Mercurial > pidgin
comparison po/pt_BR.po @ 24577:3cae90524840
Check in updated po files, so the nightly l10n stats script has
less work to do
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Mon, 01 Dec 2008 23:58:58 +0000 |
parents | aa81cde61449 |
children | e2d725ef42c8 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
24576:006e2e385631 | 24577:3cae90524840 |
---|---|
6 # | 6 # |
7 msgid "" | 7 msgid "" |
8 msgstr "" | 8 msgstr "" |
9 "Project-Id-Version: Pidgin\n" | 9 "Project-Id-Version: Pidgin\n" |
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
11 "POT-Creation-Date: 2008-10-19 03:01+0100\n" | 11 "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" |
12 "PO-Revision-Date: 2008-10-01 21:37-0300\n" | 12 "PO-Revision-Date: 2008-10-01 21:37-0300\n" |
13 "Last-Translator: Rodrigo Luiz Marques Flores <mail@rodrigoflores.org>\n" | 13 "Last-Translator: Rodrigo Luiz Marques Flores <mail@rodrigoflores.org>\n" |
14 "Language-Team: Rodrigo Luiz Marques Flores <mail@rodrigoflores.org>\n" | 14 "Language-Team: Rodrigo Luiz Marques Flores <mail@rodrigoflores.org>\n" |
15 "MIME-Version: 1.0\n" | 15 "MIME-Version: 1.0\n" |
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
268 msgstr "Ver info" | 268 msgstr "Ver info" |
269 | 269 |
270 msgid "Add Buddy Pounce" | 270 msgid "Add Buddy Pounce" |
271 msgstr "Adicionar ação de usuário" | 271 msgstr "Adicionar ação de usuário" |
272 | 272 |
273 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { | |
274 msgid "Send File" | 273 msgid "Send File" |
275 msgstr "Enviar arquivo" | 274 msgstr "Enviar arquivo" |
276 | 275 |
277 msgid "Blocked" | 276 msgid "Blocked" |
278 msgstr "Bloqueado" | 277 msgstr "Bloqueado" |
279 | 278 |
280 msgid "View Log" | 279 msgid "Show when offline" |
281 msgstr "Ver histórico" | 280 msgstr "Mostrar quando desconectado" |
282 | 281 |
283 #, c-format | 282 #, c-format |
284 msgid "Please enter the new name for %s" | 283 msgid "Please enter the new name for %s" |
285 msgstr "Favor digitar o novo nome para %s" | 284 msgstr "Favor digitar o novo nome para %s" |
286 | 285 |
317 msgid "Place tagged" | 316 msgid "Place tagged" |
318 msgstr "Local marcado" | 317 msgstr "Local marcado" |
319 | 318 |
320 msgid "Toggle Tag" | 319 msgid "Toggle Tag" |
321 msgstr "(Des)ativar marca" | 320 msgstr "(Des)ativar marca" |
321 | |
322 msgid "View Log" | |
323 msgstr "Ver histórico" | |
322 | 324 |
323 #. General | 325 #. General |
324 msgid "Nickname" | 326 msgid "Nickname" |
325 msgstr "Apelido" | 327 msgstr "Apelido" |
326 | 328 |
1327 | 1329 |
1328 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. | 1330 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. |
1329 #. PurpleStatusPrimitive | 1331 #. PurpleStatusPrimitive |
1330 #. id - use default | 1332 #. id - use default |
1331 #. name - use default | 1333 #. name - use default |
1332 #. savable | 1334 #. saveable |
1333 #. user_settable | 1335 #. user_settable |
1334 #. not independent | 1336 #. not independent |
1335 #. Attributes - each status can have a message. | 1337 #. Attributes - each status can have a message. |
1336 msgid "Message" | 1338 msgid "Message" |
1337 msgstr "Mensagem:" | 1339 msgstr "Mensagem:" |
5035 msgstr "Em horário de almoço" | 5037 msgstr "Em horário de almoço" |
5036 | 5038 |
5037 #. primitive | 5039 #. primitive |
5038 #. ID | 5040 #. ID |
5039 #. name - use default | 5041 #. name - use default |
5040 #. savable | 5042 #. saveable |
5041 #. should be user_settable some day | 5043 #. should be user_settable some day |
5042 #. independent | 5044 #. independent |
5043 msgid "Artist" | 5045 msgid "Artist" |
5044 msgstr "Artista" | 5046 msgstr "Artista" |
5045 | 5047 |
5248 #. *< dependencies | 5250 #. *< dependencies |
5249 #. *< priority | 5251 #. *< priority |
5250 #. *< id | 5252 #. *< id |
5251 #. *< name | 5253 #. *< name |
5252 #. *< version | 5254 #. *< version |
5253 #. * summary | 5255 #. *< summary |
5254 #. * description | |
5255 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" | 5256 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" |
5256 msgstr "Plug-in de protocolo do Windows Live Messanger" | 5257 msgstr "Plug-in de protocolo do Windows Live Messanger" |
5257 | 5258 |
5258 msgid "Use HTTP Method" | 5259 msgid "Use HTTP Method" |
5259 msgstr "Usar método HTTP" | 5260 msgstr "Usar método HTTP" |
5286 | 5287 |
5287 #, c-format | 5288 #, c-format |
5288 msgid "%s just sent you a Nudge!" | 5289 msgid "%s just sent you a Nudge!" |
5289 msgstr "%s chamou sua atenção!" | 5290 msgstr "%s chamou sua atenção!" |
5290 | 5291 |
5292 #. char *adl = g_strndup(payload, len); | |
5291 #, c-format | 5293 #, c-format |
5292 msgid "Unknown error (%d)" | 5294 msgid "Unknown error (%d)" |
5293 msgstr "Erro desconhecido (%d)" | 5295 msgstr "Erro desconhecido (%d)" |
5294 | 5296 |
5295 msgid "Unable to add user" | 5297 msgid "Unable to add user" |
6467 "usuário é inválido. Nomes de usuário têm que ser um endereço de email " | 6469 "usuário é inválido. Nomes de usuário têm que ser um endereço de email " |
6468 "válido, ou têm que começar com uma letra e conter apenas letras, números e " | 6470 "válido, ou têm que começar com uma letra e conter apenas letras, números e " |
6469 "espaços, ou conter apenas números." | 6471 "espaços, ou conter apenas números." |
6470 | 6472 |
6471 #. Unregistered screen name | 6473 #. Unregistered screen name |
6474 #. uid is not exist | |
6472 msgid "Invalid username." | 6475 msgid "Invalid username." |
6473 msgstr "Nome de usuário inválido." | 6476 msgstr "Nome de usuário inválido." |
6474 | 6477 |
6475 msgid "Incorrect password." | 6478 msgid "Incorrect password." |
6476 msgstr "Senha incorreta." | 6479 msgstr "Senha incorreta." |
6888 msgstr "" | 6891 msgstr "" |
6889 "Não foi possível adicionar o amigo %s porque o nome de usuário é inválido. " | 6892 "Não foi possível adicionar o amigo %s porque o nome de usuário é inválido. " |
6890 "Nomes de usuário têm que ser um email válido, começar com uma letra e conter " | 6893 "Nomes de usuário têm que ser um email válido, começar com uma letra e conter " |
6891 "apenas letras, números e espaços, ou conter apenas números." | 6894 "apenas letras, números e espaços, ou conter apenas números." |
6892 | 6895 |
6893 msgid "Unable To Add" | 6896 #, fuzzy |
6897 msgid "Unable to Add" | |
6894 msgstr "Não foi possível adicionar" | 6898 msgstr "Não foi possível adicionar" |
6895 | 6899 |
6896 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 6900 #, fuzzy |
6901 msgid "Unable to Retrieve Buddy List" | |
6897 msgstr "Não foi possível recuperar lista de amigos" | 6902 msgstr "Não foi possível recuperar lista de amigos" |
6898 | 6903 |
6899 msgid "" | 6904 msgid "" |
6900 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " | 6905 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " |
6901 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." | 6906 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." |
7115 msgstr "" | 7120 msgstr "" |
7116 "Isto requer uma conexão direta entre os dois computadores e é necessário " | 7121 "Isto requer uma conexão direta entre os dois computadores e é necessário " |
7117 "para mensagens instantâneas com imagens. Por revelar seu IP, isto pode ser " | 7122 "para mensagens instantâneas com imagens. Por revelar seu IP, isto pode ser " |
7118 "considerado um risco de privacidade." | 7123 "considerado um risco de privacidade." |
7119 | 7124 |
7120 msgid "Primary Information" | 7125 msgid "Aquarius" |
7121 msgstr "Informação primária" | 7126 msgstr "Aquário" |
7127 | |
7128 msgid "Pisces" | |
7129 msgstr "Peixes" | |
7130 | |
7131 msgid "Aries" | |
7132 msgstr "Áries" | |
7133 | |
7134 msgid "Taurus" | |
7135 msgstr "Touro" | |
7136 | |
7137 msgid "Gemini" | |
7138 msgstr "Gêmeos" | |
7139 | |
7140 msgid "Cancer" | |
7141 msgstr "Câncer" | |
7142 | |
7143 msgid "Leo" | |
7144 msgstr "Leão" | |
7145 | |
7146 msgid "Virgo" | |
7147 msgstr "Virgem" | |
7148 | |
7149 msgid "Libra" | |
7150 msgstr "Libra" | |
7151 | |
7152 msgid "Scorpio" | |
7153 msgstr "Escorpião" | |
7154 | |
7155 msgid "Sagittarius" | |
7156 msgstr "Sagitário" | |
7157 | |
7158 msgid "Capricorn" | |
7159 msgstr "Capricórnio" | |
7160 | |
7161 msgid "Rat" | |
7162 msgstr "Rato" | |
7163 | |
7164 msgid "Ox" | |
7165 msgstr "Boi" | |
7166 | |
7167 msgid "Tiger" | |
7168 msgstr "Tigre" | |
7169 | |
7170 msgid "Rabbit" | |
7171 msgstr "Coelho" | |
7172 | |
7173 msgid "Dragon" | |
7174 msgstr "Dragão" | |
7175 | |
7176 msgid "Snake" | |
7177 msgstr "Serpente" | |
7178 | |
7179 msgid "Horse" | |
7180 msgstr "Cavalo" | |
7181 | |
7182 msgid "Goat" | |
7183 msgstr "Carneiro" | |
7184 | |
7185 msgid "Monkey" | |
7186 msgstr "Macaco" | |
7187 | |
7188 msgid "Rooster" | |
7189 msgstr "Galo" | |
7190 | |
7191 msgid "Dog" | |
7192 msgstr "Cão" | |
7193 | |
7194 msgid "Pig" | |
7195 msgstr "Porco" | |
7196 | |
7197 msgid "Other" | |
7198 msgstr "Outro" | |
7199 | |
7200 #, fuzzy | |
7201 msgid "Visible" | |
7202 msgstr "Invisível" | |
7203 | |
7204 msgid "Firend Only" | |
7205 msgstr "" | |
7206 | |
7207 #, fuzzy | |
7208 msgid "Private" | |
7209 msgstr "Privacidade" | |
7210 | |
7211 msgid "QQ Number" | |
7212 msgstr "Número do QQ" | |
7213 | |
7214 msgid "Country/Region" | |
7215 msgstr "País/Região" | |
7216 | |
7217 msgid "Province/State" | |
7218 msgstr "Estado" | |
7219 | |
7220 msgid "Zipcode" | |
7221 msgstr "Código Postal (CEP)" | |
7222 | |
7223 msgid "Phone Number" | |
7224 msgstr "Número de telefone" | |
7225 | |
7226 #, fuzzy | |
7227 msgid "Authorize adding" | |
7228 msgstr "Autorizar amigo?" | |
7229 | |
7230 msgid "Cellphone Number" | |
7231 msgstr "Número do celular" | |
7122 | 7232 |
7123 msgid "Personal Introduction" | 7233 msgid "Personal Introduction" |
7124 msgstr "Introdução pessoal" | 7234 msgstr "Introdução pessoal" |
7125 | 7235 |
7126 msgid "QQ Number" | 7236 #, fuzzy |
7127 msgstr "Número do QQ" | 7237 msgid "City/Area" |
7128 | 7238 msgstr "Cidade" |
7129 msgid "Country/Region" | 7239 |
7130 msgstr "País/Região" | 7240 #, fuzzy |
7131 | 7241 msgid "Publish Mobile" |
7132 msgid "Province/State" | 7242 msgstr "Celular pessoal" |
7133 msgstr "Estado" | 7243 |
7134 | 7244 #, fuzzy |
7135 msgid "Horoscope Symbol" | 7245 msgid "Publish Contact" |
7136 msgstr "Signo do horóscopo" | 7246 msgstr "Apelidar contato" |
7137 | |
7138 msgid "Zodiac Sign" | |
7139 msgstr "Signo do zodíaco" | |
7140 | |
7141 msgid "Blood Type" | |
7142 msgstr "Tipo sangüíneo" | |
7143 | 7247 |
7144 msgid "College" | 7248 msgid "College" |
7145 msgstr "Universidade" | 7249 msgstr "Universidade" |
7146 | 7250 |
7147 msgid "Zipcode" | 7251 #, fuzzy |
7148 msgstr "Código Postal (CEP)" | 7252 msgid "Horoscope" |
7149 | 7253 msgstr "Signo do horóscopo" |
7150 msgid "Cellphone Number" | 7254 |
7151 msgstr "Número do celular" | 7255 #, fuzzy |
7152 | 7256 msgid "Zodiac" |
7153 msgid "Phone Number" | 7257 msgstr "Signo do zodíaco" |
7154 msgstr "Número de telefone" | 7258 |
7155 | 7259 #, fuzzy |
7156 msgid "Aquarius" | 7260 msgid "Blood" |
7157 msgstr "Aquário" | 7261 msgstr "Bloqueado" |
7158 | 7262 |
7159 msgid "Pisces" | 7263 #, fuzzy |
7160 msgstr "Peixes" | 7264 msgid "True" |
7161 | |
7162 msgid "Aries" | |
7163 msgstr "Áries" | |
7164 | |
7165 msgid "Taurus" | |
7166 msgstr "Touro" | 7265 msgstr "Touro" |
7167 | 7266 |
7168 msgid "Gemini" | 7267 #, fuzzy |
7169 msgstr "Gêmeos" | 7268 msgid "False" |
7170 | 7269 msgstr "Falhou" |
7171 msgid "Cancer" | 7270 |
7172 msgstr "Câncer" | 7271 #, fuzzy |
7173 | 7272 msgid "Modify Contact" |
7174 msgid "Leo" | 7273 msgstr "Modificar conta" |
7175 msgstr "Leão" | 7274 |
7176 | 7275 #, fuzzy |
7177 msgid "Virgo" | 7276 msgid "Modify Address" |
7178 msgstr "Virgem" | 7277 msgstr "Endereço de casa" |
7179 | 7278 |
7180 msgid "Libra" | 7279 #, fuzzy |
7181 msgstr "Libra" | 7280 msgid "Modify Extended Information" |
7182 | |
7183 msgid "Scorpio" | |
7184 msgstr "Escorpião" | |
7185 | |
7186 msgid "Sagittarius" | |
7187 msgstr "Sagitário" | |
7188 | |
7189 msgid "Capricorn" | |
7190 msgstr "Capricórnio" | |
7191 | |
7192 msgid "Rat" | |
7193 msgstr "Rato" | |
7194 | |
7195 msgid "Ox" | |
7196 msgstr "Boi" | |
7197 | |
7198 msgid "Tiger" | |
7199 msgstr "Tigre" | |
7200 | |
7201 msgid "Rabbit" | |
7202 msgstr "Coelho" | |
7203 | |
7204 msgid "Dragon" | |
7205 msgstr "Dragão" | |
7206 | |
7207 msgid "Snake" | |
7208 msgstr "Serpente" | |
7209 | |
7210 msgid "Horse" | |
7211 msgstr "Cavalo" | |
7212 | |
7213 msgid "Goat" | |
7214 msgstr "Carneiro" | |
7215 | |
7216 msgid "Monkey" | |
7217 msgstr "Macaco" | |
7218 | |
7219 msgid "Rooster" | |
7220 msgstr "Galo" | |
7221 | |
7222 msgid "Dog" | |
7223 msgstr "Cão" | |
7224 | |
7225 msgid "Pig" | |
7226 msgstr "Porco" | |
7227 | |
7228 msgid "Other" | |
7229 msgstr "Outro" | |
7230 | |
7231 msgid "Modify information" | |
7232 msgstr "Modificar informações" | 7281 msgstr "Modificar informações" |
7233 | 7282 |
7234 msgid "Update information" | 7283 #, fuzzy |
7235 msgstr "Atualizar informações" | 7284 msgid "Modify Information" |
7236 | 7285 msgstr "Modificar informações" |
7237 #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? | 7286 |
7238 #. TODO: Does the user really need to be notified about this? | 7287 #, fuzzy |
7288 msgid "Update" | |
7289 msgstr "Última atualização" | |
7290 | |
7291 #, fuzzy | |
7292 msgid "Could not change buddy information." | |
7293 msgstr "Alterar informação do amigo." | |
7294 | |
7295 #, c-format | |
7296 msgid "%d needs Q&A" | |
7297 msgstr "" | |
7298 | |
7299 #, fuzzy | |
7300 msgid "Add buddy Q&A" | |
7301 msgstr "Adicionar amigo" | |
7302 | |
7303 #, fuzzy | |
7304 msgid "Input answer here" | |
7305 msgstr "Digite o pedido aqui" | |
7306 | |
7307 msgid "Send" | |
7308 msgstr "Enviar" | |
7309 | |
7310 #, fuzzy | |
7311 msgid "Invalid answer." | |
7312 msgstr "Nome de usuário inválido." | |
7313 | |
7314 msgid "Authorization denied message:" | |
7315 msgstr "Mensagem de recusa de autorização:" | |
7316 | |
7317 #, fuzzy | |
7318 msgid "Sorry, You are not my style." | |
7319 msgstr "Desculpe, você não faz meu tipo..." | |
7320 | |
7321 #, c-format | |
7322 msgid "%d needs authentication" | |
7323 msgstr "%d precisa de autenticação" | |
7324 | |
7325 #, fuzzy | |
7326 msgid "Add buddy authorize" | |
7327 msgstr "Adicionar amigo à sua lista?" | |
7328 | |
7329 msgid "Input request here" | |
7330 msgstr "Digite o pedido aqui" | |
7331 | |
7332 msgid "Would you be my friend?" | |
7333 msgstr "Você quer ser meu amigo?" | |
7334 | |
7239 msgid "QQ Buddy" | 7335 msgid "QQ Buddy" |
7240 msgstr "Amigo do QQ" | 7336 msgstr "Amigo do QQ" |
7241 | 7337 |
7242 msgid "Successed:" | 7338 #, fuzzy |
7243 msgstr "Concluído:" | 7339 msgid "Add buddy" |
7244 | 7340 msgstr "Adicionar amigo" |
7245 msgid "Change buddy information." | 7341 |
7246 msgstr "Alterar informação do amigo." | 7342 msgid "Invalid QQ Number" |
7247 | 7343 msgstr "Número do QQ inválido" |
7248 #, c-format | 7344 |
7249 msgid "" | 7345 #, fuzzy |
7250 "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " | 7346 msgid "Failed sending authorize" |
7251 "%s." | 7347 msgstr "Por favor me autorize!" |
7252 msgstr "" | 7348 |
7253 "A definição de rostos personalizados não é suportada no momento. Favor " | 7349 #, fuzzy, c-format |
7254 "escolher uma imagem de %s." | 7350 msgid "Failed removing buddy %d" |
7255 | 7351 msgstr "Falha ao remover amigo" |
7256 msgid "Invalid QQ Face" | 7352 |
7257 msgstr "Rosto do QQ" | 7353 #, fuzzy, c-format |
7258 | 7354 msgid "Failed removing me from %d's buddy list" |
7259 #, c-format | 7355 msgstr "Remover das listas de amigos de outros" |
7260 msgid "You rejected %d's request" | 7356 |
7261 msgstr "Você rejeitou o pedido de %d" | 7357 #, fuzzy |
7262 | 7358 msgid "No reason given" |
7263 msgid "Reject request" | 7359 msgstr "Nenhum motivo foi dado." |
7264 msgstr "Rejeitar pedido" | 7360 |
7265 | 7361 #. only need to get value |
7266 #. title | 7362 #, c-format |
7267 msgid "Sorry, you are not my style..." | 7363 msgid "You have been added by %s" |
7268 msgstr "Desculpe, você não faz meu tipo..." | 7364 msgstr "Você foi adicionado por %s" |
7269 | 7365 |
7270 msgid "Add buddy with auth request failed" | 7366 msgid "Would you like to add him?" |
7271 msgstr "Falha ao adicionar amigo com pedido de autenticação" | 7367 msgstr "Você deseja adicioná-lo?" |
7368 | |
7369 #, fuzzy, c-format | |
7370 msgid "Rejected by %s" | |
7371 msgstr "Requisição rejeitada pelo %s" | |
7372 | |
7373 #, c-format | |
7374 msgid "Message: %s" | |
7375 msgstr "Mensagem: %s" | |
7376 | |
7377 msgid "ID: " | |
7378 msgstr "ID: " | |
7379 | |
7380 msgid "Group ID" | |
7381 msgstr "ID do Grupo" | |
7382 | |
7383 msgid "QQ Qun" | |
7384 msgstr "Qun do QQ" | |
7385 | |
7386 msgid "Please enter Qun number" | |
7387 msgstr "Por favor, digite o número do Qun" | |
7388 | |
7389 msgid "You can only search for permanent Qun\n" | |
7390 msgstr "Você só pode pesquisar por um Qun permanente\n" | |
7391 | |
7392 #, fuzzy | |
7393 msgid "Not member" | |
7394 msgstr "Não sou um membro" | |
7395 | |
7396 msgid "Member" | |
7397 msgstr "Membro" | |
7398 | |
7399 #, fuzzy | |
7400 msgid "Requesting" | |
7401 msgstr "Diálogo de requisição" | |
7402 | |
7403 #, fuzzy | |
7404 msgid "Admin" | |
7405 msgstr "Adium" | |
7406 | |
7407 #, fuzzy | |
7408 msgid "Notice" | |
7409 msgstr "Aviso:" | |
7410 | |
7411 #, fuzzy | |
7412 msgid "Detail" | |
7413 msgstr "Padrão" | |
7414 | |
7415 msgid "Creator" | |
7416 msgstr "Criador" | |
7417 | |
7418 #, fuzzy | |
7419 msgid "About me" | |
7420 msgstr "Sobre o %s" | |
7421 | |
7422 #, fuzzy | |
7423 msgid "Category" | |
7424 msgstr "Erro no bate-papo" | |
7425 | |
7426 msgid "The Qun does not allow others to join" | |
7427 msgstr "O Qun não permite a entrada de outros" | |
7428 | |
7429 #, fuzzy | |
7430 msgid "Join QQ Qun" | |
7431 msgstr "Juntar-se ao Qun" | |
7432 | |
7433 #, c-format | |
7434 msgid "Successfully joined Qun %s (%d)" | |
7435 msgstr "" | |
7436 | |
7437 #, fuzzy | |
7438 msgid "Successfully joined Qun" | |
7439 msgstr "Você alterou o membro do Qun com sucesso" | |
7440 | |
7441 #, c-format | |
7442 msgid "Qun %d denied to join" | |
7443 msgstr "Qun %d negou a entrada" | |
7444 | |
7445 msgid "QQ Qun Operation" | |
7446 msgstr "Operação do Qun QQ" | |
7272 | 7447 |
7273 msgid "Failed:" | 7448 msgid "Failed:" |
7274 msgstr "Falhou:" | 7449 msgstr "Falhou:" |
7275 | 7450 |
7276 msgid "Remove buddy" | 7451 msgid "Join Qun, Unknow Reply" |
7277 msgstr "Remover amigo" | 7452 msgstr "Junte-se ao Qun, resposta desconhecida" |
7278 | 7453 |
7279 msgid "Remove from other's buddy list" | 7454 #, fuzzy |
7280 msgstr "Remover das listas de amigos de outros" | 7455 msgid "Quit Qun" |
7281 | |
7282 #, c-format | |
7283 msgid "%d needs authentication" | |
7284 msgstr "%d precisa de autenticação" | |
7285 | |
7286 msgid "Input request here" | |
7287 msgstr "Digite o pedido aqui" | |
7288 | |
7289 #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands | |
7290 msgid "Would you be my friend?" | |
7291 msgstr "Você quer ser meu amigo?" | |
7292 | |
7293 #. multiline | |
7294 #. masked | |
7295 #. hint | |
7296 msgid "Send" | |
7297 msgstr "Enviar" | |
7298 | |
7299 #, c-format | |
7300 msgid "Add into %d's buddy list" | |
7301 msgstr "Adicionar na lista de amigos de %d" | |
7302 | |
7303 msgid "QQ Number Error" | |
7304 msgstr "Erro no número do QQ" | |
7305 | |
7306 msgid "Invalid QQ Number" | |
7307 msgstr "Número do QQ inválido" | |
7308 | |
7309 msgid "ID: " | |
7310 msgstr "ID: " | |
7311 | |
7312 msgid "Group ID" | |
7313 msgstr "ID do Grupo" | |
7314 | |
7315 msgid "Creator" | |
7316 msgstr "Criador" | |
7317 | |
7318 msgid "Group Description" | |
7319 msgstr "Descrição do grupo" | |
7320 | |
7321 msgid "Auth" | |
7322 msgstr "Autenticação" | |
7323 | |
7324 msgid "QQ Qun" | |
7325 msgstr "Qun do QQ" | 7456 msgstr "Qun do QQ" |
7326 | 7457 |
7327 msgid "Please enter Qun number" | 7458 msgid "" |
7328 msgstr "Por favor, digite o número do Qun" | 7459 "Note, if you are the creator, \n" |
7329 | 7460 "this operation will eventually remove this Qun." |
7330 msgid "You can only search for permanent Qun\n" | 7461 msgstr "" |
7331 msgstr "Você só pode pesquisar por um Qun permanente\n" | 7462 "Observação: Se você for o criador,\n" |
7463 "esta operação apagará este Qun." | |
7464 | |
7465 #, fuzzy | |
7466 msgid "Sorry, you are not our style ..." | |
7467 msgstr "Desculpe, você não faz meu tipo..." | |
7468 | |
7469 #, fuzzy | |
7470 msgid "Successfully changed Qun member" | |
7471 msgstr "Você alterou o membro do Qun com sucesso" | |
7472 | |
7473 #, fuzzy | |
7474 msgid "Successfully changed Qun information" | |
7475 msgstr "Você alterou as informações do Qun com sucesso" | |
7476 | |
7477 msgid "You have successfully created a Qun" | |
7478 msgstr "Você criou um Qun com sucesso" | |
7479 | |
7480 #, fuzzy | |
7481 msgid "Would you like to set detailed information now?" | |
7482 msgstr "Você deseja definir as informações detalhadas agora?" | |
7483 | |
7484 msgid "Setup" | |
7485 msgstr "Definir" | |
7486 | |
7487 #, fuzzy, c-format | |
7488 msgid "%d requested to join Qun %d for %s" | |
7489 msgstr "%d pede para se juntar ao Qun %d" | |
7332 | 7490 |
7333 #, c-format | 7491 #, c-format |
7334 msgid "%d request to join Qun %d" | 7492 msgid "%d request to join Qun %d" |
7335 msgstr "%d pede para se juntar ao Qun %d" | 7493 msgstr "%d pede para se juntar ao Qun %d" |
7336 | 7494 |
7337 #, c-format | 7495 #, c-format |
7338 msgid "Message: %s" | |
7339 msgstr "Mensagem: %s" | |
7340 | |
7341 msgid "QQ Qun Operation" | |
7342 msgstr "Operação do Qun QQ" | |
7343 | |
7344 msgid "Approve" | |
7345 msgstr "Aprovar" | |
7346 | |
7347 #, c-format | |
7348 msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d" | 7496 msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d" |
7349 msgstr "Falha ao ingressar no Qun %d, operado pelo administrador %d" | 7497 msgstr "Falha ao ingressar no Qun %d, operado pelo administrador %d" |
7350 | 7498 |
7351 #, c-format | 7499 #, c-format |
7352 msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d" | 7500 msgid "<b>Joining Qun %d is approved by admin %d for %s</b>" |
7353 msgstr "Você entrou no Qun com sucesso %d, operado pelo administrador %d" | 7501 msgstr "" |
7354 | 7502 |
7355 #, c-format | 7503 #, fuzzy, c-format |
7356 msgid "[%d] removed from Qun \"%d\"" | 7504 msgid "<b>Removed buddy %d.</b>" |
7357 msgstr "[%d] removido do Qun \"%d\"" | 7505 msgstr "Remover amigo" |
7358 | 7506 |
7359 msgid "Notice:" | 7507 #, c-format |
7360 msgstr "Aviso:" | 7508 msgid "<b>New buddy %d joined.</b>" |
7361 | 7509 msgstr "" |
7362 #, c-format | |
7363 msgid "[%d] added to Qun \"%d\"" | |
7364 msgstr "[%d] adicionado ao Qun \"%d\"" | |
7365 | |
7366 msgid "I am not a member" | |
7367 msgstr "Não sou um membro" | |
7368 | |
7369 msgid "I am a member" | |
7370 msgstr "Sou um membro" | |
7371 | |
7372 msgid "I am requesting" | |
7373 msgstr "Eu estou pedindo" | |
7374 | |
7375 msgid "I am the admin" | |
7376 msgstr "Sou o administrador" | |
7377 | |
7378 msgid "Unknown status" | |
7379 msgstr "Status desconhecido" | |
7380 | |
7381 msgid "The Qun does not allow others to join" | |
7382 msgstr "O Qun não permite a entrada de outros" | |
7383 | |
7384 msgid "Remove from Qun" | |
7385 msgstr "Remover do Qun" | |
7386 | |
7387 msgid "Join to Qun" | |
7388 msgstr "Juntar-se ao Qun" | |
7389 | |
7390 #, c-format | |
7391 msgid "Qun %d denied to join" | |
7392 msgstr "Qun %d negou a entrada" | |
7393 | |
7394 msgid "Join Qun, Unknow Reply" | |
7395 msgstr "Junte-se ao Qun, resposta desconhecida" | |
7396 | |
7397 msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" | |
7398 msgstr "Você digitou um ID de grupo fora dos limites aceitos" | |
7399 | |
7400 msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" | |
7401 msgstr "Você tem certeza de que deseja sair deste Qun?" | |
7402 | |
7403 msgid "" | |
7404 "Note, if you are the creator, \n" | |
7405 "this operation will eventually remove this Qun." | |
7406 msgstr "" | |
7407 "Observação: Se você for o criador,\n" | |
7408 "esta operação apagará este Qun." | |
7409 | |
7410 #. we want to see window | |
7411 msgid "Do you want to approve the request?" | |
7412 msgstr "Você deseja aprovar o pedido?" | |
7413 | |
7414 msgid "Change Qun member" | |
7415 msgstr "Alterar membro do Qun" | |
7416 | |
7417 msgid "Change Qun information" | |
7418 msgstr "Mudar informação do Qun" | |
7419 | |
7420 msgid "You have successfully created a Qun" | |
7421 msgstr "Você criou um Qun com sucesso" | |
7422 | |
7423 msgid "Would you like to set up the detail information now?" | |
7424 msgstr "Você deseja definir as informações detalhadas agora?" | |
7425 | |
7426 msgid "Setup" | |
7427 msgstr "Definir" | |
7428 | |
7429 #, c-format | |
7430 msgid "" | |
7431 "%s\n" | |
7432 "\n" | |
7433 "%s" | |
7434 msgstr "" | |
7435 "%s\n" | |
7436 "\n" | |
7437 "%s" | |
7438 | |
7439 msgid "QQ Server News" | |
7440 msgstr "Notícias do Servidor QQ" | |
7441 | |
7442 msgid "System Message" | |
7443 msgstr "Mensagem do sistema" | |
7444 | |
7445 msgid "Failed to send IM." | |
7446 msgstr "Falha ao enviar mensagem." | |
7447 | 7510 |
7448 #, c-format | 7511 #, c-format |
7449 msgid "Unknown-%d" | 7512 msgid "Unknown-%d" |
7450 msgstr "Desconhecido-%d" | 7513 msgstr "Desconhecido-%d" |
7451 | 7514 |
7452 msgid "Level" | 7515 msgid "Level" |
7453 msgstr "Nível" | 7516 msgstr "Nível" |
7454 | 7517 |
7455 msgid "Member" | |
7456 msgstr "Membro" | |
7457 | |
7458 msgid " VIP" | 7518 msgid " VIP" |
7459 msgstr " VIP" | 7519 msgstr " VIP" |
7460 | 7520 |
7461 msgid " TCP" | 7521 msgid " TCP" |
7462 msgstr " TCP" | 7522 msgstr " TCP" |
7480 msgstr "Ver" | 7540 msgstr "Ver" |
7481 | 7541 |
7482 msgid "Invalid name" | 7542 msgid "Invalid name" |
7483 msgstr "Nome inválido" | 7543 msgstr "Nome inválido" |
7484 | 7544 |
7485 #, c-format | 7545 #, fuzzy |
7486 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" | 7546 msgid "Select icon..." |
7547 msgstr "Selecionar pasta..." | |
7548 | |
7549 #, fuzzy, c-format | |
7550 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" | |
7551 msgstr "<b>Hora de conexão:</b> %s<br>\n" | |
7552 | |
7553 #, fuzzy, c-format | |
7554 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n" | |
7487 msgstr "<b>Atualmente online</b>: %d<br>\n" | 7555 msgstr "<b>Atualmente online</b>: %d<br>\n" |
7488 | 7556 |
7489 #, c-format | 7557 #, fuzzy, c-format |
7490 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" | 7558 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" |
7491 msgstr "<b>Última atualização</b>: %s<br>\n" | 7559 msgstr "<b>Última atualização</b>: %s<br>\n" |
7492 | 7560 |
7493 #, c-format | 7561 #, c-format |
7494 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" | 7562 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" |
7495 msgstr "<b>Servidor</b>: %s<br>\n" | 7563 msgstr "<b>Servidor</b>: %s<br>\n" |
7496 | 7564 |
7565 #, fuzzy, c-format | |
7566 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n" | |
7567 msgstr "<b>Hora de conexão:</b> %s<br>\n" | |
7568 | |
7497 #, c-format | 7569 #, c-format |
7498 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" | 7570 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" |
7499 msgstr "<b>Tipo de conexão:</b> %s<br>\n" | 7571 msgstr "<b>Tipo de conexão:</b> %s<br>\n" |
7500 | 7572 |
7501 #, c-format | 7573 #, fuzzy, c-format |
7502 msgid "<b>My Internet Address</b>: %s<br>\n" | 7574 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n" |
7503 msgstr "<b>Meu Endereço de Internet</b>: %s<br>\n" | 7575 msgstr "<b>Meu Endereço de Internet</b>: %s<br>\n" |
7504 | 7576 |
7505 #, c-format | 7577 #, c-format |
7506 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" | 7578 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" |
7507 msgstr "<b>Enviado</b>: %lu<br>\n" | 7579 msgstr "<b>Enviado</b>: %lu<br>\n" |
7520 | 7592 |
7521 #, c-format | 7593 #, c-format |
7522 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" | 7594 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" |
7523 msgstr "<b>Duplicata Recebida:</b> %lu<br>\n" | 7595 msgstr "<b>Duplicata Recebida:</b> %lu<br>\n" |
7524 | 7596 |
7525 #, c-format | 7597 #, fuzzy, c-format |
7526 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" | 7598 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" |
7527 msgstr "<b>Hora de conexão:</b> %s<br>\n" | 7599 msgstr "<b>Hora de conexão:</b> %s<br>\n" |
7528 | 7600 |
7529 #, c-format | 7601 #, fuzzy, c-format |
7530 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" | 7602 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n" |
7531 msgstr "<b>Último IP a conectar</b>: %s<br>\n" | 7603 msgstr "<b>Servidor</b>: %s<br>\n" |
7532 | |
7533 #, c-format | |
7534 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" | |
7535 msgstr "<b>Última hora de conexão</b>: %s\n" | |
7536 | 7604 |
7537 msgid "Login Information" | 7605 msgid "Login Information" |
7538 msgstr "Informações de conexão" | 7606 msgstr "Informações de conexão" |
7539 | 7607 |
7540 msgid "Set My Information" | 7608 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n" |
7541 msgstr "Mudar minhas informações" | 7609 msgstr "" |
7610 | |
7611 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n" | |
7612 msgstr "" | |
7613 | |
7614 #, fuzzy | |
7615 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n" | |
7616 msgstr "<b>Última atualização</b>: %s<br>\n" | |
7617 | |
7618 #, fuzzy | |
7619 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" | |
7620 msgstr "<b>Enviado</b>: %lu<br>\n" | |
7621 | |
7622 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" | |
7623 msgstr "" | |
7624 | |
7625 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" | |
7626 msgstr "" | |
7627 | |
7628 #, fuzzy, c-format | |
7629 msgid "About OpenQ r%s" | |
7630 msgstr "Sobre o %s" | |
7631 | |
7632 #, fuzzy | |
7633 msgid "Change Icon" | |
7634 msgstr "Salvar ícone" | |
7542 | 7635 |
7543 msgid "Change Password" | 7636 msgid "Change Password" |
7544 msgstr "Alterar senha" | 7637 msgstr "Alterar senha" |
7545 | 7638 |
7546 msgid "Account Information" | 7639 msgid "Account Information" |
7547 msgstr "Informações da conta" | 7640 msgstr "Informações da conta" |
7548 | 7641 |
7549 msgid "Leave the QQ Qun" | 7642 msgid "Update all QQ Quns" |
7550 msgstr "Sair do Qun QQ" | 7643 msgstr "" |
7551 | 7644 |
7552 msgid "Block this buddy" | 7645 #, fuzzy |
7553 msgstr "Bloquear este amigo" | 7646 msgid "About OpenQ" |
7647 msgstr "Sobre o %s" | |
7554 | 7648 |
7555 #. *< type | 7649 #. *< type |
7556 #. *< ui_requirement | 7650 #. *< ui_requirement |
7557 #. *< flags | 7651 #. *< flags |
7558 #. *< dependencies | 7652 #. *< dependencies |
7560 #. *< id | 7654 #. *< id |
7561 #. *< name | 7655 #. *< name |
7562 #. *< version | 7656 #. *< version |
7563 #. * summary | 7657 #. * summary |
7564 #. * description | 7658 #. * description |
7565 msgid "QQ Protocol\tPlugin" | 7659 #, fuzzy |
7660 msgid "QQ Protocol Plugin" | |
7566 msgstr "Plug-in do protocolo QQ" | 7661 msgstr "Plug-in do protocolo QQ" |
7567 | 7662 |
7568 msgid "Auto" | 7663 msgid "Auto" |
7569 msgstr "Automático" | 7664 msgstr "Automático" |
7570 | 7665 |
7666 #, fuzzy | |
7667 msgid "Select Server" | |
7668 msgstr "Selecionar usuário" | |
7669 | |
7670 msgid "QQ2005" | |
7671 msgstr "" | |
7672 | |
7673 msgid "QQ2007" | |
7674 msgstr "" | |
7675 | |
7676 msgid "QQ2008" | |
7677 msgstr "" | |
7678 | |
7679 #. #endif | |
7571 msgid "Connect by TCP" | 7680 msgid "Connect by TCP" |
7572 msgstr "Conectar usando TCP" | 7681 msgstr "Conectar usando TCP" |
7573 | 7682 |
7574 msgid "Show server notice" | 7683 msgid "Show server notice" |
7575 msgstr "Mostrar avisos do servidor" | 7684 msgstr "Mostrar avisos do servidor" |
7576 | 7685 |
7577 msgid "Show server news" | 7686 msgid "Show server news" |
7578 msgstr "Mostrar novidades do servidor" | 7687 msgstr "Mostrar novidades do servidor" |
7579 | 7688 |
7580 msgid "Keep alive interval(s)" | 7689 #, fuzzy |
7690 msgid "Keep alive interval (seconds)" | |
7581 msgstr "Intervalo(s) de keep-alive" | 7691 msgstr "Intervalo(s) de keep-alive" |
7582 | 7692 |
7583 msgid "Update interval(s)" | 7693 #, fuzzy |
7694 msgid "Update interval (seconds)" | |
7584 msgstr "Intervalo(s) de update" | 7695 msgstr "Intervalo(s) de update" |
7585 | 7696 |
7586 #, c-format | 7697 #, fuzzy |
7587 msgid "Invalid token reply code, 0x%02X" | 7698 msgid "Can not decrypt server reply" |
7588 msgstr "Código de resposta do token inválido, 0x%02X" | 7699 msgstr "Não foi possível decodificar a resposta do login" |
7700 | |
7701 #, fuzzy | |
7702 msgid "Can not decrypt get server reply" | |
7703 msgstr "Não foi possível decodificar a resposta do login" | |
7704 | |
7705 #, c-format | |
7706 msgid "Failed requesting token, 0x%02X" | |
7707 msgstr "" | |
7589 | 7708 |
7590 #, c-format | 7709 #, c-format |
7591 msgid "Invalid token len, %d" | 7710 msgid "Invalid token len, %d" |
7592 msgstr "Comprimento de token inválido, %d" | 7711 msgstr "Comprimento de token inválido, %d" |
7593 | 7712 |
7594 msgid "Unable login for not support Redirect_EX now" | 7713 #. extend redirect used in QQ2006 |
7595 msgstr "Não foi possível fazer login para Redirect_EX now sem suporte" | 7714 msgid "Redirect_EX is not currently supported" |
7596 | 7715 msgstr "" |
7597 #, c-format | 7716 |
7598 msgid "Error password: %s" | 7717 #. need activation |
7599 msgstr "Erro da senha: %s" | 7718 #. need activation |
7600 | 7719 #. need activation |
7601 #, c-format | 7720 #, fuzzy |
7602 msgid "Need active: %s" | 7721 msgid "Activation required" |
7603 msgstr "Necessida ativo: %s" | 7722 msgstr "Registro requerido" |
7604 | 7723 |
7605 #, c-format | 7724 #, fuzzy, c-format |
7606 msgid "Unable login for unknow reply code 0x%02X" | 7725 msgid "Unknow reply code when login (0x%02X)" |
7607 msgstr "" | 7726 msgstr "" |
7608 "Não foi possível fazer login para o código de resposta desconhecido 0x%02X" | 7727 "Não foi possível fazer login para o código de resposta desconhecido 0x%02X" |
7609 | 7728 |
7610 msgid "Keep alive error" | 7729 msgid "Keep alive error" |
7611 msgstr "Erro de keep-alive" | 7730 msgstr "Erro de keep-alive" |
7612 | 7731 |
7613 msgid "Failed to connect all servers" | 7732 #, fuzzy |
7614 msgstr "Não foi possível conectar a todos os servidores." | 7733 msgid "Requesting captcha ..." |
7734 msgstr "Chamando a atenção de %s..." | |
7735 | |
7736 msgid "Checking code of captcha ..." | |
7737 msgstr "" | |
7738 | |
7739 msgid "Failed captcha verify" | |
7740 msgstr "" | |
7741 | |
7742 #, fuzzy | |
7743 msgid "Captcha Image" | |
7744 msgstr "Salvar imagem" | |
7745 | |
7746 #, fuzzy | |
7747 msgid "Enter code" | |
7748 msgstr "Digite a senha" | |
7749 | |
7750 msgid "QQ Captcha Verifing" | |
7751 msgstr "" | |
7752 | |
7753 #, fuzzy | |
7754 msgid "Enter the text from the image" | |
7755 msgstr "Digite o nome do grupo" | |
7756 | |
7757 #, c-format | |
7758 msgid "Unknow reply code when checking password (0x%02X)" | |
7759 msgstr "" | |
7760 | |
7761 #, c-format | |
7762 msgid "" | |
7763 "Unknow reply code when login (0x%02X):\n" | |
7764 "%s" | |
7765 msgstr "" | |
7615 | 7766 |
7616 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 7767 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
7617 msgid "Unable to connect." | 7768 msgid "Unable to connect." |
7618 msgstr "Não foi possível conectar." | 7769 msgstr "Não foi possível conectar." |
7619 | 7770 |
7635 msgstr "Erro ao enviar" | 7786 msgstr "Erro ao enviar" |
7636 | 7787 |
7637 msgid "Connection lost" | 7788 msgid "Connection lost" |
7638 msgstr "Conexão perdida" | 7789 msgstr "Conexão perdida" |
7639 | 7790 |
7640 #. Update the login progress status display | 7791 #, fuzzy |
7641 #, c-format | 7792 msgid "Get server ..." |
7793 msgstr "Definir informações de usuário..." | |
7794 | |
7642 msgid "Request token" | 7795 msgid "Request token" |
7643 msgstr "Token de requisição" | 7796 msgstr "Token de requisição" |
7644 | 7797 |
7645 msgid "Couldn't resolve host" | 7798 msgid "Couldn't resolve host" |
7646 msgstr "Não foi possível resolver ao host" | 7799 msgstr "Não foi possível resolver ao host" |
7647 | 7800 |
7648 msgid "Invalid server or port" | 7801 msgid "Invalid server or port" |
7649 msgstr "Porta ou servidor inválido" | 7802 msgstr "Porta ou servidor inválido" |
7650 | 7803 |
7651 #, c-format | 7804 #, fuzzy |
7652 msgid "Connecting server %s, retries %d" | 7805 msgid "Connecting server ..." |
7653 msgstr "Conectando ao servidor %s, tentativas %d" | 7806 msgstr "Servidor de conexão" |
7654 | 7807 |
7655 msgid "QQ Error" | 7808 msgid "QQ Error" |
7656 msgstr "Erro no QQ" | 7809 msgstr "Erro no QQ" |
7657 | 7810 |
7811 msgid "Failed to send IM." | |
7812 msgstr "Falha ao enviar mensagem." | |
7813 | |
7814 #, fuzzy, c-format | |
7815 msgid "" | |
7816 "Server News:\n" | |
7817 "%s\n" | |
7818 "%s\n" | |
7819 "%s" | |
7820 msgstr "Notícias do Servidor QQ" | |
7821 | |
7822 #, c-format | |
7823 msgid "From %s:" | |
7824 msgstr "De %s:" | |
7825 | |
7826 #, fuzzy, c-format | |
7827 msgid "" | |
7828 "Server notice From %s: \n" | |
7829 "%s" | |
7830 msgstr "Instruções do servidor: %s" | |
7831 | |
7658 msgid "Unknow SERVER CMD" | 7832 msgid "Unknow SERVER CMD" |
7659 msgstr "SERVER CMD desconhecido" | 7833 msgstr "SERVER CMD desconhecido" |
7660 | 7834 |
7661 #, c-format | 7835 #, c-format |
7662 msgid "" | 7836 msgid "" |
7667 "Sala %d, resposta 0x%02X" | 7841 "Sala %d, resposta 0x%02X" |
7668 | 7842 |
7669 msgid "QQ Qun Command" | 7843 msgid "QQ Qun Command" |
7670 msgstr "Comando QQ Qun" | 7844 msgstr "Comando QQ Qun" |
7671 | 7845 |
7672 #, c-format | 7846 #, fuzzy, c-format |
7673 msgid "You are not a member of QQ Qun \"%s\"\n" | 7847 msgid "Not a member of room \"%s\"\n" |
7674 msgstr "Você não é um membro do QQ Qun \"%s\"\n" | 7848 msgstr "Você não é um membro do QQ Qun \"%s\"\n" |
7675 | 7849 |
7676 msgid "Can not decrypt login reply" | 7850 msgid "Can not decrypt login reply" |
7677 msgstr "Não foi possível decodificar a resposta do login" | 7851 msgstr "Não foi possível decodificar a resposta do login" |
7678 | 7852 |
7679 msgid "Unknow reply CMD" | 7853 #, fuzzy |
7854 msgid "Unknow LOGIN CMD" | |
7680 msgstr "Resposta desconhecida CMD" | 7855 msgstr "Resposta desconhecida CMD" |
7856 | |
7857 #, fuzzy | |
7858 msgid "Unknow CLIENT CMD" | |
7859 msgstr "SERVER CMD desconhecido" | |
7681 | 7860 |
7682 #, c-format | 7861 #, c-format |
7683 msgid "%d has declined the file %s" | 7862 msgid "%d has declined the file %s" |
7684 msgstr "%d recusou o arquivo %s" | 7863 msgstr "%d recusou o arquivo %s" |
7685 | 7864 |
7687 msgstr "Envio de arquivo" | 7866 msgstr "Envio de arquivo" |
7688 | 7867 |
7689 #, c-format | 7868 #, c-format |
7690 msgid "%d canceled the transfer of %s" | 7869 msgid "%d canceled the transfer of %s" |
7691 msgstr "%d cancelou a transferência de %s" | 7870 msgstr "%d cancelou a transferência de %s" |
7692 | |
7693 msgid "Do you approve the requestion?" | |
7694 msgstr "Você deseja aprovar o pedido?" | |
7695 | |
7696 msgid "Do you add the buddy?" | |
7697 msgstr "Deseja adicionar este amigo?" | |
7698 | |
7699 #. only need to get value | |
7700 #, c-format | |
7701 msgid "You have been added by %s" | |
7702 msgstr "Você foi adicionado por %s" | |
7703 | |
7704 msgid "Would you like to add him?" | |
7705 msgstr "Você deseja adicioná-lo?" | |
7706 | |
7707 #, c-format | |
7708 msgid "%s added you [%s] to buddy list" | |
7709 msgstr "%s te adicionou [%s] à sua lista de contatos." | |
7710 | |
7711 msgid "QQ Budy" | |
7712 msgstr "Amigo do QQ" | |
7713 | |
7714 #, c-format | |
7715 msgid "Requestion rejected by %s" | |
7716 msgstr "Requisição rejeitada pelo %s" | |
7717 | |
7718 #, c-format | |
7719 msgid "Requestion approved by %s" | |
7720 msgstr "Requisição aprovada pelo %s" | |
7721 | |
7722 #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() | |
7723 #, c-format | |
7724 msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" | |
7725 msgstr "%s deseja te adicionar [%s] como amigo" | |
7726 | |
7727 #, c-format | |
7728 msgid "%s is not in buddy list" | |
7729 msgstr "%s não está na sua lista de amigos" | |
7730 | |
7731 msgid "Would you add?" | |
7732 msgstr "Você deseja adicioná-lo?" | |
7733 | |
7734 #, c-format | |
7735 msgid "From %s:" | |
7736 msgstr "De %s:" | |
7737 | |
7738 #, c-format | |
7739 msgid "%s" | |
7740 msgstr "%s" | |
7741 | |
7742 msgid "QQ Server Notice" | |
7743 msgstr "Aviso do servidor QQ" | |
7744 | 7871 |
7745 msgid "Connection closed (writing)" | 7872 msgid "Connection closed (writing)" |
7746 msgstr "Conexão fechada (escrevendo)" | 7873 msgstr "Conexão fechada (escrevendo)" |
7747 | 7874 |
7748 #, c-format | 7875 #, c-format |
9449 | 9576 |
9450 #, c-format | 9577 #, c-format |
9451 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 9578 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
9452 msgstr "Mensagem do sistema Yahoo! para %s:" | 9579 msgstr "Mensagem do sistema Yahoo! para %s:" |
9453 | 9580 |
9454 msgid "Authorization denied message:" | |
9455 msgstr "Mensagem de recusa de autorização:" | |
9456 | |
9457 #, c-format | 9581 #, c-format |
9458 msgid "" | 9582 msgid "" |
9459 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 9583 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
9460 "following reason: %s." | 9584 "following reason: %s." |
9461 msgstr "" | 9585 msgstr "" |
10336 msgstr "Ativado" | 10460 msgstr "Ativado" |
10337 | 10461 |
10338 msgid "Protocol" | 10462 msgid "Protocol" |
10339 msgstr "Protocolo" | 10463 msgstr "Protocolo" |
10340 | 10464 |
10341 #, c-format | 10465 #, fuzzy, c-format |
10342 msgid "" | 10466 msgid "" |
10343 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" | 10467 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" |
10344 "\n" | 10468 "\n" |
10345 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " | 10469 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " |
10346 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to " | 10470 "<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s " |
10347 "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " | 10471 "to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure " |
10348 "all.\n" | 10472 "them all.\n" |
10349 "\n" | 10473 "\n" |
10350 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " | 10474 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " |
10351 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window" | 10475 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window" |
10352 msgstr "" | 10476 msgstr "" |
10353 "<span size='larger' weight='bold'>Bem vindo ao %s!</span>\n" | 10477 "<span size='larger' weight='bold'>Bem vindo ao %s!</span>\n" |
10418 msgstr "Ver _histórico" | 10542 msgstr "Ver _histórico" |
10419 | 10543 |
10420 msgid "Hide when offline" | 10544 msgid "Hide when offline" |
10421 msgstr "Esconder quando desconectado" | 10545 msgstr "Esconder quando desconectado" |
10422 | 10546 |
10423 msgid "Show when offline" | |
10424 msgstr "Mostrar quando desconectado" | |
10425 | |
10426 msgid "_Alias..." | 10547 msgid "_Alias..." |
10427 msgstr "_Apelidar..." | 10548 msgstr "_Apelidar..." |
10428 | 10549 |
10429 msgid "_Remove" | 10550 msgid "_Remove" |
10430 msgstr "_Remover" | 10551 msgstr "_Remover" |
10784 msgstr "Ape_lido:" | 10905 msgstr "Ape_lido:" |
10785 | 10906 |
10786 msgid "Auto_join when account becomes online." | 10907 msgid "Auto_join when account becomes online." |
10787 msgstr "Entrar automaticamente ao conectar." | 10908 msgstr "Entrar automaticamente ao conectar." |
10788 | 10909 |
10789 msgid "_Hide chat when the window is closed." | 10910 #, fuzzy |
10911 msgid "_Remain in chat after window is closed." | |
10790 msgstr "Esconder conversa quando a janela for fechada." | 10912 msgstr "Esconder conversa quando a janela for fechada." |
10791 | 10913 |
10792 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 10914 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
10793 msgstr "Por favor digite o nome do grupo a ser criado." | 10915 msgstr "Por favor digite o nome do grupo a ser criado." |
10794 | 10916 |
10817 msgstr "/Amigos/Ordenar amigos" | 10939 msgstr "/Amigos/Ordenar amigos" |
10818 | 10940 |
10819 #. Widget creation function | 10941 #. Widget creation function |
10820 msgid "SSL Servers" | 10942 msgid "SSL Servers" |
10821 msgstr "Servidores SSL" | 10943 msgstr "Servidores SSL" |
10822 | |
10823 #, fuzzy | |
10824 msgid "Network disconnected" | |
10825 msgstr "O outro lado desconectou" | |
10826 | 10944 |
10827 msgid "Unknown command." | 10945 msgid "Unknown command." |
10828 msgstr "Comando desconhecido." | 10946 msgstr "Comando desconhecido." |
10829 | 10947 |
10830 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." | 10948 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." |
11162 msgstr "Erro " | 11280 msgstr "Erro " |
11163 | 11281 |
11164 msgid "Fatal Error" | 11282 msgid "Fatal Error" |
11165 msgstr "Erro fatal" | 11283 msgstr "Erro fatal" |
11166 | 11284 |
11167 msgid "developer" | 11285 msgid "bug master" |
11168 msgstr "desenvolvedor" | 11286 msgstr "" |
11287 | |
11288 #, fuzzy | |
11289 msgid "artist" | |
11290 msgstr "Artista" | |
11169 | 11291 |
11170 #. feel free to not translate this | 11292 #. feel free to not translate this |
11171 msgid "Ka-Hing Cheung" | 11293 msgid "Ka-Hing Cheung" |
11172 msgstr "Ka-Hing Cheung" | 11294 msgstr "Ka-Hing Cheung" |
11173 | 11295 |
11174 msgid "support" | 11296 msgid "support" |
11175 msgstr "suporte" | 11297 msgstr "suporte" |
11176 | 11298 |
11177 msgid "support/QA" | 11299 #, fuzzy |
11178 msgstr "suporte/QA" | 11300 msgid "webmaster" |
11179 | |
11180 msgid "developer & webmaster" | |
11181 msgstr "desenvolvedor & webmaster" | 11301 msgstr "desenvolvedor & webmaster" |
11182 | 11302 |
11183 msgid "Senior Contributor/QA" | 11303 msgid "Senior Contributor/QA" |
11184 msgstr "Contribuidor Sênior/QA" | 11304 msgstr "Contribuidor Sênior/QA" |
11185 | 11305 |
11194 | 11314 |
11195 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. | 11315 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. |
11196 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 11316 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
11197 msgstr "hacker e dirigente designado [vagabundo preguiçoso]" | 11317 msgstr "hacker e dirigente designado [vagabundo preguiçoso]" |
11198 | 11318 |
11199 msgid "XMPP developer" | 11319 msgid "support/QA" |
11200 msgstr "desenvolvedor do XMPP" | 11320 msgstr "suporte/QA" |
11321 | |
11322 msgid "XMPP" | |
11323 msgstr "" | |
11201 | 11324 |
11202 msgid "original author" | 11325 msgid "original author" |
11203 msgstr "autor original" | 11326 msgstr "autor original" |
11204 | 11327 |
11205 msgid "lead developer" | 11328 msgid "lead developer" |
11456 msgid "Retired Developers" | 11579 msgid "Retired Developers" |
11457 msgstr "Desenvolvedores aposentados" | 11580 msgstr "Desenvolvedores aposentados" |
11458 | 11581 |
11459 msgid "Retired Crazy Patch Writers" | 11582 msgid "Retired Crazy Patch Writers" |
11460 msgstr "Escritores de patch aposentados" | 11583 msgstr "Escritores de patch aposentados" |
11461 | |
11462 msgid "Artists" | |
11463 msgstr "Artistas" | |
11464 | 11584 |
11465 msgid "Current Translators" | 11585 msgid "Current Translators" |
11466 msgstr "Atuais tradutores" | 11586 msgstr "Atuais tradutores" |
11467 | 11587 |
11468 msgid "Past Translators" | 11588 msgid "Past Translators" |
12070 " -l, --login[=NOME] conecte automaticamente (argumento opcional NOME\n" | 12190 " -l, --login[=NOME] conecte automaticamente (argumento opcional NOME\n" |
12071 " especifica as contas a serem usadas, separadas por\n" | 12191 " especifica as contas a serem usadas, separadas por\n" |
12072 " vírgula)\n" | 12192 " vírgula)\n" |
12073 " -v, --version exiba a versão atual e saia\n" | 12193 " -v, --version exiba a versão atual e saia\n" |
12074 | 12194 |
12075 #, c-format | 12195 #, fuzzy, c-format |
12076 msgid "" | 12196 msgid "" |
12077 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" | 12197 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" |
12078 "This is a bug in the software and has happened through\n" | 12198 "This is a bug in the software and has happened through\n" |
12079 "no fault of your own.\n" | 12199 "no fault of your own.\n" |
12080 "\n" | 12200 "\n" |
12084 "\n" | 12204 "\n" |
12085 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" | 12205 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" |
12086 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" | 12206 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" |
12087 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" | 12207 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" |
12088 "%swiki/GetABacktrace\n" | 12208 "%swiki/GetABacktrace\n" |
12089 "\n" | |
12090 "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" | |
12091 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" | |
12092 "on other protocols is at\n" | |
12093 "%swiki/DeveloperPages\n" | |
12094 msgstr "" | 12209 msgstr "" |
12095 "Ocorreu uma falha de segmentação no %s %s, que tentou criar um\n" | 12210 "Ocorreu uma falha de segmentação no %s %s, que tentou criar um\n" |
12096 "arquivo core.\n" | 12211 "arquivo core.\n" |
12097 "Este é um erro no programa e não ocorreu por culpa sua de jeito\n" | 12212 "Este é um erro no programa e não ocorreu por culpa sua de jeito\n" |
12098 "nenhum.\n" | 12213 "nenhum.\n" |
12952 msgstr "_Ver info" | 13067 msgstr "_Ver info" |
12953 | 13068 |
12954 msgid "_Invite" | 13069 msgid "_Invite" |
12955 msgstr "Conv_idar" | 13070 msgstr "Conv_idar" |
12956 | 13071 |
12957 msgid "_Modify" | 13072 #, fuzzy |
13073 msgid "_Modify..." | |
12958 msgstr "_Modificar" | 13074 msgstr "_Modificar" |
13075 | |
13076 #, fuzzy | |
13077 msgid "_Add..." | |
13078 msgstr "_Adicionar" | |
12959 | 13079 |
12960 msgid "_Open Mail" | 13080 msgid "_Open Mail" |
12961 msgstr "_Abrir email" | 13081 msgstr "_Abrir email" |
12962 | 13082 |
12963 msgid "_Edit" | 13083 msgid "_Edit" |
12975 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." | 13095 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." |
12976 msgstr "Ao selecionar este tema, os emoticons gráficos serão desativados." | 13096 msgstr "Ao selecionar este tema, os emoticons gráficos serão desativados." |
12977 | 13097 |
12978 msgid "none" | 13098 msgid "none" |
12979 msgstr "nenhum" | 13099 msgstr "nenhum" |
13100 | |
13101 #, fuzzy | |
13102 msgid "Small" | |
13103 msgstr "Email" | |
13104 | |
13105 msgid "Smaller versions of the default smilies" | |
13106 msgstr "" | |
12980 | 13107 |
12981 msgid "Response Probability:" | 13108 msgid "Response Probability:" |
12982 msgstr "Probabilidade de resposta" | 13109 msgstr "Probabilidade de resposta" |
12983 | 13110 |
12984 msgid "Statistics Configuration" | 13111 msgid "Statistics Configuration" |
13450 msgstr "Inserir c_ontador de novas mensagens na propriedade _X" | 13577 msgstr "Inserir c_ontador de novas mensagens na propriedade _X" |
13451 | 13578 |
13452 #. Urgent method button | 13579 #. Urgent method button |
13453 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | 13580 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" |
13454 msgstr "Definir a opção \"_URGENT\" do gerenciador de janelas" | 13581 msgstr "Definir a opção \"_URGENT\" do gerenciador de janelas" |
13582 | |
13583 #, fuzzy | |
13584 msgid "_Flash window" | |
13585 msgstr "J_anelas de bate-papo" | |
13455 | 13586 |
13456 #. Raise window method button | 13587 #. Raise window method button |
13457 msgid "R_aise conversation window" | 13588 msgid "R_aise conversation window" |
13458 msgstr "Coloc_ar janela de conversa no topo" | 13589 msgstr "Coloc_ar janela de conversa no topo" |
13459 | 13590 |
13631 "Permite enviar entrada pura para protocolos baseados em texto (XMPP, MSN, " | 13762 "Permite enviar entrada pura para protocolos baseados em texto (XMPP, MSN, " |
13632 "IRC, TOC). Pressione 'Enter' na caixa de entrada para enviar. Verifique a " | 13763 "IRC, TOC). Pressione 'Enter' na caixa de entrada para enviar. Verifique a " |
13633 "janela de depuração." | 13764 "janela de depuração." |
13634 | 13765 |
13635 #, c-format | 13766 #, c-format |
13636 msgid "" | 13767 msgid "You can upgrade to %s %s today." |
13637 "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " | 13768 msgstr "" |
13638 "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" | |
13639 msgstr "" | |
13640 "Você está usando o %s, versão %s. A versão atual é a %s. Você pode obtê-la " | |
13641 "em <a href=\"%s\">%s</a><hr>" | |
13642 | |
13643 #, c-format | |
13644 msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" | |
13645 msgstr "<b>Histórico de alterações:</b><br>%s" | |
13646 | 13769 |
13647 msgid "New Version Available" | 13770 msgid "New Version Available" |
13648 msgstr "Nova versão disponível" | 13771 msgstr "Nova versão disponível" |
13772 | |
13773 #, fuzzy | |
13774 msgid "Later" | |
13775 msgstr "Data" | |
13776 | |
13777 #, fuzzy | |
13778 msgid "Download Now" | |
13779 msgstr "Download %s: %s" | |
13649 | 13780 |
13650 #. *< type | 13781 #. *< type |
13651 #. *< ui_requirement | 13782 #. *< ui_requirement |
13652 #. *< flags | 13783 #. *< flags |
13653 #. *< dependencies | 13784 #. *< dependencies |
13959 | 14090 |
13960 #. * description | 14091 #. * description |
13961 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | 14092 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." |
13962 msgstr "Este plug-in é útil para depurar servidores ou clientes XMPP." | 14093 msgstr "Este plug-in é útil para depurar servidores ou clientes XMPP." |
13963 | 14094 |
14095 #~ msgid "Primary Information" | |
14096 #~ msgstr "Informação primária" | |
14097 | |
14098 #~ msgid "Blood Type" | |
14099 #~ msgstr "Tipo sangüíneo" | |
14100 | |
14101 #~ msgid "Update information" | |
14102 #~ msgstr "Atualizar informações" | |
14103 | |
14104 #~ msgid "Successed:" | |
14105 #~ msgstr "Concluído:" | |
14106 | |
14107 #~ msgid "" | |
14108 #~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image " | |
14109 #~ "from %s." | |
14110 #~ msgstr "" | |
14111 #~ "A definição de rostos personalizados não é suportada no momento. Favor " | |
14112 #~ "escolher uma imagem de %s." | |
14113 | |
14114 #~ msgid "Invalid QQ Face" | |
14115 #~ msgstr "Rosto do QQ" | |
14116 | |
14117 #~ msgid "You rejected %d's request" | |
14118 #~ msgstr "Você rejeitou o pedido de %d" | |
14119 | |
14120 #~ msgid "Reject request" | |
14121 #~ msgstr "Rejeitar pedido" | |
14122 | |
14123 #~ msgid "Add buddy with auth request failed" | |
14124 #~ msgstr "Falha ao adicionar amigo com pedido de autenticação" | |
14125 | |
14126 #~ msgid "Add into %d's buddy list" | |
14127 #~ msgstr "Adicionar na lista de amigos de %d" | |
14128 | |
14129 #~ msgid "QQ Number Error" | |
14130 #~ msgstr "Erro no número do QQ" | |
14131 | |
14132 #~ msgid "Group Description" | |
14133 #~ msgstr "Descrição do grupo" | |
14134 | |
14135 #~ msgid "Auth" | |
14136 #~ msgstr "Autenticação" | |
14137 | |
14138 #~ msgid "Approve" | |
14139 #~ msgstr "Aprovar" | |
14140 | |
14141 #~ msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d" | |
14142 #~ msgstr "Você entrou no Qun com sucesso %d, operado pelo administrador %d" | |
14143 | |
14144 #~ msgid "[%d] removed from Qun \"%d\"" | |
14145 #~ msgstr "[%d] removido do Qun \"%d\"" | |
14146 | |
14147 #~ msgid "[%d] added to Qun \"%d\"" | |
14148 #~ msgstr "[%d] adicionado ao Qun \"%d\"" | |
14149 | |
14150 #~ msgid "I am a member" | |
14151 #~ msgstr "Sou um membro" | |
14152 | |
14153 #~ msgid "I am requesting" | |
14154 #~ msgstr "Eu estou pedindo" | |
14155 | |
14156 #~ msgid "I am the admin" | |
14157 #~ msgstr "Sou o administrador" | |
14158 | |
14159 #~ msgid "Unknown status" | |
14160 #~ msgstr "Status desconhecido" | |
14161 | |
14162 #~ msgid "Remove from Qun" | |
14163 #~ msgstr "Remover do Qun" | |
14164 | |
14165 #~ msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" | |
14166 #~ msgstr "Você digitou um ID de grupo fora dos limites aceitos" | |
14167 | |
14168 #~ msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" | |
14169 #~ msgstr "Você tem certeza de que deseja sair deste Qun?" | |
14170 | |
14171 #~ msgid "Do you want to approve the request?" | |
14172 #~ msgstr "Você deseja aprovar o pedido?" | |
14173 | |
14174 #~ msgid "Change Qun member" | |
14175 #~ msgstr "Alterar membro do Qun" | |
14176 | |
14177 #~ msgid "Change Qun information" | |
14178 #~ msgstr "Mudar informação do Qun" | |
14179 | |
14180 #~ msgid "" | |
14181 #~ "%s\n" | |
14182 #~ "\n" | |
14183 #~ "%s" | |
14184 #~ msgstr "" | |
14185 #~ "%s\n" | |
14186 #~ "\n" | |
14187 #~ "%s" | |
14188 | |
14189 #~ msgid "System Message" | |
14190 #~ msgstr "Mensagem do sistema" | |
14191 | |
14192 #~ msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" | |
14193 #~ msgstr "<b>Último IP a conectar</b>: %s<br>\n" | |
14194 | |
14195 #~ msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" | |
14196 #~ msgstr "<b>Última hora de conexão</b>: %s\n" | |
14197 | |
14198 #~ msgid "Set My Information" | |
14199 #~ msgstr "Mudar minhas informações" | |
14200 | |
14201 #~ msgid "Leave the QQ Qun" | |
14202 #~ msgstr "Sair do Qun QQ" | |
14203 | |
14204 #~ msgid "Block this buddy" | |
14205 #~ msgstr "Bloquear este amigo" | |
14206 | |
14207 #~ msgid "Invalid token reply code, 0x%02X" | |
14208 #~ msgstr "Código de resposta do token inválido, 0x%02X" | |
14209 | |
14210 #~ msgid "Unable login for not support Redirect_EX now" | |
14211 #~ msgstr "Não foi possível fazer login para Redirect_EX now sem suporte" | |
14212 | |
14213 #~ msgid "Error password: %s" | |
14214 #~ msgstr "Erro da senha: %s" | |
14215 | |
14216 #~ msgid "Need active: %s" | |
14217 #~ msgstr "Necessida ativo: %s" | |
14218 | |
14219 #~ msgid "Failed to connect all servers" | |
14220 #~ msgstr "Não foi possível conectar a todos os servidores." | |
14221 | |
14222 #~ msgid "Connecting server %s, retries %d" | |
14223 #~ msgstr "Conectando ao servidor %s, tentativas %d" | |
14224 | |
14225 #~ msgid "Do you approve the requestion?" | |
14226 #~ msgstr "Você deseja aprovar o pedido?" | |
14227 | |
14228 #~ msgid "Do you add the buddy?" | |
14229 #~ msgstr "Deseja adicionar este amigo?" | |
14230 | |
14231 #~ msgid "%s added you [%s] to buddy list" | |
14232 #~ msgstr "%s te adicionou [%s] à sua lista de contatos." | |
14233 | |
14234 #~ msgid "QQ Budy" | |
14235 #~ msgstr "Amigo do QQ" | |
14236 | |
14237 #~ msgid "Requestion approved by %s" | |
14238 #~ msgstr "Requisição aprovada pelo %s" | |
14239 | |
14240 #~ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" | |
14241 #~ msgstr "%s deseja te adicionar [%s] como amigo" | |
14242 | |
14243 #~ msgid "%s is not in buddy list" | |
14244 #~ msgstr "%s não está na sua lista de amigos" | |
14245 | |
14246 #~ msgid "Would you add?" | |
14247 #~ msgstr "Você deseja adicioná-lo?" | |
14248 | |
14249 #~ msgid "%s" | |
14250 #~ msgstr "%s" | |
14251 | |
14252 #~ msgid "QQ Server Notice" | |
14253 #~ msgstr "Aviso do servidor QQ" | |
14254 | |
14255 #, fuzzy | |
14256 #~ msgid "Network disconnected" | |
14257 #~ msgstr "O outro lado desconectou" | |
14258 | |
14259 #~ msgid "developer" | |
14260 #~ msgstr "desenvolvedor" | |
14261 | |
14262 #~ msgid "XMPP developer" | |
14263 #~ msgstr "desenvolvedor do XMPP" | |
14264 | |
14265 #~ msgid "Artists" | |
14266 #~ msgstr "Artistas" | |
14267 | |
14268 #~ msgid "" | |
14269 #~ "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " | |
14270 #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" | |
14271 #~ msgstr "" | |
14272 #~ "Você está usando o %s, versão %s. A versão atual é a %s. Você pode obtê-" | |
14273 #~ "la em <a href=\"%s\">%s</a><hr>" | |
14274 | |
14275 #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" | |
14276 #~ msgstr "<b>Histórico de alterações:</b><br>%s" | |
14277 | |
13964 #~ msgid "A group with the name already exists." | 14278 #~ msgid "A group with the name already exists." |
13965 #~ msgstr "Um grupo com este nome já existe." | 14279 #~ msgstr "Um grupo com este nome já existe." |
13966 | 14280 |
13967 #~ msgid "EOF while reading from resolver process" | 14281 #~ msgid "EOF while reading from resolver process" |
13968 #~ msgstr "Fim de arquivo ao ler resposta do processo de resolução" | 14282 #~ msgstr "Fim de arquivo ao ler resposta do processo de resolução" |
14010 #~ msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" | 14324 #~ msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" |
14011 #~ msgstr "Seu pedido de autorização foi aceito pelo servidor QQ" | 14325 #~ msgstr "Seu pedido de autorização foi aceito pelo servidor QQ" |
14012 | 14326 |
14013 #~ msgid "Enter your reason:" | 14327 #~ msgid "Enter your reason:" |
14014 #~ msgstr "Digite seu motivo:" | 14328 #~ msgstr "Digite seu motivo:" |
14015 | |
14016 #~ msgid "You have successfully modified Qun member" | |
14017 #~ msgstr "Você alterou o membro do Qun com sucesso" | |
14018 | |
14019 #~ msgid "You have successfully modified Qun information" | |
14020 #~ msgstr "Você alterou as informações do Qun com sucesso" | |
14021 | 14329 |
14022 #~ msgid " Space" | 14330 #~ msgid " Space" |
14023 #~ msgstr " Space" | 14331 #~ msgstr " Space" |
14024 | 14332 |
14025 #~ msgid "<b>Real hostname</b>: %s: %d<br>\n" | 14333 #~ msgid "<b>Real hostname</b>: %s: %d<br>\n" |