Mercurial > pidgin
comparison po/zh_CN.po @ 10402:3d2dd0ed368d
[gaim-migrate @ 11645]
updated
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Wed, 22 Dec 2004 23:45:37 +0000 |
parents | 581de78cf809 |
children | 70bf2351156b |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
10401:3e4ecbdf8d0a | 10402:3d2dd0ed368d |
---|---|
5 # | 5 # |
6 msgid "" | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | 7 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: gaim\n" | 8 "Project-Id-Version: gaim\n" |
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 "POT-Creation-Date: 2004-12-02 18:38-0500\n" | 10 "POT-Creation-Date: 2004-12-20 14:13+0800\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2004-12-02 10:12+0800\n" | 11 "PO-Revision-Date: 2004-12-20 14:24+0800\n" |
12 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" | 12 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" |
13 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" | 13 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | 14 "MIME-Version: 1.0\n" |
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
48 #. * description | 48 #. * description |
49 #: plugins/autorecon.c:315 plugins/autorecon.c:317 | 49 #: plugins/autorecon.c:315 plugins/autorecon.c:317 |
50 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | 50 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
51 msgstr "如果您被踢出来了,程序将会自动重新连接。" | 51 msgstr "如果您被踢出来了,程序将会自动重新连接。" |
52 | 52 |
53 #: plugins/chkmail.c:94 plugins/chkmail.c:117 plugins/chkmail.c:126 | 53 #: plugins/chkmail.c:92 plugins/chkmail.c:114 plugins/chkmail.c:123 |
54 msgid "Mail Server" | 54 msgid "Mail Server" |
55 msgstr "邮件服务器" | 55 msgstr "邮件服务器" |
56 | 56 |
57 #: plugins/chkmail.c:136 | 57 #. XXX - This needs to use ngettext() |
58 #: plugins/chkmail.c:132 | |
58 #, c-format | 59 #, c-format |
59 msgid "%s (%d new/%d total)" | 60 msgid "%s (%d new/%d total)" |
60 msgstr "%s (%d 封新邮件/共 %d 封)" | 61 msgstr "%s (%d 封新邮件/共 %d 封)" |
61 | 62 |
62 #: plugins/chkmail.c:199 | 63 #: plugins/chkmail.c:194 |
63 msgid "Check Mail" | 64 msgid "Check Mail" |
64 msgstr "检查邮件" | 65 msgstr "检查邮件" |
65 | 66 |
66 #: plugins/chkmail.c:203 | 67 #: plugins/chkmail.c:198 |
67 msgid "Check email every X seconds.\n" | 68 msgid "Check email every X seconds.\n" |
68 msgstr "每隔 X 秒检查邮件。\n" | 69 msgstr "每隔 X 秒检查邮件。\n" |
69 | 70 |
70 #: plugins/contact_priority.c:84 | 71 #: plugins/contact_priority.c:84 |
71 msgid "Point values to use when..." | 72 msgid "Point values to use when..." |
158 | 159 |
159 #: plugins/docklet/docklet.c:181 | 160 #: plugins/docklet/docklet.c:181 |
160 msgid "New..." | 161 msgid "New..." |
161 msgstr "新建..." | 162 msgstr "新建..." |
162 | 163 |
163 #: plugins/docklet/docklet.c:189 src/gtkprefs.c:1760 src/protocols/gg/gg.c:52 | 164 #. GAIM_STATUS_AWAY |
164 #: src/protocols/irc/irc.c:169 src/protocols/irc/msgs.c:189 | 165 #: plugins/docklet/docklet.c:189 src/gtkprefs.c:1712 src/gtkstatus.c:118 |
166 #: src/gtkstatusselector.c:600 src/protocols/gg/gg.c:52 | |
167 #: src/protocols/irc/irc.c:179 src/protocols/irc/msgs.c:189 | |
165 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1074 src/protocols/jabber/jabber.c:987 | 168 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1074 src/protocols/jabber/jabber.c:987 |
166 #: src/protocols/msn/msn.c:542 src/protocols/novell/novell.c:2811 | 169 #: src/protocols/msn/msn.c:542 src/protocols/novell/novell.c:2811 |
167 #: src/protocols/novell/novell.c:2928 src/protocols/novell/novell.c:2980 | 170 #: src/protocols/novell/novell.c:2928 src/protocols/novell/novell.c:2980 |
168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:677 src/protocols/oscar/oscar.c:5592 | 171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:677 src/protocols/oscar/oscar.c:5611 |
169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6662 src/protocols/oscar/oscar.c:6883 | 172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6688 src/protocols/oscar/oscar.c:6909 |
170 #: src/protocols/silc/buddy.c:1384 src/protocols/silc/silc.c:52 | 173 #: src/protocols/silc/buddy.c:1393 src/protocols/silc/silc.c:52 |
171 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3167 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2225 | 174 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2919 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2225 |
172 msgid "Away" | 175 msgid "Away" |
173 msgstr "离开" | 176 msgstr "离开" |
174 | 177 |
175 #: plugins/docklet/docklet.c:197 | 178 #: plugins/docklet/docklet.c:197 |
176 msgid "Back" | 179 msgid "Back" |
182 | 185 |
183 #: plugins/docklet/docklet.c:213 src/gtkft.c:628 | 186 #: plugins/docklet/docklet.c:213 src/gtkft.c:628 |
184 msgid "File Transfers" | 187 msgid "File Transfers" |
185 msgstr "文件传送" | 188 msgstr "文件传送" |
186 | 189 |
187 #: plugins/docklet/docklet.c:214 src/gtkaccount.c:2345 | 190 #: plugins/docklet/docklet.c:214 src/gtkaccount.c:2253 |
188 msgid "Accounts" | 191 msgid "Accounts" |
189 msgstr "账户" | 192 msgstr "账户" |
190 | 193 |
191 #: plugins/docklet/docklet.c:215 src/gtkprefs.c:2263 | 194 #: plugins/docklet/docklet.c:215 src/gtkprefs.c:2214 |
192 msgid "Preferences" | 195 msgid "Preferences" |
193 msgstr "首选项" | 196 msgstr "首选项" |
194 | 197 |
195 #: plugins/docklet/docklet.c:224 | 198 #: plugins/docklet/docklet.c:224 |
196 msgid "Log Out" | 199 msgid "Log Out" |
281 #. *< ui_requirement | 284 #. *< ui_requirement |
282 #. *< flags | 285 #. *< flags |
283 #. *< dependencies | 286 #. *< dependencies |
284 #. *< priority | 287 #. *< priority |
285 #. *< id | 288 #. *< id |
286 #: plugins/filectl.c:249 | 289 #: plugins/filectl.c:248 |
287 msgid "Gaim File Control" | 290 msgid "Gaim File Control" |
288 msgstr "Gaim 文件控制" | 291 msgstr "Gaim 文件控制" |
289 | 292 |
290 #. *< name | 293 #. *< name |
291 #. *< version | 294 #. *< version |
292 #. * summary | 295 #. * summary |
293 #. * description | 296 #. * description |
294 #: plugins/filectl.c:252 plugins/filectl.c:254 | 297 #: plugins/filectl.c:251 plugins/filectl.c:253 |
295 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | 298 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
296 msgstr "允许您输入文件中的命令来控制 Gaim。" | 299 msgstr "允许您输入文件中的命令来控制 Gaim。" |
297 | 300 |
298 #: plugins/gaim-remote/remote.c:91 | 301 #: plugins/gaim-remote/remote.c:91 |
299 msgid "Not connected to AIM" | 302 msgid "Not connected to AIM" |
309 | 312 |
310 #: plugins/gaim-remote/remote.c:195 | 313 #: plugins/gaim-remote/remote.c:195 |
311 msgid "Invalid AIM URI" | 314 msgid "Invalid AIM URI" |
312 msgstr "无效的 AIM URI" | 315 msgstr "无效的 AIM URI" |
313 | 316 |
314 #: plugins/gaim-remote/remote.c:742 | 317 #: plugins/gaim-remote/remote.c:747 |
315 #, c-format | 318 #, c-format |
316 msgid "" | 319 msgid "" |
317 "Failed to assign %s to a socket:\n" | 320 "Failed to assign %s to a socket:\n" |
318 "%s" | 321 "%s" |
319 msgstr "" | 322 msgstr "" |
320 "将 %s 指派给套接字失败:\n" | 323 "将 %s 指派给套接字失败:\n" |
321 "%s" | 324 "%s" |
322 | 325 |
323 #: plugins/gaim-remote/remote.c:765 | 326 #: plugins/gaim-remote/remote.c:770 |
324 msgid "Unable to open socket" | 327 msgid "Unable to open socket" |
325 msgstr "无法打开套接字" | 328 msgstr "无法打开套接字" |
326 | 329 |
327 #. *< type | 330 #. *< type |
328 #. *< ui_requirement | 331 #. *< ui_requirement |
329 #. *< flags | 332 #. *< flags |
330 #. *< dependencies | 333 #. *< dependencies |
331 #. *< priority | 334 #. *< priority |
332 #. *< id | 335 #. *< id |
333 #: plugins/gaim-remote/remote.c:815 | 336 #: plugins/gaim-remote/remote.c:820 |
334 msgid "Remote Control" | 337 msgid "Remote Control" |
335 msgstr "远程控制" | 338 msgstr "远程控制" |
336 | 339 |
337 #. *< name | 340 #. *< name |
338 #. *< version | 341 #. *< version |
339 #. * summary | 342 #. * summary |
340 #: plugins/gaim-remote/remote.c:818 | 343 #: plugins/gaim-remote/remote.c:823 |
341 msgid "Provides remote control for gaim applications." | 344 msgid "Provides remote control for gaim applications." |
342 msgstr "提供 gaim 程序的远程控制。" | 345 msgstr "提供 gaim 程序的远程控制。" |
343 | 346 |
344 #. * description | 347 #. * description |
345 #: plugins/gaim-remote/remote.c:820 | 348 #: plugins/gaim-remote/remote.c:825 |
346 msgid "" | 349 msgid "" |
347 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | 350 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " |
348 "applications or through the gaim-remote tool." | 351 "applications or through the gaim-remote tool." |
349 msgstr "为 Gaim 添加可通过第三方应用程序或 gaim-remote 工具远程控制的能力。" | 352 msgstr "为 Gaim 添加可通过第三方应用程序或 gaim-remote 工具远程控制的能力。" |
350 | 353 |
429 "向下再向右可关闭对话。\n" | 432 "向下再向右可关闭对话。\n" |
430 "向上再向左可切换到上个对话。\n" | 433 "向上再向左可切换到上个对话。\n" |
431 "向上再向右可切换到下个对话。" | 434 "向上再向右可切换到下个对话。" |
432 | 435 |
433 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 | 436 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 |
434 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 src/gtkprefs.c:2080 | 437 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:120 src/gtkprefs.c:2032 |
435 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:606 | 438 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:606 |
436 #: src/protocols/msn/msn.c:1501 src/protocols/trepia/trepia.c:399 | 439 #: src/protocols/msn/msn.c:1494 src/protocols/trepia/trepia.c:399 |
437 msgid "Name" | 440 msgid "Name" |
438 msgstr "名称" | 441 msgstr "名称" |
439 | 442 |
440 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 | 443 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 |
441 msgid "Instant Messaging" | 444 msgid "Instant Messaging" |
446 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | 449 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." |
447 msgstr "下面是您的地址簿,请从中选择一个人,或者另外添加一个人。" | 450 msgstr "下面是您的地址簿,请从中选择一个人,或者另外添加一个人。" |
448 | 451 |
449 #. "Search" | 452 #. "Search" |
450 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:468 | 453 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:468 |
451 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 src/protocols/oscar/oscar.c:7189 | 454 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:354 src/protocols/oscar/oscar.c:7215 |
452 msgid "Search" | 455 msgid "Search" |
453 msgstr "搜索" | 456 msgstr "搜索" |
454 | 457 |
455 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:549 | 458 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:549 |
456 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:304 src/gtkblist.c:4053 | 459 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:304 src/gtkblist.c:4075 |
457 #: src/gtkblist.c:4402 | 460 #: src/gtkblist.c:4425 |
458 msgid "Group:" | 461 msgid "Group:" |
459 msgstr "组:" | 462 msgstr "组:" |
460 | 463 |
461 #. "New Person" button | 464 #. "New Person" button |
462 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:575 | 465 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:575 |
489 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483 | 492 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:483 |
490 msgid "_Associate Buddy" | 493 msgid "_Associate Buddy" |
491 msgstr "关联好友(_A)" | 494 msgstr "关联好友(_A)" |
492 | 495 |
493 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:90 | 496 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:90 |
494 #: src/blist.c:775 src/blist.c:982 src/blist.c:1933 src/gtkblist.c:3873 | 497 #: src/blist.c:752 src/blist.c:959 src/blist.c:1929 src/gtkblist.c:3895 |
495 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 | 498 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 |
496 msgid "Buddies" | 499 msgid "Buddies" |
497 msgstr "好友" | 500 msgstr "好友" |
498 | 501 |
499 #: plugins/gevolution/gevolution.c:221 | 502 #: plugins/gevolution/gevolution.c:221 |
508 #. Label | 511 #. Label |
509 #: plugins/gevolution/gevolution.c:347 | 512 #: plugins/gevolution/gevolution.c:347 |
510 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | 513 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." |
511 msgstr "选择要将好友自动添加到哪些账户。" | 514 msgstr "选择要将好友自动添加到哪些账户。" |
512 | 515 |
513 #: plugins/gevolution/gevolution.c:377 plugins/idle.c:52 src/gtkconn.c:626 | 516 #: plugins/gevolution/gevolution.c:377 plugins/idle.c:52 src/gtkconn.c:415 |
514 msgid "Account" | 517 msgid "Account" |
515 msgstr "账户" | 518 msgstr "账户" |
516 | 519 |
517 #. *< type | 520 #. *< type |
518 #. *< ui_requirement | 521 #. *< ui_requirement |
552 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:312 | 555 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:312 |
553 msgid "Optional information:" | 556 msgid "Optional information:" |
554 msgstr "额外信息:" | 557 msgstr "额外信息:" |
555 | 558 |
556 #. Label | 559 #. Label |
557 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:335 src/gtkaccount.c:372 | 560 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:335 src/gtkaccount.c:370 |
558 #: src/gtkaccount.c:402 src/protocols/oscar/oscar.c:583 | 561 #: src/gtkaccount.c:400 src/protocols/oscar/oscar.c:583 |
559 msgid "Buddy Icon" | 562 msgid "Buddy Icon" |
560 msgstr "好友图标" | 563 msgstr "好友图标" |
561 | 564 |
562 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:347 | 565 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:347 |
563 msgid "First name:" | 566 msgid "First name:" |
684 #: plugins/mailchk.c:163 | 687 #: plugins/mailchk.c:163 |
685 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." | 688 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." |
686 msgstr "在好友列表旁显示一个小方块,标明您是否有新邮件。" | 689 msgstr "在好友列表旁显示一个小方块,标明您是否有新邮件。" |
687 | 690 |
688 #. ---------- "Notify For" ---------- | 691 #. ---------- "Notify For" ---------- |
689 #: plugins/notify.c:599 | 692 #: plugins/notify.c:602 |
690 msgid "Notify For" | 693 msgid "Notify For" |
691 msgstr "提醒" | 694 msgstr "提醒" |
692 | 695 |
693 #: plugins/notify.c:603 | 696 #: plugins/notify.c:606 |
694 msgid "_IM windows" | 697 msgid "_IM windows" |
695 msgstr "即时消息窗口(_I)" | 698 msgstr "即时消息窗口(_I)" |
696 | 699 |
697 #: plugins/notify.c:610 | 700 #: plugins/notify.c:613 |
698 msgid "C_hat windows" | 701 msgid "C_hat windows" |
699 msgstr "聊天窗口(_H)" | 702 msgstr "聊天窗口(_H)" |
700 | 703 |
701 #: plugins/notify.c:617 | 704 #: plugins/notify.c:620 |
702 msgid "_Focused windows" | 705 msgid "_Focused windows" |
703 msgstr "聚焦窗口(_F)" | 706 msgstr "聚焦窗口(_F)" |
704 | 707 |
705 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | 708 #. ---------- "Notification Methods" ---------- |
706 #: plugins/notify.c:625 | 709 #: plugins/notify.c:628 |
707 msgid "Notification Methods" | 710 msgid "Notification Methods" |
708 msgstr "通知方式" | 711 msgstr "通知方式" |
709 | 712 |
710 #: plugins/notify.c:632 | 713 #: plugins/notify.c:635 |
711 msgid "Prepend _string into window title:" | 714 msgid "Prepend _string into window title:" |
712 msgstr "在窗口标题前追加字符串(_S):" | 715 msgstr "在窗口标题前追加字符串(_S):" |
713 | 716 |
714 #. Count method button | 717 #. Count method button |
715 #: plugins/notify.c:651 | 718 #: plugins/notify.c:654 |
716 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | 719 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
717 msgstr "在窗口标题中插入新消息数(_O)" | 720 msgstr "在窗口标题中插入新消息数(_O)" |
718 | 721 |
719 #. Urgent method button | 722 #. Urgent method button |
720 #: plugins/notify.c:659 | 723 #: plugins/notify.c:662 |
721 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | 724 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" |
722 msgstr "设置窗口管理器“紧急”提示(_U)" | 725 msgstr "设置窗口管理器“紧急”提示(_U)" |
723 | 726 |
724 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | 727 #. ---------- "Notification Removals" ---------- |
725 #: plugins/notify.c:667 | 728 #: plugins/notify.c:670 |
726 msgid "Notification Removal" | 729 msgid "Notification Removal" |
727 msgstr "通知删除" | 730 msgstr "通知删除" |
728 | 731 |
729 #. Remove on focus button | 732 #. Remove on focus button |
730 #: plugins/notify.c:672 | 733 #: plugins/notify.c:675 |
731 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | 734 msgid "Remove when conversation window _gains focus" |
732 msgstr "对话窗口获得焦点后即删除(_G)" | 735 msgstr "对话窗口获得焦点后即删除(_G)" |
733 | 736 |
734 #. Remove on click button | 737 #. Remove on click button |
735 #: plugins/notify.c:679 | 738 #: plugins/notify.c:682 |
736 msgid "Remove when conversation window _receives click" | 739 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
737 msgstr "单击对话窗口后即删除(_R)" | 740 msgstr "单击对话窗口后即删除(_R)" |
738 | 741 |
739 #. Remove on type button | 742 #. Remove on type button |
740 #: plugins/notify.c:687 | 743 #: plugins/notify.c:690 |
741 msgid "Remove when _typing in conversation window" | 744 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
742 msgstr "在对话窗口中打字后即删除(_T)" | 745 msgstr "在对话窗口中打字后即删除(_T)" |
743 | 746 |
744 #. Remove on message send button | 747 #. Remove on message send button |
745 #: plugins/notify.c:695 | 748 #: plugins/notify.c:698 |
746 msgid "Remove when a _message gets sent" | 749 msgid "Remove when a _message gets sent" |
747 msgstr "消息送出后即删除(_M)" | 750 msgstr "消息送出后即删除(_M)" |
748 | 751 |
749 #. Remove on conversation switch button | 752 #. Remove on conversation switch button |
750 #: plugins/notify.c:704 | 753 #: plugins/notify.c:707 |
751 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" | 754 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" |
752 msgstr "切换对话标签后即删除(_B)" | 755 msgstr "切换对话标签后即删除(_B)" |
753 | 756 |
754 #. *< type | 757 #. *< type |
755 #. *< ui_requirement | 758 #. *< ui_requirement |
756 #. *< flags | 759 #. *< flags |
757 #. *< dependencies | 760 #. *< dependencies |
758 #. *< priority | 761 #. *< priority |
759 #. *< id | 762 #. *< id |
760 #: plugins/notify.c:794 | 763 #: plugins/notify.c:797 |
761 msgid "Message Notification" | 764 msgid "Message Notification" |
762 msgstr "邮件通知" | 765 msgstr "邮件通知" |
763 | 766 |
764 #. *< name | 767 #. *< name |
765 #. *< version | 768 #. *< version |
766 #. * summary | 769 #. * summary |
767 #. * description | 770 #. * description |
768 #: plugins/notify.c:797 plugins/notify.c:799 | 771 #: plugins/notify.c:800 plugins/notify.c:802 |
769 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 772 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
770 msgstr "提供各种方法通知您有未读邮件。" | 773 msgstr "提供各种方法通知您有未读邮件。" |
771 | 774 |
772 #. *< type | 775 #. *< type |
773 #. *< ui_requirement | 776 #. *< ui_requirement |
1025 msgid "" | 1028 msgid "" |
1026 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | 1029 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " |
1027 "idle." | 1030 "idle." |
1028 msgstr "好友离开/返回或瞌睡/睡醒时在对话窗口给出通知。" | 1031 msgstr "好友离开/返回或瞌睡/睡醒时在对话窗口给出通知。" |
1029 | 1032 |
1030 #: plugins/tcl/tcl.c:363 | 1033 #: plugins/tcl/tcl.c:364 |
1031 msgid "Tcl Plugin Loader" | 1034 msgid "Tcl Plugin Loader" |
1032 msgstr "Tcl 插件装入器" | 1035 msgstr "Tcl 插件装入器" |
1033 | 1036 |
1034 #: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366 | 1037 #: plugins/tcl/tcl.c:366 plugins/tcl/tcl.c:367 |
1035 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | 1038 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" |
1036 msgstr "提供装入 Tcl 插件的支持" | 1039 msgstr "提供装入 Tcl 插件的支持" |
1037 | 1040 |
1038 #. *< type | 1041 #. *< type |
1039 #. *< ui_requirement | 1042 #. *< ui_requirement |
1051 #. * description | 1054 #. * description |
1052 #: plugins/ticker/ticker.c:334 plugins/ticker/ticker.c:336 | 1055 #: plugins/ticker/ticker.c:334 plugins/ticker/ticker.c:336 |
1053 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 1056 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
1054 msgstr "好友列表的水平滚动版本。" | 1057 msgstr "好友列表的水平滚动版本。" |
1055 | 1058 |
1056 #: plugins/timestamp.c:183 | 1059 #: plugins/timestamp.c:203 |
1057 msgid "iChat Timestamp" | 1060 msgid "iChat Timestamp" |
1058 msgstr "iChat 时间戳" | 1061 msgstr "iChat 时间戳" |
1059 | 1062 |
1060 #: plugins/timestamp.c:190 | 1063 #: plugins/timestamp.c:210 |
1061 msgid "Delay" | 1064 msgid "Delay" |
1062 msgstr "延迟" | 1065 msgstr "延迟" |
1063 | 1066 |
1064 #: plugins/timestamp.c:197 | 1067 #: plugins/timestamp.c:217 |
1065 msgid "minutes." | 1068 msgid "minutes." |
1066 msgstr "分钟。" | 1069 msgstr "分钟。" |
1067 | 1070 |
1068 #: plugins/timestamp.c:203 | 1071 #: plugins/timestamp.c:223 |
1069 msgid "_Apply" | 1072 msgid "_Apply" |
1070 msgstr "应用(_A)" | 1073 msgstr "应用(_A)" |
1071 | 1074 |
1072 #. *< type | 1075 #. *< type |
1073 #. *< ui_requirement | 1076 #. *< ui_requirement |
1074 #. *< flags | 1077 #. *< flags |
1075 #. *< dependencies | 1078 #. *< dependencies |
1076 #. *< priority | 1079 #. *< priority |
1077 #. *< id | 1080 #. *< id |
1078 #: plugins/timestamp.c:268 | 1081 #: plugins/timestamp.c:296 |
1079 msgid "Timestamp" | 1082 msgid "Timestamp" |
1080 msgstr "时间戳" | 1083 msgstr "时间戳" |
1081 | 1084 |
1082 #. *< name | 1085 #. *< name |
1083 #. *< version | 1086 #. *< version |
1084 #. * summary | 1087 #. * summary |
1085 #. * description | 1088 #. * description |
1086 #: plugins/timestamp.c:271 plugins/timestamp.c:273 | 1089 #: plugins/timestamp.c:299 plugins/timestamp.c:301 |
1087 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | 1090 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
1088 msgstr "每 N 分钟给对话添加 iChat 风格的时间戳。" | 1091 msgstr "每 N 分钟给对话添加 iChat 风格的时间戳。" |
1089 | 1092 |
1090 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:134 | 1093 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:134 |
1091 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404 | 1094 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:404 |
1156 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 | 1159 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 |
1157 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 1160 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
1158 msgstr "Windows 启动时启动 Gaim(_S)" | 1161 msgstr "Windows 启动时启动 Gaim(_S)" |
1159 | 1162 |
1160 #. Buddy List | 1163 #. Buddy List |
1161 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3145 | 1164 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3188 |
1162 #: src/gtkprefs.c:2178 | 1165 #: src/gtkprefs.c:2129 |
1163 msgid "Buddy List" | 1166 msgid "Buddy List" |
1164 msgstr "好友列表" | 1167 msgstr "好友列表" |
1165 | 1168 |
1166 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 | 1169 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 |
1167 msgid "_Dockable Buddy List" | 1170 msgid "_Dockable Buddy List" |
1176 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 | 1179 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 |
1177 msgid "_Keep Buddy List window on top" | 1180 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
1178 msgstr "好友列表窗口常居顶端(_K)" | 1181 msgstr "好友列表窗口常居顶端(_K)" |
1179 | 1182 |
1180 #. Conversations | 1183 #. Conversations |
1181 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:910 | 1184 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:885 |
1182 #: src/gtkprefs.c:2179 src/protocols/msn/msn.c:1838 | 1185 #: src/gtkprefs.c:2130 src/protocols/msn/msn.c:1831 |
1183 msgid "Conversations" | 1186 msgid "Conversations" |
1184 msgstr "对话" | 1187 msgstr "对话" |
1185 | 1188 |
1186 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 | 1189 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 |
1187 msgid "_Flash Window when messages are received" | 1190 msgid "_Flash Window when messages are received" |
1193 | 1196 |
1194 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410 | 1197 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410 |
1195 msgid "Options specific to Windows Gaim." | 1198 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
1196 msgstr "Windows Gaim 特定的选项。" | 1199 msgstr "Windows Gaim 特定的选项。" |
1197 | 1200 |
1198 #: src/account.c:294 src/protocols/jabber/jabber.c:1043 | 1201 #: src/account.c:296 src/protocols/jabber/jabber.c:1043 |
1199 msgid "New passwords do not match." | 1202 msgid "New passwords do not match." |
1200 msgstr "新密码不相同。" | 1203 msgstr "新密码不相同。" |
1201 | 1204 |
1202 #: src/account.c:303 | 1205 #: src/account.c:305 |
1203 msgid "Fill out all fields completely." | 1206 msgid "Fill out all fields completely." |
1204 msgstr "完全填入所有字段。" | 1207 msgstr "完全填入所有字段。" |
1205 | 1208 |
1206 #: src/account.c:328 | 1209 #: src/account.c:330 |
1207 msgid "Original password" | 1210 msgid "Original password" |
1208 msgstr "旧密码" | 1211 msgstr "旧密码" |
1209 | 1212 |
1210 #: src/account.c:335 | 1213 #: src/account.c:337 |
1211 msgid "New password" | 1214 msgid "New password" |
1212 msgstr "新密码" | 1215 msgstr "新密码" |
1213 | 1216 |
1214 #: src/account.c:342 | 1217 #: src/account.c:344 |
1215 msgid "New password (again)" | 1218 msgid "New password (again)" |
1216 msgstr "再次输入新密码" | 1219 msgstr "再次输入新密码" |
1217 | 1220 |
1218 #: src/account.c:348 | 1221 #: src/account.c:350 |
1219 #, c-format | 1222 #, c-format |
1220 msgid "Change password for %s" | 1223 msgid "Change password for %s" |
1221 msgstr "更改 %s 的密码" | 1224 msgstr "更改 %s 的密码" |
1222 | 1225 |
1223 #: src/account.c:356 | 1226 #: src/account.c:358 |
1224 msgid "Please enter your current password and your new password." | 1227 msgid "Please enter your current password and your new password." |
1225 msgstr "请输入您目前的密码和新密码。" | 1228 msgstr "请输入您目前的密码和新密码。" |
1226 | 1229 |
1227 #. * | 1230 #. * |
1228 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | 1231 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. |
1229 #. | 1232 #. |
1230 #: src/account.c:359 src/connection.c:188 src/gtkblist.c:2419 | 1233 #: src/account.c:361 src/connection.c:189 src/gtkblist.c:2462 |
1231 #: src/gtkdialogs.c:375 src/gtkdialogs.c:518 src/gtkdialogs.c:574 | 1234 #: src/gtkdialogs.c:388 src/gtkdialogs.c:531 src/gtkdialogs.c:587 |
1232 #: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/jabber/jabber.c:1090 | 1235 #: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/jabber/jabber.c:1090 |
1233 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:228 | 1236 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:228 |
1234 #: src/protocols/msn/msn.c:243 src/protocols/msn/msn.c:258 | 1237 #: src/protocols/msn/msn.c:243 src/protocols/msn/msn.c:258 |
1235 #: src/protocols/msn/msn.c:273 src/protocols/oscar/oscar.c:3533 | 1238 #: src/protocols/msn/msn.c:273 src/protocols/oscar/oscar.c:3546 |
1236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3627 src/protocols/oscar/oscar.c:6976 | 1239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3640 src/protocols/oscar/oscar.c:7002 |
1237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7068 src/protocols/oscar/oscar.c:7120 | 1240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7094 src/protocols/oscar/oscar.c:7146 |
1238 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132 | 1241 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132 |
1239 #: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459 | 1242 #: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459 |
1240 #: src/protocols/silc/chat.c:722 src/protocols/silc/ops.c:1083 | 1243 #: src/protocols/silc/chat.c:722 src/protocols/silc/ops.c:1083 |
1241 #: src/protocols/silc/ops.c:1689 src/protocols/silc/silc.c:717 | 1244 #: src/protocols/silc/ops.c:1689 src/protocols/silc/silc.c:717 |
1242 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2892 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2901 | 1245 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2648 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2657 |
1243 #: src/request.h:1244 | 1246 #: src/request.h:1244 |
1244 msgid "OK" | 1247 msgid "OK" |
1245 msgstr "确定" | 1248 msgstr "确定" |
1246 | 1249 |
1247 #: src/account.c:360 src/account.c:398 src/connection.c:189 | 1250 #: src/account.c:362 src/account.c:400 src/connection.c:190 |
1248 #: src/gtkaccount.c:2014 src/gtkaccount.c:2510 src/gtkblist.c:2420 | 1251 #: src/gtkaccount.c:1995 src/gtkaccount.c:2418 src/gtkblist.c:2463 |
1249 #: src/gtkblist.c:4440 src/gtkconn.c:171 src/gtkdialogs.c:376 | 1252 #: src/gtkblist.c:4463 src/gtkdialogs.c:389 src/gtkdialogs.c:532 |
1250 #: src/gtkdialogs.c:519 src/gtkdialogs.c:575 src/gtkdialogs.c:673 | 1253 #: src/gtkdialogs.c:588 src/gtkdialogs.c:686 src/gtkdialogs.c:708 |
1251 #: src/gtkdialogs.c:695 src/gtkdialogs.c:715 src/gtkdialogs.c:751 | 1254 #: src/gtkdialogs.c:728 src/gtkdialogs.c:772 src/gtkdialogs.c:834 |
1252 #: src/gtkdialogs.c:813 src/gtkdialogs.c:855 src/gtkdialogs.c:893 | 1255 #: src/gtkdialogs.c:876 src/gtkdialogs.c:914 src/gtkimhtmltoolbar.c:440 |
1253 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:440 src/gtkprivacy.c:588 src/gtkprivacy.c:601 | 1256 #: src/gtkprivacy.c:590 src/gtkprivacy.c:603 src/gtkprivacy.c:628 |
1254 #: src/gtkprivacy.c:626 src/gtkprivacy.c:637 src/gtkrequest.c:260 | 1257 #: src/gtkprivacy.c:639 src/gtkrequest.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:565 |
1255 #: src/protocols/jabber/buddy.c:565 src/protocols/jabber/chat.c:772 | 1258 #: src/protocols/jabber/chat.c:772 src/protocols/jabber/jabber.c:675 |
1256 #: src/protocols/jabber/jabber.c:675 src/protocols/jabber/jabber.c:1091 | 1259 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1091 src/protocols/jabber/xdata.c:338 |
1257 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:229 | 1260 #: src/protocols/msn/msn.c:229 src/protocols/msn/msn.c:244 |
1258 #: src/protocols/msn/msn.c:244 src/protocols/msn/msn.c:259 | 1261 #: src/protocols/msn/msn.c:259 src/protocols/msn/msn.c:274 |
1259 #: src/protocols/msn/msn.c:274 src/protocols/msn/msn.c:291 | 1262 #: src/protocols/msn/msn.c:291 src/protocols/oscar/oscar.c:1539 |
1260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1534 src/protocols/oscar/oscar.c:3491 | 1263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3504 src/protocols/oscar/oscar.c:3547 |
1261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3534 src/protocols/oscar/oscar.c:3571 | 1264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3584 src/protocols/oscar/oscar.c:3641 |
1262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3628 src/protocols/oscar/oscar.c:6977 | 1265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7003 src/protocols/oscar/oscar.c:7095 |
1263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7069 src/protocols/oscar/oscar.c:7121 | 1266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7147 src/protocols/oscar/oscar.c:7216 |
1264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7190 src/protocols/silc/buddy.c:461 | 1267 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037 |
1265 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133 | 1268 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:594 |
1266 #: src/protocols/silc/chat.c:594 src/protocols/silc/chat.c:723 | 1269 #: src/protocols/silc/chat.c:723 src/protocols/silc/ops.c:1690 |
1267 #: src/protocols/silc/ops.c:1690 src/protocols/silc/silc.c:718 | 1270 #: src/protocols/silc/silc.c:718 src/protocols/trepia/trepia.c:348 |
1268 #: src/protocols/trepia/trepia.c:348 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2893 | 1271 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2649 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2658 |
1269 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2902 src/request.h:1244 src/request.h:1254 | 1272 #: src/request.h:1244 src/request.h:1254 |
1270 msgid "Cancel" | 1273 msgid "Cancel" |
1271 msgstr "取消" | 1274 msgstr "取消" |
1272 | 1275 |
1273 #: src/account.c:389 | 1276 #: src/account.c:391 |
1274 #, c-format | 1277 #, c-format |
1275 msgid "Change user information for %s" | 1278 msgid "Change user information for %s" |
1276 msgstr "更改 %s 的用户信息" | 1279 msgstr "更改 %s 的用户信息" |
1277 | 1280 |
1278 #: src/account.c:397 src/gtkrequest.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:564 | 1281 #: src/account.c:399 src/gtkrequest.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:564 |
1279 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 | 1282 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 |
1280 msgid "Save" | 1283 msgid "Save" |
1281 msgstr "保存" | 1284 msgstr "保存" |
1282 | 1285 |
1283 #: src/account.c:802 src/gtkft.c:158 src/protocols/jabber/buddy.c:621 | 1286 #: src/account.c:804 src/gtkft.c:158 src/protocols/jabber/buddy.c:621 |
1284 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1064 src/protocols/jabber/buddy.c:1081 | 1287 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1064 src/protocols/jabber/buddy.c:1081 |
1285 #: src/protocols/novell/novell.c:2823 | 1288 #: src/protocols/novell/novell.c:2823 |
1286 msgid "Unknown" | 1289 msgid "Unknown" |
1287 msgstr "未知" | 1290 msgstr "未知" |
1288 | 1291 |
1289 #: src/blist.c:681 | 1292 #: src/blist.c:658 |
1290 msgid "Chats" | 1293 msgid "Chats" |
1291 msgstr "聊天" | 1294 msgstr "聊天" |
1292 | 1295 |
1293 #: src/blist.c:1352 | 1296 #: src/blist.c:1329 |
1294 #, c-format | 1297 #, c-format |
1295 msgid "" | 1298 msgid "" |
1296 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | 1299 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1297 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | 1300 "in. This buddy and the group were not removed.\n" |
1298 msgid_plural "" | 1301 msgid_plural "" |
1300 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" | 1303 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" |
1301 msgstr[0] "" | 1304 msgstr[0] "" |
1302 "%2$s 组中的 %1$d 个好友未删除,原因是其账户未登入。这些好友和该组不会被删" | 1305 "%2$s 组中的 %1$d 个好友未删除,原因是其账户未登入。这些好友和该组不会被删" |
1303 "除。\n" | 1306 "除。\n" |
1304 | 1307 |
1305 #: src/blist.c:1361 | 1308 #: src/blist.c:1338 |
1306 msgid "Group not removed" | 1309 msgid "Group not removed" |
1307 msgstr "组未删除" | 1310 msgstr "组未删除" |
1308 | 1311 |
1309 #: src/blist.c:2064 | 1312 #: src/blist.c:2057 |
1310 msgid "" | 1313 #, c-format |
1311 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " | 1314 msgid "" |
1312 "and the old file has moved to blist.xml~." | 1315 "An error was encountered parsing the file containing your buddy list (%s). " |
1313 msgstr "" | 1316 "It has not been loaded, and the old file has been renamed to blist.xml~." |
1314 "分析您的好友列表时出错。好友列表未装入,旧文件被移动到 blist.xml~ 中了。" | 1317 msgstr "" |
1315 | 1318 "分析包含您好友列表的文件时出错。好友列表未装入,旧文件被移动到 blist.xml~ 中了。" |
1316 #: src/blist.c:2067 | 1319 |
1320 #: src/blist.c:2061 | |
1317 msgid "Buddy List Error" | 1321 msgid "Buddy List Error" |
1318 msgstr "好友列表出错" | 1322 msgstr "好友列表出错" |
1319 | 1323 |
1320 #: src/connection.c:112 src/connection.c:161 | 1324 #: src/connection.c:113 src/connection.c:162 |
1321 #, c-format | 1325 #, c-format |
1322 msgid "Missing protocol plugin for %s" | 1326 msgid "Missing protocol plugin for %s" |
1323 msgstr "缺少 %s 的协议插件" | 1327 msgstr "缺少 %s 的协议插件" |
1324 | 1328 |
1325 #: src/connection.c:116 | 1329 #: src/connection.c:117 |
1326 msgid "Registration Error" | 1330 msgid "Registration Error" |
1327 msgstr "注册错误" | 1331 msgstr "注册错误" |
1328 | 1332 |
1329 #: src/connection.c:165 | 1333 #: src/connection.c:166 |
1330 msgid "Connection Error" | 1334 msgid "Connection Error" |
1331 msgstr "连接错误" | 1335 msgstr "连接错误" |
1332 | 1336 |
1333 #: src/connection.c:185 | 1337 #: src/connection.c:186 |
1334 #, c-format | 1338 #, c-format |
1335 msgid "Enter password for %s (%s)" | 1339 msgid "Enter password for %s (%s)" |
1336 msgstr "输入 %s(%s) 的密码" | 1340 msgstr "输入 %s(%s) 的密码" |
1337 | 1341 |
1338 #: src/conversation.c:236 | 1342 #: src/conversation.c:236 |
1355 #: src/conversation.c:252 | 1359 #: src/conversation.c:252 |
1356 #, c-format | 1360 #, c-format |
1357 msgid "Unable to send messge to %s." | 1361 msgid "Unable to send messge to %s." |
1358 msgstr "无法给 %s 发送消息。" | 1362 msgstr "无法给 %s 发送消息。" |
1359 | 1363 |
1360 #: src/conversation.c:2005 | 1364 #: src/conversation.c:2004 |
1361 #, c-format | 1365 #, c-format |
1362 msgid "%s entered the room." | 1366 msgid "%s entered the room." |
1363 msgstr "%s 进入了聊天室。" | 1367 msgstr "%s 进入了聊天室。" |
1364 | 1368 |
1365 #: src/conversation.c:2008 | 1369 #: src/conversation.c:2007 |
1366 #, c-format | 1370 #, c-format |
1367 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 1371 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
1368 msgstr "%s [<I>%s</I>] 进入了聊天室。" | 1372 msgstr "%s [<I>%s</I>] 进入了聊天室。" |
1369 | 1373 |
1370 #: src/conversation.c:2104 | 1374 #: src/conversation.c:2103 |
1371 #, c-format | 1375 #, c-format |
1372 msgid "You are now known as %s" | 1376 msgid "You are now known as %s" |
1373 msgstr "您现在叫做 %s" | 1377 msgstr "您现在叫做 %s" |
1374 | 1378 |
1375 #: src/conversation.c:2107 | 1379 #: src/conversation.c:2106 |
1376 #, c-format | 1380 #, c-format |
1377 msgid "%s is now known as %s" | 1381 msgid "%s is now known as %s" |
1378 msgstr "%s 现在叫做 %s。" | 1382 msgstr "%s 现在叫做 %s。" |
1379 | 1383 |
1380 #: src/conversation.c:2148 | 1384 #: src/conversation.c:2147 |
1381 #, c-format | 1385 #, c-format |
1382 msgid "%s left the room (%s)." | 1386 msgid "%s left the room (%s)." |
1383 msgstr "%s 离开了聊天室(%s)。" | 1387 msgstr "%s 离开了聊天室(%s)。" |
1384 | 1388 |
1385 #: src/conversation.c:2150 | 1389 #: src/conversation.c:2149 |
1386 #, c-format | 1390 #, c-format |
1387 msgid "%s left the room." | 1391 msgid "%s left the room." |
1388 msgstr "%s 离开了聊天室。" | 1392 msgstr "%s 离开了聊天室。" |
1389 | 1393 |
1390 #: src/conversation.c:2219 | 1394 #: src/conversation.c:2222 |
1391 #, c-format | 1395 #, c-format |
1392 msgid "(+%d more)" | 1396 msgid "(+%d more)" |
1393 msgstr "(还有 %d 人)" | 1397 msgstr "(还有 %d 人)" |
1394 | 1398 |
1395 #: src/conversation.c:2221 | 1399 #: src/conversation.c:2224 |
1396 #, c-format | 1400 #, c-format |
1397 msgid " left the room (%s)." | 1401 msgid " left the room (%s)." |
1398 msgstr "离开了聊天室(%s)。" | 1402 msgstr "离开了聊天室(%s)。" |
1399 | 1403 |
1400 #: src/conversation.c:2626 | 1404 #: src/conversation.c:2629 |
1401 msgid "Last created window" | 1405 msgid "Last created window" |
1402 msgstr "上次创建的窗口" | 1406 msgstr "上次创建的窗口" |
1403 | 1407 |
1404 #: src/conversation.c:2628 | 1408 #: src/conversation.c:2631 |
1405 msgid "Separate IM and Chat windows" | 1409 msgid "Separate IM and Chat windows" |
1406 msgstr "分离即时消息和聊天窗口" | 1410 msgstr "分离即时消息和聊天窗口" |
1407 | 1411 |
1408 #: src/conversation.c:2630 src/gtkprefs.c:1287 | 1412 #: src/conversation.c:2633 src/gtkprefs.c:1239 |
1409 msgid "New window" | 1413 msgid "New window" |
1410 msgstr "新建窗口" | 1414 msgstr "新建窗口" |
1411 | 1415 |
1412 #: src/conversation.c:2632 | 1416 #: src/conversation.c:2635 |
1413 msgid "By group" | 1417 msgid "By group" |
1414 msgstr "按组" | 1418 msgstr "按组" |
1415 | 1419 |
1416 #: src/conversation.c:2634 | 1420 #: src/conversation.c:2637 |
1417 msgid "By account" | 1421 msgid "By account" |
1418 msgstr "按账户" | 1422 msgstr "按账户" |
1419 | 1423 |
1420 #: src/ft.c:148 src/protocols/msn/msn.c:370 | 1424 #: src/ft.c:148 src/protocols/msn/msn.c:370 |
1421 #, c-format | 1425 #, c-format |
1517 #, c-format | 1521 #, c-format |
1518 msgid "" | 1522 msgid "" |
1519 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | 1523 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" |
1520 "\n" | 1524 "\n" |
1521 " COMMANDS:\n" | 1525 " COMMANDS:\n" |
1526 " send Send message\n" | |
1522 " uri Handle AIM: URI\n" | 1527 " uri Handle AIM: URI\n" |
1523 " away Popup the away dialog with the default " | 1528 " away Popup the away dialog with the default " |
1524 "message\n" | 1529 "message\n" |
1525 " back Remove the away dialog\n" | 1530 " back Remove the away dialog\n" |
1526 " send Send message\n" | 1531 " logout Log out all accounts\n" |
1527 " quit Close running copy of Gaim\n" | 1532 " quit Close running copy of Gaim\n" |
1528 "\n" | 1533 "\n" |
1529 " OPTIONS:\n" | 1534 " OPTIONS:\n" |
1530 " -m, --message=MESG Message to send or show in conversation " | 1535 " -m, --message=MESG Message to send or show in conversation " |
1531 "window\n" | 1536 "window\n" |
1536 " -h, --help [command] Show help for command\n" | 1541 " -h, --help [command] Show help for command\n" |
1537 msgstr "" | 1542 msgstr "" |
1538 "用法: %s 命令 [选项] [URI]\n" | 1543 "用法: %s 命令 [选项] [URI]\n" |
1539 "\n" | 1544 "\n" |
1540 " 命令:\n" | 1545 " 命令:\n" |
1546 " send 发送信息\n" | |
1541 " uri 处理 AIM: URI\n" | 1547 " uri 处理 AIM: URI\n" |
1542 " away 弹出带默认信息的离开对话框\n" | 1548 " away 弹出带默认信息的离开对话框\n" |
1543 " back 删除离开对话框\n" | 1549 " back 删除离开对话框\n" |
1544 " send 发送信息\n" | 1550 " logout 登出全部账户\n" |
1545 " quit 关闭 Gaim 的运行副本\n" | 1551 " quit 关闭 Gaim 的运行副本\n" |
1546 "\n" | 1552 "\n" |
1547 " 选项:\n" | 1553 " 选项:\n" |
1548 " -m, --message=信息 要在对话窗口中发送或显示的信息\n" | 1554 " -m, --message=信息 要在对话窗口中发送或显示的信息\n" |
1549 " -t, --to=用户名 选择命令的目标\n" | 1555 " -t, --to=用户名 选择命令的目标\n" |
1550 " -p, --protocol=协议 指定要使用的协议\n" | 1556 " -p, --protocol=协议 指定要使用的协议\n" |
1551 " -f, --from=用户名 指定要使用的用户名\n" | 1557 " -f, --from=用户名 指定要使用的用户名\n" |
1552 " -s, --session=会话 指定要使用的 Gaim 会话\n" | 1558 " -s, --session=会话 指定要使用的 Gaim 会话\n" |
1553 " -h, --help [命令] 显示命令帮助\n" | 1559 " -h, --help [命令] 显示命令帮助\n" |
1554 | 1560 |
1555 #: src/gaim-remote.c:193 | 1561 #: src/gaim-remote.c:195 |
1556 #, c-format | 1562 #, c-format |
1557 msgid "" | 1563 msgid "" |
1558 "Gaim not running (on session %d)\n" | 1564 "Gaim not running (on session %d)\n" |
1559 "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" | 1565 "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" |
1560 msgstr "" | 1566 msgstr "" |
1561 "Gaim 未运行(会话 %d)\n" | 1567 "Gaim 未运行(会话 %d)\n" |
1562 "是否装入了“远程控制”插件?\n" | 1568 "是否装入了“远程控制”插件?\n" |
1563 | 1569 |
1564 #: src/gaim-remote.c:280 | 1570 #: src/gaim-remote.c:282 |
1565 msgid "" | 1571 msgid "" |
1566 "Insufficient arguments (-t, -f, -p, & -m are all required) or arguments " | 1572 "Insufficient arguments (-t, -f, -p, & -m are all required) or arguments " |
1567 "greater than 9999 chars\n" | 1573 "greater than 9999 chars\n" |
1568 msgstr "参数不够(-t、-f、-p 和 -m 都需要),或者参数超过了 9999 个字符\n" | 1574 msgstr "参数不够(-t、-f、-p 和 -m 都需要),或者参数超过了 9999 个字符\n" |
1569 | 1575 |
1570 #: src/gaim-remote.c:291 | 1576 #: src/gaim-remote.c:293 |
1571 msgid "" | 1577 msgid "" |
1572 "\n" | 1578 "\n" |
1573 "Using AIM: URIs:\n" | 1579 "Using AIM: URIs:\n" |
1574 "Sending an IM to a screen name:\n" | 1580 "Sending an IM to a screen name:\n" |
1575 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | 1581 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" |
1605 "\n" | 1611 "\n" |
1606 "添加好友:\n" | 1612 "添加好友:\n" |
1607 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" | 1613 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" |
1608 "...提示您将“Penguin”加为好友。\n" | 1614 "...提示您将“Penguin”加为好友。\n" |
1609 | 1615 |
1610 #: src/gaim-remote.c:311 | 1616 #: src/gaim-remote.c:313 |
1617 msgid "" | |
1618 "\n" | |
1619 "Log out all accounts\n" | |
1620 msgstr "\n登出全部账户\n" | |
1621 | |
1622 #: src/gaim-remote.c:317 | |
1611 msgid "" | 1623 msgid "" |
1612 "\n" | 1624 "\n" |
1613 "Close running copy of Gaim\n" | 1625 "Close running copy of Gaim\n" |
1614 msgstr "" | 1626 msgstr "" |
1615 "\n" | 1627 "\n" |
1616 "关闭 Gaim 的运行副本\n" | 1628 "关闭 Gaim 的运行副本\n" |
1617 | 1629 |
1618 #: src/gaim-remote.c:315 | 1630 #: src/gaim-remote.c:321 |
1619 msgid "" | 1631 msgid "" |
1620 "\n" | 1632 "\n" |
1621 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" | 1633 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" |
1622 msgstr "" | 1634 msgstr "" |
1623 "\n" | 1635 "\n" |
1624 "将全部账户都设为“离开”默认消息。\n" | 1636 "将全部账户都设为“离开”默认消息。\n" |
1625 | 1637 |
1626 #: src/gaim-remote.c:319 | 1638 #: src/gaim-remote.c:325 |
1627 msgid "" | 1639 msgid "" |
1628 "\n" | 1640 "\n" |
1629 "Set all accounts as not away.\n" | 1641 "Set all accounts as not away.\n" |
1630 msgstr "" | 1642 msgstr "" |
1631 "\n" | 1643 "\n" |
1632 "将全部账户设为未离开。\n" | 1644 "将全部账户设为未离开。\n" |
1633 | 1645 |
1634 #: src/gaim-remote.c:323 | 1646 #: src/gaim-remote.c:329 |
1635 msgid "" | 1647 msgid "" |
1636 "\n" | 1648 "\n" |
1637 "Send instant message\n" | 1649 "Send instant message\n" |
1638 msgstr "" | 1650 msgstr "" |
1639 "\n" | 1651 "\n" |
1640 "发送即时消息\n" | 1652 "发送即时消息\n" |
1641 | 1653 |
1642 #: src/gtkaccount.c:325 | 1654 #: src/gtkaccount.c:323 |
1643 #, c-format | 1655 #, c-format |
1644 msgid "" | 1656 msgid "" |
1645 "<b>File:</b> %s\n" | 1657 "<b>File:</b> %s\n" |
1646 "<b>File size:</b> %s\n" | 1658 "<b>File size:</b> %s\n" |
1647 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 1659 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
1649 "<b>文件:</b> %s\n" | 1661 "<b>文件:</b> %s\n" |
1650 "<b>文件大小:</b> %s\n" | 1662 "<b>文件大小:</b> %s\n" |
1651 "<b>图像大小:</b> %dx%d" | 1663 "<b>图像大小:</b> %dx%d" |
1652 | 1664 |
1653 #. Build the login options frame. | 1665 #. Build the login options frame. |
1654 #: src/gtkaccount.c:625 | 1666 #: src/gtkaccount.c:623 |
1655 msgid "Login Options" | 1667 msgid "Login Options" |
1656 msgstr "登入选项" | 1668 msgstr "登入选项" |
1657 | 1669 |
1658 #: src/gtkaccount.c:642 src/gtkft.c:555 | 1670 #: src/gtkaccount.c:640 src/gtkft.c:555 |
1659 msgid "Protocol:" | 1671 msgid "Protocol:" |
1660 msgstr "协议:" | 1672 msgstr "协议:" |
1661 | 1673 |
1662 #: src/gtkaccount.c:647 src/gtkblist.c:4025 | 1674 #: src/gtkaccount.c:645 src/gtkblist.c:4047 |
1663 msgid "Screen Name:" | 1675 msgid "Screen Name:" |
1664 msgstr "用户名:" | 1676 msgstr "用户名:" |
1665 | 1677 |
1666 #: src/gtkaccount.c:720 | 1678 #: src/gtkaccount.c:718 |
1667 msgid "Password:" | 1679 msgid "Password:" |
1668 msgstr "密码:" | 1680 msgstr "密码:" |
1669 | 1681 |
1670 #: src/gtkaccount.c:725 src/gtkblist.c:4039 src/gtkblist.c:4388 | 1682 #: src/gtkaccount.c:723 src/gtkblist.c:4061 src/gtkblist.c:4410 |
1671 msgid "Alias:" | 1683 msgid "Alias:" |
1672 msgstr "别名:" | 1684 msgstr "别名:" |
1673 | 1685 |
1674 #: src/gtkaccount.c:729 | 1686 #: src/gtkaccount.c:727 |
1675 msgid "Remember password" | 1687 msgid "Remember password" |
1676 msgstr "记住密码" | 1688 msgstr "记住密码" |
1677 | 1689 |
1678 #: src/gtkaccount.c:738 | |
1679 msgid "Auto log in" | |
1680 msgstr "自动登录" | |
1681 | |
1682 #. Build the user options frame. | 1690 #. Build the user options frame. |
1683 #: src/gtkaccount.c:785 | 1691 #: src/gtkaccount.c:772 |
1684 msgid "User Options" | 1692 msgid "User Options" |
1685 msgstr "用户选项" | 1693 msgstr "用户选项" |
1686 | 1694 |
1687 #: src/gtkaccount.c:798 | 1695 #: src/gtkaccount.c:785 |
1688 msgid "New mail notifications" | 1696 msgid "New mail notifications" |
1689 msgstr "新邮件通知" | 1697 msgstr "新邮件通知" |
1690 | 1698 |
1691 #: src/gtkaccount.c:807 | 1699 #: src/gtkaccount.c:794 |
1692 msgid "Buddy icon:" | 1700 msgid "Buddy icon:" |
1693 msgstr "好友图标:" | 1701 msgstr "好友图标:" |
1694 | 1702 |
1695 #. Build the protocol options frame. | 1703 #. Build the protocol options frame. |
1696 #: src/gtkaccount.c:896 | 1704 #: src/gtkaccount.c:883 |
1697 #, c-format | 1705 #, c-format |
1698 msgid "%s Options" | 1706 msgid "%s Options" |
1699 msgstr "%s 选项" | 1707 msgstr "%s 选项" |
1700 | 1708 |
1701 #. Use Global Proxy Settings | 1709 #. Use Global Proxy Settings |
1702 #: src/gtkaccount.c:1032 src/gtkaccount.c:1079 | 1710 #: src/gtkaccount.c:1019 src/gtkaccount.c:1066 |
1703 msgid "Use Global Proxy Settings" | 1711 msgid "Use Global Proxy Settings" |
1704 msgstr "使用全局代理设置" | 1712 msgstr "使用全局代理设置" |
1705 | 1713 |
1706 #. No Proxy | 1714 #. No Proxy |
1707 #: src/gtkaccount.c:1038 src/gtkaccount.c:1086 | 1715 #: src/gtkaccount.c:1025 src/gtkaccount.c:1073 |
1708 msgid "No Proxy" | 1716 msgid "No Proxy" |
1709 msgstr "无代理" | 1717 msgstr "无代理" |
1710 | 1718 |
1711 #. HTTP | 1719 #. HTTP |
1712 #: src/gtkaccount.c:1044 src/gtkaccount.c:1093 | 1720 #: src/gtkaccount.c:1031 src/gtkaccount.c:1080 |
1713 msgid "HTTP" | 1721 msgid "HTTP" |
1714 msgstr "HTTP" | 1722 msgstr "HTTP" |
1715 | 1723 |
1716 #. SOCKS 4 | 1724 #. SOCKS 4 |
1717 #: src/gtkaccount.c:1050 src/gtkaccount.c:1100 | 1725 #: src/gtkaccount.c:1037 src/gtkaccount.c:1087 |
1718 msgid "SOCKS 4" | 1726 msgid "SOCKS 4" |
1719 msgstr "SOCKS 4" | 1727 msgstr "SOCKS 4" |
1720 | 1728 |
1721 #. SOCKS 5 | 1729 #. SOCKS 5 |
1722 #: src/gtkaccount.c:1056 src/gtkaccount.c:1107 | 1730 #: src/gtkaccount.c:1043 src/gtkaccount.c:1094 |
1723 msgid "SOCKS 5" | 1731 msgid "SOCKS 5" |
1724 msgstr "SOCKS 5" | 1732 msgstr "SOCKS 5" |
1725 | 1733 |
1726 #. Use Environmental Settings | 1734 #. Use Environmental Settings |
1727 #: src/gtkaccount.c:1062 src/gtkaccount.c:1114 src/gtkprefs.c:1090 | 1735 #: src/gtkaccount.c:1049 src/gtkaccount.c:1101 src/gtkprefs.c:1042 |
1728 msgid "Use Environmental Settings" | 1736 msgid "Use Environmental Settings" |
1729 msgstr "使用环境设置" | 1737 msgstr "使用环境设置" |
1730 | 1738 |
1731 #: src/gtkaccount.c:1153 | 1739 #: src/gtkaccount.c:1140 |
1732 msgid "you can see the butterflies mating" | 1740 msgid "you can see the butterflies mating" |
1733 msgstr "明日复明日" | 1741 msgstr "明日复明日" |
1734 | 1742 |
1735 #: src/gtkaccount.c:1157 | 1743 #: src/gtkaccount.c:1144 |
1736 msgid "If you look real closely" | 1744 msgid "If you look real closely" |
1737 msgstr "万事成蹉跎" | 1745 msgstr "万事成蹉跎" |
1738 | 1746 |
1739 #: src/gtkaccount.c:1173 | 1747 #: src/gtkaccount.c:1160 |
1740 msgid "Proxy Options" | 1748 msgid "Proxy Options" |
1741 msgstr "代理选项" | 1749 msgstr "代理选项" |
1742 | 1750 |
1743 #: src/gtkaccount.c:1191 src/gtkprefs.c:1084 | 1751 #: src/gtkaccount.c:1178 src/gtkprefs.c:1036 |
1744 msgid "Proxy _type:" | 1752 msgid "Proxy _type:" |
1745 msgstr "代理类型(_T):" | 1753 msgstr "代理类型(_T):" |
1746 | 1754 |
1747 #: src/gtkaccount.c:1200 src/gtkprefs.c:1111 | 1755 #: src/gtkaccount.c:1187 src/gtkprefs.c:1063 |
1748 msgid "_Host:" | 1756 msgid "_Host:" |
1749 msgstr "主机(_H):" | 1757 msgstr "主机(_H):" |
1750 | 1758 |
1751 #: src/gtkaccount.c:1204 src/gtkprefs.c:1129 | 1759 #: src/gtkaccount.c:1191 src/gtkprefs.c:1081 |
1752 msgid "_Port:" | 1760 msgid "_Port:" |
1753 msgstr "端口(_P):" | 1761 msgstr "端口(_P):" |
1754 | 1762 |
1755 #: src/gtkaccount.c:1212 | 1763 #: src/gtkaccount.c:1199 |
1756 msgid "_Username:" | 1764 msgid "_Username:" |
1757 msgstr "用户名(_U):" | 1765 msgstr "用户名(_U):" |
1758 | 1766 |
1759 #: src/gtkaccount.c:1217 src/gtkprefs.c:1166 | 1767 #: src/gtkaccount.c:1204 src/gtkprefs.c:1118 |
1760 msgid "Pa_ssword:" | 1768 msgid "Pa_ssword:" |
1761 msgstr "密码(_S):" | 1769 msgstr "密码(_S):" |
1762 | 1770 |
1763 #: src/gtkaccount.c:1589 | 1771 #: src/gtkaccount.c:1571 |
1764 msgid "Add Account" | 1772 msgid "Add Account" |
1765 msgstr "添加账户" | 1773 msgstr "添加账户" |
1766 | 1774 |
1767 #: src/gtkaccount.c:1591 | 1775 #: src/gtkaccount.c:1573 |
1768 msgid "Modify Account" | 1776 msgid "Modify Account" |
1769 msgstr "修改账户" | 1777 msgstr "修改账户" |
1770 | 1778 |
1771 #. Add the disclosure | 1779 #. Add the disclosure |
1772 #: src/gtkaccount.c:1615 | 1780 #: src/gtkaccount.c:1597 |
1773 msgid "Show more options" | 1781 msgid "Show more options" |
1774 msgstr "显示全部选项" | 1782 msgstr "显示全部选项" |
1775 | 1783 |
1776 #: src/gtkaccount.c:1616 | 1784 #: src/gtkaccount.c:1598 |
1777 msgid "Show fewer options" | 1785 msgid "Show fewer options" |
1778 msgstr "显示主要选项" | 1786 msgstr "显示主要选项" |
1779 | 1787 |
1780 #. Register button | 1788 #. Register button |
1781 #: src/gtkaccount.c:1643 src/protocols/jabber/jabber.c:674 | 1789 #: src/gtkaccount.c:1625 src/protocols/jabber/jabber.c:674 |
1782 msgid "Register" | 1790 msgid "Register" |
1783 msgstr "注册" | 1791 msgstr "注册" |
1784 | 1792 |
1785 #: src/gtkaccount.c:2008 | 1793 #: src/gtkaccount.c:1989 |
1786 #, c-format | 1794 #, c-format |
1787 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 1795 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
1788 msgstr "您真的想要删除 %s 吗?" | 1796 msgstr "您真的想要删除 %s 吗?" |
1789 | 1797 |
1790 #: src/gtkaccount.c:2013 src/gtkrequest.c:263 | 1798 #: src/gtkaccount.c:1994 src/gtkrequest.c:263 |
1791 msgid "Delete" | 1799 msgid "Delete" |
1792 msgstr "删除" | 1800 msgstr "删除" |
1793 | 1801 |
1794 #: src/gtkaccount.c:2127 src/protocols/oscar/oscar.c:4179 | 1802 #: src/gtkaccount.c:2051 src/gtkstatus.c:161 src/protocols/oscar/oscar.c:4192 |
1795 msgid "Screen Name" | 1803 msgid "Screen Name" |
1796 msgstr "用户名" | 1804 msgstr "用户名" |
1805 | |
1806 #: src/gtkaccount.c:2074 | |
1807 msgid "Enabled" | |
1808 msgstr "已启用" | |
1809 | |
1810 #: src/gtkaccount.c:2082 | |
1811 msgid "Protocol" | |
1812 msgstr "协议" | |
1813 | |
1814 #: src/gtkaccount.c:2393 | |
1815 #, c-format | |
1816 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | |
1817 msgstr "%s%s%s%s 已经将 %s 加为好友%s%s%s" | |
1818 | |
1819 #: src/gtkaccount.c:2407 | |
1820 msgid "" | |
1821 "\n" | |
1822 "\n" | |
1823 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | |
1824 msgstr "" | |
1825 "\n" | |
1826 "\n" | |
1827 "您是否想要将他/她添加为您的好友?" | |
1828 | |
1829 #: src/gtkaccount.c:2411 | |
1830 msgid "Information" | |
1831 msgstr "信息" | |
1832 | |
1833 #: src/gtkaccount.c:2415 | |
1834 msgid "Add buddy to your list?" | |
1835 msgstr "将用户加为好友吗?" | |
1836 | |
1837 #: src/gtkaccount.c:2417 src/gtkblist.c:4462 src/gtkconv.c:1456 | |
1838 #: src/gtkrequest.c:264 src/protocols/oscar/oscar.c:3818 | |
1839 #: src/protocols/silc/chat.c:593 | |
1840 msgid "Add" | |
1841 msgstr "添加" | |
1842 | |
1843 #: src/gtkblist.c:812 | |
1844 msgid "Join a Chat" | |
1845 msgstr "加入聊天" | |
1846 | |
1847 #: src/gtkblist.c:833 | |
1848 msgid "" | |
1849 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | |
1850 "join.\n" | |
1851 msgstr "请输入您想要加入的聊天的对应信息。\n" | |
1852 | |
1853 #: src/gtkblist.c:844 src/gtkpounce.c:418 src/gtkroomlist.c:354 | |
1854 msgid "_Account:" | |
1855 msgstr "账户(_A):" | |
1856 | |
1857 #: src/gtkblist.c:1116 | |
1858 msgid "Get _Info" | |
1859 msgstr "获取信息(_I)" | |
1860 | |
1861 #: src/gtkblist.c:1119 | |
1862 msgid "I_M" | |
1863 msgstr "开聊(_M)" | |
1864 | |
1865 #: src/gtkblist.c:1125 | |
1866 msgid "_Send File" | |
1867 msgstr "发送文件(_S)" | |
1868 | |
1869 #: src/gtkblist.c:1131 | |
1870 msgid "Add Buddy _Pounce" | |
1871 msgstr "添加好友千里眼(_P)" | |
1872 | |
1873 #: src/gtkblist.c:1133 src/gtkblist.c:1230 | |
1874 msgid "View _Log" | |
1875 msgstr "查看日志(_L)" | |
1876 | |
1877 #: src/gtkblist.c:1143 | |
1878 msgid "_Alias Buddy..." | |
1879 msgstr "好友别名(_A)..." | |
1880 | |
1881 #: src/gtkblist.c:1145 | |
1882 msgid "_Remove Buddy" | |
1883 msgstr "删除好友(_R)" | |
1884 | |
1885 #: src/gtkblist.c:1147 | |
1886 msgid "Alias Contact..." | |
1887 msgstr "给联系人起别名..." | |
1888 | |
1889 #: src/gtkblist.c:1150 src/gtkdialogs.c:770 src/gtkdialogs.c:771 | |
1890 msgid "Remove Contact" | |
1891 msgstr "删除联系人" | |
1892 | |
1893 #: src/gtkblist.c:1154 src/gtkblist.c:1238 src/gtkblist.c:1252 | |
1894 msgid "_Alias..." | |
1895 msgstr "别名(_A)..." | |
1896 | |
1897 #: src/gtkblist.c:1156 src/gtkblist.c:1240 src/gtkblist.c:1257 | |
1898 #: src/gtkconn.c:156 | |
1899 msgid "_Remove" | |
1900 msgstr "删除(_R)" | |
1901 | |
1902 #: src/gtkblist.c:1202 | |
1903 msgid "Add a _Buddy" | |
1904 msgstr "添加好友(_B)" | |
1905 | |
1906 #: src/gtkblist.c:1204 | |
1907 msgid "Add a C_hat" | |
1908 msgstr "添加聊天(_H)" | |
1909 | |
1910 #: src/gtkblist.c:1206 | |
1911 msgid "_Delete Group" | |
1912 msgstr "删除组(_D)" | |
1913 | |
1914 #: src/gtkblist.c:1208 | |
1915 msgid "_Rename" | |
1916 msgstr "重命名(_R)" | |
1917 | |
1918 #. join button | |
1919 #: src/gtkblist.c:1226 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409 | |
1920 #: src/gtkstock.c:89 | |
1921 msgid "_Join" | |
1922 msgstr "加入(_J)" | |
1923 | |
1924 #: src/gtkblist.c:1228 | |
1925 msgid "Auto-Join" | |
1926 msgstr "自动加入" | |
1927 | |
1928 #: src/gtkblist.c:1254 src/gtkblist.c:1279 | |
1929 msgid "_Collapse" | |
1930 msgstr "折叠(_C)" | |
1931 | |
1932 #: src/gtkblist.c:1284 | |
1933 msgid "_Expand" | |
1934 msgstr "展开(_E)" | |
1935 | |
1936 #: src/gtkblist.c:1501 src/gtkblist.c:1511 src/gtkblist.c:3321 | |
1937 #: src/gtkblist.c:3324 | |
1938 msgid "/Tools/Mute Sounds" | |
1939 msgstr "/工具(T)/静音(S)" | |
1940 | |
1941 #: src/gtkblist.c:1952 src/gtkconv.c:4104 src/gtkpounce.c:316 | |
1942 msgid "" | |
1943 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | |
1944 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以添加好友的。" | |
1945 | |
1946 #. Buddies menu | |
1947 #: src/gtkblist.c:2406 | |
1948 msgid "/_Buddies" | |
1949 msgstr "/好友(_B)" | |
1950 | |
1951 #: src/gtkblist.c:2407 | |
1952 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | |
1953 msgstr "/好友(B)/新即时消息(_M)..." | |
1954 | |
1955 #: src/gtkblist.c:2408 | |
1956 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | |
1957 msgstr "/好友(B)/加入聊天(_C)..." | |
1958 | |
1959 #: src/gtkblist.c:2409 | |
1960 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | |
1961 msgstr "/好友(B)/获取用户信息(_I)..." | |
1962 | |
1963 #: src/gtkblist.c:2410 | |
1964 msgid "/Buddies/View User _Log..." | |
1965 msgstr "/好友(B)/查看用户日志(_L)..." | |
1966 | |
1967 #: src/gtkblist.c:2412 | |
1968 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | |
1969 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(_O)" | |
1970 | |
1971 #: src/gtkblist.c:2413 | |
1972 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | |
1973 msgstr "/好友(B)/显示空组(_E)" | |
1974 | |
1975 #: src/gtkblist.c:2414 | |
1976 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | |
1977 msgstr "/好友(B)/添加好友(_A)..." | |
1978 | |
1979 #: src/gtkblist.c:2415 | |
1980 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | |
1981 msgstr "/好友(B)/添加聊天(_H)..." | |
1982 | |
1983 #: src/gtkblist.c:2416 | |
1984 msgid "/Buddies/Add _Group..." | |
1985 msgstr "/好友(B)/添加组(_G)..." | |
1986 | |
1987 #: src/gtkblist.c:2418 | |
1988 msgid "/Buddies/_Log Out" | |
1989 msgstr "/好友(B)/登出(_L)" | |
1990 | |
1991 #: src/gtkblist.c:2419 | |
1992 msgid "/Buddies/_Quit" | |
1993 msgstr "/好友(B)/退出(_Q)" | |
1994 | |
1995 #. Tools | |
1996 #: src/gtkblist.c:2422 | |
1997 msgid "/_Tools" | |
1998 msgstr "/工具(_T)" | |
1999 | |
2000 #: src/gtkblist.c:2423 | |
2001 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | |
2002 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(_P)" | |
2003 | |
2004 #: src/gtkblist.c:2424 | |
2005 msgid "/Tools/Account Ac_tions" | |
2006 msgstr "/工具(T)/账户操作(_T)" | |
2007 | |
2008 #: src/gtkblist.c:2425 | |
2009 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" | |
2010 msgstr "/工具(T)/插件操作(_U)" | |
2011 | |
2012 #: src/gtkblist.c:2427 | |
2013 msgid "/Tools/_Statuses" | |
2014 msgstr "/工具(T)/状态(_S)" | |
2015 | |
2016 #: src/gtkblist.c:2428 | |
2017 msgid "/Tools/A_ccounts" | |
2018 msgstr "/工具(T)/账户(_C)" | |
2019 | |
2020 #: src/gtkblist.c:2429 | |
2021 msgid "/Tools/Pr_eferences" | |
2022 msgstr "/工具(T)/首选项(_E)" | |
2023 | |
2024 #: src/gtkblist.c:2430 | |
2025 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | |
2026 msgstr "/工具(T)/隐私(_I)" | |
2027 | |
2028 #: src/gtkblist.c:2431 | |
2029 msgid "/Tools/_File Transfers" | |
2030 msgstr "/工具(T)/文件传送(_F)" | |
2031 | |
2032 #: src/gtkblist.c:2432 | |
2033 msgid "/Tools/R_oom List" | |
2034 msgstr "/工具(T)/房间列表(_O)" | |
2035 | |
2036 #: src/gtkblist.c:2434 | |
2037 msgid "/Tools/Mute _Sounds" | |
2038 msgstr "/工具(T)/静音(_S)" | |
2039 | |
2040 #: src/gtkblist.c:2435 | |
2041 msgid "/Tools/View System _Log" | |
2042 msgstr "/工具(T)/查看系统日志(_L)" | |
2043 | |
2044 #. Help | |
2045 #: src/gtkblist.c:2438 | |
2046 msgid "/_Help" | |
2047 msgstr "/帮助(_H)" | |
2048 | |
2049 #: src/gtkblist.c:2439 | |
2050 msgid "/Help/Online _Help" | |
2051 msgstr "/帮助(H)/在线帮助(_H)" | |
2052 | |
2053 #: src/gtkblist.c:2440 | |
2054 msgid "/Help/_Debug Window" | |
2055 msgstr "/帮助(H)/调试窗口(_D)" | |
2056 | |
2057 #: src/gtkblist.c:2441 | |
2058 msgid "/Help/_About" | |
2059 msgstr "/帮助(H)/关于(_A)" | |
2060 | |
2061 #: src/gtkblist.c:2459 | |
2062 msgid "Rename Group" | |
2063 msgstr "重命名组" | |
2064 | |
2065 #: src/gtkblist.c:2459 | |
2066 msgid "New group name" | |
2067 msgstr "新组名称" | |
2068 | |
2069 #: src/gtkblist.c:2460 | |
2070 msgid "Please enter a new name for the selected group." | |
2071 msgstr "请输入选中组的新名字。" | |
2072 | |
2073 #: src/gtkblist.c:2489 | |
2074 #, c-format | |
2075 msgid "" | |
2076 "\n" | |
2077 "<b>Account:</b> %s" | |
2078 msgstr "" | |
2079 "\n" | |
2080 "<b>账户:</b>%s" | |
2081 | |
2082 #: src/gtkblist.c:2563 | |
2083 msgid "" | |
2084 "\n" | |
2085 "<b>Status:</b> Offline" | |
2086 msgstr "" | |
2087 "\n" | |
2088 "<b>状态:</b> 离线" | |
2089 | |
2090 #: src/gtkblist.c:2578 | |
2091 #, c-format | |
2092 msgid "%d%%" | |
2093 msgstr "%d%%" | |
2094 | |
2095 #: src/gtkblist.c:2594 | |
2096 msgid "" | |
2097 "\n" | |
2098 "<b>Account:</b>" | |
2099 msgstr "" | |
2100 "\n" | |
2101 "<b>账户:</b>" | |
2102 | |
2103 #: src/gtkblist.c:2595 | |
2104 msgid "" | |
2105 "\n" | |
2106 "<b>Contact Alias:</b>" | |
2107 msgstr "" | |
2108 "\n" | |
2109 "<b>联系人别名:</b>" | |
2110 | |
2111 #: src/gtkblist.c:2596 | |
2112 msgid "" | |
2113 "\n" | |
2114 "<b>Alias:</b>" | |
2115 msgstr "" | |
2116 "\n" | |
2117 "<b>别名:</b>" | |
2118 | |
2119 #: src/gtkblist.c:2597 | |
2120 msgid "" | |
2121 "\n" | |
2122 "<b>Nickname:</b>" | |
2123 msgstr "" | |
2124 "\n" | |
2125 "<b>昵称:</b>" | |
2126 | |
2127 #: src/gtkblist.c:2598 | |
2128 msgid "" | |
2129 "\n" | |
2130 "<b>Logged In:</b>" | |
2131 msgstr "" | |
2132 "\n" | |
2133 "<b>登入:</b>" | |
2134 | |
2135 #: src/gtkblist.c:2599 | |
2136 msgid "" | |
2137 "\n" | |
2138 "<b>Idle:</b>" | |
2139 msgstr "" | |
2140 "\n" | |
2141 "<b>瞌睡:</b>" | |
2142 | |
2143 #: src/gtkblist.c:2599 | |
2144 msgid "" | |
2145 "\n" | |
2146 "<b>Idle</b>" | |
2147 msgstr "" | |
2148 "\n" | |
2149 "<b>瞌睡</b>" | |
2150 | |
2151 #: src/gtkblist.c:2601 | |
2152 msgid "" | |
2153 "\n" | |
2154 "<b>Warned:</b>" | |
2155 msgstr "" | |
2156 "\n" | |
2157 "<b>警告:</b>" | |
2158 | |
2159 #: src/gtkblist.c:2603 | |
2160 msgid "" | |
2161 "\n" | |
2162 "<b>Description:</b> Spooky" | |
2163 msgstr "" | |
2164 "\n" | |
2165 "<b>描述:</b>健谈" | |
2166 | |
2167 #: src/gtkblist.c:2604 | |
2168 msgid "" | |
2169 "\n" | |
2170 "<b>Status</b>: Awesome" | |
2171 msgstr "" | |
2172 "\n" | |
2173 "<b>状态</b>: 可怕" | |
2174 | |
2175 #: src/gtkblist.c:2605 | |
2176 msgid "" | |
2177 "\n" | |
2178 "<b>Status</b>: Rockin'" | |
2179 msgstr "" | |
2180 "\n" | |
2181 "<b>状态</b>: 混乱" | |
2182 | |
2183 #: src/gtkblist.c:2904 | |
2184 #, c-format | |
2185 msgid "Idle (%dh%02dm) " | |
2186 msgstr "瞌睡中 (%d小时%02d分) " | |
2187 | |
2188 #: src/gtkblist.c:2906 | |
2189 #, c-format | |
2190 msgid "Idle (%dm) " | |
2191 msgstr "瞌睡中 (%d分) " | |
2192 | |
2193 #: src/gtkblist.c:2909 | |
2194 msgid "Idle " | |
2195 msgstr "瞌睡 " | |
2196 | |
2197 #: src/gtkblist.c:2915 | |
2198 #, c-format | |
2199 msgid "Warned (%d%%) " | |
2200 msgstr "警告 (%d%%) " | |
2201 | |
2202 #: src/gtkblist.c:2919 | |
2203 msgid "Offline " | |
2204 msgstr "离线 " | |
2205 | |
2206 #: src/gtkblist.c:3038 | |
2207 msgid "/Buddies/New Instant Message..." | |
2208 msgstr "/好友(B)/新即时消息..." | |
2209 | |
2210 #: src/gtkblist.c:3039 src/gtkblist.c:3074 | |
2211 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | |
2212 msgstr "/好友(B)/加入聊天(C)..." | |
2213 | |
2214 #: src/gtkblist.c:3040 | |
2215 msgid "/Buddies/Get User Info..." | |
2216 msgstr "/好友(B)/获取用户信息..." | |
2217 | |
2218 #: src/gtkblist.c:3041 | |
2219 msgid "/Buddies/Add Buddy..." | |
2220 msgstr "/好友(B)/添加好友..." | |
2221 | |
2222 #: src/gtkblist.c:3042 | |
2223 msgid "/Buddies/Add Chat..." | |
2224 msgstr "/好友(B)/添加聊天..." | |
2225 | |
2226 #: src/gtkblist.c:3043 | |
2227 msgid "/Buddies/Add Group..." | |
2228 msgstr "/好友(B)/添加组..." | |
2229 | |
2230 #: src/gtkblist.c:3044 | |
2231 msgid "/Buddies/Log Out" | |
2232 msgstr "/好友(B)/登出" | |
2233 | |
2234 #: src/gtkblist.c:3077 | |
2235 msgid "/Tools/Room List" | |
2236 msgstr "/工具(T)/房间列表(O)" | |
2237 | |
2238 #: src/gtkblist.c:3080 | |
2239 msgid "/Tools/Privacy" | |
2240 msgstr "/工具(T)/隐私(I)" | |
2241 | |
2242 #: src/gtkblist.c:3141 src/gtkprefs.c:1726 src/protocols/jabber/jabber.c:935 | |
2243 msgid "None" | |
2244 msgstr "无" | |
2245 | |
2246 #: src/gtkblist.c:3143 | |
2247 msgid "Alphabetical" | |
2248 msgstr "按字母序" | |
2249 | |
2250 #: src/gtkblist.c:3144 | |
2251 msgid "By status" | |
2252 msgstr "按状态" | |
2253 | |
2254 #: src/gtkblist.c:3145 | |
2255 msgid "By log size" | |
2256 msgstr "按日志大小" | |
2257 | |
2258 #: src/gtkblist.c:3216 | |
2259 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | |
2260 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(P)" | |
2261 | |
2262 #: src/gtkblist.c:3217 | |
2263 msgid "/Tools/Account Actions" | |
2264 msgstr "/工具(T)/账户操作(T)" | |
2265 | |
2266 #: src/gtkblist.c:3218 | |
2267 msgid "/Tools/Plugin Actions" | |
2268 msgstr "/工具(T)/插件操作(U)" | |
2269 | |
2270 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
2271 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
2272 #. | |
2273 #: src/gtkblist.c:3317 | |
2274 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | |
2275 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(O)" | |
2276 | |
2277 #: src/gtkblist.c:3319 | |
2278 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | |
2279 msgstr "/好友(B)/显示空组(E)" | |
2280 | |
2281 #: src/gtkblist.c:4001 src/protocols/silc/buddy.c:731 | |
2282 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 | |
2283 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2579 | |
2284 msgid "Add Buddy" | |
2285 msgstr "添加好友" | |
2286 | |
2287 #: src/gtkblist.c:4025 | |
2288 msgid "" | |
2289 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
2290 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | |
2291 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | |
2292 msgstr "" | |
2293 "您想要将谁加为好友?请输入他/她的用户名。您还可为好友输入别名和昵称。只要可能" | |
2294 "的话,别名将会替代用户名显示。\n" | |
2295 | |
2296 #. Set up stuff for the account box | |
2297 #: src/gtkblist.c:4085 src/gtkblist.c:4390 | |
2298 msgid "Account:" | |
2299 msgstr "账户:" | |
2300 | |
2301 #: src/gtkblist.c:4323 | |
2302 msgid "This protocol does not support chat rooms." | |
2303 msgstr "此协议不支持聊天室。" | |
2304 | |
2305 #: src/gtkblist.c:4339 | |
2306 msgid "" | |
2307 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
2308 "chat." | |
2309 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以聊天的。" | |
2310 | |
2311 #: src/gtkblist.c:4356 | |
2312 msgid "Add Chat" | |
2313 msgstr "添加聊天" | |
2314 | |
2315 #: src/gtkblist.c:4380 | |
2316 msgid "" | |
2317 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
2318 "would like to add to your buddy list.\n" | |
2319 msgstr "您想要将聊天加入您的好友列表,请输入该聊天的别名和对应信息。\n" | |
2320 | |
2321 #: src/gtkblist.c:4459 | |
2322 msgid "Add Group" | |
2323 msgstr "添加组" | |
2324 | |
2325 #: src/gtkblist.c:4460 | |
2326 msgid "Please enter the name of the group to be added." | |
2327 msgstr "请输入要添加的组名称。" | |
2328 | |
2329 #: src/gtkblist.c:5005 src/gtkblist.c:5101 | |
2330 msgid "No actions available" | |
2331 msgstr "没有可用的操作" | |
2332 | |
2333 #: src/gtkconn.c:156 src/gtkconn.c:388 | |
2334 msgid "_Reconnect" | |
2335 msgstr "重新连接(_R)" | |
2336 | |
2337 #: src/gtkconn.c:352 | |
2338 #, c-format | |
2339 msgid "" | |
2340 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" | |
2341 "\n" | |
2342 "%s\n" | |
2343 "%s" | |
2344 msgstr "" | |
2345 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s 已经断开连接。</span>\n" | |
2346 "\n" | |
2347 "%s\n" | |
2348 "%s" | |
2349 | |
2350 #: src/gtkconn.c:354 | |
2351 msgid "Reason Unknown." | |
2352 msgstr "原因未知。" | |
2353 | |
2354 #: src/gtkconn.c:362 | |
2355 msgid "Disconnected" | |
2356 msgstr "已断开连接" | |
2357 | |
2358 #: src/gtkconn.c:393 | |
2359 msgid "Reconnect _All" | |
2360 msgstr "全部重新连接(_A)" | |
2361 | |
2362 #: src/gtkconn.c:423 | |
2363 msgid "Time" | |
2364 msgstr "时间" | |
2365 | |
2366 #: src/gtkconv.c:310 | |
2367 #, c-format | |
2368 msgid "me is using Gaim v%s." | |
2369 msgstr "我正在使用 Gaim v%s。" | |
2370 | |
2371 #: src/gtkconv.c:319 | |
2372 msgid "Supported debug options are: version" | |
2373 msgstr "支持的调试选项有: version" | |
2374 | |
2375 #: src/gtkconv.c:343 | |
2376 msgid "No such command (in this context)." | |
2377 msgstr "没有这样的命令(在此环境中)。" | |
2378 | |
2379 #: src/gtkconv.c:346 | |
2380 msgid "" | |
2381 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | |
2382 "The following commands are available in this context:\n" | |
2383 msgstr "" | |
2384 "使用“/help <命令>”可获得具体命令的帮助。\n" | |
2385 "此环境下可使用下列命令:\n" | |
2386 | |
2387 #: src/gtkconv.c:418 | |
2388 msgid "No such command." | |
2389 msgstr "没有这样的命令。" | |
2390 | |
2391 #: src/gtkconv.c:425 | |
2392 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | |
2393 msgstr "系统错误: 您给命令传送的参数个数不对。" | |
2394 | |
2395 #: src/gtkconv.c:430 | |
2396 msgid "Your command failed for an unknown reason." | |
2397 msgstr "您的命令失败,原因未知。" | |
2398 | |
2399 #: src/gtkconv.c:437 | |
2400 msgid "That command only works in Chats, not IMs." | |
2401 msgstr "命令只在聊天中可用,对话中无效。" | |
2402 | |
2403 #: src/gtkconv.c:440 | |
2404 msgid "That command only works in IMs, not Chats." | |
2405 msgstr "命令只在对话中可用,聊天中无效。" | |
2406 | |
2407 #: src/gtkconv.c:444 | |
2408 msgid "That command doesn't work on this protocol." | |
2409 msgstr "命令无法在此协议下工作。" | |
2410 | |
2411 #: src/gtkconv.c:672 src/gtkconv.c:698 | |
2412 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat" | |
2413 msgstr "该好友不在此聊天的协议中" | |
2414 | |
2415 #: src/gtkconv.c:692 | |
2416 msgid "" | |
2417 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." | |
2418 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以邀请好友的。" | |
2419 | |
2420 #: src/gtkconv.c:746 | |
2421 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | |
2422 msgstr "邀请好友进入聊天室" | |
2423 | |
2424 #. Put our happy label in it. | |
2425 #: src/gtkconv.c:776 | |
2426 msgid "" | |
2427 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
2428 "invite message." | |
2429 msgstr "您想要邀请谁?请输入他/她的名字,以及可选的邀请消息。" | |
2430 | |
2431 #: src/gtkconv.c:797 | |
2432 msgid "_Buddy:" | |
2433 msgstr "好友(_B):" | |
2434 | |
2435 #: src/gtkconv.c:817 src/gtkstatus.c:301 | |
2436 msgid "_Message:" | |
2437 msgstr "消息(_M):" | |
2438 | |
2439 #: src/gtkconv.c:873 src/gtkconv.c:2539 src/gtkdebug.c:177 | |
2440 msgid "Unable to open file." | |
2441 msgstr "无法打开文件。" | |
2442 | |
2443 #: src/gtkconv.c:878 | |
2444 #, c-format | |
2445 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | |
2446 msgstr "<h1>与 %s 的谈话</h1>\n" | |
2447 | |
2448 #: src/gtkconv.c:892 | |
2449 msgid "Save Conversation" | |
2450 msgstr "保存对话" | |
2451 | |
2452 #: src/gtkconv.c:977 src/gtkdebug.c:126 | |
2453 msgid "Find" | |
2454 msgstr "查找" | |
2455 | |
2456 #: src/gtkconv.c:1003 src/gtkdebug.c:154 | |
2457 msgid "_Search for:" | |
2458 msgstr "搜索文字(_S):" | |
2459 | |
2460 #: src/gtkconv.c:1417 | |
2461 msgid "IM" | |
2462 msgstr "开聊" | |
2463 | |
2464 #: src/gtkconv.c:1423 src/protocols/oscar/oscar.c:598 | |
2465 msgid "Send File" | |
2466 msgstr "发送文件" | |
2467 | |
2468 #: src/gtkconv.c:1430 | |
2469 msgid "Un-Ignore" | |
2470 msgstr "取消忽略" | |
2471 | |
2472 #: src/gtkconv.c:1433 src/gtkprefs.c:762 | |
2473 msgid "Ignore" | |
2474 msgstr "忽略" | |
2475 | |
2476 #: src/gtkconv.c:1438 | |
2477 msgid "Info" | |
2478 msgstr "信息" | |
2479 | |
2480 #: src/gtkconv.c:1444 | |
2481 msgid "Get Away Message" | |
2482 msgstr "获得离开消息" | |
2483 | |
2484 #: src/gtkconv.c:1453 src/gtkrequest.c:265 | |
2485 msgid "Remove" | |
2486 msgstr "删除" | |
2487 | |
2488 #: src/gtkconv.c:2547 | |
2489 msgid "Unable to save icon file to disk." | |
2490 msgstr "无法将图标文件保存到磁盘。" | |
2491 | |
2492 #: src/gtkconv.c:2568 | |
2493 msgid "Save Icon" | |
2494 msgstr "保存图标" | |
2495 | |
2496 #: src/gtkconv.c:2598 | |
2497 msgid "Animate" | |
2498 msgstr "动画" | |
2499 | |
2500 #: src/gtkconv.c:2603 | |
2501 msgid "Hide Icon" | |
2502 msgstr "隐藏图标" | |
2503 | |
2504 #: src/gtkconv.c:2609 | |
2505 msgid "Save Icon As..." | |
2506 msgstr "图标另存为..." | |
2507 | |
2508 #: src/gtkconv.c:2919 | |
2509 msgid "User is typing..." | |
2510 msgstr "用户正在打字..." | |
2511 | |
2512 #: src/gtkconv.c:2924 | |
2513 msgid "User has typed something and paused" | |
2514 msgstr "用户打了几个字,停了一下" | |
2515 | |
2516 #. Build the Send As menu | |
2517 #: src/gtkconv.c:3025 | |
2518 msgid "_Send As" | |
2519 msgstr "发送身份(_S)" | |
2520 | |
2521 #. Conversation menu | |
2522 #: src/gtkconv.c:3478 | |
2523 msgid "/_Conversation" | |
2524 msgstr "/对话(_C)" | |
2525 | |
2526 #: src/gtkconv.c:3480 | |
2527 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | |
2528 msgstr "/对话(C)/新即时消息(_M)..." | |
2529 | |
2530 #: src/gtkconv.c:3485 | |
2531 msgid "/Conversation/_Find..." | |
2532 msgstr "/对话(C)/查找(_F)..." | |
2533 | |
2534 #: src/gtkconv.c:3487 | |
2535 msgid "/Conversation/View _Log" | |
2536 msgstr "/对话(C)/查看日志(_L)" | |
2537 | |
2538 #: src/gtkconv.c:3488 | |
2539 msgid "/Conversation/_Save As..." | |
2540 msgstr "/对话(C)/另存为(_S)..." | |
2541 | |
2542 #: src/gtkconv.c:3490 | |
2543 msgid "/Conversation/Clear" | |
2544 msgstr "/对话(C)/清除" | |
2545 | |
2546 #: src/gtkconv.c:3494 | |
2547 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | |
2548 msgstr "/对话(C)/发送文件(_N)..." | |
2549 | |
2550 #: src/gtkconv.c:3495 | |
2551 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | |
2552 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(_P)..." | |
2553 | |
2554 #: src/gtkconv.c:3497 | |
2555 msgid "/Conversation/_Get Info" | |
2556 msgstr "/对话(C)/获取信息(_G)" | |
2557 | |
2558 #: src/gtkconv.c:3499 | |
2559 msgid "/Conversation/_Warn..." | |
2560 msgstr "/对话(C)/警告(_W)..." | |
2561 | |
2562 #: src/gtkconv.c:3501 | |
2563 msgid "/Conversation/In_vite..." | |
2564 msgstr "/对话(C)/邀请(_V)..." | |
2565 | |
2566 #: src/gtkconv.c:3506 | |
2567 msgid "/Conversation/A_lias..." | |
2568 msgstr "/对话(C)/别名(_L)..." | |
2569 | |
2570 #: src/gtkconv.c:3508 | |
2571 msgid "/Conversation/_Block..." | |
2572 msgstr "/对话(C)/屏蔽(_B)..." | |
2573 | |
2574 #: src/gtkconv.c:3510 | |
2575 msgid "/Conversation/_Add..." | |
2576 msgstr "/对话(C)/添加(_A)..." | |
2577 | |
2578 #: src/gtkconv.c:3512 | |
2579 msgid "/Conversation/_Remove..." | |
2580 msgstr "/对话(C)/删除(_R)..." | |
2581 | |
2582 #: src/gtkconv.c:3517 | |
2583 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | |
2584 msgstr "/对话(C)/插入链接(_K)..." | |
2585 | |
2586 #: src/gtkconv.c:3519 | |
2587 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | |
2588 msgstr "/对话(C)/插入图像(_E)..." | |
2589 | |
2590 #: src/gtkconv.c:3524 | |
2591 msgid "/Conversation/_Close" | |
2592 msgstr "/对话(C)/关闭(_C)" | |
2593 | |
2594 #. Options | |
2595 #: src/gtkconv.c:3528 | |
2596 msgid "/_Options" | |
2597 msgstr "/选项(_O)" | |
2598 | |
2599 #: src/gtkconv.c:3529 | |
2600 msgid "/Options/Enable _Logging" | |
2601 msgstr "/选项(O)/允许记录日志(_L)" | |
2602 | |
2603 #: src/gtkconv.c:3530 | |
2604 msgid "/Options/Enable _Sounds" | |
2605 msgstr "/选项(O)/允许声音(_S)" | |
2606 | |
2607 #: src/gtkconv.c:3531 | |
2608 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" | |
2609 msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(_T)" | |
2610 | |
2611 #: src/gtkconv.c:3532 | |
2612 msgid "/Options/Show T_imestamps" | |
2613 msgstr "/选项/显示时间戳(_I)" | |
2614 | |
2615 #: src/gtkconv.c:3576 | |
2616 msgid "/Conversation/View Log" | |
2617 msgstr "/对话(C)/查看日志(L)" | |
2618 | |
2619 #: src/gtkconv.c:3581 | |
2620 msgid "/Conversation/Send File..." | |
2621 msgstr "/对话(C)/发送文件(N)..." | |
2622 | |
2623 #: src/gtkconv.c:3585 | |
2624 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | |
2625 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(P)..." | |
2626 | |
2627 #: src/gtkconv.c:3591 | |
2628 msgid "/Conversation/Get Info" | |
2629 msgstr "/对话(C)/获取信息(G)" | |
2630 | |
2631 #: src/gtkconv.c:3595 | |
2632 msgid "/Conversation/Warn..." | |
2633 msgstr "/对话(C)/警告(W)..." | |
2634 | |
2635 #: src/gtkconv.c:3599 | |
2636 msgid "/Conversation/Invite..." | |
2637 msgstr "/对话(C)/邀请(V)..." | |
2638 | |
2639 #: src/gtkconv.c:3605 | |
2640 msgid "/Conversation/Alias..." | |
2641 msgstr "/对话(C)/别名(L)..." | |
2642 | |
2643 #: src/gtkconv.c:3609 | |
2644 msgid "/Conversation/Block..." | |
2645 msgstr "/对话(C)/屏蔽(B)..." | |
2646 | |
2647 #: src/gtkconv.c:3613 | |
2648 msgid "/Conversation/Add..." | |
2649 msgstr "/对话(C)/添加(A)..." | |
2650 | |
2651 #: src/gtkconv.c:3617 | |
2652 msgid "/Conversation/Remove..." | |
2653 msgstr "/对话(C)/删除(R)..." | |
2654 | |
2655 #: src/gtkconv.c:3623 | |
2656 msgid "/Conversation/Insert Link..." | |
2657 msgstr "/对话(C)/插入链接(K)..." | |
2658 | |
2659 #: src/gtkconv.c:3627 | |
2660 msgid "/Conversation/Insert Image..." | |
2661 msgstr "/对话(C)/插入图像(I)..." | |
2662 | |
2663 #: src/gtkconv.c:3633 | |
2664 msgid "/Options/Enable Logging" | |
2665 msgstr "/选项(O)/允许记录(L)" | |
2666 | |
2667 #: src/gtkconv.c:3636 | |
2668 msgid "/Options/Enable Sounds" | |
2669 msgstr "/选项(O)/允许声音(S)" | |
2670 | |
2671 #: src/gtkconv.c:3639 | |
2672 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" | |
2673 msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(T)" | |
2674 | |
2675 #: src/gtkconv.c:3642 | |
2676 msgid "/Options/Show Timestamps" | |
2677 msgstr "/选项/显示时间戳(I)" | |
2678 | |
2679 #: src/gtkconv.c:3757 | |
2680 msgid "Topic:" | |
2681 msgstr "话题:" | |
2682 | |
2683 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
2684 #: src/gtkconv.c:3805 | |
2685 msgid "0 people in room" | |
2686 msgstr "聊天室里没有人" | |
2687 | |
2688 #: src/gtkconv.c:3866 | |
2689 msgid "IM the user" | |
2690 msgstr "给用户发送即时消息" | |
2691 | |
2692 #: src/gtkconv.c:3878 | |
2693 msgid "Ignore the user" | |
2694 msgstr "忽略用户" | |
2695 | |
2696 #: src/gtkconv.c:3889 | |
2697 msgid "Get the user's information" | |
2698 msgstr "获取用户信息" | |
2699 | |
2700 #: src/gtkconv.c:4376 | |
2701 msgid "Close conversation" | |
2702 msgstr "关闭对话" | |
2703 | |
2704 #: src/gtkconv.c:4877 src/gtkconv.c:4906 src/gtkconv.c:5002 src/gtkconv.c:5060 | |
2705 #, c-format | |
2706 msgid "%d person in room" | |
2707 msgid_plural "%d people in room" | |
2708 msgstr[0] "聊天室里有 %d 个人" | |
2709 | |
2710 #: src/gtkconv.c:5614 src/gtkconv.c:5617 | |
2711 msgid "<main>/Conversation/Close" | |
2712 msgstr "<main>/对话(C)/关闭(C)" | |
2713 | |
2714 #: src/gtkconv.c:5881 | |
2715 msgid "" | |
2716 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | |
2717 "command." | |
2718 msgstr "say <消息>: 发送普通消息,就好像您未使用命令。" | |
2719 | |
2720 #: src/gtkconv.c:5884 | |
2721 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | |
2722 msgstr "me <动作>: 向好友或聊天发送 IRC 风格的动作。" | |
2723 | |
2724 #: src/gtkconv.c:5887 | |
2725 msgid "" | |
2726 "debug <option>: Send various debug information to the current " | |
2727 "conversation." | |
2728 msgstr "debug <选项>: 在当前对话中发送各种调试信息。" | |
2729 | |
2730 #: src/gtkconv.c:5891 | |
2731 msgid "help <command>: Help on a specific command." | |
2732 msgstr "help <命令>: 关于具体命令的帮助。" | |
2733 | |
2734 #: src/gtkdebug.c:192 | |
2735 msgid "Save Debug Log" | |
2736 msgstr "保存调试日志" | |
2737 | |
2738 #: src/gtkdebug.c:245 | |
2739 msgid "Debug Window" | |
2740 msgstr "调试窗口" | |
2741 | |
2742 #: src/gtkdebug.c:283 | |
2743 msgid "Pause" | |
2744 msgstr "暂停" | |
2745 | |
2746 #: src/gtkdebug.c:289 | |
2747 msgid "Timestamps" | |
2748 msgstr "时间戳" | |
2749 | |
2750 #: src/gtkdialogs.c:66 | |
2751 msgid "maintainer" | |
2752 msgstr "维护者" | |
2753 | |
2754 #: src/gtkdialogs.c:67 | |
2755 msgid "lead developer" | |
2756 msgstr "领导开发者" | |
2757 | |
2758 #: src/gtkdialogs.c:68 | |
2759 msgid "developer & webmaster" | |
2760 msgstr "开发者和网管" | |
2761 | |
2762 #: src/gtkdialogs.c:69 | |
2763 msgid "win32 port" | |
2764 msgstr "Win32 移植" | |
2765 | |
2766 #: src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71 src/gtkdialogs.c:72 | |
2767 #: src/gtkdialogs.c:73 src/gtkdialogs.c:74 src/gtkdialogs.c:76 | |
2768 msgid "developer" | |
2769 msgstr "开发者" | |
2770 | |
2771 #: src/gtkdialogs.c:75 | |
2772 msgid "support" | |
2773 msgstr "支持" | |
2774 | |
2775 #: src/gtkdialogs.c:93 | |
2776 msgid "former libfaim maintainer" | |
2777 msgstr "先前 libfaim 维护者" | |
2778 | |
2779 #: src/gtkdialogs.c:94 | |
2780 msgid "former lead developer" | |
2781 msgstr "先前领导开发者" | |
2782 | |
2783 #: src/gtkdialogs.c:95 | |
2784 msgid "former maintainer" | |
2785 msgstr "先前维护者" | |
2786 | |
2787 #: src/gtkdialogs.c:96 | |
2788 msgid "former Jabber developer" | |
2789 msgstr "先前 Jabber 开发者" | |
2790 | |
2791 #: src/gtkdialogs.c:97 | |
2792 msgid "original author" | |
2793 msgstr "原作者" | |
2794 | |
2795 #: src/gtkdialogs.c:98 | |
2796 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | |
2797 msgstr "骇客和专属驱动程序[lazy bum]" | |
2798 | |
2799 #: src/gtkdialogs.c:103 src/gtkdialogs.c:141 | |
2800 msgid "Bulgarian" | |
2801 msgstr "保加利亚语" | |
2802 | |
2803 #: src/gtkdialogs.c:104 src/gtkdialogs.c:142 src/gtkdialogs.c:143 | |
2804 msgid "Catalan" | |
2805 msgstr "加泰罗尼亚语" | |
2806 | |
2807 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:144 | |
2808 msgid "Czech" | |
2809 msgstr "捷克语" | |
2810 | |
2811 #: src/gtkdialogs.c:106 | |
2812 msgid "Danish" | |
2813 msgstr "丹麦语" | |
2814 | |
2815 #: src/gtkdialogs.c:107 | |
2816 msgid "Australian English" | |
2817 msgstr "澳大利亚英语" | |
2818 | |
2819 #: src/gtkdialogs.c:108 | |
2820 msgid "British English" | |
2821 msgstr "英国英语" | |
2822 | |
2823 #: src/gtkdialogs.c:109 | |
2824 msgid "Canadian English" | |
2825 msgstr "加拿大英语" | |
2826 | |
2827 #: src/gtkdialogs.c:110 src/gtkdialogs.c:145 | |
2828 msgid "German" | |
2829 msgstr "德语" | |
2830 | |
2831 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:146 | |
2832 msgid "Spanish" | |
2833 msgstr "西班牙语" | |
2834 | |
2835 #: src/gtkdialogs.c:112 src/gtkdialogs.c:147 | |
2836 msgid "Finnish" | |
2837 msgstr "芬兰语" | |
2838 | |
2839 #: src/gtkdialogs.c:113 src/gtkdialogs.c:148 | |
2840 msgid "French" | |
2841 msgstr "法语" | |
2842 | |
2843 #: src/gtkdialogs.c:114 | |
2844 msgid "Hebrew" | |
2845 msgstr "希伯莱语" | |
2846 | |
2847 #: src/gtkdialogs.c:115 | |
2848 msgid "Hindi" | |
2849 msgstr "印地语" | |
2850 | |
2851 #: src/gtkdialogs.c:116 | |
2852 msgid "Hungarian" | |
2853 msgstr "匈牙利语" | |
2854 | |
2855 #: src/gtkdialogs.c:117 src/gtkdialogs.c:149 | |
2856 msgid "Italian" | |
2857 msgstr "意大利语" | |
2858 | |
2859 #: src/gtkdialogs.c:118 src/gtkdialogs.c:150 | |
2860 msgid "Japanese" | |
2861 msgstr "日语" | |
2862 | |
2863 #: src/gtkdialogs.c:119 | |
2864 msgid "Lithuanian" | |
2865 msgstr "立陶宛语" | |
2866 | |
2867 #: src/gtkdialogs.c:120 src/gtkdialogs.c:151 | |
2868 msgid "Korean" | |
2869 msgstr "朝鲜语" | |
2870 | |
2871 #: src/gtkdialogs.c:121 | |
2872 msgid "Dutch; Flemish" | |
2873 msgstr "荷兰语" | |
2874 | |
2875 #: src/gtkdialogs.c:122 | |
2876 msgid "Macedonian" | |
2877 msgstr "马其顿语" | |
2878 | |
2879 #: src/gtkdialogs.c:123 | |
2880 msgid "Norwegian" | |
2881 msgstr "挪威语" | |
2882 | |
2883 #: src/gtkdialogs.c:124 src/gtkdialogs.c:152 | |
2884 msgid "Polish" | |
2885 msgstr "波兰语" | |
2886 | |
2887 #: src/gtkdialogs.c:125 | |
2888 msgid "Portuguese" | |
2889 msgstr "葡萄牙语" | |
2890 | |
2891 #: src/gtkdialogs.c:126 | |
2892 msgid "Portuguese-Brazil" | |
2893 msgstr "巴西葡萄牙语" | |
2894 | |
2895 #: src/gtkdialogs.c:127 | |
2896 msgid "Romanian" | |
2897 msgstr "罗马尼亚语" | |
2898 | |
2899 #: src/gtkdialogs.c:128 src/gtkdialogs.c:153 src/gtkdialogs.c:154 | |
2900 msgid "Russian" | |
2901 msgstr "俄语" | |
2902 | |
2903 #: src/gtkdialogs.c:129 | |
2904 msgid "Serbian" | |
2905 msgstr "塞尔维亚语" | |
2906 | |
2907 #: src/gtkdialogs.c:130 | |
2908 msgid "Slovenian" | |
2909 msgstr "斯洛文尼亚语" | |
2910 | |
2911 #: src/gtkdialogs.c:131 src/gtkdialogs.c:156 | |
2912 msgid "Swedish" | |
2913 msgstr "瑞典语" | |
2914 | |
2915 #: src/gtkdialogs.c:132 | |
2916 msgid "Vietnamese" | |
2917 msgstr "越南语" | |
2918 | |
2919 #: src/gtkdialogs.c:132 | |
2920 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | |
2921 msgstr "T.M.Thanh 及 Gnome 越南语团队" | |
2922 | |
2923 #: src/gtkdialogs.c:133 | |
2924 msgid "Simplified Chinese" | |
2925 msgstr "简体中文" | |
2926 | |
2927 #: src/gtkdialogs.c:134 | |
2928 msgid "Traditional Chinese" | |
2929 msgstr "繁体中文" | |
2930 | |
2931 #: src/gtkdialogs.c:140 | |
2932 msgid "Amharic" | |
2933 msgstr "阿姆哈拉语" | |
2934 | |
2935 #: src/gtkdialogs.c:155 | |
2936 msgid "Slovak" | |
2937 msgstr "斯洛伐克语" | |
2938 | |
2939 #: src/gtkdialogs.c:157 | |
2940 msgid "Chinese" | |
2941 msgstr "中文" | |
2942 | |
2943 #: src/gtkdialogs.c:198 | |
2944 msgid "About Gaim" | |
2945 msgstr "关于 Gaim" | |
2946 | |
2947 #: src/gtkdialogs.c:221 | |
2948 msgid "" | |
2949 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " | |
2950 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " | |
2951 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
2952 msgstr "" | |
2953 "Gaim 是模块化的即时通讯客户程序,同时支持 AIM、MSN、Yahoo!、Jabber、ICQ、" | |
2954 "IRC、SILC、Novell GroupWise、Napster、Zephyr 和 Gadu-Gadu。本程序用 Gtk+ 写" | |
2955 "成,并以 GPL 许可协议发行。<BR><BR>" | |
2956 | |
2957 #: src/gtkdialogs.c:230 | |
2958 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
2959 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #gaim<BR><BR>" | |
2960 | |
2961 #: src/gtkdialogs.c:235 | |
2962 msgid "Active Developers" | |
2963 msgstr "当前开发者" | |
2964 | |
2965 #: src/gtkdialogs.c:250 | |
2966 msgid "Crazy Patch Writers" | |
2967 msgstr "疯狂补丁编写者" | |
2968 | |
2969 #: src/gtkdialogs.c:265 | |
2970 msgid "Retired Developers" | |
2971 msgstr "退休开发者" | |
2972 | |
2973 #: src/gtkdialogs.c:280 | |
2974 msgid "Current Translators" | |
2975 msgstr "当前翻译者" | |
2976 | |
2977 #: src/gtkdialogs.c:300 | |
2978 msgid "Past Translators" | |
2979 msgstr "先前翻译者" | |
2980 | |
2981 #: src/gtkdialogs.c:370 src/gtkdialogs.c:513 src/gtkdialogs.c:568 | |
2982 msgid "_Screen name" | |
2983 msgstr "用户名(_S)" | |
2984 | |
2985 #: src/gtkdialogs.c:376 src/gtkdialogs.c:519 src/gtkdialogs.c:574 | |
2986 msgid "_Account" | |
2987 msgstr "账户(_A)" | |
2988 | |
2989 #: src/gtkdialogs.c:383 | |
2990 msgid "New Instant Message" | |
2991 msgstr "新即时消息" | |
2992 | |
2993 #: src/gtkdialogs.c:385 | |
2994 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." | |
2995 msgstr "您想要跟谁聊?请输入他/她的用户名。" | |
2996 | |
2997 #: src/gtkdialogs.c:526 | |
2998 msgid "Get User Info" | |
2999 msgstr "获取用户信息" | |
3000 | |
3001 #: src/gtkdialogs.c:528 | |
3002 msgid "" | |
3003 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." | |
3004 msgstr "您想要查看谁的信息?请输入他/她的用户名。" | |
3005 | |
3006 #: src/gtkdialogs.c:582 | |
3007 msgid "Get User Log" | |
3008 msgstr "获取用户日志" | |
3009 | |
3010 #: src/gtkdialogs.c:584 | |
3011 msgid "" | |
3012 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." | |
3013 msgstr "您想要查看谁的日志?请输入他/她的用户名。" | |
3014 | |
3015 #: src/gtkdialogs.c:624 | |
3016 msgid "Warn User" | |
3017 msgstr "警告用户" | |
3018 | |
3019 #: src/gtkdialogs.c:645 | |
3020 #, c-format | |
3021 msgid "" | |
3022 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
3023 "\n" | |
3024 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
3025 "harsher rate limiting.\n" | |
3026 msgstr "" | |
3027 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s 吗?</span>\n" | |
3028 "\n" | |
3029 "这将增加 %s 的警告级别,他/她也将被迫遵守更加严格的速度限制。\n" | |
3030 | |
3031 #: src/gtkdialogs.c:654 | |
3032 msgid "Warn _anonymously?" | |
3033 msgstr "匿名警告吗(_A)?" | |
3034 | |
3035 #: src/gtkdialogs.c:661 | |
3036 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | |
3037 msgstr "<b>匿名警告较不容易引起注意。</b>" | |
3038 | |
3039 #: src/gtkdialogs.c:682 | |
3040 msgid "Alias Contact" | |
3041 msgstr "给联系人起名" | |
3042 | |
3043 #: src/gtkdialogs.c:683 | |
3044 msgid "Enter an alias for this contact." | |
3045 msgstr "请输入此联系人的别名。" | |
3046 | |
3047 #: src/gtkdialogs.c:685 src/gtkdialogs.c:707 src/gtkdialogs.c:727 | |
3048 #: src/gtkrequest.c:267 src/protocols/silc/chat.c:584 | |
3049 msgid "Alias" | |
3050 msgstr "别名" | |
3051 | |
3052 #: src/gtkdialogs.c:703 | |
3053 #, c-format | |
3054 msgid "Enter an alias for %s." | |
3055 msgstr "输入 %s 的别名。" | |
3056 | |
3057 #: src/gtkdialogs.c:705 | |
3058 msgid "Alias Buddy" | |
3059 msgstr "好友别名" | |
3060 | |
3061 #: src/gtkdialogs.c:724 | |
3062 msgid "Alias Chat" | |
3063 msgstr "给聊天起名" | |
3064 | |
3065 #: src/gtkdialogs.c:725 | |
3066 msgid "Enter an alias for this chat." | |
3067 msgstr "请输入此聊天的别名。" | |
3068 | |
3069 #: src/gtkdialogs.c:762 | |
3070 #, c-format | |
3071 msgid "" | |
3072 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " | |
3073 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
3074 msgid_plural "" | |
3075 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | |
3076 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
3077 msgstr[0] "" | |
3078 "您即将从您的好友列表中删除包含 %s 及 %d 个其它好友的联系人。您真的要这么做" | |
3079 "吗?" | |
3080 | |
3081 #: src/gtkdialogs.c:829 | |
3082 #, c-format | |
3083 msgid "" | |
3084 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
3085 "list. Do you want to continue?" | |
3086 msgstr "您即将从您的好友列表中删除组 %s 及其所有成员。您真的要这么做吗?" | |
3087 | |
3088 #: src/gtkdialogs.c:832 src/gtkdialogs.c:833 | |
3089 msgid "Remove Group" | |
3090 msgstr "删除组" | |
3091 | |
3092 #: src/gtkdialogs.c:871 | |
3093 #, c-format | |
3094 msgid "" | |
3095 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
3096 msgstr "您即将从您的好友列表中删除 %s。您真的要这么做吗?" | |
3097 | |
3098 #: src/gtkdialogs.c:874 src/gtkdialogs.c:875 | |
3099 msgid "Remove Buddy" | |
3100 msgstr "删除好友" | |
3101 | |
3102 #: src/gtkdialogs.c:908 | |
3103 #, c-format | |
3104 msgid "" | |
3105 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
3106 "continue?" | |
3107 msgstr "您即将从您的好友列表中删除聊天 %s。您真的要这么做吗?" | |
3108 | |
3109 #: src/gtkdialogs.c:912 src/gtkdialogs.c:913 | |
3110 msgid "Remove Chat" | |
3111 msgstr "删除聊天" | |
3112 | |
3113 #: src/gtkft.c:140 | |
3114 #, c-format | |
3115 msgid "%.2f KB/s" | |
3116 msgstr "%.2f KB/秒" | |
3117 | |
3118 #: src/gtkft.c:161 src/gtkft.c:978 | |
3119 msgid "Finished" | |
3120 msgstr "已完成" | |
3121 | |
3122 #: src/gtkft.c:164 src/gtkft.c:929 | |
3123 msgid "Canceled" | |
3124 msgstr "已取消" | |
3125 | |
3126 #: src/gtkft.c:167 src/gtkft.c:848 | |
3127 msgid "Waiting for transfer to begin" | |
3128 msgstr "正在传送开始" | |
3129 | |
3130 #: src/gtkft.c:220 | |
3131 msgid "<b>Receiving As:</b>" | |
3132 msgstr "<b>接收为:</b>" | |
3133 | |
3134 #: src/gtkft.c:222 | |
3135 msgid "<b>Receiving From:</b>" | |
3136 msgstr "<b>发送方:</b>" | |
3137 | |
3138 #: src/gtkft.c:226 | |
3139 msgid "<b>Sending To:</b>" | |
3140 msgstr "<b>接收方:</b>" | |
3141 | |
3142 #: src/gtkft.c:228 | |
3143 msgid "<b>Sending As:</b>" | |
3144 msgstr "<b>发送为:</b>" | |
3145 | |
3146 #: src/gtkft.c:407 | |
3147 msgid "There is no application configured to open this type of file." | |
3148 msgstr "没有配置可打开此类型文件的应用程序。" | |
3149 | |
3150 #: src/gtkft.c:412 | |
3151 msgid "An error occurred while opening the file." | |
3152 msgstr "打开文件时发生了错误。" | |
3153 | |
3154 #: src/gtkft.c:503 | |
3155 msgid "Progress" | |
3156 msgstr "进度" | |
3157 | |
3158 #: src/gtkft.c:510 | |
3159 msgid "Filename" | |
3160 msgstr "文件名" | |
3161 | |
3162 #: src/gtkft.c:517 | |
3163 msgid "Size" | |
3164 msgstr "大小" | |
3165 | |
3166 #: src/gtkft.c:524 | |
3167 msgid "Remaining" | |
3168 msgstr "剩余" | |
3169 | |
3170 #: src/gtkft.c:556 | |
3171 msgid "Filename:" | |
3172 msgstr "文件名:" | |
3173 | |
3174 #: src/gtkft.c:557 | |
3175 msgid "Status:" | |
3176 msgstr "状态:" | |
3177 | |
3178 #: src/gtkft.c:558 | |
3179 msgid "Speed:" | |
3180 msgstr "速度:" | |
3181 | |
3182 #: src/gtkft.c:559 | |
3183 msgid "Time Elapsed:" | |
3184 msgstr "已过时间:" | |
3185 | |
3186 #: src/gtkft.c:560 | |
3187 msgid "Time Remaining:" | |
3188 msgstr "剩余时间:" | |
3189 | |
3190 #: src/gtkft.c:652 | |
3191 msgid "_Keep the dialog open" | |
3192 msgstr "保持对话框打开(_K)" | |
3193 | |
3194 #: src/gtkft.c:662 | |
3195 msgid "_Clear finished transfers" | |
3196 msgstr "清除未完成的传送(_C)" | |
3197 | |
3198 #. "Download Details" arrow | |
3199 #: src/gtkft.c:671 | |
3200 msgid "Show transfer details" | |
3201 msgstr "显示下载细节" | |
3202 | |
3203 #: src/gtkft.c:672 | |
3204 msgid "Hide transfer details" | |
3205 msgstr "隐藏下载细节" | |
3206 | |
3207 #. Pause button | |
3208 #: src/gtkft.c:714 src/gtkstock.c:93 | |
3209 msgid "_Pause" | |
3210 msgstr "暂停(_P)" | |
3211 | |
3212 #. Resume button | |
3213 #: src/gtkft.c:724 | |
3214 msgid "_Resume" | |
3215 msgstr "继续(_R)" | |
3216 | |
3217 #: src/gtkft.c:931 | |
3218 msgid "Failed" | |
3219 msgstr "已失败" | |
3220 | |
3221 #: src/gtkgaim-disclosure.c:258 | |
3222 msgid "Expander Size" | |
3223 msgstr "扩展柄大小" | |
3224 | |
3225 #: src/gtkgaim-disclosure.c:259 | |
3226 msgid "Size of the expander arrow" | |
3227 msgstr "扩展箭头的大小" | |
3228 | |
3229 #: src/gtkimhtml.c:536 | |
3230 msgid "Pa_ste As Text" | |
3231 msgstr "粘贴为文本(_S)" | |
3232 | |
3233 #: src/gtkimhtml.c:1019 | |
3234 msgid "Hyperlink color" | |
3235 msgstr "超级链接颜色" | |
3236 | |
3237 #: src/gtkimhtml.c:1020 | |
3238 msgid "Color to draw hyperlinks." | |
3239 msgstr "绘制超级链接的颜色。" | |
3240 | |
3241 #: src/gtkimhtml.c:1237 | |
3242 msgid "_Copy E-Mail Address" | |
3243 msgstr "复制电子邮件地址(_C)" | |
3244 | |
3245 #: src/gtkimhtml.c:1249 | |
3246 msgid "_Copy Link Location" | |
3247 msgstr "复制链接地址(_C)" | |
3248 | |
3249 #: src/gtkimhtml.c:1259 | |
3250 msgid "_Open Link in Browser" | |
3251 msgstr "在浏览器中打开链接(_O)" | |
3252 | |
3253 #: src/gtkimhtml.c:2820 | |
3254 msgid "" | |
3255 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | |
3256 "Defaulting to PNG." | |
3257 msgstr "无法根据提供的文件扩展名猜测图像类型。按默认值视为 PNG。" | |
3258 | |
3259 #: src/gtkimhtml.c:2828 | |
3260 #, c-format | |
3261 msgid "Error saving image: %s" | |
3262 msgstr "保存图像出错: %s" | |
3263 | |
3264 #: src/gtkimhtml.c:2905 src/gtkimhtml.c:2917 | |
3265 msgid "Save Image" | |
3266 msgstr "保存图像" | |
3267 | |
3268 #: src/gtkimhtml.c:2945 | |
3269 msgid "_Save Image..." | |
3270 msgstr "保存图像(_S)..." | |
3271 | |
3272 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:180 | |
3273 msgid "Select Font" | |
3274 msgstr "选择字体" | |
3275 | |
3276 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:258 | |
3277 msgid "Select Text Color" | |
3278 msgstr "选择文字颜色" | |
3279 | |
3280 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:332 | |
3281 msgid "Select Background Color" | |
3282 msgstr "选择背景颜色" | |
3283 | |
3284 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:415 | |
3285 msgid "_URL" | |
3286 msgstr "_URL" | |
3287 | |
3288 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:423 | |
3289 msgid "_Description" | |
3290 msgstr "描述(_D)" | |
3291 | |
3292 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:426 | |
3293 msgid "" | |
3294 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
3295 "The description is optional." | |
3296 msgstr "请输入您想要插入的 URL 和链接描述。描述是可选的。" | |
3297 | |
3298 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:430 | |
3299 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | |
3300 msgstr "请输入您想要插入链接的 URL。" | |
3301 | |
3302 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:435 | |
3303 msgid "Insert Link" | |
3304 msgstr "插入链接" | |
3305 | |
3306 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:439 | |
3307 msgid "_Insert" | |
3308 msgstr "插入(_I)" | |
3309 | |
3310 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:508 | |
3311 #, c-format | |
3312 msgid "Failed to store image: %s\n" | |
3313 msgstr "存储图像失败: %s\n" | |
3314 | |
3315 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:534 src/gtkimhtmltoolbar.c:544 | |
3316 msgid "Insert Image" | |
3317 msgstr "插入图像" | |
3318 | |
3319 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:703 src/gtkimhtmltoolbar.c:781 | |
3320 msgid "This theme has no available smileys." | |
3321 msgstr "此主题没有可用的笑脸。" | |
3322 | |
3323 #. show everything | |
3324 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:795 | |
3325 msgid "Smile!" | |
3326 msgstr "笑脸" | |
3327 | |
3328 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:974 | |
3329 msgid "Bold" | |
3330 msgstr "粗体" | |
3331 | |
3332 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:985 | |
3333 msgid "Italic" | |
3334 msgstr "斜体" | |
3335 | |
3336 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:996 | |
3337 msgid "Underline" | |
3338 msgstr "下划线" | |
3339 | |
3340 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1012 | |
3341 msgid "Larger font size" | |
3342 msgstr "较大字体" | |
3343 | |
3344 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1024 | |
3345 msgid "Smaller font size" | |
3346 msgstr "较小字体" | |
3347 | |
3348 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1041 | |
3349 msgid "Font Face" | |
3350 msgstr "字体" | |
3351 | |
3352 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1053 | |
3353 msgid "Foreground font color" | |
3354 msgstr "字体颜色" | |
3355 | |
3356 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1065 | |
3357 msgid "Background color" | |
3358 msgstr "背景颜色" | |
3359 | |
3360 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1080 | |
3361 msgid "Insert link" | |
3362 msgstr "插入链接" | |
3363 | |
3364 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1090 | |
3365 msgid "Insert image" | |
3366 msgstr "插入图像" | |
3367 | |
3368 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1101 | |
3369 msgid "Insert smiley" | |
3370 msgstr "插入笑脸" | |
3371 | |
3372 #: src/gtklog.c:303 | |
3373 #, c-format | |
3374 msgid "Conversations with %s" | |
3375 msgstr "与 %s 的对话" | |
3376 | |
3377 #. Window ********** | |
3378 #: src/gtklog.c:391 src/gtklog.c:407 | |
3379 msgid "System Log" | |
3380 msgstr "系统日志" | |
3381 | |
3382 #: src/gtkmain.c:310 | |
3383 #, c-format | |
3384 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
3385 msgstr "Gaim %s。试试“%s -h”查看帮助。\n" | |
3386 | |
3387 #: src/gtkmain.c:312 | |
3388 #, c-format | |
3389 msgid "" | |
3390 "Gaim %s\n" | |
3391 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
3392 "\n" | |
3393 " -a, --acct display account editor window\n" | |
3394 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
3395 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
3396 " -h, --help display this help and exit\n" | |
3397 " -n, --nologin don't automatically login\n" | |
3398 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
3399 " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
3400 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
3401 msgstr "" | |
3402 "Gaim %s\n" | |
3403 "用法: %s [选项]...\n" | |
3404 "\n" | |
3405 " -a, --acct 显示账户编辑窗口\n" | |
3406 " -c, --config=目录 使用“目录”存储配置文件\n" | |
3407 " -d, --debug 将调试信息打印到标准输出\n" | |
3408 " -h, --help 显示帮助并退出\n" | |
3409 " -n, --nologin 不自动登入\n" | |
3410 " -l, --login[=名称] 自动登入(可选“名称”指定要使用的账户,用逗号分隔)\n" | |
3411 " -v, --version 显示当前版本并退出\n" | |
3412 | |
3413 #: src/gtkmain.c:625 | |
3414 msgid "Unable to load preferences" | |
3415 msgstr "无法装入首选项" | |
3416 | |
3417 #: src/gtkmain.c:625 | |
3418 msgid "" | |
3419 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old " | |
3420 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the " | |
3421 "Preferences window." | |
3422 msgstr "" | |
3423 "Gaim 无法装入您的首选项,原因是存储首选项所用的的格式太老,目前已不支持。请使" | |
3424 "用首选项窗口重新配置您的设置。" | |
3425 | |
3426 #. Descriptive label | |
3427 #: src/gtknotify.c:218 | |
3428 #, c-format | |
3429 msgid "%s has %d new message." | |
3430 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
3431 msgstr[0] "%s 有 %d 封新邮件。" | |
3432 | |
3433 #: src/gtknotify.c:232 | |
3434 #, c-format | |
3435 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | |
3436 msgstr "<span weight=\"bold\">来自:</span> %s\n" | |
3437 | |
3438 #: src/gtknotify.c:241 | |
3439 #, c-format | |
3440 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | |
3441 msgstr "<span weight=\"bold\">主题:</span> %s\n" | |
3442 | |
3443 #: src/gtknotify.c:246 | |
3444 #, c-format | |
3445 msgid "" | |
3446 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
3447 "\n" | |
3448 "%s%s%s%s" | |
3449 msgstr "" | |
3450 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>\n" | |
3451 "\n" | |
3452 "%s%s%s%s" | |
3453 | |
3454 #: src/gtknotify.c:262 | |
3455 #, c-format | |
3456 msgid "" | |
3457 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
3458 "\n" | |
3459 "%s" | |
3460 msgstr "" | |
3461 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>\n" | |
3462 "\n" | |
3463 "%s" | |
3464 | |
3465 #: src/gtknotify.c:419 | |
3466 #, c-format | |
3467 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." | |
3468 msgstr "浏览器命令 <b>%s</b> 无效。" | |
3469 | |
3470 #: src/gtknotify.c:421 src/gtknotify.c:433 src/gtknotify.c:446 | |
3471 #: src/gtknotify.c:570 | |
3472 msgid "Unable to open URL" | |
3473 msgstr "无法打开 URL" | |
3474 | |
3475 #: src/gtknotify.c:431 src/gtknotify.c:444 | |
3476 #, c-format | |
3477 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" | |
3478 msgstr "调用 <b>%s</b> 出错: %s" | |
3479 | |
3480 #: src/gtknotify.c:571 | |
3481 msgid "" | |
3482 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | |
3483 msgstr "选择了“手动”浏览器命令,但未设置命令。" | |
3484 | |
3485 #: src/gtkpounce.c:130 | |
3486 msgid "Select a file" | |
3487 msgstr "选择文件" | |
3488 | |
3489 #: src/gtkpounce.c:161 | |
3490 msgid "Please enter a buddy to pounce." | |
3491 msgstr "请输入要监视的好友。" | |
3492 | |
3493 #. "New Buddy Pounce" | |
3494 #: src/gtkpounce.c:394 src/gtkpounce.c:906 | |
3495 msgid "New Buddy Pounce" | |
3496 msgstr "新建好友千里眼" | |
3497 | |
3498 #: src/gtkpounce.c:394 | |
3499 msgid "Edit Buddy Pounce" | |
3500 msgstr "编辑好友千里眼" | |
3501 | |
3502 #. Create the "Pounce Who" frame. | |
3503 #: src/gtkpounce.c:411 | |
3504 msgid "Pounce Who" | |
3505 msgstr "监视对象" | |
3506 | |
3507 #: src/gtkpounce.c:438 | |
3508 msgid "_Buddy name:" | |
3509 msgstr "好友名称(_B):" | |
3510 | |
3511 #. Create the "Pounce When" frame. | |
3512 #: src/gtkpounce.c:462 | |
3513 msgid "Pounce When" | |
3514 msgstr "监视的事件" | |
3515 | |
3516 #: src/gtkpounce.c:470 | |
3517 msgid "Si_gn on" | |
3518 msgstr "登入(_G)" | |
3519 | |
3520 #: src/gtkpounce.c:472 | |
3521 msgid "Sign _off" | |
3522 msgstr "登出(_O)" | |
3523 | |
3524 #: src/gtkpounce.c:474 | |
3525 msgid "A_way" | |
3526 msgstr "离开(_W)" | |
3527 | |
3528 #: src/gtkpounce.c:476 | |
3529 msgid "_Return from away" | |
3530 msgstr "回来(_R)" | |
3531 | |
3532 #: src/gtkpounce.c:478 | |
3533 msgid "_Idle" | |
3534 msgstr "瞌睡(_I)" | |
3535 | |
3536 #: src/gtkpounce.c:480 | |
3537 msgid "Retur_n from idle" | |
3538 msgstr "睡醒了(_N)" | |
3539 | |
3540 #: src/gtkpounce.c:482 | |
3541 msgid "Buddy starts _typing" | |
3542 msgstr "好友开始打字(_T)" | |
3543 | |
3544 #: src/gtkpounce.c:484 | |
3545 msgid "Buddy stops t_yping" | |
3546 msgstr "好友停止打字(_Y)" | |
3547 | |
3548 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
3549 #: src/gtkpounce.c:513 | |
3550 msgid "Pounce Action" | |
3551 msgstr "采取操作" | |
3552 | |
3553 #: src/gtkpounce.c:521 | |
3554 msgid "Op_en an IM window" | |
3555 msgstr "打开即时消息窗口(_E)" | |
3556 | |
3557 #: src/gtkpounce.c:523 | |
3558 msgid "_Popup notification" | |
3559 msgstr "弹出通知(_P)" | |
3560 | |
3561 #: src/gtkpounce.c:525 | |
3562 msgid "Send a _message" | |
3563 msgstr "发送消息(_M)" | |
3564 | |
3565 #: src/gtkpounce.c:527 | |
3566 msgid "E_xecute a command" | |
3567 msgstr "执行命令(_X)" | |
3568 | |
3569 #: src/gtkpounce.c:529 | |
3570 msgid "P_lay a sound" | |
3571 msgstr "播放声音(_L)" | |
3572 | |
3573 #: src/gtkpounce.c:533 | |
3574 msgid "B_rowse..." | |
3575 msgstr "浏览(_R)..." | |
3576 | |
3577 #: src/gtkpounce.c:535 | |
3578 msgid "Bro_wse..." | |
3579 msgstr "浏览(_W)..." | |
3580 | |
3581 #: src/gtkpounce.c:536 | |
3582 msgid "Pre_view" | |
3583 msgstr "预览(_V)" | |
3584 | |
3585 #: src/gtkpounce.c:619 | |
3586 msgid "Sav_e this pounce after activation" | |
3587 msgstr "激活后保存此千里眼(_E)" | |
3588 | |
3589 #. "Remove Buddy Pounce" | |
3590 #: src/gtkpounce.c:914 | |
3591 msgid "Remove Buddy Pounce" | |
3592 msgstr "删除好友千里眼" | |
3593 | |
3594 #: src/gtkpounce.c:975 | |
3595 #, c-format | |
3596 msgid "%s has started typing to you (%s)" | |
3597 msgstr "%s 开始向您打字(%s)" | |
3598 | |
3599 #: src/gtkpounce.c:977 | |
3600 #, c-format | |
3601 msgid "%s has signed on (%s)" | |
3602 msgstr "%s 已登入(%s)" | |
3603 | |
3604 #: src/gtkpounce.c:979 | |
3605 #, c-format | |
3606 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | |
3607 msgstr "%s 睡醒了(%s)" | |
3608 | |
3609 #: src/gtkpounce.c:981 | |
3610 #, c-format | |
3611 msgid "%s has returned from being away (%s)" | |
3612 msgstr "%s 回来了(%s)" | |
3613 | |
3614 #: src/gtkpounce.c:983 | |
3615 #, c-format | |
3616 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | |
3617 msgstr "%s 停止了给您打字(%s)" | |
3618 | |
3619 #: src/gtkpounce.c:985 | |
3620 #, c-format | |
3621 msgid "%s has signed off (%s)" | |
3622 msgstr "%s 已登出(%s)" | |
3623 | |
3624 #: src/gtkpounce.c:987 | |
3625 #, c-format | |
3626 msgid "%s has become idle (%s)" | |
3627 msgstr "%s 打起瞌睡(%s)" | |
3628 | |
3629 #: src/gtkpounce.c:989 | |
3630 #, c-format | |
3631 msgid "%s has gone away. (%s)" | |
3632 msgstr "%s 走了。(%s)" | |
3633 | |
3634 #: src/gtkpounce.c:990 | |
3635 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | |
3636 msgstr "未知的千里眼。请报告此错误!" | |
3637 | |
3638 #: src/gtkprefs.c:615 | |
3639 msgid "" | |
3640 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
3641 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
3642 msgstr "请从下面选择您要使用的笑脸主题。将主题拖曳到主题列表即可安装新主题。" | |
3643 | |
3644 #: src/gtkprefs.c:655 | |
3645 msgid "Icon" | |
3646 msgstr "图标" | |
3647 | |
3648 #: src/gtkprefs.c:662 src/gtkprefs.c:2069 src/protocols/jabber/buddy.c:267 | |
3649 #: src/protocols/jabber/buddy.c:799 src/protocols/jabber/chat.c:761 | |
3650 msgid "Description" | |
3651 msgstr "描述" | |
3652 | |
3653 #: src/gtkprefs.c:757 | |
3654 msgid "Display" | |
3655 msgstr "显示" | |
3656 | |
3657 #: src/gtkprefs.c:759 | |
3658 msgid "_Highlight misspelled words" | |
3659 msgstr "突出显示拼错的单词(_H)" | |
3660 | |
3661 #: src/gtkprefs.c:763 | |
3662 msgid "Ignore c_olors" | |
3663 msgstr "忽略颜色(_O)" | |
3664 | |
3665 #: src/gtkprefs.c:765 | |
3666 msgid "Ignore font _faces" | |
3667 msgstr "忽略字体(_F)" | |
3668 | |
3669 #: src/gtkprefs.c:767 | |
3670 msgid "Ignore font si_zes" | |
3671 msgstr "较大字体(_Z)" | |
3672 | |
3673 #: src/gtkprefs.c:770 | |
3674 msgid "Default Formatting" | |
3675 msgstr "默认格式" | |
3676 | |
3677 #: src/gtkprefs.c:772 | |
3678 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" | |
3679 msgstr "送出信息使用默认格式(_S)" | |
3680 | |
3681 #: src/gtkprefs.c:782 | |
3682 msgid "" | |
3683 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | |
3684 "that support formatting. :)" | |
3685 msgstr "当您使用的协议支持格式时,您送出的信息将会显示为这样。" | |
3686 | |
3687 #: src/gtkprefs.c:785 | |
3688 msgid "_Clear Formatting" | |
3689 msgstr "清除格式(_C)" | |
3690 | |
3691 #: src/gtkprefs.c:822 | |
3692 msgid "Window Closing" | |
3693 msgstr "窗口关闭" | |
3694 | |
3695 #: src/gtkprefs.c:823 | |
3696 msgid "_Escape closes window" | |
3697 msgstr "Esc 键关闭窗口(_E)" | |
3698 | |
3699 #: src/gtkprefs.c:839 | |
3700 msgid "Buddy List Sorting" | |
3701 msgstr "好友列表排序" | |
3702 | |
3703 #: src/gtkprefs.c:848 | |
3704 msgid "_Sorting:" | |
3705 msgstr "排序(_S):" | |
3706 | |
3707 #: src/gtkprefs.c:853 | |
3708 msgid "Buddy Display" | |
3709 msgstr "好友显示" | |
3710 | |
3711 #: src/gtkprefs.c:854 | |
3712 msgid "Show more buddy details" | |
3713 msgstr "显示好友的更多细节" | |
3714 | |
3715 #: src/gtkprefs.c:887 | |
3716 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" | |
3717 msgstr "将未知的斜线命令发送为消息(_S)" | |
3718 | |
3719 #: src/gtkprefs.c:890 | |
3720 msgid "Show buddy _icons" | |
3721 msgstr "显示好友图标(_I)" | |
3722 | |
3723 #: src/gtkprefs.c:892 | |
3724 msgid "Enable buddy ic_on animation" | |
3725 msgstr "启用好友图标动画(_O)" | |
3726 | |
3727 #: src/gtkprefs.c:894 | |
3728 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | |
3729 msgstr "提醒好友您正在打字给他们(_N)" | |
3730 | |
3731 #. All the tab options! | |
3732 #: src/gtkprefs.c:898 | |
3733 msgid "Tab Options" | |
3734 msgstr "标签选项" | |
3735 | |
3736 #: src/gtkprefs.c:900 | |
3737 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | |
3738 msgstr "在同一标签窗口内显示即时消息和聊天(_T)" | |
3739 | |
3740 #: src/gtkprefs.c:914 | |
3741 msgid "Show close b_utton on tabs" | |
3742 msgstr "在标签上显示关闭按钮(_U)" | |
3743 | |
3744 #: src/gtkprefs.c:917 | |
3745 msgid "Tab p_lacement:" | |
3746 msgstr "标签位置(_L):" | |
3747 | |
3748 #: src/gtkprefs.c:919 | |
3749 msgid "Top" | |
3750 msgstr "上" | |
3751 | |
3752 #: src/gtkprefs.c:920 | |
3753 msgid "Bottom" | |
3754 msgstr "下" | |
3755 | |
3756 #: src/gtkprefs.c:921 | |
3757 msgid "Left" | |
3758 msgstr "左" | |
3759 | |
3760 #: src/gtkprefs.c:922 | |
3761 msgid "Right" | |
3762 msgstr "右" | |
3763 | |
3764 #: src/gtkprefs.c:928 | |
3765 msgid "New conversation _placement:" | |
3766 msgstr "新对话放置(_P):" | |
3767 | |
3768 #: src/gtkprefs.c:979 src/protocols/oscar/oscar.c:749 | |
3769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5058 | |
3770 msgid "IP Address" | |
3771 msgstr "IP 地址" | |
3772 | |
3773 #: src/gtkprefs.c:981 | |
3774 msgid "_Autodetect IP Address" | |
3775 msgstr "自动检测 IP 地址(_A)" | |
3776 | |
3777 #: src/gtkprefs.c:990 | |
3778 msgid "Public _IP:" | |
3779 msgstr "公网 _IP:" | |
3780 | |
3781 #: src/gtkprefs.c:1014 | |
3782 msgid "Ports" | |
3783 msgstr "端口" | |
3784 | |
3785 #: src/gtkprefs.c:1017 | |
3786 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | |
3787 msgstr "手动指定要监听的端口范围(_M)" | |
3788 | |
3789 #: src/gtkprefs.c:1020 | |
3790 msgid "_Start Port:" | |
3791 msgstr "起始端口(_S):" | |
3792 | |
3793 #: src/gtkprefs.c:1027 | |
3794 msgid "_End Port:" | |
3795 msgstr "终止端口(_E):" | |
3796 | |
3797 #: src/gtkprefs.c:1034 | |
3798 msgid "Proxy Server" | |
3799 msgstr "代理服务器" | |
3800 | |
3801 #: src/gtkprefs.c:1038 | |
3802 msgid "No proxy" | |
3803 msgstr "无代理" | |
3804 | |
3805 #: src/gtkprefs.c:1100 | |
3806 msgid "_User:" | |
3807 msgstr "用户(_U):" | |
3808 | |
3809 #: src/gtkprefs.c:1156 | |
3810 msgid "Epiphany" | |
3811 msgstr "Epiphany" | |
3812 | |
3813 #: src/gtkprefs.c:1157 | |
3814 msgid "Firebird" | |
3815 msgstr "Firebird" | |
3816 | |
3817 #: src/gtkprefs.c:1158 | |
3818 msgid "Firefox" | |
3819 msgstr "Firefox" | |
3820 | |
3821 #: src/gtkprefs.c:1159 | |
3822 msgid "Galeon" | |
3823 msgstr "Galeon" | |
3824 | |
3825 #: src/gtkprefs.c:1160 | |
3826 msgid "Gnome Default" | |
3827 msgstr "GNOME 默认" | |
3828 | |
3829 #: src/gtkprefs.c:1161 | |
3830 msgid "Konqueror" | |
3831 msgstr "Konqueror" | |
3832 | |
3833 #: src/gtkprefs.c:1162 | |
3834 msgid "Mozilla" | |
3835 msgstr "Mozilla" | |
3836 | |
3837 #: src/gtkprefs.c:1163 | |
3838 msgid "Netscape" | |
3839 msgstr "Netscape" | |
3840 | |
3841 #: src/gtkprefs.c:1164 | |
3842 msgid "Opera" | |
3843 msgstr "Opera" | |
3844 | |
3845 #: src/gtkprefs.c:1173 | |
3846 msgid "Manual" | |
3847 msgstr "手动" | |
3848 | |
3849 #: src/gtkprefs.c:1224 | |
3850 msgid "Browser Selection" | |
3851 msgstr "浏览器选择" | |
3852 | |
3853 #: src/gtkprefs.c:1228 | |
3854 msgid "_Browser:" | |
3855 msgstr "浏览器(_B):" | |
3856 | |
3857 #: src/gtkprefs.c:1235 | |
3858 msgid "_Open link in:" | |
3859 msgstr "打开链接的方式(_O):" | |
3860 | |
3861 #: src/gtkprefs.c:1237 | |
3862 msgid "Browser default" | |
3863 msgstr "浏览器默认" | |
3864 | |
3865 #: src/gtkprefs.c:1238 | |
3866 msgid "Existing window" | |
3867 msgstr "现有窗口" | |
3868 | |
3869 #: src/gtkprefs.c:1240 | |
3870 msgid "New tab" | |
3871 msgstr "新建标签" | |
3872 | |
3873 #: src/gtkprefs.c:1254 | |
3874 #, c-format | |
3875 msgid "" | |
3876 "_Manual:\n" | |
3877 "(%s for URL)" | |
3878 msgstr "" | |
3879 "手动(_M):\n" | |
3880 "(%s 代表 URL)" | |
3881 | |
3882 #: src/gtkprefs.c:1291 | |
3883 msgid "Message Logs" | |
3884 msgstr "消息日志" | |
3885 | |
3886 #: src/gtkprefs.c:1294 | |
3887 msgid "Log _Format:" | |
3888 msgstr "日志格式(_F):" | |
3889 | |
3890 #: src/gtkprefs.c:1297 | |
3891 msgid "_Log all instant messages" | |
3892 msgstr "记录所有即时消息(_L)" | |
3893 | |
3894 #: src/gtkprefs.c:1299 | |
3895 msgid "Log all c_hats" | |
3896 msgstr "记录所有聊天(_H)" | |
3897 | |
3898 #: src/gtkprefs.c:1302 | |
3899 msgid "System Logs" | |
3900 msgstr "系统日志" | |
3901 | |
3902 #: src/gtkprefs.c:1304 | |
3903 msgid "_Enable system log" | |
3904 msgstr "启用系统日志(_E)" | |
3905 | |
3906 #: src/gtkprefs.c:1307 | |
3907 msgid "Log when buddies log in/log _out" | |
3908 msgstr "记录好友的登入/登出(_O)" | |
3909 | |
3910 #: src/gtkprefs.c:1313 | |
3911 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | |
3912 msgstr "记录好友的瞌睡/睡醒(_I)" | |
3913 | |
3914 #: src/gtkprefs.c:1319 | |
3915 msgid "Log when buddies go away/come _back" | |
3916 msgstr "记录好友的离开/回来(_B)" | |
3917 | |
3918 #: src/gtkprefs.c:1325 | |
3919 msgid "Log your own _signons/idleness/awayness" | |
3920 msgstr "记录您自己的登入/瞌睡/离开(_S)" | |
3921 | |
3922 #: src/gtkprefs.c:1461 | |
3923 msgid "Sound Selection" | |
3924 msgstr "声音选择" | |
3925 | |
3926 #: src/gtkprefs.c:1513 | |
3927 msgid "Sound Method" | |
3928 msgstr "声音方式" | |
3929 | |
3930 #: src/gtkprefs.c:1514 | |
3931 msgid "_Method:" | |
3932 msgstr "方式(_M):" | |
3933 | |
3934 #: src/gtkprefs.c:1516 | |
3935 msgid "Console beep" | |
3936 msgstr "控制台响铃" | |
3937 | |
3938 #: src/gtkprefs.c:1518 | |
3939 msgid "Automatic" | |
3940 msgstr "自动" | |
3941 | |
3942 #: src/gtkprefs.c:1525 | |
3943 msgid "Command" | |
3944 msgstr "命令" | |
3945 | |
3946 #: src/gtkprefs.c:1526 | |
3947 msgid "No sounds" | |
3948 msgstr "无声音" | |
3949 | |
3950 #: src/gtkprefs.c:1534 | |
3951 #, c-format | |
3952 msgid "" | |
3953 "Sound c_ommand:\n" | |
3954 "(%s for filename)" | |
3955 msgstr "" | |
3956 "声音命令(_O):\n" | |
3957 "(%s 代表文件名)" | |
3958 | |
3959 #: src/gtkprefs.c:1561 | |
3960 msgid "Sound Options" | |
3961 msgstr "声音选项" | |
3962 | |
3963 #: src/gtkprefs.c:1562 | |
3964 msgid "Sounds when conversation has _focus" | |
3965 msgstr "对话获得焦点后发声(_F)" | |
3966 | |
3967 #: src/gtkprefs.c:1564 | |
3968 msgid "_Sounds while away" | |
3969 msgstr "离开时发声(_S)" | |
3970 | |
3971 #: src/gtkprefs.c:1574 | |
3972 msgid "Sound Events" | |
3973 msgstr "声音事件" | |
3974 | |
3975 #: src/gtkprefs.c:1625 | |
3976 msgid "Play" | |
3977 msgstr "播放" | |
3978 | |
3979 #: src/gtkprefs.c:1632 | |
3980 msgid "Event" | |
3981 msgstr "事件" | |
3982 | |
3983 #: src/gtkprefs.c:1651 | |
3984 msgid "Test" | |
3985 msgstr "测试" | |
3986 | |
3987 #: src/gtkprefs.c:1655 | |
3988 msgid "Reset" | |
3989 msgstr "重置" | |
3990 | |
3991 #: src/gtkprefs.c:1659 | |
3992 msgid "Choose..." | |
3993 msgstr "选择..." | |
3994 | |
3995 #: src/gtkprefs.c:1713 | |
3996 msgid "_Queue new messages when away" | |
3997 msgstr "离开时把新消息存入队列(_Q)" | |
3998 | |
3999 #: src/gtkprefs.c:1716 | |
4000 msgid "_Auto-reply:" | |
4001 msgstr "自动回复(_A):" | |
4002 | |
4003 #: src/gtkprefs.c:1718 | |
4004 msgid "Never" | |
4005 msgstr "从不" | |
4006 | |
4007 #: src/gtkprefs.c:1719 | |
4008 msgid "When away" | |
4009 msgstr "离开时" | |
4010 | |
4011 #: src/gtkprefs.c:1720 | |
4012 msgid "When away and idle" | |
4013 msgstr "离开和瞌睡时" | |
4014 | |
4015 #: src/gtkprefs.c:1723 src/protocols/msn/msn.c:507 | |
4016 #: src/protocols/msn/msn.c:1349 src/protocols/msn/state.c:32 | |
4017 #: src/protocols/novell/novell.c:2817 src/protocols/oscar/oscar.c:4207 | |
4018 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2408 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665 | |
4019 msgid "Idle" | |
4020 msgstr "瞌睡" | |
4021 | |
4022 #: src/gtkprefs.c:1724 | |
4023 msgid "Idle _time reporting:" | |
4024 msgstr "瞌睡时间报告(_T):" | |
4025 | |
4026 #: src/gtkprefs.c:1727 | |
4027 msgid "Gaim usage" | |
4028 msgstr "Gaim 使用" | |
4029 | |
4030 #: src/gtkprefs.c:1730 | |
4031 msgid "X usage" | |
4032 msgstr "X 使用" | |
4033 | |
4034 #: src/gtkprefs.c:1732 | |
4035 msgid "Windows usage" | |
4036 msgstr "窗口使用" | |
4037 | |
4038 #: src/gtkprefs.c:1740 | |
4039 msgid "Auto-away" | |
4040 msgstr "自动离开" | |
4041 | |
4042 #: src/gtkprefs.c:1741 | |
4043 msgid "Set away _when idle" | |
4044 msgstr "瞌睡后即设置离开(_W)" | |
4045 | |
4046 #: src/gtkprefs.c:1745 | |
4047 msgid "_Minutes before setting away:" | |
4048 msgstr "设置离开前等几分钟(_M):" | |
4049 | |
4050 #: src/gtkprefs.c:1753 | |
4051 msgid "Away m_essage:" | |
4052 msgstr "离开消息(_E):" | |
4053 | |
4054 #: src/gtkprefs.c:1811 | |
4055 #, c-format | |
4056 msgid "" | |
4057 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4058 "\n" | |
4059 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
4060 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" | |
4061 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" | |
4062 msgstr "" | |
4063 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4064 "\n" | |
4065 "<span weight=\"bold\">编写者:</span>\t%s\n" | |
4066 "<span weight=\"bold\">网站:</span>\t\t%s\n" | |
4067 "<span weight=\"bold\">文件名:</span>\t%s" | |
4068 | |
4069 #: src/gtkprefs.c:1816 | |
4070 #, c-format | |
4071 msgid "" | |
4072 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4073 "\n" | |
4074 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
4075 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
4076 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
4077 msgstr "" | |
4078 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4079 "\n" | |
4080 "<span weight=\"bold\">编写者:</span> %s\n" | |
4081 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
4082 "<span weight=\"bold\">文件名:</span> %s" | |
4083 | |
4084 #: src/gtkprefs.c:2025 | |
4085 msgid "Load" | |
4086 msgstr "装入" | |
4087 | |
4088 #: src/gtkprefs.c:2039 | |
4089 msgid "Summary" | |
4090 msgstr "概览" | |
4091 | |
4092 #: src/gtkprefs.c:2087 | |
4093 msgid "Details" | |
4094 msgstr "细节" | |
4095 | |
4096 #: src/gtkprefs.c:2131 | |
4097 msgid "Message Text" | |
4098 msgstr "消息文本" | |
4099 | |
4100 #: src/gtkprefs.c:2132 | |
4101 msgid "Shortcuts" | |
4102 msgstr "快捷键" | |
4103 | |
4104 #: src/gtkprefs.c:2133 | |
4105 msgid "Smiley Themes" | |
4106 msgstr "笑脸主题" | |
4107 | |
4108 #: src/gtkprefs.c:2134 | |
4109 msgid "Sounds" | |
4110 msgstr "声音" | |
4111 | |
4112 #: src/gtkprefs.c:2135 | |
4113 msgid "Network" | |
4114 msgstr "网络" | |
4115 | |
4116 #: src/gtkprefs.c:2140 | |
4117 msgid "Browser" | |
4118 msgstr "浏览器" | |
4119 | |
4120 #: src/gtkprefs.c:2143 | |
4121 msgid "Logging" | |
4122 msgstr "日志" | |
4123 | |
4124 #: src/gtkprefs.c:2144 | |
4125 msgid "Away / Idle" | |
4126 msgstr "离开/瞌睡" | |
4127 | |
4128 #: src/gtkprefs.c:2147 | |
4129 msgid "Plugins" | |
4130 msgstr "插件" | |
4131 | |
4132 #: src/gtkprivacy.c:78 | |
4133 msgid "Allow all users to contact me" | |
4134 msgstr "允许所有用户联系我" | |
4135 | |
4136 #: src/gtkprivacy.c:79 | |
4137 msgid "Allow only the users on my buddy list" | |
4138 msgstr "只允许我的好友" | |
4139 | |
4140 #: src/gtkprivacy.c:80 | |
4141 msgid "Allow only the users below" | |
4142 msgstr "只允许以下用户" | |
4143 | |
4144 #: src/gtkprivacy.c:81 | |
4145 msgid "Block all users" | |
4146 msgstr "屏蔽全部用户" | |
4147 | |
4148 #: src/gtkprivacy.c:82 | |
4149 msgid "Block only the users below" | |
4150 msgstr "只屏蔽以下用户" | |
4151 | |
4152 #: src/gtkprivacy.c:388 src/protocols/jabber/jabber.c:1508 | |
4153 msgid "Privacy" | |
4154 msgstr "隐私" | |
4155 | |
4156 #: src/gtkprivacy.c:401 | |
4157 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | |
4158 msgstr "对隐私设置的更改将会立即生效。" | |
4159 | |
4160 #. "Set privacy for:" label | |
4161 #: src/gtkprivacy.c:413 | |
4162 msgid "Set privacy for:" | |
4163 msgstr "设置隐私的账户:" | |
4164 | |
4165 #: src/gtkprivacy.c:584 src/gtkprivacy.c:600 | |
4166 msgid "Permit User" | |
4167 msgstr "允许用户" | |
4168 | |
4169 #: src/gtkprivacy.c:585 | |
4170 msgid "Type a user you permit to contact you." | |
4171 msgstr "输入允许联系您的用户。" | |
4172 | |
4173 #: src/gtkprivacy.c:586 | |
4174 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | |
4175 msgstr "您想要允许哪个用户联系您,请输入他/它的名字。" | |
4176 | |
4177 #: src/gtkprivacy.c:589 src/gtkprivacy.c:602 | |
4178 msgid "Permit" | |
4179 msgstr "允许" | |
4180 | |
4181 #: src/gtkprivacy.c:594 | |
4182 #, c-format | |
4183 msgid "Allow %s to contact you?" | |
4184 msgstr "允许 %s 联系您吗?" | |
4185 | |
4186 #: src/gtkprivacy.c:596 | |
4187 #, c-format | |
4188 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | |
4189 msgstr "您真的想要允许 %s 联系您吗?" | |
4190 | |
4191 #: src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:636 | |
4192 msgid "Block User" | |
4193 msgstr "屏蔽用户" | |
4194 | |
4195 #: src/gtkprivacy.c:624 | |
4196 msgid "Type a user to block." | |
4197 msgstr "输入要屏蔽的用户。" | |
4198 | |
4199 #: src/gtkprivacy.c:625 | |
4200 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | |
4201 msgstr "请输入您想要屏蔽的用户名称。" | |
4202 | |
4203 #: src/gtkprivacy.c:627 src/gtkprivacy.c:638 | |
4204 msgid "Block" | |
4205 msgstr "屏蔽" | |
4206 | |
4207 #: src/gtkprivacy.c:632 | |
4208 #, c-format | |
4209 msgid "Block %s?" | |
4210 msgstr "屏蔽 %s 吗?" | |
4211 | |
4212 #: src/gtkprivacy.c:634 | |
4213 #, c-format | |
4214 msgid "Are you sure you want to block %s?" | |
4215 msgstr "您真的想要屏蔽 %s 吗?" | |
4216 | |
4217 #. * | |
4218 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | |
4219 #. | |
4220 #: src/gtkrequest.c:257 src/protocols/gg/gg.c:1013 | |
4221 #: src/protocols/msn/dialog.c:113 src/protocols/msn/msn.c:514 | |
4222 #: src/protocols/msn/msn.c:517 src/protocols/novell/novell.c:1901 | |
4223 #: src/protocols/silc/buddy.c:307 src/protocols/silc/pk.c:117 | |
4224 #: src/request.h:1235 | |
4225 msgid "Yes" | |
4226 msgstr "是" | |
4227 | |
4228 #: src/gtkrequest.c:258 src/protocols/gg/gg.c:1013 | |
4229 #: src/protocols/msn/dialog.c:114 src/protocols/msn/msn.c:514 | |
4230 #: src/protocols/msn/msn.c:517 src/protocols/novell/novell.c:1902 | |
4231 #: src/protocols/silc/buddy.c:308 src/protocols/silc/pk.c:118 | |
4232 #: src/request.h:1235 | |
4233 msgid "No" | |
4234 msgstr "否" | |
4235 | |
4236 #: src/gtkrequest.c:261 | |
4237 msgid "Apply" | |
4238 msgstr "应用" | |
4239 | |
4240 #: src/gtkrequest.c:262 src/protocols/msn/msn.c:316 | |
4241 #: src/protocols/silc/util.c:332 | |
4242 msgid "Close" | |
4243 msgstr "关闭" | |
4244 | |
4245 #: src/gtkrequest.c:1483 | |
4246 msgid "That file already exists" | |
4247 msgstr "该文件不存在" | |
4248 | |
4249 #: src/gtkrequest.c:1484 | |
4250 msgid "Would you like to overwrite it?" | |
4251 msgstr "您是否想要覆盖?" | |
4252 | |
4253 #: src/gtkrequest.c:1522 src/gtkrequest.c:1543 | |
4254 msgid "Save File..." | |
4255 msgstr "保存文件..." | |
4256 | |
4257 #: src/gtkrequest.c:1523 src/gtkrequest.c:1544 | |
4258 msgid "Open File..." | |
4259 msgstr "打开文件..." | |
4260 | |
4261 #: src/gtkroomlist.c:331 | |
4262 msgid "Room List" | |
4263 msgstr "房间列表" | |
4264 | |
4265 #. list button | |
4266 #: src/gtkroomlist.c:402 | |
4267 msgid "_Get List" | |
4268 msgstr "获取列表(_G)" | |
4269 | |
4270 #: src/gtksound.c:65 | |
4271 msgid "Buddy logs in" | |
4272 msgstr "好友登入" | |
4273 | |
4274 #: src/gtksound.c:66 | |
4275 msgid "Buddy logs out" | |
4276 msgstr "好友登出" | |
4277 | |
4278 #: src/gtksound.c:67 | |
4279 msgid "Message received" | |
4280 msgstr "消息已收到" | |
4281 | |
4282 #: src/gtksound.c:68 | |
4283 msgid "Message received begins conversation" | |
4284 msgstr "收到的消息开始对话" | |
4285 | |
4286 #: src/gtksound.c:69 | |
4287 msgid "Message sent" | |
4288 msgstr "消息已送出" | |
4289 | |
4290 #: src/gtksound.c:70 | |
4291 msgid "Person enters chat" | |
4292 msgstr "有人进入聊天" | |
4293 | |
4294 #: src/gtksound.c:71 | |
4295 msgid "Person leaves chat" | |
4296 msgstr "有人离开聊天" | |
4297 | |
4298 #: src/gtksound.c:72 | |
4299 msgid "You talk in chat" | |
4300 msgstr "您在聊天中发言" | |
4301 | |
4302 #: src/gtksound.c:73 | |
4303 msgid "Others talk in chat" | |
4304 msgstr "别人在聊天中发言" | |
4305 | |
4306 #: src/gtksound.c:76 | |
4307 msgid "Someone says your name in chat" | |
4308 msgstr "别人在聊天中提到您的名字" | |
4309 | |
4310 #: src/gtksound.c:282 | |
4311 #, c-format | |
4312 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | |
4313 msgstr "无法播放声音,原因是所选的文件(%s)不存在。" | |
4314 | |
4315 #: src/gtksound.c:298 | |
4316 msgid "" | |
4317 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
4318 "no command has been set." | |
4319 msgstr "无法播放声音,原因是选择了“命令”声音方法,但没有设置命令。" | |
4320 | |
4321 #: src/gtksound.c:310 | |
4322 #, c-format | |
4323 msgid "" | |
4324 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
4325 "launched: %s" | |
4326 msgstr "无法播放声音,原因是配置无法调用配置的声音命令: %s" | |
4327 | |
4328 #. GAIM_STATUS_AVAILABLE | |
4329 #: src/gtkstatus.c:103 src/gtkstatusselector.c:598 src/protocols/gg/gg.c:50 | |
4330 #: src/protocols/irc/irc.c:175 src/protocols/msn/msn.c:538 | |
4331 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/msn/state.c:30 | |
4332 #: src/protocols/msn/state.c:37 src/protocols/msn/state.c:38 | |
4333 #: src/protocols/novell/novell.c:2808 src/protocols/novell/novell.c:2927 | |
4334 #: src/protocols/novell/novell.c:2978 src/protocols/oscar/oscar.c:771 | |
4335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6902 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2880 | |
4336 msgid "Available" | |
4337 msgstr "可用" | |
4338 | |
4339 #. GAIM_STATUS_UNAVAILABLE | |
4340 #: src/gtkstatus.c:108 src/protocols/gg/gg.c:56 | |
4341 msgid "Unavailable" | |
4342 msgstr "不可用" | |
4343 | |
4344 #. GAIM_STATUS_HIDDEN | |
4345 #: src/gtkstatus.c:113 src/protocols/msn/msn.c:562 | |
4346 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2221 | |
4347 msgid "Hidden" | |
4348 msgstr "隐身" | |
4349 | |
4350 #. GAIM_STATUS_EXTENDED_AWAY | |
4351 #: src/gtkstatus.c:123 src/protocols/jabber/buddy.c:1076 | |
4352 #: src/protocols/jabber/jabber.c:993 | |
4353 msgid "Extended Away" | |
4354 msgstr "远远离开" | |
4355 | |
4356 #: src/gtkstatus.c:150 | |
4357 msgid "Custom status" | |
4358 msgstr "自定义状态" | |
4359 | |
4360 #: src/gtkstatus.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:614 | |
4361 #: src/protocols/jabber/buddy.c:621 src/protocols/jabber/buddy.c:632 | |
4362 #: src/protocols/jabber/jabber.c:949 src/protocols/msn/msn.c:505 | |
4363 #: src/protocols/novell/novell.c:2830 src/protocols/novell/novell.c:2834 | |
4364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:731 src/protocols/oscar/oscar.c:737 | |
4365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:739 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2531 | |
4366 msgid "Status" | |
4367 msgstr "状态" | |
4368 | |
4369 #: src/gtkstatus.c:270 | |
4370 msgid "_Title:" | |
4371 msgstr "标题(_T):" | |
4372 | |
4373 #: src/gtkstatus.c:277 | |
4374 msgid "Out of the office" | |
4375 msgstr "离开办公室" | |
4376 | |
4377 #: src/gtkstatus.c:286 | |
4378 msgid "_Status:" | |
4379 msgstr "状态(_S):" | |
4380 | |
4381 #. Custom status message disclosure | |
4382 #: src/gtkstatus.c:312 src/gtkstatus.c:313 | |
4383 msgid "Use a different status for some accounts" | |
4384 msgstr "为某些账户使用不同的状态" | |
4385 | |
4386 #: src/gtkstatus.c:469 src/protocols/jabber/buddy.c:264 | |
4387 #: src/protocols/jabber/buddy.c:793 src/protocols/novell/novell.c:1460 | |
4388 msgid "Title" | |
4389 msgstr "标题" | |
4390 | |
4391 #: src/gtkstatus.c:519 | |
4392 msgid "Saved Statuses" | |
4393 msgstr "已存状态" | |
4394 | |
4395 #. TODO: Add saved statuses here? | |
4396 #: src/gtkstatusselector.c:277 src/gtkstatusselector.c:346 | |
4397 #: src/gtkstatusselector.c:605 | |
4398 msgid "New Status" | |
4399 msgstr "新建状态" | |
4400 | |
4401 #: src/gtkstock.c:88 | |
4402 msgid "_Alias" | |
4403 msgstr "别名(_A)" | |
4404 | |
4405 #: src/gtkstock.c:90 | |
4406 msgid "_Invite" | |
4407 msgstr "邀请(_I)" | |
4408 | |
4409 #: src/gtkstock.c:91 | |
4410 msgid "_Modify" | |
4411 msgstr "修改(_M)" | |
4412 | |
4413 #: src/gtkstock.c:92 | |
4414 msgid "_Open Mail" | |
4415 msgstr "打开邮件(_O)" | |
4416 | |
4417 #: src/gtkstock.c:94 | |
4418 msgid "_Warn" | |
4419 msgstr "警告(_W)" | |
4420 | |
4421 #: src/gtkutils.c:1399 src/gtkutils.c:1424 | |
4422 #, c-format | |
4423 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" | |
4424 msgstr "装入 %s 时发生了下列错误: %s。" | |
4425 | |
4426 #: src/gtkutils.c:1401 src/gtkutils.c:1426 | |
4427 msgid "Failed to load image" | |
4428 msgstr "装入图像失败" | |
4429 | |
4430 #: src/gtkutils.c:1489 | |
4431 #, c-format | |
4432 msgid "Cannot send folder %s." | |
4433 msgstr "无法发送文件夹 %s。" | |
4434 | |
4435 #: src/gtkutils.c:1491 | |
4436 msgid "" | |
4437 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " | |
4438 "individually" | |
4439 msgstr "Gaim 无法传送文件夹。您需要选择需要传送的单个文件" | |
4440 | |
4441 #: src/gtkutils.c:1519 src/gtkutils.c:1528 src/gtkutils.c:1533 | |
4442 msgid "You have dragged an image" | |
4443 msgstr "您拖曳了图像" | |
4444 | |
4445 #: src/gtkutils.c:1520 | |
4446 msgid "" | |
4447 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " | |
4448 "use it as the buddy icon for this user." | |
4449 msgstr "" | |
4450 "您可以通过文件传送发送此图像,将其嵌入到此消息中,或者将其用作此用户的头像。" | |
4451 | |
4452 #: src/gtkutils.c:1524 src/gtkutils.c:1539 | |
4453 msgid "Set as buddy icon" | |
4454 msgstr "设置为好友头像" | |
4455 | |
4456 #: src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1540 | |
4457 msgid "Send image file" | |
4458 msgstr "发送图像文件" | |
4459 | |
4460 #: src/gtkutils.c:1526 src/gtkutils.c:1540 | |
4461 msgid "Insert in message" | |
4462 msgstr "在消息中插入" | |
4463 | |
4464 #: src/gtkutils.c:1529 | |
4465 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" | |
4466 msgstr "您是否想要将其设置为此用户的头像?" | |
4467 | |
4468 #: src/gtkutils.c:1534 | |
4469 msgid "" | |
4470 "You can send this image as a file transfer orembed it into this message, or " | |
4471 "use it as the buddy icon for this user." | |
4472 msgstr "" | |
4473 "您可以通过文件传送发送此图像,将其嵌入到此消息中,或者将其用作此用户的头像。" | |
4474 | |
4475 #: src/gtkutils.c:1536 | |
4476 msgid "" | |
4477 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " | |
4478 "this user" | |
4479 msgstr "您可以通过文件传送发送此图像,或者将其用作此用户的头像。" | |
4480 | |
4481 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like | |
4482 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really | |
4483 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? | |
4484 #. * Probably not. I'll just give an error and return. | |
4485 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong | |
4486 #: src/gtkutils.c:1590 | |
4487 msgid "Cannot send launcher" | |
4488 msgstr "无法发送启动器" | |
4489 | |
4490 #: src/gtkutils.c:1590 | |
4491 msgid "" | |
4492 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " | |
4493 "launcher points to instead of this launcher itself." | |
4494 msgstr "" | |
4495 "您拖曳的是桌面启动器。在大多数情况下,您可能想要发送此启动器所指向的文件,而" | |
4496 "非启动器自身。" | |
4497 | |
4498 #: src/log.c:104 | |
4499 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | |
4500 msgstr "<b><font color\"=red\">登录程序没有读取功能</font></b>" | |
4501 | |
4502 #: src/log.c:528 | |
4503 msgid "XML" | |
4504 msgstr "XML" | |
4505 | |
4506 #: src/log.c:591 | |
4507 #, c-format | |
4508 msgid "" | |
4509 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
4510 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4511 msgstr "" | |
4512 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <自动回复>:" | |
4513 "</b></font> %s<br/>\n" | |
4514 | |
4515 #: src/log.c:593 | |
4516 #, c-format | |
4517 msgid "" | |
4518 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
4519 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4520 msgstr "" | |
4521 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <自动回复>:" | |
4522 "</b></font> %s<br/>\n" | |
4523 | |
4524 #: src/log.c:644 src/log.c:774 | |
4525 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | |
4526 msgstr "<font color=\"red\"><b>找不到日志路径!</b></font>" | |
4527 | |
4528 #: src/log.c:654 src/log.c:786 | |
4529 #, c-format | |
4530 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | |
4531 msgstr "<font color=\"red\"><b>无法读取文件: %s</b></font>" | |
4532 | |
4533 #: src/log.c:658 | |
4534 msgid "HTML" | |
4535 msgstr "HTML" | |
4536 | |
4537 #: src/log.c:719 | |
4538 #, c-format | |
4539 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | |
4540 msgstr "(%s) %s <自动回复>: %s\n" | |
4541 | |
4542 #: src/log.c:790 | |
4543 msgid "Plain text" | |
4544 msgstr "纯文本" | |
4545 | |
4546 #: src/plugin.c:304 | |
4547 #, c-format | |
4548 msgid "" | |
4549 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | |
4550 "again." | |
4551 msgstr "所需插件 %s 未找到。安装此插件然后再试一次。" | |
4552 | |
4553 #: src/plugin.c:309 src/plugin.c:337 | |
4554 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | |
4555 msgstr "Gaim 无法装入您的插件。" | |
4556 | |
4557 #: src/plugin.c:333 | |
4558 #, c-format | |
4559 msgid "The required plugin %s was unable to load." | |
4560 msgstr "所需插件 %s 无法装入。" | |
4561 | |
4562 #: src/prefs.c:114 | |
4563 msgid "Slightly less boring default" | |
4564 msgstr "烦死我了" | |
4565 | |
4566 #: src/protocols/gg/gg.c:51 | |
4567 msgid "Available for friends only" | |
4568 msgstr "只对好友可用" | |
4569 | |
4570 #: src/protocols/gg/gg.c:53 | |
4571 msgid "Away for friends only" | |
4572 msgstr "只对好友离开" | |
4573 | |
4574 #: src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/oscar/oscar.c:681 | |
4575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6916 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2406 | |
4576 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2924 | |
4577 msgid "Invisible" | |
4578 msgstr "隐身" | |
4579 | |
4580 #: src/protocols/gg/gg.c:55 | |
4581 msgid "Invisible for friends only" | |
4582 msgstr "只对好友隐身" | |
4583 | |
4584 #: src/protocols/gg/gg.c:137 | |
4585 msgid "Unable to resolve hostname." | |
4586 msgstr "无法解析主机名。" | |
4587 | |
4588 #: src/protocols/gg/gg.c:140 src/protocols/novell/novell.c:1720 | |
4589 msgid "Unable to connect to server." | |
4590 msgstr "无法连接到服务器。" | |
4591 | |
4592 #: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/jabber/auth.c:130 | |
4593 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:365 | |
4594 #: src/protocols/jabber/auth.c:463 src/protocols/jabber/auth.c:475 | |
4595 #: src/protocols/jabber/jabber.c:108 | |
4596 msgid "Invalid response from server." | |
4597 msgstr "服务器的响应无效。" | |
4598 | |
4599 #: src/protocols/gg/gg.c:146 | |
4600 msgid "Error while reading from socket." | |
4601 msgstr "从套接字读取时出错。" | |
4602 | |
4603 #: src/protocols/gg/gg.c:149 | |
4604 msgid "Error while writing to socket." | |
4605 msgstr "向套接字写入时出错。" | |
4606 | |
4607 #: src/protocols/gg/gg.c:152 | |
4608 msgid "Authentication failed." | |
4609 msgstr "认证失败。" | |
4610 | |
4611 #: src/protocols/gg/gg.c:155 | |
4612 msgid "Unknown Error Code." | |
4613 msgstr "未知的错误代码。" | |
4614 | |
4615 #: src/protocols/gg/gg.c:233 src/protocols/oscar/oscar.c:4007 | |
4616 #, c-format | |
4617 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
4618 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状态:</B> %s<HR>%s" | |
4619 | |
4620 #. res[0] == username | |
4621 #: src/protocols/gg/gg.c:234 src/protocols/gg/gg.c:1075 | |
4622 #: src/protocols/napster/napster.c:404 src/protocols/oscar/oscar.c:4011 | |
4623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4236 src/protocols/silc/ops.c:1088 | |
4624 #: src/protocols/silc/ops.c:1151 src/protocols/toc/toc.c:469 | |
4625 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136 | |
4626 msgid "Buddy Information" | |
4627 msgstr "好友信息" | |
4628 | |
4629 #: src/protocols/gg/gg.c:268 src/protocols/irc/irc.c:167 | |
4630 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1068 src/protocols/jabber/jabber.c:970 | |
4631 #: src/protocols/msn/msn.c:530 src/protocols/napster/napster.c:556 | |
4632 #: src/protocols/novell/novell.c:2820 src/protocols/oscar/oscar.c:739 | |
4633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6698 src/protocols/oscar/oscar.c:6892 | |
4634 #: src/protocols/silc/silc.c:46 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2410 | |
4635 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2874 | |
4636 msgid "Offline" | |
4637 msgstr "离线" | |
1797 | 4638 |
1798 #. zephyr has several exposures | 4639 #. zephyr has several exposures |
1799 #. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong) | 4640 #. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong) |
1800 #. OPSTAFF "hidden" | 4641 #. OPSTAFF "hidden" |
1801 #. REALM-VISIBLE visible to people in local realm | 4642 #. REALM-VISIBLE visible to people in local realm |
1806 #. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE), | 4647 #. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE), |
1807 #. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF | 4648 #. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF |
1808 #. | 4649 #. |
1809 #. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only) | 4650 #. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only) |
1810 #. | 4651 #. |
1811 #: src/gtkaccount.c:2151 src/protocols/gg/gg.c:272 src/protocols/irc/irc.c:161 | 4652 #: src/protocols/gg/gg.c:272 src/protocols/irc/irc.c:171 |
1812 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1070 src/protocols/jabber/jabber.c:975 | 4653 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1070 src/protocols/jabber/jabber.c:975 |
1813 #: src/protocols/msn/msn.c:534 src/protocols/napster/napster.c:561 | 4654 #: src/protocols/msn/msn.c:534 src/protocols/napster/napster.c:561 |
1814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:683 src/protocols/oscar/oscar.c:6871 | 4655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:683 src/protocols/oscar/oscar.c:6897 |
1815 #: src/protocols/silc/silc.c:48 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2655 | 4656 #: src/protocols/silc/silc.c:48 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2412 |
1816 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3125 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2218 | 4657 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2877 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2218 |
1817 msgid "Online" | 4658 msgid "Online" |
1818 msgstr "在线" | 4659 msgstr "在线" |
1819 | |
1820 #: src/gtkaccount.c:2164 | |
1821 msgid "Auto Log In" | |
1822 msgstr "自动登录" | |
1823 | |
1824 #: src/gtkaccount.c:2172 | |
1825 msgid "Protocol" | |
1826 msgstr "协议" | |
1827 | |
1828 #: src/gtkaccount.c:2485 | |
1829 #, c-format | |
1830 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | |
1831 msgstr "%s%s%s%s 已经将 %s 加为好友%s%s%s" | |
1832 | |
1833 #: src/gtkaccount.c:2499 | |
1834 msgid "" | |
1835 "\n" | |
1836 "\n" | |
1837 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | |
1838 msgstr "" | |
1839 "\n" | |
1840 "\n" | |
1841 "您是否想要将他/她添加为您的好友?" | |
1842 | |
1843 #: src/gtkaccount.c:2503 | |
1844 msgid "Information" | |
1845 msgstr "信息" | |
1846 | |
1847 #: src/gtkaccount.c:2507 | |
1848 msgid "Add buddy to your list?" | |
1849 msgstr "将用户加为好友吗?" | |
1850 | |
1851 #. Add button | |
1852 #: src/gtkaccount.c:2509 src/gtkblist.c:4439 src/gtkconv.c:1476 | |
1853 #: src/gtkconv.c:3790 src/gtkconv.c:3861 src/gtkrequest.c:264 | |
1854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3805 src/protocols/silc/chat.c:593 | |
1855 msgid "Add" | |
1856 msgstr "添加" | |
1857 | |
1858 #: src/gtkblist.c:813 | |
1859 msgid "Join a Chat" | |
1860 msgstr "加入聊天" | |
1861 | |
1862 #: src/gtkblist.c:834 | |
1863 msgid "" | |
1864 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | |
1865 "join.\n" | |
1866 msgstr "请输入您想要加入的聊天的对应信息。\n" | |
1867 | |
1868 #: src/gtkblist.c:845 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354 | |
1869 msgid "_Account:" | |
1870 msgstr "账户(_A):" | |
1871 | |
1872 #: src/gtkblist.c:1117 | |
1873 msgid "Get _Info" | |
1874 msgstr "获取信息(_I)" | |
1875 | |
1876 #: src/gtkblist.c:1120 | |
1877 msgid "I_M" | |
1878 msgstr "开聊(_M)" | |
1879 | |
1880 #: src/gtkblist.c:1126 | |
1881 msgid "_Send File" | |
1882 msgstr "发送文件(_S)" | |
1883 | |
1884 #: src/gtkblist.c:1132 | |
1885 msgid "Add Buddy _Pounce" | |
1886 msgstr "添加好友千里眼(_P)" | |
1887 | |
1888 #: src/gtkblist.c:1134 src/gtkblist.c:1231 | |
1889 msgid "View _Log" | |
1890 msgstr "查看日志(_L)" | |
1891 | |
1892 #: src/gtkblist.c:1144 | |
1893 msgid "_Alias Buddy..." | |
1894 msgstr "好友别名(_A)..." | |
1895 | |
1896 #: src/gtkblist.c:1146 | |
1897 msgid "_Remove Buddy" | |
1898 msgstr "删除好友(_R)" | |
1899 | |
1900 #: src/gtkblist.c:1148 | |
1901 msgid "Alias Contact..." | |
1902 msgstr "给联系人起别名..." | |
1903 | |
1904 #: src/gtkblist.c:1151 src/gtkdialogs.c:749 src/gtkdialogs.c:750 | |
1905 msgid "Remove Contact" | |
1906 msgstr "删除联系人" | |
1907 | |
1908 #: src/gtkblist.c:1155 src/gtkblist.c:1239 src/gtkblist.c:1253 | |
1909 msgid "_Alias..." | |
1910 msgstr "别名(_A)..." | |
1911 | |
1912 #: src/gtkblist.c:1157 src/gtkblist.c:1241 src/gtkblist.c:1258 | |
1913 #: src/gtkconn.c:367 | |
1914 msgid "_Remove" | |
1915 msgstr "删除(_R)" | |
1916 | |
1917 #: src/gtkblist.c:1203 | |
1918 msgid "Add a _Buddy" | |
1919 msgstr "添加好友(_B)" | |
1920 | |
1921 #: src/gtkblist.c:1205 | |
1922 msgid "Add a C_hat" | |
1923 msgstr "添加聊天(_H)" | |
1924 | |
1925 #: src/gtkblist.c:1207 | |
1926 msgid "_Delete Group" | |
1927 msgstr "删除组(_D)" | |
1928 | |
1929 #: src/gtkblist.c:1209 | |
1930 msgid "_Rename" | |
1931 msgstr "重命名(_R)" | |
1932 | |
1933 #. join button | |
1934 #: src/gtkblist.c:1227 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409 | |
1935 #: src/gtkstock.c:89 | |
1936 msgid "_Join" | |
1937 msgstr "加入(_J)" | |
1938 | |
1939 #: src/gtkblist.c:1229 | |
1940 msgid "Auto-Join" | |
1941 msgstr "自动加入" | |
1942 | |
1943 #: src/gtkblist.c:1255 src/gtkblist.c:1280 | |
1944 msgid "_Collapse" | |
1945 msgstr "折叠(_C)" | |
1946 | |
1947 #: src/gtkblist.c:1285 | |
1948 msgid "_Expand" | |
1949 msgstr "展开(_E)" | |
1950 | |
1951 #: src/gtkblist.c:1502 src/gtkblist.c:1512 src/gtkblist.c:3284 | |
1952 #: src/gtkblist.c:3287 | |
1953 msgid "/Tools/Mute Sounds" | |
1954 msgstr "/工具(T)/静音(S)" | |
1955 | |
1956 #: src/gtkblist.c:1953 src/gtkconv.c:4356 src/gtkpounce.c:316 | |
1957 msgid "" | |
1958 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | |
1959 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以添加好友的。" | |
1960 | |
1961 #. Buddies menu | |
1962 #: src/gtkblist.c:2363 | |
1963 msgid "/_Buddies" | |
1964 msgstr "/好友(_B)" | |
1965 | |
1966 #: src/gtkblist.c:2364 | |
1967 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | |
1968 msgstr "/好友(B)/新即时消息(_M)..." | |
1969 | |
1970 #: src/gtkblist.c:2365 | |
1971 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | |
1972 msgstr "/好友(B)/加入聊天(_C)..." | |
1973 | |
1974 #: src/gtkblist.c:2366 | |
1975 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | |
1976 msgstr "/好友(B)/获取用户信息(_I)..." | |
1977 | |
1978 #: src/gtkblist.c:2367 | |
1979 msgid "/Buddies/View User _Log..." | |
1980 msgstr "/好友(B)/查看用户日志(_L)..." | |
1981 | |
1982 #: src/gtkblist.c:2369 | |
1983 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | |
1984 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(_O)" | |
1985 | |
1986 #: src/gtkblist.c:2370 | |
1987 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | |
1988 msgstr "/好友(B)/显示空组(_E)" | |
1989 | |
1990 #: src/gtkblist.c:2371 | |
1991 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | |
1992 msgstr "/好友(B)/添加好友(_A)..." | |
1993 | |
1994 #: src/gtkblist.c:2372 | |
1995 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | |
1996 msgstr "/好友(B)/添加聊天(_H)..." | |
1997 | |
1998 #: src/gtkblist.c:2373 | |
1999 msgid "/Buddies/Add _Group..." | |
2000 msgstr "/好友(B)/添加组(_G)..." | |
2001 | |
2002 #: src/gtkblist.c:2375 | |
2003 msgid "/Buddies/_Log Out" | |
2004 msgstr "/好友(B)/登出(_L)" | |
2005 | |
2006 #: src/gtkblist.c:2376 | |
2007 msgid "/Buddies/_Quit" | |
2008 msgstr "/好友(B)/退出(_Q)" | |
2009 | |
2010 #. Tools | |
2011 #: src/gtkblist.c:2379 | |
2012 msgid "/_Tools" | |
2013 msgstr "/工具(_T)" | |
2014 | |
2015 #: src/gtkblist.c:2380 | |
2016 msgid "/Tools/_Away" | |
2017 msgstr "/工具(T)/离开(_A)" | |
2018 | |
2019 #: src/gtkblist.c:2381 | |
2020 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | |
2021 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(_P)" | |
2022 | |
2023 #: src/gtkblist.c:2382 | |
2024 msgid "/Tools/Account Ac_tions" | |
2025 msgstr "/工具(T)/账户操作(_T)" | |
2026 | |
2027 #: src/gtkblist.c:2383 | |
2028 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" | |
2029 msgstr "/工具(T)/插件操作(_U)" | |
2030 | |
2031 #: src/gtkblist.c:2385 | |
2032 msgid "/Tools/A_ccounts" | |
2033 msgstr "/工具(T)/账户(_C)" | |
2034 | |
2035 #: src/gtkblist.c:2386 | |
2036 msgid "/Tools/_File Transfers" | |
2037 msgstr "/工具(T)/文件传送(_F)" | |
2038 | |
2039 #: src/gtkblist.c:2387 | |
2040 msgid "/Tools/R_oom List" | |
2041 msgstr "/工具(T)/房间列表(_O)" | |
2042 | |
2043 #: src/gtkblist.c:2388 | |
2044 msgid "/Tools/Pr_eferences" | |
2045 msgstr "/工具(T)/首选项(_E)" | |
2046 | |
2047 #: src/gtkblist.c:2389 | |
2048 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | |
2049 msgstr "/工具(T)/隐私(_I)" | |
2050 | |
2051 #: src/gtkblist.c:2390 | |
2052 msgid "/Tools/Mute _Sounds" | |
2053 msgstr "/工具(T)/静音(_S)" | |
2054 | |
2055 #: src/gtkblist.c:2392 | |
2056 msgid "/Tools/View System _Log" | |
2057 msgstr "/工具(T)/查看系统日志(_L)" | |
2058 | |
2059 #. Help | |
2060 #: src/gtkblist.c:2395 | |
2061 msgid "/_Help" | |
2062 msgstr "/帮助(_H)" | |
2063 | |
2064 #: src/gtkblist.c:2396 | |
2065 msgid "/Help/Online _Help" | |
2066 msgstr "/帮助(H)/在线帮助(_H)" | |
2067 | |
2068 #: src/gtkblist.c:2397 | |
2069 msgid "/Help/_Debug Window" | |
2070 msgstr "/帮助(H)/调试窗口(_D)" | |
2071 | |
2072 #: src/gtkblist.c:2398 | |
2073 msgid "/Help/_About" | |
2074 msgstr "/帮助(H)/关于(_A)" | |
2075 | |
2076 #: src/gtkblist.c:2416 | |
2077 msgid "Rename Group" | |
2078 msgstr "重命名组" | |
2079 | |
2080 #: src/gtkblist.c:2416 | |
2081 msgid "New group name" | |
2082 msgstr "新组名称" | |
2083 | |
2084 #: src/gtkblist.c:2417 | |
2085 msgid "Please enter a new name for the selected group." | |
2086 msgstr "请输入选中组的新名字。" | |
2087 | |
2088 #: src/gtkblist.c:2446 | |
2089 #, c-format | |
2090 msgid "" | |
2091 "\n" | |
2092 "<b>Account:</b> %s" | |
2093 msgstr "" | |
2094 "\n" | |
2095 "<b>账户:</b>%s" | |
2096 | |
2097 #: src/gtkblist.c:2520 | |
2098 msgid "" | |
2099 "\n" | |
2100 "<b>Status:</b> Offline" | |
2101 msgstr "" | |
2102 "\n" | |
2103 "<b>状态:</b> 离线" | |
2104 | |
2105 #: src/gtkblist.c:2535 | |
2106 #, c-format | |
2107 msgid "%d%%" | |
2108 msgstr "%d%%" | |
2109 | |
2110 #: src/gtkblist.c:2551 | |
2111 msgid "" | |
2112 "\n" | |
2113 "<b>Account:</b>" | |
2114 msgstr "" | |
2115 "\n" | |
2116 "<b>账户:</b>" | |
2117 | |
2118 #: src/gtkblist.c:2552 | |
2119 msgid "" | |
2120 "\n" | |
2121 "<b>Contact Alias:</b>" | |
2122 msgstr "" | |
2123 "\n" | |
2124 "<b>联系人别名:</b>" | |
2125 | |
2126 #: src/gtkblist.c:2553 | |
2127 msgid "" | |
2128 "\n" | |
2129 "<b>Alias:</b>" | |
2130 msgstr "" | |
2131 "\n" | |
2132 "<b>别名:</b>" | |
2133 | |
2134 #: src/gtkblist.c:2554 | |
2135 msgid "" | |
2136 "\n" | |
2137 "<b>Nickname:</b>" | |
2138 msgstr "" | |
2139 "\n" | |
2140 "<b>昵称:</b>" | |
2141 | |
2142 #: src/gtkblist.c:2555 | |
2143 msgid "" | |
2144 "\n" | |
2145 "<b>Logged In:</b>" | |
2146 msgstr "" | |
2147 "\n" | |
2148 "<b>登入:</b>" | |
2149 | |
2150 #: src/gtkblist.c:2556 | |
2151 msgid "" | |
2152 "\n" | |
2153 "<b>Idle:</b>" | |
2154 msgstr "" | |
2155 "\n" | |
2156 "<b>瞌睡:</b>" | |
2157 | |
2158 #: src/gtkblist.c:2556 | |
2159 msgid "" | |
2160 "\n" | |
2161 "<b>Idle</b>" | |
2162 msgstr "" | |
2163 "\n" | |
2164 "<b>瞌睡</b>" | |
2165 | |
2166 #: src/gtkblist.c:2558 | |
2167 msgid "" | |
2168 "\n" | |
2169 "<b>Warned:</b>" | |
2170 msgstr "" | |
2171 "\n" | |
2172 "<b>警告:</b>" | |
2173 | |
2174 #: src/gtkblist.c:2560 | |
2175 msgid "" | |
2176 "\n" | |
2177 "<b>Description:</b> Spooky" | |
2178 msgstr "" | |
2179 "\n" | |
2180 "<b>描述:</b>健谈" | |
2181 | |
2182 #: src/gtkblist.c:2561 | |
2183 msgid "" | |
2184 "\n" | |
2185 "<b>Status</b>: Awesome" | |
2186 msgstr "" | |
2187 "\n" | |
2188 "<b>状态</b>: 可怕" | |
2189 | |
2190 #: src/gtkblist.c:2562 | |
2191 msgid "" | |
2192 "\n" | |
2193 "<b>Status</b>: Rockin'" | |
2194 msgstr "" | |
2195 "\n" | |
2196 "<b>状态</b>: 混乱" | |
2197 | |
2198 #: src/gtkblist.c:2864 | |
2199 #, c-format | |
2200 msgid "Idle (%dh%02dm) " | |
2201 msgstr "瞌睡中 (%d小时%02d分) " | |
2202 | |
2203 #: src/gtkblist.c:2866 | |
2204 #, c-format | |
2205 msgid "Idle (%dm) " | |
2206 msgstr "瞌睡中 (%d分) " | |
2207 | |
2208 #: src/gtkblist.c:2869 | |
2209 msgid "Idle " | |
2210 msgstr "瞌睡 " | |
2211 | |
2212 #: src/gtkblist.c:2877 | |
2213 #, c-format | |
2214 msgid "Warned (%d%%) " | |
2215 msgstr "警告 (%d%%) " | |
2216 | |
2217 #: src/gtkblist.c:2881 | |
2218 msgid "Offline " | |
2219 msgstr "离线 " | |
2220 | |
2221 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate | |
2222 #: src/gtkblist.c:3008 | |
2223 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | |
2224 msgstr "/好友(B)/加入聊天(C)..." | |
2225 | |
2226 #: src/gtkblist.c:3011 | |
2227 msgid "/Tools/Room List" | |
2228 msgstr "/工具(T)/房间列表(O)" | |
2229 | |
2230 #: src/gtkblist.c:3014 | |
2231 msgid "/Tools/Privacy" | |
2232 msgstr "/工具(T)/隐私(I)" | |
2233 | |
2234 #: src/gtkblist.c:3070 src/gtkprefs.c:917 src/gtkprefs.c:1774 | |
2235 #: src/protocols/jabber/jabber.c:935 | |
2236 msgid "None" | |
2237 msgstr "无" | |
2238 | |
2239 #: src/gtkblist.c:3072 | |
2240 msgid "Alphabetical" | |
2241 msgstr "按字母序" | |
2242 | |
2243 #: src/gtkblist.c:3073 | |
2244 msgid "By status" | |
2245 msgstr "按状态" | |
2246 | |
2247 #: src/gtkblist.c:3074 | |
2248 msgid "By log size" | |
2249 msgstr "按日志大小" | |
2250 | |
2251 #: src/gtkblist.c:3110 | |
2252 #, fuzzy | |
2253 msgid "Statuses" | |
2254 msgstr "状态" | |
2255 | |
2256 #. FIXME: Status | |
2257 #: src/gtkblist.c:3174 | |
2258 msgid "/Tools/Away" | |
2259 msgstr "/工具(T)/离开(A)" | |
2260 | |
2261 #: src/gtkblist.c:3177 | |
2262 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | |
2263 msgstr "/工具(T)/好友千里眼(P)" | |
2264 | |
2265 #: src/gtkblist.c:3180 | |
2266 msgid "/Tools/Account Actions" | |
2267 msgstr "/工具(T)/账户操作(T)" | |
2268 | |
2269 #: src/gtkblist.c:3183 | |
2270 msgid "/Tools/Plugin Actions" | |
2271 msgstr "/工具(T)/插件操作(U)" | |
2272 | |
2273 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | |
2274 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | |
2275 #. | |
2276 #: src/gtkblist.c:3280 | |
2277 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | |
2278 msgstr "/好友(B)/显示离线好友(O)" | |
2279 | |
2280 #: src/gtkblist.c:3282 | |
2281 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | |
2282 msgstr "/好友(B)/显示空组(E)" | |
2283 | |
2284 #: src/gtkblist.c:3979 src/protocols/silc/buddy.c:731 | |
2285 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 | |
2286 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2822 | |
2287 msgid "Add Buddy" | |
2288 msgstr "添加好友" | |
2289 | |
2290 #: src/gtkblist.c:4003 | |
2291 msgid "" | |
2292 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | |
2293 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | |
2294 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | |
2295 msgstr "" | |
2296 "您想要将谁加为好友?请输入他/她的用户名。您还可为好友输入别名和昵称。只要可能" | |
2297 "的话,别名将会替代用户名显示。\n" | |
2298 | |
2299 #. Set up stuff for the account box | |
2300 #: src/gtkblist.c:4063 src/gtkblist.c:4368 | |
2301 msgid "Account:" | |
2302 msgstr "账户:" | |
2303 | |
2304 #: src/gtkblist.c:4301 | |
2305 msgid "This protocol does not support chat rooms." | |
2306 msgstr "此协议不支持聊天室。" | |
2307 | |
2308 #: src/gtkblist.c:4317 | |
2309 msgid "" | |
2310 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
2311 "chat." | |
2312 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以聊天的。" | |
2313 | |
2314 #: src/gtkblist.c:4334 | |
2315 msgid "Add Chat" | |
2316 msgstr "添加聊天" | |
2317 | |
2318 #: src/gtkblist.c:4358 | |
2319 msgid "" | |
2320 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | |
2321 "would like to add to your buddy list.\n" | |
2322 msgstr "您想要将聊天加入您的好友列表,请输入该聊天的别名和对应信息。\n" | |
2323 | |
2324 #: src/gtkblist.c:4436 | |
2325 msgid "Add Group" | |
2326 msgstr "添加组" | |
2327 | |
2328 #: src/gtkblist.c:4437 | |
2329 msgid "Please enter the name of the group to be added." | |
2330 msgstr "请输入要添加的组名称。" | |
2331 | |
2332 #: src/gtkblist.c:5011 src/gtkblist.c:5108 | |
2333 msgid "No actions available" | |
2334 msgstr "没有可用的操作" | |
2335 | |
2336 #: src/gtkconn.c:81 src/gtkconn.c:254 src/gtkconn.c:267 | |
2337 msgid "Done." | |
2338 msgstr "完成。" | |
2339 | |
2340 #: src/gtkconn.c:160 | |
2341 msgid "Logging in: " | |
2342 msgstr "登入:" | |
2343 | |
2344 #: src/gtkconn.c:206 | |
2345 msgid "Logging In" | |
2346 msgstr "登入" | |
2347 | |
2348 #: src/gtkconn.c:218 | |
2349 msgid "Cancel All" | |
2350 msgstr "全部取消" | |
2351 | |
2352 #: src/gtkconn.c:367 src/gtkconn.c:599 | |
2353 msgid "_Reconnect" | |
2354 msgstr "重新连接(_R)" | |
2355 | |
2356 #: src/gtkconn.c:563 | |
2357 #, c-format | |
2358 msgid "" | |
2359 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" | |
2360 "\n" | |
2361 "%s\n" | |
2362 "%s" | |
2363 msgstr "" | |
2364 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s 已经断开连接。</span>\n" | |
2365 "\n" | |
2366 "%s\n" | |
2367 "%s" | |
2368 | |
2369 #: src/gtkconn.c:565 | |
2370 msgid "Reason Unknown." | |
2371 msgstr "原因未知。" | |
2372 | |
2373 #: src/gtkconn.c:573 | |
2374 msgid "Disconnected" | |
2375 msgstr "已断开连接" | |
2376 | |
2377 #: src/gtkconn.c:604 | |
2378 msgid "Reconnect _All" | |
2379 msgstr "全部重新连接(_A)" | |
2380 | |
2381 #: src/gtkconn.c:634 | |
2382 msgid "Time" | |
2383 msgstr "时间" | |
2384 | |
2385 #: src/gtkconv.c:319 | |
2386 #, c-format | |
2387 msgid "me is using Gaim v%s." | |
2388 msgstr "我正在使用 Gaim v%s。" | |
2389 | |
2390 #: src/gtkconv.c:328 | |
2391 msgid "Supported debug options are: version" | |
2392 msgstr "支持的调试选项有: version" | |
2393 | |
2394 #: src/gtkconv.c:352 | |
2395 msgid "No such command (in this context)." | |
2396 msgstr "没有这样的命令(在此环境中)。" | |
2397 | |
2398 #: src/gtkconv.c:355 | |
2399 msgid "" | |
2400 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | |
2401 "The following commands are available in this context:\n" | |
2402 msgstr "" | |
2403 "使用“/help <命令>”可获得具体命令的帮助。\n" | |
2404 "此环境下可使用下列命令:\n" | |
2405 | |
2406 #: src/gtkconv.c:427 | |
2407 msgid "No such command." | |
2408 msgstr "没有这样的命令。" | |
2409 | |
2410 #: src/gtkconv.c:434 | |
2411 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | |
2412 msgstr "系统错误: 您给命令传送的参数个数不对。" | |
2413 | |
2414 #: src/gtkconv.c:439 | |
2415 msgid "Your command failed for an unknown reason." | |
2416 msgstr "您的命令失败,原因未知。" | |
2417 | |
2418 #: src/gtkconv.c:446 | |
2419 msgid "That command only works in Chats, not IMs." | |
2420 msgstr "命令只在聊天中可用,对话中无效。" | |
2421 | |
2422 #: src/gtkconv.c:449 | |
2423 msgid "That command only works in IMs, not Chats." | |
2424 msgstr "命令只在对话中可用,聊天中无效。" | |
2425 | |
2426 #: src/gtkconv.c:453 | |
2427 msgid "That command doesn't work on this protocol." | |
2428 msgstr "命令无法在此协议下工作。" | |
2429 | |
2430 #: src/gtkconv.c:687 src/gtkconv.c:713 | |
2431 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat" | |
2432 msgstr "该好友不在此聊天的协议中" | |
2433 | |
2434 #: src/gtkconv.c:707 | |
2435 msgid "" | |
2436 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." | |
2437 msgstr "您目前登入的协议中没有一个可以邀请好友的。" | |
2438 | |
2439 #: src/gtkconv.c:761 | |
2440 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | |
2441 msgstr "邀请好友进入聊天室" | |
2442 | |
2443 #. Put our happy label in it. | |
2444 #: src/gtkconv.c:791 | |
2445 msgid "" | |
2446 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
2447 "invite message." | |
2448 msgstr "您想要邀请谁?请输入他/她的名字,以及可选的邀请消息。" | |
2449 | |
2450 #: src/gtkconv.c:812 | |
2451 msgid "_Buddy:" | |
2452 msgstr "好友(_B):" | |
2453 | |
2454 #: src/gtkconv.c:832 | |
2455 msgid "_Message:" | |
2456 msgstr "消息(_M):" | |
2457 | |
2458 #: src/gtkconv.c:888 src/gtkconv.c:2559 src/gtkdebug.c:179 | |
2459 msgid "Unable to open file." | |
2460 msgstr "无法打开文件。" | |
2461 | |
2462 #: src/gtkconv.c:893 | |
2463 #, c-format | |
2464 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | |
2465 msgstr "<h1>与 %s 的谈话</h1>\n" | |
2466 | |
2467 #: src/gtkconv.c:907 | |
2468 msgid "Save Conversation" | |
2469 msgstr "保存对话" | |
2470 | |
2471 #: src/gtkconv.c:992 src/gtkdebug.c:128 | |
2472 msgid "Find" | |
2473 msgstr "查找" | |
2474 | |
2475 #: src/gtkconv.c:1018 src/gtkdebug.c:156 | |
2476 msgid "_Search for:" | |
2477 msgstr "搜索文字(_S):" | |
2478 | |
2479 #: src/gtkconv.c:1437 | |
2480 msgid "IM" | |
2481 msgstr "开聊" | |
2482 | |
2483 #. Send File button | |
2484 #: src/gtkconv.c:1443 src/gtkconv.c:3783 src/protocols/oscar/oscar.c:598 | |
2485 msgid "Send File" | |
2486 msgstr "发送文件" | |
2487 | |
2488 #: src/gtkconv.c:1450 | |
2489 msgid "Un-Ignore" | |
2490 msgstr "取消忽略" | |
2491 | |
2492 #: src/gtkconv.c:1453 src/gtkprefs.c:781 | |
2493 msgid "Ignore" | |
2494 msgstr "忽略" | |
2495 | |
2496 #. Info button | |
2497 #: src/gtkconv.c:1458 src/gtkconv.c:3804 | |
2498 msgid "Info" | |
2499 msgstr "信息" | |
2500 | |
2501 #: src/gtkconv.c:1464 | |
2502 msgid "Get Away Message" | |
2503 msgstr "获得离开消息" | |
2504 | |
2505 #. Remove button | |
2506 #: src/gtkconv.c:1473 src/gtkconv.c:3797 src/gtkconv.c:3868 | |
2507 #: src/gtkrequest.c:265 | |
2508 msgid "Remove" | |
2509 msgstr "删除" | |
2510 | |
2511 #: src/gtkconv.c:2567 | |
2512 msgid "Unable to save icon file to disk." | |
2513 msgstr "无法将图标文件保存到磁盘。" | |
2514 | |
2515 #: src/gtkconv.c:2588 | |
2516 msgid "Save Icon" | |
2517 msgstr "保存图标" | |
2518 | |
2519 #: src/gtkconv.c:2618 | |
2520 msgid "Animate" | |
2521 msgstr "动画" | |
2522 | |
2523 #: src/gtkconv.c:2623 | |
2524 msgid "Hide Icon" | |
2525 msgstr "隐藏图标" | |
2526 | |
2527 #: src/gtkconv.c:2629 | |
2528 msgid "Save Icon As..." | |
2529 msgstr "图标另存为..." | |
2530 | |
2531 #: src/gtkconv.c:2996 | |
2532 msgid "User is typing..." | |
2533 msgstr "用户正在打字..." | |
2534 | |
2535 #: src/gtkconv.c:3004 | |
2536 msgid "User has typed something and paused" | |
2537 msgstr "用户打了几个字,停了一下" | |
2538 | |
2539 #. Build the Send As menu | |
2540 #: src/gtkconv.c:3107 | |
2541 msgid "_Send As" | |
2542 msgstr "发送身份(_S)" | |
2543 | |
2544 #. Conversation menu | |
2545 #: src/gtkconv.c:3560 | |
2546 msgid "/_Conversation" | |
2547 msgstr "/对话(_C)" | |
2548 | |
2549 #: src/gtkconv.c:3562 | |
2550 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | |
2551 msgstr "/对话(C)/新即时消息(_M)..." | |
2552 | |
2553 #: src/gtkconv.c:3567 | |
2554 msgid "/Conversation/_Find..." | |
2555 msgstr "/对话(C)/查找(_F)..." | |
2556 | |
2557 #: src/gtkconv.c:3569 | |
2558 msgid "/Conversation/View _Log" | |
2559 msgstr "/对话(C)/查看日志(_L)" | |
2560 | |
2561 #: src/gtkconv.c:3570 | |
2562 msgid "/Conversation/_Save As..." | |
2563 msgstr "/对话(C)/另存为(_S)..." | |
2564 | |
2565 #: src/gtkconv.c:3572 | |
2566 msgid "/Conversation/Clear" | |
2567 msgstr "/对话(C)/清除" | |
2568 | |
2569 #: src/gtkconv.c:3576 | |
2570 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | |
2571 msgstr "/对话(C)/发送文件(_N)..." | |
2572 | |
2573 #: src/gtkconv.c:3577 | |
2574 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | |
2575 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(_P)..." | |
2576 | |
2577 #: src/gtkconv.c:3579 | |
2578 msgid "/Conversation/_Get Info" | |
2579 msgstr "/对话(C)/获取信息(_G)" | |
2580 | |
2581 #: src/gtkconv.c:3581 | |
2582 msgid "/Conversation/_Warn..." | |
2583 msgstr "/对话(C)/警告(_W)..." | |
2584 | |
2585 #: src/gtkconv.c:3583 | |
2586 msgid "/Conversation/In_vite..." | |
2587 msgstr "/对话(C)/邀请(_V)..." | |
2588 | |
2589 #: src/gtkconv.c:3588 | |
2590 msgid "/Conversation/A_lias..." | |
2591 msgstr "/对话(C)/别名(_L)..." | |
2592 | |
2593 #: src/gtkconv.c:3590 | |
2594 msgid "/Conversation/_Block..." | |
2595 msgstr "/对话(C)/屏蔽(_B)..." | |
2596 | |
2597 #: src/gtkconv.c:3592 | |
2598 msgid "/Conversation/_Add..." | |
2599 msgstr "/对话(C)/添加(_A)..." | |
2600 | |
2601 #: src/gtkconv.c:3594 | |
2602 msgid "/Conversation/_Remove..." | |
2603 msgstr "/对话(C)/删除(_R)..." | |
2604 | |
2605 #: src/gtkconv.c:3599 | |
2606 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | |
2607 msgstr "/对话(C)/插入链接(_K)..." | |
2608 | |
2609 #: src/gtkconv.c:3601 | |
2610 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | |
2611 msgstr "/对话(C)/插入图像(_E)..." | |
2612 | |
2613 #: src/gtkconv.c:3606 | |
2614 msgid "/Conversation/_Close" | |
2615 msgstr "/对话(C)/关闭(_C)" | |
2616 | |
2617 #. Options | |
2618 #: src/gtkconv.c:3610 | |
2619 msgid "/_Options" | |
2620 msgstr "/选项(_O)" | |
2621 | |
2622 #: src/gtkconv.c:3611 | |
2623 msgid "/Options/Enable _Logging" | |
2624 msgstr "/选项(O)/允许记录日志(_L)" | |
2625 | |
2626 #: src/gtkconv.c:3612 | |
2627 msgid "/Options/Enable _Sounds" | |
2628 msgstr "/选项(O)/允许声音(_S)" | |
2629 | |
2630 #: src/gtkconv.c:3613 | |
2631 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" | |
2632 msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(_T)" | |
2633 | |
2634 #: src/gtkconv.c:3614 | |
2635 msgid "/Options/Show T_imestamps" | |
2636 msgstr "/选项/显示时间戳(_I)" | |
2637 | |
2638 #: src/gtkconv.c:3656 | |
2639 msgid "/Conversation/View Log" | |
2640 msgstr "/对话(C)/查看日志(L)" | |
2641 | |
2642 #: src/gtkconv.c:3661 | |
2643 msgid "/Conversation/Send File..." | |
2644 msgstr "/对话(C)/发送文件(N)..." | |
2645 | |
2646 #: src/gtkconv.c:3665 | |
2647 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | |
2648 msgstr "/对话(C)/添加好友千里眼(P)..." | |
2649 | |
2650 #: src/gtkconv.c:3671 | |
2651 msgid "/Conversation/Get Info" | |
2652 msgstr "/对话(C)/获取信息(G)" | |
2653 | |
2654 #: src/gtkconv.c:3675 | |
2655 msgid "/Conversation/Warn..." | |
2656 msgstr "/对话(C)/警告(W)..." | |
2657 | |
2658 #: src/gtkconv.c:3679 | |
2659 msgid "/Conversation/Invite..." | |
2660 msgstr "/对话(C)/邀请(V)..." | |
2661 | |
2662 #: src/gtkconv.c:3685 | |
2663 msgid "/Conversation/Alias..." | |
2664 msgstr "/对话(C)/别名(L)..." | |
2665 | |
2666 #: src/gtkconv.c:3689 | |
2667 msgid "/Conversation/Block..." | |
2668 msgstr "/对话(C)/屏蔽(B)..." | |
2669 | |
2670 #: src/gtkconv.c:3693 | |
2671 msgid "/Conversation/Add..." | |
2672 msgstr "/对话(C)/添加(A)..." | |
2673 | |
2674 #: src/gtkconv.c:3697 | |
2675 msgid "/Conversation/Remove..." | |
2676 msgstr "/对话(C)/删除(R)..." | |
2677 | |
2678 #: src/gtkconv.c:3703 | |
2679 msgid "/Conversation/Insert Link..." | |
2680 msgstr "/对话(C)/插入链接(K)..." | |
2681 | |
2682 #: src/gtkconv.c:3707 | |
2683 msgid "/Conversation/Insert Image..." | |
2684 msgstr "/对话(C)/插入图像(I)..." | |
2685 | |
2686 #: src/gtkconv.c:3713 | |
2687 msgid "/Options/Enable Logging" | |
2688 msgstr "/选项(O)/允许记录(L)" | |
2689 | |
2690 #: src/gtkconv.c:3716 | |
2691 msgid "/Options/Enable Sounds" | |
2692 msgstr "/选项(O)/允许声音(S)" | |
2693 | |
2694 #: src/gtkconv.c:3719 | |
2695 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" | |
2696 msgstr "/选项(O)/显示格式工具栏(T)" | |
2697 | |
2698 #: src/gtkconv.c:3722 | |
2699 msgid "/Options/Show Timestamps" | |
2700 msgstr "/选项/显示时间戳(I)" | |
2701 | |
2702 #. The buttons, from left to right | |
2703 #. Block button | |
2704 #: src/gtkconv.c:3776 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636 | |
2705 msgid "Block" | |
2706 msgstr "屏蔽" | |
2707 | |
2708 #: src/gtkconv.c:3777 | |
2709 msgid "Block the user" | |
2710 msgstr "屏蔽用户" | |
2711 | |
2712 #: src/gtkconv.c:3784 | |
2713 msgid "Send a file to the user" | |
2714 msgstr "给用户发送文件" | |
2715 | |
2716 #: src/gtkconv.c:3791 | |
2717 msgid "Add the user to your buddy list" | |
2718 msgstr "将用户加为好友" | |
2719 | |
2720 #: src/gtkconv.c:3798 | |
2721 msgid "Remove the user from your buddy list" | |
2722 msgstr "从您的好友列表中删除该用户" | |
2723 | |
2724 #: src/gtkconv.c:3805 src/gtkconv.c:4126 | |
2725 msgid "Get the user's information" | |
2726 msgstr "获取用户信息" | |
2727 | |
2728 #. Send button | |
2729 #: src/gtkconv.c:3811 src/gtkconv.c:3875 | |
2730 msgid "Send" | |
2731 msgstr "发送" | |
2732 | |
2733 #: src/gtkconv.c:3812 src/gtkconv.c:3876 | |
2734 msgid "Send message" | |
2735 msgstr "发送消息" | |
2736 | |
2737 #. The buttons, from left to right | |
2738 #. Invite | |
2739 #: src/gtkconv.c:3854 | |
2740 msgid "Invite" | |
2741 msgstr "邀请" | |
2742 | |
2743 #: src/gtkconv.c:3855 | |
2744 msgid "Invite a user" | |
2745 msgstr "邀请用户" | |
2746 | |
2747 #: src/gtkconv.c:3862 | |
2748 msgid "Add the chat to your buddy list" | |
2749 msgstr "将聊天添加到您的好友列表" | |
2750 | |
2751 #: src/gtkconv.c:3869 | |
2752 msgid "Remove the chat from your buddy list" | |
2753 msgstr "从您的好友列表中删除聊天" | |
2754 | |
2755 #: src/gtkconv.c:3993 | |
2756 msgid "Topic:" | |
2757 msgstr "话题:" | |
2758 | |
2759 #. Setup the label telling how many people are in the room. | |
2760 #: src/gtkconv.c:4042 | |
2761 msgid "0 people in room" | |
2762 msgstr "聊天室里没有人" | |
2763 | |
2764 #: src/gtkconv.c:4103 | |
2765 msgid "IM the user" | |
2766 msgstr "给用户发送即时消息" | |
2767 | |
2768 #: src/gtkconv.c:4115 | |
2769 msgid "Ignore the user" | |
2770 msgstr "忽略用户" | |
2771 | |
2772 #: src/gtkconv.c:4634 | |
2773 msgid "Close conversation" | |
2774 msgstr "关闭对话" | |
2775 | |
2776 #: src/gtkconv.c:5169 src/gtkconv.c:5198 src/gtkconv.c:5294 src/gtkconv.c:5352 | |
2777 #, c-format | |
2778 msgid "%d person in room" | |
2779 msgid_plural "%d people in room" | |
2780 msgstr[0] "聊天室里有 %d 个人" | |
2781 | |
2782 #: src/gtkconv.c:5925 src/gtkconv.c:5928 | |
2783 msgid "<main>/Conversation/Close" | |
2784 msgstr "<main>/对话(C)/关闭(C)" | |
2785 | |
2786 #: src/gtkconv.c:6249 | |
2787 msgid "" | |
2788 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | |
2789 "command." | |
2790 msgstr "say <消息>: 发送普通消息,就好像您未使用命令。" | |
2791 | |
2792 #: src/gtkconv.c:6252 | |
2793 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | |
2794 msgstr "me <动作>: 向好友或聊天发送 IRC 风格的动作。" | |
2795 | |
2796 #: src/gtkconv.c:6255 | |
2797 msgid "" | |
2798 "debug <option>: Send various debug information to the current " | |
2799 "conversation." | |
2800 msgstr "debug <选项>: 在当前对话中发送各种调试信息。" | |
2801 | |
2802 #: src/gtkconv.c:6259 | |
2803 msgid "help <command>: Help on a specific command." | |
2804 msgstr "help <命令>: 关于具体命令的帮助。" | |
2805 | |
2806 #: src/gtkdebug.c:194 | |
2807 msgid "Save Debug Log" | |
2808 msgstr "保存调试日志" | |
2809 | |
2810 #: src/gtkdebug.c:247 | |
2811 msgid "Debug Window" | |
2812 msgstr "调试窗口" | |
2813 | |
2814 #: src/gtkdebug.c:285 | |
2815 msgid "Pause" | |
2816 msgstr "暂停" | |
2817 | |
2818 #: src/gtkdebug.c:291 | |
2819 msgid "Timestamps" | |
2820 msgstr "时间戳" | |
2821 | |
2822 #: src/gtkdialogs.c:66 | |
2823 msgid "maintainer" | |
2824 msgstr "维护者" | |
2825 | |
2826 #: src/gtkdialogs.c:67 | |
2827 msgid "lead developer" | |
2828 msgstr "领导开发者" | |
2829 | |
2830 #: src/gtkdialogs.c:68 | |
2831 msgid "developer & webmaster" | |
2832 msgstr "开发者和网管" | |
2833 | |
2834 #: src/gtkdialogs.c:69 | |
2835 msgid "win32 port" | |
2836 msgstr "Win32 移植" | |
2837 | |
2838 #: src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71 src/gtkdialogs.c:72 | |
2839 #: src/gtkdialogs.c:73 src/gtkdialogs.c:75 | |
2840 msgid "developer" | |
2841 msgstr "开发者" | |
2842 | |
2843 #: src/gtkdialogs.c:74 | |
2844 msgid "support" | |
2845 msgstr "支持" | |
2846 | |
2847 #: src/gtkdialogs.c:80 | |
2848 msgid "former libfaim maintainer" | |
2849 msgstr "先前 libfaim 维护者" | |
2850 | |
2851 #: src/gtkdialogs.c:81 | |
2852 msgid "former lead developer" | |
2853 msgstr "先前领导开发者" | |
2854 | |
2855 #: src/gtkdialogs.c:82 | |
2856 msgid "former maintainer" | |
2857 msgstr "先前维护者" | |
2858 | |
2859 #: src/gtkdialogs.c:83 | |
2860 msgid "former Jabber developer" | |
2861 msgstr "先前 Jabber 开发者" | |
2862 | |
2863 #: src/gtkdialogs.c:84 | |
2864 msgid "original author" | |
2865 msgstr "原作者" | |
2866 | |
2867 #: src/gtkdialogs.c:85 | |
2868 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | |
2869 msgstr "骇客和专属驱动程序[lazy bum]" | |
2870 | |
2871 #: src/gtkdialogs.c:90 src/gtkdialogs.c:128 | |
2872 msgid "Bulgarian" | |
2873 msgstr "保加利亚语" | |
2874 | |
2875 #: src/gtkdialogs.c:91 src/gtkdialogs.c:129 src/gtkdialogs.c:130 | |
2876 msgid "Catalan" | |
2877 msgstr "加泰罗尼亚语" | |
2878 | |
2879 #: src/gtkdialogs.c:92 src/gtkdialogs.c:131 | |
2880 msgid "Czech" | |
2881 msgstr "捷克语" | |
2882 | |
2883 #: src/gtkdialogs.c:93 | |
2884 msgid "Danish" | |
2885 msgstr "丹麦语" | |
2886 | |
2887 #: src/gtkdialogs.c:94 | |
2888 msgid "Australian English" | |
2889 msgstr "澳大利亚英语" | |
2890 | |
2891 #: src/gtkdialogs.c:95 | |
2892 msgid "British English" | |
2893 msgstr "英国英语" | |
2894 | |
2895 #: src/gtkdialogs.c:96 | |
2896 msgid "Canadian English" | |
2897 msgstr "加拿大英语" | |
2898 | |
2899 #: src/gtkdialogs.c:97 src/gtkdialogs.c:132 | |
2900 msgid "German" | |
2901 msgstr "德语" | |
2902 | |
2903 #: src/gtkdialogs.c:98 src/gtkdialogs.c:133 | |
2904 msgid "Spanish" | |
2905 msgstr "西班牙语" | |
2906 | |
2907 #: src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:134 | |
2908 msgid "Finnish" | |
2909 msgstr "芬兰语" | |
2910 | |
2911 #: src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:135 | |
2912 msgid "French" | |
2913 msgstr "法语" | |
2914 | |
2915 #: src/gtkdialogs.c:101 | |
2916 msgid "Hebrew" | |
2917 msgstr "希伯莱语" | |
2918 | |
2919 #: src/gtkdialogs.c:102 | |
2920 msgid "Hindi" | |
2921 msgstr "印地语" | |
2922 | |
2923 #: src/gtkdialogs.c:103 | |
2924 msgid "Hungarian" | |
2925 msgstr "匈牙利语" | |
2926 | |
2927 #: src/gtkdialogs.c:104 src/gtkdialogs.c:136 | |
2928 msgid "Italian" | |
2929 msgstr "意大利语" | |
2930 | |
2931 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:137 | |
2932 msgid "Japanese" | |
2933 msgstr "日语" | |
2934 | |
2935 #: src/gtkdialogs.c:106 | |
2936 msgid "Lithuanian" | |
2937 msgstr "立陶宛语" | |
2938 | |
2939 #: src/gtkdialogs.c:107 src/gtkdialogs.c:138 | |
2940 msgid "Korean" | |
2941 msgstr "朝鲜语" | |
2942 | |
2943 #: src/gtkdialogs.c:108 | |
2944 msgid "Dutch; Flemish" | |
2945 msgstr "荷兰语" | |
2946 | |
2947 #: src/gtkdialogs.c:109 | |
2948 msgid "Macedonian" | |
2949 msgstr "马其顿语" | |
2950 | |
2951 #: src/gtkdialogs.c:110 | |
2952 msgid "Norwegian" | |
2953 msgstr "挪威语" | |
2954 | |
2955 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:139 | |
2956 msgid "Polish" | |
2957 msgstr "波兰语" | |
2958 | |
2959 #: src/gtkdialogs.c:112 | |
2960 msgid "Portuguese" | |
2961 msgstr "葡萄牙语" | |
2962 | |
2963 #: src/gtkdialogs.c:113 | |
2964 msgid "Portuguese-Brazil" | |
2965 msgstr "巴西葡萄牙语" | |
2966 | |
2967 #: src/gtkdialogs.c:114 | |
2968 msgid "Romanian" | |
2969 msgstr "罗马尼亚语" | |
2970 | |
2971 #: src/gtkdialogs.c:115 src/gtkdialogs.c:140 src/gtkdialogs.c:141 | |
2972 msgid "Russian" | |
2973 msgstr "俄语" | |
2974 | |
2975 #: src/gtkdialogs.c:116 | |
2976 msgid "Serbian" | |
2977 msgstr "塞尔维亚语" | |
2978 | |
2979 #: src/gtkdialogs.c:117 | |
2980 msgid "Slovenian" | |
2981 msgstr "斯洛文尼亚语" | |
2982 | |
2983 #: src/gtkdialogs.c:118 src/gtkdialogs.c:143 | |
2984 msgid "Swedish" | |
2985 msgstr "瑞典语" | |
2986 | |
2987 #: src/gtkdialogs.c:119 | |
2988 msgid "Vietnamese" | |
2989 msgstr "越南语" | |
2990 | |
2991 #: src/gtkdialogs.c:119 | |
2992 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | |
2993 msgstr "T.M.Thanh 及 Gnome 越南语团队" | |
2994 | |
2995 #: src/gtkdialogs.c:120 | |
2996 msgid "Simplified Chinese" | |
2997 msgstr "简体中文" | |
2998 | |
2999 #: src/gtkdialogs.c:121 | |
3000 msgid "Traditional Chinese" | |
3001 msgstr "繁体中文" | |
3002 | |
3003 #: src/gtkdialogs.c:127 | |
3004 msgid "Amharic" | |
3005 msgstr "阿姆哈拉语" | |
3006 | |
3007 #: src/gtkdialogs.c:142 | |
3008 msgid "Slovak" | |
3009 msgstr "斯洛伐克语" | |
3010 | |
3011 #: src/gtkdialogs.c:144 | |
3012 msgid "Chinese" | |
3013 msgstr "中文" | |
3014 | |
3015 #: src/gtkdialogs.c:185 | |
3016 msgid "About Gaim" | |
3017 msgstr "关于 Gaim" | |
3018 | |
3019 #: src/gtkdialogs.c:208 | |
3020 msgid "" | |
3021 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " | |
3022 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " | |
3023 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | |
3024 msgstr "" | |
3025 "Gaim 是模块化的即时通讯客户程序,同时支持 AIM、MSN、Yahoo!、Jabber、ICQ、" | |
3026 "IRC、SILC、Novell GroupWise、Napster、Zephyr 和 Gadu-Gadu。本程序用 Gtk+ 写" | |
3027 "成,并以 GPL 许可协议发行。<BR><BR>" | |
3028 | |
3029 #: src/gtkdialogs.c:217 | |
3030 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
3031 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net 上的 #gaim<BR><BR>" | |
3032 | |
3033 #: src/gtkdialogs.c:222 | |
3034 msgid "Active Developers" | |
3035 msgstr "当前开发者" | |
3036 | |
3037 #: src/gtkdialogs.c:237 | |
3038 msgid "Crazy Patch Writers" | |
3039 msgstr "疯狂补丁编写者" | |
3040 | |
3041 #: src/gtkdialogs.c:252 | |
3042 msgid "Retired Developers" | |
3043 msgstr "退休开发者" | |
3044 | |
3045 #: src/gtkdialogs.c:267 | |
3046 msgid "Current Translators" | |
3047 msgstr "当前翻译者" | |
3048 | |
3049 #: src/gtkdialogs.c:287 | |
3050 msgid "Past Translators" | |
3051 msgstr "先前翻译者" | |
3052 | |
3053 #: src/gtkdialogs.c:357 src/gtkdialogs.c:500 src/gtkdialogs.c:555 | |
3054 msgid "_Screen name" | |
3055 msgstr "用户名(_S)" | |
3056 | |
3057 #: src/gtkdialogs.c:363 src/gtkdialogs.c:506 src/gtkdialogs.c:561 | |
3058 msgid "_Account" | |
3059 msgstr "账户(_A)" | |
3060 | |
3061 #: src/gtkdialogs.c:370 | |
3062 msgid "New Instant Message" | |
3063 msgstr "新即时消息" | |
3064 | |
3065 #: src/gtkdialogs.c:372 | |
3066 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." | |
3067 msgstr "您想要跟谁聊?请输入他/她的用户名。" | |
3068 | |
3069 #: src/gtkdialogs.c:513 | |
3070 msgid "Get User Info" | |
3071 msgstr "获取用户信息" | |
3072 | |
3073 #: src/gtkdialogs.c:515 | |
3074 msgid "" | |
3075 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." | |
3076 msgstr "您想要查看谁的信息?请输入他/她的用户名。" | |
3077 | |
3078 #: src/gtkdialogs.c:569 | |
3079 msgid "Get User Log" | |
3080 msgstr "获取用户日志" | |
3081 | |
3082 #: src/gtkdialogs.c:571 | |
3083 msgid "" | |
3084 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." | |
3085 msgstr "您想要查看谁的日志?请输入他/她的用户名。" | |
3086 | |
3087 #: src/gtkdialogs.c:611 | |
3088 msgid "Warn User" | |
3089 msgstr "警告用户" | |
3090 | |
3091 #: src/gtkdialogs.c:632 | |
3092 #, c-format | |
3093 msgid "" | |
3094 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
3095 "\n" | |
3096 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
3097 "harsher rate limiting.\n" | |
3098 msgstr "" | |
3099 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">警告 %s 吗?</span>\n" | |
3100 "\n" | |
3101 "这将增加 %s 的警告级别,他/她也将被迫遵守更加严格的速度限制。\n" | |
3102 | |
3103 #: src/gtkdialogs.c:641 | |
3104 msgid "Warn _anonymously?" | |
3105 msgstr "匿名警告吗(_A)?" | |
3106 | |
3107 #: src/gtkdialogs.c:648 | |
3108 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | |
3109 msgstr "<b>匿名警告较不容易引起注意。</b>" | |
3110 | |
3111 #: src/gtkdialogs.c:669 | |
3112 msgid "Alias Contact" | |
3113 msgstr "给联系人起名" | |
3114 | |
3115 #: src/gtkdialogs.c:670 | |
3116 msgid "Enter an alias for this contact." | |
3117 msgstr "请输入此联系人的别名。" | |
3118 | |
3119 #: src/gtkdialogs.c:672 src/gtkdialogs.c:694 src/gtkdialogs.c:714 | |
3120 #: src/gtkrequest.c:267 src/protocols/silc/chat.c:584 | |
3121 msgid "Alias" | |
3122 msgstr "别名" | |
3123 | |
3124 #: src/gtkdialogs.c:690 | |
3125 #, c-format | |
3126 msgid "Enter an alias for %s." | |
3127 msgstr "输入 %s 的别名。" | |
3128 | |
3129 #: src/gtkdialogs.c:692 | |
3130 msgid "Alias Buddy" | |
3131 msgstr "好友别名" | |
3132 | |
3133 #: src/gtkdialogs.c:711 | |
3134 msgid "Alias Chat" | |
3135 msgstr "给聊天起名" | |
3136 | |
3137 #: src/gtkdialogs.c:712 | |
3138 msgid "Enter an alias for this chat." | |
3139 msgstr "请输入此聊天的别名。" | |
3140 | |
3141 #: src/gtkdialogs.c:746 | |
3142 #, c-format | |
3143 msgid "" | |
3144 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | |
3145 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
3146 msgstr "" | |
3147 "您即将从您的好友列表中删除包含 %s 及 %d 个其它好友的联系人。您真的要这么做" | |
3148 "吗?" | |
3149 | |
3150 #: src/gtkdialogs.c:808 | |
3151 #, c-format | |
3152 msgid "" | |
3153 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
3154 "list. Do you want to continue?" | |
3155 msgstr "您即将从您的好友列表中删除组 %s 及其所有成员。您真的要这么做吗?" | |
3156 | |
3157 #: src/gtkdialogs.c:811 src/gtkdialogs.c:812 | |
3158 msgid "Remove Group" | |
3159 msgstr "删除组" | |
3160 | |
3161 #: src/gtkdialogs.c:850 | |
3162 #, c-format | |
3163 msgid "" | |
3164 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
3165 msgstr "您即将从您的好友列表中删除 %s。您真的要这么做吗?" | |
3166 | |
3167 #: src/gtkdialogs.c:853 src/gtkdialogs.c:854 | |
3168 msgid "Remove Buddy" | |
3169 msgstr "删除好友" | |
3170 | |
3171 #: src/gtkdialogs.c:887 | |
3172 #, c-format | |
3173 msgid "" | |
3174 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
3175 "continue?" | |
3176 msgstr "您即将从您的好友列表中删除聊天 %s。您真的要这么做吗?" | |
3177 | |
3178 #: src/gtkdialogs.c:891 src/gtkdialogs.c:892 | |
3179 msgid "Remove Chat" | |
3180 msgstr "删除聊天" | |
3181 | |
3182 #: src/gtkft.c:140 | |
3183 #, c-format | |
3184 msgid "%.2f KB/s" | |
3185 msgstr "%.2f KB/秒" | |
3186 | |
3187 #: src/gtkft.c:161 src/gtkft.c:978 | |
3188 msgid "Finished" | |
3189 msgstr "已完成" | |
3190 | |
3191 #: src/gtkft.c:164 src/gtkft.c:929 | |
3192 msgid "Canceled" | |
3193 msgstr "已取消" | |
3194 | |
3195 #: src/gtkft.c:167 src/gtkft.c:848 | |
3196 msgid "Waiting for transfer to begin" | |
3197 msgstr "正在传送开始" | |
3198 | |
3199 #: src/gtkft.c:220 | |
3200 msgid "<b>Receiving As:</b>" | |
3201 msgstr "<b>接收为:</b>" | |
3202 | |
3203 #: src/gtkft.c:222 | |
3204 msgid "<b>Receiving From:</b>" | |
3205 msgstr "<b>发送方:</b>" | |
3206 | |
3207 #: src/gtkft.c:226 | |
3208 msgid "<b>Sending To:</b>" | |
3209 msgstr "<b>接收方:</b>" | |
3210 | |
3211 #: src/gtkft.c:228 | |
3212 msgid "<b>Sending As:</b>" | |
3213 msgstr "<b>发送为:</b>" | |
3214 | |
3215 #: src/gtkft.c:407 | |
3216 msgid "There is no application configured to open this type of file." | |
3217 msgstr "没有配置可打开此类型文件的应用程序。" | |
3218 | |
3219 #: src/gtkft.c:412 | |
3220 msgid "An error occurred while opening the file." | |
3221 msgstr "打开文件时发生了错误。" | |
3222 | |
3223 #: src/gtkft.c:503 | |
3224 msgid "Progress" | |
3225 msgstr "进度" | |
3226 | |
3227 #: src/gtkft.c:510 | |
3228 msgid "Filename" | |
3229 msgstr "文件名" | |
3230 | |
3231 #: src/gtkft.c:517 | |
3232 msgid "Size" | |
3233 msgstr "大小" | |
3234 | |
3235 #: src/gtkft.c:524 | |
3236 msgid "Remaining" | |
3237 msgstr "剩余" | |
3238 | |
3239 #: src/gtkft.c:556 | |
3240 msgid "Filename:" | |
3241 msgstr "文件名:" | |
3242 | |
3243 #: src/gtkft.c:557 | |
3244 msgid "Status:" | |
3245 msgstr "状态:" | |
3246 | |
3247 #: src/gtkft.c:558 | |
3248 msgid "Speed:" | |
3249 msgstr "速度:" | |
3250 | |
3251 #: src/gtkft.c:559 | |
3252 msgid "Time Elapsed:" | |
3253 msgstr "已过时间:" | |
3254 | |
3255 #: src/gtkft.c:560 | |
3256 msgid "Time Remaining:" | |
3257 msgstr "剩余时间:" | |
3258 | |
3259 #: src/gtkft.c:652 | |
3260 msgid "_Keep the dialog open" | |
3261 msgstr "保持对话框打开(_K)" | |
3262 | |
3263 #: src/gtkft.c:662 | |
3264 msgid "_Clear finished transfers" | |
3265 msgstr "清除未完成的传送(_C)" | |
3266 | |
3267 #. "Download Details" arrow | |
3268 #: src/gtkft.c:671 | |
3269 msgid "Show transfer details" | |
3270 msgstr "显示下载细节" | |
3271 | |
3272 #: src/gtkft.c:672 | |
3273 msgid "Hide transfer details" | |
3274 msgstr "隐藏下载细节" | |
3275 | |
3276 #. Pause button | |
3277 #: src/gtkft.c:714 src/gtkstock.c:93 | |
3278 msgid "_Pause" | |
3279 msgstr "暂停(_P)" | |
3280 | |
3281 #. Resume button | |
3282 #: src/gtkft.c:724 | |
3283 msgid "_Resume" | |
3284 msgstr "继续(_R)" | |
3285 | |
3286 #: src/gtkft.c:931 | |
3287 msgid "Failed" | |
3288 msgstr "已失败" | |
3289 | |
3290 #: src/gtkgaim-disclosure.c:258 | |
3291 msgid "Expander Size" | |
3292 msgstr "扩展柄大小" | |
3293 | |
3294 #: src/gtkgaim-disclosure.c:259 | |
3295 msgid "Size of the expander arrow" | |
3296 msgstr "扩展箭头的大小" | |
3297 | |
3298 #: src/gtkimhtml.c:536 | |
3299 msgid "Pa_ste As Text" | |
3300 msgstr "粘贴为文本(_S)" | |
3301 | |
3302 #: src/gtkimhtml.c:1019 | |
3303 msgid "Hyperlink color" | |
3304 msgstr "超级链接颜色" | |
3305 | |
3306 #: src/gtkimhtml.c:1020 | |
3307 msgid "Color to draw hyperlinks." | |
3308 msgstr "绘制超级链接的颜色。" | |
3309 | |
3310 #: src/gtkimhtml.c:1237 | |
3311 msgid "_Copy E-Mail Address" | |
3312 msgstr "复制电子邮件地址(_C)" | |
3313 | |
3314 #: src/gtkimhtml.c:1249 | |
3315 msgid "_Copy Link Location" | |
3316 msgstr "复制链接地址(_C)" | |
3317 | |
3318 #: src/gtkimhtml.c:1259 | |
3319 msgid "_Open Link in Browser" | |
3320 msgstr "在浏览器中打开链接(_O)" | |
3321 | |
3322 #: src/gtkimhtml.c:2817 | |
3323 msgid "" | |
3324 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | |
3325 "Defaulting to PNG." | |
3326 msgstr "无法根据提供的文件扩展名猜测图像类型。按默认值视为 PNG。" | |
3327 | |
3328 #: src/gtkimhtml.c:2825 | |
3329 #, c-format | |
3330 msgid "Error saving image: %s" | |
3331 msgstr "保存图像出错: %s" | |
3332 | |
3333 #: src/gtkimhtml.c:2902 src/gtkimhtml.c:2914 | |
3334 msgid "Save Image" | |
3335 msgstr "保存图像" | |
3336 | |
3337 #: src/gtkimhtml.c:2942 | |
3338 msgid "_Save Image..." | |
3339 msgstr "保存图像(_S)..." | |
3340 | |
3341 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:180 | |
3342 msgid "Select Font" | |
3343 msgstr "选择字体" | |
3344 | |
3345 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:258 | |
3346 msgid "Select Text Color" | |
3347 msgstr "选择文字颜色" | |
3348 | |
3349 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:332 | |
3350 msgid "Select Background Color" | |
3351 msgstr "选择背景颜色" | |
3352 | |
3353 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:415 | |
3354 msgid "_URL" | |
3355 msgstr "_URL" | |
3356 | |
3357 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:423 | |
3358 msgid "_Description" | |
3359 msgstr "描述(_D)" | |
3360 | |
3361 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:426 | |
3362 msgid "" | |
3363 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
3364 "The description is optional." | |
3365 msgstr "请输入您想要插入的 URL 和链接描述。描述是可选的。" | |
3366 | |
3367 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:430 | |
3368 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | |
3369 msgstr "请输入您想要插入链接的 URL。" | |
3370 | |
3371 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:435 | |
3372 msgid "Insert Link" | |
3373 msgstr "插入链接" | |
3374 | |
3375 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:439 | |
3376 msgid "_Insert" | |
3377 msgstr "插入(_I)" | |
3378 | |
3379 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:508 | |
3380 #, c-format | |
3381 msgid "Failed to store image: %s\n" | |
3382 msgstr "存储图像失败: %s\n" | |
3383 | |
3384 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:534 src/gtkimhtmltoolbar.c:544 | |
3385 msgid "Insert Image" | |
3386 msgstr "插入图像" | |
3387 | |
3388 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:703 src/gtkimhtmltoolbar.c:781 | |
3389 msgid "This theme has no available smileys." | |
3390 msgstr "此主题没有可用的笑脸。" | |
3391 | |
3392 #. show everything | |
3393 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:795 | |
3394 msgid "Smile!" | |
3395 msgstr "笑脸" | |
3396 | |
3397 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:974 | |
3398 msgid "Bold" | |
3399 msgstr "粗体" | |
3400 | |
3401 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:985 | |
3402 msgid "Italic" | |
3403 msgstr "斜体" | |
3404 | |
3405 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:996 | |
3406 msgid "Underline" | |
3407 msgstr "下划线" | |
3408 | |
3409 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1012 | |
3410 msgid "Larger font size" | |
3411 msgstr "较大字体" | |
3412 | |
3413 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1024 | |
3414 msgid "Smaller font size" | |
3415 msgstr "较小字体" | |
3416 | |
3417 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1041 | |
3418 msgid "Font Face" | |
3419 msgstr "字体" | |
3420 | |
3421 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1053 | |
3422 msgid "Foreground font color" | |
3423 msgstr "字体颜色" | |
3424 | |
3425 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1065 | |
3426 msgid "Background color" | |
3427 msgstr "背景颜色" | |
3428 | |
3429 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1080 | |
3430 msgid "Insert link" | |
3431 msgstr "插入链接" | |
3432 | |
3433 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1090 | |
3434 msgid "Insert image" | |
3435 msgstr "插入图像" | |
3436 | |
3437 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1101 | |
3438 msgid "Insert smiley" | |
3439 msgstr "插入笑脸" | |
3440 | |
3441 #: src/gtklog.c:303 | |
3442 #, c-format | |
3443 msgid "Conversations with %s" | |
3444 msgstr "与 %s 的对话" | |
3445 | |
3446 #. Window ********** | |
3447 #: src/gtklog.c:391 src/gtklog.c:407 | |
3448 msgid "System Log" | |
3449 msgstr "系统日志" | |
3450 | |
3451 #: src/gtkmain.c:151 | |
3452 msgid "Please create an account." | |
3453 msgstr "请创建一个账户。" | |
3454 | |
3455 #: src/gtkmain.c:233 | |
3456 msgid "Login" | |
3457 msgstr "登入" | |
3458 | |
3459 #: src/gtkmain.c:249 | |
3460 msgid "<b>_Account:</b>" | |
3461 msgstr "<b>账户(_A):</b>" | |
3462 | |
3463 #: src/gtkmain.c:263 | |
3464 msgid "<b>_Password:</b>" | |
3465 msgstr "<b>密码(_P):</b>" | |
3466 | |
3467 #. And now for the buttons | |
3468 #: src/gtkmain.c:280 | |
3469 msgid "A_ccounts" | |
3470 msgstr "账户(_C)" | |
3471 | |
3472 #: src/gtkmain.c:286 | |
3473 msgid "P_references" | |
3474 msgstr "首选项(_R)" | |
3475 | |
3476 #: src/gtkmain.c:292 | |
3477 msgid "_Log in" | |
3478 msgstr "登入(_L)" | |
3479 | |
3480 #. full help text | |
3481 #: src/gtkmain.c:517 | |
3482 #, c-format | |
3483 msgid "" | |
3484 "Gaim %s\n" | |
3485 "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
3486 "\n" | |
3487 " -a, --acct display account editor window\n" | |
3488 " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" | |
3489 " name of away message to use)\n" | |
3490 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" | |
3491 " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
3492 " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
3493 " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
3494 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
3495 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
3496 " -v, --version display the current version and exit\n" | |
3497 " -h, --help display this help and exit\n" | |
3498 msgstr "" | |
3499 "Gaim %s\n" | |
3500 "用法: %s [选项]...\n" | |
3501 "\n" | |
3502 " -a, --acct 显示账户编辑窗口\n" | |
3503 " -w, --away[=消息] 登入后设为离开(可选“消息”指定要使用的离开消息名称)\n" | |
3504 " -l, --login[=名称] 自动登入(可选“名称”指定要使用的账户,用逗号分隔)\n" | |
3505 " -n, --loginwin 不自动登入;显示登录窗口\n" | |
3506 " -u, --user=名称 使用指定账户\n" | |
3507 " -f, --file=文件 使用指定文件的配置\n" | |
3508 " -c, --config=目录 使用“目录”存储配置文件\n" | |
3509 " -d, --debug 将调试信息打印到标准输出\n" | |
3510 " -v, --version 显示当前版本并退出\n" | |
3511 " -h, --help 显示帮助并退出\n" | |
3512 | |
3513 #. short message | |
3514 #: src/gtkmain.c:532 | |
3515 #, c-format | |
3516 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | |
3517 msgstr "Gaim %s。试试“%s -h”查看帮助。\n" | |
3518 | |
3519 #: src/gtkmain.c:899 | |
3520 msgid "Unable to load preferences" | |
3521 msgstr "无法装入首选项" | |
3522 | |
3523 #: src/gtkmain.c:899 | |
3524 msgid "" | |
3525 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old " | |
3526 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the " | |
3527 "Preferences window." | |
3528 msgstr "" | |
3529 "Gaim 无法装入您的首选项,原因是存储首选项所用的的格式太老,目前已不支持。请使" | |
3530 "用首选项窗口重新配置您的设置。" | |
3531 | |
3532 #. Descriptive label | |
3533 #: src/gtknotify.c:218 | |
3534 #, c-format | |
3535 msgid "%s has %d new message." | |
3536 msgid_plural "%s has %d new messages." | |
3537 msgstr[0] "%s 有 %d 封新邮件。" | |
3538 | |
3539 #: src/gtknotify.c:232 | |
3540 #, c-format | |
3541 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | |
3542 msgstr "<span weight=\"bold\">来自:</span> %s\n" | |
3543 | |
3544 #: src/gtknotify.c:241 | |
3545 #, c-format | |
3546 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | |
3547 msgstr "<span weight=\"bold\">主题:</span> %s\n" | |
3548 | |
3549 #: src/gtknotify.c:246 | |
3550 #, c-format | |
3551 msgid "" | |
3552 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
3553 "\n" | |
3554 "%s%s%s%s" | |
3555 msgstr "" | |
3556 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>\n" | |
3557 "\n" | |
3558 "%s%s%s%s" | |
3559 | |
3560 #: src/gtknotify.c:262 | |
3561 #, c-format | |
3562 msgid "" | |
3563 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
3564 "\n" | |
3565 "%s" | |
3566 msgstr "" | |
3567 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">您有新邮件了!</span>\n" | |
3568 "\n" | |
3569 "%s" | |
3570 | |
3571 #: src/gtknotify.c:419 | |
3572 #, c-format | |
3573 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." | |
3574 msgstr "浏览器命令 <b>%s</b> 无效。" | |
3575 | |
3576 #: src/gtknotify.c:421 src/gtknotify.c:433 src/gtknotify.c:446 | |
3577 #: src/gtknotify.c:570 | |
3578 msgid "Unable to open URL" | |
3579 msgstr "无法打开 URL" | |
3580 | |
3581 #: src/gtknotify.c:431 src/gtknotify.c:444 | |
3582 #, c-format | |
3583 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" | |
3584 msgstr "调用 <b>%s</b> 出错: %s" | |
3585 | |
3586 #: src/gtknotify.c:571 | |
3587 msgid "" | |
3588 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | |
3589 msgstr "选择了“手动”浏览器命令,但未设置命令。" | |
3590 | |
3591 #: src/gtkpounce.c:130 | |
3592 msgid "Select a file" | |
3593 msgstr "选择文件" | |
3594 | |
3595 #: src/gtkpounce.c:161 | |
3596 msgid "Please enter a buddy to pounce." | |
3597 msgstr "请输入要监视的好友。" | |
3598 | |
3599 #. "New Buddy Pounce" | |
3600 #: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:901 | |
3601 msgid "New Buddy Pounce" | |
3602 msgstr "新建好友千里眼" | |
3603 | |
3604 #: src/gtkpounce.c:391 | |
3605 msgid "Edit Buddy Pounce" | |
3606 msgstr "编辑好友千里眼" | |
3607 | |
3608 #. Create the "Pounce Who" frame. | |
3609 #: src/gtkpounce.c:408 | |
3610 msgid "Pounce Who" | |
3611 msgstr "监视对象" | |
3612 | |
3613 #: src/gtkpounce.c:435 | |
3614 msgid "_Buddy name:" | |
3615 msgstr "好友名称(_B):" | |
3616 | |
3617 #. Create the "Pounce When" frame. | |
3618 #: src/gtkpounce.c:459 | |
3619 msgid "Pounce When" | |
3620 msgstr "监视的事件" | |
3621 | |
3622 #: src/gtkpounce.c:467 | |
3623 msgid "Si_gn on" | |
3624 msgstr "登入(_G)" | |
3625 | |
3626 #: src/gtkpounce.c:469 | |
3627 msgid "Sign _off" | |
3628 msgstr "登出(_O)" | |
3629 | |
3630 #: src/gtkpounce.c:471 | |
3631 msgid "A_way" | |
3632 msgstr "离开(_W)" | |
3633 | |
3634 #: src/gtkpounce.c:473 | |
3635 msgid "_Return from away" | |
3636 msgstr "回来(_R)" | |
3637 | |
3638 #: src/gtkpounce.c:475 | |
3639 msgid "_Idle" | |
3640 msgstr "瞌睡(_I)" | |
3641 | |
3642 #: src/gtkpounce.c:477 | |
3643 msgid "Retur_n from idle" | |
3644 msgstr "睡醒了(_N)" | |
3645 | |
3646 #: src/gtkpounce.c:479 | |
3647 msgid "Buddy starts _typing" | |
3648 msgstr "好友开始打字(_T)" | |
3649 | |
3650 #: src/gtkpounce.c:481 | |
3651 msgid "Buddy stops t_yping" | |
3652 msgstr "好友停止打字(_Y)" | |
3653 | |
3654 #. Create the "Pounce Action" frame. | |
3655 #: src/gtkpounce.c:510 | |
3656 msgid "Pounce Action" | |
3657 msgstr "采取操作" | |
3658 | |
3659 #: src/gtkpounce.c:518 | |
3660 msgid "Op_en an IM window" | |
3661 msgstr "打开即时消息窗口(_E)" | |
3662 | |
3663 #: src/gtkpounce.c:520 | |
3664 msgid "_Popup notification" | |
3665 msgstr "弹出通知(_P)" | |
3666 | |
3667 #: src/gtkpounce.c:522 | |
3668 msgid "Send a _message" | |
3669 msgstr "发送消息(_M)" | |
3670 | |
3671 #: src/gtkpounce.c:524 | |
3672 msgid "E_xecute a command" | |
3673 msgstr "执行命令(_X)" | |
3674 | |
3675 #: src/gtkpounce.c:526 | |
3676 msgid "P_lay a sound" | |
3677 msgstr "播放声音(_L)" | |
3678 | |
3679 #: src/gtkpounce.c:530 | |
3680 msgid "B_rowse..." | |
3681 msgstr "浏览(_R)..." | |
3682 | |
3683 #: src/gtkpounce.c:532 | |
3684 msgid "Bro_wse..." | |
3685 msgstr "浏览(_W)..." | |
3686 | |
3687 #: src/gtkpounce.c:533 | |
3688 msgid "Pre_view" | |
3689 msgstr "预览(_V)" | |
3690 | |
3691 #: src/gtkpounce.c:616 | |
3692 msgid "Sav_e this pounce after activation" | |
3693 msgstr "激活后保存此千里眼(_E)" | |
3694 | |
3695 #. "Remove Buddy Pounce" | |
3696 #: src/gtkpounce.c:908 | |
3697 msgid "Remove Buddy Pounce" | |
3698 msgstr "删除好友千里眼" | |
3699 | |
3700 #: src/gtkpounce.c:969 | |
3701 #, c-format | |
3702 msgid "%s has started typing to you (%s)" | |
3703 msgstr "%s 开始向您打字(%s)" | |
3704 | |
3705 #: src/gtkpounce.c:971 | |
3706 #, c-format | |
3707 msgid "%s has signed on (%s)" | |
3708 msgstr "%s 已登入(%s)" | |
3709 | |
3710 #: src/gtkpounce.c:973 | |
3711 #, c-format | |
3712 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | |
3713 msgstr "%s 睡醒了(%s)" | |
3714 | |
3715 #: src/gtkpounce.c:975 | |
3716 #, c-format | |
3717 msgid "%s has returned from being away (%s)" | |
3718 msgstr "%s 回来了(%s)" | |
3719 | |
3720 #: src/gtkpounce.c:977 | |
3721 #, c-format | |
3722 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | |
3723 msgstr "%s 停止了给您打字(%s)" | |
3724 | |
3725 #: src/gtkpounce.c:979 | |
3726 #, c-format | |
3727 msgid "%s has signed off (%s)" | |
3728 msgstr "%s 已登出(%s)" | |
3729 | |
3730 #: src/gtkpounce.c:981 | |
3731 #, c-format | |
3732 msgid "%s has become idle (%s)" | |
3733 msgstr "%s 打起瞌睡(%s)" | |
3734 | |
3735 #: src/gtkpounce.c:983 | |
3736 #, c-format | |
3737 msgid "%s has gone away. (%s)" | |
3738 msgstr "%s 走了。(%s)" | |
3739 | |
3740 #: src/gtkpounce.c:984 | |
3741 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | |
3742 msgstr "未知的千里眼。请报告此错误!" | |
3743 | |
3744 #: src/gtkprefs.c:398 | |
3745 msgid "Interface Options" | |
3746 msgstr "界面选项" | |
3747 | |
3748 #: src/gtkprefs.c:400 | |
3749 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | |
3750 msgstr "如果未设置别名则显示远程昵称(_I)" | |
3751 | |
3752 #: src/gtkprefs.c:632 | |
3753 msgid "" | |
3754 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | |
3755 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | |
3756 msgstr "请从下面选择您要使用的笑脸主题。将主题拖曳到主题列表即可安装新主题。" | |
3757 | |
3758 #: src/gtkprefs.c:672 | |
3759 msgid "Icon" | |
3760 msgstr "图标" | |
3761 | |
3762 #: src/gtkprefs.c:679 src/gtkprefs.c:2117 src/protocols/jabber/buddy.c:267 | |
3763 #: src/protocols/jabber/buddy.c:799 src/protocols/jabber/chat.c:761 | |
3764 msgid "Description" | |
3765 msgstr "描述" | |
3766 | |
3767 #: src/gtkprefs.c:774 | |
3768 msgid "Display" | |
3769 msgstr "显示" | |
3770 | |
3771 #: src/gtkprefs.c:775 | |
3772 msgid "Show _timestamp on messages" | |
3773 msgstr "消息显示时间戳(_T)" | |
3774 | |
3775 #: src/gtkprefs.c:778 | |
3776 msgid "_Highlight misspelled words" | |
3777 msgstr "突出显示拼错的单词(_H)" | |
3778 | |
3779 #: src/gtkprefs.c:782 | |
3780 msgid "Ignore c_olors" | |
3781 msgstr "忽略颜色(_O)" | |
3782 | |
3783 #: src/gtkprefs.c:784 | |
3784 msgid "Ignore font _faces" | |
3785 msgstr "忽略字体(_F)" | |
3786 | |
3787 #: src/gtkprefs.c:786 | |
3788 msgid "Ignore font si_zes" | |
3789 msgstr "较大字体(_Z)" | |
3790 | |
3791 #: src/gtkprefs.c:789 | |
3792 msgid "Default Formatting" | |
3793 msgstr "默认格式" | |
3794 | |
3795 #: src/gtkprefs.c:791 | |
3796 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" | |
3797 msgstr "送出信息使用默认格式(_S)" | |
3798 | |
3799 #: src/gtkprefs.c:801 | |
3800 msgid "" | |
3801 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | |
3802 "that support formatting. :)" | |
3803 msgstr "当您使用的协议支持格式时,您送出的信息将会显示为这样。" | |
3804 | |
3805 #: src/gtkprefs.c:804 | |
3806 msgid "_Clear Formatting" | |
3807 msgstr "清除格式(_C)" | |
3808 | |
3809 #: src/gtkprefs.c:841 | |
3810 msgid "Window Closing" | |
3811 msgstr "窗口关闭" | |
3812 | |
3813 #: src/gtkprefs.c:842 | |
3814 msgid "_Escape closes window" | |
3815 msgstr "Esc 键关闭窗口(_E)" | |
3816 | |
3817 #: src/gtkprefs.c:858 | |
3818 msgid "Buddy List Sorting" | |
3819 msgstr "好友列表排序" | |
3820 | |
3821 #: src/gtkprefs.c:867 | |
3822 msgid "_Sorting:" | |
3823 msgstr "排序(_S):" | |
3824 | |
3825 #: src/gtkprefs.c:872 | |
3826 msgid "Buddy Display" | |
3827 msgstr "好友显示" | |
3828 | |
3829 #: src/gtkprefs.c:873 src/gtkprefs.c:933 | |
3830 msgid "Show buddy _icons" | |
3831 msgstr "显示好友图标(_I)" | |
3832 | |
3833 #: src/gtkprefs.c:875 | |
3834 msgid "Show _warning levels" | |
3835 msgstr "显示警告级别(_W)" | |
3836 | |
3837 #: src/gtkprefs.c:877 | |
3838 msgid "Show idle _times" | |
3839 msgstr "显示瞌睡时间(_T)" | |
3840 | |
3841 #: src/gtkprefs.c:879 | |
3842 msgid "_Automatically expand contacts" | |
3843 msgstr "自动展开联系人(_A)" | |
3844 | |
3845 #: src/gtkprefs.c:912 | |
3846 msgid "Show _buttons as:" | |
3847 msgstr "将按钮显示为(_B):" | |
3848 | |
3849 #: src/gtkprefs.c:914 | |
3850 msgid "Pictures" | |
3851 msgstr "图片" | |
3852 | |
3853 #: src/gtkprefs.c:915 | |
3854 msgid "Text" | |
3855 msgstr "文字" | |
3856 | |
3857 #: src/gtkprefs.c:916 | |
3858 msgid "Pictures and text" | |
3859 msgstr "图片和文字" | |
3860 | |
3861 #: src/gtkprefs.c:923 | |
3862 msgid "Enable \"_slash\" commands" | |
3863 msgstr "允许斜线开头的命令(_S)" | |
3864 | |
3865 #: src/gtkprefs.c:926 | |
3866 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" | |
3867 msgstr "将未知的斜线命令发送为消息(_S)" | |
3868 | |
3869 #: src/gtkprefs.c:929 | |
3870 msgid "Show _formatting toolbar" | |
3871 msgstr "显示格式工具栏(_F)" | |
3872 | |
3873 #: src/gtkprefs.c:931 | |
3874 msgid "Show _aliases in tabs/titles" | |
3875 msgstr "在标签/标题中显示别名(_A)" | |
3876 | |
3877 #: src/gtkprefs.c:935 | |
3878 msgid "Enable buddy ic_on animation" | |
3879 msgstr "启用好友图标动画(_O)" | |
3880 | |
3881 #: src/gtkprefs.c:937 | |
3882 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | |
3883 msgstr "提醒好友您正在打字给他们(_N)" | |
3884 | |
3885 #: src/gtkprefs.c:939 | |
3886 msgid "_Raise IM window on events" | |
3887 msgstr "发生事件时激活对话窗口(_R)" | |
3888 | |
3889 #: src/gtkprefs.c:942 | |
3890 msgid "Raise chat _window on events" | |
3891 msgstr "发生事件时激活聊天窗口(_W)" | |
3892 | |
3893 #. All the tab options! | |
3894 #: src/gtkprefs.c:946 | |
3895 msgid "Tab Options" | |
3896 msgstr "标签选项" | |
3897 | |
3898 #: src/gtkprefs.c:948 | |
3899 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | |
3900 msgstr "在同一标签窗口内显示即时消息和聊天(_T)" | |
3901 | |
3902 #: src/gtkprefs.c:962 | |
3903 msgid "Show close b_utton on tabs" | |
3904 msgstr "在标签上显示关闭按钮(_U)" | |
3905 | |
3906 #: src/gtkprefs.c:965 | |
3907 msgid "Tab p_lacement:" | |
3908 msgstr "标签位置(_L):" | |
3909 | |
3910 #: src/gtkprefs.c:967 | |
3911 msgid "Top" | |
3912 msgstr "上" | |
3913 | |
3914 #: src/gtkprefs.c:968 | |
3915 msgid "Bottom" | |
3916 msgstr "下" | |
3917 | |
3918 #: src/gtkprefs.c:969 | |
3919 msgid "Left" | |
3920 msgstr "左" | |
3921 | |
3922 #: src/gtkprefs.c:970 | |
3923 msgid "Right" | |
3924 msgstr "右" | |
3925 | |
3926 #: src/gtkprefs.c:976 | |
3927 msgid "New conversation _placement:" | |
3928 msgstr "新对话放置(_P):" | |
3929 | |
3930 #: src/gtkprefs.c:1027 src/protocols/oscar/oscar.c:749 | |
3931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5045 | |
3932 msgid "IP Address" | |
3933 msgstr "IP 地址" | |
3934 | |
3935 #: src/gtkprefs.c:1029 | |
3936 msgid "_Autodetect IP Address" | |
3937 msgstr "自动检测 IP 地址(_A)" | |
3938 | |
3939 #: src/gtkprefs.c:1038 | |
3940 msgid "Public _IP:" | |
3941 msgstr "公网 _IP:" | |
3942 | |
3943 #: src/gtkprefs.c:1062 | |
3944 msgid "Ports" | |
3945 msgstr "端口" | |
3946 | |
3947 #: src/gtkprefs.c:1065 | |
3948 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | |
3949 msgstr "手动指定要监听的端口范围(_M)" | |
3950 | |
3951 #: src/gtkprefs.c:1068 | |
3952 msgid "_Start Port:" | |
3953 msgstr "起始端口(_S):" | |
3954 | |
3955 #: src/gtkprefs.c:1075 | |
3956 msgid "_End Port:" | |
3957 msgstr "终止端口(_E):" | |
3958 | |
3959 #: src/gtkprefs.c:1082 | |
3960 msgid "Proxy Server" | |
3961 msgstr "代理服务器" | |
3962 | |
3963 #: src/gtkprefs.c:1086 | |
3964 msgid "No proxy" | |
3965 msgstr "无代理" | |
3966 | |
3967 #: src/gtkprefs.c:1148 | |
3968 msgid "_User:" | |
3969 msgstr "用户(_U):" | |
3970 | |
3971 #: src/gtkprefs.c:1204 | |
3972 msgid "Epiphany" | |
3973 msgstr "Epiphany" | |
3974 | |
3975 #: src/gtkprefs.c:1205 | |
3976 msgid "Firebird" | |
3977 msgstr "Firebird" | |
3978 | |
3979 #: src/gtkprefs.c:1206 | |
3980 msgid "Firefox" | |
3981 msgstr "Firefox" | |
3982 | |
3983 #: src/gtkprefs.c:1207 | |
3984 msgid "Galeon" | |
3985 msgstr "Galeon" | |
3986 | |
3987 #: src/gtkprefs.c:1208 | |
3988 msgid "Gnome Default" | |
3989 msgstr "GNOME 默认" | |
3990 | |
3991 #: src/gtkprefs.c:1209 | |
3992 msgid "Konqueror" | |
3993 msgstr "Konqueror" | |
3994 | |
3995 #: src/gtkprefs.c:1210 | |
3996 msgid "Mozilla" | |
3997 msgstr "Mozilla" | |
3998 | |
3999 #: src/gtkprefs.c:1211 | |
4000 msgid "Netscape" | |
4001 msgstr "Netscape" | |
4002 | |
4003 #: src/gtkprefs.c:1212 | |
4004 msgid "Opera" | |
4005 msgstr "Opera" | |
4006 | |
4007 #: src/gtkprefs.c:1221 | |
4008 msgid "Manual" | |
4009 msgstr "手动" | |
4010 | |
4011 #: src/gtkprefs.c:1272 | |
4012 msgid "Browser Selection" | |
4013 msgstr "浏览器选择" | |
4014 | |
4015 #: src/gtkprefs.c:1276 | |
4016 msgid "_Browser:" | |
4017 msgstr "浏览器(_B):" | |
4018 | |
4019 #: src/gtkprefs.c:1283 | |
4020 msgid "_Open link in:" | |
4021 msgstr "打开链接的方式(_O):" | |
4022 | |
4023 #: src/gtkprefs.c:1285 | |
4024 msgid "Browser default" | |
4025 msgstr "浏览器默认" | |
4026 | |
4027 #: src/gtkprefs.c:1286 | |
4028 msgid "Existing window" | |
4029 msgstr "现有窗口" | |
4030 | |
4031 #: src/gtkprefs.c:1288 | |
4032 msgid "New tab" | |
4033 msgstr "新建标签" | |
4034 | |
4035 #: src/gtkprefs.c:1302 | |
4036 #, c-format | |
4037 msgid "" | |
4038 "_Manual:\n" | |
4039 "(%s for URL)" | |
4040 msgstr "" | |
4041 "手动(_M):\n" | |
4042 "(%s 代表 URL)" | |
4043 | |
4044 #: src/gtkprefs.c:1339 | |
4045 msgid "Message Logs" | |
4046 msgstr "消息日志" | |
4047 | |
4048 #: src/gtkprefs.c:1342 | |
4049 msgid "Log _Format:" | |
4050 msgstr "日志格式(_F):" | |
4051 | |
4052 #: src/gtkprefs.c:1345 | |
4053 msgid "_Log all instant messages" | |
4054 msgstr "记录所有即时消息(_L)" | |
4055 | |
4056 #: src/gtkprefs.c:1347 | |
4057 msgid "Log all c_hats" | |
4058 msgstr "记录所有聊天(_H)" | |
4059 | |
4060 #: src/gtkprefs.c:1350 | |
4061 msgid "System Logs" | |
4062 msgstr "系统日志" | |
4063 | |
4064 #: src/gtkprefs.c:1352 | |
4065 msgid "_Enable system log" | |
4066 msgstr "启用系统日志(_E)" | |
4067 | |
4068 #: src/gtkprefs.c:1355 | |
4069 msgid "Log when buddies log in/log _out" | |
4070 msgstr "记录好友的登入/登出(_O)" | |
4071 | |
4072 #: src/gtkprefs.c:1361 | |
4073 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | |
4074 msgstr "记录好友的瞌睡/睡醒(_I)" | |
4075 | |
4076 #: src/gtkprefs.c:1367 | |
4077 msgid "Log when buddies go away/come _back" | |
4078 msgstr "记录好友的离开/回来(_B)" | |
4079 | |
4080 #: src/gtkprefs.c:1373 | |
4081 msgid "Log your own _signons/idleness/awayness" | |
4082 msgstr "记录您自己的登入/瞌睡/离开(_S)" | |
4083 | |
4084 #: src/gtkprefs.c:1509 | |
4085 msgid "Sound Selection" | |
4086 msgstr "声音选择" | |
4087 | |
4088 #: src/gtkprefs.c:1561 | |
4089 msgid "Sound Method" | |
4090 msgstr "声音方式" | |
4091 | |
4092 #: src/gtkprefs.c:1562 | |
4093 msgid "_Method:" | |
4094 msgstr "方式(_M):" | |
4095 | |
4096 #: src/gtkprefs.c:1564 | |
4097 msgid "Console beep" | |
4098 msgstr "控制台响铃" | |
4099 | |
4100 #: src/gtkprefs.c:1566 | |
4101 msgid "Automatic" | |
4102 msgstr "自动" | |
4103 | |
4104 #: src/gtkprefs.c:1573 | |
4105 msgid "Command" | |
4106 msgstr "命令" | |
4107 | |
4108 #: src/gtkprefs.c:1574 | |
4109 msgid "No sounds" | |
4110 msgstr "无声音" | |
4111 | |
4112 #: src/gtkprefs.c:1582 | |
4113 #, c-format | |
4114 msgid "" | |
4115 "Sound c_ommand:\n" | |
4116 "(%s for filename)" | |
4117 msgstr "" | |
4118 "声音命令(_O):\n" | |
4119 "(%s 代表文件名)" | |
4120 | |
4121 #: src/gtkprefs.c:1609 | |
4122 msgid "Sound Options" | |
4123 msgstr "声音选项" | |
4124 | |
4125 #: src/gtkprefs.c:1610 | |
4126 msgid "Sounds when conversation has _focus" | |
4127 msgstr "对话获得焦点后发声(_F)" | |
4128 | |
4129 #: src/gtkprefs.c:1612 | |
4130 msgid "_Sounds while away" | |
4131 msgstr "离开时发声(_S)" | |
4132 | |
4133 #: src/gtkprefs.c:1622 | |
4134 msgid "Sound Events" | |
4135 msgstr "声音事件" | |
4136 | |
4137 #: src/gtkprefs.c:1673 | |
4138 msgid "Play" | |
4139 msgstr "播放" | |
4140 | |
4141 #: src/gtkprefs.c:1680 | |
4142 msgid "Event" | |
4143 msgstr "事件" | |
4144 | |
4145 #: src/gtkprefs.c:1699 | |
4146 msgid "Test" | |
4147 msgstr "测试" | |
4148 | |
4149 #: src/gtkprefs.c:1703 | |
4150 msgid "Reset" | |
4151 msgstr "重置" | |
4152 | |
4153 #: src/gtkprefs.c:1707 | |
4154 msgid "Choose..." | |
4155 msgstr "选择..." | |
4156 | |
4157 #: src/gtkprefs.c:1761 | |
4158 msgid "_Queue new messages when away" | |
4159 msgstr "离开时把新消息存入队列(_Q)" | |
4160 | |
4161 #: src/gtkprefs.c:1764 | |
4162 msgid "_Auto-reply:" | |
4163 msgstr "自动回复(_A):" | |
4164 | |
4165 #: src/gtkprefs.c:1766 | |
4166 msgid "Never" | |
4167 msgstr "从不" | |
4168 | |
4169 #: src/gtkprefs.c:1767 | |
4170 msgid "When away" | |
4171 msgstr "离开时" | |
4172 | |
4173 #: src/gtkprefs.c:1768 | |
4174 msgid "When away and idle" | |
4175 msgstr "离开和瞌睡时" | |
4176 | |
4177 #: src/gtkprefs.c:1771 src/protocols/msn/msn.c:507 | |
4178 #: src/protocols/msn/msn.c:1356 src/protocols/msn/state.c:32 | |
4179 #: src/protocols/novell/novell.c:2817 src/protocols/oscar/oscar.c:4194 | |
4180 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2651 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665 | |
4181 msgid "Idle" | |
4182 msgstr "瞌睡" | |
4183 | |
4184 #: src/gtkprefs.c:1772 | |
4185 msgid "Idle _time reporting:" | |
4186 msgstr "瞌睡时间报告(_T):" | |
4187 | |
4188 #: src/gtkprefs.c:1775 | |
4189 msgid "Gaim usage" | |
4190 msgstr "Gaim 使用" | |
4191 | |
4192 #: src/gtkprefs.c:1778 | |
4193 msgid "X usage" | |
4194 msgstr "X 使用" | |
4195 | |
4196 #: src/gtkprefs.c:1780 | |
4197 msgid "Windows usage" | |
4198 msgstr "窗口使用" | |
4199 | |
4200 #: src/gtkprefs.c:1788 | |
4201 msgid "Auto-away" | |
4202 msgstr "自动离开" | |
4203 | |
4204 #: src/gtkprefs.c:1789 | |
4205 msgid "Set away _when idle" | |
4206 msgstr "瞌睡后即设置离开(_W)" | |
4207 | |
4208 #: src/gtkprefs.c:1793 | |
4209 msgid "_Minutes before setting away:" | |
4210 msgstr "设置离开前等几分钟(_M):" | |
4211 | |
4212 #: src/gtkprefs.c:1801 | |
4213 msgid "Away m_essage:" | |
4214 msgstr "离开消息(_E):" | |
4215 | |
4216 #: src/gtkprefs.c:1859 | |
4217 #, c-format | |
4218 msgid "" | |
4219 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4220 "\n" | |
4221 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | |
4222 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" | |
4223 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" | |
4224 msgstr "" | |
4225 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4226 "\n" | |
4227 "<span weight=\"bold\">编写者:</span>\t%s\n" | |
4228 "<span weight=\"bold\">网站:</span>\t\t%s\n" | |
4229 "<span weight=\"bold\">文件名:</span>\t%s" | |
4230 | |
4231 #: src/gtkprefs.c:1864 | |
4232 #, c-format | |
4233 msgid "" | |
4234 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4235 "\n" | |
4236 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | |
4237 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
4238 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | |
4239 msgstr "" | |
4240 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | |
4241 "\n" | |
4242 "<span weight=\"bold\">编写者:</span> %s\n" | |
4243 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | |
4244 "<span weight=\"bold\">文件名:</span> %s" | |
4245 | |
4246 #: src/gtkprefs.c:2073 | |
4247 msgid "Load" | |
4248 msgstr "装入" | |
4249 | |
4250 #: src/gtkprefs.c:2087 | |
4251 msgid "Summary" | |
4252 msgstr "概览" | |
4253 | |
4254 #: src/gtkprefs.c:2135 | |
4255 msgid "Details" | |
4256 msgstr "细节" | |
4257 | |
4258 #: src/gtkprefs.c:2177 | |
4259 msgid "Interface" | |
4260 msgstr "界面" | |
4261 | |
4262 #: src/gtkprefs.c:2180 | |
4263 msgid "Message Text" | |
4264 msgstr "消息文本" | |
4265 | |
4266 #: src/gtkprefs.c:2181 | |
4267 msgid "Shortcuts" | |
4268 msgstr "快捷键" | |
4269 | |
4270 #: src/gtkprefs.c:2182 | |
4271 msgid "Smiley Themes" | |
4272 msgstr "笑脸主题" | |
4273 | |
4274 #: src/gtkprefs.c:2183 | |
4275 msgid "Sounds" | |
4276 msgstr "声音" | |
4277 | |
4278 #: src/gtkprefs.c:2184 | |
4279 msgid "Network" | |
4280 msgstr "网络" | |
4281 | |
4282 #: src/gtkprefs.c:2189 | |
4283 msgid "Browser" | |
4284 msgstr "浏览器" | |
4285 | |
4286 #: src/gtkprefs.c:2192 | |
4287 msgid "Logging" | |
4288 msgstr "日志" | |
4289 | |
4290 #: src/gtkprefs.c:2193 | |
4291 msgid "Away / Idle" | |
4292 msgstr "离开/瞌睡" | |
4293 | |
4294 #: src/gtkprefs.c:2196 | |
4295 msgid "Plugins" | |
4296 msgstr "插件" | |
4297 | |
4298 #: src/gtkprivacy.c:78 | |
4299 msgid "Allow all users to contact me" | |
4300 msgstr "允许所有用户联系我" | |
4301 | |
4302 #: src/gtkprivacy.c:79 | |
4303 msgid "Allow only the users on my buddy list" | |
4304 msgstr "只允许我的好友" | |
4305 | |
4306 #: src/gtkprivacy.c:80 | |
4307 msgid "Allow only the users below" | |
4308 msgstr "只允许以下用户" | |
4309 | |
4310 #: src/gtkprivacy.c:81 | |
4311 msgid "Block all users" | |
4312 msgstr "屏蔽全部用户" | |
4313 | |
4314 #: src/gtkprivacy.c:82 | |
4315 msgid "Block only the users below" | |
4316 msgstr "只屏蔽以下用户" | |
4317 | |
4318 #: src/gtkprivacy.c:388 src/protocols/jabber/jabber.c:1508 | |
4319 msgid "Privacy" | |
4320 msgstr "隐私" | |
4321 | |
4322 #: src/gtkprivacy.c:401 | |
4323 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | |
4324 msgstr "对隐私设置的更改将会立即生效。" | |
4325 | |
4326 #. "Set privacy for:" label | |
4327 #: src/gtkprivacy.c:413 | |
4328 msgid "Set privacy for:" | |
4329 msgstr "设置隐私的账户:" | |
4330 | |
4331 #: src/gtkprivacy.c:582 src/gtkprivacy.c:598 | |
4332 msgid "Permit User" | |
4333 msgstr "允许用户" | |
4334 | |
4335 #: src/gtkprivacy.c:583 | |
4336 msgid "Type a user you permit to contact you." | |
4337 msgstr "输入允许联系您的用户。" | |
4338 | |
4339 #: src/gtkprivacy.c:584 | |
4340 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | |
4341 msgstr "您想要允许哪个用户联系您,请输入他/它的名字。" | |
4342 | |
4343 #: src/gtkprivacy.c:587 src/gtkprivacy.c:600 | |
4344 msgid "Permit" | |
4345 msgstr "允许" | |
4346 | |
4347 #: src/gtkprivacy.c:592 | |
4348 #, c-format | |
4349 msgid "Allow %s to contact you?" | |
4350 msgstr "允许 %s 联系您吗?" | |
4351 | |
4352 #: src/gtkprivacy.c:594 | |
4353 #, c-format | |
4354 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | |
4355 msgstr "您真的想要允许 %s 联系您吗?" | |
4356 | |
4357 #: src/gtkprivacy.c:621 src/gtkprivacy.c:634 | |
4358 msgid "Block User" | |
4359 msgstr "屏蔽用户" | |
4360 | |
4361 #: src/gtkprivacy.c:622 | |
4362 msgid "Type a user to block." | |
4363 msgstr "输入要屏蔽的用户。" | |
4364 | |
4365 #: src/gtkprivacy.c:623 | |
4366 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | |
4367 msgstr "请输入您想要屏蔽的用户名称。" | |
4368 | |
4369 #: src/gtkprivacy.c:630 | |
4370 #, c-format | |
4371 msgid "Block %s?" | |
4372 msgstr "屏蔽 %s 吗?" | |
4373 | |
4374 #: src/gtkprivacy.c:632 | |
4375 #, c-format | |
4376 msgid "Are you sure you want to block %s?" | |
4377 msgstr "您真的想要屏蔽 %s 吗?" | |
4378 | |
4379 #. * | |
4380 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | |
4381 #. | |
4382 #: src/gtkrequest.c:257 src/protocols/gg/gg.c:1013 src/protocols/msn/msn.c:514 | |
4383 #: src/protocols/msn/msn.c:517 src/protocols/novell/novell.c:1901 | |
4384 #: src/protocols/silc/buddy.c:307 src/protocols/silc/pk.c:117 | |
4385 #: src/request.h:1235 | |
4386 msgid "Yes" | |
4387 msgstr "是" | |
4388 | |
4389 #: src/gtkrequest.c:258 src/protocols/gg/gg.c:1013 src/protocols/msn/msn.c:514 | |
4390 #: src/protocols/msn/msn.c:517 src/protocols/novell/novell.c:1902 | |
4391 #: src/protocols/silc/buddy.c:308 src/protocols/silc/pk.c:118 | |
4392 #: src/request.h:1235 | |
4393 msgid "No" | |
4394 msgstr "否" | |
4395 | |
4396 #: src/gtkrequest.c:261 | |
4397 msgid "Apply" | |
4398 msgstr "应用" | |
4399 | |
4400 #: src/gtkrequest.c:262 src/protocols/msn/msn.c:316 | |
4401 #: src/protocols/silc/util.c:332 | |
4402 msgid "Close" | |
4403 msgstr "关闭" | |
4404 | |
4405 #: src/gtkrequest.c:1483 | |
4406 msgid "That file already exists" | |
4407 msgstr "该文件不存在" | |
4408 | |
4409 #: src/gtkrequest.c:1484 | |
4410 msgid "Would you like to overwrite it?" | |
4411 msgstr "您是否想要覆盖?" | |
4412 | |
4413 #: src/gtkrequest.c:1522 src/gtkrequest.c:1543 | |
4414 msgid "Save File..." | |
4415 msgstr "保存文件..." | |
4416 | |
4417 #: src/gtkrequest.c:1523 src/gtkrequest.c:1544 | |
4418 msgid "Open File..." | |
4419 msgstr "打开文件..." | |
4420 | |
4421 #: src/gtkroomlist.c:331 | |
4422 msgid "Room List" | |
4423 msgstr "房间列表" | |
4424 | |
4425 #. list button | |
4426 #: src/gtkroomlist.c:402 | |
4427 msgid "_Get List" | |
4428 msgstr "获取列表(_G)" | |
4429 | |
4430 #: src/gtksound.c:65 | |
4431 msgid "Buddy logs in" | |
4432 msgstr "好友登入" | |
4433 | |
4434 #: src/gtksound.c:66 | |
4435 msgid "Buddy logs out" | |
4436 msgstr "好友登出" | |
4437 | |
4438 #: src/gtksound.c:67 | |
4439 msgid "Message received" | |
4440 msgstr "消息已收到" | |
4441 | |
4442 #: src/gtksound.c:68 | |
4443 msgid "Message received begins conversation" | |
4444 msgstr "收到的消息开始对话" | |
4445 | |
4446 #: src/gtksound.c:69 | |
4447 msgid "Message sent" | |
4448 msgstr "消息已送出" | |
4449 | |
4450 #: src/gtksound.c:70 | |
4451 msgid "Person enters chat" | |
4452 msgstr "有人进入聊天" | |
4453 | |
4454 #: src/gtksound.c:71 | |
4455 msgid "Person leaves chat" | |
4456 msgstr "有人离开聊天" | |
4457 | |
4458 #: src/gtksound.c:72 | |
4459 msgid "You talk in chat" | |
4460 msgstr "您在聊天中发言" | |
4461 | |
4462 #: src/gtksound.c:73 | |
4463 msgid "Others talk in chat" | |
4464 msgstr "别人在聊天中发言" | |
4465 | |
4466 #: src/gtksound.c:76 | |
4467 msgid "Someone says your name in chat" | |
4468 msgstr "别人在聊天中提到您的名字" | |
4469 | |
4470 #: src/gtksound.c:180 | |
4471 #, c-format | |
4472 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | |
4473 msgstr "无法播放声音,原因是所选的文件(%s)不存在。" | |
4474 | |
4475 #: src/gtksound.c:196 | |
4476 msgid "" | |
4477 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | |
4478 "no command has been set." | |
4479 msgstr "无法播放声音,原因是选择了“命令”声音方法,但没有设置命令。" | |
4480 | |
4481 #: src/gtksound.c:208 | |
4482 #, c-format | |
4483 msgid "" | |
4484 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | |
4485 "launched: %s" | |
4486 msgstr "无法播放声音,原因是配置无法调用配置的声音命令: %s" | |
4487 | |
4488 #: src/gtkstock.c:88 | |
4489 msgid "_Alias" | |
4490 msgstr "别名(_A)" | |
4491 | |
4492 #: src/gtkstock.c:90 | |
4493 msgid "_Invite" | |
4494 msgstr "邀请(_I)" | |
4495 | |
4496 #: src/gtkstock.c:91 | |
4497 msgid "_Modify" | |
4498 msgstr "修改(_M)" | |
4499 | |
4500 #: src/gtkstock.c:92 | |
4501 msgid "_Open Mail" | |
4502 msgstr "打开邮件(_O)" | |
4503 | |
4504 #: src/gtkstock.c:94 | |
4505 msgid "_Warn" | |
4506 msgstr "警告(_W)" | |
4507 | |
4508 #: src/gtkutils.c:1399 src/gtkutils.c:1424 | |
4509 #, c-format | |
4510 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" | |
4511 msgstr "装入 %s 时发生了下列错误: %s。" | |
4512 | |
4513 #: src/gtkutils.c:1401 src/gtkutils.c:1426 | |
4514 msgid "Failed to load image" | |
4515 msgstr "装入图像失败" | |
4516 | |
4517 #: src/gtkutils.c:1487 | |
4518 #, c-format | |
4519 msgid "Cannot send folder %s." | |
4520 msgstr "无法发送文件夹 %s。" | |
4521 | |
4522 #: src/gtkutils.c:1489 | |
4523 msgid "" | |
4524 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " | |
4525 "individually" | |
4526 msgstr "Gaim 无法传送文件夹。您需要选择需要传送的单个文件" | |
4527 | |
4528 #: src/gtkutils.c:1516 src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1530 | |
4529 msgid "You have dragged an image" | |
4530 msgstr "您拖曳了图像" | |
4531 | |
4532 #: src/gtkutils.c:1517 | |
4533 msgid "" | |
4534 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " | |
4535 "use it as the buddy icon for this user." | |
4536 msgstr "" | |
4537 "您可以通过文件传送发送此图像,将其嵌入到此消息中,或者将其用作此用户的头像。" | |
4538 | |
4539 #: src/gtkutils.c:1521 src/gtkutils.c:1536 | |
4540 msgid "Set as buddy icon" | |
4541 msgstr "设置为好友头像" | |
4542 | |
4543 #: src/gtkutils.c:1522 src/gtkutils.c:1537 | |
4544 msgid "Send image file" | |
4545 msgstr "发送图像文件" | |
4546 | |
4547 #: src/gtkutils.c:1523 src/gtkutils.c:1537 | |
4548 msgid "Insert in message" | |
4549 msgstr "在消息中插入" | |
4550 | |
4551 #: src/gtkutils.c:1526 | |
4552 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" | |
4553 msgstr "您是否想要将其设置为此用户的头像?" | |
4554 | |
4555 #: src/gtkutils.c:1531 | |
4556 msgid "" | |
4557 "You can send this image as a file transfer orembed it into this message, or " | |
4558 "use it as the buddy icon for this user." | |
4559 msgstr "" | |
4560 "您可以通过文件传送发送此图像,将其嵌入到此消息中,或者将其用作此用户的头像。" | |
4561 | |
4562 #: src/gtkutils.c:1533 | |
4563 msgid "" | |
4564 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " | |
4565 "this user" | |
4566 msgstr "您可以通过文件传送发送此图像,或者将其用作此用户的头像。" | |
4567 | |
4568 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like | |
4569 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really | |
4570 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? | |
4571 #. * Probably not. I'll just give an error and return. | |
4572 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong | |
4573 #: src/gtkutils.c:1587 | |
4574 msgid "Cannot send launcher" | |
4575 msgstr "无法发送启动器" | |
4576 | |
4577 #: src/gtkutils.c:1587 | |
4578 msgid "" | |
4579 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " | |
4580 "launcher points to instead of this launcher itself." | |
4581 msgstr "" | |
4582 "您拖曳的是桌面启动器。在大多数情况下,您可能想要发送此启动器所指向的文件,而" | |
4583 "非启动器自身。" | |
4584 | |
4585 #: src/log.c:104 | |
4586 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | |
4587 msgstr "<b><font color\"=red\">登录程序没有读取功能</font></b>" | |
4588 | |
4589 #: src/log.c:528 | |
4590 msgid "XML" | |
4591 msgstr "XML" | |
4592 | |
4593 #: src/log.c:591 | |
4594 #, c-format | |
4595 msgid "" | |
4596 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
4597 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4598 msgstr "" | |
4599 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <自动回复>:" | |
4600 "</b></font> %s<br/>\n" | |
4601 | |
4602 #: src/log.c:593 | |
4603 #, c-format | |
4604 msgid "" | |
4605 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | |
4606 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | |
4607 msgstr "" | |
4608 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <自动回复>:" | |
4609 "</b></font> %s<br/>\n" | |
4610 | |
4611 #: src/log.c:644 src/log.c:774 | |
4612 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | |
4613 msgstr "<font color=\"red\"><b>找不到日志路径!</b></font>" | |
4614 | |
4615 #: src/log.c:654 src/log.c:786 | |
4616 #, c-format | |
4617 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | |
4618 msgstr "<font color=\"red\"><b>无法读取文件: %s</b></font>" | |
4619 | |
4620 #: src/log.c:658 | |
4621 msgid "HTML" | |
4622 msgstr "HTML" | |
4623 | |
4624 #: src/log.c:719 | |
4625 #, c-format | |
4626 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | |
4627 msgstr "(%s) %s <自动回复>: %s\n" | |
4628 | |
4629 #: src/log.c:790 | |
4630 msgid "Plain text" | |
4631 msgstr "纯文本" | |
4632 | |
4633 #: src/plugin.c:304 | |
4634 #, c-format | |
4635 msgid "" | |
4636 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | |
4637 "again." | |
4638 msgstr "所需插件 %s 未找到。安装此插件然后再试一次。" | |
4639 | |
4640 #: src/plugin.c:309 src/plugin.c:337 | |
4641 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | |
4642 msgstr "Gaim 无法装入您的插件。" | |
4643 | |
4644 #: src/plugin.c:333 | |
4645 #, c-format | |
4646 msgid "The required plugin %s was unable to load." | |
4647 msgstr "所需插件 %s 无法装入。" | |
4648 | |
4649 #: src/prefs.c:114 | |
4650 msgid "Slightly less boring default" | |
4651 msgstr "烦死我了" | |
4652 | |
4653 #: src/protocols/gg/gg.c:50 src/protocols/irc/irc.c:165 | |
4654 #: src/protocols/msn/msn.c:538 src/protocols/msn/state.c:29 | |
4655 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 | |
4656 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2808 | |
4657 #: src/protocols/novell/novell.c:2927 src/protocols/novell/novell.c:2978 | |
4658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:771 src/protocols/oscar/oscar.c:6876 | |
4659 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3128 | |
4660 msgid "Available" | |
4661 msgstr "可用" | |
4662 | |
4663 #: src/protocols/gg/gg.c:51 | |
4664 msgid "Available for friends only" | |
4665 msgstr "只对好友可用" | |
4666 | |
4667 #: src/protocols/gg/gg.c:53 | |
4668 msgid "Away for friends only" | |
4669 msgstr "只对好友离开" | |
4670 | |
4671 #: src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/oscar/oscar.c:681 | |
4672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6890 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2649 | |
4673 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3172 | |
4674 msgid "Invisible" | |
4675 msgstr "隐身" | |
4676 | |
4677 #: src/protocols/gg/gg.c:55 | |
4678 msgid "Invisible for friends only" | |
4679 msgstr "只对好友隐身" | |
4680 | |
4681 #: src/protocols/gg/gg.c:56 | |
4682 msgid "Unavailable" | |
4683 msgstr "不可用" | |
4684 | |
4685 #: src/protocols/gg/gg.c:137 | |
4686 msgid "Unable to resolve hostname." | |
4687 msgstr "无法解析主机名。" | |
4688 | |
4689 #: src/protocols/gg/gg.c:140 src/protocols/novell/novell.c:1720 | |
4690 msgid "Unable to connect to server." | |
4691 msgstr "无法连接到服务器。" | |
4692 | |
4693 #: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/jabber/auth.c:130 | |
4694 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:365 | |
4695 #: src/protocols/jabber/auth.c:463 src/protocols/jabber/auth.c:475 | |
4696 #: src/protocols/jabber/jabber.c:108 | |
4697 msgid "Invalid response from server." | |
4698 msgstr "服务器的响应无效。" | |
4699 | |
4700 #: src/protocols/gg/gg.c:146 | |
4701 msgid "Error while reading from socket." | |
4702 msgstr "从套接字读取时出错。" | |
4703 | |
4704 #: src/protocols/gg/gg.c:149 | |
4705 msgid "Error while writing to socket." | |
4706 msgstr "向套接字写入时出错。" | |
4707 | |
4708 #: src/protocols/gg/gg.c:152 | |
4709 msgid "Authentication failed." | |
4710 msgstr "认证失败。" | |
4711 | |
4712 #: src/protocols/gg/gg.c:155 | |
4713 msgid "Unknown Error Code." | |
4714 msgstr "未知的错误代码。" | |
4715 | |
4716 #: src/protocols/gg/gg.c:233 src/protocols/oscar/oscar.c:3994 | |
4717 #, c-format | |
4718 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
4719 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状态:</B> %s<HR>%s" | |
4720 | |
4721 #. res[0] == username | |
4722 #: src/protocols/gg/gg.c:234 src/protocols/gg/gg.c:1075 | |
4723 #: src/protocols/napster/napster.c:404 src/protocols/oscar/oscar.c:3998 | |
4724 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4223 src/protocols/silc/ops.c:1088 | |
4725 #: src/protocols/silc/ops.c:1151 src/protocols/toc/toc.c:469 | |
4726 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136 | |
4727 msgid "Buddy Information" | |
4728 msgstr "好友信息" | |
4729 | |
4730 #: src/protocols/gg/gg.c:268 src/protocols/irc/irc.c:157 | |
4731 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1068 src/protocols/jabber/jabber.c:970 | |
4732 #: src/protocols/msn/msn.c:530 src/protocols/napster/napster.c:556 | |
4733 #: src/protocols/novell/novell.c:2820 src/protocols/oscar/oscar.c:739 | |
4734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6672 src/protocols/oscar/oscar.c:6866 | |
4735 #: src/protocols/silc/silc.c:46 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2653 | |
4736 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3122 | |
4737 msgid "Offline" | |
4738 msgstr "离线" | |
4739 | 4660 |
4740 #: src/protocols/gg/gg.c:278 src/protocols/gg/gg.c:284 | 4661 #: src/protocols/gg/gg.c:278 src/protocols/gg/gg.c:284 |
4741 #: src/protocols/gg/gg.c:290 src/protocols/gg/gg.c:296 | 4662 #: src/protocols/gg/gg.c:290 src/protocols/gg/gg.c:296 |
4742 #: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/gg/gg.c:308 | 4663 #: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/gg/gg.c:308 |
4743 #: src/protocols/gg/gg.c:314 src/protocols/irc/irc.c:170 | 4664 #: src/protocols/gg/gg.c:314 src/protocols/irc/irc.c:180 |
4744 #: src/protocols/jabber/jabber.c:970 src/protocols/jabber/jabber.c:976 | 4665 #: src/protocols/jabber/jabber.c:970 src/protocols/jabber/jabber.c:976 |
4745 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/jabber/jabber.c:988 | 4666 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/jabber/jabber.c:988 |
4746 #: src/protocols/jabber/jabber.c:994 src/protocols/jabber/jabber.c:1000 | 4667 #: src/protocols/jabber/jabber.c:994 src/protocols/jabber/jabber.c:1000 |
4747 #: src/protocols/novell/novell.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:6877 | 4668 #: src/protocols/novell/novell.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:6903 |
4748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6884 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3134 | 4669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6910 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2886 |
4749 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3168 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2226 | 4670 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2226 |
4750 msgid "Message" | 4671 msgid "Message" |
4751 msgstr "消息" | 4672 msgstr "消息" |
4752 | 4673 |
4753 #: src/protocols/gg/gg.c:327 | 4674 #: src/protocols/gg/gg.c:327 |
4754 #, c-format | 4675 #, c-format |
4764 msgstr "无法读取套接字" | 4685 msgstr "无法读取套接字" |
4765 | 4686 |
4766 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 4687 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
4767 #: src/protocols/gg/gg.c:738 src/protocols/napster/napster.c:486 | 4688 #: src/protocols/gg/gg.c:738 src/protocols/napster/napster.c:486 |
4768 #: src/protocols/napster/napster.c:517 src/protocols/toc/toc.c:171 | 4689 #: src/protocols/napster/napster.c:517 src/protocols/toc/toc.c:171 |
4769 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2280 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2309 | 4690 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2007 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2034 |
4770 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2372 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 | 4691 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2097 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69 |
4771 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 src/protocols/yahoo/ycht.c:482 | 4692 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:110 src/protocols/yahoo/ycht.c:483 |
4772 msgid "Unable to connect." | 4693 msgid "Unable to connect." |
4773 msgstr "无法连接。" | 4694 msgstr "无法连接。" |
4774 | 4695 |
4775 #: src/protocols/gg/gg.c:754 | 4696 #: src/protocols/gg/gg.c:754 |
4776 msgid "Reading data" | 4697 msgid "Reading data" |
4828 | 4749 |
4829 #: src/protocols/gg/gg.c:1012 | 4750 #: src/protocols/gg/gg.c:1012 |
4830 msgid "Active" | 4751 msgid "Active" |
4831 msgstr "活跃" | 4752 msgstr "活跃" |
4832 | 4753 |
4833 #: src/protocols/gg/gg.c:1017 src/protocols/oscar/oscar.c:5037 | 4754 #: src/protocols/gg/gg.c:1017 src/protocols/oscar/oscar.c:5050 |
4834 msgid "UIN" | 4755 msgid "UIN" |
4835 msgstr "UIN" | 4756 msgstr "UIN" |
4836 | 4757 |
4837 #. First Name | 4758 #. First Name |
4838 #: src/protocols/gg/gg.c:1021 src/protocols/jabber/jabber.c:621 | 4759 #: src/protocols/gg/gg.c:1021 src/protocols/jabber/jabber.c:621 |
4839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5048 src/protocols/silc/ops.c:810 | 4760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5061 src/protocols/silc/ops.c:810 |
4840 #: src/protocols/trepia/trepia.c:268 | 4761 #: src/protocols/trepia/trepia.c:268 |
4841 msgid "First Name" | 4762 msgid "First Name" |
4842 msgstr "名" | 4763 msgstr "名" |
4843 | 4764 |
4844 #. Last Name | 4765 #. Last Name |
4845 #: src/protocols/gg/gg.c:1026 src/protocols/jabber/jabber.c:626 | 4766 #: src/protocols/gg/gg.c:1026 src/protocols/jabber/jabber.c:626 |
4846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5049 src/protocols/trepia/trepia.c:275 | 4767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5062 src/protocols/trepia/trepia.c:275 |
4847 msgid "Last Name" | 4768 msgid "Last Name" |
4848 msgstr "姓" | 4769 msgstr "姓" |
4849 | 4770 |
4850 #: src/protocols/gg/gg.c:1030 src/protocols/gg/gg.c:1775 | 4771 #: src/protocols/gg/gg.c:1030 src/protocols/gg/gg.c:1775 |
4851 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:5038 | 4772 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:5051 |
4852 #: src/protocols/silc/ops.c:1202 | 4773 #: src/protocols/silc/ops.c:1202 |
4853 msgid "Nick" | 4774 msgid "Nick" |
4854 msgstr "昵称" | 4775 msgstr "昵称" |
4855 | 4776 |
4856 #: src/protocols/gg/gg.c:1037 src/protocols/gg/gg.c:1040 | 4777 #: src/protocols/gg/gg.c:1037 src/protocols/gg/gg.c:1040 |
4862 msgid "Sex" | 4783 msgid "Sex" |
4863 msgstr "性别" | 4784 msgstr "性别" |
4864 | 4785 |
4865 #. City | 4786 #. City |
4866 #: src/protocols/gg/gg.c:1054 src/protocols/jabber/jabber.c:636 | 4787 #: src/protocols/gg/gg.c:1054 src/protocols/jabber/jabber.c:636 |
4867 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5092 src/protocols/oscar/oscar.c:5100 | 4788 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5105 src/protocols/oscar/oscar.c:5113 |
4868 #: src/protocols/trepia/trepia.c:332 src/protocols/trepia/trepia.c:411 | 4789 #: src/protocols/trepia/trepia.c:332 src/protocols/trepia/trepia.c:411 |
4869 msgid "City" | 4790 msgid "City" |
4870 msgstr "城市" | 4791 msgstr "城市" |
4871 | 4792 |
4872 #: src/protocols/gg/gg.c:1097 | 4793 #: src/protocols/gg/gg.c:1097 |
5018 #: src/protocols/irc/cmds.c:454 src/protocols/jabber/chat.c:588 | 4939 #: src/protocols/irc/cmds.c:454 src/protocols/jabber/chat.c:588 |
5019 #: src/protocols/silc/silc.c:1022 | 4940 #: src/protocols/silc/silc.c:1022 |
5020 msgid "No topic is set" | 4941 msgid "No topic is set" |
5021 msgstr "未设定话题" | 4942 msgstr "未设定话题" |
5022 | 4943 |
5023 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169 | 4944 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:167 |
5024 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179 | 4945 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:177 |
5025 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188 | 4946 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:186 |
5026 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:198 | 4947 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:196 |
5027 msgid "File Transfer Aborted" | 4948 msgid "File Transfer Aborted" |
5028 msgstr "文件传送中止" | 4949 msgstr "文件传送中止" |
5029 | 4950 |
5030 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 | 4951 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 |
5031 msgid "Gaim could not open a listening port." | 4952 msgid "Gaim could not open a listening port." |
5032 msgstr "Gaim 无法打开监听端口。" | 4953 msgstr "Gaim 无法打开监听端口。" |
5033 | 4954 |
5034 #: src/protocols/irc/irc.c:75 | 4955 #: src/protocols/irc/irc.c:78 |
5035 msgid "Error displaying MOTD" | 4956 msgid "Error displaying MOTD" |
5036 msgstr "显示 MOTD 出错" | 4957 msgstr "显示 MOTD 出错" |
5037 | 4958 |
5038 #: src/protocols/irc/irc.c:75 | 4959 #: src/protocols/irc/irc.c:78 |
5039 msgid "No MOTD available" | 4960 msgid "No MOTD available" |
5040 msgstr "没有可用的 MOTD" | 4961 msgstr "没有可用的 MOTD" |
5041 | 4962 |
5042 #: src/protocols/irc/irc.c:76 | 4963 #: src/protocols/irc/irc.c:79 |
5043 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | 4964 msgid "There is no MOTD associated with this connection." |
5044 msgstr "没有与此连接关联的 MOTD" | 4965 msgstr "没有与此连接关联的 MOTD" |
5045 | 4966 |
5046 #: src/protocols/irc/irc.c:79 | 4967 #: src/protocols/irc/irc.c:82 |
5047 #, c-format | 4968 #, c-format |
5048 msgid "MOTD for %s" | 4969 msgid "MOTD for %s" |
5049 msgstr "%s 的 MOTD" | 4970 msgstr "%s 的 MOTD" |
5050 | 4971 |
5051 #: src/protocols/irc/irc.c:93 src/protocols/irc/irc.c:412 | 4972 #: src/protocols/irc/irc.c:102 src/protocols/irc/irc.c:513 |
4973 #: src/protocols/irc/irc.c:535 | |
5052 msgid "Server has disconnected" | 4974 msgid "Server has disconnected" |
5053 msgstr "服务器已断开连接" | 4975 msgstr "服务器已断开连接" |
5054 | 4976 |
5055 #: src/protocols/irc/irc.c:181 | 4977 #: src/protocols/irc/irc.c:191 |
5056 msgid "View MOTD" | 4978 msgid "View MOTD" |
5057 msgstr "查看 MOTD" | 4979 msgstr "查看 MOTD" |
5058 | 4980 |
5059 #: src/protocols/irc/irc.c:193 src/protocols/silc/chat.c:32 | 4981 #: src/protocols/irc/irc.c:203 src/protocols/silc/chat.c:32 |
5060 msgid "_Channel:" | 4982 msgid "_Channel:" |
5061 msgstr "频道(_C):" | 4983 msgstr "频道(_C):" |
5062 | 4984 |
5063 #: src/protocols/irc/irc.c:198 src/protocols/jabber/chat.c:56 | 4985 #: src/protocols/irc/irc.c:208 src/protocols/jabber/chat.c:56 |
5064 msgid "_Password:" | 4986 msgid "_Password:" |
5065 msgstr "密码(_P):" | 4987 msgstr "密码(_P):" |
5066 | 4988 |
5067 #: src/protocols/irc/irc.c:230 | 4989 #: src/protocols/irc/irc.c:240 |
5068 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 4990 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
5069 msgstr "IRC 昵称不能包含空格" | 4991 msgstr "IRC 昵称不能包含空格" |
5070 | 4992 |
5071 #: src/protocols/irc/irc.c:249 | 4993 #: src/protocols/irc/irc.c:259 |
5072 #, c-format | 4994 #, c-format |
5073 msgid "Logging in: %s" | 4995 msgid "Logging in: %s" |
5074 msgstr "登入: %s" | 4996 msgstr "登入: %s" |
5075 | 4997 |
5076 #: src/protocols/irc/irc.c:258 | 4998 #: src/protocols/irc/irc.c:269 src/protocols/jabber/jabber.c:406 |
4999 #: src/protocols/jabber/jabber.c:738 | |
5000 msgid "SSL support unavailable" | |
5001 msgstr "SSL 支持不可用" | |
5002 | |
5003 #: src/protocols/irc/irc.c:280 | |
5077 msgid "Couldn't create socket" | 5004 msgid "Couldn't create socket" |
5078 msgstr "无法创建套接字" | 5005 msgstr "无法创建套接字" |
5079 | 5006 |
5080 #: src/protocols/irc/irc.c:273 src/protocols/jabber/jabber.c:301 | 5007 #: src/protocols/irc/irc.c:347 src/protocols/jabber/jabber.c:301 |
5081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1690 src/protocols/oscar/oscar.c:1757 | 5008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1695 src/protocols/oscar/oscar.c:1770 |
5082 msgid "Couldn't connect to host" | 5009 msgid "Couldn't connect to host" |
5083 msgstr "无法连接到主机" | 5010 msgstr "无法连接到主机" |
5084 | 5011 |
5085 #: src/protocols/irc/irc.c:409 src/protocols/trepia/trepia.c:929 | 5012 #: src/protocols/irc/irc.c:372 src/protocols/jabber/jabber.c:328 |
5013 msgid "Connection Failed" | |
5014 msgstr "连接失败" | |
5015 | |
5016 #: src/protocols/irc/irc.c:375 src/protocols/jabber/jabber.c:331 | |
5017 msgid "SSL Handshake Failed" | |
5018 msgstr "SSL 握手失败" | |
5019 | |
5020 #: src/protocols/irc/irc.c:510 src/protocols/irc/irc.c:532 | |
5021 #: src/protocols/trepia/trepia.c:929 | |
5086 msgid "Read error" | 5022 msgid "Read error" |
5087 msgstr "读取错误" | 5023 msgstr "读取错误" |
5088 | 5024 |
5089 #: src/protocols/irc/irc.c:564 src/protocols/silc/chat.c:1373 | 5025 #: src/protocols/irc/irc.c:671 src/protocols/silc/chat.c:1373 |
5090 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1398 | 5026 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1353 |
5091 msgid "Users" | 5027 msgid "Users" |
5092 msgstr "用户" | 5028 msgstr "用户" |
5093 | 5029 |
5094 #: src/protocols/irc/irc.c:567 src/protocols/silc/chat.c:1376 | 5030 #: src/protocols/irc/irc.c:674 src/protocols/silc/chat.c:1376 |
5095 #: src/protocols/silc/ops.c:1170 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1407 | 5031 #: src/protocols/silc/ops.c:1170 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1362 |
5096 msgid "Topic" | 5032 msgid "Topic" |
5097 msgstr "话题" | 5033 msgstr "话题" |
5098 | 5034 |
5099 #. *< type | 5035 #. *< type |
5100 #. *< ui_requirement | 5036 #. *< ui_requirement |
5102 #. *< dependencies | 5038 #. *< dependencies |
5103 #. *< priority | 5039 #. *< priority |
5104 #. *< id | 5040 #. *< id |
5105 #. *< name | 5041 #. *< name |
5106 #. *< version | 5042 #. *< version |
5107 #: src/protocols/irc/irc.c:674 | 5043 #: src/protocols/irc/irc.c:781 |
5108 msgid "IRC Protocol Plugin" | 5044 msgid "IRC Protocol Plugin" |
5109 msgstr "IRC 协议插件" | 5045 msgstr "IRC 协议插件" |
5110 | 5046 |
5111 #. * summary | 5047 #. * summary |
5112 #: src/protocols/irc/irc.c:675 | 5048 #: src/protocols/irc/irc.c:782 |
5113 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 5049 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
5114 msgstr "错误更少的 IRC 协议插件" | 5050 msgstr "错误更少的 IRC 协议插件" |
5115 | 5051 |
5116 #: src/protocols/irc/irc.c:694 src/protocols/irc/msgs.c:201 | 5052 #: src/protocols/irc/irc.c:801 src/protocols/irc/msgs.c:201 |
5117 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1621 src/protocols/napster/napster.c:691 | 5053 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1621 src/protocols/napster/napster.c:691 |
5118 #: src/protocols/silc/ops.c:1028 src/protocols/silc/ops.c:1132 | 5054 #: src/protocols/silc/ops.c:1028 src/protocols/silc/ops.c:1132 |
5119 msgid "Server" | 5055 msgid "Server" |
5120 msgstr "服务器" | 5056 msgstr "服务器" |
5121 | 5057 |
5122 #: src/protocols/irc/irc.c:697 src/protocols/jabber/jabber.c:1642 | 5058 #: src/protocols/irc/irc.c:804 src/protocols/jabber/jabber.c:1642 |
5123 #: src/protocols/msn/msn.c:1961 src/protocols/napster/napster.c:696 | 5059 #: src/protocols/msn/msn.c:1954 src/protocols/napster/napster.c:696 |
5124 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 src/protocols/trepia/trepia.c:1303 | 5060 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 src/protocols/trepia/trepia.c:1303 |
5125 msgid "Port" | 5061 msgid "Port" |
5126 msgstr "端口" | 5062 msgstr "端口" |
5127 | 5063 |
5128 #: src/protocols/irc/irc.c:700 | 5064 #: src/protocols/irc/irc.c:807 |
5129 msgid "Encodings" | 5065 msgid "Encodings" |
5130 msgstr "编码" | 5066 msgstr "编码" |
5131 | 5067 |
5132 #: src/protocols/irc/irc.c:703 src/protocols/irc/msgs.c:195 | 5068 #: src/protocols/irc/irc.c:810 src/protocols/irc/msgs.c:195 |
5133 #: src/protocols/jabber/jabber.c:596 src/protocols/silc/buddy.c:1450 | 5069 #: src/protocols/jabber/jabber.c:596 src/protocols/silc/buddy.c:1459 |
5134 #: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977 | 5070 #: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977 |
5135 #: src/protocols/silc/ops.c:1126 src/protocols/silc/ops.c:1128 | 5071 #: src/protocols/silc/ops.c:1126 src/protocols/silc/ops.c:1128 |
5136 msgid "Username" | 5072 msgid "Username" |
5137 msgstr "用户名" | 5073 msgstr "用户名" |
5138 | 5074 |
5139 #: src/protocols/irc/irc.c:706 | 5075 #: src/protocols/irc/irc.c:813 |
5140 msgid "Real name" | 5076 msgid "Real name" |
5141 msgstr "真名" | 5077 msgstr "真名" |
5078 | |
5079 #: src/protocols/irc/irc.c:816 | |
5080 msgid "Use SSL" | |
5081 msgstr "使用 SSL" | |
5142 | 5082 |
5143 #: src/protocols/irc/msgs.c:97 | 5083 #: src/protocols/irc/msgs.c:97 |
5144 msgid "Bad mode" | 5084 msgid "Bad mode" |
5145 msgstr "无效模式" | 5085 msgstr "无效模式" |
5146 | 5086 |
5167 msgid " <i>(identified)</i>" | 5107 msgid " <i>(identified)</i>" |
5168 msgstr " <i>(identified)</i>" | 5108 msgstr " <i>(identified)</i>" |
5169 | 5109 |
5170 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/irc/msgs.c:195 | 5110 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/irc/msgs.c:195 |
5171 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/irc/msgs.c:207 | 5111 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/irc/msgs.c:207 |
5172 #: src/protocols/msn/msn.c:1356 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665 | 5112 #: src/protocols/msn/msn.c:1349 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:665 |
5173 #, c-format | 5113 #, c-format |
5174 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" | 5114 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" |
5175 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" | 5115 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" |
5176 | 5116 |
5177 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/silc/ops.c:969 | 5117 #: src/protocols/irc/msgs.c:196 src/protocols/silc/ops.c:969 |
5478 #: src/protocols/irc/parse.c:415 | 5418 #: src/protocols/irc/parse.c:415 |
5479 msgid "CTCP PING reply" | 5419 msgid "CTCP PING reply" |
5480 msgstr "CTCP PING 响应" | 5420 msgstr "CTCP PING 响应" |
5481 | 5421 |
5482 #: src/protocols/irc/parse.c:518 src/protocols/irc/parse.c:522 | 5422 #: src/protocols/irc/parse.c:518 src/protocols/irc/parse.c:522 |
5483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 src/protocols/toc/toc.c:189 | 5423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1592 src/protocols/toc/toc.c:189 |
5484 #: src/protocols/toc/toc.c:597 src/protocols/toc/toc.c:613 | 5424 #: src/protocols/toc/toc.c:597 src/protocols/toc/toc.c:613 |
5485 #: src/protocols/toc/toc.c:690 | 5425 #: src/protocols/toc/toc.c:690 |
5486 msgid "Disconnected." | 5426 msgid "Disconnected." |
5487 msgstr "已断开连接。" | 5427 msgstr "已断开连接。" |
5488 | 5428 |
5526 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:672 | 5466 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:672 |
5527 msgid "Given Name" | 5467 msgid "Given Name" |
5528 msgstr "名" | 5468 msgstr "名" |
5529 | 5469 |
5530 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:686 | 5470 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:686 |
5531 #: src/protocols/jabber/jabber.c:616 src/protocols/msn/msn.c:1346 | 5471 #: src/protocols/jabber/jabber.c:616 src/protocols/msn/msn.c:1339 |
5532 #: src/protocols/silc/buddy.c:1447 src/protocols/silc/ops.c:822 | 5472 #: src/protocols/silc/buddy.c:1456 src/protocols/silc/ops.c:822 |
5533 #: src/protocols/silc/ops.c:965 src/protocols/silc/ops.c:1116 | 5473 #: src/protocols/silc/ops.c:965 src/protocols/silc/ops.c:1116 |
5534 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1002 | 5474 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1002 |
5535 msgid "Nickname" | 5475 msgid "Nickname" |
5536 msgstr "昵称" | 5476 msgstr "昵称" |
5537 | 5477 |
5583 | 5523 |
5584 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:787 | 5524 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:787 |
5585 msgid "Organization Unit" | 5525 msgid "Organization Unit" |
5586 msgstr "组织单元" | 5526 msgstr "组织单元" |
5587 | 5527 |
5588 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:793 | |
5589 #: src/protocols/novell/novell.c:1460 | |
5590 msgid "Title" | |
5591 msgstr "标题" | |
5592 | |
5593 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:796 | 5528 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:796 |
5594 msgid "Role" | 5529 msgid "Role" |
5595 msgstr "职务" | 5530 msgstr "职务" |
5596 | 5531 |
5597 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:689 | 5532 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:689 |
5598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5073 | 5533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5086 |
5599 msgid "Birthday" | 5534 msgid "Birthday" |
5600 msgstr "生日" | 5535 msgstr "生日" |
5601 | 5536 |
5602 #: src/protocols/jabber/buddy.c:559 src/protocols/jabber/buddy.c:560 | 5537 #: src/protocols/jabber/buddy.c:559 src/protocols/jabber/buddy.c:560 |
5603 msgid "Edit Jabber vCard" | 5538 msgid "Edit Jabber vCard" |
5611 | 5546 |
5612 #: src/protocols/jabber/buddy.c:604 | 5547 #: src/protocols/jabber/buddy.c:604 |
5613 msgid "Jabber ID" | 5548 msgid "Jabber ID" |
5614 msgstr "Jabber ID" | 5549 msgstr "Jabber ID" |
5615 | 5550 |
5616 #: src/protocols/jabber/buddy.c:614 src/protocols/jabber/buddy.c:621 | |
5617 #: src/protocols/jabber/buddy.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:949 | |
5618 #: src/protocols/msn/msn.c:505 src/protocols/novell/novell.c:2830 | |
5619 #: src/protocols/novell/novell.c:2834 src/protocols/oscar/oscar.c:731 | |
5620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:737 src/protocols/oscar/oscar.c:739 | |
5621 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2774 | |
5622 msgid "Status" | |
5623 msgstr "状态" | |
5624 | |
5625 #: src/protocols/jabber/buddy.c:630 src/protocols/jabber/jabber.c:1624 | 5551 #: src/protocols/jabber/buddy.c:630 src/protocols/jabber/jabber.c:1624 |
5626 msgid "Resource" | 5552 msgid "Resource" |
5627 msgstr "资源" | 5553 msgstr "资源" |
5628 | 5554 |
5629 #: src/protocols/jabber/buddy.c:676 src/protocols/silc/ops.c:814 | 5555 #: src/protocols/jabber/buddy.c:676 src/protocols/silc/ops.c:814 |
5630 msgid "Middle Name" | 5556 msgid "Middle Name" |
5631 msgstr "中名" | 5557 msgstr "中名" |
5632 | 5558 |
5633 #: src/protocols/jabber/buddy.c:694 src/protocols/jabber/jabber.c:631 | 5559 #: src/protocols/jabber/buddy.c:694 src/protocols/jabber/jabber.c:631 |
5634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5091 src/protocols/oscar/oscar.c:5099 | 5560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5104 src/protocols/oscar/oscar.c:5112 |
5635 #: src/protocols/silc/ops.c:850 | 5561 #: src/protocols/silc/ops.c:850 |
5636 msgid "Address" | 5562 msgid "Address" |
5637 msgstr "地址" | 5563 msgstr "地址" |
5638 | 5564 |
5639 #: src/protocols/jabber/buddy.c:706 | 5565 #: src/protocols/jabber/buddy.c:706 |
5684 | 5610 |
5685 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1072 src/protocols/jabber/jabber.c:981 | 5611 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1072 src/protocols/jabber/jabber.c:981 |
5686 msgid "Chatty" | 5612 msgid "Chatty" |
5687 msgstr "唠叨" | 5613 msgstr "唠叨" |
5688 | 5614 |
5689 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1076 src/protocols/jabber/jabber.c:993 | |
5690 msgid "Extended Away" | |
5691 msgstr "远远离开" | |
5692 | |
5693 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1078 src/protocols/jabber/jabber.c:999 | 5615 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1078 src/protocols/jabber/jabber.c:999 |
5694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:671 src/protocols/oscar/oscar.c:6910 | 5616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:671 src/protocols/oscar/oscar.c:6936 |
5695 msgid "Do Not Disturb" | 5617 msgid "Do Not Disturb" |
5696 msgstr "请勿打扰" | 5618 msgstr "请勿打扰" |
5697 | 5619 |
5698 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6371 | 5620 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:6397 |
5699 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1003 | 5621 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:958 |
5700 msgid "_Room:" | 5622 msgid "_Room:" |
5701 msgstr "房间(_R):" | 5623 msgstr "房间(_R):" |
5702 | 5624 |
5703 #: src/protocols/jabber/chat.c:46 | 5625 #: src/protocols/jabber/chat.c:46 |
5704 msgid "_Server:" | 5626 msgid "_Server:" |
5793 | 5715 |
5794 #: src/protocols/jabber/jabber.c:248 src/protocols/jabber/jabber.c:268 | 5716 #: src/protocols/jabber/jabber.c:248 src/protocols/jabber/jabber.c:268 |
5795 msgid "Read Error" | 5717 msgid "Read Error" |
5796 msgstr "读取错误" | 5718 msgstr "读取错误" |
5797 | 5719 |
5798 #: src/protocols/jabber/jabber.c:328 | |
5799 msgid "Connection Failed" | |
5800 msgstr "连接失败" | |
5801 | |
5802 #: src/protocols/jabber/jabber.c:331 | |
5803 msgid "SSL Handshake Failed" | |
5804 msgstr "SSL 握手失败" | |
5805 | |
5806 #: src/protocols/jabber/jabber.c:375 src/protocols/jabber/jabber.c:708 | 5720 #: src/protocols/jabber/jabber.c:375 src/protocols/jabber/jabber.c:708 |
5807 msgid "Invalid Jabber ID" | 5721 msgid "Invalid Jabber ID" |
5808 msgstr "无效的 Jabber ID" | 5722 msgstr "无效的 Jabber ID" |
5809 | |
5810 #: src/protocols/jabber/jabber.c:406 src/protocols/jabber/jabber.c:738 | |
5811 msgid "SSL support unavailable" | |
5812 msgstr "SSL 支持不可用" | |
5813 | 5723 |
5814 #: src/protocols/jabber/jabber.c:416 src/protocols/jabber/jabber.c:748 | 5724 #: src/protocols/jabber/jabber.c:416 src/protocols/jabber/jabber.c:748 |
5815 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1073 | 5725 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1073 |
5816 msgid "Unable to create socket" | 5726 msgid "Unable to create socket" |
5817 msgstr "无法创建套接字" | 5727 msgstr "无法创建套接字" |
5844 #: src/protocols/jabber/jabber.c:611 | 5754 #: src/protocols/jabber/jabber.c:611 |
5845 msgid "E-Mail" | 5755 msgid "E-Mail" |
5846 msgstr "电子邮件" | 5756 msgstr "电子邮件" |
5847 | 5757 |
5848 #. State | 5758 #. State |
5849 #: src/protocols/jabber/jabber.c:641 src/protocols/oscar/oscar.c:5093 | 5759 #: src/protocols/jabber/jabber.c:641 src/protocols/oscar/oscar.c:5106 |
5850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5101 src/protocols/trepia/trepia.c:336 | 5760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5114 src/protocols/trepia/trepia.c:336 |
5851 #: src/protocols/trepia/trepia.c:414 | 5761 #: src/protocols/trepia/trepia.c:414 |
5852 msgid "State" | 5762 msgid "State" |
5853 msgstr "州/省" | 5763 msgstr "州/省" |
5854 | 5764 |
5855 #: src/protocols/jabber/jabber.c:651 src/protocols/silc/ops.c:855 | 5765 #: src/protocols/jabber/jabber.c:651 src/protocols/silc/ops.c:855 |
5870 msgstr "注册新的 Jabber 账户" | 5780 msgstr "注册新的 Jabber 账户" |
5871 | 5781 |
5872 #. connect to the server | 5782 #. connect to the server |
5873 #: src/protocols/jabber/jabber.c:800 src/protocols/msn/msn.c:697 | 5783 #: src/protocols/jabber/jabber.c:800 src/protocols/msn/msn.c:697 |
5874 #: src/protocols/napster/napster.c:510 src/protocols/novell/novell.c:2163 | 5784 #: src/protocols/napster/napster.c:510 src/protocols/novell/novell.c:2163 |
5875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1761 src/protocols/trepia/trepia.c:1067 | 5785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1774 src/protocols/trepia/trepia.c:1067 |
5876 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2503 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1492 | 5786 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2228 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1492 |
5877 msgid "Connecting" | 5787 msgid "Connecting" |
5878 msgstr "正在连接" | 5788 msgstr "正在连接" |
5879 | 5789 |
5880 #: src/protocols/jabber/jabber.c:804 | 5790 #: src/protocols/jabber/jabber.c:804 |
5881 msgid "Initializing Stream" | 5791 msgid "Initializing Stream" |
5889 msgid "Re-initializing Stream" | 5799 msgid "Re-initializing Stream" |
5890 msgstr "重新初始化流" | 5800 msgstr "重新初始化流" |
5891 | 5801 |
5892 #: src/protocols/jabber/jabber.c:891 src/protocols/jabber/jabber.c:1201 | 5802 #: src/protocols/jabber/jabber.c:891 src/protocols/jabber/jabber.c:1201 |
5893 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1242 src/protocols/jabber/jabber.c:1275 | 5803 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1242 src/protocols/jabber/jabber.c:1275 |
5894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:737 src/protocols/oscar/oscar.c:6670 | 5804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:737 src/protocols/oscar/oscar.c:6696 |
5895 msgid "Not Authorized" | 5805 msgid "Not Authorized" |
5896 msgstr "未认证" | 5806 msgstr "未认证" |
5897 | 5807 |
5898 #: src/protocols/jabber/jabber.c:924 | 5808 #: src/protocols/jabber/jabber.c:924 |
5899 msgid "Both" | 5809 msgid "Both" |
6266 | 6176 |
6267 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 | 6177 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 |
6268 msgid "XML Parse error" | 6178 msgid "XML Parse error" |
6269 msgstr "XML 分析错误" | 6179 msgstr "XML 分析错误" |
6270 | 6180 |
6271 #: src/protocols/jabber/presence.c:255 | 6181 #: src/protocols/jabber/presence.c:261 |
6272 msgid "Unknown Error in presence" | 6182 msgid "Unknown Error in presence" |
6273 msgstr "出现未知错误" | 6183 msgstr "出现未知错误" |
6274 | 6184 |
6275 #: src/protocols/jabber/presence.c:258 | 6185 #: src/protocols/jabber/presence.c:264 |
6276 #, c-format | 6186 #, c-format |
6277 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | 6187 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
6278 msgstr "用户 %s 想要将您添加为好友。" | 6188 msgstr "用户 %s 想要将您添加为好友。" |
6279 | 6189 |
6280 #: src/protocols/jabber/presence.c:264 src/protocols/msn/userlist.c:102 | 6190 #: src/protocols/jabber/presence.c:270 src/protocols/msn/userlist.c:102 |
6281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3733 src/protocols/oscar/oscar.c:6300 | 6191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3746 src/protocols/oscar/oscar.c:6326 |
6282 msgid "Authorize" | 6192 msgid "Authorize" |
6283 msgstr "同意" | 6193 msgstr "同意" |
6284 | 6194 |
6285 #: src/protocols/jabber/presence.c:265 src/protocols/msn/userlist.c:103 | 6195 #: src/protocols/jabber/presence.c:271 src/protocols/msn/userlist.c:103 |
6286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3735 src/protocols/oscar/oscar.c:6301 | 6196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3748 src/protocols/oscar/oscar.c:6327 |
6287 msgid "Deny" | 6197 msgid "Deny" |
6288 msgstr "拒绝" | 6198 msgstr "拒绝" |
6289 | 6199 |
6290 #: src/protocols/jabber/presence.c:312 src/protocols/jabber/presence.c:313 | 6200 #: src/protocols/jabber/presence.c:318 src/protocols/jabber/presence.c:319 |
6291 msgid "Create New Room" | 6201 msgid "Create New Room" |
6292 msgstr "创建新房间" | 6202 msgstr "创建新房间" |
6293 | 6203 |
6294 #: src/protocols/jabber/presence.c:314 | 6204 #: src/protocols/jabber/presence.c:320 |
6295 msgid "" | 6205 msgid "" |
6296 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 6206 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
6297 "default settings?" | 6207 "default settings?" |
6298 msgstr "您正在创建新房间。您是想要进行配置,还是想要接受默认设置?" | 6208 msgstr "您正在创建新房间。您是想要进行配置,还是想要接受默认设置?" |
6299 | 6209 |
6300 #: src/protocols/jabber/presence.c:316 | 6210 #: src/protocols/jabber/presence.c:322 |
6301 msgid "Configure Room" | 6211 msgid "Configure Room" |
6302 msgstr "配置房间" | 6212 msgstr "配置房间" |
6303 | 6213 |
6304 #: src/protocols/jabber/presence.c:318 | 6214 #: src/protocols/jabber/presence.c:324 |
6305 msgid "Accept Defaults" | 6215 msgid "Accept Defaults" |
6306 msgstr "接受默认值" | 6216 msgstr "接受默认值" |
6307 | 6217 |
6308 #: src/protocols/jabber/presence.c:355 | 6218 #: src/protocols/jabber/presence.c:361 |
6309 #, c-format | 6219 #, c-format |
6310 msgid "Error in chat %s" | 6220 msgid "Error in chat %s" |
6311 msgstr "聊天 %s 出错" | 6221 msgstr "聊天 %s 出错" |
6312 | 6222 |
6313 #: src/protocols/jabber/presence.c:358 | 6223 #: src/protocols/jabber/presence.c:364 |
6314 #, c-format | 6224 #, c-format |
6315 msgid "Error joining chat %s" | 6225 msgid "Error joining chat %s" |
6316 msgstr "加入聊天 %s 出错" | 6226 msgstr "加入聊天 %s 出错" |
6317 | 6227 |
6318 #: src/protocols/jabber/si.c:582 | 6228 #: src/protocols/jabber/si.c:582 |
6334 | 6244 |
6335 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:363 | 6245 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:363 |
6336 msgid "The MSN servers are going down temporarily." | 6246 msgid "The MSN servers are going down temporarily." |
6337 msgstr "MSN 服务器目前维护中。" | 6247 msgstr "MSN 服务器目前维护中。" |
6338 | 6248 |
6249 #: src/protocols/msn/dialog.c:91 | |
6250 #, c-format | |
6251 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" | |
6252 msgstr "%s (%s) 的好友列表同步问题" | |
6253 | |
6254 #: src/protocols/msn/dialog.c:97 | |
6255 #, c-format | |
6256 msgid "" | |
6257 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " | |
6258 "Do you want this buddy to be added?" | |
6259 msgstr "" | |
6260 "本地列表中的 %s 位于组“%s”中,但未出现在服务器列表中。" | |
6261 "您是否想要添加此好友?" | |
6262 | |
6263 #: src/protocols/msn/dialog.c:105 | |
6264 #, c-format | |
6265 msgid "" | |
6266 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " | |
6267 "to be added?" | |
6268 msgstr "" | |
6269 "本地列表中的 %s 未出现在服务器列表中。" | |
6270 "您是否想要添加此好友?" | |
6271 | |
6339 #: src/protocols/msn/error.c:35 | 6272 #: src/protocols/msn/error.c:35 |
6340 msgid "Unable to parse message" | 6273 msgid "Unable to parse message" |
6341 msgstr "无法处理消息" | 6274 msgstr "无法处理消息" |
6342 | 6275 |
6343 #: src/protocols/msn/error.c:38 | 6276 #: src/protocols/msn/error.c:38 |
6430 | 6363 |
6431 #: src/protocols/msn/error.c:109 | 6364 #: src/protocols/msn/error.c:109 |
6432 msgid "Too many hits to a FND" | 6365 msgid "Too many hits to a FND" |
6433 msgstr "FND 的次数太多" | 6366 msgstr "FND 的次数太多" |
6434 | 6367 |
6435 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:194 | 6368 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
6436 msgid "Not logged in" | 6369 msgid "Not logged in" |
6437 msgstr "未登入" | 6370 msgstr "未登入" |
6438 | 6371 |
6439 #: src/protocols/msn/error.c:116 | 6372 #: src/protocols/msn/error.c:116 |
6440 msgid "Service Temporarily Unavailable" | 6373 msgid "Service Temporarily Unavailable" |
6523 | 6456 |
6524 #: src/protocols/msn/error.c:194 | 6457 #: src/protocols/msn/error.c:194 |
6525 msgid "Server too busy" | 6458 msgid "Server too busy" |
6526 msgstr "服务器太忙" | 6459 msgstr "服务器太忙" |
6527 | 6460 |
6528 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2194 | 6461 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2207 |
6529 #: src/protocols/silc/ops.c:1498 src/protocols/toc/toc.c:631 | 6462 #: src/protocols/silc/ops.c:1498 src/protocols/toc/toc.c:631 |
6530 msgid "Authentication failed" | 6463 msgid "Authentication failed" |
6531 msgstr "认证失败" | 6464 msgstr "认证失败" |
6532 | 6465 |
6533 #: src/protocols/msn/error.c:201 | 6466 #: src/protocols/msn/error.c:201 |
6611 #: src/protocols/msn/msn.c:315 | 6544 #: src/protocols/msn/msn.c:315 |
6612 msgid "Page" | 6545 msgid "Page" |
6613 msgstr "寻呼" | 6546 msgstr "寻呼" |
6614 | 6547 |
6615 #: src/protocols/msn/msn.c:505 src/protocols/msn/msn.c:512 | 6548 #: src/protocols/msn/msn.c:505 src/protocols/msn/msn.c:512 |
6616 #: src/protocols/msn/msn.c:515 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2774 | 6549 #: src/protocols/msn/msn.c:515 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2531 |
6617 #, c-format | 6550 #, c-format |
6618 msgid "" | 6551 msgid "" |
6619 "\n" | 6552 "\n" |
6620 "<b>%s:</b> %s" | 6553 "<b>%s:</b> %s" |
6621 msgstr "" | 6554 msgstr "" |
6629 #: src/protocols/msn/msn.c:515 | 6562 #: src/protocols/msn/msn.c:515 |
6630 msgid "Blocked" | 6563 msgid "Blocked" |
6631 msgstr "被屏蔽" | 6564 msgstr "被屏蔽" |
6632 | 6565 |
6633 #: src/protocols/msn/msn.c:546 src/protocols/msn/state.c:33 | 6566 #: src/protocols/msn/msn.c:546 src/protocols/msn/state.c:33 |
6634 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3139 | 6567 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2388 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2891 |
6635 msgid "Be Right Back" | 6568 msgid "Be Right Back" |
6636 msgstr "马上回来" | 6569 msgstr "马上回来" |
6637 | 6570 |
6638 #: src/protocols/msn/msn.c:550 src/protocols/msn/state.c:31 | 6571 #: src/protocols/msn/msn.c:550 src/protocols/msn/state.c:31 |
6639 #: src/protocols/novell/novell.c:2814 src/protocols/novell/novell.c:2929 | 6572 #: src/protocols/novell/novell.c:2814 src/protocols/novell/novell.c:2929 |
6640 #: src/protocols/novell/novell.c:2983 src/protocols/silc/buddy.c:1388 | 6573 #: src/protocols/novell/novell.c:2983 src/protocols/silc/buddy.c:1397 |
6641 #: src/protocols/silc/silc.c:54 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2633 | 6574 #: src/protocols/silc/silc.c:54 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2390 |
6642 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3142 | 6575 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2894 |
6643 msgid "Busy" | 6576 msgid "Busy" |
6644 msgstr "忙碌" | 6577 msgstr "忙碌" |
6645 | 6578 |
6646 #: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/msn/state.c:35 | 6579 #: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/msn/state.c:35 |
6647 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2641 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3154 | 6580 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2398 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2906 |
6648 msgid "On The Phone" | 6581 msgid "On The Phone" |
6649 msgstr "接听电话" | 6582 msgstr "接听电话" |
6650 | 6583 |
6651 #: src/protocols/msn/msn.c:558 src/protocols/msn/state.c:36 | 6584 #: src/protocols/msn/msn.c:558 src/protocols/msn/state.c:36 |
6652 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2645 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3160 | 6585 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2402 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2912 |
6653 msgid "Out To Lunch" | 6586 msgid "Out To Lunch" |
6654 msgstr "外出就餐" | 6587 msgstr "外出就餐" |
6655 | |
6656 #: src/protocols/msn/msn.c:562 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2221 | |
6657 msgid "Hidden" | |
6658 msgstr "隐身" | |
6659 | 6588 |
6660 #: src/protocols/msn/msn.c:574 | 6589 #: src/protocols/msn/msn.c:574 |
6661 msgid "Set Friendly Name" | 6590 msgid "Set Friendly Name" |
6662 msgstr "设置友好的名称" | 6591 msgstr "设置友好的名称" |
6663 | 6592 |
6695 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." | 6624 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." |
6696 msgstr "" | 6625 msgstr "" |
6697 "MSN 需要 SSL 支持。请安装本软件支持的 SSL 库。请参看 http://gaim.sf.net/faq-" | 6626 "MSN 需要 SSL 支持。请安装本软件支持的 SSL 库。请参看 http://gaim.sf.net/faq-" |
6698 "ssl.php 中的更多信息。" | 6627 "ssl.php 中的更多信息。" |
6699 | 6628 |
6700 #: src/protocols/msn/msn.c:1339 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 | 6629 #: src/protocols/msn/msn.c:1332 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 |
6701 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:712 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1126 | 6630 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:712 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1126 |
6702 #, c-format | 6631 #, c-format |
6703 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | 6632 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" |
6704 msgstr "<b>别名:</b> %s<br>" | 6633 msgstr "<b>别名:</b> %s<br>" |
6705 | 6634 |
6706 #. put a link to the actual profile URL | 6635 #. put a link to the actual profile URL |
6707 #: src/protocols/msn/msn.c:1346 src/protocols/msn/msn.c:1702 | 6636 #: src/protocols/msn/msn.c:1339 src/protocols/msn/msn.c:1695 |
6708 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 src/util.c:782 | 6637 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 src/util.c:782 |
6709 #, c-format | 6638 #, c-format |
6710 msgid "<b>%s:</b> " | 6639 msgid "<b>%s:</b> " |
6711 msgstr "<b>%s:</b>" | 6640 msgstr "<b>%s:</b>" |
6712 | 6641 |
6713 #: src/protocols/msn/msn.c:1432 | 6642 #: src/protocols/msn/msn.c:1425 |
6714 msgid "MSN Profile" | 6643 msgid "MSN Profile" |
6715 msgstr "MSN 个人资料" | 6644 msgstr "MSN 个人资料" |
6716 | 6645 |
6717 #: src/protocols/msn/msn.c:1437 src/protocols/msn/msn.c:1689 | 6646 #: src/protocols/msn/msn.c:1430 src/protocols/msn/msn.c:1682 |
6718 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:763 | 6647 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:763 |
6719 msgid "Error retrieving profile" | 6648 msgid "Error retrieving profile" |
6720 msgstr "获取配置文件出错" | 6649 msgstr "获取配置文件出错" |
6721 | 6650 |
6722 #. Age | 6651 #. Age |
6723 #: src/protocols/msn/msn.c:1508 src/protocols/oscar/oscar.c:5078 | 6652 #: src/protocols/msn/msn.c:1501 src/protocols/oscar/oscar.c:5091 |
6724 #: src/protocols/trepia/trepia.c:286 src/protocols/trepia/trepia.c:405 | 6653 #: src/protocols/trepia/trepia.c:286 src/protocols/trepia/trepia.c:405 |
6725 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1017 | 6654 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1017 |
6726 msgid "Age" | 6655 msgid "Age" |
6727 msgstr "年龄" | 6656 msgstr "年龄" |
6728 | 6657 |
6729 #. Gender | 6658 #. Gender |
6730 #: src/protocols/msn/msn.c:1515 src/protocols/oscar/oscar.c:5065 | 6659 #: src/protocols/msn/msn.c:1508 src/protocols/oscar/oscar.c:5078 |
6731 #: src/protocols/trepia/trepia.c:280 src/protocols/trepia/trepia.c:407 | 6660 #: src/protocols/trepia/trepia.c:280 src/protocols/trepia/trepia.c:407 |
6732 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1027 | 6661 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1027 |
6733 msgid "Gender" | 6662 msgid "Gender" |
6734 msgstr "性别" | 6663 msgstr "性别" |
6735 | 6664 |
6736 #: src/protocols/msn/msn.c:1524 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1022 | 6665 #: src/protocols/msn/msn.c:1517 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1022 |
6737 msgid "Marital Status" | 6666 msgid "Marital Status" |
6738 msgstr "婚姻状况" | 6667 msgstr "婚姻状况" |
6739 | 6668 |
6740 #: src/protocols/msn/msn.c:1531 src/protocols/novell/novell.c:1454 | 6669 #: src/protocols/msn/msn.c:1524 src/protocols/novell/novell.c:1454 |
6741 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1012 | 6670 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1012 |
6742 msgid "Location" | 6671 msgid "Location" |
6743 msgstr "位置" | 6672 msgstr "位置" |
6744 | 6673 |
6745 #: src/protocols/msn/msn.c:1539 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1032 | 6674 #: src/protocols/msn/msn.c:1532 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1032 |
6746 msgid "Occupation" | 6675 msgid "Occupation" |
6747 msgstr "职业" | 6676 msgstr "职业" |
6748 | 6677 |
6749 #: src/protocols/msn/msn.c:1556 src/protocols/msn/msn.c:1562 | 6678 #: src/protocols/msn/msn.c:1549 src/protocols/msn/msn.c:1555 |
6750 #: src/protocols/msn/msn.c:1569 src/protocols/msn/msn.c:1577 | 6679 #: src/protocols/msn/msn.c:1562 src/protocols/msn/msn.c:1570 |
6751 #: src/protocols/msn/msn.c:1584 | 6680 #: src/protocols/msn/msn.c:1577 |
6752 msgid "A Little About Me" | 6681 msgid "A Little About Me" |
6753 msgstr "自我介绍" | 6682 msgstr "自我介绍" |
6754 | 6683 |
6755 #: src/protocols/msn/msn.c:1593 src/protocols/msn/msn.c:1599 | 6684 #: src/protocols/msn/msn.c:1586 src/protocols/msn/msn.c:1592 |
6756 #: src/protocols/msn/msn.c:1606 src/protocols/msn/msn.c:1613 | 6685 #: src/protocols/msn/msn.c:1599 src/protocols/msn/msn.c:1606 |
6757 msgid "Favorite Things" | 6686 msgid "Favorite Things" |
6758 msgstr "收藏" | 6687 msgstr "收藏" |
6759 | 6688 |
6760 #: src/protocols/msn/msn.c:1622 src/protocols/msn/msn.c:1628 | 6689 #: src/protocols/msn/msn.c:1615 src/protocols/msn/msn.c:1621 |
6761 #: src/protocols/msn/msn.c:1635 | 6690 #: src/protocols/msn/msn.c:1628 |
6762 msgid "Hobbies and Interests" | 6691 msgid "Hobbies and Interests" |
6763 msgstr "嗜好和兴趣" | 6692 msgstr "嗜好和兴趣" |
6764 | 6693 |
6765 #: src/protocols/msn/msn.c:1644 src/protocols/msn/msn.c:1650 | 6694 #: src/protocols/msn/msn.c:1637 src/protocols/msn/msn.c:1643 |
6766 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1074 | 6695 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1074 |
6767 msgid "Favorite Quote" | 6696 msgid "Favorite Quote" |
6768 msgstr "格言" | 6697 msgstr "格言" |
6769 | 6698 |
6770 #: src/protocols/msn/msn.c:1658 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1125 | 6699 #: src/protocols/msn/msn.c:1651 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1125 |
6771 msgid "Last Updated" | 6700 msgid "Last Updated" |
6772 msgstr "上次更新" | 6701 msgstr "上次更新" |
6773 | 6702 |
6774 #. Homepage | 6703 #. Homepage |
6775 #: src/protocols/msn/msn.c:1669 src/protocols/silc/ops.c:846 | 6704 #: src/protocols/msn/msn.c:1662 src/protocols/silc/ops.c:846 |
6776 #: src/protocols/trepia/trepia.c:290 src/protocols/trepia/trepia.c:420 | 6705 #: src/protocols/trepia/trepia.c:290 src/protocols/trepia/trepia.c:420 |
6777 msgid "Homepage" | 6706 msgid "Homepage" |
6778 msgstr "主页" | 6707 msgstr "主页" |
6779 | 6708 |
6780 #: src/protocols/msn/msn.c:1691 | 6709 #: src/protocols/msn/msn.c:1684 |
6781 msgid "The user has not created a public profile." | 6710 msgid "The user has not created a public profile." |
6782 msgstr "用户尚未创建公开的个人资料。" | 6711 msgstr "用户尚未创建公开的个人资料。" |
6783 | 6712 |
6784 #: src/protocols/msn/msn.c:1692 | 6713 #: src/protocols/msn/msn.c:1685 |
6785 msgid "" | 6714 msgid "" |
6786 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " | 6715 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " |
6787 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " | 6716 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " |
6788 "public profile." | 6717 "public profile." |
6789 msgstr "" | 6718 msgstr "" |
6790 "MSN 报告找不到用户的个人资料。这可能是因为用户不存在,或者用户没有创建公开的" | 6719 "MSN 报告找不到用户的个人资料。这可能是因为用户不存在,或者用户没有创建公开的" |
6791 "个人资料。" | 6720 "个人资料。" |
6792 | 6721 |
6793 #: src/protocols/msn/msn.c:1696 | 6722 #: src/protocols/msn/msn.c:1689 |
6794 msgid "" | 6723 msgid "" |
6795 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " | 6724 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " |
6796 "likely does not exist." | 6725 "likely does not exist." |
6797 msgstr "Gaim 在用户的个人资料中找不到任何信息。用户可能不存在。" | 6726 msgstr "Gaim 在用户的个人资料中找不到任何信息。用户可能不存在。" |
6798 | 6727 |
6799 #: src/protocols/msn/msn.c:1702 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 | 6728 #: src/protocols/msn/msn.c:1695 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 |
6800 msgid "Profile URL" | 6729 msgid "Profile URL" |
6801 msgstr "配置文件 URL" | 6730 msgstr "配置文件 URL" |
6802 | 6731 |
6803 #: src/protocols/msn/msn.c:1843 | 6732 #: src/protocols/msn/msn.c:1836 |
6804 msgid "Display conversation closed notices" | 6733 msgid "Display conversation closed notices" |
6805 msgstr "显示对话关闭通知" | 6734 msgstr "显示对话关闭通知" |
6806 | 6735 |
6807 #: src/protocols/msn/msn.c:1848 | 6736 #: src/protocols/msn/msn.c:1841 |
6808 msgid "Display timeout notices" | 6737 msgid "Display timeout notices" |
6809 msgstr "显示超时通知" | 6738 msgstr "显示超时通知" |
6810 | 6739 |
6811 #. *< type | 6740 #. *< type |
6812 #. *< ui_requirement | 6741 #. *< ui_requirement |
6816 #. *< id | 6745 #. *< id |
6817 #. *< name | 6746 #. *< name |
6818 #. *< version | 6747 #. *< version |
6819 #. * summary | 6748 #. * summary |
6820 #. * description | 6749 #. * description |
6821 #: src/protocols/msn/msn.c:1935 src/protocols/msn/msn.c:1937 | 6750 #: src/protocols/msn/msn.c:1928 src/protocols/msn/msn.c:1930 |
6822 msgid "MSN Protocol Plugin" | 6751 msgid "MSN Protocol Plugin" |
6823 msgstr "MSN 协议插件" | 6752 msgstr "MSN 协议插件" |
6824 | 6753 |
6825 #: src/protocols/msn/msn.c:1956 src/protocols/trepia/trepia.c:1298 | 6754 #: src/protocols/msn/msn.c:1949 src/protocols/trepia/trepia.c:1298 |
6826 msgid "Login server" | 6755 msgid "Login server" |
6827 msgstr "登录服务器" | 6756 msgstr "登录服务器" |
6828 | 6757 |
6829 #: src/protocols/msn/msn.c:1965 | 6758 #: src/protocols/msn/msn.c:1958 |
6830 msgid "Use HTTP Method" | 6759 msgid "Use HTTP Method" |
6831 msgstr "使用 HTTP 方式" | 6760 msgstr "使用 HTTP 方式" |
6832 | 6761 |
6833 #: src/protocols/msn/nexus.c:79 | 6762 #: src/protocols/msn/nexus.c:79 |
6834 msgid "Unable to connect to server" | 6763 msgid "Unable to connect to server" |
6845 #: src/protocols/msn/notification.c:119 src/protocols/trepia/trepia.c:636 | 6774 #: src/protocols/msn/notification.c:119 src/protocols/trepia/trepia.c:636 |
6846 msgid "Retrieving buddy list" | 6775 msgid "Retrieving buddy list" |
6847 msgstr "正在获取好友列表" | 6776 msgstr "正在获取好友列表" |
6848 | 6777 |
6849 #: src/protocols/msn/notification.c:145 src/protocols/msn/notification.c:174 | 6778 #: src/protocols/msn/notification.c:145 src/protocols/msn/notification.c:174 |
6850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2483 | 6779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2496 |
6851 msgid "Password sent" | 6780 msgid "Password sent" |
6852 msgstr "密码已送出" | 6781 msgstr "密码已送出" |
6853 | 6782 |
6854 #: src/protocols/msn/notification.c:732 | 6783 #: src/protocols/msn/notification.c:732 |
6855 #, c-format | 6784 #, c-format |
6906 | 6835 |
6907 #: src/protocols/msn/state.c:34 | 6836 #: src/protocols/msn/state.c:34 |
6908 msgid "Away From Computer" | 6837 msgid "Away From Computer" |
6909 msgstr "远离电脑" | 6838 msgstr "远离电脑" |
6910 | 6839 |
6911 #: src/protocols/msn/switchboard.c:197 | 6840 #: src/protocols/msn/switchboard.c:363 |
6841 msgid "Message may have not been sent because a time out occurred:" | |
6842 msgstr "消息未发出,因为发生了超时:" | |
6843 | |
6844 #: src/protocols/msn/switchboard.c:371 | |
6845 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" | |
6846 msgstr "消息未发出,隐身时不允许:" | |
6847 | |
6848 #: src/protocols/msn/switchboard.c:375 | |
6849 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" | |
6850 msgstr "消息未发出,因为用户离线:" | |
6851 | |
6852 #: src/protocols/msn/switchboard.c:379 | |
6853 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" | |
6854 msgstr "消息未发出,因为发生了连接错误:" | |
6855 | |
6856 #: src/protocols/msn/switchboard.c:383 | |
6857 msgid "" | |
6858 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" | |
6859 msgstr "消息未发出,因为切换板发生了错误:" | |
6860 | |
6861 #: src/protocols/msn/switchboard.c:391 | |
6862 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" | |
6863 msgstr "消息未发出,因为发生了未知错误:" | |
6864 | |
6865 #: src/protocols/msn/switchboard.c:459 | |
6912 msgid "The conversation has become inactive and timed out." | 6866 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
6913 msgstr "对话已停止并超时。" | 6867 msgstr "对话已停止并超时。" |
6914 | 6868 |
6915 #: src/protocols/msn/switchboard.c:216 | 6869 #: src/protocols/msn/switchboard.c:478 |
6916 #, c-format | 6870 #, c-format |
6917 msgid "%s has closed the conversation window." | 6871 msgid "%s has closed the conversation window." |
6918 msgstr "%s 已经关闭了对话窗口。" | 6872 msgstr "%s 已经关闭了对话窗口。" |
6919 | |
6920 #: src/protocols/msn/switchboard.c:485 | |
6921 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible" | |
6922 msgstr "消息未发出,隐身时不允许" | |
6923 | |
6924 #: src/protocols/msn/switchboard.c:488 | |
6925 msgid "Message could not be sent because the user is offline" | |
6926 msgstr "消息未发出,因为用户处于离线状态" | |
6927 | |
6928 #: src/protocols/msn/switchboard.c:491 | |
6929 msgid "Message could not be sent because a connection error occured" | |
6930 msgstr "消息未发出,因为发生了连接错误" | |
6931 | |
6932 #: src/protocols/msn/switchboard.c:494 | |
6933 msgid "Message could not be sent for an unknown reason" | |
6934 msgstr "消息未发出,原因未知" | |
6935 | |
6936 #: src/protocols/msn/switchboard.c:499 | |
6937 #, c-format | |
6938 msgid "" | |
6939 "%s:\n" | |
6940 "%s" | |
6941 msgstr "" | |
6942 "%s:\n" | |
6943 "%s" | |
6944 | 6873 |
6945 #: src/protocols/msn/userlist.c:86 | 6874 #: src/protocols/msn/userlist.c:86 |
6946 #, c-format | 6875 #, c-format |
6947 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 6876 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
6948 msgstr "用户 %s(%s) 想要将 %s 添加为好友。" | 6877 msgstr "用户 %s(%s) 想要将 %s 添加为好友。" |
7240 | 7169 |
7241 #: src/protocols/novell/novell.c:1462 | 7170 #: src/protocols/novell/novell.c:1462 |
7242 msgid "Mailstop" | 7171 msgid "Mailstop" |
7243 msgstr "邮箱" | 7172 msgstr "邮箱" |
7244 | 7173 |
7245 #: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5051 | 7174 #: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5064 |
7246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5058 | 7175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5071 |
7247 msgid "Email Address" | 7176 msgid "Email Address" |
7248 msgstr "电子邮件地址" | 7177 msgstr "电子邮件地址" |
7249 | 7178 |
7250 #: src/protocols/novell/novell.c:1480 | 7179 #: src/protocols/novell/novell.c:1480 |
7251 msgid "User ID" | 7180 msgid "User ID" |
7368 | 7297 |
7369 #: src/protocols/novell/novell.c:3504 | 7298 #: src/protocols/novell/novell.c:3504 |
7370 msgid "Server port" | 7299 msgid "Server port" |
7371 msgstr "服务器端口" | 7300 msgstr "服务器端口" |
7372 | 7301 |
7373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | 7302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
7374 msgid "Invalid error" | 7303 msgid "Invalid error" |
7375 msgstr "无效错误" | 7304 msgstr "无效错误" |
7376 | 7305 |
7377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | 7306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
7378 msgid "Invalid SNAC" | 7307 msgid "Invalid SNAC" |
7379 msgstr "无效 SNAC" | 7308 msgstr "无效 SNAC" |
7380 | 7309 |
7381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | 7310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
7382 msgid "Rate to host" | 7311 msgid "Rate to host" |
7383 msgstr "主机等级" | 7312 msgstr "主机等级" |
7384 | 7313 |
7385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | 7314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
7386 msgid "Rate to client" | 7315 msgid "Rate to client" |
7387 msgstr "客户等级" | 7316 msgstr "客户等级" |
7388 | 7317 |
7389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 | 7318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
7390 msgid "Service unavailable" | 7319 msgid "Service unavailable" |
7391 msgstr "服务不可用" | 7320 msgstr "服务不可用" |
7392 | 7321 |
7393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | 7322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
7394 msgid "Service not defined" | 7323 msgid "Service not defined" |
7395 msgstr "服务未定义" | 7324 msgstr "服务未定义" |
7396 | 7325 |
7397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | 7326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 |
7398 msgid "Obsolete SNAC" | 7327 msgid "Obsolete SNAC" |
7399 msgstr "废旧 SNAC" | 7328 msgstr "废旧 SNAC" |
7400 | 7329 |
7401 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | 7330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 |
7402 msgid "Not supported by host" | 7331 msgid "Not supported by host" |
7403 msgstr "主机不支持" | 7332 msgstr "主机不支持" |
7404 | 7333 |
7405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | 7334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 |
7406 msgid "Not supported by client" | 7335 msgid "Not supported by client" |
7407 msgstr "客户不支持" | 7336 msgstr "客户不支持" |
7408 | 7337 |
7409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | 7338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
7410 msgid "Refused by client" | 7339 msgid "Refused by client" |
7411 msgstr "客户拒绝" | 7340 msgstr "客户拒绝" |
7412 | 7341 |
7413 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | 7342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
7414 msgid "Reply too big" | 7343 msgid "Reply too big" |
7415 msgstr "回复太大" | 7344 msgstr "回复太大" |
7416 | 7345 |
7417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | 7346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 |
7418 msgid "Responses lost" | 7347 msgid "Responses lost" |
7419 msgstr "响应丢失" | 7348 msgstr "响应丢失" |
7420 | 7349 |
7421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | 7350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 |
7422 msgid "Request denied" | 7351 msgid "Request denied" |
7423 msgstr "请求被禁止" | 7352 msgstr "请求被禁止" |
7424 | 7353 |
7425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 | 7354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 |
7426 msgid "Busted SNAC payload" | 7355 msgid "Busted SNAC payload" |
7427 msgstr "SNAC 有效负载激增" | 7356 msgstr "SNAC 有效负载激增" |
7428 | 7357 |
7429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 | 7358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 |
7430 msgid "Insufficient rights" | 7359 msgid "Insufficient rights" |
7431 msgstr "权限不够" | 7360 msgstr "权限不够" |
7432 | 7361 |
7433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 | 7362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 |
7434 msgid "In local permit/deny" | 7363 msgid "In local permit/deny" |
7435 msgstr "本地许可/禁止" | 7364 msgstr "本地许可/禁止" |
7436 | 7365 |
7437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 | 7366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 |
7438 msgid "Too evil (sender)" | 7367 msgid "Too evil (sender)" |
7439 msgstr "太邪恶(发送者)" | 7368 msgstr "太邪恶(发送者)" |
7440 | 7369 |
7441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 | 7370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 |
7442 msgid "Too evil (receiver)" | 7371 msgid "Too evil (receiver)" |
7443 msgstr "太邪恶(接收者)" | 7372 msgstr "太邪恶(接收者)" |
7444 | 7373 |
7445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 | 7374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 |
7446 msgid "User temporarily unavailable" | 7375 msgid "User temporarily unavailable" |
7447 msgstr "用户临时不可用" | 7376 msgstr "用户临时不可用" |
7448 | 7377 |
7449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 | 7378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 |
7450 msgid "No match" | 7379 msgid "No match" |
7451 msgstr "无匹配" | 7380 msgstr "无匹配" |
7452 | 7381 |
7453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 | 7382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 |
7454 msgid "List overflow" | 7383 msgid "List overflow" |
7455 msgstr "列表溢出" | 7384 msgstr "列表溢出" |
7456 | 7385 |
7457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 | 7386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 |
7458 msgid "Request ambiguous" | 7387 msgid "Request ambiguous" |
7459 msgstr "请求含糊" | 7388 msgstr "请求含糊" |
7460 | 7389 |
7461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 | 7390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:215 |
7462 msgid "Queue full" | 7391 msgid "Queue full" |
7463 msgstr "队列满" | 7392 msgstr "队列满" |
7464 | 7393 |
7465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 | 7394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:216 |
7466 msgid "Not while on AOL" | 7395 msgid "Not while on AOL" |
7467 msgstr "不位于 AOL 上" | 7396 msgstr "不位于 AOL 上" |
7468 | 7397 |
7469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:401 src/protocols/oscar/oscar.c:484 | 7398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:401 src/protocols/oscar/oscar.c:484 |
7470 msgid "" | 7399 msgid "" |
7483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:592 src/protocols/silc/silc.c:660 | 7412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:592 src/protocols/silc/silc.c:660 |
7484 #: src/protocols/silc/util.c:506 | 7413 #: src/protocols/silc/util.c:506 |
7485 msgid "Chat" | 7414 msgid "Chat" |
7486 msgstr "聊天" | 7415 msgstr "聊天" |
7487 | 7416 |
7488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:595 src/protocols/oscar/oscar.c:7017 | 7417 #: src/protocols/oscar/oscar.c:595 src/protocols/oscar/oscar.c:7043 |
7489 msgid "Get File" | 7418 msgid "Get File" |
7490 msgstr "获取文件" | 7419 msgstr "获取文件" |
7491 | 7420 |
7492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:602 | 7421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:602 |
7493 msgid "Games" | 7422 msgid "Games" |
7555 | 7484 |
7556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:651 | 7485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:651 |
7557 msgid "Camera" | 7486 msgid "Camera" |
7558 msgstr "相机" | 7487 msgstr "相机" |
7559 | 7488 |
7560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:669 src/protocols/oscar/oscar.c:6900 | 7489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:669 src/protocols/oscar/oscar.c:6926 |
7561 msgid "Free For Chat" | 7490 msgid "Free For Chat" |
7562 msgstr "无事闲聊" | 7491 msgstr "无事闲聊" |
7563 | 7492 |
7564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:673 src/protocols/oscar/oscar.c:6915 | 7493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:673 src/protocols/oscar/oscar.c:6941 |
7565 msgid "Not Available" | 7494 msgid "Not Available" |
7566 msgstr "不可用" | 7495 msgstr "不可用" |
7567 | 7496 |
7568 #: src/protocols/oscar/oscar.c:675 src/protocols/oscar/oscar.c:6905 | 7497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:675 src/protocols/oscar/oscar.c:6931 |
7569 msgid "Occupied" | 7498 msgid "Occupied" |
7570 msgstr "琐事缠身" | 7499 msgstr "琐事缠身" |
7571 | 7500 |
7572 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679 | 7501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679 |
7573 msgid "Web Aware" | 7502 msgid "Web Aware" |
7603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067 | 7532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1067 |
7604 #, c-format | 7533 #, c-format |
7605 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." | 7534 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." |
7606 msgstr "试图连接到 %2$s:%3$hu 的 %1$s 进行二人世界。" | 7535 msgstr "试图连接到 %2$s:%3$hu 的 %1$s 进行二人世界。" |
7607 | 7536 |
7608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1485 | 7537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1490 |
7609 #, c-format | 7538 #, c-format |
7610 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | 7539 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." |
7611 msgstr "请求 %s 连接到 %s:%hu 的二人世界。" | 7540 msgstr "请求 %s 连接到 %s:%hu 的二人世界。" |
7612 | 7541 |
7613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1490 | 7542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1495 |
7614 msgid "Unable to open Direct IM" | 7543 msgid "Unable to open Direct IM" |
7615 msgstr "无法开始二人世界" | 7544 msgstr "无法开始二人世界" |
7616 | 7545 |
7617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1525 | 7546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1530 |
7618 #, c-format | 7547 #, c-format |
7619 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 7548 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
7620 msgstr "您选择了与 %s 进行二人世界连接。" | 7549 msgstr "您选择了与 %s 进行二人世界连接。" |
7621 | 7550 |
7622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529 | 7551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1534 |
7623 msgid "" | 7552 msgid "" |
7624 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 7553 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
7625 "Do you wish to continue?" | 7554 "Do you wish to continue?" |
7626 msgstr "" | 7555 msgstr "" |
7627 "由于这样将暴露您的 IP 地址,所以可能带来潜在的隐私风险。您是否想要继续?" | 7556 "由于这样将暴露您的 IP 地址,所以可能带来潜在的隐私风险。您是否想要继续?" |
7628 | 7557 |
7629 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1533 src/protocols/oscar/oscar.c:3490 | 7558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1538 src/protocols/oscar/oscar.c:3503 |
7630 msgid "Connect" | 7559 msgid "Connect" |
7631 msgstr "连接" | 7560 msgstr "连接" |
7632 | 7561 |
7633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1600 src/protocols/toc/toc.c:881 | 7562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1605 src/protocols/toc/toc.c:881 |
7634 #, c-format | 7563 #, c-format |
7635 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 7564 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
7636 msgstr "您已经断开与聊天室 %s 的连接。" | 7565 msgstr "您已经断开与聊天室 %s 的连接。" |
7637 | 7566 |
7638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1619 | 7567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1624 |
7639 msgid "Chat is currently unavailable" | 7568 msgid "Chat is currently unavailable" |
7640 msgstr "聊天目前不可用" | 7569 msgstr "聊天目前不可用" |
7641 | 7570 |
7642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1700 | 7571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1705 |
7643 msgid "Screen name sent" | 7572 msgid "Screen name sent" |
7644 msgstr "用户名已发送" | 7573 msgstr "用户名已发送" |
7645 | 7574 |
7646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1714 | 7575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1727 |
7647 #, c-format | 7576 #, c-format |
7648 msgid "" | 7577 msgid "" |
7649 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | 7578 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " |
7650 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " | 7579 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " |
7651 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 7580 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
7652 msgstr "" | 7581 msgstr "" |
7653 "无法登入: 无法以 %s 登入,原因是用户名无效。用户名必须以字母开头,其中只能包" | 7582 "无法登入: 无法以 %s 登入,原因是用户名无效。用户名必须以字母开头,其中只能包" |
7654 "含字母、数字和空格,或者只包含数字。" | 7583 "含字母、数字和空格,或者只包含数字。" |
7655 | 7584 |
7656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1745 | 7585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1758 |
7657 msgid "Unable to login to AIM" | 7586 msgid "Unable to login to AIM" |
7658 msgstr "无法登入 AIM" | 7587 msgstr "无法登入 AIM" |
7659 | 7588 |
7660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1848 src/protocols/oscar/oscar.c:2286 | 7589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1861 src/protocols/oscar/oscar.c:2299 |
7661 msgid "Could Not Connect" | 7590 msgid "Could Not Connect" |
7662 msgstr "无法连接" | 7591 msgstr "无法连接" |
7663 | 7592 |
7664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1856 | 7593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1869 |
7665 msgid "Connection established, cookie sent" | 7594 msgid "Connection established, cookie sent" |
7666 msgstr "连接已建立,已发送 cookie" | 7595 msgstr "连接已建立,已发送 cookie" |
7667 | 7596 |
7668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1969 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180 | 7597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1982 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:178 |
7669 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 | 7598 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:187 |
7670 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 | 7599 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:197 |
7671 msgid "Unable to establish file descriptor." | 7600 msgid "Unable to establish file descriptor." |
7672 msgstr "无法建立文件描述符。" | 7601 msgstr "无法建立文件描述符。" |
7673 | 7602 |
7674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1974 | 7603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1987 |
7675 msgid "Unable to create new connection." | 7604 msgid "Unable to create new connection." |
7676 msgstr "无法创建新连接。" | 7605 msgstr "无法创建新连接。" |
7677 | 7606 |
7678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2046 | 7607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2059 |
7679 msgid "Unable to establish listener socket." | 7608 msgid "Unable to establish listener socket." |
7680 msgstr "无法建立监听套接字。" | 7609 msgstr "无法建立监听套接字。" |
7681 | 7610 |
7682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2171 src/protocols/toc/toc.c:542 | 7611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2184 src/protocols/toc/toc.c:542 |
7683 msgid "Incorrect nickname or password." | 7612 msgid "Incorrect nickname or password." |
7684 msgstr "昵称或密码不对。" | 7613 msgstr "昵称或密码不对。" |
7685 | 7614 |
7686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2176 | 7615 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2189 |
7687 msgid "Your account is currently suspended." | 7616 msgid "Your account is currently suspended." |
7688 msgstr "您的账户被停用。" | 7617 msgstr "您的账户被停用。" |
7689 | 7618 |
7690 #. service temporarily unavailable | 7619 #. service temporarily unavailable |
7691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2180 | 7620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2193 |
7692 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 7621 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
7693 msgstr "AOL 即时通讯服务暂时不可用。" | 7622 msgstr "AOL 即时通讯服务暂时不可用。" |
7694 | 7623 |
7695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2185 | 7624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2198 |
7696 msgid "" | 7625 msgid "" |
7697 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 7626 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
7698 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 7627 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
7699 msgstr "" | 7628 msgstr "" |
7700 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" | 7629 "您连接和断开得太频繁。请等十分钟,然后再试一次。如果您继续重试,您等的时间可" |
7701 "能会更长。" | 7630 "能会更长。" |
7702 | 7631 |
7703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2190 | 7632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2203 |
7704 #, c-format | 7633 #, c-format |
7705 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 7634 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
7706 msgstr "您使用的客户版本太老。请在 %s 升级" | 7635 msgstr "您使用的客户版本太老。请在 %s 升级" |
7707 | 7636 |
7708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2221 | 7637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2234 |
7709 msgid "Internal Error" | 7638 msgid "Internal Error" |
7710 msgstr "内部错误" | 7639 msgstr "内部错误" |
7711 | 7640 |
7712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2293 | 7641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2306 |
7713 msgid "Received authorization" | 7642 msgid "Received authorization" |
7714 msgstr "收到的认证" | 7643 msgstr "收到的认证" |
7715 | 7644 |
7716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2329 src/protocols/oscar/oscar.c:2359 | 7645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2342 src/protocols/oscar/oscar.c:2372 |
7717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2448 | 7646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2461 |
7718 #, c-format | 7647 #, c-format |
7719 msgid "" | 7648 msgid "" |
7720 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 7649 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
7721 "fixed. Check %s for updates." | 7650 "fixed. Check %s for updates." |
7722 msgstr "" | 7651 msgstr "" |
7723 "您即将被断开。您可能想要使用 TOC 直到这一问题被修正。请检查 %s 上的更新。" | 7652 "您即将被断开。您可能想要使用 TOC 直到这一问题被修正。请检查 %s 上的更新。" |
7724 | 7653 |
7725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2332 src/protocols/oscar/oscar.c:2362 | 7654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2345 src/protocols/oscar/oscar.c:2375 |
7726 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | 7655 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
7727 msgstr "Gaim 无法获取有效的 AIM 登录码。" | 7656 msgstr "Gaim 无法获取有效的 AIM 登录码。" |
7728 | 7657 |
7729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2451 | 7658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2464 |
7730 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | 7659 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
7731 msgstr "Gaim 无法获取有效的登录码。" | 7660 msgstr "Gaim 无法获取有效的登录码。" |
7732 | 7661 |
7733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3481 | 7662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3494 |
7734 #, c-format | 7663 #, c-format |
7735 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 7664 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
7736 msgstr "%s 刚刚请求和 %s 二人世界" | 7665 msgstr "%s 刚刚请求和 %s 二人世界" |
7737 | 7666 |
7738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3484 | 7667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3497 |
7739 msgid "" | 7668 msgid "" |
7740 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 7669 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
7741 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 7670 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
7742 "considered a privacy risk." | 7671 "considered a privacy risk." |
7743 msgstr "" | 7672 msgstr "" |
7744 "现在需要在两台计算机之间建立直接连接,这对于即时传送图像是必要的。但是这将暴" | 7673 "现在需要在两台计算机之间建立直接连接,这对于即时传送图像是必要的。但是这将暴" |
7745 "露您的 IP 地址,所以可能造成潜在的隐私风险。" | 7674 "露您的 IP 地址,所以可能造成潜在的隐私风险。" |
7746 | 7675 |
7747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3523 | 7676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3536 |
7748 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 7677 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
7749 msgstr "请同意我将您加入好友。" | 7678 msgstr "请同意我将您加入好友。" |
7750 | 7679 |
7751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3531 | 7680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3544 |
7752 msgid "Authorization Request Message:" | 7681 msgid "Authorization Request Message:" |
7753 msgstr "认证请求消息:" | 7682 msgstr "认证请求消息:" |
7754 | 7683 |
7755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3532 | 7684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3545 |
7756 msgid "Please authorize me!" | 7685 msgid "Please authorize me!" |
7757 msgstr "请同意我将您加入好友!" | 7686 msgstr "请同意我将您加入好友!" |
7758 | 7687 |
7759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3562 | 7688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3575 |
7760 #, c-format | 7689 #, c-format |
7761 msgid "" | 7690 msgid "" |
7762 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 7691 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
7763 "you want to send an authorization request?" | 7692 "you want to send an authorization request?" |
7764 msgstr "用户 %s 在被加为您的好友之前需要认证。您是否想要发送认证请求?" | 7693 msgstr "用户 %s 在被加为您的好友之前需要认证。您是否想要发送认证请求?" |
7765 | 7694 |
7766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3567 src/protocols/oscar/oscar.c:3569 | 7695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3580 src/protocols/oscar/oscar.c:3582 |
7767 msgid "Request Authorization" | 7696 msgid "Request Authorization" |
7768 msgstr "请求认证" | 7697 msgstr "请求认证" |
7769 | 7698 |
7770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3617 src/protocols/oscar/oscar.c:3619 | 7699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3630 src/protocols/oscar/oscar.c:3632 |
7771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3626 src/protocols/oscar/oscar.c:3723 | 7700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3639 src/protocols/oscar/oscar.c:3736 |
7772 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3743 src/protocols/oscar/oscar.c:6292 | 7701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3756 src/protocols/oscar/oscar.c:6318 |
7773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6338 | 7702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6364 |
7774 msgid "No reason given." | 7703 msgid "No reason given." |
7775 msgstr "没有给出理由。" | 7704 msgstr "没有给出理由。" |
7776 | 7705 |
7777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3625 | 7706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3638 |
7778 msgid "Authorization Denied Message:" | 7707 msgid "Authorization Denied Message:" |
7779 msgstr "认证拒绝消息:" | 7708 msgstr "认证拒绝消息:" |
7780 | 7709 |
7781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3723 | 7710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3736 |
7782 #, c-format | 7711 #, c-format |
7783 msgid "" | 7712 msgid "" |
7784 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 7713 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
7785 "%s" | 7714 "%s" |
7786 msgstr "" | 7715 msgstr "" |
7787 "用户 %u 想要将您加为他/她的好友,理由如下:\n" | 7716 "用户 %u 想要将您加为他/她的好友,理由如下:\n" |
7788 "%s" | 7717 "%s" |
7789 | 7718 |
7790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3731 src/protocols/oscar/oscar.c:6298 | 7719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3744 src/protocols/oscar/oscar.c:6324 |
7791 msgid "Authorization Request" | 7720 msgid "Authorization Request" |
7792 msgstr "认证请求" | 7721 msgstr "认证请求" |
7793 | 7722 |
7794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3743 | 7723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3756 |
7795 #, c-format | 7724 #, c-format |
7796 msgid "" | 7725 msgid "" |
7797 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 7726 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
7798 "following reason:\n" | 7727 "following reason:\n" |
7799 "%s" | 7728 "%s" |
7800 msgstr "" | 7729 msgstr "" |
7801 "用户 %u 拒绝了您将他/她加为好友的请求,原因如下:\n" | 7730 "用户 %u 拒绝了您将他/她加为好友的请求,原因如下:\n" |
7802 "%s" | 7731 "%s" |
7803 | 7732 |
7804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3744 | 7733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3757 |
7805 msgid "ICQ authorization denied." | 7734 msgid "ICQ authorization denied." |
7806 msgstr "ICQ 请求认证被拒绝。" | 7735 msgstr "ICQ 请求认证被拒绝。" |
7807 | 7736 |
7808 #. Someone has granted you authorization | 7737 #. Someone has granted you authorization |
7809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3751 | 7738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3764 |
7810 #, c-format | 7739 #, c-format |
7811 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 7740 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
7812 msgstr "用户 %u 同意您将他/她加为好友。" | 7741 msgstr "用户 %u 同意您将他/她加为好友。" |
7813 | 7742 |
7814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3759 | 7743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3772 |
7815 #, c-format | 7744 #, c-format |
7816 msgid "" | 7745 msgid "" |
7817 "You have received a special message\n" | 7746 "You have received a special message\n" |
7818 "\n" | 7747 "\n" |
7819 "From: %s [%s]\n" | 7748 "From: %s [%s]\n" |
7822 "您收到了特殊消息\n" | 7751 "您收到了特殊消息\n" |
7823 "\n" | 7752 "\n" |
7824 "发出人: %s [%s]\n" | 7753 "发出人: %s [%s]\n" |
7825 "%s" | 7754 "%s" |
7826 | 7755 |
7827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3767 | 7756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3780 |
7828 #, c-format | 7757 #, c-format |
7829 msgid "" | 7758 msgid "" |
7830 "You have received an ICQ page\n" | 7759 "You have received an ICQ page\n" |
7831 "\n" | 7760 "\n" |
7832 "From: %s [%s]\n" | 7761 "From: %s [%s]\n" |
7835 "您收到了 ICQ 寻呼\n" | 7764 "您收到了 ICQ 寻呼\n" |
7836 "\n" | 7765 "\n" |
7837 "发出人: %s [%s]\n" | 7766 "发出人: %s [%s]\n" |
7838 "%s" | 7767 "%s" |
7839 | 7768 |
7840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3775 | 7769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3788 |
7841 #, c-format | 7770 #, c-format |
7842 msgid "" | 7771 msgid "" |
7843 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 7772 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
7844 "\n" | 7773 "\n" |
7845 "Message is:\n" | 7774 "Message is:\n" |
7848 "您从 %s [%s]收到了 ICQ 电子邮件\n" | 7777 "您从 %s [%s]收到了 ICQ 电子邮件\n" |
7849 "\n" | 7778 "\n" |
7850 "内容是:\n" | 7779 "内容是:\n" |
7851 "%s" | 7780 "%s" |
7852 | 7781 |
7853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3796 | 7782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3809 |
7854 #, c-format | 7783 #, c-format |
7855 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 7784 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
7856 msgstr "ICQ 用户 %u 给您发送了一个好友: %s (%s)" | 7785 msgstr "ICQ 用户 %u 给您发送了一个好友: %s (%s)" |
7857 | 7786 |
7858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3802 | 7787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3815 |
7859 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 7788 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
7860 msgstr "您是否想要将此人加为好友?" | 7789 msgstr "您是否想要将此人加为好友?" |
7861 | 7790 |
7862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3806 | 7791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3819 |
7863 msgid "Decline" | 7792 msgid "Decline" |
7864 msgstr "拒绝" | 7793 msgstr "拒绝" |
7865 | 7794 |
7866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3890 | 7795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3903 |
7867 #, c-format | 7796 #, c-format |
7868 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 7797 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
7869 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 7798 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
7870 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息无效。" | 7799 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息无效。" |
7871 | 7800 |
7872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3899 | 7801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3912 |
7873 #, c-format | 7802 #, c-format |
7874 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 7803 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
7875 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 7804 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
7876 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息太大。" | 7805 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是这些消息太大。" |
7877 | 7806 |
7878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3908 | 7807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3921 |
7879 #, c-format | 7808 #, c-format |
7880 msgid "" | 7809 msgid "" |
7881 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 7810 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
7882 msgid_plural "" | 7811 msgid_plural "" |
7883 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 7812 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
7884 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是达到了等级限制。" | 7813 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是达到了等级限制。" |
7885 | 7814 |
7886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3917 | 7815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3930 |
7887 #, c-format | 7816 #, c-format |
7888 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 7817 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
7889 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 7818 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
7890 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是他/她太可恶了。" | 7819 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是他/她太可恶了。" |
7891 | 7820 |
7892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3926 | 7821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3939 |
7893 #, c-format | 7822 #, c-format |
7894 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 7823 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
7895 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 7824 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
7896 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是您太可恶了。" | 7825 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因是您太可恶了。" |
7897 | 7826 |
7898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3935 | 7827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3948 |
7899 #, c-format | 7828 #, c-format |
7900 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 7829 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
7901 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 7830 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
7902 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因未知。" | 7831 msgstr[0] "您错过了 %2$s 的 %1$hu 条消息,原因未知。" |
7903 | 7832 |
7904 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3989 src/protocols/oscar/oscar.c:4222 | 7833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4002 src/protocols/oscar/oscar.c:4235 |
7905 #: src/protocols/silc/ops.c:1087 src/protocols/silc/ops.c:1149 | 7834 #: src/protocols/silc/ops.c:1087 src/protocols/silc/ops.c:1149 |
7906 #, c-format | 7835 #, c-format |
7907 msgid "Info for %s" | 7836 msgid "Info for %s" |
7908 msgstr "%s 的信息" | 7837 msgstr "%s 的信息" |
7909 | 7838 |
7910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4055 | 7839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4068 |
7911 #, c-format | 7840 #, c-format |
7912 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 7841 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
7913 msgstr "SNAC 扔出错误: %s\n" | 7842 msgstr "SNAC 扔出错误: %s\n" |
7914 | 7843 |
7915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4056 | 7844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4069 |
7916 msgid "Unknown error" | 7845 msgid "Unknown error" |
7917 msgstr "未知错误" | 7846 msgstr "未知错误" |
7918 | 7847 |
7919 #. Data is assumed to be the destination sn | 7848 #. Data is assumed to be the destination sn |
7920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4092 | 7849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4105 |
7921 #, c-format | 7850 #, c-format |
7922 msgid "Unable to send message: %s" | 7851 msgid "Unable to send message: %s" |
7923 msgstr "无法发送消息: %s" | 7852 msgstr "无法发送消息: %s" |
7924 | 7853 |
7925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4092 src/protocols/oscar/oscar.c:4097 | 7854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4105 src/protocols/oscar/oscar.c:4110 |
7926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4155 src/protocols/oscar/oscar.c:4159 | 7855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4168 src/protocols/oscar/oscar.c:4172 |
7927 msgid "Unknown reason." | 7856 msgid "Unknown reason." |
7928 msgstr "未知原因。" | 7857 msgstr "未知原因。" |
7929 | 7858 |
7930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4095 | 7859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4108 |
7931 #, c-format | 7860 #, c-format |
7932 msgid "Unable to send message to %s:" | 7861 msgid "Unable to send message to %s:" |
7933 msgstr "无法给 %s 发送消息:" | 7862 msgstr "无法给 %s 发送消息:" |
7934 | 7863 |
7935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4155 | 7864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4168 |
7936 #, c-format | 7865 #, c-format |
7937 msgid "User information not available: %s" | 7866 msgid "User information not available: %s" |
7938 msgstr "用户信息不可用: %s" | 7867 msgstr "用户信息不可用: %s" |
7939 | 7868 |
7940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4158 | 7869 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4171 |
7941 #, c-format | 7870 #, c-format |
7942 msgid "User information for %s unavailable:" | 7871 msgid "User information for %s unavailable:" |
7943 msgstr "%s 的用户信息不可用:" | 7872 msgstr "%s 的用户信息不可用:" |
7944 | 7873 |
7945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4180 | 7874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4193 |
7946 msgid "Warning Level" | 7875 msgid "Warning Level" |
7947 msgstr "警告级别" | 7876 msgstr "警告级别" |
7948 | 7877 |
7949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4184 | 7878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4197 |
7950 msgid "Online Since" | 7879 msgid "Online Since" |
7951 msgstr "上线时间" | 7880 msgstr "上线时间" |
7952 | 7881 |
7953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4189 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1120 | 7882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4202 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1120 |
7954 msgid "Member Since" | 7883 msgid "Member Since" |
7955 msgstr "注册时间" | 7884 msgstr "注册时间" |
7956 | 7885 |
7957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4273 | 7886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4286 |
7958 msgid "Your AIM connection may be lost." | 7887 msgid "Your AIM connection may be lost." |
7959 msgstr "您的 AIM 连接可能已丢失。" | 7888 msgstr "您的 AIM 连接可能已丢失。" |
7960 | 7889 |
7961 #. The conversion failed! | 7890 #. The conversion failed! |
7962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4459 | 7891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4472 |
7963 msgid "" | 7892 msgid "" |
7964 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | 7893 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " |
7965 "characters.]" | 7894 "characters.]" |
7966 msgstr "[无法显示来自此用户的信息,原因是其中包含了无效的字符。" | 7895 msgstr "[无法显示来自此用户的信息,原因是其中包含了无效的字符。" |
7967 | 7896 |
7968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4679 | 7897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4692 |
7969 msgid "Rate limiting error." | 7898 msgid "Rate limiting error." |
7970 msgstr "速度限制错误。" | 7899 msgstr "速度限制错误。" |
7971 | 7900 |
7972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4680 | 7901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4693 |
7973 msgid "" | 7902 msgid "" |
7974 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 7903 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
7975 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 7904 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
7976 msgstr "" | 7905 msgstr "" |
7977 "您试图的最后一次操作未执行,原因是您已经得到了速度极限。请等 10 秒,然后再试" | 7906 "您试图的最后一次操作未执行,原因是您已经得到了速度极限。请等 10 秒,然后再试" |
7978 "一次。" | 7907 "一次。" |
7979 | 7908 |
7980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4747 | 7909 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4760 |
7981 msgid "" | 7910 msgid "" |
7982 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | 7911 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " |
7983 "at another location." | 7912 "at another location." |
7984 msgstr "您已经断开了连接,原因是您在其它位置用此用户名登入了。" | 7913 msgstr "您已经断开了连接,原因是您在其它位置用此用户名登入了。" |
7985 | 7914 |
7986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4749 | 7915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4762 |
7987 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 7916 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
7988 msgstr "您已经登出了,原因未知。" | 7917 msgstr "您已经登出了,原因未知。" |
7989 | 7918 |
7990 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4780 | 7919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4793 |
7991 msgid "Finalizing connection" | 7920 msgid "Finalizing connection" |
7992 msgstr "完成连接" | 7921 msgstr "完成连接" |
7993 | 7922 |
7994 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5063 src/protocols/silc/util.c:538 | 7923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5076 src/protocols/silc/util.c:538 |
7995 msgid "Mobile Phone" | 7924 msgid "Mobile Phone" |
7996 msgstr "移动电话" | 7925 msgstr "移动电话" |
7997 | 7926 |
7998 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5065 src/protocols/trepia/trepia.c:282 | 7927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5078 src/protocols/trepia/trepia.c:282 |
7999 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408 | 7928 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408 |
8000 msgid "Female" | 7929 msgid "Female" |
8001 msgstr "女" | 7930 msgstr "女" |
8002 | 7931 |
8003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5065 src/protocols/trepia/trepia.c:281 | 7932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5078 src/protocols/trepia/trepia.c:281 |
8004 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408 | 7933 #: src/protocols/trepia/trepia.c:408 |
8005 msgid "Male" | 7934 msgid "Male" |
8006 msgstr "男" | 7935 msgstr "男" |
8007 | 7936 |
8008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5081 | 7937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5094 |
8009 msgid "Personal Web Page" | 7938 msgid "Personal Web Page" |
8010 msgstr "个人主页" | 7939 msgstr "个人主页" |
8011 | 7940 |
8012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5085 | 7941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5098 |
8013 msgid "Additional Information" | 7942 msgid "Additional Information" |
8014 msgstr "额外信息" | 7943 msgstr "额外信息" |
8015 | 7944 |
8016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5090 | 7945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5103 |
8017 msgid "Home Address" | 7946 msgid "Home Address" |
8018 msgstr "家庭住址" | 7947 msgstr "家庭住址" |
8019 | 7948 |
8020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5094 src/protocols/oscar/oscar.c:5102 | 7949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5107 src/protocols/oscar/oscar.c:5115 |
8021 msgid "Zip Code" | 7950 msgid "Zip Code" |
8022 msgstr "邮政编码" | 7951 msgstr "邮政编码" |
8023 | 7952 |
8024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5098 | 7953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5111 |
8025 msgid "Work Address" | 7954 msgid "Work Address" |
8026 msgstr "办公地址" | 7955 msgstr "办公地址" |
8027 | 7956 |
8028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5106 | 7957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5119 |
8029 msgid "Work Information" | 7958 msgid "Work Information" |
8030 msgstr "工作信息" | 7959 msgstr "工作信息" |
8031 | 7960 |
8032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5107 | 7961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5120 |
8033 msgid "Company" | 7962 msgid "Company" |
8034 msgstr "公司" | 7963 msgstr "公司" |
8035 | 7964 |
8036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5108 | 7965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5121 |
8037 msgid "Division" | 7966 msgid "Division" |
8038 msgstr "部门" | 7967 msgstr "部门" |
8039 | 7968 |
8040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5109 | 7969 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5122 |
8041 msgid "Position" | 7970 msgid "Position" |
8042 msgstr "职务" | 7971 msgstr "职务" |
8043 | 7972 |
8044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5111 | 7973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5124 |
8045 msgid "Web Page" | 7974 msgid "Web Page" |
8046 msgstr "网页" | 7975 msgstr "网页" |
8047 | 7976 |
8048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5121 | 7977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5134 |
8049 #, c-format | 7978 #, c-format |
8050 msgid "ICQ Info for %s" | 7979 msgid "ICQ Info for %s" |
8051 msgstr "%s 的 ICQ 信息" | 7980 msgstr "%s 的 ICQ 信息" |
8052 | 7981 |
8053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5170 | 7982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5183 |
8054 msgid "Pop-Up Message" | 7983 msgid "Pop-Up Message" |
8055 msgstr "弹出消息" | 7984 msgstr "弹出消息" |
8056 | 7985 |
8057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5191 | 7986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5204 |
8058 #, c-format | 7987 #, c-format |
8059 msgid "The following screen names are associated with %s" | 7988 msgid "The following screen names are associated with %s" |
8060 msgstr "下列用户名已经和 %s 关联" | 7989 msgstr "下列用户名已经和 %s 关联" |
8061 | 7990 |
8062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5195 | 7991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5208 |
8063 msgid "Search Results" | 7992 msgid "Search Results" |
8064 msgstr "搜索结果" | 7993 msgstr "搜索结果" |
8065 | 7994 |
8066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5212 | 7995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5225 |
8067 #, c-format | 7996 #, c-format |
8068 msgid "No results found for email address %s" | 7997 msgid "No results found for email address %s" |
8069 msgstr "未找到与电子邮件地址 %s 匹配的结果" | 7998 msgstr "未找到与电子邮件地址 %s 匹配的结果" |
8070 | 7999 |
8071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5233 | 8000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5246 |
8072 #, c-format | 8001 #, c-format |
8073 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 8002 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
8074 msgstr "您应当收到询问确认 %s 的邮件。" | 8003 msgstr "您应当收到询问确认 %s 的邮件。" |
8075 | 8004 |
8076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5235 | 8005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5248 |
8077 msgid "Account Confirmation Requested" | 8006 msgid "Account Confirmation Requested" |
8078 msgstr "请求了账户确认" | 8007 msgstr "请求了账户确认" |
8079 | 8008 |
8080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5266 | 8009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5279 |
8081 msgid "Error Changing Account Info" | 8010 msgid "Error Changing Account Info" |
8082 msgstr "更改账户信息出错" | 8011 msgstr "更改账户信息出错" |
8083 | 8012 |
8084 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5269 | 8013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5282 |
8085 #, c-format | 8014 #, c-format |
8086 msgid "" | 8015 msgid "" |
8087 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8016 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8088 "differs from the original." | 8017 "differs from the original." |
8089 msgstr "错误 0x%04x: 无法格式化用户名,原因是请求的用户名与原始用户名不符。" | 8018 msgstr "错误 0x%04x: 无法格式化用户名,原因是请求的用户名与原始用户名不符。" |
8090 | 8019 |
8091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5272 | 8020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5285 |
8092 #, c-format | 8021 #, c-format |
8093 msgid "" | 8022 msgid "" |
8094 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8023 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8095 "ends in a space." | 8024 "ends in a space." |
8096 msgstr "错误 0x%04x: 无法格式化用户名,原因是请求的用户名以空格结尾。" | 8025 msgstr "错误 0x%04x: 无法格式化用户名,原因是请求的用户名以空格结尾。" |
8097 | 8026 |
8098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5275 | 8027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5288 |
8099 #, c-format | 8028 #, c-format |
8100 msgid "" | 8029 msgid "" |
8101 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8030 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8102 "is too long." | 8031 "is too long." |
8103 msgstr "错误 0x%04x: 无法格式化用户名,原因是请求的用户名太长。" | 8032 msgstr "错误 0x%04x: 无法格式化用户名,原因是请求的用户名太长。" |
8104 | 8033 |
8105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5278 | 8034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5291 |
8106 #, c-format | 8035 #, c-format |
8107 msgid "" | 8036 msgid "" |
8108 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 8037 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
8109 "request pending for this screen name." | 8038 "request pending for this screen name." |
8110 msgstr "错误 0x%04x: 无法更改电子邮件地址,原因是此用户名已经有被推后的请求。" | 8039 msgstr "错误 0x%04x: 无法更改电子邮件地址,原因是此用户名已经有被推后的请求。" |
8111 | 8040 |
8112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5281 | 8041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5294 |
8113 #, c-format | 8042 #, c-format |
8114 msgid "" | 8043 msgid "" |
8115 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 8044 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
8116 "too many screen names associated with it." | 8045 "too many screen names associated with it." |
8117 msgstr "错误 0x%04x: 无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址关联的用户名太多。" | 8046 msgstr "错误 0x%04x: 无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址关联的用户名太多。" |
8118 | 8047 |
8119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5284 | 8048 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5297 |
8120 #, c-format | 8049 #, c-format |
8121 msgid "" | 8050 msgid "" |
8122 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 8051 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
8123 "invalid." | 8052 "invalid." |
8124 msgstr "错误 0x%04x: 无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址无效。" | 8053 msgstr "错误 0x%04x: 无法更改电子邮件地址,原因是给定的地址无效。" |
8125 | 8054 |
8126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5287 | 8055 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5300 |
8127 #, c-format | 8056 #, c-format |
8128 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 8057 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
8129 msgstr "错误 0x%04x: 未知错误。" | 8058 msgstr "错误 0x%04x: 未知错误。" |
8130 | 8059 |
8131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5297 | 8060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5310 |
8132 #, c-format | 8061 #, c-format |
8133 msgid "" | 8062 msgid "" |
8134 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 8063 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
8135 "%s" | 8064 "%s" |
8136 msgstr "" | 8065 msgstr "" |
8137 "您的用户名格式化后如下:\n" | 8066 "您的用户名格式化后如下:\n" |
8138 "%s" | 8067 "%s" |
8139 | 8068 |
8140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5298 src/protocols/oscar/oscar.c:5305 | 8069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5311 src/protocols/oscar/oscar.c:5318 |
8141 msgid "Account Info" | 8070 msgid "Account Info" |
8142 msgstr "账户信息" | 8071 msgstr "账户信息" |
8143 | 8072 |
8144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5303 | 8073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5316 |
8145 #, c-format | 8074 #, c-format |
8146 msgid "The email address for %s is %s" | 8075 msgid "The email address for %s is %s" |
8147 msgstr "%s 的电子邮件地址为 %s" | 8076 msgstr "%s 的电子邮件地址为 %s" |
8148 | 8077 |
8149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5370 | 8078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5383 |
8150 msgid "" | 8079 msgid "" |
8151 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | 8080 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." |
8152 msgstr "您的聊天图像未送出。要发送聊天图像,您必须连接为二人世界。" | 8081 msgstr "您的聊天图像未送出。要发送聊天图像,您必须连接为二人世界。" |
8153 | 8082 |
8154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5505 | 8083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5518 |
8155 msgid "Unable to set AIM profile." | 8084 msgid "Unable to set AIM profile." |
8156 msgstr "无法设置 AIM 配置文件。" | 8085 msgstr "无法设置 AIM 配置文件。" |
8157 | 8086 |
8158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5506 | 8087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5519 |
8159 msgid "" | 8088 msgid "" |
8160 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 8089 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
8161 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 8090 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
8162 "fully connected." | 8091 "fully connected." |
8163 msgstr "" | 8092 msgstr "" |
8164 "您在登录过程完成之前请求设定配置文件。您的配置文件尚未设定;请在您完全连接后" | 8093 "您在登录过程完成之前请求设定配置文件。您的配置文件尚未设定;请在您完全连接后" |
8165 "再试一次。" | 8094 "再试一次。" |
8166 | 8095 |
8167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5533 | 8096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5546 |
8168 #, c-format | 8097 #, c-format |
8169 msgid "" | 8098 msgid "" |
8170 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | 8099 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
8171 "it for you." | 8100 "it for you." |
8172 msgid_plural "" | 8101 msgid_plural "" |
8173 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | 8102 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
8174 "truncated it for you." | 8103 "truncated it for you." |
8175 msgstr[0] "已经超过了配置文件的最大长度 %d 字节。Gaim 为您自动截断了。" | 8104 msgstr[0] "已经超过了配置文件的最大长度 %d 字节。Gaim 为您自动截断了。" |
8176 | 8105 |
8177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5538 | 8106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5551 |
8178 msgid "Profile too long." | 8107 msgid "Profile too long." |
8179 msgstr "配置文件太长。" | 8108 msgstr "配置文件太长。" |
8180 | 8109 |
8181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5569 | 8110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5588 |
8182 msgid "Unable to set AIM away message." | 8111 msgid "Unable to set AIM away message." |
8183 msgstr "无法设置 AIM 离开消息。" | 8112 msgstr "无法设置 AIM 离开消息。" |
8184 | 8113 |
8185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5570 | 8114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5589 |
8186 msgid "" | 8115 msgid "" |
8187 "You have probably requested to set your away message before the login " | 8116 "You have probably requested to set your away message before the login " |
8188 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 8117 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
8189 "again when you are fully connected." | 8118 "again when you are fully connected." |
8190 msgstr "" | 8119 msgstr "" |
8191 "您在登录过程完成之前请求设定离开消息。您仍将处于目前的状态;请在您完全连接后" | 8120 "您在登录过程完成之前请求设定离开消息。您仍将处于目前的状态;请在您完全连接后" |
8192 "再试一次。" | 8121 "再试一次。" |
8193 | 8122 |
8194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5615 | 8123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5634 |
8195 #, c-format | 8124 #, c-format |
8196 msgid "" | 8125 msgid "" |
8197 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | 8126 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
8198 "truncated it for you." | 8127 "truncated it for you." |
8199 msgid_plural "" | 8128 msgid_plural "" |
8201 "truncated it for you." | 8130 "truncated it for you." |
8202 msgstr[0] "" | 8131 msgstr[0] "" |
8203 "已经超过了离开消息的最大长度 %d 字节。Gaim 自动为您截断了消息,并将您设为离" | 8132 "已经超过了离开消息的最大长度 %d 字节。Gaim 自动为您截断了消息,并将您设为离" |
8204 "开。" | 8133 "开。" |
8205 | 8134 |
8206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5620 | 8135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5639 |
8207 msgid "Away message too long." | 8136 msgid "Away message too long." |
8208 msgstr "离开消息太长。" | 8137 msgstr "离开消息太长。" |
8209 | 8138 |
8210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5700 | 8139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5726 |
8211 #, c-format | 8140 #, c-format |
8212 msgid "" | 8141 msgid "" |
8213 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | 8142 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " |
8214 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | 8143 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " |
8215 "spaces, or contain only numbers." | 8144 "spaces, or contain only numbers." |
8216 msgstr "" | 8145 msgstr "" |
8217 "无法添加好友 %s,原因是用户名无效。用户名必须以字母开头,其中只能包含字母、数" | 8146 "无法添加好友 %s,原因是用户名无效。用户名必须以字母开头,其中只能包含字母、数" |
8218 "字和空格,或者只包含数字。该好友将从您的好友列表中删除。" | 8147 "字和空格,或者只包含数字。该好友将从您的好友列表中删除。" |
8219 | 8148 |
8220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5702 src/protocols/oscar/oscar.c:6158 | 8149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5728 src/protocols/oscar/oscar.c:6184 |
8221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6172 | 8150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6198 |
8222 msgid "Unable To Add" | 8151 msgid "Unable To Add" |
8223 msgstr "无法添加" | 8152 msgstr "无法添加" |
8224 | 8153 |
8225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5864 | 8154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5890 |
8226 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 8155 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
8227 msgstr "无法获取好友列表" | 8156 msgstr "无法获取好友列表" |
8228 | 8157 |
8229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5865 | 8158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5891 |
8230 msgid "" | 8159 msgid "" |
8231 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 8160 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
8232 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 8161 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
8233 "a few hours." | 8162 "a few hours." |
8234 msgstr "" | 8163 msgstr "" |
8235 "Gaim 暂时无法从 AIM 服务器获取您的好友列表。您的好友列表没有丢失,可能稍等几" | 8164 "Gaim 暂时无法从 AIM 服务器获取您的好友列表。您的好友列表没有丢失,可能稍等几" |
8236 "小时就能用了。" | 8165 "小时就能用了。" |
8237 | 8166 |
8238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6049 src/protocols/oscar/oscar.c:6050 | 8167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6075 src/protocols/oscar/oscar.c:6076 |
8239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6055 src/protocols/oscar/oscar.c:6216 | 8168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6081 src/protocols/oscar/oscar.c:6242 |
8240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6217 src/protocols/oscar/oscar.c:6222 | 8169 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6243 src/protocols/oscar/oscar.c:6248 |
8241 msgid "Orphans" | 8170 msgid "Orphans" |
8242 msgstr "孤儿" | 8171 msgstr "孤儿" |
8243 | 8172 |
8244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6156 | 8173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6182 |
8245 #, c-format | 8174 #, c-format |
8246 msgid "" | 8175 msgid "" |
8247 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 8176 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
8248 "list. Please remove one and try again." | 8177 "list. Please remove one and try again." |
8249 msgstr "" | 8178 msgstr "" |
8250 "无法将 %s 加为好友,原因是您的好友太多。请删除其中一个好友,然后再试一次。" | 8179 "无法将 %s 加为好友,原因是您的好友太多。请删除其中一个好友,然后再试一次。" |
8251 | 8180 |
8252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6156 src/protocols/oscar/oscar.c:6170 | 8181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6182 src/protocols/oscar/oscar.c:6196 |
8253 msgid "(no name)" | 8182 msgid "(no name)" |
8254 msgstr "(无名称)" | 8183 msgstr "(无名称)" |
8255 | 8184 |
8256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6170 | 8185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6196 |
8257 #, c-format | 8186 #, c-format |
8258 msgid "" | 8187 msgid "" |
8259 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 8188 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
8260 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 8189 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
8261 "buddy list." | 8190 "buddy list." |
8262 msgstr "" | 8191 msgstr "" |
8263 "无法添加好友 %s,原因未知。最可能的原因是您的好友列表中好友的数目已经达到了所" | 8192 "无法添加好友 %s,原因未知。最可能的原因是您的好友列表中好友的数目已经达到了所" |
8264 "允许的最大值。" | 8193 "允许的最大值。" |
8265 | 8194 |
8266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6253 | 8195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6279 |
8267 #, c-format | 8196 #, c-format |
8268 msgid "" | 8197 msgid "" |
8269 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 8198 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
8270 "want to add them?" | 8199 "want to add them?" |
8271 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加为好友。您是否想要添加?" | 8200 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加为好友。您是否想要添加?" |
8272 | 8201 |
8273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6259 | 8202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6285 |
8274 msgid "Authorization Given" | 8203 msgid "Authorization Given" |
8275 msgstr "给出的认证" | 8204 msgstr "给出的认证" |
8276 | 8205 |
8277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6292 | 8206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6318 |
8278 #, c-format | 8207 #, c-format |
8279 msgid "" | 8208 msgid "" |
8280 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 8209 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
8281 "%s" | 8210 "%s" |
8282 msgstr "" | 8211 msgstr "" |
8283 "用户 %s 想要将您加为好友,原因如下:\n" | 8212 "用户 %s 想要将您加为好友,原因如下:\n" |
8284 "%s" | 8213 "%s" |
8285 | 8214 |
8286 #. Granted | 8215 #. Granted |
8287 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6334 | 8216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6360 |
8288 #, c-format | 8217 #, c-format |
8289 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 8218 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
8290 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加入好友。" | 8219 msgstr "用户 %s 允许您将他/她加入好友。" |
8291 | 8220 |
8292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6335 | 8221 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6361 |
8293 msgid "Authorization Granted" | 8222 msgid "Authorization Granted" |
8294 msgstr "认证被许可" | 8223 msgstr "认证被许可" |
8295 | 8224 |
8296 #. Denied | 8225 #. Denied |
8297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6338 | 8226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6364 |
8298 #, c-format | 8227 #, c-format |
8299 msgid "" | 8228 msgid "" |
8300 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 8229 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
8301 "following reason:\n" | 8230 "following reason:\n" |
8302 "%s" | 8231 "%s" |
8303 msgstr "" | 8232 msgstr "" |
8304 "用户 %s 拒绝了您将其加入好友列表的请求,原因如下:\n" | 8233 "用户 %s 拒绝了您将其加入好友列表的请求,原因如下:\n" |
8305 "%s" | 8234 "%s" |
8306 | 8235 |
8307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6339 | 8236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6365 |
8308 msgid "Authorization Denied" | 8237 msgid "Authorization Denied" |
8309 msgstr "认证被拒绝" | 8238 msgstr "认证被拒绝" |
8310 | 8239 |
8311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6376 src/protocols/toc/toc.c:1280 | 8240 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6402 src/protocols/toc/toc.c:1280 |
8312 msgid "_Exchange:" | 8241 msgid "_Exchange:" |
8313 msgstr "交换(_E):" | 8242 msgstr "交换(_E):" |
8314 | 8243 |
8315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6414 | 8244 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6440 |
8316 msgid "Invalid chat name specified." | 8245 msgid "Invalid chat name specified." |
8317 msgstr "指定的聊天名称无效。" | 8246 msgstr "指定的聊天名称无效。" |
8318 | 8247 |
8319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6503 | 8248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6529 |
8320 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | 8249 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." |
8321 msgstr "您的聊天图像未送出。您不能再 AIM 聊天中发送聊天图像。" | 8250 msgstr "您的聊天图像未送出。您不能再 AIM 聊天中发送聊天图像。" |
8322 | 8251 |
8323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6638 | 8252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6664 |
8324 msgid "Away Message" | 8253 msgid "Away Message" |
8325 msgstr "离开消息" | 8254 msgstr "离开消息" |
8326 | 8255 |
8327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6973 | 8256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6999 |
8328 #, c-format | 8257 #, c-format |
8329 msgid "Buddy Comment for %s" | 8258 msgid "Buddy Comment for %s" |
8330 msgstr "%s 的好友注释" | 8259 msgstr "%s 的好友注释" |
8331 | 8260 |
8332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6974 | 8261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7000 |
8333 msgid "Buddy Comment:" | 8262 msgid "Buddy Comment:" |
8334 msgstr "好友注释:" | 8263 msgstr "好友注释:" |
8335 | 8264 |
8336 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6993 | 8265 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7019 |
8337 msgid "Edit Buddy Comment" | 8266 msgid "Edit Buddy Comment" |
8338 msgstr "编辑好友注释" | 8267 msgstr "编辑好友注释" |
8339 | 8268 |
8340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6999 | 8269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7025 |
8341 msgid "Get Status Msg" | 8270 msgid "Get Status Msg" |
8342 msgstr "获取状态消息" | 8271 msgstr "获取状态消息" |
8343 | 8272 |
8344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7011 | 8273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7037 |
8345 msgid "Direct IM" | 8274 msgid "Direct IM" |
8346 msgstr "二人世界" | 8275 msgstr "二人世界" |
8347 | 8276 |
8348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7028 | 8277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7054 |
8349 msgid "Re-request Authorization" | 8278 msgid "Re-request Authorization" |
8350 msgstr "重新请求认证" | 8279 msgstr "重新请求认证" |
8351 | 8280 |
8352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7058 | 8281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7084 |
8353 msgid "The new formatting is invalid." | 8282 msgid "The new formatting is invalid." |
8354 msgstr "新格式化无效。" | 8283 msgstr "新格式化无效。" |
8355 | 8284 |
8356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7059 | 8285 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7085 |
8357 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | 8286 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." |
8358 msgstr "用户名格式化只更改大写和空格。" | 8287 msgstr "用户名格式化只更改大写和空格。" |
8359 | 8288 |
8360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7066 | 8289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7092 |
8361 msgid "New screen name formatting:" | 8290 msgid "New screen name formatting:" |
8362 msgstr "新的用户名格式化:" | 8291 msgstr "新的用户名格式化:" |
8363 | 8292 |
8364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7118 | 8293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7144 |
8365 msgid "Change Address To:" | 8294 msgid "Change Address To:" |
8366 msgstr "将地址更改为:" | 8295 msgstr "将地址更改为:" |
8367 | 8296 |
8368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7163 | 8297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7189 |
8369 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 8298 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
8370 msgstr "<i>您并不在等候认证</i>" | 8299 msgstr "<i>您并不在等候认证</i>" |
8371 | 8300 |
8372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7166 | 8301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7192 |
8373 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 8302 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
8374 msgstr "您正在等待下列好友的认证" | 8303 msgstr "您正在等待下列好友的认证" |
8375 | 8304 |
8376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7167 | 8305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7193 |
8377 msgid "" | 8306 msgid "" |
8378 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 8307 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
8379 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 8308 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
8380 msgstr "" | 8309 msgstr "" |
8381 "如果您想要向这些好友重新请求认证,只需用鼠标右键单击这些好友,然后单击“重新请" | 8310 "如果您想要向这些好友重新请求认证,只需用鼠标右键单击这些好友,然后单击“重新请" |
8382 "求认证”。" | 8311 "求认证”。" |
8383 | 8312 |
8384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7184 | 8313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7210 |
8385 msgid "Find Buddy by E-mail" | 8314 msgid "Find Buddy by E-mail" |
8386 msgstr "按电子邮件查找好友" | 8315 msgstr "按电子邮件查找好友" |
8387 | 8316 |
8388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7185 | 8317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7211 |
8389 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 8318 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
8390 msgstr "按电子邮件地址搜索好友" | 8319 msgstr "按电子邮件地址搜索好友" |
8391 | 8320 |
8392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7186 | 8321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7212 |
8393 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 8322 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
8394 msgstr "输入您想要搜索的好友的电子邮件地址。" | 8323 msgstr "输入您想要搜索的好友的电子邮件地址。" |
8395 | 8324 |
8396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7267 src/protocols/silc/silc.c:814 | 8325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7293 src/protocols/silc/silc.c:814 |
8397 msgid "Set User Info..." | 8326 msgid "Set User Info..." |
8398 msgstr "设置用户信息..." | 8327 msgstr "设置用户信息..." |
8399 | 8328 |
8400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7272 | 8329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7298 |
8401 msgid "Set User Info (URL)..." | 8330 msgid "Set User Info (URL)..." |
8402 msgstr "设置用户信息(URL)..." | 8331 msgstr "设置用户信息(URL)..." |
8403 | 8332 |
8404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7277 src/protocols/silc/silc.c:810 | 8333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7303 src/protocols/silc/silc.c:810 |
8405 msgid "Change Password..." | 8334 msgid "Change Password..." |
8406 msgstr "更改密码..." | 8335 msgstr "更改密码..." |
8407 | 8336 |
8408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7282 | 8337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7308 |
8409 msgid "Change Password (URL)" | 8338 msgid "Change Password (URL)" |
8410 msgstr "更改密码(URL)" | 8339 msgstr "更改密码(URL)" |
8411 | 8340 |
8412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7286 | 8341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7312 |
8413 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 8342 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
8414 msgstr "配置 IM 转发(URL)" | 8343 msgstr "配置 IM 转发(URL)" |
8415 | 8344 |
8416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7295 | 8345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7321 |
8417 msgid "Format Screen Name..." | 8346 msgid "Format Screen Name..." |
8418 msgstr "格式化用户名..." | 8347 msgstr "格式化用户名..." |
8419 | 8348 |
8420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7299 | 8349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7325 |
8421 msgid "Confirm Account" | 8350 msgid "Confirm Account" |
8422 msgstr "确认账户" | 8351 msgstr "确认账户" |
8423 | 8352 |
8424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7303 | 8353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7329 |
8425 msgid "Display Currently Registered Address" | 8354 msgid "Display Currently Registered Address" |
8426 msgstr "显示当前注册的地址" | 8355 msgstr "显示当前注册的地址" |
8427 | 8356 |
8428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7307 | 8357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7333 |
8429 msgid "Change Currently Registered Address..." | 8358 msgid "Change Currently Registered Address..." |
8430 msgstr "更改当前注册的地址..." | 8359 msgstr "更改当前注册的地址..." |
8431 | 8360 |
8432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7314 | 8361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7340 |
8433 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 8362 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
8434 msgstr "显示正在等候认证的好友" | 8363 msgstr "显示正在等候认证的好友" |
8435 | 8364 |
8436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7320 | 8365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7346 |
8437 msgid "Search for Buddy by Email..." | 8366 msgid "Search for Buddy by Email..." |
8438 msgstr "按电子邮件搜索好友..." | 8367 msgstr "按电子邮件搜索好友..." |
8439 | 8368 |
8440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7325 | 8369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7351 |
8441 msgid "Search for Buddy by Information" | 8370 msgid "Search for Buddy by Information" |
8442 msgstr "按信息搜索好友" | 8371 msgstr "按信息搜索好友" |
8443 | 8372 |
8444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7394 | 8373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7420 |
8445 msgid "Use recent buddies group" | 8374 msgid "Use recent buddies group" |
8446 msgstr "使用最近的好友组" | 8375 msgstr "使用最近的好友组" |
8447 | 8376 |
8448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7397 | 8377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7423 |
8449 msgid "Show how long you have been idle" | 8378 msgid "Show how long you have been idle" |
8450 msgstr "显示您睡了多长时间" | 8379 msgstr "显示您睡了多长时间" |
8451 | 8380 |
8452 #. *< type | 8381 #. *< type |
8453 #. *< ui_requirement | 8382 #. *< ui_requirement |
8457 #. *< id | 8386 #. *< id |
8458 #. *< name | 8387 #. *< name |
8459 #. *< version | 8388 #. *< version |
8460 #. * summary | 8389 #. * summary |
8461 #. * description | 8390 #. * description |
8462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7490 src/protocols/oscar/oscar.c:7492 | 8391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7516 src/protocols/oscar/oscar.c:7518 |
8463 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 8392 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
8464 msgstr "AIM/ICQ 协议插件" | 8393 msgstr "AIM/ICQ 协议插件" |
8465 | 8394 |
8466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7511 | 8395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7537 |
8467 msgid "Auth host" | 8396 msgid "Auth host" |
8468 msgstr "认证主机" | 8397 msgstr "认证主机" |
8469 | 8398 |
8470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7514 | 8399 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7540 |
8471 msgid "Auth port" | 8400 msgid "Auth port" |
8472 msgstr "认证端口" | 8401 msgstr "认证端口" |
8473 | 8402 |
8474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7517 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2859 | 8403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7543 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2859 |
8475 msgid "Encoding" | 8404 msgid "Encoding" |
8476 msgstr "编码" | 8405 msgstr "编码" |
8477 | 8406 |
8478 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 | 8407 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 |
8479 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 | 8408 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 |
8565 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1275 | 8494 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1275 |
8566 #: src/protocols/silc/ops.c:1286 | 8495 #: src/protocols/silc/ops.c:1286 |
8567 msgid "Cannot fetch the public key" | 8496 msgid "Cannot fetch the public key" |
8568 msgstr "无法获取公钥" | 8497 msgstr "无法获取公钥" |
8569 | 8498 |
8570 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1549 | 8499 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1558 |
8571 msgid "Show Public Key" | 8500 msgid "Show Public Key" |
8572 msgstr "显示公钥" | 8501 msgstr "显示公钥" |
8573 | 8502 |
8574 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 | 8503 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 |
8575 #: src/protocols/silc/chat.c:234 | 8504 #: src/protocols/silc/chat.c:234 |
8636 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " | 8565 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " |
8637 "from the list to add to the buddy list." | 8566 "from the list to add to the buddy list." |
8638 msgstr "" | 8567 msgstr "" |
8639 "发现了多个用户使用同样的名称。请从列表中选择想要添加到好友列表中的那个人。" | 8568 "发现了多个用户使用同样的名称。请从列表中选择想要添加到好友列表中的那个人。" |
8640 | 8569 |
8641 #: src/protocols/silc/buddy.c:1382 | 8570 #: src/protocols/silc/buddy.c:1391 |
8642 msgid "Detached" | 8571 msgid "Detached" |
8643 msgstr "已脱离" | 8572 msgstr "已脱离" |
8644 | 8573 |
8645 #: src/protocols/silc/buddy.c:1386 src/protocols/silc/silc.c:56 | 8574 #: src/protocols/silc/buddy.c:1395 src/protocols/silc/silc.c:56 |
8646 msgid "Indisposed" | 8575 msgid "Indisposed" |
8647 msgstr "不舒服" | 8576 msgstr "不舒服" |
8648 | 8577 |
8649 #: src/protocols/silc/buddy.c:1390 src/protocols/silc/silc.c:58 | 8578 #: src/protocols/silc/buddy.c:1399 src/protocols/silc/silc.c:58 |
8650 msgid "Wake Me Up" | 8579 msgid "Wake Me Up" |
8651 msgstr "叫醒我" | 8580 msgstr "叫醒我" |
8652 | 8581 |
8653 #: src/protocols/silc/buddy.c:1392 src/protocols/silc/silc.c:50 | 8582 #: src/protocols/silc/buddy.c:1401 src/protocols/silc/silc.c:50 |
8654 msgid "Hyper Active" | 8583 msgid "Hyper Active" |
8655 msgstr "多动" | 8584 msgstr "多动" |
8656 | 8585 |
8657 #: src/protocols/silc/buddy.c:1394 | 8586 #: src/protocols/silc/buddy.c:1403 |
8658 msgid "Robot" | 8587 msgid "Robot" |
8659 msgstr "机器人" | 8588 msgstr "机器人" |
8660 | 8589 |
8661 #: src/protocols/silc/buddy.c:1401 src/protocols/silc/silc.c:635 | 8590 #: src/protocols/silc/buddy.c:1410 src/protocols/silc/silc.c:635 |
8662 #: src/protocols/silc/util.c:469 | 8591 #: src/protocols/silc/util.c:469 |
8663 msgid "Happy" | 8592 msgid "Happy" |
8664 msgstr "高兴" | 8593 msgstr "高兴" |
8665 | 8594 |
8666 #: src/protocols/silc/buddy.c:1403 src/protocols/silc/silc.c:637 | 8595 #: src/protocols/silc/buddy.c:1412 src/protocols/silc/silc.c:637 |
8667 #: src/protocols/silc/util.c:471 | 8596 #: src/protocols/silc/util.c:471 |
8668 msgid "Sad" | 8597 msgid "Sad" |
8669 msgstr "郁闷" | 8598 msgstr "郁闷" |
8670 | 8599 |
8671 #: src/protocols/silc/buddy.c:1405 src/protocols/silc/silc.c:639 | 8600 #: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/silc.c:639 |
8672 #: src/protocols/silc/util.c:473 | 8601 #: src/protocols/silc/util.c:473 |
8673 msgid "Angry" | 8602 msgid "Angry" |
8674 msgstr "生气" | 8603 msgstr "生气" |
8675 | 8604 |
8676 #: src/protocols/silc/buddy.c:1407 src/protocols/silc/silc.c:641 | 8605 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:641 |
8677 #: src/protocols/silc/util.c:475 | 8606 #: src/protocols/silc/util.c:475 |
8678 msgid "Jealous" | 8607 msgid "Jealous" |
8679 msgstr "警惕" | 8608 msgstr "警惕" |
8680 | 8609 |
8681 #: src/protocols/silc/buddy.c:1409 src/protocols/silc/silc.c:643 | 8610 #: src/protocols/silc/buddy.c:1418 src/protocols/silc/silc.c:643 |
8682 #: src/protocols/silc/util.c:477 | 8611 #: src/protocols/silc/util.c:477 |
8683 msgid "Ashamed" | 8612 msgid "Ashamed" |
8684 msgstr "害羞" | 8613 msgstr "害羞" |
8685 | 8614 |
8686 #: src/protocols/silc/buddy.c:1411 src/protocols/silc/silc.c:645 | 8615 #: src/protocols/silc/buddy.c:1420 src/protocols/silc/silc.c:645 |
8687 #: src/protocols/silc/util.c:479 | 8616 #: src/protocols/silc/util.c:479 |
8688 msgid "Invincible" | 8617 msgid "Invincible" |
8689 msgstr "无敌" | 8618 msgstr "无敌" |
8690 | 8619 |
8691 #: src/protocols/silc/buddy.c:1413 src/protocols/silc/silc.c:647 | 8620 #: src/protocols/silc/buddy.c:1422 src/protocols/silc/silc.c:647 |
8692 #: src/protocols/silc/util.c:481 | 8621 #: src/protocols/silc/util.c:481 |
8693 msgid "In Love" | 8622 msgid "In Love" |
8694 msgstr "热恋" | 8623 msgstr "热恋" |
8695 | 8624 |
8696 #: src/protocols/silc/buddy.c:1415 src/protocols/silc/silc.c:649 | 8625 #: src/protocols/silc/buddy.c:1424 src/protocols/silc/silc.c:649 |
8697 #: src/protocols/silc/util.c:483 | 8626 #: src/protocols/silc/util.c:483 |
8698 msgid "Sleepy" | 8627 msgid "Sleepy" |
8699 msgstr "打盹" | 8628 msgstr "打盹" |
8700 | 8629 |
8701 #: src/protocols/silc/buddy.c:1417 src/protocols/silc/silc.c:651 | 8630 #: src/protocols/silc/buddy.c:1426 src/protocols/silc/silc.c:651 |
8702 #: src/protocols/silc/util.c:485 | 8631 #: src/protocols/silc/util.c:485 |
8703 msgid "Bored" | 8632 msgid "Bored" |
8704 msgstr "枯燥" | 8633 msgstr "枯燥" |
8705 | 8634 |
8706 #: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/silc.c:653 | 8635 #: src/protocols/silc/buddy.c:1428 src/protocols/silc/silc.c:653 |
8707 #: src/protocols/silc/util.c:487 | 8636 #: src/protocols/silc/util.c:487 |
8708 msgid "Excited" | 8637 msgid "Excited" |
8709 msgstr "激动" | 8638 msgstr "激动" |
8710 | 8639 |
8711 #: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:655 | 8640 #: src/protocols/silc/buddy.c:1430 src/protocols/silc/silc.c:655 |
8712 #: src/protocols/silc/util.c:489 | 8641 #: src/protocols/silc/util.c:489 |
8713 msgid "Anxious" | 8642 msgid "Anxious" |
8714 msgstr "饥渴" | 8643 msgstr "饥渴" |
8715 | 8644 |
8716 #: src/protocols/silc/buddy.c:1453 src/protocols/silc/ops.c:982 | 8645 #: src/protocols/silc/buddy.c:1462 src/protocols/silc/ops.c:982 |
8717 msgid "User Modes" | 8646 msgid "User Modes" |
8718 msgstr "用户模式" | 8647 msgstr "用户模式" |
8719 | 8648 |
8720 #: src/protocols/silc/buddy.c:1462 src/protocols/silc/ops.c:991 | 8649 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:991 |
8721 msgid "Mood" | 8650 msgid "Mood" |
8722 msgstr "心情" | 8651 msgstr "心情" |
8723 | 8652 |
8724 #: src/protocols/silc/buddy.c:1466 src/protocols/silc/ops.c:997 | 8653 #: src/protocols/silc/buddy.c:1475 src/protocols/silc/ops.c:997 |
8725 msgid "Status Text" | 8654 msgid "Status Text" |
8726 msgstr "状态文本" | 8655 msgstr "状态文本" |
8727 | 8656 |
8728 #: src/protocols/silc/buddy.c:1471 src/protocols/silc/ops.c:1003 | 8657 #: src/protocols/silc/buddy.c:1480 src/protocols/silc/ops.c:1003 |
8729 msgid "Preferred Contact" | 8658 msgid "Preferred Contact" |
8730 msgstr "首选联系人" | 8659 msgstr "首选联系人" |
8731 | 8660 |
8732 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1008 | 8661 #: src/protocols/silc/buddy.c:1485 src/protocols/silc/ops.c:1008 |
8733 msgid "Preferred Language" | 8662 msgid "Preferred Language" |
8734 msgstr "首选语言" | 8663 msgstr "首选语言" |
8735 | 8664 |
8736 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1013 | 8665 #: src/protocols/silc/buddy.c:1490 src/protocols/silc/ops.c:1013 |
8737 msgid "Device" | 8666 msgid "Device" |
8738 msgstr "设备" | 8667 msgstr "设备" |
8739 | 8668 |
8740 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1018 | 8669 #: src/protocols/silc/buddy.c:1495 src/protocols/silc/ops.c:1018 |
8741 #: src/protocols/silc/silc.c:703 src/protocols/silc/silc.c:705 | 8670 #: src/protocols/silc/silc.c:703 src/protocols/silc/silc.c:705 |
8742 msgid "Timezone" | 8671 msgid "Timezone" |
8743 msgstr "时区" | 8672 msgstr "时区" |
8744 | 8673 |
8745 #: src/protocols/silc/buddy.c:1491 src/protocols/silc/ops.c:1023 | 8674 #: src/protocols/silc/buddy.c:1500 src/protocols/silc/ops.c:1023 |
8746 msgid "Geolocation" | 8675 msgid "Geolocation" |
8747 msgstr "地理位置" | 8676 msgstr "地理位置" |
8748 | 8677 |
8749 #: src/protocols/silc/buddy.c:1534 | 8678 #: src/protocols/silc/buddy.c:1543 |
8750 msgid "Reset IM Key" | 8679 msgid "Reset IM Key" |
8751 msgstr "重置聊天密钥" | 8680 msgstr "重置聊天密钥" |
8752 | 8681 |
8753 #: src/protocols/silc/buddy.c:1539 | 8682 #: src/protocols/silc/buddy.c:1548 |
8754 msgid "IM with Key Exchange" | 8683 msgid "IM with Key Exchange" |
8755 msgstr "带密钥交换开聊" | 8684 msgstr "带密钥交换开聊" |
8756 | 8685 |
8757 #: src/protocols/silc/buddy.c:1543 | 8686 #: src/protocols/silc/buddy.c:1552 |
8758 msgid "IM with Password" | 8687 msgid "IM with Password" |
8759 msgstr "带密码开聊" | 8688 msgstr "带密码开聊" |
8760 | 8689 |
8761 #: src/protocols/silc/buddy.c:1554 | 8690 #: src/protocols/silc/buddy.c:1563 |
8762 msgid "Get Public Key..." | 8691 msgid "Get Public Key..." |
8763 msgstr "获取公钥..." | 8692 msgstr "获取公钥..." |
8764 | 8693 |
8765 #: src/protocols/silc/buddy.c:1560 src/protocols/silc/ops.c:1407 | 8694 #: src/protocols/silc/buddy.c:1569 src/protocols/silc/ops.c:1407 |
8766 msgid "Kill User" | 8695 msgid "Kill User" |
8767 msgstr "杀死用户" | 8696 msgstr "杀死用户" |
8768 | 8697 |
8769 #: src/protocols/silc/chat.c:37 | 8698 #: src/protocols/silc/chat.c:37 |
8770 msgid "_Passphrase:" | 8699 msgid "_Passphrase:" |
10056 #. * description | 9985 #. * description |
10057 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1277 src/protocols/trepia/trepia.c:1279 | 9986 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1277 src/protocols/trepia/trepia.c:1279 |
10058 msgid "Trepia Protocol Plugin" | 9987 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
10059 msgstr "Trepia 协议插件" | 9988 msgstr "Trepia 协议插件" |
10060 | 9989 |
10061 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:400 | 9990 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:141 |
10062 msgid "" | 9991 msgid "" |
10063 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " | 9992 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " |
10064 "device." | 9993 "device." |
10065 msgstr "您已被注销,因为您已从其它计算机或设备上登录。" | 9994 msgstr "您已被注销,因为您已从其它计算机或设备上登录。" |
10066 | 9995 |
10067 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:884 | 9996 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:624 |
10068 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 9997 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
10069 msgstr "未发送您的 Yahoo! 消息。" | 9998 msgstr "未发送您的 Yahoo! 消息。" |
10070 | 9999 |
10071 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:903 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3429 | 10000 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:643 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3161 |
10072 msgid "Buzz!!" | 10001 msgid "Buzz!!" |
10073 msgstr "" | 10002 msgstr "" |
10074 | 10003 |
10075 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:948 | 10004 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:688 |
10076 #, c-format | 10005 #, c-format |
10077 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 10006 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
10078 msgstr "%s 的 Yahoo! 系统消息:" | 10007 msgstr "%s 的 Yahoo! 系统消息:" |
10079 | 10008 |
10080 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1015 | 10009 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:755 |
10081 #, c-format | 10010 #, c-format |
10082 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 10011 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
10083 msgstr "%s 拒绝您将他/她加入好友。" | 10012 msgstr "%s 拒绝您将他/她加入好友。" |
10084 | 10013 |
10085 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1018 | 10014 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:758 |
10086 #, c-format | 10015 #, c-format |
10087 msgid "" | 10016 msgid "" |
10088 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 10017 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
10089 "following reason: %s." | 10018 "following reason: %s." |
10090 msgstr "%s 拒绝了您将其加为好友的请求,原因如下:%s。" | 10019 msgstr "%s 拒绝了您将其加为好友的请求,原因如下:%s。" |
10091 | 10020 |
10092 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1021 | 10021 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:761 |
10093 msgid "Add buddy rejected" | 10022 msgid "Add buddy rejected" |
10094 msgstr "添加拒绝的好友" | 10023 msgstr "添加拒绝的好友" |
10095 | 10024 |
10096 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1782 | 10025 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1509 |
10097 #, c-format | 10026 #, c-format |
10098 msgid "" | 10027 msgid "" |
10099 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 10028 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
10100 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | 10029 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " |
10101 "on to Yahoo. Check %s for updates." | 10030 "on to Yahoo. Check %s for updates." |
10102 msgstr "" | 10031 msgstr "" |
10103 "Yahoo 服务器请求使用未识别的认证方式。此版本的 Gaim 可能无法成功登入 Yahoo。" | 10032 "Yahoo 服务器请求使用未识别的认证方式。此版本的 Gaim 可能无法成功登入 Yahoo。" |
10104 "请检查 %s 上的更新。" | 10033 "请检查 %s 上的更新。" |
10105 | 10034 |
10106 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1785 | 10035 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1512 |
10107 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 10036 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
10108 msgstr "Yahoo! 认证失败" | 10037 msgstr "Yahoo! 认证失败" |
10109 | 10038 |
10110 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1858 | 10039 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1585 |
10111 #, c-format | 10040 #, c-format |
10112 msgid "" | 10041 msgid "" |
10113 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 10042 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " |
10114 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 10043 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
10115 msgstr "" | 10044 msgstr "" |
10116 "您试图忽略 %s,但是该用户位于您的好友列表中。单击“是”将删除并忽略好友。" | 10045 "您试图忽略 %s,但是该用户位于您的好友列表中。单击“是”将删除并忽略好友。" |
10117 | 10046 |
10118 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1861 | 10047 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1588 |
10119 msgid "Ignore buddy?" | 10048 msgid "Ignore buddy?" |
10120 msgstr "忽略好友?" | 10049 msgstr "忽略好友?" |
10121 | 10050 |
10122 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1895 | 10051 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1622 |
10123 msgid "Invalid username." | 10052 msgid "Invalid username." |
10124 msgstr "用户名无效。" | 10053 msgstr "用户名无效。" |
10125 | 10054 |
10126 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1906 | 10055 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1633 |
10127 msgid "Normal authentication failed!" | 10056 msgid "Normal authentication failed!" |
10128 msgstr "普通认证失败!" | 10057 msgstr "普通认证失败!" |
10129 | 10058 |
10130 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1907 | 10059 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1634 |
10131 msgid "" | 10060 msgid "" |
10132 "The normal authentication method has failed. This means either your password " | 10061 "The normal authentication method has failed. This means either your password " |
10133 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " | 10062 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " |
10134 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " | 10063 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " |
10135 "reduced functionality and features." | 10064 "reduced functionality and features." |
10136 msgstr "" | 10065 msgstr "" |
10137 "普通的身份验证方法失败。这意味着您的密码可能不对,或者是 Yahoo! 的身份验证方" | 10066 "普通的身份验证方法失败。这意味着您的密码可能不对,或者是 Yahoo! 的身份验证方" |
10138 "法发生了变化。Gaim 将会尝试使用 Web 信使方式的身份验证,这会损失一部分功能和" | 10067 "法发生了变化。Gaim 将会尝试使用 Web 信使方式的身份验证,这会损失一部分功能和" |
10139 "特性。" | 10068 "特性。" |
10140 | 10069 |
10141 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1915 | 10070 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1642 |
10142 msgid "Incorrect password." | 10071 msgid "Incorrect password." |
10143 msgstr "密码不对。" | 10072 msgstr "密码不对。" |
10144 | 10073 |
10145 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1918 | 10074 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1645 |
10146 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | 10075 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." |
10147 msgstr "您的账户已锁定,请登录到 Yahoo! 网站。" | 10076 msgstr "您的账户已锁定,请登录到 Yahoo! 网站。" |
10148 | 10077 |
10149 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1921 | 10078 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1648 |
10150 #, c-format | 10079 #, c-format |
10151 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | 10080 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." |
10152 msgstr "位置错误号 %d。登录到 Yahoo! 网站可能修复。" | 10081 msgstr "位置错误号 %d。登录到 Yahoo! 网站可能修复。" |
10153 | 10082 |
10154 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1975 | 10083 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1702 |
10155 #, c-format | 10084 #, c-format |
10156 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 10085 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
10157 msgstr "无法将好友 %s 添加到账户 %s 位于服务器列表上的组 %s。" | 10086 msgstr "无法将好友 %s 添加到账户 %s 位于服务器列表上的组 %s。" |
10158 | 10087 |
10159 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1978 | 10088 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1705 |
10160 msgid "Could not add buddy to server list" | 10089 msgid "Could not add buddy to server list" |
10161 msgstr "无法将好友添加到服务器列表" | 10090 msgstr "无法将好友添加到服务器列表" |
10162 | 10091 |
10163 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2212 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2340 | 10092 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1939 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2065 |
10164 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:414 | 10093 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:415 |
10165 msgid "Unable to read" | 10094 msgid "Unable to read" |
10166 msgstr "无法读取" | 10095 msgstr "无法读取" |
10167 | 10096 |
10168 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2362 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2472 | 10097 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2087 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2197 |
10169 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2522 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2532 | 10098 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289 |
10170 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1415 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1476 | 10099 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1370 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1431 |
10171 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518 | 10100 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:519 |
10172 msgid "Connection problem" | 10101 msgid "Connection problem" |
10173 msgstr "连接问题" | 10102 msgstr "连接问题" |
10174 | 10103 |
10175 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2635 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3145 | 10104 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2392 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2897 |
10176 msgid "Not At Home" | 10105 msgid "Not At Home" |
10177 msgstr "不在家" | 10106 msgstr "不在家" |
10178 | 10107 |
10179 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2637 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3148 | 10108 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2394 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 |
10180 msgid "Not At Desk" | 10109 msgid "Not At Desk" |
10181 msgstr "不在桌前" | 10110 msgstr "不在桌前" |
10182 | 10111 |
10183 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2639 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3151 | 10112 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2396 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2903 |
10184 msgid "Not In Office" | 10113 msgid "Not In Office" |
10185 msgstr "不在办公室" | 10114 msgstr "不在办公室" |
10186 | 10115 |
10187 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2643 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3157 | 10116 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2400 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2909 |
10188 msgid "On Vacation" | 10117 msgid "On Vacation" |
10189 msgstr "度假中" | 10118 msgstr "度假中" |
10190 | 10119 |
10191 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2647 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3163 | 10120 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2404 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2915 |
10192 msgid "Stepped Out" | 10121 msgid "Stepped Out" |
10193 msgstr "郊游" | 10122 msgstr "郊游" |
10194 | 10123 |
10195 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2728 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2754 | 10124 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2485 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2511 |
10196 msgid "Not on server list" | 10125 msgid "Not on server list" |
10197 msgstr "不在服务器列表中" | 10126 msgstr "不在服务器列表中" |
10198 | 10127 |
10199 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2833 | 10128 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2590 |
10200 msgid "Join in Chat" | 10129 msgid "Join in Chat" |
10201 msgstr "加入聊天" | 10130 msgstr "加入聊天" |
10202 | 10131 |
10203 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2838 | 10132 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2595 |
10204 msgid "Initiate Conference" | 10133 msgid "Initiate Conference" |
10205 msgstr "发起会议" | 10134 msgstr "发起会议" |
10206 | 10135 |
10207 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2890 | 10136 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2646 |
10208 msgid "Active which ID?" | 10137 msgid "Active which ID?" |
10209 msgstr "激活哪个 ID?" | 10138 msgstr "激活哪个 ID?" |
10210 | 10139 |
10211 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899 | 10140 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2655 |
10212 msgid "Join who in chat?" | 10141 msgid "Join who in chat?" |
10213 msgstr "将谁加入聊天?" | 10142 msgstr "将谁加入聊天?" |
10214 | 10143 |
10215 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2909 | 10144 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2665 |
10216 msgid "Activate ID..." | 10145 msgid "Activate ID..." |
10217 msgstr "激活 ID..." | 10146 msgstr "激活 ID..." |
10218 | 10147 |
10219 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2913 | 10148 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2669 |
10220 msgid "Join user in chat..." | 10149 msgid "Join user in chat..." |
10221 msgstr "在聊天中加入用户..." | 10150 msgstr "在聊天中加入用户..." |
10222 | 10151 |
10223 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3473 | 10152 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3205 |
10224 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" | 10153 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" |
10225 msgstr "join: <房间>: 加入 Yahoo 网络上的聊天室" | 10154 msgstr "join: <房间>: 加入 Yahoo 网络上的聊天室" |
10226 | 10155 |
10227 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3477 | 10156 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3209 |
10228 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention" | 10157 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention" |
10229 msgstr "" | 10158 msgstr "" |
10230 | 10159 |
10231 #. *< type | 10160 #. *< type |
10232 #. *< ui_requirement | 10161 #. *< ui_requirement |
10236 #. *< id | 10165 #. *< id |
10237 #. *< name | 10166 #. *< name |
10238 #. *< version | 10167 #. *< version |
10239 #. * summary | 10168 #. * summary |
10240 #. * description | 10169 #. * description |
10241 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3557 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3559 | 10170 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3289 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3291 |
10242 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 10171 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
10243 msgstr "Yahoo 协议插件" | 10172 msgstr "Yahoo 协议插件" |
10244 | 10173 |
10245 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3578 | 10174 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3310 |
10246 msgid "Yahoo Japan" | 10175 msgid "Yahoo Japan" |
10247 msgstr "Yahoo 日本" | 10176 msgstr "Yahoo 日本" |
10248 | 10177 |
10249 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3581 | 10178 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3313 |
10250 msgid "Pager host" | 10179 msgid "Pager host" |
10251 msgstr "寻呼主机" | 10180 msgstr "寻呼主机" |
10252 | 10181 |
10253 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3584 | 10182 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3316 |
10254 msgid "Japan Pager host" | 10183 msgid "Japan Pager host" |
10255 msgstr "日本寻呼主机" | 10184 msgstr "日本寻呼主机" |
10256 | 10185 |
10257 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3587 | 10186 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3319 |
10258 msgid "Pager port" | 10187 msgid "Pager port" |
10259 msgstr "寻呼端口" | 10188 msgstr "寻呼端口" |
10260 | 10189 |
10261 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3590 | 10190 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3322 |
10262 msgid "File transfer host" | 10191 msgid "File transfer host" |
10263 msgstr "文件传送主机" | 10192 msgstr "文件传送主机" |
10264 | 10193 |
10265 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3593 | 10194 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3325 |
10266 msgid "Japan File transfer host" | 10195 msgid "Japan File transfer host" |
10267 msgstr "日本文件传送主机" | 10196 msgstr "日本文件传送主机" |
10268 | 10197 |
10269 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3596 | 10198 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3328 |
10270 msgid "File transfer port" | 10199 msgid "File transfer port" |
10271 msgstr "文件传送端口" | 10200 msgstr "文件传送端口" |
10272 | 10201 |
10273 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3599 | 10202 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3331 |
10274 msgid "Chat Room List Url" | 10203 msgid "Chat Room List Url" |
10275 msgstr "聊天房间列表 URL" | 10204 msgstr "聊天房间列表 URL" |
10276 | 10205 |
10277 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3602 | 10206 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3334 |
10278 msgid "YCHT Host" | 10207 msgid "YCHT Host" |
10279 msgstr "YCHT 主机" | 10208 msgstr "YCHT 主机" |
10280 | 10209 |
10281 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3605 | 10210 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3337 |
10282 msgid "YCHT Port" | 10211 msgid "YCHT Port" |
10283 msgstr "YCHT 端口" | 10212 msgstr "YCHT 端口" |
10284 | 10213 |
10285 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:170 | 10214 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:168 |
10286 msgid "" | 10215 msgid "" |
10287 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " | 10216 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " |
10288 "(1,048,576 bytes)." | 10217 "(1,048,576 bytes)." |
10289 msgstr "Gaim 无法通过雅虎发送超过 1 兆(1 048 576 字节)的文件。" | 10218 msgstr "Gaim 无法通过雅虎发送超过 1 兆(1 048 576 字节)的文件。" |
10290 | 10219 |
10372 | 10301 |
10373 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1165 | 10302 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1165 |
10374 msgid "The user's profile is empty." | 10303 msgid "The user's profile is empty." |
10375 msgstr "用户的配置文件为空。" | 10304 msgstr "用户的配置文件为空。" |
10376 | 10305 |
10377 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193 | 10306 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:190 |
10378 #, c-format | 10307 #, c-format |
10379 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | 10308 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." |
10380 msgstr "%s 拒绝您加入房间“%s”的会议邀请,原因为“%s”。" | 10309 msgstr "%s 拒绝您加入房间“%s”的会议邀请,原因为“%s”。" |
10381 | 10310 |
10382 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:195 | 10311 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:192 |
10383 msgid "Invitation Rejected" | 10312 msgid "Invitation Rejected" |
10384 msgstr "邀请已拒绝" | 10313 msgstr "邀请已拒绝" |
10385 | 10314 |
10386 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347 | 10315 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:344 |
10387 msgid "Failed to join chat" | 10316 msgid "Failed to join chat" |
10388 msgstr "加入聊天失败" | 10317 msgstr "加入聊天失败" |
10389 | 10318 |
10390 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347 | 10319 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:344 |
10391 msgid "Maybe the room is full?" | 10320 msgid "Maybe the room is full?" |
10392 msgstr "可能房间已满?" | 10321 msgstr "可能房间已满?" |
10393 | 10322 |
10394 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:425 | 10323 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:422 |
10395 #, c-format | 10324 #, c-format |
10396 msgid "You are now chatting in %s." | 10325 msgid "You are now chatting in %s." |
10397 msgstr "您现在正在 %s 中聊天。" | 10326 msgstr "您现在正在 %s 中聊天。" |
10398 | 10327 |
10399 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579 | 10328 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:576 |
10400 msgid "Failed to join buddy in chat" | 10329 msgid "Failed to join buddy in chat" |
10401 msgstr "在聊天中加入好友失败" | 10330 msgstr "在聊天中加入好友失败" |
10402 | 10331 |
10403 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580 | 10332 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:577 |
10404 msgid "Maybe they're not in a chat?" | 10333 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
10405 msgstr "可能他们未在聊天中?" | 10334 msgstr "可能他们未在聊天中?" |
10406 | 10335 |
10407 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1356 | 10336 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1311 |
10408 msgid "Unable to connect" | 10337 msgid "Unable to connect" |
10409 msgstr "无法连接" | 10338 msgstr "无法连接" |
10410 | 10339 |
10411 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1356 | 10340 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1311 |
10412 msgid "Fetching the room list failed." | 10341 msgid "Fetching the room list failed." |
10413 msgstr "获取房间列表失败。" | 10342 msgstr "获取房间列表失败。" |
10414 | 10343 |
10415 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1401 | 10344 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1356 |
10416 msgid "Voices" | 10345 msgid "Voices" |
10417 msgstr "语音" | 10346 msgstr "语音" |
10418 | 10347 |
10419 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1404 | 10348 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1359 |
10420 msgid "Webcams" | 10349 msgid "Webcams" |
10421 msgstr "摄像头" | 10350 msgstr "摄像头" |
10422 | 10351 |
10423 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1415 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1476 | 10352 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1370 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1431 |
10424 msgid "Unable to fetch room list." | 10353 msgid "Unable to fetch room list." |
10425 msgstr "无法获取房间列表。" | 10354 msgstr "无法获取房间列表。" |
10426 | 10355 |
10427 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1469 | 10356 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1424 |
10428 msgid "User Rooms" | 10357 msgid "User Rooms" |
10429 msgstr "用户房间" | 10358 msgstr "用户房间" |
10430 | 10359 |
10431 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401 | 10360 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:402 |
10432 msgid "Connection problem with the YCHT server." | 10361 msgid "Connection problem with the YCHT server." |
10433 msgstr "YCHT 服务器连接出现问题。" | 10362 msgstr "YCHT 服务器连接出现问题。" |
10434 | 10363 |
10435 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:329 | 10364 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:329 |
10436 msgid "" | 10365 msgid "" |
10580 msgid "Exposure" | 10509 msgid "Exposure" |
10581 msgstr "暴露" | 10510 msgstr "暴露" |
10582 | 10511 |
10583 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? | 10512 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? |
10584 #. Forbidden | 10513 #. Forbidden |
10585 #: src/proxy.c:953 | 10514 #: src/proxy.c:954 |
10586 #, c-format | 10515 #, c-format |
10587 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." | 10516 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." |
10588 msgstr "访问被禁止: 代理服务器禁止端口 %d 流过。" | 10517 msgstr "访问被禁止: 代理服务器禁止端口 %d 流过。" |
10589 | 10518 |
10590 #: src/proxy.c:957 | 10519 #: src/proxy.c:958 |
10591 #, c-format | 10520 #, c-format |
10592 msgid "Proxy connection error %d" | 10521 msgid "Proxy connection error %d" |
10593 msgstr "代理服务器连接错误 %d" | 10522 msgstr "代理服务器连接错误 %d" |
10594 | 10523 |
10595 #: src/proxy.c:1612 | 10524 #: src/proxy.c:1613 |
10596 msgid "Invalid proxy settings" | 10525 msgid "Invalid proxy settings" |
10597 msgstr "无效的代理设置" | 10526 msgstr "无效的代理设置" |
10598 | 10527 |
10599 #: src/proxy.c:1612 | 10528 #: src/proxy.c:1613 |
10600 msgid "" | 10529 msgid "" |
10601 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 10530 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
10602 "invalid." | 10531 "invalid." |
10603 msgstr "您为给定代理类型所指定的主机名或端口号无效。" | 10532 msgstr "您为给定代理类型所指定的主机名或端口号无效。" |
10604 | 10533 |
10644 | 10573 |
10645 #: src/server.c:1174 | 10574 #: src/server.c:1174 |
10646 msgid "Accept chat invitation?" | 10575 msgid "Accept chat invitation?" |
10647 msgstr "接受聊天邀请吗?" | 10576 msgstr "接受聊天邀请吗?" |
10648 | 10577 |
10649 #: src/status.c:553 | 10578 #: src/status.c:608 |
10650 #, c-format | 10579 #, c-format |
10651 msgid "%s came back" | 10580 msgid "%s came back" |
10652 msgstr "%s 回来了" | 10581 msgstr "%s 回来了" |
10653 | 10582 |
10654 #: src/status.c:558 | 10583 #: src/status.c:613 |
10655 #, c-format | 10584 #, c-format |
10656 msgid "%s went away" | 10585 msgid "%s went away" |
10657 msgstr "%s 走了" | 10586 msgstr "%s 走了" |
10658 | 10587 |
10659 #: src/status.c:1269 | 10588 #: src/status.c:1320 |
10660 #, c-format | 10589 #, c-format |
10661 msgid "%s became idle" | 10590 msgid "%s became idle" |
10662 msgstr "%s 打起瞌睡" | 10591 msgstr "%s 打起瞌睡" |
10663 | 10592 |
10664 #: src/status.c:1285 | 10593 #: src/status.c:1336 |
10665 #, c-format | 10594 #, c-format |
10666 msgid "%s became unidle" | 10595 msgid "%s became unidle" |
10667 msgstr "%s 睡醒了" | 10596 msgstr "%s 睡醒了" |
10597 | |
10598 #: src/status.c:2010 | |
10599 #, c-format | |
10600 msgid "" | |
10601 "An error was encountered parsing the file containing your saved statuses (%" | |
10602 "s). They have not been loaded, and the old file has been renamed to status." | |
10603 "xml~." | |
10604 msgstr "" | |
10605 "分析包含您已存状态的文件(%s)时出错。状态未装入,旧文件被移动到 status.xml~ 中了。" | |
10606 | |
10607 #: src/status.c:2014 | |
10608 msgid "Saved Statuses Error" | |
10609 msgstr "已存状态错误" | |
10668 | 10610 |
10669 #: src/util.c:2354 | 10611 #: src/util.c:2354 |
10670 msgid "Calculating..." | 10612 msgid "Calculating..." |
10671 msgstr "正在计算..." | 10613 msgstr "正在计算..." |
10672 | 10614 |
10696 | 10638 |
10697 #: src/util.c:2834 | 10639 #: src/util.c:2834 |
10698 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 10640 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
10699 msgstr "g003: 打开连接出错。\n" | 10641 msgstr "g003: 打开连接出错。\n" |
10700 | 10642 |
10643 #~ msgid "Auto log in" | |
10644 #~ msgstr "自动登录" | |
10645 | |
10646 #~ msgid "Auto Log In" | |
10647 #~ msgstr "自动登录" | |
10648 | |
10649 #~ msgid "/Tools/_Away" | |
10650 #~ msgstr "/工具(T)/离开(_A)" | |
10651 | |
10652 #~ msgid "/Tools/Away" | |
10653 #~ msgstr "/工具(T)/离开(A)" | |
10654 | |
10655 #~ msgid "Done." | |
10656 #~ msgstr "完成。" | |
10657 | |
10658 #~ msgid "Logging in: " | |
10659 #~ msgstr "登入:" | |
10660 | |
10661 #~ msgid "Logging In" | |
10662 #~ msgstr "登入" | |
10663 | |
10664 #~ msgid "Cancel All" | |
10665 #~ msgstr "全部取消" | |
10666 | |
10667 #~ msgid "Block the user" | |
10668 #~ msgstr "屏蔽用户" | |
10669 | |
10670 #~ msgid "Send a file to the user" | |
10671 #~ msgstr "给用户发送文件" | |
10672 | |
10673 #~ msgid "Add the user to your buddy list" | |
10674 #~ msgstr "将用户加为好友" | |
10675 | |
10676 #~ msgid "Remove the user from your buddy list" | |
10677 #~ msgstr "从您的好友列表中删除该用户" | |
10678 | |
10679 #~ msgid "Send" | |
10680 #~ msgstr "发送" | |
10681 | |
10682 #~ msgid "Send message" | |
10683 #~ msgstr "发送消息" | |
10684 | |
10685 #~ msgid "Invite" | |
10686 #~ msgstr "邀请" | |
10687 | |
10688 #~ msgid "Invite a user" | |
10689 #~ msgstr "邀请用户" | |
10690 | |
10691 #~ msgid "Add the chat to your buddy list" | |
10692 #~ msgstr "将聊天添加到您的好友列表" | |
10693 | |
10694 #~ msgid "Remove the chat from your buddy list" | |
10695 #~ msgstr "从您的好友列表中删除聊天" | |
10696 | |
10697 #~ msgid "Please create an account." | |
10698 #~ msgstr "请创建一个账户。" | |
10699 | |
10700 #~ msgid "Login" | |
10701 #~ msgstr "登入" | |
10702 | |
10703 #~ msgid "<b>_Account:</b>" | |
10704 #~ msgstr "<b>账户(_A):</b>" | |
10705 | |
10706 #~ msgid "<b>_Password:</b>" | |
10707 #~ msgstr "<b>密码(_P):</b>" | |
10708 | |
10709 #~ msgid "A_ccounts" | |
10710 #~ msgstr "账户(_C)" | |
10711 | |
10712 #~ msgid "P_references" | |
10713 #~ msgstr "首选项(_R)" | |
10714 | |
10715 #~ msgid "_Log in" | |
10716 #~ msgstr "登入(_L)" | |
10717 | |
10718 #~ msgid "" | |
10719 #~ "Gaim %s\n" | |
10720 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" | |
10721 #~ "\n" | |
10722 #~ " -a, --acct display account editor window\n" | |
10723 #~ " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG " | |
10724 #~ "specifies\n" | |
10725 #~ " name of away message to use)\n" | |
10726 #~ " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME " | |
10727 #~ "specifies\n" | |
10728 #~ " account(s) to use, seperated by commas)\n" | |
10729 #~ " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" | |
10730 #~ " -u, --user=NAME use account NAME\n" | |
10731 #~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | |
10732 #~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | |
10733 #~ " -v, --version display the current version and exit\n" | |
10734 #~ " -h, --help display this help and exit\n" | |
10735 #~ msgstr "" | |
10736 #~ "Gaim %s\n" | |
10737 #~ "用法: %s [选项]...\n" | |
10738 #~ "\n" | |
10739 #~ " -a, --acct 显示账户编辑窗口\n" | |
10740 #~ " -w, --away[=消息] 登入后设为离开(可选“消息”指定要使用的离开消息名称)\n" | |
10741 #~ " -l, --login[=名称] 自动登入(可选“名称”指定要使用的账户,用逗号分隔)\n" | |
10742 #~ " -n, --loginwin 不自动登入;显示登录窗口\n" | |
10743 #~ " -u, --user=名称 使用指定账户\n" | |
10744 #~ " -f, --file=文件 使用指定文件的配置\n" | |
10745 #~ " -c, --config=目录 使用“目录”存储配置文件\n" | |
10746 #~ " -d, --debug 将调试信息打印到标准输出\n" | |
10747 #~ " -v, --version 显示当前版本并退出\n" | |
10748 #~ " -h, --help 显示帮助并退出\n" | |
10749 | |
10750 #~ msgid "Interface Options" | |
10751 #~ msgstr "界面选项" | |
10752 | |
10753 #~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | |
10754 #~ msgstr "如果未设置别名则显示远程昵称(_I)" | |
10755 | |
10756 #~ msgid "Show _timestamp on messages" | |
10757 #~ msgstr "消息显示时间戳(_T)" | |
10758 | |
10759 #~ msgid "Show _warning levels" | |
10760 #~ msgstr "显示警告级别(_W)" | |
10761 | |
10762 #~ msgid "Show idle _times" | |
10763 #~ msgstr "显示瞌睡时间(_T)" | |
10764 | |
10765 #~ msgid "_Automatically expand contacts" | |
10766 #~ msgstr "自动展开联系人(_A)" | |
10767 | |
10768 #~ msgid "Show _buttons as:" | |
10769 #~ msgstr "将按钮显示为(_B):" | |
10770 | |
10771 #~ msgid "Pictures" | |
10772 #~ msgstr "图片" | |
10773 | |
10774 #~ msgid "Text" | |
10775 #~ msgstr "文字" | |
10776 | |
10777 #~ msgid "Pictures and text" | |
10778 #~ msgstr "图片和文字" | |
10779 | |
10780 #~ msgid "Enable \"_slash\" commands" | |
10781 #~ msgstr "允许斜线开头的命令(_S)" | |
10782 | |
10783 #~ msgid "Show _formatting toolbar" | |
10784 #~ msgstr "显示格式工具栏(_F)" | |
10785 | |
10786 #~ msgid "Show _aliases in tabs/titles" | |
10787 #~ msgstr "在标签/标题中显示别名(_A)" | |
10788 | |
10789 #~ msgid "_Raise IM window on events" | |
10790 #~ msgstr "发生事件时激活对话窗口(_R)" | |
10791 | |
10792 #~ msgid "Raise chat _window on events" | |
10793 #~ msgstr "发生事件时激活聊天窗口(_W)" | |
10794 | |
10795 #~ msgid "Interface" | |
10796 #~ msgstr "界面" | |
10797 | |
10798 #~ msgid "Message could not be sent for an unknown reason" | |
10799 #~ msgstr "消息未发出,原因未知" | |
10800 | |
10801 #~ msgid "" | |
10802 #~ "%s:\n" | |
10803 #~ "%s" | |
10804 #~ msgstr "" | |
10805 #~ "%s:\n" | |
10806 #~ "%s" | |
10807 | |
10701 #~ msgid "Syncing with server" | 10808 #~ msgid "Syncing with server" |
10702 #~ msgstr "正在与服务器同步" | 10809 #~ msgstr "正在与服务器同步" |