comparison po/zh_CN.po @ 10402:3d2dd0ed368d

[gaim-migrate @ 11645] updated committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Wed, 22 Dec 2004 23:45:37 +0000
parents 581de78cf809
children 70bf2351156b
comparison
equal deleted inserted replaced
10401:3e4ecbdf8d0a 10402:3d2dd0ed368d
5 # 5 #
6 msgid "" 6 msgid ""
7 msgstr "" 7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gaim\n" 8 "Project-Id-Version: gaim\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-12-02 18:38-0500\n" 10 "POT-Creation-Date: 2004-12-20 14:13+0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-12-02 10:12+0800\n" 11 "PO-Revision-Date: 2004-12-20 14:24+0800\n"
12 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" 12 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
13 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" 13 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
48 #. * description 48 #. * description
49 #: plugins/autorecon.c:315 plugins/autorecon.c:317 49 #: plugins/autorecon.c:315 plugins/autorecon.c:317
50 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 50 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
51 msgstr "如果您被踢出来了,程序将会自动重新连接。" 51 msgstr "如果您被踢出来了,程序将会自动重新连接。"
52 52
53 #: plugins/chkmail.c:94 plugins/chkmail.c:117 plugins/chkmail.c:126 53 #: plugins/chkmail.c:92 plugins/chkmail.c:114 plugins/chkmail.c:123
54 msgid "Mail Server" 54 msgid "Mail Server"
55 msgstr "邮件服务器" 55 msgstr "邮件服务器"
56 56
57 #: plugins/chkmail.c:136 57 #. XXX - This needs to use ngettext()
58 #: plugins/chkmail.c:132
58 #, c-format 59 #, c-format
59 msgid "%s (%d new/%d total)" 60 msgid "%s (%d new/%d total)"
60 msgstr "%s (%d 封新邮件/共 %d 封)" 61 msgstr "%s (%d 封新邮件/共 %d 封)"
61 62
62 #: plugins/chkmail.c:199 63 #: plugins/chkmail.c:194
63 msgid "Check Mail" 64 msgid "Check Mail"
64 msgstr "检查邮件" 65 msgstr "检查邮件"
65 66
66 #: plugins/chkmail.c:203 67 #: plugins/chkmail.c:198
67 msgid "Check email every X seconds.\n" 68 msgid "Check email every X seconds.\n"
68 msgstr "每隔 X 秒检查邮件。\n" 69 msgstr "每隔 X 秒检查邮件。\n"
69 70
70 #: plugins/contact_priority.c:84 71 #: plugins/contact_priority.c:84
71 msgid "Point values to use when..." 72 msgid "Point values to use when..."
158 159
159 #: plugins/docklet/docklet.c:181 160 #: plugins/docklet/docklet.c:181
160 msgid "New..." 161 msgid "New..."
161 msgstr "新建..." 162 msgstr "新建..."
162 163
163 #: plugins/docklet/docklet.c:189 src/gtkprefs.c:1760 src/protocols/gg/gg.c:52 164 #. GAIM_STATUS_AWAY
164 #: src/protocols/irc/irc.c:169 src/protocols/irc/msgs.c:189 165 #: plugins/docklet/docklet.c:189 src/gtkprefs.c:1712 src/gtkstatus.c:118
166 #: src/gtkstatusselector.c:600 src/protocols/gg/gg.c:52
167 #: src/protocols/irc/irc.c:179 src/protocols/irc/msgs.c:189
165 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1074 src/protocols/jabber/jabber.c:987 168 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1074 src/protocols/jabber/jabber.c:987
166 #: src/protocols/msn/msn.c:542 src/protocols/novell/novell.c:2811 169 #: src/protocols/msn/msn.c:542 src/protocols/novell/novell.c:2811
167 #: src/protocols/novell/novell.c:2928 src/protocols/novell/novell.c:2980 170 #: src/protocols/novell/novell.c:2928 src/protocols/novell/novell.c:2980
168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:677 src/protocols/oscar/oscar.c:5592 171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:677 src/protocols/oscar/oscar.c:5611
169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6662 src/protocols/oscar/oscar.c:6883 172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6688 src/protocols/oscar/oscar.c:6909
170 #: src/protocols/silc/buddy.c:1384 src/protocols/silc/silc.c:52 173 #: src/protocols/silc/buddy.c:1393 src/protocols/silc/silc.c:52
171 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3167 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2225 174 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2919 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2225
172 msgid "Away" 175 msgid "Away"
173 msgstr "离开" 176 msgstr "离开"
174 177
175 #: plugins/docklet/docklet.c:197 178 #: plugins/docklet/docklet.c:197
176 msgid "Back" 179 msgid "Back"
182 185
183 #: plugins/docklet/docklet.c:213 src/gtkft.c:628 186 #: plugins/docklet/docklet.c:213 src/gtkft.c:628
184 msgid "File Transfers" 187 msgid "File Transfers"
185 msgstr "文件传送" 188 msgstr "文件传送"
186 189
187 #: plugins/docklet/docklet.c:214 src/gtkaccount.c:2345 190 #: plugins/docklet/docklet.c:214 src/gtkaccount.c:2253
188 msgid "Accounts" 191 msgid "Accounts"
189 msgstr "账户" 192 msgstr "账户"
190 193
191 #: plugins/docklet/docklet.c:215 src/gtkprefs.c:2263 194 #: plugins/docklet/docklet.c:215 src/gtkprefs.c:2214
192 msgid "Preferences" 195 msgid "Preferences"
193 msgstr "首选项" 196 msgstr "首选项"
194 197
195 #: plugins/docklet/docklet.c:224 198 #: plugins/docklet/docklet.c:224
196 msgid "Log Out" 199 msgid "Log Out"
281 #. *< ui_requirement 284 #. *< ui_requirement
282 #. *< flags 285 #. *< flags
283 #. *< dependencies 286 #. *< dependencies
284 #. *< priority 287 #. *< priority
285 #. *< id 288 #. *< id
286 #: plugins/filectl.c:249 289 #: plugins/filectl.c:248
287 msgid "Gaim File Control" 290 msgid "Gaim File Control"
288 msgstr "Gaim 文件控制" 291 msgstr "Gaim 文件控制"
289 292
290 #. *< name 293 #. *< name
291 #. *< version 294 #. *< version
292 #. * summary 295 #. * summary
293 #. * description 296 #. * description
294 #: plugins/filectl.c:252 plugins/filectl.c:254 297 #: plugins/filectl.c:251 plugins/filectl.c:253
295 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 298 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
296 msgstr "允许您输入文件中的命令来控制 Gaim。" 299 msgstr "允许您输入文件中的命令来控制 Gaim。"
297 300
298 #: plugins/gaim-remote/remote.c:91 301 #: plugins/gaim-remote/remote.c:91
299 msgid "Not connected to AIM" 302 msgid "Not connected to AIM"
309 312
310 #: plugins/gaim-remote/remote.c:195 313 #: plugins/gaim-remote/remote.c:195
311 msgid "Invalid AIM URI" 314 msgid "Invalid AIM URI"
312 msgstr "无效的 AIM URI" 315 msgstr "无效的 AIM URI"
313 316
314 #: plugins/gaim-remote/remote.c:742 317 #: plugins/gaim-remote/remote.c:747
315 #, c-format 318 #, c-format
316 msgid "" 319 msgid ""
317 "Failed to assign %s to a socket:\n" 320 "Failed to assign %s to a socket:\n"
318 "%s" 321 "%s"
319 msgstr "" 322 msgstr ""
320 "将 %s 指派给套接字失败:\n" 323 "将 %s 指派给套接字失败:\n"
321 "%s" 324 "%s"
322 325
323 #: plugins/gaim-remote/remote.c:765 326 #: plugins/gaim-remote/remote.c:770
324 msgid "Unable to open socket" 327 msgid "Unable to open socket"
325 msgstr "无法打开套接字" 328 msgstr "无法打开套接字"
326 329
327 #. *< type 330 #. *< type
328 #. *< ui_requirement 331 #. *< ui_requirement
329 #. *< flags 332 #. *< flags
330 #. *< dependencies 333 #. *< dependencies
331 #. *< priority 334 #. *< priority
332 #. *< id 335 #. *< id
333 #: plugins/gaim-remote/remote.c:815 336 #: plugins/gaim-remote/remote.c:820
334 msgid "Remote Control" 337 msgid "Remote Control"
335 msgstr "远程控制" 338 msgstr "远程控制"
336 339
337 #. *< name 340 #. *< name
338 #. *< version 341 #. *< version
339 #. * summary 342 #. * summary
340 #: plugins/gaim-remote/remote.c:818 343 #: plugins/gaim-remote/remote.c:823
341 msgid "Provides remote control for gaim applications." 344 msgid "Provides remote control for gaim applications."
342 msgstr "提供 gaim 程序的远程控制。" 345 msgstr "提供 gaim 程序的远程控制。"
343 346
344 #. * description 347 #. * description
345 #: plugins/gaim-remote/remote.c:820 348 #: plugins/gaim-remote/remote.c:825
346 msgid "" 349 msgid ""
347 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " 350 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
348 "applications or through the gaim-remote tool." 351 "applications or through the gaim-remote tool."
349 msgstr "为 Gaim 添加可通过第三方应用程序或 gaim-remote 工具远程控制的能力。" 352 msgstr "为 Gaim 添加可通过第三方应用程序或 gaim-remote 工具远程控制的能力。"
350 353
429 "向下再向右可关闭对话。\n" 432 "向下再向右可关闭对话。\n"
430 "向上再向左可切换到上个对话。\n" 433 "向上再向左可切换到上个对话。\n"
431 "向上再向右可切换到下个对话。" 434 "向上再向右可切换到下个对话。"
432 435
433 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 436 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
434 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 src/gtkprefs.c:2080 437 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 src/gtkprefs.c:2032
435 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:606 438 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:606
436 #: src/protocols/msn/msn.c:1501 src/protocols/trepia/trepia.c:399 439 #: src/protocols/msn/msn.c:1494 src/protocols/trepia/trepia.c:399
437 msgid "Name" 440 msgid "Name"
438 msgstr "名称" 441 msgstr "名称"
439 442
440 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 443 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
441 msgid "Instant Messaging" 444 msgid "Instant Messaging"
446 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 449 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
447 msgstr "下面是您的地址簿,请从中选择一个人,或者另外添加一个人。" 450 msgstr "下面是您的地址簿,请从中选择一个人,或者另外添加一个人。"
448 451
449 #. "Search" 452 #. "Search"
450 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:468 453 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:468
451 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 src/protocols/oscar/oscar.c:7189 454 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 src/protocols/oscar/oscar.c:7215
452 msgid "Search" 455 msgid "Search"
453 msgstr "搜索" 456 msgstr "搜索"
454 457
455 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:549 458 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:549
456 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:304 src/gtkblist.c:4053 459 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:304 src/gtkblist.c:4075
457 #: src/gtkblist.c:4402 460 #: src/gtkblist.c:4425
458 msgid "Group:" 461 msgid "Group:"
459 msgstr "组:" 462 msgstr "组:"
460 463
461 #. "New Person" button 464 #. "New Person" button
462 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:575 465 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:575
489 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483 492 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483
490 msgid "_Associate Buddy" 493 msgid "_Associate Buddy"
491 msgstr "关联好友(_A)" 494 msgstr "关联好友(_A)"
492 495
493 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:90 496 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:90
494 #: src/blist.c:775 src/blist.c:982 src/blist.c:1933 src/gtkblist.c:3873 497 #: src/blist.c:752 src/blist.c:959 src/blist.c:1929 src/gtkblist.c:3895
495 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 498 #: src/protocols/jabber/roster.c:66
496 msgid "Buddies" 499 msgid "Buddies"
497 msgstr "好友" 500 msgstr "好友"
498 501
499 #: plugins/gevolution/gevolution.c:221 502 #: plugins/gevolution/gevolution.c:221
508 #. Label 511 #. Label
509 #: plugins/gevolution/gevolution.c:347 512 #: plugins/gevolution/gevolution.c:347
510 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 513 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
511 msgstr "选择要将好友自动添加到哪些账户。" 514 msgstr "选择要将好友自动添加到哪些账户。"
512 515
513 #: plugins/gevolution/gevolution.c:377 plugins/idle.c:52 src/gtkconn.c:626 516 #: plugins/gevolution/gevolution.c:377 plugins/idle.c:52 src/gtkconn.c:415
514 msgid "Account" 517 msgid "Account"
515 msgstr "账户" 518 msgstr "账户"
516 519
517 #. *< type 520 #. *< type
518 #. *< ui_requirement 521 #. *< ui_requirement
552 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:312 555 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:312
553 msgid "Optional information:" 556 msgid "Optional information:"
554 msgstr "额外信息:" 557 msgstr "额外信息:"
555 558
556 #. Label 559 #. Label
557 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:335 src/gtkaccount.c:372 560 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:335 src/gtkaccount.c:370
558 #: src/gtkaccount.c:402 src/protocols/oscar/oscar.c:583 561 #: src/gtkaccount.c:400 src/protocols/oscar/oscar.c:583
559 msgid "Buddy Icon" 562 msgid "Buddy Icon"
560 msgstr "好友图标" 563 msgstr "好友图标"
561 564
562 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:347 565 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:347
563 msgid "First name:" 566 msgid "First name:"
684 #: plugins/mailchk.c:163 687 #: plugins/mailchk.c:163
685 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." 688 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
686 msgstr "在好友列表旁显示一个小方块,标明您是否有新邮件。" 689 msgstr "在好友列表旁显示一个小方块,标明您是否有新邮件。"
687 690
688 #. ---------- "Notify For" ---------- 691 #. ---------- "Notify For" ----------
689 #: plugins/notify.c:599 692 #: plugins/notify.c:602
690 msgid "Notify For" 693 msgid "Notify For"
691 msgstr "提醒" 694 msgstr "提醒"
692 695
693 #: plugins/notify.c:603 696 #: plugins/notify.c:606
694 msgid "_IM windows" 697 msgid "_IM windows"
695 msgstr "即时消息窗口(_I)" 698 msgstr "即时消息窗口(_I)"
696 699
697 #: plugins/notify.c:610 700 #: plugins/notify.c:613
698 msgid "C_hat windows" 701 msgid "C_hat windows"
699 msgstr "聊天窗口(_H)" 702 msgstr "聊天窗口(_H)"
700 703
701 #: plugins/notify.c:617 704 #: plugins/notify.c:620
702 msgid "_Focused windows" 705 msgid "_Focused windows"
703 msgstr "聚焦窗口(_F)" 706 msgstr "聚焦窗口(_F)"
704 707
705 #. ---------- "Notification Methods" ---------- 708 #. ---------- "Notification Methods" ----------
706 #: plugins/notify.c:625 709 #: plugins/notify.c:628
707 msgid "Notification Methods" 710 msgid "Notification Methods"
708 msgstr "通知方式" 711 msgstr "通知方式"
709 712
710 #: plugins/notify.c:632 713 #: plugins/notify.c:635
711 msgid "Prepend _string into window title:" 714 msgid "Prepend _string into window title:"
712 msgstr "在窗口标题前追加字符串(_S):" 715 msgstr "在窗口标题前追加字符串(_S):"
713 716
714 #. Count method button 717 #. Count method button
715 #: plugins/notify.c:651 718 #: plugins/notify.c:654
716 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" 719 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
717 msgstr "在窗口标题中插入新消息数(_O)" 720 msgstr "在窗口标题中插入新消息数(_O)"
718 721
719 #. Urgent method button 722 #. Urgent method button
720 #: plugins/notify.c:659 723 #: plugins/notify.c:662
721 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" 724 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
722 msgstr "设置窗口管理器“紧急”提示(_U)" 725 msgstr "设置窗口管理器“紧急”提示(_U)"
723 726
724 #. ---------- "Notification Removals" ---------- 727 #. ---------- "Notification Removals" ----------
725 #: plugins/notify.c:667 728 #: plugins/notify.c:670
726 msgid "Notification Removal" 729 msgid "Notification Removal"
727 msgstr "通知删除" 730 msgstr "通知删除"
728 731
729 #. Remove on focus button 732 #. Remove on focus button
730 #: plugins/notify.c:672 733 #: plugins/notify.c:675
731 msgid "Remove when conversation window _gains focus" 734 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
732 msgstr "对话窗口获得焦点后即删除(_G)" 735 msgstr "对话窗口获得焦点后即删除(_G)"
733 736
734 #. Remove on click button 737 #. Remove on click button
735 #: plugins/notify.c:679 738 #: plugins/notify.c:682
736 msgid "Remove when conversation window _receives click" 739 msgid "Remove when conversation window _receives click"
737 msgstr "单击对话窗口后即删除(_R)" 740 msgstr "单击对话窗口后即删除(_R)"
738 741
739 #. Remove on type button 742 #. Remove on type button
740 #: plugins/notify.c:687 743 #: plugins/notify.c:690
741 msgid "Remove when _typing in conversation window" 744 msgid "Remove when _typing in conversation window"
742 msgstr "在对话窗口中打字后即删除(_T)" 745 msgstr "在对话窗口中打字后即删除(_T)"
743 746
744 #. Remove on message send button 747 #. Remove on message send button
745 #: plugins/notify.c:695 748 #: plugins/notify.c:698
746 msgid "Remove when a _message gets sent" 749 msgid "Remove when a _message gets sent"
747 msgstr "消息送出后即删除(_M)" 750 msgstr "消息送出后即删除(_M)"
748 751
749 #. Remove on conversation switch button 752 #. Remove on conversation switch button
750 #: plugins/notify.c:704 753 #: plugins/notify.c:707
751 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" 754 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
752 msgstr "切换对话标签后即删除(_B)" 755 msgstr "切换对话标签后即删除(_B)"
753 756
754 #. *< type 757 #. *< type
755 #. *< ui_requirement 758 #. *< ui_requirement
756 #. *< flags 759 #. *< flags
757 #. *< dependencies 760 #. *< dependencies
758 #. *< priority 761 #. *< priority
759 #. *< id 762 #. *< id
760 #: plugins/notify.c:794 763 #: plugins/notify.c:797
761 msgid "Message Notification" 764 msgid "Message Notification"
762 msgstr "邮件通知" 765 msgstr "邮件通知"
763 766
764 #. *< name 767 #. *< name
765 #. *< version 768 #. *< version
766 #. * summary 769 #. * summary
767 #. * description 770 #. * description
768 #: plugins/notify.c:797 plugins/notify.c:799 771 #: plugins/notify.c:800 plugins/notify.c:802
769 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 772 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
770 msgstr "提供各种方法通知您有未读邮件。" 773 msgstr "提供各种方法通知您有未读邮件。"
771 774
772 #. *< type 775 #. *< type
773 #. *< ui_requirement 776 #. *< ui_requirement
1025 msgid "" 1028 msgid ""
1026 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 1029 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
1027 "idle." 1030 "idle."
1028 msgstr "好友离开/返回或瞌睡/睡醒时在对话窗口给出通知。" 1031 msgstr "好友离开/返回或瞌睡/睡醒时在对话窗口给出通知。"
1029 1032
1030 #: plugins/tcl/tcl.c:363 1033 #: plugins/tcl/tcl.c:364
1031 msgid "Tcl Plugin Loader" 1034 msgid "Tcl Plugin Loader"
1032 msgstr "Tcl 插件装入器" 1035 msgstr "Tcl 插件装入器"
1033 1036
1034 #: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366 1037 #: plugins/tcl/tcl.c:366 plugins/tcl/tcl.c:367
1035 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 1038 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
1036 msgstr "提供装入 Tcl 插件的支持" 1039 msgstr "提供装入 Tcl 插件的支持"
1037 1040
1038 #. *< type 1041 #. *< type
1039 #. *< ui_requirement 1042 #. *< ui_requirement
1051 #. * description 1054 #. * description
1052 #: plugins/ticker/ticker.c:334 plugins/ticker/ticker.c:336 1055 #: plugins/ticker/ticker.c:334 plugins/ticker/ticker.c:336
1053 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 1056 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
1054 msgstr "好友列表的水平滚动版本。" 1057 msgstr "好友列表的水平滚动版本。"
1055 1058
1056 #: plugins/timestamp.c:183 1059 #: plugins/timestamp.c:203
1057 msgid "iChat Timestamp" 1060 msgid "iChat Timestamp"
1058 msgstr "iChat 时间戳" 1061 msgstr "iChat 时间戳"
1059 1062
1060 #: plugins/timestamp.c:190 1063 #: plugins/timestamp.c:210
1061 msgid "Delay" 1064 msgid "Delay"
1062 msgstr "延迟" 1065 msgstr "延迟"
1063 1066
1064 #: plugins/timestamp.c:197 1067 #: plugins/timestamp.c:217
1065 msgid "minutes." 1068 msgid "minutes."
1066 msgstr "分钟。" 1069 msgstr "分钟。"
1067 1070
1068 #: plugins/timestamp.c:203 1071 #: plugins/timestamp.c:223
1069 msgid "_Apply" 1072 msgid "_Apply"
1070 msgstr "应用(_A)" 1073 msgstr "应用(_A)"
1071 1074
1072 #. *< type 1075 #. *< type
1073 #. *< ui_requirement 1076 #. *< ui_requirement
1074 #. *< flags 1077 #. *< flags
1075 #. *< dependencies 1078 #. *< dependencies
1076 #. *< priority 1079 #. *< priority
1077 #. *< id 1080 #. *< id
1078 #: plugins/timestamp.c:268 1081 #: plugins/timestamp.c:296
1079 msgid "Timestamp" 1082 msgid "Timestamp"
1080 msgstr "时间戳" 1083 msgstr "时间戳"
1081 1084
1082 #. *< name 1085 #. *< name
1083 #. *< version 1086 #. *< version
1084 #. * summary 1087 #. * summary
1085 #. * description 1088 #. * description
1086 #: plugins/timestamp.c:271 plugins/timestamp.c:273 1089 #: plugins/timestamp.c:299 plugins/timestamp.c:301
1087 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 1090 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
1088 msgstr "每 N 分钟给对话添加 iChat 风格的时间戳。" 1091 msgstr "每 N 分钟给对话添加 iChat 风格的时间戳。"
1089 1092
1090 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:134 1093 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:134
1091 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404 1094 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404
1156 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 1159 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353
1157 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1160 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1158 msgstr "Windows 启动时启动 Gaim(_S)" 1161 msgstr "Windows 启动时启动 Gaim(_S)"
1159 1162
1160 #. Buddy List 1163 #. Buddy List
1161 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3145 1164 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3188
1162 #: src/gtkprefs.c:2178 1165 #: src/gtkprefs.c:2129
1163 msgid "Buddy List" 1166 msgid "Buddy List"
1164 msgstr "好友列表" 1167 msgstr "好友列表"
1165 1168
1166 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 1169 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363
1167 msgid "_Dockable Buddy List" 1170 msgid "_Dockable Buddy List"
1176 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 1179 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377
1177 msgid "_Keep Buddy List window on top" 1180 msgid "_Keep Buddy List window on top"
1178 msgstr "好友列表窗口常居顶端(_K)" 1181 msgstr "好友列表窗口常居顶端(_K)"
1179 1182
1180 #. Conversations 1183 #. Conversations
1181 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:910 1184 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:885
1182 #: src/gtkprefs.c:2179 src/protocols/msn/msn.c:1838 1185 #: src/gtkprefs.c:2130 src/protocols/msn/msn.c:1831
1183 msgid "Conversations" 1186 msgid "Conversations"
1184 msgstr "对话" 1187 msgstr "对话"
1185 1188
1186 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 1189 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383
1187 msgid "_Flash Window when messages are received" 1190 msgid "_Flash Window when messages are received"
1193 1196
1194 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410 1197 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410
1195 msgid "Options specific to Windows Gaim." 1198 msgid "Options specific to Windows Gaim."
1196 msgstr "Windows Gaim 特定的选项。" 1199 msgstr "Windows Gaim 特定的选项。"
1197 1200
1198 #: src/account.c:294 src/protocols/jabber/jabber.c:1043 1201 #: src/account.c:296 src/protocols/jabber/jabber.c:1043
1199 msgid "New passwords do not match." 1202 msgid "New passwords do not match."
1200 msgstr "新密码不相同。" 1203 msgstr "新密码不相同。"
1201 1204
1202 #: src/account.c:303 1205 #: src/account.c:305
1203 msgid "Fill out all fields completely." 1206 msgid "Fill out all fields completely."
1204 msgstr "完全填入所有字段。" 1207 msgstr "完全填入所有字段。"
1205 1208
1206 #: src/account.c:328 1209 #: src/account.c:330
1207 msgid "Original password" 1210 msgid "Original password"
1208 msgstr "旧密码" 1211 msgstr "旧密码"
1209 1212
1210 #: src/account.c:335 1213 #: src/account.c:337
1211 msgid "New password" 1214 msgid "New password"
1212 msgstr "新密码" 1215 msgstr "新密码"
1213 1216
1214 #: src/account.c:342 1217 #: src/account.c:344
1215 msgid "New password (again)" 1218 msgid "New password (again)"
1216 msgstr "再次输入新密码" 1219 msgstr "再次输入新密码"
1217 1220
1218 #: src/account.c:348 1221 #: src/account.c:350
1219 #, c-format 1222 #, c-format
1220 msgid "Change password for %s" 1223 msgid "Change password for %s"
1221 msgstr "更改 %s 的密码" 1224 msgstr "更改 %s 的密码"
1222 1225
1223 #: src/account.c:356 1226 #: src/account.c:358
1224 msgid "Please enter your current password and your new password." 1227 msgid "Please enter your current password and your new password."
1225 msgstr "请输入您目前的密码和新密码。" 1228 msgstr "请输入您目前的密码和新密码。"
1226 1229
1227 #. * 1230 #. *
1228 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1231 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1229 #. 1232 #.
1230 #: src/account.c:359 src/connection.c:188 src/gtkblist.c:2419 1233 #: src/account.c:361 src/connection.c:189 src/gtkblist.c:2462
1231 #: src/gtkdialogs.c:375 src/gtkdialogs.c:518 src/gtkdialogs.c:574 1234 #: src/gtkdialogs.c:388 src/gtkdialogs.c:531 src/gtkdialogs.c:587
1232 #: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/jabber/jabber.c:1090 1235 #: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/jabber/jabber.c:1090
1233 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:228 1236 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:228
1234 #: src/protocols/msn/msn.c:243 src/protocols/msn/msn.c:258 1237 #: src/protocols/msn/msn.c:243 src/protocols/msn/msn.c:258
1235 #: src/protocols/msn/msn.c:273 src/protocols/oscar/oscar.c:3533 1238 #: src/protocols/msn/msn.c:273 src/protocols/oscar/oscar.c:3546
1236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3627 src/protocols/oscar/oscar.c:6976 1239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3640 src/protocols/oscar/oscar.c:7002
1237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7068 src/protocols/oscar/oscar.c:7120 1240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7094 src/protocols/oscar/oscar.c:7146
1238 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132 1241 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132
1239 #: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459 1242 #: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459
1240 #: src/protocols/silc/chat.c:722 src/protocols/silc/ops.c:1083 1243 #: src/protocols/silc/chat.c:722 src/protocols/silc/ops.c:1083
1241 #: src/protocols/silc/ops.c:1689 src/protocols/silc/silc.c:717 1244 #: src/protocols/silc/ops.c:1689 src/protocols/silc/silc.c:717
1242 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2892 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2901 1245 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2648 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2657
1243 #: src/request.h:1244 1246 #: src/request.h:1244
1244 msgid "OK" 1247 msgid "OK"
1245 msgstr "确定" 1248 msgstr "确定"
1246 1249
1247 #: src/account.c:360 src/account.c:398 src/connection.c:189 1250 #: src/account.c:362 src/account.c:400 src/connection.c:190
1248 #: src/gtkaccount.c:2014 src/gtkaccount.c:2510 src/gtkblist.c:2420 1251 #: src/gtkaccount.c:1995 src/gtkaccount.c:2418 src/gtkblist.c:2463
1249 #: src/gtkblist.c:4440 src/gtkconn.c:171 src/gtkdialogs.c:376 1252 #: src/gtkblist.c:4463 src/gtkdialogs.c:389 src/gtkdialogs.c:532
1250 #: src/gtkdialogs.c:519 src/gtkdialogs.c:575 src/gtkdialogs.c:673 1253 #: src/gtkdialogs.c:588 src/gtkdialogs.c:686 src/gtkdialogs.c:708
1251 #: src/gtkdialogs.c:695 src/gtkdialogs.c:715 src/gtkdialogs.c:751 1254 #: src/gtkdialogs.c:728 src/gtkdialogs.c:772 src/gtkdialogs.c:834
1252 #: src/gtkdialogs.c:813 src/gtkdialogs.c:855 src/gtkdialogs.c:893 1255 #: src/gtkdialogs.c:876 src/gtkdialogs.c:914 src/gtkimhtmltoolbar.c:440
1253 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:440 src/gtkprivacy.c:588 src/gtkprivacy.c:601 1256 #: src/gtkprivacy.c:590 src/gtkprivacy.c:603 src/gtkprivacy.c:628
1254 #: src/gtkprivacy.c:626 src/gtkprivacy.c:637 src/gtkrequest.c:260 1257 #: src/gtkprivacy.c:639 src/gtkrequest.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:565
1255 #: src/protocols/jabber/buddy.c:565 src/protocols/jabber/chat.c:772 1258 #: src/protocols/jabber/chat.c:772 src/protocols/jabber/jabber.c:675
1256 #: src/protocols/jabber/jabber.c:675 src/protocols/jabber/jabber.c:1091 1259 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1091 src/protocols/jabber/xdata.c:338
1257 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:229 1260 #: src/protocols/msn/msn.c:229 src/protocols/msn/msn.c:244
1258 #: src/protocols/msn/msn.c:244 src/protocols/msn/msn.c:259 1261 #: src/protocols/msn/msn.c:259 src/protocols/msn/msn.c:274
1259 #: src/protocols/msn/msn.c:274 src/protocols/msn/msn.c:291 1262 #: src/protocols/msn/msn.c:291 src/protocols/oscar/oscar.c:1539
1260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1534 src/protocols/oscar/oscar.c:3491 1263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3504 src/protocols/oscar/oscar.c:3547
1261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3534 src/protocols/oscar/oscar.c:3571 1264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3584 src/protocols/oscar/oscar.c:3641
1262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3628 src/protocols/oscar/oscar.c:6977 1265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7003 src/protocols/oscar/oscar.c:7095
1263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7069 src/protocols/oscar/oscar.c:7121 1266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7147 src/protocols/oscar/oscar.c:7216
1264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7190 src/protocols/silc/buddy.c:461 1267 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037
1265 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133 1268 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:594
1266 #: src/protocols/silc/chat.c:594 src/protocols/silc/chat.c:723 1269 #: src/protocols/silc/chat.c:723 src/protocols/silc/ops.c:1690
1267 #: src/protocols/silc/ops.c:1690 src/protocols/silc/silc.c:718 1270 #: src/protocols/silc/silc.c:718 src/protocols/trepia/trepia.c:348
1268 #: src/protocols/trepia/trepia.c:348 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2893 1271 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2649 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2658
1269 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2902 src/request.h:1244 src/request.h:1254 1272 #: src/request.h:1244 src/request.h:1254
1270 msgid "Cancel" 1273 msgid "Cancel"
1271 msgstr "取消" 1274 msgstr "取消"
1272 1275
1273 #: src/account.c:389 1276 #: src/account.c:391
1274 #, c-format 1277 #, c-format
1275 msgid "Change user information for %s" 1278 msgid "Change user information for %s"
1276 msgstr "更改 %s 的用户信息" 1279 msgstr "更改 %s 的用户信息"
1277 1280
1278 #: src/account.c:397 src/gtkrequest.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:564 1281 #: src/account.c:399 src/gtkrequest.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:564
1279 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 1282 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347
1280 msgid "Save" 1283 msgid "Save"
1281 msgstr "保存" 1284 msgstr "保存"
1282 1285
1283 #: src/account.c:802 src/gtkft.c:158 src/protocols/jabber/buddy.c:621 1286 #: src/account.c:804 src/gtkft.c:158 src/protocols/jabber/buddy.c:621
1284 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1064 src/protocols/jabber/buddy.c:1081 1287 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1064 src/protocols/jabber/buddy.c:1081
1285 #: src/protocols/novell/novell.c:2823 1288 #: src/protocols/novell/novell.c:2823
1286 msgid "Unknown" 1289 msgid "Unknown"
1287 msgstr "未知" 1290 msgstr "未知"
1288 1291
1289 #: src/blist.c:681 1292 #: src/blist.c:658
1290 msgid "Chats" 1293 msgid "Chats"
1291 msgstr "聊天" 1294 msgstr "聊天"
1292 1295
1293 #: src/blist.c:1352 1296 #: src/blist.c:1329
1294 #, c-format 1297 #, c-format
1295 msgid "" 1298 msgid ""
1296 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 1299 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1297 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 1300 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1298 msgid_plural "" 1301 msgid_plural ""
1300 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" 1303 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n"
1301 msgstr[0] "" 1304 msgstr[0] ""
1302 "%2$s 组中的 %1$d 个好友未删除,原因是其账户未登入。这些好友和该组不会被删" 1305 "%2$s 组中的 %1$d 个好友未删除,原因是其账户未登入。这些好友和该组不会被删"
1303 "除。\n" 1306 "除。\n"
1304 1307
1305 #: src/blist.c:1361 1308 #: src/blist.c:1338
1306 msgid "Group not removed" 1309 msgid "Group not removed"
1307 msgstr "组未删除" 1310 msgstr "组未删除"
1308 1311
1309 #: src/blist.c:2064 1312 #: src/blist.c:2057
1310 msgid "" 1313 #, c-format
1311 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " 1314 msgid ""
1312 "and the old file has moved to blist.xml~." 1315 "An error was encountered parsing the file containing your buddy list (%s). "
1313 msgstr "" 1316 "It has not been loaded, and the old file has been renamed to blist.xml~."
1314 "分析您的好友列表时出错。好友列表未装入,旧文件被移动到 blist.xml~ 中了。" 1317 msgstr ""
1315 1318 "分析包含您好友列表的文件时出错。好友列表未装入,旧文件被移动到 blist.xml~ 中了。"
1316 #: src/blist.c:2067 1319
1320 #: src/blist.c:2061
1317 msgid "Buddy List Error" 1321 msgid "Buddy List Error"
1318 msgstr "好友列表出错" 1322 msgstr "好友列表出错"
1319 1323
1320 #: src/connection.c:112 src/connection.c:161 1324 #: src/connection.c:113 src/connection.c:162
1321 #, c-format 1325 #, c-format
1322 msgid "Missing protocol plugin for %s" 1326 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1323 msgstr "缺少 %s 的协议插件" 1327 msgstr "缺少 %s 的协议插件"
1324 1328
1325 #: src/connection.c:116 1329 #: src/connection.c:117
1326 msgid "Registration Error" 1330 msgid "Registration Error"
1327 msgstr "注册错误" 1331 msgstr "注册错误"
1328 1332
1329 #: src/connection.c:165 1333 #: src/connection.c:166
1330 msgid "Connection Error" 1334 msgid "Connection Error"
1331 msgstr "连接错误" 1335 msgstr "连接错误"
1332 1336
1333 #: src/connection.c:185 1337 #: src/connection.c:186
1334 #, c-format 1338 #, c-format
1335 msgid "Enter password for %s (%s)" 1339 msgid "Enter password for %s (%s)"
1336 msgstr "输入 %s(%s) 的密码" 1340 msgstr "输入 %s(%s) 的密码"
1337 1341
1338 #: src/conversation.c:236 1342 #: src/conversation.c:236
1355 #: src/conversation.c:252 1359 #: src/conversation.c:252
1356 #, c-format 1360 #, c-format
1357 msgid "Unable to send messge to %s." 1361 msgid "Unable to send messge to %s."
1358 msgstr "无法给 %s 发送消息。" 1362 msgstr "无法给 %s 发送消息。"
1359 1363
1360 #: src/conversation.c:2005 1364 #: src/conversation.c:2004
1361 #, c-format 1365 #, c-format
1362 msgid "%s entered the room." 1366 msgid "%s entered the room."
1363 msgstr "%s 进入了聊天室。" 1367 msgstr "%s 进入了聊天室。"
1364 1368
1365 #: src/conversation.c:2008 1369 #: src/conversation.c:2007
1366 #, c-format 1370 #, c-format
1367 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1371 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1368 msgstr "%s [<I>%s</I>] 进入了聊天室。" 1372 msgstr "%s [<I>%s</I>] 进入了聊天室。"
1369 1373
1370 #: src/conversation.c:2104 1374 #: src/conversation.c:2103
1371 #, c-format 1375 #, c-format
1372 msgid "You are now known as %s" 1376 msgid "You are now known as %s"
1373 msgstr "您现在叫做 %s" 1377 msgstr "您现在叫做 %s"
1374 1378
1375 #: src/conversation.c:2107 1379 #: src/conversation.c:2106
1376 #, c-format 1380 #, c-format
1377 msgid "%s is now known as %s" 1381 msgid "%s is now known as %s"
1378 msgstr "%s 现在叫做 %s。" 1382 msgstr "%s 现在叫做 %s。"
1379 1383
1380 #: src/conversation.c:2148 1384 #: src/conversation.c:2147
1381 #, c-format 1385 #, c-format
1382 msgid "%s left the room (%s)." 1386 msgid "%s left the room (%s)."
1383 msgstr "%s 离开了聊天室(%s)。" 1387 msgstr "%s 离开了聊天室(%s)。"
1384 1388
1385 #: src/conversation.c:2150 1389 #: src/conversation.c:2149
1386 #, c-format 1390 #, c-format
1387 msgid "%s left the room." 1391 msgid "%s left the room."
1388 msgstr "%s 离开了聊天室。" 1392 msgstr "%s 离开了聊天室。"
1389 1393
1390 #: src/conversation.c:2219 1394 #: src/conversation.c:2222
1391 #, c-format 1395 #, c-format
1392 msgid "(+%d more)" 1396 msgid "(+%d more)"
1393 msgstr "(还有 %d 人)" 1397 msgstr "(还有 %d 人)"
1394 1398
1395 #: src/conversation.c:2221 1399 #: src/conversation.c:2224
1396 #, c-format 1400 #, c-format
1397 msgid " left the room (%s)." 1401 msgid " left the room (%s)."
1398 msgstr "离开了聊天室(%s)。" 1402 msgstr "离开了聊天室(%s)。"
1399 1403
1400 #: src/conversation.c:2626 1404 #: src/conversation.c:2629
1401 msgid "Last created window" 1405 msgid "Last created window"
1402 msgstr "上次创建的窗口" 1406 msgstr "上次创建的窗口"
1403 1407
1404 #: src/conversation.c:2628 1408 #: src/conversation.c:2631
1405 msgid "Separate IM and Chat windows" 1409 msgid "Separate IM and Chat windows"
1406 msgstr "分离即时消息和聊天窗口" 1410 msgstr "分离即时消息和聊天窗口"
1407 1411
1408 #: src/conversation.c:2630 src/gtkprefs.c:1287 1412 #: src/conversation.c:2633 src/gtkprefs.c:1239
1409 msgid "New window" 1413 msgid "New window"
1410 msgstr "新建窗口" 1414 msgstr "新建窗口"
1411 1415
1412 #: src/conversation.c:2632 1416 #: src/conversation.c:2635
1413 msgid "By group" 1417 msgid "By group"
1414 msgstr "按组" 1418 msgstr "按组"
1415 1419
1416 #: src/conversation.c:2634 1420 #: src/conversation.c:2637
1417 msgid "By account" 1421 msgid "By account"
1418 msgstr "按账户" 1422 msgstr "按账户"
1419 1423
1420 #: src/ft.c:148 src/protocols/msn/msn.c:370 1424 #: src/ft.c:148 src/protocols/msn/msn.c:370
1421 #, c-format 1425 #, c-format
1517 #, c-format 1521 #, c-format
1518 msgid "" 1522 msgid ""
1519 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" 1523 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
1520 "\n" 1524 "\n"
1521 " COMMANDS:\n" 1525 " COMMANDS:\n"
1526 " send Send message\n"
1522 " uri Handle AIM: URI\n" 1527 " uri Handle AIM: URI\n"
1523 " away Popup the away dialog with the default " 1528 " away Popup the away dialog with the default "
1524 "message\n" 1529 "message\n"
1525 " back Remove the away dialog\n" 1530 " back Remove the away dialog\n"
1526 " send Send message\n" 1531 " logout Log out all accounts\n"
1527 " quit Close running copy of Gaim\n" 1532 " quit Close running copy of Gaim\n"
1528 "\n" 1533 "\n"
1529 " OPTIONS:\n" 1534 " OPTIONS:\n"
1530 " -m, --message=MESG Message to send or show in conversation " 1535 " -m, --message=MESG Message to send or show in conversation "
1531 "window\n" 1536 "window\n"
1536 " -h, --help [command] Show help for command\n" 1541 " -h, --help [command] Show help for command\n"
1537 msgstr "" 1542 msgstr ""
1538 "用法: %s 命令 [选项] [URI]\n" 1543 "用法: %s 命令 [选项] [URI]\n"
1539 "\n" 1544 "\n"
1540 " 命令:\n" 1545 " 命令:\n"
1546 " send 发送信息\n"
1541 " uri 处理 AIM: URI\n" 1547 " uri 处理 AIM: URI\n"
1542 " away 弹出带默认信息的离开对话框\n" 1548 " away 弹出带默认信息的离开对话框\n"
1543 " back 删除离开对话框\n" 1549 " back 删除离开对话框\n"
1544 " send 发送信息\n" 1550 " logout 登出全部账户\n"
1545 " quit 关闭 Gaim 的运行副本\n" 1551 " quit 关闭 Gaim 的运行副本\n"
1546 "\n" 1552 "\n"
1547 " 选项:\n" 1553 " 选项:\n"
1548 " -m, --message=信息 要在对话窗口中发送或显示的信息\n" 1554 " -m, --message=信息 要在对话窗口中发送或显示的信息\n"
1549 " -t, --to=用户名 选择命令的目标\n" 1555 " -t, --to=用户名 选择命令的目标\n"
1550 " -p, --protocol=协议 指定要使用的协议\n" 1556 " -p, --protocol=协议 指定要使用的协议\n"
1551 " -f, --from=用户名 指定要使用的用户名\n" 1557 " -f, --from=用户名 指定要使用的用户名\n"
1552 " -s, --session=会话 指定要使用的 Gaim 会话\n" 1558 " -s, --session=会话 指定要使用的 Gaim 会话\n"
1553 " -h, --help [命令] 显示命令帮助\n" 1559 " -h, --help [命令] 显示命令帮助\n"
1554 1560
1555 #: src/gaim-remote.c:193 1561 #: src/gaim-remote.c:195
1556 #, c-format 1562 #, c-format
1557 msgid "" 1563 msgid ""
1558 "Gaim not running (on session %d)\n" 1564 "Gaim not running (on session %d)\n"
1559 "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" 1565 "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
1560 msgstr "" 1566 msgstr ""
1561 "Gaim 未运行(会话 %d)\n" 1567 "Gaim 未运行(会话 %d)\n"
1562 "是否装入了“远程控制”插件?\n" 1568 "是否装入了“远程控制”插件?\n"
1563 1569
1564 #: src/gaim-remote.c:280 1570 #: src/gaim-remote.c:282
1565 msgid "" 1571 msgid ""
1566 "Insufficient arguments (-t, -f, -p, & -m are all required) or arguments " 1572 "Insufficient arguments (-t, -f, -p, & -m are all required) or arguments "
1567 "greater than 9999 chars\n" 1573 "greater than 9999 chars\n"
1568 msgstr "参数不够(-t、-f、-p 和 -m 都需要),或者参数超过了 9999 个字符\n" 1574 msgstr "参数不够(-t、-f、-p 和 -m 都需要),或者参数超过了 9999 个字符\n"
1569 1575
1570 #: src/gaim-remote.c:291 1576 #: src/gaim-remote.c:293
1571 msgid "" 1577 msgid ""
1572 "\n" 1578 "\n"
1573 "Using AIM: URIs:\n" 1579 "Using AIM: URIs:\n"
1574 "Sending an IM to a screen name:\n" 1580 "Sending an IM to a screen name:\n"
1575 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" 1581 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
1605 "\n" 1611 "\n"
1606 "添加好友:\n" 1612 "添加好友:\n"
1607 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" 1613 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
1608 "...提示您将“Penguin”加为好友。\n" 1614 "...提示您将“Penguin”加为好友。\n"
1609 1615
1610 #: src/gaim-remote.c:311 1616 #: src/gaim-remote.c:313
1617 msgid ""
1618 "\n"
1619 "Log out all accounts\n"
1620 msgstr "\n登出全部账户\n"
1621
1622 #: src/gaim-remote.c:317
1611 msgid "" 1623 msgid ""
1612 "\n" 1624 "\n"
1613 "Close running copy of Gaim\n" 1625 "Close running copy of Gaim\n"
1614 msgstr "" 1626 msgstr ""
1615 "\n" 1627 "\n"
1616 "关闭 Gaim 的运行副本\n" 1628 "关闭 Gaim 的运行副本\n"
1617 1629
1618 #: src/gaim-remote.c:315 1630 #: src/gaim-remote.c:321
1619 msgid "" 1631 msgid ""
1620 "\n" 1632 "\n"
1621 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" 1633 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n"
1622 msgstr "" 1634 msgstr ""
1623 "\n" 1635 "\n"
1624 "将全部账户都设为“离开”默认消息。\n" 1636 "将全部账户都设为“离开”默认消息。\n"
1625 1637
1626 #: src/gaim-remote.c:319 1638 #: src/gaim-remote.c:325
1627 msgid "" 1639 msgid ""
1628 "\n" 1640 "\n"
1629 "Set all accounts as not away.\n" 1641 "Set all accounts as not away.\n"
1630 msgstr "" 1642 msgstr ""
1631 "\n" 1643 "\n"
1632 "将全部账户设为未离开。\n" 1644 "将全部账户设为未离开。\n"
1633 1645
1634 #: src/gaim-remote.c:323 1646 #: src/gaim-remote.c:329
1635 msgid "" 1647 msgid ""
1636 "\n" 1648 "\n"
1637 "Send instant message\n" 1649 "Send instant message\n"
1638 msgstr "" 1650 msgstr ""
1639 "\n" 1651 "\n"
1640 "发送即时消息\n" 1652 "发送即时消息\n"
1641 1653
1642 #: src/gtkaccount.c:325 1654 #: src/gtkaccount.c:323
1643 #, c-format 1655 #, c-format
1644 msgid "" 1656 msgid ""
1645 "<b>File:</b> %s\n" 1657 "<b>File:</b> %s\n"
1646 "<b>File size:</b> %s\n" 1658 "<b>File size:</b> %s\n"
1647 "<b>Image size:</b> %dx%d" 1659 "<b>Image size:</b> %dx%d"
1649 "<b>文件:</b> %s\n" 1661 "<b>文件:</b> %s\n"
1650 "<b>文件大小:</b> %s\n" 1662 "<b>文件大小:</b> %s\n"
1651 "<b>图像大小:</b> %dx%d" 1663 "<b>图像大小:</b> %dx%d"
1652 1664
1653 #. Build the login options frame. 1665 #. Build the login options frame.
1654 #: src/gtkaccount.c:625 1666 #: src/gtkaccount.c:623
1655 msgid "Login Options" 1667 msgid "Login Options"
1656 msgstr "登入选项" 1668 msgstr "登入选项"
1657 1669
1658 #: src/gtkaccount.c:642 src/gtkft.c:555 1670 #: src/gtkaccount.c:640 src/gtkft.c:555
1659 msgid "Protocol:" 1671 msgid "Protocol:"
1660 msgstr "协议:" 1672 msgstr "协议:"
1661 1673
1662 #: src/gtkaccount.c:647 src/gtkblist.c:4025 1674 #: src/gtkaccount.c:645 src/gtkblist.c:4047
1663 msgid "Screen Name:" 1675 msgid "Screen Name:"
1664 msgstr "用户名:" 1676 msgstr "用户名:"
1665 1677
1666 #: src/gtkaccount.c:720 1678 #: src/gtkaccount.c:718
1667 msgid "Password:" 1679 msgid "Password:"
1668 msgstr "密码:" 1680 msgstr "密码:"
1669 1681
1670 #: src/gtkaccount.c:725 src/gtkblist.c:4039 src/gtkblist.c:4388 1682 #: src/gtkaccount.c:723 src/gtkblist.c:4061 src/gtkblist.c:4410
1671 msgid "Alias:" 1683 msgid "Alias:"
1672 msgstr "别名:" 1684 msgstr "别名:"
1673 1685
1674 #: src/gtkaccount.c:729 1686 #: src/gtkaccount.c:727
1675 msgid "Remember password" 1687 msgid "Remember password"
1676 msgstr "记住密码" 1688 msgstr "记住密码"
1677 1689
1678 #: src/gtkaccount.c:738
1679 msgid "Auto log in"
1680 msgstr "自动登录"
1681
1682 #. Build the user options frame. 1690 #. Build the user options frame.
1683 #: src/gtkaccount.c:785 1691 #: src/gtkaccount.c:772
1684 msgid "User Options" 1692 msgid "User Options"
1685 msgstr "用户选项" 1693 msgstr "用户选项"
1686 1694
1687 #: src/gtkaccount.c:798 1695 #: src/gtkaccount.c:785
1688 msgid "New mail notifications" 1696 msgid "New mail notifications"
1689 msgstr "新邮件通知" 1697 msgstr "新邮件通知"
1690 1698
1691 #: src/gtkaccount.c:807 1699 #: src/gtkaccount.c:794
1692 msgid "Buddy icon:" 1700 msgid "Buddy icon:"
1693 msgstr "好友图标:" 1701 msgstr "好友图标:"
1694 1702
1695 #. Build the protocol options frame. 1703 #. Build the protocol options frame.
1696 #: src/gtkaccount.c:896 1704 #: src/gtkaccount.c:883
1697 #, c-format 1705 #, c-format
1698 msgid "%s Options" 1706 msgid "%s Options"
1699 msgstr "%s 选项" 1707 msgstr "%s 选项"
1700 1708
1701 #. Use Global Proxy Settings 1709 #. Use Global Proxy Settings
1702 #: src/gtkaccount.c:1032 src/gtkaccount.c:1079 1710 #: src/gtkaccount.c:1019 src/gtkaccount.c:1066
1703 msgid "Use Global Proxy Settings" 1711 msgid "Use Global Proxy Settings"
1704 msgstr "使用全局代理设置" 1712 msgstr "使用全局代理设置"
1705 1713
1706 #. No Proxy 1714 #. No Proxy
1707 #: src/gtkaccount.c:1038 src/gtkaccount.c:1086 1715 #: src/gtkaccount.c:1025 src/gtkaccount.c:1073
1708 msgid "No Proxy" 1716 msgid "No Proxy"
1709 msgstr "无代理" 1717 msgstr "无代理"
1710 1718
1711 #. HTTP 1719 #. HTTP
1712 #: src/gtkaccount.c:1044 src/gtkaccount.c:1093 1720 #: src/gtkaccount.c:1031 src/gtkaccount.c:1080
1713 msgid "HTTP" 1721 msgid "HTTP"
1714 msgstr "HTTP" 1722 msgstr "HTTP"
1715 1723
1716 #. SOCKS 4 1724 #. SOCKS 4
1717 #: src/gtkaccount.c:1050 src/gtkaccount.c:1100 1725 #: src/gtkaccount.c:1037 src/gtkaccount.c:1087
1718 msgid "SOCKS 4" 1726 msgid "SOCKS 4"
1719 msgstr "SOCKS 4" 1727 msgstr "SOCKS 4"
1720 1728
1721 #. SOCKS 5 1729 #. SOCKS 5
1722 #: src/gtkaccount.c:1056 src/gtkaccount.c:1107 1730 #: src/gtkaccount.c:1043 src/gtkaccount.c:1094
1723 msgid "SOCKS 5" 1731 msgid "SOCKS 5"
1724 msgstr "SOCKS 5" 1732 msgstr "SOCKS 5"
1725 1733
1726 #. Use Environmental Settings 1734 #. Use Environmental Settings
1727 #: src/gtkaccount.c:1062 src/gtkaccount.c:1114 src/gtkprefs.c:1090 1735 #: src/gtkaccount.c:1049 src/gtkaccount.c:1101 src/gtkprefs.c:1042
1728 msgid "Use Environmental Settings" 1736 msgid "Use Environmental Settings"
1729 msgstr "使用环境设置" 1737 msgstr "使用环境设置"
1730 1738
1731 #: src/gtkaccount.c:1153 1739 #: src/gtkaccount.c:1140
1732 msgid "you can see the butterflies mating" 1740 msgid "you can see the butterflies mating"
1733 msgstr "明日复明日" 1741 msgstr "明日复明日"
1734 1742
1735 #: src/gtkaccount.c:1157 1743 #: src/gtkaccount.c:1144
1736 msgid "If you look real closely" 1744 msgid "If you look real closely"
1737 msgstr "万事成蹉跎" 1745 msgstr "万事成蹉跎"
1738 1746
1739 #: src/gtkaccount.c:1173 1747 #: src/gtkaccount.c:1160
1740 msgid "Proxy Options" 1748 msgid "Proxy Options"
1741 msgstr "代理选项" 1749 msgstr "代理选项"
1742 1750
1743 #: src/gtkaccount.c:1191 src/gtkprefs.c:1084 1751 #: src/gtkaccount.c:1178 src/gtkprefs.c:1036
1744 msgid "Proxy _type:" 1752 msgid "Proxy _type:"
1745 msgstr "代理类型(_T):" 1753 msgstr "代理类型(_T):"
1746 1754
1747 #: src/gtkaccount.c:1200 src/gtkprefs.c:1111 1755 #: src/gtkaccount.c:1187 src/gtkprefs.c:1063
1748 msgid "_Host:" 1756 msgid "_Host:"
1749 msgstr "主机(_H):" 1757 msgstr "主机(_H):"
1750 1758
1751 #: src/gtkaccount.c:1204 src/gtkprefs.c:1129 1759 #: src/gtkaccount.c:1191 src/gtkprefs.c:1081
1752 msgid "_Port:" 1760 msgid "_Port:"
1753 msgstr "端口(_P):" 1761 msgstr "端口(_P):"
1754 1762
1755 #: src/gtkaccount.c:1212 1763 #: src/gtkaccount.c:1199
1756 msgid "_Username:" 1764 msgid "_Username:"
1757 msgstr "用户名(_U):" 1765 msgstr "用户名(_U):"
1758 1766
1759 #: src/gtkaccount.c:1217 src/gtkprefs.c:1166 1767 #: src/gtkaccount.c:1204 src/gtkprefs.c:1118
1760 msgid "Pa_ssword:" 1768 msgid "Pa_ssword:"
1761 msgstr "密码(_S):" 1769 msgstr "密码(_S):"
1762 1770
1763 #: src/gtkaccount.c:1589 1771 #: src/gtkaccount.c:1571
1764 msgid "Add Account" 1772 msgid "Add Account"
1765 msgstr "添加账户" 1773 msgstr "添加账户"
1766 1774
1767 #: src/gtkaccount.c:1591 1775 #: src/gtkaccount.c:1573
1768 msgid "Modify Account" 1776 msgid "Modify Account"
1769 msgstr "修改账户" 1777 msgstr "修改账户"
1770 1778
1771 #. Add the disclosure 1779 #. Add the disclosure
1772 #: src/gtkaccount.c:1615 1780 #: src/gtkaccount.c:1597
1773 msgid "Show more options" 1781 msgid "Show more options"
1774 msgstr "显示全部选项" 1782 msgstr "显示全部选项"
1775 1783
1776 #: src/gtkaccount.c:1616 1784 #: src/gtkaccount.c:1598
1777 msgid "Show fewer options" 1785 msgid "Show fewer options"
1778 msgstr "显示主要选项" 1786 msgstr "显示主要选项"
1779 1787
1780 #. Register button 1788 #. Register button
1781 #: src/gtkaccount.c:1643 src/protocols/jabber/jabber.c:674 1789 #: src/gtkaccount.c:1625 src/protocols/jabber/jabber.c:674
1782 msgid "Register" 1790 msgid "Register"
1783 msgstr "注册" 1791 msgstr "注册"
1784 1792
1785 #: src/gtkaccount.c:2008 1793 #: src/gtkaccount.c:1989
1786 #, c-format 1794 #, c-format
1787 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 1795 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1788 msgstr "您真的想要删除 %s 吗?" 1796 msgstr "您真的想要删除 %s 吗?"
1789 1797
1790 #: src/gtkaccount.c:2013 src/gtkrequest.c:263 1798 #: src/gtkaccount.c:1994 src/gtkrequest.c:263
1791 msgid "Delete" 1799 msgid "Delete"
1792 msgstr "删除" 1800 msgstr "删除"
1793 1801
1794 #: src/gtkaccount.c:2127 src/protocols/oscar/oscar.c:4179 1802 #: src/gtkaccount.c:2051 src/gtkstatus.c:161 src/protocols/oscar/oscar.c:4192
1795 msgid "Screen Name" 1803 msgid "Screen Name"
1796 msgstr "用户名" 1804 msgstr "用户名"
1805
1806 #: src/gtkaccount.c:2074
1807 msgid "Enabled"
1808 msgstr "已启用"
1809
1810 #: src/gtkaccount.c:2082
1811 msgid "Protocol"
1812 msgstr "协议"
1813
1814 #: src/gtkaccount.c:2393
1815 #, c-format
1816 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
1817 msgstr "%s%s%s%s 已经将 %s 加为好友%s%s%s"
1818
1819 #: src/gtkaccount.c:2407
1820 msgid ""
1821 "\n"
1822 "\n"
1823 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
1824 msgstr ""
1825 "\n"
1826 "\n"
1827 "您是否想要将他/她添加为您的好友?"
1828
1829 #: src/gtkaccount.c:2411
1830 msgid "Information"
1831 msgstr "信息"
1832
1833 #: src/gtkaccount.c:2415
1834 msgid "Add buddy to your list?"
1835 msgstr "将用户加为好友吗?"
1836
1837 #: src/gtkaccount.c:2417 src/gtkblist.c:4462 src/gtkconv.c:1456
1838 #: src/gtkrequest.c:264 src/protocols/oscar/oscar.c:3818
1839 #: src/protocols/silc/chat.c:593
1840 msgid "Add"
1841 msgstr "添加"
1842
1843 #: src/gtkblist.c:812
1844 msgid "Join a Chat"
1845 msgstr "加入聊天"
1846
1847 #: src/gtkblist.c:833
1848 msgid ""
1849 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
1850 "join.\n"
1851 msgstr "请输入您想要加入的聊天的对应信息。\n"
1852
1853 #: src/gtkblist.c:844 src/gtkpounce.c:418 src/gtkroomlist.c:354
1854 msgid "_Account:"
1855 msgstr "账户(_A):"
1856
1857 #: src/gtkblist.c:1116
1858 msgid "Get _Info"
1859 msgstr "获取信息(_I)"
1860
1861 #: src/gtkblist.c:1119
1862 msgid "I_M"
1863 msgstr "开聊(_M)"
1864
1865 #: src/gtkblist.c:1125
1866 msgid "_Send File"
1867 msgstr "发送文件(_S)"
1868
1869 #: src/gtkblist.c:1131
1870 msgid "Add Buddy _Pounce"
1871 msgstr "添加好友千里眼(_P)"
1872
1873 #: src/gtkblist.c:1133 src/gtkblist.c:1230
1874 msgid "View _Log"
1875 msgstr "查看日志(_L)"
1876
1877 #: src/gtkblist.c:1143
1878 msgid "_Alias Buddy..."
1879 msgstr "好友别名(_A)..."
1880
1881 #: src/gtkblist.c:1145
1882 msgid "_Remove Buddy"
1883 msgstr "删除好友(_R)"
1884
1885 #: src/gtkblist.c:1147
1886 msgid "Alias Contact..."
1887 msgstr "给联系人起别名..."
1888
1889 #: src/gtkblist.c:1150 src/gtkdialogs.c:770 src/gtkdialogs.c:771
1890 msgid "Remove Contact"
1891 msgstr "删除联系人"
1892
1893 #: src/gtkblist.c:1154 src/gtkblist.c:1238 src/gtkblist.c:1252
1894 msgid "_Alias..."
1895 msgstr "别名(_A)..."
1896
1897 #: src/gtkblist.c:1156 src/gtkblist.c:1240 src/gtkblist.c:1257
1898 #: src/gtkconn.c:156
1899 msgid "_Remove"
1900 msgstr "删除(_R)"
1901
1902 #: src/gtkblist.c:1202
1903 msgid "Add a _Buddy"
1904 msgstr "添加好友(_B)"
1905
1906 #: src/gtkblist.c:1204
1907 msgid "Add a C_hat"
1908 msgstr "添加聊天(_H)"
1909
1910 #: src/gtkblist.c:1206
1911 msgid "_Delete Group"
1912 msgstr "删除组(_D)"
1913
1914 #: src/gtkblist.c:1208
1915 msgid "_Rename"
1916 msgstr "重命名(_R)"
1917
1918 #. join button
1919 #: src/gtkblist.c:1226 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409
1920 #: src/gtkstock.c:89
1921 msgid "_Join"
1922 msgstr "加入(_J)"
1923
1924 #: src/gtkblist.c:1228
1925 msgid "Auto-Join"
1926 msgstr "自动加入"
1927
1928 #: src/gtkblist.c:1254 src/gtkblist.c:1279
1929 msgid "_Collapse"
1930 msgstr "折叠(_C)"
1931
1932 #: src/gtkblist.c:1284
1933 msgid "_Expand"
1934 msgstr "展开(_E)"
1935
1936 #: src/gtkblist.c:1501 src/gtkblist.c:1511 src/gtkblist.c:3321
1937 #: src/gtkblist.c:3324
1938 msgid "/Tools/Mute Sounds"
1939 msgstr "/工具(T)/静音(S)"
1940
1941 #: src/gtkblist.c:1952 src/gtkconv.c:4104 src/gtkpounce.c:316
1942 msgid ""
1943 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
1944 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以添加好友的。"
1945
1946 #. Buddies menu
1947 #: src/gtkblist.c:2406
1948 msgid "/_Buddies"
1949 msgstr "/好友(_B)"
1950
1951 #: src/gtkblist.c:2407
1952 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
1953 msgstr "/好友(B)/新即时消息(_M)..."
1954
1955 #: src/gtkblist.c:2408
1956 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
1957 msgstr "/好友(B)/加入聊天(_C)..."
1958
1959 #: src/gtkblist.c:2409
1960 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
1961 msgstr "/好友(B)/获取用户信息(_I)..."
1962
1963 #: src/gtkblist.c:2410
1964 msgid "/Buddies/View User _Log..."
1965 msgstr "/好友(B)/查看用户日志(_L)..."
1966
1967 #: src/gtkblist.c:2412
1968 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
1969 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(_O)"
1970
1971 #: src/gtkblist.c:2413
1972 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
1973 msgstr "/好友(B)/显示空组(_E)"
1974
1975 #: src/gtkblist.c:2414
1976 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
1977 msgstr "/好友(B)/添加好友(_A)..."
1978
1979 #: src/gtkblist.c:2415
1980 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
1981 msgstr "/好友(B)/添加聊天(_H)..."
1982
1983 #: src/gtkblist.c:2416
1984 msgid "/Buddies/Add _Group..."
1985 msgstr "/好友(B)/添加组(_G)..."
1986
1987 #: src/gtkblist.c:2418
1988 msgid "/Buddies/_Log Out"
1989 msgstr "/好友(B)/登出(_L)"
1990
1991 #: src/gtkblist.c:2419
1992 msgid "/Buddies/_Quit"
1993 msgstr "/好友(B)/退出(_Q)"
1994
1995 #. Tools
1996 #: src/gtkblist.c:2422
1997 msgid "/_Tools"
1998 msgstr "/工具(_T)"
1999
2000 #: src/gtkblist.c:2423
2001 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2002 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(_P)"
2003
2004 #: src/gtkblist.c:2424
2005 msgid "/Tools/Account Ac_tions"
2006 msgstr "/工具(T)/账户操作(_T)"
2007
2008 #: src/gtkblist.c:2425
2009 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
2010 msgstr "/工具(T)/插件操作(_U)"
2011
2012 #: src/gtkblist.c:2427
2013 msgid "/Tools/_Statuses"
2014 msgstr "/工具(T)/状态(_S)"
2015
2016 #: src/gtkblist.c:2428
2017 msgid "/Tools/A_ccounts"
2018 msgstr "/工具(T)/账户(_C)"
2019
2020 #: src/gtkblist.c:2429
2021 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2022 msgstr "/工具(T)/首选项(_E)"
2023
2024 #: src/gtkblist.c:2430
2025 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2026 msgstr "/工具(T)/隐私(_I)"
2027
2028 #: src/gtkblist.c:2431
2029 msgid "/Tools/_File Transfers"
2030 msgstr "/工具(T)/文件传送(_F)"
2031
2032 #: src/gtkblist.c:2432
2033 msgid "/Tools/R_oom List"
2034 msgstr "/工具(T)/房间列表(_O)"
2035
2036 #: src/gtkblist.c:2434
2037 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
2038 msgstr "/工具(T)/静音(_S)"
2039
2040 #: src/gtkblist.c:2435
2041 msgid "/Tools/View System _Log"
2042 msgstr "/工具(T)/查看系统日志(_L)"
2043
2044 #. Help
2045 #: src/gtkblist.c:2438
2046 msgid "/_Help"
2047 msgstr "/帮助(_H)"
2048
2049 #: src/gtkblist.c:2439
2050 msgid "/Help/Online _Help"
2051 msgstr "/帮助(H)/在线帮助(_H)"
2052
2053 #: src/gtkblist.c:2440
2054 msgid "/Help/_Debug Window"
2055 msgstr "/帮助(H)/调试窗口(_D)"
2056
2057 #: src/gtkblist.c:2441
2058 msgid "/Help/_About"
2059 msgstr "/帮助(H)/关于(_A)"
2060
2061 #: src/gtkblist.c:2459
2062 msgid "Rename Group"
2063 msgstr "重命名组"
2064
2065 #: src/gtkblist.c:2459
2066 msgid "New group name"
2067 msgstr "新组名称"
2068
2069 #: src/gtkblist.c:2460
2070 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2071 msgstr "请输入选中组的新名字。"
2072
2073 #: src/gtkblist.c:2489
2074 #, c-format
2075 msgid ""
2076 "\n"
2077 "<b>Account:</b> %s"
2078 msgstr ""
2079 "\n"
2080 "<b>账户:</b>%s"
2081
2082 #: src/gtkblist.c:2563
2083 msgid ""
2084 "\n"
2085 "<b>Status:</b> Offline"
2086 msgstr ""
2087 "\n"
2088 "<b>状态:</b> 离线"
2089
2090 #: src/gtkblist.c:2578
2091 #, c-format
2092 msgid "%d%%"
2093 msgstr "%d%%"
2094
2095 #: src/gtkblist.c:2594
2096 msgid ""
2097 "\n"
2098 "<b>Account:</b>"
2099 msgstr ""
2100 "\n"
2101 "<b>账户:</b>"
2102
2103 #: src/gtkblist.c:2595
2104 msgid ""
2105 "\n"
2106 "<b>Contact Alias:</b>"
2107 msgstr ""
2108 "\n"
2109 "<b>联系人别名:</b>"
2110
2111 #: src/gtkblist.c:2596
2112 msgid ""
2113 "\n"
2114 "<b>Alias:</b>"
2115 msgstr ""
2116 "\n"
2117 "<b>别名:</b>"
2118
2119 #: src/gtkblist.c:2597
2120 msgid ""
2121 "\n"
2122 "<b>Nickname:</b>"
2123 msgstr ""
2124 "\n"
2125 "<b>昵称:</b>"
2126
2127 #: src/gtkblist.c:2598
2128 msgid ""
2129 "\n"
2130 "<b>Logged In:</b>"
2131 msgstr ""
2132 "\n"
2133 "<b>登入:</b>"
2134
2135 #: src/gtkblist.c:2599
2136 msgid ""
2137 "\n"
2138 "<b>Idle:</b>"
2139 msgstr ""
2140 "\n"
2141 "<b>瞌睡:</b>"
2142
2143 #: src/gtkblist.c:2599
2144 msgid ""
2145 "\n"
2146 "<b>Idle</b>"
2147 msgstr ""
2148 "\n"
2149 "<b>瞌睡</b>"
2150
2151 #: src/gtkblist.c:2601
2152 msgid ""
2153 "\n"
2154 "<b>Warned:</b>"
2155 msgstr ""
2156 "\n"
2157 "<b>警告:</b>"
2158
2159 #: src/gtkblist.c:2603
2160 msgid ""
2161 "\n"
2162 "<b>Description:</b> Spooky"
2163 msgstr ""
2164 "\n"
2165 "<b>描述:</b>健谈"
2166
2167 #: src/gtkblist.c:2604
2168 msgid ""
2169 "\n"
2170 "<b>Status</b>: Awesome"
2171 msgstr ""
2172 "\n"
2173 "<b>状态</b>: 可怕"
2174
2175 #: src/gtkblist.c:2605
2176 msgid ""
2177 "\n"
2178 "<b>Status</b>: Rockin'"
2179 msgstr ""
2180 "\n"
2181 "<b>状态</b>: 混乱"
2182
2183 #: src/gtkblist.c:2904
2184 #, c-format
2185 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2186 msgstr "瞌睡中 (%d小时%02d分) "
2187
2188 #: src/gtkblist.c:2906
2189 #, c-format
2190 msgid "Idle (%dm) "
2191 msgstr "瞌睡中 (%d分) "
2192
2193 #: src/gtkblist.c:2909
2194 msgid "Idle "
2195 msgstr "瞌睡 "
2196
2197 #: src/gtkblist.c:2915
2198 #, c-format
2199 msgid "Warned (%d%%) "
2200 msgstr "警告 (%d%%) "
2201
2202 #: src/gtkblist.c:2919
2203 msgid "Offline "
2204 msgstr "离线 "
2205
2206 #: src/gtkblist.c:3038
2207 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
2208 msgstr "/好友(B)/新即时消息..."
2209
2210 #: src/gtkblist.c:3039 src/gtkblist.c:3074
2211 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
2212 msgstr "/好友(B)/加入聊天(C)..."
2213
2214 #: src/gtkblist.c:3040
2215 msgid "/Buddies/Get User Info..."
2216 msgstr "/好友(B)/获取用户信息..."
2217
2218 #: src/gtkblist.c:3041
2219 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
2220 msgstr "/好友(B)/添加好友..."
2221
2222 #: src/gtkblist.c:3042
2223 msgid "/Buddies/Add Chat..."
2224 msgstr "/好友(B)/添加聊天..."
2225
2226 #: src/gtkblist.c:3043
2227 msgid "/Buddies/Add Group..."
2228 msgstr "/好友(B)/添加组..."
2229
2230 #: src/gtkblist.c:3044
2231 msgid "/Buddies/Log Out"
2232 msgstr "/好友(B)/登出"
2233
2234 #: src/gtkblist.c:3077
2235 msgid "/Tools/Room List"
2236 msgstr "/工具(T)/房间列表(O)"
2237
2238 #: src/gtkblist.c:3080
2239 msgid "/Tools/Privacy"
2240 msgstr "/工具(T)/隐私(I)"
2241
2242 #: src/gtkblist.c:3141 src/gtkprefs.c:1726 src/protocols/jabber/jabber.c:935
2243 msgid "None"
2244 msgstr "无"
2245
2246 #: src/gtkblist.c:3143
2247 msgid "Alphabetical"
2248 msgstr "按字母序"
2249
2250 #: src/gtkblist.c:3144
2251 msgid "By status"
2252 msgstr "按状态"
2253
2254 #: src/gtkblist.c:3145
2255 msgid "By log size"
2256 msgstr "按日志大小"
2257
2258 #: src/gtkblist.c:3216
2259 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2260 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(P)"
2261
2262 #: src/gtkblist.c:3217
2263 msgid "/Tools/Account Actions"
2264 msgstr "/工具(T)/账户操作(T)"
2265
2266 #: src/gtkblist.c:3218
2267 msgid "/Tools/Plugin Actions"
2268 msgstr "/工具(T)/插件操作(U)"
2269
2270 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2271 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2272 #.
2273 #: src/gtkblist.c:3317
2274 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2275 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(O)"
2276
2277 #: src/gtkblist.c:3319
2278 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2279 msgstr "/好友(B)/显示空组(E)"
2280
2281 #: src/gtkblist.c:4001 src/protocols/silc/buddy.c:731
2282 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034
2283 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2579
2284 msgid "Add Buddy"
2285 msgstr "添加好友"
2286
2287 #: src/gtkblist.c:4025
2288 msgid ""
2289 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2290 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2291 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2292 msgstr ""
2293 "您想要将谁加为好友?请输入他/她的用户名。您还可为好友输入别名和昵称。只要可能"
2294 "的话,别名将会替代用户名显示。\n"
2295
2296 #. Set up stuff for the account box
2297 #: src/gtkblist.c:4085 src/gtkblist.c:4390
2298 msgid "Account:"
2299 msgstr "账户:"
2300
2301 #: src/gtkblist.c:4323
2302 msgid "This protocol does not support chat rooms."
2303 msgstr "此协议不支持聊天室。"
2304
2305 #: src/gtkblist.c:4339
2306 msgid ""
2307 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2308 "chat."
2309 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以聊天的。"
2310
2311 #: src/gtkblist.c:4356
2312 msgid "Add Chat"
2313 msgstr "添加聊天"
2314
2315 #: src/gtkblist.c:4380
2316 msgid ""
2317 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2318 "would like to add to your buddy list.\n"
2319 msgstr "您想要将聊天加入您的好友列表,请输入该聊天的别名和对应信息。\n"
2320
2321 #: src/gtkblist.c:4459
2322 msgid "Add Group"
2323 msgstr "添加组"
2324
2325 #: src/gtkblist.c:4460
2326 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2327 msgstr "请输入要添加的组名称。"
2328
2329 #: src/gtkblist.c:5005 src/gtkblist.c:5101
2330 msgid "No actions available"
2331 msgstr "没有可用的操作"
2332
2333 #: src/gtkconn.c:156 src/gtkconn.c:388
2334 msgid "_Reconnect"
2335 msgstr "重新连接(_R)"
2336
2337 #: src/gtkconn.c:352
2338 #, c-format
2339 msgid ""
2340 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
2341 "\n"
2342 "%s\n"
2343 "%s"
2344 msgstr ""
2345 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s 已经断开连接。</span>\n"
2346 "\n"
2347 "%s\n"
2348 "%s"
2349
2350 #: src/gtkconn.c:354
2351 msgid "Reason Unknown."
2352 msgstr "原因未知。"
2353
2354 #: src/gtkconn.c:362
2355 msgid "Disconnected"
2356 msgstr "已断开连接"
2357
2358 #: src/gtkconn.c:393
2359 msgid "Reconnect _All"
2360 msgstr "全部重新连接(_A)"
2361
2362 #: src/gtkconn.c:423
2363 msgid "Time"
2364 msgstr "时间"
2365
2366 #: src/gtkconv.c:310
2367 #, c-format
2368 msgid "me is using Gaim v%s."
2369 msgstr "我正在使用 Gaim v%s。"
2370
2371 #: src/gtkconv.c:319
2372 msgid "Supported debug options are: version"
2373 msgstr "支持的调试选项有: version"
2374
2375 #: src/gtkconv.c:343
2376 msgid "No such command (in this context)."
2377 msgstr "没有这样的命令(在此环境中)。"
2378
2379 #: src/gtkconv.c:346
2380 msgid ""
2381 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
2382 "The following commands are available in this context:\n"
2383 msgstr ""
2384 "使用“/help &lt;命令&gt;”可获得具体命令的帮助。\n"
2385 "此环境下可使用下列命令:\n"
2386
2387 #: src/gtkconv.c:418
2388 msgid "No such command."
2389 msgstr "没有这样的命令。"
2390
2391 #: src/gtkconv.c:425
2392 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
2393 msgstr "系统错误: 您给命令传送的参数个数不对。"
2394
2395 #: src/gtkconv.c:430
2396 msgid "Your command failed for an unknown reason."
2397 msgstr "您的命令失败,原因未知。"
2398
2399 #: src/gtkconv.c:437
2400 msgid "That command only works in Chats, not IMs."
2401 msgstr "命令只在聊天中可用,对话中无效。"
2402
2403 #: src/gtkconv.c:440
2404 msgid "That command only works in IMs, not Chats."
2405 msgstr "命令只在对话中可用,聊天中无效。"
2406
2407 #: src/gtkconv.c:444
2408 msgid "That command doesn't work on this protocol."
2409 msgstr "命令无法在此协议下工作。"
2410
2411 #: src/gtkconv.c:672 src/gtkconv.c:698
2412 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat"
2413 msgstr "该好友不在此聊天的协议中"
2414
2415 #: src/gtkconv.c:692
2416 msgid ""
2417 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
2418 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以邀请好友的。"
2419
2420 #: src/gtkconv.c:746
2421 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2422 msgstr "邀请好友进入聊天室"
2423
2424 #. Put our happy label in it.
2425 #: src/gtkconv.c:776
2426 msgid ""
2427 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2428 "invite message."
2429 msgstr "您想要邀请谁?请输入他/她的名字,以及可选的邀请消息。"
2430
2431 #: src/gtkconv.c:797
2432 msgid "_Buddy:"
2433 msgstr "好友(_B):"
2434
2435 #: src/gtkconv.c:817 src/gtkstatus.c:301
2436 msgid "_Message:"
2437 msgstr "消息(_M):"
2438
2439 #: src/gtkconv.c:873 src/gtkconv.c:2539 src/gtkdebug.c:177
2440 msgid "Unable to open file."
2441 msgstr "无法打开文件。"
2442
2443 #: src/gtkconv.c:878
2444 #, c-format
2445 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
2446 msgstr "<h1>与 %s 的谈话</h1>\n"
2447
2448 #: src/gtkconv.c:892
2449 msgid "Save Conversation"
2450 msgstr "保存对话"
2451
2452 #: src/gtkconv.c:977 src/gtkdebug.c:126
2453 msgid "Find"
2454 msgstr "查找"
2455
2456 #: src/gtkconv.c:1003 src/gtkdebug.c:154
2457 msgid "_Search for:"
2458 msgstr "搜索文字(_S):"
2459
2460 #: src/gtkconv.c:1417
2461 msgid "IM"
2462 msgstr "开聊"
2463
2464 #: src/gtkconv.c:1423 src/protocols/oscar/oscar.c:598
2465 msgid "Send File"
2466 msgstr "发送文件"
2467
2468 #: src/gtkconv.c:1430
2469 msgid "Un-Ignore"
2470 msgstr "取消忽略"
2471
2472 #: src/gtkconv.c:1433 src/gtkprefs.c:762
2473 msgid "Ignore"
2474 msgstr "忽略"
2475
2476 #: src/gtkconv.c:1438
2477 msgid "Info"
2478 msgstr "信息"
2479
2480 #: src/gtkconv.c:1444
2481 msgid "Get Away Message"
2482 msgstr "获得离开消息"
2483
2484 #: src/gtkconv.c:1453 src/gtkrequest.c:265
2485 msgid "Remove"
2486 msgstr "删除"
2487
2488 #: src/gtkconv.c:2547
2489 msgid "Unable to save icon file to disk."
2490 msgstr "无法将图标文件保存到磁盘。"
2491
2492 #: src/gtkconv.c:2568
2493 msgid "Save Icon"
2494 msgstr "保存图标"
2495
2496 #: src/gtkconv.c:2598
2497 msgid "Animate"
2498 msgstr "动画"
2499
2500 #: src/gtkconv.c:2603
2501 msgid "Hide Icon"
2502 msgstr "隐藏图标"
2503
2504 #: src/gtkconv.c:2609
2505 msgid "Save Icon As..."
2506 msgstr "图标另存为..."
2507
2508 #: src/gtkconv.c:2919
2509 msgid "User is typing..."
2510 msgstr "用户正在打字..."
2511
2512 #: src/gtkconv.c:2924
2513 msgid "User has typed something and paused"
2514 msgstr "用户打了几个字,停了一下"
2515
2516 #. Build the Send As menu
2517 #: src/gtkconv.c:3025
2518 msgid "_Send As"
2519 msgstr "发送身份(_S)"
2520
2521 #. Conversation menu
2522 #: src/gtkconv.c:3478
2523 msgid "/_Conversation"
2524 msgstr "/对话(_C)"
2525
2526 #: src/gtkconv.c:3480
2527 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2528 msgstr "/对话(C)/新即时消息(_M)..."
2529
2530 #: src/gtkconv.c:3485
2531 msgid "/Conversation/_Find..."
2532 msgstr "/对话(C)/查找(_F)..."
2533
2534 #: src/gtkconv.c:3487
2535 msgid "/Conversation/View _Log"
2536 msgstr "/对话(C)/查看日志(_L)"
2537
2538 #: src/gtkconv.c:3488
2539 msgid "/Conversation/_Save As..."
2540 msgstr "/对话(C)/另存为(_S)..."
2541
2542 #: src/gtkconv.c:3490
2543 msgid "/Conversation/Clear"
2544 msgstr "/对话(C)/清除"
2545
2546 #: src/gtkconv.c:3494
2547 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
2548 msgstr "/对话(C)/发送文件(_N)..."
2549
2550 #: src/gtkconv.c:3495
2551 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2552 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(_P)..."
2553
2554 #: src/gtkconv.c:3497
2555 msgid "/Conversation/_Get Info"
2556 msgstr "/对话(C)/获取信息(_G)"
2557
2558 #: src/gtkconv.c:3499
2559 msgid "/Conversation/_Warn..."
2560 msgstr "/对话(C)/警告(_W)..."
2561
2562 #: src/gtkconv.c:3501
2563 msgid "/Conversation/In_vite..."
2564 msgstr "/对话(C)/邀请(_V)..."
2565
2566 #: src/gtkconv.c:3506
2567 msgid "/Conversation/A_lias..."
2568 msgstr "/对话(C)/别名(_L)..."
2569
2570 #: src/gtkconv.c:3508
2571 msgid "/Conversation/_Block..."
2572 msgstr "/对话(C)/屏蔽(_B)..."
2573
2574 #: src/gtkconv.c:3510
2575 msgid "/Conversation/_Add..."
2576 msgstr "/对话(C)/添加(_A)..."
2577
2578 #: src/gtkconv.c:3512
2579 msgid "/Conversation/_Remove..."
2580 msgstr "/对话(C)/删除(_R)..."
2581
2582 #: src/gtkconv.c:3517
2583 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2584 msgstr "/对话(C)/插入链接(_K)..."
2585
2586 #: src/gtkconv.c:3519
2587 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2588 msgstr "/对话(C)/插入图像(_E)..."
2589
2590 #: src/gtkconv.c:3524
2591 msgid "/Conversation/_Close"
2592 msgstr "/对话(C)/关闭(_C)"
2593
2594 #. Options
2595 #: src/gtkconv.c:3528
2596 msgid "/_Options"
2597 msgstr "/选项(_O)"
2598
2599 #: src/gtkconv.c:3529
2600 msgid "/Options/Enable _Logging"
2601 msgstr "/选项(O)/允许记录日志(_L)"
2602
2603 #: src/gtkconv.c:3530
2604 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2605 msgstr "/选项(O)/允许声音(_S)"
2606
2607 #: src/gtkconv.c:3531
2608 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
2609 msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(_T)"
2610
2611 #: src/gtkconv.c:3532
2612 msgid "/Options/Show T_imestamps"
2613 msgstr "/选项/显示时间戳(_I)"
2614
2615 #: src/gtkconv.c:3576
2616 msgid "/Conversation/View Log"
2617 msgstr "/对话(C)/查看日志(L)"
2618
2619 #: src/gtkconv.c:3581
2620 msgid "/Conversation/Send File..."
2621 msgstr "/对话(C)/发送文件(N)..."
2622
2623 #: src/gtkconv.c:3585
2624 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2625 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(P)..."
2626
2627 #: src/gtkconv.c:3591
2628 msgid "/Conversation/Get Info"
2629 msgstr "/对话(C)/获取信息(G)"
2630
2631 #: src/gtkconv.c:3595
2632 msgid "/Conversation/Warn..."
2633 msgstr "/对话(C)/警告(W)..."
2634
2635 #: src/gtkconv.c:3599
2636 msgid "/Conversation/Invite..."
2637 msgstr "/对话(C)/邀请(V)..."
2638
2639 #: src/gtkconv.c:3605
2640 msgid "/Conversation/Alias..."
2641 msgstr "/对话(C)/别名(L)..."
2642
2643 #: src/gtkconv.c:3609
2644 msgid "/Conversation/Block..."
2645 msgstr "/对话(C)/屏蔽(B)..."
2646
2647 #: src/gtkconv.c:3613
2648 msgid "/Conversation/Add..."
2649 msgstr "/对话(C)/添加(A)..."
2650
2651 #: src/gtkconv.c:3617
2652 msgid "/Conversation/Remove..."
2653 msgstr "/对话(C)/删除(R)..."
2654
2655 #: src/gtkconv.c:3623
2656 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2657 msgstr "/对话(C)/插入链接(K)..."
2658
2659 #: src/gtkconv.c:3627
2660 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2661 msgstr "/对话(C)/插入图像(I)..."
2662
2663 #: src/gtkconv.c:3633
2664 msgid "/Options/Enable Logging"
2665 msgstr "/选项(O)/允许记录(L)"
2666
2667 #: src/gtkconv.c:3636
2668 msgid "/Options/Enable Sounds"
2669 msgstr "/选项(O)/允许声音(S)"
2670
2671 #: src/gtkconv.c:3639
2672 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
2673 msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(T)"
2674
2675 #: src/gtkconv.c:3642
2676 msgid "/Options/Show Timestamps"
2677 msgstr "/选项/显示时间戳(I)"
2678
2679 #: src/gtkconv.c:3757
2680 msgid "Topic:"
2681 msgstr "话题:"
2682
2683 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2684 #: src/gtkconv.c:3805
2685 msgid "0 people in room"
2686 msgstr "聊天室里没有人"
2687
2688 #: src/gtkconv.c:3866
2689 msgid "IM the user"
2690 msgstr "给用户发送即时消息"
2691
2692 #: src/gtkconv.c:3878
2693 msgid "Ignore the user"
2694 msgstr "忽略用户"
2695
2696 #: src/gtkconv.c:3889
2697 msgid "Get the user's information"
2698 msgstr "获取用户信息"
2699
2700 #: src/gtkconv.c:4376
2701 msgid "Close conversation"
2702 msgstr "关闭对话"
2703
2704 #: src/gtkconv.c:4877 src/gtkconv.c:4906 src/gtkconv.c:5002 src/gtkconv.c:5060
2705 #, c-format
2706 msgid "%d person in room"
2707 msgid_plural "%d people in room"
2708 msgstr[0] "聊天室里有 %d 个人"
2709
2710 #: src/gtkconv.c:5614 src/gtkconv.c:5617
2711 msgid "<main>/Conversation/Close"
2712 msgstr "<main>/对话(C)/关闭(C)"
2713
2714 #: src/gtkconv.c:5881
2715 msgid ""
2716 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
2717 "command."
2718 msgstr "say &lt;消息&gt;: 发送普通消息,就好像您未使用命令。"
2719
2720 #: src/gtkconv.c:5884
2721 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
2722 msgstr "me &lt;动作&gt;: 向好友或聊天发送 IRC 风格的动作。"
2723
2724 #: src/gtkconv.c:5887
2725 msgid ""
2726 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
2727 "conversation."
2728 msgstr "debug &lt;选项&gt;: 在当前对话中发送各种调试信息。"
2729
2730 #: src/gtkconv.c:5891
2731 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
2732 msgstr "help &lt;命令&gt;: 关于具体命令的帮助。"
2733
2734 #: src/gtkdebug.c:192
2735 msgid "Save Debug Log"
2736 msgstr "保存调试日志"
2737
2738 #: src/gtkdebug.c:245
2739 msgid "Debug Window"
2740 msgstr "调试窗口"
2741
2742 #: src/gtkdebug.c:283
2743 msgid "Pause"
2744 msgstr "暂停"
2745
2746 #: src/gtkdebug.c:289
2747 msgid "Timestamps"
2748 msgstr "时间戳"
2749
2750 #: src/gtkdialogs.c:66
2751 msgid "maintainer"
2752 msgstr "维护者"
2753
2754 #: src/gtkdialogs.c:67
2755 msgid "lead developer"
2756 msgstr "领导开发者"
2757
2758 #: src/gtkdialogs.c:68
2759 msgid "developer & webmaster"
2760 msgstr "开发者和网管"
2761
2762 #: src/gtkdialogs.c:69
2763 msgid "win32 port"
2764 msgstr "Win32 移植"
2765
2766 #: src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71 src/gtkdialogs.c:72
2767 #: src/gtkdialogs.c:73 src/gtkdialogs.c:74 src/gtkdialogs.c:76
2768 msgid "developer"
2769 msgstr "开发者"
2770
2771 #: src/gtkdialogs.c:75
2772 msgid "support"
2773 msgstr "支持"
2774
2775 #: src/gtkdialogs.c:93
2776 msgid "former libfaim maintainer"
2777 msgstr "先前 libfaim 维护者"
2778
2779 #: src/gtkdialogs.c:94
2780 msgid "former lead developer"
2781 msgstr "先前领导开发者"
2782
2783 #: src/gtkdialogs.c:95
2784 msgid "former maintainer"
2785 msgstr "先前维护者"
2786
2787 #: src/gtkdialogs.c:96
2788 msgid "former Jabber developer"
2789 msgstr "先前 Jabber 开发者"
2790
2791 #: src/gtkdialogs.c:97
2792 msgid "original author"
2793 msgstr "原作者"
2794
2795 #: src/gtkdialogs.c:98
2796 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
2797 msgstr "骇客和专属驱动程序[lazy bum]"
2798
2799 #: src/gtkdialogs.c:103 src/gtkdialogs.c:141
2800 msgid "Bulgarian"
2801 msgstr "保加利亚语"
2802
2803 #: src/gtkdialogs.c:104 src/gtkdialogs.c:142 src/gtkdialogs.c:143
2804 msgid "Catalan"
2805 msgstr "加泰罗尼亚语"
2806
2807 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:144
2808 msgid "Czech"
2809 msgstr "捷克语"
2810
2811 #: src/gtkdialogs.c:106
2812 msgid "Danish"
2813 msgstr "丹麦语"
2814
2815 #: src/gtkdialogs.c:107
2816 msgid "Australian English"
2817 msgstr "澳大利亚英语"
2818
2819 #: src/gtkdialogs.c:108
2820 msgid "British English"
2821 msgstr "英国英语"
2822
2823 #: src/gtkdialogs.c:109
2824 msgid "Canadian English"
2825 msgstr "加拿大英语"
2826
2827 #: src/gtkdialogs.c:110 src/gtkdialogs.c:145
2828 msgid "German"
2829 msgstr "德语"
2830
2831 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:146
2832 msgid "Spanish"
2833 msgstr "西班牙语"
2834
2835 #: src/gtkdialogs.c:112 src/gtkdialogs.c:147
2836 msgid "Finnish"
2837 msgstr "芬兰语"
2838
2839 #: src/gtkdialogs.c:113 src/gtkdialogs.c:148
2840 msgid "French"
2841 msgstr "法语"
2842
2843 #: src/gtkdialogs.c:114
2844 msgid "Hebrew"
2845 msgstr "希伯莱语"
2846
2847 #: src/gtkdialogs.c:115
2848 msgid "Hindi"
2849 msgstr "印地语"
2850
2851 #: src/gtkdialogs.c:116
2852 msgid "Hungarian"
2853 msgstr "匈牙利语"
2854
2855 #: src/gtkdialogs.c:117 src/gtkdialogs.c:149
2856 msgid "Italian"
2857 msgstr "意大利语"
2858
2859 #: src/gtkdialogs.c:118 src/gtkdialogs.c:150
2860 msgid "Japanese"
2861 msgstr "日语"
2862
2863 #: src/gtkdialogs.c:119
2864 msgid "Lithuanian"
2865 msgstr "立陶宛语"
2866
2867 #: src/gtkdialogs.c:120 src/gtkdialogs.c:151
2868 msgid "Korean"
2869 msgstr "朝鲜语"
2870
2871 #: src/gtkdialogs.c:121
2872 msgid "Dutch; Flemish"
2873 msgstr "荷兰语"
2874
2875 #: src/gtkdialogs.c:122
2876 msgid "Macedonian"
2877 msgstr "马其顿语"
2878
2879 #: src/gtkdialogs.c:123
2880 msgid "Norwegian"
2881 msgstr "挪威语"
2882
2883 #: src/gtkdialogs.c:124 src/gtkdialogs.c:152
2884 msgid "Polish"
2885 msgstr "波兰语"
2886
2887 #: src/gtkdialogs.c:125
2888 msgid "Portuguese"
2889 msgstr "葡萄牙语"
2890
2891 #: src/gtkdialogs.c:126
2892 msgid "Portuguese-Brazil"
2893 msgstr "巴西葡萄牙语"
2894
2895 #: src/gtkdialogs.c:127
2896 msgid "Romanian"
2897 msgstr "罗马尼亚语"
2898
2899 #: src/gtkdialogs.c:128 src/gtkdialogs.c:153 src/gtkdialogs.c:154
2900 msgid "Russian"
2901 msgstr "俄语"
2902
2903 #: src/gtkdialogs.c:129
2904 msgid "Serbian"
2905 msgstr "塞尔维亚语"
2906
2907 #: src/gtkdialogs.c:130
2908 msgid "Slovenian"
2909 msgstr "斯洛文尼亚语"
2910
2911 #: src/gtkdialogs.c:131 src/gtkdialogs.c:156
2912 msgid "Swedish"
2913 msgstr "瑞典语"
2914
2915 #: src/gtkdialogs.c:132
2916 msgid "Vietnamese"
2917 msgstr "越南语"
2918
2919 #: src/gtkdialogs.c:132
2920 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
2921 msgstr "T.M.Thanh 及 Gnome 越南语团队"
2922
2923 #: src/gtkdialogs.c:133
2924 msgid "Simplified Chinese"
2925 msgstr "简体中文"
2926
2927 #: src/gtkdialogs.c:134
2928 msgid "Traditional Chinese"
2929 msgstr "繁体中文"
2930
2931 #: src/gtkdialogs.c:140
2932 msgid "Amharic"
2933 msgstr "阿姆哈拉语"
2934
2935 #: src/gtkdialogs.c:155
2936 msgid "Slovak"
2937 msgstr "斯洛伐克语"
2938
2939 #: src/gtkdialogs.c:157
2940 msgid "Chinese"
2941 msgstr "中文"
2942
2943 #: src/gtkdialogs.c:198
2944 msgid "About Gaim"
2945 msgstr "关于 Gaim"
2946
2947 #: src/gtkdialogs.c:221
2948 msgid ""
2949 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
2950 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
2951 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
2952 msgstr ""
2953 "Gaim 是模块化的即时通讯客户程序,同时支持 AIM、MSN、Yahoo!、Jabber、ICQ、"
2954 "IRC、SILC、Novell GroupWise、Napster、Zephyr 和 Gadu-Gadu。本程序用 Gtk+ 写"
2955 "成,并以 GPL 许可协议发行。<BR><BR>"
2956
2957 #: src/gtkdialogs.c:230
2958 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
2959 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #gaim<BR><BR>"
2960
2961 #: src/gtkdialogs.c:235
2962 msgid "Active Developers"
2963 msgstr "当前开发者"
2964
2965 #: src/gtkdialogs.c:250
2966 msgid "Crazy Patch Writers"
2967 msgstr "疯狂补丁编写者"
2968
2969 #: src/gtkdialogs.c:265
2970 msgid "Retired Developers"
2971 msgstr "退休开发者"
2972
2973 #: src/gtkdialogs.c:280
2974 msgid "Current Translators"
2975 msgstr "当前翻译者"
2976
2977 #: src/gtkdialogs.c:300
2978 msgid "Past Translators"
2979 msgstr "先前翻译者"
2980
2981 #: src/gtkdialogs.c:370 src/gtkdialogs.c:513 src/gtkdialogs.c:568
2982 msgid "_Screen name"
2983 msgstr "用户名(_S)"
2984
2985 #: src/gtkdialogs.c:376 src/gtkdialogs.c:519 src/gtkdialogs.c:574
2986 msgid "_Account"
2987 msgstr "账户(_A)"
2988
2989 #: src/gtkdialogs.c:383
2990 msgid "New Instant Message"
2991 msgstr "新即时消息"
2992
2993 #: src/gtkdialogs.c:385
2994 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
2995 msgstr "您想要跟谁聊?请输入他/她的用户名。"
2996
2997 #: src/gtkdialogs.c:526
2998 msgid "Get User Info"
2999 msgstr "获取用户信息"
3000
3001 #: src/gtkdialogs.c:528
3002 msgid ""
3003 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
3004 msgstr "您想要查看谁的信息?请输入他/她的用户名。"
3005
3006 #: src/gtkdialogs.c:582
3007 msgid "Get User Log"
3008 msgstr "获取用户日志"
3009
3010 #: src/gtkdialogs.c:584
3011 msgid ""
3012 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view."
3013 msgstr "您想要查看谁的日志?请输入他/她的用户名。"
3014
3015 #: src/gtkdialogs.c:624
3016 msgid "Warn User"
3017 msgstr "警告用户"
3018
3019 #: src/gtkdialogs.c:645
3020 #, c-format
3021 msgid ""
3022 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
3023 "\n"
3024 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
3025 "harsher rate limiting.\n"
3026 msgstr ""
3027 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s 吗?</span>\n"
3028 "\n"
3029 "这将增加 %s 的警告级别,他/她也将被迫遵守更加严格的速度限制。\n"
3030
3031 #: src/gtkdialogs.c:654
3032 msgid "Warn _anonymously?"
3033 msgstr "匿名警告吗(_A)?"
3034
3035 #: src/gtkdialogs.c:661
3036 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
3037 msgstr "<b>匿名警告较不容易引起注意。</b>"
3038
3039 #: src/gtkdialogs.c:682
3040 msgid "Alias Contact"
3041 msgstr "给联系人起名"
3042
3043 #: src/gtkdialogs.c:683
3044 msgid "Enter an alias for this contact."
3045 msgstr "请输入此联系人的别名。"
3046
3047 #: src/gtkdialogs.c:685 src/gtkdialogs.c:707 src/gtkdialogs.c:727
3048 #: src/gtkrequest.c:267 src/protocols/silc/chat.c:584
3049 msgid "Alias"
3050 msgstr "别名"
3051
3052 #: src/gtkdialogs.c:703
3053 #, c-format
3054 msgid "Enter an alias for %s."
3055 msgstr "输入 %s 的别名。"
3056
3057 #: src/gtkdialogs.c:705
3058 msgid "Alias Buddy"
3059 msgstr "好友别名"
3060
3061 #: src/gtkdialogs.c:724
3062 msgid "Alias Chat"
3063 msgstr "给聊天起名"
3064
3065 #: src/gtkdialogs.c:725
3066 msgid "Enter an alias for this chat."
3067 msgstr "请输入此聊天的别名。"
3068
3069 #: src/gtkdialogs.c:762
3070 #, c-format
3071 msgid ""
3072 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
3073 "your buddy list. Do you want to continue?"
3074 msgid_plural ""
3075 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
3076 "your buddy list. Do you want to continue?"
3077 msgstr[0] ""
3078 "您即将从您的好友列表中删除包含 %s 及 %d 个其它好友的联系人。您真的要这么做"
3079 "吗?"
3080
3081 #: src/gtkdialogs.c:829
3082 #, c-format
3083 msgid ""
3084 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
3085 "list. Do you want to continue?"
3086 msgstr "您即将从您的好友列表中删除组 %s 及其所有成员。您真的要这么做吗?"
3087
3088 #: src/gtkdialogs.c:832 src/gtkdialogs.c:833
3089 msgid "Remove Group"
3090 msgstr "删除组"
3091
3092 #: src/gtkdialogs.c:871
3093 #, c-format
3094 msgid ""
3095 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
3096 msgstr "您即将从您的好友列表中删除 %s。您真的要这么做吗?"
3097
3098 #: src/gtkdialogs.c:874 src/gtkdialogs.c:875
3099 msgid "Remove Buddy"
3100 msgstr "删除好友"
3101
3102 #: src/gtkdialogs.c:908
3103 #, c-format
3104 msgid ""
3105 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
3106 "continue?"
3107 msgstr "您即将从您的好友列表中删除聊天 %s。您真的要这么做吗?"
3108
3109 #: src/gtkdialogs.c:912 src/gtkdialogs.c:913
3110 msgid "Remove Chat"
3111 msgstr "删除聊天"
3112
3113 #: src/gtkft.c:140
3114 #, c-format
3115 msgid "%.2f KB/s"
3116 msgstr "%.2f KB/秒"
3117
3118 #: src/gtkft.c:161 src/gtkft.c:978
3119 msgid "Finished"
3120 msgstr "已完成"
3121
3122 #: src/gtkft.c:164 src/gtkft.c:929
3123 msgid "Canceled"
3124 msgstr "已取消"
3125
3126 #: src/gtkft.c:167 src/gtkft.c:848
3127 msgid "Waiting for transfer to begin"
3128 msgstr "正在传送开始"
3129
3130 #: src/gtkft.c:220
3131 msgid "<b>Receiving As:</b>"
3132 msgstr "<b>接收为:</b>"
3133
3134 #: src/gtkft.c:222
3135 msgid "<b>Receiving From:</b>"
3136 msgstr "<b>发送方:</b>"
3137
3138 #: src/gtkft.c:226
3139 msgid "<b>Sending To:</b>"
3140 msgstr "<b>接收方:</b>"
3141
3142 #: src/gtkft.c:228
3143 msgid "<b>Sending As:</b>"
3144 msgstr "<b>发送为:</b>"
3145
3146 #: src/gtkft.c:407
3147 msgid "There is no application configured to open this type of file."
3148 msgstr "没有配置可打开此类型文件的应用程序。"
3149
3150 #: src/gtkft.c:412
3151 msgid "An error occurred while opening the file."
3152 msgstr "打开文件时发生了错误。"
3153
3154 #: src/gtkft.c:503
3155 msgid "Progress"
3156 msgstr "进度"
3157
3158 #: src/gtkft.c:510
3159 msgid "Filename"
3160 msgstr "文件名"
3161
3162 #: src/gtkft.c:517
3163 msgid "Size"
3164 msgstr "大小"
3165
3166 #: src/gtkft.c:524
3167 msgid "Remaining"
3168 msgstr "剩余"
3169
3170 #: src/gtkft.c:556
3171 msgid "Filename:"
3172 msgstr "文件名:"
3173
3174 #: src/gtkft.c:557
3175 msgid "Status:"
3176 msgstr "状态:"
3177
3178 #: src/gtkft.c:558
3179 msgid "Speed:"
3180 msgstr "速度:"
3181
3182 #: src/gtkft.c:559
3183 msgid "Time Elapsed:"
3184 msgstr "已过时间:"
3185
3186 #: src/gtkft.c:560
3187 msgid "Time Remaining:"
3188 msgstr "剩余时间:"
3189
3190 #: src/gtkft.c:652
3191 msgid "_Keep the dialog open"
3192 msgstr "保持对话框打开(_K)"
3193
3194 #: src/gtkft.c:662
3195 msgid "_Clear finished transfers"
3196 msgstr "清除未完成的传送(_C)"
3197
3198 #. "Download Details" arrow
3199 #: src/gtkft.c:671
3200 msgid "Show transfer details"
3201 msgstr "显示下载细节"
3202
3203 #: src/gtkft.c:672
3204 msgid "Hide transfer details"
3205 msgstr "隐藏下载细节"
3206
3207 #. Pause button
3208 #: src/gtkft.c:714 src/gtkstock.c:93
3209 msgid "_Pause"
3210 msgstr "暂停(_P)"
3211
3212 #. Resume button
3213 #: src/gtkft.c:724
3214 msgid "_Resume"
3215 msgstr "继续(_R)"
3216
3217 #: src/gtkft.c:931
3218 msgid "Failed"
3219 msgstr "已失败"
3220
3221 #: src/gtkgaim-disclosure.c:258
3222 msgid "Expander Size"
3223 msgstr "扩展柄大小"
3224
3225 #: src/gtkgaim-disclosure.c:259
3226 msgid "Size of the expander arrow"
3227 msgstr "扩展箭头的大小"
3228
3229 #: src/gtkimhtml.c:536
3230 msgid "Pa_ste As Text"
3231 msgstr "粘贴为文本(_S)"
3232
3233 #: src/gtkimhtml.c:1019
3234 msgid "Hyperlink color"
3235 msgstr "超级链接颜色"
3236
3237 #: src/gtkimhtml.c:1020
3238 msgid "Color to draw hyperlinks."
3239 msgstr "绘制超级链接的颜色。"
3240
3241 #: src/gtkimhtml.c:1237
3242 msgid "_Copy E-Mail Address"
3243 msgstr "复制电子邮件地址(_C)"
3244
3245 #: src/gtkimhtml.c:1249
3246 msgid "_Copy Link Location"
3247 msgstr "复制链接地址(_C)"
3248
3249 #: src/gtkimhtml.c:1259
3250 msgid "_Open Link in Browser"
3251 msgstr "在浏览器中打开链接(_O)"
3252
3253 #: src/gtkimhtml.c:2820
3254 msgid ""
3255 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
3256 "Defaulting to PNG."
3257 msgstr "无法根据提供的文件扩展名猜测图像类型。按默认值视为 PNG。"
3258
3259 #: src/gtkimhtml.c:2828
3260 #, c-format
3261 msgid "Error saving image: %s"
3262 msgstr "保存图像出错: %s"
3263
3264 #: src/gtkimhtml.c:2905 src/gtkimhtml.c:2917
3265 msgid "Save Image"
3266 msgstr "保存图像"
3267
3268 #: src/gtkimhtml.c:2945
3269 msgid "_Save Image..."
3270 msgstr "保存图像(_S)..."
3271
3272 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:180
3273 msgid "Select Font"
3274 msgstr "选择字体"
3275
3276 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:258
3277 msgid "Select Text Color"
3278 msgstr "选择文字颜色"
3279
3280 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:332
3281 msgid "Select Background Color"
3282 msgstr "选择背景颜色"
3283
3284 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:415
3285 msgid "_URL"
3286 msgstr "_URL"
3287
3288 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:423
3289 msgid "_Description"
3290 msgstr "描述(_D)"
3291
3292 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:426
3293 msgid ""
3294 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3295 "The description is optional."
3296 msgstr "请输入您想要插入的 URL 和链接描述。描述是可选的。"
3297
3298 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:430
3299 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
3300 msgstr "请输入您想要插入链接的 URL。"
3301
3302 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:435
3303 msgid "Insert Link"
3304 msgstr "插入链接"
3305
3306 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:439
3307 msgid "_Insert"
3308 msgstr "插入(_I)"
3309
3310 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:508
3311 #, c-format
3312 msgid "Failed to store image: %s\n"
3313 msgstr "存储图像失败: %s\n"
3314
3315 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:534 src/gtkimhtmltoolbar.c:544
3316 msgid "Insert Image"
3317 msgstr "插入图像"
3318
3319 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:703 src/gtkimhtmltoolbar.c:781
3320 msgid "This theme has no available smileys."
3321 msgstr "此主题没有可用的笑脸。"
3322
3323 #. show everything
3324 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:795
3325 msgid "Smile!"
3326 msgstr "笑脸"
3327
3328 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:974
3329 msgid "Bold"
3330 msgstr "粗体"
3331
3332 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:985
3333 msgid "Italic"
3334 msgstr "斜体"
3335
3336 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:996
3337 msgid "Underline"
3338 msgstr "下划线"
3339
3340 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1012
3341 msgid "Larger font size"
3342 msgstr "较大字体"
3343
3344 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1024
3345 msgid "Smaller font size"
3346 msgstr "较小字体"
3347
3348 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1041
3349 msgid "Font Face"
3350 msgstr "字体"
3351
3352 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1053
3353 msgid "Foreground font color"
3354 msgstr "字体颜色"
3355
3356 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1065
3357 msgid "Background color"
3358 msgstr "背景颜色"
3359
3360 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1080
3361 msgid "Insert link"
3362 msgstr "插入链接"
3363
3364 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1090
3365 msgid "Insert image"
3366 msgstr "插入图像"
3367
3368 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1101
3369 msgid "Insert smiley"
3370 msgstr "插入笑脸"
3371
3372 #: src/gtklog.c:303
3373 #, c-format
3374 msgid "Conversations with %s"
3375 msgstr "与 %s 的对话"
3376
3377 #. Window **********
3378 #: src/gtklog.c:391 src/gtklog.c:407
3379 msgid "System Log"
3380 msgstr "系统日志"
3381
3382 #: src/gtkmain.c:310
3383 #, c-format
3384 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
3385 msgstr "Gaim %s。试试“%s -h”查看帮助。\n"
3386
3387 #: src/gtkmain.c:312
3388 #, c-format
3389 msgid ""
3390 "Gaim %s\n"
3391 "Usage: %s [OPTION]...\n"
3392 "\n"
3393 " -a, --acct display account editor window\n"
3394 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
3395 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
3396 " -h, --help display this help and exit\n"
3397 " -n, --nologin don't automatically login\n"
3398 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
3399 " account(s) to use, seperated by commas)\n"
3400 " -v, --version display the current version and exit\n"
3401 msgstr ""
3402 "Gaim %s\n"
3403 "用法: %s [选项]...\n"
3404 "\n"
3405 " -a, --acct 显示账户编辑窗口\n"
3406 " -c, --config=目录 使用“目录”存储配置文件\n"
3407 " -d, --debug 将调试信息打印到标准输出\n"
3408 " -h, --help 显示帮助并退出\n"
3409 " -n, --nologin 不自动登入\n"
3410 " -l, --login[=名称] 自动登入(可选“名称”指定要使用的账户,用逗号分隔)\n"
3411 " -v, --version 显示当前版本并退出\n"
3412
3413 #: src/gtkmain.c:625
3414 msgid "Unable to load preferences"
3415 msgstr "无法装入首选项"
3416
3417 #: src/gtkmain.c:625
3418 msgid ""
3419 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old "
3420 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the "
3421 "Preferences window."
3422 msgstr ""
3423 "Gaim 无法装入您的首选项,原因是存储首选项所用的的格式太老,目前已不支持。请使"
3424 "用首选项窗口重新配置您的设置。"
3425
3426 #. Descriptive label
3427 #: src/gtknotify.c:218
3428 #, c-format
3429 msgid "%s has %d new message."
3430 msgid_plural "%s has %d new messages."
3431 msgstr[0] "%s 有 %d 封新邮件。"
3432
3433 #: src/gtknotify.c:232
3434 #, c-format
3435 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
3436 msgstr "<span weight=\"bold\">来自:</span> %s\n"
3437
3438 #: src/gtknotify.c:241
3439 #, c-format
3440 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
3441 msgstr "<span weight=\"bold\">主题:</span> %s\n"
3442
3443 #: src/gtknotify.c:246
3444 #, c-format
3445 msgid ""
3446 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3447 "\n"
3448 "%s%s%s%s"
3449 msgstr ""
3450 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>\n"
3451 "\n"
3452 "%s%s%s%s"
3453
3454 #: src/gtknotify.c:262
3455 #, c-format
3456 msgid ""
3457 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3458 "\n"
3459 "%s"
3460 msgstr ""
3461 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>\n"
3462 "\n"
3463 "%s"
3464
3465 #: src/gtknotify.c:419
3466 #, c-format
3467 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."
3468 msgstr "浏览器命令 <b>%s</b> 无效。"
3469
3470 #: src/gtknotify.c:421 src/gtknotify.c:433 src/gtknotify.c:446
3471 #: src/gtknotify.c:570
3472 msgid "Unable to open URL"
3473 msgstr "无法打开 URL"
3474
3475 #: src/gtknotify.c:431 src/gtknotify.c:444
3476 #, c-format
3477 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
3478 msgstr "调用 <b>%s</b> 出错: %s"
3479
3480 #: src/gtknotify.c:571
3481 msgid ""
3482 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3483 msgstr "选择了“手动”浏览器命令,但未设置命令。"
3484
3485 #: src/gtkpounce.c:130
3486 msgid "Select a file"
3487 msgstr "选择文件"
3488
3489 #: src/gtkpounce.c:161
3490 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3491 msgstr "请输入要监视的好友。"
3492
3493 #. "New Buddy Pounce"
3494 #: src/gtkpounce.c:394 src/gtkpounce.c:906
3495 msgid "New Buddy Pounce"
3496 msgstr "新建好友千里眼"
3497
3498 #: src/gtkpounce.c:394
3499 msgid "Edit Buddy Pounce"
3500 msgstr "编辑好友千里眼"
3501
3502 #. Create the "Pounce Who" frame.
3503 #: src/gtkpounce.c:411
3504 msgid "Pounce Who"
3505 msgstr "监视对象"
3506
3507 #: src/gtkpounce.c:438
3508 msgid "_Buddy name:"
3509 msgstr "好友名称(_B):"
3510
3511 #. Create the "Pounce When" frame.
3512 #: src/gtkpounce.c:462
3513 msgid "Pounce When"
3514 msgstr "监视的事件"
3515
3516 #: src/gtkpounce.c:470
3517 msgid "Si_gn on"
3518 msgstr "登入(_G)"
3519
3520 #: src/gtkpounce.c:472
3521 msgid "Sign _off"
3522 msgstr "登出(_O)"
3523
3524 #: src/gtkpounce.c:474
3525 msgid "A_way"
3526 msgstr "离开(_W)"
3527
3528 #: src/gtkpounce.c:476
3529 msgid "_Return from away"
3530 msgstr "回来(_R)"
3531
3532 #: src/gtkpounce.c:478
3533 msgid "_Idle"
3534 msgstr "瞌睡(_I)"
3535
3536 #: src/gtkpounce.c:480
3537 msgid "Retur_n from idle"
3538 msgstr "睡醒了(_N)"
3539
3540 #: src/gtkpounce.c:482
3541 msgid "Buddy starts _typing"
3542 msgstr "好友开始打字(_T)"
3543
3544 #: src/gtkpounce.c:484
3545 msgid "Buddy stops t_yping"
3546 msgstr "好友停止打字(_Y)"
3547
3548 #. Create the "Pounce Action" frame.
3549 #: src/gtkpounce.c:513
3550 msgid "Pounce Action"
3551 msgstr "采取操作"
3552
3553 #: src/gtkpounce.c:521
3554 msgid "Op_en an IM window"
3555 msgstr "打开即时消息窗口(_E)"
3556
3557 #: src/gtkpounce.c:523
3558 msgid "_Popup notification"
3559 msgstr "弹出通知(_P)"
3560
3561 #: src/gtkpounce.c:525
3562 msgid "Send a _message"
3563 msgstr "发送消息(_M)"
3564
3565 #: src/gtkpounce.c:527
3566 msgid "E_xecute a command"
3567 msgstr "执行命令(_X)"
3568
3569 #: src/gtkpounce.c:529
3570 msgid "P_lay a sound"
3571 msgstr "播放声音(_L)"
3572
3573 #: src/gtkpounce.c:533
3574 msgid "B_rowse..."
3575 msgstr "浏览(_R)..."
3576
3577 #: src/gtkpounce.c:535
3578 msgid "Bro_wse..."
3579 msgstr "浏览(_W)..."
3580
3581 #: src/gtkpounce.c:536
3582 msgid "Pre_view"
3583 msgstr "预览(_V)"
3584
3585 #: src/gtkpounce.c:619
3586 msgid "Sav_e this pounce after activation"
3587 msgstr "激活后保存此千里眼(_E)"
3588
3589 #. "Remove Buddy Pounce"
3590 #: src/gtkpounce.c:914
3591 msgid "Remove Buddy Pounce"
3592 msgstr "删除好友千里眼"
3593
3594 #: src/gtkpounce.c:975
3595 #, c-format
3596 msgid "%s has started typing to you (%s)"
3597 msgstr "%s 开始向您打字(%s)"
3598
3599 #: src/gtkpounce.c:977
3600 #, c-format
3601 msgid "%s has signed on (%s)"
3602 msgstr "%s 已登入(%s)"
3603
3604 #: src/gtkpounce.c:979
3605 #, c-format
3606 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
3607 msgstr "%s 睡醒了(%s)"
3608
3609 #: src/gtkpounce.c:981
3610 #, c-format
3611 msgid "%s has returned from being away (%s)"
3612 msgstr "%s 回来了(%s)"
3613
3614 #: src/gtkpounce.c:983
3615 #, c-format
3616 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
3617 msgstr "%s 停止了给您打字(%s)"
3618
3619 #: src/gtkpounce.c:985
3620 #, c-format
3621 msgid "%s has signed off (%s)"
3622 msgstr "%s 已登出(%s)"
3623
3624 #: src/gtkpounce.c:987
3625 #, c-format
3626 msgid "%s has become idle (%s)"
3627 msgstr "%s 打起瞌睡(%s)"
3628
3629 #: src/gtkpounce.c:989
3630 #, c-format
3631 msgid "%s has gone away. (%s)"
3632 msgstr "%s 走了。(%s)"
3633
3634 #: src/gtkpounce.c:990
3635 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3636 msgstr "未知的千里眼。请报告此错误!"
3637
3638 #: src/gtkprefs.c:615
3639 msgid ""
3640 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3641 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3642 msgstr "请从下面选择您要使用的笑脸主题。将主题拖曳到主题列表即可安装新主题。"
3643
3644 #: src/gtkprefs.c:655
3645 msgid "Icon"
3646 msgstr "图标"
3647
3648 #: src/gtkprefs.c:662 src/gtkprefs.c:2069 src/protocols/jabber/buddy.c:267
3649 #: src/protocols/jabber/buddy.c:799 src/protocols/jabber/chat.c:761
3650 msgid "Description"
3651 msgstr "描述"
3652
3653 #: src/gtkprefs.c:757
3654 msgid "Display"
3655 msgstr "显示"
3656
3657 #: src/gtkprefs.c:759
3658 msgid "_Highlight misspelled words"
3659 msgstr "突出显示拼错的单词(_H)"
3660
3661 #: src/gtkprefs.c:763
3662 msgid "Ignore c_olors"
3663 msgstr "忽略颜色(_O)"
3664
3665 #: src/gtkprefs.c:765
3666 msgid "Ignore font _faces"
3667 msgstr "忽略字体(_F)"
3668
3669 #: src/gtkprefs.c:767
3670 msgid "Ignore font si_zes"
3671 msgstr "较大字体(_Z)"
3672
3673 #: src/gtkprefs.c:770
3674 msgid "Default Formatting"
3675 msgstr "默认格式"
3676
3677 #: src/gtkprefs.c:772
3678 msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
3679 msgstr "送出信息使用默认格式(_S)"
3680
3681 #: src/gtkprefs.c:782
3682 msgid ""
3683 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
3684 "that support formatting. :)"
3685 msgstr "当您使用的协议支持格式时,您送出的信息将会显示为这样。"
3686
3687 #: src/gtkprefs.c:785
3688 msgid "_Clear Formatting"
3689 msgstr "清除格式(_C)"
3690
3691 #: src/gtkprefs.c:822
3692 msgid "Window Closing"
3693 msgstr "窗口关闭"
3694
3695 #: src/gtkprefs.c:823
3696 msgid "_Escape closes window"
3697 msgstr "Esc 键关闭窗口(_E)"
3698
3699 #: src/gtkprefs.c:839
3700 msgid "Buddy List Sorting"
3701 msgstr "好友列表排序"
3702
3703 #: src/gtkprefs.c:848
3704 msgid "_Sorting:"
3705 msgstr "排序(_S):"
3706
3707 #: src/gtkprefs.c:853
3708 msgid "Buddy Display"
3709 msgstr "好友显示"
3710
3711 #: src/gtkprefs.c:854
3712 msgid "Show more buddy details"
3713 msgstr "显示好友的更多细节"
3714
3715 #: src/gtkprefs.c:887
3716 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
3717 msgstr "将未知的斜线命令发送为消息(_S)"
3718
3719 #: src/gtkprefs.c:890
3720 msgid "Show buddy _icons"
3721 msgstr "显示好友图标(_I)"
3722
3723 #: src/gtkprefs.c:892
3724 msgid "Enable buddy ic_on animation"
3725 msgstr "启用好友图标动画(_O)"
3726
3727 #: src/gtkprefs.c:894
3728 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
3729 msgstr "提醒好友您正在打字给他们(_N)"
3730
3731 #. All the tab options!
3732 #: src/gtkprefs.c:898
3733 msgid "Tab Options"
3734 msgstr "标签选项"
3735
3736 #: src/gtkprefs.c:900
3737 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3738 msgstr "在同一标签窗口内显示即时消息和聊天(_T)"
3739
3740 #: src/gtkprefs.c:914
3741 msgid "Show close b_utton on tabs"
3742 msgstr "在标签上显示关闭按钮(_U)"
3743
3744 #: src/gtkprefs.c:917
3745 msgid "Tab p_lacement:"
3746 msgstr "标签位置(_L):"
3747
3748 #: src/gtkprefs.c:919
3749 msgid "Top"
3750 msgstr "上"
3751
3752 #: src/gtkprefs.c:920
3753 msgid "Bottom"
3754 msgstr "下"
3755
3756 #: src/gtkprefs.c:921
3757 msgid "Left"
3758 msgstr "左"
3759
3760 #: src/gtkprefs.c:922
3761 msgid "Right"
3762 msgstr "右"
3763
3764 #: src/gtkprefs.c:928
3765 msgid "New conversation _placement:"
3766 msgstr "新对话放置(_P):"
3767
3768 #: src/gtkprefs.c:979 src/protocols/oscar/oscar.c:749
3769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5058
3770 msgid "IP Address"
3771 msgstr "IP 地址"
3772
3773 #: src/gtkprefs.c:981
3774 msgid "_Autodetect IP Address"
3775 msgstr "自动检测 IP 地址(_A)"
3776
3777 #: src/gtkprefs.c:990
3778 msgid "Public _IP:"
3779 msgstr "公网 _IP:"
3780
3781 #: src/gtkprefs.c:1014
3782 msgid "Ports"
3783 msgstr "端口"
3784
3785 #: src/gtkprefs.c:1017
3786 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
3787 msgstr "手动指定要监听的端口范围(_M)"
3788
3789 #: src/gtkprefs.c:1020
3790 msgid "_Start Port:"
3791 msgstr "起始端口(_S):"
3792
3793 #: src/gtkprefs.c:1027
3794 msgid "_End Port:"
3795 msgstr "终止端口(_E):"
3796
3797 #: src/gtkprefs.c:1034
3798 msgid "Proxy Server"
3799 msgstr "代理服务器"
3800
3801 #: src/gtkprefs.c:1038
3802 msgid "No proxy"
3803 msgstr "无代理"
3804
3805 #: src/gtkprefs.c:1100
3806 msgid "_User:"
3807 msgstr "用户(_U):"
3808
3809 #: src/gtkprefs.c:1156
3810 msgid "Epiphany"
3811 msgstr "Epiphany"
3812
3813 #: src/gtkprefs.c:1157
3814 msgid "Firebird"
3815 msgstr "Firebird"
3816
3817 #: src/gtkprefs.c:1158
3818 msgid "Firefox"
3819 msgstr "Firefox"
3820
3821 #: src/gtkprefs.c:1159
3822 msgid "Galeon"
3823 msgstr "Galeon"
3824
3825 #: src/gtkprefs.c:1160
3826 msgid "Gnome Default"
3827 msgstr "GNOME 默认"
3828
3829 #: src/gtkprefs.c:1161
3830 msgid "Konqueror"
3831 msgstr "Konqueror"
3832
3833 #: src/gtkprefs.c:1162
3834 msgid "Mozilla"
3835 msgstr "Mozilla"
3836
3837 #: src/gtkprefs.c:1163
3838 msgid "Netscape"
3839 msgstr "Netscape"
3840
3841 #: src/gtkprefs.c:1164
3842 msgid "Opera"
3843 msgstr "Opera"
3844
3845 #: src/gtkprefs.c:1173
3846 msgid "Manual"
3847 msgstr "手动"
3848
3849 #: src/gtkprefs.c:1224
3850 msgid "Browser Selection"
3851 msgstr "浏览器选择"
3852
3853 #: src/gtkprefs.c:1228
3854 msgid "_Browser:"
3855 msgstr "浏览器(_B):"
3856
3857 #: src/gtkprefs.c:1235
3858 msgid "_Open link in:"
3859 msgstr "打开链接的方式(_O):"
3860
3861 #: src/gtkprefs.c:1237
3862 msgid "Browser default"
3863 msgstr "浏览器默认"
3864
3865 #: src/gtkprefs.c:1238
3866 msgid "Existing window"
3867 msgstr "现有窗口"
3868
3869 #: src/gtkprefs.c:1240
3870 msgid "New tab"
3871 msgstr "新建标签"
3872
3873 #: src/gtkprefs.c:1254
3874 #, c-format
3875 msgid ""
3876 "_Manual:\n"
3877 "(%s for URL)"
3878 msgstr ""
3879 "手动(_M):\n"
3880 "(%s 代表 URL)"
3881
3882 #: src/gtkprefs.c:1291
3883 msgid "Message Logs"
3884 msgstr "消息日志"
3885
3886 #: src/gtkprefs.c:1294
3887 msgid "Log _Format:"
3888 msgstr "日志格式(_F):"
3889
3890 #: src/gtkprefs.c:1297
3891 msgid "_Log all instant messages"
3892 msgstr "记录所有即时消息(_L)"
3893
3894 #: src/gtkprefs.c:1299
3895 msgid "Log all c_hats"
3896 msgstr "记录所有聊天(_H)"
3897
3898 #: src/gtkprefs.c:1302
3899 msgid "System Logs"
3900 msgstr "系统日志"
3901
3902 #: src/gtkprefs.c:1304
3903 msgid "_Enable system log"
3904 msgstr "启用系统日志(_E)"
3905
3906 #: src/gtkprefs.c:1307
3907 msgid "Log when buddies log in/log _out"
3908 msgstr "记录好友的登入/登出(_O)"
3909
3910 #: src/gtkprefs.c:1313
3911 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
3912 msgstr "记录好友的瞌睡/睡醒(_I)"
3913
3914 #: src/gtkprefs.c:1319
3915 msgid "Log when buddies go away/come _back"
3916 msgstr "记录好友的离开/回来(_B)"
3917
3918 #: src/gtkprefs.c:1325
3919 msgid "Log your own _signons/idleness/awayness"
3920 msgstr "记录您自己的登入/瞌睡/离开(_S)"
3921
3922 #: src/gtkprefs.c:1461
3923 msgid "Sound Selection"
3924 msgstr "声音选择"
3925
3926 #: src/gtkprefs.c:1513
3927 msgid "Sound Method"
3928 msgstr "声音方式"
3929
3930 #: src/gtkprefs.c:1514
3931 msgid "_Method:"
3932 msgstr "方式(_M):"
3933
3934 #: src/gtkprefs.c:1516
3935 msgid "Console beep"
3936 msgstr "控制台响铃"
3937
3938 #: src/gtkprefs.c:1518
3939 msgid "Automatic"
3940 msgstr "自动"
3941
3942 #: src/gtkprefs.c:1525
3943 msgid "Command"
3944 msgstr "命令"
3945
3946 #: src/gtkprefs.c:1526
3947 msgid "No sounds"
3948 msgstr "无声音"
3949
3950 #: src/gtkprefs.c:1534
3951 #, c-format
3952 msgid ""
3953 "Sound c_ommand:\n"
3954 "(%s for filename)"
3955 msgstr ""
3956 "声音命令(_O):\n"
3957 "(%s 代表文件名)"
3958
3959 #: src/gtkprefs.c:1561
3960 msgid "Sound Options"
3961 msgstr "声音选项"
3962
3963 #: src/gtkprefs.c:1562
3964 msgid "Sounds when conversation has _focus"
3965 msgstr "对话获得焦点后发声(_F)"
3966
3967 #: src/gtkprefs.c:1564
3968 msgid "_Sounds while away"
3969 msgstr "离开时发声(_S)"
3970
3971 #: src/gtkprefs.c:1574
3972 msgid "Sound Events"
3973 msgstr "声音事件"
3974
3975 #: src/gtkprefs.c:1625
3976 msgid "Play"
3977 msgstr "播放"
3978
3979 #: src/gtkprefs.c:1632
3980 msgid "Event"
3981 msgstr "事件"
3982
3983 #: src/gtkprefs.c:1651
3984 msgid "Test"
3985 msgstr "测试"
3986
3987 #: src/gtkprefs.c:1655
3988 msgid "Reset"
3989 msgstr "重置"
3990
3991 #: src/gtkprefs.c:1659
3992 msgid "Choose..."
3993 msgstr "选择..."
3994
3995 #: src/gtkprefs.c:1713
3996 msgid "_Queue new messages when away"
3997 msgstr "离开时把新消息存入队列(_Q)"
3998
3999 #: src/gtkprefs.c:1716
4000 msgid "_Auto-reply:"
4001 msgstr "自动回复(_A):"
4002
4003 #: src/gtkprefs.c:1718
4004 msgid "Never"
4005 msgstr "从不"
4006
4007 #: src/gtkprefs.c:1719
4008 msgid "When away"
4009 msgstr "离开时"
4010
4011 #: src/gtkprefs.c:1720
4012 msgid "When away and idle"
4013 msgstr "离开和瞌睡时"
4014
4015 #: src/gtkprefs.c:1723 src/protocols/msn/msn.c:507
4016 #: src/protocols/msn/msn.c:1349 src/protocols/msn/state.c:32
4017 #: src/protocols/novell/novell.c:2817 src/protocols/oscar/oscar.c:4207
4018 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665
4019 msgid "Idle"
4020 msgstr "瞌睡"
4021
4022 #: src/gtkprefs.c:1724
4023 msgid "Idle _time reporting:"
4024 msgstr "瞌睡时间报告(_T):"
4025
4026 #: src/gtkprefs.c:1727
4027 msgid "Gaim usage"
4028 msgstr "Gaim 使用"
4029
4030 #: src/gtkprefs.c:1730
4031 msgid "X usage"
4032 msgstr "X 使用"
4033
4034 #: src/gtkprefs.c:1732
4035 msgid "Windows usage"
4036 msgstr "窗口使用"
4037
4038 #: src/gtkprefs.c:1740
4039 msgid "Auto-away"
4040 msgstr "自动离开"
4041
4042 #: src/gtkprefs.c:1741
4043 msgid "Set away _when idle"
4044 msgstr "瞌睡后即设置离开(_W)"
4045
4046 #: src/gtkprefs.c:1745
4047 msgid "_Minutes before setting away:"
4048 msgstr "设置离开前等几分钟(_M):"
4049
4050 #: src/gtkprefs.c:1753
4051 msgid "Away m_essage:"
4052 msgstr "离开消息(_E):"
4053
4054 #: src/gtkprefs.c:1811
4055 #, c-format
4056 msgid ""
4057 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4058 "\n"
4059 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
4060 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
4061 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
4062 msgstr ""
4063 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4064 "\n"
4065 "<span weight=\"bold\">编写者:</span>\t%s\n"
4066 "<span weight=\"bold\">网站:</span>\t\t%s\n"
4067 "<span weight=\"bold\">文件名:</span>\t%s"
4068
4069 #: src/gtkprefs.c:1816
4070 #, c-format
4071 msgid ""
4072 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4073 "\n"
4074 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
4075 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
4076 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s"
4077 msgstr ""
4078 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4079 "\n"
4080 "<span weight=\"bold\">编写者:</span> %s\n"
4081 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
4082 "<span weight=\"bold\">文件名:</span> %s"
4083
4084 #: src/gtkprefs.c:2025
4085 msgid "Load"
4086 msgstr "装入"
4087
4088 #: src/gtkprefs.c:2039
4089 msgid "Summary"
4090 msgstr "概览"
4091
4092 #: src/gtkprefs.c:2087
4093 msgid "Details"
4094 msgstr "细节"
4095
4096 #: src/gtkprefs.c:2131
4097 msgid "Message Text"
4098 msgstr "消息文本"
4099
4100 #: src/gtkprefs.c:2132
4101 msgid "Shortcuts"
4102 msgstr "快捷键"
4103
4104 #: src/gtkprefs.c:2133
4105 msgid "Smiley Themes"
4106 msgstr "笑脸主题"
4107
4108 #: src/gtkprefs.c:2134
4109 msgid "Sounds"
4110 msgstr "声音"
4111
4112 #: src/gtkprefs.c:2135
4113 msgid "Network"
4114 msgstr "网络"
4115
4116 #: src/gtkprefs.c:2140
4117 msgid "Browser"
4118 msgstr "浏览器"
4119
4120 #: src/gtkprefs.c:2143
4121 msgid "Logging"
4122 msgstr "日志"
4123
4124 #: src/gtkprefs.c:2144
4125 msgid "Away / Idle"
4126 msgstr "离开/瞌睡"
4127
4128 #: src/gtkprefs.c:2147
4129 msgid "Plugins"
4130 msgstr "插件"
4131
4132 #: src/gtkprivacy.c:78
4133 msgid "Allow all users to contact me"
4134 msgstr "允许所有用户联系我"
4135
4136 #: src/gtkprivacy.c:79
4137 msgid "Allow only the users on my buddy list"
4138 msgstr "只允许我的好友"
4139
4140 #: src/gtkprivacy.c:80
4141 msgid "Allow only the users below"
4142 msgstr "只允许以下用户"
4143
4144 #: src/gtkprivacy.c:81
4145 msgid "Block all users"
4146 msgstr "屏蔽全部用户"
4147
4148 #: src/gtkprivacy.c:82
4149 msgid "Block only the users below"
4150 msgstr "只屏蔽以下用户"
4151
4152 #: src/gtkprivacy.c:388 src/protocols/jabber/jabber.c:1508
4153 msgid "Privacy"
4154 msgstr "隐私"
4155
4156 #: src/gtkprivacy.c:401
4157 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4158 msgstr "对隐私设置的更改将会立即生效。"
4159
4160 #. "Set privacy for:" label
4161 #: src/gtkprivacy.c:413
4162 msgid "Set privacy for:"
4163 msgstr "设置隐私的账户:"
4164
4165 #: src/gtkprivacy.c:584 src/gtkprivacy.c:600
4166 msgid "Permit User"
4167 msgstr "允许用户"
4168
4169 #: src/gtkprivacy.c:585
4170 msgid "Type a user you permit to contact you."
4171 msgstr "输入允许联系您的用户。"
4172
4173 #: src/gtkprivacy.c:586
4174 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4175 msgstr "您想要允许哪个用户联系您,请输入他/它的名字。"
4176
4177 #: src/gtkprivacy.c:589 src/gtkprivacy.c:602
4178 msgid "Permit"
4179 msgstr "允许"
4180
4181 #: src/gtkprivacy.c:594
4182 #, c-format
4183 msgid "Allow %s to contact you?"
4184 msgstr "允许 %s 联系您吗?"
4185
4186 #: src/gtkprivacy.c:596
4187 #, c-format
4188 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4189 msgstr "您真的想要允许 %s 联系您吗?"
4190
4191 #: src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:636
4192 msgid "Block User"
4193 msgstr "屏蔽用户"
4194
4195 #: src/gtkprivacy.c:624
4196 msgid "Type a user to block."
4197 msgstr "输入要屏蔽的用户。"
4198
4199 #: src/gtkprivacy.c:625
4200 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4201 msgstr "请输入您想要屏蔽的用户名称。"
4202
4203 #: src/gtkprivacy.c:627 src/gtkprivacy.c:638
4204 msgid "Block"
4205 msgstr "屏蔽"
4206
4207 #: src/gtkprivacy.c:632
4208 #, c-format
4209 msgid "Block %s?"
4210 msgstr "屏蔽 %s 吗?"
4211
4212 #: src/gtkprivacy.c:634
4213 #, c-format
4214 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4215 msgstr "您真的想要屏蔽 %s 吗?"
4216
4217 #. *
4218 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
4219 #.
4220 #: src/gtkrequest.c:257 src/protocols/gg/gg.c:1013
4221 #: src/protocols/msn/dialog.c:113 src/protocols/msn/msn.c:514
4222 #: src/protocols/msn/msn.c:517 src/protocols/novell/novell.c:1901
4223 #: src/protocols/silc/buddy.c:307 src/protocols/silc/pk.c:117
4224 #: src/request.h:1235
4225 msgid "Yes"
4226 msgstr "是"
4227
4228 #: src/gtkrequest.c:258 src/protocols/gg/gg.c:1013
4229 #: src/protocols/msn/dialog.c:114 src/protocols/msn/msn.c:514
4230 #: src/protocols/msn/msn.c:517 src/protocols/novell/novell.c:1902
4231 #: src/protocols/silc/buddy.c:308 src/protocols/silc/pk.c:118
4232 #: src/request.h:1235
4233 msgid "No"
4234 msgstr "否"
4235
4236 #: src/gtkrequest.c:261
4237 msgid "Apply"
4238 msgstr "应用"
4239
4240 #: src/gtkrequest.c:262 src/protocols/msn/msn.c:316
4241 #: src/protocols/silc/util.c:332
4242 msgid "Close"
4243 msgstr "关闭"
4244
4245 #: src/gtkrequest.c:1483
4246 msgid "That file already exists"
4247 msgstr "该文件不存在"
4248
4249 #: src/gtkrequest.c:1484
4250 msgid "Would you like to overwrite it?"
4251 msgstr "您是否想要覆盖?"
4252
4253 #: src/gtkrequest.c:1522 src/gtkrequest.c:1543
4254 msgid "Save File..."
4255 msgstr "保存文件..."
4256
4257 #: src/gtkrequest.c:1523 src/gtkrequest.c:1544
4258 msgid "Open File..."
4259 msgstr "打开文件..."
4260
4261 #: src/gtkroomlist.c:331
4262 msgid "Room List"
4263 msgstr "房间列表"
4264
4265 #. list button
4266 #: src/gtkroomlist.c:402
4267 msgid "_Get List"
4268 msgstr "获取列表(_G)"
4269
4270 #: src/gtksound.c:65
4271 msgid "Buddy logs in"
4272 msgstr "好友登入"
4273
4274 #: src/gtksound.c:66
4275 msgid "Buddy logs out"
4276 msgstr "好友登出"
4277
4278 #: src/gtksound.c:67
4279 msgid "Message received"
4280 msgstr "消息已收到"
4281
4282 #: src/gtksound.c:68
4283 msgid "Message received begins conversation"
4284 msgstr "收到的消息开始对话"
4285
4286 #: src/gtksound.c:69
4287 msgid "Message sent"
4288 msgstr "消息已送出"
4289
4290 #: src/gtksound.c:70
4291 msgid "Person enters chat"
4292 msgstr "有人进入聊天"
4293
4294 #: src/gtksound.c:71
4295 msgid "Person leaves chat"
4296 msgstr "有人离开聊天"
4297
4298 #: src/gtksound.c:72
4299 msgid "You talk in chat"
4300 msgstr "您在聊天中发言"
4301
4302 #: src/gtksound.c:73
4303 msgid "Others talk in chat"
4304 msgstr "别人在聊天中发言"
4305
4306 #: src/gtksound.c:76
4307 msgid "Someone says your name in chat"
4308 msgstr "别人在聊天中提到您的名字"
4309
4310 #: src/gtksound.c:282
4311 #, c-format
4312 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
4313 msgstr "无法播放声音,原因是所选的文件(%s)不存在。"
4314
4315 #: src/gtksound.c:298
4316 msgid ""
4317 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
4318 "no command has been set."
4319 msgstr "无法播放声音,原因是选择了“命令”声音方法,但没有设置命令。"
4320
4321 #: src/gtksound.c:310
4322 #, c-format
4323 msgid ""
4324 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
4325 "launched: %s"
4326 msgstr "无法播放声音,原因是配置无法调用配置的声音命令: %s"
4327
4328 #. GAIM_STATUS_AVAILABLE
4329 #: src/gtkstatus.c:103 src/gtkstatusselector.c:598 src/protocols/gg/gg.c:50
4330 #: src/protocols/irc/irc.c:175 src/protocols/msn/msn.c:538
4331 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/msn/state.c:30
4332 #: src/protocols/msn/state.c:37 src/protocols/msn/state.c:38
4333 #: src/protocols/novell/novell.c:2808 src/protocols/novell/novell.c:2927
4334 #: src/protocols/novell/novell.c:2978 src/protocols/oscar/oscar.c:771
4335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6902 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2880
4336 msgid "Available"
4337 msgstr "可用"
4338
4339 #. GAIM_STATUS_UNAVAILABLE
4340 #: src/gtkstatus.c:108 src/protocols/gg/gg.c:56
4341 msgid "Unavailable"
4342 msgstr "不可用"
4343
4344 #. GAIM_STATUS_HIDDEN
4345 #: src/gtkstatus.c:113 src/protocols/msn/msn.c:562
4346 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2221
4347 msgid "Hidden"
4348 msgstr "隐身"
4349
4350 #. GAIM_STATUS_EXTENDED_AWAY
4351 #: src/gtkstatus.c:123 src/protocols/jabber/buddy.c:1076
4352 #: src/protocols/jabber/jabber.c:993
4353 msgid "Extended Away"
4354 msgstr "远远离开"
4355
4356 #: src/gtkstatus.c:150
4357 msgid "Custom status"
4358 msgstr "自定义状态"
4359
4360 #: src/gtkstatus.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:614
4361 #: src/protocols/jabber/buddy.c:621 src/protocols/jabber/buddy.c:632
4362 #: src/protocols/jabber/jabber.c:949 src/protocols/msn/msn.c:505
4363 #: src/protocols/novell/novell.c:2830 src/protocols/novell/novell.c:2834
4364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:731 src/protocols/oscar/oscar.c:737
4365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:739 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2531
4366 msgid "Status"
4367 msgstr "状态"
4368
4369 #: src/gtkstatus.c:270
4370 msgid "_Title:"
4371 msgstr "标题(_T):"
4372
4373 #: src/gtkstatus.c:277
4374 msgid "Out of the office"
4375 msgstr "离开办公室"
4376
4377 #: src/gtkstatus.c:286
4378 msgid "_Status:"
4379 msgstr "状态(_S):"
4380
4381 #. Custom status message disclosure
4382 #: src/gtkstatus.c:312 src/gtkstatus.c:313
4383 msgid "Use a different status for some accounts"
4384 msgstr "为某些账户使用不同的状态"
4385
4386 #: src/gtkstatus.c:469 src/protocols/jabber/buddy.c:264
4387 #: src/protocols/jabber/buddy.c:793 src/protocols/novell/novell.c:1460
4388 msgid "Title"
4389 msgstr "标题"
4390
4391 #: src/gtkstatus.c:519
4392 msgid "Saved Statuses"
4393 msgstr "已存状态"
4394
4395 #. TODO: Add saved statuses here?
4396 #: src/gtkstatusselector.c:277 src/gtkstatusselector.c:346
4397 #: src/gtkstatusselector.c:605
4398 msgid "New Status"
4399 msgstr "新建状态"
4400
4401 #: src/gtkstock.c:88
4402 msgid "_Alias"
4403 msgstr "别名(_A)"
4404
4405 #: src/gtkstock.c:90
4406 msgid "_Invite"
4407 msgstr "邀请(_I)"
4408
4409 #: src/gtkstock.c:91
4410 msgid "_Modify"
4411 msgstr "修改(_M)"
4412
4413 #: src/gtkstock.c:92
4414 msgid "_Open Mail"
4415 msgstr "打开邮件(_O)"
4416
4417 #: src/gtkstock.c:94
4418 msgid "_Warn"
4419 msgstr "警告(_W)"
4420
4421 #: src/gtkutils.c:1399 src/gtkutils.c:1424
4422 #, c-format
4423 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
4424 msgstr "装入 %s 时发生了下列错误: %s。"
4425
4426 #: src/gtkutils.c:1401 src/gtkutils.c:1426
4427 msgid "Failed to load image"
4428 msgstr "装入图像失败"
4429
4430 #: src/gtkutils.c:1489
4431 #, c-format
4432 msgid "Cannot send folder %s."
4433 msgstr "无法发送文件夹 %s。"
4434
4435 #: src/gtkutils.c:1491
4436 msgid ""
4437 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
4438 "individually"
4439 msgstr "Gaim 无法传送文件夹。您需要选择需要传送的单个文件"
4440
4441 #: src/gtkutils.c:1519 src/gtkutils.c:1528 src/gtkutils.c:1533
4442 msgid "You have dragged an image"
4443 msgstr "您拖曳了图像"
4444
4445 #: src/gtkutils.c:1520
4446 msgid ""
4447 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
4448 "use it as the buddy icon for this user."
4449 msgstr ""
4450 "您可以通过文件传送发送此图像,将其嵌入到此消息中,或者将其用作此用户的头像。"
4451
4452 #: src/gtkutils.c:1524 src/gtkutils.c:1539
4453 msgid "Set as buddy icon"
4454 msgstr "设置为好友头像"
4455
4456 #: src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1540
4457 msgid "Send image file"
4458 msgstr "发送图像文件"
4459
4460 #: src/gtkutils.c:1526 src/gtkutils.c:1540
4461 msgid "Insert in message"
4462 msgstr "在消息中插入"
4463
4464 #: src/gtkutils.c:1529
4465 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
4466 msgstr "您是否想要将其设置为此用户的头像?"
4467
4468 #: src/gtkutils.c:1534
4469 msgid ""
4470 "You can send this image as a file transfer orembed it into this message, or "
4471 "use it as the buddy icon for this user."
4472 msgstr ""
4473 "您可以通过文件传送发送此图像,将其嵌入到此消息中,或者将其用作此用户的头像。"
4474
4475 #: src/gtkutils.c:1536
4476 msgid ""
4477 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
4478 "this user"
4479 msgstr "您可以通过文件传送发送此图像,或者将其用作此用户的头像。"
4480
4481 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
4482 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
4483 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
4484 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
4485 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
4486 #: src/gtkutils.c:1590
4487 msgid "Cannot send launcher"
4488 msgstr "无法发送启动器"
4489
4490 #: src/gtkutils.c:1590
4491 msgid ""
4492 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
4493 "launcher points to instead of this launcher itself."
4494 msgstr ""
4495 "您拖曳的是桌面启动器。在大多数情况下,您可能想要发送此启动器所指向的文件,而"
4496 "非启动器自身。"
4497
4498 #: src/log.c:104
4499 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
4500 msgstr "<b><font color\"=red\">登录程序没有读取功能</font></b>"
4501
4502 #: src/log.c:528
4503 msgid "XML"
4504 msgstr "XML"
4505
4506 #: src/log.c:591
4507 #, c-format
4508 msgid ""
4509 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4510 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4511 msgstr ""
4512 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;自动回复&gt;:"
4513 "</b></font> %s<br/>\n"
4514
4515 #: src/log.c:593
4516 #, c-format
4517 msgid ""
4518 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4519 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4520 msgstr ""
4521 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;自动回复&gt;:"
4522 "</b></font> %s<br/>\n"
4523
4524 #: src/log.c:644 src/log.c:774
4525 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4526 msgstr "<font color=\"red\"><b>找不到日志路径!</b></font>"
4527
4528 #: src/log.c:654 src/log.c:786
4529 #, c-format
4530 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4531 msgstr "<font color=\"red\"><b>无法读取文件: %s</b></font>"
4532
4533 #: src/log.c:658
4534 msgid "HTML"
4535 msgstr "HTML"
4536
4537 #: src/log.c:719
4538 #, c-format
4539 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4540 msgstr "(%s) %s <自动回复>: %s\n"
4541
4542 #: src/log.c:790
4543 msgid "Plain text"
4544 msgstr "纯文本"
4545
4546 #: src/plugin.c:304
4547 #, c-format
4548 msgid ""
4549 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
4550 "again."
4551 msgstr "所需插件 %s 未找到。安装此插件然后再试一次。"
4552
4553 #: src/plugin.c:309 src/plugin.c:337
4554 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
4555 msgstr "Gaim 无法装入您的插件。"
4556
4557 #: src/plugin.c:333
4558 #, c-format
4559 msgid "The required plugin %s was unable to load."
4560 msgstr "所需插件 %s 无法装入。"
4561
4562 #: src/prefs.c:114
4563 msgid "Slightly less boring default"
4564 msgstr "烦死我了"
4565
4566 #: src/protocols/gg/gg.c:51
4567 msgid "Available for friends only"
4568 msgstr "只对好友可用"
4569
4570 #: src/protocols/gg/gg.c:53
4571 msgid "Away for friends only"
4572 msgstr "只对好友离开"
4573
4574 #: src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/oscar/oscar.c:681
4575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6916 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406
4576 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2924
4577 msgid "Invisible"
4578 msgstr "隐身"
4579
4580 #: src/protocols/gg/gg.c:55
4581 msgid "Invisible for friends only"
4582 msgstr "只对好友隐身"
4583
4584 #: src/protocols/gg/gg.c:137
4585 msgid "Unable to resolve hostname."
4586 msgstr "无法解析主机名。"
4587
4588 #: src/protocols/gg/gg.c:140 src/protocols/novell/novell.c:1720
4589 msgid "Unable to connect to server."
4590 msgstr "无法连接到服务器。"
4591
4592 #: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/jabber/auth.c:130
4593 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:365
4594 #: src/protocols/jabber/auth.c:463 src/protocols/jabber/auth.c:475
4595 #: src/protocols/jabber/jabber.c:108
4596 msgid "Invalid response from server."
4597 msgstr "服务器的响应无效。"
4598
4599 #: src/protocols/gg/gg.c:146
4600 msgid "Error while reading from socket."
4601 msgstr "从套接字读取时出错。"
4602
4603 #: src/protocols/gg/gg.c:149
4604 msgid "Error while writing to socket."
4605 msgstr "向套接字写入时出错。"
4606
4607 #: src/protocols/gg/gg.c:152
4608 msgid "Authentication failed."
4609 msgstr "认证失败。"
4610
4611 #: src/protocols/gg/gg.c:155
4612 msgid "Unknown Error Code."
4613 msgstr "未知的错误代码。"
4614
4615 #: src/protocols/gg/gg.c:233 src/protocols/oscar/oscar.c:4007
4616 #, c-format
4617 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
4618 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状态:</B> %s<HR>%s"
4619
4620 #. res[0] == username
4621 #: src/protocols/gg/gg.c:234 src/protocols/gg/gg.c:1075
4622 #: src/protocols/napster/napster.c:404 src/protocols/oscar/oscar.c:4011
4623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4236 src/protocols/silc/ops.c:1088
4624 #: src/protocols/silc/ops.c:1151 src/protocols/toc/toc.c:469
4625 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136
4626 msgid "Buddy Information"
4627 msgstr "好友信息"
4628
4629 #: src/protocols/gg/gg.c:268 src/protocols/irc/irc.c:167
4630 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1068 src/protocols/jabber/jabber.c:970
4631 #: src/protocols/msn/msn.c:530 src/protocols/napster/napster.c:556
4632 #: src/protocols/novell/novell.c:2820 src/protocols/oscar/oscar.c:739
4633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6698 src/protocols/oscar/oscar.c:6892
4634 #: src/protocols/silc/silc.c:46 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2410
4635 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2874
4636 msgid "Offline"
4637 msgstr "离线"
1797 4638
1798 #. zephyr has several exposures 4639 #. zephyr has several exposures
1799 #. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong) 4640 #. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong)
1800 #. OPSTAFF "hidden" 4641 #. OPSTAFF "hidden"
1801 #. REALM-VISIBLE visible to people in local realm 4642 #. REALM-VISIBLE visible to people in local realm
1806 #. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE), 4647 #. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE),
1807 #. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF 4648 #. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF
1808 #. 4649 #.
1809 #. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only) 4650 #. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only)
1810 #. 4651 #.
1811 #: src/gtkaccount.c:2151 src/protocols/gg/gg.c:272 src/protocols/irc/irc.c:161 4652 #: src/protocols/gg/gg.c:272 src/protocols/irc/irc.c:171
1812 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1070 src/protocols/jabber/jabber.c:975 4653 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1070 src/protocols/jabber/jabber.c:975
1813 #: src/protocols/msn/msn.c:534 src/protocols/napster/napster.c:561 4654 #: src/protocols/msn/msn.c:534 src/protocols/napster/napster.c:561
1814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:683 src/protocols/oscar/oscar.c:6871 4655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:683 src/protocols/oscar/oscar.c:6897
1815 #: src/protocols/silc/silc.c:48 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2655 4656 #: src/protocols/silc/silc.c:48 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2412
1816 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3125 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2218 4657 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2877 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2218
1817 msgid "Online" 4658 msgid "Online"
1818 msgstr "在线" 4659 msgstr "在线"
1819
1820 #: src/gtkaccount.c:2164
1821 msgid "Auto Log In"
1822 msgstr "自动登录"
1823
1824 #: src/gtkaccount.c:2172
1825 msgid "Protocol"
1826 msgstr "协议"
1827
1828 #: src/gtkaccount.c:2485
1829 #, c-format
1830 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
1831 msgstr "%s%s%s%s 已经将 %s 加为好友%s%s%s"
1832
1833 #: src/gtkaccount.c:2499
1834 msgid ""
1835 "\n"
1836 "\n"
1837 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
1838 msgstr ""
1839 "\n"
1840 "\n"
1841 "您是否想要将他/她添加为您的好友?"
1842
1843 #: src/gtkaccount.c:2503
1844 msgid "Information"
1845 msgstr "信息"
1846
1847 #: src/gtkaccount.c:2507
1848 msgid "Add buddy to your list?"
1849 msgstr "将用户加为好友吗?"
1850
1851 #. Add button
1852 #: src/gtkaccount.c:2509 src/gtkblist.c:4439 src/gtkconv.c:1476
1853 #: src/gtkconv.c:3790 src/gtkconv.c:3861 src/gtkrequest.c:264
1854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3805 src/protocols/silc/chat.c:593
1855 msgid "Add"
1856 msgstr "添加"
1857
1858 #: src/gtkblist.c:813
1859 msgid "Join a Chat"
1860 msgstr "加入聊天"
1861
1862 #: src/gtkblist.c:834
1863 msgid ""
1864 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
1865 "join.\n"
1866 msgstr "请输入您想要加入的聊天的对应信息。\n"
1867
1868 #: src/gtkblist.c:845 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354
1869 msgid "_Account:"
1870 msgstr "账户(_A):"
1871
1872 #: src/gtkblist.c:1117
1873 msgid "Get _Info"
1874 msgstr "获取信息(_I)"
1875
1876 #: src/gtkblist.c:1120
1877 msgid "I_M"
1878 msgstr "开聊(_M)"
1879
1880 #: src/gtkblist.c:1126
1881 msgid "_Send File"
1882 msgstr "发送文件(_S)"
1883
1884 #: src/gtkblist.c:1132
1885 msgid "Add Buddy _Pounce"
1886 msgstr "添加好友千里眼(_P)"
1887
1888 #: src/gtkblist.c:1134 src/gtkblist.c:1231
1889 msgid "View _Log"
1890 msgstr "查看日志(_L)"
1891
1892 #: src/gtkblist.c:1144
1893 msgid "_Alias Buddy..."
1894 msgstr "好友别名(_A)..."
1895
1896 #: src/gtkblist.c:1146
1897 msgid "_Remove Buddy"
1898 msgstr "删除好友(_R)"
1899
1900 #: src/gtkblist.c:1148
1901 msgid "Alias Contact..."
1902 msgstr "给联系人起别名..."
1903
1904 #: src/gtkblist.c:1151 src/gtkdialogs.c:749 src/gtkdialogs.c:750
1905 msgid "Remove Contact"
1906 msgstr "删除联系人"
1907
1908 #: src/gtkblist.c:1155 src/gtkblist.c:1239 src/gtkblist.c:1253
1909 msgid "_Alias..."
1910 msgstr "别名(_A)..."
1911
1912 #: src/gtkblist.c:1157 src/gtkblist.c:1241 src/gtkblist.c:1258
1913 #: src/gtkconn.c:367
1914 msgid "_Remove"
1915 msgstr "删除(_R)"
1916
1917 #: src/gtkblist.c:1203
1918 msgid "Add a _Buddy"
1919 msgstr "添加好友(_B)"
1920
1921 #: src/gtkblist.c:1205
1922 msgid "Add a C_hat"
1923 msgstr "添加聊天(_H)"
1924
1925 #: src/gtkblist.c:1207
1926 msgid "_Delete Group"
1927 msgstr "删除组(_D)"
1928
1929 #: src/gtkblist.c:1209
1930 msgid "_Rename"
1931 msgstr "重命名(_R)"
1932
1933 #. join button
1934 #: src/gtkblist.c:1227 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409
1935 #: src/gtkstock.c:89
1936 msgid "_Join"
1937 msgstr "加入(_J)"
1938
1939 #: src/gtkblist.c:1229
1940 msgid "Auto-Join"
1941 msgstr "自动加入"
1942
1943 #: src/gtkblist.c:1255 src/gtkblist.c:1280
1944 msgid "_Collapse"
1945 msgstr "折叠(_C)"
1946
1947 #: src/gtkblist.c:1285
1948 msgid "_Expand"
1949 msgstr "展开(_E)"
1950
1951 #: src/gtkblist.c:1502 src/gtkblist.c:1512 src/gtkblist.c:3284
1952 #: src/gtkblist.c:3287
1953 msgid "/Tools/Mute Sounds"
1954 msgstr "/工具(T)/静音(S)"
1955
1956 #: src/gtkblist.c:1953 src/gtkconv.c:4356 src/gtkpounce.c:316
1957 msgid ""
1958 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
1959 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以添加好友的。"
1960
1961 #. Buddies menu
1962 #: src/gtkblist.c:2363
1963 msgid "/_Buddies"
1964 msgstr "/好友(_B)"
1965
1966 #: src/gtkblist.c:2364
1967 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
1968 msgstr "/好友(B)/新即时消息(_M)..."
1969
1970 #: src/gtkblist.c:2365
1971 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
1972 msgstr "/好友(B)/加入聊天(_C)..."
1973
1974 #: src/gtkblist.c:2366
1975 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
1976 msgstr "/好友(B)/获取用户信息(_I)..."
1977
1978 #: src/gtkblist.c:2367
1979 msgid "/Buddies/View User _Log..."
1980 msgstr "/好友(B)/查看用户日志(_L)..."
1981
1982 #: src/gtkblist.c:2369
1983 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
1984 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(_O)"
1985
1986 #: src/gtkblist.c:2370
1987 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
1988 msgstr "/好友(B)/显示空组(_E)"
1989
1990 #: src/gtkblist.c:2371
1991 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
1992 msgstr "/好友(B)/添加好友(_A)..."
1993
1994 #: src/gtkblist.c:2372
1995 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
1996 msgstr "/好友(B)/添加聊天(_H)..."
1997
1998 #: src/gtkblist.c:2373
1999 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2000 msgstr "/好友(B)/添加组(_G)..."
2001
2002 #: src/gtkblist.c:2375
2003 msgid "/Buddies/_Log Out"
2004 msgstr "/好友(B)/登出(_L)"
2005
2006 #: src/gtkblist.c:2376
2007 msgid "/Buddies/_Quit"
2008 msgstr "/好友(B)/退出(_Q)"
2009
2010 #. Tools
2011 #: src/gtkblist.c:2379
2012 msgid "/_Tools"
2013 msgstr "/工具(_T)"
2014
2015 #: src/gtkblist.c:2380
2016 msgid "/Tools/_Away"
2017 msgstr "/工具(T)/离开(_A)"
2018
2019 #: src/gtkblist.c:2381
2020 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2021 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(_P)"
2022
2023 #: src/gtkblist.c:2382
2024 msgid "/Tools/Account Ac_tions"
2025 msgstr "/工具(T)/账户操作(_T)"
2026
2027 #: src/gtkblist.c:2383
2028 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
2029 msgstr "/工具(T)/插件操作(_U)"
2030
2031 #: src/gtkblist.c:2385
2032 msgid "/Tools/A_ccounts"
2033 msgstr "/工具(T)/账户(_C)"
2034
2035 #: src/gtkblist.c:2386
2036 msgid "/Tools/_File Transfers"
2037 msgstr "/工具(T)/文件传送(_F)"
2038
2039 #: src/gtkblist.c:2387
2040 msgid "/Tools/R_oom List"
2041 msgstr "/工具(T)/房间列表(_O)"
2042
2043 #: src/gtkblist.c:2388
2044 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2045 msgstr "/工具(T)/首选项(_E)"
2046
2047 #: src/gtkblist.c:2389
2048 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2049 msgstr "/工具(T)/隐私(_I)"
2050
2051 #: src/gtkblist.c:2390
2052 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
2053 msgstr "/工具(T)/静音(_S)"
2054
2055 #: src/gtkblist.c:2392
2056 msgid "/Tools/View System _Log"
2057 msgstr "/工具(T)/查看系统日志(_L)"
2058
2059 #. Help
2060 #: src/gtkblist.c:2395
2061 msgid "/_Help"
2062 msgstr "/帮助(_H)"
2063
2064 #: src/gtkblist.c:2396
2065 msgid "/Help/Online _Help"
2066 msgstr "/帮助(H)/在线帮助(_H)"
2067
2068 #: src/gtkblist.c:2397
2069 msgid "/Help/_Debug Window"
2070 msgstr "/帮助(H)/调试窗口(_D)"
2071
2072 #: src/gtkblist.c:2398
2073 msgid "/Help/_About"
2074 msgstr "/帮助(H)/关于(_A)"
2075
2076 #: src/gtkblist.c:2416
2077 msgid "Rename Group"
2078 msgstr "重命名组"
2079
2080 #: src/gtkblist.c:2416
2081 msgid "New group name"
2082 msgstr "新组名称"
2083
2084 #: src/gtkblist.c:2417
2085 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2086 msgstr "请输入选中组的新名字。"
2087
2088 #: src/gtkblist.c:2446
2089 #, c-format
2090 msgid ""
2091 "\n"
2092 "<b>Account:</b> %s"
2093 msgstr ""
2094 "\n"
2095 "<b>账户:</b>%s"
2096
2097 #: src/gtkblist.c:2520
2098 msgid ""
2099 "\n"
2100 "<b>Status:</b> Offline"
2101 msgstr ""
2102 "\n"
2103 "<b>状态:</b> 离线"
2104
2105 #: src/gtkblist.c:2535
2106 #, c-format
2107 msgid "%d%%"
2108 msgstr "%d%%"
2109
2110 #: src/gtkblist.c:2551
2111 msgid ""
2112 "\n"
2113 "<b>Account:</b>"
2114 msgstr ""
2115 "\n"
2116 "<b>账户:</b>"
2117
2118 #: src/gtkblist.c:2552
2119 msgid ""
2120 "\n"
2121 "<b>Contact Alias:</b>"
2122 msgstr ""
2123 "\n"
2124 "<b>联系人别名:</b>"
2125
2126 #: src/gtkblist.c:2553
2127 msgid ""
2128 "\n"
2129 "<b>Alias:</b>"
2130 msgstr ""
2131 "\n"
2132 "<b>别名:</b>"
2133
2134 #: src/gtkblist.c:2554
2135 msgid ""
2136 "\n"
2137 "<b>Nickname:</b>"
2138 msgstr ""
2139 "\n"
2140 "<b>昵称:</b>"
2141
2142 #: src/gtkblist.c:2555
2143 msgid ""
2144 "\n"
2145 "<b>Logged In:</b>"
2146 msgstr ""
2147 "\n"
2148 "<b>登入:</b>"
2149
2150 #: src/gtkblist.c:2556
2151 msgid ""
2152 "\n"
2153 "<b>Idle:</b>"
2154 msgstr ""
2155 "\n"
2156 "<b>瞌睡:</b>"
2157
2158 #: src/gtkblist.c:2556
2159 msgid ""
2160 "\n"
2161 "<b>Idle</b>"
2162 msgstr ""
2163 "\n"
2164 "<b>瞌睡</b>"
2165
2166 #: src/gtkblist.c:2558
2167 msgid ""
2168 "\n"
2169 "<b>Warned:</b>"
2170 msgstr ""
2171 "\n"
2172 "<b>警告:</b>"
2173
2174 #: src/gtkblist.c:2560
2175 msgid ""
2176 "\n"
2177 "<b>Description:</b> Spooky"
2178 msgstr ""
2179 "\n"
2180 "<b>描述:</b>健谈"
2181
2182 #: src/gtkblist.c:2561
2183 msgid ""
2184 "\n"
2185 "<b>Status</b>: Awesome"
2186 msgstr ""
2187 "\n"
2188 "<b>状态</b>: 可怕"
2189
2190 #: src/gtkblist.c:2562
2191 msgid ""
2192 "\n"
2193 "<b>Status</b>: Rockin'"
2194 msgstr ""
2195 "\n"
2196 "<b>状态</b>: 混乱"
2197
2198 #: src/gtkblist.c:2864
2199 #, c-format
2200 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2201 msgstr "瞌睡中 (%d小时%02d分) "
2202
2203 #: src/gtkblist.c:2866
2204 #, c-format
2205 msgid "Idle (%dm) "
2206 msgstr "瞌睡中 (%d分) "
2207
2208 #: src/gtkblist.c:2869
2209 msgid "Idle "
2210 msgstr "瞌睡 "
2211
2212 #: src/gtkblist.c:2877
2213 #, c-format
2214 msgid "Warned (%d%%) "
2215 msgstr "警告 (%d%%) "
2216
2217 #: src/gtkblist.c:2881
2218 msgid "Offline "
2219 msgstr "离线 "
2220
2221 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate
2222 #: src/gtkblist.c:3008
2223 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
2224 msgstr "/好友(B)/加入聊天(C)..."
2225
2226 #: src/gtkblist.c:3011
2227 msgid "/Tools/Room List"
2228 msgstr "/工具(T)/房间列表(O)"
2229
2230 #: src/gtkblist.c:3014
2231 msgid "/Tools/Privacy"
2232 msgstr "/工具(T)/隐私(I)"
2233
2234 #: src/gtkblist.c:3070 src/gtkprefs.c:917 src/gtkprefs.c:1774
2235 #: src/protocols/jabber/jabber.c:935
2236 msgid "None"
2237 msgstr "无"
2238
2239 #: src/gtkblist.c:3072
2240 msgid "Alphabetical"
2241 msgstr "按字母序"
2242
2243 #: src/gtkblist.c:3073
2244 msgid "By status"
2245 msgstr "按状态"
2246
2247 #: src/gtkblist.c:3074
2248 msgid "By log size"
2249 msgstr "按日志大小"
2250
2251 #: src/gtkblist.c:3110
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Statuses"
2254 msgstr "状态"
2255
2256 #. FIXME: Status
2257 #: src/gtkblist.c:3174
2258 msgid "/Tools/Away"
2259 msgstr "/工具(T)/离开(A)"
2260
2261 #: src/gtkblist.c:3177
2262 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2263 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(P)"
2264
2265 #: src/gtkblist.c:3180
2266 msgid "/Tools/Account Actions"
2267 msgstr "/工具(T)/账户操作(T)"
2268
2269 #: src/gtkblist.c:3183
2270 msgid "/Tools/Plugin Actions"
2271 msgstr "/工具(T)/插件操作(U)"
2272
2273 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2274 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2275 #.
2276 #: src/gtkblist.c:3280
2277 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2278 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(O)"
2279
2280 #: src/gtkblist.c:3282
2281 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2282 msgstr "/好友(B)/显示空组(E)"
2283
2284 #: src/gtkblist.c:3979 src/protocols/silc/buddy.c:731
2285 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034
2286 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2822
2287 msgid "Add Buddy"
2288 msgstr "添加好友"
2289
2290 #: src/gtkblist.c:4003
2291 msgid ""
2292 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2293 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2294 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2295 msgstr ""
2296 "您想要将谁加为好友?请输入他/她的用户名。您还可为好友输入别名和昵称。只要可能"
2297 "的话,别名将会替代用户名显示。\n"
2298
2299 #. Set up stuff for the account box
2300 #: src/gtkblist.c:4063 src/gtkblist.c:4368
2301 msgid "Account:"
2302 msgstr "账户:"
2303
2304 #: src/gtkblist.c:4301
2305 msgid "This protocol does not support chat rooms."
2306 msgstr "此协议不支持聊天室。"
2307
2308 #: src/gtkblist.c:4317
2309 msgid ""
2310 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2311 "chat."
2312 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以聊天的。"
2313
2314 #: src/gtkblist.c:4334
2315 msgid "Add Chat"
2316 msgstr "添加聊天"
2317
2318 #: src/gtkblist.c:4358
2319 msgid ""
2320 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2321 "would like to add to your buddy list.\n"
2322 msgstr "您想要将聊天加入您的好友列表,请输入该聊天的别名和对应信息。\n"
2323
2324 #: src/gtkblist.c:4436
2325 msgid "Add Group"
2326 msgstr "添加组"
2327
2328 #: src/gtkblist.c:4437
2329 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2330 msgstr "请输入要添加的组名称。"
2331
2332 #: src/gtkblist.c:5011 src/gtkblist.c:5108
2333 msgid "No actions available"
2334 msgstr "没有可用的操作"
2335
2336 #: src/gtkconn.c:81 src/gtkconn.c:254 src/gtkconn.c:267
2337 msgid "Done."
2338 msgstr "完成。"
2339
2340 #: src/gtkconn.c:160
2341 msgid "Logging in: "
2342 msgstr "登入:"
2343
2344 #: src/gtkconn.c:206
2345 msgid "Logging In"
2346 msgstr "登入"
2347
2348 #: src/gtkconn.c:218
2349 msgid "Cancel All"
2350 msgstr "全部取消"
2351
2352 #: src/gtkconn.c:367 src/gtkconn.c:599
2353 msgid "_Reconnect"
2354 msgstr "重新连接(_R)"
2355
2356 #: src/gtkconn.c:563
2357 #, c-format
2358 msgid ""
2359 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
2360 "\n"
2361 "%s\n"
2362 "%s"
2363 msgstr ""
2364 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s 已经断开连接。</span>\n"
2365 "\n"
2366 "%s\n"
2367 "%s"
2368
2369 #: src/gtkconn.c:565
2370 msgid "Reason Unknown."
2371 msgstr "原因未知。"
2372
2373 #: src/gtkconn.c:573
2374 msgid "Disconnected"
2375 msgstr "已断开连接"
2376
2377 #: src/gtkconn.c:604
2378 msgid "Reconnect _All"
2379 msgstr "全部重新连接(_A)"
2380
2381 #: src/gtkconn.c:634
2382 msgid "Time"
2383 msgstr "时间"
2384
2385 #: src/gtkconv.c:319
2386 #, c-format
2387 msgid "me is using Gaim v%s."
2388 msgstr "我正在使用 Gaim v%s。"
2389
2390 #: src/gtkconv.c:328
2391 msgid "Supported debug options are: version"
2392 msgstr "支持的调试选项有: version"
2393
2394 #: src/gtkconv.c:352
2395 msgid "No such command (in this context)."
2396 msgstr "没有这样的命令(在此环境中)。"
2397
2398 #: src/gtkconv.c:355
2399 msgid ""
2400 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
2401 "The following commands are available in this context:\n"
2402 msgstr ""
2403 "使用“/help &lt;命令&gt;”可获得具体命令的帮助。\n"
2404 "此环境下可使用下列命令:\n"
2405
2406 #: src/gtkconv.c:427
2407 msgid "No such command."
2408 msgstr "没有这样的命令。"
2409
2410 #: src/gtkconv.c:434
2411 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
2412 msgstr "系统错误: 您给命令传送的参数个数不对。"
2413
2414 #: src/gtkconv.c:439
2415 msgid "Your command failed for an unknown reason."
2416 msgstr "您的命令失败,原因未知。"
2417
2418 #: src/gtkconv.c:446
2419 msgid "That command only works in Chats, not IMs."
2420 msgstr "命令只在聊天中可用,对话中无效。"
2421
2422 #: src/gtkconv.c:449
2423 msgid "That command only works in IMs, not Chats."
2424 msgstr "命令只在对话中可用,聊天中无效。"
2425
2426 #: src/gtkconv.c:453
2427 msgid "That command doesn't work on this protocol."
2428 msgstr "命令无法在此协议下工作。"
2429
2430 #: src/gtkconv.c:687 src/gtkconv.c:713
2431 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat"
2432 msgstr "该好友不在此聊天的协议中"
2433
2434 #: src/gtkconv.c:707
2435 msgid ""
2436 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
2437 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以邀请好友的。"
2438
2439 #: src/gtkconv.c:761
2440 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2441 msgstr "邀请好友进入聊天室"
2442
2443 #. Put our happy label in it.
2444 #: src/gtkconv.c:791
2445 msgid ""
2446 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2447 "invite message."
2448 msgstr "您想要邀请谁?请输入他/她的名字,以及可选的邀请消息。"
2449
2450 #: src/gtkconv.c:812
2451 msgid "_Buddy:"
2452 msgstr "好友(_B):"
2453
2454 #: src/gtkconv.c:832
2455 msgid "_Message:"
2456 msgstr "消息(_M):"
2457
2458 #: src/gtkconv.c:888 src/gtkconv.c:2559 src/gtkdebug.c:179
2459 msgid "Unable to open file."
2460 msgstr "无法打开文件。"
2461
2462 #: src/gtkconv.c:893
2463 #, c-format
2464 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
2465 msgstr "<h1>与 %s 的谈话</h1>\n"
2466
2467 #: src/gtkconv.c:907
2468 msgid "Save Conversation"
2469 msgstr "保存对话"
2470
2471 #: src/gtkconv.c:992 src/gtkdebug.c:128
2472 msgid "Find"
2473 msgstr "查找"
2474
2475 #: src/gtkconv.c:1018 src/gtkdebug.c:156
2476 msgid "_Search for:"
2477 msgstr "搜索文字(_S):"
2478
2479 #: src/gtkconv.c:1437
2480 msgid "IM"
2481 msgstr "开聊"
2482
2483 #. Send File button
2484 #: src/gtkconv.c:1443 src/gtkconv.c:3783 src/protocols/oscar/oscar.c:598
2485 msgid "Send File"
2486 msgstr "发送文件"
2487
2488 #: src/gtkconv.c:1450
2489 msgid "Un-Ignore"
2490 msgstr "取消忽略"
2491
2492 #: src/gtkconv.c:1453 src/gtkprefs.c:781
2493 msgid "Ignore"
2494 msgstr "忽略"
2495
2496 #. Info button
2497 #: src/gtkconv.c:1458 src/gtkconv.c:3804
2498 msgid "Info"
2499 msgstr "信息"
2500
2501 #: src/gtkconv.c:1464
2502 msgid "Get Away Message"
2503 msgstr "获得离开消息"
2504
2505 #. Remove button
2506 #: src/gtkconv.c:1473 src/gtkconv.c:3797 src/gtkconv.c:3868
2507 #: src/gtkrequest.c:265
2508 msgid "Remove"
2509 msgstr "删除"
2510
2511 #: src/gtkconv.c:2567
2512 msgid "Unable to save icon file to disk."
2513 msgstr "无法将图标文件保存到磁盘。"
2514
2515 #: src/gtkconv.c:2588
2516 msgid "Save Icon"
2517 msgstr "保存图标"
2518
2519 #: src/gtkconv.c:2618
2520 msgid "Animate"
2521 msgstr "动画"
2522
2523 #: src/gtkconv.c:2623
2524 msgid "Hide Icon"
2525 msgstr "隐藏图标"
2526
2527 #: src/gtkconv.c:2629
2528 msgid "Save Icon As..."
2529 msgstr "图标另存为..."
2530
2531 #: src/gtkconv.c:2996
2532 msgid "User is typing..."
2533 msgstr "用户正在打字..."
2534
2535 #: src/gtkconv.c:3004
2536 msgid "User has typed something and paused"
2537 msgstr "用户打了几个字,停了一下"
2538
2539 #. Build the Send As menu
2540 #: src/gtkconv.c:3107
2541 msgid "_Send As"
2542 msgstr "发送身份(_S)"
2543
2544 #. Conversation menu
2545 #: src/gtkconv.c:3560
2546 msgid "/_Conversation"
2547 msgstr "/对话(_C)"
2548
2549 #: src/gtkconv.c:3562
2550 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2551 msgstr "/对话(C)/新即时消息(_M)..."
2552
2553 #: src/gtkconv.c:3567
2554 msgid "/Conversation/_Find..."
2555 msgstr "/对话(C)/查找(_F)..."
2556
2557 #: src/gtkconv.c:3569
2558 msgid "/Conversation/View _Log"
2559 msgstr "/对话(C)/查看日志(_L)"
2560
2561 #: src/gtkconv.c:3570
2562 msgid "/Conversation/_Save As..."
2563 msgstr "/对话(C)/另存为(_S)..."
2564
2565 #: src/gtkconv.c:3572
2566 msgid "/Conversation/Clear"
2567 msgstr "/对话(C)/清除"
2568
2569 #: src/gtkconv.c:3576
2570 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
2571 msgstr "/对话(C)/发送文件(_N)..."
2572
2573 #: src/gtkconv.c:3577
2574 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2575 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(_P)..."
2576
2577 #: src/gtkconv.c:3579
2578 msgid "/Conversation/_Get Info"
2579 msgstr "/对话(C)/获取信息(_G)"
2580
2581 #: src/gtkconv.c:3581
2582 msgid "/Conversation/_Warn..."
2583 msgstr "/对话(C)/警告(_W)..."
2584
2585 #: src/gtkconv.c:3583
2586 msgid "/Conversation/In_vite..."
2587 msgstr "/对话(C)/邀请(_V)..."
2588
2589 #: src/gtkconv.c:3588
2590 msgid "/Conversation/A_lias..."
2591 msgstr "/对话(C)/别名(_L)..."
2592
2593 #: src/gtkconv.c:3590
2594 msgid "/Conversation/_Block..."
2595 msgstr "/对话(C)/屏蔽(_B)..."
2596
2597 #: src/gtkconv.c:3592
2598 msgid "/Conversation/_Add..."
2599 msgstr "/对话(C)/添加(_A)..."
2600
2601 #: src/gtkconv.c:3594
2602 msgid "/Conversation/_Remove..."
2603 msgstr "/对话(C)/删除(_R)..."
2604
2605 #: src/gtkconv.c:3599
2606 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2607 msgstr "/对话(C)/插入链接(_K)..."
2608
2609 #: src/gtkconv.c:3601
2610 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2611 msgstr "/对话(C)/插入图像(_E)..."
2612
2613 #: src/gtkconv.c:3606
2614 msgid "/Conversation/_Close"
2615 msgstr "/对话(C)/关闭(_C)"
2616
2617 #. Options
2618 #: src/gtkconv.c:3610
2619 msgid "/_Options"
2620 msgstr "/选项(_O)"
2621
2622 #: src/gtkconv.c:3611
2623 msgid "/Options/Enable _Logging"
2624 msgstr "/选项(O)/允许记录日志(_L)"
2625
2626 #: src/gtkconv.c:3612
2627 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2628 msgstr "/选项(O)/允许声音(_S)"
2629
2630 #: src/gtkconv.c:3613
2631 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
2632 msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(_T)"
2633
2634 #: src/gtkconv.c:3614
2635 msgid "/Options/Show T_imestamps"
2636 msgstr "/选项/显示时间戳(_I)"
2637
2638 #: src/gtkconv.c:3656
2639 msgid "/Conversation/View Log"
2640 msgstr "/对话(C)/查看日志(L)"
2641
2642 #: src/gtkconv.c:3661
2643 msgid "/Conversation/Send File..."
2644 msgstr "/对话(C)/发送文件(N)..."
2645
2646 #: src/gtkconv.c:3665
2647 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2648 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(P)..."
2649
2650 #: src/gtkconv.c:3671
2651 msgid "/Conversation/Get Info"
2652 msgstr "/对话(C)/获取信息(G)"
2653
2654 #: src/gtkconv.c:3675
2655 msgid "/Conversation/Warn..."
2656 msgstr "/对话(C)/警告(W)..."
2657
2658 #: src/gtkconv.c:3679
2659 msgid "/Conversation/Invite..."
2660 msgstr "/对话(C)/邀请(V)..."
2661
2662 #: src/gtkconv.c:3685
2663 msgid "/Conversation/Alias..."
2664 msgstr "/对话(C)/别名(L)..."
2665
2666 #: src/gtkconv.c:3689
2667 msgid "/Conversation/Block..."
2668 msgstr "/对话(C)/屏蔽(B)..."
2669
2670 #: src/gtkconv.c:3693
2671 msgid "/Conversation/Add..."
2672 msgstr "/对话(C)/添加(A)..."
2673
2674 #: src/gtkconv.c:3697
2675 msgid "/Conversation/Remove..."
2676 msgstr "/对话(C)/删除(R)..."
2677
2678 #: src/gtkconv.c:3703
2679 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2680 msgstr "/对话(C)/插入链接(K)..."
2681
2682 #: src/gtkconv.c:3707
2683 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2684 msgstr "/对话(C)/插入图像(I)..."
2685
2686 #: src/gtkconv.c:3713
2687 msgid "/Options/Enable Logging"
2688 msgstr "/选项(O)/允许记录(L)"
2689
2690 #: src/gtkconv.c:3716
2691 msgid "/Options/Enable Sounds"
2692 msgstr "/选项(O)/允许声音(S)"
2693
2694 #: src/gtkconv.c:3719
2695 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
2696 msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(T)"
2697
2698 #: src/gtkconv.c:3722
2699 msgid "/Options/Show Timestamps"
2700 msgstr "/选项/显示时间戳(I)"
2701
2702 #. The buttons, from left to right
2703 #. Block button
2704 #: src/gtkconv.c:3776 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636
2705 msgid "Block"
2706 msgstr "屏蔽"
2707
2708 #: src/gtkconv.c:3777
2709 msgid "Block the user"
2710 msgstr "屏蔽用户"
2711
2712 #: src/gtkconv.c:3784
2713 msgid "Send a file to the user"
2714 msgstr "给用户发送文件"
2715
2716 #: src/gtkconv.c:3791
2717 msgid "Add the user to your buddy list"
2718 msgstr "将用户加为好友"
2719
2720 #: src/gtkconv.c:3798
2721 msgid "Remove the user from your buddy list"
2722 msgstr "从您的好友列表中删除该用户"
2723
2724 #: src/gtkconv.c:3805 src/gtkconv.c:4126
2725 msgid "Get the user's information"
2726 msgstr "获取用户信息"
2727
2728 #. Send button
2729 #: src/gtkconv.c:3811 src/gtkconv.c:3875
2730 msgid "Send"
2731 msgstr "发送"
2732
2733 #: src/gtkconv.c:3812 src/gtkconv.c:3876
2734 msgid "Send message"
2735 msgstr "发送消息"
2736
2737 #. The buttons, from left to right
2738 #. Invite
2739 #: src/gtkconv.c:3854
2740 msgid "Invite"
2741 msgstr "邀请"
2742
2743 #: src/gtkconv.c:3855
2744 msgid "Invite a user"
2745 msgstr "邀请用户"
2746
2747 #: src/gtkconv.c:3862
2748 msgid "Add the chat to your buddy list"
2749 msgstr "将聊天添加到您的好友列表"
2750
2751 #: src/gtkconv.c:3869
2752 msgid "Remove the chat from your buddy list"
2753 msgstr "从您的好友列表中删除聊天"
2754
2755 #: src/gtkconv.c:3993
2756 msgid "Topic:"
2757 msgstr "话题:"
2758
2759 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2760 #: src/gtkconv.c:4042
2761 msgid "0 people in room"
2762 msgstr "聊天室里没有人"
2763
2764 #: src/gtkconv.c:4103
2765 msgid "IM the user"
2766 msgstr "给用户发送即时消息"
2767
2768 #: src/gtkconv.c:4115
2769 msgid "Ignore the user"
2770 msgstr "忽略用户"
2771
2772 #: src/gtkconv.c:4634
2773 msgid "Close conversation"
2774 msgstr "关闭对话"
2775
2776 #: src/gtkconv.c:5169 src/gtkconv.c:5198 src/gtkconv.c:5294 src/gtkconv.c:5352
2777 #, c-format
2778 msgid "%d person in room"
2779 msgid_plural "%d people in room"
2780 msgstr[0] "聊天室里有 %d 个人"
2781
2782 #: src/gtkconv.c:5925 src/gtkconv.c:5928
2783 msgid "<main>/Conversation/Close"
2784 msgstr "<main>/对话(C)/关闭(C)"
2785
2786 #: src/gtkconv.c:6249
2787 msgid ""
2788 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
2789 "command."
2790 msgstr "say &lt;消息&gt;: 发送普通消息,就好像您未使用命令。"
2791
2792 #: src/gtkconv.c:6252
2793 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
2794 msgstr "me &lt;动作&gt;: 向好友或聊天发送 IRC 风格的动作。"
2795
2796 #: src/gtkconv.c:6255
2797 msgid ""
2798 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
2799 "conversation."
2800 msgstr "debug &lt;选项&gt;: 在当前对话中发送各种调试信息。"
2801
2802 #: src/gtkconv.c:6259
2803 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
2804 msgstr "help &lt;命令&gt;: 关于具体命令的帮助。"
2805
2806 #: src/gtkdebug.c:194
2807 msgid "Save Debug Log"
2808 msgstr "保存调试日志"
2809
2810 #: src/gtkdebug.c:247
2811 msgid "Debug Window"
2812 msgstr "调试窗口"
2813
2814 #: src/gtkdebug.c:285
2815 msgid "Pause"
2816 msgstr "暂停"
2817
2818 #: src/gtkdebug.c:291
2819 msgid "Timestamps"
2820 msgstr "时间戳"
2821
2822 #: src/gtkdialogs.c:66
2823 msgid "maintainer"
2824 msgstr "维护者"
2825
2826 #: src/gtkdialogs.c:67
2827 msgid "lead developer"
2828 msgstr "领导开发者"
2829
2830 #: src/gtkdialogs.c:68
2831 msgid "developer & webmaster"
2832 msgstr "开发者和网管"
2833
2834 #: src/gtkdialogs.c:69
2835 msgid "win32 port"
2836 msgstr "Win32 移植"
2837
2838 #: src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71 src/gtkdialogs.c:72
2839 #: src/gtkdialogs.c:73 src/gtkdialogs.c:75
2840 msgid "developer"
2841 msgstr "开发者"
2842
2843 #: src/gtkdialogs.c:74
2844 msgid "support"
2845 msgstr "支持"
2846
2847 #: src/gtkdialogs.c:80
2848 msgid "former libfaim maintainer"
2849 msgstr "先前 libfaim 维护者"
2850
2851 #: src/gtkdialogs.c:81
2852 msgid "former lead developer"
2853 msgstr "先前领导开发者"
2854
2855 #: src/gtkdialogs.c:82
2856 msgid "former maintainer"
2857 msgstr "先前维护者"
2858
2859 #: src/gtkdialogs.c:83
2860 msgid "former Jabber developer"
2861 msgstr "先前 Jabber 开发者"
2862
2863 #: src/gtkdialogs.c:84
2864 msgid "original author"
2865 msgstr "原作者"
2866
2867 #: src/gtkdialogs.c:85
2868 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
2869 msgstr "骇客和专属驱动程序[lazy bum]"
2870
2871 #: src/gtkdialogs.c:90 src/gtkdialogs.c:128
2872 msgid "Bulgarian"
2873 msgstr "保加利亚语"
2874
2875 #: src/gtkdialogs.c:91 src/gtkdialogs.c:129 src/gtkdialogs.c:130
2876 msgid "Catalan"
2877 msgstr "加泰罗尼亚语"
2878
2879 #: src/gtkdialogs.c:92 src/gtkdialogs.c:131
2880 msgid "Czech"
2881 msgstr "捷克语"
2882
2883 #: src/gtkdialogs.c:93
2884 msgid "Danish"
2885 msgstr "丹麦语"
2886
2887 #: src/gtkdialogs.c:94
2888 msgid "Australian English"
2889 msgstr "澳大利亚英语"
2890
2891 #: src/gtkdialogs.c:95
2892 msgid "British English"
2893 msgstr "英国英语"
2894
2895 #: src/gtkdialogs.c:96
2896 msgid "Canadian English"
2897 msgstr "加拿大英语"
2898
2899 #: src/gtkdialogs.c:97 src/gtkdialogs.c:132
2900 msgid "German"
2901 msgstr "德语"
2902
2903 #: src/gtkdialogs.c:98 src/gtkdialogs.c:133
2904 msgid "Spanish"
2905 msgstr "西班牙语"
2906
2907 #: src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:134
2908 msgid "Finnish"
2909 msgstr "芬兰语"
2910
2911 #: src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:135
2912 msgid "French"
2913 msgstr "法语"
2914
2915 #: src/gtkdialogs.c:101
2916 msgid "Hebrew"
2917 msgstr "希伯莱语"
2918
2919 #: src/gtkdialogs.c:102
2920 msgid "Hindi"
2921 msgstr "印地语"
2922
2923 #: src/gtkdialogs.c:103
2924 msgid "Hungarian"
2925 msgstr "匈牙利语"
2926
2927 #: src/gtkdialogs.c:104 src/gtkdialogs.c:136
2928 msgid "Italian"
2929 msgstr "意大利语"
2930
2931 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:137
2932 msgid "Japanese"
2933 msgstr "日语"
2934
2935 #: src/gtkdialogs.c:106
2936 msgid "Lithuanian"
2937 msgstr "立陶宛语"
2938
2939 #: src/gtkdialogs.c:107 src/gtkdialogs.c:138
2940 msgid "Korean"
2941 msgstr "朝鲜语"
2942
2943 #: src/gtkdialogs.c:108
2944 msgid "Dutch; Flemish"
2945 msgstr "荷兰语"
2946
2947 #: src/gtkdialogs.c:109
2948 msgid "Macedonian"
2949 msgstr "马其顿语"
2950
2951 #: src/gtkdialogs.c:110
2952 msgid "Norwegian"
2953 msgstr "挪威语"
2954
2955 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:139
2956 msgid "Polish"
2957 msgstr "波兰语"
2958
2959 #: src/gtkdialogs.c:112
2960 msgid "Portuguese"
2961 msgstr "葡萄牙语"
2962
2963 #: src/gtkdialogs.c:113
2964 msgid "Portuguese-Brazil"
2965 msgstr "巴西葡萄牙语"
2966
2967 #: src/gtkdialogs.c:114
2968 msgid "Romanian"
2969 msgstr "罗马尼亚语"
2970
2971 #: src/gtkdialogs.c:115 src/gtkdialogs.c:140 src/gtkdialogs.c:141
2972 msgid "Russian"
2973 msgstr "俄语"
2974
2975 #: src/gtkdialogs.c:116
2976 msgid "Serbian"
2977 msgstr "塞尔维亚语"
2978
2979 #: src/gtkdialogs.c:117
2980 msgid "Slovenian"
2981 msgstr "斯洛文尼亚语"
2982
2983 #: src/gtkdialogs.c:118 src/gtkdialogs.c:143
2984 msgid "Swedish"
2985 msgstr "瑞典语"
2986
2987 #: src/gtkdialogs.c:119
2988 msgid "Vietnamese"
2989 msgstr "越南语"
2990
2991 #: src/gtkdialogs.c:119
2992 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
2993 msgstr "T.M.Thanh 及 Gnome 越南语团队"
2994
2995 #: src/gtkdialogs.c:120
2996 msgid "Simplified Chinese"
2997 msgstr "简体中文"
2998
2999 #: src/gtkdialogs.c:121
3000 msgid "Traditional Chinese"
3001 msgstr "繁体中文"
3002
3003 #: src/gtkdialogs.c:127
3004 msgid "Amharic"
3005 msgstr "阿姆哈拉语"
3006
3007 #: src/gtkdialogs.c:142
3008 msgid "Slovak"
3009 msgstr "斯洛伐克语"
3010
3011 #: src/gtkdialogs.c:144
3012 msgid "Chinese"
3013 msgstr "中文"
3014
3015 #: src/gtkdialogs.c:185
3016 msgid "About Gaim"
3017 msgstr "关于 Gaim"
3018
3019 #: src/gtkdialogs.c:208
3020 msgid ""
3021 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
3022 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
3023 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
3024 msgstr ""
3025 "Gaim 是模块化的即时通讯客户程序,同时支持 AIM、MSN、Yahoo!、Jabber、ICQ、"
3026 "IRC、SILC、Novell GroupWise、Napster、Zephyr 和 Gadu-Gadu。本程序用 Gtk+ 写"
3027 "成,并以 GPL 许可协议发行。<BR><BR>"
3028
3029 #: src/gtkdialogs.c:217
3030 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3031 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #gaim<BR><BR>"
3032
3033 #: src/gtkdialogs.c:222
3034 msgid "Active Developers"
3035 msgstr "当前开发者"
3036
3037 #: src/gtkdialogs.c:237
3038 msgid "Crazy Patch Writers"
3039 msgstr "疯狂补丁编写者"
3040
3041 #: src/gtkdialogs.c:252
3042 msgid "Retired Developers"
3043 msgstr "退休开发者"
3044
3045 #: src/gtkdialogs.c:267
3046 msgid "Current Translators"
3047 msgstr "当前翻译者"
3048
3049 #: src/gtkdialogs.c:287
3050 msgid "Past Translators"
3051 msgstr "先前翻译者"
3052
3053 #: src/gtkdialogs.c:357 src/gtkdialogs.c:500 src/gtkdialogs.c:555
3054 msgid "_Screen name"
3055 msgstr "用户名(_S)"
3056
3057 #: src/gtkdialogs.c:363 src/gtkdialogs.c:506 src/gtkdialogs.c:561
3058 msgid "_Account"
3059 msgstr "账户(_A)"
3060
3061 #: src/gtkdialogs.c:370
3062 msgid "New Instant Message"
3063 msgstr "新即时消息"
3064
3065 #: src/gtkdialogs.c:372
3066 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
3067 msgstr "您想要跟谁聊?请输入他/她的用户名。"
3068
3069 #: src/gtkdialogs.c:513
3070 msgid "Get User Info"
3071 msgstr "获取用户信息"
3072
3073 #: src/gtkdialogs.c:515
3074 msgid ""
3075 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
3076 msgstr "您想要查看谁的信息?请输入他/她的用户名。"
3077
3078 #: src/gtkdialogs.c:569
3079 msgid "Get User Log"
3080 msgstr "获取用户日志"
3081
3082 #: src/gtkdialogs.c:571
3083 msgid ""
3084 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view."
3085 msgstr "您想要查看谁的日志?请输入他/她的用户名。"
3086
3087 #: src/gtkdialogs.c:611
3088 msgid "Warn User"
3089 msgstr "警告用户"
3090
3091 #: src/gtkdialogs.c:632
3092 #, c-format
3093 msgid ""
3094 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
3095 "\n"
3096 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
3097 "harsher rate limiting.\n"
3098 msgstr ""
3099 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s 吗?</span>\n"
3100 "\n"
3101 "这将增加 %s 的警告级别,他/她也将被迫遵守更加严格的速度限制。\n"
3102
3103 #: src/gtkdialogs.c:641
3104 msgid "Warn _anonymously?"
3105 msgstr "匿名警告吗(_A)?"
3106
3107 #: src/gtkdialogs.c:648
3108 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
3109 msgstr "<b>匿名警告较不容易引起注意。</b>"
3110
3111 #: src/gtkdialogs.c:669
3112 msgid "Alias Contact"
3113 msgstr "给联系人起名"
3114
3115 #: src/gtkdialogs.c:670
3116 msgid "Enter an alias for this contact."
3117 msgstr "请输入此联系人的别名。"
3118
3119 #: src/gtkdialogs.c:672 src/gtkdialogs.c:694 src/gtkdialogs.c:714
3120 #: src/gtkrequest.c:267 src/protocols/silc/chat.c:584
3121 msgid "Alias"
3122 msgstr "别名"
3123
3124 #: src/gtkdialogs.c:690
3125 #, c-format
3126 msgid "Enter an alias for %s."
3127 msgstr "输入 %s 的别名。"
3128
3129 #: src/gtkdialogs.c:692
3130 msgid "Alias Buddy"
3131 msgstr "好友别名"
3132
3133 #: src/gtkdialogs.c:711
3134 msgid "Alias Chat"
3135 msgstr "给聊天起名"
3136
3137 #: src/gtkdialogs.c:712
3138 msgid "Enter an alias for this chat."
3139 msgstr "请输入此聊天的别名。"
3140
3141 #: src/gtkdialogs.c:746
3142 #, c-format
3143 msgid ""
3144 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
3145 "your buddy list. Do you want to continue?"
3146 msgstr ""
3147 "您即将从您的好友列表中删除包含 %s 及 %d 个其它好友的联系人。您真的要这么做"
3148 "吗?"
3149
3150 #: src/gtkdialogs.c:808
3151 #, c-format
3152 msgid ""
3153 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
3154 "list. Do you want to continue?"
3155 msgstr "您即将从您的好友列表中删除组 %s 及其所有成员。您真的要这么做吗?"
3156
3157 #: src/gtkdialogs.c:811 src/gtkdialogs.c:812
3158 msgid "Remove Group"
3159 msgstr "删除组"
3160
3161 #: src/gtkdialogs.c:850
3162 #, c-format
3163 msgid ""
3164 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
3165 msgstr "您即将从您的好友列表中删除 %s。您真的要这么做吗?"
3166
3167 #: src/gtkdialogs.c:853 src/gtkdialogs.c:854
3168 msgid "Remove Buddy"
3169 msgstr "删除好友"
3170
3171 #: src/gtkdialogs.c:887
3172 #, c-format
3173 msgid ""
3174 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
3175 "continue?"
3176 msgstr "您即将从您的好友列表中删除聊天 %s。您真的要这么做吗?"
3177
3178 #: src/gtkdialogs.c:891 src/gtkdialogs.c:892
3179 msgid "Remove Chat"
3180 msgstr "删除聊天"
3181
3182 #: src/gtkft.c:140
3183 #, c-format
3184 msgid "%.2f KB/s"
3185 msgstr "%.2f KB/秒"
3186
3187 #: src/gtkft.c:161 src/gtkft.c:978
3188 msgid "Finished"
3189 msgstr "已完成"
3190
3191 #: src/gtkft.c:164 src/gtkft.c:929
3192 msgid "Canceled"
3193 msgstr "已取消"
3194
3195 #: src/gtkft.c:167 src/gtkft.c:848
3196 msgid "Waiting for transfer to begin"
3197 msgstr "正在传送开始"
3198
3199 #: src/gtkft.c:220
3200 msgid "<b>Receiving As:</b>"
3201 msgstr "<b>接收为:</b>"
3202
3203 #: src/gtkft.c:222
3204 msgid "<b>Receiving From:</b>"
3205 msgstr "<b>发送方:</b>"
3206
3207 #: src/gtkft.c:226
3208 msgid "<b>Sending To:</b>"
3209 msgstr "<b>接收方:</b>"
3210
3211 #: src/gtkft.c:228
3212 msgid "<b>Sending As:</b>"
3213 msgstr "<b>发送为:</b>"
3214
3215 #: src/gtkft.c:407
3216 msgid "There is no application configured to open this type of file."
3217 msgstr "没有配置可打开此类型文件的应用程序。"
3218
3219 #: src/gtkft.c:412
3220 msgid "An error occurred while opening the file."
3221 msgstr "打开文件时发生了错误。"
3222
3223 #: src/gtkft.c:503
3224 msgid "Progress"
3225 msgstr "进度"
3226
3227 #: src/gtkft.c:510
3228 msgid "Filename"
3229 msgstr "文件名"
3230
3231 #: src/gtkft.c:517
3232 msgid "Size"
3233 msgstr "大小"
3234
3235 #: src/gtkft.c:524
3236 msgid "Remaining"
3237 msgstr "剩余"
3238
3239 #: src/gtkft.c:556
3240 msgid "Filename:"
3241 msgstr "文件名:"
3242
3243 #: src/gtkft.c:557
3244 msgid "Status:"
3245 msgstr "状态:"
3246
3247 #: src/gtkft.c:558
3248 msgid "Speed:"
3249 msgstr "速度:"
3250
3251 #: src/gtkft.c:559
3252 msgid "Time Elapsed:"
3253 msgstr "已过时间:"
3254
3255 #: src/gtkft.c:560
3256 msgid "Time Remaining:"
3257 msgstr "剩余时间:"
3258
3259 #: src/gtkft.c:652
3260 msgid "_Keep the dialog open"
3261 msgstr "保持对话框打开(_K)"
3262
3263 #: src/gtkft.c:662
3264 msgid "_Clear finished transfers"
3265 msgstr "清除未完成的传送(_C)"
3266
3267 #. "Download Details" arrow
3268 #: src/gtkft.c:671
3269 msgid "Show transfer details"
3270 msgstr "显示下载细节"
3271
3272 #: src/gtkft.c:672
3273 msgid "Hide transfer details"
3274 msgstr "隐藏下载细节"
3275
3276 #. Pause button
3277 #: src/gtkft.c:714 src/gtkstock.c:93
3278 msgid "_Pause"
3279 msgstr "暂停(_P)"
3280
3281 #. Resume button
3282 #: src/gtkft.c:724
3283 msgid "_Resume"
3284 msgstr "继续(_R)"
3285
3286 #: src/gtkft.c:931
3287 msgid "Failed"
3288 msgstr "已失败"
3289
3290 #: src/gtkgaim-disclosure.c:258
3291 msgid "Expander Size"
3292 msgstr "扩展柄大小"
3293
3294 #: src/gtkgaim-disclosure.c:259
3295 msgid "Size of the expander arrow"
3296 msgstr "扩展箭头的大小"
3297
3298 #: src/gtkimhtml.c:536
3299 msgid "Pa_ste As Text"
3300 msgstr "粘贴为文本(_S)"
3301
3302 #: src/gtkimhtml.c:1019
3303 msgid "Hyperlink color"
3304 msgstr "超级链接颜色"
3305
3306 #: src/gtkimhtml.c:1020
3307 msgid "Color to draw hyperlinks."
3308 msgstr "绘制超级链接的颜色。"
3309
3310 #: src/gtkimhtml.c:1237
3311 msgid "_Copy E-Mail Address"
3312 msgstr "复制电子邮件地址(_C)"
3313
3314 #: src/gtkimhtml.c:1249
3315 msgid "_Copy Link Location"
3316 msgstr "复制链接地址(_C)"
3317
3318 #: src/gtkimhtml.c:1259
3319 msgid "_Open Link in Browser"
3320 msgstr "在浏览器中打开链接(_O)"
3321
3322 #: src/gtkimhtml.c:2817
3323 msgid ""
3324 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
3325 "Defaulting to PNG."
3326 msgstr "无法根据提供的文件扩展名猜测图像类型。按默认值视为 PNG。"
3327
3328 #: src/gtkimhtml.c:2825
3329 #, c-format
3330 msgid "Error saving image: %s"
3331 msgstr "保存图像出错: %s"
3332
3333 #: src/gtkimhtml.c:2902 src/gtkimhtml.c:2914
3334 msgid "Save Image"
3335 msgstr "保存图像"
3336
3337 #: src/gtkimhtml.c:2942
3338 msgid "_Save Image..."
3339 msgstr "保存图像(_S)..."
3340
3341 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:180
3342 msgid "Select Font"
3343 msgstr "选择字体"
3344
3345 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:258
3346 msgid "Select Text Color"
3347 msgstr "选择文字颜色"
3348
3349 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:332
3350 msgid "Select Background Color"
3351 msgstr "选择背景颜色"
3352
3353 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:415
3354 msgid "_URL"
3355 msgstr "_URL"
3356
3357 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:423
3358 msgid "_Description"
3359 msgstr "描述(_D)"
3360
3361 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:426
3362 msgid ""
3363 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3364 "The description is optional."
3365 msgstr "请输入您想要插入的 URL 和链接描述。描述是可选的。"
3366
3367 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:430
3368 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
3369 msgstr "请输入您想要插入链接的 URL。"
3370
3371 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:435
3372 msgid "Insert Link"
3373 msgstr "插入链接"
3374
3375 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:439
3376 msgid "_Insert"
3377 msgstr "插入(_I)"
3378
3379 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:508
3380 #, c-format
3381 msgid "Failed to store image: %s\n"
3382 msgstr "存储图像失败: %s\n"
3383
3384 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:534 src/gtkimhtmltoolbar.c:544
3385 msgid "Insert Image"
3386 msgstr "插入图像"
3387
3388 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:703 src/gtkimhtmltoolbar.c:781
3389 msgid "This theme has no available smileys."
3390 msgstr "此主题没有可用的笑脸。"
3391
3392 #. show everything
3393 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:795
3394 msgid "Smile!"
3395 msgstr "笑脸"
3396
3397 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:974
3398 msgid "Bold"
3399 msgstr "粗体"
3400
3401 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:985
3402 msgid "Italic"
3403 msgstr "斜体"
3404
3405 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:996
3406 msgid "Underline"
3407 msgstr "下划线"
3408
3409 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1012
3410 msgid "Larger font size"
3411 msgstr "较大字体"
3412
3413 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1024
3414 msgid "Smaller font size"
3415 msgstr "较小字体"
3416
3417 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1041
3418 msgid "Font Face"
3419 msgstr "字体"
3420
3421 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1053
3422 msgid "Foreground font color"
3423 msgstr "字体颜色"
3424
3425 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1065
3426 msgid "Background color"
3427 msgstr "背景颜色"
3428
3429 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1080
3430 msgid "Insert link"
3431 msgstr "插入链接"
3432
3433 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1090
3434 msgid "Insert image"
3435 msgstr "插入图像"
3436
3437 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1101
3438 msgid "Insert smiley"
3439 msgstr "插入笑脸"
3440
3441 #: src/gtklog.c:303
3442 #, c-format
3443 msgid "Conversations with %s"
3444 msgstr "与 %s 的对话"
3445
3446 #. Window **********
3447 #: src/gtklog.c:391 src/gtklog.c:407
3448 msgid "System Log"
3449 msgstr "系统日志"
3450
3451 #: src/gtkmain.c:151
3452 msgid "Please create an account."
3453 msgstr "请创建一个账户。"
3454
3455 #: src/gtkmain.c:233
3456 msgid "Login"
3457 msgstr "登入"
3458
3459 #: src/gtkmain.c:249
3460 msgid "<b>_Account:</b>"
3461 msgstr "<b>账户(_A):</b>"
3462
3463 #: src/gtkmain.c:263
3464 msgid "<b>_Password:</b>"
3465 msgstr "<b>密码(_P):</b>"
3466
3467 #. And now for the buttons
3468 #: src/gtkmain.c:280
3469 msgid "A_ccounts"
3470 msgstr "账户(_C)"
3471
3472 #: src/gtkmain.c:286
3473 msgid "P_references"
3474 msgstr "首选项(_R)"
3475
3476 #: src/gtkmain.c:292
3477 msgid "_Log in"
3478 msgstr "登入(_L)"
3479
3480 #. full help text
3481 #: src/gtkmain.c:517
3482 #, c-format
3483 msgid ""
3484 "Gaim %s\n"
3485 "Usage: %s [OPTION]...\n"
3486 "\n"
3487 " -a, --acct display account editor window\n"
3488 " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n"
3489 " name of away message to use)\n"
3490 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
3491 " account(s) to use, seperated by commas)\n"
3492 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n"
3493 " -u, --user=NAME use account NAME\n"
3494 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
3495 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
3496 " -v, --version display the current version and exit\n"
3497 " -h, --help display this help and exit\n"
3498 msgstr ""
3499 "Gaim %s\n"
3500 "用法: %s [选项]...\n"
3501 "\n"
3502 " -a, --acct 显示账户编辑窗口\n"
3503 " -w, --away[=消息] 登入后设为离开(可选“消息”指定要使用的离开消息名称)\n"
3504 " -l, --login[=名称] 自动登入(可选“名称”指定要使用的账户,用逗号分隔)\n"
3505 " -n, --loginwin 不自动登入;显示登录窗口\n"
3506 " -u, --user=名称 使用指定账户\n"
3507 " -f, --file=文件 使用指定文件的配置\n"
3508 " -c, --config=目录 使用“目录”存储配置文件\n"
3509 " -d, --debug 将调试信息打印到标准输出\n"
3510 " -v, --version 显示当前版本并退出\n"
3511 " -h, --help 显示帮助并退出\n"
3512
3513 #. short message
3514 #: src/gtkmain.c:532
3515 #, c-format
3516 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
3517 msgstr "Gaim %s。试试“%s -h”查看帮助。\n"
3518
3519 #: src/gtkmain.c:899
3520 msgid "Unable to load preferences"
3521 msgstr "无法装入首选项"
3522
3523 #: src/gtkmain.c:899
3524 msgid ""
3525 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old "
3526 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the "
3527 "Preferences window."
3528 msgstr ""
3529 "Gaim 无法装入您的首选项,原因是存储首选项所用的的格式太老,目前已不支持。请使"
3530 "用首选项窗口重新配置您的设置。"
3531
3532 #. Descriptive label
3533 #: src/gtknotify.c:218
3534 #, c-format
3535 msgid "%s has %d new message."
3536 msgid_plural "%s has %d new messages."
3537 msgstr[0] "%s 有 %d 封新邮件。"
3538
3539 #: src/gtknotify.c:232
3540 #, c-format
3541 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
3542 msgstr "<span weight=\"bold\">来自:</span> %s\n"
3543
3544 #: src/gtknotify.c:241
3545 #, c-format
3546 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
3547 msgstr "<span weight=\"bold\">主题:</span> %s\n"
3548
3549 #: src/gtknotify.c:246
3550 #, c-format
3551 msgid ""
3552 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3553 "\n"
3554 "%s%s%s%s"
3555 msgstr ""
3556 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>\n"
3557 "\n"
3558 "%s%s%s%s"
3559
3560 #: src/gtknotify.c:262
3561 #, c-format
3562 msgid ""
3563 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3564 "\n"
3565 "%s"
3566 msgstr ""
3567 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>\n"
3568 "\n"
3569 "%s"
3570
3571 #: src/gtknotify.c:419
3572 #, c-format
3573 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."
3574 msgstr "浏览器命令 <b>%s</b> 无效。"
3575
3576 #: src/gtknotify.c:421 src/gtknotify.c:433 src/gtknotify.c:446
3577 #: src/gtknotify.c:570
3578 msgid "Unable to open URL"
3579 msgstr "无法打开 URL"
3580
3581 #: src/gtknotify.c:431 src/gtknotify.c:444
3582 #, c-format
3583 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
3584 msgstr "调用 <b>%s</b> 出错: %s"
3585
3586 #: src/gtknotify.c:571
3587 msgid ""
3588 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3589 msgstr "选择了“手动”浏览器命令,但未设置命令。"
3590
3591 #: src/gtkpounce.c:130
3592 msgid "Select a file"
3593 msgstr "选择文件"
3594
3595 #: src/gtkpounce.c:161
3596 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3597 msgstr "请输入要监视的好友。"
3598
3599 #. "New Buddy Pounce"
3600 #: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:901
3601 msgid "New Buddy Pounce"
3602 msgstr "新建好友千里眼"
3603
3604 #: src/gtkpounce.c:391
3605 msgid "Edit Buddy Pounce"
3606 msgstr "编辑好友千里眼"
3607
3608 #. Create the "Pounce Who" frame.
3609 #: src/gtkpounce.c:408
3610 msgid "Pounce Who"
3611 msgstr "监视对象"
3612
3613 #: src/gtkpounce.c:435
3614 msgid "_Buddy name:"
3615 msgstr "好友名称(_B):"
3616
3617 #. Create the "Pounce When" frame.
3618 #: src/gtkpounce.c:459
3619 msgid "Pounce When"
3620 msgstr "监视的事件"
3621
3622 #: src/gtkpounce.c:467
3623 msgid "Si_gn on"
3624 msgstr "登入(_G)"
3625
3626 #: src/gtkpounce.c:469
3627 msgid "Sign _off"
3628 msgstr "登出(_O)"
3629
3630 #: src/gtkpounce.c:471
3631 msgid "A_way"
3632 msgstr "离开(_W)"
3633
3634 #: src/gtkpounce.c:473
3635 msgid "_Return from away"
3636 msgstr "回来(_R)"
3637
3638 #: src/gtkpounce.c:475
3639 msgid "_Idle"
3640 msgstr "瞌睡(_I)"
3641
3642 #: src/gtkpounce.c:477
3643 msgid "Retur_n from idle"
3644 msgstr "睡醒了(_N)"
3645
3646 #: src/gtkpounce.c:479
3647 msgid "Buddy starts _typing"
3648 msgstr "好友开始打字(_T)"
3649
3650 #: src/gtkpounce.c:481
3651 msgid "Buddy stops t_yping"
3652 msgstr "好友停止打字(_Y)"
3653
3654 #. Create the "Pounce Action" frame.
3655 #: src/gtkpounce.c:510
3656 msgid "Pounce Action"
3657 msgstr "采取操作"
3658
3659 #: src/gtkpounce.c:518
3660 msgid "Op_en an IM window"
3661 msgstr "打开即时消息窗口(_E)"
3662
3663 #: src/gtkpounce.c:520
3664 msgid "_Popup notification"
3665 msgstr "弹出通知(_P)"
3666
3667 #: src/gtkpounce.c:522
3668 msgid "Send a _message"
3669 msgstr "发送消息(_M)"
3670
3671 #: src/gtkpounce.c:524
3672 msgid "E_xecute a command"
3673 msgstr "执行命令(_X)"
3674
3675 #: src/gtkpounce.c:526
3676 msgid "P_lay a sound"
3677 msgstr "播放声音(_L)"
3678
3679 #: src/gtkpounce.c:530
3680 msgid "B_rowse..."
3681 msgstr "浏览(_R)..."
3682
3683 #: src/gtkpounce.c:532
3684 msgid "Bro_wse..."
3685 msgstr "浏览(_W)..."
3686
3687 #: src/gtkpounce.c:533
3688 msgid "Pre_view"
3689 msgstr "预览(_V)"
3690
3691 #: src/gtkpounce.c:616
3692 msgid "Sav_e this pounce after activation"
3693 msgstr "激活后保存此千里眼(_E)"
3694
3695 #. "Remove Buddy Pounce"
3696 #: src/gtkpounce.c:908
3697 msgid "Remove Buddy Pounce"
3698 msgstr "删除好友千里眼"
3699
3700 #: src/gtkpounce.c:969
3701 #, c-format
3702 msgid "%s has started typing to you (%s)"
3703 msgstr "%s 开始向您打字(%s)"
3704
3705 #: src/gtkpounce.c:971
3706 #, c-format
3707 msgid "%s has signed on (%s)"
3708 msgstr "%s 已登入(%s)"
3709
3710 #: src/gtkpounce.c:973
3711 #, c-format
3712 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
3713 msgstr "%s 睡醒了(%s)"
3714
3715 #: src/gtkpounce.c:975
3716 #, c-format
3717 msgid "%s has returned from being away (%s)"
3718 msgstr "%s 回来了(%s)"
3719
3720 #: src/gtkpounce.c:977
3721 #, c-format
3722 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
3723 msgstr "%s 停止了给您打字(%s)"
3724
3725 #: src/gtkpounce.c:979
3726 #, c-format
3727 msgid "%s has signed off (%s)"
3728 msgstr "%s 已登出(%s)"
3729
3730 #: src/gtkpounce.c:981
3731 #, c-format
3732 msgid "%s has become idle (%s)"
3733 msgstr "%s 打起瞌睡(%s)"
3734
3735 #: src/gtkpounce.c:983
3736 #, c-format
3737 msgid "%s has gone away. (%s)"
3738 msgstr "%s 走了。(%s)"
3739
3740 #: src/gtkpounce.c:984
3741 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3742 msgstr "未知的千里眼。请报告此错误!"
3743
3744 #: src/gtkprefs.c:398
3745 msgid "Interface Options"
3746 msgstr "界面选项"
3747
3748 #: src/gtkprefs.c:400
3749 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
3750 msgstr "如果未设置别名则显示远程昵称(_I)"
3751
3752 #: src/gtkprefs.c:632
3753 msgid ""
3754 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3755 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3756 msgstr "请从下面选择您要使用的笑脸主题。将主题拖曳到主题列表即可安装新主题。"
3757
3758 #: src/gtkprefs.c:672
3759 msgid "Icon"
3760 msgstr "图标"
3761
3762 #: src/gtkprefs.c:679 src/gtkprefs.c:2117 src/protocols/jabber/buddy.c:267
3763 #: src/protocols/jabber/buddy.c:799 src/protocols/jabber/chat.c:761
3764 msgid "Description"
3765 msgstr "描述"
3766
3767 #: src/gtkprefs.c:774
3768 msgid "Display"
3769 msgstr "显示"
3770
3771 #: src/gtkprefs.c:775
3772 msgid "Show _timestamp on messages"
3773 msgstr "消息显示时间戳(_T)"
3774
3775 #: src/gtkprefs.c:778
3776 msgid "_Highlight misspelled words"
3777 msgstr "突出显示拼错的单词(_H)"
3778
3779 #: src/gtkprefs.c:782
3780 msgid "Ignore c_olors"
3781 msgstr "忽略颜色(_O)"
3782
3783 #: src/gtkprefs.c:784
3784 msgid "Ignore font _faces"
3785 msgstr "忽略字体(_F)"
3786
3787 #: src/gtkprefs.c:786
3788 msgid "Ignore font si_zes"
3789 msgstr "较大字体(_Z)"
3790
3791 #: src/gtkprefs.c:789
3792 msgid "Default Formatting"
3793 msgstr "默认格式"
3794
3795 #: src/gtkprefs.c:791
3796 msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
3797 msgstr "送出信息使用默认格式(_S)"
3798
3799 #: src/gtkprefs.c:801
3800 msgid ""
3801 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
3802 "that support formatting. :)"
3803 msgstr "当您使用的协议支持格式时,您送出的信息将会显示为这样。"
3804
3805 #: src/gtkprefs.c:804
3806 msgid "_Clear Formatting"
3807 msgstr "清除格式(_C)"
3808
3809 #: src/gtkprefs.c:841
3810 msgid "Window Closing"
3811 msgstr "窗口关闭"
3812
3813 #: src/gtkprefs.c:842
3814 msgid "_Escape closes window"
3815 msgstr "Esc 键关闭窗口(_E)"
3816
3817 #: src/gtkprefs.c:858
3818 msgid "Buddy List Sorting"
3819 msgstr "好友列表排序"
3820
3821 #: src/gtkprefs.c:867
3822 msgid "_Sorting:"
3823 msgstr "排序(_S):"
3824
3825 #: src/gtkprefs.c:872
3826 msgid "Buddy Display"
3827 msgstr "好友显示"
3828
3829 #: src/gtkprefs.c:873 src/gtkprefs.c:933
3830 msgid "Show buddy _icons"
3831 msgstr "显示好友图标(_I)"
3832
3833 #: src/gtkprefs.c:875
3834 msgid "Show _warning levels"
3835 msgstr "显示警告级别(_W)"
3836
3837 #: src/gtkprefs.c:877
3838 msgid "Show idle _times"
3839 msgstr "显示瞌睡时间(_T)"
3840
3841 #: src/gtkprefs.c:879
3842 msgid "_Automatically expand contacts"
3843 msgstr "自动展开联系人(_A)"
3844
3845 #: src/gtkprefs.c:912
3846 msgid "Show _buttons as:"
3847 msgstr "将按钮显示为(_B):"
3848
3849 #: src/gtkprefs.c:914
3850 msgid "Pictures"
3851 msgstr "图片"
3852
3853 #: src/gtkprefs.c:915
3854 msgid "Text"
3855 msgstr "文字"
3856
3857 #: src/gtkprefs.c:916
3858 msgid "Pictures and text"
3859 msgstr "图片和文字"
3860
3861 #: src/gtkprefs.c:923
3862 msgid "Enable \"_slash\" commands"
3863 msgstr "允许斜线开头的命令(_S)"
3864
3865 #: src/gtkprefs.c:926
3866 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
3867 msgstr "将未知的斜线命令发送为消息(_S)"
3868
3869 #: src/gtkprefs.c:929
3870 msgid "Show _formatting toolbar"
3871 msgstr "显示格式工具栏(_F)"
3872
3873 #: src/gtkprefs.c:931
3874 msgid "Show _aliases in tabs/titles"
3875 msgstr "在标签/标题中显示别名(_A)"
3876
3877 #: src/gtkprefs.c:935
3878 msgid "Enable buddy ic_on animation"
3879 msgstr "启用好友图标动画(_O)"
3880
3881 #: src/gtkprefs.c:937
3882 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
3883 msgstr "提醒好友您正在打字给他们(_N)"
3884
3885 #: src/gtkprefs.c:939
3886 msgid "_Raise IM window on events"
3887 msgstr "发生事件时激活对话窗口(_R)"
3888
3889 #: src/gtkprefs.c:942
3890 msgid "Raise chat _window on events"
3891 msgstr "发生事件时激活聊天窗口(_W)"
3892
3893 #. All the tab options!
3894 #: src/gtkprefs.c:946
3895 msgid "Tab Options"
3896 msgstr "标签选项"
3897
3898 #: src/gtkprefs.c:948
3899 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3900 msgstr "在同一标签窗口内显示即时消息和聊天(_T)"
3901
3902 #: src/gtkprefs.c:962
3903 msgid "Show close b_utton on tabs"
3904 msgstr "在标签上显示关闭按钮(_U)"
3905
3906 #: src/gtkprefs.c:965
3907 msgid "Tab p_lacement:"
3908 msgstr "标签位置(_L):"
3909
3910 #: src/gtkprefs.c:967
3911 msgid "Top"
3912 msgstr "上"
3913
3914 #: src/gtkprefs.c:968
3915 msgid "Bottom"
3916 msgstr "下"
3917
3918 #: src/gtkprefs.c:969
3919 msgid "Left"
3920 msgstr "左"
3921
3922 #: src/gtkprefs.c:970
3923 msgid "Right"
3924 msgstr "右"
3925
3926 #: src/gtkprefs.c:976
3927 msgid "New conversation _placement:"
3928 msgstr "新对话放置(_P):"
3929
3930 #: src/gtkprefs.c:1027 src/protocols/oscar/oscar.c:749
3931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5045
3932 msgid "IP Address"
3933 msgstr "IP 地址"
3934
3935 #: src/gtkprefs.c:1029
3936 msgid "_Autodetect IP Address"
3937 msgstr "自动检测 IP 地址(_A)"
3938
3939 #: src/gtkprefs.c:1038
3940 msgid "Public _IP:"
3941 msgstr "公网 _IP:"
3942
3943 #: src/gtkprefs.c:1062
3944 msgid "Ports"
3945 msgstr "端口"
3946
3947 #: src/gtkprefs.c:1065
3948 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
3949 msgstr "手动指定要监听的端口范围(_M)"
3950
3951 #: src/gtkprefs.c:1068
3952 msgid "_Start Port:"
3953 msgstr "起始端口(_S):"
3954
3955 #: src/gtkprefs.c:1075
3956 msgid "_End Port:"
3957 msgstr "终止端口(_E):"
3958
3959 #: src/gtkprefs.c:1082
3960 msgid "Proxy Server"
3961 msgstr "代理服务器"
3962
3963 #: src/gtkprefs.c:1086
3964 msgid "No proxy"
3965 msgstr "无代理"
3966
3967 #: src/gtkprefs.c:1148
3968 msgid "_User:"
3969 msgstr "用户(_U):"
3970
3971 #: src/gtkprefs.c:1204
3972 msgid "Epiphany"
3973 msgstr "Epiphany"
3974
3975 #: src/gtkprefs.c:1205
3976 msgid "Firebird"
3977 msgstr "Firebird"
3978
3979 #: src/gtkprefs.c:1206
3980 msgid "Firefox"
3981 msgstr "Firefox"
3982
3983 #: src/gtkprefs.c:1207
3984 msgid "Galeon"
3985 msgstr "Galeon"
3986
3987 #: src/gtkprefs.c:1208
3988 msgid "Gnome Default"
3989 msgstr "GNOME 默认"
3990
3991 #: src/gtkprefs.c:1209
3992 msgid "Konqueror"
3993 msgstr "Konqueror"
3994
3995 #: src/gtkprefs.c:1210
3996 msgid "Mozilla"
3997 msgstr "Mozilla"
3998
3999 #: src/gtkprefs.c:1211
4000 msgid "Netscape"
4001 msgstr "Netscape"
4002
4003 #: src/gtkprefs.c:1212
4004 msgid "Opera"
4005 msgstr "Opera"
4006
4007 #: src/gtkprefs.c:1221
4008 msgid "Manual"
4009 msgstr "手动"
4010
4011 #: src/gtkprefs.c:1272
4012 msgid "Browser Selection"
4013 msgstr "浏览器选择"
4014
4015 #: src/gtkprefs.c:1276
4016 msgid "_Browser:"
4017 msgstr "浏览器(_B):"
4018
4019 #: src/gtkprefs.c:1283
4020 msgid "_Open link in:"
4021 msgstr "打开链接的方式(_O):"
4022
4023 #: src/gtkprefs.c:1285
4024 msgid "Browser default"
4025 msgstr "浏览器默认"
4026
4027 #: src/gtkprefs.c:1286
4028 msgid "Existing window"
4029 msgstr "现有窗口"
4030
4031 #: src/gtkprefs.c:1288
4032 msgid "New tab"
4033 msgstr "新建标签"
4034
4035 #: src/gtkprefs.c:1302
4036 #, c-format
4037 msgid ""
4038 "_Manual:\n"
4039 "(%s for URL)"
4040 msgstr ""
4041 "手动(_M):\n"
4042 "(%s 代表 URL)"
4043
4044 #: src/gtkprefs.c:1339
4045 msgid "Message Logs"
4046 msgstr "消息日志"
4047
4048 #: src/gtkprefs.c:1342
4049 msgid "Log _Format:"
4050 msgstr "日志格式(_F):"
4051
4052 #: src/gtkprefs.c:1345
4053 msgid "_Log all instant messages"
4054 msgstr "记录所有即时消息(_L)"
4055
4056 #: src/gtkprefs.c:1347
4057 msgid "Log all c_hats"
4058 msgstr "记录所有聊天(_H)"
4059
4060 #: src/gtkprefs.c:1350
4061 msgid "System Logs"
4062 msgstr "系统日志"
4063
4064 #: src/gtkprefs.c:1352
4065 msgid "_Enable system log"
4066 msgstr "启用系统日志(_E)"
4067
4068 #: src/gtkprefs.c:1355
4069 msgid "Log when buddies log in/log _out"
4070 msgstr "记录好友的登入/登出(_O)"
4071
4072 #: src/gtkprefs.c:1361
4073 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
4074 msgstr "记录好友的瞌睡/睡醒(_I)"
4075
4076 #: src/gtkprefs.c:1367
4077 msgid "Log when buddies go away/come _back"
4078 msgstr "记录好友的离开/回来(_B)"
4079
4080 #: src/gtkprefs.c:1373
4081 msgid "Log your own _signons/idleness/awayness"
4082 msgstr "记录您自己的登入/瞌睡/离开(_S)"
4083
4084 #: src/gtkprefs.c:1509
4085 msgid "Sound Selection"
4086 msgstr "声音选择"
4087
4088 #: src/gtkprefs.c:1561
4089 msgid "Sound Method"
4090 msgstr "声音方式"
4091
4092 #: src/gtkprefs.c:1562
4093 msgid "_Method:"
4094 msgstr "方式(_M):"
4095
4096 #: src/gtkprefs.c:1564
4097 msgid "Console beep"
4098 msgstr "控制台响铃"
4099
4100 #: src/gtkprefs.c:1566
4101 msgid "Automatic"
4102 msgstr "自动"
4103
4104 #: src/gtkprefs.c:1573
4105 msgid "Command"
4106 msgstr "命令"
4107
4108 #: src/gtkprefs.c:1574
4109 msgid "No sounds"
4110 msgstr "无声音"
4111
4112 #: src/gtkprefs.c:1582
4113 #, c-format
4114 msgid ""
4115 "Sound c_ommand:\n"
4116 "(%s for filename)"
4117 msgstr ""
4118 "声音命令(_O):\n"
4119 "(%s 代表文件名)"
4120
4121 #: src/gtkprefs.c:1609
4122 msgid "Sound Options"
4123 msgstr "声音选项"
4124
4125 #: src/gtkprefs.c:1610
4126 msgid "Sounds when conversation has _focus"
4127 msgstr "对话获得焦点后发声(_F)"
4128
4129 #: src/gtkprefs.c:1612
4130 msgid "_Sounds while away"
4131 msgstr "离开时发声(_S)"
4132
4133 #: src/gtkprefs.c:1622
4134 msgid "Sound Events"
4135 msgstr "声音事件"
4136
4137 #: src/gtkprefs.c:1673
4138 msgid "Play"
4139 msgstr "播放"
4140
4141 #: src/gtkprefs.c:1680
4142 msgid "Event"
4143 msgstr "事件"
4144
4145 #: src/gtkprefs.c:1699
4146 msgid "Test"
4147 msgstr "测试"
4148
4149 #: src/gtkprefs.c:1703
4150 msgid "Reset"
4151 msgstr "重置"
4152
4153 #: src/gtkprefs.c:1707
4154 msgid "Choose..."
4155 msgstr "选择..."
4156
4157 #: src/gtkprefs.c:1761
4158 msgid "_Queue new messages when away"
4159 msgstr "离开时把新消息存入队列(_Q)"
4160
4161 #: src/gtkprefs.c:1764
4162 msgid "_Auto-reply:"
4163 msgstr "自动回复(_A):"
4164
4165 #: src/gtkprefs.c:1766
4166 msgid "Never"
4167 msgstr "从不"
4168
4169 #: src/gtkprefs.c:1767
4170 msgid "When away"
4171 msgstr "离开时"
4172
4173 #: src/gtkprefs.c:1768
4174 msgid "When away and idle"
4175 msgstr "离开和瞌睡时"
4176
4177 #: src/gtkprefs.c:1771 src/protocols/msn/msn.c:507
4178 #: src/protocols/msn/msn.c:1356 src/protocols/msn/state.c:32
4179 #: src/protocols/novell/novell.c:2817 src/protocols/oscar/oscar.c:4194
4180 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2651 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665
4181 msgid "Idle"
4182 msgstr "瞌睡"
4183
4184 #: src/gtkprefs.c:1772
4185 msgid "Idle _time reporting:"
4186 msgstr "瞌睡时间报告(_T):"
4187
4188 #: src/gtkprefs.c:1775
4189 msgid "Gaim usage"
4190 msgstr "Gaim 使用"
4191
4192 #: src/gtkprefs.c:1778
4193 msgid "X usage"
4194 msgstr "X 使用"
4195
4196 #: src/gtkprefs.c:1780
4197 msgid "Windows usage"
4198 msgstr "窗口使用"
4199
4200 #: src/gtkprefs.c:1788
4201 msgid "Auto-away"
4202 msgstr "自动离开"
4203
4204 #: src/gtkprefs.c:1789
4205 msgid "Set away _when idle"
4206 msgstr "瞌睡后即设置离开(_W)"
4207
4208 #: src/gtkprefs.c:1793
4209 msgid "_Minutes before setting away:"
4210 msgstr "设置离开前等几分钟(_M):"
4211
4212 #: src/gtkprefs.c:1801
4213 msgid "Away m_essage:"
4214 msgstr "离开消息(_E):"
4215
4216 #: src/gtkprefs.c:1859
4217 #, c-format
4218 msgid ""
4219 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4220 "\n"
4221 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
4222 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
4223 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
4224 msgstr ""
4225 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4226 "\n"
4227 "<span weight=\"bold\">编写者:</span>\t%s\n"
4228 "<span weight=\"bold\">网站:</span>\t\t%s\n"
4229 "<span weight=\"bold\">文件名:</span>\t%s"
4230
4231 #: src/gtkprefs.c:1864
4232 #, c-format
4233 msgid ""
4234 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4235 "\n"
4236 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
4237 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
4238 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s"
4239 msgstr ""
4240 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
4241 "\n"
4242 "<span weight=\"bold\">编写者:</span> %s\n"
4243 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
4244 "<span weight=\"bold\">文件名:</span> %s"
4245
4246 #: src/gtkprefs.c:2073
4247 msgid "Load"
4248 msgstr "装入"
4249
4250 #: src/gtkprefs.c:2087
4251 msgid "Summary"
4252 msgstr "概览"
4253
4254 #: src/gtkprefs.c:2135
4255 msgid "Details"
4256 msgstr "细节"
4257
4258 #: src/gtkprefs.c:2177
4259 msgid "Interface"
4260 msgstr "界面"
4261
4262 #: src/gtkprefs.c:2180
4263 msgid "Message Text"
4264 msgstr "消息文本"
4265
4266 #: src/gtkprefs.c:2181
4267 msgid "Shortcuts"
4268 msgstr "快捷键"
4269
4270 #: src/gtkprefs.c:2182
4271 msgid "Smiley Themes"
4272 msgstr "笑脸主题"
4273
4274 #: src/gtkprefs.c:2183
4275 msgid "Sounds"
4276 msgstr "声音"
4277
4278 #: src/gtkprefs.c:2184
4279 msgid "Network"
4280 msgstr "网络"
4281
4282 #: src/gtkprefs.c:2189
4283 msgid "Browser"
4284 msgstr "浏览器"
4285
4286 #: src/gtkprefs.c:2192
4287 msgid "Logging"
4288 msgstr "日志"
4289
4290 #: src/gtkprefs.c:2193
4291 msgid "Away / Idle"
4292 msgstr "离开/瞌睡"
4293
4294 #: src/gtkprefs.c:2196
4295 msgid "Plugins"
4296 msgstr "插件"
4297
4298 #: src/gtkprivacy.c:78
4299 msgid "Allow all users to contact me"
4300 msgstr "允许所有用户联系我"
4301
4302 #: src/gtkprivacy.c:79
4303 msgid "Allow only the users on my buddy list"
4304 msgstr "只允许我的好友"
4305
4306 #: src/gtkprivacy.c:80
4307 msgid "Allow only the users below"
4308 msgstr "只允许以下用户"
4309
4310 #: src/gtkprivacy.c:81
4311 msgid "Block all users"
4312 msgstr "屏蔽全部用户"
4313
4314 #: src/gtkprivacy.c:82
4315 msgid "Block only the users below"
4316 msgstr "只屏蔽以下用户"
4317
4318 #: src/gtkprivacy.c:388 src/protocols/jabber/jabber.c:1508
4319 msgid "Privacy"
4320 msgstr "隐私"
4321
4322 #: src/gtkprivacy.c:401
4323 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4324 msgstr "对隐私设置的更改将会立即生效。"
4325
4326 #. "Set privacy for:" label
4327 #: src/gtkprivacy.c:413
4328 msgid "Set privacy for:"
4329 msgstr "设置隐私的账户:"
4330
4331 #: src/gtkprivacy.c:582 src/gtkprivacy.c:598
4332 msgid "Permit User"
4333 msgstr "允许用户"
4334
4335 #: src/gtkprivacy.c:583
4336 msgid "Type a user you permit to contact you."
4337 msgstr "输入允许联系您的用户。"
4338
4339 #: src/gtkprivacy.c:584
4340 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4341 msgstr "您想要允许哪个用户联系您,请输入他/它的名字。"
4342
4343 #: src/gtkprivacy.c:587 src/gtkprivacy.c:600
4344 msgid "Permit"
4345 msgstr "允许"
4346
4347 #: src/gtkprivacy.c:592
4348 #, c-format
4349 msgid "Allow %s to contact you?"
4350 msgstr "允许 %s 联系您吗?"
4351
4352 #: src/gtkprivacy.c:594
4353 #, c-format
4354 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4355 msgstr "您真的想要允许 %s 联系您吗?"
4356
4357 #: src/gtkprivacy.c:621 src/gtkprivacy.c:634
4358 msgid "Block User"
4359 msgstr "屏蔽用户"
4360
4361 #: src/gtkprivacy.c:622
4362 msgid "Type a user to block."
4363 msgstr "输入要屏蔽的用户。"
4364
4365 #: src/gtkprivacy.c:623
4366 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4367 msgstr "请输入您想要屏蔽的用户名称。"
4368
4369 #: src/gtkprivacy.c:630
4370 #, c-format
4371 msgid "Block %s?"
4372 msgstr "屏蔽 %s 吗?"
4373
4374 #: src/gtkprivacy.c:632
4375 #, c-format
4376 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4377 msgstr "您真的想要屏蔽 %s 吗?"
4378
4379 #. *
4380 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
4381 #.
4382 #: src/gtkrequest.c:257 src/protocols/gg/gg.c:1013 src/protocols/msn/msn.c:514
4383 #: src/protocols/msn/msn.c:517 src/protocols/novell/novell.c:1901
4384 #: src/protocols/silc/buddy.c:307 src/protocols/silc/pk.c:117
4385 #: src/request.h:1235
4386 msgid "Yes"
4387 msgstr "是"
4388
4389 #: src/gtkrequest.c:258 src/protocols/gg/gg.c:1013 src/protocols/msn/msn.c:514
4390 #: src/protocols/msn/msn.c:517 src/protocols/novell/novell.c:1902
4391 #: src/protocols/silc/buddy.c:308 src/protocols/silc/pk.c:118
4392 #: src/request.h:1235
4393 msgid "No"
4394 msgstr "否"
4395
4396 #: src/gtkrequest.c:261
4397 msgid "Apply"
4398 msgstr "应用"
4399
4400 #: src/gtkrequest.c:262 src/protocols/msn/msn.c:316
4401 #: src/protocols/silc/util.c:332
4402 msgid "Close"
4403 msgstr "关闭"
4404
4405 #: src/gtkrequest.c:1483
4406 msgid "That file already exists"
4407 msgstr "该文件不存在"
4408
4409 #: src/gtkrequest.c:1484
4410 msgid "Would you like to overwrite it?"
4411 msgstr "您是否想要覆盖?"
4412
4413 #: src/gtkrequest.c:1522 src/gtkrequest.c:1543
4414 msgid "Save File..."
4415 msgstr "保存文件..."
4416
4417 #: src/gtkrequest.c:1523 src/gtkrequest.c:1544
4418 msgid "Open File..."
4419 msgstr "打开文件..."
4420
4421 #: src/gtkroomlist.c:331
4422 msgid "Room List"
4423 msgstr "房间列表"
4424
4425 #. list button
4426 #: src/gtkroomlist.c:402
4427 msgid "_Get List"
4428 msgstr "获取列表(_G)"
4429
4430 #: src/gtksound.c:65
4431 msgid "Buddy logs in"
4432 msgstr "好友登入"
4433
4434 #: src/gtksound.c:66
4435 msgid "Buddy logs out"
4436 msgstr "好友登出"
4437
4438 #: src/gtksound.c:67
4439 msgid "Message received"
4440 msgstr "消息已收到"
4441
4442 #: src/gtksound.c:68
4443 msgid "Message received begins conversation"
4444 msgstr "收到的消息开始对话"
4445
4446 #: src/gtksound.c:69
4447 msgid "Message sent"
4448 msgstr "消息已送出"
4449
4450 #: src/gtksound.c:70
4451 msgid "Person enters chat"
4452 msgstr "有人进入聊天"
4453
4454 #: src/gtksound.c:71
4455 msgid "Person leaves chat"
4456 msgstr "有人离开聊天"
4457
4458 #: src/gtksound.c:72
4459 msgid "You talk in chat"
4460 msgstr "您在聊天中发言"
4461
4462 #: src/gtksound.c:73
4463 msgid "Others talk in chat"
4464 msgstr "别人在聊天中发言"
4465
4466 #: src/gtksound.c:76
4467 msgid "Someone says your name in chat"
4468 msgstr "别人在聊天中提到您的名字"
4469
4470 #: src/gtksound.c:180
4471 #, c-format
4472 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
4473 msgstr "无法播放声音,原因是所选的文件(%s)不存在。"
4474
4475 #: src/gtksound.c:196
4476 msgid ""
4477 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
4478 "no command has been set."
4479 msgstr "无法播放声音,原因是选择了“命令”声音方法,但没有设置命令。"
4480
4481 #: src/gtksound.c:208
4482 #, c-format
4483 msgid ""
4484 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
4485 "launched: %s"
4486 msgstr "无法播放声音,原因是配置无法调用配置的声音命令: %s"
4487
4488 #: src/gtkstock.c:88
4489 msgid "_Alias"
4490 msgstr "别名(_A)"
4491
4492 #: src/gtkstock.c:90
4493 msgid "_Invite"
4494 msgstr "邀请(_I)"
4495
4496 #: src/gtkstock.c:91
4497 msgid "_Modify"
4498 msgstr "修改(_M)"
4499
4500 #: src/gtkstock.c:92
4501 msgid "_Open Mail"
4502 msgstr "打开邮件(_O)"
4503
4504 #: src/gtkstock.c:94
4505 msgid "_Warn"
4506 msgstr "警告(_W)"
4507
4508 #: src/gtkutils.c:1399 src/gtkutils.c:1424
4509 #, c-format
4510 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
4511 msgstr "装入 %s 时发生了下列错误: %s。"
4512
4513 #: src/gtkutils.c:1401 src/gtkutils.c:1426
4514 msgid "Failed to load image"
4515 msgstr "装入图像失败"
4516
4517 #: src/gtkutils.c:1487
4518 #, c-format
4519 msgid "Cannot send folder %s."
4520 msgstr "无法发送文件夹 %s。"
4521
4522 #: src/gtkutils.c:1489
4523 msgid ""
4524 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
4525 "individually"
4526 msgstr "Gaim 无法传送文件夹。您需要选择需要传送的单个文件"
4527
4528 #: src/gtkutils.c:1516 src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1530
4529 msgid "You have dragged an image"
4530 msgstr "您拖曳了图像"
4531
4532 #: src/gtkutils.c:1517
4533 msgid ""
4534 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
4535 "use it as the buddy icon for this user."
4536 msgstr ""
4537 "您可以通过文件传送发送此图像,将其嵌入到此消息中,或者将其用作此用户的头像。"
4538
4539 #: src/gtkutils.c:1521 src/gtkutils.c:1536
4540 msgid "Set as buddy icon"
4541 msgstr "设置为好友头像"
4542
4543 #: src/gtkutils.c:1522 src/gtkutils.c:1537
4544 msgid "Send image file"
4545 msgstr "发送图像文件"
4546
4547 #: src/gtkutils.c:1523 src/gtkutils.c:1537
4548 msgid "Insert in message"
4549 msgstr "在消息中插入"
4550
4551 #: src/gtkutils.c:1526
4552 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
4553 msgstr "您是否想要将其设置为此用户的头像?"
4554
4555 #: src/gtkutils.c:1531
4556 msgid ""
4557 "You can send this image as a file transfer orembed it into this message, or "
4558 "use it as the buddy icon for this user."
4559 msgstr ""
4560 "您可以通过文件传送发送此图像,将其嵌入到此消息中,或者将其用作此用户的头像。"
4561
4562 #: src/gtkutils.c:1533
4563 msgid ""
4564 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
4565 "this user"
4566 msgstr "您可以通过文件传送发送此图像,或者将其用作此用户的头像。"
4567
4568 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
4569 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
4570 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
4571 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
4572 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
4573 #: src/gtkutils.c:1587
4574 msgid "Cannot send launcher"
4575 msgstr "无法发送启动器"
4576
4577 #: src/gtkutils.c:1587
4578 msgid ""
4579 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
4580 "launcher points to instead of this launcher itself."
4581 msgstr ""
4582 "您拖曳的是桌面启动器。在大多数情况下,您可能想要发送此启动器所指向的文件,而"
4583 "非启动器自身。"
4584
4585 #: src/log.c:104
4586 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
4587 msgstr "<b><font color\"=red\">登录程序没有读取功能</font></b>"
4588
4589 #: src/log.c:528
4590 msgid "XML"
4591 msgstr "XML"
4592
4593 #: src/log.c:591
4594 #, c-format
4595 msgid ""
4596 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4597 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4598 msgstr ""
4599 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;自动回复&gt;:"
4600 "</b></font> %s<br/>\n"
4601
4602 #: src/log.c:593
4603 #, c-format
4604 msgid ""
4605 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4606 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4607 msgstr ""
4608 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;自动回复&gt;:"
4609 "</b></font> %s<br/>\n"
4610
4611 #: src/log.c:644 src/log.c:774
4612 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4613 msgstr "<font color=\"red\"><b>找不到日志路径!</b></font>"
4614
4615 #: src/log.c:654 src/log.c:786
4616 #, c-format
4617 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4618 msgstr "<font color=\"red\"><b>无法读取文件: %s</b></font>"
4619
4620 #: src/log.c:658
4621 msgid "HTML"
4622 msgstr "HTML"
4623
4624 #: src/log.c:719
4625 #, c-format
4626 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4627 msgstr "(%s) %s <自动回复>: %s\n"
4628
4629 #: src/log.c:790
4630 msgid "Plain text"
4631 msgstr "纯文本"
4632
4633 #: src/plugin.c:304
4634 #, c-format
4635 msgid ""
4636 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
4637 "again."
4638 msgstr "所需插件 %s 未找到。安装此插件然后再试一次。"
4639
4640 #: src/plugin.c:309 src/plugin.c:337
4641 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
4642 msgstr "Gaim 无法装入您的插件。"
4643
4644 #: src/plugin.c:333
4645 #, c-format
4646 msgid "The required plugin %s was unable to load."
4647 msgstr "所需插件 %s 无法装入。"
4648
4649 #: src/prefs.c:114
4650 msgid "Slightly less boring default"
4651 msgstr "烦死我了"
4652
4653 #: src/protocols/gg/gg.c:50 src/protocols/irc/irc.c:165
4654 #: src/protocols/msn/msn.c:538 src/protocols/msn/state.c:29
4655 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37
4656 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2808
4657 #: src/protocols/novell/novell.c:2927 src/protocols/novell/novell.c:2978
4658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:771 src/protocols/oscar/oscar.c:6876
4659 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3128
4660 msgid "Available"
4661 msgstr "可用"
4662
4663 #: src/protocols/gg/gg.c:51
4664 msgid "Available for friends only"
4665 msgstr "只对好友可用"
4666
4667 #: src/protocols/gg/gg.c:53
4668 msgid "Away for friends only"
4669 msgstr "只对好友离开"
4670
4671 #: src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/oscar/oscar.c:681
4672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6890 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2649
4673 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3172
4674 msgid "Invisible"
4675 msgstr "隐身"
4676
4677 #: src/protocols/gg/gg.c:55
4678 msgid "Invisible for friends only"
4679 msgstr "只对好友隐身"
4680
4681 #: src/protocols/gg/gg.c:56
4682 msgid "Unavailable"
4683 msgstr "不可用"
4684
4685 #: src/protocols/gg/gg.c:137
4686 msgid "Unable to resolve hostname."
4687 msgstr "无法解析主机名。"
4688
4689 #: src/protocols/gg/gg.c:140 src/protocols/novell/novell.c:1720
4690 msgid "Unable to connect to server."
4691 msgstr "无法连接到服务器。"
4692
4693 #: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/jabber/auth.c:130
4694 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:365
4695 #: src/protocols/jabber/auth.c:463 src/protocols/jabber/auth.c:475
4696 #: src/protocols/jabber/jabber.c:108
4697 msgid "Invalid response from server."
4698 msgstr "服务器的响应无效。"
4699
4700 #: src/protocols/gg/gg.c:146
4701 msgid "Error while reading from socket."
4702 msgstr "从套接字读取时出错。"
4703
4704 #: src/protocols/gg/gg.c:149
4705 msgid "Error while writing to socket."
4706 msgstr "向套接字写入时出错。"
4707
4708 #: src/protocols/gg/gg.c:152
4709 msgid "Authentication failed."
4710 msgstr "认证失败。"
4711
4712 #: src/protocols/gg/gg.c:155
4713 msgid "Unknown Error Code."
4714 msgstr "未知的错误代码。"
4715
4716 #: src/protocols/gg/gg.c:233 src/protocols/oscar/oscar.c:3994
4717 #, c-format
4718 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
4719 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状态:</B> %s<HR>%s"
4720
4721 #. res[0] == username
4722 #: src/protocols/gg/gg.c:234 src/protocols/gg/gg.c:1075
4723 #: src/protocols/napster/napster.c:404 src/protocols/oscar/oscar.c:3998
4724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4223 src/protocols/silc/ops.c:1088
4725 #: src/protocols/silc/ops.c:1151 src/protocols/toc/toc.c:469
4726 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136
4727 msgid "Buddy Information"
4728 msgstr "好友信息"
4729
4730 #: src/protocols/gg/gg.c:268 src/protocols/irc/irc.c:157
4731 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1068 src/protocols/jabber/jabber.c:970
4732 #: src/protocols/msn/msn.c:530 src/protocols/napster/napster.c:556
4733 #: src/protocols/novell/novell.c:2820 src/protocols/oscar/oscar.c:739
4734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6672 src/protocols/oscar/oscar.c:6866
4735 #: src/protocols/silc/silc.c:46 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2653
4736 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3122
4737 msgid "Offline"
4738 msgstr "离线"
4739 4660
4740 #: src/protocols/gg/gg.c:278 src/protocols/gg/gg.c:284 4661 #: src/protocols/gg/gg.c:278 src/protocols/gg/gg.c:284
4741 #: src/protocols/gg/gg.c:290 src/protocols/gg/gg.c:296 4662 #: src/protocols/gg/gg.c:290 src/protocols/gg/gg.c:296
4742 #: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/gg/gg.c:308 4663 #: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/gg/gg.c:308
4743 #: src/protocols/gg/gg.c:314 src/protocols/irc/irc.c:170 4664 #: src/protocols/gg/gg.c:314 src/protocols/irc/irc.c:180
4744 #: src/protocols/jabber/jabber.c:970 src/protocols/jabber/jabber.c:976 4665 #: src/protocols/jabber/jabber.c:970 src/protocols/jabber/jabber.c:976
4745 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/jabber/jabber.c:988 4666 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/jabber/jabber.c:988
4746 #: src/protocols/jabber/jabber.c:994 src/protocols/jabber/jabber.c:1000 4667 #: src/protocols/jabber/jabber.c:994 src/protocols/jabber/jabber.c:1000
4747 #: src/protocols/novell/novell.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:6877 4668 #: src/protocols/novell/novell.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:6903
4748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6884 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3134 4669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6910 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2886
4749 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3168 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2226 4670 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2226
4750 msgid "Message" 4671 msgid "Message"
4751 msgstr "消息" 4672 msgstr "消息"
4752 4673
4753 #: src/protocols/gg/gg.c:327 4674 #: src/protocols/gg/gg.c:327
4754 #, c-format 4675 #, c-format
4764 msgstr "无法读取套接字" 4685 msgstr "无法读取套接字"
4765 4686
4766 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 4687 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
4767 #: src/protocols/gg/gg.c:738 src/protocols/napster/napster.c:486 4688 #: src/protocols/gg/gg.c:738 src/protocols/napster/napster.c:486
4768 #: src/protocols/napster/napster.c:517 src/protocols/toc/toc.c:171 4689 #: src/protocols/napster/napster.c:517 src/protocols/toc/toc.c:171
4769 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2280 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2309 4690 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2007 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2034
4770 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2372 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 4691 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2097 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69
4771 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 src/protocols/yahoo/ycht.c:482 4692 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:110 src/protocols/yahoo/ycht.c:483
4772 msgid "Unable to connect." 4693 msgid "Unable to connect."
4773 msgstr "无法连接。" 4694 msgstr "无法连接。"
4774 4695
4775 #: src/protocols/gg/gg.c:754 4696 #: src/protocols/gg/gg.c:754
4776 msgid "Reading data" 4697 msgid "Reading data"
4828 4749
4829 #: src/protocols/gg/gg.c:1012 4750 #: src/protocols/gg/gg.c:1012
4830 msgid "Active" 4751 msgid "Active"
4831 msgstr "活跃" 4752 msgstr "活跃"
4832 4753
4833 #: src/protocols/gg/gg.c:1017 src/protocols/oscar/oscar.c:5037 4754 #: src/protocols/gg/gg.c:1017 src/protocols/oscar/oscar.c:5050
4834 msgid "UIN" 4755 msgid "UIN"
4835 msgstr "UIN" 4756 msgstr "UIN"
4836 4757
4837 #. First Name 4758 #. First Name
4838 #: src/protocols/gg/gg.c:1021 src/protocols/jabber/jabber.c:621 4759 #: src/protocols/gg/gg.c:1021 src/protocols/jabber/jabber.c:621
4839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5048 src/protocols/silc/ops.c:810 4760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5061 src/protocols/silc/ops.c:810
4840 #: src/protocols/trepia/trepia.c:268 4761 #: src/protocols/trepia/trepia.c:268
4841 msgid "First Name" 4762 msgid "First Name"
4842 msgstr "名" 4763 msgstr "名"
4843 4764
4844 #. Last Name 4765 #. Last Name
4845 #: src/protocols/gg/gg.c:1026 src/protocols/jabber/jabber.c:626 4766 #: src/protocols/gg/gg.c:1026 src/protocols/jabber/jabber.c:626
4846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5049 src/protocols/trepia/trepia.c:275 4767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5062 src/protocols/trepia/trepia.c:275
4847 msgid "Last Name" 4768 msgid "Last Name"
4848 msgstr "姓" 4769 msgstr "姓"
4849 4770
4850 #: src/protocols/gg/gg.c:1030 src/protocols/gg/gg.c:1775 4771 #: src/protocols/gg/gg.c:1030 src/protocols/gg/gg.c:1775
4851 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:5038 4772 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:5051
4852 #: src/protocols/silc/ops.c:1202 4773 #: src/protocols/silc/ops.c:1202
4853 msgid "Nick" 4774 msgid "Nick"
4854 msgstr "昵称" 4775 msgstr "昵称"
4855 4776
4856 #: src/protocols/gg/gg.c:1037 src/protocols/gg/gg.c:1040 4777 #: src/protocols/gg/gg.c:1037 src/protocols/gg/gg.c:1040
4862 msgid "Sex" 4783 msgid "Sex"
4863 msgstr "性别" 4784 msgstr "性别"
4864 4785
4865 #. City 4786 #. City
4866 #: src/protocols/gg/gg.c:1054 src/protocols/jabber/jabber.c:636 4787 #: src/protocols/gg/gg.c:1054 src/protocols/jabber/jabber.c:636
4867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5092 src/protocols/oscar/oscar.c:5100 4788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5105 src/protocols/oscar/oscar.c:5113
4868 #: src/protocols/trepia/trepia.c:332 src/protocols/trepia/trepia.c:411 4789 #: src/protocols/trepia/trepia.c:332 src/protocols/trepia/trepia.c:411
4869 msgid "City" 4790 msgid "City"
4870 msgstr "城市" 4791 msgstr "城市"
4871 4792
4872 #: src/protocols/gg/gg.c:1097 4793 #: src/protocols/gg/gg.c:1097
5018 #: src/protocols/irc/cmds.c:454 src/protocols/jabber/chat.c:588 4939 #: src/protocols/irc/cmds.c:454 src/protocols/jabber/chat.c:588
5019 #: src/protocols/silc/silc.c:1022 4940 #: src/protocols/silc/silc.c:1022
5020 msgid "No topic is set" 4941 msgid "No topic is set"
5021 msgstr "未设定话题" 4942 msgstr "未设定话题"
5022 4943
5023 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169 4944 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:167
5024 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179 4945 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:177
5025 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188 4946 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:186
5026 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:198 4947 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:196
5027 msgid "File Transfer Aborted" 4948 msgid "File Transfer Aborted"
5028 msgstr "文件传送中止" 4949 msgstr "文件传送中止"
5029 4950
5030 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 4951 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273
5031 msgid "Gaim could not open a listening port." 4952 msgid "Gaim could not open a listening port."
5032 msgstr "Gaim 无法打开监听端口。" 4953 msgstr "Gaim 无法打开监听端口。"
5033 4954
5034 #: src/protocols/irc/irc.c:75 4955 #: src/protocols/irc/irc.c:78
5035 msgid "Error displaying MOTD" 4956 msgid "Error displaying MOTD"
5036 msgstr "显示 MOTD 出错" 4957 msgstr "显示 MOTD 出错"
5037 4958
5038 #: src/protocols/irc/irc.c:75 4959 #: src/protocols/irc/irc.c:78
5039 msgid "No MOTD available" 4960 msgid "No MOTD available"
5040 msgstr "没有可用的 MOTD" 4961 msgstr "没有可用的 MOTD"
5041 4962
5042 #: src/protocols/irc/irc.c:76 4963 #: src/protocols/irc/irc.c:79
5043 msgid "There is no MOTD associated with this connection." 4964 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
5044 msgstr "没有与此连接关联的 MOTD" 4965 msgstr "没有与此连接关联的 MOTD"
5045 4966
5046 #: src/protocols/irc/irc.c:79 4967 #: src/protocols/irc/irc.c:82
5047 #, c-format 4968 #, c-format
5048 msgid "MOTD for %s" 4969 msgid "MOTD for %s"
5049 msgstr "%s 的 MOTD" 4970 msgstr "%s 的 MOTD"
5050 4971
5051 #: src/protocols/irc/irc.c:93 src/protocols/irc/irc.c:412 4972 #: src/protocols/irc/irc.c:102 src/protocols/irc/irc.c:513
4973 #: src/protocols/irc/irc.c:535
5052 msgid "Server has disconnected" 4974 msgid "Server has disconnected"
5053 msgstr "服务器已断开连接" 4975 msgstr "服务器已断开连接"
5054 4976
5055 #: src/protocols/irc/irc.c:181 4977 #: src/protocols/irc/irc.c:191
5056 msgid "View MOTD" 4978 msgid "View MOTD"
5057 msgstr "查看 MOTD" 4979 msgstr "查看 MOTD"
5058 4980
5059 #: src/protocols/irc/irc.c:193 src/protocols/silc/chat.c:32 4981 #: src/protocols/irc/irc.c:203 src/protocols/silc/chat.c:32
5060 msgid "_Channel:" 4982 msgid "_Channel:"
5061 msgstr "频道(_C):" 4983 msgstr "频道(_C):"
5062 4984
5063 #: src/protocols/irc/irc.c:198 src/protocols/jabber/chat.c:56 4985 #: src/protocols/irc/irc.c:208 src/protocols/jabber/chat.c:56
5064 msgid "_Password:" 4986 msgid "_Password:"
5065 msgstr "密码(_P):" 4987 msgstr "密码(_P):"
5066 4988
5067 #: src/protocols/irc/irc.c:230 4989 #: src/protocols/irc/irc.c:240
5068 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 4990 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
5069 msgstr "IRC 昵称不能包含空格" 4991 msgstr "IRC 昵称不能包含空格"
5070 4992
5071 #: src/protocols/irc/irc.c:249 4993 #: src/protocols/irc/irc.c:259
5072 #, c-format 4994 #, c-format
5073 msgid "Logging in: %s" 4995 msgid "Logging in: %s"
5074 msgstr "登入: %s" 4996 msgstr "登入: %s"
5075 4997
5076 #: src/protocols/irc/irc.c:258 4998 #: src/protocols/irc/irc.c:269 src/protocols/jabber/jabber.c:406
4999 #: src/protocols/jabber/jabber.c:738
5000 msgid "SSL support unavailable"
5001 msgstr "SSL 支持不可用"
5002
5003 #: src/protocols/irc/irc.c:280
5077 msgid "Couldn't create socket" 5004 msgid "Couldn't create socket"
5078 msgstr "无法创建套接字" 5005 msgstr "无法创建套接字"
5079 5006
5080 #: src/protocols/irc/irc.c:273 src/protocols/jabber/jabber.c:301 5007 #: src/protocols/irc/irc.c:347 src/protocols/jabber/jabber.c:301
5081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1690 src/protocols/oscar/oscar.c:1757 5008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1695 src/protocols/oscar/oscar.c:1770
5082 msgid "Couldn't connect to host" 5009 msgid "Couldn't connect to host"
5083 msgstr "无法连接到主机" 5010 msgstr "无法连接到主机"
5084 5011
5085 #: src/protocols/irc/irc.c:409 src/protocols/trepia/trepia.c:929 5012 #: src/protocols/irc/irc.c:372 src/protocols/jabber/jabber.c:328
5013 msgid "Connection Failed"
5014 msgstr "连接失败"
5015
5016 #: src/protocols/irc/irc.c:375 src/protocols/jabber/jabber.c:331
5017 msgid "SSL Handshake Failed"
5018 msgstr "SSL 握手失败"
5019
5020 #: src/protocols/irc/irc.c:510 src/protocols/irc/irc.c:532
5021 #: src/protocols/trepia/trepia.c:929
5086 msgid "Read error" 5022 msgid "Read error"
5087 msgstr "读取错误" 5023 msgstr "读取错误"
5088 5024
5089 #: src/protocols/irc/irc.c:564 src/protocols/silc/chat.c:1373 5025 #: src/protocols/irc/irc.c:671 src/protocols/silc/chat.c:1373
5090 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1398 5026 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1353
5091 msgid "Users" 5027 msgid "Users"
5092 msgstr "用户" 5028 msgstr "用户"
5093 5029
5094 #: src/protocols/irc/irc.c:567 src/protocols/silc/chat.c:1376 5030 #: src/protocols/irc/irc.c:674 src/protocols/silc/chat.c:1376
5095 #: src/protocols/silc/ops.c:1170 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1407 5031 #: src/protocols/silc/ops.c:1170 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1362
5096 msgid "Topic" 5032 msgid "Topic"
5097 msgstr "话题" 5033 msgstr "话题"
5098 5034
5099 #. *< type 5035 #. *< type
5100 #. *< ui_requirement 5036 #. *< ui_requirement
5102 #. *< dependencies 5038 #. *< dependencies
5103 #. *< priority 5039 #. *< priority
5104 #. *< id 5040 #. *< id
5105 #. *< name 5041 #. *< name
5106 #. *< version 5042 #. *< version
5107 #: src/protocols/irc/irc.c:674 5043 #: src/protocols/irc/irc.c:781
5108 msgid "IRC Protocol Plugin" 5044 msgid "IRC Protocol Plugin"
5109 msgstr "IRC 协议插件" 5045 msgstr "IRC 协议插件"
5110 5046
5111 #. * summary 5047 #. * summary
5112 #: src/protocols/irc/irc.c:675 5048 #: src/protocols/irc/irc.c:782
5113 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 5049 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
5114 msgstr "错误更少的 IRC 协议插件" 5050 msgstr "错误更少的 IRC 协议插件"
5115 5051
5116 #: src/protocols/irc/irc.c:694 src/protocols/irc/msgs.c:201 5052 #: src/protocols/irc/irc.c:801 src/protocols/irc/msgs.c:201
5117 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1621 src/protocols/napster/napster.c:691 5053 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1621 src/protocols/napster/napster.c:691
5118 #: src/protocols/silc/ops.c:1028 src/protocols/silc/ops.c:1132 5054 #: src/protocols/silc/ops.c:1028 src/protocols/silc/ops.c:1132
5119 msgid "Server" 5055 msgid "Server"
5120 msgstr "服务器" 5056 msgstr "服务器"
5121 5057
5122 #: src/protocols/irc/irc.c:697 src/protocols/jabber/jabber.c:1642 5058 #: src/protocols/irc/irc.c:804 src/protocols/jabber/jabber.c:1642
5123 #: src/protocols/msn/msn.c:1961 src/protocols/napster/napster.c:696 5059 #: src/protocols/msn/msn.c:1954 src/protocols/napster/napster.c:696
5124 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 src/protocols/trepia/trepia.c:1303 5060 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 src/protocols/trepia/trepia.c:1303
5125 msgid "Port" 5061 msgid "Port"
5126 msgstr "端口" 5062 msgstr "端口"
5127 5063
5128 #: src/protocols/irc/irc.c:700 5064 #: src/protocols/irc/irc.c:807
5129 msgid "Encodings" 5065 msgid "Encodings"
5130 msgstr "编码" 5066 msgstr "编码"
5131 5067
5132 #: src/protocols/irc/irc.c:703 src/protocols/irc/msgs.c:195 5068 #: src/protocols/irc/irc.c:810 src/protocols/irc/msgs.c:195
5133 #: src/protocols/jabber/jabber.c:596 src/protocols/silc/buddy.c:1450 5069 #: src/protocols/jabber/jabber.c:596 src/protocols/silc/buddy.c:1459
5134 #: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977 5070 #: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977
5135 #: src/protocols/silc/ops.c:1126 src/protocols/silc/ops.c:1128 5071 #: src/protocols/silc/ops.c:1126 src/protocols/silc/ops.c:1128
5136 msgid "Username" 5072 msgid "Username"
5137 msgstr "用户名" 5073 msgstr "用户名"
5138 5074
5139 #: src/protocols/irc/irc.c:706 5075 #: src/protocols/irc/irc.c:813
5140 msgid "Real name" 5076 msgid "Real name"
5141 msgstr "真名" 5077 msgstr "真名"
5078
5079 #: src/protocols/irc/irc.c:816
5080 msgid "Use SSL"
5081 msgstr "使用 SSL"
5142 5082
5143 #: src/protocols/irc/msgs.c:97 5083 #: src/protocols/irc/msgs.c:97
5144 msgid "Bad mode" 5084 msgid "Bad mode"
5145 msgstr "无效模式" 5085 msgstr "无效模式"
5146 5086
5167 msgid " <i>(identified)</i>" 5107 msgid " <i>(identified)</i>"
5168 msgstr " <i>(identified)</i>" 5108 msgstr " <i>(identified)</i>"
5169 5109
5170 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/irc/msgs.c:195 5110 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/irc/msgs.c:195
5171 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/irc/msgs.c:207 5111 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/irc/msgs.c:207
5172 #: src/protocols/msn/msn.c:1356 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665 5112 #: src/protocols/msn/msn.c:1349 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665
5173 #, c-format 5113 #, c-format
5174 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" 5114 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
5175 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" 5115 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
5176 5116
5177 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/silc/ops.c:969 5117 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/silc/ops.c:969
5478 #: src/protocols/irc/parse.c:415 5418 #: src/protocols/irc/parse.c:415
5479 msgid "CTCP PING reply" 5419 msgid "CTCP PING reply"
5480 msgstr "CTCP PING 响应" 5420 msgstr "CTCP PING 响应"
5481 5421
5482 #: src/protocols/irc/parse.c:518 src/protocols/irc/parse.c:522 5422 #: src/protocols/irc/parse.c:518 src/protocols/irc/parse.c:522
5483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 src/protocols/toc/toc.c:189 5423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1592 src/protocols/toc/toc.c:189
5484 #: src/protocols/toc/toc.c:597 src/protocols/toc/toc.c:613 5424 #: src/protocols/toc/toc.c:597 src/protocols/toc/toc.c:613
5485 #: src/protocols/toc/toc.c:690 5425 #: src/protocols/toc/toc.c:690
5486 msgid "Disconnected." 5426 msgid "Disconnected."
5487 msgstr "已断开连接。" 5427 msgstr "已断开连接。"
5488 5428
5526 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:672 5466 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:672
5527 msgid "Given Name" 5467 msgid "Given Name"
5528 msgstr "名" 5468 msgstr "名"
5529 5469
5530 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:686 5470 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:686
5531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:616 src/protocols/msn/msn.c:1346 5471 #: src/protocols/jabber/jabber.c:616 src/protocols/msn/msn.c:1339
5532 #: src/protocols/silc/buddy.c:1447 src/protocols/silc/ops.c:822 5472 #: src/protocols/silc/buddy.c:1456 src/protocols/silc/ops.c:822
5533 #: src/protocols/silc/ops.c:965 src/protocols/silc/ops.c:1116 5473 #: src/protocols/silc/ops.c:965 src/protocols/silc/ops.c:1116
5534 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1002 5474 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1002
5535 msgid "Nickname" 5475 msgid "Nickname"
5536 msgstr "昵称" 5476 msgstr "昵称"
5537 5477
5583 5523
5584 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:787 5524 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:787
5585 msgid "Organization Unit" 5525 msgid "Organization Unit"
5586 msgstr "组织单元" 5526 msgstr "组织单元"
5587 5527
5588 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:793
5589 #: src/protocols/novell/novell.c:1460
5590 msgid "Title"
5591 msgstr "标题"
5592
5593 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:796 5528 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:796
5594 msgid "Role" 5529 msgid "Role"
5595 msgstr "职务" 5530 msgstr "职务"
5596 5531
5597 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:689 5532 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:689
5598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5073 5533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5086
5599 msgid "Birthday" 5534 msgid "Birthday"
5600 msgstr "生日" 5535 msgstr "生日"
5601 5536
5602 #: src/protocols/jabber/buddy.c:559 src/protocols/jabber/buddy.c:560 5537 #: src/protocols/jabber/buddy.c:559 src/protocols/jabber/buddy.c:560
5603 msgid "Edit Jabber vCard" 5538 msgid "Edit Jabber vCard"
5611 5546
5612 #: src/protocols/jabber/buddy.c:604 5547 #: src/protocols/jabber/buddy.c:604
5613 msgid "Jabber ID" 5548 msgid "Jabber ID"
5614 msgstr "Jabber ID" 5549 msgstr "Jabber ID"
5615 5550
5616 #: src/protocols/jabber/buddy.c:614 src/protocols/jabber/buddy.c:621
5617 #: src/protocols/jabber/buddy.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:949
5618 #: src/protocols/msn/msn.c:505 src/protocols/novell/novell.c:2830
5619 #: src/protocols/novell/novell.c:2834 src/protocols/oscar/oscar.c:731
5620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:737 src/protocols/oscar/oscar.c:739
5621 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2774
5622 msgid "Status"
5623 msgstr "状态"
5624
5625 #: src/protocols/jabber/buddy.c:630 src/protocols/jabber/jabber.c:1624 5551 #: src/protocols/jabber/buddy.c:630 src/protocols/jabber/jabber.c:1624
5626 msgid "Resource" 5552 msgid "Resource"
5627 msgstr "资源" 5553 msgstr "资源"
5628 5554
5629 #: src/protocols/jabber/buddy.c:676 src/protocols/silc/ops.c:814 5555 #: src/protocols/jabber/buddy.c:676 src/protocols/silc/ops.c:814
5630 msgid "Middle Name" 5556 msgid "Middle Name"
5631 msgstr "中名" 5557 msgstr "中名"
5632 5558
5633 #: src/protocols/jabber/buddy.c:694 src/protocols/jabber/jabber.c:631 5559 #: src/protocols/jabber/buddy.c:694 src/protocols/jabber/jabber.c:631
5634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5091 src/protocols/oscar/oscar.c:5099 5560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5104 src/protocols/oscar/oscar.c:5112
5635 #: src/protocols/silc/ops.c:850 5561 #: src/protocols/silc/ops.c:850
5636 msgid "Address" 5562 msgid "Address"
5637 msgstr "地址" 5563 msgstr "地址"
5638 5564
5639 #: src/protocols/jabber/buddy.c:706 5565 #: src/protocols/jabber/buddy.c:706
5684 5610
5685 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1072 src/protocols/jabber/jabber.c:981 5611 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1072 src/protocols/jabber/jabber.c:981
5686 msgid "Chatty" 5612 msgid "Chatty"
5687 msgstr "唠叨" 5613 msgstr "唠叨"
5688 5614
5689 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1076 src/protocols/jabber/jabber.c:993
5690 msgid "Extended Away"
5691 msgstr "远远离开"
5692
5693 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1078 src/protocols/jabber/jabber.c:999 5615 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1078 src/protocols/jabber/jabber.c:999
5694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:671 src/protocols/oscar/oscar.c:6910 5616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:671 src/protocols/oscar/oscar.c:6936
5695 msgid "Do Not Disturb" 5617 msgid "Do Not Disturb"
5696 msgstr "请勿打扰" 5618 msgstr "请勿打扰"
5697 5619
5698 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6371 5620 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6397
5699 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1003 5621 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:958
5700 msgid "_Room:" 5622 msgid "_Room:"
5701 msgstr "房间(_R):" 5623 msgstr "房间(_R):"
5702 5624
5703 #: src/protocols/jabber/chat.c:46 5625 #: src/protocols/jabber/chat.c:46
5704 msgid "_Server:" 5626 msgid "_Server:"
5793 5715
5794 #: src/protocols/jabber/jabber.c:248 src/protocols/jabber/jabber.c:268 5716 #: src/protocols/jabber/jabber.c:248 src/protocols/jabber/jabber.c:268
5795 msgid "Read Error" 5717 msgid "Read Error"
5796 msgstr "读取错误" 5718 msgstr "读取错误"
5797 5719
5798 #: src/protocols/jabber/jabber.c:328
5799 msgid "Connection Failed"
5800 msgstr "连接失败"
5801
5802 #: src/protocols/jabber/jabber.c:331
5803 msgid "SSL Handshake Failed"
5804 msgstr "SSL 握手失败"
5805
5806 #: src/protocols/jabber/jabber.c:375 src/protocols/jabber/jabber.c:708 5720 #: src/protocols/jabber/jabber.c:375 src/protocols/jabber/jabber.c:708
5807 msgid "Invalid Jabber ID" 5721 msgid "Invalid Jabber ID"
5808 msgstr "无效的 Jabber ID" 5722 msgstr "无效的 Jabber ID"
5809
5810 #: src/protocols/jabber/jabber.c:406 src/protocols/jabber/jabber.c:738
5811 msgid "SSL support unavailable"
5812 msgstr "SSL 支持不可用"
5813 5723
5814 #: src/protocols/jabber/jabber.c:416 src/protocols/jabber/jabber.c:748 5724 #: src/protocols/jabber/jabber.c:416 src/protocols/jabber/jabber.c:748
5815 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1073 5725 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1073
5816 msgid "Unable to create socket" 5726 msgid "Unable to create socket"
5817 msgstr "无法创建套接字" 5727 msgstr "无法创建套接字"
5844 #: src/protocols/jabber/jabber.c:611 5754 #: src/protocols/jabber/jabber.c:611
5845 msgid "E-Mail" 5755 msgid "E-Mail"
5846 msgstr "电子邮件" 5756 msgstr "电子邮件"
5847 5757
5848 #. State 5758 #. State
5849 #: src/protocols/jabber/jabber.c:641 src/protocols/oscar/oscar.c:5093 5759 #: src/protocols/jabber/jabber.c:641 src/protocols/oscar/oscar.c:5106
5850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5101 src/protocols/trepia/trepia.c:336 5760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5114 src/protocols/trepia/trepia.c:336
5851 #: src/protocols/trepia/trepia.c:414 5761 #: src/protocols/trepia/trepia.c:414
5852 msgid "State" 5762 msgid "State"
5853 msgstr "州/省" 5763 msgstr "州/省"
5854 5764
5855 #: src/protocols/jabber/jabber.c:651 src/protocols/silc/ops.c:855 5765 #: src/protocols/jabber/jabber.c:651 src/protocols/silc/ops.c:855
5870 msgstr "注册新的 Jabber 账户" 5780 msgstr "注册新的 Jabber 账户"
5871 5781
5872 #. connect to the server 5782 #. connect to the server
5873 #: src/protocols/jabber/jabber.c:800 src/protocols/msn/msn.c:697 5783 #: src/protocols/jabber/jabber.c:800 src/protocols/msn/msn.c:697
5874 #: src/protocols/napster/napster.c:510 src/protocols/novell/novell.c:2163 5784 #: src/protocols/napster/napster.c:510 src/protocols/novell/novell.c:2163
5875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1761 src/protocols/trepia/trepia.c:1067 5785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1774 src/protocols/trepia/trepia.c:1067
5876 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2503 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1492 5786 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2228 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1492
5877 msgid "Connecting" 5787 msgid "Connecting"
5878 msgstr "正在连接" 5788 msgstr "正在连接"
5879 5789
5880 #: src/protocols/jabber/jabber.c:804 5790 #: src/protocols/jabber/jabber.c:804
5881 msgid "Initializing Stream" 5791 msgid "Initializing Stream"
5889 msgid "Re-initializing Stream" 5799 msgid "Re-initializing Stream"
5890 msgstr "重新初始化流" 5800 msgstr "重新初始化流"
5891 5801
5892 #: src/protocols/jabber/jabber.c:891 src/protocols/jabber/jabber.c:1201 5802 #: src/protocols/jabber/jabber.c:891 src/protocols/jabber/jabber.c:1201
5893 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1242 src/protocols/jabber/jabber.c:1275 5803 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1242 src/protocols/jabber/jabber.c:1275
5894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:737 src/protocols/oscar/oscar.c:6670 5804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:737 src/protocols/oscar/oscar.c:6696
5895 msgid "Not Authorized" 5805 msgid "Not Authorized"
5896 msgstr "未认证" 5806 msgstr "未认证"
5897 5807
5898 #: src/protocols/jabber/jabber.c:924 5808 #: src/protocols/jabber/jabber.c:924
5899 msgid "Both" 5809 msgid "Both"
6266 6176
6267 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 6177 #: src/protocols/jabber/parser.c:131
6268 msgid "XML Parse error" 6178 msgid "XML Parse error"
6269 msgstr "XML 分析错误" 6179 msgstr "XML 分析错误"
6270 6180
6271 #: src/protocols/jabber/presence.c:255 6181 #: src/protocols/jabber/presence.c:261
6272 msgid "Unknown Error in presence" 6182 msgid "Unknown Error in presence"
6273 msgstr "出现未知错误" 6183 msgstr "出现未知错误"
6274 6184
6275 #: src/protocols/jabber/presence.c:258 6185 #: src/protocols/jabber/presence.c:264
6276 #, c-format 6186 #, c-format
6277 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 6187 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
6278 msgstr "用户 %s 想要将您添加为好友。" 6188 msgstr "用户 %s 想要将您添加为好友。"
6279 6189
6280 #: src/protocols/jabber/presence.c:264 src/protocols/msn/userlist.c:102 6190 #: src/protocols/jabber/presence.c:270 src/protocols/msn/userlist.c:102
6281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3733 src/protocols/oscar/oscar.c:6300 6191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3746 src/protocols/oscar/oscar.c:6326
6282 msgid "Authorize" 6192 msgid "Authorize"
6283 msgstr "同意" 6193 msgstr "同意"
6284 6194
6285 #: src/protocols/jabber/presence.c:265 src/protocols/msn/userlist.c:103 6195 #: src/protocols/jabber/presence.c:271 src/protocols/msn/userlist.c:103
6286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3735 src/protocols/oscar/oscar.c:6301 6196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3748 src/protocols/oscar/oscar.c:6327
6287 msgid "Deny" 6197 msgid "Deny"
6288 msgstr "拒绝" 6198 msgstr "拒绝"
6289 6199
6290 #: src/protocols/jabber/presence.c:312 src/protocols/jabber/presence.c:313 6200 #: src/protocols/jabber/presence.c:318 src/protocols/jabber/presence.c:319
6291 msgid "Create New Room" 6201 msgid "Create New Room"
6292 msgstr "创建新房间" 6202 msgstr "创建新房间"
6293 6203
6294 #: src/protocols/jabber/presence.c:314 6204 #: src/protocols/jabber/presence.c:320
6295 msgid "" 6205 msgid ""
6296 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 6206 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
6297 "default settings?" 6207 "default settings?"
6298 msgstr "您正在创建新房间。您是想要进行配置,还是想要接受默认设置?" 6208 msgstr "您正在创建新房间。您是想要进行配置,还是想要接受默认设置?"
6299 6209
6300 #: src/protocols/jabber/presence.c:316 6210 #: src/protocols/jabber/presence.c:322
6301 msgid "Configure Room" 6211 msgid "Configure Room"
6302 msgstr "配置房间" 6212 msgstr "配置房间"
6303 6213
6304 #: src/protocols/jabber/presence.c:318 6214 #: src/protocols/jabber/presence.c:324
6305 msgid "Accept Defaults" 6215 msgid "Accept Defaults"
6306 msgstr "接受默认值" 6216 msgstr "接受默认值"
6307 6217
6308 #: src/protocols/jabber/presence.c:355 6218 #: src/protocols/jabber/presence.c:361
6309 #, c-format 6219 #, c-format
6310 msgid "Error in chat %s" 6220 msgid "Error in chat %s"
6311 msgstr "聊天 %s 出错" 6221 msgstr "聊天 %s 出错"
6312 6222
6313 #: src/protocols/jabber/presence.c:358 6223 #: src/protocols/jabber/presence.c:364
6314 #, c-format 6224 #, c-format
6315 msgid "Error joining chat %s" 6225 msgid "Error joining chat %s"
6316 msgstr "加入聊天 %s 出错" 6226 msgstr "加入聊天 %s 出错"
6317 6227
6318 #: src/protocols/jabber/si.c:582 6228 #: src/protocols/jabber/si.c:582
6334 6244
6335 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:363 6245 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:363
6336 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 6246 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
6337 msgstr "MSN 服务器目前维护中。" 6247 msgstr "MSN 服务器目前维护中。"
6338 6248
6249 #: src/protocols/msn/dialog.c:91
6250 #, c-format
6251 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
6252 msgstr "%s (%s) 的好友列表同步问题"
6253
6254 #: src/protocols/msn/dialog.c:97
6255 #, c-format
6256 msgid ""
6257 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
6258 "Do you want this buddy to be added?"
6259 msgstr ""
6260 "本地列表中的 %s 位于组“%s”中,但未出现在服务器列表中。"
6261 "您是否想要添加此好友?"
6262
6263 #: src/protocols/msn/dialog.c:105
6264 #, c-format
6265 msgid ""
6266 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
6267 "to be added?"
6268 msgstr ""
6269 "本地列表中的 %s 未出现在服务器列表中。"
6270 "您是否想要添加此好友?"
6271
6339 #: src/protocols/msn/error.c:35 6272 #: src/protocols/msn/error.c:35
6340 msgid "Unable to parse message" 6273 msgid "Unable to parse message"
6341 msgstr "无法处理消息" 6274 msgstr "无法处理消息"
6342 6275
6343 #: src/protocols/msn/error.c:38 6276 #: src/protocols/msn/error.c:38
6430 6363
6431 #: src/protocols/msn/error.c:109 6364 #: src/protocols/msn/error.c:109
6432 msgid "Too many hits to a FND" 6365 msgid "Too many hits to a FND"
6433 msgstr "FND 的次数太多" 6366 msgstr "FND 的次数太多"
6434 6367
6435 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:194 6368 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:196
6436 msgid "Not logged in" 6369 msgid "Not logged in"
6437 msgstr "未登入" 6370 msgstr "未登入"
6438 6371
6439 #: src/protocols/msn/error.c:116 6372 #: src/protocols/msn/error.c:116
6440 msgid "Service Temporarily Unavailable" 6373 msgid "Service Temporarily Unavailable"
6523 6456
6524 #: src/protocols/msn/error.c:194 6457 #: src/protocols/msn/error.c:194
6525 msgid "Server too busy" 6458 msgid "Server too busy"
6526 msgstr "服务器太忙" 6459 msgstr "服务器太忙"
6527 6460
6528 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2194 6461 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2207
6529 #: src/protocols/silc/ops.c:1498 src/protocols/toc/toc.c:631 6462 #: src/protocols/silc/ops.c:1498 src/protocols/toc/toc.c:631
6530 msgid "Authentication failed" 6463 msgid "Authentication failed"
6531 msgstr "认证失败" 6464 msgstr "认证失败"
6532 6465
6533 #: src/protocols/msn/error.c:201 6466 #: src/protocols/msn/error.c:201
6611 #: src/protocols/msn/msn.c:315 6544 #: src/protocols/msn/msn.c:315
6612 msgid "Page" 6545 msgid "Page"
6613 msgstr "寻呼" 6546 msgstr "寻呼"
6614 6547
6615 #: src/protocols/msn/msn.c:505 src/protocols/msn/msn.c:512 6548 #: src/protocols/msn/msn.c:505 src/protocols/msn/msn.c:512
6616 #: src/protocols/msn/msn.c:515 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2774 6549 #: src/protocols/msn/msn.c:515 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2531
6617 #, c-format 6550 #, c-format
6618 msgid "" 6551 msgid ""
6619 "\n" 6552 "\n"
6620 "<b>%s:</b> %s" 6553 "<b>%s:</b> %s"
6621 msgstr "" 6554 msgstr ""
6629 #: src/protocols/msn/msn.c:515 6562 #: src/protocols/msn/msn.c:515
6630 msgid "Blocked" 6563 msgid "Blocked"
6631 msgstr "被屏蔽" 6564 msgstr "被屏蔽"
6632 6565
6633 #: src/protocols/msn/msn.c:546 src/protocols/msn/state.c:33 6566 #: src/protocols/msn/msn.c:546 src/protocols/msn/state.c:33
6634 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3139 6567 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2388 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2891
6635 msgid "Be Right Back" 6568 msgid "Be Right Back"
6636 msgstr "马上回来" 6569 msgstr "马上回来"
6637 6570
6638 #: src/protocols/msn/msn.c:550 src/protocols/msn/state.c:31 6571 #: src/protocols/msn/msn.c:550 src/protocols/msn/state.c:31
6639 #: src/protocols/novell/novell.c:2814 src/protocols/novell/novell.c:2929 6572 #: src/protocols/novell/novell.c:2814 src/protocols/novell/novell.c:2929
6640 #: src/protocols/novell/novell.c:2983 src/protocols/silc/buddy.c:1388 6573 #: src/protocols/novell/novell.c:2983 src/protocols/silc/buddy.c:1397
6641 #: src/protocols/silc/silc.c:54 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2633 6574 #: src/protocols/silc/silc.c:54 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2390
6642 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3142 6575 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2894
6643 msgid "Busy" 6576 msgid "Busy"
6644 msgstr "忙碌" 6577 msgstr "忙碌"
6645 6578
6646 #: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/msn/state.c:35 6579 #: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/msn/state.c:35
6647 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2641 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3154 6580 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2398 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2906
6648 msgid "On The Phone" 6581 msgid "On The Phone"
6649 msgstr "接听电话" 6582 msgstr "接听电话"
6650 6583
6651 #: src/protocols/msn/msn.c:558 src/protocols/msn/state.c:36 6584 #: src/protocols/msn/msn.c:558 src/protocols/msn/state.c:36
6652 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2645 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3160 6585 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2402 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2912
6653 msgid "Out To Lunch" 6586 msgid "Out To Lunch"
6654 msgstr "外出就餐" 6587 msgstr "外出就餐"
6655
6656 #: src/protocols/msn/msn.c:562 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2221
6657 msgid "Hidden"
6658 msgstr "隐身"
6659 6588
6660 #: src/protocols/msn/msn.c:574 6589 #: src/protocols/msn/msn.c:574
6661 msgid "Set Friendly Name" 6590 msgid "Set Friendly Name"
6662 msgstr "设置友好的名称" 6591 msgstr "设置友好的名称"
6663 6592
6695 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." 6624 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
6696 msgstr "" 6625 msgstr ""
6697 "MSN 需要 SSL 支持。请安装本软件支持的 SSL 库。请参看 http://gaim.sf.net/faq-" 6626 "MSN 需要 SSL 支持。请安装本软件支持的 SSL 库。请参看 http://gaim.sf.net/faq-"
6698 "ssl.php 中的更多信息。" 6627 "ssl.php 中的更多信息。"
6699 6628
6700 #: src/protocols/msn/msn.c:1339 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 6629 #: src/protocols/msn/msn.c:1332 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659
6701 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:712 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1126 6630 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:712 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1126
6702 #, c-format 6631 #, c-format
6703 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" 6632 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
6704 msgstr "<b>别名:</b> %s<br>" 6633 msgstr "<b>别名:</b> %s<br>"
6705 6634
6706 #. put a link to the actual profile URL 6635 #. put a link to the actual profile URL
6707 #: src/protocols/msn/msn.c:1346 src/protocols/msn/msn.c:1702 6636 #: src/protocols/msn/msn.c:1339 src/protocols/msn/msn.c:1695
6708 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 src/util.c:782 6637 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 src/util.c:782
6709 #, c-format 6638 #, c-format
6710 msgid "<b>%s:</b> " 6639 msgid "<b>%s:</b> "
6711 msgstr "<b>%s:</b>" 6640 msgstr "<b>%s:</b>"
6712 6641
6713 #: src/protocols/msn/msn.c:1432 6642 #: src/protocols/msn/msn.c:1425
6714 msgid "MSN Profile" 6643 msgid "MSN Profile"
6715 msgstr "MSN 个人资料" 6644 msgstr "MSN 个人资料"
6716 6645
6717 #: src/protocols/msn/msn.c:1437 src/protocols/msn/msn.c:1689 6646 #: src/protocols/msn/msn.c:1430 src/protocols/msn/msn.c:1682
6718 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:763 6647 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:763
6719 msgid "Error retrieving profile" 6648 msgid "Error retrieving profile"
6720 msgstr "获取配置文件出错" 6649 msgstr "获取配置文件出错"
6721 6650
6722 #. Age 6651 #. Age
6723 #: src/protocols/msn/msn.c:1508 src/protocols/oscar/oscar.c:5078 6652 #: src/protocols/msn/msn.c:1501 src/protocols/oscar/oscar.c:5091
6724 #: src/protocols/trepia/trepia.c:286 src/protocols/trepia/trepia.c:405 6653 #: src/protocols/trepia/trepia.c:286 src/protocols/trepia/trepia.c:405
6725 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1017 6654 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1017
6726 msgid "Age" 6655 msgid "Age"
6727 msgstr "年龄" 6656 msgstr "年龄"
6728 6657
6729 #. Gender 6658 #. Gender
6730 #: src/protocols/msn/msn.c:1515 src/protocols/oscar/oscar.c:5065 6659 #: src/protocols/msn/msn.c:1508 src/protocols/oscar/oscar.c:5078
6731 #: src/protocols/trepia/trepia.c:280 src/protocols/trepia/trepia.c:407 6660 #: src/protocols/trepia/trepia.c:280 src/protocols/trepia/trepia.c:407
6732 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1027 6661 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1027
6733 msgid "Gender" 6662 msgid "Gender"
6734 msgstr "性别" 6663 msgstr "性别"
6735 6664
6736 #: src/protocols/msn/msn.c:1524 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1022 6665 #: src/protocols/msn/msn.c:1517 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1022
6737 msgid "Marital Status" 6666 msgid "Marital Status"
6738 msgstr "婚姻状况" 6667 msgstr "婚姻状况"
6739 6668
6740 #: src/protocols/msn/msn.c:1531 src/protocols/novell/novell.c:1454 6669 #: src/protocols/msn/msn.c:1524 src/protocols/novell/novell.c:1454
6741 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1012 6670 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1012
6742 msgid "Location" 6671 msgid "Location"
6743 msgstr "位置" 6672 msgstr "位置"
6744 6673
6745 #: src/protocols/msn/msn.c:1539 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1032 6674 #: src/protocols/msn/msn.c:1532 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1032
6746 msgid "Occupation" 6675 msgid "Occupation"
6747 msgstr "职业" 6676 msgstr "职业"
6748 6677
6749 #: src/protocols/msn/msn.c:1556 src/protocols/msn/msn.c:1562 6678 #: src/protocols/msn/msn.c:1549 src/protocols/msn/msn.c:1555
6750 #: src/protocols/msn/msn.c:1569 src/protocols/msn/msn.c:1577 6679 #: src/protocols/msn/msn.c:1562 src/protocols/msn/msn.c:1570
6751 #: src/protocols/msn/msn.c:1584 6680 #: src/protocols/msn/msn.c:1577
6752 msgid "A Little About Me" 6681 msgid "A Little About Me"
6753 msgstr "自我介绍" 6682 msgstr "自我介绍"
6754 6683
6755 #: src/protocols/msn/msn.c:1593 src/protocols/msn/msn.c:1599 6684 #: src/protocols/msn/msn.c:1586 src/protocols/msn/msn.c:1592
6756 #: src/protocols/msn/msn.c:1606 src/protocols/msn/msn.c:1613 6685 #: src/protocols/msn/msn.c:1599 src/protocols/msn/msn.c:1606
6757 msgid "Favorite Things" 6686 msgid "Favorite Things"
6758 msgstr "收藏" 6687 msgstr "收藏"
6759 6688
6760 #: src/protocols/msn/msn.c:1622 src/protocols/msn/msn.c:1628 6689 #: src/protocols/msn/msn.c:1615 src/protocols/msn/msn.c:1621
6761 #: src/protocols/msn/msn.c:1635 6690 #: src/protocols/msn/msn.c:1628
6762 msgid "Hobbies and Interests" 6691 msgid "Hobbies and Interests"
6763 msgstr "嗜好和兴趣" 6692 msgstr "嗜好和兴趣"
6764 6693
6765 #: src/protocols/msn/msn.c:1644 src/protocols/msn/msn.c:1650 6694 #: src/protocols/msn/msn.c:1637 src/protocols/msn/msn.c:1643
6766 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1074 6695 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1074
6767 msgid "Favorite Quote" 6696 msgid "Favorite Quote"
6768 msgstr "格言" 6697 msgstr "格言"
6769 6698
6770 #: src/protocols/msn/msn.c:1658 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1125 6699 #: src/protocols/msn/msn.c:1651 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1125
6771 msgid "Last Updated" 6700 msgid "Last Updated"
6772 msgstr "上次更新" 6701 msgstr "上次更新"
6773 6702
6774 #. Homepage 6703 #. Homepage
6775 #: src/protocols/msn/msn.c:1669 src/protocols/silc/ops.c:846 6704 #: src/protocols/msn/msn.c:1662 src/protocols/silc/ops.c:846
6776 #: src/protocols/trepia/trepia.c:290 src/protocols/trepia/trepia.c:420 6705 #: src/protocols/trepia/trepia.c:290 src/protocols/trepia/trepia.c:420
6777 msgid "Homepage" 6706 msgid "Homepage"
6778 msgstr "主页" 6707 msgstr "主页"
6779 6708
6780 #: src/protocols/msn/msn.c:1691 6709 #: src/protocols/msn/msn.c:1684
6781 msgid "The user has not created a public profile." 6710 msgid "The user has not created a public profile."
6782 msgstr "用户尚未创建公开的个人资料。" 6711 msgstr "用户尚未创建公开的个人资料。"
6783 6712
6784 #: src/protocols/msn/msn.c:1692 6713 #: src/protocols/msn/msn.c:1685
6785 msgid "" 6714 msgid ""
6786 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " 6715 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
6787 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " 6716 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
6788 "public profile." 6717 "public profile."
6789 msgstr "" 6718 msgstr ""
6790 "MSN 报告找不到用户的个人资料。这可能是因为用户不存在,或者用户没有创建公开的" 6719 "MSN 报告找不到用户的个人资料。这可能是因为用户不存在,或者用户没有创建公开的"
6791 "个人资料。" 6720 "个人资料。"
6792 6721
6793 #: src/protocols/msn/msn.c:1696 6722 #: src/protocols/msn/msn.c:1689
6794 msgid "" 6723 msgid ""
6795 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " 6724 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
6796 "likely does not exist." 6725 "likely does not exist."
6797 msgstr "Gaim 在用户的个人资料中找不到任何信息。用户可能不存在。" 6726 msgstr "Gaim 在用户的个人资料中找不到任何信息。用户可能不存在。"
6798 6727
6799 #: src/protocols/msn/msn.c:1702 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 6728 #: src/protocols/msn/msn.c:1695 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170
6800 msgid "Profile URL" 6729 msgid "Profile URL"
6801 msgstr "配置文件 URL" 6730 msgstr "配置文件 URL"
6802 6731
6803 #: src/protocols/msn/msn.c:1843 6732 #: src/protocols/msn/msn.c:1836
6804 msgid "Display conversation closed notices" 6733 msgid "Display conversation closed notices"
6805 msgstr "显示对话关闭通知" 6734 msgstr "显示对话关闭通知"
6806 6735
6807 #: src/protocols/msn/msn.c:1848 6736 #: src/protocols/msn/msn.c:1841
6808 msgid "Display timeout notices" 6737 msgid "Display timeout notices"
6809 msgstr "显示超时通知" 6738 msgstr "显示超时通知"
6810 6739
6811 #. *< type 6740 #. *< type
6812 #. *< ui_requirement 6741 #. *< ui_requirement
6816 #. *< id 6745 #. *< id
6817 #. *< name 6746 #. *< name
6818 #. *< version 6747 #. *< version
6819 #. * summary 6748 #. * summary
6820 #. * description 6749 #. * description
6821 #: src/protocols/msn/msn.c:1935 src/protocols/msn/msn.c:1937 6750 #: src/protocols/msn/msn.c:1928 src/protocols/msn/msn.c:1930
6822 msgid "MSN Protocol Plugin" 6751 msgid "MSN Protocol Plugin"
6823 msgstr "MSN 协议插件" 6752 msgstr "MSN 协议插件"
6824 6753
6825 #: src/protocols/msn/msn.c:1956 src/protocols/trepia/trepia.c:1298 6754 #: src/protocols/msn/msn.c:1949 src/protocols/trepia/trepia.c:1298
6826 msgid "Login server" 6755 msgid "Login server"
6827 msgstr "登录服务器" 6756 msgstr "登录服务器"
6828 6757
6829 #: src/protocols/msn/msn.c:1965 6758 #: src/protocols/msn/msn.c:1958
6830 msgid "Use HTTP Method" 6759 msgid "Use HTTP Method"
6831 msgstr "使用 HTTP 方式" 6760 msgstr "使用 HTTP 方式"
6832 6761
6833 #: src/protocols/msn/nexus.c:79 6762 #: src/protocols/msn/nexus.c:79
6834 msgid "Unable to connect to server" 6763 msgid "Unable to connect to server"
6845 #: src/protocols/msn/notification.c:119 src/protocols/trepia/trepia.c:636 6774 #: src/protocols/msn/notification.c:119 src/protocols/trepia/trepia.c:636
6846 msgid "Retrieving buddy list" 6775 msgid "Retrieving buddy list"
6847 msgstr "正在获取好友列表" 6776 msgstr "正在获取好友列表"
6848 6777
6849 #: src/protocols/msn/notification.c:145 src/protocols/msn/notification.c:174 6778 #: src/protocols/msn/notification.c:145 src/protocols/msn/notification.c:174
6850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2483 6779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2496
6851 msgid "Password sent" 6780 msgid "Password sent"
6852 msgstr "密码已送出" 6781 msgstr "密码已送出"
6853 6782
6854 #: src/protocols/msn/notification.c:732 6783 #: src/protocols/msn/notification.c:732
6855 #, c-format 6784 #, c-format
6906 6835
6907 #: src/protocols/msn/state.c:34 6836 #: src/protocols/msn/state.c:34
6908 msgid "Away From Computer" 6837 msgid "Away From Computer"
6909 msgstr "远离电脑" 6838 msgstr "远离电脑"
6910 6839
6911 #: src/protocols/msn/switchboard.c:197 6840 #: src/protocols/msn/switchboard.c:363
6841 msgid "Message may have not been sent because a time out occurred:"
6842 msgstr "消息未发出,因为发生了超时:"
6843
6844 #: src/protocols/msn/switchboard.c:371
6845 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
6846 msgstr "消息未发出,隐身时不允许:"
6847
6848 #: src/protocols/msn/switchboard.c:375
6849 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
6850 msgstr "消息未发出,因为用户离线:"
6851
6852 #: src/protocols/msn/switchboard.c:379
6853 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
6854 msgstr "消息未发出,因为发生了连接错误:"
6855
6856 #: src/protocols/msn/switchboard.c:383
6857 msgid ""
6858 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
6859 msgstr "消息未发出,因为切换板发生了错误:"
6860
6861 #: src/protocols/msn/switchboard.c:391
6862 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
6863 msgstr "消息未发出,因为发生了未知错误:"
6864
6865 #: src/protocols/msn/switchboard.c:459
6912 msgid "The conversation has become inactive and timed out." 6866 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
6913 msgstr "对话已停止并超时。" 6867 msgstr "对话已停止并超时。"
6914 6868
6915 #: src/protocols/msn/switchboard.c:216 6869 #: src/protocols/msn/switchboard.c:478
6916 #, c-format 6870 #, c-format
6917 msgid "%s has closed the conversation window." 6871 msgid "%s has closed the conversation window."
6918 msgstr "%s 已经关闭了对话窗口。" 6872 msgstr "%s 已经关闭了对话窗口。"
6919
6920 #: src/protocols/msn/switchboard.c:485
6921 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible"
6922 msgstr "消息未发出,隐身时不允许"
6923
6924 #: src/protocols/msn/switchboard.c:488
6925 msgid "Message could not be sent because the user is offline"
6926 msgstr "消息未发出,因为用户处于离线状态"
6927
6928 #: src/protocols/msn/switchboard.c:491
6929 msgid "Message could not be sent because a connection error occured"
6930 msgstr "消息未发出,因为发生了连接错误"
6931
6932 #: src/protocols/msn/switchboard.c:494
6933 msgid "Message could not be sent for an unknown reason"
6934 msgstr "消息未发出,原因未知"
6935
6936 #: src/protocols/msn/switchboard.c:499
6937 #, c-format
6938 msgid ""
6939 "%s:\n"
6940 "%s"
6941 msgstr ""
6942 "%s:\n"
6943 "%s"
6944 6873
6945 #: src/protocols/msn/userlist.c:86 6874 #: src/protocols/msn/userlist.c:86
6946 #, c-format 6875 #, c-format
6947 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 6876 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
6948 msgstr "用户 %s(%s) 想要将 %s 添加为好友。" 6877 msgstr "用户 %s(%s) 想要将 %s 添加为好友。"
7240 7169
7241 #: src/protocols/novell/novell.c:1462 7170 #: src/protocols/novell/novell.c:1462
7242 msgid "Mailstop" 7171 msgid "Mailstop"
7243 msgstr "邮箱" 7172 msgstr "邮箱"
7244 7173
7245 #: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5051 7174 #: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5064
7246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5058 7175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5071
7247 msgid "Email Address" 7176 msgid "Email Address"
7248 msgstr "电子邮件地址" 7177 msgstr "电子邮件地址"
7249 7178
7250 #: src/protocols/novell/novell.c:1480 7179 #: src/protocols/novell/novell.c:1480
7251 msgid "User ID" 7180 msgid "User ID"
7368 7297
7369 #: src/protocols/novell/novell.c:3504 7298 #: src/protocols/novell/novell.c:3504
7370 msgid "Server port" 7299 msgid "Server port"
7371 msgstr "服务器端口" 7300 msgstr "服务器端口"
7372 7301
7373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 7302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192
7374 msgid "Invalid error" 7303 msgid "Invalid error"
7375 msgstr "无效错误" 7304 msgstr "无效错误"
7376 7305
7377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 7306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
7378 msgid "Invalid SNAC" 7307 msgid "Invalid SNAC"
7379 msgstr "无效 SNAC" 7308 msgstr "无效 SNAC"
7380 7309
7381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 7310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
7382 msgid "Rate to host" 7311 msgid "Rate to host"
7383 msgstr "主机等级" 7312 msgstr "主机等级"
7384 7313
7385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 7314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
7386 msgid "Rate to client" 7315 msgid "Rate to client"
7387 msgstr "客户等级" 7316 msgstr "客户等级"
7388 7317
7389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 7318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
7390 msgid "Service unavailable" 7319 msgid "Service unavailable"
7391 msgstr "服务不可用" 7320 msgstr "服务不可用"
7392 7321
7393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 7322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
7394 msgid "Service not defined" 7323 msgid "Service not defined"
7395 msgstr "服务未定义" 7324 msgstr "服务未定义"
7396 7325
7397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 7326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199
7398 msgid "Obsolete SNAC" 7327 msgid "Obsolete SNAC"
7399 msgstr "废旧 SNAC" 7328 msgstr "废旧 SNAC"
7400 7329
7401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 7330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200
7402 msgid "Not supported by host" 7331 msgid "Not supported by host"
7403 msgstr "主机不支持" 7332 msgstr "主机不支持"
7404 7333
7405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 7334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201
7406 msgid "Not supported by client" 7335 msgid "Not supported by client"
7407 msgstr "客户不支持" 7336 msgstr "客户不支持"
7408 7337
7409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 7338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
7410 msgid "Refused by client" 7339 msgid "Refused by client"
7411 msgstr "客户拒绝" 7340 msgstr "客户拒绝"
7412 7341
7413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 7342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
7414 msgid "Reply too big" 7343 msgid "Reply too big"
7415 msgstr "回复太大" 7344 msgstr "回复太大"
7416 7345
7417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 7346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204
7418 msgid "Responses lost" 7347 msgid "Responses lost"
7419 msgstr "响应丢失" 7348 msgstr "响应丢失"
7420 7349
7421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 7350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205
7422 msgid "Request denied" 7351 msgid "Request denied"
7423 msgstr "请求被禁止" 7352 msgstr "请求被禁止"
7424 7353
7425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 7354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206
7426 msgid "Busted SNAC payload" 7355 msgid "Busted SNAC payload"
7427 msgstr "SNAC 有效负载激增" 7356 msgstr "SNAC 有效负载激增"
7428 7357
7429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 7358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207
7430 msgid "Insufficient rights" 7359 msgid "Insufficient rights"
7431 msgstr "权限不够" 7360 msgstr "权限不够"
7432 7361
7433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 7362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208
7434 msgid "In local permit/deny" 7363 msgid "In local permit/deny"
7435 msgstr "本地许可/禁止" 7364 msgstr "本地许可/禁止"
7436 7365
7437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 7366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209
7438 msgid "Too evil (sender)" 7367 msgid "Too evil (sender)"
7439 msgstr "太邪恶(发送者)" 7368 msgstr "太邪恶(发送者)"
7440 7369
7441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 7370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210
7442 msgid "Too evil (receiver)" 7371 msgid "Too evil (receiver)"
7443 msgstr "太邪恶(接收者)" 7372 msgstr "太邪恶(接收者)"
7444 7373
7445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 7374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211
7446 msgid "User temporarily unavailable" 7375 msgid "User temporarily unavailable"
7447 msgstr "用户临时不可用" 7376 msgstr "用户临时不可用"
7448 7377
7449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 7378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212
7450 msgid "No match" 7379 msgid "No match"
7451 msgstr "无匹配" 7380 msgstr "无匹配"
7452 7381
7453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 7382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213
7454 msgid "List overflow" 7383 msgid "List overflow"
7455 msgstr "列表溢出" 7384 msgstr "列表溢出"
7456 7385
7457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 7386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214
7458 msgid "Request ambiguous" 7387 msgid "Request ambiguous"
7459 msgstr "请求含糊" 7388 msgstr "请求含糊"
7460 7389
7461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 7390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:215
7462 msgid "Queue full" 7391 msgid "Queue full"
7463 msgstr "队列满" 7392 msgstr "队列满"
7464 7393
7465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 7394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:216
7466 msgid "Not while on AOL" 7395 msgid "Not while on AOL"
7467 msgstr "不位于 AOL 上" 7396 msgstr "不位于 AOL 上"
7468 7397
7469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:401 src/protocols/oscar/oscar.c:484 7398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:401 src/protocols/oscar/oscar.c:484
7470 msgid "" 7399 msgid ""
7483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:592 src/protocols/silc/silc.c:660 7412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:592 src/protocols/silc/silc.c:660
7484 #: src/protocols/silc/util.c:506 7413 #: src/protocols/silc/util.c:506
7485 msgid "Chat" 7414 msgid "Chat"
7486 msgstr "聊天" 7415 msgstr "聊天"
7487 7416
7488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:595 src/protocols/oscar/oscar.c:7017 7417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:595 src/protocols/oscar/oscar.c:7043
7489 msgid "Get File" 7418 msgid "Get File"
7490 msgstr "获取文件" 7419 msgstr "获取文件"
7491 7420
7492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:602 7421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:602
7493 msgid "Games" 7422 msgid "Games"
7555 7484
7556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:651 7485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:651
7557 msgid "Camera" 7486 msgid "Camera"
7558 msgstr "相机" 7487 msgstr "相机"
7559 7488
7560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:669 src/protocols/oscar/oscar.c:6900 7489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:669 src/protocols/oscar/oscar.c:6926
7561 msgid "Free For Chat" 7490 msgid "Free For Chat"
7562 msgstr "无事闲聊" 7491 msgstr "无事闲聊"
7563 7492
7564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:673 src/protocols/oscar/oscar.c:6915 7493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:673 src/protocols/oscar/oscar.c:6941
7565 msgid "Not Available" 7494 msgid "Not Available"
7566 msgstr "不可用" 7495 msgstr "不可用"
7567 7496
7568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:675 src/protocols/oscar/oscar.c:6905 7497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:675 src/protocols/oscar/oscar.c:6931
7569 msgid "Occupied" 7498 msgid "Occupied"
7570 msgstr "琐事缠身" 7499 msgstr "琐事缠身"
7571 7500
7572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679 7501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679
7573 msgid "Web Aware" 7502 msgid "Web Aware"
7603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067 7532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067
7604 #, c-format 7533 #, c-format
7605 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." 7534 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
7606 msgstr "试图连接到 %2$s:%3$hu 的 %1$s 进行二人世界。" 7535 msgstr "试图连接到 %2$s:%3$hu 的 %1$s 进行二人世界。"
7607 7536
7608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1485 7537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1490
7609 #, c-format 7538 #, c-format
7610 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." 7539 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
7611 msgstr "请求 %s 连接到 %s:%hu 的二人世界。" 7540 msgstr "请求 %s 连接到 %s:%hu 的二人世界。"
7612 7541
7613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1490 7542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1495
7614 msgid "Unable to open Direct IM" 7543 msgid "Unable to open Direct IM"
7615 msgstr "无法开始二人世界" 7544 msgstr "无法开始二人世界"
7616 7545
7617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1525 7546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1530
7618 #, c-format 7547 #, c-format
7619 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 7548 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7620 msgstr "您选择了与 %s 进行二人世界连接。" 7549 msgstr "您选择了与 %s 进行二人世界连接。"
7621 7550
7622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529 7551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1534
7623 msgid "" 7552 msgid ""
7624 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 7553 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
7625 "Do you wish to continue?" 7554 "Do you wish to continue?"
7626 msgstr "" 7555 msgstr ""
7627 "由于这样将暴露您的 IP 地址,所以可能带来潜在的隐私风险。您是否想要继续?" 7556 "由于这样将暴露您的 IP 地址,所以可能带来潜在的隐私风险。您是否想要继续?"
7628 7557
7629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1533 src/protocols/oscar/oscar.c:3490 7558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1538 src/protocols/oscar/oscar.c:3503
7630 msgid "Connect" 7559 msgid "Connect"
7631 msgstr "连接" 7560 msgstr "连接"
7632 7561
7633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1600 src/protocols/toc/toc.c:881 7562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1605 src/protocols/toc/toc.c:881
7634 #, c-format 7563 #, c-format
7635 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 7564 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7636 msgstr "您已经断开与聊天室 %s 的连接。" 7565 msgstr "您已经断开与聊天室 %s 的连接。"
7637 7566
7638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1619 7567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1624
7639 msgid "Chat is currently unavailable" 7568 msgid "Chat is currently unavailable"
7640 msgstr "聊天目前不可用" 7569 msgstr "聊天目前不可用"
7641 7570
7642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1700 7571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1705
7643 msgid "Screen name sent" 7572 msgid "Screen name sent"
7644 msgstr "用户名已发送" 7573 msgstr "用户名已发送"
7645 7574
7646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1714 7575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1727
7647 #, c-format 7576 #, c-format
7648 msgid "" 7577 msgid ""
7649 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " 7578 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
7650 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " 7579 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
7651 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 7580 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
7652 msgstr "" 7581 msgstr ""
7653 "无法登入: 无法以 %s 登入,原因是用户名无效。用户名必须以字母开头,其中只能包" 7582 "无法登入: 无法以 %s 登入,原因是用户名无效。用户名必须以字母开头,其中只能包"
7654 "含字母、数字和空格,或者只包含数字。" 7583 "含字母、数字和空格,或者只包含数字。"
7655 7584
7656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1745 7585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1758
7657 msgid "Unable to login to AIM" 7586 msgid "Unable to login to AIM"
7658 msgstr "无法登入 AIM" 7587 msgstr "无法登入 AIM"
7659 7588
7660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1848 src/protocols/oscar/oscar.c:2286 7589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1861 src/protocols/oscar/oscar.c:2299
7661 msgid "Could Not Connect" 7590 msgid "Could Not Connect"
7662 msgstr "无法连接" 7591 msgstr "无法连接"
7663 7592
7664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1856 7593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1869
7665 msgid "Connection established, cookie sent" 7594 msgid "Connection established, cookie sent"
7666 msgstr "连接已建立,已发送 cookie" 7595 msgstr "连接已建立,已发送 cookie"
7667 7596
7668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1969 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180 7597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1982 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:178
7669 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 7598 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:187
7670 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 7599 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:197
7671 msgid "Unable to establish file descriptor." 7600 msgid "Unable to establish file descriptor."
7672 msgstr "无法建立文件描述符。" 7601 msgstr "无法建立文件描述符。"
7673 7602
7674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1974 7603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1987
7675 msgid "Unable to create new connection." 7604 msgid "Unable to create new connection."
7676 msgstr "无法创建新连接。" 7605 msgstr "无法创建新连接。"
7677 7606
7678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2046 7607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2059
7679 msgid "Unable to establish listener socket." 7608 msgid "Unable to establish listener socket."
7680 msgstr "无法建立监听套接字。" 7609 msgstr "无法建立监听套接字。"
7681 7610
7682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2171 src/protocols/toc/toc.c:542 7611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2184 src/protocols/toc/toc.c:542
7683 msgid "Incorrect nickname or password." 7612 msgid "Incorrect nickname or password."
7684 msgstr "昵称或密码不对。" 7613 msgstr "昵称或密码不对。"
7685 7614
7686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2176 7615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2189
7687 msgid "Your account is currently suspended." 7616 msgid "Your account is currently suspended."
7688 msgstr "您的账户被停用。" 7617 msgstr "您的账户被停用。"
7689 7618
7690 #. service temporarily unavailable 7619 #. service temporarily unavailable
7691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2180 7620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2193
7692 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 7621 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
7693 msgstr "AOL 即时通讯服务暂时不可用。" 7622 msgstr "AOL 即时通讯服务暂时不可用。"
7694 7623
7695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2185 7624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2198
7696 msgid "" 7625 msgid ""
7697 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 7626 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
7698 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 7627 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
7699 msgstr "" 7628 msgstr ""
7700 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" 7629 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可"
7701 "能会更长。" 7630 "能会更长。"
7702 7631
7703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2190 7632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2203
7704 #, c-format 7633 #, c-format
7705 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 7634 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
7706 msgstr "您使用的客户版本太老。请在 %s 升级" 7635 msgstr "您使用的客户版本太老。请在 %s 升级"
7707 7636
7708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2221 7637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2234
7709 msgid "Internal Error" 7638 msgid "Internal Error"
7710 msgstr "内部错误" 7639 msgstr "内部错误"
7711 7640
7712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2293 7641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2306
7713 msgid "Received authorization" 7642 msgid "Received authorization"
7714 msgstr "收到的认证" 7643 msgstr "收到的认证"
7715 7644
7716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2329 src/protocols/oscar/oscar.c:2359 7645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2342 src/protocols/oscar/oscar.c:2372
7717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2448 7646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2461
7718 #, c-format 7647 #, c-format
7719 msgid "" 7648 msgid ""
7720 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 7649 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
7721 "fixed. Check %s for updates." 7650 "fixed. Check %s for updates."
7722 msgstr "" 7651 msgstr ""
7723 "您即将被断开。您可能想要使用 TOC 直到这一问题被修正。请检查 %s 上的更新。" 7652 "您即将被断开。您可能想要使用 TOC 直到这一问题被修正。请检查 %s 上的更新。"
7724 7653
7725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2332 src/protocols/oscar/oscar.c:2362 7654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2345 src/protocols/oscar/oscar.c:2375
7726 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 7655 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
7727 msgstr "Gaim 无法获取有效的 AIM 登录码。" 7656 msgstr "Gaim 无法获取有效的 AIM 登录码。"
7728 7657
7729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2451 7658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2464
7730 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 7659 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
7731 msgstr "Gaim 无法获取有效的登录码。" 7660 msgstr "Gaim 无法获取有效的登录码。"
7732 7661
7733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3481 7662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3494
7734 #, c-format 7663 #, c-format
7735 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 7664 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
7736 msgstr "%s 刚刚请求和 %s 二人世界" 7665 msgstr "%s 刚刚请求和 %s 二人世界"
7737 7666
7738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3484 7667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3497
7739 msgid "" 7668 msgid ""
7740 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 7669 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
7741 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 7670 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
7742 "considered a privacy risk." 7671 "considered a privacy risk."
7743 msgstr "" 7672 msgstr ""
7744 "现在需要在两台计算机之间建立直接连接,这对于即时传送图像是必要的。但是这将暴" 7673 "现在需要在两台计算机之间建立直接连接,这对于即时传送图像是必要的。但是这将暴"
7745 "露您的 IP 地址,所以可能造成潜在的隐私风险。" 7674 "露您的 IP 地址,所以可能造成潜在的隐私风险。"
7746 7675
7747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3523 7676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3536
7748 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 7677 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7749 msgstr "请同意我将您加入好友。" 7678 msgstr "请同意我将您加入好友。"
7750 7679
7751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3531 7680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3544
7752 msgid "Authorization Request Message:" 7681 msgid "Authorization Request Message:"
7753 msgstr "认证请求消息:" 7682 msgstr "认证请求消息:"
7754 7683
7755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3532 7684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3545
7756 msgid "Please authorize me!" 7685 msgid "Please authorize me!"
7757 msgstr "请同意我将您加入好友!" 7686 msgstr "请同意我将您加入好友!"
7758 7687
7759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3562 7688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3575
7760 #, c-format 7689 #, c-format
7761 msgid "" 7690 msgid ""
7762 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 7691 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
7763 "you want to send an authorization request?" 7692 "you want to send an authorization request?"
7764 msgstr "用户 %s 在被加为您的好友之前需要认证。您是否想要发送认证请求?" 7693 msgstr "用户 %s 在被加为您的好友之前需要认证。您是否想要发送认证请求?"
7765 7694
7766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3567 src/protocols/oscar/oscar.c:3569 7695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3580 src/protocols/oscar/oscar.c:3582
7767 msgid "Request Authorization" 7696 msgid "Request Authorization"
7768 msgstr "请求认证" 7697 msgstr "请求认证"
7769 7698
7770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3617 src/protocols/oscar/oscar.c:3619 7699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3630 src/protocols/oscar/oscar.c:3632
7771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3626 src/protocols/oscar/oscar.c:3723 7700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3639 src/protocols/oscar/oscar.c:3736
7772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3743 src/protocols/oscar/oscar.c:6292 7701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3756 src/protocols/oscar/oscar.c:6318
7773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6338 7702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6364
7774 msgid "No reason given." 7703 msgid "No reason given."
7775 msgstr "没有给出理由。" 7704 msgstr "没有给出理由。"
7776 7705
7777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3625 7706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3638
7778 msgid "Authorization Denied Message:" 7707 msgid "Authorization Denied Message:"
7779 msgstr "认证拒绝消息:" 7708 msgstr "认证拒绝消息:"
7780 7709
7781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3723 7710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3736
7782 #, c-format 7711 #, c-format
7783 msgid "" 7712 msgid ""
7784 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 7713 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
7785 "%s" 7714 "%s"
7786 msgstr "" 7715 msgstr ""
7787 "用户 %u 想要将您加为他/她的好友,理由如下:\n" 7716 "用户 %u 想要将您加为他/她的好友,理由如下:\n"
7788 "%s" 7717 "%s"
7789 7718
7790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3731 src/protocols/oscar/oscar.c:6298 7719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3744 src/protocols/oscar/oscar.c:6324
7791 msgid "Authorization Request" 7720 msgid "Authorization Request"
7792 msgstr "认证请求" 7721 msgstr "认证请求"
7793 7722
7794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3743 7723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3756
7795 #, c-format 7724 #, c-format
7796 msgid "" 7725 msgid ""
7797 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 7726 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
7798 "following reason:\n" 7727 "following reason:\n"
7799 "%s" 7728 "%s"
7800 msgstr "" 7729 msgstr ""
7801 "用户 %u 拒绝了您将他/她加为好友的请求,原因如下:\n" 7730 "用户 %u 拒绝了您将他/她加为好友的请求,原因如下:\n"
7802 "%s" 7731 "%s"
7803 7732
7804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3744 7733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3757
7805 msgid "ICQ authorization denied." 7734 msgid "ICQ authorization denied."
7806 msgstr "ICQ 请求认证被拒绝。" 7735 msgstr "ICQ 请求认证被拒绝。"
7807 7736
7808 #. Someone has granted you authorization 7737 #. Someone has granted you authorization
7809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3751 7738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3764
7810 #, c-format 7739 #, c-format
7811 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 7740 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
7812 msgstr "用户 %u 同意您将他/她加为好友。" 7741 msgstr "用户 %u 同意您将他/她加为好友。"
7813 7742
7814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3759 7743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3772
7815 #, c-format 7744 #, c-format
7816 msgid "" 7745 msgid ""
7817 "You have received a special message\n" 7746 "You have received a special message\n"
7818 "\n" 7747 "\n"
7819 "From: %s [%s]\n" 7748 "From: %s [%s]\n"
7822 "您收到了特殊消息\n" 7751 "您收到了特殊消息\n"
7823 "\n" 7752 "\n"
7824 "发出人: %s [%s]\n" 7753 "发出人: %s [%s]\n"
7825 "%s" 7754 "%s"
7826 7755
7827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3767 7756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3780
7828 #, c-format 7757 #, c-format
7829 msgid "" 7758 msgid ""
7830 "You have received an ICQ page\n" 7759 "You have received an ICQ page\n"
7831 "\n" 7760 "\n"
7832 "From: %s [%s]\n" 7761 "From: %s [%s]\n"
7835 "您收到了 ICQ 寻呼\n" 7764 "您收到了 ICQ 寻呼\n"
7836 "\n" 7765 "\n"
7837 "发出人: %s [%s]\n" 7766 "发出人: %s [%s]\n"
7838 "%s" 7767 "%s"
7839 7768
7840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3775 7769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3788
7841 #, c-format 7770 #, c-format
7842 msgid "" 7771 msgid ""
7843 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 7772 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
7844 "\n" 7773 "\n"
7845 "Message is:\n" 7774 "Message is:\n"
7848 "您从 %s [%s]收到了 ICQ 电子邮件\n" 7777 "您从 %s [%s]收到了 ICQ 电子邮件\n"
7849 "\n" 7778 "\n"
7850 "内容是:\n" 7779 "内容是:\n"
7851 "%s" 7780 "%s"
7852 7781
7853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3796 7782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3809
7854 #, c-format 7783 #, c-format
7855 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 7784 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
7856 msgstr "ICQ 用户 %u 给您发送了一个好友: %s (%s)" 7785 msgstr "ICQ 用户 %u 给您发送了一个好友: %s (%s)"
7857 7786
7858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3802 7787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3815
7859 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 7788 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
7860 msgstr "您是否想要将此人加为好友?" 7789 msgstr "您是否想要将此人加为好友?"
7861 7790
7862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3806 7791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3819
7863 msgid "Decline" 7792 msgid "Decline"
7864 msgstr "拒绝" 7793 msgstr "拒绝"
7865 7794
7866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3890 7795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3903
7867 #, c-format 7796 #, c-format
7868 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 7797 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
7869 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 7798 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
7870 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息无效。" 7799 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息无效。"
7871 7800
7872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3899 7801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3912
7873 #, c-format 7802 #, c-format
7874 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 7803 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
7875 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 7804 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
7876 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息太大。" 7805 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息太大。"
7877 7806
7878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3908 7807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3921
7879 #, c-format 7808 #, c-format
7880 msgid "" 7809 msgid ""
7881 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 7810 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
7882 msgid_plural "" 7811 msgid_plural ""
7883 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 7812 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
7884 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是达到了等级限制。" 7813 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是达到了等级限制。"
7885 7814
7886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3917 7815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3930
7887 #, c-format 7816 #, c-format
7888 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 7817 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
7889 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 7818 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
7890 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是他/她太可恶了。" 7819 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是他/她太可恶了。"
7891 7820
7892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3926 7821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3939
7893 #, c-format 7822 #, c-format
7894 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 7823 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
7895 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 7824 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
7896 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是您太可恶了。" 7825 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是您太可恶了。"
7897 7826
7898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3935 7827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3948
7899 #, c-format 7828 #, c-format
7900 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 7829 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
7901 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 7830 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
7902 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因未知。" 7831 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因未知。"
7903 7832
7904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3989 src/protocols/oscar/oscar.c:4222 7833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4002 src/protocols/oscar/oscar.c:4235
7905 #: src/protocols/silc/ops.c:1087 src/protocols/silc/ops.c:1149 7834 #: src/protocols/silc/ops.c:1087 src/protocols/silc/ops.c:1149
7906 #, c-format 7835 #, c-format
7907 msgid "Info for %s" 7836 msgid "Info for %s"
7908 msgstr "%s 的信息" 7837 msgstr "%s 的信息"
7909 7838
7910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4055 7839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4068
7911 #, c-format 7840 #, c-format
7912 msgid "SNAC threw error: %s\n" 7841 msgid "SNAC threw error: %s\n"
7913 msgstr "SNAC 扔出错误: %s\n" 7842 msgstr "SNAC 扔出错误: %s\n"
7914 7843
7915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4056 7844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4069
7916 msgid "Unknown error" 7845 msgid "Unknown error"
7917 msgstr "未知错误" 7846 msgstr "未知错误"
7918 7847
7919 #. Data is assumed to be the destination sn 7848 #. Data is assumed to be the destination sn
7920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4092 7849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4105
7921 #, c-format 7850 #, c-format
7922 msgid "Unable to send message: %s" 7851 msgid "Unable to send message: %s"
7923 msgstr "无法发送消息: %s" 7852 msgstr "无法发送消息: %s"
7924 7853
7925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4092 src/protocols/oscar/oscar.c:4097 7854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4105 src/protocols/oscar/oscar.c:4110
7926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4155 src/protocols/oscar/oscar.c:4159 7855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4168 src/protocols/oscar/oscar.c:4172
7927 msgid "Unknown reason." 7856 msgid "Unknown reason."
7928 msgstr "未知原因。" 7857 msgstr "未知原因。"
7929 7858
7930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4095 7859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4108
7931 #, c-format 7860 #, c-format
7932 msgid "Unable to send message to %s:" 7861 msgid "Unable to send message to %s:"
7933 msgstr "无法给 %s 发送消息:" 7862 msgstr "无法给 %s 发送消息:"
7934 7863
7935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4155 7864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4168
7936 #, c-format 7865 #, c-format
7937 msgid "User information not available: %s" 7866 msgid "User information not available: %s"
7938 msgstr "用户信息不可用: %s" 7867 msgstr "用户信息不可用: %s"
7939 7868
7940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4158 7869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4171
7941 #, c-format 7870 #, c-format
7942 msgid "User information for %s unavailable:" 7871 msgid "User information for %s unavailable:"
7943 msgstr "%s 的用户信息不可用:" 7872 msgstr "%s 的用户信息不可用:"
7944 7873
7945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4180 7874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4193
7946 msgid "Warning Level" 7875 msgid "Warning Level"
7947 msgstr "警告级别" 7876 msgstr "警告级别"
7948 7877
7949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4184 7878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4197
7950 msgid "Online Since" 7879 msgid "Online Since"
7951 msgstr "上线时间" 7880 msgstr "上线时间"
7952 7881
7953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4189 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1120 7882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4202 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1120
7954 msgid "Member Since" 7883 msgid "Member Since"
7955 msgstr "注册时间" 7884 msgstr "注册时间"
7956 7885
7957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4273 7886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4286
7958 msgid "Your AIM connection may be lost." 7887 msgid "Your AIM connection may be lost."
7959 msgstr "您的 AIM 连接可能已丢失。" 7888 msgstr "您的 AIM 连接可能已丢失。"
7960 7889
7961 #. The conversion failed! 7890 #. The conversion failed!
7962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4459 7891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4472
7963 msgid "" 7892 msgid ""
7964 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 7893 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
7965 "characters.]" 7894 "characters.]"
7966 msgstr "[无法显示来自此用户的信息,原因是其中包含了无效的字符。" 7895 msgstr "[无法显示来自此用户的信息,原因是其中包含了无效的字符。"
7967 7896
7968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4679 7897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4692
7969 msgid "Rate limiting error." 7898 msgid "Rate limiting error."
7970 msgstr "速度限制错误。" 7899 msgstr "速度限制错误。"
7971 7900
7972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4680 7901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4693
7973 msgid "" 7902 msgid ""
7974 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 7903 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
7975 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 7904 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
7976 msgstr "" 7905 msgstr ""
7977 "您试图的最后一次操作未执行,原因是您已经得到了速度极限。请等 10 秒,然后再试" 7906 "您试图的最后一次操作未执行,原因是您已经得到了速度极限。请等 10 秒,然后再试"
7978 "一次。" 7907 "一次。"
7979 7908
7980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4747 7909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4760
7981 msgid "" 7910 msgid ""
7982 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 7911 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
7983 "at another location." 7912 "at another location."
7984 msgstr "您已经断开了连接,原因是您在其它位置用此用户名登入了。" 7913 msgstr "您已经断开了连接,原因是您在其它位置用此用户名登入了。"
7985 7914
7986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4749 7915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4762
7987 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 7916 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
7988 msgstr "您已经登出了,原因未知。" 7917 msgstr "您已经登出了,原因未知。"
7989 7918
7990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4780 7919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4793
7991 msgid "Finalizing connection" 7920 msgid "Finalizing connection"
7992 msgstr "完成连接" 7921 msgstr "完成连接"
7993 7922
7994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5063 src/protocols/silc/util.c:538 7923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5076 src/protocols/silc/util.c:538
7995 msgid "Mobile Phone" 7924 msgid "Mobile Phone"
7996 msgstr "移动电话" 7925 msgstr "移动电话"
7997 7926
7998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5065 src/protocols/trepia/trepia.c:282 7927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5078 src/protocols/trepia/trepia.c:282
7999 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408 7928 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408
8000 msgid "Female" 7929 msgid "Female"
8001 msgstr "女" 7930 msgstr "女"
8002 7931
8003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5065 src/protocols/trepia/trepia.c:281 7932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5078 src/protocols/trepia/trepia.c:281
8004 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408 7933 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408
8005 msgid "Male" 7934 msgid "Male"
8006 msgstr "男" 7935 msgstr "男"
8007 7936
8008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5081 7937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5094
8009 msgid "Personal Web Page" 7938 msgid "Personal Web Page"
8010 msgstr "个人主页" 7939 msgstr "个人主页"
8011 7940
8012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5085 7941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5098
8013 msgid "Additional Information" 7942 msgid "Additional Information"
8014 msgstr "额外信息" 7943 msgstr "额外信息"
8015 7944
8016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5090 7945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5103
8017 msgid "Home Address" 7946 msgid "Home Address"
8018 msgstr "家庭住址" 7947 msgstr "家庭住址"
8019 7948
8020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5094 src/protocols/oscar/oscar.c:5102 7949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5107 src/protocols/oscar/oscar.c:5115
8021 msgid "Zip Code" 7950 msgid "Zip Code"
8022 msgstr "邮政编码" 7951 msgstr "邮政编码"
8023 7952
8024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5098 7953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5111
8025 msgid "Work Address" 7954 msgid "Work Address"
8026 msgstr "办公地址" 7955 msgstr "办公地址"
8027 7956
8028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5106 7957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5119
8029 msgid "Work Information" 7958 msgid "Work Information"
8030 msgstr "工作信息" 7959 msgstr "工作信息"
8031 7960
8032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5107 7961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5120
8033 msgid "Company" 7962 msgid "Company"
8034 msgstr "公司" 7963 msgstr "公司"
8035 7964
8036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5108 7965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5121
8037 msgid "Division" 7966 msgid "Division"
8038 msgstr "部门" 7967 msgstr "部门"
8039 7968
8040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5109 7969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5122
8041 msgid "Position" 7970 msgid "Position"
8042 msgstr "职务" 7971 msgstr "职务"
8043 7972
8044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5111 7973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5124
8045 msgid "Web Page" 7974 msgid "Web Page"
8046 msgstr "网页" 7975 msgstr "网页"
8047 7976
8048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5121 7977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5134
8049 #, c-format 7978 #, c-format
8050 msgid "ICQ Info for %s" 7979 msgid "ICQ Info for %s"
8051 msgstr "%s 的 ICQ 信息" 7980 msgstr "%s 的 ICQ 信息"
8052 7981
8053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5170 7982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5183
8054 msgid "Pop-Up Message" 7983 msgid "Pop-Up Message"
8055 msgstr "弹出消息" 7984 msgstr "弹出消息"
8056 7985
8057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5191 7986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5204
8058 #, c-format 7987 #, c-format
8059 msgid "The following screen names are associated with %s" 7988 msgid "The following screen names are associated with %s"
8060 msgstr "下列用户名已经和 %s 关联" 7989 msgstr "下列用户名已经和 %s 关联"
8061 7990
8062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5195 7991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5208
8063 msgid "Search Results" 7992 msgid "Search Results"
8064 msgstr "搜索结果" 7993 msgstr "搜索结果"
8065 7994
8066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5212 7995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5225
8067 #, c-format 7996 #, c-format
8068 msgid "No results found for email address %s" 7997 msgid "No results found for email address %s"
8069 msgstr "未找到与电子邮件地址 %s 匹配的结果" 7998 msgstr "未找到与电子邮件地址 %s 匹配的结果"
8070 7999
8071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5233 8000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5246
8072 #, c-format 8001 #, c-format
8073 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 8002 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
8074 msgstr "您应当收到询问确认 %s 的邮件。" 8003 msgstr "您应当收到询问确认 %s 的邮件。"
8075 8004
8076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5235 8005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5248
8077 msgid "Account Confirmation Requested" 8006 msgid "Account Confirmation Requested"
8078 msgstr "请求了账户确认" 8007 msgstr "请求了账户确认"
8079 8008
8080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5266 8009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5279
8081 msgid "Error Changing Account Info" 8010 msgid "Error Changing Account Info"
8082 msgstr "更改账户信息出错" 8011 msgstr "更改账户信息出错"
8083 8012
8084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5269 8013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5282
8085 #, c-format 8014 #, c-format
8086 msgid "" 8015 msgid ""
8087 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8016 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8088 "differs from the original." 8017 "differs from the original."
8089 msgstr "错误 0x%04x: 无法格式化用户名,原因是请求的用户名与原始用户名不符。" 8018 msgstr "错误 0x%04x: 无法格式化用户名,原因是请求的用户名与原始用户名不符。"
8090 8019
8091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5272 8020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5285
8092 #, c-format 8021 #, c-format
8093 msgid "" 8022 msgid ""
8094 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8023 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8095 "ends in a space." 8024 "ends in a space."
8096 msgstr "错误 0x%04x: 无法格式化用户名,原因是请求的用户名以空格结尾。" 8025 msgstr "错误 0x%04x: 无法格式化用户名,原因是请求的用户名以空格结尾。"
8097 8026
8098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5275 8027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5288
8099 #, c-format 8028 #, c-format
8100 msgid "" 8029 msgid ""
8101 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8030 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8102 "is too long." 8031 "is too long."
8103 msgstr "错误 0x%04x: 无法格式化用户名,原因是请求的用户名太长。" 8032 msgstr "错误 0x%04x: 无法格式化用户名,原因是请求的用户名太长。"
8104 8033
8105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5278 8034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5291
8106 #, c-format 8035 #, c-format
8107 msgid "" 8036 msgid ""
8108 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 8037 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
8109 "request pending for this screen name." 8038 "request pending for this screen name."
8110 msgstr "错误 0x%04x: 无法更改电子邮件地址,原因是此用户名已经有被推后的请求。" 8039 msgstr "错误 0x%04x: 无法更改电子邮件地址,原因是此用户名已经有被推后的请求。"
8111 8040
8112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5281 8041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5294
8113 #, c-format 8042 #, c-format
8114 msgid "" 8043 msgid ""
8115 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 8044 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
8116 "too many screen names associated with it." 8045 "too many screen names associated with it."
8117 msgstr "错误 0x%04x: 无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址关联的用户名太多。" 8046 msgstr "错误 0x%04x: 无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址关联的用户名太多。"
8118 8047
8119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5284 8048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5297
8120 #, c-format 8049 #, c-format
8121 msgid "" 8050 msgid ""
8122 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 8051 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
8123 "invalid." 8052 "invalid."
8124 msgstr "错误 0x%04x: 无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址无效。" 8053 msgstr "错误 0x%04x: 无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址无效。"
8125 8054
8126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5287 8055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5300
8127 #, c-format 8056 #, c-format
8128 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 8057 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
8129 msgstr "错误 0x%04x: 未知错误。" 8058 msgstr "错误 0x%04x: 未知错误。"
8130 8059
8131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5297 8060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5310
8132 #, c-format 8061 #, c-format
8133 msgid "" 8062 msgid ""
8134 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 8063 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
8135 "%s" 8064 "%s"
8136 msgstr "" 8065 msgstr ""
8137 "您的用户名格式化后如下:\n" 8066 "您的用户名格式化后如下:\n"
8138 "%s" 8067 "%s"
8139 8068
8140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5298 src/protocols/oscar/oscar.c:5305 8069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5311 src/protocols/oscar/oscar.c:5318
8141 msgid "Account Info" 8070 msgid "Account Info"
8142 msgstr "账户信息" 8071 msgstr "账户信息"
8143 8072
8144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5303 8073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5316
8145 #, c-format 8074 #, c-format
8146 msgid "The email address for %s is %s" 8075 msgid "The email address for %s is %s"
8147 msgstr "%s 的电子邮件地址为 %s" 8076 msgstr "%s 的电子邮件地址为 %s"
8148 8077
8149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5370 8078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5383
8150 msgid "" 8079 msgid ""
8151 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 8080 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
8152 msgstr "您的聊天图像未送出。要发送聊天图像,您必须连接为二人世界。" 8081 msgstr "您的聊天图像未送出。要发送聊天图像,您必须连接为二人世界。"
8153 8082
8154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5505 8083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5518
8155 msgid "Unable to set AIM profile." 8084 msgid "Unable to set AIM profile."
8156 msgstr "无法设置 AIM 配置文件。" 8085 msgstr "无法设置 AIM 配置文件。"
8157 8086
8158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5506 8087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5519
8159 msgid "" 8088 msgid ""
8160 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 8089 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
8161 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 8090 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
8162 "fully connected." 8091 "fully connected."
8163 msgstr "" 8092 msgstr ""
8164 "您在登录过程完成之前请求设定配置文件。您的配置文件尚未设定;请在您完全连接后" 8093 "您在登录过程完成之前请求设定配置文件。您的配置文件尚未设定;请在您完全连接后"
8165 "再试一次。" 8094 "再试一次。"
8166 8095
8167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5533 8096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5546
8168 #, c-format 8097 #, c-format
8169 msgid "" 8098 msgid ""
8170 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 8099 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
8171 "it for you." 8100 "it for you."
8172 msgid_plural "" 8101 msgid_plural ""
8173 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 8102 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
8174 "truncated it for you." 8103 "truncated it for you."
8175 msgstr[0] "已经超过了配置文件的最大长度 %d 字节。Gaim 为您自动截断了。" 8104 msgstr[0] "已经超过了配置文件的最大长度 %d 字节。Gaim 为您自动截断了。"
8176 8105
8177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5538 8106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5551
8178 msgid "Profile too long." 8107 msgid "Profile too long."
8179 msgstr "配置文件太长。" 8108 msgstr "配置文件太长。"
8180 8109
8181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5569 8110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5588
8182 msgid "Unable to set AIM away message." 8111 msgid "Unable to set AIM away message."
8183 msgstr "无法设置 AIM 离开消息。" 8112 msgstr "无法设置 AIM 离开消息。"
8184 8113
8185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5570 8114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5589
8186 msgid "" 8115 msgid ""
8187 "You have probably requested to set your away message before the login " 8116 "You have probably requested to set your away message before the login "
8188 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 8117 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
8189 "again when you are fully connected." 8118 "again when you are fully connected."
8190 msgstr "" 8119 msgstr ""
8191 "您在登录过程完成之前请求设定离开消息。您仍将处于目前的状态;请在您完全连接后" 8120 "您在登录过程完成之前请求设定离开消息。您仍将处于目前的状态;请在您完全连接后"
8192 "再试一次。" 8121 "再试一次。"
8193 8122
8194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5615 8123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5634
8195 #, c-format 8124 #, c-format
8196 msgid "" 8125 msgid ""
8197 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 8126 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
8198 "truncated it for you." 8127 "truncated it for you."
8199 msgid_plural "" 8128 msgid_plural ""
8201 "truncated it for you." 8130 "truncated it for you."
8202 msgstr[0] "" 8131 msgstr[0] ""
8203 "已经超过了离开消息的最大长度 %d 字节。Gaim 自动为您截断了消息,并将您设为离" 8132 "已经超过了离开消息的最大长度 %d 字节。Gaim 自动为您截断了消息,并将您设为离"
8204 "开。" 8133 "开。"
8205 8134
8206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5620 8135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5639
8207 msgid "Away message too long." 8136 msgid "Away message too long."
8208 msgstr "离开消息太长。" 8137 msgstr "离开消息太长。"
8209 8138
8210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5700 8139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5726
8211 #, c-format 8140 #, c-format
8212 msgid "" 8141 msgid ""
8213 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 8142 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
8214 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " 8143 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
8215 "spaces, or contain only numbers." 8144 "spaces, or contain only numbers."
8216 msgstr "" 8145 msgstr ""
8217 "无法添加好友 %s,原因是用户名无效。用户名必须以字母开头,其中只能包含字母、数" 8146 "无法添加好友 %s,原因是用户名无效。用户名必须以字母开头,其中只能包含字母、数"
8218 "字和空格,或者只包含数字。该好友将从您的好友列表中删除。" 8147 "字和空格,或者只包含数字。该好友将从您的好友列表中删除。"
8219 8148
8220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5702 src/protocols/oscar/oscar.c:6158 8149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5728 src/protocols/oscar/oscar.c:6184
8221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6172 8150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6198
8222 msgid "Unable To Add" 8151 msgid "Unable To Add"
8223 msgstr "无法添加" 8152 msgstr "无法添加"
8224 8153
8225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5864 8154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5890
8226 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 8155 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
8227 msgstr "无法获取好友列表" 8156 msgstr "无法获取好友列表"
8228 8157
8229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5865 8158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5891
8230 msgid "" 8159 msgid ""
8231 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 8160 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
8232 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 8161 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
8233 "a few hours." 8162 "a few hours."
8234 msgstr "" 8163 msgstr ""
8235 "Gaim 暂时无法从 AIM 服务器获取您的好友列表。您的好友列表没有丢失,可能稍等几" 8164 "Gaim 暂时无法从 AIM 服务器获取您的好友列表。您的好友列表没有丢失,可能稍等几"
8236 "小时就能用了。" 8165 "小时就能用了。"
8237 8166
8238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6049 src/protocols/oscar/oscar.c:6050 8167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6075 src/protocols/oscar/oscar.c:6076
8239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6055 src/protocols/oscar/oscar.c:6216 8168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6081 src/protocols/oscar/oscar.c:6242
8240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6217 src/protocols/oscar/oscar.c:6222 8169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6243 src/protocols/oscar/oscar.c:6248
8241 msgid "Orphans" 8170 msgid "Orphans"
8242 msgstr "孤儿" 8171 msgstr "孤儿"
8243 8172
8244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6156 8173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6182
8245 #, c-format 8174 #, c-format
8246 msgid "" 8175 msgid ""
8247 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 8176 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
8248 "list. Please remove one and try again." 8177 "list. Please remove one and try again."
8249 msgstr "" 8178 msgstr ""
8250 "无法将 %s 加为好友,原因是您的好友太多。请删除其中一个好友,然后再试一次。" 8179 "无法将 %s 加为好友,原因是您的好友太多。请删除其中一个好友,然后再试一次。"
8251 8180
8252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6156 src/protocols/oscar/oscar.c:6170 8181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6182 src/protocols/oscar/oscar.c:6196
8253 msgid "(no name)" 8182 msgid "(no name)"
8254 msgstr "(无名称)" 8183 msgstr "(无名称)"
8255 8184
8256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6170 8185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6196
8257 #, c-format 8186 #, c-format
8258 msgid "" 8187 msgid ""
8259 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 8188 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
8260 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 8189 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
8261 "buddy list." 8190 "buddy list."
8262 msgstr "" 8191 msgstr ""
8263 "无法添加好友 %s,原因未知。最可能的原因是您的好友列表中好友的数目已经达到了所" 8192 "无法添加好友 %s,原因未知。最可能的原因是您的好友列表中好友的数目已经达到了所"
8264 "允许的最大值。" 8193 "允许的最大值。"
8265 8194
8266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6253 8195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6279
8267 #, c-format 8196 #, c-format
8268 msgid "" 8197 msgid ""
8269 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 8198 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
8270 "want to add them?" 8199 "want to add them?"
8271 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加为好友。您是否想要添加?" 8200 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加为好友。您是否想要添加?"
8272 8201
8273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6259 8202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6285
8274 msgid "Authorization Given" 8203 msgid "Authorization Given"
8275 msgstr "给出的认证" 8204 msgstr "给出的认证"
8276 8205
8277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6292 8206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6318
8278 #, c-format 8207 #, c-format
8279 msgid "" 8208 msgid ""
8280 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 8209 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
8281 "%s" 8210 "%s"
8282 msgstr "" 8211 msgstr ""
8283 "用户 %s 想要将您加为好友,原因如下:\n" 8212 "用户 %s 想要将您加为好友,原因如下:\n"
8284 "%s" 8213 "%s"
8285 8214
8286 #. Granted 8215 #. Granted
8287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6334 8216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6360
8288 #, c-format 8217 #, c-format
8289 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 8218 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
8290 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加入好友。" 8219 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加入好友。"
8291 8220
8292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6335 8221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6361
8293 msgid "Authorization Granted" 8222 msgid "Authorization Granted"
8294 msgstr "认证被许可" 8223 msgstr "认证被许可"
8295 8224
8296 #. Denied 8225 #. Denied
8297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6338 8226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6364
8298 #, c-format 8227 #, c-format
8299 msgid "" 8228 msgid ""
8300 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 8229 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
8301 "following reason:\n" 8230 "following reason:\n"
8302 "%s" 8231 "%s"
8303 msgstr "" 8232 msgstr ""
8304 "用户 %s 拒绝了您将其加入好友列表的请求,原因如下:\n" 8233 "用户 %s 拒绝了您将其加入好友列表的请求,原因如下:\n"
8305 "%s" 8234 "%s"
8306 8235
8307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6339 8236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6365
8308 msgid "Authorization Denied" 8237 msgid "Authorization Denied"
8309 msgstr "认证被拒绝" 8238 msgstr "认证被拒绝"
8310 8239
8311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6376 src/protocols/toc/toc.c:1280 8240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6402 src/protocols/toc/toc.c:1280
8312 msgid "_Exchange:" 8241 msgid "_Exchange:"
8313 msgstr "交换(_E):" 8242 msgstr "交换(_E):"
8314 8243
8315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6414 8244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6440
8316 msgid "Invalid chat name specified." 8245 msgid "Invalid chat name specified."
8317 msgstr "指定的聊天名称无效。" 8246 msgstr "指定的聊天名称无效。"
8318 8247
8319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6503 8248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6529
8320 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 8249 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
8321 msgstr "您的聊天图像未送出。您不能再 AIM 聊天中发送聊天图像。" 8250 msgstr "您的聊天图像未送出。您不能再 AIM 聊天中发送聊天图像。"
8322 8251
8323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6638 8252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6664
8324 msgid "Away Message" 8253 msgid "Away Message"
8325 msgstr "离开消息" 8254 msgstr "离开消息"
8326 8255
8327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6973 8256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6999
8328 #, c-format 8257 #, c-format
8329 msgid "Buddy Comment for %s" 8258 msgid "Buddy Comment for %s"
8330 msgstr "%s 的好友注释" 8259 msgstr "%s 的好友注释"
8331 8260
8332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6974 8261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7000
8333 msgid "Buddy Comment:" 8262 msgid "Buddy Comment:"
8334 msgstr "好友注释:" 8263 msgstr "好友注释:"
8335 8264
8336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6993 8265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7019
8337 msgid "Edit Buddy Comment" 8266 msgid "Edit Buddy Comment"
8338 msgstr "编辑好友注释" 8267 msgstr "编辑好友注释"
8339 8268
8340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6999 8269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7025
8341 msgid "Get Status Msg" 8270 msgid "Get Status Msg"
8342 msgstr "获取状态消息" 8271 msgstr "获取状态消息"
8343 8272
8344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7011 8273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7037
8345 msgid "Direct IM" 8274 msgid "Direct IM"
8346 msgstr "二人世界" 8275 msgstr "二人世界"
8347 8276
8348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7028 8277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7054
8349 msgid "Re-request Authorization" 8278 msgid "Re-request Authorization"
8350 msgstr "重新请求认证" 8279 msgstr "重新请求认证"
8351 8280
8352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7058 8281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7084
8353 msgid "The new formatting is invalid." 8282 msgid "The new formatting is invalid."
8354 msgstr "新格式化无效。" 8283 msgstr "新格式化无效。"
8355 8284
8356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7059 8285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7085
8357 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 8286 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
8358 msgstr "用户名格式化只更改大写和空格。" 8287 msgstr "用户名格式化只更改大写和空格。"
8359 8288
8360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7066 8289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7092
8361 msgid "New screen name formatting:" 8290 msgid "New screen name formatting:"
8362 msgstr "新的用户名格式化:" 8291 msgstr "新的用户名格式化:"
8363 8292
8364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7118 8293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7144
8365 msgid "Change Address To:" 8294 msgid "Change Address To:"
8366 msgstr "将地址更改为:" 8295 msgstr "将地址更改为:"
8367 8296
8368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7163 8297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7189
8369 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 8298 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
8370 msgstr "<i>您并不在等候认证</i>" 8299 msgstr "<i>您并不在等候认证</i>"
8371 8300
8372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7166 8301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7192
8373 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 8302 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
8374 msgstr "您正在等待下列好友的认证" 8303 msgstr "您正在等待下列好友的认证"
8375 8304
8376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7167 8305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7193
8377 msgid "" 8306 msgid ""
8378 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 8307 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
8379 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 8308 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
8380 msgstr "" 8309 msgstr ""
8381 "如果您想要向这些好友重新请求认证,只需用鼠标右键单击这些好友,然后单击“重新请" 8310 "如果您想要向这些好友重新请求认证,只需用鼠标右键单击这些好友,然后单击“重新请"
8382 "求认证”。" 8311 "求认证”。"
8383 8312
8384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7184 8313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7210
8385 msgid "Find Buddy by E-mail" 8314 msgid "Find Buddy by E-mail"
8386 msgstr "按电子邮件查找好友" 8315 msgstr "按电子邮件查找好友"
8387 8316
8388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7185 8317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7211
8389 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 8318 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
8390 msgstr "按电子邮件地址搜索好友" 8319 msgstr "按电子邮件地址搜索好友"
8391 8320
8392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7186 8321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7212
8393 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 8322 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
8394 msgstr "输入您想要搜索的好友的电子邮件地址。" 8323 msgstr "输入您想要搜索的好友的电子邮件地址。"
8395 8324
8396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7267 src/protocols/silc/silc.c:814 8325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7293 src/protocols/silc/silc.c:814
8397 msgid "Set User Info..." 8326 msgid "Set User Info..."
8398 msgstr "设置用户信息..." 8327 msgstr "设置用户信息..."
8399 8328
8400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7272 8329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7298
8401 msgid "Set User Info (URL)..." 8330 msgid "Set User Info (URL)..."
8402 msgstr "设置用户信息(URL)..." 8331 msgstr "设置用户信息(URL)..."
8403 8332
8404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7277 src/protocols/silc/silc.c:810 8333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7303 src/protocols/silc/silc.c:810
8405 msgid "Change Password..." 8334 msgid "Change Password..."
8406 msgstr "更改密码..." 8335 msgstr "更改密码..."
8407 8336
8408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7282 8337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7308
8409 msgid "Change Password (URL)" 8338 msgid "Change Password (URL)"
8410 msgstr "更改密码(URL)" 8339 msgstr "更改密码(URL)"
8411 8340
8412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7286 8341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7312
8413 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 8342 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
8414 msgstr "配置 IM 转发(URL)" 8343 msgstr "配置 IM 转发(URL)"
8415 8344
8416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7295 8345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7321
8417 msgid "Format Screen Name..." 8346 msgid "Format Screen Name..."
8418 msgstr "格式化用户名..." 8347 msgstr "格式化用户名..."
8419 8348
8420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7299 8349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7325
8421 msgid "Confirm Account" 8350 msgid "Confirm Account"
8422 msgstr "确认账户" 8351 msgstr "确认账户"
8423 8352
8424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7303 8353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7329
8425 msgid "Display Currently Registered Address" 8354 msgid "Display Currently Registered Address"
8426 msgstr "显示当前注册的地址" 8355 msgstr "显示当前注册的地址"
8427 8356
8428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7307 8357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7333
8429 msgid "Change Currently Registered Address..." 8358 msgid "Change Currently Registered Address..."
8430 msgstr "更改当前注册的地址..." 8359 msgstr "更改当前注册的地址..."
8431 8360
8432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7314 8361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7340
8433 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 8362 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
8434 msgstr "显示正在等候认证的好友" 8363 msgstr "显示正在等候认证的好友"
8435 8364
8436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7320 8365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7346
8437 msgid "Search for Buddy by Email..." 8366 msgid "Search for Buddy by Email..."
8438 msgstr "按电子邮件搜索好友..." 8367 msgstr "按电子邮件搜索好友..."
8439 8368
8440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7325 8369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7351
8441 msgid "Search for Buddy by Information" 8370 msgid "Search for Buddy by Information"
8442 msgstr "按信息搜索好友" 8371 msgstr "按信息搜索好友"
8443 8372
8444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7394 8373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7420
8445 msgid "Use recent buddies group" 8374 msgid "Use recent buddies group"
8446 msgstr "使用最近的好友组" 8375 msgstr "使用最近的好友组"
8447 8376
8448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7397 8377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7423
8449 msgid "Show how long you have been idle" 8378 msgid "Show how long you have been idle"
8450 msgstr "显示您睡了多长时间" 8379 msgstr "显示您睡了多长时间"
8451 8380
8452 #. *< type 8381 #. *< type
8453 #. *< ui_requirement 8382 #. *< ui_requirement
8457 #. *< id 8386 #. *< id
8458 #. *< name 8387 #. *< name
8459 #. *< version 8388 #. *< version
8460 #. * summary 8389 #. * summary
8461 #. * description 8390 #. * description
8462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7490 src/protocols/oscar/oscar.c:7492 8391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7516 src/protocols/oscar/oscar.c:7518
8463 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 8392 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
8464 msgstr "AIM/ICQ 协议插件" 8393 msgstr "AIM/ICQ 协议插件"
8465 8394
8466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7511 8395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7537
8467 msgid "Auth host" 8396 msgid "Auth host"
8468 msgstr "认证主机" 8397 msgstr "认证主机"
8469 8398
8470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7514 8399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7540
8471 msgid "Auth port" 8400 msgid "Auth port"
8472 msgstr "认证端口" 8401 msgstr "认证端口"
8473 8402
8474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7517 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2859 8403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7543 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2859
8475 msgid "Encoding" 8404 msgid "Encoding"
8476 msgstr "编码" 8405 msgstr "编码"
8477 8406
8478 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 8407 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414
8479 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 8408 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706
8565 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1275 8494 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1275
8566 #: src/protocols/silc/ops.c:1286 8495 #: src/protocols/silc/ops.c:1286
8567 msgid "Cannot fetch the public key" 8496 msgid "Cannot fetch the public key"
8568 msgstr "无法获取公钥" 8497 msgstr "无法获取公钥"
8569 8498
8570 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1549 8499 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1558
8571 msgid "Show Public Key" 8500 msgid "Show Public Key"
8572 msgstr "显示公钥" 8501 msgstr "显示公钥"
8573 8502
8574 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 8503 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989
8575 #: src/protocols/silc/chat.c:234 8504 #: src/protocols/silc/chat.c:234
8636 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " 8565 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
8637 "from the list to add to the buddy list." 8566 "from the list to add to the buddy list."
8638 msgstr "" 8567 msgstr ""
8639 "发现了多个用户使用同样的名称。请从列表中选择想要添加到好友列表中的那个人。" 8568 "发现了多个用户使用同样的名称。请从列表中选择想要添加到好友列表中的那个人。"
8640 8569
8641 #: src/protocols/silc/buddy.c:1382 8570 #: src/protocols/silc/buddy.c:1391
8642 msgid "Detached" 8571 msgid "Detached"
8643 msgstr "已脱离" 8572 msgstr "已脱离"
8644 8573
8645 #: src/protocols/silc/buddy.c:1386 src/protocols/silc/silc.c:56 8574 #: src/protocols/silc/buddy.c:1395 src/protocols/silc/silc.c:56
8646 msgid "Indisposed" 8575 msgid "Indisposed"
8647 msgstr "不舒服" 8576 msgstr "不舒服"
8648 8577
8649 #: src/protocols/silc/buddy.c:1390 src/protocols/silc/silc.c:58 8578 #: src/protocols/silc/buddy.c:1399 src/protocols/silc/silc.c:58
8650 msgid "Wake Me Up" 8579 msgid "Wake Me Up"
8651 msgstr "叫醒我" 8580 msgstr "叫醒我"
8652 8581
8653 #: src/protocols/silc/buddy.c:1392 src/protocols/silc/silc.c:50 8582 #: src/protocols/silc/buddy.c:1401 src/protocols/silc/silc.c:50
8654 msgid "Hyper Active" 8583 msgid "Hyper Active"
8655 msgstr "多动" 8584 msgstr "多动"
8656 8585
8657 #: src/protocols/silc/buddy.c:1394 8586 #: src/protocols/silc/buddy.c:1403
8658 msgid "Robot" 8587 msgid "Robot"
8659 msgstr "机器人" 8588 msgstr "机器人"
8660 8589
8661 #: src/protocols/silc/buddy.c:1401 src/protocols/silc/silc.c:635 8590 #: src/protocols/silc/buddy.c:1410 src/protocols/silc/silc.c:635
8662 #: src/protocols/silc/util.c:469 8591 #: src/protocols/silc/util.c:469
8663 msgid "Happy" 8592 msgid "Happy"
8664 msgstr "高兴" 8593 msgstr "高兴"
8665 8594
8666 #: src/protocols/silc/buddy.c:1403 src/protocols/silc/silc.c:637 8595 #: src/protocols/silc/buddy.c:1412 src/protocols/silc/silc.c:637
8667 #: src/protocols/silc/util.c:471 8596 #: src/protocols/silc/util.c:471
8668 msgid "Sad" 8597 msgid "Sad"
8669 msgstr "郁闷" 8598 msgstr "郁闷"
8670 8599
8671 #: src/protocols/silc/buddy.c:1405 src/protocols/silc/silc.c:639 8600 #: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/silc.c:639
8672 #: src/protocols/silc/util.c:473 8601 #: src/protocols/silc/util.c:473
8673 msgid "Angry" 8602 msgid "Angry"
8674 msgstr "生气" 8603 msgstr "生气"
8675 8604
8676 #: src/protocols/silc/buddy.c:1407 src/protocols/silc/silc.c:641 8605 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:641
8677 #: src/protocols/silc/util.c:475 8606 #: src/protocols/silc/util.c:475
8678 msgid "Jealous" 8607 msgid "Jealous"
8679 msgstr "警惕" 8608 msgstr "警惕"
8680 8609
8681 #: src/protocols/silc/buddy.c:1409 src/protocols/silc/silc.c:643 8610 #: src/protocols/silc/buddy.c:1418 src/protocols/silc/silc.c:643
8682 #: src/protocols/silc/util.c:477 8611 #: src/protocols/silc/util.c:477
8683 msgid "Ashamed" 8612 msgid "Ashamed"
8684 msgstr "害羞" 8613 msgstr "害羞"
8685 8614
8686 #: src/protocols/silc/buddy.c:1411 src/protocols/silc/silc.c:645 8615 #: src/protocols/silc/buddy.c:1420 src/protocols/silc/silc.c:645
8687 #: src/protocols/silc/util.c:479 8616 #: src/protocols/silc/util.c:479
8688 msgid "Invincible" 8617 msgid "Invincible"
8689 msgstr "无敌" 8618 msgstr "无敌"
8690 8619
8691 #: src/protocols/silc/buddy.c:1413 src/protocols/silc/silc.c:647 8620 #: src/protocols/silc/buddy.c:1422 src/protocols/silc/silc.c:647
8692 #: src/protocols/silc/util.c:481 8621 #: src/protocols/silc/util.c:481
8693 msgid "In Love" 8622 msgid "In Love"
8694 msgstr "热恋" 8623 msgstr "热恋"
8695 8624
8696 #: src/protocols/silc/buddy.c:1415 src/protocols/silc/silc.c:649 8625 #: src/protocols/silc/buddy.c:1424 src/protocols/silc/silc.c:649
8697 #: src/protocols/silc/util.c:483 8626 #: src/protocols/silc/util.c:483
8698 msgid "Sleepy" 8627 msgid "Sleepy"
8699 msgstr "打盹" 8628 msgstr "打盹"
8700 8629
8701 #: src/protocols/silc/buddy.c:1417 src/protocols/silc/silc.c:651 8630 #: src/protocols/silc/buddy.c:1426 src/protocols/silc/silc.c:651
8702 #: src/protocols/silc/util.c:485 8631 #: src/protocols/silc/util.c:485
8703 msgid "Bored" 8632 msgid "Bored"
8704 msgstr "枯燥" 8633 msgstr "枯燥"
8705 8634
8706 #: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/silc.c:653 8635 #: src/protocols/silc/buddy.c:1428 src/protocols/silc/silc.c:653
8707 #: src/protocols/silc/util.c:487 8636 #: src/protocols/silc/util.c:487
8708 msgid "Excited" 8637 msgid "Excited"
8709 msgstr "激动" 8638 msgstr "激动"
8710 8639
8711 #: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:655 8640 #: src/protocols/silc/buddy.c:1430 src/protocols/silc/silc.c:655
8712 #: src/protocols/silc/util.c:489 8641 #: src/protocols/silc/util.c:489
8713 msgid "Anxious" 8642 msgid "Anxious"
8714 msgstr "饥渴" 8643 msgstr "饥渴"
8715 8644
8716 #: src/protocols/silc/buddy.c:1453 src/protocols/silc/ops.c:982 8645 #: src/protocols/silc/buddy.c:1462 src/protocols/silc/ops.c:982
8717 msgid "User Modes" 8646 msgid "User Modes"
8718 msgstr "用户模式" 8647 msgstr "用户模式"
8719 8648
8720 #: src/protocols/silc/buddy.c:1462 src/protocols/silc/ops.c:991 8649 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:991
8721 msgid "Mood" 8650 msgid "Mood"
8722 msgstr "心情" 8651 msgstr "心情"
8723 8652
8724 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:997 8653 #: src/protocols/silc/buddy.c:1475 src/protocols/silc/ops.c:997
8725 msgid "Status Text" 8654 msgid "Status Text"
8726 msgstr "状态文本" 8655 msgstr "状态文本"
8727 8656
8728 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:1003 8657 #: src/protocols/silc/buddy.c:1480 src/protocols/silc/ops.c:1003
8729 msgid "Preferred Contact" 8658 msgid "Preferred Contact"
8730 msgstr "首选联系人" 8659 msgstr "首选联系人"
8731 8660
8732 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1008 8661 #: src/protocols/silc/buddy.c:1485 src/protocols/silc/ops.c:1008
8733 msgid "Preferred Language" 8662 msgid "Preferred Language"
8734 msgstr "首选语言" 8663 msgstr "首选语言"
8735 8664
8736 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1013 8665 #: src/protocols/silc/buddy.c:1490 src/protocols/silc/ops.c:1013
8737 msgid "Device" 8666 msgid "Device"
8738 msgstr "设备" 8667 msgstr "设备"
8739 8668
8740 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1018 8669 #: src/protocols/silc/buddy.c:1495 src/protocols/silc/ops.c:1018
8741 #: src/protocols/silc/silc.c:703 src/protocols/silc/silc.c:705 8670 #: src/protocols/silc/silc.c:703 src/protocols/silc/silc.c:705
8742 msgid "Timezone" 8671 msgid "Timezone"
8743 msgstr "时区" 8672 msgstr "时区"
8744 8673
8745 #: src/protocols/silc/buddy.c:1491 src/protocols/silc/ops.c:1023 8674 #: src/protocols/silc/buddy.c:1500 src/protocols/silc/ops.c:1023
8746 msgid "Geolocation" 8675 msgid "Geolocation"
8747 msgstr "地理位置" 8676 msgstr "地理位置"
8748 8677
8749 #: src/protocols/silc/buddy.c:1534 8678 #: src/protocols/silc/buddy.c:1543
8750 msgid "Reset IM Key" 8679 msgid "Reset IM Key"
8751 msgstr "重置聊天密钥" 8680 msgstr "重置聊天密钥"
8752 8681
8753 #: src/protocols/silc/buddy.c:1539 8682 #: src/protocols/silc/buddy.c:1548
8754 msgid "IM with Key Exchange" 8683 msgid "IM with Key Exchange"
8755 msgstr "带密钥交换开聊" 8684 msgstr "带密钥交换开聊"
8756 8685
8757 #: src/protocols/silc/buddy.c:1543 8686 #: src/protocols/silc/buddy.c:1552
8758 msgid "IM with Password" 8687 msgid "IM with Password"
8759 msgstr "带密码开聊" 8688 msgstr "带密码开聊"
8760 8689
8761 #: src/protocols/silc/buddy.c:1554 8690 #: src/protocols/silc/buddy.c:1563
8762 msgid "Get Public Key..." 8691 msgid "Get Public Key..."
8763 msgstr "获取公钥..." 8692 msgstr "获取公钥..."
8764 8693
8765 #: src/protocols/silc/buddy.c:1560 src/protocols/silc/ops.c:1407 8694 #: src/protocols/silc/buddy.c:1569 src/protocols/silc/ops.c:1407
8766 msgid "Kill User" 8695 msgid "Kill User"
8767 msgstr "杀死用户" 8696 msgstr "杀死用户"
8768 8697
8769 #: src/protocols/silc/chat.c:37 8698 #: src/protocols/silc/chat.c:37
8770 msgid "_Passphrase:" 8699 msgid "_Passphrase:"
10056 #. * description 9985 #. * description
10057 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1277 src/protocols/trepia/trepia.c:1279 9986 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1277 src/protocols/trepia/trepia.c:1279
10058 msgid "Trepia Protocol Plugin" 9987 msgid "Trepia Protocol Plugin"
10059 msgstr "Trepia 协议插件" 9988 msgstr "Trepia 协议插件"
10060 9989
10061 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:400 9990 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:141
10062 msgid "" 9991 msgid ""
10063 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " 9992 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
10064 "device." 9993 "device."
10065 msgstr "您已被注销,因为您已从其它计算机或设备上登录。" 9994 msgstr "您已被注销,因为您已从其它计算机或设备上登录。"
10066 9995
10067 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:884 9996 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:624
10068 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 9997 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
10069 msgstr "未发送您的 Yahoo! 消息。" 9998 msgstr "未发送您的 Yahoo! 消息。"
10070 9999
10071 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:903 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3429 10000 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:643 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3161
10072 msgid "Buzz!!" 10001 msgid "Buzz!!"
10073 msgstr "" 10002 msgstr ""
10074 10003
10075 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:948 10004 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:688
10076 #, c-format 10005 #, c-format
10077 msgid "Yahoo! system message for %s:" 10006 msgid "Yahoo! system message for %s:"
10078 msgstr "%s 的 Yahoo! 系统消息:" 10007 msgstr "%s 的 Yahoo! 系统消息:"
10079 10008
10080 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1015 10009 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:755
10081 #, c-format 10010 #, c-format
10082 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 10011 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
10083 msgstr "%s 拒绝您将他/她加入好友。" 10012 msgstr "%s 拒绝您将他/她加入好友。"
10084 10013
10085 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1018 10014 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:758
10086 #, c-format 10015 #, c-format
10087 msgid "" 10016 msgid ""
10088 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 10017 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
10089 "following reason: %s." 10018 "following reason: %s."
10090 msgstr "%s 拒绝了您将其加为好友的请求,原因如下:%s。" 10019 msgstr "%s 拒绝了您将其加为好友的请求,原因如下:%s。"
10091 10020
10092 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1021 10021 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:761
10093 msgid "Add buddy rejected" 10022 msgid "Add buddy rejected"
10094 msgstr "添加拒绝的好友" 10023 msgstr "添加拒绝的好友"
10095 10024
10096 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1782 10025 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1509
10097 #, c-format 10026 #, c-format
10098 msgid "" 10027 msgid ""
10099 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 10028 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
10100 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " 10029 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
10101 "on to Yahoo. Check %s for updates." 10030 "on to Yahoo. Check %s for updates."
10102 msgstr "" 10031 msgstr ""
10103 "Yahoo 服务器请求使用未识别的认证方式。此版本的 Gaim 可能无法成功登入 Yahoo。" 10032 "Yahoo 服务器请求使用未识别的认证方式。此版本的 Gaim 可能无法成功登入 Yahoo。"
10104 "请检查 %s 上的更新。" 10033 "请检查 %s 上的更新。"
10105 10034
10106 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1785 10035 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1512
10107 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 10036 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
10108 msgstr "Yahoo! 认证失败" 10037 msgstr "Yahoo! 认证失败"
10109 10038
10110 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1858 10039 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1585
10111 #, c-format 10040 #, c-format
10112 msgid "" 10041 msgid ""
10113 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 10042 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
10114 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 10043 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
10115 msgstr "" 10044 msgstr ""
10116 "您试图忽略 %s,但是该用户位于您的好友列表中。单击“是”将删除并忽略好友。" 10045 "您试图忽略 %s,但是该用户位于您的好友列表中。单击“是”将删除并忽略好友。"
10117 10046
10118 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1861 10047 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1588
10119 msgid "Ignore buddy?" 10048 msgid "Ignore buddy?"
10120 msgstr "忽略好友?" 10049 msgstr "忽略好友?"
10121 10050
10122 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1895 10051 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1622
10123 msgid "Invalid username." 10052 msgid "Invalid username."
10124 msgstr "用户名无效。" 10053 msgstr "用户名无效。"
10125 10054
10126 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1906 10055 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1633
10127 msgid "Normal authentication failed!" 10056 msgid "Normal authentication failed!"
10128 msgstr "普通认证失败!" 10057 msgstr "普通认证失败!"
10129 10058
10130 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1907 10059 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1634
10131 msgid "" 10060 msgid ""
10132 "The normal authentication method has failed. This means either your password " 10061 "The normal authentication method has failed. This means either your password "
10133 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " 10062 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
10134 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " 10063 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in "
10135 "reduced functionality and features." 10064 "reduced functionality and features."
10136 msgstr "" 10065 msgstr ""
10137 "普通的身份验证方法失败。这意味着您的密码可能不对,或者是 Yahoo! 的身份验证方" 10066 "普通的身份验证方法失败。这意味着您的密码可能不对,或者是 Yahoo! 的身份验证方"
10138 "法发生了变化。Gaim 将会尝试使用 Web 信使方式的身份验证,这会损失一部分功能和" 10067 "法发生了变化。Gaim 将会尝试使用 Web 信使方式的身份验证,这会损失一部分功能和"
10139 "特性。" 10068 "特性。"
10140 10069
10141 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1915 10070 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1642
10142 msgid "Incorrect password." 10071 msgid "Incorrect password."
10143 msgstr "密码不对。" 10072 msgstr "密码不对。"
10144 10073
10145 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1918 10074 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1645
10146 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 10075 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
10147 msgstr "您的账户已锁定,请登录到 Yahoo! 网站。" 10076 msgstr "您的账户已锁定,请登录到 Yahoo! 网站。"
10148 10077
10149 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1921 10078 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1648
10150 #, c-format 10079 #, c-format
10151 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 10080 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
10152 msgstr "位置错误号 %d。登录到 Yahoo! 网站可能修复。" 10081 msgstr "位置错误号 %d。登录到 Yahoo! 网站可能修复。"
10153 10082
10154 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1975 10083 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1702
10155 #, c-format 10084 #, c-format
10156 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 10085 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
10157 msgstr "无法将好友 %s 添加到账户 %s 位于服务器列表上的组 %s。" 10086 msgstr "无法将好友 %s 添加到账户 %s 位于服务器列表上的组 %s。"
10158 10087
10159 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1978 10088 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1705
10160 msgid "Could not add buddy to server list" 10089 msgid "Could not add buddy to server list"
10161 msgstr "无法将好友添加到服务器列表" 10090 msgstr "无法将好友添加到服务器列表"
10162 10091
10163 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2212 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2340 10092 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1939 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2065
10164 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:414 10093 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:415
10165 msgid "Unable to read" 10094 msgid "Unable to read"
10166 msgstr "无法读取" 10095 msgstr "无法读取"
10167 10096
10168 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2362 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2472 10097 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2087 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2197
10169 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2522 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2532 10098 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289
10170 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1415 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1476 10099 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1370 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1431
10171 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518 10100 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:519
10172 msgid "Connection problem" 10101 msgid "Connection problem"
10173 msgstr "连接问题" 10102 msgstr "连接问题"
10174 10103
10175 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2635 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3145 10104 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2392 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2897
10176 msgid "Not At Home" 10105 msgid "Not At Home"
10177 msgstr "不在家" 10106 msgstr "不在家"
10178 10107
10179 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2637 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3148 10108 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2394 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2900
10180 msgid "Not At Desk" 10109 msgid "Not At Desk"
10181 msgstr "不在桌前" 10110 msgstr "不在桌前"
10182 10111
10183 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2639 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3151 10112 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2396 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2903
10184 msgid "Not In Office" 10113 msgid "Not In Office"
10185 msgstr "不在办公室" 10114 msgstr "不在办公室"
10186 10115
10187 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2643 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3157 10116 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2400 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2909
10188 msgid "On Vacation" 10117 msgid "On Vacation"
10189 msgstr "度假中" 10118 msgstr "度假中"
10190 10119
10191 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2647 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3163 10120 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2404 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2915
10192 msgid "Stepped Out" 10121 msgid "Stepped Out"
10193 msgstr "郊游" 10122 msgstr "郊游"
10194 10123
10195 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2728 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2754 10124 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2485 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2511
10196 msgid "Not on server list" 10125 msgid "Not on server list"
10197 msgstr "不在服务器列表中" 10126 msgstr "不在服务器列表中"
10198 10127
10199 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2833 10128 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2590
10200 msgid "Join in Chat" 10129 msgid "Join in Chat"
10201 msgstr "加入聊天" 10130 msgstr "加入聊天"
10202 10131
10203 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2838 10132 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2595
10204 msgid "Initiate Conference" 10133 msgid "Initiate Conference"
10205 msgstr "发起会议" 10134 msgstr "发起会议"
10206 10135
10207 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2890 10136 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2646
10208 msgid "Active which ID?" 10137 msgid "Active which ID?"
10209 msgstr "激活哪个 ID?" 10138 msgstr "激活哪个 ID?"
10210 10139
10211 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899 10140 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2655
10212 msgid "Join who in chat?" 10141 msgid "Join who in chat?"
10213 msgstr "将谁加入聊天?" 10142 msgstr "将谁加入聊天?"
10214 10143
10215 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2909 10144 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2665
10216 msgid "Activate ID..." 10145 msgid "Activate ID..."
10217 msgstr "激活 ID..." 10146 msgstr "激活 ID..."
10218 10147
10219 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2913 10148 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2669
10220 msgid "Join user in chat..." 10149 msgid "Join user in chat..."
10221 msgstr "在聊天中加入用户..." 10150 msgstr "在聊天中加入用户..."
10222 10151
10223 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3473 10152 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3205
10224 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network" 10153 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
10225 msgstr "join: &lt;房间&gt;: 加入 Yahoo 网络上的聊天室" 10154 msgstr "join: &lt;房间&gt;: 加入 Yahoo 网络上的聊天室"
10226 10155
10227 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3477 10156 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3209
10228 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention" 10157 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention"
10229 msgstr "" 10158 msgstr ""
10230 10159
10231 #. *< type 10160 #. *< type
10232 #. *< ui_requirement 10161 #. *< ui_requirement
10236 #. *< id 10165 #. *< id
10237 #. *< name 10166 #. *< name
10238 #. *< version 10167 #. *< version
10239 #. * summary 10168 #. * summary
10240 #. * description 10169 #. * description
10241 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3557 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3559 10170 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3289 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3291
10242 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 10171 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
10243 msgstr "Yahoo 协议插件" 10172 msgstr "Yahoo 协议插件"
10244 10173
10245 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3578 10174 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3310
10246 msgid "Yahoo Japan" 10175 msgid "Yahoo Japan"
10247 msgstr "Yahoo 日本" 10176 msgstr "Yahoo 日本"
10248 10177
10249 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3581 10178 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3313
10250 msgid "Pager host" 10179 msgid "Pager host"
10251 msgstr "寻呼主机" 10180 msgstr "寻呼主机"
10252 10181
10253 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3584 10182 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3316
10254 msgid "Japan Pager host" 10183 msgid "Japan Pager host"
10255 msgstr "日本寻呼主机" 10184 msgstr "日本寻呼主机"
10256 10185
10257 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3587 10186 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3319
10258 msgid "Pager port" 10187 msgid "Pager port"
10259 msgstr "寻呼端口" 10188 msgstr "寻呼端口"
10260 10189
10261 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3590 10190 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3322
10262 msgid "File transfer host" 10191 msgid "File transfer host"
10263 msgstr "文件传送主机" 10192 msgstr "文件传送主机"
10264 10193
10265 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3593 10194 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3325
10266 msgid "Japan File transfer host" 10195 msgid "Japan File transfer host"
10267 msgstr "日本文件传送主机" 10196 msgstr "日本文件传送主机"
10268 10197
10269 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3596 10198 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3328
10270 msgid "File transfer port" 10199 msgid "File transfer port"
10271 msgstr "文件传送端口" 10200 msgstr "文件传送端口"
10272 10201
10273 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3599 10202 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3331
10274 msgid "Chat Room List Url" 10203 msgid "Chat Room List Url"
10275 msgstr "聊天房间列表 URL" 10204 msgstr "聊天房间列表 URL"
10276 10205
10277 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3602 10206 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3334
10278 msgid "YCHT Host" 10207 msgid "YCHT Host"
10279 msgstr "YCHT 主机" 10208 msgstr "YCHT 主机"
10280 10209
10281 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3605 10210 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3337
10282 msgid "YCHT Port" 10211 msgid "YCHT Port"
10283 msgstr "YCHT 端口" 10212 msgstr "YCHT 端口"
10284 10213
10285 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170 10214 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:168
10286 msgid "" 10215 msgid ""
10287 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " 10216 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte "
10288 "(1,048,576 bytes)." 10217 "(1,048,576 bytes)."
10289 msgstr "Gaim 无法通过雅虎发送超过 1 兆(1 048 576 字节)的文件。" 10218 msgstr "Gaim 无法通过雅虎发送超过 1 兆(1 048 576 字节)的文件。"
10290 10219
10372 10301
10373 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1165 10302 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1165
10374 msgid "The user's profile is empty." 10303 msgid "The user's profile is empty."
10375 msgstr "用户的配置文件为空。" 10304 msgstr "用户的配置文件为空。"
10376 10305
10377 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193 10306 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:190
10378 #, c-format 10307 #, c-format
10379 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 10308 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
10380 msgstr "%s 拒绝您加入房间“%s”的会议邀请,原因为“%s”。" 10309 msgstr "%s 拒绝您加入房间“%s”的会议邀请,原因为“%s”。"
10381 10310
10382 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:195 10311 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:192
10383 msgid "Invitation Rejected" 10312 msgid "Invitation Rejected"
10384 msgstr "邀请已拒绝" 10313 msgstr "邀请已拒绝"
10385 10314
10386 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347 10315 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:344
10387 msgid "Failed to join chat" 10316 msgid "Failed to join chat"
10388 msgstr "加入聊天失败" 10317 msgstr "加入聊天失败"
10389 10318
10390 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347 10319 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:344
10391 msgid "Maybe the room is full?" 10320 msgid "Maybe the room is full?"
10392 msgstr "可能房间已满?" 10321 msgstr "可能房间已满?"
10393 10322
10394 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:425 10323 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:422
10395 #, c-format 10324 #, c-format
10396 msgid "You are now chatting in %s." 10325 msgid "You are now chatting in %s."
10397 msgstr "您现在正在 %s 中聊天。" 10326 msgstr "您现在正在 %s 中聊天。"
10398 10327
10399 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579 10328 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:576
10400 msgid "Failed to join buddy in chat" 10329 msgid "Failed to join buddy in chat"
10401 msgstr "在聊天中加入好友失败" 10330 msgstr "在聊天中加入好友失败"
10402 10331
10403 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580 10332 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:577
10404 msgid "Maybe they're not in a chat?" 10333 msgid "Maybe they're not in a chat?"
10405 msgstr "可能他们未在聊天中?" 10334 msgstr "可能他们未在聊天中?"
10406 10335
10407 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1356 10336 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1311
10408 msgid "Unable to connect" 10337 msgid "Unable to connect"
10409 msgstr "无法连接" 10338 msgstr "无法连接"
10410 10339
10411 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1356 10340 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1311
10412 msgid "Fetching the room list failed." 10341 msgid "Fetching the room list failed."
10413 msgstr "获取房间列表失败。" 10342 msgstr "获取房间列表失败。"
10414 10343
10415 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1401 10344 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1356
10416 msgid "Voices" 10345 msgid "Voices"
10417 msgstr "语音" 10346 msgstr "语音"
10418 10347
10419 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1404 10348 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1359
10420 msgid "Webcams" 10349 msgid "Webcams"
10421 msgstr "摄像头" 10350 msgstr "摄像头"
10422 10351
10423 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1415 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1476 10352 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1370 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1431
10424 msgid "Unable to fetch room list." 10353 msgid "Unable to fetch room list."
10425 msgstr "无法获取房间列表。" 10354 msgstr "无法获取房间列表。"
10426 10355
10427 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1469 10356 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1424
10428 msgid "User Rooms" 10357 msgid "User Rooms"
10429 msgstr "用户房间" 10358 msgstr "用户房间"
10430 10359
10431 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401 10360 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:402
10432 msgid "Connection problem with the YCHT server." 10361 msgid "Connection problem with the YCHT server."
10433 msgstr "YCHT 服务器连接出现问题。" 10362 msgstr "YCHT 服务器连接出现问题。"
10434 10363
10435 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:329 10364 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:329
10436 msgid "" 10365 msgid ""
10580 msgid "Exposure" 10509 msgid "Exposure"
10581 msgstr "暴露" 10510 msgstr "暴露"
10582 10511
10583 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? 10512 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
10584 #. Forbidden 10513 #. Forbidden
10585 #: src/proxy.c:953 10514 #: src/proxy.c:954
10586 #, c-format 10515 #, c-format
10587 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." 10516 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
10588 msgstr "访问被禁止: 代理服务器禁止端口 %d 流过。" 10517 msgstr "访问被禁止: 代理服务器禁止端口 %d 流过。"
10589 10518
10590 #: src/proxy.c:957 10519 #: src/proxy.c:958
10591 #, c-format 10520 #, c-format
10592 msgid "Proxy connection error %d" 10521 msgid "Proxy connection error %d"
10593 msgstr "代理服务器连接错误 %d" 10522 msgstr "代理服务器连接错误 %d"
10594 10523
10595 #: src/proxy.c:1612 10524 #: src/proxy.c:1613
10596 msgid "Invalid proxy settings" 10525 msgid "Invalid proxy settings"
10597 msgstr "无效的代理设置" 10526 msgstr "无效的代理设置"
10598 10527
10599 #: src/proxy.c:1612 10528 #: src/proxy.c:1613
10600 msgid "" 10529 msgid ""
10601 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 10530 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
10602 "invalid." 10531 "invalid."
10603 msgstr "您为给定代理类型所指定的主机名或端口号无效。" 10532 msgstr "您为给定代理类型所指定的主机名或端口号无效。"
10604 10533
10644 10573
10645 #: src/server.c:1174 10574 #: src/server.c:1174
10646 msgid "Accept chat invitation?" 10575 msgid "Accept chat invitation?"
10647 msgstr "接受聊天邀请吗?" 10576 msgstr "接受聊天邀请吗?"
10648 10577
10649 #: src/status.c:553 10578 #: src/status.c:608
10650 #, c-format 10579 #, c-format
10651 msgid "%s came back" 10580 msgid "%s came back"
10652 msgstr "%s 回来了" 10581 msgstr "%s 回来了"
10653 10582
10654 #: src/status.c:558 10583 #: src/status.c:613
10655 #, c-format 10584 #, c-format
10656 msgid "%s went away" 10585 msgid "%s went away"
10657 msgstr "%s 走了" 10586 msgstr "%s 走了"
10658 10587
10659 #: src/status.c:1269 10588 #: src/status.c:1320
10660 #, c-format 10589 #, c-format
10661 msgid "%s became idle" 10590 msgid "%s became idle"
10662 msgstr "%s 打起瞌睡" 10591 msgstr "%s 打起瞌睡"
10663 10592
10664 #: src/status.c:1285 10593 #: src/status.c:1336
10665 #, c-format 10594 #, c-format
10666 msgid "%s became unidle" 10595 msgid "%s became unidle"
10667 msgstr "%s 睡醒了" 10596 msgstr "%s 睡醒了"
10597
10598 #: src/status.c:2010
10599 #, c-format
10600 msgid ""
10601 "An error was encountered parsing the file containing your saved statuses (%"
10602 "s). They have not been loaded, and the old file has been renamed to status."
10603 "xml~."
10604 msgstr ""
10605 "分析包含您已存状态的文件(%s)时出错。状态未装入,旧文件被移动到 status.xml~ 中了。"
10606
10607 #: src/status.c:2014
10608 msgid "Saved Statuses Error"
10609 msgstr "已存状态错误"
10668 10610
10669 #: src/util.c:2354 10611 #: src/util.c:2354
10670 msgid "Calculating..." 10612 msgid "Calculating..."
10671 msgstr "正在计算..." 10613 msgstr "正在计算..."
10672 10614
10696 10638
10697 #: src/util.c:2834 10639 #: src/util.c:2834
10698 msgid "g003: Error opening connection.\n" 10640 msgid "g003: Error opening connection.\n"
10699 msgstr "g003: 打开连接出错。\n" 10641 msgstr "g003: 打开连接出错。\n"
10700 10642
10643 #~ msgid "Auto log in"
10644 #~ msgstr "自动登录"
10645
10646 #~ msgid "Auto Log In"
10647 #~ msgstr "自动登录"
10648
10649 #~ msgid "/Tools/_Away"
10650 #~ msgstr "/工具(T)/离开(_A)"
10651
10652 #~ msgid "/Tools/Away"
10653 #~ msgstr "/工具(T)/离开(A)"
10654
10655 #~ msgid "Done."
10656 #~ msgstr "完成。"
10657
10658 #~ msgid "Logging in: "
10659 #~ msgstr "登入:"
10660
10661 #~ msgid "Logging In"
10662 #~ msgstr "登入"
10663
10664 #~ msgid "Cancel All"
10665 #~ msgstr "全部取消"
10666
10667 #~ msgid "Block the user"
10668 #~ msgstr "屏蔽用户"
10669
10670 #~ msgid "Send a file to the user"
10671 #~ msgstr "给用户发送文件"
10672
10673 #~ msgid "Add the user to your buddy list"
10674 #~ msgstr "将用户加为好友"
10675
10676 #~ msgid "Remove the user from your buddy list"
10677 #~ msgstr "从您的好友列表中删除该用户"
10678
10679 #~ msgid "Send"
10680 #~ msgstr "发送"
10681
10682 #~ msgid "Send message"
10683 #~ msgstr "发送消息"
10684
10685 #~ msgid "Invite"
10686 #~ msgstr "邀请"
10687
10688 #~ msgid "Invite a user"
10689 #~ msgstr "邀请用户"
10690
10691 #~ msgid "Add the chat to your buddy list"
10692 #~ msgstr "将聊天添加到您的好友列表"
10693
10694 #~ msgid "Remove the chat from your buddy list"
10695 #~ msgstr "从您的好友列表中删除聊天"
10696
10697 #~ msgid "Please create an account."
10698 #~ msgstr "请创建一个账户。"
10699
10700 #~ msgid "Login"
10701 #~ msgstr "登入"
10702
10703 #~ msgid "<b>_Account:</b>"
10704 #~ msgstr "<b>账户(_A):</b>"
10705
10706 #~ msgid "<b>_Password:</b>"
10707 #~ msgstr "<b>密码(_P):</b>"
10708
10709 #~ msgid "A_ccounts"
10710 #~ msgstr "账户(_C)"
10711
10712 #~ msgid "P_references"
10713 #~ msgstr "首选项(_R)"
10714
10715 #~ msgid "_Log in"
10716 #~ msgstr "登入(_L)"
10717
10718 #~ msgid ""
10719 #~ "Gaim %s\n"
10720 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
10721 #~ "\n"
10722 #~ " -a, --acct display account editor window\n"
10723 #~ " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG "
10724 #~ "specifies\n"
10725 #~ " name of away message to use)\n"
10726 #~ " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME "
10727 #~ "specifies\n"
10728 #~ " account(s) to use, seperated by commas)\n"
10729 #~ " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n"
10730 #~ " -u, --user=NAME use account NAME\n"
10731 #~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
10732 #~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
10733 #~ " -v, --version display the current version and exit\n"
10734 #~ " -h, --help display this help and exit\n"
10735 #~ msgstr ""
10736 #~ "Gaim %s\n"
10737 #~ "用法: %s [选项]...\n"
10738 #~ "\n"
10739 #~ " -a, --acct 显示账户编辑窗口\n"
10740 #~ " -w, --away[=消息] 登入后设为离开(可选“消息”指定要使用的离开消息名称)\n"
10741 #~ " -l, --login[=名称] 自动登入(可选“名称”指定要使用的账户,用逗号分隔)\n"
10742 #~ " -n, --loginwin 不自动登入;显示登录窗口\n"
10743 #~ " -u, --user=名称 使用指定账户\n"
10744 #~ " -f, --file=文件 使用指定文件的配置\n"
10745 #~ " -c, --config=目录 使用“目录”存储配置文件\n"
10746 #~ " -d, --debug 将调试信息打印到标准输出\n"
10747 #~ " -v, --version 显示当前版本并退出\n"
10748 #~ " -h, --help 显示帮助并退出\n"
10749
10750 #~ msgid "Interface Options"
10751 #~ msgstr "界面选项"
10752
10753 #~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
10754 #~ msgstr "如果未设置别名则显示远程昵称(_I)"
10755
10756 #~ msgid "Show _timestamp on messages"
10757 #~ msgstr "消息显示时间戳(_T)"
10758
10759 #~ msgid "Show _warning levels"
10760 #~ msgstr "显示警告级别(_W)"
10761
10762 #~ msgid "Show idle _times"
10763 #~ msgstr "显示瞌睡时间(_T)"
10764
10765 #~ msgid "_Automatically expand contacts"
10766 #~ msgstr "自动展开联系人(_A)"
10767
10768 #~ msgid "Show _buttons as:"
10769 #~ msgstr "将按钮显示为(_B):"
10770
10771 #~ msgid "Pictures"
10772 #~ msgstr "图片"
10773
10774 #~ msgid "Text"
10775 #~ msgstr "文字"
10776
10777 #~ msgid "Pictures and text"
10778 #~ msgstr "图片和文字"
10779
10780 #~ msgid "Enable \"_slash\" commands"
10781 #~ msgstr "允许斜线开头的命令(_S)"
10782
10783 #~ msgid "Show _formatting toolbar"
10784 #~ msgstr "显示格式工具栏(_F)"
10785
10786 #~ msgid "Show _aliases in tabs/titles"
10787 #~ msgstr "在标签/标题中显示别名(_A)"
10788
10789 #~ msgid "_Raise IM window on events"
10790 #~ msgstr "发生事件时激活对话窗口(_R)"
10791
10792 #~ msgid "Raise chat _window on events"
10793 #~ msgstr "发生事件时激活聊天窗口(_W)"
10794
10795 #~ msgid "Interface"
10796 #~ msgstr "界面"
10797
10798 #~ msgid "Message could not be sent for an unknown reason"
10799 #~ msgstr "消息未发出,原因未知"
10800
10801 #~ msgid ""
10802 #~ "%s:\n"
10803 #~ "%s"
10804 #~ msgstr ""
10805 #~ "%s:\n"
10806 #~ "%s"
10807
10701 #~ msgid "Syncing with server" 10808 #~ msgid "Syncing with server"
10702 #~ msgstr "正在与服务器同步" 10809 #~ msgstr "正在与服务器同步"