Mercurial > pidgin
comparison po/da.po @ 5526:3cf1f969a31a
[gaim-migrate @ 5926]
Morten Brix Pedersen (mbrix) updated the danish translation
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Mon, 26 May 2003 04:25:00 +0000 |
parents | 3c8caf2a9d9d |
children | dc90686acedd |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
5525:53c06031f86c | 5526:3cf1f969a31a |
---|---|
12 # Tray Icon = Statusikon | 12 # Tray Icon = Statusikon |
13 # | 13 # |
14 msgid "" | 14 msgid "" |
15 msgstr "" | 15 msgstr "" |
16 "Project-Id-Version: gaim 0.61\n" | 16 "Project-Id-Version: gaim 0.61\n" |
17 "POT-Creation-Date: 2003-05-19 20:36+0200\n" | 17 "POT-Creation-Date: 2003-05-25 23:31+0200\n" |
18 "PO-Revision-Date: 2003-04-28 22:28+0100\n" | 18 "PO-Revision-Date: 2003-04-28 22:28+0100\n" |
19 "Last-Translator: Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>\n" | 19 "Last-Translator: Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>\n" |
20 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" | 20 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" |
21 "MIME-Version: 1.0\n" | 21 "MIME-Version: 1.0\n" |
22 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" | 22 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" |
39 msgid "New..." | 39 msgid "New..." |
40 msgstr "Ny..." | 40 msgstr "Ny..." |
41 | 41 |
42 #: plugins/docklet/docklet.c:133 src/protocols/gg/gg.c:71 | 42 #: plugins/docklet/docklet.c:133 src/protocols/gg/gg.c:71 |
43 #: src/protocols/irc/irc.c:1035 src/protocols/jabber/jabber.c:1182 | 43 #: src/protocols/irc/irc.c:1035 src/protocols/jabber/jabber.c:1182 |
44 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3439 src/protocols/jabber/jabber.c:3493 | 44 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3444 src/protocols/jabber/jabber.c:3498 |
45 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2791 src/protocols/oscar/oscar.c:4476 | 45 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2824 src/protocols/oscar/oscar.c:4510 |
46 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5354 src/protocols/oscar/oscar.c:5676 | 46 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5396 src/protocols/oscar/oscar.c:5725 |
47 #: src/gtkblist.c:1511 src/gtkpounce.c:566 | 47 #: src/gtkblist.c:1517 src/gtkpounce.c:566 src/gtkprefs.c:1092 |
48 msgid "Away" | 48 msgid "Away" |
49 msgstr "Fraværende" | 49 msgstr "Fraværende" |
50 | 50 |
51 #: plugins/docklet/docklet.c:139 src/away.c:530 | 51 #: plugins/docklet/docklet.c:139 src/away.c:530 |
52 msgid "Back" | 52 msgid "Back" |
603 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404 | 603 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404 |
604 msgid "_Show slider bar in IM window" | 604 msgid "_Show slider bar in IM window" |
605 msgstr "Vis rullebjælke i besked-vindue" | 605 msgstr "Vis rullebjælke i besked-vindue" |
606 | 606 |
607 #. Buddy List trans options | 607 #. Buddy List trans options |
608 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:429 | 608 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:429 src/gtkprefs.c:606 |
609 msgid "Buddy List Window" | 609 msgid "Buddy List Window" |
610 msgstr "Venneliste vindue" | 610 msgstr "Venneliste vindue" |
611 | 611 |
612 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430 | 612 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:430 |
613 msgid "_Keep Buddy List window on top" | 613 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
669 #. *< ui_requirement | 669 #. *< ui_requirement |
670 #. *< flags | 670 #. *< flags |
671 #. *< dependencies | 671 #. *< dependencies |
672 #. *< priority | 672 #. *< priority |
673 #. *< id | 673 #. *< id |
674 #: plugins/perl/perl.c:1378 | 674 #: plugins/perl/perl.c:1376 |
675 msgid "Perl Plugin Loader" | 675 msgid "Perl Plugin Loader" |
676 msgstr "Perl-udvidelsesmodul indlæser" | 676 msgstr "Perl-udvidelsesmodul indlæser" |
677 | 677 |
678 #. *< name | 678 #. *< name |
679 #. *< version | 679 #. *< version |
680 #: plugins/perl/perl.c:1380 plugins/perl/perl.c:1381 | 680 #: plugins/perl/perl.c:1378 plugins/perl/perl.c:1379 |
681 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 681 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
682 msgstr "Giver understøttelse af Perl-udvidelsesmoduler." | 682 msgstr "Giver understøttelse af Perl-udvidelsesmoduler." |
683 | 683 |
684 #. *< api_version | 684 #. *< api_version |
685 #. *< type | 685 #. *< type |
701 "idle." | 701 "idle." |
702 msgstr "" | 702 msgstr "" |
703 "Fortæller i en samtale når en ven bliver fraværende eller kommer tilbage." | 703 "Fortæller i en samtale når en ven bliver fraværende eller kommer tilbage." |
704 | 704 |
705 #: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1190 | 705 #: src/protocols/gg/gg.c:69 src/protocols/jabber/jabber.c:1190 |
706 #: src/protocols/msn/msn.c:314 src/protocols/msn/state.c:27 | 706 #: src/protocols/msn/msn.c:311 src/protocols/msn/state.c:27 |
707 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 | 707 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 |
708 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1270 | 708 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1272 |
709 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1349 | 709 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1351 |
710 msgid "Available" | 710 msgid "Available" |
711 msgstr "Tilgængelig" | 711 msgstr "Tilgængelig" |
712 | 712 |
713 #: src/protocols/gg/gg.c:70 | 713 #: src/protocols/gg/gg.c:70 |
714 msgid "Available for friends only" | 714 msgid "Available for friends only" |
716 | 716 |
717 #: src/protocols/gg/gg.c:72 | 717 #: src/protocols/gg/gg.c:72 |
718 msgid "Away for friends only" | 718 msgid "Away for friends only" |
719 msgstr "Kun fraværende for venner" | 719 msgstr "Kun fraværende for venner" |
720 | 720 |
721 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:3442 | 721 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:3447 |
722 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3505 src/protocols/oscar/oscar.c:2795 | 722 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3510 src/protocols/oscar/oscar.c:2828 |
723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4464 src/protocols/oscar/oscar.c:4491 | 723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4498 src/protocols/oscar/oscar.c:4525 |
724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5681 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1087 | 724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5730 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1087 |
725 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1292 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1359 | 725 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1294 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1361 |
726 msgid "Invisible" | 726 msgid "Invisible" |
727 msgstr "Usynlig" | 727 msgstr "Usynlig" |
728 | 728 |
729 #: src/protocols/gg/gg.c:74 | 729 #: src/protocols/gg/gg.c:74 |
730 msgid "Invisible for friends only" | 730 msgid "Invisible for friends only" |
834 | 834 |
835 #: src/protocols/gg/gg.c:685 | 835 #: src/protocols/gg/gg.c:685 |
836 msgid "Active" | 836 msgid "Active" |
837 msgstr "Aktiv" | 837 msgstr "Aktiv" |
838 | 838 |
839 #: src/protocols/gg/gg.c:686 src/protocols/oscar/oscar.c:4976 src/gtkft.c:1033 | 839 #: src/protocols/gg/gg.c:686 |
840 msgid "Yes" | 840 msgid "Yes" |
841 msgstr "Ja" | 841 msgstr "Ja" |
842 | 842 |
843 #: src/protocols/gg/gg.c:686 src/protocols/oscar/oscar.c:4976 src/gtkft.c:1034 | 843 #: src/protocols/gg/gg.c:686 |
844 msgid "No" | 844 msgid "No" |
845 msgstr "Nej" | 845 msgstr "Nej" |
846 | 846 |
847 #: src/protocols/gg/gg.c:690 | 847 #: src/protocols/gg/gg.c:690 |
848 msgid "UIN" | 848 msgid "UIN" |
868 #: src/protocols/gg/gg.c:723 | 868 #: src/protocols/gg/gg.c:723 |
869 msgid "Sex" | 869 msgid "Sex" |
870 msgstr "Køn" | 870 msgstr "Køn" |
871 | 871 |
872 #. Line 5 | 872 #. Line 5 |
873 #: src/protocols/gg/gg.c:727 src/dialogs.c:2028 src/dialogs.c:2667 | 873 #: src/protocols/gg/gg.c:727 src/dialogs.c:2040 src/dialogs.c:2679 |
874 msgid "City" | 874 msgid "City" |
875 msgstr "By" | 875 msgstr "By" |
876 | 876 |
877 #: src/protocols/gg/gg.c:760 | 877 #: src/protocols/gg/gg.c:760 |
878 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | 878 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
971 | 971 |
972 #: src/protocols/gg/gg.c:1199 | 972 #: src/protocols/gg/gg.c:1199 |
973 msgid "Directory Search" | 973 msgid "Directory Search" |
974 msgstr "Databasesøgning" | 974 msgstr "Databasesøgning" |
975 | 975 |
976 #: src/protocols/gg/gg.c:1207 src/protocols/jabber/jabber.c:4328 | 976 #: src/protocols/gg/gg.c:1207 src/protocols/jabber/jabber.c:4333 |
977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5867 src/protocols/toc/toc.c:1453 | 977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5925 src/protocols/toc/toc.c:1453 |
978 #: src/dialogs.c:2137 src/dialogs.c:2146 | 978 #: src/dialogs.c:2149 src/dialogs.c:2158 |
979 msgid "Change Password" | 979 msgid "Change Password" |
980 msgstr "Skift adgangskode" | 980 msgstr "Skift adgangskode" |
981 | 981 |
982 #: src/protocols/gg/gg.c:1215 | 982 #: src/protocols/gg/gg.c:1215 |
983 msgid "Import Buddy List from Server" | 983 msgid "Import Buddy List from Server" |
1019 | 1019 |
1020 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | 1020 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 |
1021 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | 1021 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
1022 msgstr "En fejl opstod da Gaim skulle kommunikere med ICQ serveren." | 1022 msgstr "En fejl opstod da Gaim skulle kommunikere med ICQ serveren." |
1023 | 1023 |
1024 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2640 | 1024 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:2672 |
1025 #: src/dialogs.c:2434 src/gtkconv.c:807 src/gtkconv.c:2646 src/gtkconv.c:3789 | 1025 #: src/dialogs.c:2446 src/gtkconv.c:807 src/gtkconv.c:2646 src/gtkconv.c:3790 |
1026 #: src/prpl.c:710 | 1026 #: src/prpl.c:521 |
1027 msgid "Add" | 1027 msgid "Add" |
1028 msgstr "Tilføj" | 1028 msgstr "Tilføj" |
1029 | 1029 |
1030 #. Cancel button. | 1030 #. Cancel button. |
1031 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1436 | 1031 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/irc/irc.c:1118 |
1032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2396 src/protocols/oscar/oscar.c:2459 | 1032 #: src/protocols/irc/irc.c:1447 src/protocols/msn/msn.c:171 |
1033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5555 src/protocols/toc/toc.c:1991 | 1033 #: src/protocols/msn/msn.c:182 src/protocols/msn/msn.c:193 |
1034 #: src/buddy_chat.c:309 src/dialogs.c:468 src/dialogs.c:475 src/dialogs.c:483 | 1034 #: src/protocols/msn/msn.c:204 src/protocols/msn/msn.c:217 |
1035 #: src/dialogs.c:2085 src/dialogs.c:2198 src/dialogs.c:2258 src/dialogs.c:2423 | 1035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2404 src/protocols/oscar/oscar.c:2441 |
1036 #: src/dialogs.c:2609 src/dialogs.c:2758 src/dialogs.c:3406 src/dialogs.c:3898 | 1036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2476 src/protocols/oscar/oscar.c:2521 |
1037 #: src/dialogs.c:4376 src/dialogs.c:4949 src/gtkft.c:1112 src/multi.c:1547 | 1037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5604 src/protocols/oscar/oscar.c:5808 |
1038 #: src/multi.c:1911 src/prpl.c:251 src/prpl.c:710 src/server.c:1239 | 1038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5856 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1204 |
1039 #: src/buddy_chat.c:309 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:482 src/dialogs.c:494 | |
1040 #: src/dialogs.c:2097 src/dialogs.c:2210 src/dialogs.c:2270 src/dialogs.c:2435 | |
1041 #: src/dialogs.c:2621 src/dialogs.c:2770 src/dialogs.c:3418 src/dialogs.c:3910 | |
1042 #: src/dialogs.c:4388 src/dialogs.c:4961 src/multi.c:1550 src/multi.c:1914 | |
1043 #: src/prpl.c:522 | |
1039 msgid "Cancel" | 1044 msgid "Cancel" |
1040 msgstr "Annullér" | 1045 msgstr "Annullér" |
1041 | 1046 |
1042 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | 1047 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 |
1043 #, c-format | 1048 #, c-format |
1044 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 1049 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." |
1045 msgstr "Brugeren %s (%s%s%s%s%s) vil tilføje dig til sin venneliste" | 1050 msgstr "Brugeren %s (%s%s%s%s%s) vil tilføje dig til sin venneliste" |
1046 | 1051 |
1047 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1718 | 1052 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1722 |
1048 #: src/protocols/msn/notification.c:374 src/protocols/msn/notification.c:649 | 1053 #: src/protocols/msn/notification.c:448 src/protocols/msn/notification.c:722 |
1049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2576 src/protocols/oscar/oscar.c:5011 | 1054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2600 src/protocols/oscar/oscar.c:5052 |
1050 msgid "Authorize" | 1055 msgid "Authorize" |
1051 msgstr "Godkend" | 1056 msgstr "Godkend" |
1052 | 1057 |
1053 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1718 | 1058 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1723 |
1054 #: src/protocols/msn/notification.c:375 src/protocols/msn/notification.c:650 | 1059 #: src/protocols/msn/notification.c:449 src/protocols/msn/notification.c:724 |
1055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2576 src/protocols/oscar/oscar.c:5011 | 1060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2602 src/protocols/oscar/oscar.c:5053 |
1056 #: src/dialogs.c:2422 | 1061 #: src/dialogs.c:2434 |
1057 msgid "Deny" | 1062 msgid "Deny" |
1058 msgstr "Nægt" | 1063 msgstr "Nægt" |
1059 | 1064 |
1060 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | 1065 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
1061 msgid "Send message through server" | 1066 msgid "Send message through server" |
1062 msgstr "Send besked gennem server" | 1067 msgstr "Send besked gennem server" |
1063 | 1068 |
1064 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2336 | 1069 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2341 |
1065 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2371 src/protocols/jabber/jabber.c:4245 | 1070 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2376 src/protocols/jabber/jabber.c:4250 |
1066 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4292 src/protocols/msn/dispatch.c:165 | 1071 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4297 src/protocols/msn/dispatch.c:165 |
1067 #: src/protocols/msn/msn.c:429 src/protocols/msn/notification.c:1237 | 1072 #: src/protocols/msn/msn.c:426 src/protocols/msn/notification.c:1289 |
1068 #: src/protocols/napster/napster.c:515 | 1073 #: src/protocols/napster/napster.c:515 |
1069 msgid "Unable to connect" | 1074 msgid "Unable to connect" |
1070 msgstr "Kunne ikke tilslutte" | 1075 msgstr "Kunne ikke tilslutte" |
1071 | 1076 |
1072 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | 1077 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 |
1073 msgid "Connecting..." | 1078 msgid "Connecting..." |
1074 msgstr "Tilslutter..." | 1079 msgstr "Tilslutter..." |
1075 | 1080 |
1076 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3873 | 1081 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3907 |
1077 msgid "Nick:" | 1082 msgid "Nick:" |
1078 msgstr "Kælenavn:" | 1083 msgstr "Kælenavn:" |
1079 | 1084 |
1080 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | 1085 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 |
1081 msgid "Gaim User" | 1086 msgid "Gaim User" |
1087 "the Account Editor)" | 1092 "the Account Editor)" |
1088 msgstr "" | 1093 msgstr "" |
1089 "(Der opstod en fejl, da denne besked skulle konverteres. Tjek 'Tegnsæt'-" | 1094 "(Der opstod en fejl, da denne besked skulle konverteres. Tjek 'Tegnsæt'-" |
1090 "indstillingen i Konto-redigeringen)" | 1095 "indstillingen i Konto-redigeringen)" |
1091 | 1096 |
1092 #: src/protocols/irc/irc.c:503 src/protocols/irc/irc.c:2619 | 1097 #: src/protocols/irc/irc.c:503 src/protocols/irc/irc.c:2630 |
1093 #, c-format | 1098 #, c-format |
1094 msgid "DCC Chat with %s closed" | 1099 msgid "DCC Chat with %s closed" |
1095 msgstr "DCC Chat med %s afsluttet" | 1100 msgstr "DCC Chat med %s afsluttet" |
1096 | 1101 |
1097 #: src/protocols/irc/irc.c:556 src/protocols/irc/irc.c:2628 | 1102 #: src/protocols/irc/irc.c:556 src/protocols/irc/irc.c:2639 |
1098 #, c-format | 1103 #, c-format |
1099 msgid "DCC Chat with %s established" | 1104 msgid "DCC Chat with %s established" |
1100 msgstr "DCC Chat med %s etableret" | 1105 msgstr "DCC Chat med %s etableret" |
1101 | 1106 |
1102 #: src/protocols/irc/irc.c:691 | 1107 #: src/protocols/irc/irc.c:691 |
1103 msgid "No topic is set" | 1108 msgid "No topic is set" |
1104 msgstr "Inet emne er sat" | 1109 msgstr "Inet emne er sat" |
1105 | 1110 |
1106 #: src/protocols/irc/irc.c:712 src/protocols/irc/irc.c:1758 | 1111 #: src/protocols/irc/irc.c:712 src/protocols/irc/irc.c:1769 |
1107 #, c-format | 1112 #, c-format |
1108 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" | 1113 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" |
1109 msgstr "<B>%s har ændret emnet til: %s</B>" | 1114 msgstr "<B>%s har ændret emnet til: %s</B>" |
1110 | 1115 |
1111 #: src/protocols/irc/irc.c:757 | 1116 #: src/protocols/irc/irc.c:757 |
1120 #: src/protocols/irc/irc.c:938 | 1125 #: src/protocols/irc/irc.c:938 |
1121 msgid "Server" | 1126 msgid "Server" |
1122 msgstr "Server" | 1127 msgstr "Server" |
1123 | 1128 |
1124 #: src/protocols/irc/irc.c:942 src/protocols/irc/irc.c:1096 | 1129 #: src/protocols/irc/irc.c:942 src/protocols/irc/irc.c:1096 |
1125 #: src/protocols/irc/irc.c:1650 | 1130 #: src/protocols/irc/irc.c:1661 |
1126 msgid "IRC Operator" | 1131 msgid "IRC Operator" |
1127 msgstr "IRC Operator" | 1132 msgstr "IRC Operator" |
1128 | 1133 |
1129 #: src/protocols/irc/irc.c:955 | 1134 #: src/protocols/irc/irc.c:955 |
1130 msgid "Channels" | 1135 msgid "Channels" |
1150 msgid "No such nick/channel" | 1155 msgid "No such nick/channel" |
1151 msgstr "Kælenavn/kanal findes ikke" | 1156 msgstr "Kælenavn/kanal findes ikke" |
1152 | 1157 |
1153 #: src/protocols/irc/irc.c:1099 src/protocols/irc/irc.c:1102 | 1158 #: src/protocols/irc/irc.c:1099 src/protocols/irc/irc.c:1102 |
1154 #: src/protocols/irc/irc.c:1107 src/protocols/irc/irc.c:1111 | 1159 #: src/protocols/irc/irc.c:1107 src/protocols/irc/irc.c:1111 |
1155 #: src/protocols/irc/irc.c:1465 src/protocols/irc/irc.c:1608 | 1160 #: src/protocols/irc/irc.c:1476 src/protocols/irc/irc.c:1619 |
1156 msgid "IRC Error" | 1161 msgid "IRC Error" |
1157 msgstr "IRC Fejl" | 1162 msgstr "IRC Fejl" |
1158 | 1163 |
1159 #. ERR_NOSUCHSERVER | 1164 #. ERR_NOSUCHSERVER |
1160 #: src/protocols/irc/irc.c:1102 | 1165 #: src/protocols/irc/irc.c:1102 |
1175 | 1180 |
1176 #: src/protocols/irc/irc.c:1114 | 1181 #: src/protocols/irc/irc.c:1114 |
1177 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" | 1182 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" |
1178 msgstr "Nicket er allerede i brug. Indtast et nyt nick" | 1183 msgstr "Nicket er allerede i brug. Indtast et nyt nick" |
1179 | 1184 |
1180 #: src/protocols/irc/irc.c:1399 src/protocols/irc/irc.c:1405 | 1185 #. Build OK Button |
1181 #: src/protocols/irc/irc.c:1411 src/protocols/irc/irc.c:1425 | 1186 #: src/protocols/irc/irc.c:1117 src/protocols/msn/msn.c:170 |
1187 #: src/protocols/msn/msn.c:181 src/protocols/msn/msn.c:192 | |
1188 #: src/protocols/msn/msn.c:203 src/protocols/oscar/oscar.c:2440 | |
1189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2520 src/protocols/oscar/oscar.c:5807 | |
1190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5855 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1203 | |
1191 #: src/dialogs.c:2206 src/dialogs.c:2338 src/dialogs.c:2620 src/dialogs.c:2766 | |
1192 #: src/dialogs.c:3903 src/dialogs.c:4382 | |
1193 msgid "OK" | |
1194 msgstr "O.k." | |
1195 | |
1196 #: src/protocols/irc/irc.c:1403 src/protocols/irc/irc.c:1409 | |
1197 #: src/protocols/irc/irc.c:1415 src/protocols/irc/irc.c:1429 | |
1182 msgid "IRC CTCP info" | 1198 msgid "IRC CTCP info" |
1183 msgstr "IRC CTCP info" | 1199 msgstr "IRC CTCP info" |
1184 | 1200 |
1185 #: src/protocols/irc/irc.c:1435 | 1201 #: src/protocols/irc/irc.c:1439 |
1186 #, c-format | 1202 #, c-format |
1187 msgid "%s would like to establish a DCC chat" | 1203 msgid "%s would like to establish a DCC chat" |
1188 msgstr "%s vil gerne etablere en DCC chat" | 1204 msgstr "%s vil gerne etablere en DCC chat" |
1189 | 1205 |
1190 #: src/protocols/irc/irc.c:1436 | 1206 #: src/protocols/irc/irc.c:1442 |
1191 msgid "" | 1207 msgid "" |
1192 "This requires a direct connection to be established between the two " | 1208 "This requires a direct connection to be established between the two " |
1193 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" | 1209 "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" |
1194 msgstr "" | 1210 msgstr "" |
1195 "Dette kræver at en direkte forbindelse kan etableres imellem de to " | 1211 "Dette kræver at en direkte forbindelse kan etableres imellem de to " |
1196 "computere. Beskeder vil ikke blive sendt igennem IRC serveren" | 1212 "computere. Beskeder vil ikke blive sendt igennem IRC serveren" |
1197 | 1213 |
1198 #: src/protocols/irc/irc.c:1436 src/protocols/oscar/oscar.c:2396 | 1214 #: src/protocols/irc/irc.c:1446 src/protocols/oscar/oscar.c:2403 |
1199 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5555 | 1215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5603 |
1200 msgid "Connect" | 1216 msgid "Connect" |
1201 msgstr "Tilslut" | 1217 msgstr "Tilslut" |
1202 | 1218 |
1203 #: src/protocols/irc/irc.c:1462 | 1219 #: src/protocols/irc/irc.c:1473 |
1204 #, c-format | 1220 #, c-format |
1205 msgid "Received an invalid file send request from %s." | 1221 msgid "Received an invalid file send request from %s." |
1206 msgstr "Modtog en ugyldig filoverførsel fra %s" | 1222 msgstr "Modtog en ugyldig filoverførsel fra %s" |
1207 | 1223 |
1208 #: src/protocols/irc/irc.c:1543 src/protocols/msn/error.c:133 | 1224 #: src/protocols/irc/irc.c:1554 src/protocols/msn/error.c:133 |
1209 #: src/protocols/msn/notification.c:216 src/protocols/msn/notification.c:659 | 1225 #: src/protocols/msn/notification.c:280 src/protocols/msn/notification.c:735 |
1210 msgid "Unable to write" | 1226 msgid "Unable to write" |
1211 msgstr "Kunne ikke skrive" | 1227 msgstr "Kunne ikke skrive" |
1212 | 1228 |
1213 #: src/protocols/irc/irc.c:1606 | 1229 #: src/protocols/irc/irc.c:1617 |
1214 #, c-format | 1230 #, c-format |
1215 msgid "You have been kicked from %s: %s" | 1231 msgid "You have been kicked from %s: %s" |
1216 msgstr "Du er blevet smidt ud af %s: %s" | 1232 msgstr "Du er blevet smidt ud af %s: %s" |
1217 | 1233 |
1218 #: src/protocols/irc/irc.c:1611 | 1234 #: src/protocols/irc/irc.c:1622 |
1219 #, c-format | 1235 #, c-format |
1220 msgid "Kicked by %s: %s" | 1236 msgid "Kicked by %s: %s" |
1221 msgstr "Smidt ud af %s: %s" | 1237 msgstr "Smidt ud af %s: %s" |
1222 | 1238 |
1223 #: src/protocols/irc/irc.c:1667 src/protocols/irc/irc.c:2929 | 1239 #: src/protocols/irc/irc.c:1678 src/protocols/irc/irc.c:2940 |
1224 msgid "CTCP ClientInfo" | 1240 msgid "CTCP ClientInfo" |
1225 msgstr "CTCP ClientInfo" | 1241 msgstr "CTCP ClientInfo" |
1226 | 1242 |
1227 #: src/protocols/irc/irc.c:1673 src/protocols/irc/irc.c:2935 | 1243 #: src/protocols/irc/irc.c:1684 src/protocols/irc/irc.c:2946 |
1228 msgid "CTCP UserInfo" | 1244 msgid "CTCP UserInfo" |
1229 msgstr "CTCP Brugeroplysninger" | 1245 msgstr "CTCP Brugeroplysninger" |
1230 | 1246 |
1231 #: src/protocols/irc/irc.c:1679 src/protocols/irc/irc.c:2941 | 1247 #: src/protocols/irc/irc.c:1690 src/protocols/irc/irc.c:2952 |
1232 msgid "CTCP Version" | 1248 msgid "CTCP Version" |
1233 msgstr "CTCP Version" | 1249 msgstr "CTCP Version" |
1234 | 1250 |
1235 #: src/protocols/irc/irc.c:1707 src/protocols/irc/irc.c:2947 | 1251 #: src/protocols/irc/irc.c:1718 src/protocols/irc/irc.c:2958 |
1236 msgid "CTCP Ping" | 1252 msgid "CTCP Ping" |
1237 msgstr "CTCP Ping" | 1253 msgstr "CTCP Ping" |
1238 | 1254 |
1239 #: src/protocols/irc/irc.c:1960 src/protocols/oscar/oscar.c:695 | 1255 #: src/protocols/irc/irc.c:1971 src/protocols/oscar/oscar.c:695 |
1240 #: src/protocols/toc/toc.c:255 | 1256 #: src/protocols/toc/toc.c:255 |
1241 #, c-format | 1257 #, c-format |
1242 msgid "Signon: %s" | 1258 msgid "Signon: %s" |
1243 msgstr "Tilsluttet: %s" | 1259 msgstr "Tilsluttet: %s" |
1244 | 1260 |
1245 #: src/protocols/irc/irc.c:2216 | 1261 #: src/protocols/irc/irc.c:2227 |
1246 #, c-format | 1262 #, c-format |
1247 msgid "Topic for %s is %s" | 1263 msgid "Topic for %s is %s" |
1248 msgstr "Emne for %s er %s" | 1264 msgstr "Emne for %s er %s" |
1249 | 1265 |
1250 #: src/protocols/irc/irc.c:2312 | 1266 #: src/protocols/irc/irc.c:2323 |
1251 #, c-format | 1267 #, c-format |
1252 msgid "You have left %s" | 1268 msgid "You have left %s" |
1253 msgstr "Du har forladt %s" | 1269 msgstr "Du har forladt %s" |
1254 | 1270 |
1255 #: src/protocols/irc/irc.c:2313 | 1271 #: src/protocols/irc/irc.c:2324 |
1256 msgid "IRC Part" | 1272 msgid "IRC Part" |
1257 msgstr "IRC Forladt" | 1273 msgstr "IRC Forladt" |
1258 | 1274 |
1259 #: src/protocols/irc/irc.c:2368 | 1275 #: src/protocols/irc/irc.c:2379 |
1260 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" | 1276 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" |
1261 msgstr "<I>Anmoder om DCC CHAT</I>" | 1277 msgstr "<I>Anmoder om DCC CHAT</I>" |
1262 | 1278 |
1263 #: src/protocols/irc/irc.c:2385 | 1279 #: src/protocols/irc/irc.c:2396 |
1264 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" | 1280 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" |
1265 msgstr "<B>Operator kommandoer:<BR>REHASH RESTART</B>" | 1281 msgstr "<B>Operator kommandoer:<BR>REHASH RESTART</B>" |
1266 | 1282 |
1267 #: src/protocols/irc/irc.c:2390 | 1283 #: src/protocols/irc/irc.c:2401 |
1268 msgid "" | 1284 msgid "" |
1269 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " | 1285 "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " |
1270 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" | 1286 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" |
1271 msgstr "" | 1287 msgstr "" |
1272 "<B>CTCP kommandoer:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " | 1288 "<B>CTCP kommandoer:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " |
1273 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" | 1289 "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" |
1274 | 1290 |
1275 #: src/protocols/irc/irc.c:2398 | 1291 #: src/protocols/irc/irc.c:2409 |
1276 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" | 1292 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" |
1277 msgstr "<B>DCC kommandoer:<BR>CHAT <nick></B>" | 1293 msgstr "<B>DCC kommandoer:<BR>CHAT <nick></B>" |
1278 | 1294 |
1279 #: src/protocols/irc/irc.c:2403 | 1295 #: src/protocols/irc/irc.c:2414 |
1280 msgid "" | 1296 msgid "" |
1281 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " | 1297 "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " |
1282 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " | 1298 "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " |
1283 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for " | 1299 "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for " |
1284 "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" | 1300 "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" |
1286 "<B>Understøttede kommandoer:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART TOPIC " | 1302 "<B>Understøttede kommandoer:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART TOPIC " |
1287 "KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION W " | 1303 "KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION W " |
1288 "WHOWAS<BR>Skriv /HELP OPER for operator kommandoer<BR>Skriv /HELP CTCP for " | 1304 "WHOWAS<BR>Skriv /HELP OPER for operator kommandoer<BR>Skriv /HELP CTCP for " |
1289 "CTCP kommandoer<BR>Type /HELP DCC for DCC kommandoer" | 1305 "CTCP kommandoer<BR>Type /HELP DCC for DCC kommandoer" |
1290 | 1306 |
1291 #: src/protocols/irc/irc.c:2426 | 1307 #: src/protocols/irc/irc.c:2437 |
1292 msgid "<B>Unknown command</B>" | 1308 msgid "<B>Unknown command</B>" |
1293 msgstr "<B>Ukendt kommando</B>" | 1309 msgstr "<B>Ukendt kommando</B>" |
1294 | 1310 |
1295 #: src/protocols/irc/irc.c:2486 | 1311 #: src/protocols/irc/irc.c:2497 |
1296 msgid "Channel:" | 1312 msgid "Channel:" |
1297 msgstr "Kanal:" | 1313 msgstr "Kanal:" |
1298 | 1314 |
1299 #: src/protocols/irc/irc.c:2491 src/main.c:349 src/multi.c:809 | 1315 #: src/protocols/irc/irc.c:2502 src/main.c:350 src/multi.c:809 |
1300 msgid "Password:" | 1316 msgid "Password:" |
1301 msgstr "Adgangskode:" | 1317 msgstr "Adgangskode:" |
1302 | 1318 |
1303 #: src/protocols/irc/irc.c:2916 | 1319 #: src/protocols/irc/irc.c:2927 |
1304 msgid "DCC Chat" | 1320 msgid "DCC Chat" |
1305 msgstr "DCC Chat" | 1321 msgstr "DCC Chat" |
1306 | 1322 |
1307 #. *< api_version | 1323 #. *< api_version |
1308 #. *< type | 1324 #. *< type |
1312 #. *< priority | 1328 #. *< priority |
1313 #. *< id | 1329 #. *< id |
1314 #. *< name | 1330 #. *< name |
1315 #. *< version | 1331 #. *< version |
1316 #. * summary | 1332 #. * summary |
1317 #: src/protocols/irc/irc.c:3022 src/protocols/irc/irc.c:3024 | 1333 #: src/protocols/irc/irc.c:3033 src/protocols/irc/irc.c:3035 |
1318 msgid "IRC Protocol Plugin" | 1334 msgid "IRC Protocol Plugin" |
1319 msgstr "IRC prokotolmodul" | 1335 msgstr "IRC prokotolmodul" |
1320 | 1336 |
1321 #: src/protocols/irc/irc.c:3044 src/protocols/jabber/jabber.c:2958 | 1337 #: src/protocols/irc/irc.c:3055 src/protocols/jabber/jabber.c:2963 |
1322 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4425 src/protocols/napster/napster.c:660 | 1338 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4430 src/protocols/napster/napster.c:660 |
1323 msgid "Server:" | 1339 msgid "Server:" |
1324 msgstr "Server:" | 1340 msgstr "Server:" |
1325 | 1341 |
1326 #: src/protocols/irc/irc.c:3049 src/protocols/jabber/jabber.c:4436 | 1342 #: src/protocols/irc/irc.c:3060 src/protocols/jabber/jabber.c:4441 |
1327 #: src/protocols/msn/msn.c:1208 src/protocols/napster/napster.c:666 | 1343 #: src/protocols/msn/msn.c:1206 src/protocols/napster/napster.c:666 |
1328 #: src/multi.c:1135 | 1344 #: src/multi.c:1135 |
1329 msgid "Port:" | 1345 msgid "Port:" |
1330 msgstr "Port:" | 1346 msgstr "Port:" |
1331 | 1347 |
1332 #: src/protocols/irc/irc.c:3055 | 1348 #: src/protocols/irc/irc.c:3066 |
1333 msgid "Encoding:" | 1349 msgid "Encoding:" |
1334 msgstr "Tegnsæt:" | 1350 msgstr "Tegnsæt:" |
1335 | 1351 |
1336 #: src/protocols/jabber/jabber.c:990 | 1352 #: src/protocols/jabber/jabber.c:990 |
1337 msgid "Unable to change password." | 1353 msgid "Unable to change password." |
1360 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1175 src/blist.c:714 src/gtkpounce.c:298 | 1376 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1175 src/blist.c:714 src/gtkpounce.c:298 |
1361 msgid "Unknown" | 1377 msgid "Unknown" |
1362 msgstr "Ukendt" | 1378 msgstr "Ukendt" |
1363 | 1379 |
1364 #. once again, we don't have to put anything here | 1380 #. once again, we don't have to put anything here |
1365 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1184 src/protocols/jabber/jabber.c:3438 | 1381 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1184 src/protocols/jabber/jabber.c:3443 |
1366 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3489 | 1382 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3494 |
1367 msgid "Chatty" | 1383 msgid "Chatty" |
1368 msgstr "Vil gerne chatte" | 1384 msgstr "Vil gerne chatte" |
1369 | 1385 |
1370 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1186 src/protocols/jabber/jabber.c:3440 | 1386 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1186 src/protocols/jabber/jabber.c:3445 |
1371 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3497 | 1387 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3502 |
1372 msgid "Extended Away" | 1388 msgid "Extended Away" |
1373 msgstr "Totalt fraværende" | 1389 msgstr "Totalt fraværende" |
1374 | 1390 |
1375 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 src/protocols/jabber/jabber.c:3441 | 1391 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 src/protocols/jabber/jabber.c:3446 |
1376 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3501 src/protocols/oscar/oscar.c:2785 | 1392 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3506 src/protocols/oscar/oscar.c:2818 |
1377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4479 src/protocols/oscar/oscar.c:5677 | 1393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4513 src/protocols/oscar/oscar.c:5726 |
1378 msgid "Do Not Disturb" | 1394 msgid "Do Not Disturb" |
1379 msgstr "Vil ikke forstyrres" | 1395 msgstr "Vil ikke forstyrres" |
1380 | 1396 |
1381 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1427 | 1397 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1427 |
1382 #, c-format | 1398 #, c-format |
1390 | 1406 |
1391 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1537 | 1407 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1537 |
1392 msgid "Unknown Error in presence" | 1408 msgid "Unknown Error in presence" |
1393 msgstr "Ukendt fejlkode i tilstedeværelse" | 1409 msgstr "Ukendt fejlkode i tilstedeværelse" |
1394 | 1410 |
1395 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1713 | 1411 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1715 |
1396 #, c-format | 1412 #, c-format |
1397 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | 1413 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
1398 msgstr "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste." | 1414 msgstr "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste." |
1399 | 1415 |
1400 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1738 | 1416 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1743 |
1401 #, c-format | 1417 #, c-format |
1402 msgid "" | 1418 msgid "" |
1403 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." | 1419 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." |
1404 msgstr "" | 1420 msgstr "" |
1405 "Jabber brugeren %s, findes ikke, og blev derfor ikke tilføjet til din liste." | 1421 "Jabber brugeren %s, findes ikke, og blev derfor ikke tilføjet til din liste." |
1406 | 1422 |
1407 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1741 | 1423 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1746 |
1408 msgid "No such user." | 1424 msgid "No such user." |
1409 msgstr "Ingen bruger fundet." | 1425 msgstr "Ingen bruger fundet." |
1410 | 1426 |
1411 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1832 src/protocols/msn/notification.c:549 | 1427 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1837 src/protocols/msn/notification.c:76 |
1412 #: src/protocols/msn/notification.c:705 src/protocols/msn/notification.c:706 | 1428 #: src/protocols/msn/notification.c:77 src/protocols/msn/notification.c:622 |
1413 #: src/blist.c:438 src/dialogs.c:901 | 1429 #: src/blist.c:438 src/dialogs.c:913 |
1414 msgid "Buddies" | 1430 msgid "Buddies" |
1415 msgstr "Venner" | 1431 msgstr "Venner" |
1416 | 1432 |
1417 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1905 | 1433 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1910 |
1418 msgid "Authenticating" | 1434 msgid "Authenticating" |
1419 msgstr "Godkender" | 1435 msgstr "Godkender" |
1420 | 1436 |
1421 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1939 | 1437 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1944 |
1422 msgid "Unknown login error" | 1438 msgid "Unknown login error" |
1423 msgstr "Ukendt logind-fejl" | 1439 msgstr "Ukendt logind-fejl" |
1424 | 1440 |
1425 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2289 | 1441 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2294 |
1426 msgid "Password successfully changed." | 1442 msgid "Password successfully changed." |
1427 msgstr "Adgangskoden er ændret." | 1443 msgstr "Adgangskoden er ændret." |
1428 | 1444 |
1429 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2334 src/protocols/jabber/jabber.c:4243 | 1445 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2339 src/protocols/jabber/jabber.c:4248 |
1430 msgid "Connection lost" | 1446 msgid "Connection lost" |
1431 msgstr "Forbindelse afbrudt" | 1447 msgstr "Forbindelse afbrudt" |
1432 | 1448 |
1433 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2342 | 1449 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2347 |
1434 msgid "Connected" | 1450 msgid "Connected" |
1435 msgstr "Tilsluttet" | 1451 msgstr "Tilsluttet" |
1436 | 1452 |
1437 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2345 | 1453 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2350 |
1438 msgid "Requesting Authentication Method" | 1454 msgid "Requesting Authentication Method" |
1439 msgstr "Anmoder godkendelsesmetode" | 1455 msgstr "Anmoder godkendelsesmetode" |
1440 | 1456 |
1441 #. we have no chats yet | 1457 #. we have no chats yet |
1442 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2365 src/protocols/msn/dispatch.c:170 | 1458 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2370 src/protocols/msn/dispatch.c:170 |
1443 #: src/protocols/msn/msn.c:423 src/protocols/napster/napster.c:507 | 1459 #: src/protocols/msn/msn.c:420 src/protocols/napster/napster.c:507 |
1444 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:988 | 1460 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:988 |
1445 msgid "Connecting" | 1461 msgid "Connecting" |
1446 msgstr "Tilslutter" | 1462 msgstr "Tilslutter" |
1447 | 1463 |
1448 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2691 | 1464 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2696 |
1449 #, c-format | 1465 #, c-format |
1450 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | 1466 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." |
1451 msgstr "Brugeren %s er et ugyldigt Jabber ID og blev derfor ikke tilføjet." | 1467 msgstr "Brugeren %s er et ugyldigt Jabber ID og blev derfor ikke tilføjet." |
1452 | 1468 |
1453 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2693 | 1469 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2698 |
1454 msgid "Unable to add buddy." | 1470 msgid "Unable to add buddy." |
1455 msgstr "Kunne ikke tilføje ven." | 1471 msgstr "Kunne ikke tilføje ven." |
1456 | 1472 |
1457 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2694 | 1473 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2699 |
1458 msgid "Jabber Error" | 1474 msgid "Jabber Error" |
1459 msgstr "Jabber Fejl" | 1475 msgstr "Jabber Fejl" |
1460 | 1476 |
1461 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2953 | 1477 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2958 |
1462 msgid "Room:" | 1478 msgid "Room:" |
1463 msgstr "Rum:" | 1479 msgstr "Rum:" |
1464 | 1480 |
1465 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2964 | 1481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2969 |
1466 msgid "Handle:" | 1482 msgid "Handle:" |
1467 msgstr "Kælenavn:" | 1483 msgstr "Kælenavn:" |
1468 | 1484 |
1469 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2994 | 1485 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2999 |
1470 msgid "Unable to join chat" | 1486 msgid "Unable to join chat" |
1471 msgstr "Kunne ikke deltage i chat" | 1487 msgstr "Kunne ikke deltage i chat" |
1472 | 1488 |
1473 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3230 src/protocols/jabber/jabber.c:3281 | 1489 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3235 src/protocols/jabber/jabber.c:3286 |
1474 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3706 | 1490 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3711 |
1475 msgid "Jabber ID" | 1491 msgid "Jabber ID" |
1476 msgstr "Jabber ID" | 1492 msgstr "Jabber ID" |
1477 | 1493 |
1478 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3231 | 1494 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3236 |
1479 msgid "Error" | 1495 msgid "Error" |
1480 msgstr "Fejl" | 1496 msgstr "Fejl" |
1481 | 1497 |
1482 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3282 src/protocols/jabber/jabber.c:3341 | 1498 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3287 src/protocols/jabber/jabber.c:3346 |
1483 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3352 src/protocols/jabber/jabber.c:3732 | 1499 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3357 src/protocols/jabber/jabber.c:3737 |
1484 msgid "Status" | 1500 msgid "Status" |
1485 msgstr "Status" | 1501 msgstr "Status" |
1486 | 1502 |
1487 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3352 src/protocols/jabber/jabber.c:3374 | 1503 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3357 src/protocols/jabber/jabber.c:3379 |
1488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5358 | 1504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5400 |
1489 msgid "Not Authorized" | 1505 msgid "Not Authorized" |
1490 msgstr "Ikke godkendt" | 1506 msgstr "Ikke godkendt" |
1491 | 1507 |
1492 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3387 | 1508 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3392 |
1493 msgid "View Error Msg" | 1509 msgid "View Error Msg" |
1494 msgstr "Vis fejl-besked" | 1510 msgstr "Vis fejl-besked" |
1495 | 1511 |
1496 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3399 src/gtkconv.c:794 | 1512 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3404 src/gtkconv.c:794 |
1497 msgid "Get Away Msg" | 1513 msgid "Get Away Msg" |
1498 msgstr "Hent fraværsbesked" | 1514 msgstr "Hent fraværsbesked" |
1499 | 1515 |
1500 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3406 | 1516 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3411 |
1501 msgid "Un-hide From" | 1517 msgid "Un-hide From" |
1502 msgstr "Skjul ikke længere for" | 1518 msgstr "Skjul ikke længere for" |
1503 | 1519 |
1504 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3409 | 1520 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3414 |
1505 msgid "Temporarily Hide From" | 1521 msgid "Temporarily Hide From" |
1506 msgstr "Midlertidig skjul for" | 1522 msgstr "Midlertidig skjul for" |
1507 | 1523 |
1508 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3416 | 1524 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3421 |
1509 msgid "Cancel Presence Notification" | 1525 msgid "Cancel Presence Notification" |
1510 msgstr "Annullér tilstedeværelse-påmindelse" | 1526 msgstr "Annullér tilstedeværelse-påmindelse" |
1511 | 1527 |
1512 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3424 | 1528 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3429 |
1513 msgid "Re-request authorization" | 1529 msgid "Re-request authorization" |
1514 msgstr "Anmod om ny godkendelse" | 1530 msgstr "Anmod om ny godkendelse" |
1515 | 1531 |
1516 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. | 1532 #. state is one of our own strings. it won't be NULL. |
1517 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3437 src/protocols/jabber/jabber.c:3487 | 1533 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3442 src/protocols/jabber/jabber.c:3492 |
1518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2797 src/protocols/oscar/oscar.c:4474 | 1534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2830 src/protocols/oscar/oscar.c:4508 |
1519 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5675 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1091 | 1535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5724 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1091 |
1520 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:865 src/protocols/zephyr/zephyr.c:875 | 1536 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:865 src/protocols/zephyr/zephyr.c:875 |
1521 #: src/multi.c:275 | 1537 #: src/multi.c:275 |
1522 msgid "Online" | 1538 msgid "Online" |
1523 msgstr "Logget ind" | 1539 msgstr "Logget ind" |
1524 | 1540 |
1525 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3627 | 1541 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3632 |
1526 msgid "Full Name" | 1542 msgid "Full Name" |
1527 msgstr "Fulde navn" | 1543 msgstr "Fulde navn" |
1528 | 1544 |
1529 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3628 | 1545 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633 |
1530 msgid "Family Name" | 1546 msgid "Family Name" |
1531 msgstr "Efternavn" | 1547 msgstr "Efternavn" |
1532 | 1548 |
1533 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3629 | 1549 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3634 |
1534 msgid "Given Name" | 1550 msgid "Given Name" |
1535 msgstr "Fornavn" | 1551 msgstr "Fornavn" |
1536 | 1552 |
1537 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3630 | 1553 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 |
1538 msgid "Nickname" | 1554 msgid "Nickname" |
1539 msgstr "Kælenavn" | 1555 msgstr "Kælenavn" |
1540 | 1556 |
1541 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3631 src/dialogs.c:2879 | 1557 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 src/dialogs.c:2891 |
1542 msgid "URL" | 1558 msgid "URL" |
1543 msgstr "Hjemmeside" | 1559 msgstr "Hjemmeside" |
1544 | 1560 |
1545 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3632 | 1561 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 |
1546 msgid "Street Address" | 1562 msgid "Street Address" |
1547 msgstr "Adresse 1" | 1563 msgstr "Adresse 1" |
1548 | 1564 |
1549 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633 | 1565 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 |
1550 msgid "Extended Address" | 1566 msgid "Extended Address" |
1551 msgstr "Adresse 2" | 1567 msgstr "Adresse 2" |
1552 | 1568 |
1553 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3634 | 1569 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3639 |
1554 msgid "Locality" | 1570 msgid "Locality" |
1555 msgstr "Lokalitet" | 1571 msgstr "Lokalitet" |
1556 | 1572 |
1557 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3635 | 1573 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3640 |
1558 msgid "Region" | 1574 msgid "Region" |
1559 msgstr "Område" | 1575 msgstr "Område" |
1560 | 1576 |
1561 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 | 1577 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3641 |
1562 msgid "Postal Code" | 1578 msgid "Postal Code" |
1563 msgstr "Postnummer" | 1579 msgstr "Postnummer" |
1564 | 1580 |
1565 #. Line 7 | 1581 #. Line 7 |
1566 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3637 src/dialogs.c:2050 src/dialogs.c:2685 | 1582 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642 src/dialogs.c:2062 src/dialogs.c:2697 |
1567 msgid "Country" | 1583 msgid "Country" |
1568 msgstr "Land" | 1584 msgstr "Land" |
1569 | 1585 |
1570 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 | 1586 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 |
1571 msgid "Telephone" | 1587 msgid "Telephone" |
1572 msgstr "Telefon" | 1588 msgstr "Telefon" |
1573 | 1589 |
1574 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3639 src/dialogs.c:2743 | 1590 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3644 src/dialogs.c:2755 |
1575 msgid "Email" | 1591 msgid "Email" |
1576 msgstr "E-post adresse" | 1592 msgstr "E-post adresse" |
1577 | 1593 |
1578 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3640 | 1594 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3645 |
1579 msgid "Organization Name" | 1595 msgid "Organization Name" |
1580 msgstr "Organisationsnavn" | 1596 msgstr "Organisationsnavn" |
1581 | 1597 |
1582 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3641 | 1598 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3646 |
1583 msgid "Organization Unit" | 1599 msgid "Organization Unit" |
1584 msgstr "Organisatorisk enhed" | 1600 msgstr "Organisatorisk enhed" |
1585 | 1601 |
1586 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642 | 1602 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3647 |
1587 msgid "Title" | 1603 msgid "Title" |
1588 msgstr "Titel" | 1604 msgstr "Titel" |
1589 | 1605 |
1590 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 | 1606 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3648 |
1591 msgid "Role" | 1607 msgid "Role" |
1592 msgstr "Rolle" | 1608 msgstr "Rolle" |
1593 | 1609 |
1594 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3644 | 1610 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3649 |
1595 msgid "Birthday" | 1611 msgid "Birthday" |
1596 msgstr "Fødselsdato" | 1612 msgstr "Fødselsdato" |
1597 | 1613 |
1598 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3645 src/dialogs.c:2889 | 1614 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3650 src/dialogs.c:2901 src/gtkprefs.c:429 |
1615 #: src/gtkprefs.c:1404 | |
1599 msgid "Description" | 1616 msgid "Description" |
1600 msgstr "Beskrivelse" | 1617 msgstr "Beskrivelse" |
1601 | 1618 |
1602 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3670 | 1619 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3675 |
1603 msgid "" | 1620 msgid "" |
1604 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 1621 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
1605 "comfortable" | 1622 "comfortable" |
1606 msgstr "" | 1623 msgstr "" |
1607 "Alle oplysninger er valgfri. Skriv kun de ting, du ønsker andre skal vide om " | 1624 "Alle oplysninger er valgfri. Skriv kun de ting, du ønsker andre skal vide om " |
1608 "dig" | 1625 "dig" |
1609 | 1626 |
1610 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3671 | 1627 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3676 |
1611 msgid "User Identity" | 1628 msgid "User Identity" |
1612 msgstr "Brugeroplysninger" | 1629 msgstr "Brugeroplysninger" |
1613 | 1630 |
1614 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4097 | 1631 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4102 |
1615 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" | 1632 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" |
1616 msgstr "Gaim - Redigér Jabber vCard" | 1633 msgstr "Gaim - Redigér Jabber vCard" |
1617 | 1634 |
1618 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4172 | 1635 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4177 |
1619 msgid "Server Registration successful!" | 1636 msgid "Server Registration successful!" |
1620 msgstr "Du er nu registreret på serveren!" | 1637 msgstr "Du er nu registreret på serveren!" |
1621 | 1638 |
1622 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4199 | 1639 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4204 |
1623 msgid "Unknown registration error" | 1640 msgid "Unknown registration error" |
1624 msgstr "Ukendt fejl under registrering" | 1641 msgstr "Ukendt fejl under registrering" |
1625 | 1642 |
1626 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4314 src/protocols/oscar/oscar.c:5861 | 1643 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4319 src/protocols/oscar/oscar.c:5919 |
1627 #: src/protocols/toc/toc.c:1441 src/dialogs.c:2222 | 1644 #: src/protocols/toc/toc.c:1441 src/dialogs.c:2234 |
1628 msgid "Set User Info" | 1645 msgid "Set User Info" |
1629 msgstr "Ret brugeroplysninger" | 1646 msgstr "Ret brugeroplysninger" |
1630 | 1647 |
1631 #. *< api_version | 1648 #. *< api_version |
1632 #. *< type | 1649 #. *< type |
1636 #. *< priority | 1653 #. *< priority |
1637 #. *< id | 1654 #. *< id |
1638 #. *< name | 1655 #. *< name |
1639 #. *< version | 1656 #. *< version |
1640 #. * summary | 1657 #. * summary |
1641 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4403 src/protocols/jabber/jabber.c:4405 | 1658 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4408 src/protocols/jabber/jabber.c:4410 |
1642 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 1659 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
1643 msgstr "Jabber protokolmodul" | 1660 msgstr "Jabber protokolmodul" |
1644 | 1661 |
1645 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4431 | 1662 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4436 |
1646 msgid "Resource:" | 1663 msgid "Resource:" |
1647 msgstr "Ressource:" | 1664 msgstr "Ressource:" |
1648 | 1665 |
1649 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4442 | 1666 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4447 |
1650 msgid "Connect Server:" | 1667 msgid "Connect Server:" |
1651 msgstr "Tilslut til server:" | 1668 msgstr "Tilslut til server:" |
1652 | 1669 |
1653 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:159 | 1670 #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:217 |
1654 msgid "Protocol not supported" | 1671 msgid "Protocol not supported" |
1655 msgstr "Protokol ikke understøttet" | 1672 msgstr "Protokol ikke understøttet" |
1656 | 1673 |
1657 #: src/protocols/msn/dispatch.c:52 | 1674 #: src/protocols/msn/dispatch.c:52 |
1658 msgid "Unable to request INF\n" | 1675 msgid "Unable to request INF\n" |
1659 msgstr "Kunne ikke anmode om INF\n" | 1676 msgstr "Kunne ikke anmode om INF\n" |
1660 | 1677 |
1661 #: src/protocols/msn/dispatch.c:69 src/protocols/msn/notification.c:183 | 1678 #: src/protocols/msn/dispatch.c:69 src/protocols/msn/notification.c:241 |
1662 msgid "Unable to login using MD5" | 1679 msgid "Unable to login using MD5" |
1663 msgstr "Kunne ikke logge ind ved hjælp af MD5" | 1680 msgstr "Kunne ikke logge ind ved hjælp af MD5" |
1664 | 1681 |
1665 #: src/protocols/msn/dispatch.c:78 | 1682 #: src/protocols/msn/dispatch.c:78 |
1666 msgid "Unable to send USR\n" | 1683 msgid "Unable to send USR\n" |
1667 msgstr "Kunne ikke sende USR\n" | 1684 msgstr "Kunne ikke sende USR\n" |
1668 | 1685 |
1669 #: src/protocols/msn/dispatch.c:84 src/protocols/msn/notification.c:198 | 1686 #: src/protocols/msn/dispatch.c:84 src/protocols/msn/notification.c:256 |
1670 msgid "Requesting to send password" | 1687 msgid "Requesting to send password" |
1671 msgstr "Anmoder om at sende adgangskode" | 1688 msgstr "Anmoder om at sende adgangskode" |
1672 | 1689 |
1673 #: src/protocols/msn/dispatch.c:100 | 1690 #: src/protocols/msn/dispatch.c:100 |
1674 msgid "Got invalid XFR\n" | 1691 msgid "Got invalid XFR\n" |
1680 | 1697 |
1681 #: src/protocols/msn/dispatch.c:150 | 1698 #: src/protocols/msn/dispatch.c:150 |
1682 msgid "Unable to parse message." | 1699 msgid "Unable to parse message." |
1683 msgstr "Kunne ikke fortolke beskeden." | 1700 msgstr "Kunne ikke fortolke beskeden." |
1684 | 1701 |
1685 #: src/protocols/msn/dispatch.c:177 src/protocols/msn/notification.c:330 | 1702 #: src/protocols/msn/dispatch.c:177 src/protocols/msn/notification.c:394 |
1686 #: src/protocols/msn/notification.c:1247 | 1703 #: src/protocols/msn/notification.c:1299 |
1687 msgid "Unable to write to server" | 1704 msgid "Unable to write to server" |
1688 msgstr "Kunne ikke skrive til server" | 1705 msgstr "Kunne ikke skrive til server" |
1689 | 1706 |
1690 #: src/protocols/msn/dispatch.c:182 src/protocols/msn/notification.c:1254 | 1707 #: src/protocols/msn/dispatch.c:182 src/protocols/msn/notification.c:1306 |
1691 msgid "Syncing with server" | 1708 msgid "Syncing with server" |
1692 msgstr "Synkroniserer med server" | 1709 msgstr "Synkroniserer med server" |
1693 | 1710 |
1694 #: src/protocols/msn/dispatch.c:195 src/protocols/msn/notification.c:1267 | 1711 #: src/protocols/msn/dispatch.c:195 src/protocols/msn/notification.c:1319 |
1695 msgid "Error reading from server" | 1712 msgid "Error reading from server" |
1696 msgstr "Fejl under læsning fra server" | 1713 msgstr "Fejl under læsning fra server" |
1697 | 1714 |
1698 #: src/protocols/msn/error.c:33 | 1715 #: src/protocols/msn/error.c:33 |
1699 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | 1716 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
1854 #: src/protocols/msn/error.c:166 | 1871 #: src/protocols/msn/error.c:166 |
1855 #, c-format | 1872 #, c-format |
1856 msgid "Unknown Error Code %d" | 1873 msgid "Unknown Error Code %d" |
1857 msgstr "Ukendt fejlkode %d" | 1874 msgstr "Ukendt fejlkode %d" |
1858 | 1875 |
1859 #: src/protocols/msn/msn.c:60 | 1876 #: src/protocols/msn/msn.c:59 |
1860 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 1877 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
1861 msgstr "Dit nye MSN synlige navn er for langt." | 1878 msgstr "Dit nye MSN synlige navn er for langt." |
1862 | 1879 |
1863 #: src/protocols/msn/msn.c:72 src/protocols/msn/msn.c:92 | 1880 #: src/protocols/msn/msn.c:71 src/protocols/msn/msn.c:90 |
1864 #: src/protocols/msn/msn.c:150 src/protocols/msn/msn.c:473 | 1881 #: src/protocols/msn/msn.c:148 src/protocols/msn/msn.c:470 |
1865 #: src/protocols/msn/msn.c:582 src/protocols/msn/msn.c:598 | 1882 #: src/protocols/msn/msn.c:580 src/protocols/msn/msn.c:596 |
1866 #: src/protocols/msn/msn.c:633 src/protocols/msn/msn.c:649 | 1883 #: src/protocols/msn/msn.c:631 src/protocols/msn/msn.c:647 |
1867 #: src/protocols/msn/msn.c:681 src/protocols/msn/msn.c:690 | 1884 #: src/protocols/msn/msn.c:679 src/protocols/msn/msn.c:688 |
1868 #: src/protocols/msn/msn.c:723 src/protocols/msn/msn.c:732 | 1885 #: src/protocols/msn/msn.c:721 src/protocols/msn/msn.c:730 |
1869 #: src/protocols/msn/msn.c:747 src/protocols/msn/msn.c:757 | 1886 #: src/protocols/msn/msn.c:745 src/protocols/msn/msn.c:755 |
1870 #: src/protocols/msn/msn.c:772 src/protocols/msn/msn.c:782 | 1887 #: src/protocols/msn/msn.c:770 src/protocols/msn/msn.c:780 |
1871 #: src/protocols/msn/msn.c:804 src/protocols/msn/msn.c:855 | 1888 #: src/protocols/msn/msn.c:802 src/protocols/msn/msn.c:853 |
1872 #: src/protocols/msn/msn.c:894 src/protocols/msn/msn.c:986 | 1889 #: src/protocols/msn/msn.c:892 src/protocols/msn/msn.c:984 |
1873 #: src/protocols/msn/msn.c:1009 src/protocols/msn/msn.c:1024 | 1890 #: src/protocols/msn/msn.c:1007 src/protocols/msn/msn.c:1022 |
1874 #: src/protocols/msn/msn.c:1036 src/protocols/msn/msn.c:1058 | 1891 #: src/protocols/msn/msn.c:1034 src/protocols/msn/msn.c:1056 |
1875 #: src/protocols/msn/msn.c:1068 src/protocols/msn/notification.c:55 | 1892 #: src/protocols/msn/msn.c:1066 src/protocols/msn/notification.c:113 |
1876 #: src/protocols/msn/notification.c:85 src/protocols/msn/notification.c:858 | 1893 #: src/protocols/msn/notification.c:143 src/protocols/msn/notification.c:904 |
1877 msgid "Write error" | 1894 msgid "Write error" |
1878 msgstr "Fejl ved skrivning" | 1895 msgstr "Fejl ved skrivning" |
1879 | 1896 |
1880 #: src/protocols/msn/msn.c:162 | 1897 #: src/protocols/msn/msn.c:166 |
1881 msgid "Set Friendly Name:" | 1898 msgid "Set your friendly name." |
1882 msgstr "Sæt synligt navn:" | 1899 msgstr "Sæt dit synlige navn." |
1883 | 1900 |
1884 #: src/protocols/msn/msn.c:171 | 1901 #: src/protocols/msn/msn.c:167 |
1885 msgid "Set Home Phone Number:" | 1902 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
1886 msgstr "Sæt hjemmetelefon nr:" | 1903 msgstr "Dette er navnet som dine andre MSN venner vil se dig som." |
1887 | 1904 |
1888 #: src/protocols/msn/msn.c:181 | 1905 #: src/protocols/msn/msn.c:179 |
1889 msgid "Set Work Phone Number:" | 1906 msgid "Set your home phone number." |
1890 msgstr "Sæt hjemmetelefon nummer:" | 1907 msgstr "Sæt hjemmetelefon nummer." |
1891 | 1908 |
1892 #: src/protocols/msn/msn.c:191 | 1909 #: src/protocols/msn/msn.c:190 |
1893 msgid "Set Mobile Phone Number:" | 1910 msgid "Set your work phone number." |
1894 msgstr "Sæt mobiltelefon nummer:" | 1911 msgstr "Sæt arbejdstelefon nummer." |
1895 | 1912 |
1896 #: src/protocols/msn/msn.c:202 | 1913 #: src/protocols/msn/msn.c:201 |
1897 msgid "MSN Mobile Support" | 1914 msgid "Set your mobile phone number." |
1898 msgstr "MSN mobiltelefon-understøttelse" | 1915 msgstr "Sæt mobiltelefon nummer." |
1899 | 1916 |
1900 #: src/protocols/msn/msn.c:203 | 1917 #: src/protocols/msn/msn.c:210 |
1901 msgid "Do you want to enable or disable MSN Mobile device support?" | 1918 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
1902 msgstr "Vil du slå MSN mobiltelefon understøttelse til?" | 1919 msgstr "Tillad MSN mobiltelefon sider?" |
1903 | 1920 |
1904 #: src/protocols/msn/msn.c:206 | 1921 #: src/protocols/msn/msn.c:211 |
1905 msgid "Enable" | 1922 msgid "" |
1906 msgstr "Aktivér" | 1923 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
1907 | 1924 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
1908 #: src/protocols/msn/msn.c:207 | 1925 msgstr "" |
1909 msgid "Disable" | 1926 "Vil du tillade eller nægte folk på din venneliste at sende dig MSN " |
1910 msgstr "Deaktivér" | 1927 "mobiltelefon sider til din mobiltelefon eller andre mobilenheder?" |
1911 | 1928 |
1912 #: src/protocols/msn/msn.c:217 | 1929 #: src/protocols/msn/msn.c:215 |
1913 msgid "MSN Mobile Pages" | |
1914 msgstr "MSN mobiltelefon sider" | |
1915 | |
1916 #: src/protocols/msn/msn.c:218 | |
1917 msgid "" | |
1918 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you " | |
1919 "mobile pages?" | |
1920 msgstr "" | |
1921 "Vil du tillade folk på din venneliste at sende dig mobiltelefon sider?" | |
1922 | |
1923 #: src/protocols/msn/msn.c:221 | |
1924 msgid "Allow" | 1930 msgid "Allow" |
1925 msgstr "Tillad" | 1931 msgstr "Tillad" |
1926 | 1932 |
1927 #: src/protocols/msn/msn.c:222 | 1933 #: src/protocols/msn/msn.c:216 |
1928 msgid "Disallow" | 1934 msgid "Disallow" |
1929 msgstr "Nægt" | 1935 msgstr "Nægt" |
1930 | 1936 |
1931 #: src/protocols/msn/msn.c:239 | 1937 #: src/protocols/msn/msn.c:233 |
1932 msgid "Send message:" | 1938 msgid "Send a mobile message." |
1933 msgstr "Send en besked:" | 1939 msgstr "Send en mobilbesked." |
1934 | 1940 |
1935 #: src/protocols/msn/msn.c:302 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1142 | 1941 #: src/protocols/msn/msn.c:235 |
1942 #, fuzzy | |
1943 msgid "Page" | |
1944 msgstr "Bipper" | |
1945 | |
1946 #: src/protocols/msn/msn.c:236 src/about.c:169 src/dialogs.c:4197 | |
1947 #: src/prpl.c:311 src/prpl.c:622 src/server.c:1433 | |
1948 msgid "Close" | |
1949 msgstr "Luk" | |
1950 | |
1951 #: src/protocols/msn/msn.c:299 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1142 | |
1936 #, c-format | 1952 #, c-format |
1937 msgid "<b>Status:</b> %s" | 1953 msgid "<b>Status:</b> %s" |
1938 msgstr "<b>Status:</b> %s" | 1954 msgstr "<b>Status:</b> %s" |
1939 | 1955 |
1940 #: src/protocols/msn/msn.c:315 src/protocols/msn/msn.c:558 | 1956 #: src/protocols/msn/msn.c:312 src/protocols/msn/msn.c:556 |
1941 #: src/protocols/msn/state.c:32 | 1957 #: src/protocols/msn/state.c:32 |
1942 msgid "Away From Computer" | 1958 msgid "Away From Computer" |
1943 msgstr "Væk fra computeren" | 1959 msgstr "Væk fra computeren" |
1944 | 1960 |
1945 #: src/protocols/msn/msn.c:316 src/protocols/msn/msn.c:560 | 1961 #: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/msn/msn.c:558 |
1946 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1069 | 1962 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1069 |
1947 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1274 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1350 | 1963 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1276 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1352 |
1948 msgid "Be Right Back" | 1964 msgid "Be Right Back" |
1949 msgstr "Straks tilbage" | 1965 msgstr "Straks tilbage" |
1950 | 1966 |
1951 #: src/protocols/msn/msn.c:317 src/protocols/msn/msn.c:562 | 1967 #: src/protocols/msn/msn.c:314 src/protocols/msn/msn.c:560 |
1952 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1071 | 1968 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1071 |
1953 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1276 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1351 | 1969 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1278 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1353 |
1954 msgid "Busy" | 1970 msgid "Busy" |
1955 msgstr "Travlt" | 1971 msgstr "Travlt" |
1956 | 1972 |
1957 #: src/protocols/msn/msn.c:318 src/protocols/msn/msn.c:564 | 1973 #: src/protocols/msn/msn.c:315 src/protocols/msn/msn.c:562 |
1958 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1079 | 1974 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1079 |
1959 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1284 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1355 | 1975 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1286 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1357 |
1960 msgid "On The Phone" | 1976 msgid "On The Phone" |
1961 msgstr "Snakker i telefon" | 1977 msgstr "Snakker i telefon" |
1962 | 1978 |
1963 #: src/protocols/msn/msn.c:319 src/protocols/msn/msn.c:566 | 1979 #: src/protocols/msn/msn.c:316 src/protocols/msn/msn.c:564 |
1964 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1083 | 1980 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1083 |
1965 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1288 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1357 | 1981 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1290 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1359 |
1966 msgid "Out To Lunch" | 1982 msgid "Out To Lunch" |
1967 msgstr "Ude til frokost" | 1983 msgstr "Ude til frokost" |
1968 | 1984 |
1969 #: src/protocols/msn/msn.c:320 src/protocols/msn/msn.c:568 | 1985 #: src/protocols/msn/msn.c:317 src/protocols/msn/msn.c:566 |
1970 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:862 src/protocols/zephyr/zephyr.c:877 | 1986 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:862 src/protocols/zephyr/zephyr.c:877 |
1971 msgid "Hidden" | 1987 msgid "Hidden" |
1972 msgstr "Skjult" | 1988 msgstr "Skjult" |
1973 | 1989 |
1974 #: src/protocols/msn/msn.c:332 | 1990 #: src/protocols/msn/msn.c:329 |
1975 msgid "Set Friendly Name" | 1991 msgid "Set Friendly Name" |
1976 msgstr "Sæt synligt navn" | 1992 msgstr "Sæt synligt navn" |
1977 | 1993 |
1978 #: src/protocols/msn/msn.c:340 | 1994 #: src/protocols/msn/msn.c:337 |
1979 msgid "Set Home Phone Number" | 1995 msgid "Set Home Phone Number" |
1980 msgstr "Sæt hjemmetelefon nummer" | 1996 msgstr "Sæt hjemmetelefon nummer" |
1981 | 1997 |
1982 #: src/protocols/msn/msn.c:346 | 1998 #: src/protocols/msn/msn.c:343 |
1983 msgid "Set Work Phone Number" | 1999 msgid "Set Work Phone Number" |
1984 msgstr "Sæt arbejdstelefon nummer" | 2000 msgstr "Sæt arbejdstelefon nummer" |
1985 | 2001 |
1986 #: src/protocols/msn/msn.c:352 | 2002 #: src/protocols/msn/msn.c:349 |
1987 msgid "Set Mobile Phone Number" | 2003 msgid "Set Mobile Phone Number" |
1988 msgstr "Sæt mobiltelefon nummer" | 2004 msgstr "Sæt mobiltelefon nummer" |
1989 | 2005 |
1990 #: src/protocols/msn/msn.c:361 | 2006 #: src/protocols/msn/msn.c:358 |
1991 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" | 2007 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
1992 msgstr "Aktivér/Deaktivér mobiltelefoner" | 2008 msgstr "Aktivér/Deaktivér mobiltelefoner" |
1993 | 2009 |
1994 #: src/protocols/msn/msn.c:368 | 2010 #: src/protocols/msn/msn.c:365 |
1995 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" | 2011 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
1996 msgstr "Tillad/Nægt mobiltelefon sider" | 2012 msgstr "Tillad/Nægt mobiltelefon sider" |
1997 | 2013 |
1998 #: src/protocols/msn/msn.c:390 | 2014 #: src/protocols/msn/msn.c:387 |
1999 msgid "Send to Mobile" | 2015 msgid "Send to Mobile" |
2000 msgstr "Send til mobiltelefon" | 2016 msgstr "Send til mobiltelefon" |
2001 | 2017 |
2002 #: src/protocols/msn/msn.c:662 | 2018 #: src/protocols/msn/msn.c:660 |
2003 #, c-format | 2019 #, c-format |
2004 msgid "" | 2020 msgid "" |
2005 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | 2021 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " |
2006 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | 2022 "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." |
2007 msgstr "" | 2023 msgstr "" |
2008 "Et MSN brugernavn skal være i formatet \"bruger@server.com\". Måske mente du " | 2024 "Et MSN brugernavn skal være i formatet \"bruger@server.com\". Måske mente du " |
2009 "%s@hotmail.com. Ingen ændringer blev lavet til din tilladelse-liste." | 2025 "%s@hotmail.com. Ingen ændringer blev lavet til din tilladelse-liste." |
2010 | 2026 |
2011 #: src/protocols/msn/msn.c:666 src/protocols/msn/msn.c:707 | 2027 #: src/protocols/msn/msn.c:664 src/protocols/msn/msn.c:705 |
2012 msgid "Invalid MSN screenname" | 2028 msgid "Invalid MSN screenname" |
2013 msgstr "Ugyldigt MSN brugernavn" | 2029 msgstr "Ugyldigt MSN brugernavn" |
2014 | 2030 |
2015 #: src/protocols/msn/msn.c:703 | 2031 #: src/protocols/msn/msn.c:701 |
2016 #, c-format | 2032 #, c-format |
2017 msgid "" | 2033 msgid "" |
2018 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " | 2034 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " |
2019 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | 2035 "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." |
2020 msgstr "" | 2036 msgstr "" |
2029 #. *< priority | 2045 #. *< priority |
2030 #. *< id | 2046 #. *< id |
2031 #. *< name | 2047 #. *< name |
2032 #. *< version | 2048 #. *< version |
2033 #. * summary | 2049 #. * summary |
2034 #: src/protocols/msn/msn.c:1182 src/protocols/msn/msn.c:1184 | 2050 #: src/protocols/msn/msn.c:1180 src/protocols/msn/msn.c:1182 |
2035 msgid "MSN Protocol Plugin" | 2051 msgid "MSN Protocol Plugin" |
2036 msgstr "MSN protokolmodul" | 2052 msgstr "MSN protokolmodul" |
2037 | 2053 |
2038 #: src/protocols/msn/msn.c:1202 | 2054 #: src/protocols/msn/msn.c:1200 |
2039 msgid "Login Server:" | 2055 msgid "Login Server:" |
2040 msgstr "Logind server:" | 2056 msgstr "Logind server:" |
2041 | 2057 |
2042 #: src/protocols/msn/notification.c:166 | 2058 #: src/protocols/msn/notification.c:224 |
2043 msgid "Unable to request INF" | 2059 msgid "Unable to request INF" |
2044 msgstr "Kunne ikke anmode om INF" | 2060 msgstr "Kunne ikke anmode om INF" |
2045 | 2061 |
2046 #: src/protocols/msn/notification.c:192 | 2062 #: src/protocols/msn/notification.c:250 |
2047 msgid "Unable to send USR" | 2063 msgid "Unable to send USR" |
2048 msgstr "Kunne ikke sende USR" | 2064 msgstr "Kunne ikke sende USR" |
2049 | 2065 |
2050 #: src/protocols/msn/notification.c:222 | 2066 #: src/protocols/msn/notification.c:286 |
2051 msgid "Retrieving buddy list" | 2067 msgid "Retrieving buddy list" |
2052 msgstr "Modtager venneliste" | 2068 msgstr "Modtager venneliste" |
2053 | 2069 |
2054 #: src/protocols/msn/notification.c:246 | 2070 #: src/protocols/msn/notification.c:310 |
2055 msgid "Unable to send password" | 2071 msgid "Unable to send password" |
2056 msgstr "Kunne ikke sende adgangskode" | 2072 msgstr "Kunne ikke sende adgangskode" |
2057 | 2073 |
2058 #: src/protocols/msn/notification.c:252 | 2074 #: src/protocols/msn/notification.c:316 |
2059 msgid "Password sent" | 2075 msgid "Password sent" |
2060 msgstr "Adgangskode sendt" | 2076 msgstr "Adgangskode sendt" |
2061 | 2077 |
2062 #: src/protocols/msn/notification.c:269 | 2078 #: src/protocols/msn/notification.c:333 |
2063 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | 2079 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
2064 msgstr "" | 2080 msgstr "" |
2065 "Du er blevet koblet af serveren, da du er logget ind fra en anden maskine " | 2081 "Du er blevet koblet af serveren, da du er logget ind fra en anden maskine " |
2066 "også." | 2082 "også." |
2067 | 2083 |
2068 #: src/protocols/msn/notification.c:275 | 2084 #: src/protocols/msn/notification.c:339 |
2069 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." | 2085 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." |
2070 msgstr "Du er blevet koblet af serveren. MSN serverne lukkes midlertidigt." | 2086 msgstr "Du er blevet koblet af serveren. MSN serverne lukkes midlertidigt." |
2071 | 2087 |
2072 #: src/protocols/msn/notification.c:370 | 2088 #: src/protocols/msn/notification.c:444 |
2073 #, c-format | 2089 #, c-format |
2074 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 2090 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
2075 msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje %s til sin venneliste." | 2091 msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje %s til sin venneliste." |
2076 | 2092 |
2077 #: src/protocols/msn/notification.c:643 | 2093 #: src/protocols/msn/notification.c:716 |
2078 #, c-format | 2094 #, c-format |
2079 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | 2095 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." |
2080 msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje dig til sin venneliste" | 2096 msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje dig til sin venneliste" |
2081 | 2097 |
2082 #: src/protocols/msn/notification.c:1040 | 2098 #: src/protocols/msn/notification.c:1086 |
2083 msgid "Got invalid XFR" | 2099 msgid "Got invalid XFR" |
2084 msgstr "Fik en ugyldig XFR" | 2100 msgstr "Fik en ugyldig XFR" |
2085 | 2101 |
2086 #: src/protocols/msn/notification.c:1083 | 2102 #: src/protocols/msn/notification.c:1129 |
2087 msgid "Unable to transfer to notification server" | 2103 msgid "Unable to transfer to notification server" |
2088 msgstr "Kunne ikke overføre til \"notification\"-server" | 2104 msgstr "Kunne ikke overføre til \"notification\"-server" |
2089 | 2105 |
2090 #: src/protocols/msn/notification.c:1209 | 2106 #: src/protocols/msn/notification.c:1261 |
2091 #, c-format | 2107 #, c-format |
2092 msgid "" | 2108 msgid "" |
2093 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute(s). You will " | 2109 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute(s). You will " |
2094 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in " | 2110 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in " |
2095 "progress.\n" | 2111 "progress.\n" |
2102 "samtaler.\n" | 2118 "samtaler.\n" |
2103 "\n" | 2119 "\n" |
2104 "Efter vedligeholdelsen er blevet gennemført, kan du logge ind igen." | 2120 "Efter vedligeholdelsen er blevet gennemført, kan du logge ind igen." |
2105 | 2121 |
2106 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1089 | 2122 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1089 |
2107 #: src/gtkpounce.c:570 | 2123 #: src/gtkpounce.c:570 src/gtkprefs.c:1108 |
2108 msgid "Idle" | 2124 msgid "Idle" |
2109 msgstr "Inaktiv" | 2125 msgstr "Inaktiv" |
2110 | 2126 |
2111 #: src/protocols/msn/switchboard.c:121 | 2127 #: src/protocols/msn/switchboard.c:121 |
2112 msgid "The conversation has become inactive and timed out." | 2128 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
2157 #: src/protocols/napster/napster.c:437 | 2173 #: src/protocols/napster/napster.c:437 |
2158 #, c-format | 2174 #, c-format |
2159 msgid "%s requested a PING" | 2175 msgid "%s requested a PING" |
2160 msgstr "%s anmodede om PING" | 2176 msgstr "%s anmodede om PING" |
2161 | 2177 |
2162 #: src/protocols/napster/napster.c:551 src/gtkblist.c:1494 | 2178 #: src/protocols/napster/napster.c:551 src/gtkblist.c:1500 |
2163 msgid "Get Info" | 2179 msgid "Get Info" |
2164 msgstr "Hent info" | 2180 msgstr "Hent info" |
2165 | 2181 |
2166 #: src/protocols/napster/napster.c:565 src/protocols/oscar/oscar.c:5081 | 2182 #: src/protocols/napster/napster.c:565 src/protocols/oscar/oscar.c:5123 |
2167 #: src/protocols/toc/toc.c:1195 | 2183 #: src/protocols/toc/toc.c:1195 |
2168 msgid "Join what group:" | 2184 msgid "Join what group:" |
2169 msgstr "Hvilken gruppe:" | 2185 msgstr "Hvilken gruppe:" |
2170 | 2186 |
2171 #. *< api_version | 2187 #. *< api_version |
2389 | 2405 |
2390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1347 | 2406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1347 |
2391 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." | 2407 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." |
2392 msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig logindata." | 2408 msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig logindata." |
2393 | 2409 |
2394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1901 src/protocols/oscar/oscar.c:5399 | 2410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1901 src/protocols/oscar/oscar.c:5441 |
2395 #, c-format | 2411 #, c-format |
2396 msgid "Direct IM with %s established" | 2412 msgid "Direct IM with %s established" |
2397 msgstr "Direkte forbindelse til %s oprettet" | 2413 msgstr "Direkte forbindelse til %s oprettet" |
2398 | 2414 |
2399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2228 src/protocols/oscar/oscar.c:2250 | 2415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2228 src/protocols/oscar/oscar.c:2250 |
2403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2395 | 2419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2395 |
2404 #, c-format | 2420 #, c-format |
2405 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 2421 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
2406 msgstr "%s har lige spurgt om at forbinde direkte til %s" | 2422 msgstr "%s har lige spurgt om at forbinde direkte til %s" |
2407 | 2423 |
2408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2396 | 2424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2398 |
2409 msgid "" | 2425 msgid "" |
2410 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 2426 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
2411 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 2427 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
2412 "considered a privacy risk." | 2428 "considered a privacy risk." |
2413 msgstr "" | 2429 msgstr "" |
2414 "Dette kræver en direkte forbindelse imellem to computere og er nødvendigt " | 2430 "Dette kræver en direkte forbindelse imellem to computere og er nødvendigt " |
2415 "for billeder. Fordi din IP-adresse vil blive afsløret, kan det anses som en " | 2431 "for billeder. Fordi din IP-adresse vil blive afsløret, kan det anses som en " |
2416 "privatlivs risiko." | 2432 "privatlivs risiko." |
2417 | 2433 |
2418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2422 | 2434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2430 |
2419 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 2435 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
2420 msgstr "Venligst godkend mig, så jeg kan tilføje dig til min venneliste." | 2436 msgstr "Venligst godkend mig, så jeg kan tilføje dig til min venneliste." |
2421 | 2437 |
2422 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2430 | 2438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2438 |
2423 msgid "Authorization Request Message:" | 2439 msgid "Authorization Request Message:" |
2424 msgstr "Besked til anmodning om godkendelse:" | 2440 msgstr "Besked til anmodning om godkendelse:" |
2425 | 2441 |
2426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2430 | 2442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2439 |
2427 msgid "Please authorize me!" | 2443 msgid "Please authorize me!" |
2428 msgstr "Venligst godkend mig!" | 2444 msgstr "Venligst godkend mig!" |
2429 | 2445 |
2430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2455 | 2446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2467 |
2431 #, c-format | 2447 #, c-format |
2432 msgid "" | 2448 msgid "" |
2433 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 2449 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
2434 "you want to send an authorization request?" | 2450 "you want to send an authorization request?" |
2435 msgstr "" | 2451 msgstr "" |
2436 "Brugeren %s kræver godkendelse for at blive tilføjet til en venneliste.Vil " | 2452 "Brugeren %s kræver godkendelse for at blive tilføjet til en venneliste.Vil " |
2437 "du sende en anmodning om godkendelse?" | 2453 "du sende en anmodning om godkendelse?" |
2438 | 2454 |
2439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2459 | 2455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2472 src/protocols/oscar/oscar.c:2474 |
2440 msgid "Request Authorization" | 2456 msgid "Request Authorization" |
2441 msgstr "Anmod om godkendelse" | 2457 msgstr "Anmod om godkendelse" |
2442 | 2458 |
2443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2493 src/protocols/oscar/oscar.c:2495 | 2459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2510 src/protocols/oscar/oscar.c:2512 |
2444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2501 src/protocols/oscar/oscar.c:2569 | 2460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2519 src/protocols/oscar/oscar.c:2590 |
2445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2583 src/protocols/oscar/oscar.c:2952 | 2461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610 src/protocols/oscar/oscar.c:2985 |
2446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3004 src/protocols/oscar/oscar.c:5006 | 2462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3037 src/protocols/oscar/oscar.c:5044 |
2447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5048 | 2463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5090 |
2448 msgid "No reason given." | 2464 msgid "No reason given." |
2449 msgstr "Ingen grund givet." | 2465 msgstr "Ingen grund givet." |
2450 | 2466 |
2451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2501 | 2467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2518 |
2452 msgid "Authorization Denied Message:" | 2468 msgid "Authorization Denied Message:" |
2453 msgstr "Besked for nægtelse af godkendelses anmodning:" | 2469 msgstr "Besked for nægtelse af godkendelses anmodning:" |
2454 | 2470 |
2455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2569 | 2471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2590 |
2456 #, c-format | 2472 #, c-format |
2457 msgid "" | 2473 msgid "" |
2458 "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 2474 "The user %lu wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
2459 "%s" | 2475 "%s" |
2460 msgstr "" | 2476 msgstr "" |
2461 "Brugeren %lu vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n" | 2477 "Brugeren %lu vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n" |
2462 "%s" | 2478 "%s" |
2463 | 2479 |
2464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2576 src/protocols/oscar/oscar.c:5011 | 2480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2598 src/protocols/oscar/oscar.c:5050 |
2465 msgid "Authorization Request" | 2481 msgid "Authorization Request" |
2466 msgstr "Godkendelse Anmodning" | 2482 msgstr "Godkendelse Anmodning" |
2467 | 2483 |
2468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2583 | 2484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2610 |
2469 #, c-format | 2485 #, c-format |
2470 msgid "" | 2486 msgid "" |
2471 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " | 2487 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " |
2472 "the following reason:\n" | 2488 "the following reason:\n" |
2473 "%s" | 2489 "%s" |
2474 msgstr "" | 2490 msgstr "" |
2475 "Brugeren %lu har nægtet din anmodning om at tilføje sig til din venneliste, " | 2491 "Brugeren %lu har nægtet din anmodning om at tilføje sig til din venneliste, " |
2476 "af den følgende grund:\n" | 2492 "af den følgende grund:\n" |
2477 "%s" | 2493 "%s" |
2478 | 2494 |
2479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2584 | 2495 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2611 |
2480 msgid "ICQ authorization denied." | 2496 msgid "ICQ authorization denied." |
2481 msgstr "ICQ godkendelse nægtet." | 2497 msgstr "ICQ godkendelse nægtet." |
2482 | 2498 |
2483 #. Someone has granted you authorization | 2499 #. Someone has granted you authorization |
2484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2591 | 2500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2618 |
2485 #, c-format | 2501 #, c-format |
2486 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." | 2502 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." |
2487 msgstr "Brugeren %lu har givet dig lov til at tilføje sig til din venneliste." | 2503 msgstr "Brugeren %lu har givet dig lov til at tilføje sig til din venneliste." |
2488 | 2504 |
2489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2599 | 2505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2626 |
2490 #, c-format | 2506 #, c-format |
2491 msgid "" | 2507 msgid "" |
2492 "You have received a special message\n" | 2508 "You have received a special message\n" |
2493 "\n" | 2509 "\n" |
2494 "From: %s [%s]\n" | 2510 "From: %s [%s]\n" |
2497 "Du har modtaget en speciel besked\n" | 2513 "Du har modtaget en speciel besked\n" |
2498 "\n" | 2514 "\n" |
2499 "Fra: %s [%s]\n" | 2515 "Fra: %s [%s]\n" |
2500 "%s" | 2516 "%s" |
2501 | 2517 |
2502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2607 | 2518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2634 |
2503 #, c-format | 2519 #, c-format |
2504 msgid "" | 2520 msgid "" |
2505 "You have received an ICQ page\n" | 2521 "You have received an ICQ page\n" |
2506 "\n" | 2522 "\n" |
2507 "From: %s [%s]\n" | 2523 "From: %s [%s]\n" |
2510 "Du har modtaget en ICQ bipper\n" | 2526 "Du har modtaget en ICQ bipper\n" |
2511 "\n" | 2527 "\n" |
2512 "Fra: %s [%s]\n" | 2528 "Fra: %s [%s]\n" |
2513 "%s" | 2529 "%s" |
2514 | 2530 |
2515 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2615 | 2531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2642 |
2516 #, c-format | 2532 #, c-format |
2517 msgid "" | 2533 msgid "" |
2518 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 2534 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
2519 "\n" | 2535 "\n" |
2520 "Message is:\n" | 2536 "Message is:\n" |
2523 "Du har modtaget en ICQ email fra %s [%s]\n" | 2539 "Du har modtaget en ICQ email fra %s [%s]\n" |
2524 "\n" | 2540 "\n" |
2525 "Beskeden er:\n" | 2541 "Beskeden er:\n" |
2526 "%s" | 2542 "%s" |
2527 | 2543 |
2528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2636 | 2544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2663 |
2529 #, c-format | 2545 #, c-format |
2530 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)" | 2546 msgid "ICQ user %lu has sent you a contact: %s (%s)" |
2531 msgstr "ICQ bruger %lu har sendt dig en kontakt: %s (%s)" | 2547 msgstr "ICQ bruger %lu har sendt dig en kontakt: %s (%s)" |
2532 | 2548 |
2533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2640 | 2549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2669 |
2534 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" | 2550 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" |
2535 msgstr "Vil du tilføje denne ven til din venneliste?" | 2551 msgstr "Vil du tilføje denne ven til din venneliste?" |
2536 | 2552 |
2537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2640 | 2553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2673 |
2538 msgid "Decline" | 2554 msgid "Decline" |
2539 msgstr "Nægt" | 2555 msgstr "Nægt" |
2540 | 2556 |
2541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2722 | 2557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2755 |
2542 #, c-format | 2558 #, c-format |
2543 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 2559 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
2544 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 2560 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
2545 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for ugyldig." | 2561 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for ugyldig." |
2546 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var ugyldige." | 2562 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var ugyldige." |
2547 | 2563 |
2548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2731 | 2564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2764 |
2549 #, c-format | 2565 #, c-format |
2550 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 2566 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
2551 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 2567 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
2552 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for store." | 2568 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for store." |
2553 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var for store." | 2569 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var for store." |
2554 | 2570 |
2555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2740 | 2571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2773 |
2556 #, c-format | 2572 #, c-format |
2557 msgid "" | 2573 msgid "" |
2558 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 2574 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
2559 msgid_plural "" | 2575 msgid_plural "" |
2560 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 2576 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
2561 msgstr[0] "" | 2577 msgstr[0] "" |
2562 "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt." | 2578 "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt." |
2563 msgstr[1] "" | 2579 msgstr[1] "" |
2564 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de blev sendt for hurtigt." | 2580 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de blev sendt for hurtigt." |
2565 | 2581 |
2566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2749 | 2582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2782 |
2567 #, c-format | 2583 #, c-format |
2568 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 2584 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
2569 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 2585 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
2570 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi han/hun var for ond." | 2586 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi han/hun var for ond." |
2571 msgstr[1] "" | 2587 msgstr[1] "" |
2572 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi han/hun var for ond." | 2588 "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi han/hun var for ond." |
2573 | 2589 |
2574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2758 | 2590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2791 |
2575 #, c-format | 2591 #, c-format |
2576 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 2592 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
2577 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 2593 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
2578 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi du er for ond." | 2594 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi du er for ond." |
2579 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi du er for ond." | 2595 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi du er for ond." |
2580 | 2596 |
2581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2767 | 2597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2800 |
2582 #, c-format | 2598 #, c-format |
2583 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 2599 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
2584 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 2600 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
2585 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s pga. en ukendt årsag." | 2601 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s pga. en ukendt årsag." |
2586 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s pga. en ukendt årsag." | 2602 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s pga. en ukendt årsag." |
2587 | 2603 |
2588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2783 src/protocols/oscar/oscar.c:4488 | 2604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2816 src/protocols/oscar/oscar.c:4522 |
2589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5680 | 2605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5729 |
2590 msgid "Free For Chat" | 2606 msgid "Free For Chat" |
2591 msgstr "Fri til chat" | 2607 msgstr "Fri til chat" |
2592 | 2608 |
2593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2787 src/protocols/oscar/oscar.c:4482 | 2609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2820 src/protocols/oscar/oscar.c:4516 |
2594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5678 | 2610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5727 |
2595 msgid "Not Available" | 2611 msgid "Not Available" |
2596 msgstr "Ikke tilgængelig" | 2612 msgstr "Ikke tilgængelig" |
2597 | 2613 |
2598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2789 src/protocols/oscar/oscar.c:4485 | 2614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2822 src/protocols/oscar/oscar.c:4519 |
2599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5679 | 2615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5728 |
2600 msgid "Occupied" | 2616 msgid "Occupied" |
2601 msgstr "Optaget" | 2617 msgstr "Optaget" |
2602 | 2618 |
2603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2793 | 2619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2826 |
2604 msgid "Web Aware" | 2620 msgid "Web Aware" |
2605 msgstr "Web-opmærksom" | 2621 msgstr "Web-opmærksom" |
2606 | 2622 |
2607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2853 | 2623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2886 |
2608 #, c-format | 2624 #, c-format |
2609 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 2625 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2610 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 2626 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2611 | 2627 |
2612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2855 | 2628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2888 |
2613 #, c-format | 2629 #, c-format |
2614 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | 2630 msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2615 msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s" | 2631 msgstr "<B>Status:</B> %s<HR>%s" |
2616 | 2632 |
2617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2914 | 2633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2947 |
2618 #, c-format | 2634 #, c-format |
2619 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 2635 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
2620 msgstr "SNAC gav fejlen: %s\n" | 2636 msgstr "SNAC gav fejlen: %s\n" |
2621 | 2637 |
2622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2915 | 2638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2948 |
2623 msgid "Unknown error" | 2639 msgid "Unknown error" |
2624 msgstr "Ukendt fejl" | 2640 msgstr "Ukendt fejl" |
2625 | 2641 |
2626 #. Data is assumed to be the destination sn | 2642 #. Data is assumed to be the destination sn |
2627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2950 | 2643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2983 |
2628 #, c-format | 2644 #, c-format |
2629 msgid "Your message to %s did not get sent:" | 2645 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
2630 msgstr "Din besked til %s blev ikke sendt:" | 2646 msgstr "Din besked til %s blev ikke sendt:" |
2631 | 2647 |
2632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3002 | 2648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3035 |
2633 #, c-format | 2649 #, c-format |
2634 msgid "User information for %s unavailable:" | 2650 msgid "User information for %s unavailable:" |
2635 msgstr "Oplysninger om %s ikke tilgængelige:" | 2651 msgstr "Oplysninger om %s ikke tilgængelige:" |
2636 | 2652 |
2637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3036 | 2653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3069 |
2638 msgid "Buddy Icon" | 2654 msgid "Buddy Icon" |
2639 msgstr "Venneikon" | 2655 msgstr "Venneikon" |
2640 | 2656 |
2641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3039 | 2657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3072 |
2642 msgid "Voice" | 2658 msgid "Voice" |
2643 msgstr "Tale" | 2659 msgstr "Tale" |
2644 | 2660 |
2645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3042 src/protocols/oscar/oscar.c:5704 | 2661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3075 src/protocols/oscar/oscar.c:5753 |
2646 msgid "Direct IM" | 2662 msgid "Direct IM" |
2647 msgstr "Direkte forbindelse" | 2663 msgstr "Direkte forbindelse" |
2648 | 2664 |
2649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3045 src/gtkblist.c:1503 | 2665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3078 src/gtkblist.c:1509 |
2650 msgid "Chat" | 2666 msgid "Chat" |
2651 msgstr "Chat" | 2667 msgstr "Chat" |
2652 | 2668 |
2653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3048 src/protocols/oscar/oscar.c:5716 | 2669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3081 src/protocols/oscar/oscar.c:5765 |
2654 msgid "Get File" | 2670 msgid "Get File" |
2655 msgstr "Modtag fil" | 2671 msgstr "Modtag fil" |
2656 | 2672 |
2657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3051 src/protocols/oscar/oscar.c:5710 | 2673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3084 src/protocols/oscar/oscar.c:5759 |
2658 msgid "Send File" | 2674 msgid "Send File" |
2659 msgstr "Send fil" | 2675 msgstr "Send fil" |
2660 | 2676 |
2661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3055 | 2677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3088 |
2662 msgid "Games" | 2678 msgid "Games" |
2663 msgstr "Spil" | 2679 msgstr "Spil" |
2664 | 2680 |
2665 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3058 | 2681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3091 |
2666 msgid "Add-Ins" | 2682 msgid "Add-Ins" |
2667 msgstr "Udvidelser" | 2683 msgstr "Udvidelser" |
2668 | 2684 |
2669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3061 | 2685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3094 |
2670 msgid "Send Buddy List" | 2686 msgid "Send Buddy List" |
2671 msgstr "Send venneliste" | 2687 msgstr "Send venneliste" |
2672 | 2688 |
2673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3064 | 2689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3097 |
2674 msgid "EveryBuddy Bug" | 2690 msgid "EveryBuddy Bug" |
2675 msgstr "EveryBuddy fejl" | 2691 msgstr "EveryBuddy fejl" |
2676 | 2692 |
2677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3067 | 2693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3100 |
2678 msgid "AP User" | 2694 msgid "AP User" |
2679 msgstr "AP Bruger" | 2695 msgstr "AP Bruger" |
2680 | 2696 |
2681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3070 | 2697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3103 |
2682 msgid "ICQ RTF" | 2698 msgid "ICQ RTF" |
2683 msgstr "ICQ RTF" | 2699 msgstr "ICQ RTF" |
2684 | 2700 |
2685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3073 | 2701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3106 |
2686 msgid "Nihilist" | 2702 msgid "Nihilist" |
2687 msgstr "Nihilist" | 2703 msgstr "Nihilist" |
2688 | 2704 |
2689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3076 | 2705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3109 |
2690 msgid "ICQ Server Relay" | 2706 msgid "ICQ Server Relay" |
2691 msgstr "ICQ Send gennem server" | 2707 msgstr "ICQ Send gennem server" |
2692 | 2708 |
2693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3079 | 2709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3112 |
2694 msgid "ICQ Unknown" | 2710 msgid "ICQ Unknown" |
2695 msgstr "ICQ Ukendt" | 2711 msgstr "ICQ Ukendt" |
2696 | 2712 |
2697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 | 2713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3115 |
2698 msgid "Trillian Encryption" | 2714 msgid "Trillian Encryption" |
2699 msgstr "Trillian kryptering" | 2715 msgstr "Trillian kryptering" |
2700 | 2716 |
2701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 | 2717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3118 |
2702 msgid "ICQ UTF8" | 2718 msgid "ICQ UTF8" |
2703 msgstr "ICQ UTF8" | 2719 msgstr "ICQ UTF8" |
2704 | 2720 |
2705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3124 | 2721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3157 |
2706 msgid "" | 2722 msgid "" |
2707 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." | 2723 "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." |
2708 "</i>" | 2724 "</i>" |
2709 msgstr "" | 2725 msgstr "" |
2710 "<i>Kunne ikke vise informationerne, fordi det er sendt i et ukendt tegnsæt.</" | 2726 "<i>Kunne ikke vise informationerne, fordi det er sendt i et ukendt tegnsæt.</" |
2711 "i>" | 2727 "i>" |
2712 | 2728 |
2713 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3131 | 2729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3164 |
2714 #, c-format | 2730 #, c-format |
2715 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" | 2731 msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" |
2716 msgstr "Online siden : <b>%s</b><br>\n" | 2732 msgstr "Online siden : <b>%s</b><br>\n" |
2717 | 2733 |
2718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3136 | 2734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3169 |
2719 #, c-format | 2735 #, c-format |
2720 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" | 2736 msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" |
2721 msgstr "Medlem siden : <b>%s</b><br>\n" | 2737 msgstr "Medlem siden : <b>%s</b><br>\n" |
2722 | 2738 |
2723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3142 | 2739 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3175 |
2724 #, c-format | 2740 #, c-format |
2725 msgid "Idle : <b>%s</b>" | 2741 msgid "Idle : <b>%s</b>" |
2726 msgstr "Inaktiv : <b>%s</b>" | 2742 msgstr "Inaktiv : <b>%s</b>" |
2727 | 2743 |
2728 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3145 | 2744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3178 |
2729 msgid "Idle: <b>Active</b>" | 2745 msgid "Idle: <b>Active</b>" |
2730 msgstr "Inaktiv: <b>Aktiv</b>" | 2746 msgstr "Inaktiv: <b>Aktiv</b>" |
2731 | 2747 |
2732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3147 | 2748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180 |
2733 #, c-format | 2749 #, c-format |
2734 msgid "" | 2750 msgid "" |
2735 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" | 2751 "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" |
2736 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" | 2752 "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" |
2737 "%s%s%s\n" | 2753 "%s%s%s\n" |
2740 "Brugernavn : <b>%s</b> %s <br>\n" | 2756 "Brugernavn : <b>%s</b> %s <br>\n" |
2741 "Advarselsniveau : <b>%d %%</b><br>\n" | 2757 "Advarselsniveau : <b>%d %%</b><br>\n" |
2742 "%s%s%s\n" | 2758 "%s%s%s\n" |
2743 "<hr>\n" | 2759 "<hr>\n" |
2744 | 2760 |
2745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3179 | 2761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3212 |
2746 msgid "<i>User has no away message</i>" | 2762 msgid "<i>User has no away message</i>" |
2747 msgstr "<i>Brugeren har ingen fraværsbesked</i>" | 2763 msgstr "<i>Brugeren har ingen fraværsbesked</i>" |
2748 | 2764 |
2749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3190 | 2765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3223 |
2750 msgid "Client Capabilities: " | 2766 msgid "Client Capabilities: " |
2751 msgstr "Klient understøtter: " | 2767 msgstr "Klient understøtter: " |
2752 | 2768 |
2753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3196 | 2769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3229 |
2754 msgid "<i>No Information Provided</i>" | 2770 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
2755 msgstr "<i>Ingen information tilgængelig</i>" | 2771 msgstr "<i>Ingen information tilgængelig</i>" |
2756 | 2772 |
2757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3220 | 2773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3253 |
2758 msgid "Your AIM connection may be lost." | 2774 msgid "Your AIM connection may be lost." |
2759 msgstr "Din AIM forbindelse kan være afbrudt." | 2775 msgstr "Din AIM forbindelse kan være afbrudt." |
2760 | 2776 |
2761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3581 | 2777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3614 |
2762 msgid "Rate limiting error." | 2778 msgid "Rate limiting error." |
2763 msgstr "Grænse fejl." | 2779 msgstr "Grænse fejl." |
2764 | 2780 |
2765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3582 | 2781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3615 |
2766 msgid "" | 2782 msgid "" |
2767 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " | 2783 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " |
2768 "wait 10 seconds and try again." | 2784 "wait 10 seconds and try again." |
2769 msgstr "" | 2785 msgstr "" |
2770 "Den sidste besked blev ikke sendt, fordi du er over grænsen. Vent venligst i " | 2786 "Den sidste besked blev ikke sendt, fordi du er over grænsen. Vent venligst i " |
2771 "10 sekunder og prøv igen." | 2787 "10 sekunder og prøv igen." |
2772 | 2788 |
2773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3642 | 2789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3675 |
2774 msgid "" | 2790 msgid "" |
2775 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | 2791 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " |
2776 "at another location." | 2792 "at another location." |
2777 msgstr "" | 2793 msgstr "" |
2778 "Du er blevet koblet af serveren, da du også er logget ind fra en anden " | 2794 "Du er blevet koblet af serveren, da du også er logget ind fra en anden " |
2779 "maskine." | 2795 "maskine." |
2780 | 2796 |
2781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3644 | 2797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3677 |
2782 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 2798 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
2783 msgstr "Du er blevet logget af pga. en ukendt årsag." | 2799 msgstr "Du er blevet logget af pga. en ukendt årsag." |
2784 | 2800 |
2785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3871 | 2801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3905 |
2786 msgid "UIN:" | 2802 msgid "UIN:" |
2787 msgstr "UIN:" | 2803 msgstr "UIN:" |
2788 | 2804 |
2789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3876 | 2805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3910 |
2790 msgid "First Name:" | 2806 msgid "First Name:" |
2791 msgstr "Fornavn:" | 2807 msgstr "Fornavn:" |
2792 | 2808 |
2793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3879 | 2809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3913 |
2794 msgid "Last Name:" | 2810 msgid "Last Name:" |
2795 msgstr "Efternavn:" | 2811 msgstr "Efternavn:" |
2796 | 2812 |
2797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3882 src/protocols/oscar/oscar.c:3888 | 2813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3916 src/protocols/oscar/oscar.c:3922 |
2798 msgid "Email Address:" | 2814 msgid "Email Address:" |
2799 msgstr "E-post adresse:" | 2815 msgstr "E-post adresse:" |
2800 | 2816 |
2801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3893 | 2817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3927 |
2802 msgid "Mobile Phone:" | 2818 msgid "Mobile Phone:" |
2803 msgstr "Mobiltelefon:" | 2819 msgstr "Mobiltelefon:" |
2804 | 2820 |
2805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3896 | 2821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3930 |
2806 msgid "Gender:" | 2822 msgid "Gender:" |
2807 msgstr "Køn:" | 2823 msgstr "Køn:" |
2808 | 2824 |
2809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3896 | 2825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3930 |
2810 msgid "Female" | 2826 msgid "Female" |
2811 msgstr "Kvinde" | 2827 msgstr "Kvinde" |
2812 | 2828 |
2813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3896 | 2829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3930 |
2814 msgid "Male" | 2830 msgid "Male" |
2815 msgstr "Mand" | 2831 msgstr "Mand" |
2816 | 2832 |
2817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3905 | 2833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3939 |
2818 msgid "Birthday:" | 2834 msgid "Birthday:" |
2819 msgstr "Fødselsdato:" | 2835 msgstr "Fødselsdato:" |
2820 | 2836 |
2821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3910 | 2837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3944 |
2822 msgid "Age:" | 2838 msgid "Age:" |
2823 msgstr "Alder:" | 2839 msgstr "Alder:" |
2824 | 2840 |
2825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3913 | 2841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3947 |
2826 msgid "Personal Web Page:" | 2842 msgid "Personal Web Page:" |
2827 msgstr "Personlig hjemmeside:" | 2843 msgstr "Personlig hjemmeside:" |
2828 | 2844 |
2829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3916 | 2845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3950 |
2830 msgid "Additional Information:" | 2846 msgid "Additional Information:" |
2831 msgstr "Yderligere information:" | 2847 msgstr "Yderligere information:" |
2832 | 2848 |
2833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3920 | 2849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3954 |
2834 msgid "Home Address:" | 2850 msgid "Home Address:" |
2835 msgstr "Hjemme adresse:" | 2851 msgstr "Hjemme adresse:" |
2836 | 2852 |
2837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3922 src/protocols/oscar/oscar.c:3938 | 2853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956 src/protocols/oscar/oscar.c:3972 |
2838 msgid "Address:" | 2854 msgid "Address:" |
2839 msgstr "Adresse:" | 2855 msgstr "Adresse:" |
2840 | 2856 |
2841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3925 src/protocols/oscar/oscar.c:3941 | 2857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 src/protocols/oscar/oscar.c:3975 |
2842 msgid "City:" | 2858 msgid "City:" |
2843 msgstr "By:" | 2859 msgstr "By:" |
2844 | 2860 |
2845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3928 src/protocols/oscar/oscar.c:3944 | 2861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3962 src/protocols/oscar/oscar.c:3978 |
2846 msgid "State:" | 2862 msgid "State:" |
2847 msgstr "Landsdel:" | 2863 msgstr "Landsdel:" |
2848 | 2864 |
2849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3931 src/protocols/oscar/oscar.c:3947 | 2865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 src/protocols/oscar/oscar.c:3981 |
2850 msgid "Zip Code:" | 2866 msgid "Zip Code:" |
2851 msgstr "Postnummer:" | 2867 msgstr "Postnummer:" |
2852 | 2868 |
2853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3936 | 2869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3970 |
2854 msgid "Work Address:" | 2870 msgid "Work Address:" |
2855 msgstr "Arbejds adresse:" | 2871 msgstr "Arbejds adresse:" |
2856 | 2872 |
2857 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3952 | 2873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3986 |
2858 msgid "Work Information:" | 2874 msgid "Work Information:" |
2859 msgstr "Arbejds information:" | 2875 msgstr "Arbejds information:" |
2860 | 2876 |
2861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3954 | 2877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 |
2862 msgid "Company:" | 2878 msgid "Company:" |
2863 msgstr "Firma:" | 2879 msgstr "Firma:" |
2864 | 2880 |
2865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3957 | 2881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 |
2866 msgid "Division:" | 2882 msgid "Division:" |
2867 msgstr "Afdeling:" | 2883 msgstr "Afdeling:" |
2868 | 2884 |
2869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3960 | 2885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 |
2870 msgid "Position:" | 2886 msgid "Position:" |
2871 msgstr "Stilling:" | 2887 msgstr "Stilling:" |
2872 | 2888 |
2873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3963 | 2889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3997 |
2874 msgid "Web Page:" | 2890 msgid "Web Page:" |
2875 msgstr "Hjemmeside:" | 2891 msgstr "Hjemmeside:" |
2876 | 2892 |
2877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4031 | 2893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4065 |
2878 #, c-format | 2894 #, c-format |
2879 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" | 2895 msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" |
2880 msgstr "<B>%s har de følgende brugernavne:</B><BR>" | 2896 msgstr "<B>%s har de følgende brugernavne:</B><BR>" |
2881 | 2897 |
2882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4049 | 2898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4083 |
2883 #, c-format | 2899 #, c-format |
2884 msgid "No results found for email address %s" | 2900 msgid "No results found for email address %s" |
2885 msgstr "Ingen resultater fundet for post-adressen %s" | 2901 msgstr "Ingen resultater fundet for post-adressen %s" |
2886 | 2902 |
2887 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4070 | 2903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4104 |
2888 #, c-format | 2904 #, c-format |
2889 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 2905 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
2890 msgstr "Du bør modtage en email for at acceptere %s." | 2906 msgstr "Du bør modtage en email for at acceptere %s." |
2891 | 2907 |
2892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4072 | 2908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4106 |
2893 msgid "Account Confirmation Requested" | 2909 msgid "Account Confirmation Requested" |
2894 msgstr "Der er anmodet om konto bekræftelse" | 2910 msgstr "Der er anmodet om konto bekræftelse" |
2895 | 2911 |
2896 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4100 | 2912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4134 |
2897 msgid "Error Changing Account Info" | 2913 msgid "Error Changing Account Info" |
2898 msgstr "Fejl ved ændring af konto oplysninger" | 2914 msgstr "Fejl ved ændring af konto oplysninger" |
2899 | 2915 |
2900 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4103 | 2916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4137 |
2901 #, c-format | 2917 #, c-format |
2902 msgid "" | 2918 msgid "" |
2903 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 2919 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
2904 "differs from the original." | 2920 "differs from the original." |
2905 msgstr "" | 2921 msgstr "" |
2906 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " | 2922 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " |
2907 "er forskelligt fra det oprindelige." | 2923 "er forskelligt fra det oprindelige." |
2908 | 2924 |
2909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4106 | 2925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4140 |
2910 #, c-format | 2926 #, c-format |
2911 msgid "" | 2927 msgid "" |
2912 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 2928 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
2913 "ends in a space." | 2929 "ends in a space." |
2914 msgstr "" | 2930 msgstr "" |
2915 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " | 2931 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " |
2916 "ender på et mellemrum." | 2932 "ender på et mellemrum." |
2917 | 2933 |
2918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4109 | 2934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4143 |
2919 #, c-format | 2935 #, c-format |
2920 msgid "" | 2936 msgid "" |
2921 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 2937 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
2922 "is too long." | 2938 "is too long." |
2923 msgstr "" | 2939 msgstr "" |
2924 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " | 2940 "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn " |
2925 "er for langt." | 2941 "er for langt." |
2926 | 2942 |
2927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4112 | 2943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4146 |
2928 #, c-format | 2944 #, c-format |
2929 msgid "" | 2945 msgid "" |
2930 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 2946 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
2931 "request pending for this screen name." | 2947 "request pending for this screen name." |
2932 msgstr "" | 2948 msgstr "" |
2933 "Fejl 0x%04x: UDe i stand til at ændre e-post adresse, fordi der allerede er " | 2949 "Fejl 0x%04x: UDe i stand til at ændre e-post adresse, fordi der allerede er " |
2934 "en anmodning ventende for dette brugernavn." | 2950 "en anmodning ventende for dette brugernavn." |
2935 | 2951 |
2936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4115 | 2952 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4149 |
2937 #, c-format | 2953 #, c-format |
2938 msgid "" | 2954 msgid "" |
2939 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 2955 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
2940 "too many screen names associated with it." | 2956 "too many screen names associated with it." |
2941 msgstr "" | 2957 msgstr "" |
2942 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " | 2958 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " |
2943 "adresse har for mange brugernavne tilknyttet til sig." | 2959 "adresse har for mange brugernavne tilknyttet til sig." |
2944 | 2960 |
2945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4118 | 2961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4152 |
2946 #, c-format | 2962 #, c-format |
2947 msgid "" | 2963 msgid "" |
2948 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 2964 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
2949 "invalid." | 2965 "invalid." |
2950 msgstr "" | 2966 msgstr "" |
2951 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " | 2967 "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-post adresse, fordi den angivne " |
2952 "adresse er ugyldig." | 2968 "adresse er ugyldig." |
2953 | 2969 |
2954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4121 | 2970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4155 |
2955 #, c-format | 2971 #, c-format |
2956 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 2972 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
2957 msgstr "Fejl 0x%04x: Ukendt fejl." | 2973 msgstr "Fejl 0x%04x: Ukendt fejl." |
2958 | 2974 |
2959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4131 | 2975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4165 |
2960 #, c-format | 2976 #, c-format |
2961 msgid "" | 2977 msgid "" |
2962 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 2978 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
2963 "%s" | 2979 "%s" |
2964 msgstr "" | 2980 msgstr "" |
2965 "Dit brugernavn er formatter således på nuværende tidspunkt:\n" | 2981 "Dit brugernavn er formatter således på nuværende tidspunkt:\n" |
2966 "%s" | 2982 "%s" |
2967 | 2983 |
2968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4132 src/protocols/oscar/oscar.c:4138 | 2984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4166 src/protocols/oscar/oscar.c:4172 |
2969 msgid "Account Info" | 2985 msgid "Account Info" |
2970 msgstr "Konto Oplysninger" | 2986 msgstr "Konto Oplysninger" |
2971 | 2987 |
2972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4137 | 2988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4171 |
2973 #, c-format | 2989 #, c-format |
2974 msgid "The email address for %s is %s" | 2990 msgid "The email address for %s is %s" |
2975 msgstr "%s's post-adresse er %s" | 2991 msgstr "%s's post-adresse er %s" |
2976 | 2992 |
2977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4359 | 2993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4393 |
2978 msgid "Unable to set AIM profile." | 2994 msgid "Unable to set AIM profile." |
2979 msgstr "Kunne ikke ændre AIM profil." | 2995 msgstr "Kunne ikke ændre AIM profil." |
2980 | 2996 |
2981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4360 | 2997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4394 |
2982 msgid "" | 2998 msgid "" |
2983 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 2999 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
2984 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 3000 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
2985 "fully connected." | 3001 "fully connected." |
2986 msgstr "" | 3002 msgstr "" |
2987 "Du har sikkert anmodet om at sætte din profil før login-processen er blevet " | 3003 "Du har sikkert anmodet om at sætte din profil før login-processen er blevet " |
2988 "færdig. Din profil er ikke sat; prøv at sætte den igen når du er færdig med " | 3004 "færdig. Din profil er ikke sat; prøv at sætte den igen når du er færdig med " |
2989 "at forbinde til serveren." | 3005 "at forbinde til serveren." |
2990 | 3006 |
2991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4389 | 3007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4423 |
2992 #, c-format | 3008 #, c-format |
2993 msgid "" | 3009 msgid "" |
2994 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | 3010 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
2995 "truncated it for you." | 3011 "truncated it for you." |
2996 msgstr "" | 3012 msgstr "" |
2997 "Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstaver er blevet overskredet. " | 3013 "Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstaver er blevet overskredet. " |
2998 "Gaim har forkortet den." | 3014 "Gaim har forkortet den." |
2999 | 3015 |
3000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4391 | 3016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4425 |
3001 msgid "Profile too long." | 3017 msgid "Profile too long." |
3002 msgstr "Profil for lang." | 3018 msgstr "Profil for lang." |
3003 | 3019 |
3004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4407 | 3020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4441 |
3005 msgid "Unable to set AIM away message." | 3021 msgid "Unable to set AIM away message." |
3006 msgstr "Kunne ikke sætte AIM fraværsbesked." | 3022 msgstr "Kunne ikke sætte AIM fraværsbesked." |
3007 | 3023 |
3008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4408 | 3024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4442 |
3009 msgid "" | 3025 msgid "" |
3010 "You have probably requested to set your away message before the login " | 3026 "You have probably requested to set your away message before the login " |
3011 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 3027 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
3012 "again when you are fully connected." | 3028 "again when you are fully connected." |
3013 msgstr "" | 3029 msgstr "" |
3014 "Du har sikkert anmodet om at sætte din fraværsbesked, før login-processen er " | 3030 "Du har sikkert anmodet om at sætte din fraværsbesked, før login-processen er " |
3015 "blevet færdig. Du er stadig i en \"tilgængelig\" fraværsstatus; prøv at " | 3031 "blevet færdig. Du er stadig i en \"tilgængelig\" fraværsstatus; prøv at " |
3016 "sætte det igen når du er færdig med at forbinde til serveren." | 3032 "sætte det igen når du er færdig med at forbinde til serveren." |
3017 | 3033 |
3018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4447 | 3034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4481 |
3019 #, c-format | 3035 #, c-format |
3020 msgid "" | 3036 msgid "" |
3021 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | 3037 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
3022 "truncated it and set you away." | 3038 "truncated it and set you away." |
3023 msgstr "" | 3039 msgstr "" |
3024 "Fraværsbesked-længden på %d bogstaver er blevet overskredet. Gaim har " | 3040 "Fraværsbesked-længden på %d bogstaver er blevet overskredet. Gaim har " |
3025 "forkortet den og sat dig som fraværende." | 3041 "forkortet den og sat dig som fraværende." |
3026 | 3042 |
3027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4449 | 3043 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4483 |
3028 msgid "Away message too long." | 3044 msgid "Away message too long." |
3029 msgstr "Fraværsbesked for lang." | 3045 msgstr "Fraværsbesked for lang." |
3030 | 3046 |
3031 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4662 | 3047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4696 |
3032 msgid "Unable To Retrive Buddy List" | 3048 msgid "Unable To Retrive Buddy List" |
3033 msgstr "Kunne ikke hente vennelisten" | 3049 msgstr "Kunne ikke hente vennelisten" |
3034 | 3050 |
3035 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4663 | 3051 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4697 |
3036 msgid "" | 3052 msgid "" |
3037 "Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM " | 3053 "Gaim was temporarily unable to retrive your buddy list from the AIM " |
3038 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 3054 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
3039 "a few hours." | 3055 "a few hours." |
3040 msgstr "" | 3056 msgstr "" |
3041 "Gaim var midlertidigt ikke i stand til at hente din venneliste fra AIM " | 3057 "Gaim var midlertidigt ikke i stand til at hente din venneliste fra AIM " |
3042 "serverne. Din venneliste er ikke tabt, og vil sikkert blive tilgængelig " | 3058 "serverne. Din venneliste er ikke tabt, og vil sikkert blive tilgængelig " |
3043 "indenfor et par timer." | 3059 "indenfor et par timer." |
3044 | 3060 |
3045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4753 src/protocols/oscar/oscar.c:4754 | 3061 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4787 src/protocols/oscar/oscar.c:4788 |
3046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4759 | 3062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4793 |
3047 msgid "Orphans" | 3063 msgid "Orphans" |
3048 msgstr "Tabte" | 3064 msgstr "Tabte" |
3049 | 3065 |
3050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4923 | 3066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4957 |
3051 #, c-format | 3067 #, c-format |
3052 msgid "" | 3068 msgid "" |
3053 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 3069 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
3054 "list. Please remove one and try again." | 3070 "list. Please remove one and try again." |
3055 msgstr "" | 3071 msgstr "" |
3056 "Kunne ikke tilføje vennen %s fordi du har for mange venner i din venneliste." | 3072 "Kunne ikke tilføje vennen %s fordi du har for mange venner i din venneliste." |
3057 "Fjern en, og prøv igen." | 3073 "Fjern en, og prøv igen." |
3058 | 3074 |
3059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4923 src/protocols/oscar/oscar.c:4936 | 3075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4957 src/protocols/oscar/oscar.c:4970 |
3060 msgid "(no name)" | 3076 msgid "(no name)" |
3061 msgstr "(intet navn)" | 3077 msgstr "(intet navn)" |
3062 | 3078 |
3063 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4924 src/protocols/oscar/oscar.c:4937 | 3079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4958 src/protocols/oscar/oscar.c:4971 |
3064 msgid "Unable To Add" | 3080 msgid "Unable To Add" |
3065 msgstr "Ikke i stand til at tilføje" | 3081 msgstr "Ikke i stand til at tilføje" |
3066 | 3082 |
3067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4936 | 3083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4970 |
3068 #, c-format | 3084 #, c-format |
3069 msgid "" | 3085 msgid "" |
3070 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 3086 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
3071 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 3087 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
3072 "buddy list." | 3088 "buddy list." |
3073 msgstr "" | 3089 msgstr "" |
3074 "Kunne ikke tilføje vennen %s pga. en ukendt årsag. Den normale grund for " | 3090 "Kunne ikke tilføje vennen %s pga. en ukendt årsag. Den normale grund for " |
3075 "dette er at du har det maskimale antal tilladte venner i din venneliste." | 3091 "dette er at du har det maskimale antal tilladte venner i din venneliste." |
3076 | 3092 |
3077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4971 | 3093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5005 |
3078 #, c-format | 3094 #, c-format |
3079 msgid "" | 3095 msgid "" |
3080 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 3096 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
3081 "want to add them?" | 3097 "want to add them?" |
3082 msgstr "" | 3098 msgstr "" |
3083 "Brugeren %s har givet dig lov til at tilføje dig til din venneliste. Vil du " | 3099 "Brugeren %s har givet dig lov til at tilføje dig til din venneliste. Vil du " |
3084 "tilføje brugeren?" | 3100 "tilføje brugeren?" |
3085 | 3101 |
3086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4976 | 3102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5011 |
3087 msgid "Authorization Given" | 3103 msgid "Authorization Given" |
3088 msgstr "Godkendelse Givet" | 3104 msgstr "Godkendelse Givet" |
3089 | 3105 |
3090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5006 | 3106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5044 |
3091 #, c-format | 3107 #, c-format |
3092 msgid "" | 3108 msgid "" |
3093 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 3109 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
3094 "%s" | 3110 "%s" |
3095 msgstr "" | 3111 msgstr "" |
3096 "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n" | 3112 "Brugeren %s vil tilføje dig til sin venneliste af følgende grund:\n" |
3097 "%s" | 3113 "%s" |
3098 | 3114 |
3099 #. Granted | 3115 #. Granted |
3100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5044 | 3116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5086 |
3101 #, c-format | 3117 #, c-format |
3102 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." | 3118 msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." |
3103 msgstr "" | 3119 msgstr "" |
3104 "Brugeren %s har givet lov til din anmodning om at tilføje dem til din " | 3120 "Brugeren %s har givet lov til din anmodning om at tilføje dem til din " |
3105 "venneliste." | 3121 "venneliste." |
3106 | 3122 |
3107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5045 | 3123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087 |
3108 msgid "Authorization Granted" | 3124 msgid "Authorization Granted" |
3109 msgstr "Godkendelse Givet" | 3125 msgstr "Godkendelse Givet" |
3110 | 3126 |
3111 #. Denied | 3127 #. Denied |
3112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5048 | 3128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5090 |
3113 #, c-format | 3129 #, c-format |
3114 msgid "" | 3130 msgid "" |
3115 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " | 3131 "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " |
3116 "following reason:\n" | 3132 "following reason:\n" |
3117 "%s" | 3133 "%s" |
3118 msgstr "" | 3134 msgstr "" |
3119 "Brugeren %s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af " | 3135 "Brugeren %s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af " |
3120 "følgende grund:\n" | 3136 "følgende grund:\n" |
3121 "%s" | 3137 "%s" |
3122 | 3138 |
3123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5049 | 3139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5091 |
3124 msgid "Authorization Denied" | 3140 msgid "Authorization Denied" |
3125 msgstr "Godkendelse Nægtet" | 3141 msgstr "Godkendelse Nægtet" |
3126 | 3142 |
3127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5086 src/protocols/toc/toc.c:1200 | 3143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5128 src/protocols/toc/toc.c:1200 |
3128 msgid "Exchange:" | 3144 msgid "Exchange:" |
3129 msgstr "Deltagere:" | 3145 msgstr "Deltagere:" |
3130 | 3146 |
3131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5306 | 3147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5348 |
3132 msgid "<b>Status:</b> " | 3148 msgid "<b>Status:</b> " |
3133 msgstr "<b>Status:</b> " | 3149 msgstr "<b>Status:</b> " |
3134 | 3150 |
3135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5315 | 3151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5357 |
3136 msgid "<b>Logged In:</b> " | 3152 msgid "<b>Logged In:</b> " |
3137 msgstr "<b>Logget ind:</b> " | 3153 msgstr "<b>Logget ind:</b> " |
3138 | 3154 |
3139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5322 | 3155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5364 |
3140 msgid "<b>Capabilities:</b> " | 3156 msgid "<b>Capabilities:</b> " |
3141 msgstr "<b>Klient understøtter:</b> " | 3157 msgstr "<b>Klient understøtter:</b> " |
3142 | 3158 |
3143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5330 | 3159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5372 |
3144 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" | 3160 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" |
3145 msgstr "<b>Status:</b> Ikke godkendt" | 3161 msgstr "<b>Status:</b> Ikke godkendt" |
3146 | 3162 |
3147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5334 src/gtkblist.c:855 | 3163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5376 src/gtkblist.c:861 |
3148 msgid "<b>Status:</b> Offline" | 3164 msgid "<b>Status:</b> Offline" |
3149 msgstr "<b>Status:</b> Offline" | 3165 msgstr "<b>Status:</b> Offline" |
3150 | 3166 |
3151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5360 | 3167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5402 |
3152 msgid "Offline" | 3168 msgid "Offline" |
3153 msgstr "Offline" | 3169 msgstr "Offline" |
3154 | 3170 |
3155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5541 | 3171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5583 |
3156 msgid "Unable to open Direct IM" | 3172 msgid "Unable to open Direct IM" |
3157 msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse" | 3173 msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse" |
3158 | 3174 |
3159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5554 | 3175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5596 |
3160 #, c-format | 3176 #, c-format |
3161 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 3177 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
3162 msgstr "Du har valgt at åbne en direkte besked-forbindelse med %s." | 3178 msgstr "Du har valgt at åbne en direkte besked-forbindelse med %s." |
3163 | 3179 |
3164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5555 | 3180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5599 |
3165 msgid "" | 3181 msgid "" |
3166 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 3182 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
3167 "Do you wish to continue?" | 3183 "Do you wish to continue?" |
3168 msgstr "" | 3184 msgstr "" |
3169 "Fordi dette afslører din IP-adresse, ses det som en privatlivs-risiko. Vil " | 3185 "Fordi dette afslører din IP-adresse, ses det som en privatlivs-risiko. Vil " |
3170 "du fortsætte?" | 3186 "du fortsætte?" |
3171 | 3187 |
3172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5694 | 3188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5743 |
3173 msgid "Get Status Msg" | 3189 msgid "Get Status Msg" |
3174 msgstr "Hent statusbesked" | 3190 msgstr "Hent statusbesked" |
3175 | 3191 |
3176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5728 | 3192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5777 |
3177 msgid "Re-request Authorization" | 3193 msgid "Re-request Authorization" |
3178 msgstr "Anmod om ny godkendelse" | 3194 msgstr "Anmod om ny godkendelse" |
3179 | 3195 |
3180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5749 | 3196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5798 |
3181 msgid "The new formatting is invalid." | 3197 msgid "The new formatting is invalid." |
3182 msgstr "Den nye formattering er ugyldig." | 3198 msgstr "Den nye formattering er ugyldig." |
3183 | 3199 |
3184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5750 | 3200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5799 |
3185 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." | 3201 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." |
3186 msgstr "Brugernavn formatering kan kun ændre store/små bogstaver og mellemrum." | 3202 msgstr "Brugernavn formatering kan kun ændre store/små bogstaver og mellemrum." |
3187 | 3203 |
3188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5756 | 3204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5805 |
3189 msgid "New screenname formatting:" | 3205 msgid "New screenname formatting:" |
3190 msgstr "Ny brugernavn formatering:" | 3206 msgstr "Ny brugernavn formatering:" |
3191 | 3207 |
3192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5801 | 3208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5854 |
3193 msgid "Change Address To: " | 3209 msgid "Change Address To:" |
3194 msgstr "Skift adresse til: " | 3210 msgstr "Skift adresse til:" |
3195 | 3211 |
3196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5811 | 3212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5867 |
3197 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" | 3213 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" |
3198 msgstr "Du afventer godkendelse fra følgende venner:<BR>" | 3214 msgstr "Du afventer godkendelse fra følgende venner:<BR>" |
3199 | 3215 |
3200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5836 | 3216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5892 |
3201 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 3217 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
3202 msgstr "<i>du venter ikke på godkendelse</i>" | 3218 msgstr "<i>du venter ikke på godkendelse</i>" |
3203 | 3219 |
3204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5841 | 3220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5897 |
3205 #, c-format | 3221 #, c-format |
3206 msgid "" | 3222 msgid "" |
3207 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" | 3223 "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" |
3208 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" | 3224 "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" |
3209 msgstr "" | 3225 msgstr "" |
3210 "%s<BR><BR>Du kan anmode om ny godkendelse fra disse venner ved at " | 3226 "%s<BR><BR>Du kan anmode om ny godkendelse fra disse venner ved at " |
3211 "højreklikke på dem og vælge \"Anmod om ny godkendelse\"." | 3227 "højreklikke på dem og vælge \"Anmod om ny godkendelse\"." |
3212 | 3228 |
3213 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5874 | 3229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5932 |
3214 msgid "Change Password (URL)" | 3230 msgid "Change Password (URL)" |
3215 msgstr "Skift adgangskode (URL)" | 3231 msgstr "Skift adgangskode (URL)" |
3216 | 3232 |
3217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5885 | 3233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5943 |
3218 msgid "Format Screenname" | 3234 msgid "Format Screenname" |
3219 msgstr "Formatér brugernavn" | 3235 msgstr "Formatér brugernavn" |
3220 | 3236 |
3221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5891 | 3237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5949 |
3222 msgid "Confirm Account" | 3238 msgid "Confirm Account" |
3223 msgstr "Bekræft Konto" | 3239 msgstr "Bekræft Konto" |
3224 | 3240 |
3225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5897 | 3241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5955 |
3226 msgid "Display Current Registered Address" | 3242 msgid "Display Current Registered Address" |
3227 msgstr "Vis nuværende registeret adresse" | 3243 msgstr "Vis nuværende registeret adresse" |
3228 | 3244 |
3229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5903 | 3245 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5961 |
3230 msgid "Change Current Registered Address" | 3246 msgid "Change Current Registered Address" |
3231 msgstr "Skift nuværende registreret adresse" | 3247 msgstr "Skift nuværende registreret adresse" |
3232 | 3248 |
3233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5912 | 3249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5970 |
3234 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 3250 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
3235 msgstr "Vis venner der afventer godkendelse" | 3251 msgstr "Vis venner der afventer godkendelse" |
3236 | 3252 |
3237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5920 | 3253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5978 |
3238 msgid "Search for Buddy by Email" | 3254 msgid "Search for Buddy by Email" |
3239 msgstr "Søg efter ven udfra e-post adresse" | 3255 msgstr "Søg efter ven udfra e-post adresse" |
3240 | 3256 |
3241 #. *< api_version | 3257 #. *< api_version |
3242 #. *< type | 3258 #. *< type |
3246 #. *< priority | 3262 #. *< priority |
3247 #. *< id | 3263 #. *< id |
3248 #. *< name | 3264 #. *< name |
3249 #. *< version | 3265 #. *< version |
3250 #. * summary | 3266 #. * summary |
3251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6040 src/protocols/oscar/oscar.c:6042 | 3267 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6098 src/protocols/oscar/oscar.c:6100 |
3252 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 3268 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
3253 msgstr "AIM/ICQ protokolmodul" | 3269 msgstr "AIM/ICQ protokolmodul" |
3254 | 3270 |
3255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6060 | 3271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6118 |
3256 #, fuzzy | 3272 #, fuzzy |
3257 msgid "Auth Host:" | 3273 msgid "Auth Host:" |
3258 msgstr "TOC Vært:" | 3274 msgstr "TOC Vært:" |
3259 | 3275 |
3260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6066 | 3276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6124 |
3261 #, fuzzy | 3277 #, fuzzy |
3262 msgid "Auth Port:" | 3278 msgid "Auth Port:" |
3263 msgstr "Port:" | 3279 msgstr "Port:" |
3264 | 3280 |
3265 #: src/protocols/toc/toc.c:190 | 3281 #: src/protocols/toc/toc.c:190 |
3442 | 3458 |
3443 #: src/protocols/toc/toc.c:1848 | 3459 #: src/protocols/toc/toc.c:1848 |
3444 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 3460 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
3445 msgstr "Kunne ikke skrive fil-hoved. Filen vil ikke blive overført." | 3461 msgstr "Kunne ikke skrive fil-hoved. Filen vil ikke blive overført." |
3446 | 3462 |
3447 #: src/protocols/toc/toc.c:1948 src/gtkft.c:1058 | 3463 #: src/protocols/toc/toc.c:1948 src/gtkft.c:1059 |
3448 msgid "Gaim - Save As..." | 3464 msgid "Gaim - Save As..." |
3449 msgstr "Gaim - Gem som..." | 3465 msgstr "Gaim - Gem som..." |
3450 | 3466 |
3451 #: src/protocols/toc/toc.c:1982 | 3467 #: src/protocols/toc/toc.c:1982 |
3452 #, c-format | 3468 #, c-format |
3457 | 3473 |
3458 #: src/protocols/toc/toc.c:1989 | 3474 #: src/protocols/toc/toc.c:1989 |
3459 #, c-format | 3475 #, c-format |
3460 msgid "%s requests you to send them a file" | 3476 msgid "%s requests you to send them a file" |
3461 msgstr "%s beder dig om at sende en fil" | 3477 msgstr "%s beder dig om at sende en fil" |
3462 | |
3463 #: src/protocols/toc/toc.c:1991 src/gtkft.c:1111 src/server.c:1239 | |
3464 msgid "Accept" | |
3465 msgstr "Acceptér" | |
3466 | 3478 |
3467 #. *< api_version | 3479 #. *< api_version |
3468 #. *< type | 3480 #. *< type |
3469 #. *< ui_requirement | 3481 #. *< ui_requirement |
3470 #. *< flags | 3482 #. *< flags |
3472 #. *< priority | 3484 #. *< priority |
3473 #. *< id | 3485 #. *< id |
3474 #. *< name | 3486 #. *< name |
3475 #. *< version | 3487 #. *< version |
3476 #. * summary | 3488 #. * summary |
3477 #: src/protocols/toc/toc.c:2061 src/protocols/toc/toc.c:2063 | 3489 #: src/protocols/toc/toc.c:2064 src/protocols/toc/toc.c:2066 |
3478 msgid "TOC Protocol Plugin" | 3490 msgid "TOC Protocol Plugin" |
3479 msgstr "TOC protokolmodul" | 3491 msgstr "TOC protokolmodul" |
3480 | 3492 |
3481 #: src/protocols/toc/toc.c:2081 | 3493 #: src/protocols/toc/toc.c:2084 |
3482 msgid "TOC Host:" | 3494 msgid "TOC Host:" |
3483 msgstr "TOC Vært:" | 3495 msgstr "TOC Vært:" |
3484 | 3496 |
3485 #: src/protocols/toc/toc.c:2087 | 3497 #: src/protocols/toc/toc.c:2090 |
3486 msgid "TOC Port:" | 3498 msgid "TOC Port:" |
3487 msgstr "TOC Port:" | 3499 msgstr "TOC Port:" |
3488 | 3500 |
3489 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:605 | 3501 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:605 |
3490 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 3502 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
3491 msgstr "Din Yahoo! besked blev ikke sendt." | 3503 msgstr "Din Yahoo! besked blev ikke sendt." |
3492 | 3504 |
3493 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1278 | 3505 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1280 |
3494 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1352 | 3506 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1354 |
3495 msgid "Not At Home" | 3507 msgid "Not At Home" |
3496 msgstr "Ikke hjemme" | 3508 msgstr "Ikke hjemme" |
3497 | 3509 |
3498 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1280 | 3510 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1282 |
3499 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1353 | 3511 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1355 |
3500 msgid "Not At Desk" | 3512 msgid "Not At Desk" |
3501 msgstr "Ikke ved skrivebordet" | 3513 msgstr "Ikke ved skrivebordet" |
3502 | 3514 |
3503 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1077 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1282 | 3515 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1077 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1284 |
3504 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1354 | 3516 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1356 |
3505 msgid "Not In Office" | 3517 msgid "Not In Office" |
3506 msgstr "Ikke på kontoret" | 3518 msgstr "Ikke på kontoret" |
3507 | 3519 |
3508 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1081 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1286 | 3520 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1081 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1288 |
3509 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1356 | 3521 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1358 |
3510 msgid "On Vacation" | 3522 msgid "On Vacation" |
3511 msgstr "På ferie" | 3523 msgstr "På ferie" |
3512 | 3524 |
3513 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1085 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1290 | 3525 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1085 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1292 |
3514 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1358 | 3526 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1360 |
3515 msgid "Stepped Out" | 3527 msgid "Stepped Out" |
3516 msgstr "Trådt udenfor" | 3528 msgstr "Trådt udenfor" |
3517 | 3529 |
3518 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1210 | 3530 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1201 |
3531 msgid "Active which ID?" | |
3532 msgstr "Aktivér hvilket ID?" | |
3533 | |
3534 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1212 | |
3519 msgid "Activate ID" | 3535 msgid "Activate ID" |
3520 msgstr "Aktiver ID" | 3536 msgstr "Aktivér ID" |
3521 | 3537 |
3522 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1435 | 3538 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1437 |
3523 msgid "Pager Host:" | 3539 msgid "Pager Host:" |
3524 msgstr "Bipper vært:" | 3540 msgstr "Bipper vært:" |
3525 | 3541 |
3526 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1441 | 3542 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1443 |
3527 msgid "Pager Port:" | 3543 msgid "Pager Port:" |
3528 msgstr "Bipper port:" | 3544 msgstr "Bipper port:" |
3529 | 3545 |
3530 #. *< api_version | 3546 #. *< api_version |
3531 #. *< type | 3547 #. *< type |
3535 #. *< priority | 3551 #. *< priority |
3536 #. *< id | 3552 #. *< id |
3537 #. *< name | 3553 #. *< name |
3538 #. *< version | 3554 #. *< version |
3539 #. * summary | 3555 #. * summary |
3540 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1527 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1529 | 3556 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1529 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1531 |
3541 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 3557 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
3542 msgstr "Yahoo protokolmodul" | 3558 msgstr "Yahoo protokolmodul" |
3543 | 3559 |
3544 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336 | 3560 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:336 |
3545 #, c-format | 3561 #, c-format |
3670 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (tidligere udvikler)<BR> " | 3686 "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (tidligere udvikler)<BR> " |
3671 "Jim Seymour (tidligere Jabber udvikler)<BR> Mark Spencer (oprindelig " | 3687 "Jim Seymour (tidligere Jabber udvikler)<BR> Mark Spencer (oprindelig " |
3672 "forfatter) <<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</" | 3688 "forfatter) <<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</" |
3673 "A>><BR> Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" | 3689 "A>><BR> Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" |
3674 | 3690 |
3675 #: src/about.c:169 src/dialogs.c:4185 src/prpl.c:501 src/prpl.c:810 | |
3676 #: src/server.c:1430 | |
3677 msgid "Close" | |
3678 msgstr "Luk" | |
3679 | |
3680 #: src/away.c:221 | 3691 #: src/away.c:221 |
3681 msgid "Gaim - Away!" | 3692 msgid "Gaim - Away!" |
3682 msgstr "Gaim - Fraværende!" | 3693 msgstr "Gaim - Fraværende!" |
3683 | 3694 |
3684 #: src/away.c:281 | 3695 #: src/away.c:281 |
3695 | 3706 |
3696 #: src/away.c:600 | 3707 #: src/away.c:600 |
3697 msgid "Set All Away" | 3708 msgid "Set All Away" |
3698 msgstr "Sæt alle fraværende" | 3709 msgstr "Sæt alle fraværende" |
3699 | 3710 |
3700 #: src/blist.c:366 | 3711 #: src/blist.c:366 src/gtkprefs.c:1813 |
3701 msgid "Chats" | 3712 msgid "Chats" |
3702 msgstr "Chat-rum" | 3713 msgstr "Chat-rum" |
3703 | 3714 |
3704 #: src/blist.c:678 | 3715 #: src/blist.c:678 |
3705 #, c-format | 3716 #, c-format |
3748 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " | 3759 "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " |
3749 "again." | 3760 "again." |
3750 msgstr "" | 3761 msgstr "" |
3751 "Kommunikation med browseren fejlede. Prøv at luk alle vinduer og prøv igen." | 3762 "Kommunikation med browseren fejlede. Prøv at luk alle vinduer og prøv igen." |
3752 | 3763 |
3753 #: src/browser.c:591 | 3764 #: src/browser.c:589 |
3754 msgid "" | 3765 msgid "" |
3755 "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been " | 3766 "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been " |
3756 "chosen, but no command has been set." | 3767 "chosen, but no command has been set." |
3757 msgstr "" | 3768 msgstr "" |
3758 "Kunne ikke starte din browser, fordi 'Manuel' browser-kommandoen er blevet " | 3769 "Kunne ikke starte din browser, fordi 'Manuel' browser-kommandoen er blevet " |
3759 "valgt, men ingen kommando er blevet sat." | 3770 "valgt, men ingen kommando er blevet sat." |
3760 | 3771 |
3761 #: src/browser.c:609 | 3772 #: src/browser.c:606 |
3762 #, c-format | 3773 #, c-format |
3763 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" | 3774 msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" |
3764 msgstr "Der skete en fejl, da din browser skulle startes: %s" | 3775 msgstr "Der skete en fejl, da din browser skulle startes: %s" |
3765 | 3776 |
3766 #: src/buddy_chat.c:250 | 3777 #: src/buddy_chat.c:250 src/dialogs.c:1358 |
3767 msgid "" | 3778 msgid "" |
3768 "You are not currently signed on wit any protocols that have the ability to " | 3779 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
3769 "chat." | 3780 "chat." |
3770 msgstr "" | 3781 msgstr "" |
3771 "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen protokoller som har evnen " | 3782 "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen protokoller som har evnen " |
3772 "til at chatte." | 3783 "til at chatte." |
3773 | 3784 |
3870 #, c-format | 3881 #, c-format |
3871 msgid "" | 3882 msgid "" |
3872 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 3883 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
3873 msgstr "Du skal til at slette %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?" | 3884 msgstr "Du skal til at slette %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?" |
3874 | 3885 |
3875 #: src/dialogs.c:468 | 3886 #: src/dialogs.c:469 src/dialogs.c:470 |
3876 msgid "Remove Buddy" | 3887 msgid "Remove Buddy" |
3877 msgstr "Fjern ven" | 3888 msgstr "Fjern ven" |
3878 | 3889 |
3879 #: src/dialogs.c:474 | 3890 #: src/dialogs.c:478 |
3880 #, c-format | 3891 #, c-format |
3881 msgid "" | 3892 msgid "" |
3882 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 3893 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
3883 "continue?" | 3894 "continue?" |
3884 msgstr "Du skal til at fjerne chatten %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?" | 3895 msgstr "Du skal til at fjerne chatten %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?" |
3885 | 3896 |
3886 #: src/dialogs.c:475 | 3897 #: src/dialogs.c:480 src/dialogs.c:481 |
3887 msgid "Remove Chat" | 3898 msgid "Remove Chat" |
3888 msgstr "Fjern chat" | 3899 msgstr "Fjern chat" |
3889 | 3900 |
3890 #: src/dialogs.c:481 | 3901 #: src/dialogs.c:489 |
3891 #, c-format | 3902 #, c-format |
3892 msgid "" | 3903 msgid "" |
3893 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 3904 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
3894 "list. Do you want to continue?" | 3905 "list. Do you want to continue?" |
3895 msgstr "" | 3906 msgstr "" |
3896 "Du skal til at fjerne gruppen %s og alle den indeholder fra din venneliste. " | 3907 "Du skal til at fjerne gruppen %s og alle den indeholder fra din venneliste. " |
3897 "Vil du fortsætte?" | 3908 "Vil du fortsætte?" |
3898 | 3909 |
3899 #: src/dialogs.c:483 | 3910 #: src/dialogs.c:492 src/dialogs.c:493 |
3900 msgid "Remove Group" | 3911 msgid "Remove Group" |
3901 msgstr "Fjern gruppe" | 3912 msgstr "Fjern gruppe" |
3902 | 3913 |
3903 #: src/dialogs.c:633 | 3914 #: src/dialogs.c:645 |
3904 msgid "New Message" | 3915 msgid "New Message" |
3905 msgstr "Ny besked" | 3916 msgstr "Ny besked" |
3906 | 3917 |
3907 #: src/dialogs.c:651 | 3918 #: src/dialogs.c:663 |
3908 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" | 3919 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" |
3909 msgstr "Indtast brugernavnet på personen du vil snakke med.\n" | 3920 msgstr "Indtast brugernavnet på personen du vil snakke med.\n" |
3910 | 3921 |
3911 #: src/dialogs.c:667 src/dialogs.c:768 src/dialogs.c:3725 | 3922 #: src/dialogs.c:679 src/dialogs.c:780 src/dialogs.c:3737 |
3912 msgid "_Screenname:" | 3923 msgid "_Screenname:" |
3913 msgstr "Brugernavn:" | 3924 msgstr "Brugernavn:" |
3914 | 3925 |
3915 #: src/dialogs.c:682 src/dialogs.c:784 src/gtkpounce.c:520 | 3926 #: src/dialogs.c:694 src/dialogs.c:796 src/gtkpounce.c:520 |
3916 msgid "_Account:" | 3927 msgid "_Account:" |
3917 msgstr "Konto:" | 3928 msgstr "Konto:" |
3918 | 3929 |
3919 #: src/dialogs.c:737 | 3930 #: src/dialogs.c:749 |
3920 msgid "Get User Info" | 3931 msgid "Get User Info" |
3921 msgstr "Hent brugeroplysninger" | 3932 msgstr "Hent brugeroplysninger" |
3922 | 3933 |
3923 #: src/dialogs.c:756 | 3934 #: src/dialogs.c:768 |
3924 msgid "" | 3935 msgid "" |
3925 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " | 3936 "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " |
3926 "view.\n" | 3937 "view.\n" |
3927 msgstr "" | 3938 msgstr "" |
3928 "Indtast brugernavnet på den person, hvis oplysninger du gerne vil se.\n" | 3939 "Indtast brugernavnet på den person, hvis oplysninger du gerne vil se.\n" |
3929 | 3940 |
3930 #: src/dialogs.c:935 | 3941 #: src/dialogs.c:947 |
3931 msgid "Add Group" | 3942 msgid "Add Group" |
3932 msgstr "Tilføj gruppe" | 3943 msgstr "Tilføj gruppe" |
3933 | 3944 |
3934 #: src/dialogs.c:952 | 3945 #: src/dialogs.c:964 |
3935 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" | 3946 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" |
3936 msgstr "Indtast navnet på gruppen der skal tilføjes.\n" | 3947 msgstr "Indtast navnet på gruppen der skal tilføjes.\n" |
3937 | 3948 |
3938 #: src/dialogs.c:961 src/dialogs.c:4273 | 3949 #: src/dialogs.c:973 src/dialogs.c:4285 |
3939 msgid "_Group:" | 3950 msgid "_Group:" |
3940 msgstr "_Gruppe:" | 3951 msgstr "_Gruppe:" |
3941 | 3952 |
3942 #: src/dialogs.c:1043 | 3953 #: src/dialogs.c:1055 |
3943 msgid "Add Buddy" | 3954 msgid "Add Buddy" |
3944 msgstr "Tilføj ven" | 3955 msgstr "Tilføj ven" |
3945 | 3956 |
3946 #: src/dialogs.c:1062 | 3957 #: src/dialogs.c:1074 |
3947 msgid "" | 3958 msgid "" |
3948 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 3959 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
3949 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 3960 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
3950 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 3961 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
3951 msgstr "" | 3962 msgstr "" |
3952 "Indtast brugernavnet på den person du vil tilføje til din venneliste. Du kan " | 3963 "Indtast brugernavnet på den person du vil tilføje til din venneliste. Du kan " |
3953 "også skrive et alias, eller et kælenavn, for vennen. Dette vil blive brugt " | 3964 "også skrive et alias, eller et kælenavn, for vennen. Dette vil blive brugt " |
3954 "istedet for brugernavnet, når det er muligt.\n" | 3965 "istedet for brugernavnet, når det er muligt.\n" |
3955 | 3966 |
3956 #: src/dialogs.c:1081 | 3967 #: src/dialogs.c:1093 |
3957 msgid "Screen Name" | 3968 msgid "Screen Name" |
3958 msgstr "Brugernavn:" | 3969 msgstr "Brugernavn:" |
3959 | 3970 |
3960 #: src/dialogs.c:1094 | 3971 #: src/dialogs.c:1106 |
3961 msgid "Alias" | 3972 msgid "Alias" |
3962 msgstr "Alias" | 3973 msgstr "Alias" |
3963 | 3974 |
3964 #: src/dialogs.c:1104 | 3975 #: src/dialogs.c:1116 |
3965 msgid "Group" | 3976 msgid "Group" |
3966 msgstr "Gruppe" | 3977 msgstr "Gruppe" |
3967 | 3978 |
3968 #. Set up stuff for the account box | 3979 #. Set up stuff for the account box |
3969 #: src/dialogs.c:1113 | 3980 #: src/dialogs.c:1125 |
3970 msgid "Add To" | 3981 msgid "Add To" |
3971 msgstr "Tilføj til" | 3982 msgstr "Tilføj til" |
3972 | 3983 |
3973 #: src/dialogs.c:1346 | 3984 #: src/dialogs.c:1365 |
3974 msgid "" | |
3975 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
3976 "chat." | |
3977 msgstr "" | |
3978 "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen protokoller som har evnen " | |
3979 "til at chatte." | |
3980 | |
3981 #: src/dialogs.c:1353 | |
3982 msgid "Add Chat" | 3985 msgid "Add Chat" |
3983 msgstr "Tilføj chat" | 3986 msgstr "Tilføj chat" |
3984 | 3987 |
3985 #: src/dialogs.c:1376 | 3988 #: src/dialogs.c:1388 |
3986 msgid "" | 3989 msgid "" |
3987 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 3990 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
3988 "would like to add to your buddy list.\n" | 3991 "would like to add to your buddy list.\n" |
3989 msgstr "" | 3992 msgstr "" |
3990 "Indtast et alias og den nødvendige information om den chat du vil tilføje " | 3993 "Indtast et alias og den nødvendige information om den chat du vil tilføje " |
3991 "til din venneliste.\n" | 3994 "til din venneliste.\n" |
3992 | 3995 |
3993 #: src/dialogs.c:1385 | 3996 #: src/dialogs.c:1397 |
3994 msgid "Account:" | 3997 msgid "Account:" |
3995 msgstr "Konto:" | 3998 msgstr "Konto:" |
3996 | 3999 |
3997 #: src/dialogs.c:1404 src/multi.c:821 | 4000 #: src/dialogs.c:1416 src/multi.c:821 |
3998 msgid "Alias:" | 4001 msgid "Alias:" |
3999 msgstr "Alias:" | 4002 msgstr "Alias:" |
4000 | 4003 |
4001 #: src/dialogs.c:1415 | 4004 #: src/dialogs.c:1427 |
4002 msgid "Group:" | 4005 msgid "Group:" |
4003 msgstr "Gruppe:" | 4006 msgstr "Gruppe:" |
4004 | 4007 |
4005 #: src/dialogs.c:1748 | 4008 #: src/dialogs.c:1760 |
4006 msgid "Privacy" | 4009 msgid "Privacy" |
4007 msgstr "Privatliv" | 4010 msgstr "Privatliv" |
4008 | 4011 |
4009 #: src/dialogs.c:1759 | 4012 #: src/dialogs.c:1771 |
4010 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 4013 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
4011 msgstr "Ændringer til privatlivs indstillinger går i kraft straks." | 4014 msgstr "Ændringer til privatlivs indstillinger går i kraft straks." |
4012 | 4015 |
4013 #: src/dialogs.c:1768 | 4016 #: src/dialogs.c:1780 |
4014 msgid "Set privacy for:" | 4017 msgid "Set privacy for:" |
4015 msgstr "Indstil for:" | 4018 msgstr "Indstil for:" |
4016 | 4019 |
4017 #: src/dialogs.c:1785 | 4020 #: src/dialogs.c:1797 |
4018 msgid "Allow all users to contact me" | 4021 msgid "Allow all users to contact me" |
4019 msgstr "Tillad alle brugere at kontakte mig" | 4022 msgstr "Tillad alle brugere at kontakte mig" |
4020 | 4023 |
4021 #: src/dialogs.c:1789 | 4024 #: src/dialogs.c:1801 |
4022 msgid "Allow only users on my buddy list" | 4025 msgid "Allow only users on my buddy list" |
4023 msgstr "Tillad kun brugere på min venneliste" | 4026 msgstr "Tillad kun brugere på min venneliste" |
4024 | 4027 |
4025 #: src/dialogs.c:1793 | 4028 #: src/dialogs.c:1805 |
4026 msgid "Allow only the users below" | 4029 msgid "Allow only the users below" |
4027 msgstr "Tillad kun nedenstående brugere" | 4030 msgstr "Tillad kun nedenstående brugere" |
4028 | 4031 |
4029 #: src/dialogs.c:1831 | 4032 #: src/dialogs.c:1843 |
4030 msgid "Deny all users" | 4033 msgid "Deny all users" |
4031 msgstr "Ignorér alle brugere" | 4034 msgstr "Ignorér alle brugere" |
4032 | 4035 |
4033 #: src/dialogs.c:1835 | 4036 #: src/dialogs.c:1847 |
4034 msgid "Block the users below" | 4037 msgid "Block the users below" |
4035 msgstr "Ignorér kun nedenstående brugere" | 4038 msgstr "Ignorér kun nedenstående brugere" |
4036 | 4039 |
4037 #: src/dialogs.c:1950 | 4040 #: src/dialogs.c:1962 |
4038 msgid "Set Directory Info" | 4041 msgid "Set Directory Info" |
4039 msgstr "Ret Mappeinformation" | 4042 msgstr "Ret Mappeinformation" |
4040 | 4043 |
4041 #: src/dialogs.c:1958 | 4044 #: src/dialogs.c:1970 |
4042 msgid "Directory Info" | 4045 msgid "Directory Info" |
4043 msgstr "Mappeinformation" | 4046 msgstr "Mappeinformation" |
4044 | 4047 |
4045 #: src/dialogs.c:1968 | 4048 #: src/dialogs.c:1980 |
4046 #, c-format | 4049 #, c-format |
4047 msgid "Setting Dir Info for %s:" | 4050 msgid "Setting Dir Info for %s:" |
4048 msgstr "Sætter mappeoplysninger for %s:" | 4051 msgstr "Sætter mappeoplysninger for %s:" |
4049 | 4052 |
4050 #: src/dialogs.c:1980 | 4053 #: src/dialogs.c:1992 |
4051 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" | 4054 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
4052 msgstr "Tillad netsøgninger at finde information om dig" | 4055 msgstr "Tillad netsøgninger at finde information om dig" |
4053 | 4056 |
4054 #. Line 1 | 4057 #. Line 1 |
4055 #: src/dialogs.c:1983 src/dialogs.c:2627 | 4058 #: src/dialogs.c:1995 src/dialogs.c:2639 |
4056 msgid "First Name" | 4059 msgid "First Name" |
4057 msgstr "Fornavn" | 4060 msgstr "Fornavn" |
4058 | 4061 |
4059 #. Line 2 | 4062 #. Line 2 |
4060 #: src/dialogs.c:1994 src/dialogs.c:2637 | 4063 #: src/dialogs.c:2006 src/dialogs.c:2649 |
4061 msgid "Middle Name" | 4064 msgid "Middle Name" |
4062 msgstr "Mellemnavn" | 4065 msgstr "Mellemnavn" |
4063 | 4066 |
4064 #. Line 3 | 4067 #. Line 3 |
4065 #: src/dialogs.c:2006 src/dialogs.c:2647 | 4068 #: src/dialogs.c:2018 src/dialogs.c:2659 |
4066 msgid "Last Name" | 4069 msgid "Last Name" |
4067 msgstr "Efternavn" | 4070 msgstr "Efternavn" |
4068 | 4071 |
4069 #. Line 4 | 4072 #. Line 4 |
4070 #: src/dialogs.c:2017 src/dialogs.c:2657 | 4073 #: src/dialogs.c:2029 src/dialogs.c:2669 |
4071 msgid "Maiden Name" | 4074 msgid "Maiden Name" |
4072 msgstr "Dåbsnavn" | 4075 msgstr "Dåbsnavn" |
4073 | 4076 |
4074 #. Line 6 | 4077 #. Line 6 |
4075 #: src/dialogs.c:2039 src/dialogs.c:2676 | 4078 #: src/dialogs.c:2051 src/dialogs.c:2688 |
4076 msgid "State" | 4079 msgid "State" |
4077 msgstr "Landsdel" | 4080 msgstr "Landsdel" |
4078 | 4081 |
4079 #: src/dialogs.c:2081 src/dialogs.c:2254 src/dialogs.c:3394 src/dialogs.c:4194 | 4082 #: src/dialogs.c:2093 src/dialogs.c:2266 src/dialogs.c:3406 src/dialogs.c:4206 |
4080 #: src/dialogs.c:4944 | 4083 #: src/dialogs.c:4956 |
4081 msgid "Save" | 4084 msgid "Save" |
4082 msgstr "Gem" | 4085 msgstr "Gem" |
4083 | 4086 |
4084 #: src/dialogs.c:2104 | 4087 #: src/dialogs.c:2116 |
4085 msgid "New passwords do not match." | 4088 msgid "New passwords do not match." |
4086 msgstr "Nye adgangskoder er ikke ens." | 4089 msgstr "Nye adgangskoder er ikke ens." |
4087 | 4090 |
4088 #: src/dialogs.c:2110 | 4091 #: src/dialogs.c:2122 |
4089 msgid "Fill out all fields completely." | 4092 msgid "Fill out all fields completely." |
4090 msgstr "Udfyld alle felter ordentligt." | 4093 msgstr "Udfyld alle felter ordentligt." |
4091 | 4094 |
4092 #: src/dialogs.c:2153 | 4095 #: src/dialogs.c:2165 |
4093 #, c-format | 4096 #, c-format |
4094 msgid "Changing password for %s:" | 4097 msgid "Changing password for %s:" |
4095 msgstr "Ændrer adgangskode for %s:" | 4098 msgstr "Ændrer adgangskode for %s:" |
4096 | 4099 |
4097 #: src/dialogs.c:2161 | 4100 #: src/dialogs.c:2173 |
4098 msgid "Original Password" | 4101 msgid "Original Password" |
4099 msgstr "Oprindelig adgangskode" | 4102 msgstr "Oprindelig adgangskode" |
4100 | 4103 |
4101 #: src/dialogs.c:2172 | 4104 #: src/dialogs.c:2184 |
4102 msgid "New Password" | 4105 msgid "New Password" |
4103 msgstr "Ny adgangskode" | 4106 msgstr "Ny adgangskode" |
4104 | 4107 |
4105 #: src/dialogs.c:2183 | 4108 #: src/dialogs.c:2195 |
4106 msgid "New Password (again)" | 4109 msgid "New Password (again)" |
4107 msgstr "Ny adgangskode (igen)" | 4110 msgstr "Ny adgangskode (igen)" |
4108 | 4111 |
4109 #. Build OK Button | 4112 #: src/dialogs.c:2243 |
4110 #: src/dialogs.c:2194 src/dialogs.c:2326 src/dialogs.c:2608 src/dialogs.c:2754 | |
4111 #: src/dialogs.c:3891 src/dialogs.c:4370 src/prpl.c:246 | |
4112 msgid "OK" | |
4113 msgstr "O.k." | |
4114 | |
4115 #: src/dialogs.c:2231 | |
4116 #, c-format | 4113 #, c-format |
4117 msgid "Changing info for %s:" | 4114 msgid "Changing info for %s:" |
4118 msgstr "Ændrer oplysninger for %s:" | 4115 msgstr "Ændrer oplysninger for %s:" |
4119 | 4116 |
4120 #: src/dialogs.c:2312 | 4117 #: src/dialogs.c:2324 |
4121 msgid "Below are the results of your search: " | 4118 msgid "Below are the results of your search: " |
4122 msgstr "Her er resultatet af din søgning: " | 4119 msgstr "Her er resultatet af din søgning: " |
4123 | 4120 |
4124 #: src/dialogs.c:2420 | 4121 #: src/dialogs.c:2432 |
4125 msgid "Permit" | 4122 msgid "Permit" |
4126 msgstr "Tillad" | 4123 msgstr "Tillad" |
4127 | 4124 |
4128 #: src/dialogs.c:2452 | 4125 #: src/dialogs.c:2464 |
4129 msgid "Add Permit" | 4126 msgid "Add Permit" |
4130 msgstr "Tilføj tilladelse" | 4127 msgstr "Tilføj tilladelse" |
4131 | 4128 |
4132 #: src/dialogs.c:2454 | 4129 #: src/dialogs.c:2466 |
4133 msgid "Add Deny" | 4130 msgid "Add Deny" |
4134 msgstr "Tilføj nægtelse" | 4131 msgstr "Tilføj nægtelse" |
4135 | 4132 |
4136 #: src/dialogs.c:2522 | 4133 #: src/dialogs.c:2534 |
4137 msgid "Log Conversation" | 4134 msgid "Log Conversation" |
4138 msgstr "Log samtale" | 4135 msgstr "Log samtale" |
4139 | 4136 |
4140 #: src/dialogs.c:2603 src/dialogs.c:2736 | 4137 #: src/dialogs.c:2615 src/dialogs.c:2748 |
4141 msgid "Search for Buddy" | 4138 msgid "Search for Buddy" |
4142 msgstr "Søg efter ven" | 4139 msgstr "Søg efter ven" |
4143 | 4140 |
4144 #: src/dialogs.c:2703 | 4141 #: src/dialogs.c:2715 |
4145 msgid "Find Buddy By Info" | 4142 msgid "Find Buddy By Info" |
4146 msgstr "Find ven udfra information" | 4143 msgstr "Find ven udfra information" |
4147 | 4144 |
4148 #: src/dialogs.c:2730 | 4145 #: src/dialogs.c:2742 |
4149 msgid "Find Buddy By Email" | 4146 msgid "Find Buddy By Email" |
4150 msgstr "Find ven udfra e-post adresse" | 4147 msgstr "Find ven udfra e-post adresse" |
4151 | 4148 |
4152 #: src/dialogs.c:2834 | 4149 #: src/dialogs.c:2846 |
4153 msgid "Insert Link" | 4150 msgid "Insert Link" |
4154 msgstr "Indsæt link" | 4151 msgstr "Indsæt link" |
4155 | 4152 |
4156 #: src/dialogs.c:2836 | 4153 #: src/dialogs.c:2848 |
4157 msgid "Insert" | 4154 msgid "Insert" |
4158 msgstr "Indsæt" | 4155 msgstr "Indsæt" |
4159 | 4156 |
4160 #: src/dialogs.c:2855 | 4157 #: src/dialogs.c:2867 |
4161 msgid "" | 4158 msgid "" |
4162 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 4159 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
4163 "The description is optional.\n" | 4160 "The description is optional.\n" |
4164 msgstr "" | 4161 msgstr "" |
4165 "Indtast URL'en og beskrivelsen på det link du vil indsætte. Beskrivelsen er " | 4162 "Indtast URL'en og beskrivelsen på det link du vil indsætte. Beskrivelsen er " |
4166 "ikke krævet.\n" | 4163 "ikke krævet.\n" |
4167 | 4164 |
4168 #: src/dialogs.c:3020 src/dialogs.c:3037 | 4165 #: src/dialogs.c:3032 src/dialogs.c:3049 |
4169 msgid "Select Text Color" | 4166 msgid "Select Text Color" |
4170 msgstr "Vælg tekstfarve" | 4167 msgstr "Vælg tekstfarve" |
4171 | 4168 |
4172 #: src/dialogs.c:3068 src/dialogs.c:3085 | 4169 #: src/dialogs.c:3080 src/dialogs.c:3097 |
4173 msgid "Select Background Color" | 4170 msgid "Select Background Color" |
4174 msgstr "Vælg baggrundsfarve" | 4171 msgstr "Vælg baggrundsfarve" |
4175 | 4172 |
4176 #: src/dialogs.c:3169 src/dialogs.c:3192 | 4173 #: src/dialogs.c:3181 src/dialogs.c:3204 |
4177 msgid "Select Font" | 4174 msgid "Select Font" |
4178 msgstr "Vælg skrifttype" | 4175 msgstr "Vælg skrifttype" |
4179 | 4176 |
4180 #: src/dialogs.c:3258 | 4177 #: src/dialogs.c:3270 |
4181 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | 4178 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
4182 msgstr "Du kan ikke gemme en fraværsbesked uden en titel" | 4179 msgstr "Du kan ikke gemme en fraværsbesked uden en titel" |
4183 | 4180 |
4184 #: src/dialogs.c:3260 | 4181 #: src/dialogs.c:3272 |
4185 msgid "" | 4182 msgid "" |
4186 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | 4183 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
4187 msgstr "" | 4184 msgstr "" |
4188 "Giv fraværsbeskeden en titel, eller vælg \"Brug\" for at bruge uden at gemme." | 4185 "Giv fraværsbeskeden en titel, eller vælg \"Brug\" for at bruge uden at gemme." |
4189 | 4186 |
4190 #: src/dialogs.c:3270 | 4187 #: src/dialogs.c:3282 |
4191 msgid "You cannot create an empty away message" | 4188 msgid "You cannot create an empty away message" |
4192 msgstr "Du kan ikke lave en tom fraværsbesked" | 4189 msgstr "Du kan ikke lave en tom fraværsbesked" |
4193 | 4190 |
4194 #: src/dialogs.c:3335 src/dialogs.c:3343 | 4191 #: src/dialogs.c:3347 src/dialogs.c:3355 |
4195 msgid "New away message" | 4192 msgid "New away message" |
4196 msgstr "Ny fraværsbesked" | 4193 msgstr "Ny fraværsbesked" |
4197 | 4194 |
4198 #: src/dialogs.c:3353 | 4195 #: src/dialogs.c:3365 |
4199 msgid "Away title: " | 4196 msgid "Away title: " |
4200 msgstr "Titel: " | 4197 msgstr "Titel: " |
4201 | 4198 |
4202 #: src/dialogs.c:3398 | 4199 #: src/dialogs.c:3410 |
4203 msgid "Save & Use" | 4200 msgid "Save & Use" |
4204 msgstr "Gem og brug" | 4201 msgstr "Gem og brug" |
4205 | 4202 |
4206 #: src/dialogs.c:3402 | 4203 #: src/dialogs.c:3414 |
4207 msgid "Use" | 4204 msgid "Use" |
4208 msgstr "Brug" | 4205 msgstr "Brug" |
4209 | 4206 |
4210 #. show everything | 4207 #. show everything |
4211 #: src/dialogs.c:3550 | 4208 #: src/dialogs.c:3562 |
4212 msgid "Smile!" | 4209 msgid "Smile!" |
4213 msgstr "Smil!" | 4210 msgstr "Smil!" |
4214 | 4211 |
4215 #: src/dialogs.c:3596 src/dialogs.c:3674 | 4212 #: src/dialogs.c:3608 src/dialogs.c:3686 |
4216 msgid "Alias Buddy" | 4213 msgid "Alias Buddy" |
4217 msgstr "Lav alias for ven" | 4214 msgstr "Lav alias for ven" |
4218 | 4215 |
4219 #. Setup the label containing the description. | 4216 #. Setup the label containing the description. |
4220 #: src/dialogs.c:3625 | 4217 #: src/dialogs.c:3637 |
4221 msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n" | 4218 msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n" |
4222 msgstr "Indtast et alias-navn for denne chat.\n" | 4219 msgstr "Indtast et alias-navn for denne chat.\n" |
4223 | 4220 |
4224 #: src/dialogs.c:3637 src/dialogs.c:3739 | 4221 #: src/dialogs.c:3649 src/dialogs.c:3751 |
4225 msgid "_Alias:" | 4222 msgid "_Alias:" |
4226 msgstr "_Alias:" | 4223 msgstr "_Alias:" |
4227 | 4224 |
4228 #. Setup the label containing the description. | 4225 #. Setup the label containing the description. |
4229 #: src/dialogs.c:3704 | 4226 #: src/dialogs.c:3716 |
4230 msgid "" | 4227 msgid "" |
4231 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " | 4228 "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " |
4232 "your buddy list.\n" | 4229 "your buddy list.\n" |
4233 msgstr "" | 4230 msgstr "" |
4234 "Indtast et alias for personen forneden, eller omdøb denne kontakt i din " | 4231 "Indtast et alias for personen forneden, eller omdøb denne kontakt i din " |
4235 "venneliste.\n" | 4232 "venneliste.\n" |
4236 | 4233 |
4237 #: src/dialogs.c:3793 src/dialogs.c:3800 | 4234 #: src/dialogs.c:3805 src/dialogs.c:3812 |
4238 #, c-format | 4235 #, c-format |
4239 msgid "Couldn't write to %s." | 4236 msgid "Couldn't write to %s." |
4240 msgstr "Kunne ikke skrive til %s." | 4237 msgstr "Kunne ikke skrive til %s." |
4241 | 4238 |
4242 #: src/dialogs.c:3824 | 4239 #: src/dialogs.c:3836 |
4243 msgid "Save Log File" | 4240 msgid "Save Log File" |
4244 msgstr "Gem logfil" | 4241 msgstr "Gem logfil" |
4245 | 4242 |
4246 #: src/dialogs.c:3854 | 4243 #: src/dialogs.c:3866 |
4247 #, c-format | 4244 #, c-format |
4248 msgid "Couldn't remove file %s." | 4245 msgid "Couldn't remove file %s." |
4249 msgstr "Kunne ikke fjerne filen %s." | 4246 msgstr "Kunne ikke fjerne filen %s." |
4250 | 4247 |
4251 #: src/dialogs.c:3873 | 4248 #: src/dialogs.c:3885 |
4252 msgid "Clear Log" | 4249 msgid "Clear Log" |
4253 msgstr "Ryd log" | 4250 msgstr "Ryd log" |
4254 | 4251 |
4255 #: src/dialogs.c:3882 | 4252 #: src/dialogs.c:3894 |
4256 msgid "Really clear log?" | 4253 msgid "Really clear log?" |
4257 msgstr "Er du sikker på at du vil slette loggen?" | 4254 msgstr "Er du sikker på at du vil slette loggen?" |
4258 | 4255 |
4259 #: src/dialogs.c:3927 | 4256 #: src/dialogs.c:3939 |
4260 #, c-format | 4257 #, c-format |
4261 msgid "Couldn't open log file %s." | 4258 msgid "Couldn't open log file %s." |
4262 msgstr "Kunne ikke åbne logfil %s." | 4259 msgstr "Kunne ikke åbne logfil %s." |
4263 | 4260 |
4264 #: src/dialogs.c:4066 | 4261 #: src/dialogs.c:4078 |
4265 #, c-format | 4262 #, c-format |
4266 msgid "Conversations with %s" | 4263 msgid "Conversations with %s" |
4267 msgstr "Samtaler med %s" | 4264 msgstr "Samtaler med %s" |
4268 | 4265 |
4269 #: src/dialogs.c:4068 | 4266 #: src/dialogs.c:4080 |
4270 msgid "System Log" | 4267 msgid "System Log" |
4271 msgstr "System-log" | 4268 msgstr "System-log" |
4272 | 4269 |
4273 #: src/dialogs.c:4089 | 4270 #: src/dialogs.c:4101 |
4274 #, c-format | 4271 #, c-format |
4275 msgid "Couldn't open log file %s" | 4272 msgid "Couldn't open log file %s" |
4276 msgstr "Kunne ikke åbne logfil %s." | 4273 msgstr "Kunne ikke åbne logfil %s." |
4277 | 4274 |
4278 #: src/dialogs.c:4110 | 4275 #: src/dialogs.c:4122 |
4279 msgid "Date" | 4276 msgid "Date" |
4280 msgstr "Dato" | 4277 msgstr "Dato" |
4281 | 4278 |
4282 #: src/dialogs.c:4167 | 4279 #: src/dialogs.c:4179 |
4283 msgid "Log" | 4280 msgid "Log" |
4284 msgstr "Log" | 4281 msgstr "Log" |
4285 | 4282 |
4286 #: src/dialogs.c:4189 | 4283 #: src/dialogs.c:4201 |
4287 msgid "Clear" | 4284 msgid "Clear" |
4288 msgstr "Ryd" | 4285 msgstr "Ryd" |
4289 | 4286 |
4290 #: src/dialogs.c:4247 | 4287 #: src/dialogs.c:4259 |
4291 msgid "Rename Group" | 4288 msgid "Rename Group" |
4292 msgstr "Omdøb gruppe" | 4289 msgstr "Omdøb gruppe" |
4293 | 4290 |
4294 #: src/dialogs.c:4264 | 4291 #: src/dialogs.c:4276 |
4295 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" | 4292 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" |
4296 msgstr "Indtast et nyt navn for den valgte gruppe.\n" | 4293 msgstr "Indtast et nyt navn for den valgte gruppe.\n" |
4297 | 4294 |
4298 #: src/dialogs.c:4340 src/dialogs.c:4349 | 4295 #: src/dialogs.c:4352 src/dialogs.c:4361 |
4299 msgid "Rename Buddy" | 4296 msgid "Rename Buddy" |
4300 msgstr "Omdøb ven" | 4297 msgstr "Omdøb ven" |
4301 | 4298 |
4302 #: src/dialogs.c:4356 | 4299 #: src/dialogs.c:4368 |
4303 msgid "New name:" | 4300 msgid "New name:" |
4304 msgstr "Nyt navn:" | 4301 msgstr "Nyt navn:" |
4305 | 4302 |
4306 #: src/ft.c:131 | 4303 #: src/ft.c:135 |
4307 #, c-format | 4304 #, c-format |
4308 msgid "%s is not a valid filename.\n" | 4305 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
4309 msgstr "%s er ikke et gyldigt filnavn.\n" | 4306 msgstr "%s er ikke et gyldigt filnavn.\n" |
4310 | 4307 |
4311 #: src/ft.c:145 | 4308 #: src/ft.c:149 |
4312 #, c-format | 4309 #, c-format |
4313 msgid "%s was not found.\n" | 4310 msgid "%s was not found.\n" |
4314 msgstr "%s blev ikke fundet.\n" | 4311 msgstr "%s blev ikke fundet.\n" |
4315 | 4312 |
4316 #: src/ft.c:739 | 4313 #: src/ft.c:741 |
4317 #, c-format | 4314 #, c-format |
4318 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | 4315 msgid "File transfer to %s aborted.\n" |
4319 msgstr "Filoverførsel til %s afbrudt.\n" | 4316 msgstr "Filoverførsel til %s afbrudt.\n" |
4320 | 4317 |
4321 #: src/ft.c:741 | 4318 #: src/ft.c:743 |
4322 #, c-format | 4319 #, c-format |
4323 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | 4320 msgid "File transfer from %s aborted.\n" |
4324 msgstr "Filoverførsel fra %s afbrudt.\n" | 4321 msgstr "Filoverførsel fra %s afbrudt.\n" |
4325 | 4322 |
4326 #: src/gaim-disclosure.c:253 | 4323 #: src/gaim-disclosure.c:253 |
4411 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | 4408 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
4412 #: src/gaimrc.c:52 | 4409 #: src/gaimrc.c:52 |
4413 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | 4410 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
4414 msgstr "desværre, jeg er gået ud et øjeblik, tilbage senere" | 4411 msgstr "desværre, jeg er gået ud et øjeblik, tilbage senere" |
4415 | 4412 |
4416 #: src/gaimrc.c:294 src/gaimrc.c:327 src/gaimrc.c:1453 | 4413 #: src/gaimrc.c:295 src/gaimrc.c:328 src/gaimrc.c:1454 |
4417 msgid "boring default" | 4414 msgid "boring default" |
4418 msgstr "kedelig standard" | 4415 msgstr "kedelig standard" |
4419 | 4416 |
4420 #: src/gaimrc.c:1551 | 4417 #: src/gaimrc.c:1552 |
4421 #, c-format | 4418 #, c-format |
4422 msgid "Could not open config file %s." | 4419 msgid "Could not open config file %s." |
4423 msgstr "Kunne ikke åbne opsætningsfilen %s." | 4420 msgstr "Kunne ikke åbne opsætningsfilen %s." |
4424 | 4421 |
4425 #: src/gaimrc.c:1609 | 4422 #: src/gaimrc.c:1610 |
4426 msgid "Unable to Save Preferences" | 4423 msgid "Unable to Save Preferences" |
4427 msgstr "Kunne ikke gemme indstillinger" | 4424 msgstr "Kunne ikke gemme indstillinger" |
4428 | 4425 |
4429 #: src/gaimrc.c:1610 | 4426 #: src/gaimrc.c:1611 |
4430 msgid "" | 4427 msgid "" |
4431 "Gaim was unable to save your preferences. Please verify that you have enough " | 4428 "Gaim was unable to save your preferences. Please verify that you have enough " |
4432 "free space." | 4429 "free space." |
4433 msgstr "" | 4430 msgstr "" |
4434 "Gaim kunne ikke gemme dine indstillinger. Sørg for at der er nok fri " | 4431 "Gaim kunne ikke gemme dine indstillinger. Sørg for at der er nok fri " |
4435 "diskplads." | 4432 "diskplads." |
4436 | 4433 |
4437 #: src/gtkblist.c:392 | 4434 #: src/gtkblist.c:398 |
4438 msgid "Add a _Buddy" | 4435 msgid "Add a _Buddy" |
4439 msgstr "Tilføj en _ven" | 4436 msgstr "Tilføj en _ven" |
4440 | 4437 |
4441 #: src/gtkblist.c:393 | 4438 #: src/gtkblist.c:399 |
4442 msgid "Add a C_hat" | 4439 msgid "Add a C_hat" |
4443 msgstr "Tilføj en _chat" | 4440 msgstr "Tilføj en _chat" |
4444 | 4441 |
4445 #: src/gtkblist.c:394 | 4442 #: src/gtkblist.c:400 |
4446 msgid "_Delete Group" | 4443 msgid "_Delete Group" |
4447 msgstr "_Slet gruppe" | 4444 msgstr "_Slet gruppe" |
4448 | 4445 |
4449 #: src/gtkblist.c:395 | 4446 #: src/gtkblist.c:401 |
4450 msgid "_Rename" | 4447 msgid "_Rename" |
4451 msgstr "_Omdøb" | 4448 msgstr "_Omdøb" |
4452 | 4449 |
4453 #: src/gtkblist.c:397 | 4450 #: src/gtkblist.c:403 |
4454 msgid "_Join" | 4451 msgid "_Join" |
4455 msgstr "_Deltag" | 4452 msgstr "_Deltag" |
4456 | 4453 |
4457 #: src/gtkblist.c:398 src/gtkblist.c:429 | 4454 #: src/gtkblist.c:404 src/gtkblist.c:435 |
4458 msgid "_Alias" | 4455 msgid "_Alias" |
4459 msgstr "_Alias" | 4456 msgstr "_Alias" |
4460 | 4457 |
4461 #: src/gtkblist.c:399 src/gtkblist.c:430 | 4458 #: src/gtkblist.c:405 src/gtkblist.c:436 |
4462 msgid "_Remove" | 4459 msgid "_Remove" |
4463 msgstr "_Fjern" | 4460 msgstr "_Fjern" |
4464 | 4461 |
4465 #: src/gtkblist.c:408 | 4462 #: src/gtkblist.c:414 |
4466 msgid "_Get Info" | 4463 msgid "_Get Info" |
4467 msgstr "Hent bru_geroplysninger" | 4464 msgstr "Hent bru_geroplysninger" |
4468 | 4465 |
4469 #: src/gtkblist.c:410 | 4466 #: src/gtkblist.c:416 |
4470 msgid "_IM" | 4467 msgid "_IM" |
4471 msgstr "Send _besked" | 4468 msgstr "Send _besked" |
4472 | 4469 |
4473 #: src/gtkblist.c:411 | 4470 #: src/gtkblist.c:417 |
4474 msgid "Add Buddy _Pounce" | 4471 msgid "Add Buddy _Pounce" |
4475 msgstr "_Tilføj handling" | 4472 msgstr "_Tilføj handling" |
4476 | 4473 |
4477 #: src/gtkblist.c:412 | 4474 #: src/gtkblist.c:418 |
4478 msgid "View _Log" | 4475 msgid "View _Log" |
4479 msgstr "Vis _log" | 4476 msgstr "Vis _log" |
4480 | 4477 |
4481 #. Buddies menu | 4478 #. Buddies menu |
4482 #: src/gtkblist.c:743 | 4479 #: src/gtkblist.c:749 |
4483 msgid "/_Buddies" | 4480 msgid "/_Buddies" |
4484 msgstr "/_Venner" | 4481 msgstr "/_Venner" |
4485 | 4482 |
4486 #: src/gtkblist.c:744 | 4483 #: src/gtkblist.c:750 |
4487 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." | 4484 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." |
4488 msgstr "/Venner/Ny _besked..." | 4485 msgstr "/Venner/Ny _besked..." |
4489 | 4486 |
4490 #: src/gtkblist.c:745 | 4487 #: src/gtkblist.c:751 |
4491 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 4488 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
4492 msgstr "/Venner/_Deltag i chat..." | 4489 msgstr "/Venner/_Deltag i chat..." |
4493 | 4490 |
4494 #: src/gtkblist.c:746 | 4491 #: src/gtkblist.c:752 |
4495 msgid "/Buddies/Get _User Info..." | 4492 msgid "/Buddies/Get _User Info..." |
4496 msgstr "/Venner/_Hent brugeroplysninger..." | 4493 msgstr "/Venner/_Hent brugeroplysninger..." |
4497 | 4494 |
4498 #: src/gtkblist.c:748 | 4495 #: src/gtkblist.c:754 |
4499 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 4496 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
4500 msgstr "/Venner/Vis _offline venner" | 4497 msgstr "/Venner/Vis _offline venner" |
4501 | 4498 |
4502 #: src/gtkblist.c:749 | 4499 #: src/gtkblist.c:755 |
4503 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 4500 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
4504 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper" | 4501 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper" |
4505 | 4502 |
4506 #: src/gtkblist.c:750 | 4503 #: src/gtkblist.c:756 |
4507 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." | 4504 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." |
4508 msgstr "/Venner/Tilføj en _ven..." | 4505 msgstr "/Venner/Tilføj en _ven..." |
4509 | 4506 |
4510 #: src/gtkblist.c:751 | 4507 #: src/gtkblist.c:757 |
4511 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." | 4508 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." |
4512 msgstr "/Venner/Tilføj en _chat..." | 4509 msgstr "/Venner/Tilføj en _chat..." |
4513 | 4510 |
4514 #: src/gtkblist.c:752 | 4511 #: src/gtkblist.c:758 |
4515 msgid "/Buddies/Add a _Group..." | 4512 msgid "/Buddies/Add a _Group..." |
4516 msgstr "/Venner/Tilføj en _gruppe..." | 4513 msgstr "/Venner/Tilføj en _gruppe..." |
4517 | 4514 |
4518 #: src/gtkblist.c:754 | 4515 #: src/gtkblist.c:760 |
4519 msgid "/Buddies/_Signoff" | 4516 msgid "/Buddies/_Signoff" |
4520 msgstr "/Venner/_Log af" | 4517 msgstr "/Venner/_Log af" |
4521 | 4518 |
4522 #: src/gtkblist.c:755 | 4519 #: src/gtkblist.c:761 |
4523 msgid "/Buddies/_Quit" | 4520 msgid "/Buddies/_Quit" |
4524 msgstr "/Venner/_Afslut" | 4521 msgstr "/Venner/_Afslut" |
4525 | 4522 |
4526 #. Tools | 4523 #. Tools |
4527 #: src/gtkblist.c:758 | 4524 #: src/gtkblist.c:764 |
4528 msgid "/_Tools" | 4525 msgid "/_Tools" |
4529 msgstr "/Værk_tøjer" | 4526 msgstr "/Værk_tøjer" |
4530 | 4527 |
4531 #: src/gtkblist.c:759 | 4528 #: src/gtkblist.c:765 |
4532 msgid "/Tools/_Away" | 4529 msgid "/Tools/_Away" |
4533 msgstr "/Værktøjer/Fr_aværende" | 4530 msgstr "/Værktøjer/Fr_aværende" |
4534 | 4531 |
4535 #: src/gtkblist.c:760 | 4532 #: src/gtkblist.c:766 |
4536 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 4533 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
4537 msgstr "/Værktøjer/_Handling" | 4534 msgstr "/Værktøjer/_Handling" |
4538 | 4535 |
4539 #: src/gtkblist.c:761 | 4536 #: src/gtkblist.c:767 |
4540 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" | 4537 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" |
4541 msgstr "/Værktøjer/P_rotokol handlinger" | 4538 msgstr "/Værktøjer/P_rotokol handlinger" |
4542 | 4539 |
4543 #: src/gtkblist.c:763 | 4540 #: src/gtkblist.c:769 |
4544 msgid "/Tools/A_ccounts..." | 4541 msgid "/Tools/A_ccounts..." |
4545 msgstr "/Værktøjer/_Konti..." | 4542 msgstr "/Værktøjer/_Konti..." |
4546 | 4543 |
4547 #: src/gtkblist.c:764 | 4544 #: src/gtkblist.c:770 |
4548 msgid "/Tools/_File Transfers..." | 4545 msgid "/Tools/_File Transfers..." |
4549 msgstr "/Værktøjer/_Filoverførsler..." | 4546 msgstr "/Værktøjer/_Filoverførsler..." |
4550 | 4547 |
4551 #: src/gtkblist.c:765 | 4548 #: src/gtkblist.c:771 |
4552 msgid "/Tools/Preferences..." | 4549 msgid "/Tools/Preferences..." |
4553 msgstr "/Værktøjer/Indstillinger..." | 4550 msgstr "/Værktøjer/Indstillinger..." |
4554 | 4551 |
4555 #: src/gtkblist.c:766 | 4552 #: src/gtkblist.c:772 |
4556 msgid "/Tools/Pr_ivacy..." | 4553 msgid "/Tools/Pr_ivacy..." |
4557 msgstr "/Værktøjer/Pr_ivatliv..." | 4554 msgstr "/Værktøjer/Pr_ivatliv..." |
4558 | 4555 |
4559 #: src/gtkblist.c:768 | 4556 #: src/gtkblist.c:774 |
4560 msgid "/Tools/View System _Log..." | 4557 msgid "/Tools/View System _Log..." |
4561 msgstr "/Værktøjer/Vis system_log..." | 4558 msgstr "/Værktøjer/Vis system_log..." |
4562 | 4559 |
4563 #. Help | 4560 #. Help |
4564 #: src/gtkblist.c:771 | 4561 #: src/gtkblist.c:777 |
4565 msgid "/_Help" | 4562 msgid "/_Help" |
4566 msgstr "/_Hjælp" | 4563 msgstr "/_Hjælp" |
4567 | 4564 |
4568 #: src/gtkblist.c:772 | 4565 #: src/gtkblist.c:778 |
4569 msgid "/Help/Online _Help" | 4566 msgid "/Help/Online _Help" |
4570 msgstr "/Hjælp/Online _hjælp" | 4567 msgstr "/Hjælp/Online _hjælp" |
4571 | 4568 |
4572 #: src/gtkblist.c:773 | 4569 #: src/gtkblist.c:779 |
4573 msgid "/Help/_Debug Window..." | 4570 msgid "/Help/_Debug Window..." |
4574 msgstr "/Hjælp/Vis _fejlsøgningsvindue..." | 4571 msgstr "/Hjælp/Vis _fejlsøgningsvindue..." |
4575 | 4572 |
4576 #: src/gtkblist.c:774 | 4573 #: src/gtkblist.c:780 |
4577 msgid "/Help/_About..." | 4574 msgid "/Help/_About..." |
4578 msgstr "/Hjælp/_Om..." | 4575 msgstr "/Hjælp/_Om..." |
4579 | 4576 |
4580 #: src/gtkblist.c:808 | 4577 #: src/gtkblist.c:814 |
4581 #, c-format | 4578 #, c-format |
4582 msgid "" | 4579 msgid "" |
4583 "\n" | 4580 "\n" |
4584 "<b>Account:</b> %s" | 4581 "<b>Account:</b> %s" |
4585 msgstr "" | 4582 msgstr "" |
4586 "\n" | 4583 "\n" |
4587 "<b>Konto:</b> %s" | 4584 "<b>Konto:</b> %s" |
4588 | 4585 |
4589 #: src/gtkblist.c:867 | 4586 #: src/gtkblist.c:873 |
4590 #, c-format | 4587 #, c-format |
4591 msgid "%d%%" | 4588 msgid "%d%%" |
4592 msgstr "%d%%" | 4589 msgstr "%d%%" |
4593 | 4590 |
4594 #: src/gtkblist.c:881 | 4591 #: src/gtkblist.c:887 |
4595 msgid "" | 4592 msgid "" |
4596 "\n" | 4593 "\n" |
4597 "<b>Account:</b>" | 4594 "<b>Account:</b>" |
4598 msgstr "" | 4595 msgstr "" |
4599 "\n" | 4596 "\n" |
4600 "<b>Konto:</b>" | 4597 "<b>Konto:</b>" |
4601 | 4598 |
4602 #: src/gtkblist.c:882 | 4599 #: src/gtkblist.c:888 |
4603 msgid "" | 4600 msgid "" |
4604 "\n" | 4601 "\n" |
4605 "<b>Alias:</b>" | 4602 "<b>Alias:</b>" |
4606 msgstr "" | 4603 msgstr "" |
4607 "\n" | 4604 "\n" |
4608 "<b>Alias:</b>" | 4605 "<b>Alias:</b>" |
4609 | 4606 |
4610 #: src/gtkblist.c:883 | 4607 #: src/gtkblist.c:889 |
4611 msgid "" | 4608 msgid "" |
4612 "\n" | 4609 "\n" |
4613 "<b>Nickname:</b>" | 4610 "<b>Nickname:</b>" |
4614 msgstr "" | 4611 msgstr "" |
4615 "\n" | 4612 "\n" |
4616 "<b>Kælenavn:</b>" | 4613 "<b>Kælenavn:</b>" |
4617 | 4614 |
4618 #: src/gtkblist.c:884 | 4615 #: src/gtkblist.c:890 |
4619 msgid "" | 4616 msgid "" |
4620 "\n" | 4617 "\n" |
4621 "<b>Idle:</b>" | 4618 "<b>Idle:</b>" |
4622 msgstr "" | 4619 msgstr "" |
4623 "\n" | 4620 "\n" |
4624 "<b>Inaktiv:</b>" | 4621 "<b>Inaktiv:</b>" |
4625 | 4622 |
4626 #: src/gtkblist.c:885 | 4623 #: src/gtkblist.c:891 |
4627 msgid "" | 4624 msgid "" |
4628 "\n" | 4625 "\n" |
4629 "<b>Warned:</b>" | 4626 "<b>Warned:</b>" |
4630 msgstr "" | 4627 msgstr "" |
4631 "\n" | 4628 "\n" |
4632 "<b>Advaret:</b>" | 4629 "<b>Advaret:</b>" |
4633 | 4630 |
4634 #: src/gtkblist.c:887 | 4631 #: src/gtkblist.c:893 |
4635 msgid "" | 4632 msgid "" |
4636 "\n" | 4633 "\n" |
4637 "<b>Description:</b> Spooky" | 4634 "<b>Description:</b> Spooky" |
4638 msgstr "" | 4635 msgstr "" |
4639 "\n" | 4636 "\n" |
4640 "<b>Beskrivelse:</b> Skræmmende" | 4637 "<b>Beskrivelse:</b> Skræmmende" |
4641 | 4638 |
4642 #: src/gtkblist.c:888 | 4639 #: src/gtkblist.c:894 |
4643 msgid "" | 4640 msgid "" |
4644 "\n" | 4641 "\n" |
4645 "<b>Status</b>: Awesome" | 4642 "<b>Status</b>: Awesome" |
4646 msgstr "" | 4643 msgstr "" |
4647 "\n" | 4644 "\n" |
4648 "<b>Status</b>: Enestående" | 4645 "<b>Status</b>: Enestående" |
4649 | 4646 |
4650 #: src/gtkblist.c:1180 | 4647 #: src/gtkblist.c:1186 |
4651 #, c-format | 4648 #, c-format |
4652 msgid "Idle (%dh%02dm) " | 4649 msgid "Idle (%dh%02dm) " |
4653 msgstr "Inaktiv (%dt%02dm)" | 4650 msgstr "Inaktiv (%dt%02dm)" |
4654 | 4651 |
4655 #: src/gtkblist.c:1182 | 4652 #: src/gtkblist.c:1188 |
4656 #, c-format | 4653 #, c-format |
4657 msgid "Idle (%dm) " | 4654 msgid "Idle (%dm) " |
4658 msgstr "Inaktiv (%dm)" | 4655 msgstr "Inaktiv (%dm)" |
4659 | 4656 |
4660 #: src/gtkblist.c:1186 | 4657 #: src/gtkblist.c:1192 |
4661 #, c-format | 4658 #, c-format |
4662 msgid "Warned (%d%%) " | 4659 msgid "Warned (%d%%) " |
4663 msgstr "Advaret (%d%%)" | 4660 msgstr "Advaret (%d%%)" |
4664 | 4661 |
4665 #: src/gtkblist.c:1323 src/gtkblist.c:1327 | 4662 #: src/gtkblist.c:1329 src/gtkblist.c:1333 src/gtkblist.c:2125 |
4663 #: src/gtkprefs.c:604 src/gtkprefs.c:1110 | |
4666 msgid "None" | 4664 msgid "None" |
4667 msgstr "Ingen" | 4665 msgstr "Ingen" |
4668 | 4666 |
4669 #: src/gtkblist.c:1324 | 4667 #: src/gtkblist.c:1330 |
4670 msgid "Alphabetical" | 4668 msgid "Alphabetical" |
4671 msgstr "Alfabetisk" | 4669 msgstr "Alfabetisk" |
4672 | 4670 |
4673 #: src/gtkblist.c:1325 | 4671 #: src/gtkblist.c:1331 |
4674 msgid "By status" | 4672 msgid "By status" |
4675 msgstr "Status" | 4673 msgstr "Status" |
4676 | 4674 |
4677 #: src/gtkblist.c:1326 | 4675 #: src/gtkblist.c:1332 |
4678 msgid "By log size" | 4676 msgid "By log size" |
4679 msgstr "Logstørrelse" | 4677 msgstr "Logstørrelse" |
4680 | 4678 |
4681 #: src/gtkblist.c:1352 | 4679 #: src/gtkblist.c:1358 src/gtkprefs.c:1810 |
4682 msgid "Buddy List" | 4680 msgid "Buddy List" |
4683 msgstr "Venneliste" | 4681 msgstr "Venneliste" |
4684 | 4682 |
4685 #: src/gtkblist.c:1376 | 4683 #: src/gtkblist.c:1382 |
4686 msgid "/Tools/Away" | 4684 msgid "/Tools/Away" |
4687 msgstr "/Værktøjer/Fraværende" | 4685 msgstr "/Værktøjer/Fraværende" |
4688 | 4686 |
4689 #: src/gtkblist.c:1379 | 4687 #: src/gtkblist.c:1385 |
4690 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 4688 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
4691 msgstr "/Værktøjer/Handling" | 4689 msgstr "/Værktøjer/Handling" |
4692 | 4690 |
4693 #: src/gtkblist.c:1382 | 4691 #: src/gtkblist.c:1388 |
4694 msgid "/Tools/Protocol Actions" | 4692 msgid "/Tools/Protocol Actions" |
4695 msgstr "/Værktøjer/Protokol handlinger" | 4693 msgstr "/Værktøjer/Protokol handlinger" |
4696 | 4694 |
4697 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 4695 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
4698 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 4696 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
4699 #. | 4697 #. |
4700 #: src/gtkblist.c:1465 | 4698 #: src/gtkblist.c:1471 |
4701 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 4699 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
4702 msgstr "/Venner/Vis _offline venner" | 4700 msgstr "/Venner/Vis _offline venner" |
4703 | 4701 |
4704 #: src/gtkblist.c:1467 | 4702 #: src/gtkblist.c:1473 |
4705 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 4703 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
4706 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper" | 4704 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper" |
4707 | 4705 |
4708 #: src/gtkblist.c:1485 src/gtkconv.c:766 | 4706 #: src/gtkblist.c:1491 src/gtkconv.c:766 |
4709 msgid "IM" | 4707 msgid "IM" |
4710 msgstr "Besked" | 4708 msgstr "Besked" |
4711 | 4709 |
4712 #: src/gtkblist.c:1491 | 4710 #: src/gtkblist.c:1497 |
4713 msgid "Send a message to the selected buddy" | 4711 msgid "Send a message to the selected buddy" |
4714 msgstr "Send en besked til den valgte ven" | 4712 msgstr "Send en besked til den valgte ven" |
4715 | 4713 |
4716 #: src/gtkblist.c:1500 | 4714 #: src/gtkblist.c:1506 |
4717 msgid "Get information on the selected buddy" | 4715 msgid "Get information on the selected buddy" |
4718 msgstr "Hent oplysninger om den valgte ven" | 4716 msgstr "Hent oplysninger om den valgte ven" |
4719 | 4717 |
4720 #: src/gtkblist.c:1508 | 4718 #: src/gtkblist.c:1514 |
4721 msgid "Join a chat room" | 4719 msgid "Join a chat room" |
4722 msgstr "Deltag i chatrum" | 4720 msgstr "Deltag i chatrum" |
4723 | 4721 |
4724 #: src/gtkblist.c:1516 | 4722 #: src/gtkblist.c:1522 |
4725 msgid "Set an away message" | 4723 msgid "Set an away message" |
4726 msgstr "Sæt en fraværsbesked" | 4724 msgstr "Sæt en fraværsbesked" |
4727 | 4725 |
4728 #: src/gtkconv.c:219 | 4726 #: src/gtkconv.c:219 |
4729 msgid "Gaim - Insert Image" | 4727 msgid "Gaim - Insert Image" |
4731 | 4729 |
4732 #: src/gtkconv.c:774 | 4730 #: src/gtkconv.c:774 |
4733 msgid "Un-Ignore" | 4731 msgid "Un-Ignore" |
4734 msgstr "Ignorér ikke" | 4732 msgstr "Ignorér ikke" |
4735 | 4733 |
4736 #: src/gtkconv.c:776 | 4734 #: src/gtkconv.c:776 src/gtkprefs.c:542 |
4737 msgid "Ignore" | 4735 msgid "Ignore" |
4738 msgstr "Ignorér" | 4736 msgstr "Ignorér" |
4739 | 4737 |
4740 #. Info button | 4738 #. Info button |
4741 #: src/gtkconv.c:785 src/gtkconv.c:2669 | 4739 #: src/gtkconv.c:785 src/gtkconv.c:2669 |
4742 msgid "Info" | 4740 msgid "Info" |
4743 msgstr "Information" | 4741 msgstr "Information" |
4744 | 4742 |
4745 #: src/gtkconv.c:805 src/gtkconv.c:2652 src/gtkconv.c:3780 | 4743 #: src/gtkconv.c:805 src/gtkconv.c:2652 src/gtkconv.c:3781 |
4746 msgid "Remove" | 4744 msgid "Remove" |
4747 msgstr "Slet" | 4745 msgstr "Slet" |
4748 | 4746 |
4749 #: src/gtkconv.c:879 | 4747 #: src/gtkconv.c:879 |
4750 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" | 4748 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" |
4839 msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde" | 4837 msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde" |
4840 | 4838 |
4841 #. From right to left... | 4839 #. From right to left... |
4842 #. Send button | 4840 #. Send button |
4843 #: src/gtkconv.c:2626 src/gtkconv.c:2628 src/gtkconv.c:2726 src/gtkconv.c:2728 | 4841 #: src/gtkconv.c:2626 src/gtkconv.c:2628 src/gtkconv.c:2726 src/gtkconv.c:2728 |
4844 #: src/gtkconv.c:5020 | 4842 #: src/gtkconv.c:5025 |
4845 msgid "Send" | 4843 msgid "Send" |
4846 msgstr "Send" | 4844 msgstr "Send" |
4847 | 4845 |
4848 #: src/gtkconv.c:2649 src/gtkconv.c:3792 | 4846 #: src/gtkconv.c:2649 src/gtkconv.c:3793 |
4849 msgid "Add the user to your buddy list" | 4847 msgid "Add the user to your buddy list" |
4850 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste" | 4848 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste" |
4851 | 4849 |
4852 #: src/gtkconv.c:2655 src/gtkconv.c:3783 | 4850 #: src/gtkconv.c:2655 src/gtkconv.c:3784 |
4853 msgid "Remove the user from your buddy list" | 4851 msgid "Remove the user from your buddy list" |
4854 msgstr "Fjern brugeren fra din venneliste" | 4852 msgstr "Fjern brugeren fra din venneliste" |
4855 | 4853 |
4856 #. Warn button | 4854 #. Warn button |
4857 #: src/gtkconv.c:2662 | 4855 #: src/gtkconv.c:2662 |
4874 #: src/gtkconv.c:2680 | 4872 #: src/gtkconv.c:2680 |
4875 msgid "Block the user" | 4873 msgid "Block the user" |
4876 msgstr "Ignorér brugeren" | 4874 msgstr "Ignorér brugeren" |
4877 | 4875 |
4878 #. Invite | 4876 #. Invite |
4879 #: src/gtkconv.c:2738 src/gtkconv.c:5023 | 4877 #: src/gtkconv.c:2738 src/gtkconv.c:5028 |
4880 msgid "Invite" | 4878 msgid "Invite" |
4881 msgstr "Invitér" | 4879 msgstr "Invitér" |
4882 | 4880 |
4883 #: src/gtkconv.c:2741 | 4881 #: src/gtkconv.c:2741 |
4884 msgid "Invite a user" | 4882 msgid "Invite a user" |
4947 | 4945 |
4948 #: src/gtkconv.c:3093 | 4946 #: src/gtkconv.c:3093 |
4949 msgid "Ignore the user" | 4947 msgid "Ignore the user" |
4950 msgstr "Ignorér brugeren" | 4948 msgstr "Ignorér brugeren" |
4951 | 4949 |
4952 #: src/gtkconv.c:3621 | 4950 #: src/gtkconv.c:3622 |
4953 msgid "Close conversation" | 4951 msgid "Close conversation" |
4954 msgstr "Luk samtale" | 4952 msgstr "Luk samtale" |
4955 | 4953 |
4956 #: src/gtkconv.c:4226 src/gtkconv.c:4348 | 4954 #: src/gtkconv.c:4227 src/gtkconv.c:4349 |
4957 #, c-format | 4955 #, c-format |
4958 msgid "%d person in room" | 4956 msgid "%d person in room" |
4959 msgid_plural "%d people in room" | 4957 msgid_plural "%d people in room" |
4960 msgstr[0] "%d person i rummet." | 4958 msgstr[0] "%d person i rummet." |
4961 msgstr[1] "%d personer i rummet." | 4959 msgstr[1] "%d personer i rummet." |
4962 | 4960 |
4963 #: src/gtkconv.c:4708 | 4961 #: src/gtkconv.c:4709 |
4964 msgid "Disable Animation" | 4962 msgid "Disable Animation" |
4965 msgstr "Brug ikke animation" | 4963 msgstr "Brug ikke animation" |
4966 | 4964 |
4967 #: src/gtkconv.c:4717 | 4965 #: src/gtkconv.c:4718 |
4968 msgid "Enable Animation" | 4966 msgid "Enable Animation" |
4969 msgstr "Brug animation" | 4967 msgstr "Brug animation" |
4970 | 4968 |
4971 #: src/gtkconv.c:4724 | 4969 #: src/gtkconv.c:4725 |
4972 msgid "Hide Icon" | 4970 msgid "Hide Icon" |
4973 msgstr "Skjul ikon" | 4971 msgstr "Skjul ikon" |
4974 | 4972 |
4975 #: src/gtkconv.c:4730 | 4973 #: src/gtkconv.c:4731 |
4976 msgid "Save Icon As..." | 4974 msgid "Save Icon As..." |
4977 msgstr "Gem ikon som..." | 4975 msgstr "Gem ikon som..." |
4978 | 4976 |
4979 #: src/gtkft.c:104 | 4977 #: src/gtkft.c:105 |
4980 msgid "Calculating..." | 4978 msgid "Calculating..." |
4981 msgstr "Udregner..." | 4979 msgstr "Udregner..." |
4982 | 4980 |
4983 #: src/gtkft.c:107 | 4981 #: src/gtkft.c:108 |
4984 msgid "Unknown." | 4982 msgid "Unknown." |
4985 msgstr "Ukendt." | 4983 msgstr "Ukendt." |
4986 | 4984 |
4987 #: src/gtkft.c:144 | 4985 #: src/gtkft.c:145 |
4988 #, c-format | 4986 #, c-format |
4989 msgid "%.2f KB/s" | 4987 msgid "%.2f KB/s" |
4990 msgstr "%.2f KB/s" | 4988 msgstr "%.2f KB/s" |
4991 | 4989 |
4992 #: src/gtkft.c:219 | 4990 #: src/gtkft.c:220 |
4993 msgid "<b>Receiving From:</b>" | 4991 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
4994 msgstr "<b>Modtager fra:</b>" | 4992 msgstr "<b>Modtager fra:</b>" |
4995 | 4993 |
4996 #: src/gtkft.c:222 | 4994 #: src/gtkft.c:223 |
4997 msgid "<b>Sending To:</b>" | 4995 msgid "<b>Sending To:</b>" |
4998 msgstr "<b>Sender til:</b>" | 4996 msgstr "<b>Sender til:</b>" |
4999 | 4997 |
5000 #: src/gtkft.c:446 | 4998 #: src/gtkft.c:447 |
5001 msgid "Progress" | 4999 msgid "Progress" |
5002 msgstr "Fremgang" | 5000 msgstr "Fremgang" |
5003 | 5001 |
5004 #: src/gtkft.c:453 | 5002 #: src/gtkft.c:454 |
5005 msgid "Filename" | 5003 msgid "Filename" |
5006 msgstr "Filnavn" | 5004 msgstr "Filnavn" |
5007 | 5005 |
5008 #: src/gtkft.c:460 | 5006 #: src/gtkft.c:461 |
5009 msgid "Size" | 5007 msgid "Size" |
5010 msgstr "Størrelse" | 5008 msgstr "Størrelse" |
5011 | 5009 |
5012 #: src/gtkft.c:467 | 5010 #: src/gtkft.c:468 |
5013 msgid "Remaining" | 5011 msgid "Remaining" |
5014 msgstr "Tilbage" | 5012 msgstr "Tilbage" |
5015 | 5013 |
5016 #: src/gtkft.c:497 | 5014 #: src/gtkft.c:498 |
5017 msgid "Filename:" | 5015 msgid "Filename:" |
5018 msgstr "Filnavn:" | 5016 msgstr "Filnavn:" |
5019 | 5017 |
5020 #: src/gtkft.c:498 | 5018 #: src/gtkft.c:499 |
5021 msgid "Status:" | 5019 msgid "Status:" |
5022 msgstr "Status:" | 5020 msgstr "Status:" |
5023 | 5021 |
5024 #: src/gtkft.c:499 | 5022 #: src/gtkft.c:500 |
5025 msgid "Speed:" | 5023 msgid "Speed:" |
5026 msgstr "Hastighed:" | 5024 msgstr "Hastighed:" |
5027 | 5025 |
5028 #: src/gtkft.c:500 | 5026 #: src/gtkft.c:501 |
5029 msgid "Time Elapsed:" | 5027 msgid "Time Elapsed:" |
5030 msgstr "Tid gået:" | 5028 msgstr "Tid gået:" |
5031 | 5029 |
5032 #: src/gtkft.c:501 | 5030 #: src/gtkft.c:502 |
5033 msgid "Time Remaining:" | 5031 msgid "Time Remaining:" |
5034 msgstr "Tid tilbage:" | 5032 msgstr "Tid tilbage:" |
5035 | 5033 |
5036 #: src/gtkft.c:567 | 5034 #: src/gtkft.c:568 |
5037 msgid "File Transfers" | 5035 msgid "File Transfers" |
5038 msgstr "Filoverførsler" | 5036 msgstr "Filoverførsler" |
5039 | 5037 |
5040 #: src/gtkft.c:596 | 5038 #: src/gtkft.c:597 |
5041 msgid "_Keep the dialog open" | 5039 msgid "_Keep the dialog open" |
5042 msgstr "Hold vinduet åbent" | 5040 msgstr "Hold vinduet åbent" |
5043 | 5041 |
5044 #: src/gtkft.c:606 | 5042 #: src/gtkft.c:607 |
5045 msgid "_Clear finished transfers" | 5043 msgid "_Clear finished transfers" |
5046 msgstr "Ryd afsluttede overførsler" | 5044 msgstr "Ryd afsluttede overførsler" |
5047 | 5045 |
5048 #. "Download Details" arrow | 5046 #. "Download Details" arrow |
5049 #: src/gtkft.c:615 | 5047 #: src/gtkft.c:616 |
5050 msgid "Show download details" | 5048 msgid "Show download details" |
5051 msgstr "Vis download detaljer" | 5049 msgstr "Vis download detaljer" |
5052 | 5050 |
5053 #: src/gtkft.c:616 | 5051 #: src/gtkft.c:617 |
5054 msgid "Hide download details" | 5052 msgid "Hide download details" |
5055 msgstr "Skjul download detaljer" | 5053 msgstr "Skjul download detaljer" |
5056 | 5054 |
5057 #. Pause button | 5055 #. Pause button |
5058 #: src/gtkft.c:658 | 5056 #: src/gtkft.c:659 |
5059 msgid "_Pause" | 5057 msgid "_Pause" |
5060 msgstr "_Pause" | 5058 msgstr "_Pause" |
5061 | 5059 |
5062 #. Resume button | 5060 #. Resume button |
5063 #: src/gtkft.c:668 | 5061 #: src/gtkft.c:669 |
5064 msgid "_Resume" | 5062 msgid "_Resume" |
5065 msgstr "Genoptag" | 5063 msgstr "Genoptag" |
5066 | 5064 |
5067 #: src/gtkft.c:1011 | 5065 #: src/gtkft.c:1012 |
5068 msgid "That file does not exist." | 5066 msgid "That file does not exist." |
5069 msgstr "Den fil eksisterer ikke." | 5067 msgstr "Den fil eksisterer ikke." |
5070 | 5068 |
5071 #: src/gtkft.c:1018 | 5069 #: src/gtkft.c:1019 |
5072 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | 5070 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
5073 msgstr "Kan ikke sende en tom fil." | 5071 msgstr "Kan ikke sende en tom fil." |
5074 | 5072 |
5075 #: src/gtkft.c:1030 | 5073 #: src/gtkft.c:1032 |
5076 msgid "That file already exists. Would you like to overwrite it?" | 5074 msgid "That file already exists." |
5077 msgstr "Den fil eksisterer allerede. Vil du overskrive den?" | 5075 msgstr "Den fil eksisterer allerede." |
5078 | 5076 |
5079 #: src/gtkft.c:1056 | 5077 #: src/gtkft.c:1033 |
5078 msgid "Would you like to overwrite it?" | |
5079 msgstr "Vil du overskrive den?" | |
5080 | |
5081 #: src/gtkft.c:1057 | |
5080 msgid "Gaim - Open..." | 5082 msgid "Gaim - Open..." |
5081 msgstr "Gaim - Åbn..." | 5083 msgstr "Gaim - Åbn..." |
5082 | 5084 |
5083 #: src/gtkft.c:1105 | 5085 #: src/gtkft.c:1106 |
5084 #, c-format | 5086 #, c-format |
5085 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 5087 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
5086 msgstr "%s vil sende dig %s (%s)" | 5088 msgstr "%s vil sende dig %s (%s)" |
5087 | 5089 |
5088 #: src/gtkimhtml.c:342 | 5090 #: src/gtkimhtml.c:342 |
5240 | 5242 |
5241 #: src/gtkpounce.c:620 src/gtkpounce.c:622 src/multi.c:714 | 5243 #: src/gtkpounce.c:620 src/gtkpounce.c:622 src/multi.c:714 |
5242 msgid "Browse" | 5244 msgid "Browse" |
5243 msgstr "Gennemse" | 5245 msgstr "Gennemse" |
5244 | 5246 |
5245 #: src/gtkpounce.c:623 | 5247 #: src/gtkpounce.c:623 src/gtkprefs.c:1637 |
5246 msgid "Test" | 5248 msgid "Test" |
5247 msgstr "Test" | 5249 msgstr "Test" |
5248 | 5250 |
5249 #: src/gtkpounce.c:706 | 5251 #: src/gtkpounce.c:706 |
5250 msgid "_Save this pounce after activation" | 5252 msgid "_Save this pounce after activation" |
5253 #. "Remove Buddy Pounce" | 5255 #. "Remove Buddy Pounce" |
5254 #: src/gtkpounce.c:892 | 5256 #: src/gtkpounce.c:892 |
5255 msgid "Remove Buddy Pounce" | 5257 msgid "Remove Buddy Pounce" |
5256 msgstr "Fjern handling" | 5258 msgstr "Fjern handling" |
5257 | 5259 |
5260 #: src/gtkprefs.c:206 | |
5261 msgid "Interface Options" | |
5262 msgstr "Grænseflade indstillinger" | |
5263 | |
5264 #: src/gtkprefs.c:208 | |
5265 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | |
5266 msgstr "V_is navne fra serveren hvis intet alias er sat" | |
5267 | |
5268 #: src/gtkprefs.c:389 | |
5269 msgid "" | |
5270 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
5271 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
5272 msgstr "" | |
5273 "Vælg et smiley-tema som du gerne vil bruge fra listen forneden. Nye temaer " | |
5274 "kan installeres ved at træk-og-slippe dem ind i tema listen." | |
5275 | |
5276 #: src/gtkprefs.c:422 | |
5277 msgid "Icon" | |
5278 msgstr "Ikon" | |
5279 | |
5280 #: src/gtkprefs.c:456 | |
5281 msgid "Style" | |
5282 msgstr "Stil" | |
5283 | |
5284 #: src/gtkprefs.c:457 | |
5285 msgid "_Bold" | |
5286 msgstr "_Fed" | |
5287 | |
5288 #: src/gtkprefs.c:458 | |
5289 msgid "_Italics" | |
5290 msgstr "_Kursiv" | |
5291 | |
5292 #: src/gtkprefs.c:459 | |
5293 msgid "_Underline" | |
5294 msgstr "_Understregning" | |
5295 | |
5296 #: src/gtkprefs.c:460 | |
5297 msgid "_Strikethrough" | |
5298 msgstr "_Gennemstreget" | |
5299 | |
5300 #: src/gtkprefs.c:462 | |
5301 msgid "Face" | |
5302 msgstr "Skrifttype" | |
5303 | |
5304 #: src/gtkprefs.c:465 | |
5305 msgid "Use custo_m face" | |
5306 msgstr "Brugerdefineret skrifttype" | |
5307 | |
5308 #: src/gtkprefs.c:479 | |
5309 msgid "Use custom si_ze" | |
5310 msgstr "Brugerdefineret størrelse" | |
5311 | |
5312 #: src/gtkprefs.c:487 | |
5313 msgid "Color" | |
5314 msgstr "Farve" | |
5315 | |
5316 #: src/gtkprefs.c:492 | |
5317 msgid "_Text color" | |
5318 msgstr "_Tekstfarve" | |
5319 | |
5320 #: src/gtkprefs.c:509 | |
5321 msgid "Bac_kground color" | |
5322 msgstr "Baggrundsfarve" | |
5323 | |
5324 #: src/gtkprefs.c:535 src/gtkprefs.c:696 src/gtkprefs.c:737 | |
5325 msgid "Display" | |
5326 msgstr "Visning" | |
5327 | |
5328 #: src/gtkprefs.c:536 | |
5329 msgid "Show graphical _smileys" | |
5330 msgstr "Vis grafiske humøran_sigter" | |
5331 | |
5332 #: src/gtkprefs.c:537 | |
5333 msgid "Show _timestamp on messages" | |
5334 msgstr "Vis _tidsstempel i beskeder" | |
5335 | |
5336 #: src/gtkprefs.c:538 | |
5337 msgid "Show _URLs as links" | |
5338 msgstr "Vis _URLer som henvisninger" | |
5339 | |
5340 #: src/gtkprefs.c:540 | |
5341 msgid "_Highlight misspelled words" | |
5342 msgstr "Frem_hæv forkert stavede ord" | |
5343 | |
5344 #: src/gtkprefs.c:543 | |
5345 msgid "Ignore c_olors" | |
5346 msgstr "Ign_orér farver" | |
5347 | |
5348 #: src/gtkprefs.c:544 | |
5349 msgid "Ignore font _faces" | |
5350 msgstr "Ignorér skrifttyper" | |
5351 | |
5352 #: src/gtkprefs.c:545 | |
5353 msgid "Ignore font si_zes" | |
5354 msgstr "Ignorér skriftstørrelser" | |
5355 | |
5356 #: src/gtkprefs.c:557 | |
5357 msgid "Send Message" | |
5358 msgstr "Send besked" | |
5359 | |
5360 #: src/gtkprefs.c:558 | |
5361 msgid "_Enter sends message" | |
5362 msgstr "_Enter sender besked" | |
5363 | |
5364 #: src/gtkprefs.c:559 | |
5365 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | |
5366 msgstr "C_ontrol-Enter sender besked" | |
5367 | |
5368 #: src/gtkprefs.c:561 | |
5369 msgid "Window Closing" | |
5370 msgstr "Vindue lukker" | |
5371 | |
5372 #: src/gtkprefs.c:562 | |
5373 msgid "E_scape closes window" | |
5374 msgstr "E_scape lukker vindue" | |
5375 | |
5376 #: src/gtkprefs.c:563 | |
5377 msgid "Control-_W closes window" | |
5378 msgstr "Control-_W lukker vindue" | |
5379 | |
5380 #: src/gtkprefs.c:565 | |
5381 msgid "Insertions" | |
5382 msgstr "Indsættelser" | |
5383 | |
5384 #: src/gtkprefs.c:566 | |
5385 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" | |
5386 msgstr "Control-{B/I/U/S} indsætter _HTML-koder" | |
5387 | |
5388 #: src/gtkprefs.c:567 | |
5389 msgid "Control-(number) inserts _smileys" | |
5390 msgstr "Control-(number) indsætter humøran_sigt" | |
5391 | |
5392 #: src/gtkprefs.c:585 | |
5393 msgid "Buddy List Sorting" | |
5394 msgstr "Venneliste sortering" | |
5395 | |
5396 #: src/gtkprefs.c:594 | |
5397 msgid "Sorting:" | |
5398 msgstr "Sortering:" | |
5399 | |
5400 #: src/gtkprefs.c:599 | |
5401 msgid "Buddy List Toolbar" | |
5402 msgstr "Venneliste værktøjslinje" | |
5403 | |
5404 #: src/gtkprefs.c:600 src/gtkprefs.c:679 src/gtkprefs.c:722 | |
5405 msgid "Show _buttons as:" | |
5406 msgstr "Vis knapper som:" | |
5407 | |
5408 #: src/gtkprefs.c:601 src/gtkprefs.c:680 src/gtkprefs.c:723 | |
5409 msgid "Pictures" | |
5410 msgstr "Billeder" | |
5411 | |
5412 #: src/gtkprefs.c:602 src/gtkprefs.c:681 src/gtkprefs.c:724 | |
5413 msgid "Text" | |
5414 msgstr "Tekst" | |
5415 | |
5416 #: src/gtkprefs.c:603 src/gtkprefs.c:682 src/gtkprefs.c:725 | |
5417 msgid "Pictures and text" | |
5418 msgstr "Billeder og tekst" | |
5419 | |
5420 #: src/gtkprefs.c:607 | |
5421 msgid "_Raise window on events" | |
5422 msgstr "Send vindue til fo_rgrunden ved aktivitet" | |
5423 | |
5424 #: src/gtkprefs.c:609 | |
5425 msgid "Group Display" | |
5426 msgstr "Gruppevisning" | |
5427 | |
5428 #. gaim_button(_("Hide _groups with no online buddies"), &blist_options, OPT_BLIST_NO_MT_GRP, vbox); | |
5429 #: src/gtkprefs.c:611 | |
5430 msgid "Show _numbers in groups" | |
5431 msgstr "Vis _tal i grupper" | |
5432 | |
5433 #: src/gtkprefs.c:613 | |
5434 msgid "Buddy Display" | |
5435 msgstr "Visning af venner" | |
5436 | |
5437 #: src/gtkprefs.c:614 | |
5438 msgid "Show buddy _icons" | |
5439 msgstr "Vis venne_ikoner" | |
5440 | |
5441 #: src/gtkprefs.c:615 | |
5442 msgid "Show _warning levels" | |
5443 msgstr "Vis advarselsniveauer" | |
5444 | |
5445 #: src/gtkprefs.c:620 | |
5446 msgid "Show idle _times" | |
5447 msgstr "Vis inaktiv _tid" | |
5448 | |
5449 #: src/gtkprefs.c:625 | |
5450 msgid "Dim i_dle buddies" | |
5451 msgstr "Vis inaktive venner me_d grå farve" | |
5452 | |
5453 #: src/gtkprefs.c:643 src/gtkprefs.c:1811 | |
5454 msgid "Conversations" | |
5455 msgstr "Samtaler" | |
5456 | |
5457 #: src/gtkprefs.c:651 | |
5458 msgid "_Placement:" | |
5459 msgstr "_Placering:" | |
5460 | |
5461 #: src/gtkprefs.c:659 | |
5462 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window." | |
5463 msgstr "Vis beskeder og chats i _samme fanebladsvindue" | |
5464 | |
5465 #: src/gtkprefs.c:678 src/gtkprefs.c:721 | |
5466 msgid "Window" | |
5467 msgstr "Vindue" | |
5468 | |
5469 #: src/gtkprefs.c:685 src/gtkprefs.c:728 | |
5470 msgid "New window _width:" | |
5471 msgstr "Vindue bredde:" | |
5472 | |
5473 #: src/gtkprefs.c:686 src/gtkprefs.c:729 | |
5474 msgid "New window _height:" | |
5475 msgstr "Vindue højde:" | |
5476 | |
5477 #: src/gtkprefs.c:687 src/gtkprefs.c:730 | |
5478 msgid "_Entry field height:" | |
5479 msgstr "Skrivefelts højde:" | |
5480 | |
5481 #: src/gtkprefs.c:688 src/gtkprefs.c:731 | |
5482 msgid "_Raise windows on events" | |
5483 msgstr "Send vindue til forg_runden ved aktivtet" | |
5484 | |
5485 #: src/gtkprefs.c:689 | |
5486 msgid "Hide window on _send" | |
5487 msgstr "Luk vindue når besked er _sendt" | |
5488 | |
5489 #: src/gtkprefs.c:692 | |
5490 msgid "Buddy Icons" | |
5491 msgstr "Venneikoner" | |
5492 | |
5493 #: src/gtkprefs.c:693 | |
5494 msgid "Hide buddy _icons" | |
5495 msgstr "Skjul venne_ikoner" | |
5496 | |
5497 #: src/gtkprefs.c:694 | |
5498 msgid "Disable buddy icon a_nimation" | |
5499 msgstr "Animér ikke venneikoner" | |
5500 | |
5501 #: src/gtkprefs.c:697 | |
5502 msgid "Show _logins in window" | |
5503 msgstr "Besked når venner _logger ind/ud" | |
5504 | |
5505 #: src/gtkprefs.c:698 | |
5506 msgid "Show a_liases in tabs/titles" | |
5507 msgstr "Vis a_liaser i faneblade/titler" | |
5508 | |
5509 #: src/gtkprefs.c:700 | |
5510 msgid "Typing Notification" | |
5511 msgstr "Skrive-påmindelse" | |
5512 | |
5513 #: src/gtkprefs.c:701 | |
5514 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" | |
5515 msgstr "Vis venner at du er ved at skrive _til dem" | |
5516 | |
5517 #: src/gtkprefs.c:733 | |
5518 msgid "Tab Completion" | |
5519 msgstr "Autofuldførelse" | |
5520 | |
5521 #: src/gtkprefs.c:734 | |
5522 msgid "_Tab-complete nicks" | |
5523 msgstr "Autofuldfør navne ved tryk på _TAB" | |
5524 | |
5525 #: src/gtkprefs.c:735 | |
5526 msgid "_Old-style tab completion" | |
5527 msgstr "TAB som i gamle Gaim-versioner" | |
5528 | |
5529 #: src/gtkprefs.c:738 | |
5530 msgid "_Show people joining/leaving in window" | |
5531 msgstr "Vi_s når nogen logger ind eller ud" | |
5532 | |
5533 #: src/gtkprefs.c:739 | |
5534 msgid "Co_lorize screennames" | |
5535 msgstr "Farvegør brugernavne" | |
5536 | |
5537 #: src/gtkprefs.c:756 | |
5538 msgid "IM Tabs" | |
5539 msgstr "Faneblade" | |
5540 | |
5541 #: src/gtkprefs.c:757 src/gtkprefs.c:767 | |
5542 msgid "Tab _placement:" | |
5543 msgstr "Placering af faneblade:" | |
5544 | |
5545 #: src/gtkprefs.c:758 src/gtkprefs.c:768 | |
5546 msgid "Top" | |
5547 msgstr "Top" | |
5548 | |
5549 #: src/gtkprefs.c:759 src/gtkprefs.c:769 | |
5550 msgid "Bottom" | |
5551 msgstr "Bund" | |
5552 | |
5553 #: src/gtkprefs.c:760 src/gtkprefs.c:770 | |
5554 msgid "Left" | |
5555 msgstr "Venstre" | |
5556 | |
5557 #: src/gtkprefs.c:761 src/gtkprefs.c:771 | |
5558 msgid "Right" | |
5559 msgstr "Højre" | |
5560 | |
5561 #: src/gtkprefs.c:763 | |
5562 msgid "" | |
5563 "Show all _instant messages in one tabbed\n" | |
5564 "window" | |
5565 msgstr "Vis alle beskeder i et faneblads-vindue" | |
5566 | |
5567 #: src/gtkprefs.c:766 | |
5568 msgid "Chat Tabs" | |
5569 msgstr "Chat faneblade" | |
5570 | |
5571 #: src/gtkprefs.c:773 | |
5572 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" | |
5573 msgstr "Vis hver c_hat som faneblad i et vindue" | |
5574 | |
5575 #: src/gtkprefs.c:776 | |
5576 msgid "Tab Options" | |
5577 msgstr "Faneblad indstillinger" | |
5578 | |
5579 #: src/gtkprefs.c:777 | |
5580 msgid "Show _close button on tabs." | |
5581 msgstr "Vis luk knapper på faneblade." | |
5582 | |
5583 #: src/gtkprefs.c:797 | |
5584 msgid "Proxy Type" | |
5585 msgstr "Mellemværtstype" | |
5586 | |
5587 #: src/gtkprefs.c:798 | |
5588 msgid "Proxy _type:" | |
5589 msgstr "Mellemværts_type:" | |
5590 | |
5591 #: src/gtkprefs.c:799 | |
5592 msgid "No proxy" | |
5593 msgstr "Ingen mellemvært" | |
5594 | |
5595 #: src/gtkprefs.c:804 | |
5596 msgid "Proxy Server" | |
5597 msgstr "Server" | |
5598 | |
5599 #: src/gtkprefs.c:817 | |
5600 msgid "_Host" | |
5601 msgstr "Værtsnavn" | |
5602 | |
5603 #: src/gtkprefs.c:831 | |
5604 msgid "Port" | |
5605 msgstr "Port" | |
5606 | |
5607 #: src/gtkprefs.c:847 | |
5608 msgid "_User" | |
5609 msgstr "Br_uger" | |
5610 | |
5611 #: src/gtkprefs.c:861 | |
5612 msgid "Pa_ssword" | |
5613 msgstr "Adgang_skode" | |
5614 | |
5615 #: src/gtkprefs.c:882 | |
5616 #, c-format | |
5617 msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." | |
5618 msgstr "" | |
5619 "Den indtastede manuelle browser '%s' er ikke gyldig. Links vil ikke virke." | |
5620 | |
5621 #: src/gtkprefs.c:903 | |
5622 msgid "Konqueror" | |
5623 msgstr "Konqueror" | |
5624 | |
5625 #: src/gtkprefs.c:904 | |
5626 msgid "Opera" | |
5627 msgstr "Opera" | |
5628 | |
5629 #: src/gtkprefs.c:905 | |
5630 msgid "Galeon" | |
5631 msgstr "Galeon" | |
5632 | |
5633 #: src/gtkprefs.c:906 | |
5634 msgid "Netscape" | |
5635 msgstr "Netscape" | |
5636 | |
5637 #: src/gtkprefs.c:907 | |
5638 msgid "Mozilla" | |
5639 msgstr "Mozilla" | |
5640 | |
5641 #: src/gtkprefs.c:915 | |
5642 msgid "Manual" | |
5643 msgstr "Andet program" | |
5644 | |
5645 #: src/gtkprefs.c:939 | |
5646 msgid "Browser Selection" | |
5647 msgstr "Browservalg" | |
5648 | |
5649 #: src/gtkprefs.c:943 | |
5650 msgid "_Browser" | |
5651 msgstr "_Browser" | |
5652 | |
5653 #: src/gtkprefs.c:951 | |
5654 msgid "_Manual: " | |
5655 msgstr "_Manuelt: " | |
5656 | |
5657 #: src/gtkprefs.c:966 | |
5658 msgid "Browser Options" | |
5659 msgstr "Browserindstillinger" | |
5660 | |
5661 #: src/gtkprefs.c:967 | |
5662 msgid "Open new _window by default" | |
5663 msgstr "Åbn nyt vindue som standard" | |
5664 | |
5665 #: src/gtkprefs.c:981 | |
5666 msgid "Message Logs" | |
5667 msgstr "Besked-logning" | |
5668 | |
5669 #: src/gtkprefs.c:982 | |
5670 msgid "_Log all instant messages" | |
5671 msgstr "_Log alle samtaler" | |
5672 | |
5673 #: src/gtkprefs.c:983 | |
5674 msgid "Log all c_hats" | |
5675 msgstr "Log alle c_hats" | |
5676 | |
5677 #: src/gtkprefs.c:984 | |
5678 msgid "Strip _HTML from logs" | |
5679 msgstr "Fjern _HTML-koder i logfiler" | |
5680 | |
5681 #: src/gtkprefs.c:986 | |
5682 msgid "System Logs" | |
5683 msgstr "System-logning" | |
5684 | |
5685 #: src/gtkprefs.c:987 | |
5686 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | |
5687 msgstr "Registrér når venner logger ind/ud" | |
5688 | |
5689 #: src/gtkprefs.c:989 | |
5690 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | |
5691 msgstr "Registrér når venner bliver aktive/inaktive" | |
5692 | |
5693 #: src/gtkprefs.c:991 | |
5694 msgid "Log when buddies go away/come _back" | |
5695 msgstr "Registrér venners fravær/genkomst" | |
5696 | |
5697 #: src/gtkprefs.c:992 | |
5698 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | |
5699 msgstr "Registrér eget logind/inaktivitet/fravær" | |
5700 | |
5701 #: src/gtkprefs.c:994 | |
5702 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" | |
5703 msgstr "Seperat logfil for hver ven der logger på" | |
5704 | |
5705 #: src/gtkprefs.c:1027 | |
5706 msgid "Sound Options" | |
5707 msgstr "Lydindstillinger" | |
5708 | |
5709 #: src/gtkprefs.c:1028 | |
5710 msgid "_No sounds when you log in" | |
5711 msgstr "I_ngen lyde når du logger ind" | |
5712 | |
5713 #: src/gtkprefs.c:1029 | |
5714 msgid "_Sounds while away" | |
5715 msgstr "Afspil lyde under fravær" | |
5716 | |
5717 #: src/gtkprefs.c:1032 | |
5718 msgid "Sound Method" | |
5719 msgstr "Lydmetode" | |
5720 | |
5721 #: src/gtkprefs.c:1033 | |
5722 msgid "_Method" | |
5723 msgstr "_Metode" | |
5724 | |
5725 #: src/gtkprefs.c:1036 | |
5726 msgid "Console beep" | |
5727 msgstr "Konsol-bip" | |
5728 | |
5729 #: src/gtkprefs.c:1038 | |
5730 msgid "Automatic" | |
5731 msgstr "Automatisk" | |
5732 | |
5733 #: src/gtkprefs.c:1045 | |
5734 msgid "Command" | |
5735 msgstr "Kommando" | |
5736 | |
5737 #: src/gtkprefs.c:1054 | |
5738 #, c-format | |
5739 msgid "" | |
5740 "Sound c_ommand\n" | |
5741 "(%s for filename)" | |
5742 msgstr "" | |
5743 "Lyd k_ommando\n" | |
5744 "(%s for filnavn)" | |
5745 | |
5746 #: src/gtkprefs.c:1093 | |
5747 msgid "_Sending messages removes away status" | |
5748 msgstr "Beskedaf_sendelse ophæver fraværsstatus" | |
5749 | |
5750 #: src/gtkprefs.c:1094 | |
5751 msgid "_Queue new messages when away" | |
5752 msgstr "Sæt nye beskeder i kø under fravær" | |
5753 | |
5754 #: src/gtkprefs.c:1096 | |
5755 msgid "Auto-response" | |
5756 msgstr "Automatisk svar" | |
5757 | |
5758 #: src/gtkprefs.c:1099 | |
5759 msgid "Seconds before _resending:" | |
5760 msgstr "Sekunde_r før der skal sendes igen:" | |
5761 | |
5762 #: src/gtkprefs.c:1101 | |
5763 msgid "_Don't send auto-response" | |
5764 msgstr "Send ikke automatisk svar" | |
5765 | |
5766 #: src/gtkprefs.c:1102 | |
5767 msgid "_Only send auto-response when idle" | |
5768 msgstr "Send kun automatisk svar, når fraværende" | |
5769 | |
5770 #: src/gtkprefs.c:1103 | |
5771 msgid "Do_n't send auto-response in active conversations" | |
5772 msgstr "Send ikke automatisk svar i aktive samtaler" | |
5773 | |
5774 #: src/gtkprefs.c:1109 | |
5775 msgid "Idle _time reporting:" | |
5776 msgstr "Måling af inaktiv _tid:" | |
5777 | |
5778 #: src/gtkprefs.c:1111 | |
5779 msgid "Gaim usage" | |
5780 msgstr "Brug af gaim" | |
5781 | |
5782 #: src/gtkprefs.c:1114 | |
5783 msgid "X usage" | |
5784 msgstr "Brug af X" | |
5785 | |
5786 #: src/gtkprefs.c:1116 | |
5787 msgid "Windows usage" | |
5788 msgstr "Brug af Windows" | |
5789 | |
5790 #: src/gtkprefs.c:1123 | |
5791 msgid "Auto-away" | |
5792 msgstr "Automatisk fraværende" | |
5793 | |
5794 #: src/gtkprefs.c:1124 | |
5795 msgid "Set away _when idle" | |
5796 msgstr "Sæt som fraværende ved inaktivitet" | |
5797 | |
5798 #: src/gtkprefs.c:1125 | |
5799 msgid "_Minutes before setting away:" | |
5800 msgstr "_Minutter før du sættes fraværende:" | |
5801 | |
5802 #: src/gtkprefs.c:1131 | |
5803 msgid "Away m_essage:" | |
5804 msgstr "Fraværsb_esked:" | |
5805 | |
5806 #: src/gtkprefs.c:1188 | |
5807 #, c-format | |
5808 msgid "" | |
5809 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
5810 "\n" | |
5811 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
5812 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" | |
5813 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" | |
5814 msgstr "" | |
5815 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
5816 "\n" | |
5817 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span>\t%s\n" | |
5818 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" | |
5819 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t%s" | |
5820 | |
5821 #: src/gtkprefs.c:1193 | |
5822 #, c-format | |
5823 msgid "" | |
5824 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
5825 "\n" | |
5826 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
5827 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
5828 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
5829 msgstr "" | |
5830 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
5831 "\n" | |
5832 "<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span> %s\n" | |
5833 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
5834 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span> %s" | |
5835 | |
5836 #: src/gtkprefs.c:1368 | |
5837 msgid "Load" | |
5838 msgstr "Indlæs" | |
5839 | |
5840 #: src/gtkprefs.c:1375 | |
5841 msgid "Name" | |
5842 msgstr "Navn" | |
5843 | |
5844 #: src/gtkprefs.c:1422 | |
5845 msgid "Details" | |
5846 msgstr "Detaljer" | |
5847 | |
5848 #: src/gtkprefs.c:1521 | |
5849 msgid "Sound Selection" | |
5850 msgstr "Lydvalg" | |
5851 | |
5852 #: src/gtkprefs.c:1614 | |
5853 msgid "Play" | |
5854 msgstr "Afspil" | |
5855 | |
5856 #: src/gtkprefs.c:1621 | |
5857 msgid "Event" | |
5858 msgstr "Begivenhed" | |
5859 | |
5860 #: src/gtkprefs.c:1641 src/multi.c:720 | |
5861 msgid "Reset" | |
5862 msgstr "Nulstil" | |
5863 | |
5864 #: src/gtkprefs.c:1645 | |
5865 msgid "Choose..." | |
5866 msgstr "Vælg..." | |
5867 | |
5868 #: src/gtkprefs.c:1769 | |
5869 msgid "_Edit" | |
5870 msgstr "R_edigér" | |
5871 | |
5872 #: src/gtkprefs.c:1805 | |
5873 msgid "Interface" | |
5874 msgstr "Grænseflade" | |
5875 | |
5876 #: src/gtkprefs.c:1806 | |
5877 msgid "Smiley Themes" | |
5878 msgstr "Smiley-temaer" | |
5879 | |
5880 #: src/gtkprefs.c:1807 | |
5881 msgid "Fonts" | |
5882 msgstr "Skrifttyper" | |
5883 | |
5884 #: src/gtkprefs.c:1808 | |
5885 msgid "Message Text" | |
5886 msgstr "Beskedtekst" | |
5887 | |
5888 #: src/gtkprefs.c:1809 | |
5889 msgid "Shortcuts" | |
5890 msgstr "Genveje" | |
5891 | |
5892 #: src/gtkprefs.c:1812 | |
5893 msgid "IMs" | |
5894 msgstr "Beskeder" | |
5895 | |
5896 #: src/gtkprefs.c:1814 | |
5897 msgid "Tabs" | |
5898 msgstr "Faneblade" | |
5899 | |
5900 #: src/gtkprefs.c:1815 | |
5901 msgid "Proxy" | |
5902 msgstr "Mellemvært" | |
5903 | |
5904 #. We use the registered default browser in windows | |
5905 #: src/gtkprefs.c:1818 | |
5906 msgid "Browser" | |
5907 msgstr "Browser" | |
5908 | |
5909 #: src/gtkprefs.c:1820 | |
5910 msgid "Logging" | |
5911 msgstr "Logning" | |
5912 | |
5913 #: src/gtkprefs.c:1821 | |
5914 msgid "Sounds" | |
5915 msgstr "Lydeffekter" | |
5916 | |
5917 #: src/gtkprefs.c:1822 | |
5918 msgid "Sound Events" | |
5919 msgstr "Lydhandlinger" | |
5920 | |
5921 #: src/gtkprefs.c:1823 | |
5922 msgid "Away / Idle" | |
5923 msgstr "Væk / inaktiv" | |
5924 | |
5925 #: src/gtkprefs.c:1824 | |
5926 msgid "Away Messages" | |
5927 msgstr "Fraværsbeskeder" | |
5928 | |
5929 #: src/gtkprefs.c:1827 | |
5930 msgid "Plugins" | |
5931 msgstr "Udvidelsesmoduler" | |
5932 | |
5933 #: src/gtkprefs.c:1877 src/main.c:376 src/win32/systray.c:355 | |
5934 msgid "Preferences" | |
5935 msgstr "Indstillinger" | |
5936 | |
5258 #: src/gtkutils.c:284 | 5937 #: src/gtkutils.c:284 |
5259 msgid "Can't save icon file to disk." | 5938 msgid "Can't save icon file to disk." |
5260 msgstr "Kan ikke gemme ikonfil til disken." | 5939 msgstr "Kan ikke gemme ikonfil til disken." |
5261 | 5940 |
5262 #: src/gtkutils.c:319 | 5941 #: src/gtkutils.c:319 |
5263 msgid "Gaim - Save Icon" | 5942 msgid "Gaim - Save Icon" |
5264 msgstr "Gaim - Gem ikon" | 5943 msgstr "Gaim - Gem ikon" |
5265 | 5944 |
5266 #: src/html.c:326 | 5945 #: src/html.c:322 |
5267 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 5946 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
5268 msgstr "g003: Fejl ved oprettelse af forbindelse\n" | 5947 msgstr "g003: Fejl ved oprettelse af forbindelse\n" |
5269 | 5948 |
5270 #: src/log.c:119 | 5949 #: src/log.c:119 |
5271 msgid "Gaim - Save Conversation" | 5950 msgid "Gaim - Save Conversation" |
5379 #: src/log.c:399 | 6058 #: src/log.c:399 |
5380 #, c-format | 6059 #, c-format |
5381 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" | 6060 msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" |
5382 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s returnerede fra inaktivitet @ %s" | 6061 msgstr "%s (%s) rapporterede at %s returnerede fra inaktivitet @ %s" |
5383 | 6062 |
5384 #: src/main.c:184 | 6063 #: src/main.c:185 |
5385 msgid "Please enter your login." | 6064 msgid "Please enter your login." |
5386 msgstr "Indtast dit brugernavn." | 6065 msgstr "Indtast dit brugernavn." |
5387 | 6066 |
5388 #: src/main.c:273 | 6067 #: src/main.c:274 |
5389 msgid "<New User>" | 6068 msgid "<New User>" |
5390 msgstr "<Ny bruger>" | 6069 msgstr "<Ny bruger>" |
5391 | 6070 |
5392 #: src/main.c:315 | 6071 #: src/main.c:316 |
5393 msgid "Login" | 6072 msgid "Login" |
5394 msgstr "Log ind" | 6073 msgstr "Log ind" |
5395 | 6074 |
5396 #: src/main.c:331 | 6075 #: src/main.c:332 |
5397 msgid "Screen Name:" | 6076 msgid "Screen Name:" |
5398 msgstr "Brugernavn:" | 6077 msgstr "Brugernavn:" |
5399 | 6078 |
5400 #. And now for the buttons | 6079 #. And now for the buttons |
5401 #: src/main.c:365 | 6080 #: src/main.c:366 |
5402 msgid "Accounts" | 6081 msgid "Accounts" |
5403 msgstr "Konti" | 6082 msgstr "Konti" |
5404 | 6083 |
5405 #: src/main.c:375 src/win32/systray.c:355 | 6084 #: src/main.c:382 src/win32/systray.c:191 |
5406 msgid "Preferences" | |
5407 msgstr "Indstillinger" | |
5408 | |
5409 #: src/main.c:381 src/win32/systray.c:191 | |
5410 msgid "Sign On" | 6085 msgid "Sign On" |
5411 msgstr "Log på" | 6086 msgstr "Log på" |
5412 | 6087 |
5413 #: src/multi.c:265 | 6088 #: src/multi.c:265 |
5414 msgid "Screenname" | 6089 msgid "Screenname" |
5423 msgstr "Hent venneikon" | 6098 msgstr "Hent venneikon" |
5424 | 6099 |
5425 #: src/multi.c:701 | 6100 #: src/multi.c:701 |
5426 msgid "Buddy Icon File:" | 6101 msgid "Buddy Icon File:" |
5427 msgstr "Ikonfil:" | 6102 msgstr "Ikonfil:" |
5428 | |
5429 #: src/multi.c:720 | |
5430 msgid "Reset" | |
5431 msgstr "Nulstil" | |
5432 | 6103 |
5433 #: src/multi.c:747 | 6104 #: src/multi.c:747 |
5434 msgid "Login Options" | 6105 msgid "Login Options" |
5435 msgstr "Logind-indstillinger" | 6106 msgstr "Logind-indstillinger" |
5436 | 6107 |
5554 #: src/multi.c:1546 | 6225 #: src/multi.c:1546 |
5555 #, c-format | 6226 #, c-format |
5556 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 6227 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
5557 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" | 6228 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?" |
5558 | 6229 |
5559 #: src/multi.c:1547 | 6230 #: src/multi.c:1549 |
5560 msgid "Delete" | 6231 msgid "Delete" |
5561 msgstr "Slet" | 6232 msgstr "Slet" |
5562 | 6233 |
5563 #: src/multi.c:1576 | 6234 #: src/multi.c:1579 |
5564 msgid "Account Editor" | 6235 msgid "Account Editor" |
5565 msgstr "Ret konto" | 6236 msgstr "Ret konto" |
5566 | 6237 |
5567 #: src/multi.c:1615 | 6238 #: src/multi.c:1618 |
5568 msgid "_Modify" | 6239 msgid "_Modify" |
5569 msgstr "Ret" | 6240 msgstr "Ret" |
5570 | 6241 |
5571 #: src/multi.c:1665 | 6242 #: src/multi.c:1668 |
5572 msgid "Done." | 6243 msgid "Done." |
5573 msgstr "Færdig." | 6244 msgstr "Færdig." |
5574 | 6245 |
5575 #: src/multi.c:1901 | 6246 #: src/multi.c:1904 |
5576 msgid "Signon: " | 6247 msgid "Signon: " |
5577 msgstr "Tilsluttet: " | 6248 msgstr "Tilsluttet: " |
5578 | 6249 |
5579 #: src/multi.c:1960 | 6250 #: src/multi.c:1963 |
5580 msgid "Signon" | 6251 msgid "Signon" |
5581 msgstr "Tilslut" | 6252 msgstr "Tilslut" |
5582 | 6253 |
5583 #: src/multi.c:1972 | 6254 #: src/multi.c:1975 |
5584 msgid "Cancel All" | 6255 msgid "Cancel All" |
5585 msgstr "Annullér alle" | 6256 msgstr "Annullér alle" |
5586 | 6257 |
5587 #: src/multi.c:2027 | 6258 #: src/multi.c:2030 |
5588 #, c-format | 6259 #, c-format |
5589 msgid "" | 6260 msgid "" |
5590 "%s\n" | 6261 "%s\n" |
5591 "%s: %s" | 6262 "%s: %s" |
5592 msgstr "" | 6263 msgstr "" |
5593 "%s\n" | 6264 "%s\n" |
5594 "%s: %s" | 6265 "%s: %s" |
5595 | 6266 |
5596 #: src/multi.c:2048 | 6267 #: src/multi.c:2051 |
5597 #, c-format | 6268 #, c-format |
5598 msgid "%s was unable to sign on" | 6269 msgid "%s was unable to sign on" |
5599 msgstr "%s kunne ikke logge ind" | 6270 msgstr "%s kunne ikke logge ind" |
5600 | 6271 |
5601 #: src/multi.c:2049 | 6272 #: src/multi.c:2052 |
5602 msgid "Signon Error" | 6273 msgid "Signon Error" |
5603 msgstr "Logind-fejl" | 6274 msgstr "Logind-fejl" |
5604 | 6275 |
5605 #: src/multi.c:2060 | 6276 #: src/multi.c:2063 |
5606 msgid "Notice" | 6277 msgid "Notice" |
5607 msgstr "Bemærk!" | 6278 msgstr "Bemærk!" |
5608 | 6279 |
5609 #: src/multi.c:2072 | 6280 #: src/multi.c:2075 |
5610 #, c-format | 6281 #, c-format |
5611 msgid "%s has been signed off" | 6282 msgid "%s has been signed off" |
5612 msgstr "%s er logget ud" | 6283 msgstr "%s er logget ud" |
5613 | 6284 |
5614 #: src/multi.c:2073 | 6285 #: src/multi.c:2076 |
5615 msgid "Connection Error" | 6286 msgid "Connection Error" |
5616 msgstr "Forbindelsesfejl" | 6287 msgstr "Forbindelsesfejl" |
5617 | 6288 |
5618 #: src/prpl.c:220 | 6289 #: src/prpl.c:113 |
5619 msgid "Gaim - Prompt" | |
5620 msgstr "Gaim - Spørgsmål" | |
5621 | |
5622 #: src/prpl.c:303 | |
5623 msgid "No actions available" | 6290 msgid "No actions available" |
5624 msgstr "Ikke handlinger tilgængelige" | 6291 msgstr "Ikke handlinger tilgængelige" |
5625 | 6292 |
5626 #: src/prpl.c:453 | 6293 #: src/prpl.c:263 |
5627 #, c-format | 6294 #, c-format |
5628 msgid "%s has mail from %s: %s" | 6295 msgid "%s has mail from %s: %s" |
5629 msgstr "%s har post fra %s: %s" | 6296 msgstr "%s har post fra %s: %s" |
5630 | 6297 |
5631 #: src/prpl.c:453 | 6298 #: src/prpl.c:263 |
5632 msgid "No Subject" | 6299 msgid "No Subject" |
5633 msgstr "Intet emne" | 6300 msgstr "Intet emne" |
5634 | 6301 |
5635 #: src/prpl.c:455 | 6302 #: src/prpl.c:265 |
5636 #, c-format | 6303 #, c-format |
5637 msgid "%s has new mail." | 6304 msgid "%s has new mail." |
5638 msgstr "%s har ny post." | 6305 msgstr "%s har ny post." |
5639 | 6306 |
5640 #: src/prpl.c:458 | 6307 #: src/prpl.c:268 |
5641 #, c-format | 6308 #, c-format |
5642 msgid "%s has %d new message." | 6309 msgid "%s has %d new message." |
5643 msgid_plural "%s has %d new messages." | 6310 msgid_plural "%s has %d new messages." |
5644 msgstr[0] "%s har %d ny besked." | 6311 msgstr[0] "%s har %d ny besked." |
5645 msgstr[1] "%s har %d nye beskeder." | 6312 msgstr[1] "%s har %d nye beskeder." |
5646 | 6313 |
5647 #: src/prpl.c:474 | 6314 #: src/prpl.c:284 |
5648 msgid "Gaim - New Mail" | 6315 msgid "Gaim - New Mail" |
5649 msgstr "Gaim - Ny post" | 6316 msgstr "Gaim - Ny post" |
5650 | 6317 |
5651 #: src/prpl.c:493 | 6318 #: src/prpl.c:303 |
5652 msgid "Open Mail" | 6319 msgid "Open Mail" |
5653 msgstr "Åbn post" | 6320 msgstr "Åbn post" |
5654 | 6321 |
5655 #: src/prpl.c:695 | 6322 #: src/prpl.c:505 |
5656 #, c-format | 6323 #, c-format |
5657 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 6324 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
5658 msgstr "%s%s%s%s har gjort %s til sin ven%s%s%s" | 6325 msgstr "%s%s%s%s har gjort %s til sin ven%s%s%s" |
5659 | 6326 |
5660 #: src/prpl.c:703 | 6327 #: src/prpl.c:513 |
5661 msgid "" | 6328 msgid "" |
5662 "\n" | 6329 "\n" |
5663 "\n" | 6330 "\n" |
5664 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 6331 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
5665 msgstr "" | 6332 msgstr "" |
5666 "\n" | 6333 "\n" |
5667 "\n" | 6334 "\n" |
5668 "Vil du tilføje vedkommende til din venneliste?" | 6335 "Vil du tilføje vedkommende til din venneliste?" |
5669 | 6336 |
5670 #: src/prpl.c:706 | 6337 #: src/prpl.c:516 |
5671 msgid "Gaim - Information" | 6338 msgid "Gaim - Information" |
5672 msgstr "Gaim - Information" | 6339 msgstr "Gaim - Information" |
5673 | 6340 |
5674 #: src/prpl.c:709 | 6341 #: src/prpl.c:519 |
5675 msgid "Gaim - Confirm" | 6342 msgid "Add buddy to your list?" |
5676 msgstr "Gaim - Bekræft" | 6343 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste?" |
5677 | 6344 |
5678 #: src/prpl.c:751 | 6345 #: src/prpl.c:563 |
5679 msgid "" | 6346 msgid "" |
5680 "You do not currently have any protocols available that are able to register " | 6347 "You do not currently have any protocols available that are able to register " |
5681 "new accounts." | 6348 "new accounts." |
5682 msgstr "" | 6349 msgstr "" |
5683 "Du har ikke nogen protokoller indlæst, som understøtter oprettelsen af nye " | 6350 "Du har ikke nogen protokoller indlæst, som understøtter oprettelsen af nye " |
5684 "konti." | 6351 "konti." |
5685 | 6352 |
5686 #: src/prpl.c:788 | 6353 #: src/prpl.c:600 |
5687 msgid "Gaim - Registration" | 6354 msgid "Gaim - Registration" |
5688 msgstr "Gaim - Registrering" | 6355 msgstr "Gaim - Registrering" |
5689 | 6356 |
5690 #: src/prpl.c:801 | 6357 #: src/prpl.c:613 |
5691 msgid "Registration Information" | 6358 msgid "Registration Information" |
5692 msgstr "Registreringsinformation" | 6359 msgstr "Registreringsinformation" |
5693 | 6360 |
5694 #: src/prpl.c:815 | 6361 #: src/prpl.c:627 |
5695 msgid "Register" | 6362 msgid "Register" |
5696 msgstr "Registrér" | 6363 msgstr "Registrér" |
5697 | 6364 |
5698 #: src/server.c:56 | 6365 #: src/server.c:56 |
5699 msgid "Please enter your password" | 6366 msgid "Please enter your password" |
5744 #, c-format | 6411 #, c-format |
5745 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 6412 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
5746 msgstr "Brugeren '%s' inviterer %s til venne-chat rummet: '%s'\n" | 6413 msgstr "Brugeren '%s' inviterer %s til venne-chat rummet: '%s'\n" |
5747 | 6414 |
5748 #: src/server.c:1239 | 6415 #: src/server.c:1239 |
5749 msgid "Buddy Chat Invite" | 6416 msgid "Accept chat invitation?" |
5750 msgstr "Venne-chat invitering" | 6417 msgstr "Accepter chat invitation?" |
5751 | 6418 |
5752 #: src/server.c:1408 | 6419 #: src/server.c:1411 |
5753 msgid "Gaim - Popup" | 6420 msgid "Gaim - Popup" |
5754 msgstr "Gaim - Pop op" | 6421 msgstr "Gaim - Pop op" |
5755 | 6422 |
5756 #: src/server.c:1435 | 6423 #: src/server.c:1438 |
5757 msgid "More Info" | 6424 msgid "More Info" |
5758 msgstr "Flere oplysninger" | 6425 msgstr "Flere oplysninger" |
5759 | 6426 |
5760 #: src/sound.c:79 | 6427 #: src/sound.c:79 |
5761 msgid "Buddy logs in" | 6428 msgid "Buddy logs in" |