Mercurial > pidgin
comparison po/bs.po @ 26761:4a592e898162
Check in updated po files so the daily po update doesn't have to work so hard.
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> |
---|---|
date | Thu, 30 Apr 2009 14:44:01 +0000 |
parents | 789c1f58fc0e |
children | 19a1e7d9a039 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
26760:f67f24008334 | 26761:4a592e898162 |
---|---|
5 # | 5 # |
6 msgid "" | 6 msgid "" |
7 msgstr "" | 7 msgstr "" |
8 "Project-Id-Version: Pidgin 2.0.0\n" | 8 "Project-Id-Version: Pidgin 2.0.0\n" |
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
10 "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" | 10 "POT-Creation-Date: 2009-04-30 10:37-0400\n" |
11 "PO-Revision-Date: 2005-10-27 16:55-0400\n" | 11 "PO-Revision-Date: 2005-10-27 16:55-0400\n" |
12 "Last-Translator: Lejla Hadialic <lejlah@gmail.com>\n" | 12 "Last-Translator: Lejla Hadialic <lejlah@gmail.com>\n" |
13 "Language-Team: bs <LL@li.org>\n" | 13 "Language-Team: bs <LL@li.org>\n" |
14 "MIME-Version: 1.0\n" | 14 "MIME-Version: 1.0\n" |
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
30 msgid "" | 30 msgid "" |
31 "%s\n" | 31 "%s\n" |
32 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 32 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
33 "\n" | 33 "\n" |
34 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | 34 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" |
35 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | 35 " -d, --debug print debugging messages to stderr\n" |
36 " -h, --help display this help and exit\n" | 36 " -h, --help display this help and exit\n" |
37 " -n, --nologin don't automatically login\n" | 37 " -n, --nologin don't automatically login\n" |
38 " -v, --version display the current version and exit\n" | 38 " -v, --version display the current version and exit\n" |
39 msgstr "" | 39 msgstr "" |
40 | 40 |
624 #, fuzzy | 624 #, fuzzy |
625 msgid "Send To" | 625 msgid "Send To" |
626 msgstr "Pošalji" | 626 msgstr "Pošalji" |
627 | 627 |
628 #, fuzzy | 628 #, fuzzy |
629 msgid "Invite message" | |
630 msgstr "Ubaci sliku" | |
631 | |
632 msgid "Invite" | |
633 msgstr "Pozovi" | |
634 | |
635 #, fuzzy | |
636 msgid "" | |
637 "Please enter the name of the user you wish to invite,\n" | |
638 "along with an optional invite message." | |
639 msgstr "" | |
640 "Unesite ime korisnika, kojeg želite pozvati, zajedno sa opcionalnom pozivnom " | |
641 "porukom." | |
642 | |
643 #, fuzzy | |
644 msgid "Conversation" | 629 msgid "Conversation" |
645 msgstr "Konverzacije" | 630 msgstr "Konverzacije" |
646 | 631 |
647 msgid "Clear Scrollback" | 632 msgid "Clear Scrollback" |
648 msgstr "" | 633 msgstr "" |
900 | 885 |
901 msgid "System Log" | 886 msgid "System Log" |
902 msgstr "Sistemski log" | 887 msgstr "Sistemski log" |
903 | 888 |
904 #, fuzzy | 889 #, fuzzy |
890 msgid "Calling ... " | |
891 msgstr "Racunanje..." | |
892 | |
893 msgid "Hangup" | |
894 msgstr "" | |
895 | |
896 #. Number of actions | |
897 msgid "Accept" | |
898 msgstr "Prihvati" | |
899 | |
900 #, fuzzy | |
901 msgid "Reject" | |
902 msgstr "Ponovno postavljanje" | |
903 | |
904 msgid "Call in progress." | |
905 msgstr "" | |
906 | |
907 msgid "The call has been terminated." | |
908 msgstr "" | |
909 | |
910 #, c-format | |
911 msgid "%s wishes to start an audio session with you." | |
912 msgstr "" | |
913 | |
914 #, c-format | |
915 msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you." | |
916 msgstr "" | |
917 | |
918 #, fuzzy | |
919 msgid "You have rejected the call." | |
920 msgstr "Bili ste na kanalu%s%s" | |
921 | |
922 msgid "call: Make an audio call." | |
923 msgstr "" | |
924 | |
925 #, fuzzy | |
905 msgid "Emails" | 926 msgid "Emails" |
906 msgstr "Email" | 927 msgstr "Email" |
907 | 928 |
908 msgid "You have mail!" | 929 msgid "You have mail!" |
909 msgstr "" | 930 msgstr "" |
936 msgid "Continue" | 957 msgid "Continue" |
937 msgstr "Spajanje" | 958 msgstr "Spajanje" |
938 | 959 |
939 msgid "IM" | 960 msgid "IM" |
940 msgstr "IM" | 961 msgstr "IM" |
962 | |
963 msgid "Invite" | |
964 msgstr "Pozovi" | |
941 | 965 |
942 #, fuzzy | 966 #, fuzzy |
943 msgid "(none)" | 967 msgid "(none)" |
944 msgstr "(bez imena)" | 968 msgstr "(bez imena)" |
945 | 969 |
1160 | 1184 |
1161 #, fuzzy, c-format | 1185 #, fuzzy, c-format |
1162 msgid "%s has sent you a message. (%s)" | 1186 msgid "%s has sent you a message. (%s)" |
1163 msgstr "%s hoce da vam pošalje %s (%s)" | 1187 msgstr "%s hoce da vam pošalje %s (%s)" |
1164 | 1188 |
1165 #, c-format | |
1166 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 1189 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
1167 msgstr "Nepoznat alarm-dogadaj. Molimo Vas prijavite ovo!" | 1190 msgstr "Nepoznat alarm-dogadaj. Molimo Vas prijavite ovo!" |
1168 | 1191 |
1169 msgid "Based on keyboard use" | 1192 msgid "Based on keyboard use" |
1170 msgstr "" | 1193 msgstr "" |
1216 | 1239 |
1217 #, fuzzy | 1240 #, fuzzy |
1218 msgid "Change status to" | 1241 msgid "Change status to" |
1219 msgstr "Promjena adrese na:" | 1242 msgstr "Promjena adrese na:" |
1220 | 1243 |
1221 #. Conversations | |
1222 msgid "Conversations" | 1244 msgid "Conversations" |
1223 msgstr "Konverzacije" | 1245 msgstr "Konverzacije" |
1224 | 1246 |
1225 msgid "Logging" | 1247 msgid "Logging" |
1226 msgstr "Logiranje" | 1248 msgstr "Logiranje" |
1564 "conversation into the current conversation." | 1586 "conversation into the current conversation." |
1565 msgstr "" | 1587 msgstr "" |
1566 "Kada je otvorena nova konverzacija, ovaj plugin ubacuje zadnju konverzaciju " | 1588 "Kada je otvorena nova konverzacija, ovaj plugin ubacuje zadnju konverzaciju " |
1567 "u trenutnu konverzaciju." | 1589 "u trenutnu konverzaciju." |
1568 | 1590 |
1569 #, c-format | |
1570 msgid "Online" | 1591 msgid "Online" |
1571 msgstr "Online" | 1592 msgstr "Online" |
1572 | 1593 |
1573 msgid "Offline" | 1594 msgid "Offline" |
1574 msgstr "Offline" | 1595 msgstr "Offline" |
1611 | 1632 |
1612 msgid "GntLastlog" | 1633 msgid "GntLastlog" |
1613 msgstr "" | 1634 msgstr "" |
1614 | 1635 |
1615 msgid "Lastlog plugin." | 1636 msgid "Lastlog plugin." |
1637 msgstr "" | |
1638 | |
1639 #, c-format | |
1640 msgid "" | |
1641 "\n" | |
1642 "Fetching TinyURL..." | |
1643 msgstr "" | |
1644 | |
1645 msgid "Only create TinyURL for urls of this length or greater" | |
1646 msgstr "" | |
1647 | |
1648 msgid "TinyURL (or other) address prefix" | |
1649 msgstr "" | |
1650 | |
1651 #, fuzzy | |
1652 msgid "TinyURL" | |
1653 msgstr "URL" | |
1654 | |
1655 msgid "TinyURL plugin" | |
1656 msgstr "" | |
1657 | |
1658 msgid "When receiving a message with URL(s), TinyURL for easier copying" | |
1616 msgstr "" | 1659 msgstr "" |
1617 | 1660 |
1618 #, fuzzy | 1661 #, fuzzy |
1619 msgid "accounts" | 1662 msgid "accounts" |
1620 msgstr "Accounti" | 1663 msgstr "Accounti" |
1715 msgstr "Prihvati chat pozivnicu?" | 1758 msgstr "Prihvati chat pozivnicu?" |
1716 | 1759 |
1717 #. TODO: Find what the handle ought to be | 1760 #. TODO: Find what the handle ought to be |
1718 msgid "SSL Certificate Verification" | 1761 msgid "SSL Certificate Verification" |
1719 msgstr "" | 1762 msgstr "" |
1720 | |
1721 #. Number of actions | |
1722 msgid "Accept" | |
1723 msgstr "Prihvati" | |
1724 | |
1725 #, fuzzy | |
1726 msgid "Reject" | |
1727 msgstr "Ponovno postavljanje" | |
1728 | 1763 |
1729 msgid "_View Certificate..." | 1764 msgid "_View Certificate..." |
1730 msgstr "" | 1765 msgstr "" |
1731 | 1766 |
1732 #. Prompt the user to authenticate the certificate | 1767 #. Prompt the user to authenticate the certificate |
1861 | 1896 |
1862 #, c-format | 1897 #, c-format |
1863 msgid "%s left the room (%s)." | 1898 msgid "%s left the room (%s)." |
1864 msgstr "%s nije u više u sobi (%s)." | 1899 msgstr "%s nije u više u sobi (%s)." |
1865 | 1900 |
1901 #, fuzzy | |
1902 msgid "Invite to chat" | |
1903 msgstr "Iniciraj konferenciju" | |
1904 | |
1905 #. Put our happy label in it. | |
1906 msgid "" | |
1907 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
1908 "invite message." | |
1909 msgstr "" | |
1910 "Unesite ime korisnika, kojeg želite pozvati, zajedno sa opcionalnom pozivnom " | |
1911 "porukom." | |
1912 | |
1866 #, fuzzy, c-format | 1913 #, fuzzy, c-format |
1867 msgid "Failed to get connection: %s" | 1914 msgid "Failed to get connection: %s" |
1868 msgstr "Neuspio pokušaj postavljanja cmodova za %s" | 1915 msgstr "Neuspio pokušaj postavljanja cmodova za %s" |
1869 | 1916 |
1870 #, fuzzy, c-format | 1917 #, fuzzy, c-format |
1999 | 2046 |
2000 #, c-format | 2047 #, c-format |
2001 msgid "Transfer of file %s complete" | 2048 msgid "Transfer of file %s complete" |
2002 msgstr "Transfer datoteke %s kompletiran" | 2049 msgstr "Transfer datoteke %s kompletiran" |
2003 | 2050 |
2004 #, c-format | |
2005 msgid "File transfer complete" | 2051 msgid "File transfer complete" |
2006 msgstr "Transfer datoteke kompletiran" | 2052 msgstr "Transfer datoteke kompletiran" |
2007 | 2053 |
2008 #, c-format | 2054 #, c-format |
2009 msgid "You canceled the transfer of %s" | 2055 msgid "You canceled the transfer of %s" |
2010 msgstr "Odustali ste od transfera %s" | 2056 msgstr "Odustali ste od transfera %s" |
2011 | 2057 |
2012 #, c-format | |
2013 msgid "File transfer cancelled" | 2058 msgid "File transfer cancelled" |
2014 msgstr "Transfer datoteke je otkazan" | 2059 msgstr "Transfer datoteke je otkazan" |
2015 | 2060 |
2016 #, c-format | 2061 #, c-format |
2017 msgid "%s canceled the transfer of %s" | 2062 msgid "%s canceled the transfer of %s" |
2196 | 2241 |
2197 #, c-format | 2242 #, c-format |
2198 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." | 2243 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." |
2199 msgstr "" | 2244 msgstr "" |
2200 | 2245 |
2201 #, c-format | |
2202 msgid "This plugin has not defined an ID." | 2246 msgid "This plugin has not defined an ID." |
2203 msgstr "" | 2247 msgstr "" |
2204 | 2248 |
2205 #, c-format | 2249 #, c-format |
2206 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" | 2250 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" |
2692 msgstr "" | 2736 msgstr "" |
2693 | 2737 |
2694 msgid "Do not ask. Always save in pounce." | 2738 msgid "Do not ask. Always save in pounce." |
2695 msgstr "" | 2739 msgstr "" |
2696 | 2740 |
2741 #, fuzzy | |
2742 msgid "One Time Password" | |
2743 msgstr "Promjeni lozinku" | |
2744 | |
2745 #. *< type | |
2746 #. *< ui_requirement | |
2747 #. *< flags | |
2748 #. *< dependencies | |
2749 #. *< priority | |
2750 #. *< id | |
2751 msgid "One Time Password Support" | |
2752 msgstr "" | |
2753 | |
2754 #. *< name | |
2755 #. *< version | |
2756 #. * summary | |
2757 msgid "Enforce that passwords are used only once." | |
2758 msgstr "" | |
2759 | |
2760 #. * description | |
2761 msgid "" | |
2762 "Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved " | |
2763 "are only used in a single successful connection.\n" | |
2764 "Note: The account password must not be saved for this to work." | |
2765 msgstr "" | |
2766 | |
2697 #. *< type | 2767 #. *< type |
2698 #. *< ui_requirement | 2768 #. *< ui_requirement |
2699 #. *< flags | 2769 #. *< flags |
2700 #. *< dependencies | 2770 #. *< dependencies |
2701 #. *< priority | 2771 #. *< priority |
2897 | 2967 |
2898 msgid "" | 2968 msgid "" |
2899 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" | 2969 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" |
2900 msgstr "" | 2970 msgstr "" |
2901 | 2971 |
2902 #. Creating the options for the protocol | |
2903 #, fuzzy | 2972 #, fuzzy |
2904 msgid "First name" | 2973 msgid "First name" |
2905 msgstr "Ime:" | 2974 msgstr "Ime:" |
2906 | 2975 |
2907 #, fuzzy | 2976 #, fuzzy |
2935 | 3004 |
2936 #, fuzzy | 3005 #, fuzzy |
2937 msgid "Purple Person" | 3006 msgid "Purple Person" |
2938 msgstr "Nova osoba" | 3007 msgstr "Nova osoba" |
2939 | 3008 |
3009 #. Creating the options for the protocol | |
3010 #, fuzzy | |
3011 msgid "Local Port" | |
3012 msgstr "Mjesto" | |
3013 | |
2940 msgid "Bonjour" | 3014 msgid "Bonjour" |
2941 msgstr "" | 3015 msgstr "" |
2942 | 3016 |
2943 #, fuzzy, c-format | 3017 #, fuzzy, c-format |
2944 msgid "%s has closed the conversation." | 3018 msgid "%s has closed the conversation." |
3120 | 3194 |
3121 #, fuzzy | 3195 #, fuzzy |
3122 msgid "Add to chat..." | 3196 msgid "Add to chat..." |
3123 msgstr "Dodaj C_hat" | 3197 msgstr "Dodaj C_hat" |
3124 | 3198 |
3199 #. Global | |
3125 msgid "Available" | 3200 msgid "Available" |
3126 msgstr "Dostupan" | 3201 msgstr "Dostupan" |
3127 | 3202 |
3128 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for | 3203 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for |
3129 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message | 3204 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message |
3130 #. Away stuff | 3205 #. Away stuff |
3131 #, c-format | |
3132 msgid "Away" | 3206 msgid "Away" |
3133 msgstr "Odsutan" | 3207 msgstr "Odsutan" |
3134 | 3208 |
3135 msgid "UIN" | 3209 msgid "UIN" |
3136 msgstr "UIN" | 3210 msgstr "UIN" |
3492 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " | 3566 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " |
3493 "invalid characters." | 3567 "invalid characters." |
3494 msgstr "" | 3568 msgstr "" |
3495 "Vaše izabrano ime je server odbacio. Vjerovatno sadrži nedozvoljena slova." | 3569 "Vaše izabrano ime je server odbacio. Vjerovatno sadrži nedozvoljena slova." |
3496 | 3570 |
3571 #. We only want to do the following dance if the connection | |
3572 #. has not been successfully completed. If it has, just | |
3573 #. notify the user that their /nick command didn't go. | |
3574 #, fuzzy, c-format | |
3575 msgid "The nickname \"%s\" is already being used." | |
3576 msgstr "Ta datoteka vec postoji" | |
3577 | |
3578 #, fuzzy | |
3579 msgid "Nickname in use" | |
3580 msgstr "Nadimak" | |
3581 | |
3497 msgid "Cannot change nick" | 3582 msgid "Cannot change nick" |
3498 msgstr "Nemoguce promjeniti nadimak" | 3583 msgstr "Nemoguce promjeniti nadimak" |
3499 | 3584 |
3500 msgid "Could not change nick" | 3585 msgid "Could not change nick" |
3501 msgstr "Nadimak nije promjenjen" | 3586 msgstr "Nadimak nije promjenjen" |
3772 msgstr "Pogrešan upit od servera" | 3857 msgstr "Pogrešan upit od servera" |
3773 | 3858 |
3774 #, fuzzy | 3859 #, fuzzy |
3775 msgid "SASL error" | 3860 msgid "SASL error" |
3776 msgstr "Greška prilikom citanja" | 3861 msgstr "Greška prilikom citanja" |
3862 | |
3863 msgid "The BOSH connection manager terminated your session." | |
3864 msgstr "" | |
3865 | |
3866 #, fuzzy | |
3867 msgid "No session ID given" | |
3868 msgstr "Nema razloga" | |
3869 | |
3870 #, fuzzy | |
3871 msgid "Unsupported version of BOSH protocol" | |
3872 msgstr "Nepodržana verzija" | |
3873 | |
3874 #, fuzzy | |
3875 msgid "Unable to establish a connection with the server" | |
3876 msgstr "Nije moguce ostvariti SSL konekciju na server." | |
3877 | |
3878 #, c-format | |
3879 msgid "" | |
3880 "Could not establish a connection with the server:\n" | |
3881 "%s" | |
3882 msgstr "" | |
3883 | |
3884 #, fuzzy | |
3885 msgid "Unable to establish SSL connection" | |
3886 msgstr "Nije moguce kreirati novu konekciju." | |
3887 | |
3888 msgid "Unable to create socket" | |
3889 msgstr "Nije moguce kreirati socket" | |
3890 | |
3891 msgid "Write error" | |
3892 msgstr "Greška pri pisanju" | |
3777 | 3893 |
3778 msgid "Full Name" | 3894 msgid "Full Name" |
3779 msgstr "Puno ime" | 3895 msgstr "Puno ime" |
3780 | 3896 |
3781 msgid "Family Name" | 3897 msgid "Family Name" |
3839 msgstr "Grad" | 3955 msgstr "Grad" |
3840 | 3956 |
3841 #, fuzzy | 3957 #, fuzzy |
3842 msgid "Operating System" | 3958 msgid "Operating System" |
3843 msgstr "Sakrij operativni sistem" | 3959 msgstr "Sakrij operativni sistem" |
3960 | |
3961 #, fuzzy | |
3962 msgid "Local Time" | |
3963 msgstr "Lokalna datoteka:" | |
3844 | 3964 |
3845 msgid "Last Activity" | 3965 msgid "Last Activity" |
3846 msgstr "" | 3966 msgstr "" |
3847 | 3967 |
3848 #, fuzzy | 3968 #, fuzzy |
4077 msgstr "Pricljivo" | 4197 msgstr "Pricljivo" |
4078 | 4198 |
4079 msgid "Extended Away" | 4199 msgid "Extended Away" |
4080 msgstr "Produžena odsutnost" | 4200 msgstr "Produžena odsutnost" |
4081 | 4201 |
4082 #, c-format | |
4083 msgid "Do Not Disturb" | 4202 msgid "Do Not Disturb" |
4084 msgstr "Ne smetaj" | 4203 msgstr "Ne smetaj" |
4085 | 4204 |
4086 msgid "JID" | 4205 msgid "JID" |
4087 msgstr "" | 4206 msgstr "" |
4207 msgstr "Traži sobe" | 4326 msgstr "Traži sobe" |
4208 | 4327 |
4209 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." | 4328 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." |
4210 msgstr "" | 4329 msgstr "" |
4211 | 4330 |
4212 msgid "Write error" | |
4213 msgstr "Greška pri pisanju" | |
4214 | |
4215 #, fuzzy | 4331 #, fuzzy |
4216 msgid "Ping timeout" | 4332 msgid "Ping timeout" |
4217 msgstr "Obicni tekst" | 4333 msgstr "Obicni tekst" |
4218 | 4334 |
4219 msgid "Read Error" | 4335 msgid "Read Error" |
4220 msgstr "Greška pri citanju" | 4336 msgstr "Greška pri citanju" |
4221 | 4337 |
4222 #, c-format | 4338 #, c-format |
4223 msgid "" | 4339 msgid "" |
4224 "Could not establish a connection with the server:\n" | 4340 "Could not find alternative XMPP connection methods after failing to connect " |
4225 "%s" | 4341 "directly.\n" |
4226 msgstr "" | 4342 msgstr "" |
4227 | |
4228 msgid "Unable to create socket" | |
4229 msgstr "Nije moguce kreirati socket" | |
4230 | 4343 |
4231 #, fuzzy | 4344 #, fuzzy |
4232 msgid "Invalid XMPP ID" | 4345 msgid "Invalid XMPP ID" |
4233 msgstr "Pogrešan ID" | 4346 msgstr "Pogrešan ID" |
4234 | 4347 |
4235 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." | 4348 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." |
4236 msgstr "" | 4349 msgstr "" |
4237 | 4350 |
4351 #, fuzzy | |
4352 msgid "Malformed BOSH Connect Server" | |
4353 msgstr "Neuspjelo spajanje na server." | |
4354 | |
4238 #, c-format | 4355 #, c-format |
4239 msgid "Registration of %s@%s successful" | 4356 msgid "Registration of %s@%s successful" |
4240 msgstr "Registracija %s@%s uspješna" | 4357 msgstr "Registracija %s@%s uspješna" |
4241 | 4358 |
4242 #, fuzzy, c-format | 4359 #, fuzzy, c-format |
4326 msgstr "Autenticiranje" | 4443 msgstr "Autenticiranje" |
4327 | 4444 |
4328 msgid "Re-initializing Stream" | 4445 msgid "Re-initializing Stream" |
4329 msgstr "Ponovno inicijalizirajuci tok" | 4446 msgstr "Ponovno inicijalizirajuci tok" |
4330 | 4447 |
4448 msgid "Server doesn't support blocking" | |
4449 msgstr "" | |
4450 | |
4331 msgid "Not Authorized" | 4451 msgid "Not Authorized" |
4332 msgstr "Neautorizovani" | 4452 msgstr "Neautorizovani" |
4333 | 4453 |
4454 msgid "Mood" | |
4455 msgstr "Raspoloženje" | |
4456 | |
4457 msgid "Now Listening" | |
4458 msgstr "" | |
4459 | |
4334 msgid "Both" | 4460 msgid "Both" |
4335 msgstr "Oboje" | 4461 msgstr "Oboje" |
4336 | 4462 |
4337 msgid "From (To pending)" | 4463 msgid "From (To pending)" |
4338 msgstr "Od (Prema toku)" | 4464 msgstr "Od (Prema toku)" |
4349 msgid "None" | 4475 msgid "None" |
4350 msgstr "Niko" | 4476 msgstr "Niko" |
4351 | 4477 |
4352 msgid "Subscription" | 4478 msgid "Subscription" |
4353 msgstr "Pretplata" | 4479 msgstr "Pretplata" |
4354 | |
4355 msgid "Mood" | |
4356 msgstr "Raspoloženje" | |
4357 | |
4358 msgid "Now Listening" | |
4359 msgstr "" | |
4360 | 4480 |
4361 #, fuzzy | 4481 #, fuzzy |
4362 msgid "Mood Text" | 4482 msgid "Mood Text" |
4363 msgstr "Tekst" | 4483 msgstr "Tekst" |
4364 | 4484 |
4601 | 4721 |
4602 #, fuzzy, c-format | 4722 #, fuzzy, c-format |
4603 msgid "Unable to ping user %s" | 4723 msgid "Unable to ping user %s" |
4604 msgstr "Nije moguce banovati korisnika %s" | 4724 msgstr "Nije moguce banovati korisnika %s" |
4605 | 4725 |
4606 #, c-format | 4726 #, fuzzy, c-format |
4607 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." | 4727 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s." |
4608 msgstr "" | |
4609 | |
4610 #, c-format | |
4611 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." | |
4612 msgstr "" | |
4613 | |
4614 #, fuzzy, c-format | |
4615 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." | |
4616 msgstr "Nije moguce odsvirati zvuk, jer izabrana datoteka (%s) ne postoji." | 4728 msgstr "Nije moguce odsvirati zvuk, jer izabrana datoteka (%s) ne postoji." |
4729 | |
4730 #, fuzzy, c-format | |
4731 msgid "Unable to buzz, because %s might be offline." | |
4732 msgstr "Nije moguce odsvirati zvuk, jer izabrana datoteka (%s) ne postoji." | |
4733 | |
4734 #, fuzzy, c-format | |
4735 msgid "" | |
4736 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " | |
4737 "buzzes now." | |
4738 msgstr "Nije moguce odsvirati zvuk, jer izabrana datoteka (%s) ne postoji." | |
4739 | |
4740 #, c-format | |
4741 msgid "Buzzing %s..." | |
4742 msgstr "" | |
4617 | 4743 |
4618 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. | 4744 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. |
4619 #. This is index number YAHOO_BUZZ. | 4745 #. This is index number YAHOO_BUZZ. |
4620 #, fuzzy | 4746 #, fuzzy |
4621 msgid "Buzz" | 4747 msgid "Buzz" |
4623 | 4749 |
4624 #, fuzzy, c-format | 4750 #, fuzzy, c-format |
4625 msgid "%s has buzzed you!" | 4751 msgid "%s has buzzed you!" |
4626 msgstr "Korisnik Vas je blokirao" | 4752 msgstr "Korisnik Vas je blokirao" |
4627 | 4753 |
4628 #, c-format | 4754 #, fuzzy, c-format |
4629 msgid "Buzzing %s..." | 4755 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" |
4630 msgstr "" | 4756 msgstr "Nije moguce poslati poruku za %s:" |
4757 | |
4758 #, fuzzy, c-format | |
4759 msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" | |
4760 msgstr "" | |
4761 "Nije moguce poslati datoteku korisniku %s, korisnik ne podržavanja slanje" | |
4762 | |
4763 #, fuzzy, c-format | |
4764 msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence" | |
4765 msgstr "" | |
4766 "Nije moguce poslati datoteku korisniku %s, korisnik ne podržavanja slanje" | |
4767 | |
4768 #, fuzzy | |
4769 msgid "Media Initiation Failed" | |
4770 msgstr "Registracija neuspjela" | |
4771 | |
4772 #, fuzzy, c-format | |
4773 msgid "" | |
4774 "Please select the resource of %s with which you would like to start a media " | |
4775 "session." | |
4776 msgstr "Unesite nadimak osobe, cije informacije želite da pogledate." | |
4777 | |
4778 #, fuzzy | |
4779 msgid "Select a Resource" | |
4780 msgstr "Odaberite datoteku" | |
4781 | |
4782 #, fuzzy | |
4783 msgid "Initiate Media" | |
4784 msgstr "Iniciraj _Chat" | |
4631 | 4785 |
4632 msgid "config: Configure a chat room." | 4786 msgid "config: Configure a chat room." |
4633 msgstr "config: Konfiguriši sobu za chat." | 4787 msgstr "config: Konfiguriši sobu za chat." |
4634 | 4788 |
4635 msgid "configure: Configure a chat room." | 4789 msgid "configure: Configure a chat room." |
4789 | 4943 |
4790 #, c-format | 4944 #, c-format |
4791 msgid "Error in chat %s" | 4945 msgid "Error in chat %s" |
4792 msgstr "Greška na chatu %s" | 4946 msgstr "Greška na chatu %s" |
4793 | 4947 |
4948 #, fuzzy | |
4949 msgid "An error occured on the in-band bytestream transfer\n" | |
4950 msgstr "Pojavila se greška tokom otvaranja datoteke." | |
4951 | |
4952 #, fuzzy | |
4953 msgid "Transfer was closed." | |
4954 msgstr "Transfer datoteke je otkazan" | |
4955 | |
4956 #, fuzzy | |
4957 msgid "Failed to open the file" | |
4958 msgstr "Neuspio pokušaj spašavanja slike: %s\n" | |
4959 | |
4960 msgid "Failed to open in-band bytestream" | |
4961 msgstr "" | |
4962 | |
4794 #, c-format | 4963 #, c-format |
4795 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | 4964 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" |
4796 msgstr "" | 4965 msgstr "" |
4797 "Nije moguce poslati datoteku korisniku %s, korisnik ne podržavanja slanje" | 4966 "Nije moguce poslati datoteku korisniku %s, korisnik ne podržavanja slanje" |
4798 | 4967 |
4816 #, fuzzy, c-format | 4985 #, fuzzy, c-format |
4817 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" | 4986 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" |
4818 msgstr "Unesite nadimak osobe, cije informacije želite da pogledate." | 4987 msgstr "Unesite nadimak osobe, cije informacije želite da pogledate." |
4819 | 4988 |
4820 #, fuzzy | 4989 #, fuzzy |
4821 msgid "Select a Resource" | |
4822 msgstr "Odaberite datoteku" | |
4823 | |
4824 #, fuzzy | |
4825 msgid "Edit User Mood" | 4990 msgid "Edit User Mood" |
4826 msgstr "Korisnicki modusi" | 4991 msgstr "Korisnicki modusi" |
4827 | 4992 |
4828 msgid "Please select your mood from the list." | 4993 msgid "Please select your mood from the list." |
4829 msgstr "" | 4994 msgstr "" |
4858 | 5023 |
4859 #, fuzzy | 5024 #, fuzzy |
4860 msgid "Select an action" | 5025 msgid "Select an action" |
4861 msgstr "Odaberite datoteku" | 5026 msgstr "Odaberite datoteku" |
4862 | 5027 |
4863 #, fuzzy | 5028 #. only notify the user about problems adding to the friends list |
4864 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" | 5029 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably |
4865 msgstr "Nije moguce povratiti listu prijatelja" | 5030 #. * won't cause too many problems if we just ignore it |
5031 #, fuzzy, c-format | |
5032 msgid "Unable to add \"%s\"." | |
5033 msgstr "Nije moguce citanje datoteke %s." | |
5034 | |
5035 #, fuzzy | |
5036 msgid "Buddy Add error" | |
5037 msgstr "Greška u listi prijatelja" | |
5038 | |
5039 #, fuzzy | |
5040 msgid "The username specified does not exist." | |
5041 msgstr "Ukucani SecurID je pogrešan." | |
4866 | 5042 |
4867 #, c-format | 5043 #, c-format |
4868 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" | 5044 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" |
4869 msgstr "Greška pri sinhronizaciji liste prijatelja %s (%s)" | 5045 msgstr "Greška pri sinhronizaciji liste prijatelja %s (%s)" |
4870 | 5046 |
5090 | 5266 |
5091 #, c-format | 5267 #, c-format |
5092 msgid "Passport account not yet verified" | 5268 msgid "Passport account not yet verified" |
5093 msgstr "Pasoš account nije još provjeren" | 5269 msgstr "Pasoš account nije još provjeren" |
5094 | 5270 |
5095 #, fuzzy, c-format | 5271 #, fuzzy |
5096 msgid "Passport account suspended" | 5272 msgid "Passport account suspended" |
5097 msgstr "Pasoš account nije još provjeren" | 5273 msgstr "Pasoš account nije još provjeren" |
5098 | 5274 |
5099 #, c-format | 5275 #, c-format |
5100 msgid "Bad ticket" | 5276 msgid "Bad ticket" |
5183 msgid "Send a mobile message." | 5359 msgid "Send a mobile message." |
5184 msgstr "Pošalji mobilnu poruku." | 5360 msgstr "Pošalji mobilnu poruku." |
5185 | 5361 |
5186 msgid "Page" | 5362 msgid "Page" |
5187 msgstr "Strana" | 5363 msgstr "Strana" |
5364 | |
5365 msgid "Playing a game" | |
5366 msgstr "" | |
5367 | |
5368 #, fuzzy | |
5369 msgid "Working" | |
5370 msgstr "Upozori" | |
5188 | 5371 |
5189 msgid "Has you" | 5372 msgid "Has you" |
5190 msgstr "Da li Vi" | 5373 msgstr "Da li Vi" |
5191 | 5374 |
5192 #, fuzzy | 5375 #, fuzzy |
5227 | 5410 |
5228 msgid "Album" | 5411 msgid "Album" |
5229 msgstr "" | 5412 msgstr "" |
5230 | 5413 |
5231 #, fuzzy | 5414 #, fuzzy |
5415 msgid "Game Title" | |
5416 msgstr "Titula" | |
5417 | |
5418 #, fuzzy | |
5419 msgid "Office Title" | |
5420 msgstr "Titula" | |
5421 | |
5422 #, fuzzy | |
5232 msgid "Set Friendly Name..." | 5423 msgid "Set Friendly Name..." |
5233 msgstr "Postavi prijateljsko ime" | 5424 msgstr "Postavi prijateljsko ime" |
5234 | 5425 |
5235 #, fuzzy | 5426 #, fuzzy |
5236 msgid "Set Home Phone Number..." | 5427 msgid "Set Home Phone Number..." |
5442 #, fuzzy | 5633 #, fuzzy |
5443 msgid "" | 5634 msgid "" |
5444 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " | 5635 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " |
5445 "does not exist." | 5636 "does not exist." |
5446 msgstr "" | 5637 msgstr "" |
5447 "Pidgin nije mogao pronaci ni jednu informaciju u korisnickom profilu. Korisnik " | 5638 "Pidgin nije mogao pronaci ni jednu informaciju u korisnickom profilu. " |
5448 "vjerovatno ne postoji." | 5639 "Korisnik vjerovatno ne postoji." |
5449 | 5640 |
5450 msgid "Profile URL" | 5641 #, fuzzy |
5451 msgstr "Profil URL" | 5642 msgid "View web profile" |
5643 msgstr "Nije dozvoljeno kada je offline" | |
5452 | 5644 |
5453 #. *< type | 5645 #. *< type |
5454 #. *< ui_requirement | 5646 #. *< ui_requirement |
5455 #. *< flags | 5647 #. *< flags |
5456 #. *< dependencies | 5648 #. *< dependencies |
5705 | 5897 |
5706 #, fuzzy | 5898 #, fuzzy |
5707 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" | 5899 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" |
5708 msgstr "Da li želite da dodate ovog prijatelja na Vašu listu prijatelja?" | 5900 msgstr "Da li želite da dodate ovog prijatelja na Vašu listu prijatelja?" |
5709 | 5901 |
5710 #. only notify the user about problems adding to the friends list | |
5711 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably | |
5712 #. * won't cause too many problems if we just ignore it | |
5713 #, fuzzy, c-format | |
5714 msgid "Unable to add \"%s\"." | |
5715 msgstr "Nije moguce citanje datoteke %s." | |
5716 | |
5717 #, fuzzy | 5902 #, fuzzy |
5718 msgid "The username specified is invalid." | 5903 msgid "The username specified is invalid." |
5719 msgstr "Ukucani SecurID je pogrešan." | 5904 msgstr "Ukucani SecurID je pogrešan." |
5720 | 5905 |
5721 msgid "This Hotmail account may not be active." | 5906 msgid "This Hotmail account may not be active." |
5722 msgstr "" | 5907 msgstr "" |
5908 | |
5909 msgid "Profile URL" | |
5910 msgstr "Profil URL" | |
5723 | 5911 |
5724 #. *< type | 5912 #. *< type |
5725 #. *< ui_requirement | 5913 #. *< ui_requirement |
5726 #. *< flags | 5914 #. *< flags |
5727 #. *< dependencies | 5915 #. *< dependencies |
5733 #. * description | 5921 #. * description |
5734 #, fuzzy | 5922 #, fuzzy |
5735 msgid "MSN Protocol Plugin" | 5923 msgid "MSN Protocol Plugin" |
5736 msgstr "AIM/ICQ protokol plugin" | 5924 msgstr "AIM/ICQ protokol plugin" |
5737 | 5925 |
5738 msgid "Missing Cipher" | 5926 #, c-format |
5739 msgstr "" | 5927 msgid "No such user: %s" |
5740 | 5928 msgstr "" |
5741 msgid "The RC4 cipher could not be found" | 5929 |
5742 msgstr "" | 5930 #, fuzzy |
5743 | 5931 msgid "User lookup" |
5744 msgid "" | 5932 msgstr "Korisnicke sobe" |
5745 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " | |
5746 "not be loaded." | |
5747 msgstr "" | |
5748 | 5933 |
5749 #, fuzzy | 5934 #, fuzzy |
5750 msgid "Reading challenge" | 5935 msgid "Reading challenge" |
5751 msgstr "Citanje podataka" | 5936 msgstr "Citanje podataka" |
5752 | 5937 |
5755 msgstr "Pogrešan upit od servera" | 5940 msgstr "Pogrešan upit od servera" |
5756 | 5941 |
5757 msgid "Logging in" | 5942 msgid "Logging in" |
5758 msgstr "Prijavljivanje" | 5943 msgstr "Prijavljivanje" |
5759 | 5944 |
5760 #, c-format | 5945 #, fuzzy |
5761 msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)" | 5946 msgid "MySpaceIM - No Username Set" |
5762 msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" | 5947 msgstr "Nije postavljen nadimak." |
5763 msgstr[0] "" | 5948 |
5764 msgstr[1] "" | 5949 msgid "You appear to have no MySpace username." |
5950 msgstr "" | |
5951 | |
5952 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" | |
5953 msgstr "" | |
5954 | |
5955 #, fuzzy | |
5956 msgid "Lost connection with server" | |
5957 msgstr "Greška pri komunikaciji sa serverom" | |
5765 | 5958 |
5766 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. | 5959 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. |
5767 #, fuzzy | 5960 #, fuzzy |
5768 msgid "New mail messages" | 5961 msgid "New mail messages" |
5769 msgstr "Nova poruka o odsutnosti" | 5962 msgstr "Nova poruka o odsutnosti" |
5780 msgid "New picture comments" | 5973 msgid "New picture comments" |
5781 msgstr "" | 5974 msgstr "" |
5782 | 5975 |
5783 msgid "MySpace" | 5976 msgid "MySpace" |
5784 msgstr "" | 5977 msgstr "" |
5785 | |
5786 #, fuzzy | |
5787 msgid "MySpaceIM - No Username Set" | |
5788 msgstr "Nije postavljen nadimak." | |
5789 | |
5790 msgid "You appear to have no MySpace username." | |
5791 msgstr "" | |
5792 | |
5793 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" | |
5794 msgstr "" | |
5795 | |
5796 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the | |
5797 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and | |
5798 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). | |
5799 #, fuzzy | |
5800 msgid "Connected" | |
5801 msgstr "Spajanje" | |
5802 | |
5803 #, c-format | |
5804 msgid "Protocol error, code %d: %s" | |
5805 msgstr "" | |
5806 | |
5807 #, c-format | |
5808 msgid "" | |
5809 "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length " | |
5810 "of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit." | |
5811 "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try " | |
5812 "again." | |
5813 msgstr "" | |
5814 | |
5815 msgid "MySpaceIM Error" | |
5816 msgstr "" | |
5817 | |
5818 #, fuzzy | |
5819 msgid "Failed to add buddy" | |
5820 msgstr "Neuspjeh prilikom pridruživanja prijatelju na chat-u" | |
5821 | |
5822 msgid "'addbuddy' command failed." | |
5823 msgstr "" | |
5824 | |
5825 #, fuzzy | |
5826 msgid "persist command failed" | |
5827 msgstr "Switchboard neuspjeh" | |
5828 | |
5829 #, c-format | |
5830 msgid "No such user: %s" | |
5831 msgstr "" | |
5832 | |
5833 #, fuzzy | |
5834 msgid "User lookup" | |
5835 msgstr "Korisnicke sobe" | |
5836 | |
5837 #, fuzzy | |
5838 msgid "Failed to remove buddy" | |
5839 msgstr "Neuspjeh prilikom pridruživanja prijatelju na chat-u" | |
5840 | |
5841 msgid "'delbuddy' command failed" | |
5842 msgstr "" | |
5843 | |
5844 #, fuzzy | |
5845 msgid "blocklist command failed" | |
5846 msgstr "Switchboard neuspjeh" | |
5847 | |
5848 #, fuzzy | |
5849 msgid "Invalid input condition" | |
5850 msgstr "Finaliziranje konekcije" | |
5851 | |
5852 #, fuzzy | |
5853 msgid "Read buffer full (2)" | |
5854 msgstr "Popunjen red cekanja" | |
5855 | |
5856 #, fuzzy | |
5857 msgid "Unparseable message" | |
5858 msgstr "Nije moguce parsati poruku" | |
5859 | |
5860 #, fuzzy, c-format | |
5861 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" | |
5862 msgstr "Spajanje na hosta neuspješno" | |
5863 | 5978 |
5864 #, fuzzy | 5979 #, fuzzy |
5865 msgid "IM Friends" | 5980 msgid "IM Friends" |
5866 msgstr "_IM prozori" | 5981 msgstr "_IM prozori" |
5867 | 5982 |
5877 | 5992 |
5878 #, fuzzy | 5993 #, fuzzy |
5879 msgid "Add contacts from server" | 5994 msgid "Add contacts from server" |
5880 msgstr "Pogrešan odgovor od servera." | 5995 msgstr "Pogrešan odgovor od servera." |
5881 | 5996 |
5997 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the | |
5998 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and | |
5999 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). | |
6000 #, fuzzy | |
6001 msgid "Connected" | |
6002 msgstr "Spajanje" | |
6003 | |
6004 #, c-format | |
6005 msgid "Protocol error, code %d: %s" | |
6006 msgstr "" | |
6007 | |
6008 #, c-format | |
6009 msgid "" | |
6010 "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length " | |
6011 "of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit." | |
6012 "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try " | |
6013 "again." | |
6014 msgstr "" | |
6015 | |
6016 msgid "MySpaceIM Error" | |
6017 msgstr "" | |
6018 | |
6019 #, fuzzy | |
6020 msgid "Invalid input condition" | |
6021 msgstr "Finaliziranje konekcije" | |
6022 | |
6023 #, fuzzy | |
6024 msgid "Read buffer full (2)" | |
6025 msgstr "Popunjen red cekanja" | |
6026 | |
6027 #, fuzzy | |
6028 msgid "Unparseable message" | |
6029 msgstr "Nije moguce parsati poruku" | |
6030 | |
6031 #, fuzzy, c-format | |
6032 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" | |
6033 msgstr "Spajanje na hosta neuspješno" | |
6034 | |
6035 #, fuzzy | |
6036 msgid "Failed to add buddy" | |
6037 msgstr "Neuspjeh prilikom pridruživanja prijatelju na chat-u" | |
6038 | |
6039 msgid "'addbuddy' command failed." | |
6040 msgstr "" | |
6041 | |
6042 #, fuzzy | |
6043 msgid "persist command failed" | |
6044 msgstr "Switchboard neuspjeh" | |
6045 | |
6046 #, fuzzy | |
6047 msgid "Failed to remove buddy" | |
6048 msgstr "Neuspjeh prilikom pridruživanja prijatelju na chat-u" | |
6049 | |
6050 msgid "'delbuddy' command failed" | |
6051 msgstr "" | |
6052 | |
6053 #, fuzzy | |
6054 msgid "blocklist command failed" | |
6055 msgstr "Switchboard neuspjeh" | |
6056 | |
6057 msgid "Missing Cipher" | |
6058 msgstr "" | |
6059 | |
6060 msgid "The RC4 cipher could not be found" | |
6061 msgstr "" | |
6062 | |
6063 msgid "" | |
6064 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " | |
6065 "not be loaded." | |
6066 msgstr "" | |
6067 | |
5882 msgid "Add friends from MySpace.com" | 6068 msgid "Add friends from MySpace.com" |
5883 msgstr "" | 6069 msgstr "" |
5884 | 6070 |
5885 #, fuzzy | 6071 #, fuzzy |
5886 msgid "Importing friends failed" | 6072 msgid "Importing friends failed" |
5923 | 6109 |
5924 #, fuzzy | 6110 #, fuzzy |
5925 msgid "User" | 6111 msgid "User" |
5926 msgstr "Korisnici" | 6112 msgstr "Korisnici" |
5927 | 6113 |
5928 msgid "Profile" | |
5929 msgstr "Profil" | |
5930 | |
5931 #, fuzzy | 6114 #, fuzzy |
5932 msgid "Headline" | 6115 msgid "Headline" |
5933 msgstr "Odbiti" | 6116 msgstr "Odbiti" |
5934 | 6117 |
5935 #, fuzzy | 6118 #, fuzzy |
5941 | 6124 |
5942 #, fuzzy | 6125 #, fuzzy |
5943 msgid "Client Version" | 6126 msgid "Client Version" |
5944 msgstr "Zatvori konverzaciju" | 6127 msgstr "Zatvori konverzaciju" |
5945 | 6128 |
6129 #, fuzzy | |
6130 msgid "MySpaceIM - Username Available" | |
6131 msgstr "Servis nedostupan" | |
6132 | |
6133 msgid "This username is available. Would you like to set it?" | |
6134 msgstr "" | |
6135 | |
6136 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" | |
6137 msgstr "" | |
6138 | |
6139 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" | |
6140 msgstr "" | |
6141 | |
6142 #, fuzzy | |
6143 msgid "This username is unavailable." | |
6144 msgstr "Ova tema nema dostupnih smiley-ja." | |
6145 | |
6146 #, fuzzy | |
6147 msgid "Please try another username:" | |
6148 msgstr "Molim Vas unesite novo ime za izabranu grupu." | |
6149 | |
5946 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect | 6150 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect |
5947 #, fuzzy | 6151 #, fuzzy |
5948 msgid "No username set" | 6152 msgid "No username set" |
5949 msgstr "Nije postavljen nadimak." | 6153 msgstr "Nije postavljen nadimak." |
5950 | 6154 |
5951 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" | |
5952 msgstr "" | |
5953 | |
5954 msgid "Please enter a username to check its availability:" | 6155 msgid "Please enter a username to check its availability:" |
5955 msgstr "" | 6156 msgstr "" |
5956 | |
5957 #, fuzzy | |
5958 msgid "MySpaceIM - Username Available" | |
5959 msgstr "Servis nedostupan" | |
5960 | |
5961 msgid "This username is available. Would you like to set it?" | |
5962 msgstr "" | |
5963 | |
5964 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" | |
5965 msgstr "" | |
5966 | |
5967 #, fuzzy | |
5968 msgid "This username is unavailable." | |
5969 msgstr "Ova tema nema dostupnih smiley-ja." | |
5970 | |
5971 #, fuzzy | |
5972 msgid "Please try another username:" | |
5973 msgstr "Molim Vas unesite novo ime za izabranu grupu." | |
5974 | 6157 |
5975 #. TODO: icons for each zap | 6158 #. TODO: icons for each zap |
5976 #. Lots of comments for translators: | 6159 #. Lots of comments for translators: |
5977 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a | 6160 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a |
5978 #. * projectile or weapon." This term often has an electrical | 6161 #. * projectile or weapon." This term often has an electrical |
6365 "spojite." | 6548 "spojite." |
6366 | 6549 |
6367 msgid "Error. SSL support is not installed." | 6550 msgid "Error. SSL support is not installed." |
6368 msgstr "Greška. SSL podrška nije instalirana." | 6551 msgstr "Greška. SSL podrška nije instalirana." |
6369 | 6552 |
6370 #, c-format | |
6371 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | 6553 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
6372 msgstr "Ova konferencija je zatvorena. Poruke više ne mogu biti poslane." | 6554 msgstr "Ova konferencija je zatvorena. Poruke više ne mogu biti poslane." |
6373 | 6555 |
6374 #. *< type | 6556 #. *< type |
6375 #. *< ui_requirement | 6557 #. *< ui_requirement |
6632 | 6814 |
6633 #, fuzzy | 6815 #, fuzzy |
6634 msgid "Screen Sharing" | 6816 msgid "Screen Sharing" |
6635 msgstr "Korisnicko ime" | 6817 msgstr "Korisnicko ime" |
6636 | 6818 |
6637 #, c-format | |
6638 msgid "Free For Chat" | 6819 msgid "Free For Chat" |
6639 msgstr "Slobodan/a za chat" | 6820 msgstr "Slobodan/a za chat" |
6640 | 6821 |
6641 #, c-format | |
6642 msgid "Not Available" | 6822 msgid "Not Available" |
6643 msgstr "Nedostupan/a" | 6823 msgstr "Nedostupan/a" |
6644 | 6824 |
6645 #, c-format | |
6646 msgid "Occupied" | 6825 msgid "Occupied" |
6647 msgstr "Zaposlen/a" | 6826 msgstr "Zaposlen/a" |
6648 | 6827 |
6649 #, c-format | |
6650 msgid "Web Aware" | 6828 msgid "Web Aware" |
6651 msgstr "Na webu" | 6829 msgstr "Na webu" |
6652 | 6830 |
6653 #, c-format | |
6654 msgid "Invisible" | 6831 msgid "Invisible" |
6655 msgstr "Nevidljiv" | 6832 msgstr "Nevidljiv" |
6656 | 6833 |
6657 msgid "IP Address" | 6834 msgid "IP Address" |
6658 msgstr "IP adresa" | 6835 msgstr "IP adresa" |
6694 msgstr "" | 6871 msgstr "" |
6695 "Nemoguca prijava: Neuspio pokušaj prijavljivanja kao %s, jer je ovo ime " | 6872 "Nemoguca prijava: Neuspio pokušaj prijavljivanja kao %s, jer je ovo ime " |
6696 "pogrešno. Imena moraju pocinjati sa slovima i sadržavati samo slova, brojeve " | 6873 "pogrešno. Imena moraju pocinjati sa slovima i sadržavati samo slova, brojeve " |
6697 "i razmake, ili sadržavati samo brojeve." | 6874 "i razmake, ili sadržavati samo brojeve." |
6698 | 6875 |
6699 #. Unregistered screen name | 6876 #. Unregistered username |
6700 #. uid is not exist | 6877 #. uid is not exist |
6701 #, fuzzy | 6878 #, fuzzy |
6702 msgid "Invalid username." | 6879 msgid "Invalid username." |
6703 msgstr "Pogrešan nadimak" | 6880 msgstr "Pogrešan nadimak" |
6704 | 6881 |
6711 | 6888 |
6712 #. service temporarily unavailable | 6889 #. service temporarily unavailable |
6713 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 6890 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
6714 msgstr "AOL Instant Messenger servis je trenutno nedostupan." | 6891 msgstr "AOL Instant Messenger servis je trenutno nedostupan." |
6715 | 6892 |
6716 #. screen name connecting too frequently | 6893 #. username connecting too frequently |
6717 #. IP address connecting too frequently | 6894 #. IP address connecting too frequently |
6718 msgid "" | 6895 msgid "" |
6719 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 6896 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
6720 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 6897 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
6721 msgstr "" | 6898 msgstr "" |
6746 #. | 6923 #. |
6747 #, fuzzy | 6924 #, fuzzy |
6748 msgid "_OK" | 6925 msgid "_OK" |
6749 msgstr "OK" | 6926 msgstr "OK" |
6750 | 6927 |
6751 #, c-format | 6928 #, fuzzy, c-format |
6752 msgid "" | 6929 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." |
6753 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
6754 "fixed. Check %s for updates." | |
6755 msgstr "" | 6930 msgstr "" |
6756 "Moguce da ce Vaša veza biti prekinuta ubrzo. Možda cete htjeti da koristite " | 6931 "Moguce da ce Vaša veza biti prekinuta ubrzo. Možda cete htjeti da koristite " |
6757 "TOC, dok ovo ne bude popravljeno. Provjerite %s za noviju verziju." | 6932 "TOC, dok ovo ne bude popravljeno. Provjerite %s za noviju verziju." |
6758 | 6933 |
6759 #, fuzzy | 6934 #, fuzzy |
6901 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 7076 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
6902 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 7077 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
6903 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s iz nepoznatog razloga." | 7078 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s iz nepoznatog razloga." |
6904 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s iz nepoznatog razloga." | 7079 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s iz nepoznatog razloga." |
6905 | 7080 |
6906 #. Data is assumed to be the destination sn | 7081 #. Data is assumed to be the destination bn |
6907 #, c-format | 7082 #, c-format |
6908 msgid "Unable to send message: %s" | 7083 msgid "Unable to send message: %s" |
6909 msgstr "Nije moguce poslati poruku: %s" | 7084 msgstr "Nije moguce poslati poruku: %s" |
6910 | 7085 |
6911 msgid "Unknown reason." | 7086 msgid "Unknown reason." |
6922 msgid "Online Since" | 7097 msgid "Online Since" |
6923 msgstr "Prijavljen vec" | 7098 msgstr "Prijavljen vec" |
6924 | 7099 |
6925 msgid "Member Since" | 7100 msgid "Member Since" |
6926 msgstr "Clan vec od" | 7101 msgstr "Clan vec od" |
7102 | |
7103 msgid "Profile" | |
7104 msgstr "Profil" | |
6927 | 7105 |
6928 msgid "Your AIM connection may be lost." | 7106 msgid "Your AIM connection may be lost." |
6929 msgstr "Vaša AIM konekcija može biti izgubljena." | 7107 msgstr "Vaša AIM konekcija može biti izgubljena." |
6930 | 7108 |
6931 #. The conversion failed! | 7109 #. The conversion failed! |
7080 "truncated for you." | 7258 "truncated for you." |
7081 msgstr[0] "" | 7259 msgstr[0] "" |
7082 "Maksimalna dužina profila od %d bajta je prekoracena. Pidgin je skratio za " | 7260 "Maksimalna dužina profila od %d bajta je prekoracena. Pidgin je skratio za " |
7083 "Vas. " | 7261 "Vas. " |
7084 msgstr[1] "" | 7262 msgstr[1] "" |
7085 "Maksimalna dužina profila od %d bajta je prekoracena. Pidgin je skratio za Vas." | 7263 "Maksimalna dužina profila od %d bajta je prekoracena. Pidgin je skratio za " |
7264 "Vas." | |
7086 | 7265 |
7087 msgid "Profile too long." | 7266 msgid "Profile too long." |
7088 msgstr "Profil predugacak." | 7267 msgstr "Profil predugacak." |
7089 | 7268 |
7090 #, fuzzy, c-format | 7269 #, fuzzy, c-format |
7093 "truncated for you." | 7272 "truncated for you." |
7094 msgid_plural "" | 7273 msgid_plural "" |
7095 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " | 7274 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " |
7096 "truncated for you." | 7275 "truncated for you." |
7097 msgstr[0] "" | 7276 msgstr[0] "" |
7098 "Maksimalna dužina poruke o odsutnosti od %d bajta je prekoracena. Pidgin je za " | 7277 "Maksimalna dužina poruke o odsutnosti od %d bajta je prekoracena. Pidgin je " |
7099 "Vas skratio." | 7278 "za Vas skratio." |
7100 msgstr[1] "" | 7279 msgstr[1] "" |
7101 "Maksimalna dužina poruke o odsutnosti od %d bajta je prekoracena. Pidgin je za " | 7280 "Maksimalna dužina poruke o odsutnosti od %d bajta je prekoracena. Pidgin je " |
7102 "Vas skratio." | 7281 "za Vas skratio." |
7103 | 7282 |
7104 msgid "Away message too long." | 7283 msgid "Away message too long." |
7105 msgstr "Poruka o odsutnosti preduga." | 7284 msgstr "Poruka o odsutnosti preduga." |
7106 | 7285 |
7107 #, fuzzy, c-format | 7286 #, fuzzy, c-format |
7217 | 7396 |
7218 #, fuzzy | 7397 #, fuzzy |
7219 msgid "Get AIM Info" | 7398 msgid "Get AIM Info" |
7220 msgstr "Uzmi info" | 7399 msgstr "Uzmi info" |
7221 | 7400 |
7401 #. We only do this if the user is in our buddy list | |
7222 msgid "Edit Buddy Comment" | 7402 msgid "Edit Buddy Comment" |
7223 msgstr "Uredi prijateljev komentar" | 7403 msgstr "Uredi prijateljev komentar" |
7224 | 7404 |
7225 msgid "Get Status Msg" | 7405 msgid "Get Status Msg" |
7226 msgstr "Pogledaj poruku statusa" | 7406 msgstr "Pogledaj poruku statusa" |
7332 | 7512 |
7333 #, fuzzy, c-format | 7513 #, fuzzy, c-format |
7334 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." | 7514 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." |
7335 msgstr "Pokušaj konektovanja na %s na %s:%hu za direktnu IM." | 7515 msgstr "Pokušaj konektovanja na %s na %s:%hu za direktnu IM." |
7336 | 7516 |
7337 #, fuzzy, c-format | 7517 #, fuzzy |
7338 msgid "Attempting to connect via proxy server." | 7518 msgid "Attempting to connect via proxy server." |
7339 msgstr "Nije moguce konektovanje na server." | 7519 msgstr "Nije moguce konektovanje na server." |
7340 | 7520 |
7341 #, c-format | 7521 #, c-format |
7342 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 7522 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
7442 | 7622 |
7443 #, fuzzy | 7623 #, fuzzy |
7444 msgid "Visible" | 7624 msgid "Visible" |
7445 msgstr "Nevidljiv" | 7625 msgstr "Nevidljiv" |
7446 | 7626 |
7447 msgid "Firend Only" | 7627 msgid "Friend Only" |
7448 msgstr "" | 7628 msgstr "" |
7449 | 7629 |
7450 #, fuzzy | 7630 #, fuzzy |
7451 msgid "Private" | 7631 msgid "Private" |
7452 msgstr "Privatnost" | 7632 msgstr "Privatnost" |
7538 | 7718 |
7539 #, fuzzy | 7719 #, fuzzy |
7540 msgid "Could not change buddy information." | 7720 msgid "Could not change buddy information." |
7541 msgstr "Unesite alarmiranje za prijatelja." | 7721 msgstr "Unesite alarmiranje za prijatelja." |
7542 | 7722 |
7543 #, c-format | 7723 #, fuzzy |
7544 msgid "%d needs Q&A" | 7724 msgid "Mobile" |
7545 msgstr "" | 7725 msgstr "Mobilni telefon" |
7546 | 7726 |
7547 #, fuzzy | 7727 msgid "Note" |
7548 msgid "Add buddy Q&A" | 7728 msgstr "Bilješka" |
7549 msgstr "Dodaj prijatelja" | 7729 |
7550 | 7730 #. callback |
7551 msgid "Input answer here" | 7731 #, fuzzy |
7552 msgstr "" | 7732 msgid "Buddy Memo" |
7733 msgstr "Ikonica prijatelja" | |
7734 | |
7735 msgid "Change his/her memo as you like" | |
7736 msgstr "" | |
7737 | |
7738 #, fuzzy | |
7739 msgid "_Modify" | |
7740 msgstr "_Modificiraj" | |
7741 | |
7742 #, fuzzy | |
7743 msgid "Memo Modify" | |
7744 msgstr "_Modificiraj" | |
7745 | |
7746 #, fuzzy | |
7747 msgid "Server says:" | |
7748 msgstr "Server zauzet" | |
7749 | |
7750 msgid "Your request was accepted." | |
7751 msgstr "" | |
7752 | |
7753 msgid "Your request was rejected." | |
7754 msgstr "" | |
7755 | |
7756 #, fuzzy, c-format | |
7757 msgid "%u requires verification" | |
7758 msgstr "Zahtjev za autorizaciju" | |
7759 | |
7760 #, fuzzy | |
7761 msgid "Add buddy question" | |
7762 msgstr "Dodajte prijatelja Vašoj listi?" | |
7763 | |
7764 #, fuzzy | |
7765 msgid "Enter answer here" | |
7766 msgstr "Nemoguce poslati direktorij." | |
7553 | 7767 |
7554 msgid "Send" | 7768 msgid "Send" |
7555 msgstr "Pošalji" | 7769 msgstr "Pošalji" |
7556 | 7770 |
7557 #, fuzzy | 7771 #, fuzzy |
7560 | 7774 |
7561 #, fuzzy | 7775 #, fuzzy |
7562 msgid "Authorization denied message:" | 7776 msgid "Authorization denied message:" |
7563 msgstr "Poruka o odbijanju autorizacije:" | 7777 msgstr "Poruka o odbijanju autorizacije:" |
7564 | 7778 |
7565 msgid "Sorry, You are not my style." | 7779 msgid "Sorry, you're not my style." |
7566 msgstr "" | 7780 msgstr "" |
7567 | 7781 |
7568 #, fuzzy, c-format | 7782 #, fuzzy, c-format |
7569 msgid "%d needs authentication" | 7783 msgid "%u needs authorization" |
7570 msgstr "Pocetak autentikacije" | 7784 msgstr "Pocetak autentikacije" |
7571 | 7785 |
7572 #, fuzzy | 7786 #, fuzzy |
7573 msgid "Add buddy authorize" | 7787 msgid "Add buddy authorize" |
7574 msgstr "Dodajte prijatelja Vašoj listi?" | 7788 msgstr "Dodajte prijatelja Vašoj listi?" |
7575 | 7789 |
7576 msgid "Input request here" | 7790 #, fuzzy |
7577 msgstr "" | 7791 msgid "Enter request here" |
7792 msgstr "Upišite server za konferenciju" | |
7578 | 7793 |
7579 #, fuzzy | 7794 #, fuzzy |
7580 msgid "Would you be my friend?" | 7795 msgid "Would you be my friend?" |
7581 msgstr "Da li biste željeli da preko nje pišete?" | 7796 msgstr "Da li biste željeli da preko nje pišete?" |
7582 | 7797 |
7595 #, fuzzy | 7810 #, fuzzy |
7596 msgid "Failed sending authorize" | 7811 msgid "Failed sending authorize" |
7597 msgstr "Autorizujte me, molim Vas! " | 7812 msgstr "Autorizujte me, molim Vas! " |
7598 | 7813 |
7599 #, fuzzy, c-format | 7814 #, fuzzy, c-format |
7600 msgid "Failed removing buddy %d" | 7815 msgid "Failed removing buddy %u" |
7601 msgstr "Neuspjeh prilikom pridruživanja prijatelju na chat-u" | 7816 msgstr "Neuspjeh prilikom pridruživanja prijatelju na chat-u" |
7602 | 7817 |
7603 #, fuzzy, c-format | 7818 #, fuzzy, c-format |
7604 msgid "Failed removing me from %d's buddy list" | 7819 msgid "Failed removing me from %d's buddy list" |
7605 msgstr "Odstrani korisnika iz svoje liste prijatelja" | 7820 msgstr "Odstrani korisnika iz svoje liste prijatelja" |
7641 | 7856 |
7642 msgid "You can only search for permanent Qun\n" | 7857 msgid "You can only search for permanent Qun\n" |
7643 msgstr "" | 7858 msgstr "" |
7644 | 7859 |
7645 #, fuzzy | 7860 #, fuzzy |
7861 msgid "(Invalid UTF-8 string)" | |
7862 msgstr "Netacne proxy postavke" | |
7863 | |
7864 #, fuzzy | |
7646 msgid "Not member" | 7865 msgid "Not member" |
7647 msgstr "Clan vec od" | 7866 msgstr "Clan vec od" |
7648 | 7867 |
7649 #, fuzzy | 7868 #, fuzzy |
7650 msgid "Member" | 7869 msgid "Member" |
7683 | 7902 |
7684 #, fuzzy | 7903 #, fuzzy |
7685 msgid "Join QQ Qun" | 7904 msgid "Join QQ Qun" |
7686 msgstr "Pridruži se chat-u" | 7905 msgstr "Pridruži se chat-u" |
7687 | 7906 |
7688 #, c-format | 7907 msgid "Input request here" |
7689 msgid "Successfully joined Qun %s (%d)" | 7908 msgstr "" |
7690 msgstr "" | 7909 |
7910 #, fuzzy, c-format | |
7911 msgid "Successfully joined Qun %s (%u)" | |
7912 msgstr "Broj telefona" | |
7691 | 7913 |
7692 msgid "Successfully joined Qun" | 7914 msgid "Successfully joined Qun" |
7693 msgstr "" | 7915 msgstr "" |
7694 | 7916 |
7695 #, c-format | 7917 #, c-format |
7696 msgid "Qun %d denied to join" | 7918 msgid "Qun %u denied from joining" |
7697 msgstr "" | 7919 msgstr "" |
7698 | 7920 |
7699 #, fuzzy | 7921 #, fuzzy |
7700 msgid "QQ Qun Operation" | 7922 msgid "QQ Qun Operation" |
7701 msgstr "Opcije zvuka" | 7923 msgstr "Opcije zvuka" |
7702 | 7924 |
7703 #, fuzzy | 7925 #, fuzzy |
7704 msgid "Failed:" | 7926 msgid "Failed:" |
7705 msgstr "Neuspio pokušaj" | 7927 msgstr "Neuspio pokušaj" |
7706 | 7928 |
7707 msgid "Join Qun, Unknow Reply" | 7929 msgid "Join Qun, Unknown Reply" |
7708 msgstr "" | 7930 msgstr "" |
7709 | 7931 |
7710 #, fuzzy | 7932 #, fuzzy |
7711 msgid "Quit Qun" | 7933 msgid "Quit Qun" |
7712 msgstr "Pridruži se chat-u" | 7934 msgstr "Pridruži se chat-u" |
7714 msgid "" | 7936 msgid "" |
7715 "Note, if you are the creator, \n" | 7937 "Note, if you are the creator, \n" |
7716 "this operation will eventually remove this Qun." | 7938 "this operation will eventually remove this Qun." |
7717 msgstr "" | 7939 msgstr "" |
7718 | 7940 |
7719 msgid "Sorry, you are not our style ..." | 7941 #, fuzzy |
7720 msgstr "" | 7942 msgid "Sorry, you are not our style" |
7721 | 7943 msgstr "Žao mi je, izašao/la sam na sekundu!" |
7722 #, fuzzy | 7944 |
7723 msgid "Successfully changed Qun member" | 7945 #, fuzzy |
7946 msgid "Successfully changed Qun members" | |
7724 msgstr "Broj telefona" | 7947 msgstr "Broj telefona" |
7725 | 7948 |
7726 #, fuzzy | 7949 #, fuzzy |
7727 msgid "Successfully changed Qun information" | 7950 msgid "Successfully changed Qun information" |
7728 msgstr "Informacije o kanalu" | 7951 msgstr "Informacije o kanalu" |
7729 | 7952 |
7730 msgid "You have successfully created a Qun" | 7953 msgid "You have successfully created a Qun" |
7731 msgstr "" | 7954 msgstr "" |
7732 | 7955 |
7733 #, fuzzy | 7956 #, fuzzy |
7734 msgid "Would you like to set detailed information now?" | 7957 msgid "Would you like to set up detailed information now?" |
7735 msgstr "Da li biste željeli da se pridružite konverzaciji?" | 7958 msgstr "Da li biste željeli da se pridružite konverzaciji?" |
7736 | 7959 |
7737 #, fuzzy | 7960 #, fuzzy |
7738 msgid "Setup" | 7961 msgid "Setup" |
7739 msgstr "_Postavi" | 7962 msgstr "_Postavi" |
7740 | 7963 |
7741 #, c-format | 7964 #, c-format |
7742 msgid "%d requested to join Qun %d for %s" | 7965 msgid "%u requested to join Qun %u for %s" |
7743 msgstr "" | 7966 msgstr "" |
7744 | 7967 |
7745 #, c-format | 7968 #, c-format |
7746 msgid "%d request to join Qun %d" | 7969 msgid "%u request to join Qun %u" |
7747 msgstr "" | 7970 msgstr "" |
7748 | 7971 |
7749 #, fuzzy, c-format | 7972 #, fuzzy, c-format |
7750 msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d" | 7973 msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u" |
7751 msgstr "Neuspjeh prilikom pridruživanja prijatelju na chat-u" | 7974 msgstr "Neuspjeh prilikom pridruživanja prijatelju na chat-u" |
7752 | 7975 |
7753 #, c-format | 7976 #, c-format |
7754 msgid "<b>Joining Qun %d is approved by admin %d for %s</b>" | 7977 msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>" |
7755 msgstr "" | 7978 msgstr "" |
7756 | 7979 |
7757 #, fuzzy, c-format | 7980 #, fuzzy, c-format |
7758 msgid "<b>Removed buddy %d.</b>" | 7981 msgid "<b>Removed buddy %u.</b>" |
7759 msgstr "Odstrani prijatelja" | 7982 msgstr "Odstrani prijatelja" |
7760 | 7983 |
7761 #, c-format | 7984 #, fuzzy, c-format |
7762 msgid "<b>New buddy %d joined.</b>" | 7985 msgid "<b>New buddy %u joined.</b>" |
7763 msgstr "" | 7986 msgstr "Odstrani prijatelja" |
7764 | 7987 |
7765 #, fuzzy, c-format | 7988 #, fuzzy, c-format |
7766 msgid "Unknown-%d" | 7989 msgid "Unknown-%d" |
7767 msgstr "Nepoznato" | 7990 msgstr "Nepoznato" |
7768 | 7991 |
7878 | 8101 |
7879 #, fuzzy | 8102 #, fuzzy |
7880 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" | 8103 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" |
7881 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" | 8104 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>" |
7882 | 8105 |
8106 #, fuzzy | |
8107 msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n" | |
8108 msgstr "<b>Korisnik:</b> %s<br>" | |
8109 | |
8110 msgid "and more, please let me know... thank you!))" | |
8111 msgstr "" | |
8112 | |
7883 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" | 8113 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" |
7884 msgstr "" | 8114 msgstr "" |
7885 | 8115 |
7886 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" | 8116 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" |
7887 msgstr "" | 8117 msgstr "" |
7888 | 8118 |
7889 #, fuzzy, c-format | 8119 #, fuzzy, c-format |
7890 msgid "About OpenQ r%s" | 8120 msgid "About OpenQ %s" |
7891 msgstr "O Pidgin-u" | 8121 msgstr "O Pidgin-u" |
7892 | 8122 |
7893 #, fuzzy | 8123 #, fuzzy |
7894 msgid "Change Icon" | 8124 msgid "Change Icon" |
7895 msgstr "Spasi ikonicu" | 8125 msgstr "Spasi ikonicu" |
7905 msgstr "" | 8135 msgstr "" |
7906 | 8136 |
7907 #, fuzzy | 8137 #, fuzzy |
7908 msgid "About OpenQ" | 8138 msgid "About OpenQ" |
7909 msgstr "O Pidgin-u" | 8139 msgstr "O Pidgin-u" |
8140 | |
8141 #, fuzzy | |
8142 msgid "Modify Buddy Memo" | |
8143 msgstr "Kucna adresa" | |
7910 | 8144 |
7911 #. *< type | 8145 #. *< type |
7912 #. *< ui_requirement | 8146 #. *< ui_requirement |
7913 #. *< flags | 8147 #. *< flags |
7914 #. *< dependencies | 8148 #. *< dependencies |
7937 msgstr "" | 8171 msgstr "" |
7938 | 8172 |
7939 msgid "QQ2008" | 8173 msgid "QQ2008" |
7940 msgstr "" | 8174 msgstr "" |
7941 | 8175 |
7942 #. #endif | |
7943 #, fuzzy | 8176 #, fuzzy |
7944 msgid "Connect by TCP" | 8177 msgid "Connect by TCP" |
7945 msgstr "Spajanje" | 8178 msgstr "Spajanje" |
7946 | 8179 |
7947 #, fuzzy | 8180 #, fuzzy |
7950 | 8183 |
7951 #, fuzzy | 8184 #, fuzzy |
7952 msgid "Show server news" | 8185 msgid "Show server news" |
7953 msgstr "Prikaži manje opcija" | 8186 msgstr "Prikaži manje opcija" |
7954 | 8187 |
8188 msgid "Show chat room when msg comes" | |
8189 msgstr "" | |
8190 | |
7955 #, fuzzy | 8191 #, fuzzy |
7956 msgid "Keep alive interval (seconds)" | 8192 msgid "Keep alive interval (seconds)" |
7957 msgstr "Greška pri citanju" | 8193 msgstr "Greška pri citanju" |
7958 | 8194 |
7959 #, fuzzy | 8195 #, fuzzy |
7960 msgid "Update interval (seconds)" | 8196 msgid "Update interval (seconds)" |
7961 msgstr "Greška pri citanju" | 8197 msgstr "Greška pri citanju" |
7962 | 8198 |
7963 #, fuzzy | 8199 #, fuzzy |
7964 msgid "Can not decrypt server reply" | 8200 msgid "Cannot decrypt server reply" |
7965 msgstr "Nemoguce dobiti informacije o serveru" | |
7966 | |
7967 #, fuzzy | |
7968 msgid "Can not decrypt get server reply" | |
7969 msgstr "Nemoguce dobiti informacije o serveru" | 8201 msgstr "Nemoguce dobiti informacije o serveru" |
7970 | 8202 |
7971 #, c-format | 8203 #, c-format |
7972 msgid "Failed requesting token, 0x%02X" | 8204 msgid "Failed requesting token, 0x%02X" |
7973 msgstr "" | 8205 msgstr "" |
7986 #, fuzzy | 8218 #, fuzzy |
7987 msgid "Activation required" | 8219 msgid "Activation required" |
7988 msgstr "Potrebna registracija" | 8220 msgstr "Potrebna registracija" |
7989 | 8221 |
7990 #, c-format | 8222 #, c-format |
7991 msgid "Unknow reply code when login (0x%02X)" | 8223 msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" |
7992 msgstr "" | 8224 msgstr "" |
7993 | 8225 |
7994 #, fuzzy | 8226 #, fuzzy |
7995 msgid "Keep alive error" | 8227 msgid "Could not decrypt server reply" |
7996 msgstr "Greška pri citanju" | 8228 msgstr "Nemoguce dobiti informacije o serveru" |
7997 | 8229 |
7998 msgid "Requesting captcha ..." | 8230 #, fuzzy |
7999 msgstr "" | 8231 msgid "Requesting captcha" |
8000 | 8232 msgstr "Zahtjev nejasan" |
8001 msgid "Checking code of captcha ..." | 8233 |
8002 msgstr "" | 8234 msgid "Checking captcha" |
8003 | 8235 msgstr "" |
8004 msgid "Failed captcha verify" | 8236 |
8005 msgstr "" | 8237 #, fuzzy |
8238 msgid "Failed captcha verification" | |
8239 msgstr "Neuspjela Yahoo! autentikacija" | |
8006 | 8240 |
8007 #, fuzzy | 8241 #, fuzzy |
8008 msgid "Captcha Image" | 8242 msgid "Captcha Image" |
8009 msgstr "Spasi sliku" | 8243 msgstr "Spasi sliku" |
8010 | 8244 |
8011 #, fuzzy | 8245 #, fuzzy |
8012 msgid "Enter code" | 8246 msgid "Enter code" |
8013 msgstr "Promjeni lozinku" | 8247 msgstr "Promjeni lozinku" |
8014 | 8248 |
8015 msgid "QQ Captcha Verifing" | 8249 msgid "QQ Captcha Verification" |
8016 msgstr "" | 8250 msgstr "" |
8017 | 8251 |
8018 #, fuzzy | 8252 #, fuzzy |
8019 msgid "Enter the text from the image" | 8253 msgid "Enter the text from the image" |
8020 msgstr "Unesite ime grupe koju dodajete" | 8254 msgstr "Unesite ime grupe koju dodajete" |
8021 | 8255 |
8022 #, c-format | 8256 #, c-format |
8023 msgid "Unknow reply code when checking password (0x%02X)" | 8257 msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)" |
8024 msgstr "" | 8258 msgstr "" |
8025 | 8259 |
8026 #, c-format | 8260 #, c-format |
8027 msgid "" | 8261 msgid "" |
8028 "Unknow reply code when login (0x%02X):\n" | 8262 "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" |
8029 "%s" | 8263 "%s" |
8030 msgstr "" | 8264 msgstr "" |
8031 | 8265 |
8032 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | |
8033 msgid "Unable to connect." | 8266 msgid "Unable to connect." |
8034 msgstr "Nije moguce spajanje." | 8267 msgstr "Nije moguce spajanje." |
8035 | 8268 |
8036 #, fuzzy | 8269 #, fuzzy |
8037 msgid "Socket error" | 8270 msgid "Socket error" |
8038 msgstr "Greška prilikom citanja" | 8271 msgstr "Greška prilikom citanja" |
8039 | 8272 |
8040 #, fuzzy, c-format | |
8041 msgid "" | |
8042 "Lost connection with server:\n" | |
8043 "%d, %s" | |
8044 msgstr "Greška pri komunikaciji sa serverom" | |
8045 | |
8046 #, fuzzy | 8273 #, fuzzy |
8047 msgid "Unable to read from socket" | 8274 msgid "Unable to read from socket" |
8048 msgstr "Nije moguce citanje soketa" | 8275 msgstr "Nije moguce citanje soketa" |
8049 | 8276 |
8050 #, fuzzy | 8277 #, fuzzy |
8054 #, fuzzy | 8281 #, fuzzy |
8055 msgid "Connection lost" | 8282 msgid "Connection lost" |
8056 msgstr "Konekcija zatvorena" | 8283 msgstr "Konekcija zatvorena" |
8057 | 8284 |
8058 #, fuzzy | 8285 #, fuzzy |
8059 msgid "Get server ..." | 8286 msgid "Getting server" |
8060 msgstr "Postavi korisnicki info..." | 8287 msgstr "Postavi korisnicki info..." |
8061 | 8288 |
8062 #, fuzzy | 8289 #, fuzzy |
8063 msgid "Request token" | 8290 msgid "Requesting token" |
8064 msgstr "Zahtjev odbijen" | 8291 msgstr "Zahtjev odbijen" |
8065 | 8292 |
8066 #, fuzzy | 8293 #, fuzzy |
8067 msgid "Couldn't resolve host" | 8294 msgid "Couldn't resolve host" |
8068 msgstr "Spajanje na hosta neuspješno" | 8295 msgstr "Spajanje na hosta neuspješno" |
8070 #, fuzzy | 8297 #, fuzzy |
8071 msgid "Invalid server or port" | 8298 msgid "Invalid server or port" |
8072 msgstr "Netacno korisnicko ime ili lozinka" | 8299 msgstr "Netacno korisnicko ime ili lozinka" |
8073 | 8300 |
8074 #, fuzzy | 8301 #, fuzzy |
8075 msgid "Connecting server ..." | 8302 msgid "Connecting to server" |
8076 msgstr "Spoji sa serverom" | 8303 msgstr "Spajanje na SILC server" |
8077 | 8304 |
8078 #, fuzzy | 8305 #, fuzzy |
8079 msgid "QQ Error" | 8306 msgid "QQ Error" |
8080 msgstr "Greška pri citanju" | 8307 msgstr "Greška pri citanju" |
8081 | |
8082 #, fuzzy | |
8083 msgid "Failed to send IM." | |
8084 msgstr "Neuspio pokušaj pridruživanja na chat" | |
8085 | 8308 |
8086 #, fuzzy, c-format | 8309 #, fuzzy, c-format |
8087 msgid "" | 8310 msgid "" |
8088 "Server News:\n" | 8311 "Server News:\n" |
8089 "%s\n" | 8312 "%s\n" |
8090 "%s\n" | 8313 "%s\n" |
8091 "%s" | 8314 "%s" |
8092 msgstr "ICQ server relay" | 8315 msgstr "ICQ server relay" |
8093 | 8316 |
8094 #, fuzzy, c-format | 8317 #, fuzzy, c-format |
8318 msgid "%s:%s" | |
8319 msgstr "%s na %s (%s)" | |
8320 | |
8321 #, fuzzy, c-format | |
8095 msgid "From %s:" | 8322 msgid "From %s:" |
8096 msgstr "Od" | 8323 msgstr "Od" |
8097 | 8324 |
8098 #, fuzzy, c-format | 8325 #, fuzzy, c-format |
8099 msgid "" | 8326 msgid "" |
8100 "Server notice From %s: \n" | 8327 "Server notice From %s: \n" |
8101 "%s" | 8328 "%s" |
8102 msgstr "Server informacije" | 8329 msgstr "Server informacije" |
8103 | 8330 |
8104 msgid "Unknow SERVER CMD" | 8331 #, fuzzy |
8105 msgstr "" | 8332 msgid "Unknown SERVER CMD" |
8333 msgstr "Nepoznat razlog." | |
8106 | 8334 |
8107 #, c-format | 8335 #, c-format |
8108 msgid "" | 8336 msgid "" |
8109 "Error reply of %s(0x%02X)\n" | 8337 "Error reply of %s(0x%02X)\n" |
8110 "Room %d, reply 0x%02X" | 8338 "Room %u, reply 0x%02X" |
8111 msgstr "" | 8339 msgstr "" |
8112 | 8340 |
8113 #, fuzzy | 8341 #, fuzzy |
8114 msgid "QQ Qun Command" | 8342 msgid "QQ Qun Command" |
8115 msgstr "Komanda" | 8343 msgstr "Komanda" |
8116 | 8344 |
8117 #, c-format | 8345 #, fuzzy |
8118 msgid "Not a member of room \"%s\"\n" | 8346 msgid "Could not decrypt login reply" |
8119 msgstr "" | 8347 msgstr "Nemoguce dobiti informacije o serveru" |
8120 | 8348 |
8121 msgid "Can not decrypt login reply" | 8349 #, fuzzy |
8122 msgstr "" | 8350 msgid "Unknown LOGIN CMD" |
8123 | |
8124 #, fuzzy | |
8125 msgid "Unknow LOGIN CMD" | |
8126 msgstr "Nepoznat razlog." | 8351 msgstr "Nepoznat razlog." |
8127 | 8352 |
8128 #, fuzzy | 8353 #, fuzzy |
8129 msgid "Unknow CLIENT CMD" | 8354 msgid "Unknown CLIENT CMD" |
8130 msgstr "Nepoznat razlog." | 8355 msgstr "Nepoznat razlog." |
8131 | 8356 |
8132 #, fuzzy, c-format | 8357 #, fuzzy, c-format |
8133 msgid "%d has declined the file %s" | 8358 msgid "%d has declined the file %s" |
8134 msgstr "%s je promjenio/la temu na: %s" | 8359 msgstr "%s je promjenio/la temu na: %s" |
8976 msgid "Organization" | 9201 msgid "Organization" |
8977 msgstr "Organizacija" | 9202 msgstr "Organizacija" |
8978 | 9203 |
8979 msgid "Unit" | 9204 msgid "Unit" |
8980 msgstr "Jedinica" | 9205 msgstr "Jedinica" |
8981 | |
8982 msgid "Note" | |
8983 msgstr "Bilješka" | |
8984 | 9206 |
8985 msgid "Join Chat" | 9207 msgid "Join Chat" |
8986 msgstr "Pridruži se chat-u" | 9208 msgstr "Pridruži se chat-u" |
8987 | 9209 |
8988 #, c-format | 9210 #, c-format |
9659 | 9881 |
9660 #, fuzzy | 9882 #, fuzzy |
9661 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" | 9883 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" |
9662 msgstr "IRC nadimci ne smiju sadržavati whitespace" | 9884 msgstr "IRC nadimci ne smiju sadržavati whitespace" |
9663 | 9885 |
9886 #, fuzzy | |
9887 msgid "SIP connect server not specified" | |
9888 msgstr "Prikaži manje opcija" | |
9889 | |
9664 #. *< type | 9890 #. *< type |
9665 #. *< ui_requirement | 9891 #. *< ui_requirement |
9666 #. *< flags | 9892 #. *< flags |
9667 #. *< dependencies | 9893 #. *< dependencies |
9668 #. *< priority | 9894 #. *< priority |
9700 #, fuzzy | 9926 #, fuzzy |
9701 msgid "Auth Domain" | 9927 msgid "Auth Domain" |
9702 msgstr "Automatski" | 9928 msgstr "Automatski" |
9703 | 9929 |
9704 #, c-format | 9930 #, c-format |
9705 msgid "Looking up %s" | |
9706 msgstr "Traženje %s" | |
9707 | |
9708 #, c-format | |
9709 msgid "Connect to %s failed" | |
9710 msgstr "Spajanje na %s neuspješno" | |
9711 | |
9712 #, c-format | |
9713 msgid "Signon: %s" | |
9714 msgstr "Prijava: %s" | |
9715 | |
9716 #, c-format | |
9717 msgid "Unable to write file %s." | |
9718 msgstr "U nemogucnosti pisanja datoteke %s." | |
9719 | |
9720 #, c-format | |
9721 msgid "Unable to read file %s." | |
9722 msgstr "Nije moguce citanje datoteke %s." | |
9723 | |
9724 #, c-format | |
9725 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
9726 msgstr "Poruka je preduga, posljednji %s bajti skraceni." | |
9727 | |
9728 #, c-format | |
9729 msgid "%s not currently logged in." | |
9730 msgstr "%s nije trenutno logovan." | |
9731 | |
9732 #, c-format | |
9733 msgid "Warning of %s not allowed." | |
9734 msgstr "Upozorenje %s nije dozvoljeno." | |
9735 | |
9736 #, c-format | |
9737 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | |
9738 msgstr "Poruka je propala, vi prekoracujete ogranicenje brzine servera." | |
9739 | |
9740 #, c-format | |
9741 msgid "Chat in %s is not available." | |
9742 msgstr "Chat u %s nije dostupan." | |
9743 | |
9744 #, c-format | |
9745 msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
9746 msgstr "Prebrzo šaljete poruke prema %s." | |
9747 | |
9748 #, c-format | |
9749 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
9750 msgstr "Propustili ste IM poruku od %s, jer je bila prevelika." | |
9751 | |
9752 #, c-format | |
9753 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
9754 msgstr "Propustili ste IM poruku od %s, jer je prebrzo poslana." | |
9755 | |
9756 #, c-format | |
9757 msgid "Failure." | |
9758 msgstr "Neuspjeh." | |
9759 | |
9760 #, c-format | |
9761 msgid "Too many matches." | |
9762 msgstr "Previše poklapanja." | |
9763 | |
9764 #, c-format | |
9765 msgid "Need more qualifiers." | |
9766 msgstr "Potrebno više kvalifikovanih." | |
9767 | |
9768 #, c-format | |
9769 msgid "Dir service temporarily unavailable." | |
9770 msgstr "Dir servis trenutno nedostupan." | |
9771 | |
9772 #, c-format | |
9773 msgid "Email lookup restricted." | |
9774 msgstr "Pregledanje emaila zabranjeno." | |
9775 | |
9776 #, c-format | |
9777 msgid "Keyword ignored." | |
9778 msgstr "Kljucna rijec ignorisana." | |
9779 | |
9780 #, c-format | |
9781 msgid "No keywords." | |
9782 msgstr "Nema kljucnih rijeci." | |
9783 | |
9784 #, c-format | |
9785 msgid "User has no directory information." | |
9786 msgstr "Korisnik nema informacija o direktoriju." | |
9787 | |
9788 #, c-format | |
9789 msgid "Country not supported." | |
9790 msgstr "Vaša država nije podržana." | |
9791 | |
9792 #, c-format | |
9793 msgid "Failure unknown: %s." | |
9794 msgstr "Neuspjeh nepoznat: %s" | |
9795 | |
9796 #, fuzzy, c-format | |
9797 msgid "Incorrect username or password." | |
9798 msgstr "Netacan nadimak ili lozinka." | |
9799 | |
9800 #, c-format | |
9801 msgid "The service is temporarily unavailable." | |
9802 msgstr "Servis je trenutno nedostupan." | |
9803 | |
9804 #, c-format | |
9805 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | |
9806 msgstr "Vaš upozoravajuci nivo je trenutno prevelik, da biste se ulogovali." | |
9807 | |
9808 #, c-format | |
9809 msgid "" | |
9810 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | |
9811 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | |
9812 msgstr "" | |
9813 "Precesto ste se konektovali i diskonektovali. Pricekajte deset minuta i " | |
9814 "pokušajte ponovo. Ako nastavite pokušavati, moracete sacekati i duže." | |
9815 | |
9816 #, c-format | |
9817 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
9818 msgstr "Nepoznata greška se pojavila prilikom prijave: %s." | |
9819 | |
9820 #, c-format | |
9821 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | |
9822 msgstr "Nepoznata greška, %d, se pojavila. Info: %s" | |
9823 | |
9824 #, fuzzy | |
9825 msgid "Invalid Groupname" | |
9826 msgstr "Netacna grupa" | |
9827 | |
9828 msgid "Connection Closed" | |
9829 msgstr "Konekcija zatvorena" | |
9830 | |
9831 msgid "Waiting for reply..." | |
9832 msgstr "Cekanje odgovora..." | |
9833 | |
9834 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | |
9835 msgstr "TOC se vratio sa pause. Sada možete ponovo slati poruke." | |
9836 | |
9837 msgid "Password Change Successful" | |
9838 msgstr "Uspješno mijenjanje lozinke" | |
9839 | |
9840 msgid "_Group:" | |
9841 msgstr "_Grupa:" | |
9842 | |
9843 msgid "Get Dir Info" | |
9844 msgstr "Uzmi Dir informacije" | |
9845 | |
9846 msgid "Set Dir Info" | |
9847 msgstr "Postavi Dir informacije" | |
9848 | |
9849 #, c-format | |
9850 msgid "Could not open %s for writing!" | |
9851 msgstr "Nije bilo moguce otvoriti %s za pisanje!" | |
9852 | |
9853 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | |
9854 msgstr "Transfer datoteke je neuspio; druga strana je vjerovatno odustala." | |
9855 | |
9856 msgid "Could not connect for transfer." | |
9857 msgstr "Nije bilo moguce se spojiti za transfer." | |
9858 | |
9859 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | |
9860 msgstr "" | |
9861 "Nije bilo moguce napisati zaglavlje datoteke. Datoteka nece biti prebacena." | |
9862 | |
9863 #, fuzzy | |
9864 msgid "Save As..." | |
9865 msgstr "Spasi ikonicu kao…" | |
9866 | |
9867 #, c-format | |
9868 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
9869 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
9870 msgstr[0] "%s zahtjeva %s da prihvati %d datotetku: %s (%.2f %s)%s%s" | |
9871 msgstr[1] "%s zahtjeva %s da prihvati %d datoteke: %s (%.2f %s)%s%s" | |
9872 | |
9873 #, c-format | |
9874 msgid "%s requests you to send them a file" | |
9875 msgstr "%s zahtjeva da im pošaljete datoteku" | |
9876 | |
9877 #. *< type | |
9878 #. *< ui_requirement | |
9879 #. *< flags | |
9880 #. *< dependencies | |
9881 #. *< priority | |
9882 #. *< id | |
9883 #. *< name | |
9884 #. *< version | |
9885 #. * summary | |
9886 #. * description | |
9887 msgid "TOC Protocol Plugin" | |
9888 msgstr "TOC protokol plugin" | |
9889 | |
9890 #, c-format | |
9891 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." | 9931 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." |
9932 msgstr "" | |
9933 | |
9934 msgid "Your SMS was not delivered" | |
9892 msgstr "" | 9935 msgstr "" |
9893 | 9936 |
9894 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 9937 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
9895 msgstr "Vaša Yahoo! poruka nije poslana." | 9938 msgstr "Vaša Yahoo! poruka nije poslana." |
9896 | 9939 |
10175 | 10218 |
10176 #, fuzzy | 10219 #, fuzzy |
10177 msgid "Last Update" | 10220 msgid "Last Update" |
10178 msgstr "Zadnji put obnovljeno" | 10221 msgstr "Zadnji put obnovljeno" |
10179 | 10222 |
10180 #, c-format | 10223 #, fuzzy |
10181 msgid "User information for %s unavailable" | 10224 msgid "" |
10182 msgstr "Korisnicke informacije za %s su nedostupne" | 10225 "This profile is in a language or format that is not supported at this time." |
10183 | |
10184 #, fuzzy | |
10185 msgid "" | |
10186 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " | |
10187 "supported at this time." | |
10188 msgstr "" | 10226 msgstr "" |
10189 "Žao nam je, ali izgleda da je ovaj profil na jeziku, koji nije podržan u ovo " | 10227 "Žao nam je, ali izgleda da je ovaj profil na jeziku, koji nije podržan u ovo " |
10190 "vrijeme." | 10228 "vrijeme." |
10191 | 10229 |
10192 msgid "" | 10230 msgid "" |
10527 | 10565 |
10528 #, fuzzy | 10566 #, fuzzy |
10529 msgid "Extended away" | 10567 msgid "Extended away" |
10530 msgstr "Produžena odsutnost" | 10568 msgstr "Produžena odsutnost" |
10531 | 10569 |
10532 #, fuzzy | |
10533 msgid "Mobile" | |
10534 msgstr "Mobilni telefon" | |
10535 | |
10536 msgid "Listening to music" | 10570 msgid "Listening to music" |
10537 msgstr "" | 10571 msgstr "" |
10538 | 10572 |
10539 #, fuzzy, c-format | 10573 #, fuzzy, c-format |
10540 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" | 10574 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" |
10572 #. | 10606 #. |
10573 #, c-format | 10607 #, c-format |
10574 msgid "%x %X" | 10608 msgid "%x %X" |
10575 msgstr "" | 10609 msgstr "" |
10576 | 10610 |
10577 #, fuzzy, c-format | |
10578 msgid "Error Reading %s" | |
10579 msgstr "" | |
10580 "Greška pri citanju %s: \n" | |
10581 "%s.\n" | |
10582 | |
10583 #, fuzzy, c-format | |
10584 msgid "" | |
10585 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " | |
10586 "the old file has been renamed to %s~." | |
10587 msgstr "" | |
10588 "Pojavila se greška pri parsanju vaše liste prijatelja. Lista nije napunjena, " | |
10589 "i stara datoteka je premještena u blist.xml~." | |
10590 | |
10591 msgid "Calculating..." | 10611 msgid "Calculating..." |
10592 msgstr "Racunanje..." | 10612 msgstr "Racunanje..." |
10593 | 10613 |
10594 msgid "Unknown." | 10614 msgid "Unknown." |
10595 msgstr "Nepoznato." | 10615 msgstr "Nepoznato." |
10664 | 10684 |
10665 #, fuzzy, c-format | 10685 #, fuzzy, c-format |
10666 msgid "Unable to connect to %s: %s" | 10686 msgid "Unable to connect to %s: %s" |
10667 msgstr "Nije moguce konektovanje na server." | 10687 msgstr "Nije moguce konektovanje na server." |
10668 | 10688 |
10689 #, fuzzy, c-format | |
10690 msgid "" | |
10691 "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was " | |
10692 "found." | |
10693 msgstr "" | |
10694 "Serveru je potreban TLS/SSL za prijavu. Nije pronadena TLS/SSL podrška." | |
10695 | |
10669 #, c-format | 10696 #, c-format |
10670 msgid " - %s" | 10697 msgid " - %s" |
10671 msgstr "" | 10698 msgstr "" |
10672 | 10699 |
10673 #, fuzzy, c-format | 10700 #, fuzzy, c-format |
10696 | 10723 |
10697 #. 10048 | 10724 #. 10048 |
10698 #, fuzzy, c-format | 10725 #, fuzzy, c-format |
10699 msgid "Address already in use." | 10726 msgid "Address already in use." |
10700 msgstr "Ta datoteka vec postoji" | 10727 msgstr "Ta datoteka vec postoji" |
10728 | |
10729 #, fuzzy, c-format | |
10730 msgid "Error Reading %s" | |
10731 msgstr "" | |
10732 "Greška pri citanju %s: \n" | |
10733 "%s.\n" | |
10734 | |
10735 #, fuzzy, c-format | |
10736 msgid "" | |
10737 "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and " | |
10738 "the old file has been renamed to %s~." | |
10739 msgstr "" | |
10740 "Pojavila se greška pri parsanju vaše liste prijatelja. Lista nije napunjena, " | |
10741 "i stara datoteka je premještena u blist.xml~." | |
10701 | 10742 |
10702 #, fuzzy | 10743 #, fuzzy |
10703 msgid "Internet Messenger" | 10744 msgid "Internet Messenger" |
10704 msgstr "Instant Messagers" | 10745 msgstr "Instant Messagers" |
10705 | 10746 |
10745 | 10786 |
10746 #. Buddy icon | 10787 #. Buddy icon |
10747 msgid "Use this buddy _icon for this account:" | 10788 msgid "Use this buddy _icon for this account:" |
10748 msgstr "" | 10789 msgstr "" |
10749 | 10790 |
10750 #. Build the protocol options frame. | 10791 #, fuzzy |
10751 #, c-format | 10792 msgid "_Advanced" |
10752 msgid "%s Options" | 10793 msgstr "_Odustani" |
10753 msgstr "%s Opcije" | |
10754 | 10794 |
10755 #, fuzzy | 10795 #, fuzzy |
10756 msgid "Use GNOME Proxy Settings" | 10796 msgid "Use GNOME Proxy Settings" |
10757 msgstr "Koristi globalne proxy postavke" | 10797 msgstr "Koristi globalne proxy postavke" |
10758 | 10798 |
10784 | 10824 |
10785 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. | 10825 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. |
10786 msgid "you can see the butterflies mating" | 10826 msgid "you can see the butterflies mating" |
10787 msgstr "možete gledati parenje leptira " | 10827 msgstr "možete gledati parenje leptira " |
10788 | 10828 |
10789 msgid "Proxy Options" | |
10790 msgstr "Proxy opcije" | |
10791 | |
10792 msgid "Proxy _type:" | 10829 msgid "Proxy _type:" |
10793 msgstr "Proxy _tip:" | 10830 msgstr "Proxy _tip:" |
10794 | 10831 |
10795 msgid "_Host:" | 10832 msgid "_Host:" |
10796 msgstr "_Host:" | 10833 msgstr "_Host:" |
10817 | 10854 |
10818 msgid "Create _this new account on the server" | 10855 msgid "Create _this new account on the server" |
10819 msgstr "" | 10856 msgstr "" |
10820 | 10857 |
10821 #, fuzzy | 10858 #, fuzzy |
10822 msgid "_Advanced" | 10859 msgid "_Proxy" |
10823 msgstr "_Odustani" | 10860 msgstr "No Proxy" |
10824 | 10861 |
10825 #, fuzzy | 10862 #, fuzzy |
10826 msgid "Enabled" | 10863 msgid "Enabled" |
10827 msgstr "Neuspio pokušaj" | 10864 msgstr "Neuspio pokušaj" |
10828 | 10865 |
10887 | 10924 |
10888 msgid "I_M" | 10925 msgid "I_M" |
10889 msgstr "I_M" | 10926 msgstr "I_M" |
10890 | 10927 |
10891 #, fuzzy | 10928 #, fuzzy |
10929 msgid "_Audio Call" | |
10930 msgstr "Dodaj chat" | |
10931 | |
10932 msgid "Audio/_Video Call" | |
10933 msgstr "" | |
10934 | |
10935 #, fuzzy | |
10936 msgid "_Video Call" | |
10937 msgstr "Video chat" | |
10938 | |
10939 #, fuzzy | |
10892 msgid "_Send File..." | 10940 msgid "_Send File..." |
10893 msgstr "Pošalji datoteku" | 10941 msgstr "Pošalji datoteku" |
10894 | 10942 |
10895 #, fuzzy | 10943 #, fuzzy |
10896 msgid "Add Buddy _Pounce..." | 10944 msgid "Add Buddy _Pounce..." |
11044 #, fuzzy | 11092 #, fuzzy |
11045 msgid "/Tools/_Certificates" | 11093 msgid "/Tools/_Certificates" |
11046 msgstr "/Alati/Postavk_e" | 11094 msgstr "/Alati/Postavk_e" |
11047 | 11095 |
11048 #, fuzzy | 11096 #, fuzzy |
11097 msgid "/Tools/Custom Smile_ys" | |
11098 msgstr "/Alati/Odsut_an" | |
11099 | |
11100 #, fuzzy | |
11049 msgid "/Tools/Plu_gins" | 11101 msgid "/Tools/Plu_gins" |
11050 msgstr "/Alati/Plugin akcije" | 11102 msgstr "/Alati/Plugin akcije" |
11051 | 11103 |
11052 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 11104 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
11053 msgstr "/Alati/Postavk_e" | 11105 msgstr "/Alati/Postavk_e" |
11054 | 11106 |
11055 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 11107 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
11056 msgstr "/Alati/Pr_ivatnost" | 11108 msgstr "/Alati/Pr_ivatnost" |
11057 | |
11058 #, fuzzy | |
11059 msgid "/Tools/Smile_y" | |
11060 msgstr "/Alati/Odsut_an" | |
11061 | 11109 |
11062 msgid "/Tools/_File Transfers" | 11110 msgid "/Tools/_File Transfers" |
11063 msgstr "/Alati/_Prenos datoteka" | 11111 msgstr "/Alati/_Prenos datoteka" |
11064 | 11112 |
11065 msgid "/Tools/R_oom List" | 11113 msgid "/Tools/R_oom List" |
11189 msgstr "Manuelno" | 11237 msgstr "Manuelno" |
11190 | 11238 |
11191 msgid "By status" | 11239 msgid "By status" |
11192 msgstr "Prema statusu" | 11240 msgstr "Prema statusu" |
11193 | 11241 |
11194 msgid "By log size" | 11242 msgid "By recent log activity" |
11195 msgstr "Prema velicini loga" | 11243 msgstr "" |
11196 | 11244 |
11197 #, fuzzy, c-format | 11245 #, fuzzy, c-format |
11198 msgid "%s disconnected" | 11246 msgid "%s disconnected" |
11199 msgstr "Diskonektovan." | 11247 msgstr "Diskonektovan." |
11200 | 11248 |
11207 msgstr "Ponovno spajanje" | 11255 msgstr "Ponovno spajanje" |
11208 | 11256 |
11209 #, fuzzy | 11257 #, fuzzy |
11210 msgid "Re-enable" | 11258 msgid "Re-enable" |
11211 msgstr "Registruj novi Jabber account" | 11259 msgstr "Registruj novi Jabber account" |
11260 | |
11261 msgid "SSL FAQs" | |
11262 msgstr "" | |
11212 | 11263 |
11213 #, fuzzy | 11264 #, fuzzy |
11214 msgid "Welcome back!" | 11265 msgid "Welcome back!" |
11215 msgstr "%s se vratio/la" | 11266 msgstr "%s se vratio/la" |
11216 | 11267 |
11305 | 11356 |
11306 #, fuzzy | 11357 #, fuzzy |
11307 msgid "A_lias:" | 11358 msgid "A_lias:" |
11308 msgstr "Alias:" | 11359 msgstr "Alias:" |
11309 | 11360 |
11361 msgid "_Group:" | |
11362 msgstr "_Grupa:" | |
11363 | |
11310 msgid "Auto_join when account becomes online." | 11364 msgid "Auto_join when account becomes online." |
11311 msgstr "" | 11365 msgstr "" |
11312 | 11366 |
11313 msgid "_Remain in chat after window is closed." | 11367 msgid "_Remain in chat after window is closed." |
11314 msgstr "" | 11368 msgstr "" |
11363 msgstr "" | 11417 msgstr "" |
11364 "Trenutno ste prijavljeni sa account-om, koji može da pozove tog prijatelja." | 11418 "Trenutno ste prijavljeni sa account-om, koji može da pozove tog prijatelja." |
11365 | 11419 |
11366 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 11420 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
11367 msgstr "Pozovite prijatelja u sobu za chat" | 11421 msgstr "Pozovite prijatelja u sobu za chat" |
11368 | |
11369 #. Put our happy label in it. | |
11370 msgid "" | |
11371 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | |
11372 "invite message." | |
11373 msgstr "" | |
11374 "Unesite ime korisnika, kojeg želite pozvati, zajedno sa opcionalnom pozivnom " | |
11375 "porukom." | |
11376 | 11422 |
11377 msgid "_Buddy:" | 11423 msgid "_Buddy:" |
11378 msgstr "_Prijatelj:" | 11424 msgstr "_Prijatelj:" |
11379 | 11425 |
11380 msgid "_Message:" | 11426 msgid "_Message:" |
11450 msgstr "/Konverzacija/_Spasi kao…" | 11496 msgstr "/Konverzacija/_Spasi kao…" |
11451 | 11497 |
11452 #, fuzzy | 11498 #, fuzzy |
11453 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" | 11499 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" |
11454 msgstr "/Konverzacija/Ocisti" | 11500 msgstr "/Konverzacija/Ocisti" |
11501 | |
11502 #, fuzzy | |
11503 msgid "/Conversation/M_edia" | |
11504 msgstr "/Konverzacija/_Zatvori" | |
11505 | |
11506 #, fuzzy | |
11507 msgid "/Conversation/Media/_Audio Call" | |
11508 msgstr "/Konverzacija/_Zatvori" | |
11509 | |
11510 #, fuzzy | |
11511 msgid "/Conversation/Media/_Video Call" | |
11512 msgstr "/Konverzacija/_Zatvori" | |
11513 | |
11514 #, fuzzy | |
11515 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" | |
11516 msgstr "/Konverzacija/Pogledaj _log" | |
11455 | 11517 |
11456 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 11518 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
11457 msgstr "/Konverzacija/Pošalji datoteku…" | 11519 msgstr "/Konverzacija/Pošalji datoteku…" |
11458 | 11520 |
11459 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 11521 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
11531 msgstr "/Konverza_cija" | 11593 msgstr "/Konverza_cija" |
11532 | 11594 |
11533 msgid "/Conversation/View Log" | 11595 msgid "/Conversation/View Log" |
11534 msgstr "/Konverzacija/Pogledaj log" | 11596 msgstr "/Konverzacija/Pogledaj log" |
11535 | 11597 |
11598 #, fuzzy | |
11599 msgid "/Conversation/Media/Audio Call" | |
11600 msgstr "/Konverzacija/_Zatvori" | |
11601 | |
11602 #, fuzzy | |
11603 msgid "/Conversation/Media/Video Call" | |
11604 msgstr "/Konverzacija/Pogledaj log" | |
11605 | |
11606 #, fuzzy | |
11607 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call" | |
11608 msgstr "/Konverzacija/_Zatvori" | |
11609 | |
11536 msgid "/Conversation/Send File..." | 11610 msgid "/Conversation/Send File..." |
11537 msgstr "/Konverzacija/Pošalji datoteku…" | 11611 msgstr "/Konverzacija/Pošalji datoteku…" |
11538 | 11612 |
11539 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 11613 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
11540 msgstr "/Konverzacija/Dodaj prijatelj alarm…" | 11614 msgstr "/Konverzacija/Dodaj prijatelj alarm…" |
11729 | 11803 |
11730 #. feel free to not translate this | 11804 #. feel free to not translate this |
11731 msgid "Ka-Hing Cheung" | 11805 msgid "Ka-Hing Cheung" |
11732 msgstr "" | 11806 msgstr "" |
11733 | 11807 |
11808 msgid "voice and video" | |
11809 msgstr "" | |
11810 | |
11734 msgid "support" | 11811 msgid "support" |
11735 msgstr "podrška" | 11812 msgstr "podrška" |
11736 | 11813 |
11737 #, fuzzy | 11814 #, fuzzy |
11738 msgid "webmaster" | 11815 msgid "webmaster" |
11879 #, fuzzy | 11956 #, fuzzy |
11880 msgid "Ubuntu Georgian Translators" | 11957 msgid "Ubuntu Georgian Translators" |
11881 msgstr "Trenutni prevodioci" | 11958 msgstr "Trenutni prevodioci" |
11882 | 11959 |
11883 #, fuzzy | 11960 #, fuzzy |
11961 msgid "Khmer" | |
11962 msgstr "Opera" | |
11963 | |
11964 #, fuzzy | |
11884 msgid "Kannada" | 11965 msgid "Kannada" |
11885 msgstr "Banovani" | 11966 msgstr "Banovani" |
11886 | 11967 |
11887 msgid "Kannada Translation team" | 11968 msgid "Kannada Translation team" |
11888 msgstr "" | 11969 msgstr "" |
11899 | 11980 |
11900 msgid "Lithuanian" | 11981 msgid "Lithuanian" |
11901 msgstr "Litvanski" | 11982 msgstr "Litvanski" |
11902 | 11983 |
11903 msgid "Macedonian" | 11984 msgid "Macedonian" |
11985 msgstr "Makedonski" | |
11986 | |
11987 #, fuzzy | |
11988 msgid "Mongolian" | |
11904 msgstr "Makedonski" | 11989 msgstr "Makedonski" |
11905 | 11990 |
11906 #, fuzzy | 11991 #, fuzzy |
11907 msgid "Bokmål Norwegian" | 11992 msgid "Bokmål Norwegian" |
11908 msgstr "Norveški" | 11993 msgstr "Norveški" |
12010 "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " | 12095 "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " |
12011 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." | 12096 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." |
12012 "<BR><BR>" | 12097 "<BR><BR>" |
12013 msgstr "" | 12098 msgstr "" |
12014 | 12099 |
12015 #, fuzzy, c-format | 12100 #, c-format |
12016 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | 12101 msgid "" |
12102 "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ" | |
12103 "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>" | |
12104 msgstr "" | |
12105 | |
12106 #, c-format | |
12107 msgid "" | |
12108 "<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin.im" | |
12109 "\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>" | |
12110 msgstr "" | |
12111 | |
12112 #, fuzzy, c-format | |
12113 msgid "" | |
12114 "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" | |
12115 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin na irc.freenode.net<BR><BR>" | |
12116 | |
12117 #, fuzzy, c-format | |
12118 msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>" | |
12017 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin na irc.freenode.net<BR><BR>" | 12119 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #Pidgin na irc.freenode.net<BR><BR>" |
12018 | 12120 |
12019 #, fuzzy | 12121 #, fuzzy |
12020 msgid "Current Developers" | 12122 msgid "Current Developers" |
12021 msgstr "Penzionisani razvijatelji" | 12123 msgstr "Penzionisani razvijatelji" |
12351 | 12453 |
12352 #, fuzzy | 12454 #, fuzzy |
12353 msgid "Enable typing notification" | 12455 msgid "Enable typing notification" |
12354 msgstr "Obavještenje o novom mail-u" | 12456 msgstr "Obavještenje o novom mail-u" |
12355 | 12457 |
12356 msgid "_Copy Email Address" | |
12357 msgstr "_Kopiraj email adresu" | |
12358 | |
12359 msgid "_Open Link in Browser" | |
12360 msgstr "_Otvori link u pretraživacu" | |
12361 | |
12362 msgid "_Copy Link Location" | |
12363 msgstr "_Kopiraj lokaciju linka" | |
12364 | |
12365 msgid "" | 12458 msgid "" |
12366 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" | 12459 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" |
12367 "\n" | 12460 "\n" |
12368 "Defaulting to PNG." | 12461 "Defaulting to PNG." |
12369 msgstr "" | 12462 msgstr "" |
12617 "%s %s\n" | 12710 "%s %s\n" |
12618 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 12711 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
12619 "\n" | 12712 "\n" |
12620 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | 12713 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" |
12621 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | 12714 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" |
12715 " -f, --force-online force online, regardless of network status\n" | |
12622 " -h, --help display this help and exit\n" | 12716 " -h, --help display this help and exit\n" |
12623 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" | 12717 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" |
12624 " -n, --nologin don't automatically login\n" | 12718 " -n, --nologin don't automatically login\n" |
12625 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" | 12719 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" |
12626 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" | 12720 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" |
12634 "%s %s\n" | 12728 "%s %s\n" |
12635 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 12729 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
12636 "\n" | 12730 "\n" |
12637 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | 12731 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" |
12638 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | 12732 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" |
12733 " -f, --force-online force online, regardless of network status\n" | |
12639 " -h, --help display this help and exit\n" | 12734 " -h, --help display this help and exit\n" |
12640 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" | 12735 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" |
12641 " -n, --nologin don't automatically login\n" | 12736 " -n, --nologin don't automatically login\n" |
12642 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" | 12737 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" |
12643 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" | 12738 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" |
12665 #. It is not to be translated. | 12760 #. It is not to be translated. |
12666 #, fuzzy | 12761 #, fuzzy |
12667 msgid "Pidgin" | 12762 msgid "Pidgin" |
12668 msgstr "Paging" | 12763 msgstr "Paging" |
12669 | 12764 |
12670 #, fuzzy | 12765 #, c-format |
12671 msgid "Open All Messages" | 12766 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" |
12672 msgstr "Pošalji poruku" | 12767 msgstr "" |
12673 | 12768 |
12674 #, fuzzy | 12769 msgid "/_Media" |
12675 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" | 12770 msgstr "" |
12676 msgstr "" | 12771 |
12677 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Imate mail!</span>\n" | 12772 msgid "/Media/_Hangup" |
12678 "\n" | 12773 msgstr "" |
12679 "%s" | 12774 |
12775 #, fuzzy | |
12776 msgid "Calling..." | |
12777 msgstr "Racunanje..." | |
12778 | |
12779 #, c-format | |
12780 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." | |
12781 msgstr "" | |
12782 | |
12783 #, c-format | |
12784 msgid "%s wishes to start a video session with you." | |
12785 msgstr "" | |
12680 | 12786 |
12681 #, c-format | 12787 #, c-format |
12682 msgid "%s has %d new message." | 12788 msgid "%s has %d new message." |
12683 msgid_plural "%s has %d new messages." | 12789 msgid_plural "%s has %d new messages." |
12684 msgstr[0] "%s ima %d novu poruku." | 12790 msgstr[0] "%s ima %d novu poruku." |
12707 | 12813 |
12708 msgid "" | 12814 msgid "" |
12709 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 12815 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
12710 msgstr "Komanda u pretraživacu je odabrana, ali nije postavljena." | 12816 msgstr "Komanda u pretraživacu je odabrana, ali nije postavljena." |
12711 | 12817 |
12818 #, fuzzy | |
12819 msgid "Open All Messages" | |
12820 msgstr "Pošalji poruku" | |
12821 | |
12822 #, fuzzy | |
12823 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" | |
12824 msgstr "" | |
12825 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Imate mail!</span>\n" | |
12826 "\n" | |
12827 "%s" | |
12828 | |
12829 #, fuzzy | |
12830 msgid "New Pounces" | |
12831 msgstr "Novi prijatelj alarm" | |
12832 | |
12833 msgid "Dismiss" | |
12834 msgstr "" | |
12835 | |
12836 #, fuzzy | |
12837 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" | |
12838 msgstr "" | |
12839 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Imate mail!</span>\n" | |
12840 "\n" | |
12841 "%s" | |
12842 | |
12843 #, fuzzy | |
12844 msgid "No message" | |
12845 msgstr "(1 poruka)" | |
12846 | |
12712 msgid "The following plugins will be unloaded." | 12847 msgid "The following plugins will be unloaded." |
12713 msgstr "" | 12848 msgstr "" |
12714 | 12849 |
12715 msgid "Multiple plugins will be unloaded." | 12850 msgid "Multiple plugins will be unloaded." |
12716 msgstr "" | 12851 msgstr "" |
12765 "<b>Alias:</b>" | 12900 "<b>Alias:</b>" |
12766 | 12901 |
12767 msgid "Select a file" | 12902 msgid "Select a file" |
12768 msgstr "Odaberite datoteku" | 12903 msgstr "Odaberite datoteku" |
12769 | 12904 |
12905 #, fuzzy | |
12906 msgid "Modify Buddy Pounce" | |
12907 msgstr "Uredite prijatelj alarm" | |
12908 | |
12770 #. Create the "Pounce on Whom" frame. | 12909 #. Create the "Pounce on Whom" frame. |
12771 #, fuzzy | 12910 #, fuzzy |
12772 msgid "Pounce on Whom" | 12911 msgid "Pounce on Whom" |
12773 msgstr "Alarmiranje koga" | 12912 msgstr "Alarmiranje koga" |
12774 | 12913 |
12849 msgstr "" | 12988 msgstr "" |
12850 | 12989 |
12851 #, fuzzy | 12990 #, fuzzy |
12852 msgid "Pounce Target" | 12991 msgid "Pounce Target" |
12853 msgstr "Alarmiranje kada" | 12992 msgstr "Alarmiranje kada" |
12993 | |
12994 #, fuzzy, c-format | |
12995 msgid "Started typing" | |
12996 msgstr "Prijatelj pocinje _tipkati" | |
12997 | |
12998 #, fuzzy, c-format | |
12999 msgid "Paused while typing" | |
13000 msgstr "Korisnik tipka…" | |
13001 | |
13002 #, fuzzy, c-format | |
13003 msgid "Signed on" | |
13004 msgstr "Prijavljivanje" | |
13005 | |
13006 #, fuzzy, c-format | |
13007 msgid "Returned from being idle" | |
13008 msgstr "Opet aktiva_n" | |
13009 | |
13010 #, fuzzy, c-format | |
13011 msgid "Returned from being away" | |
13012 msgstr "Opet p_risutan" | |
13013 | |
13014 #, fuzzy, c-format | |
13015 msgid "Stopped typing" | |
13016 msgstr "Prijatelj prestaje tipkati" | |
13017 | |
13018 #, fuzzy, c-format | |
13019 msgid "Signed off" | |
13020 msgstr "Odjavljivanje" | |
13021 | |
13022 #, fuzzy, c-format | |
13023 msgid "Became idle" | |
13024 msgstr "%s je neaktivan/a" | |
13025 | |
13026 #, fuzzy, c-format | |
13027 msgid "Went away" | |
13028 msgstr "Pri odsutnosti" | |
13029 | |
13030 #, fuzzy, c-format | |
13031 msgid "Sent a message" | |
13032 msgstr "Pošalji poruku" | |
13033 | |
13034 #, fuzzy, c-format | |
13035 msgid "Unknown.... Please report this!" | |
13036 msgstr "Nepoznat alarm-dogadaj. Molimo Vas prijavite ovo!" | |
12854 | 13037 |
12855 msgid "Smiley theme failed to unpack." | 13038 msgid "Smiley theme failed to unpack." |
12856 msgstr "" | 13039 msgstr "" |
12857 | 13040 |
12858 msgid "Install Theme" | 13041 msgid "Install Theme" |
12875 | 13058 |
12876 #, fuzzy | 13059 #, fuzzy |
12877 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" | 13060 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" |
12878 msgstr "Konverzacija sa %s" | 13061 msgstr "Konverzacija sa %s" |
12879 | 13062 |
13063 #. Buddy List Themes | |
13064 #, fuzzy | |
13065 msgid "Buddy List Theme" | |
13066 msgstr "Lista prijatelja" | |
13067 | |
13068 #. System Tray | |
12880 msgid "System Tray Icon" | 13069 msgid "System Tray Icon" |
12881 msgstr "Ikonica system tray-a" | 13070 msgstr "Ikonica system tray-a" |
12882 | 13071 |
12883 #, fuzzy | 13072 #, fuzzy |
12884 msgid "_Show system tray icon:" | 13073 msgid "_Show system tray icon:" |
13000 | 13189 |
13001 #, fuzzy | 13190 #, fuzzy |
13002 msgid "Cannot start browser configuration program." | 13191 msgid "Cannot start browser configuration program." |
13003 msgstr "Nemoguce dobiti korisnicke informacije" | 13192 msgstr "Nemoguce dobiti korisnicke informacije" |
13004 | 13193 |
13005 #, fuzzy | |
13006 msgid "ST_UN server:" | |
13007 msgstr "_Server:" | |
13008 | |
13009 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" | 13194 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" |
13010 msgstr "" | 13195 msgstr "" |
13011 | 13196 |
13012 #, fuzzy | 13197 #, fuzzy |
13013 msgid "_Autodetect IP address" | 13198 msgid "_Autodetect IP address" |
13031 | 13216 |
13032 #, fuzzy | 13217 #, fuzzy |
13033 msgid "_End port:" | 13218 msgid "_End port:" |
13034 msgstr "_Završni port:" | 13219 msgstr "_Završni port:" |
13035 | 13220 |
13221 #. TURN server | |
13222 msgid "Relay Server (TURN)" | |
13223 msgstr "" | |
13224 | |
13036 #, fuzzy | 13225 #, fuzzy |
13037 msgid "Proxy Server & Browser" | 13226 msgid "Proxy Server & Browser" |
13038 msgstr "Proxy server" | 13227 msgstr "Proxy server" |
13039 | 13228 |
13040 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" | 13229 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" |
13059 msgid "Proxy Server" | 13248 msgid "Proxy Server" |
13060 msgstr "Proxy server" | 13249 msgstr "Proxy server" |
13061 | 13250 |
13062 msgid "No proxy" | 13251 msgid "No proxy" |
13063 msgstr "Bez proxy-ja" | 13252 msgstr "Bez proxy-ja" |
13253 | |
13254 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with account-specific proxy settings | |
13255 msgid "Use remote DNS with SOCKS4 proxies" | |
13256 msgstr "" | |
13064 | 13257 |
13065 msgid "_User:" | 13258 msgid "_User:" |
13066 msgstr "_Korisnik:" | 13259 msgstr "_Korisnik:" |
13067 | 13260 |
13068 msgid "Seamonkey" | 13261 msgid "Seamonkey" |
13230 #. Auto-away stuff | 13423 #. Auto-away stuff |
13231 msgid "Auto-away" | 13424 msgid "Auto-away" |
13232 msgstr "Automatska odsutnost" | 13425 msgstr "Automatska odsutnost" |
13233 | 13426 |
13234 #, fuzzy | 13427 #, fuzzy |
13428 msgid "_Minutes before becoming idle:" | |
13429 msgstr "_Minute prije postavljanja odsutnosti:" | |
13430 | |
13431 #, fuzzy | |
13235 msgid "Change status when _idle" | 13432 msgid "Change status when _idle" |
13236 msgstr "Postavi odsutan/a _pri neaktivnosti" | 13433 msgstr "Postavi odsutan/a _pri neaktivnosti" |
13237 | |
13238 #, fuzzy | |
13239 msgid "_Minutes before becoming idle:" | |
13240 msgstr "_Minute prije postavljanja odsutnosti:" | |
13241 | 13434 |
13242 #, fuzzy | 13435 #, fuzzy |
13243 msgid "Change _status to:" | 13436 msgid "Change _status to:" |
13244 msgstr "Promjena adrese na:" | 13437 msgstr "Promjena adrese na:" |
13245 | 13438 |
13394 | 13587 |
13395 #, fuzzy, c-format | 13588 #, fuzzy, c-format |
13396 msgid "Status for %s" | 13589 msgid "Status for %s" |
13397 msgstr "Status: %s" | 13590 msgstr "Status: %s" |
13398 | 13591 |
13592 #. | |
13593 #. * TODO: We should enable/disable the add button based on | |
13594 #. * whether the user has entered all required data. That | |
13595 #. * would eliminate the need for this check and provide a | |
13596 #. * better user experience. | |
13597 #. | |
13399 #, fuzzy | 13598 #, fuzzy |
13400 msgid "Custom Smiley" | 13599 msgid "Custom Smiley" |
13401 msgstr "Ubaci smiley" | 13600 msgstr "Ubaci smiley" |
13402 | 13601 |
13403 msgid "More Data needed" | 13602 msgid "More Data needed" |
13404 msgstr "" | 13603 msgstr "" |
13405 | 13604 |
13406 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." | 13605 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." |
13407 msgstr "" | 13606 msgstr "" |
13408 | 13607 |
13608 #, c-format | |
13609 msgid "" | |
13610 "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." | |
13611 msgstr "" | |
13612 | |
13409 #, fuzzy | 13613 #, fuzzy |
13410 msgid "Duplicate Shortcut" | 13614 msgid "Duplicate Shortcut" |
13411 msgstr "Datoteka javnog kljuca" | 13615 msgstr "Datoteka javnog kljuca" |
13412 | 13616 |
13413 msgid "" | |
13414 "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a " | |
13415 "different shortcut." | |
13416 msgstr "" | |
13417 | |
13418 #, fuzzy | 13617 #, fuzzy |
13419 msgid "Please select an image for the smiley." | 13618 msgid "Please select an image for the smiley." |
13420 msgstr "Molim Vas unesite novo ime za izabranu grupu." | 13619 msgstr "Molim Vas unesite novo ime za izabranu grupu." |
13421 | 13620 |
13422 #, fuzzy | 13621 #, fuzzy |
13426 #, fuzzy | 13625 #, fuzzy |
13427 msgid "Add Smiley" | 13626 msgid "Add Smiley" |
13428 msgstr "Smijeh!" | 13627 msgstr "Smijeh!" |
13429 | 13628 |
13430 #, fuzzy | 13629 #, fuzzy |
13431 msgid "Smiley _Image" | 13630 msgid "_Image:" |
13432 msgstr "Spasi sliku" | 13631 msgstr "Spasi sliku" |
13433 | 13632 |
13434 #. Smiley shortcut | 13633 #. Shortcut text |
13435 #, fuzzy | 13634 #, fuzzy |
13436 msgid "Smiley S_hortcut" | 13635 msgid "S_hortcut text:" |
13437 msgstr "Kratica" | 13636 msgstr "Kratica" |
13438 | 13637 |
13439 #, fuzzy | 13638 #, fuzzy |
13440 msgid "Smiley" | 13639 msgid "Smiley" |
13441 msgstr "Smijeh!" | 13640 msgstr "Smijeh!" |
13641 | |
13642 #, fuzzy | |
13643 msgid "Shortcut Text" | |
13644 msgstr "Kratica" | |
13442 | 13645 |
13443 msgid "Custom Smiley Manager" | 13646 msgid "Custom Smiley Manager" |
13444 msgstr "" | 13647 msgstr "" |
13445 | 13648 |
13446 msgid "Click to change your buddyicon for this account." | 13649 msgid "Click to change your buddyicon for this account." |
13563 | 13766 |
13564 #, c-format | 13767 #, c-format |
13565 msgid "" | 13768 msgid "" |
13566 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" | 13769 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" |
13567 msgstr "" | 13770 msgstr "" |
13771 | |
13772 #, fuzzy | |
13773 msgid "_Open Link" | |
13774 msgstr "_Otvori link u:" | |
13775 | |
13776 msgid "_Copy Link Location" | |
13777 msgstr "_Kopiraj lokaciju linka" | |
13778 | |
13779 msgid "_Copy Email Address" | |
13780 msgstr "_Kopiraj email adresu" | |
13568 | 13781 |
13569 #, fuzzy | 13782 #, fuzzy |
13570 msgid "Save File" | 13783 msgid "Save File" |
13571 msgstr "Spasi datoteku…" | 13784 msgstr "Spasi datoteku…" |
13572 | 13785 |
14595 #. XXX: Did this ever work? | 14808 #. XXX: Did this ever work? |
14596 msgid "Only when docked" | 14809 msgid "Only when docked" |
14597 msgstr "" | 14810 msgstr "" |
14598 | 14811 |
14599 #, fuzzy | 14812 #, fuzzy |
14600 msgid "_Flash window when chat messages are received" | |
14601 msgstr "Pojava prozora pri primanju poruke" | |
14602 | |
14603 #, fuzzy | |
14604 msgid "Windows Pidgin Options" | 14813 msgid "Windows Pidgin Options" |
14605 msgstr "Opcije prijave" | 14814 msgstr "Opcije prijave" |
14606 | 14815 |
14607 #, fuzzy | 14816 #, fuzzy |
14608 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." | 14817 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." |
14650 #. * description | 14859 #. * description |
14651 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | 14860 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." |
14652 msgstr "" | 14861 msgstr "" |
14653 | 14862 |
14654 #, fuzzy | 14863 #, fuzzy |
14864 #~ msgid "Invite message" | |
14865 #~ msgstr "Ubaci sliku" | |
14866 | |
14867 #, fuzzy | |
14868 #~ msgid "" | |
14869 #~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n" | |
14870 #~ "along with an optional invite message." | |
14871 #~ msgstr "" | |
14872 #~ "Unesite ime korisnika, kojeg želite pozvati, zajedno sa opcionalnom " | |
14873 #~ "pozivnom porukom." | |
14874 | |
14875 #, fuzzy | |
14876 #~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" | |
14877 #~ msgstr "Nije moguce povratiti listu prijatelja" | |
14878 | |
14879 #~ msgid "" | |
14880 #~ "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
14881 #~ "fixed. Check %s for updates." | |
14882 #~ msgstr "" | |
14883 #~ "Moguce da ce Vaša veza biti prekinuta ubrzo. Možda cete htjeti da " | |
14884 #~ "koristite TOC, dok ovo ne bude popravljeno. Provjerite %s za noviju " | |
14885 #~ "verziju." | |
14886 | |
14887 #, fuzzy | |
14888 #~ msgid "Add buddy Q&A" | |
14889 #~ msgstr "Dodaj prijatelja" | |
14890 | |
14891 #, fuzzy | |
14892 #~ msgid "Can not decrypt get server reply" | |
14893 #~ msgstr "Nemoguce dobiti informacije o serveru" | |
14894 | |
14895 #, fuzzy | |
14896 #~ msgid "Keep alive error" | |
14897 #~ msgstr "Greška pri citanju" | |
14898 | |
14899 #, fuzzy | |
14900 #~ msgid "" | |
14901 #~ "Lost connection with server:\n" | |
14902 #~ "%d, %s" | |
14903 #~ msgstr "Greška pri komunikaciji sa serverom" | |
14904 | |
14905 #, fuzzy | |
14906 #~ msgid "Connecting server ..." | |
14907 #~ msgstr "Spoji sa serverom" | |
14908 | |
14909 #, fuzzy | |
14910 #~ msgid "Failed to send IM." | |
14911 #~ msgstr "Neuspio pokušaj pridruživanja na chat" | |
14912 | |
14913 #~ msgid "Looking up %s" | |
14914 #~ msgstr "Traženje %s" | |
14915 | |
14916 #~ msgid "Connect to %s failed" | |
14917 #~ msgstr "Spajanje na %s neuspješno" | |
14918 | |
14919 #~ msgid "Signon: %s" | |
14920 #~ msgstr "Prijava: %s" | |
14921 | |
14922 #~ msgid "Unable to write file %s." | |
14923 #~ msgstr "U nemogucnosti pisanja datoteke %s." | |
14924 | |
14925 #~ msgid "Unable to read file %s." | |
14926 #~ msgstr "Nije moguce citanje datoteke %s." | |
14927 | |
14928 #~ msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | |
14929 #~ msgstr "Poruka je preduga, posljednji %s bajti skraceni." | |
14930 | |
14931 #~ msgid "%s not currently logged in." | |
14932 #~ msgstr "%s nije trenutno logovan." | |
14933 | |
14934 #~ msgid "Warning of %s not allowed." | |
14935 #~ msgstr "Upozorenje %s nije dozvoljeno." | |
14936 | |
14937 #~ msgid "" | |
14938 #~ "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | |
14939 #~ msgstr "Poruka je propala, vi prekoracujete ogranicenje brzine servera." | |
14940 | |
14941 #~ msgid "Chat in %s is not available." | |
14942 #~ msgstr "Chat u %s nije dostupan." | |
14943 | |
14944 #~ msgid "You are sending messages too fast to %s." | |
14945 #~ msgstr "Prebrzo šaljete poruke prema %s." | |
14946 | |
14947 #~ msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | |
14948 #~ msgstr "Propustili ste IM poruku od %s, jer je bila prevelika." | |
14949 | |
14950 #~ msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | |
14951 #~ msgstr "Propustili ste IM poruku od %s, jer je prebrzo poslana." | |
14952 | |
14953 #~ msgid "Failure." | |
14954 #~ msgstr "Neuspjeh." | |
14955 | |
14956 #~ msgid "Too many matches." | |
14957 #~ msgstr "Previše poklapanja." | |
14958 | |
14959 #~ msgid "Need more qualifiers." | |
14960 #~ msgstr "Potrebno više kvalifikovanih." | |
14961 | |
14962 #~ msgid "Dir service temporarily unavailable." | |
14963 #~ msgstr "Dir servis trenutno nedostupan." | |
14964 | |
14965 #~ msgid "Email lookup restricted." | |
14966 #~ msgstr "Pregledanje emaila zabranjeno." | |
14967 | |
14968 #~ msgid "Keyword ignored." | |
14969 #~ msgstr "Kljucna rijec ignorisana." | |
14970 | |
14971 #~ msgid "No keywords." | |
14972 #~ msgstr "Nema kljucnih rijeci." | |
14973 | |
14974 #~ msgid "User has no directory information." | |
14975 #~ msgstr "Korisnik nema informacija o direktoriju." | |
14976 | |
14977 #~ msgid "Country not supported." | |
14978 #~ msgstr "Vaša država nije podržana." | |
14979 | |
14980 #~ msgid "Failure unknown: %s." | |
14981 #~ msgstr "Neuspjeh nepoznat: %s" | |
14982 | |
14983 #, fuzzy | |
14984 #~ msgid "Incorrect username or password." | |
14985 #~ msgstr "Netacan nadimak ili lozinka." | |
14986 | |
14987 #~ msgid "The service is temporarily unavailable." | |
14988 #~ msgstr "Servis je trenutno nedostupan." | |
14989 | |
14990 #~ msgid "Your warning level is currently too high to log in." | |
14991 #~ msgstr "Vaš upozoravajuci nivo je trenutno prevelik, da biste se ulogovali." | |
14992 | |
14993 #~ msgid "" | |
14994 #~ "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " | |
14995 #~ "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait " | |
14996 #~ "even longer." | |
14997 #~ msgstr "" | |
14998 #~ "Precesto ste se konektovali i diskonektovali. Pricekajte deset minuta i " | |
14999 #~ "pokušajte ponovo. Ako nastavite pokušavati, moracete sacekati i duže." | |
15000 | |
15001 #~ msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | |
15002 #~ msgstr "Nepoznata greška se pojavila prilikom prijave: %s." | |
15003 | |
15004 #~ msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | |
15005 #~ msgstr "Nepoznata greška, %d, se pojavila. Info: %s" | |
15006 | |
15007 #, fuzzy | |
15008 #~ msgid "Invalid Groupname" | |
15009 #~ msgstr "Netacna grupa" | |
15010 | |
15011 #~ msgid "Connection Closed" | |
15012 #~ msgstr "Konekcija zatvorena" | |
15013 | |
15014 #~ msgid "Waiting for reply..." | |
15015 #~ msgstr "Cekanje odgovora..." | |
15016 | |
15017 #~ msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | |
15018 #~ msgstr "TOC se vratio sa pause. Sada možete ponovo slati poruke." | |
15019 | |
15020 #~ msgid "Password Change Successful" | |
15021 #~ msgstr "Uspješno mijenjanje lozinke" | |
15022 | |
15023 #~ msgid "Get Dir Info" | |
15024 #~ msgstr "Uzmi Dir informacije" | |
15025 | |
15026 #~ msgid "Set Dir Info" | |
15027 #~ msgstr "Postavi Dir informacije" | |
15028 | |
15029 #~ msgid "Could not open %s for writing!" | |
15030 #~ msgstr "Nije bilo moguce otvoriti %s za pisanje!" | |
15031 | |
15032 #~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | |
15033 #~ msgstr "Transfer datoteke je neuspio; druga strana je vjerovatno odustala." | |
15034 | |
15035 #~ msgid "Could not connect for transfer." | |
15036 #~ msgstr "Nije bilo moguce se spojiti za transfer." | |
15037 | |
15038 #~ msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | |
15039 #~ msgstr "" | |
15040 #~ "Nije bilo moguce napisati zaglavlje datoteke. Datoteka nece biti " | |
15041 #~ "prebacena." | |
15042 | |
15043 #, fuzzy | |
15044 #~ msgid "Save As..." | |
15045 #~ msgstr "Spasi ikonicu kao…" | |
15046 | |
15047 #~ msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | |
15048 #~ msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | |
15049 #~ msgstr[0] "%s zahtjeva %s da prihvati %d datotetku: %s (%.2f %s)%s%s" | |
15050 #~ msgstr[1] "%s zahtjeva %s da prihvati %d datoteke: %s (%.2f %s)%s%s" | |
15051 | |
15052 #~ msgid "%s requests you to send them a file" | |
15053 #~ msgstr "%s zahtjeva da im pošaljete datoteku" | |
15054 | |
15055 #~ msgid "TOC Protocol Plugin" | |
15056 #~ msgstr "TOC protokol plugin" | |
15057 | |
15058 #~ msgid "User information for %s unavailable" | |
15059 #~ msgstr "Korisnicke informacije za %s su nedostupne" | |
15060 | |
15061 #~ msgid "%s Options" | |
15062 #~ msgstr "%s Opcije" | |
15063 | |
15064 #~ msgid "Proxy Options" | |
15065 #~ msgstr "Proxy opcije" | |
15066 | |
15067 #~ msgid "By log size" | |
15068 #~ msgstr "Prema velicini loga" | |
15069 | |
15070 #~ msgid "_Open Link in Browser" | |
15071 #~ msgstr "_Otvori link u pretraživacu" | |
15072 | |
15073 #, fuzzy | |
15074 #~ msgid "ST_UN server:" | |
15075 #~ msgstr "_Server:" | |
15076 | |
15077 #, fuzzy | |
15078 #~ msgid "Smiley _Image" | |
15079 #~ msgstr "Spasi sliku" | |
15080 | |
15081 #, fuzzy | |
15082 #~ msgid "Smiley S_hortcut" | |
15083 #~ msgstr "Kratica" | |
15084 | |
15085 #, fuzzy | |
15086 #~ msgid "_Flash window when chat messages are received" | |
15087 #~ msgstr "Pojava prozora pri primanju poruke" | |
15088 | |
15089 #, fuzzy | |
14655 #~ msgid "A group with the name already exists." | 15090 #~ msgid "A group with the name already exists." |
14656 #~ msgstr "Direktorij sa tim imenom vec postoji" | 15091 #~ msgstr "Direktorij sa tim imenom vec postoji" |
14657 | 15092 |
14658 #, fuzzy | 15093 #, fuzzy |
14659 #~ msgid "Primary Information" | 15094 #~ msgid "Primary Information" |
14717 | 15152 |
14718 #, fuzzy | 15153 #, fuzzy |
14719 #~ msgid "Do you want to approve the request?" | 15154 #~ msgid "Do you want to approve the request?" |
14720 #~ msgstr "" | 15155 #~ msgstr "" |
14721 #~ "Da li ste sigurni da hocete da odstranite poruku o odsutnosti \"%s\"?" | 15156 #~ "Da li ste sigurni da hocete da odstranite poruku o odsutnosti \"%s\"?" |
14722 | |
14723 #, fuzzy | |
14724 #~ msgid "" | |
14725 #~ "%s\n" | |
14726 #~ "\n" | |
14727 #~ "%s" | |
14728 #~ msgstr "%s na %s (%s)" | |
14729 | 15157 |
14730 #, fuzzy | 15158 #, fuzzy |
14731 #~ msgid "System Message" | 15159 #~ msgid "System Message" |
14732 #~ msgstr "Pošalji poruku" | 15160 #~ msgstr "Pošalji poruku" |
14733 | 15161 |
14864 #~ msgstr "Greška pri inicijalizaciji sesije" | 15292 #~ msgstr "Greška pri inicijalizaciji sesije" |
14865 | 15293 |
14866 #, fuzzy | 15294 #, fuzzy |
14867 #~ msgid "Invalid screen name" | 15295 #~ msgid "Invalid screen name" |
14868 #~ msgstr "Pogrešno korisnicko ime" | 15296 #~ msgstr "Pogrešno korisnicko ime" |
14869 | |
14870 #~ msgid "Unable to make SSL connection to server." | |
14871 #~ msgstr "Nije moguce ostvariti SSL konekciju na server." | |
14872 | 15297 |
14873 #~ msgid "Too evil (sender)" | 15298 #~ msgid "Too evil (sender)" |
14874 #~ msgstr "Previše zao (pošiljaoc)" | 15299 #~ msgstr "Previše zao (pošiljaoc)" |
14875 | 15300 |
14876 #~ msgid "Too evil (receiver)" | 15301 #~ msgid "Too evil (receiver)" |
15162 | 15587 |
15163 #~ msgid "" | 15588 #~ msgid "" |
15164 #~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party " | 15589 #~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party " |
15165 #~ "applications or through the Pidgin-remote tool." | 15590 #~ "applications or through the Pidgin-remote tool." |
15166 #~ msgstr "" | 15591 #~ msgstr "" |
15167 #~ "Pruža Pidgin-u mogucnost daljinskog upravljanja od strane trece aplikacije " | 15592 #~ "Pruža Pidgin-u mogucnost daljinskog upravljanja od strane trece " |
15168 #~ "ili od strane Pidgin-daljinskog alata." | 15593 #~ "aplikacije ili od strane Pidgin-daljinskog alata." |
15169 | 15594 |
15170 #~ msgid "Hide user details" | 15595 #~ msgid "Hide user details" |
15171 #~ msgstr "Sakrij korisnicke detalje" | 15596 #~ msgstr "Sakrij korisnicke detalje" |
15172 | 15597 |
15173 #~ msgid "" | 15598 #~ msgid "" |
15228 #~ "%d prijatelji iz grupe %s nisu odstranjeni, jer njihovi accounti nisu " | 15653 #~ "%d prijatelji iz grupe %s nisu odstranjeni, jer njihovi accounti nisu " |
15229 #~ "prijavljeni. Ovi prijatelji i ova grupa nisu odstranjeni.\n" | 15654 #~ "prijavljeni. Ovi prijatelji i ova grupa nisu odstranjeni.\n" |
15230 | 15655 |
15231 #~ msgid "Group not removed" | 15656 #~ msgid "Group not removed" |
15232 #~ msgstr "Grupa nije odstranjena" | 15657 #~ msgstr "Grupa nije odstranjena" |
15233 | |
15234 #~ msgid "Buddy List Error" | |
15235 #~ msgstr "Greška u listi prijatelja" | |
15236 | 15658 |
15237 #~ msgid "(+%d more)" | 15659 #~ msgid "(+%d more)" |
15238 #~ msgstr "(+%d više)" | 15660 #~ msgstr "(+%d više)" |
15239 | 15661 |
15240 #~ msgid " left the room (%s)." | 15662 #~ msgid " left the room (%s)." |
15617 #~ msgstr "Odsutan" | 16039 #~ msgstr "Odsutan" |
15618 | 16040 |
15619 #~ msgid "_Idle" | 16041 #~ msgid "_Idle" |
15620 #~ msgstr "Neakt_ivan" | 16042 #~ msgstr "Neakt_ivan" |
15621 | 16043 |
15622 #~ msgid "Retur_n from idle" | |
15623 #~ msgstr "Opet aktiva_n" | |
15624 | |
15625 #~ msgid "Pounce Action" | 16044 #~ msgid "Pounce Action" |
15626 #~ msgstr "Alarm-akcija" | 16045 #~ msgstr "Alarm-akcija" |
15627 | 16046 |
15628 #~ msgid "Bro_wse..." | 16047 #~ msgid "Bro_wse..." |
15629 #~ msgstr "Pretraži…" | 16048 #~ msgstr "Pretraži…" |
15831 | 16250 |
15832 #~ msgid "Unable to load preferences" | 16251 #~ msgid "Unable to load preferences" |
15833 #~ msgstr "Nije moguce preuzeti postavke" | 16252 #~ msgstr "Nije moguce preuzeti postavke" |
15834 | 16253 |
15835 #~ msgid "" | 16254 #~ msgid "" |
15836 #~ "Pidgin was not able to load your preferences because they are stored in an " | 16255 #~ "Pidgin was not able to load your preferences because they are stored in " |
15837 #~ "old format that is no longer used. Please reconfigure your settings " | 16256 #~ "an old format that is no longer used. Please reconfigure your settings " |
15838 #~ "using the Preferences window." | 16257 #~ "using the Preferences window." |
15839 #~ msgstr "" | 16258 #~ msgstr "" |
15840 #~ "Pidgin nije uspio preuzeti vaše opcije, jer su sacuvane u starom formatu, " | 16259 #~ "Pidgin nije uspio preuzeti vaše opcije, jer su sacuvane u starom formatu, " |
15841 #~ "koji se više ne koristi. Molimo Vas, konfigurišite opet vaše postavke " | 16260 #~ "koji se više ne koristi. Molimo Vas, konfigurišite opet vaše postavke " |
15842 #~ "koristeci prozor za postavke." | 16261 #~ "koristeci prozor za postavke." |
15921 | 16340 |
15922 #~ msgid "" | 16341 #~ msgid "" |
15923 #~ "Pidgin was unable to complete your request due to a problem communicating " | 16342 #~ "Pidgin was unable to complete your request due to a problem communicating " |
15924 #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | 16343 #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
15925 #~ msgstr "" | 16344 #~ msgstr "" |
15926 #~ "Pidgin nije mogao kompletirati vaš zahtjev u vezi sa problemom komunikacije " | 16345 #~ "Pidgin nije mogao kompletirati vaš zahtjev u vezi sa problemom " |
15927 #~ "sa Gadu-Gadu HTTP serverom. Pokušajte opet kasnije." | 16346 #~ "komunikacije sa Gadu-Gadu HTTP serverom. Pokušajte opet kasnije." |
15928 | 16347 |
15929 #~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" | 16348 #~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
15930 #~ msgstr "Nije moguce importovati Gadu-Gadu listu prijatelja." | 16349 #~ msgstr "Nije moguce importovati Gadu-Gadu listu prijatelja." |
15931 | 16350 |
15932 #~ msgid "" | 16351 #~ msgid "" |
15933 #~ "Pidgin was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " | 16352 #~ "Pidgin was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " |
15934 #~ "try again later." | 16353 #~ "try again later." |
15935 #~ msgstr "" | 16354 #~ msgstr "" |
15936 #~ "Pidgin se nije mogao spojiti sa Gadu-Gadu serverom liste prijatelja. Molimo " | 16355 #~ "Pidgin se nije mogao spojiti sa Gadu-Gadu serverom liste prijatelja. " |
15937 #~ "pokušajte opet kasnije." | 16356 #~ "Molimo pokušajte opet kasnije." |
15938 | 16357 |
15939 #~ msgid "" | 16358 #~ msgid "" |
15940 #~ "Pidgin was unable to connect to the buddy list server. Please try again " | 16359 #~ "Pidgin was unable to connect to the buddy list server. Please try again " |
15941 #~ "later." | 16360 #~ "later." |
15942 #~ msgstr "" | 16361 #~ msgstr "" |
15943 #~ "Pidgin se nije mogao spojiti sa serverom liste prijatelja. Molimo pokušajte " | 16362 #~ "Pidgin se nije mogao spojiti sa serverom liste prijatelja. Molimo " |
15944 #~ "kasnije." | 16363 #~ "pokušajte kasnije." |
15945 | 16364 |
15946 #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | 16365 #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
15947 #~ msgstr "Nije moguce izbrisati Gadu-Gadu listu prijatelja" | 16366 #~ msgstr "Nije moguce izbrisati Gadu-Gadu listu prijatelja" |
15948 | 16367 |
15949 #~ msgid "Unable to access directory" | 16368 #~ msgid "Unable to access directory" |
15950 #~ msgstr "Nije moguce pristupiti direktoriju" | 16369 #~ msgstr "Nije moguce pristupiti direktoriju" |
15951 | 16370 |
15952 #~ msgid "" | 16371 #~ msgid "" |
15953 #~ "Pidgin was unable to search the Directory because it was unable to connect " | 16372 #~ "Pidgin was unable to search the Directory because it was unable to " |
15954 #~ "to the directory server. Please try again later." | 16373 #~ "connect to the directory server. Please try again later." |
15955 #~ msgstr "" | 16374 #~ msgstr "" |
15956 #~ "Pidgin nije mogao pretraživati direktorij, jer nije mogao da se spoji na " | 16375 #~ "Pidgin nije mogao pretraživati direktorij, jer nije mogao da se spoji na " |
15957 #~ "direktorij-server. Molimo pokušajte opet kasnije." | 16376 #~ "direktorij-server. Molimo pokušajte opet kasnije." |
15958 | 16377 |
15959 #~ msgid "" | 16378 #~ msgid "" |
15960 #~ "Pidgin was unable to change your password due to an error connecting to the " | 16379 #~ "Pidgin was unable to change your password due to an error connecting to " |
15961 #~ "Gadu-Gadu server. Please try again later." | 16380 #~ "the Gadu-Gadu server. Please try again later." |
15962 #~ msgstr "" | 16381 #~ msgstr "" |
15963 #~ "Pidgin nije mogao promjeniti lozinku zbog greške pri spajanju na Gadu-Gadu " | 16382 #~ "Pidgin nije mogao promjeniti lozinku zbog greške pri spajanju na Gadu-" |
15964 #~ "server. Molimo pokušajte opet kasnije." | 16383 #~ "Gadu server. Molimo pokušajte opet kasnije." |
15965 | 16384 |
15966 #~ msgid "Import Buddy List from Server" | 16385 #~ msgid "Import Buddy List from Server" |
15967 #~ msgstr "Importuj listu prijatelja sa servera" | 16386 #~ msgstr "Importuj listu prijatelja sa servera" |
15968 | 16387 |
15969 #~ msgid "Unable to access user profile." | 16388 #~ msgid "Unable to access user profile." |
15970 #~ msgstr "Nije moguce pristupiti korisnickom profilu." | 16389 #~ msgstr "Nije moguce pristupiti korisnickom profilu." |
15971 | 16390 |
15972 #~ msgid "" | 16391 #~ msgid "" |
15973 #~ "Pidgin was unable to access this user's profile due to an error connecting " | 16392 #~ "Pidgin was unable to access this user's profile due to an error " |
15974 #~ "to the directory server. Please try again later." | 16393 #~ "connecting to the directory server. Please try again later." |
15975 #~ msgstr "" | 16394 #~ msgstr "" |
15976 #~ "Pidgin nije mogao pristupiti ovom korisnickom profilu zbog greške pri " | 16395 #~ "Pidgin nije mogao pristupiti ovom korisnickom profilu zbog greške pri " |
15977 #~ "spajanju na direktorij-server. Molimo pokušajte ponovo kasnije." | 16396 #~ "spajanju na direktorij-server. Molimo pokušajte ponovo kasnije." |
15978 | 16397 |
15979 #~ msgid "Pidgin encountered an error communicating with the ICQ server." | 16398 #~ msgid "Pidgin encountered an error communicating with the ICQ server." |
16233 #~ msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 16652 #~ msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
16234 #~ msgstr "TOC je poslao PAUZA komandu." | 16653 #~ msgstr "TOC je poslao PAUZA komandu." |
16235 | 16654 |
16236 #~ msgid "" | 16655 #~ msgid "" |
16237 #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " | 16656 #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " |
16238 #~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going through. " | 16657 #~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going " |
16239 #~ "This is only temporary, please be patient." | 16658 #~ "through. This is only temporary, please be patient." |
16240 #~ msgstr "" | 16659 #~ msgstr "" |
16241 #~ "Kada se ovo desi, TOC ignoriše sve poslane poruke, i u mogucnosti je da " | 16660 #~ "Kada se ovo desi, TOC ignoriše sve poslane poruke, i u mogucnosti je da " |
16242 #~ "Vas izbaci ako pošaljete poruku. Pidgin ce sprijeciti bilo šta da prode. " | 16661 #~ "Vas izbaci ako pošaljete poruku. Pidgin ce sprijeciti bilo šta da prode. " |
16243 #~ "Ovo je samo privremeno, molimo, imajte strpljenja." | 16662 #~ "Ovo je samo privremeno, molimo, imajte strpljenja." |
16244 | 16663 |
16281 #~ msgstr "Odjavljeni ste, jer ste bili ulogovani sa druge mašine ili uredaja." | 16700 #~ msgstr "Odjavljeni ste, jer ste bili ulogovani sa druge mašine ili uredaja." |
16282 | 16701 |
16283 #~ msgid "" | 16702 #~ msgid "" |
16284 #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " | 16703 #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " |
16285 #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " | 16704 #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " |
16286 #~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " | 16705 #~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, " |
16287 #~ "will result in reduced functionality and features." | 16706 #~ "which will result in reduced functionality and features." |
16288 #~ msgstr "" | 16707 #~ msgstr "" |
16289 #~ "Normalna metoda autentikacije nije uspjela. Ovo znaci ili da je Vaša " | 16708 #~ "Normalna metoda autentikacije nije uspjela. Ovo znaci ili da je Vaša " |
16290 #~ "lozinka netacna, ili se shema Yahoo! autentikacije promjenila. Pidgin ce " | 16709 #~ "lozinka netacna, ili se shema Yahoo! autentikacije promjenila. Pidgin ce " |
16291 #~ "pokušati da se prijavi koristeci autentikaciju Web Messenger, koja ce " | 16710 #~ "pokušati da se prijavi koristeci autentikaciju Web Messenger, koja ce " |
16292 #~ "rezultovati sa smanjenom funkcionalnošcu i smanjenim mogucnostima. " | 16711 #~ "rezultovati sa smanjenom funkcionalnošcu i smanjenim mogucnostima. " |
16311 | 16730 |
16312 #~ msgid "(%d message)" | 16731 #~ msgid "(%d message)" |
16313 #~ msgid_plural "(%d messages)" | 16732 #~ msgid_plural "(%d messages)" |
16314 #~ msgstr[0] "(%d poruka)" | 16733 #~ msgstr[0] "(%d poruka)" |
16315 #~ msgstr[1] "(%d poruka)" | 16734 #~ msgstr[1] "(%d poruka)" |
16316 | |
16317 #~ msgid "(1 message)" | |
16318 #~ msgstr "(1 poruka)" | |
16319 | 16735 |
16320 #~ msgid "%s logged in." | 16736 #~ msgid "%s logged in." |
16321 #~ msgstr "%s ulogovan/a." | 16737 #~ msgstr "%s ulogovan/a." |
16322 | 16738 |
16323 #~ msgid "%s logged out." | 16739 #~ msgid "%s logged out." |
16338 #~ "<b>%s</b>" | 16754 #~ "<b>%s</b>" |
16339 #~ msgstr "" | 16755 #~ msgstr "" |
16340 #~ "%s je pozvao/la u chat sobu %s:\n" | 16756 #~ "%s je pozvao/la u chat sobu %s:\n" |
16341 #~ "<b>%s</b>" | 16757 #~ "<b>%s</b>" |
16342 | 16758 |
16343 #~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!" | |
16344 #~ msgstr "Žao mi je, izašao/la sam na sekundu!" | |
16345 | |
16346 #~ msgid "_Warn" | 16759 #~ msgid "_Warn" |
16347 #~ msgstr "Upozori" | 16760 #~ msgstr "Upozori" |
16348 | 16761 |
16349 #~ msgid "g003: Error opening connection.\n" | 16762 #~ msgid "g003: Error opening connection.\n" |
16350 #~ msgstr "g003: Greška pri otvaranju konekcije.\n" | 16763 #~ msgstr "g003: Greška pri otvaranju konekcije.\n" |