comparison po/fr.po @ 9754:4a8bf81b82ae

[gaim-migrate @ 10621] " This will default the room/server fields to the proper values when an add chat is requested from a conversation window. It wasn't quite as trivial as the reporter suggested..." --Nathan (noif) Fredrickson committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Sun, 15 Aug 2004 19:34:20 +0000
parents 4d05b6e9e9cd
children 921428c82d0b
comparison
equal deleted inserted replaced
9753:60705fd4f411 9754:4a8bf81b82ae
15 # 15 #
16 # 16 #
17 msgid "" 17 msgid ""
18 msgstr "" 18 msgstr ""
19 "Project-Id-Version: Gaim\n" 19 "Project-Id-Version: Gaim\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: zongo_fr@users.sourceforge.net\n" 20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21 "POT-Creation-Date: 2004-08-04 00:00-0400\n" 21 "POT-Creation-Date: 2004-08-14 22:11-0400\n"
22 "PO-Revision-Date: 2004-08-04 08:31-0700\n" 22 "PO-Revision-Date: 2004-08-04 08:31-0700\n"
23 "Last-Translator: Éric <zongo_fr@users.sourceforge.net>\n" 23 "Last-Translator: Éric <zongo_fr@users.sourceforge.net>\n"
24 "Language-Team: fr <fr@li.org>\n" 24 "Language-Team: fr <fr@li.org>\n"
25 "MIME-Version: 1.0\n" 25 "MIME-Version: 1.0\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
160 160
161 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 161 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
162 msgid "Gaim - Away" 162 msgid "Gaim - Away"
163 msgstr "Gaim - Absent" 163 msgstr "Gaim - Absent"
164 164
165 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:734 src/gtkaccount.c:2155 165 #: plugins/docklet/docklet.c:115 src/gtkaccount.c:737 src/gtkaccount.c:2158
166 msgid "Auto-login" 166 msgid "Auto-login"
167 msgstr "Connexion auto" 167 msgstr "Connexion auto"
168 168
169 #: plugins/docklet/docklet.c:117 169 #: plugins/docklet/docklet.c:118
170 msgid "New Message..." 170 msgid "New Message..."
171 msgstr "Nouveau message..." 171 msgstr "Nouveau message..."
172 172
173 #: plugins/docklet/docklet.c:118 173 #: plugins/docklet/docklet.c:119
174 msgid "Join A Chat..." 174 msgid "Join A Chat..."
175 msgstr "Joindre une discussion..." 175 msgstr "Joindre une discussion..."
176 176
177 #: plugins/docklet/docklet.c:149 177 #: plugins/docklet/docklet.c:150
178 msgid "New..." 178 msgid "New..."
179 msgstr "Nouveau..." 179 msgstr "Nouveau..."
180 180
181 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1802 src/protocols/gg/gg.c:51 181 #: plugins/docklet/docklet.c:154 src/gtkprefs.c:1802 src/protocols/gg/gg.c:51
182 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:960 182 #: src/protocols/irc/msgs.c:189 src/protocols/jabber/jabber.c:960
183 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 183 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63
184 #: src/protocols/jabber/presence.c:121 src/protocols/novell/novell.c:2771 184 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/novell/novell.c:2770
185 #: src/protocols/novell/novell.c:2888 src/protocols/novell/novell.c:2940 185 #: src/protocols/novell/novell.c:2887 src/protocols/novell/novell.c:2939
186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:516 src/protocols/oscar/oscar.c:5486 186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:5496
187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6492 src/protocols/oscar/oscar.c:6692 187 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6502 src/protocols/oscar/oscar.c:6702
188 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46 188 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46
189 #: src/protocols/silc/silc.c:76 189 #: src/protocols/silc/silc.c:76
190 msgid "Away" 190 msgid "Away"
191 msgstr "Absent" 191 msgstr "Absent"
192 192
193 #. else... 193 #. else...
194 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:565 194 #: plugins/docklet/docklet.c:160 src/away.c:570
195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5404 src/protocols/oscar/oscar.c:6700 195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5414 src/protocols/oscar/oscar.c:6710
196 msgid "Back" 196 msgid "Back"
197 msgstr "De retour" 197 msgstr "De retour"
198 198
199 #: plugins/docklet/docklet.c:167 199 #: plugins/docklet/docklet.c:168
200 msgid "Mute Sounds" 200 msgid "Mute Sounds"
201 msgstr "Silencieux" 201 msgstr "Silencieux"
202 202
203 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:612 203 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkft.c:612
204 msgid "File Transfers" 204 msgid "File Transfers"
205 msgstr "Transferts de fichier" 205 msgstr "Transferts de fichier"
206 206
207 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2336 207 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkaccount.c:2339
208 msgid "Accounts" 208 msgid "Accounts"
209 msgstr "Comptes" 209 msgstr "Comptes"
210 210
211 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2484 211 #: plugins/docklet/docklet.c:175 src/gtkprefs.c:2484
212 msgid "Preferences" 212 msgid "Preferences"
213 msgstr "Préférences" 213 msgstr "Préférences"
214 214
215 #: plugins/docklet/docklet.c:183 215 #: plugins/docklet/docklet.c:184
216 msgid "Signoff" 216 msgid "Signoff"
217 msgstr "Déconnexion" 217 msgstr "Déconnexion"
218 218
219 #: plugins/docklet/docklet.c:187 219 #: plugins/docklet/docklet.c:188
220 msgid "Quit" 220 msgid "Quit"
221 msgstr "Quitter" 221 msgstr "Quitter"
222 222
223 #: plugins/docklet/docklet.c:478 223 #: plugins/docklet/docklet.c:479
224 msgid "Tray Icon Configuration" 224 msgid "Tray Icon Configuration"
225 msgstr "Configuration de l'icône de notification" 225 msgstr "Configuration de l'icône de notification"
226 226
227 #: plugins/docklet/docklet.c:482 227 #: plugins/docklet/docklet.c:483
228 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" 228 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
229 msgstr "Cac_her les nouveaux messages jusqu'au clic de l'icône" 229 msgstr "Cac_her les nouveaux messages jusqu'au clic de l'icône"
230 230
231 #. *< api_version 231 #. *< api_version
232 #. *< type 232 #. *< type
233 #. *< ui_requirement 233 #. *< ui_requirement
234 #. *< flags 234 #. *< flags
235 #. *< dependencies 235 #. *< dependencies
236 #. *< priority 236 #. *< priority
237 #. *< id 237 #. *< id
238 #: plugins/docklet/docklet.c:506 238 #: plugins/docklet/docklet.c:507
239 msgid "System Tray Icon" 239 msgid "System Tray Icon"
240 msgstr "Icône de notification" 240 msgstr "Icône de notification"
241 241
242 #. *< name 242 #. *< name
243 #. *< version 243 #. *< version
244 #. * summary 244 #. * summary
245 #: plugins/docklet/docklet.c:509 245 #: plugins/docklet/docklet.c:510
246 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." 246 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
247 msgstr "Affiche une icône pour Gaim dans la zone de notification." 247 msgstr "Affiche une icône pour Gaim dans la zone de notification."
248 248
249 #. * description 249 #. * description
250 #: plugins/docklet/docklet.c:511 250 #: plugins/docklet/docklet.c:512
251 msgid "" 251 msgid ""
252 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " 252 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
253 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " 253 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
254 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " 254 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
255 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." 255 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
472 msgstr "Carnet d'adresses local" 472 msgstr "Carnet d'adresses local"
473 473
474 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 474 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
475 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:154 475 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:154
476 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:81 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:92 476 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:81 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:92
477 #: src/gtkblist.c:3006 src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1008 477 #: src/gtkblist.c:3003 src/gtkprefs.c:956 src/gtkprefs.c:1008
478 #: src/gtkprefs.c:1816 src/protocols/jabber/jabber.c:924 478 #: src/gtkprefs.c:1816 src/protocols/jabber/jabber.c:924
479 msgid "None" 479 msgid "None"
480 msgstr "Aucun" 480 msgstr "Aucun"
481 481
482 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:187 482 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:187
497 "Choisissez une personne dans votre carnet d'adresses ou créez une nouvelle " 497 "Choisissez une personne dans votre carnet d'adresses ou créez une nouvelle "
498 "personne." 498 "personne."
499 499
500 #. "Search" 500 #. "Search"
501 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:492 501 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:492
502 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:380 src/protocols/oscar/oscar.c:6976 502 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:380 src/protocols/oscar/oscar.c:6986
503 msgid "Search" 503 msgid "Search"
504 msgstr "Recherche" 504 msgstr "Recherche"
505 505
506 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:563 506 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:563
507 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 src/gtkblist.c:4046 507 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 src/gtkblist.c:4042
508 #: src/gtkblist.c:4374 508 #: src/gtkblist.c:4370
509 msgid "Group:" 509 msgid "Group:"
510 msgstr "Groupe :" 510 msgstr "Groupe :"
511 511
512 #. "New Person" button 512 #. "New Person" button
513 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:589 513 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:589
542 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:500 542 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:500
543 msgid "_Associate Buddy" 543 msgid "_Associate Buddy"
544 msgstr "_Associer un contact" 544 msgstr "_Associer un contact"
545 545
546 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:89 546 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:89
547 #: src/blist.c:775 src/blist.c:963 src/blist.c:1899 src/gtkblist.c:3865 547 #: src/blist.c:774 src/blist.c:962 src/blist.c:1898 src/gtkblist.c:3861
548 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 548 #: src/protocols/jabber/roster.c:66
549 msgid "Buddies" 549 msgid "Buddies"
550 msgstr "Contacts" 550 msgstr "Contacts"
551 551
552 #: plugins/gevolution/gevolution.c:220 552 #: plugins/gevolution/gevolution.c:220
607 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315 607 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315
608 msgid "Optional information:" 608 msgid "Optional information:"
609 msgstr "Informations facultatives :" 609 msgstr "Informations facultatives :"
610 610
611 #. Label 611 #. Label
612 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 src/gtkaccount.c:380 612 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 src/gtkaccount.c:371
613 #: src/gtkaccount.c:410 src/protocols/oscar/oscar.c:422 613 #: src/gtkaccount.c:401 src/protocols/oscar/oscar.c:420
614 msgid "Buddy Icon" 614 msgid "Buddy Icon"
615 msgstr "Icône du contact" 615 msgstr "Icône du contact"
616 616
617 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 617 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350
618 msgid "First name:" 618 msgid "First name:"
676 676
677 #: plugins/idle.c:66 677 #: plugins/idle.c:66
678 msgid "_Set" 678 msgid "_Set"
679 msgstr "_Changer" 679 msgstr "_Changer"
680 680
681 #: plugins/idle.c:67 src/gtkdialogs.c:808 681 #: plugins/idle.c:67 src/away.c:905
682 msgid "_Cancel" 682 msgid "_Cancel"
683 msgstr "_Annuler" 683 msgstr "_Annuler"
684 684
685 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 685 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98
686 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" 686 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
1242 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 1242 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353
1243 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1243 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1244 msgstr "_Démarrer Gaim au lancement de Windows" 1244 msgstr "_Démarrer Gaim au lancement de Windows"
1245 1245
1246 #. Buddy List 1246 #. Buddy List
1247 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3051 1247 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3048
1248 #: src/gtkprefs.c:2394 1248 #: src/gtkprefs.c:2394
1249 msgid "Buddy List" 1249 msgid "Buddy List"
1250 msgstr "Liste de contacts" 1250 msgstr "Liste de contacts"
1251 1251
1252 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 1252 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363
1279 1279
1280 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:408 1280 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:408
1281 msgid "Options specific to Windows Gaim." 1281 msgid "Options specific to Windows Gaim."
1282 msgstr "Options spécifiques à Gaim Windows" 1282 msgstr "Options spécifiques à Gaim Windows"
1283 1283
1284 #: src/about.c:60 1284 #: src/about.c:64
1285 msgid "About Gaim" 1285 msgid "About Gaim"
1286 msgstr "À propos de Gaim" 1286 msgstr "À propos de Gaim"
1287 1287
1288 #: src/about.c:74 1288 #: src/about.c:78
1289 #, c-format 1289 #, c-format
1290 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" 1290 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
1291 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" 1291 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
1292 1292
1293 #: src/about.c:94 1293 #: src/about.c:98
1294 msgid "" 1294 msgid ""
1295 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " 1295 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
1296 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " 1296 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
1297 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" 1297 "at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
1298 msgstr "" 1298 msgstr ""
1299 "Gaim est un client de messagerie instantanée compatible avec AIM, MSN, " 1299 "Gaim est un client de messagerie instantanée compatible avec AIM, MSN, "
1300 "Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr et Gadu-" 1300 "Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr et Gadu-"
1301 "Gadu. Il est écrit en Gtk+ et est distribué sous licence GPL.<BR><BR>" 1301 "Gadu. Il est écrit en Gtk+ et est distribué sous licence GPL.<BR><BR>"
1302 1302
1303 #: src/about.c:105 1303 #: src/about.c:109
1304 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 1304 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
1305 msgstr "" 1305 msgstr ""
1306 "<FONT SIZE=\"4\">IRC :</FONT> #gaim et #gaim-fr sur irc.freenode.net<BR><BR>" 1306 "<FONT SIZE=\"4\">IRC :</FONT> #gaim et #gaim-fr sur irc.freenode.net<BR><BR>"
1307 1307
1308 #: src/about.c:110 1308 #: src/about.c:114
1309 msgid "Active Developers" 1309 msgid "Active Developers"
1310 msgstr "Codeurs actifs" 1310 msgstr "Codeurs actifs"
1311 1311
1312 #: src/about.c:111 1312 #: src/about.c:115
1313 msgid "maintainer" 1313 msgid "maintainer"
1314 msgstr "mainteneur" 1314 msgstr "mainteneur"
1315 1315
1316 #: src/about.c:113 1316 #: src/about.c:117
1317 msgid "lead developer" 1317 msgid "lead developer"
1318 msgstr "codeur principal" 1318 msgstr "codeur principal"
1319 1319
1320 #: src/about.c:116 1320 #: src/about.c:120
1321 msgid "developer & webmaster" 1321 msgid "developer & webmaster"
1322 msgstr "codeur et webmestre" 1322 msgstr "codeur et webmestre"
1323 1323
1324 #: src/about.c:117 1324 #: src/about.c:121
1325 msgid "win32 port" 1325 msgid "win32 port"
1326 msgstr "portage win32" 1326 msgstr "portage win32"
1327 1327
1328 #: src/about.c:120 src/about.c:121 src/about.c:122 src/about.c:123 1328 #: src/about.c:124 src/about.c:125 src/about.c:126 src/about.c:127
1329 msgid "developer" 1329 msgid "developer"
1330 msgstr "codeur" 1330 msgstr "codeur"
1331 1331
1332 #: src/about.c:124 1332 #: src/about.c:128
1333 msgid "support" 1333 msgid "support"
1334 msgstr "support" 1334 msgstr "support"
1335 1335
1336 #: src/about.c:131 1336 #: src/about.c:135
1337 msgid "Crazy Patch Writers" 1337 msgid "Crazy Patch Writers"
1338 msgstr "Patcheurs fous" 1338 msgstr "Patcheurs fous"
1339 1339
1340 #: src/about.c:147 1340 #: src/about.c:151
1341 msgid "Retired Developers" 1341 msgid "Retired Developers"
1342 msgstr "Codeurs retraités" 1342 msgstr "Codeurs retraités"
1343 1343
1344 #: src/about.c:148 1344 #: src/about.c:152
1345 msgid "former libfaim maintainer" 1345 msgid "former libfaim maintainer"
1346 msgstr "ancien mainteneur de libfaim" 1346 msgstr "ancien mainteneur de libfaim"
1347 1347
1348 #: src/about.c:149 1348 #: src/about.c:153
1349 msgid "former lead developer" 1349 msgid "former lead developer"
1350 msgstr "ancien codeur principal" 1350 msgstr "ancien codeur principal"
1351 1351
1352 #: src/about.c:152 1352 #: src/about.c:156
1353 msgid "former maintainer" 1353 msgid "former maintainer"
1354 msgstr "ancien mainteneur" 1354 msgstr "ancien mainteneur"
1355 1355
1356 #: src/about.c:153 1356 #: src/about.c:157
1357 msgid "former Jabber developer" 1357 msgid "former Jabber developer"
1358 msgstr "ancien codeur Jabber" 1358 msgstr "ancien codeur Jabber"
1359 1359
1360 #: src/about.c:154 1360 #: src/about.c:158
1361 msgid "original author" 1361 msgid "original author"
1362 msgstr "auteur original" 1362 msgstr "auteur original"
1363 1363
1364 #: src/about.c:157 1364 #: src/about.c:161
1365 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 1365 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
1366 msgstr "hacker et conducteur désigné" 1366 msgstr "hacker et conducteur désigné"
1367 1367
1368 #: src/about.c:165 1368 #: src/about.c:169
1369 msgid "Current Translators" 1369 msgid "Current Translators"
1370 msgstr "Traducteurs" 1370 msgstr "Traducteurs"
1371 1371
1372 #: src/about.c:166 src/about.c:205 1372 #: src/about.c:170 src/about.c:209
1373 msgid "Bulgarian" 1373 msgid "Bulgarian"
1374 msgstr "Bulgare" 1374 msgstr "Bulgare"
1375 1375
1376 #: src/about.c:167 src/about.c:206 1376 #: src/about.c:171 src/about.c:210
1377 msgid "Catalan" 1377 msgid "Catalan"
1378 msgstr "Catalan" 1378 msgstr "Catalan"
1379 1379
1380 #: src/about.c:168 src/about.c:207 1380 #: src/about.c:172 src/about.c:211
1381 msgid "Czech" 1381 msgid "Czech"
1382 msgstr "Tchèque" 1382 msgstr "Tchèque"
1383 1383
1384 #: src/about.c:169 1384 #: src/about.c:173
1385 msgid "Danish" 1385 msgid "Danish"
1386 msgstr "Danois" 1386 msgstr "Danois"
1387 1387
1388 #: src/about.c:170 1388 #: src/about.c:174
1389 msgid "British English" 1389 msgid "British English"
1390 msgstr "Anglais britannique" 1390 msgstr "Anglais britannique"
1391 1391
1392 #: src/about.c:171 1392 #: src/about.c:175
1393 msgid "Canadian English" 1393 msgid "Canadian English"
1394 msgstr "Anglais canadien" 1394 msgstr "Anglais canadien"
1395 1395
1396 #: src/about.c:172 src/about.c:208 1396 #: src/about.c:176 src/about.c:212
1397 msgid "German" 1397 msgid "German"
1398 msgstr "Allemand" 1398 msgstr "Allemand"
1399 1399
1400 #: src/about.c:173 src/about.c:209 1400 #: src/about.c:177 src/about.c:213
1401 msgid "Spanish" 1401 msgid "Spanish"
1402 msgstr "Espagnol" 1402 msgstr "Espagnol"
1403 1403
1404 #: src/about.c:174 src/about.c:210 1404 #: src/about.c:178 src/about.c:214
1405 msgid "Finnish" 1405 msgid "Finnish"
1406 msgstr "Finnois" 1406 msgstr "Finnois"
1407 1407
1408 #: src/about.c:175 src/about.c:211 1408 #: src/about.c:179 src/about.c:215
1409 msgid "French" 1409 msgid "French"
1410 msgstr "Français" 1410 msgstr "Français"
1411 1411
1412 #: src/about.c:176 1412 #: src/about.c:180
1413 msgid "Hebrew" 1413 msgid "Hebrew"
1414 msgstr "Hébreu" 1414 msgstr "Hébreu"
1415 1415
1416 #: src/about.c:177 1416 #: src/about.c:181
1417 msgid "Hindi" 1417 msgid "Hindi"
1418 msgstr "Hindi" 1418 msgstr "Hindi"
1419 1419
1420 #: src/about.c:178 1420 #: src/about.c:182
1421 msgid "Hungarian" 1421 msgid "Hungarian"
1422 msgstr "Hongrois" 1422 msgstr "Hongrois"
1423 1423
1424 #: src/about.c:179 src/about.c:212 1424 #: src/about.c:183 src/about.c:216
1425 msgid "Italian" 1425 msgid "Italian"
1426 msgstr "Italien" 1426 msgstr "Italien"
1427 1427
1428 #: src/about.c:180 src/about.c:213 1428 #: src/about.c:184 src/about.c:217
1429 msgid "Japanese" 1429 msgid "Japanese"
1430 msgstr "Japonais" 1430 msgstr "Japonais"
1431 1431
1432 #: src/about.c:181 1432 #: src/about.c:185
1433 msgid "Lithuanian" 1433 msgid "Lithuanian"
1434 msgstr "Lituanien" 1434 msgstr "Lituanien"
1435 1435
1436 #: src/about.c:182 src/about.c:214 1436 #: src/about.c:186 src/about.c:218
1437 msgid "Korean" 1437 msgid "Korean"
1438 msgstr "Coréen" 1438 msgstr "Coréen"
1439 1439
1440 #: src/about.c:183 1440 #: src/about.c:187
1441 msgid "Dutch; Flemish" 1441 msgid "Dutch; Flemish"
1442 msgstr "Hollandais, flamand" 1442 msgstr "Hollandais, flamand"
1443 1443
1444 #: src/about.c:184 1444 #: src/about.c:188
1445 msgid "Macedonian" 1445 msgid "Macedonian"
1446 msgstr "Macédonien" 1446 msgstr "Macédonien"
1447 1447
1448 #: src/about.c:185 1448 #: src/about.c:189
1449 msgid "Norwegian" 1449 msgid "Norwegian"
1450 msgstr "Norvégien" 1450 msgstr "Norvégien"
1451 1451
1452 #: src/about.c:186 src/about.c:215 1452 #: src/about.c:190 src/about.c:219
1453 msgid "Polish" 1453 msgid "Polish"
1454 msgstr "Polonais" 1454 msgstr "Polonais"
1455 1455
1456 #: src/about.c:187 1456 #: src/about.c:191
1457 msgid "Portuguese" 1457 msgid "Portuguese"
1458 msgstr "Portugais" 1458 msgstr "Portugais"
1459 1459
1460 #: src/about.c:188 1460 #: src/about.c:192
1461 msgid "Portuguese-Brazil" 1461 msgid "Portuguese-Brazil"
1462 msgstr "Portugais brésilien" 1462 msgstr "Portugais brésilien"
1463 1463
1464 #: src/about.c:189 1464 #: src/about.c:193
1465 msgid "Romanian" 1465 msgid "Romanian"
1466 msgstr "Roumain" 1466 msgstr "Roumain"
1467 1467
1468 #: src/about.c:190 src/about.c:216 src/about.c:217 1468 #: src/about.c:194 src/about.c:220 src/about.c:221
1469 msgid "Russian" 1469 msgid "Russian"
1470 msgstr "Russe" 1470 msgstr "Russe"
1471 1471
1472 #: src/about.c:191 1472 #: src/about.c:195
1473 msgid "Serbian" 1473 msgid "Serbian"
1474 msgstr "Serbe" 1474 msgstr "Serbe"
1475 1475
1476 #: src/about.c:192 1476 #: src/about.c:196
1477 msgid "Slovenian" 1477 msgid "Slovenian"
1478 msgstr "Slovène" 1478 msgstr "Slovène"
1479 1479
1480 #: src/about.c:193 src/about.c:219 1480 #: src/about.c:197 src/about.c:223
1481 msgid "Swedish" 1481 msgid "Swedish"
1482 msgstr "Suédois" 1482 msgstr "Suédois"
1483 1483
1484 #: src/about.c:194 1484 #: src/about.c:198
1485 msgid "Vietnamese" 1485 msgid "Vietnamese"
1486 msgstr "Vietnamien" 1486 msgstr "Vietnamien"
1487 1487
1488 #: src/about.c:194 1488 #: src/about.c:198
1489 msgid "and the Gnome-Vi Team" 1489 msgid "and the Gnome-Vi Team"
1490 msgstr "et l'équipe Gnome-Vi" 1490 msgstr "et l'équipe Gnome-Vi"
1491 1491
1492 #: src/about.c:195 1492 #: src/about.c:199
1493 msgid "Simplified Chinese" 1493 msgid "Simplified Chinese"
1494 msgstr "Chinois simplifié" 1494 msgstr "Chinois simplifié"
1495 1495
1496 #: src/about.c:196 1496 #: src/about.c:200
1497 msgid "Traditional Chinese" 1497 msgid "Traditional Chinese"
1498 msgstr "Chinois traditionnel" 1498 msgstr "Chinois traditionnel"
1499 1499
1500 #: src/about.c:203 1500 #: src/about.c:207
1501 msgid "Past Translators" 1501 msgid "Past Translators"
1502 msgstr "Anciens traducteurs" 1502 msgstr "Anciens traducteurs"
1503 1503
1504 #: src/about.c:204 1504 #: src/about.c:208
1505 msgid "Amharic" 1505 msgid "Amharic"
1506 msgstr "Amharique" 1506 msgstr "Amharique"
1507 1507
1508 #: src/about.c:218 1508 #: src/about.c:222
1509 msgid "Slovak" 1509 msgid "Slovak"
1510 msgstr "Slovaque" 1510 msgstr "Slovaque"
1511 1511
1512 #: src/about.c:220 1512 #: src/about.c:224
1513 msgid "Chinese" 1513 msgid "Chinese"
1514 msgstr "Chinois" 1514 msgstr "Chinois"
1515 1515
1516 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001 1516 #: src/account.c:277 src/protocols/jabber/jabber.c:1001
1517 msgid "New passwords do not match." 1517 msgid "New passwords do not match."
1543 msgstr "Saisissez votre mot de passe et un nouveau mot de passe" 1543 msgstr "Saisissez votre mot de passe et un nouveau mot de passe"
1544 1544
1545 #. * 1545 #. *
1546 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1546 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1547 #. 1547 #.
1548 #: src/account.c:342 src/connection.c:197 src/gtkdialogs.c:473 src/gtkdialogs.c:529 1548 #: src/account.c:342 src/connection.c:198 src/gtkblist.c:2377
1549 #: src/gtkdialogs.c:582 src/gtkblist.c:2380 src/gtkrequest.c:242 1549 #: src/gtkdialogs.c:123 src/gtkdialogs.c:262 src/gtkdialogs.c:315
1550 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/jabber/xdata.c:337 1550 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/jabber/jabber.c:1048
1551 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241 1551 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:226
1552 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271 1552 #: src/protocols/msn/msn.c:241 src/protocols/msn/msn.c:256
1553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3361 src/protocols/oscar/oscar.c:3455 1553 #: src/protocols/msn/msn.c:271 src/protocols/oscar/oscar.c:3359
1554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6763 src/protocols/oscar/oscar.c:6855 1554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3453 src/protocols/oscar/oscar.c:6773
1555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6907 src/protocols/oscar/oscar.c:6993 1555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6865 src/protocols/oscar/oscar.c:6917
1556 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132 1556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7003 src/protocols/silc/buddy.c:460
1557 #: src/protocols/silc/chat.c:409 src/protocols/silc/chat.c:447 1557 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 src/protocols/silc/chat.c:409
1558 #: src/protocols/silc/chat.c:710 src/protocols/silc/ops.c:1072 1558 #: src/protocols/silc/chat.c:447 src/protocols/silc/chat.c:710
1559 #: src/protocols/silc/ops.c:1680 src/protocols/silc/silc.c:692 1559 #: src/protocols/silc/ops.c:1072 src/protocols/silc/ops.c:1680
1560 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2795 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804 1560 #: src/protocols/silc/silc.c:698 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2795
1561 #: src/request.h:1243 1561 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804 src/request.h:1243
1562 msgid "OK" 1562 msgid "OK"
1563 msgstr "OK" 1563 msgstr "OK"
1564 1564
1565 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:349 src/connection.c:198 1565 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:353 src/connection.c:199
1566 #: src/gtkdialogs.c:299 src/gtkdialogs.c:311 src/gtkdialogs.c:324 src/gtkdialogs.c:345 1566 #: src/gtkaccount.c:2008 src/gtkaccount.c:2504 src/gtkblist.c:2378
1567 #: src/gtkdialogs.c:474 src/gtkdialogs.c:530 src/gtkdialogs.c:583 src/gtkdialogs.c:830 1567 #: src/gtkblist.c:4408 src/gtkconn.c:168 src/gtkdialogs.c:124
1568 #: src/gtkdialogs.c:846 src/gtkdialogs.c:864 src/gtkaccount.c:2005 1568 #: src/gtkdialogs.c:263 src/gtkdialogs.c:316 src/gtkdialogs.c:404
1569 #: src/gtkaccount.c:2501 src/gtkblist.c:2381 src/gtkblist.c:4412 1569 #: src/gtkdialogs.c:422 src/gtkdialogs.c:440 src/gtkdialogs.c:479
1570 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:585 1570 #: src/gtkdialogs.c:535 src/gtkdialogs.c:581 src/gtkdialogs.c:600
1571 #: src/gtkprivacy.c:598 src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634 1571 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:585 src/gtkprivacy.c:598
1572 #: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 1572 #: src/gtkprivacy.c:623 src/gtkprivacy.c:634 src/gtkrequest.c:242
1573 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:702 1573 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/jabber/buddy.c:515
1574 #: src/protocols/jabber/jabber.c:667 src/protocols/jabber/jabber.c:1049 1574 #: src/protocols/jabber/chat.c:702 src/protocols/jabber/jabber.c:667
1575 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227 1575 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1049 src/protocols/jabber/xdata.c:338
1576 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257 1576 #: src/protocols/msn/msn.c:227 src/protocols/msn/msn.c:242
1577 #: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289 1577 #: src/protocols/msn/msn.c:257 src/protocols/msn/msn.c:272
1578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1363 src/protocols/oscar/oscar.c:3321 1578 #: src/protocols/msn/msn.c:289 src/protocols/oscar/oscar.c:1361
1579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3362 src/protocols/oscar/oscar.c:3399 1579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3319 src/protocols/oscar/oscar.c:3360
1580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3456 src/protocols/oscar/oscar.c:6764 1580 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3397 src/protocols/oscar/oscar.c:3454
1581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6856 src/protocols/oscar/oscar.c:6908 1581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6774 src/protocols/oscar/oscar.c:6866
1582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6977 src/protocols/oscar/oscar.c:6994 1582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6918 src/protocols/oscar/oscar.c:6987
1583 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037 1583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7004 src/protocols/silc/buddy.c:461
1584 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:582 1584 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 src/protocols/silc/buddy.c:1133
1585 #: src/protocols/silc/chat.c:711 src/protocols/silc/ops.c:1681 1585 #: src/protocols/silc/chat.c:582 src/protocols/silc/chat.c:711
1586 #: src/protocols/silc/silc.c:693 src/protocols/trepia/trepia.c:347 1586 #: src/protocols/silc/ops.c:1681 src/protocols/silc/silc.c:699
1587 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2796 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2805 1587 #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2796
1588 #: src/request.h:1243 src/request.h:1253 1588 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2805 src/request.h:1243 src/request.h:1253
1589 msgid "Cancel" 1589 msgid "Cancel"
1590 msgstr "Annuler" 1590 msgstr "Annuler"
1591 1591
1592 #: src/account.c:372 1592 #: src/account.c:372
1593 #, c-format 1593 #, c-format
1594 msgid "Change user information for %s" 1594 msgid "Change user information for %s"
1595 msgstr "Changer les informations pour %s" 1595 msgstr "Changer les informations pour %s"
1596 1596
1597 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:514 1597 #: src/account.c:380 src/gtkrequest.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:514
1598 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 1598 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346
1599 msgid "Save" 1599 msgid "Save"
1600 msgstr "Enregistrer" 1600 msgstr "Enregistrer"
1601 1601
1602 #: src/away.c:227 1602 #: src/account.c:739 src/gtkft.c:154 src/gtkutils.c:627
1603 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2782
1604 msgid "Unknown"
1605 msgstr "Inconnu"
1606
1607 #: src/away.c:231
1603 msgid "Away!" 1608 msgid "Away!"
1604 msgstr "Absent !" 1609 msgstr "Absent !"
1605 1610
1606 #: src/away.c:291 1611 #: src/away.c:295
1607 msgid "I'm Back!" 1612 msgid "I'm Back!"
1608 msgstr "Je suis de retour !" 1613 msgstr "Je suis de retour !"
1609 1614
1610 #: src/away.c:345 1615 #: src/away.c:349
1611 #, c-format 1616 #, c-format
1612 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" 1617 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
1613 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le message d'absence « %s » ?" 1618 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le message d'absence « %s » ?"
1614 1619
1615 #: src/away.c:347 src/away.c:438 1620 #: src/away.c:351 src/away.c:442
1616 msgid "Remove Away Message" 1621 msgid "Remove Away Message"
1617 msgstr "Enlever le message d'absence" 1622 msgstr "Enlever le message d'absence"
1618 1623
1619 #. Remove button 1624 #. Remove button
1620 #: src/away.c:348 src/gtkconv.c:1378 src/gtkconv.c:3718 src/gtkconv.c:3822 1625 #: src/away.c:352 src/gtkconv.c:1378 src/gtkconv.c:3721 src/gtkconv.c:3825
1621 #: src/gtkrequest.c:248 1626 #: src/gtkrequest.c:247
1622 msgid "Remove" 1627 msgid "Remove"
1623 msgstr "Enlever" 1628 msgstr "Enlever"
1624 1629
1625 #: src/away.c:418 1630 #: src/away.c:422
1626 msgid "New Away Message" 1631 msgid "New Away Message"
1627 msgstr "Nouveau message d'absence" 1632 msgstr "Nouveau message d'absence"
1628 1633
1629 #: src/away.c:633 1634 #: src/away.c:638
1630 msgid "Set All Away" 1635 msgid "Set All Away"
1631 msgstr "Absent partout" 1636 msgstr "Absent partout"
1632 1637
1633 #: src/blist.c:681 1638 #: src/away.c:745
1639 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1640 msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence avec un titre vide."
1641
1642 #: src/away.c:747
1643 msgid ""
1644 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1645 msgstr ""
1646 "Donnez un titre au message ou cliquez « Utiliser » pour utiliser ce message "
1647 "sans le sauver."
1648
1649 #: src/away.c:757
1650 msgid "You cannot create an empty away message"
1651 msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence vide"
1652
1653 #: src/away.c:822
1654 msgid "New away message"
1655 msgstr "Nouveau message d'absence"
1656
1657 #: src/away.c:837
1658 msgid "Away title: "
1659 msgstr "Titre : "
1660
1661 #: src/away.c:893
1662 msgid "_Save"
1663 msgstr "_Enregistrer"
1664
1665 #: src/away.c:897
1666 msgid "Sa_ve & Use"
1667 msgstr "Enregistrer _et utiliser"
1668
1669 #: src/away.c:901
1670 msgid "_Use"
1671 msgstr "_Utiliser"
1672
1673 #: src/blist.c:680
1634 msgid "Chats" 1674 msgid "Chats"
1635 msgstr "Discussions" 1675 msgstr "Discussions"
1636 1676
1637 #: src/blist.c:1318 1677 #: src/blist.c:1317
1638 #, c-format 1678 #, c-format
1639 msgid "" 1679 msgid ""
1640 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 1680 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1641 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 1681 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1642 msgid_plural "" 1682 msgid_plural ""
1649 msgstr[1] "" 1689 msgstr[1] ""
1650 "%d contacts du groupe %s ne peuvent être supprimés uniquement pendant la " 1690 "%d contacts du groupe %s ne peuvent être supprimés uniquement pendant la "
1651 "connexion aux comptes correspondants. Les contacts et le groupe n'ont pas " 1691 "connexion aux comptes correspondants. Les contacts et le groupe n'ont pas "
1652 "été supprimés.\n" 1692 "été supprimés.\n"
1653 1693
1654 #: src/blist.c:1327 1694 #: src/blist.c:1326
1655 msgid "Group not removed" 1695 msgid "Group not removed"
1656 msgstr "Groupe non supprimé" 1696 msgstr "Groupe non supprimé"
1657 1697
1658 #: src/blist.c:2030 1698 #: src/blist.c:2029
1659 msgid "" 1699 msgid ""
1660 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " 1700 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, "
1661 "and the old file has moved to blist.xml~." 1701 "and the old file has moved to blist.xml~."
1662 msgstr "" 1702 msgstr ""
1663 "Une erreur est survenue à la lecture de la liste de contacts. La liste n'a " 1703 "Une erreur est survenue à la lecture de la liste de contacts. La liste n'a "
1664 "pas été chargée et l'ancien fichier a été renommé blist.xml~." 1704 "pas été chargée et l'ancien fichier a été renommé blist.xml~."
1665 1705
1666 #: src/blist.c:2033 1706 #: src/blist.c:2032
1667 msgid "Buddy List Error" 1707 msgid "Buddy List Error"
1668 msgstr "Erreur de liste de contacts" 1708 msgstr "Erreur de liste de contacts"
1669 1709
1670 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 1710 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169
1671 #, c-format 1711 #, c-format
1679 #: src/connection.c:174 1719 #: src/connection.c:174
1680 msgid "Connection Error" 1720 msgid "Connection Error"
1681 msgstr "Erreur de connexion" 1721 msgstr "Erreur de connexion"
1682 1722
1683 #: src/connection.c:195 1723 #: src/connection.c:195
1684 #, c-format 1724 #, fuzzy, c-format
1685 msgid "Enter password for %s" 1725 msgid "Enter password for %s (%s)"
1686 msgstr "Saisissez le mot de passe pour %s" 1726 msgstr "Saisissez le mot de passe pour %s"
1687 1727
1688 #: src/conversation.c:229 1728 #: src/conversation.c:229
1689 msgid "Unable to send message. The message is too large." 1729 msgid "Unable to send message. The message is too large."
1690 msgstr "Impossible d'envoyer le message : trop gros" 1730 msgstr "Impossible d'envoyer le message : trop gros"
1691 1731
1692 #: src/conversation.c:237 1732 #: src/conversation.c:237
1693 msgid "Unable to send message." 1733 msgid "Unable to send message."
1694 msgstr "Impossible d'envoyer le message" 1734 msgstr "Impossible d'envoyer le message"
1695 1735
1696 #: src/conversation.c:1950 1736 #: src/conversation.c:1953
1697 #, c-format 1737 #, c-format
1698 msgid "%s entered the room." 1738 msgid "%s entered the room."
1699 msgstr "%s est entré dans le salon" 1739 msgstr "%s est entré dans le salon"
1700 1740
1701 #: src/conversation.c:1953 1741 #: src/conversation.c:1956
1702 #, c-format 1742 #, c-format
1703 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1743 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1704 msgstr "%s [<I>%s</I>] est entré dans le salon" 1744 msgstr "%s [<I>%s</I>] est entré dans le salon"
1705 1745
1706 #: src/conversation.c:2049 1746 #: src/conversation.c:2052
1707 #, c-format 1747 #, c-format
1708 msgid "You are now known as %s" 1748 msgid "You are now known as %s"
1709 msgstr "Vous êtes désormais connu sous le nom de %s" 1749 msgstr "Vous êtes désormais connu sous le nom de %s"
1710 1750
1711 #: src/conversation.c:2052 1751 #: src/conversation.c:2055
1712 #, c-format 1752 #, c-format
1713 msgid "%s is now known as %s" 1753 msgid "%s is now known as %s"
1714 msgstr "%s est désormais connu sous le nom de %s" 1754 msgstr "%s est désormais connu sous le nom de %s"
1715 1755
1716 #: src/conversation.c:2093 1756 #: src/conversation.c:2096
1717 #, c-format 1757 #, c-format
1718 msgid "%s left the room (%s)." 1758 msgid "%s left the room (%s)."
1719 msgstr "%s a quitté le salon (%s)" 1759 msgstr "%s a quitté le salon (%s)"
1720 1760
1721 #: src/conversation.c:2095 1761 #: src/conversation.c:2098
1722 #, c-format 1762 #, c-format
1723 msgid "%s left the room." 1763 msgid "%s left the room."
1724 msgstr "%s a quitté le salon" 1764 msgstr "%s a quitté le salon"
1725 1765
1726 #: src/conversation.c:2164 1766 #: src/conversation.c:2167
1727 #, c-format 1767 #, c-format
1728 msgid "(+%d more)" 1768 msgid "(+%d more)"
1729 msgstr "(+%d supplémentaires)" 1769 msgstr "(+%d supplémentaires)"
1730 1770
1731 #: src/conversation.c:2166 1771 #: src/conversation.c:2169
1732 #, c-format 1772 #, c-format
1733 msgid " left the room (%s)." 1773 msgid " left the room (%s)."
1734 msgstr " a quitté le salon (%s)" 1774 msgstr " a quitté le salon (%s)"
1735 1775
1736 #: src/conversation.c:2571 1776 #: src/conversation.c:2574
1737 msgid "Last created window" 1777 msgid "Last created window"
1738 msgstr "Dernière fenêtre ouverte" 1778 msgstr "Dernière fenêtre ouverte"
1739 1779
1740 #: src/conversation.c:2573 1780 #: src/conversation.c:2576
1741 msgid "Separate IM and Chat windows" 1781 msgid "Separate IM and Chat windows"
1742 msgstr "Séparer les messages et les discussions" 1782 msgstr "Séparer les messages et les discussions"
1743 1783
1744 #: src/conversation.c:2575 src/gtkprefs.c:1377 1784 #: src/conversation.c:2578 src/gtkprefs.c:1377
1745 msgid "New window" 1785 msgid "New window"
1746 msgstr "Nouvelle fenêtre" 1786 msgstr "Nouvelle fenêtre"
1747 1787
1748 #: src/conversation.c:2577 1788 #: src/conversation.c:2580
1749 msgid "By group" 1789 msgid "By group"
1750 msgstr "Par groupe" 1790 msgstr "Par groupe"
1751 1791
1752 #: src/conversation.c:2579 1792 #: src/conversation.c:2582
1753 msgid "By account" 1793 msgid "By account"
1754 msgstr "Par compte" 1794 msgstr "Par compte"
1755
1756 #: src/gtkdialogs.c:149
1757 msgid "Warn User"
1758 msgstr "Donner un avertissement"
1759
1760 #: src/gtkdialogs.c:168
1761 #, c-format
1762 msgid ""
1763 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
1764 "\n"
1765 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
1766 "harsher rate limiting.\n"
1767 msgstr ""
1768 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Donner un avertissement à %s ?</span>\n"
1769 "\n"
1770 "Ceci augmentera le niveau d'avertissement de %s. Cet utilisateur sera plus "
1771 "sévèrement limité pour sa fréquence d'envoi de messages.\n"
1772
1773 #: src/gtkdialogs.c:177
1774 msgid "Warn _anonymously?"
1775 msgstr "Donner un _avertissement anonyme ?"
1776
1777 #: src/gtkdialogs.c:184
1778 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
1779 msgstr "<b>Les avertissements anonymes sont moins durs.</b>"
1780
1781 #: src/gtkdialogs.c:295
1782 #, c-format
1783 msgid ""
1784 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
1785 msgstr ""
1786 "Vous allez supprimer %s de votre liste de contacts. Voulez-vous continuer ?"
1787
1788 #: src/gtkdialogs.c:297 src/gtkdialogs.c:298
1789 msgid "Remove Buddy"
1790 msgstr "Supprimer ce contact"
1791
1792 #: src/gtkdialogs.c:307
1793 #, c-format
1794 msgid ""
1795 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
1796 "continue?"
1797 msgstr ""
1798 "Vous allez supprimer le groupe de discussion %s de votre liste de contacts. "
1799 "Voulez-vous continuer ?"
1800
1801 #: src/gtkdialogs.c:309 src/gtkdialogs.c:310
1802 msgid "Remove Chat"
1803 msgstr "Enlever discussion"
1804
1805 #: src/gtkdialogs.c:319
1806 #, c-format
1807 msgid ""
1808 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
1809 "list. Do you want to continue?"
1810 msgstr ""
1811 "Vous allez supprimer le groupe %s et tous ses membres de votre liste de "
1812 "contacts. Voulez-vous continuer ?"
1813
1814 #: src/gtkdialogs.c:322 src/gtkdialogs.c:323
1815 msgid "Remove Group"
1816 msgstr "Supprimer un groupe"
1817
1818 #: src/gtkdialogs.c:340
1819 #, c-format
1820 msgid ""
1821 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
1822 "your buddy list. Do you want to continue?"
1823 msgstr ""
1824 "Vous allez supprimer le contact contenant %s et %d autres identifiants votre "
1825 "liste de contacts. Voulez-vous continuer ?"
1826
1827 #: src/gtkdialogs.c:343 src/gtkdialogs.c:344
1828 msgid "Remove Contact"
1829 msgstr "Supprimer contact"
1830
1831 #: src/gtkdialogs.c:455 src/gtkdialogs.c:511 src/gtkdialogs.c:563
1832 msgid "_Screen name"
1833 msgstr "_Pseudonyme"
1834
1835 #: src/gtkdialogs.c:461 src/gtkdialogs.c:517 src/gtkdialogs.c:569
1836 msgid "_Account"
1837 msgstr "_Compte"
1838
1839 #: src/gtkdialogs.c:468
1840 msgid "New Instant Message"
1841 msgstr "Nouveau message"
1842
1843 #: src/gtkdialogs.c:470
1844 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
1845 msgstr "Saisissez le pseudo du destinataire pour le message"
1846
1847 #: src/gtkdialogs.c:524
1848 msgid "Get User Info"
1849 msgstr "Informations utilisateur"
1850
1851 #: src/gtkdialogs.c:526
1852 msgid ""
1853 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
1854 msgstr "Saisissez le pseudo de l'utilisateur dont vous voulez les informations"
1855
1856 #: src/gtkdialogs.c:577
1857 msgid "Get User Log"
1858 msgstr "Archives utilisateur"
1859
1860 #: src/gtkdialogs.c:579
1861 msgid ""
1862 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view."
1863 msgstr "Saisissez le pseudo de l'utilisateur dont vous voulez les archives"
1864
1865 #: src/gtkdialogs.c:645
1866 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1867 msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence avec un titre vide."
1868
1869 #: src/gtkdialogs.c:647
1870 msgid ""
1871 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1872 msgstr ""
1873 "Donnez un titre au message ou cliquez « Utiliser » pour utiliser ce message "
1874 "sans le sauver."
1875
1876 #: src/gtkdialogs.c:657
1877 msgid "You cannot create an empty away message"
1878 msgstr "Vous ne pouvez créer un message d'absence vide"
1879
1880 #: src/gtkdialogs.c:719
1881 msgid "New away message"
1882 msgstr "Nouveau message d'absence"
1883
1884 #: src/gtkdialogs.c:740
1885 msgid "Away title: "
1886 msgstr "Titre : "
1887
1888 #: src/gtkdialogs.c:796
1889 msgid "_Save"
1890 msgstr "_Enregistrer"
1891
1892 #: src/gtkdialogs.c:800
1893 msgid "Sa_ve & Use"
1894 msgstr "Enregistrer _et utiliser"
1895
1896 #: src/gtkdialogs.c:804
1897 msgid "_Use"
1898 msgstr "_Utiliser"
1899
1900 #: src/gtkdialogs.c:826
1901 msgid "Alias Chat"
1902 msgstr "Donner un alias à un groupe de discussion"
1903
1904 #: src/gtkdialogs.c:827
1905 msgid "Enter an alias for this chat."
1906 msgstr "Saisissez un alias pour cette discussion"
1907
1908 #: src/gtkdialogs.c:829 src/gtkdialogs.c:845 src/gtkdialogs.c:863 src/gtkrequest.c:250
1909 #: src/protocols/silc/chat.c:572
1910 msgid "Alias"
1911 msgstr "Alias"
1912
1913 #: src/gtkdialogs.c:842
1914 msgid "Alias Contact"
1915 msgstr "Donner un alias à un contact"
1916
1917 #: src/gtkdialogs.c:843
1918 msgid "Enter an alias for this contact."
1919 msgstr "Saisissez un alias pour ce contact"
1920
1921 #: src/gtkdialogs.c:859
1922 #, c-format
1923 msgid "Enter an alias for %s."
1924 msgstr "Saisissez un alias pour %s"
1925
1926 #: src/gtkdialogs.c:861
1927 msgid "Alias Buddy"
1928 msgstr "Donner un alias"
1929 1795
1930 #: src/ft.c:125 1796 #: src/ft.c:125
1931 msgid "That file does not exist." 1797 msgid "That file does not exist."
1932 msgstr "Ce fichier n'existe pas" 1798 msgstr "Ce fichier n'existe pas"
1933 1799
2008 "quit Fermer l'instance en cours de Gaim\n" 1874 "quit Fermer l'instance en cours de Gaim\n"
2009 "\n" 1875 "\n"
2010 " OPTIONS:\n" 1876 " OPTIONS:\n"
2011 " -h, --help [commande] Afficher l'aide spécifique à une commande\n" 1877 " -h, --help [commande] Afficher l'aide spécifique à une commande\n"
2012 1878
2013 #: src/gaim-remote.c:176 src/gaim-remote.c:192 src/gaim-remote.c:208 1879 #: src/gaim-remote.c:174 src/gaim-remote.c:190 src/gaim-remote.c:206
2014 #: src/gaim-remote.c:224 1880 #: src/gaim-remote.c:222
2015 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" 1881 msgid "Gaim not running (on session 0)\n"
2016 msgstr "Gaim ne tourne pas (en session 0)\n" 1882 msgstr "Gaim ne tourne pas (en session 0)\n"
2017 1883
2018 #: src/gaim-remote.c:238 1884 #: src/gaim-remote.c:236
2019 msgid "" 1885 msgid ""
2020 "\n" 1886 "\n"
2021 "Using AIM: URIs:\n" 1887 "Using AIM: URIs:\n"
2022 "Sending an IM to a screen name:\n" 1888 "Sending an IM to a screen name:\n"
2023 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" 1889 "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
2057 "\n" 1923 "\n"
2058 "Ajouter un utilisateur à la liste des contacts :\n" 1924 "Ajouter un utilisateur à la liste des contacts :\n"
2059 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Pingouin'\n" 1925 "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Pingouin'\n"
2060 "... demande l'ajout de 'Pingouin' à la liste de contacts.\n" 1926 "... demande l'ajout de 'Pingouin' à la liste de contacts.\n"
2061 1927
2062 #: src/gaim-remote.c:257 1928 #: src/gaim-remote.c:256
2063 msgid "" 1929 msgid ""
2064 "\n" 1930 "\n"
2065 "Close running copy of Gaim\n" 1931 "Close running copy of Gaim\n"
2066 msgstr "" 1932 msgstr ""
2067 "\n" 1933 "\n"
2068 "Ferme le Gaim en cours\n" 1934 "Ferme le Gaim en cours\n"
2069 1935
2070 #: src/gtkaccount.c:169 src/gtkft.c:154 src/gtkutils.c:627 1936 #: src/gaim-remote.c:260
2071 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2783 1937 msgid ""
2072 msgid "Unknown" 1938 "\n"
2073 msgstr "Inconnu" 1939 "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n"
2074 1940 msgstr ""
2075 #: src/gtkaccount.c:333 1941
1942 #: src/gaim-remote.c:264
1943 msgid ""
1944 "\n"
1945 "Set all accounts as not away.\n"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/gtkaccount.c:324
2076 #, c-format 1949 #, c-format
2077 msgid "" 1950 msgid ""
2078 "<b>File:</b> %s\n" 1951 "<b>File:</b> %s\n"
2079 "<b>File size:</b> %s\n" 1952 "<b>File size:</b> %s\n"
2080 "<b>Image size:</b> %dx%d" 1953 "<b>Image size:</b> %dx%d"
2082 "<b>Fichier :</b> %s\n" 1955 "<b>Fichier :</b> %s\n"
2083 "<b>Taille du fichier :</b> %s\n" 1956 "<b>Taille du fichier :</b> %s\n"
2084 "<b>Taille de l'image :</b> %dx%d" 1957 "<b>Taille de l'image :</b> %dx%d"
2085 1958
2086 #. Build the login options frame. 1959 #. Build the login options frame.
2087 #: src/gtkaccount.c:621 1960 #: src/gtkaccount.c:624
2088 msgid "Login Options" 1961 msgid "Login Options"
2089 msgstr "Options de connexion" 1962 msgstr "Options de connexion"
2090 1963
2091 #: src/gtkaccount.c:638 1964 #: src/gtkaccount.c:641
2092 msgid "Protocol:" 1965 msgid "Protocol:"
2093 msgstr "Protocole :" 1966 msgstr "Protocole :"
2094 1967
2095 #: src/gtkaccount.c:643 src/gtkblist.c:4018 1968 #: src/gtkaccount.c:646 src/gtkblist.c:4014
2096 msgid "Screen Name:" 1969 msgid "Screen Name:"
2097 msgstr "Utilisateur :" 1970 msgstr "Utilisateur :"
2098 1971
2099 #: src/gtkaccount.c:716 1972 #: src/gtkaccount.c:719
2100 msgid "Password:" 1973 msgid "Password:"
2101 msgstr "Mot de passe :" 1974 msgstr "Mot de passe :"
2102 1975
2103 #: src/gtkaccount.c:721 src/gtkblist.c:4032 src/gtkblist.c:4360 1976 #: src/gtkaccount.c:724 src/gtkblist.c:4028 src/gtkblist.c:4356
2104 msgid "Alias:" 1977 msgid "Alias:"
2105 msgstr "Alias :" 1978 msgstr "Alias :"
2106 1979
2107 #: src/gtkaccount.c:725 1980 #: src/gtkaccount.c:728
2108 msgid "Remember password" 1981 msgid "Remember password"
2109 msgstr "Mémoriser le mot de passe" 1982 msgstr "Mémoriser le mot de passe"
2110 1983
2111 #. Build the user options frame. 1984 #. Build the user options frame.
2112 #: src/gtkaccount.c:781 1985 #: src/gtkaccount.c:784
2113 msgid "User Options" 1986 msgid "User Options"
2114 msgstr "Options de l'utilisateur" 1987 msgstr "Options de l'utilisateur"
2115 1988
2116 #: src/gtkaccount.c:794 1989 #: src/gtkaccount.c:797
2117 msgid "New mail notifications" 1990 msgid "New mail notifications"
2118 msgstr "Avertir des nouveaux courriers" 1991 msgstr "Avertir des nouveaux courriers"
2119 1992
2120 #: src/gtkaccount.c:803 1993 #: src/gtkaccount.c:806
2121 msgid "Buddy icon:" 1994 msgid "Buddy icon:"
2122 msgstr "Icône :" 1995 msgstr "Icône :"
2123 1996
2124 #. Build the protocol options frame. 1997 #. Build the protocol options frame.
2125 #: src/gtkaccount.c:892 1998 #: src/gtkaccount.c:895
2126 #, c-format 1999 #, c-format
2127 msgid "%s Options" 2000 msgid "%s Options"
2128 msgstr "Options de %s" 2001 msgstr "Options de %s"
2129 2002
2130 #. Use Global Proxy Settings 2003 #. Use Global Proxy Settings
2131 #: src/gtkaccount.c:1028 src/gtkaccount.c:1075 2004 #: src/gtkaccount.c:1031 src/gtkaccount.c:1078
2132 msgid "Use Global Proxy Settings" 2005 msgid "Use Global Proxy Settings"
2133 msgstr "Utiliser les paramètres globaux" 2006 msgstr "Utiliser les paramètres globaux"
2134 2007
2135 #. No Proxy 2008 #. No Proxy
2136 #: src/gtkaccount.c:1034 src/gtkaccount.c:1082 2009 #: src/gtkaccount.c:1037 src/gtkaccount.c:1085
2137 msgid "No Proxy" 2010 msgid "No Proxy"
2138 msgstr "Pas de serveur mandataire" 2011 msgstr "Pas de serveur mandataire"
2139 2012
2140 #. HTTP 2013 #. HTTP
2141 #: src/gtkaccount.c:1040 src/gtkaccount.c:1089 2014 #: src/gtkaccount.c:1043 src/gtkaccount.c:1092
2142 msgid "HTTP" 2015 msgid "HTTP"
2143 msgstr "HTTP" 2016 msgstr "HTTP"
2144 2017
2145 #. SOCKS 4 2018 #. SOCKS 4
2146 #: src/gtkaccount.c:1046 src/gtkaccount.c:1096 2019 #: src/gtkaccount.c:1049 src/gtkaccount.c:1099
2147 msgid "SOCKS 4" 2020 msgid "SOCKS 4"
2148 msgstr "SOCKS 4" 2021 msgstr "SOCKS 4"
2149 2022
2150 #. SOCKS 5 2023 #. SOCKS 5
2151 #: src/gtkaccount.c:1052 src/gtkaccount.c:1103 2024 #: src/gtkaccount.c:1055 src/gtkaccount.c:1106
2152 msgid "SOCKS 5" 2025 msgid "SOCKS 5"
2153 msgstr "SOCKS 5" 2026 msgstr "SOCKS 5"
2154 2027
2155 #. Use Environmental Settings 2028 #. Use Environmental Settings
2156 #: src/gtkaccount.c:1058 src/gtkaccount.c:1110 src/gtkprefs.c:1180 2029 #: src/gtkaccount.c:1061 src/gtkaccount.c:1113 src/gtkprefs.c:1180
2157 msgid "Use Environmental Settings" 2030 msgid "Use Environmental Settings"
2158 msgstr "Utiliser les paramètres globaux" 2031 msgstr "Utiliser les paramètres globaux"
2159 2032
2160 #: src/gtkaccount.c:1149 2033 #: src/gtkaccount.c:1152
2161 msgid "you can see the butterflies mating" 2034 msgid "you can see the butterflies mating"
2162 msgstr "on peut voir les papillons s'accoupler" 2035 msgstr "on peut voir les papillons s'accoupler"
2163 2036
2164 #: src/gtkaccount.c:1153 2037 #: src/gtkaccount.c:1156
2165 msgid "If you look real closely" 2038 msgid "If you look real closely"
2166 msgstr "Si on regarde de très près" 2039 msgstr "Si on regarde de très près"
2167 2040
2168 #: src/gtkaccount.c:1169 2041 #: src/gtkaccount.c:1172
2169 msgid "Proxy Options" 2042 msgid "Proxy Options"
2170 msgstr "Options du serveur mandataire" 2043 msgstr "Options du serveur mandataire"
2171 2044
2172 #: src/gtkaccount.c:1187 src/gtkprefs.c:1174 2045 #: src/gtkaccount.c:1190 src/gtkprefs.c:1174
2173 msgid "Proxy _type:" 2046 msgid "Proxy _type:"
2174 msgstr "_Type :" 2047 msgstr "_Type :"
2175 2048
2176 #: src/gtkaccount.c:1196 src/gtkprefs.c:1201 2049 #: src/gtkaccount.c:1199 src/gtkprefs.c:1201
2177 msgid "_Host:" 2050 msgid "_Host:"
2178 msgstr "_Hôte :" 2051 msgstr "_Hôte :"
2179 2052
2180 #: src/gtkaccount.c:1200 src/gtkprefs.c:1219 2053 #: src/gtkaccount.c:1203 src/gtkprefs.c:1219
2181 msgid "_Port:" 2054 msgid "_Port:"
2182 msgstr "_Port :" 2055 msgstr "_Port :"
2183 2056
2184 #: src/gtkaccount.c:1208 2057 #: src/gtkaccount.c:1211
2185 msgid "_Username:" 2058 msgid "_Username:"
2186 msgstr "_Utilisateur :" 2059 msgstr "_Utilisateur :"
2187 2060
2188 #: src/gtkaccount.c:1213 src/gtkprefs.c:1256 2061 #: src/gtkaccount.c:1216 src/gtkprefs.c:1256
2189 msgid "Pa_ssword:" 2062 msgid "Pa_ssword:"
2190 msgstr "_Mot de passe :" 2063 msgstr "_Mot de passe :"
2191 2064
2192 #: src/gtkaccount.c:1581 2065 #: src/gtkaccount.c:1584
2193 msgid "Add Account" 2066 msgid "Add Account"
2194 msgstr "Ajouter un compte" 2067 msgstr "Ajouter un compte"
2195 2068
2196 #: src/gtkaccount.c:1583 2069 #: src/gtkaccount.c:1586
2197 msgid "Modify Account" 2070 msgid "Modify Account"
2198 msgstr "Modification du compte" 2071 msgstr "Modification du compte"
2199 2072
2200 #. Add the disclosure 2073 #. Add the disclosure
2201 #: src/gtkaccount.c:1607 2074 #: src/gtkaccount.c:1610
2202 msgid "Show more options" 2075 msgid "Show more options"
2203 msgstr "Afficher plus d'options" 2076 msgstr "Afficher plus d'options"
2204 2077
2205 #: src/gtkaccount.c:1608 2078 #: src/gtkaccount.c:1611
2206 msgid "Show fewer options" 2079 msgid "Show fewer options"
2207 msgstr "Afficher moins d'options" 2080 msgstr "Afficher moins d'options"
2208 2081
2209 #. Register button 2082 #. Register button
2210 #: src/gtkaccount.c:1635 src/protocols/jabber/jabber.c:666 2083 #: src/gtkaccount.c:1638 src/protocols/jabber/jabber.c:666
2211 msgid "Register" 2084 msgid "Register"
2212 msgstr "S'enregistrer" 2085 msgstr "S'enregistrer"
2213 2086
2214 #: src/gtkaccount.c:2000 2087 #: src/gtkaccount.c:2003
2215 #, c-format 2088 #, c-format
2216 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2089 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2217 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %s ?" 2090 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer %s ?"
2218 2091
2219 #: src/gtkaccount.c:2004 src/gtkrequest.c:246 2092 #: src/gtkaccount.c:2007 src/gtkrequest.c:245
2220 msgid "Delete" 2093 msgid "Delete"
2221 msgstr "Supprimer" 2094 msgstr "Supprimer"
2222 2095
2223 #: src/gtkaccount.c:2118 src/protocols/oscar/oscar.c:3990 2096 #: src/gtkaccount.c:2121 src/protocols/oscar/oscar.c:4000
2224 msgid "Screen Name" 2097 msgid "Screen Name"
2225 msgstr "Pseudo" 2098 msgstr "Pseudo"
2226 2099
2227 #: src/gtkaccount.c:2142 src/protocols/jabber/jabber.c:958 2100 #: src/gtkaccount.c:2145 src/protocols/jabber/jabber.c:958
2228 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522 src/protocols/oscar/oscar.c:5484 2101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 src/protocols/oscar/oscar.c:5494
2229 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6691 src/protocols/silc/silc.c:44 2102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6701 src/protocols/silc/silc.c:44
2230 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2558 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1363 2103 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2558 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1362
2231 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1375 2104 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1374
2232 msgid "Online" 2105 msgid "Online"
2233 msgstr "En ligne" 2106 msgstr "En ligne"
2234 2107
2235 #: src/gtkaccount.c:2163 2108 #: src/gtkaccount.c:2166
2236 msgid "Protocol" 2109 msgid "Protocol"
2237 msgstr "Protocole" 2110 msgstr "Protocole"
2238 2111
2239 #: src/gtkaccount.c:2476 2112 #: src/gtkaccount.c:2479
2240 #, c-format 2113 #, c-format
2241 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 2114 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
2242 msgstr "%s%s%s%s a fait de %s son contact%s%s%s" 2115 msgstr "%s%s%s%s a fait de %s son contact%s%s%s"
2243 2116
2244 #: src/gtkaccount.c:2490 2117 #: src/gtkaccount.c:2493
2245 msgid "" 2118 msgid ""
2246 "\n" 2119 "\n"
2247 "\n" 2120 "\n"
2248 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 2121 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
2249 msgstr "" 2122 msgstr ""
2250 "\n" 2123 "\n"
2251 "\n" 2124 "\n"
2252 "Voulez-vous l'ajouter à votre liste de contacts ?" 2125 "Voulez-vous l'ajouter à votre liste de contacts ?"
2253 2126
2254 #: src/gtkaccount.c:2494 2127 #: src/gtkaccount.c:2497
2255 msgid "Information" 2128 msgid "Information"
2256 msgstr "Informations" 2129 msgstr "Informations"
2257 2130
2258 #: src/gtkaccount.c:2498 2131 #: src/gtkaccount.c:2501
2259 msgid "Add buddy to your list?" 2132 msgid "Add buddy to your list?"
2260 msgstr "Ajouter cet utilisateur à la liste de contacts ?" 2133 msgstr "Ajouter cet utilisateur à la liste de contacts ?"
2261 2134
2262 #. Add button 2135 #. Add button
2263 #: src/gtkaccount.c:2500 src/gtkblist.c:4411 src/gtkconv.c:1380 2136 #: src/gtkaccount.c:2503 src/gtkblist.c:4407 src/gtkconv.c:1380
2264 #: src/gtkconv.c:3711 src/gtkconv.c:3815 src/gtkrequest.c:247 2137 #: src/gtkconv.c:3714 src/gtkconv.c:3818 src/gtkrequest.c:246
2265 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3618 2138 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:276 src/protocols/oscar/oscar.c:3628
2266 #: src/protocols/silc/chat.c:581 2139 #: src/protocols/silc/chat.c:581
2267 msgid "Add" 2140 msgid "Add"
2268 msgstr "Ajouter" 2141 msgstr "Ajouter"
2269 2142
2270 #: src/gtkblist.c:802 2143 #: src/gtkblist.c:802
2277 "join.\n" 2150 "join.\n"
2278 msgstr "" 2151 msgstr ""
2279 "Saisissez les informations appropriées à propos du salon de discussions que " 2152 "Saisissez les informations appropriées à propos du salon de discussions que "
2280 "vous voulez joindre.\n" 2153 "vous voulez joindre.\n"
2281 2154
2282 #: src/gtkblist.c:834 src/gtkpounce.c:411 src/gtkroomlist.c:353 2155 #: src/gtkblist.c:834 src/gtkpounce.c:410 src/gtkroomlist.c:353
2283 msgid "_Account:" 2156 msgid "_Account:"
2284 msgstr "_Compte :" 2157 msgstr "_Compte :"
2285 2158
2286 #: src/gtkblist.c:1122 src/gtkblist.c:3204 2159 #: src/gtkblist.c:1122 src/gtkblist.c:3200
2287 msgid "Get _Info" 2160 msgid "Get _Info"
2288 msgstr "_Infos" 2161 msgstr "_Infos"
2289 2162
2290 #: src/gtkblist.c:1125 src/gtkblist.c:3194 2163 #: src/gtkblist.c:1125 src/gtkblist.c:3190
2291 msgid "I_M" 2164 msgid "I_M"
2292 msgstr "_Message" 2165 msgstr "_Message"
2293 2166
2294 #: src/gtkblist.c:1130 2167 #: src/gtkblist.c:1130
2295 msgid "_Send File" 2168 msgid "_Send File"
2344 2217
2345 #: src/gtkblist.c:1280 2218 #: src/gtkblist.c:1280
2346 msgid "_Expand" 2219 msgid "_Expand"
2347 msgstr "_Etendre" 2220 msgstr "_Etendre"
2348 2221
2349 #: src/gtkblist.c:1938 src/gtkconv.c:4405 src/gtkpounce.c:314 2222 #: src/gtkblist.c:1938 src/gtkconv.c:4405 src/gtkpounce.c:313
2350 msgid "" 2223 msgid ""
2351 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 2224 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2352 msgstr "" 2225 msgstr ""
2353 "Vous n'êtes connecté à aucun compte permettant d'ajouter cet utilisateur." 2226 "Vous n'êtes connecté à aucun compte permettant d'ajouter cet utilisateur."
2354 2227
2355 #. Buddies menu 2228 #. Buddies menu
2356 #: src/gtkblist.c:2325 2229 #: src/gtkblist.c:2322
2357 msgid "/_Buddies" 2230 msgid "/_Buddies"
2358 msgstr "/_Contacts" 2231 msgstr "/_Contacts"
2359 2232
2360 #: src/gtkblist.c:2326 2233 #: src/gtkblist.c:2323
2361 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 2234 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2362 msgstr "/Contacts/Envoyer un _message..." 2235 msgstr "/Contacts/Envoyer un _message..."
2363 2236
2364 #: src/gtkblist.c:2327 2237 #: src/gtkblist.c:2324
2365 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2238 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2366 msgstr "/Contacts/_Joindre une discussion..." 2239 msgstr "/Contacts/_Joindre une discussion..."
2367 2240
2368 #: src/gtkblist.c:2328 2241 #: src/gtkblist.c:2325
2369 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 2242 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2370 msgstr "/Contacts/Voir les _informations..." 2243 msgstr "/Contacts/Voir les _informations..."
2371 2244
2372 #: src/gtkblist.c:2329 2245 #: src/gtkblist.c:2326
2373 msgid "/Buddies/View User _Log..." 2246 msgid "/Buddies/View User _Log..."
2374 msgstr "/Contacts/Voir les arc_hives..." 2247 msgstr "/Contacts/Voir les arc_hives..."
2375 2248
2376 #: src/gtkblist.c:2331 2249 #: src/gtkblist.c:2328
2377 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2250 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2378 msgstr "/Contacts/Afficher les contacts _déconnectés" 2251 msgstr "/Contacts/Afficher les contacts _déconnectés"
2379 2252
2380 #: src/gtkblist.c:2332 2253 #: src/gtkblist.c:2329
2381 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2254 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2382 msgstr "/Contacts/Afficher les groupes _vides" 2255 msgstr "/Contacts/Afficher les groupes _vides"
2383 2256
2384 #: src/gtkblist.c:2333 2257 #: src/gtkblist.c:2330
2385 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 2258 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2386 msgstr "/Contacts/_Ajouter un contact..." 2259 msgstr "/Contacts/_Ajouter un contact..."
2387 2260
2388 #: src/gtkblist.c:2334 2261 #: src/gtkblist.c:2331
2389 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 2262 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2390 msgstr "/Contacts/Ajouter une _discussion..." 2263 msgstr "/Contacts/Ajouter une _discussion..."
2391 2264
2392 #: src/gtkblist.c:2335 2265 #: src/gtkblist.c:2332
2393 msgid "/Buddies/Add _Group..." 2266 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2394 msgstr "/Contacts/Ajouter un _groupe..." 2267 msgstr "/Contacts/Ajouter un _groupe..."
2395 2268
2396 #: src/gtkblist.c:2337 2269 #: src/gtkblist.c:2334
2397 msgid "/Buddies/_Signoff" 2270 msgid "/Buddies/_Signoff"
2398 msgstr "/Contacts/Déconne_xion" 2271 msgstr "/Contacts/Déconne_xion"
2399 2272
2400 #: src/gtkblist.c:2338 2273 #: src/gtkblist.c:2335
2401 msgid "/Buddies/_Quit" 2274 msgid "/Buddies/_Quit"
2402 msgstr "/Contacts/_Quitter" 2275 msgstr "/Contacts/_Quitter"
2403 2276
2404 #. Tools 2277 #. Tools
2405 #: src/gtkblist.c:2341 2278 #: src/gtkblist.c:2338
2406 msgid "/_Tools" 2279 msgid "/_Tools"
2407 msgstr "/_Outils" 2280 msgstr "/_Outils"
2408 2281
2409 #: src/gtkblist.c:2342 2282 #: src/gtkblist.c:2339
2410 msgid "/Tools/_Away" 2283 msgid "/Tools/_Away"
2411 msgstr "/Outils/_Absence" 2284 msgstr "/Outils/_Absence"
2412 2285
2413 #: src/gtkblist.c:2343 2286 #: src/gtkblist.c:2340
2414 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2287 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2415 msgstr "/Outils/A_lertes" 2288 msgstr "/Outils/A_lertes"
2416 2289
2417 #: src/gtkblist.c:2344 2290 #: src/gtkblist.c:2341
2418 msgid "/Tools/Account Ac_tions" 2291 msgid "/Tools/Account Ac_tions"
2419 msgstr "/Outils/Ac_tions des comptes" 2292 msgstr "/Outils/Ac_tions des comptes"
2420 2293
2421 #: src/gtkblist.c:2345 2294 #: src/gtkblist.c:2342
2422 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" 2295 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
2423 msgstr "/Outils/Action des pl_ugins" 2296 msgstr "/Outils/Action des pl_ugins"
2424 2297
2425 #: src/gtkblist.c:2347 2298 #: src/gtkblist.c:2344
2426 msgid "/Tools/A_ccounts" 2299 msgid "/Tools/A_ccounts"
2427 msgstr "/Outils/_Comptes" 2300 msgstr "/Outils/_Comptes"
2428 2301
2429 #: src/gtkblist.c:2348 2302 #: src/gtkblist.c:2345
2430 msgid "/Tools/_File Transfers" 2303 msgid "/Tools/_File Transfers"
2431 msgstr "/Outils/Transferts de _fichier" 2304 msgstr "/Outils/Transferts de _fichier"
2432 2305
2433 #: src/gtkblist.c:2349 2306 #: src/gtkblist.c:2346
2434 msgid "/Tools/R_oom List" 2307 msgid "/Tools/R_oom List"
2435 msgstr "/Outils/Liste des _salons de discussion" 2308 msgstr "/Outils/Liste des _salons de discussion"
2436 2309
2437 #: src/gtkblist.c:2350 2310 #: src/gtkblist.c:2347
2438 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2311 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2439 msgstr "/Outils/_Préférences" 2312 msgstr "/Outils/_Préférences"
2440 2313
2441 #: src/gtkblist.c:2351 2314 #: src/gtkblist.c:2348
2442 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2315 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2443 msgstr "/Outils/F_iltres" 2316 msgstr "/Outils/F_iltres"
2444 2317
2445 #: src/gtkblist.c:2353 2318 #: src/gtkblist.c:2350
2446 msgid "/Tools/View System _Log" 2319 msgid "/Tools/View System _Log"
2447 msgstr "/Outils/Voir les archives _système" 2320 msgstr "/Outils/Voir les archives _système"
2448 2321
2449 #. Help 2322 #. Help
2450 #: src/gtkblist.c:2356 2323 #: src/gtkblist.c:2353
2451 msgid "/_Help" 2324 msgid "/_Help"
2452 msgstr "/_Aide" 2325 msgstr "/_Aide"
2453 2326
2454 #: src/gtkblist.c:2357 2327 #: src/gtkblist.c:2354
2455 msgid "/Help/Online _Help" 2328 msgid "/Help/Online _Help"
2456 msgstr "/Aide/_Aide en ligne" 2329 msgstr "/Aide/_Aide en ligne"
2457 2330
2458 #: src/gtkblist.c:2358 2331 #: src/gtkblist.c:2355
2459 msgid "/Help/_Debug Window" 2332 msgid "/Help/_Debug Window"
2460 msgstr "/Aide/Fenêtre de _debug" 2333 msgstr "/Aide/Fenêtre de _debug"
2461 2334
2462 #: src/gtkblist.c:2359 2335 #: src/gtkblist.c:2356
2463 msgid "/Help/_About" 2336 msgid "/Help/_About"
2464 msgstr "/Aide/_A propos de" 2337 msgstr "/Aide/_A propos de"
2465 2338
2466 #: src/gtkblist.c:2377 2339 #: src/gtkblist.c:2374
2467 msgid "Rename Group" 2340 msgid "Rename Group"
2468 msgstr "Renommer un groupe" 2341 msgstr "Renommer un groupe"
2469 2342
2470 #: src/gtkblist.c:2377 2343 #: src/gtkblist.c:2374
2471 msgid "New group name" 2344 msgid "New group name"
2472 msgstr "Nouveau nom du groupe" 2345 msgstr "Nouveau nom du groupe"
2473 2346
2474 #: src/gtkblist.c:2378 2347 #: src/gtkblist.c:2375
2475 msgid "Please enter a new name for the selected group." 2348 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2476 msgstr "Saisissez le nouveau nom pour le groupe sélectionné" 2349 msgstr "Saisissez le nouveau nom pour le groupe sélectionné"
2477 2350
2478 #: src/gtkblist.c:2406 2351 #: src/gtkblist.c:2403
2479 #, c-format 2352 #, c-format
2480 msgid "" 2353 msgid ""
2481 "\n" 2354 "\n"
2482 "<b>Account:</b> %s" 2355 "<b>Account:</b> %s"
2483 msgstr "" 2356 msgstr ""
2484 "\n" 2357 "\n"
2485 "<b>Compte :</b> %s" 2358 "<b>Compte :</b> %s"
2486 2359
2487 #: src/gtkblist.c:2470 2360 #: src/gtkblist.c:2467
2488 msgid "" 2361 msgid ""
2489 "\n" 2362 "\n"
2490 "<b>Status:</b> Offline" 2363 "<b>Status:</b> Offline"
2491 msgstr "" 2364 msgstr ""
2492 "\n" 2365 "\n"
2493 "<b>Status :</b> Déconnecté" 2366 "<b>Status :</b> Déconnecté"
2494 2367
2495 #: src/gtkblist.c:2485 2368 #: src/gtkblist.c:2482
2496 #, c-format 2369 #, c-format
2497 msgid "%d%%" 2370 msgid "%d%%"
2498 msgstr "%d%%" 2371 msgstr "%d%%"
2499 2372
2500 #: src/gtkblist.c:2501 2373 #: src/gtkblist.c:2498
2501 msgid "" 2374 msgid ""
2502 "\n" 2375 "\n"
2503 "<b>Account:</b>" 2376 "<b>Account:</b>"
2504 msgstr "" 2377 msgstr ""
2505 "\n" 2378 "\n"
2506 "<b>Compte :</b>" 2379 "<b>Compte :</b>"
2507 2380
2508 #: src/gtkblist.c:2502 2381 #: src/gtkblist.c:2499
2509 msgid "" 2382 msgid ""
2510 "\n" 2383 "\n"
2511 "<b>Contact Alias:</b>" 2384 "<b>Contact Alias:</b>"
2512 msgstr "" 2385 msgstr ""
2513 "\n" 2386 "\n"
2514 "<b>Alias du contact :</b>" 2387 "<b>Alias du contact :</b>"
2515 2388
2516 #: src/gtkblist.c:2503 2389 #: src/gtkblist.c:2500
2517 msgid "" 2390 msgid ""
2518 "\n" 2391 "\n"
2519 "<b>Alias:</b>" 2392 "<b>Alias:</b>"
2520 msgstr "" 2393 msgstr ""
2521 "\n" 2394 "\n"
2522 "<b>Alias :</b>" 2395 "<b>Alias :</b>"
2523 2396
2524 #: src/gtkblist.c:2504 2397 #: src/gtkblist.c:2501
2525 msgid "" 2398 msgid ""
2526 "\n" 2399 "\n"
2527 "<b>Nickname:</b>" 2400 "<b>Nickname:</b>"
2528 msgstr "" 2401 msgstr ""
2529 "\n" 2402 "\n"
2530 "<b>Pseudonyme :</b>" 2403 "<b>Pseudonyme :</b>"
2531 2404
2532 #: src/gtkblist.c:2505 2405 #: src/gtkblist.c:2502
2533 msgid "" 2406 msgid ""
2534 "\n" 2407 "\n"
2535 "<b>Logged In:</b>" 2408 "<b>Logged In:</b>"
2536 msgstr "" 2409 msgstr ""
2537 "\n" 2410 "\n"
2538 "<b>Connexion :</b>" 2411 "<b>Connexion :</b>"
2539 2412
2540 #: src/gtkblist.c:2506 2413 #: src/gtkblist.c:2503
2541 msgid "" 2414 msgid ""
2542 "\n" 2415 "\n"
2543 "<b>Idle:</b>" 2416 "<b>Idle:</b>"
2544 msgstr "" 2417 msgstr ""
2545 "\n" 2418 "\n"
2546 "<b>Inactif :</b>" 2419 "<b>Inactif :</b>"
2547 2420
2548 #: src/gtkblist.c:2507 2421 #: src/gtkblist.c:2504
2549 msgid "" 2422 msgid ""
2550 "\n" 2423 "\n"
2551 "<b>Warned:</b>" 2424 "<b>Warned:</b>"
2552 msgstr "" 2425 msgstr ""
2553 "\n" 2426 "\n"
2554 "<b>Avertissement :</b>" 2427 "<b>Avertissement :</b>"
2555 2428
2556 #: src/gtkblist.c:2509 2429 #: src/gtkblist.c:2506
2557 msgid "" 2430 msgid ""
2558 "\n" 2431 "\n"
2559 "<b>Description:</b> Spooky" 2432 "<b>Description:</b> Spooky"
2560 msgstr "" 2433 msgstr ""
2561 "\n" 2434 "\n"
2562 "<b>Description :</b> Bizarre" 2435 "<b>Description :</b> Bizarre"
2563 2436
2564 #: src/gtkblist.c:2510 2437 #: src/gtkblist.c:2507
2565 msgid "" 2438 msgid ""
2566 "\n" 2439 "\n"
2567 "<b>Status</b>: Awesome" 2440 "<b>Status</b>: Awesome"
2568 msgstr "" 2441 msgstr ""
2569 "\n" 2442 "\n"
2570 "<b>Status :</b> Fabuleux" 2443 "<b>Status :</b> Fabuleux"
2571 2444
2572 #: src/gtkblist.c:2511 2445 #: src/gtkblist.c:2508
2573 msgid "" 2446 msgid ""
2574 "\n" 2447 "\n"
2575 "<b>Status</b>: Rockin'" 2448 "<b>Status</b>: Rockin'"
2576 msgstr "" 2449 msgstr ""
2577 "\n" 2450 "\n"
2578 "<b>Status :</b> Génial" 2451 "<b>Status :</b> Génial"
2579 2452
2580 #: src/gtkblist.c:2793 2453 #: src/gtkblist.c:2790
2581 #, c-format 2454 #, c-format
2582 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2455 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2583 msgstr "Inactif (%dh%02dm) " 2456 msgstr "Inactif (%dh%02dm) "
2584 2457
2585 #: src/gtkblist.c:2795 2458 #: src/gtkblist.c:2792
2586 #, c-format 2459 #, c-format
2587 msgid "Idle (%dm) " 2460 msgid "Idle (%dm) "
2588 msgstr "Inactif (%dm) " 2461 msgstr "Inactif (%dm) "
2589 2462
2590 #: src/gtkblist.c:2800 2463 #: src/gtkblist.c:2797
2591 #, c-format 2464 #, c-format
2592 msgid "Warned (%d%%) " 2465 msgid "Warned (%d%%) "
2593 msgstr "Avertissements (%d%%) " 2466 msgstr "Avertissements (%d%%) "
2594 2467
2595 #: src/gtkblist.c:2803 2468 #: src/gtkblist.c:2800
2596 msgid "Offline " 2469 msgid "Offline "
2597 msgstr "Déconnecté " 2470 msgstr "Déconnecté "
2598 2471
2599 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate 2472 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate
2600 #: src/gtkblist.c:2921 2473 #: src/gtkblist.c:2918
2601 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 2474 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
2602 msgstr "/Contacts/Joindre une discussion..." 2475 msgstr "/Contacts/Joindre une discussion..."
2603 2476
2604 #: src/gtkblist.c:2924 2477 #: src/gtkblist.c:2921
2605 msgid "/Tools/Room List" 2478 msgid "/Tools/Room List"
2606 msgstr "/Outils/Liste des salons" 2479 msgstr "/Outils/Liste des salons"
2607 2480
2608 #: src/gtkblist.c:2927 2481 #: src/gtkblist.c:2924
2609 msgid "/Tools/Privacy" 2482 msgid "/Tools/Privacy"
2610 msgstr "/Outils/Filtres" 2483 msgstr "/Outils/Filtres"
2611 2484
2612 #: src/gtkblist.c:3008 2485 #: src/gtkblist.c:3005
2613 msgid "Alphabetical" 2486 msgid "Alphabetical"
2614 msgstr "Alphabétique" 2487 msgstr "Alphabétique"
2615 2488
2616 #: src/gtkblist.c:3009 2489 #: src/gtkblist.c:3006
2617 msgid "By status" 2490 msgid "By status"
2618 msgstr "Par état" 2491 msgstr "Par état"
2619 2492
2620 #: src/gtkblist.c:3010 2493 #: src/gtkblist.c:3007
2621 msgid "By log size" 2494 msgid "By log size"
2622 msgstr "Par la taille des archives" 2495 msgstr "Par la taille des archives"
2623 2496
2624 #: src/gtkblist.c:3076 2497 #: src/gtkblist.c:3073
2625 msgid "/Tools/Away" 2498 msgid "/Tools/Away"
2626 msgstr "/Outils/Absence" 2499 msgstr "/Outils/Absence"
2627 2500
2628 #: src/gtkblist.c:3079 2501 #: src/gtkblist.c:3076
2629 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2502 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2630 msgstr "/Outils/Alertes" 2503 msgstr "/Outils/Alertes"
2631 2504
2632 #: src/gtkblist.c:3082 2505 #: src/gtkblist.c:3079
2633 msgid "/Tools/Account Actions" 2506 msgid "/Tools/Account Actions"
2634 msgstr "/Outils/Actions du compte" 2507 msgstr "/Outils/Actions du compte"
2635 2508
2636 #: src/gtkblist.c:3085 2509 #: src/gtkblist.c:3082
2637 msgid "/Tools/Plugin Actions" 2510 msgid "/Tools/Plugin Actions"
2638 msgstr "/Outils/Actions des plugins" 2511 msgstr "/Outils/Actions des plugins"
2639 2512
2640 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2513 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2641 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2514 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2642 #. 2515 #.
2643 #: src/gtkblist.c:3174 2516 #: src/gtkblist.c:3170
2644 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2517 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2645 msgstr "/Contacts/Afficher les contacts _déconnectés" 2518 msgstr "/Contacts/Afficher les contacts _déconnectés"
2646 2519
2647 #: src/gtkblist.c:3176 2520 #: src/gtkblist.c:3172
2648 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2521 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2649 msgstr "/Contacts/Ajouter les groupes vides" 2522 msgstr "/Contacts/Ajouter les groupes vides"
2650 2523
2651 #: src/gtkblist.c:3200 2524 #: src/gtkblist.c:3196
2652 msgid "Send a message to the selected buddy" 2525 msgid "Send a message to the selected buddy"
2653 msgstr "Envoyer un message instantané au contact sélectionné" 2526 msgstr "Envoyer un message instantané au contact sélectionné"
2654 2527
2655 #: src/gtkblist.c:3210 2528 #: src/gtkblist.c:3206
2656 msgid "Get information on the selected buddy" 2529 msgid "Get information on the selected buddy"
2657 msgstr "Obtenir les informations sur le contact sélectionné" 2530 msgstr "Obtenir les informations sur le contact sélectionné"
2658 2531
2659 #: src/gtkblist.c:3214 2532 #: src/gtkblist.c:3210
2660 msgid "_Chat" 2533 msgid "_Chat"
2661 msgstr "_Discussion" 2534 msgstr "_Discussion"
2662 2535
2663 #: src/gtkblist.c:3219 2536 #: src/gtkblist.c:3215
2664 msgid "Join a chat room" 2537 msgid "Join a chat room"
2665 msgstr "Joindre un groupe de discussions" 2538 msgstr "Joindre un groupe de discussions"
2666 2539
2667 #: src/gtkblist.c:3224 2540 #: src/gtkblist.c:3220
2668 msgid "_Away" 2541 msgid "_Away"
2669 msgstr "_Absent" 2542 msgstr "_Absent"
2670 2543
2671 #: src/gtkblist.c:3229 2544 #: src/gtkblist.c:3225
2672 msgid "Set an away message" 2545 msgid "Set an away message"
2673 msgstr "Choisir un message d'absence" 2546 msgstr "Choisir un message d'absence"
2674 2547
2675 #: src/gtkblist.c:3972 src/protocols/silc/buddy.c:731 2548 #: src/gtkblist.c:3968 src/protocols/silc/buddy.c:731
2676 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 2549 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034
2677 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725 2550 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725
2678 msgid "Add Buddy" 2551 msgid "Add Buddy"
2679 msgstr "Nouveau contact" 2552 msgstr "Nouveau contact"
2680 2553
2681 #: src/gtkblist.c:3996 2554 #: src/gtkblist.c:3992
2682 msgid "" 2555 msgid ""
2683 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2556 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2684 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2557 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2685 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2558 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2686 msgstr "" 2559 msgstr ""
2687 "Saisissez le pseudo de la personne que vous voulez ajouter à votre liste de " 2560 "Saisissez le pseudo de la personne que vous voulez ajouter à votre liste de "
2688 "contacts. Vous pouvez choisir un alias ou surnom pour le contact. L'alias " 2561 "contacts. Vous pouvez choisir un alias ou surnom pour le contact. L'alias "
2689 "sera affiché à la place du pseudo chaque fois que cela est possible.\n" 2562 "sera affiché à la place du pseudo chaque fois que cela est possible.\n"
2690 2563
2691 #. Set up stuff for the account box 2564 #. Set up stuff for the account box
2692 #: src/gtkblist.c:4056 src/gtkblist.c:4340 2565 #: src/gtkblist.c:4052 src/gtkblist.c:4336
2693 msgid "Account:" 2566 msgid "Account:"
2694 msgstr "Compte :" 2567 msgstr "Compte :"
2695 2568
2696 #: src/gtkblist.c:4299 2569 #: src/gtkblist.c:4295
2697 msgid "" 2570 msgid ""
2698 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 2571 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2699 "chat." 2572 "chat."
2700 msgstr "" 2573 msgstr ""
2701 "Vous n'avez pas de protocole disponible vous permettant de joindre des " 2574 "Vous n'avez pas de protocole disponible vous permettant de joindre des "
2702 "groupes de discussion." 2575 "groupes de discussion."
2703 2576
2704 #: src/gtkblist.c:4306 2577 #: src/gtkblist.c:4302
2705 msgid "Add Chat" 2578 msgid "Add Chat"
2706 msgstr "Ajouter discussion" 2579 msgstr "Ajouter discussion"
2707 2580
2708 #: src/gtkblist.c:4330 2581 #: src/gtkblist.c:4326
2709 msgid "" 2582 msgid ""
2710 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2583 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2711 "would like to add to your buddy list.\n" 2584 "would like to add to your buddy list.\n"
2712 msgstr "" 2585 msgstr ""
2713 "Saisissez un alias et les informations nécessaires pour le groupe de " 2586 "Saisissez un alias et les informations nécessaires pour le groupe de "
2714 "discussion que vous voulez ajouter dans la liste de contacts.\n" 2587 "discussion que vous voulez ajouter dans la liste de contacts.\n"
2715 2588
2716 #: src/gtkblist.c:4408 2589 #: src/gtkblist.c:4404
2717 msgid "Add Group" 2590 msgid "Add Group"
2718 msgstr "Nouveau groupe" 2591 msgstr "Nouveau groupe"
2719 2592
2720 #: src/gtkblist.c:4409 2593 #: src/gtkblist.c:4405
2721 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2594 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2722 msgstr "Saisissez le nom du groupe à ajouter" 2595 msgstr "Saisissez le nom du groupe à ajouter"
2723 2596
2724 #: src/gtkblist.c:4976 src/gtkblist.c:5073 2597 #: src/gtkblist.c:4972 src/gtkblist.c:5069
2725 msgid "No actions available" 2598 msgid "No actions available"
2726 msgstr "Aucune action disponible" 2599 msgstr "Aucune action disponible"
2727 2600
2728 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:249 src/gtkconn.c:260 2601 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:249 src/gtkconn.c:260
2729 msgid "Done." 2602 msgid "Done."
2850 2723
2851 #: src/gtkconv.c:754 2724 #: src/gtkconv.c:754
2852 msgid "_Message:" 2725 msgid "_Message:"
2853 msgstr "_Message :" 2726 msgstr "_Message :"
2854 2727
2855 #: src/gtkconv.c:791 src/gtkconv.c:2476 src/gtkdebug.c:182 2728 #: src/gtkconv.c:791 src/gtkconv.c:2475 src/gtkdebug.c:181
2856 msgid "Unable to open file." 2729 msgid "Unable to open file."
2857 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier" 2730 msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
2858 2731
2859 #: src/gtkconv.c:796 2732 #: src/gtkconv.c:796
2860 #, c-format 2733 #, c-format
2863 2736
2864 #: src/gtkconv.c:810 2737 #: src/gtkconv.c:810
2865 msgid "Save Conversation" 2738 msgid "Save Conversation"
2866 msgstr "Sauver la conversation" 2739 msgstr "Sauver la conversation"
2867 2740
2868 #: src/gtkconv.c:887 src/gtkdebug.c:131 2741 #: src/gtkconv.c:887 src/gtkdebug.c:130
2869 msgid "Find" 2742 msgid "Find"
2870 msgstr "Chercher" 2743 msgstr "Chercher"
2871 2744
2872 #: src/gtkconv.c:913 src/gtkdebug.c:159 2745 #: src/gtkconv.c:913 src/gtkdebug.c:158
2873 msgid "_Search for:" 2746 msgid "_Search for:"
2874 msgstr "_Chercher : " 2747 msgstr "_Chercher : "
2875 2748
2876 #: src/gtkconv.c:1328 2749 #: src/gtkconv.c:1328
2877 msgid "IM" 2750 msgid "IM"
2878 msgstr "Message" 2751 msgstr "Message"
2879 2752
2880 #. Send File button 2753 #. Send File button
2881 #: src/gtkconv.c:1337 src/gtkconv.c:3704 src/protocols/oscar/oscar.c:437 2754 #: src/gtkconv.c:1337 src/gtkconv.c:3707 src/protocols/oscar/oscar.c:435
2882 msgid "Send File" 2755 msgid "Send File"
2883 msgstr "Envoyer un fichier" 2756 msgstr "Envoyer un fichier"
2884 2757
2885 #: src/gtkconv.c:1346 2758 #: src/gtkconv.c:1346
2886 msgid "Un-Ignore" 2759 msgid "Un-Ignore"
2889 #: src/gtkconv.c:1348 src/gtkprefs.c:825 2762 #: src/gtkconv.c:1348 src/gtkprefs.c:825
2890 msgid "Ignore" 2763 msgid "Ignore"
2891 msgstr "Ignorer" 2764 msgstr "Ignorer"
2892 2765
2893 #. Info button 2766 #. Info button
2894 #: src/gtkconv.c:1357 src/gtkconv.c:3725 2767 #: src/gtkconv.c:1357 src/gtkconv.c:3728
2895 msgid "Info" 2768 msgid "Info"
2896 msgstr "Info" 2769 msgstr "Info"
2897 2770
2898 #: src/gtkconv.c:1366 2771 #: src/gtkconv.c:1366
2899 msgid "Get Away Msg" 2772 msgid "Get Away Msg"
2900 msgstr "Obtenir le message d'absence" 2773 msgstr "Obtenir le message d'absence"
2901 2774
2902 #: src/gtkconv.c:2484 2775 #: src/gtkconv.c:2483
2903 msgid "Unable to save icon file to disk." 2776 msgid "Unable to save icon file to disk."
2904 msgstr "Impossible de sauver l'icône sur le disque" 2777 msgstr "Impossible de sauver l'icône sur le disque"
2905 2778
2906 #: src/gtkconv.c:2501 2779 #: src/gtkconv.c:2504
2907 msgid "Save Icon" 2780 msgid "Save Icon"
2908 msgstr "Enregistrer l'icône" 2781 msgstr "Enregistrer l'icône"
2909 2782
2910 #: src/gtkconv.c:2531 2783 #: src/gtkconv.c:2534
2911 msgid "Animate" 2784 msgid "Animate"
2912 msgstr "Animer" 2785 msgstr "Animer"
2913 2786
2914 #: src/gtkconv.c:2536 2787 #: src/gtkconv.c:2539
2915 msgid "Hide Icon" 2788 msgid "Hide Icon"
2916 msgstr "Cacher l'icône" 2789 msgstr "Cacher l'icône"
2917 2790
2918 #: src/gtkconv.c:2542 2791 #: src/gtkconv.c:2545
2919 msgid "Save Icon As..." 2792 msgid "Save Icon As..."
2920 msgstr "Enregistrer l'icône sous..." 2793 msgstr "Enregistrer l'icône sous..."
2921 2794
2922 #: src/gtkconv.c:2926 2795 #: src/gtkconv.c:2929
2923 msgid "User is typing..." 2796 msgid "User is typing..."
2924 msgstr "L'utilisateur est en train d'écrire..." 2797 msgstr "L'utilisateur est en train d'écrire..."
2925 2798
2926 #: src/gtkconv.c:2934 2799 #: src/gtkconv.c:2937
2927 msgid "User has typed something and paused" 2800 msgid "User has typed something and paused"
2928 msgstr "L'utilisateur a écrit quelque chose et s'est arrêté" 2801 msgstr "L'utilisateur a écrit quelque chose et s'est arrêté"
2929 2802
2930 #. Build the Send As menu 2803 #. Build the Send As menu
2931 #: src/gtkconv.c:3037 2804 #: src/gtkconv.c:3040
2932 msgid "_Send As" 2805 msgid "_Send As"
2933 msgstr "_Envoyer en tant que" 2806 msgstr "_Envoyer en tant que"
2934 2807
2935 #. Conversation menu 2808 #. Conversation menu
2936 #: src/gtkconv.c:3488 2809 #: src/gtkconv.c:3491
2937 msgid "/_Conversation" 2810 msgid "/_Conversation"
2938 msgstr "/_Conversation" 2811 msgstr "/_Conversation"
2939 2812
2940 #: src/gtkconv.c:3490 2813 #: src/gtkconv.c:3493
2941 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 2814 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2942 msgstr "/Conversation/Envoyer un _message..." 2815 msgstr "/Conversation/Envoyer un _message..."
2943 2816
2944 #: src/gtkconv.c:3495 2817 #: src/gtkconv.c:3498
2945 msgid "/Conversation/_Find..." 2818 msgid "/Conversation/_Find..."
2946 msgstr "/Conversation/_Chercher..." 2819 msgstr "/Conversation/_Chercher..."
2947 2820
2948 #: src/gtkconv.c:3497 2821 #: src/gtkconv.c:3500
2949 msgid "/Conversation/View _Log" 2822 msgid "/Conversation/View _Log"
2950 msgstr "/Conversation/Voir les _archives" 2823 msgstr "/Conversation/Voir les _archives"
2951 2824
2952 #: src/gtkconv.c:3498 2825 #: src/gtkconv.c:3501
2953 msgid "/Conversation/_Save As..." 2826 msgid "/Conversation/_Save As..."
2954 msgstr "/Conversation/Enregistrer _sous..." 2827 msgstr "/Conversation/Enregistrer _sous..."
2955 2828
2956 #: src/gtkconv.c:3500 2829 #: src/gtkconv.c:3503
2957 msgid "/Conversation/Clear" 2830 msgid "/Conversation/Clear"
2958 msgstr "/Conversation/Effacer" 2831 msgstr "/Conversation/Effacer"
2959 2832
2960 #: src/gtkconv.c:3504 2833 #: src/gtkconv.c:3507
2961 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 2834 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
2962 msgstr "/Conversation/Envoyer un _fichier..." 2835 msgstr "/Conversation/Envoyer un _fichier..."
2963 2836
2964 #: src/gtkconv.c:3505 2837 #: src/gtkconv.c:3508
2965 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2838 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2966 msgstr "/Conversation/Ajouter une alerte..." 2839 msgstr "/Conversation/Ajouter une alerte..."
2967 2840
2968 #: src/gtkconv.c:3507 2841 #: src/gtkconv.c:3510
2969 msgid "/Conversation/_Get Info" 2842 msgid "/Conversation/_Get Info"
2970 msgstr "/Conversation/Voir les _informations" 2843 msgstr "/Conversation/Voir les _informations"
2971 2844
2972 #: src/gtkconv.c:3509 2845 #: src/gtkconv.c:3512
2973 msgid "/Conversation/_Warn..." 2846 msgid "/Conversation/_Warn..."
2974 msgstr "/Conversation/Donner un avertissement..." 2847 msgstr "/Conversation/Donner un avertissement..."
2975 2848
2976 #: src/gtkconv.c:3511 2849 #: src/gtkconv.c:3514
2977 msgid "/Conversation/In_vite..." 2850 msgid "/Conversation/In_vite..."
2978 msgstr "/Conversation/Inviter..." 2851 msgstr "/Conversation/Inviter..."
2979 2852
2980 #: src/gtkconv.c:3516 2853 #: src/gtkconv.c:3519
2981 msgid "/Conversation/A_lias..." 2854 msgid "/Conversation/A_lias..."
2982 msgstr "/Conversation/Donner un alias..." 2855 msgstr "/Conversation/Donner un alias..."
2983 2856
2984 #: src/gtkconv.c:3518 2857 #: src/gtkconv.c:3521
2985 msgid "/Conversation/_Block..." 2858 msgid "/Conversation/_Block..."
2986 msgstr "/Conversation/_Bloquer..." 2859 msgstr "/Conversation/_Bloquer..."
2987 2860
2988 #: src/gtkconv.c:3520 2861 #: src/gtkconv.c:3523
2989 msgid "/Conversation/_Add..." 2862 msgid "/Conversation/_Add..."
2990 msgstr "/Conversation/_Ajouter..." 2863 msgstr "/Conversation/_Ajouter..."
2991 2864
2992 #: src/gtkconv.c:3522 2865 #: src/gtkconv.c:3525
2993 msgid "/Conversation/_Remove..." 2866 msgid "/Conversation/_Remove..."
2994 msgstr "/Conversation/_Supprimer..." 2867 msgstr "/Conversation/_Supprimer..."
2995 2868
2996 #: src/gtkconv.c:3527 2869 #: src/gtkconv.c:3530
2997 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 2870 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2998 msgstr "/Conversation/Insérer un _lien..." 2871 msgstr "/Conversation/Insérer un _lien..."
2999 2872
3000 #: src/gtkconv.c:3529 2873 #: src/gtkconv.c:3532
3001 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 2874 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
3002 msgstr "/Conversation/Insérer une _image..." 2875 msgstr "/Conversation/Insérer une _image..."
3003 2876
3004 #: src/gtkconv.c:3534 2877 #: src/gtkconv.c:3537
3005 msgid "/Conversation/_Close" 2878 msgid "/Conversation/_Close"
3006 msgstr "/Conversation/_Fermer" 2879 msgstr "/Conversation/_Fermer"
3007 2880
3008 #. Options 2881 #. Options
3009 #: src/gtkconv.c:3538 2882 #: src/gtkconv.c:3541
3010 msgid "/_Options" 2883 msgid "/_Options"
3011 msgstr "/_Options" 2884 msgstr "/_Options"
3012 2885
3013 #: src/gtkconv.c:3539 2886 #: src/gtkconv.c:3542
3014 msgid "/Options/Enable _Logging" 2887 msgid "/Options/Enable _Logging"
3015 msgstr "/Options/Activer l'_archivage" 2888 msgstr "/Options/Activer l'_archivage"
3016 2889
3017 #: src/gtkconv.c:3540 2890 #: src/gtkconv.c:3543
3018 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2891 msgid "/Options/Enable _Sounds"
3019 msgstr "/Options/Activer les _sons" 2892 msgstr "/Options/Activer les _sons"
3020 2893
3021 #: src/gtkconv.c:3541 2894 #: src/gtkconv.c:3544
3022 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" 2895 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
3023 msgstr "/Options/Afficher la _barre de style" 2896 msgstr "/Options/Afficher la _barre de style"
3024 2897
3025 #: src/gtkconv.c:3542 2898 #: src/gtkconv.c:3545
3026 msgid "/Options/Show T_imestamps" 2899 msgid "/Options/Show T_imestamps"
3027 msgstr "/Options/Afficher l'_horodatage" 2900 msgstr "/Options/Afficher l'_horodatage"
3028 2901
3029 #: src/gtkconv.c:3584 2902 #: src/gtkconv.c:3587
3030 msgid "/Conversation/View Log" 2903 msgid "/Conversation/View Log"
3031 msgstr "/Conversation/Voir les _archives" 2904 msgstr "/Conversation/Voir les _archives"
3032 2905
3033 #: src/gtkconv.c:3589 2906 #: src/gtkconv.c:3592
3034 msgid "/Conversation/Send File..." 2907 msgid "/Conversation/Send File..."
3035 msgstr "/Conversation/Envoyer un fichier..." 2908 msgstr "/Conversation/Envoyer un fichier..."
3036 2909
3037 #: src/gtkconv.c:3593 2910 #: src/gtkconv.c:3596
3038 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2911 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
3039 msgstr "/Conversation/Ajouter une alerte..." 2912 msgstr "/Conversation/Ajouter une alerte..."
3040 2913
3041 #: src/gtkconv.c:3599 2914 #: src/gtkconv.c:3602
3042 msgid "/Conversation/Get Info" 2915 msgid "/Conversation/Get Info"
3043 msgstr "/Conversation/Voir les informations" 2916 msgstr "/Conversation/Voir les informations"
3044 2917
3045 #: src/gtkconv.c:3603 2918 #: src/gtkconv.c:3606
3046 msgid "/Conversation/Warn..." 2919 msgid "/Conversation/Warn..."
3047 msgstr "/Conversation/Donner un avertissement..." 2920 msgstr "/Conversation/Donner un avertissement..."
3048 2921
3049 #: src/gtkconv.c:3607 2922 #: src/gtkconv.c:3610
3050 msgid "/Conversation/Invite..." 2923 msgid "/Conversation/Invite..."
3051 msgstr "/Conversation/Inviter..." 2924 msgstr "/Conversation/Inviter..."
3052 2925
3053 #: src/gtkconv.c:3613 2926 #: src/gtkconv.c:3616
3054 msgid "/Conversation/Alias..." 2927 msgid "/Conversation/Alias..."
3055 msgstr "/Conversation/Donner un alias..." 2928 msgstr "/Conversation/Donner un alias..."
3056 2929
3057 #: src/gtkconv.c:3617 2930 #: src/gtkconv.c:3620
3058 msgid "/Conversation/Block..." 2931 msgid "/Conversation/Block..."
3059 msgstr "/Conversation/Bloquer..." 2932 msgstr "/Conversation/Bloquer..."
3060 2933
3061 #: src/gtkconv.c:3621 2934 #: src/gtkconv.c:3624
3062 msgid "/Conversation/Add..." 2935 msgid "/Conversation/Add..."
3063 msgstr "/Conversation/Ajouter..." 2936 msgstr "/Conversation/Ajouter..."
3064 2937
3065 #: src/gtkconv.c:3625 2938 #: src/gtkconv.c:3628
3066 msgid "/Conversation/Remove..." 2939 msgid "/Conversation/Remove..."
3067 msgstr "/Conversation/Supprimer..." 2940 msgstr "/Conversation/Supprimer..."
3068 2941
3069 #: src/gtkconv.c:3631 2942 #: src/gtkconv.c:3634
3070 msgid "/Conversation/Insert Link..." 2943 msgid "/Conversation/Insert Link..."
3071 msgstr "/Conversation/Insérer un _lien..." 2944 msgstr "/Conversation/Insérer un _lien..."
3072 2945
3073 #: src/gtkconv.c:3635 2946 #: src/gtkconv.c:3638
3074 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2947 msgid "/Conversation/Insert Image..."
3075 msgstr "/Conversation/Insérer une _image..." 2948 msgstr "/Conversation/Insérer une _image..."
3076 2949
3077 #: src/gtkconv.c:3641 2950 #: src/gtkconv.c:3644
3078 msgid "/Options/Enable Logging" 2951 msgid "/Options/Enable Logging"
3079 msgstr "/Options/Activer l'_archivage" 2952 msgstr "/Options/Activer l'_archivage"
3080 2953
3081 #: src/gtkconv.c:3644 2954 #: src/gtkconv.c:3647
3082 msgid "/Options/Enable Sounds" 2955 msgid "/Options/Enable Sounds"
3083 msgstr "/Options/Activer les _sons" 2956 msgstr "/Options/Activer les _sons"
3084 2957
3085 #: src/gtkconv.c:3647 2958 #: src/gtkconv.c:3650
3086 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" 2959 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
3087 msgstr "/Options/Afficher la barre de style" 2960 msgstr "/Options/Afficher la barre de style"
3088 2961
3089 #: src/gtkconv.c:3650 2962 #: src/gtkconv.c:3653
3090 msgid "/Options/Show Timestamps" 2963 msgid "/Options/Show Timestamps"
3091 msgstr "/Options/Afficher l'horodatage" 2964 msgstr "/Options/Afficher l'horodatage"
3092 2965
3093 #. From right to left... 2966 #. From right to left...
3094 #. Send button 2967 #. Send button
3095 #: src/gtkconv.c:3674 src/gtkconv.c:3676 src/gtkconv.c:3794 src/gtkconv.c:3796 2968 #: src/gtkconv.c:3677 src/gtkconv.c:3679 src/gtkconv.c:3797 src/gtkconv.c:3799
3096 msgid "Send" 2969 msgid "Send"
3097 msgstr "Envoyer" 2970 msgstr "Envoyer"
3098 2971
3099 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? 2972 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh?
3100 #. Warn button 2973 #. Warn button
3101 #: src/gtkconv.c:3690 2974 #: src/gtkconv.c:3693
3102 msgid "Warn" 2975 msgid "Warn"
3103 msgstr "Réprimander" 2976 msgstr "Réprimander"
3104 2977
3105 #: src/gtkconv.c:3693 2978 #: src/gtkconv.c:3696
3106 msgid "Warn the user" 2979 msgid "Warn the user"
3107 msgstr "Donner un avertissement à l'interlocuteur" 2980 msgstr "Donner un avertissement à l'interlocuteur"
3108 2981
3109 #. Block button 2982 #. Block button
3110 #: src/gtkconv.c:3697 src/gtkprivacy.c:622 src/gtkprivacy.c:633 2983 #: src/gtkconv.c:3700 src/gtkprivacy.c:622 src/gtkprivacy.c:633
3111 msgid "Block" 2984 msgid "Block"
3112 msgstr "Bloquer" 2985 msgstr "Bloquer"
3113 2986
3114 #: src/gtkconv.c:3700 2987 #: src/gtkconv.c:3703
3115 msgid "Block the user" 2988 msgid "Block the user"
3116 msgstr "Bloquer les messages de l'interlocuteur" 2989 msgstr "Bloquer les messages de l'interlocuteur"
3117 2990
3118 #: src/gtkconv.c:3707 2991 #: src/gtkconv.c:3710
3119 msgid "Send a file to the user" 2992 msgid "Send a file to the user"
3120 msgstr "Envoyer un fichier à l'interlocuteur" 2993 msgstr "Envoyer un fichier à l'interlocuteur"
3121 2994
3122 #: src/gtkconv.c:3714 2995 #: src/gtkconv.c:3717
3123 msgid "Add the user to your buddy list" 2996 msgid "Add the user to your buddy list"
3124 msgstr "Ajouter l'interlocuteur à la liste de contacts" 2997 msgstr "Ajouter l'interlocuteur à la liste de contacts"
3125 2998
3126 #: src/gtkconv.c:3721 2999 #: src/gtkconv.c:3724
3127 msgid "Remove the user from your buddy list" 3000 msgid "Remove the user from your buddy list"
3128 msgstr "Supprimer l'interlocuteur de la liste de contacts" 3001 msgstr "Supprimer l'interlocuteur de la liste de contacts"
3129 3002
3130 #: src/gtkconv.c:3728 src/gtkconv.c:4108 3003 #: src/gtkconv.c:3731 src/gtkconv.c:4110
3131 msgid "Get the user's information" 3004 msgid "Get the user's information"
3132 msgstr "Voir les informations de l'interlocuteur" 3005 msgstr "Voir les informations de l'interlocuteur"
3133 3006
3134 #. Invite 3007 #. Invite
3135 #: src/gtkconv.c:3808 3008 #: src/gtkconv.c:3811
3136 msgid "Invite" 3009 msgid "Invite"
3137 msgstr "Inviter" 3010 msgstr "Inviter"
3138 3011
3139 #: src/gtkconv.c:3811 3012 #: src/gtkconv.c:3814
3140 msgid "Invite a user" 3013 msgid "Invite a user"
3141 msgstr "Inviter un utilisateur" 3014 msgstr "Inviter un utilisateur"
3142 3015
3143 #: src/gtkconv.c:3818 3016 #: src/gtkconv.c:3821
3144 msgid "Add the chat to your buddy list" 3017 msgid "Add the chat to your buddy list"
3145 msgstr "Ajouter le salon de discussion à la liste de contacts" 3018 msgstr "Ajouter le salon de discussion à la liste de contacts"
3146 3019
3147 #: src/gtkconv.c:3825 3020 #: src/gtkconv.c:3828
3148 msgid "Remove the chat from your buddy list" 3021 msgid "Remove the chat from your buddy list"
3149 msgstr "Supprimer le salon de discussion de la liste de contacts" 3022 msgstr "Supprimer le salon de discussion de la liste de contacts"
3150 3023
3151 #: src/gtkconv.c:3961 3024 #: src/gtkconv.c:3963
3152 msgid "Topic:" 3025 msgid "Topic:"
3153 msgstr "Sujet :" 3026 msgstr "Sujet :"
3154 3027
3155 #. Setup the label telling how many people are in the room. 3028 #. Setup the label telling how many people are in the room.
3156 #: src/gtkconv.c:4024 3029 #: src/gtkconv.c:4026
3157 msgid "0 people in room" 3030 msgid "0 people in room"
3158 msgstr "Personne dans ce salon" 3031 msgstr "Personne dans ce salon"
3159 3032
3160 #: src/gtkconv.c:4085 3033 #: src/gtkconv.c:4087
3161 msgid "IM the user" 3034 msgid "IM the user"
3162 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur" 3035 msgstr "Envoyer un message à cet utilisateur"
3163 3036
3164 #: src/gtkconv.c:4097 3037 #: src/gtkconv.c:4099
3165 msgid "Ignore the user" 3038 msgid "Ignore the user"
3166 msgstr "Ignorer cet utilisateur" 3039 msgstr "Ignorer cet utilisateur"
3167 3040
3168 #: src/gtkconv.c:4695 3041 #: src/gtkconv.c:4695
3169 msgid "Close conversation" 3042 msgid "Close conversation"
3170 msgstr "Fermer la conversation" 3043 msgstr "Fermer la conversation"
3171 3044
3172 #: src/gtkconv.c:5227 src/gtkconv.c:5256 src/gtkconv.c:5352 src/gtkconv.c:5404 3045 #: src/gtkconv.c:5228 src/gtkconv.c:5257 src/gtkconv.c:5353 src/gtkconv.c:5411
3173 #, c-format 3046 #, c-format
3174 msgid "%d person in room" 3047 msgid "%d person in room"
3175 msgid_plural "%d people in room" 3048 msgid_plural "%d people in room"
3176 msgstr[0] "%d personne dans le salon" 3049 msgstr[0] "%d personne dans le salon"
3177 msgstr[1] "%d personnes dans le salon" 3050 msgstr[1] "%d personnes dans le salon"
3178 3051
3179 #: src/gtkconv.c:5958 src/gtkconv.c:5961 3052 #: src/gtkconv.c:5969 src/gtkconv.c:5972
3180 msgid "<main>/Conversation/Close" 3053 msgid "<main>/Conversation/Close"
3181 msgstr "<main>/Conversation/_Fermer" 3054 msgstr "<main>/Conversation/_Fermer"
3182 3055
3183 #: src/gtkconv.c:6333 3056 #: src/gtkconv.c:6344
3184 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 3057 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
3185 msgstr "" 3058 msgstr ""
3186 "me &lt;action&gt; : Envoyer une action à la IRC à un contact ou discussion" 3059 "me &lt;action&gt; : Envoyer une action à la IRC à un contact ou discussion"
3187 3060
3188 #: src/gtkconv.c:6336 3061 #: src/gtkconv.c:6347
3189 msgid "" 3062 msgid ""
3190 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current " 3063 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
3191 "conversation." 3064 "conversation."
3192 msgstr "" 3065 msgstr ""
3193 "debug &lt;option&gt; : Mettre en place des options de debogage dans la " 3066 "debug &lt;option&gt; : Mettre en place des options de debogage dans la "
3194 "conversation courante" 3067 "conversation courante"
3195 3068
3196 #: src/gtkconv.c:6340 3069 #: src/gtkconv.c:6351
3197 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 3070 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
3198 msgstr "" 3071 msgstr ""
3199 "help &lt;commande&gt; : Demander de l'aide sur une commande particulière" 3072 "help &lt;commande&gt; : Demander de l'aide sur une commande particulière"
3200 3073
3201 #: src/gtkdebug.c:197 3074 #: src/gtkdebug.c:196
3202 msgid "Save Debug Log" 3075 msgid "Save Debug Log"
3203 msgstr "Enregistrer les archives de debogage" 3076 msgstr "Enregistrer les archives de debogage"
3204 3077
3205 #: src/gtkdebug.c:250 3078 #: src/gtkdebug.c:249
3206 msgid "Debug Window" 3079 msgid "Debug Window"
3207 msgstr "Fenêtre de debug" 3080 msgstr "Fenêtre de debug"
3208 3081
3209 #: src/gtkdebug.c:288 3082 #: src/gtkdebug.c:287
3210 msgid "Pause" 3083 msgid "Pause"
3211 msgstr "Pause" 3084 msgstr "Pause"
3212 3085
3213 #: src/gtkdebug.c:294 3086 #: src/gtkdebug.c:293
3214 msgid "Timestamps" 3087 msgid "Timestamps"
3215 msgstr "Horodatage" 3088 msgstr "Horodatage"
3089
3090 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:244 src/gtkdialogs.c:296
3091 msgid "_Screen name"
3092 msgstr "_Pseudonyme"
3093
3094 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:250 src/gtkdialogs.c:302
3095 msgid "_Account"
3096 msgstr "_Compte"
3097
3098 #: src/gtkdialogs.c:118
3099 msgid "New Instant Message"
3100 msgstr "Nouveau message"
3101
3102 #: src/gtkdialogs.c:120
3103 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
3104 msgstr "Saisissez le pseudo du destinataire pour le message"
3105
3106 #: src/gtkdialogs.c:257
3107 msgid "Get User Info"
3108 msgstr "Informations utilisateur"
3109
3110 #: src/gtkdialogs.c:259
3111 msgid ""
3112 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
3113 msgstr "Saisissez le pseudo de l'utilisateur dont vous voulez les informations"
3114
3115 #: src/gtkdialogs.c:310
3116 msgid "Get User Log"
3117 msgstr "Archives utilisateur"
3118
3119 #: src/gtkdialogs.c:312
3120 msgid ""
3121 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view."
3122 msgstr "Saisissez le pseudo de l'utilisateur dont vous voulez les archives"
3123
3124 #: src/gtkdialogs.c:346
3125 msgid "Warn User"
3126 msgstr "Donner un avertissement"
3127
3128 #: src/gtkdialogs.c:365
3129 #, c-format
3130 msgid ""
3131 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
3132 "\n"
3133 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
3134 "harsher rate limiting.\n"
3135 msgstr ""
3136 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Donner un avertissement à %s ?</span>\n"
3137 "\n"
3138 "Ceci augmentera le niveau d'avertissement de %s. Cet utilisateur sera plus "
3139 "sévèrement limité pour sa fréquence d'envoi de messages.\n"
3140
3141 #: src/gtkdialogs.c:374
3142 msgid "Warn _anonymously?"
3143 msgstr "Donner un _avertissement anonyme ?"
3144
3145 #: src/gtkdialogs.c:381
3146 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
3147 msgstr "<b>Les avertissements anonymes sont moins durs.</b>"
3148
3149 #: src/gtkdialogs.c:400
3150 msgid "Alias Contact"
3151 msgstr "Donner un alias à un contact"
3152
3153 #: src/gtkdialogs.c:401
3154 msgid "Enter an alias for this contact."
3155 msgstr "Saisissez un alias pour ce contact"
3156
3157 #: src/gtkdialogs.c:403 src/gtkdialogs.c:421 src/gtkdialogs.c:439
3158 #: src/gtkrequest.c:249 src/protocols/silc/chat.c:572
3159 msgid "Alias"
3160 msgstr "Alias"
3161
3162 #: src/gtkdialogs.c:417
3163 #, c-format
3164 msgid "Enter an alias for %s."
3165 msgstr "Saisissez un alias pour %s"
3166
3167 #: src/gtkdialogs.c:419
3168 msgid "Alias Buddy"
3169 msgstr "Donner un alias"
3170
3171 #: src/gtkdialogs.c:436
3172 msgid "Alias Chat"
3173 msgstr "Donner un alias à un groupe de discussion"
3174
3175 #: src/gtkdialogs.c:437
3176 msgid "Enter an alias for this chat."
3177 msgstr "Saisissez un alias pour cette discussion"
3178
3179 #: src/gtkdialogs.c:474
3180 #, c-format
3181 msgid ""
3182 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
3183 "your buddy list. Do you want to continue?"
3184 msgstr ""
3185 "Vous allez supprimer le contact contenant %s et %d autres identifiants votre "
3186 "liste de contacts. Voulez-vous continuer ?"
3187
3188 #: src/gtkdialogs.c:477 src/gtkdialogs.c:478
3189 msgid "Remove Contact"
3190 msgstr "Supprimer contact"
3191
3192 #: src/gtkdialogs.c:530
3193 #, c-format
3194 msgid ""
3195 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
3196 "list. Do you want to continue?"
3197 msgstr ""
3198 "Vous allez supprimer le groupe %s et tous ses membres de votre liste de "
3199 "contacts. Voulez-vous continuer ?"
3200
3201 #: src/gtkdialogs.c:533 src/gtkdialogs.c:534
3202 msgid "Remove Group"
3203 msgstr "Supprimer un groupe"
3204
3205 #: src/gtkdialogs.c:577
3206 #, c-format
3207 msgid ""
3208 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
3209 msgstr ""
3210 "Vous allez supprimer %s de votre liste de contacts. Voulez-vous continuer ?"
3211
3212 #: src/gtkdialogs.c:579 src/gtkdialogs.c:580
3213 msgid "Remove Buddy"
3214 msgstr "Supprimer ce contact"
3215
3216 #: src/gtkdialogs.c:596
3217 #, c-format
3218 msgid ""
3219 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
3220 "continue?"
3221 msgstr ""
3222 "Vous allez supprimer le groupe de discussion %s de votre liste de contacts. "
3223 "Voulez-vous continuer ?"
3224
3225 #: src/gtkdialogs.c:598 src/gtkdialogs.c:599
3226 msgid "Remove Chat"
3227 msgstr "Enlever discussion"
3216 3228
3217 #: src/gtkft.c:136 3229 #: src/gtkft.c:136
3218 #, c-format 3230 #, c-format
3219 msgid "%.2f KB/s" 3231 msgid "%.2f KB/s"
3220 msgstr "%.2f Ko/s" 3232 msgstr "%.2f Ko/s"
3299 #: src/gtkft.c:656 3311 #: src/gtkft.c:656
3300 msgid "Hide transfer details" 3312 msgid "Hide transfer details"
3301 msgstr "Cacher les détails du transfert" 3313 msgstr "Cacher les détails du transfert"
3302 3314
3303 #. Pause button 3315 #. Pause button
3304 #: src/gtkft.c:698 src/stock.c:90 3316 #: src/gtkft.c:698 src/stock.c:91
3305 msgid "_Pause" 3317 msgid "_Pause"
3306 msgstr "_Pause" 3318 msgstr "_Pause"
3307 3319
3308 #. Resume button 3320 #. Resume button
3309 #: src/gtkft.c:708 3321 #: src/gtkft.c:708
3336 3348
3337 #: src/gtkimhtml.c:1275 3349 #: src/gtkimhtml.c:1275
3338 msgid "_Open Link in Browser" 3350 msgid "_Open Link in Browser"
3339 msgstr "_Ouvrir le lien" 3351 msgstr "_Ouvrir le lien"
3340 3352
3341 #: src/gtkimhtml.c:2803 3353 #: src/gtkimhtml.c:2819
3342 msgid "" 3354 msgid ""
3343 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 3355 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
3344 "Defaulting to PNG." 3356 "Defaulting to PNG."
3345 msgstr "" 3357 msgstr ""
3346 "Impossible de déterminer le type de l'image à partir de l'extension fournie. " 3358 "Impossible de déterminer le type de l'image à partir de l'extension fournie. "
3347 "Choix de PNG par défaut." 3359 "Choix de PNG par défaut."
3348 3360
3349 #: src/gtkimhtml.c:2811 3361 #: src/gtkimhtml.c:2827
3350 #, c-format 3362 #, c-format
3351 msgid "Error saving image: %s" 3363 msgid "Error saving image: %s"
3352 msgstr "Erreur pendant l'enregistrement de l'image : %s" 3364 msgstr "Erreur pendant l'enregistrement de l'image : %s"
3353 3365
3354 #: src/gtkimhtml.c:2888 src/gtkimhtml.c:2900 3366 #: src/gtkimhtml.c:2904 src/gtkimhtml.c:2916
3355 msgid "Save Image" 3367 msgid "Save Image"
3356 msgstr "Enregistrer l'image" 3368 msgstr "Enregistrer l'image"
3357 3369
3358 #: src/gtkimhtml.c:2921 3370 #: src/gtkimhtml.c:2937
3359 msgid "_Save Image..." 3371 msgid "_Save Image..."
3360 msgstr "Enregi_strer l'image..." 3372 msgstr "Enregi_strer l'image..."
3361 3373
3362 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163 3374 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163
3363 msgid "Select Font" 3375 msgid "Select Font"
3470 #: src/gtklog.c:395 src/gtklog.c:411 3482 #: src/gtklog.c:395 src/gtklog.c:411
3471 msgid "System Log" 3483 msgid "System Log"
3472 msgstr "Journal du systême" 3484 msgstr "Journal du systême"
3473 3485
3474 #. Descriptive label 3486 #. Descriptive label
3475 #: src/gtknotify.c:217 3487 #: src/gtknotify.c:215
3476 #, c-format 3488 #, c-format
3477 msgid "%s has %d new message." 3489 msgid "%s has %d new message."
3478 msgid_plural "%s has %d new messages." 3490 msgid_plural "%s has %d new messages."
3479 msgstr[0] "%s a reçu %d nouveau message" 3491 msgstr[0] "%s a reçu %d nouveau message"
3480 msgstr[1] "%s a reçu %d nouveaux messages" 3492 msgstr[1] "%s a reçu %d nouveaux messages"
3481 3493
3482 #: src/gtknotify.c:231 3494 #: src/gtknotify.c:229
3483 #, c-format 3495 #, c-format
3484 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" 3496 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
3485 msgstr "<span weight=\"bold\">De :</span> %s\n" 3497 msgstr "<span weight=\"bold\">De :</span> %s\n"
3486 3498
3487 #: src/gtknotify.c:240 3499 #: src/gtknotify.c:238
3488 #, c-format 3500 #, c-format
3489 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" 3501 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
3490 msgstr "<span weight=\"bold\">Sujet :</span> %s\n" 3502 msgstr "<span weight=\"bold\">Sujet :</span> %s\n"
3491 3503
3492 #: src/gtknotify.c:245 3504 #: src/gtknotify.c:243
3493 #, c-format 3505 #, c-format
3494 msgid "" 3506 msgid ""
3495 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3507 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3496 "\n" 3508 "\n"
3497 "%s%s%s%s" 3509 "%s%s%s%s"
3498 msgstr "" 3510 msgstr ""
3499 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vous avez du courrier !</span>\n" 3511 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vous avez du courrier !</span>\n"
3500 "\n" 3512 "\n"
3501 "%s%s%s%s" 3513 "%s%s%s%s"
3502 3514
3503 #: src/gtknotify.c:261 3515 #: src/gtknotify.c:259
3504 #, c-format 3516 #, c-format
3505 msgid "" 3517 msgid ""
3506 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3518 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3507 "\n" 3519 "\n"
3508 "%s" 3520 "%s"
3509 msgstr "" 3521 msgstr ""
3510 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vous avez du courrier !</span>\n" 3522 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vous avez du courrier !</span>\n"
3511 "\n" 3523 "\n"
3512 "%s" 3524 "%s"
3513 3525
3514 #: src/gtknotify.c:421 3526 #: src/gtknotify.c:419
3515 #, c-format 3527 #, c-format
3516 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 3528 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
3517 msgstr "La commande pour le navigateur « %s » est non valide" 3529 msgstr "La commande pour le navigateur « %s » est non valide"
3518 3530
3519 #: src/gtknotify.c:424 src/gtknotify.c:438 src/gtknotify.c:453 3531 #: src/gtknotify.c:422 src/gtknotify.c:436 src/gtknotify.c:451
3520 #: src/gtknotify.c:571 3532 #: src/gtknotify.c:569
3521 msgid "Unable to open URL" 3533 msgid "Unable to open URL"
3522 msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL" 3534 msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL"
3523 3535
3524 #: src/gtknotify.c:435 src/gtknotify.c:450 3536 #: src/gtknotify.c:433 src/gtknotify.c:448
3525 #, c-format 3537 #, c-format
3526 msgid "Error launching \"%s\": %s" 3538 msgid "Error launching \"%s\": %s"
3527 msgstr "Erreur au lancement de « %s » : %s" 3539 msgstr "Erreur au lancement de « %s » : %s"
3528 3540
3529 #: src/gtknotify.c:572 3541 #: src/gtknotify.c:570
3530 msgid "" 3542 msgid ""
3531 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 3543 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3532 msgstr "" 3544 msgstr ""
3533 "Un navigateur « Manuel » a été choisi choisi mais la ligne de commande est " 3545 "Un navigateur « Manuel » a été choisi choisi mais la ligne de commande est "
3534 "vide." 3546 "vide."
3535 3547
3536 #: src/gtkpounce.c:130 3548 #: src/gtkpounce.c:129
3537 msgid "Select a file" 3549 msgid "Select a file"
3538 msgstr "Choisissez un fichier" 3550 msgstr "Choisissez un fichier"
3539 3551
3540 #: src/gtkpounce.c:161 3552 #: src/gtkpounce.c:160
3541 msgid "Please enter a buddy to pounce." 3553 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3542 msgstr "Choisissez un contact pour la création d'une alerte" 3554 msgstr "Choisissez un contact pour la création d'une alerte"
3543 3555
3544 #. "New Buddy Pounce" 3556 #. "New Buddy Pounce"
3545 #: src/gtkpounce.c:387 src/gtkpounce.c:889 3557 #: src/gtkpounce.c:386 src/gtkpounce.c:888
3546 msgid "New Buddy Pounce" 3558 msgid "New Buddy Pounce"
3547 msgstr "Nouvelle alerte" 3559 msgstr "Nouvelle alerte"
3548 3560
3549 #: src/gtkpounce.c:387 3561 #: src/gtkpounce.c:386
3550 msgid "Edit Buddy Pounce" 3562 msgid "Edit Buddy Pounce"
3551 msgstr "Éditer une alerte" 3563 msgstr "Éditer une alerte"
3552 3564
3553 #. Create the "Pounce Who" frame. 3565 #. Create the "Pounce Who" frame.
3554 #: src/gtkpounce.c:404 3566 #: src/gtkpounce.c:403
3555 msgid "Pounce Who" 3567 msgid "Pounce Who"
3556 msgstr "Contact déclencheur" 3568 msgstr "Contact déclencheur"
3557 3569
3558 #: src/gtkpounce.c:431 3570 #: src/gtkpounce.c:430
3559 msgid "_Buddy name:" 3571 msgid "_Buddy name:"
3560 msgstr "_Contact :" 3572 msgstr "_Contact :"
3561 3573
3562 #. Create the "Pounce When" frame. 3574 #. Create the "Pounce When" frame.
3563 #: src/gtkpounce.c:455 3575 #: src/gtkpounce.c:454
3564 msgid "Pounce When" 3576 msgid "Pounce When"
3565 msgstr "Événements déclencheurs" 3577 msgstr "Événements déclencheurs"
3566 3578
3567 #: src/gtkpounce.c:463 3579 #: src/gtkpounce.c:462
3568 msgid "Si_gn on" 3580 msgid "Si_gn on"
3569 msgstr "_Connexion" 3581 msgstr "_Connexion"
3570 3582
3571 #: src/gtkpounce.c:465 3583 #: src/gtkpounce.c:464
3572 msgid "Sign _off" 3584 msgid "Sign _off"
3573 msgstr "Déconne_xion" 3585 msgstr "Déconne_xion"
3574 3586
3575 #: src/gtkpounce.c:467 3587 #: src/gtkpounce.c:466
3576 msgid "A_way" 3588 msgid "A_way"
3577 msgstr "_Absent" 3589 msgstr "_Absent"
3578 3590
3579 #: src/gtkpounce.c:469 3591 #: src/gtkpounce.c:468
3580 msgid "_Return from away" 3592 msgid "_Return from away"
3581 msgstr "_Retour d'absence" 3593 msgstr "_Retour d'absence"
3582 3594
3583 #: src/gtkpounce.c:471 3595 #: src/gtkpounce.c:470
3584 msgid "_Idle" 3596 msgid "_Idle"
3585 msgstr "_Inactif" 3597 msgstr "_Inactif"
3586 3598
3587 #: src/gtkpounce.c:473 3599 #: src/gtkpounce.c:472
3588 msgid "Retur_n from idle" 3600 msgid "Retur_n from idle"
3589 msgstr "Re_tour d'inactivité" 3601 msgstr "Re_tour d'inactivité"
3590 3602
3591 #: src/gtkpounce.c:475 3603 #: src/gtkpounce.c:474
3592 msgid "Buddy starts _typing" 3604 msgid "Buddy starts _typing"
3593 msgstr "Le contact commence à écr_ire" 3605 msgstr "Le contact commence à écr_ire"
3594 3606
3595 #: src/gtkpounce.c:477 3607 #: src/gtkpounce.c:476
3596 msgid "Buddy stops t_yping" 3608 msgid "Buddy stops t_yping"
3597 msgstr "Le contact s'arrête d'écrir_e" 3609 msgstr "Le contact s'arrête d'écrir_e"
3598 3610
3599 #. Create the "Pounce Action" frame. 3611 #. Create the "Pounce Action" frame.
3600 #: src/gtkpounce.c:506 3612 #: src/gtkpounce.c:505
3601 msgid "Pounce Action" 3613 msgid "Pounce Action"
3602 msgstr "Action de l'alerte" 3614 msgstr "Action de l'alerte"
3603 3615
3604 #: src/gtkpounce.c:514 3616 #: src/gtkpounce.c:513
3605 msgid "Op_en an IM window" 3617 msgid "Op_en an IM window"
3606 msgstr "Ouvrir une _fenêtre de message" 3618 msgstr "Ouvrir une _fenêtre de message"
3607 3619
3608 #: src/gtkpounce.c:516 3620 #: src/gtkpounce.c:515
3609 msgid "_Popup notification" 3621 msgid "_Popup notification"
3610 msgstr "Ouvrir une fenêtre de _notification" 3622 msgstr "Ouvrir une fenêtre de _notification"
3611 3623
3612 #: src/gtkpounce.c:518 3624 #: src/gtkpounce.c:517
3613 msgid "Send a _message" 3625 msgid "Send a _message"
3614 msgstr "Envoyer un _message" 3626 msgstr "Envoyer un _message"
3615 3627
3616 #: src/gtkpounce.c:520 3628 #: src/gtkpounce.c:519
3617 msgid "E_xecute a command" 3629 msgid "E_xecute a command"
3618 msgstr "Exécuter une c_ommande" 3630 msgstr "Exécuter une c_ommande"
3619 3631
3620 #: src/gtkpounce.c:522 3632 #: src/gtkpounce.c:521
3621 msgid "P_lay a sound" 3633 msgid "P_lay a sound"
3622 msgstr "_Jouer un son" 3634 msgstr "_Jouer un son"
3623 3635
3624 #: src/gtkpounce.c:526 3636 #: src/gtkpounce.c:525
3625 msgid "B_rowse..." 3637 msgid "B_rowse..."
3626 msgstr "Choisir..." 3638 msgstr "Choisir..."
3627 3639
3628 #: src/gtkpounce.c:528 3640 #: src/gtkpounce.c:527
3629 msgid "Bro_wse..." 3641 msgid "Bro_wse..."
3630 msgstr "Choisir..." 3642 msgstr "Choisir..."
3631 3643
3632 #: src/gtkpounce.c:529 3644 #: src/gtkpounce.c:528
3633 msgid "Pre_view" 3645 msgid "Pre_view"
3634 msgstr "Pré_visualisation" 3646 msgstr "Pré_visualisation"
3635 3647
3636 #: src/gtkpounce.c:612 3648 #: src/gtkpounce.c:611
3637 msgid "Sav_e this pounce after activation" 3649 msgid "Sav_e this pounce after activation"
3638 msgstr "_Sauver cette alerte après déclenchement" 3650 msgstr "_Sauver cette alerte après déclenchement"
3639 3651
3640 #. "Remove Buddy Pounce" 3652 #. "Remove Buddy Pounce"
3641 #: src/gtkpounce.c:896 3653 #: src/gtkpounce.c:895
3642 msgid "Remove Buddy Pounce" 3654 msgid "Remove Buddy Pounce"
3643 msgstr "Enlever une alerte" 3655 msgstr "Enlever une alerte"
3644 3656
3645 #: src/gtkpounce.c:960 3657 #: src/gtkpounce.c:953
3646 #, c-format 3658 #, c-format
3647 msgid "%s has started typing to you (%s)" 3659 msgid "%s has started typing to you (%s)"
3648 msgstr "%s est en train de vous écrire (%s)" 3660 msgstr "%s est en train de vous écrire (%s)"
3649 3661
3650 #: src/gtkpounce.c:962 3662 #: src/gtkpounce.c:955
3651 #, c-format 3663 #, c-format
3652 msgid "%s has signed on (%s)" 3664 msgid "%s has signed on (%s)"
3653 msgstr "%s vient de se connecter (%s)" 3665 msgstr "%s vient de se connecter (%s)"
3654 3666
3655 #: src/gtkpounce.c:964 3667 #: src/gtkpounce.c:957
3656 #, c-format 3668 #, c-format
3657 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 3669 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
3658 msgstr "%s n'est plus inactif (%s)" 3670 msgstr "%s n'est plus inactif (%s)"
3659 3671
3660 #: src/gtkpounce.c:966 3672 #: src/gtkpounce.c:959
3661 #, c-format 3673 #, c-format
3662 msgid "%s has returned from being away (%s)" 3674 msgid "%s has returned from being away (%s)"
3663 msgstr "%s n'est plus absent (%s)" 3675 msgstr "%s n'est plus absent (%s)"
3664 3676
3665 #: src/gtkpounce.c:968 3677 #: src/gtkpounce.c:961
3666 #, c-format 3678 #, c-format
3667 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 3679 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
3668 msgstr "%s a arrêté de vous écrire (%s)" 3680 msgstr "%s a arrêté de vous écrire (%s)"
3669 3681
3670 #: src/gtkpounce.c:970 3682 #: src/gtkpounce.c:963
3671 #, c-format 3683 #, c-format
3672 msgid "%s has signed off (%s)" 3684 msgid "%s has signed off (%s)"
3673 msgstr "%s vient de se déconnecter (%s)" 3685 msgstr "%s vient de se déconnecter (%s)"
3674 3686
3675 #: src/gtkpounce.c:972 3687 #: src/gtkpounce.c:965
3676 #, c-format 3688 #, c-format
3677 msgid "%s has become idle (%s)" 3689 msgid "%s has become idle (%s)"
3678 msgstr "%s est devenu inactif (%s)" 3690 msgstr "%s est devenu inactif (%s)"
3679 3691
3680 #: src/gtkpounce.c:974 3692 #: src/gtkpounce.c:967
3681 #, c-format 3693 #, c-format
3682 msgid "%s has gone away. (%s)" 3694 msgid "%s has gone away. (%s)"
3683 msgstr "%s est passé absent (%s)" 3695 msgstr "%s est passé absent (%s)"
3684 3696
3685 #: src/gtkpounce.c:975 3697 #: src/gtkpounce.c:968
3686 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 3698 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3687 msgstr "Événement d'alerte inconnu. Veuillez reporter cette erreur." 3699 msgstr "Événement d'alerte inconnu. Veuillez reporter cette erreur."
3688 3700
3689 #: src/gtkprefs.c:446 3701 #: src/gtkprefs.c:446
3690 msgid "Interface Options" 3702 msgid "Interface Options"
3907 3919
3908 #: src/gtkprefs.c:1066 3920 #: src/gtkprefs.c:1066
3909 msgid "New conversation _placement:" 3921 msgid "New conversation _placement:"
3910 msgstr "_Emplacement des nouvelles conversations :" 3922 msgstr "_Emplacement des nouvelles conversations :"
3911 3923
3912 #: src/gtkprefs.c:1117 src/protocols/oscar/oscar.c:580 3924 #: src/gtkprefs.c:1117 src/protocols/oscar/oscar.c:578
3913 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4850 3925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4860
3914 msgid "IP Address" 3926 msgid "IP Address"
3915 msgstr "Adresse IP" 3927 msgstr "Adresse IP"
3916 3928
3917 #: src/gtkprefs.c:1119 3929 #: src/gtkprefs.c:1119
3918 msgid "_Autodetect IP Address" 3930 msgid "_Autodetect IP Address"
4143 #: src/gtkprefs.c:1808 4155 #: src/gtkprefs.c:1808
4144 msgid "Never" 4156 msgid "Never"
4145 msgstr "Jamais" 4157 msgstr "Jamais"
4146 4158
4147 #: src/gtkprefs.c:1809 4159 #: src/gtkprefs.c:1809
4148 msgid "Only when away" 4160 #, fuzzy
4161 msgid "When away"
4149 msgstr "Uniquement lorsque absent" 4162 msgstr "Uniquement lorsque absent"
4150 4163
4151 #: src/gtkprefs.c:1810 4164 #: src/gtkprefs.c:1810
4152 msgid "Only when away and idle" 4165 #, fuzzy
4166 msgid "When away and idle"
4153 msgstr "Uniquement lorsque absent et inactif" 4167 msgstr "Uniquement lorsque absent et inactif"
4154 4168
4155 #: src/gtkprefs.c:1813 src/protocols/msn/msn.c:1179 4169 #: src/gtkprefs.c:1813 src/protocols/msn/msn.c:1179
4156 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2777 4170 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2776
4157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4003 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2554 4171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4013 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2554
4158 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 4172 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
4159 msgid "Idle" 4173 msgid "Idle"
4160 msgstr "Inactif" 4174 msgstr "Inactif"
4161 4175
4162 #: src/gtkprefs.c:1814 4176 #: src/gtkprefs.c:1814
4364 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir bloquer %s ?" 4378 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir bloquer %s ?"
4365 4379
4366 #. * 4380 #. *
4367 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 4381 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
4368 #. 4382 #.
4369 #: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:949 4383 #: src/gtkrequest.c:239 src/protocols/gg/gg.c:949
4370 #: src/protocols/novell/novell.c:1865 src/protocols/silc/buddy.c:307 4384 #: src/protocols/novell/novell.c:1864 src/protocols/silc/buddy.c:307
4371 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1234 4385 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1234
4372 msgid "Yes" 4386 msgid "Yes"
4373 msgstr "Oui" 4387 msgstr "Oui"
4374 4388
4375 #: src/gtkrequest.c:241 src/protocols/gg/gg.c:949 4389 #: src/gtkrequest.c:240 src/protocols/gg/gg.c:949
4376 #: src/protocols/novell/novell.c:1866 src/protocols/silc/buddy.c:308 4390 #: src/protocols/novell/novell.c:1865 src/protocols/silc/buddy.c:308
4377 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1234 4391 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1234
4378 msgid "No" 4392 msgid "No"
4379 msgstr "Non" 4393 msgstr "Non"
4380 4394
4381 #: src/gtkrequest.c:244 4395 #: src/gtkrequest.c:243
4382 msgid "Apply" 4396 msgid "Apply"
4383 msgstr "Appliquer" 4397 msgstr "Appliquer"
4384 4398
4385 #: src/gtkrequest.c:245 src/protocols/msn/msn.c:314 4399 #: src/gtkrequest.c:244 src/protocols/msn/msn.c:314
4386 #: src/protocols/silc/util.c:332 4400 #: src/protocols/silc/util.c:332
4387 msgid "Close" 4401 msgid "Close"
4388 msgstr "Fermer" 4402 msgstr "Fermer"
4389 4403
4390 #: src/gtkrequest.c:1392 4404 #: src/gtkrequest.c:1391
4391 msgid "That file already exists" 4405 msgid "That file already exists"
4392 msgstr "Ce fichier existe déjà" 4406 msgstr "Ce fichier existe déjà"
4393 4407
4394 #: src/gtkrequest.c:1393 4408 #: src/gtkrequest.c:1392
4395 msgid "Would you like to overwrite it?" 4409 msgid "Would you like to overwrite it?"
4396 msgstr "Voulez-vous l'écraser ?" 4410 msgstr "Voulez-vous l'écraser ?"
4397 4411
4398 #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452 4412 #: src/gtkrequest.c:1430 src/gtkrequest.c:1451
4399 msgid "Save File..." 4413 msgid "Save File..."
4400 msgstr "Sauver le fichier..." 4414 msgstr "Sauver le fichier..."
4401 4415
4402 #: src/gtkrequest.c:1432 src/gtkrequest.c:1453 4416 #: src/gtkrequest.c:1431 src/gtkrequest.c:1452
4403 msgid "Open File..." 4417 msgid "Open File..."
4404 msgstr "Ouvrir un fichier..." 4418 msgstr "Ouvrir un fichier..."
4405 4419
4406 #: src/gtkroomlist.c:330 4420 #: src/gtkroomlist.c:330
4407 msgid "Room List" 4421 msgid "Room List"
4477 #: src/log.c:106 4491 #: src/log.c:106
4478 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 4492 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
4479 msgstr "" 4493 msgstr ""
4480 "<b><font color\"=red\">L'archiveur n'a pas de fonction de lecture</font></b>" 4494 "<b><font color\"=red\">L'archiveur n'a pas de fonction de lecture</font></b>"
4481 4495
4482 #: src/log.c:489 4496 #: src/log.c:491
4483 msgid "XML" 4497 msgid "XML"
4484 msgstr "XML" 4498 msgstr "XML"
4485 4499
4486 #: src/log.c:575 4500 #: src/log.c:577
4487 #, c-format 4501 #, c-format
4488 msgid "" 4502 msgid ""
4489 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4503 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4490 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4504 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4491 msgstr "" 4505 msgstr ""
4492 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;Réponse " 4506 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;Réponse "
4493 "automatique&gt;&nbsp;:</b></font> %s<br/>\n" 4507 "automatique&gt;&nbsp;:</b></font> %s<br/>\n"
4494 4508
4495 #: src/log.c:577 4509 #: src/log.c:579
4496 #, c-format 4510 #, c-format
4497 msgid "" 4511 msgid ""
4498 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4512 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4499 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4513 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4500 msgstr "" 4514 msgstr ""
4501 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;Réponse " 4515 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;Réponse "
4502 "automatique&gt;&nbsp;:</b></font> %s<br/>\n" 4516 "automatique&gt;&nbsp;:</b></font> %s<br/>\n"
4503 4517
4504 #: src/log.c:628 src/log.c:815 4518 #: src/log.c:630 src/log.c:817
4505 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 4519 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4506 msgstr "" 4520 msgstr ""
4507 "<font color=\"red\"><b>Impossible de trouver le dossier des archives</b></" 4521 "<font color=\"red\"><b>Impossible de trouver le dossier des archives</b></"
4508 "font>" 4522 "font>"
4509 4523
4510 #: src/log.c:638 src/log.c:827 4524 #: src/log.c:640 src/log.c:829
4511 #, c-format 4525 #, c-format
4512 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 4526 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4513 msgstr "<font color=\"red\"><b>Impossible de lire le fichier %s</b></font>" 4527 msgstr "<font color=\"red\"><b>Impossible de lire le fichier %s</b></font>"
4514 4528
4515 #: src/log.c:675 4529 #: src/log.c:677
4516 msgid "HTML" 4530 msgid "HTML"
4517 msgstr "HTML" 4531 msgstr "HTML"
4518 4532
4519 #: src/log.c:760 4533 #: src/log.c:762
4520 #, c-format 4534 #, c-format
4521 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 4535 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4522 msgstr "(%s) %s <Réponse automatique> : %s\n" 4536 msgstr "(%s) %s <Réponse automatique> : %s\n"
4523 4537
4524 #: src/log.c:860 4538 #: src/log.c:862
4525 msgid "Plain text" 4539 msgid "Plain text"
4526 msgstr "Texte en clair" 4540 msgstr "Texte en clair"
4527 4541
4528 #: src/main.c:150 4542 #: src/main.c:149
4529 msgid "Please create an account." 4543 msgid "Please create an account."
4530 msgstr "Veuillez créer un compte" 4544 msgstr "Veuillez créer un compte"
4531 4545
4532 #: src/main.c:232 4546 #: src/main.c:231
4533 msgid "Login" 4547 msgid "Login"
4534 msgstr "Connexion" 4548 msgstr "Connexion"
4535 4549
4536 #: src/main.c:248 4550 #: src/main.c:247
4537 msgid "<b>_Account:</b>" 4551 msgid "<b>_Account:</b>"
4538 msgstr "<b>_Compte :</b>" 4552 msgstr "<b>_Compte :</b>"
4539 4553
4540 #: src/main.c:262 4554 #: src/main.c:261
4541 msgid "<b>_Password:</b>" 4555 msgid "<b>_Password:</b>"
4542 msgstr "<b>Mot de _passe :</b>" 4556 msgstr "<b>Mot de _passe :</b>"
4543 4557
4544 #. And now for the buttons 4558 #. And now for the buttons
4545 #: src/main.c:279 4559 #: src/main.c:278
4546 msgid "_Accounts" 4560 msgid "_Accounts"
4547 msgstr "_Comptes" 4561 msgstr "_Comptes"
4548 4562
4549 #: src/main.c:285 4563 #: src/main.c:284
4550 msgid "_Preferences" 4564 msgid "_Preferences"
4551 msgstr "_Préférences" 4565 msgstr "_Préférences"
4552 4566
4553 #: src/main.c:291 4567 #: src/main.c:290
4554 msgid "_Sign on" 4568 msgid "_Sign on"
4555 msgstr "_Connexion" 4569 msgstr "_Connexion"
4556 4570
4557 #. full help text 4571 #. full help text
4558 #: src/main.c:517 4572 #: src/main.c:516
4559 #, c-format 4573 #, c-format
4560 msgid "" 4574 msgid ""
4561 "Gaim %s\n" 4575 "Gaim %s\n"
4562 "Usage: %s [OPTION]...\n" 4576 "Usage: %s [OPTION]...\n"
4563 "\n" 4577 "\n"
4587 " -d, --debug affiche les messages de debug en sortie standard\n" 4601 " -d, --debug affiche les messages de debug en sortie standard\n"
4588 " -v, --version affiche le numéro de version\n" 4602 " -v, --version affiche le numéro de version\n"
4589 " -h, --help affiche ce message d'aide\n" 4603 " -h, --help affiche ce message d'aide\n"
4590 4604
4591 #. short message 4605 #. short message
4592 #: src/main.c:532 4606 #: src/main.c:531
4593 #, c-format 4607 #, c-format
4594 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 4608 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
4595 msgstr "Gaim %s. « %s -h » pour plus d'informations.\n" 4609 msgstr "Gaim %s. « %s -h » pour plus d'informations.\n"
4596 4610
4597 #: src/main.c:845 4611 #: src/main.c:844
4598 msgid "Unable to load preferences" 4612 msgid "Unable to load preferences"
4599 msgstr "Impossible de charger les préférences" 4613 msgstr "Impossible de charger les préférences"
4600 4614
4601 #: src/main.c:845 4615 #: src/main.c:844
4602 msgid "" 4616 msgid ""
4603 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old " 4617 "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an old "
4604 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the " 4618 "format that is no longer used. Please reconfigure your settings using the "
4605 "Preferences window." 4619 "Preferences window."
4606 msgstr "" 4620 msgstr ""
4631 msgstr "Défaut peu original" 4645 msgstr "Défaut peu original"
4632 4646
4633 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 4647 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44
4634 #: src/protocols/msn/msn.c:462 src/protocols/msn/state.c:29 4648 #: src/protocols/msn/msn.c:462 src/protocols/msn/state.c:29
4635 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 4649 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37
4636 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2768 4650 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2767
4637 #: src/protocols/novell/novell.c:2887 src/protocols/novell/novell.c:2938 4651 #: src/protocols/novell/novell.c:2886 src/protocols/novell/novell.c:2937
4638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:602 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2894 4652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:600 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2894
4639 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3010 4653 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3010
4640 msgid "Available" 4654 msgid "Available"
4641 msgstr "Disponible" 4655 msgstr "Disponible"
4642 4656
4643 #: src/protocols/gg/gg.c:50 4657 #: src/protocols/gg/gg.c:50
4647 #: src/protocols/gg/gg.c:52 4661 #: src/protocols/gg/gg.c:52
4648 msgid "Away for friends only" 4662 msgid "Away for friends only"
4649 msgstr "Absent pour les amis seulement" 4663 msgstr "Absent pour les amis seulement"
4650 4664
4651 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964 4665 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:964
4652 #: src/protocols/jabber/presence.c:128 src/protocols/oscar/oscar.c:520 4666 #: src/protocols/jabber/presence.c:133 src/protocols/oscar/oscar.c:518
4653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5399 src/protocols/oscar/oscar.c:5477 4667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5409 src/protocols/oscar/oscar.c:5487
4654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5501 src/protocols/oscar/oscar.c:6697 4668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5511 src/protocols/oscar/oscar.c:6707
4655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6702 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2552 4669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6712 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2552
4656 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3022 4670 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3022
4657 msgid "Invisible" 4671 msgid "Invisible"
4658 msgstr "Invisible" 4672 msgstr "Invisible"
4659 4673
4660 #: src/protocols/gg/gg.c:54 4674 #: src/protocols/gg/gg.c:54
4667 4681
4668 #: src/protocols/gg/gg.c:136 4682 #: src/protocols/gg/gg.c:136
4669 msgid "Unable to resolve hostname." 4683 msgid "Unable to resolve hostname."
4670 msgstr "Impossible de résoudre le nom de l'hôte" 4684 msgstr "Impossible de résoudre le nom de l'hôte"
4671 4685
4672 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1685 4686 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1684
4673 msgid "Unable to connect to server." 4687 msgid "Unable to connect to server."
4674 msgstr "Impossible de se connecter au server" 4688 msgstr "Impossible de se connecter au server"
4675 4689
4676 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 4690 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130
4677 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 4691 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354
4694 4708
4695 #: src/protocols/gg/gg.c:154 4709 #: src/protocols/gg/gg.c:154
4696 msgid "Unknown Error Code." 4710 msgid "Unknown Error Code."
4697 msgstr "Code d'erreur inconnu" 4711 msgstr "Code d'erreur inconnu"
4698 4712
4699 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3807 4713 #: src/protocols/gg/gg.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:3817
4700 #, c-format 4714 #, c-format
4701 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 4715 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
4702 msgstr "<B>UIN :</B> %s<BR><B>Status :</B> %s<HR>%s" 4716 msgstr "<B>UIN :</B> %s<BR><B>Status :</B> %s<HR>%s"
4703 4717
4704 #. res[0] == username 4718 #. res[0] == username
4705 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011 4719 #: src/protocols/gg/gg.c:243 src/protocols/gg/gg.c:1011
4706 #: src/protocols/napster/napster.c:393 src/protocols/oscar/oscar.c:3811 4720 #: src/protocols/napster/napster.c:392 src/protocols/oscar/oscar.c:3821
4707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4032 src/protocols/silc/ops.c:1076 4721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4042 src/protocols/silc/ops.c:1076
4708 #: src/protocols/silc/ops.c:1137 src/protocols/toc/toc.c:468 4722 #: src/protocols/silc/ops.c:1137 src/protocols/toc/toc.c:467
4709 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:644 4723 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:643
4710 msgid "Buddy Information" 4724 msgid "Buddy Information"
4711 msgstr "Informations sur le contact" 4725 msgstr "Informations sur le contact"
4712 4726
4713 #: src/protocols/gg/gg.c:293 4727 #: src/protocols/gg/gg.c:293
4714 #, c-format 4728 #, c-format
4722 #: src/protocols/gg/gg.c:453 4736 #: src/protocols/gg/gg.c:453
4723 msgid "Unable to read socket" 4737 msgid "Unable to read socket"
4724 msgstr "Impossible de lire le socket" 4738 msgstr "Impossible de lire le socket"
4725 4739
4726 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 4740 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
4727 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 4741 #: src/protocols/gg/gg.c:674 src/protocols/icq/gaim_icq.c:343
4728 #: src/protocols/napster/napster.c:475 src/protocols/napster/napster.c:506 4742 #: src/protocols/napster/napster.c:474 src/protocols/napster/napster.c:505
4729 #: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2199 4743 #: src/protocols/toc/toc.c:169 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2199
4730 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2228 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 4744 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2228 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291
4731 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 4745 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
4732 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 src/protocols/yahoo/ycht.c:482 4746 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 src/protocols/yahoo/ycht.c:482
4733 msgid "Unable to connect." 4747 msgid "Unable to connect."
4734 msgstr "Impossible de se connecter" 4748 msgstr "Impossible de se connecter"
4752 #: src/protocols/gg/gg.c:709 4766 #: src/protocols/gg/gg.c:709
4753 msgid "Critical error in GG library\n" 4767 msgid "Critical error in GG library\n"
4754 msgstr "Erreur critique dans la bibliothèque GG\n" 4768 msgstr "Erreur critique dans la bibliothèque GG\n"
4755 4769
4756 #: src/protocols/gg/gg.c:727 src/protocols/gg/gg.c:818 4770 #: src/protocols/gg/gg.c:727 src/protocols/gg/gg.c:818
4757 #: src/protocols/toc/toc.c:146 4771 #: src/protocols/toc/toc.c:145
4758 #, c-format 4772 #, c-format
4759 msgid "Connect to %s failed" 4773 msgid "Connect to %s failed"
4760 msgstr "Connexion à %s échouée" 4774 msgstr "Connexion à %s échouée"
4761 4775
4762 #: src/protocols/gg/gg.c:775 4776 #: src/protocols/gg/gg.c:775
4789 4803
4790 #: src/protocols/gg/gg.c:948 4804 #: src/protocols/gg/gg.c:948
4791 msgid "Active" 4805 msgid "Active"
4792 msgstr "Actif" 4806 msgstr "Actif"
4793 4807
4794 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4842 4808 #: src/protocols/gg/gg.c:953 src/protocols/oscar/oscar.c:4852
4795 msgid "UIN" 4809 msgid "UIN"
4796 msgstr "UIN" 4810 msgstr "UIN"
4797 4811
4798 #. First Name 4812 #. First Name
4799 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613 4813 #: src/protocols/gg/gg.c:957 src/protocols/jabber/jabber.c:613
4800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4853 src/protocols/silc/ops.c:799 4814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4863 src/protocols/silc/ops.c:799
4801 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 4815 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267
4802 msgid "First Name" 4816 msgid "First Name"
4803 msgstr "Prénom" 4817 msgstr "Prénom"
4804 4818
4805 #. Last Name 4819 #. Last Name
4806 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618 4820 #: src/protocols/gg/gg.c:962 src/protocols/jabber/jabber.c:618
4807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4854 src/protocols/trepia/trepia.c:274 4821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4864 src/protocols/trepia/trepia.c:274
4808 msgid "Last Name" 4822 msgid "Last Name"
4809 msgstr "Nom" 4823 msgstr "Nom"
4810 4824
4811 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1707 4825 #: src/protocols/gg/gg.c:966 src/protocols/gg/gg.c:1707
4812 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:4843 4826 #: src/protocols/irc/msgs.c:182 src/protocols/oscar/oscar.c:4853
4813 #: src/protocols/silc/ops.c:1193 4827 #: src/protocols/silc/ops.c:1193
4814 msgid "Nick" 4828 msgid "Nick"
4815 msgstr "Pseudonyme" 4829 msgstr "Pseudonyme"
4816 4830
4817 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976 4831 #: src/protocols/gg/gg.c:973 src/protocols/gg/gg.c:976
4823 msgid "Sex" 4837 msgid "Sex"
4824 msgstr "Sexe" 4838 msgstr "Sexe"
4825 4839
4826 #. City 4840 #. City
4827 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628 4841 #: src/protocols/gg/gg.c:990 src/protocols/jabber/jabber.c:628
4828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4897 src/protocols/oscar/oscar.c:4905 4842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4907 src/protocols/oscar/oscar.c:4915
4829 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 4843 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410
4830 msgid "City" 4844 msgid "City"
4831 msgstr "Localité" 4845 msgstr "Localité"
4832 4846
4833 #: src/protocols/gg/gg.c:1033 4847 #: src/protocols/gg/gg.c:1033
4928 msgid "Directory Search" 4942 msgid "Directory Search"
4929 msgstr "Recherche dans l'annuaire" 4943 msgstr "Recherche dans l'annuaire"
4930 4944
4931 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 4945 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
4932 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062 4946 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 src/protocols/jabber/jabber.c:1062
4933 #: src/protocols/toc/toc.c:1551 4947 #: src/protocols/toc/toc.c:1550
4934 msgid "Change Password" 4948 msgid "Change Password"
4935 msgstr "Changer de mot de passe" 4949 msgstr "Changer de mot de passe"
4936 4950
4937 #: src/protocols/gg/gg.c:1501 4951 #: src/protocols/gg/gg.c:1501
4938 msgid "Import Buddy List from Server" 4952 msgid "Import Buddy List from Server"
4970 #. * description 4984 #. * description
4971 #: src/protocols/gg/gg.c:1686 src/protocols/gg/gg.c:1688 4985 #: src/protocols/gg/gg.c:1686 src/protocols/gg/gg.c:1688
4972 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 4986 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
4973 msgstr "Plugin pour le protocole Gadu-Gadu" 4987 msgstr "Plugin pour le protocole Gadu-Gadu"
4974 4988
4975 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 4989 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:223
4976 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." 4990 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
4977 msgstr "Erreur lors de la communication avec le serveur ICQ" 4991 msgstr "Erreur lors de la communication avec le serveur ICQ"
4978 4992
4979 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 4993 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:293
4980 #, c-format 4994 #, c-format
4981 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 4995 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
4982 msgstr "L'utilisateur %s (%s%s%s%s%s) veut que vous l'autorisiez." 4996 msgstr "L'utilisateur %s (%s%s%s%s%s) veut que vous l'autorisiez."
4983 4997
4984 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:235 4998 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:240
4985 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3546 4999 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3556
4986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6131 5000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6141
4987 msgid "Authorize" 5001 msgid "Authorize"
4988 msgstr "Autoriser" 5002 msgstr "Autoriser"
4989 5003
4990 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:236 5004 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:296 src/protocols/jabber/presence.c:241
4991 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3548 5005 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3558
4992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6132 5006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6142
4993 msgid "Deny" 5007 msgid "Deny"
4994 msgstr "Refuser" 5008 msgstr "Refuser"
4995 5009
4996 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 5010 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:309
4997 msgid "Send message through server" 5011 msgid "Send message through server"
4998 msgstr "Envoyer le message par le serveur" 5012 msgstr "Envoyer le message par le serveur"
4999 5013
5000 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 5014 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:351
5001 msgid "Connecting..." 5015 msgid "Connecting..."
5002 msgstr "Connexion..." 5016 msgstr "Connexion..."
5003 5017
5004 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 5018 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497
5005 msgid "Nick:" 5019 msgid "Nick:"
5006 msgstr "Pseudo :" 5020 msgstr "Pseudo :"
5007 5021
5008 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:499 5022 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
5009 msgid "Gaim User" 5023 msgid "Gaim User"
5010 msgstr "Utilisateur de Gaim" 5024 msgstr "Utilisateur de Gaim"
5011 5025
5012 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1286 5026 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1292
5013 #, c-format 5027 #, c-format
5014 msgid "Unknown command: %s" 5028 msgid "Unknown command: %s"
5015 msgstr "Commande inconnue : %s" 5029 msgstr "Commande inconnue : %s"
5016 5030
5017 #: src/protocols/irc/cmds.c:448 src/protocols/jabber/chat.c:536 5031 #: src/protocols/irc/cmds.c:448 src/protocols/jabber/chat.c:536
5018 #: src/protocols/silc/silc.c:995 5032 #: src/protocols/silc/silc.c:1001
5019 #, c-format 5033 #, c-format
5020 msgid "current topic is: %s" 5034 msgid "current topic is: %s"
5021 msgstr "Le sujet courant est : %s" 5035 msgstr "Le sujet courant est : %s"
5022 5036
5023 #: src/protocols/irc/cmds.c:451 src/protocols/jabber/chat.c:538 5037 #: src/protocols/irc/cmds.c:451 src/protocols/jabber/chat.c:538
5024 #: src/protocols/silc/silc.c:998 5038 #: src/protocols/silc/silc.c:1004
5025 msgid "No topic is set" 5039 msgid "No topic is set"
5026 msgstr "Pas de sujet" 5040 msgstr "Pas de sujet"
5027 5041
5028 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169 5042 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:169
5029 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179 5043 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:179
5034 5048
5035 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 5049 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273
5036 msgid "Gaim could not open a listening port." 5050 msgid "Gaim could not open a listening port."
5037 msgstr "Impossible d'ouvrir un port en écoute" 5051 msgstr "Impossible d'ouvrir un port en écoute"
5038 5052
5039 #: src/protocols/irc/irc.c:75 5053 #: src/protocols/irc/irc.c:74
5040 msgid "Error displaying MOTD" 5054 msgid "Error displaying MOTD"
5041 msgstr "Erreur à l'affichage du message du jour" 5055 msgstr "Erreur à l'affichage du message du jour"
5042 5056
5043 #: src/protocols/irc/irc.c:75 5057 #: src/protocols/irc/irc.c:74
5044 msgid "No MOTD available" 5058 msgid "No MOTD available"
5045 msgstr "Message du jour non disponible" 5059 msgstr "Message du jour non disponible"
5046 5060
5047 #: src/protocols/irc/irc.c:76 5061 #: src/protocols/irc/irc.c:75
5048 msgid "There is no MOTD associated with this connection." 5062 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
5049 msgstr "Il n'y a pas de message du jour associé à cette connexion" 5063 msgstr "Il n'y a pas de message du jour associé à cette connexion"
5050 5064
5051 #: src/protocols/irc/irc.c:79 5065 #: src/protocols/irc/irc.c:78
5052 #, c-format 5066 #, c-format
5053 msgid "MOTD for %s" 5067 msgid "MOTD for %s"
5054 msgstr "Message du jour pour %s" 5068 msgstr "Message du jour pour %s"
5055 5069
5056 #: src/protocols/irc/irc.c:93 src/protocols/irc/irc.c:388 5070 #: src/protocols/irc/irc.c:92 src/protocols/irc/irc.c:387
5057 msgid "Server has disconnected" 5071 msgid "Server has disconnected"
5058 msgstr "Déconnexion par le serveur" 5072 msgstr "Déconnexion par le serveur"
5059 5073
5060 #: src/protocols/irc/irc.c:158 5074 #: src/protocols/irc/irc.c:157
5061 msgid "View MOTD" 5075 msgid "View MOTD"
5062 msgstr "Voir le message du jour" 5076 msgstr "Voir le message du jour"
5063 5077
5064 #: src/protocols/irc/irc.c:180 src/protocols/silc/chat.c:32 5078 #: src/protocols/irc/irc.c:179 src/protocols/silc/chat.c:32
5065 msgid "_Channel:" 5079 msgid "_Channel:"
5066 msgstr "_Salon :" 5080 msgstr "_Salon :"
5067 5081
5068 #: src/protocols/irc/irc.c:185 src/protocols/jabber/chat.c:59 5082 #: src/protocols/irc/irc.c:184 src/protocols/jabber/chat.c:59
5069 msgid "_Password:" 5083 msgid "_Password:"
5070 msgstr "Mot de _passe :" 5084 msgstr "Mot de _passe :"
5071 5085
5072 #: src/protocols/irc/irc.c:205 5086 #: src/protocols/irc/irc.c:204
5073 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 5087 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
5074 msgstr "Les surnoms IRC ne peuvent pas avoir d'espace" 5088 msgstr "Les surnoms IRC ne peuvent pas avoir d'espace"
5075 5089
5076 #: src/protocols/irc/irc.c:224 src/protocols/toc/toc.c:198 5090 #: src/protocols/irc/irc.c:223 src/protocols/toc/toc.c:197
5077 #, c-format 5091 #, c-format
5078 msgid "Signon: %s" 5092 msgid "Signon: %s"
5079 msgstr "Connexion : %s" 5093 msgstr "Connexion : %s"
5080 5094
5081 #: src/protocols/irc/irc.c:233 5095 #: src/protocols/irc/irc.c:232
5082 msgid "Couldn't create socket" 5096 msgid "Couldn't create socket"
5083 msgstr "Impossible de créer le socket" 5097 msgstr "Impossible de créer le socket"
5084 5098
5085 #: src/protocols/irc/irc.c:248 src/protocols/jabber/jabber.c:297 5099 #: src/protocols/irc/irc.c:247 src/protocols/jabber/jabber.c:297
5086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1519 src/protocols/oscar/oscar.c:1583 5100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1517 src/protocols/oscar/oscar.c:1581
5087 msgid "Couldn't connect to host" 5101 msgid "Couldn't connect to host"
5088 msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte" 5102 msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte"
5089 5103
5090 #: src/protocols/irc/irc.c:385 src/protocols/trepia/trepia.c:926 5104 #: src/protocols/irc/irc.c:384 src/protocols/trepia/trepia.c:926
5091 msgid "Read error" 5105 msgid "Read error"
5092 msgstr "Erreur de lecture" 5106 msgstr "Erreur de lecture"
5093 5107
5094 #: src/protocols/irc/irc.c:536 src/protocols/silc/chat.c:1356 5108 #: src/protocols/irc/irc.c:535 src/protocols/silc/chat.c:1356
5095 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1380 5109 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1379
5096 msgid "Users" 5110 msgid "Users"
5097 msgstr "Utilisateurs" 5111 msgstr "Utilisateurs"
5098 5112
5099 #: src/protocols/irc/irc.c:539 src/protocols/silc/chat.c:1359 5113 #: src/protocols/irc/irc.c:538 src/protocols/silc/chat.c:1359
5100 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1389 5114 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1388
5101 msgid "Topic" 5115 msgid "Topic"
5102 msgstr "Sujet" 5116 msgstr "Sujet"
5103 5117
5104 #. *< api_version 5118 #. *< api_version
5105 #. *< type 5119 #. *< type
5108 #. *< dependencies 5122 #. *< dependencies
5109 #. *< priority 5123 #. *< priority
5110 #. *< id 5124 #. *< id
5111 #. *< name 5125 #. *< name
5112 #. *< version 5126 #. *< version
5113 #: src/protocols/irc/irc.c:643 5127 #: src/protocols/irc/irc.c:642
5114 msgid "IRC Protocol Plugin" 5128 msgid "IRC Protocol Plugin"
5115 msgstr "Plugin pour le protocole IRC" 5129 msgstr "Plugin pour le protocole IRC"
5116 5130
5117 #. * summary 5131 #. * summary
5118 #: src/protocols/irc/irc.c:644 5132 #: src/protocols/irc/irc.c:643
5119 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 5133 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
5120 msgstr "Plugin qui pue moins pour le protocole IRC" 5134 msgstr "Plugin qui pue moins pour le protocole IRC"
5121 5135
5122 #: src/protocols/irc/irc.c:663 src/protocols/irc/msgs.c:201 5136 #: src/protocols/irc/irc.c:662 src/protocols/irc/msgs.c:201
5123 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1576 src/protocols/napster/napster.c:644 5137 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1576 src/protocols/napster/napster.c:643
5124 #: src/protocols/silc/ops.c:1017 src/protocols/silc/ops.c:1119 5138 #: src/protocols/silc/ops.c:1017 src/protocols/silc/ops.c:1119
5125 msgid "Server" 5139 msgid "Server"
5126 msgstr "Serveur" 5140 msgstr "Serveur"
5127 5141
5128 #: src/protocols/irc/irc.c:666 src/protocols/jabber/jabber.c:1597 5142 #: src/protocols/irc/irc.c:665 src/protocols/jabber/jabber.c:1597
5129 #: src/protocols/msn/msn.c:1759 src/protocols/napster/napster.c:649 5143 #: src/protocols/msn/msn.c:1759 src/protocols/napster/napster.c:648
5130 #: src/protocols/silc/silc.c:1577 src/protocols/trepia/trepia.c:1297 5144 #: src/protocols/silc/silc.c:1583 src/protocols/trepia/trepia.c:1297
5131 msgid "Port" 5145 msgid "Port"
5132 msgstr "Port" 5146 msgstr "Port"
5133 5147
5134 #: src/protocols/irc/irc.c:669 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1919 5148 #: src/protocols/irc/irc.c:668 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1918
5135 msgid "Encoding" 5149 msgid "Encoding"
5136 msgstr "Codage" 5150 msgstr "Codage"
5137 5151
5138 #: src/protocols/irc/irc.c:672 src/protocols/irc/msgs.c:195 5152 #: src/protocols/irc/irc.c:671 src/protocols/irc/msgs.c:195
5139 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445 5153 #: src/protocols/jabber/jabber.c:588 src/protocols/silc/buddy.c:1445
5140 #: src/protocols/silc/ops.c:964 src/protocols/silc/ops.c:966 5154 #: src/protocols/silc/ops.c:964 src/protocols/silc/ops.c:966
5141 #: src/protocols/silc/ops.c:1113 src/protocols/silc/ops.c:1115 5155 #: src/protocols/silc/ops.c:1113 src/protocols/silc/ops.c:1115
5142 msgid "Username" 5156 msgid "Username"
5143 msgstr "Utilisateur" 5157 msgstr "Utilisateur"
5493 5507
5494 #: src/protocols/irc/parse.c:135 5508 #: src/protocols/irc/parse.c:135
5495 msgid "whois &lt;nick&gt;: Get information on a user." 5509 msgid "whois &lt;nick&gt;: Get information on a user."
5496 msgstr "whois &lt;pseudo&gt; : Récupérer des informations sur une personnes." 5510 msgstr "whois &lt;pseudo&gt; : Récupérer des informations sur une personnes."
5497 5511
5498 #: src/protocols/irc/parse.c:242 src/protocols/zephyr/zephyr.c:265 5512 #: src/protocols/irc/parse.c:242 src/protocols/zephyr/zephyr.c:264
5499 msgid "" 5513 msgid ""
5500 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " 5514 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
5501 "the Account Editor)" 5515 "the Account Editor)"
5502 msgstr "" 5516 msgstr ""
5503 "(Erreur de conversion du message. Vérifiez les options de codage dans les " 5517 "(Erreur de conversion du message. Vérifiez les options de codage dans les "
5514 5528
5515 #: src/protocols/irc/parse.c:395 5529 #: src/protocols/irc/parse.c:395
5516 msgid "CTCP PING reply" 5530 msgid "CTCP PING reply"
5517 msgstr "Réponse au CTCP PING" 5531 msgstr "Réponse au CTCP PING"
5518 5532
5519 #: src/protocols/irc/parse.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:1416 5533 #: src/protocols/irc/parse.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:1414
5520 #: src/protocols/toc/toc.c:188 src/protocols/toc/toc.c:596 5534 #: src/protocols/toc/toc.c:187 src/protocols/toc/toc.c:595
5521 #: src/protocols/toc/toc.c:612 src/protocols/toc/toc.c:689 5535 #: src/protocols/toc/toc.c:611 src/protocols/toc/toc.c:688
5522 msgid "Disconnected." 5536 msgid "Disconnected."
5523 msgstr "Déconnecté" 5537 msgstr "Déconnecté"
5524 5538
5525 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 5539 #: src/protocols/jabber/auth.c:51
5526 msgid "Server requires SSL for login" 5540 msgid "Server requires SSL for login"
5611 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 5625 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698
5612 msgid "Telephone" 5626 msgid "Telephone"
5613 msgstr "Téléphone" 5627 msgstr "Téléphone"
5614 5628
5615 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:709 5629 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:709
5616 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/silc/silc.c:637 5630 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/silc/silc.c:643
5617 #: src/protocols/silc/util.c:508 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995 5631 #: src/protocols/silc/util.c:508 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995
5618 msgid "Email" 5632 msgid "Email"
5619 msgstr "Courrier électronique" 5633 msgstr "Courrier électronique"
5620 5634
5621 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:732 5635 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:732
5633 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745 5647 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:745
5634 msgid "Role" 5648 msgid "Role"
5635 msgstr "Rôle" 5649 msgstr "Rôle"
5636 5650
5637 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638 5651 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:638
5638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4878 5652 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4888
5639 msgid "Birthday" 5653 msgid "Birthday"
5640 msgstr "Date de naissance" 5654 msgstr "Date de naissance"
5641 5655
5642 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 5656 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510
5643 msgid "Edit Jabber vCard" 5657 msgid "Edit Jabber vCard"
5655 msgid "Jabber ID" 5669 msgid "Jabber ID"
5656 msgstr "Identifiant Jabber" 5670 msgstr "Identifiant Jabber"
5657 5671
5658 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570 5672 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570
5659 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938 5673 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:938
5660 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/novell/novell.c:2790 5674 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/novell/novell.c:2789
5661 #: src/protocols/novell/novell.c:2794 src/protocols/oscar/oscar.c:562 5675 #: src/protocols/novell/novell.c:2793 src/protocols/oscar/oscar.c:560
5662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:568 src/protocols/oscar/oscar.c:570 5676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566 src/protocols/oscar/oscar.c:568
5663 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677 5677 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2677
5664 msgid "Status" 5678 msgid "Status"
5665 msgstr "État" 5679 msgstr "État"
5666 5680
5667 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1579 5681 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1579
5671 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:803 5685 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:803
5672 msgid "Middle Name" 5686 msgid "Middle Name"
5673 msgstr "Deuxième prénom" 5687 msgstr "Deuxième prénom"
5674 5688
5675 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623 5689 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:623
5676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4896 src/protocols/oscar/oscar.c:4904 5690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4906 src/protocols/oscar/oscar.c:4914
5677 #: src/protocols/silc/ops.c:839 5691 #: src/protocols/silc/ops.c:839
5678 msgid "Address" 5692 msgid "Address"
5679 msgstr "Adresse" 5693 msgstr "Adresse"
5680 5694
5681 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 5695 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655
5716 #. removed? 5730 #. removed?
5717 #: src/protocols/jabber/buddy.c:956 5731 #: src/protocols/jabber/buddy.c:956
5718 msgid "Unsubscribe" 5732 msgid "Unsubscribe"
5719 msgstr "Désinscription" 5733 msgstr "Désinscription"
5720 5734
5721 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1002 5735 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1001
5722 msgid "_Room:" 5736 msgid "_Room:"
5723 msgstr "_Salon :" 5737 msgstr "_Salon :"
5724 5738
5725 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 5739 #: src/protocols/jabber/chat.c:47
5726 msgid "_Server:" 5740 msgid "_Server:"
5871 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603 5885 #: src/protocols/jabber/jabber.c:603
5872 msgid "E-Mail" 5886 msgid "E-Mail"
5873 msgstr "Courriel" 5887 msgstr "Courriel"
5874 5888
5875 #. State 5889 #. State
5876 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:4898 5890 #: src/protocols/jabber/jabber.c:633 src/protocols/oscar/oscar.c:4908
5877 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4906 src/protocols/trepia/trepia.c:335 5891 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4916 src/protocols/trepia/trepia.c:335
5878 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 5892 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413
5879 msgid "State" 5893 msgid "State"
5880 msgstr "État" 5894 msgstr "État"
5881 5895
5882 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:844 5896 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 src/protocols/silc/ops.c:844
5883 #: src/protocols/silc/silc.c:639 src/protocols/silc/util.c:510 5897 #: src/protocols/silc/silc.c:645 src/protocols/silc/util.c:510
5884 msgid "Phone" 5898 msgid "Phone"
5885 msgstr "Téléphone" 5899 msgstr "Téléphone"
5886 5900
5887 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653 5901 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653
5888 msgid "Date" 5902 msgid "Date"
5902 msgid "Logged out" 5916 msgid "Logged out"
5903 msgstr "Déconnecté" 5917 msgstr "Déconnecté"
5904 5918
5905 #. connect to the server 5919 #. connect to the server
5906 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:608 5920 #: src/protocols/jabber/jabber.c:783 src/protocols/msn/msn.c:608
5907 #: src/protocols/napster/napster.c:499 src/protocols/novell/novell.c:2123 5921 #: src/protocols/napster/napster.c:498 src/protocols/novell/novell.c:2122
5908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 5922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1585 src/protocols/trepia/trepia.c:1064
5909 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2422 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1018 5923 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2422 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1017
5910 msgid "Connecting" 5924 msgid "Connecting"
5911 msgstr "Connexion en cours" 5925 msgstr "Connexion en cours"
5912 5926
5913 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787 5927 #: src/protocols/jabber/jabber.c:787
5914 msgid "Initializing Stream" 5928 msgid "Initializing Stream"
5922 msgid "Re-initializing Stream" 5936 msgid "Re-initializing Stream"
5923 msgstr "Réinitialisation du flux" 5937 msgstr "Réinitialisation du flux"
5924 5938
5925 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159 5939 #: src/protocols/jabber/jabber.c:882 src/protocols/jabber/jabber.c:1159
5926 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233 5940 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1200 src/protocols/jabber/jabber.c:1233
5927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:568 src/protocols/oscar/oscar.c:6500 5941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:566 src/protocols/oscar/oscar.c:6510
5928 msgid "Not Authorized" 5942 msgid "Not Authorized"
5929 msgstr "Non autorisé" 5943 msgstr "Non autorisé"
5930 5944
5931 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913 5945 #: src/protocols/jabber/jabber.c:913
5932 msgid "Both" 5946 msgid "Both"
5956 msgid "Error" 5970 msgid "Error"
5957 msgstr "Erreur" 5971 msgstr "Erreur"
5958 5972
5959 # Repris du fr.po de gabber 5973 # Repris du fr.po de gabber
5960 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:35 5974 #: src/protocols/jabber/jabber.c:959 src/protocols/jabber/jutil.c:35
5961 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:119 5975 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:124
5962 msgid "Chatty" 5976 msgid "Chatty"
5963 msgstr "Bavard" 5977 msgstr "Bavard"
5964 5978
5965 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:38 5979 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:38
5966 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:124 5980 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:129
5967 msgid "Extended Away" 5981 msgid "Extended Away"
5968 msgstr "Longue absence" 5982 msgstr "Longue absence"
5969 5983
5970 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41 5984 #: src/protocols/jabber/jabber.c:962 src/protocols/jabber/jutil.c:41
5971 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:126 5985 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:131
5972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:510 src/protocols/oscar/oscar.c:5489 5986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508 src/protocols/oscar/oscar.c:5499
5973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 5987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6703
5974 msgid "Do Not Disturb" 5988 msgid "Do Not Disturb"
5975 msgstr "Ne pas déranger" 5989 msgstr "Ne pas déranger"
5976 5990
5977 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 5991 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979
5978 msgid "Password Changed" 5992 msgid "Password Changed"
5996 6010
5997 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 6011 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047
5998 msgid "Please enter your new password" 6012 msgid "Please enter your new password"
5999 msgstr "Saisissez votre nouveau mot de passe" 6013 msgstr "Saisissez votre nouveau mot de passe"
6000 6014
6001 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1541 6015 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1057 src/protocols/toc/toc.c:1540
6002 msgid "Set User Info" 6016 msgid "Set User Info"
6003 msgstr "Éditer les informations" 6017 msgstr "Éditer les informations"
6004 6018
6005 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 6019 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139
6006 msgid "Bad Request" 6020 msgid "Bad Request"
6282 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1592 6296 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1592
6283 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 6297 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
6284 msgstr "Autoriser l'authentication en clair pour les flux cryptés" 6298 msgstr "Autoriser l'authentication en clair pour les flux cryptés"
6285 6299
6286 #. Account options 6300 #. Account options
6287 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1601 src/protocols/silc/silc.c:1573 6301 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1601 src/protocols/silc/silc.c:1579
6288 msgid "Connect server" 6302 msgid "Connect server"
6289 msgstr "Connexion au serveur" 6303 msgstr "Connexion au serveur"
6290 6304
6291 #: src/protocols/jabber/message.c:111 6305 #: src/protocols/jabber/message.c:111
6292 #, c-format 6306 #, c-format
6319 6333
6320 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 6334 #: src/protocols/jabber/parser.c:131
6321 msgid "XML Parse error" 6335 msgid "XML Parse error"
6322 msgstr "Erreur de lecture du XML" 6336 msgstr "Erreur de lecture du XML"
6323 6337
6324 #: src/protocols/jabber/presence.c:227 6338 #: src/protocols/jabber/presence.c:232
6325 msgid "Unknown Error in presence" 6339 msgid "Unknown Error in presence"
6326 msgstr "Erreur inconnue" 6340 msgstr "Erreur inconnue"
6327 6341
6328 #: src/protocols/jabber/presence.c:230 6342 #: src/protocols/jabber/presence.c:235
6329 #, c-format 6343 #, c-format
6330 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 6344 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
6331 msgstr "L'utilisateur %s veut vous ajouter à sa liste de contacts." 6345 msgstr "L'utilisateur %s veut vous ajouter à sa liste de contacts."
6332 6346
6333 #: src/protocols/jabber/presence.c:283 src/protocols/jabber/presence.c:284 6347 #: src/protocols/jabber/presence.c:285 src/protocols/jabber/presence.c:286
6334 msgid "Create New Room" 6348 msgid "Create New Room"
6335 msgstr "Créer un nouveau salon" 6349 msgstr "Créer un nouveau salon"
6336 6350
6337 #: src/protocols/jabber/presence.c:285 6351 #: src/protocols/jabber/presence.c:287
6338 msgid "" 6352 msgid ""
6339 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 6353 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
6340 "default settings?" 6354 "default settings?"
6341 msgstr "" 6355 msgstr ""
6342 "Vous créez un nouveau salon. Voulez-vous choisir ses paramètres ou utiliser " 6356 "Vous créez un nouveau salon. Voulez-vous choisir ses paramètres ou utiliser "
6343 "ceux par défaut ?" 6357 "ceux par défaut ?"
6344 6358
6345 #: src/protocols/jabber/presence.c:287 6359 #: src/protocols/jabber/presence.c:289
6346 msgid "Configure Room" 6360 msgid "Configure Room"
6347 msgstr "Configurer le salon" 6361 msgstr "Configurer le salon"
6348 6362
6349 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 6363 #: src/protocols/jabber/presence.c:291
6350 msgid "Accept Defaults" 6364 msgid "Accept Defaults"
6351 msgstr "Paramètres par défaut" 6365 msgstr "Paramètres par défaut"
6352 6366
6353 #: src/protocols/jabber/presence.c:311 6367 #: src/protocols/jabber/presence.c:319
6354 #, c-format 6368 #, c-format
6355 msgid "Error in chat %s" 6369 msgid "Error in chat %s"
6356 msgstr "Erreur dans la discussion %s" 6370 msgstr "Erreur dans la discussion %s"
6357 6371
6358 #: src/protocols/jabber/presence.c:314 6372 #: src/protocols/jabber/presence.c:322
6359 #, c-format 6373 #, c-format
6360 msgid "Error joining chat %s" 6374 msgid "Error joining chat %s"
6361 msgstr "Erreur lors de l'arrivée dans la discussion %s" 6375 msgstr "Erreur lors de l'arrivée dans la discussion %s"
6362 6376
6363 #: src/protocols/jabber/si.c:582 6377 #: src/protocols/jabber/si.c:582
6425 6439
6426 #: src/protocols/msn/error.c:67 6440 #: src/protocols/msn/error.c:67
6427 msgid "Not on list" 6441 msgid "Not on list"
6428 msgstr "Pas dans la liste" 6442 msgstr "Pas dans la liste"
6429 6443
6430 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:602 6444 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:601
6431 msgid "User is offline" 6445 msgid "User is offline"
6432 msgstr "L'utilisateur est déconnecté" 6446 msgstr "L'utilisateur est déconnecté"
6433 6447
6434 #: src/protocols/msn/error.c:73 6448 #: src/protocols/msn/error.c:73
6435 msgid "Already in the mode" 6449 msgid "Already in the mode"
6477 6491
6478 #: src/protocols/msn/error.c:109 6492 #: src/protocols/msn/error.c:109
6479 msgid "Too many hits to a FND" 6493 msgid "Too many hits to a FND"
6480 msgstr "Trop de réponses sur un FND" 6494 msgstr "Trop de réponses sur un FND"
6481 6495
6482 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:190 6496 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:188
6483 msgid "Not logged in" 6497 msgid "Not logged in"
6484 msgstr "Non connecté" 6498 msgstr "Non connecté"
6485 6499
6486 #: src/protocols/msn/error.c:116 6500 #: src/protocols/msn/error.c:116
6487 msgid "Service Temporarily Unavailable" 6501 msgid "Service Temporarily Unavailable"
6570 6584
6571 #: src/protocols/msn/error.c:194 6585 #: src/protocols/msn/error.c:194
6572 msgid "Server too busy" 6586 msgid "Server too busy"
6573 msgstr "Serveur occupé" 6587 msgstr "Serveur occupé"
6574 6588
6575 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2016 6589 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2014
6576 #: src/protocols/silc/ops.c:1489 src/protocols/toc/toc.c:630 6590 #: src/protocols/silc/ops.c:1489 src/protocols/toc/toc.c:629
6577 msgid "Authentication failed" 6591 msgid "Authentication failed"
6578 msgstr "Échec de l'authentification" 6592 msgstr "Échec de l'authentification"
6579 6593
6580 #: src/protocols/msn/error.c:201 6594 #: src/protocols/msn/error.c:201
6581 msgid "Not allowed when offline" 6595 msgid "Not allowed when offline"
6678 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3012 6692 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3012
6679 msgid "Be Right Back" 6693 msgid "Be Right Back"
6680 msgstr "Revient de suite" 6694 msgstr "Revient de suite"
6681 6695
6682 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:760 6696 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/msn.c:760
6683 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2774 6697 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2773
6684 #: src/protocols/novell/novell.c:2889 src/protocols/novell/novell.c:2943 6698 #: src/protocols/novell/novell.c:2888 src/protocols/novell/novell.c:2942
6685 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47 6699 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47
6686 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2536 6700 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2536
6687 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013 6701 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013
6688 msgid "Busy" 6702 msgid "Busy"
6689 msgstr "Occupé" 6703 msgstr "Occupé"
6699 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2910 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3019 6713 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2910 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3019
6700 msgid "Out To Lunch" 6714 msgid "Out To Lunch"
6701 msgstr "Parti manger" 6715 msgstr "Parti manger"
6702 6716
6703 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:766 6717 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:766
6704 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1358 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1377 6718 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1357 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1376
6705 msgid "Hidden" 6719 msgid "Hidden"
6706 msgstr "Caché" 6720 msgstr "Caché"
6707 6721
6708 #: src/protocols/msn/msn.c:479 6722 #: src/protocols/msn/msn.c:479
6709 msgid "Set Friendly Name" 6723 msgid "Set Friendly Name"
6749 "Le support de SSL est nécessaire pour MSN. Veuillez installer une " 6763 "Le support de SSL est nécessaire pour MSN. Veuillez installer une "
6750 "bibliothèque SSL. Visitez http://gaim.sf.net/faq-ssl.php pour plus " 6764 "bibliothèque SSL. Visitez http://gaim.sf.net/faq-ssl.php pour plus "
6751 "d'informations." 6765 "d'informations."
6752 6766
6753 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659 6767 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:659
6754 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:635 6768 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:634
6755 #, c-format 6769 #, c-format
6756 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" 6770 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
6757 msgstr "<b>Alias :</b> %s<br>" 6771 msgstr "<b>Alias :</b> %s<br>"
6758 6772
6759 #. put a link to the actual profile URL 6773 #. put a link to the actual profile URL
6760 #: src/protocols/msn/msn.c:1172 src/protocols/msn/msn.c:1512 6774 #: src/protocols/msn/msn.c:1172 src/protocols/msn/msn.c:1512
6761 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 src/util.c:792 6775 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1168 src/util.c:782
6762 #, c-format 6776 #, c-format
6763 msgid "<b>%s:</b> " 6777 msgid "<b>%s:</b> "
6764 msgstr "<b>%s :</b> " 6778 msgstr "<b>%s :</b> "
6765
6766 #: src/protocols/msn/msn.c:1173
6767 #, c-format
6768 msgid "<font sml=\"msn\">%s</font><br>"
6769 msgstr "<font sml=\"msn\">%s</font><br>"
6770 6779
6771 #: src/protocols/msn/msn.c:1242 6780 #: src/protocols/msn/msn.c:1242
6772 msgid "MSN Profile" 6781 msgid "MSN Profile"
6773 msgstr "Profil MSN" 6782 msgstr "Profil MSN"
6774 6783
6776 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761 6785 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:761
6777 msgid "Error retrieving profile" 6786 msgid "Error retrieving profile"
6778 msgstr "Erreur à la récupération du profil" 6787 msgstr "Erreur à la récupération du profil"
6779 6788
6780 #. Age 6789 #. Age
6781 #: src/protocols/msn/msn.c:1318 src/protocols/oscar/oscar.c:4883 6790 #: src/protocols/msn/msn.c:1318 src/protocols/oscar/oscar.c:4893
6782 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 6791 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404
6783 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 6792 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015
6784 msgid "Age" 6793 msgid "Age"
6785 msgstr "Âge" 6794 msgstr "Âge"
6786 6795
6787 #. Gender 6796 #. Gender
6788 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/oscar/oscar.c:4869 6797 #: src/protocols/msn/msn.c:1325 src/protocols/oscar/oscar.c:4879
6789 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 6798 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406
6790 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 6799 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025
6791 msgid "Gender" 6800 msgid "Gender"
6792 msgstr "Genre" 6801 msgstr "Genre"
6793 6802
6905 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635 6914 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635
6906 msgid "Retrieving buddy list" 6915 msgid "Retrieving buddy list"
6907 msgstr "Récupération de la liste de contacts" 6916 msgstr "Récupération de la liste de contacts"
6908 6917
6909 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173 6918 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173
6910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2306 6919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2304
6911 msgid "Password sent" 6920 msgid "Password sent"
6912 msgstr "Mot de passe envoyé" 6921 msgstr "Mot de passe envoyé"
6913 6922
6914 #: src/protocols/msn/notification.c:1071 6923 #: src/protocols/msn/notification.c:1071
6915 #, c-format 6924 #, c-format
6990 #: src/protocols/msn/userlist.c:94 6999 #: src/protocols/msn/userlist.c:94
6991 #, c-format 7000 #, c-format
6992 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." 7001 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
6993 msgstr "L'utilisateur %s veut ajouter %s à sa liste de contacts" 7002 msgstr "L'utilisateur %s veut ajouter %s à sa liste de contacts"
6994 7003
6995 #: src/protocols/napster/napster.c:230 7004 #: src/protocols/napster/napster.c:229
6996 msgid "Unable to read header from server" 7005 msgid "Unable to read header from server"
6997 msgstr "Impossible de lire l'entête depuis le serveur" 7006 msgstr "Impossible de lire l'entête depuis le serveur"
6998 7007
6999 #: src/protocols/napster/napster.c:244 7008 #: src/protocols/napster/napster.c:243
7000 #, c-format 7009 #, c-format
7001 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." 7010 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd."
7002 msgstr "" 7011 msgstr ""
7003 "Impossible de lire le message depuis le serveur : %s. La commande est %hd, " 7012 "Impossible de lire le message depuis le serveur : %s. La commande est %hd, "
7004 "sa longueur est %hd." 7013 "sa longueur est %hd."
7005 7014
7006 #: src/protocols/napster/napster.c:307 7015 #: src/protocols/napster/napster.c:306
7007 #, c-format 7016 #, c-format
7008 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" 7017 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
7009 msgstr "utilisateurs : %s, fichiers : %s, taille : %sGo" 7018 msgstr "utilisateurs : %s, fichiers : %s, taille : %sGo"
7010 7019
7011 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR 7020 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
7012 #: src/protocols/napster/napster.c:318 7021 #: src/protocols/napster/napster.c:317
7013 #, c-format 7022 #, c-format
7014 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" 7023 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
7015 msgstr "Impossible d'ajouter « %s » à vos favoris Napster" 7024 msgstr "Impossible d'ajouter « %s » à vos favoris Napster"
7016 7025
7017 #: src/protocols/napster/napster.c:326 7026 #: src/protocols/napster/napster.c:325
7018 msgid "You were disconnected from the server." 7027 msgid "You were disconnected from the server."
7019 msgstr "Vous avez été déconnecté du serveur" 7028 msgstr "Vous avez été déconnecté du serveur"
7020 7029
7021 #. MSG_CLIENT_WHOIS 7030 #. MSG_CLIENT_WHOIS
7022 #: src/protocols/napster/napster.c:384 7031 #: src/protocols/napster/napster.c:383
7023 #, c-format 7032 #, c-format
7024 msgid "%s requested your information" 7033 msgid "%s requested your information"
7025 msgstr "%s a demandé vos informations" 7034 msgstr "%s a demandé vos informations"
7026 7035
7027 #: src/protocols/napster/napster.c:422 7036 #: src/protocols/napster/napster.c:421
7028 msgid "" 7037 msgid ""
7029 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " 7038 "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
7030 "different location" 7039 "different location"
7031 msgstr "" 7040 msgstr ""
7032 "Vous avez été déconnecté du serveur. Vous vous êtes connecté depuis un autre " 7041 "Vous avez été déconnecté du serveur. Vous vous êtes connecté depuis un autre "
7033 "endroit." 7042 "endroit."
7034 7043
7035 #. MSG_CLIENT_PING 7044 #. MSG_CLIENT_PING
7036 #: src/protocols/napster/napster.c:428 7045 #: src/protocols/napster/napster.c:427
7037 #, c-format 7046 #, c-format
7038 msgid "%s requested a PING" 7047 msgid "%s requested a PING"
7039 msgstr "%s a demandé un PING" 7048 msgstr "%s a demandé un PING"
7040 7049
7041 #: src/protocols/napster/napster.c:541 src/protocols/oscar/oscar.c:6202 7050 #: src/protocols/napster/napster.c:540 src/protocols/oscar/oscar.c:6212
7042 #: src/protocols/toc/toc.c:1267 7051 #: src/protocols/toc/toc.c:1266
7043 msgid "_Group:" 7052 msgid "_Group:"
7044 msgstr "_Groupe :" 7053 msgstr "_Groupe :"
7045 7054
7046 #. *< api_version 7055 #. *< api_version
7047 #. *< type 7056 #. *< type
7052 #. *< id 7061 #. *< id
7053 #. *< name 7062 #. *< name
7054 #. *< version 7063 #. *< version
7055 #. * summary 7064 #. * summary
7056 #. * description 7065 #. * description
7057 #: src/protocols/napster/napster.c:624 src/protocols/napster/napster.c:626 7066 #: src/protocols/napster/napster.c:623 src/protocols/napster/napster.c:625
7058 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 7067 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
7059 msgstr "Plugin pour le protocole NAPSTER" 7068 msgstr "Plugin pour le protocole NAPSTER"
7060 7069
7061 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 7070 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868
7062 msgid "Required parameters not passed in" 7071 msgid "Required parameters not passed in"
7185 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960 7194 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960
7186 #, c-format 7195 #, c-format
7187 msgid "Unknown error: 0x%X" 7196 msgid "Unknown error: 0x%X"
7188 msgstr "Erreur inconnue :0x%X" 7197 msgstr "Erreur inconnue :0x%X"
7189 7198
7190 #: src/protocols/novell/novell.c:117 7199 #: src/protocols/novell/novell.c:116
7191 #, c-format 7200 #, c-format
7192 msgid "Login failed (%s)." 7201 msgid "Login failed (%s)."
7193 msgstr "Échec à la connexion (%s)" 7202 msgstr "Échec à la connexion (%s)"
7194 7203
7195 #: src/protocols/novell/novell.c:230 7204 #: src/protocols/novell/novell.c:229
7196 #, c-format 7205 #, c-format
7197 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." 7206 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
7198 msgstr "" 7207 msgstr ""
7199 "Impossible d'envoyer le message. Impossible de récupérer des informations " 7208 "Impossible d'envoyer le message. Impossible de récupérer des informations "
7200 "sur l'utilisateur (%s)." 7209 "sur l'utilisateur (%s)."
7201 7210
7202 #: src/protocols/novell/novell.c:379 7211 #: src/protocols/novell/novell.c:378
7203 #, c-format 7212 #, c-format
7204 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." 7213 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
7205 msgstr "Impossible d'ajouter %s à la liste de contacts (%s)" 7214 msgstr "Impossible d'ajouter %s à la liste de contacts (%s)"
7206 7215
7207 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? 7216 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
7208 #: src/protocols/novell/novell.c:405 7217 #: src/protocols/novell/novell.c:404
7209 #, c-format 7218 #, c-format
7210 msgid "Unable to send message (%s)." 7219 msgid "Unable to send message (%s)."
7211 msgstr "Impossible d'envoyer le message (%s)" 7220 msgstr "Impossible d'envoyer le message (%s)"
7212 7221
7213 #: src/protocols/novell/novell.c:476 src/protocols/novell/novell.c:969 7222 #: src/protocols/novell/novell.c:475 src/protocols/novell/novell.c:968
7214 #, c-format 7223 #, c-format
7215 msgid "Unable to invite user (%s)." 7224 msgid "Unable to invite user (%s)."
7216 msgstr "Impossible d'inviter l'utilisateur (%s)" 7225 msgstr "Impossible d'inviter l'utilisateur (%s)"
7217 7226
7218 #: src/protocols/novell/novell.c:515 7227 #: src/protocols/novell/novell.c:514
7219 #, c-format 7228 #, c-format
7220 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." 7229 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
7221 msgstr "" 7230 msgstr ""
7222 "Impossible d'envoyer le message à %s. Impossible de créer la conférence (%s)" 7231 "Impossible d'envoyer le message à %s. Impossible de créer la conférence (%s)"
7223 7232
7224 #: src/protocols/novell/novell.c:520 7233 #: src/protocols/novell/novell.c:519
7225 #, c-format 7234 #, c-format
7226 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." 7235 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
7227 msgstr "" 7236 msgstr ""
7228 "Impossible d'envoyer le message. Impossible de créer la conférence (%s)" 7237 "Impossible d'envoyer le message. Impossible de créer la conférence (%s)"
7229 7238
7230 #: src/protocols/novell/novell.c:567 7239 #: src/protocols/novell/novell.c:566
7231 #, c-format 7240 #, c-format
7232 msgid "" 7241 msgid ""
7233 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " 7242 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
7234 "creating folder (%s)." 7243 "creating folder (%s)."
7235 msgstr "" 7244 msgstr ""
7236 "Impossible de déplacer l'utilisateur %s vers le dossier %s sur la liste du " 7245 "Impossible de déplacer l'utilisateur %s vers le dossier %s sur la liste du "
7237 "serveur. Erreur lors de la création du dossier (%s)" 7246 "serveur. Erreur lors de la création du dossier (%s)"
7238 7247
7239 #: src/protocols/novell/novell.c:615 7248 #: src/protocols/novell/novell.c:614
7240 #, c-format 7249 #, c-format
7241 msgid "" 7250 msgid ""
7242 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " 7251 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
7243 "list (%s)." 7252 "list (%s)."
7244 msgstr "" 7253 msgstr ""
7245 "Impossible d'ajouter %s à la liste de contacts. Erreur lors de la création " 7254 "Impossible d'ajouter %s à la liste de contacts. Erreur lors de la création "
7246 "du dossier sur la liste du serveur (%s)." 7255 "du dossier sur la liste du serveur (%s)."
7247 7256
7248 #: src/protocols/novell/novell.c:687 7257 #: src/protocols/novell/novell.c:686
7249 #, c-format 7258 #, c-format
7250 msgid "Could not get details for user %s (%s)." 7259 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
7251 msgstr "Impossible de récupérer des informations sur l'utilisateur %s (%s)" 7260 msgstr "Impossible de récupérer des informations sur l'utilisateur %s (%s)"
7252 7261
7253 #: src/protocols/novell/novell.c:733 src/protocols/novell/novell.c:879 7262 #: src/protocols/novell/novell.c:732 src/protocols/novell/novell.c:878
7254 #, c-format 7263 #, c-format
7255 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." 7264 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
7256 msgstr "Impossible d'ajouter l'utilisateur à la liste de filtre (%s)" 7265 msgstr "Impossible d'ajouter l'utilisateur à la liste de filtre (%s)"
7257 7266
7258 #: src/protocols/novell/novell.c:780 7267 #: src/protocols/novell/novell.c:779
7259 #, c-format 7268 #, c-format
7260 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." 7269 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
7261 msgstr "Impossible d'ajouter %s à la liste d'interdiction (%s)" 7270 msgstr "Impossible d'ajouter %s à la liste d'interdiction (%s)"
7262 7271
7263 #: src/protocols/novell/novell.c:833 7272 #: src/protocols/novell/novell.c:832
7264 #, c-format 7273 #, c-format
7265 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." 7274 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
7266 msgstr "Impossible d'ajouter %s à la liste d'autorisation (%s)" 7275 msgstr "Impossible d'ajouter %s à la liste d'autorisation (%s)"
7267 7276
7268 #: src/protocols/novell/novell.c:901 7277 #: src/protocols/novell/novell.c:900
7269 #, c-format 7278 #, c-format
7270 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." 7279 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
7271 msgstr "Impossible de supprimer %s de la liste de filtre (%s)" 7280 msgstr "Impossible de supprimer %s de la liste de filtre (%s)"
7272 7281
7273 #: src/protocols/novell/novell.c:924 src/protocols/novell/novell.c:1594 7282 #: src/protocols/novell/novell.c:923 src/protocols/novell/novell.c:1593
7274 #, c-format 7283 #, c-format
7275 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." 7284 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
7276 msgstr "Impossible de changer la configuration du filtre sur le serveur (%s)" 7285 msgstr "Impossible de changer la configuration du filtre sur le serveur (%s)"
7277 7286
7278 #: src/protocols/novell/novell.c:996 7287 #: src/protocols/novell/novell.c:995
7279 #, c-format 7288 #, c-format
7280 msgid "Unable to create conference (%s)." 7289 msgid "Unable to create conference (%s)."
7281 msgstr "Impossible de créer la conférence (%s)" 7290 msgstr "Impossible de créer la conférence (%s)"
7282 7291
7283 #: src/protocols/novell/novell.c:1107 src/protocols/novell/novell.c:1633 7292 #: src/protocols/novell/novell.c:1106 src/protocols/novell/novell.c:1632
7284 msgid "Error communicating with server. Closing connection." 7293 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
7285 msgstr "Erreur de communication avec le serveur. Fermeture de la connexion." 7294 msgstr "Erreur de communication avec le serveur. Fermeture de la connexion."
7286 7295
7287 #: src/protocols/novell/novell.c:1446 7296 #: src/protocols/novell/novell.c:1445
7288 msgid "Userid" 7297 msgid "Userid"
7289 msgstr "Id utilisateur" 7298 msgstr "Id utilisateur"
7290 7299
7291 #. tag = _("DN"); 7300 #. tag = _("DN");
7292 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); 7301 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
7293 #. if (value) { 7302 #. if (value) {
7294 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n", 7303 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n",
7295 #. tag, value); 7304 #. tag, value);
7296 #. } 7305 #. }
7297 #. 7306 #.
7298 #: src/protocols/novell/novell.c:1460 7307 #: src/protocols/novell/novell.c:1459
7299 msgid "Full name" 7308 msgid "Full name"
7300 msgstr "Nom complet" 7309 msgstr "Nom complet"
7301 7310
7302 #: src/protocols/novell/novell.c:1480 7311 #: src/protocols/novell/novell.c:1479
7303 msgid "User Properties" 7312 msgid "User Properties"
7304 msgstr "Propriétés de l'utilisateur" 7313 msgstr "Propriétés de l'utilisateur"
7305 7314
7306 #: src/protocols/novell/novell.c:1584 7315 #: src/protocols/novell/novell.c:1583
7307 #, c-format 7316 #, c-format
7308 msgid "GroupWise Conference %d" 7317 msgid "GroupWise Conference %d"
7309 msgstr "Conférence GroupWise %d" 7318 msgstr "Conférence GroupWise %d"
7310 7319
7311 #: src/protocols/novell/novell.c:1609 7320 #: src/protocols/novell/novell.c:1608
7312 msgid "Unable to make SSL connection to server." 7321 msgid "Unable to make SSL connection to server."
7313 msgstr "Impossible de créer une connexion SSL vers le serveur" 7322 msgstr "Impossible de créer une connexion SSL vers le serveur"
7314 7323
7315 #: src/protocols/novell/novell.c:1639 7324 #: src/protocols/novell/novell.c:1638
7316 #, c-format 7325 #, c-format
7317 msgid "Error processing event or response (%s)." 7326 msgid "Error processing event or response (%s)."
7318 msgstr "Erreur à la réception d'un événement ou réponse (%s)" 7327 msgstr "Erreur à la réception d'un événement ou réponse (%s)"
7319 7328
7320 #: src/protocols/novell/novell.c:1673 7329 #: src/protocols/novell/novell.c:1672
7321 msgid "Authenticating..." 7330 msgid "Authenticating..."
7322 msgstr "Authentification en cours..." 7331 msgstr "Authentification en cours..."
7323 7332
7324 #: src/protocols/novell/novell.c:1688 7333 #: src/protocols/novell/novell.c:1687
7325 msgid "Waiting for response..." 7334 msgid "Waiting for response..."
7326 msgstr "En attente de réponse..." 7335 msgstr "En attente de réponse..."
7327 7336
7328 #: src/protocols/novell/novell.c:1823 7337 #: src/protocols/novell/novell.c:1822
7329 #, c-format 7338 #, c-format
7330 msgid "%s has been invited to this conversation." 7339 msgid "%s has been invited to this conversation."
7331 msgstr "%s a reçu une invitation pour cette conversation." 7340 msgstr "%s a reçu une invitation pour cette conversation."
7332 7341
7333 #: src/protocols/novell/novell.c:1850 7342 #: src/protocols/novell/novell.c:1849
7334 msgid "Invitation to Conversation" 7343 msgid "Invitation to Conversation"
7335 msgstr "Invitation à la conversation" 7344 msgstr "Invitation à la conversation"
7336 7345
7337 #: src/protocols/novell/novell.c:1851 7346 #: src/protocols/novell/novell.c:1850
7338 #, c-format 7347 #, c-format
7339 msgid "" 7348 msgid ""
7340 "Invitation from: %s\n" 7349 "Invitation from: %s\n"
7341 "\n" 7350 "\n"
7342 "Sent: %s" 7351 "Sent: %s"
7343 msgstr "" 7352 msgstr ""
7344 "Invitation de : %s\n" 7353 "Invitation de : %s\n"
7345 "\n" 7354 "\n"
7346 "Envoyé : %s" 7355 "Envoyé : %s"
7347 7356
7348 #: src/protocols/novell/novell.c:1853 7357 #: src/protocols/novell/novell.c:1852
7349 msgid "Would you like to join the conversation?" 7358 msgid "Would you like to join the conversation?"
7350 msgstr "Voulez-vous joindre la conversation ?" 7359 msgstr "Voulez-vous joindre la conversation ?"
7351 7360
7352 #: src/protocols/novell/novell.c:1956 7361 #: src/protocols/novell/novell.c:1955
7353 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." 7362 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
7354 msgstr "" 7363 msgstr ""
7355 "Vous venez d'être déconnecté à la suite d'une connexion depuis un autre " 7364 "Vous venez d'être déconnecté à la suite d'une connexion depuis un autre "
7356 "endroit." 7365 "endroit."
7357 7366
7358 #: src/protocols/novell/novell.c:2010 7367 #: src/protocols/novell/novell.c:2009
7359 #, c-format 7368 #, c-format
7360 msgid "" 7369 msgid ""
7361 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 7370 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
7362 msgstr "%s est déconnecté et n'a pas reçu le message que vous venez d'envoyer." 7371 msgstr "%s est déconnecté et n'a pas reçu le message que vous venez d'envoyer."
7363 7372
7364 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! 7373 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
7365 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); 7374 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
7366 #. 7375 #.
7367 #. ...but for now just error out with a nice message. 7376 #. ...but for now just error out with a nice message.
7368 #: src/protocols/novell/novell.c:2108 7377 #: src/protocols/novell/novell.c:2107
7369 msgid "" 7378 msgid ""
7370 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " 7379 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
7371 "to connect to." 7380 "to connect to."
7372 msgstr "" 7381 msgstr ""
7373 "Impossible de se connecter au serveur. Veuillez entrer l'adresse du serveur " 7382 "Impossible de se connecter au serveur. Veuillez entrer l'adresse du serveur "
7374 "sur lequel vous voulez vous connecter." 7383 "sur lequel vous voulez vous connecter."
7375 7384
7376 #: src/protocols/novell/novell.c:2130 7385 #: src/protocols/novell/novell.c:2129
7377 msgid "Error. SSL support is not installed." 7386 msgid "Error. SSL support is not installed."
7378 msgstr "Support SSL non installé" 7387 msgstr "Support SSL non installé"
7379 7388
7380 #: src/protocols/novell/novell.c:2434 7389 #: src/protocols/novell/novell.c:2433
7381 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 7390 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
7382 msgstr "Cette conférence est fermée. Aucun message ne peut être envoyé." 7391 msgstr "Cette conférence est fermée. Aucun message ne peut être envoyé."
7383 7392
7384 #: src/protocols/novell/novell.c:2780 src/protocols/oscar/oscar.c:570 7393 #: src/protocols/novell/novell.c:2779 src/protocols/oscar/oscar.c:568
7385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6502 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2556 7394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6512 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2556
7386 msgid "Offline" 7395 msgid "Offline"
7387 msgstr "Déconnecté" 7396 msgstr "Déconnecté"
7388 7397
7389 #: src/protocols/novell/novell.c:2791 7398 #: src/protocols/novell/novell.c:2790
7390 msgid "Message" 7399 msgid "Message"
7391 msgstr "Message" 7400 msgstr "Message"
7392 7401
7393 #: src/protocols/novell/novell.c:2890 src/protocols/novell/novell.c:2946 7402 #: src/protocols/novell/novell.c:2889 src/protocols/novell/novell.c:2945
7394 msgid "Appear Offline" 7403 msgid "Appear Offline"
7395 msgstr "Invisible" 7404 msgstr "Invisible"
7396 7405
7397 #: src/protocols/novell/novell.c:3340 7406 #: src/protocols/novell/novell.c:3339
7398 msgid "Initiate _Chat" 7407 msgid "Initiate _Chat"
7399 msgstr "Lancer une _discussion" 7408 msgstr "Lancer une _discussion"
7400 7409
7401 #. *< api_version 7410 #. *< api_version
7402 #. *< type 7411 #. *< type
7407 #. *< id 7416 #. *< id
7408 #. *< name 7417 #. *< name
7409 #. *< version 7418 #. *< version
7410 #. * summary 7419 #. * summary
7411 #. * description 7420 #. * description
7412 #: src/protocols/novell/novell.c:3436 src/protocols/novell/novell.c:3438 7421 #: src/protocols/novell/novell.c:3435 src/protocols/novell/novell.c:3437
7413 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 7422 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
7414 msgstr "Plugin pour le protocole Novell GroupWise" 7423 msgstr "Plugin pour le protocole Novell GroupWise"
7415 7424
7416 #: src/protocols/novell/novell.c:3457 7425 #: src/protocols/novell/novell.c:3456
7417 msgid "Server address" 7426 msgid "Server address"
7418 msgstr "Hôte du serveur" 7427 msgstr "Hôte du serveur"
7419 7428
7420 #: src/protocols/novell/novell.c:3461 7429 #: src/protocols/novell/novell.c:3460
7421 msgid "Server port" 7430 msgid "Server port"
7422 msgstr "Port du serveur" 7431 msgstr "Port du serveur"
7423 7432
7424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 7433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184
7425 msgid "Invalid error" 7434 msgid "Invalid error"
7426 msgstr "Erreur non valide" 7435 msgstr "Erreur non valide"
7427 7436
7428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 7437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185
7429 msgid "Invalid SNAC" 7438 msgid "Invalid SNAC"
7430 msgstr "SNAC non valide" 7439 msgstr "SNAC non valide"
7431 7440
7432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 7441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186
7433 msgid "Rate to host" 7442 msgid "Rate to host"
7434 msgstr "Fréquence vers l'hôte" 7443 msgstr "Fréquence vers l'hôte"
7435 7444
7436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 7445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187
7437 msgid "Rate to client" 7446 msgid "Rate to client"
7438 msgstr "Fréquence vers le client" 7447 msgstr "Fréquence vers le client"
7439 7448
7440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 7449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189
7441 msgid "Service unavailable" 7450 msgid "Service unavailable"
7442 msgstr "Service non disponible" 7451 msgstr "Service non disponible"
7443 7452
7444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 7453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190
7445 msgid "Service not defined" 7454 msgid "Service not defined"
7446 msgstr "Service non défini" 7455 msgstr "Service non défini"
7447 7456
7448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 7457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191
7449 msgid "Obsolete SNAC" 7458 msgid "Obsolete SNAC"
7450 msgstr "SNAC obsolète" 7459 msgstr "SNAC obsolète"
7451 7460
7452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 7461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192
7453 msgid "Not supported by host" 7462 msgid "Not supported by host"
7454 msgstr "Non supporté par l'hôte" 7463 msgstr "Non supporté par l'hôte"
7455 7464
7456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 7465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
7457 msgid "Not supported by client" 7466 msgid "Not supported by client"
7458 msgstr "Non supporté par le client" 7467 msgstr "Non supporté par le client"
7459 7468
7460 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 7469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
7461 msgid "Refused by client" 7470 msgid "Refused by client"
7462 msgstr "Refusé par le client" 7471 msgstr "Refusé par le client"
7463 7472
7464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 7473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
7465 msgid "Reply too big" 7474 msgid "Reply too big"
7466 msgstr "Réponse trop grosse" 7475 msgstr "Réponse trop grosse"
7467 7476
7468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 7477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
7469 msgid "Responses lost" 7478 msgid "Responses lost"
7470 msgstr "Réponses perdues" 7479 msgstr "Réponses perdues"
7471 7480
7472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 7481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
7473 msgid "Request denied" 7482 msgid "Request denied"
7474 msgstr "Requête refusée" 7483 msgstr "Requête refusée"
7475 7484
7476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 7485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
7477 msgid "Busted SNAC payload" 7486 msgid "Busted SNAC payload"
7478 msgstr "Charge SNAC incorrecte" 7487 msgstr "Charge SNAC incorrecte"
7479 7488
7480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 7489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199
7481 msgid "Insufficient rights" 7490 msgid "Insufficient rights"
7482 msgstr "Droits insuffisants" 7491 msgstr "Droits insuffisants"
7483 7492
7484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 7493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200
7485 msgid "In local permit/deny" 7494 msgid "In local permit/deny"
7486 msgstr "Dans l'autorisation/interdiction locale" 7495 msgstr "Dans l'autorisation/interdiction locale"
7487 7496
7488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 7497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201
7489 msgid "Too evil (sender)" 7498 msgid "Too evil (sender)"
7490 msgstr "Trop méchant (envoyeur)" 7499 msgstr "Trop méchant (envoyeur)"
7491 7500
7492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 7501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
7493 msgid "Too evil (receiver)" 7502 msgid "Too evil (receiver)"
7494 msgstr "Trop méchant (destinataire)" 7503 msgstr "Trop méchant (destinataire)"
7495 7504
7496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 7505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
7497 msgid "User temporarily unavailable" 7506 msgid "User temporarily unavailable"
7498 msgstr "L'utilisateur est temporairement indisponible." 7507 msgstr "L'utilisateur est temporairement indisponible."
7499 7508
7500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 7509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204
7501 msgid "No match" 7510 msgid "No match"
7502 msgstr "Aucun résultat" 7511 msgstr "Aucun résultat"
7503 7512
7504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 7513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205
7505 msgid "List overflow" 7514 msgid "List overflow"
7506 msgstr "Dépassement de liste" 7515 msgstr "Dépassement de liste"
7507 7516
7508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 7517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206
7509 msgid "Request ambiguous" 7518 msgid "Request ambiguous"
7510 msgstr "Requête ambiguë" 7519 msgstr "Requête ambiguë"
7511 7520
7512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 7521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207
7513 msgid "Queue full" 7522 msgid "Queue full"
7514 msgstr "File d'attente pleine" 7523 msgstr "File d'attente pleine"
7515 7524
7516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 7525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208
7517 msgid "Not while on AOL" 7526 msgid "Not while on AOL"
7518 msgstr "Impossible sur AOL" 7527 msgstr "Impossible sur AOL"
7519 7528
7520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:400 7529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:398
7521 msgid "" 7530 msgid ""
7522 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to " 7531 "(There was an error converting this message. The buddy you are speaking to "
7523 "most likely has a buggy client.)" 7532 "most likely has a buggy client.)"
7524 msgstr "" 7533 msgstr ""
7525 "(Erreur de conversion du message. Votre contact a probablement un client " 7534 "(Erreur de conversion du message. Votre contact a probablement un client "
7526 "défectueux)" 7535 "défectueux)"
7527 7536
7528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:425 7537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:423
7529 msgid "Voice" 7538 msgid "Voice"
7530 msgstr "Voix" 7539 msgstr "Voix"
7531 7540
7532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:428 7541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:426
7533 msgid "AIM Direct IM" 7542 msgid "AIM Direct IM"
7534 msgstr "Connexion directe AIM" 7543 msgstr "Connexion directe AIM"
7535 7544
7536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:431 src/protocols/silc/silc.c:635 7545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:429 src/protocols/silc/silc.c:641
7537 #: src/protocols/silc/util.c:506 7546 #: src/protocols/silc/util.c:506
7538 msgid "Chat" 7547 msgid "Chat"
7539 msgstr "Discussion" 7548 msgstr "Discussion"
7540 7549
7541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:434 src/protocols/oscar/oscar.c:6804 7550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:432 src/protocols/oscar/oscar.c:6814
7542 msgid "Get File" 7551 msgid "Get File"
7543 msgstr "Recevoir un fichier" 7552 msgstr "Recevoir un fichier"
7544 7553
7545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:441 7554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:439
7546 msgid "Games" 7555 msgid "Games"
7547 msgstr "Jeux" 7556 msgstr "Jeux"
7548 7557
7549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:444 7558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:442
7550 msgid "Add-Ins" 7559 msgid "Add-Ins"
7551 msgstr "Modules" 7560 msgstr "Modules"
7552 7561
7553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:447 7562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:445
7554 msgid "Send Buddy List" 7563 msgid "Send Buddy List"
7555 msgstr "Envoyer sa liste de contacts" 7564 msgstr "Envoyer sa liste de contacts"
7556 7565
7557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:450 7566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:448
7558 msgid "ICQ Direct Connect" 7567 msgid "ICQ Direct Connect"
7559 msgstr "Connexion directe ICQ" 7568 msgstr "Connexion directe ICQ"
7560 7569
7561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:453 7570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:451
7562 msgid "AP User" 7571 msgid "AP User"
7563 msgstr "Utilisateur AP" 7572 msgstr "Utilisateur AP"
7564 7573
7565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:456 7574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:454
7566 msgid "ICQ RTF" 7575 msgid "ICQ RTF"
7567 msgstr "RTF ICQ" 7576 msgstr "RTF ICQ"
7568 7577
7569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:459 7578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:457
7570 msgid "Nihilist" 7579 msgid "Nihilist"
7571 msgstr "Nihiliste" 7580 msgstr "Nihiliste"
7572 7581
7573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:462 7582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:460
7574 msgid "ICQ Server Relay" 7583 msgid "ICQ Server Relay"
7575 msgstr "Relai de serveur ICQ" 7584 msgstr "Relai de serveur ICQ"
7576 7585
7577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:465 7586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:463
7578 msgid "Old ICQ UTF8" 7587 msgid "Old ICQ UTF8"
7579 msgstr "Ancien ICQ UTF8" 7588 msgstr "Ancien ICQ UTF8"
7580 7589
7581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:468 7590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:466
7582 msgid "Trillian Encryption" 7591 msgid "Trillian Encryption"
7583 msgstr "Chiffrement Trillian" 7592 msgstr "Chiffrement Trillian"
7584 7593
7585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:471 7594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:469
7586 msgid "ICQ UTF8" 7595 msgid "ICQ UTF8"
7587 msgstr "ICQ UTF8" 7596 msgstr "ICQ UTF8"
7588 7597
7589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474 7598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:472
7590 msgid "Hiptop" 7599 msgid "Hiptop"
7591 msgstr "Hiptop" 7600 msgstr "Hiptop"
7592 7601
7593 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 7602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475
7594 msgid "Security Enabled" 7603 msgid "Security Enabled"
7595 msgstr "Sécurité activée" 7604 msgstr "Sécurité activée"
7596 7605
7597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:480 7606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:478
7598 msgid "Video Chat" 7607 msgid "Video Chat"
7599 msgstr "Visioconférence" 7608 msgstr "Visioconférence"
7600 7609
7601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:484 7610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:482
7602 msgid "iChat AV" 7611 msgid "iChat AV"
7603 msgstr "Vidéo iChat" 7612 msgstr "Vidéo iChat"
7604 7613
7605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:487 7614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:485
7606 msgid "Live Video" 7615 msgid "Live Video"
7607 msgstr "Live Video" 7616 msgstr "Live Video"
7608 7617
7609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:490 7618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:488
7610 msgid "Camera" 7619 msgid "Camera"
7611 msgstr "Camera" 7620 msgstr "Camera"
7612 7621
7613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508 src/protocols/oscar/oscar.c:5498 7622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:506 src/protocols/oscar/oscar.c:5508
7614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6696 7623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6706
7615 msgid "Free For Chat" 7624 msgid "Free For Chat"
7616 msgstr "Libre pour discuter" 7625 msgstr "Libre pour discuter"
7617 7626
7618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 src/protocols/oscar/oscar.c:5492 7627 #: src/protocols/oscar/oscar.c:510 src/protocols/oscar/oscar.c:5502
7619 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6694 7628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6704
7620 msgid "Not Available" 7629 msgid "Not Available"
7621 msgstr "Non disponible" 7630 msgstr "Non disponible"
7622 7631
7623 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:5495 7632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 src/protocols/oscar/oscar.c:5505
7624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6695 7633 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6705
7625 msgid "Occupied" 7634 msgid "Occupied"
7626 msgstr "Occupé" 7635 msgstr "Occupé"
7627 7636
7628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:518 7637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:516
7629 msgid "Web Aware" 7638 msgid "Web Aware"
7630 msgstr "Sur internet" 7639 msgstr "Sur internet"
7631 7640
7632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:586 7641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584
7633 msgid "Capabilities" 7642 msgid "Capabilities"
7634 msgstr "Possibilités" 7643 msgstr "Possibilités"
7635 7644
7636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:595 7645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:593
7637 msgid "Buddy Comment" 7646 msgid "Buddy Comment"
7638 msgstr "Commentaire" 7647 msgstr "Commentaire"
7639 7648
7640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:730 7649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:728
7641 #, c-format 7650 #, c-format
7642 msgid "Direct IM with %s closed" 7651 msgid "Direct IM with %s closed"
7643 msgstr "Connexion directe avec %s fermée" 7652 msgstr "Connexion directe avec %s fermée"
7644 7653
7645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:732 7654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:730
7646 #, c-format 7655 #, c-format
7647 msgid "Direct IM with %s failed" 7656 msgid "Direct IM with %s failed"
7648 msgstr "Échec de la connexion directe avec %s" 7657 msgstr "Échec de la connexion directe avec %s"
7649 7658
7650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:739 7659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:737
7651 msgid "Direct Connect failed" 7660 msgid "Direct Connect failed"
7652 msgstr "Échec de la connexion directe" 7661 msgstr "Échec de la connexion directe"
7653 7662
7654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:816 src/protocols/oscar/oscar.c:947 7663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:814 src/protocols/oscar/oscar.c:945
7655 #, c-format 7664 #, c-format
7656 msgid "Direct IM with %s established" 7665 msgid "Direct IM with %s established"
7657 msgstr "Connexion directe avec %s établie" 7666 msgstr "Connexion directe avec %s établie"
7658 7667
7659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:897 7668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:895
7660 #, c-format 7669 #, c-format
7661 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." 7670 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
7662 msgstr "Tentative de connexion directe pour message vers %s à %s:%hu" 7671 msgstr "Tentative de connexion directe pour message vers %s à %s:%hu"
7663 7672
7664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1314 7673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1312
7665 #, c-format 7674 #, c-format
7666 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." 7675 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
7667 msgstr "Demande à %s de se connecter directement à %s:%hu pour le message" 7676 msgstr "Demande à %s de se connecter directement à %s:%hu pour le message"
7668 7677
7669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1319 7678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1317
7670 msgid "Unable to open Direct IM" 7679 msgid "Unable to open Direct IM"
7671 msgstr "Impossible d'ouvrir une connexion directe" 7680 msgstr "Impossible d'ouvrir une connexion directe"
7672 7681
7673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1354 7682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1352
7674 #, c-format 7683 #, c-format
7675 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 7684 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7676 msgstr "Connexion directe avec %s" 7685 msgstr "Connexion directe avec %s"
7677 7686
7678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1358 7687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1356
7679 msgid "" 7688 msgid ""
7680 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 7689 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
7681 "Do you wish to continue?" 7690 "Do you wish to continue?"
7682 msgstr "" 7691 msgstr ""
7683 "Cela révèle votre adresse IP et peut être considéré comme une faille de " 7692 "Cela révèle votre adresse IP et peut être considéré comme une faille de "
7684 "sécurité. Voulez-vous continuer ?" 7693 "sécurité. Voulez-vous continuer ?"
7685 7694
7686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1362 src/protocols/oscar/oscar.c:3320 7695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1360 src/protocols/oscar/oscar.c:3318
7687 msgid "Connect" 7696 msgid "Connect"
7688 msgstr "Connecter" 7697 msgstr "Connecter"
7689 7698
7690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1429 src/protocols/toc/toc.c:873 7699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1427 src/protocols/toc/toc.c:872
7691 #, c-format 7700 #, c-format
7692 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 7701 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7693 msgstr "Vous avez été déconnecté du salon %s" 7702 msgstr "Vous avez été déconnecté du salon %s"
7694 7703
7695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1448 7704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1446
7696 msgid "Chat is currently unavailable" 7705 msgid "Chat is currently unavailable"
7697 msgstr "Les discussions sont inaccessibles pour l'instant" 7706 msgstr "Les discussions sont inaccessibles pour l'instant"
7698 7707
7699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1529 7708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1527
7700 msgid "Screen name sent" 7709 msgid "Screen name sent"
7701 msgstr "Pseudo envoyé" 7710 msgstr "Pseudo envoyé"
7702 7711
7703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1543 7712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1541
7704 #, c-format 7713 #, c-format
7705 msgid "" 7714 msgid ""
7706 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " 7715 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
7707 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " 7716 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
7708 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 7717 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
7709 msgstr "" 7718 msgstr ""
7710 "Impossible de se connecter : le nom d'utilisateur %s est non valide. Les " 7719 "Impossible de se connecter : le nom d'utilisateur %s est non valide. Les "
7711 "pseudos doivent soit commencer par une lettre et contenir uniquement des " 7720 "pseudos doivent soit commencer par une lettre et contenir uniquement des "
7712 "lettres, des chiffres et des espaces, soit contenir uniquement des chiffres." 7721 "lettres, des chiffres et des espaces, soit contenir uniquement des chiffres."
7713 7722
7714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1571 7723 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1569
7715 msgid "Unable to login to AIM" 7724 msgid "Unable to login to AIM"
7716 msgstr "Impossible de se connecter à AIM" 7725 msgstr "Impossible de se connecter à AIM"
7717 7726
7718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1672 src/protocols/oscar/oscar.c:2109 7727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1670 src/protocols/oscar/oscar.c:2107
7719 msgid "Could Not Connect" 7728 msgid "Could Not Connect"
7720 msgstr "Impossible de se connecter" 7729 msgstr "Impossible de se connecter"
7721 7730
7722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1680 7731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1678
7723 msgid "Connection established, cookie sent" 7732 msgid "Connection established, cookie sent"
7724 msgstr "Connexion établie, cookie envoyé" 7733 msgstr "Connexion établie, cookie envoyé"
7725 7734
7726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1793 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180 7735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1791 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:180
7727 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 7736 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
7728 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 7737 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199
7729 msgid "Unable to establish file descriptor." 7738 msgid "Unable to establish file descriptor."
7730 msgstr "Impossible de créer un descripteur de fichier" 7739 msgstr "Impossible de créer un descripteur de fichier"
7731 7740
7732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1798 7741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1796
7733 msgid "Unable to create new connection." 7742 msgid "Unable to create new connection."
7734 msgstr "Impossible de créer une nouvelle connexion" 7743 msgstr "Impossible de créer une nouvelle connexion"
7735 7744
7736 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1869 7745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1867
7737 msgid "Unable to establish listener socket." 7746 msgid "Unable to establish listener socket."
7738 msgstr "Impossible d'ouvrir le socket en attente de connexions" 7747 msgstr "Impossible d'ouvrir le socket en attente de connexions"
7739 7748
7740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1993 src/protocols/toc/toc.c:541 7749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1991 src/protocols/toc/toc.c:540
7741 msgid "Incorrect nickname or password." 7750 msgid "Incorrect nickname or password."
7742 msgstr "Pseudonyme ou mot de passe incorrect." 7751 msgstr "Pseudonyme ou mot de passe incorrect."
7743 7752
7744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1998 7753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1996
7745 msgid "Your account is currently suspended." 7754 msgid "Your account is currently suspended."
7746 msgstr "Votre compte est actuellement suspendu." 7755 msgstr "Votre compte est actuellement suspendu."
7747 7756
7748 #. service temporarily unavailable 7757 #. service temporarily unavailable
7749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2002 7758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2000
7750 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 7759 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
7751 msgstr "Le service est temporairement indisponible." 7760 msgstr "Le service est temporairement indisponible."
7752 7761
7753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2007 7762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2005
7754 msgid "" 7763 msgid ""
7755 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 7764 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
7756 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 7765 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
7757 msgstr "" 7766 msgstr ""
7758 "Vous vous êtes connecté/déconnecté trop rapidement. Attendez 10 minutes et " 7767 "Vous vous êtes connecté/déconnecté trop rapidement. Attendez 10 minutes et "
7759 "réessayez. Si vous persistez maintenant, il vous faudra attendre encore plus " 7768 "réessayez. Si vous persistez maintenant, il vous faudra attendre encore plus "
7760 "longtemps." 7769 "longtemps."
7761 7770
7762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2012 7771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2010
7763 #, c-format 7772 #, c-format
7764 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 7773 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
7765 msgstr "" 7774 msgstr ""
7766 "La version du client que vous utilisez est trop ancienne. Veuillez la mettre " 7775 "La version du client que vous utilisez est trop ancienne. Veuillez la mettre "
7767 "à jour sur %s" 7776 "à jour sur %s"
7768 7777
7769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2044 7778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2042
7770 msgid "Internal Error" 7779 msgid "Internal Error"
7771 msgstr "Erreur interne" 7780 msgstr "Erreur interne"
7772 7781
7773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2116 7782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2114
7774 msgid "Received authorization" 7783 msgid "Received authorization"
7775 msgstr "Autorisation reçue" 7784 msgstr "Autorisation reçue"
7776 7785
7777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2152 src/protocols/oscar/oscar.c:2182 7786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2150 src/protocols/oscar/oscar.c:2180
7778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2271 7787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2269
7779 #, c-format 7788 #, c-format
7780 msgid "" 7789 msgid ""
7781 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 7790 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
7782 "fixed. Check %s for updates." 7791 "fixed. Check %s for updates."
7783 msgstr "" 7792 msgstr ""
7784 "Vous risquez être déconnecté sous peu. Essayer d'utiliser TOC en attendant. " 7793 "Vous risquez être déconnecté sous peu. Essayer d'utiliser TOC en attendant. "
7785 "Regardez %s pour plus d'informations." 7794 "Regardez %s pour plus d'informations."
7786 7795
7787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2155 src/protocols/oscar/oscar.c:2185 7796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2153 src/protocols/oscar/oscar.c:2183
7788 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 7797 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
7789 msgstr "Impossible de récupérer un code de connexion AIM." 7798 msgstr "Impossible de récupérer un code de connexion AIM."
7790 7799
7791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2274 7800 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2272
7792 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 7801 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
7793 msgstr "Impossible de récupérer un code de connexion valide." 7802 msgstr "Impossible de récupérer un code de connexion valide."
7794 7803
7795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 src/protocols/oscar/oscar.c:3126 7804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3102 src/protocols/oscar/oscar.c:3124
7796 msgid "(There was an error receiving this message)" 7805 msgid "(There was an error receiving this message)"
7797 msgstr "(Erreur pendant la réception de ce message)" 7806 msgstr "(Erreur pendant la réception de ce message)"
7798 7807
7799 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3312 7808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3310
7800 #, c-format 7809 #, c-format
7801 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 7810 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
7802 msgstr "%s demande une connexion directe avec %s" 7811 msgstr "%s demande une connexion directe avec %s"
7803 7812
7804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3315 7813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3313
7805 msgid "" 7814 msgid ""
7806 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 7815 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
7807 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 7816 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
7808 "considered a privacy risk." 7817 "considered a privacy risk."
7809 msgstr "" 7818 msgstr ""
7810 "Une connexion directe entre les deux machines est nécessaire pour l'envoi " 7819 "Une connexion directe entre les deux machines est nécessaire pour l'envoi "
7811 "d'images. Votre adresse IP sera révélée et ceci peut être considéré comme " 7820 "d'images. Votre adresse IP sera révélée et ceci peut être considéré comme "
7812 "une faille de sécurité." 7821 "une faille de sécurité."
7813 7822
7814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3351 7823 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3349
7815 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 7824 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7816 msgstr "Autorise moi pour que je t'ajoute à ma liste de contacts." 7825 msgstr "Autorise moi pour que je t'ajoute à ma liste de contacts."
7817 7826
7818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3359 7827 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3357
7819 msgid "Authorization Request Message:" 7828 msgid "Authorization Request Message:"
7820 msgstr "Message pour la demande d'autorisation :" 7829 msgstr "Message pour la demande d'autorisation :"
7821 7830
7822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3360 7831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3358
7823 msgid "Please authorize me!" 7832 msgid "Please authorize me!"
7824 msgstr "Autorise moi, s'il te plaît !" 7833 msgstr "Autorise moi, s'il te plaît !"
7825 7834
7826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3390 7835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3388
7827 #, c-format 7836 #, c-format
7828 msgid "" 7837 msgid ""
7829 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 7838 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
7830 "you want to send an authorization request?" 7839 "you want to send an authorization request?"
7831 msgstr "" 7840 msgstr ""
7832 "L'ajout de l'utilisateur %s à votre liste de contacts nécessite une " 7841 "L'ajout de l'utilisateur %s à votre liste de contacts nécessite une "
7833 "autorisation. Voulez-vous envoyer une demande d'autorisation ?" 7842 "autorisation. Voulez-vous envoyer une demande d'autorisation ?"
7834 7843
7835 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3395 src/protocols/oscar/oscar.c:3397 7844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3393 src/protocols/oscar/oscar.c:3395
7836 msgid "Request Authorization" 7845 msgid "Request Authorization"
7837 msgstr "Demande d'autorisation" 7846 msgstr "Demande d'autorisation"
7838 7847
7839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3445 src/protocols/oscar/oscar.c:3447 7848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3443 src/protocols/oscar/oscar.c:3445
7840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3454 src/protocols/oscar/oscar.c:3536 7849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3452 src/protocols/oscar/oscar.c:3546
7841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 src/protocols/oscar/oscar.c:3908 7850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 src/protocols/oscar/oscar.c:3918
7842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 src/protocols/oscar/oscar.c:3969 7851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975 src/protocols/oscar/oscar.c:3979
7843 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6123 src/protocols/oscar/oscar.c:6169 7852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6133 src/protocols/oscar/oscar.c:6179
7844 msgid "No reason given." 7853 msgid "No reason given."
7845 msgstr "Pas de raison" 7854 msgstr "Pas de raison"
7846 7855
7847 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3453 7856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3451
7848 msgid "Authorization Denied Message:" 7857 msgid "Authorization Denied Message:"
7849 msgstr "Message de refus d'autorisation :" 7858 msgstr "Message de refus d'autorisation :"
7850 7859
7851 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3536 7860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3546
7852 #, c-format 7861 #, c-format
7853 msgid "" 7862 msgid ""
7854 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 7863 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
7855 "%s" 7864 "%s"
7856 msgstr "" 7865 msgstr ""
7857 "L'utilisateur %u veut vous ajouter à sa liste de contacts pour la raison " 7866 "L'utilisateur %u veut vous ajouter à sa liste de contacts pour la raison "
7858 "suivante :\n" 7867 "suivante :\n"
7859 "%s" 7868 "%s"
7860 7869
7861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3544 src/protocols/oscar/oscar.c:6129 7870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3554 src/protocols/oscar/oscar.c:6139
7862 msgid "Authorization Request" 7871 msgid "Authorization Request"
7863 msgstr "Demande d'autorisation" 7872 msgstr "Demande d'autorisation"
7864 7873
7865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 7874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566
7866 #, c-format 7875 #, c-format
7867 msgid "" 7876 msgid ""
7868 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 7877 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
7869 "following reason:\n" 7878 "following reason:\n"
7870 "%s" 7879 "%s"
7871 msgstr "" 7880 msgstr ""
7872 "L'utilisateur %u a refusé votre requête de s'ajouter à votre liste de " 7881 "L'utilisateur %u a refusé votre requête de s'ajouter à votre liste de "
7873 "contacts pour la raison suivante :\n" 7882 "contacts pour la raison suivante :\n"
7874 "%s" 7883 "%s"
7875 7884
7876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3557 7885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3567
7877 msgid "ICQ authorization denied." 7886 msgid "ICQ authorization denied."
7878 msgstr "Autorisation ICQ refusée" 7887 msgstr "Autorisation ICQ refusée"
7879 7888
7880 #. Someone has granted you authorization 7889 #. Someone has granted you authorization
7881 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3564 7890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3574
7882 #, c-format 7891 #, c-format
7883 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 7892 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
7884 msgstr "" 7893 msgstr ""
7885 "L'utilisateur %u a accepté votre requête de le rajouter à votre liste de " 7894 "L'utilisateur %u a accepté votre requête de le rajouter à votre liste de "
7886 "contacts." 7895 "contacts."
7887 7896
7888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3572 7897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3582
7889 #, c-format 7898 #, c-format
7890 msgid "" 7899 msgid ""
7891 "You have received a special message\n" 7900 "You have received a special message\n"
7892 "\n" 7901 "\n"
7893 "From: %s [%s]\n" 7902 "From: %s [%s]\n"
7896 "Vous avez reçu un message spécial\n" 7905 "Vous avez reçu un message spécial\n"
7897 "\n" 7906 "\n"
7898 "De : %s [%s]\n" 7907 "De : %s [%s]\n"
7899 "%s" 7908 "%s"
7900 7909
7901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3580 7910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3590
7902 #, c-format 7911 #, c-format
7903 msgid "" 7912 msgid ""
7904 "You have received an ICQ page\n" 7913 "You have received an ICQ page\n"
7905 "\n" 7914 "\n"
7906 "From: %s [%s]\n" 7915 "From: %s [%s]\n"
7909 "Vous avez reçu un mémo ICQ\n" 7918 "Vous avez reçu un mémo ICQ\n"
7910 "\n" 7919 "\n"
7911 "De : %s [%s]\n" 7920 "De : %s [%s]\n"
7912 "%s" 7921 "%s"
7913 7922
7914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3588 7923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3598
7915 #, c-format 7924 #, c-format
7916 msgid "" 7925 msgid ""
7917 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 7926 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
7918 "\n" 7927 "\n"
7919 "Message is:\n" 7928 "Message is:\n"
7922 "Vous avez reçu un courrier ICQ de %s [%s]\n" 7931 "Vous avez reçu un courrier ICQ de %s [%s]\n"
7923 "\n" 7932 "\n"
7924 "Le message est :\n" 7933 "Le message est :\n"
7925 "%s" 7934 "%s"
7926 7935
7927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3609 7936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3619
7928 #, c-format 7937 #, c-format
7929 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 7938 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
7930 msgstr "L'utilisateur ICQ %u vous a envoyé un contact : %s (%s)" 7939 msgstr "L'utilisateur ICQ %u vous a envoyé un contact : %s (%s)"
7931 7940
7932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3615 7941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3625
7933 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 7942 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
7934 msgstr "Voulez-vous l'ajouter à votre liste de contacts ?" 7943 msgstr "Voulez-vous l'ajouter à votre liste de contacts ?"
7935 7944
7936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3619 7945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3629
7937 msgid "Decline" 7946 msgid "Decline"
7938 msgstr "Décliner" 7947 msgstr "Décliner"
7939 7948
7940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3703 7949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3713
7941 #, c-format 7950 #, c-format
7942 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 7951 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
7943 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 7952 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
7944 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le message était non valide." 7953 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le message était non valide."
7945 msgstr[1] "" 7954 msgstr[1] ""
7946 "Vous avez raté %hu messages de %s car les messages étaient non valides." 7955 "Vous avez raté %hu messages de %s car les messages étaient non valides."
7947 7956
7948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3712 7957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3722
7949 #, c-format 7958 #, c-format
7950 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 7959 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
7951 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 7960 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
7952 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le message était trop gros." 7961 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le message était trop gros."
7953 msgstr[1] "" 7962 msgstr[1] ""
7954 "Vous avez raté %hu messages de %s car les messages étaient trop gros." 7963 "Vous avez raté %hu messages de %s car les messages étaient trop gros."
7955 7964
7956 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3721 7965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3731
7957 #, c-format 7966 #, c-format
7958 msgid "" 7967 msgid ""
7959 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 7968 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
7960 msgid_plural "" 7969 msgid_plural ""
7961 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 7970 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
7962 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le quota limite a été dépassé." 7971 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car le quota limite a été dépassé."
7963 msgstr[1] "" 7972 msgstr[1] ""
7964 "Vous avez raté %hu messages de %s car le quota limite a été dépassé." 7973 "Vous avez raté %hu messages de %s car le quota limite a été dépassé."
7965 7974
7966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3730 7975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3740
7967 #, c-format 7976 #, c-format
7968 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 7977 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
7969 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 7978 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
7970 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car l'envoyeur est trop méchant." 7979 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car l'envoyeur est trop méchant."
7971 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car l'envoyeur est trop méchant." 7980 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car l'envoyeur est trop méchant."
7972 7981
7973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3739 7982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3749
7974 #, c-format 7983 #, c-format
7975 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 7984 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
7976 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 7985 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
7977 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car vous êtes trop méchant." 7986 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s car vous êtes trop méchant."
7978 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car vous êtes trop méchant." 7987 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s car vous êtes trop méchant."
7979 7988
7980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3748 7989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3758
7981 #, c-format 7990 #, c-format
7982 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 7991 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
7983 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 7992 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
7984 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s pour des raisons inconnues." 7993 msgstr[0] "Vous avez raté %hu message de %s pour des raisons inconnues."
7985 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s pour des raisons inconnues." 7994 msgstr[1] "Vous avez raté %hu messages de %s pour des raisons inconnues."
7986 7995
7987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3802 src/protocols/oscar/oscar.c:4031 7996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3812 src/protocols/oscar/oscar.c:4041
7988 #, c-format 7997 #, c-format
7989 msgid "Info for %s" 7998 msgid "Info for %s"
7990 msgstr "Informations pour %s" 7999 msgstr "Informations pour %s"
7991 8000
7992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3868 8001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3878
7993 #, c-format 8002 #, c-format
7994 msgid "SNAC threw error: %s\n" 8003 msgid "SNAC threw error: %s\n"
7995 msgstr "SNAC a envoyé l'erreur : %s\n" 8004 msgstr "SNAC a envoyé l'erreur : %s\n"
7996 8005
7997 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3869 8006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3879
7998 msgid "Unknown error" 8007 msgid "Unknown error"
7999 msgstr "Erreur inconnue" 8008 msgstr "Erreur inconnue"
8000 8009
8001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3905 8010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3915
8002 msgid "Your message did not get sent." 8011 msgid "Your message did not get sent."
8003 msgstr "Votre message n'a pas été envoyé" 8012 msgstr "Votre message n'a pas été envoyé"
8004 8013
8005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3906 8014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3916
8006 #, c-format 8015 #, c-format
8007 msgid "Your message to %s did not get sent:" 8016 msgid "Your message to %s did not get sent:"
8008 msgstr "Votre message pour %s n'a pas été envoyé :" 8017 msgstr "Votre message pour %s n'a pas été envoyé :"
8009 8018
8010 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3965 8019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3975
8011 #, c-format 8020 #, c-format
8012 msgid "User information not available: %s" 8021 msgid "User information not available: %s"
8013 msgstr "Les informations ne sont pas disponibles : %s" 8022 msgstr "Les informations ne sont pas disponibles : %s"
8014 8023
8015 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3967 8024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3977
8016 #, c-format 8025 #, c-format
8017 msgid "User information for %s unavailable:" 8026 msgid "User information for %s unavailable:"
8018 msgstr "Les informations de %s ne sont pas disponibles :" 8027 msgstr "Les informations de %s ne sont pas disponibles :"
8019 8028
8020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 8029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4001
8021 msgid "Warning Level" 8030 msgid "Warning Level"
8022 msgstr "Niveau d'avertissement" 8031 msgstr "Niveau d'avertissement"
8023 8032
8024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 8033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4004
8025 msgid "Online Since" 8034 msgid "Online Since"
8026 msgstr "En ligne depuis" 8035 msgstr "En ligne depuis"
8027 8036
8028 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3998 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 8037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4008 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118
8029 msgid "Member Since" 8038 msgid "Member Since"
8030 msgstr "Inscrit depuis" 8039 msgstr "Inscrit depuis"
8031 8040
8032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4082 8041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4092
8033 msgid "Your AIM connection may be lost." 8042 msgid "Your AIM connection may be lost."
8034 msgstr "Votre connexion AIM risque d'être coupée" 8043 msgstr "Votre connexion AIM risque d'être coupée"
8035 8044
8036 #. The conversion failed! 8045 #. The conversion failed!
8037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4268 8046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4278
8038 msgid "" 8047 msgid ""
8039 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 8048 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
8040 "characters.]" 8049 "characters.]"
8041 msgstr "" 8050 msgstr ""
8042 "[Impossible d'afficher un message de cet utilisateur car il contient des " 8051 "[Impossible d'afficher un message de cet utilisateur car il contient des "
8043 "caractères non valides.]" 8052 "caractères non valides.]"
8044 8053
8045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4488 8054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4498
8046 msgid "Rate limiting error." 8055 msgid "Rate limiting error."
8047 msgstr "Erreur de limite de quota" 8056 msgstr "Erreur de limite de quota"
8048 8057
8049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4489 8058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4499
8050 msgid "" 8059 msgid ""
8051 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 8060 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
8052 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 8061 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
8053 msgstr "" 8062 msgstr ""
8054 "La dernière action n'a pas pu être effectuée car vous avez depassé le quota " 8063 "La dernière action n'a pas pu être effectuée car vous avez depassé le quota "
8055 "limite. Veuillez attendre 10 secondes et réessayer." 8064 "limite. Veuillez attendre 10 secondes et réessayer."
8056 8065
8057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4552 8066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4562
8058 msgid "" 8067 msgid ""
8059 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 8068 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
8060 "at another location." 8069 "at another location."
8061 msgstr "" 8070 msgstr ""
8062 "Vous avez été déconnecté. Vous vous êtes connecté avec ce pseudo depuis un " 8071 "Vous avez été déconnecté. Vous vous êtes connecté avec ce pseudo depuis un "
8063 "autre endroit." 8072 "autre endroit."
8064 8073
8065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4554 8074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4564
8066 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 8075 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
8067 msgstr "Vous avez été déconnecté pour une raison inconnue." 8076 msgstr "Vous avez été déconnecté pour une raison inconnue."
8068 8077
8069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4585 8078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4595
8070 msgid "Finalizing connection" 8079 msgid "Finalizing connection"
8071 msgstr "Finalisation de la connexion" 8080 msgstr "Finalisation de la connexion"
8072 8081
8073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4856 src/protocols/oscar/oscar.c:4863 8082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4866 src/protocols/oscar/oscar.c:4873
8074 msgid "Email Address" 8083 msgid "Email Address"
8075 msgstr "Adresse électronique" 8084 msgstr "Adresse électronique"
8076 8085
8077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4868 src/protocols/silc/util.c:538 8086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4878 src/protocols/silc/util.c:538
8078 msgid "Mobile Phone" 8087 msgid "Mobile Phone"
8079 msgstr "Numéro de portable" 8088 msgstr "Numéro de portable"
8080 8089
8081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4869 8090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4879
8082 msgid "Not specified" 8091 msgid "Not specified"
8083 msgstr "Non renseigné" 8092 msgstr "Non renseigné"
8084 8093
8085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4870 src/protocols/trepia/trepia.c:281 8094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4880 src/protocols/trepia/trepia.c:281
8086 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 8095 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
8087 msgid "Female" 8096 msgid "Female"
8088 msgstr "Femme" 8097 msgstr "Femme"
8089 8098
8090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4870 src/protocols/trepia/trepia.c:280 8099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4880 src/protocols/trepia/trepia.c:280
8091 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 8100 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
8092 msgid "Male" 8101 msgid "Male"
8093 msgstr "Homme" 8102 msgstr "Homme"
8094 8103
8095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4886 8104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4896
8096 msgid "Personal Web Page" 8105 msgid "Personal Web Page"
8097 msgstr "Page web perso" 8106 msgstr "Page web perso"
8098 8107
8099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4890 8108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4900
8100 msgid "Additional Information" 8109 msgid "Additional Information"
8101 msgstr "Informations supplémentaires" 8110 msgstr "Informations supplémentaires"
8102 8111
8103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4895 8112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4905
8104 msgid "Home Address" 8113 msgid "Home Address"
8105 msgstr "Adresse personnelle" 8114 msgstr "Adresse personnelle"
8106 8115
8107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4899 src/protocols/oscar/oscar.c:4907 8116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4909 src/protocols/oscar/oscar.c:4917
8108 msgid "Zip Code" 8117 msgid "Zip Code"
8109 msgstr "Code postal" 8118 msgstr "Code postal"
8110 8119
8111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4903 8120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4913
8112 msgid "Work Address" 8121 msgid "Work Address"
8113 msgstr "Adresse professionnelle" 8122 msgstr "Adresse professionnelle"
8114 8123
8115 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4911 8124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4921
8116 msgid "Work Information" 8125 msgid "Work Information"
8117 msgstr "Informations professionnelles" 8126 msgstr "Informations professionnelles"
8118 8127
8119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4912 8128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4922
8120 msgid "Company" 8129 msgid "Company"
8121 msgstr "Société" 8130 msgstr "Société"
8122 8131
8123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4913 8132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4923
8124 msgid "Division" 8133 msgid "Division"
8125 msgstr "Division" 8134 msgstr "Division"
8126 8135
8127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4914 8136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4924
8128 msgid "Position" 8137 msgid "Position"
8129 msgstr "Poste" 8138 msgstr "Poste"
8130 8139
8131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4916 8140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4926
8132 msgid "Web Page" 8141 msgid "Web Page"
8133 msgstr "Page web" 8142 msgstr "Page web"
8134 8143
8135 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4926 8144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4936
8136 #, c-format 8145 #, c-format
8137 msgid "ICQ Info for %s" 8146 msgid "ICQ Info for %s"
8138 msgstr "Informations ICQ pour %s :" 8147 msgstr "Informations ICQ pour %s :"
8139 8148
8140 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4975 8149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4985
8141 msgid "Pop-Up Message" 8150 msgid "Pop-Up Message"
8142 msgstr "Message en fenêtre" 8151 msgstr "Message en fenêtre"
8143 8152
8144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4996 8153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5006
8145 #, c-format 8154 #, c-format
8146 msgid "The following screen names are associated with %s" 8155 msgid "The following screen names are associated with %s"
8147 msgstr "Les pseudos suivants sont associés a %s" 8156 msgstr "Les pseudos suivants sont associés a %s"
8148 8157
8149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5000 8158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5010
8150 msgid "Search Results" 8159 msgid "Search Results"
8151 msgstr "Résultats de la recherche" 8160 msgstr "Résultats de la recherche"
8152 8161
8153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5017 8162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027
8154 #, c-format 8163 #, c-format
8155 msgid "No results found for email address %s" 8164 msgid "No results found for email address %s"
8156 msgstr "Aucun résultat pour l'adresse électronique %s" 8165 msgstr "Aucun résultat pour l'adresse électronique %s"
8157 8166
8158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5038 8167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5048
8159 #, c-format 8168 #, c-format
8160 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 8169 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
8161 msgstr "Vous devriez recevoir un courrier électronique pour confirmer %s" 8170 msgstr "Vous devriez recevoir un courrier électronique pour confirmer %s"
8162 8171
8163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5040 8172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050
8164 msgid "Account Confirmation Requested" 8173 msgid "Account Confirmation Requested"
8165 msgstr "Confirmation de compte demandée" 8174 msgstr "Confirmation de compte demandée"
8166 8175
8167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5071 8176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5081
8168 msgid "Error Changing Account Info" 8177 msgid "Error Changing Account Info"
8169 msgstr "Erreur en changeant les informations du compte" 8178 msgstr "Erreur en changeant les informations du compte"
8170 8179
8171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5074 8180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5084
8172 #, c-format 8181 #, c-format
8173 msgid "" 8182 msgid ""
8174 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8183 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8175 "differs from the original." 8184 "differs from the original."
8176 msgstr "" 8185 msgstr ""
8177 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le pseudo parce que la version " 8186 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le pseudo parce que la version "
8178 "demandée diffère de l'originale." 8187 "demandée diffère de l'originale."
8179 8188
8180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5077 8189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5087
8181 #, c-format 8190 #, c-format
8182 msgid "" 8191 msgid ""
8183 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8192 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8184 "ends in a space." 8193 "ends in a space."
8185 msgstr "" 8194 msgstr ""
8186 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le pseudo parce que la version " 8195 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le pseudo parce que la version "
8187 "demandée se finit par une espace." 8196 "demandée se finit par une espace."
8188 8197
8189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5080 8198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5090
8190 #, c-format 8199 #, c-format
8191 msgid "" 8200 msgid ""
8192 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8201 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8193 "is too long." 8202 "is too long."
8194 msgstr "" 8203 msgstr ""
8195 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le pseudo parce que la version " 8204 "Erreur 0x%04x : Impossible d'afficher le pseudo parce que la version "
8196 "demandée est trop longue" 8205 "demandée est trop longue"
8197 8206
8198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5083 8207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5093
8199 #, c-format 8208 #, c-format
8200 msgid "" 8209 msgid ""
8201 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 8210 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
8202 "request pending for this screen name." 8211 "request pending for this screen name."
8203 msgstr "" 8212 msgstr ""
8204 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a " 8213 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a "
8205 "une requête en attente pour ce pseudo." 8214 "une requête en attente pour ce pseudo."
8206 8215
8207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5086 8216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5096
8208 #, c-format 8217 #, c-format
8209 msgid "" 8218 msgid ""
8210 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 8219 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
8211 "too many screen names associated with it." 8220 "too many screen names associated with it."
8212 msgstr "" 8221 msgstr ""
8213 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a " 8222 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'il y a "
8214 "trop de pseudos associés à cette adresse." 8223 "trop de pseudos associés à cette adresse."
8215 8224
8216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5089 8225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5099
8217 #, c-format 8226 #, c-format
8218 msgid "" 8227 msgid ""
8219 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 8228 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
8220 "invalid." 8229 "invalid."
8221 msgstr "" 8230 msgstr ""
8222 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'elle " 8231 "Erreur 0x%04x : Impossible de changer l'adresse électronique parce qu'elle "
8223 "est non valide." 8232 "est non valide."
8224 8233
8225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5092 8234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5102
8226 #, c-format 8235 #, c-format
8227 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 8236 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
8228 msgstr "Erreur 0x%04x : Erreur inconnue." 8237 msgstr "Erreur 0x%04x : Erreur inconnue."
8229 8238
8230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5102 8239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5112
8231 #, c-format 8240 #, c-format
8232 msgid "" 8241 msgid ""
8233 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 8242 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
8234 "%s" 8243 "%s"
8235 msgstr "" 8244 msgstr ""
8236 "Votre pseudo est actuellement affiché comme cela :\n" 8245 "Votre pseudo est actuellement affiché comme cela :\n"
8237 "%s" 8246 "%s"
8238 8247
8239 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5103 src/protocols/oscar/oscar.c:5110 8248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5113 src/protocols/oscar/oscar.c:5120
8240 msgid "Account Info" 8249 msgid "Account Info"
8241 msgstr "Infos du compte" 8250 msgstr "Infos du compte"
8242 8251
8243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5108 8252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5118
8244 #, c-format 8253 #, c-format
8245 msgid "The email address for %s is %s" 8254 msgid "The email address for %s is %s"
8246 msgstr "L'adresse électronique de %s est %s" 8255 msgstr "L'adresse électronique de %s est %s"
8247 8256
8248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5173 8257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5183
8249 msgid "" 8258 msgid ""
8250 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 8259 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
8251 msgstr "" 8260 msgstr ""
8252 "Votre image instantanée n'a pas été envoyée. Vous devez utiliser une " 8261 "Votre image instantanée n'a pas été envoyée. Vous devez utiliser une "
8253 "connexion directe pour envoyer des images." 8262 "connexion directe pour envoyer des images."
8254 8263
8255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5347 8264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5357
8256 msgid "Unable to set AIM profile." 8265 msgid "Unable to set AIM profile."
8257 msgstr "Impossible d'envoyer le profil AIM" 8266 msgstr "Impossible d'envoyer le profil AIM"
8258 8267
8259 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5348 8268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5358
8260 msgid "" 8269 msgid ""
8261 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 8270 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
8262 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 8271 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
8263 "fully connected." 8272 "fully connected."
8264 msgstr "" 8273 msgstr ""
8265 "Il est impossible de changer le profile utilisateur pendant la procédure de " 8274 "Il est impossible de changer le profile utilisateur pendant la procédure de "
8266 "connexion. Le profil n'a pas été changé. Réessayez une fois la connexion " 8275 "connexion. Le profil n'a pas été changé. Réessayez une fois la connexion "
8267 "complète." 8276 "complète."
8268 8277
8269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5375 8278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5385
8270 #, c-format 8279 #, c-format
8271 msgid "" 8280 msgid ""
8272 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 8281 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
8273 "it for you." 8282 "it for you."
8274 msgid_plural "" 8283 msgid_plural ""
8279 "tronqué lors de la mise à jour." 8288 "tronqué lors de la mise à jour."
8280 msgstr[1] "" 8289 msgstr[1] ""
8281 "La taille maximale de %d caractères du profil a été dépassée. Gaim l'a " 8290 "La taille maximale de %d caractères du profil a été dépassée. Gaim l'a "
8282 "tronqué lors de la mise à jour." 8291 "tronqué lors de la mise à jour."
8283 8292
8284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5380 8293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5390
8285 msgid "Profile too long." 8294 msgid "Profile too long."
8286 msgstr "Profil trop long" 8295 msgstr "Profil trop long"
8287 8296
8288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5396 src/protocols/oscar/oscar.c:6701 8297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5406 src/protocols/oscar/oscar.c:6711
8289 msgid "Visible" 8298 msgid "Visible"
8290 msgstr "Visible" 8299 msgstr "Visible"
8291 8300
8292 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5414 8301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5424
8293 msgid "Unable to set AIM away message." 8302 msgid "Unable to set AIM away message."
8294 msgstr "Impossible de mettre le message d'absence AIM" 8303 msgstr "Impossible de mettre le message d'absence AIM"
8295 8304
8296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5415 8305 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5425
8297 msgid "" 8306 msgid ""
8298 "You have probably requested to set your away message before the login " 8307 "You have probably requested to set your away message before the login "
8299 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 8308 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
8300 "again when you are fully connected." 8309 "again when you are fully connected."
8301 msgstr "" 8310 msgstr ""
8302 "Il est impossible de changer le message d'absence pendant la procédure de " 8311 "Il est impossible de changer le message d'absence pendant la procédure de "
8303 "connexion. Vous êtes toujours « En ligne. » Réessayez une fois la connexion " 8312 "connexion. Vous êtes toujours « En ligne. » Réessayez une fois la connexion "
8304 "complète." 8313 "complète."
8305 8314
8306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5455 8315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5465
8307 #, c-format 8316 #, c-format
8308 msgid "" 8317 msgid ""
8309 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 8318 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
8310 "truncated it for you." 8319 "truncated it for you."
8311 msgid_plural "" 8320 msgid_plural ""
8316 "Gaim l'a tronqué lors de la mise à jour." 8325 "Gaim l'a tronqué lors de la mise à jour."
8317 msgstr[1] "" 8326 msgstr[1] ""
8318 "La taille maximale de %d caractères pour le message d'absence a été " 8327 "La taille maximale de %d caractères pour le message d'absence a été "
8319 "dépassée. Gaim l'a tronqué lors de la mise à jour." 8328 "dépassée. Gaim l'a tronqué lors de la mise à jour."
8320 8329
8321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5460 8330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5470
8322 msgid "Away message too long." 8331 msgid "Away message too long."
8323 msgstr "Message d'absence trop long" 8332 msgstr "Message d'absence trop long"
8324 8333
8325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5538 8334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5548
8326 #, c-format 8335 #, c-format
8327 msgid "" 8336 msgid ""
8328 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 8337 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
8329 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " 8338 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
8330 "spaces, or contain only numbers." 8339 "spaces, or contain only numbers."
8332 "Impossible d'ajouter le contact %s car son pseudo est non valide. Les " 8341 "Impossible d'ajouter le contact %s car son pseudo est non valide. Les "
8333 "pseudos des contacts doivent soit commencer par une lettre et contenir " 8342 "pseudos des contacts doivent soit commencer par une lettre et contenir "
8334 "uniquement des lettres, des chiffres et des espaces, soit contenir " 8343 "uniquement des lettres, des chiffres et des espaces, soit contenir "
8335 "uniquement des chiffres." 8344 "uniquement des chiffres."
8336 8345
8337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5540 src/protocols/oscar/oscar.c:5989 8346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5550 src/protocols/oscar/oscar.c:5999
8338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6003 8347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6013
8339 msgid "Unable To Add" 8348 msgid "Unable To Add"
8340 msgstr "Impossible d'ajouter" 8349 msgstr "Impossible d'ajouter"
8341 8350
8342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5701 8351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5711
8343 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 8352 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
8344 msgstr "Impossible de récupérer la liste de contacts" 8353 msgstr "Impossible de récupérer la liste de contacts"
8345 8354
8346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5702 8355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5712
8347 msgid "" 8356 msgid ""
8348 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 8357 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
8349 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 8358 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
8350 "a few hours." 8359 "a few hours."
8351 msgstr "" 8360 msgstr ""
8352 "Gaim n'a pas pu récupérer la liste de contacts des serveurs AIM. La liste de " 8361 "Gaim n'a pas pu récupérer la liste de contacts des serveurs AIM. La liste de "
8353 "contacts n'est pas perdue et sera de nouveau disponible dans quelques temps." 8362 "contacts n'est pas perdue et sera de nouveau disponible dans quelques temps."
8354 8363
8355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5884 src/protocols/oscar/oscar.c:5885 8364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5894 src/protocols/oscar/oscar.c:5895
8356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5890 src/protocols/oscar/oscar.c:6047 8365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5900 src/protocols/oscar/oscar.c:6057
8357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6048 src/protocols/oscar/oscar.c:6053 8366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6058 src/protocols/oscar/oscar.c:6063
8358 msgid "Orphans" 8367 msgid "Orphans"
8359 msgstr "Orphelins" 8368 msgstr "Orphelins"
8360 8369
8361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5987 8370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5997
8362 #, c-format 8371 #, c-format
8363 msgid "" 8372 msgid ""
8364 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 8373 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
8365 "list. Please remove one and try again." 8374 "list. Please remove one and try again."
8366 msgstr "" 8375 msgstr ""
8367 "Impossible de rajouter le contact %s parce qu'il y a trop de contacts dans " 8376 "Impossible de rajouter le contact %s parce qu'il y a trop de contacts dans "
8368 "la liste. Supprimez un contact et réessayez." 8377 "la liste. Supprimez un contact et réessayez."
8369 8378
8370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5987 src/protocols/oscar/oscar.c:6001 8379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5997 src/protocols/oscar/oscar.c:6011
8371 msgid "(no name)" 8380 msgid "(no name)"
8372 msgstr "(pas de nom)" 8381 msgstr "(pas de nom)"
8373 8382
8374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6001 8383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6011
8375 #, c-format 8384 #, c-format
8376 msgid "" 8385 msgid ""
8377 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 8386 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
8378 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 8387 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
8379 "buddy list." 8388 "buddy list."
8380 msgstr "" 8389 msgstr ""
8381 "Impossible d'ajouter le contact %s pour une raison inconnue. La raison la " 8390 "Impossible d'ajouter le contact %s pour une raison inconnue. La raison la "
8382 "plus probable est que le nombre maximum de contact a été atteint dans votre " 8391 "plus probable est que le nombre maximum de contact a été atteint dans votre "
8383 "liste de contacts." 8392 "liste de contacts."
8384 8393
8385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6084 8394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6094
8386 #, c-format 8395 #, c-format
8387 msgid "" 8396 msgid ""
8388 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 8397 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
8389 "want to add them?" 8398 "want to add them?"
8390 msgstr "" 8399 msgstr ""
8391 "L'utilisateur %s vous a autorisé à l'ajouter à votre liste de contacts. " 8400 "L'utilisateur %s vous a autorisé à l'ajouter à votre liste de contacts. "
8392 "Voulez-vous le faire ?" 8401 "Voulez-vous le faire ?"
8393 8402
8394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6090 8403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6100
8395 msgid "Authorization Given" 8404 msgid "Authorization Given"
8396 msgstr "Autorisation donnée" 8405 msgstr "Autorisation donnée"
8397 8406
8398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6123 8407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6133
8399 #, c-format 8408 #, c-format
8400 msgid "" 8409 msgid ""
8401 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 8410 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
8402 "%s" 8411 "%s"
8403 msgstr "" 8412 msgstr ""
8404 "L'utilisateur %s veut vous ajouter à sa liste de contacts pour la raison " 8413 "L'utilisateur %s veut vous ajouter à sa liste de contacts pour la raison "
8405 "suivante :\n" 8414 "suivante :\n"
8406 "%s" 8415 "%s"
8407 8416
8408 #. Granted 8417 #. Granted
8409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6165 8418 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6175
8410 #, c-format 8419 #, c-format
8411 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 8420 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
8412 msgstr "" 8421 msgstr ""
8413 "L'utilisateur %s a accepté votre demande de le rajouter à votre liste de " 8422 "L'utilisateur %s a accepté votre demande de le rajouter à votre liste de "
8414 "contacts." 8423 "contacts."
8415 8424
8416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6166 8425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6176
8417 msgid "Authorization Granted" 8426 msgid "Authorization Granted"
8418 msgstr "Autorisation accordée" 8427 msgstr "Autorisation accordée"
8419 8428
8420 #. Denied 8429 #. Denied
8421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6169 8430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6179
8422 #, c-format 8431 #, c-format
8423 msgid "" 8432 msgid ""
8424 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 8433 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
8425 "following reason:\n" 8434 "following reason:\n"
8426 "%s" 8435 "%s"
8427 msgstr "" 8436 msgstr ""
8428 "L'utilisateur %s a refusé votre demande de l'ajouter à votre liste de " 8437 "L'utilisateur %s a refusé votre demande de l'ajouter à votre liste de "
8429 "contacts pour la raison suivante :\n" 8438 "contacts pour la raison suivante :\n"
8430 "%s" 8439 "%s"
8431 8440
8432 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6170 8441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6180
8433 msgid "Authorization Denied" 8442 msgid "Authorization Denied"
8434 msgstr "Autorisation refusée" 8443 msgstr "Autorisation refusée"
8435 8444
8436 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6207 src/protocols/toc/toc.c:1272 8445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6217 src/protocols/toc/toc.c:1271
8437 msgid "_Exchange:" 8446 msgid "_Exchange:"
8438 msgstr "_Echange :" 8447 msgstr "_Echange :"
8439 8448
8440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6229 8449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6239
8441 msgid "Invalid chat name specified." 8450 msgid "Invalid chat name specified."
8442 msgstr "Nom du salon de discussion non valide" 8451 msgstr "Nom du salon de discussion non valide"
8443 8452
8444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6319 8453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6329
8445 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 8454 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
8446 msgstr "" 8455 msgstr ""
8447 "Votre image instantanée n'a pas été envoyée. Vous ne pouvez pas envoyer " 8456 "Votre image instantanée n'a pas été envoyée. Vous ne pouvez pas envoyer "
8448 "d'images dans les discussions AIM." 8457 "d'images dans les discussions AIM."
8449 8458
8450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6474 8459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6484
8451 msgid "Away Message" 8460 msgid "Away Message"
8452 msgstr "Message d'absence" 8461 msgstr "Message d'absence"
8453 8462
8454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6760 8463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6770
8455 #, c-format 8464 #, c-format
8456 msgid "Buddy Comment for %s" 8465 msgid "Buddy Comment for %s"
8457 msgstr "Commentaire pour %s" 8466 msgstr "Commentaire pour %s"
8458 8467
8459 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6761 8468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6771
8460 msgid "Buddy Comment:" 8469 msgid "Buddy Comment:"
8461 msgstr "Commentaire :" 8470 msgstr "Commentaire :"
8462 8471
8463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6780 8472 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6790
8464 msgid "Edit Buddy Comment" 8473 msgid "Edit Buddy Comment"
8465 msgstr "Éditer le commentaire" 8474 msgstr "Éditer le commentaire"
8466 8475
8467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6786 8476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6796
8468 msgid "Get Status Msg" 8477 msgid "Get Status Msg"
8469 msgstr "Obtenir le status" 8478 msgstr "Obtenir le status"
8470 8479
8471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6798 8480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6808
8472 msgid "Direct IM" 8481 msgid "Direct IM"
8473 msgstr "Connexion directe" 8482 msgstr "Connexion directe"
8474 8483
8475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6815 8484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6825
8476 msgid "Re-request Authorization" 8485 msgid "Re-request Authorization"
8477 msgstr "Redemander autorisation" 8486 msgstr "Redemander autorisation"
8478 8487
8479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6845 8488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6855
8480 msgid "The new formatting is invalid." 8489 msgid "The new formatting is invalid."
8481 msgstr "Le nouvel affichage est non valide" 8490 msgstr "Le nouvel affichage est non valide"
8482 8491
8483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6846 8492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6856
8484 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 8493 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
8485 msgstr "" 8494 msgstr ""
8486 "Le format d'affichage du pseudo permet uniquement de changer les majuscules " 8495 "Le format d'affichage du pseudo permet uniquement de changer les majuscules "
8487 "et les espaces." 8496 "et les espaces."
8488 8497
8489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6853 8498 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6863
8490 msgid "New screen name formatting:" 8499 msgid "New screen name formatting:"
8491 msgstr "Nouvel affichage pour le pseudo :" 8500 msgstr "Nouvel affichage pour le pseudo :"
8492 8501
8493 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6905 8502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6915
8494 msgid "Change Address To:" 8503 msgid "Change Address To:"
8495 msgstr "Nouvelle adresse :" 8504 msgstr "Nouvelle adresse :"
8496 8505
8497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6950 8506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6960
8498 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 8507 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
8499 msgstr "<i>Vous n'attendez aucune autorisation</i>" 8508 msgstr "<i>Vous n'attendez aucune autorisation</i>"
8500 8509
8501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6953 8510 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6963
8502 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 8511 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
8503 msgstr "Vous attendez une autorisation des contacts suivants" 8512 msgstr "Vous attendez une autorisation des contacts suivants"
8504 8513
8505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6954 8514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6964
8506 msgid "" 8515 msgid ""
8507 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 8516 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
8508 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 8517 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
8509 msgstr "" 8518 msgstr ""
8510 "Vous pouvez redemander une autorisation de ces contacts en choisissant " 8519 "Vous pouvez redemander une autorisation de ces contacts en choisissant "
8511 "« Redemander autorisation » sur un clic-droit du contact." 8520 "« Redemander autorisation » sur un clic-droit du contact."
8512 8521
8513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6971 8522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6981
8514 msgid "Find Buddy by E-mail" 8523 msgid "Find Buddy by E-mail"
8515 msgstr "Chercher un contact par adresse électronique" 8524 msgstr "Chercher un contact par adresse électronique"
8516 8525
8517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6972 8526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6982
8518 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 8527 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
8519 msgstr "Rechercher par adresse électronique" 8528 msgstr "Rechercher par adresse électronique"
8520 8529
8521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6973 8530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6983
8522 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 8531 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
8523 msgstr "Saisissez l'adresse électronique du contact que vous cherchez" 8532 msgstr "Saisissez l'adresse électronique du contact que vous cherchez"
8524 8533
8525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6990 8534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7000
8526 msgid "Available Message:" 8535 msgid "Available Message:"
8527 msgstr "Message de disponibilité :" 8536 msgstr "Message de disponibilité :"
8528 8537
8529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6991 8538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7001
8530 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" 8539 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
8531 msgstr "Je travaille et j'espère une diversion. Dérangez-moi !" 8540 msgstr "Je travaille et j'espère une diversion. Dérangez-moi !"
8532 8541
8533 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7073 src/protocols/silc/silc.c:789 8542 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7083 src/protocols/silc/silc.c:795
8534 msgid "Set User Info..." 8543 msgid "Set User Info..."
8535 msgstr "Éditer les informations..." 8544 msgstr "Éditer les informations..."
8536 8545
8537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7078 8546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7088
8538 msgid "Set User Info (URL)..." 8547 msgid "Set User Info (URL)..."
8539 msgstr "Éditer les informations (URL)..." 8548 msgstr "Éditer les informations (URL)..."
8540 8549
8541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7084 8550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7094
8542 msgid "Set Available Message..." 8551 msgid "Set Available Message..."
8543 msgstr "Changer le message de disponibilité..." 8552 msgstr "Changer le message de disponibilité..."
8544 8553
8545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7089 src/protocols/silc/silc.c:785 8554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7099 src/protocols/silc/silc.c:791
8546 msgid "Change Password..." 8555 msgid "Change Password..."
8547 msgstr "Changer de mot de passe..." 8556 msgstr "Changer de mot de passe..."
8548 8557
8549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7094 8558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7104
8550 msgid "Change Password (URL)" 8559 msgid "Change Password (URL)"
8551 msgstr "Changer de mot de passe (URL)" 8560 msgstr "Changer de mot de passe (URL)"
8552 8561
8553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7098 8562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7108
8554 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 8563 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
8555 msgstr "Configurer le transfert de message (URL)" 8564 msgstr "Configurer le transfert de message (URL)"
8556 8565
8557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7107 8566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7117
8558 msgid "Format Screen Name..." 8567 msgid "Format Screen Name..."
8559 msgstr "Changer l'affichage du pseudo..." 8568 msgstr "Changer l'affichage du pseudo..."
8560 8569
8561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7111 8570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7121
8562 msgid "Confirm Account" 8571 msgid "Confirm Account"
8563 msgstr "Confirmer le compte" 8572 msgstr "Confirmer le compte"
8564 8573
8565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7115 8574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7125
8566 msgid "Display Currently Registered Address" 8575 msgid "Display Currently Registered Address"
8567 msgstr "Afficher l'adresse enregistrée" 8576 msgstr "Afficher l'adresse enregistrée"
8568 8577
8569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7119 8578 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7129
8570 msgid "Change Currently Registered Address..." 8579 msgid "Change Currently Registered Address..."
8571 msgstr "Changer l'adresse enregistrée..." 8580 msgstr "Changer l'adresse enregistrée..."
8572 8581
8573 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7126 8582 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7136
8574 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 8583 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
8575 msgstr "Afficher les demandes d'autorisation" 8584 msgstr "Afficher les demandes d'autorisation"
8576 8585
8577 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7132 8586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7142
8578 msgid "Search for Buddy by Email..." 8587 msgid "Search for Buddy by Email..."
8579 msgstr "Chercher par adresse électronique..." 8588 msgstr "Chercher par adresse électronique..."
8580 8589
8581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7137 8590 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7147
8582 msgid "Search for Buddy by Information" 8591 msgid "Search for Buddy by Information"
8583 msgstr "Chercher d'après les informations..." 8592 msgstr "Chercher d'après les informations..."
8584 8593
8585 #. *< api_version 8594 #. *< api_version
8586 #. *< type 8595 #. *< type
8591 #. *< id 8600 #. *< id
8592 #. *< name 8601 #. *< name
8593 #. *< version 8602 #. *< version
8594 #. * summary 8603 #. * summary
8595 #. * description 8604 #. * description
8596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7255 src/protocols/oscar/oscar.c:7257 8605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7265 src/protocols/oscar/oscar.c:7267
8597 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 8606 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
8598 msgstr "Plugin pour le protocole AIM/ICQ" 8607 msgstr "Plugin pour le protocole AIM/ICQ"
8599 8608
8600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7276 8609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7286
8601 msgid "Auth host" 8610 msgid "Auth host"
8602 msgstr "Hôte d'authentification" 8611 msgstr "Hôte d'authentification"
8603 8612
8604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7281 8613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7291
8605 msgid "Auth port" 8614 msgid "Auth port"
8606 msgstr "Port d'authentification" 8615 msgstr "Port d'authentification"
8607 8616
8608 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 8617 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414
8609 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 8618 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706
8793 8802
8794 #: src/protocols/silc/buddy.c:1389 8803 #: src/protocols/silc/buddy.c:1389
8795 msgid "Robot" 8804 msgid "Robot"
8796 msgstr "Robot" 8805 msgstr "Robot"
8797 8806
8798 #: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/silc.c:610 8807 #: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/silc.c:616
8799 #: src/protocols/silc/util.c:469 8808 #: src/protocols/silc/util.c:469
8800 msgid "Happy" 8809 msgid "Happy"
8801 msgstr "Heureux" 8810 msgstr "Heureux"
8802 8811
8803 #: src/protocols/silc/buddy.c:1398 src/protocols/silc/silc.c:612 8812 #: src/protocols/silc/buddy.c:1398 src/protocols/silc/silc.c:618
8804 #: src/protocols/silc/util.c:471 8813 #: src/protocols/silc/util.c:471
8805 msgid "Sad" 8814 msgid "Sad"
8806 msgstr "Triste" 8815 msgstr "Triste"
8807 8816
8808 #: src/protocols/silc/buddy.c:1400 src/protocols/silc/silc.c:614 8817 #: src/protocols/silc/buddy.c:1400 src/protocols/silc/silc.c:620
8809 #: src/protocols/silc/util.c:473 8818 #: src/protocols/silc/util.c:473
8810 msgid "Angry" 8819 msgid "Angry"
8811 msgstr "En colère" 8820 msgstr "En colère"
8812 8821
8813 #: src/protocols/silc/buddy.c:1402 src/protocols/silc/silc.c:616 8822 #: src/protocols/silc/buddy.c:1402 src/protocols/silc/silc.c:622
8814 #: src/protocols/silc/util.c:475 8823 #: src/protocols/silc/util.c:475
8815 msgid "Jealous" 8824 msgid "Jealous"
8816 msgstr "Jaloux" 8825 msgstr "Jaloux"
8817 8826
8818 #: src/protocols/silc/buddy.c:1404 src/protocols/silc/silc.c:618 8827 #: src/protocols/silc/buddy.c:1404 src/protocols/silc/silc.c:624
8819 #: src/protocols/silc/util.c:477 8828 #: src/protocols/silc/util.c:477
8820 msgid "Ashamed" 8829 msgid "Ashamed"
8821 msgstr "Honteux" 8830 msgstr "Honteux"
8822 8831
8823 #: src/protocols/silc/buddy.c:1406 src/protocols/silc/silc.c:620 8832 #: src/protocols/silc/buddy.c:1406 src/protocols/silc/silc.c:626
8824 #: src/protocols/silc/util.c:479 8833 #: src/protocols/silc/util.c:479
8825 msgid "Invincible" 8834 msgid "Invincible"
8826 msgstr "Invincible" 8835 msgstr "Invincible"
8827 8836
8828 #: src/protocols/silc/buddy.c:1408 src/protocols/silc/silc.c:622 8837 #: src/protocols/silc/buddy.c:1408 src/protocols/silc/silc.c:628
8829 #: src/protocols/silc/util.c:481 8838 #: src/protocols/silc/util.c:481
8830 msgid "In Love" 8839 msgid "In Love"
8831 msgstr "Amoureux" 8840 msgstr "Amoureux"
8832 8841
8833 #: src/protocols/silc/buddy.c:1410 src/protocols/silc/silc.c:624 8842 #: src/protocols/silc/buddy.c:1410 src/protocols/silc/silc.c:630
8834 #: src/protocols/silc/util.c:483 8843 #: src/protocols/silc/util.c:483
8835 msgid "Sleepy" 8844 msgid "Sleepy"
8836 msgstr "Somnolant" 8845 msgstr "Somnolant"
8837 8846
8838 #: src/protocols/silc/buddy.c:1412 src/protocols/silc/silc.c:626 8847 #: src/protocols/silc/buddy.c:1412 src/protocols/silc/silc.c:632
8839 #: src/protocols/silc/util.c:485 8848 #: src/protocols/silc/util.c:485
8840 msgid "Bored" 8849 msgid "Bored"
8841 msgstr "Ennuyé" 8850 msgstr "Ennuyé"
8842 8851
8843 #: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/silc.c:628 8852 #: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/silc.c:634
8844 #: src/protocols/silc/util.c:487 8853 #: src/protocols/silc/util.c:487
8845 msgid "Excited" 8854 msgid "Excited"
8846 msgstr "Excité" 8855 msgstr "Excité"
8847 8856
8848 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:630 8857 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/silc.c:636
8849 #: src/protocols/silc/util.c:489 8858 #: src/protocols/silc/util.c:489
8850 msgid "Anxious" 8859 msgid "Anxious"
8851 msgstr "Anxieux" 8860 msgstr "Anxieux"
8852 8861
8853 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:971 8862 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/ops.c:971
8873 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1002 8882 #: src/protocols/silc/buddy.c:1476 src/protocols/silc/ops.c:1002
8874 msgid "Device" 8883 msgid "Device"
8875 msgstr "Appareil" 8884 msgstr "Appareil"
8876 8885
8877 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1007 8886 #: src/protocols/silc/buddy.c:1481 src/protocols/silc/ops.c:1007
8878 #: src/protocols/silc/silc.c:678 src/protocols/silc/silc.c:680 8887 #: src/protocols/silc/silc.c:684 src/protocols/silc/silc.c:686
8879 msgid "Timezone" 8888 msgid "Timezone"
8880 msgstr "Fuseau horaire" 8889 msgstr "Fuseau horaire"
8881 8890
8882 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1012 8891 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:1012
8883 msgid "Geolocation" 8892 msgid "Geolocation"
9106 9115
9107 #: src/protocols/silc/chat.c:1042 9116 #: src/protocols/silc/chat.c:1042
9108 msgid "Cannot join private group" 9117 msgid "Cannot join private group"
9109 msgstr "Impossible de joindre le groupe privé" 9118 msgstr "Impossible de joindre le groupe privé"
9110 9119
9111 #: src/protocols/silc/chat.c:1235 src/protocols/silc/silc.c:888 9120 #: src/protocols/silc/chat.c:1235 src/protocols/silc/silc.c:894
9112 msgid "Cannot call command" 9121 msgid "Cannot call command"
9113 msgstr "Impossible de lancer la commande" 9122 msgstr "Impossible de lancer la commande"
9114 9123
9115 #: src/protocols/silc/chat.c:1236 src/protocols/silc/silc.c:889 9124 #: src/protocols/silc/chat.c:1236 src/protocols/silc/silc.c:895
9116 msgid "Unknown command" 9125 msgid "Unknown command"
9117 msgstr "Commande inconnue" 9126 msgstr "Commande inconnue"
9118 9127
9119 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 9128 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92
9120 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 9129 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100
9256 9265
9257 #: src/protocols/silc/ops.c:1073 9266 #: src/protocols/silc/ops.c:1073
9258 msgid "More..." 9267 msgid "More..."
9259 msgstr "Plus..." 9268 msgstr "Plus..."
9260 9269
9261 #: src/protocols/silc/ops.c:1144 src/protocols/silc/silc.c:777 9270 #: src/protocols/silc/ops.c:1144 src/protocols/silc/silc.c:783
9262 msgid "Detach From Server" 9271 msgid "Detach From Server"
9263 msgstr "Se détacher du serveur" 9272 msgstr "Se détacher du serveur"
9264 9273
9265 #: src/protocols/silc/ops.c:1144 9274 #: src/protocols/silc/ops.c:1144
9266 msgid "Cannot detach" 9275 msgid "Cannot detach"
9379 #: src/protocols/silc/ops.c:1529 9388 #: src/protocols/silc/ops.c:1529
9380 msgid "Disconnected by server" 9389 msgid "Disconnected by server"
9381 msgstr "Déconnexion par le serveur" 9390 msgstr "Déconnexion par le serveur"
9382 9391
9383 #: src/protocols/silc/ops.c:1589 src/protocols/silc/ops.c:1636 9392 #: src/protocols/silc/ops.c:1589 src/protocols/silc/ops.c:1636
9384 #: src/protocols/silc/silc.c:167 9393 #: src/protocols/silc/silc.c:173
9385 msgid "Resuming session" 9394 msgid "Resuming session"
9386 msgstr "Reprise de la session" 9395 msgstr "Reprise de la session"
9387 9396
9388 #: src/protocols/silc/ops.c:1591 9397 #: src/protocols/silc/ops.c:1591
9389 msgid "Authenticating connection" 9398 msgid "Authenticating connection"
9482 9491
9483 #: src/protocols/silc/silc.c:133 9492 #: src/protocols/silc/silc.c:133
9484 msgid "Connection failed" 9493 msgid "Connection failed"
9485 msgstr "Échec de la connexion" 9494 msgstr "Échec de la connexion"
9486 9495
9487 #: src/protocols/silc/silc.c:159 9496 #: src/protocols/silc/silc.c:165
9488 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" 9497 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
9489 msgstr "Impossible d'initialiser la connexion client SILC" 9498 msgstr "Impossible d'initialiser la connexion client SILC"
9490 9499
9491 #: src/protocols/silc/silc.c:170 9500 #: src/protocols/silc/silc.c:176
9492 msgid "Performing key exchange" 9501 msgid "Performing key exchange"
9493 msgstr "Échange de clef en cours" 9502 msgstr "Échange de clef en cours"
9494 9503
9495 #: src/protocols/silc/silc.c:242 9504 #: src/protocols/silc/silc.c:248
9496 msgid "Out of memory" 9505 msgid "Out of memory"
9497 msgstr "Pas assez de mémoire" 9506 msgstr "Pas assez de mémoire"
9498 9507
9499 #. Progress 9508 #. Progress
9500 #: src/protocols/silc/silc.c:276 9509 #: src/protocols/silc/silc.c:282
9501 msgid "Connecting to SILC Server" 9510 msgid "Connecting to SILC Server"
9502 msgstr "Connexion au serveur SILC" 9511 msgstr "Connexion au serveur SILC"
9503 9512
9504 #: src/protocols/silc/silc.c:606 9513 #: src/protocols/silc/silc.c:612
9505 msgid "Your Current Mood" 9514 msgid "Your Current Mood"
9506 msgstr "Votre humeur actuelle" 9515 msgstr "Votre humeur actuelle"
9507 9516
9508 #: src/protocols/silc/silc.c:608 9517 #: src/protocols/silc/silc.c:614
9509 msgid "Normal" 9518 msgid "Normal"
9510 msgstr "Normal" 9519 msgstr "Normal"
9511 9520
9512 #: src/protocols/silc/silc.c:633 9521 #: src/protocols/silc/silc.c:639
9513 msgid "" 9522 msgid ""
9514 "\n" 9523 "\n"
9515 "Your Preferred Contact Methods" 9524 "Your Preferred Contact Methods"
9516 msgstr "" 9525 msgstr ""
9517 "\n" 9526 "\n"
9518 "Vos méthodes de contact préférées" 9527 "Vos méthodes de contact préférées"
9519 9528
9520 #: src/protocols/silc/silc.c:641 src/protocols/silc/util.c:514 9529 #: src/protocols/silc/silc.c:647 src/protocols/silc/util.c:514
9521 msgid "SMS" 9530 msgid "SMS"
9522 msgstr "SMS" 9531 msgstr "SMS"
9523 9532
9524 #: src/protocols/silc/silc.c:643 src/protocols/silc/util.c:516 9533 #: src/protocols/silc/silc.c:649 src/protocols/silc/util.c:516
9525 msgid "MMS" 9534 msgid "MMS"
9526 msgstr "MMS" 9535 msgstr "MMS"
9527 9536
9528 #: src/protocols/silc/silc.c:645 src/protocols/silc/util.c:518 9537 #: src/protocols/silc/silc.c:651 src/protocols/silc/util.c:518
9529 msgid "Video Conferencing" 9538 msgid "Video Conferencing"
9530 msgstr "Visioconférence" 9539 msgstr "Visioconférence"
9531 9540
9532 #: src/protocols/silc/silc.c:650 9541 #: src/protocols/silc/silc.c:656
9533 msgid "Your Current Status" 9542 msgid "Your Current Status"
9534 msgstr "Votre état actuel" 9543 msgstr "Votre état actuel"
9535 9544
9536 #: src/protocols/silc/silc.c:657 9545 #: src/protocols/silc/silc.c:663
9537 msgid "Online Services" 9546 msgid "Online Services"
9538 msgstr "Services en ligne" 9547 msgstr "Services en ligne"
9539 9548
9540 #: src/protocols/silc/silc.c:660 9549 #: src/protocols/silc/silc.c:666
9541 msgid "Let others see what services you are using" 9550 msgid "Let others see what services you are using"
9542 msgstr "Publier les services utilisés" 9551 msgstr "Publier les services utilisés"
9543 9552
9544 #: src/protocols/silc/silc.c:666 9553 #: src/protocols/silc/silc.c:672
9545 msgid "Let others see what computer you are using" 9554 msgid "Let others see what computer you are using"
9546 msgstr "Publier l'ordinateur utilisé" 9555 msgstr "Publier l'ordinateur utilisé"
9547 9556
9548 #: src/protocols/silc/silc.c:673 9557 #: src/protocols/silc/silc.c:679
9549 msgid "Your VCard File" 9558 msgid "Your VCard File"
9550 msgstr "Votre carte de visite VCard" 9559 msgstr "Votre carte de visite VCard"
9551 9560
9552 #: src/protocols/silc/silc.c:686 src/protocols/silc/silc.c:687 9561 #: src/protocols/silc/silc.c:692 src/protocols/silc/silc.c:693
9553 msgid "User Online Status Attributes" 9562 msgid "User Online Status Attributes"
9554 msgstr "Attributs d'état" 9563 msgstr "Attributs d'état"
9555 9564
9556 #: src/protocols/silc/silc.c:688 9565 #: src/protocols/silc/silc.c:694
9557 msgid "" 9566 msgid ""
9558 "You can let other users see your online status information and your personal " 9567 "You can let other users see your online status information and your personal "
9559 "information. Please fill the information you would like other users to see " 9568 "information. Please fill the information you would like other users to see "
9560 "about yourself." 9569 "about yourself."
9561 msgstr "" 9570 msgstr ""
9562 "Vous pouvez autoriser les autres utilisateurs à voir votre état en ligne et " 9571 "Vous pouvez autoriser les autres utilisateurs à voir votre état en ligne et "
9563 "vos informations personnelles. Veuillez saisir les informations que vous " 9572 "vos informations personnelles. Veuillez saisir les informations que vous "
9564 "voulez publier." 9573 "voulez publier."
9565 9574
9566 #: src/protocols/silc/silc.c:728 src/protocols/silc/silc.c:734 9575 #: src/protocols/silc/silc.c:734 src/protocols/silc/silc.c:740
9567 #: src/protocols/silc/silc.c:1135 9576 #: src/protocols/silc/silc.c:1141
9568 msgid "Message of the Day" 9577 msgid "Message of the Day"
9569 msgstr "Message du jour" 9578 msgstr "Message du jour"
9570 9579
9571 #: src/protocols/silc/silc.c:728 9580 #: src/protocols/silc/silc.c:734
9572 msgid "No Message of the Day available" 9581 msgid "No Message of the Day available"
9573 msgstr "Message du jour non disponible" 9582 msgstr "Message du jour non disponible"
9574 9583
9575 #: src/protocols/silc/silc.c:729 src/protocols/silc/silc.c:1130 9584 #: src/protocols/silc/silc.c:735 src/protocols/silc/silc.c:1136
9576 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 9585 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
9577 msgstr "Il n'y a pas de message du jour associé à cette connexion" 9586 msgstr "Il n'y a pas de message du jour associé à cette connexion"
9578 9587
9579 #: src/protocols/silc/silc.c:772 9588 #: src/protocols/silc/silc.c:778
9580 msgid "Online Status" 9589 msgid "Online Status"
9581 msgstr "Status" 9590 msgstr "Status"
9582 9591
9583 #: src/protocols/silc/silc.c:781 9592 #: src/protocols/silc/silc.c:787
9584 msgid "View Message of the Day" 9593 msgid "View Message of the Day"
9585 msgstr "Voir le message du jour" 9594 msgstr "Voir le message du jour"
9586 9595
9587 #: src/protocols/silc/silc.c:853 9596 #: src/protocols/silc/silc.c:859
9588 #, c-format 9597 #, c-format
9589 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" 9598 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
9590 msgstr "<I>%s</I> n'est pas présent sur le réseau" 9599 msgstr "<I>%s</I> n'est pas présent sur le réseau"
9591 9600
9592 #: src/protocols/silc/silc.c:962 9601 #: src/protocols/silc/silc.c:968
9593 msgid "Failed to leave channel" 9602 msgid "Failed to leave channel"
9594 msgstr "Impossible de quitter le salon" 9603 msgstr "Impossible de quitter le salon"
9595 9604
9596 #: src/protocols/silc/silc.c:1006 9605 #: src/protocols/silc/silc.c:1012
9597 msgid "Topic too long" 9606 msgid "Topic too long"
9598 msgstr "Sujet trop long" 9607 msgstr "Sujet trop long"
9599 9608
9600 #: src/protocols/silc/silc.c:1087 9609 #: src/protocols/silc/silc.c:1093
9601 msgid "You must specify a nick" 9610 msgid "You must specify a nick"
9602 msgstr "Vous devez choisir un pseudo" 9611 msgstr "Vous devez choisir un pseudo"
9603 9612
9604 #: src/protocols/silc/silc.c:1189 9613 #: src/protocols/silc/silc.c:1195
9605 #, c-format 9614 #, c-format
9606 msgid "channel %s not found" 9615 msgid "channel %s not found"
9607 msgstr "Salon %s non trouvée" 9616 msgstr "Salon %s non trouvée"
9608 9617
9609 #: src/protocols/silc/silc.c:1194 9618 #: src/protocols/silc/silc.c:1200
9610 #, c-format 9619 #, c-format
9611 msgid "channel modes for %s: %s" 9620 msgid "channel modes for %s: %s"
9612 msgstr "Le mode du salon %s est : %s" 9621 msgstr "Le mode du salon %s est : %s"
9613 9622
9614 #: src/protocols/silc/silc.c:1196 9623 #: src/protocols/silc/silc.c:1202
9615 #, c-format 9624 #, c-format
9616 msgid "no channel modes are set on %s" 9625 msgid "no channel modes are set on %s"
9617 msgstr "Le salon %s n'a pas de mode spécifiqie" 9626 msgstr "Le salon %s n'a pas de mode spécifiqie"
9618 9627
9619 #: src/protocols/silc/silc.c:1209 9628 #: src/protocols/silc/silc.c:1215
9620 #, c-format 9629 #, c-format
9621 msgid "Failed to set cmodes for %s" 9630 msgid "Failed to set cmodes for %s"
9622 msgstr "Impossible de changer le cmode de %s" 9631 msgstr "Impossible de changer le cmode de %s"
9623 9632
9624 #: src/protocols/silc/silc.c:1239 9633 #: src/protocols/silc/silc.c:1245
9625 #, c-format 9634 #, c-format
9626 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" 9635 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
9627 msgstr "Commande inconnue : %s (cela peut être un bug de Gaim)" 9636 msgstr "Commande inconnue : %s (cela peut être un bug de Gaim)"
9628 9637
9629 #: src/protocols/silc/silc.c:1302 9638 #: src/protocols/silc/silc.c:1308
9630 msgid "part [channel]: Leave the chat" 9639 msgid "part [channel]: Leave the chat"
9631 msgstr "part [salon] : Quitter le salon." 9640 msgstr "part [salon] : Quitter le salon."
9632 9641
9633 #: src/protocols/silc/silc.c:1306 9642 #: src/protocols/silc/silc.c:1312
9634 msgid "leave [channel]: Leave the chat" 9643 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
9635 msgstr "leave [salon] : Quitter le salon." 9644 msgstr "leave [salon] : Quitter le salon."
9636 9645
9637 #: src/protocols/silc/silc.c:1310 9646 #: src/protocols/silc/silc.c:1316
9638 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic" 9647 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
9639 msgstr "topic [nouveau sujet] : Voir ou changer le sujet du salon." 9648 msgstr "topic [nouveau sujet] : Voir ou changer le sujet du salon."
9640 9649
9641 #: src/protocols/silc/silc.c:1315 9650 #: src/protocols/silc/silc.c:1321
9642 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network" 9651 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
9643 msgstr "" 9652 msgstr ""
9644 "join &lt;salon&gt; [mot de passe] : Joindre une discussion sur ce réseau." 9653 "join &lt;salon&gt; [mot de passe] : Joindre une discussion sur ce réseau."
9645 9654
9646 #: src/protocols/silc/silc.c:1319 9655 #: src/protocols/silc/silc.c:1325
9647 msgid "list: List channels on this network" 9656 msgid "list: List channels on this network"
9648 msgstr "list : Récupérer la liste des salons du réseau." 9657 msgstr "list : Récupérer la liste des salons du réseau."
9649 9658
9650 #: src/protocols/silc/silc.c:1323 9659 #: src/protocols/silc/silc.c:1329
9651 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 9660 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
9652 msgstr "whois &lt;pseudo&gt; : Récupérer des informations sur une personne." 9661 msgstr "whois &lt;pseudo&gt; : Récupérer des informations sur une personne."
9653 9662
9654 #: src/protocols/silc/silc.c:1327 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1676 9663 #: src/protocols/silc/silc.c:1333 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1675
9655 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 9664 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
9656 msgstr "" 9665 msgstr ""
9657 "msg &lt;pseudo&gt; &lt;message&gt; : Envoyer un message privé à une personne." 9666 "msg &lt;pseudo&gt; &lt;message&gt; : Envoyer un message privé à une personne."
9658 9667
9659 #: src/protocols/silc/silc.c:1331 9668 #: src/protocols/silc/silc.c:1337
9660 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 9669 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
9661 msgstr "" 9670 msgstr ""
9662 "msg &lt;pseudo&gt; &lt;message&gt; : Envoyer un message privé à une personne." 9671 "msg &lt;pseudo&gt; &lt;message&gt; : Envoyer un message privé à une personne."
9663 9672
9664 #: src/protocols/silc/silc.c:1335 9673 #: src/protocols/silc/silc.c:1341
9665 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 9674 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
9666 msgstr "motd : Voir le message du jour du serveur." 9675 msgstr "motd : Voir le message du jour du serveur."
9667 9676
9668 #: src/protocols/silc/silc.c:1339 9677 #: src/protocols/silc/silc.c:1345
9669 msgid "detach: Detach this session" 9678 msgid "detach: Detach this session"
9670 msgstr "detach : Détacher la session en cours." 9679 msgstr "detach : Détacher la session en cours."
9671 9680
9672 #: src/protocols/silc/silc.c:1343 9681 #: src/protocols/silc/silc.c:1349
9673 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" 9682 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
9674 msgstr "" 9683 msgstr ""
9675 "quit [message] : Se déconnecter du serveur avec un message de départ " 9684 "quit [message] : Se déconnecter du serveur avec un message de départ "
9676 "facultatif." 9685 "facultatif."
9677 9686
9678 #: src/protocols/silc/silc.c:1347 9687 #: src/protocols/silc/silc.c:1353
9679 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command" 9688 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
9680 msgstr "call &lt;commande&gt; : Appeler une commande du client silc." 9689 msgstr "call &lt;commande&gt; : Appeler une commande du client silc."
9681 9690
9682 #: src/protocols/silc/silc.c:1353 9691 #: src/protocols/silc/silc.c:1359
9683 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 9692 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
9684 msgstr "kill &lt;pseudo&gt; [-clefpub|&lt;raison&gt;] : Tuer le pseudo." 9693 msgstr "kill &lt;pseudo&gt; [-clefpub|&lt;raison&gt;] : Tuer le pseudo."
9685 9694
9686 #: src/protocols/silc/silc.c:1357 9695 #: src/protocols/silc/silc.c:1363
9687 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 9696 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
9688 msgstr "nick &lt;nouveau pseudo&gt; : Changer de pseudonyme." 9697 msgstr "nick &lt;nouveau pseudo&gt; : Changer de pseudonyme."
9689 9698
9690 #: src/protocols/silc/silc.c:1361 9699 #: src/protocols/silc/silc.c:1367
9691 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 9700 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
9692 msgstr "whowas &lt;pseudo&gt; : Récupérer des informations sur une personne." 9701 msgstr "whowas &lt;pseudo&gt; : Récupérer des informations sur une personne."
9693 9702
9694 #: src/protocols/silc/silc.c:1365 9703 #: src/protocols/silc/silc.c:1371
9695 msgid "" 9704 msgid ""
9696 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display " 9705 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
9697 "channel modes" 9706 "channel modes"
9698 msgstr "" 9707 msgstr ""
9699 "cmode &lt;salon&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments] : Changer ou afficher le " 9708 "cmode &lt;salon&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments] : Changer ou afficher le "
9700 "mode d'un salon." 9709 "mode d'un salon."
9701 9710
9702 #: src/protocols/silc/silc.c:1369 9711 #: src/protocols/silc/silc.c:1375
9703 msgid "" 9712 msgid ""
9704 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes " 9713 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
9705 "on channel" 9714 "on channel"
9706 msgstr "" 9715 msgstr ""
9707 "cumode &lt;salon&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;pseudo&gt; : Changer le mode d'une " 9716 "cumode &lt;salon&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;pseudo&gt; : Changer le mode d'une "
9708 "personne sur un salon." 9717 "personne sur un salon."
9709 9718
9710 #: src/protocols/silc/silc.c:1373 9719 #: src/protocols/silc/silc.c:1379
9711 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 9720 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
9712 msgstr "umode &lt;modes utilisateur&gt; : Changer vos paramêtres utilisateur." 9721 msgstr "umode &lt;modes utilisateur&gt; : Changer vos paramêtres utilisateur."
9713 9722
9714 #: src/protocols/silc/silc.c:1377 9723 #: src/protocols/silc/silc.c:1383
9715 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 9724 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
9716 msgstr "" 9725 msgstr ""
9717 "oper &lt;pseudo&gt; [-clefpub] : Obtenir le status d'opérateur sur le " 9726 "oper &lt;pseudo&gt; [-clefpub] : Obtenir le status d'opérateur sur le "
9718 "serveur." 9727 "serveur."
9719 9728
9720 #: src/protocols/silc/silc.c:1381 9729 #: src/protocols/silc/silc.c:1387
9721 msgid "" 9730 msgid ""
9722 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from " 9731 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
9723 "channel invite list" 9732 "channel invite list"
9724 msgstr "" 9733 msgstr ""
9725 "invite &lt;salon&gt; [-|+]&lt;pseudo&gt; : Inviter une personne, l'ajouter " 9734 "invite &lt;salon&gt; [-|+]&lt;pseudo&gt; : Inviter une personne, l'ajouter "
9726 "ou la supprimer de la liste d'invitations du salon." 9735 "ou la supprimer de la liste d'invitations du salon."
9727 9736
9728 #: src/protocols/silc/silc.c:1385 9737 #: src/protocols/silc/silc.c:1391
9729 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 9738 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
9730 msgstr "" 9739 msgstr ""
9731 "kick &lt;salon&gt; &lt;pseudo&gt; [raison] : Expulser une personne du salon." 9740 "kick &lt;salon&gt; &lt;pseudo&gt; [raison] : Expulser une personne du salon."
9732 9741
9733 #: src/protocols/silc/silc.c:1389 9742 #: src/protocols/silc/silc.c:1395
9734 msgid "info [server]: View server administrative details" 9743 msgid "info [server]: View server administrative details"
9735 msgstr "info [serveur] : Voir les informations sur le serveur." 9744 msgstr "info [serveur] : Voir les informations sur le serveur."
9736 9745
9737 #: src/protocols/silc/silc.c:1393 9746 #: src/protocols/silc/silc.c:1399
9738 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 9747 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
9739 msgstr "ban [&lt;salon&gt; +|-&lt;pseudo&gt;] : Bannir une personne du salon." 9748 msgstr "ban [&lt;salon&gt; +|-&lt;pseudo&gt;] : Bannir une personne du salon."
9740 9749
9741 #: src/protocols/silc/silc.c:1397 9750 #: src/protocols/silc/silc.c:1403
9742 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 9751 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
9743 msgstr "" 9752 msgstr ""
9744 "getkey &lt;pseudo|serveur&gt; : Récupérer la clef publique d'une personne ou " 9753 "getkey &lt;pseudo|serveur&gt; : Récupérer la clef publique d'une personne ou "
9745 "du serveur." 9754 "du serveur."
9746 9755
9747 #: src/protocols/silc/silc.c:1401 9756 #: src/protocols/silc/silc.c:1407
9748 msgid "stats: View server and network statistics" 9757 msgid "stats: View server and network statistics"
9749 msgstr "stats : Voir les statistiques du serveur et du réseau." 9758 msgstr "stats : Voir les statistiques du serveur et du réseau."
9750 9759
9751 #: src/protocols/silc/silc.c:1405 9760 #: src/protocols/silc/silc.c:1411
9752 msgid "ping: Send PING to the connected server" 9761 msgid "ping: Send PING to the connected server"
9753 msgstr "ping : Envoyer un PING au serveur." 9762 msgstr "ping : Envoyer un PING au serveur."
9754 9763
9755 #: src/protocols/silc/silc.c:1410 9764 #: src/protocols/silc/silc.c:1416
9756 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 9765 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
9757 msgstr "users &lt;salon&gt; : Récupérer la liste des personnes dans un salon." 9766 msgstr "users &lt;salon&gt; : Récupérer la liste des personnes dans un salon."
9758 9767
9759 #: src/protocols/silc/silc.c:1414 9768 #: src/protocols/silc/silc.c:1420
9760 msgid "" 9769 msgid ""
9761 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List " 9770 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
9762 "specific users in channel(s)" 9771 "specific users in channel(s)"
9763 msgstr "" 9772 msgstr ""
9764 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;salon(s)&gt; : Récupérer la " 9773 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;salon(s)&gt; : Récupérer la "
9765 "liste de certaines personnes dans des salons." 9774 "liste de certaines personnes dans des salons."
9766 9775
9767 #: src/protocols/silc/silc.c:1426 9776 #: src/protocols/silc/silc.c:1432
9768 msgid "Instant Messages" 9777 msgid "Instant Messages"
9769 msgstr "Messages instantanés" 9778 msgstr "Messages instantanés"
9770 9779
9771 #: src/protocols/silc/silc.c:1431 9780 #: src/protocols/silc/silc.c:1437
9772 msgid "Digitally sign all IM messages" 9781 msgid "Digitally sign all IM messages"
9773 msgstr "Signer numériquement tous les messages" 9782 msgstr "Signer numériquement tous les messages"
9774 9783
9775 #: src/protocols/silc/silc.c:1436 9784 #: src/protocols/silc/silc.c:1442
9776 msgid "Verify all IM message signatures" 9785 msgid "Verify all IM message signatures"
9777 msgstr "Vérifier la signature de tous les messages" 9786 msgstr "Vérifier la signature de tous les messages"
9778 9787
9779 #: src/protocols/silc/silc.c:1439 9788 #: src/protocols/silc/silc.c:1445
9780 msgid "Channel Messages" 9789 msgid "Channel Messages"
9781 msgstr "Discussions" 9790 msgstr "Discussions"
9782 9791
9783 #: src/protocols/silc/silc.c:1444 9792 #: src/protocols/silc/silc.c:1450
9784 msgid "Digitally sign all channel messages" 9793 msgid "Digitally sign all channel messages"
9785 msgstr "Signer numériquement tous les messages des salons" 9794 msgstr "Signer numériquement tous les messages des salons"
9786 9795
9787 #: src/protocols/silc/silc.c:1449 9796 #: src/protocols/silc/silc.c:1455
9788 msgid "Verify all channel message signatures" 9797 msgid "Verify all channel message signatures"
9789 msgstr "Vérifier la signature de tous les messages des salons" 9798 msgstr "Vérifier la signature de tous les messages des salons"
9790 9799
9791 #: src/protocols/silc/silc.c:1452 9800 #: src/protocols/silc/silc.c:1458
9792 msgid "Default SILC Key Pair" 9801 msgid "Default SILC Key Pair"
9793 msgstr "Paire de clefs SILC par défaut" 9802 msgstr "Paire de clefs SILC par défaut"
9794 9803
9795 #: src/protocols/silc/silc.c:1457 9804 #: src/protocols/silc/silc.c:1463
9796 msgid "SILC Public Key" 9805 msgid "SILC Public Key"
9797 msgstr "Clef publique" 9806 msgstr "Clef publique"
9798 9807
9799 #: src/protocols/silc/silc.c:1462 9808 #: src/protocols/silc/silc.c:1468
9800 msgid "SILC Private Key" 9809 msgid "SILC Private Key"
9801 msgstr "Clef privée" 9810 msgstr "Clef privée"
9802 9811
9803 #. *< api_version 9812 #. *< api_version
9804 #. *< type 9813 #. *< type
9808 #. *< priority 9817 #. *< priority
9809 #. *< id 9818 #. *< id
9810 #. *< name 9819 #. *< name
9811 #. *< version 9820 #. *< version
9812 #. * summary 9821 #. * summary
9813 #: src/protocols/silc/silc.c:1548 9822 #: src/protocols/silc/silc.c:1554
9814 msgid "SILC Protocol Plugin" 9823 msgid "SILC Protocol Plugin"
9815 msgstr "Plugin pour le protocole SILC" 9824 msgstr "Plugin pour le protocole SILC"
9816 9825
9817 #. * description 9826 #. * description
9818 #: src/protocols/silc/silc.c:1550 9827 #: src/protocols/silc/silc.c:1556
9819 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 9828 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
9820 msgstr "Protocole de conférences instantanées sécurisées" 9829 msgstr "Protocole de conférences instantanées sécurisées"
9821 9830
9822 #: src/protocols/silc/silc.c:1580 9831 #: src/protocols/silc/silc.c:1586
9823 msgid "Public key authentication" 9832 msgid "Public key authentication"
9824 msgstr "Authentification par clef publique" 9833 msgstr "Authentification par clef publique"
9825 9834
9826 #: src/protocols/silc/silc.c:1586 9835 #: src/protocols/silc/silc.c:1592
9827 msgid "Public Key File" 9836 msgid "Public Key File"
9828 msgstr "Fichier de clef publique" 9837 msgstr "Fichier de clef publique"
9829 9838
9830 #: src/protocols/silc/silc.c:1590 9839 #: src/protocols/silc/silc.c:1596
9831 msgid "Private Key File" 9840 msgid "Private Key File"
9832 msgstr "Fichier de clef privée" 9841 msgstr "Fichier de clef privée"
9833 9842
9834 #: src/protocols/silc/silc.c:1595 9843 #: src/protocols/silc/silc.c:1601
9835 msgid "Reject watching by other users" 9844 msgid "Reject watching by other users"
9836 msgstr "Empêcher l'observation par les autres utilisateurs" 9845 msgstr "Empêcher l'observation par les autres utilisateurs"
9837 9846
9838 #: src/protocols/silc/silc.c:1598 9847 #: src/protocols/silc/silc.c:1604
9839 msgid "Block invites" 9848 msgid "Block invites"
9840 msgstr "Bloquer les invitations" 9849 msgstr "Bloquer les invitations"
9841 9850
9842 #: src/protocols/silc/silc.c:1601 9851 #: src/protocols/silc/silc.c:1607
9843 msgid "Block IMs without Key Exchange" 9852 msgid "Block IMs without Key Exchange"
9844 msgstr "Bloquer les messages sans échange de clef" 9853 msgstr "Bloquer les messages sans échange de clef"
9845 9854
9846 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 9855 #: src/protocols/silc/silc.c:1610
9847 msgid "Reject online status attribute requests" 9856 msgid "Reject online status attribute requests"
9848 msgstr "Empêcher les requêtes d'attributs d'état" 9857 msgstr "Empêcher les requêtes d'attributs d'état"
9849 9858
9850 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227 9859 #: src/protocols/silc/util.c:202 src/protocols/silc/util.c:227
9851 msgid "Creating SILC key pair..." 9860 msgid "Creating SILC key pair..."
9932 9941
9933 #: src/protocols/silc/util.c:542 9942 #: src/protocols/silc/util.c:542
9934 msgid "Terminal" 9943 msgid "Terminal"
9935 msgstr "Terminal" 9944 msgstr "Terminal"
9936 9945
9937 #: src/protocols/toc/toc.c:137 9946 #: src/protocols/toc/toc.c:136
9938 #, c-format 9947 #, c-format
9939 msgid "Looking up %s" 9948 msgid "Looking up %s"
9940 msgstr "Recherche de %s" 9949 msgstr "Recherche de %s"
9941 9950
9942 #: src/protocols/toc/toc.c:480 9951 #: src/protocols/toc/toc.c:479
9943 #, c-format 9952 #, c-format
9944 msgid "Unable to write file %s." 9953 msgid "Unable to write file %s."
9945 msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %s" 9954 msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier %s"
9946 9955
9947 #: src/protocols/toc/toc.c:483 9956 #: src/protocols/toc/toc.c:482
9948 #, c-format 9957 #, c-format
9949 msgid "Unable to read file %s." 9958 msgid "Unable to read file %s."
9950 msgstr "Impossible de lire le fichier %s" 9959 msgstr "Impossible de lire le fichier %s"
9951 9960
9952 #: src/protocols/toc/toc.c:486 9961 #: src/protocols/toc/toc.c:485
9953 #, c-format 9962 #, c-format
9954 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 9963 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
9955 msgstr "Message trop long, les %s derniers caractères sont perdus." 9964 msgstr "Message trop long, les %s derniers caractères sont perdus."
9956 9965
9957 #: src/protocols/toc/toc.c:489 9966 #: src/protocols/toc/toc.c:488
9958 #, c-format 9967 #, c-format
9959 msgid "%s not currently logged in." 9968 msgid "%s not currently logged in."
9960 msgstr "%s n'est pas en ligne" 9969 msgstr "%s n'est pas en ligne"
9961 9970
9962 #: src/protocols/toc/toc.c:492 9971 #: src/protocols/toc/toc.c:491
9963 #, c-format 9972 #, c-format
9964 msgid "Warning of %s not allowed." 9973 msgid "Warning of %s not allowed."
9965 msgstr "Les avertissements de %s ne sont pas autorisés." 9974 msgstr "Les avertissements de %s ne sont pas autorisés."
9966 9975
9967 #: src/protocols/toc/toc.c:495 9976 #: src/protocols/toc/toc.c:494
9968 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 9977 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
9969 msgstr "Un message a été perdu, vous dépassez la vitesse limite du serveur." 9978 msgstr "Un message a été perdu, vous dépassez la vitesse limite du serveur."
9970 9979
9971 #: src/protocols/toc/toc.c:498 9980 #: src/protocols/toc/toc.c:497
9972 #, c-format 9981 #, c-format
9973 msgid "Chat in %s is not available." 9982 msgid "Chat in %s is not available."
9974 msgstr "La discussion %s est inaccessible." 9983 msgstr "La discussion %s est inaccessible."
9975 9984
9976 #: src/protocols/toc/toc.c:501 9985 #: src/protocols/toc/toc.c:500
9977 #, c-format 9986 #, c-format
9978 msgid "You are sending messages too fast to %s." 9987 msgid "You are sending messages too fast to %s."
9979 msgstr "Vous envoyez vos messages trop vite à %s." 9988 msgstr "Vous envoyez vos messages trop vite à %s."
9980 9989
9981 #: src/protocols/toc/toc.c:504 9990 #: src/protocols/toc/toc.c:503
9982 #, c-format 9991 #, c-format
9983 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 9992 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
9984 msgstr "Vous avez raté un message de %s parce que le message était trop gros," 9993 msgstr "Vous avez raté un message de %s parce que le message était trop gros,"
9985 9994
9986 #: src/protocols/toc/toc.c:507 9995 #: src/protocols/toc/toc.c:506
9987 #, c-format 9996 #, c-format
9988 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 9997 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
9989 msgstr "Vous avez raté un message de %s parce qu'il a été envoyé trop vite." 9998 msgstr "Vous avez raté un message de %s parce qu'il a été envoyé trop vite."
9990 9999
9991 #: src/protocols/toc/toc.c:510 10000 #: src/protocols/toc/toc.c:509
9992 msgid "Failure." 10001 msgid "Failure."
9993 msgstr "Échec" 10002 msgstr "Échec"
9994 10003
9995 #: src/protocols/toc/toc.c:513 10004 #: src/protocols/toc/toc.c:512
9996 msgid "Too many matches." 10005 msgid "Too many matches."
9997 msgstr "Trop de réponses" 10006 msgstr "Trop de réponses"
9998 10007
9999 #: src/protocols/toc/toc.c:516 10008 #: src/protocols/toc/toc.c:515
10000 msgid "Need more qualifiers." 10009 msgid "Need more qualifiers."
10001 msgstr "Besoin de plus de critères." 10010 msgstr "Besoin de plus de critères."
10002 10011
10003 #: src/protocols/toc/toc.c:519 10012 #: src/protocols/toc/toc.c:518
10004 msgid "Dir service temporarily unavailable." 10013 msgid "Dir service temporarily unavailable."
10005 msgstr "L'annuaire est temporairement indisponible." 10014 msgstr "L'annuaire est temporairement indisponible."
10006 10015
10007 #: src/protocols/toc/toc.c:522 10016 #: src/protocols/toc/toc.c:521
10008 msgid "Email lookup restricted." 10017 msgid "Email lookup restricted."
10009 msgstr "La recherche par adresse électronique est restreinte." 10018 msgstr "La recherche par adresse électronique est restreinte."
10010 10019
10011 #: src/protocols/toc/toc.c:525 10020 #: src/protocols/toc/toc.c:524
10012 msgid "Keyword ignored." 10021 msgid "Keyword ignored."
10013 msgstr "Mot clef ignoré" 10022 msgstr "Mot clef ignoré"
10014 10023
10015 #: src/protocols/toc/toc.c:528 10024 #: src/protocols/toc/toc.c:527
10016 msgid "No keywords." 10025 msgid "No keywords."
10017 msgstr "Pas de mot-clef" 10026 msgstr "Pas de mot-clef"
10018 10027
10019 #: src/protocols/toc/toc.c:531 10028 #: src/protocols/toc/toc.c:530
10020 msgid "User has no directory information." 10029 msgid "User has no directory information."
10021 msgstr "L'utilisateur n'a pas d'informations personnelles." 10030 msgstr "L'utilisateur n'a pas d'informations personnelles."
10022 10031
10023 #: src/protocols/toc/toc.c:535 10032 #: src/protocols/toc/toc.c:534
10024 msgid "Country not supported." 10033 msgid "Country not supported."
10025 msgstr "Pays non supporté" 10034 msgstr "Pays non supporté"
10026 10035
10027 #: src/protocols/toc/toc.c:538 10036 #: src/protocols/toc/toc.c:537
10028 #, c-format 10037 #, c-format
10029 msgid "Failure unknown: %s." 10038 msgid "Failure unknown: %s."
10030 msgstr "Échec inconnu : %s" 10039 msgstr "Échec inconnu : %s"
10031 10040
10032 #: src/protocols/toc/toc.c:544 10041 #: src/protocols/toc/toc.c:543
10033 msgid "The service is temporarily unavailable." 10042 msgid "The service is temporarily unavailable."
10034 msgstr "Le service est temporairement indisponible." 10043 msgstr "Le service est temporairement indisponible."
10035 10044
10036 #: src/protocols/toc/toc.c:547 10045 #: src/protocols/toc/toc.c:546
10037 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 10046 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
10038 msgstr "" 10047 msgstr ""
10039 "Votre niveau d'avertissement est actuellement trop élevé pour que vous " 10048 "Votre niveau d'avertissement est actuellement trop élevé pour que vous "
10040 "puissiez vous connecter." 10049 "puissiez vous connecter."
10041 10050
10042 #: src/protocols/toc/toc.c:550 10051 #: src/protocols/toc/toc.c:549
10043 msgid "" 10052 msgid ""
10044 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 10053 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
10045 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 10054 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
10046 msgstr "" 10055 msgstr ""
10047 "Vous vous êtes connecté et déconnecté trop rapidement. Attendez 10 minutes " 10056 "Vous vous êtes connecté et déconnecté trop rapidement. Attendez 10 minutes "
10048 "et réessayez. Si vous persistez maintenant, il vous faudra attendre encore " 10057 "et réessayez. Si vous persistez maintenant, il vous faudra attendre encore "
10049 "plus longtemps." 10058 "plus longtemps."
10050 10059
10051 #: src/protocols/toc/toc.c:552 10060 #: src/protocols/toc/toc.c:551
10052 #, c-format 10061 #, c-format
10053 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 10062 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
10054 msgstr "Une erreur inconnue est survenue à la connexion : %s" 10063 msgstr "Une erreur inconnue est survenue à la connexion : %s"
10055 10064
10056 #: src/protocols/toc/toc.c:555 10065 #: src/protocols/toc/toc.c:554
10057 #, c-format 10066 #, c-format
10058 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 10067 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
10059 msgstr "Une erreur inconnue (%d) s'est produite : %s" 10068 msgstr "Une erreur inconnue (%d) s'est produite : %s"
10060 10069
10061 #: src/protocols/toc/toc.c:576 10070 #: src/protocols/toc/toc.c:575
10062 msgid "Connection Closed" 10071 msgid "Connection Closed"
10063 msgstr "Connexion terminée" 10072 msgstr "Connexion terminée"
10064 10073
10065 #: src/protocols/toc/toc.c:616 10074 #: src/protocols/toc/toc.c:615
10066 msgid "Waiting for reply..." 10075 msgid "Waiting for reply..."
10067 msgstr "En attente de réponse..." 10076 msgstr "En attente de réponse..."
10068 10077
10069 #: src/protocols/toc/toc.c:695 10078 #: src/protocols/toc/toc.c:694
10070 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 10079 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
10071 msgstr "" 10080 msgstr ""
10072 "TOC est revenu de sa pause. Vous pouvez désormais envoyer des messages à " 10081 "TOC est revenu de sa pause. Vous pouvez désormais envoyer des messages à "
10073 "nouveau." 10082 "nouveau."
10074 10083
10075 #: src/protocols/toc/toc.c:891 10084 #: src/protocols/toc/toc.c:890
10076 msgid "Password Change Successful" 10085 msgid "Password Change Successful"
10077 msgstr "Changement de mot de passe effectué" 10086 msgstr "Changement de mot de passe effectué"
10078 10087
10079 #: src/protocols/toc/toc.c:895 10088 #: src/protocols/toc/toc.c:894
10080 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 10089 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
10081 msgstr "TOC a envoyé une commande PAUSE." 10090 msgstr "TOC a envoyé une commande PAUSE."
10082 10091
10083 #: src/protocols/toc/toc.c:896 10092 #: src/protocols/toc/toc.c:895
10084 msgid "" 10093 msgid ""
10085 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " 10094 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
10086 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " 10095 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
10087 "is only temporary, please be patient." 10096 "is only temporary, please be patient."
10088 msgstr "" 10097 msgstr ""
10089 "Quand cela se produit, TOC ignore tous les messages envoyés et peux vous " 10098 "Quand cela se produit, TOC ignore tous les messages envoyés et peux vous "
10090 "déconnecter si vous en envoyez un. Gaim empêchera ceci. Ce n'est que " 10099 "déconnecter si vous en envoyez un. Gaim empêchera ceci. Ce n'est que "
10091 "temporaire, soyez patient." 10100 "temporaire, soyez patient."
10092 10101
10093 #: src/protocols/toc/toc.c:1410 10102 #: src/protocols/toc/toc.c:1409
10094 msgid "Get Dir Info" 10103 msgid "Get Dir Info"
10095 msgstr "Chercher dans l'annuaire" 10104 msgstr "Chercher dans l'annuaire"
10096 10105
10097 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 10106 #: src/protocols/toc/toc.c:1545
10098 msgid "Set Dir Info" 10107 msgid "Set Dir Info"
10099 msgstr "Changer les informations" 10108 msgstr "Changer les informations"
10100 10109
10101 #: src/protocols/toc/toc.c:1668 10110 #: src/protocols/toc/toc.c:1667
10102 #, c-format 10111 #, c-format
10103 msgid "Could not open %s for writing!" 10112 msgid "Could not open %s for writing!"
10104 msgstr "Impossible d'ouvrir %s pour l'écriture" 10113 msgstr "Impossible d'ouvrir %s pour l'écriture"
10105 10114
10106 #: src/protocols/toc/toc.c:1704 10115 #: src/protocols/toc/toc.c:1703
10107 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 10116 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
10108 msgstr "Échec du tranfert de fichier. Annulation probable du correspondant." 10117 msgstr "Échec du tranfert de fichier. Annulation probable du correspondant."
10109 10118
10110 #: src/protocols/toc/toc.c:1749 src/protocols/toc/toc.c:1789 10119 #: src/protocols/toc/toc.c:1748 src/protocols/toc/toc.c:1788
10111 #: src/protocols/toc/toc.c:1913 src/protocols/toc/toc.c:2001 10120 #: src/protocols/toc/toc.c:1912 src/protocols/toc/toc.c:2000
10112 msgid "Could not connect for transfer." 10121 msgid "Could not connect for transfer."
10113 msgstr "Impossible de se connecter pour le transfert" 10122 msgstr "Impossible de se connecter pour le transfert"
10114 10123
10115 #: src/protocols/toc/toc.c:1946 10124 #: src/protocols/toc/toc.c:1945
10116 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 10125 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
10117 msgstr "" 10126 msgstr ""
10118 "Impossible d'écrire l'entête de fichier. Le fichier n'est pas transmis." 10127 "Impossible d'écrire l'entête de fichier. Le fichier n'est pas transmis."
10119 10128
10120 #: src/protocols/toc/toc.c:2046 10129 #: src/protocols/toc/toc.c:2045
10121 msgid "Gaim - Save As..." 10130 msgid "Gaim - Save As..."
10122 msgstr "Gaim - Enregistrer sous..." 10131 msgstr "Gaim - Enregistrer sous..."
10123 10132
10124 #: src/protocols/toc/toc.c:2080 10133 #: src/protocols/toc/toc.c:2079
10125 #, c-format 10134 #, c-format
10126 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 10135 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
10127 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 10136 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
10128 msgstr[0] "%s demande à %s d'accepter %d fichier : %s (%.2f %s)%s%s" 10137 msgstr[0] "%s demande à %s d'accepter %d fichier : %s (%.2f %s)%s%s"
10129 msgstr[1] "%s demande à %s d'accepter %d fichiers : %s (%.2f %s)%s%s" 10138 msgstr[1] "%s demande à %s d'accepter %d fichiers : %s (%.2f %s)%s%s"
10130 10139
10131 #: src/protocols/toc/toc.c:2087 10140 #: src/protocols/toc/toc.c:2086
10132 #, c-format 10141 #, c-format
10133 msgid "%s requests you to send them a file" 10142 msgid "%s requests you to send them a file"
10134 msgstr "%s vous demande de leur envoyer un fichier" 10143 msgstr "%s vous demande de leur envoyer un fichier"
10135 10144
10136 #. *< api_version 10145 #. *< api_version
10142 #. *< id 10151 #. *< id
10143 #. *< name 10152 #. *< name
10144 #. *< version 10153 #. *< version
10145 #. * summary 10154 #. * summary
10146 #. * description 10155 #. * description
10147 #: src/protocols/toc/toc.c:2170 src/protocols/toc/toc.c:2172 10156 #: src/protocols/toc/toc.c:2169 src/protocols/toc/toc.c:2171
10148 msgid "TOC Protocol Plugin" 10157 msgid "TOC Protocol Plugin"
10149 msgstr "Plugin pour le protocole TOC" 10158 msgstr "Plugin pour le protocole TOC"
10150 10159
10151 #: src/protocols/toc/toc.c:2191 10160 #: src/protocols/toc/toc.c:2190
10152 msgid "TOC host" 10161 msgid "TOC host"
10153 msgstr "Hôte TOC" 10162 msgstr "Hôte TOC"
10154 10163
10155 #: src/protocols/toc/toc.c:2195 10164 #: src/protocols/toc/toc.c:2194
10156 msgid "TOC port" 10165 msgid "TOC port"
10157 msgstr "Port TOC" 10166 msgstr "Port TOC"
10158 10167
10159 #. Basic Profile group. 10168 #. Basic Profile group.
10160 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 10169 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263
10361 msgid "Unable to read" 10370 msgid "Unable to read"
10362 msgstr "Impossible de lire" 10371 msgstr "Impossible de lire"
10363 10372
10364 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2391 10373 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2391
10365 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2441 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2451 10374 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2441 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2451
10366 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458 10375 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1396 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1457
10367 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518 10376 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:518
10368 msgid "Connection problem" 10377 msgid "Connection problem"
10369 msgstr "Problème de connexion" 10378 msgstr "Problème de connexion"
10370 10379
10371 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2900 10380 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2538 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2900
10577 10586
10578 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163 10587 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1163
10579 msgid "The user's profile is empty." 10588 msgid "The user's profile is empty."
10580 msgstr "Le profil de l'utilisateur est vide" 10589 msgstr "Le profil de l'utilisateur est vide"
10581 10590
10582 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:193 10591 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:192
10583 #, c-format 10592 #, c-format
10584 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 10593 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
10585 msgstr "" 10594 msgstr ""
10586 "%s a décliné votre invitation à la conférence « %s » pour la raison : %s" 10595 "%s a décliné votre invitation à la conférence « %s » pour la raison : %s"
10587 10596
10588 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:195 10597 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:194
10589 msgid "Invitation Rejected" 10598 msgid "Invitation Rejected"
10590 msgstr "Invitation refusée" 10599 msgstr "Invitation refusée"
10591 10600
10592 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347 10601 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346
10593 msgid "Failed to join chat" 10602 msgid "Failed to join chat"
10594 msgstr "Impossible de joindre la discussion" 10603 msgstr "Impossible de joindre la discussion"
10595 10604
10596 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:347 10605 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:346
10597 msgid "Maybe the room is full?" 10606 msgid "Maybe the room is full?"
10598 msgstr "Le salon de discussion est peut-être plein" 10607 msgstr "Le salon de discussion est peut-être plein"
10599 10608
10600 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:425 10609 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:424
10601 #, c-format 10610 #, c-format
10602 msgid "You are now chatting in %s." 10611 msgid "You are now chatting in %s."
10603 msgstr "Vous discutez dans %s" 10612 msgstr "Vous discutez dans %s"
10604 10613
10605 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579 10614 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:578
10606 msgid "Failed to join buddy in chat" 10615 msgid "Failed to join buddy in chat"
10607 msgstr "Impossible de joindre le contact dans la discussion" 10616 msgstr "Impossible de joindre le contact dans la discussion"
10608 10617
10609 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580 10618 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:579
10610 msgid "Maybe they're not in a chat?" 10619 msgid "Maybe they're not in a chat?"
10611 msgstr "Le contact n'est peut-être pas dans une discussion" 10620 msgstr "Le contact n'est peut-être pas dans une discussion"
10612 10621
10613 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338 10622 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1337
10614 msgid "Unable to connect" 10623 msgid "Unable to connect"
10615 msgstr "Impossible de se connecter" 10624 msgstr "Impossible de se connecter"
10616 10625
10617 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1338 10626 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1337
10618 msgid "Fetching the room list failed." 10627 msgid "Fetching the room list failed."
10619 msgstr "Échec de récupération de la liste des salons de discussion" 10628 msgstr "Échec de récupération de la liste des salons de discussion"
10620 10629
10621 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 10630 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1382
10622 msgid "Voices" 10631 msgid "Voices"
10623 msgstr "Voix" 10632 msgstr "Voix"
10624 10633
10625 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1386 10634 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1385
10626 msgid "Webcams" 10635 msgid "Webcams"
10627 msgstr "Webcams" 10636 msgstr "Webcams"
10628 10637
10629 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1458 10638 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1396 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1457
10630 msgid "Unable to fetch room list." 10639 msgid "Unable to fetch room list."
10631 msgstr "Impossible de récupérer la liste des salons" 10640 msgstr "Impossible de récupérer la liste des salons"
10632 10641
10633 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451 10642 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1450
10634 msgid "User Rooms" 10643 msgid "User Rooms"
10635 msgstr "Salon de discussion utilisateur" 10644 msgstr "Salon de discussion utilisateur"
10636 10645
10637 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401 10646 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:401
10638 msgid "Connection problem with the YCHT server." 10647 msgid "Connection problem with the YCHT server."
10639 msgstr "Problème de connexion avec le serveur YCHT" 10648 msgstr "Problème de connexion avec le serveur YCHT"
10640 10649
10641 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:598 10650 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:597
10642 #, c-format 10651 #, c-format
10643 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s" 10652 msgid "Unable send to chat %s,%s,%s"
10644 msgstr "Impossible d'écrire dans le salon %s,%s,%s" 10653 msgstr "Impossible d'écrire dans le salon %s,%s,%s"
10645 10654
10646 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:633 10655 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:632
10647 #, c-format 10656 #, c-format
10648 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 10657 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
10649 msgstr "<b>Utilisateur :</b> %s<br>" 10658 msgstr "<b>Utilisateur :</b> %s<br>"
10650 10659
10651 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:637 10660 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:636
10652 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 10661 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
10653 msgstr "<br>Invisible ou déconnecté" 10662 msgstr "<br>Invisible ou déconnecté"
10654 10663
10655 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:642 10664 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:641
10656 #, c-format 10665 #, c-format
10657 msgid "<br>At %s since %s" 10666 msgid "<br>At %s since %s"
10658 msgstr "<br>À %s depuis %s" 10667 msgstr "<br>À %s depuis %s"
10659 10668
10660 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:987 src/protocols/zephyr/zephyr.c:988 10669 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:986 src/protocols/zephyr/zephyr.c:987
10661 msgid "Anyone" 10670 msgid "Anyone"
10662 msgstr "Tout le monde" 10671 msgstr "Tout le monde"
10663 10672
10664 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1389 10673 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1388
10665 msgid "_Class:" 10674 msgid "_Class:"
10666 msgstr "_Classe :" 10675 msgstr "_Classe :"
10667 10676
10668 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1395 10677 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1394
10669 msgid "_Instance:" 10678 msgid "_Instance:"
10670 msgstr "_Instance :" 10679 msgstr "_Instance :"
10671 10680
10672 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1401 10681 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1400
10673 msgid "_Recipient:" 10682 msgid "_Recipient:"
10674 msgstr "_Destinataire :" 10683 msgstr "_Destinataire :"
10675 10684
10676 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1412 10685 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1411
10677 #, c-format 10686 #, c-format
10678 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" 10687 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
10679 msgstr "Échec de l'inscription à %s,%s,%s" 10688 msgstr "Échec de l'inscription à %s,%s,%s"
10680 10689
10681 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1681 10690 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1680
10682 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user" 10691 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
10683 msgstr "zlocate &lt;pseudo&gt; : Localiser d'une personnes." 10692 msgstr "zlocate &lt;pseudo&gt; : Localiser d'une personnes."
10684 10693
10685 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1686 10694 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1685
10686 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user" 10695 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
10687 msgstr "zl &lt;pseudo&gt; : Localiser d'une personnes." 10696 msgstr "zl &lt;pseudo&gt; : Localiser d'une personnes."
10688 10697
10689 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1691 10698 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1690
10690 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 10699 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10691 msgstr "" 10700 msgstr ""
10692 "instance &lt;instance&gt; : Choisir l'instance à utiliser pour cette classe." 10701 "instance &lt;instance&gt; : Choisir l'instance à utiliser pour cette classe."
10693 10702
10694 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1696 10703 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1695
10695 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 10704 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10696 msgstr "" 10705 msgstr ""
10697 "inst &lt;instance&gt; : Choisir l'instance à utiliser pour cette classe." 10706 "inst &lt;instance&gt; : Choisir l'instance à utiliser pour cette classe."
10698 10707
10699 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1702 10708 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1701
10700 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat" 10709 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
10701 msgstr "" 10710 msgstr ""
10702 "sub &lt;classs&gt; &lt;instance&gt; &lt;destinataire&gt; : Joindre une " 10711 "sub &lt;classs&gt; &lt;instance&gt; &lt;destinataire&gt; : Joindre une "
10703 "nouvelle discussion." 10712 "nouvelle discussion."
10704 10713
10705 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1707 10714 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1706
10706 msgid "" 10715 msgid ""
10707 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 10716 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
10708 msgstr "" 10717 msgstr ""
10709 "zi &lt;instance&gt; : Envoyer un message à &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;." 10718 "zi &lt;instance&gt; : Envoyer un message à &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;."
10710 10719
10711 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1713 10720 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1712
10712 msgid "" 10721 msgid ""
10713 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>," 10722 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
10714 "<i>instance</i>,*&gt;" 10723 "<i>instance</i>,*&gt;"
10715 msgstr "" 10724 msgstr ""
10716 "zci &lt;classe&gt; &lt;instance&gt; : Envoyer un message à &lt;<i>classe</i>," 10725 "zci &lt;classe&gt; &lt;instance&gt; : Envoyer un message à &lt;<i>classe</i>,"
10717 "<i>instance</i>,*&gt;." 10726 "<i>instance</i>,*&gt;."
10718 10727
10719 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1719 10728 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1718
10720 msgid "" 10729 msgid ""
10721 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;" 10730 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
10722 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 10731 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10723 msgstr "" 10732 msgstr ""
10724 "zcir &lt;classe&gt; &lt;instance&gt; &lt;destinataire&gt; : Envoyer un " 10733 "zcir &lt;classe&gt; &lt;instance&gt; &lt;destinataire&gt; : Envoyer un "
10725 "message à &lt;<i>classe</i>,<i>instance</i>,<i>destinataire</i>&gt;." 10734 "message à &lt;<i>classe</i>,<i>instance</i>,<i>destinataire</i>&gt;."
10726 10735
10727 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1725 10736 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1724
10728 msgid "" 10737 msgid ""
10729 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE," 10738 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
10730 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 10739 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10731 msgstr "" 10740 msgstr ""
10732 "zir &lt;instance&gt; &lt;destinataire&gt; : Envoyer un message à &lt;message," 10741 "zir &lt;instance&gt; &lt;destinataire&gt; : Envoyer un message à &lt;message,"
10733 "<i>instance</i>,<i>destinataire</i>&gt;." 10742 "<i>instance</i>,<i>destinataire</i>&gt;."
10734 10743
10735 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1730 10744 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1729
10736 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 10745 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
10737 msgstr "" 10746 msgstr ""
10738 "zc &lt;classe&gt; : Envoyer un message à &lt;<i>classe</i>,personal,*&gt;." 10747 "zc &lt;classe&gt; : Envoyer un message à &lt;<i>classe</i>,personal,*&gt;."
10739 10748
10740 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1806 10749 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1805
10741 msgid "Resubscribe" 10750 msgid "Resubscribe"
10742 msgstr "Réinscription" 10751 msgstr "Réinscription"
10743 10752
10744 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1809 10753 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1808
10745 msgid "Retrieve subscriptions from server" 10754 msgid "Retrieve subscriptions from server"
10746 msgstr "Récupérer les abonnements du serveur" 10755 msgstr "Récupérer les abonnements du serveur"
10747 10756
10748 #. *< api_version 10757 #. *< api_version
10749 #. *< type 10758 #. *< type
10754 #. *< id 10763 #. *< id
10755 #. *< name 10764 #. *< name
10756 #. *< version 10765 #. *< version
10757 #. * summary 10766 #. * summary
10758 #. * description 10767 #. * description
10759 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1889 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1891 10768 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1888 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1890
10760 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 10769 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
10761 msgstr "Plugin pour le protocole Zephyr" 10770 msgstr "Plugin pour le protocole Zephyr"
10762 10771
10763 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1910 10772 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1909
10764 msgid "Export to .anyone" 10773 msgid "Export to .anyone"
10765 msgstr "Exporter vers .anyone" 10774 msgstr "Exporter vers .anyone"
10766 10775
10767 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1913 10776 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1912
10768 msgid "Export to .zephyr.subs" 10777 msgid "Export to .zephyr.subs"
10769 msgstr "Exporter vers .zephyr.subs" 10778 msgstr "Exporter vers .zephyr.subs"
10770 10779
10771 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1916 10780 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1915
10772 msgid "Exposure" 10781 msgid "Exposure"
10773 msgstr "Exposition" 10782 msgstr "Exposition"
10774 10783
10775 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? 10784 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
10776 #. Forbidden 10785 #. Forbidden
10795 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 10804 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
10796 "invalid." 10805 "invalid."
10797 msgstr "Le nom d'hôte ou le port pour le serveur mandataire est incorrect." 10806 msgstr "Le nom d'hôte ou le port pour le serveur mandataire est incorrect."
10798 10807
10799 #. * Custom away message. 10808 #. * Custom away message.
10800 #: src/prpl.h:171 10809 #: src/prpl.h:181
10801 msgid "Custom" 10810 msgid "Custom"
10802 msgstr "Personnalisé" 10811 msgstr "Personnalisé"
10803 10812
10804 #. * 10813 #. *
10805 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 10814 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
10806 #. 10815 #.
10807 #: src/request.h:1253 10816 #: src/request.h:1253
10808 msgid "Accept" 10817 msgid "Accept"
10809 msgstr "Accepter" 10818 msgstr "Accepter"
10810 10819
10811 #: src/server.c:63 10820 #: src/server.c:64
10812 msgid "Please enter your password" 10821 msgid "Please enter your password"
10813 msgstr "Saisissez votre mot de passe" 10822 msgstr "Saisissez votre mot de passe"
10814 10823
10815 #: src/server.c:534 10824 #: src/server.c:535
10816 #, c-format 10825 #, c-format
10817 msgid "%s is now known as %s.\n" 10826 msgid "%s is now known as %s.\n"
10818 msgstr "%s est désormais connu sous le nom de %s\n" 10827 msgstr "%s est désormais connu sous le nom de %s\n"
10819 10828
10820 #: src/server.c:945 10829 #: src/server.c:946
10821 #, c-format 10830 #, c-format
10822 msgid "(%d message)" 10831 msgid "(%d message)"
10823 msgid_plural "(%d messages)" 10832 msgid_plural "(%d messages)"
10824 msgstr[0] "(%d message)" 10833 msgstr[0] "(%d message)"
10825 msgstr[1] "(%d messages)" 10834 msgstr[1] "(%d messages)"
10826 10835
10827 #: src/server.c:959 10836 #: src/server.c:960
10828 msgid "(1 message)" 10837 msgid "(1 message)"
10829 msgstr "(1 message)" 10838 msgstr "(1 message)"
10830 10839
10831 #: src/server.c:1188 src/server.c:1197 10840 #: src/server.c:1189 src/server.c:1198
10832 #, c-format 10841 #, c-format
10833 msgid "%s logged in." 10842 msgid "%s logged in."
10834 msgstr "%s s'est connecté" 10843 msgstr "%s s'est connecté"
10835 10844
10836 #: src/server.c:1209 10845 #: src/server.c:1210
10837 #, c-format 10846 #, c-format
10838 msgid "%s signed on" 10847 msgid "%s signed on"
10839 msgstr "%s vient de se connecter" 10848 msgstr "%s vient de se connecter"
10840 10849
10841 #: src/server.c:1224 10850 #: src/server.c:1225
10842 #, c-format 10851 #, c-format
10843 msgid "%s came back" 10852 msgid "%s came back"
10844 msgstr "%s est de retour" 10853 msgstr "%s est de retour"
10845 10854
10846 #: src/server.c:1226 10855 #: src/server.c:1227
10847 #, c-format 10856 #, c-format
10848 msgid "%s went away" 10857 msgid "%s went away"
10849 msgstr "%s vient de passer absent" 10858 msgstr "%s vient de passer absent"
10850 10859
10851 #: src/server.c:1240 10860 #: src/server.c:1241
10852 #, c-format 10861 #, c-format
10853 msgid "%s became idle" 10862 msgid "%s became idle"
10854 msgstr "%s est devenu inactif" 10863 msgstr "%s est devenu inactif"
10855 10864
10856 #: src/server.c:1251 10865 #: src/server.c:1252
10857 #, c-format 10866 #, c-format
10858 msgid "%s became unidle" 10867 msgid "%s became unidle"
10859 msgstr "%s n'est plus inactif" 10868 msgstr "%s n'est plus inactif"
10860 10869
10861 #: src/server.c:1261 src/server.c:1268 10870 #: src/server.c:1262 src/server.c:1269
10862 #, c-format 10871 #, c-format
10863 msgid "%s logged out." 10872 msgid "%s logged out."
10864 msgstr "%s vient de se déconnecter" 10873 msgstr "%s vient de se déconnecter"
10865 10874
10866 #: src/server.c:1281 10875 #: src/server.c:1282
10867 #, c-format 10876 #, c-format
10868 msgid "%s signed off" 10877 msgid "%s signed off"
10869 msgstr "%s a quitté" 10878 msgstr "%s a quitté"
10870 10879
10871 #: src/server.c:1343 10880 #: src/server.c:1344
10872 #, c-format 10881 #, c-format
10873 msgid "" 10882 msgid ""
10874 "%s has just been warned by %s.\n" 10883 "%s has just been warned by %s.\n"
10875 "Your new warning level is %d%%" 10884 "Your new warning level is %d%%"
10876 msgstr "" 10885 msgstr ""
10877 "%s vient de se faire réprimander par %s\n" 10886 "%s vient de se faire réprimander par %s\n"
10878 "Votre nouveau niveau d'avertissement est de %d%%" 10887 "Votre nouveau niveau d'avertissement est de %d%%"
10879 10888
10880 #: src/server.c:1346 10889 #: src/server.c:1347
10881 msgid "an anonymous person" 10890 msgid "an anonymous person"
10882 msgstr "une personne anonyme" 10891 msgstr "une personne anonyme"
10883 10892
10884 #: src/server.c:1456 10893 #: src/server.c:1457
10885 #, c-format 10894 #, c-format
10886 msgid "" 10895 msgid ""
10887 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 10896 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
10888 "%s" 10897 "%s"
10889 msgstr "" 10898 msgstr ""
10890 "L'utilisateur %s invite %s dans le salon de discussions : %s\n" 10899 "L'utilisateur %s invite %s dans le salon de discussions : %s\n"
10891 "%s" 10900 "%s"
10892 10901
10893 #: src/server.c:1460 10902 #: src/server.c:1461
10894 #, c-format 10903 #, c-format
10895 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 10904 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
10896 msgstr "L'utilisateur %s invite %s dans le salon de discussions : %s\n" 10905 msgstr "L'utilisateur %s invite %s dans le salon de discussions : %s\n"
10897 10906
10898 #: src/server.c:1466 10907 #: src/server.c:1467
10899 msgid "Accept chat invitation?" 10908 msgid "Accept chat invitation?"
10900 msgstr "Accepter l'invitation à la discussion ?" 10909 msgstr "Accepter l'invitation à la discussion ?"
10901 10910
10902 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) 10911 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
10903 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point 10912 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
10909 #: src/stock.c:86 10918 #: src/stock.c:86
10910 msgid "_Alias" 10919 msgid "_Alias"
10911 msgstr "_Alias" 10920 msgstr "_Alias"
10912 10921
10913 #: src/stock.c:88 10922 #: src/stock.c:88
10923 #, fuzzy
10924 msgid "_Invite"
10925 msgstr "Inviter"
10926
10927 #: src/stock.c:89
10914 msgid "_Modify" 10928 msgid "_Modify"
10915 msgstr "_Modifier" 10929 msgstr "_Modifier"
10916 10930
10917 #: src/stock.c:89 10931 #: src/stock.c:90
10918 msgid "_Open Mail" 10932 msgid "_Open Mail"
10919 msgstr "_Ouvrir le courrier" 10933 msgstr "_Ouvrir le courrier"
10920 10934
10921 #: src/stock.c:91 10935 #: src/stock.c:92
10922 msgid "_Warn" 10936 msgid "_Warn"
10923 msgstr "_Réprimander" 10937 msgstr "_Réprimander"
10924 10938
10925 #: src/util.c:2363 10939 #: src/util.c:2353
10926 msgid "Calculating..." 10940 msgid "Calculating..."
10927 msgstr "Calcul en cours" 10941 msgstr "Calcul en cours"
10928 10942
10929 #: src/util.c:2366 10943 #: src/util.c:2356
10930 msgid "Unknown." 10944 msgid "Unknown."
10931 msgstr "Inconnu" 10945 msgstr "Inconnu"
10932 10946
10933 #: src/util.c:2392 10947 #: src/util.c:2382
10934 msgid "second" 10948 msgid "second"
10935 msgid_plural "seconds" 10949 msgid_plural "seconds"
10936 msgstr[0] "seconde" 10950 msgstr[0] "seconde"
10937 msgstr[1] "secondes" 10951 msgstr[1] "secondes"
10938 10952
10939 #: src/util.c:2406 10953 #: src/util.c:2396
10940 msgid "day" 10954 msgid "day"
10941 msgid_plural "days" 10955 msgid_plural "days"
10942 msgstr[0] "jour" 10956 msgstr[0] "jour"
10943 msgstr[1] "jours" 10957 msgstr[1] "jours"
10944 10958
10945 #: src/util.c:2414 10959 #: src/util.c:2404
10946 msgid "hour" 10960 msgid "hour"
10947 msgid_plural "hours" 10961 msgid_plural "hours"
10948 msgstr[0] "heure" 10962 msgstr[0] "heure"
10949 msgstr[1] "heures" 10963 msgstr[1] "heures"
10950 10964
10951 #: src/util.c:2422 10965 #: src/util.c:2412
10952 msgid "minute" 10966 msgid "minute"
10953 msgid_plural "minutes" 10967 msgid_plural "minutes"
10954 msgstr[0] "minute" 10968 msgstr[0] "minute"
10955 msgstr[1] "minutes" 10969 msgstr[1] "minutes"
10956 10970
10957 #: src/util.c:2832 10971 #: src/util.c:2822
10958 msgid "g003: Error opening connection.\n" 10972 msgid "g003: Error opening connection.\n"
10959 msgstr "g003 : Erreur à l'ouverture de la connexion\n" 10973 msgstr "g003 : Erreur à l'ouverture de la connexion\n"
10960 10974
10961 #: src/win32/win32dep.c:273 10975 #: src/win32/win32dep.c:273
10962 msgid "Moving Gaim Settings.." 10976 msgid "Moving Gaim Settings.."
10967 msgstr "Déplacement des paramêtres utilisateurs de Gaim dans le dossier : " 10981 msgstr "Déplacement des paramêtres utilisateurs de Gaim dans le dossier : "
10968 10982
10969 #: src/win32/win32dep.c:278 10983 #: src/win32/win32dep.c:278
10970 msgid "Notification" 10984 msgid "Notification"
10971 msgstr "Annonce" 10985 msgstr "Annonce"
10986
10987 #~ msgid "<font sml=\"msn\">%s</font><br>"
10988 #~ msgstr "<font sml=\"msn\">%s</font><br>"
10972 10989
10973 #~ msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" 10990 #~ msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
10974 #~ msgstr "Désolé, je suis parti pour un moment. À plus." 10991 #~ msgstr "Désolé, je suis parti pour un moment. À plus."
10975 10992
10976 #~ msgid "boring default" 10993 #~ msgid "boring default"