Mercurial > pidgin
comparison po/fr.po @ 9754:4a8bf81b82ae
[gaim-migrate @ 10621]
" This will default the room/server fields to the proper
values when an add chat is requested from a
conversation window. It wasn't quite as trivial as the
reporter suggested..." --Nathan (noif) Fredrickson
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Sun, 15 Aug 2004 19:34:20 +0000 |
parents | 4d05b6e9e9cd |
children | 921428c82d0b |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
9753:60705fd4f411 | 9754:4a8bf81b82ae |
---|---|
15 # | 15 # |
16 # | 16 # |
17 msgid "" | 17 msgid "" |
18 msgstr "" | 18 msgstr "" |
19 "Project-Id-Version: Gaim\n" | 19 "Project-Id-Version: Gaim\n" |
20 "Report-Msgid-Bugs-To: zongo_fr@users.sourceforge.net\n" | 20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
21 "POT-Creation-Date: 2004-08-04 00:00-0400\n" | 21 "POT-Creation-Date: 2004-08-14 22:11-0400\n" |
22 "PO-Revision-Date: 2004-08-04 08:31-0700\n" | 22 "PO-Revision-Date: 2004-08-04 08:31-0700\n" |
23 "Last-Translator: Éric <zongo_fr@users.sourceforge.net>\n" | 23 "Last-Translator: Éric <zongo_fr@users.sourceforge.net>\n" |
24 "Language-Team: fr <fr@li.org>\n" | 24 "Language-Team: fr <fr@li.org>\n" |
25 "MIME-Version: 1.0\n" | 25 "MIME-Version: 1.0\n" |
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
160 | 160 |
161 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | 161 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 |
162 msgid "Gaim - Away" | 162 msgid "Gaim - Away" |
163 msgstr "Gaim - Absent" | 163 msgstr "Gaim - Absent" |
164 | 164 |
165 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:734 src/gtkaccount.c:2155 | 165 #: plugins/docklet/docklet.c:115 src/gtkaccount.c:737 src/gtkaccount.c:2158 |
166 msgid "Auto-login" | 166 msgid "Auto-login" |
167 msgstr "Connexion auto" | 167 msgstr "Connexion auto" |
168 | 168 |
169 #: plugins/docklet/docklet.c:117 | 169 #: plugins/docklet/docklet.c:118 |
170 msgid "New Message..." | 170 msgid "New Message..." |
171 msgstr "Nouveau message..." | 171 msgstr "Nouveau message..." |
172 | 172 |
173 #: plugins/docklet/docklet.c:118 | 173 #: plugins/docklet/docklet.c:119 |
174 msgid "Join A Chat..." | 174 msgid "Join A Chat..." |
175 msgstr "Joindre une discussion..." | 175 msgstr "Joindre une discussion..." |
176 | 176 |
177 #: plugins/docklet/docklet.c:149 | 177 #: plugins/docklet/docklet.c:150 |
178 msgid "New..." | 178 msgid "New..." |
179 msgstr "Nouveau..." | 179 msgstr "Nouveau..." |
180 | 180 |
181 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1802 src/protocols/gg/gg.c:51 | 181 #: plugins/docklet/docklet.c:154 src/gtkprefs.c:1802 src/protocols/gg/gg.c:51 |
182 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:960 | 182 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:960 |
183 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 | 183 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 |
184 #: src/protocols/jabber/presence.c:121 src/protocols/novell/novell.c:2771 | 184 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/novell/novell.c:2770 |
185 #: src/protocols/novell/novell.c:2888 src/protocols/novell/novell.c:2940 | 185 #: src/protocols/novell/novell.c:2887 src/protocols/novell/novell.c:2939 |
186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:516 src/protocols/oscar/oscar.c:5486 | 186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:5496 |
187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6492 src/protocols/oscar/oscar.c:6692 | 187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6502 src/protocols/oscar/oscar.c:6702 |
188 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46 | 188 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46 |
189 #: src/protocols/silc/silc.c:76 | 189 #: src/protocols/silc/silc.c:76 |
190 msgid "Away" | 190 msgid "Away" |
191 msgstr "Absent" | 191 msgstr "Absent" |
192 | 192 |
193 #. else... | 193 #. else... |
194 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:565 | 194 #: plugins/docklet/docklet.c:160 src/away.c:570 |
195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5404 src/protocols/oscar/oscar.c:6700 | 195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5414 src/protocols/oscar/oscar.c:6710 |
196 msgid "Back" | 196 msgid "Back" |
197 msgstr "De retour" | 197 msgstr "De retour" |
198 | 198 |
199 #: plugins/docklet/docklet.c:167 | 199 #: plugins/docklet/docklet.c:168 |
200 msgid "Mute Sounds" | 200 msgid "Mute Sounds" |
201 msgstr "Silencieux" | 201 msgstr "Silencieux" |
202 | 202 |
203 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:612 | 203 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkft.c:612 |
204 msgid "File Transfers" | 204 msgid "File Transfers" |
205 msgstr "Transferts de fichier" | 205 msgstr "Transferts de fichier" |
206 | 206 |
207 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2336 | 207 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkaccount.c:2339 |
208 msgid "Accounts" | 208 msgid "Accounts" |
209 msgstr "Comptes" | 209 msgstr "Comptes" |
210 | 210 |
211 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2484 | 211 #: plugins/docklet/docklet.c:175 src/gtkprefs.c:2484 |
212 msgid "Preferences" | 212 msgid "Preferences" |
213 msgstr "Préférences" | 213 msgstr "Préférences" |
214 | 214 |
215 #: plugins/docklet/docklet.c:183 | 215 #: plugins/docklet/docklet.c:184 |
216 msgid "Signoff" | 216 msgid "Signoff" |
217 msgstr "Déconnexion" | 217 msgstr "Déconnexion" |
218 | 218 |
219 #: plugins/docklet/docklet.c:187 | 219 #: plugins/docklet/docklet.c:188 |
220 msgid "Quit" | 220 msgid "Quit" |
221 msgstr "Quitter" | 221 msgstr "Quitter" |
222 | 222 |
223 #: plugins/docklet/docklet.c:478 | 223 #: plugins/docklet/docklet.c:479 |
224 msgid "Tray Icon Configuration" | 224 msgid "Tray Icon Configuration" |
225 msgstr "Configuration de l'icône de notification" | 225 msgstr "Configuration de l'icône de notification" |
226 | 226 |
227 #: plugins/docklet/docklet.c:482 | 227 #: plugins/docklet/docklet.c:483 |
228 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | 228 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
229 msgstr "Cac_her les nouveaux messages jusqu'au clic de l'icône" | 229 msgstr "Cac_her les nouveaux messages jusqu'au clic de l'icône" |
230 | 230 |
231 #. *< api_version | 231 #. *< api_version |
232 #. *< type | 232 #. *< type |
233 #. *< ui_requirement | 233 #. *< ui_requirement |
234 #. *< flags | 234 #. *< flags |
235 #. *< dependencies | 235 #. *< dependencies |
236 #. *< priority | 236 #. *< priority |
237 #. *< id | 237 #. *< id |
238 #: plugins/docklet/docklet.c:506 | 238 #: plugins/docklet/docklet.c:507 |
239 msgid "System Tray Icon" | 239 msgid "System Tray Icon" |
240 msgstr "Icône de notification" | 240 msgstr "Icône de notification" |
241 | 241 |
242 #. *< name | 242 #. *< name |
243 #. *< version | 243 #. *< version |
244 #. * summary | 244 #. * summary |
245 #: plugins/docklet/docklet.c:509 | 245 #: plugins/docklet/docklet.c:510 |
246 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | 246 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
247 msgstr "Affiche une icône pour Gaim dans la zone de notification." | 247 msgstr "Affiche une icône pour Gaim dans la zone de notification." |
248 | 248 |
249 #. * description | 249 #. * description |
250 #: plugins/docklet/docklet.c:511 | 250 #: plugins/docklet/docklet.c:512 |
251 msgid "" | 251 msgid "" |
252 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " | 252 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " |
253 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | 253 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " |
254 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | 254 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " |
255 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | 255 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." |
472 msgstr "Carnet d'adresses local" | 472 msgstr "Carnet d'adresses local" |
473 | 473 |
474 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 | 474 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 |
475 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:154 | 475 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:154 |
476 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:81 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:92 | 476 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:81 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:92 |
477 #: src/gtkblist.c:3006 src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1008 | 477 #: src/gtkblist.c:3003 src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1008 |
478 #: src/gtkprefs.c:1816 src/protocols/jabber/jabber.c:924 | 478 #: src/gtkprefs.c:1816 src/protocols/jabber/jabber.c:924 |
479 msgid "None" | 479 msgid "None" |
480 msgstr "Aucun" | 480 msgstr "Aucun" |
481 | 481 |
482 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:187 | 482 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:187 |
497 "Choisissez une personne dans votre carnet d'adresses ou créez une nouvelle " | 497 "Choisissez une personne dans votre carnet d'adresses ou créez une nouvelle " |
498 "personne." | 498 "personne." |
499 | 499 |
500 #. "Search" | 500 #. "Search" |
501 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:492 | 501 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:492 |
502 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:380 src/protocols/oscar/oscar.c:6976 | 502 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:380 src/protocols/oscar/oscar.c:6986 |
503 msgid "Search" | 503 msgid "Search" |
504 msgstr "Recherche" | 504 msgstr "Recherche" |
505 | 505 |
506 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:563 | 506 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:563 |
507 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 src/gtkblist.c:4046 | 507 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 src/gtkblist.c:4042 |
508 #: src/gtkblist.c:4374 | 508 #: src/gtkblist.c:4370 |
509 msgid "Group:" | 509 msgid "Group:" |
510 msgstr "Groupe :" | 510 msgstr "Groupe :" |
511 | 511 |
512 #. "New Person" button | 512 #. "New Person" button |
513 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:589 | 513 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:589 |
542 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:500 | 542 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:500 |
543 msgid "_Associate Buddy" | 543 msgid "_Associate Buddy" |
544 msgstr "_Associer un contact" | 544 msgstr "_Associer un contact" |
545 | 545 |
546 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:89 | 546 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:89 |
547 #: src/blist.c:775 src/blist.c:963 src/blist.c:1899 src/gtkblist.c:3865 | 547 #: src/blist.c:774 src/blist.c:962 src/blist.c:1898 src/gtkblist.c:3861 |
548 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 | 548 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 |
549 msgid "Buddies" | 549 msgid "Buddies" |
550 msgstr "Contacts" | 550 msgstr "Contacts" |
551 | 551 |
552 #: plugins/gevolution/gevolution.c:220 | 552 #: plugins/gevolution/gevolution.c:220 |
607 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315 | 607 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315 |
608 msgid "Optional information:" | 608 msgid "Optional information:" |
609 msgstr "Informations facultatives :" | 609 msgstr "Informations facultatives :" |
610 | 610 |
611 #. Label | 611 #. Label |
612 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 src/gtkaccount.c:380 | 612 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 src/gtkaccount.c:371 |
613 #: src/gtkaccount.c:410 src/protocols/oscar/oscar.c:422 | 613 #: src/gtkaccount.c:401 src/protocols/oscar/oscar.c:420 |
614 msgid "Buddy Icon" | 614 msgid "Buddy Icon" |
615 msgstr "Icône du contact" | 615 msgstr "Icône du contact" |
616 | 616 |
617 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 | 617 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 |
618 msgid "First name:" | 618 msgid "First name:" |
676 | 676 |
677 #: plugins/idle.c:66 | 677 #: plugins/idle.c:66 |
678 msgid "_Set" | 678 msgid "_Set" |
679 msgstr "_Changer" | 679 msgstr "_Changer" |
680 | 680 |
681 #: plugins/idle.c:67 src/gtkdialogs.c:808 | 681 #: plugins/idle.c:67 src/away.c:905 |
682 msgid "_Cancel" | 682 msgid "_Cancel" |
683 msgstr "_Annuler" | 683 msgstr "_Annuler" |
684 | 684 |
685 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 | 685 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 |
686 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | 686 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" |
1242 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 | 1242 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 |
1243 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 1243 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
1244 msgstr "_Démarrer Gaim au lancement de Windows" | 1244 msgstr "_Démarrer Gaim au lancement de Windows" |
1245 | 1245 |
1246 #. Buddy List | 1246 #. Buddy List |
1247 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3051 | 1247 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3048 |
1248 #: src/gtkprefs.c:2394 | 1248 #: src/gtkprefs.c:2394 |
1249 msgid "Buddy List" | 1249 msgid "Buddy List" |
1250 msgstr "Liste de contacts" | 1250 msgstr "Liste de contacts" |
1251 | 1251 |
1252 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 | 1252 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 |
1279 | 1279 |
1280 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:408 | 1280 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:408 |
1281 msgid "Options specific to Windows Gaim." | 1281 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
1282 msgstr "Options spécifiques à Gaim Windows" | 1282 msgstr "Options spécifiques à Gaim Windows" |
1283 | 1283 |
1284 #: src/about.c:60 | 1284 #: src/about.c:64 |
1285 msgid "About Gaim" | 1285 msgid "About Gaim" |
1286 msgstr "À propos de Gaim" | 1286 msgstr "À propos de Gaim" |
1287 | 1287 |
1288 #: src/about.c:74 | 1288 #: src/about.c:78 |
1289 #, c-format | 1289 #, c-format |
1290 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | 1290 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" |
1291 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | 1291 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" |
1292 | 1292 |
1293 #: src/about.c:94 | 1293 #: src/about.c:98 |
1294 msgid "" | 1294 msgid "" |
1295 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " | 1295 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " |
1296 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " | 1296 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " |
1297 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | 1297 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" |
1298 msgstr "" | 1298 msgstr "" |
1299 "Gaim est un client de messagerie instantanée compatible avec AIM, MSN, " | 1299 "Gaim est un client de messagerie instantanée compatible avec AIM, MSN, " |
1300 "Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr et Gadu-" | 1300 "Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr et Gadu-" |
1301 "Gadu. Il est écrit en Gtk+ et est distribué sous licence GPL.<BR><BR>" | 1301 "Gadu. Il est écrit en Gtk+ et est distribué sous licence GPL.<BR><BR>" |
1302 | 1302 |
1303 #: src/about.c:105 | 1303 #: src/about.c:109 |
1304 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 1304 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
1305 msgstr "" | 1305 msgstr "" |
1306 "<FONT SIZE=\"4\">IRC :</FONT> #gaim et #gaim-fr sur irc.freenode.net<BR><BR>" | 1306 "<FONT SIZE=\"4\">IRC :</FONT> #gaim et #gaim-fr sur irc.freenode.net<BR><BR>" |
1307 | 1307 |
1308 #: src/about.c:110 | 1308 #: src/about.c:114 |
1309 msgid "Active Developers" | 1309 msgid "Active Developers" |
1310 msgstr "Codeurs actifs" | 1310 msgstr "Codeurs actifs" |
1311 | 1311 |
1312 #: src/about.c:111 | 1312 #: src/about.c:115 |
1313 msgid "maintainer" | 1313 msgid "maintainer" |
1314 msgstr "mainteneur" | 1314 msgstr "mainteneur" |
1315 | 1315 |
1316 #: src/about.c:113 | 1316 #: src/about.c:117 |
1317 msgid "lead developer" | 1317 msgid "lead developer" |
1318 msgstr "codeur principal" | 1318 msgstr "codeur principal" |
1319 | 1319 |
1320 #: src/about.c:116 | 1320 #: src/about.c:120 |
1321 msgid "developer & webmaster" | 1321 msgid "developer & webmaster" |
1322 msgstr "codeur et webmestre" | 1322 msgstr "codeur et webmestre" |
1323 | 1323 |
1324 #: src/about.c:117 | 1324 #: src/about.c:121 |
1325 msgid "win32 port" | 1325 msgid "win32 port" |
1326 msgstr "portage win32" | 1326 msgstr "portage win32" |
1327 | 1327 |
1328 #: src/about.c:120 src/about.c:121 src/about.c:122 src/about.c:123 | 1328 #: src/about.c:124 src/about.c:125 src/about.c:126 src/about.c:127 |
1329 msgid "developer" | 1329 msgid "developer" |
1330 msgstr "codeur" | 1330 msgstr "codeur" |
1331 | 1331 |
1332 #: src/about.c:124 | 1332 #: src/about.c:128 |
1333 msgid "support" | 1333 msgid "support" |
1334 msgstr "support" | 1334 msgstr "support" |
1335 | 1335 |
1336 #: src/about.c:131 | 1336 #: src/about.c:135 |
1337 msgid "Crazy Patch Writers" | 1337 msgid "Crazy Patch Writers" |
1338 msgstr "Patcheurs fous" | 1338 msgstr "Patcheurs fous" |
1339 | 1339 |
1340 #: src/about.c:147 | 1340 #: src/about.c:151 |
1341 msgid "Retired Developers" | 1341 msgid "Retired Developers" |
1342 msgstr "Codeurs retraités" | 1342 msgstr "Codeurs retraités" |
1343 | 1343 |
1344 #: src/about.c:148 | 1344 #: src/about.c:152 |
1345 msgid "former libfaim maintainer" | 1345 msgid "former libfaim maintainer" |
1346 msgstr "ancien mainteneur de libfaim" | 1346 msgstr "ancien mainteneur de libfaim" |
1347 | 1347 |
1348 #: src/about.c:149 | 1348 #: src/about.c:153 |
1349 msgid "former lead developer" | 1349 msgid "former lead developer" |
1350 msgstr "ancien codeur principal" | 1350 msgstr "ancien codeur principal" |
1351 | 1351 |
1352 #: src/about.c:152 | 1352 #: src/about.c:156 |
1353 msgid "former maintainer" | 1353 msgid "former maintainer" |
1354 msgstr "ancien mainteneur" | 1354 msgstr "ancien mainteneur" |
1355 | 1355 |
1356 #: src/about.c:153 | 1356 #: src/about.c:157 |
1357 msgid "former Jabber developer" | 1357 msgid "former Jabber developer" |
1358 msgstr "ancien codeur Jabber" | 1358 msgstr "ancien codeur Jabber" |
1359 | 1359 |
1360 #: src/about.c:154 | 1360 #: src/about.c:158 |
1361 msgid "original author" | 1361 msgid "original author" |
1362 msgstr "auteur original" | 1362 msgstr "auteur original" |
1363 | 1363 |
1364 #: src/about.c:157 | 1364 #: src/about.c:161 |
1365 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 1365 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
1366 msgstr "hacker et conducteur désigné" | 1366 msgstr "hacker et conducteur désigné" |
1367 | 1367 |
1368 #: src/about.c:165 | 1368 #: src/about.c:169 |
1369 msgid "Current Translators" | 1369 msgid "Current Translators" |
1370 msgstr "Traducteurs" | 1370 msgstr "Traducteurs" |
1371 | 1371 |
1372 #: src/about.c:166 src/about.c:205 | 1372 #: src/about.c:170 src/about.c:209 |
1373 msgid "Bulgarian" | 1373 msgid "Bulgarian" |
1374 msgstr "Bulgare" | 1374 msgstr "Bulgare" |
1375 | 1375 |
1376 #: src/about.c:167 src/about.c:206 | 1376 #: src/about.c:171 src/about.c:210 |
1377 msgid "Catalan" | 1377 msgid "Catalan" |
1378 msgstr "Catalan" | 1378 msgstr "Catalan" |
1379 | 1379 |
1380 #: src/about.c:168 src/about.c:207 | 1380 #: src/about.c:172 src/about.c:211 |
1381 msgid "Czech" | 1381 msgid "Czech" |
1382 msgstr "Tchèque" | 1382 msgstr "Tchèque" |
1383 | 1383 |
1384 #: src/about.c:169 | 1384 #: src/about.c:173 |
1385 msgid "Danish" | 1385 msgid "Danish" |
1386 msgstr "Danois" | 1386 msgstr "Danois" |
1387 | 1387 |
1388 #: src/about.c:170 | 1388 #: src/about.c:174 |
1389 msgid "British English" | 1389 msgid "British English" |
1390 msgstr "Anglais britannique" | 1390 msgstr "Anglais britannique" |
1391 | 1391 |
1392 #: src/about.c:171 | 1392 #: src/about.c:175 |
1393 msgid "Canadian English" | 1393 msgid "Canadian English" |
1394 msgstr "Anglais canadien" | 1394 msgstr "Anglais canadien" |
1395 | 1395 |
1396 #: src/about.c:172 src/about.c:208 | 1396 #: src/about.c:176 src/about.c:212 |
1397 msgid "German" | 1397 msgid "German" |
1398 msgstr "Allemand" | 1398 msgstr "Allemand" |
1399 | 1399 |
1400 #: src/about.c:173 src/about.c:209 | 1400 #: src/about.c:177 src/about.c:213 |
1401 msgid "Spanish" | 1401 msgid "Spanish" |
1402 msgstr "Espagnol" | 1402 msgstr "Espagnol" |
1403 | 1403 |
1404 #: src/about.c:174 src/about.c:210 | 1404 #: src/about.c:178 src/about.c:214 |
1405 msgid "Finnish" | 1405 msgid "Finnish" |
1406 msgstr "Finnois" | 1406 msgstr "Finnois" |
1407 | 1407 |
1408 #: src/about.c:175 src/about.c:211 | 1408 #: src/about.c:179 src/about.c:215 |
1409 msgid "French" | 1409 msgid "French" |
1410 msgstr "Français" | 1410 msgstr "Français" |
1411 | 1411 |
1412 #: src/about.c:176 | 1412 #: src/about.c:180 |
1413 msgid "Hebrew" | 1413 msgid "Hebrew" |
1414 msgstr "Hébreu" | 1414 msgstr "Hébreu" |
1415 | 1415 |
1416 #: src/about.c:177 | 1416 #: src/about.c:181 |
1417 msgid "Hindi" | 1417 msgid "Hindi" |
1418 msgstr "Hindi" | 1418 msgstr "Hindi" |
1419 | 1419 |
1420 #: src/about.c:178 | 1420 #: src/about.c:182 |
1421 msgid "Hungarian" | 1421 msgid "Hungarian" |
1422 msgstr "Hongrois" | 1422 msgstr "Hongrois" |
1423 | 1423 |
1424 #: src/about.c:179 src/about.c:212 | 1424 #: src/about.c:183 src/about.c:216 |
1425 msgid "Italian" | 1425 msgid "Italian" |
1426 msgstr "Italien" | 1426 msgstr "Italien" |
1427 | 1427 |
1428 #: src/about.c:180 src/about.c:213 | 1428 #: src/about.c:184 src/about.c:217 |
1429 msgid "Japanese" | 1429 msgid "Japanese" |
1430 msgstr "Japonais" | 1430 msgstr "Japonais" |
1431 | 1431 |
1432 #: src/about.c:181 | 1432 #: src/about.c:185 |
1433 msgid "Lithuanian" | 1433 msgid "Lithuanian" |
1434 msgstr "Lituanien" | 1434 msgstr "Lituanien" |
1435 | 1435 |
1436 #: src/about.c:182 src/about.c:214 | 1436 #: src/about.c:186 src/about.c:218 |
1437 msgid "Korean" | 1437 msgid "Korean" |
1438 msgstr "Coréen" | 1438 msgstr "Coréen" |
1439 | 1439 |
1440 #: src/about.c:183 | 1440 #: src/about.c:187 |
1441 msgid "Dutch; Flemish" | 1441 msgid "Dutch; Flemish" |
1442 msgstr "Hollandais, flamand" | 1442 msgstr "Hollandais, flamand" |
1443 | 1443 |
1444 #: src/about.c:184 | 1444 #: src/about.c:188 |
1445 msgid "Macedonian" | 1445 msgid "Macedonian" |
1446 msgstr "Macédonien" | 1446 msgstr "Macédonien" |
1447 | 1447 |
1448 #: src/about.c:185 | 1448 #: src/about.c:189 |
1449 msgid "Norwegian" | 1449 msgid "Norwegian" |
1450 msgstr "Norvégien" | 1450 msgstr "Norvégien" |
1451 | 1451 |
1452 #: src/about.c:186 src/about.c:215 | 1452 #: src/about.c:190 src/about.c:219 |
1453 msgid "Polish" | 1453 msgid "Polish" |
1454 msgstr "Polonais" | 1454 msgstr "Polonais" |
1455 | 1455 |
1456 #: src/about.c:187 | 1456 #: src/about.c:191 |
1457 msgid "Portuguese" | 1457 msgid "Portuguese" |
1458 msgstr "Portugais" | 1458 msgstr "Portugais" |
1459 | 1459 |
1460 #: src/about.c:188 | 1460 #: src/about.c:192 |
1461 msgid "Portuguese-Brazil" | 1461 msgid "Portuguese-Brazil" |
1462 msgstr "Portugais brésilien" | 1462 msgstr "Portugais brésilien" |
1463 | 1463 |
1464 #: src/about.c:189 | 1464 #: src/about.c:193 |
1465 msgid "Romanian" | 1465 msgid "Romanian" |
1466 msgstr "Roumain" | 1466 msgstr "Roumain" |
1467 | 1467 |
1468 #: src/about.c:190 src/about.c:216 src/about.c:217 | 1468 #: src/about.c:194 src/about.c:220 src/about.c:221 |
1469 msgid "Russian" | 1469 msgid "Russian" |
1470 msgstr "Russe" | 1470 msgstr "Russe" |
1471 | 1471 |
1472 #: src/about.c:191 | 1472 #: src/about.c:195 |
1473 msgid "Serbian" | 1473 msgid "Serbian" |
1474 msgstr "Serbe" | 1474 msgstr "Serbe" |
1475 | 1475 |
1476 #: src/about.c:192 | 1476 #: src/about.c:196 |
1477 msgid "Slovenian" | 1477 msgid "Slovenian" |
1478 msgstr "Slovène" | 1478 msgstr "Slovène" |
1479 | 1479 |
1480 #: src/about.c:193 src/about.c:219 | 1480 #: src/about.c:197 src/about.c:223 |
1481 msgid "Swedish" | 1481 msgid "Swedish" |
1482 msgstr "Suédois" | 1482 msgstr "Suédois" |
1483 | 1483 |
1484 #: src/about.c:194 | 1484 #: src/about.c:198 |
1485 msgid "Vietnamese" | 1485 msgid "Vietnamese" |
1486 msgstr "Vietnamien" | 1486 msgstr "Vietnamien" |
1487 | 1487 |
1488 #: src/about.c:194 | 1488 #: src/about.c:198 |
1489 msgid "and the Gnome-Vi Team" | 1489 msgid "and the Gnome-Vi Team" |
1490 msgstr "et l'équipe Gnome-Vi" | 1490 msgstr "et l'équipe Gnome-Vi" |
1491 | 1491 |
1492 #: src/about.c:195 | 1492 #: src/about.c:199 |
1493 msgid "Simplified Chinese" | 1493 msgid "Simplified Chinese" |
1494 msgstr "Chinois simplifié" | 1494 msgstr "Chinois simplifié" |
1495 | 1495 |
1496 #: src/about.c:196 | 1496 #: src/about.c:200 |
1497 msgid "Traditional Chinese" | 1497 msgid "Traditional Chinese" |
1498 msgstr "Chinois traditionnel" | 1498 msgstr "Chinois traditionnel" |
1499 | 1499 |
1500 #: src/about.c:203 | 1500 #: src/about.c:207 |
1501 msgid "Past Translators" | 1501 msgid "Past Translators" |
1502 msgstr "Anciens traducteurs" | 1502 msgstr "Anciens traducteurs" |
1503 | 1503 |
1504 #: src/about.c:204 | 1504 #: src/about.c:208 |
1505 msgid "Amharic" | 1505 msgid "Amharic" |
1506 msgstr "Amharique" | 1506 msgstr "Amharique" |
1507 | 1507 |
1508 #: src/about.c:218 | 1508 #: src/about.c:222 |
1509 msgid "Slovak" | 1509 msgid "Slovak" |
1510 msgstr "Slovaque" | 1510 msgstr "Slovaque" |
1511 | 1511 |
1512 #: src/about.c:220 | 1512 #: src/about.c:224 |
1513 msgid "Chinese" | 1513 msgid "Chinese" |
1514 msgstr "Chinois" | 1514 msgstr "Chinois" |
1515 | 1515 |
1516 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 | 1516 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 |
1517 msgid "New passwords do not match." | 1517 msgid "New passwords do not match." |
1543 msgstr "Saisissez votre mot de passe et un nouveau mot de passe" | 1543 msgstr "Saisissez votre mot de passe et un nouveau mot de passe" |
1544 | 1544 |
1545 #. * | 1545 #. * |
1546 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | 1546 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. |
1547 #. | 1547 #. |
1548 #: src/account.c:342 src/connection.c:197 src/gtkdialogs.c:473 src/gtkdialogs.c:529 | 1548 #: src/account.c:342 src/connection.c:198 src/gtkblist.c:2377 |
1549 #: src/gtkdialogs.c:582 src/gtkblist.c:2380 src/gtkrequest.c:242 | 1549 #: src/gtkdialogs.c:123 src/gtkdialogs.c:262 src/gtkdialogs.c:315 |
1550 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/jabber/xdata.c:337 | 1550 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/jabber/jabber.c:1048 |
1551 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241 | 1551 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:226 |
1552 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271 | 1552 #: src/protocols/msn/msn.c:241 src/protocols/msn/msn.c:256 |
1553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3361 src/protocols/oscar/oscar.c:3455 | 1553 #: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:3359 |
1554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6763 src/protocols/oscar/oscar.c:6855 | 1554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3453 src/protocols/oscar/oscar.c:6773 |
1555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6907 src/protocols/oscar/oscar.c:6993 | 1555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6865 src/protocols/oscar/oscar.c:6917 |
1556 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132 | 1556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7003 src/protocols/silc/buddy.c:460 |
1557 #: src/protocols/silc/chat.c:409 src/protocols/silc/chat.c:447 | 1557 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 src/protocols/silc/chat.c:409 |
1558 #: src/protocols/silc/chat.c:710 src/protocols/silc/ops.c:1072 | 1558 #: src/protocols/silc/chat.c:447 src/protocols/silc/chat.c:710 |
1559 #: src/protocols/silc/ops.c:1680 src/protocols/silc/silc.c:692 | 1559 #: src/protocols/silc/ops.c:1072 src/protocols/silc/ops.c:1680 |
1560 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2795 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804 | 1560 #: src/protocols/silc/silc.c:698 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2795 |
1561 #: src/request.h:1243 | 1561 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804 src/request.h:1243 |
1562 msgid "OK" | 1562 msgid "OK" |
1563 msgstr "OK" | 1563 msgstr "OK" |
1564 | 1564 |
1565 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:349 src/connection.c:198 | 1565 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:353 src/connection.c:199 |
1566 #: src/gtkdialogs.c:299 src/gtkdialogs.c:311 src/gtkdialogs.c:324 src/gtkdialogs.c:345 | 1566 #: src/gtkaccount.c:2008 src/gtkaccount.c:2504 src/gtkblist.c:2378 |
1567 #: src/gtkdialogs.c:474 src/gtkdialogs.c:530 src/gtkdialogs.c:583 src/gtkdialogs.c:830 | 1567 #: src/gtkblist.c:4408 src/gtkconn.c:168 src/gtkdialogs.c:124 |
1568 #: src/gtkdialogs.c:846 src/gtkdialogs.c:864 src/gtkaccount.c:2005 | 1568 #: src/gtkdialogs.c:263 src/gtkdialogs.c:316 src/gtkdialogs.c:404 |
1569 #: src/gtkaccount.c:2501 src/gtkblist.c:2381 src/gtkblist.c:4412 | 1569 #: src/gtkdialogs.c:422 src/gtkdialogs.c:440 src/gtkdialogs.c:479 |
1570 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:585 | 1570 #: src/gtkdialogs.c:535 src/gtkdialogs.c:581 src/gtkdialogs.c:600 |
1571 #: src/gtkprivacy.c:598 src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634 | 1571 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:585 src/gtkprivacy.c:598 |
1572 #: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 | 1572 #: src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634 src/gtkrequest.c:242 |
1573 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:702 | 1573 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/jabber/buddy.c:515 |
1574 #: src/protocols/jabber/jabber.c:667 src/protocols/jabber/jabber.c:1049 | 1574 #: src/protocols/jabber/chat.c:702 src/protocols/jabber/jabber.c:667 |
1575 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227 | 1575 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1049 src/protocols/jabber/xdata.c:338 |
1576 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257 | 1576 #: src/protocols/msn/msn.c:227 src/protocols/msn/msn.c:242 |
1577 #: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289 | 1577 #: src/protocols/msn/msn.c:257 src/protocols/msn/msn.c:272 |
1578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1363 src/protocols/oscar/oscar.c:3321 | 1578 #: src/protocols/msn/msn.c:289 src/protocols/oscar/oscar.c:1361 |
1579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3362 src/protocols/oscar/oscar.c:3399 | 1579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3319 src/protocols/oscar/oscar.c:3360 |
1580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3456 src/protocols/oscar/oscar.c:6764 | 1580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3397 src/protocols/oscar/oscar.c:3454 |
1581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6856 src/protocols/oscar/oscar.c:6908 | 1581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6774 src/protocols/oscar/oscar.c:6866 |
1582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6977 src/protocols/oscar/oscar.c:6994 | 1582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6918 src/protocols/oscar/oscar.c:6987 |
1583 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037 | 1583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7004 src/protocols/silc/buddy.c:461 |
1584 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:582 | 1584 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133 |
1585 #: src/protocols/silc/chat.c:711 src/protocols/silc/ops.c:1681 | 1585 #: src/protocols/silc/chat.c:582 src/protocols/silc/chat.c:711 |
1586 #: src/protocols/silc/silc.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:347 | 1586 #: src/protocols/silc/ops.c:1681 src/protocols/silc/silc.c:699 |
1587 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2796 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2805 | 1587 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2796 |
1588 #: src/request.h:1243 src/request.h:1253 | 1588 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2805 src/request.h:1243 src/request.h:1253 |
1589 msgid "Cancel" | 1589 msgid "Cancel" |
1590 msgstr "Annuler" | 1590 msgstr "Annuler" |
1591 | 1591 |
1592 #: src/account.c:372 | 1592 #: src/account.c:372 |
1593 #, c-format | 1593 #, c-format |
1594 msgid "Change user information for %s" | 1594 msgid "Change user information for %s" |
1595 msgstr "Changer les informations pour %s" | 1595 msgstr "Changer les informations pour %s" |
1596 | 1596 |
1597 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:514 | 1597 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:514 |
1598 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 | 1598 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 |
1599 msgid "Save" | 1599 msgid "Save" |
1600 msgstr "Enregistrer" | 1600 msgstr "Enregistrer" |
1601 | 1601 |
1602 #: src/away.c:227 | 1602 #: src/account.c:739 src/gtkft.c:154 src/gtkutils.c:627 |
1603 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2782 | |
1604 msgid "Unknown" | |
1605 msgstr "Inconnu" | |
1606 | |
1607 #: src/away.c:231 | |
1603 msgid "Away!" | 1608 msgid "Away!" |
1604 msgstr "Absent !" | 1609 msgstr "Absent !" |
1605 | 1610 |
1606 #: src/away.c:291 | 1611 #: src/away.c:295 |
1607 msgid "I'm Back!" | 1612 msgid "I'm Back!" |
1608 msgstr "Je suis de retour !" | 1613 msgstr "Je suis de retour !" |
1609 | 1614 |
1610 #: src/away.c:345 | 1615 #: src/away.c:349 |
1611 #, c-format | 1616 #, c-format |
1612 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" | 1617 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" |
1613 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le message d'absence « %s » ?" | 1618 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le message d'absence « %s » ?" |
1614 | 1619 |
1615 #: src/away.c:347 src/away.c:438 | 1620 #: src/away.c:351 src/away.c:442 |
1616 msgid "Remove Away Message" | 1621 msgid "Remove Away Message" |
1617 msgstr "Enlever le message d'absence" | 1622 msgstr "Enlever le message d'absence" |
1618 | 1623 |
1619 #. Remove button | 1624 #. Remove button |
1620 #: src/away.c:348 src/gtkconv.c:1378 src/gtkconv.c:3718 src/gtkconv.c:3822 | 1625 #: src/away.c:352 src/gtkconv.c:1378 src/gtkconv.c:3721 src/gtkconv.c:3825 |
1621 #: src/gtkrequest.c:248 | 1626 #: src/gtkrequest.c:247 |
1622 msgid "Remove" | 1627 msgid "Remove" |
1623 msgstr "Enlever" | 1628 msgstr "Enlever" |
1624 | 1629 |
1625 #: src/away.c:418 | 1630 #: src/away.c:422 |
1626 msgid "New Away Message" | 1631 msgid "New Away Message" |
1627 msgstr "Nouveau message d'absence" | 1632 msgstr "Nouveau message d'absence" |
1628 | 1633 |
1629 #: src/away.c:633 | 1634 #: src/away.c:638 |
1630 msgid "Set All Away" | 1635 msgid "Set All Away" |
1631 msgstr "Absent partout" | 1636 msgstr "Absent partout" |
1632 | 1637 |
1633 #: src/blist.c:681 | 1638 #: src/away.c:745 |
1639 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | |
1640 msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence avec un titre vide." | |
1641 | |
1642 #: src/away.c:747 | |
1643 msgid "" | |
1644 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | |
1645 msgstr "" | |
1646 "Donnez un titre au message ou cliquez « Utiliser » pour utiliser ce message " | |
1647 "sans le sauver." | |
1648 | |
1649 #: src/away.c:757 | |
1650 msgid "You cannot create an empty away message" | |
1651 msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence vide" | |
1652 | |
1653 #: src/away.c:822 | |
1654 msgid "New away message" | |
1655 msgstr "Nouveau message d'absence" | |
1656 | |
1657 #: src/away.c:837 | |
1658 msgid "Away title: " | |
1659 msgstr "Titre : " | |
1660 | |
1661 #: src/away.c:893 | |
1662 msgid "_Save" | |
1663 msgstr "_Enregistrer" | |
1664 | |
1665 #: src/away.c:897 | |
1666 msgid "Sa_ve & Use" | |
1667 msgstr "Enregistrer _et utiliser" | |
1668 | |
1669 #: src/away.c:901 | |
1670 msgid "_Use" | |
1671 msgstr "_Utiliser" | |
1672 | |
1673 #: src/blist.c:680 | |
1634 msgid "Chats" | 1674 msgid "Chats" |
1635 msgstr "Discussions" | 1675 msgstr "Discussions" |
1636 | 1676 |
1637 #: src/blist.c:1318 | 1677 #: src/blist.c:1317 |
1638 #, c-format | 1678 #, c-format |
1639 msgid "" | 1679 msgid "" |
1640 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | 1680 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1641 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | 1681 "in. This buddy and the group were not removed.\n" |
1642 msgid_plural "" | 1682 msgid_plural "" |
1649 msgstr[1] "" | 1689 msgstr[1] "" |
1650 "%d contacts du groupe %s ne peuvent être supprimés uniquement pendant la " | 1690 "%d contacts du groupe %s ne peuvent être supprimés uniquement pendant la " |
1651 "connexion aux comptes correspondants. Les contacts et le groupe n'ont pas " | 1691 "connexion aux comptes correspondants. Les contacts et le groupe n'ont pas " |
1652 "été supprimés.\n" | 1692 "été supprimés.\n" |
1653 | 1693 |
1654 #: src/blist.c:1327 | 1694 #: src/blist.c:1326 |
1655 msgid "Group not removed" | 1695 msgid "Group not removed" |
1656 msgstr "Groupe non supprimé" | 1696 msgstr "Groupe non supprimé" |
1657 | 1697 |
1658 #: src/blist.c:2030 | 1698 #: src/blist.c:2029 |
1659 msgid "" | 1699 msgid "" |
1660 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " | 1700 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " |
1661 "and the old file has moved to blist.xml~." | 1701 "and the old file has moved to blist.xml~." |
1662 msgstr "" | 1702 msgstr "" |
1663 "Une erreur est survenue à la lecture de la liste de contacts. La liste n'a " | 1703 "Une erreur est survenue à la lecture de la liste de contacts. La liste n'a " |
1664 "pas été chargée et l'ancien fichier a été renommé blist.xml~." | 1704 "pas été chargée et l'ancien fichier a été renommé blist.xml~." |
1665 | 1705 |
1666 #: src/blist.c:2033 | 1706 #: src/blist.c:2032 |
1667 msgid "Buddy List Error" | 1707 msgid "Buddy List Error" |
1668 msgstr "Erreur de liste de contacts" | 1708 msgstr "Erreur de liste de contacts" |
1669 | 1709 |
1670 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 | 1710 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 |
1671 #, c-format | 1711 #, c-format |
1679 #: src/connection.c:174 | 1719 #: src/connection.c:174 |
1680 msgid "Connection Error" | 1720 msgid "Connection Error" |
1681 msgstr "Erreur de connexion" | 1721 msgstr "Erreur de connexion" |
1682 | 1722 |
1683 #: src/connection.c:195 | 1723 #: src/connection.c:195 |
1684 #, c-format | 1724 #, fuzzy, c-format |
1685 msgid "Enter password for %s" | 1725 msgid "Enter password for %s (%s)" |
1686 msgstr "Saisissez le mot de passe pour %s" | 1726 msgstr "Saisissez le mot de passe pour %s" |
1687 | 1727 |
1688 #: src/conversation.c:229 | 1728 #: src/conversation.c:229 |
1689 msgid "Unable to send message. The message is too large." | 1729 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
1690 msgstr "Impossible d'envoyer le message : trop gros" | 1730 msgstr "Impossible d'envoyer le message : trop gros" |
1691 | 1731 |
1692 #: src/conversation.c:237 | 1732 #: src/conversation.c:237 |
1693 msgid "Unable to send message." | 1733 msgid "Unable to send message." |
1694 msgstr "Impossible d'envoyer le message" | 1734 msgstr "Impossible d'envoyer le message" |
1695 | 1735 |
1696 #: src/conversation.c:1950 | 1736 #: src/conversation.c:1953 |
1697 #, c-format | 1737 #, c-format |
1698 msgid "%s entered the room." | 1738 msgid "%s entered the room." |
1699 msgstr "%s est entré dans le salon" | 1739 msgstr "%s est entré dans le salon" |
1700 | 1740 |
1701 #: src/conversation.c:1953 | 1741 #: src/conversation.c:1956 |
1702 #, c-format | 1742 #, c-format |
1703 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 1743 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
1704 msgstr "%s [<I>%s</I>] est entré dans le salon" | 1744 msgstr "%s [<I>%s</I>] est entré dans le salon" |
1705 | 1745 |
1706 #: src/conversation.c:2049 | 1746 #: src/conversation.c:2052 |
1707 #, c-format | 1747 #, c-format |
1708 msgid "You are now known as %s" | 1748 msgid "You are now known as %s" |
1709 msgstr "Vous êtes désormais connu sous le nom de %s" | 1749 msgstr "Vous êtes désormais connu sous le nom de %s" |
1710 | 1750 |
1711 #: src/conversation.c:2052 | 1751 #: src/conversation.c:2055 |
1712 #, c-format | 1752 #, c-format |
1713 msgid "%s is now known as %s" | 1753 msgid "%s is now known as %s" |
1714 msgstr "%s est désormais connu sous le nom de %s" | 1754 msgstr "%s est désormais connu sous le nom de %s" |
1715 | 1755 |
1716 #: src/conversation.c:2093 | 1756 #: src/conversation.c:2096 |
1717 #, c-format | 1757 #, c-format |
1718 msgid "%s left the room (%s)." | 1758 msgid "%s left the room (%s)." |
1719 msgstr "%s a quitté le salon (%s)" | 1759 msgstr "%s a quitté le salon (%s)" |
1720 | 1760 |
1721 #: src/conversation.c:2095 | 1761 #: src/conversation.c:2098 |
1722 #, c-format | 1762 #, c-format |
1723 msgid "%s left the room." | 1763 msgid "%s left the room." |
1724 msgstr "%s a quitté le salon" | 1764 msgstr "%s a quitté le salon" |
1725 | 1765 |
1726 #: src/conversation.c:2164 | 1766 #: src/conversation.c:2167 |
1727 #, c-format | 1767 #, c-format |
1728 msgid "(+%d more)" | 1768 msgid "(+%d more)" |
1729 msgstr "(+%d supplémentaires)" | 1769 msgstr "(+%d supplémentaires)" |
1730 | 1770 |
1731 #: src/conversation.c:2166 | 1771 #: src/conversation.c:2169 |
1732 #, c-format | 1772 #, c-format |
1733 msgid " left the room (%s)." | 1773 msgid " left the room (%s)." |
1734 msgstr " a quitté le salon (%s)" | 1774 msgstr " a quitté le salon (%s)" |
1735 | 1775 |
1736 #: src/conversation.c:2571 | 1776 #: src/conversation.c:2574 |
1737 msgid "Last created window" | 1777 msgid "Last created window" |
1738 msgstr "Dernière fenêtre ouverte" | 1778 msgstr "Dernière fenêtre ouverte" |
1739 | 1779 |
1740 #: src/conversation.c:2573 | 1780 #: src/conversation.c:2576 |
1741 msgid "Separate IM and Chat windows" | 1781 msgid "Separate IM and Chat windows" |
1742 msgstr "Séparer les messages et les discussions" | 1782 msgstr "Séparer les messages et les discussions" |
1743 | 1783 |
1744 #: src/conversation.c:2575 src/gtkprefs.c:1377 | 1784 #: src/conversation.c:2578 src/gtkprefs.c:1377 |
1745 msgid "New window" | 1785 msgid "New window" |
1746 msgstr "Nouvelle fenêtre" | 1786 msgstr "Nouvelle fenêtre" |
1747 | 1787 |
1748 #: src/conversation.c:2577 | 1788 #: src/conversation.c:2580 |
1749 msgid "By group" | 1789 msgid "By group" |
1750 msgstr "Par groupe" | 1790 msgstr "Par groupe" |
1751 | 1791 |
1752 #: src/conversation.c:2579 | 1792 #: src/conversation.c:2582 |
1753 msgid "By account" | 1793 msgid "By account" |
1754 msgstr "Par compte" | 1794 msgstr "Par compte" |
1755 | |
1756 #: src/gtkdialogs.c:149 | |
1757 msgid "Warn User" | |
1758 msgstr "Donner un avertissement" | |
1759 | |
1760 #: src/gtkdialogs.c:168 | |
1761 #, c-format | |
1762 msgid "" | |
1763 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
1764 "\n" | |
1765 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
1766 "harsher rate limiting.\n" | |
1767 msgstr "" | |
1768 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Donner un avertissement à %s ?</span>\n" | |
1769 "\n" | |
1770 "Ceci augmentera le niveau d'avertissement de %s. Cet utilisateur sera plus " | |
1771 "sévèrement limité pour sa fréquence d'envoi de messages.\n" | |
1772 | |
1773 #: src/gtkdialogs.c:177 | |
1774 msgid "Warn _anonymously?" | |
1775 msgstr "Donner un _avertissement anonyme ?" | |
1776 | |
1777 #: src/gtkdialogs.c:184 | |
1778 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | |
1779 msgstr "<b>Les avertissements anonymes sont moins durs.</b>" | |
1780 | |
1781 #: src/gtkdialogs.c:295 | |
1782 #, c-format | |
1783 msgid "" | |
1784 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
1785 msgstr "" | |
1786 "Vous allez supprimer %s de votre liste de contacts. Voulez-vous continuer ?" | |
1787 | |
1788 #: src/gtkdialogs.c:297 src/gtkdialogs.c:298 | |
1789 msgid "Remove Buddy" | |
1790 msgstr "Supprimer ce contact" | |
1791 | |
1792 #: src/gtkdialogs.c:307 | |
1793 #, c-format | |
1794 msgid "" | |
1795 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
1796 "continue?" | |
1797 msgstr "" | |
1798 "Vous allez supprimer le groupe de discussion %s de votre liste de contacts. " | |
1799 "Voulez-vous continuer ?" | |
1800 | |
1801 #: src/gtkdialogs.c:309 src/gtkdialogs.c:310 | |
1802 msgid "Remove Chat" | |
1803 msgstr "Enlever discussion" | |
1804 | |
1805 #: src/gtkdialogs.c:319 | |
1806 #, c-format | |
1807 msgid "" | |
1808 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
1809 "list. Do you want to continue?" | |
1810 msgstr "" | |
1811 "Vous allez supprimer le groupe %s et tous ses membres de votre liste de " | |
1812 "contacts. Voulez-vous continuer ?" | |
1813 | |
1814 #: src/gtkdialogs.c:322 src/gtkdialogs.c:323 | |
1815 msgid "Remove Group" | |
1816 msgstr "Supprimer un groupe" | |
1817 | |
1818 #: src/gtkdialogs.c:340 | |
1819 #, c-format | |
1820 msgid "" | |
1821 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | |
1822 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
1823 msgstr "" | |
1824 "Vous allez supprimer le contact contenant %s et %d autres identifiants votre " | |
1825 "liste de contacts. Voulez-vous continuer ?" | |
1826 | |
1827 #: src/gtkdialogs.c:343 src/gtkdialogs.c:344 | |
1828 msgid "Remove Contact" | |
1829 msgstr "Supprimer contact" | |
1830 | |
1831 #: src/gtkdialogs.c:455 src/gtkdialogs.c:511 src/gtkdialogs.c:563 | |
1832 msgid "_Screen name" | |
1833 msgstr "_Pseudonyme" | |
1834 | |
1835 #: src/gtkdialogs.c:461 src/gtkdialogs.c:517 src/gtkdialogs.c:569 | |
1836 msgid "_Account" | |
1837 msgstr "_Compte" | |
1838 | |
1839 #: src/gtkdialogs.c:468 | |
1840 msgid "New Instant Message" | |
1841 msgstr "Nouveau message" | |
1842 | |
1843 #: src/gtkdialogs.c:470 | |
1844 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." | |
1845 msgstr "Saisissez le pseudo du destinataire pour le message" | |
1846 | |
1847 #: src/gtkdialogs.c:524 | |
1848 msgid "Get User Info" | |
1849 msgstr "Informations utilisateur" | |
1850 | |
1851 #: src/gtkdialogs.c:526 | |
1852 msgid "" | |
1853 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." | |
1854 msgstr "Saisissez le pseudo de l'utilisateur dont vous voulez les informations" | |
1855 | |
1856 #: src/gtkdialogs.c:577 | |
1857 msgid "Get User Log" | |
1858 msgstr "Archives utilisateur" | |
1859 | |
1860 #: src/gtkdialogs.c:579 | |
1861 msgid "" | |
1862 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." | |
1863 msgstr "Saisissez le pseudo de l'utilisateur dont vous voulez les archives" | |
1864 | |
1865 #: src/gtkdialogs.c:645 | |
1866 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | |
1867 msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence avec un titre vide." | |
1868 | |
1869 #: src/gtkdialogs.c:647 | |
1870 msgid "" | |
1871 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | |
1872 msgstr "" | |
1873 "Donnez un titre au message ou cliquez « Utiliser » pour utiliser ce message " | |
1874 "sans le sauver." | |
1875 | |
1876 #: src/gtkdialogs.c:657 | |
1877 msgid "You cannot create an empty away message" | |
1878 msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence vide" | |
1879 | |
1880 #: src/gtkdialogs.c:719 | |
1881 msgid "New away message" | |
1882 msgstr "Nouveau message d'absence" | |
1883 | |
1884 #: src/gtkdialogs.c:740 | |
1885 msgid "Away title: " | |
1886 msgstr "Titre : " | |
1887 | |
1888 #: src/gtkdialogs.c:796 | |
1889 msgid "_Save" | |
1890 msgstr "_Enregistrer" | |
1891 | |
1892 #: src/gtkdialogs.c:800 | |
1893 msgid "Sa_ve & Use" | |
1894 msgstr "Enregistrer _et utiliser" | |
1895 | |
1896 #: src/gtkdialogs.c:804 | |
1897 msgid "_Use" | |
1898 msgstr "_Utiliser" | |
1899 | |
1900 #: src/gtkdialogs.c:826 | |
1901 msgid "Alias Chat" | |
1902 msgstr "Donner un alias à un groupe de discussion" | |
1903 | |
1904 #: src/gtkdialogs.c:827 | |
1905 msgid "Enter an alias for this chat." | |
1906 msgstr "Saisissez un alias pour cette discussion" | |
1907 | |
1908 #: src/gtkdialogs.c:829 src/gtkdialogs.c:845 src/gtkdialogs.c:863 src/gtkrequest.c:250 | |
1909 #: src/protocols/silc/chat.c:572 | |
1910 msgid "Alias" | |
1911 msgstr "Alias" | |
1912 | |
1913 #: src/gtkdialogs.c:842 | |
1914 msgid "Alias Contact" | |
1915 msgstr "Donner un alias à un contact" | |
1916 | |
1917 #: src/gtkdialogs.c:843 | |
1918 msgid "Enter an alias for this contact." | |
1919 msgstr "Saisissez un alias pour ce contact" | |
1920 | |
1921 #: src/gtkdialogs.c:859 | |
1922 #, c-format | |
1923 msgid "Enter an alias for %s." | |
1924 msgstr "Saisissez un alias pour %s" | |
1925 | |
1926 #: src/gtkdialogs.c:861 | |
1927 msgid "Alias Buddy" | |
1928 msgstr "Donner un alias" | |
1929 | 1795 |
1930 #: src/ft.c:125 | 1796 #: src/ft.c:125 |
1931 msgid "That file does not exist." | 1797 msgid "That file does not exist." |
1932 msgstr "Ce fichier n'existe pas" | 1798 msgstr "Ce fichier n'existe pas" |
1933 | 1799 |
2008 "quit Fermer l'instance en cours de Gaim\n" | 1874 "quit Fermer l'instance en cours de Gaim\n" |
2009 "\n" | 1875 "\n" |
2010 " OPTIONS:\n" | 1876 " OPTIONS:\n" |
2011 " -h, --help [commande] Afficher l'aide spécifique à une commande\n" | 1877 " -h, --help [commande] Afficher l'aide spécifique à une commande\n" |
2012 | 1878 |
2013 #: src/gaim-remote.c:176 src/gaim-remote.c:192 src/gaim-remote.c:208 | 1879 #: src/gaim-remote.c:174 src/gaim-remote.c:190 src/gaim-remote.c:206 |
2014 #: src/gaim-remote.c:224 | 1880 #: src/gaim-remote.c:222 |
2015 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" | 1881 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" |
2016 msgstr "Gaim ne tourne pas (en session 0)\n" | 1882 msgstr "Gaim ne tourne pas (en session 0)\n" |
2017 | 1883 |
2018 #: src/gaim-remote.c:238 | 1884 #: src/gaim-remote.c:236 |
2019 msgid "" | 1885 msgid "" |
2020 "\n" | 1886 "\n" |
2021 "Using AIM: URIs:\n" | 1887 "Using AIM: URIs:\n" |
2022 "Sending an IM to a screen name:\n" | 1888 "Sending an IM to a screen name:\n" |
2023 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" | 1889 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" |
2057 "\n" | 1923 "\n" |
2058 "Ajouter un utilisateur à la liste des contacts :\n" | 1924 "Ajouter un utilisateur à la liste des contacts :\n" |
2059 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Pingouin'\n" | 1925 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Pingouin'\n" |
2060 "... demande l'ajout de 'Pingouin' à la liste de contacts.\n" | 1926 "... demande l'ajout de 'Pingouin' à la liste de contacts.\n" |
2061 | 1927 |
2062 #: src/gaim-remote.c:257 | 1928 #: src/gaim-remote.c:256 |
2063 msgid "" | 1929 msgid "" |
2064 "\n" | 1930 "\n" |
2065 "Close running copy of Gaim\n" | 1931 "Close running copy of Gaim\n" |
2066 msgstr "" | 1932 msgstr "" |
2067 "\n" | 1933 "\n" |
2068 "Ferme le Gaim en cours\n" | 1934 "Ferme le Gaim en cours\n" |
2069 | 1935 |
2070 #: src/gtkaccount.c:169 src/gtkft.c:154 src/gtkutils.c:627 | 1936 #: src/gaim-remote.c:260 |
2071 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2783 | 1937 msgid "" |
2072 msgid "Unknown" | 1938 "\n" |
2073 msgstr "Inconnu" | 1939 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" |
2074 | 1940 msgstr "" |
2075 #: src/gtkaccount.c:333 | 1941 |
1942 #: src/gaim-remote.c:264 | |
1943 msgid "" | |
1944 "\n" | |
1945 "Set all accounts as not away.\n" | |
1946 msgstr "" | |
1947 | |
1948 #: src/gtkaccount.c:324 | |
2076 #, c-format | 1949 #, c-format |
2077 msgid "" | 1950 msgid "" |
2078 "<b>File:</b> %s\n" | 1951 "<b>File:</b> %s\n" |
2079 "<b>File size:</b> %s\n" | 1952 "<b>File size:</b> %s\n" |
2080 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 1953 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
2082 "<b>Fichier :</b> %s\n" | 1955 "<b>Fichier :</b> %s\n" |
2083 "<b>Taille du fichier :</b> %s\n" | 1956 "<b>Taille du fichier :</b> %s\n" |
2084 "<b>Taille de l'image :</b> %dx%d" | 1957 "<b>Taille de l'image :</b> %dx%d" |
2085 | 1958 |
2086 #. Build the login options frame. | 1959 #. Build the login options frame. |
2087 #: src/gtkaccount.c:621 | 1960 #: src/gtkaccount.c:624 |
2088 msgid "Login Options" | 1961 msgid "Login Options" |
2089 msgstr "Options de connexion" | 1962 msgstr "Options de connexion" |
2090 | 1963 |
2091 #: src/gtkaccount.c:638 | 1964 #: src/gtkaccount.c:641 |
2092 msgid "Protocol:" | 1965 msgid "Protocol:" |
2093 msgstr "Protocole :" | 1966 msgstr "Protocole :" |
2094 | 1967 |
2095 #: src/gtkaccount.c:643 src/gtkblist.c:4018 | 1968 #: src/gtkaccount.c:646 src/gtkblist.c:4014 |
2096 msgid "Screen Name:" | 1969 msgid "Screen Name:" |
2097 msgstr "Utilisateur :" | 1970 msgstr "Utilisateur :" |
2098 | 1971 |
2099 #: src/gtkaccount.c:716 | 1972 #: src/gtkaccount.c:719 |
2100 msgid "Password:" | 1973 msgid "Password:" |
2101 msgstr "Mot de passe :" | 1974 msgstr "Mot de passe :" |
2102 | 1975 |
2103 #: src/gtkaccount.c:721 src/gtkblist.c:4032 src/gtkblist.c:4360 | 1976 #: src/gtkaccount.c:724 src/gtkblist.c:4028 src/gtkblist.c:4356 |
2104 msgid "Alias:" | 1977 msgid "Alias:" |
2105 msgstr "Alias :" | 1978 msgstr "Alias :" |
2106 | 1979 |
2107 #: src/gtkaccount.c:725 | 1980 #: src/gtkaccount.c:728 |
2108 msgid "Remember password" | 1981 msgid "Remember password" |
2109 msgstr "Mémoriser le mot de passe" | 1982 msgstr "Mémoriser le mot de passe" |
2110 | 1983 |
2111 #. Build the user options frame. | 1984 #. Build the user options frame. |
2112 #: src/gtkaccount.c:781 | 1985 #: src/gtkaccount.c:784 |
2113 msgid "User Options" | 1986 msgid "User Options" |
2114 msgstr "Options de l'utilisateur" | 1987 msgstr "Options de l'utilisateur" |
2115 | 1988 |
2116 #: src/gtkaccount.c:794 | 1989 #: src/gtkaccount.c:797 |
2117 msgid "New mail notifications" | 1990 msgid "New mail notifications" |
2118 msgstr "Avertir des nouveaux courriers" | 1991 msgstr "Avertir des nouveaux courriers" |
2119 | 1992 |
2120 #: src/gtkaccount.c:803 | 1993 #: src/gtkaccount.c:806 |
2121 msgid "Buddy icon:" | 1994 msgid "Buddy icon:" |
2122 msgstr "Icône :" | 1995 msgstr "Icône :" |
2123 | 1996 |
2124 #. Build the protocol options frame. | 1997 #. Build the protocol options frame. |
2125 #: src/gtkaccount.c:892 | 1998 #: src/gtkaccount.c:895 |
2126 #, c-format | 1999 #, c-format |
2127 msgid "%s Options" | 2000 msgid "%s Options" |
2128 msgstr "Options de %s" | 2001 msgstr "Options de %s" |
2129 | 2002 |
2130 #. Use Global Proxy Settings | 2003 #. Use Global Proxy Settings |
2131 #: src/gtkaccount.c:1028 src/gtkaccount.c:1075 | 2004 #: src/gtkaccount.c:1031 src/gtkaccount.c:1078 |
2132 msgid "Use Global Proxy Settings" | 2005 msgid "Use Global Proxy Settings" |
2133 msgstr "Utiliser les paramètres globaux" | 2006 msgstr "Utiliser les paramètres globaux" |
2134 | 2007 |
2135 #. No Proxy | 2008 #. No Proxy |
2136 #: src/gtkaccount.c:1034 src/gtkaccount.c:1082 | 2009 #: src/gtkaccount.c:1037 src/gtkaccount.c:1085 |
2137 msgid "No Proxy" | 2010 msgid "No Proxy" |
2138 msgstr "Pas de serveur mandataire" | 2011 msgstr "Pas de serveur mandataire" |
2139 | 2012 |
2140 #. HTTP | 2013 #. HTTP |
2141 #: src/gtkaccount.c:1040 src/gtkaccount.c:1089 | 2014 #: src/gtkaccount.c:1043 src/gtkaccount.c:1092 |
2142 msgid "HTTP" | 2015 msgid "HTTP" |
2143 msgstr "HTTP" | 2016 msgstr "HTTP" |
2144 | 2017 |
2145 #. SOCKS 4 | 2018 #. SOCKS 4 |
2146 #: src/gtkaccount.c:1046 src/gtkaccount.c:1096 | 2019 #: src/gtkaccount.c:1049 src/gtkaccount.c:1099 |
2147 msgid "SOCKS 4" | 2020 msgid "SOCKS 4" |
2148 msgstr "SOCKS 4" | 2021 msgstr "SOCKS 4" |
2149 | 2022 |
2150 #. SOCKS 5 | 2023 #. SOCKS 5 |
2151 #: src/gtkaccount.c:1052 src/gtkaccount.c:1103 | 2024 #: src/gtkaccount.c:1055 src/gtkaccount.c:1106 |
2152 msgid "SOCKS 5" | 2025 msgid "SOCKS 5" |
2153 msgstr "SOCKS 5" | 2026 msgstr "SOCKS 5" |
2154 | 2027 |
2155 #. Use Environmental Settings | 2028 #. Use Environmental Settings |
2156 #: src/gtkaccount.c:1058 src/gtkaccount.c:1110 src/gtkprefs.c:1180 | 2029 #: src/gtkaccount.c:1061 src/gtkaccount.c:1113 src/gtkprefs.c:1180 |
2157 msgid "Use Environmental Settings" | 2030 msgid "Use Environmental Settings" |
2158 msgstr "Utiliser les paramètres globaux" | 2031 msgstr "Utiliser les paramètres globaux" |
2159 | 2032 |
2160 #: src/gtkaccount.c:1149 | 2033 #: src/gtkaccount.c:1152 |
2161 msgid "you can see the butterflies mating" | 2034 msgid "you can see the butterflies mating" |
2162 msgstr "on peut voir les papillons s'accoupler" | 2035 msgstr "on peut voir les papillons s'accoupler" |
2163 | 2036 |
2164 #: src/gtkaccount.c:1153 | 2037 #: src/gtkaccount.c:1156 |
2165 msgid "If you look real closely" | 2038 msgid "If you look real closely" |
2166 msgstr "Si on regarde de très près" | 2039 msgstr "Si on regarde de très près" |
2167 | 2040 |
2168 #: src/gtkaccount.c:1169 | 2041 #: src/gtkaccount.c:1172 |
2169 msgid "Proxy Options" | 2042 msgid "Proxy Options" |
2170 msgstr "Options du serveur mandataire" | 2043 msgstr "Options du serveur mandataire" |
2171 | 2044 |
2172 #: src/gtkaccount.c:1187 src/gtkprefs.c:1174 | 2045 #: src/gtkaccount.c:1190 src/gtkprefs.c:1174 |
2173 msgid "Proxy _type:" | 2046 msgid "Proxy _type:" |
2174 msgstr "_Type :" | 2047 msgstr "_Type :" |
2175 | 2048 |
2176 #: src/gtkaccount.c:1196 src/gtkprefs.c:1201 | 2049 #: src/gtkaccount.c:1199 src/gtkprefs.c:1201 |
2177 msgid "_Host:" | 2050 msgid "_Host:" |
2178 msgstr "_Hôte :" | 2051 msgstr "_Hôte :" |
2179 | 2052 |
2180 #: src/gtkaccount.c:1200 src/gtkprefs.c:1219 | 2053 #: src/gtkaccount.c:1203 src/gtkprefs.c:1219 |
2181 msgid "_Port:" | 2054 msgid "_Port:" |
2182 msgstr "_Port :" | 2055 msgstr "_Port :" |
2183 | 2056 |
2184 #: src/gtkaccount.c:1208 | 2057 #: src/gtkaccount.c:1211 |
2185 msgid "_Username:" | 2058 msgid "_Username:" |
2186 msgstr "_Utilisateur :" | 2059 msgstr "_Utilisateur :" |
2187 | 2060 |
2188 #: src/gtkaccount.c:1213 src/gtkprefs.c:1256 | 2061 #: src/gtkaccount.c:1216 src/gtkprefs.c:1256 |
2189 msgid "Pa_ssword:" | 2062 msgid "Pa_ssword:" |
2190 msgstr "_Mot de passe :" | 2063 msgstr "_Mot de passe :" |
2191 | 2064 |
2192 #: src/gtkaccount.c:1581 | 2065 #: src/gtkaccount.c:1584 |
2193 msgid "Add Account" | 2066 msgid "Add Account" |
2194 msgstr "Ajouter un compte" | 2067 msgstr "Ajouter un compte" |
2195 | 2068 |
2196 #: src/gtkaccount.c:1583 | 2069 #: src/gtkaccount.c:1586 |
2197 msgid "Modify Account" | 2070 msgid "Modify Account" |
2198 msgstr "Modification du compte" | 2071 msgstr "Modification du compte" |
2199 | 2072 |
2200 #. Add the disclosure | 2073 #. Add the disclosure |
2201 #: src/gtkaccount.c:1607 | 2074 #: src/gtkaccount.c:1610 |
2202 msgid "Show more options" | 2075 msgid "Show more options" |
2203 msgstr "Afficher plus d'options" | 2076 msgstr "Afficher plus d'options" |
2204 | 2077 |
2205 #: src/gtkaccount.c:1608 | 2078 #: src/gtkaccount.c:1611 |
2206 msgid "Show fewer options" | 2079 msgid "Show fewer options" |
2207 msgstr "Afficher moins d'options" | 2080 msgstr "Afficher moins d'options" |
2208 | 2081 |
2209 #. Register button | 2082 #. Register button |
2210 #: src/gtkaccount.c:1635 src/protocols/jabber/jabber.c:666 | 2083 #: src/gtkaccount.c:1638 src/protocols/jabber/jabber.c:666 |
2211 msgid "Register" | 2084 msgid "Register" |
2212 msgstr "S'enregistrer" | 2085 msgstr "S'enregistrer" |
2213 | 2086 |
2214 #: src/gtkaccount.c:2000 | 2087 #: src/gtkaccount.c:2003 |
2215 #, c-format | 2088 #, c-format |
2216 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 2089 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
2217 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %s ?" | 2090 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %s ?" |
2218 | 2091 |
2219 #: src/gtkaccount.c:2004 src/gtkrequest.c:246 | 2092 #: src/gtkaccount.c:2007 src/gtkrequest.c:245 |
2220 msgid "Delete" | 2093 msgid "Delete" |
2221 msgstr "Supprimer" | 2094 msgstr "Supprimer" |
2222 | 2095 |
2223 #: src/gtkaccount.c:2118 src/protocols/oscar/oscar.c:3990 | 2096 #: src/gtkaccount.c:2121 src/protocols/oscar/oscar.c:4000 |
2224 msgid "Screen Name" | 2097 msgid "Screen Name" |
2225 msgstr "Pseudo" | 2098 msgstr "Pseudo" |
2226 | 2099 |
2227 #: src/gtkaccount.c:2142 src/protocols/jabber/jabber.c:958 | 2100 #: src/gtkaccount.c:2145 src/protocols/jabber/jabber.c:958 |
2228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522 src/protocols/oscar/oscar.c:5484 | 2101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 src/protocols/oscar/oscar.c:5494 |
2229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6691 src/protocols/silc/silc.c:44 | 2102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6701 src/protocols/silc/silc.c:44 |
2230 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2558 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1363 | 2103 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2558 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1362 |
2231 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1375 | 2104 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1374 |
2232 msgid "Online" | 2105 msgid "Online" |
2233 msgstr "En ligne" | 2106 msgstr "En ligne" |
2234 | 2107 |
2235 #: src/gtkaccount.c:2163 | 2108 #: src/gtkaccount.c:2166 |
2236 msgid "Protocol" | 2109 msgid "Protocol" |
2237 msgstr "Protocole" | 2110 msgstr "Protocole" |
2238 | 2111 |
2239 #: src/gtkaccount.c:2476 | 2112 #: src/gtkaccount.c:2479 |
2240 #, c-format | 2113 #, c-format |
2241 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 2114 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
2242 msgstr "%s%s%s%s a fait de %s son contact%s%s%s" | 2115 msgstr "%s%s%s%s a fait de %s son contact%s%s%s" |
2243 | 2116 |
2244 #: src/gtkaccount.c:2490 | 2117 #: src/gtkaccount.c:2493 |
2245 msgid "" | 2118 msgid "" |
2246 "\n" | 2119 "\n" |
2247 "\n" | 2120 "\n" |
2248 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 2121 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
2249 msgstr "" | 2122 msgstr "" |
2250 "\n" | 2123 "\n" |
2251 "\n" | 2124 "\n" |
2252 "Voulez-vous l'ajouter à votre liste de contacts ?" | 2125 "Voulez-vous l'ajouter à votre liste de contacts ?" |
2253 | 2126 |
2254 #: src/gtkaccount.c:2494 | 2127 #: src/gtkaccount.c:2497 |
2255 msgid "Information" | 2128 msgid "Information" |
2256 msgstr "Informations" | 2129 msgstr "Informations" |
2257 | 2130 |
2258 #: src/gtkaccount.c:2498 | 2131 #: src/gtkaccount.c:2501 |
2259 msgid "Add buddy to your list?" | 2132 msgid "Add buddy to your list?" |
2260 msgstr "Ajouter cet utilisateur à la liste de contacts ?" | 2133 msgstr "Ajouter cet utilisateur à la liste de contacts ?" |
2261 | 2134 |
2262 #. Add button | 2135 #. Add button |
2263 #: src/gtkaccount.c:2500 src/gtkblist.c:4411 src/gtkconv.c:1380 | 2136 #: src/gtkaccount.c:2503 src/gtkblist.c:4407 src/gtkconv.c:1380 |
2264 #: src/gtkconv.c:3711 src/gtkconv.c:3815 src/gtkrequest.c:247 | 2137 #: src/gtkconv.c:3714 src/gtkconv.c:3818 src/gtkrequest.c:246 |
2265 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3618 | 2138 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/oscar/oscar.c:3628 |
2266 #: src/protocols/silc/chat.c:581 | 2139 #: src/protocols/silc/chat.c:581 |
2267 msgid "Add" | 2140 msgid "Add" |
2268 msgstr "Ajouter" | 2141 msgstr "Ajouter" |
2269 | 2142 |
2270 #: src/gtkblist.c:802 | 2143 #: src/gtkblist.c:802 |
2277 "join.\n" | 2150 "join.\n" |
2278 msgstr "" | 2151 msgstr "" |
2279 "Saisissez les informations appropriées à propos du salon de discussions que " | 2152 "Saisissez les informations appropriées à propos du salon de discussions que " |
2280 "vous voulez joindre.\n" | 2153 "vous voulez joindre.\n" |
2281 | 2154 |
2282 #: src/gtkblist.c:834 src/gtkpounce.c:411 src/gtkroomlist.c:353 | 2155 #: src/gtkblist.c:834 src/gtkpounce.c:410 src/gtkroomlist.c:353 |
2283 msgid "_Account:" | 2156 msgid "_Account:" |
2284 msgstr "_Compte :" | 2157 msgstr "_Compte :" |
2285 | 2158 |
2286 #: src/gtkblist.c:1122 src/gtkblist.c:3204 | 2159 #: src/gtkblist.c:1122 src/gtkblist.c:3200 |
2287 msgid "Get _Info" | 2160 msgid "Get _Info" |
2288 msgstr "_Infos" | 2161 msgstr "_Infos" |
2289 | 2162 |
2290 #: src/gtkblist.c:1125 src/gtkblist.c:3194 | 2163 #: src/gtkblist.c:1125 src/gtkblist.c:3190 |
2291 msgid "I_M" | 2164 msgid "I_M" |
2292 msgstr "_Message" | 2165 msgstr "_Message" |
2293 | 2166 |
2294 #: src/gtkblist.c:1130 | 2167 #: src/gtkblist.c:1130 |
2295 msgid "_Send File" | 2168 msgid "_Send File" |
2344 | 2217 |
2345 #: src/gtkblist.c:1280 | 2218 #: src/gtkblist.c:1280 |
2346 msgid "_Expand" | 2219 msgid "_Expand" |
2347 msgstr "_Etendre" | 2220 msgstr "_Etendre" |
2348 | 2221 |
2349 #: src/gtkblist.c:1938 src/gtkconv.c:4405 src/gtkpounce.c:314 | 2222 #: src/gtkblist.c:1938 src/gtkconv.c:4405 src/gtkpounce.c:313 |
2350 msgid "" | 2223 msgid "" |
2351 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 2224 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
2352 msgstr "" | 2225 msgstr "" |
2353 "Vous n'êtes connecté à aucun compte permettant d'ajouter cet utilisateur." | 2226 "Vous n'êtes connecté à aucun compte permettant d'ajouter cet utilisateur." |
2354 | 2227 |
2355 #. Buddies menu | 2228 #. Buddies menu |
2356 #: src/gtkblist.c:2325 | 2229 #: src/gtkblist.c:2322 |
2357 msgid "/_Buddies" | 2230 msgid "/_Buddies" |
2358 msgstr "/_Contacts" | 2231 msgstr "/_Contacts" |
2359 | 2232 |
2360 #: src/gtkblist.c:2326 | 2233 #: src/gtkblist.c:2323 |
2361 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 2234 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
2362 msgstr "/Contacts/Envoyer un _message..." | 2235 msgstr "/Contacts/Envoyer un _message..." |
2363 | 2236 |
2364 #: src/gtkblist.c:2327 | 2237 #: src/gtkblist.c:2324 |
2365 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 2238 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2366 msgstr "/Contacts/_Joindre une discussion..." | 2239 msgstr "/Contacts/_Joindre une discussion..." |
2367 | 2240 |
2368 #: src/gtkblist.c:2328 | 2241 #: src/gtkblist.c:2325 |
2369 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | 2242 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
2370 msgstr "/Contacts/Voir les _informations..." | 2243 msgstr "/Contacts/Voir les _informations..." |
2371 | 2244 |
2372 #: src/gtkblist.c:2329 | 2245 #: src/gtkblist.c:2326 |
2373 msgid "/Buddies/View User _Log..." | 2246 msgid "/Buddies/View User _Log..." |
2374 msgstr "/Contacts/Voir les arc_hives..." | 2247 msgstr "/Contacts/Voir les arc_hives..." |
2375 | 2248 |
2376 #: src/gtkblist.c:2331 | 2249 #: src/gtkblist.c:2328 |
2377 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 2250 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2378 msgstr "/Contacts/Afficher les contacts _déconnectés" | 2251 msgstr "/Contacts/Afficher les contacts _déconnectés" |
2379 | 2252 |
2380 #: src/gtkblist.c:2332 | 2253 #: src/gtkblist.c:2329 |
2381 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 2254 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2382 msgstr "/Contacts/Afficher les groupes _vides" | 2255 msgstr "/Contacts/Afficher les groupes _vides" |
2383 | 2256 |
2384 #: src/gtkblist.c:2333 | 2257 #: src/gtkblist.c:2330 |
2385 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 2258 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
2386 msgstr "/Contacts/_Ajouter un contact..." | 2259 msgstr "/Contacts/_Ajouter un contact..." |
2387 | 2260 |
2388 #: src/gtkblist.c:2334 | 2261 #: src/gtkblist.c:2331 |
2389 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 2262 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
2390 msgstr "/Contacts/Ajouter une _discussion..." | 2263 msgstr "/Contacts/Ajouter une _discussion..." |
2391 | 2264 |
2392 #: src/gtkblist.c:2335 | 2265 #: src/gtkblist.c:2332 |
2393 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 2266 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
2394 msgstr "/Contacts/Ajouter un _groupe..." | 2267 msgstr "/Contacts/Ajouter un _groupe..." |
2395 | 2268 |
2396 #: src/gtkblist.c:2337 | 2269 #: src/gtkblist.c:2334 |
2397 msgid "/Buddies/_Signoff" | 2270 msgid "/Buddies/_Signoff" |
2398 msgstr "/Contacts/Déconne_xion" | 2271 msgstr "/Contacts/Déconne_xion" |
2399 | 2272 |
2400 #: src/gtkblist.c:2338 | 2273 #: src/gtkblist.c:2335 |
2401 msgid "/Buddies/_Quit" | 2274 msgid "/Buddies/_Quit" |
2402 msgstr "/Contacts/_Quitter" | 2275 msgstr "/Contacts/_Quitter" |
2403 | 2276 |
2404 #. Tools | 2277 #. Tools |
2405 #: src/gtkblist.c:2341 | 2278 #: src/gtkblist.c:2338 |
2406 msgid "/_Tools" | 2279 msgid "/_Tools" |
2407 msgstr "/_Outils" | 2280 msgstr "/_Outils" |
2408 | 2281 |
2409 #: src/gtkblist.c:2342 | 2282 #: src/gtkblist.c:2339 |
2410 msgid "/Tools/_Away" | 2283 msgid "/Tools/_Away" |
2411 msgstr "/Outils/_Absence" | 2284 msgstr "/Outils/_Absence" |
2412 | 2285 |
2413 #: src/gtkblist.c:2343 | 2286 #: src/gtkblist.c:2340 |
2414 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 2287 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2415 msgstr "/Outils/A_lertes" | 2288 msgstr "/Outils/A_lertes" |
2416 | 2289 |
2417 #: src/gtkblist.c:2344 | 2290 #: src/gtkblist.c:2341 |
2418 msgid "/Tools/Account Ac_tions" | 2291 msgid "/Tools/Account Ac_tions" |
2419 msgstr "/Outils/Ac_tions des comptes" | 2292 msgstr "/Outils/Ac_tions des comptes" |
2420 | 2293 |
2421 #: src/gtkblist.c:2345 | 2294 #: src/gtkblist.c:2342 |
2422 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" | 2295 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" |
2423 msgstr "/Outils/Action des pl_ugins" | 2296 msgstr "/Outils/Action des pl_ugins" |
2424 | 2297 |
2425 #: src/gtkblist.c:2347 | 2298 #: src/gtkblist.c:2344 |
2426 msgid "/Tools/A_ccounts" | 2299 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2427 msgstr "/Outils/_Comptes" | 2300 msgstr "/Outils/_Comptes" |
2428 | 2301 |
2429 #: src/gtkblist.c:2348 | 2302 #: src/gtkblist.c:2345 |
2430 msgid "/Tools/_File Transfers" | 2303 msgid "/Tools/_File Transfers" |
2431 msgstr "/Outils/Transferts de _fichier" | 2304 msgstr "/Outils/Transferts de _fichier" |
2432 | 2305 |
2433 #: src/gtkblist.c:2349 | 2306 #: src/gtkblist.c:2346 |
2434 msgid "/Tools/R_oom List" | 2307 msgid "/Tools/R_oom List" |
2435 msgstr "/Outils/Liste des _salons de discussion" | 2308 msgstr "/Outils/Liste des _salons de discussion" |
2436 | 2309 |
2437 #: src/gtkblist.c:2350 | 2310 #: src/gtkblist.c:2347 |
2438 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 2311 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
2439 msgstr "/Outils/_Préférences" | 2312 msgstr "/Outils/_Préférences" |
2440 | 2313 |
2441 #: src/gtkblist.c:2351 | 2314 #: src/gtkblist.c:2348 |
2442 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 2315 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2443 msgstr "/Outils/F_iltres" | 2316 msgstr "/Outils/F_iltres" |
2444 | 2317 |
2445 #: src/gtkblist.c:2353 | 2318 #: src/gtkblist.c:2350 |
2446 msgid "/Tools/View System _Log" | 2319 msgid "/Tools/View System _Log" |
2447 msgstr "/Outils/Voir les archives _système" | 2320 msgstr "/Outils/Voir les archives _système" |
2448 | 2321 |
2449 #. Help | 2322 #. Help |
2450 #: src/gtkblist.c:2356 | 2323 #: src/gtkblist.c:2353 |
2451 msgid "/_Help" | 2324 msgid "/_Help" |
2452 msgstr "/_Aide" | 2325 msgstr "/_Aide" |
2453 | 2326 |
2454 #: src/gtkblist.c:2357 | 2327 #: src/gtkblist.c:2354 |
2455 msgid "/Help/Online _Help" | 2328 msgid "/Help/Online _Help" |
2456 msgstr "/Aide/_Aide en ligne" | 2329 msgstr "/Aide/_Aide en ligne" |
2457 | 2330 |
2458 #: src/gtkblist.c:2358 | 2331 #: src/gtkblist.c:2355 |
2459 msgid "/Help/_Debug Window" | 2332 msgid "/Help/_Debug Window" |
2460 msgstr "/Aide/Fenêtre de _debug" | 2333 msgstr "/Aide/Fenêtre de _debug" |
2461 | 2334 |
2462 #: src/gtkblist.c:2359 | 2335 #: src/gtkblist.c:2356 |
2463 msgid "/Help/_About" | 2336 msgid "/Help/_About" |
2464 msgstr "/Aide/_A propos de" | 2337 msgstr "/Aide/_A propos de" |
2465 | 2338 |
2466 #: src/gtkblist.c:2377 | 2339 #: src/gtkblist.c:2374 |
2467 msgid "Rename Group" | 2340 msgid "Rename Group" |
2468 msgstr "Renommer un groupe" | 2341 msgstr "Renommer un groupe" |
2469 | 2342 |
2470 #: src/gtkblist.c:2377 | 2343 #: src/gtkblist.c:2374 |
2471 msgid "New group name" | 2344 msgid "New group name" |
2472 msgstr "Nouveau nom du groupe" | 2345 msgstr "Nouveau nom du groupe" |
2473 | 2346 |
2474 #: src/gtkblist.c:2378 | 2347 #: src/gtkblist.c:2375 |
2475 msgid "Please enter a new name for the selected group." | 2348 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
2476 msgstr "Saisissez le nouveau nom pour le groupe sélectionné" | 2349 msgstr "Saisissez le nouveau nom pour le groupe sélectionné" |
2477 | 2350 |
2478 #: src/gtkblist.c:2406 | 2351 #: src/gtkblist.c:2403 |
2479 #, c-format | 2352 #, c-format |
2480 msgid "" | 2353 msgid "" |
2481 "\n" | 2354 "\n" |
2482 "<b>Account:</b> %s" | 2355 "<b>Account:</b> %s" |
2483 msgstr "" | 2356 msgstr "" |
2484 "\n" | 2357 "\n" |
2485 "<b>Compte :</b> %s" | 2358 "<b>Compte :</b> %s" |
2486 | 2359 |
2487 #: src/gtkblist.c:2470 | 2360 #: src/gtkblist.c:2467 |
2488 msgid "" | 2361 msgid "" |
2489 "\n" | 2362 "\n" |
2490 "<b>Status:</b> Offline" | 2363 "<b>Status:</b> Offline" |
2491 msgstr "" | 2364 msgstr "" |
2492 "\n" | 2365 "\n" |
2493 "<b>Status :</b> Déconnecté" | 2366 "<b>Status :</b> Déconnecté" |
2494 | 2367 |
2495 #: src/gtkblist.c:2485 | 2368 #: src/gtkblist.c:2482 |
2496 #, c-format | 2369 #, c-format |
2497 msgid "%d%%" | 2370 msgid "%d%%" |
2498 msgstr "%d%%" | 2371 msgstr "%d%%" |
2499 | 2372 |
2500 #: src/gtkblist.c:2501 | 2373 #: src/gtkblist.c:2498 |
2501 msgid "" | 2374 msgid "" |
2502 "\n" | 2375 "\n" |
2503 "<b>Account:</b>" | 2376 "<b>Account:</b>" |
2504 msgstr "" | 2377 msgstr "" |
2505 "\n" | 2378 "\n" |
2506 "<b>Compte :</b>" | 2379 "<b>Compte :</b>" |
2507 | 2380 |
2508 #: src/gtkblist.c:2502 | 2381 #: src/gtkblist.c:2499 |
2509 msgid "" | 2382 msgid "" |
2510 "\n" | 2383 "\n" |
2511 "<b>Contact Alias:</b>" | 2384 "<b>Contact Alias:</b>" |
2512 msgstr "" | 2385 msgstr "" |
2513 "\n" | 2386 "\n" |
2514 "<b>Alias du contact :</b>" | 2387 "<b>Alias du contact :</b>" |
2515 | 2388 |
2516 #: src/gtkblist.c:2503 | 2389 #: src/gtkblist.c:2500 |
2517 msgid "" | 2390 msgid "" |
2518 "\n" | 2391 "\n" |
2519 "<b>Alias:</b>" | 2392 "<b>Alias:</b>" |
2520 msgstr "" | 2393 msgstr "" |
2521 "\n" | 2394 "\n" |
2522 "<b>Alias :</b>" | 2395 "<b>Alias :</b>" |
2523 | 2396 |
2524 #: src/gtkblist.c:2504 | 2397 #: src/gtkblist.c:2501 |
2525 msgid "" | 2398 msgid "" |
2526 "\n" | 2399 "\n" |
2527 "<b>Nickname:</b>" | 2400 "<b>Nickname:</b>" |
2528 msgstr "" | 2401 msgstr "" |
2529 "\n" | 2402 "\n" |
2530 "<b>Pseudonyme :</b>" | 2403 "<b>Pseudonyme :</b>" |
2531 | 2404 |
2532 #: src/gtkblist.c:2505 | 2405 #: src/gtkblist.c:2502 |
2533 msgid "" | 2406 msgid "" |
2534 "\n" | 2407 "\n" |
2535 "<b>Logged In:</b>" | 2408 "<b>Logged In:</b>" |
2536 msgstr "" | 2409 msgstr "" |
2537 "\n" | 2410 "\n" |
2538 "<b>Connexion :</b>" | 2411 "<b>Connexion :</b>" |
2539 | 2412 |
2540 #: src/gtkblist.c:2506 | 2413 #: src/gtkblist.c:2503 |
2541 msgid "" | 2414 msgid "" |
2542 "\n" | 2415 "\n" |
2543 "<b>Idle:</b>" | 2416 "<b>Idle:</b>" |
2544 msgstr "" | 2417 msgstr "" |
2545 "\n" | 2418 "\n" |
2546 "<b>Inactif :</b>" | 2419 "<b>Inactif :</b>" |
2547 | 2420 |
2548 #: src/gtkblist.c:2507 | 2421 #: src/gtkblist.c:2504 |
2549 msgid "" | 2422 msgid "" |
2550 "\n" | 2423 "\n" |
2551 "<b>Warned:</b>" | 2424 "<b>Warned:</b>" |
2552 msgstr "" | 2425 msgstr "" |
2553 "\n" | 2426 "\n" |
2554 "<b>Avertissement :</b>" | 2427 "<b>Avertissement :</b>" |
2555 | 2428 |
2556 #: src/gtkblist.c:2509 | 2429 #: src/gtkblist.c:2506 |
2557 msgid "" | 2430 msgid "" |
2558 "\n" | 2431 "\n" |
2559 "<b>Description:</b> Spooky" | 2432 "<b>Description:</b> Spooky" |
2560 msgstr "" | 2433 msgstr "" |
2561 "\n" | 2434 "\n" |
2562 "<b>Description :</b> Bizarre" | 2435 "<b>Description :</b> Bizarre" |
2563 | 2436 |
2564 #: src/gtkblist.c:2510 | 2437 #: src/gtkblist.c:2507 |
2565 msgid "" | 2438 msgid "" |
2566 "\n" | 2439 "\n" |
2567 "<b>Status</b>: Awesome" | 2440 "<b>Status</b>: Awesome" |
2568 msgstr "" | 2441 msgstr "" |
2569 "\n" | 2442 "\n" |
2570 "<b>Status :</b> Fabuleux" | 2443 "<b>Status :</b> Fabuleux" |
2571 | 2444 |
2572 #: src/gtkblist.c:2511 | 2445 #: src/gtkblist.c:2508 |
2573 msgid "" | 2446 msgid "" |
2574 "\n" | 2447 "\n" |
2575 "<b>Status</b>: Rockin'" | 2448 "<b>Status</b>: Rockin'" |
2576 msgstr "" | 2449 msgstr "" |
2577 "\n" | 2450 "\n" |
2578 "<b>Status :</b> Génial" | 2451 "<b>Status :</b> Génial" |
2579 | 2452 |
2580 #: src/gtkblist.c:2793 | 2453 #: src/gtkblist.c:2790 |
2581 #, c-format | 2454 #, c-format |
2582 msgid "Idle (%dh%02dm) " | 2455 msgid "Idle (%dh%02dm) " |
2583 msgstr "Inactif (%dh%02dm) " | 2456 msgstr "Inactif (%dh%02dm) " |
2584 | 2457 |
2585 #: src/gtkblist.c:2795 | 2458 #: src/gtkblist.c:2792 |
2586 #, c-format | 2459 #, c-format |
2587 msgid "Idle (%dm) " | 2460 msgid "Idle (%dm) " |
2588 msgstr "Inactif (%dm) " | 2461 msgstr "Inactif (%dm) " |
2589 | 2462 |
2590 #: src/gtkblist.c:2800 | 2463 #: src/gtkblist.c:2797 |
2591 #, c-format | 2464 #, c-format |
2592 msgid "Warned (%d%%) " | 2465 msgid "Warned (%d%%) " |
2593 msgstr "Avertissements (%d%%) " | 2466 msgstr "Avertissements (%d%%) " |
2594 | 2467 |
2595 #: src/gtkblist.c:2803 | 2468 #: src/gtkblist.c:2800 |
2596 msgid "Offline " | 2469 msgid "Offline " |
2597 msgstr "Déconnecté " | 2470 msgstr "Déconnecté " |
2598 | 2471 |
2599 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate | 2472 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate |
2600 #: src/gtkblist.c:2921 | 2473 #: src/gtkblist.c:2918 |
2601 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | 2474 msgid "/Buddies/Join a Chat..." |
2602 msgstr "/Contacts/Joindre une discussion..." | 2475 msgstr "/Contacts/Joindre une discussion..." |
2603 | 2476 |
2604 #: src/gtkblist.c:2924 | 2477 #: src/gtkblist.c:2921 |
2605 msgid "/Tools/Room List" | 2478 msgid "/Tools/Room List" |
2606 msgstr "/Outils/Liste des salons" | 2479 msgstr "/Outils/Liste des salons" |
2607 | 2480 |
2608 #: src/gtkblist.c:2927 | 2481 #: src/gtkblist.c:2924 |
2609 msgid "/Tools/Privacy" | 2482 msgid "/Tools/Privacy" |
2610 msgstr "/Outils/Filtres" | 2483 msgstr "/Outils/Filtres" |
2611 | 2484 |
2612 #: src/gtkblist.c:3008 | 2485 #: src/gtkblist.c:3005 |
2613 msgid "Alphabetical" | 2486 msgid "Alphabetical" |
2614 msgstr "Alphabétique" | 2487 msgstr "Alphabétique" |
2615 | 2488 |
2616 #: src/gtkblist.c:3009 | 2489 #: src/gtkblist.c:3006 |
2617 msgid "By status" | 2490 msgid "By status" |
2618 msgstr "Par état" | 2491 msgstr "Par état" |
2619 | 2492 |
2620 #: src/gtkblist.c:3010 | 2493 #: src/gtkblist.c:3007 |
2621 msgid "By log size" | 2494 msgid "By log size" |
2622 msgstr "Par la taille des archives" | 2495 msgstr "Par la taille des archives" |
2623 | 2496 |
2624 #: src/gtkblist.c:3076 | 2497 #: src/gtkblist.c:3073 |
2625 msgid "/Tools/Away" | 2498 msgid "/Tools/Away" |
2626 msgstr "/Outils/Absence" | 2499 msgstr "/Outils/Absence" |
2627 | 2500 |
2628 #: src/gtkblist.c:3079 | 2501 #: src/gtkblist.c:3076 |
2629 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 2502 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2630 msgstr "/Outils/Alertes" | 2503 msgstr "/Outils/Alertes" |
2631 | 2504 |
2632 #: src/gtkblist.c:3082 | 2505 #: src/gtkblist.c:3079 |
2633 msgid "/Tools/Account Actions" | 2506 msgid "/Tools/Account Actions" |
2634 msgstr "/Outils/Actions du compte" | 2507 msgstr "/Outils/Actions du compte" |
2635 | 2508 |
2636 #: src/gtkblist.c:3085 | 2509 #: src/gtkblist.c:3082 |
2637 msgid "/Tools/Plugin Actions" | 2510 msgid "/Tools/Plugin Actions" |
2638 msgstr "/Outils/Actions des plugins" | 2511 msgstr "/Outils/Actions des plugins" |
2639 | 2512 |
2640 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 2513 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
2641 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2514 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2642 #. | 2515 #. |
2643 #: src/gtkblist.c:3174 | 2516 #: src/gtkblist.c:3170 |
2644 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 2517 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2645 msgstr "/Contacts/Afficher les contacts _déconnectés" | 2518 msgstr "/Contacts/Afficher les contacts _déconnectés" |
2646 | 2519 |
2647 #: src/gtkblist.c:3176 | 2520 #: src/gtkblist.c:3172 |
2648 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 2521 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2649 msgstr "/Contacts/Ajouter les groupes vides" | 2522 msgstr "/Contacts/Ajouter les groupes vides" |
2650 | 2523 |
2651 #: src/gtkblist.c:3200 | 2524 #: src/gtkblist.c:3196 |
2652 msgid "Send a message to the selected buddy" | 2525 msgid "Send a message to the selected buddy" |
2653 msgstr "Envoyer un message instantané au contact sélectionné" | 2526 msgstr "Envoyer un message instantané au contact sélectionné" |
2654 | 2527 |
2655 #: src/gtkblist.c:3210 | 2528 #: src/gtkblist.c:3206 |
2656 msgid "Get information on the selected buddy" | 2529 msgid "Get information on the selected buddy" |
2657 msgstr "Obtenir les informations sur le contact sélectionné" | 2530 msgstr "Obtenir les informations sur le contact sélectionné" |
2658 | 2531 |
2659 #: src/gtkblist.c:3214 | 2532 #: src/gtkblist.c:3210 |
2660 msgid "_Chat" | 2533 msgid "_Chat" |
2661 msgstr "_Discussion" | 2534 msgstr "_Discussion" |
2662 | 2535 |
2663 #: src/gtkblist.c:3219 | 2536 #: src/gtkblist.c:3215 |
2664 msgid "Join a chat room" | 2537 msgid "Join a chat room" |
2665 msgstr "Joindre un groupe de discussions" | 2538 msgstr "Joindre un groupe de discussions" |
2666 | 2539 |
2667 #: src/gtkblist.c:3224 | 2540 #: src/gtkblist.c:3220 |
2668 msgid "_Away" | 2541 msgid "_Away" |
2669 msgstr "_Absent" | 2542 msgstr "_Absent" |
2670 | 2543 |
2671 #: src/gtkblist.c:3229 | 2544 #: src/gtkblist.c:3225 |
2672 msgid "Set an away message" | 2545 msgid "Set an away message" |
2673 msgstr "Choisir un message d'absence" | 2546 msgstr "Choisir un message d'absence" |
2674 | 2547 |
2675 #: src/gtkblist.c:3972 src/protocols/silc/buddy.c:731 | 2548 #: src/gtkblist.c:3968 src/protocols/silc/buddy.c:731 |
2676 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 | 2549 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 |
2677 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725 | 2550 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725 |
2678 msgid "Add Buddy" | 2551 msgid "Add Buddy" |
2679 msgstr "Nouveau contact" | 2552 msgstr "Nouveau contact" |
2680 | 2553 |
2681 #: src/gtkblist.c:3996 | 2554 #: src/gtkblist.c:3992 |
2682 msgid "" | 2555 msgid "" |
2683 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 2556 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
2684 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 2557 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
2685 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 2558 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
2686 msgstr "" | 2559 msgstr "" |
2687 "Saisissez le pseudo de la personne que vous voulez ajouter à votre liste de " | 2560 "Saisissez le pseudo de la personne que vous voulez ajouter à votre liste de " |
2688 "contacts. Vous pouvez choisir un alias ou surnom pour le contact. L'alias " | 2561 "contacts. Vous pouvez choisir un alias ou surnom pour le contact. L'alias " |
2689 "sera affiché à la place du pseudo chaque fois que cela est possible.\n" | 2562 "sera affiché à la place du pseudo chaque fois que cela est possible.\n" |
2690 | 2563 |
2691 #. Set up stuff for the account box | 2564 #. Set up stuff for the account box |
2692 #: src/gtkblist.c:4056 src/gtkblist.c:4340 | 2565 #: src/gtkblist.c:4052 src/gtkblist.c:4336 |
2693 msgid "Account:" | 2566 msgid "Account:" |
2694 msgstr "Compte :" | 2567 msgstr "Compte :" |
2695 | 2568 |
2696 #: src/gtkblist.c:4299 | 2569 #: src/gtkblist.c:4295 |
2697 msgid "" | 2570 msgid "" |
2698 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 2571 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
2699 "chat." | 2572 "chat." |
2700 msgstr "" | 2573 msgstr "" |
2701 "Vous n'avez pas de protocole disponible vous permettant de joindre des " | 2574 "Vous n'avez pas de protocole disponible vous permettant de joindre des " |
2702 "groupes de discussion." | 2575 "groupes de discussion." |
2703 | 2576 |
2704 #: src/gtkblist.c:4306 | 2577 #: src/gtkblist.c:4302 |
2705 msgid "Add Chat" | 2578 msgid "Add Chat" |
2706 msgstr "Ajouter discussion" | 2579 msgstr "Ajouter discussion" |
2707 | 2580 |
2708 #: src/gtkblist.c:4330 | 2581 #: src/gtkblist.c:4326 |
2709 msgid "" | 2582 msgid "" |
2710 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 2583 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
2711 "would like to add to your buddy list.\n" | 2584 "would like to add to your buddy list.\n" |
2712 msgstr "" | 2585 msgstr "" |
2713 "Saisissez un alias et les informations nécessaires pour le groupe de " | 2586 "Saisissez un alias et les informations nécessaires pour le groupe de " |
2714 "discussion que vous voulez ajouter dans la liste de contacts.\n" | 2587 "discussion que vous voulez ajouter dans la liste de contacts.\n" |
2715 | 2588 |
2716 #: src/gtkblist.c:4408 | 2589 #: src/gtkblist.c:4404 |
2717 msgid "Add Group" | 2590 msgid "Add Group" |
2718 msgstr "Nouveau groupe" | 2591 msgstr "Nouveau groupe" |
2719 | 2592 |
2720 #: src/gtkblist.c:4409 | 2593 #: src/gtkblist.c:4405 |
2721 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 2594 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2722 msgstr "Saisissez le nom du groupe à ajouter" | 2595 msgstr "Saisissez le nom du groupe à ajouter" |
2723 | 2596 |
2724 #: src/gtkblist.c:4976 src/gtkblist.c:5073 | 2597 #: src/gtkblist.c:4972 src/gtkblist.c:5069 |
2725 msgid "No actions available" | 2598 msgid "No actions available" |
2726 msgstr "Aucune action disponible" | 2599 msgstr "Aucune action disponible" |
2727 | 2600 |
2728 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:249 src/gtkconn.c:260 | 2601 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:249 src/gtkconn.c:260 |
2729 msgid "Done." | 2602 msgid "Done." |
2850 | 2723 |
2851 #: src/gtkconv.c:754 | 2724 #: src/gtkconv.c:754 |
2852 msgid "_Message:" | 2725 msgid "_Message:" |
2853 msgstr "_Message :" | 2726 msgstr "_Message :" |
2854 | 2727 |
2855 #: src/gtkconv.c:791 src/gtkconv.c:2476 src/gtkdebug.c:182 | 2728 #: src/gtkconv.c:791 src/gtkconv.c:2475 src/gtkdebug.c:181 |
2856 msgid "Unable to open file." | 2729 msgid "Unable to open file." |
2857 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier" | 2730 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier" |
2858 | 2731 |
2859 #: src/gtkconv.c:796 | 2732 #: src/gtkconv.c:796 |
2860 #, c-format | 2733 #, c-format |
2863 | 2736 |
2864 #: src/gtkconv.c:810 | 2737 #: src/gtkconv.c:810 |
2865 msgid "Save Conversation" | 2738 msgid "Save Conversation" |
2866 msgstr "Sauver la conversation" | 2739 msgstr "Sauver la conversation" |
2867 | 2740 |
2868 #: src/gtkconv.c:887 src/gtkdebug.c:131 | 2741 #: src/gtkconv.c:887 src/gtkdebug.c:130 |
2869 msgid "Find" | 2742 msgid "Find" |
2870 msgstr "Chercher" | 2743 msgstr "Chercher" |
2871 | 2744 |
2872 #: src/gtkconv.c:913 src/gtkdebug.c:159 | 2745 #: src/gtkconv.c:913 src/gtkdebug.c:158 |
2873 msgid "_Search for:" | 2746 msgid "_Search for:" |
2874 msgstr "_Chercher : " | 2747 msgstr "_Chercher : " |
2875 | 2748 |
2876 #: src/gtkconv.c:1328 | 2749 #: src/gtkconv.c:1328 |
2877 msgid "IM" | 2750 msgid "IM" |
2878 msgstr "Message" | 2751 msgstr "Message" |
2879 | 2752 |
2880 #. Send File button | 2753 #. Send File button |
2881 #: src/gtkconv.c:1337 src/gtkconv.c:3704 src/protocols/oscar/oscar.c:437 | 2754 #: src/gtkconv.c:1337 src/gtkconv.c:3707 src/protocols/oscar/oscar.c:435 |
2882 msgid "Send File" | 2755 msgid "Send File" |
2883 msgstr "Envoyer un fichier" | 2756 msgstr "Envoyer un fichier" |
2884 | 2757 |
2885 #: src/gtkconv.c:1346 | 2758 #: src/gtkconv.c:1346 |
2886 msgid "Un-Ignore" | 2759 msgid "Un-Ignore" |
2889 #: src/gtkconv.c:1348 src/gtkprefs.c:825 | 2762 #: src/gtkconv.c:1348 src/gtkprefs.c:825 |
2890 msgid "Ignore" | 2763 msgid "Ignore" |
2891 msgstr "Ignorer" | 2764 msgstr "Ignorer" |
2892 | 2765 |
2893 #. Info button | 2766 #. Info button |
2894 #: src/gtkconv.c:1357 src/gtkconv.c:3725 | 2767 #: src/gtkconv.c:1357 src/gtkconv.c:3728 |
2895 msgid "Info" | 2768 msgid "Info" |
2896 msgstr "Info" | 2769 msgstr "Info" |
2897 | 2770 |
2898 #: src/gtkconv.c:1366 | 2771 #: src/gtkconv.c:1366 |
2899 msgid "Get Away Msg" | 2772 msgid "Get Away Msg" |
2900 msgstr "Obtenir le message d'absence" | 2773 msgstr "Obtenir le message d'absence" |
2901 | 2774 |
2902 #: src/gtkconv.c:2484 | 2775 #: src/gtkconv.c:2483 |
2903 msgid "Unable to save icon file to disk." | 2776 msgid "Unable to save icon file to disk." |
2904 msgstr "Impossible de sauver l'icône sur le disque" | 2777 msgstr "Impossible de sauver l'icône sur le disque" |
2905 | 2778 |
2906 #: src/gtkconv.c:2501 | 2779 #: src/gtkconv.c:2504 |
2907 msgid "Save Icon" | 2780 msgid "Save Icon" |
2908 msgstr "Enregistrer l'icône" | 2781 msgstr "Enregistrer l'icône" |
2909 | 2782 |
2910 #: src/gtkconv.c:2531 | 2783 #: src/gtkconv.c:2534 |
2911 msgid "Animate" | 2784 msgid "Animate" |
2912 msgstr "Animer" | 2785 msgstr "Animer" |
2913 | 2786 |
2914 #: src/gtkconv.c:2536 | 2787 #: src/gtkconv.c:2539 |
2915 msgid "Hide Icon" | 2788 msgid "Hide Icon" |
2916 msgstr "Cacher l'icône" | 2789 msgstr "Cacher l'icône" |
2917 | 2790 |
2918 #: src/gtkconv.c:2542 | 2791 #: src/gtkconv.c:2545 |
2919 msgid "Save Icon As..." | 2792 msgid "Save Icon As..." |
2920 msgstr "Enregistrer l'icône sous..." | 2793 msgstr "Enregistrer l'icône sous..." |
2921 | 2794 |
2922 #: src/gtkconv.c:2926 | 2795 #: src/gtkconv.c:2929 |
2923 msgid "User is typing..." | 2796 msgid "User is typing..." |
2924 msgstr "L'utilisateur est en train d'écrire..." | 2797 msgstr "L'utilisateur est en train d'écrire..." |
2925 | 2798 |
2926 #: src/gtkconv.c:2934 | 2799 #: src/gtkconv.c:2937 |
2927 msgid "User has typed something and paused" | 2800 msgid "User has typed something and paused" |
2928 msgstr "L'utilisateur a écrit quelque chose et s'est arrêté" | 2801 msgstr "L'utilisateur a écrit quelque chose et s'est arrêté" |
2929 | 2802 |
2930 #. Build the Send As menu | 2803 #. Build the Send As menu |
2931 #: src/gtkconv.c:3037 | 2804 #: src/gtkconv.c:3040 |
2932 msgid "_Send As" | 2805 msgid "_Send As" |
2933 msgstr "_Envoyer en tant que" | 2806 msgstr "_Envoyer en tant que" |
2934 | 2807 |
2935 #. Conversation menu | 2808 #. Conversation menu |
2936 #: src/gtkconv.c:3488 | 2809 #: src/gtkconv.c:3491 |
2937 msgid "/_Conversation" | 2810 msgid "/_Conversation" |
2938 msgstr "/_Conversation" | 2811 msgstr "/_Conversation" |
2939 | 2812 |
2940 #: src/gtkconv.c:3490 | 2813 #: src/gtkconv.c:3493 |
2941 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 2814 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
2942 msgstr "/Conversation/Envoyer un _message..." | 2815 msgstr "/Conversation/Envoyer un _message..." |
2943 | 2816 |
2944 #: src/gtkconv.c:3495 | 2817 #: src/gtkconv.c:3498 |
2945 msgid "/Conversation/_Find..." | 2818 msgid "/Conversation/_Find..." |
2946 msgstr "/Conversation/_Chercher..." | 2819 msgstr "/Conversation/_Chercher..." |
2947 | 2820 |
2948 #: src/gtkconv.c:3497 | 2821 #: src/gtkconv.c:3500 |
2949 msgid "/Conversation/View _Log" | 2822 msgid "/Conversation/View _Log" |
2950 msgstr "/Conversation/Voir les _archives" | 2823 msgstr "/Conversation/Voir les _archives" |
2951 | 2824 |
2952 #: src/gtkconv.c:3498 | 2825 #: src/gtkconv.c:3501 |
2953 msgid "/Conversation/_Save As..." | 2826 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2954 msgstr "/Conversation/Enregistrer _sous..." | 2827 msgstr "/Conversation/Enregistrer _sous..." |
2955 | 2828 |
2956 #: src/gtkconv.c:3500 | 2829 #: src/gtkconv.c:3503 |
2957 msgid "/Conversation/Clear" | 2830 msgid "/Conversation/Clear" |
2958 msgstr "/Conversation/Effacer" | 2831 msgstr "/Conversation/Effacer" |
2959 | 2832 |
2960 #: src/gtkconv.c:3504 | 2833 #: src/gtkconv.c:3507 |
2961 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 2834 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
2962 msgstr "/Conversation/Envoyer un _fichier..." | 2835 msgstr "/Conversation/Envoyer un _fichier..." |
2963 | 2836 |
2964 #: src/gtkconv.c:3505 | 2837 #: src/gtkconv.c:3508 |
2965 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 2838 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2966 msgstr "/Conversation/Ajouter une alerte..." | 2839 msgstr "/Conversation/Ajouter une alerte..." |
2967 | 2840 |
2968 #: src/gtkconv.c:3507 | 2841 #: src/gtkconv.c:3510 |
2969 msgid "/Conversation/_Get Info" | 2842 msgid "/Conversation/_Get Info" |
2970 msgstr "/Conversation/Voir les _informations" | 2843 msgstr "/Conversation/Voir les _informations" |
2971 | 2844 |
2972 #: src/gtkconv.c:3509 | 2845 #: src/gtkconv.c:3512 |
2973 msgid "/Conversation/_Warn..." | 2846 msgid "/Conversation/_Warn..." |
2974 msgstr "/Conversation/Donner un avertissement..." | 2847 msgstr "/Conversation/Donner un avertissement..." |
2975 | 2848 |
2976 #: src/gtkconv.c:3511 | 2849 #: src/gtkconv.c:3514 |
2977 msgid "/Conversation/In_vite..." | 2850 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2978 msgstr "/Conversation/Inviter..." | 2851 msgstr "/Conversation/Inviter..." |
2979 | 2852 |
2980 #: src/gtkconv.c:3516 | 2853 #: src/gtkconv.c:3519 |
2981 msgid "/Conversation/A_lias..." | 2854 msgid "/Conversation/A_lias..." |
2982 msgstr "/Conversation/Donner un alias..." | 2855 msgstr "/Conversation/Donner un alias..." |
2983 | 2856 |
2984 #: src/gtkconv.c:3518 | 2857 #: src/gtkconv.c:3521 |
2985 msgid "/Conversation/_Block..." | 2858 msgid "/Conversation/_Block..." |
2986 msgstr "/Conversation/_Bloquer..." | 2859 msgstr "/Conversation/_Bloquer..." |
2987 | 2860 |
2988 #: src/gtkconv.c:3520 | 2861 #: src/gtkconv.c:3523 |
2989 msgid "/Conversation/_Add..." | 2862 msgid "/Conversation/_Add..." |
2990 msgstr "/Conversation/_Ajouter..." | 2863 msgstr "/Conversation/_Ajouter..." |
2991 | 2864 |
2992 #: src/gtkconv.c:3522 | 2865 #: src/gtkconv.c:3525 |
2993 msgid "/Conversation/_Remove..." | 2866 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2994 msgstr "/Conversation/_Supprimer..." | 2867 msgstr "/Conversation/_Supprimer..." |
2995 | 2868 |
2996 #: src/gtkconv.c:3527 | 2869 #: src/gtkconv.c:3530 |
2997 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 2870 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
2998 msgstr "/Conversation/Insérer un _lien..." | 2871 msgstr "/Conversation/Insérer un _lien..." |
2999 | 2872 |
3000 #: src/gtkconv.c:3529 | 2873 #: src/gtkconv.c:3532 |
3001 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 2874 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
3002 msgstr "/Conversation/Insérer une _image..." | 2875 msgstr "/Conversation/Insérer une _image..." |
3003 | 2876 |
3004 #: src/gtkconv.c:3534 | 2877 #: src/gtkconv.c:3537 |
3005 msgid "/Conversation/_Close" | 2878 msgid "/Conversation/_Close" |
3006 msgstr "/Conversation/_Fermer" | 2879 msgstr "/Conversation/_Fermer" |
3007 | 2880 |
3008 #. Options | 2881 #. Options |
3009 #: src/gtkconv.c:3538 | 2882 #: src/gtkconv.c:3541 |
3010 msgid "/_Options" | 2883 msgid "/_Options" |
3011 msgstr "/_Options" | 2884 msgstr "/_Options" |
3012 | 2885 |
3013 #: src/gtkconv.c:3539 | 2886 #: src/gtkconv.c:3542 |
3014 msgid "/Options/Enable _Logging" | 2887 msgid "/Options/Enable _Logging" |
3015 msgstr "/Options/Activer l'_archivage" | 2888 msgstr "/Options/Activer l'_archivage" |
3016 | 2889 |
3017 #: src/gtkconv.c:3540 | 2890 #: src/gtkconv.c:3543 |
3018 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 2891 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
3019 msgstr "/Options/Activer les _sons" | 2892 msgstr "/Options/Activer les _sons" |
3020 | 2893 |
3021 #: src/gtkconv.c:3541 | 2894 #: src/gtkconv.c:3544 |
3022 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" | 2895 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" |
3023 msgstr "/Options/Afficher la _barre de style" | 2896 msgstr "/Options/Afficher la _barre de style" |
3024 | 2897 |
3025 #: src/gtkconv.c:3542 | 2898 #: src/gtkconv.c:3545 |
3026 msgid "/Options/Show T_imestamps" | 2899 msgid "/Options/Show T_imestamps" |
3027 msgstr "/Options/Afficher l'_horodatage" | 2900 msgstr "/Options/Afficher l'_horodatage" |
3028 | 2901 |
3029 #: src/gtkconv.c:3584 | 2902 #: src/gtkconv.c:3587 |
3030 msgid "/Conversation/View Log" | 2903 msgid "/Conversation/View Log" |
3031 msgstr "/Conversation/Voir les _archives" | 2904 msgstr "/Conversation/Voir les _archives" |
3032 | 2905 |
3033 #: src/gtkconv.c:3589 | 2906 #: src/gtkconv.c:3592 |
3034 msgid "/Conversation/Send File..." | 2907 msgid "/Conversation/Send File..." |
3035 msgstr "/Conversation/Envoyer un fichier..." | 2908 msgstr "/Conversation/Envoyer un fichier..." |
3036 | 2909 |
3037 #: src/gtkconv.c:3593 | 2910 #: src/gtkconv.c:3596 |
3038 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 2911 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
3039 msgstr "/Conversation/Ajouter une alerte..." | 2912 msgstr "/Conversation/Ajouter une alerte..." |
3040 | 2913 |
3041 #: src/gtkconv.c:3599 | 2914 #: src/gtkconv.c:3602 |
3042 msgid "/Conversation/Get Info" | 2915 msgid "/Conversation/Get Info" |
3043 msgstr "/Conversation/Voir les informations" | 2916 msgstr "/Conversation/Voir les informations" |
3044 | 2917 |
3045 #: src/gtkconv.c:3603 | 2918 #: src/gtkconv.c:3606 |
3046 msgid "/Conversation/Warn..." | 2919 msgid "/Conversation/Warn..." |
3047 msgstr "/Conversation/Donner un avertissement..." | 2920 msgstr "/Conversation/Donner un avertissement..." |
3048 | 2921 |
3049 #: src/gtkconv.c:3607 | 2922 #: src/gtkconv.c:3610 |
3050 msgid "/Conversation/Invite..." | 2923 msgid "/Conversation/Invite..." |
3051 msgstr "/Conversation/Inviter..." | 2924 msgstr "/Conversation/Inviter..." |
3052 | 2925 |
3053 #: src/gtkconv.c:3613 | 2926 #: src/gtkconv.c:3616 |
3054 msgid "/Conversation/Alias..." | 2927 msgid "/Conversation/Alias..." |
3055 msgstr "/Conversation/Donner un alias..." | 2928 msgstr "/Conversation/Donner un alias..." |
3056 | 2929 |
3057 #: src/gtkconv.c:3617 | 2930 #: src/gtkconv.c:3620 |
3058 msgid "/Conversation/Block..." | 2931 msgid "/Conversation/Block..." |
3059 msgstr "/Conversation/Bloquer..." | 2932 msgstr "/Conversation/Bloquer..." |
3060 | 2933 |
3061 #: src/gtkconv.c:3621 | 2934 #: src/gtkconv.c:3624 |
3062 msgid "/Conversation/Add..." | 2935 msgid "/Conversation/Add..." |
3063 msgstr "/Conversation/Ajouter..." | 2936 msgstr "/Conversation/Ajouter..." |
3064 | 2937 |
3065 #: src/gtkconv.c:3625 | 2938 #: src/gtkconv.c:3628 |
3066 msgid "/Conversation/Remove..." | 2939 msgid "/Conversation/Remove..." |
3067 msgstr "/Conversation/Supprimer..." | 2940 msgstr "/Conversation/Supprimer..." |
3068 | 2941 |
3069 #: src/gtkconv.c:3631 | 2942 #: src/gtkconv.c:3634 |
3070 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 2943 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
3071 msgstr "/Conversation/Insérer un _lien..." | 2944 msgstr "/Conversation/Insérer un _lien..." |
3072 | 2945 |
3073 #: src/gtkconv.c:3635 | 2946 #: src/gtkconv.c:3638 |
3074 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 2947 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
3075 msgstr "/Conversation/Insérer une _image..." | 2948 msgstr "/Conversation/Insérer une _image..." |
3076 | 2949 |
3077 #: src/gtkconv.c:3641 | 2950 #: src/gtkconv.c:3644 |
3078 msgid "/Options/Enable Logging" | 2951 msgid "/Options/Enable Logging" |
3079 msgstr "/Options/Activer l'_archivage" | 2952 msgstr "/Options/Activer l'_archivage" |
3080 | 2953 |
3081 #: src/gtkconv.c:3644 | 2954 #: src/gtkconv.c:3647 |
3082 msgid "/Options/Enable Sounds" | 2955 msgid "/Options/Enable Sounds" |
3083 msgstr "/Options/Activer les _sons" | 2956 msgstr "/Options/Activer les _sons" |
3084 | 2957 |
3085 #: src/gtkconv.c:3647 | 2958 #: src/gtkconv.c:3650 |
3086 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" | 2959 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" |
3087 msgstr "/Options/Afficher la barre de style" | 2960 msgstr "/Options/Afficher la barre de style" |
3088 | 2961 |
3089 #: src/gtkconv.c:3650 | 2962 #: src/gtkconv.c:3653 |
3090 msgid "/Options/Show Timestamps" | 2963 msgid "/Options/Show Timestamps" |
3091 msgstr "/Options/Afficher l'horodatage" | 2964 msgstr "/Options/Afficher l'horodatage" |
3092 | 2965 |
3093 #. From right to left... | 2966 #. From right to left... |
3094 #. Send button | 2967 #. Send button |
3095 #: src/gtkconv.c:3674 src/gtkconv.c:3676 src/gtkconv.c:3794 src/gtkconv.c:3796 | 2968 #: src/gtkconv.c:3677 src/gtkconv.c:3679 src/gtkconv.c:3797 src/gtkconv.c:3799 |
3096 msgid "Send" | 2969 msgid "Send" |
3097 msgstr "Envoyer" | 2970 msgstr "Envoyer" |
3098 | 2971 |
3099 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? | 2972 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? |
3100 #. Warn button | 2973 #. Warn button |
3101 #: src/gtkconv.c:3690 | 2974 #: src/gtkconv.c:3693 |
3102 msgid "Warn" | 2975 msgid "Warn" |
3103 msgstr "Réprimander" | 2976 msgstr "Réprimander" |
3104 | 2977 |
3105 #: src/gtkconv.c:3693 | 2978 #: src/gtkconv.c:3696 |
3106 msgid "Warn the user" | 2979 msgid "Warn the user" |
3107 msgstr "Donner un avertissement à l'interlocuteur" | 2980 msgstr "Donner un avertissement à l'interlocuteur" |
3108 | 2981 |
3109 #. Block button | 2982 #. Block button |
3110 #: src/gtkconv.c:3697 src/gtkprivacy.c:622 src/gtkprivacy.c:633 | 2983 #: src/gtkconv.c:3700 src/gtkprivacy.c:622 src/gtkprivacy.c:633 |
3111 msgid "Block" | 2984 msgid "Block" |
3112 msgstr "Bloquer" | 2985 msgstr "Bloquer" |
3113 | 2986 |
3114 #: src/gtkconv.c:3700 | 2987 #: src/gtkconv.c:3703 |
3115 msgid "Block the user" | 2988 msgid "Block the user" |
3116 msgstr "Bloquer les messages de l'interlocuteur" | 2989 msgstr "Bloquer les messages de l'interlocuteur" |
3117 | 2990 |
3118 #: src/gtkconv.c:3707 | 2991 #: src/gtkconv.c:3710 |
3119 msgid "Send a file to the user" | 2992 msgid "Send a file to the user" |
3120 msgstr "Envoyer un fichier à l'interlocuteur" | 2993 msgstr "Envoyer un fichier à l'interlocuteur" |
3121 | 2994 |
3122 #: src/gtkconv.c:3714 | 2995 #: src/gtkconv.c:3717 |
3123 msgid "Add the user to your buddy list" | 2996 msgid "Add the user to your buddy list" |
3124 msgstr "Ajouter l'interlocuteur à la liste de contacts" | 2997 msgstr "Ajouter l'interlocuteur à la liste de contacts" |
3125 | 2998 |
3126 #: src/gtkconv.c:3721 | 2999 #: src/gtkconv.c:3724 |
3127 msgid "Remove the user from your buddy list" | 3000 msgid "Remove the user from your buddy list" |
3128 msgstr "Supprimer l'interlocuteur de la liste de contacts" | 3001 msgstr "Supprimer l'interlocuteur de la liste de contacts" |
3129 | 3002 |
3130 #: src/gtkconv.c:3728 src/gtkconv.c:4108 | 3003 #: src/gtkconv.c:3731 src/gtkconv.c:4110 |
3131 msgid "Get the user's information" | 3004 msgid "Get the user's information" |
3132 msgstr "Voir les informations de l'interlocuteur" | 3005 msgstr "Voir les informations de l'interlocuteur" |
3133 | 3006 |
3134 #. Invite | 3007 #. Invite |
3135 #: src/gtkconv.c:3808 | 3008 #: src/gtkconv.c:3811 |
3136 msgid "Invite" | 3009 msgid "Invite" |
3137 msgstr "Inviter" | 3010 msgstr "Inviter" |
3138 | 3011 |
3139 #: src/gtkconv.c:3811 | 3012 #: src/gtkconv.c:3814 |
3140 msgid "Invite a user" | 3013 msgid "Invite a user" |
3141 msgstr "Inviter un utilisateur" | 3014 msgstr "Inviter un utilisateur" |
3142 | 3015 |
3143 #: src/gtkconv.c:3818 | 3016 #: src/gtkconv.c:3821 |
3144 msgid "Add the chat to your buddy list" | 3017 msgid "Add the chat to your buddy list" |
3145 msgstr "Ajouter le salon de discussion à la liste de contacts" | 3018 msgstr "Ajouter le salon de discussion à la liste de contacts" |
3146 | 3019 |
3147 #: src/gtkconv.c:3825 | 3020 #: src/gtkconv.c:3828 |
3148 msgid "Remove the chat from your buddy list" | 3021 msgid "Remove the chat from your buddy list" |
3149 msgstr "Supprimer le salon de discussion de la liste de contacts" | 3022 msgstr "Supprimer le salon de discussion de la liste de contacts" |
3150 | 3023 |
3151 #: src/gtkconv.c:3961 | 3024 #: src/gtkconv.c:3963 |
3152 msgid "Topic:" | 3025 msgid "Topic:" |
3153 msgstr "Sujet :" | 3026 msgstr "Sujet :" |
3154 | 3027 |
3155 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 3028 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
3156 #: src/gtkconv.c:4024 | 3029 #: src/gtkconv.c:4026 |
3157 msgid "0 people in room" | 3030 msgid "0 people in room" |
3158 msgstr "Personne dans ce salon" | 3031 msgstr "Personne dans ce salon" |
3159 | 3032 |
3160 #: src/gtkconv.c:4085 | 3033 #: src/gtkconv.c:4087 |
3161 msgid "IM the user" | 3034 msgid "IM the user" |
3162 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur" | 3035 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur" |
3163 | 3036 |
3164 #: src/gtkconv.c:4097 | 3037 #: src/gtkconv.c:4099 |
3165 msgid "Ignore the user" | 3038 msgid "Ignore the user" |
3166 msgstr "Ignorer cet utilisateur" | 3039 msgstr "Ignorer cet utilisateur" |
3167 | 3040 |
3168 #: src/gtkconv.c:4695 | 3041 #: src/gtkconv.c:4695 |
3169 msgid "Close conversation" | 3042 msgid "Close conversation" |
3170 msgstr "Fermer la conversation" | 3043 msgstr "Fermer la conversation" |
3171 | 3044 |
3172 #: src/gtkconv.c:5227 src/gtkconv.c:5256 src/gtkconv.c:5352 src/gtkconv.c:5404 | 3045 #: src/gtkconv.c:5228 src/gtkconv.c:5257 src/gtkconv.c:5353 src/gtkconv.c:5411 |
3173 #, c-format | 3046 #, c-format |
3174 msgid "%d person in room" | 3047 msgid "%d person in room" |
3175 msgid_plural "%d people in room" | 3048 msgid_plural "%d people in room" |
3176 msgstr[0] "%d personne dans le salon" | 3049 msgstr[0] "%d personne dans le salon" |
3177 msgstr[1] "%d personnes dans le salon" | 3050 msgstr[1] "%d personnes dans le salon" |
3178 | 3051 |
3179 #: src/gtkconv.c:5958 src/gtkconv.c:5961 | 3052 #: src/gtkconv.c:5969 src/gtkconv.c:5972 |
3180 msgid "<main>/Conversation/Close" | 3053 msgid "<main>/Conversation/Close" |
3181 msgstr "<main>/Conversation/_Fermer" | 3054 msgstr "<main>/Conversation/_Fermer" |
3182 | 3055 |
3183 #: src/gtkconv.c:6333 | 3056 #: src/gtkconv.c:6344 |
3184 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | 3057 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." |
3185 msgstr "" | 3058 msgstr "" |
3186 "me <action> : Envoyer une action à la IRC à un contact ou discussion" | 3059 "me <action> : Envoyer une action à la IRC à un contact ou discussion" |
3187 | 3060 |
3188 #: src/gtkconv.c:6336 | 3061 #: src/gtkconv.c:6347 |
3189 msgid "" | 3062 msgid "" |
3190 "debug <option>: Send various debug information to the current " | 3063 "debug <option>: Send various debug information to the current " |
3191 "conversation." | 3064 "conversation." |
3192 msgstr "" | 3065 msgstr "" |
3193 "debug <option> : Mettre en place des options de debogage dans la " | 3066 "debug <option> : Mettre en place des options de debogage dans la " |
3194 "conversation courante" | 3067 "conversation courante" |
3195 | 3068 |
3196 #: src/gtkconv.c:6340 | 3069 #: src/gtkconv.c:6351 |
3197 msgid "help <command>: Help on a specific command." | 3070 msgid "help <command>: Help on a specific command." |
3198 msgstr "" | 3071 msgstr "" |
3199 "help <commande> : Demander de l'aide sur une commande particulière" | 3072 "help <commande> : Demander de l'aide sur une commande particulière" |
3200 | 3073 |
3201 #: src/gtkdebug.c:197 | 3074 #: src/gtkdebug.c:196 |
3202 msgid "Save Debug Log" | 3075 msgid "Save Debug Log" |
3203 msgstr "Enregistrer les archives de debogage" | 3076 msgstr "Enregistrer les archives de debogage" |
3204 | 3077 |
3205 #: src/gtkdebug.c:250 | 3078 #: src/gtkdebug.c:249 |
3206 msgid "Debug Window" | 3079 msgid "Debug Window" |
3207 msgstr "Fenêtre de debug" | 3080 msgstr "Fenêtre de debug" |
3208 | 3081 |
3209 #: src/gtkdebug.c:288 | 3082 #: src/gtkdebug.c:287 |
3210 msgid "Pause" | 3083 msgid "Pause" |
3211 msgstr "Pause" | 3084 msgstr "Pause" |
3212 | 3085 |
3213 #: src/gtkdebug.c:294 | 3086 #: src/gtkdebug.c:293 |
3214 msgid "Timestamps" | 3087 msgid "Timestamps" |
3215 msgstr "Horodatage" | 3088 msgstr "Horodatage" |
3089 | |
3090 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:244 src/gtkdialogs.c:296 | |
3091 msgid "_Screen name" | |
3092 msgstr "_Pseudonyme" | |
3093 | |
3094 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:250 src/gtkdialogs.c:302 | |
3095 msgid "_Account" | |
3096 msgstr "_Compte" | |
3097 | |
3098 #: src/gtkdialogs.c:118 | |
3099 msgid "New Instant Message" | |
3100 msgstr "Nouveau message" | |
3101 | |
3102 #: src/gtkdialogs.c:120 | |
3103 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." | |
3104 msgstr "Saisissez le pseudo du destinataire pour le message" | |
3105 | |
3106 #: src/gtkdialogs.c:257 | |
3107 msgid "Get User Info" | |
3108 msgstr "Informations utilisateur" | |
3109 | |
3110 #: src/gtkdialogs.c:259 | |
3111 msgid "" | |
3112 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." | |
3113 msgstr "Saisissez le pseudo de l'utilisateur dont vous voulez les informations" | |
3114 | |
3115 #: src/gtkdialogs.c:310 | |
3116 msgid "Get User Log" | |
3117 msgstr "Archives utilisateur" | |
3118 | |
3119 #: src/gtkdialogs.c:312 | |
3120 msgid "" | |
3121 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." | |
3122 msgstr "Saisissez le pseudo de l'utilisateur dont vous voulez les archives" | |
3123 | |
3124 #: src/gtkdialogs.c:346 | |
3125 msgid "Warn User" | |
3126 msgstr "Donner un avertissement" | |
3127 | |
3128 #: src/gtkdialogs.c:365 | |
3129 #, c-format | |
3130 msgid "" | |
3131 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | |
3132 "\n" | |
3133 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | |
3134 "harsher rate limiting.\n" | |
3135 msgstr "" | |
3136 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Donner un avertissement à %s ?</span>\n" | |
3137 "\n" | |
3138 "Ceci augmentera le niveau d'avertissement de %s. Cet utilisateur sera plus " | |
3139 "sévèrement limité pour sa fréquence d'envoi de messages.\n" | |
3140 | |
3141 #: src/gtkdialogs.c:374 | |
3142 msgid "Warn _anonymously?" | |
3143 msgstr "Donner un _avertissement anonyme ?" | |
3144 | |
3145 #: src/gtkdialogs.c:381 | |
3146 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | |
3147 msgstr "<b>Les avertissements anonymes sont moins durs.</b>" | |
3148 | |
3149 #: src/gtkdialogs.c:400 | |
3150 msgid "Alias Contact" | |
3151 msgstr "Donner un alias à un contact" | |
3152 | |
3153 #: src/gtkdialogs.c:401 | |
3154 msgid "Enter an alias for this contact." | |
3155 msgstr "Saisissez un alias pour ce contact" | |
3156 | |
3157 #: src/gtkdialogs.c:403 src/gtkdialogs.c:421 src/gtkdialogs.c:439 | |
3158 #: src/gtkrequest.c:249 src/protocols/silc/chat.c:572 | |
3159 msgid "Alias" | |
3160 msgstr "Alias" | |
3161 | |
3162 #: src/gtkdialogs.c:417 | |
3163 #, c-format | |
3164 msgid "Enter an alias for %s." | |
3165 msgstr "Saisissez un alias pour %s" | |
3166 | |
3167 #: src/gtkdialogs.c:419 | |
3168 msgid "Alias Buddy" | |
3169 msgstr "Donner un alias" | |
3170 | |
3171 #: src/gtkdialogs.c:436 | |
3172 msgid "Alias Chat" | |
3173 msgstr "Donner un alias à un groupe de discussion" | |
3174 | |
3175 #: src/gtkdialogs.c:437 | |
3176 msgid "Enter an alias for this chat." | |
3177 msgstr "Saisissez un alias pour cette discussion" | |
3178 | |
3179 #: src/gtkdialogs.c:474 | |
3180 #, c-format | |
3181 msgid "" | |
3182 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | |
3183 "your buddy list. Do you want to continue?" | |
3184 msgstr "" | |
3185 "Vous allez supprimer le contact contenant %s et %d autres identifiants votre " | |
3186 "liste de contacts. Voulez-vous continuer ?" | |
3187 | |
3188 #: src/gtkdialogs.c:477 src/gtkdialogs.c:478 | |
3189 msgid "Remove Contact" | |
3190 msgstr "Supprimer contact" | |
3191 | |
3192 #: src/gtkdialogs.c:530 | |
3193 #, c-format | |
3194 msgid "" | |
3195 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | |
3196 "list. Do you want to continue?" | |
3197 msgstr "" | |
3198 "Vous allez supprimer le groupe %s et tous ses membres de votre liste de " | |
3199 "contacts. Voulez-vous continuer ?" | |
3200 | |
3201 #: src/gtkdialogs.c:533 src/gtkdialogs.c:534 | |
3202 msgid "Remove Group" | |
3203 msgstr "Supprimer un groupe" | |
3204 | |
3205 #: src/gtkdialogs.c:577 | |
3206 #, c-format | |
3207 msgid "" | |
3208 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | |
3209 msgstr "" | |
3210 "Vous allez supprimer %s de votre liste de contacts. Voulez-vous continuer ?" | |
3211 | |
3212 #: src/gtkdialogs.c:579 src/gtkdialogs.c:580 | |
3213 msgid "Remove Buddy" | |
3214 msgstr "Supprimer ce contact" | |
3215 | |
3216 #: src/gtkdialogs.c:596 | |
3217 #, c-format | |
3218 msgid "" | |
3219 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | |
3220 "continue?" | |
3221 msgstr "" | |
3222 "Vous allez supprimer le groupe de discussion %s de votre liste de contacts. " | |
3223 "Voulez-vous continuer ?" | |
3224 | |
3225 #: src/gtkdialogs.c:598 src/gtkdialogs.c:599 | |
3226 msgid "Remove Chat" | |
3227 msgstr "Enlever discussion" | |
3216 | 3228 |
3217 #: src/gtkft.c:136 | 3229 #: src/gtkft.c:136 |
3218 #, c-format | 3230 #, c-format |
3219 msgid "%.2f KB/s" | 3231 msgid "%.2f KB/s" |
3220 msgstr "%.2f Ko/s" | 3232 msgstr "%.2f Ko/s" |
3299 #: src/gtkft.c:656 | 3311 #: src/gtkft.c:656 |
3300 msgid "Hide transfer details" | 3312 msgid "Hide transfer details" |
3301 msgstr "Cacher les détails du transfert" | 3313 msgstr "Cacher les détails du transfert" |
3302 | 3314 |
3303 #. Pause button | 3315 #. Pause button |
3304 #: src/gtkft.c:698 src/stock.c:90 | 3316 #: src/gtkft.c:698 src/stock.c:91 |
3305 msgid "_Pause" | 3317 msgid "_Pause" |
3306 msgstr "_Pause" | 3318 msgstr "_Pause" |
3307 | 3319 |
3308 #. Resume button | 3320 #. Resume button |
3309 #: src/gtkft.c:708 | 3321 #: src/gtkft.c:708 |
3336 | 3348 |
3337 #: src/gtkimhtml.c:1275 | 3349 #: src/gtkimhtml.c:1275 |
3338 msgid "_Open Link in Browser" | 3350 msgid "_Open Link in Browser" |
3339 msgstr "_Ouvrir le lien" | 3351 msgstr "_Ouvrir le lien" |
3340 | 3352 |
3341 #: src/gtkimhtml.c:2803 | 3353 #: src/gtkimhtml.c:2819 |
3342 msgid "" | 3354 msgid "" |
3343 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | 3355 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
3344 "Defaulting to PNG." | 3356 "Defaulting to PNG." |
3345 msgstr "" | 3357 msgstr "" |
3346 "Impossible de déterminer le type de l'image à partir de l'extension fournie. " | 3358 "Impossible de déterminer le type de l'image à partir de l'extension fournie. " |
3347 "Choix de PNG par défaut." | 3359 "Choix de PNG par défaut." |
3348 | 3360 |
3349 #: src/gtkimhtml.c:2811 | 3361 #: src/gtkimhtml.c:2827 |
3350 #, c-format | 3362 #, c-format |
3351 msgid "Error saving image: %s" | 3363 msgid "Error saving image: %s" |
3352 msgstr "Erreur pendant l'enregistrement de l'image : %s" | 3364 msgstr "Erreur pendant l'enregistrement de l'image : %s" |
3353 | 3365 |
3354 #: src/gtkimhtml.c:2888 src/gtkimhtml.c:2900 | 3366 #: src/gtkimhtml.c:2904 src/gtkimhtml.c:2916 |
3355 msgid "Save Image" | 3367 msgid "Save Image" |
3356 msgstr "Enregistrer l'image" | 3368 msgstr "Enregistrer l'image" |
3357 | 3369 |
3358 #: src/gtkimhtml.c:2921 | 3370 #: src/gtkimhtml.c:2937 |
3359 msgid "_Save Image..." | 3371 msgid "_Save Image..." |
3360 msgstr "Enregi_strer l'image..." | 3372 msgstr "Enregi_strer l'image..." |
3361 | 3373 |
3362 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163 | 3374 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163 |
3363 msgid "Select Font" | 3375 msgid "Select Font" |
3470 #: src/gtklog.c:395 src/gtklog.c:411 | 3482 #: src/gtklog.c:395 src/gtklog.c:411 |
3471 msgid "System Log" | 3483 msgid "System Log" |
3472 msgstr "Journal du systême" | 3484 msgstr "Journal du systême" |
3473 | 3485 |
3474 #. Descriptive label | 3486 #. Descriptive label |
3475 #: src/gtknotify.c:217 | 3487 #: src/gtknotify.c:215 |
3476 #, c-format | 3488 #, c-format |
3477 msgid "%s has %d new message." | 3489 msgid "%s has %d new message." |
3478 msgid_plural "%s has %d new messages." | 3490 msgid_plural "%s has %d new messages." |
3479 msgstr[0] "%s a reçu %d nouveau message" | 3491 msgstr[0] "%s a reçu %d nouveau message" |
3480 msgstr[1] "%s a reçu %d nouveaux messages" | 3492 msgstr[1] "%s a reçu %d nouveaux messages" |
3481 | 3493 |
3482 #: src/gtknotify.c:231 | 3494 #: src/gtknotify.c:229 |
3483 #, c-format | 3495 #, c-format |
3484 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | 3496 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" |
3485 msgstr "<span weight=\"bold\">De :</span> %s\n" | 3497 msgstr "<span weight=\"bold\">De :</span> %s\n" |
3486 | 3498 |
3487 #: src/gtknotify.c:240 | 3499 #: src/gtknotify.c:238 |
3488 #, c-format | 3500 #, c-format |
3489 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | 3501 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" |
3490 msgstr "<span weight=\"bold\">Sujet :</span> %s\n" | 3502 msgstr "<span weight=\"bold\">Sujet :</span> %s\n" |
3491 | 3503 |
3492 #: src/gtknotify.c:245 | 3504 #: src/gtknotify.c:243 |
3493 #, c-format | 3505 #, c-format |
3494 msgid "" | 3506 msgid "" |
3495 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3507 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
3496 "\n" | 3508 "\n" |
3497 "%s%s%s%s" | 3509 "%s%s%s%s" |
3498 msgstr "" | 3510 msgstr "" |
3499 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vous avez du courrier !</span>\n" | 3511 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vous avez du courrier !</span>\n" |
3500 "\n" | 3512 "\n" |
3501 "%s%s%s%s" | 3513 "%s%s%s%s" |
3502 | 3514 |
3503 #: src/gtknotify.c:261 | 3515 #: src/gtknotify.c:259 |
3504 #, c-format | 3516 #, c-format |
3505 msgid "" | 3517 msgid "" |
3506 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3518 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
3507 "\n" | 3519 "\n" |
3508 "%s" | 3520 "%s" |
3509 msgstr "" | 3521 msgstr "" |
3510 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vous avez du courrier !</span>\n" | 3522 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vous avez du courrier !</span>\n" |
3511 "\n" | 3523 "\n" |
3512 "%s" | 3524 "%s" |
3513 | 3525 |
3514 #: src/gtknotify.c:421 | 3526 #: src/gtknotify.c:419 |
3515 #, c-format | 3527 #, c-format |
3516 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." | 3528 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." |
3517 msgstr "La commande pour le navigateur « %s » est non valide" | 3529 msgstr "La commande pour le navigateur « %s » est non valide" |
3518 | 3530 |
3519 #: src/gtknotify.c:424 src/gtknotify.c:438 src/gtknotify.c:453 | 3531 #: src/gtknotify.c:422 src/gtknotify.c:436 src/gtknotify.c:451 |
3520 #: src/gtknotify.c:571 | 3532 #: src/gtknotify.c:569 |
3521 msgid "Unable to open URL" | 3533 msgid "Unable to open URL" |
3522 msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL" | 3534 msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL" |
3523 | 3535 |
3524 #: src/gtknotify.c:435 src/gtknotify.c:450 | 3536 #: src/gtknotify.c:433 src/gtknotify.c:448 |
3525 #, c-format | 3537 #, c-format |
3526 msgid "Error launching \"%s\": %s" | 3538 msgid "Error launching \"%s\": %s" |
3527 msgstr "Erreur au lancement de « %s » : %s" | 3539 msgstr "Erreur au lancement de « %s » : %s" |
3528 | 3540 |
3529 #: src/gtknotify.c:572 | 3541 #: src/gtknotify.c:570 |
3530 msgid "" | 3542 msgid "" |
3531 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 3543 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
3532 msgstr "" | 3544 msgstr "" |
3533 "Un navigateur « Manuel » a été choisi choisi mais la ligne de commande est " | 3545 "Un navigateur « Manuel » a été choisi choisi mais la ligne de commande est " |
3534 "vide." | 3546 "vide." |
3535 | 3547 |
3536 #: src/gtkpounce.c:130 | 3548 #: src/gtkpounce.c:129 |
3537 msgid "Select a file" | 3549 msgid "Select a file" |
3538 msgstr "Choisissez un fichier" | 3550 msgstr "Choisissez un fichier" |
3539 | 3551 |
3540 #: src/gtkpounce.c:161 | 3552 #: src/gtkpounce.c:160 |
3541 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 3553 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
3542 msgstr "Choisissez un contact pour la création d'une alerte" | 3554 msgstr "Choisissez un contact pour la création d'une alerte" |
3543 | 3555 |
3544 #. "New Buddy Pounce" | 3556 #. "New Buddy Pounce" |
3545 #: src/gtkpounce.c:387 src/gtkpounce.c:889 | 3557 #: src/gtkpounce.c:386 src/gtkpounce.c:888 |
3546 msgid "New Buddy Pounce" | 3558 msgid "New Buddy Pounce" |
3547 msgstr "Nouvelle alerte" | 3559 msgstr "Nouvelle alerte" |
3548 | 3560 |
3549 #: src/gtkpounce.c:387 | 3561 #: src/gtkpounce.c:386 |
3550 msgid "Edit Buddy Pounce" | 3562 msgid "Edit Buddy Pounce" |
3551 msgstr "Éditer une alerte" | 3563 msgstr "Éditer une alerte" |
3552 | 3564 |
3553 #. Create the "Pounce Who" frame. | 3565 #. Create the "Pounce Who" frame. |
3554 #: src/gtkpounce.c:404 | 3566 #: src/gtkpounce.c:403 |
3555 msgid "Pounce Who" | 3567 msgid "Pounce Who" |
3556 msgstr "Contact déclencheur" | 3568 msgstr "Contact déclencheur" |
3557 | 3569 |
3558 #: src/gtkpounce.c:431 | 3570 #: src/gtkpounce.c:430 |
3559 msgid "_Buddy name:" | 3571 msgid "_Buddy name:" |
3560 msgstr "_Contact :" | 3572 msgstr "_Contact :" |
3561 | 3573 |
3562 #. Create the "Pounce When" frame. | 3574 #. Create the "Pounce When" frame. |
3563 #: src/gtkpounce.c:455 | 3575 #: src/gtkpounce.c:454 |
3564 msgid "Pounce When" | 3576 msgid "Pounce When" |
3565 msgstr "Événements déclencheurs" | 3577 msgstr "Événements déclencheurs" |
3566 | 3578 |
3567 #: src/gtkpounce.c:463 | 3579 #: src/gtkpounce.c:462 |
3568 msgid "Si_gn on" | 3580 msgid "Si_gn on" |
3569 msgstr "_Connexion" | 3581 msgstr "_Connexion" |
3570 | 3582 |
3571 #: src/gtkpounce.c:465 | 3583 #: src/gtkpounce.c:464 |
3572 msgid "Sign _off" | 3584 msgid "Sign _off" |
3573 msgstr "Déconne_xion" | 3585 msgstr "Déconne_xion" |
3574 | 3586 |
3575 #: src/gtkpounce.c:467 | 3587 #: src/gtkpounce.c:466 |
3576 msgid "A_way" | 3588 msgid "A_way" |
3577 msgstr "_Absent" | 3589 msgstr "_Absent" |
3578 | 3590 |
3579 #: src/gtkpounce.c:469 | 3591 #: src/gtkpounce.c:468 |
3580 msgid "_Return from away" | 3592 msgid "_Return from away" |
3581 msgstr "_Retour d'absence" | 3593 msgstr "_Retour d'absence" |
3582 | 3594 |
3583 #: src/gtkpounce.c:471 | 3595 #: src/gtkpounce.c:470 |
3584 msgid "_Idle" | 3596 msgid "_Idle" |
3585 msgstr "_Inactif" | 3597 msgstr "_Inactif" |
3586 | 3598 |
3587 #: src/gtkpounce.c:473 | 3599 #: src/gtkpounce.c:472 |
3588 msgid "Retur_n from idle" | 3600 msgid "Retur_n from idle" |
3589 msgstr "Re_tour d'inactivité" | 3601 msgstr "Re_tour d'inactivité" |
3590 | 3602 |
3591 #: src/gtkpounce.c:475 | 3603 #: src/gtkpounce.c:474 |
3592 msgid "Buddy starts _typing" | 3604 msgid "Buddy starts _typing" |
3593 msgstr "Le contact commence à écr_ire" | 3605 msgstr "Le contact commence à écr_ire" |
3594 | 3606 |
3595 #: src/gtkpounce.c:477 | 3607 #: src/gtkpounce.c:476 |
3596 msgid "Buddy stops t_yping" | 3608 msgid "Buddy stops t_yping" |
3597 msgstr "Le contact s'arrête d'écrir_e" | 3609 msgstr "Le contact s'arrête d'écrir_e" |
3598 | 3610 |
3599 #. Create the "Pounce Action" frame. | 3611 #. Create the "Pounce Action" frame. |
3600 #: src/gtkpounce.c:506 | 3612 #: src/gtkpounce.c:505 |
3601 msgid "Pounce Action" | 3613 msgid "Pounce Action" |
3602 msgstr "Action de l'alerte" | 3614 msgstr "Action de l'alerte" |
3603 | 3615 |
3604 #: src/gtkpounce.c:514 | 3616 #: src/gtkpounce.c:513 |
3605 msgid "Op_en an IM window" | 3617 msgid "Op_en an IM window" |
3606 msgstr "Ouvrir une _fenêtre de message" | 3618 msgstr "Ouvrir une _fenêtre de message" |
3607 | 3619 |
3608 #: src/gtkpounce.c:516 | 3620 #: src/gtkpounce.c:515 |
3609 msgid "_Popup notification" | 3621 msgid "_Popup notification" |
3610 msgstr "Ouvrir une fenêtre de _notification" | 3622 msgstr "Ouvrir une fenêtre de _notification" |
3611 | 3623 |
3612 #: src/gtkpounce.c:518 | 3624 #: src/gtkpounce.c:517 |
3613 msgid "Send a _message" | 3625 msgid "Send a _message" |
3614 msgstr "Envoyer un _message" | 3626 msgstr "Envoyer un _message" |
3615 | 3627 |
3616 #: src/gtkpounce.c:520 | 3628 #: src/gtkpounce.c:519 |
3617 msgid "E_xecute a command" | 3629 msgid "E_xecute a command" |
3618 msgstr "Exécuter une c_ommande" | 3630 msgstr "Exécuter une c_ommande" |
3619 | 3631 |
3620 #: src/gtkpounce.c:522 | 3632 #: src/gtkpounce.c:521 |
3621 msgid "P_lay a sound" | 3633 msgid "P_lay a sound" |
3622 msgstr "_Jouer un son" | 3634 msgstr "_Jouer un son" |
3623 | 3635 |
3624 #: src/gtkpounce.c:526 | 3636 #: src/gtkpounce.c:525 |
3625 msgid "B_rowse..." | 3637 msgid "B_rowse..." |
3626 msgstr "Choisir..." | 3638 msgstr "Choisir..." |
3627 | 3639 |
3628 #: src/gtkpounce.c:528 | 3640 #: src/gtkpounce.c:527 |
3629 msgid "Bro_wse..." | 3641 msgid "Bro_wse..." |
3630 msgstr "Choisir..." | 3642 msgstr "Choisir..." |
3631 | 3643 |
3632 #: src/gtkpounce.c:529 | 3644 #: src/gtkpounce.c:528 |
3633 msgid "Pre_view" | 3645 msgid "Pre_view" |
3634 msgstr "Pré_visualisation" | 3646 msgstr "Pré_visualisation" |
3635 | 3647 |
3636 #: src/gtkpounce.c:612 | 3648 #: src/gtkpounce.c:611 |
3637 msgid "Sav_e this pounce after activation" | 3649 msgid "Sav_e this pounce after activation" |
3638 msgstr "_Sauver cette alerte après déclenchement" | 3650 msgstr "_Sauver cette alerte après déclenchement" |
3639 | 3651 |
3640 #. "Remove Buddy Pounce" | 3652 #. "Remove Buddy Pounce" |
3641 #: src/gtkpounce.c:896 | 3653 #: src/gtkpounce.c:895 |
3642 msgid "Remove Buddy Pounce" | 3654 msgid "Remove Buddy Pounce" |
3643 msgstr "Enlever une alerte" | 3655 msgstr "Enlever une alerte" |
3644 | 3656 |
3645 #: src/gtkpounce.c:960 | 3657 #: src/gtkpounce.c:953 |
3646 #, c-format | 3658 #, c-format |
3647 msgid "%s has started typing to you (%s)" | 3659 msgid "%s has started typing to you (%s)" |
3648 msgstr "%s est en train de vous écrire (%s)" | 3660 msgstr "%s est en train de vous écrire (%s)" |
3649 | 3661 |
3650 #: src/gtkpounce.c:962 | 3662 #: src/gtkpounce.c:955 |
3651 #, c-format | 3663 #, c-format |
3652 msgid "%s has signed on (%s)" | 3664 msgid "%s has signed on (%s)" |
3653 msgstr "%s vient de se connecter (%s)" | 3665 msgstr "%s vient de se connecter (%s)" |
3654 | 3666 |
3655 #: src/gtkpounce.c:964 | 3667 #: src/gtkpounce.c:957 |
3656 #, c-format | 3668 #, c-format |
3657 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | 3669 msgid "%s has returned from being idle (%s)" |
3658 msgstr "%s n'est plus inactif (%s)" | 3670 msgstr "%s n'est plus inactif (%s)" |
3659 | 3671 |
3660 #: src/gtkpounce.c:966 | 3672 #: src/gtkpounce.c:959 |
3661 #, c-format | 3673 #, c-format |
3662 msgid "%s has returned from being away (%s)" | 3674 msgid "%s has returned from being away (%s)" |
3663 msgstr "%s n'est plus absent (%s)" | 3675 msgstr "%s n'est plus absent (%s)" |
3664 | 3676 |
3665 #: src/gtkpounce.c:968 | 3677 #: src/gtkpounce.c:961 |
3666 #, c-format | 3678 #, c-format |
3667 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | 3679 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" |
3668 msgstr "%s a arrêté de vous écrire (%s)" | 3680 msgstr "%s a arrêté de vous écrire (%s)" |
3669 | 3681 |
3670 #: src/gtkpounce.c:970 | 3682 #: src/gtkpounce.c:963 |
3671 #, c-format | 3683 #, c-format |
3672 msgid "%s has signed off (%s)" | 3684 msgid "%s has signed off (%s)" |
3673 msgstr "%s vient de se déconnecter (%s)" | 3685 msgstr "%s vient de se déconnecter (%s)" |
3674 | 3686 |
3675 #: src/gtkpounce.c:972 | 3687 #: src/gtkpounce.c:965 |
3676 #, c-format | 3688 #, c-format |
3677 msgid "%s has become idle (%s)" | 3689 msgid "%s has become idle (%s)" |
3678 msgstr "%s est devenu inactif (%s)" | 3690 msgstr "%s est devenu inactif (%s)" |
3679 | 3691 |
3680 #: src/gtkpounce.c:974 | 3692 #: src/gtkpounce.c:967 |
3681 #, c-format | 3693 #, c-format |
3682 msgid "%s has gone away. (%s)" | 3694 msgid "%s has gone away. (%s)" |
3683 msgstr "%s est passé absent (%s)" | 3695 msgstr "%s est passé absent (%s)" |
3684 | 3696 |
3685 #: src/gtkpounce.c:975 | 3697 #: src/gtkpounce.c:968 |
3686 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 3698 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3687 msgstr "Événement d'alerte inconnu. Veuillez reporter cette erreur." | 3699 msgstr "Événement d'alerte inconnu. Veuillez reporter cette erreur." |
3688 | 3700 |
3689 #: src/gtkprefs.c:446 | 3701 #: src/gtkprefs.c:446 |
3690 msgid "Interface Options" | 3702 msgid "Interface Options" |
3907 | 3919 |
3908 #: src/gtkprefs.c:1066 | 3920 #: src/gtkprefs.c:1066 |
3909 msgid "New conversation _placement:" | 3921 msgid "New conversation _placement:" |
3910 msgstr "_Emplacement des nouvelles conversations :" | 3922 msgstr "_Emplacement des nouvelles conversations :" |
3911 | 3923 |
3912 #: src/gtkprefs.c:1117 src/protocols/oscar/oscar.c:580 | 3924 #: src/gtkprefs.c:1117 src/protocols/oscar/oscar.c:578 |
3913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4850 | 3925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4860 |
3914 msgid "IP Address" | 3926 msgid "IP Address" |
3915 msgstr "Adresse IP" | 3927 msgstr "Adresse IP" |
3916 | 3928 |
3917 #: src/gtkprefs.c:1119 | 3929 #: src/gtkprefs.c:1119 |
3918 msgid "_Autodetect IP Address" | 3930 msgid "_Autodetect IP Address" |
4143 #: src/gtkprefs.c:1808 | 4155 #: src/gtkprefs.c:1808 |
4144 msgid "Never" | 4156 msgid "Never" |
4145 msgstr "Jamais" | 4157 msgstr "Jamais" |
4146 | 4158 |
4147 #: src/gtkprefs.c:1809 | 4159 #: src/gtkprefs.c:1809 |
4148 msgid "Only when away" | 4160 #, fuzzy |
4161 msgid "When away" | |
4149 msgstr "Uniquement lorsque absent" | 4162 msgstr "Uniquement lorsque absent" |
4150 | 4163 |
4151 #: src/gtkprefs.c:1810 | 4164 #: src/gtkprefs.c:1810 |
4152 msgid "Only when away and idle" | 4165 #, fuzzy |
4166 msgid "When away and idle" | |
4153 msgstr "Uniquement lorsque absent et inactif" | 4167 msgstr "Uniquement lorsque absent et inactif" |
4154 | 4168 |
4155 #: src/gtkprefs.c:1813 src/protocols/msn/msn.c:1179 | 4169 #: src/gtkprefs.c:1813 src/protocols/msn/msn.c:1179 |
4156 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2777 | 4170 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2776 |
4157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4003 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2554 | 4171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2554 |
4158 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 | 4172 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 |
4159 msgid "Idle" | 4173 msgid "Idle" |
4160 msgstr "Inactif" | 4174 msgstr "Inactif" |
4161 | 4175 |
4162 #: src/gtkprefs.c:1814 | 4176 #: src/gtkprefs.c:1814 |
4364 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir bloquer %s ?" | 4378 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir bloquer %s ?" |
4365 | 4379 |
4366 #. * | 4380 #. * |
4367 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | 4381 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. |
4368 #. | 4382 #. |
4369 #: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:949 | 4383 #: src/gtkrequest.c:239 src/protocols/gg/gg.c:949 |
4370 #: src/protocols/novell/novell.c:1865 src/protocols/silc/buddy.c:307 | 4384 #: src/protocols/novell/novell.c:1864 src/protocols/silc/buddy.c:307 |
4371 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1234 | 4385 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1234 |
4372 msgid "Yes" | 4386 msgid "Yes" |
4373 msgstr "Oui" | 4387 msgstr "Oui" |
4374 | 4388 |
4375 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/gg/gg.c:949 | 4389 #: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:949 |
4376 #: src/protocols/novell/novell.c:1866 src/protocols/silc/buddy.c:308 | 4390 #: src/protocols/novell/novell.c:1865 src/protocols/silc/buddy.c:308 |
4377 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1234 | 4391 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1234 |
4378 msgid "No" | 4392 msgid "No" |
4379 msgstr "Non" | 4393 msgstr "Non" |
4380 | 4394 |
4381 #: src/gtkrequest.c:244 | 4395 #: src/gtkrequest.c:243 |
4382 msgid "Apply" | 4396 msgid "Apply" |
4383 msgstr "Appliquer" | 4397 msgstr "Appliquer" |
4384 | 4398 |
4385 #: src/gtkrequest.c:245 src/protocols/msn/msn.c:314 | 4399 #: src/gtkrequest.c:244 src/protocols/msn/msn.c:314 |
4386 #: src/protocols/silc/util.c:332 | 4400 #: src/protocols/silc/util.c:332 |
4387 msgid "Close" | 4401 msgid "Close" |
4388 msgstr "Fermer" | 4402 msgstr "Fermer" |
4389 | 4403 |
4390 #: src/gtkrequest.c:1392 | 4404 #: src/gtkrequest.c:1391 |
4391 msgid "That file already exists" | 4405 msgid "That file already exists" |
4392 msgstr "Ce fichier existe déjà" | 4406 msgstr "Ce fichier existe déjà" |
4393 | 4407 |
4394 #: src/gtkrequest.c:1393 | 4408 #: src/gtkrequest.c:1392 |
4395 msgid "Would you like to overwrite it?" | 4409 msgid "Would you like to overwrite it?" |
4396 msgstr "Voulez-vous l'écraser ?" | 4410 msgstr "Voulez-vous l'écraser ?" |
4397 | 4411 |
4398 #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452 | 4412 #: src/gtkrequest.c:1430 src/gtkrequest.c:1451 |
4399 msgid "Save File..." | 4413 msgid "Save File..." |
4400 msgstr "Sauver le fichier..." | 4414 msgstr "Sauver le fichier..." |
4401 | 4415 |
4402 #: src/gtkrequest.c:1432 src/gtkrequest.c:1453 | 4416 #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452 |
4403 msgid "Open File..." | 4417 msgid "Open File..." |
4404 msgstr "Ouvrir un fichier..." | 4418 msgstr "Ouvrir un fichier..." |
4405 | 4419 |
4406 #: src/gtkroomlist.c:330 | 4420 #: src/gtkroomlist.c:330 |
4407 msgid "Room List" | 4421 msgid "Room List" |
4477 #: src/log.c:106 | 4491 #: src/log.c:106 |
4478 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | 4492 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
4479 msgstr "" | 4493 msgstr "" |
4480 "<b><font color\"=red\">L'archiveur n'a pas de fonction de lecture</font></b>" | 4494 "<b><font color\"=red\">L'archiveur n'a pas de fonction de lecture</font></b>" |
4481 | 4495 |
4482 #: src/log.c:489 | 4496 #: src/log.c:491 |
4483 msgid "XML" | 4497 msgid "XML" |
4484 msgstr "XML" | 4498 msgstr "XML" |
4485 | 4499 |
4486 #: src/log.c:575 | 4500 #: src/log.c:577 |
4487 #, c-format | 4501 #, c-format |
4488 msgid "" | 4502 msgid "" |
4489 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 4503 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4490 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4504 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4491 msgstr "" | 4505 msgstr "" |
4492 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <Réponse " | 4506 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <Réponse " |
4493 "automatique> :</b></font> %s<br/>\n" | 4507 "automatique> :</b></font> %s<br/>\n" |
4494 | 4508 |
4495 #: src/log.c:577 | 4509 #: src/log.c:579 |
4496 #, c-format | 4510 #, c-format |
4497 msgid "" | 4511 msgid "" |
4498 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 4512 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4499 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4513 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4500 msgstr "" | 4514 msgstr "" |
4501 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <Réponse " | 4515 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <Réponse " |
4502 "automatique> :</b></font> %s<br/>\n" | 4516 "automatique> :</b></font> %s<br/>\n" |
4503 | 4517 |
4504 #: src/log.c:628 src/log.c:815 | 4518 #: src/log.c:630 src/log.c:817 |
4505 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | 4519 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
4506 msgstr "" | 4520 msgstr "" |
4507 "<font color=\"red\"><b>Impossible de trouver le dossier des archives</b></" | 4521 "<font color=\"red\"><b>Impossible de trouver le dossier des archives</b></" |
4508 "font>" | 4522 "font>" |
4509 | 4523 |
4510 #: src/log.c:638 src/log.c:827 | 4524 #: src/log.c:640 src/log.c:829 |
4511 #, c-format | 4525 #, c-format |
4512 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | 4526 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
4513 msgstr "<font color=\"red\"><b>Impossible de lire le fichier %s</b></font>" | 4527 msgstr "<font color=\"red\"><b>Impossible de lire le fichier %s</b></font>" |
4514 | 4528 |
4515 #: src/log.c:675 | 4529 #: src/log.c:677 |
4516 msgid "HTML" | 4530 msgid "HTML" |
4517 msgstr "HTML" | 4531 msgstr "HTML" |
4518 | 4532 |
4519 #: src/log.c:760 | 4533 #: src/log.c:762 |
4520 #, c-format | 4534 #, c-format |
4521 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 4535 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
4522 msgstr "(%s) %s <Réponse automatique> : %s\n" | 4536 msgstr "(%s) %s <Réponse automatique> : %s\n" |
4523 | 4537 |
4524 #: src/log.c:860 | 4538 #: src/log.c:862 |
4525 msgid "Plain text" | 4539 msgid "Plain text" |
4526 msgstr "Texte en clair" | 4540 msgstr "Texte en clair" |
4527 | 4541 |
4528 #: src/main.c:150 | 4542 #: src/main.c:149 |
4529 msgid "Please create an account." | 4543 msgid "Please create an account." |
4530 msgstr "Veuillez créer un compte" | 4544 msgstr "Veuillez créer un compte" |
4531 | 4545 |
4532 #: src/main.c:232 | 4546 #: src/main.c:231 |
4533 msgid "Login" | 4547 msgid "Login" |
4534 msgstr "Connexion" | 4548 msgstr "Connexion" |
4535 | 4549 |
4536 #: src/main.c:248 | 4550 #: src/main.c:247 |
4537 msgid "<b>_Account:</b>" | 4551 msgid "<b>_Account:</b>" |
4538 msgstr "<b>_Compte :</b>" | 4552 msgstr "<b>_Compte :</b>" |
4539 | 4553 |
4540 #: src/main.c:262 | 4554 #: src/main.c:261 |
4541 msgid "<b>_Password:</b>" | 4555 msgid "<b>_Password:</b>" |
4542 msgstr "<b>Mot de _passe :</b>" | 4556 msgstr "<b>Mot de _passe :</b>" |
4543 | 4557 |
4544 #. And now for the buttons | 4558 #. And now for the buttons |
4545 #: src/main.c:279 | 4559 #: src/main.c:278 |
4546 msgid "_Accounts" | 4560 msgid "_Accounts" |
4547 msgstr "_Comptes" | 4561 msgstr "_Comptes" |
4548 | 4562 |
4549 #: src/main.c:285 | 4563 #: src/main.c:284 |
4550 msgid "_Preferences" | 4564 msgid "_Preferences" |
4551 msgstr "_Préférences" | 4565 msgstr "_Préférences" |
4552 | 4566 |
4553 #: src/main.c:291 | 4567 #: src/main.c:290 |
4554 msgid "_Sign on" | 4568 msgid "_Sign on" |
4555 msgstr "_Connexion" | 4569 msgstr "_Connexion" |
4556 | 4570 |
4557 #. full help text | 4571 #. full help text |
4558 #: src/main.c:517 | 4572 #: src/main.c:516 |
4559 #, c-format | 4573 #, c-format |
4560 msgid "" | 4574 msgid "" |
4561 "Gaim %s\n" | 4575 "Gaim %s\n" |
4562 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 4576 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
4563 "\n" | 4577 "\n" |
4587 " -d, --debug affiche les messages de debug en sortie standard\n" | 4601 " -d, --debug affiche les messages de debug en sortie standard\n" |
4588 " -v, --version affiche le numéro de version\n" | 4602 " -v, --version affiche le numéro de version\n" |
4589 " -h, --help affiche ce message d'aide\n" | 4603 " -h, --help affiche ce message d'aide\n" |
4590 | 4604 |
4591 #. short message | 4605 #. short message |
4592 #: src/main.c:532 | 4606 #: src/main.c:531 |
4593 #, c-format | 4607 #, c-format |
4594 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 4608 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
4595 msgstr "Gaim %s. « %s -h » pour plus d'informations.\n" | 4609 msgstr "Gaim %s. « %s -h » pour plus d'informations.\n" |
4596 | 4610 |
4597 #: src/main.c:845 | 4611 #: src/main.c:844 |
4598 msgid "Unable to load preferences" | 4612 msgid "Unable to load preferences" |
4599 msgstr "Impossible de charger les préférences" | 4613 msgstr "Impossible de charger les préférences" |
4600 | 4614 |
4601 #: src/main.c:845 | 4615 #: src/main.c:844 |
4602 msgid "" | 4616 msgid "" |
4603 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old " | 4617 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old " |
4604 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the " | 4618 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the " |
4605 "Preferences window." | 4619 "Preferences window." |
4606 msgstr "" | 4620 msgstr "" |
4631 msgstr "Défaut peu original" | 4645 msgstr "Défaut peu original" |
4632 | 4646 |
4633 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 | 4647 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 |
4634 #: src/protocols/msn/msn.c:462 src/protocols/msn/state.c:29 | 4648 #: src/protocols/msn/msn.c:462 src/protocols/msn/state.c:29 |
4635 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 | 4649 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 |
4636 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2768 | 4650 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2767 |
4637 #: src/protocols/novell/novell.c:2887 src/protocols/novell/novell.c:2938 | 4651 #: src/protocols/novell/novell.c:2886 src/protocols/novell/novell.c:2937 |
4638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:602 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2894 | 4652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2894 |
4639 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3010 | 4653 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3010 |
4640 msgid "Available" | 4654 msgid "Available" |
4641 msgstr "Disponible" | 4655 msgstr "Disponible" |
4642 | 4656 |
4643 #: src/protocols/gg/gg.c:50 | 4657 #: src/protocols/gg/gg.c:50 |
4647 #: src/protocols/gg/gg.c:52 | 4661 #: src/protocols/gg/gg.c:52 |
4648 msgid "Away for friends only" | 4662 msgid "Away for friends only" |
4649 msgstr "Absent pour les amis seulement" | 4663 msgstr "Absent pour les amis seulement" |
4650 | 4664 |
4651 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 | 4665 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 |
4652 #: src/protocols/jabber/presence.c:128 src/protocols/oscar/oscar.c:520 | 4666 #: src/protocols/jabber/presence.c:133 src/protocols/oscar/oscar.c:518 |
4653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5399 src/protocols/oscar/oscar.c:5477 | 4667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5409 src/protocols/oscar/oscar.c:5487 |
4654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5501 src/protocols/oscar/oscar.c:6697 | 4668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5511 src/protocols/oscar/oscar.c:6707 |
4655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6702 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2552 | 4669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6712 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2552 |
4656 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3022 | 4670 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3022 |
4657 msgid "Invisible" | 4671 msgid "Invisible" |
4658 msgstr "Invisible" | 4672 msgstr "Invisible" |
4659 | 4673 |
4660 #: src/protocols/gg/gg.c:54 | 4674 #: src/protocols/gg/gg.c:54 |
4667 | 4681 |
4668 #: src/protocols/gg/gg.c:136 | 4682 #: src/protocols/gg/gg.c:136 |
4669 msgid "Unable to resolve hostname." | 4683 msgid "Unable to resolve hostname." |
4670 msgstr "Impossible de résoudre le nom de l'hôte" | 4684 msgstr "Impossible de résoudre le nom de l'hôte" |
4671 | 4685 |
4672 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1685 | 4686 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1684 |
4673 msgid "Unable to connect to server." | 4687 msgid "Unable to connect to server." |
4674 msgstr "Impossible de se connecter au server" | 4688 msgstr "Impossible de se connecter au server" |
4675 | 4689 |
4676 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 | 4690 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 |
4677 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 | 4691 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 |
4694 | 4708 |
4695 #: src/protocols/gg/gg.c:154 | 4709 #: src/protocols/gg/gg.c:154 |
4696 msgid "Unknown Error Code." | 4710 msgid "Unknown Error Code." |
4697 msgstr "Code d'erreur inconnu" | 4711 msgstr "Code d'erreur inconnu" |
4698 | 4712 |
4699 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3807 | 4713 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3817 |
4700 #, c-format | 4714 #, c-format |
4701 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 4715 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
4702 msgstr "<B>UIN :</B> %s<BR><B>Status :</B> %s<HR>%s" | 4716 msgstr "<B>UIN :</B> %s<BR><B>Status :</B> %s<HR>%s" |
4703 | 4717 |
4704 #. res[0] == username | 4718 #. res[0] == username |
4705 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011 | 4719 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011 |
4706 #: src/protocols/napster/napster.c:393 src/protocols/oscar/oscar.c:3811 | 4720 #: src/protocols/napster/napster.c:392 src/protocols/oscar/oscar.c:3821 |
4707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4032 src/protocols/silc/ops.c:1076 | 4721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4042 src/protocols/silc/ops.c:1076 |
4708 #: src/protocols/silc/ops.c:1137 src/protocols/toc/toc.c:468 | 4722 #: src/protocols/silc/ops.c:1137 src/protocols/toc/toc.c:467 |
4709 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:644 | 4723 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:643 |
4710 msgid "Buddy Information" | 4724 msgid "Buddy Information" |
4711 msgstr "Informations sur le contact" | 4725 msgstr "Informations sur le contact" |
4712 | 4726 |
4713 #: src/protocols/gg/gg.c:293 | 4727 #: src/protocols/gg/gg.c:293 |
4714 #, c-format | 4728 #, c-format |
4722 #: src/protocols/gg/gg.c:453 | 4736 #: src/protocols/gg/gg.c:453 |
4723 msgid "Unable to read socket" | 4737 msgid "Unable to read socket" |
4724 msgstr "Impossible de lire le socket" | 4738 msgstr "Impossible de lire le socket" |
4725 | 4739 |
4726 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 4740 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
4727 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 | 4741 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:343 |
4728 #: src/protocols/napster/napster.c:475 src/protocols/napster/napster.c:506 | 4742 #: src/protocols/napster/napster.c:474 src/protocols/napster/napster.c:505 |
4729 #: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2199 | 4743 #: src/protocols/toc/toc.c:169 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2199 |
4730 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2228 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 | 4744 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2228 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 |
4731 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 | 4745 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 |
4732 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 src/protocols/yahoo/ycht.c:482 | 4746 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 src/protocols/yahoo/ycht.c:482 |
4733 msgid "Unable to connect." | 4747 msgid "Unable to connect." |
4734 msgstr "Impossible de se connecter" | 4748 msgstr "Impossible de se connecter" |
4752 #: src/protocols/gg/gg.c:709 | 4766 #: src/protocols/gg/gg.c:709 |
4753 msgid "Critical error in GG library\n" | 4767 msgid "Critical error in GG library\n" |
4754 msgstr "Erreur critique dans la bibliothèque GG\n" | 4768 msgstr "Erreur critique dans la bibliothèque GG\n" |
4755 | 4769 |
4756 #: src/protocols/gg/gg.c:727 src/protocols/gg/gg.c:818 | 4770 #: src/protocols/gg/gg.c:727 src/protocols/gg/gg.c:818 |
4757 #: src/protocols/toc/toc.c:146 | 4771 #: src/protocols/toc/toc.c:145 |
4758 #, c-format | 4772 #, c-format |
4759 msgid "Connect to %s failed" | 4773 msgid "Connect to %s failed" |
4760 msgstr "Connexion à %s échouée" | 4774 msgstr "Connexion à %s échouée" |
4761 | 4775 |
4762 #: src/protocols/gg/gg.c:775 | 4776 #: src/protocols/gg/gg.c:775 |
4789 | 4803 |
4790 #: src/protocols/gg/gg.c:948 | 4804 #: src/protocols/gg/gg.c:948 |
4791 msgid "Active" | 4805 msgid "Active" |
4792 msgstr "Actif" | 4806 msgstr "Actif" |
4793 | 4807 |
4794 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4842 | 4808 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4852 |
4795 msgid "UIN" | 4809 msgid "UIN" |
4796 msgstr "UIN" | 4810 msgstr "UIN" |
4797 | 4811 |
4798 #. First Name | 4812 #. First Name |
4799 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613 | 4813 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613 |
4800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4853 src/protocols/silc/ops.c:799 | 4814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4863 src/protocols/silc/ops.c:799 |
4801 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 | 4815 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 |
4802 msgid "First Name" | 4816 msgid "First Name" |
4803 msgstr "Prénom" | 4817 msgstr "Prénom" |
4804 | 4818 |
4805 #. Last Name | 4819 #. Last Name |
4806 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618 | 4820 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618 |
4807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4854 src/protocols/trepia/trepia.c:274 | 4821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4864 src/protocols/trepia/trepia.c:274 |
4808 msgid "Last Name" | 4822 msgid "Last Name" |
4809 msgstr "Nom" | 4823 msgstr "Nom" |
4810 | 4824 |
4811 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1707 | 4825 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1707 |
4812 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:4843 | 4826 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:4853 |
4813 #: src/protocols/silc/ops.c:1193 | 4827 #: src/protocols/silc/ops.c:1193 |
4814 msgid "Nick" | 4828 msgid "Nick" |
4815 msgstr "Pseudonyme" | 4829 msgstr "Pseudonyme" |
4816 | 4830 |
4817 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976 | 4831 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976 |
4823 msgid "Sex" | 4837 msgid "Sex" |
4824 msgstr "Sexe" | 4838 msgstr "Sexe" |
4825 | 4839 |
4826 #. City | 4840 #. City |
4827 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628 | 4841 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628 |
4828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4897 src/protocols/oscar/oscar.c:4905 | 4842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4907 src/protocols/oscar/oscar.c:4915 |
4829 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 | 4843 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 |
4830 msgid "City" | 4844 msgid "City" |
4831 msgstr "Localité" | 4845 msgstr "Localité" |
4832 | 4846 |
4833 #: src/protocols/gg/gg.c:1033 | 4847 #: src/protocols/gg/gg.c:1033 |
4928 msgid "Directory Search" | 4942 msgid "Directory Search" |
4929 msgstr "Recherche dans l'annuaire" | 4943 msgstr "Recherche dans l'annuaire" |
4930 | 4944 |
4931 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 4945 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
4932 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062 | 4946 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062 |
4933 #: src/protocols/toc/toc.c:1551 | 4947 #: src/protocols/toc/toc.c:1550 |
4934 msgid "Change Password" | 4948 msgid "Change Password" |
4935 msgstr "Changer de mot de passe" | 4949 msgstr "Changer de mot de passe" |
4936 | 4950 |
4937 #: src/protocols/gg/gg.c:1501 | 4951 #: src/protocols/gg/gg.c:1501 |
4938 msgid "Import Buddy List from Server" | 4952 msgid "Import Buddy List from Server" |
4970 #. * description | 4984 #. * description |
4971 #: src/protocols/gg/gg.c:1686 src/protocols/gg/gg.c:1688 | 4985 #: src/protocols/gg/gg.c:1686 src/protocols/gg/gg.c:1688 |
4972 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 4986 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
4973 msgstr "Plugin pour le protocole Gadu-Gadu" | 4987 msgstr "Plugin pour le protocole Gadu-Gadu" |
4974 | 4988 |
4975 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | 4989 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:223 |
4976 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | 4990 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
4977 msgstr "Erreur lors de la communication avec le serveur ICQ" | 4991 msgstr "Erreur lors de la communication avec le serveur ICQ" |
4978 | 4992 |
4979 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | 4993 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:293 |
4980 #, c-format | 4994 #, c-format |
4981 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 4995 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." |
4982 msgstr "L'utilisateur %s (%s%s%s%s%s) veut que vous l'autorisiez." | 4996 msgstr "L'utilisateur %s (%s%s%s%s%s) veut que vous l'autorisiez." |
4983 | 4997 |
4984 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:235 | 4998 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:240 |
4985 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3546 | 4999 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3556 |
4986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6131 | 5000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6141 |
4987 msgid "Authorize" | 5001 msgid "Authorize" |
4988 msgstr "Autoriser" | 5002 msgstr "Autoriser" |
4989 | 5003 |
4990 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:236 | 5004 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:241 |
4991 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3548 | 5005 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3558 |
4992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6132 | 5006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6142 |
4993 msgid "Deny" | 5007 msgid "Deny" |
4994 msgstr "Refuser" | 5008 msgstr "Refuser" |
4995 | 5009 |
4996 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | 5010 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:309 |
4997 msgid "Send message through server" | 5011 msgid "Send message through server" |
4998 msgstr "Envoyer le message par le serveur" | 5012 msgstr "Envoyer le message par le serveur" |
4999 | 5013 |
5000 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | 5014 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:351 |
5001 msgid "Connecting..." | 5015 msgid "Connecting..." |
5002 msgstr "Connexion..." | 5016 msgstr "Connexion..." |
5003 | 5017 |
5004 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | 5018 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 |
5005 msgid "Nick:" | 5019 msgid "Nick:" |
5006 msgstr "Pseudo :" | 5020 msgstr "Pseudo :" |
5007 | 5021 |
5008 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:499 | 5022 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 |
5009 msgid "Gaim User" | 5023 msgid "Gaim User" |
5010 msgstr "Utilisateur de Gaim" | 5024 msgstr "Utilisateur de Gaim" |
5011 | 5025 |
5012 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1286 | 5026 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1292 |
5013 #, c-format | 5027 #, c-format |
5014 msgid "Unknown command: %s" | 5028 msgid "Unknown command: %s" |
5015 msgstr "Commande inconnue : %s" | 5029 msgstr "Commande inconnue : %s" |
5016 | 5030 |
5017 #: src/protocols/irc/cmds.c:448 src/protocols/jabber/chat.c:536 | 5031 #: src/protocols/irc/cmds.c:448 src/protocols/jabber/chat.c:536 |
5018 #: src/protocols/silc/silc.c:995 | 5032 #: src/protocols/silc/silc.c:1001 |
5019 #, c-format | 5033 #, c-format |
5020 msgid "current topic is: %s" | 5034 msgid "current topic is: %s" |
5021 msgstr "Le sujet courant est : %s" | 5035 msgstr "Le sujet courant est : %s" |
5022 | 5036 |
5023 #: src/protocols/irc/cmds.c:451 src/protocols/jabber/chat.c:538 | 5037 #: src/protocols/irc/cmds.c:451 src/protocols/jabber/chat.c:538 |
5024 #: src/protocols/silc/silc.c:998 | 5038 #: src/protocols/silc/silc.c:1004 |
5025 msgid "No topic is set" | 5039 msgid "No topic is set" |
5026 msgstr "Pas de sujet" | 5040 msgstr "Pas de sujet" |
5027 | 5041 |
5028 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169 | 5042 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169 |
5029 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179 | 5043 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179 |
5034 | 5048 |
5035 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 | 5049 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 |
5036 msgid "Gaim could not open a listening port." | 5050 msgid "Gaim could not open a listening port." |
5037 msgstr "Impossible d'ouvrir un port en écoute" | 5051 msgstr "Impossible d'ouvrir un port en écoute" |
5038 | 5052 |
5039 #: src/protocols/irc/irc.c:75 | 5053 #: src/protocols/irc/irc.c:74 |
5040 msgid "Error displaying MOTD" | 5054 msgid "Error displaying MOTD" |
5041 msgstr "Erreur à l'affichage du message du jour" | 5055 msgstr "Erreur à l'affichage du message du jour" |
5042 | 5056 |
5043 #: src/protocols/irc/irc.c:75 | 5057 #: src/protocols/irc/irc.c:74 |
5044 msgid "No MOTD available" | 5058 msgid "No MOTD available" |
5045 msgstr "Message du jour non disponible" | 5059 msgstr "Message du jour non disponible" |
5046 | 5060 |
5047 #: src/protocols/irc/irc.c:76 | 5061 #: src/protocols/irc/irc.c:75 |
5048 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | 5062 msgid "There is no MOTD associated with this connection." |
5049 msgstr "Il n'y a pas de message du jour associé à cette connexion" | 5063 msgstr "Il n'y a pas de message du jour associé à cette connexion" |
5050 | 5064 |
5051 #: src/protocols/irc/irc.c:79 | 5065 #: src/protocols/irc/irc.c:78 |
5052 #, c-format | 5066 #, c-format |
5053 msgid "MOTD for %s" | 5067 msgid "MOTD for %s" |
5054 msgstr "Message du jour pour %s" | 5068 msgstr "Message du jour pour %s" |
5055 | 5069 |
5056 #: src/protocols/irc/irc.c:93 src/protocols/irc/irc.c:388 | 5070 #: src/protocols/irc/irc.c:92 src/protocols/irc/irc.c:387 |
5057 msgid "Server has disconnected" | 5071 msgid "Server has disconnected" |
5058 msgstr "Déconnexion par le serveur" | 5072 msgstr "Déconnexion par le serveur" |
5059 | 5073 |
5060 #: src/protocols/irc/irc.c:158 | 5074 #: src/protocols/irc/irc.c:157 |
5061 msgid "View MOTD" | 5075 msgid "View MOTD" |
5062 msgstr "Voir le message du jour" | 5076 msgstr "Voir le message du jour" |
5063 | 5077 |
5064 #: src/protocols/irc/irc.c:180 src/protocols/silc/chat.c:32 | 5078 #: src/protocols/irc/irc.c:179 src/protocols/silc/chat.c:32 |
5065 msgid "_Channel:" | 5079 msgid "_Channel:" |
5066 msgstr "_Salon :" | 5080 msgstr "_Salon :" |
5067 | 5081 |
5068 #: src/protocols/irc/irc.c:185 src/protocols/jabber/chat.c:59 | 5082 #: src/protocols/irc/irc.c:184 src/protocols/jabber/chat.c:59 |
5069 msgid "_Password:" | 5083 msgid "_Password:" |
5070 msgstr "Mot de _passe :" | 5084 msgstr "Mot de _passe :" |
5071 | 5085 |
5072 #: src/protocols/irc/irc.c:205 | 5086 #: src/protocols/irc/irc.c:204 |
5073 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 5087 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
5074 msgstr "Les surnoms IRC ne peuvent pas avoir d'espace" | 5088 msgstr "Les surnoms IRC ne peuvent pas avoir d'espace" |
5075 | 5089 |
5076 #: src/protocols/irc/irc.c:224 src/protocols/toc/toc.c:198 | 5090 #: src/protocols/irc/irc.c:223 src/protocols/toc/toc.c:197 |
5077 #, c-format | 5091 #, c-format |
5078 msgid "Signon: %s" | 5092 msgid "Signon: %s" |
5079 msgstr "Connexion : %s" | 5093 msgstr "Connexion : %s" |
5080 | 5094 |
5081 #: src/protocols/irc/irc.c:233 | 5095 #: src/protocols/irc/irc.c:232 |
5082 msgid "Couldn't create socket" | 5096 msgid "Couldn't create socket" |
5083 msgstr "Impossible de créer le socket" | 5097 msgstr "Impossible de créer le socket" |
5084 | 5098 |
5085 #: src/protocols/irc/irc.c:248 src/protocols/jabber/jabber.c:297 | 5099 #: src/protocols/irc/irc.c:247 src/protocols/jabber/jabber.c:297 |
5086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1519 src/protocols/oscar/oscar.c:1583 | 5100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1517 src/protocols/oscar/oscar.c:1581 |
5087 msgid "Couldn't connect to host" | 5101 msgid "Couldn't connect to host" |
5088 msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte" | 5102 msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte" |
5089 | 5103 |
5090 #: src/protocols/irc/irc.c:385 src/protocols/trepia/trepia.c:926 | 5104 #: src/protocols/irc/irc.c:384 src/protocols/trepia/trepia.c:926 |
5091 msgid "Read error" | 5105 msgid "Read error" |
5092 msgstr "Erreur de lecture" | 5106 msgstr "Erreur de lecture" |
5093 | 5107 |
5094 #: src/protocols/irc/irc.c:536 src/protocols/silc/chat.c:1356 | 5108 #: src/protocols/irc/irc.c:535 src/protocols/silc/chat.c:1356 |
5095 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1380 | 5109 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1379 |
5096 msgid "Users" | 5110 msgid "Users" |
5097 msgstr "Utilisateurs" | 5111 msgstr "Utilisateurs" |
5098 | 5112 |
5099 #: src/protocols/irc/irc.c:539 src/protocols/silc/chat.c:1359 | 5113 #: src/protocols/irc/irc.c:538 src/protocols/silc/chat.c:1359 |
5100 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1389 | 5114 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1388 |
5101 msgid "Topic" | 5115 msgid "Topic" |
5102 msgstr "Sujet" | 5116 msgstr "Sujet" |
5103 | 5117 |
5104 #. *< api_version | 5118 #. *< api_version |
5105 #. *< type | 5119 #. *< type |
5108 #. *< dependencies | 5122 #. *< dependencies |
5109 #. *< priority | 5123 #. *< priority |
5110 #. *< id | 5124 #. *< id |
5111 #. *< name | 5125 #. *< name |
5112 #. *< version | 5126 #. *< version |
5113 #: src/protocols/irc/irc.c:643 | 5127 #: src/protocols/irc/irc.c:642 |
5114 msgid "IRC Protocol Plugin" | 5128 msgid "IRC Protocol Plugin" |
5115 msgstr "Plugin pour le protocole IRC" | 5129 msgstr "Plugin pour le protocole IRC" |
5116 | 5130 |
5117 #. * summary | 5131 #. * summary |
5118 #: src/protocols/irc/irc.c:644 | 5132 #: src/protocols/irc/irc.c:643 |
5119 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 5133 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
5120 msgstr "Plugin qui pue moins pour le protocole IRC" | 5134 msgstr "Plugin qui pue moins pour le protocole IRC" |
5121 | 5135 |
5122 #: src/protocols/irc/irc.c:663 src/protocols/irc/msgs.c:201 | 5136 #: src/protocols/irc/irc.c:662 src/protocols/irc/msgs.c:201 |
5123 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1576 src/protocols/napster/napster.c:644 | 5137 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1576 src/protocols/napster/napster.c:643 |
5124 #: src/protocols/silc/ops.c:1017 src/protocols/silc/ops.c:1119 | 5138 #: src/protocols/silc/ops.c:1017 src/protocols/silc/ops.c:1119 |
5125 msgid "Server" | 5139 msgid "Server" |
5126 msgstr "Serveur" | 5140 msgstr "Serveur" |
5127 | 5141 |
5128 #: src/protocols/irc/irc.c:666 src/protocols/jabber/jabber.c:1597 | 5142 #: src/protocols/irc/irc.c:665 src/protocols/jabber/jabber.c:1597 |
5129 #: src/protocols/msn/msn.c:1759 src/protocols/napster/napster.c:649 | 5143 #: src/protocols/msn/msn.c:1759 src/protocols/napster/napster.c:648 |
5130 #: src/protocols/silc/silc.c:1577 src/protocols/trepia/trepia.c:1297 | 5144 #: src/protocols/silc/silc.c:1583 src/protocols/trepia/trepia.c:1297 |
5131 msgid "Port" | 5145 msgid "Port" |
5132 msgstr "Port" | 5146 msgstr "Port" |
5133 | 5147 |
5134 #: src/protocols/irc/irc.c:669 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1919 | 5148 #: src/protocols/irc/irc.c:668 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1918 |
5135 msgid "Encoding" | 5149 msgid "Encoding" |
5136 msgstr "Codage" | 5150 msgstr "Codage" |
5137 | 5151 |
5138 #: src/protocols/irc/irc.c:672 src/protocols/irc/msgs.c:195 | 5152 #: src/protocols/irc/irc.c:671 src/protocols/irc/msgs.c:195 |
5139 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445 | 5153 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445 |
5140 #: src/protocols/silc/ops.c:964 src/protocols/silc/ops.c:966 | 5154 #: src/protocols/silc/ops.c:964 src/protocols/silc/ops.c:966 |
5141 #: src/protocols/silc/ops.c:1113 src/protocols/silc/ops.c:1115 | 5155 #: src/protocols/silc/ops.c:1113 src/protocols/silc/ops.c:1115 |
5142 msgid "Username" | 5156 msgid "Username" |
5143 msgstr "Utilisateur" | 5157 msgstr "Utilisateur" |
5493 | 5507 |
5494 #: src/protocols/irc/parse.c:135 | 5508 #: src/protocols/irc/parse.c:135 |
5495 msgid "whois <nick>: Get information on a user." | 5509 msgid "whois <nick>: Get information on a user." |
5496 msgstr "whois <pseudo> : Récupérer des informations sur une personnes." | 5510 msgstr "whois <pseudo> : Récupérer des informations sur une personnes." |
5497 | 5511 |
5498 #: src/protocols/irc/parse.c:242 src/protocols/zephyr/zephyr.c:265 | 5512 #: src/protocols/irc/parse.c:242 src/protocols/zephyr/zephyr.c:264 |
5499 msgid "" | 5513 msgid "" |
5500 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | 5514 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " |
5501 "the Account Editor)" | 5515 "the Account Editor)" |
5502 msgstr "" | 5516 msgstr "" |
5503 "(Erreur de conversion du message. Vérifiez les options de codage dans les " | 5517 "(Erreur de conversion du message. Vérifiez les options de codage dans les " |
5514 | 5528 |
5515 #: src/protocols/irc/parse.c:395 | 5529 #: src/protocols/irc/parse.c:395 |
5516 msgid "CTCP PING reply" | 5530 msgid "CTCP PING reply" |
5517 msgstr "Réponse au CTCP PING" | 5531 msgstr "Réponse au CTCP PING" |
5518 | 5532 |
5519 #: src/protocols/irc/parse.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:1416 | 5533 #: src/protocols/irc/parse.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:1414 |
5520 #: src/protocols/toc/toc.c:188 src/protocols/toc/toc.c:596 | 5534 #: src/protocols/toc/toc.c:187 src/protocols/toc/toc.c:595 |
5521 #: src/protocols/toc/toc.c:612 src/protocols/toc/toc.c:689 | 5535 #: src/protocols/toc/toc.c:611 src/protocols/toc/toc.c:688 |
5522 msgid "Disconnected." | 5536 msgid "Disconnected." |
5523 msgstr "Déconnecté" | 5537 msgstr "Déconnecté" |
5524 | 5538 |
5525 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 | 5539 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 |
5526 msgid "Server requires SSL for login" | 5540 msgid "Server requires SSL for login" |
5611 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 | 5625 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 |
5612 msgid "Telephone" | 5626 msgid "Telephone" |
5613 msgstr "Téléphone" | 5627 msgstr "Téléphone" |
5614 | 5628 |
5615 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:709 | 5629 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:709 |
5616 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/silc/silc.c:637 | 5630 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/silc/silc.c:643 |
5617 #: src/protocols/silc/util.c:508 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995 | 5631 #: src/protocols/silc/util.c:508 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995 |
5618 msgid "Email" | 5632 msgid "Email" |
5619 msgstr "Courrier électronique" | 5633 msgstr "Courrier électronique" |
5620 | 5634 |
5621 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:732 | 5635 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:732 |
5633 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745 | 5647 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745 |
5634 msgid "Role" | 5648 msgid "Role" |
5635 msgstr "Rôle" | 5649 msgstr "Rôle" |
5636 | 5650 |
5637 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638 | 5651 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638 |
5638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4878 | 5652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4888 |
5639 msgid "Birthday" | 5653 msgid "Birthday" |
5640 msgstr "Date de naissance" | 5654 msgstr "Date de naissance" |
5641 | 5655 |
5642 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 | 5656 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 |
5643 msgid "Edit Jabber vCard" | 5657 msgid "Edit Jabber vCard" |
5655 msgid "Jabber ID" | 5669 msgid "Jabber ID" |
5656 msgstr "Identifiant Jabber" | 5670 msgstr "Identifiant Jabber" |
5657 | 5671 |
5658 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570 | 5672 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570 |
5659 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938 | 5673 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938 |
5660 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/novell/novell.c:2790 | 5674 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/novell/novell.c:2789 |
5661 #: src/protocols/novell/novell.c:2794 src/protocols/oscar/oscar.c:562 | 5675 #: src/protocols/novell/novell.c:2793 src/protocols/oscar/oscar.c:560 |
5662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:568 src/protocols/oscar/oscar.c:570 | 5676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566 src/protocols/oscar/oscar.c:568 |
5663 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677 | 5677 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677 |
5664 msgid "Status" | 5678 msgid "Status" |
5665 msgstr "État" | 5679 msgstr "État" |
5666 | 5680 |
5667 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1579 | 5681 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1579 |
5671 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:803 | 5685 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:803 |
5672 msgid "Middle Name" | 5686 msgid "Middle Name" |
5673 msgstr "Deuxième prénom" | 5687 msgstr "Deuxième prénom" |
5674 | 5688 |
5675 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623 | 5689 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623 |
5676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4896 src/protocols/oscar/oscar.c:4904 | 5690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4906 src/protocols/oscar/oscar.c:4914 |
5677 #: src/protocols/silc/ops.c:839 | 5691 #: src/protocols/silc/ops.c:839 |
5678 msgid "Address" | 5692 msgid "Address" |
5679 msgstr "Adresse" | 5693 msgstr "Adresse" |
5680 | 5694 |
5681 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 | 5695 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 |
5716 #. removed? | 5730 #. removed? |
5717 #: src/protocols/jabber/buddy.c:956 | 5731 #: src/protocols/jabber/buddy.c:956 |
5718 msgid "Unsubscribe" | 5732 msgid "Unsubscribe" |
5719 msgstr "Désinscription" | 5733 msgstr "Désinscription" |
5720 | 5734 |
5721 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1002 | 5735 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1001 |
5722 msgid "_Room:" | 5736 msgid "_Room:" |
5723 msgstr "_Salon :" | 5737 msgstr "_Salon :" |
5724 | 5738 |
5725 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 | 5739 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 |
5726 msgid "_Server:" | 5740 msgid "_Server:" |
5871 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 | 5885 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 |
5872 msgid "E-Mail" | 5886 msgid "E-Mail" |
5873 msgstr "Courriel" | 5887 msgstr "Courriel" |
5874 | 5888 |
5875 #. State | 5889 #. State |
5876 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:4898 | 5890 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:4908 |
5877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4906 src/protocols/trepia/trepia.c:335 | 5891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4916 src/protocols/trepia/trepia.c:335 |
5878 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 | 5892 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 |
5879 msgid "State" | 5893 msgid "State" |
5880 msgstr "État" | 5894 msgstr "État" |
5881 | 5895 |
5882 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:844 | 5896 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:844 |
5883 #: src/protocols/silc/silc.c:639 src/protocols/silc/util.c:510 | 5897 #: src/protocols/silc/silc.c:645 src/protocols/silc/util.c:510 |
5884 msgid "Phone" | 5898 msgid "Phone" |
5885 msgstr "Téléphone" | 5899 msgstr "Téléphone" |
5886 | 5900 |
5887 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 | 5901 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 |
5888 msgid "Date" | 5902 msgid "Date" |
5902 msgid "Logged out" | 5916 msgid "Logged out" |
5903 msgstr "Déconnecté" | 5917 msgstr "Déconnecté" |
5904 | 5918 |
5905 #. connect to the server | 5919 #. connect to the server |
5906 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:608 | 5920 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:608 |
5907 #: src/protocols/napster/napster.c:499 src/protocols/novell/novell.c:2123 | 5921 #: src/protocols/napster/napster.c:498 src/protocols/novell/novell.c:2122 |
5908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 | 5922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1585 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 |
5909 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2422 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1018 | 5923 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2422 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1017 |
5910 msgid "Connecting" | 5924 msgid "Connecting" |
5911 msgstr "Connexion en cours" | 5925 msgstr "Connexion en cours" |
5912 | 5926 |
5913 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787 | 5927 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787 |
5914 msgid "Initializing Stream" | 5928 msgid "Initializing Stream" |
5922 msgid "Re-initializing Stream" | 5936 msgid "Re-initializing Stream" |
5923 msgstr "Réinitialisation du flux" | 5937 msgstr "Réinitialisation du flux" |
5924 | 5938 |
5925 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159 | 5939 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159 |
5926 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233 | 5940 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233 |
5927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:568 src/protocols/oscar/oscar.c:6500 | 5941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566 src/protocols/oscar/oscar.c:6510 |
5928 msgid "Not Authorized" | 5942 msgid "Not Authorized" |
5929 msgstr "Non autorisé" | 5943 msgstr "Non autorisé" |
5930 | 5944 |
5931 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913 | 5945 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913 |
5932 msgid "Both" | 5946 msgid "Both" |
5956 msgid "Error" | 5970 msgid "Error" |
5957 msgstr "Erreur" | 5971 msgstr "Erreur" |
5958 | 5972 |
5959 # Repris du fr.po de gabber | 5973 # Repris du fr.po de gabber |
5960 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:35 | 5974 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:35 |
5961 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:119 | 5975 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:124 |
5962 msgid "Chatty" | 5976 msgid "Chatty" |
5963 msgstr "Bavard" | 5977 msgstr "Bavard" |
5964 | 5978 |
5965 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:38 | 5979 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:38 |
5966 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:124 | 5980 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:129 |
5967 msgid "Extended Away" | 5981 msgid "Extended Away" |
5968 msgstr "Longue absence" | 5982 msgstr "Longue absence" |
5969 | 5983 |
5970 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41 | 5984 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41 |
5971 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:126 | 5985 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:131 |
5972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:510 src/protocols/oscar/oscar.c:5489 | 5986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508 src/protocols/oscar/oscar.c:5499 |
5973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 | 5987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6703 |
5974 msgid "Do Not Disturb" | 5988 msgid "Do Not Disturb" |
5975 msgstr "Ne pas déranger" | 5989 msgstr "Ne pas déranger" |
5976 | 5990 |
5977 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 | 5991 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 |
5978 msgid "Password Changed" | 5992 msgid "Password Changed" |
5996 | 6010 |
5997 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 | 6011 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 |
5998 msgid "Please enter your new password" | 6012 msgid "Please enter your new password" |
5999 msgstr "Saisissez votre nouveau mot de passe" | 6013 msgstr "Saisissez votre nouveau mot de passe" |
6000 | 6014 |
6001 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1541 | 6015 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1540 |
6002 msgid "Set User Info" | 6016 msgid "Set User Info" |
6003 msgstr "Éditer les informations" | 6017 msgstr "Éditer les informations" |
6004 | 6018 |
6005 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 | 6019 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 |
6006 msgid "Bad Request" | 6020 msgid "Bad Request" |
6282 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1592 | 6296 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1592 |
6283 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 6297 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
6284 msgstr "Autoriser l'authentication en clair pour les flux cryptés" | 6298 msgstr "Autoriser l'authentication en clair pour les flux cryptés" |
6285 | 6299 |
6286 #. Account options | 6300 #. Account options |
6287 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1601 src/protocols/silc/silc.c:1573 | 6301 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1601 src/protocols/silc/silc.c:1579 |
6288 msgid "Connect server" | 6302 msgid "Connect server" |
6289 msgstr "Connexion au serveur" | 6303 msgstr "Connexion au serveur" |
6290 | 6304 |
6291 #: src/protocols/jabber/message.c:111 | 6305 #: src/protocols/jabber/message.c:111 |
6292 #, c-format | 6306 #, c-format |
6319 | 6333 |
6320 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 | 6334 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 |
6321 msgid "XML Parse error" | 6335 msgid "XML Parse error" |
6322 msgstr "Erreur de lecture du XML" | 6336 msgstr "Erreur de lecture du XML" |
6323 | 6337 |
6324 #: src/protocols/jabber/presence.c:227 | 6338 #: src/protocols/jabber/presence.c:232 |
6325 msgid "Unknown Error in presence" | 6339 msgid "Unknown Error in presence" |
6326 msgstr "Erreur inconnue" | 6340 msgstr "Erreur inconnue" |
6327 | 6341 |
6328 #: src/protocols/jabber/presence.c:230 | 6342 #: src/protocols/jabber/presence.c:235 |
6329 #, c-format | 6343 #, c-format |
6330 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | 6344 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
6331 msgstr "L'utilisateur %s veut vous ajouter à sa liste de contacts." | 6345 msgstr "L'utilisateur %s veut vous ajouter à sa liste de contacts." |
6332 | 6346 |
6333 #: src/protocols/jabber/presence.c:283 src/protocols/jabber/presence.c:284 | 6347 #: src/protocols/jabber/presence.c:285 src/protocols/jabber/presence.c:286 |
6334 msgid "Create New Room" | 6348 msgid "Create New Room" |
6335 msgstr "Créer un nouveau salon" | 6349 msgstr "Créer un nouveau salon" |
6336 | 6350 |
6337 #: src/protocols/jabber/presence.c:285 | 6351 #: src/protocols/jabber/presence.c:287 |
6338 msgid "" | 6352 msgid "" |
6339 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 6353 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
6340 "default settings?" | 6354 "default settings?" |
6341 msgstr "" | 6355 msgstr "" |
6342 "Vous créez un nouveau salon. Voulez-vous choisir ses paramètres ou utiliser " | 6356 "Vous créez un nouveau salon. Voulez-vous choisir ses paramètres ou utiliser " |
6343 "ceux par défaut ?" | 6357 "ceux par défaut ?" |
6344 | 6358 |
6345 #: src/protocols/jabber/presence.c:287 | 6359 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 |
6346 msgid "Configure Room" | 6360 msgid "Configure Room" |
6347 msgstr "Configurer le salon" | 6361 msgstr "Configurer le salon" |
6348 | 6362 |
6349 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 | 6363 #: src/protocols/jabber/presence.c:291 |
6350 msgid "Accept Defaults" | 6364 msgid "Accept Defaults" |
6351 msgstr "Paramètres par défaut" | 6365 msgstr "Paramètres par défaut" |
6352 | 6366 |
6353 #: src/protocols/jabber/presence.c:311 | 6367 #: src/protocols/jabber/presence.c:319 |
6354 #, c-format | 6368 #, c-format |
6355 msgid "Error in chat %s" | 6369 msgid "Error in chat %s" |
6356 msgstr "Erreur dans la discussion %s" | 6370 msgstr "Erreur dans la discussion %s" |
6357 | 6371 |
6358 #: src/protocols/jabber/presence.c:314 | 6372 #: src/protocols/jabber/presence.c:322 |
6359 #, c-format | 6373 #, c-format |
6360 msgid "Error joining chat %s" | 6374 msgid "Error joining chat %s" |
6361 msgstr "Erreur lors de l'arrivée dans la discussion %s" | 6375 msgstr "Erreur lors de l'arrivée dans la discussion %s" |
6362 | 6376 |
6363 #: src/protocols/jabber/si.c:582 | 6377 #: src/protocols/jabber/si.c:582 |
6425 | 6439 |
6426 #: src/protocols/msn/error.c:67 | 6440 #: src/protocols/msn/error.c:67 |
6427 msgid "Not on list" | 6441 msgid "Not on list" |
6428 msgstr "Pas dans la liste" | 6442 msgstr "Pas dans la liste" |
6429 | 6443 |
6430 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:602 | 6444 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:601 |
6431 msgid "User is offline" | 6445 msgid "User is offline" |
6432 msgstr "L'utilisateur est déconnecté" | 6446 msgstr "L'utilisateur est déconnecté" |
6433 | 6447 |
6434 #: src/protocols/msn/error.c:73 | 6448 #: src/protocols/msn/error.c:73 |
6435 msgid "Already in the mode" | 6449 msgid "Already in the mode" |
6477 | 6491 |
6478 #: src/protocols/msn/error.c:109 | 6492 #: src/protocols/msn/error.c:109 |
6479 msgid "Too many hits to a FND" | 6493 msgid "Too many hits to a FND" |
6480 msgstr "Trop de réponses sur un FND" | 6494 msgstr "Trop de réponses sur un FND" |
6481 | 6495 |
6482 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:190 | 6496 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:188 |
6483 msgid "Not logged in" | 6497 msgid "Not logged in" |
6484 msgstr "Non connecté" | 6498 msgstr "Non connecté" |
6485 | 6499 |
6486 #: src/protocols/msn/error.c:116 | 6500 #: src/protocols/msn/error.c:116 |
6487 msgid "Service Temporarily Unavailable" | 6501 msgid "Service Temporarily Unavailable" |
6570 | 6584 |
6571 #: src/protocols/msn/error.c:194 | 6585 #: src/protocols/msn/error.c:194 |
6572 msgid "Server too busy" | 6586 msgid "Server too busy" |
6573 msgstr "Serveur occupé" | 6587 msgstr "Serveur occupé" |
6574 | 6588 |
6575 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2016 | 6589 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2014 |
6576 #: src/protocols/silc/ops.c:1489 src/protocols/toc/toc.c:630 | 6590 #: src/protocols/silc/ops.c:1489 src/protocols/toc/toc.c:629 |
6577 msgid "Authentication failed" | 6591 msgid "Authentication failed" |
6578 msgstr "Échec de l'authentification" | 6592 msgstr "Échec de l'authentification" |
6579 | 6593 |
6580 #: src/protocols/msn/error.c:201 | 6594 #: src/protocols/msn/error.c:201 |
6581 msgid "Not allowed when offline" | 6595 msgid "Not allowed when offline" |
6678 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3012 | 6692 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3012 |
6679 msgid "Be Right Back" | 6693 msgid "Be Right Back" |
6680 msgstr "Revient de suite" | 6694 msgstr "Revient de suite" |
6681 | 6695 |
6682 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:760 | 6696 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:760 |
6683 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2774 | 6697 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2773 |
6684 #: src/protocols/novell/novell.c:2889 src/protocols/novell/novell.c:2943 | 6698 #: src/protocols/novell/novell.c:2888 src/protocols/novell/novell.c:2942 |
6685 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47 | 6699 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47 |
6686 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2536 | 6700 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2536 |
6687 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013 | 6701 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013 |
6688 msgid "Busy" | 6702 msgid "Busy" |
6689 msgstr "Occupé" | 6703 msgstr "Occupé" |
6699 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2910 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3019 | 6713 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2910 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3019 |
6700 msgid "Out To Lunch" | 6714 msgid "Out To Lunch" |
6701 msgstr "Parti manger" | 6715 msgstr "Parti manger" |
6702 | 6716 |
6703 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:766 | 6717 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:766 |
6704 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1358 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1377 | 6718 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1357 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1376 |
6705 msgid "Hidden" | 6719 msgid "Hidden" |
6706 msgstr "Caché" | 6720 msgstr "Caché" |
6707 | 6721 |
6708 #: src/protocols/msn/msn.c:479 | 6722 #: src/protocols/msn/msn.c:479 |
6709 msgid "Set Friendly Name" | 6723 msgid "Set Friendly Name" |
6749 "Le support de SSL est nécessaire pour MSN. Veuillez installer une " | 6763 "Le support de SSL est nécessaire pour MSN. Veuillez installer une " |
6750 "bibliothèque SSL. Visitez http://gaim.sf.net/faq-ssl.php pour plus " | 6764 "bibliothèque SSL. Visitez http://gaim.sf.net/faq-ssl.php pour plus " |
6751 "d'informations." | 6765 "d'informations." |
6752 | 6766 |
6753 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 | 6767 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 |
6754 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:635 | 6768 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:634 |
6755 #, c-format | 6769 #, c-format |
6756 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | 6770 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" |
6757 msgstr "<b>Alias :</b> %s<br>" | 6771 msgstr "<b>Alias :</b> %s<br>" |
6758 | 6772 |
6759 #. put a link to the actual profile URL | 6773 #. put a link to the actual profile URL |
6760 #: src/protocols/msn/msn.c:1172 src/protocols/msn/msn.c:1512 | 6774 #: src/protocols/msn/msn.c:1172 src/protocols/msn/msn.c:1512 |
6761 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 src/util.c:792 | 6775 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 src/util.c:782 |
6762 #, c-format | 6776 #, c-format |
6763 msgid "<b>%s:</b> " | 6777 msgid "<b>%s:</b> " |
6764 msgstr "<b>%s :</b> " | 6778 msgstr "<b>%s :</b> " |
6765 | |
6766 #: src/protocols/msn/msn.c:1173 | |
6767 #, c-format | |
6768 msgid "<font sml=\"msn\">%s</font><br>" | |
6769 msgstr "<font sml=\"msn\">%s</font><br>" | |
6770 | 6779 |
6771 #: src/protocols/msn/msn.c:1242 | 6780 #: src/protocols/msn/msn.c:1242 |
6772 msgid "MSN Profile" | 6781 msgid "MSN Profile" |
6773 msgstr "Profil MSN" | 6782 msgstr "Profil MSN" |
6774 | 6783 |
6776 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761 | 6785 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761 |
6777 msgid "Error retrieving profile" | 6786 msgid "Error retrieving profile" |
6778 msgstr "Erreur à la récupération du profil" | 6787 msgstr "Erreur à la récupération du profil" |
6779 | 6788 |
6780 #. Age | 6789 #. Age |
6781 #: src/protocols/msn/msn.c:1318 src/protocols/oscar/oscar.c:4883 | 6790 #: src/protocols/msn/msn.c:1318 src/protocols/oscar/oscar.c:4893 |
6782 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 | 6791 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 |
6783 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 | 6792 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 |
6784 msgid "Age" | 6793 msgid "Age" |
6785 msgstr "Âge" | 6794 msgstr "Âge" |
6786 | 6795 |
6787 #. Gender | 6796 #. Gender |
6788 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/oscar/oscar.c:4869 | 6797 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/oscar/oscar.c:4879 |
6789 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 | 6798 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 |
6790 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 | 6799 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 |
6791 msgid "Gender" | 6800 msgid "Gender" |
6792 msgstr "Genre" | 6801 msgstr "Genre" |
6793 | 6802 |
6905 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635 | 6914 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635 |
6906 msgid "Retrieving buddy list" | 6915 msgid "Retrieving buddy list" |
6907 msgstr "Récupération de la liste de contacts" | 6916 msgstr "Récupération de la liste de contacts" |
6908 | 6917 |
6909 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173 | 6918 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173 |
6910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2306 | 6919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2304 |
6911 msgid "Password sent" | 6920 msgid "Password sent" |
6912 msgstr "Mot de passe envoyé" | 6921 msgstr "Mot de passe envoyé" |
6913 | 6922 |
6914 #: src/protocols/msn/notification.c:1071 | 6923 #: src/protocols/msn/notification.c:1071 |
6915 #, c-format | 6924 #, c-format |
6990 #: src/protocols/msn/userlist.c:94 | 6999 #: src/protocols/msn/userlist.c:94 |
6991 #, c-format | 7000 #, c-format |
6992 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." | 7001 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." |
6993 msgstr "L'utilisateur %s veut ajouter %s à sa liste de contacts" | 7002 msgstr "L'utilisateur %s veut ajouter %s à sa liste de contacts" |
6994 | 7003 |
6995 #: src/protocols/napster/napster.c:230 | 7004 #: src/protocols/napster/napster.c:229 |
6996 msgid "Unable to read header from server" | 7005 msgid "Unable to read header from server" |
6997 msgstr "Impossible de lire l'entête depuis le serveur" | 7006 msgstr "Impossible de lire l'entête depuis le serveur" |
6998 | 7007 |
6999 #: src/protocols/napster/napster.c:244 | 7008 #: src/protocols/napster/napster.c:243 |
7000 #, c-format | 7009 #, c-format |
7001 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." | 7010 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." |
7002 msgstr "" | 7011 msgstr "" |
7003 "Impossible de lire le message depuis le serveur : %s. La commande est %hd, " | 7012 "Impossible de lire le message depuis le serveur : %s. La commande est %hd, " |
7004 "sa longueur est %hd." | 7013 "sa longueur est %hd." |
7005 | 7014 |
7006 #: src/protocols/napster/napster.c:307 | 7015 #: src/protocols/napster/napster.c:306 |
7007 #, c-format | 7016 #, c-format |
7008 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | 7017 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" |
7009 msgstr "utilisateurs : %s, fichiers : %s, taille : %sGo" | 7018 msgstr "utilisateurs : %s, fichiers : %s, taille : %sGo" |
7010 | 7019 |
7011 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | 7020 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR |
7012 #: src/protocols/napster/napster.c:318 | 7021 #: src/protocols/napster/napster.c:317 |
7013 #, c-format | 7022 #, c-format |
7014 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | 7023 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" |
7015 msgstr "Impossible d'ajouter « %s » à vos favoris Napster" | 7024 msgstr "Impossible d'ajouter « %s » à vos favoris Napster" |
7016 | 7025 |
7017 #: src/protocols/napster/napster.c:326 | 7026 #: src/protocols/napster/napster.c:325 |
7018 msgid "You were disconnected from the server." | 7027 msgid "You were disconnected from the server." |
7019 msgstr "Vous avez été déconnecté du serveur" | 7028 msgstr "Vous avez été déconnecté du serveur" |
7020 | 7029 |
7021 #. MSG_CLIENT_WHOIS | 7030 #. MSG_CLIENT_WHOIS |
7022 #: src/protocols/napster/napster.c:384 | 7031 #: src/protocols/napster/napster.c:383 |
7023 #, c-format | 7032 #, c-format |
7024 msgid "%s requested your information" | 7033 msgid "%s requested your information" |
7025 msgstr "%s a demandé vos informations" | 7034 msgstr "%s a demandé vos informations" |
7026 | 7035 |
7027 #: src/protocols/napster/napster.c:422 | 7036 #: src/protocols/napster/napster.c:421 |
7028 msgid "" | 7037 msgid "" |
7029 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | 7038 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " |
7030 "different location" | 7039 "different location" |
7031 msgstr "" | 7040 msgstr "" |
7032 "Vous avez été déconnecté du serveur. Vous vous êtes connecté depuis un autre " | 7041 "Vous avez été déconnecté du serveur. Vous vous êtes connecté depuis un autre " |
7033 "endroit." | 7042 "endroit." |
7034 | 7043 |
7035 #. MSG_CLIENT_PING | 7044 #. MSG_CLIENT_PING |
7036 #: src/protocols/napster/napster.c:428 | 7045 #: src/protocols/napster/napster.c:427 |
7037 #, c-format | 7046 #, c-format |
7038 msgid "%s requested a PING" | 7047 msgid "%s requested a PING" |
7039 msgstr "%s a demandé un PING" | 7048 msgstr "%s a demandé un PING" |
7040 | 7049 |
7041 #: src/protocols/napster/napster.c:541 src/protocols/oscar/oscar.c:6202 | 7050 #: src/protocols/napster/napster.c:540 src/protocols/oscar/oscar.c:6212 |
7042 #: src/protocols/toc/toc.c:1267 | 7051 #: src/protocols/toc/toc.c:1266 |
7043 msgid "_Group:" | 7052 msgid "_Group:" |
7044 msgstr "_Groupe :" | 7053 msgstr "_Groupe :" |
7045 | 7054 |
7046 #. *< api_version | 7055 #. *< api_version |
7047 #. *< type | 7056 #. *< type |
7052 #. *< id | 7061 #. *< id |
7053 #. *< name | 7062 #. *< name |
7054 #. *< version | 7063 #. *< version |
7055 #. * summary | 7064 #. * summary |
7056 #. * description | 7065 #. * description |
7057 #: src/protocols/napster/napster.c:624 src/protocols/napster/napster.c:626 | 7066 #: src/protocols/napster/napster.c:623 src/protocols/napster/napster.c:625 |
7058 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 7067 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
7059 msgstr "Plugin pour le protocole NAPSTER" | 7068 msgstr "Plugin pour le protocole NAPSTER" |
7060 | 7069 |
7061 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 | 7070 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 |
7062 msgid "Required parameters not passed in" | 7071 msgid "Required parameters not passed in" |
7185 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960 | 7194 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960 |
7186 #, c-format | 7195 #, c-format |
7187 msgid "Unknown error: 0x%X" | 7196 msgid "Unknown error: 0x%X" |
7188 msgstr "Erreur inconnue :0x%X" | 7197 msgstr "Erreur inconnue :0x%X" |
7189 | 7198 |
7190 #: src/protocols/novell/novell.c:117 | 7199 #: src/protocols/novell/novell.c:116 |
7191 #, c-format | 7200 #, c-format |
7192 msgid "Login failed (%s)." | 7201 msgid "Login failed (%s)." |
7193 msgstr "Échec à la connexion (%s)" | 7202 msgstr "Échec à la connexion (%s)" |
7194 | 7203 |
7195 #: src/protocols/novell/novell.c:230 | 7204 #: src/protocols/novell/novell.c:229 |
7196 #, c-format | 7205 #, c-format |
7197 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | 7206 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." |
7198 msgstr "" | 7207 msgstr "" |
7199 "Impossible d'envoyer le message. Impossible de récupérer des informations " | 7208 "Impossible d'envoyer le message. Impossible de récupérer des informations " |
7200 "sur l'utilisateur (%s)." | 7209 "sur l'utilisateur (%s)." |
7201 | 7210 |
7202 #: src/protocols/novell/novell.c:379 | 7211 #: src/protocols/novell/novell.c:378 |
7203 #, c-format | 7212 #, c-format |
7204 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | 7213 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." |
7205 msgstr "Impossible d'ajouter %s à la liste de contacts (%s)" | 7214 msgstr "Impossible d'ajouter %s à la liste de contacts (%s)" |
7206 | 7215 |
7207 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | 7216 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? |
7208 #: src/protocols/novell/novell.c:405 | 7217 #: src/protocols/novell/novell.c:404 |
7209 #, c-format | 7218 #, c-format |
7210 msgid "Unable to send message (%s)." | 7219 msgid "Unable to send message (%s)." |
7211 msgstr "Impossible d'envoyer le message (%s)" | 7220 msgstr "Impossible d'envoyer le message (%s)" |
7212 | 7221 |
7213 #: src/protocols/novell/novell.c:476 src/protocols/novell/novell.c:969 | 7222 #: src/protocols/novell/novell.c:475 src/protocols/novell/novell.c:968 |
7214 #, c-format | 7223 #, c-format |
7215 msgid "Unable to invite user (%s)." | 7224 msgid "Unable to invite user (%s)." |
7216 msgstr "Impossible d'inviter l'utilisateur (%s)" | 7225 msgstr "Impossible d'inviter l'utilisateur (%s)" |
7217 | 7226 |
7218 #: src/protocols/novell/novell.c:515 | 7227 #: src/protocols/novell/novell.c:514 |
7219 #, c-format | 7228 #, c-format |
7220 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." | 7229 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." |
7221 msgstr "" | 7230 msgstr "" |
7222 "Impossible d'envoyer le message à %s. Impossible de créer la conférence (%s)" | 7231 "Impossible d'envoyer le message à %s. Impossible de créer la conférence (%s)" |
7223 | 7232 |
7224 #: src/protocols/novell/novell.c:520 | 7233 #: src/protocols/novell/novell.c:519 |
7225 #, c-format | 7234 #, c-format |
7226 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | 7235 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." |
7227 msgstr "" | 7236 msgstr "" |
7228 "Impossible d'envoyer le message. Impossible de créer la conférence (%s)" | 7237 "Impossible d'envoyer le message. Impossible de créer la conférence (%s)" |
7229 | 7238 |
7230 #: src/protocols/novell/novell.c:567 | 7239 #: src/protocols/novell/novell.c:566 |
7231 #, c-format | 7240 #, c-format |
7232 msgid "" | 7241 msgid "" |
7233 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | 7242 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " |
7234 "creating folder (%s)." | 7243 "creating folder (%s)." |
7235 msgstr "" | 7244 msgstr "" |
7236 "Impossible de déplacer l'utilisateur %s vers le dossier %s sur la liste du " | 7245 "Impossible de déplacer l'utilisateur %s vers le dossier %s sur la liste du " |
7237 "serveur. Erreur lors de la création du dossier (%s)" | 7246 "serveur. Erreur lors de la création du dossier (%s)" |
7238 | 7247 |
7239 #: src/protocols/novell/novell.c:615 | 7248 #: src/protocols/novell/novell.c:614 |
7240 #, c-format | 7249 #, c-format |
7241 msgid "" | 7250 msgid "" |
7242 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | 7251 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " |
7243 "list (%s)." | 7252 "list (%s)." |
7244 msgstr "" | 7253 msgstr "" |
7245 "Impossible d'ajouter %s à la liste de contacts. Erreur lors de la création " | 7254 "Impossible d'ajouter %s à la liste de contacts. Erreur lors de la création " |
7246 "du dossier sur la liste du serveur (%s)." | 7255 "du dossier sur la liste du serveur (%s)." |
7247 | 7256 |
7248 #: src/protocols/novell/novell.c:687 | 7257 #: src/protocols/novell/novell.c:686 |
7249 #, c-format | 7258 #, c-format |
7250 msgid "Could not get details for user %s (%s)." | 7259 msgid "Could not get details for user %s (%s)." |
7251 msgstr "Impossible de récupérer des informations sur l'utilisateur %s (%s)" | 7260 msgstr "Impossible de récupérer des informations sur l'utilisateur %s (%s)" |
7252 | 7261 |
7253 #: src/protocols/novell/novell.c:733 src/protocols/novell/novell.c:879 | 7262 #: src/protocols/novell/novell.c:732 src/protocols/novell/novell.c:878 |
7254 #, c-format | 7263 #, c-format |
7255 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." | 7264 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." |
7256 msgstr "Impossible d'ajouter l'utilisateur à la liste de filtre (%s)" | 7265 msgstr "Impossible d'ajouter l'utilisateur à la liste de filtre (%s)" |
7257 | 7266 |
7258 #: src/protocols/novell/novell.c:780 | 7267 #: src/protocols/novell/novell.c:779 |
7259 #, c-format | 7268 #, c-format |
7260 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | 7269 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." |
7261 msgstr "Impossible d'ajouter %s à la liste d'interdiction (%s)" | 7270 msgstr "Impossible d'ajouter %s à la liste d'interdiction (%s)" |
7262 | 7271 |
7263 #: src/protocols/novell/novell.c:833 | 7272 #: src/protocols/novell/novell.c:832 |
7264 #, c-format | 7273 #, c-format |
7265 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | 7274 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." |
7266 msgstr "Impossible d'ajouter %s à la liste d'autorisation (%s)" | 7275 msgstr "Impossible d'ajouter %s à la liste d'autorisation (%s)" |
7267 | 7276 |
7268 #: src/protocols/novell/novell.c:901 | 7277 #: src/protocols/novell/novell.c:900 |
7269 #, c-format | 7278 #, c-format |
7270 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | 7279 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." |
7271 msgstr "Impossible de supprimer %s de la liste de filtre (%s)" | 7280 msgstr "Impossible de supprimer %s de la liste de filtre (%s)" |
7272 | 7281 |
7273 #: src/protocols/novell/novell.c:924 src/protocols/novell/novell.c:1594 | 7282 #: src/protocols/novell/novell.c:923 src/protocols/novell/novell.c:1593 |
7274 #, c-format | 7283 #, c-format |
7275 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | 7284 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." |
7276 msgstr "Impossible de changer la configuration du filtre sur le serveur (%s)" | 7285 msgstr "Impossible de changer la configuration du filtre sur le serveur (%s)" |
7277 | 7286 |
7278 #: src/protocols/novell/novell.c:996 | 7287 #: src/protocols/novell/novell.c:995 |
7279 #, c-format | 7288 #, c-format |
7280 msgid "Unable to create conference (%s)." | 7289 msgid "Unable to create conference (%s)." |
7281 msgstr "Impossible de créer la conférence (%s)" | 7290 msgstr "Impossible de créer la conférence (%s)" |
7282 | 7291 |
7283 #: src/protocols/novell/novell.c:1107 src/protocols/novell/novell.c:1633 | 7292 #: src/protocols/novell/novell.c:1106 src/protocols/novell/novell.c:1632 |
7284 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | 7293 msgid "Error communicating with server. Closing connection." |
7285 msgstr "Erreur de communication avec le serveur. Fermeture de la connexion." | 7294 msgstr "Erreur de communication avec le serveur. Fermeture de la connexion." |
7286 | 7295 |
7287 #: src/protocols/novell/novell.c:1446 | 7296 #: src/protocols/novell/novell.c:1445 |
7288 msgid "Userid" | 7297 msgid "Userid" |
7289 msgstr "Id utilisateur" | 7298 msgstr "Id utilisateur" |
7290 | 7299 |
7291 #. tag = _("DN"); | 7300 #. tag = _("DN"); |
7292 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | 7301 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); |
7293 #. if (value) { | 7302 #. if (value) { |
7294 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n", | 7303 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n", |
7295 #. tag, value); | 7304 #. tag, value); |
7296 #. } | 7305 #. } |
7297 #. | 7306 #. |
7298 #: src/protocols/novell/novell.c:1460 | 7307 #: src/protocols/novell/novell.c:1459 |
7299 msgid "Full name" | 7308 msgid "Full name" |
7300 msgstr "Nom complet" | 7309 msgstr "Nom complet" |
7301 | 7310 |
7302 #: src/protocols/novell/novell.c:1480 | 7311 #: src/protocols/novell/novell.c:1479 |
7303 msgid "User Properties" | 7312 msgid "User Properties" |
7304 msgstr "Propriétés de l'utilisateur" | 7313 msgstr "Propriétés de l'utilisateur" |
7305 | 7314 |
7306 #: src/protocols/novell/novell.c:1584 | 7315 #: src/protocols/novell/novell.c:1583 |
7307 #, c-format | 7316 #, c-format |
7308 msgid "GroupWise Conference %d" | 7317 msgid "GroupWise Conference %d" |
7309 msgstr "Conférence GroupWise %d" | 7318 msgstr "Conférence GroupWise %d" |
7310 | 7319 |
7311 #: src/protocols/novell/novell.c:1609 | 7320 #: src/protocols/novell/novell.c:1608 |
7312 msgid "Unable to make SSL connection to server." | 7321 msgid "Unable to make SSL connection to server." |
7313 msgstr "Impossible de créer une connexion SSL vers le serveur" | 7322 msgstr "Impossible de créer une connexion SSL vers le serveur" |
7314 | 7323 |
7315 #: src/protocols/novell/novell.c:1639 | 7324 #: src/protocols/novell/novell.c:1638 |
7316 #, c-format | 7325 #, c-format |
7317 msgid "Error processing event or response (%s)." | 7326 msgid "Error processing event or response (%s)." |
7318 msgstr "Erreur à la réception d'un événement ou réponse (%s)" | 7327 msgstr "Erreur à la réception d'un événement ou réponse (%s)" |
7319 | 7328 |
7320 #: src/protocols/novell/novell.c:1673 | 7329 #: src/protocols/novell/novell.c:1672 |
7321 msgid "Authenticating..." | 7330 msgid "Authenticating..." |
7322 msgstr "Authentification en cours..." | 7331 msgstr "Authentification en cours..." |
7323 | 7332 |
7324 #: src/protocols/novell/novell.c:1688 | 7333 #: src/protocols/novell/novell.c:1687 |
7325 msgid "Waiting for response..." | 7334 msgid "Waiting for response..." |
7326 msgstr "En attente de réponse..." | 7335 msgstr "En attente de réponse..." |
7327 | 7336 |
7328 #: src/protocols/novell/novell.c:1823 | 7337 #: src/protocols/novell/novell.c:1822 |
7329 #, c-format | 7338 #, c-format |
7330 msgid "%s has been invited to this conversation." | 7339 msgid "%s has been invited to this conversation." |
7331 msgstr "%s a reçu une invitation pour cette conversation." | 7340 msgstr "%s a reçu une invitation pour cette conversation." |
7332 | 7341 |
7333 #: src/protocols/novell/novell.c:1850 | 7342 #: src/protocols/novell/novell.c:1849 |
7334 msgid "Invitation to Conversation" | 7343 msgid "Invitation to Conversation" |
7335 msgstr "Invitation à la conversation" | 7344 msgstr "Invitation à la conversation" |
7336 | 7345 |
7337 #: src/protocols/novell/novell.c:1851 | 7346 #: src/protocols/novell/novell.c:1850 |
7338 #, c-format | 7347 #, c-format |
7339 msgid "" | 7348 msgid "" |
7340 "Invitation from: %s\n" | 7349 "Invitation from: %s\n" |
7341 "\n" | 7350 "\n" |
7342 "Sent: %s" | 7351 "Sent: %s" |
7343 msgstr "" | 7352 msgstr "" |
7344 "Invitation de : %s\n" | 7353 "Invitation de : %s\n" |
7345 "\n" | 7354 "\n" |
7346 "Envoyé : %s" | 7355 "Envoyé : %s" |
7347 | 7356 |
7348 #: src/protocols/novell/novell.c:1853 | 7357 #: src/protocols/novell/novell.c:1852 |
7349 msgid "Would you like to join the conversation?" | 7358 msgid "Would you like to join the conversation?" |
7350 msgstr "Voulez-vous joindre la conversation ?" | 7359 msgstr "Voulez-vous joindre la conversation ?" |
7351 | 7360 |
7352 #: src/protocols/novell/novell.c:1956 | 7361 #: src/protocols/novell/novell.c:1955 |
7353 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | 7362 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." |
7354 msgstr "" | 7363 msgstr "" |
7355 "Vous venez d'être déconnecté à la suite d'une connexion depuis un autre " | 7364 "Vous venez d'être déconnecté à la suite d'une connexion depuis un autre " |
7356 "endroit." | 7365 "endroit." |
7357 | 7366 |
7358 #: src/protocols/novell/novell.c:2010 | 7367 #: src/protocols/novell/novell.c:2009 |
7359 #, c-format | 7368 #, c-format |
7360 msgid "" | 7369 msgid "" |
7361 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | 7370 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." |
7362 msgstr "%s est déconnecté et n'a pas reçu le message que vous venez d'envoyer." | 7371 msgstr "%s est déconnecté et n'a pas reçu le message que vous venez d'envoyer." |
7363 | 7372 |
7364 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | 7373 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! |
7365 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | 7374 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); |
7366 #. | 7375 #. |
7367 #. ...but for now just error out with a nice message. | 7376 #. ...but for now just error out with a nice message. |
7368 #: src/protocols/novell/novell.c:2108 | 7377 #: src/protocols/novell/novell.c:2107 |
7369 msgid "" | 7378 msgid "" |
7370 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | 7379 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " |
7371 "to connect to." | 7380 "to connect to." |
7372 msgstr "" | 7381 msgstr "" |
7373 "Impossible de se connecter au serveur. Veuillez entrer l'adresse du serveur " | 7382 "Impossible de se connecter au serveur. Veuillez entrer l'adresse du serveur " |
7374 "sur lequel vous voulez vous connecter." | 7383 "sur lequel vous voulez vous connecter." |
7375 | 7384 |
7376 #: src/protocols/novell/novell.c:2130 | 7385 #: src/protocols/novell/novell.c:2129 |
7377 msgid "Error. SSL support is not installed." | 7386 msgid "Error. SSL support is not installed." |
7378 msgstr "Support SSL non installé" | 7387 msgstr "Support SSL non installé" |
7379 | 7388 |
7380 #: src/protocols/novell/novell.c:2434 | 7389 #: src/protocols/novell/novell.c:2433 |
7381 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | 7390 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
7382 msgstr "Cette conférence est fermée. Aucun message ne peut être envoyé." | 7391 msgstr "Cette conférence est fermée. Aucun message ne peut être envoyé." |
7383 | 7392 |
7384 #: src/protocols/novell/novell.c:2780 src/protocols/oscar/oscar.c:570 | 7393 #: src/protocols/novell/novell.c:2779 src/protocols/oscar/oscar.c:568 |
7385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6502 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2556 | 7394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6512 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2556 |
7386 msgid "Offline" | 7395 msgid "Offline" |
7387 msgstr "Déconnecté" | 7396 msgstr "Déconnecté" |
7388 | 7397 |
7389 #: src/protocols/novell/novell.c:2791 | 7398 #: src/protocols/novell/novell.c:2790 |
7390 msgid "Message" | 7399 msgid "Message" |
7391 msgstr "Message" | 7400 msgstr "Message" |
7392 | 7401 |
7393 #: src/protocols/novell/novell.c:2890 src/protocols/novell/novell.c:2946 | 7402 #: src/protocols/novell/novell.c:2889 src/protocols/novell/novell.c:2945 |
7394 msgid "Appear Offline" | 7403 msgid "Appear Offline" |
7395 msgstr "Invisible" | 7404 msgstr "Invisible" |
7396 | 7405 |
7397 #: src/protocols/novell/novell.c:3340 | 7406 #: src/protocols/novell/novell.c:3339 |
7398 msgid "Initiate _Chat" | 7407 msgid "Initiate _Chat" |
7399 msgstr "Lancer une _discussion" | 7408 msgstr "Lancer une _discussion" |
7400 | 7409 |
7401 #. *< api_version | 7410 #. *< api_version |
7402 #. *< type | 7411 #. *< type |
7407 #. *< id | 7416 #. *< id |
7408 #. *< name | 7417 #. *< name |
7409 #. *< version | 7418 #. *< version |
7410 #. * summary | 7419 #. * summary |
7411 #. * description | 7420 #. * description |
7412 #: src/protocols/novell/novell.c:3436 src/protocols/novell/novell.c:3438 | 7421 #: src/protocols/novell/novell.c:3435 src/protocols/novell/novell.c:3437 |
7413 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 7422 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
7414 msgstr "Plugin pour le protocole Novell GroupWise" | 7423 msgstr "Plugin pour le protocole Novell GroupWise" |
7415 | 7424 |
7416 #: src/protocols/novell/novell.c:3457 | 7425 #: src/protocols/novell/novell.c:3456 |
7417 msgid "Server address" | 7426 msgid "Server address" |
7418 msgstr "Hôte du serveur" | 7427 msgstr "Hôte du serveur" |
7419 | 7428 |
7420 #: src/protocols/novell/novell.c:3461 | 7429 #: src/protocols/novell/novell.c:3460 |
7421 msgid "Server port" | 7430 msgid "Server port" |
7422 msgstr "Port du serveur" | 7431 msgstr "Port du serveur" |
7423 | 7432 |
7424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 | 7433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 |
7425 msgid "Invalid error" | 7434 msgid "Invalid error" |
7426 msgstr "Erreur non valide" | 7435 msgstr "Erreur non valide" |
7427 | 7436 |
7428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 | 7437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 |
7429 msgid "Invalid SNAC" | 7438 msgid "Invalid SNAC" |
7430 msgstr "SNAC non valide" | 7439 msgstr "SNAC non valide" |
7431 | 7440 |
7432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 | 7441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
7433 msgid "Rate to host" | 7442 msgid "Rate to host" |
7434 msgstr "Fréquence vers l'hôte" | 7443 msgstr "Fréquence vers l'hôte" |
7435 | 7444 |
7436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 | 7445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 |
7437 msgid "Rate to client" | 7446 msgid "Rate to client" |
7438 msgstr "Fréquence vers le client" | 7447 msgstr "Fréquence vers le client" |
7439 | 7448 |
7440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | 7449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
7441 msgid "Service unavailable" | 7450 msgid "Service unavailable" |
7442 msgstr "Service non disponible" | 7451 msgstr "Service non disponible" |
7443 | 7452 |
7444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | 7453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
7445 msgid "Service not defined" | 7454 msgid "Service not defined" |
7446 msgstr "Service non défini" | 7455 msgstr "Service non défini" |
7447 | 7456 |
7448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | 7457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
7449 msgid "Obsolete SNAC" | 7458 msgid "Obsolete SNAC" |
7450 msgstr "SNAC obsolète" | 7459 msgstr "SNAC obsolète" |
7451 | 7460 |
7452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | 7461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
7453 msgid "Not supported by host" | 7462 msgid "Not supported by host" |
7454 msgstr "Non supporté par l'hôte" | 7463 msgstr "Non supporté par l'hôte" |
7455 | 7464 |
7456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 | 7465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
7457 msgid "Not supported by client" | 7466 msgid "Not supported by client" |
7458 msgstr "Non supporté par le client" | 7467 msgstr "Non supporté par le client" |
7459 | 7468 |
7460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | 7469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
7461 msgid "Refused by client" | 7470 msgid "Refused by client" |
7462 msgstr "Refusé par le client" | 7471 msgstr "Refusé par le client" |
7463 | 7472 |
7464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | 7473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
7465 msgid "Reply too big" | 7474 msgid "Reply too big" |
7466 msgstr "Réponse trop grosse" | 7475 msgstr "Réponse trop grosse" |
7467 | 7476 |
7468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | 7477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
7469 msgid "Responses lost" | 7478 msgid "Responses lost" |
7470 msgstr "Réponses perdues" | 7479 msgstr "Réponses perdues" |
7471 | 7480 |
7472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | 7481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
7473 msgid "Request denied" | 7482 msgid "Request denied" |
7474 msgstr "Requête refusée" | 7483 msgstr "Requête refusée" |
7475 | 7484 |
7476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | 7485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
7477 msgid "Busted SNAC payload" | 7486 msgid "Busted SNAC payload" |
7478 msgstr "Charge SNAC incorrecte" | 7487 msgstr "Charge SNAC incorrecte" |
7479 | 7488 |
7480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | 7489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 |
7481 msgid "Insufficient rights" | 7490 msgid "Insufficient rights" |
7482 msgstr "Droits insuffisants" | 7491 msgstr "Droits insuffisants" |
7483 | 7492 |
7484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | 7493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 |
7485 msgid "In local permit/deny" | 7494 msgid "In local permit/deny" |
7486 msgstr "Dans l'autorisation/interdiction locale" | 7495 msgstr "Dans l'autorisation/interdiction locale" |
7487 | 7496 |
7488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | 7497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 |
7489 msgid "Too evil (sender)" | 7498 msgid "Too evil (sender)" |
7490 msgstr "Trop méchant (envoyeur)" | 7499 msgstr "Trop méchant (envoyeur)" |
7491 | 7500 |
7492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 | 7501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
7493 msgid "Too evil (receiver)" | 7502 msgid "Too evil (receiver)" |
7494 msgstr "Trop méchant (destinataire)" | 7503 msgstr "Trop méchant (destinataire)" |
7495 | 7504 |
7496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 | 7505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
7497 msgid "User temporarily unavailable" | 7506 msgid "User temporarily unavailable" |
7498 msgstr "L'utilisateur est temporairement indisponible." | 7507 msgstr "L'utilisateur est temporairement indisponible." |
7499 | 7508 |
7500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 | 7509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 |
7501 msgid "No match" | 7510 msgid "No match" |
7502 msgstr "Aucun résultat" | 7511 msgstr "Aucun résultat" |
7503 | 7512 |
7504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 | 7513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 |
7505 msgid "List overflow" | 7514 msgid "List overflow" |
7506 msgstr "Dépassement de liste" | 7515 msgstr "Dépassement de liste" |
7507 | 7516 |
7508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 | 7517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 |
7509 msgid "Request ambiguous" | 7518 msgid "Request ambiguous" |
7510 msgstr "Requête ambiguë" | 7519 msgstr "Requête ambiguë" |
7511 | 7520 |
7512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 | 7521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 |
7513 msgid "Queue full" | 7522 msgid "Queue full" |
7514 msgstr "File d'attente pleine" | 7523 msgstr "File d'attente pleine" |
7515 | 7524 |
7516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 | 7525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 |
7517 msgid "Not while on AOL" | 7526 msgid "Not while on AOL" |
7518 msgstr "Impossible sur AOL" | 7527 msgstr "Impossible sur AOL" |
7519 | 7528 |
7520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:400 | 7529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:398 |
7521 msgid "" | 7530 msgid "" |
7522 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to " | 7531 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to " |
7523 "most likely has a buggy client.)" | 7532 "most likely has a buggy client.)" |
7524 msgstr "" | 7533 msgstr "" |
7525 "(Erreur de conversion du message. Votre contact a probablement un client " | 7534 "(Erreur de conversion du message. Votre contact a probablement un client " |
7526 "défectueux)" | 7535 "défectueux)" |
7527 | 7536 |
7528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:425 | 7537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:423 |
7529 msgid "Voice" | 7538 msgid "Voice" |
7530 msgstr "Voix" | 7539 msgstr "Voix" |
7531 | 7540 |
7532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:428 | 7541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:426 |
7533 msgid "AIM Direct IM" | 7542 msgid "AIM Direct IM" |
7534 msgstr "Connexion directe AIM" | 7543 msgstr "Connexion directe AIM" |
7535 | 7544 |
7536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:431 src/protocols/silc/silc.c:635 | 7545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:429 src/protocols/silc/silc.c:641 |
7537 #: src/protocols/silc/util.c:506 | 7546 #: src/protocols/silc/util.c:506 |
7538 msgid "Chat" | 7547 msgid "Chat" |
7539 msgstr "Discussion" | 7548 msgstr "Discussion" |
7540 | 7549 |
7541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:434 src/protocols/oscar/oscar.c:6804 | 7550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:432 src/protocols/oscar/oscar.c:6814 |
7542 msgid "Get File" | 7551 msgid "Get File" |
7543 msgstr "Recevoir un fichier" | 7552 msgstr "Recevoir un fichier" |
7544 | 7553 |
7545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:441 | 7554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:439 |
7546 msgid "Games" | 7555 msgid "Games" |
7547 msgstr "Jeux" | 7556 msgstr "Jeux" |
7548 | 7557 |
7549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:444 | 7558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:442 |
7550 msgid "Add-Ins" | 7559 msgid "Add-Ins" |
7551 msgstr "Modules" | 7560 msgstr "Modules" |
7552 | 7561 |
7553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:447 | 7562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:445 |
7554 msgid "Send Buddy List" | 7563 msgid "Send Buddy List" |
7555 msgstr "Envoyer sa liste de contacts" | 7564 msgstr "Envoyer sa liste de contacts" |
7556 | 7565 |
7557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:450 | 7566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:448 |
7558 msgid "ICQ Direct Connect" | 7567 msgid "ICQ Direct Connect" |
7559 msgstr "Connexion directe ICQ" | 7568 msgstr "Connexion directe ICQ" |
7560 | 7569 |
7561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:453 | 7570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:451 |
7562 msgid "AP User" | 7571 msgid "AP User" |
7563 msgstr "Utilisateur AP" | 7572 msgstr "Utilisateur AP" |
7564 | 7573 |
7565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:456 | 7574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:454 |
7566 msgid "ICQ RTF" | 7575 msgid "ICQ RTF" |
7567 msgstr "RTF ICQ" | 7576 msgstr "RTF ICQ" |
7568 | 7577 |
7569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:459 | 7578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:457 |
7570 msgid "Nihilist" | 7579 msgid "Nihilist" |
7571 msgstr "Nihiliste" | 7580 msgstr "Nihiliste" |
7572 | 7581 |
7573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:462 | 7582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:460 |
7574 msgid "ICQ Server Relay" | 7583 msgid "ICQ Server Relay" |
7575 msgstr "Relai de serveur ICQ" | 7584 msgstr "Relai de serveur ICQ" |
7576 | 7585 |
7577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:465 | 7586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:463 |
7578 msgid "Old ICQ UTF8" | 7587 msgid "Old ICQ UTF8" |
7579 msgstr "Ancien ICQ UTF8" | 7588 msgstr "Ancien ICQ UTF8" |
7580 | 7589 |
7581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:468 | 7590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:466 |
7582 msgid "Trillian Encryption" | 7591 msgid "Trillian Encryption" |
7583 msgstr "Chiffrement Trillian" | 7592 msgstr "Chiffrement Trillian" |
7584 | 7593 |
7585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:471 | 7594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:469 |
7586 msgid "ICQ UTF8" | 7595 msgid "ICQ UTF8" |
7587 msgstr "ICQ UTF8" | 7596 msgstr "ICQ UTF8" |
7588 | 7597 |
7589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474 | 7598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472 |
7590 msgid "Hiptop" | 7599 msgid "Hiptop" |
7591 msgstr "Hiptop" | 7600 msgstr "Hiptop" |
7592 | 7601 |
7593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 | 7602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 |
7594 msgid "Security Enabled" | 7603 msgid "Security Enabled" |
7595 msgstr "Sécurité activée" | 7604 msgstr "Sécurité activée" |
7596 | 7605 |
7597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:480 | 7606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:478 |
7598 msgid "Video Chat" | 7607 msgid "Video Chat" |
7599 msgstr "Visioconférence" | 7608 msgstr "Visioconférence" |
7600 | 7609 |
7601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:484 | 7610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:482 |
7602 msgid "iChat AV" | 7611 msgid "iChat AV" |
7603 msgstr "Vidéo iChat" | 7612 msgstr "Vidéo iChat" |
7604 | 7613 |
7605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:487 | 7614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:485 |
7606 msgid "Live Video" | 7615 msgid "Live Video" |
7607 msgstr "Live Video" | 7616 msgstr "Live Video" |
7608 | 7617 |
7609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:490 | 7618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:488 |
7610 msgid "Camera" | 7619 msgid "Camera" |
7611 msgstr "Camera" | 7620 msgstr "Camera" |
7612 | 7621 |
7613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508 src/protocols/oscar/oscar.c:5498 | 7622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:506 src/protocols/oscar/oscar.c:5508 |
7614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6696 | 7623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6706 |
7615 msgid "Free For Chat" | 7624 msgid "Free For Chat" |
7616 msgstr "Libre pour discuter" | 7625 msgstr "Libre pour discuter" |
7617 | 7626 |
7618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 src/protocols/oscar/oscar.c:5492 | 7627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:510 src/protocols/oscar/oscar.c:5502 |
7619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6694 | 7628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6704 |
7620 msgid "Not Available" | 7629 msgid "Not Available" |
7621 msgstr "Non disponible" | 7630 msgstr "Non disponible" |
7622 | 7631 |
7623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:5495 | 7632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 src/protocols/oscar/oscar.c:5505 |
7624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6695 | 7633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6705 |
7625 msgid "Occupied" | 7634 msgid "Occupied" |
7626 msgstr "Occupé" | 7635 msgstr "Occupé" |
7627 | 7636 |
7628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:518 | 7637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:516 |
7629 msgid "Web Aware" | 7638 msgid "Web Aware" |
7630 msgstr "Sur internet" | 7639 msgstr "Sur internet" |
7631 | 7640 |
7632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:586 | 7641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584 |
7633 msgid "Capabilities" | 7642 msgid "Capabilities" |
7634 msgstr "Possibilités" | 7643 msgstr "Possibilités" |
7635 | 7644 |
7636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:595 | 7645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:593 |
7637 msgid "Buddy Comment" | 7646 msgid "Buddy Comment" |
7638 msgstr "Commentaire" | 7647 msgstr "Commentaire" |
7639 | 7648 |
7640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:730 | 7649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:728 |
7641 #, c-format | 7650 #, c-format |
7642 msgid "Direct IM with %s closed" | 7651 msgid "Direct IM with %s closed" |
7643 msgstr "Connexion directe avec %s fermée" | 7652 msgstr "Connexion directe avec %s fermée" |
7644 | 7653 |
7645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:732 | 7654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:730 |
7646 #, c-format | 7655 #, c-format |
7647 msgid "Direct IM with %s failed" | 7656 msgid "Direct IM with %s failed" |
7648 msgstr "Échec de la connexion directe avec %s" | 7657 msgstr "Échec de la connexion directe avec %s" |
7649 | 7658 |
7650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:739 | 7659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:737 |
7651 msgid "Direct Connect failed" | 7660 msgid "Direct Connect failed" |
7652 msgstr "Échec de la connexion directe" | 7661 msgstr "Échec de la connexion directe" |
7653 | 7662 |
7654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:816 src/protocols/oscar/oscar.c:947 | 7663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:814 src/protocols/oscar/oscar.c:945 |
7655 #, c-format | 7664 #, c-format |
7656 msgid "Direct IM with %s established" | 7665 msgid "Direct IM with %s established" |
7657 msgstr "Connexion directe avec %s établie" | 7666 msgstr "Connexion directe avec %s établie" |
7658 | 7667 |
7659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:897 | 7668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:895 |
7660 #, c-format | 7669 #, c-format |
7661 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." | 7670 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." |
7662 msgstr "Tentative de connexion directe pour message vers %s à %s:%hu" | 7671 msgstr "Tentative de connexion directe pour message vers %s à %s:%hu" |
7663 | 7672 |
7664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1314 | 7673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1312 |
7665 #, c-format | 7674 #, c-format |
7666 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | 7675 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." |
7667 msgstr "Demande à %s de se connecter directement à %s:%hu pour le message" | 7676 msgstr "Demande à %s de se connecter directement à %s:%hu pour le message" |
7668 | 7677 |
7669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1319 | 7678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1317 |
7670 msgid "Unable to open Direct IM" | 7679 msgid "Unable to open Direct IM" |
7671 msgstr "Impossible d'ouvrir une connexion directe" | 7680 msgstr "Impossible d'ouvrir une connexion directe" |
7672 | 7681 |
7673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1354 | 7682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1352 |
7674 #, c-format | 7683 #, c-format |
7675 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 7684 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
7676 msgstr "Connexion directe avec %s" | 7685 msgstr "Connexion directe avec %s" |
7677 | 7686 |
7678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1358 | 7687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1356 |
7679 msgid "" | 7688 msgid "" |
7680 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | 7689 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " |
7681 "Do you wish to continue?" | 7690 "Do you wish to continue?" |
7682 msgstr "" | 7691 msgstr "" |
7683 "Cela révèle votre adresse IP et peut être considéré comme une faille de " | 7692 "Cela révèle votre adresse IP et peut être considéré comme une faille de " |
7684 "sécurité. Voulez-vous continuer ?" | 7693 "sécurité. Voulez-vous continuer ?" |
7685 | 7694 |
7686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1362 src/protocols/oscar/oscar.c:3320 | 7695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1360 src/protocols/oscar/oscar.c:3318 |
7687 msgid "Connect" | 7696 msgid "Connect" |
7688 msgstr "Connecter" | 7697 msgstr "Connecter" |
7689 | 7698 |
7690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1429 src/protocols/toc/toc.c:873 | 7699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1427 src/protocols/toc/toc.c:872 |
7691 #, c-format | 7700 #, c-format |
7692 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 7701 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
7693 msgstr "Vous avez été déconnecté du salon %s" | 7702 msgstr "Vous avez été déconnecté du salon %s" |
7694 | 7703 |
7695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1448 | 7704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1446 |
7696 msgid "Chat is currently unavailable" | 7705 msgid "Chat is currently unavailable" |
7697 msgstr "Les discussions sont inaccessibles pour l'instant" | 7706 msgstr "Les discussions sont inaccessibles pour l'instant" |
7698 | 7707 |
7699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529 | 7708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1527 |
7700 msgid "Screen name sent" | 7709 msgid "Screen name sent" |
7701 msgstr "Pseudo envoyé" | 7710 msgstr "Pseudo envoyé" |
7702 | 7711 |
7703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1543 | 7712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1541 |
7704 #, c-format | 7713 #, c-format |
7705 msgid "" | 7714 msgid "" |
7706 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | 7715 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " |
7707 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " | 7716 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " |
7708 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 7717 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
7709 msgstr "" | 7718 msgstr "" |
7710 "Impossible de se connecter : le nom d'utilisateur %s est non valide. Les " | 7719 "Impossible de se connecter : le nom d'utilisateur %s est non valide. Les " |
7711 "pseudos doivent soit commencer par une lettre et contenir uniquement des " | 7720 "pseudos doivent soit commencer par une lettre et contenir uniquement des " |
7712 "lettres, des chiffres et des espaces, soit contenir uniquement des chiffres." | 7721 "lettres, des chiffres et des espaces, soit contenir uniquement des chiffres." |
7713 | 7722 |
7714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1571 | 7723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1569 |
7715 msgid "Unable to login to AIM" | 7724 msgid "Unable to login to AIM" |
7716 msgstr "Impossible de se connecter à AIM" | 7725 msgstr "Impossible de se connecter à AIM" |
7717 | 7726 |
7718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1672 src/protocols/oscar/oscar.c:2109 | 7727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1670 src/protocols/oscar/oscar.c:2107 |
7719 msgid "Could Not Connect" | 7728 msgid "Could Not Connect" |
7720 msgstr "Impossible de se connecter" | 7729 msgstr "Impossible de se connecter" |
7721 | 7730 |
7722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1680 | 7731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1678 |
7723 msgid "Connection established, cookie sent" | 7732 msgid "Connection established, cookie sent" |
7724 msgstr "Connexion établie, cookie envoyé" | 7733 msgstr "Connexion établie, cookie envoyé" |
7725 | 7734 |
7726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1793 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180 | 7735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1791 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180 |
7727 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 | 7736 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 |
7728 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 | 7737 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 |
7729 msgid "Unable to establish file descriptor." | 7738 msgid "Unable to establish file descriptor." |
7730 msgstr "Impossible de créer un descripteur de fichier" | 7739 msgstr "Impossible de créer un descripteur de fichier" |
7731 | 7740 |
7732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1798 | 7741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1796 |
7733 msgid "Unable to create new connection." | 7742 msgid "Unable to create new connection." |
7734 msgstr "Impossible de créer une nouvelle connexion" | 7743 msgstr "Impossible de créer une nouvelle connexion" |
7735 | 7744 |
7736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1869 | 7745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1867 |
7737 msgid "Unable to establish listener socket." | 7746 msgid "Unable to establish listener socket." |
7738 msgstr "Impossible d'ouvrir le socket en attente de connexions" | 7747 msgstr "Impossible d'ouvrir le socket en attente de connexions" |
7739 | 7748 |
7740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1993 src/protocols/toc/toc.c:541 | 7749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1991 src/protocols/toc/toc.c:540 |
7741 msgid "Incorrect nickname or password." | 7750 msgid "Incorrect nickname or password." |
7742 msgstr "Pseudonyme ou mot de passe incorrect." | 7751 msgstr "Pseudonyme ou mot de passe incorrect." |
7743 | 7752 |
7744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1998 | 7753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1996 |
7745 msgid "Your account is currently suspended." | 7754 msgid "Your account is currently suspended." |
7746 msgstr "Votre compte est actuellement suspendu." | 7755 msgstr "Votre compte est actuellement suspendu." |
7747 | 7756 |
7748 #. service temporarily unavailable | 7757 #. service temporarily unavailable |
7749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2002 | 7758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2000 |
7750 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 7759 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
7751 msgstr "Le service est temporairement indisponible." | 7760 msgstr "Le service est temporairement indisponible." |
7752 | 7761 |
7753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2007 | 7762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2005 |
7754 msgid "" | 7763 msgid "" |
7755 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 7764 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
7756 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 7765 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
7757 msgstr "" | 7766 msgstr "" |
7758 "Vous vous êtes connecté/déconnecté trop rapidement. Attendez 10 minutes et " | 7767 "Vous vous êtes connecté/déconnecté trop rapidement. Attendez 10 minutes et " |
7759 "réessayez. Si vous persistez maintenant, il vous faudra attendre encore plus " | 7768 "réessayez. Si vous persistez maintenant, il vous faudra attendre encore plus " |
7760 "longtemps." | 7769 "longtemps." |
7761 | 7770 |
7762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2012 | 7771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2010 |
7763 #, c-format | 7772 #, c-format |
7764 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 7773 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
7765 msgstr "" | 7774 msgstr "" |
7766 "La version du client que vous utilisez est trop ancienne. Veuillez la mettre " | 7775 "La version du client que vous utilisez est trop ancienne. Veuillez la mettre " |
7767 "à jour sur %s" | 7776 "à jour sur %s" |
7768 | 7777 |
7769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2044 | 7778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2042 |
7770 msgid "Internal Error" | 7779 msgid "Internal Error" |
7771 msgstr "Erreur interne" | 7780 msgstr "Erreur interne" |
7772 | 7781 |
7773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2116 | 7782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2114 |
7774 msgid "Received authorization" | 7783 msgid "Received authorization" |
7775 msgstr "Autorisation reçue" | 7784 msgstr "Autorisation reçue" |
7776 | 7785 |
7777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2152 src/protocols/oscar/oscar.c:2182 | 7786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2150 src/protocols/oscar/oscar.c:2180 |
7778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2271 | 7787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2269 |
7779 #, c-format | 7788 #, c-format |
7780 msgid "" | 7789 msgid "" |
7781 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 7790 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
7782 "fixed. Check %s for updates." | 7791 "fixed. Check %s for updates." |
7783 msgstr "" | 7792 msgstr "" |
7784 "Vous risquez être déconnecté sous peu. Essayer d'utiliser TOC en attendant. " | 7793 "Vous risquez être déconnecté sous peu. Essayer d'utiliser TOC en attendant. " |
7785 "Regardez %s pour plus d'informations." | 7794 "Regardez %s pour plus d'informations." |
7786 | 7795 |
7787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2155 src/protocols/oscar/oscar.c:2185 | 7796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2153 src/protocols/oscar/oscar.c:2183 |
7788 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | 7797 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
7789 msgstr "Impossible de récupérer un code de connexion AIM." | 7798 msgstr "Impossible de récupérer un code de connexion AIM." |
7790 | 7799 |
7791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2274 | 7800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2272 |
7792 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | 7801 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
7793 msgstr "Impossible de récupérer un code de connexion valide." | 7802 msgstr "Impossible de récupérer un code de connexion valide." |
7794 | 7803 |
7795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 src/protocols/oscar/oscar.c:3126 | 7804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3102 src/protocols/oscar/oscar.c:3124 |
7796 msgid "(There was an error receiving this message)" | 7805 msgid "(There was an error receiving this message)" |
7797 msgstr "(Erreur pendant la réception de ce message)" | 7806 msgstr "(Erreur pendant la réception de ce message)" |
7798 | 7807 |
7799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3312 | 7808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3310 |
7800 #, c-format | 7809 #, c-format |
7801 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 7810 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
7802 msgstr "%s demande une connexion directe avec %s" | 7811 msgstr "%s demande une connexion directe avec %s" |
7803 | 7812 |
7804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3315 | 7813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3313 |
7805 msgid "" | 7814 msgid "" |
7806 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 7815 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
7807 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 7816 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
7808 "considered a privacy risk." | 7817 "considered a privacy risk." |
7809 msgstr "" | 7818 msgstr "" |
7810 "Une connexion directe entre les deux machines est nécessaire pour l'envoi " | 7819 "Une connexion directe entre les deux machines est nécessaire pour l'envoi " |
7811 "d'images. Votre adresse IP sera révélée et ceci peut être considéré comme " | 7820 "d'images. Votre adresse IP sera révélée et ceci peut être considéré comme " |
7812 "une faille de sécurité." | 7821 "une faille de sécurité." |
7813 | 7822 |
7814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3351 | 7823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3349 |
7815 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 7824 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
7816 msgstr "Autorise moi pour que je t'ajoute à ma liste de contacts." | 7825 msgstr "Autorise moi pour que je t'ajoute à ma liste de contacts." |
7817 | 7826 |
7818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3359 | 7827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3357 |
7819 msgid "Authorization Request Message:" | 7828 msgid "Authorization Request Message:" |
7820 msgstr "Message pour la demande d'autorisation :" | 7829 msgstr "Message pour la demande d'autorisation :" |
7821 | 7830 |
7822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3360 | 7831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3358 |
7823 msgid "Please authorize me!" | 7832 msgid "Please authorize me!" |
7824 msgstr "Autorise moi, s'il te plaît !" | 7833 msgstr "Autorise moi, s'il te plaît !" |
7825 | 7834 |
7826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3390 | 7835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3388 |
7827 #, c-format | 7836 #, c-format |
7828 msgid "" | 7837 msgid "" |
7829 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 7838 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
7830 "you want to send an authorization request?" | 7839 "you want to send an authorization request?" |
7831 msgstr "" | 7840 msgstr "" |
7832 "L'ajout de l'utilisateur %s à votre liste de contacts nécessite une " | 7841 "L'ajout de l'utilisateur %s à votre liste de contacts nécessite une " |
7833 "autorisation. Voulez-vous envoyer une demande d'autorisation ?" | 7842 "autorisation. Voulez-vous envoyer une demande d'autorisation ?" |
7834 | 7843 |
7835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3395 src/protocols/oscar/oscar.c:3397 | 7844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3393 src/protocols/oscar/oscar.c:3395 |
7836 msgid "Request Authorization" | 7845 msgid "Request Authorization" |
7837 msgstr "Demande d'autorisation" | 7846 msgstr "Demande d'autorisation" |
7838 | 7847 |
7839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3445 src/protocols/oscar/oscar.c:3447 | 7848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3443 src/protocols/oscar/oscar.c:3445 |
7840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3454 src/protocols/oscar/oscar.c:3536 | 7849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3452 src/protocols/oscar/oscar.c:3546 |
7841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 src/protocols/oscar/oscar.c:3908 | 7850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 src/protocols/oscar/oscar.c:3918 |
7842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 src/protocols/oscar/oscar.c:3969 | 7851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975 src/protocols/oscar/oscar.c:3979 |
7843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6123 src/protocols/oscar/oscar.c:6169 | 7852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6133 src/protocols/oscar/oscar.c:6179 |
7844 msgid "No reason given." | 7853 msgid "No reason given." |
7845 msgstr "Pas de raison" | 7854 msgstr "Pas de raison" |
7846 | 7855 |
7847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3453 | 7856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3451 |
7848 msgid "Authorization Denied Message:" | 7857 msgid "Authorization Denied Message:" |
7849 msgstr "Message de refus d'autorisation :" | 7858 msgstr "Message de refus d'autorisation :" |
7850 | 7859 |
7851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3536 | 7860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3546 |
7852 #, c-format | 7861 #, c-format |
7853 msgid "" | 7862 msgid "" |
7854 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 7863 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
7855 "%s" | 7864 "%s" |
7856 msgstr "" | 7865 msgstr "" |
7857 "L'utilisateur %u veut vous ajouter à sa liste de contacts pour la raison " | 7866 "L'utilisateur %u veut vous ajouter à sa liste de contacts pour la raison " |
7858 "suivante :\n" | 7867 "suivante :\n" |
7859 "%s" | 7868 "%s" |
7860 | 7869 |
7861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3544 src/protocols/oscar/oscar.c:6129 | 7870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3554 src/protocols/oscar/oscar.c:6139 |
7862 msgid "Authorization Request" | 7871 msgid "Authorization Request" |
7863 msgstr "Demande d'autorisation" | 7872 msgstr "Demande d'autorisation" |
7864 | 7873 |
7865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 | 7874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 |
7866 #, c-format | 7875 #, c-format |
7867 msgid "" | 7876 msgid "" |
7868 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 7877 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
7869 "following reason:\n" | 7878 "following reason:\n" |
7870 "%s" | 7879 "%s" |
7871 msgstr "" | 7880 msgstr "" |
7872 "L'utilisateur %u a refusé votre requête de s'ajouter à votre liste de " | 7881 "L'utilisateur %u a refusé votre requête de s'ajouter à votre liste de " |
7873 "contacts pour la raison suivante :\n" | 7882 "contacts pour la raison suivante :\n" |
7874 "%s" | 7883 "%s" |
7875 | 7884 |
7876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3557 | 7885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3567 |
7877 msgid "ICQ authorization denied." | 7886 msgid "ICQ authorization denied." |
7878 msgstr "Autorisation ICQ refusée" | 7887 msgstr "Autorisation ICQ refusée" |
7879 | 7888 |
7880 #. Someone has granted you authorization | 7889 #. Someone has granted you authorization |
7881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3564 | 7890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3574 |
7882 #, c-format | 7891 #, c-format |
7883 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 7892 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
7884 msgstr "" | 7893 msgstr "" |
7885 "L'utilisateur %u a accepté votre requête de le rajouter à votre liste de " | 7894 "L'utilisateur %u a accepté votre requête de le rajouter à votre liste de " |
7886 "contacts." | 7895 "contacts." |
7887 | 7896 |
7888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3572 | 7897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3582 |
7889 #, c-format | 7898 #, c-format |
7890 msgid "" | 7899 msgid "" |
7891 "You have received a special message\n" | 7900 "You have received a special message\n" |
7892 "\n" | 7901 "\n" |
7893 "From: %s [%s]\n" | 7902 "From: %s [%s]\n" |
7896 "Vous avez reçu un message spécial\n" | 7905 "Vous avez reçu un message spécial\n" |
7897 "\n" | 7906 "\n" |
7898 "De : %s [%s]\n" | 7907 "De : %s [%s]\n" |
7899 "%s" | 7908 "%s" |
7900 | 7909 |
7901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3580 | 7910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3590 |
7902 #, c-format | 7911 #, c-format |
7903 msgid "" | 7912 msgid "" |
7904 "You have received an ICQ page\n" | 7913 "You have received an ICQ page\n" |
7905 "\n" | 7914 "\n" |
7906 "From: %s [%s]\n" | 7915 "From: %s [%s]\n" |
7909 "Vous avez reçu un mémo ICQ\n" | 7918 "Vous avez reçu un mémo ICQ\n" |
7910 "\n" | 7919 "\n" |
7911 "De : %s [%s]\n" | 7920 "De : %s [%s]\n" |
7912 "%s" | 7921 "%s" |
7913 | 7922 |
7914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3588 | 7923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3598 |
7915 #, c-format | 7924 #, c-format |
7916 msgid "" | 7925 msgid "" |
7917 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 7926 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
7918 "\n" | 7927 "\n" |
7919 "Message is:\n" | 7928 "Message is:\n" |
7922 "Vous avez reçu un courrier ICQ de %s [%s]\n" | 7931 "Vous avez reçu un courrier ICQ de %s [%s]\n" |
7923 "\n" | 7932 "\n" |
7924 "Le message est :\n" | 7933 "Le message est :\n" |
7925 "%s" | 7934 "%s" |
7926 | 7935 |
7927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3609 | 7936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3619 |
7928 #, c-format | 7937 #, c-format |
7929 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 7938 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
7930 msgstr "L'utilisateur ICQ %u vous a envoyé un contact : %s (%s)" | 7939 msgstr "L'utilisateur ICQ %u vous a envoyé un contact : %s (%s)" |
7931 | 7940 |
7932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3615 | 7941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3625 |
7933 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 7942 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
7934 msgstr "Voulez-vous l'ajouter à votre liste de contacts ?" | 7943 msgstr "Voulez-vous l'ajouter à votre liste de contacts ?" |
7935 | 7944 |
7936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3619 | 7945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3629 |
7937 msgid "Decline" | 7946 msgid "Decline" |
7938 msgstr "Décliner" | 7947 msgstr "Décliner" |
7939 | 7948 |
7940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3703 | 7949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3713 |
7941 #, c-format | 7950 #, c-format |
7942 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 7951 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
7943 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 7952 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
7944 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le message était non valide." | 7953 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le message était non valide." |
7945 msgstr[1] "" | 7954 msgstr[1] "" |
7946 "Vous avez raté %hu messages de %s car les messages étaient non valides." | 7955 "Vous avez raté %hu messages de %s car les messages étaient non valides." |
7947 | 7956 |
7948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3712 | 7957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3722 |
7949 #, c-format | 7958 #, c-format |
7950 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 7959 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
7951 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 7960 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
7952 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le message était trop gros." | 7961 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le message était trop gros." |
7953 msgstr[1] "" | 7962 msgstr[1] "" |
7954 "Vous avez raté %hu messages de %s car les messages étaient trop gros." | 7963 "Vous avez raté %hu messages de %s car les messages étaient trop gros." |
7955 | 7964 |
7956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3721 | 7965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3731 |
7957 #, c-format | 7966 #, c-format |
7958 msgid "" | 7967 msgid "" |
7959 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 7968 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
7960 msgid_plural "" | 7969 msgid_plural "" |
7961 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 7970 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
7962 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le quota limite a été dépassé." | 7971 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le quota limite a été dépassé." |
7963 msgstr[1] "" | 7972 msgstr[1] "" |
7964 "Vous avez raté %hu messages de %s car le quota limite a été dépassé." | 7973 "Vous avez raté %hu messages de %s car le quota limite a été dépassé." |
7965 | 7974 |
7966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3730 | 7975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3740 |
7967 #, c-format | 7976 #, c-format |
7968 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 7977 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
7969 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 7978 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
7970 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car l'envoyeur est trop méchant." | 7979 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car l'envoyeur est trop méchant." |
7971 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car l'envoyeur est trop méchant." | 7980 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car l'envoyeur est trop méchant." |
7972 | 7981 |
7973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3739 | 7982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3749 |
7974 #, c-format | 7983 #, c-format |
7975 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 7984 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
7976 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 7985 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
7977 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car vous êtes trop méchant." | 7986 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car vous êtes trop méchant." |
7978 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car vous êtes trop méchant." | 7987 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car vous êtes trop méchant." |
7979 | 7988 |
7980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3748 | 7989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3758 |
7981 #, c-format | 7990 #, c-format |
7982 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 7991 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
7983 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 7992 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
7984 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s pour des raisons inconnues." | 7993 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s pour des raisons inconnues." |
7985 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s pour des raisons inconnues." | 7994 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s pour des raisons inconnues." |
7986 | 7995 |
7987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3802 src/protocols/oscar/oscar.c:4031 | 7996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3812 src/protocols/oscar/oscar.c:4041 |
7988 #, c-format | 7997 #, c-format |
7989 msgid "Info for %s" | 7998 msgid "Info for %s" |
7990 msgstr "Informations pour %s" | 7999 msgstr "Informations pour %s" |
7991 | 8000 |
7992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3868 | 8001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3878 |
7993 #, c-format | 8002 #, c-format |
7994 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 8003 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
7995 msgstr "SNAC a envoyé l'erreur : %s\n" | 8004 msgstr "SNAC a envoyé l'erreur : %s\n" |
7996 | 8005 |
7997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3869 | 8006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3879 |
7998 msgid "Unknown error" | 8007 msgid "Unknown error" |
7999 msgstr "Erreur inconnue" | 8008 msgstr "Erreur inconnue" |
8000 | 8009 |
8001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3905 | 8010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3915 |
8002 msgid "Your message did not get sent." | 8011 msgid "Your message did not get sent." |
8003 msgstr "Votre message n'a pas été envoyé" | 8012 msgstr "Votre message n'a pas été envoyé" |
8004 | 8013 |
8005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3906 | 8014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3916 |
8006 #, c-format | 8015 #, c-format |
8007 msgid "Your message to %s did not get sent:" | 8016 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
8008 msgstr "Votre message pour %s n'a pas été envoyé :" | 8017 msgstr "Votre message pour %s n'a pas été envoyé :" |
8009 | 8018 |
8010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 | 8019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975 |
8011 #, c-format | 8020 #, c-format |
8012 msgid "User information not available: %s" | 8021 msgid "User information not available: %s" |
8013 msgstr "Les informations ne sont pas disponibles : %s" | 8022 msgstr "Les informations ne sont pas disponibles : %s" |
8014 | 8023 |
8015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3967 | 8024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3977 |
8016 #, c-format | 8025 #, c-format |
8017 msgid "User information for %s unavailable:" | 8026 msgid "User information for %s unavailable:" |
8018 msgstr "Les informations de %s ne sont pas disponibles :" | 8027 msgstr "Les informations de %s ne sont pas disponibles :" |
8019 | 8028 |
8020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 | 8029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4001 |
8021 msgid "Warning Level" | 8030 msgid "Warning Level" |
8022 msgstr "Niveau d'avertissement" | 8031 msgstr "Niveau d'avertissement" |
8023 | 8032 |
8024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 | 8033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4004 |
8025 msgid "Online Since" | 8034 msgid "Online Since" |
8026 msgstr "En ligne depuis" | 8035 msgstr "En ligne depuis" |
8027 | 8036 |
8028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3998 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 | 8037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4008 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 |
8029 msgid "Member Since" | 8038 msgid "Member Since" |
8030 msgstr "Inscrit depuis" | 8039 msgstr "Inscrit depuis" |
8031 | 8040 |
8032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4082 | 8041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4092 |
8033 msgid "Your AIM connection may be lost." | 8042 msgid "Your AIM connection may be lost." |
8034 msgstr "Votre connexion AIM risque d'être coupée" | 8043 msgstr "Votre connexion AIM risque d'être coupée" |
8035 | 8044 |
8036 #. The conversion failed! | 8045 #. The conversion failed! |
8037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4268 | 8046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4278 |
8038 msgid "" | 8047 msgid "" |
8039 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | 8048 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " |
8040 "characters.]" | 8049 "characters.]" |
8041 msgstr "" | 8050 msgstr "" |
8042 "[Impossible d'afficher un message de cet utilisateur car il contient des " | 8051 "[Impossible d'afficher un message de cet utilisateur car il contient des " |
8043 "caractères non valides.]" | 8052 "caractères non valides.]" |
8044 | 8053 |
8045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4488 | 8054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4498 |
8046 msgid "Rate limiting error." | 8055 msgid "Rate limiting error." |
8047 msgstr "Erreur de limite de quota" | 8056 msgstr "Erreur de limite de quota" |
8048 | 8057 |
8049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4489 | 8058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4499 |
8050 msgid "" | 8059 msgid "" |
8051 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 8060 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
8052 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 8061 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
8053 msgstr "" | 8062 msgstr "" |
8054 "La dernière action n'a pas pu être effectuée car vous avez depassé le quota " | 8063 "La dernière action n'a pas pu être effectuée car vous avez depassé le quota " |
8055 "limite. Veuillez attendre 10 secondes et réessayer." | 8064 "limite. Veuillez attendre 10 secondes et réessayer." |
8056 | 8065 |
8057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4552 | 8066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4562 |
8058 msgid "" | 8067 msgid "" |
8059 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | 8068 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " |
8060 "at another location." | 8069 "at another location." |
8061 msgstr "" | 8070 msgstr "" |
8062 "Vous avez été déconnecté. Vous vous êtes connecté avec ce pseudo depuis un " | 8071 "Vous avez été déconnecté. Vous vous êtes connecté avec ce pseudo depuis un " |
8063 "autre endroit." | 8072 "autre endroit." |
8064 | 8073 |
8065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4554 | 8074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4564 |
8066 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 8075 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
8067 msgstr "Vous avez été déconnecté pour une raison inconnue." | 8076 msgstr "Vous avez été déconnecté pour une raison inconnue." |
8068 | 8077 |
8069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4585 | 8078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4595 |
8070 msgid "Finalizing connection" | 8079 msgid "Finalizing connection" |
8071 msgstr "Finalisation de la connexion" | 8080 msgstr "Finalisation de la connexion" |
8072 | 8081 |
8073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4856 src/protocols/oscar/oscar.c:4863 | 8082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4866 src/protocols/oscar/oscar.c:4873 |
8074 msgid "Email Address" | 8083 msgid "Email Address" |
8075 msgstr "Adresse électronique" | 8084 msgstr "Adresse électronique" |
8076 | 8085 |
8077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4868 src/protocols/silc/util.c:538 | 8086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4878 src/protocols/silc/util.c:538 |
8078 msgid "Mobile Phone" | 8087 msgid "Mobile Phone" |
8079 msgstr "Numéro de portable" | 8088 msgstr "Numéro de portable" |
8080 | 8089 |
8081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4869 | 8090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4879 |
8082 msgid "Not specified" | 8091 msgid "Not specified" |
8083 msgstr "Non renseigné" | 8092 msgstr "Non renseigné" |
8084 | 8093 |
8085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4870 src/protocols/trepia/trepia.c:281 | 8094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4880 src/protocols/trepia/trepia.c:281 |
8086 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 | 8095 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 |
8087 msgid "Female" | 8096 msgid "Female" |
8088 msgstr "Femme" | 8097 msgstr "Femme" |
8089 | 8098 |
8090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4870 src/protocols/trepia/trepia.c:280 | 8099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4880 src/protocols/trepia/trepia.c:280 |
8091 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 | 8100 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 |
8092 msgid "Male" | 8101 msgid "Male" |
8093 msgstr "Homme" | 8102 msgstr "Homme" |
8094 | 8103 |
8095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4886 | 8104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4896 |
8096 msgid "Personal Web Page" | 8105 msgid "Personal Web Page" |
8097 msgstr "Page web perso" | 8106 msgstr "Page web perso" |
8098 | 8107 |
8099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4890 | 8108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4900 |
8100 msgid "Additional Information" | 8109 msgid "Additional Information" |
8101 msgstr "Informations supplémentaires" | 8110 msgstr "Informations supplémentaires" |
8102 | 8111 |
8103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4895 | 8112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4905 |
8104 msgid "Home Address" | 8113 msgid "Home Address" |
8105 msgstr "Adresse personnelle" | 8114 msgstr "Adresse personnelle" |
8106 | 8115 |
8107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4899 src/protocols/oscar/oscar.c:4907 | 8116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4909 src/protocols/oscar/oscar.c:4917 |
8108 msgid "Zip Code" | 8117 msgid "Zip Code" |
8109 msgstr "Code postal" | 8118 msgstr "Code postal" |
8110 | 8119 |
8111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4903 | 8120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4913 |
8112 msgid "Work Address" | 8121 msgid "Work Address" |
8113 msgstr "Adresse professionnelle" | 8122 msgstr "Adresse professionnelle" |
8114 | 8123 |
8115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4911 | 8124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4921 |
8116 msgid "Work Information" | 8125 msgid "Work Information" |
8117 msgstr "Informations professionnelles" | 8126 msgstr "Informations professionnelles" |
8118 | 8127 |
8119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4912 | 8128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4922 |
8120 msgid "Company" | 8129 msgid "Company" |
8121 msgstr "Société" | 8130 msgstr "Société" |
8122 | 8131 |
8123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4913 | 8132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4923 |
8124 msgid "Division" | 8133 msgid "Division" |
8125 msgstr "Division" | 8134 msgstr "Division" |
8126 | 8135 |
8127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4914 | 8136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4924 |
8128 msgid "Position" | 8137 msgid "Position" |
8129 msgstr "Poste" | 8138 msgstr "Poste" |
8130 | 8139 |
8131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4916 | 8140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4926 |
8132 msgid "Web Page" | 8141 msgid "Web Page" |
8133 msgstr "Page web" | 8142 msgstr "Page web" |
8134 | 8143 |
8135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4926 | 8144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4936 |
8136 #, c-format | 8145 #, c-format |
8137 msgid "ICQ Info for %s" | 8146 msgid "ICQ Info for %s" |
8138 msgstr "Informations ICQ pour %s :" | 8147 msgstr "Informations ICQ pour %s :" |
8139 | 8148 |
8140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4975 | 8149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4985 |
8141 msgid "Pop-Up Message" | 8150 msgid "Pop-Up Message" |
8142 msgstr "Message en fenêtre" | 8151 msgstr "Message en fenêtre" |
8143 | 8152 |
8144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4996 | 8153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5006 |
8145 #, c-format | 8154 #, c-format |
8146 msgid "The following screen names are associated with %s" | 8155 msgid "The following screen names are associated with %s" |
8147 msgstr "Les pseudos suivants sont associés a %s" | 8156 msgstr "Les pseudos suivants sont associés a %s" |
8148 | 8157 |
8149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5000 | 8158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5010 |
8150 msgid "Search Results" | 8159 msgid "Search Results" |
8151 msgstr "Résultats de la recherche" | 8160 msgstr "Résultats de la recherche" |
8152 | 8161 |
8153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5017 | 8162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027 |
8154 #, c-format | 8163 #, c-format |
8155 msgid "No results found for email address %s" | 8164 msgid "No results found for email address %s" |
8156 msgstr "Aucun résultat pour l'adresse électronique %s" | 8165 msgstr "Aucun résultat pour l'adresse électronique %s" |
8157 | 8166 |
8158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5038 | 8167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5048 |
8159 #, c-format | 8168 #, c-format |
8160 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 8169 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
8161 msgstr "Vous devriez recevoir un courrier électronique pour confirmer %s" | 8170 msgstr "Vous devriez recevoir un courrier électronique pour confirmer %s" |
8162 | 8171 |
8163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5040 | 8172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050 |
8164 msgid "Account Confirmation Requested" | 8173 msgid "Account Confirmation Requested" |
8165 msgstr "Confirmation de compte demandée" | 8174 msgstr "Confirmation de compte demandée" |
8166 | 8175 |
8167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5071 | 8176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5081 |
8168 msgid "Error Changing Account Info" | 8177 msgid "Error Changing Account Info" |
8169 msgstr "Erreur en changeant les informations du compte" | 8178 msgstr "Erreur en changeant les informations du compte" |
8170 | 8179 |
8171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5074 | 8180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5084 |
8172 #, c-format | 8181 #, c-format |
8173 msgid "" | 8182 msgid "" |
8174 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8183 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8175 "differs from the original." | 8184 "differs from the original." |
8176 msgstr "" | 8185 msgstr "" |
8177 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le pseudo parce que la version " | 8186 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le pseudo parce que la version " |
8178 "demandée diffère de l'originale." | 8187 "demandée diffère de l'originale." |
8179 | 8188 |
8180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5077 | 8189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087 |
8181 #, c-format | 8190 #, c-format |
8182 msgid "" | 8191 msgid "" |
8183 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8192 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8184 "ends in a space." | 8193 "ends in a space." |
8185 msgstr "" | 8194 msgstr "" |
8186 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le pseudo parce que la version " | 8195 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le pseudo parce que la version " |
8187 "demandée se finit par une espace." | 8196 "demandée se finit par une espace." |
8188 | 8197 |
8189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5080 | 8198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5090 |
8190 #, c-format | 8199 #, c-format |
8191 msgid "" | 8200 msgid "" |
8192 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 8201 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
8193 "is too long." | 8202 "is too long." |
8194 msgstr "" | 8203 msgstr "" |
8195 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le pseudo parce que la version " | 8204 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le pseudo parce que la version " |
8196 "demandée est trop longue" | 8205 "demandée est trop longue" |
8197 | 8206 |
8198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5083 | 8207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5093 |
8199 #, c-format | 8208 #, c-format |
8200 msgid "" | 8209 msgid "" |
8201 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 8210 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
8202 "request pending for this screen name." | 8211 "request pending for this screen name." |
8203 msgstr "" | 8212 msgstr "" |
8204 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a " | 8213 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a " |
8205 "une requête en attente pour ce pseudo." | 8214 "une requête en attente pour ce pseudo." |
8206 | 8215 |
8207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5086 | 8216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5096 |
8208 #, c-format | 8217 #, c-format |
8209 msgid "" | 8218 msgid "" |
8210 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 8219 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
8211 "too many screen names associated with it." | 8220 "too many screen names associated with it." |
8212 msgstr "" | 8221 msgstr "" |
8213 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a " | 8222 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a " |
8214 "trop de pseudos associés à cette adresse." | 8223 "trop de pseudos associés à cette adresse." |
8215 | 8224 |
8216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5089 | 8225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5099 |
8217 #, c-format | 8226 #, c-format |
8218 msgid "" | 8227 msgid "" |
8219 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 8228 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
8220 "invalid." | 8229 "invalid." |
8221 msgstr "" | 8230 msgstr "" |
8222 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'elle " | 8231 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'elle " |
8223 "est non valide." | 8232 "est non valide." |
8224 | 8233 |
8225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5092 | 8234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5102 |
8226 #, c-format | 8235 #, c-format |
8227 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 8236 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
8228 msgstr "Erreur 0x%04x : Erreur inconnue." | 8237 msgstr "Erreur 0x%04x : Erreur inconnue." |
8229 | 8238 |
8230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5102 | 8239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5112 |
8231 #, c-format | 8240 #, c-format |
8232 msgid "" | 8241 msgid "" |
8233 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 8242 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
8234 "%s" | 8243 "%s" |
8235 msgstr "" | 8244 msgstr "" |
8236 "Votre pseudo est actuellement affiché comme cela :\n" | 8245 "Votre pseudo est actuellement affiché comme cela :\n" |
8237 "%s" | 8246 "%s" |
8238 | 8247 |
8239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5103 src/protocols/oscar/oscar.c:5110 | 8248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5113 src/protocols/oscar/oscar.c:5120 |
8240 msgid "Account Info" | 8249 msgid "Account Info" |
8241 msgstr "Infos du compte" | 8250 msgstr "Infos du compte" |
8242 | 8251 |
8243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5108 | 8252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5118 |
8244 #, c-format | 8253 #, c-format |
8245 msgid "The email address for %s is %s" | 8254 msgid "The email address for %s is %s" |
8246 msgstr "L'adresse électronique de %s est %s" | 8255 msgstr "L'adresse électronique de %s est %s" |
8247 | 8256 |
8248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5173 | 8257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5183 |
8249 msgid "" | 8258 msgid "" |
8250 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | 8259 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." |
8251 msgstr "" | 8260 msgstr "" |
8252 "Votre image instantanée n'a pas été envoyée. Vous devez utiliser une " | 8261 "Votre image instantanée n'a pas été envoyée. Vous devez utiliser une " |
8253 "connexion directe pour envoyer des images." | 8262 "connexion directe pour envoyer des images." |
8254 | 8263 |
8255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5347 | 8264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5357 |
8256 msgid "Unable to set AIM profile." | 8265 msgid "Unable to set AIM profile." |
8257 msgstr "Impossible d'envoyer le profil AIM" | 8266 msgstr "Impossible d'envoyer le profil AIM" |
8258 | 8267 |
8259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5348 | 8268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5358 |
8260 msgid "" | 8269 msgid "" |
8261 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 8270 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
8262 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 8271 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
8263 "fully connected." | 8272 "fully connected." |
8264 msgstr "" | 8273 msgstr "" |
8265 "Il est impossible de changer le profile utilisateur pendant la procédure de " | 8274 "Il est impossible de changer le profile utilisateur pendant la procédure de " |
8266 "connexion. Le profil n'a pas été changé. Réessayez une fois la connexion " | 8275 "connexion. Le profil n'a pas été changé. Réessayez une fois la connexion " |
8267 "complète." | 8276 "complète." |
8268 | 8277 |
8269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5375 | 8278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5385 |
8270 #, c-format | 8279 #, c-format |
8271 msgid "" | 8280 msgid "" |
8272 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | 8281 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
8273 "it for you." | 8282 "it for you." |
8274 msgid_plural "" | 8283 msgid_plural "" |
8279 "tronqué lors de la mise à jour." | 8288 "tronqué lors de la mise à jour." |
8280 msgstr[1] "" | 8289 msgstr[1] "" |
8281 "La taille maximale de %d caractères du profil a été dépassée. Gaim l'a " | 8290 "La taille maximale de %d caractères du profil a été dépassée. Gaim l'a " |
8282 "tronqué lors de la mise à jour." | 8291 "tronqué lors de la mise à jour." |
8283 | 8292 |
8284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5380 | 8293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5390 |
8285 msgid "Profile too long." | 8294 msgid "Profile too long." |
8286 msgstr "Profil trop long" | 8295 msgstr "Profil trop long" |
8287 | 8296 |
8288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5396 src/protocols/oscar/oscar.c:6701 | 8297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5406 src/protocols/oscar/oscar.c:6711 |
8289 msgid "Visible" | 8298 msgid "Visible" |
8290 msgstr "Visible" | 8299 msgstr "Visible" |
8291 | 8300 |
8292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5414 | 8301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5424 |
8293 msgid "Unable to set AIM away message." | 8302 msgid "Unable to set AIM away message." |
8294 msgstr "Impossible de mettre le message d'absence AIM" | 8303 msgstr "Impossible de mettre le message d'absence AIM" |
8295 | 8304 |
8296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5415 | 8305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5425 |
8297 msgid "" | 8306 msgid "" |
8298 "You have probably requested to set your away message before the login " | 8307 "You have probably requested to set your away message before the login " |
8299 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 8308 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
8300 "again when you are fully connected." | 8309 "again when you are fully connected." |
8301 msgstr "" | 8310 msgstr "" |
8302 "Il est impossible de changer le message d'absence pendant la procédure de " | 8311 "Il est impossible de changer le message d'absence pendant la procédure de " |
8303 "connexion. Vous êtes toujours « En ligne. » Réessayez une fois la connexion " | 8312 "connexion. Vous êtes toujours « En ligne. » Réessayez une fois la connexion " |
8304 "complète." | 8313 "complète." |
8305 | 8314 |
8306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5455 | 8315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5465 |
8307 #, c-format | 8316 #, c-format |
8308 msgid "" | 8317 msgid "" |
8309 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | 8318 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
8310 "truncated it for you." | 8319 "truncated it for you." |
8311 msgid_plural "" | 8320 msgid_plural "" |
8316 "Gaim l'a tronqué lors de la mise à jour." | 8325 "Gaim l'a tronqué lors de la mise à jour." |
8317 msgstr[1] "" | 8326 msgstr[1] "" |
8318 "La taille maximale de %d caractères pour le message d'absence a été " | 8327 "La taille maximale de %d caractères pour le message d'absence a été " |
8319 "dépassée. Gaim l'a tronqué lors de la mise à jour." | 8328 "dépassée. Gaim l'a tronqué lors de la mise à jour." |
8320 | 8329 |
8321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5460 | 8330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5470 |
8322 msgid "Away message too long." | 8331 msgid "Away message too long." |
8323 msgstr "Message d'absence trop long" | 8332 msgstr "Message d'absence trop long" |
8324 | 8333 |
8325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5538 | 8334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5548 |
8326 #, c-format | 8335 #, c-format |
8327 msgid "" | 8336 msgid "" |
8328 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | 8337 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " |
8329 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | 8338 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " |
8330 "spaces, or contain only numbers." | 8339 "spaces, or contain only numbers." |
8332 "Impossible d'ajouter le contact %s car son pseudo est non valide. Les " | 8341 "Impossible d'ajouter le contact %s car son pseudo est non valide. Les " |
8333 "pseudos des contacts doivent soit commencer par une lettre et contenir " | 8342 "pseudos des contacts doivent soit commencer par une lettre et contenir " |
8334 "uniquement des lettres, des chiffres et des espaces, soit contenir " | 8343 "uniquement des lettres, des chiffres et des espaces, soit contenir " |
8335 "uniquement des chiffres." | 8344 "uniquement des chiffres." |
8336 | 8345 |
8337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5540 src/protocols/oscar/oscar.c:5989 | 8346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5550 src/protocols/oscar/oscar.c:5999 |
8338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6003 | 8347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6013 |
8339 msgid "Unable To Add" | 8348 msgid "Unable To Add" |
8340 msgstr "Impossible d'ajouter" | 8349 msgstr "Impossible d'ajouter" |
8341 | 8350 |
8342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5701 | 8351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5711 |
8343 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 8352 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
8344 msgstr "Impossible de récupérer la liste de contacts" | 8353 msgstr "Impossible de récupérer la liste de contacts" |
8345 | 8354 |
8346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5702 | 8355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5712 |
8347 msgid "" | 8356 msgid "" |
8348 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 8357 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
8349 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 8358 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
8350 "a few hours." | 8359 "a few hours." |
8351 msgstr "" | 8360 msgstr "" |
8352 "Gaim n'a pas pu récupérer la liste de contacts des serveurs AIM. La liste de " | 8361 "Gaim n'a pas pu récupérer la liste de contacts des serveurs AIM. La liste de " |
8353 "contacts n'est pas perdue et sera de nouveau disponible dans quelques temps." | 8362 "contacts n'est pas perdue et sera de nouveau disponible dans quelques temps." |
8354 | 8363 |
8355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5884 src/protocols/oscar/oscar.c:5885 | 8364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5894 src/protocols/oscar/oscar.c:5895 |
8356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5890 src/protocols/oscar/oscar.c:6047 | 8365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5900 src/protocols/oscar/oscar.c:6057 |
8357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6048 src/protocols/oscar/oscar.c:6053 | 8366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6058 src/protocols/oscar/oscar.c:6063 |
8358 msgid "Orphans" | 8367 msgid "Orphans" |
8359 msgstr "Orphelins" | 8368 msgstr "Orphelins" |
8360 | 8369 |
8361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5987 | 8370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5997 |
8362 #, c-format | 8371 #, c-format |
8363 msgid "" | 8372 msgid "" |
8364 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 8373 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
8365 "list. Please remove one and try again." | 8374 "list. Please remove one and try again." |
8366 msgstr "" | 8375 msgstr "" |
8367 "Impossible de rajouter le contact %s parce qu'il y a trop de contacts dans " | 8376 "Impossible de rajouter le contact %s parce qu'il y a trop de contacts dans " |
8368 "la liste. Supprimez un contact et réessayez." | 8377 "la liste. Supprimez un contact et réessayez." |
8369 | 8378 |
8370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5987 src/protocols/oscar/oscar.c:6001 | 8379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5997 src/protocols/oscar/oscar.c:6011 |
8371 msgid "(no name)" | 8380 msgid "(no name)" |
8372 msgstr "(pas de nom)" | 8381 msgstr "(pas de nom)" |
8373 | 8382 |
8374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6001 | 8383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6011 |
8375 #, c-format | 8384 #, c-format |
8376 msgid "" | 8385 msgid "" |
8377 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 8386 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
8378 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 8387 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
8379 "buddy list." | 8388 "buddy list." |
8380 msgstr "" | 8389 msgstr "" |
8381 "Impossible d'ajouter le contact %s pour une raison inconnue. La raison la " | 8390 "Impossible d'ajouter le contact %s pour une raison inconnue. La raison la " |
8382 "plus probable est que le nombre maximum de contact a été atteint dans votre " | 8391 "plus probable est que le nombre maximum de contact a été atteint dans votre " |
8383 "liste de contacts." | 8392 "liste de contacts." |
8384 | 8393 |
8385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6084 | 8394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6094 |
8386 #, c-format | 8395 #, c-format |
8387 msgid "" | 8396 msgid "" |
8388 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 8397 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
8389 "want to add them?" | 8398 "want to add them?" |
8390 msgstr "" | 8399 msgstr "" |
8391 "L'utilisateur %s vous a autorisé à l'ajouter à votre liste de contacts. " | 8400 "L'utilisateur %s vous a autorisé à l'ajouter à votre liste de contacts. " |
8392 "Voulez-vous le faire ?" | 8401 "Voulez-vous le faire ?" |
8393 | 8402 |
8394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6090 | 8403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6100 |
8395 msgid "Authorization Given" | 8404 msgid "Authorization Given" |
8396 msgstr "Autorisation donnée" | 8405 msgstr "Autorisation donnée" |
8397 | 8406 |
8398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6123 | 8407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6133 |
8399 #, c-format | 8408 #, c-format |
8400 msgid "" | 8409 msgid "" |
8401 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 8410 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
8402 "%s" | 8411 "%s" |
8403 msgstr "" | 8412 msgstr "" |
8404 "L'utilisateur %s veut vous ajouter à sa liste de contacts pour la raison " | 8413 "L'utilisateur %s veut vous ajouter à sa liste de contacts pour la raison " |
8405 "suivante :\n" | 8414 "suivante :\n" |
8406 "%s" | 8415 "%s" |
8407 | 8416 |
8408 #. Granted | 8417 #. Granted |
8409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6165 | 8418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6175 |
8410 #, c-format | 8419 #, c-format |
8411 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 8420 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
8412 msgstr "" | 8421 msgstr "" |
8413 "L'utilisateur %s a accepté votre demande de le rajouter à votre liste de " | 8422 "L'utilisateur %s a accepté votre demande de le rajouter à votre liste de " |
8414 "contacts." | 8423 "contacts." |
8415 | 8424 |
8416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6166 | 8425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6176 |
8417 msgid "Authorization Granted" | 8426 msgid "Authorization Granted" |
8418 msgstr "Autorisation accordée" | 8427 msgstr "Autorisation accordée" |
8419 | 8428 |
8420 #. Denied | 8429 #. Denied |
8421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6169 | 8430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6179 |
8422 #, c-format | 8431 #, c-format |
8423 msgid "" | 8432 msgid "" |
8424 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 8433 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
8425 "following reason:\n" | 8434 "following reason:\n" |
8426 "%s" | 8435 "%s" |
8427 msgstr "" | 8436 msgstr "" |
8428 "L'utilisateur %s a refusé votre demande de l'ajouter à votre liste de " | 8437 "L'utilisateur %s a refusé votre demande de l'ajouter à votre liste de " |
8429 "contacts pour la raison suivante :\n" | 8438 "contacts pour la raison suivante :\n" |
8430 "%s" | 8439 "%s" |
8431 | 8440 |
8432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6170 | 8441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6180 |
8433 msgid "Authorization Denied" | 8442 msgid "Authorization Denied" |
8434 msgstr "Autorisation refusée" | 8443 msgstr "Autorisation refusée" |
8435 | 8444 |
8436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6207 src/protocols/toc/toc.c:1272 | 8445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6217 src/protocols/toc/toc.c:1271 |
8437 msgid "_Exchange:" | 8446 msgid "_Exchange:" |
8438 msgstr "_Echange :" | 8447 msgstr "_Echange :" |
8439 | 8448 |
8440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6229 | 8449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6239 |
8441 msgid "Invalid chat name specified." | 8450 msgid "Invalid chat name specified." |
8442 msgstr "Nom du salon de discussion non valide" | 8451 msgstr "Nom du salon de discussion non valide" |
8443 | 8452 |
8444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6319 | 8453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6329 |
8445 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | 8454 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." |
8446 msgstr "" | 8455 msgstr "" |
8447 "Votre image instantanée n'a pas été envoyée. Vous ne pouvez pas envoyer " | 8456 "Votre image instantanée n'a pas été envoyée. Vous ne pouvez pas envoyer " |
8448 "d'images dans les discussions AIM." | 8457 "d'images dans les discussions AIM." |
8449 | 8458 |
8450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6474 | 8459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6484 |
8451 msgid "Away Message" | 8460 msgid "Away Message" |
8452 msgstr "Message d'absence" | 8461 msgstr "Message d'absence" |
8453 | 8462 |
8454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6760 | 8463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6770 |
8455 #, c-format | 8464 #, c-format |
8456 msgid "Buddy Comment for %s" | 8465 msgid "Buddy Comment for %s" |
8457 msgstr "Commentaire pour %s" | 8466 msgstr "Commentaire pour %s" |
8458 | 8467 |
8459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6761 | 8468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6771 |
8460 msgid "Buddy Comment:" | 8469 msgid "Buddy Comment:" |
8461 msgstr "Commentaire :" | 8470 msgstr "Commentaire :" |
8462 | 8471 |
8463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6780 | 8472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6790 |
8464 msgid "Edit Buddy Comment" | 8473 msgid "Edit Buddy Comment" |
8465 msgstr "Éditer le commentaire" | 8474 msgstr "Éditer le commentaire" |
8466 | 8475 |
8467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6786 | 8476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6796 |
8468 msgid "Get Status Msg" | 8477 msgid "Get Status Msg" |
8469 msgstr "Obtenir le status" | 8478 msgstr "Obtenir le status" |
8470 | 8479 |
8471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6798 | 8480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6808 |
8472 msgid "Direct IM" | 8481 msgid "Direct IM" |
8473 msgstr "Connexion directe" | 8482 msgstr "Connexion directe" |
8474 | 8483 |
8475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6815 | 8484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6825 |
8476 msgid "Re-request Authorization" | 8485 msgid "Re-request Authorization" |
8477 msgstr "Redemander autorisation" | 8486 msgstr "Redemander autorisation" |
8478 | 8487 |
8479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6845 | 8488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6855 |
8480 msgid "The new formatting is invalid." | 8489 msgid "The new formatting is invalid." |
8481 msgstr "Le nouvel affichage est non valide" | 8490 msgstr "Le nouvel affichage est non valide" |
8482 | 8491 |
8483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6846 | 8492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6856 |
8484 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | 8493 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." |
8485 msgstr "" | 8494 msgstr "" |
8486 "Le format d'affichage du pseudo permet uniquement de changer les majuscules " | 8495 "Le format d'affichage du pseudo permet uniquement de changer les majuscules " |
8487 "et les espaces." | 8496 "et les espaces." |
8488 | 8497 |
8489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6853 | 8498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6863 |
8490 msgid "New screen name formatting:" | 8499 msgid "New screen name formatting:" |
8491 msgstr "Nouvel affichage pour le pseudo :" | 8500 msgstr "Nouvel affichage pour le pseudo :" |
8492 | 8501 |
8493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6905 | 8502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6915 |
8494 msgid "Change Address To:" | 8503 msgid "Change Address To:" |
8495 msgstr "Nouvelle adresse :" | 8504 msgstr "Nouvelle adresse :" |
8496 | 8505 |
8497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6950 | 8506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6960 |
8498 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 8507 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
8499 msgstr "<i>Vous n'attendez aucune autorisation</i>" | 8508 msgstr "<i>Vous n'attendez aucune autorisation</i>" |
8500 | 8509 |
8501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6953 | 8510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6963 |
8502 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 8511 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
8503 msgstr "Vous attendez une autorisation des contacts suivants" | 8512 msgstr "Vous attendez une autorisation des contacts suivants" |
8504 | 8513 |
8505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6954 | 8514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6964 |
8506 msgid "" | 8515 msgid "" |
8507 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 8516 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
8508 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 8517 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
8509 msgstr "" | 8518 msgstr "" |
8510 "Vous pouvez redemander une autorisation de ces contacts en choisissant " | 8519 "Vous pouvez redemander une autorisation de ces contacts en choisissant " |
8511 "« Redemander autorisation » sur un clic-droit du contact." | 8520 "« Redemander autorisation » sur un clic-droit du contact." |
8512 | 8521 |
8513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6971 | 8522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6981 |
8514 msgid "Find Buddy by E-mail" | 8523 msgid "Find Buddy by E-mail" |
8515 msgstr "Chercher un contact par adresse électronique" | 8524 msgstr "Chercher un contact par adresse électronique" |
8516 | 8525 |
8517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6972 | 8526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6982 |
8518 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 8527 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
8519 msgstr "Rechercher par adresse électronique" | 8528 msgstr "Rechercher par adresse électronique" |
8520 | 8529 |
8521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6973 | 8530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6983 |
8522 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 8531 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
8523 msgstr "Saisissez l'adresse électronique du contact que vous cherchez" | 8532 msgstr "Saisissez l'adresse électronique du contact que vous cherchez" |
8524 | 8533 |
8525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6990 | 8534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7000 |
8526 msgid "Available Message:" | 8535 msgid "Available Message:" |
8527 msgstr "Message de disponibilité :" | 8536 msgstr "Message de disponibilité :" |
8528 | 8537 |
8529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6991 | 8538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7001 |
8530 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | 8539 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" |
8531 msgstr "Je travaille et j'espère une diversion. Dérangez-moi !" | 8540 msgstr "Je travaille et j'espère une diversion. Dérangez-moi !" |
8532 | 8541 |
8533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7073 src/protocols/silc/silc.c:789 | 8542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7083 src/protocols/silc/silc.c:795 |
8534 msgid "Set User Info..." | 8543 msgid "Set User Info..." |
8535 msgstr "Éditer les informations..." | 8544 msgstr "Éditer les informations..." |
8536 | 8545 |
8537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7078 | 8546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7088 |
8538 msgid "Set User Info (URL)..." | 8547 msgid "Set User Info (URL)..." |
8539 msgstr "Éditer les informations (URL)..." | 8548 msgstr "Éditer les informations (URL)..." |
8540 | 8549 |
8541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7084 | 8550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7094 |
8542 msgid "Set Available Message..." | 8551 msgid "Set Available Message..." |
8543 msgstr "Changer le message de disponibilité..." | 8552 msgstr "Changer le message de disponibilité..." |
8544 | 8553 |
8545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7089 src/protocols/silc/silc.c:785 | 8554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7099 src/protocols/silc/silc.c:791 |
8546 msgid "Change Password..." | 8555 msgid "Change Password..." |
8547 msgstr "Changer de mot de passe..." | 8556 msgstr "Changer de mot de passe..." |
8548 | 8557 |
8549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7094 | 8558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7104 |
8550 msgid "Change Password (URL)" | 8559 msgid "Change Password (URL)" |
8551 msgstr "Changer de mot de passe (URL)" | 8560 msgstr "Changer de mot de passe (URL)" |
8552 | 8561 |
8553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7098 | 8562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7108 |
8554 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 8563 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
8555 msgstr "Configurer le transfert de message (URL)" | 8564 msgstr "Configurer le transfert de message (URL)" |
8556 | 8565 |
8557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7107 | 8566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7117 |
8558 msgid "Format Screen Name..." | 8567 msgid "Format Screen Name..." |
8559 msgstr "Changer l'affichage du pseudo..." | 8568 msgstr "Changer l'affichage du pseudo..." |
8560 | 8569 |
8561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7111 | 8570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7121 |
8562 msgid "Confirm Account" | 8571 msgid "Confirm Account" |
8563 msgstr "Confirmer le compte" | 8572 msgstr "Confirmer le compte" |
8564 | 8573 |
8565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7115 | 8574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7125 |
8566 msgid "Display Currently Registered Address" | 8575 msgid "Display Currently Registered Address" |
8567 msgstr "Afficher l'adresse enregistrée" | 8576 msgstr "Afficher l'adresse enregistrée" |
8568 | 8577 |
8569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7119 | 8578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7129 |
8570 msgid "Change Currently Registered Address..." | 8579 msgid "Change Currently Registered Address..." |
8571 msgstr "Changer l'adresse enregistrée..." | 8580 msgstr "Changer l'adresse enregistrée..." |
8572 | 8581 |
8573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7126 | 8582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7136 |
8574 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 8583 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
8575 msgstr "Afficher les demandes d'autorisation" | 8584 msgstr "Afficher les demandes d'autorisation" |
8576 | 8585 |
8577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7132 | 8586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7142 |
8578 msgid "Search for Buddy by Email..." | 8587 msgid "Search for Buddy by Email..." |
8579 msgstr "Chercher par adresse électronique..." | 8588 msgstr "Chercher par adresse électronique..." |
8580 | 8589 |
8581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7137 | 8590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7147 |
8582 msgid "Search for Buddy by Information" | 8591 msgid "Search for Buddy by Information" |
8583 msgstr "Chercher d'après les informations..." | 8592 msgstr "Chercher d'après les informations..." |
8584 | 8593 |
8585 #. *< api_version | 8594 #. *< api_version |
8586 #. *< type | 8595 #. *< type |
8591 #. *< id | 8600 #. *< id |
8592 #. *< name | 8601 #. *< name |
8593 #. *< version | 8602 #. *< version |
8594 #. * summary | 8603 #. * summary |
8595 #. * description | 8604 #. * description |
8596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7255 src/protocols/oscar/oscar.c:7257 | 8605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7265 src/protocols/oscar/oscar.c:7267 |
8597 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 8606 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
8598 msgstr "Plugin pour le protocole AIM/ICQ" | 8607 msgstr "Plugin pour le protocole AIM/ICQ" |
8599 | 8608 |
8600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7276 | 8609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7286 |
8601 msgid "Auth host" | 8610 msgid "Auth host" |
8602 msgstr "Hôte d'authentification" | 8611 msgstr "Hôte d'authentification" |
8603 | 8612 |
8604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7281 | 8613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7291 |
8605 msgid "Auth port" | 8614 msgid "Auth port" |
8606 msgstr "Port d'authentification" | 8615 msgstr "Port d'authentification" |
8607 | 8616 |
8608 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 | 8617 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 |
8609 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 | 8618 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 |
8793 | 8802 |
8794 #: src/protocols/silc/buddy.c:1389 | 8803 #: src/protocols/silc/buddy.c:1389 |
8795 msgid "Robot" | 8804 msgid "Robot" |
8796 msgstr "Robot" | 8805 msgstr "Robot" |
8797 | 8806 |
8798 #: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/silc.c:610 | 8807 #: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/silc.c:616 |
8799 #: src/protocols/silc/util.c:469 | 8808 #: src/protocols/silc/util.c:469 |
8800 msgid "Happy" | 8809 msgid "Happy" |
8801 msgstr "Heureux" | 8810 msgstr "Heureux" |
8802 | 8811 |
8803 #: src/protocols/silc/buddy.c:1398 src/protocols/silc/silc.c:612 | 8812 #: src/protocols/silc/buddy.c:1398 src/protocols/silc/silc.c:618 |
8804 #: src/protocols/silc/util.c:471 | 8813 #: src/protocols/silc/util.c:471 |
8805 msgid "Sad" | 8814 msgid "Sad" |
8806 msgstr "Triste" | 8815 msgstr "Triste" |
8807 | 8816 |
8808 #: src/protocols/silc/buddy.c:1400 src/protocols/silc/silc.c:614 | 8817 #: src/protocols/silc/buddy.c:1400 src/protocols/silc/silc.c:620 |
8809 #: src/protocols/silc/util.c:473 | 8818 #: src/protocols/silc/util.c:473 |
8810 msgid "Angry" | 8819 msgid "Angry" |
8811 msgstr "En colère" | 8820 msgstr "En colère" |
8812 | 8821 |
8813 #: src/protocols/silc/buddy.c:1402 src/protocols/silc/silc.c:616 | 8822 #: src/protocols/silc/buddy.c:1402 src/protocols/silc/silc.c:622 |
8814 #: src/protocols/silc/util.c:475 | 8823 #: src/protocols/silc/util.c:475 |
8815 msgid "Jealous" | 8824 msgid "Jealous" |
8816 msgstr "Jaloux" | 8825 msgstr "Jaloux" |
8817 | 8826 |
8818 #: src/protocols/silc/buddy.c:1404 src/protocols/silc/silc.c:618 | 8827 #: src/protocols/silc/buddy.c:1404 src/protocols/silc/silc.c:624 |
8819 #: src/protocols/silc/util.c:477 | 8828 #: src/protocols/silc/util.c:477 |
8820 msgid "Ashamed" | 8829 msgid "Ashamed" |
8821 msgstr "Honteux" | 8830 msgstr "Honteux" |
8822 | 8831 |
8823 #: src/protocols/silc/buddy.c:1406 src/protocols/silc/silc.c:620 | 8832 #: src/protocols/silc/buddy.c:1406 src/protocols/silc/silc.c:626 |
8824 #: src/protocols/silc/util.c:479 | 8833 #: src/protocols/silc/util.c:479 |
8825 msgid "Invincible" | 8834 msgid "Invincible" |
8826 msgstr "Invincible" | 8835 msgstr "Invincible" |
8827 | 8836 |
8828 #: src/protocols/silc/buddy.c:1408 src/protocols/silc/silc.c:622 | 8837 #: src/protocols/silc/buddy.c:1408 src/protocols/silc/silc.c:628 |
8829 #: src/protocols/silc/util.c:481 | 8838 #: src/protocols/silc/util.c:481 |
8830 msgid "In Love" | 8839 msgid "In Love" |
8831 msgstr "Amoureux" | 8840 msgstr "Amoureux" |
8832 | 8841 |
8833 #: src/protocols/silc/buddy.c:1410 src/protocols/silc/silc.c:624 | 8842 #: src/protocols/silc/buddy.c:1410 src/protocols/silc/silc.c:630 |
8834 #: src/protocols/silc/util.c:483 | 8843 #: src/protocols/silc/util.c:483 |
8835 msgid "Sleepy" | 8844 msgid "Sleepy" |
8836 msgstr "Somnolant" | 8845 msgstr "Somnolant" |
8837 | 8846 |
8838 #: src/protocols/silc/buddy.c:1412 src/protocols/silc/silc.c:626 | 8847 #: src/protocols/silc/buddy.c:1412 src/protocols/silc/silc.c:632 |
8839 #: src/protocols/silc/util.c:485 | 8848 #: src/protocols/silc/util.c:485 |
8840 msgid "Bored" | 8849 msgid "Bored" |
8841 msgstr "Ennuyé" | 8850 msgstr "Ennuyé" |
8842 | 8851 |
8843 #: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/silc.c:628 | 8852 #: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/silc.c:634 |
8844 #: src/protocols/silc/util.c:487 | 8853 #: src/protocols/silc/util.c:487 |
8845 msgid "Excited" | 8854 msgid "Excited" |
8846 msgstr "Excité" | 8855 msgstr "Excité" |
8847 | 8856 |
8848 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:630 | 8857 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:636 |
8849 #: src/protocols/silc/util.c:489 | 8858 #: src/protocols/silc/util.c:489 |
8850 msgid "Anxious" | 8859 msgid "Anxious" |
8851 msgstr "Anxieux" | 8860 msgstr "Anxieux" |
8852 | 8861 |
8853 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:971 | 8862 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:971 |
8873 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1002 | 8882 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1002 |
8874 msgid "Device" | 8883 msgid "Device" |
8875 msgstr "Appareil" | 8884 msgstr "Appareil" |
8876 | 8885 |
8877 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1007 | 8886 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1007 |
8878 #: src/protocols/silc/silc.c:678 src/protocols/silc/silc.c:680 | 8887 #: src/protocols/silc/silc.c:684 src/protocols/silc/silc.c:686 |
8879 msgid "Timezone" | 8888 msgid "Timezone" |
8880 msgstr "Fuseau horaire" | 8889 msgstr "Fuseau horaire" |
8881 | 8890 |
8882 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1012 | 8891 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1012 |
8883 msgid "Geolocation" | 8892 msgid "Geolocation" |
9106 | 9115 |
9107 #: src/protocols/silc/chat.c:1042 | 9116 #: src/protocols/silc/chat.c:1042 |
9108 msgid "Cannot join private group" | 9117 msgid "Cannot join private group" |
9109 msgstr "Impossible de joindre le groupe privé" | 9118 msgstr "Impossible de joindre le groupe privé" |
9110 | 9119 |
9111 #: src/protocols/silc/chat.c:1235 src/protocols/silc/silc.c:888 | 9120 #: src/protocols/silc/chat.c:1235 src/protocols/silc/silc.c:894 |
9112 msgid "Cannot call command" | 9121 msgid "Cannot call command" |
9113 msgstr "Impossible de lancer la commande" | 9122 msgstr "Impossible de lancer la commande" |
9114 | 9123 |
9115 #: src/protocols/silc/chat.c:1236 src/protocols/silc/silc.c:889 | 9124 #: src/protocols/silc/chat.c:1236 src/protocols/silc/silc.c:895 |
9116 msgid "Unknown command" | 9125 msgid "Unknown command" |
9117 msgstr "Commande inconnue" | 9126 msgstr "Commande inconnue" |
9118 | 9127 |
9119 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 | 9128 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 |
9120 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 | 9129 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 |
9256 | 9265 |
9257 #: src/protocols/silc/ops.c:1073 | 9266 #: src/protocols/silc/ops.c:1073 |
9258 msgid "More..." | 9267 msgid "More..." |
9259 msgstr "Plus..." | 9268 msgstr "Plus..." |
9260 | 9269 |
9261 #: src/protocols/silc/ops.c:1144 src/protocols/silc/silc.c:777 | 9270 #: src/protocols/silc/ops.c:1144 src/protocols/silc/silc.c:783 |
9262 msgid "Detach From Server" | 9271 msgid "Detach From Server" |
9263 msgstr "Se détacher du serveur" | 9272 msgstr "Se détacher du serveur" |
9264 | 9273 |
9265 #: src/protocols/silc/ops.c:1144 | 9274 #: src/protocols/silc/ops.c:1144 |
9266 msgid "Cannot detach" | 9275 msgid "Cannot detach" |
9379 #: src/protocols/silc/ops.c:1529 | 9388 #: src/protocols/silc/ops.c:1529 |
9380 msgid "Disconnected by server" | 9389 msgid "Disconnected by server" |
9381 msgstr "Déconnexion par le serveur" | 9390 msgstr "Déconnexion par le serveur" |
9382 | 9391 |
9383 #: src/protocols/silc/ops.c:1589 src/protocols/silc/ops.c:1636 | 9392 #: src/protocols/silc/ops.c:1589 src/protocols/silc/ops.c:1636 |
9384 #: src/protocols/silc/silc.c:167 | 9393 #: src/protocols/silc/silc.c:173 |
9385 msgid "Resuming session" | 9394 msgid "Resuming session" |
9386 msgstr "Reprise de la session" | 9395 msgstr "Reprise de la session" |
9387 | 9396 |
9388 #: src/protocols/silc/ops.c:1591 | 9397 #: src/protocols/silc/ops.c:1591 |
9389 msgid "Authenticating connection" | 9398 msgid "Authenticating connection" |
9482 | 9491 |
9483 #: src/protocols/silc/silc.c:133 | 9492 #: src/protocols/silc/silc.c:133 |
9484 msgid "Connection failed" | 9493 msgid "Connection failed" |
9485 msgstr "Échec de la connexion" | 9494 msgstr "Échec de la connexion" |
9486 | 9495 |
9487 #: src/protocols/silc/silc.c:159 | 9496 #: src/protocols/silc/silc.c:165 |
9488 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" | 9497 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" |
9489 msgstr "Impossible d'initialiser la connexion client SILC" | 9498 msgstr "Impossible d'initialiser la connexion client SILC" |
9490 | 9499 |
9491 #: src/protocols/silc/silc.c:170 | 9500 #: src/protocols/silc/silc.c:176 |
9492 msgid "Performing key exchange" | 9501 msgid "Performing key exchange" |
9493 msgstr "Échange de clef en cours" | 9502 msgstr "Échange de clef en cours" |
9494 | 9503 |
9495 #: src/protocols/silc/silc.c:242 | 9504 #: src/protocols/silc/silc.c:248 |
9496 msgid "Out of memory" | 9505 msgid "Out of memory" |
9497 msgstr "Pas assez de mémoire" | 9506 msgstr "Pas assez de mémoire" |
9498 | 9507 |
9499 #. Progress | 9508 #. Progress |
9500 #: src/protocols/silc/silc.c:276 | 9509 #: src/protocols/silc/silc.c:282 |
9501 msgid "Connecting to SILC Server" | 9510 msgid "Connecting to SILC Server" |
9502 msgstr "Connexion au serveur SILC" | 9511 msgstr "Connexion au serveur SILC" |
9503 | 9512 |
9504 #: src/protocols/silc/silc.c:606 | 9513 #: src/protocols/silc/silc.c:612 |
9505 msgid "Your Current Mood" | 9514 msgid "Your Current Mood" |
9506 msgstr "Votre humeur actuelle" | 9515 msgstr "Votre humeur actuelle" |
9507 | 9516 |
9508 #: src/protocols/silc/silc.c:608 | 9517 #: src/protocols/silc/silc.c:614 |
9509 msgid "Normal" | 9518 msgid "Normal" |
9510 msgstr "Normal" | 9519 msgstr "Normal" |
9511 | 9520 |
9512 #: src/protocols/silc/silc.c:633 | 9521 #: src/protocols/silc/silc.c:639 |
9513 msgid "" | 9522 msgid "" |
9514 "\n" | 9523 "\n" |
9515 "Your Preferred Contact Methods" | 9524 "Your Preferred Contact Methods" |
9516 msgstr "" | 9525 msgstr "" |
9517 "\n" | 9526 "\n" |
9518 "Vos méthodes de contact préférées" | 9527 "Vos méthodes de contact préférées" |
9519 | 9528 |
9520 #: src/protocols/silc/silc.c:641 src/protocols/silc/util.c:514 | 9529 #: src/protocols/silc/silc.c:647 src/protocols/silc/util.c:514 |
9521 msgid "SMS" | 9530 msgid "SMS" |
9522 msgstr "SMS" | 9531 msgstr "SMS" |
9523 | 9532 |
9524 #: src/protocols/silc/silc.c:643 src/protocols/silc/util.c:516 | 9533 #: src/protocols/silc/silc.c:649 src/protocols/silc/util.c:516 |
9525 msgid "MMS" | 9534 msgid "MMS" |
9526 msgstr "MMS" | 9535 msgstr "MMS" |
9527 | 9536 |
9528 #: src/protocols/silc/silc.c:645 src/protocols/silc/util.c:518 | 9537 #: src/protocols/silc/silc.c:651 src/protocols/silc/util.c:518 |
9529 msgid "Video Conferencing" | 9538 msgid "Video Conferencing" |
9530 msgstr "Visioconférence" | 9539 msgstr "Visioconférence" |
9531 | 9540 |
9532 #: src/protocols/silc/silc.c:650 | 9541 #: src/protocols/silc/silc.c:656 |
9533 msgid "Your Current Status" | 9542 msgid "Your Current Status" |
9534 msgstr "Votre état actuel" | 9543 msgstr "Votre état actuel" |
9535 | 9544 |
9536 #: src/protocols/silc/silc.c:657 | 9545 #: src/protocols/silc/silc.c:663 |
9537 msgid "Online Services" | 9546 msgid "Online Services" |
9538 msgstr "Services en ligne" | 9547 msgstr "Services en ligne" |
9539 | 9548 |
9540 #: src/protocols/silc/silc.c:660 | 9549 #: src/protocols/silc/silc.c:666 |
9541 msgid "Let others see what services you are using" | 9550 msgid "Let others see what services you are using" |
9542 msgstr "Publier les services utilisés" | 9551 msgstr "Publier les services utilisés" |
9543 | 9552 |
9544 #: src/protocols/silc/silc.c:666 | 9553 #: src/protocols/silc/silc.c:672 |
9545 msgid "Let others see what computer you are using" | 9554 msgid "Let others see what computer you are using" |
9546 msgstr "Publier l'ordinateur utilisé" | 9555 msgstr "Publier l'ordinateur utilisé" |
9547 | 9556 |
9548 #: src/protocols/silc/silc.c:673 | 9557 #: src/protocols/silc/silc.c:679 |
9549 msgid "Your VCard File" | 9558 msgid "Your VCard File" |
9550 msgstr "Votre carte de visite VCard" | 9559 msgstr "Votre carte de visite VCard" |
9551 | 9560 |
9552 #: src/protocols/silc/silc.c:686 src/protocols/silc/silc.c:687 | 9561 #: src/protocols/silc/silc.c:692 src/protocols/silc/silc.c:693 |
9553 msgid "User Online Status Attributes" | 9562 msgid "User Online Status Attributes" |
9554 msgstr "Attributs d'état" | 9563 msgstr "Attributs d'état" |
9555 | 9564 |
9556 #: src/protocols/silc/silc.c:688 | 9565 #: src/protocols/silc/silc.c:694 |
9557 msgid "" | 9566 msgid "" |
9558 "You can let other users see your online status information and your personal " | 9567 "You can let other users see your online status information and your personal " |
9559 "information. Please fill the information you would like other users to see " | 9568 "information. Please fill the information you would like other users to see " |
9560 "about yourself." | 9569 "about yourself." |
9561 msgstr "" | 9570 msgstr "" |
9562 "Vous pouvez autoriser les autres utilisateurs à voir votre état en ligne et " | 9571 "Vous pouvez autoriser les autres utilisateurs à voir votre état en ligne et " |
9563 "vos informations personnelles. Veuillez saisir les informations que vous " | 9572 "vos informations personnelles. Veuillez saisir les informations que vous " |
9564 "voulez publier." | 9573 "voulez publier." |
9565 | 9574 |
9566 #: src/protocols/silc/silc.c:728 src/protocols/silc/silc.c:734 | 9575 #: src/protocols/silc/silc.c:734 src/protocols/silc/silc.c:740 |
9567 #: src/protocols/silc/silc.c:1135 | 9576 #: src/protocols/silc/silc.c:1141 |
9568 msgid "Message of the Day" | 9577 msgid "Message of the Day" |
9569 msgstr "Message du jour" | 9578 msgstr "Message du jour" |
9570 | 9579 |
9571 #: src/protocols/silc/silc.c:728 | 9580 #: src/protocols/silc/silc.c:734 |
9572 msgid "No Message of the Day available" | 9581 msgid "No Message of the Day available" |
9573 msgstr "Message du jour non disponible" | 9582 msgstr "Message du jour non disponible" |
9574 | 9583 |
9575 #: src/protocols/silc/silc.c:729 src/protocols/silc/silc.c:1130 | 9584 #: src/protocols/silc/silc.c:735 src/protocols/silc/silc.c:1136 |
9576 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | 9585 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" |
9577 msgstr "Il n'y a pas de message du jour associé à cette connexion" | 9586 msgstr "Il n'y a pas de message du jour associé à cette connexion" |
9578 | 9587 |
9579 #: src/protocols/silc/silc.c:772 | 9588 #: src/protocols/silc/silc.c:778 |
9580 msgid "Online Status" | 9589 msgid "Online Status" |
9581 msgstr "Status" | 9590 msgstr "Status" |
9582 | 9591 |
9583 #: src/protocols/silc/silc.c:781 | 9592 #: src/protocols/silc/silc.c:787 |
9584 msgid "View Message of the Day" | 9593 msgid "View Message of the Day" |
9585 msgstr "Voir le message du jour" | 9594 msgstr "Voir le message du jour" |
9586 | 9595 |
9587 #: src/protocols/silc/silc.c:853 | 9596 #: src/protocols/silc/silc.c:859 |
9588 #, c-format | 9597 #, c-format |
9589 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" | 9598 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" |
9590 msgstr "<I>%s</I> n'est pas présent sur le réseau" | 9599 msgstr "<I>%s</I> n'est pas présent sur le réseau" |
9591 | 9600 |
9592 #: src/protocols/silc/silc.c:962 | 9601 #: src/protocols/silc/silc.c:968 |
9593 msgid "Failed to leave channel" | 9602 msgid "Failed to leave channel" |
9594 msgstr "Impossible de quitter le salon" | 9603 msgstr "Impossible de quitter le salon" |
9595 | 9604 |
9596 #: src/protocols/silc/silc.c:1006 | 9605 #: src/protocols/silc/silc.c:1012 |
9597 msgid "Topic too long" | 9606 msgid "Topic too long" |
9598 msgstr "Sujet trop long" | 9607 msgstr "Sujet trop long" |
9599 | 9608 |
9600 #: src/protocols/silc/silc.c:1087 | 9609 #: src/protocols/silc/silc.c:1093 |
9601 msgid "You must specify a nick" | 9610 msgid "You must specify a nick" |
9602 msgstr "Vous devez choisir un pseudo" | 9611 msgstr "Vous devez choisir un pseudo" |
9603 | 9612 |
9604 #: src/protocols/silc/silc.c:1189 | 9613 #: src/protocols/silc/silc.c:1195 |
9605 #, c-format | 9614 #, c-format |
9606 msgid "channel %s not found" | 9615 msgid "channel %s not found" |
9607 msgstr "Salon %s non trouvée" | 9616 msgstr "Salon %s non trouvée" |
9608 | 9617 |
9609 #: src/protocols/silc/silc.c:1194 | 9618 #: src/protocols/silc/silc.c:1200 |
9610 #, c-format | 9619 #, c-format |
9611 msgid "channel modes for %s: %s" | 9620 msgid "channel modes for %s: %s" |
9612 msgstr "Le mode du salon %s est : %s" | 9621 msgstr "Le mode du salon %s est : %s" |
9613 | 9622 |
9614 #: src/protocols/silc/silc.c:1196 | 9623 #: src/protocols/silc/silc.c:1202 |
9615 #, c-format | 9624 #, c-format |
9616 msgid "no channel modes are set on %s" | 9625 msgid "no channel modes are set on %s" |
9617 msgstr "Le salon %s n'a pas de mode spécifiqie" | 9626 msgstr "Le salon %s n'a pas de mode spécifiqie" |
9618 | 9627 |
9619 #: src/protocols/silc/silc.c:1209 | 9628 #: src/protocols/silc/silc.c:1215 |
9620 #, c-format | 9629 #, c-format |
9621 msgid "Failed to set cmodes for %s" | 9630 msgid "Failed to set cmodes for %s" |
9622 msgstr "Impossible de changer le cmode de %s" | 9631 msgstr "Impossible de changer le cmode de %s" |
9623 | 9632 |
9624 #: src/protocols/silc/silc.c:1239 | 9633 #: src/protocols/silc/silc.c:1245 |
9625 #, c-format | 9634 #, c-format |
9626 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" | 9635 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" |
9627 msgstr "Commande inconnue : %s (cela peut être un bug de Gaim)" | 9636 msgstr "Commande inconnue : %s (cela peut être un bug de Gaim)" |
9628 | 9637 |
9629 #: src/protocols/silc/silc.c:1302 | 9638 #: src/protocols/silc/silc.c:1308 |
9630 msgid "part [channel]: Leave the chat" | 9639 msgid "part [channel]: Leave the chat" |
9631 msgstr "part [salon] : Quitter le salon." | 9640 msgstr "part [salon] : Quitter le salon." |
9632 | 9641 |
9633 #: src/protocols/silc/silc.c:1306 | 9642 #: src/protocols/silc/silc.c:1312 |
9634 msgid "leave [channel]: Leave the chat" | 9643 msgid "leave [channel]: Leave the chat" |
9635 msgstr "leave [salon] : Quitter le salon." | 9644 msgstr "leave [salon] : Quitter le salon." |
9636 | 9645 |
9637 #: src/protocols/silc/silc.c:1310 | 9646 #: src/protocols/silc/silc.c:1316 |
9638 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" | 9647 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" |
9639 msgstr "topic [nouveau sujet] : Voir ou changer le sujet du salon." | 9648 msgstr "topic [nouveau sujet] : Voir ou changer le sujet du salon." |
9640 | 9649 |
9641 #: src/protocols/silc/silc.c:1315 | 9650 #: src/protocols/silc/silc.c:1321 |
9642 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | 9651 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" |
9643 msgstr "" | 9652 msgstr "" |
9644 "join <salon> [mot de passe] : Joindre une discussion sur ce réseau." | 9653 "join <salon> [mot de passe] : Joindre une discussion sur ce réseau." |
9645 | 9654 |
9646 #: src/protocols/silc/silc.c:1319 | 9655 #: src/protocols/silc/silc.c:1325 |
9647 msgid "list: List channels on this network" | 9656 msgid "list: List channels on this network" |
9648 msgstr "list : Récupérer la liste des salons du réseau." | 9657 msgstr "list : Récupérer la liste des salons du réseau." |
9649 | 9658 |
9650 #: src/protocols/silc/silc.c:1323 | 9659 #: src/protocols/silc/silc.c:1329 |
9651 msgid "whois <nick>: View nick's information" | 9660 msgid "whois <nick>: View nick's information" |
9652 msgstr "whois <pseudo> : Récupérer des informations sur une personne." | 9661 msgstr "whois <pseudo> : Récupérer des informations sur une personne." |
9653 | 9662 |
9654 #: src/protocols/silc/silc.c:1327 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1676 | 9663 #: src/protocols/silc/silc.c:1333 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1675 |
9655 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | 9664 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" |
9656 msgstr "" | 9665 msgstr "" |
9657 "msg <pseudo> <message> : Envoyer un message privé à une personne." | 9666 "msg <pseudo> <message> : Envoyer un message privé à une personne." |
9658 | 9667 |
9659 #: src/protocols/silc/silc.c:1331 | 9668 #: src/protocols/silc/silc.c:1337 |
9660 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | 9669 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" |
9661 msgstr "" | 9670 msgstr "" |
9662 "msg <pseudo> <message> : Envoyer un message privé à une personne." | 9671 "msg <pseudo> <message> : Envoyer un message privé à une personne." |
9663 | 9672 |
9664 #: src/protocols/silc/silc.c:1335 | 9673 #: src/protocols/silc/silc.c:1341 |
9665 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | 9674 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" |
9666 msgstr "motd : Voir le message du jour du serveur." | 9675 msgstr "motd : Voir le message du jour du serveur." |
9667 | 9676 |
9668 #: src/protocols/silc/silc.c:1339 | 9677 #: src/protocols/silc/silc.c:1345 |
9669 msgid "detach: Detach this session" | 9678 msgid "detach: Detach this session" |
9670 msgstr "detach : Détacher la session en cours." | 9679 msgstr "detach : Détacher la session en cours." |
9671 | 9680 |
9672 #: src/protocols/silc/silc.c:1343 | 9681 #: src/protocols/silc/silc.c:1349 |
9673 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" | 9682 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" |
9674 msgstr "" | 9683 msgstr "" |
9675 "quit [message] : Se déconnecter du serveur avec un message de départ " | 9684 "quit [message] : Se déconnecter du serveur avec un message de départ " |
9676 "facultatif." | 9685 "facultatif." |
9677 | 9686 |
9678 #: src/protocols/silc/silc.c:1347 | 9687 #: src/protocols/silc/silc.c:1353 |
9679 msgid "call <command>: Call any silc client command" | 9688 msgid "call <command>: Call any silc client command" |
9680 msgstr "call <commande> : Appeler une commande du client silc." | 9689 msgstr "call <commande> : Appeler une commande du client silc." |
9681 | 9690 |
9682 #: src/protocols/silc/silc.c:1353 | 9691 #: src/protocols/silc/silc.c:1359 |
9683 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" | 9692 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" |
9684 msgstr "kill <pseudo> [-clefpub|<raison>] : Tuer le pseudo." | 9693 msgstr "kill <pseudo> [-clefpub|<raison>] : Tuer le pseudo." |
9685 | 9694 |
9686 #: src/protocols/silc/silc.c:1357 | 9695 #: src/protocols/silc/silc.c:1363 |
9687 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" | 9696 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" |
9688 msgstr "nick <nouveau pseudo> : Changer de pseudonyme." | 9697 msgstr "nick <nouveau pseudo> : Changer de pseudonyme." |
9689 | 9698 |
9690 #: src/protocols/silc/silc.c:1361 | 9699 #: src/protocols/silc/silc.c:1367 |
9691 msgid "whowas <nick>: View nick's information" | 9700 msgid "whowas <nick>: View nick's information" |
9692 msgstr "whowas <pseudo> : Récupérer des informations sur une personne." | 9701 msgstr "whowas <pseudo> : Récupérer des informations sur une personne." |
9693 | 9702 |
9694 #: src/protocols/silc/silc.c:1365 | 9703 #: src/protocols/silc/silc.c:1371 |
9695 msgid "" | 9704 msgid "" |
9696 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " | 9705 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " |
9697 "channel modes" | 9706 "channel modes" |
9698 msgstr "" | 9707 msgstr "" |
9699 "cmode <salon> [+|-<modes>] [arguments] : Changer ou afficher le " | 9708 "cmode <salon> [+|-<modes>] [arguments] : Changer ou afficher le " |
9700 "mode d'un salon." | 9709 "mode d'un salon." |
9701 | 9710 |
9702 #: src/protocols/silc/silc.c:1369 | 9711 #: src/protocols/silc/silc.c:1375 |
9703 msgid "" | 9712 msgid "" |
9704 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " | 9713 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " |
9705 "on channel" | 9714 "on channel" |
9706 msgstr "" | 9715 msgstr "" |
9707 "cumode <salon> +|-<modes> <pseudo> : Changer le mode d'une " | 9716 "cumode <salon> +|-<modes> <pseudo> : Changer le mode d'une " |
9708 "personne sur un salon." | 9717 "personne sur un salon." |
9709 | 9718 |
9710 #: src/protocols/silc/silc.c:1373 | 9719 #: src/protocols/silc/silc.c:1379 |
9711 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | 9720 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" |
9712 msgstr "umode <modes utilisateur> : Changer vos paramêtres utilisateur." | 9721 msgstr "umode <modes utilisateur> : Changer vos paramêtres utilisateur." |
9713 | 9722 |
9714 #: src/protocols/silc/silc.c:1377 | 9723 #: src/protocols/silc/silc.c:1383 |
9715 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | 9724 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" |
9716 msgstr "" | 9725 msgstr "" |
9717 "oper <pseudo> [-clefpub] : Obtenir le status d'opérateur sur le " | 9726 "oper <pseudo> [-clefpub] : Obtenir le status d'opérateur sur le " |
9718 "serveur." | 9727 "serveur." |
9719 | 9728 |
9720 #: src/protocols/silc/silc.c:1381 | 9729 #: src/protocols/silc/silc.c:1387 |
9721 msgid "" | 9730 msgid "" |
9722 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " | 9731 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " |
9723 "channel invite list" | 9732 "channel invite list" |
9724 msgstr "" | 9733 msgstr "" |
9725 "invite <salon> [-|+]<pseudo> : Inviter une personne, l'ajouter " | 9734 "invite <salon> [-|+]<pseudo> : Inviter une personne, l'ajouter " |
9726 "ou la supprimer de la liste d'invitations du salon." | 9735 "ou la supprimer de la liste d'invitations du salon." |
9727 | 9736 |
9728 #: src/protocols/silc/silc.c:1385 | 9737 #: src/protocols/silc/silc.c:1391 |
9729 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | 9738 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" |
9730 msgstr "" | 9739 msgstr "" |
9731 "kick <salon> <pseudo> [raison] : Expulser une personne du salon." | 9740 "kick <salon> <pseudo> [raison] : Expulser une personne du salon." |
9732 | 9741 |
9733 #: src/protocols/silc/silc.c:1389 | 9742 #: src/protocols/silc/silc.c:1395 |
9734 msgid "info [server]: View server administrative details" | 9743 msgid "info [server]: View server administrative details" |
9735 msgstr "info [serveur] : Voir les informations sur le serveur." | 9744 msgstr "info [serveur] : Voir les informations sur le serveur." |
9736 | 9745 |
9737 #: src/protocols/silc/silc.c:1393 | 9746 #: src/protocols/silc/silc.c:1399 |
9738 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" | 9747 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" |
9739 msgstr "ban [<salon> +|-<pseudo>] : Bannir une personne du salon." | 9748 msgstr "ban [<salon> +|-<pseudo>] : Bannir une personne du salon." |
9740 | 9749 |
9741 #: src/protocols/silc/silc.c:1397 | 9750 #: src/protocols/silc/silc.c:1403 |
9742 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | 9751 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" |
9743 msgstr "" | 9752 msgstr "" |
9744 "getkey <pseudo|serveur> : Récupérer la clef publique d'une personne ou " | 9753 "getkey <pseudo|serveur> : Récupérer la clef publique d'une personne ou " |
9745 "du serveur." | 9754 "du serveur." |
9746 | 9755 |
9747 #: src/protocols/silc/silc.c:1401 | 9756 #: src/protocols/silc/silc.c:1407 |
9748 msgid "stats: View server and network statistics" | 9757 msgid "stats: View server and network statistics" |
9749 msgstr "stats : Voir les statistiques du serveur et du réseau." | 9758 msgstr "stats : Voir les statistiques du serveur et du réseau." |
9750 | 9759 |
9751 #: src/protocols/silc/silc.c:1405 | 9760 #: src/protocols/silc/silc.c:1411 |
9752 msgid "ping: Send PING to the connected server" | 9761 msgid "ping: Send PING to the connected server" |
9753 msgstr "ping : Envoyer un PING au serveur." | 9762 msgstr "ping : Envoyer un PING au serveur." |
9754 | 9763 |
9755 #: src/protocols/silc/silc.c:1410 | 9764 #: src/protocols/silc/silc.c:1416 |
9756 msgid "users <channel>: List users in channel" | 9765 msgid "users <channel>: List users in channel" |
9757 msgstr "users <salon> : Récupérer la liste des personnes dans un salon." | 9766 msgstr "users <salon> : Récupérer la liste des personnes dans un salon." |
9758 | 9767 |
9759 #: src/protocols/silc/silc.c:1414 | 9768 #: src/protocols/silc/silc.c:1420 |
9760 msgid "" | 9769 msgid "" |
9761 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " | 9770 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " |
9762 "specific users in channel(s)" | 9771 "specific users in channel(s)" |
9763 msgstr "" | 9772 msgstr "" |
9764 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <salon(s)> : Récupérer la " | 9773 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <salon(s)> : Récupérer la " |
9765 "liste de certaines personnes dans des salons." | 9774 "liste de certaines personnes dans des salons." |
9766 | 9775 |
9767 #: src/protocols/silc/silc.c:1426 | 9776 #: src/protocols/silc/silc.c:1432 |
9768 msgid "Instant Messages" | 9777 msgid "Instant Messages" |
9769 msgstr "Messages instantanés" | 9778 msgstr "Messages instantanés" |
9770 | 9779 |
9771 #: src/protocols/silc/silc.c:1431 | 9780 #: src/protocols/silc/silc.c:1437 |
9772 msgid "Digitally sign all IM messages" | 9781 msgid "Digitally sign all IM messages" |
9773 msgstr "Signer numériquement tous les messages" | 9782 msgstr "Signer numériquement tous les messages" |
9774 | 9783 |
9775 #: src/protocols/silc/silc.c:1436 | 9784 #: src/protocols/silc/silc.c:1442 |
9776 msgid "Verify all IM message signatures" | 9785 msgid "Verify all IM message signatures" |
9777 msgstr "Vérifier la signature de tous les messages" | 9786 msgstr "Vérifier la signature de tous les messages" |
9778 | 9787 |
9779 #: src/protocols/silc/silc.c:1439 | 9788 #: src/protocols/silc/silc.c:1445 |
9780 msgid "Channel Messages" | 9789 msgid "Channel Messages" |
9781 msgstr "Discussions" | 9790 msgstr "Discussions" |
9782 | 9791 |
9783 #: src/protocols/silc/silc.c:1444 | 9792 #: src/protocols/silc/silc.c:1450 |
9784 msgid "Digitally sign all channel messages" | 9793 msgid "Digitally sign all channel messages" |
9785 msgstr "Signer numériquement tous les messages des salons" | 9794 msgstr "Signer numériquement tous les messages des salons" |
9786 | 9795 |
9787 #: src/protocols/silc/silc.c:1449 | 9796 #: src/protocols/silc/silc.c:1455 |
9788 msgid "Verify all channel message signatures" | 9797 msgid "Verify all channel message signatures" |
9789 msgstr "Vérifier la signature de tous les messages des salons" | 9798 msgstr "Vérifier la signature de tous les messages des salons" |
9790 | 9799 |
9791 #: src/protocols/silc/silc.c:1452 | 9800 #: src/protocols/silc/silc.c:1458 |
9792 msgid "Default SILC Key Pair" | 9801 msgid "Default SILC Key Pair" |
9793 msgstr "Paire de clefs SILC par défaut" | 9802 msgstr "Paire de clefs SILC par défaut" |
9794 | 9803 |
9795 #: src/protocols/silc/silc.c:1457 | 9804 #: src/protocols/silc/silc.c:1463 |
9796 msgid "SILC Public Key" | 9805 msgid "SILC Public Key" |
9797 msgstr "Clef publique" | 9806 msgstr "Clef publique" |
9798 | 9807 |
9799 #: src/protocols/silc/silc.c:1462 | 9808 #: src/protocols/silc/silc.c:1468 |
9800 msgid "SILC Private Key" | 9809 msgid "SILC Private Key" |
9801 msgstr "Clef privée" | 9810 msgstr "Clef privée" |
9802 | 9811 |
9803 #. *< api_version | 9812 #. *< api_version |
9804 #. *< type | 9813 #. *< type |
9808 #. *< priority | 9817 #. *< priority |
9809 #. *< id | 9818 #. *< id |
9810 #. *< name | 9819 #. *< name |
9811 #. *< version | 9820 #. *< version |
9812 #. * summary | 9821 #. * summary |
9813 #: src/protocols/silc/silc.c:1548 | 9822 #: src/protocols/silc/silc.c:1554 |
9814 msgid "SILC Protocol Plugin" | 9823 msgid "SILC Protocol Plugin" |
9815 msgstr "Plugin pour le protocole SILC" | 9824 msgstr "Plugin pour le protocole SILC" |
9816 | 9825 |
9817 #. * description | 9826 #. * description |
9818 #: src/protocols/silc/silc.c:1550 | 9827 #: src/protocols/silc/silc.c:1556 |
9819 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | 9828 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
9820 msgstr "Protocole de conférences instantanées sécurisées" | 9829 msgstr "Protocole de conférences instantanées sécurisées" |
9821 | 9830 |
9822 #: src/protocols/silc/silc.c:1580 | 9831 #: src/protocols/silc/silc.c:1586 |
9823 msgid "Public key authentication" | 9832 msgid "Public key authentication" |
9824 msgstr "Authentification par clef publique" | 9833 msgstr "Authentification par clef publique" |
9825 | 9834 |
9826 #: src/protocols/silc/silc.c:1586 | 9835 #: src/protocols/silc/silc.c:1592 |
9827 msgid "Public Key File" | 9836 msgid "Public Key File" |
9828 msgstr "Fichier de clef publique" | 9837 msgstr "Fichier de clef publique" |
9829 | 9838 |
9830 #: src/protocols/silc/silc.c:1590 | 9839 #: src/protocols/silc/silc.c:1596 |
9831 msgid "Private Key File" | 9840 msgid "Private Key File" |
9832 msgstr "Fichier de clef privée" | 9841 msgstr "Fichier de clef privée" |
9833 | 9842 |
9834 #: src/protocols/silc/silc.c:1595 | 9843 #: src/protocols/silc/silc.c:1601 |
9835 msgid "Reject watching by other users" | 9844 msgid "Reject watching by other users" |
9836 msgstr "Empêcher l'observation par les autres utilisateurs" | 9845 msgstr "Empêcher l'observation par les autres utilisateurs" |
9837 | 9846 |
9838 #: src/protocols/silc/silc.c:1598 | 9847 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 |
9839 msgid "Block invites" | 9848 msgid "Block invites" |
9840 msgstr "Bloquer les invitations" | 9849 msgstr "Bloquer les invitations" |
9841 | 9850 |
9842 #: src/protocols/silc/silc.c:1601 | 9851 #: src/protocols/silc/silc.c:1607 |
9843 msgid "Block IMs without Key Exchange" | 9852 msgid "Block IMs without Key Exchange" |
9844 msgstr "Bloquer les messages sans échange de clef" | 9853 msgstr "Bloquer les messages sans échange de clef" |
9845 | 9854 |
9846 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 | 9855 #: src/protocols/silc/silc.c:1610 |
9847 msgid "Reject online status attribute requests" | 9856 msgid "Reject online status attribute requests" |
9848 msgstr "Empêcher les requêtes d'attributs d'état" | 9857 msgstr "Empêcher les requêtes d'attributs d'état" |
9849 | 9858 |
9850 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227 | 9859 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227 |
9851 msgid "Creating SILC key pair..." | 9860 msgid "Creating SILC key pair..." |
9932 | 9941 |
9933 #: src/protocols/silc/util.c:542 | 9942 #: src/protocols/silc/util.c:542 |
9934 msgid "Terminal" | 9943 msgid "Terminal" |
9935 msgstr "Terminal" | 9944 msgstr "Terminal" |
9936 | 9945 |
9937 #: src/protocols/toc/toc.c:137 | 9946 #: src/protocols/toc/toc.c:136 |
9938 #, c-format | 9947 #, c-format |
9939 msgid "Looking up %s" | 9948 msgid "Looking up %s" |
9940 msgstr "Recherche de %s" | 9949 msgstr "Recherche de %s" |
9941 | 9950 |
9942 #: src/protocols/toc/toc.c:480 | 9951 #: src/protocols/toc/toc.c:479 |
9943 #, c-format | 9952 #, c-format |
9944 msgid "Unable to write file %s." | 9953 msgid "Unable to write file %s." |
9945 msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %s" | 9954 msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %s" |
9946 | 9955 |
9947 #: src/protocols/toc/toc.c:483 | 9956 #: src/protocols/toc/toc.c:482 |
9948 #, c-format | 9957 #, c-format |
9949 msgid "Unable to read file %s." | 9958 msgid "Unable to read file %s." |
9950 msgstr "Impossible de lire le fichier %s" | 9959 msgstr "Impossible de lire le fichier %s" |
9951 | 9960 |
9952 #: src/protocols/toc/toc.c:486 | 9961 #: src/protocols/toc/toc.c:485 |
9953 #, c-format | 9962 #, c-format |
9954 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 9963 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
9955 msgstr "Message trop long, les %s derniers caractères sont perdus." | 9964 msgstr "Message trop long, les %s derniers caractères sont perdus." |
9956 | 9965 |
9957 #: src/protocols/toc/toc.c:489 | 9966 #: src/protocols/toc/toc.c:488 |
9958 #, c-format | 9967 #, c-format |
9959 msgid "%s not currently logged in." | 9968 msgid "%s not currently logged in." |
9960 msgstr "%s n'est pas en ligne" | 9969 msgstr "%s n'est pas en ligne" |
9961 | 9970 |
9962 #: src/protocols/toc/toc.c:492 | 9971 #: src/protocols/toc/toc.c:491 |
9963 #, c-format | 9972 #, c-format |
9964 msgid "Warning of %s not allowed." | 9973 msgid "Warning of %s not allowed." |
9965 msgstr "Les avertissements de %s ne sont pas autorisés." | 9974 msgstr "Les avertissements de %s ne sont pas autorisés." |
9966 | 9975 |
9967 #: src/protocols/toc/toc.c:495 | 9976 #: src/protocols/toc/toc.c:494 |
9968 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 9977 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
9969 msgstr "Un message a été perdu, vous dépassez la vitesse limite du serveur." | 9978 msgstr "Un message a été perdu, vous dépassez la vitesse limite du serveur." |
9970 | 9979 |
9971 #: src/protocols/toc/toc.c:498 | 9980 #: src/protocols/toc/toc.c:497 |
9972 #, c-format | 9981 #, c-format |
9973 msgid "Chat in %s is not available." | 9982 msgid "Chat in %s is not available." |
9974 msgstr "La discussion %s est inaccessible." | 9983 msgstr "La discussion %s est inaccessible." |
9975 | 9984 |
9976 #: src/protocols/toc/toc.c:501 | 9985 #: src/protocols/toc/toc.c:500 |
9977 #, c-format | 9986 #, c-format |
9978 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 9987 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
9979 msgstr "Vous envoyez vos messages trop vite à %s." | 9988 msgstr "Vous envoyez vos messages trop vite à %s." |
9980 | 9989 |
9981 #: src/protocols/toc/toc.c:504 | 9990 #: src/protocols/toc/toc.c:503 |
9982 #, c-format | 9991 #, c-format |
9983 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 9992 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
9984 msgstr "Vous avez raté un message de %s parce que le message était trop gros," | 9993 msgstr "Vous avez raté un message de %s parce que le message était trop gros," |
9985 | 9994 |
9986 #: src/protocols/toc/toc.c:507 | 9995 #: src/protocols/toc/toc.c:506 |
9987 #, c-format | 9996 #, c-format |
9988 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 9997 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
9989 msgstr "Vous avez raté un message de %s parce qu'il a été envoyé trop vite." | 9998 msgstr "Vous avez raté un message de %s parce qu'il a été envoyé trop vite." |
9990 | 9999 |
9991 #: src/protocols/toc/toc.c:510 | 10000 #: src/protocols/toc/toc.c:509 |
9992 msgid "Failure." | 10001 msgid "Failure." |
9993 msgstr "Échec" | 10002 msgstr "Échec" |
9994 | 10003 |
9995 #: src/protocols/toc/toc.c:513 | 10004 #: src/protocols/toc/toc.c:512 |
9996 msgid "Too many matches." | 10005 msgid "Too many matches." |
9997 msgstr "Trop de réponses" | 10006 msgstr "Trop de réponses" |
9998 | 10007 |
9999 #: src/protocols/toc/toc.c:516 | 10008 #: src/protocols/toc/toc.c:515 |
10000 msgid "Need more qualifiers." | 10009 msgid "Need more qualifiers." |
10001 msgstr "Besoin de plus de critères." | 10010 msgstr "Besoin de plus de critères." |
10002 | 10011 |
10003 #: src/protocols/toc/toc.c:519 | 10012 #: src/protocols/toc/toc.c:518 |
10004 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 10013 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
10005 msgstr "L'annuaire est temporairement indisponible." | 10014 msgstr "L'annuaire est temporairement indisponible." |
10006 | 10015 |
10007 #: src/protocols/toc/toc.c:522 | 10016 #: src/protocols/toc/toc.c:521 |
10008 msgid "Email lookup restricted." | 10017 msgid "Email lookup restricted." |
10009 msgstr "La recherche par adresse électronique est restreinte." | 10018 msgstr "La recherche par adresse électronique est restreinte." |
10010 | 10019 |
10011 #: src/protocols/toc/toc.c:525 | 10020 #: src/protocols/toc/toc.c:524 |
10012 msgid "Keyword ignored." | 10021 msgid "Keyword ignored." |
10013 msgstr "Mot clef ignoré" | 10022 msgstr "Mot clef ignoré" |
10014 | 10023 |
10015 #: src/protocols/toc/toc.c:528 | 10024 #: src/protocols/toc/toc.c:527 |
10016 msgid "No keywords." | 10025 msgid "No keywords." |
10017 msgstr "Pas de mot-clef" | 10026 msgstr "Pas de mot-clef" |
10018 | 10027 |
10019 #: src/protocols/toc/toc.c:531 | 10028 #: src/protocols/toc/toc.c:530 |
10020 msgid "User has no directory information." | 10029 msgid "User has no directory information." |
10021 msgstr "L'utilisateur n'a pas d'informations personnelles." | 10030 msgstr "L'utilisateur n'a pas d'informations personnelles." |
10022 | 10031 |
10023 #: src/protocols/toc/toc.c:535 | 10032 #: src/protocols/toc/toc.c:534 |
10024 msgid "Country not supported." | 10033 msgid "Country not supported." |
10025 msgstr "Pays non supporté" | 10034 msgstr "Pays non supporté" |
10026 | 10035 |
10027 #: src/protocols/toc/toc.c:538 | 10036 #: src/protocols/toc/toc.c:537 |
10028 #, c-format | 10037 #, c-format |
10029 msgid "Failure unknown: %s." | 10038 msgid "Failure unknown: %s." |
10030 msgstr "Échec inconnu : %s" | 10039 msgstr "Échec inconnu : %s" |
10031 | 10040 |
10032 #: src/protocols/toc/toc.c:544 | 10041 #: src/protocols/toc/toc.c:543 |
10033 msgid "The service is temporarily unavailable." | 10042 msgid "The service is temporarily unavailable." |
10034 msgstr "Le service est temporairement indisponible." | 10043 msgstr "Le service est temporairement indisponible." |
10035 | 10044 |
10036 #: src/protocols/toc/toc.c:547 | 10045 #: src/protocols/toc/toc.c:546 |
10037 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 10046 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
10038 msgstr "" | 10047 msgstr "" |
10039 "Votre niveau d'avertissement est actuellement trop élevé pour que vous " | 10048 "Votre niveau d'avertissement est actuellement trop élevé pour que vous " |
10040 "puissiez vous connecter." | 10049 "puissiez vous connecter." |
10041 | 10050 |
10042 #: src/protocols/toc/toc.c:550 | 10051 #: src/protocols/toc/toc.c:549 |
10043 msgid "" | 10052 msgid "" |
10044 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 10053 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
10045 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 10054 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
10046 msgstr "" | 10055 msgstr "" |
10047 "Vous vous êtes connecté et déconnecté trop rapidement. Attendez 10 minutes " | 10056 "Vous vous êtes connecté et déconnecté trop rapidement. Attendez 10 minutes " |
10048 "et réessayez. Si vous persistez maintenant, il vous faudra attendre encore " | 10057 "et réessayez. Si vous persistez maintenant, il vous faudra attendre encore " |
10049 "plus longtemps." | 10058 "plus longtemps." |
10050 | 10059 |
10051 #: src/protocols/toc/toc.c:552 | 10060 #: src/protocols/toc/toc.c:551 |
10052 #, c-format | 10061 #, c-format |
10053 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 10062 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
10054 msgstr "Une erreur inconnue est survenue à la connexion : %s" | 10063 msgstr "Une erreur inconnue est survenue à la connexion : %s" |
10055 | 10064 |
10056 #: src/protocols/toc/toc.c:555 | 10065 #: src/protocols/toc/toc.c:554 |
10057 #, c-format | 10066 #, c-format |
10058 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | 10067 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
10059 msgstr "Une erreur inconnue (%d) s'est produite : %s" | 10068 msgstr "Une erreur inconnue (%d) s'est produite : %s" |
10060 | 10069 |
10061 #: src/protocols/toc/toc.c:576 | 10070 #: src/protocols/toc/toc.c:575 |
10062 msgid "Connection Closed" | 10071 msgid "Connection Closed" |
10063 msgstr "Connexion terminée" | 10072 msgstr "Connexion terminée" |
10064 | 10073 |
10065 #: src/protocols/toc/toc.c:616 | 10074 #: src/protocols/toc/toc.c:615 |
10066 msgid "Waiting for reply..." | 10075 msgid "Waiting for reply..." |
10067 msgstr "En attente de réponse..." | 10076 msgstr "En attente de réponse..." |
10068 | 10077 |
10069 #: src/protocols/toc/toc.c:695 | 10078 #: src/protocols/toc/toc.c:694 |
10070 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 10079 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
10071 msgstr "" | 10080 msgstr "" |
10072 "TOC est revenu de sa pause. Vous pouvez désormais envoyer des messages à " | 10081 "TOC est revenu de sa pause. Vous pouvez désormais envoyer des messages à " |
10073 "nouveau." | 10082 "nouveau." |
10074 | 10083 |
10075 #: src/protocols/toc/toc.c:891 | 10084 #: src/protocols/toc/toc.c:890 |
10076 msgid "Password Change Successful" | 10085 msgid "Password Change Successful" |
10077 msgstr "Changement de mot de passe effectué" | 10086 msgstr "Changement de mot de passe effectué" |
10078 | 10087 |
10079 #: src/protocols/toc/toc.c:895 | 10088 #: src/protocols/toc/toc.c:894 |
10080 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 10089 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
10081 msgstr "TOC a envoyé une commande PAUSE." | 10090 msgstr "TOC a envoyé une commande PAUSE." |
10082 | 10091 |
10083 #: src/protocols/toc/toc.c:896 | 10092 #: src/protocols/toc/toc.c:895 |
10084 msgid "" | 10093 msgid "" |
10085 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | 10094 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
10086 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | 10095 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " |
10087 "is only temporary, please be patient." | 10096 "is only temporary, please be patient." |
10088 msgstr "" | 10097 msgstr "" |
10089 "Quand cela se produit, TOC ignore tous les messages envoyés et peux vous " | 10098 "Quand cela se produit, TOC ignore tous les messages envoyés et peux vous " |
10090 "déconnecter si vous en envoyez un. Gaim empêchera ceci. Ce n'est que " | 10099 "déconnecter si vous en envoyez un. Gaim empêchera ceci. Ce n'est que " |
10091 "temporaire, soyez patient." | 10100 "temporaire, soyez patient." |
10092 | 10101 |
10093 #: src/protocols/toc/toc.c:1410 | 10102 #: src/protocols/toc/toc.c:1409 |
10094 msgid "Get Dir Info" | 10103 msgid "Get Dir Info" |
10095 msgstr "Chercher dans l'annuaire" | 10104 msgstr "Chercher dans l'annuaire" |
10096 | 10105 |
10097 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 | 10106 #: src/protocols/toc/toc.c:1545 |
10098 msgid "Set Dir Info" | 10107 msgid "Set Dir Info" |
10099 msgstr "Changer les informations" | 10108 msgstr "Changer les informations" |
10100 | 10109 |
10101 #: src/protocols/toc/toc.c:1668 | 10110 #: src/protocols/toc/toc.c:1667 |
10102 #, c-format | 10111 #, c-format |
10103 msgid "Could not open %s for writing!" | 10112 msgid "Could not open %s for writing!" |
10104 msgstr "Impossible d'ouvrir %s pour l'écriture" | 10113 msgstr "Impossible d'ouvrir %s pour l'écriture" |
10105 | 10114 |
10106 #: src/protocols/toc/toc.c:1704 | 10115 #: src/protocols/toc/toc.c:1703 |
10107 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 10116 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
10108 msgstr "Échec du tranfert de fichier. Annulation probable du correspondant." | 10117 msgstr "Échec du tranfert de fichier. Annulation probable du correspondant." |
10109 | 10118 |
10110 #: src/protocols/toc/toc.c:1749 src/protocols/toc/toc.c:1789 | 10119 #: src/protocols/toc/toc.c:1748 src/protocols/toc/toc.c:1788 |
10111 #: src/protocols/toc/toc.c:1913 src/protocols/toc/toc.c:2001 | 10120 #: src/protocols/toc/toc.c:1912 src/protocols/toc/toc.c:2000 |
10112 msgid "Could not connect for transfer." | 10121 msgid "Could not connect for transfer." |
10113 msgstr "Impossible de se connecter pour le transfert" | 10122 msgstr "Impossible de se connecter pour le transfert" |
10114 | 10123 |
10115 #: src/protocols/toc/toc.c:1946 | 10124 #: src/protocols/toc/toc.c:1945 |
10116 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 10125 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
10117 msgstr "" | 10126 msgstr "" |
10118 "Impossible d'écrire l'entête de fichier. Le fichier n'est pas transmis." | 10127 "Impossible d'écrire l'entête de fichier. Le fichier n'est pas transmis." |
10119 | 10128 |
10120 #: src/protocols/toc/toc.c:2046 | 10129 #: src/protocols/toc/toc.c:2045 |
10121 msgid "Gaim - Save As..." | 10130 msgid "Gaim - Save As..." |
10122 msgstr "Gaim - Enregistrer sous..." | 10131 msgstr "Gaim - Enregistrer sous..." |
10123 | 10132 |
10124 #: src/protocols/toc/toc.c:2080 | 10133 #: src/protocols/toc/toc.c:2079 |
10125 #, c-format | 10134 #, c-format |
10126 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 10135 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
10127 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 10136 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
10128 msgstr[0] "%s demande à %s d'accepter %d fichier : %s (%.2f %s)%s%s" | 10137 msgstr[0] "%s demande à %s d'accepter %d fichier : %s (%.2f %s)%s%s" |
10129 msgstr[1] "%s demande à %s d'accepter %d fichiers : %s (%.2f %s)%s%s" | 10138 msgstr[1] "%s demande à %s d'accepter %d fichiers : %s (%.2f %s)%s%s" |
10130 | 10139 |
10131 #: src/protocols/toc/toc.c:2087 | 10140 #: src/protocols/toc/toc.c:2086 |
10132 #, c-format | 10141 #, c-format |
10133 msgid "%s requests you to send them a file" | 10142 msgid "%s requests you to send them a file" |
10134 msgstr "%s vous demande de leur envoyer un fichier" | 10143 msgstr "%s vous demande de leur envoyer un fichier" |
10135 | 10144 |
10136 #. *< api_version | 10145 #. *< api_version |
10142 #. *< id | 10151 #. *< id |
10143 #. *< name | 10152 #. *< name |
10144 #. *< version | 10153 #. *< version |
10145 #. * summary | 10154 #. * summary |
10146 #. * description | 10155 #. * description |
10147 #: src/protocols/toc/toc.c:2170 src/protocols/toc/toc.c:2172 | 10156 #: src/protocols/toc/toc.c:2169 src/protocols/toc/toc.c:2171 |
10148 msgid "TOC Protocol Plugin" | 10157 msgid "TOC Protocol Plugin" |
10149 msgstr "Plugin pour le protocole TOC" | 10158 msgstr "Plugin pour le protocole TOC" |
10150 | 10159 |
10151 #: src/protocols/toc/toc.c:2191 | 10160 #: src/protocols/toc/toc.c:2190 |
10152 msgid "TOC host" | 10161 msgid "TOC host" |
10153 msgstr "Hôte TOC" | 10162 msgstr "Hôte TOC" |
10154 | 10163 |
10155 #: src/protocols/toc/toc.c:2195 | 10164 #: src/protocols/toc/toc.c:2194 |
10156 msgid "TOC port" | 10165 msgid "TOC port" |
10157 msgstr "Port TOC" | 10166 msgstr "Port TOC" |
10158 | 10167 |
10159 #. Basic Profile group. | 10168 #. Basic Profile group. |
10160 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 | 10169 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 |
10361 msgid "Unable to read" | 10370 msgid "Unable to read" |
10362 msgstr "Impossible de lire" | 10371 msgstr "Impossible de lire" |
10363 | 10372 |
10364 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2391 | 10373 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2391 |
10365 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2441 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2451 | 10374 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2441 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2451 |
10366 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458 | 10375 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1396 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1457 |
10367 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518 | 10376 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518 |
10368 msgid "Connection problem" | 10377 msgid "Connection problem" |
10369 msgstr "Problème de connexion" | 10378 msgstr "Problème de connexion" |
10370 | 10379 |
10371 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 | 10380 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 |
10577 | 10586 |
10578 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163 | 10587 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163 |
10579 msgid "The user's profile is empty." | 10588 msgid "The user's profile is empty." |
10580 msgstr "Le profil de l'utilisateur est vide" | 10589 msgstr "Le profil de l'utilisateur est vide" |
10581 | 10590 |
10582 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193 | 10591 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:192 |
10583 #, c-format | 10592 #, c-format |
10584 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | 10593 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." |
10585 msgstr "" | 10594 msgstr "" |
10586 "%s a décliné votre invitation à la conférence « %s » pour la raison : %s" | 10595 "%s a décliné votre invitation à la conférence « %s » pour la raison : %s" |
10587 | 10596 |
10588 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:195 | 10597 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194 |
10589 msgid "Invitation Rejected" | 10598 msgid "Invitation Rejected" |
10590 msgstr "Invitation refusée" | 10599 msgstr "Invitation refusée" |
10591 | 10600 |
10592 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347 | 10601 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346 |
10593 msgid "Failed to join chat" | 10602 msgid "Failed to join chat" |
10594 msgstr "Impossible de joindre la discussion" | 10603 msgstr "Impossible de joindre la discussion" |
10595 | 10604 |
10596 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347 | 10605 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346 |
10597 msgid "Maybe the room is full?" | 10606 msgid "Maybe the room is full?" |
10598 msgstr "Le salon de discussion est peut-être plein" | 10607 msgstr "Le salon de discussion est peut-être plein" |
10599 | 10608 |
10600 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:425 | 10609 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:424 |
10601 #, c-format | 10610 #, c-format |
10602 msgid "You are now chatting in %s." | 10611 msgid "You are now chatting in %s." |
10603 msgstr "Vous discutez dans %s" | 10612 msgstr "Vous discutez dans %s" |
10604 | 10613 |
10605 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579 | 10614 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:578 |
10606 msgid "Failed to join buddy in chat" | 10615 msgid "Failed to join buddy in chat" |
10607 msgstr "Impossible de joindre le contact dans la discussion" | 10616 msgstr "Impossible de joindre le contact dans la discussion" |
10608 | 10617 |
10609 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580 | 10618 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579 |
10610 msgid "Maybe they're not in a chat?" | 10619 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
10611 msgstr "Le contact n'est peut-être pas dans une discussion" | 10620 msgstr "Le contact n'est peut-être pas dans une discussion" |
10612 | 10621 |
10613 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338 | 10622 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1337 |
10614 msgid "Unable to connect" | 10623 msgid "Unable to connect" |
10615 msgstr "Impossible de se connecter" | 10624 msgstr "Impossible de se connecter" |
10616 | 10625 |
10617 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338 | 10626 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1337 |
10618 msgid "Fetching the room list failed." | 10627 msgid "Fetching the room list failed." |
10619 msgstr "Échec de récupération de la liste des salons de discussion" | 10628 msgstr "Échec de récupération de la liste des salons de discussion" |
10620 | 10629 |
10621 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 | 10630 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1382 |
10622 msgid "Voices" | 10631 msgid "Voices" |
10623 msgstr "Voix" | 10632 msgstr "Voix" |
10624 | 10633 |
10625 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1386 | 10634 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1385 |
10626 msgid "Webcams" | 10635 msgid "Webcams" |
10627 msgstr "Webcams" | 10636 msgstr "Webcams" |
10628 | 10637 |
10629 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458 | 10638 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1396 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1457 |
10630 msgid "Unable to fetch room list." | 10639 msgid "Unable to fetch room list." |
10631 msgstr "Impossible de récupérer la liste des salons" | 10640 msgstr "Impossible de récupérer la liste des salons" |
10632 | 10641 |
10633 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451 | 10642 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1450 |
10634 msgid "User Rooms" | 10643 msgid "User Rooms" |
10635 msgstr "Salon de discussion utilisateur" | 10644 msgstr "Salon de discussion utilisateur" |
10636 | 10645 |
10637 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401 | 10646 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401 |
10638 msgid "Connection problem with the YCHT server." | 10647 msgid "Connection problem with the YCHT server." |
10639 msgstr "Problème de connexion avec le serveur YCHT" | 10648 msgstr "Problème de connexion avec le serveur YCHT" |
10640 | 10649 |
10641 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:598 | 10650 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597 |
10642 #, c-format | 10651 #, c-format |
10643 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" | 10652 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" |
10644 msgstr "Impossible d'écrire dans le salon %s,%s,%s" | 10653 msgstr "Impossible d'écrire dans le salon %s,%s,%s" |
10645 | 10654 |
10646 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:633 | 10655 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:632 |
10647 #, c-format | 10656 #, c-format |
10648 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | 10657 msgid "<b>User:</b> %s<br>" |
10649 msgstr "<b>Utilisateur :</b> %s<br>" | 10658 msgstr "<b>Utilisateur :</b> %s<br>" |
10650 | 10659 |
10651 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:637 | 10660 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:636 |
10652 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | 10661 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
10653 msgstr "<br>Invisible ou déconnecté" | 10662 msgstr "<br>Invisible ou déconnecté" |
10654 | 10663 |
10655 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:642 | 10664 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:641 |
10656 #, c-format | 10665 #, c-format |
10657 msgid "<br>At %s since %s" | 10666 msgid "<br>At %s since %s" |
10658 msgstr "<br>À %s depuis %s" | 10667 msgstr "<br>À %s depuis %s" |
10659 | 10668 |
10660 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:987 src/protocols/zephyr/zephyr.c:988 | 10669 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:986 src/protocols/zephyr/zephyr.c:987 |
10661 msgid "Anyone" | 10670 msgid "Anyone" |
10662 msgstr "Tout le monde" | 10671 msgstr "Tout le monde" |
10663 | 10672 |
10664 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1389 | 10673 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1388 |
10665 msgid "_Class:" | 10674 msgid "_Class:" |
10666 msgstr "_Classe :" | 10675 msgstr "_Classe :" |
10667 | 10676 |
10668 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1395 | 10677 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1394 |
10669 msgid "_Instance:" | 10678 msgid "_Instance:" |
10670 msgstr "_Instance :" | 10679 msgstr "_Instance :" |
10671 | 10680 |
10672 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1401 | 10681 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1400 |
10673 msgid "_Recipient:" | 10682 msgid "_Recipient:" |
10674 msgstr "_Destinataire :" | 10683 msgstr "_Destinataire :" |
10675 | 10684 |
10676 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1412 | 10685 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1411 |
10677 #, c-format | 10686 #, c-format |
10678 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" | 10687 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" |
10679 msgstr "Échec de l'inscription à %s,%s,%s" | 10688 msgstr "Échec de l'inscription à %s,%s,%s" |
10680 | 10689 |
10681 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1681 | 10690 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1680 |
10682 msgid "zlocate <nick>: Locate user" | 10691 msgid "zlocate <nick>: Locate user" |
10683 msgstr "zlocate <pseudo> : Localiser d'une personnes." | 10692 msgstr "zlocate <pseudo> : Localiser d'une personnes." |
10684 | 10693 |
10685 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1686 | 10694 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1685 |
10686 msgid "zl <nick>: Locate user" | 10695 msgid "zl <nick>: Locate user" |
10687 msgstr "zl <pseudo> : Localiser d'une personnes." | 10696 msgstr "zl <pseudo> : Localiser d'une personnes." |
10688 | 10697 |
10689 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1691 | 10698 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1690 |
10690 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" | 10699 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" |
10691 msgstr "" | 10700 msgstr "" |
10692 "instance <instance> : Choisir l'instance à utiliser pour cette classe." | 10701 "instance <instance> : Choisir l'instance à utiliser pour cette classe." |
10693 | 10702 |
10694 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1696 | 10703 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1695 |
10695 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" | 10704 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" |
10696 msgstr "" | 10705 msgstr "" |
10697 "inst <instance> : Choisir l'instance à utiliser pour cette classe." | 10706 "inst <instance> : Choisir l'instance à utiliser pour cette classe." |
10698 | 10707 |
10699 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1702 | 10708 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1701 |
10700 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" | 10709 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" |
10701 msgstr "" | 10710 msgstr "" |
10702 "sub <classs> <instance> <destinataire> : Joindre une " | 10711 "sub <classs> <instance> <destinataire> : Joindre une " |
10703 "nouvelle discussion." | 10712 "nouvelle discussion." |
10704 | 10713 |
10705 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1707 | 10714 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1706 |
10706 msgid "" | 10715 msgid "" |
10707 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | 10716 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" |
10708 msgstr "" | 10717 msgstr "" |
10709 "zi <instance> : Envoyer un message à <message,<i>instance</i>,*>." | 10718 "zi <instance> : Envoyer un message à <message,<i>instance</i>,*>." |
10710 | 10719 |
10711 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1713 | 10720 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1712 |
10712 msgid "" | 10721 msgid "" |
10713 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," | 10722 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," |
10714 "<i>instance</i>,*>" | 10723 "<i>instance</i>,*>" |
10715 msgstr "" | 10724 msgstr "" |
10716 "zci <classe> <instance> : Envoyer un message à <<i>classe</i>," | 10725 "zci <classe> <instance> : Envoyer un message à <<i>classe</i>," |
10717 "<i>instance</i>,*>." | 10726 "<i>instance</i>,*>." |
10718 | 10727 |
10719 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1719 | 10728 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1718 |
10720 msgid "" | 10729 msgid "" |
10721 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" | 10730 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" |
10722 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 10731 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
10723 msgstr "" | 10732 msgstr "" |
10724 "zcir <classe> <instance> <destinataire> : Envoyer un " | 10733 "zcir <classe> <instance> <destinataire> : Envoyer un " |
10725 "message à <<i>classe</i>,<i>instance</i>,<i>destinataire</i>>." | 10734 "message à <<i>classe</i>,<i>instance</i>,<i>destinataire</i>>." |
10726 | 10735 |
10727 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1725 | 10736 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1724 |
10728 msgid "" | 10737 msgid "" |
10729 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," | 10738 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," |
10730 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 10739 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
10731 msgstr "" | 10740 msgstr "" |
10732 "zir <instance> <destinataire> : Envoyer un message à <message," | 10741 "zir <instance> <destinataire> : Envoyer un message à <message," |
10733 "<i>instance</i>,<i>destinataire</i>>." | 10742 "<i>instance</i>,<i>destinataire</i>>." |
10734 | 10743 |
10735 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1730 | 10744 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1729 |
10736 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | 10745 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" |
10737 msgstr "" | 10746 msgstr "" |
10738 "zc <classe> : Envoyer un message à <<i>classe</i>,personal,*>." | 10747 "zc <classe> : Envoyer un message à <<i>classe</i>,personal,*>." |
10739 | 10748 |
10740 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1806 | 10749 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1805 |
10741 msgid "Resubscribe" | 10750 msgid "Resubscribe" |
10742 msgstr "Réinscription" | 10751 msgstr "Réinscription" |
10743 | 10752 |
10744 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1809 | 10753 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1808 |
10745 msgid "Retrieve subscriptions from server" | 10754 msgid "Retrieve subscriptions from server" |
10746 msgstr "Récupérer les abonnements du serveur" | 10755 msgstr "Récupérer les abonnements du serveur" |
10747 | 10756 |
10748 #. *< api_version | 10757 #. *< api_version |
10749 #. *< type | 10758 #. *< type |
10754 #. *< id | 10763 #. *< id |
10755 #. *< name | 10764 #. *< name |
10756 #. *< version | 10765 #. *< version |
10757 #. * summary | 10766 #. * summary |
10758 #. * description | 10767 #. * description |
10759 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1889 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1891 | 10768 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1888 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1890 |
10760 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 10769 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
10761 msgstr "Plugin pour le protocole Zephyr" | 10770 msgstr "Plugin pour le protocole Zephyr" |
10762 | 10771 |
10763 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1910 | 10772 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1909 |
10764 msgid "Export to .anyone" | 10773 msgid "Export to .anyone" |
10765 msgstr "Exporter vers .anyone" | 10774 msgstr "Exporter vers .anyone" |
10766 | 10775 |
10767 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1913 | 10776 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1912 |
10768 msgid "Export to .zephyr.subs" | 10777 msgid "Export to .zephyr.subs" |
10769 msgstr "Exporter vers .zephyr.subs" | 10778 msgstr "Exporter vers .zephyr.subs" |
10770 | 10779 |
10771 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1916 | 10780 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1915 |
10772 msgid "Exposure" | 10781 msgid "Exposure" |
10773 msgstr "Exposition" | 10782 msgstr "Exposition" |
10774 | 10783 |
10775 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? | 10784 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? |
10776 #. Forbidden | 10785 #. Forbidden |
10795 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 10804 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
10796 "invalid." | 10805 "invalid." |
10797 msgstr "Le nom d'hôte ou le port pour le serveur mandataire est incorrect." | 10806 msgstr "Le nom d'hôte ou le port pour le serveur mandataire est incorrect." |
10798 | 10807 |
10799 #. * Custom away message. | 10808 #. * Custom away message. |
10800 #: src/prpl.h:171 | 10809 #: src/prpl.h:181 |
10801 msgid "Custom" | 10810 msgid "Custom" |
10802 msgstr "Personnalisé" | 10811 msgstr "Personnalisé" |
10803 | 10812 |
10804 #. * | 10813 #. * |
10805 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 10814 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
10806 #. | 10815 #. |
10807 #: src/request.h:1253 | 10816 #: src/request.h:1253 |
10808 msgid "Accept" | 10817 msgid "Accept" |
10809 msgstr "Accepter" | 10818 msgstr "Accepter" |
10810 | 10819 |
10811 #: src/server.c:63 | 10820 #: src/server.c:64 |
10812 msgid "Please enter your password" | 10821 msgid "Please enter your password" |
10813 msgstr "Saisissez votre mot de passe" | 10822 msgstr "Saisissez votre mot de passe" |
10814 | 10823 |
10815 #: src/server.c:534 | 10824 #: src/server.c:535 |
10816 #, c-format | 10825 #, c-format |
10817 msgid "%s is now known as %s.\n" | 10826 msgid "%s is now known as %s.\n" |
10818 msgstr "%s est désormais connu sous le nom de %s\n" | 10827 msgstr "%s est désormais connu sous le nom de %s\n" |
10819 | 10828 |
10820 #: src/server.c:945 | 10829 #: src/server.c:946 |
10821 #, c-format | 10830 #, c-format |
10822 msgid "(%d message)" | 10831 msgid "(%d message)" |
10823 msgid_plural "(%d messages)" | 10832 msgid_plural "(%d messages)" |
10824 msgstr[0] "(%d message)" | 10833 msgstr[0] "(%d message)" |
10825 msgstr[1] "(%d messages)" | 10834 msgstr[1] "(%d messages)" |
10826 | 10835 |
10827 #: src/server.c:959 | 10836 #: src/server.c:960 |
10828 msgid "(1 message)" | 10837 msgid "(1 message)" |
10829 msgstr "(1 message)" | 10838 msgstr "(1 message)" |
10830 | 10839 |
10831 #: src/server.c:1188 src/server.c:1197 | 10840 #: src/server.c:1189 src/server.c:1198 |
10832 #, c-format | 10841 #, c-format |
10833 msgid "%s logged in." | 10842 msgid "%s logged in." |
10834 msgstr "%s s'est connecté" | 10843 msgstr "%s s'est connecté" |
10835 | 10844 |
10836 #: src/server.c:1209 | 10845 #: src/server.c:1210 |
10837 #, c-format | 10846 #, c-format |
10838 msgid "%s signed on" | 10847 msgid "%s signed on" |
10839 msgstr "%s vient de se connecter" | 10848 msgstr "%s vient de se connecter" |
10840 | 10849 |
10841 #: src/server.c:1224 | 10850 #: src/server.c:1225 |
10842 #, c-format | 10851 #, c-format |
10843 msgid "%s came back" | 10852 msgid "%s came back" |
10844 msgstr "%s est de retour" | 10853 msgstr "%s est de retour" |
10845 | 10854 |
10846 #: src/server.c:1226 | 10855 #: src/server.c:1227 |
10847 #, c-format | 10856 #, c-format |
10848 msgid "%s went away" | 10857 msgid "%s went away" |
10849 msgstr "%s vient de passer absent" | 10858 msgstr "%s vient de passer absent" |
10850 | 10859 |
10851 #: src/server.c:1240 | 10860 #: src/server.c:1241 |
10852 #, c-format | 10861 #, c-format |
10853 msgid "%s became idle" | 10862 msgid "%s became idle" |
10854 msgstr "%s est devenu inactif" | 10863 msgstr "%s est devenu inactif" |
10855 | 10864 |
10856 #: src/server.c:1251 | 10865 #: src/server.c:1252 |
10857 #, c-format | 10866 #, c-format |
10858 msgid "%s became unidle" | 10867 msgid "%s became unidle" |
10859 msgstr "%s n'est plus inactif" | 10868 msgstr "%s n'est plus inactif" |
10860 | 10869 |
10861 #: src/server.c:1261 src/server.c:1268 | 10870 #: src/server.c:1262 src/server.c:1269 |
10862 #, c-format | 10871 #, c-format |
10863 msgid "%s logged out." | 10872 msgid "%s logged out." |
10864 msgstr "%s vient de se déconnecter" | 10873 msgstr "%s vient de se déconnecter" |
10865 | 10874 |
10866 #: src/server.c:1281 | 10875 #: src/server.c:1282 |
10867 #, c-format | 10876 #, c-format |
10868 msgid "%s signed off" | 10877 msgid "%s signed off" |
10869 msgstr "%s a quitté" | 10878 msgstr "%s a quitté" |
10870 | 10879 |
10871 #: src/server.c:1343 | 10880 #: src/server.c:1344 |
10872 #, c-format | 10881 #, c-format |
10873 msgid "" | 10882 msgid "" |
10874 "%s has just been warned by %s.\n" | 10883 "%s has just been warned by %s.\n" |
10875 "Your new warning level is %d%%" | 10884 "Your new warning level is %d%%" |
10876 msgstr "" | 10885 msgstr "" |
10877 "%s vient de se faire réprimander par %s\n" | 10886 "%s vient de se faire réprimander par %s\n" |
10878 "Votre nouveau niveau d'avertissement est de %d%%" | 10887 "Votre nouveau niveau d'avertissement est de %d%%" |
10879 | 10888 |
10880 #: src/server.c:1346 | 10889 #: src/server.c:1347 |
10881 msgid "an anonymous person" | 10890 msgid "an anonymous person" |
10882 msgstr "une personne anonyme" | 10891 msgstr "une personne anonyme" |
10883 | 10892 |
10884 #: src/server.c:1456 | 10893 #: src/server.c:1457 |
10885 #, c-format | 10894 #, c-format |
10886 msgid "" | 10895 msgid "" |
10887 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 10896 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
10888 "%s" | 10897 "%s" |
10889 msgstr "" | 10898 msgstr "" |
10890 "L'utilisateur %s invite %s dans le salon de discussions : %s\n" | 10899 "L'utilisateur %s invite %s dans le salon de discussions : %s\n" |
10891 "%s" | 10900 "%s" |
10892 | 10901 |
10893 #: src/server.c:1460 | 10902 #: src/server.c:1461 |
10894 #, c-format | 10903 #, c-format |
10895 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 10904 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
10896 msgstr "L'utilisateur %s invite %s dans le salon de discussions : %s\n" | 10905 msgstr "L'utilisateur %s invite %s dans le salon de discussions : %s\n" |
10897 | 10906 |
10898 #: src/server.c:1466 | 10907 #: src/server.c:1467 |
10899 msgid "Accept chat invitation?" | 10908 msgid "Accept chat invitation?" |
10900 msgstr "Accepter l'invitation à la discussion ?" | 10909 msgstr "Accepter l'invitation à la discussion ?" |
10901 | 10910 |
10902 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) | 10911 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
10903 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | 10912 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point |
10909 #: src/stock.c:86 | 10918 #: src/stock.c:86 |
10910 msgid "_Alias" | 10919 msgid "_Alias" |
10911 msgstr "_Alias" | 10920 msgstr "_Alias" |
10912 | 10921 |
10913 #: src/stock.c:88 | 10922 #: src/stock.c:88 |
10923 #, fuzzy | |
10924 msgid "_Invite" | |
10925 msgstr "Inviter" | |
10926 | |
10927 #: src/stock.c:89 | |
10914 msgid "_Modify" | 10928 msgid "_Modify" |
10915 msgstr "_Modifier" | 10929 msgstr "_Modifier" |
10916 | 10930 |
10917 #: src/stock.c:89 | 10931 #: src/stock.c:90 |
10918 msgid "_Open Mail" | 10932 msgid "_Open Mail" |
10919 msgstr "_Ouvrir le courrier" | 10933 msgstr "_Ouvrir le courrier" |
10920 | 10934 |
10921 #: src/stock.c:91 | 10935 #: src/stock.c:92 |
10922 msgid "_Warn" | 10936 msgid "_Warn" |
10923 msgstr "_Réprimander" | 10937 msgstr "_Réprimander" |
10924 | 10938 |
10925 #: src/util.c:2363 | 10939 #: src/util.c:2353 |
10926 msgid "Calculating..." | 10940 msgid "Calculating..." |
10927 msgstr "Calcul en cours" | 10941 msgstr "Calcul en cours" |
10928 | 10942 |
10929 #: src/util.c:2366 | 10943 #: src/util.c:2356 |
10930 msgid "Unknown." | 10944 msgid "Unknown." |
10931 msgstr "Inconnu" | 10945 msgstr "Inconnu" |
10932 | 10946 |
10933 #: src/util.c:2392 | 10947 #: src/util.c:2382 |
10934 msgid "second" | 10948 msgid "second" |
10935 msgid_plural "seconds" | 10949 msgid_plural "seconds" |
10936 msgstr[0] "seconde" | 10950 msgstr[0] "seconde" |
10937 msgstr[1] "secondes" | 10951 msgstr[1] "secondes" |
10938 | 10952 |
10939 #: src/util.c:2406 | 10953 #: src/util.c:2396 |
10940 msgid "day" | 10954 msgid "day" |
10941 msgid_plural "days" | 10955 msgid_plural "days" |
10942 msgstr[0] "jour" | 10956 msgstr[0] "jour" |
10943 msgstr[1] "jours" | 10957 msgstr[1] "jours" |
10944 | 10958 |
10945 #: src/util.c:2414 | 10959 #: src/util.c:2404 |
10946 msgid "hour" | 10960 msgid "hour" |
10947 msgid_plural "hours" | 10961 msgid_plural "hours" |
10948 msgstr[0] "heure" | 10962 msgstr[0] "heure" |
10949 msgstr[1] "heures" | 10963 msgstr[1] "heures" |
10950 | 10964 |
10951 #: src/util.c:2422 | 10965 #: src/util.c:2412 |
10952 msgid "minute" | 10966 msgid "minute" |
10953 msgid_plural "minutes" | 10967 msgid_plural "minutes" |
10954 msgstr[0] "minute" | 10968 msgstr[0] "minute" |
10955 msgstr[1] "minutes" | 10969 msgstr[1] "minutes" |
10956 | 10970 |
10957 #: src/util.c:2832 | 10971 #: src/util.c:2822 |
10958 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 10972 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
10959 msgstr "g003 : Erreur à l'ouverture de la connexion\n" | 10973 msgstr "g003 : Erreur à l'ouverture de la connexion\n" |
10960 | 10974 |
10961 #: src/win32/win32dep.c:273 | 10975 #: src/win32/win32dep.c:273 |
10962 msgid "Moving Gaim Settings.." | 10976 msgid "Moving Gaim Settings.." |
10967 msgstr "Déplacement des paramêtres utilisateurs de Gaim dans le dossier : " | 10981 msgstr "Déplacement des paramêtres utilisateurs de Gaim dans le dossier : " |
10968 | 10982 |
10969 #: src/win32/win32dep.c:278 | 10983 #: src/win32/win32dep.c:278 |
10970 msgid "Notification" | 10984 msgid "Notification" |
10971 msgstr "Annonce" | 10985 msgstr "Annonce" |
10986 | |
10987 #~ msgid "<font sml=\"msn\">%s</font><br>" | |
10988 #~ msgstr "<font sml=\"msn\">%s</font><br>" | |
10972 | 10989 |
10973 #~ msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | 10990 #~ msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
10974 #~ msgstr "Désolé, je suis parti pour un moment. À plus." | 10991 #~ msgstr "Désolé, je suis parti pour un moment. À plus." |
10975 | 10992 |
10976 #~ msgid "boring default" | 10993 #~ msgid "boring default" |