstr "Zazdrosny" | 12492 msgstr "Zazdrosny" |
10394 | 12493 |
10395 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1494 ../src/protocols/silc/silc.c:676 | 12494 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1494 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:676 |
10396 #: ../src/protocols/silc/util.c:481 | 12495 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:522 |
10397 msgid "Ashamed" | 12496 msgid "Ashamed" |
10398 msgstr "Zawstydzony" | 12497 msgstr "Zawstydzony" |
10399 | 12498 |
10400 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1496 ../src/protocols/silc/silc.c:678 | 12499 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1496 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:678 |
10401 #: ../src/protocols/silc/util.c:483 | 12500 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:524 |
10402 msgid "Invincible" | 12501 msgid "Invincible" |
10403 msgstr "Niezwyciężony" | 12502 msgstr "Niezwyciężony" |
10404 | 12503 |
10405 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1498 ../src/protocols/silc/silc.c:680 | 12504 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1498 ../libgaim/protocols/silc/util.c:526 |
10406 #: ../src/protocols/silc/util.c:485 | |
10407 msgid "In Love" | 12505 msgid "In Love" |
10408 msgstr "Zakochany" | 12506 msgstr "Zakochany" |
10409 | 12507 |
10410 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1500 ../src/protocols/silc/silc.c:682 | 12508 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1500 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:682 |
10411 #: ../src/protocols/silc/util.c:487 | 12509 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:528 |
10412 msgid "Sleepy" | 12510 msgid "Sleepy" |
10413 msgstr "¦pi±cy" | 12511 msgstr "ĹšpiÄ…cy" |
10414 | 12512 |
10415 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1502 ../src/protocols/silc/silc.c:684 | 12513 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1502 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:684 |
10416 #: ../src/protocols/silc/util.c:489 | 12514 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:530 |
10417 msgid "Bored" | 12515 msgid "Bored" |
10418 msgstr "Znudzony" | 12516 msgstr "Znudzony" |
10419 | 12517 |
10420 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1504 ../src/protocols/silc/silc.c:686 | 12518 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1504 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:686 |
10421 #: ../src/protocols/silc/util.c:491 | 12519 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:532 |
10422 msgid "Excited" | 12520 msgid "Excited" |
10423 msgstr "Podekscytowany" | 12521 msgstr "Podekscytowany" |
10424 | 12522 |
10425 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1506 ../src/protocols/silc/silc.c:688 | 12523 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1506 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:688 |
10426 #: ../src/protocols/silc/util.c:493 | 12524 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:534 |
10427 msgid "Anxious" | 12525 msgid "Anxious" |
10428 msgstr "Zaniepokojony" | 12526 msgstr "Zaniepokojony" |
10429 | 12527 |
10430 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1534 ../src/protocols/silc/ops.c:1196 | 12528 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1538 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1202 |
10431 msgid "User Modes" | 12529 msgid "User Modes" |
10432 msgstr "Tryby użytkownika" | 12530 msgstr "Tryby uĹĽytkownika" |
10433 | 12531 |
10434 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1550 ../src/protocols/silc/ops.c:1205 | 12532 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1550 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1207 |
10435 msgid "Mood" | 12533 msgid "Mood" |
10436 msgstr "Nastrój" | 12534 msgstr "NastrĂłj" |
10437 | 12535 |
10438 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1555 ../src/protocols/silc/ops.c:1217 | 12536 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1555 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1219 |
10439 msgid "Preferred Contact" | 12537 msgid "Preferred Contact" |
10440 msgstr "Preferowany kontakt" | 12538 msgstr "Preferowany kontakt" |
10441 | 12539 |
10442 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1560 ../src/protocols/silc/ops.c:1222 | 12540 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1560 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1224 |
10443 msgid "Preferred Language" | 12541 msgid "Preferred Language" |
10444 msgstr "Preferowany język" | 12542 msgstr "Preferowany jÄ™zyk" |
10445 | 12543 |
10446 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1565 ../src/protocols/silc/ops.c:1227 | 12544 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1565 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1229 |
10447 msgid "Device" | 12545 msgid "Device" |
10448 msgstr "Urz±dzenie" | 12546 msgstr "UrzÄ…dzenie" |
10449 | 12547 |
10450 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1570 ../src/protocols/silc/ops.c:1232 | 12548 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1570 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1234 |
10451 #: ../src/protocols/silc/silc.c:736 ../src/protocols/silc/silc.c:738 | 12549 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:736 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:738 |
10452 msgid "Timezone" | 12550 msgid "Timezone" |
10453 msgstr "Strefa czasowa" | 12551 msgstr "Strefa czasowa" |
10454 | 12552 |
10455 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1575 ../src/protocols/silc/ops.c:1237 | 12553 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1575 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1239 |
10456 msgid "Geolocation" | 12554 msgid "Geolocation" |
10457 msgstr "Położenie" | 12555 msgstr "PoĹ‚oĹĽenie" |
10458 | 12556 |
10459 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1629 | 12557 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1629 |
10460 msgid "Reset IM Key" | 12558 msgid "Reset IM Key" |
10461 msgstr "Reset klucza wiadomo¶ci" | 12559 msgstr "Reset klucza wiadomoĹ›ci" |
10462 | 12560 |
10463 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1635 | 12561 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1635 |
10464 msgid "IM with Key Exchange" | 12562 msgid "IM with Key Exchange" |
10465 msgstr "Wiadomo¶ć z wymian± kluczy" | 12563 msgstr "Wiadomość z wymianÄ… kluczy" |
10466 | 12564 |
10467 # FIXME - te cztery poniższe to elementy menu czy tytuły? | 12565 # FIXME - te cztery poniĹĽsze to elementy menu czy tytuĹ‚y? |
10468 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1640 | 12566 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1640 |
10469 msgid "IM with Password" | 12567 msgid "IM with Password" |
10470 msgstr "Wiadomo¶ć z hasłem" | 12568 msgstr "Wiadomość z hasĹ‚em" |
10471 | 12569 |
10472 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1653 | 12570 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1653 |
10473 msgid "Get Public Key..." | 12571 msgid "Get Public Key..." |
10474 msgstr "Pobierz klucz publiczny..." | 12572 msgstr "Pobierz klucz publiczny..." |
10475 | 12573 |
10476 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1660 ../src/protocols/silc/ops.c:1623 | 12574 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1660 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1624 |
10477 msgid "Kill User" | 12575 msgid "Kill User" |
10478 msgstr "Zabij użytkownika" | 12576 msgstr "Zabij uĹĽytkownika" |
10479 | 12577 |
10480 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1670 ../src/protocols/silc/chat.c:971 | 12578 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1670 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:972 |
10481 msgid "Draw On Whiteboard" | 12579 msgid "Draw On Whiteboard" |
10482 msgstr "Rysowanie na tablicy" | 12580 msgstr "Rysowanie na tablicy" |
10483 | 12581 |
10484 #: ../src/protocols/silc/chat.c:39 | 12582 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:39 |
10485 msgid "_Passphrase:" | 12583 msgid "_Passphrase:" |
10486 msgstr "_Hasło:" | 12584 msgstr "_HasĹ‚o:" |
10487 | 12585 |
10488 #: ../src/protocols/silc/chat.c:80 | 12586 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:80 |
10489 #, c-format | 12587 #, c-format |
10490 msgid "Channel %s does not exist in the network" | 12588 msgid "Channel %s does not exist in the network" |
10491 msgstr "Kanał %s nie istnieje w sieci" | 12589 msgstr "KanaĹ‚ %s nie istnieje w sieci" |
10492 | 12590 |
10493 #: ../src/protocols/silc/chat.c:81 ../src/protocols/silc/chat.c:173 | 12591 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:81 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:174 |
10494 msgid "Channel Information" | 12592 msgid "Channel Information" |
10495 msgstr "Informacja o kanale" | 12593 msgstr "Informacja o kanale" |
10496 | 12594 |
10497 #: ../src/protocols/silc/chat.c:82 | 12595 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:82 |
10498 msgid "Cannot get channel information" | 12596 msgid "Cannot get channel information" |
10499 msgstr "Nie można pobrać informacji o kanale" | 12597 msgstr "Nie moĹĽna pobrać informacji o kanale" |
10500 | 12598 |
10501 #: ../src/protocols/silc/chat.c:119 | 12599 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:119 |
10502 #, c-format | 12600 #, c-format |
10503 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" | 12601 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" |
10504 msgstr "<b>Nazwa kanału:</b> %s" | 12602 msgstr "<b>Nazwa kanaĹ‚u:</b> %s" |
10505 | 12603 |
10506 #: ../src/protocols/silc/chat.c:122 | 12604 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:122 |
10507 #, c-format | 12605 #, c-format |
10508 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" | 12606 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" |
10509 msgstr "<br><b>Liczba użytkowników:</b> %d" | 12607 msgstr "<br><b>Liczba uĹĽytkownikĂłw:</b> %d" |
10510 | 12608 |
10511 #: ../src/protocols/silc/chat.c:129 | 12609 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:129 |
10512 #, c-format | 12610 #, c-format |
10513 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" | 12611 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" |
10514 msgstr "<br><b>Założyciel kanału:</b> %s" | 12612 msgstr "<br><b>ZaĹ‚oĹĽyciel kanaĹ‚u:</b> %s" |
10515 | 12613 |
10516 #: ../src/protocols/silc/chat.c:138 | 12614 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:138 |
10517 #, c-format | 12615 #, c-format |
10518 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" | 12616 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" |
10519 msgstr "<br><b>Szyfr kanału:</b> %s" | 12617 msgstr "<br><b>Szyfr kanaĹ‚u:</b> %s" |
10520 | 12618 |
10521 #: ../src/protocols/silc/chat.c:141 | 12619 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC |
12620 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:142 | |
10522 #, c-format | 12621 #, c-format |
10523 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" | 12622 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" |
10524 msgstr "<br><b>HMAC kanału:</b> %s" | 12623 msgstr "<br><b>HMAC kanaĹ‚u:</b> %s" |
10525 | 12624 |
10526 #: ../src/protocols/silc/chat.c:146 | 12625 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:147 |
10527 #, c-format | 12626 #, c-format |
10528 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" | 12627 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" |
10529 msgstr "<br><b>Temat kanału:</b><br>%s" | 12628 msgstr "<br><b>Temat kanaĹ‚u:</b><br>%s" |
10530 | 12629 |
10531 #: ../src/protocols/silc/chat.c:151 | 12630 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:152 |
10532 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " | 12631 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " |
10533 msgstr "<br><b>Tryby kanału:</b> " | 12632 msgstr "<br><b>Tryby kanaĹ‚u:</b> " |
10534 | 12633 |
10535 #: ../src/protocols/silc/chat.c:164 | 12634 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:165 |
10536 #, c-format | 12635 #, c-format |
10537 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" | 12636 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" |
10538 msgstr "<br><b>Odcisk klucza założyciela:</b><br>%s" | 12637 msgstr "<br><b>Odcisk klucza zaĹ‚oĹĽyciela:</b><br>%s" |
10539 | 12638 |
10540 #: ../src/protocols/silc/chat.c:165 | 12639 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:166 |
10541 #, c-format | 12640 #, c-format |
10542 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" | 12641 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" |
10543 msgstr "" | 12642 msgstr "" |
10544 | 12643 |
10545 #: ../src/protocols/silc/chat.c:235 | 12644 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:236 |
10546 msgid "Add Channel Public Key" | 12645 msgid "Add Channel Public Key" |
10547 msgstr "Dodanie klucza publicznego kanału" | 12646 msgstr "Dodanie klucza publicznego kanaĹ‚u" |
10548 | 12647 |
10549 #. Add new public key | 12648 #. Add new public key |
10550 #: ../src/protocols/silc/chat.c:290 | 12649 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:291 |
10551 msgid "Open Public Key..." | 12650 msgid "Open Public Key..." |
10552 msgstr "Otwórz klucz publiczny..." | 12651 msgstr "OtwĂłrz klucz publiczny..." |
10553 | 12652 |
10554 #: ../src/protocols/silc/chat.c:399 | 12653 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:400 |
10555 msgid "Channel Passphrase" | 12654 msgid "Channel Passphrase" |
10556 msgstr "Hasło kanału" | 12655 msgstr "HasĹ‚o kanaĹ‚u" |
10557 | 12656 |
10558 #: ../src/protocols/silc/chat.c:406 | 12657 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:407 |
10559 msgid "Channel Public Keys List" | 12658 msgid "Channel Public Keys List" |
10560 msgstr "Lista kluczy publicznych kanału" | 12659 msgstr "Lista kluczy publicznych kanaĹ‚u" |
10561 | 12660 |
10562 #: ../src/protocols/silc/chat.c:411 | 12661 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:412 |
10563 msgid "" | 12662 msgid "" |
10564 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " | 12663 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " |
10565 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " | 12664 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " |
10566 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " | 12665 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " |
10567 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " | 12666 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " |
10568 "able to join." | 12667 "able to join." |
10569 msgstr "" | 12668 msgstr "" |
10570 "Autoryzacja kanału może służyć do zabezpieczenia przed wstępem osób " | 12669 "Autoryzacja kanaĹ‚u moĹĽe sĹ‚uĹĽyć do zabezpieczenia przed wstÄ™pem osĂłb " |
10571 "niepowołanych. Można j± zrealizować w oparciu o hasła i lub podpisy cyfrowe. " | 12670 "niepowoĹ‚anych. MoĹĽna jÄ… zrealizować w oparciu o hasĹ‚a i lub podpisy cyfrowe. " |
10572 "Jeżeli będzie ustawione hasło, trzeba je będzie podać aby móc się " | 12671 "JeĹĽeli bÄ™dzie ustawione hasĹ‚o, trzeba je bÄ™dzie podać aby mĂłc siÄ™ " |
10573 "przył±czyć. Jeżeli do kanału zostanie przypisana lista kluczy publicznych, " | 12672 "przyĹ‚Ä…czyć. JeĹĽeli do kanaĹ‚u zostanie przypisana lista kluczy publicznych, " |
10574 "to wstęp będ± miały tylko osoby których klucze będ± na tej li¶cie." | 12673 "to wstÄ™p bÄ™dÄ… miaĹ‚y tylko osoby ktĂłrych klucze bÄ™dÄ… na tej liĹ›cie." |
10575 | 12674 |
10576 #: ../src/protocols/silc/chat.c:420 ../src/protocols/silc/chat.c:421 | 12675 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:421 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:422 |
10577 #: ../src/protocols/silc/chat.c:458 ../src/protocols/silc/chat.c:459 | 12676 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:459 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:460 |
10578 #: ../src/protocols/silc/chat.c:905 | 12677 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:906 |
10579 msgid "Channel Authentication" | 12678 msgid "Channel Authentication" |
10580 msgstr "Autoryzacja kanału" | 12679 msgstr "Autoryzacja kanaĹ‚u" |
10581 | 12680 |
10582 #: ../src/protocols/silc/chat.c:422 ../src/protocols/silc/chat.c:460 | 12681 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:423 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:461 |
10583 msgid "Add / Remove" | 12682 msgid "Add / Remove" |
10584 msgstr "Dodaj / Usuń" | 12683 msgstr "Dodaj / UsuĹ„" |
10585 | 12684 |
10586 #: ../src/protocols/silc/chat.c:577 | 12685 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:578 |
10587 msgid "Group Name" | 12686 msgid "Group Name" |
10588 msgstr "Nazwa grupy" | 12687 msgstr "Nazwa grupy" |
10589 | 12688 |
10590 #: ../src/protocols/silc/chat.c:581 ../src/protocols/silc/ops.c:1908 | 12689 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:582 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1909 |
10591 #: ../src/protocols/silc/silc.c:944 | 12690 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:944 |
10592 msgid "Passphrase" | 12691 msgid "Passphrase" |
10593 msgstr "Hasło" | 12692 msgstr "HasĹ‚o" |
10594 | 12693 |
10595 #: ../src/protocols/silc/chat.c:592 | 12694 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:593 |
10596 #, c-format | 12695 #, c-format |
10597 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." | 12696 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." |
10598 msgstr "Podaj nazwę i hasło prywatnej grupy kanału %s." | 12697 msgstr "Podaj nazwÄ™ i hasĹ‚o prywatnej grupy kanaĹ‚u %s." |
10599 | 12698 |
10600 #: ../src/protocols/silc/chat.c:594 | 12699 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:595 |
10601 msgid "Add Channel Private Group" | 12700 msgid "Add Channel Private Group" |
10602 msgstr "Dodanie nowej prywatnej grupy kanału" | 12701 msgstr "Dodanie nowej prywatnej grupy kanaĹ‚u" |
10603 | 12702 |
10604 #: ../src/protocols/silc/chat.c:721 | 12703 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:722 |
10605 msgid "User Limit" | 12704 msgid "User Limit" |
10606 msgstr "Ograniczenie użytkowników" | 12705 msgstr "Ograniczenie uĹĽytkownikĂłw" |
10607 | 12706 |
10608 #: ../src/protocols/silc/chat.c:722 | 12707 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:723 |
10609 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." | 12708 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." |
10610 msgstr "Ustawia ograniczenie użytkowników na kanale. Ustawienie zero = brak ograniczeń." | 12709 msgstr "" |
10611 | 12710 "Ustawia ograniczenie uĹĽytkownikĂłw na kanale. Ustawienie zero = brak " |
10612 #: ../src/protocols/silc/chat.c:877 | 12711 "ograniczeń." |
10613 msgid "Get Info" | 12712 |
10614 msgstr "Pobierz Informacje" | 12713 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:886 |
10615 | |
10616 #: ../src/protocols/silc/chat.c:885 | |
10617 msgid "Invite List" | 12714 msgid "Invite List" |
10618 msgstr "Lista zaproszonych" | 12715 msgstr "Lista zaproszonych" |
10619 | 12716 |
10620 #: ../src/protocols/silc/chat.c:890 | 12717 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:891 |
10621 msgid "Ban List" | 12718 msgid "Ban List" |
10622 msgstr "Lista zablokowanych" | 12719 msgstr "Lista zablokowanych" |
10623 | 12720 |
10624 #: ../src/protocols/silc/chat.c:898 | 12721 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:899 |
10625 msgid "Add Private Group" | 12722 msgid "Add Private Group" |
10626 msgstr "Dodaj prywatn± grupę" | 12723 msgstr "Dodaj prywatnÄ… grupÄ™" |
10627 | 12724 |
10628 #: ../src/protocols/silc/chat.c:911 | 12725 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:912 |
10629 msgid "Reset Permanent" | 12726 msgid "Reset Permanent" |
10630 msgstr "" | 12727 msgstr "" |
10631 | 12728 |
10632 #: ../src/protocols/silc/chat.c:916 | 12729 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:917 |
10633 msgid "Set Permanent" | 12730 msgid "Set Permanent" |
10634 msgstr "" | 12731 msgstr "" |
10635 | 12732 |
10636 #: ../src/protocols/silc/chat.c:924 | 12733 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:925 |
10637 msgid "Set User Limit" | 12734 msgid "Set User Limit" |
10638 msgstr "Ustaw ograniczenie użytkowników" | 12735 msgstr "Ustaw ograniczenie uĹĽytkownikĂłw" |
10639 | 12736 |
10640 #: ../src/protocols/silc/chat.c:930 | 12737 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:931 |
10641 msgid "Reset Topic Restriction" | 12738 msgid "Reset Topic Restriction" |
10642 msgstr "Usuń ograniczenia tematu" | 12739 msgstr "UsuĹ„ ograniczenia tematu" |
10643 | 12740 |
10644 #: ../src/protocols/silc/chat.c:935 | 12741 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:936 |
10645 msgid "Set Topic Restriction" | 12742 msgid "Set Topic Restriction" |
10646 msgstr "Ustaw ograniczenia tematu" | 12743 msgstr "Ustaw ograniczenia tematu" |
10647 | 12744 |
10648 #: ../src/protocols/silc/chat.c:942 | 12745 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:943 |
10649 msgid "Reset Private Channel" | 12746 msgid "Reset Private Channel" |
10650 msgstr "Usuń kanał prywatny" | 12747 msgstr "UsuĹ„ kanaĹ‚ prywatny" |
10651 | 12748 |
10652 #: ../src/protocols/silc/chat.c:947 | 12749 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:948 |
10653 msgid "Set Private Channel" | 12750 msgid "Set Private Channel" |
10654 msgstr "Ustaw kanał prywatny" | 12751 msgstr "Ustaw kanaĹ‚ prywatny" |
10655 | 12752 |
10656 #: ../src/protocols/silc/chat.c:954 | 12753 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:955 |
10657 msgid "Reset Secret Channel" | 12754 msgid "Reset Secret Channel" |
10658 msgstr "Usuń kanał tajny" | 12755 msgstr "UsuĹ„ kanaĹ‚ tajny" |
10659 | 12756 |
10660 #: ../src/protocols/silc/chat.c:959 | 12757 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:960 |
10661 msgid "Set Secret Channel" | 12758 msgid "Set Secret Channel" |
10662 msgstr "Ustaw kanał tajny" | 12759 msgstr "Ustaw kanaĹ‚ tajny" |
10663 | 12760 |
10664 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1033 | 12761 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1034 |
10665 #, c-format | 12762 #, c-format |
10666 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" | 12763 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" |
10667 msgstr "Jeste¶ założycielem kanału <I>%s</I>" | 12764 msgstr "JesteĹ› zaĹ‚oĹĽycielem kanaĹ‚u <I>%s</I>" |
10668 | 12765 |
10669 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1037 | 12766 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1038 |
10670 #, c-format | 12767 #, c-format |
10671 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | 12768 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" |
10672 msgstr "Założycielem kanału <I>%s</I> jest <I>%s</I>" | 12769 msgstr "ZaĹ‚oĹĽycielem kanaĹ‚u <I>%s</I> jest <I>%s</I>" |
10673 | 12770 |
10674 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1096 | 12771 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1097 |
10675 #, c-format | 12772 #, c-format |
10676 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | 12773 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" |
10677 msgstr "" | 12774 msgstr "" |
10678 "Aby uzyskać dostęp do prywatnej grupy należy wcze¶niej przył±czyć się do " | 12775 "Aby uzyskać dostÄ™p do prywatnej grupy naleĹĽy wczeĹ›niej przyĹ‚Ä…czyć siÄ™ do " |
10679 "kanału %s" | 12776 "kanaĹ‚u %s" |
10680 | 12777 |
10681 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1098 | 12778 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1099 |
10682 msgid "Join Private Group" | 12779 msgid "Join Private Group" |
10683 msgstr "Przył±cz do prywatnej grupy" | 12780 msgstr "PrzyĹ‚Ä…cz do prywatnej grupy" |
10684 | 12781 |
10685 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1099 | 12782 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1100 |
10686 msgid "Cannot join private group" | 12783 msgid "Cannot join private group" |
10687 msgstr "Nie można przył±czyć się do prywatnej grupy" | 12784 msgstr "Nie moĹĽna przyĹ‚Ä…czyć siÄ™ do prywatnej grupy" |
10688 | 12785 |
10689 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1152 | 12786 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1152 |
10690 msgid "Call Command" | 12787 msgid "Call Command" |
10691 msgstr "Wywołaj polecenie" | 12788 msgstr "WywoĹ‚aj polecenie" |
10692 | 12789 |
10693 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1152 | 12790 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1152 |
10694 msgid "Cannot call command" | 12791 msgid "Cannot call command" |
10695 msgstr "Nie można wywołać polecenia" | 12792 msgstr "Nie moĹĽna wywoĹ‚ać polecenia" |
10696 | 12793 |
10697 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1294 ../src/protocols/silc/silc.c:1153 | 12794 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1295 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1153 |
10698 msgid "Unknown command" | 12795 msgid "Unknown command" |
10699 msgstr "Nieznane polecenie" | 12796 msgstr "Nieznane polecenie" |
10700 | 12797 |
10701 #: ../src/protocols/silc/ft.c:89 ../src/protocols/silc/ft.c:92 | 12798 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:89 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:92 |
10702 #: ../src/protocols/silc/ft.c:96 ../src/protocols/silc/ft.c:100 | 12799 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:96 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:100 |
10703 #: ../src/protocols/silc/ft.c:104 ../src/protocols/silc/ft.c:205 | 12800 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:104 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:205 |
10704 #: ../src/protocols/silc/ft.c:210 ../src/protocols/silc/ft.c:215 | 12801 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:210 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:215 |
10705 #: ../src/protocols/silc/ft.c:221 ../src/protocols/silc/ft.c:340 | 12802 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:221 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:340 |
10706 msgid "Secure File Transfer" | 12803 msgid "Secure File Transfer" |
10707 msgstr "Bezpieczne przesyłanie plików" | 12804 msgstr "Bezpieczne przesyĹ‚anie plikĂłw" |
10708 | 12805 |
10709 #: ../src/protocols/silc/ft.c:90 ../src/protocols/silc/ft.c:93 | 12806 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:90 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:93 |
10710 #: ../src/protocols/silc/ft.c:97 ../src/protocols/silc/ft.c:101 | 12807 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:97 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:101 |
10711 #: ../src/protocols/silc/ft.c:105 | 12808 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:105 |
10712 msgid "Error during file transfer" | 12809 msgid "Error during file transfer" |
10713 msgstr "Bł±d podczas przesyłania pliku" | 12810 msgstr "BĹ‚Ä…d podczas przesyĹ‚ania pliku" |
10714 | 12811 |
10715 #: ../src/protocols/silc/ft.c:94 | 12812 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:94 |
10716 msgid "Permission denied" | 12813 msgid "Permission denied" |
10717 msgstr "Brak dostępu" | 12814 msgstr "Brak dostÄ™pu" |
10718 | 12815 |
10719 #: ../src/protocols/silc/ft.c:98 | 12816 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:98 |
10720 msgid "Key agreement failed" | 12817 msgid "Key agreement failed" |
10721 msgstr "Akceptacja klucza zakończyła się niepowodzeniem" | 12818 msgstr "Akceptacja klucza zakoĹ„czyĹ‚a siÄ™ niepowodzeniem" |
10722 | 12819 |
10723 #: ../src/protocols/silc/ft.c:102 | 12820 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:102 |
10724 msgid "File transfer session does not exist" | 12821 msgid "File transfer session does not exist" |
10725 msgstr "Brak sesji do przesyłania plików" | 12822 msgstr "Brak sesji do przesyĹ‚ania plikĂłw" |
10726 | 12823 |
10727 # src/ft.c:738, src/ft.c:740 | 12824 # src/ft.c:738, src/ft.c:740 |
10728 #: ../src/protocols/silc/ft.c:206 | 12825 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:206 |
10729 msgid "No file transfer session active" | 12826 msgid "No file transfer session active" |
10730 msgstr "Brak aktywnej sesji przesyłania plików" | 12827 msgstr "Brak aktywnej sesji przesyĹ‚ania plikĂłw" |
10731 | 12828 |
10732 #: ../src/protocols/silc/ft.c:211 | 12829 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:211 |
10733 msgid "File transfer already started" | 12830 msgid "File transfer already started" |
10734 msgstr "Przesyłanie plików zostało już rozpoczęte" | 12831 msgstr "PrzesyĹ‚anie plikĂłw zostaĹ‚o juĹĽ rozpoczÄ™te" |
10735 | 12832 |
10736 #: ../src/protocols/silc/ft.c:216 | 12833 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:216 |
10737 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" | 12834 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" |
10738 msgstr "Nie można zaakceptować kluczy do przesyłania plików" | 12835 msgstr "Nie moĹĽna zaakceptować kluczy do przesyĹ‚ania plikĂłw" |
10739 | 12836 |
10740 #: ../src/protocols/silc/ft.c:222 | 12837 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:222 |
10741 msgid "Could not start the file transfer" | 12838 msgid "Could not start the file transfer" |
10742 msgstr "Nie można rozpocz±ć przesyłania pliku" | 12839 msgstr "Nie moĹĽna rozpocząć przesyĹ‚ania pliku" |
10743 | 12840 |
10744 #: ../src/protocols/silc/ft.c:341 | 12841 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:341 |
10745 msgid "Cannot send file" | 12842 msgid "Cannot send file" |
10746 msgstr "Nie można wysłać pliku" | 12843 msgstr "Nie moĹĽna wysĹ‚ać pliku" |
10747 | 12844 |
10748 #: ../src/protocols/silc/ops.c:555 ../src/protocols/silc/ops.c:564 | 12845 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:554 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:563 |
10749 #: ../src/protocols/silc/ops.c:573 | 12846 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:572 |
10750 #, c-format | 12847 #, c-format |
10751 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" | 12848 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" |
10752 msgstr "%s zmienił temat w <I>%s</I> na: %s" | 12849 msgstr "%s zmieniĹ‚ temat w <I>%s</I> na: %s" |
10753 | 12850 |
10754 #: ../src/protocols/silc/ops.c:639 | 12851 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:638 |
10755 #, c-format | 12852 #, c-format |
10756 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" | 12853 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" |
10757 msgstr "<I>%s</I> ustawił tryb kanału <I>%s</I> na: %s" | 12854 msgstr "<I>%s</I> ustawiĹ‚ tryb kanaĹ‚u <I>%s</I> na: %s" |
10758 | 12855 |
10759 #: ../src/protocols/silc/ops.c:643 | 12856 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:642 |
10760 #, c-format | 12857 #, c-format |
10761 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" | 12858 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" |
10762 msgstr "<I>%s</I> usun±ł wszystkie tryby kanału <I>%s</I>" | 12859 msgstr "<I>%s</I> usunÄ…Ĺ‚ wszystkie tryby kanaĹ‚u <I>%s</I>" |
10763 | 12860 |
10764 #: ../src/protocols/silc/ops.c:676 | 12861 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:675 |
10765 #, c-format | 12862 #, c-format |
10766 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" | 12863 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" |
10767 msgstr "<I>%s</I> ustawił tryb kanału <I>%s</I> na: %s" | 12864 msgstr "<I>%s</I> ustawiĹ‚ tryb kanaĹ‚u <I>%s</I> na: %s" |
10768 | 12865 |
10769 #: ../src/protocols/silc/ops.c:684 | 12866 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:683 |
10770 #, c-format | 12867 #, c-format |
10771 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" | 12868 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" |
10772 msgstr "<I>%s</I> usun±ł wszystkie tryby kanału <I>%s</I>" | 12869 msgstr "<I>%s</I> usunÄ…Ĺ‚ wszystkie tryby kanaĹ‚u <I>%s</I>" |
10773 | 12870 |
10774 #: ../src/protocols/silc/ops.c:713 | 12871 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:712 |
10775 #, c-format | 12872 #, c-format |
10776 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" | 12873 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" |
10777 msgstr "Wyrzucony z kanału <I>%s</I> przez <I>%s</I> (%s)" | 12874 msgstr "Wyrzucony z kanaĹ‚u <I>%s</I> przez <I>%s</I> (%s)" |
10778 | 12875 |
10779 #: ../src/protocols/silc/ops.c:743 ../src/protocols/silc/ops.c:748 | 12876 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:742 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:747 |
10780 #: ../src/protocols/silc/ops.c:753 | 12877 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:752 |
10781 #, c-format | 12878 #, c-format |
10782 msgid "You have been killed by %s (%s)" | 12879 msgid "You have been killed by %s (%s)" |
10783 msgstr "Zabity przez %s (%s)" | 12880 msgstr "Zabity przez %s (%s)" |
10784 | 12881 |
10785 #: ../src/protocols/silc/ops.c:774 ../src/protocols/silc/ops.c:779 | 12882 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:773 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:778 |
10786 #: ../src/protocols/silc/ops.c:784 | 12883 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:783 |
10787 #, c-format | 12884 #, c-format |
10788 msgid "Killed by %s (%s)" | 12885 msgid "Killed by %s (%s)" |
10789 msgstr "Zabity przez %s (%s)" | 12886 msgstr "Zabity przez %s (%s)" |
10790 | 12887 |
10791 #: ../src/protocols/silc/ops.c:830 | 12888 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:829 |
10792 msgid "Server signoff" | 12889 msgid "Server signoff" |
10793 msgstr "Rozł±czenie z serwrem" | 12890 msgstr "RozĹ‚Ä…czenie z serwrem" |
10794 | 12891 |
10795 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1017 | 12892 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1017 |
10796 msgid "Personal Information" | 12893 msgid "Personal Information" |
10797 msgstr "Informacje osobiste" | 12894 msgstr "Informacje osobiste" |
10798 | 12895 |
10799 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1040 | 12896 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1040 |
10800 msgid "Birth Day" | 12897 msgid "Birth Day" |
10801 msgstr "Data urodzenia" | 12898 msgstr "Data urodzenia" |
10802 | 12899 |
10803 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1044 | 12900 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1048 |
10804 msgid "Job Title" | |
10805 msgstr "Stanowisko" | |
10806 | |
10807 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1048 | |
10808 msgid "Job Role" | 12901 msgid "Job Role" |
10809 msgstr "Obowi±zki w pracy" | 12902 msgstr "ObowiÄ…zki w pracy" |
10810 | 12903 |
10811 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1052 ../src/protocols/silc/silc.c:937 | 12904 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1052 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:937 |
10812 msgid "Organization" | 12905 msgid "Organization" |
10813 msgstr "Organizacja" | 12906 msgstr "Organizacja" |
10814 | 12907 |
10815 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1056 | 12908 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1056 |
10816 msgid "Unit" | 12909 msgid "Unit" |
10817 msgstr "Jednostka" | 12910 msgstr "Jednostka" |
10818 | 12911 |
10819 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1075 | 12912 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1080 |
10820 msgid "EMail" | |
10821 msgstr "E-mail" | |
10822 | |
10823 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1080 | |
10824 msgid "Note" | 12913 msgid "Note" |
10825 msgstr "Uwagi" | 12914 msgstr "Uwagi" |
10826 | 12915 |
10827 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1128 | 12916 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128 |
10828 msgid "Join Chat" | 12917 msgid "Join Chat" |
10829 msgstr "Przył±cz do konferencji" | 12918 msgstr "PrzyĹ‚Ä…cz do konferencji" |
10830 | 12919 |
10831 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1211 | 12920 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1183 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1332 |
12921 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047 | |
12922 msgid "Real Name" | |
12923 msgstr "Prawdziwe imiÄ™" | |
12924 | |
12925 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1213 | |
10832 msgid "Status Text" | 12926 msgid "Status Text" |
10833 msgstr "Opis stanu" | 12927 msgstr "Opis stanu" |
10834 | 12928 |
10835 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1284 ../src/protocols/silc/ops.c:1354 | 12929 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1285 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1357 |
10836 msgid "Public Key Fingerprint" | 12930 msgid "Public Key Fingerprint" |
10837 msgstr "Odcisk klucza publicznego" | 12931 msgstr "Odcisk klucza publicznego" |
10838 | 12932 |
10839 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1285 ../src/protocols/silc/ops.c:1355 | 12933 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1286 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1358 |
10840 msgid "Public Key Babbleprint" | 12934 msgid "Public Key Babbleprint" |
10841 msgstr "" | 12935 msgstr "" |
10842 | 12936 |
10843 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1298 | 12937 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1298 |
10844 msgid "_More..." | 12938 msgid "_More..." |
10845 msgstr "_Więcej..." | 12939 msgstr "_WiÄ™cej..." |
10846 | 12940 |
10847 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 ../src/protocols/silc/silc.c:1003 | 12941 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1371 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1003 |
10848 msgid "Detach From Server" | 12942 msgid "Detach From Server" |
10849 msgstr "Odł±cz od serwera" | 12943 msgstr "OdĹ‚Ä…cz od serwera" |
10850 | 12944 |
10851 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 | 12945 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1371 |
10852 msgid "Cannot detach" | 12946 msgid "Cannot detach" |
10853 msgstr "Nie można odł±czyć" | 12947 msgstr "Nie moĹĽna odĹ‚Ä…czyć" |
10854 | 12948 |
10855 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1380 | 12949 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1382 |
10856 msgid "Cannot set topic" | 12950 msgid "Cannot set topic" |
10857 msgstr "Nie można ustawić tematu" | 12951 msgstr "Nie moĹĽna ustawić tematu" |
10858 | 12952 |
10859 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1412 | 12953 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1414 |
10860 msgid "Failed to change nickname" | 12954 msgid "Failed to change nickname" |
10861 msgstr "Nie można zmienić pseudonimu" | 12955 msgstr "Nie moĹĽna zmienić pseudonimu" |
10862 | 12956 |
10863 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1460 | 12957 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1462 |
10864 msgid "Roomlist" | 12958 msgid "Roomlist" |
10865 msgstr "Lista pokojów" | 12959 msgstr "Lista pokojĂłw" |
10866 | 12960 |
10867 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1460 | 12961 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1462 |
10868 msgid "Cannot get room list" | 12962 msgid "Cannot get room list" |
10869 msgstr "Nie można pobrać listy pokojów" | 12963 msgstr "Nie moĹĽna pobrać listy pokojĂłw" |
10870 | 12964 |
10871 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1505 | 12965 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1507 |
10872 msgid "No public key was received" | 12966 msgid "No public key was received" |
10873 msgstr "Nie odebrano żadnego klucza publicznego" | 12967 msgstr "Nie odebrano ĹĽadnego klucza publicznego" |
10874 | 12968 |
10875 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1518 ../src/protocols/silc/ops.c:1531 | 12969 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1519 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1532 |
10876 msgid "Server Information" | 12970 msgid "Server Information" |
10877 msgstr "Informacja o serwerze" | 12971 msgstr "Informacja o serwerze" |
10878 | 12972 |
10879 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1519 | 12973 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1520 |
10880 msgid "Cannot get server information" | 12974 msgid "Cannot get server information" |
10881 msgstr "Nie można pobrać informacji o serwerze" | 12975 msgstr "Nie moĹĽna pobrać informacji o serwerze" |
10882 | 12976 |
10883 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1548 ../src/protocols/silc/ops.c:1557 | 12977 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1549 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1558 |
10884 msgid "Server Statistics" | 12978 msgid "Server Statistics" |
10885 msgstr "Statystyki serwera" | 12979 msgstr "Statystyki serwera" |
10886 | 12980 |
10887 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1549 | 12981 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1550 |
10888 msgid "Cannot get server statistics" | 12982 msgid "Cannot get server statistics" |
10889 msgstr "Nie można pobrać statystyk serwera" | 12983 msgstr "Nie moĹĽna pobrać statystyk serwera" |
10890 | 12984 |
10891 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1558 | 12985 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1559 |
10892 msgid "No server statistics available" | 12986 msgid "No server statistics available" |
10893 msgstr "Serwer nie posiada statystyk" | 12987 msgstr "Serwer nie posiada statystyk" |
10894 | 12988 |
10895 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1580 | 12989 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1581 |
10896 #, c-format | 12990 #, c-format |
10897 msgid "" | 12991 msgid "" |
10898 "Local server start time: %s\n" | 12992 "Local server start time: %s\n" |
10899 "Local server uptime: %s\n" | 12993 "Local server uptime: %s\n" |
10900 "Local server clients: %d\n" | 12994 "Local server clients: %d\n" |
10910 "Total routers: %d\n" | 13004 "Total routers: %d\n" |
10911 "Total server operators: %d\n" | 13005 "Total server operators: %d\n" |
10912 "Total router operators: %d\n" | 13006 "Total router operators: %d\n" |
10913 msgstr "" | 13007 msgstr "" |
10914 "Czas uruchomienia lokalnego serwera: %s\n" | 13008 "Czas uruchomienia lokalnego serwera: %s\n" |
10915 "Czas działania lokalnego serwera: %s\n" | 13009 "Czas dziaĹ‚ania lokalnego serwera: %s\n" |
10916 "Ilo¶ć klientów lokalnego serwera: %d\n" | 13010 "Ilość klientĂłw lokalnego serwera: %d\n" |
10917 "Ilo¶ć kanałów lokalnego serwera: %d\n" | 13011 "Ilość kanaĹ‚Ăłw lokalnego serwera: %d\n" |
10918 "Ilo¶ć operatorów lokalnego serwera: %d\n" | 13012 "Ilość operatorĂłw lokalnego serwera: %d\n" |
10919 "Ilo¶ć operatorów lokalnego routera: %d\n" | 13013 "Ilość operatorĂłw lokalnego routera: %d\n" |
10920 "Ilo¶ć klientów lokalnej komórki: %d\n" | 13014 "Ilość klientĂłw lokalnej komĂłrki: %d\n" |
10921 "Ilo¶ć kanałów lokalnej komórki: %d\n" | 13015 "Ilość kanaĹ‚Ăłw lokalnej komĂłrki: %d\n" |
10922 "Ilo¶ć serwerów lokalnej komórki: %d\n" | 13016 "Ilość serwerĂłw lokalnej komĂłrki: %d\n" |
10923 "Ogólna liczba klientów: %d\n" | 13017 "OgĂłlna liczba klientĂłw: %d\n" |
10924 "Ogólna liczba kanałów: %d\n" | 13018 "OgĂłlna liczba kanaĹ‚Ăłw: %d\n" |
10925 "Ogólna liczba serwerów: %d\n" | 13019 "OgĂłlna liczba serwerĂłw: %d\n" |
10926 "Ogólna liczba routerów: %d\n" | 13020 "OgĂłlna liczba routerĂłw: %d\n" |
10927 "Ogólna liczba operatorów serwerów: %d\n" | 13021 "OgĂłlna liczba operatorĂłw serwerĂłw: %d\n" |
10928 "Ogólna liczba operatorów routerów: %d\n" | 13022 "OgĂłlna liczba operatorĂłw routerĂłw: %d\n" |
10929 | 13023 |
10930 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1603 | 13024 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1604 |
10931 msgid "Network Statistics" | 13025 msgid "Network Statistics" |
10932 msgstr "Statystyki sieci" | 13026 msgstr "Statystyki sieci" |
10933 | 13027 |
10934 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1611 ../src/protocols/silc/ops.c:1616 | 13028 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1612 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1617 |
10935 msgid "Ping" | 13029 msgid "Ping" |
10936 msgstr "Ping" | 13030 msgstr "Ping" |
10937 | 13031 |
10938 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1611 | 13032 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1612 |
10939 msgid "Ping failed" | 13033 msgid "Ping failed" |
10940 msgstr "Wykonanie polecenia ping nie powiodło się" | 13034 msgstr "Wykonanie polecenia ping nie powiodĹ‚o siÄ™" |
10941 | 13035 |
10942 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1616 | 13036 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1617 |
10943 msgid "Ping reply received from server" | 13037 msgid "Ping reply received from server" |
10944 msgstr "Otrzymano odpowiedĽ ping od serwera" | 13038 msgstr "Otrzymano odpowiedĹş ping od serwera" |
10945 | 13039 |
10946 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1624 | 13040 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1625 |
10947 msgid "Could not kill user" | 13041 msgid "Could not kill user" |
10948 msgstr "Nie można zabić użytkownika" | 13042 msgstr "Nie moĹĽna zabić uĹĽytkownika" |
10949 | 13043 |
10950 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1708 | 13044 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1709 |
10951 msgid "Error during connecting to SILC Server" | 13045 msgid "Error during connecting to SILC Server" |
10952 msgstr "Bł±d podczas nawi±zywania poł±czenia z serwerem SILC" | 13046 msgstr "BĹ‚Ä…d podczas nawiÄ…zywania poĹ‚Ä…czenia z serwerem SILC" |
10953 | 13047 |
10954 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1713 | 13048 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1714 |
10955 msgid "Key Exchange failed" | 13049 msgid "Key Exchange failed" |
10956 msgstr "Wymiana kluczy zakończyła się niepowodzeniem" | 13050 msgstr "Wymiana kluczy zakoĹ„czyĹ‚a siÄ™ niepowodzeniem" |
10957 | 13051 |
10958 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1722 | 13052 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1723 |
10959 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | 13053 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." |
10960 msgstr "" | 13054 msgstr "" |
10961 "Wznowienie odł±czonej sesji zakończyło się niepowodzeniem. Należy poł±czyć " | 13055 "Wznowienie odĹ‚Ä…czonej sesji zakoĹ„czyĹ‚o siÄ™ niepowodzeniem. NaleĹĽy poĹ‚Ä…czyć " |
10962 "się ponownie aby nawi±zać nowe poł±czenie." | 13056 "siÄ™ ponownie aby nawiÄ…zać nowe poĹ‚Ä…czenie." |
10963 | 13057 |
10964 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1757 | 13058 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1758 |
10965 msgid "Disconnected by server" | 13059 msgid "Disconnected by server" |
10966 msgstr "Rozł±czenie przez serwer" | 13060 msgstr "RozĹ‚Ä…czenie przez serwer" |
10967 | 13061 |
10968 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1819 ../src/protocols/silc/ops.c:1866 | 13062 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1820 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1867 |
10969 #: ../src/protocols/silc/silc.c:195 | 13063 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:188 |
10970 msgid "Resuming session" | 13064 msgid "Resuming session" |
10971 msgstr "Wznawianie sesji" | 13065 msgstr "Wznawianie sesji" |
10972 | 13066 |
10973 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1821 | 13067 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1822 |
10974 msgid "Authenticating connection" | 13068 msgid "Authenticating connection" |
10975 msgstr "Uwierzytelnianie poł±czenia" | 13069 msgstr "Uwierzytelnianie poĹ‚Ä…czenia" |
10976 | 13070 |
10977 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1868 | 13071 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1869 |
10978 msgid "Verifying server public key" | 13072 msgid "Verifying server public key" |
10979 msgstr "Weryfikacja klucza publicznego serwera" | 13073 msgstr "Weryfikacja klucza publicznego serwera" |
10980 | 13074 |
10981 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1909 | 13075 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1910 |
10982 msgid "Passphrase required" | 13076 msgid "Passphrase required" |
10983 msgstr "Wymagane jest hasło" | 13077 msgstr "Wymagane jest hasĹ‚o" |
10984 | 13078 |
10985 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1938 | 13079 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1939 |
10986 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | 13080 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" |
10987 msgstr "Bł±d: Niezgodno¶ć wersji, należy zaktualizować oprogramowanie klienta" | 13081 msgstr "BĹ‚Ä…d: Niezgodność wersji, naleĹĽy zaktualizować oprogramowanie klienta" |
10988 | 13082 |
10989 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1941 | 13083 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1942 |
10990 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | 13084 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" |
10991 msgstr "Bł±d: Druga strona nie obsługuje/nie ufa zaproponowanemu kluczowi publicznemu" | 13085 msgstr "BĹ‚Ä…d: Druga strona nie obsĹ‚uguje/nie ufa zaproponowanemu kluczowi publicznemu" |
10992 | 13086 |
10993 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1944 | 13087 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1945 |
10994 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | 13088 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" |
10995 msgstr "Bł±d: Druga strona nie obsługuje zaproponowanej grupy KE" | 13089 msgstr "BĹ‚Ä…d: Druga strona nie obsĹ‚uguje zaproponowanej grupy KE" |
10996 | 13090 |
10997 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1947 | 13091 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1948 |
10998 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | 13092 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" |
10999 msgstr "Bł±d: Druga strona nie obsługuje zaproponowanego szyfrowania" | 13093 msgstr "BĹ‚Ä…d: Druga strona nie obsĹ‚uguje zaproponowanego szyfrowania" |
11000 | 13094 |
11001 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1950 | 13095 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1951 |
11002 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | 13096 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" |
11003 msgstr "Bł±d: Druga strona nie obsługuje zaproponowanego PKCS" | 13097 msgstr "BĹ‚Ä…d: Druga strona nie obsĹ‚uguje zaproponowanego PKCS" |
11004 | 13098 |
11005 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1953 | 13099 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1954 |
11006 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" | 13100 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" |
11007 msgstr "Bł±d: Druga strona nie obsługuje zaproponowanej funkcji hashuj±cej" | 13101 msgstr "BĹ‚Ä…d: Druga strona nie obsĹ‚uguje zaproponowanej funkcji hashujÄ…cej" |
11008 | 13102 |
11009 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1956 | 13103 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1957 |
11010 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | 13104 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" |
11011 msgstr "Bł±d: Druga strona nie obsługuje zaproponowanego HMAC" | 13105 msgstr "BĹ‚Ä…d: Druga strona nie obsĹ‚uguje zaproponowanego HMAC" |
11012 | 13106 |
11013 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1958 | 13107 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1959 |
11014 msgid "Failure: Incorrect signature" | 13108 msgid "Failure: Incorrect signature" |
11015 msgstr "Bł±d: Niewła¶ciwy podpis" | 13109 msgstr "BĹ‚Ä…d: NiewĹ‚aĹ›ciwy podpis" |
11016 | 13110 |
11017 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1960 | 13111 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1961 |
11018 msgid "Failure: Invalid cookie" | 13112 msgid "Failure: Invalid cookie" |
11019 msgstr "Bł±d: Niewła¶ciwe ciasteczko (cookie)" | 13113 msgstr "BĹ‚Ä…d: NiewĹ‚aĹ›ciwe ciasteczko (cookie)" |
11020 | 13114 |
11021 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1971 | 13115 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1972 |
11022 msgid "Failure: Authentication failed" | 13116 msgid "Failure: Authentication failed" |
11023 msgstr "Bł±d: Uwierzytelnianie nie powiodło się" | 13117 msgstr "BĹ‚Ä…d: Uwierzytelnianie nie powiodĹ‚o siÄ™" |
11024 | 13118 |
11025 #: ../src/protocols/silc/pk.c:103 | 13119 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:103 |
11026 #, c-format | 13120 #, c-format |
11027 msgid "" | 13121 msgid "" |
11028 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " | 13122 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " |
11029 "still like to accept this public key?" | 13123 "still like to accept this public key?" |
11030 msgstr "" | 13124 msgstr "" |
11031 "Odebrano klucz publiczny od %s. Lokalna kopia różni się jednak od tego " | 13125 "Odebrano klucz publiczny od %s. Lokalna kopia różni siÄ™ jednak od tego " |
11032 "klucza. Czy zaakceptować ten klucz publiczny?" | 13126 "klucza. Czy zaakceptować ten klucz publiczny?" |
11033 | 13127 |
11034 #: ../src/protocols/silc/pk.c:108 | 13128 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:108 |
11035 #, c-format | 13129 #, c-format |
11036 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" | 13130 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" |
11037 msgstr "Odebrano klucz publiczny od %s. Czy chcesz go zaakceptować?" | 13131 msgstr "Odebrano klucz publiczny od %s. Czy chcesz go zaakceptować?" |
11038 | 13132 |
11039 #: ../src/protocols/silc/pk.c:112 | 13133 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:112 |
11040 #, c-format | 13134 #, c-format |
11041 msgid "" | 13135 msgid "" |
11042 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" | 13136 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" |
11043 "\n" | 13137 "\n" |
11044 "%s\n" | 13138 "%s\n" |
11045 "%s\n" | 13139 "%s\n" |
11046 msgstr "" | 13140 msgstr "" |
11047 | 13141 |
11048 #: ../src/protocols/silc/pk.c:115 ../src/protocols/silc/pk.c:140 | 13142 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:115 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:140 |
11049 msgid "Verify Public Key" | 13143 msgid "Verify Public Key" |
11050 msgstr "Weryfikacja klucza publicznego" | 13144 msgstr "Weryfikacja klucza publicznego" |
11051 | 13145 |
11052 #: ../src/protocols/silc/pk.c:119 | 13146 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:119 |
11053 msgid "_View..." | 13147 msgid "_View..." |
11054 msgstr "_Podgl±d..." | 13148 msgstr "_PodglÄ…d..." |
11055 | 13149 |
11056 #: ../src/protocols/silc/pk.c:141 | 13150 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:141 |
11057 msgid "Unsupported public key type" | 13151 msgid "Unsupported public key type" |
11058 msgstr "Nieobsługiwany rodzaj klucza publicznego" | 13152 msgstr "NieobsĹ‚ugiwany rodzaj klucza publicznego" |
11059 | 13153 |
11060 # #: src/multi.c:1427 | 13154 # #: src/multi.c:1427 |
11061 # #, c-format | 13155 # #, c-format |
11062 # msgid "%s has been signed off" | 13156 # msgid "%s has been signed off" |
11063 # msgstr "%s wylogował się: %s" | 13157 # msgstr "%s wylogowaĹ‚ siÄ™: %s" |
11064 #: ../src/protocols/silc/silc.c:155 | 13158 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:159 |
11065 msgid "Connection failed" | 13159 msgid "Connection failed" |
11066 msgstr "Bł±d poł±czenia" | 13160 msgstr "BĹ‚Ä…d poĹ‚Ä…czenia" |
11067 | 13161 |
11068 #: ../src/protocols/silc/silc.c:187 | 13162 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:180 |
11069 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" | 13163 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" |
11070 msgstr "Nie można zainicjować poł±czenia klienta SILC" | 13164 msgstr "Nie moĹĽna zainicjować poĹ‚Ä…czenia klienta SILC" |
11071 | 13165 |
11072 #: ../src/protocols/silc/silc.c:198 | 13166 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:191 |
11073 msgid "Performing key exchange" | 13167 msgid "Performing key exchange" |
11074 msgstr "Wymiana kluczy" | 13168 msgstr "Wymiana kluczy" |
11075 | 13169 |
11076 #: ../src/protocols/silc/silc.c:283 | 13170 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:277 |
11077 msgid "Out of memory" | 13171 msgid "Out of memory" |
11078 msgstr "Brak pamięci" | 13172 msgstr "Brak pamiÄ™ci" |
11079 | 13173 |
11080 #: ../src/protocols/silc/silc.c:324 | 13174 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:323 |
11081 msgid "Cannot initialize SILC protocol" | 13175 msgid "Cannot initialize SILC protocol" |
11082 msgstr "Nie można zainicjować protokołu SILC" | 13176 msgstr "Nie moĹĽna zainicjować protokoĹ‚u SILC" |
11083 | 13177 |
11084 #: ../src/protocols/silc/silc.c:331 | 13178 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:330 |
11085 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" | 13179 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" |
11086 msgstr "Nie można odszukać/odczytać katalogu ~/.silc" | 13180 msgstr "Nie moĹĽna odszukać/odczytać katalogu ~/.silc" |
11087 | 13181 |
11088 #. Progress | 13182 #. Progress |
11089 #: ../src/protocols/silc/silc.c:336 | 13183 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:335 |
11090 msgid "Connecting to SILC Server" | 13184 msgid "Connecting to SILC Server" |
11091 msgstr "Ł±czenie z serwerem SILC" | 13185 msgstr "ĹÄ…czenie z serwerem SILC" |
11092 | 13186 |
11093 #: ../src/protocols/silc/silc.c:345 | 13187 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:344 |
11094 #, c-format | 13188 #, c-format |
11095 msgid "Could not load SILC key pair: %s" | 13189 msgid "Could not load SILC key pair: %s" |
11096 msgstr "Nie można wczytać pary kluczy SILC: %s" | 13190 msgstr "Nie moĹĽna wczytać pary kluczy SILC: %s" |
11097 | 13191 |
11098 #: ../src/protocols/silc/silc.c:365 | 13192 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:365 |
11099 msgid "Unable to create connection" | 13193 msgid "Unable to create connection" |
11100 msgstr "Nie można utworzyć poł±czenia" | 13194 msgstr "Nie moĹĽna utworzyć poĹ‚Ä…czenia" |
11101 | 13195 |
11102 #: ../src/protocols/silc/silc.c:664 | 13196 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:664 |
11103 msgid "Your Current Mood" | 13197 msgid "Your Current Mood" |
11104 msgstr "Aktualny nastrój" | 13198 msgstr "Aktualny nastrĂłj" |
11105 | 13199 |
11106 #: ../src/protocols/silc/silc.c:691 | 13200 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:680 |
13201 #, fuzzy | |
13202 msgid "In love" | |
13203 msgstr "Zakochany" | |
13204 | |
13205 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:691 | |
11107 msgid "" | 13206 msgid "" |
11108 "\n" | 13207 "\n" |
11109 "Your Preferred Contact Methods" | 13208 "Your Preferred Contact Methods" |
11110 msgstr "" | 13209 msgstr "" |
11111 "\n" | 13210 "\n" |
11112 "Preferowane metody kontaktu" | 13211 "Preferowane metody kontaktu" |
11113 | 13212 |
11114 #: ../src/protocols/silc/silc.c:699 ../src/protocols/silc/util.c:518 | 13213 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:699 ../libgaim/protocols/silc/util.c:559 |
11115 msgid "SMS" | 13214 msgid "SMS" |
11116 msgstr "SMS" | 13215 msgstr "SMS" |
11117 | 13216 |
11118 #: ../src/protocols/silc/silc.c:701 ../src/protocols/silc/util.c:520 | 13217 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:701 ../libgaim/protocols/silc/util.c:561 |
11119 msgid "MMS" | 13218 msgid "MMS" |
11120 msgstr "MMS" | 13219 msgstr "MMS" |
11121 | 13220 |
11122 #: ../src/protocols/silc/silc.c:703 ../src/protocols/silc/util.c:522 | 13221 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:703 |
11123 msgid "Video Conferencing" | 13222 #, fuzzy |
13223 msgid "Video conferencing" | |
11124 msgstr "Konferencje wideo" | 13224 msgstr "Konferencje wideo" |
11125 | 13225 |
11126 #: ../src/protocols/silc/silc.c:708 | 13226 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:708 |
11127 msgid "Your Current Status" | 13227 msgid "Your Current Status" |
11128 msgstr "Aktualny stan" | 13228 msgstr "Aktualny stan" |
11129 | 13229 |
11130 #: ../src/protocols/silc/silc.c:715 | 13230 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:715 |
11131 msgid "Online Services" | 13231 msgid "Online Services" |
11132 msgstr "Usługi sieciowe" | 13232 msgstr "UsĹ‚ugi sieciowe" |
11133 | 13233 |
11134 #: ../src/protocols/silc/silc.c:718 | 13234 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:718 |
11135 msgid "Let others see what services you are using" | 13235 msgid "Let others see what services you are using" |
11136 msgstr "Zezwolenie innym użytkownikom na podgl±d używanych usług" | 13236 msgstr "Zezwolenie innym uĹĽytkownikom na podglÄ…d uĹĽywanych usĹ‚ug" |
11137 | 13237 |
11138 #: ../src/protocols/silc/silc.c:724 | 13238 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:724 |
11139 msgid "Let others see what computer you are using" | 13239 msgid "Let others see what computer you are using" |
11140 msgstr "Zezwalaj innym użytkownikom na podgl±d informacji o Twoim komputerze" | 13240 msgstr "Zezwalaj innym uĹĽytkownikom na podglÄ…d informacji o Twoim komputerze" |
11141 | 13241 |
11142 #: ../src/protocols/silc/silc.c:731 | 13242 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:731 |
11143 msgid "Your VCard File" | 13243 msgid "Your VCard File" |
11144 msgstr "Plik z wizytówk± (VCard)" | 13244 msgstr "Plik z wizytĂłwkÄ… (VCard)" |
11145 | 13245 |
11146 #: ../src/protocols/silc/silc.c:743 ../src/protocols/silc/silc.c:744 | 13246 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:743 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:744 |
11147 msgid "User Online Status Attributes" | 13247 msgid "User Online Status Attributes" |
11148 msgstr "Atrybuty stanu poł±czonych użytkowników" | 13248 msgstr "Atrybuty stanu poĹ‚Ä…czonych uĹĽytkownikĂłw" |
11149 | 13249 |
11150 #: ../src/protocols/silc/silc.c:745 | 13250 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:745 |
11151 msgid "" | 13251 msgid "" |
11152 "You can let other users see your online status information and your personal " | 13252 "You can let other users see your online status information and your personal " |
11153 "information. Please fill the information you would like other users to see " | 13253 "information. Please fill the information you would like other users to see " |
11154 "about yourself." | 13254 "about yourself." |
11155 msgstr "" | 13255 msgstr "" |
11156 "Można pozwolić innym użytkownikom na podgl±d informacji stanu oraz " | 13256 "MoĹĽna pozwolić innym uĹĽytkownikom na podglÄ…d informacji stanu oraz " |
11157 "osobistych. Wpisz swoje dane które będ± prezentowane innym użytkownikom." | 13257 "osobistych. Wpisz swoje dane ktĂłre bÄ™dÄ… prezentowane innym uĹĽytkownikom." |
11158 | 13258 |
11159 #: ../src/protocols/silc/silc.c:785 ../src/protocols/silc/silc.c:791 | 13259 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:791 |
11160 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1431 | 13260 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1430 |
11161 msgid "Message of the Day" | 13261 msgid "Message of the Day" |
11162 msgstr "Wiadomo¶ć dnia" | 13262 msgstr "Wiadomość dnia" |
11163 | 13263 |
11164 #: ../src/protocols/silc/silc.c:785 | 13264 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785 |
11165 msgid "No Message of the Day available" | 13265 msgid "No Message of the Day available" |
11166 msgstr "Brak wiadomo¶ci dnia (MOTD)" | 13266 msgstr "Brak wiadomoĹ›ci dnia (MOTD)" |
11167 | 13267 |
11168 #: ../src/protocols/silc/silc.c:786 ../src/protocols/silc/silc.c:1426 | 13268 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:786 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1425 |
11169 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | 13269 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" |
11170 msgstr "Brak wiadomo¶ci dnia (MOTD) powi±zanej z tym poł±czeniem" | 13270 msgstr "Brak wiadomoĹ›ci dnia (MOTD) powiÄ…zanej z tym poĹ‚Ä…czeniem" |
11171 | 13271 |
11172 #: ../src/protocols/silc/silc.c:837 ../src/protocols/silc/silc.c:881 | 13272 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881 |
11173 #: ../src/protocols/silc/silc.c:952 ../src/protocols/silc/silc.c:953 | 13273 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:952 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:953 |
11174 msgid "Create New SILC Key Pair" | 13274 msgid "Create New SILC Key Pair" |
11175 msgstr "Utwórz now± parę kluczy SLIC" | 13275 msgstr "UtwĂłrz nowÄ… parÄ™ kluczy SLIC" |
11176 | 13276 |
11177 #: ../src/protocols/silc/silc.c:837 | 13277 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837 |
11178 msgid "Passphrases do not match" | 13278 msgid "Passphrases do not match" |
11179 msgstr "Hasła nie s± zgodne." | 13279 msgstr "HasĹ‚a nie sÄ… zgodne." |
11180 | 13280 |
11181 #: ../src/protocols/silc/silc.c:881 | 13281 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881 |
11182 msgid "Key Pair Generation failed" | 13282 msgid "Key Pair Generation failed" |
11183 msgstr "" | 13283 msgstr "" |
11184 | 13284 |
11185 #: ../src/protocols/silc/silc.c:920 | 13285 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:920 |
11186 msgid "Key length" | 13286 msgid "Key length" |
11187 msgstr "Długo¶ć klucza" | 13287 msgstr "DĹ‚ugość klucza" |
11188 | 13288 |
11189 #: ../src/protocols/silc/silc.c:922 | 13289 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:922 |
11190 msgid "Public key file" | 13290 msgid "Public key file" |
11191 msgstr "Plik z kluczem publicznym" | 13291 msgstr "Plik z kluczem publicznym" |
11192 | 13292 |
11193 #: ../src/protocols/silc/silc.c:924 | 13293 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:924 |
11194 msgid "Private key file" | 13294 msgid "Private key file" |
11195 msgstr "Plik z kluczem prywatnym" | 13295 msgstr "Plik z kluczem prywatnym" |
11196 | 13296 |
11197 #: ../src/protocols/silc/silc.c:933 | 13297 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:947 |
11198 msgid "Real Name" | 13298 #, fuzzy |
11199 msgstr "Prawdziwe imię" | 13299 msgid "Passphrase (retype)" |
11200 | 13300 msgstr "Powtórz hasło:" |
11201 #: ../src/protocols/silc/silc.c:947 | 13301 |
11202 msgid "Re-type Passphrase" | 13302 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:954 |
11203 msgstr "" | |
11204 | |
11205 #: ../src/protocols/silc/silc.c:954 | |
11206 msgid "Generate Key Pair" | 13303 msgid "Generate Key Pair" |
11207 msgstr "Generuj parę kluczy" | 13304 msgstr "Generuj parÄ™ kluczy" |
11208 | 13305 |
11209 #: ../src/protocols/silc/silc.c:998 | 13306 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:998 |
11210 msgid "Online Status" | 13307 msgid "Online Status" |
11211 msgstr "Stan podł±czenia" | 13308 msgstr "Stan podĹ‚Ä…czenia" |
11212 | 13309 |
11213 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1007 | 13310 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1007 |
11214 msgid "View Message of the Day" | 13311 msgid "View Message of the Day" |
11215 msgstr "Podgl±d wiadomo¶ci dnia (MOTD)" | 13312 msgstr "PodglÄ…d wiadomoĹ›ci dnia (MOTD)" |
11216 | 13313 |
11217 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1011 | 13314 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1011 |
11218 msgid "Create SILC Key Pair..." | 13315 msgid "Create SILC Key Pair..." |
11219 msgstr "Utwórz parę kluczy SILC..." | 13316 msgstr "UtwĂłrz parÄ™ kluczy SILC..." |
11220 | 13317 |
11221 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1110 | 13318 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1110 |
11222 #, c-format | 13319 #, c-format |
11223 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" | 13320 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" |
11224 msgstr "Użytkownik <I>%s</I> nie jest obecny w sieci" | 13321 msgstr "UĹĽytkownik <I>%s</I> nie jest obecny w sieci" |
11225 | 13322 |
11226 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1302 | 13323 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1301 |
11227 msgid "Topic too long" | 13324 msgid "Topic too long" |
11228 msgstr "Temat jest zbyt długi" | 13325 msgstr "Temat jest zbyt dĹ‚ugi" |
11229 | 13326 |
11230 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1383 | 13327 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1382 |
11231 msgid "You must specify a nick" | 13328 msgid "You must specify a nick" |
11232 msgstr "Należy podać ksywę" | 13329 msgstr "NaleĹĽy podać ksywÄ™" |
11233 | 13330 |
11234 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1485 | 13331 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1484 |
11235 #, c-format | 13332 #, c-format |
11236 msgid "channel %s not found" | 13333 msgid "channel %s not found" |
11237 msgstr "kanał %s nie został znaleziony" | 13334 msgstr "kanaĹ‚ %s nie zostaĹ‚ znaleziony" |
11238 | 13335 |
11239 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1490 | 13336 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1489 |
11240 #, c-format | 13337 #, c-format |
11241 msgid "channel modes for %s: %s" | 13338 msgid "channel modes for %s: %s" |
11242 msgstr "tryby kanału %s: %s" | 13339 msgstr "tryby kanaĹ‚u %s: %s" |
11243 | 13340 |
11244 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1492 | 13341 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1491 |
11245 #, c-format | 13342 #, c-format |
11246 msgid "no channel modes are set on %s" | 13343 msgid "no channel modes are set on %s" |
11247 msgstr "nie ustawiono trybów kanału %s" | 13344 msgstr "nie ustawiono trybĂłw kanaĹ‚u %s" |
11248 | 13345 |
11249 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1505 | 13346 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1504 |
11250 #, c-format | 13347 #, c-format |
11251 msgid "Failed to set cmodes for %s" | 13348 msgid "Failed to set cmodes for %s" |
11252 msgstr "Ustawienie cmodes dla %s zakończyło się niepowodzeniem" | 13349 msgstr "Ustawienie cmodes dla %s zakoĹ„czyĹ‚o siÄ™ niepowodzeniem" |
11253 | 13350 |
11254 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1535 | 13351 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1534 |
11255 #, c-format | 13352 #, c-format |
11256 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" | 13353 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" |
11257 msgstr "Nieznane polecenie: %s (może być spowodowane błędem w Gaim)" | 13354 msgstr "Nieznane polecenie: %s (moĹĽe być spowodowane bĹ‚Ä™dem w Gaim)" |
11258 | 13355 |
11259 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1598 | 13356 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1597 |
11260 msgid "part [channel]: Leave the chat" | 13357 msgid "part [channel]: Leave the chat" |
11261 msgstr "part [kanał]: Powoduje wyj¶cie z aktualnego kanału" | 13358 msgstr "part [kanaĹ‚]: Powoduje wyjĹ›cie z aktualnego kanaĹ‚u" |
11262 | 13359 |
11263 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1602 | 13360 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1601 |
11264 msgid "leave [channel]: Leave the chat" | 13361 msgid "leave [channel]: Leave the chat" |
11265 msgstr "leave [kanał]: Powoduje wyj¶cie z aktualnego kanału" | 13362 msgstr "leave [kanaĹ‚]: Powoduje wyjĹ›cie z aktualnego kanaĹ‚u" |
11266 | 13363 |
11267 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1606 | 13364 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1605 |
11268 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" | 13365 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" |
11269 msgstr "topic [<nowy temat>]: Wy¶wietla lub zmienia temat" | 13366 msgstr "topic [<nowy temat>]: WyĹ›wietla lub zmienia temat" |
11270 | 13367 |
11271 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1611 | 13368 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1610 |
11272 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | 13369 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" |
11273 msgstr "join <kanał> [<hasło>]: Przył±cza się do kanału w tej sieci" | 13370 msgstr "join <kanaĹ‚> [<hasĹ‚o>]: PrzyĹ‚Ä…cza siÄ™ do kanaĹ‚u w tej sieci" |
11274 | 13371 |
11275 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1615 | 13372 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1614 |
11276 msgid "list: List channels on this network" | 13373 msgid "list: List channels on this network" |
11277 msgstr "list: Wy¶wietla listę kanałów w tej sieci" | 13374 msgstr "list: WyĹ›wietla listÄ™ kanaĹ‚Ăłw w tej sieci" |
11278 | 13375 |
11279 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1619 | 13376 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1618 |
11280 msgid "whois <nick>: View nick's information" | 13377 msgid "whois <nick>: View nick's information" |
11281 msgstr "whois <ksywa>: Wy¶wietla informacje o okre¶lonym użytkowniku" | 13378 msgstr "whois <ksywa>: WyĹ›wietla informacje o okreĹ›lonym uĹĽytkowniku" |
11282 | 13379 |
11283 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1623 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602 | 13380 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1622 |
13381 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2690 | |
11284 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | 13382 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" |
11285 msgstr "" | 13383 msgstr "" |
11286 "msg <ksywa> <wiadomo¶ć>: Wysyła wiadomo¶ć prywatn± do " | 13384 "msg <ksywa> <wiadomość>: WysyĹ‚a wiadomość prywatnÄ… do " |
11287 "użytkownika" | 13385 "uĹĽytkownika" |
11288 | 13386 |
11289 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1627 | 13387 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1626 |
11290 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | 13388 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" |
11291 msgstr "" | 13389 msgstr "" |
11292 "query <ksywa> [<wiadomo¶ć>]: Wysyła wiadomo¶ć prywatn± do " | 13390 "query <ksywa> [<wiadomość>]: WysyĹ‚a wiadomość prywatnÄ… do " |
11293 "użytkownika" | 13391 "uĹĽytkownika" |
11294 | 13392 |
11295 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1631 | 13393 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1630 |
11296 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | 13394 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" |
11297 msgstr "motd: Wy¶wietla wiadomo¶ci dnia (MOTD) serwera" | 13395 msgstr "motd: WyĹ›wietla wiadomoĹ›ci dnia (MOTD) serwera" |
11298 | 13396 |
11299 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1635 | 13397 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1634 |
11300 msgid "detach: Detach this session" | 13398 msgid "detach: Detach this session" |
11301 msgstr "detach: Odł±cza sesję" | 13399 msgstr "detach: OdĹ‚Ä…cza sesjÄ™" |
11302 | 13400 |
11303 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1639 | 13401 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1638 |
11304 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" | 13402 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" |
11305 msgstr "quit [komunikat]: Przerywa poł±czenie z serwerem z opcjonalnym komunikatem" | 13403 msgstr "quit [komunikat]: Przerywa poĹ‚Ä…czenie z serwerem z opcjonalnym komunikatem" |
11306 | 13404 |
11307 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1643 | 13405 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1642 |
11308 msgid "call <command>: Call any silc client command" | 13406 msgid "call <command>: Call any silc client command" |
11309 msgstr "call <polecenie>: Wywołuje dowolne polecenie klienta silc" | 13407 msgstr "call <polecenie>: WywoĹ‚uje dowolne polecenie klienta silc" |
11310 | 13408 |
11311 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1649 | 13409 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1648 |
11312 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" | 13410 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" |
11313 msgstr "kill <ksywa> [-pubkey|<powód>]: Ubija wskazanego użytkownika" | 13411 msgstr "kill <ksywa> [-pubkey|<powĂłd>]: Ubija wskazanego uĹĽytkownika" |
11314 | 13412 |
11315 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1653 | 13413 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1652 |
11316 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" | 13414 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" |
11317 msgstr "nick <nowa_ksywa>: Zmienia ksywę" | 13415 msgstr "nick <nowa_ksywa>: Zmienia ksywÄ™" |
11318 | 13416 |
11319 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1657 | 13417 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1656 |
11320 msgid "whowas <nick>: View nick's information" | 13418 msgid "whowas <nick>: View nick's information" |
11321 msgstr "whowas <ksywa>: Wy¶wietla informacje o okre¶lonym użytkowniku" | 13419 msgstr "whowas <ksywa>: WyĹ›wietla informacje o okreĹ›lonym uĹĽytkowniku" |
11322 | 13420 |
11323 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1661 | 13421 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1660 |
11324 msgid "" | 13422 msgid "" |
11325 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " | 13423 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " |
11326 "channel modes" | 13424 "channel modes" |
11327 msgstr "" | 13425 msgstr "" |
11328 "cmode <kanał> [+|-<tryby>] [argumenty]: Zmienia lub wy¶wietla " | 13426 "cmode <kanaĹ‚> [+|-<tryby>] [argumenty]: Zmienia lub wyĹ›wietla " |
11329 "ustawienia trybów kanału" | 13427 "ustawienia trybĂłw kanaĹ‚u" |
11330 | 13428 |
11331 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1665 | 13429 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1664 |
11332 msgid "" | 13430 msgid "" |
11333 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " | 13431 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " |
11334 "on channel" | 13432 "on channel" |
11335 msgstr "" | 13433 msgstr "" |
11336 "cmode <kanał> +|-<tryby> <ksywa>: Zmienia ustawienia " | 13434 "cmode <kanaĹ‚> +|-<tryby> <ksywa>: Zmienia ustawienia " |
11337 "trybów okre¶lonego użytkownika kanału" | 13435 "trybĂłw okreĹ›lonego uĹĽytkownika kanaĹ‚u" |
11338 | 13436 |
11339 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1669 | 13437 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1668 |
11340 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | 13438 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" |
11341 msgstr "umode <usermodes>: Ustawia tryby użytkownika w sieci" | 13439 msgstr "umode <usermodes>: Ustawia tryby uĹĽytkownika w sieci" |
11342 | 13440 |
11343 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1673 | 13441 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1672 |
11344 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | 13442 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" |
11345 msgstr "" | 13443 msgstr "" |
11346 "oper <ksywa> [-klucz_publiczny]: Powoduje uzyskanie uprawnień " | 13444 "oper <ksywa> [-klucz_publiczny]: Powoduje uzyskanie uprawnieĹ„ " |
11347 "operatora serwera" | 13445 "operatora serwera" |
11348 | 13446 |
11349 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1677 | 13447 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1676 |
11350 msgid "" | 13448 msgid "" |
11351 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " | 13449 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " |
11352 "channel invite list" | 13450 "channel invite list" |
11353 msgstr "" | 13451 msgstr "" |
11354 "invite <kanał> [-|+]<ksywa>: Zaprasza użytkownika lub dodaje/" | 13452 "invite <kanaĹ‚> [-|+]<ksywa>: Zaprasza uĹĽytkownika lub dodaje/" |
11355 "usuwa go z listy osób zaproszonych na kanał" | 13453 "usuwa go z listy osĂłb zaproszonych na kanaĹ‚" |
11356 | 13454 |
11357 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1681 | 13455 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1680 |
11358 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | 13456 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" |
11359 msgstr "" | 13457 msgstr "" |
11360 "kick <kanał> <ksywa> [komentarz]: Wyrzuca okre¶lonego " | 13458 "kick <kanaĹ‚> <ksywa> [komentarz]: Wyrzuca okreĹ›lonego " |
11361 "użytkownika z kanału" | 13459 "uĹĽytkownika z kanaĹ‚u" |
11362 | 13460 |
11363 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1685 | 13461 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1684 |
11364 msgid "info [server]: View server administrative details" | 13462 msgid "info [server]: View server administrative details" |
11365 msgstr "info [serwer]: Wy¶wietla szczegółowe informacje administracyjne serwera" | 13463 msgstr "info [serwer]: WyĹ›wietla szczegółowe informacje administracyjne serwera" |
11366 | 13464 |
11367 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1689 | 13465 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1688 |
11368 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" | 13466 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" |
11369 msgstr "ban [<kanał> +|-<ksywa>]: Blokuje klienta w kanle" | 13467 msgstr "ban [<kanaĹ‚> +|-<ksywa>]: Blokuje klienta w kanle" |
11370 | 13468 |
11371 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1693 | 13469 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1692 |
11372 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | 13470 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" |
11373 msgstr "getkey <ksywa|serwer>: Pobiera klucz publiczny serwera lub użytkownika" | 13471 msgstr "getkey <ksywa|serwer>: Pobiera klucz publiczny serwera lub uĹĽytkownika" |
11374 | 13472 |
11375 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1697 | 13473 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1696 |
11376 msgid "stats: View server and network statistics" | 13474 msgid "stats: View server and network statistics" |
11377 msgstr "stats: Wy¶wietla statystyki serwera i sieci" | 13475 msgstr "stats: WyĹ›wietla statystyki serwera i sieci" |
11378 | 13476 |
11379 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1701 | 13477 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1700 |
11380 msgid "ping: Send PING to the connected server" | 13478 msgid "ping: Send PING to the connected server" |
11381 msgstr "ping: Wysyła PING do poł±czonego serwera" | 13479 msgstr "ping: WysyĹ‚a PING do poĹ‚Ä…czonego serwera" |
11382 | 13480 |
11383 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1706 | 13481 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1705 |
11384 msgid "users <channel>: List users in channel" | 13482 msgid "users <channel>: List users in channel" |
11385 msgstr "users <kanał>: Wy¶wietla listę użytkowników na danym kanale" | 13483 msgstr "users <kanaĹ‚>: WyĹ›wietla listÄ™ uĹĽytkownikĂłw na danym kanale" |
11386 | 13484 |
11387 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1710 | 13485 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1709 |
11388 msgid "" | 13486 msgid "" |
11389 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " | 13487 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " |
11390 "specific users in channel(s)" | 13488 "specific users in channel(s)" |
11391 msgstr "" | 13489 msgstr "" |
11392 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <kanał(y)>: Wy¶wietla " | 13490 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <kanaĹ‚(y)>: WyĹ›wietla " |
11393 "listę użytkowników wg podanych kryteriów" | 13491 "listÄ™ uĹĽytkownikĂłw wg podanych kryteriĂłw" |
11394 | 13492 |
11395 #. *< type | 13493 #. *< type |
11396 #. *< ui_requirement | 13494 #. *< ui_requirement |
11397 #. *< flags | 13495 #. *< flags |
11398 #. *< dependencies | 13496 #. *< dependencies |
11399 #. *< priority | 13497 #. *< priority |
11400 #. *< id | 13498 #. *< id |
11401 #. *< name | 13499 #. *< name |
11402 #. *< version | 13500 #. *< version |
11403 #. * summary | 13501 #. * summary |
11404 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1819 | 13502 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1820 |
11405 msgid "SILC Protocol Plugin" | 13503 msgid "SILC Protocol Plugin" |
11406 msgstr "Wtyczka protokołu SILC" | 13504 msgstr "Wtyczka protokoĹ‚u SILC" |
11407 | 13505 |
11408 #. * description | 13506 #. * description |
11409 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1821 | 13507 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1822 |
11410 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | 13508 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
11411 msgstr "" | 13509 msgstr "" |
11412 "Protokół Secure Internet Live Conferencing (SILC) (Bezpieczne Internetowe " | 13510 "Protokół Secure Internet Live Conferencing (SILC) (Bezpieczne Internetowe " |
11413 "Konferencje na Żywo)" | 13511 "Konferencje na Ĺ»ywo)" |
11414 | 13512 |
11415 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1858 | 13513 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1859 |
11416 msgid "Public Key file" | 13514 msgid "Public Key file" |
11417 msgstr "Plik z kluczem publicznym" | 13515 msgstr "Plik z kluczem publicznym" |
11418 | 13516 |
11419 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1862 | 13517 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1863 |
11420 msgid "Private Key file" | 13518 msgid "Private Key file" |
11421 msgstr "Plik z kluczem prywatnym" | 13519 msgstr "Plik z kluczem prywatnym" |
11422 | 13520 |
11423 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1872 | 13521 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1873 |
11424 msgid "Cipher" | 13522 msgid "Cipher" |
11425 msgstr "Szyfr" | 13523 msgstr "Szyfr" |
11426 | 13524 |
11427 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1882 | 13525 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1883 |
11428 msgid "HMAC" | 13526 msgid "HMAC" |
11429 msgstr "HMAC" | 13527 msgstr "HMAC" |
11430 | 13528 |
11431 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1885 | 13529 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1886 |
11432 msgid "Public key authentication" | 13530 msgid "Public key authentication" |
11433 msgstr "Uwierzytelnianie kluczem publicznym" | 13531 msgstr "Uwierzytelnianie kluczem publicznym" |
11434 | 13532 |
11435 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1888 | 13533 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1889 |
11436 msgid "Reject watching by other users" | 13534 msgid "Reject watching by other users" |
11437 msgstr "Odrzucanie podgl±dania przez innych użytkowników" | 13535 msgstr "Odrzucanie podglÄ…dania przez innych uĹĽytkownikĂłw" |
11438 | 13536 |
11439 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1891 | 13537 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1892 |
11440 msgid "Block invites" | 13538 msgid "Block invites" |
11441 msgstr "Blokowanie zaproszeń" | 13539 msgstr "Blokowanie zaproszeĹ„" |
11442 | 13540 |
11443 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1894 | 13541 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1895 |
11444 msgid "Block IMs without Key Exchange" | 13542 msgid "Block IMs without Key Exchange" |
11445 msgstr "Blokowanie wiadomo¶ci bez wymiany klucza" | 13543 msgstr "Blokowanie wiadomoĹ›ci bez wymiany klucza" |
11446 | 13544 |
11447 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1897 | 13545 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1898 |
11448 msgid "Reject online status attribute requests" | 13546 msgid "Reject online status attribute requests" |
11449 msgstr "Odrzucanie pró¶b o stan podł±czenia" | 13547 msgstr "Odrzucanie próśb o stan podĹ‚Ä…czenia" |
11450 | 13548 |
11451 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1900 | 13549 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1901 |
11452 msgid "Block messages to whiteboard" | 13550 msgid "Block messages to whiteboard" |
11453 msgstr "Blokuj wiadomo¶ci do tabicly" | 13551 msgstr "Blokuj wiadomoĹ›ci do tabicly" |
11454 | 13552 |
11455 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1903 | 13553 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1904 |
11456 msgid "Automatically open whiteboard" | 13554 msgid "Automatically open whiteboard" |
11457 msgstr "Automatycznie otwieraj tabilcę" | 13555 msgstr "Automatycznie otwieraj tabilcÄ™" |
11458 | 13556 |
11459 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1906 | 13557 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1907 |
11460 msgid "Digitally sign and verify all messages" | 13558 msgid "Digitally sign and verify all messages" |
11461 msgstr "Podpisuj cyfrowo i weryfikuj wszystkie wiadomo¶ci" | 13559 msgstr "Podpisuj cyfrowo i weryfikuj wszystkie wiadomoĹ›ci" |
11462 | 13560 |
11463 #: ../src/protocols/silc/util.c:206 ../src/protocols/silc/util.c:231 | 13561 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:207 ../libgaim/protocols/silc/util.c:247 |
11464 msgid "Creating SILC key pair..." | 13562 msgid "Creating SILC key pair..." |
11465 msgstr "Tworzenie pary kluczy SILC..." | 13563 msgstr "Tworzenie pary kluczy SILC..." |
11466 | 13564 |
11467 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in | 13565 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in |
11468 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, | 13566 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, |
11469 #. sum: 3 tabs or 24 characters) | 13567 #. sum: 3 tabs or 24 characters) |
11470 #: ../src/protocols/silc/util.c:314 | 13568 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:355 |
11471 #, c-format | 13569 #, c-format |
11472 msgid "Real Name: \t%s\n" | 13570 msgid "Real Name: \t%s\n" |
11473 msgstr "Prawdziwe imię: \t%s\n" | 13571 msgstr "Prawdziwe imiÄ™: \t%s\n" |
11474 | 13572 |
11475 #: ../src/protocols/silc/util.c:316 | 13573 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:357 |
11476 #, c-format | 13574 #, c-format |
11477 msgid "User Name: \t%s\n" | 13575 msgid "User Name: \t%s\n" |
11478 msgstr "Nazwa użytkownika: \t%s\n" | 13576 msgstr "Nazwa uĹĽytkownika: \t%s\n" |
11479 | 13577 |
11480 #: ../src/protocols/silc/util.c:318 | 13578 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:359 |
11481 #, c-format | 13579 #, fuzzy, c-format |
11482 msgid "EMail: \t\t%s\n" | 13580 msgid "E-Mail: \t\t%s\n" |
11483 msgstr "E-mail: \t\t%s\n" | 13581 msgstr "E-mail: \t\t%s\n" |
11484 | 13582 |
11485 #: ../src/protocols/silc/util.c:320 | 13583 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:361 |
11486 #, c-format | 13584 #, c-format |
11487 msgid "Host Name: \t%s\n" | 13585 msgid "Host Name: \t%s\n" |
11488 msgstr "Nazwa komputera: \t%s\n" | 13586 msgstr "Nazwa komputera: \t%s\n" |
11489 | 13587 |
11490 #: ../src/protocols/silc/util.c:322 | 13588 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:363 |
11491 #, c-format | 13589 #, c-format |
11492 msgid "Organization: \t%s\n" | 13590 msgid "Organization: \t%s\n" |
11493 msgstr "Organizacja: \t%s\n" | 13591 msgstr "Organizacja: \t%s\n" |
11494 | 13592 |
11495 #: ../src/protocols/silc/util.c:324 | 13593 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:365 |
11496 #, c-format | 13594 #, c-format |
11497 msgid "Country: \t%s\n" | 13595 msgid "Country: \t%s\n" |
11498 msgstr "Kraj: \t%s\n" | 13596 msgstr "Kraj: \t%s\n" |
11499 | 13597 |
11500 #: ../src/protocols/silc/util.c:325 | 13598 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:366 |
11501 #, c-format | 13599 #, c-format |
11502 msgid "Algorithm: \t%s\n" | 13600 msgid "Algorithm: \t%s\n" |
11503 msgstr "Algorytm: \t%s\n" | 13601 msgstr "Algorytm: \t%s\n" |
11504 | 13602 |
11505 #: ../src/protocols/silc/util.c:326 | 13603 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:367 |
11506 #, c-format | 13604 #, fuzzy, c-format |
11507 msgid "Key length: \t%d bits\n" | 13605 msgid "Key Length: \t%d bits\n" |
11508 msgstr "Długo¶ć klucza: \t%d bitów\n" | 13606 msgstr "DĹ‚ugość klucza: \t%d bitĂłw\n" |
11509 | 13607 |
11510 #: ../src/protocols/silc/util.c:328 | 13608 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:369 |
11511 #, c-format | 13609 #, c-format |
11512 msgid "" | 13610 msgid "" |
11513 "Public Key Fingerprint:\n" | 13611 "Public Key Fingerprint:\n" |
11514 "%s\n" | 13612 "%s\n" |
11515 "\n" | 13613 "\n" |
11516 msgstr "" | 13614 msgstr "" |
11517 "Odcisk klucza publicznego:\n" | 13615 "Odcisk klucza publicznego:\n" |
11518 "%s\n" | 13616 "%s\n" |
11519 "\n" | 13617 "\n" |
11520 | 13618 |
11521 #: ../src/protocols/silc/util.c:329 | 13619 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:370 |
11522 #, c-format | 13620 #, c-format |
11523 msgid "" | 13621 msgid "" |
11524 "Public Key Babbleprint:\n" | 13622 "Public Key Babbleprint:\n" |
11525 "%s" | 13623 "%s" |
11526 msgstr "" | 13624 msgstr "" |
11527 | 13625 |
11528 #: ../src/protocols/silc/util.c:333 ../src/protocols/silc/util.c:334 | 13626 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:374 ../libgaim/protocols/silc/util.c:375 |
11529 msgid "Public Key Information" | 13627 msgid "Public Key Information" |
11530 msgstr "Informacje o kluczu publicznym" | 13628 msgstr "Informacje o kluczu publicznym" |
11531 | 13629 |
11532 #: ../src/protocols/silc/util.c:516 | 13630 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:557 |
11533 msgid "Paging" | 13631 msgid "Paging" |
11534 msgstr "" | 13632 msgstr "" |
11535 | 13633 |
11536 #: ../src/protocols/silc/util.c:540 | 13634 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:563 |
13635 msgid "Video Conferencing" | |
13636 msgstr "Konferencje wideo" | |
13637 | |
13638 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:581 | |
11537 msgid "Computer" | 13639 msgid "Computer" |
11538 msgstr "Komputer" | 13640 msgstr "Komputer" |
11539 | 13641 |
11540 #: ../src/protocols/silc/util.c:544 | 13642 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:585 |
11541 msgid "PDA" | 13643 msgid "PDA" |
11542 msgstr "PDA" | 13644 msgstr "PDA" |
11543 | 13645 |
11544 #: ../src/protocols/silc/util.c:546 | 13646 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:587 |
11545 msgid "Terminal" | 13647 msgid "Terminal" |
11546 msgstr "Terminal" | 13648 msgstr "Terminal" |
11547 | 13649 |
11548 #: ../src/protocols/silc/wb.c:284 | 13650 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:284 |
11549 #, c-format | 13651 #, c-format |
11550 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" | 13652 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" |
11551 msgstr "" | 13653 msgstr "" |
11552 | 13654 |
11553 #: ../src/protocols/silc/wb.c:288 | 13655 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:288 |
11554 #, c-format | 13656 #, c-format |
11555 msgid "" | 13657 msgid "" |
11556 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " | 13658 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " |
11557 "whiteboard?" | 13659 "whiteboard?" |
11558 msgstr "" | 13660 msgstr "" |
11559 | 13661 |
11560 #: ../src/protocols/silc/wb.c:302 | 13662 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:302 |
11561 msgid "Whiteboard" | 13663 msgid "Whiteboard" |
11562 msgstr "Tablica do rysowania" | 13664 msgstr "Tablica do rysowania" |
11563 | 13665 |
11564 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? | 13666 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? |
11565 #: ../src/protocols/simple/simple.c:409 | 13667 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:416 |
11566 msgid "Could not write" | 13668 msgid "Could not write" |
11567 msgstr "Nie można zapisywać" | 13669 msgstr "Nie moĹĽna zapisywać" |
11568 | 13670 |
11569 #: ../src/protocols/simple/simple.c:424 ../src/protocols/simple/simple.c:1422 | 13671 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:438 |
13672 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1482 | |
11570 msgid "Could not connect" | 13673 msgid "Could not connect" |
11571 msgstr "Nie można poł±czyć" | 13674 msgstr "Nie moĹĽna poĹ‚Ä…czyć" |
11572 | 13675 |
11573 # FIXME - te cztery poniższe to elementy menu czy tytuły? | 13676 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1516 |
11574 #: ../src/protocols/simple/simple.c:994 | 13677 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1558 |
11575 msgid "Wrong Password" | 13678 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1571 |
11576 msgstr "Niewła¶ciwe hasło" | 13679 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1622 |
11577 | |
11578 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1453 ../src/protocols/simple/simple.c:1492 | |
11579 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1504 ../src/protocols/simple/simple.c:1551 | |
11580 msgid "Could not create listen socket" | 13680 msgid "Could not create listen socket" |
11581 msgstr "Nie można otworzyć gniazd do nasłuchiwania" | 13681 msgstr "Nie moĹĽna otworzyć gniazd do nasĹ‚uchiwania" |
11582 | 13682 |
11583 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1474 | 13683 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1539 |
11584 msgid "Couldn't resolve host" | 13684 msgid "Couldn't resolve host" |
11585 msgstr "Nie można przetłumaczyć nazwy hosta" | 13685 msgstr "Nie moĹĽna przetĹ‚umaczyć nazwy hosta" |
11586 | 13686 |
11587 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1572 | 13687 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1630 |
11588 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" | 13688 #, fuzzy |
11589 msgstr "nazwy użytkownika SIP nie mog± zawierać odstępów ani znaku @" | 13689 msgid "Could not resolve hostname" |
13690 msgstr "Nie można przetłumaczyć nazwy hosta" | |
13691 | |
13692 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1647 | |
13693 #, fuzzy | |
13694 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" | |
13695 msgstr "nazwy użytkownika SIP nie mogą zawierać odstępów ani znaku @" | |
11590 | 13696 |
11591 #. *< type | 13697 #. *< type |
11592 #. *< ui_requirement | 13698 #. *< ui_requirement |
11593 #. *< flags | 13699 #. *< flags |
11594 #. *< dependencies | 13700 #. *< dependencies |
11595 #. *< priority | 13701 #. *< priority |
11596 #. *< id | 13702 #. *< id |
11597 #. *< name | 13703 #. *< name |
11598 #. *< version | 13704 #. *< version |
11599 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1733 | 13705 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1816 |
11600 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | 13706 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" |
11601 msgstr "wtyczka protokołu SIP/SIMPLE" | 13707 msgstr "wtyczka protokoĹ‚u SIP/SIMPLE" |
11602 | 13708 |
11603 #. * summary | 13709 #. * summary |
11604 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1734 | 13710 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1817 |
11605 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | 13711 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" |
11606 msgstr "Wtyczka protokołu SIP/SIMPLE" | 13712 msgstr "Wtyczka protokoĹ‚u SIP/SIMPLE" |
11607 | 13713 |
11608 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1756 | 13714 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1839 |
11609 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" | 13715 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" |
11610 msgstr "Opublikuj status (zwróć uwagę na to że każdy będzie mógł Ciebie obserwować)" | 13716 msgstr "Opublikuj status (zwróć uwagÄ™ na to ĹĽe kaĹĽdy bÄ™dzie mĂłgĹ‚ Ciebie obserwować)" |
11611 | 13717 |
11612 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1762 | 13718 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1845 |
11613 msgid "Use UDP" | 13719 msgid "Use UDP" |
11614 msgstr "Używaj UDP" | 13720 msgstr "UĹĽywaj UDP" |
11615 | 13721 |
11616 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1764 | 13722 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1847 |
11617 msgid "Use proxy" | 13723 msgid "Use proxy" |
11618 msgstr "Używaj serwerów po¶rednicz±cych (proxy)" | 13724 msgstr "UĹĽywaj serwerĂłw poĹ›redniczÄ…cych (proxy)" |
11619 | 13725 |
11620 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1766 | 13726 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1849 |
11621 msgid "Proxy" | 13727 msgid "Proxy" |
11622 msgstr "Po¶rednik (proxy)" | 13728 msgstr "PoĹ›rednik (proxy)" |
11623 | 13729 |
11624 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1768 | 13730 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1851 |
11625 msgid "Auth User" | 13731 msgid "Auth User" |
11626 msgstr "Użytkownik do autoryzacji" | 13732 msgstr "UĹĽytkownik do autoryzacji" |
11627 | 13733 |
11628 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1770 | 13734 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1853 |
11629 msgid "Auth Domain" | 13735 msgid "Auth Domain" |
11630 msgstr "Domena do autoryzacji" | 13736 msgstr "Domena do autoryzacji" |
11631 | 13737 |
11632 #: ../src/protocols/toc/toc.c:139 | 13738 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:139 |
11633 #, c-format | 13739 #, c-format |
11634 msgid "Looking up %s" | 13740 msgid "Looking up %s" |
11635 msgstr "Wyszukiwanie %s" | 13741 msgstr "Wyszukiwanie %s" |
11636 | 13742 |
11637 # src/ft.c:738, src/ft.c:740 | 13743 # src/ft.c:738, src/ft.c:740 |
11638 #: ../src/protocols/toc/toc.c:148 | 13744 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:148 |
11639 #, c-format | 13745 #, c-format |
11640 msgid "Connect to %s failed" | 13746 msgid "Connect to %s failed" |
11641 msgstr "Poł±czenie z %s nie powiodło się" | 13747 msgstr "PoĹ‚Ä…czenie z %s nie powiodĹ‚o siÄ™" |
11642 | 13748 |
11643 #: ../src/protocols/toc/toc.c:200 | 13749 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:201 |
11644 #, c-format | 13750 #, c-format |
11645 msgid "Signon: %s" | 13751 msgid "Signon: %s" |
11646 msgstr "Logowanie: %s" | 13752 msgstr "Logowanie: %s" |
11647 | 13753 |
11648 #: ../src/protocols/toc/toc.c:482 | 13754 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:488 |
11649 #, c-format | 13755 #, c-format |
11650 msgid "Unable to write file %s." | 13756 msgid "Unable to write file %s." |
11651 msgstr "Nie można zapisać pliku %s." | 13757 msgstr "Nie moĹĽna zapisać pliku %s." |
11652 | 13758 |
11653 #: ../src/protocols/toc/toc.c:485 | 13759 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:491 |
11654 #, c-format | 13760 #, c-format |
11655 msgid "Unable to read file %s." | 13761 msgid "Unable to read file %s." |
11656 msgstr "Nie można odczytać pliku %s." | 13762 msgstr "Nie moĹĽna odczytać pliku %s." |
11657 | 13763 |
11658 #: ../src/protocols/toc/toc.c:488 | 13764 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:494 |
11659 #, c-format | 13765 #, c-format |
11660 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 13766 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
11661 msgstr "Wiadomo¶ć zbyt długa, odcięto ostatnie %s bajtów." | 13767 msgstr "Wiadomość zbyt dĹ‚uga, odciÄ™to ostatnie %s bajtĂłw." |
11662 | 13768 |
11663 #: ../src/protocols/toc/toc.c:491 | 13769 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:497 |
11664 #, c-format | 13770 #, c-format |
11665 msgid "%s not currently logged in." | 13771 msgid "%s not currently logged in." |
11666 msgstr "%s nie jest w tej chwili zalogowany." | 13772 msgstr "%s nie jest w tej chwili zalogowany." |
11667 | 13773 |
11668 #: ../src/protocols/toc/toc.c:494 | 13774 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:500 |
11669 #, c-format | 13775 #, c-format |
11670 msgid "Warning of %s not allowed." | 13776 msgid "Warning of %s not allowed." |
11671 msgstr "Ostrzeżenie %s jest niedozwolone." | 13777 msgstr "OstrzeĹĽenie %s jest niedozwolone." |
11672 | 13778 |
11673 #: ../src/protocols/toc/toc.c:497 | 13779 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:503 |
11674 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 13780 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
11675 msgstr "Wiadomo¶ć została odrzucona, przekroczono ograniczenie prędko¶ci serwera." | 13781 msgstr "Wiadomość zostaĹ‚a odrzucona, przekroczono ograniczenie prÄ™dkoĹ›ci serwera." |
11676 | 13782 |
11677 #: ../src/protocols/toc/toc.c:500 | 13783 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:506 |
11678 #, c-format | 13784 #, c-format |
11679 msgid "Chat in %s is not available." | 13785 msgid "Chat in %s is not available." |
11680 msgstr "Konferencja w %s jest niedostępna." | 13786 msgstr "Konferencja w %s jest niedostÄ™pna." |
11681 | 13787 |
11682 #: ../src/protocols/toc/toc.c:503 | 13788 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:509 |
11683 #, c-format | 13789 #, c-format |
11684 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 13790 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
11685 msgstr "Zbyt szybkie wysyłanie wiadomo¶ci do %s." | 13791 msgstr "Zbyt szybkie wysyĹ‚anie wiadomoĹ›ci do %s." |
11686 | 13792 |
11687 #: ../src/protocols/toc/toc.c:506 | 13793 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:512 |
11688 #, c-format | 13794 #, c-format |
11689 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 13795 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
11690 msgstr "Pominięto wiadomo¶ć od %s ponieważ była zbyt duża." | 13796 msgstr "PominiÄ™to wiadomość od %s poniewaĹĽ byĹ‚a zbyt duĹĽa." |
11691 | 13797 |
11692 #: ../src/protocols/toc/toc.c:509 | 13798 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:515 |
11693 #, c-format | 13799 #, c-format |
11694 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 13800 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
11695 msgstr "Pominięto wiadomo¶ć od %s ponieważ była wysłana zbyt szybko." | 13801 msgstr "PominiÄ™to wiadomość od %s poniewaĹĽ byĹ‚a wysĹ‚ana zbyt szybko." |
11696 | 13802 |
11697 #: ../src/protocols/toc/toc.c:512 | 13803 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:518 |
11698 msgid "Failure." | 13804 msgid "Failure." |
11699 msgstr "Awaria." | 13805 msgstr "Awaria." |
11700 | 13806 |
11701 #: ../src/protocols/toc/toc.c:515 | 13807 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:521 |
11702 msgid "Too many matches." | 13808 msgid "Too many matches." |
11703 msgstr "Zbyt wiele dopasowań." | 13809 msgstr "Zbyt wiele dopasowaĹ„." |
11704 | 13810 |
11705 #: ../src/protocols/toc/toc.c:518 | 13811 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:524 |
11706 msgid "Need more qualifiers." | 13812 msgid "Need more qualifiers." |
11707 msgstr "Potrzeba więcej kwalifikatorów." | 13813 msgstr "Potrzeba wiÄ™cej kwalifikatorĂłw." |
11708 | 13814 |
11709 #: ../src/protocols/toc/toc.c:521 | 13815 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:527 |
11710 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 13816 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
11711 msgstr "Usługa katalogu tymczasowo niedostępna." | 13817 msgstr "UsĹ‚uga katalogu tymczasowo niedostÄ™pna." |
11712 | 13818 |
11713 #: ../src/protocols/toc/toc.c:524 | 13819 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:530 |
11714 msgid "E-mail lookup restricted." | 13820 msgid "E-mail lookup restricted." |
11715 msgstr "Zastrzeżone wyszukiwanie e-mail." | 13821 msgstr "ZastrzeĹĽone wyszukiwanie e-mail." |
11716 | 13822 |
11717 #: ../src/protocols/toc/toc.c:527 | 13823 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:533 |
11718 msgid "Keyword ignored." | 13824 msgid "Keyword ignored." |
11719 msgstr "Zignorowano słowo kluczowe." | 13825 msgstr "Zignorowano sĹ‚owo kluczowe." |
11720 | 13826 |
11721 #: ../src/protocols/toc/toc.c:530 | 13827 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:536 |
11722 msgid "No keywords." | 13828 msgid "No keywords." |
11723 msgstr "Brak słów kluczowych." | 13829 msgstr "Brak sĹ‚Ăłw kluczowych." |
11724 | 13830 |
11725 #: ../src/protocols/toc/toc.c:533 | 13831 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:539 |
11726 msgid "User has no directory information." | 13832 msgid "User has no directory information." |
11727 msgstr "Użytkownik nie posiada informacji w katalogu." | 13833 msgstr "UĹĽytkownik nie posiada informacji w katalogu." |
11728 | 13834 |
11729 #: ../src/protocols/toc/toc.c:537 | 13835 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:543 |
11730 msgid "Country not supported." | 13836 msgid "Country not supported." |
11731 msgstr "Kraj nie jest obsługiwany." | 13837 msgstr "Kraj nie jest obsĹ‚ugiwany." |
11732 | 13838 |
11733 #: ../src/protocols/toc/toc.c:540 | 13839 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:546 |
11734 #, c-format | 13840 #, c-format |
11735 msgid "Failure unknown: %s." | 13841 msgid "Failure unknown: %s." |
11736 msgstr "Nieznana awaria: %s." | 13842 msgstr "Nieznana awaria: %s." |
11737 | 13843 |
11738 #: ../src/protocols/toc/toc.c:546 | 13844 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:549 |
13845 #, fuzzy | |
13846 msgid "Incorrect screen name or password." | |
13847 msgstr "Niepoprawny identyfikator lub hasło." | |
13848 | |
13849 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:552 | |
11739 msgid "The service is temporarily unavailable." | 13850 msgid "The service is temporarily unavailable." |
11740 msgstr "Usługa jest tymczasowo niedostępna." | 13851 msgstr "UsĹ‚uga jest tymczasowo niedostÄ™pna." |
11741 | 13852 |
11742 #: ../src/protocols/toc/toc.c:549 | 13853 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:555 |
11743 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 13854 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
11744 msgstr "Twój poziom ostrzeżeń jest zbyt wysoki aby można się było zalogować." | 13855 msgstr "TwĂłj poziom ostrzeĹĽeĹ„ jest zbyt wysoki aby moĹĽna siÄ™ byĹ‚o zalogować." |
11745 | 13856 |
11746 #: ../src/protocols/toc/toc.c:552 | 13857 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:558 |
11747 msgid "" | 13858 msgid "" |
11748 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 13859 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
11749 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 13860 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
11750 msgstr "" | 13861 msgstr "" |
11751 "Zbyt często się ł±czono i rozł±czano. Zaczekaj dziesięć minut i spróbuj " | 13862 "Zbyt czÄ™sto siÄ™ Ĺ‚Ä…czono i rozĹ‚Ä…czano. Zaczekaj dziesięć minut i sprĂłbuj " |
11752 "ponownie. W razie podejmowania dalszych prób, okres oczekiwania się wydłuży." | 13863 "ponownie. W razie podejmowania dalszych prĂłb, okres oczekiwania siÄ™ wydĹ‚uĹĽy." |
11753 | 13864 |
11754 #: ../src/protocols/toc/toc.c:554 | 13865 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:560 |
11755 #, c-format | 13866 #, c-format |
11756 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 13867 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
11757 msgstr "Wyst±pił nieznany bł±d logowania: %s." | 13868 msgstr "WystÄ…piĹ‚ nieznany bĹ‚Ä…d logowania: %s." |
11758 | 13869 |
11759 #: ../src/protocols/toc/toc.c:557 | 13870 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:563 |
11760 #, c-format | 13871 #, c-format |
11761 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | 13872 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
11762 msgstr "Wyst±pił nieznany bł±d, %d. Informacja: %s" | 13873 msgstr "WystÄ…piĹ‚ nieznany bĹ‚Ä…d, %d. Informacja: %s" |
11763 | 13874 |
11764 #: ../src/protocols/toc/toc.c:584 | 13875 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:590 |
11765 msgid "Invalid Groupname" | 13876 msgid "Invalid Groupname" |
11766 msgstr "Niewła¶ciwa nazwa grupy" | 13877 msgstr "NiewĹ‚aĹ›ciwa nazwa grupy" |
11767 | 13878 |
11768 # #: src/multi.c:1427 | 13879 # #: src/multi.c:1427 |
11769 # #, c-format | 13880 # #, c-format |
11770 # msgid "%s has been signed off" | 13881 # msgid "%s has been signed off" |
11771 # msgstr "%s wylogował się: %s" | 13882 # msgstr "%s wylogowaĹ‚ siÄ™: %s" |
11772 #: ../src/protocols/toc/toc.c:668 | 13883 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:674 |
11773 msgid "Connection Closed" | 13884 msgid "Connection Closed" |
11774 msgstr "Poł±czenie zamknięte" | 13885 msgstr "PoĹ‚Ä…czenie zamkniÄ™te" |
11775 | 13886 |
11776 #: ../src/protocols/toc/toc.c:708 | 13887 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:714 |
11777 msgid "Waiting for reply..." | 13888 msgid "Waiting for reply..." |
11778 msgstr "Oczekiwanie na odpowiedĽ..." | 13889 msgstr "Oczekiwanie na odpowiedĹş..." |
11779 | 13890 |
11780 #: ../src/protocols/toc/toc.c:786 | 13891 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:792 |
11781 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 13892 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
11782 msgstr "TOC jest dostępny. Można ponownie wysłać wiadomo¶ci." | 13893 msgstr "TOC jest dostÄ™pny. MoĹĽna ponownie wysĹ‚ać wiadomoĹ›ci." |
11783 | 13894 |
11784 #: ../src/protocols/toc/toc.c:989 | 13895 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:995 |
11785 msgid "Password Change Successful" | 13896 msgid "Password Change Successful" |
11786 msgstr "Pomy¶lnie zmieniono hasło" | 13897 msgstr "PomyĹ›lnie zmieniono hasĹ‚o" |
11787 | 13898 |
11788 #: ../src/protocols/toc/toc.c:993 | 13899 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:999 |
11789 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 13900 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
11790 msgstr "TOC przesłał polecenie PAUSE." | 13901 msgstr "TOC przesĹ‚aĹ‚ polecenie PAUSE." |
11791 | 13902 |
11792 #: ../src/protocols/toc/toc.c:994 | 13903 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1000 |
11793 msgid "" | 13904 msgid "" |
11794 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | 13905 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
11795 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | 13906 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " |
11796 "is only temporary, please be patient." | 13907 "is only temporary, please be patient." |
11797 msgstr "" | 13908 msgstr "" |
11798 "Gdy dzieje się co¶ takiego, TOC ignoruje wiadomo¶ci przychodz±ce i może " | 13909 "Gdy dzieje siÄ™ coĹ› takiego, TOC ignoruje wiadomoĹ›ci przychodzÄ…ce i moĹĽe " |
11799 "wyrzucić użytkownika jeżeli wy¶le on do niego wiadomo¶ć. Program Gaim " | 13910 "wyrzucić uĹĽytkownika jeĹĽeli wyĹ›le on do niego wiadomość. Program Gaim " |
11800 "zabezpiecza przed tym. Jest to tylko tymczasowe, zachowaj cierpliwo¶ć." | 13911 "zabezpiecza przed tym. Jest to tylko tymczasowe, zachowaj cierpliwość." |
11801 | 13912 |
11802 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1549 | 13913 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1373 |
13914 msgid "_Group:" | |
13915 msgstr "_Grupa:" | |
13916 | |
13917 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1555 | |
11803 msgid "Get Dir Info" | 13918 msgid "Get Dir Info" |
11804 msgstr "Pobierz informację katalogu" | 13919 msgstr "Pobierz informacjÄ™ katalogu" |
11805 | 13920 |
11806 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1684 | 13921 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1695 |
11807 msgid "Set User Info" | |
11808 msgstr "Ustawianie danych użytkownika" | |
11809 | |
11810 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1689 | |
11811 msgid "Set Dir Info" | 13922 msgid "Set Dir Info" |
11812 msgstr "Ustaw informację katalogu" | 13923 msgstr "Ustaw informacjÄ™ katalogu" |
11813 | 13924 |
11814 # FIXME - te cztery poniższe to elementy menu czy tytuły? | 13925 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1817 |
11815 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1694 | |
11816 msgid "Change Password" | |
11817 msgstr "Zmień hasło" | |
11818 | |
11819 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1811 | |
11820 #, c-format | 13926 #, c-format |
11821 msgid "Could not open %s for writing!" | 13927 msgid "Could not open %s for writing!" |
11822 msgstr "Nie można otworzyć %s do zapisu!" | 13928 msgstr "Nie moĹĽna otworzyć %s do zapisu!" |
11823 | 13929 |
11824 # src/ft.c:738, src/ft.c:740 | 13930 # src/ft.c:738, src/ft.c:740 |
11825 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1847 | 13931 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1853 |
11826 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 13932 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
11827 msgstr "" | 13933 msgstr "" |
11828 "Przesyłanie pliku zakończyło się niepowodzeniem, prawdopodobnie druga strona " | 13934 "PrzesyĹ‚anie pliku zakoĹ„czyĹ‚o siÄ™ niepowodzeniem, prawdopodobnie druga strona " |
11829 "anulowała transmisję." | 13935 "anulowaĹ‚a transmisjÄ™." |
11830 | 13936 |
11831 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1892 ../src/protocols/toc/toc.c:1932 | 13937 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1898 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1938 |
11832 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2056 ../src/protocols/toc/toc.c:2144 | 13938 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2062 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2150 |
11833 msgid "Could not connect for transfer." | 13939 msgid "Could not connect for transfer." |
11834 msgstr "Nie można nawi±zać poł±czenia do przesyłania." | 13940 msgstr "Nie moĹĽna nawiÄ…zać poĹ‚Ä…czenia do przesyĹ‚ania." |
11835 | 13941 |
11836 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2089 | 13942 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2095 |
11837 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 13943 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
11838 msgstr "Nie udało się zapisać nagłówka pliku. Plik nie zostanie przesłany." | 13944 msgstr "Nie udaĹ‚o siÄ™ zapisać nagĹ‚Ăłwka pliku. Plik nie zostanie przesĹ‚any." |
11839 | 13945 |
11840 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2189 | 13946 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2195 |
11841 msgid "Gaim - Save As..." | 13947 msgid "Gaim - Save As..." |
11842 msgstr "Gaim - zapisz jako..." | 13948 msgstr "Gaim - zapisz jako..." |
11843 | 13949 |
11844 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2223 | 13950 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2229 |
11845 #, c-format | 13951 #, c-format |
11846 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 13952 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
11847 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 13953 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
11848 msgstr[0] "%s prosi %s o akceptację %d pliku: %s (%.2f %s)%s%s" | 13954 msgstr[0] "%s prosi %s o akceptacjÄ™ %d pliku: %s (%.2f %s)%s%s" |
11849 msgstr[1] "%s prosi %s o akceptację %d plików: %s (%.2f %s)%s%s" | 13955 msgstr[1] "%s prosi %s o akceptacjÄ™ %d plikĂłw: %s (%.2f %s)%s%s" |
11850 msgstr[2] "%s prosi %s o akceptację %d plików: %s (%.2f %s)%s%s" | 13956 msgstr[2] "%s prosi %s o akceptacjÄ™ %d plikĂłw: %s (%.2f %s)%s%s" |
11851 | 13957 |
11852 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2230 | 13958 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2236 |
11853 #, c-format | 13959 #, c-format |
11854 msgid "%s requests you to send them a file" | 13960 msgid "%s requests you to send them a file" |
11855 msgstr "%s prosi o wysłanie pliku" | 13961 msgstr "%s prosi o wysĹ‚anie pliku" |
11856 | 13962 |
11857 #. *< type | 13963 #. *< type |
11858 #. *< ui_requirement | 13964 #. *< ui_requirement |
11859 #. *< flags | 13965 #. *< flags |
11860 #. *< dependencies | 13966 #. *< dependencies |
11862 #. *< id | 13968 #. *< id |
11863 #. *< name | 13969 #. *< name |
11864 #. *< version | 13970 #. *< version |
11865 #. * summary | 13971 #. * summary |
11866 #. * description | 13972 #. * description |
11867 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2319 ../src/protocols/toc/toc.c:2321 | 13973 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2326 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2328 |
11868 msgid "TOC Protocol Plugin" | 13974 msgid "TOC Protocol Plugin" |
11869 msgstr "Wtyczka protokołu TOC" | 13975 msgstr "Wtyczka protokoĹ‚u TOC" |
11870 | 13976 |
11871 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2340 | 13977 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:793 |
11872 msgid "TOC host" | |
11873 msgstr "Serwer TOC" | |
11874 | |
11875 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2344 | |
11876 msgid "TOC port" | |
11877 msgstr "Port TOC" | |
11878 | |
11879 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:712 | |
11880 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 13978 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
11881 msgstr "Wiadomo¶ć Yahoo! nie została wysłana." | 13979 msgstr "Wiadomość Yahoo! nie zostaĹ‚a wysĹ‚ana." |
11882 | 13980 |
11883 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:765 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3562 | 13981 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:852 |
13982 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3732 | |
11884 msgid "Buzz!!" | 13983 msgid "Buzz!!" |
11885 msgstr "Bzzz!!" | 13984 msgstr "Bzzz!!" |
11886 | 13985 |
11887 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:810 | 13986 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:898 |
11888 #, c-format | 13987 #, c-format |
11889 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 13988 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
11890 msgstr "Wiadomo¶ć systemowa Yahoo! dla %s:" | 13989 msgstr "Wiadomość systemowa Yahoo! dla %s:" |
11891 | 13990 |
11892 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, | 13991 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:958 |
11893 #. * this should probably be moved to the core. | 13992 #, fuzzy |
11894 #. | 13993 msgid "Authorization denied message:" |
11895 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:906 | 13994 msgstr "Komunikat o odmowie autoryzacji:" |
11896 #, c-format | 13995 |
11897 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." | 13996 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1037 |
11898 msgstr "Użytkownik %s chce dodać %s do swojej listy znajomych %s%s." | |
11899 | |
11900 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:912 | |
11901 msgid "Message (optional) :" | |
11902 msgstr "Powiadamianie o zdarzeniach" | |
11903 | |
11904 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:954 | |
11905 #, c-format | 13997 #, c-format |
11906 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 13998 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
11907 msgstr "Użytkownik %s odrzucił pro¶bę o dodanie go do listy." | 13999 msgstr "UĹĽytkownik %s odrzuciĹ‚ proĹ›bÄ™ o dodanie go do listy." |
11908 | 14000 |
11909 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:957 | 14001 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1040 |
11910 #, c-format | 14002 #, c-format |
11911 msgid "" | 14003 msgid "" |
11912 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 14004 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
11913 "following reason: %s." | 14005 "following reason: %s." |
11914 msgstr "Użytkownik %s odrzucił pro¶bę o dodanie go do listy z następuj±cego powodu: %s." | 14006 msgstr "" |
11915 | 14007 "Użytkownik %s odrzucił prośbę o dodanie go do listy z następującego powodu: %" |
11916 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:960 | 14008 "s." |
14009 | |
14010 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1043 | |
11917 msgid "Add buddy rejected" | 14011 msgid "Add buddy rejected" |
11918 msgstr "Dodanie znajomego zostało odrzucone" | 14012 msgstr "Dodanie znajomego zostaĹ‚o odrzucone" |
11919 | 14013 |
11920 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1703 | 14014 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1794 |
11921 #, c-format | 14015 #, c-format |
11922 msgid "" | 14016 msgid "" |
11923 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 14017 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
11924 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | 14018 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " |
11925 "on to Yahoo. Check %s for updates." | 14019 "on to Yahoo. Check %s for updates." |
11926 msgstr "" | 14020 msgstr "" |
11927 "Serwer Yahoo zaż±dał użycia nierozpoznanej metody uwierzytelnienia. Ta " | 14021 "Serwer Yahoo zaĹĽÄ…daĹ‚ uĹĽycia nierozpoznanej metody uwierzytelnienia. Ta " |
11928 "wersja programu Gaim prawdopodobnie nie będzie w stanie pomy¶lnie zalogować " | 14022 "wersja programu Gaim prawdopodobnie nie bÄ™dzie w stanie pomyĹ›lnie zalogować " |
11929 "się do Yahoo. SprawdĽ %s w celu pobrania uaktualnień." | 14023 "siÄ™ do Yahoo. SprawdĹş %s w celu pobrania uaktualnieĹ„." |
11930 | 14024 |
11931 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1706 | 14025 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1797 |
11932 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 14026 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
11933 msgstr "Niepowodzenie podczas uwierzytelniania Yahoo!" | 14027 msgstr "Niepowodzenie podczas uwierzytelniania Yahoo!" |
11934 | 14028 |
11935 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1772 | 14029 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1863 |
11936 #, c-format | 14030 #, c-format |
11937 msgid "" | 14031 msgid "" |
11938 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 14032 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " |
11939 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 14033 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
11940 msgstr "" | 14034 msgstr "" |
11941 "Próbowano zignorować %s, lecz użytkownik ten znajduje się na li¶cie " | 14035 "PrĂłbowano zignorować %s, lecz uĹĽytkownik ten znajduje siÄ™ na liĹ›cie " |
11942 "znajomych. Kliknięcie przycisku \"Tak\" spowoduje usunięcie i ignorowanie " | 14036 "znajomych. KlikniÄ™cie przycisku \"Tak\" spowoduje usuniÄ™cie i ignorowanie " |
11943 "tej osoby." | 14037 "tej osoby." |
11944 | 14038 |
11945 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1775 | 14039 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1866 |
11946 msgid "Ignore buddy?" | 14040 msgid "Ignore buddy?" |
11947 msgstr "Ignorować znajomego?" | 14041 msgstr "Ignorować znajomego?" |
11948 | 14042 |
11949 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809 | 14043 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1914 |
11950 msgid "Invalid username." | |
11951 msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika." | |
11952 | |
11953 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820 | |
11954 msgid "Normal authentication failed!" | 14044 msgid "Normal authentication failed!" |
11955 msgstr "Zwykła autoryzacja nie powiodła się!" | 14045 msgstr "ZwykĹ‚a autoryzacja nie powiodĹ‚a siÄ™!" |
11956 | 14046 |
11957 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1821 | 14047 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1915 |
11958 msgid "" | 14048 msgid "" |
11959 "The normal authentication method has failed. This means either your password " | 14049 "The normal authentication method has failed. This means either your password " |
11960 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " | 14050 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " |
11961 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " | 14051 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " |
11962 "reduced functionality and features." | 14052 "reduced functionality and features." |
11963 msgstr "" | 14053 msgstr "" |
11964 "Zwykła autoryzacja zakończyła się niepowodzeniem. Oznacza to, że wprowadzone " | 14054 "ZwykĹ‚a autoryzacja zakoĹ„czyĹ‚a siÄ™ niepowodzeniem. Oznacza to, ĹĽe wprowadzone " |
11965 "hasło jest niepoprawne, lub Yahoo! zmieniło sposób autoryzacji. Program Gaim " | 14055 "hasĹ‚o jest niepoprawne, lub Yahoo! zmieniĹ‚o sposĂłb autoryzacji. Program Gaim " |
11966 "spróbuje teraz logowania z użyciem uwierzytelniania Web Messenger, w zwi±zku " | 14056 "sprĂłbuje teraz logowania z uĹĽyciem uwierzytelniania Web Messenger, w zwiÄ…zku " |
11967 "z czym komunikator będzie posiadał mniejsz± funkcjonalno¶ć." | 14057 "z czym komunikator bÄ™dzie posiadaĹ‚ mniejszÄ… funkcjonalność." |
11968 | 14058 |
11969 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1829 | 14059 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1926 |
11970 msgid "Incorrect password." | |
11971 msgstr "Niepoprawne hasło." | |
11972 | |
11973 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1832 | |
11974 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | 14060 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." |
11975 msgstr "Twoje konto zostało zablokowane, zaloguj się przez stronę WWW Yahoo!." | 14061 msgstr "Twoje konto zostaĹ‚o zablokowane, zaloguj siÄ™ przez stronÄ™ WWW Yahoo!." |
11976 | 14062 |
11977 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1835 | 14063 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1929 |
11978 #, c-format | 14064 #, c-format |
11979 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | 14065 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." |
11980 msgstr "" | 14066 msgstr "" |
11981 "Nieznany bł±d numer %d. Zalogowanie przez stronę WWW Yahoo! może rozwi±zać " | 14067 "Nieznany bĹ‚Ä…d numer %d. Zalogowanie przez stronÄ™ WWW Yahoo! moĹĽe rozwiÄ…zać " |
11982 "ten problem." | 14068 "ten problem." |
11983 | 14069 |
11984 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1889 | 14070 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1983 |
11985 #, c-format | 14071 #, c-format |
11986 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 14072 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
11987 msgstr "" | 14073 msgstr "" |
11988 "Nie można dodać znajomego %s do grupy %s na li¶cie serwerowej zwi±zanej z " | 14074 "Nie moĹĽna dodać znajomego %s do grupy %s na liĹ›cie serwerowej zwiÄ…zanej z " |
11989 "kontem %s." | 14075 "kontem %s." |
11990 | 14076 |
11991 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1892 | 14077 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1986 |
11992 msgid "Could not add buddy to server list" | 14078 msgid "Could not add buddy to server list" |
11993 msgstr "Nie można doł±czyć znajomego do listy serwerowej" | 14079 msgstr "Nie moĹĽna doĹ‚Ä…czyć znajomego do listy serwerowej" |
11994 | 14080 |
11995 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2011 | 14081 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2105 |
11996 #, c-format | 14082 #, c-format |
11997 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" | 14083 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" |
11998 msgstr "" | 14084 msgstr "" |
11999 | 14085 |
12000 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2150 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2297 | 14086 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2436 |
12001 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2312 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:472 | 14087 #, fuzzy |
12002 msgid "Unable to read" | 14088 msgid "Received unexpected HTTP response from server." |
12003 msgstr "Bł±d odczytu" | 14089 msgstr "NieprawidĹ‚owa odpowiedĹş z serwera." |
12004 | 14090 |
12005 # #: src/multi.c:1427 | 14091 # #: src/multi.c:1427 |
12006 # #, c-format | 14092 # #, c-format |
12007 # msgid "%s has been signed off" | 14093 # msgid "%s has been signed off" |
12008 # msgstr "%s wylogował się: %s" | 14094 # msgstr "%s wylogowaĹ‚ siÄ™: %s" |
12009 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2336 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2493 | 14095 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2460 |
12010 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2595 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605 | 14096 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2632 |
12011 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 | 14097 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2735 |
12012 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:576 | 14098 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2745 |
14099 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455 | |
14100 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 | |
14101 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:585 | |
12013 msgid "Connection problem" | 14102 msgid "Connection problem" |
12014 msgstr "Bł±d poł±czenia" | 14103 msgstr "BĹ‚Ä…d poĹ‚Ä…czenia" |
12015 | 14104 |
12016 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2714 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3295 | 14105 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2860 |
14106 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3466 | |
12017 #, fuzzy | 14107 #, fuzzy |
12018 msgid "Not at Home" | 14108 msgid "Not at Home" |
12019 msgstr "Nazwisko:" | 14109 msgstr "Nazwisko:" |
12020 | 14110 |
12021 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2716 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3298 | 14111 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2862 |
14112 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3469 | |
12022 msgid "Not at Desk" | 14113 msgid "Not at Desk" |
12023 msgstr "" | 14114 msgstr "" |
12024 | 14115 |
12025 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2718 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3301 | 14116 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2864 |
14117 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3472 | |
12026 msgid "Not in Office" | 14118 msgid "Not in Office" |
12027 msgstr "Poza biurem" | 14119 msgstr "Poza biurem" |
12028 | 14120 |
12029 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2722 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3307 | 14121 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2868 |
14122 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3478 | |
12030 msgid "On Vacation" | 14123 msgid "On Vacation" |
12031 msgstr "Na wakacjach" | 14124 msgstr "Na wakacjach" |
12032 | 14125 |
12033 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2726 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3313 | 14126 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2872 |
14127 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3484 | |
12034 msgid "Stepped Out" | 14128 msgid "Stepped Out" |
12035 msgstr "Wyszedł na chwilę" | 14129 msgstr "WyszedĹ‚ na chwilÄ™" |
12036 | 14130 |
12037 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2819 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2849 | 14131 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2965 |
14132 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2995 | |
12038 msgid "Not on server list" | 14133 msgid "Not on server list" |
12039 msgstr "Brak na li¶cie serwerowej" | 14134 msgstr "Brak na liĹ›cie serwerowej" |
12040 | 14135 |
12041 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2866 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2925 | 14136 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3012 |
14137 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3070 | |
12042 msgid "Appear Online" | 14138 msgid "Appear Online" |
12043 msgstr "" | 14139 msgstr "" |
12044 | 14140 |
12045 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2869 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2946 | 14141 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3015 |
14142 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3091 | |
12046 msgid "Appear Permanently Offline" | 14143 msgid "Appear Permanently Offline" |
12047 msgstr "" | 14144 msgstr "" |
12048 | 14145 |
12049 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2888 | 14146 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3033 |
12050 msgid "Presence" | 14147 msgid "Presence" |
12051 msgstr "Obecno¶ć" | 14148 msgstr "Obecność" |
12052 | 14149 |
12053 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2931 | 14150 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3076 |
12054 msgid "Appear Offline" | 14151 msgid "Appear Offline" |
12055 msgstr "Wygl±da na rozł±czony" | 14152 msgstr "WyglÄ…da na rozĹ‚Ä…czony" |
12056 | 14153 |
12057 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2940 | 14154 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3085 |
12058 msgid "Don't Appear Permanently Offline" | 14155 msgid "Don't Appear Permanently Offline" |
12059 msgstr "" | 14156 msgstr "" |
12060 | 14157 |
12061 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988 | 14158 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3133 |
12062 msgid "Join in Chat" | 14159 msgid "Join in Chat" |
12063 msgstr "Przył±cz się do konferencji" | 14160 msgstr "PrzyĹ‚Ä…cz siÄ™ do konferencji" |
12064 | 14161 |
12065 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2994 | 14162 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3139 |
12066 msgid "Initiate Conference" | 14163 msgid "Initiate Conference" |
12067 msgstr "Rozpocznij konferencję" | 14164 msgstr "Rozpocznij konferencjÄ™" |
12068 | 14165 |
12069 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3022 | 14166 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3167 |
12070 msgid "Presence Settings" | 14167 msgid "Presence Settings" |
12071 msgstr "Ustawienia obecno¶ci" | 14168 msgstr "Ustawienia obecnoĹ›ci" |
12072 | 14169 |
12073 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3028 | 14170 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3173 |
12074 msgid "Start Doodling" | 14171 msgid "Start Doodling" |
12075 msgstr "" | 14172 msgstr "" |
12076 | 14173 |
12077 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3060 | 14174 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3205 |
12078 msgid "Active which ID?" | 14175 msgid "Active which ID?" |
12079 msgstr "Które ID aktywować?" | 14176 msgstr "KtĂłre ID aktywować?" |
12080 | 14177 |
12081 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3069 | 14178 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 |
12082 msgid "Join who in chat?" | 14179 msgid "Join who in chat?" |
12083 msgstr "Kogo przył±czyć do konferencji?" | 14180 msgstr "Kogo przyĹ‚Ä…czyć do konferencji?" |
12084 | 14181 |
12085 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3079 | 14182 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3224 |
12086 msgid "Activate ID..." | 14183 msgid "Activate ID..." |
12087 msgstr "Aktywacja ID..." | 14184 msgstr "Aktywacja ID..." |
12088 | 14185 |
12089 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3083 | 14186 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3228 |
12090 msgid "Join User in Chat..." | 14187 msgid "Join User in Chat..." |
12091 msgstr "" | 14188 msgstr "" |
12092 | 14189 |
12093 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3621 | 14190 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3791 |
12094 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" | 14191 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" |
12095 msgstr "join <pokój>: Przył±cza do pokoju konferencyjnego w sieci Yahoo" | 14192 msgstr "join <pokĂłj>: PrzyĹ‚Ä…cza do pokoju konferencyjnego w sieci Yahoo" |
12096 | 14193 |
12097 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3626 | 14194 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3796 |
12098 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" | 14195 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" |
12099 msgstr "" | 14196 msgstr "" |
12100 | 14197 |
12101 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3630 | 14198 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3800 |
12102 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" | 14199 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" |
12103 msgstr "" | 14200 msgstr "" |
12104 | 14201 |
12105 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3634 | 14202 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3804 |
12106 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" | 14203 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" |
12107 msgstr "" | 14204 msgstr "" |
12108 | 14205 |
12109 #. *< type | 14206 #. *< type |
12110 #. *< ui_requirement | 14207 #. *< ui_requirement |
12114 #. *< id | 14211 #. *< id |
12115 #. *< name | 14212 #. *< name |
12116 #. *< version | 14213 #. *< version |
12117 #. * summary | 14214 #. * summary |
12118 #. * description | 14215 #. * description |
12119 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3727 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3729 | 14216 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3899 |
14217 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3901 | |
12120 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 14218 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
12121 msgstr "Wtyczka protokołu Yahoo" | 14219 msgstr "Wtyczka protokoĹ‚u Yahoo" |
12122 | 14220 |
12123 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3746 | 14221 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3918 |
12124 msgid "Yahoo Japan" | 14222 msgid "Yahoo Japan" |
12125 msgstr "Yahoo Japonia" | 14223 msgstr "Yahoo Japonia" |
12126 | 14224 |
12127 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3749 | 14225 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3921 |
12128 msgid "Pager host" | 14226 #, fuzzy |
12129 msgstr "Komputer pagera" | 14227 msgid "Pager server" |
12130 | 14228 msgstr "Serwer pośredniczący" |
12131 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3752 | 14229 |
12132 msgid "Japan Pager host" | 14230 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3924 |
12133 msgstr "Japoński serwer pagera" | 14231 #, fuzzy |
12134 | 14232 msgid "Japan Pager server" |
12135 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3755 | 14233 msgstr "Japoński serwer pagera" |
14234 | |
14235 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3927 | |
12136 msgid "Pager port" | 14236 msgid "Pager port" |
12137 msgstr "Port pagera" | 14237 msgstr "Port pagera" |
12138 | 14238 |
12139 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3758 | 14239 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3930 |
12140 msgid "File transfer host" | 14240 #, fuzzy |
12141 msgstr "Komputer do przesyłania plików" | 14241 msgid "File transfer server" |
12142 | 14242 msgstr "Komputer do przesyłania plików" |
12143 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3761 | 14243 |
12144 msgid "Japan file transfer host" | 14244 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3933 |
12145 msgstr "Japoński serwer do przesyłania plików" | 14245 #, fuzzy |
12146 | 14246 msgid "Japan file transfer server" |
12147 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3764 | 14247 msgstr "Japoński serwer do przesyłania plików" |
14248 | |
14249 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3936 | |
12148 msgid "File transfer port" | 14250 msgid "File transfer port" |
12149 msgstr "Port do przesyłania plików" | 14251 msgstr "Port do przesyĹ‚ania plikĂłw" |
12150 | 14252 |
12151 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3767 | 14253 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3939 |
12152 msgid "Chat room locale" | 14254 msgid "Chat room locale" |
12153 msgstr "Ustawienia lokalne pokoju konferencyjnego" | 14255 msgstr "Ustawienia lokalne pokoju konferencyjnego" |
12154 | 14256 |
12155 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3770 | 14257 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3942 |
12156 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" | 14258 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" |
12157 msgstr "Ignorowanie zaproszeń do pokojów konferencyjnych" | 14259 msgstr "Ignorowanie zaproszeĹ„ do pokojĂłw konferencyjnych" |
12158 | 14260 |
12159 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3774 | 14261 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3945 |
14262 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2990 | |
14263 msgid "Encoding" | |
14264 msgstr "Kodowanie" | |
14265 | |
14266 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3950 | |
12160 msgid "Chat room list URL" | 14267 msgid "Chat room list URL" |
12161 msgstr "URL z list± pokoi konferencyjnych" | 14268 msgstr "URL z listÄ… pokoi konferencyjnych" |
12162 | 14269 |
12163 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3777 | 14270 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3953 |
12164 msgid "YCHT host" | 14271 msgid "Yahoo Chat server" |
12165 msgstr "host YCHT" | 14272 msgstr "" |
12166 | 14273 |
12167 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3780 | 14274 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3956 |
12168 msgid "YCHT port" | 14275 #, fuzzy |
12169 msgstr "Port YCHT" | 14276 msgid "Yahoo Chat port" |
14277 msgstr "Yahoo Japonia" | |
14278 | |
14279 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 | |
14280 #, c-format | |
14281 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
14282 msgstr "" | |
14283 "Użytkownik %s odrzucił zaproszenie do pokoju konferencji \"%s\" z powodu \"%s" | |
14284 "\"." | |
14285 | |
14286 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 | |
14287 msgid "Invitation Rejected" | |
14288 msgstr "Zaproszenie odrzucone" | |
14289 | |
14290 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:361 | |
14291 msgid "Failed to join chat" | |
14292 msgstr "Nie można przyłączyć się do konferencji" | |
14293 | |
14294 #. -6 | |
14295 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:364 | |
14296 msgid "Unknown room" | |
14297 msgstr "Nieznany pokĂłj" | |
14298 | |
14299 #. -15 | |
14300 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:367 | |
14301 msgid "Maybe the room is full" | |
14302 msgstr "Możliwe, że pokój jest pełny" | |
14303 | |
14304 #. -35 | |
14305 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:370 | |
14306 msgid "Not available" | |
14307 msgstr "niedostępny" | |
14308 | |
14309 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:374 | |
14310 msgid "" | |
14311 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " | |
14312 "able to rejoin a chatroom" | |
14313 msgstr "" | |
14314 "Nieznany błąd. Możliwe, że będziesz musiała/musiał się wylogować na pięć " | |
14315 "minut, aby mieć możliwość ponownego dołączenia do konferencji" | |
14316 | |
14317 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:452 | |
14318 #, c-format | |
14319 msgid "You are now chatting in %s." | |
14320 msgstr "Prowadzisz teraz dyskusjÄ™ w %s." | |
14321 | |
14322 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:627 | |
14323 msgid "Failed to join buddy in chat" | |
14324 msgstr "Nie można przyłączyć znajomego do konferencji" | |
14325 | |
14326 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:628 | |
14327 msgid "Maybe they're not in a chat?" | |
14328 msgstr "MoĹĽe nie ma ich na konferencji?" | |
14329 | |
14330 # src/ft.c:738, src/ft.c:740 | |
14331 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357 | |
14332 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 | |
14333 msgid "Fetching the room list failed." | |
14334 msgstr "BĹ‚Ä…d przy pobieraniu listy pokoi." | |
14335 | |
14336 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1441 | |
14337 msgid "Voices" | |
14338 msgstr "Rozmowy głosowe" | |
14339 | |
14340 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1444 | |
14341 msgid "Webcams" | |
14342 msgstr "Kamery internetowe" | |
14343 | |
14344 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455 | |
14345 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 | |
14346 msgid "Unable to fetch room list." | |
14347 msgstr "Nie można pobrać listy pokoi." | |
14348 | |
14349 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1518 | |
14350 msgid "User Rooms" | |
14351 msgstr "Pokoje uĹĽytkownikĂłw" | |
14352 | |
14353 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a | |
14354 #. * Doodle session has been made | |
14355 #. | |
14356 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 | |
14357 msgid "Sent Doodle request." | |
14358 msgstr "" | |
14359 | |
14360 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 | |
14361 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 | |
14362 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291 | |
14363 msgid "Unable to establish file descriptor." | |
14364 msgstr "Nie można ustanowić deskryptora pliku." | |
12170 | 14365 |
12171 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? | 14366 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? |
12172 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:265 | 14367 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:288 |
12173 msgid "Write Error" | 14368 msgid "Write Error" |
12174 msgstr "Bł±d zapisu" | 14369 msgstr "BĹ‚Ä…d zapisu" |
12175 | 14370 |
12176 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:707 | 14371 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:773 |
12177 #, c-format | |
12178 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" | |
12179 msgstr "<b>Adres IP:</b> %s <br>" | |
12180 | |
12181 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:783 | |
12182 msgid "Yahoo! Japan Profile" | 14372 msgid "Yahoo! Japan Profile" |
12183 msgstr "Profil Yahoo! Japonia" | 14373 msgstr "Profil Yahoo! Japonia" |
12184 | 14374 |
12185 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784 | 14375 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:774 |
12186 msgid "Yahoo! Profile" | 14376 msgid "Yahoo! Profile" |
12187 msgstr "Profil Yahoo!" | 14377 msgstr "Profil Yahoo!" |
12188 | 14378 |
12189 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:828 | 14379 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:814 |
12190 msgid "" | 14380 msgid "" |
12191 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " | 14381 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " |
12192 "time." | 14382 "time." |
12193 msgstr "" | 14383 msgstr "" |
12194 "Niestety, profile oznaczone jako zawieraj±ce tre¶ci dla dorosłych nie s± " | 14384 "Niestety, profile oznaczone jako zawierajÄ…ce treĹ›ci dla dorosĹ‚ych nie sÄ… " |
12195 "jeszcze obsługiwane." | 14385 "jeszcze obsĹ‚ugiwane." |
12196 | 14386 |
12197 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:830 | 14387 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:816 |
14388 #, fuzzy | |
12198 msgid "" | 14389 msgid "" |
12199 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | 14390 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " |
12200 "web browser" | 14391 "web browser:" |
12201 msgstr "" | 14392 msgstr "" |
12202 "Jeżeli chcesz obejrzeć ten profil, musisz otworzyć ten odno¶nik za pomoc± " | 14393 "JeĹĽeli chcesz obejrzeć ten profil, musisz otworzyć ten odnoĹ›nik za pomocÄ… " |
12203 "przegl±darki WWW" | 14394 "przeglÄ…darki WWW" |
12204 | 14395 |
12205 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1006 | 14396 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 |
12206 msgid "Yahoo! ID" | 14397 msgid "Yahoo! ID" |
12207 msgstr "Identyfikator Yahoo!" | 14398 msgstr "Identyfikator Yahoo!" |
12208 | 14399 |
12209 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1078 | 14400 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1085 |
12210 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1082 | 14401 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1089 |
12211 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 | 14402 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093 |
12212 msgid "Hobbies" | 14403 msgid "Hobbies" |
12213 msgstr "Hobby" | 14404 msgstr "Hobby" |
12214 | 14405 |
12215 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 | 14406 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103 |
12216 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1100 | 14407 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107 |
12217 msgid "Latest News" | 14408 msgid "Latest News" |
12218 msgstr "Ostatnie wiadomo¶ci" | 14409 msgstr "Ostatnie wiadomoĹ›ci" |
12219 | 14410 |
12220 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1121 | 14411 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1128 |
12221 msgid "Home Page" | 14412 msgid "Home Page" |
12222 msgstr "Strona domowa" | 14413 msgstr "Strona domowa" |
12223 | 14414 |
12224 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136 | 14415 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1143 |
12225 msgid "Cool Link 1" | 14416 msgid "Cool Link 1" |
12226 msgstr "Fajny odno¶nik 1" | 14417 msgstr "Fajny odnoĹ›nik 1" |
12227 | 14418 |
12228 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1141 | 14419 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1148 |
12229 msgid "Cool Link 2" | 14420 msgid "Cool Link 2" |
12230 msgstr "Fajny odno¶nik 2" | 14421 msgstr "Fajny odnoĹ›nik 2" |
12231 | 14422 |
12232 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1145 | 14423 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 |
12233 msgid "Cool Link 3" | 14424 msgid "Cool Link 3" |
12234 msgstr "Fajny odno¶nik 3" | 14425 msgstr "Fajny odnoĹ›nik 3" |
12235 | 14426 |
12236 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1158 | 14427 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1166 |
12237 msgid "Last Update" | 14428 msgid "Last Update" |
12238 msgstr "Ostatnia aktualizacja" | 14429 msgstr "Ostatnia aktualizacja" |
12239 | 14430 |
12240 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1164 | 14431 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1175 |
12241 #, c-format | 14432 #, c-format |
12242 msgid "User information for %s unavailable" | 14433 msgid "User information for %s unavailable" |
12243 msgstr "Informacja o użytkowniku %s nie jest dostępna" | 14434 msgstr "Informacja o uĹĽytkowniku %s nie jest dostÄ™pna" |
12244 | 14435 |
12245 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 | 14436 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1181 |
12246 msgid "" | 14437 msgid "" |
12247 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " | 14438 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " |
12248 "supported at this time." | 14439 "supported at this time." |
12249 msgstr "Przepraszamy, ale ten profil jest w języku, który nie jest jeszcze obsługiwany." | 14440 msgstr "" |
12250 | 14441 "Przepraszamy, ale ten profil jest w języku, który nie jest jeszcze " |
12251 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1186 | 14442 "obsługiwany." |
14443 | |
14444 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197 | |
12252 msgid "" | 14445 msgid "" |
12253 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " | 14446 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " |
12254 "server-side problem. Please try again later." | 14447 "server-side problem. Please try again later." |
12255 msgstr "" | 14448 msgstr "" |
12256 "Nie można pobrać profilu użytkownika. Najczę¶ciej bł±d ten jest spowodowany " | 14449 "Nie moĹĽna pobrać profilu uĹĽytkownika. Najczęściej bĹ‚Ä…d ten jest spowodowany " |
12257 "tymczasowymi kłopotami po stronie serwera. Spróbuj póĽniej." | 14450 "tymczasowymi kĹ‚opotami po stronie serwera. SprĂłbuj później." |
12258 | 14451 |
12259 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1189 | 14452 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1200 |
12260 msgid "" | 14453 msgid "" |
12261 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " | 14454 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " |
12262 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " | 14455 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " |
12263 "profile. If you know that the user exists, please try again later." | 14456 "profile. If you know that the user exists, please try again later." |
12264 msgstr "" | 14457 msgstr "" |
12265 "Nie można pobrać profilu użytkownika. Najczę¶ciej oznacza to, że użytkownik " | 14458 "Nie moĹĽna pobrać profilu uĹĽytkownika. Najczęściej oznacza to, ĹĽe uĹĽytkownik " |
12266 "nie istnieje. Czasami jednak Yahoo! ma problemy ze znalezieniem profilu " | 14459 "nie istnieje. Czasami jednak Yahoo! ma problemy ze znalezieniem profilu " |
12267 "użytkownika. Jeżeli masz pewno¶ć, że użytkownik istnieje, spróbuj pobrać " | 14460 "uĹĽytkownika. JeĹĽeli masz pewność, ĹĽe uĹĽytkownik istnieje, sprĂłbuj pobrać " |
12268 "jego profil o innej porze." | 14461 "jego profil o innej porze." |
12269 | 14462 |
12270 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197 | 14463 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1207 |
12271 msgid "The user's profile is empty." | 14464 msgid "The user's profile is empty." |
12272 msgstr "Profil użytkownika jest pusty." | 14465 msgstr "Profil uĹĽytkownika jest pusty." |
12273 | 14466 |
12274 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 | 14467 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:456 |
12275 #, c-format | |
12276 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | |
12277 msgstr "" | |
12278 "Użytkownik %s odrzucił zaproszenie do pokoju konferencji \"%s\" z powodu \"%s" | |
12279 "\"." | |
12280 | |
12281 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 | |
12282 msgid "Invitation Rejected" | |
12283 msgstr "Zaproszenie odrzucone" | |
12284 | |
12285 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:361 | |
12286 msgid "Failed to join chat" | |
12287 msgstr "Nie można przył±czyć się do konferencji" | |
12288 | |
12289 #. -6 | |
12290 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:364 | |
12291 msgid "Unknown room" | |
12292 msgstr "Nieznany pokój" | |
12293 | |
12294 #. -15 | |
12295 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:367 | |
12296 msgid "Maybe the room is full" | |
12297 msgstr "Możliwe, że pokój jest pełny" | |
12298 | |
12299 #. -35 | |
12300 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:370 | |
12301 msgid "Not available" | |
12302 msgstr "niedostępny" | |
12303 | |
12304 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:374 | |
12305 msgid "" | |
12306 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " | |
12307 "able to rejoin a chatroom" | |
12308 msgstr "Nieznany bł±d. Możliwe, że będziesz musiała/musiał się wylogować na pięć minut, aby mieć możliwo¶ć ponownego doł±czenia do konferencji" | |
12309 | |
12310 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:452 | |
12311 #, c-format | |
12312 msgid "You are now chatting in %s." | |
12313 msgstr "Prowadzisz teraz dyskusję w %s." | |
12314 | |
12315 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:626 | |
12316 msgid "Failed to join buddy in chat" | |
12317 msgstr "Nie można przył±czyć znajomego do konferencji" | |
12318 | |
12319 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:627 | |
12320 msgid "Maybe they're not in a chat?" | |
12321 msgstr "Może nie ma ich na konferencji?" | |
12322 | |
12323 # src/ft.c:738, src/ft.c:740 | |
12324 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345 | |
12325 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372 | |
12326 msgid "Fetching the room list failed." | |
12327 msgstr "Bł±d przy pobieraniu listy pokoi." | |
12328 | |
12329 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1433 | |
12330 msgid "Voices" | |
12331 msgstr "Rozmowy głosowe" | |
12332 | |
12333 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1436 | |
12334 msgid "Webcams" | |
12335 msgstr "Kamery internetowe" | |
12336 | |
12337 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 | |
12338 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517 | |
12339 msgid "Unable to fetch room list." | |
12340 msgstr "Nie można pobrać listy pokoi." | |
12341 | |
12342 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1510 | |
12343 msgid "User Rooms" | |
12344 msgstr "Pokoje użytkowników" | |
12345 | |
12346 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:456 | |
12347 msgid "Connection problem with the YCHT server." | 14468 msgid "Connection problem with the YCHT server." |
12348 msgstr "Wyst±piły problemy przy poł±czeniu z serwerem YCHT." | 14469 msgstr "WystÄ…piĹ‚y problemy przy poĹ‚Ä…czeniu z serwerem YCHT." |
12349 | 14470 |
12350 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:331 | 14471 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:475 |
14472 #, fuzzy, c-format | |
14473 msgid "" | |
14474 "Lost connection with server\n" | |
14475 "%s" | |
14476 msgstr "Nie jesteś połączony z serwerem." | |
14477 | |
14478 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:355 | |
12351 msgid "" | 14479 msgid "" |
12352 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " | 14480 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " |
12353 "in the Account Editor)" | 14481 "in the Account Editor)" |
12354 msgstr "" | 14482 msgstr "" |
12355 "(Wyst±pił bł±d przy konwersji tej wiadomo¶ci. SprawdĽ opcję \"Kodowanie\" w " | 14483 "(WystÄ…piĹ‚ bĹ‚Ä…d przy konwersji tej wiadomoĹ›ci. SprawdĹş opcjÄ™ \"Kodowanie\" w " |
12356 "edytorze kont)" | 14484 "edytorze kont)" |
12357 | 14485 |
12358 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:686 | 14486 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:753 |
12359 #, c-format | 14487 #, c-format |
12360 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" | 14488 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" |
12361 msgstr "Nie można wysłać wiadomo¶ci do konferencji %s,%s,%s" | 14489 msgstr "Nie moĹĽna wysĹ‚ać wiadomoĹ›ci do konferencji %s,%s,%s" |
12362 | 14490 |
12363 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1134 | 14491 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:787 |
12364 #, c-format | 14492 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1209 |
12365 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | 14493 msgid "User" |
12366 msgstr "<b>Użytkownik:</b> %s<br>" | 14494 msgstr "UĹĽytkownik" |
12367 | 14495 |
12368 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1139 | 14496 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:792 |
12369 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | 14497 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 |
12370 msgstr "<br>Ukryty lub nie zalogowany" | 14498 msgid "Hidden or not logged-in" |
12371 | 14499 msgstr "Ukryty lub nie zalogowany" |
12372 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1141 | 14500 |
14501 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:798 | |
14502 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1217 | |
12373 #, c-format | 14503 #, c-format |
12374 msgid "<br>At %s since %s" | 14504 msgid "<br>At %s since %s" |
12375 msgstr "<br>Przy %s od %s" | 14505 msgstr "<br>Przy %s od %s" |
12376 | 14506 |
12377 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1473 | 14507 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1551 |
14508 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1552 | |
12378 msgid "Anyone" | 14509 msgid "Anyone" |
12379 msgstr "Ktokolwiek" | 14510 msgstr "Ktokolwiek" |
12380 | 14511 |
12381 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2278 | 14512 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2359 |
12382 msgid "_Class:" | 14513 msgid "_Class:" |
12383 msgstr "_Klasa:" | 14514 msgstr "_Klasa:" |
12384 | 14515 |
12385 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2284 | 14516 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2365 |
12386 msgid "_Instance:" | 14517 msgid "_Instance:" |
12387 msgstr "_Instancja:" | 14518 msgstr "_Instancja:" |
12388 | 14519 |
12389 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2290 | 14520 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2371 |
12390 msgid "_Recipient:" | 14521 msgid "_Recipient:" |
12391 msgstr "_Odbiorca:" | 14522 msgstr "_Odbiorca:" |
12392 | 14523 |
12393 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2301 | 14524 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2382 |
12394 #, c-format | 14525 #, c-format |
12395 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" | 14526 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" |
12396 msgstr "Próba zasubskrybowania %s,%s,%s zakończyła się niepowodzeniem" | 14527 msgstr "PrĂłba zasubskrybowania %s,%s,%s zakoĹ„czyĹ‚a siÄ™ niepowodzeniem" |
12397 | 14528 |
12398 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607 | 14529 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2695 |
12399 msgid "zlocate <nick>: Locate user" | 14530 msgid "zlocate <nick>: Locate user" |
12400 msgstr "zlocate <ksywa>: Znajduje użytkownika" | 14531 msgstr "zlocate <ksywa>: Znajduje uĹĽytkownika" |
12401 | 14532 |
12402 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612 | 14533 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2700 |
12403 msgid "zl <nick>: Locate user" | 14534 msgid "zl <nick>: Locate user" |
12404 msgstr "zl <ksywa>: Znajduje użytkownika" | 14535 msgstr "zl <ksywa>: Znajduje uĹĽytkownika" |
12405 | 14536 |
12406 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617 | 14537 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2705 |
12407 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" | 14538 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" |
12408 msgstr "instance <instancja>: Ustawia instancję używan± w tej klasie" | 14539 msgstr "instance <instancja>: Ustawia instancjÄ™ uĹĽywanÄ… w tej klasie" |
12409 | 14540 |
12410 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 | 14541 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2710 |
12411 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" | 14542 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" |
12412 msgstr "inst <instancja>: Ustawia instancję używan± w tej klasie" | 14543 msgstr "inst <instancja>: Ustawia instancjÄ™ uĹĽywanÄ… w tej klasie" |
12413 | 14544 |
12414 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2627 | 14545 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2715 |
12415 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" | 14546 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" |
12416 msgstr "topic <instance>: Ustawia instancję używan± w tej klasie" | 14547 msgstr "topic <instance>: Ustawia instancjÄ™ uĹĽywanÄ… w tej klasie" |
12417 | 14548 |
12418 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633 | 14549 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2721 |
12419 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" | 14550 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" |
12420 msgstr "" | 14551 msgstr "" |
12421 "sub <klasa> <instancja> <odbiorca>: Przył±cza do nowej " | 14552 "sub <klasa> <instancja> <odbiorca>: PrzyĹ‚Ä…cza do nowej " |
12422 "konferencji" | 14553 "konferencji" |
12423 | 14554 |
12424 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2638 | 14555 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2726 |
12425 msgid "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | 14556 msgid "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" |
12426 msgstr "" | 14557 msgstr "" |
12427 "zi <instancja>: Wysyła wiadomo¶ć do <wiadomo¶ć,<i>instancja</i>," | 14558 "zi <instancja>: WysyĹ‚a wiadomość do <wiadomość,<i>instancja</i>," |
12428 "*>" | 14559 "*>" |
12429 | 14560 |
12430 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2644 | 14561 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2732 |
12431 msgid "" | 14562 msgid "" |
12432 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," | 14563 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," |
12433 "<i>instance</i>,*>" | 14564 "<i>instance</i>,*>" |
12434 msgstr "" | 14565 msgstr "" |
12435 "zci <klasa> <instancja>: Wysyła wiadomo¶ć do <<i>klasa</i>," | 14566 "zci <klasa> <instancja>: WysyĹ‚a wiadomość do <<i>klasa</i>," |
12436 "<i>instancja</i>,*>" | 14567 "<i>instancja</i>,*>" |
12437 | 14568 |
12438 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2650 | 14569 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2738 |
12439 msgid "" | 14570 msgid "" |
12440 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" | 14571 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" |
12441 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 14572 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
12442 msgstr "" | 14573 msgstr "" |
12443 "zcir <klasa> <instancja> <odbiorca>: Wysyła wiadomo¶ć do " | 14574 "zcir <klasa> <instancja> <odbiorca>: WysyĹ‚a wiadomość do " |
12444 "<<i>klasa</i>,<i>instancja</i>,<i>odbiorca</i>>" | 14575 "<<i>klasa</i>,<i>instancja</i>,<i>odbiorca</i>>" |
12445 | 14576 |
12446 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656 | 14577 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2744 |
12447 msgid "" | 14578 msgid "" |
12448 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," | 14579 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," |
12449 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 14580 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
12450 msgstr "" | 14581 msgstr "" |
12451 "zir <instancja> <odbiorca>: Wysyła wiadomo¶ć do <WIADOMO¦Ć," | 14582 "zir <instancja> <odbiorca>: WysyĹ‚a wiadomość do <WIADOMOŚĆ," |
12452 "<i>instancja</i>,<i>odbiorca</i>>" | 14583 "<i>instancja</i>,<i>odbiorca</i>>" |
12453 | 14584 |
12454 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2661 | 14585 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2749 |
12455 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | 14586 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" |
12456 msgstr "zc <klasa>: Wysyła wiadomo¶ć do <<i>klasa</i>,OSOBISTA,*>" | 14587 msgstr "zc <klasa>: WysyĹ‚a wiadomość do <<i>klasa</i>,OSOBISTA,*>" |
12457 | 14588 |
12458 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2767 | 14589 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2855 |
12459 msgid "Resubscribe" | 14590 msgid "Resubscribe" |
12460 msgstr "Ponowienie subskrypcji" | 14591 msgstr "Ponowienie subskrypcji" |
12461 | 14592 |
12462 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2770 | 14593 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2858 |
12463 msgid "Retrieve subscriptions from server" | 14594 msgid "Retrieve subscriptions from server" |
12464 msgstr "Pobierz subskrypcje z serwera" | 14595 msgstr "Pobierz subskrypcje z serwera" |
12465 | 14596 |
12466 #. *< type | 14597 #. *< type |
12467 #. *< ui_requirement | 14598 #. *< ui_requirement |
12471 #. *< id | 14602 #. *< id |
12472 #. *< name | 14603 #. *< name |
12473 #. *< version | 14604 #. *< version |
12474 #. * summary | 14605 #. * summary |
12475 #. * description | 14606 #. * description |
12476 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2855 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2857 | 14607 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2945 |
14608 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2947 | |
12477 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 14609 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
12478 msgstr "Wtyczka protokołu Zephyr" | 14610 msgstr "Wtyczka protokoĹ‚u Zephyr" |
12479 | 14611 |
12480 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2882 | 14612 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2966 |
14613 #, fuzzy | |
14614 msgid "Use tzc" | |
14615 msgstr "_Skasuj" | |
14616 | |
14617 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2969 | |
14618 #, fuzzy | |
14619 msgid "tzc command" | |
14620 msgstr "Nie ma takiego polecenia." | |
14621 | |
14622 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2972 | |
12481 msgid "Export to .anyone" | 14623 msgid "Export to .anyone" |
12482 msgstr "Eksprot do .anyone" | 14624 msgstr "Eksprot do .anyone" |
12483 | 14625 |
12484 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2885 | 14626 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2975 |
12485 msgid "Export to .zephyr.subs" | 14627 msgid "Export to .zephyr.subs" |
12486 msgstr "Eksport do .zephyr.subs" | 14628 msgstr "Eksport do .zephyr.subs" |
12487 | 14629 |
12488 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2888 | 14630 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2978 |
12489 msgid "Import from .anyone" | 14631 msgid "Import from .anyone" |
12490 msgstr "Import od .anyone" | 14632 msgstr "Import od .anyone" |
12491 | 14633 |
12492 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2891 | 14634 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2981 |
12493 msgid "Import from .zephyr.subs" | 14635 msgid "Import from .zephyr.subs" |
12494 msgstr "Import z .zephyr.subs" | 14636 msgstr "Import z .zephyr.subs" |
12495 | 14637 |
12496 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2894 | 14638 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2984 |
12497 msgid "Realm" | 14639 msgid "Realm" |
12498 msgstr "" | 14640 msgstr "" |
12499 | 14641 |
12500 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2897 | 14642 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2987 |
12501 msgid "Exposure" | 14643 msgid "Exposure" |
12502 msgstr "Ekspozycja" | 14644 msgstr "Ekspozycja" |
14645 | |
14646 #: ../libgaim/proxy.c:442 ../libgaim/proxy.c:864 ../libgaim/proxy.c:1021 | |
14647 #: ../libgaim/proxy.c:1579 | |
14648 #, fuzzy, c-format | |
14649 msgid "" | |
14650 "Unable to create socket:\n" | |
14651 "%s" | |
14652 msgstr "Nie można utworzyć gniazda" | |
14653 | |
14654 #: ../libgaim/proxy.c:644 | |
14655 #, fuzzy, c-format | |
14656 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" | |
14657 msgstr "Nie można ustawić roli \"%s\" dla użytkownika: %s" | |
12503 | 14658 |
12504 # #: src/multi.c:1427 | 14659 # #: src/multi.c:1427 |
12505 # #, c-format | 14660 # #, c-format |
12506 # msgid "%s has been signed off" | 14661 # msgid "%s has been signed off" |
12507 # msgstr "%s wylogował się: %s" | 14662 # msgstr "%s wylogowaĹ‚ siÄ™: %s" |
12508 #: ../src/proxy.c:1212 ../src/proxy.c:1268 ../src/proxy.c:1317 | 14663 #: ../libgaim/proxy.c:672 ../libgaim/proxy.c:718 ../libgaim/proxy.c:756 |
12509 #: ../src/proxy.c:1344 | 14664 #: ../libgaim/proxy.c:768 |
12510 #, c-format | 14665 #, fuzzy, c-format |
12511 msgid "Proxy connection error %d" | 14666 msgid "HTTP proxy connection error %d" |
12512 msgstr "Bł±d poł±czenia po¶rednika sieciowego %d" | 14667 msgstr "BĹ‚Ä…d poĹ‚Ä…czenia poĹ›rednika sieciowego %d" |
12513 | 14668 |
12514 #. Forbidden | 14669 #: ../libgaim/proxy.c:764 |
12515 #: ../src/proxy.c:1333 | 14670 #, fuzzy, c-format |
12516 #, c-format | 14671 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." |
12517 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." | 14672 msgstr "" |
12518 msgstr "Dostęp zabroniony: serwer po¶rednika sieciowego zabrania tunelowania przez port %d." | 14673 "DostÄ™p zabroniony: serwer poĹ›rednika sieciowego zabrania tunelowania przez " |
12519 | 14674 "port %d." |
12520 #: ../src/proxy.c:2333 | 14675 |
12521 msgid "Invalid proxy settings" | 14676 #: ../libgaim/proxy.c:984 |
12522 msgstr "Niewła¶ciwe ustawienia po¶rednika sieciowego" | 14677 #, fuzzy, c-format |
12523 | 14678 msgid "Error resolving %s" |
12524 #: ../src/proxy.c:2333 | 14679 msgstr "BĹ‚Ä…d uruchamiania %s" |
12525 msgid "" | 14680 |
12526 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 14681 #: ../libgaim/proxy.c:1676 |
12527 "invalid." | 14682 #, fuzzy |
12528 msgstr "" | 14683 msgid "Could not resolve host name" |
12529 "Podano niepoprawn± nazwę komputera lub numer portu dla podanego typu " | 14684 msgstr "Nie moĹĽna przetĹ‚umaczyć nazwy hosta" |
12530 "po¶rednika sieciowego." | 14685 |
12531 | 14686 #. * |
12532 #: ../src/savedstatuses.c:514 | 14687 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
14688 #. | |
14689 #: ../libgaim/request.h:1354 | |
14690 #, fuzzy | |
14691 msgid "_Accept" | |
14692 msgstr "_Konto" | |
14693 | |
14694 #. * | |
14695 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. | |
14696 #. | |
14697 #: ../libgaim/savedstatuses.c:46 | |
14698 msgid "I'm not here right now" | |
14699 msgstr "Nie ma mnie teraz przy komputerze" | |
14700 | |
14701 #: ../libgaim/savedstatuses.c:525 | |
12533 msgid "saved statuses" | 14702 msgid "saved statuses" |
12534 msgstr "zapisane statusy" | 14703 msgstr "zapisane statusy" |
12535 | 14704 |
12536 #: ../src/savedstatuses.c:767 | 14705 #: ../libgaim/server.c:228 |
12537 msgid "I'm not here right now" | |
12538 msgstr "Nie ma mnie teraz przy komputerze" | |
12539 | |
12540 #: ../src/server.c:225 | |
12541 #, c-format | 14706 #, c-format |
12542 msgid "%s is now known as %s.\n" | 14707 msgid "%s is now known as %s.\n" |
12543 msgstr "%s jest teraz znany jako %s.\n" | 14708 msgstr "%s jest teraz znany jako %s.\n" |
12544 | 14709 |
12545 #: ../src/server.c:675 | 14710 #: ../libgaim/server.c:674 |
12546 #, c-format | 14711 #, c-format |
12547 msgid "" | 14712 msgid "" |
12548 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" | 14713 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" |
12549 "%s" | 14714 "%s" |
12550 msgstr "" | 14715 msgstr "" |
12551 "%s zaprosił %s do pokoju konferencyjnego %s:\n" | 14716 "%s zaprosiĹ‚ %s do pokoju konferencyjnego %s:\n" |
12552 "%s" | 14717 "%s" |
12553 | 14718 |
12554 #: ../src/server.c:680 | 14719 #: ../libgaim/server.c:679 |
12555 #, c-format | 14720 #, c-format |
12556 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" | 14721 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" |
12557 msgstr "Użytkownik %s zaprasza %s do pokoju konferencyjnego:%s\n" | 14722 msgstr "UĹĽytkownik %s zaprasza %s do pokoju konferencyjnego:%s\n" |
12558 | 14723 |
12559 #: ../src/server.c:684 | 14724 #: ../libgaim/server.c:683 |
12560 msgid "Accept chat invitation?" | 14725 msgid "Accept chat invitation?" |
12561 msgstr "Zaakceptować zaproszenie do konferencji?" | 14726 msgstr "Zaakceptować zaproszenie do konferencji?" |
12562 | 14727 |
12563 #: ../src/status.c:153 | 14728 #: ../libgaim/status.c:153 |
12564 msgid "Unset" | 14729 msgid "Unset" |
12565 msgstr "" | 14730 msgstr "" |
12566 | 14731 |
12567 #: ../src/status.c:156 | 14732 #: ../libgaim/status.c:156 |
12568 msgid "Unavailable" | 14733 msgid "Unavailable" |
12569 msgstr "Niedostępny" | 14734 msgstr "NiedostÄ™pny" |
12570 | 14735 |
12571 #: ../src/status.c:160 | 14736 #: ../libgaim/status.c:160 |
12572 msgid "Mobile" | 14737 msgid "Mobile" |
12573 msgstr "" | 14738 msgstr "" |
12574 | 14739 |
12575 #: ../src/status.c:623 | 14740 #: ../libgaim/status.c:611 |
12576 #, c-format | 14741 #, fuzzy, c-format |
12577 msgid "%s signed on" | 14742 msgid "%s changed status from %s to %s" |
12578 msgstr "%s zalogował się" | 14743 msgstr "%s zmieniĹ‚ temat na: %s" |
12579 | 14744 |
12580 #: ../src/status.c:627 | 14745 #: ../libgaim/status.c:621 |
12581 #, c-format | 14746 #, c-format |
12582 msgid "%s came back" | 14747 msgid "%s is now %s" |
12583 msgstr "%s powrócił" | 14748 msgstr "%s nazywa siÄ™ teraz %s" |
12584 | 14749 |
12585 #: ../src/status.c:634 | 14750 #: ../libgaim/status.c:626 |
12586 #, c-format | 14751 #, c-format |
12587 msgid "%s signed off" | 14752 msgid "%s is no longer %s" |
12588 msgstr "%s rozł±czył się" | 14753 msgstr "%s nie jest juĹĽ %s" |
12589 | 14754 |
12590 #: ../src/status.c:638 | 14755 #: ../libgaim/status.c:1293 |
12591 #, c-format | |
12592 msgid "%s went away" | |
12593 msgstr "%s nieobecny" | |
12594 | |
12595 #: ../src/status.c:1284 | |
12596 #, c-format | 14756 #, c-format |
12597 msgid "%s became idle" | 14757 msgid "%s became idle" |
12598 msgstr "%s stał się nieaktywny" | 14758 msgstr "%s staĹ‚ siÄ™ nieaktywny" |
12599 | 14759 |
12600 #: ../src/status.c:1297 | 14760 #: ../libgaim/status.c:1310 |
12601 #, c-format | 14761 #, c-format |
12602 msgid "%s became unidle" | 14762 msgid "%s became unidle" |
12603 msgstr "%s stał się aktywny" | 14763 msgstr "%s staĹ‚ siÄ™ aktywny" |
12604 | 14764 |
12605 #: ../src/status.c:1359 | 14765 #: ../libgaim/status.c:1376 |
12606 #, c-format | 14766 #, c-format |
12607 msgid "+++ %s became idle" | 14767 msgid "+++ %s became idle" |
12608 msgstr "+++ %s jest bezczynny." | 14768 msgstr "+++ %s jest bezczynny." |
12609 | 14769 |
12610 #: ../src/status.c:1361 | 14770 #: ../libgaim/status.c:1378 |
12611 #, c-format | 14771 #, c-format |
12612 msgid "+++ %s became unidle" | 14772 msgid "+++ %s became unidle" |
12613 msgstr "+++ %s powrócił z ze stanu bezczynno¶ci" | 14773 msgstr "+++ %s powrĂłciĹ‚ z ze stanu bezczynnoĹ›ci" |
12614 | 14774 |
12615 #: ../src/util.c:670 | 14775 #: ../libgaim/util.c:680 |
12616 #, c-format | 14776 #, c-format |
12617 msgid "%x %X" | 14777 msgid "%x %X" |
12618 msgstr "%x %X" | 14778 msgstr "%x %X" |
12619 | 14779 |
12620 #: ../src/util.c:2460 | 14780 #: ../libgaim/util.c:2434 |
12621 #, c-format | 14781 #, c-format |
12622 msgid "Error Reading %s" | 14782 msgid "Error Reading %s" |
12623 msgstr "Bł±d odczytu %s" | 14783 msgstr "BĹ‚Ä…d odczytu %s" |
12624 | 14784 |
12625 #: ../src/util.c:2461 | 14785 #: ../libgaim/util.c:2435 |
12626 #, c-format | 14786 #, c-format |
12627 msgid "" | 14787 msgid "" |
12628 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " | 14788 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " |
12629 "the old file has been renamed to %s~." | 14789 "the old file has been renamed to %s~." |
12630 msgstr "Wyst±pił bł±d podczas odczytu Twojego %s. Dane nie zostały wczytane, a stary plik został zmieny na %s~." | 14790 msgstr "" |
12631 | 14791 "Wystąpił błąd podczas odczytu Twojego %s. Dane nie zostały wczytane, a " |
12632 #: ../src/util.c:2954 | 14792 "stary plik został zmieny na %s~." |
14793 | |
14794 #: ../libgaim/util.c:2898 | |
12633 msgid "Calculating..." | 14795 msgid "Calculating..." |
12634 msgstr "Obliczanie..." | 14796 msgstr "Obliczanie..." |
12635 | 14797 |
12636 #: ../src/util.c:2957 | 14798 #: ../libgaim/util.c:2901 |
12637 msgid "Unknown." | 14799 msgid "Unknown." |
12638 msgstr "Nieznany." | 14800 msgstr "Nieznany." |
12639 | 14801 |
12640 #: ../src/util.c:2983 | 14802 #: ../libgaim/util.c:2927 |
12641 #, c-format | 14803 #, c-format |
12642 msgid "%d second" | 14804 msgid "%d second" |
12643 msgid_plural "%d seconds" | 14805 msgid_plural "%d seconds" |
12644 msgstr[0] "%d sekunda" | 14806 msgstr[0] "%d sekunda" |
12645 msgstr[1] "%d sekundy" | 14807 msgstr[1] "%d sekundy" |
12646 msgstr[2] "%d sekund" | 14808 msgstr[2] "%d sekund" |
12647 | 14809 |
12648 #: ../src/util.c:2995 | 14810 #: ../libgaim/util.c:2939 |
12649 #, c-format | 14811 #, c-format |
12650 msgid "%d day" | 14812 msgid "%d day" |
12651 msgid_plural "%d days" | 14813 msgid_plural "%d days" |
12652 msgstr[0] "%d dzień" | 14814 msgstr[0] "%d dzieĹ„" |
12653 msgstr[1] "%d dni" | 14815 msgstr[1] "%d dni" |
12654 msgstr[2] "%d dni" | 14816 msgstr[2] "%d dni" |
12655 | 14817 |
12656 #: ../src/util.c:3003 | 14818 #: ../libgaim/util.c:2947 |
12657 #, c-format | 14819 #, c-format |
12658 msgid "%s, %d hour" | 14820 msgid "%s, %d hour" |
12659 msgid_plural "%s, %d hours" | 14821 msgid_plural "%s, %d hours" |
12660 msgstr[0] "%s, %d godzina" | 14822 msgstr[0] "%s, %d godzina" |
12661 msgstr[1] "%s, %d godziny" | 14823 msgstr[1] "%s, %d godziny" |
12662 msgstr[2] "%s, %d godzin" | 14824 msgstr[2] "%s, %d godzin" |
12663 | 14825 |
12664 #: ../src/util.c:3009 | 14826 #: ../libgaim/util.c:2953 |
12665 #, c-format | 14827 #, c-format |
12666 msgid "%d hour" | 14828 msgid "%d hour" |
12667 msgid_plural "%d hours" | 14829 msgid_plural "%d hours" |
12668 msgstr[0] "%d godzina" | 14830 msgstr[0] "%d godzina" |
12669 msgstr[1] "%d godziny" | 14831 msgstr[1] "%d godziny" |
12670 msgstr[2] "%d godzin" | 14832 msgstr[2] "%d godzin" |
12671 | 14833 |
12672 #: ../src/util.c:3017 | 14834 #: ../libgaim/util.c:2961 |
12673 #, c-format | 14835 #, c-format |
12674 msgid "%s, %d minute" | 14836 msgid "%s, %d minute" |
12675 msgid_plural "%s, %d minutes" | 14837 msgid_plural "%s, %d minutes" |
12676 msgstr[0] "%s, %d minuta" | 14838 msgstr[0] "%s, %d minuta" |
12677 msgstr[1] "%s, %d minuty" | 14839 msgstr[1] "%s, %d minuty" |
12678 msgstr[2] "%s, %d minut" | 14840 msgstr[2] "%s, %d minut" |
12679 | 14841 |
12680 #: ../src/util.c:3023 | 14842 #: ../libgaim/util.c:2967 |
12681 #, c-format | 14843 #, c-format |
12682 msgid "%d minute" | 14844 msgid "%d minute" |
12683 msgid_plural "%d minutes" | 14845 msgid_plural "%d minutes" |
12684 msgstr[0] "%d minuta" | 14846 msgstr[0] "%d minuta" |
12685 msgstr[1] "%d minuty" | 14847 msgstr[1] "%d minuty" |
12686 msgstr[2] "%d minut" | 14848 msgstr[2] "%d minut" |
12687 | 14849 |
12688 #: ../src/util.c:3498 | 14850 #: ../libgaim/util.c:3166 ../libgaim/util.c:3464 |
12689 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 14851 #, c-format |
12690 msgstr "g003: Bł±d otwierania poł±czenia.\n" | 14852 msgid "Unable to connect to %s" |
12691 | 14853 msgstr "Nie można połączyć się z %s" |
14854 | |
14855 #: ../libgaim/util.c:3292 | |
14856 #, c-format | |
14857 msgid "" | |
14858 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " | |
14859 "server may be trying something malicious." | |
14860 msgstr "" | |
14861 | |
14862 #: ../libgaim/util.c:3327 | |
14863 #, c-format | |
14864 msgid "Error reading from %s: %s" | |
14865 msgstr "BĹ‚Ä…d odczytu z %s: %s" | |
14866 | |
14867 #: ../libgaim/util.c:3358 | |
14868 #, c-format | |
14869 msgid "Error writing to %s: %s" | |
14870 msgstr "BĹ‚Ä…d zapisu do %s: %s" | |
14871 | |
14872 #: ../libgaim/util.c:3383 | |
14873 #, c-format | |
14874 msgid "Unable to connect to %s: %s" | |
14875 msgstr "Nie można połączyć się z %s: %s" | |
14876 |