comparison po/tr.po @ 13169:4cef9fe8ea5b

[gaim-migrate @ 15532] a gaggle of translation updates. Datallah, can you take care of that kurdish.nsh? thanks committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Wed, 08 Feb 2006 02:19:54 +0000
parents ac18b43b0495
children cfc2f7fcb3dd
comparison
equal deleted inserted replaced
13168:bdb8d7beb5a7 13169:4cef9fe8ea5b
1 # Gaim - Turkish Translation. 1 # Gaim - Turkish Translation.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. 3 # This file is distributed under the same license as the Gaim package.
4 # Ahmet Alp Balkan ahmet4@gmail.com, 2006.
4 # Onur Küçüktunç onurcc@gmail.com, 2004. 5 # Onur Küçüktunç onurcc@gmail.com, 2004.
5 # 6 #
6 msgid "" 7 msgid ""
7 msgstr "" 8 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Gaim\n" 9 "Project-Id-Version: Gaim\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-10-27 16:12-0400\n" 11 "POT-Creation-Date: 2005-10-27 16:12-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-01-18 17:25+0200\n" 12 "PO-Revision-Date: 2006-01-27 18:10+0200\n"
12 "Last-Translator: Onur Kucuktunc <onurcc@gmail.com>\n" 13 "Last-Translator: ahmet alp balkan <ahmet4@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n" 14 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n" 16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
29 #: plugins/autorecon.c:309 30 #: plugins/autorecon.c:309
30 msgid "Hide Login Errors" 31 msgid "Hide Login Errors"
31 msgstr "Oturum Açma Hatalarını Gizle" 32 msgstr "Oturum Açma Hatalarını Gizle"
32 33
33 #: plugins/autorecon.c:313 34 #: plugins/autorecon.c:313
34 #, fuzzy
35 msgid "Hide Reconnecting Dialog" 35 msgid "Hide Reconnecting Dialog"
36 msgstr "Bağlantı Hatalarını Gizle" 36 msgstr "Yeniden Bağlanma Diyalogunu Dizle"
37 37
38 #. *< type 38 #. *< type
39 #. *< ui_requirement 39 #. *< ui_requirement
40 #. *< flags 40 #. *< flags
41 #. *< dependencies 41 #. *< dependencies
47 47
48 #. *< name 48 #. *< name
49 #. *< version 49 #. *< version
50 #. * summary 50 #. * summary
51 #. * description 51 #. * description
52 #: plugins/autorecon.c:340 plugins/autorecon.c:342 52 #: plugins/autorecon.c:340
53 #: plugins/autorecon.c:342
53 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 54 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
54 msgstr "Çevrimdışı olduğunuzda sizi tekrar bağlar." 55 msgstr "Çevrimdışı olduğunuzda sizi tekrar bağlar."
55 56
56 #: plugins/contact_priority.c:84 57 #: plugins/contact_priority.c:84
57 msgid "Point values to use when..." 58 msgid "Point values to use when..."
75 76
76 #. Explanation 77 #. Explanation
77 #: plugins/contact_priority.c:141 78 #: plugins/contact_priority.c:141
78 #, fuzzy 79 #, fuzzy
79 msgid "" 80 msgid ""
80 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " 81 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the contact.\n"
81 "contact.\n" 82 "The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what used to be\n"
82 "The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what used "
83 "to be\n"
84 "the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline." 83 "the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline."
85 msgstr "" 84 msgstr ""
86 "En az puanlı kişi listede önceliğe sahip olur.\n" 85 "En az puanlı kişi listede önceliğe sahip olur.\n"
87 "Varsayılan değerler (çevrimdışı = 4, dışarıda! = 2, ve bağlı = 1)\n" 86 "Varsayılan değerler (çevrimdışı = 4, dışarıda! = 2, ve bağlı = 1)\n"
88 "kullanılacak olup sıralaması aktif->bağlı->dışarıda!->dışarıda!+bağlı-" 87 "kullanılacak olup sıralaması aktif->bağlı->dışarıda!->dışarıda!+bağlı->çevrimdışıdır."
89 ">çevrimdışıdır."
90 88
91 #: plugins/contact_priority.c:144 89 #: plugins/contact_priority.c:144
92 #, fuzzy 90 #, fuzzy
93 msgid "Point values to use for account..." 91 msgid "Point values to use for account..."
94 msgstr "Hesap için kullanılacak değerler..." 92 msgstr "Hesap için kullanılacak değerler..."
105 103
106 #. *< name 104 #. *< name
107 #. *< version 105 #. *< version
108 #. *< summary 106 #. *< summary
109 #: plugins/contact_priority.c:198 107 #: plugins/contact_priority.c:198
110 msgid "" 108 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
111 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
112 msgstr "Farklı durumlara farklı puanlar vermenizi sağlar." 109 msgstr "Farklı durumlara farklı puanlar vermenizi sağlar."
113 110
114 #. *< description 111 #. *< description
115 #: plugins/contact_priority.c:200 112 #: plugins/contact_priority.c:200
116 msgid "" 113 msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations."
117 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " 114 msgstr "Öncelik sıralaması hesaplamasında bağlı/dışarıda!/çevrimdışı durumlarının puanlarını değiştirmenizi sağlar."
118 "in contact priority computations."
119 msgstr ""
120 "Öncelik sıralaması hesaplamasında bağlı/dışarıda!/çevrimdışı durumlarının "
121 "puanlarını değiştirmenizi sağlar."
122 115
123 #. 116 #.
124 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES 117 #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES
125 #. 118 #.
126 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 119 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44
134 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 127 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
135 msgid "Gaim - Away" 128 msgid "Gaim - Away"
136 msgstr "Gaim - Dışarıda!" 129 msgstr "Gaim - Dışarıda!"
137 130
138 #: plugins/docklet/docklet.c:383 131 #: plugins/docklet/docklet.c:383
139 #, fuzzy
140 msgid "Show Buddy List" 132 msgid "Show Buddy List"
141 msgstr "Liste" 133 msgstr "Kişi Listesini Görüntüle"
142 134
143 #: plugins/docklet/docklet.c:390 135 #: plugins/docklet/docklet.c:390
144 msgid "New Message..." 136 msgid "New Message..."
145 msgstr "Yeni Mesaj..." 137 msgstr "Yeni Mesaj..."
146 138
150 142
151 #: plugins/docklet/docklet.c:399 143 #: plugins/docklet/docklet.c:399
152 msgid "Mute Sounds" 144 msgid "Mute Sounds"
153 msgstr "Sesi Kapat" 145 msgstr "Sesi Kapat"
154 146
155 #: plugins/docklet/docklet.c:406 src/gtkft.c:691 147 #: plugins/docklet/docklet.c:406
148 #: src/gtkft.c:691
156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8357 149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8357
157 msgid "File Transfers" 150 msgid "File Transfers"
158 msgstr "Dosya Transferleri" 151 msgstr "Dosya Transferleri"
159 152
160 #: plugins/docklet/docklet.c:407 src/gtkaccount.c:2422 153 #: plugins/docklet/docklet.c:407
154 #: src/gtkaccount.c:2422
161 msgid "Accounts" 155 msgid "Accounts"
162 msgstr "Hesaplar" 156 msgstr "Hesaplar"
163 157
164 #: plugins/docklet/docklet.c:408 src/gtkprefs.c:1763 158 #: plugins/docklet/docklet.c:408
159 #: src/gtkprefs.c:1763
165 msgid "Preferences" 160 msgid "Preferences"
166 msgstr "Tercihler" 161 msgstr "Tercihler"
167 162
168 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" 163 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link"
169 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox 164 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox
189 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." 184 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
190 msgstr "Görev çubuğunda Gaim ikonunu görüntüler" 185 msgstr "Görev çubuğunda Gaim ikonunu görüntüler"
191 186
192 #. * description 187 #. * description
193 #: plugins/docklet/docklet.c:561 188 #: plugins/docklet/docklet.c:561
194 msgid "" 189 msgid "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
195 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " 190 msgstr "Görev çubuğunda şu anki durumunuzu gösteren, sık kullandığınız fonksiyonlara hızlı erişim sağlayan ve listenizi saklayıp göstermenize yardımcı olan bir ikon gösterir. Aynı zamanda siz tıklayana kadar, ICQ'ya benzer şekilde, gelen mesajlarınızı sıralar."
196 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
197 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
198 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
199 msgstr ""
200 "Görev çubuğunda şu anki durumunuzu gösteren, sık kullandığınız fonksiyonlara "
201 "hızlı erişim sağlayan ve listenizi saklayıp göstermenize yardımcı olan bir "
202 "ikon gösterir. Aynı zamanda siz tıklayana kadar, ICQ'ya benzer şekilde, "
203 "gelen mesajlarınızı sıralar."
204 191
205 #: plugins/extplacement.c:79 192 #: plugins/extplacement.c:79
206 msgid "By conversation count" 193 msgid "By conversation count"
207 msgstr "Yazışma sayısına göre" 194 msgstr "Yazışma sayısına göre"
208 195
235 msgstr "Yazışma kontrolü." 222 msgstr "Yazışma kontrolü."
236 223
237 #. *< summary 224 #. *< summary
238 #. * description 225 #. * description
239 #: plugins/extplacement.c:136 226 #: plugins/extplacement.c:136
240 msgid "" 227 msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats"
241 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " 228 msgstr "İstenildiği takdirde mesaj ve sohbetleri ayırarak, her penceredeki yazışma sayısını sınırlandırır."
242 "and Chats"
243 msgstr ""
244 "İstenildiği takdirde mesaj ve sohbetleri ayırarak, her penceredeki yazışma "
245 "sayısını sınırlandırır."
246 229
247 #. *< type 230 #. *< type
248 #. *< ui_requirement 231 #. *< ui_requirement
249 #. *< flags 232 #. *< flags
250 #. *< dependencies 233 #. *< dependencies
256 239
257 #. *< name 240 #. *< name
258 #. *< version 241 #. *< version
259 #. * summary 242 #. * summary
260 #. * description 243 #. * description
261 #: plugins/filectl.c:248 plugins/filectl.c:250 244 #: plugins/filectl.c:248
245 #: plugins/filectl.c:250
262 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 246 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
263 msgstr "Bir dosyaya komutları girerek Gaim'i kontrol etmenizi sağlar" 247 msgstr "Bir dosyaya komutları girerek Gaim'i kontrol etmenizi sağlar"
264 248
265 #. *< type 249 #. *< type
266 #. *< ui_requirement 250 #. *< ui_requirement
292 "- Tüm gelen mesajları ters çevirir\n" 276 "- Tüm gelen mesajları ters çevirir\n"
293 "- Oturum açtığınızda listenizdeki herkese anında mesaj gönderir." 277 "- Oturum açtığınızda listenizdeki herkese anında mesaj gönderir."
294 278
295 #: plugins/gaimrc.c:40 279 #: plugins/gaimrc.c:40
296 msgid "Cursor Color" 280 msgid "Cursor Color"
297 msgstr "" 281 msgstr "İmleç Rengi"
298 282
299 #: plugins/gaimrc.c:41 283 #: plugins/gaimrc.c:41
300 msgid "Secondary Cursor Color" 284 msgid "Secondary Cursor Color"
301 msgstr "" 285 msgstr "İkincil İmleç Rengi"
302 286
303 #: plugins/gaimrc.c:42 287 #: plugins/gaimrc.c:42
304 #, fuzzy 288 #, fuzzy
305 msgid "Hyperlink Color" 289 msgid "Hyperlink Color"
306 msgstr "Bağlantı rengi" 290 msgstr "Bağlantı rengi"
309 #, fuzzy 293 #, fuzzy
310 msgid "GtkTreeView Expander Size" 294 msgid "GtkTreeView Expander Size"
311 msgstr "Genişletme Boyutu" 295 msgstr "Genişletme Boyutu"
312 296
313 #: plugins/gaimrc.c:72 297 #: plugins/gaimrc.c:72
314 #, fuzzy
315 msgid "Conversation Entry" 298 msgid "Conversation Entry"
316 msgstr "Yazışmalar" 299 msgstr "Yazışma Girdisi"
317 300
318 #: plugins/gaimrc.c:73 301 #: plugins/gaimrc.c:73
319 #, fuzzy
320 msgid "Conversation History" 302 msgid "Conversation History"
321 msgstr "Yazışmalar" 303 msgstr "Yazışma Geçmişi"
322 304
323 #: plugins/gaimrc.c:74 305 #: plugins/gaimrc.c:74
324 #, fuzzy
325 msgid "Log Viewer" 306 msgid "Log Viewer"
326 msgstr "Sunucuya Bağlan" 307 msgstr "Kayıt Görüntüleyicisi"
327 308
328 #: plugins/gaimrc.c:75 309 #: plugins/gaimrc.c:75
329 #, fuzzy
330 msgid "Request Dialog" 310 msgid "Request Dialog"
331 msgstr "İstek reddedildi" 311 msgstr "İstek Diyalogu"
332 312
333 #: plugins/gaimrc.c:76 313 #: plugins/gaimrc.c:76
334 #, fuzzy
335 msgid "Notify Dialog" 314 msgid "Notify Dialog"
336 msgstr "Uyar" 315 msgstr "Uyarı Diyalogu"
337 316
338 #: plugins/gaimrc.c:209 317 #: plugins/gaimrc.c:209
339 #, fuzzy, c-format 318 #, c-format
340 msgid "Select Color for %s" 319 msgid "Select Color for %s"
341 msgstr "Yazı Rengini Seç" 320 msgstr "%s için Renk Ayarla"
342 321
343 #: plugins/gaimrc.c:211 322 #: plugins/gaimrc.c:211
344 #, fuzzy
345 msgid "Select Color" 323 msgid "Select Color"
346 msgstr "Yazı Rengini Seç" 324 msgstr "Renk Seç"
347 325
348 #: plugins/gaimrc.c:246 326 #: plugins/gaimrc.c:246
349 #, fuzzy, c-format 327 #, c-format
350 msgid "Select Font for %s" 328 msgid "Select Font for %s"
351 msgstr "Yazıtipi Seç" 329 msgstr "%s için renk seç"
352 330
353 #: plugins/gaimrc.c:284 331 #: plugins/gaimrc.c:284
354 #, fuzzy
355 msgid "Select Interface Font" 332 msgid "Select Interface Font"
356 msgstr "Yazıtipi Seç" 333 msgstr "Arayüz Yazı Tipini Seç"
357 334
358 #: plugins/gaimrc.c:343 335 #: plugins/gaimrc.c:343
359 #, fuzzy
360 msgid "GTK+ Interface Font" 336 msgid "GTK+ Interface Font"
361 msgstr "Görünüm Seçenekleri" 337 msgstr "GTK+ Arayüz Yazısı"
362 338
363 #: plugins/gaimrc.c:362 339 #: plugins/gaimrc.c:362
364 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" 340 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
365 msgstr "" 341 msgstr ""
366 342
367 #: plugins/gaimrc.c:460 343 #: plugins/gaimrc.c:460
368 #, fuzzy
369 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" 344 msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
370 msgstr "Gaim Dosya Kontrolü" 345 msgstr "Gaim GTK+ Tema Kontrolü"
371 346
372 #: plugins/gaimrc.c:462 plugins/gaimrc.c:463 347 #: plugins/gaimrc.c:462
348 #: plugins/gaimrc.c:463
373 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." 349 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
374 msgstr "" 350 msgstr "Provides access to commonly used gtkrc settings."
375 351
376 #. Configuration frame 352 #. Configuration frame
377 #: plugins/gestures/gestures.c:243 353 #: plugins/gestures/gestures.c:243
378 msgid "Mouse Gestures Configuration" 354 msgid "Mouse Gestures Configuration"
379 msgstr "Fare Hareketleri Yapılandırma" 355 msgstr "Fare Hareketleri Yapılandırma"
424 "Aşağı, sonra da sağa sürüklerseniz yazışma penceresini kapatır.\n" 400 "Aşağı, sonra da sağa sürüklerseniz yazışma penceresini kapatır.\n"
425 "Yukarı, sonra da sola sürüklerseniz bir önceki yazışmaya geçer.\n" 401 "Yukarı, sonra da sola sürüklerseniz bir önceki yazışmaya geçer.\n"
426 "Yukarı, sonra da sağa sürüklerseniz bir sonraki yazışmaya geçer." 402 "Yukarı, sonra da sağa sürüklerseniz bir sonraki yazışmaya geçer."
427 403
428 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131 404 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131
429 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 src/gtkroomlist.c:572 405 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119
430 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638 src/protocols/msn/msn.c:1539 406 #: src/gtkroomlist.c:572
407 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638
408 #: src/protocols/msn/msn.c:1539
431 msgid "Name" 409 msgid "Name"
432 msgstr "İsim" 410 msgstr "İsim"
433 411
434 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142 412 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142
435 msgid "Instant Messaging" 413 msgid "Instant Messaging"
440 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 418 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
441 msgstr "Adres defterinden birini seçin ya da yeni bir kişi ekleyin." 419 msgstr "Adres defterinden birini seçin ya da yeni bir kişi ekleyin."
442 420
443 #. "Search" 421 #. "Search"
444 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:471 422 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:471
445 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 src/protocols/jabber/buddy.c:1357 423 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353
424 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1357
446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8128 425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8128
447 msgid "Search" 426 msgid "Search"
448 msgstr "Ara" 427 msgstr "Ara"
449 428
450 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:552 429 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:552
451 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 src/gtkblist.c:4082 430 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306
431 #: src/gtkblist.c:4082
452 #: src/gtkblist.c:4459 432 #: src/gtkblist.c:4459
453 msgid "Group:" 433 msgid "Group:"
454 msgstr "Grup:" 434 msgstr "Grup:"
455 435
456 #. "New Person" button 436 #. "New Person" button
464 msgid "Select Buddy" 444 msgid "Select Buddy"
465 msgstr "Kişi Seçin" 445 msgstr "Kişi Seçin"
466 446
467 #. Add the label. 447 #. Add the label.
468 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340 448 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340
469 msgid "" 449 msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person."
470 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " 450 msgstr "Eklemek için adres defterinizden bir kişi seçin, ya da yeni bir kişi oluşturun."
471 "person."
472 msgstr ""
473 "Eklemek için adres defterinizden bir kişi seçin, ya da yeni bir kişi "
474 "oluşturun."
475 451
476 #. Add the expander 452 #. Add the expander
477 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428 453 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428
478 #, fuzzy
479 msgid "User _details" 454 msgid "User _details"
480 msgstr "Kullanıcı bilgisini gizle" 455 msgstr "Kullanıcı _ayrıntıları"
481 456
482 #. "Associate Buddy" button 457 #. "Associate Buddy" button
483 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481 458 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481
484 msgid "_Associate Buddy" 459 msgid "_Associate Buddy"
485 msgstr "Kişi Seçin" 460 msgstr "Kişi Seçin"
486 461
487 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:96 462 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64
488 #: src/blist.c:518 src/blist.c:1259 src/blist.c:1480 src/gtkblist.c:3897 463 #: plugins/gevolution/gevolution.c:96
464 #: src/blist.c:518
465 #: src/blist.c:1259
466 #: src/blist.c:1480
467 #: src/gtkblist.c:3897
489 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 468 #: src/protocols/jabber/roster.c:66
490 msgid "Buddies" 469 msgid "Buddies"
491 msgstr "Kişiler" 470 msgstr "Kişiler"
492 471
493 #: plugins/gevolution/gevolution.c:262 plugins/gevolution/gevolution.c:268 472 #: plugins/gevolution/gevolution.c:262
494 #, fuzzy 473 #: plugins/gevolution/gevolution.c:268
495 msgid "Unable to send e-mail" 474 msgid "Unable to send e-mail"
496 msgstr "Mesaj gönderilemedi." 475 msgstr "E-Posta gönderilemedi."
497 476
498 #: plugins/gevolution/gevolution.c:263 477 #: plugins/gevolution/gevolution.c:263
499 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." 478 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
500 msgstr "" 479 msgstr ""
501 480
506 #: plugins/gevolution/gevolution.c:286 485 #: plugins/gevolution/gevolution.c:286
507 msgid "Add to Address Book" 486 msgid "Add to Address Book"
508 msgstr "Adres Defterine Ekle" 487 msgstr "Adres Defterine Ekle"
509 488
510 #: plugins/gevolution/gevolution.c:290 489 #: plugins/gevolution/gevolution.c:290
511 #, fuzzy
512 msgid "Send E-Mail" 490 msgid "Send E-Mail"
513 msgstr "E-Posta" 491 msgstr "E-Posta Yolla"
514 492
515 #. Configuration frame 493 #. Configuration frame
516 #: plugins/gevolution/gevolution.c:414 494 #: plugins/gevolution/gevolution.c:414
517 msgid "Evolution Integration Configuration" 495 msgid "Evolution Integration Configuration"
518 msgstr "" 496 msgstr ""
520 #. Label 498 #. Label
521 #: plugins/gevolution/gevolution.c:417 499 #: plugins/gevolution/gevolution.c:417
522 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 500 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
523 msgstr "Kişilerin otomatik eklenmesi gereken tüm hesapları seçin." 501 msgstr "Kişilerin otomatik eklenmesi gereken tüm hesapları seçin."
524 502
525 #: plugins/gevolution/gevolution.c:447 plugins/idle.c:111 plugins/idle.c:140 503 #: plugins/gevolution/gevolution.c:447
504 #: plugins/idle.c:111
505 #: plugins/idle.c:140
526 msgid "Account" 506 msgid "Account"
527 msgstr "Hesap" 507 msgstr "Hesap"
528 508
529 #. *< type 509 #. *< type
530 #. *< ui_requirement 510 #. *< ui_requirement
538 518
539 #. *< name 519 #. *< name
540 #. *< version 520 #. *< version
541 #. * summary 521 #. * summary
542 #. * description 522 #. * description
543 #: plugins/gevolution/gevolution.c:533 plugins/gevolution/gevolution.c:535 523 #: plugins/gevolution/gevolution.c:533
524 #: plugins/gevolution/gevolution.c:535
544 msgid "Provides integration with Evolution." 525 msgid "Provides integration with Evolution."
545 msgstr "" 526 msgstr ""
546 527
547 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 528 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
548 msgid "Please enter the person's information below." 529 msgid "Please enter the person's information below."
564 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 545 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314
565 msgid "Optional information:" 546 msgid "Optional information:"
566 msgstr "İsteğe bağlı bilgi:" 547 msgstr "İsteğe bağlı bilgi:"
567 548
568 #. Label 549 #. Label
569 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 src/gtkaccount.c:412 550 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337
570 #: src/gtkaccount.c:434 src/protocols/oscar/oscar.c:613 551 #: src/gtkaccount.c:412
552 #: src/gtkaccount.c:434
553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:613
571 msgid "Buddy Icon" 554 msgid "Buddy Icon"
572 msgstr "Resim:" 555 msgstr "Resim:"
573 556
574 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349 557 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349
575 msgid "First name:" 558 msgid "First name:"
589 572
590 #: plugins/history.c:147 573 #: plugins/history.c:147
591 msgid "" 574 msgid ""
592 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" 575 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
593 "\n" 576 "\n"
594 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " 577 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)."
595 "the same conversation type(s)."
596 msgstr "" 578 msgstr ""
597 579
598 #: plugins/history.c:186 580 #: plugins/history.c:186
599 msgid "History" 581 msgid "History"
600 msgstr "Geçmiş" 582 msgstr "Geçmiş"
603 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 585 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
604 msgstr "Son kaydedilen yazışmayı gösterir." 586 msgstr "Son kaydedilen yazışmayı gösterir."
605 587
606 #: plugins/history.c:189 588 #: plugins/history.c:189
607 msgid "" 589 msgid ""
608 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " 590 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation.\n"
609 "conversation into the current conversation.\n"
610 "\n" 591 "\n"
611 "The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled from " 592 "The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)."
612 "Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages and/or "
613 "chats will activate history for the same conversation type(s)."
614 msgstr "" 593 msgstr ""
615 594
616 #. *< type 595 #. *< type
617 #. *< ui_requirement 596 #. *< ui_requirement
618 #. *< flags 597 #. *< flags
625 604
626 #. *< name 605 #. *< name
627 #. *< version 606 #. *< version
628 #. * summary 607 #. * summary
629 #. * description 608 #. * description
630 #: plugins/iconaway.c:104 plugins/iconaway.c:106 609 #: plugins/iconaway.c:104
610 #: plugins/iconaway.c:106
631 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 611 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
632 msgstr "" 612 msgstr "Dışarıda! durumuna geçtiğinizde listenizi ve tüm yazışmalarınızı simge durumua küçültür."
633 "Dışarıda! durumuna geçtiğinizde listenizi ve tüm yazışmalarınızı simge "
634 "durumua küçültür."
635 613
636 #: plugins/idle.c:115 614 #: plugins/idle.c:115
637 msgid "Minutes" 615 msgid "Minutes"
638 msgstr "Dakika" 616 msgstr "Dakika"
639 617
640 #: plugins/idle.c:122 plugins/idle.c:149 plugins/idle.c:215 618 #: plugins/idle.c:122
619 #: plugins/idle.c:149
620 #: plugins/idle.c:215
641 msgid "I'dle Mak'er" 621 msgid "I'dle Mak'er"
642 msgstr "Bağlı Sürem" 622 msgstr "Bağlı Sürem"
643 623
644 #: plugins/idle.c:123 plugins/idle.c:181 624 #: plugins/idle.c:123
625 #: plugins/idle.c:181
645 msgid "Set Account Idle Time" 626 msgid "Set Account Idle Time"
646 msgstr "Bağlı Kaldığın Süreyi Ayarla" 627 msgstr "Bağlı Kaldığın Süreyi Ayarla"
647 628
648 #: plugins/idle.c:126 629 #: plugins/idle.c:126
649 msgid "_Set" 630 msgid "_Set"
650 msgstr "_Ayarla" 631 msgstr "_Ayarla"
651 632
652 #: plugins/idle.c:127 plugins/idle.c:154 633 #: plugins/idle.c:127
634 #: plugins/idle.c:154
653 msgid "_Cancel" 635 msgid "_Cancel"
654 msgstr "İp_tal" 636 msgstr "İp_tal"
655 637
656 #: plugins/idle.c:150 plugins/idle.c:185 638 #: plugins/idle.c:150
657 #, fuzzy 639 #: plugins/idle.c:185
658 msgid "Unset Account Idle Time" 640 msgid "Unset Account Idle Time"
659 msgstr "Bağlı Kaldığın Süreyi Ayarla" 641 msgstr "Hesap Boş Durma Süresini Belirleme"
660 642
661 #: plugins/idle.c:153 643 #: plugins/idle.c:153
662 #, fuzzy
663 msgid "_Unset" 644 msgid "_Unset"
664 msgstr "_Kullan" 645 msgstr "_Belirsiz"
665 646
666 #: plugins/idle.c:190 647 #: plugins/idle.c:190
667 msgid "Unset Idle Time For All Idled Accounts" 648 msgid "Unset Idle Time For All Idled Accounts"
668 msgstr "" 649 msgstr ""
669 650
670 #: plugins/idle.c:217 plugins/idle.c:218 651 #: plugins/idle.c:217
652 #: plugins/idle.c:218
671 #, fuzzy 653 #, fuzzy
672 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" 654 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
673 msgstr "Ne kadar bağlı kaldığını gösteren süreyi ayarlamanızı sağlar" 655 msgstr "Ne kadar bağlı kaldığını gösteren süreyi ayarlamanızı sağlar"
674 656
675 #. *< type 657 #. *< type
689 msgid "Test plugin IPC support, as a client." 671 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
690 msgstr "" 672 msgstr ""
691 673
692 #. * description 674 #. * description
693 #: plugins/ipc-test-client.c:92 675 #: plugins/ipc-test-client.c:92
694 msgid "" 676 msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered."
695 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
696 "calls the commands registered."
697 msgstr "" 677 msgstr ""
698 678
699 #. *< type 679 #. *< type
700 #. *< ui_requirement 680 #. *< ui_requirement
701 #. *< flags 681 #. *< flags
815 795
816 #. *< name 796 #. *< name
817 #. *< version 797 #. *< version
818 #. * summary 798 #. * summary
819 #. * description 799 #. * description
820 #: plugins/notify.c:844 plugins/notify.c:846 800 #: plugins/notify.c:844
801 #: plugins/notify.c:846
821 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 802 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
822 msgstr "" 803 msgstr ""
823 804
824 #. *< type 805 #. *< type
825 #. *< ui_requirement 806 #. *< ui_requirement
832 msgstr "Perl Eklentisi Yükleyici" 813 msgstr "Perl Eklentisi Yükleyici"
833 814
834 #. *< name 815 #. *< name
835 #. *< version 816 #. *< version
836 #. *< summary 817 #. *< summary
837 #: plugins/perl/perl.c:589 plugins/perl/perl.c:590 818 #: plugins/perl/perl.c:589
819 #: plugins/perl/perl.c:590
838 msgid "Provides support for loading perl plugins." 820 msgid "Provides support for loading perl plugins."
839 msgstr "" 821 msgstr ""
840 822
841 #: plugins/raw.c:151 823 #: plugins/raw.c:151
842 msgid "Raw" 824 msgid "Raw"
843 msgstr "" 825 msgstr "Raw"
844 826
845 #: plugins/raw.c:153 827 #: plugins/raw.c:153
846 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." 828 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
847 msgstr "" 829 msgstr ""
848 830
849 #: plugins/raw.c:154 831 #: plugins/raw.c:154
850 msgid "" 832 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
851 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
852 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
853 msgstr "" 833 msgstr ""
854 834
855 #: plugins/relnot.c:63 835 #: plugins/relnot.c:63
856 #, c-format 836 #, c-format
857 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" 837 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>"
866 "<b>Kayıt:</b>\n" 846 "<b>Kayıt:</b>\n"
867 "%s<br><br>" 847 "%s<br><br>"
868 848
869 #: plugins/relnot.c:74 849 #: plugins/relnot.c:74
870 #, c-format 850 #, c-format
871 msgid "" 851 msgid "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
872 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" 852 msgstr "Gaim versiyonu %s için:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
873 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." 853
874 msgstr "" 854 #: plugins/relnot.c:78
875 "Gaim versiyonu %s için:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://" 855 #: plugins/relnot.c:79
876 "gaim.sourceforge.net</a>."
877
878 #: plugins/relnot.c:78 plugins/relnot.c:79
879 msgid "New Version Available" 856 msgid "New Version Available"
880 msgstr "Yeni Versiyon Mevcut" 857 msgstr "Yeni Versiyon Mevcut"
881 858
882 #. *< type 859 #. *< type
883 #. *< ui_requirement 860 #. *< ui_requirement
896 msgid "Checks periodically for new releases." 873 msgid "Checks periodically for new releases."
897 msgstr "Periyodik olarak yeni sürümleri kontrol et." 874 msgstr "Periyodik olarak yeni sürümleri kontrol et."
898 875
899 #. * description 876 #. * description
900 #: plugins/relnot.c:142 877 #: plugins/relnot.c:142
901 msgid "" 878 msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog."
902 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
903 "ChangeLog."
904 msgstr "Yeni sürümleri periyodik olarak denetler." 879 msgstr "Yeni sürümleri periyodik olarak denetler."
905 880
906 #. *< type 881 #. *< type
907 #. *< ui_requirement 882 #. *< ui_requirement
908 #. *< flags 883 #. *< flags
915 890
916 #. *< name 891 #. *< name
917 #. *< version 892 #. *< version
918 #. * summary 893 #. * summary
919 #. * description 894 #. * description
920 #: plugins/signals-test.c:733 plugins/signals-test.c:735 895 #: plugins/signals-test.c:733
896 #: plugins/signals-test.c:735
921 msgid "Test to see that all signals are working properly." 897 msgid "Test to see that all signals are working properly."
922 msgstr "Tüm sinyallerin doğru çalışıp çalışmadığını görmek için test edin." 898 msgstr "Tüm sinyallerin doğru çalışıp çalışmadığını görmek için test edin."
923 899
924 #. *< type 900 #. *< type
925 #. *< ui_requirement 901 #. *< ui_requirement
933 909
934 #. *< name 910 #. *< name
935 #. *< version 911 #. *< version
936 #. * summary 912 #. * summary
937 #. * description 913 #. * description
938 #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39 914 #: plugins/simple.c:37
915 #: plugins/simple.c:39
939 msgid "Tests to see that most things are working." 916 msgid "Tests to see that most things are working."
940 msgstr "Çoğu şeyin çalışıp çalışmadığını görmek için test edin." 917 msgstr "Çoğu şeyin çalışıp çalışmadığını görmek için test edin."
941 918
942 #: plugins/spellchk.c:1788 919 #: plugins/spellchk.c:1788
943 msgid "Duplicate Correction" 920 msgid "Duplicate Correction"
944 msgstr "" 921 msgstr "Çift Doğrulama"
945 922
946 #: plugins/spellchk.c:1789 923 #: plugins/spellchk.c:1789
947 msgid "The specified word already exists in the correction list." 924 msgid "The specified word already exists in the correction list."
948 msgstr "" 925 msgstr ""
949 926
959 msgid "You send" 936 msgid "You send"
960 msgstr "Gönderdiğiniz" 937 msgstr "Gönderdiğiniz"
961 938
962 #: plugins/spellchk.c:1996 939 #: plugins/spellchk.c:1996
963 msgid "Whole words only" 940 msgid "Whole words only"
964 msgstr "" 941 msgstr "Sadece tüm kelimeler"
965 942
966 #: plugins/spellchk.c:2022 943 #: plugins/spellchk.c:2022
967 msgid "Add a new text replacement" 944 msgid "Add a new text replacement"
968 msgstr "Yeni metin değişikliği ekle" 945 msgstr "Yeni metin değişikliği ekle"
969 946
975 msgid "You _send:" 952 msgid "You _send:"
976 msgstr "Gönderdiğiniz" 953 msgstr "Gönderdiğiniz"
977 954
978 #: plugins/spellchk.c:2060 955 #: plugins/spellchk.c:2060
979 msgid "Only replace _whole words" 956 msgid "Only replace _whole words"
980 msgstr "" 957 msgstr "Sadece _tüm kelimelerle değiştir"
981 958
982 #: plugins/spellchk.c:2097 959 #: plugins/spellchk.c:2097
983 msgid "Text replacement" 960 msgid "Text replacement"
984 msgstr "Metin çevirici" 961 msgstr "Metin çevirici"
985 962
986 #: plugins/spellchk.c:2099 plugins/spellchk.c:2100 963 #: plugins/spellchk.c:2099
964 #: plugins/spellchk.c:2100
987 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 965 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
988 msgstr "Belirtilen kurallara göre giden mesajdaki kelimeleri değiştirir." 966 msgstr "Belirtilen kurallara göre giden mesajdaki kelimeleri değiştirir."
989 967
990 #. *< type 968 #. *< type
991 #. *< ui_requirement 969 #. *< ui_requirement
993 #. *< dependencies 971 #. *< dependencies
994 #. *< priority 972 #. *< priority
995 #. *< id 973 #. *< id
996 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227 974 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227
997 msgid "GNUTLS" 975 msgid "GNUTLS"
998 msgstr "" 976 msgstr "GNUTLS"
999 977
1000 #. *< name 978 #. *< name
1001 #. *< version 979 #. *< version
1002 #. * summary 980 #. * summary
1003 #. * description 981 #. * description
1004 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232 982 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230
983 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232
1005 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." 984 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
1006 msgstr "" 985 msgstr ""
1007 986
1008 #. *< type 987 #. *< type
1009 #. *< ui_requirement 988 #. *< ui_requirement
1017 996
1018 #. *< name 997 #. *< name
1019 #. *< version 998 #. *< version
1020 #. * summary 999 #. * summary
1021 #. * description 1000 #. * description
1022 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:322 plugins/ssl/ssl-nss.c:324 1001 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:322
1002 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:324
1023 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." 1003 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
1024 msgstr "" 1004 msgstr ""
1025 1005
1026 #. *< type 1006 #. *< type
1027 #. *< ui_requirement 1007 #. *< ui_requirement
1035 1015
1036 #. *< name 1016 #. *< name
1037 #. *< version 1017 #. *< version
1038 #. * summary 1018 #. * summary
1039 #. * description 1019 #. * description
1040 #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99 1020 #: plugins/ssl/ssl.c:97
1021 #: plugins/ssl/ssl.c:99
1041 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 1022 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
1042 msgstr "" 1023 msgstr ""
1043 1024
1044 #: plugins/statenotify.c:42 1025 #: plugins/statenotify.c:42
1045 #, c-format 1026 #, c-format
1085 1066
1086 #. *< name 1067 #. *< name
1087 #. *< version 1068 #. *< version
1088 #. * summary 1069 #. * summary
1089 #. * description 1070 #. * description
1090 #: plugins/statenotify.c:123 plugins/statenotify.c:126 1071 #: plugins/statenotify.c:123
1091 msgid "" 1072 #: plugins/statenotify.c:126
1092 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 1073 msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle."
1093 "idle." 1074 msgstr "Kişinin durumundaki değişiklikleri (Dışarda!, burda, vs.) yazışma penceresinde belirtir."
1094 msgstr ""
1095 "Kişinin durumundaki değişiklikleri (Dışarda!, burda, vs.) yazışma "
1096 "penceresinde belirtir."
1097 1075
1098 #: plugins/tcl/tcl.c:363 1076 #: plugins/tcl/tcl.c:363
1099 msgid "Tcl Plugin Loader" 1077 msgid "Tcl Plugin Loader"
1100 msgstr "Tcl Eklentisi Yükleyici" 1078 msgstr "Tcl Eklentisi Yükleyici"
1101 1079
1102 #: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366 1080 #: plugins/tcl/tcl.c:365
1081 #: plugins/tcl/tcl.c:366
1103 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 1082 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
1104 msgstr "" 1083 msgstr ""
1105 1084
1106 #. *< type 1085 #. *< type
1107 #. *< ui_requirement 1086 #. *< ui_requirement
1108 #. *< flags 1087 #. *< flags
1109 #. *< dependencies 1088 #. *< dependencies
1110 #. *< priority 1089 #. *< priority
1111 #. *< id 1090 #. *< id
1112 #: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:326 1091 #: plugins/ticker/ticker.c:75
1092 #: plugins/ticker/ticker.c:326
1113 msgid "Buddy Ticker" 1093 msgid "Buddy Ticker"
1114 msgstr "Kişi Seçin" 1094 msgstr "Kişi Seçin"
1115 1095
1116 #. *< name 1096 #. *< name
1117 #. *< version 1097 #. *< version
1118 #. * summary 1098 #. * summary
1119 #. * description 1099 #. * description
1120 #: plugins/ticker/ticker.c:329 plugins/ticker/ticker.c:331 1100 #: plugins/ticker/ticker.c:329
1101 #: plugins/ticker/ticker.c:331
1121 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 1102 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
1122 msgstr "Listenin yatay versiyonu." 1103 msgstr "Listenin yatay versiyonu."
1123 1104
1124 #: plugins/timestamp.c:202 1105 #: plugins/timestamp.c:202
1125 msgid "iChat Timestamp" 1106 msgid "iChat Timestamp"
1126 msgstr "" 1107 msgstr "iChat Süre ölçer"
1127 1108
1128 #: plugins/timestamp.c:209 1109 #: plugins/timestamp.c:209
1129 msgid "Delay" 1110 msgid "Delay"
1130 msgstr "Gecikme" 1111 msgstr "Gecikme"
1131 1112
1139 #. *< dependencies 1120 #. *< dependencies
1140 #. *< priority 1121 #. *< priority
1141 #. *< id 1122 #. *< id
1142 #: plugins/timestamp.c:279 1123 #: plugins/timestamp.c:279
1143 msgid "Timestamp" 1124 msgid "Timestamp"
1144 msgstr "" 1125 msgstr "Süreölçer"
1145 1126
1146 #. *< name 1127 #. *< name
1147 #. *< version 1128 #. *< version
1148 #. * summary 1129 #. * summary
1149 #. * description 1130 #. * description
1150 #: plugins/timestamp.c:282 plugins/timestamp.c:284 1131 #: plugins/timestamp.c:282
1132 #: plugins/timestamp.c:284
1151 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 1133 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
1152 msgstr "" 1134 msgstr ""
1153 1135
1154 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 1136 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
1155 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 1137 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
1169 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 1151 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548
1170 msgid "_Show slider bar in IM window" 1152 msgid "_Show slider bar in IM window"
1171 msgstr "Kaydırma çubuklarını mesaj penceresinde göster" 1153 msgstr "Kaydırma çubuklarını mesaj penceresinde göster"
1172 1154
1173 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 1155 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Remove IM window transparency on focus" 1156 msgid "Remove IM window transparency on focus"
1176 msgstr "_Mesaj penceresi geçirgenliği" 1157 msgstr "Üzerine gelindiğinde anlık ileti penceresi şeffaflığını yoket"
1177 1158
1178 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 1159 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558
1179 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 1160 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Always on top" 1161 msgid "Always on top"
1182 msgstr "Görünen İsim" 1162 msgstr "Her zaman üstte"
1183 1163
1184 #. Buddy List trans options 1164 #. Buddy List trans options
1185 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 1165 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590
1186 msgid "Buddy List Window" 1166 msgid "Buddy List Window"
1187 msgstr "Liste Penceresi" 1167 msgstr "Liste Penceresi"
1214 1194
1215 #. * description 1195 #. * description
1216 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662 1196 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662
1217 #, fuzzy 1197 #, fuzzy
1218 msgid "" 1198 msgid ""
1219 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " 1199 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n"
1220 "the buddy list.\n"
1221 "\n" 1200 "\n"
1222 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." 1201 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
1223 msgstr "" 1202 msgstr ""
1224 "Bu eklenti mesaj penceresi ve listedeki geçirgenliği ayarlamanızı sağlar\n" 1203 "Bu eklenti mesaj penceresi ve listedeki geçirgenliği ayarlamanızı sağlar\n"
1225 "\n" 1204 "\n"
1237 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:394 1216 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:394
1238 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1217 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1239 msgstr "Gaim'i Windows başlarken _çalıştır" 1218 msgstr "Gaim'i Windows başlarken _çalıştır"
1240 1219
1241 #. Buddy List 1220 #. Buddy List
1242 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 src/gtkblist.c:3173 1221 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405
1222 #: src/gtkblist.c:3173
1243 msgid "Buddy List" 1223 msgid "Buddy List"
1244 msgstr "Liste" 1224 msgstr "Liste"
1245 1225
1246 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406 1226 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406
1247 #, fuzzy
1248 msgid "_Dockable Buddy List" 1227 msgid "_Dockable Buddy List"
1249 msgstr "_Kısaltılabilir Liste" 1228 msgstr "_Üzerine bırakılabilir Kişi Listesi"
1250 1229
1251 #. Blist On Top 1230 #. Blist On Top
1252 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410 1231 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410
1253 #, fuzzy 1232 #, fuzzy
1254 msgid "_Keep Buddy List window on top:" 1233 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
1255 msgstr "Liste penceresi her zaman _üstte" 1234 msgstr "Liste penceresi her zaman _üstte"
1256 1235
1257 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 src/gtkprefs.c:1657 1236 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412
1237 #: src/gtkprefs.c:1657
1258 msgid "Never" 1238 msgid "Never"
1259 msgstr "Asla" 1239 msgstr "Asla"
1260 1240
1261 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:413 1241 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:413
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Always" 1242 msgid "Always"
1264 msgstr "Dışarıda!" 1243 msgstr "Her zaman"
1265 1244
1266 #. XXX: Did this ever work? 1245 #. XXX: Did this ever work?
1267 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:415 1246 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:415
1268 msgid "Only when docked" 1247 msgid "Only when docked"
1269 msgstr "" 1248 msgstr ""
1270 1249
1271 #. Conversations 1250 #. Conversations
1272 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419 src/gtkprefs.c:803 1251 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419
1252 #: src/gtkprefs.c:803
1273 #: src/gtkprefs.c:1727 1253 #: src/gtkprefs.c:1727
1274 msgid "Conversations" 1254 msgid "Conversations"
1275 msgstr "Yazışmalar" 1255 msgstr "Yazışmalar"
1276 1256
1277 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:420 1257 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:420
1278 #, fuzzy
1279 msgid "_Flash window when messages are received" 1258 msgid "_Flash window when messages are received"
1280 msgstr "Yeni mesaj geldiğinde pencereyi canlandır" 1259 msgstr "Yeni ileti geldiğinde pencereyi canlandır"
1281 1260
1282 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:443 1261 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:443
1283 msgid "WinGaim Options" 1262 msgid "WinGaim Options"
1284 msgstr "WinGaim Seçenekleri" 1263 msgstr "WinGaim Seçenekleri"
1285 1264
1286 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:445 1265 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:445
1287 msgid "Options specific to Windows Gaim." 1266 msgid "Options specific to Windows Gaim."
1288 msgstr "Windows Gaim'e özel seçenekler" 1267 msgstr "Windows Gaim'e özel seçenekler"
1289 1268
1290 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:446 1269 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:446
1291 msgid "" 1270 msgid "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and conversation flashing."
1292 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and "
1293 "conversation flashing."
1294 msgstr "" 1271 msgstr ""
1295 1272
1296 #: src/account.c:773 1273 #: src/account.c:773
1297 #, fuzzy
1298 msgid "accounts" 1274 msgid "accounts"
1299 msgstr "Hesaplar" 1275 msgstr "hesaplar"
1300 1276
1301 #: src/account.c:915 1277 #: src/account.c:915
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Password is required to sign on." 1278 msgid "Password is required to sign on."
1304 msgstr "Şifre zamanı geçmiş" 1279 msgstr "Oturum açmak için parola gerekli"
1305 1280
1306 #: src/account.c:940 1281 #: src/account.c:940
1307 #, c-format 1282 #, c-format
1308 msgid "Enter password for %s (%s)" 1283 msgid "Enter password for %s (%s)"
1309 msgstr "%s (%s) için şifre girin" 1284 msgstr "%s (%s) için şifre girin"
1310 1285
1311 #: src/account.c:947 1286 #: src/account.c:947
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Enter Password" 1287 msgid "Enter Password"
1314 msgstr "Şifre Değiştir" 1288 msgstr "Parola gir"
1315 1289
1316 #: src/account.c:952 1290 #: src/account.c:952
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Save password" 1291 msgid "Save password"
1319 msgstr "Yeni şifre" 1292 msgstr "Parolayı kaydet"
1320 1293
1321 #. * 1294 #. *
1322 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1295 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1323 #. 1296 #.
1324 #: src/account.c:960 src/account.c:1116 src/gtkdialogs.c:507 1297 #: src/account.c:960
1325 #: src/gtkdialogs.c:648 src/gtkdialogs.c:704 src/gtkrequest.c:261 1298 #: src/account.c:1116
1326 #: src/protocols/gg/gg.c:434 src/protocols/gg/gg.c:581 1299 #: src/gtkdialogs.c:507
1327 #: src/protocols/gg/gg.c:1498 src/protocols/jabber/jabber.c:1162 1300 #: src/gtkdialogs.c:648
1328 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:250 1301 #: src/gtkdialogs.c:704
1329 #: src/protocols/msn/msn.c:265 src/protocols/msn/msn.c:280 1302 #: src/gtkrequest.c:261
1330 #: src/protocols/msn/msn.c:295 src/protocols/oscar/oscar.c:2894 1303 #: src/protocols/gg/gg.c:434
1331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4404 src/protocols/oscar/oscar.c:4485 1304 #: src/protocols/gg/gg.c:581
1332 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7857 src/protocols/oscar/oscar.c:7982 1305 #: src/protocols/gg/gg.c:1498
1333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8007 src/protocols/oscar/oscar.c:8059 1306 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1162
1334 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4585 src/protocols/silc/buddy.c:465 1307 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337
1335 #: src/protocols/silc/buddy.c:1137 src/protocols/silc/chat.c:422 1308 #: src/protocols/msn/msn.c:250
1336 #: src/protocols/silc/chat.c:460 src/protocols/silc/chat.c:723 1309 #: src/protocols/msn/msn.c:265
1337 #: src/protocols/silc/ops.c:1083 src/protocols/silc/ops.c:1696 1310 #: src/protocols/msn/msn.c:280
1338 #: src/protocols/silc/silc.c:716 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2965 1311 #: src/protocols/msn/msn.c:295
1339 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 src/request.h:1331 1312 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2894
1313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4404
1314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4485
1315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7857
1316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7982
1317 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8007
1318 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8059
1319 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4585
1320 #: src/protocols/silc/buddy.c:465
1321 #: src/protocols/silc/buddy.c:1137
1322 #: src/protocols/silc/chat.c:422
1323 #: src/protocols/silc/chat.c:460
1324 #: src/protocols/silc/chat.c:723
1325 #: src/protocols/silc/ops.c:1083
1326 #: src/protocols/silc/ops.c:1696
1327 #: src/protocols/silc/silc.c:716
1328 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2965
1329 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974
1330 #: src/request.h:1331
1340 msgid "OK" 1331 msgid "OK"
1341 msgstr "Tamam" 1332 msgstr "Tamam"
1342 1333
1343 #: src/account.c:961 src/account.c:1117 src/account.c:1155 1334 #: src/account.c:961
1344 #: src/gtkaccount.c:2124 src/gtkaccount.c:2575 src/gtkblist.c:4497 1335 #: src/account.c:1117
1345 #: src/gtkdialogs.c:508 src/gtkdialogs.c:649 src/gtkdialogs.c:705 1336 #: src/account.c:1155
1346 #: src/gtkdialogs.c:724 src/gtkdialogs.c:746 src/gtkdialogs.c:766 1337 #: src/gtkaccount.c:2124
1347 #: src/gtkdialogs.c:810 src/gtkdialogs.c:872 src/gtkdialogs.c:914 1338 #: src/gtkaccount.c:2575
1348 #: src/gtkdialogs.c:956 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:595 1339 #: src/gtkblist.c:4497
1349 #: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:633 src/gtkprivacy.c:644 1340 #: src/gtkdialogs.c:508
1350 #: src/gtkrequest.c:262 src/gtksavedstatuses.c:221 src/protocols/gg/gg.c:435 1341 #: src/gtkdialogs.c:649
1351 #: src/protocols/gg/gg.c:582 src/protocols/gg/gg.c:656 1342 #: src/gtkdialogs.c:705
1352 #: src/protocols/gg/gg.c:1499 src/protocols/jabber/buddy.c:573 1343 #: src/gtkdialogs.c:724
1353 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1358 src/protocols/jabber/buddy.c:1392 1344 #: src/gtkdialogs.c:746
1354 #: src/protocols/jabber/chat.c:780 src/protocols/jabber/jabber.c:707 1345 #: src/gtkdialogs.c:766
1355 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 src/protocols/jabber/xdata.c:338 1346 #: src/gtkdialogs.c:810
1356 #: src/protocols/msn/msn.c:251 src/protocols/msn/msn.c:266 1347 #: src/gtkdialogs.c:872
1357 #: src/protocols/msn/msn.c:281 src/protocols/msn/msn.c:296 1348 #: src/gtkdialogs.c:914
1358 #: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/oscar/oscar.c:1596 1349 #: src/gtkdialogs.c:956
1359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2895 src/protocols/oscar/oscar.c:4362 1350 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:419
1360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4405 src/protocols/oscar/oscar.c:4442 1351 #: src/gtkprivacy.c:595
1361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4486 src/protocols/oscar/oscar.c:7858 1352 #: src/gtkprivacy.c:608
1362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7983 src/protocols/oscar/oscar.c:8008 1353 #: src/gtkprivacy.c:633
1363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8060 src/protocols/oscar/oscar.c:8129 1354 #: src/gtkprivacy.c:644
1364 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4586 src/protocols/silc/buddy.c:466 1355 #: src/gtkrequest.c:262
1365 #: src/protocols/silc/buddy.c:1042 src/protocols/silc/buddy.c:1138 1356 #: src/gtksavedstatuses.c:221
1366 #: src/protocols/silc/chat.c:595 src/protocols/silc/chat.c:724 1357 #: src/protocols/gg/gg.c:435
1367 #: src/protocols/silc/ops.c:1697 src/protocols/silc/silc.c:717 1358 #: src/protocols/gg/gg.c:582
1368 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2966 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975 1359 #: src/protocols/gg/gg.c:656
1369 #: src/request.h:1331 src/request.h:1341 1360 #: src/protocols/gg/gg.c:1499
1361 #: src/protocols/jabber/buddy.c:573
1362 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1358
1363 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1392
1364 #: src/protocols/jabber/chat.c:780
1365 #: src/protocols/jabber/jabber.c:707
1366 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163
1367 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338
1368 #: src/protocols/msn/msn.c:251
1369 #: src/protocols/msn/msn.c:266
1370 #: src/protocols/msn/msn.c:281
1371 #: src/protocols/msn/msn.c:296
1372 #: src/protocols/msn/msn.c:313
1373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1596
1374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2895
1375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4362
1376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4405
1377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4442
1378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4486
1379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7858
1380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7983
1381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8008
1382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8060
1383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8129
1384 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4586
1385 #: src/protocols/silc/buddy.c:466
1386 #: src/protocols/silc/buddy.c:1042
1387 #: src/protocols/silc/buddy.c:1138
1388 #: src/protocols/silc/chat.c:595
1389 #: src/protocols/silc/chat.c:724
1390 #: src/protocols/silc/ops.c:1697
1391 #: src/protocols/silc/silc.c:717
1392 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2966
1393 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975
1394 #: src/request.h:1331
1395 #: src/request.h:1341
1370 msgid "Cancel" 1396 msgid "Cancel"
1371 msgstr "Vazgeç" 1397 msgstr "Vazgeç"
1372 1398
1373 #: src/account.c:986 src/connection.c:96 1399 #: src/account.c:986
1400 #: src/connection.c:96
1374 #, c-format 1401 #, c-format
1375 msgid "Missing protocol plugin for %s" 1402 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1376 msgstr "%s eklentisi için eksik protokol" 1403 msgstr "%s eklentisi için eksik protokol"
1377 1404
1378 #: src/account.c:988 src/connection.c:99 1405 #: src/account.c:988
1406 #: src/connection.c:99
1379 msgid "Connection Error" 1407 msgid "Connection Error"
1380 msgstr "Bağlantı Hatası" 1408 msgstr "Bağlantı Hatası"
1381 1409
1382 #: src/account.c:1052 src/protocols/gg/gg.c:470 1410 #: src/account.c:1052
1411 #: src/protocols/gg/gg.c:470
1383 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1115 1412 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1115
1384 msgid "New passwords do not match." 1413 msgid "New passwords do not match."
1385 msgstr "Yeni şifreler çelişiyor." 1414 msgstr "Yeni şifreler çelişiyor."
1386 1415
1387 #: src/account.c:1061 1416 #: src/account.c:1061
1412 #: src/account.c:1146 1441 #: src/account.c:1146
1413 #, c-format 1442 #, c-format
1414 msgid "Change user information for %s" 1443 msgid "Change user information for %s"
1415 msgstr "%s için kullanıcı bilgilerini değiştir" 1444 msgstr "%s için kullanıcı bilgilerini değiştir"
1416 1445
1417 #: src/account.c:1154 src/gtkdebug.c:684 src/gtkrequest.c:268 1446 #: src/account.c:1154
1447 #: src/gtkdebug.c:684
1448 #: src/gtkrequest.c:268
1418 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572 1449 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572
1419 msgid "Save" 1450 msgid "Save"
1420 msgstr "Kaydet" 1451 msgstr "Kaydet"
1421 1452
1422 #: src/account.c:1641 src/gtkft.c:156 src/protocols/jabber/buddy.c:633 1453 #: src/account.c:1641
1423 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1083 src/protocols/jabber/buddy.c:1100 1454 #: src/gtkft.c:156
1455 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633
1456 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1083
1457 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1100
1424 #: src/protocols/novell/novell.c:2837 1458 #: src/protocols/novell/novell.c:2837
1425 msgid "Unknown" 1459 msgid "Unknown"
1426 msgstr "Bilinmeyen" 1460 msgstr "Bilinmeyen"
1427 1461
1428 #: src/blist.c:545 1462 #: src/blist.c:545
1429 #, fuzzy
1430 msgid "buddy list" 1463 msgid "buddy list"
1431 msgstr "Liste" 1464 msgstr "Arkadaş Listesi"
1432 1465
1433 #: src/blist.c:1162 1466 #: src/blist.c:1162
1434 msgid "Chats" 1467 msgid "Chats"
1435 msgstr "" 1468 msgstr "Sohbetler"
1436 1469
1437 #: src/blist.c:1863 1470 #: src/blist.c:1863
1438 #, c-format 1471 #, c-format
1439 msgid "" 1472 msgid "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged in. This buddy and the group were not removed.\n"
1440 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 1473 msgid_plural "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not logged in. These buddies and the group were not removed.\n"
1441 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1442 msgid_plural ""
1443 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
1444 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n"
1445 msgstr[0] "" 1474 msgstr[0] ""
1446 msgstr[1] "" 1475 msgstr[1] ""
1447 1476
1448 #: src/blist.c:1872 1477 #: src/blist.c:1872
1449 msgid "Group not removed" 1478 msgid "Group not removed"
1456 #: src/conversation.c:205 1485 #: src/conversation.c:205
1457 #, fuzzy 1486 #, fuzzy
1458 msgid "Unable to send message: The message is too large." 1487 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1459 msgstr "Mesajınız çok uzun olduğundan gönderilemedi." 1488 msgstr "Mesajınız çok uzun olduğundan gönderilemedi."
1460 1489
1461 #: src/conversation.c:208 src/conversation.c:221 1490 #: src/conversation.c:208
1491 #: src/conversation.c:221
1462 #, fuzzy, c-format 1492 #, fuzzy, c-format
1463 msgid "Unable to send message to %s." 1493 msgid "Unable to send message to %s."
1464 msgstr "Mesaj %s e gönderilemedi:" 1494 msgstr "Mesaj %s e gönderilemedi:"
1465 1495
1466 #: src/conversation.c:209 1496 #: src/conversation.c:209
1509 #: src/conversation.c:1750 1539 #: src/conversation.c:1750
1510 #, c-format 1540 #, c-format
1511 msgid " left the room (%s)." 1541 msgid " left the room (%s)."
1512 msgstr " odayı terk etti (%s)." 1542 msgstr " odayı terk etti (%s)."
1513 1543
1514 #: src/ft.c:188 src/protocols/msn/msn.c:412 1544 #: src/ft.c:188
1545 #: src/protocols/msn/msn.c:412
1515 #, c-format 1546 #, c-format
1516 msgid "" 1547 msgid ""
1517 "Error reading %s: \n" 1548 "Error reading %s: \n"
1518 "%s.\n" 1549 "%s.\n"
1519 msgstr "" 1550 msgstr ""
1591 #, c-format 1622 #, c-format
1592 msgid "Offering to send %s to %s" 1623 msgid "Offering to send %s to %s"
1593 msgstr "Offering to send %s to %s" 1624 msgstr "Offering to send %s to %s"
1594 1625
1595 #: src/ft.c:454 1626 #: src/ft.c:454
1596 #, fuzzy, c-format 1627 #, c-format
1597 msgid "Starting transfer of %s from %s" 1628 msgid "Starting transfer of %s from %s"
1598 msgstr "%s tarafından gönderilen dosyayı kabul ediyor musunuz?" 1629 msgstr "%s transferi, %s tarafından başlatılıyor."
1599 1630
1600 #: src/ft.c:608 1631 #: src/ft.c:608
1601 #, c-format 1632 #, c-format
1602 msgid "Transfer of file %s complete" 1633 msgid "Transfer of file %s complete"
1603 msgstr "%s transferi tamamlandı" 1634 msgstr "%s transferi tamamlandı"
1624 #, c-format 1655 #, c-format
1625 msgid "%s canceled the file transfer" 1656 msgid "%s canceled the file transfer"
1626 msgstr "%s dosya transferinden vazgeçti" 1657 msgstr "%s dosya transferinden vazgeçti"
1627 1658
1628 #: src/ft.c:1119 1659 #: src/ft.c:1119
1629 #, fuzzy, c-format 1660 #, c-format
1630 msgid "File transfer to %s failed." 1661 msgid "File transfer to %s failed."
1631 msgstr "%s için dosya transferi başarısız.\n" 1662 msgstr "%s kullanıcısında dosya transferi yapılamadı."
1632 1663
1633 #: src/ft.c:1121 1664 #: src/ft.c:1121
1634 #, fuzzy, c-format 1665 #, c-format
1635 msgid "File transfer from %s failed." 1666 msgid "File transfer from %s failed."
1636 msgstr "%s tarafından dosya transferi başarısız.\n" 1667 msgstr "%s kullanıcısından dosya transferi yapılamadı."
1637 1668
1638 #: src/gtkaccount.c:362 1669 #: src/gtkaccount.c:362
1639 #, c-format 1670 #, c-format
1640 msgid "" 1671 msgid ""
1641 "<b>File:</b> %s\n" 1672 "<b>File:</b> %s\n"
1649 #. Build the login options frame. 1680 #. Build the login options frame.
1650 #: src/gtkaccount.c:730 1681 #: src/gtkaccount.c:730
1651 msgid "Login Options" 1682 msgid "Login Options"
1652 msgstr "Giriş Seçenekleri" 1683 msgstr "Giriş Seçenekleri"
1653 1684
1654 #: src/gtkaccount.c:747 src/gtkft.c:623 1685 #: src/gtkaccount.c:747
1686 #: src/gtkft.c:623
1655 msgid "Protocol:" 1687 msgid "Protocol:"
1656 msgstr "Protokol:" 1688 msgstr "Protokol:"
1657 1689
1658 #: src/gtkaccount.c:752 src/gtkblist.c:4051 1690 #: src/gtkaccount.c:752
1691 #: src/gtkblist.c:4051
1659 msgid "Screen Name:" 1692 msgid "Screen Name:"
1660 msgstr "Kayıtlı İsim:" 1693 msgstr "Kayıtlı İsim:"
1661 1694
1662 #: src/gtkaccount.c:825 1695 #: src/gtkaccount.c:825
1663 msgid "Password:" 1696 msgid "Password:"
1664 msgstr "Şifre:" 1697 msgstr "Şifre:"
1665 1698
1666 #: src/gtkaccount.c:830 src/gtkblist.c:4065 src/gtkblist.c:4444 1699 #: src/gtkaccount.c:830
1700 #: src/gtkblist.c:4065
1701 #: src/gtkblist.c:4444
1667 msgid "Alias:" 1702 msgid "Alias:"
1668 msgstr "Görünen İsim:" 1703 msgstr "Görünen İsim:"
1669 1704
1670 #: src/gtkaccount.c:834 1705 #: src/gtkaccount.c:834
1671 msgid "Remember password" 1706 msgid "Remember password"
1689 #, c-format 1724 #, c-format
1690 msgid "%s Options" 1725 msgid "%s Options"
1691 msgstr "%s Seçenekleri" 1726 msgstr "%s Seçenekleri"
1692 1727
1693 #. Use Global Proxy Settings 1728 #. Use Global Proxy Settings
1694 #: src/gtkaccount.c:1128 src/gtkaccount.c:1175 1729 #: src/gtkaccount.c:1128
1730 #: src/gtkaccount.c:1175
1695 msgid "Use Global Proxy Settings" 1731 msgid "Use Global Proxy Settings"
1696 msgstr "Evrensel Proxy Ayarlarını Kullan" 1732 msgstr "Evrensel Proxy Ayarlarını Kullan"
1697 1733
1698 #. No Proxy 1734 #. No Proxy
1699 #: src/gtkaccount.c:1134 src/gtkaccount.c:1182 1735 #: src/gtkaccount.c:1134
1736 #: src/gtkaccount.c:1182
1700 msgid "No Proxy" 1737 msgid "No Proxy"
1701 msgstr "Proxy Kullanma" 1738 msgstr "Proxy Kullanma"
1702 1739
1703 #. HTTP 1740 #. HTTP
1704 #: src/gtkaccount.c:1140 src/gtkaccount.c:1189 1741 #: src/gtkaccount.c:1140
1742 #: src/gtkaccount.c:1189
1705 msgid "HTTP" 1743 msgid "HTTP"
1706 msgstr "HTTP" 1744 msgstr "HTTP"
1707 1745
1708 #. SOCKS 4 1746 #. SOCKS 4
1709 #: src/gtkaccount.c:1146 src/gtkaccount.c:1196 1747 #: src/gtkaccount.c:1146
1748 #: src/gtkaccount.c:1196
1710 msgid "SOCKS 4" 1749 msgid "SOCKS 4"
1711 msgstr "SOCKS 4" 1750 msgstr "SOCKS 4"
1712 1751
1713 #. SOCKS 5 1752 #. SOCKS 5
1714 #: src/gtkaccount.c:1152 src/gtkaccount.c:1203 1753 #: src/gtkaccount.c:1152
1754 #: src/gtkaccount.c:1203
1715 msgid "SOCKS 5" 1755 msgid "SOCKS 5"
1716 msgstr "SOCKS 5" 1756 msgstr "SOCKS 5"
1717 1757
1718 #. Use Environmental Settings 1758 #. Use Environmental Settings
1719 #: src/gtkaccount.c:1158 src/gtkaccount.c:1210 src/gtkprefs.c:1007 1759 #: src/gtkaccount.c:1158
1760 #: src/gtkaccount.c:1210
1761 #: src/gtkprefs.c:1007
1720 msgid "Use Environmental Settings" 1762 msgid "Use Environmental Settings"
1721 msgstr "Genel Ayarları Kullan" 1763 msgstr "Genel Ayarları Kullan"
1722 1764
1723 #: src/gtkaccount.c:1249 1765 #: src/gtkaccount.c:1249
1724 msgid "you can see the butterflies mating" 1766 msgid "you can see the butterflies mating"
1730 1772
1731 #: src/gtkaccount.c:1269 1773 #: src/gtkaccount.c:1269
1732 msgid "Proxy Options" 1774 msgid "Proxy Options"
1733 msgstr "Proxy Ayarları" 1775 msgstr "Proxy Ayarları"
1734 1776
1735 #: src/gtkaccount.c:1287 src/gtkprefs.c:1001 1777 #: src/gtkaccount.c:1287
1778 #: src/gtkprefs.c:1001
1736 msgid "Proxy _type:" 1779 msgid "Proxy _type:"
1737 msgstr "Proxy _tipi:" 1780 msgstr "Proxy _tipi:"
1738 1781
1739 #: src/gtkaccount.c:1296 src/gtkprefs.c:1022 1782 #: src/gtkaccount.c:1296
1783 #: src/gtkprefs.c:1022
1740 msgid "_Host:" 1784 msgid "_Host:"
1741 msgstr "_Host" 1785 msgstr "_Host"
1742 1786
1743 #: src/gtkaccount.c:1300 src/gtkprefs.c:1040 1787 #: src/gtkaccount.c:1300
1788 #: src/gtkprefs.c:1040
1744 msgid "_Port:" 1789 msgid "_Port:"
1745 msgstr "_Port" 1790 msgstr "_Port"
1746 1791
1747 #: src/gtkaccount.c:1308 1792 #: src/gtkaccount.c:1308
1748 msgid "_Username:" 1793 msgid "_Username:"
1749 msgstr "_Kullanıcı Adı:" 1794 msgstr "_Kullanıcı Adı:"
1750 1795
1751 #: src/gtkaccount.c:1313 src/gtkprefs.c:1077 1796 #: src/gtkaccount.c:1313
1797 #: src/gtkprefs.c:1077
1752 msgid "Pa_ssword:" 1798 msgid "Pa_ssword:"
1753 msgstr "Şif_re" 1799 msgstr "Şif_re"
1754 1800
1755 #: src/gtkaccount.c:1700 1801 #: src/gtkaccount.c:1700
1756 msgid "Add Account" 1802 msgid "Add Account"
1759 #: src/gtkaccount.c:1702 1805 #: src/gtkaccount.c:1702
1760 msgid "Modify Account" 1806 msgid "Modify Account"
1761 msgstr "Hesabı Değiştir" 1807 msgstr "Hesabı Değiştir"
1762 1808
1763 #. Register button 1809 #. Register button
1764 #: src/gtkaccount.c:1750 src/protocols/jabber/jabber.c:706 1810 #: src/gtkaccount.c:1750
1811 #: src/protocols/jabber/jabber.c:706
1765 msgid "Register" 1812 msgid "Register"
1766 msgstr "Kaydol" 1813 msgstr "Kaydol"
1767 1814
1768 #: src/gtkaccount.c:2118 src/gtksavedstatuses.c:217 1815 #: src/gtkaccount.c:2118
1816 #: src/gtksavedstatuses.c:217
1769 #, c-format 1817 #, c-format
1770 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 1818 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1771 msgstr "%s silmek istediğinize emin misiniz?" 1819 msgstr "%s silmek istediğinize emin misiniz?"
1772 1820
1773 #: src/gtkaccount.c:2123 src/gtkrequest.c:265 src/gtksavedstatuses.c:220 1821 #: src/gtkaccount.c:2123
1822 #: src/gtkrequest.c:265
1823 #: src/gtksavedstatuses.c:220
1774 msgid "Delete" 1824 msgid "Delete"
1775 msgstr "Sil" 1825 msgstr "Sil"
1776 1826
1777 #: src/gtkaccount.c:2187 src/gtksavedstatuses.c:686 1827 #: src/gtkaccount.c:2187
1828 #: src/gtksavedstatuses.c:686
1778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5049 1829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5049
1779 msgid "Screen Name" 1830 msgid "Screen Name"
1780 msgstr "Kayıtlı İsim" 1831 msgstr "Kayıtlı İsim"
1781 1832
1782 #: src/gtkaccount.c:2210 1833 #: src/gtkaccount.c:2210
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Enabled" 1834 msgid "Enabled"
1785 msgstr "Bağlantı Kurulamıyor" 1835 msgstr "Aktif"
1786 1836
1787 #: src/gtkaccount.c:2218 1837 #: src/gtkaccount.c:2218
1788 msgid "Protocol" 1838 msgid "Protocol"
1789 msgstr "Protokol" 1839 msgstr "Protokol"
1790 1840
1805 1855
1806 #: src/gtkaccount.c:2572 1856 #: src/gtkaccount.c:2572
1807 msgid "Add buddy to your list?" 1857 msgid "Add buddy to your list?"
1808 msgstr "Kişiyi listenize eklemek istiyor musunuz?" 1858 msgstr "Kişiyi listenize eklemek istiyor musunuz?"
1809 1859
1810 #: src/gtkaccount.c:2574 src/gtkblist.c:4496 src/gtkconv.c:1527 1860 #: src/gtkaccount.c:2574
1811 #: src/gtkrequest.c:266 src/protocols/gg/gg.c:655 1861 #: src/gtkblist.c:4496
1812 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4674 src/protocols/silc/chat.c:594 1862 #: src/gtkconv.c:1527
1863 #: src/gtkrequest.c:266
1864 #: src/protocols/gg/gg.c:655
1865 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4674
1866 #: src/protocols/silc/chat.c:594
1813 msgid "Add" 1867 msgid "Add"
1814 msgstr "Ekle" 1868 msgstr "Ekle"
1815 1869
1816 #: src/gtkblist.c:595 1870 #: src/gtkblist.c:595
1817 msgid "Join a Chat" 1871 msgid "Join a Chat"
1818 msgstr "Sohbete Katıl" 1872 msgstr "Sohbete Katıl"
1819 1873
1820 #: src/gtkblist.c:616 1874 #: src/gtkblist.c:616
1821 msgid "" 1875 msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n"
1822 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 1876 msgstr ""
1823 "join.\n" 1877
1824 msgstr "" 1878 #: src/gtkblist.c:627
1825 1879 #: src/gtkpounce.c:415
1826 #: src/gtkblist.c:627 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354 1880 #: src/gtkroomlist.c:354
1827 msgid "_Account:" 1881 msgid "_Account:"
1828 msgstr "_Hesap" 1882 msgstr "_Hesap"
1829 1883
1830 #: src/gtkblist.c:935 1884 #: src/gtkblist.c:935
1831 msgid "Get _Info" 1885 msgid "Get _Info"
1841 1895
1842 #: src/gtkblist.c:950 1896 #: src/gtkblist.c:950
1843 msgid "Add Buddy _Pounce" 1897 msgid "Add Buddy _Pounce"
1844 msgstr "Yeni Uyarıcı Ekle" 1898 msgstr "Yeni Uyarıcı Ekle"
1845 1899
1846 #: src/gtkblist.c:954 src/gtkblist.c:958 src/gtkblist.c:1056 1900 #: src/gtkblist.c:954
1901 #: src/gtkblist.c:958
1902 #: src/gtkblist.c:1056
1847 #: src/gtkblist.c:1079 1903 #: src/gtkblist.c:1079
1848 msgid "View _Log" 1904 msgid "View _Log"
1849 msgstr "_Kayıtları Göster" 1905 msgstr "_Kayıtları Göster"
1850 1906
1851 #: src/gtkblist.c:969 1907 #: src/gtkblist.c:969
1858 1914
1859 #: src/gtkblist.c:973 1915 #: src/gtkblist.c:973
1860 msgid "Alias Contact..." 1916 msgid "Alias Contact..."
1861 msgstr "Görünen İsim..." 1917 msgstr "Görünen İsim..."
1862 1918
1863 #: src/gtkblist.c:976 src/gtkdialogs.c:808 src/gtkdialogs.c:809 1919 #: src/gtkblist.c:976
1920 #: src/gtkdialogs.c:808
1921 #: src/gtkdialogs.c:809
1864 msgid "Remove Contact" 1922 msgid "Remove Contact"
1865 msgstr "Kişiyi Kaldır" 1923 msgstr "Kişiyi Kaldır"
1866 1924
1867 #: src/gtkblist.c:980 src/gtkblist.c:1064 src/gtkblist.c:1085 1925 #: src/gtkblist.c:980
1926 #: src/gtkblist.c:1064
1927 #: src/gtkblist.c:1085
1868 msgid "_Alias..." 1928 msgid "_Alias..."
1869 msgstr "Görünen İsim..." 1929 msgstr "Görünen İsim..."
1870 1930
1871 #: src/gtkblist.c:982 src/gtkblist.c:1066 src/gtkblist.c:1087 1931 #: src/gtkblist.c:982
1932 #: src/gtkblist.c:1066
1933 #: src/gtkblist.c:1087
1872 msgid "_Remove" 1934 msgid "_Remove"
1873 msgstr "_Kaldır" 1935 msgstr "_Kaldır"
1874 1936
1875 #: src/gtkblist.c:1028 1937 #: src/gtkblist.c:1028
1876 msgid "Add a _Buddy" 1938 msgid "Add a _Buddy"
1887 #: src/gtkblist.c:1034 1949 #: src/gtkblist.c:1034
1888 msgid "_Rename" 1950 msgid "_Rename"
1889 msgstr "Ye_niden Adlandır" 1951 msgstr "Ye_niden Adlandır"
1890 1952
1891 #. join button 1953 #. join button
1892 #: src/gtkblist.c:1052 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409 1954 #: src/gtkblist.c:1052
1955 #: src/gtkroomlist.c:264
1956 #: src/gtkroomlist.c:409
1893 #: src/gtkstock.c:118 1957 #: src/gtkstock.c:118
1894 msgid "_Join" 1958 msgid "_Join"
1895 msgstr "_Katıl" 1959 msgstr "_Katıl"
1896 1960
1897 #: src/gtkblist.c:1054 1961 #: src/gtkblist.c:1054
1898 msgid "Auto-Join" 1962 msgid "Auto-Join"
1899 msgstr "Otomatik Katıl" 1963 msgstr "Otomatik Katıl"
1900 1964
1901 #: src/gtkblist.c:1092 src/gtkblist.c:1115 1965 #: src/gtkblist.c:1092
1966 #: src/gtkblist.c:1115
1902 msgid "_Collapse" 1967 msgid "_Collapse"
1903 msgstr "_Daralt" 1968 msgstr "_Daralt"
1904 1969
1905 #: src/gtkblist.c:1120 1970 #: src/gtkblist.c:1120
1906 msgid "_Expand" 1971 msgid "_Expand"
1907 msgstr "_Genişlet" 1972 msgstr "_Genişlet"
1908 1973
1909 #: src/gtkblist.c:1353 src/gtkblist.c:1363 src/gtkblist.c:3326 1974 #: src/gtkblist.c:1353
1975 #: src/gtkblist.c:1363
1976 #: src/gtkblist.c:3326
1910 #: src/gtkblist.c:3331 1977 #: src/gtkblist.c:3331
1911 #, fuzzy
1912 msgid "/Tools/Mute Sounds" 1978 msgid "/Tools/Mute Sounds"
1913 msgstr "Sesi Kapat" 1979 msgstr "/Araçlar/Sesleri Kapat"
1914 1980
1915 #: src/gtkblist.c:1822 src/gtkconv.c:3745 src/gtkpounce.c:314 1981 #: src/gtkblist.c:1822
1916 msgid "" 1982 #: src/gtkconv.c:3745
1917 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 1983 #: src/gtkpounce.c:314
1984 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
1918 msgstr "" 1985 msgstr ""
1919 1986
1920 #. Buddies menu 1987 #. Buddies menu
1921 #: src/gtkblist.c:2329 1988 #: src/gtkblist.c:2329
1922 msgid "/_Buddies" 1989 msgid "/_Buddies"
1945 #: src/gtkblist.c:2336 2012 #: src/gtkblist.c:2336
1946 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2013 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
1947 msgstr "/_Kişiler/Boş Grupları Göster" 2014 msgstr "/_Kişiler/Boş Grupları Göster"
1948 2015
1949 #: src/gtkblist.c:2337 2016 #: src/gtkblist.c:2337
1950 #, fuzzy
1951 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" 2017 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
1952 msgstr "/Kişiler/Çevrimdışı Kişileri Göster" 2018 msgstr "/Kişiler/Kişi Bilgilerini Göster"
1953 2019
1954 #: src/gtkblist.c:2338 src/gtkblist.c:5158 2020 #: src/gtkblist.c:2338
1955 #, fuzzy 2021 #: src/gtkblist.c:5158
1956 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 2022 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
1957 msgstr "/Kişiler/Çevrimdışı Kişileri Göster" 2023 msgstr "/Kişiler/Kişileri Sırala"
1958 2024
1959 #: src/gtkblist.c:2340 2025 #: src/gtkblist.c:2340
1960 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 2026 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
1961 msgstr "/_Kişiler/_Arkadaş Ekle..." 2027 msgstr "/_Kişiler/_Arkadaş Ekle..."
1962 2028
1992 #: src/gtkblist.c:2352 2058 #: src/gtkblist.c:2352
1993 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2059 msgid "/Tools/Pr_eferences"
1994 msgstr "/_Araçlar/_Tercihler" 2060 msgstr "/_Araçlar/_Tercihler"
1995 2061
1996 #: src/gtkblist.c:2353 2062 #: src/gtkblist.c:2353
1997 #, fuzzy
1998 msgid "/Tools/Plu_gins" 2063 msgid "/Tools/Plu_gins"
1999 msgstr "/Araçlar/Eklentilerle İlgili" 2064 msgstr "/Araçlar/Eklentiler"
2000 2065
2001 #: src/gtkblist.c:2354 2066 #: src/gtkblist.c:2354
2002 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2067 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2003 msgstr "/_Araçlar/_Güvenlik" 2068 msgstr "/_Araçlar/_Güvenlik"
2004 2069
2009 #: src/gtkblist.c:2356 2074 #: src/gtkblist.c:2356
2010 msgid "/Tools/R_oom List" 2075 msgid "/Tools/R_oom List"
2011 msgstr "/_Araçlar/Oda Listesi" 2076 msgstr "/_Araçlar/Oda Listesi"
2012 2077
2013 #: src/gtkblist.c:2358 2078 #: src/gtkblist.c:2358
2014 #, fuzzy
2015 msgid "/Tools/Mute _Sounds" 2079 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
2016 msgstr "Sesi Kapat" 2080 msgstr "/Araçlar/Sesleri _Kapat"
2017 2081
2018 #: src/gtkblist.c:2359 2082 #: src/gtkblist.c:2359
2019 msgid "/Tools/View System _Log" 2083 msgid "/Tools/View System _Log"
2020 msgstr "/_Araçlar/Sistem Kayıtlarını Göster" 2084 msgstr "/_Araçlar/Sistem Kayıtlarını Göster"
2021 2085
2034 2098
2035 #: src/gtkblist.c:2365 2099 #: src/gtkblist.c:2365
2036 msgid "/Help/_About" 2100 msgid "/Help/_About"
2037 msgstr "/Yardım/_Hakkında" 2101 msgstr "/Yardım/_Hakkında"
2038 2102
2039 #: src/gtkblist.c:2397 src/gtkblist.c:2464 2103 #: src/gtkblist.c:2397
2104 #: src/gtkblist.c:2464
2040 #, c-format 2105 #, c-format
2041 msgid "" 2106 msgid ""
2042 "\n" 2107 "\n"
2043 "<b>Account:</b> %s" 2108 "<b>Account:</b> %s"
2044 msgstr "" 2109 msgstr ""
2045 "\n" 2110 "\n"
2046 "<b>Hesap:</b> %s" 2111 "<b>Hesap:</b> %s"
2047 2112
2048 #: src/gtkblist.c:2473 2113 #: src/gtkblist.c:2473
2049 #, fuzzy, c-format 2114 #, c-format
2050 msgid "" 2115 msgid ""
2051 "\n" 2116 "\n"
2052 "<b>Contact Alias:</b> %s" 2117 "<b>Contact Alias:</b> %s"
2053 msgstr "" 2118 msgstr ""
2054 "\n" 2119 "\n"
2055 "<b>Görünen İsim:</b>" 2120 "<b>Görünen İsim:</b> %s"
2056 2121
2057 #: src/gtkblist.c:2481 2122 #: src/gtkblist.c:2481
2058 #, fuzzy, c-format 2123 #, c-format
2059 msgid "" 2124 msgid ""
2060 "\n" 2125 "\n"
2061 "<b>Alias:</b> %s" 2126 "<b>Alias:</b> %s"
2062 msgstr "" 2127 msgstr ""
2063 "\n" 2128 "\n"
2064 "<b>Görünen İsim:</b>" 2129 "<b>Görünen (etiket) İsim:</b> %s"
2065 2130
2066 #: src/gtkblist.c:2489 2131 #: src/gtkblist.c:2489
2067 #, fuzzy, c-format 2132 #, c-format
2068 msgid "" 2133 msgid ""
2069 "\n" 2134 "\n"
2070 "<b>Nickname:</b> %s" 2135 "<b>Nickname:</b> %s"
2071 msgstr "" 2136 msgstr ""
2072 "\n" 2137 "\n"
2073 "<b>Kullanıcı Adı:</b>" 2138 "<b>Takma adı:</b>%s"
2074 2139
2075 #: src/gtkblist.c:2498 2140 #: src/gtkblist.c:2498
2076 #, fuzzy, c-format 2141 #, c-format
2077 msgid "" 2142 msgid ""
2078 "\n" 2143 "\n"
2079 "<b>Logged In:</b> %s" 2144 "<b>Logged In:</b> %s"
2080 msgstr "" 2145 msgstr ""
2081 "\n" 2146 "\n"
2082 "<b>Giriş Yaptı:</b>" 2147 "<b>Giriş Yaptı:</b>%s"
2083 2148
2084 #: src/gtkblist.c:2510 2149 #: src/gtkblist.c:2510
2085 #, fuzzy, c-format 2150 #, c-format
2086 msgid "" 2151 msgid ""
2087 "\n" 2152 "\n"
2088 "<b>Idle:</b> %s" 2153 "<b>Idle:</b> %s"
2089 msgstr "" 2154 msgstr ""
2090 "\n" 2155 "\n"
2091 "<b>Bağlı:</b>" 2156 "<b>Süre:</b> %s"
2092 2157
2093 #: src/gtkblist.c:2546 2158 #: src/gtkblist.c:2546
2094 #, fuzzy, c-format 2159 #, c-format
2095 msgid "" 2160 msgid ""
2096 "\n" 2161 "\n"
2097 "<b>Last Seen:</b> %s ago" 2162 "<b>Last Seen:</b> %s ago"
2098 msgstr "" 2163 msgstr ""
2099 "\n" 2164 "\n"
2100 "<b>%s:</b> %s" 2165 "<b>Son görülme</b> %s önce"
2101 2166
2102 #: src/gtkblist.c:2554 2167 #: src/gtkblist.c:2554
2103 msgid "" 2168 msgid ""
2104 "\n" 2169 "\n"
2105 "<b>Status:</b> Offline" 2170 "<b>Status:</b> Offline"
2110 #: src/gtkblist.c:2577 2175 #: src/gtkblist.c:2577
2111 msgid "" 2176 msgid ""
2112 "\n" 2177 "\n"
2113 "<b>Description:</b> Spooky" 2178 "<b>Description:</b> Spooky"
2114 msgstr "" 2179 msgstr ""
2180 "\n"
2181 "<b>Açıklama:</b> Korkunç"
2115 2182
2116 #: src/gtkblist.c:2579 2183 #: src/gtkblist.c:2579
2117 #, fuzzy
2118 msgid "" 2184 msgid ""
2119 "\n" 2185 "\n"
2120 "<b>Status:</b> Awesome" 2186 "<b>Status:</b> Awesome"
2121 msgstr "" 2187 msgstr ""
2122 "\n" 2188 "\n"
2123 "<b>Durum:</b> Awesome" 2189 "<b>Durum:</b> Korkunç"
2124 2190
2125 #: src/gtkblist.c:2581 2191 #: src/gtkblist.c:2581
2126 #, fuzzy
2127 msgid "" 2192 msgid ""
2128 "\n" 2193 "\n"
2129 "<b>Status:</b> Rockin'" 2194 "<b>Status:</b> Rockin'"
2130 msgstr "" 2195 msgstr ""
2131 "\n" 2196 "\n"
2132 "<b>Durum:</b> Rockin'" 2197 "<b>Durum:</b> Rock Yapıyor"
2133 2198
2134 #: src/gtkblist.c:2843 2199 #: src/gtkblist.c:2843
2135 #, fuzzy, c-format 2200 #, c-format
2136 msgid "Idle (%dh %02dm) " 2201 msgid "Idle (%dh %02dm) "
2137 msgstr "Bağlı (%ds%02dd) " 2202 msgstr "Bağlı (%dh %02dm) "
2138 2203
2139 #: src/gtkblist.c:2845 2204 #: src/gtkblist.c:2845
2140 #, c-format 2205 #, c-format
2141 msgid "Idle (%dm) " 2206 msgid "Idle (%dm) "
2142 msgstr "Bağlı (%dd) " 2207 msgstr "Bağlı (%dd) "
2143 2208
2144 #: src/gtkblist.c:2848 2209 #: src/gtkblist.c:2848
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Idle " 2210 msgid "Idle "
2147 msgstr "Hazır olunca" 2211 msgstr "Süre"
2148 2212
2149 #: src/gtkblist.c:2852 2213 #: src/gtkblist.c:2852
2150 msgid "Offline " 2214 msgid "Offline "
2151 msgstr "Çevrimdışı" 2215 msgstr "Çevrimdışı"
2152 2216
2153 #: src/gtkblist.c:2968 2217 #: src/gtkblist.c:2968
2154 #, fuzzy
2155 msgid "/Buddies/New Instant Message..." 2218 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
2156 msgstr "/_Kişiler/Yeni _Mesaj..." 2219 msgstr "/_Kişiler/Yeni Anlık İleti..."
2157 2220
2158 #: src/gtkblist.c:2969 src/gtkblist.c:3003 2221 #: src/gtkblist.c:2969
2222 #: src/gtkblist.c:3003
2159 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 2223 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
2160 msgstr "/_Kişiler/Sohbete Katıl..." 2224 msgstr "/_Kişiler/Sohbete Katıl..."
2161 2225
2162 #: src/gtkblist.c:2970 2226 #: src/gtkblist.c:2970
2163 #, fuzzy
2164 msgid "/Buddies/Get User Info..." 2227 msgid "/Buddies/Get User Info..."
2165 msgstr "/_Kişiler/Kullanıcı Bilgisi Al..." 2228 msgstr "/_Kişiler/Kullanıcı Bilgisi Al..."
2166 2229
2167 #: src/gtkblist.c:2971 2230 #: src/gtkblist.c:2971
2168 #, fuzzy
2169 msgid "/Buddies/Add Buddy..." 2231 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
2170 msgstr "/_Kişiler/_Arkadaş Ekle..." 2232 msgstr "/_Kişiler/_Kişi Ekle..."
2171 2233
2172 #: src/gtkblist.c:2972 2234 #: src/gtkblist.c:2972
2173 #, fuzzy
2174 msgid "/Buddies/Add Chat..." 2235 msgid "/Buddies/Add Chat..."
2175 msgstr "/_Kişiler/Sohbet Ekle..." 2236 msgstr "/_Kişiler/Sohbet Ekle..."
2176 2237
2177 #: src/gtkblist.c:2973 2238 #: src/gtkblist.c:2973
2178 #, fuzzy
2179 msgid "/Buddies/Add Group..." 2239 msgid "/Buddies/Add Group..."
2180 msgstr "/_Kişiler/Grup Ekle..." 2240 msgstr "/_Kişiler/Grup Ekle..."
2181 2241
2182 #: src/gtkblist.c:3006 2242 #: src/gtkblist.c:3006
2183 msgid "/Tools/Room List" 2243 msgid "/Tools/Room List"
2186 #: src/gtkblist.c:3009 2246 #: src/gtkblist.c:3009
2187 msgid "/Tools/Privacy" 2247 msgid "/Tools/Privacy"
2188 msgstr "/Araçlar/Güvenlik" 2248 msgstr "/Araçlar/Güvenlik"
2189 2249
2190 #: src/gtkblist.c:3085 2250 #: src/gtkblist.c:3085
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Manually" 2251 msgid "Manually"
2193 msgstr "El ile ayarla" 2252 msgstr "El ile ayarla"
2194 2253
2195 #: src/gtkblist.c:3087 2254 #: src/gtkblist.c:3087
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Alphabetically" 2255 msgid "Alphabetically"
2198 msgstr "Alfabetik" 2256 msgstr "Alfabetik"
2199 2257
2200 #: src/gtkblist.c:3088 2258 #: src/gtkblist.c:3088
2201 msgid "By status" 2259 msgid "By status"
2223 #: src/gtkblist.c:3324 2281 #: src/gtkblist.c:3324
2224 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2282 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2225 msgstr "/Kişiler/Boş Grupları Göster" 2283 msgstr "/Kişiler/Boş Grupları Göster"
2226 2284
2227 #: src/gtkblist.c:3328 2285 #: src/gtkblist.c:3328
2228 #, fuzzy
2229 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" 2286 msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
2230 msgstr "/Kişiler/Çevrimdışı Kişileri Göster" 2287 msgstr "/Kişiler/Kişi Ayrıntılarını Göster"
2231 2288
2232 #: src/gtkblist.c:4005 src/protocols/silc/buddy.c:736 2289 #: src/gtkblist.c:4005
2233 #: src/protocols/silc/buddy.c:994 src/protocols/silc/buddy.c:1039 2290 #: src/protocols/silc/buddy.c:736
2234 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2886 2291 #: src/protocols/silc/buddy.c:994
2292 #: src/protocols/silc/buddy.c:1039
2293 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129
2294 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2886
2235 msgid "Add Buddy" 2295 msgid "Add Buddy"
2236 msgstr "Kişi Ekle" 2296 msgstr "Kişi Ekle"
2237 2297
2238 #: src/gtkblist.c:4029 2298 #: src/gtkblist.c:4029
2239 msgid "" 2299 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2240 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2300 msgstr "Lütfen eklemek istediğiniz kişinin listedeki ismini girin. İsterseniz kişinin görünen ismini değiştirebilirsiniz. Böylece mümkün olduğu takdirde girdiğiniz isim, kişinin kayıtlı ismi yerine listenizde görünecektir.\n"
2241 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2242 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2243 msgstr ""
2244 "Lütfen eklemek istediğiniz kişinin listedeki ismini girin. İsterseniz "
2245 "kişinin görünen ismini değiştirebilirsiniz. Böylece mümkün olduğu takdirde "
2246 "girdiğiniz isim, kişinin kayıtlı ismi yerine listenizde görünecektir.\n"
2247 2301
2248 #. Set up stuff for the account box 2302 #. Set up stuff for the account box
2249 #: src/gtkblist.c:4092 src/gtkblist.c:4424 2303 #: src/gtkblist.c:4092
2304 #: src/gtkblist.c:4424
2250 msgid "Account:" 2305 msgid "Account:"
2251 msgstr "Hesap:" 2306 msgstr "Hesap:"
2252 2307
2253 #: src/gtkblist.c:4357 2308 #: src/gtkblist.c:4357
2254 msgid "This protocol does not support chat rooms." 2309 msgid "This protocol does not support chat rooms."
2255 msgstr "Bu protokol sohbet odalarını desteklemiyor." 2310 msgstr "Bu protokol sohbet odalarını desteklemiyor."
2256 2311
2257 #: src/gtkblist.c:4373 2312 #: src/gtkblist.c:4373
2258 msgid "" 2313 msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat."
2259 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2260 "chat."
2261 msgstr "Sohbet etmek için hiçbir sohbet protokolüne giriş yapmadınız." 2314 msgstr "Sohbet etmek için hiçbir sohbet protokolüne giriş yapmadınız."
2262 2315
2263 #: src/gtkblist.c:4390 2316 #: src/gtkblist.c:4390
2264 msgid "Add Chat" 2317 msgid "Add Chat"
2265 msgstr "Sohbet Ekle" 2318 msgstr "Sohbet Ekle"
2266 2319
2267 #: src/gtkblist.c:4414 2320 #: src/gtkblist.c:4414
2268 msgid "" 2321 msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n"
2269 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2322 msgstr "Lütfen bir görünen isim ve listeye eklemek istediğiniz sohbet hakkında uygun bir bilgi girin.\n"
2270 "would like to add to your buddy list.\n"
2271 msgstr ""
2272 "Lütfen bir görünen isim ve listeye eklemek istediğiniz sohbet hakkında uygun "
2273 "bir bilgi girin.\n"
2274 2323
2275 #: src/gtkblist.c:4493 2324 #: src/gtkblist.c:4493
2276 msgid "Add Group" 2325 msgid "Add Group"
2277 msgstr "Grup Ekle" 2326 msgstr "Grup Ekle"
2278 2327
2283 #: src/gtkblist.c:5025 2332 #: src/gtkblist.c:5025
2284 msgid "No actions available" 2333 msgid "No actions available"
2285 msgstr "Kullanılabilir işlem yok" 2334 msgstr "Kullanılabilir işlem yok"
2286 2335
2287 #: src/gtkblist.c:5094 2336 #: src/gtkblist.c:5094
2288 #, fuzzy
2289 msgid "/Tools" 2337 msgid "/Tools"
2290 msgstr "/_Araçlar" 2338 msgstr "/Araçlar"
2291 2339
2292 #: src/gtkconn.c:190 2340 #: src/gtkconn.c:190
2293 #, fuzzy, c-format 2341 #, c-format
2294 msgid "%s disconnected" 2342 msgid "%s disconnected"
2295 msgstr "Sunucu bağlantısı kesildi" 2343 msgstr "%s bağlantıyı kesti"
2296 2344
2297 #: src/gtkconn.c:191 2345 #: src/gtkconn.c:191
2298 #, c-format 2346 #, c-format
2299 msgid "" 2347 msgid "%s was disconnected due to an error. %s The account has been disabled. Correct the error and reenable the account to connect."
2300 "%s was disconnected due to an error. %s The account has been disabled. " 2348 msgstr "%s bir hatadan dolayı koptu. %s hesabı kapatıldı. Hatayı düzeltin ve hesabı bağlanmak için etkin hale getirin."
2301 "Correct the error and reenable the account to connect."
2302 msgstr ""
2303 2349
2304 #: src/gtkconv.c:325 2350 #: src/gtkconv.c:325
2305 #, c-format 2351 #, c-format
2306 msgid "me is using Gaim v%s." 2352 msgid "me is using Gaim v%s."
2307 msgstr "Gaim v%s kullanıyorum." 2353 msgstr "Gaim v%s kullanıyorum."
2317 #: src/gtkconv.c:374 2363 #: src/gtkconv.c:374
2318 msgid "" 2364 msgid ""
2319 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n" 2365 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
2320 "The following commands are available in this context:\n" 2366 "The following commands are available in this context:\n"
2321 msgstr "" 2367 msgstr ""
2322 "\"/help &lt;komut&gt;\" yazarak belirtilen komutla ilgili yardım " 2368 "\"/help &lt;komut&gt;\" yazarak belirtilen komutla ilgili yardım alabilirsiniz.\n"
2323 "alabilirsiniz.\n"
2324 "Aşağıdakiler burada geçerli olan komutlardır:\n" 2369 "Aşağıdakiler burada geçerli olan komutlardır:\n"
2325 2370
2326 #: src/gtkconv.c:446 2371 #: src/gtkconv.c:446
2327 msgid "No such command." 2372 msgid "No such command."
2328 msgstr "Bilinmeyen komut." 2373 msgstr "Bilinmeyen komut."
2334 #: src/gtkconv.c:458 2379 #: src/gtkconv.c:458
2335 msgid "Your command failed for an unknown reason." 2380 msgid "Your command failed for an unknown reason."
2336 msgstr "Bilinmeyen bir sebepten komutunuz çalışmadı." 2381 msgstr "Bilinmeyen bir sebepten komutunuz çalışmadı."
2337 2382
2338 #: src/gtkconv.c:465 2383 #: src/gtkconv.c:465
2339 #, fuzzy
2340 msgid "That command only works in chats, not IMs." 2384 msgid "That command only works in chats, not IMs."
2341 msgstr "Bu komut sadece sohbetlerde geçerlidir, mesajlarda değil." 2385 msgstr "Bu komut sadece sohbetlerde geçerlidir, anlık iletilerde değil."
2342 2386
2343 #: src/gtkconv.c:468 2387 #: src/gtkconv.c:468
2344 #, fuzzy
2345 msgid "That command only works in IMs, not chats." 2388 msgid "That command only works in IMs, not chats."
2346 msgstr "Bu komut sadece mesajlarda geçerlidir, sohbette değil." 2389 msgstr "Bu komut sadece anlık iletilerde geçerlidir, sohbette değil."
2347 2390
2348 #: src/gtkconv.c:472 2391 #: src/gtkconv.c:472
2349 msgid "That command doesn't work on this protocol." 2392 msgid "That command doesn't work on this protocol."
2350 msgstr "Komut, bu protokol üzerinde çalışmaz." 2393 msgstr "Komut, bu protokol üzerinde çalışmaz."
2351 2394
2352 #: src/gtkconv.c:699 src/gtkconv.c:725 2395 #: src/gtkconv.c:699
2353 #, fuzzy 2396 #: src/gtkconv.c:725
2354 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." 2397 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
2355 msgstr "Kişi bu sohbetle aynı protokol üzerinde değil" 2398 msgstr "Kişi bu sohbetle aynı protokol üzerinde değil."
2356 2399
2357 #: src/gtkconv.c:719 2400 #: src/gtkconv.c:719
2358 msgid "" 2401 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
2359 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." 2402 msgstr "Bu kişiyi davet etmek için henüz geçerli bir hesaptan oturum açmadınız."
2360 msgstr ""
2361 "Bu kişiyi davet etmek için henüz geçerli bir hesaptan oturum açmadınız."
2362 2403
2363 #: src/gtkconv.c:772 2404 #: src/gtkconv.c:772
2364 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2405 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2365 msgstr "Kişiyi Sohbet Odasına Davet Et" 2406 msgstr "Kişiyi Sohbet Odasına Davet Et"
2366 2407
2367 #. Put our happy label in it. 2408 #. Put our happy label in it.
2368 #: src/gtkconv.c:802 2409 #: src/gtkconv.c:802
2369 msgid "" 2410 msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message."
2370 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2411 msgstr "İsterseniz bir davet mesajıyla beraber davet etmek istediğiniz kişinin ismini girin."
2371 "invite message."
2372 msgstr ""
2373 "İsterseniz bir davet mesajıyla beraber davet etmek istediğiniz kişinin "
2374 "ismini girin."
2375 2412
2376 #: src/gtkconv.c:823 2413 #: src/gtkconv.c:823
2377 msgid "_Buddy:" 2414 msgid "_Buddy:"
2378 msgstr "_Kişi:" 2415 msgstr "_Kişi:"
2379 2416
2380 #: src/gtkconv.c:843 src/gtksavedstatuses.c:836 2417 #: src/gtkconv.c:843
2418 #: src/gtksavedstatuses.c:836
2381 msgid "_Message:" 2419 msgid "_Message:"
2382 msgstr "_Mesaj:" 2420 msgstr "_Mesaj:"
2383 2421
2384 #: src/gtkconv.c:900 src/gtkconv.c:2228 src/gtkdebug.c:217 src/gtkft.c:470 2422 #: src/gtkconv.c:900
2423 #: src/gtkconv.c:2228
2424 #: src/gtkdebug.c:217
2425 #: src/gtkft.c:470
2385 msgid "Unable to open file." 2426 msgid "Unable to open file."
2386 msgstr "Dosya açılamıyor." 2427 msgstr "Dosya açılamıyor."
2387 2428
2388 #: src/gtkconv.c:906 2429 #: src/gtkconv.c:906
2389 #, c-format 2430 #, c-format
2392 2433
2393 #: src/gtkconv.c:930 2434 #: src/gtkconv.c:930
2394 msgid "Save Conversation" 2435 msgid "Save Conversation"
2395 msgstr "Yazışmayı Kaydet" 2436 msgstr "Yazışmayı Kaydet"
2396 2437
2397 #: src/gtkconv.c:1030 src/gtkdebug.c:165 src/gtkdebug.c:678 2438 #: src/gtkconv.c:1030
2439 #: src/gtkdebug.c:165
2440 #: src/gtkdebug.c:678
2398 msgid "Find" 2441 msgid "Find"
2399 msgstr "Bul" 2442 msgstr "Bul"
2400 2443
2401 #: src/gtkconv.c:1056 src/gtkdebug.c:193 2444 #: src/gtkconv.c:1056
2445 #: src/gtkdebug.c:193
2402 msgid "_Search for:" 2446 msgid "_Search for:"
2403 msgstr "Aranan:" 2447 msgstr "Aranan:"
2404 2448
2405 #: src/gtkconv.c:1227 2449 #: src/gtkconv.c:1227
2406 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." 2450 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
2407 msgstr "" 2451 msgstr ""
2408 2452
2409 #: src/gtkconv.c:1235 2453 #: src/gtkconv.c:1235
2410 msgid "" 2454 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
2411 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
2412 msgstr "" 2455 msgstr ""
2413 2456
2414 #: src/gtkconv.c:1489 2457 #: src/gtkconv.c:1489
2415 msgid "IM" 2458 msgid "IM"
2416 msgstr "IM" 2459 msgstr "IM"
2417 2460
2418 #: src/gtkconv.c:1495 src/protocols/oscar/oscar.c:628 2461 #: src/gtkconv.c:1495
2462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:628
2419 msgid "Send File" 2463 msgid "Send File"
2420 msgstr "Dosya Gönder" 2464 msgstr "Dosya Gönder"
2421 2465
2422 #: src/gtkconv.c:1502 2466 #: src/gtkconv.c:1502
2423 msgid "Un-Ignore" 2467 msgid "Un-Ignore"
2430 #: src/gtkconv.c:1511 2474 #: src/gtkconv.c:1511
2431 msgid "Info" 2475 msgid "Info"
2432 msgstr "Bilgi" 2476 msgstr "Bilgi"
2433 2477
2434 #: src/gtkconv.c:1517 2478 #: src/gtkconv.c:1517
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Get Away Message" 2479 msgid "Get Away Message"
2437 msgstr "Yeni Dışarda! Mesajı" 2480 msgstr "Dışarda! Mesajı al"
2438 2481
2439 #: src/gtkconv.c:1524 src/gtkrequest.c:267 2482 #: src/gtkconv.c:1524
2483 #: src/gtkrequest.c:267
2440 msgid "Remove" 2484 msgid "Remove"
2441 msgstr "Kaldır" 2485 msgstr "Kaldır"
2442 2486
2443 #: src/gtkconv.c:2236 2487 #: src/gtkconv.c:2236
2444 msgid "Unable to save icon file to disk." 2488 msgid "Unable to save icon file to disk."
2500 #: src/gtkconv.c:2388 2544 #: src/gtkconv.c:2388
2501 msgid "/Conversation/In_vite..." 2545 msgid "/Conversation/In_vite..."
2502 msgstr "/Yazışma/Davet Et..." 2546 msgstr "/Yazışma/Davet Et..."
2503 2547
2504 #: src/gtkconv.c:2393 2548 #: src/gtkconv.c:2393
2505 #, fuzzy
2506 msgid "/Conversation/Al_ias..." 2549 msgid "/Conversation/Al_ias..."
2507 msgstr "/Yazışma/Görünen İsim..." 2550 msgstr "/Yazışma/Görünen İs_im..."
2508 2551
2509 #: src/gtkconv.c:2395 2552 #: src/gtkconv.c:2395
2510 msgid "/Conversation/_Block..." 2553 msgid "/Conversation/_Block..."
2511 msgstr "/Yazışma/Engelle..." 2554 msgstr "/Yazışma/Engelle..."
2512 2555
2542 #: src/gtkconv.c:2417 2585 #: src/gtkconv.c:2417
2543 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2586 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2544 msgstr "/_Seçenekler/_Ses Açık" 2587 msgstr "/_Seçenekler/_Ses Açık"
2545 2588
2546 #: src/gtkconv.c:2418 2589 #: src/gtkconv.c:2418
2547 #, fuzzy
2548 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" 2590 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
2549 msgstr "/_Seçenekler/Biçimlendirme Çubuğunu Göster" 2591 msgstr "/_Seçenekler/Biçimlendirme Çubuklarını Gös_ter"
2550 2592
2551 #: src/gtkconv.c:2419 2593 #: src/gtkconv.c:2419
2552 #, fuzzy
2553 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" 2594 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
2554 msgstr "/_Seçenekler/Zamanı Göster" 2595 msgstr "/_Seçenekler/Za_manı Göster"
2555 2596
2556 #: src/gtkconv.c:2420 2597 #: src/gtkconv.c:2420
2557 #, fuzzy
2558 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" 2598 msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
2559 msgstr "Resimleri göster" 2599 msgstr "/Options/Show Buddy _Icon"
2560 2600
2561 #: src/gtkconv.c:2460 2601 #: src/gtkconv.c:2460
2562 msgid "/Conversation/View Log" 2602 msgid "/Conversation/View Log"
2563 msgstr "/Yazışma/Kayıtları Göster" 2603 msgstr "/Yazışma/Kayıtları Göster"
2564 2604
2609 #: src/gtkconv.c:2517 2649 #: src/gtkconv.c:2517
2610 msgid "/Options/Enable Sounds" 2650 msgid "/Options/Enable Sounds"
2611 msgstr "/_Seçenekler/Ses Açık" 2651 msgstr "/_Seçenekler/Ses Açık"
2612 2652
2613 #: src/gtkconv.c:2520 2653 #: src/gtkconv.c:2520
2614 #, fuzzy
2615 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" 2654 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
2616 msgstr "/_Seçenekler/Biçimlendirme Çubuğunu Göster" 2655 msgstr "/_Seçenekler/Biçimlendirme Çubuğunu Göster"
2617 2656
2618 #: src/gtkconv.c:2523 2657 #: src/gtkconv.c:2523
2619 msgid "/Options/Show Timestamps" 2658 msgid "/Options/Show Timestamps"
2620 msgstr "/_Seçenekler/Zamanı Göster" 2659 msgstr "/_Seçenekler/Zamanı Göster"
2621 2660
2622 #: src/gtkconv.c:2526 2661 #: src/gtkconv.c:2526
2623 #, fuzzy
2624 msgid "/Options/Show Buddy Icon" 2662 msgid "/Options/Show Buddy Icon"
2625 msgstr "Resimleri göster" 2663 msgstr "/_Seçenekler/Kişi Resmini Göster"
2626 2664
2627 #: src/gtkconv.c:2597 2665 #: src/gtkconv.c:2597
2628 msgid "User is typing..." 2666 msgid "User is typing..."
2629 msgstr "Kullanıcı yazıyor..." 2667 msgstr "Kullanıcı yazıyor..."
2630 2668
2632 msgid "User has typed something and paused" 2670 msgid "User has typed something and paused"
2633 msgstr "Kullanıcı bir şeyler yazdı ve durdu" 2671 msgstr "Kullanıcı bir şeyler yazdı ve durdu"
2634 2672
2635 #. Build the Send As menu 2673 #. Build the Send As menu
2636 #: src/gtkconv.c:2740 2674 #: src/gtkconv.c:2740
2637 #, fuzzy
2638 msgid "_Send To" 2675 msgid "_Send To"
2639 msgstr "_Farklı Kaydet" 2676 msgstr "_Gönder"
2640 2677
2641 #: src/gtkconv.c:3373 2678 #: src/gtkconv.c:3373
2642 msgid "Topic:" 2679 msgid "Topic:"
2643 msgstr "Konu:" 2680 msgstr "Konu:"
2644 2681
2657 2694
2658 #: src/gtkconv.c:3525 2695 #: src/gtkconv.c:3525
2659 msgid "Get the user's information" 2696 msgid "Get the user's information"
2660 msgstr "Kullanıcının bilgisini al" 2697 msgstr "Kullanıcının bilgisini al"
2661 2698
2662 #: src/gtkconv.c:4360 src/gtkconv.c:4462 src/gtkconv.c:4517 2699 #: src/gtkconv.c:4360
2700 #: src/gtkconv.c:4462
2701 #: src/gtkconv.c:4517
2663 #, c-format 2702 #, c-format
2664 msgid "%d person in room" 2703 msgid "%d person in room"
2665 msgid_plural "%d people in room" 2704 msgid_plural "%d people in room"
2666 msgstr[0] "%d kişi odada" 2705 msgstr[0] "%d kişi odada"
2667 2706
2668 #: src/gtkconv.c:5582 2707 #: src/gtkconv.c:5582
2669 msgid "" 2708 msgid "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a command."
2670 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a " 2709 msgstr "say &lt;mesaj&gt;: Komut kullanmıyormuşunuz gibi mesaj göndermenizi sağlar."
2671 "command."
2672 msgstr ""
2673 "say &lt;mesaj&gt;: Komut kullanmıyormuşunuz gibi mesaj göndermenizi sağlar."
2674 2710
2675 #: src/gtkconv.c:5585 2711 #: src/gtkconv.c:5585
2676 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 2712 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
2677 msgstr "" 2713 msgstr ""
2678 2714
2679 #: src/gtkconv.c:5588 2715 #: src/gtkconv.c:5588
2680 msgid "" 2716 msgid "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current conversation."
2681 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current " 2717 msgstr "debug &lt;option&gt;: Bu konuşmaya değişik debug bilgileri yolla."
2682 "conversation."
2683 msgstr ""
2684 2718
2685 #: src/gtkconv.c:5591 2719 #: src/gtkconv.c:5591
2686 #, fuzzy
2687 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." 2720 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
2688 msgstr "%s yazışma penceresini kapattı." 2721 msgstr "clear: Konuşma ekranını temizler"
2689 2722
2690 #: src/gtkconv.c:5594 2723 #: src/gtkconv.c:5594
2691 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 2724 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
2692 msgstr "help &lt;komut&gt;: Belirtilen komutla ilgili yardım." 2725 msgstr "help &lt;komut&gt;: Belirtilen komutla ilgili yardım."
2693 2726
2694 #: src/gtkconv.c:5709 2727 #: src/gtkconv.c:5709
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Confirm close" 2728 msgid "Confirm close"
2697 msgstr "Hesap tipi:" 2729 msgstr "Kapatmayı onayla"
2698 2730
2699 #: src/gtkconv.c:5741 2731 #: src/gtkconv.c:5741
2700 #, fuzzy
2701 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" 2732 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
2702 msgstr "%s silmek istediğinize emin misiniz?" 2733 msgstr "Okunmamış iletileriniz var. Pencereyi kapatmak istediğinize emin misiniz?"
2703 2734
2704 #: src/gtkconv.c:6408 2735 #: src/gtkconv.c:6408
2705 msgid "Close conversation" 2736 msgid "Close conversation"
2706 msgstr "Yazışmayı kapat" 2737 msgstr "Yazışmayı kapat"
2707 2738
2711 2742
2712 #: src/gtkconv.c:6874 2743 #: src/gtkconv.c:6874
2713 msgid "Separate IM and Chat windows" 2744 msgid "Separate IM and Chat windows"
2714 msgstr "Mesaj ve sohbet pencerelerini ayır" 2745 msgstr "Mesaj ve sohbet pencerelerini ayır"
2715 2746
2716 #: src/gtkconv.c:6876 src/gtkprefs.c:1205 2747 #: src/gtkconv.c:6876
2748 #: src/gtkprefs.c:1205
2717 msgid "New window" 2749 msgid "New window"
2718 msgstr "Yeni pencere" 2750 msgstr "Yeni pencere"
2719 2751
2720 #: src/gtkconv.c:6878 2752 #: src/gtkconv.c:6878
2721 msgid "By group" 2753 msgid "By group"
2728 #: src/gtkdebug.c:232 2760 #: src/gtkdebug.c:232
2729 msgid "Save Debug Log" 2761 msgid "Save Debug Log"
2730 msgstr "Hata Kaydını Sakla" 2762 msgstr "Hata Kaydını Sakla"
2731 2763
2732 #: src/gtkdebug.c:586 2764 #: src/gtkdebug.c:586
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Invert" 2765 msgid "Invert"
2735 msgstr "_Ekle" 2766 msgstr "Çevirmek"
2736 2767
2737 #: src/gtkdebug.c:589 2768 #: src/gtkdebug.c:589
2738 msgid "Highlight matches" 2769 msgid "Highlight matches"
2739 msgstr "" 2770 msgstr "Bulunanları Vurgula"
2740 2771
2741 #: src/gtkdebug.c:636 2772 #: src/gtkdebug.c:636
2742 msgid "Debug Window" 2773 msgid "Debug Window"
2743 msgstr "Hata Ayıklama Penceresi" 2774 msgstr "Hata Ayıklama Penceresi"
2744 2775
2745 #: src/gtkdebug.c:689 2776 #: src/gtkdebug.c:689
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Clear" 2777 msgid "Clear"
2748 msgstr "Kapat" 2778 msgstr "Temizle"
2749 2779
2750 #: src/gtkdebug.c:698 2780 #: src/gtkdebug.c:698
2751 msgid "Pause" 2781 msgid "Pause"
2752 msgstr "Durakla" 2782 msgstr "Durakla"
2753 2783
2754 #: src/gtkdebug.c:705 src/gtkdebug.c:706 2784 #: src/gtkdebug.c:705
2785 #: src/gtkdebug.c:706
2755 msgid "Timestamps" 2786 msgid "Timestamps"
2756 msgstr "Zaman" 2787 msgstr "Zaman"
2757 2788
2758 #: src/gtkdebug.c:724 2789 #: src/gtkdebug.c:724
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Filter" 2790 msgid "Filter"
2761 msgstr "Bağlantı Kurulamıyor" 2791 msgstr "Süzgeç"
2762 2792
2763 #: src/gtkdebug.c:743 2793 #: src/gtkdebug.c:743
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Right click for more options." 2794 msgid "Right click for more options."
2766 msgstr "Fazla seçenek göster" 2795 msgstr "Daha fazla seçenek için sağ tıklayın"
2767 2796
2768 #: src/gtkdialogs.c:59 src/gtkdialogs.c:90 2797 #: src/gtkdialogs.c:59
2798 #: src/gtkdialogs.c:90
2769 msgid "lead developer" 2799 msgid "lead developer"
2770 msgstr "geliştirici" 2800 msgstr "geliştirici"
2771 2801
2772 #: src/gtkdialogs.c:60 src/gtkdialogs.c:63 src/gtkdialogs.c:64 2802 #: src/gtkdialogs.c:60
2773 #: src/gtkdialogs.c:65 src/gtkdialogs.c:66 src/gtkdialogs.c:67 2803 #: src/gtkdialogs.c:63
2774 #: src/gtkdialogs.c:69 src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71 2804 #: src/gtkdialogs.c:64
2805 #: src/gtkdialogs.c:65
2806 #: src/gtkdialogs.c:66
2807 #: src/gtkdialogs.c:67
2808 #: src/gtkdialogs.c:69
2809 #: src/gtkdialogs.c:70
2810 #: src/gtkdialogs.c:71
2775 msgid "developer" 2811 msgid "developer"
2776 msgstr "geliştirici" 2812 msgstr "geliştirici"
2777 2813
2778 #: src/gtkdialogs.c:61 2814 #: src/gtkdialogs.c:61
2779 msgid "developer & webmaster" 2815 msgid "developer & webmaster"
2785 2821
2786 #: src/gtkdialogs.c:68 2822 #: src/gtkdialogs.c:68
2787 msgid "support" 2823 msgid "support"
2788 msgstr "destek" 2824 msgstr "destek"
2789 2825
2790 #: src/gtkdialogs.c:88 src/gtkdialogs.c:91 2826 #: src/gtkdialogs.c:88
2827 #: src/gtkdialogs.c:91
2791 msgid "maintainer" 2828 msgid "maintainer"
2792 msgstr "ilgili" 2829 msgstr "ilgili"
2793 2830
2794 #: src/gtkdialogs.c:89 2831 #: src/gtkdialogs.c:89
2795 #, fuzzy
2796 msgid "libfaim maintainer" 2832 msgid "libfaim maintainer"
2797 msgstr "ilgili" 2833 msgstr "libfaim bakımcısı"
2798 2834
2799 #: src/gtkdialogs.c:92 2835 #: src/gtkdialogs.c:92
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Jabber developer" 2836 msgid "Jabber developer"
2802 msgstr "Jabber geliştiricisi" 2837 msgstr "Jabber geliştiricisi"
2803 2838
2804 #: src/gtkdialogs.c:93 2839 #: src/gtkdialogs.c:93
2805 msgid "original author" 2840 msgid "original author"
2806 msgstr "Özgün dizgi" 2841 msgstr "Özgün dizgi"
2807 2842
2808 #: src/gtkdialogs.c:94 2843 #: src/gtkdialogs.c:94
2809 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 2844 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
2810 msgstr "" 2845 msgstr "hacker ve belirtilmiş sürücü [lazy bum]"
2811 2846
2812 #: src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:144 2847 #: src/gtkdialogs.c:99
2848 #: src/gtkdialogs.c:100
2849 #: src/gtkdialogs.c:144
2813 msgid "Bulgarian" 2850 msgid "Bulgarian"
2814 msgstr "Bulgarca" 2851 msgstr "Bulgarca"
2815 2852
2816 #: src/gtkdialogs.c:101 2853 #: src/gtkdialogs.c:101
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Bosnian" 2854 msgid "Bosnian"
2819 msgstr "Romence" 2855 msgstr "Boşnakça"
2820 2856
2821 #: src/gtkdialogs.c:102 src/gtkdialogs.c:145 src/gtkdialogs.c:146 2857 #: src/gtkdialogs.c:102
2858 #: src/gtkdialogs.c:145
2859 #: src/gtkdialogs.c:146
2822 msgid "Catalan" 2860 msgid "Catalan"
2823 msgstr "Katalan dili" 2861 msgstr "Katalan dili"
2824 2862
2825 #: src/gtkdialogs.c:103 src/gtkdialogs.c:147 2863 #: src/gtkdialogs.c:103
2864 #: src/gtkdialogs.c:147
2826 msgid "Czech" 2865 msgid "Czech"
2827 msgstr "Çekçe" 2866 msgstr "Çekçe"
2828 2867
2829 #: src/gtkdialogs.c:104 2868 #: src/gtkdialogs.c:104
2830 msgid "Danish" 2869 msgid "Danish"
2831 msgstr "Danimarka dili" 2870 msgstr "Danimarka dili"
2832 2871
2833 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:148 2872 #: src/gtkdialogs.c:105
2873 #: src/gtkdialogs.c:148
2834 msgid "German" 2874 msgid "German"
2835 msgstr "Almanca" 2875 msgstr "Almanca"
2836 2876
2837 #: src/gtkdialogs.c:106 2877 #: src/gtkdialogs.c:106
2838 msgid "Australian English" 2878 msgid "Australian English"
2844 2884
2845 #: src/gtkdialogs.c:108 2885 #: src/gtkdialogs.c:108
2846 msgid "Canadian English" 2886 msgid "Canadian English"
2847 msgstr "Kanada İngilizcesi" 2887 msgstr "Kanada İngilizcesi"
2848 2888
2849 #: src/gtkdialogs.c:109 src/gtkdialogs.c:149 2889 #: src/gtkdialogs.c:109
2890 #: src/gtkdialogs.c:149
2850 msgid "Spanish" 2891 msgid "Spanish"
2851 msgstr "İspanyolca" 2892 msgstr "İspanyolca"
2852 2893
2853 #: src/gtkdialogs.c:110 src/gtkdialogs.c:150 2894 #: src/gtkdialogs.c:110
2895 #: src/gtkdialogs.c:150
2854 msgid "Finnish" 2896 msgid "Finnish"
2855 msgstr "Fince" 2897 msgstr "Fince"
2856 2898
2857 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:151 2899 #: src/gtkdialogs.c:111
2900 #: src/gtkdialogs.c:151
2858 msgid "French" 2901 msgid "French"
2859 msgstr "Fransızca" 2902 msgstr "Fransızca"
2860 2903
2861 #: src/gtkdialogs.c:112 2904 #: src/gtkdialogs.c:112
2862 msgid "Hebrew" 2905 msgid "Hebrew"
2868 2911
2869 #: src/gtkdialogs.c:114 2912 #: src/gtkdialogs.c:114
2870 msgid "Hungarian" 2913 msgid "Hungarian"
2871 msgstr "Macarca" 2914 msgstr "Macarca"
2872 2915
2873 #: src/gtkdialogs.c:115 src/gtkdialogs.c:152 2916 #: src/gtkdialogs.c:115
2917 #: src/gtkdialogs.c:152
2874 msgid "Italian" 2918 msgid "Italian"
2875 msgstr "İtalyanca" 2919 msgstr "İtalyanca"
2876 2920
2877 #: src/gtkdialogs.c:116 src/gtkdialogs.c:153 2921 #: src/gtkdialogs.c:116
2922 #: src/gtkdialogs.c:153
2878 msgid "Japanese" 2923 msgid "Japanese"
2879 msgstr "Japonca" 2924 msgstr "Japonca"
2880 2925
2881 #: src/gtkdialogs.c:117 2926 #: src/gtkdialogs.c:117
2882 msgid "Lithuanian" 2927 msgid "Lithuanian"
2883 msgstr "Litvanca" 2928 msgstr "Litvanca"
2884 2929
2885 #: src/gtkdialogs.c:118 2930 #: src/gtkdialogs.c:118
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Georgian" 2931 msgid "Georgian"
2888 msgstr "Almanca" 2932 msgstr "Gürcü Dili"
2889 2933
2890 #: src/gtkdialogs.c:119 src/gtkdialogs.c:154 2934 #: src/gtkdialogs.c:119
2935 #: src/gtkdialogs.c:154
2891 msgid "Korean" 2936 msgid "Korean"
2892 msgstr "Korece" 2937 msgstr "Korece"
2893 2938
2894 #: src/gtkdialogs.c:120 2939 #: src/gtkdialogs.c:120
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Dutch, Flemish" 2940 msgid "Dutch, Flemish"
2897 msgstr "Flamanca" 2941 msgstr "Hollandaca, Flamanca"
2898 2942
2899 #: src/gtkdialogs.c:121 2943 #: src/gtkdialogs.c:121
2900 msgid "Macedonian" 2944 msgid "Macedonian"
2901 msgstr "Makedonca" 2945 msgstr "Makedonca"
2902 2946
2903 #: src/gtkdialogs.c:122 2947 #: src/gtkdialogs.c:122
2904 msgid "Norwegian" 2948 msgid "Norwegian"
2905 msgstr "Norveç dili" 2949 msgstr "Norveç dili"
2906 2950
2907 #: src/gtkdialogs.c:123 src/gtkdialogs.c:124 src/gtkdialogs.c:155 2951 #: src/gtkdialogs.c:123
2952 #: src/gtkdialogs.c:124
2953 #: src/gtkdialogs.c:155
2908 msgid "Polish" 2954 msgid "Polish"
2909 msgstr "Polonyaca" 2955 msgstr "Polonyaca"
2910 2956
2911 #: src/gtkdialogs.c:125 2957 #: src/gtkdialogs.c:125
2912 msgid "Portuguese" 2958 msgid "Portuguese"
2913 msgstr "Portekizce" 2959 msgstr "Portekizce"
2914 2960
2915 #: src/gtkdialogs.c:126 2961 #: src/gtkdialogs.c:126
2916 msgid "Portuguese-Brazil" 2962 msgid "Portuguese-Brazil"
2917 msgstr "" 2963 msgstr "Portekizce-Brezilyaca"
2918 2964
2919 #: src/gtkdialogs.c:127 2965 #: src/gtkdialogs.c:127
2920 msgid "Romanian" 2966 msgid "Romanian"
2921 msgstr "Romence" 2967 msgstr "Romence"
2922 2968
2923 #: src/gtkdialogs.c:128 src/gtkdialogs.c:156 src/gtkdialogs.c:157 2969 #: src/gtkdialogs.c:128
2970 #: src/gtkdialogs.c:156
2971 #: src/gtkdialogs.c:157
2924 msgid "Russian" 2972 msgid "Russian"
2925 msgstr "Rusça" 2973 msgstr "Rusça"
2926 2974
2927 #: src/gtkdialogs.c:129 src/gtkdialogs.c:130 2975 #: src/gtkdialogs.c:129
2976 #: src/gtkdialogs.c:130
2928 msgid "Serbian" 2977 msgid "Serbian"
2929 msgstr "Sırpça" 2978 msgstr "Sırpça"
2930 2979
2931 #: src/gtkdialogs.c:131 2980 #: src/gtkdialogs.c:131
2932 msgid "Slovenian" 2981 msgid "Slovenian"
2933 msgstr "Sloven dili" 2982 msgstr "Sloven dili"
2934 2983
2935 #: src/gtkdialogs.c:132 src/gtkdialogs.c:159 2984 #: src/gtkdialogs.c:132
2985 #: src/gtkdialogs.c:159
2936 msgid "Swedish" 2986 msgid "Swedish"
2937 msgstr "İsveççe" 2987 msgstr "İsveççe"
2938 2988
2939 #: src/gtkdialogs.c:133 2989 #: src/gtkdialogs.c:133
2940 msgid "Telugu" 2990 msgid "Telugu"
2941 msgstr "" 2991 msgstr "Telugu"
2942 2992
2943 #: src/gtkdialogs.c:134 2993 #: src/gtkdialogs.c:134
2944 msgid "Vietnamese" 2994 msgid "Vietnamese"
2945 msgstr "Vietnamese (VIQR)" 2995 msgstr "Vietnamese (VIQR)"
2946 2996
2947 #: src/gtkdialogs.c:134 2997 #: src/gtkdialogs.c:134
2948 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" 2998 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
2949 msgstr "" 2999 msgstr "T.M.Thanh ve Gnome-Vi Takımı"
2950 3000
2951 #: src/gtkdialogs.c:135 src/gtkdialogs.c:160 3001 #: src/gtkdialogs.c:135
3002 #: src/gtkdialogs.c:160
2952 msgid "Simplified Chinese" 3003 msgid "Simplified Chinese"
2953 msgstr "Çince (Basit)" 3004 msgstr "Çince (Basit)"
2954 3005
2955 #: src/gtkdialogs.c:136 src/gtkdialogs.c:137 src/gtkdialogs.c:161 3006 #: src/gtkdialogs.c:136
3007 #: src/gtkdialogs.c:137
3008 #: src/gtkdialogs.c:161
2956 msgid "Traditional Chinese" 3009 msgid "Traditional Chinese"
2957 msgstr "Çince (Geleneksel)" 3010 msgstr "Çince (Geleneksel)"
2958 3011
2959 #: src/gtkdialogs.c:143 3012 #: src/gtkdialogs.c:143
2960 msgid "Amharic" 3013 msgid "Amharic"
2967 #: src/gtkdialogs.c:202 3020 #: src/gtkdialogs.c:202
2968 msgid "About Gaim" 3021 msgid "About Gaim"
2969 msgstr "Gaim Hakkında" 3022 msgstr "Gaim Hakkında"
2970 3023
2971 #: src/gtkdialogs.c:226 3024 #: src/gtkdialogs.c:226
2972 #, fuzzy 3025 msgid "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL.<BR><BR>"
2973 msgid "" 3026 msgstr "Gaim; AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu hesaplarınıza aynı anda bağlanmanızı sağlayan modüler bir mesaj programıdır. GTK+ kullanılarak yazılmış olup GNU GPL lisansı altındadır.<BR><BR>"
2974 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
2975 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
2976 "at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL.<BR><BR>"
2977 msgstr ""
2978 "Gaim; AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, "
2979 "Zephyr, and Gadu-Gadu hesaplarınıza aynı anda bağlanmanızı sağlayan modüler "
2980 "bir mesaj sunucusudur. Gtk+ ile yazılmış olup GPL lisansı altındadır.<BR><BR>"
2981 3027
2982 #: src/gtkdialogs.c:235 3028 #: src/gtkdialogs.c:235
2983 #, fuzzy
2984 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 3029 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
2985 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 3030 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
2986 3031
2987 #: src/gtkdialogs.c:238 3032 #: src/gtkdialogs.c:238
2988 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 3033 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
2989 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 3034 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
2990 3035
2992 msgid "Active Developers" 3037 msgid "Active Developers"
2993 msgstr "Aktif Geliştiriciler" 3038 msgstr "Aktif Geliştiriciler"
2994 3039
2995 #: src/gtkdialogs.c:259 3040 #: src/gtkdialogs.c:259
2996 msgid "Crazy Patch Writers" 3041 msgid "Crazy Patch Writers"
2997 msgstr "" 3042 msgstr "Çılgın Yama Yazarları"
2998 3043
2999 #: src/gtkdialogs.c:274 3044 #: src/gtkdialogs.c:274
3000 msgid "Retired Developers" 3045 msgid "Retired Developers"
3001 msgstr "" 3046 msgstr "Emekli Yapımcılar"
3002 3047
3003 #: src/gtkdialogs.c:289 3048 #: src/gtkdialogs.c:289
3004 msgid "Current Translators" 3049 msgid "Current Translators"
3005 msgstr "Şu anki Çevirmenler" 3050 msgstr "Şu anki Çevirmenler"
3006 3051
3007 #: src/gtkdialogs.c:309 3052 #: src/gtkdialogs.c:309
3008 msgid "Past Translators" 3053 msgid "Past Translators"
3009 msgstr "Eski Çevirmenler" 3054 msgstr "Eski Çevirmenler"
3010 3055
3011 #: src/gtkdialogs.c:327 3056 #: src/gtkdialogs.c:327
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Debugging Information" 3057 msgid "Debugging Information"
3014 msgstr "Kullanıcının bilgisini al" 3058 msgstr "Ayıklama Bilgisi"
3015 3059
3016 #: src/gtkdialogs.c:489 src/gtkdialogs.c:630 src/gtkdialogs.c:685 3060 #: src/gtkdialogs.c:489
3017 #, fuzzy 3061 #: src/gtkdialogs.c:630
3062 #: src/gtkdialogs.c:685
3018 msgid "_Name" 3063 msgid "_Name"
3019 msgstr "İsim" 3064 msgstr "_İsim"
3020 3065
3021 #: src/gtkdialogs.c:494 src/gtkdialogs.c:635 src/gtkdialogs.c:690 3066 #: src/gtkdialogs.c:494
3067 #: src/gtkdialogs.c:635
3068 #: src/gtkdialogs.c:690
3022 msgid "_Account" 3069 msgid "_Account"
3023 msgstr "_Hesap" 3070 msgstr "_Hesap"
3024 3071
3025 #: src/gtkdialogs.c:502 3072 #: src/gtkdialogs.c:502
3026 msgid "New Instant Message" 3073 msgid "New Instant Message"
3027 msgstr "Yeni Mesaj" 3074 msgstr "Yeni Mesaj"
3028 3075
3029 #: src/gtkdialogs.c:504 3076 #: src/gtkdialogs.c:504
3030 #, fuzzy 3077 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
3031 msgid "" 3078 msgstr "Lütfen anlık ileti göndermek istediğiniz kişinin görüntü veya etiket ismini giriniz."
3032 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
3033 msgstr "Mesaj göndermek istediğiniz kişinin liste ismini girin."
3034 3079
3035 #: src/gtkdialogs.c:643 3080 #: src/gtkdialogs.c:643
3036 msgid "Get User Info" 3081 msgid "Get User Info"
3037 msgstr "Kullanıcı Bilgisini Al" 3082 msgstr "Kullanıcı Bilgisini Al"
3038 3083
3039 #: src/gtkdialogs.c:645 3084 #: src/gtkdialogs.c:645
3040 #, fuzzy 3085 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would like to view."
3041 msgid "" 3086 msgstr "Lütfen bilgilerini görmek istediğiniz kişinin görüntü veya etiket ismini giriniz."
3042 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
3043 "like to view."
3044 msgstr "Mesaj göndermek istediğiniz kişinin liste ismini girin."
3045 3087
3046 #: src/gtkdialogs.c:699 3088 #: src/gtkdialogs.c:699
3047 #, fuzzy
3048 msgid "View User Log" 3089 msgid "View User Log"
3049 msgstr "Kullanıcı Kaydını Al" 3090 msgstr "Kullanıcı Kaydını Al"
3050 3091
3051 #: src/gtkdialogs.c:701 3092 #: src/gtkdialogs.c:701
3052 #, fuzzy 3093 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like to view."
3053 msgid "" 3094 msgstr "Lütfen kayıtlarını görmek istediğiniz kişinin görüntü veya etiket ismini giriniz."
3054 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
3055 "to view."
3056 msgstr "Mesaj göndermek istediğiniz kişinin liste ismini girin."
3057 3095
3058 #: src/gtkdialogs.c:720 3096 #: src/gtkdialogs.c:720
3059 msgid "Alias Contact" 3097 msgid "Alias Contact"
3060 msgstr "Görünen İsim" 3098 msgstr "Görünen İsim"
3061 3099
3062 #: src/gtkdialogs.c:721 3100 #: src/gtkdialogs.c:721
3063 msgid "Enter an alias for this contact." 3101 msgid "Enter an alias for this contact."
3064 msgstr "Bu kişi için görünen ismi girin." 3102 msgstr "Bu kişi için görünen ismi girin."
3065 3103
3066 #: src/gtkdialogs.c:723 src/gtkdialogs.c:745 src/gtkdialogs.c:765 3104 #: src/gtkdialogs.c:723
3067 #: src/gtkrequest.c:269 src/protocols/silc/chat.c:585 3105 #: src/gtkdialogs.c:745
3106 #: src/gtkdialogs.c:765
3107 #: src/gtkrequest.c:269
3108 #: src/protocols/silc/chat.c:585
3068 msgid "Alias" 3109 msgid "Alias"
3069 msgstr "Görünen İsim" 3110 msgstr "Görünen İsim"
3070 3111
3071 #: src/gtkdialogs.c:741 3112 #: src/gtkdialogs.c:741
3072 #, c-format 3113 #, c-format
3085 msgid "Enter an alias for this chat." 3126 msgid "Enter an alias for this chat."
3086 msgstr "Bu sohbet için görünen ismi girin." 3127 msgstr "Bu sohbet için görünen ismi girin."
3087 3128
3088 #: src/gtkdialogs.c:800 3129 #: src/gtkdialogs.c:800
3089 #, c-format 3130 #, c-format
3090 msgid "" 3131 msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from your buddy list. Do you want to continue?"
3091 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " 3132 msgid_plural "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you want to continue?"
3092 "your buddy list. Do you want to continue?" 3133 msgstr[0] "%s ve %d içeren kişiyi kişi listenizden silmek üzeresiniz. Devam etmek istiyor musunuz?"
3093 msgid_plural ""
3094 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
3095 "your buddy list. Do you want to continue?"
3096 msgstr[0] ""
3097 3134
3098 #: src/gtkdialogs.c:867 3135 #: src/gtkdialogs.c:867
3099 #, c-format 3136 #, c-format
3100 msgid "" 3137 msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list. Do you want to continue?"
3101 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 3138 msgstr "%s grubu ve içerdiği üyeleri arkadaş listenizden silmek üzeresiniz. Devam etmek istiyor musunuz?"
3102 "list. Do you want to continue?" 3139
3103 msgstr "" 3140 #: src/gtkdialogs.c:870
3104 3141 #: src/gtkdialogs.c:871
3105 #: src/gtkdialogs.c:870 src/gtkdialogs.c:871
3106 msgid "Remove Group" 3142 msgid "Remove Group"
3107 msgstr "_Grubu Sil" 3143 msgstr "_Grubu Sil"
3108 3144
3109 #: src/gtkdialogs.c:909 3145 #: src/gtkdialogs.c:909
3110 #, c-format 3146 #, c-format
3111 msgid "" 3147 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
3112 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 3148 msgstr "%s ögesini kullanıcı listenizden silmek üzeresiniz. Devam etmek istiyor musunuz?"
3113 msgstr "" 3149
3114 3150 #: src/gtkdialogs.c:912
3115 #: src/gtkdialogs.c:912 src/gtkdialogs.c:913 3151 #: src/gtkdialogs.c:913
3116 msgid "Remove Buddy" 3152 msgid "Remove Buddy"
3117 msgstr "Kişiyi Sil" 3153 msgstr "Kişiyi Sil"
3118 3154
3119 #: src/gtkdialogs.c:951 3155 #: src/gtkdialogs.c:951
3120 #, c-format 3156 #, c-format
3121 msgid "" 3157 msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to continue?"
3122 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 3158 msgstr "%s ile olan sohbetinizi arkadaş listenizden silmek üzeresiniz. Devam etmek istiyor musunuz?"
3123 "continue?" 3159
3124 msgstr "" 3160 #: src/gtkdialogs.c:954
3125 3161 #: src/gtkdialogs.c:955
3126 #: src/gtkdialogs.c:954 src/gtkdialogs.c:955
3127 msgid "Remove Chat" 3162 msgid "Remove Chat"
3128 msgstr "Sohbeti Sil" 3163 msgstr "Sohbeti Sil"
3129 3164
3130 #: src/gtkft.c:138 3165 #: src/gtkft.c:138
3131 #, c-format 3166 #, c-format
3132 msgid "%.2f KB/s" 3167 msgid "%.2f KB/s"
3133 msgstr "" 3168 msgstr "%.2f KB/s"
3134 3169
3135 #: src/gtkft.c:159 src/gtkft.c:1035 3170 #: src/gtkft.c:159
3171 #: src/gtkft.c:1035
3136 msgid "Finished" 3172 msgid "Finished"
3137 msgstr "Bitti" 3173 msgstr "Bitti"
3138 3174
3139 #: src/gtkft.c:162 src/gtkft.c:986 3175 #: src/gtkft.c:162
3176 #: src/gtkft.c:986
3140 msgid "Canceled" 3177 msgid "Canceled"
3141 msgstr "Vazgeçildi" 3178 msgstr "Vazgeçildi"
3142 3179
3143 #: src/gtkft.c:165 src/gtkft.c:905 3180 #: src/gtkft.c:165
3181 #: src/gtkft.c:905
3144 msgid "Waiting for transfer to begin" 3182 msgid "Waiting for transfer to begin"
3145 msgstr "Transferin başlaması bekleniyor" 3183 msgstr "Transferin başlaması bekleniyor"
3146 3184
3147 #: src/gtkft.c:218 3185 #: src/gtkft.c:218
3148 msgid "<b>Receiving As:</b>" 3186 msgid "<b>Receiving As:</b>"
3167 #: src/gtkft.c:447 3205 #: src/gtkft.c:447
3168 msgid "An error occurred while opening the file." 3206 msgid "An error occurred while opening the file."
3169 msgstr "Dosyayı açarken bir hata oluştu." 3207 msgstr "Dosyayı açarken bir hata oluştu."
3170 3208
3171 #: src/gtkft.c:467 3209 #: src/gtkft.c:467
3172 #, fuzzy, c-format 3210 #, c-format
3173 msgid "Error launching %s: %s" 3211 msgid "Error launching %s: %s"
3174 msgstr "Çalıştırma hatası <b>%s</b>: %s" 3212 msgstr "%s çalıştırma hatası: %s"
3175 3213
3176 #: src/gtkft.c:476 3214 #: src/gtkft.c:476
3177 #, fuzzy, c-format 3215 #, c-format
3178 msgid "Error running %s" 3216 msgid "Error running %s"
3179 msgstr "%s sohbetine katılırken hata" 3217 msgstr "%s çalıştırma hatası"
3180 3218
3181 #: src/gtkft.c:477 3219 #: src/gtkft.c:477
3182 #, c-format 3220 #, c-format
3183 msgid "Process returned error code %d" 3221 msgid "Process returned error code %d"
3184 msgstr "" 3222 msgstr "İşlemde hata oluştu. Hata Kodu: %d"
3185 3223
3186 #: src/gtkft.c:572 3224 #: src/gtkft.c:572
3187 msgid "Progress" 3225 msgid "Progress"
3188 msgstr "İlerleme" 3226 msgstr "İlerleme"
3189 3227
3202 #: src/gtkft.c:624 3240 #: src/gtkft.c:624
3203 msgid "Filename:" 3241 msgid "Filename:"
3204 msgstr "Dosya adı:" 3242 msgstr "Dosya adı:"
3205 3243
3206 #: src/gtkft.c:625 3244 #: src/gtkft.c:625
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Local File:" 3245 msgid "Local File:"
3209 msgstr "Yerel Kullanıcı" 3246 msgstr "Yerel Dosya:"
3210 3247
3211 #: src/gtkft.c:626 3248 #: src/gtkft.c:626
3212 msgid "Status:" 3249 msgid "Status:"
3213 msgstr "Durum:" 3250 msgstr "Durum:"
3214 3251
3227 #: src/gtkft.c:715 3264 #: src/gtkft.c:715
3228 msgid "_Keep the dialog open" 3265 msgid "_Keep the dialog open"
3229 msgstr "Bağlantıyı açık tut" 3266 msgstr "Bağlantıyı açık tut"
3230 3267
3231 #: src/gtkft.c:725 3268 #: src/gtkft.c:725
3232 #, fuzzy
3233 msgid "C_lear finished transfers" 3269 msgid "C_lear finished transfers"
3234 msgstr "Tamamlanan transferleri _temizle" 3270 msgstr "Tamamlanan transferleri _temizle"
3235 3271
3236 #. "Download Details" arrow 3272 #. "Download Details" arrow
3237 #: src/gtkft.c:734 3273 #: src/gtkft.c:734
3238 #, fuzzy
3239 msgid "File transfer _details" 3274 msgid "File transfer _details"
3240 msgstr "Transfer detaylarını gizle" 3275 msgstr "Dosya transfer _detayları"
3241 3276
3242 #. Pause button 3277 #. Pause button
3243 #: src/gtkft.c:764 src/gtkstock.c:122 3278 #: src/gtkft.c:764
3279 #: src/gtkstock.c:122
3244 msgid "_Pause" 3280 msgid "_Pause"
3245 msgstr "_Duraksat" 3281 msgstr "_Duraksat"
3246 3282
3247 #. Resume button 3283 #. Resume button
3248 #: src/gtkft.c:774 3284 #: src/gtkft.c:774
3269 #, fuzzy 3305 #, fuzzy
3270 msgid "Hyperlink prelight color" 3306 msgid "Hyperlink prelight color"
3271 msgstr "Bağlantı rengi" 3307 msgstr "Bağlantı rengi"
3272 3308
3273 #: src/gtkimhtml.c:1318 3309 #: src/gtkimhtml.c:1318
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." 3310 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
3276 msgstr "Bağlantıları renklendir." 3311 msgstr "Bağlantıları fare üzerine geldiğinde renklendir."
3277 3312
3278 #: src/gtkimhtml.c:1537 3313 #: src/gtkimhtml.c:1537
3279 msgid "_Copy E-Mail Address" 3314 msgid "_Copy E-Mail Address"
3280 msgstr "E-Posta Adresini _Kopyala" 3315 msgstr "E-Posta Adresini _Kopyala"
3281 3316
3291 msgid "" 3326 msgid ""
3292 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" 3327 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
3293 "\n" 3328 "\n"
3294 "Defaulting to PNG." 3329 "Defaulting to PNG."
3295 msgstr "" 3330 msgstr ""
3331 "<span size='larger' weight='bold'>Tanınmayan dosya türü.</span>\n"
3332 "\n"
3333 "PNG ye düzenleniyor."
3296 3334
3297 #: src/gtkimhtml.c:3237 3335 #: src/gtkimhtml.c:3237
3298 msgid "" 3336 msgid ""
3299 "Unrecognized file type\n" 3337 "Unrecognized file type\n"
3300 "\n" 3338 "\n"
3301 "Defaulting to PNG." 3339 "Defaulting to PNG."
3302 msgstr "" 3340 msgstr ""
3341 "Tanınmayan dosya türü\n"
3342 "\n"
3343 "PNG varsayılan yapılıyor."
3303 3344
3304 #: src/gtkimhtml.c:3250 3345 #: src/gtkimhtml.c:3250
3305 #, fuzzy, c-format 3346 #, c-format
3306 msgid "" 3347 msgid ""
3307 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" 3348 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
3308 "\n" 3349 "\n"
3309 "%s" 3350 "%s"
3310 msgstr "" 3351 msgstr ""
3311 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mesajınız Var!</span>\n" 3352 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Resmi kaydederken hata</span>\n"
3312 "\n" 3353 "\n"
3313 "%s" 3354 "%s"
3314 3355
3315 #: src/gtkimhtml.c:3253 3356 #: src/gtkimhtml.c:3253
3316 #, fuzzy, c-format 3357 #, c-format
3317 msgid "" 3358 msgid ""
3318 "Error saving image\n" 3359 "Error saving image\n"
3319 "\n" 3360 "\n"
3320 "%s" 3361 "%s"
3321 msgstr "Resmi kaydederken hata: %s" 3362 msgstr "Resmi kaydederken hata: %s"
3322 3363
3323 #: src/gtkimhtml.c:3333 src/gtkimhtml.c:3345 3364 #: src/gtkimhtml.c:3333
3365 #: src/gtkimhtml.c:3345
3324 msgid "Save Image" 3366 msgid "Save Image"
3325 msgstr "Resmi Kaydet" 3367 msgstr "Resmi Kaydet"
3326 3368
3327 #: src/gtkimhtml.c:3373 3369 #: src/gtkimhtml.c:3373
3328 msgid "_Save Image..." 3370 msgid "_Save Image..."
3347 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:402 3389 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:402
3348 msgid "_Description" 3390 msgid "_Description"
3349 msgstr "_Açıklama" 3391 msgstr "_Açıklama"
3350 3392
3351 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:405 3393 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:405
3352 msgid "" 3394 msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional."
3353 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 3395 msgstr "Lütfen eklemek istediğiniz bağlantıyı ve açıklamasını girin. Açıklama zorunlu değildir."
3354 "The description is optional."
3355 msgstr ""
3356 "Lütfen eklemek istediğiniz bağlantıyı ve açıklamasını girin. Açıklama "
3357 "zorunlu değildir."
3358 3396
3359 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409 3397 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409
3360 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." 3398 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
3361 msgstr "Lütfen eklemek istediğiniz bağlantıyı girin." 3399 msgstr "Lütfen eklemek istediğiniz bağlantıyı girin."
3362 3400
3371 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:487 3409 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:487
3372 #, c-format 3410 #, c-format
3373 msgid "Failed to store image: %s\n" 3411 msgid "Failed to store image: %s\n"
3374 msgstr "Resim kaydedilemedi: %s\n" 3412 msgstr "Resim kaydedilemedi: %s\n"
3375 3413
3376 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:513 src/gtkimhtmltoolbar.c:523 3414 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:513
3415 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:523
3377 msgid "Insert Image" 3416 msgid "Insert Image"
3378 msgstr "Resim Ekle" 3417 msgstr "Resim Ekle"
3379 3418
3380 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:721 3419 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:721
3381 msgid "This theme has no available smileys." 3420 msgid "This theme has no available smileys."
3417 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1007 3456 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1007
3418 msgid "Background color" 3457 msgid "Background color"
3419 msgstr "Arkaplan rengi" 3458 msgstr "Arkaplan rengi"
3420 3459
3421 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1023 3460 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1023
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Clear formatting" 3461 msgid "Clear formatting"
3424 msgstr "Biçimlemeyi Temizle" 3462 msgstr "Biçimlemeyi Temizle"
3425 3463
3426 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1038 3464 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1038
3427 msgid "Insert link" 3465 msgid "Insert link"
3434 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1059 3472 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1059
3435 msgid "Insert smiley" 3473 msgid "Insert smiley"
3436 msgstr "Gülenyüz ekle" 3474 msgstr "Gülenyüz ekle"
3437 3475
3438 #: src/gtklog.c:200 3476 #: src/gtklog.c:200
3439 #, fuzzy, c-format 3477 #, c-format
3440 msgid "Conversation in %s on %s" 3478 msgid "Conversation in %s on %s"
3441 msgstr "%s ile konuşma" 3479 msgstr "%s içinde %s üzerinde konuşma"
3442 3480
3443 #: src/gtklog.c:202 3481 #: src/gtklog.c:202
3444 #, fuzzy, c-format 3482 #, c-format
3445 msgid "Conversation with %s on %s" 3483 msgid "Conversation with %s on %s"
3446 msgstr "%s ile konuşma" 3484 msgstr "%s ile %s üzerindeki konuşma"
3447 3485
3448 #: src/gtklog.c:309 3486 #: src/gtklog.c:309
3449 msgid "" 3487 msgid "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system log\" preference is enabled."
3450 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " 3488 msgstr "Sistem olayları sadece \"Tüm durum değişikliklerini sistem günlüğüne kaydet\" seçeneği aktifse kaydedilir."
3451 "log\" preference is enabled."
3452 msgstr ""
3453 3489
3454 #: src/gtklog.c:313 3490 #: src/gtklog.c:313
3455 msgid "" 3491 msgid "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" preference is enabled."
3456 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " 3492 msgstr "Anlık iletiler sadece \"Tüm anlık iletileri kaydet\" seçeneği aktifse kaydedilir."
3457 "preference is enabled."
3458 msgstr ""
3459 3493
3460 #: src/gtklog.c:316 3494 #: src/gtklog.c:316
3461 msgid "" 3495 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats preference\" is enabled."
3462 "Chats will only be logged if the \"Log all chats preference\" is enabled."
3463 msgstr "" 3496 msgstr ""
3464 3497
3465 #: src/gtklog.c:320 3498 #: src/gtklog.c:320
3466 msgid "No logs were found" 3499 msgid "No logs were found"
3467 msgstr "" 3500 msgstr "Günlük kaydı bulunamadı"
3468 3501
3469 #: src/gtklog.c:396 3502 #: src/gtklog.c:396
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Total log size:" 3503 msgid "Total log size:"
3472 msgstr "Kayıt büyüklüğüne göre" 3504 msgstr "Toplam Kayıt büyüklüğü:"
3473 3505
3474 #: src/gtklog.c:472 3506 #: src/gtklog.c:472
3475 #, fuzzy, c-format 3507 #, c-format
3476 msgid "Conversations in %s" 3508 msgid "Conversations in %s"
3477 msgstr "%s ile konuşma" 3509 msgstr "%s içindeki Konuşmalar"
3478 3510
3479 #: src/gtklog.c:480 src/gtklog.c:531 3511 #: src/gtklog.c:480
3512 #: src/gtklog.c:531
3480 #, c-format 3513 #, c-format
3481 msgid "Conversations with %s" 3514 msgid "Conversations with %s"
3482 msgstr "%s ile konuşma" 3515 msgstr "%s ile konuşma"
3483 3516
3484 #: src/gtklog.c:556 3517 #: src/gtklog.c:556
3505 " -v, --version display the current version and exit\n" 3538 " -v, --version display the current version and exit\n"
3506 msgstr "" 3539 msgstr ""
3507 3540
3508 #. TODO: Should save the previous status as a transient status? 3541 #. TODO: Should save the previous status as a transient status?
3509 #. Save the newly selected status to prefs.xml and status.xml 3542 #. Save the newly selected status to prefs.xml and status.xml
3510 #: src/gtkmain.c:676 src/gtkmain.c:678 src/gtkmain.c:681 3543 #: src/gtkmain.c:676
3511 #: src/gtkstatusbox.c:663 src/gtkstatusbox.c:665 src/gtkstatusbox.c:668 3544 #: src/gtkmain.c:678
3545 #: src/gtkmain.c:681
3546 #: src/gtkstatusbox.c:663
3547 #: src/gtkstatusbox.c:665
3548 #: src/gtkstatusbox.c:668
3512 #: src/status.c:1696 3549 #: src/status.c:1696
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Default" 3550 msgid "Default"
3515 msgstr "Gnome Varsayılan" 3551 msgstr "Varsayılan"
3516 3552
3517 #. Descriptive label 3553 #. Descriptive label
3518 #: src/gtknotify.c:275 3554 #: src/gtknotify.c:275
3519 #, c-format 3555 #, c-format
3520 msgid "%s has %d new message." 3556 msgid "%s has %d new message."
3552 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mesajınız Var!</span>\n" 3588 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Mesajınız Var!</span>\n"
3553 "\n" 3589 "\n"
3554 "%s" 3590 "%s"
3555 3591
3556 #: src/gtknotify.c:504 3592 #: src/gtknotify.c:504
3557 #, fuzzy
3558 msgid "Search Results" 3593 msgid "Search Results"
3559 msgstr "Arama sonuçları alınamadı" 3594 msgstr "Arama sonuçları"
3560 3595
3561 #: src/gtknotify.c:643 src/protocols/oscar/oscar.c:4858 3596 #: src/gtknotify.c:643
3562 #, fuzzy, c-format 3597 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4858
3598 #, c-format
3563 msgid "Info for %s" 3599 msgid "Info for %s"
3564 msgstr "Aranan:" 3600 msgstr "%s için Bilgi"
3565 3601
3566 #: src/gtknotify.c:644 src/protocols/toc/toc.c:470 3602 #: src/gtknotify.c:644
3603 #: src/protocols/toc/toc.c:470
3567 msgid "Buddy Information" 3604 msgid "Buddy Information"
3568 msgstr "Arkadaş Bilgisi" 3605 msgstr "Arkadaş Bilgisi"
3569 3606
3570 #: src/gtknotify.c:687 3607 #: src/gtknotify.c:687
3571 #, c-format 3608 #, c-format
3572 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." 3609 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."
3573 msgstr "Tarayıcı komutu <b>%s</b> geçersiz." 3610 msgstr "Tarayıcı komutu <b>%s</b> geçersiz."
3574 3611
3575 #: src/gtknotify.c:689 src/gtknotify.c:701 src/gtknotify.c:714 3612 #: src/gtknotify.c:689
3613 #: src/gtknotify.c:701
3614 #: src/gtknotify.c:714
3576 #: src/gtknotify.c:838 3615 #: src/gtknotify.c:838
3577 msgid "Unable to open URL" 3616 msgid "Unable to open URL"
3578 msgstr "Bağlantı açılamıyor" 3617 msgstr "Bağlantı açılamıyor"
3579 3618
3580 #: src/gtknotify.c:699 src/gtknotify.c:712 3619 #: src/gtknotify.c:699
3620 #: src/gtknotify.c:712
3581 #, c-format 3621 #, c-format
3582 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" 3622 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
3583 msgstr "Çalıştırma hatası <b>%s</b>: %s" 3623 msgstr "Çalıştırma hatası <b>%s</b>: %s"
3584 3624
3585 #: src/gtknotify.c:839 3625 #: src/gtknotify.c:839
3586 msgid "" 3626 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3587 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3588 msgstr "'El ile ayarla' tarayıcı komutu seçildi, ama hiçbir komut yazılmadı." 3627 msgstr "'El ile ayarla' tarayıcı komutu seçildi, ama hiçbir komut yazılmadı."
3589 3628
3590 #: src/gtkpounce.c:130 3629 #: src/gtkpounce.c:130
3591 msgid "Select a file" 3630 msgid "Select a file"
3592 msgstr "Dosyayı seçin" 3631 msgstr "Dosyayı seçin"
3594 #: src/gtkpounce.c:161 3633 #: src/gtkpounce.c:161
3595 msgid "Please enter a buddy to pounce." 3634 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3596 msgstr "Uyarmak istediğiniz kişiyi girin." 3635 msgstr "Uyarmak istediğiniz kişiyi girin."
3597 3636
3598 #. "New Buddy Pounce" 3637 #. "New Buddy Pounce"
3599 #: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:898 3638 #: src/gtkpounce.c:391
3639 #: src/gtkpounce.c:898
3600 msgid "New Buddy Pounce" 3640 msgid "New Buddy Pounce"
3601 msgstr "Yeni Uyarıcı" 3641 msgstr "Yeni Uyarıcı"
3602 3642
3603 #: src/gtkpounce.c:391 3643 #: src/gtkpounce.c:391
3604 msgid "Edit Buddy Pounce" 3644 msgid "Edit Buddy Pounce"
3739 #: src/gtkpounce.c:979 3779 #: src/gtkpounce.c:979
3740 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 3780 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3741 msgstr "" 3781 msgstr ""
3742 3782
3743 #: src/gtkprefs.c:623 3783 #: src/gtkprefs.c:623
3744 msgid "" 3784 msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3745 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3746 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3747 msgstr "" 3785 msgstr ""
3748 3786
3749 #: src/gtkprefs.c:658 3787 #: src/gtkprefs.c:658
3750 msgid "Icon" 3788 msgid "Icon"
3751 msgstr "İkon" 3789 msgstr "İkon"
3752 3790
3753 #: src/gtkprefs.c:665 src/protocols/jabber/buddy.c:267 3791 #: src/gtkprefs.c:665
3754 #: src/protocols/jabber/buddy.c:811 src/protocols/jabber/chat.c:769 3792 #: src/protocols/jabber/buddy.c:267
3793 #: src/protocols/jabber/buddy.c:811
3794 #: src/protocols/jabber/chat.c:769
3755 msgid "Description" 3795 msgid "Description"
3756 msgstr "Açıklama" 3796 msgstr "Açıklama"
3757 3797
3758 #: src/gtkprefs.c:805 3798 #: src/gtkprefs.c:805
3759 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" 3799 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
3760 msgstr "" 3800 msgstr ""
3761 3801
3762 #: src/gtkprefs.c:807 3802 #: src/gtkprefs.c:807
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Show _formatting on incoming messages" 3803 msgid "Show _formatting on incoming messages"
3765 msgstr "Biçimlendirme Çubuğunu Göster" 3804 msgstr "Gelen iletilerde _biçimlendirmeyi göster"
3766 3805
3767 #: src/gtkprefs.c:809 3806 #: src/gtkprefs.c:809
3768 msgid "Show buddy _icons" 3807 msgid "Show buddy _icons"
3769 msgstr "Resimleri göster" 3808 msgstr "Resimleri göster"
3770 3809
3779 #: src/gtkprefs.c:816 3818 #: src/gtkprefs.c:816
3780 msgid "_Highlight misspelled words" 3819 msgid "_Highlight misspelled words"
3781 msgstr "Yanlış yazılmış sözcükleri vurgula" 3820 msgstr "Yanlış yazılmış sözcükleri vurgula"
3782 3821
3783 #: src/gtkprefs.c:834 3822 #: src/gtkprefs.c:834
3784 msgid "" 3823 msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting. :)"
3785 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " 3824 msgstr "Bu mesaj, biçimlendirmeyi destekleyen protokollerde gönderdiğiniz mesajın nasıl görüneceğini gösterir. :)"
3786 "that support formatting. :)"
3787 msgstr ""
3788 "Bu mesaj, biçimlendirmeyi destekleyen protokollerde gönderdiğiniz mesajın "
3789 "nasıl görüneceğini gösterir. :)"
3790 3825
3791 #. All the tab options! 3826 #. All the tab options!
3792 #: src/gtkprefs.c:856 3827 #: src/gtkprefs.c:856
3793 msgid "Tab Options" 3828 msgid "Tab Options"
3794 msgstr "Sekme Seçenekleri" 3829 msgstr "Sekme Seçenekleri"
3800 #: src/gtkprefs.c:872 3835 #: src/gtkprefs.c:872
3801 msgid "Show close b_utton on tabs" 3836 msgid "Show close b_utton on tabs"
3802 msgstr "" 3837 msgstr ""
3803 3838
3804 #: src/gtkprefs.c:878 3839 #: src/gtkprefs.c:878
3805 #, fuzzy
3806 msgid "_Placement:" 3840 msgid "_Placement:"
3807 msgstr "Yazışma+" 3841 msgstr "_Yerleştirme:"
3808 3842
3809 #: src/gtkprefs.c:880 3843 #: src/gtkprefs.c:880
3810 msgid "Top" 3844 msgid "Top"
3811 msgstr "Üst" 3845 msgstr "Üst"
3812 3846
3822 msgid "Right" 3856 msgid "Right"
3823 msgstr "Sağ" 3857 msgstr "Sağ"
3824 3858
3825 #: src/gtkprefs.c:885 3859 #: src/gtkprefs.c:885
3826 msgid "Left Vertical" 3860 msgid "Left Vertical"
3827 msgstr "" 3861 msgstr "Sol Dikey"
3828 3862
3829 #: src/gtkprefs.c:886 3863 #: src/gtkprefs.c:886
3830 msgid "Right Vertical" 3864 msgid "Right Vertical"
3831 msgstr "" 3865 msgstr "Sağ Dikey"
3832 3866
3833 #: src/gtkprefs.c:891 3867 #: src/gtkprefs.c:891
3834 #, fuzzy
3835 msgid "N_ew conversations:" 3868 msgid "N_ew conversations:"
3836 msgstr "Yazışmayı kapat" 3869 msgstr "Y_eni Konuşmalar:"
3837 3870
3838 #: src/gtkprefs.c:942 src/protocols/oscar/oscar.c:779 3871 #: src/gtkprefs.c:942
3872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:779
3839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5959 3873 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5959
3840 msgid "IP Address" 3874 msgid "IP Address"
3841 msgstr "IP Adresi" 3875 msgstr "IP Adresi"
3842 3876
3843 #: src/gtkprefs.c:944 3877 #: src/gtkprefs.c:944
3844 #, fuzzy
3845 msgid "STUN Server:" 3878 msgid "STUN Server:"
3846 msgstr "Sunucu:" 3879 msgstr "STUN Sunucusu:"
3847 3880
3848 #: src/gtkprefs.c:946 3881 #: src/gtkprefs.c:946
3849 msgid "_Autodetect IP Address" 3882 msgid "_Autodetect IP Address"
3850 msgstr "IP Adresini Otomatik Al" 3883 msgstr "IP Adresini Otomatik Al"
3851 3884
3896 #: src/gtkprefs.c:1122 3929 #: src/gtkprefs.c:1122
3897 msgid "Galeon" 3930 msgid "Galeon"
3898 msgstr "Galeon" 3931 msgstr "Galeon"
3899 3932
3900 #: src/gtkprefs.c:1123 3933 #: src/gtkprefs.c:1123
3901 #, fuzzy
3902 msgid "GNOME Default" 3934 msgid "GNOME Default"
3903 msgstr "Gnome Varsayılan" 3935 msgstr "Gnome Varsayılanı"
3904 3936
3905 #: src/gtkprefs.c:1124 3937 #: src/gtkprefs.c:1124
3906 msgid "Konqueror" 3938 msgid "Konqueror"
3907 msgstr "Konqueror" 3939 msgstr "Konqueror"
3908 3940
3953 "(%s for URL)" 3985 "(%s for URL)"
3954 msgstr "" 3986 msgstr ""
3955 "_El ile ayarla:\n" 3987 "_El ile ayarla:\n"
3956 "(Bağlantı için %s)" 3988 "(Bağlantı için %s)"
3957 3989
3958 #: src/gtkprefs.c:1256 src/gtkprefs.c:1738 3990 #: src/gtkprefs.c:1256
3991 #: src/gtkprefs.c:1738
3959 msgid "Logging" 3992 msgid "Logging"
3960 msgstr "Kayıt" 3993 msgstr "Kayıt"
3961 3994
3962 #: src/gtkprefs.c:1259 3995 #: src/gtkprefs.c:1259
3963 msgid "Log _Format:" 3996 msgid "Log _Format:"
3964 msgstr "Kayıt Biçimi" 3997 msgstr "Kayıt Biçimi"
3965 3998
3966 #: src/gtkprefs.c:1264 3999 #: src/gtkprefs.c:1264
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Log all _instant messages" 4000 msgid "Log all _instant messages"
3969 msgstr "Tüm mesajları tut" 4001 msgstr "Tüm anlık _mesajları kaydet"
3970 4002
3971 #: src/gtkprefs.c:1266 4003 #: src/gtkprefs.c:1266
3972 msgid "Log all c_hats" 4004 msgid "Log all c_hats"
3973 msgstr "Tüm sohbetleri tut" 4005 msgstr "Tüm sohbetleri tut"
3974 4006
3999 #: src/gtkprefs.c:1464 4031 #: src/gtkprefs.c:1464
4000 msgid "Command" 4032 msgid "Command"
4001 msgstr "Komut" 4033 msgstr "Komut"
4002 4034
4003 #: src/gtkprefs.c:1465 4035 #: src/gtkprefs.c:1465
4004 #, fuzzy
4005 msgid "No sounds" 4036 msgid "No sounds"
4006 msgstr "Sesler" 4037 msgstr "Ses Yok"
4007 4038
4008 #: src/gtkprefs.c:1473 4039 #: src/gtkprefs.c:1473
4009 #, c-format 4040 #, c-format
4010 msgid "" 4041 msgid ""
4011 "Sound c_ommand:\n" 4042 "Sound c_ommand:\n"
4048 4079
4049 #: src/gtkprefs.c:1597 4080 #: src/gtkprefs.c:1597
4050 msgid "Choose..." 4081 msgid "Choose..."
4051 msgstr "Seç..." 4082 msgstr "Seç..."
4052 4083
4053 #: src/gtkprefs.c:1651 src/gtkstatusbox.c:295 4084 #: src/gtkprefs.c:1651
4054 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:240 src/protocols/irc/irc.c:176 4085 #: src/gtkstatusbox.c:295
4055 #: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/jabber/buddy.c:1093 4086 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:240
4056 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/msn/msn.c:577 4087 #: src/protocols/irc/irc.c:176
4057 #: src/protocols/novell/novell.c:2825 src/protocols/novell/novell.c:2959 4088 #: src/protocols/irc/msgs.c:221
4058 #: src/protocols/novell/novell.c:3041 src/protocols/oscar/oscar.c:707 4089 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1093
4059 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6516 src/protocols/oscar/oscar.c:6585 4090 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055
4060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7610 src/protocols/oscar/oscar.c:7764 4091 #: src/protocols/msn/msn.c:577
4061 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2764 src/protocols/silc/buddy.c:1417 4092 #: src/protocols/novell/novell.c:2825
4062 #: src/protocols/silc/silc.c:52 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3225 4093 #: src/protocols/novell/novell.c:2959
4063 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2259 src/status.c:158 4094 #: src/protocols/novell/novell.c:3041
4095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:707
4096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6516
4097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6585
4098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7610
4099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7764
4100 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2764
4101 #: src/protocols/silc/buddy.c:1417
4102 #: src/protocols/silc/silc.c:52
4103 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3225
4104 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2259
4105 #: src/status.c:158
4064 msgid "Away" 4106 msgid "Away"
4065 msgstr "Dışarıda!" 4107 msgstr "Dışarıda!"
4066 4108
4067 #: src/gtkprefs.c:1652 4109 #: src/gtkprefs.c:1652
4068 msgid "_Queue new messages when away" 4110 msgid "_Queue new messages when away"
4076 msgid "When away" 4118 msgid "When away"
4077 msgstr "Dışarıda!yken" 4119 msgstr "Dışarıda!yken"
4078 4120
4079 #: src/gtkprefs.c:1659 4121 #: src/gtkprefs.c:1659
4080 msgid "When both away and idle" 4122 msgid "When both away and idle"
4081 msgstr "" 4123 msgstr "Aynı anda meşgul ve boş olduğu zaman"
4082 4124
4083 #: src/gtkprefs.c:1662 4125 #: src/gtkprefs.c:1662
4084 #, fuzzy
4085 msgid "_Report idle time" 4126 msgid "_Report idle time"
4086 msgstr "Bağlı olduğu süreyi göster" 4127 msgstr "Boşa geçen süreyi _raporla"
4087 4128
4088 #: src/gtkprefs.c:1665 4129 #: src/gtkprefs.c:1665
4089 msgid "Auto-away" 4130 msgid "Auto-away"
4090 msgstr "Otomatik Dışarıda!" 4131 msgstr "Otomatik Dışarıda!"
4091 4132
4092 #: src/gtkprefs.c:1666 4133 #: src/gtkprefs.c:1666
4093 msgid "Change status when _idle" 4134 msgid "Change status when _idle"
4094 msgstr "" 4135 msgstr "Boşken durumu değ_iştir"
4095 4136
4096 #: src/gtkprefs.c:1670 4137 #: src/gtkprefs.c:1670
4097 msgid "_Minutes before changing status:" 4138 msgid "_Minutes before changing status:"
4098 msgstr "" 4139 msgstr "Durumunuzu değiştir_menizden geçen dakika "
4099 4140
4100 #: src/gtkprefs.c:1678 4141 #: src/gtkprefs.c:1678
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Change _status to:" 4142 msgid "Change _status to:"
4103 msgstr "Adres Defterine Ekle" 4143 msgstr "Durumu _değiştir:"
4104 4144
4105 #: src/gtkprefs.c:1728 4145 #: src/gtkprefs.c:1728
4106 msgid "Smiley Themes" 4146 msgid "Smiley Themes"
4107 msgstr "Gülenyüz Temaları" 4147 msgstr "Gülenyüz Temaları"
4108 4148
4109 #: src/gtkprefs.c:1729 4149 #: src/gtkprefs.c:1729
4110 msgid "Sounds" 4150 msgid "Sounds"
4111 msgstr "Sesler" 4151 msgstr "Sesler"
4112 4152
4113 #: src/gtkprefs.c:1730 src/protocols/silc/silc.c:1589 4153 #: src/gtkprefs.c:1730
4154 #: src/protocols/silc/silc.c:1589
4114 msgid "Network" 4155 msgid "Network"
4115 msgstr "Ağ" 4156 msgstr "Ağ"
4116 4157
4117 #: src/gtkprefs.c:1735 4158 #: src/gtkprefs.c:1735
4118 msgid "Browser" 4159 msgid "Browser"
4153 #. "Set privacy for:" label 4194 #. "Set privacy for:" label
4154 #: src/gtkprivacy.c:423 4195 #: src/gtkprivacy.c:423
4155 msgid "Set privacy for:" 4196 msgid "Set privacy for:"
4156 msgstr "Gizlilik ayarla: " 4197 msgstr "Gizlilik ayarla: "
4157 4198
4158 #: src/gtkprivacy.c:589 src/gtkprivacy.c:605 4199 #: src/gtkprivacy.c:589
4200 #: src/gtkprivacy.c:605
4159 msgid "Permit User" 4201 msgid "Permit User"
4160 msgstr "Kullanıcıya İzin Ver" 4202 msgstr "Kullanıcıya İzin Ver"
4161 4203
4162 #: src/gtkprivacy.c:590 4204 #: src/gtkprivacy.c:590
4163 msgid "Type a user you permit to contact you." 4205 msgid "Type a user you permit to contact you."
4164 msgstr "" 4206 msgstr "Sizinle iletişim kurulmasına izin vereceğiniz kullanıcıyı yazın"
4165 4207
4166 #: src/gtkprivacy.c:591 4208 #: src/gtkprivacy.c:591
4167 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 4209 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4168 msgstr "" 4210 msgstr ""
4169 4211
4170 #: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607 4212 #: src/gtkprivacy.c:594
4213 #: src/gtkprivacy.c:607
4171 msgid "Permit" 4214 msgid "Permit"
4172 msgstr "İzin Ver" 4215 msgstr "İzin Ver"
4173 4216
4174 #: src/gtkprivacy.c:599 4217 #: src/gtkprivacy.c:599
4175 #, c-format 4218 #, c-format
4179 #: src/gtkprivacy.c:601 4222 #: src/gtkprivacy.c:601
4180 #, c-format 4223 #, c-format
4181 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 4224 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4182 msgstr "" 4225 msgstr ""
4183 4226
4184 #: src/gtkprivacy.c:628 src/gtkprivacy.c:641 4227 #: src/gtkprivacy.c:628
4228 #: src/gtkprivacy.c:641
4185 msgid "Block User" 4229 msgid "Block User"
4186 msgstr "Kullanıcıyı Engelle" 4230 msgstr "Kullanıcıyı Engelle"
4187 4231
4188 #: src/gtkprivacy.c:629 4232 #: src/gtkprivacy.c:629
4189 msgid "Type a user to block." 4233 msgid "Type a user to block."
4191 4235
4192 #: src/gtkprivacy.c:630 4236 #: src/gtkprivacy.c:630
4193 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 4237 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4194 msgstr "" 4238 msgstr ""
4195 4239
4196 #: src/gtkprivacy.c:632 src/gtkprivacy.c:643 src/protocols/gg/gg.c:1135 4240 #: src/gtkprivacy.c:632
4241 #: src/gtkprivacy.c:643
4242 #: src/protocols/gg/gg.c:1135
4197 msgid "Block" 4243 msgid "Block"
4198 msgstr "Engelle" 4244 msgstr "Engelle"
4199 4245
4200 #: src/gtkprivacy.c:637 4246 #: src/gtkprivacy.c:637
4201 #, c-format 4247 #, c-format
4208 msgstr "%s engellemek istediğinize emin misiniz?" 4254 msgstr "%s engellemek istediğinize emin misiniz?"
4209 4255
4210 #. * 4256 #. *
4211 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 4257 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
4212 #. 4258 #.
4213 #: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/msn/dialog.c:113 4259 #: src/gtkrequest.c:259
4214 #: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556 4260 #: src/protocols/msn/dialog.c:113
4215 #: src/protocols/novell/novell.c:1902 src/protocols/silc/buddy.c:312 4261 #: src/protocols/msn/msn.c:553
4216 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1322 4262 #: src/protocols/msn/msn.c:556
4263 #: src/protocols/novell/novell.c:1902
4264 #: src/protocols/silc/buddy.c:312
4265 #: src/protocols/silc/pk.c:117
4266 #: src/request.h:1322
4217 msgid "Yes" 4267 msgid "Yes"
4218 msgstr "Evet" 4268 msgstr "Evet"
4219 4269
4220 #: src/gtkrequest.c:260 src/protocols/msn/dialog.c:114 4270 #: src/gtkrequest.c:260
4221 #: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556 4271 #: src/protocols/msn/dialog.c:114
4222 #: src/protocols/novell/novell.c:1903 src/protocols/silc/buddy.c:313 4272 #: src/protocols/msn/msn.c:553
4223 #: src/protocols/silc/pk.c:118 src/request.h:1322 4273 #: src/protocols/msn/msn.c:556
4274 #: src/protocols/novell/novell.c:1903
4275 #: src/protocols/silc/buddy.c:313
4276 #: src/protocols/silc/pk.c:118
4277 #: src/request.h:1322
4224 msgid "No" 4278 msgid "No"
4225 msgstr "Hayır" 4279 msgstr "Hayır"
4226 4280
4227 #: src/gtkrequest.c:263 4281 #: src/gtkrequest.c:263
4228 msgid "Apply" 4282 msgid "Apply"
4229 msgstr "Uygula" 4283 msgstr "Uygula"
4230 4284
4231 #: src/gtkrequest.c:264 src/protocols/msn/msn.c:357 4285 #: src/gtkrequest.c:264
4286 #: src/protocols/msn/msn.c:357
4232 #: src/protocols/silc/util.c:335 4287 #: src/protocols/silc/util.c:335
4233 msgid "Close" 4288 msgid "Close"
4234 msgstr "Kapat" 4289 msgstr "Kapat"
4235 4290
4236 #: src/gtkrequest.c:1796 4291 #: src/gtkrequest.c:1796
4239 4294
4240 #: src/gtkrequest.c:1797 4295 #: src/gtkrequest.c:1797
4241 msgid "Would you like to overwrite it?" 4296 msgid "Would you like to overwrite it?"
4242 msgstr "Üzerine yazmak ister misiniz?" 4297 msgstr "Üzerine yazmak ister misiniz?"
4243 4298
4244 #: src/gtkrequest.c:1839 src/gtkrequest.c:1880 4299 #: src/gtkrequest.c:1839
4300 #: src/gtkrequest.c:1880
4245 msgid "Save File..." 4301 msgid "Save File..."
4246 msgstr "Farklı Kaydet..." 4302 msgstr "Farklı Kaydet..."
4247 4303
4248 #: src/gtkrequest.c:1840 src/gtkrequest.c:1881 4304 #: src/gtkrequest.c:1840
4305 #: src/gtkrequest.c:1881
4249 msgid "Open File..." 4306 msgid "Open File..."
4250 msgstr "Aç..." 4307 msgstr "Aç..."
4251 4308
4252 #: src/gtkroomlist.c:331 4309 #: src/gtkroomlist.c:331
4253 msgid "Room List" 4310 msgid "Room List"
4256 #. list button 4313 #. list button
4257 #: src/gtkroomlist.c:402 4314 #: src/gtkroomlist.c:402
4258 msgid "_Get List" 4315 msgid "_Get List"
4259 msgstr "_Listeyi Al" 4316 msgstr "_Listeyi Al"
4260 4317
4261 #: src/gtksavedstatuses.c:362 src/protocols/jabber/buddy.c:264 4318 #: src/gtksavedstatuses.c:362
4262 #: src/protocols/jabber/buddy.c:805 src/protocols/novell/novell.c:1460 4319 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264
4320 #: src/protocols/jabber/buddy.c:805
4321 #: src/protocols/novell/novell.c:1460
4263 msgid "Title" 4322 msgid "Title"
4264 msgstr "Başlık" 4323 msgstr "Başlık"
4265 4324
4266 #: src/gtksavedstatuses.c:377 4325 #: src/gtksavedstatuses.c:377
4267 msgid "Type" 4326 msgid "Type"
4268 msgstr "" 4327 msgstr "Tür"
4269 4328
4270 #: src/gtksavedstatuses.c:388 src/protocols/bonjour/bonjour.c:234 4329 #: src/gtksavedstatuses.c:388
4271 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:241 src/protocols/gg/gg.c:1083 4330 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:234
4272 #: src/protocols/gg/gg.c:1088 src/protocols/gg/gg.c:1097 4331 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:241
4273 #: src/protocols/gg/gg.c:1107 src/protocols/gg/gg.c:1112 4332 #: src/protocols/gg/gg.c:1083
4274 #: src/protocols/irc/irc.c:177 src/protocols/jabber/jabber.c:1032 4333 #: src/protocols/gg/gg.c:1088
4275 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1040 src/protocols/jabber/jabber.c:1048 4334 #: src/protocols/gg/gg.c:1097
4276 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/jabber/jabber.c:1064 4335 #: src/protocols/gg/gg.c:1107
4277 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1072 src/protocols/novell/novell.c:2845 4336 #: src/protocols/gg/gg.c:1112
4278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7758 src/protocols/oscar/oscar.c:7765 4337 #: src/protocols/irc/irc.c:177
4338 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1032
4339 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1040
4340 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048
4341 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056
4342 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1064
4343 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1072
4344 #: src/protocols/novell/novell.c:2845
4345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7758
4346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7765
4279 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2759 4347 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2759
4280 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2765 4348 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2765
4281 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2771 src/protocols/simple/simple.c:255 4349 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2771
4282 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3220 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3226 4350 #: src/protocols/simple/simple.c:255
4351 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3220
4352 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3226
4283 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2260 4353 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2260
4284 msgid "Message" 4354 msgid "Message"
4285 msgstr "Mesaj" 4355 msgstr "Mesaj"
4286 4356
4287 #: src/gtksavedstatuses.c:451 4357 #: src/gtksavedstatuses.c:451
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Saved Statuses" 4358 msgid "Saved Statuses"
4290 msgstr "Sunucu istatistikleri" 4359 msgstr "Kaydedilmiş Durumlar"
4291 4360
4292 #. Use button 4361 #. Use button
4293 #. TODO: It might be better if the button said "Use" or "Activate" 4362 #. TODO: It might be better if the button said "Use" or "Activate"
4294 #: src/gtksavedstatuses.c:477 4363 #: src/gtksavedstatuses.c:477
4295 #, fuzzy
4296 msgid "_Use" 4364 msgid "_Use"
4297 msgstr "_Kullan" 4365 msgstr "_Kullan"
4298 4366
4299 #: src/gtksavedstatuses.c:584 4367 #: src/gtksavedstatuses.c:584
4300 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." 4368 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
4301 msgstr "" 4369 msgstr "Başlık zaten kullanılıyor. Farklı bir başlık seçmelisiniz."
4302 4370
4303 #: src/gtksavedstatuses.c:675 4371 #: src/gtksavedstatuses.c:675
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Custom status" 4372 msgid "Custom status"
4306 msgstr "Duruma göre" 4373 msgstr "Şuanki durum"
4307 4374
4308 #: src/gtksavedstatuses.c:778 src/protocols/gg/gg.c:1064 4375 #: src/gtksavedstatuses.c:778
4309 #: src/protocols/gg/gg.c:1069 src/protocols/jabber/buddy.c:626 4376 #: src/protocols/gg/gg.c:1064
4310 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/buddy.c:644 4377 #: src/protocols/gg/gg.c:1069
4311 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1005 src/protocols/msn/msn.c:544 4378 #: src/protocols/jabber/buddy.c:626
4312 #: src/protocols/novell/novell.c:2844 src/protocols/novell/novell.c:2848 4379 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633
4313 #: src/protocols/oscar/oscar.c:762 src/protocols/oscar/oscar.c:767 4380 #: src/protocols/jabber/buddy.c:644
4314 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 4381 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1005
4382 #: src/protocols/msn/msn.c:544
4383 #: src/protocols/novell/novell.c:2844
4384 #: src/protocols/novell/novell.c:2848
4385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:762
4386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:767
4387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769
4388 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787
4315 msgid "Status" 4389 msgid "Status"
4316 msgstr "Durum" 4390 msgstr "Durum"
4317 4391
4318 #: src/gtksavedstatuses.c:797 4392 #: src/gtksavedstatuses.c:797
4319 #, fuzzy
4320 msgid "_Title:" 4393 msgid "_Title:"
4321 msgstr "Başlık" 4394 msgstr "Baş_lık"
4322 4395
4323 #: src/gtksavedstatuses.c:817 4396 #: src/gtksavedstatuses.c:817
4324 #, fuzzy
4325 msgid "_Status:" 4397 msgid "_Status:"
4326 msgstr "Durum:" 4398 msgstr "D_urum:"
4327 4399
4328 #. Custom status message expander 4400 #. Custom status message expander
4329 #: src/gtksavedstatuses.c:852 4401 #: src/gtksavedstatuses.c:852
4330 msgid "Use a _different status for some accounts" 4402 msgid "Use a _different status for some accounts"
4331 msgstr "" 4403 msgstr "Bazı hesaplar için _farklı bir durum kullan."
4332 4404
4333 #: src/gtksound.c:61 4405 #: src/gtksound.c:61
4334 msgid "Buddy logs in" 4406 msgid "Buddy logs in"
4335 msgstr "Arkadaşınız giriş yaptı" 4407 msgstr "Arkadaşınız giriş yaptı"
4336 4408
4366 msgid "Others talk in chat" 4438 msgid "Others talk in chat"
4367 msgstr "Sohbet ediyorlar" 4439 msgstr "Sohbet ediyorlar"
4368 4440
4369 #: src/gtksound.c:72 4441 #: src/gtksound.c:72
4370 msgid "Someone says your name in chat" 4442 msgid "Someone says your name in chat"
4371 msgstr "" 4443 msgstr "Biri sohbette adınızı söyledi"
4372 4444
4373 #: src/gtksound.c:414 4445 #: src/gtksound.c:414
4374 #, c-format 4446 #, c-format
4375 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." 4447 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
4376 msgstr "" 4448 msgstr "(%s) dosyasından ses okunamadı. Dosya yok."
4377 4449
4378 #: src/gtksound.c:430 4450 #: src/gtksound.c:430
4379 msgid "" 4451 msgid "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but no command has been set."
4380 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " 4452 msgstr "Ses çalınamadı çünkü 'Komut' ses yöntemi seçilmiş ama hiçbir ses ayarlanmamış."
4381 "no command has been set."
4382 msgstr ""
4383 4453
4384 #: src/gtksound.c:442 4454 #: src/gtksound.c:442
4385 #, c-format 4455 #, c-format
4386 msgid "" 4456 msgid "Unable to play sound because the configured sound command could not be launched: %s"
4387 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " 4457 msgstr "Ses çalınamadı çünkü yapılandırılan ses komutu çalıştırılamadı: %s"
4388 "launched: %s"
4389 msgstr ""
4390 4458
4391 #: src/gtkstatusbox.c:197 4459 #: src/gtkstatusbox.c:197
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Typing" 4460 msgid "Typing"
4394 msgstr "CTCP PING cevabı" 4461 msgstr "Yazma"
4395 4462
4396 #. connect to the server 4463 #. connect to the server
4397 #: src/gtkstatusbox.c:200 src/protocols/irc/irc.c:258 4464 #: src/gtkstatusbox.c:200
4398 #: src/protocols/jabber/jabber.c:838 src/protocols/msn/session.c:362 4465 #: src/protocols/irc/irc.c:258
4399 #: src/protocols/napster/napster.c:525 src/protocols/novell/novell.c:2164 4466 #: src/protocols/jabber/jabber.c:838
4400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1816 src/protocols/simple/simple.c:1276 4467 #: src/protocols/msn/session.c:362
4401 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2455 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 4468 #: src/protocols/napster/napster.c:525
4469 #: src/protocols/novell/novell.c:2164
4470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1816
4471 #: src/protocols/simple/simple.c:1276
4472 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2455
4473 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1546
4402 msgid "Connecting" 4474 msgid "Connecting"
4403 msgstr "Bağlanılıyor" 4475 msgstr "Bağlanılıyor"
4404 4476
4405 #. hacks 4477 #. hacks
4406 #: src/gtkstatusbox.c:294 src/protocols/bonjour/bonjour.c:233 4478 #: src/gtkstatusbox.c:294
4407 #: src/protocols/irc/irc.c:172 src/protocols/jabber/jabber.c:1039 4479 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:233
4408 #: src/protocols/msn/msn.c:573 src/protocols/msn/state.c:29 4480 #: src/protocols/irc/irc.c:172
4409 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 4481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039
4410 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2822 4482 #: src/protocols/msn/msn.c:573
4411 #: src/protocols/novell/novell.c:2956 src/protocols/novell/novell.c:3039 4483 #: src/protocols/msn/state.c:29
4412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:808 src/protocols/oscar/oscar.c:7757 4484 #: src/protocols/msn/state.c:30
4413 #: src/protocols/simple/simple.c:253 src/protocols/silc/silc.c:48 4485 #: src/protocols/msn/state.c:37
4414 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 src/status.c:155 4486 #: src/protocols/msn/state.c:38
4487 #: src/protocols/novell/novell.c:2822
4488 #: src/protocols/novell/novell.c:2956
4489 #: src/protocols/novell/novell.c:3039
4490 #: src/protocols/oscar/oscar.c:808
4491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7757
4492 #: src/protocols/simple/simple.c:253
4493 #: src/protocols/silc/silc.c:48
4494 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3214
4495 #: src/status.c:155
4415 msgid "Available" 4496 msgid "Available"
4416 msgstr "Mevcut" 4497 msgstr "Mevcut"
4417 4498
4418 #. 4499 #.
4419 #. * Without this selecting Invisible as own status doesn't 4500 #. * Without this selecting Invisible as own status doesn't
4420 #. * work. It's not used and not needed to show status of buddies. 4501 #. * work. It's not used and not needed to show status of buddies.
4421 #. 4502 #.
4422 #: src/gtkstatusbox.c:296 src/protocols/gg/gg.c:1096 4503 #: src/gtkstatusbox.c:296
4423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:711 src/protocols/oscar/oscar.c:7771 4504 #: src/protocols/gg/gg.c:1096
4424 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2633 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3257 4505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:711
4506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7771
4507 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2633
4508 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3257
4425 msgid "Invisible" 4509 msgid "Invisible"
4426 msgstr "Görünmez" 4510 msgstr "Görünmez"
4427 4511
4428 #: src/gtkstatusbox.c:297 src/protocols/bonjour/bonjour.c:228 4512 #: src/gtkstatusbox.c:297
4429 #: src/protocols/gg/gg.c:1082 src/protocols/irc/irc.c:168 4513 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:228
4430 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1087 src/protocols/jabber/jabber.c:1032 4514 #: src/protocols/gg/gg.c:1082
4431 #: src/protocols/msn/msn.c:569 src/protocols/napster/napster.c:573 4515 #: src/protocols/irc/irc.c:168
4432 #: src/protocols/novell/novell.c:2834 src/protocols/novell/novell.c:2953 4516 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1087
4433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/oscar/oscar.c:7591 4517 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1032
4434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7752 src/protocols/sametime/sametime.c:2754 4518 #: src/protocols/msn/msn.c:569
4435 #: src/protocols/simple/simple.c:249 src/protocols/silc/silc.c:46 4519 #: src/protocols/napster/napster.c:573
4436 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2637 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3211 4520 #: src/protocols/novell/novell.c:2834
4521 #: src/protocols/novell/novell.c:2953
4522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769
4523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7591
4524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7752
4525 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2754
4526 #: src/protocols/simple/simple.c:249
4527 #: src/protocols/silc/silc.c:46
4528 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2637
4529 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3211
4437 #: src/status.c:154 4530 #: src/status.c:154
4438 msgid "Offline" 4531 msgid "Offline"
4439 msgstr "Çevrimdışı" 4532 msgstr "Çevrimdışı"
4440 4533
4441 #: src/gtkstatusbox.c:299 4534 #: src/gtkstatusbox.c:299
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Custom..." 4535 msgid "Custom..."
4444 msgstr "Değiştir" 4536 msgstr "Değiştir..."
4445 4537
4446 #: src/gtkstatusbox.c:300 4538 #: src/gtkstatusbox.c:300
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Saved..." 4539 msgid "Saved..."
4449 msgstr "Farklı Kaydet..." 4540 msgstr "Kaydedilmiş..."
4450 4541
4451 #: src/gtkstock.c:117 4542 #: src/gtkstock.c:117
4452 msgid "_Alias" 4543 msgid "_Alias"
4453 msgstr "_Görünen İsim" 4544 msgstr "_Görünen İsim"
4454 4545
4466 4557
4467 #: src/gtkstock.c:123 4558 #: src/gtkstock.c:123
4468 msgid "_Warn" 4559 msgid "_Warn"
4469 msgstr "_Uyarı" 4560 msgstr "_Uyarı"
4470 4561
4471 #: src/gtkutils.c:1393 src/gtkutils.c:1418 4562 #: src/gtkutils.c:1393
4472 #, fuzzy, c-format 4563 #: src/gtkutils.c:1418
4564 #, c-format
4473 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" 4565 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
4474 msgstr "Bilinmeyen bağlantı hatası oluştu: %s." 4566 msgstr "%s yüklenirken şu hata oluştu: %s"
4475 4567
4476 #: src/gtkutils.c:1395 src/gtkutils.c:1420 4568 #: src/gtkutils.c:1395
4477 #, fuzzy 4569 #: src/gtkutils.c:1420
4478 msgid "Failed to load image" 4570 msgid "Failed to load image"
4479 msgstr "Resim kaydedilemedi: %s\n" 4571 msgstr "Resim kaydetmede hata"
4480 4572
4481 #: src/gtkutils.c:1495 4573 #: src/gtkutils.c:1495
4482 #, fuzzy, c-format 4574 #, c-format
4483 msgid "Cannot send folder %s." 4575 msgid "Cannot send folder %s."
4484 msgstr "0 baytlık bir dosya gönderemezsiniz." 4576 msgstr "%s klasörü yollanamadı."
4485 4577
4486 #: src/gtkutils.c:1497 4578 #: src/gtkutils.c:1497
4487 msgid "" 4579 msgid "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within individually"
4488 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " 4580 msgstr "Gaim bir klasörü transfer edemez. Dosyaları tek başına göndermek zorundasınız"
4489 "individually" 4581
4490 msgstr "" 4582 #: src/gtkutils.c:1525
4491 4583 #: src/gtkutils.c:1534
4492 #: src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1534 src/gtkutils.c:1539 4584 #: src/gtkutils.c:1539
4493 msgid "You have dragged an image" 4585 msgid "You have dragged an image"
4494 msgstr "" 4586 msgstr "Bir resim sürüklediniz."
4495 4587
4496 #: src/gtkutils.c:1526 4588 #: src/gtkutils.c:1526
4497 msgid "" 4589 msgid "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user."
4498 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " 4590 msgstr "Bu resmi dosya transferi, bir mesaj içinde gönderebilir veya arkadaşınınzın görüntü resmi olarak kullanabilirsiniz."
4499 "use it as the buddy icon for this user." 4591
4500 msgstr "" 4592 #: src/gtkutils.c:1530
4501 4593 #: src/gtkutils.c:1545
4502 #: src/gtkutils.c:1530 src/gtkutils.c:1545
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Set as buddy icon" 4594 msgid "Set as buddy icon"
4505 msgstr "Resimleri göster" 4595 msgstr "Kişi görüntüsü olarak ata"
4506 4596
4507 #: src/gtkutils.c:1531 src/gtkutils.c:1546 4597 #: src/gtkutils.c:1531
4508 #, fuzzy 4598 #: src/gtkutils.c:1546
4509 msgid "Send image file" 4599 msgid "Send image file"
4510 msgstr "Mesaj gönder" 4600 msgstr "Resim dosyası gönder"
4511 4601
4512 #: src/gtkutils.c:1532 src/gtkutils.c:1546 4602 #: src/gtkutils.c:1532
4513 #, fuzzy 4603 #: src/gtkutils.c:1546
4514 msgid "Insert in message" 4604 msgid "Insert in message"
4515 msgstr "Resim ekle" 4605 msgstr "İleti içine ekle"
4516 4606
4517 #: src/gtkutils.c:1535 4607 #: src/gtkutils.c:1535
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" 4608 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
4520 msgstr "Yazışmaya katılmak ister misiniz?" 4609 msgstr "Bunu kişi ikonu olarak ayarlamak istiyor musunuz?"
4521 4610
4522 #: src/gtkutils.c:1540 4611 #: src/gtkutils.c:1540
4523 msgid "" 4612 msgid "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user."
4524 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " 4613 msgstr "Bu resmi dosya transferi, bir mesaj içinde gönderebilir veya arkadaşınınzın görüntü resmi olarak kullanabilirsiniz."
4525 "use it as the buddy icon for this user."
4526 msgstr ""
4527 4614
4528 #: src/gtkutils.c:1542 4615 #: src/gtkutils.c:1542
4529 msgid "" 4616 msgid "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for this user"
4530 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " 4617 msgstr "Bu mesaja resim ekleyebilir veya arkadaşınızın simgesi olarak kullanabilirsiniz."
4531 "this user"
4532 msgstr ""
4533 4618
4534 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like 4619 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
4535 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really 4620 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
4536 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? 4621 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
4537 #. * Probably not. I'll just give an error and return. 4622 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
4538 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong 4623 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
4539 #: src/gtkutils.c:1596 4624 #: src/gtkutils.c:1596
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Cannot send launcher" 4625 msgid "Cannot send launcher"
4542 msgstr "0 baytlık bir dosya gönderemezsiniz." 4626 msgstr "Çalıştırıcı gönderilemiyor"
4543 4627
4544 #: src/gtkutils.c:1596 4628 #: src/gtkutils.c:1596
4545 msgid "" 4629 msgid "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this launcher points to instead of this launcher itself."
4546 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " 4630 msgstr "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this launcher points to instead of this launcher itself."
4547 "launcher points to instead of this launcher itself."
4548 msgstr ""
4549 4631
4550 #: src/log.c:129 4632 #: src/log.c:129
4551 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 4633 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
4552 msgstr "" 4634 msgstr "<b><font color=\"red\">Kaydedicinin okuma fonksiyonu yok</font></b>"
4553 4635
4554 #: src/log.c:577 4636 #: src/log.c:577
4555 msgid "Logging of this conversation failed." 4637 msgid "Logging of this conversation failed."
4556 msgstr "" 4638 msgstr "Konuşmanın kaydı yapılamadı."
4557 4639
4558 #: src/log.c:839 4640 #: src/log.c:839
4559 msgid "XML" 4641 msgid "XML"
4560 msgstr "" 4642 msgstr "XML"
4561 4643
4562 #: src/log.c:904 4644 #: src/log.c:904
4563 #, c-format 4645 #, c-format
4564 msgid "" 4646 msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4565 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4647 msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;OTOMATIK-CEVAPLA&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4566 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4567 msgstr ""
4568 4648
4569 #: src/log.c:906 4649 #: src/log.c:906
4570 #, c-format 4650 #, c-format
4571 msgid "" 4651 msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4572 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4652 msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;OTOMATIK-CEVAPLA&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4573 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4653
4574 msgstr "" 4654 #: src/log.c:957
4575 4655 #: src/log.c:1074
4576 #: src/log.c:957 src/log.c:1074
4577 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 4656 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4578 msgstr "" 4657 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kayıt dosyası yolu bulunamadı!</b></font>"
4579 4658
4580 #: src/log.c:967 src/log.c:1086 4659 #: src/log.c:967
4660 #: src/log.c:1086
4581 #, c-format 4661 #, c-format
4582 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 4662 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4583 msgstr "" 4663 msgstr "<font color=\"red\"><b>Dosya okunamıyor: %s</b></font>"
4584 4664
4585 #: src/log.c:1019 4665 #: src/log.c:1019
4586 #, c-format 4666 #, c-format
4587 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 4667 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4588 msgstr "(%s) %s <Otomatik-cevap>: %s\n" 4668 msgstr "(%s) %s <Otomatik-cevap>: %s\n"
4589 4669
4590 #: src/plugin.c:331 4670 #: src/plugin.c:331
4591 #, c-format 4671 #, c-format
4592 msgid "" 4672 msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again."
4593 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " 4673 msgstr "Gerekli eklenti %s bulunamadı. Lütfen eklentiyi kurun ve tekrar deneyin."
4594 "again." 4674
4595 msgstr "" 4675 #: src/plugin.c:336
4596 4676 #: src/plugin.c:364
4597 #: src/plugin.c:336 src/plugin.c:364
4598 msgid "Gaim was unable to load your plugin." 4677 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
4599 msgstr "Gaim eklentinizi yükleyemedi." 4678 msgstr "Gaim eklentinizi yükleyemedi."
4600 4679
4601 #: src/plugin.c:360 4680 #: src/plugin.c:360
4602 #, c-format 4681 #, c-format
4603 msgid "The required plugin %s was unable to load." 4682 msgid "The required plugin %s was unable to load."
4604 msgstr "Gerekli %s eklentisi yüklenemedi." 4683 msgstr "Gerekli %s eklentisi yüklenemedi."
4605 4684
4606 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:298 src/protocols/msn/msn.c:546 4685 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:298
4607 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2831 4686 #: src/protocols/msn/msn.c:546
4608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2635 4687 #: src/protocols/msn/state.c:32
4688 #: src/protocols/novell/novell.c:2831
4689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5064
4690 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2635
4609 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660 4691 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660
4610 msgid "Idle" 4692 msgid "Idle"
4611 msgstr "Hazır olunca" 4693 msgstr "Hazır olunca"
4612 4694
4613 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:303 4695 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:303
4614 #, fuzzy, c-format 4696 #, c-format
4615 msgid "" 4697 msgid ""
4616 "\n" 4698 "\n"
4617 "<b>Status:</b> %s" 4699 "<b>Status:</b> %s"
4618 msgstr "" 4700 msgstr ""
4619 "\n" 4701 "\n"
4620 "<b>Durum:</b> Awesome" 4702 "<b>Durum:</b> %s"
4621 4703
4622 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:305 4704 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:305
4623 #, fuzzy, c-format 4705 #, c-format
4624 msgid "" 4706 msgid ""
4625 "\n" 4707 "\n"
4626 "<b>Message:</b> %s" 4708 "<b>Message:</b> %s"
4627 msgstr "" 4709 msgstr ""
4628 "\n" 4710 "\n"
4629 "<b>%s:</b> %s" 4711 "<b>Mesaj:</b> %s"
4630 4712
4631 #. *< type 4713 #. *< type
4632 #. *< ui_requirement 4714 #. *< ui_requirement
4633 #. *< flags 4715 #. *< flags
4634 #. *< dependencies 4716 #. *< dependencies
4636 #. *< id 4718 #. *< id
4637 #. *< name 4719 #. *< name
4638 #. *< version 4720 #. *< version
4639 #. * summary 4721 #. * summary
4640 #. * description 4722 #. * description
4641 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:388 src/protocols/bonjour/bonjour.c:390 4723 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:388
4724 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:390
4642 #, fuzzy 4725 #, fuzzy
4643 msgid "Bonjour Protocol Plugin" 4726 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
4644 msgstr "Yahoo Protokol Eklentisi" 4727 msgstr "Yahoo Protokol Eklentisi"
4645 4728
4646 #. Creating the user splits 4729 #. Creating the user splits
4647 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:417 4730 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:417
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Host name" 4731 msgid "Host name"
4650 msgstr "Soyad:" 4732 msgstr "Barındırıcı Adı"
4651 4733
4652 #. Creating the options for the protocol 4734 #. Creating the options for the protocol
4653 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:421 src/protocols/irc/irc.c:822 4735 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:421
4654 #: src/protocols/msn/msn.c:1968 src/protocols/napster/napster.c:712 4736 #: src/protocols/irc/irc.c:822
4737 #: src/protocols/msn/msn.c:1968
4738 #: src/protocols/napster/napster.c:712
4655 #: src/protocols/silc/silc.c:1597 4739 #: src/protocols/silc/silc.c:1597
4656 msgid "Port" 4740 msgid "Port"
4657 msgstr "Port" 4741 msgstr "Port"
4658 4742
4659 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:424 src/protocols/gg/gg.c:405 4743 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:424
4660 #, fuzzy 4744 #: src/protocols/gg/gg.c:405
4661 msgid "First name" 4745 msgid "First name"
4662 msgstr "Ad:" 4746 msgstr "Ad:"
4663 4747
4664 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:427 src/protocols/gg/gg.c:401 4748 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:427
4665 #, fuzzy 4749 #: src/protocols/gg/gg.c:401
4666 msgid "Last name" 4750 msgid "Last name"
4667 msgstr "Soyad:" 4751 msgstr "Soyad:"
4668 4752
4669 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:430 src/protocols/jabber/buddy.c:261 4753 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:430
4670 #: src/protocols/jabber/buddy.c:772 src/protocols/jabber/buddy.c:780 4754 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261
4671 #: src/protocols/silc/silc.c:661 src/protocols/silc/util.c:511 4755 #: src/protocols/jabber/buddy.c:772
4756 #: src/protocols/jabber/buddy.c:780
4757 #: src/protocols/silc/silc.c:661
4758 #: src/protocols/silc/util.c:511
4672 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995 4759 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995
4673 msgid "Email" 4760 msgid "Email"
4674 msgstr "E-Posta" 4761 msgstr "E-Posta"
4675 4762
4676 #: src/protocols/bonjour/bonjour.h:35 4763 #: src/protocols/bonjour/bonjour.h:35
4677 msgid "Bonjour" 4764 msgid "Bonjour"
4678 msgstr "" 4765 msgstr "Günaydın"
4679 4766
4680 #: src/protocols/gg/gg.c:136 src/protocols/gg/gg.c:155 4767 #: src/protocols/gg/gg.c:136
4681 #, fuzzy 4768 #: src/protocols/gg/gg.c:155
4682 msgid "Save Buddylist..." 4769 msgid "Save Buddylist..."
4683 msgstr "Liste Gönder" 4770 msgstr "Liste Kaydet"
4684 4771
4685 #: src/protocols/gg/gg.c:137 4772 #: src/protocols/gg/gg.c:137
4686 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." 4773 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
4687 msgstr "" 4774 msgstr "Arkadaş listenzi boş, dosyaya hiçbir şey yazılmadı."
4688 4775
4689 #: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/gg/gg.c:145 4776 #: src/protocols/gg/gg.c:143
4777 #: src/protocols/gg/gg.c:145
4690 #: src/protocols/gg/gg.c:176 4778 #: src/protocols/gg/gg.c:176
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Couldn't open file" 4779 msgid "Couldn't open file"
4693 msgstr "0 baytlık bir dosya gönderemezsiniz." 4780 msgstr "Dosya açılamıyor"
4694 4781
4695 #: src/protocols/gg/gg.c:156 4782 #: src/protocols/gg/gg.c:156
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Buddylist saved successfully!" 4783 msgid "Buddylist saved successfully!"
4698 msgstr "Şifre başarıyla değiştirildi" 4784 msgstr "Kişi Listesi başarıyla kaydedildi!"
4699 4785
4700 #: src/protocols/gg/gg.c:178 4786 #: src/protocols/gg/gg.c:178
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Could't open file" 4787 msgid "Could't open file"
4703 msgstr "0 baytlık bir dosya gönderemezsiniz." 4788 msgstr "Dosya açılamıyor!"
4704 4789
4705 #: src/protocols/gg/gg.c:199 4790 #: src/protocols/gg/gg.c:199
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Load Buddylist..." 4791 msgid "Load Buddylist..."
4708 msgstr "Görünen İsim..." 4792 msgstr "Kişi Listesi Yükle!"
4709 4793
4710 #: src/protocols/gg/gg.c:200 4794 #: src/protocols/gg/gg.c:200
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Buddylist loaded successfully!" 4795 msgid "Buddylist loaded successfully!"
4713 msgstr "Şifre başarıyla değiştirildi" 4796 msgstr "Kişi Listesi Başarıyla Yüklendi!"
4714 4797
4715 #: src/protocols/gg/gg.c:211 4798 #: src/protocols/gg/gg.c:211
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Save buddylist..." 4799 msgid "Save buddylist..."
4718 msgstr "Liste Gönder" 4800 msgstr "Kişi Listesi Kaydet..."
4719 4801
4720 #: src/protocols/gg/gg.c:254 4802 #: src/protocols/gg/gg.c:254
4721 msgid "Fill in the registration fields." 4803 msgid "Fill in the registration fields."
4722 msgstr "" 4804 msgstr "Kayıt alanlarını doldurun."
4723 4805
4724 #: src/protocols/gg/gg.c:259 4806 #: src/protocols/gg/gg.c:259
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Passwords do not match." 4807 msgid "Passwords do not match."
4727 msgstr "Yeni şifreler çelişiyor." 4808 msgstr "Parolalar çelişiyor."
4728 4809
4729 #: src/protocols/gg/gg.c:266 4810 #: src/protocols/gg/gg.c:266
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" 4811 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
4732 msgstr "Yeni bağlantı kurulamadı" 4812 msgstr "Yeni bir hesap kaydedilemedi. Hata oluştu. \n"
4733 4813
4734 #: src/protocols/gg/gg.c:279 4814 #: src/protocols/gg/gg.c:279
4735 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" 4815 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
4736 msgstr "" 4816 msgstr "Yeni Gadu-Gadu Hesabı Kaydedildi"
4737 4817
4738 #: src/protocols/gg/gg.c:280 4818 #: src/protocols/gg/gg.c:280
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Registration completed successfully!" 4819 msgid "Registration completed successfully!"
4741 msgstr "Kayıt Tamamlandı" 4820 msgstr "Kayıt başarıyla tamamlandı."
4742 4821
4743 #: src/protocols/gg/gg.c:409 src/protocols/gg/gg.c:1665 4822 #: src/protocols/gg/gg.c:409
4744 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:698 4823 #: src/protocols/gg/gg.c:1665
4745 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1341 src/protocols/jabber/jabber.c:648 4824 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252
4746 #: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/silc/buddy.c:1480 4825 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698
4747 #: src/protocols/silc/ops.c:822 src/protocols/silc/ops.c:965 4826 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1341
4748 #: src/protocols/silc/ops.c:1114 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 4827 #: src/protocols/jabber/jabber.c:648
4828 #: src/protocols/msn/msn.c:1394
4829 #: src/protocols/silc/buddy.c:1480
4830 #: src/protocols/silc/ops.c:822
4831 #: src/protocols/silc/ops.c:965
4832 #: src/protocols/silc/ops.c:1114
4833 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000
4749 msgid "Nickname" 4834 msgid "Nickname"
4750 msgstr "Takma Ad" 4835 msgstr "Takma Ad"
4751 4836
4752 #: src/protocols/gg/gg.c:413 src/protocols/jabber/jabber.c:668 4837 #: src/protocols/gg/gg.c:413
4753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6006 src/protocols/oscar/oscar.c:6014 4838 #: src/protocols/jabber/jabber.c:668
4839 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6006
4840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6014
4754 msgid "City" 4841 msgid "City"
4755 msgstr "Şehir" 4842 msgstr "Şehir"
4756 4843
4757 #: src/protocols/gg/gg.c:417 4844 #: src/protocols/gg/gg.c:417
4758 msgid "Year of birth" 4845 msgid "Year of birth"
4759 msgstr "" 4846 msgstr "Doğum Yılı"
4760 4847
4761 #: src/protocols/gg/gg.c:426 4848 #: src/protocols/gg/gg.c:426
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Only online" 4849 msgid "Only online"
4764 msgstr "Çevrimiçi" 4850 msgstr "Sadece çevrimiçler"
4765 4851
4766 #: src/protocols/gg/gg.c:430 src/protocols/gg/gg.c:431 4852 #: src/protocols/gg/gg.c:430
4853 #: src/protocols/gg/gg.c:431
4767 #: src/protocols/gg/gg.c:1510 4854 #: src/protocols/gg/gg.c:1510
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Find buddies" 4855 msgid "Find buddies"
4770 msgstr "Kişiler" 4856 msgstr "Kişi bul"
4771 4857
4772 #: src/protocols/gg/gg.c:432 4858 #: src/protocols/gg/gg.c:432
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Please, enter your search criteria below" 4859 msgid "Please, enter your search criteria below"
4775 msgstr "Yeni şifrenizi girin" 4860 msgstr "Arama kriterinizi aşağıya girin"
4776 4861
4777 #: src/protocols/gg/gg.c:465 4862 #: src/protocols/gg/gg.c:465
4778 msgid "Fill in the fields." 4863 msgid "Fill in the fields."
4779 msgstr "" 4864 msgstr "Alanları doldurunuz."
4780 4865
4781 #: src/protocols/gg/gg.c:476 4866 #: src/protocols/gg/gg.c:476
4782 msgid "Your current password is different from the one that you specified." 4867 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
4783 msgstr "" 4868 msgstr "Şuanki parolanız önceden belirlediğiniz paroladan farklı."
4784 4869
4785 #: src/protocols/gg/gg.c:491 4870 #: src/protocols/gg/gg.c:491
4786 msgid "Unable to change password. Error occured.\n" 4871 msgid "Unable to change password. Error occured.\n"
4787 msgstr "" 4872 msgstr "Parola değiştirilemedi. Hata oluştu. \n"
4788 4873
4789 #: src/protocols/gg/gg.c:500 4874 #: src/protocols/gg/gg.c:500
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" 4875 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
4792 msgstr "%s için şifre değiştir" 4876 msgstr "Gadu-Gudu hesabı için parola değiştir."
4793 4877
4794 #: src/protocols/gg/gg.c:501 4878 #: src/protocols/gg/gg.c:501
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Password was changed successfully!" 4879 msgid "Password was changed successfully!"
4797 msgstr "Şifre başarıyla değiştirildi" 4880 msgstr "Parola başarıyla değiştirildi"
4798 4881
4799 #: src/protocols/gg/gg.c:535 4882 #: src/protocols/gg/gg.c:535
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Token Error" 4883 msgid "Token Error"
4802 msgstr "Bilinmeyen Hata" 4884 msgstr "Belirti Hatası"
4803 4885
4804 #: src/protocols/gg/gg.c:536 4886 #: src/protocols/gg/gg.c:536
4805 #, fuzzy 4887 #, fuzzy
4806 msgid "Unable to fetch the token.\n" 4888 msgid "Unable to fetch the token.\n"
4807 msgstr "Liste alınamıyor." 4889 msgstr "Liste alınamıyor."
4808 4890
4809 #: src/protocols/gg/gg.c:551 4891 #: src/protocols/gg/gg.c:551
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Current password" 4892 msgid "Current password"
4812 msgstr "Yanlış şifre." 4893 msgstr "Şuanki şifre"
4813 4894
4814 #: src/protocols/gg/gg.c:555 src/protocols/gg/gg.c:1476 4895 #: src/protocols/gg/gg.c:555
4815 #: src/protocols/jabber/jabber.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:1150 4896 #: src/protocols/gg/gg.c:1476
4897 #: src/protocols/jabber/jabber.c:632
4898 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1150
4816 msgid "Password" 4899 msgid "Password"
4817 msgstr "Şifre" 4900 msgstr "Şifre"
4818 4901
4819 #: src/protocols/gg/gg.c:559 src/protocols/gg/gg.c:1480 4902 #: src/protocols/gg/gg.c:559
4820 #, fuzzy 4903 #: src/protocols/gg/gg.c:1480
4821 msgid "Password (retype)" 4904 msgid "Password (retype)"
4822 msgstr "Şifre gönderildi" 4905 msgstr "Parola (tekrarlayın)"
4823 4906
4824 #: src/protocols/gg/gg.c:563 src/protocols/gg/gg.c:1484 4907 #: src/protocols/gg/gg.c:563
4908 #: src/protocols/gg/gg.c:1484
4825 #, fuzzy 4909 #, fuzzy
4826 msgid "Enter current token" 4910 msgid "Enter current token"
4827 msgstr "Kullanıcı %s oturum açmamış" 4911 msgstr "Kullanıcı %s oturum açmamış"
4828 4912
4829 #. original size: 60x24 4913 #. original size: 60x24
4830 #: src/protocols/gg/gg.c:568 src/protocols/gg/gg.c:1489 4914 #: src/protocols/gg/gg.c:568
4915 #: src/protocols/gg/gg.c:1489
4831 #, fuzzy 4916 #, fuzzy
4832 msgid "Current token" 4917 msgid "Current token"
4833 msgstr "Şu anda açık" 4918 msgstr "Şu anda açık"
4834 4919
4835 #: src/protocols/gg/gg.c:574 4920 #: src/protocols/gg/gg.c:574
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " 4921 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
4838 msgstr "Lütfen şu anki ve yeni şifrenizi girin." 4922 msgstr "Lütfen UIN için şuanki parolanızı ve yeni parolanızı girin:"
4839 4923
4840 #: src/protocols/gg/gg.c:578 src/protocols/gg/gg.c:579 4924 #: src/protocols/gg/gg.c:578
4841 #, fuzzy 4925 #: src/protocols/gg/gg.c:579
4842 msgid "Change Gadu-Gadu Password" 4926 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
4843 msgstr "Şifre Değiştir" 4927 msgstr "Gadu-Gadu Şifreni Değiştir"
4844 4928
4845 #: src/protocols/gg/gg.c:649 4929 #: src/protocols/gg/gg.c:649
4846 #, fuzzy, c-format 4930 #, c-format
4847 msgid "Select a chat for buddy: %s" 4931 msgid "Select a chat for buddy: %s"
4848 msgstr "Sohbeti listeden çıkar" 4932 msgstr "Kişi için bir sohbet seçin : %s"
4849 4933
4850 #: src/protocols/gg/gg.c:651 src/protocols/gg/gg.c:652 4934 #: src/protocols/gg/gg.c:651
4851 #, fuzzy 4935 #: src/protocols/gg/gg.c:652
4852 msgid "Add to chat..." 4936 msgid "Add to chat..."
4853 msgstr "_Sohbet Ekle" 4937 msgstr "_Sohbet Ekle"
4854 4938
4855 #: src/protocols/gg/gg.c:812 4939 #: src/protocols/gg/gg.c:812
4856 msgid "Unable to read socket" 4940 msgid "Unable to read socket"
4857 msgstr "Bağlantı açılamıyor" 4941 msgstr "Bağlantı açılamıyor"
4858 4942
4859 #: src/protocols/gg/gg.c:959 4943 #: src/protocols/gg/gg.c:959
4860 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" 4944 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
4861 msgstr "" 4945 msgstr "Gadu-Gadu Public Directory"
4862 4946
4863 #: src/protocols/gg/gg.c:960 4947 #: src/protocols/gg/gg.c:960
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Search results" 4948 msgid "Search results"
4866 msgstr "Arama sonuçları alınamadı" 4949 msgstr "Arama sonuçları"
4867 4950
4868 #. zephyr has several exposures 4951 #. zephyr has several exposures
4869 #. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong) 4952 #. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong)
4870 #. OPSTAFF "hidden" 4953 #. OPSTAFF "hidden"
4871 #. REALM-VISIBLE visible to people in local realm 4954 #. REALM-VISIBLE visible to people in local realm
4876 #. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE), 4959 #. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE),
4877 #. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF 4960 #. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF
4878 #. 4961 #.
4879 #. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only) 4962 #. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only)
4880 #. 4963 #.
4881 #: src/protocols/gg/gg.c:1087 src/protocols/jabber/buddy.c:1089 4964 #: src/protocols/gg/gg.c:1087
4882 #: src/protocols/napster/napster.c:578 src/protocols/oscar/oscar.c:713 4965 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1089
4883 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2639 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2252 4966 #: src/protocols/napster/napster.c:578
4967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:713
4968 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2639
4969 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2252
4884 msgid "Online" 4970 msgid "Online"
4885 msgstr "Çevrimiçi" 4971 msgstr "Çevrimiçi"
4886 4972
4887 #. type = gaim_status_type_new_with_attrs(GAIM_STATUS_UNAVAILABLE, "not-available", "Not Available", 4973 #. type = gaim_status_type_new_with_attrs(GAIM_STATUS_UNAVAILABLE, "not-available", "Not Available",
4888 #. TRUE, TRUE, FALSE, "message", _("Message"), 4974 #. TRUE, TRUE, FALSE, "message", _("Message"),
4889 #. gaim_value_new(GAIM_TYPE_STRING), NULL); 4975 #. gaim_value_new(GAIM_TYPE_STRING), NULL);
4890 #. types = g_list_append(types, type); 4976 #. types = g_list_append(types, type);
4891 #: src/protocols/gg/gg.c:1106 src/protocols/msn/msn.c:585 4977 #: src/protocols/gg/gg.c:1106
4892 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2828 4978 #: src/protocols/msn/msn.c:585
4893 #: src/protocols/novell/novell.c:2962 src/protocols/novell/novell.c:3044 4979 #: src/protocols/msn/state.c:31
4894 #: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:54 4980 #: src/protocols/novell/novell.c:2828
4895 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3233 4981 #: src/protocols/novell/novell.c:2962
4982 #: src/protocols/novell/novell.c:3044
4983 #: src/protocols/silc/buddy.c:1421
4984 #: src/protocols/silc/silc.c:54
4985 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617
4986 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3233
4896 msgid "Busy" 4987 msgid "Busy"
4897 msgstr "Meşgul" 4988 msgstr "Meşgul"
4898 4989
4899 #: src/protocols/gg/gg.c:1111 src/protocols/msn/msn.c:554 4990 #: src/protocols/gg/gg.c:1111
4991 #: src/protocols/msn/msn.c:554
4900 msgid "Blocked" 4992 msgid "Blocked"
4901 msgstr "Engellenmiş" 4993 msgstr "Engellenmiş"
4902 4994
4903 #: src/protocols/gg/gg.c:1129 4995 #: src/protocols/gg/gg.c:1129
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Add to chat" 4996 msgid "Add to chat"
4906 msgstr "Sohbet Ekle" 4997 msgstr "Sohbete Ekle"
4907 4998
4908 #: src/protocols/gg/gg.c:1133 4999 #: src/protocols/gg/gg.c:1133
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Unblock" 5000 msgid "Unblock"
4911 msgstr "Engelle" 5001 msgstr "Bloğu kaldır"
4912 5002
4913 #: src/protocols/gg/gg.c:1149 5003 #: src/protocols/gg/gg.c:1149
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Chat _name:" 5004 msgid "Chat _name:"
4916 msgstr "Soyad:" 5005 msgstr "Sohbet _adı"
4917 5006
4918 #: src/protocols/gg/gg.c:1183 5007 #: src/protocols/gg/gg.c:1183
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Connection failed." 5008 msgid "Connection failed."
4921 msgstr "Bağlantı Kurulamıyor" 5009 msgstr "Bağlantı kurulamadı."
4922 5010
4923 #: src/protocols/gg/gg.c:1357 5011 #: src/protocols/gg/gg.c:1357
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Chat error" 5012 msgid "Chat error"
4926 msgstr "Okuma hatası" 5013 msgstr "Sohbet hatası"
4927 5014
4928 #: src/protocols/gg/gg.c:1358 5015 #: src/protocols/gg/gg.c:1358
4929 #, fuzzy
4930 msgid "This chat name is already in use" 5016 msgid "This chat name is already in use"
4931 msgstr "Bu dosya zaten var" 5017 msgstr "Bu dsohbet adı zaten kullanımda"
4932 5018
4933 #: src/protocols/gg/gg.c:1435 5019 #: src/protocols/gg/gg.c:1435
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Not connected to the server." 5020 msgid "Not connected to the server."
4936 msgstr "Ana bilgisayara bağlanılamadı" 5021 msgstr "Sunucuya bağlanılamadı"
4937 5022
4938 #: src/protocols/gg/gg.c:1456 5023 #: src/protocols/gg/gg.c:1456
4939 msgid "Token Error: Unable to fetch the token.\n" 5024 msgid "Token Error: Unable to fetch the token.\n"
4940 msgstr "" 5025 msgstr ""
4941 5026
4942 #: src/protocols/gg/gg.c:1472 5027 #: src/protocols/gg/gg.c:1472
4943 #, fuzzy
4944 msgid "e-Mail" 5028 msgid "e-Mail"
4945 msgstr "E-Posta" 5029 msgstr "E-Posta"
4946 5030
4947 #: src/protocols/gg/gg.c:1495 src/protocols/gg/gg.c:1496 5031 #: src/protocols/gg/gg.c:1495
4948 #, fuzzy 5032 #: src/protocols/gg/gg.c:1496
4949 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" 5033 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
4950 msgstr "Yeni Jabber Hesabı Oluştur" 5034 msgstr "Yeni Gadu-Gadu Hesabı Oluştur"
4951 5035
4952 #: src/protocols/gg/gg.c:1497 5036 #: src/protocols/gg/gg.c:1497
4953 msgid "Please, fill in the following fields" 5037 msgid "Please, fill in the following fields"
4954 msgstr "" 5038 msgstr "Lütfen alanları doldurunuz"
4955 5039
4956 #: src/protocols/gg/gg.c:1515 5040 #: src/protocols/gg/gg.c:1515
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Change password" 5041 msgid "Change password"
4959 msgstr "Şifre Değiştir" 5042 msgstr "Parola Değiştir"
4960 5043
4961 #: src/protocols/gg/gg.c:1520 5044 #: src/protocols/gg/gg.c:1520
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Upload buddylist to Server" 5045 msgid "Upload buddylist to Server"
4964 msgstr "Arkadaş Listesini Sunucuya Ver" 5046 msgstr "Arkadaş Listesini Sunucuya Ver"
4965 5047
4966 #: src/protocols/gg/gg.c:1523 5048 #: src/protocols/gg/gg.c:1523
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Download buddylist from Server" 5049 msgid "Download buddylist from Server"
4969 msgstr "Arkadaş Listesini Sunucudan Sil" 5050 msgstr "Arkadaş Listesini Sunucudan İndir"
4970 5051
4971 #: src/protocols/gg/gg.c:1526 5052 #: src/protocols/gg/gg.c:1526
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Delete buddylist from Server" 5053 msgid "Delete buddylist from Server"
4974 msgstr "Arkadaş Listesini Sunucudan Sil" 5054 msgstr "Arkadaş Listesini Sunucudan Sil"
4975 5055
4976 #: src/protocols/gg/gg.c:1529 5056 #: src/protocols/gg/gg.c:1529
4977 msgid "Save buddylist to file" 5057 msgid "Save buddylist to file"
4978 msgstr "" 5058 msgstr "Kişi listesini dosyaya kaydet"
4979 5059
4980 #: src/protocols/gg/gg.c:1532 5060 #: src/protocols/gg/gg.c:1532
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Load buddylist from file" 5061 msgid "Load buddylist from file"
4983 msgstr "Arkadaş Listesini Sunucudan Al" 5062 msgstr "Arkadaş Listesini Dosyadan Al"
4984 5063
4985 #. magic 5064 #. magic
4986 #. major_version 5065 #. major_version
4987 #. minor_version 5066 #. minor_version
4988 #. plugin type 5067 #. plugin type
4998 msgstr "Gadu-Gadu Protokol Eklentisi" 5077 msgstr "Gadu-Gadu Protokol Eklentisi"
4999 5078
5000 #. summary 5079 #. summary
5001 #: src/protocols/gg/gg.c:1618 5080 #: src/protocols/gg/gg.c:1618
5002 msgid "Polish popular IM" 5081 msgid "Polish popular IM"
5003 msgstr "" 5082 msgstr "Popüler IM'i cilala"
5004 5083
5005 #: src/protocols/gg/gg.c:1665 5084 #: src/protocols/gg/gg.c:1665
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Gadu-Gadu User" 5085 msgid "Gadu-Gadu User"
5008 msgstr "Gadu-Gadu Arama Motoru" 5086 msgstr "Gadu-Gadu Kullanıcısı"
5009 5087
5010 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1313 5088 #: src/protocols/irc/cmds.c:43
5089 #: src/protocols/silc/silc.c:1313
5011 #, c-format 5090 #, c-format
5012 msgid "Unknown command: %s" 5091 msgid "Unknown command: %s"
5013 msgstr "Bilinmeyen komut: %s" 5092 msgstr "Bilinmeyen komut: %s"
5014 5093
5015 #: src/protocols/irc/cmds.c:468 src/protocols/jabber/chat.c:592 5094 #: src/protocols/irc/cmds.c:468
5095 #: src/protocols/jabber/chat.c:592
5016 #: src/protocols/silc/silc.c:1021 5096 #: src/protocols/silc/silc.c:1021
5017 #, c-format 5097 #, c-format
5018 msgid "current topic is: %s" 5098 msgid "current topic is: %s"
5019 msgstr "şu anki konu: %s" 5099 msgstr "şu anki konu: %s"
5020 5100
5021 #: src/protocols/irc/cmds.c:472 src/protocols/jabber/chat.c:596 5101 #: src/protocols/irc/cmds.c:472
5102 #: src/protocols/jabber/chat.c:596
5022 #: src/protocols/silc/silc.c:1025 5103 #: src/protocols/silc/silc.c:1025
5023 msgid "No topic is set" 5104 msgid "No topic is set"
5024 msgstr "Hiçbir konu seçilmedi" 5105 msgstr "Hiçbir konu seçilmedi"
5025 5106
5026 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:173 5107 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272
5108 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:173
5027 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:182 5109 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:182
5028 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:191 5110 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:191
5029 #, fuzzy
5030 msgid "File Transfer Failed" 5111 msgid "File Transfer Failed"
5031 msgstr "Dosya transferinden vazgeçildi" 5112 msgstr "Dosya transferi Başarılamadı"
5032 5113
5033 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 5114 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273
5034 msgid "Gaim could not open a listening port." 5115 msgid "Gaim could not open a listening port."
5035 msgstr "Gaim bir dinleme portu açamadı" 5116 msgstr "Gaim bir dinleme portu açamadı"
5036 5117
5049 #: src/protocols/irc/irc.c:83 5130 #: src/protocols/irc/irc.c:83
5050 #, c-format 5131 #, c-format
5051 msgid "MOTD for %s" 5132 msgid "MOTD for %s"
5052 msgstr "%s için MOTD" 5133 msgstr "%s için MOTD"
5053 5134
5054 #: src/protocols/irc/irc.c:103 src/protocols/irc/irc.c:522 5135 #: src/protocols/irc/irc.c:103
5136 #: src/protocols/irc/irc.c:522
5055 #: src/protocols/irc/irc.c:544 5137 #: src/protocols/irc/irc.c:544
5056 msgid "Server has disconnected" 5138 msgid "Server has disconnected"
5057 msgstr "Sunucu bağlantısı kesildi" 5139 msgstr "Sunucu bağlantısı kesildi"
5058 5140
5059 #: src/protocols/irc/irc.c:188 5141 #: src/protocols/irc/irc.c:188
5060 msgid "View MOTD" 5142 msgid "View MOTD"
5061 msgstr "MOTD'yi göster" 5143 msgstr "MOTD'yi göster"
5062 5144
5063 #: src/protocols/irc/irc.c:200 src/protocols/silc/chat.c:32 5145 #: src/protocols/irc/irc.c:200
5146 #: src/protocols/silc/chat.c:32
5064 msgid "_Channel:" 5147 msgid "_Channel:"
5065 msgstr "_Kanal" 5148 msgstr "_Kanal"
5066 5149
5067 #: src/protocols/irc/irc.c:206 src/protocols/jabber/chat.c:59 5150 #: src/protocols/irc/irc.c:206
5151 #: src/protocols/jabber/chat.c:59
5068 msgid "_Password:" 5152 msgid "_Password:"
5069 msgstr "Ş_ifre" 5153 msgstr "Ş_ifre"
5070 5154
5071 #: src/protocols/irc/irc.c:238 5155 #: src/protocols/irc/irc.c:238
5072 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 5156 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
5073 msgstr "IRC isimler boşluk karakteri içeremez" 5157 msgstr "IRC isimler boşluk karakteri içeremez"
5074 5158
5075 #: src/protocols/irc/irc.c:266 src/protocols/jabber/jabber.c:433 5159 #: src/protocols/irc/irc.c:266
5160 #: src/protocols/jabber/jabber.c:433
5076 #: src/protocols/jabber/jabber.c:770 5161 #: src/protocols/jabber/jabber.c:770
5077 msgid "SSL support unavailable" 5162 msgid "SSL support unavailable"
5078 msgstr "SSL desteği mevcut değil" 5163 msgstr "SSL desteği mevcut değil"
5079 5164
5080 #: src/protocols/irc/irc.c:277 src/protocols/simple/simple.c:383 5165 #: src/protocols/irc/irc.c:277
5166 #: src/protocols/simple/simple.c:383
5081 #: src/protocols/simple/simple.c:1219 5167 #: src/protocols/simple/simple.c:1219
5082 msgid "Couldn't create socket" 5168 msgid "Couldn't create socket"
5083 msgstr "Soket yaratılamadı" 5169 msgstr "Soket yaratılamadı"
5084 5170
5085 #: src/protocols/irc/irc.c:348 src/protocols/jabber/jabber.c:306 5171 #: src/protocols/irc/irc.c:348
5086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1744 src/protocols/oscar/oscar.c:1812 5172 #: src/protocols/jabber/jabber.c:306
5173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1744
5174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1812
5087 msgid "Couldn't connect to host" 5175 msgid "Couldn't connect to host"
5088 msgstr "Ana bilgisayara bağlanılamadı" 5176 msgstr "Ana bilgisayara bağlanılamadı"
5089 5177
5090 #: src/protocols/irc/irc.c:373 src/protocols/jabber/jabber.c:333 5178 #: src/protocols/irc/irc.c:373
5179 #: src/protocols/jabber/jabber.c:333
5091 msgid "Connection Failed" 5180 msgid "Connection Failed"
5092 msgstr "Bağlantı Kurulamıyor" 5181 msgstr "Bağlantı Kurulamıyor"
5093 5182
5094 #: src/protocols/irc/irc.c:376 src/protocols/jabber/jabber.c:336 5183 #: src/protocols/irc/irc.c:376
5184 #: src/protocols/jabber/jabber.c:336
5095 msgid "SSL Handshake Failed" 5185 msgid "SSL Handshake Failed"
5096 msgstr "SSL Handshake Başarısız" 5186 msgstr "SSL Handshake Başarısız"
5097 5187
5098 #: src/protocols/irc/irc.c:519 src/protocols/irc/irc.c:541 5188 #: src/protocols/irc/irc.c:519
5189 #: src/protocols/irc/irc.c:541
5099 msgid "Read error" 5190 msgid "Read error"
5100 msgstr "Okuma hatası" 5191 msgstr "Okuma hatası"
5101 5192
5102 #: src/protocols/irc/irc.c:690 src/protocols/silc/chat.c:1388 5193 #: src/protocols/irc/irc.c:690
5194 #: src/protocols/silc/chat.c:1388
5103 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1376 5195 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1376
5104 msgid "Users" 5196 msgid "Users"
5105 msgstr "Kullanıcılar" 5197 msgstr "Kullanıcılar"
5106 5198
5107 #: src/protocols/irc/irc.c:693 src/protocols/silc/chat.c:1391 5199 #: src/protocols/irc/irc.c:693
5108 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1385 5200 #: src/protocols/silc/chat.c:1391
5201 #: src/protocols/silc/ops.c:1166
5202 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1385
5109 msgid "Topic" 5203 msgid "Topic"
5110 msgstr "Konu" 5204 msgstr "Konu"
5111 5205
5112 #. *< type 5206 #. *< type
5113 #. *< ui_requirement 5207 #. *< ui_requirement
5124 #. * summary 5218 #. * summary
5125 #: src/protocols/irc/irc.c:800 5219 #: src/protocols/irc/irc.c:800
5126 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 5220 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
5127 msgstr "" 5221 msgstr ""
5128 5222
5129 #: src/protocols/irc/irc.c:819 src/protocols/irc/msgs.c:233 5223 #: src/protocols/irc/irc.c:819
5130 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1708 src/protocols/napster/napster.c:707 5224 #: src/protocols/irc/msgs.c:233
5131 #: src/protocols/simple/simple.c:1428 src/protocols/silc/ops.c:1028 5225 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1708
5226 #: src/protocols/napster/napster.c:707
5227 #: src/protocols/simple/simple.c:1428
5228 #: src/protocols/silc/ops.c:1028
5132 #: src/protocols/silc/ops.c:1130 5229 #: src/protocols/silc/ops.c:1130
5133 msgid "Server" 5230 msgid "Server"
5134 msgstr "Sunucu" 5231 msgstr "Sunucu"
5135 5232
5136 #: src/protocols/irc/irc.c:825 5233 #: src/protocols/irc/irc.c:825
5137 msgid "Encodings" 5234 msgid "Encodings"
5138 msgstr "Kodlamalar" 5235 msgstr "Kodlamalar"
5139 5236
5140 #: src/protocols/irc/irc.c:828 src/protocols/irc/msgs.c:227 5237 #: src/protocols/irc/irc.c:828
5141 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628 src/protocols/silc/buddy.c:1483 5238 #: src/protocols/irc/msgs.c:227
5142 #: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977 5239 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628
5143 #: src/protocols/silc/ops.c:1124 src/protocols/silc/ops.c:1126 5240 #: src/protocols/silc/buddy.c:1483
5241 #: src/protocols/silc/ops.c:975
5242 #: src/protocols/silc/ops.c:977
5243 #: src/protocols/silc/ops.c:1124
5244 #: src/protocols/silc/ops.c:1126
5144 msgid "Username" 5245 msgid "Username"
5145 msgstr "Kullanıcı Adı" 5246 msgstr "Kullanıcı Adı"
5146 5247
5147 #: src/protocols/irc/irc.c:831 5248 #: src/protocols/irc/irc.c:831
5148 msgid "Real name" 5249 msgid "Real name"
5151 #. 5252 #.
5152 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); 5253 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
5153 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); 5254 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
5154 #. 5255 #.
5155 #: src/protocols/irc/irc.c:839 5256 #: src/protocols/irc/irc.c:839
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Use SSL" 5257 msgid "Use SSL"
5158 msgstr "SSL" 5258 msgstr "SSL Kullan"
5159 5259
5160 #: src/protocols/irc/msgs.c:105 5260 #: src/protocols/irc/msgs.c:105
5161 msgid "Bad mode" 5261 msgid "Bad mode"
5162 msgstr "Kötü mod" 5262 msgstr "Kötü mod"
5163 5263
5171 msgstr "Yasaklı" 5271 msgstr "Yasaklı"
5172 5272
5173 #: src/protocols/irc/msgs.c:134 5273 #: src/protocols/irc/msgs.c:134
5174 #, c-format 5274 #, c-format
5175 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" 5275 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
5176 msgstr "" 5276 msgstr "%s banlanamıyor: ban listesi dolu."
5177 5277
5178 #: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/irc/msgs.c:233 5278 #: src/protocols/irc/msgs.c:213
5279 #: src/protocols/irc/msgs.c:233
5179 #: src/protocols/irc/msgs.c:246 5280 #: src/protocols/irc/msgs.c:246
5180 #, c-format 5281 #, c-format
5181 msgid "<b>%s:</b> %s" 5282 msgid "<b>%s:</b> %s"
5182 msgstr "<b>%s:</b> %s" 5283 msgstr "<b>%s:</b> %s"
5183 5284
5184 #: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/oscar/oscar.c:5952 5285 #: src/protocols/irc/msgs.c:213
5286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5952
5185 #: src/protocols/silc/ops.c:1198 5287 #: src/protocols/silc/ops.c:1198
5186 msgid "Nick" 5288 msgid "Nick"
5187 msgstr "Takma isim" 5289 msgstr "Takma isim"
5188 5290
5189 #: src/protocols/irc/msgs.c:216 5291 #: src/protocols/irc/msgs.c:216
5192 5294
5193 #: src/protocols/irc/msgs.c:217 5295 #: src/protocols/irc/msgs.c:217
5194 msgid " <i>(identified)</i>" 5296 msgid " <i>(identified)</i>"
5195 msgstr "<i>(tanımlandı)</i>" 5297 msgstr "<i>(tanımlandı)</i>"
5196 5298
5197 #: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/irc/msgs.c:227 5299 #: src/protocols/irc/msgs.c:221
5198 #: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/irc/msgs.c:239 5300 #: src/protocols/irc/msgs.c:227
5301 #: src/protocols/irc/msgs.c:228
5302 #: src/protocols/irc/msgs.c:239
5199 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660 5303 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660
5200 #, c-format 5304 #, c-format
5201 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" 5305 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
5202 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" 5306 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
5203 5307
5204 #: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/silc/ops.c:969 5308 #: src/protocols/irc/msgs.c:228
5205 #: src/protocols/silc/ops.c:1118 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 5309 #: src/protocols/silc/ops.c:969
5310 #: src/protocols/silc/ops.c:1118
5311 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005
5206 msgid "Realname" 5312 msgid "Realname"
5207 msgstr "Gerçek Ad" 5313 msgstr "Gerçek Ad"
5208 5314
5209 #: src/protocols/irc/msgs.c:239 src/protocols/silc/ops.c:1041 5315 #: src/protocols/irc/msgs.c:239
5316 #: src/protocols/silc/ops.c:1041
5210 msgid "Currently on" 5317 msgid "Currently on"
5211 msgstr "Şu anda açık" 5318 msgstr "Şu anda açık"
5212 5319
5213 #: src/protocols/irc/msgs.c:244 5320 #: src/protocols/irc/msgs.c:244
5214 #, c-format 5321 #, c-format
5250 #, c-format 5357 #, c-format
5251 msgid "Users on %s: %s" 5358 msgid "Users on %s: %s"
5252 msgstr "Kişiler (%s): %s" 5359 msgstr "Kişiler (%s): %s"
5253 5360
5254 #: src/protocols/irc/msgs.c:482 5361 #: src/protocols/irc/msgs.c:482
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Time Response" 5362 msgid "Time Response"
5257 msgstr "Telefon" 5363 msgstr "Zaman Yanıtı"
5258 5364
5259 #: src/protocols/irc/msgs.c:483 5365 #: src/protocols/irc/msgs.c:483
5260 msgid "The IRC server's local time is:" 5366 msgid "The IRC server's local time is:"
5261 msgstr "" 5367 msgstr "IRC Sunucusu'nun yerel zamanı:"
5262 5368
5263 #: src/protocols/irc/msgs.c:494 5369 #: src/protocols/irc/msgs.c:494
5264 msgid "No such channel" 5370 msgid "No such channel"
5265 msgstr "Böyle bir kanal yok" 5371 msgstr "Böyle bir kanal yok"
5266 5372
5301 msgstr "%s tarafından atıldınız (%s)" 5407 msgstr "%s tarafından atıldınız (%s)"
5302 5408
5303 #: src/protocols/irc/msgs.c:721 5409 #: src/protocols/irc/msgs.c:721
5304 #, c-format 5410 #, c-format
5305 msgid "mode (%s %s) by %s" 5411 msgid "mode (%s %s) by %s"
5306 msgstr "" 5412 msgstr "mod (%s %s) , %s tarafından"
5307 5413
5308 #: src/protocols/irc/msgs.c:805 5414 #: src/protocols/irc/msgs.c:805
5309 msgid "" 5415 msgid "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains invalid characters."
5310 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " 5416 msgstr "Seçtiğiniz hesap adı sunucu tarafından geri çevrildi. Muhtemelen geçersiz karakterler içeriyor olabilir."
5311 "invalid characters."
5312 msgstr ""
5313 5417
5314 #: src/protocols/irc/msgs.c:844 5418 #: src/protocols/irc/msgs.c:844
5315 msgid "Cannot change nick" 5419 msgid "Cannot change nick"
5316 msgstr "Kullanıcı adı değiştirilemiyor" 5420 msgstr "Kullanıcı adı değiştirilemiyor"
5317 5421
5336 #: src/protocols/irc/msgs.c:984 5440 #: src/protocols/irc/msgs.c:984
5337 #, c-format 5441 #, c-format
5338 msgid "Cannot join %s:" 5442 msgid "Cannot join %s:"
5339 msgstr "%s'e katılınamıyor:" 5443 msgstr "%s'e katılınamıyor:"
5340 5444
5341 #: src/protocols/irc/msgs.c:985 src/protocols/silc/ops.c:914 5445 #: src/protocols/irc/msgs.c:985
5446 #: src/protocols/silc/ops.c:914
5342 msgid "Cannot join channel" 5447 msgid "Cannot join channel"
5343 msgstr "Kanal katılınamıyor" 5448 msgstr "Kanal katılınamıyor"
5344 5449
5345 #: src/protocols/irc/msgs.c:1019 5450 #: src/protocols/irc/msgs.c:1019
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." 5451 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
5348 msgstr "Bu servis geçici olarak hizmet dışıdır." 5452 msgstr "Takma ad veya kanal geçici olarak hizmet dışıdır."
5349 5453
5350 #: src/protocols/irc/msgs.c:1031 5454 #: src/protocols/irc/msgs.c:1031
5351 #, c-format 5455 #, c-format
5352 msgid "Wallops from %s" 5456 msgid "Wallops from %s"
5353 msgstr "" 5457 msgstr "%s sert bir dayak attı."
5354 5458
5355 #: src/protocols/irc/parse.c:114 5459 #: src/protocols/irc/parse.c:114
5356 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 5460 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
5357 msgstr "" 5461 msgstr "action &lt;action to perform&gt;: Bir faaliyet yap."
5358 5462
5359 #: src/protocols/irc/parse.c:115 5463 #: src/protocols/irc/parse.c:115
5360 msgid "" 5464 msgid "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being away."
5361 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " 5465 msgstr "Dışarıda! [mesaj]: Dışarıda! mesajınızı yazın, ya da Dışarda! olduğunuzda boş mesaj kullanın."
5362 "away."
5363 msgstr ""
5364 "Dışarıda! [mesaj]: Dışarıda! mesajınızı yazın, ya da Dışarda! olduğunuzda "
5365 "boş mesaj kullanın."
5366 5466
5367 #: src/protocols/irc/parse.c:116 5467 #: src/protocols/irc/parse.c:116
5368 msgid "" 5468 msgid "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this."
5369 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from " 5469 msgstr "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Bir kanal operatöründen durumunu almak için bir kanal operatörü olmak zorundasınız."
5370 "someone. You must be a channel operator to do this."
5371 msgstr ""
5372 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Bir kanal operatöründen durumunu almak için "
5373 "bir kanal operatörü olmak zorundasınız."
5374 5470
5375 #: src/protocols/irc/parse.c:117 5471 #: src/protocols/irc/parse.c:117
5376 msgid "" 5472 msgid "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this."
5377 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
5378 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
5379 "must be a channel operator to do this."
5380 msgstr "" 5473 msgstr ""
5381 5474
5382 #: src/protocols/irc/parse.c:118 5475 #: src/protocols/irc/parse.c:118
5383 msgid "" 5476 msgid "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel."
5384 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified " 5477 msgstr "invite &lt;nick&gt; [room]: Birini seçtiğiniz veya bulunduğunuz kanala davet eder."
5385 "channel, or the current channel."
5386 msgstr ""
5387 5478
5388 #: src/protocols/irc/parse.c:119 5479 #: src/protocols/irc/parse.c:119
5389 msgid "" 5480 msgid "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5390 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
5391 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5392 msgstr "" 5481 msgstr ""
5393 5482
5394 #: src/protocols/irc/parse.c:120 5483 #: src/protocols/irc/parse.c:120
5395 msgid "" 5484 msgid "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5396 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
5397 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5398 msgstr "" 5485 msgstr ""
5399 5486
5400 #: src/protocols/irc/parse.c:121 5487 #: src/protocols/irc/parse.c:121
5401 msgid "" 5488 msgid "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this."
5402 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
5403 "channel operator to do this."
5404 msgstr "" 5489 msgstr ""
5405 5490
5406 #: src/protocols/irc/parse.c:122 5491 #: src/protocols/irc/parse.c:122
5407 msgid "" 5492 msgid "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>"
5408 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " 5493 msgstr "list: Ağdaki sohbet odalarını listeler <i>Dikkat, bazı sunucular siz bunu yaparken sohbet ağıyla bağlantınızı kesebilirler.</i>"
5409 "may disconnect you upon doing this.</i>"
5410 msgstr ""
5411 5494
5412 #: src/protocols/irc/parse.c:123 5495 #: src/protocols/irc/parse.c:123
5413 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 5496 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
5414 msgstr "" 5497 msgstr "me &lt;action to perform&gt;: Bir eylem yap."
5415 5498
5416 #: src/protocols/irc/parse.c:124 5499 #: src/protocols/irc/parse.c:124
5417 msgid "" 5500 msgid "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel or user mode."
5418 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel " 5501 msgstr "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Kanal veya kullanıcı modu ayarlama/belirsizleştirme."
5419 "or user mode."
5420 msgstr ""
5421 5502
5422 #: src/protocols/irc/parse.c:125 5503 #: src/protocols/irc/parse.c:125
5423 msgid "" 5504 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
5424 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 5505 msgstr "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Bir kişiye özel mesaj yollar (kanala değil)"
5425 "opposed to a channel)."
5426 msgstr ""
5427 5506
5428 #: src/protocols/irc/parse.c:126 5507 #: src/protocols/irc/parse.c:126
5429 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 5508 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
5430 msgstr "" 5509 msgstr "names [channel]: Kanaldaki kullanıcıları listeler"
5431 5510
5432 #: src/protocols/irc/parse.c:127 src/protocols/jabber/jabber.c:1555 5511 #: src/protocols/irc/parse.c:127
5512 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1555
5433 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 5513 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
5434 msgstr "" 5514 msgstr "nick &lt;new nickname&gt;: Nick (takma adınızı) değiştirir."
5435 5515
5436 #: src/protocols/irc/parse.c:128 5516 #: src/protocols/irc/parse.c:128
5437 msgid "" 5517 msgid "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this."
5438 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " 5518 msgstr "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Bir kanal operatöründen durumunu almak için bir kanal operatörü olmak zorundasınız."
5439 "must be a channel operator to do this."
5440 msgstr ""
5441 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Bir kanal operatöründen durumunu almak için "
5442 "bir kanal operatörü olmak zorundasınız."
5443 5519
5444 #: src/protocols/irc/parse.c:129 5520 #: src/protocols/irc/parse.c:129
5445 msgid "" 5521 msgid "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't use it."
5446 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably " 5522 msgstr "operwall &lt;message&gt;: Ne olduğunu bilmiyorsanız muhtelemen kullanamazsınız :)"
5447 "can't use it."
5448 msgstr ""
5449 5523
5450 #: src/protocols/irc/parse.c:130 5524 #: src/protocols/irc/parse.c:130
5451 msgid "" 5525 msgid "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message."
5452 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " 5526 msgstr "part [room] [message]: Bulunulan veya belirtilen kanaldan eğer istenirse bir mesaj yazılarak ayrılınabilir."
5453 "with an optional message."
5454 msgstr ""
5455 5527
5456 #: src/protocols/irc/parse.c:131 5528 #: src/protocols/irc/parse.c:131
5457 msgid "" 5529 msgid "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has."
5458 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " 5530 msgstr "ping [nick]: Bir kullanıcının ne kadar ping(lag)'a sahip olduğunu sorar."
5459 "has."
5460 msgstr ""
5461 5531
5462 #: src/protocols/irc/parse.c:132 5532 #: src/protocols/irc/parse.c:132
5463 msgid "" 5533 msgid "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
5464 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 5534 msgstr "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Kullancıya özel mesaj yollar (kanaldan ayrı)"
5465 "opposed to a channel)."
5466 msgstr ""
5467 5535
5468 #: src/protocols/irc/parse.c:133 5536 #: src/protocols/irc/parse.c:133
5469 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." 5537 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
5470 msgstr "quit [mesaj]: Mesaj bırakarak sunucudan ayrıl" 5538 msgstr "quit [mesaj]: Mesaj bırakarak sunucudan ayrıl"
5471 5539
5472 #: src/protocols/irc/parse.c:134 5540 #: src/protocols/irc/parse.c:134
5473 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." 5541 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
5474 msgstr "" 5542 msgstr "quote [...]: Sunucuya işlenmemiş bir komut yollar"
5475 5543
5476 #: src/protocols/irc/parse.c:135 5544 #: src/protocols/irc/parse.c:135
5477 msgid "" 5545 msgid "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this."
5478 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a " 5546 msgstr "remove &lt;nick&gt; [message]: Birini odadan uzaklaştırır. İsterseniz atma mesajı da yazabilirsiniz. Bunu yapmak için kanal operatörü olmalısınız."
5479 "channel operator to do this."
5480 msgstr ""
5481 5547
5482 #: src/protocols/irc/parse.c:136 5548 #: src/protocols/irc/parse.c:136
5483 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." 5549 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
5484 msgstr "" 5550 msgstr "time: IRC sunucusundaki yerelzamanı gösterir."
5485 5551
5486 #: src/protocols/irc/parse.c:137 5552 #: src/protocols/irc/parse.c:137
5487 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." 5553 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
5488 msgstr "topic [&lt;yeni konu&gt;]: Konuyu değiştir veya görüntüle" 5554 msgstr "topic [&lt;yeni konu&gt;]: Konuyu değiştir veya görüntüle"
5489 5555
5490 #: src/protocols/irc/parse.c:138 5556 #: src/protocols/irc/parse.c:138
5491 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode." 5557 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
5492 msgstr "" 5558 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Kullanıcı modunu ayarlar/belirsizleştirir."
5493 5559
5494 #: src/protocols/irc/parse.c:139 5560 #: src/protocols/irc/parse.c:139
5495 msgid "" 5561 msgid "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this."
5496 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " 5562 msgstr "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Bir kanal operatöründen durumunu almak için bir kanal operatörü olmak zorundasınız."
5497 "must be a channel operator to do this."
5498 msgstr ""
5499 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Bir kanal operatöründen durumunu almak "
5500 "için bir kanal operatörü olmak zorundasınız."
5501 5563
5502 #: src/protocols/irc/parse.c:140 5564 #: src/protocols/irc/parse.c:140
5503 msgid "" 5565 msgid "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't use it."
5504 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't " 5566 msgstr "wallops &lt;message&gt;: Ne olduğunu bilmiyorsanız muhtelemen kullanamazsınız :)"
5505 "use it."
5506 msgstr ""
5507 5567
5508 #: src/protocols/irc/parse.c:141 5568 #: src/protocols/irc/parse.c:141
5509 #, fuzzy
5510 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user." 5569 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
5511 msgstr "whois &lt;takmaisim&gt;: Kişinin bilgilerini göster" 5570 msgstr "whois [server] &lt;nick&gt;: nick takma adlı kişi hakkında bilgi getirir."
5512 5571
5513 #: src/protocols/irc/parse.c:422 5572 #: src/protocols/irc/parse.c:422
5514 #, c-format 5573 #, c-format
5515 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 5574 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
5516 msgstr "%s cevabı süresi: %lu saniye" 5575 msgstr "%s cevabı süresi: %lu saniye"
5517 5576
5518 #: src/protocols/irc/parse.c:423 5577 #: src/protocols/irc/parse.c:423
5519 msgid "PONG" 5578 msgid "PONG"
5520 msgstr "" 5579 msgstr "PONG"
5521 5580
5522 #: src/protocols/irc/parse.c:423 5581 #: src/protocols/irc/parse.c:423
5523 msgid "CTCP PING reply" 5582 msgid "CTCP PING reply"
5524 msgstr "CTCP PING cevabı" 5583 msgstr "CTCP PING cevabı"
5525 5584
5526 #: src/protocols/irc/parse.c:526 src/protocols/irc/parse.c:530 5585 #: src/protocols/irc/parse.c:526
5527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1653 src/protocols/toc/toc.c:190 5586 #: src/protocols/irc/parse.c:530
5528 #: src/protocols/toc/toc.c:688 src/protocols/toc/toc.c:704 5587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1653
5588 #: src/protocols/toc/toc.c:190
5589 #: src/protocols/toc/toc.c:688
5590 #: src/protocols/toc/toc.c:704
5529 #: src/protocols/toc/toc.c:780 5591 #: src/protocols/toc/toc.c:780
5530 msgid "Disconnected." 5592 msgid "Disconnected."
5531 msgstr "Sunucu bağlantısı kesildi" 5593 msgstr "Sunucu bağlantısı kesildi"
5532 5594
5533 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 5595 #: src/protocols/jabber/auth.c:51
5534 msgid "" 5596 msgid "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in account properties"
5535 "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " 5597 msgstr "Sunucu oturum açmak için TLS/SSL gerektiriyor. Hesap özelliklerinden \"Mümkünse TLS kullan\" seçeneğini işaretleyin."
5536 "account properties"
5537 msgstr ""
5538 5598
5539 #: src/protocols/jabber/auth.c:53 5599 #: src/protocols/jabber/auth.c:53
5540 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." 5600 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
5541 msgstr "" 5601 msgstr "Bu sunucu bağlanmak için TLS/SSL gerektirir. Hiç TLS/SSL desteği bulunamadı."
5542 5602
5543 #: src/protocols/jabber/auth.c:114 5603 #: src/protocols/jabber/auth.c:114
5544 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 5604 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
5545 msgstr "" 5605 msgstr ""
5546 5606
5547 #: src/protocols/jabber/auth.c:133 src/protocols/jabber/auth.c:207 5607 #: src/protocols/jabber/auth.c:133
5548 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 src/protocols/jabber/auth.c:473 5608 #: src/protocols/jabber/auth.c:207
5549 #: src/protocols/jabber/auth.c:485 src/protocols/jabber/jabber.c:110 5609 #: src/protocols/jabber/auth.c:375
5610 #: src/protocols/jabber/auth.c:473
5611 #: src/protocols/jabber/auth.c:485
5612 #: src/protocols/jabber/jabber.c:110
5550 msgid "Invalid response from server." 5613 msgid "Invalid response from server."
5551 msgstr "Hata: sunucudan geçersiz cevap" 5614 msgstr "Hata: sunucudan geçersiz cevap"
5552 5615
5553 #: src/protocols/jabber/auth.c:163 src/protocols/jabber/auth.c:164 5616 #: src/protocols/jabber/auth.c:163
5554 #: src/protocols/jabber/auth.c:244 src/protocols/jabber/auth.c:245 5617 #: src/protocols/jabber/auth.c:164
5618 #: src/protocols/jabber/auth.c:244
5619 #: src/protocols/jabber/auth.c:245
5555 msgid "Plaintext Authentication" 5620 msgid "Plaintext Authentication"
5556 msgstr "" 5621 msgstr "Şifresiz Metin Yetkilendirmesi"
5557 5622
5558 #: src/protocols/jabber/auth.c:165 src/protocols/jabber/auth.c:246 5623 #: src/protocols/jabber/auth.c:165
5559 msgid "" 5624 #: src/protocols/jabber/auth.c:246
5560 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " 5625 msgid "This server requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow this and continue authentication?"
5561 "connection. Allow this and continue authentication?" 5626 msgstr ""
5562 msgstr "" 5627
5563 5628 #: src/protocols/jabber/auth.c:173
5564 #: src/protocols/jabber/auth.c:173 src/protocols/jabber/auth.c:254 5629 #: src/protocols/jabber/auth.c:254
5565 msgid "Server does not use any supported authentication method" 5630 msgid "Server does not use any supported authentication method"
5566 msgstr "" 5631 msgstr ""
5567 5632
5568 #: src/protocols/jabber/auth.c:396 5633 #: src/protocols/jabber/auth.c:396
5569 #, fuzzy 5634 #, fuzzy
5570 msgid "Invalid challenge from server" 5635 msgid "Invalid challenge from server"
5571 msgstr "Hata: sunucudan geçersiz cevap" 5636 msgstr "Invalid challenge from server"
5572 5637
5573 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:667 5638 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249
5639 #: src/protocols/jabber/buddy.c:667
5574 #: src/protocols/silc/ops.c:806 5640 #: src/protocols/silc/ops.c:806
5575 msgid "Full Name" 5641 msgid "Full Name"
5576 msgstr "Ad" 5642 msgstr "Ad"
5577 5643
5578 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:680 5644 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250
5645 #: src/protocols/jabber/buddy.c:680
5579 #: src/protocols/silc/ops.c:818 5646 #: src/protocols/silc/ops.c:818
5580 msgid "Family Name" 5647 msgid "Family Name"
5581 msgstr "Soyad" 5648 msgstr "Soyad"
5582 5649
5583 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:684 5650 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251
5651 #: src/protocols/jabber/buddy.c:684
5584 msgid "Given Name" 5652 msgid "Given Name"
5585 msgstr "Görünen İsim" 5653 msgstr "Görünen İsim"
5586 5654
5587 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:688 5655 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253
5656 #: src/protocols/jabber/jabber.c:688
5588 msgid "URL" 5657 msgid "URL"
5589 msgstr "URL" 5658 msgstr "URL"
5590 5659
5591 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:726 5660 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254
5661 #: src/protocols/jabber/buddy.c:726
5592 msgid "Street Address" 5662 msgid "Street Address"
5593 msgstr "Cadde" 5663 msgstr "Cadde"
5594 5664
5595 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:722 5665 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255
5666 #: src/protocols/jabber/buddy.c:722
5596 msgid "Extended Address" 5667 msgid "Extended Address"
5597 msgstr "Adres (devam)" 5668 msgstr "Adres (devam)"
5598 5669
5599 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:730 5670 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256
5671 #: src/protocols/jabber/buddy.c:730
5600 msgid "Locality" 5672 msgid "Locality"
5601 msgstr "" 5673 msgstr "Yer"
5602 5674
5603 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:734 5675 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257
5676 #: src/protocols/jabber/buddy.c:734
5604 msgid "Region" 5677 msgid "Region"
5605 msgstr "Bölge" 5678 msgstr "Bölge"
5606 5679
5607 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:738 5680 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258
5681 #: src/protocols/jabber/buddy.c:738
5608 #: src/protocols/jabber/jabber.c:678 5682 #: src/protocols/jabber/jabber.c:678
5609 msgid "Postal Code" 5683 msgid "Postal Code"
5610 msgstr "Posta Kodu" 5684 msgstr "Posta Kodu"
5611 5685
5612 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:743 5686 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259
5687 #: src/protocols/jabber/buddy.c:743
5613 msgid "Country" 5688 msgid "Country"
5614 msgstr "Ülke" 5689 msgstr "Ülke"
5615 5690
5616 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:754 5691 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260
5692 #: src/protocols/jabber/buddy.c:754
5617 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 5693 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761
5618 msgid "Telephone" 5694 msgid "Telephone"
5619 msgstr "Telefon" 5695 msgstr "Telefon"
5620 5696
5621 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:795 5697 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262
5698 #: src/protocols/jabber/buddy.c:795
5622 msgid "Organization Name" 5699 msgid "Organization Name"
5623 msgstr "Organizasyon Adı" 5700 msgstr "Organizasyon Adı"
5624 5701
5625 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:799 5702 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263
5703 #: src/protocols/jabber/buddy.c:799
5626 msgid "Organization Unit" 5704 msgid "Organization Unit"
5627 msgstr "" 5705 msgstr "Organizasyon Ünitesi"
5628 5706
5629 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:808 5707 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265
5708 #: src/protocols/jabber/buddy.c:808
5630 msgid "Role" 5709 msgid "Role"
5631 msgstr "" 5710 msgstr "Rol"
5632 5711
5633 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:701 5712 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266
5713 #: src/protocols/jabber/buddy.c:701
5634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5987 5714 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5987
5635 msgid "Birthday" 5715 msgid "Birthday"
5636 msgstr "Doğum Günü" 5716 msgstr "Doğum Günü"
5637 5717
5638 #: src/protocols/jabber/buddy.c:567 src/protocols/jabber/buddy.c:568 5718 #: src/protocols/jabber/buddy.c:567
5719 #: src/protocols/jabber/buddy.c:568
5639 msgid "Edit Jabber vCard" 5720 msgid "Edit Jabber vCard"
5640 msgstr "VCard Dosyasını Düzenle" 5721 msgstr "VCard Dosyasını Düzenle"
5641 5722
5642 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 5723 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569
5643 msgid "" 5724 msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable."
5644 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
5645 "comfortable."
5646 msgstr "" 5725 msgstr ""
5647 5726
5648 #: src/protocols/jabber/buddy.c:616 5727 #: src/protocols/jabber/buddy.c:616
5649 msgid "Jabber ID" 5728 msgid "Jabber ID"
5650 msgstr "Jabber ID" 5729 msgstr "Jabber ID"
5651 5730
5652 #: src/protocols/jabber/buddy.c:642 src/protocols/jabber/jabber.c:1711 5731 #: src/protocols/jabber/buddy.c:642
5732 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1711
5653 msgid "Resource" 5733 msgid "Resource"
5654 msgstr "Kaynak" 5734 msgstr "Kaynak"
5655 5735
5656 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688 src/protocols/silc/ops.c:814 5736 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688
5737 #: src/protocols/silc/ops.c:814
5657 msgid "Middle Name" 5738 msgid "Middle Name"
5658 msgstr "Göbek Ad" 5739 msgstr "Göbek Ad"
5659 5740
5660 #: src/protocols/jabber/buddy.c:706 src/protocols/jabber/jabber.c:663 5741 #: src/protocols/jabber/buddy.c:706
5661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6005 src/protocols/oscar/oscar.c:6013 5742 #: src/protocols/jabber/jabber.c:663
5743 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6005
5744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6013
5662 #: src/protocols/silc/ops.c:850 5745 #: src/protocols/silc/ops.c:850
5663 msgid "Address" 5746 msgid "Address"
5664 msgstr "Adres" 5747 msgstr "Adres"
5665 5748
5666 #: src/protocols/jabber/buddy.c:718 5749 #: src/protocols/jabber/buddy.c:718
5675 msgid "Logo" 5758 msgid "Logo"
5676 msgstr "Amblem" 5759 msgstr "Amblem"
5677 5760
5678 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1035 5761 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1035
5679 msgid "Un-hide From" 5762 msgid "Un-hide From"
5680 msgstr "" 5763 msgstr "Gizleme"
5681 5764
5682 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1038 5765 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1038
5683 msgid "Temporarily Hide From" 5766 msgid "Temporarily Hide From"
5684 msgstr "" 5767 msgstr "Geçici Olarak Gizlen"
5685 5768
5686 #. && NOT ME 5769 #. && NOT ME
5687 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1045 5770 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1045
5688 msgid "Cancel Presence Notification" 5771 msgid "Cancel Presence Notification"
5689 msgstr "" 5772 msgstr "Mevcudiyet Bildirimini İptal Et"
5690 5773
5691 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1051 5774 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1051
5692 msgid "(Re-)Request authorization" 5775 msgid "(Re-)Request authorization"
5693 msgstr "" 5776 msgstr "Yeniden İzin İste"
5694 5777
5695 #. if(NOT ME) 5778 #. if(NOT ME)
5696 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 5779 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
5697 #. removed? 5780 #. removed?
5698 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1059 5781 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1059
5699 msgid "Unsubscribe" 5782 msgid "Unsubscribe"
5700 msgstr "" 5783 msgstr "Aboneliği Kes"
5701 5784
5702 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1085 src/protocols/jabber/chat.c:677 5785 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1085
5703 #: src/protocols/jabber/chat.c:688 src/protocols/jabber/jabber.c:1018 5786 #: src/protocols/jabber/chat.c:677
5787 #: src/protocols/jabber/chat.c:688
5788 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1018
5704 #: src/protocols/silc/ops.c:1235 5789 #: src/protocols/silc/ops.c:1235
5705 msgid "Error" 5790 msgid "Error"
5706 msgstr "Hata" 5791 msgstr "Hata"
5707 5792
5708 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1091 src/protocols/jabber/jabber.c:1047 5793 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1091
5794 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047
5709 msgid "Chatty" 5795 msgid "Chatty"
5710 msgstr "" 5796 msgstr "Konuşkan"
5711 5797
5712 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1095 src/protocols/jabber/jabber.c:1063 5798 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1095
5799 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1063
5713 #: src/status.c:159 5800 #: src/status.c:159
5714 msgid "Extended Away" 5801 msgid "Extended Away"
5715 msgstr "Uzun Süre Dışarıda!" 5802 msgstr "Uzun Süre Dışarıda!"
5716 5803
5717 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1097 src/protocols/jabber/jabber.c:1071 5804 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1097
5718 #: src/protocols/oscar/oscar.c:701 src/protocols/oscar/oscar.c:7791 5805 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1071
5806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:701
5807 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7791
5719 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2770 5808 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2770
5720 msgid "Do Not Disturb" 5809 msgid "Do Not Disturb"
5721 msgstr "Rahatsız Etmeyin" 5810 msgstr "Rahatsız Etmeyin"
5722 5811
5723 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1235 5812 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1235
5724 msgid "The following are the results of your search" 5813 msgid "The following are the results of your search"
5725 msgstr "" 5814 msgstr "Arama sonuçlarınız"
5726 5815
5727 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1327 5816 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1327
5728 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." 5817 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users."
5729 msgstr "" 5818 msgstr ""
5730 5819
5731 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1331 src/protocols/jabber/jabber.c:653 5820 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1331
5732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5962 src/protocols/silc/ops.c:810 5821 #: src/protocols/jabber/jabber.c:653
5822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5962
5823 #: src/protocols/silc/ops.c:810
5733 msgid "First Name" 5824 msgid "First Name"
5734 msgstr "Ad" 5825 msgstr "Ad"
5735 5826
5736 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1336 src/protocols/jabber/jabber.c:658 5827 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1336
5828 #: src/protocols/jabber/jabber.c:658
5737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5963 5829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5963
5738 msgid "Last Name" 5830 msgid "Last Name"
5739 msgstr "Soyad" 5831 msgstr "Soyad"
5740 5832
5741 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1346 5833 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1346
5742 msgid "E-Mail Address" 5834 msgid "E-Mail Address"
5743 msgstr "E-Posta Adresi" 5835 msgstr "E-Posta Adresi"
5744 5836
5745 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1355 src/protocols/jabber/buddy.c:1356 5837 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1355
5838 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1356
5746 msgid "Search for Jabber users" 5839 msgid "Search for Jabber users"
5747 msgstr "" 5840 msgstr "Jabber kullanıcıları ara"
5748 5841
5749 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1370 5842 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1370
5750 #, fuzzy
5751 msgid "Invalid Directory" 5843 msgid "Invalid Directory"
5752 msgstr "Geçersiz hata" 5844 msgstr "Geçersiz Klasör"
5753 5845
5754 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1387 5846 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1387
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Enter a User Directory" 5847 msgid "Enter a User Directory"
5757 msgstr "Klasör gönderemezsiniz." 5848 msgstr "Bir Kullanıcı Dizini Seçin"
5758 5849
5759 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1388 5850 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1388
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Select a user directory to search" 5851 msgid "Select a user directory to search"
5762 msgstr "Kullanıcının bilgisini al" 5852 msgstr "Aramak için bir kullanıcı dizini seçin"
5763 5853
5764 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1391 5854 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1391
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Search Directory" 5855 msgid "Search Directory"
5767 msgstr "Aranan:" 5856 msgstr "Arama Dizini"
5768 5857
5769 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:7318 5858 #: src/protocols/jabber/chat.c:41
5859 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7318
5770 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:979 5860 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:979
5771 msgid "_Room:" 5861 msgid "_Room:"
5772 msgstr "_Oda:" 5862 msgstr "_Oda:"
5773 5863
5774 #: src/protocols/jabber/chat.c:47 5864 #: src/protocols/jabber/chat.c:47
5775 msgid "_Server:" 5865 msgid "_Server:"
5776 msgstr "Sunucu:" 5866 msgstr "Sunucu:"
5777 5867
5778 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 5868 #: src/protocols/jabber/chat.c:53
5779 msgid "_Handle:" 5869 msgid "_Handle:"
5780 msgstr "" 5870 msgstr "_Ele Al:"
5781 5871
5782 #: src/protocols/jabber/chat.c:223 5872 #: src/protocols/jabber/chat.c:223
5783 #, c-format 5873 #, c-format
5784 msgid "%s is not a valid room name" 5874 msgid "%s is not a valid room name"
5785 msgstr "%s geçerli bir oda ismi değil" 5875 msgstr "%s geçerli bir oda ismi değil"
5791 #: src/protocols/jabber/chat.c:229 5881 #: src/protocols/jabber/chat.c:229
5792 #, c-format 5882 #, c-format
5793 msgid "%s is not a valid server name" 5883 msgid "%s is not a valid server name"
5794 msgstr "%s geçerli bir sunucu ismi değil" 5884 msgstr "%s geçerli bir sunucu ismi değil"
5795 5885
5796 #: src/protocols/jabber/chat.c:230 src/protocols/jabber/chat.c:231 5886 #: src/protocols/jabber/chat.c:230
5887 #: src/protocols/jabber/chat.c:231
5797 msgid "Invalid Server Name" 5888 msgid "Invalid Server Name"
5798 msgstr "Geçersiz Sunucu İsmi" 5889 msgstr "Geçersiz Sunucu İsmi"
5799 5890
5800 #: src/protocols/jabber/chat.c:235 5891 #: src/protocols/jabber/chat.c:235
5801 #, c-format 5892 #, c-format
5802 msgid "%s is not a valid room handle" 5893 msgid "%s is not a valid room handle"
5803 msgstr "%s geçerli bir oda işlevi değil." 5894 msgstr "%s geçerli bir oda işlevi değil."
5804 5895
5805 #: src/protocols/jabber/chat.c:236 src/protocols/jabber/chat.c:237 5896 #: src/protocols/jabber/chat.c:236
5897 #: src/protocols/jabber/chat.c:237
5806 msgid "Invalid Room Handle" 5898 msgid "Invalid Room Handle"
5807 msgstr "Geçersiz Oda İşlevi" 5899 msgstr "Geçersiz Oda İşlevi"
5808 5900
5809 #: src/protocols/jabber/chat.c:395 5901 #: src/protocols/jabber/chat.c:395
5810 msgid "Configuration error" 5902 msgid "Configuration error"
5811 msgstr "Düzenleme hatası" 5903 msgstr "Düzenleme hatası"
5812 5904
5813 #: src/protocols/jabber/chat.c:404 src/protocols/jabber/chat.c:549 5905 #: src/protocols/jabber/chat.c:404
5906 #: src/protocols/jabber/chat.c:549
5814 msgid "Unable to configure" 5907 msgid "Unable to configure"
5815 msgstr "Düzenlenemiyor" 5908 msgstr "Düzenlenemiyor"
5816 5909
5817 #: src/protocols/jabber/chat.c:420 5910 #: src/protocols/jabber/chat.c:420
5818 msgid "Room Configuration Error" 5911 msgid "Room Configuration Error"
5820 5913
5821 #: src/protocols/jabber/chat.c:421 5914 #: src/protocols/jabber/chat.c:421
5822 msgid "This room is not capable of being configured" 5915 msgid "This room is not capable of being configured"
5823 msgstr "" 5916 msgstr ""
5824 5917
5825 #: src/protocols/jabber/chat.c:471 src/protocols/jabber/chat.c:540 5918 #: src/protocols/jabber/chat.c:471
5919 #: src/protocols/jabber/chat.c:540
5826 msgid "Registration error" 5920 msgid "Registration error"
5827 msgstr "Kayıt hatası" 5921 msgstr "Kayıt hatası"
5828 5922
5829 #: src/protocols/jabber/chat.c:628 5923 #: src/protocols/jabber/chat.c:628
5830 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 5924 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
5831 msgstr "" 5925 msgstr ""
5832 5926
5833 #: src/protocols/jabber/chat.c:678 src/protocols/jabber/chat.c:689 5927 #: src/protocols/jabber/chat.c:678
5928 #: src/protocols/jabber/chat.c:689
5834 #: src/protocols/silc/ops.c:1235 5929 #: src/protocols/silc/ops.c:1235
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Error retrieving room list" 5930 msgid "Error retrieving room list"
5837 msgstr "Oda listesi alınırken hata" 5931 msgstr "Oda listesi alınırken hata"
5838 5932
5839 #: src/protocols/jabber/chat.c:737 5933 #: src/protocols/jabber/chat.c:737
5840 msgid "Invalid Server" 5934 msgid "Invalid Server"
5858 5952
5859 #: src/protocols/jabber/jabber.c:215 5953 #: src/protocols/jabber/jabber.c:215
5860 msgid "Write error" 5954 msgid "Write error"
5861 msgstr "Yazma hatası" 5955 msgstr "Yazma hatası"
5862 5956
5863 #: src/protocols/jabber/jabber.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:273 5957 #: src/protocols/jabber/jabber.c:253
5958 #: src/protocols/jabber/jabber.c:273
5864 msgid "Read Error" 5959 msgid "Read Error"
5865 msgstr "Okuma hatası" 5960 msgstr "Okuma hatası"
5866 5961
5867 #: src/protocols/jabber/jabber.c:359 src/protocols/jabber/jabber.c:780 5962 #: src/protocols/jabber/jabber.c:359
5963 #: src/protocols/jabber/jabber.c:780
5868 msgid "Unable to create socket" 5964 msgid "Unable to create socket"
5869 msgstr "Bağlantı açılamıyor" 5965 msgstr "Bağlantı açılamıyor"
5870 5966
5871 #: src/protocols/jabber/jabber.c:403 src/protocols/jabber/jabber.c:740 5967 #: src/protocols/jabber/jabber.c:403
5968 #: src/protocols/jabber/jabber.c:740
5872 msgid "Invalid Jabber ID" 5969 msgid "Invalid Jabber ID"
5873 msgstr "Geçersiz Jabber ID" 5970 msgstr "Geçersiz Jabber ID"
5874 5971
5875 #: src/protocols/jabber/jabber.c:473 5972 #: src/protocols/jabber/jabber.c:473
5876 #, c-format 5973 #, c-format
5877 msgid "Registration of %s@%s successful" 5974 msgid "Registration of %s@%s successful"
5878 msgstr "%s@%s kayıdı tamamlandı" 5975 msgstr "%s@%s kayıdı tamamlandı"
5879 5976
5880 #: src/protocols/jabber/jabber.c:475 src/protocols/jabber/jabber.c:476 5977 #: src/protocols/jabber/jabber.c:475
5978 #: src/protocols/jabber/jabber.c:476
5881 msgid "Registration Successful" 5979 msgid "Registration Successful"
5882 msgstr "Kayıt Tamamlandı" 5980 msgstr "Kayıt Tamamlandı"
5883 5981
5884 #: src/protocols/jabber/jabber.c:482 src/protocols/jabber/jabber.c:1299 5982 #: src/protocols/jabber/jabber.c:482
5983 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1299
5885 msgid "Unknown Error" 5984 msgid "Unknown Error"
5886 msgstr "Bilinmeyen Hata" 5985 msgstr "Bilinmeyen Hata"
5887 5986
5888 #: src/protocols/jabber/jabber.c:484 src/protocols/jabber/jabber.c:485 5987 #: src/protocols/jabber/jabber.c:484
5988 #: src/protocols/jabber/jabber.c:485
5889 msgid "Registration Failed" 5989 msgid "Registration Failed"
5890 msgstr "Kayıt Tamamlanamadı!" 5990 msgstr "Kayıt Tamamlanamadı!"
5891 5991
5892 #: src/protocols/jabber/jabber.c:596 src/protocols/jabber/jabber.c:597 5992 #: src/protocols/jabber/jabber.c:596
5993 #: src/protocols/jabber/jabber.c:597
5893 msgid "Already Registered" 5994 msgid "Already Registered"
5894 msgstr "Zaten Kayıtlı" 5995 msgstr "Zaten Kayıtlı"
5895 5996
5896 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 5997 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643
5897 msgid "E-Mail" 5998 msgid "E-Mail"
5898 msgstr "E-Posta" 5999 msgstr "E-Posta"
5899 6000
5900 #: src/protocols/jabber/jabber.c:673 src/protocols/oscar/oscar.c:6007 6001 #: src/protocols/jabber/jabber.c:673
6002 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6007
5901 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6015 6003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6015
5902 msgid "State" 6004 msgid "State"
5903 msgstr "" 6005 msgstr "Durum"
5904 6006
5905 #: src/protocols/jabber/jabber.c:683 src/protocols/silc/ops.c:855 6007 #: src/protocols/jabber/jabber.c:683
5906 #: src/protocols/silc/silc.c:663 src/protocols/silc/util.c:513 6008 #: src/protocols/silc/ops.c:855
6009 #: src/protocols/silc/silc.c:663
6010 #: src/protocols/silc/util.c:513
5907 msgid "Phone" 6011 msgid "Phone"
5908 msgstr "Telefon" 6012 msgstr "Telefon"
5909 6013
5910 #: src/protocols/jabber/jabber.c:693 6014 #: src/protocols/jabber/jabber.c:693
5911 msgid "Date" 6015 msgid "Date"
5913 6017
5914 #: src/protocols/jabber/jabber.c:701 6018 #: src/protocols/jabber/jabber.c:701
5915 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 6019 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5916 msgstr "Kaydolmak için aşağıdaki bilgileri tamamlayın." 6020 msgstr "Kaydolmak için aşağıdaki bilgileri tamamlayın."
5917 6021
5918 #: src/protocols/jabber/jabber.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:705 6022 #: src/protocols/jabber/jabber.c:704
6023 #: src/protocols/jabber/jabber.c:705
5919 msgid "Register New Jabber Account" 6024 msgid "Register New Jabber Account"
5920 msgstr "Yeni Jabber Hesabı Oluştur" 6025 msgstr "Yeni Jabber Hesabı Oluştur"
5921 6026
5922 #: src/protocols/jabber/jabber.c:842 6027 #: src/protocols/jabber/jabber.c:842
5923 msgid "Initializing Stream" 6028 msgid "Initializing Stream"
5924 msgstr "" 6029 msgstr ""
5925 6030
5926 #: src/protocols/jabber/jabber.c:848 src/protocols/msn/session.c:368 6031 #: src/protocols/jabber/jabber.c:848
6032 #: src/protocols/msn/session.c:368
5927 msgid "Authenticating" 6033 msgid "Authenticating"
5928 msgstr "Belgeleniyor" 6034 msgstr "Belgeleniyor"
5929 6035
5930 #: src/protocols/jabber/jabber.c:857 6036 #: src/protocols/jabber/jabber.c:857
5931 msgid "Re-initializing Stream" 6037 msgid "Re-initializing Stream"
5932 msgstr "" 6038 msgstr ""
5933 6039
5934 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jabber.c:1277 6040 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928
5935 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1318 src/protocols/jabber/jabber.c:1351 6041 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1277
5936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:767 src/protocols/oscar/oscar.c:7589 6042 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1318
6043 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1351
6044 #: src/protocols/oscar/oscar.c:767
6045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7589
5937 msgid "Not Authorized" 6046 msgid "Not Authorized"
5938 msgstr "Yetki Verilmedi" 6047 msgstr "Yetki Verilmedi"
5939 6048
5940 #: src/protocols/jabber/jabber.c:971 6049 #: src/protocols/jabber/jabber.c:971
5941 msgid "Both" 6050 msgid "Both"
5942 msgstr "" 6051 msgstr "Aynı"
5943 6052
5944 #: src/protocols/jabber/jabber.c:973 6053 #: src/protocols/jabber/jabber.c:973
5945 msgid "From (To pending)" 6054 msgid "From (To pending)"
5946 msgstr "" 6055 msgstr "From (To pending)"
5947 6056
5948 #: src/protocols/jabber/jabber.c:975 6057 #: src/protocols/jabber/jabber.c:975
5949 msgid "From" 6058 msgid "From"
5950 msgstr "Kimden" 6059 msgstr "Kimden"
5951 6060
5953 msgid "To" 6062 msgid "To"
5954 msgstr "Kime" 6063 msgstr "Kime"
5955 6064
5956 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 6065 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980
5957 msgid "None (To pending)" 6066 msgid "None (To pending)"
5958 msgstr "" 6067 msgstr "None (To pending)"
5959 6068
5960 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2780 6069 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982
6070 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2780
5961 msgid "None" 6071 msgid "None"
5962 msgstr "Hiçbiri" 6072 msgstr "Hiçbiri"
5963 6073
5964 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 6074 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984
5965 msgid "Subscription" 6075 msgid "Subscription"
5966 msgstr "" 6076 msgstr "Üyelik"
5967 6077
5968 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/jabber/jabber.c:1047 6078 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039
5969 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/jabber/jabber.c:1063 6079 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047
6080 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055
6081 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1063
5970 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1071 6082 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1071
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Priority" 6083 msgid "Priority"
5973 msgstr "Port" 6084 msgstr "Öncelik"
5974 6085
5975 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1093 6086 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1093
5976 msgid "Password Changed" 6087 msgid "Password Changed"
5977 msgstr "Şifre başarıyla değiştirildi" 6088 msgstr "Şifre başarıyla değiştirildi"
5978 6089
5979 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1094 6090 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1094
5980 msgid "Your password has been changed." 6091 msgid "Your password has been changed."
5981 msgstr "" 6092 msgstr "Parolanız değiştirildi"
5982 6093
5983 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1098 src/protocols/jabber/jabber.c:1099 6094 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1098
6095 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1099
5984 msgid "Error changing password" 6096 msgid "Error changing password"
5985 msgstr "Şifre değiştirilirken hata" 6097 msgstr "Şifre değiştirilirken hata"
5986 6098
5987 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 6099 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155
5988 msgid "Password (again)" 6100 msgid "Password (again)"
5989 msgstr "Yeni şifre (tekrar)" 6101 msgstr "Yeni şifre (tekrar)"
5990 6102
5991 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1160 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 6103 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1160
6104 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161
5992 msgid "Change Jabber Password" 6105 msgid "Change Jabber Password"
5993 msgstr "Jabber Şifresini Değiştir" 6106 msgstr "Jabber Şifresini Değiştir"
5994 6107
5995 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 6108 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161
5996 msgid "Please enter your new password" 6109 msgid "Please enter your new password"
5997 msgstr "Yeni şifrenizi girin" 6110 msgstr "Yeni şifrenizi girin"
5998 6111
5999 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 src/protocols/toc/toc.c:1684 6112 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171
6113 #: src/protocols/toc/toc.c:1684
6000 msgid "Set User Info" 6114 msgid "Set User Info"
6001 msgstr "Kullanıcı Bilgisini Değiştir" 6115 msgstr "Kullanıcı Bilgisini Değiştir"
6002 6116
6003 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 6117 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
6004 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 src/protocols/toc/toc.c:1694 6118 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176
6119 #: src/protocols/toc/toc.c:1694
6005 msgid "Change Password" 6120 msgid "Change Password"
6006 msgstr "Şifre Değiştir" 6121 msgstr "Şifre Değiştir"
6007 6122
6008 #. } 6123 #. }
6009 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 6124 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Search for users" 6125 msgid "Search for users"
6012 msgstr "Aranan:" 6126 msgstr "Kullanıcılar için ara"
6013 6127
6014 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 6128 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257
6015 msgid "Bad Request" 6129 msgid "Bad Request"
6016 msgstr "Kötü İstek" 6130 msgstr "Kötü İstek"
6017 6131
6023 msgid "Feature Not Implemented" 6137 msgid "Feature Not Implemented"
6024 msgstr "Özellik Eklenmedi" 6138 msgstr "Özellik Eklenmedi"
6025 6139
6026 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1263 6140 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1263
6027 msgid "Forbidden" 6141 msgid "Forbidden"
6028 msgstr "" 6142 msgstr "Yasak"
6029 6143
6030 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1265 6144 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1265
6031 msgid "Gone" 6145 msgid "Gone"
6032 msgstr "Gitti" 6146 msgstr "Gitti"
6033 6147
6034 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1267 src/protocols/jabber/jabber.c:1341 6148 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1267
6149 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1341
6035 msgid "Internal Server Error" 6150 msgid "Internal Server Error"
6036 msgstr "Yerel Sunucu Hatası" 6151 msgstr "Yerel Sunucu Hatası"
6037 6152
6038 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1269 6153 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1269
6039 msgid "Item Not Found" 6154 msgid "Item Not Found"
6071 msgid "Remote Server Timeout" 6186 msgid "Remote Server Timeout"
6072 msgstr "Uzak Sunucu Zamanaşımına Uğradı" 6187 msgstr "Uzak Sunucu Zamanaşımına Uğradı"
6073 6188
6074 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1291 6189 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1291
6075 msgid "Server Overloaded" 6190 msgid "Server Overloaded"
6076 msgstr "Yeni Sunucu" 6191 msgstr "Sunucuya Aşırı Yüklenme"
6077 6192
6078 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1293 6193 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1293
6079 msgid "Service Unavailable" 6194 msgid "Service Unavailable"
6080 msgstr "Geçersiz Sunucu" 6195 msgstr "Geçersiz Sunucu"
6081 6196
6086 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1297 6201 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1297
6087 msgid "Unexpected Request" 6202 msgid "Unexpected Request"
6088 msgstr "Beklenmeyen İstek" 6203 msgstr "Beklenmeyen İstek"
6089 6204
6090 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1304 6205 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1304
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Authorization Aborted" 6206 msgid "Authorization Aborted"
6093 msgstr "Yetkilendirmeden Vazgeçildi" 6207 msgstr "Yetkilendirmeden Vazgeçildi"
6094 6208
6095 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1306 6209 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1306
6096 msgid "Incorrect encoding in authorization" 6210 msgid "Incorrect encoding in authorization"
6097 msgstr "" 6211 msgstr "İzinde hatalı şifreleme "
6098 6212
6099 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1309 6213 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1309
6100 msgid "Invalid authzid" 6214 msgid "Invalid authzid"
6101 msgstr "" 6215 msgstr "Hatalı izin"
6102 6216
6103 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1312 6217 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1312
6104 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 6218 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
6105 msgstr "" 6219 msgstr "Hatalı izin mekanizması"
6106 6220
6107 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1315 6221 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1315
6108 msgid "Authorization mechanism too weak" 6222 msgid "Authorization mechanism too weak"
6109 msgstr "" 6223 msgstr "İzin verme mekanizması çok zayıf"
6110 6224
6111 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1320 6225 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1320
6112 msgid "Temporary Authentication Failure" 6226 msgid "Temporary Authentication Failure"
6113 msgstr "Geçici Olarak Kimlik Denetimi Başarısız" 6227 msgstr "Geçici Olarak Kimlik Denetimi Başarısız"
6114 6228
6120 msgid "Bad Format" 6234 msgid "Bad Format"
6121 msgstr "Kötü Format" 6235 msgstr "Kötü Format"
6122 6236
6123 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1328 6237 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1328
6124 msgid "Bad Namespace Prefix" 6238 msgid "Bad Namespace Prefix"
6125 msgstr "" 6239 msgstr "Yanlış Alanadı öneki"
6126 6240
6127 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1331 6241 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1331
6128 msgid "Resource Conflict" 6242 msgid "Resource Conflict"
6129 msgstr "Kaynak Çelişkisi" 6243 msgstr "Kaynak Çelişkisi"
6130 6244
6131 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1333 src/protocols/silc/ops.c:1514 6245 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1333
6246 #: src/protocols/silc/ops.c:1514
6132 msgid "Connection Timeout" 6247 msgid "Connection Timeout"
6133 msgstr "Bağlantı Zamanaşımına Uğradı" 6248 msgstr "Bağlantı Zamanaşımına Uğradı"
6134 6249
6135 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1335 6250 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1335
6136 msgid "Host Gone" 6251 msgid "Host Gone"
6140 msgid "Host Unknown" 6255 msgid "Host Unknown"
6141 msgstr "Bilinmeyen Sunucu" 6256 msgstr "Bilinmeyen Sunucu"
6142 6257
6143 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1339 6258 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1339
6144 msgid "Improper Addressing" 6259 msgid "Improper Addressing"
6145 msgstr "" 6260 msgstr "Uygunsuz Adresleme"
6146 6261
6147 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1343 6262 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1343
6148 msgid "Invalid ID" 6263 msgid "Invalid ID"
6149 msgstr "Geçersiz ID" 6264 msgstr "Geçersiz ID"
6150 6265
6151 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1345 6266 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1345
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Invalid Namespace" 6267 msgid "Invalid Namespace"
6154 msgstr "Geçersiz makine adı" 6268 msgstr "Geçersiz İsim Uzayı (Namespace)"
6155 6269
6156 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1347 6270 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1347
6157 msgid "Invalid XML" 6271 msgid "Invalid XML"
6158 msgstr "Geçersiz XML" 6272 msgstr "Geçersiz XML"
6159 6273
6160 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1349 6274 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1349
6161 msgid "Non-matching Hosts" 6275 msgid "Non-matching Hosts"
6162 msgstr "" 6276 msgstr "Uyuşmayan Host'lar"
6163 6277
6164 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1353 6278 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1353
6165 msgid "Policy Violation" 6279 msgid "Policy Violation"
6166 msgstr "" 6280 msgstr "Politika İhlâli"
6167 6281
6168 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1355 6282 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1355
6169 msgid "Remote Connection Failed" 6283 msgid "Remote Connection Failed"
6170 msgstr "Uzaktan Bağlantı Başarısız" 6284 msgstr "Uzaktan Bağlantı Başarısız"
6171 6285
6172 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1357 6286 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1357
6173 msgid "Resource Constraint" 6287 msgid "Resource Constraint"
6174 msgstr "" 6288 msgstr "Kaynak Kısıtlaması"
6175 6289
6176 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1359 6290 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1359
6177 msgid "Restricted XML" 6291 msgid "Restricted XML"
6178 msgstr "" 6292 msgstr "Kısıtlanmış XML"
6179 6293
6180 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1361 6294 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1361
6181 msgid "See Other Host" 6295 msgid "See Other Host"
6182 msgstr "" 6296 msgstr "Diğer Host'u Gör"
6183 6297
6184 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1363 6298 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1363
6185 msgid "System Shutdown" 6299 msgid "System Shutdown"
6186 msgstr "Sistem Kapanıyor" 6300 msgstr "Sistem Kapanıyor"
6187 6301
6188 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1365 6302 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1365
6189 msgid "Undefined Condition" 6303 msgid "Undefined Condition"
6190 msgstr "" 6304 msgstr "Belirtilmemiş Koşul"
6191 6305
6192 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1367 6306 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1367
6193 msgid "Unsupported Encoding" 6307 msgid "Unsupported Encoding"
6194 msgstr "Geçersiz Kodlama" 6308 msgstr "Geçersiz Kodlama"
6195 6309
6196 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1369 6310 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1369
6197 msgid "Unsupported Stanza Type" 6311 msgid "Unsupported Stanza Type"
6198 msgstr "" 6312 msgstr "Desteklenmeyen Stranza Türü"
6199 6313
6200 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1371 6314 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1371
6201 msgid "Unsupported Version" 6315 msgid "Unsupported Version"
6202 msgstr "Geçersiz Versiyon" 6316 msgstr "Geçersiz Versiyon"
6203 6317
6204 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1373 6318 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1373
6205 msgid "XML Not Well Formed" 6319 msgid "XML Not Well Formed"
6206 msgstr "" 6320 msgstr "XML doğru biçimlendirilmemiş"
6207 6321
6208 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375 6322 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375
6209 msgid "Stream Error" 6323 msgid "Stream Error"
6210 msgstr "" 6324 msgstr ""
6211 6325
6213 #, c-format 6327 #, c-format
6214 msgid "Unable to ban user %s" 6328 msgid "Unable to ban user %s"
6215 msgstr "%s yasaklanamadı" 6329 msgstr "%s yasaklanamadı"
6216 6330
6217 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1464 6331 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1464
6218 #, fuzzy, c-format 6332 #, c-format
6219 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" 6333 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
6220 msgstr "Bilinmeyen komut: %s" 6334 msgstr "Bilinmeyen ilişkilendirme: %s"
6221 6335
6222 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1469 6336 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1469
6223 #, fuzzy, c-format 6337 #, c-format
6224 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" 6338 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
6225 msgstr "Kullanıcı davet edilemedi (%s)." 6339 msgstr "Kullanıcı %s , \"%s\" olarak yetkilendirilemedi"
6226 6340
6227 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1521 6341 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1521
6228 #, c-format 6342 #, c-format
6229 msgid "Unable to kick user %s" 6343 msgid "Unable to kick user %s"
6230 msgstr "%s gönderilemedi" 6344 msgstr "%s gönderilemedi"
6249 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 6363 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
6250 msgstr "topic [yeni konu]: Konuyu değiştir veya görüntüle" 6364 msgstr "topic [yeni konu]: Konuyu değiştir veya görüntüle"
6251 6365
6252 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1577 6366 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1577
6253 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room." 6367 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
6254 msgstr "" 6368 msgstr "ban &lt;user&gt; [room]: Kullanıcıyı odadan uzun süreli uzaklaştırır(banlar)."
6255 6369
6256 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1583 6370 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1583
6257 msgid "" 6371 msgid "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's affiliation with the room."
6258 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's " 6372 msgstr "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Bir kullanıcının odayla ilişkisini ayarlar."
6259 "affiliation with the room."
6260 msgstr ""
6261 6373
6262 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1589 6374 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1589
6263 #, fuzzy
6264 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 6375 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
6265 msgstr "msg &lt;takmaisim&gt; &lt;mesaj&gt;: Kullanıcıya özel mesaj gönder" 6376 msgstr "invite &lt;user&gt; [message]: Bir kullanıcıyı odaya davet eder"
6266 6377
6267 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1595 6378 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1595
6268 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server." 6379 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
6269 msgstr "join: &lt;oda&gt; [sunucu]: Ağdaki sohbete katıl" 6380 msgstr "join: &lt;oda&gt; [sunucu]: Ağdaki sohbete katıl"
6270 6381
6271 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1601 6382 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1601
6272 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room." 6383 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
6273 msgstr "" 6384 msgstr "kick &lt;user&gt; [room]: Birini odadan atar"
6274 6385
6275 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1606 6386 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1606
6276 msgid "" 6387 msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
6277 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
6278 msgstr "msg &lt;takmaisim&gt; &lt;mesaj&gt;: Kullanıcıya özel mesaj gönder" 6388 msgstr "msg &lt;takmaisim&gt; &lt;mesaj&gt;: Kullanıcıya özel mesaj gönder"
6279 6389
6280 #. *< type 6390 #. *< type
6281 #. *< ui_requirement 6391 #. *< ui_requirement
6282 #. *< flags 6392 #. *< flags
6285 #. *< id 6395 #. *< id
6286 #. *< name 6396 #. *< name
6287 #. *< version 6397 #. *< version
6288 #. * summary 6398 #. * summary
6289 #. * description 6399 #. * description
6290 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1686 src/protocols/jabber/jabber.c:1688 6400 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1686
6401 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1688
6291 msgid "Jabber Protocol Plugin" 6402 msgid "Jabber Protocol Plugin"
6292 msgstr "Jabber Protokol Eklentisi" 6403 msgstr "Jabber Protokol Eklentisi"
6293 6404
6294 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1714 6405 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1714
6295 msgid "Use TLS if available" 6406 msgid "Use TLS if available"
6296 msgstr "" 6407 msgstr "Mümkünse TLS kullan"
6297 6408
6298 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1719 6409 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1719
6299 msgid "Require TLS" 6410 msgid "Require TLS"
6300 msgstr "" 6411 msgstr "TLS Gerektirir"
6301 6412
6302 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1722 6413 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1722
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Force old (port 5223) SSL" 6414 msgid "Force old (port 5223) SSL"
6305 msgstr "Eski SSL kullan" 6415 msgstr "Eski (port 5223) SSL kullan"
6306 6416
6307 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1727 6417 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1727
6308 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 6418 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
6309 msgstr "" 6419 msgstr "Şifrelenmemiş sistemlerden gelen düzyazılara (plain text) izin ver."
6310 6420
6311 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1732 6421 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1732
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Connect port" 6422 msgid "Connect port"
6314 msgstr "Bağlan" 6423 msgstr "Bağlantı Portu"
6315 6424
6316 #. Account options 6425 #. Account options
6317 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1736 src/protocols/silc/silc.c:1593 6426 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1736
6427 #: src/protocols/silc/silc.c:1593
6318 msgid "Connect server" 6428 msgid "Connect server"
6319 msgstr "Sunucuya bağlan" 6429 msgstr "Sunucuya bağlan"
6320 6430
6321 #: src/protocols/jabber/message.c:114 6431 #: src/protocols/jabber/message.c:114
6322 #, c-format 6432 #, c-format
6353 6463
6354 #: src/protocols/jabber/presence.c:284 6464 #: src/protocols/jabber/presence.c:284
6355 msgid "Unknown Error in presence" 6465 msgid "Unknown Error in presence"
6356 msgstr "Bilinmeyen hata" 6466 msgstr "Bilinmeyen hata"
6357 6467
6358 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 src/protocols/msn/userlist.c:93 6468 #: src/protocols/jabber/presence.c:289
6469 #: src/protocols/msn/userlist.c:93
6359 #, c-format 6470 #, c-format
6360 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." 6471 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
6361 msgstr "" 6472 msgstr "%s ,%s kullanıcısını arkadaş listesine eklemek istiyor."
6362 6473
6363 #: src/protocols/jabber/presence.c:297 src/protocols/msn/userlist.c:100 6474 #: src/protocols/jabber/presence.c:297
6364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4602 src/protocols/oscar/oscar.c:7248 6475 #: src/protocols/msn/userlist.c:100
6476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4602
6477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7248
6365 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:895 6478 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:895
6366 msgid "Authorize" 6479 msgid "Authorize"
6367 msgstr "Yetki Ver" 6480 msgstr "Yetki Ver"
6368 6481
6369 #: src/protocols/jabber/presence.c:298 src/protocols/msn/userlist.c:101 6482 #: src/protocols/jabber/presence.c:298
6370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4604 src/protocols/oscar/oscar.c:7249 6483 #: src/protocols/msn/userlist.c:101
6484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4604
6485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7249
6371 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:897 6486 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:897
6372 msgid "Deny" 6487 msgid "Deny"
6373 msgstr "İzin Verme" 6488 msgstr "İzin Verme"
6374 6489
6375 #: src/protocols/jabber/presence.c:345 src/protocols/jabber/presence.c:346 6490 #: src/protocols/jabber/presence.c:345
6491 #: src/protocols/jabber/presence.c:346
6376 msgid "Create New Room" 6492 msgid "Create New Room"
6377 msgstr "Yeni oda aç" 6493 msgstr "Yeni oda aç"
6378 6494
6379 #: src/protocols/jabber/presence.c:347 6495 #: src/protocols/jabber/presence.c:347
6380 msgid "" 6496 msgid "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the default settings?"
6381 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
6382 "default settings?"
6383 msgstr "" 6497 msgstr ""
6384 6498
6385 #: src/protocols/jabber/presence.c:349 6499 #: src/protocols/jabber/presence.c:349
6386 msgid "Configure Room" 6500 msgid "Configure Room"
6387 msgstr "Odayı düzenle" 6501 msgstr "Odayı düzenle"
6403 #: src/protocols/jabber/si.c:591 6517 #: src/protocols/jabber/si.c:591
6404 #, c-format 6518 #, c-format
6405 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 6519 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
6406 msgstr "" 6520 msgstr ""
6407 6521
6408 #: src/protocols/jabber/si.c:592 src/protocols/jabber/si.c:593 6522 #: src/protocols/jabber/si.c:592
6523 #: src/protocols/jabber/si.c:593
6409 msgid "File Send Failed" 6524 msgid "File Send Failed"
6410 msgstr "Dosya Gönderimi Başarısız" 6525 msgstr "Dosya Gönderimi Başarısız"
6411 6526
6412 #: src/protocols/msn/dialog.c:91 6527 #: src/protocols/msn/dialog.c:91
6413 #, c-format 6528 #, c-format
6414 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" 6529 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
6415 msgstr "" 6530 msgstr ""
6416 6531
6417 #: src/protocols/msn/dialog.c:97 6532 #: src/protocols/msn/dialog.c:97
6418 #, c-format 6533 #, c-format
6419 msgid "" 6534 msgid "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. Do you want this buddy to be added?"
6420 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
6421 "Do you want this buddy to be added?"
6422 msgstr "" 6535 msgstr ""
6423 6536
6424 #: src/protocols/msn/dialog.c:105 6537 #: src/protocols/msn/dialog.c:105
6425 #, c-format 6538 #, c-format
6426 msgid "" 6539 msgid "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy to be added?"
6427 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
6428 "to be added?"
6429 msgstr "" 6540 msgstr ""
6430 6541
6431 #: src/protocols/msn/error.c:35 6542 #: src/protocols/msn/error.c:35
6432 msgid "Unable to parse message" 6543 msgid "Unable to parse message"
6433 msgstr "Mesaj ayrıştırılamıyor" 6544 msgstr "Mesaj ayrıştırılamıyor"
6434 6545
6435 #: src/protocols/msn/error.c:38 6546 #: src/protocols/msn/error.c:38
6436 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 6547 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
6437 msgstr "" 6548 msgstr "Sözdizimi hatası (muhtemelen bir Gaim kodlama hatası)"
6438 6549
6439 #: src/protocols/msn/error.c:42 6550 #: src/protocols/msn/error.c:42
6440 msgid "Invalid email address" 6551 msgid "Invalid email address"
6441 msgstr "Geçersiz e-posta adresi" 6552 msgstr "Geçersiz e-posta adresi"
6442 6553
6444 msgid "User does not exist" 6555 msgid "User does not exist"
6445 msgstr "Kullanıcı mevcut değil" 6556 msgstr "Kullanıcı mevcut değil"
6446 6557
6447 #: src/protocols/msn/error.c:49 6558 #: src/protocols/msn/error.c:49
6448 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" 6559 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
6449 msgstr "" 6560 msgstr "Fully Qualified Domain Name (FQDN) eksik"
6450 6561
6451 #: src/protocols/msn/error.c:52 6562 #: src/protocols/msn/error.c:52
6452 msgid "Already Logged In" 6563 msgid "Already Logged In"
6453 msgstr "Zaten Çevrimiçi" 6564 msgstr "Zaten Çevrimiçi"
6454 6565
6470 6581
6471 #: src/protocols/msn/error.c:67 6582 #: src/protocols/msn/error.c:67
6472 msgid "Not on list" 6583 msgid "Not on list"
6473 msgstr "Listede değil" 6584 msgstr "Listede değil"
6474 6585
6475 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:690 6586 #: src/protocols/msn/error.c:70
6587 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:690
6476 msgid "User is offline" 6588 msgid "User is offline"
6477 msgstr "Kullanıcı çevrimdışı" 6589 msgstr "Kullanıcı çevrimdışı"
6478 6590
6479 #: src/protocols/msn/error.c:73 6591 #: src/protocols/msn/error.c:73
6480 msgid "Already in the mode" 6592 msgid "Already in the mode"
6481 msgstr "" 6593 msgstr "Zaten modda"
6482 6594
6483 #: src/protocols/msn/error.c:76 6595 #: src/protocols/msn/error.c:76
6484 msgid "Already in opposite list" 6596 msgid "Already in opposite list"
6485 msgstr "Zaten karşı listede" 6597 msgstr "Zaten karşı listede"
6486 6598
6496 msgid "User not in group" 6608 msgid "User not in group"
6497 msgstr "Kişi grupta değil" 6609 msgstr "Kişi grupta değil"
6498 6610
6499 #: src/protocols/msn/error.c:88 6611 #: src/protocols/msn/error.c:88
6500 msgid "Group name too long" 6612 msgid "Group name too long"
6501 msgstr "" 6613 msgstr "Grup adı çok uzun"
6502 6614
6503 #: src/protocols/msn/error.c:91 6615 #: src/protocols/msn/error.c:91
6504 msgid "Cannot remove group zero" 6616 msgid "Cannot remove group zero"
6505 msgstr "" 6617 msgstr "Sıfır grup silinemez"
6506 6618
6507 #: src/protocols/msn/error.c:95 6619 #: src/protocols/msn/error.c:95
6508 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" 6620 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
6509 msgstr "" 6621 msgstr "Bir kişiyi, bulunmayan bir gruba eklemeye çalışıldı"
6510 6622
6511 #: src/protocols/msn/error.c:99 6623 #: src/protocols/msn/error.c:99
6512 msgid "Switchboard failed" 6624 msgid "Switchboard failed"
6513 msgstr "" 6625 msgstr "Santral başarısız oldu"
6514 6626
6515 #: src/protocols/msn/error.c:102 6627 #: src/protocols/msn/error.c:102
6516 msgid "Notify Transfer failed" 6628 msgid "Notify Transfer failed"
6517 msgstr "Bildirme İletimi başarısız" 6629 msgstr "Bildirme İletimi başarısız"
6518 6630
6520 msgid "Required fields missing" 6632 msgid "Required fields missing"
6521 msgstr "Gerekli alanlar eksik" 6633 msgstr "Gerekli alanlar eksik"
6522 6634
6523 #: src/protocols/msn/error.c:109 6635 #: src/protocols/msn/error.c:109
6524 msgid "Too many hits to a FND" 6636 msgid "Too many hits to a FND"
6525 msgstr "" 6637 msgstr "FND a çok fazla vuru"
6526 6638
6527 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:206 6639 #: src/protocols/msn/error.c:112
6640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206
6528 msgid "Not logged in" 6641 msgid "Not logged in"
6529 msgstr "Oturum açılmamış" 6642 msgstr "Oturum açılmamış"
6530 6643
6531 #: src/protocols/msn/error.c:116 6644 #: src/protocols/msn/error.c:116
6532 msgid "Service Temporarily Unavailable" 6645 msgid "Service Temporarily Unavailable"
6548 msgid "Memory allocation error" 6661 msgid "Memory allocation error"
6549 msgstr "Bellek ayırma hatası" 6662 msgstr "Bellek ayırma hatası"
6550 6663
6551 #: src/protocols/msn/error.c:131 6664 #: src/protocols/msn/error.c:131
6552 msgid "Wrong CHL value sent to server" 6665 msgid "Wrong CHL value sent to server"
6553 msgstr "" 6666 msgstr "Yanlış CHL değeri sunucuya yollandı"
6554 6667
6555 #: src/protocols/msn/error.c:135 6668 #: src/protocols/msn/error.c:135
6556 msgid "Server busy" 6669 msgid "Server busy"
6557 msgstr "Sunucu meşgul" 6670 msgstr "Sunucu meşgul"
6558 6671
6559 #: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151 6672 #: src/protocols/msn/error.c:138
6673 #: src/protocols/msn/error.c:151
6560 #: src/protocols/msn/error.c:206 6674 #: src/protocols/msn/error.c:206
6561 msgid "Server unavailable" 6675 msgid "Server unavailable"
6562 msgstr "Sunucu geçersiz" 6676 msgstr "Sunucu geçersiz"
6563 6677
6564 #: src/protocols/msn/error.c:141 6678 #: src/protocols/msn/error.c:141
6565 msgid "Peer Notification server down" 6679 msgid "Peer Notification server down"
6566 msgstr "" 6680 msgstr "Peer Bildiri sunucusu kapalı"
6567 6681
6568 #: src/protocols/msn/error.c:144 6682 #: src/protocols/msn/error.c:144
6569 msgid "Database connect error" 6683 msgid "Database connect error"
6570 msgstr "Veritabanı bağlantı hatası" 6684 msgstr "Veritabanı bağlantı hatası"
6571 6685
6572 #: src/protocols/msn/error.c:148 6686 #: src/protocols/msn/error.c:148
6573 msgid "Server is going down (abandon ship)" 6687 msgid "Server is going down (abandon ship)"
6574 msgstr "" 6688 msgstr "Sunucu kapanıyor (terkedilmiş gemi)"
6575 6689
6576 #: src/protocols/msn/error.c:155 6690 #: src/protocols/msn/error.c:155
6577 msgid "Error creating connection" 6691 msgid "Error creating connection"
6578 msgstr "Bağlantı oluşturma hatası" 6692 msgstr "Bağlantı oluşturma hatası"
6579 6693
6580 #: src/protocols/msn/error.c:159 6694 #: src/protocols/msn/error.c:159
6581 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 6695 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
6582 msgstr "" 6696 msgstr "CVR parametrelerinden biri veya hepsi bilinmiyor veya izin verilmiyor"
6583 6697
6584 #: src/protocols/msn/error.c:162 6698 #: src/protocols/msn/error.c:162
6585 msgid "Unable to write" 6699 msgid "Unable to write"
6586 msgstr "Yazılamıyor" 6700 msgstr "Yazılamıyor"
6587 6701
6588 #: src/protocols/msn/error.c:165 6702 #: src/protocols/msn/error.c:165
6589 msgid "Session overload" 6703 msgid "Session overload"
6590 msgstr "" 6704 msgstr "Oturuma aşırı yüklenme"
6591 6705
6592 #: src/protocols/msn/error.c:168 6706 #: src/protocols/msn/error.c:168
6593 msgid "User is too active" 6707 msgid "User is too active"
6594 msgstr "Kullanıcı çok aktif" 6708 msgstr "Kullanıcı çok aktif"
6595 6709
6609 msgid "Not expected" 6723 msgid "Not expected"
6610 msgstr "Beklenmeyen" 6724 msgstr "Beklenmeyen"
6611 6725
6612 #: src/protocols/msn/error.c:185 6726 #: src/protocols/msn/error.c:185
6613 msgid "Friendly name changes too rapidly" 6727 msgid "Friendly name changes too rapidly"
6614 msgstr "" 6728 msgstr "Ad çok hızlı değişiyor"
6615 6729
6616 #: src/protocols/msn/error.c:194 6730 #: src/protocols/msn/error.c:194
6617 msgid "Server too busy" 6731 msgid "Server too busy"
6618 msgstr "Sunucu çok yoğun" 6732 msgstr "Sunucu çok yoğun"
6619 6733
6620 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2756 6734 #: src/protocols/msn/error.c:198
6621 #: src/protocols/silc/ops.c:1503 src/protocols/toc/toc.c:722 6735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2756
6736 #: src/protocols/silc/ops.c:1503
6737 #: src/protocols/toc/toc.c:722
6622 msgid "Authentication failed" 6738 msgid "Authentication failed"
6623 msgstr "Kimlik denetimi başarısız" 6739 msgstr "Kimlik denetimi başarısız"
6624 6740
6625 #: src/protocols/msn/error.c:201 6741 #: src/protocols/msn/error.c:201
6626 msgid "Not allowed when offline" 6742 msgid "Not allowed when offline"
6627 msgstr "" 6743 msgstr "Çevrim dışıyken izin verilmiyor"
6628 6744
6629 #: src/protocols/msn/error.c:209 6745 #: src/protocols/msn/error.c:209
6630 msgid "Not accepting new users" 6746 msgid "Not accepting new users"
6631 msgstr "Yeni kullanıcı kabul edilmiyor" 6747 msgstr "Yeni kullanıcı kabul edilmiyor"
6632 6748
6633 #: src/protocols/msn/error.c:213 6749 #: src/protocols/msn/error.c:213
6634 msgid "Kids Passport without parental consent" 6750 msgid "Kids Passport without parental consent"
6635 msgstr "" 6751 msgstr "Ebeveyn izinsiz Çocuk Passport hesabı"
6636 6752
6637 #: src/protocols/msn/error.c:217 6753 #: src/protocols/msn/error.c:217
6638 msgid "Passport account not yet verified" 6754 msgid "Passport account not yet verified"
6639 msgstr "" 6755 msgstr "Passport hesabı henüz doğrulanmadı"
6640 6756
6641 #: src/protocols/msn/error.c:220 6757 #: src/protocols/msn/error.c:220
6642 msgid "Bad ticket" 6758 msgid "Bad ticket"
6643 msgstr "Hata" 6759 msgstr "Hata"
6644 6760
6652 msgid "MSN Error: %s\n" 6768 msgid "MSN Error: %s\n"
6653 msgstr "MSN Hatası: %s\n" 6769 msgstr "MSN Hatası: %s\n"
6654 6770
6655 #: src/protocols/msn/msn.c:113 6771 #: src/protocols/msn/msn.c:113
6656 msgid "You have just sent a Nudge!" 6772 msgid "You have just sent a Nudge!"
6657 msgstr "" 6773 msgstr "Şu anda bir Titreşim gönderdiniz!"
6658 6774
6659 #: src/protocols/msn/msn.c:138 6775 #: src/protocols/msn/msn.c:138
6660 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 6776 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
6661 msgstr "" 6777 msgstr "Yeni MSN isminiz çok uzun."
6662 6778
6663 #: src/protocols/msn/msn.c:246 6779 #: src/protocols/msn/msn.c:246
6664 msgid "Set your friendly name." 6780 msgid "Set your friendly name."
6665 msgstr "" 6781 msgstr "Arkadaş adınızı değiştirin"
6666 6782
6667 #: src/protocols/msn/msn.c:247 6783 #: src/protocols/msn/msn.c:247
6668 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 6784 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
6669 msgstr "" 6785 msgstr "Bu MSN arkadaşlarınızın sizi göreceği isimdir."
6670 6786
6671 #: src/protocols/msn/msn.c:263 6787 #: src/protocols/msn/msn.c:263
6672 msgid "Set your home phone number." 6788 msgid "Set your home phone number."
6673 msgstr "" 6789 msgstr "Ev telefon numaranızı ayarlayın"
6674 6790
6675 #: src/protocols/msn/msn.c:278 6791 #: src/protocols/msn/msn.c:278
6676 msgid "Set your work phone number." 6792 msgid "Set your work phone number."
6677 msgstr "" 6793 msgstr "İş telefon numaranızı ayarlayın"
6678 6794
6679 #: src/protocols/msn/msn.c:293 6795 #: src/protocols/msn/msn.c:293
6680 msgid "Set your mobile phone number." 6796 msgid "Set your mobile phone number."
6681 msgstr "" 6797 msgstr "Mobil telefon numaranızı ayarlayın."
6682 6798
6683 #: src/protocols/msn/msn.c:306 6799 #: src/protocols/msn/msn.c:306
6684 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 6800 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
6685 msgstr "" 6801 msgstr "MSN Mobil Sayfalarına izin ver"
6686 6802
6687 #: src/protocols/msn/msn.c:307 6803 #: src/protocols/msn/msn.c:307
6688 msgid "" 6804 msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
6689 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
6690 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
6691 msgstr "" 6805 msgstr ""
6692 6806
6693 #: src/protocols/msn/msn.c:311 6807 #: src/protocols/msn/msn.c:311
6694 msgid "Allow" 6808 msgid "Allow"
6695 msgstr "İzin Ver" 6809 msgstr "İzin Ver"
6698 msgid "Disallow" 6812 msgid "Disallow"
6699 msgstr "İzin Verme" 6813 msgstr "İzin Verme"
6700 6814
6701 #: src/protocols/msn/msn.c:328 6815 #: src/protocols/msn/msn.c:328
6702 msgid "This Hotmail account may not be active." 6816 msgid "This Hotmail account may not be active."
6703 msgstr "" 6817 msgstr "Bu Hotmail hesabı aktif olmayabilir"
6704 6818
6705 #: src/protocols/msn/msn.c:354 6819 #: src/protocols/msn/msn.c:354
6706 msgid "Send a mobile message." 6820 msgid "Send a mobile message."
6707 msgstr "SMS gönder" 6821 msgstr "SMS gönder"
6708 6822
6709 #: src/protocols/msn/msn.c:356 6823 #: src/protocols/msn/msn.c:356
6710 msgid "Page" 6824 msgid "Page"
6711 msgstr "Sayfa" 6825 msgstr "Sayfa"
6712 6826
6713 #: src/protocols/msn/msn.c:544 src/protocols/msn/msn.c:551 6827 #: src/protocols/msn/msn.c:544
6714 #: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 6828 #: src/protocols/msn/msn.c:551
6829 #: src/protocols/msn/msn.c:554
6830 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787
6715 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793 6831 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793
6716 #, c-format 6832 #, c-format
6717 msgid "" 6833 msgid ""
6718 "\n" 6834 "\n"
6719 "<b>%s:</b> %s" 6835 "<b>%s:</b> %s"
6721 "\n" 6837 "\n"
6722 "<b>%s:</b> %s" 6838 "<b>%s:</b> %s"
6723 6839
6724 #: src/protocols/msn/msn.c:551 6840 #: src/protocols/msn/msn.c:551
6725 msgid "Has you" 6841 msgid "Has you"
6726 msgstr "" 6842 msgstr "Sizi Eklemiş Mi?"
6727 6843
6728 #: src/protocols/msn/msn.c:581 src/protocols/msn/state.c:33 6844 #: src/protocols/msn/msn.c:581
6729 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3230 6845 #: src/protocols/msn/state.c:33
6846 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615
6847 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3230
6730 msgid "Be Right Back" 6848 msgid "Be Right Back"
6731 msgstr "Hemen Geleceğim" 6849 msgstr "Hemen Geleceğim"
6732 6850
6733 #: src/protocols/msn/msn.c:589 src/protocols/msn/state.c:35 6851 #: src/protocols/msn/msn.c:589
6734 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2625 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3245 6852 #: src/protocols/msn/state.c:35
6853 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2625
6854 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3245
6735 msgid "On The Phone" 6855 msgid "On The Phone"
6736 msgstr "Telefonda" 6856 msgstr "Telefonda"
6737 6857
6738 #: src/protocols/msn/msn.c:593 src/protocols/msn/state.c:36 6858 #: src/protocols/msn/msn.c:593
6739 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3251 6859 #: src/protocols/msn/state.c:36
6860 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2629
6861 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3251
6740 msgid "Out To Lunch" 6862 msgid "Out To Lunch"
6741 msgstr "Yemekte" 6863 msgstr "Yemekte"
6742 6864
6743 #: src/protocols/msn/msn.c:597 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2255 6865 #: src/protocols/msn/msn.c:597
6866 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2255
6744 #: src/status.c:157 6867 #: src/status.c:157
6745 msgid "Hidden" 6868 msgid "Hidden"
6746 msgstr "Gizli" 6869 msgstr "Gizli"
6747 6870
6748 #: src/protocols/msn/msn.c:613 6871 #: src/protocols/msn/msn.c:613
6749 msgid "Set Friendly Name" 6872 msgid "Set Friendly Name"
6750 msgstr "İsmi Ayarla" 6873 msgstr "İsmi Ayarla"
6751 6874
6752 #: src/protocols/msn/msn.c:618 6875 #: src/protocols/msn/msn.c:618
6753 msgid "Set Home Phone Number" 6876 msgid "Set Home Phone Number"
6754 msgstr "" 6877 msgstr "Ev Numaranızı Ayarlayın"
6755 6878
6756 #: src/protocols/msn/msn.c:622 6879 #: src/protocols/msn/msn.c:622
6757 msgid "Set Work Phone Number" 6880 msgid "Set Work Phone Number"
6758 msgstr "" 6881 msgstr "İş Numaranızı Ayarlayın"
6759 6882
6760 #: src/protocols/msn/msn.c:626 6883 #: src/protocols/msn/msn.c:626
6761 msgid "Set Mobile Phone Number" 6884 msgid "Set Mobile Phone Number"
6762 msgstr "" 6885 msgstr "Mobil Numaranızı Ayarlayın"
6763 6886
6764 #: src/protocols/msn/msn.c:632 6887 #: src/protocols/msn/msn.c:632
6765 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" 6888 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
6766 msgstr "" 6889 msgstr "Mobil Sürücüleri Etkinleştir/Pasifleştir"
6767 6890
6768 #: src/protocols/msn/msn.c:637 6891 #: src/protocols/msn/msn.c:637
6769 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" 6892 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
6770 msgstr "" 6893 msgstr "Mobil Sürücülerini İzin Ver/Reddet"
6771 6894
6772 #: src/protocols/msn/msn.c:647 6895 #: src/protocols/msn/msn.c:647
6773 msgid "Open Hotmail Inbox" 6896 msgid "Open Hotmail Inbox"
6774 msgstr "" 6897 msgstr "Hotmail Gelen Kutusunu Aç"
6775 6898
6776 #: src/protocols/msn/msn.c:671 6899 #: src/protocols/msn/msn.c:671
6777 msgid "Send to Mobile" 6900 msgid "Send to Mobile"
6778 msgstr "Cebine Gönder" 6901 msgstr "Cebine Gönder"
6779 6902
6780 #: src/protocols/msn/msn.c:680 src/protocols/novell/novell.c:3442 6903 #: src/protocols/msn/msn.c:680
6904 #: src/protocols/novell/novell.c:3442
6781 msgid "Initiate _Chat" 6905 msgid "Initiate _Chat"
6782 msgstr "Sohbete Başla" 6906 msgstr "Sohbete Başla"
6783 6907
6784 #: src/protocols/msn/msn.c:717 6908 #: src/protocols/msn/msn.c:717
6785 msgid "" 6909 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
6786 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " 6910 msgstr "MSN için SSL desteği gereklidir. Lütfen geçerli bir SSL kütüphanesi yükleyin. Daha fazla bilgi için http://gaim.sf.net/faq-ssl.php adresini ziyaret edin."
6787 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
6788 msgstr ""
6789 "MSN için SSL desteği gereklidir. Lütfen geçerli bir SSL kütüphanesi "
6790 "yükleyin. Daha fazla bilgi için http://gaim.sf.net/faq-ssl.php adresini "
6791 "ziyaret edin."
6792 6911
6793 #: src/protocols/msn/msn.c:745 6912 #: src/protocols/msn/msn.c:745
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Failed to connect to server." 6913 msgid "Failed to connect to server."
6796 msgstr "Ana bilgisayara bağlanılamadı" 6914 msgstr "Sunucuya bağlanılamadı"
6797 6915
6798 #: src/protocols/msn/msn.c:1387 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:654 6916 #: src/protocols/msn/msn.c:1387
6799 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1135 6917 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:654
6918 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721
6919 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1135
6800 #, c-format 6920 #, c-format
6801 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" 6921 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
6802 msgstr "<b>Görünen isim:</b> %s<br>" 6922 msgstr "<b>Görünen isim:</b> %s<br>"
6803 6923
6804 #. put a link to the actual profile URL 6924 #. put a link to the actual profile URL
6805 #: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/msn/msn.c:1740 6925 #: src/protocols/msn/msn.c:1394
6806 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 src/util.c:801 6926 #: src/protocols/msn/msn.c:1740
6927 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167
6928 #: src/util.c:801
6807 #, c-format 6929 #, c-format
6808 msgid "<b>%s:</b> " 6930 msgid "<b>%s:</b> "
6809 msgstr "<b>%s:</b> " 6931 msgstr "<b>%s:</b> "
6810 6932
6811 #: src/protocols/msn/msn.c:1471 6933 #: src/protocols/msn/msn.c:1471
6812 msgid "MSN Profile" 6934 msgid "MSN Profile"
6813 msgstr "MSN Profili" 6935 msgstr "MSN Profili"
6814 6936
6815 #: src/protocols/msn/msn.c:1476 src/protocols/msn/msn.c:1727 6937 #: src/protocols/msn/msn.c:1476
6938 #: src/protocols/msn/msn.c:1727
6816 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:760 6939 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:760
6817 msgid "Error retrieving profile" 6940 msgid "Error retrieving profile"
6818 msgstr "Profil alınırken hata" 6941 msgstr "Profil alınırken hata"
6819 6942
6820 #: src/protocols/msn/msn.c:1546 src/protocols/oscar/oscar.c:5992 6943 #: src/protocols/msn/msn.c:1546
6944 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5992
6821 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 6945 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015
6822 msgid "Age" 6946 msgid "Age"
6823 msgstr "Yaş" 6947 msgstr "Yaş"
6824 6948
6825 #: src/protocols/msn/msn.c:1553 src/protocols/oscar/oscar.c:5979 6949 #: src/protocols/msn/msn.c:1553
6950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5979
6826 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 6951 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025
6827 msgid "Gender" 6952 msgid "Gender"
6828 msgstr "Cinsiyet" 6953 msgstr "Cinsiyet"
6829 6954
6830 #: src/protocols/msn/msn.c:1562 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020 6955 #: src/protocols/msn/msn.c:1562
6956 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020
6831 msgid "Marital Status" 6957 msgid "Marital Status"
6832 msgstr "Medeni Hali" 6958 msgstr "Medeni Hali"
6833 6959
6834 #: src/protocols/msn/msn.c:1569 src/protocols/novell/novell.c:1454 6960 #: src/protocols/msn/msn.c:1569
6961 #: src/protocols/novell/novell.c:1454
6835 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 6962 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010
6836 msgid "Location" 6963 msgid "Location"
6837 msgstr "Konum" 6964 msgstr "Konum"
6838 6965
6839 #: src/protocols/msn/msn.c:1577 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 6966 #: src/protocols/msn/msn.c:1577
6967 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030
6840 msgid "Occupation" 6968 msgid "Occupation"
6841 msgstr "" 6969 msgstr "Meslek"
6842 6970
6843 #: src/protocols/msn/msn.c:1594 src/protocols/msn/msn.c:1600 6971 #: src/protocols/msn/msn.c:1594
6844 #: src/protocols/msn/msn.c:1607 src/protocols/msn/msn.c:1615 6972 #: src/protocols/msn/msn.c:1600
6973 #: src/protocols/msn/msn.c:1607
6974 #: src/protocols/msn/msn.c:1615
6845 #: src/protocols/msn/msn.c:1622 6975 #: src/protocols/msn/msn.c:1622
6846 msgid "A Little About Me" 6976 msgid "A Little About Me"
6847 msgstr "Benim Hakkımda Birkaç Şey" 6977 msgstr "Benim Hakkımda Birkaç Şey"
6848 6978
6849 #: src/protocols/msn/msn.c:1631 src/protocols/msn/msn.c:1637 6979 #: src/protocols/msn/msn.c:1631
6850 #: src/protocols/msn/msn.c:1644 src/protocols/msn/msn.c:1651 6980 #: src/protocols/msn/msn.c:1637
6981 #: src/protocols/msn/msn.c:1644
6982 #: src/protocols/msn/msn.c:1651
6851 msgid "Favorite Things" 6983 msgid "Favorite Things"
6852 msgstr "Hobiler" 6984 msgstr "Hobiler"
6853 6985
6854 #: src/protocols/msn/msn.c:1660 src/protocols/msn/msn.c:1666 6986 #: src/protocols/msn/msn.c:1660
6987 #: src/protocols/msn/msn.c:1666
6855 #: src/protocols/msn/msn.c:1673 6988 #: src/protocols/msn/msn.c:1673
6856 msgid "Hobbies and Interests" 6989 msgid "Hobbies and Interests"
6857 msgstr "Hobiler ve İlgi Alanları" 6990 msgstr "Hobiler ve İlgi Alanları"
6858 6991
6859 #: src/protocols/msn/msn.c:1682 src/protocols/msn/msn.c:1688 6992 #: src/protocols/msn/msn.c:1682
6993 #: src/protocols/msn/msn.c:1688
6860 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 6994 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
6861 msgid "Favorite Quote" 6995 msgid "Favorite Quote"
6862 msgstr "Favori Sözü" 6996 msgstr "Favori Sözü"
6863 6997
6864 #: src/protocols/msn/msn.c:1696 6998 #: src/protocols/msn/msn.c:1696
6865 msgid "Last Updated" 6999 msgid "Last Updated"
6866 msgstr "Son Güncelleme" 7000 msgstr "Son Güncelleme"
6867 7001
6868 #: src/protocols/msn/msn.c:1707 src/protocols/silc/ops.c:846 7002 #: src/protocols/msn/msn.c:1707
7003 #: src/protocols/silc/ops.c:846
6869 msgid "Homepage" 7004 msgid "Homepage"
6870 msgstr "Anasayfa" 7005 msgstr "Anasayfa"
6871 7006
6872 #: src/protocols/msn/msn.c:1729 7007 #: src/protocols/msn/msn.c:1729
6873 msgid "The user has not created a public profile." 7008 msgid "The user has not created a public profile."
6874 msgstr "Kullanıcı genel bir profil oluşturmamış." 7009 msgstr "Kullanıcı genel bir profil oluşturmamış."
6875 7010
6876 #: src/protocols/msn/msn.c:1730 7011 #: src/protocols/msn/msn.c:1730
6877 msgid "" 7012 msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile."
6878 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " 7013 msgstr "MSN kulllanıcının profilini bulamıyor. Bu durumda kullanıcı mevcut değildir, ya da genel bir profil oluşturmamıştır."
6879 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
6880 "public profile."
6881 msgstr ""
6882 "MSN kulllanıcının profilini bulamıyor. Bu durumda kullanıcı mevcut değildir, "
6883 "ya da genel bir profil oluşturmamıştır."
6884 7014
6885 #: src/protocols/msn/msn.c:1734 7015 #: src/protocols/msn/msn.c:1734
6886 msgid "" 7016 msgid "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist."
6887 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
6888 "likely does not exist."
6889 msgstr "Gaim kullanıcı profiline ulaşamıyor. Muhtemelen kişi geçersiz." 7017 msgstr "Gaim kullanıcı profiline ulaşamıyor. Muhtemelen kişi geçersiz."
6890 7018
6891 #: src/protocols/msn/msn.c:1740 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 7019 #: src/protocols/msn/msn.c:1740
7020 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167
6892 msgid "Profile URL" 7021 msgid "Profile URL"
6893 msgstr "Profil URL" 7022 msgstr "Profil URL"
6894 7023
6895 #. *< type 7024 #. *< type
6896 #. *< ui_requirement 7025 #. *< ui_requirement
6900 #. *< id 7029 #. *< id
6901 #. *< name 7030 #. *< name
6902 #. *< version 7031 #. *< version
6903 #. * summary 7032 #. * summary
6904 #. * description 7033 #. * description
6905 #: src/protocols/msn/msn.c:1942 src/protocols/msn/msn.c:1944 7034 #: src/protocols/msn/msn.c:1942
7035 #: src/protocols/msn/msn.c:1944
6906 msgid "MSN Protocol Plugin" 7036 msgid "MSN Protocol Plugin"
6907 msgstr "MSN Protokol Eklentisi" 7037 msgstr "MSN Protokol Eklentisi"
6908 7038
6909 #: src/protocols/msn/msn.c:1963 7039 #: src/protocols/msn/msn.c:1963
6910 msgid "Login server" 7040 msgid "Login server"
6914 msgid "Use HTTP Method" 7044 msgid "Use HTTP Method"
6915 msgstr "HTTP Metodunu Kullan" 7045 msgstr "HTTP Metodunu Kullan"
6916 7046
6917 #: src/protocols/msn/msn.c:1980 7047 #: src/protocols/msn/msn.c:1980
6918 msgid "nudge: nudge a contact to get their attention" 7048 msgid "nudge: nudge a contact to get their attention"
6919 msgstr "" 7049 msgstr "nudge : kullanıcıların sizi farketmesi için dürtme uyarısı"
6920 7050
6921 #: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127 7051 #: src/protocols/msn/nexus.c:103
7052 #: src/protocols/msn/servconn.c:127
6922 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326 7053 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326
6923 msgid "Unable to connect" 7054 msgid "Unable to connect"
6924 msgstr "Bağlanılamıyor." 7055 msgstr "Bağlanılamıyor."
6925 7056
6926 #: src/protocols/msn/notification.c:178 7057 #: src/protocols/msn/notification.c:178
6927 #, c-format 7058 #, c-format
6928 msgid "%s is not a valid group." 7059 msgid "%s is not a valid group."
6929 msgstr "%s geçerli bir grup değil." 7060 msgstr "%s geçerli bir grup değil."
6930 7061
6931 #: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:528 7062 #: src/protocols/msn/notification.c:184
7063 #: src/protocols/msn/notification.c:528
6932 #: src/protocols/msn/session.c:347 7064 #: src/protocols/msn/session.c:347
6933 msgid "Unknown error." 7065 msgid "Unknown error."
6934 msgstr "Bilinmeyen Hata" 7066 msgstr "Bilinmeyen Hata"
6935 7067
6936 #: src/protocols/msn/notification.c:187 7068 #: src/protocols/msn/notification.c:187
6939 msgstr "%s - %s (%s)" 7071 msgstr "%s - %s (%s)"
6940 7072
6941 #: src/protocols/msn/notification.c:498 7073 #: src/protocols/msn/notification.c:498
6942 #, c-format 7074 #, c-format
6943 msgid "Unable to add user on %s (%s)" 7075 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
6944 msgstr "" 7076 msgstr "Kullanıcı %s 'a eklenemiyor (%s)"
6945 7077
6946 #: src/protocols/msn/notification.c:502 7078 #: src/protocols/msn/notification.c:502
6947 #, c-format 7079 #, c-format
6948 msgid "Unable to block user on %s (%s)" 7080 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
6949 msgstr "" 7081 msgstr "%s içindeki kullanıcı engellenemiyor (%s)"
6950 7082
6951 #: src/protocols/msn/notification.c:506 7083 #: src/protocols/msn/notification.c:506
6952 #, c-format 7084 #, c-format
6953 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" 7085 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
6954 msgstr "" 7086 msgstr "%s içindeki kullanıcıya izin verilemiyor (%s)"
6955 7087
6956 #: src/protocols/msn/notification.c:514 7088 #: src/protocols/msn/notification.c:514
6957 #, c-format 7089 #, c-format
6958 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." 7090 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
6959 msgstr "%s eklenemiyor, çünkü listeniz dolu durumda." 7091 msgstr "%s eklenemiyor, çünkü listeniz dolu durumda."
6972 msgstr "Grup silinemiyor" 7104 msgstr "Grup silinemiyor"
6973 7105
6974 #: src/protocols/msn/notification.c:1303 7106 #: src/protocols/msn/notification.c:1303
6975 #, c-format 7107 #, c-format
6976 msgid "" 7108 msgid ""
6977 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 7109 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n"
6978 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
6979 "in progress.\n"
6980 "\n" 7110 "\n"
6981 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " 7111 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
6982 "sign in."
6983 msgid_plural "" 7112 msgid_plural ""
6984 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " 7113 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n"
6985 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
6986 "in progress.\n"
6987 "\n" 7114 "\n"
6988 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " 7115 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
6989 "sign in."
6990 msgstr[0] "" 7116 msgstr[0] ""
6991 "MSN sunucusu bakım için %d dakika sonra kapanacaktır. Otomatik olarak " 7117 "MSN sunucusu bakım için %d dakika sonra kapanacaktır. Otomatik olarak çevrimdışı olacağınızdan yazışmalarınızı bitirmenizi öneririz.\n"
6992 "çevrimdışı olacağınızdan yazışmalarınızı bitirmenizi öneririz.\n"
6993 "\n" 7118 "\n"
6994 "Bakım tamamlandığında tekrar başarıyla oturum açabileceksiniz." 7119 "Bakım tamamlandığında tekrar başarıyla oturum açabileceksiniz."
6995 7120
6996 #: src/protocols/msn/servconn.c:129 7121 #: src/protocols/msn/servconn.c:129
6997 msgid "Writing error" 7122 msgid "Writing error"
6999 7124
7000 #: src/protocols/msn/servconn.c:131 7125 #: src/protocols/msn/servconn.c:131
7001 msgid "Reading error" 7126 msgid "Reading error"
7002 msgstr "Okuma hatası" 7127 msgstr "Okuma hatası"
7003 7128
7004 #: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:339 7129 #: src/protocols/msn/servconn.c:133
7130 #: src/protocols/msn/session.c:339
7005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4925 7131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4925
7006 msgid "Unknown error" 7132 msgid "Unknown error"
7007 msgstr "Bilinmeyen Hata" 7133 msgstr "Bilinmeyen Hata"
7008 7134
7009 #: src/protocols/msn/servconn.c:136 7135 #: src/protocols/msn/servconn.c:136
7023 msgid "Error parsing HTTP." 7149 msgid "Error parsing HTTP."
7024 msgstr "HTTP ayrıştırma hatası" 7150 msgstr "HTTP ayrıştırma hatası"
7025 7151
7026 #. MSG_SERVER_GHOST 7152 #. MSG_SERVER_GHOST
7027 #. Looks like someone logged in as us! =-O 7153 #. Looks like someone logged in as us! =-O
7028 #: src/protocols/msn/session.c:325 src/protocols/napster/napster.c:450 7154 #: src/protocols/msn/session.c:325
7029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:194 7155 #: src/protocols/napster/napster.c:450
7156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5629
7157 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:194
7030 msgid "You have signed on from another location." 7158 msgid "You have signed on from another location."
7031 msgstr "Başka bir programla oturum açtınız." 7159 msgstr "Başka bir programla oturum açtınız."
7032 7160
7033 #: src/protocols/msn/session.c:328 7161 #: src/protocols/msn/session.c:328
7034 #, fuzzy
7035 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." 7162 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
7036 msgstr "" 7163 msgstr "MSN sunucular geçici olarak servis dışıdır. Lütfen bekleyin ve tekrar deneyin."
7037 "MSN listenize geçici olarak bağlanılamıyor. Lütfen daha sonra tekrar deneyin."
7038 7164
7039 #: src/protocols/msn/session.c:333 7165 #: src/protocols/msn/session.c:333
7040 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 7166 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
7041 msgstr "MSN sunucusu geçici olarak kapatılıyor" 7167 msgstr "MSN sunucusu geçici olarak kapatılıyor"
7042 7168
7043 #: src/protocols/msn/session.c:337 7169 #: src/protocols/msn/session.c:337
7044 #, c-format 7170 #, c-format
7045 msgid "Unable to authenticate: %s" 7171 msgid "Unable to authenticate: %s"
7046 msgstr "" 7172 msgstr "Doğruluk kanıtlanamıyor: %s"
7047 7173
7048 #: src/protocols/msn/session.c:342 7174 #: src/protocols/msn/session.c:342
7049 msgid "" 7175 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
7050 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." 7176 msgstr "MSN listenize geçici olarak bağlanılamıyor. Lütfen daha sonra tekrar deneyin."
7051 msgstr "" 7177
7052 "MSN listenize geçici olarak bağlanılamıyor. Lütfen daha sonra tekrar deneyin." 7178 #: src/protocols/msn/session.c:363
7053 7179 #: src/protocols/msn/session.c:365
7054 #: src/protocols/msn/session.c:363 src/protocols/msn/session.c:365
7055 msgid "Handshaking" 7180 msgid "Handshaking"
7056 msgstr "" 7181 msgstr "El Sıkışma"
7057 7182
7058 #: src/protocols/msn/session.c:364 7183 #: src/protocols/msn/session.c:364
7059 msgid "Transferring" 7184 msgid "Transferring"
7060 msgstr "İletiliyor" 7185 msgstr "İletiliyor"
7061 7186
7079 msgid "Away From Computer" 7204 msgid "Away From Computer"
7080 msgstr "Dışarıda!" 7205 msgstr "Dışarıda!"
7081 7206
7082 #: src/protocols/msn/switchboard.c:403 7207 #: src/protocols/msn/switchboard.c:403
7083 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" 7208 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
7084 msgstr "" 7209 msgstr "İleti gönderilmemiş olabilir çünkü bir zaman aşımı meydana geldi:"
7085 7210
7086 #: src/protocols/msn/switchboard.c:411 7211 #: src/protocols/msn/switchboard.c:411
7087 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" 7212 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
7088 msgstr "" 7213 msgstr "İleti gönderilmemiş olabilir çünkü görünmez iken yollamaya izin verilmiyor:"
7089 7214
7090 #: src/protocols/msn/switchboard.c:415 7215 #: src/protocols/msn/switchboard.c:415
7091 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" 7216 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
7092 msgstr "" 7217 msgstr "İleti gönderilmemiş olabilir çünkü kullanıcı çevrimdışı:"
7093 7218
7094 #: src/protocols/msn/switchboard.c:419 7219 #: src/protocols/msn/switchboard.c:419
7095 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" 7220 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
7096 msgstr "" 7221 msgstr "İleti gönderilmemiş olabilir çünkü bir bağlantı hatası oluştu:"
7097 7222
7098 #: src/protocols/msn/switchboard.c:423 7223 #: src/protocols/msn/switchboard.c:423
7099 msgid "" 7224 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
7100 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" 7225 msgstr "İleti gönderilmemiş olabilir çünkü santralle bir problem oluştu:"
7101 msgstr ""
7102 7226
7103 #: src/protocols/msn/switchboard.c:431 7227 #: src/protocols/msn/switchboard.c:431
7104 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" 7228 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
7105 msgstr "" 7229 msgstr "İleti gönderilmemiş olabilir çünkü bilinmeyen bir hata meydana geldi:"
7106 7230
7107 #: src/protocols/msn/switchboard.c:952 7231 #: src/protocols/msn/switchboard.c:952
7108 #, fuzzy, c-format 7232 #, c-format
7109 msgid "%s just sent you a Nudge!" 7233 msgid "%s just sent you a Nudge!"
7110 msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor" 7234 msgstr "%s size bir titreşim gönderdi"
7111 7235
7112 #: src/protocols/msn/userlist.c:85 7236 #: src/protocols/msn/userlist.c:85
7113 #, c-format 7237 #, c-format
7114 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 7238 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
7115 msgstr "" 7239 msgstr "%s kullanıcısı (%s), %s ögesini arkadaş listesine engellemek istiyor."
7116 7240
7117 #: src/protocols/msn/userlist.c:275 7241 #: src/protocols/msn/userlist.c:275
7118 #, c-format 7242 #, c-format
7119 msgid "%s has added you to his or her contact list." 7243 msgid "%s has added you to his or her contact list."
7120 msgstr "" 7244 msgstr "%s sizi arkadaş listesine ekledi."
7121 7245
7122 #: src/protocols/msn/userlist.c:339 7246 #: src/protocols/msn/userlist.c:339
7123 #, c-format 7247 #, c-format
7124 msgid "%s has removed you from his or her contact list." 7248 msgid "%s has removed you from his or her contact list."
7125 msgstr "" 7249 msgstr "%s sizi arkadaş listesinden sildi."
7126 7250
7127 #: src/protocols/msn/userlist.c:659 7251 #: src/protocols/msn/userlist.c:659
7128 #, fuzzy, c-format 7252 #, c-format
7129 msgid "Unable to add \"%s\"." 7253 msgid "Unable to add \"%s\"."
7130 msgstr "Dosya açılamıyor. (%s)" 7254 msgstr " \"%s\" eklenemiyor."
7131 7255
7132 #: src/protocols/msn/userlist.c:661 7256 #: src/protocols/msn/userlist.c:661
7133 #, fuzzy
7134 msgid "The screen name specified is invalid." 7257 msgid "The screen name specified is invalid."
7135 msgstr "'%s' URI'nin makineadı hatalı" 7258 msgstr "Belirlenen görüntü adı geçersiz."
7136 7259
7137 #: src/protocols/napster/napster.c:260 7260 #: src/protocols/napster/napster.c:260
7138 msgid "Unable to read header from server" 7261 msgid "Unable to read header from server"
7139 msgstr "" 7262 msgstr "Sunucudan üstbilgi okunamıyor"
7140 7263
7141 #: src/protocols/napster/napster.c:274 7264 #: src/protocols/napster/napster.c:274
7142 #, c-format 7265 #, c-format
7143 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." 7266 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd."
7144 msgstr "" 7267 msgstr "Sunucudan mesaj okunamıyor: %s. Komut %hd, uzunluğu %hd."
7145 7268
7146 #: src/protocols/napster/napster.c:290 7269 #: src/protocols/napster/napster.c:290
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Unknown server error." 7270 msgid "Unknown server error."
7149 msgstr "Bilinmeyen Hata" 7271 msgstr "Bilinmeyen Sunucu Hatası."
7150 7272
7151 #: src/protocols/napster/napster.c:339 7273 #: src/protocols/napster/napster.c:339
7152 #, c-format 7274 #, c-format
7153 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" 7275 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
7154 msgstr "" 7276 msgstr "kullanıcılar: %s, dosya(lar): %s, boyut: %sGB"
7155 7277
7156 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR 7278 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
7157 #: src/protocols/napster/napster.c:350 7279 #: src/protocols/napster/napster.c:350
7158 #, c-format 7280 #, c-format
7159 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" 7281 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
7160 msgstr "" 7282 msgstr "\"%s\" Napster favori listenize eklenemedi"
7161 7283
7162 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING 7284 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING
7163 #. we have been kicked off =^( 7285 #. we have been kicked off =^(
7164 #: src/protocols/napster/napster.c:357 7286 #: src/protocols/napster/napster.c:357
7165 msgid "You were disconnected from the server." 7287 msgid "You were disconnected from the server."
7166 msgstr "" 7288 msgstr "Sunucuyla bağlantınız koptu."
7167 7289
7168 #. MSG_CLIENT_WHOIS 7290 #. MSG_CLIENT_WHOIS
7169 #: src/protocols/napster/napster.c:414 7291 #: src/protocols/napster/napster.c:414
7170 #, c-format 7292 #, c-format
7171 msgid "%s requested your information" 7293 msgid "%s requested your information"
7173 7295
7174 #. MSG_CLIENT_PING 7296 #. MSG_CLIENT_PING
7175 #: src/protocols/napster/napster.c:454 7297 #: src/protocols/napster/napster.c:454
7176 #, c-format 7298 #, c-format
7177 msgid "%s requested a PING" 7299 msgid "%s requested a PING"
7178 msgstr "" 7300 msgstr "%s bir PING sorguladı."
7179 7301
7180 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 7302 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
7181 #: src/protocols/napster/napster.c:501 src/protocols/napster/napster.c:532 7303 #: src/protocols/napster/napster.c:501
7182 #: src/protocols/toc/toc.c:172 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2212 7304 #: src/protocols/napster/napster.c:532
7183 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2239 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2302 7305 #: src/protocols/toc/toc.c:172
7306 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2212
7307 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2239
7308 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2302
7184 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69 7309 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69
7185 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 src/protocols/yahoo/ycht.c:481 7310 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111
7311 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:481
7186 msgid "Unable to connect." 7312 msgid "Unable to connect."
7187 msgstr "Bağlanılamıyor." 7313 msgstr "Bağlanılamıyor."
7188 7314
7189 #: src/protocols/napster/napster.c:590 src/protocols/toc/toc.c:1367 7315 #: src/protocols/napster/napster.c:590
7316 #: src/protocols/toc/toc.c:1367
7190 msgid "_Group:" 7317 msgid "_Group:"
7191 msgstr "_Grup:" 7318 msgstr "_Grup:"
7192 7319
7193 #. *< type 7320 #. *< type
7194 #. *< ui_requirement 7321 #. *< ui_requirement
7198 #. *< id 7325 #. *< id
7199 #. *< name 7326 #. *< name
7200 #. *< version 7327 #. *< version
7201 #. * summary 7328 #. * summary
7202 #. * description 7329 #. * description
7203 #: src/protocols/napster/napster.c:687 src/protocols/napster/napster.c:689 7330 #: src/protocols/napster/napster.c:687
7331 #: src/protocols/napster/napster.c:689
7204 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 7332 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
7205 msgstr "NAPSTER Protokol Eklentisi" 7333 msgstr "NAPSTER Protokol Eklentisi"
7206 7334
7207 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 7335 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868
7208 msgid "Required parameters not passed in" 7336 msgid "Required parameters not passed in"
7228 msgid "Conference does not exist" 7356 msgid "Conference does not exist"
7229 msgstr "Konferans mevcut değil" 7357 msgstr "Konferans mevcut değil"
7230 7358
7231 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1888 7359 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1888
7232 msgid "A folder with that name already exists" 7360 msgid "A folder with that name already exists"
7233 msgstr "" 7361 msgstr "Bu isimde bir klasör zaten mevcut"
7234 7362
7235 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1891 7363 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1891
7236 msgid "Not supported" 7364 msgid "Not supported"
7237 msgstr "Desteklenmiyor" 7365 msgstr "Desteklenmiyor"
7238 7366
7239 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1895 7367 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1895
7240 msgid "Password has expired" 7368 msgid "Password has expired"
7241 msgstr "Şifre zamanı geçmiş" 7369 msgstr "Şifre süresi bitmiş"
7242 7370
7243 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1898 7371 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1898
7244 msgid "Invalid password" 7372 msgid "Invalid password"
7245 msgstr "Geçersiz şifre" 7373 msgstr "Geçersiz şifre"
7246 7374
7256 msgid "The server could not access the directory" 7384 msgid "The server could not access the directory"
7257 msgstr "Sunucu dizine erişemedi" 7385 msgstr "Sunucu dizine erişemedi"
7258 7386
7259 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1910 7387 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1910
7260 msgid "Your system administrator has disabled this operation" 7388 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
7261 msgstr "" 7389 msgstr "Sistem yöneticiniz bu işlemi yasaklamış"
7262 7390
7263 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1913 7391 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1913
7264 msgid "The server is unavailable; try again later" 7392 msgid "The server is unavailable; try again later"
7265 msgstr "" 7393 msgstr "Sunucu kullanılamıyor; lütfen tekrar deneyin"
7266 7394
7267 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1916 7395 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1916
7268 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" 7396 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
7269 msgstr "Aynı kişiyi iki kez dizine ekleyemezsiniz" 7397 msgstr "Aynı kişiyi iki kez dizine ekleyemezsiniz"
7270 7398
7272 msgid "Cannot add yourself" 7400 msgid "Cannot add yourself"
7273 msgstr "Kendinizi ekleyemezsiniz" 7401 msgstr "Kendinizi ekleyemezsiniz"
7274 7402
7275 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1922 7403 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1922
7276 msgid "Master archive is misconfigured" 7404 msgid "Master archive is misconfigured"
7277 msgstr "" 7405 msgstr "Ana arşiv yanlış yapılandırılmış."
7278 7406
7279 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1926 7407 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1926
7280 msgid "Invalid username or password" 7408 msgid "Invalid username or password"
7281 msgstr "Geçersiz kullanıcı adı veya şifre" 7409 msgstr "Geçersiz kullanıcı adı veya şifre"
7282 7410
7283 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1929 7411 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1929
7284 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" 7412 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
7285 msgstr "" 7413 msgstr "Girdiğiniz kullanıcı adınının sunucusu tanınamadı"
7286 7414
7287 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1932 7415 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1932
7288 msgid "" 7416 msgid "Your account has been disabled because too many invalid passwords were entered"
7289 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were " 7417 msgstr "Hesabınız bir süreliğine kilitlendi çünkü çok fazla hatalı parola girildi"
7290 "entered"
7291 msgstr ""
7292 7418
7293 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1935 7419 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1935
7294 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" 7420 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
7295 msgstr "Aynı kişiyi iki kez yazışmaya ekleyemezsiniz" 7421 msgstr "Aynı kişiyi iki kez yazışmaya ekleyemezsiniz"
7296 7422
7297 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1939 7423 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1939
7298 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" 7424 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
7299 msgstr "" 7425 msgstr "Ekleyebileceğiniz kişi sayısı limitine ulaştınız."
7300 7426
7301 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1942 7427 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1942
7302 msgid "You have entered an invalid username" 7428 msgid "You have entered an invalid username"
7303 msgstr "" 7429 msgstr "Geçersiz bir kullanıcı adı girdiniz."
7304 7430
7305 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1945 7431 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1945
7306 msgid "An error occurred while updating the directory" 7432 msgid "An error occurred while updating the directory"
7307 msgstr "Dizini güncellerken bir hata oluştu" 7433 msgstr "Dizini güncellerken bir hata oluştu"
7308 7434
7313 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1951 7439 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1951
7314 msgid "The user has blocked you" 7440 msgid "The user has blocked you"
7315 msgstr "Kullanıcı sizi engellemiş" 7441 msgstr "Kullanıcı sizi engellemiş"
7316 7442
7317 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954 7443 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954
7318 msgid "" 7444 msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time"
7319 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " 7445 msgstr "Deneme sürümü bir anda on kullanıcıdan fazla bir anda bağlanmaya izin vermiyor."
7320 "time"
7321 msgstr ""
7322 7446
7323 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957 7447 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957
7324 msgid "The user is either offline or you are blocked" 7448 msgid "The user is either offline or you are blocked"
7325 msgstr "" 7449 msgstr "Kullanıcı çevrimdışı veya sizi engellemiş"
7326 7450
7327 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960 7451 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960
7328 #, c-format 7452 #, c-format
7329 msgid "Unknown error: 0x%X" 7453 msgid "Unknown error: 0x%X"
7330 msgstr "Bilinmeyen hata: 0x%X" 7454 msgstr "Bilinmeyen hata: 0x%X"
7335 msgstr "Oturum açma başarısız (%s)." 7459 msgstr "Oturum açma başarısız (%s)."
7336 7460
7337 #: src/protocols/novell/novell.c:232 7461 #: src/protocols/novell/novell.c:232
7338 #, c-format 7462 #, c-format
7339 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." 7463 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
7340 msgstr "" 7464 msgstr "Mesaj yollanamıyor. Kullanıcının ayrıntıları alınamadı (%s)."
7341 7465
7342 #: src/protocols/novell/novell.c:381 7466 #: src/protocols/novell/novell.c:381
7343 #, c-format 7467 #, c-format
7344 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." 7468 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
7345 msgstr "%s listenize eklenemedi (%s)." 7469 msgstr "%s listenize eklenemedi (%s)."
7348 #: src/protocols/novell/novell.c:407 7472 #: src/protocols/novell/novell.c:407
7349 #, c-format 7473 #, c-format
7350 msgid "Unable to send message (%s)." 7474 msgid "Unable to send message (%s)."
7351 msgstr "Mesaj gönderilemedi (%s)." 7475 msgstr "Mesaj gönderilemedi (%s)."
7352 7476
7353 #: src/protocols/novell/novell.c:478 src/protocols/novell/novell.c:972 7477 #: src/protocols/novell/novell.c:478
7478 #: src/protocols/novell/novell.c:972
7354 #, c-format 7479 #, c-format
7355 msgid "Unable to invite user (%s)." 7480 msgid "Unable to invite user (%s)."
7356 msgstr "Kullanıcı davet edilemedi (%s)." 7481 msgstr "Kullanıcı davet edilemedi (%s)."
7357 7482
7358 #: src/protocols/novell/novell.c:517 7483 #: src/protocols/novell/novell.c:517
7359 #, c-format 7484 #, c-format
7360 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." 7485 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
7361 msgstr "" 7486 msgstr "%s kullanıcısına mesaj yollanamıyor. Konferans başlatılamıyor (%s)."
7362 7487
7363 #: src/protocols/novell/novell.c:522 7488 #: src/protocols/novell/novell.c:522
7364 #, c-format 7489 #, c-format
7365 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." 7490 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
7366 msgstr "" 7491 msgstr "Mesaj yollanamıyor. Konferans başlatılamıyor (%s)."
7367 7492
7368 #: src/protocols/novell/novell.c:569 7493 #: src/protocols/novell/novell.c:569
7369 #, c-format 7494 #, c-format
7370 msgid "" 7495 msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)."
7371 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " 7496 msgstr "Kullanıcı %s klasörü %s sunucu tarafı listesinde taşınamıyor. Klasör yaratmada hata (%s)."
7372 "creating folder (%s)."
7373 msgstr ""
7374 7497
7375 #: src/protocols/novell/novell.c:617 7498 #: src/protocols/novell/novell.c:617
7376 #, c-format 7499 #, c-format
7377 msgid "" 7500 msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)."
7378 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " 7501 msgstr "Kullanıcı listenize %s eklenemedi. Sunucu tarafı listesinde klasör yaratma hatası (%s)."
7379 "list (%s)."
7380 msgstr ""
7381 7502
7382 #: src/protocols/novell/novell.c:690 7503 #: src/protocols/novell/novell.c:690
7383 #, c-format 7504 #, c-format
7384 msgid "Could not get details for user %s (%s)." 7505 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
7385 msgstr "%s için bilgiler alınamadı (%s)" 7506 msgstr "%s için bilgiler alınamadı (%s)"
7386 7507
7387 #: src/protocols/novell/novell.c:736 src/protocols/novell/novell.c:882 7508 #: src/protocols/novell/novell.c:736
7509 #: src/protocols/novell/novell.c:882
7388 #, c-format 7510 #, c-format
7389 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." 7511 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
7390 msgstr "Kullanıcı özel listeye eklenemedi (%s)" 7512 msgstr "Kullanıcı özel listeye eklenemedi (%s)"
7391 7513
7392 #: src/protocols/novell/novell.c:783 7514 #: src/protocols/novell/novell.c:783
7400 msgstr "%s izinli listeye eklenemedi (%s)." 7522 msgstr "%s izinli listeye eklenemedi (%s)."
7401 7523
7402 #: src/protocols/novell/novell.c:904 7524 #: src/protocols/novell/novell.c:904
7403 #, c-format 7525 #, c-format
7404 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." 7526 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
7405 msgstr "" 7527 msgstr "%s ögesini gizlilik listesinden silerken hata (%s)"
7406 7528
7407 #: src/protocols/novell/novell.c:927 src/protocols/novell/novell.c:1628 7529 #: src/protocols/novell/novell.c:927
7530 #: src/protocols/novell/novell.c:1628
7408 #, c-format 7531 #, c-format
7409 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." 7532 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
7410 msgstr "" 7533 msgstr "Sunucu taraflı gizilik ayarlarını değiştirmede hata. (%s)."
7411 7534
7412 #: src/protocols/novell/novell.c:999 7535 #: src/protocols/novell/novell.c:999
7413 #, c-format 7536 #, c-format
7414 msgid "Unable to create conference (%s)." 7537 msgid "Unable to create conference (%s)."
7415 msgstr "Konferans oluşturulamadı (%s)." 7538 msgstr "Konferans oluşturulamadı (%s)."
7416 7539
7417 #: src/protocols/novell/novell.c:1110 src/protocols/novell/novell.c:1667 7540 #: src/protocols/novell/novell.c:1110
7541 #: src/protocols/novell/novell.c:1667
7418 msgid "Error communicating with server. Closing connection." 7542 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
7419 msgstr "" 7543 msgstr "Sunucuyla iletişimde hata. Bağlantı kapatılıyor."
7420 7544
7421 #: src/protocols/novell/novell.c:1452 7545 #: src/protocols/novell/novell.c:1452
7422 msgid "Telephone Number" 7546 msgid "Telephone Number"
7423 msgstr "Telefon Numarası" 7547 msgstr "Telefon Numarası"
7424 7548
7425 #: src/protocols/novell/novell.c:1456 7549 #: src/protocols/novell/novell.c:1456
7426 msgid "Department" 7550 msgid "Department"
7427 msgstr "" 7551 msgstr "Şube"
7428 7552
7429 #: src/protocols/novell/novell.c:1458 7553 #: src/protocols/novell/novell.c:1458
7430 msgid "Personal Title" 7554 msgid "Personal Title"
7431 msgstr "Başlık" 7555 msgstr "Başlık"
7432 7556
7433 #: src/protocols/novell/novell.c:1462 7557 #: src/protocols/novell/novell.c:1462
7434 msgid "Mailstop" 7558 msgid "Mailstop"
7435 msgstr "" 7559 msgstr "Mailstop"
7436 7560
7437 #: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5965 7561 #: src/protocols/novell/novell.c:1464
7562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5965
7438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5972 7563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5972
7439 msgid "Email Address" 7564 msgid "Email Address"
7440 msgstr "E-posta adresi:" 7565 msgstr "E-posta adresi:"
7441 7566
7442 #: src/protocols/novell/novell.c:1480 7567 #: src/protocols/novell/novell.c:1480
7455 msgstr "Tam Ad" 7580 msgstr "Tam Ad"
7456 7581
7457 #: src/protocols/novell/novell.c:1618 7582 #: src/protocols/novell/novell.c:1618
7458 #, c-format 7583 #, c-format
7459 msgid "GroupWise Conference %d" 7584 msgid "GroupWise Conference %d"
7460 msgstr "" 7585 msgstr "GroupWise Konferansı %d"
7461 7586
7462 #: src/protocols/novell/novell.c:1643 7587 #: src/protocols/novell/novell.c:1643
7463 msgid "Unable to make SSL connection to server." 7588 msgid "Unable to make SSL connection to server."
7464 msgstr "" 7589 msgstr "Sunucuya SSL bağlantısı yapılamıyor."
7465 7590
7466 #: src/protocols/novell/novell.c:1673 7591 #: src/protocols/novell/novell.c:1673
7467 #, c-format 7592 #, c-format
7468 msgid "Error processing event or response (%s)." 7593 msgid "Error processing event or response (%s)."
7469 msgstr "" 7594 msgstr "Olayı gerçekleştirirken hata (%s)."
7470 7595
7471 #: src/protocols/novell/novell.c:1707 7596 #: src/protocols/novell/novell.c:1707
7472 msgid "Authenticating..." 7597 msgid "Authenticating..."
7473 msgstr "Kimlik doğrulanıyor..." 7598 msgstr "Kimlik doğrulanıyor..."
7474 7599
7504 msgid "Would you like to join the conversation?" 7629 msgid "Would you like to join the conversation?"
7505 msgstr "Yazışmaya katılmak ister misiniz?" 7630 msgstr "Yazışmaya katılmak ister misiniz?"
7506 7631
7507 #: src/protocols/novell/novell.c:1995 7632 #: src/protocols/novell/novell.c:1995
7508 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." 7633 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
7509 msgstr "" 7634 msgstr "Oturumunuz kapandı, başka bir yerden oturum açtınız"
7510 7635
7511 #: src/protocols/novell/novell.c:2051 7636 #: src/protocols/novell/novell.c:2051
7512 #, c-format 7637 #, c-format
7513 msgid "" 7638 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
7514 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 7639 msgstr "%s çevrimdışı gözüküyor ve henüz gönderdiğiniz iletileri alamıyor."
7515 msgstr ""
7516 7640
7517 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! 7641 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
7518 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); 7642 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
7519 #. 7643 #.
7520 #. ...but for now just error out with a nice message. 7644 #. ...but for now just error out with a nice message.
7521 #: src/protocols/novell/novell.c:2149 7645 #: src/protocols/novell/novell.c:2149
7522 msgid "" 7646 msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to."
7523 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " 7647 msgstr "Sunucuya bağlanılamadı. Lütfen bağlanmak istediğiniz adresi giriniz."
7524 "to connect to."
7525 msgstr ""
7526 7648
7527 #: src/protocols/novell/novell.c:2171 7649 #: src/protocols/novell/novell.c:2171
7528 msgid "Error. SSL support is not installed." 7650 msgid "Error. SSL support is not installed."
7529 msgstr "" 7651 msgstr "Hata. SSL desteği kurulmamış."
7530 7652
7531 #: src/protocols/novell/novell.c:2475 7653 #: src/protocols/novell/novell.c:2475
7532 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 7654 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
7533 msgstr "" 7655 msgstr "Bu konferans kapandı. Artık mesajlar gönderilmeyecek."
7534 7656
7535 #: src/protocols/novell/novell.c:2965 src/protocols/novell/novell.c:3047 7657 #: src/protocols/novell/novell.c:2965
7658 #: src/protocols/novell/novell.c:3047
7536 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2839 7659 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2839
7537 msgid "Appear Offline" 7660 msgid "Appear Offline"
7538 msgstr "" 7661 msgstr "Çevrimdışı Görün"
7539 7662
7540 #. *< type 7663 #. *< type
7541 #. *< ui_requirement 7664 #. *< ui_requirement
7542 #. *< flags 7665 #. *< flags
7543 #. *< dependencies 7666 #. *< dependencies
7545 #. *< id 7668 #. *< id
7546 #. *< name 7669 #. *< name
7547 #. *< version 7670 #. *< version
7548 #. * summary 7671 #. * summary
7549 #. * description 7672 #. * description
7550 #: src/protocols/novell/novell.c:3540 src/protocols/novell/novell.c:3542 7673 #: src/protocols/novell/novell.c:3540
7674 #: src/protocols/novell/novell.c:3542
7551 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 7675 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
7552 msgstr "" 7676 msgstr ""
7553 7677
7554 #: src/protocols/novell/novell.c:3561 7678 #: src/protocols/novell/novell.c:3561
7555 msgid "Server address" 7679 msgid "Server address"
7567 msgid "Invalid SNAC" 7691 msgid "Invalid SNAC"
7568 msgstr "Geçersiz SNAC" 7692 msgstr "Geçersiz SNAC"
7569 7693
7570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 7694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204
7571 msgid "Rate to host" 7695 msgid "Rate to host"
7572 msgstr "" 7696 msgstr "Host'u Değerlendir"
7573 7697
7574 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 7698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205
7575 msgid "Rate to client" 7699 msgid "Rate to client"
7576 msgstr "" 7700 msgstr ""
7577 7701
7603 msgid "Reply too big" 7727 msgid "Reply too big"
7604 msgstr "Cevap çok uzun" 7728 msgstr "Cevap çok uzun"
7605 7729
7606 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 7730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214
7607 msgid "Responses lost" 7731 msgid "Responses lost"
7608 msgstr "" 7732 msgstr "Cevaplar kayıp"
7609 7733
7610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:215 7734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:215
7611 msgid "Request denied" 7735 msgid "Request denied"
7612 msgstr "İstek reddedildi" 7736 msgstr "İstek reddedildi"
7613 7737
7615 msgid "Busted SNAC payload" 7739 msgid "Busted SNAC payload"
7616 msgstr "" 7740 msgstr ""
7617 7741
7618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:217 7742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:217
7619 msgid "Insufficient rights" 7743 msgid "Insufficient rights"
7620 msgstr "" 7744 msgstr "Yetersiz hak"
7621 7745
7622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:218 7746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:218
7623 msgid "In local permit/deny" 7747 msgid "In local permit/deny"
7624 msgstr "" 7748 msgstr ""
7625 7749
7626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:219 7750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:219
7627 msgid "Too evil (sender)" 7751 msgid "Too evil (sender)"
7628 msgstr "" 7752 msgstr "Çok Günahkar (yollayıcı)"
7629 7753
7630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:220 7754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:220
7631 msgid "Too evil (receiver)" 7755 msgid "Too evil (receiver)"
7632 msgstr "" 7756 msgstr "Çok Günahkar (alıcı)"
7633 7757
7634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:221 7758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:221
7635 msgid "User temporarily unavailable" 7759 msgid "User temporarily unavailable"
7636 msgstr "Kullanıcı geçici olarak hizmet dışı" 7760 msgstr "Kullanıcı geçici olarak hizmet dışı"
7637 7761
7643 msgid "List overflow" 7767 msgid "List overflow"
7644 msgstr "Liste taşması" 7768 msgstr "Liste taşması"
7645 7769
7646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:224 7770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:224
7647 msgid "Request ambiguous" 7771 msgid "Request ambiguous"
7648 msgstr "" 7772 msgstr "Belirsiz İsteği"
7649 7773
7650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:225 7774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:225
7651 msgid "Queue full" 7775 msgid "Queue full"
7652 msgstr "Liste dolu" 7776 msgstr "Liste dolu"
7653 7777
7654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:226 7778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:226
7655 msgid "Not while on AOL" 7779 msgid "Not while on AOL"
7656 msgstr "AOL'de değil" 7780 msgstr "AOL'de değil"
7657 7781
7658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:417 src/protocols/oscar/oscar.c:502 7782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:417
7659 msgid "" 7783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:502
7660 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " 7784 msgid "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to most likely has a buggy client.)"
7661 "most likely has a buggy client.)"
7662 msgstr "" 7785 msgstr ""
7663 7786
7664 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 7787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616
7665 msgid "Voice" 7788 msgid "Voice"
7666 msgstr "" 7789 msgstr "Ses"
7667 7790
7668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619 7791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619
7669 msgid "AIM Direct IM" 7792 msgid "AIM Direct IM"
7670 msgstr "AIM Direct IM" 7793 msgstr "AIM Direct IM"
7671 7794
7672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:622 src/protocols/silc/silc.c:659 7795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:622
7796 #: src/protocols/silc/silc.c:659
7673 #: src/protocols/silc/util.c:509 7797 #: src/protocols/silc/util.c:509
7674 msgid "Chat" 7798 msgid "Chat"
7675 msgstr "Sohbet" 7799 msgstr "Sohbet"
7676 7800
7677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:7898 7801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:625
7802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7898
7678 msgid "Get File" 7803 msgid "Get File"
7679 msgstr "Dosyayı Al" 7804 msgstr "Dosyayı Al"
7680 7805
7681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632 7806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632
7682 msgid "Games" 7807 msgid "Games"
7683 msgstr "" 7808 msgstr "Oyunlar"
7684 7809
7685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:635 7810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:635
7686 msgid "Add-Ins" 7811 msgid "Add-Ins"
7687 msgstr "Eklentiler" 7812 msgstr "Eklentiler"
7688 7813
7702 msgid "ICQ RTF" 7827 msgid "ICQ RTF"
7703 msgstr "ICQ RTF" 7828 msgstr "ICQ RTF"
7704 7829
7705 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650 7830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650
7706 msgid "Nihilist" 7831 msgid "Nihilist"
7707 msgstr "" 7832 msgstr "Nihilit"
7708 7833
7709 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653 7834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653
7710 msgid "ICQ Server Relay" 7835 msgid "ICQ Server Relay"
7711 msgstr "ICQ Server Relay" 7836 msgstr "ICQ Server Relay"
7712 7837
7714 msgid "Old ICQ UTF8" 7839 msgid "Old ICQ UTF8"
7715 msgstr "Eski ICQ UTF8" 7840 msgstr "Eski ICQ UTF8"
7716 7841
7717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:659 7842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:659
7718 msgid "Trillian Encryption" 7843 msgid "Trillian Encryption"
7719 msgstr "" 7844 msgstr "Trillian Şifrelemesi"
7720 7845
7721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:662 7846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:662
7722 msgid "ICQ UTF8" 7847 msgid "ICQ UTF8"
7723 msgstr "ICQ UTF8" 7848 msgstr "ICQ UTF8"
7724 7849
7725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:665 7850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:665
7726 msgid "Hiptop" 7851 msgid "Hiptop"
7727 msgstr "" 7852 msgstr "Hiptop"
7728 7853
7729 #: src/protocols/oscar/oscar.c:668 7854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:668
7730 msgid "Security Enabled" 7855 msgid "Security Enabled"
7731 msgstr "" 7856 msgstr "Güvenlik Aktif"
7732 7857
7733 #: src/protocols/oscar/oscar.c:671 7858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:671
7734 msgid "Video Chat" 7859 msgid "Video Chat"
7735 msgstr "Görüntülü Sohbet" 7860 msgstr "Görüntülü Sohbet"
7736 7861
7738 msgid "iChat AV" 7863 msgid "iChat AV"
7739 msgstr "iChat AV" 7864 msgstr "iChat AV"
7740 7865
7741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 7866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678
7742 msgid "Live Video" 7867 msgid "Live Video"
7743 msgstr "" 7868 msgstr "Canlı Görüntü"
7744 7869
7745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:681 7870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:681
7746 msgid "Camera" 7871 msgid "Camera"
7747 msgstr "" 7872 msgstr "Kamera"
7748 7873
7749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:699 src/protocols/oscar/oscar.c:7781 7874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:699
7875 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7781
7750 msgid "Free For Chat" 7876 msgid "Free For Chat"
7751 msgstr "Sohbet için Bekliyor" 7877 msgstr "Sohbet için Bekliyor"
7752 7878
7753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:703 src/protocols/oscar/oscar.c:7796 7879 #: src/protocols/oscar/oscar.c:703
7880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7796
7754 msgid "Not Available" 7881 msgid "Not Available"
7755 msgstr "Mevcut Değil" 7882 msgstr "Mevcut Değil"
7756 7883
7757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:705 src/protocols/oscar/oscar.c:7786 7884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:705
7885 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7786
7758 msgid "Occupied" 7886 msgid "Occupied"
7759 msgstr "" 7887 msgstr "Meşgul"
7760 7888
7761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:709 7889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:709
7762 msgid "Web Aware" 7890 msgid "Web Aware"
7763 msgstr "" 7891 msgstr "Web Aware"
7764 7892
7765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:786 src/protocols/oscar/oscar.c:5050 7893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:786
7894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050
7766 msgid "Warning Level" 7895 msgid "Warning Level"
7767 msgstr "Uyarı Seviyesi" 7896 msgstr "Uyarı Seviyesi"
7768 7897
7769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:792 7898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:792
7770 msgid "Capabilities" 7899 msgid "Capabilities"
7771 msgstr "" 7900 msgstr "Yetenekler"
7772 7901
7773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:801 7902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:801
7774 msgid "Buddy Comment" 7903 msgid "Buddy Comment"
7775 msgstr "Kişi Hakkında Yorum" 7904 msgstr "Kişi Hakkında Yorum"
7776 7905
7777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:958 7906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:958
7778 #, c-format 7907 #, c-format
7779 msgid "Direct IM with %s closed" 7908 msgid "Direct IM with %s closed"
7780 msgstr "" 7909 msgstr "%s ile anlık mesajlaşma kapatıldı"
7781 7910
7782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:960 7911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:960
7783 #, c-format 7912 #, c-format
7784 msgid "Direct IM with %s failed" 7913 msgid "Direct IM with %s failed"
7785 msgstr "" 7914 msgstr "%s ile anlık mesajlaşma yapılamadı."
7786 7915
7787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:968 7916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:968
7788 msgid "Direct Connect failed" 7917 msgid "Direct Connect failed"
7789 msgstr "Direk Bağlantı hatası" 7918 msgstr "Direk Bağlantı hatası"
7790 7919
7791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1045 src/protocols/oscar/oscar.c:1176 7920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1045
7921 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1176
7792 #, c-format 7922 #, c-format
7793 msgid "Direct IM with %s established" 7923 msgid "Direct IM with %s established"
7794 msgstr "" 7924 msgstr "%s ile anlık mesajlaşma sağlandı"
7795 7925
7796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1126 7926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1126
7797 #, c-format 7927 #, c-format
7798 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." 7928 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
7799 msgstr "" 7929 msgstr "%s kullanıcısına aktif mesajlaşma bağlanma %s:%hu saatinde deneniyor."
7800 7930
7801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1547 7931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1547
7802 #, c-format 7932 #, c-format
7803 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." 7933 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
7804 msgstr "" 7934 msgstr "%s kullanıcısına anlık mesajlaşma için bağlanma isteği soruldu. (%s:%hu)"
7805 7935
7806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1552 7936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1552
7807 msgid "Unable to open Direct IM" 7937 msgid "Unable to open Direct IM"
7808 msgstr "Direct IM açılamadı" 7938 msgstr "Direct IM açılamadı"
7809 7939
7810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 7940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587
7811 #, c-format 7941 #, c-format
7812 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 7942 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7813 msgstr "" 7943 msgstr "%s ile direkt anlık mesajllaşma bağlantısını açmayı seçtiniz."
7814 7944
7815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1591 7945 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1591
7816 msgid "" 7946 msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. Do you wish to continue?"
7817 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " 7947 msgstr "Çünkü bu IP adresinizi gösterir ve bu bir güvenlik tehdidi içerir. Devam etmek istiyor musunuz?"
7818 "Do you wish to continue?" 7948
7819 msgstr "" 7949 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1595
7820 7950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4361
7821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1595 src/protocols/oscar/oscar.c:4361
7822 msgid "Connect" 7951 msgid "Connect"
7823 msgstr "Bağlan" 7952 msgstr "Bağlan"
7824 7953
7825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1661 7954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1661
7826 #, c-format 7955 #, c-format
7827 msgid "You have lost your connection to chat room %s." 7956 msgid "You have lost your connection to chat room %s."
7828 msgstr "" 7957 msgstr "%s sohbet odasıyla bağlantınızı kayvettiniz."
7829 7958
7830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1684 7959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1684
7831 msgid "Chat is currently unavailable" 7960 msgid "Chat is currently unavailable"
7832 msgstr "Sohbet geçici olarak hizmet dışıdır." 7961 msgstr "Sohbet geçici olarak hizmet dışıdır."
7833 7962
7835 msgid "Screen name sent" 7964 msgid "Screen name sent"
7836 msgstr "Kayıtlı isim gönderildi" 7965 msgstr "Kayıtlı isim gönderildi"
7837 7966
7838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1770 7967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1770
7839 #, c-format 7968 #, c-format
7840 msgid "" 7969 msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
7841 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " 7970 msgstr "Oturum açılamadı: %s olarak bağlanılamadı, çünkü adınız uygun değil. Takma adlar bir hafle başlamalı ve harfler, rakamlar, boşluk ile devam etmelidir."
7842 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
7843 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
7844 msgstr ""
7845 7971
7846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1799 7972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1799
7847 msgid "Unable to login to AIM" 7973 msgid "Unable to login to AIM"
7848 msgstr "AIM'de oturum açılamıyor" 7974 msgstr "AIM'de oturum açılamıyor"
7849 7975
7850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1903 src/protocols/oscar/oscar.c:2846 7976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1903
7977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2846
7851 msgid "Could Not Connect" 7978 msgid "Could Not Connect"
7852 msgstr "Bağlanılamadı" 7979 msgstr "Bağlanılamadı"
7853 7980
7854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1911 7981 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1911
7855 msgid "Connection established, cookie sent" 7982 msgid "Connection established, cookie sent"
7856 msgstr "" 7983 msgstr "Bağlantı kuruldu, çerezler yollandı"
7857 7984
7858 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect 7985 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect
7859 #. * that is, we want the sender to connect to us 7986 #. * that is, we want the sender to connect to us
7860 #. Let the user not to lose hope quite yet 7987 #. Let the user not to lose hope quite yet
7861 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2063 7988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2063
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Attempting connection redirect..." 7989 msgid "Attempting connection redirect..."
7864 msgstr "Kimlik doğrulama bağlantısı" 7990 msgstr "Bağlantı yönlendirmesi deneniyor..."
7865 7991
7866 #. proxyip timed out 7992 #. proxyip timed out
7867 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers 7993 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers
7868 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a 7994 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a
7869 #. * stage 1/2 proxied transfer might work when a stage 3 will not. 7995 #. * stage 1/2 proxied transfer might work when a stage 3 will not.
7870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2108 7996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2108
7871 #, c-format 7997 #, c-format
7872 msgid "" 7998 msgid ""
7873 "Transfer of file %s timed out.\n" 7999 "Transfer of file %s timed out.\n"
7874 " Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/" 8000 " Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/ICQ."
7875 "ICQ." 8001 msgstr ""
7876 msgstr "" 8002 "%s dosyasının transferi zaman aşımına uğradı.\n"
7877 8003 "Dosya transferleri için proxy ayarlarını aktifleştirmek için Araçlar->Tercihler->AIM/ICQ bölümüne gidiniz."
7878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2206 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174 8004
8005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2206
8006 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174
7879 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:183 8007 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:183
7880 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:192 8008 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:192
7881 msgid "Unable to establish file descriptor." 8009 msgid "Unable to establish file descriptor."
7882 msgstr "" 8010 msgstr "Dosya açıklayıcısı (tanımlayıcısı) kurulamadı."
7883 8011
7884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2211 8012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2211
7885 msgid "Unable to create new connection." 8013 msgid "Unable to create new connection."
7886 msgstr "Yeni bağlantı kurulamadı" 8014 msgstr "Yeni bağlantı kurulamadı"
7887 8015
7888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 src/protocols/oscar/oscar.c:2454 8016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445
7889 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2468 src/protocols/oscar/oscar.c:2478 8017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2454
7890 #, fuzzy 8018 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2468
8019 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2478
7891 msgid "Unable to log into file transfer proxy." 8020 msgid "Unable to log into file transfer proxy."
7892 msgstr "Dosya yazılamıyor. (%s)" 8021 msgstr "Dosya aktarım proxy'si dosyaya kaydedilemiyor."
7893 8022
7894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2532 8023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2532
7895 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." 8024 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present."
7896 msgstr "" 8025 msgstr ""
7897 8026
7898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2733 src/protocols/toc/toc.c:543 8027 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2733
8028 #: src/protocols/toc/toc.c:543
7899 msgid "Incorrect nickname or password." 8029 msgid "Incorrect nickname or password."
7900 msgstr "" 8030 msgstr "Yanlış nickname (takma ad) veya parola"
7901 8031
7902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2738 8032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2738
7903 msgid "Your account is currently suspended." 8033 msgid "Your account is currently suspended."
7904 msgstr "" 8034 msgstr "Hesabınız şuan için durdurulmuştur."
7905 8035
7906 #. service temporarily unavailable 8036 #. service temporarily unavailable
7907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2742 8037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2742
7908 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 8038 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
7909 msgstr "" 8039 msgstr "AOL Instant Messenger (Anlık İleti) Servisi geçici olarak servis dışı."
7910 8040
7911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2747 8041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2747
7912 msgid "" 8042 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
7913 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 8043 msgstr "Çok sık bağlanıp kopuyorsunuz. Lütfen on dakika bekledikten sonra tekrar deneyin. Eğer denemeye devam ederseniz daha uzun beklemek zorunda kalacaksınız."
7914 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
7915 msgstr ""
7916 "Çok sık bağlanıp kopuyorsunuz. Lütfen on dakika bekledikten sonra tekrar "
7917 "deneyin. Eğer denemeye devam ederseniz daha uzun beklemek zorunda "
7918 "kalacaksınız."
7919 8044
7920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2752 8045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2752
7921 #, c-format 8046 #, c-format
7922 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 8047 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
7923 msgstr "" 8048 msgstr "Program versiyonunuz çok eski. Lütfen güncelleyin: %s"
7924 8049
7925 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2783 8050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2783
7926 msgid "Internal Error" 8051 msgid "Internal Error"
7927 msgstr "İç hata" 8052 msgstr "İç hata"
7928 8053
7929 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2853 8054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2853
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Received authorization" 8055 msgid "Received authorization"
7932 msgstr "Mesaj alındı" 8056 msgstr "İzin alındı."
7933 8057
7934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2877 8058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2877
7935 msgid "The SecurID key entered is invalid." 8059 msgid "The SecurID key entered is invalid."
7936 msgstr "" 8060 msgstr "SecurID anahtarı geçersiz."
7937 8061
7938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2891 8062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2891
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Enter SecurID" 8063 msgid "Enter SecurID"
7941 msgstr "Enter gönderir" 8064 msgstr "SecurID (güvenlik nosu) Giriniz"
7942 8065
7943 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2892 8066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2892
7944 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." 8067 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
7945 msgstr "" 8068 msgstr "Dijital görünümden 6 rakamı giriniz."
7946 8069
7947 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2932 src/protocols/oscar/oscar.c:2962 8070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2932
8071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2962
7948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3051 8072 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3051
7949 #, c-format 8073 #, c-format
7950 msgid "" 8074 msgid "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is fixed. Check %s for updates."
7951 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 8075 msgstr "Kısa bir süreliğine bağlantı kopmuş olabilir. Bu onarılana kadar TOC kullanmalısınız. Güncellemeler için ziyaret edin : %s "
7952 "fixed. Check %s for updates." 8076
7953 msgstr "" 8077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2935
7954 8078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2965
7955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2935 src/protocols/oscar/oscar.c:2965
7956 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 8079 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
7957 msgstr "" 8080 msgstr "Gaim doru AIM giriş hash'i alamadı."
7958 8081
7959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3054 8082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3054
7960 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 8083 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
7961 msgstr "" 8084 msgstr "Gaim doğru giriş hash'ini alamıyor."
7962 8085
7963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 8086 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085
7964 msgid "Password sent" 8087 msgid "Password sent"
7965 msgstr "Şifre gönderildi" 8088 msgstr "Şifre gönderildi"
7966 8089
7967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4352 8090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4352
7968 #, c-format 8091 #, c-format
7969 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 8092 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
7970 msgstr "" 8093 msgstr "%s direkt olarak %s ögesine bağlanmak için izin istedi"
7971 8094
7972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4355 8095 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4355
7973 msgid "" 8096 msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk."
7974 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 8097 msgstr "Bu iki bilgisayar arasında direkt bir bağlantı gerektirir ve anlık ileti resimleri için gereklidir. Çünkü IP adresiniz gösterilecek, bu da bir güvenlik tehdidi oluşturabilir."
7975 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
7976 "considered a privacy risk."
7977 msgstr ""
7978 8098
7979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4394 8099 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4394
7980 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 8100 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7981 msgstr "" 8101 msgstr "Lütfen bana izin ver, bu şekilde seni arkadaş listeme ekleyebilirim."
7982 8102
7983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4402 8103 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4402
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Authorization Request Message:" 8104 msgid "Authorization Request Message:"
7986 msgstr "Hatalı mesaj boyutu" 8105 msgstr "İzin İsteme Mesajı:"
7987 8106
7988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4403 8107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4403
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Please authorize me!" 8108 msgid "Please authorize me!"
7991 msgstr "Lütfen bir hesap oluşturun." 8109 msgstr "Lütfen seni eklememe izin ver."
7992 8110
7993 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4433 8111 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4433
7994 #, c-format 8112 #, c-format
7995 msgid "" 8113 msgid "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do you want to send an authorization request?"
7996 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 8114 msgstr "%s kullanıcısı listeye eklemek için izin istiyor. Bir izin isteği göndermek istiyor musunuz?"
7997 "you want to send an authorization request?" 8115
7998 msgstr "" 8116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4438
7999 8117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4440
8000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4438 src/protocols/oscar/oscar.c:4440
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Request Authorization" 8118 msgid "Request Authorization"
8003 msgstr "DDE itme isteği başarısız" 8119 msgstr "İzin İste"
8004 8120
8005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4478 src/protocols/oscar/oscar.c:4484 8121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4478
8006 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4588 src/protocols/oscar/oscar.c:4612 8122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4484
8007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7234 src/protocols/oscar/oscar.c:7286 8123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4588
8008 #, fuzzy 8124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4612
8125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7234
8126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7286
8009 msgid "No reason given." 8127 msgid "No reason given."
8010 msgstr "Görünür isim yok." 8128 msgstr "Sebep yazılmamış."
8011 8129
8012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4483 8130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4483
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Authorization Denied Message:" 8131 msgid "Authorization Denied Message:"
8015 msgstr "Hatalı mesaj boyutu" 8132 msgstr "İzin Reddetme Mesajı:"
8016 8133
8017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4590 8134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4590
8018 #, c-format 8135 #, c-format
8019 msgid "" 8136 msgid ""
8020 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" 8137 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
8021 "%s" 8138 "%s"
8022 msgstr "" 8139 msgstr ""
8023 8140 "%u kullanıcısı %s ögesini şu sebepten dolayı kişi listesine eklemek istiyor:\n"
8024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4600 src/protocols/oscar/oscar.c:7246 8141 "%s"
8025 #, fuzzy 8142
8143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4600
8144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7246
8026 msgid "Authorization Request" 8145 msgid "Authorization Request"
8027 msgstr "DDE itme isteği başarısız" 8146 msgstr "İzin İsteği"
8028 8147
8029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4612 8148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4612
8030 #, c-format 8149 #, c-format
8031 msgid "" 8150 msgid ""
8032 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 8151 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
8033 "following reason:\n"
8034 "%s" 8152 "%s"
8035 msgstr "" 8153 msgstr ""
8154 "%u kullanıcısı onu kişi listenize eklemenize şu sebepten dolayı izin vermiyor:\n"
8155 "%s"
8036 8156
8037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4613 8157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4613
8038 msgid "ICQ authorization denied." 8158 msgid "ICQ authorization denied."
8039 msgstr "" 8159 msgstr "ICQ izin (yetkisi) reddedildi."
8040 8160
8041 #. Someone has granted you authorization 8161 #. Someone has granted you authorization
8042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4620 8162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4620
8043 #, c-format 8163 #, c-format
8044 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 8164 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
8045 msgstr "" 8165 msgstr "%u kullanıcısı onu kişi listenize eklemenize izin verdi."
8046 8166
8047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4628 8167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4628
8048 #, c-format 8168 #, c-format
8049 msgid "" 8169 msgid ""
8050 "You have received a special message\n" 8170 "You have received a special message\n"
8051 "\n" 8171 "\n"
8052 "From: %s [%s]\n" 8172 "From: %s [%s]\n"
8053 "%s" 8173 "%s"
8054 msgstr "" 8174 msgstr ""
8175 "Özel bir mesaj aldınız\n"
8176 "\n"
8177 "Kimden: %s [%s]\n"
8178 "%s"
8055 8179
8056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4636 8180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4636
8057 #, c-format 8181 #, c-format
8058 msgid "" 8182 msgid ""
8059 "You have received an ICQ page\n" 8183 "You have received an ICQ page\n"
8060 "\n" 8184 "\n"
8061 "From: %s [%s]\n" 8185 "From: %s [%s]\n"
8062 "%s" 8186 "%s"
8063 msgstr "" 8187 msgstr ""
8188 "Bir ICQ sayfası aldınız\n"
8189 "\n"
8190 "Kimden: %s [%s]\n"
8191 "%s"
8064 8192
8065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4644 8193 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4644
8066 #, c-format 8194 #, c-format
8067 msgid "" 8195 msgid ""
8068 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 8196 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
8069 "\n" 8197 "\n"
8070 "Message is:\n" 8198 "Message is:\n"
8071 "%s" 8199 "%s"
8072 msgstr "" 8200 msgstr ""
8201 "%s den bir ICQ e-postası aldınız [%s]\n"
8202 "\n"
8203 "Mesaj:\n"
8204 "%s"
8073 8205
8074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4665 8206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4665
8075 #, c-format 8207 #, c-format
8076 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 8208 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
8077 msgstr "" 8209 msgstr "ICQ kullanıcısı %u size bir arkadaş yolladı: %s (%s)"
8078 8210
8079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4671 8211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4671
8080 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 8212 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
8081 msgstr "" 8213 msgstr "Bunu arkadaş listenize eklemek istiyor musunuz?"
8082 8214
8083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4675 8215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4675
8084 msgid "Decline" 8216 msgid "Decline"
8085 msgstr "" 8217 msgstr "Reddet"
8086 8218
8087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4759 8219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4759
8088 #, c-format 8220 #, c-format
8089 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 8221 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
8090 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 8222 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
8091 msgstr[0] "" 8223 msgstr[0] "%hu mesajı %s gönderinden geçersiz olduğu için kaçırdınız."
8092 msgstr[1] ""
8093 8224
8094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4768 8225 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4768
8095 #, c-format 8226 #, c-format
8096 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 8227 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
8097 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 8228 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
8098 msgstr[0] "" 8229 msgstr[0] "%hu mesajı %s gönderinden çok uzun olduğu için kaçırdınız."
8099 msgstr[1] ""
8100 8230
8101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4777 8231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4777
8102 #, c-format 8232 #, c-format
8103 msgid "" 8233 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
8104 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 8234 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
8105 msgid_plural "" 8235 msgstr[0] "%hu mesajı %s gönderinden limiti aştığınız için kaçırdınız."
8106 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
8107 msgstr[0] ""
8108 msgstr[1] ""
8109 8236
8110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4786 8237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4786
8111 #, c-format 8238 #, c-format
8112 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 8239 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
8113 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 8240 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
8114 msgstr[0] "" 8241 msgstr[0] "%hu mesajı %s gönderinden, o çok günahkar olduğu için kaçırdınız."
8115 msgstr[1] ""
8116 8242
8117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4795 8243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4795
8118 #, c-format 8244 #, c-format
8119 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 8245 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
8120 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 8246 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
8121 msgstr[0] "" 8247 msgstr[0] "%hu mesajı %s gönderinden çok günahkar olduğunuz için kaçırdınız."
8122 msgstr[1] ""
8123 8248
8124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4804 8249 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4804
8125 #, c-format 8250 #, c-format
8126 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 8251 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
8127 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 8252 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
8128 msgstr[0] "" 8253 msgstr[0] "%hu mesajı %s gönderinden bilinmeyen bir sebepten dolayı kaçırdınız."
8129 msgstr[1] ""
8130 8254
8131 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4863 8255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4863
8132 #, c-format 8256 #, c-format
8133 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 8257 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
8134 msgstr "" 8258 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Durum:</B> %s<HR>%s"
8135 8259
8136 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4924 8260 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4924
8137 #, fuzzy, c-format 8261 #, c-format
8138 msgid "SNAC threw error: %s\n" 8262 msgid "SNAC threw error: %s\n"
8139 msgstr "dönüşüm sırasında hata oluştu: %s" 8263 msgstr "SNAC fırlatma hatası: %s\n"
8140 8264
8141 #. Data is assumed to be the destination sn 8265 #. Data is assumed to be the destination sn
8142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4961 8266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4961
8143 #, c-format 8267 #, c-format
8144 msgid "Unable to send message: %s" 8268 msgid "Unable to send message: %s"
8145 msgstr "Mesaj gönderilemedi: %s" 8269 msgstr "Mesaj gönderilemedi: %s"
8146 8270
8147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4961 src/protocols/oscar/oscar.c:4966 8271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4961
8148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5024 src/protocols/oscar/oscar.c:5028 8272 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4966
8149 #, fuzzy 8273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5024
8274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5028
8150 msgid "Unknown reason." 8275 msgid "Unknown reason."
8151 msgstr "Bilinmeyen Sebep." 8276 msgstr "Bilinmeyen Sebep."
8152 8277
8153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4964 8278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4964
8154 #, c-format 8279 #, c-format
8155 msgid "Unable to send message to %s:" 8280 msgid "Unable to send message to %s:"
8156 msgstr "Mesaj %s e gönderilemedi:" 8281 msgstr "Mesaj %s e gönderilemedi:"
8157 8282
8158 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5024 8283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5024
8159 #, fuzzy, c-format 8284 #, c-format
8160 msgid "User information not available: %s" 8285 msgid "User information not available: %s"
8161 msgstr "%ix%i-%i durumu yok." 8286 msgstr "%s kullanıcı bilgisi mevcut değil."
8162 8287
8163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027 8288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027
8164 #, fuzzy, c-format 8289 #, c-format
8165 msgid "User information for %s unavailable:" 8290 msgid "User information for %s unavailable:"
8166 msgstr "%s adlı kullanıcının bilgisi mevcut değil" 8291 msgstr "%s adlı kullanıcının bilgisi mevcut değil."
8167 8292
8168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5054 8293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5054
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Online Since" 8294 msgid "Online Since"
8171 msgstr "Bağlı olduğu süre:" 8295 msgstr "Bağlı olduğu süre:"
8172 8296
8173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5059 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 8297 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5059
8174 #, fuzzy 8298 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118
8175 msgid "Member Since" 8299 msgid "Member Since"
8176 msgstr "Bağlı olduğu süre:" 8300 msgstr "Üye olduğu süre:"
8177 8301
8178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5142 8302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5142
8179 msgid "Your AIM connection may be lost." 8303 msgid "Your AIM connection may be lost."
8180 msgstr "" 8304 msgstr "AIM bağlantınız kaybolmuş olabilir."
8181 8305
8182 #. The conversion failed! 8306 #. The conversion failed!
8183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5328 8307 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5328
8184 msgid "" 8308 msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]"
8185 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 8309 msgstr "[İçerdiği geçersiz karakterlerden dolayı bu kullanıcıdan gelen mesaj gösterilemiyor.]"
8186 "characters.]"
8187 msgstr ""
8188 8310
8189 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5554 8311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5554
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Rate limiting error." 8312 msgid "Rate limiting error."
8192 msgstr "dönüşüm sırasında hata oluştu: %s" 8313 msgstr "Değerlendirme limiti hatası."
8193 8314
8194 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5555 8315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5555
8195 msgid "" 8316 msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
8196 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 8317 msgstr "Yaptığınız son işlem gerçekleştirilemiyor çünkü deneme limitini aştınız. Lütfen 10 saniye daha bekleyin ve tekrar deneyin."
8197 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
8198 msgstr ""
8199 8318
8200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5631 8319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5631
8201 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 8320 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
8202 msgstr "" 8321 msgstr "Bilinmeyen bir sebepten dolayı oturumunuz kapandı."
8203 8322
8204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5644 src/protocols/toc/toc.c:971 8323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5644
8324 #: src/protocols/toc/toc.c:971
8205 #, c-format 8325 #, c-format
8206 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 8326 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
8207 msgstr "" 8327 msgstr "%s sohbet odasından bağlantınız koptu."
8208 8328
8209 #. XXX - Don't call this with ssi 8329 #. XXX - Don't call this with ssi
8210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5669 8330 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5669
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Finalizing connection" 8331 msgid "Finalizing connection"
8213 msgstr "Bağlantı Kesildi" 8332 msgstr "Bağlantı Sonuçlandırılıyor"
8214 8333
8215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5951 8334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5951
8216 msgid "UIN" 8335 msgid "UIN"
8217 msgstr "UIN" 8336 msgstr "UIN"
8218 8337
8219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5977 src/protocols/silc/util.c:541 8338 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5977
8339 #: src/protocols/silc/util.c:541
8220 msgid "Mobile Phone" 8340 msgid "Mobile Phone"
8221 msgstr "Cep Telefonu" 8341 msgstr "Cep Telefonu"
8222 8342
8223 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5979 8343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5979
8224 msgid "Female" 8344 msgid "Female"
8227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5979 8347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5979
8228 msgid "Male" 8348 msgid "Male"
8229 msgstr " Bay" 8349 msgstr " Bay"
8230 8350
8231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5995 8351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5995
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Personal Web Page" 8352 msgid "Personal Web Page"
8234 msgstr "sayfa-sekme-listesi" 8353 msgstr "Kişisel Web Sayfası"
8235 8354
8236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5999 8355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5999
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Additional Information" 8356 msgid "Additional Information"
8239 msgstr "Yazı tipi bilgileri" 8357 msgstr "Ek Bilgi"
8240 8358
8241 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6004 8359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6004
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Home Address" 8360 msgid "Home Address"
8244 msgstr "E-Posta Adresi" 8361 msgstr "Ev Adresi"
8245 8362
8246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6008 src/protocols/oscar/oscar.c:6016 8363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6008
8247 #, fuzzy 8364 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6016
8248 msgid "Zip Code" 8365 msgid "Zip Code"
8249 msgstr "Posta Kodu" 8366 msgstr "Posta Kodu"
8250 8367
8251 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6012 8368 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6012
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Work Address" 8369 msgid "Work Address"
8254 msgstr "E-Posta Adresi" 8370 msgstr "İş Adresi"
8255 8371
8256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6020 8372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6020
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Work Information" 8373 msgid "Work Information"
8259 msgstr "Yazı tipi bilgileri" 8374 msgstr "İş Bilgileri"
8260 8375
8261 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6021 8376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6021
8262 msgid "Company" 8377 msgid "Company"
8263 msgstr "Şirket" 8378 msgstr "Şirket"
8264 8379
8269 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6023 8384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6023
8270 msgid "Position" 8385 msgid "Position"
8271 msgstr "Pozisyon" 8386 msgstr "Pozisyon"
8272 8387
8273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6025 8388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6025
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Web Page" 8389 msgid "Web Page"
8276 msgstr "sayfa-sekmesi" 8390 msgstr "Web Sayfası"
8277 8391
8278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6082 8392 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6082
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Pop-Up Message" 8393 msgid "Pop-Up Message"
8281 msgstr "Hatalı mesaj boyutu" 8394 msgstr "Açılır Pencere Mesajı"
8282 8395
8283 #. TODO: Need to use ngettext() here 8396 #. TODO: Need to use ngettext() here
8284 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6111 8397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6111
8285 #, c-format 8398 #, c-format
8286 msgid "The following screen names are associated with %s" 8399 msgid "The following screen names are associated with %s"
8287 msgstr "" 8400 msgstr "Şu görüntü isimleri %s ile ilişkilendirilmiş"
8288 8401
8289 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6140 8402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6140
8290 #, c-format 8403 #, c-format
8291 msgid "No results found for email address %s" 8404 msgid "No results found for email address %s"
8292 msgstr "" 8405 msgstr "%s e-posta adresi için sonuç bulunamadı"
8293 8406
8294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6161 8407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6161
8295 #, c-format 8408 #, c-format
8296 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 8409 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
8297 msgstr "" 8410 msgstr "%s onayı soracak bir e-posta almalısınız."
8298 8411
8299 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6163 8412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6163
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Account Confirmation Requested" 8413 msgid "Account Confirmation Requested"
8302 msgstr "Istenilen yazı tipi :" 8414 msgstr "Hesap Doğrulama İstendi"
8303 8415
8304 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6194 8416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6194
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Error Changing Account Info" 8417 msgid "Error Changing Account Info"
8307 msgstr "Bilinmeyen hata, %d, oluştu. Bilgi: %s" 8418 msgstr "Hesap Bilgileri Değiştirilirken Hata"
8308 8419
8309 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6197 8420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6197
8310 #, c-format 8421 #, c-format
8311 msgid "" 8422 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original."
8312 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8423 msgstr "Hata 0x%04x: Görüntü adı biçimlendirilemiyor. Çünkü orjinal addan farklı."
8313 "differs from the original."
8314 msgstr ""
8315 8424
8316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6200 8425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6200
8317 #, c-format 8426 #, c-format
8318 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." 8427 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
8319 msgstr "" 8428 msgstr "Hata 0x%04x: Görüntü ismi biçimlendirilemiyor çünkü geçersiz."
8320 8429
8321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6203 8430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6203
8322 #, c-format 8431 #, c-format
8323 msgid "" 8432 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long."
8324 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8433 msgstr "Hata 0x%04x: Görüntü ismi biçimlendirilemiyor çünkü istediğiniz isim çok uzun."
8325 "is too long."
8326 msgstr ""
8327 8434
8328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6206 8435 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6206
8329 #, c-format 8436 #, c-format
8330 msgid "" 8437 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a request pending for this screen name."
8331 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 8438 msgstr "Hata 0x%04x: E-posta adresi biçimlendirilemiyor çünkü zaten bir görüntü adı değiştirmesi bekleniyor."
8332 "request pending for this screen name."
8333 msgstr ""
8334 8439
8335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6209 8440 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6209
8336 #, c-format 8441 #, c-format
8337 msgid "" 8442 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has too many screen names associated with it."
8338 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 8443 msgstr "Hata 0x%04x: E-posta adresi biçimlendirilemiyor çünkü birden fazla görüntü adı bu adresle eşleştirilmiş."
8339 "too many screen names associated with it."
8340 msgstr ""
8341 8444
8342 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6212 8445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6212
8343 #, c-format 8446 #, c-format
8344 msgid "" 8447 msgid "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is invalid."
8345 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 8448 msgstr "Hata 0x%04x: E-posta adresi biçimlendirilemiyor çünkü geçersiz."
8346 "invalid."
8347 msgstr ""
8348 8449
8349 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6215 8450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6215
8350 #, fuzzy, c-format 8451 #, c-format
8351 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 8452 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
8352 msgstr "Bilinmeyen DDE hatası %08x" 8453 msgstr "Hata 0x%04x: Bilinöeyen hata"
8353 8454
8354 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6225 8455 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6225
8355 #, c-format 8456 #, c-format
8356 msgid "" 8457 msgid ""
8357 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 8458 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
8358 "%s" 8459 "%s"
8359 msgstr "" 8460 msgstr ""
8360 8461 "Görüntü adınız şöyle biçimlendirildi:\n"
8361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6226 src/protocols/oscar/oscar.c:6233 8462 "%s"
8362 #, fuzzy 8463
8464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6226
8465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6233
8363 msgid "Account Info" 8466 msgid "Account Info"
8364 msgstr "Proje bilgileri" 8467 msgstr "Hesap Bilgileri"
8365 8468
8366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6231 8469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6231
8367 #, c-format 8470 #, c-format
8368 msgid "The email address for %s is %s" 8471 msgid "The email address for %s is %s"
8369 msgstr "" 8472 msgstr "%s için e-posta adresi %s"
8370 8473
8371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6298 8474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6298
8372 msgid "" 8475 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
8373 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 8476 msgstr "IM Resminiz gönderilemedi. Anlık ileti resminizi gönderebilmeniz için Direkt Bağlanmış olmanız gerekmektedir."
8374 msgstr ""
8375 8477
8376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6480 8478 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6480
8377 msgid "Unable to set AIM profile." 8479 msgid "Unable to set AIM profile."
8378 msgstr "" 8480 msgstr "AIM profili belirlenemiyor"
8379 8481
8380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6481 8482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6481
8381 msgid "" 8483 msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected."
8382 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 8484 msgstr "Muhtemelen oturum açma prosedürü tamamlanmadan profilinizi değiştirmeye çalıştınız. Profiliniz belirsizleştirildi, tamamen bağlandığınızda tekrar ayarlamayı deneyin."
8383 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
8384 "fully connected."
8385 msgstr ""
8386 8485
8387 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6495 8486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6495
8388 #, c-format 8487 #, c-format
8389 msgid "" 8488 msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated it for you."
8390 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 8489 msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you."
8391 "it for you." 8490 msgstr[0] "Maksimum profil uzunluğu%d bayt(harf) aşıldı. Gaim sizin yerinize onu kısalttı."
8392 msgid_plural ""
8393 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
8394 "truncated it for you."
8395 msgstr[0] ""
8396 msgstr[1] ""
8397 8491
8398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6500 8492 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6500
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Profile too long." 8493 msgid "Profile too long."
8401 msgstr "İsim çok uzun" 8494 msgstr "Profil çok uzun"
8402 8495
8403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6523 src/protocols/oscar/oscar.c:6596 8496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6523
8404 #, c-format 8497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6596
8405 msgid "" 8498 #, c-format
8406 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 8499 msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated it for you."
8407 "truncated it for you." 8500 msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you."
8408 msgid_plural "" 8501 msgstr[0] "Maksimum dışarıda mesajı uzunluğu%d bayt(harf) aşıldı. Gaim sizin yerinize onu kısalttı."
8409 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 8502
8410 "truncated it for you." 8503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6528
8411 msgstr[0] "" 8504 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6601
8412 msgstr[1] ""
8413
8414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6528 src/protocols/oscar/oscar.c:6601
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Away message too long." 8505 msgid "Away message too long."
8417 msgstr "Mesajınız çok uzun." 8506 msgstr "Dışarıda mesajınız çok uzun."
8418 8507
8419 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6560 8508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6560
8420 msgid "Unable to set AIM away message." 8509 msgid "Unable to set AIM away message."
8421 msgstr "" 8510 msgstr "AIM Dışarıda mesajı belirlenemiyor"
8422 8511
8423 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6561 8512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6561
8424 msgid "" 8513 msgid "You have probably requested to set your away message before the login procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it again when you are fully connected."
8425 "You have probably requested to set your away message before the login " 8514 msgstr "Muhtemelen oturum açma prosedürü tamamlanmadan dışarıda mesajınızı değiştirmeye çalıştınız. Şimdiki durumunuzda kalacaksınız, tamamen bağlandığınızda değiştirmeyi deneyin."
8426 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
8427 "again when you are fully connected."
8428 msgstr ""
8429 8515
8430 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6691 8516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6691
8431 #, c-format 8517 #, c-format
8432 msgid "" 8518 msgid "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
8433 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 8519 msgstr "%s kişisi eklenemiyor çünkü görüntü adı geçersiz. Görüntü adı bir harfle başlamalı ve sadece harf, rakam, boşluk ve numaralarla devam etmelidir."
8434 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " 8520
8435 "spaces, or contain only numbers." 8521 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693
8436 msgstr "" 8522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7092
8437 8523 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7106
8438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 src/protocols/oscar/oscar.c:7092 8524 #: src/protocols/simple/simple.c:203
8439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7106 src/protocols/simple/simple.c:203
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Unable To Add" 8525 msgid "Unable To Add"
8442 msgstr "Bağlanılamıyor." 8526 msgstr "Eklenemiyor"
8443 8527
8444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6798 8528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6798
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 8529 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
8447 msgstr "Kullanıcıyı listenize eklemek istiyor musunuz?" 8530 msgstr "Kişi Listesi Getirme Hatası"
8448 8531
8449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6799 8532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6799
8450 msgid "" 8533 msgid "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours."
8451 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 8534 msgstr "Gaim geçici olarak arkadaş listenizi AIM sunucularından alamıyor. Arkadaş listeniz kaybolmamıştır, birkaç saat içinde yeniden aktif olacaktır."
8452 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 8535
8453 "a few hours." 8536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6983
8454 msgstr "" 8537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6984
8455 8538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6989
8456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6983 src/protocols/oscar/oscar.c:6984 8539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7150
8457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6989 src/protocols/oscar/oscar.c:7150 8540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7151
8458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7151 src/protocols/oscar/oscar.c:7156 8541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7156
8459 msgid "Orphans" 8542 msgid "Orphans"
8460 msgstr "" 8543 msgstr ""
8461 8544
8462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7090 8545 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7090
8463 #, c-format 8546 #, c-format
8464 msgid "" 8547 msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list. Please remove one and try again."
8465 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 8548 msgstr "%s kişisi eklenemedi çünkü kişi listenizde çok kişi var. Bir tanesini silin ve işlemi tekrarlayın."
8466 "list. Please remove one and try again." 8549
8467 msgstr "" 8550 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7090
8468 8551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7104
8469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7090 src/protocols/oscar/oscar.c:7104
8470 #, fuzzy
8471 msgid "(no name)" 8552 msgid "(no name)"
8472 msgstr "Dizin :" 8553 msgstr "(isimsiz)"
8473 8554
8474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7104 8555 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7104
8475 #, c-format 8556 #, c-format
8476 msgid "" 8557 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your buddy list."
8477 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 8558 msgstr "%s kişisi bilinmeyen bir sebepten dolayı eklenemedi. Genelde bu problemin sebebi kişi listenizde izin verilen sayıda kişiden fazlayı ekleyememenizdir."
8478 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
8479 "buddy list."
8480 msgstr ""
8481 8559
8482 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7187 8560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7187
8483 #, c-format 8561 #, c-format
8484 msgid "" 8562 msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you want to add them?"
8485 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
8486 "want to add them?"
8487 msgstr "" 8563 msgstr ""
8488 8564
8489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7193 8565 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7193
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Authorization Given" 8566 msgid "Authorization Given"
8492 msgstr "Görünen İsim" 8567 msgstr "Yetki Verildi"
8493 8568
8494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7237 8569 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7237
8495 #, c-format 8570 #, c-format
8496 msgid "" 8571 msgid ""
8497 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" 8572 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
8498 "%s" 8573 "%s"
8499 msgstr "" 8574 msgstr ""
8575 "%s kullanıcısı %s kullanıcısını listesine şu sebepten eklemek istiyor:\n"
8576 "%s"
8500 8577
8501 #. Granted 8578 #. Granted
8502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7282 8579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7282
8503 #, c-format 8580 #, c-format
8504 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 8581 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
8505 msgstr "" 8582 msgstr "%s kullanıcısı onu listenize ekleme iznini sağladı."
8506 8583
8507 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7283 8584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7283
8508 msgid "Authorization Granted" 8585 msgid "Authorization Granted"
8509 msgstr "" 8586 msgstr "İzin Sağlandı"
8510 8587
8511 #. Denied 8588 #. Denied
8512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7286 8589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7286
8513 #, c-format 8590 #, c-format
8514 msgid "" 8591 msgid ""
8515 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 8592 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
8516 "following reason:\n"
8517 "%s" 8593 "%s"
8518 msgstr "" 8594 msgstr "%s kullanıcısı onu listenize ekleme iznini vermiyor. Şu sebepten: n%s"
8519 8595
8520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7287 8596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7287
8521 msgid "Authorization Denied" 8597 msgid "Authorization Denied"
8522 msgstr "" 8598 msgstr "İzin Verilmedi"
8523 8599
8524 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7324 src/protocols/toc/toc.c:1372 8600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7324
8601 #: src/protocols/toc/toc.c:1372
8525 msgid "_Exchange:" 8602 msgid "_Exchange:"
8526 msgstr "" 8603 msgstr "_Değişim:"
8527 8604
8528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7360 8605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7360
8529 msgid "Invalid chat name specified." 8606 msgid "Invalid chat name specified."
8530 msgstr "" 8607 msgstr "Geçersiz sohbet adı belirlendi."
8531 8608
8532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7430 8609 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7430
8533 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 8610 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
8534 msgstr "" 8611 msgstr "Anlık İletici (IM) resminiz yollanmadı. AIM sohbetlerinde kişisel görüntüleri yollayamazsınız."
8535 8612
8536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7565 8613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7565
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Away Message" 8614 msgid "Away Message"
8539 msgstr "Yeni Dışarda! Mesajı" 8615 msgstr "Dışarıda Mesajı"
8540 8616
8541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7854 8617 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7854
8542 #, fuzzy, c-format 8618 #, c-format
8543 msgid "Buddy Comment for %s" 8619 msgid "Buddy Comment for %s"
8544 msgstr "%s için Bilgi" 8620 msgstr "%s kişisi için Açıklama"
8545 8621
8546 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7855 8622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7855
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Buddy Comment:" 8623 msgid "Buddy Comment:"
8549 msgstr "Açıklamayı temizle" 8624 msgstr "Kişi Açıklaması:"
8550 8625
8551 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7874 8626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7874
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Edit Buddy Comment" 8627 msgid "Edit Buddy Comment"
8554 msgstr "Açıklama pen&ceresini göster" 8628 msgstr "Kişi Açıklaması Düzenle"
8555 8629
8556 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7880 8630 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7880
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Get Status Msg" 8631 msgid "Get Status Msg"
8559 msgstr "Dışarıda Mesajını Oku" 8632 msgstr "Durum Mesajı Al"
8560 8633
8561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7892 8634 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7892
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Direct IM" 8635 msgid "Direct IM"
8564 msgstr "_Mesaj penceresi" 8636 msgstr "_Mesaj penceresi"
8565 8637
8566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7909 8638 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7909
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Re-request Authorization" 8639 msgid "Re-request Authorization"
8569 msgstr "DDE itme isteği başarısız" 8640 msgstr "Yeniden İzin İste"
8570 8641
8571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7969 8642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7969
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Require authorization" 8643 msgid "Require authorization"
8574 msgstr "DDE itme isteği başarısız" 8644 msgstr "İzin Gerekiyor"
8575 8645
8576 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7972 8646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7972
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Hide IP address" 8647 msgid "Hide IP address"
8579 msgstr "IP Adresi" 8648 msgstr "IP Adresi Gizle"
8580 8649
8581 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7975 8650 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7975
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Web aware" 8651 msgid "Web aware"
8584 msgstr "sayfa-sekmesi" 8652 msgstr "Web aware"
8585 8653
8586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7980 8654 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7980
8587 #, fuzzy
8588 msgid "ICQ Privacy Options" 8655 msgid "ICQ Privacy Options"
8589 msgstr "Proxy Ayarları" 8656 msgstr "ICQ Gizlilik Seçenekleri"
8590 8657
8591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7997 8658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7997
8592 #, fuzzy
8593 msgid "The new formatting is invalid." 8659 msgid "The new formatting is invalid."
8594 msgstr "'%s' URI'nin makineadı hatalı" 8660 msgstr "Yeni biçimlendirme geçersiz."
8595 8661
8596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7998 8662 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7998
8597 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 8663 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
8598 msgstr "" 8664 msgstr ""
8599 8665
8600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8005 8666 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8005
8601 #, fuzzy
8602 msgid "New screen name formatting:" 8667 msgid "New screen name formatting:"
8603 msgstr "Yeni klasörün adını girin" 8668 msgstr "Yeni ekran adı biçimlendirmesi:"
8604 8669
8605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8057 8670 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8057
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Change Address To:" 8671 msgid "Change Address To:"
8608 msgstr "Adres Defterine Ekle" 8672 msgstr "Adresi Şuna Değiştir:"
8609 8673
8610 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8102 8674 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8102
8611 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 8675 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
8612 msgstr "" 8676 msgstr "<i>izin için beklemiyorsunuz</i>"
8613 8677
8614 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8105 8678 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8105
8615 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 8679 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
8616 msgstr "" 8680 msgstr "Şu kullanıcılardan izin bekliyorsunuz"
8617 8681
8618 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8106 8682 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8106
8619 msgid "" 8683 msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\""
8620 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 8684 msgstr "Kullanıcıya sağ tıklayıp \"Yeniden İzin İste\" ye tıklayarak yeniden bu kullanıcıdan izin isteyebilirsiniz."
8621 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
8622 msgstr ""
8623 8685
8624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8123 8686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8123
8625 msgid "Find Buddy by E-mail" 8687 msgid "Find Buddy by E-mail"
8626 msgstr "" 8688 msgstr "E-Posta ile Arkadaş Bul"
8627 8689
8628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8124 8690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8124
8629 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 8691 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
8630 msgstr "" 8692 msgstr "E-Posta adresiyle bir arkadaş ara"
8631 8693
8632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8125 8694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8125
8633 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 8695 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
8634 msgstr "" 8696 msgstr "Aradığınız arkadaşın e-posta adresini yazın."
8635 8697
8636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8212 src/protocols/silc/silc.c:817 8698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8212
8637 #, fuzzy 8699 #: src/protocols/silc/silc.c:817
8638 msgid "Set User Info..." 8700 msgid "Set User Info..."
8639 msgstr "Kullanıcı Bilgisini Değiştir" 8701 msgstr "Kullanıcı Bilgisini Değiştir..."
8640 8702
8641 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8218 8703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8218
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Set User Info (URL)..." 8704 msgid "Set User Info (URL)..."
8644 msgstr "/_Kişiler/Kullanıcı Bilgisi Al..." 8705 msgstr "Kullanıcı Bilgisini Değiştir (URL)..."
8645 8706
8646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8223 src/protocols/silc/silc.c:813 8707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8223
8647 #, fuzzy 8708 #: src/protocols/silc/silc.c:813
8648 msgid "Change Password..." 8709 msgid "Change Password..."
8649 msgstr "Şifre Değiştir" 8710 msgstr "Parola Değiştir"
8650 8711
8651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8229 8712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8229
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Change Password (URL)" 8713 msgid "Change Password (URL)"
8654 msgstr "Şifreniz Başarıyla Değiştirildi" 8714 msgstr "Parola Değiştir (URL)"
8655 8715
8656 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8233 8716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8233
8657 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 8717 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
8658 msgstr "" 8718 msgstr "IM Yönlendirmeyi yapılandır (URL)"
8659 8719
8660 #. ICQ actions 8720 #. ICQ actions
8661 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8243 8721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8243
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Show privacy options..." 8722 msgid "Show privacy options..."
8664 msgstr "Fazla seçenek göster" 8723 msgstr "Gizlilik seçeneklerini göster..."
8665 8724
8666 #. AIM actions 8725 #. AIM actions
8667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8250 8726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8250
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Format Screen Name..." 8727 msgid "Format Screen Name..."
8670 msgstr "Şu anki yazı tipi :" 8728 msgstr "Görüntü Adı Biçimi..."
8671 8729
8672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8254 8730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8254
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Confirm Account" 8731 msgid "Confirm Account"
8675 msgstr "Hesap tipi:" 8732 msgstr "Hesabı Onayla"
8676 8733
8677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8258 8734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8258
8678 msgid "Display Currently Registered Address" 8735 msgid "Display Currently Registered Address"
8679 msgstr "" 8736 msgstr "Kayıt olunmuş adresi göster"
8680 8737
8681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8262 8738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8262
8682 msgid "Change Currently Registered Address..." 8739 msgid "Change Currently Registered Address..."
8683 msgstr "" 8740 msgstr "Kayıt olunmuş adresi değiştir..."
8684 8741
8685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8269 8742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8269
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 8743 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
8688 msgstr "Boş Grupları Göster" 8744 msgstr "İzin Bekleyen Kişileri Göster"
8689 8745
8690 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8275 8746 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8275
8691 msgid "Search for Buddy by Email..." 8747 msgid "Search for Buddy by Email..."
8692 msgstr "" 8748 msgstr "E-Posta ile arkadaş ara"
8693 8749
8694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8280 8750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8280
8695 msgid "Search for Buddy by Information" 8751 msgid "Search for Buddy by Information"
8696 msgstr "" 8752 msgstr "Bilgiler ile arkadaş ara"
8697 8753
8698 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8350 8754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8350
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Use recent buddies group" 8755 msgid "Use recent buddies group"
8701 msgstr "Kişi grupta değil" 8756 msgstr "En son kişi grubunu kullan"
8702 8757
8703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8353 8758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8353
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Show how long you have been idle" 8759 msgid "Show how long you have been idle"
8706 msgstr "Ne kadar bağlı kaldığını gösteren süreyi ayarlamanızı sağlar" 8760 msgstr "Ne kadar süredir bağlı olduğunuzu göster"
8707 8761
8708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8362 8762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8362
8709 msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)" 8763 msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)"
8710 msgstr "" 8764 msgstr "AIM/ICQ proxy sunucusunu kullan (Daha Yavaş/Daha Güvenli/Genelde Çalışır Halde)"
8711 8765
8712 #. *< type 8766 #. *< type
8713 #. *< ui_requirement 8767 #. *< ui_requirement
8714 #. *< flags 8768 #. *< flags
8715 #. *< dependencies 8769 #. *< dependencies
8717 #. *< id 8771 #. *< id
8718 #. *< name 8772 #. *< name
8719 #. *< version 8773 #. *< version
8720 #. * summary 8774 #. * summary
8721 #. * description 8775 #. * description
8722 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8476 src/protocols/oscar/oscar.c:8478 8776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8476
8723 #, fuzzy 8777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8478
8724 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 8778 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
8725 msgstr "%s eklentisi için eksik protokol" 8779 msgstr "AIM/ICQ Protokol Eklentisi"
8726 8780
8727 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8497 8781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8497
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Auth host" 8782 msgid "Auth host"
8730 msgstr "TOC ana bilgisayarı" 8783 msgstr "Yetki Hostu"
8731 8784
8732 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8500 8785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8500
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Auth port" 8786 msgid "Auth port"
8735 msgstr "TOC portu" 8787 msgstr "Yetki Portu"
8736 8788
8737 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8503 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892 8789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8503
8738 #, fuzzy 8790 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892
8739 msgid "Encoding" 8791 msgid "Encoding"
8740 msgstr ": tanımsız kodlama" 8792 msgstr "Kodlama"
8741 8793
8742 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1134 8794 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1134
8743 #, fuzzy
8744 msgid "Sending Handshake" 8795 msgid "Sending Handshake"
8745 msgstr "Çerez gönderiliyor" 8796 msgstr "El Sıkışma Gönderiliyor"
8746 8797
8747 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1139 8798 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1139
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" 8799 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
8750 msgstr "Transferin başlaması bekleniyor" 8800 msgstr "El Sıkışma Onayı için Bekleniyor"
8751 8801
8752 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1144 8802 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1144
8753 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" 8803 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
8754 msgstr "" 8804 msgstr "El sıkışma onaylandı, Oturum Yollanıyor"
8755 8805
8756 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1149 8806 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1149
8757 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" 8807 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
8758 msgstr "" 8808 msgstr "Oturum Onaylanması için bekleniyor"
8759 8809
8760 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1154 8810 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1154
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Login Redirected" 8811 msgid "Login Redirected"
8763 msgstr "Sunucuya Bağlan" 8812 msgstr "Oturum Açma Yönlendirildi"
8764 8813
8765 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1159 8814 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1159
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Forcing Login" 8815 msgid "Forcing Login"
8768 msgstr "Bağlanılıyor" 8816 msgstr "Bağlanılıyor"
8769 8817
8770 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1163 8818 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1163
8771 msgid "Login Acknowledged" 8819 msgid "Login Acknowledged"
8772 msgstr "" 8820 msgstr "Oturum Onaylandı"
8773 8821
8774 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1168 8822 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1168
8775 #, fuzzy 8823 #, fuzzy
8776 msgid "Connected to Sametime Community Server" 8824 msgid "Connected to Sametime Community Server"
8777 msgstr "Ana bilgisayara bağlanılamadı" 8825 msgstr "Ana bilgisayara bağlanılamadı"
8779 #. * @todo Admin alerts should probably be in a conversation window 8827 #. * @todo Admin alerts should probably be in a conversation window
8780 #. rather than a gaim_notify_message. Or in some sort of updating 8828 #. rather than a gaim_notify_message. Or in some sort of updating
8781 #. dialog, or something. 8829 #. dialog, or something.
8782 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1263 8830 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1263
8783 msgid "Admin Alert" 8831 msgid "Admin Alert"
8784 msgstr "" 8832 msgstr "Yönetici Uyarısı"
8785 8833
8786 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2758 8834 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2758
8787 msgid "Active" 8835 msgid "Active"
8788 msgstr "Aktif" 8836 msgstr "Aktif"
8789 8837
8790 #: src/protocols/simple/simple.c:202 8838 #: src/protocols/simple/simple.c:202
8791 #, c-format 8839 #, c-format
8792 msgid "" 8840 msgid "Could not add the buddy %s because every simple user has to start with 'sip:'."
8793 "Could not add the buddy %s because every simple user has to start with " 8841 msgstr "%s kullanıcısı arkadaş listenize eklenemiyor çünkü her basit kullanıcı 'sip:' ile başlamak zorundadır."
8794 "'sip:'."
8795 msgstr ""
8796 8842
8797 #: src/protocols/simple/simple.c:1209 8843 #: src/protocols/simple/simple.c:1209
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Could not create listen socket" 8844 msgid "Could not create listen socket"
8800 msgstr "Soket yaratılamadı" 8845 msgstr "Dinleme soketi yaratılamadı"
8801 8846
8802 #: src/protocols/simple/simple.c:1263 8847 #: src/protocols/simple/simple.c:1263
8803 #, fuzzy 8848 #, fuzzy
8804 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" 8849 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
8805 msgstr "IRC isimler boşluk karakteri içeremez" 8850 msgstr "IRC isimler boşluk karakteri içeremez"
8824 msgstr "Gadu-Gadu Protokol Eklentisi" 8869 msgstr "Gadu-Gadu Protokol Eklentisi"
8825 8870
8826 #. * description 8871 #. * description
8827 #: src/protocols/simple/simple.c:1410 8872 #: src/protocols/simple/simple.c:1410
8828 msgid "Thomas Butter <butter@uni-mannheim.de>" 8873 msgid "Thomas Butter <butter@uni-mannheim.de>"
8829 msgstr "" 8874 msgstr "Thomas Butter <butter@uni-mannheim.de>"
8830 8875
8831 #: src/protocols/simple/simple.c:1431 8876 #: src/protocols/simple/simple.c:1431
8832 msgid "Publish Status (note: everyone may watch you)" 8877 msgid "Publish Status (note: everyone may watch you)"
8833 msgstr "" 8878 msgstr "Durumu Yayımla (not: herkes sizi görebilir)"
8834 8879
8835 #: src/protocols/simple/simple.c:1434 8880 #: src/protocols/simple/simple.c:1434
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Use UDP" 8881 msgid "Use UDP"
8838 msgstr "Kişi ID" 8882 msgstr "UDP Kullan"
8839 8883
8840 #: src/protocols/simple/simple.c:1436 8884 #: src/protocols/simple/simple.c:1436
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Use Proxy" 8885 msgid "Use Proxy"
8843 msgstr "Proxy Kullanma" 8886 msgstr "Proxy Kullan"
8844 8887
8845 #: src/protocols/simple/simple.c:1438 8888 #: src/protocols/simple/simple.c:1438
8846 #, fuzzy
8847 msgid "Proxy" 8889 msgid "Proxy"
8848 msgstr "Proxy Kullanma" 8890 msgstr "Proxy"
8849 8891
8850 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:419 8892 #: src/protocols/silc/buddy.c:51
8851 #: src/protocols/silc/buddy.c:544 src/protocols/silc/buddy.c:711 8893 #: src/protocols/silc/buddy.c:419
8894 #: src/protocols/silc/buddy.c:544
8895 #: src/protocols/silc/buddy.c:711
8852 #: src/protocols/silc/ft.c:338 8896 #: src/protocols/silc/ft.c:338
8853 #, fuzzy, c-format 8897 #, c-format
8854 msgid "User %s is not present in the network" 8898 msgid "User %s is not present in the network"
8855 msgstr "<I>%s</I> şu anda ağda mevcut değil" 8899 msgstr "<I>%s</I> şu anda ağda mevcut değil"
8856 8900
8857 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:114 8901 #: src/protocols/silc/buddy.c:52
8858 #: src/protocols/silc/buddy.c:119 src/protocols/silc/buddy.c:123 8902 #: src/protocols/silc/buddy.c:114
8859 #: src/protocols/silc/buddy.c:128 src/protocols/silc/buddy.c:133 8903 #: src/protocols/silc/buddy.c:119
8860 #: src/protocols/silc/buddy.c:138 src/protocols/silc/buddy.c:256 8904 #: src/protocols/silc/buddy.c:123
8861 #, fuzzy 8905 #: src/protocols/silc/buddy.c:128
8906 #: src/protocols/silc/buddy.c:133
8907 #: src/protocols/silc/buddy.c:138
8908 #: src/protocols/silc/buddy.c:256
8862 msgid "Key Agreement" 8909 msgid "Key Agreement"
8863 msgstr "'%s' anahtarı silinemedi" 8910 msgstr "Anahtar Uyuşumu"
8864 8911
8865 #: src/protocols/silc/buddy.c:53 8912 #: src/protocols/silc/buddy.c:53
8866 msgid "Cannot perform the key agreement" 8913 msgid "Cannot perform the key agreement"
8867 msgstr "" 8914 msgstr "Anahtar uyuşması sağlanamadı"
8868 8915
8869 #: src/protocols/silc/buddy.c:115 8916 #: src/protocols/silc/buddy.c:115
8870 msgid "Error occurred during key agreement" 8917 msgid "Error occurred during key agreement"
8871 msgstr "" 8918 msgstr "Anahtar uyuşması esanasında hata oluştu"
8872 8919
8873 #: src/protocols/silc/buddy.c:119 8920 #: src/protocols/silc/buddy.c:119
8874 #, fuzzy
8875 msgid "Key Agreement failed" 8921 msgid "Key Agreement failed"
8876 msgstr "'%s' kayıt anahtarı '%s' olarak adlandırılamadı." 8922 msgstr "Anahtar Uyuşumu Gerçekleşmedi"
8877 8923
8878 #: src/protocols/silc/buddy.c:124 8924 #: src/protocols/silc/buddy.c:124
8879 msgid "Timeout during key agreement" 8925 msgid "Timeout during key agreement"
8880 msgstr "" 8926 msgstr "Anahtar uyuşması esnasında zaman aşımı"
8881 8927
8882 #: src/protocols/silc/buddy.c:129 8928 #: src/protocols/silc/buddy.c:129
8883 msgid "Key agreement was aborted" 8929 msgid "Key agreement was aborted"
8884 msgstr "" 8930 msgstr "Anahtar uyuşması iptal edildi"
8885 8931
8886 #: src/protocols/silc/buddy.c:134 8932 #: src/protocols/silc/buddy.c:134
8887 msgid "Key agreement is already started" 8933 msgid "Key agreement is already started"
8888 msgstr "" 8934 msgstr "Anahtar uyuşması zaten başlamış"
8889 8935
8890 #: src/protocols/silc/buddy.c:139 8936 #: src/protocols/silc/buddy.c:139
8891 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" 8937 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
8892 msgstr "" 8938 msgstr "Anahtar uyuşması kendinizce başlatılamaz"
8893 8939
8894 #: src/protocols/silc/buddy.c:257 src/protocols/silc/buddy.c:387 8940 #: src/protocols/silc/buddy.c:257
8941 #: src/protocols/silc/buddy.c:387
8895 #: src/protocols/silc/buddy.c:512 8942 #: src/protocols/silc/buddy.c:512
8896 msgid "The remote user is not present in the network any more" 8943 msgid "The remote user is not present in the network any more"
8897 msgstr "" 8944 msgstr "Uzaktaki kullanıcı şuan ağda bulunmuyor"
8898 8945
8899 #: src/protocols/silc/buddy.c:293 8946 #: src/protocols/silc/buddy.c:293
8900 #, c-format 8947 #, c-format
8901 msgid "" 8948 msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?"
8902 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " 8949 msgstr "%s tarafından anahtar uyuşması alındı. Anahtar uyuşmasını gerçekleştirmek istiyor musunuz?"
8903 "agreement?"
8904 msgstr ""
8905 8950
8906 #: src/protocols/silc/buddy.c:297 8951 #: src/protocols/silc/buddy.c:297
8907 #, c-format 8952 #, c-format
8908 msgid "" 8953 msgid ""
8909 "The remote user is waiting key agreement on:\n" 8954 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
8910 "Remote host: %s\n" 8955 "Remote host: %s\n"
8911 "Remote port: %d" 8956 "Remote port: %d"
8912 msgstr "" 8957 msgstr ""
8958 "Uzaktaki kullancı anahtar uyuşması için bekleniyor:\n"
8959 "Uzaktaki host: %s\n"
8960 "Uzaktaki port: %d"
8913 8961
8914 #: src/protocols/silc/buddy.c:310 8962 #: src/protocols/silc/buddy.c:310
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Key Agreement Request" 8963 msgid "Key Agreement Request"
8917 msgstr "'%s' anahtarı silinemedi" 8964 msgstr "Anahtar Uyuşumu İsteği"
8918 8965
8919 #: src/protocols/silc/buddy.c:386 src/protocols/silc/buddy.c:421 8966 #: src/protocols/silc/buddy.c:386
8967 #: src/protocols/silc/buddy.c:421
8920 #: src/protocols/silc/buddy.c:463 8968 #: src/protocols/silc/buddy.c:463
8921 #, fuzzy
8922 msgid "IM With Password" 8969 msgid "IM With Password"
8923 msgstr "Yeni şifre (tekrar)" 8970 msgstr "Parolalı IM"
8924 8971
8925 #: src/protocols/silc/buddy.c:422 8972 #: src/protocols/silc/buddy.c:422
8926 msgid "Cannot set IM key" 8973 msgid "Cannot set IM key"
8927 msgstr "" 8974 msgstr "IM Anahtarı ayarlanamadı"
8928 8975
8929 #: src/protocols/silc/buddy.c:464 8976 #: src/protocols/silc/buddy.c:464
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Set IM Password" 8977 msgid "Set IM Password"
8932 msgstr "Yeni şifre (tekrar)" 8978 msgstr "IM Parolası Belirle"
8933 8979
8934 #: src/protocols/silc/buddy.c:511 src/protocols/silc/buddy.c:546 8980 #: src/protocols/silc/buddy.c:511
8935 #: src/protocols/silc/ops.c:1278 src/protocols/silc/ops.c:1289 8981 #: src/protocols/silc/buddy.c:546
8936 #, fuzzy 8982 #: src/protocols/silc/ops.c:1278
8983 #: src/protocols/silc/ops.c:1289
8937 msgid "Get Public Key" 8984 msgid "Get Public Key"
8938 msgstr "'%s' anahtarı silinemedi" 8985 msgstr "Genel Anahtar Al"
8939 8986
8940 #: src/protocols/silc/buddy.c:547 src/protocols/silc/ops.c:1279 8987 #: src/protocols/silc/buddy.c:547
8988 #: src/protocols/silc/ops.c:1279
8941 #: src/protocols/silc/ops.c:1290 8989 #: src/protocols/silc/ops.c:1290
8942 msgid "Cannot fetch the public key" 8990 msgid "Cannot fetch the public key"
8943 msgstr "" 8991 msgstr ""
8944 8992
8945 #: src/protocols/silc/buddy.c:634 src/protocols/silc/buddy.c:1583 8993 #: src/protocols/silc/buddy.c:634
8946 #, fuzzy 8994 #: src/protocols/silc/buddy.c:1583
8947 msgid "Show Public Key" 8995 msgid "Show Public Key"
8948 msgstr "'%s' anahtarı silinemedi" 8996 msgstr "Genel Anahtar Göster"
8949 8997
8950 #: src/protocols/silc/buddy.c:635 src/protocols/silc/buddy.c:994 8998 #: src/protocols/silc/buddy.c:635
8999 #: src/protocols/silc/buddy.c:994
8951 #: src/protocols/silc/chat.c:235 9000 #: src/protocols/silc/chat.c:235
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Could not load public key" 9001 msgid "Could not load public key"
8954 msgstr "Zengin Metin Düzenleyicisi DLL '%s' yüklenemedi" 9002 msgstr "Genel Anahtar Yüklenemiyor"
8955 9003
8956 #: src/protocols/silc/buddy.c:712 src/protocols/silc/ops.c:873 9004 #: src/protocols/silc/buddy.c:712
8957 #: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1080 9005 #: src/protocols/silc/ops.c:873
8958 #: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1099 9006 #: src/protocols/silc/ops.c:945
8959 #, fuzzy 9007 #: src/protocols/silc/ops.c:1080
9008 #: src/protocols/silc/ops.c:1081
9009 #: src/protocols/silc/ops.c:1099
8960 msgid "User Information" 9010 msgid "User Information"
8961 msgstr "Kullanıcının bilgisini al" 9011 msgstr "Kullanıcının bilgisi"
8962 9012
8963 #: src/protocols/silc/buddy.c:713 src/protocols/silc/ops.c:946 9013 #: src/protocols/silc/buddy.c:713
9014 #: src/protocols/silc/ops.c:946
8964 #: src/protocols/silc/ops.c:1100 9015 #: src/protocols/silc/ops.c:1100
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Cannot get user information" 9016 msgid "Cannot get user information"
8967 msgstr "Sunucu bilgileri alınamıyor" 9017 msgstr "Kullanıcı bilgisi alınamıyor"
8968 9018
8969 #: src/protocols/silc/buddy.c:734 9019 #: src/protocols/silc/buddy.c:734
8970 #, fuzzy, c-format 9020 #, c-format
8971 msgid "The %s buddy is not trusted" 9021 msgid "The %s buddy is not trusted"
8972 msgstr "%s geçerli bir dosya ismi değil.\n" 9022 msgstr "%s kişisi güvenilir değil"
8973 9023
8974 #: src/protocols/silc/buddy.c:737 9024 #: src/protocols/silc/buddy.c:737
8975 msgid "" 9025 msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. You can use the Get Public Key command to get the public key."
8976 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
8977 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
8978 msgstr "" 9026 msgstr ""
8979 9027
8980 #. Open file selector to select the public key. 9028 #. Open file selector to select the public key.
8981 #: src/protocols/silc/buddy.c:1028 9029 #: src/protocols/silc/buddy.c:1028
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Open..." 9030 msgid "Open..."
8984 msgstr "_Aç" 9031 msgstr "Aç..."
8985 9032
8986 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 9033 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037
8987 #, fuzzy, c-format 9034 #, c-format
8988 msgid "The %s buddy is not present in the network" 9035 msgid "The %s buddy is not present in the network"
8989 msgstr "<I>%s</I> şu anda ağda mevcut değil" 9036 msgstr "%s kişisi şuan ağda değil"
8990 9037
8991 #: src/protocols/silc/buddy.c:1040 9038 #: src/protocols/silc/buddy.c:1040
8992 msgid "" 9039 msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key."
8993 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
8994 "a public key."
8995 msgstr "" 9040 msgstr ""
8996 9041
8997 #: src/protocols/silc/buddy.c:1043 9042 #: src/protocols/silc/buddy.c:1043
8998 msgid "Import..." 9043 msgid "Import..."
8999 msgstr "" 9044 msgstr "İçe Aktar..."
9000 9045
9001 #: src/protocols/silc/buddy.c:1130 9046 #: src/protocols/silc/buddy.c:1130
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Select correct user" 9047 msgid "Select correct user"
9004 msgstr "Kullanıcının bilgisini al" 9048 msgstr "Doğru kullanıcıyı seçiniz"
9005 9049
9006 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 9050 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132
9007 msgid "" 9051 msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
9008 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " 9052 msgstr "Aynı genel anahtarda birden çok kullanıcı bulundu. Arkadaş listenize eklemek için listeden doğru kullanıcıyı seçiniz."
9009 "user from the list to add to the buddy list."
9010 msgstr ""
9011 9053
9012 #: src/protocols/silc/buddy.c:1134 9054 #: src/protocols/silc/buddy.c:1134
9013 msgid "" 9055 msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
9014 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " 9056 msgstr "Aynı adda birden çok kullanıcı bulundu. Arkadaş listenize eklemek için listeden doğru kullanıcıyı seçiniz."
9015 "from the list to add to the buddy list."
9016 msgstr ""
9017 9057
9018 #: src/protocols/silc/buddy.c:1415 9058 #: src/protocols/silc/buddy.c:1415
9019 msgid "Detached" 9059 msgid "Detached"
9020 msgstr "" 9060 msgstr "Yanlız"
9021 9061
9022 #: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/silc.c:56 9062 #: src/protocols/silc/buddy.c:1419
9063 #: src/protocols/silc/silc.c:56
9023 msgid "Indisposed" 9064 msgid "Indisposed"
9024 msgstr "" 9065 msgstr "Keyifsiz"
9025 9066
9026 #: src/protocols/silc/buddy.c:1423 src/protocols/silc/silc.c:58 9067 #: src/protocols/silc/buddy.c:1423
9027 #, fuzzy 9068 #: src/protocols/silc/silc.c:58
9028 msgid "Wake Me Up" 9069 msgid "Wake Me Up"
9029 msgstr "Gaim v%s kullanıyorum." 9070 msgstr "Beni Uyandır"
9030 9071
9031 #: src/protocols/silc/buddy.c:1425 src/protocols/silc/silc.c:50 9072 #: src/protocols/silc/buddy.c:1425
9073 #: src/protocols/silc/silc.c:50
9032 msgid "Hyper Active" 9074 msgid "Hyper Active"
9033 msgstr "Hiperaktif" 9075 msgstr "Hiperaktif"
9034 9076
9035 #: src/protocols/silc/buddy.c:1427 9077 #: src/protocols/silc/buddy.c:1427
9036 msgid "Robot" 9078 msgid "Robot"
9037 msgstr "Robot" 9079 msgstr "Robot"
9038 9080
9039 #: src/protocols/silc/buddy.c:1434 src/protocols/silc/silc.c:634 9081 #: src/protocols/silc/buddy.c:1434
9082 #: src/protocols/silc/silc.c:634
9040 #: src/protocols/silc/util.c:472 9083 #: src/protocols/silc/util.c:472
9041 msgid "Happy" 9084 msgid "Happy"
9042 msgstr "Mutlu" 9085 msgstr "Mutlu"
9043 9086
9044 #: src/protocols/silc/buddy.c:1436 src/protocols/silc/silc.c:636 9087 #: src/protocols/silc/buddy.c:1436
9088 #: src/protocols/silc/silc.c:636
9045 #: src/protocols/silc/util.c:474 9089 #: src/protocols/silc/util.c:474
9046 msgid "Sad" 9090 msgid "Sad"
9047 msgstr "Üzgün" 9091 msgstr "Üzgün"
9048 9092
9049 #: src/protocols/silc/buddy.c:1438 src/protocols/silc/silc.c:638 9093 #: src/protocols/silc/buddy.c:1438
9094 #: src/protocols/silc/silc.c:638
9050 #: src/protocols/silc/util.c:476 9095 #: src/protocols/silc/util.c:476
9051 msgid "Angry" 9096 msgid "Angry"
9052 msgstr "Kızgın" 9097 msgstr "Kızgın"
9053 9098
9054 #: src/protocols/silc/buddy.c:1440 src/protocols/silc/silc.c:640 9099 #: src/protocols/silc/buddy.c:1440
9100 #: src/protocols/silc/silc.c:640
9055 #: src/protocols/silc/util.c:478 9101 #: src/protocols/silc/util.c:478
9056 msgid "Jealous" 9102 msgid "Jealous"
9057 msgstr "Kıskanç" 9103 msgstr "Kıskanç"
9058 9104
9059 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/silc.c:642 9105 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442
9106 #: src/protocols/silc/silc.c:642
9060 #: src/protocols/silc/util.c:480 9107 #: src/protocols/silc/util.c:480
9061 msgid "Ashamed" 9108 msgid "Ashamed"
9062 msgstr "" 9109 msgstr "Mahçup"
9063 9110
9064 #: src/protocols/silc/buddy.c:1444 src/protocols/silc/silc.c:644 9111 #: src/protocols/silc/buddy.c:1444
9112 #: src/protocols/silc/silc.c:644
9065 #: src/protocols/silc/util.c:482 9113 #: src/protocols/silc/util.c:482
9066 msgid "Invincible" 9114 msgid "Invincible"
9067 msgstr "" 9115 msgstr "Yenilmez"
9068 9116
9069 #: src/protocols/silc/buddy.c:1446 src/protocols/silc/silc.c:646 9117 #: src/protocols/silc/buddy.c:1446
9118 #: src/protocols/silc/silc.c:646
9070 #: src/protocols/silc/util.c:484 9119 #: src/protocols/silc/util.c:484
9071 #, fuzzy
9072 msgid "In Love" 9120 msgid "In Love"
9073 msgstr "_Yakınlaştır" 9121 msgstr "Aşık"
9074 9122
9075 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/silc.c:648 9123 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448
9124 #: src/protocols/silc/silc.c:648
9076 #: src/protocols/silc/util.c:486 9125 #: src/protocols/silc/util.c:486
9077 msgid "Sleepy" 9126 msgid "Sleepy"
9078 msgstr "Uykulu" 9127 msgstr "Uykulu"
9079 9128
9080 #: src/protocols/silc/buddy.c:1450 src/protocols/silc/silc.c:650 9129 #: src/protocols/silc/buddy.c:1450
9130 #: src/protocols/silc/silc.c:650
9081 #: src/protocols/silc/util.c:488 9131 #: src/protocols/silc/util.c:488
9082 msgid "Bored" 9132 msgid "Bored"
9083 msgstr "Sıkılmış" 9133 msgstr "Sıkılmış"
9084 9134
9085 #: src/protocols/silc/buddy.c:1452 src/protocols/silc/silc.c:652 9135 #: src/protocols/silc/buddy.c:1452
9136 #: src/protocols/silc/silc.c:652
9086 #: src/protocols/silc/util.c:490 9137 #: src/protocols/silc/util.c:490
9087 msgid "Excited" 9138 msgid "Excited"
9088 msgstr "" 9139 msgstr "Heyecanlı"
9089 9140
9090 #: src/protocols/silc/buddy.c:1454 src/protocols/silc/silc.c:654 9141 #: src/protocols/silc/buddy.c:1454
9142 #: src/protocols/silc/silc.c:654
9091 #: src/protocols/silc/util.c:492 9143 #: src/protocols/silc/util.c:492
9092 msgid "Anxious" 9144 msgid "Anxious"
9093 msgstr "" 9145 msgstr "Sıkıntılı"
9094 9146
9095 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:982 9147 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486
9096 #, fuzzy 9148 #: src/protocols/silc/ops.c:982
9097 msgid "User Modes" 9149 msgid "User Modes"
9098 msgstr "Kullanıcıyı blokla" 9150 msgstr "Kullanıcı Modları"
9099 9151
9100 #: src/protocols/silc/buddy.c:1495 src/protocols/silc/ops.c:991 9152 #: src/protocols/silc/buddy.c:1495
9153 #: src/protocols/silc/ops.c:991
9101 msgid "Mood" 9154 msgid "Mood"
9102 msgstr "" 9155 msgstr "Ruh Hali"
9103 9156
9104 #: src/protocols/silc/buddy.c:1499 src/protocols/silc/ops.c:997 9157 #: src/protocols/silc/buddy.c:1499
9105 #, fuzzy 9158 #: src/protocols/silc/ops.c:997
9106 msgid "Status Text" 9159 msgid "Status Text"
9107 msgstr "parola-metni" 9160 msgstr "Durum Yazısı"
9108 9161
9109 #: src/protocols/silc/buddy.c:1504 src/protocols/silc/ops.c:1003 9162 #: src/protocols/silc/buddy.c:1504
9110 #, fuzzy 9163 #: src/protocols/silc/ops.c:1003
9111 msgid "Preferred Contact" 9164 msgid "Preferred Contact"
9112 msgstr "Görünen İsim..." 9165 msgstr "Önerilen İrtibat"
9113 9166
9114 #: src/protocols/silc/buddy.c:1509 src/protocols/silc/ops.c:1008 9167 #: src/protocols/silc/buddy.c:1509
9115 #, fuzzy 9168 #: src/protocols/silc/ops.c:1008
9116 msgid "Preferred Language" 9169 msgid "Preferred Language"
9117 msgstr "Dil seçimi" 9170 msgstr "Önerilen Dil"
9118 9171
9119 #: src/protocols/silc/buddy.c:1514 src/protocols/silc/ops.c:1013 9172 #: src/protocols/silc/buddy.c:1514
9173 #: src/protocols/silc/ops.c:1013
9120 msgid "Device" 9174 msgid "Device"
9121 msgstr "Aygıt" 9175 msgstr "Aygıt"
9122 9176
9123 #: src/protocols/silc/buddy.c:1519 src/protocols/silc/ops.c:1018 9177 #: src/protocols/silc/buddy.c:1519
9124 #: src/protocols/silc/silc.c:702 src/protocols/silc/silc.c:704 9178 #: src/protocols/silc/ops.c:1018
9179 #: src/protocols/silc/silc.c:702
9180 #: src/protocols/silc/silc.c:704
9125 msgid "Timezone" 9181 msgid "Timezone"
9126 msgstr "" 9182 msgstr "Zaman Dilimi"
9127 9183
9128 #: src/protocols/silc/buddy.c:1524 src/protocols/silc/ops.c:1023 9184 #: src/protocols/silc/buddy.c:1524
9185 #: src/protocols/silc/ops.c:1023
9129 msgid "Geolocation" 9186 msgid "Geolocation"
9130 msgstr "" 9187 msgstr "Coğrafi Bölge"
9131 9188
9132 #: src/protocols/silc/buddy.c:1567 9189 #: src/protocols/silc/buddy.c:1567
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Reset IM Key" 9190 msgid "Reset IM Key"
9135 msgstr "'%s' anahtarı silinemedi" 9191 msgstr "Anlık İleti Anahtarını Sıfırla"
9136 9192
9137 #: src/protocols/silc/buddy.c:1572 9193 #: src/protocols/silc/buddy.c:1572
9138 msgid "IM with Key Exchange" 9194 msgid "IM with Key Exchange"
9139 msgstr "" 9195 msgstr "IM ile Anahtar Değişim"
9140 9196
9141 #: src/protocols/silc/buddy.c:1576 9197 #: src/protocols/silc/buddy.c:1576
9142 #, fuzzy
9143 msgid "IM with Password" 9198 msgid "IM with Password"
9144 msgstr "Yeni şifre (tekrar)" 9199 msgstr "Parolalı IM"
9145 9200
9146 #: src/protocols/silc/buddy.c:1588 9201 #: src/protocols/silc/buddy.c:1588
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Get Public Key..." 9202 msgid "Get Public Key..."
9149 msgstr "'%s' anahtarı silinemedi" 9203 msgstr "Genel(Public) Anahtar Al..."
9150 9204
9151 #: src/protocols/silc/buddy.c:1595 src/protocols/silc/ops.c:1409 9205 #: src/protocols/silc/buddy.c:1595
9152 #, fuzzy 9206 #: src/protocols/silc/ops.c:1409
9153 msgid "Kill User" 9207 msgid "Kill User"
9154 msgstr "Kullanıcıyı blokla" 9208 msgstr "Kullanıcıyı Blokla"
9155 9209
9156 #: src/protocols/silc/chat.c:38 9210 #: src/protocols/silc/chat.c:38
9157 msgid "_Passphrase:" 9211 msgid "_Passphrase:"
9158 msgstr "" 9212 msgstr "_Parola:"
9159 9213
9160 #: src/protocols/silc/chat.c:79 9214 #: src/protocols/silc/chat.c:79
9161 #, c-format 9215 #, c-format
9162 msgid "Channel %s does not exist in the network" 9216 msgid "Channel %s does not exist in the network"
9163 msgstr "" 9217 msgstr "%s kanalı ağda bulunmuyor"
9164 9218
9165 #: src/protocols/silc/chat.c:80 src/protocols/silc/chat.c:172 9219 #: src/protocols/silc/chat.c:80
9166 #, fuzzy 9220 #: src/protocols/silc/chat.c:172
9167 msgid "Channel Information" 9221 msgid "Channel Information"
9168 msgstr "Yazı tipi bilgileri" 9222 msgstr "Kanal Bilgisi"
9169 9223
9170 #: src/protocols/silc/chat.c:81 9224 #: src/protocols/silc/chat.c:81
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Cannot get channel information" 9225 msgid "Cannot get channel information"
9173 msgstr "Sunucu bilgileri alınamıyor" 9226 msgstr "Kanal bilgisi alınamadı"
9174 9227
9175 #: src/protocols/silc/chat.c:118 9228 #: src/protocols/silc/chat.c:118
9176 #, fuzzy, c-format 9229 #, c-format
9177 msgid "<b>Channel Name:</b> %s" 9230 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
9178 msgstr "Dizin :" 9231 msgstr "<b>Kanal Adı:</b> %s"
9179 9232
9180 #: src/protocols/silc/chat.c:121 9233 #: src/protocols/silc/chat.c:121
9181 #, fuzzy, c-format 9234 #, c-format
9182 msgid "<br><b>User Count:</b> %d" 9235 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
9183 msgstr "Kullanıcının bilgisini al" 9236 msgstr "<br><b>Kullanıcı sayısı:</b> %d"
9184 9237
9185 #: src/protocols/silc/chat.c:128 9238 #: src/protocols/silc/chat.c:128
9186 #, fuzzy, c-format 9239 #, c-format
9187 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" 9240 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
9188 msgstr "Kanal katılınamıyor" 9241 msgstr "<br><b>Kanal kurucusu:</b> %s"
9189 9242
9190 #: src/protocols/silc/chat.c:137 9243 #: src/protocols/silc/chat.c:137
9191 #, fuzzy, c-format 9244 #, c-format
9192 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" 9245 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
9193 msgstr "Kanal katılınamıyor" 9246 msgstr "<br><b>Kanal şifresi:</b> %s"
9194 9247
9195 #: src/protocols/silc/chat.c:140 9248 #: src/protocols/silc/chat.c:140
9196 #, fuzzy, c-format 9249 #, c-format
9197 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" 9250 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
9198 msgstr "Kanal katılınamıyor" 9251 msgstr "<br><b>Kanal HMAC:</b> %s"
9199 9252
9200 #: src/protocols/silc/chat.c:145 9253 #: src/protocols/silc/chat.c:145
9201 #, fuzzy, c-format 9254 #, c-format
9202 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" 9255 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
9203 msgstr "%s için konu: %s" 9256 msgstr "<br><b>Kanal Konusu:</b><br>%s"
9204 9257
9205 #: src/protocols/silc/chat.c:150 9258 #: src/protocols/silc/chat.c:150
9206 #, fuzzy
9207 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " 9259 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
9208 msgstr "%s için kanal modları: %s" 9260 msgstr "<br><b>Kanal Modları:</b> "
9209 9261
9210 #: src/protocols/silc/chat.c:163 9262 #: src/protocols/silc/chat.c:163
9211 #, c-format 9263 #, c-format
9212 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" 9264 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
9213 msgstr "" 9265 msgstr "<br><b>Kurucu Anahtar Parmakizi:</b><br>%s"
9214 9266
9215 #: src/protocols/silc/chat.c:164 9267 #: src/protocols/silc/chat.c:164
9216 #, c-format 9268 #, c-format
9217 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" 9269 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
9218 msgstr "" 9270 msgstr "<br><b>Kurucu Anahtar Babbleprint'i:</b><br>%s"
9219 9271
9220 #: src/protocols/silc/chat.c:234 9272 #: src/protocols/silc/chat.c:234
9221 msgid "Add Channel Public Key" 9273 msgid "Add Channel Public Key"
9222 msgstr "" 9274 msgstr "Kanal Özel Anahtarı Ekle"
9223 9275
9224 #. Add new public key 9276 #. Add new public key
9225 #: src/protocols/silc/chat.c:289 9277 #: src/protocols/silc/chat.c:289
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Open Public Key..." 9278 msgid "Open Public Key..."
9228 msgstr "'%s' kayıt anahtarı açılamadı" 9279 msgstr "Kayıt Anahtarı Aç..."
9229 9280
9230 #: src/protocols/silc/chat.c:398 9281 #: src/protocols/silc/chat.c:398
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Channel Passphrase" 9282 msgid "Channel Passphrase"
9233 msgstr "Kanal Mesajları" 9283 msgstr "Kanal Parolası"
9234 9284
9235 #: src/protocols/silc/chat.c:405 9285 #: src/protocols/silc/chat.c:405
9236 msgid "Channel Public Keys List" 9286 msgid "Channel Public Keys List"
9237 msgstr "" 9287 msgstr "Kanal Özel Anahtarları Listele"
9238 9288
9239 #: src/protocols/silc/chat.c:410 9289 #: src/protocols/silc/chat.c:410
9240 msgid "" 9290 msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join."
9241 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " 9291 msgstr ""
9242 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " 9292
9243 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " 9293 #: src/protocols/silc/chat.c:419
9244 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " 9294 #: src/protocols/silc/chat.c:420
9245 "able to join." 9295 #: src/protocols/silc/chat.c:457
9246 msgstr "" 9296 #: src/protocols/silc/chat.c:458
9247
9248 #: src/protocols/silc/chat.c:419 src/protocols/silc/chat.c:420
9249 #: src/protocols/silc/chat.c:457 src/protocols/silc/chat.c:458
9250 #: src/protocols/silc/chat.c:891 9297 #: src/protocols/silc/chat.c:891
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Channel Authentication" 9298 msgid "Channel Authentication"
9253 msgstr "Kimlik denetimi başarısız." 9299 msgstr "Yanal Yetkisi"
9254 9300
9255 #: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459 9301 #: src/protocols/silc/chat.c:421
9256 #, fuzzy 9302 #: src/protocols/silc/chat.c:459
9257 msgid "Add / Remove" 9303 msgid "Add / Remove"
9258 msgstr "/_Tartışma/Kaldır..." 9304 msgstr "Ekle / Kaldır"
9259 9305
9260 #: src/protocols/silc/chat.c:576 9306 #: src/protocols/silc/chat.c:576
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Group Name" 9307 msgid "Group Name"
9263 msgstr "Yeni grup ismi" 9308 msgstr "Grup adı"
9264 9309
9265 #: src/protocols/silc/chat.c:580 src/protocols/silc/ops.c:1694 9310 #: src/protocols/silc/chat.c:580
9311 #: src/protocols/silc/ops.c:1694
9266 msgid "Passphrase" 9312 msgid "Passphrase"
9267 msgstr "" 9313 msgstr "Parola"
9268 9314
9269 #: src/protocols/silc/chat.c:591 9315 #: src/protocols/silc/chat.c:591
9270 #, c-format 9316 #, c-format
9271 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." 9317 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
9272 msgstr "" 9318 msgstr "%s kanalı özel grup adı ve parolasını giriniz."
9273 9319
9274 #: src/protocols/silc/chat.c:593 9320 #: src/protocols/silc/chat.c:593
9275 msgid "Add Channel Private Group" 9321 msgid "Add Channel Private Group"
9276 msgstr "" 9322 msgstr "Kanal Özel Grubu Ekle"
9277 9323
9278 #: src/protocols/silc/chat.c:720 9324 #: src/protocols/silc/chat.c:720
9279 #, fuzzy
9280 msgid "User Limit" 9325 msgid "User Limit"
9281 msgstr "Kullanıcıyı blokla" 9326 msgstr "Kullanıcı Limiti"
9282 9327
9283 #: src/protocols/silc/chat.c:721 9328 #: src/protocols/silc/chat.c:721
9284 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." 9329 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
9285 msgstr "" 9330 msgstr "Kanaldaki kullanıcı limitini ayarla. Sıfırlamak için sıfıra ayarlayın."
9286 9331
9287 #: src/protocols/silc/chat.c:863 9332 #: src/protocols/silc/chat.c:863
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Get Info" 9333 msgid "Get Info"
9290 msgstr "Bilgiyi Al" 9334 msgstr "Bilgiyi Al"
9291 9335
9292 #: src/protocols/silc/chat.c:871 9336 #: src/protocols/silc/chat.c:871
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Invite List" 9337 msgid "Invite List"
9295 msgstr "liste-öğesi" 9338 msgstr "Davetli Listesi"
9296 9339
9297 #: src/protocols/silc/chat.c:876 9340 #: src/protocols/silc/chat.c:876
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Ban List" 9341 msgid "Ban List"
9300 msgstr "liste-öğesi" 9342 msgstr "Engelli Listesi"
9301 9343
9302 #: src/protocols/silc/chat.c:884 9344 #: src/protocols/silc/chat.c:884
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Add Private Group" 9345 msgid "Add Private Group"
9305 msgstr "/_Kişiler/Grup Ekle..." 9346 msgstr "Grup ekle"
9306 9347
9307 #: src/protocols/silc/chat.c:897 9348 #: src/protocols/silc/chat.c:897
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Reset Permanent" 9349 msgid "Reset Permanent"
9310 msgstr "Filtraları geriye al" 9350 msgstr "Sıfırla"
9311 9351
9312 #: src/protocols/silc/chat.c:902 9352 #: src/protocols/silc/chat.c:902
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Set Permanent" 9353 msgid "Set Permanent"
9315 msgstr "Enini belirle :" 9354 msgstr "Ayarla"
9316 9355
9317 #: src/protocols/silc/chat.c:910 9356 #: src/protocols/silc/chat.c:910
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Set User Limit" 9357 msgid "Set User Limit"
9320 msgstr "Kullanıcı Bilgisini Değiştir" 9358 msgstr "Kullanıcı Limitini Değiştir"
9321 9359
9322 #: src/protocols/silc/chat.c:916 9360 #: src/protocols/silc/chat.c:916
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Reset Topic Restriction" 9361 msgid "Reset Topic Restriction"
9325 msgstr "%s için konu: %s" 9362 msgstr "Konu Yasaklamasını Sıfırla"
9326 9363
9327 #: src/protocols/silc/chat.c:921 9364 #: src/protocols/silc/chat.c:921
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Set Topic Restriction" 9365 msgid "Set Topic Restriction"
9330 msgstr "Konu değiştirilemedi" 9366 msgstr "Konu Yasaklaması Belirle"
9331 9367
9332 #: src/protocols/silc/chat.c:928 9368 #: src/protocols/silc/chat.c:928
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Reset Private Channel" 9369 msgid "Reset Private Channel"
9335 msgstr "Kanal katılınamıyor" 9370 msgstr "Özel Kanal Sıfırla"
9336 9371
9337 #: src/protocols/silc/chat.c:933 9372 #: src/protocols/silc/chat.c:933
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Set Private Channel" 9373 msgid "Set Private Channel"
9340 msgstr "Kanal katılınamıyor" 9374 msgstr "Özel Kanal Belirle"
9341 9375
9342 #: src/protocols/silc/chat.c:940 9376 #: src/protocols/silc/chat.c:940
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Reset Secret Channel" 9377 msgid "Reset Secret Channel"
9345 msgstr "Kanal katılınamıyor" 9378 msgstr "Gizli Kanal Sıfırla"
9346 9379
9347 #: src/protocols/silc/chat.c:945 9380 #: src/protocols/silc/chat.c:945
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Set Secret Channel" 9381 msgid "Set Secret Channel"
9350 msgstr "Kanal katılınamıyor" 9382 msgstr "Gizli Kanal Belirle"
9351 9383
9352 #: src/protocols/silc/chat.c:1008 9384 #: src/protocols/silc/chat.c:1008
9353 #, c-format 9385 #, c-format
9354 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" 9386 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
9355 msgstr "" 9387 msgstr "<I>%s</I> kanalında kurucusunuz"
9356 9388
9357 #: src/protocols/silc/chat.c:1012 9389 #: src/protocols/silc/chat.c:1012
9358 #, c-format 9390 #, c-format
9359 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" 9391 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
9360 msgstr "" 9392 msgstr " <I>%s</I> kanal kurucusu <I>%s</I>"
9361 9393
9362 #: src/protocols/silc/chat.c:1071 9394 #: src/protocols/silc/chat.c:1071
9363 #, c-format 9395 #, c-format
9364 msgid "" 9396 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
9365 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" 9397 msgstr "Özel gruba katılmak için önce %s kanalına katılmalısınız"
9366 msgstr ""
9367 9398
9368 #: src/protocols/silc/chat.c:1073 9399 #: src/protocols/silc/chat.c:1073
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Join Private Group" 9400 msgid "Join Private Group"
9371 msgstr "Yeni grup ismi" 9401 msgstr "Özel Gruba Katıl"
9372 9402
9373 #: src/protocols/silc/chat.c:1074 9403 #: src/protocols/silc/chat.c:1074
9374 msgid "Cannot join private group" 9404 msgid "Cannot join private group"
9375 msgstr "" 9405 msgstr "Özel grubu katılınamıyor"
9376 9406
9377 #: src/protocols/silc/chat.c:1267 src/protocols/silc/silc.c:917 9407 #: src/protocols/silc/chat.c:1267
9378 #, fuzzy 9408 #: src/protocols/silc/silc.c:917
9379 msgid "Cannot call command" 9409 msgid "Cannot call command"
9380 msgstr "'%s' komutunun işlemesi başarısız oldu" 9410 msgstr "Komut çağrıştırılamıyor."
9381 9411
9382 #: src/protocols/silc/chat.c:1268 src/protocols/silc/silc.c:918 9412 #: src/protocols/silc/chat.c:1268
9413 #: src/protocols/silc/silc.c:918
9383 msgid "Unknown command" 9414 msgid "Unknown command"
9384 msgstr "Bilinmeyen komut" 9415 msgstr "Bilinmeyen komut"
9385 9416
9386 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 9417 #: src/protocols/silc/ft.c:89
9387 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 9418 #: src/protocols/silc/ft.c:92
9388 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205 9419 #: src/protocols/silc/ft.c:96
9389 #: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215 9420 #: src/protocols/silc/ft.c:100
9390 #: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340 9421 #: src/protocols/silc/ft.c:104
9391 #, fuzzy 9422 #: src/protocols/silc/ft.c:205
9423 #: src/protocols/silc/ft.c:210
9424 #: src/protocols/silc/ft.c:215
9425 #: src/protocols/silc/ft.c:221
9426 #: src/protocols/silc/ft.c:340
9392 msgid "Secure File Transfer" 9427 msgid "Secure File Transfer"
9393 msgstr "Dosya Transferinden Vazgeçildi" 9428 msgstr "Güvenli Dosya Transferi"
9394 9429
9395 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93 9430 #: src/protocols/silc/ft.c:90
9396 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101 9431 #: src/protocols/silc/ft.c:93
9432 #: src/protocols/silc/ft.c:97
9433 #: src/protocols/silc/ft.c:101
9397 #: src/protocols/silc/ft.c:105 9434 #: src/protocols/silc/ft.c:105
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Error during file transfer" 9435 msgid "Error during file transfer"
9400 msgstr "Japon Dosya transfer ana bilgisayarı" 9436 msgstr "Dosya Transferi Esnasında Hata"
9401 9437
9402 #: src/protocols/silc/ft.c:94 9438 #: src/protocols/silc/ft.c:94
9403 msgid "Permission denied" 9439 msgid "Permission denied"
9404 msgstr "" 9440 msgstr "Giriş onaylanmadı"
9405 9441
9406 #: src/protocols/silc/ft.c:98 9442 #: src/protocols/silc/ft.c:98
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Key agreement failed" 9443 msgid "Key agreement failed"
9409 msgstr "'%s' kayıt anahtarı '%s' olarak adlandırılamadı." 9444 msgstr "Anahtar Uyuşmazlığı"
9410 9445
9411 #: src/protocols/silc/ft.c:102 9446 #: src/protocols/silc/ft.c:102
9412 #, fuzzy
9413 msgid "File transfer session does not exist" 9447 msgid "File transfer session does not exist"
9414 msgstr "'%s' dosyasının imaj biçemi kontrol edilemiyor: dosya yok." 9448 msgstr "Dosya transfer oturumu mevcut değil"
9415 9449
9416 #: src/protocols/silc/ft.c:206 9450 #: src/protocols/silc/ft.c:206
9417 msgid "No file transfer session active" 9451 msgid "No file transfer session active"
9418 msgstr "" 9452 msgstr "Aktif Dosya Transfer oturumu yok"
9419 9453
9420 #: src/protocols/silc/ft.c:211 9454 #: src/protocols/silc/ft.c:211
9421 #, fuzzy
9422 msgid "File transfer already started" 9455 msgid "File transfer already started"
9423 msgstr "Bu dosya zaten var" 9456 msgstr "Dosya transveri zaten başladı"
9424 9457
9425 #: src/protocols/silc/ft.c:216 9458 #: src/protocols/silc/ft.c:216
9426 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" 9459 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
9427 msgstr "" 9460 msgstr "Dosya transferi için anahtar uyuşması yapılamıyor"
9428 9461
9429 #: src/protocols/silc/ft.c:222 9462 #: src/protocols/silc/ft.c:222
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Could not start the file transfer" 9463 msgid "Could not start the file transfer"
9432 msgstr "Döküman önizleme başlatılamadı." 9464 msgstr "Dosya transferi başlatılamıyor"
9433 9465
9434 #: src/protocols/silc/ft.c:341 9466 #: src/protocols/silc/ft.c:341
9435 #, fuzzy
9436 msgid "Cannot send file" 9467 msgid "Cannot send file"
9437 msgstr "0 baytlık bir dosya gönderemezsiniz." 9468 msgstr "Dosya gönderilemiyor"
9438 9469
9439 #: src/protocols/silc/ops.c:341 src/protocols/silc/ops.c:350 9470 #: src/protocols/silc/ops.c:341
9471 #: src/protocols/silc/ops.c:350
9440 #: src/protocols/silc/ops.c:359 9472 #: src/protocols/silc/ops.c:359
9441 #, fuzzy, c-format 9473 #, c-format
9442 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" 9474 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
9443 msgstr "%s konuyu değiştirdi: %s" 9475 msgstr "%s kişisi <I>%s</I> konusunu %s olarak değiştirdi"
9444 9476
9445 #: src/protocols/silc/ops.c:425 9477 #: src/protocols/silc/ops.c:425
9446 #, fuzzy, c-format 9478 #, c-format
9447 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" 9479 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
9448 msgstr "Kanalı terk ederken hata" 9480 msgstr "<I>%s</I>, <I>%s</I> kanal modunu %s olarak değiştirdi."
9449 9481
9450 #: src/protocols/silc/ops.c:429 9482 #: src/protocols/silc/ops.c:429
9451 #, c-format 9483 #, c-format
9452 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" 9484 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
9453 msgstr "" 9485 msgstr "<I>%s</I> tüm kanalı temizledi, <I>%s</I> modları"
9454 9486
9455 #: src/protocols/silc/ops.c:462 9487 #: src/protocols/silc/ops.c:462
9456 #, fuzzy, c-format 9488 #, c-format
9457 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" 9489 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
9458 msgstr "Pano verisi konulamadı." 9490 msgstr "<I>%s</I> , <I>%s</I>'nın modlarını şuna değiştirdi: %s "
9459 9491
9460 #: src/protocols/silc/ops.c:470 9492 #: src/protocols/silc/ops.c:470
9461 #, fuzzy, c-format 9493 #, c-format
9462 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" 9494 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
9463 msgstr "%s için kanal modları: %s" 9495 msgstr "<I>%s</I>, <I>%s</I>'nın tüm modlarını sildi"
9464 9496
9465 #: src/protocols/silc/ops.c:499 9497 #: src/protocols/silc/ops.c:499
9466 #, c-format 9498 #, c-format
9467 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" 9499 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
9468 msgstr "" 9500 msgstr "<I>%s</I>'den <I>%s</I> tarafından kovuldunuz. (%s)"
9469 9501
9470 #: src/protocols/silc/ops.c:529 src/protocols/silc/ops.c:534 9502 #: src/protocols/silc/ops.c:529
9503 #: src/protocols/silc/ops.c:534
9471 #: src/protocols/silc/ops.c:539 9504 #: src/protocols/silc/ops.c:539
9472 #, fuzzy, c-format 9505 #, c-format
9473 msgid "You have been killed by %s (%s)" 9506 msgid "You have been killed by %s (%s)"
9474 msgstr "%s tarafından atıldınız: (%s)" 9507 msgstr "%s tarafından atıldınız. (%s)"
9475 9508
9476 #: src/protocols/silc/ops.c:560 src/protocols/silc/ops.c:565 9509 #: src/protocols/silc/ops.c:560
9510 #: src/protocols/silc/ops.c:565
9477 #: src/protocols/silc/ops.c:570 9511 #: src/protocols/silc/ops.c:570
9478 #, fuzzy, c-format 9512 #, c-format
9479 msgid "Killed by %s (%s)" 9513 msgid "Killed by %s (%s)"
9480 msgstr "Hesaba göre" 9514 msgstr "%s tarafından atıldınız. (%s)"
9481 9515
9482 #: src/protocols/silc/ops.c:616 9516 #: src/protocols/silc/ops.c:616
9483 msgid "Server signoff" 9517 msgid "Server signoff"
9484 msgstr "Sunucu koptu" 9518 msgstr "Sunucu koptu"
9485 9519
9494 #: src/protocols/silc/ops.c:830 9528 #: src/protocols/silc/ops.c:830
9495 msgid "Job Title" 9529 msgid "Job Title"
9496 msgstr "İş" 9530 msgstr "İş"
9497 9531
9498 #: src/protocols/silc/ops.c:834 9532 #: src/protocols/silc/ops.c:834
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Job Role" 9533 msgid "Job Role"
9501 msgstr "İş" 9534 msgstr "İş Rolü"
9502 9535
9503 #: src/protocols/silc/ops.c:838 9536 #: src/protocols/silc/ops.c:838
9504 msgid "Organization" 9537 msgid "Organization"
9505 msgstr "Şirket" 9538 msgstr "Şirket"
9506 9539
9507 #: src/protocols/silc/ops.c:842 9540 #: src/protocols/silc/ops.c:842
9508 msgid "Unit" 9541 msgid "Unit"
9509 msgstr "" 9542 msgstr "Ünite"
9510 9543
9511 #: src/protocols/silc/ops.c:861 9544 #: src/protocols/silc/ops.c:861
9512 msgid "EMail" 9545 msgid "EMail"
9513 msgstr "E-Posta" 9546 msgstr "E-Posta"
9514 9547
9518 9551
9519 #: src/protocols/silc/ops.c:914 9552 #: src/protocols/silc/ops.c:914
9520 msgid "Join Chat" 9553 msgid "Join Chat"
9521 msgstr "Sohbete Başla..." 9554 msgstr "Sohbete Başla..."
9522 9555
9523 #: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1140 9556 #: src/protocols/silc/ops.c:1070
9524 #, fuzzy 9557 #: src/protocols/silc/ops.c:1140
9525 msgid "Public Key Fingerprint" 9558 msgid "Public Key Fingerprint"
9526 msgstr "'%s' anahtarı silinemedi" 9559 msgstr "Genel Anahtar Parmakizi"
9527 9560
9528 #: src/protocols/silc/ops.c:1071 src/protocols/silc/ops.c:1141 9561 #: src/protocols/silc/ops.c:1071
9529 #, fuzzy 9562 #: src/protocols/silc/ops.c:1141
9530 msgid "Public Key Babbleprint" 9563 msgid "Public Key Babbleprint"
9531 msgstr "'%s' anahtarı silinemedi" 9564 msgstr "Genel Anahtar Babble izi"
9532 9565
9533 #: src/protocols/silc/ops.c:1084 9566 #: src/protocols/silc/ops.c:1084
9534 msgid "More..." 9567 msgid "More..."
9535 msgstr "Daha..." 9568 msgstr "Daha..."
9536 9569
9537 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:805 9570 #: src/protocols/silc/ops.c:1155
9538 #, fuzzy 9571 #: src/protocols/silc/silc.c:805
9539 msgid "Detach From Server" 9572 msgid "Detach From Server"
9540 msgstr "Hata: sunucudan geçersiz cevap" 9573 msgstr "Sunucudan Ayırma"
9541 9574
9542 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 9575 #: src/protocols/silc/ops.c:1155
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Cannot detach" 9576 msgid "Cannot detach"
9545 msgstr "%s'e katılınamıyor:" 9577 msgstr "Ayrılamıyor"
9546 9578
9547 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 9579 #: src/protocols/silc/ops.c:1166
9548 msgid "Cannot set topic" 9580 msgid "Cannot set topic"
9549 msgstr "Konu değiştirilemedi" 9581 msgstr "Konu değiştirilemedi"
9550 9582
9552 msgid "Failed to change nickname" 9584 msgid "Failed to change nickname"
9553 msgstr "İsim değiştirirken hata" 9585 msgstr "İsim değiştirirken hata"
9554 9586
9555 #: src/protocols/silc/ops.c:1246 9587 #: src/protocols/silc/ops.c:1246
9556 msgid "Roomlist" 9588 msgid "Roomlist"
9557 msgstr "" 9589 msgstr "Oda Listesi"
9558 9590
9559 #: src/protocols/silc/ops.c:1246 9591 #: src/protocols/silc/ops.c:1246
9560 msgid "Cannot get room list" 9592 msgid "Cannot get room list"
9561 msgstr "Sohbet odası listesi alınamıyor" 9593 msgstr "Sohbet odası listesi alınamıyor"
9562 9594
9563 #: src/protocols/silc/ops.c:1291 9595 #: src/protocols/silc/ops.c:1291
9564 msgid "No public key was received" 9596 msgid "No public key was received"
9565 msgstr "" 9597 msgstr "Özel anahtar getirilemedi"
9566 9598
9567 #: src/protocols/silc/ops.c:1304 src/protocols/silc/ops.c:1317 9599 #: src/protocols/silc/ops.c:1304
9600 #: src/protocols/silc/ops.c:1317
9568 msgid "Server Information" 9601 msgid "Server Information"
9569 msgstr "Sunucu Bilgileri" 9602 msgstr "Sunucu Bilgileri"
9570 9603
9571 #: src/protocols/silc/ops.c:1305 9604 #: src/protocols/silc/ops.c:1305
9572 msgid "Cannot get server information" 9605 msgid "Cannot get server information"
9573 msgstr "Sunucu bilgileri alınamıyor" 9606 msgstr "Sunucu bilgileri alınamıyor"
9574 9607
9575 #: src/protocols/silc/ops.c:1334 src/protocols/silc/ops.c:1343 9608 #: src/protocols/silc/ops.c:1334
9609 #: src/protocols/silc/ops.c:1343
9576 msgid "Server Statistics" 9610 msgid "Server Statistics"
9577 msgstr "Sunucu istatistikleri" 9611 msgstr "Sunucu istatistikleri"
9578 9612
9579 #: src/protocols/silc/ops.c:1335 9613 #: src/protocols/silc/ops.c:1335
9580 msgid "Cannot get server statistics" 9614 msgid "Cannot get server statistics"
9601 "Total servers: %d\n" 9635 "Total servers: %d\n"
9602 "Total routers: %d\n" 9636 "Total routers: %d\n"
9603 "Total server operators: %d\n" 9637 "Total server operators: %d\n"
9604 "Total router operators: %d\n" 9638 "Total router operators: %d\n"
9605 msgstr "" 9639 msgstr ""
9640 "Yerel sunucu başlangıç zamanı: %s\n"
9641 "Yerel sunucu açık kalma süresi: %s\n"
9642 "Yerel sunucu programı: %d\n"
9643 "Yerel sunucu kanalları: %d\n"
9644 "Yerel sunucu operatörleri: %d\n"
9645 "Yerel yönlendirici öperatörleri: %d\n"
9646 "Yerel hücre programı: %d\n"
9647 "Yerel hücre kanalları: %d\n"
9648 "Yerel hücre sunucuları: %d\n"
9649 "Toplam kullanımlar: %d\n"
9650 "Toplam kanallar: %d\n"
9651 "Toplam suncucular: %d\n"
9652 "Toplam yönlendiriciler: %d\n"
9653 "Toplam sunucu operatörleri: %d\n"
9654 "Toplam yönlendirici operatörleri: %d\n"
9606 9655
9607 #: src/protocols/silc/ops.c:1389 9656 #: src/protocols/silc/ops.c:1389
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Network Statistics" 9657 msgid "Network Statistics"
9610 msgstr "Sunucu istatistikleri" 9658 msgstr "Ağ istatistikleri"
9611 9659
9612 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 src/protocols/silc/ops.c:1402 9660 #: src/protocols/silc/ops.c:1397
9613 #, fuzzy 9661 #: src/protocols/silc/ops.c:1402
9614 msgid "Ping" 9662 msgid "Ping"
9615 msgstr "CTCP PING cevabı" 9663 msgstr "Ping"
9616 9664
9617 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 9665 #: src/protocols/silc/ops.c:1397
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Ping failed" 9666 msgid "Ping failed"
9620 msgstr "Bağlantı Kurulamıyor" 9667 msgstr "Ping başarısız oldu"
9621 9668
9622 #: src/protocols/silc/ops.c:1402 9669 #: src/protocols/silc/ops.c:1402
9623 msgid "Ping reply received from server" 9670 msgid "Ping reply received from server"
9624 msgstr "" 9671 msgstr "Sunucudan ping cevabı alındı"
9625 9672
9626 #: src/protocols/silc/ops.c:1410 9673 #: src/protocols/silc/ops.c:1410
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Could not kill user" 9674 msgid "Could not kill user"
9629 msgstr "" 9675 msgstr "Kullanıcı atılamıyor"
9630 "%s klasörü oluşturulamadı:\n"
9631 "%s"
9632 9676
9633 #: src/protocols/silc/ops.c:1494 9677 #: src/protocols/silc/ops.c:1494
9634 msgid "Error during connecting to SILC Server" 9678 msgid "Error during connecting to SILC Server"
9635 msgstr "" 9679 msgstr "SILC Sunucusuna bağlanırken hata"
9636 9680
9637 #: src/protocols/silc/ops.c:1499 9681 #: src/protocols/silc/ops.c:1499
9638 #, fuzzy
9639 msgid "Key Exchange failed" 9682 msgid "Key Exchange failed"
9640 msgstr "'%s' kayıt anahtarı '%s' olarak adlandırılamadı." 9683 msgstr "Anahtar Değişimi yapılamadı"
9641 9684
9642 #: src/protocols/silc/ops.c:1508 9685 #: src/protocols/silc/ops.c:1508
9643 msgid "" 9686 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
9644 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 9687 msgstr "Ayrılmış oturuma devam edilemedi. Yeni bir bağlantı oluşturmak için Yeniden Bağlan'a basınız."
9645 msgstr ""
9646 9688
9647 #: src/protocols/silc/ops.c:1543 9689 #: src/protocols/silc/ops.c:1543
9648 msgid "Disconnected by server" 9690 msgid "Disconnected by server"
9649 msgstr "Sunucu bağlantısı kesildi" 9691 msgstr "Sunucu bağlantısı kesildi"
9650 9692
9651 #: src/protocols/silc/ops.c:1605 src/protocols/silc/ops.c:1652 9693 #: src/protocols/silc/ops.c:1605
9694 #: src/protocols/silc/ops.c:1652
9652 #: src/protocols/silc/silc.c:194 9695 #: src/protocols/silc/silc.c:194
9653 msgid "Resuming session" 9696 msgid "Resuming session"
9654 msgstr "" 9697 msgstr "Oturuma devam ediliyor"
9655 9698
9656 #: src/protocols/silc/ops.c:1607 9699 #: src/protocols/silc/ops.c:1607
9657 msgid "Authenticating connection" 9700 msgid "Authenticating connection"
9658 msgstr "Kimlik doğrulama bağlantısı" 9701 msgstr "Kimlik doğrulama bağlantısı"
9659 9702
9660 #: src/protocols/silc/ops.c:1654 9703 #: src/protocols/silc/ops.c:1654
9661 msgid "Verifying server public key" 9704 msgid "Verifying server public key"
9662 msgstr "" 9705 msgstr "Sunucunun özel anahtarı doğrulanıyor"
9663 9706
9664 #: src/protocols/silc/ops.c:1695 9707 #: src/protocols/silc/ops.c:1695
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Passphrase required" 9708 msgid "Passphrase required"
9667 msgstr "" 9709 msgstr "Parola gerekli"
9668 "\n"
9669 "(Gerekli yetkiniz var mı?)"
9670 9710
9671 #: src/protocols/silc/ops.c:1724 9711 #: src/protocols/silc/ops.c:1724
9672 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 9712 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
9673 msgstr "" 9713 msgstr "Başarısız: Sürüm uyuşmazlığı, programı güncelleştirin"
9674 9714
9675 #: src/protocols/silc/ops.c:1727 9715 #: src/protocols/silc/ops.c:1727
9676 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" 9716 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
9677 msgstr "" 9717 msgstr "Başarısız: Kontrol özel anahtarınıza güvenmiyor veya onu desteklemiyor"
9678 9718
9679 #: src/protocols/silc/ops.c:1730 9719 #: src/protocols/silc/ops.c:1730
9680 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" 9720 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
9681 msgstr "" 9721 msgstr "Başarısız: Kontrol, KE grup teklifini desteklemiyor"
9682 9722
9683 #: src/protocols/silc/ops.c:1733 9723 #: src/protocols/silc/ops.c:1733
9684 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" 9724 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
9685 msgstr "" 9725 msgstr "Başarısız: Kontrol, şifreleme teklifini desteklemiyor"
9686 9726
9687 #: src/protocols/silc/ops.c:1736 9727 #: src/protocols/silc/ops.c:1736
9688 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" 9728 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
9689 msgstr "" 9729 msgstr "Başarısız: Kontrol, PKCS teklifini desteklemiyor"
9690 9730
9691 #: src/protocols/silc/ops.c:1739 9731 #: src/protocols/silc/ops.c:1739
9692 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" 9732 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
9693 msgstr "" 9733 msgstr "Başarısız: Kontrol, hash fonksiyonunun teklifini desteklemiyor"
9694 9734
9695 #: src/protocols/silc/ops.c:1742 9735 #: src/protocols/silc/ops.c:1742
9696 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" 9736 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
9697 msgstr "" 9737 msgstr "Başarısız: Kontrol, HMAC teklifini desteklemiyor."
9698 9738
9699 #: src/protocols/silc/ops.c:1744 9739 #: src/protocols/silc/ops.c:1744
9700 msgid "Failure: Incorrect signature" 9740 msgid "Failure: Incorrect signature"
9701 msgstr "Hata: Yanlış imza" 9741 msgstr "Hata: Yanlış imza"
9702 9742
9708 msgid "Failure: Authentication failed" 9748 msgid "Failure: Authentication failed"
9709 msgstr "Hata: Kimlik denetimi başarısız" 9749 msgstr "Hata: Kimlik denetimi başarısız"
9710 9750
9711 #: src/protocols/silc/pk.c:103 9751 #: src/protocols/silc/pk.c:103
9712 #, c-format 9752 #, c-format
9713 msgid "" 9753 msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?"
9714 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " 9754 msgstr "%s'nın özel anahtarını aldınız. Yerel anahtar kopyanız bu anahtarla uyuşmuyor. Hala bu özel anahtarı kabul etmek istiyor musunuz?"
9715 "still like to accept this public key?"
9716 msgstr ""
9717 9755
9718 #: src/protocols/silc/pk.c:108 9756 #: src/protocols/silc/pk.c:108
9719 #, c-format 9757 #, c-format
9720 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" 9758 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
9721 msgstr "" 9759 msgstr "%s'nın özel anahtarını aldınız. Bu özel anahtarı kabul etmek istiyor musunuz?"
9722 9760
9723 #: src/protocols/silc/pk.c:112 9761 #: src/protocols/silc/pk.c:112
9724 #, c-format 9762 #, c-format
9725 msgid "" 9763 msgid ""
9726 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" 9764 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
9727 "\n" 9765 "\n"
9728 "%s\n" 9766 "%s\n"
9729 "%s\n" 9767 "%s\n"
9730 msgstr "" 9768 msgstr ""
9731 9769 "Parmak ve babble izleri %s anahtarı için:\n"
9732 #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:140 9770 "\n"
9733 #, fuzzy 9771 "%s\n"
9772 "%s\n"
9773
9774 #: src/protocols/silc/pk.c:115
9775 #: src/protocols/silc/pk.c:140
9734 msgid "Verify Public Key" 9776 msgid "Verify Public Key"
9735 msgstr "'%s' anahtarı silinemedi" 9777 msgstr "Genel anahtarı doğrulayın"
9736 9778
9737 #: src/protocols/silc/pk.c:119 9779 #: src/protocols/silc/pk.c:119
9738 msgid "View..." 9780 msgid "View..."
9739 msgstr "Göster..." 9781 msgstr "Göster..."
9740 9782
9741 #: src/protocols/silc/pk.c:141 9783 #: src/protocols/silc/pk.c:141
9742 #, fuzzy
9743 msgid "Unsupported public key type" 9784 msgid "Unsupported public key type"
9744 msgstr "Desteklenmeyen %d tipinin değerleri kopyalanamıyor." 9785 msgstr "Desteklenmeyen anahtar değeri"
9745 9786
9746 #: src/protocols/silc/silc.c:154 9787 #: src/protocols/silc/silc.c:154
9747 msgid "Connection failed" 9788 msgid "Connection failed"
9748 msgstr "Bağlantı Kurulamıyor" 9789 msgstr "Bağlantı Kurulamıyor"
9749 9790
9750 #: src/protocols/silc/silc.c:186 9791 #: src/protocols/silc/silc.c:186
9751 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" 9792 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
9752 msgstr "" 9793 msgstr "SILC Client bağlantısı başlatılamadı"
9753 9794
9754 #: src/protocols/silc/silc.c:197 9795 #: src/protocols/silc/silc.c:197
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Performing key exchange" 9796 msgid "Performing key exchange"
9757 msgstr "'%s' anahtarı silinemedi" 9797 msgstr "Anahtar değişimi yapılıyor"
9758 9798
9759 #: src/protocols/silc/silc.c:270 9799 #: src/protocols/silc/silc.c:270
9760 msgid "Out of memory" 9800 msgid "Out of memory"
9761 msgstr "Bellek Aşımı" 9801 msgstr "Bellek Aşımı"
9762 9802
9763 #. Progress 9803 #. Progress
9764 #: src/protocols/silc/silc.c:309 9804 #: src/protocols/silc/silc.c:309
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Connecting to SILC Server" 9805 msgid "Connecting to SILC Server"
9767 msgstr "Ana bilgisayara bağlanılamadı" 9806 msgstr "SILC sunucusuna bağlanılıyor"
9768 9807
9769 #: src/protocols/silc/silc.c:630 9808 #: src/protocols/silc/silc.c:630
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Your Current Mood" 9809 msgid "Your Current Mood"
9772 msgstr "Durumunuz" 9810 msgstr "Ruh Haliniz"
9773 9811
9774 #: src/protocols/silc/silc.c:632 9812 #: src/protocols/silc/silc.c:632
9775 msgid "Normal" 9813 msgid "Normal"
9776 msgstr "Normal" 9814 msgstr "Normal"
9777 9815
9778 #: src/protocols/silc/silc.c:657 9816 #: src/protocols/silc/silc.c:657
9779 msgid "" 9817 msgid ""
9780 "\n" 9818 "\n"
9781 "Your Preferred Contact Methods" 9819 "Your Preferred Contact Methods"
9782 msgstr "" 9820 msgstr ""
9783 9821 "\n"
9784 #: src/protocols/silc/silc.c:665 src/protocols/silc/util.c:517 9822 "Tercih ettiğiniz iletişim yöntemleri"
9823
9824 #: src/protocols/silc/silc.c:665
9825 #: src/protocols/silc/util.c:517
9785 msgid "SMS" 9826 msgid "SMS"
9786 msgstr "" 9827 msgstr "SMS"
9787 9828
9788 #: src/protocols/silc/silc.c:667 src/protocols/silc/util.c:519 9829 #: src/protocols/silc/silc.c:667
9830 #: src/protocols/silc/util.c:519
9789 msgid "MMS" 9831 msgid "MMS"
9790 msgstr "" 9832 msgstr "MMS"
9791 9833
9792 #: src/protocols/silc/silc.c:669 src/protocols/silc/util.c:521 9834 #: src/protocols/silc/silc.c:669
9835 #: src/protocols/silc/util.c:521
9793 msgid "Video Conferencing" 9836 msgid "Video Conferencing"
9794 msgstr "" 9837 msgstr "Görüntülü Konferans"
9795 9838
9796 #: src/protocols/silc/silc.c:674 9839 #: src/protocols/silc/silc.c:674
9797 msgid "Your Current Status" 9840 msgid "Your Current Status"
9798 msgstr "Durumunuz" 9841 msgstr "Durumunuz"
9799 9842
9801 msgid "Online Services" 9844 msgid "Online Services"
9802 msgstr "Çevrimiçi Servisler" 9845 msgstr "Çevrimiçi Servisler"
9803 9846
9804 #: src/protocols/silc/silc.c:684 9847 #: src/protocols/silc/silc.c:684
9805 msgid "Let others see what services you are using" 9848 msgid "Let others see what services you are using"
9806 msgstr "" 9849 msgstr "Başkalarının sizin hangi servisleri kullandığınızı görmesine izin ver"
9807 9850
9808 #: src/protocols/silc/silc.c:690 9851 #: src/protocols/silc/silc.c:690
9809 msgid "Let others see what computer you are using" 9852 msgid "Let others see what computer you are using"
9810 msgstr "" 9853 msgstr "Başkalarınızın hangi bilgisayarı kullandığınızı görmesine izin ver"
9811 9854
9812 #: src/protocols/silc/silc.c:697 9855 #: src/protocols/silc/silc.c:697
9813 msgid "Your VCard File" 9856 msgid "Your VCard File"
9814 msgstr "VCard Dosyanız" 9857 msgstr "VCard Dosyanız"
9815 9858
9816 #: src/protocols/silc/silc.c:710 src/protocols/silc/silc.c:711 9859 #: src/protocols/silc/silc.c:710
9860 #: src/protocols/silc/silc.c:711
9817 msgid "User Online Status Attributes" 9861 msgid "User Online Status Attributes"
9818 msgstr "" 9862 msgstr "Kullanıcı Çevrimiçi Durumu Öznitelikleri"
9819 9863
9820 #: src/protocols/silc/silc.c:712 9864 #: src/protocols/silc/silc.c:712
9821 msgid "" 9865 msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself."
9822 "You can let other users see your online status information and your personal " 9866 msgstr "Kullanıcıların sizin bağlantı durumunuzu ve özel bilgilerinizi görmelerine izin verebilirsiniz. Lütfen göstereceğiniz bilgileri doldurun."
9823 "information. Please fill the information you would like other users to see " 9867
9824 "about yourself." 9868 #: src/protocols/silc/silc.c:752
9825 msgstr "" 9869 #: src/protocols/silc/silc.c:758
9826 "Kullanıcıların sizin bağlantı durumunuzu ve özel bilgilerinizi görmelerine "
9827 "izin verebilirsiniz. Lütfen göstereceğiniz bilgileri doldurun."
9828
9829 #: src/protocols/silc/silc.c:752 src/protocols/silc/silc.c:758
9830 #: src/protocols/silc/silc.c:1162 9870 #: src/protocols/silc/silc.c:1162
9831 msgid "Message of the Day" 9871 msgid "Message of the Day"
9832 msgstr "Günün Mesajı" 9872 msgstr "Günün Mesajı"
9833 9873
9834 #: src/protocols/silc/silc.c:752 9874 #: src/protocols/silc/silc.c:752
9835 msgid "No Message of the Day available" 9875 msgid "No Message of the Day available"
9836 msgstr "Günün Mesajı mevcut değil" 9876 msgstr "Günün Mesajı mevcut değil"
9837 9877
9838 #: src/protocols/silc/silc.c:753 src/protocols/silc/silc.c:1157 9878 #: src/protocols/silc/silc.c:753
9879 #: src/protocols/silc/silc.c:1157
9839 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 9880 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
9840 msgstr "Bu bağlantıyla ilişkili Günün Mesajı yok." 9881 msgstr "Bu bağlantıyla ilişkili Günün Mesajı yok."
9841 9882
9842 #: src/protocols/silc/silc.c:800 9883 #: src/protocols/silc/silc.c:800
9843 msgid "Online Status" 9884 msgid "Online Status"
9871 msgstr "%s için kanal modları: %s" 9912 msgstr "%s için kanal modları: %s"
9872 9913
9873 #: src/protocols/silc/silc.c:1223 9914 #: src/protocols/silc/silc.c:1223
9874 #, c-format 9915 #, c-format
9875 msgid "no channel modes are set on %s" 9916 msgid "no channel modes are set on %s"
9876 msgstr "" 9917 msgstr "%s de hiç kanal modu ayarlanmadı"
9877 9918
9878 #: src/protocols/silc/silc.c:1236 9919 #: src/protocols/silc/silc.c:1236
9879 #, fuzzy, c-format 9920 #, c-format
9880 msgid "Failed to set cmodes for %s" 9921 msgid "Failed to set cmodes for %s"
9881 msgstr "'%s' dosyası yazmak için açılamıyor: %s" 9922 msgstr "cmodes, %s olarak ayarlanamadı."
9882 9923
9883 #: src/protocols/silc/silc.c:1266 9924 #: src/protocols/silc/silc.c:1266
9884 #, c-format 9925 #, c-format
9885 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" 9926 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
9886 msgstr "Bilinmeyen komut: %s, (Gaim hatası olabilir)" 9927 msgstr "Bilinmeyen komut: %s, (Gaim hatası olabilir)"
9907 9948
9908 #: src/protocols/silc/silc.c:1350 9949 #: src/protocols/silc/silc.c:1350
9909 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 9950 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
9910 msgstr "whois &lt;takmaisim&gt;: Kişinin bilgilerini göster" 9951 msgstr "whois &lt;takmaisim&gt;: Kişinin bilgilerini göster"
9911 9952
9912 #: src/protocols/silc/silc.c:1354 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2597 9953 #: src/protocols/silc/silc.c:1354
9954 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2597
9913 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 9955 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
9914 msgstr "msg &lt;takmaisim&gt; &lt;mesaj&gt;: Kullanıcıya özel mesaj gönder" 9956 msgstr "msg &lt;takmaisim&gt; &lt;mesaj&gt;: Kullanıcıya özel mesaj gönder"
9915 9957
9916 #: src/protocols/silc/silc.c:1358 9958 #: src/protocols/silc/silc.c:1358
9917 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 9959 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
9918 msgstr "" 9960 msgstr "query &lt;takmaisim&gt; [&lt;mesaj&gt;]: Kullanıcıya özel mesaj gönder"
9919 "query &lt;takmaisim&gt; [&lt;mesaj&gt;]: Kullanıcıya özel mesaj gönder"
9920 9961
9921 #: src/protocols/silc/silc.c:1362 9962 #: src/protocols/silc/silc.c:1362
9922 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 9963 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
9923 msgstr "motd: Sunucunun Günün Mesajını görüntüle" 9964 msgstr "motd: Sunucunun Günün Mesajını görüntüle"
9924 9965
9925 #: src/protocols/silc/silc.c:1366 9966 #: src/protocols/silc/silc.c:1366
9926 #, fuzzy
9927 msgid "detach: Detach this session" 9967 msgid "detach: Detach this session"
9928 msgstr "Mesajı Düzenle" 9968 msgstr "detach: Bu oturumu ayır."
9929 9969
9930 #: src/protocols/silc/silc.c:1370 9970 #: src/protocols/silc/silc.c:1370
9931 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" 9971 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
9932 msgstr "quit [mesaj]: Mesaj bırakarak sunucudan ayrıl" 9972 msgstr "quit [mesaj]: Mesaj bırakarak sunucudan ayrıl"
9933 9973
9934 #: src/protocols/silc/silc.c:1374 9974 #: src/protocols/silc/silc.c:1374
9935 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command" 9975 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
9936 msgstr "" 9976 msgstr "call &lt;command&gt;: Herhangi bir SILC komutu çağırır"
9937 9977
9938 #: src/protocols/silc/silc.c:1380 9978 #: src/protocols/silc/silc.c:1380
9939 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 9979 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
9940 msgstr "" 9980 msgstr "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;sebep&gt;]: Nicki yokeder"
9941 9981
9942 #: src/protocols/silc/silc.c:1384 9982 #: src/protocols/silc/silc.c:1384
9943 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 9983 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
9944 msgstr "" 9984 msgstr "nick &lt;newnick&gt;: Takma adınızı değiştirir"
9945 9985
9946 #: src/protocols/silc/silc.c:1388 9986 #: src/protocols/silc/silc.c:1388
9947 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 9987 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
9948 msgstr "whowas &lt;takmaisim&gt;: Kişinin bilgilerini göster" 9988 msgstr "whowas &lt;takmaisim&gt;: Kişinin bilgilerini göster"
9949 9989
9950 #: src/protocols/silc/silc.c:1392 9990 #: src/protocols/silc/silc.c:1392
9951 msgid "" 9991 msgid "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display channel modes"
9952 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display " 9992 msgstr "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Kanal modlaırnı göster veya değiştir"
9953 "channel modes"
9954 msgstr ""
9955 9993
9956 #: src/protocols/silc/silc.c:1396 9994 #: src/protocols/silc/silc.c:1396
9957 msgid "" 9995 msgid "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes on channel"
9958 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes " 9996 msgstr "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Kanaldaki takma adların modlarını düzenler."
9959 "on channel"
9960 msgstr ""
9961 9997
9962 #: src/protocols/silc/silc.c:1400 9998 #: src/protocols/silc/silc.c:1400
9963 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 9999 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
9964 msgstr "" 10000 msgstr "umode &lt;usermodes&gt;: Ağdaki modlarınızı düzenler."
9965 10001
9966 #: src/protocols/silc/silc.c:1404 10002 #: src/protocols/silc/silc.c:1404
9967 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 10003 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
9968 msgstr "" 10004 msgstr "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Sunucu operatör ayrıcalıklarını al"
9969 10005
9970 #: src/protocols/silc/silc.c:1408 10006 #: src/protocols/silc/silc.c:1408
9971 msgid "" 10007 msgid "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from channel invite list"
9972 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from " 10008 msgstr "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: kanal davet listesine takma ad ekle veya sil"
9973 "channel invite list"
9974 msgstr ""
9975 10009
9976 #: src/protocols/silc/silc.c:1412 10010 #: src/protocols/silc/silc.c:1412
9977 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel" 10011 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
9978 msgstr "" 10012 msgstr "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kullanıcıyı kanaldan at."
9979 10013
9980 #: src/protocols/silc/silc.c:1416 10014 #: src/protocols/silc/silc.c:1416
9981 msgid "info [server]: View server administrative details" 10015 msgid "info [server]: View server administrative details"
9982 msgstr "" 10016 msgstr "info [server]: Sunucu yönetimsel ayrıntılarını göster"
9983 10017
9984 #: src/protocols/silc/silc.c:1420 10018 #: src/protocols/silc/silc.c:1420
9985 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 10019 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
9986 msgstr "" 10020 msgstr "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Kullanıcıyı kanaldan uzun süreli uzaklaştır (banla)."
9987 10021
9988 #: src/protocols/silc/silc.c:1424 10022 #: src/protocols/silc/silc.c:1424
9989 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 10023 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
9990 msgstr "" 10024 msgstr "getkey &lt;nick|server&gt;: Client veya sunucunun özel anahtarını getir."
9991 10025
9992 #: src/protocols/silc/silc.c:1428 10026 #: src/protocols/silc/silc.c:1428
9993 msgid "stats: View server and network statistics" 10027 msgid "stats: View server and network statistics"
9994 msgstr "" 10028 msgstr "stats: Sunucu ve ağ istatistiklerini görüntüle"
9995 10029
9996 #: src/protocols/silc/silc.c:1432 10030 #: src/protocols/silc/silc.c:1432
9997 msgid "ping: Send PING to the connected server" 10031 msgid "ping: Send PING to the connected server"
9998 msgstr "" 10032 msgstr "ping: Bağlanılan sunucuya PING at."
9999 10033
10000 #: src/protocols/silc/silc.c:1437 10034 #: src/protocols/silc/silc.c:1437
10001 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel" 10035 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
10002 msgstr "" 10036 msgstr "users &lt;channel&gt;: Kanaldaki kullanıcıları listele"
10003 10037
10004 #: src/protocols/silc/silc.c:1441 10038 #: src/protocols/silc/silc.c:1441
10005 msgid "" 10039 msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List specific users in channel(s)"
10006 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List " 10040 msgstr "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: Kanal(lar)daki spesifik kullanıcıları listele."
10007 "specific users in channel(s)"
10008 msgstr ""
10009 10041
10010 #: src/protocols/silc/silc.c:1453 10042 #: src/protocols/silc/silc.c:1453
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Instant Messages" 10043 msgid "Instant Messages"
10013 msgstr "Tüm mesajları tut" 10044 msgstr "Anlık İletiler"
10014 10045
10015 #: src/protocols/silc/silc.c:1458 10046 #: src/protocols/silc/silc.c:1458
10016 msgid "Digitally sign all IM messages" 10047 msgid "Digitally sign all IM messages"
10017 msgstr "" 10048 msgstr "Tüm anlık iletileri dijital olarak işaretle"
10018 10049
10019 #: src/protocols/silc/silc.c:1463 10050 #: src/protocols/silc/silc.c:1463
10020 msgid "Verify all IM message signatures" 10051 msgid "Verify all IM message signatures"
10021 msgstr "" 10052 msgstr "Tüm IM(anlık ileti) mesaj imzalarını doğrula"
10022 10053
10023 #: src/protocols/silc/silc.c:1466 10054 #: src/protocols/silc/silc.c:1466
10024 msgid "Channel Messages" 10055 msgid "Channel Messages"
10025 msgstr "Kanal Mesajları" 10056 msgstr "Kanal Mesajları"
10026 10057
10027 #: src/protocols/silc/silc.c:1471 10058 #: src/protocols/silc/silc.c:1471
10028 msgid "Digitally sign all channel messages" 10059 msgid "Digitally sign all channel messages"
10029 msgstr "" 10060 msgstr "Tüm kanal mesajlarını dijital olarak işaretle"
10030 10061
10031 #: src/protocols/silc/silc.c:1476 10062 #: src/protocols/silc/silc.c:1476
10032 msgid "Verify all channel message signatures" 10063 msgid "Verify all channel message signatures"
10033 msgstr "" 10064 msgstr "Tüm kanal mesaj imzalarını doğrula"
10034 10065
10035 #. *< type 10066 #. *< type
10036 #. *< ui_requirement 10067 #. *< ui_requirement
10037 #. *< flags 10068 #. *< flags
10038 #. *< dependencies 10069 #. *< dependencies
10040 #. *< id 10071 #. *< id
10041 #. *< name 10072 #. *< name
10042 #. *< version 10073 #. *< version
10043 #. * summary 10074 #. * summary
10044 #: src/protocols/silc/silc.c:1564 10075 #: src/protocols/silc/silc.c:1564
10045 #, fuzzy
10046 msgid "SILC Protocol Plugin" 10076 msgid "SILC Protocol Plugin"
10047 msgstr "Gadu-Gadu Protokol Eklentisi" 10077 msgstr "SILC Protokol Eklentisi"
10048 10078
10049 #. * description 10079 #. * description
10050 #: src/protocols/silc/silc.c:1566 10080 #: src/protocols/silc/silc.c:1566
10051 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 10081 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
10052 msgstr "" 10082 msgstr "Güvenli Internet Canlı Konferans (SILC) Protokolü"
10053 10083
10054 #: src/protocols/silc/silc.c:1600 10084 #: src/protocols/silc/silc.c:1600
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Public Key file" 10085 msgid "Public Key file"
10057 msgstr "Dosya okuma hatası: '%s': %s" 10086 msgstr "Genel Anahtar dosyası"
10058 10087
10059 #: src/protocols/silc/silc.c:1604 10088 #: src/protocols/silc/silc.c:1604
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Private Key file" 10089 msgid "Private Key file"
10062 msgstr "Dosya okuma hatası: '%s': %s" 10090 msgstr "Özel Anahtar dosyası"
10063 10091
10064 #: src/protocols/silc/silc.c:1607 10092 #: src/protocols/silc/silc.c:1607
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Public key authentication" 10093 msgid "Public key authentication"
10067 msgstr "Hata: Kimlik denetimi başarısız" 10094 msgstr "Genel anahtar yetkilendirmesi"
10068 10095
10069 #: src/protocols/silc/silc.c:1611 10096 #: src/protocols/silc/silc.c:1611
10070 msgid "Reject watching by other users" 10097 msgid "Reject watching by other users"
10071 msgstr "" 10098 msgstr "Başka kullanıcılar tarafından izlenmeyi reddet"
10072 10099
10073 #: src/protocols/silc/silc.c:1614 10100 #: src/protocols/silc/silc.c:1614
10074 msgid "Block invites" 10101 msgid "Block invites"
10075 msgstr "Davetleri engelle" 10102 msgstr "Davetleri engelle"
10076 10103
10077 #: src/protocols/silc/silc.c:1617 10104 #: src/protocols/silc/silc.c:1617
10078 msgid "Block IMs without Key Exchange" 10105 msgid "Block IMs without Key Exchange"
10079 msgstr "" 10106 msgstr "Anahtar uyuşumu olmayan IM(anlık ileticileri) blokla"
10080 10107
10081 #: src/protocols/silc/silc.c:1620 10108 #: src/protocols/silc/silc.c:1620
10082 msgid "Reject online status attribute requests" 10109 msgid "Reject online status attribute requests"
10083 msgstr "" 10110 msgstr ""
10084 10111
10085 #: src/protocols/silc/util.c:205 src/protocols/silc/util.c:230 10112 #: src/protocols/silc/util.c:205
10113 #: src/protocols/silc/util.c:230
10086 msgid "Creating SILC key pair..." 10114 msgid "Creating SILC key pair..."
10087 msgstr "" 10115 msgstr "SILC anahtar çifti yaratılıyor..."
10088 10116
10089 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in 10117 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
10090 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, 10118 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
10091 #. sum: 3 tabs or 24 characters) 10119 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
10092 #: src/protocols/silc/util.c:313 10120 #: src/protocols/silc/util.c:313
10103 #, c-format 10131 #, c-format
10104 msgid "EMail: \t\t%s\n" 10132 msgid "EMail: \t\t%s\n"
10105 msgstr "E-Posta: \t\t%s\n" 10133 msgstr "E-Posta: \t\t%s\n"
10106 10134
10107 #: src/protocols/silc/util.c:319 10135 #: src/protocols/silc/util.c:319
10108 #, fuzzy, c-format 10136 #, c-format
10109 msgid "Host Name: \t%s\n" 10137 msgid "Host Name: \t%s\n"
10110 msgstr "Dizin :" 10138 msgstr "Host Adı: \t%s\n"
10111 10139
10112 #: src/protocols/silc/util.c:321 10140 #: src/protocols/silc/util.c:321
10113 #, c-format 10141 #, c-format
10114 msgid "Organization: \t%s\n" 10142 msgid "Organization: \t%s\n"
10115 msgstr "Şirket: \t%s\n" 10143 msgstr "Şirket: \t%s\n"
10123 #, c-format 10151 #, c-format
10124 msgid "Algorithm: \t%s\n" 10152 msgid "Algorithm: \t%s\n"
10125 msgstr "Algoritma: \t%s\n" 10153 msgstr "Algoritma: \t%s\n"
10126 10154
10127 #: src/protocols/silc/util.c:325 10155 #: src/protocols/silc/util.c:325
10128 #, fuzzy, c-format 10156 #, c-format
10129 msgid "Key Length: \t%d bits\n" 10157 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
10130 msgstr "'%s' anahtarı silinemedi" 10158 msgstr "Anahtar uzunluğu: \t%d bit\n"
10131 10159
10132 #: src/protocols/silc/util.c:327 10160 #: src/protocols/silc/util.c:327
10133 #, fuzzy, c-format 10161 #, c-format
10134 msgid "" 10162 msgid ""
10135 "Public Key Fingerprint:\n" 10163 "Public Key Fingerprint:\n"
10136 "%s\n" 10164 "%s\n"
10137 "\n" 10165 "\n"
10138 msgstr "'%s' anahtarı silinemedi" 10166 msgstr ""
10167 "Genel Anahtar Parmak izi:\n"
10168 "%s\n"
10169 "\n"
10139 10170
10140 #: src/protocols/silc/util.c:328 10171 #: src/protocols/silc/util.c:328
10141 #, fuzzy, c-format 10172 #, c-format
10142 msgid "" 10173 msgid ""
10143 "Public Key Babbleprint:\n" 10174 "Public Key Babbleprint:\n"
10144 "%s" 10175 "%s"
10145 msgstr "'%s' anahtarı silinemedi" 10176 msgstr ""
10146 10177 "Genel Anahtar Babble izi:\n"
10147 #: src/protocols/silc/util.c:332 src/protocols/silc/util.c:333 10178 "%s"
10148 #, fuzzy 10179
10180 #: src/protocols/silc/util.c:332
10181 #: src/protocols/silc/util.c:333
10149 msgid "Public Key Information" 10182 msgid "Public Key Information"
10150 msgstr "%s için Bilgi" 10183 msgstr "Genel Anahtar Bilgisi"
10151 10184
10152 #: src/protocols/silc/util.c:515 10185 #: src/protocols/silc/util.c:515
10153 msgid "Paging" 10186 msgid "Paging"
10154 msgstr "" 10187 msgstr "Sayfalama"
10155 10188
10156 #: src/protocols/silc/util.c:539 10189 #: src/protocols/silc/util.c:539
10157 msgid "Computer" 10190 msgid "Computer"
10158 msgstr "Bilgisayar" 10191 msgstr "Bilgisayar"
10159 10192
10164 #: src/protocols/silc/util.c:545 10197 #: src/protocols/silc/util.c:545
10165 msgid "Terminal" 10198 msgid "Terminal"
10166 msgstr "Terminal" 10199 msgstr "Terminal"
10167 10200
10168 #: src/protocols/toc/toc.c:139 10201 #: src/protocols/toc/toc.c:139
10169 #, fuzzy, c-format 10202 #, c-format
10170 msgid "Looking up %s" 10203 msgid "Looking up %s"
10171 msgstr "Yukarı kaydır" 10204 msgstr "%s aranıyor"
10172 10205
10173 #: src/protocols/toc/toc.c:148 10206 #: src/protocols/toc/toc.c:148
10174 #, c-format 10207 #, c-format
10175 msgid "Connect to %s failed" 10208 msgid "Connect to %s failed"
10176 msgstr "Bağlantı başarısız (%s)" 10209 msgstr "Bağlantı başarısız (%s)"
10191 msgstr "Dosya açılamıyor. (%s)" 10224 msgstr "Dosya açılamıyor. (%s)"
10192 10225
10193 #: src/protocols/toc/toc.c:488 10226 #: src/protocols/toc/toc.c:488
10194 #, c-format 10227 #, c-format
10195 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 10228 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
10196 msgstr "" 10229 msgstr "İleti çok uzun , son %s byte(harf) kesildi."
10197 10230
10198 #: src/protocols/toc/toc.c:491 10231 #: src/protocols/toc/toc.c:491
10199 #, c-format 10232 #, c-format
10200 msgid "%s not currently logged in." 10233 msgid "%s not currently logged in."
10201 msgstr "Kullanıcı %s oturum açmamış" 10234 msgstr "Kullanıcı %s oturum açmamış"
10202 10235
10203 #: src/protocols/toc/toc.c:494 10236 #: src/protocols/toc/toc.c:494
10204 #, fuzzy, c-format 10237 #, c-format
10205 msgid "Warning of %s not allowed." 10238 msgid "Warning of %s not allowed."
10206 msgstr "" 10239 msgstr "%s 'nin uyarısına izin verilmiyor"
10207 "%s seçilemedi:\n"
10208 "%s"
10209 10240
10210 #: src/protocols/toc/toc.c:497 10241 #: src/protocols/toc/toc.c:497
10211 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 10242 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
10212 msgstr "" 10243 msgstr "Bir ileti düşürüldü, sunucunun hız limitini aşıyorsunuz."
10213 10244
10214 #: src/protocols/toc/toc.c:500 10245 #: src/protocols/toc/toc.c:500
10215 #, fuzzy, c-format 10246 #, c-format
10216 msgid "Chat in %s is not available." 10247 msgid "Chat in %s is not available."
10217 msgstr "Seçilen yazı tipine ulaşılamıyor ." 10248 msgstr "%s de sohbet mümkün değil."
10218 10249
10219 #: src/protocols/toc/toc.c:503 10250 #: src/protocols/toc/toc.c:503
10220 #, c-format 10251 #, c-format
10221 msgid "You are sending messages too fast to %s." 10252 msgid "You are sending messages too fast to %s."
10222 msgstr "" 10253 msgstr "%s kullanıcısına çok hızlı ileti yolluyorsunuz."
10223 10254
10224 #: src/protocols/toc/toc.c:506 10255 #: src/protocols/toc/toc.c:506
10225 #, c-format 10256 #, c-format
10226 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 10257 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
10227 msgstr "%s tarafından gönderilen mesaj çok uzun olduğundan alınamadı." 10258 msgstr "%s tarafından gönderilen mesaj çok uzun olduğundan alınamadı."
10238 #: src/protocols/toc/toc.c:515 10269 #: src/protocols/toc/toc.c:515
10239 msgid "Too many matches." 10270 msgid "Too many matches."
10240 msgstr "Çok sonuç var." 10271 msgstr "Çok sonuç var."
10241 10272
10242 #: src/protocols/toc/toc.c:518 10273 #: src/protocols/toc/toc.c:518
10243 #, fuzzy
10244 msgid "Need more qualifiers." 10274 msgid "Need more qualifiers."
10245 msgstr "Fazla seçenek göster" 10275 msgstr "Daha fazla niteleyici gerek."
10246 10276
10247 #: src/protocols/toc/toc.c:521 10277 #: src/protocols/toc/toc.c:521
10248 msgid "Dir service temporarily unavailable." 10278 msgid "Dir service temporarily unavailable."
10249 msgstr "Bu servis geçici olarak hizmet dışıdır." 10279 msgstr "Bu servis geçici olarak hizmet dışıdır."
10250 10280
10251 #: src/protocols/toc/toc.c:524 10281 #: src/protocols/toc/toc.c:524
10252 #, fuzzy
10253 msgid "Email lookup restricted." 10282 msgid "Email lookup restricted."
10254 msgstr "Ekip e-posta adresi:" 10283 msgstr "E-posta araması yasaklandı."
10255 10284
10256 #: src/protocols/toc/toc.c:527 10285 #: src/protocols/toc/toc.c:527
10257 msgid "Keyword ignored." 10286 msgid "Keyword ignored."
10258 msgstr "İpucu gözardı edildi." 10287 msgstr "İpucu gözardı edildi."
10259 10288
10261 msgid "No keywords." 10290 msgid "No keywords."
10262 msgstr "--- İpucu Yok ---" 10291 msgstr "--- İpucu Yok ---"
10263 10292
10264 #: src/protocols/toc/toc.c:533 10293 #: src/protocols/toc/toc.c:533
10265 msgid "User has no directory information." 10294 msgid "User has no directory information."
10266 msgstr "" 10295 msgstr "Kullanıcı dizin bilgisine sahip değil."
10267 10296
10268 #: src/protocols/toc/toc.c:537 10297 #: src/protocols/toc/toc.c:537
10269 msgid "Country not supported." 10298 msgid "Country not supported."
10270 msgstr "Ülke desteklenmiyor." 10299 msgstr "Ülke desteklenmiyor."
10271 10300
10278 msgid "The service is temporarily unavailable." 10307 msgid "The service is temporarily unavailable."
10279 msgstr "Bu servis geçici olarak hizmet dışıdır." 10308 msgstr "Bu servis geçici olarak hizmet dışıdır."
10280 10309
10281 #: src/protocols/toc/toc.c:549 10310 #: src/protocols/toc/toc.c:549
10282 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 10311 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
10283 msgstr "" 10312 msgstr "Uyarı düzeyiniz şuan oturum açabilmek için çok yüksek."
10284 10313
10285 #: src/protocols/toc/toc.c:552 10314 #: src/protocols/toc/toc.c:552
10286 msgid "" 10315 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
10287 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 10316 msgstr "Çok sık bağlanıp kopuyorsunuz. Lütfen on dakika bekledikten sonra tekrar deneyin. Eğer denemeye devam ederseniz daha uzun beklemek zorunda kalacaksınız."
10288 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
10289 msgstr ""
10290 "Çok sık bağlanıp kopuyorsunuz. Lütfen on dakika bekledikten sonra tekrar "
10291 "deneyin. Eğer denemeye devam ederseniz daha uzun beklemek zorunda "
10292 "kalacaksınız."
10293 10317
10294 #: src/protocols/toc/toc.c:554 10318 #: src/protocols/toc/toc.c:554
10295 #, c-format 10319 #, c-format
10296 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 10320 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
10297 msgstr "Bilinmeyen bağlantı hatası oluştu: %s." 10321 msgstr "Bilinmeyen bağlantı hatası oluştu: %s."
10300 #, c-format 10324 #, c-format
10301 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 10325 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
10302 msgstr "Bilinmeyen hata, %d, oluştu. Bilgi: %s" 10326 msgstr "Bilinmeyen hata, %d, oluştu. Bilgi: %s"
10303 10327
10304 #: src/protocols/toc/toc.c:584 10328 #: src/protocols/toc/toc.c:584
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Invalid Groupname" 10329 msgid "Invalid Groupname"
10307 msgstr "Geçersiz grup" 10330 msgstr "Geçersiz grup adı"
10308 10331
10309 #: src/protocols/toc/toc.c:668 10332 #: src/protocols/toc/toc.c:668
10310 msgid "Connection Closed" 10333 msgid "Connection Closed"
10311 msgstr "Bağlantı Kesildi" 10334 msgstr "Bağlantı Kesildi"
10312 10335
10314 msgid "Waiting for reply..." 10337 msgid "Waiting for reply..."
10315 msgstr "Cevap için bekleniyor..." 10338 msgstr "Cevap için bekleniyor..."
10316 10339
10317 #: src/protocols/toc/toc.c:786 10340 #: src/protocols/toc/toc.c:786
10318 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 10341 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
10319 msgstr "" 10342 msgstr "TOC duraklamadan tekrar çalışır hale geldi. Şimdi iletilerinizi yollayabilirsiniz."
10320 10343
10321 #: src/protocols/toc/toc.c:989 10344 #: src/protocols/toc/toc.c:989
10322 msgid "Password Change Successful" 10345 msgid "Password Change Successful"
10323 msgstr "Şifreniz Başarıyla Değiştirildi" 10346 msgstr "Şifreniz Başarıyla Değiştirildi"
10324 10347
10325 #: src/protocols/toc/toc.c:993 10348 #: src/protocols/toc/toc.c:993
10326 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 10349 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
10327 msgstr "" 10350 msgstr "TOC, bir PAUSE komutu yolladı."
10328 10351
10329 #: src/protocols/toc/toc.c:994 10352 #: src/protocols/toc/toc.c:994
10330 msgid "" 10353 msgid "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This is only temporary, please be patient."
10331 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " 10354 msgstr "Bu durum olduğunda, TOC kendisine yollanan mesajları engelliyordur ve ona ileti yolladığınızda sizi geri çevirebilir. Gaim bunu gözden geçirecektir. Geçici bir durumdur, lütfen sabırlı olun."
10332 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
10333 "is only temporary, please be patient."
10334 msgstr ""
10335 10355
10336 #: src/protocols/toc/toc.c:1549 10356 #: src/protocols/toc/toc.c:1549
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Get Dir Info" 10357 msgid "Get Dir Info"
10339 msgstr "/_Tartışma/Bilgileri Oku" 10358 msgstr "Dizin adını al"
10340 10359
10341 #: src/protocols/toc/toc.c:1689 10360 #: src/protocols/toc/toc.c:1689
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Set Dir Info" 10361 msgid "Set Dir Info"
10344 msgstr "Kullanıcı Bilgisini Değiştir" 10362 msgstr "Dizin adı ayarla"
10345 10363
10346 #: src/protocols/toc/toc.c:1811 10364 #: src/protocols/toc/toc.c:1811
10347 #, fuzzy, c-format 10365 #, c-format
10348 msgid "Could not open %s for writing!" 10366 msgid "Could not open %s for writing!"
10349 msgstr "wxWindows '%s' için görüntüyü açamadı: çıkılıyor." 10367 msgstr "%s yazma için açılamıyor!"
10350 10368
10351 #: src/protocols/toc/toc.c:1847 10369 #: src/protocols/toc/toc.c:1847
10352 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 10370 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
10353 msgstr "" 10371 msgstr "Dosya transferi gerçekleştirilemedi; karşı taraf iptal etmiş olabilir."
10354 10372
10355 #: src/protocols/toc/toc.c:1892 src/protocols/toc/toc.c:1932 10373 #: src/protocols/toc/toc.c:1892
10356 #: src/protocols/toc/toc.c:2056 src/protocols/toc/toc.c:2144 10374 #: src/protocols/toc/toc.c:1932
10357 #, fuzzy 10375 #: src/protocols/toc/toc.c:2056
10376 #: src/protocols/toc/toc.c:2144
10358 msgid "Could not connect for transfer." 10377 msgid "Could not connect for transfer."
10359 msgstr "" 10378 msgstr "Transfer için bağlanamıyor."
10360 "%s için yer imi eklenemedi:\n"
10361 "%s"
10362 10379
10363 #: src/protocols/toc/toc.c:2089 10380 #: src/protocols/toc/toc.c:2089
10364 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 10381 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
10365 msgstr "" 10382 msgstr "Dosyanın üstbilgisi okunamadı. Dosya transer edilemeyecek."
10366 10383
10367 #: src/protocols/toc/toc.c:2189 10384 #: src/protocols/toc/toc.c:2189
10368 msgid "Gaim - Save As..." 10385 msgid "Gaim - Save As..."
10369 msgstr "Gaim - Farklı Kaydet..." 10386 msgstr "Gaim - Farklı Kaydet..."
10370 10387
10371 #: src/protocols/toc/toc.c:2223 10388 #: src/protocols/toc/toc.c:2223
10372 #, c-format 10389 #, c-format
10373 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 10390 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
10374 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 10391 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
10375 msgstr[0] "" 10392 msgstr[0] "%s istiyor %s kabul etmeyi %d dosyasını: %s (%.2f %s)%s%s"
10376 msgstr[1] ""
10377 10393
10378 #: src/protocols/toc/toc.c:2230 10394 #: src/protocols/toc/toc.c:2230
10379 #, c-format 10395 #, c-format
10380 msgid "%s requests you to send them a file" 10396 msgid "%s requests you to send them a file"
10381 msgstr "" 10397 msgstr "%s sizden kendine bir dosya yollanmasını istiyor."
10382 10398
10383 #. *< type 10399 #. *< type
10384 #. *< ui_requirement 10400 #. *< ui_requirement
10385 #. *< flags 10401 #. *< flags
10386 #. *< dependencies 10402 #. *< dependencies
10388 #. *< id 10404 #. *< id
10389 #. *< name 10405 #. *< name
10390 #. *< version 10406 #. *< version
10391 #. * summary 10407 #. * summary
10392 #. * description 10408 #. * description
10393 #: src/protocols/toc/toc.c:2316 src/protocols/toc/toc.c:2318 10409 #: src/protocols/toc/toc.c:2316
10410 #: src/protocols/toc/toc.c:2318
10394 msgid "TOC Protocol Plugin" 10411 msgid "TOC Protocol Plugin"
10395 msgstr "TOC Protokol Eklentisi" 10412 msgstr "TOC Protokol Eklentisi"
10396 10413
10397 #: src/protocols/toc/toc.c:2337 10414 #: src/protocols/toc/toc.c:2337
10398 msgid "TOC host" 10415 msgid "TOC host"
10402 msgid "TOC port" 10419 msgid "TOC port"
10403 msgstr "TOC portu" 10420 msgstr "TOC portu"
10404 10421
10405 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:706 10422 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:706
10406 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 10423 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
10407 msgstr "" 10424 msgstr "Yahoo! mesajınız yollanamadı."
10408 10425
10409 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:752 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3499 10426 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:752
10427 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3499
10410 msgid "Buzz!!" 10428 msgid "Buzz!!"
10411 msgstr "" 10429 msgstr "Dingg!!!"
10412 10430
10413 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:797 10431 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:797
10414 #, c-format 10432 #, c-format
10415 msgid "Yahoo! system message for %s:" 10433 msgid "Yahoo! system message for %s:"
10416 msgstr "" 10434 msgstr "Yahoo! sistem mesajı %s için:"
10417 10435
10418 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, 10436 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does,
10419 #. * this should probably be moved to the core. 10437 #. * this should probably be moved to the core.
10420 #. 10438 #.
10421 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:887 10439 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:887
10422 #, fuzzy, c-format 10440 #, c-format
10423 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." 10441 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s."
10424 msgstr "%s listenize eklenemedi (%s)." 10442 msgstr "%s kullanıcısı %s ögesini listesine eklemek istiyor %s%s."
10425 10443
10426 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:893 10444 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:893
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Message (optional) :" 10445 msgid "Message (optional) :"
10429 msgstr "Mesaj Uyarısı" 10446 msgstr "Mesaj (isteğe bağlı) :"
10430 10447
10431 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:935 10448 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:935
10432 #, c-format 10449 #, c-format
10433 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 10450 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
10434 msgstr "" 10451 msgstr ""
10435 10452
10436 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:938 10453 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:938
10437 #, c-format 10454 #, c-format
10438 msgid "" 10455 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s."
10439 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
10440 "following reason: %s."
10441 msgstr "" 10456 msgstr ""
10442 10457
10443 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:941 10458 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:941
10444 msgid "Add buddy rejected" 10459 msgid "Add buddy rejected"
10445 msgstr "Kişi ekleme reddedildi" 10460 msgstr "Kişi ekleme reddedildi"
10446 10461
10447 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1684 10462 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1684
10448 #, c-format 10463 #, c-format
10449 msgid "" 10464 msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign on to Yahoo. Check %s for updates."
10450 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
10451 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
10452 "on to Yahoo. Check %s for updates."
10453 msgstr "" 10465 msgstr ""
10454 10466
10455 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1687 10467 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1687
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 10468 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
10458 msgstr "Hata: Kimlik denetimi başarısız" 10469 msgstr "Yahoo! Kimlik Denetimi Başarısız"
10459 10470
10460 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1760 10471 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1760
10461 #, c-format 10472 #, c-format
10462 msgid "" 10473 msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy."
10463 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 10474 msgstr "%s kullanıcısını yoksaymaya çalışıyorsunuz, ama kullanıcı şu anda sizin listenizde. \"Evet\"e tıkladığınız takdirde bu kullanıcı listenizden silinecek ve yok sayılacaktır."
10464 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
10465 msgstr ""
10466 "%s kullanıcısını yoksaymaya çalışıyorsunuz, ama kullanıcı şu anda sizin "
10467 "listenizde. \"Evet\"e tıkladığınız takdirde bu kullanıcı listenizden "
10468 "silinecek ve yok sayılacaktır."
10469 10475
10470 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1763 10476 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1763
10471 msgid "Ignore buddy?" 10477 msgid "Ignore buddy?"
10472 msgstr "Kişiyi yoksay?" 10478 msgstr "Kişiyi yoksay?"
10473 10479
10474 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1797 10480 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1797
10475 msgid "Invalid username." 10481 msgid "Invalid username."
10476 msgstr "Geçersiz kullanıcı adı." 10482 msgstr "Geçersiz kullanıcı adı."
10477 10483
10478 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1808 10484 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1808
10479 #, fuzzy
10480 msgid "Normal authentication failed!" 10485 msgid "Normal authentication failed!"
10481 msgstr "Hata: Kimlik denetimi başarısız" 10486 msgstr "Normal Kimlik Denetimi Başarısız1"
10482 10487
10483 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809 10488 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809
10484 msgid "" 10489 msgid "The normal authentication method has failed. This means either your password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in reduced functionality and features."
10485 "The normal authentication method has failed. This means either your password "
10486 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
10487 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in "
10488 "reduced functionality and features."
10489 msgstr "" 10490 msgstr ""
10490 10491
10491 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1817 10492 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1817
10492 msgid "Incorrect password." 10493 msgid "Incorrect password."
10493 msgstr "Yanlış şifre." 10494 msgstr "Yanlış şifre."
10508 10509
10509 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1880 10510 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1880
10510 msgid "Could not add buddy to server list" 10511 msgid "Could not add buddy to server list"
10511 msgstr "Arkadaşınız sunucu listesine eklenemedi" 10512 msgstr "Arkadaşınız sunucu listesine eklenemedi"
10512 10513
10513 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2270 10514 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2124
10515 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2270
10514 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:413 10516 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:413
10515 msgid "Unable to read" 10517 msgid "Unable to read"
10516 msgstr "Okuma hatası" 10518 msgstr "Okuma hatası"
10517 10519
10518 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2292 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2420 10520 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2292
10519 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2516 10521 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2420
10520 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460 10522 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2506
10523 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2516
10524 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393
10525 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460
10521 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:517 10526 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:517
10522 msgid "Connection problem" 10527 msgid "Connection problem"
10523 msgstr "Bağlantı problemi" 10528 msgstr "Bağlantı problemi"
10524 10529
10525 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3236 10530 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619
10531 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3236
10526 msgid "Not At Home" 10532 msgid "Not At Home"
10527 msgstr "Evde Değil" 10533 msgstr "Evde Değil"
10528 10534
10529 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2621 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3239 10535 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2621
10530 #, fuzzy 10536 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3239
10531 msgid "Not At Desk" 10537 msgid "Not At Desk"
10532 msgstr "Evde Değil" 10538 msgstr "Büroda Değil"
10533 10539
10534 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3242 10540 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623
10541 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3242
10535 msgid "Not In Office" 10542 msgid "Not In Office"
10536 msgstr "Ofiste Değil" 10543 msgstr "Ofiste Değil"
10537 10544
10538 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2627 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3248 10545 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2627
10539 #, fuzzy 10546 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3248
10540 msgid "On Vacation" 10547 msgid "On Vacation"
10541 msgstr "%s giriş yaptı" 10548 msgstr "Tatilde"
10542 10549
10543 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3254 10550 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631
10544 #, fuzzy 10551 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3254
10545 msgid "Stepped Out" 10552 msgid "Stepped Out"
10546 msgstr "_Uzaklaştır" 10553 msgstr "_Dışarı Çıktı"
10547 10554
10548 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750 10555 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723
10556 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750
10549 msgid "Not on server list" 10557 msgid "Not on server list"
10550 msgstr "Sunucu listesinde değil" 10558 msgstr "Sunucu listesinde değil"
10551 10559
10552 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2773 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2833 10560 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2773
10553 #, fuzzy 10561 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2833
10554 msgid "Appear Online" 10562 msgid "Appear Online"
10555 msgstr "Çevrimiçi" 10563 msgstr "Çevrimiçi"
10556 10564
10557 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2776 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855 10565 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2776
10566 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855
10558 msgid "Appear Permanently Offline" 10567 msgid "Appear Permanently Offline"
10559 msgstr "" 10568 msgstr "Sürekli Çevrimdışı görün"
10560 10569
10561 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2794 10570 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2794
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Stealth" 10571 msgid "Stealth"
10564 msgstr "Ara" 10572 msgstr "Gizli"
10565 10573
10566 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2849 10574 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2849
10567 msgid "Don't Appear Permanently Offline" 10575 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
10568 msgstr "" 10576 msgstr "Sürekli Çevrimdışı görünme"
10569 10577
10570 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 10578 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896
10571 msgid "Join in Chat" 10579 msgid "Join in Chat"
10572 msgstr "Sohbete Katıl" 10580 msgstr "Sohbete Katıl"
10573 10581
10574 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2901 10582 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2901
10575 msgid "Initiate Conference" 10583 msgid "Initiate Conference"
10576 msgstr "" 10584 msgstr "Konferans Başlat"
10577 10585
10578 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926 10586 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926
10579 msgid "Stealth Settings" 10587 msgid "Stealth Settings"
10580 msgstr "" 10588 msgstr "Gizlilik Ayarları"
10581 10589
10582 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 10590 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932
10583 msgid "Start Doodling" 10591 msgid "Start Doodling"
10584 msgstr "" 10592 msgstr "Karalamaya Başla"
10585 10593
10586 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2963 10594 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2963
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Active which ID?" 10595 msgid "Active which ID?"
10589 msgstr "Geçersiz Jabber ID" 10596 msgstr "Hangi ID aktifleştirilecek?"
10590 10597
10591 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2972 10598 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2972
10592 msgid "Join who in chat?" 10599 msgid "Join who in chat?"
10593 msgstr "Kullanıcıyla sohbet et..." 10600 msgstr "Kullanıcıyla sohbet et..."
10594 10601
10599 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2986 10606 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2986
10600 msgid "Join user in chat..." 10607 msgid "Join user in chat..."
10601 msgstr "Kullanıcıyla sohbet et..." 10608 msgstr "Kullanıcıyla sohbet et..."
10602 10609
10603 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3541 10610 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3541
10604 #, fuzzy
10605 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network" 10611 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
10606 msgstr "join: &lt;oda&gt; [sunucu]: Ağdaki sohbete katıl" 10612 msgstr "join &lt;oda&gt;: Yahoo'daki bir sohbet odasına katıl"
10607 10613
10608 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3545 10614 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3545
10609 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention" 10615 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention"
10610 msgstr "" 10616 msgstr "buzz: Kullanıcının sizi farketmesi için titreşim yolla"
10611 10617
10612 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3550 10618 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3550
10613 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" 10619 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
10614 msgstr "" 10620 msgstr ""
10615 10621
10621 #. *< id 10627 #. *< id
10622 #. *< name 10628 #. *< name
10623 #. *< version 10629 #. *< version
10624 #. * summary 10630 #. * summary
10625 #. * description 10631 #. * description
10626 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3639 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3641 10632 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3639
10633 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3641
10627 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 10634 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
10628 msgstr "Yahoo Protokol Eklentisi" 10635 msgstr "Yahoo Protokol Eklentisi"
10629 10636
10630 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3658 10637 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3658
10631 msgid "Yahoo Japan" 10638 msgid "Yahoo Japan"
10632 msgstr "Yahoo Japon" 10639 msgstr "Yahoo Japon"
10633 10640
10634 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3661 10641 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3661
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Pager host" 10642 msgid "Pager host"
10637 msgstr "TOC ana bilgisayarı" 10643 msgstr "Çağrı Hostu"
10638 10644
10639 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3664 10645 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3664
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Japan Pager host" 10646 msgid "Japan Pager host"
10642 msgstr "Japon Dosya transfer ana bilgisayarı" 10647 msgstr "Japon Çağrı Hostu"
10643 10648
10644 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3667 10649 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3667
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Pager port" 10650 msgid "Pager port"
10647 msgstr "TOC portu" 10651 msgstr "Çağrı Portu"
10648 10652
10649 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3670 10653 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3670
10650 msgid "File transfer host" 10654 msgid "File transfer host"
10651 msgstr "Dosya transfer ana bilgisayarı" 10655 msgstr "Dosya transfer ana bilgisayarı"
10652 10656
10657 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3676 10661 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3676
10658 msgid "File transfer port" 10662 msgid "File transfer port"
10659 msgstr "Dosya transfer portu" 10663 msgstr "Dosya transfer portu"
10660 10664
10661 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3679 10665 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3679
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Chat Room Locale" 10666 msgid "Chat Room Locale"
10664 msgstr "Sohbet Odası Listesi" 10667 msgstr "Sohbet Odası Yeri"
10665 10668
10666 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3682 10669 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3682
10667 msgid "Chat Room List Url" 10670 msgid "Chat Room List Url"
10668 msgstr "Sohbet Odası Listesi" 10671 msgstr "Sohbet Odası Listesi"
10669 10672
10687 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:749 10690 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:749
10688 msgid "Yahoo! Profile" 10691 msgid "Yahoo! Profile"
10689 msgstr "Yahoo! Profili" 10692 msgstr "Yahoo! Profili"
10690 10693
10691 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:793 10694 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:793
10692 msgid "" 10695 msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time."
10693 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
10694 "time."
10695 msgstr "" 10696 msgstr ""
10696 10697
10697 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795 10698 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795
10698 msgid "" 10699 msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser"
10699 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
10700 "web browser"
10701 msgstr "" 10700 msgstr ""
10702 10701
10703 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:971 10702 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:971
10704 msgid "Yahoo! ID" 10703 msgid "Yahoo! ID"
10705 msgstr "Yahoo! ID" 10704 msgstr "Yahoo! ID"
10730 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110 10729 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110
10731 msgid "Cool Link 3" 10730 msgid "Cool Link 3"
10732 msgstr "Bağlantı 3" 10731 msgstr "Bağlantı 3"
10733 10732
10734 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123 10733 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123
10735 #, fuzzy
10736 msgid "Last Update" 10734 msgid "Last Update"
10737 msgstr "Son Güncelleme" 10735 msgstr "Son Güncelleme"
10738 10736
10739 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1129 10737 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1129
10740 #, c-format 10738 #, c-format
10741 msgid "User information for %s unavailable" 10739 msgid "User information for %s unavailable"
10742 msgstr "%s adlı kullanıcının bilgisi mevcut değil" 10740 msgstr "%s adlı kullanıcının bilgisi mevcut değil"
10743 10741
10744 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1135 10742 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1135
10745 msgid "" 10743 msgid "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this time."
10746 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this "
10747 "time."
10748 msgstr "Maalesef bu profil şu anda desteklemediğimiz bir dilde." 10744 msgstr "Maalesef bu profil şu anda desteklemediğimiz bir dilde."
10749 10745
10750 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1151 10746 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1151
10751 msgid "" 10747 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later."
10752 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " 10748 msgstr "Kullanıcının profiline erişilemedi. Bu muhtemelen sunucudan kaynaklanan geçici bir problemdir. Lütfen daha sonra tekrar deneyin."
10753 "server-side problem. Please try again later."
10754 msgstr ""
10755 "Kullanıcının profiline erişilemedi. Bu muhtemelen sunucudan kaynaklanan "
10756 "geçici bir problemdir. Lütfen daha sonra tekrar deneyin."
10757 10749
10758 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1154 10750 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1154
10759 msgid "" 10751 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later."
10760 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " 10752 msgstr "Kullanıcının profiline ulaşılamadı. Bu genelde böyle bir kullanıcının olmadığını işaret eder; fakat bazen Yahoo!'nun profillere ulaşamadığı olur.Eğer kullanıcının doğru olduğuna eminseniz, lütfen daha sonra tekrar deneyin."
10761 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
10762 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
10763 msgstr ""
10764 "Kullanıcının profiline ulaşılamadı. Bu genelde böyle bir kullanıcının "
10765 "olmadığını işaret eder; fakat bazen Yahoo!'nun profillere ulaşamadığı olur."
10766 "Eğer kullanıcının doğru olduğuna eminseniz, lütfen daha sonra tekrar deneyin."
10767 10753
10768 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1162 10754 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1162
10769 msgid "The user's profile is empty." 10755 msgid "The user's profile is empty."
10770 msgstr "Kullanıcı profili boş." 10756 msgstr "Kullanıcı profili boş."
10771 10757
10791 msgid "You are now chatting in %s." 10777 msgid "You are now chatting in %s."
10792 msgstr "Şu anda sohbet ettiğiniz yer: %s" 10778 msgstr "Şu anda sohbet ettiğiniz yer: %s"
10793 10779
10794 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:608 10780 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:608
10795 msgid "Failed to join buddy in chat" 10781 msgid "Failed to join buddy in chat"
10796 msgstr "" 10782 msgstr "Kişiyle sohbete katılınamadı"
10797 10783
10798 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:609 10784 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:609
10799 msgid "Maybe they're not in a chat?" 10785 msgid "Maybe they're not in a chat?"
10800 msgstr "Belki de onlar sohbet etmiyordur?" 10786 msgstr "Belki de onlar sohbet etmiyordur?"
10801 10787
10809 10795
10810 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1382 10796 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1382
10811 msgid "Webcams" 10797 msgid "Webcams"
10812 msgstr "Kameralar" 10798 msgstr "Kameralar"
10813 10799
10814 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460 10800 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393
10801 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460
10815 msgid "Unable to fetch room list." 10802 msgid "Unable to fetch room list."
10816 msgstr "Liste alınamıyor." 10803 msgstr "Liste alınamıyor."
10817 10804
10818 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1453 10805 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1453
10819 msgid "User Rooms" 10806 msgid "User Rooms"
10822 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:400 10809 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:400
10823 msgid "Connection problem with the YCHT server." 10810 msgid "Connection problem with the YCHT server."
10824 msgstr "YCHT sunucusuna bağlantı hatası." 10811 msgstr "YCHT sunucusuna bağlantı hatası."
10825 10812
10826 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:331 10813 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:331
10827 msgid "" 10814 msgid "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option in the Account Editor)"
10828 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
10829 "in the Account Editor)"
10830 msgstr "" 10815 msgstr ""
10831 10816
10832 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:686 10817 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:686
10833 #, fuzzy, c-format 10818 #, c-format
10834 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" 10819 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
10835 msgstr "Mesaj gönderilemedi." 10820 msgstr "Sohbet gönderilemedi %s,%s,%s "
10836 10821
10837 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1133 10822 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719
10823 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1133
10838 #, c-format 10824 #, c-format
10839 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 10825 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
10840 msgstr "<b>Kullanıcı:</b> %s<br>" 10826 msgstr "<b>Kullanıcı:</b> %s<br>"
10841 10827
10842 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1138 10828 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:723
10829 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1138
10843 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 10830 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
10844 msgstr "<br>Gizli veya giriş yapmamış" 10831 msgstr "<br>Gizli veya giriş yapmamış"
10845 10832
10846 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1140 10833 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:728
10847 #, fuzzy, c-format 10834 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1140
10835 #, c-format
10848 msgid "<br>At %s since %s" 10836 msgid "<br>At %s since %s"
10849 msgstr "Evde Değil" 10837 msgstr "<br> %s'de %s'den beri"
10850 10838
10851 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1471 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 10839 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1471
10840 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472
10852 msgid "Anyone" 10841 msgid "Anyone"
10853 msgstr "" 10842 msgstr "_Herhangi biri"
10854 10843
10855 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2273 10844 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2273
10856 msgid "_Class:" 10845 msgid "_Class:"
10857 msgstr "" 10846 msgstr "_Sınıf:"
10858 10847
10859 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2279 10848 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2279
10860 msgid "_Instance:" 10849 msgid "_Instance:"
10861 msgstr "" 10850 msgstr "_Örnek:"
10862 10851
10863 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2285 10852 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2285
10864 msgid "_Recipient:" 10853 msgid "_Recipient:"
10865 msgstr "" 10854 msgstr "_Alıcı:"
10866 10855
10867 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2296 10856 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2296
10868 #, c-format 10857 #, c-format
10869 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" 10858 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
10870 msgstr "" 10859 msgstr "Katılım denemesi %s,%s,%s yapılamadı"
10871 10860
10872 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602 10861 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602
10873 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user" 10862 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
10874 msgstr "" 10863 msgstr "zlocate &lt;nick&gt;: Kullanıcıyı konumlandır"
10875 10864
10876 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607 10865 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607
10877 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user" 10866 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
10878 msgstr "" 10867 msgstr "zl &lt;nick&gt;: Kullanıcıyı konumlandır"
10879 10868
10880 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612 10869 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612
10881 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 10870 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10882 msgstr "" 10871 msgstr ""
10883 10872
10889 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 10878 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10890 msgstr "" 10879 msgstr ""
10891 10880
10892 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2628 10881 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2628
10893 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat" 10882 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
10894 msgstr "" 10883 msgstr "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Yeni bir sohbete katıl"
10895 10884
10896 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633 10885 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633
10897 #, fuzzy 10886 msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
10898 msgid "" 10887 msgstr "zi &lt;instance&gt;: şuna mesaj yolla &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
10899 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
10900 msgstr "msg &lt;takmaisim&gt; &lt;mesaj&gt;: Kullanıcıya özel mesaj gönder"
10901 10888
10902 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2639 10889 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2639
10903 msgid "" 10890 msgid "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;"
10904 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>," 10891 msgstr "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Mesaj Gönder &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;"
10905 "<i>instance</i>,*&gt;"
10906 msgstr ""
10907 10892
10908 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2645 10893 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2645
10909 msgid "" 10894 msgid "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10910 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
10911 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10912 msgstr "" 10895 msgstr ""
10913 10896
10914 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2651 10897 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2651
10915 msgid "" 10898 msgid "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10916 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
10917 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10918 msgstr "" 10899 msgstr ""
10919 10900
10920 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656 10901 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656
10921 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 10902 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
10922 msgstr "" 10903 msgstr "zc &lt;class&gt;: Mesaj gönder &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
10923 10904
10924 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2762 10905 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2762
10925 msgid "Resubscribe" 10906 msgid "Resubscribe"
10926 msgstr "Yeniden kaydol" 10907 msgstr "Yeniden kaydol"
10927 10908
10928 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2765 10909 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2765
10929 #, fuzzy
10930 msgid "Retrieve subscriptions from server" 10910 msgid "Retrieve subscriptions from server"
10931 msgstr "Hata: sunucudan geçersiz cevap" 10911 msgstr "Sunucudan üyelikleri getir"
10932 10912
10933 #. *< type 10913 #. *< type
10934 #. *< ui_requirement 10914 #. *< ui_requirement
10935 #. *< flags 10915 #. *< flags
10936 #. *< dependencies 10916 #. *< dependencies
10938 #. *< id 10918 #. *< id
10939 #. *< name 10919 #. *< name
10940 #. *< version 10920 #. *< version
10941 #. * summary 10921 #. * summary
10942 #. * description 10922 #. * description
10943 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2849 10923 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847
10924 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2849
10944 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 10925 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
10945 msgstr "Zephyr Protokol Eklentisi" 10926 msgstr "Zephyr Protokol Eklentisi"
10946 10927
10947 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2874 10928 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2874
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Export to .anyone" 10929 msgid "Export to .anyone"
10950 msgstr "Arkadaş Listesini Sunucuya Ver" 10930 msgstr ".anyone'a Ver"
10951 10931
10952 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2877 10932 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2877
10953 #, fuzzy
10954 msgid "Export to .zephyr.subs" 10933 msgid "Export to .zephyr.subs"
10955 msgstr "Arkadaş Listesini Sunucuya Ver" 10934 msgstr ".zephyr.subs'a Ver"
10956 10935
10957 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2880 10936 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2880
10958 #, fuzzy
10959 msgid "Import from .anyone" 10937 msgid "Import from .anyone"
10960 msgstr "Arkadaş Listesini Sunucuya Ver" 10938 msgstr ".anyone'dan Al"
10961 10939
10962 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883 10940 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Import from .zephyr.subs" 10941 msgid "Import from .zephyr.subs"
10965 msgstr "Arkadaş Listesini Sunucuya Ver" 10942 msgstr ".zephyr.subs'dan Al"
10966 10943
10967 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886 10944 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Realm" 10945 msgid "Realm"
10970 msgstr "Gerçek Ad" 10946 msgstr "Memleket"
10971 10947
10972 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889 10948 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889
10973 msgid "Exposure" 10949 msgid "Exposure"
10974 msgstr "" 10950 msgstr "Pozlama"
10975 10951
10976 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? 10952 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
10977 #. Forbidden 10953 #. Forbidden
10978 #: src/proxy.c:1036 10954 #: src/proxy.c:1036
10979 #, c-format 10955 #, c-format
10980 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." 10956 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
10981 msgstr "" 10957 msgstr "Erişim engellendi : proxy sunucusu port %d de tünellemeyi yasaklıyor."
10982 10958
10983 #: src/proxy.c:1040 10959 #: src/proxy.c:1040
10984 #, c-format 10960 #, c-format
10985 msgid "Proxy connection error %d" 10961 msgid "Proxy connection error %d"
10986 msgstr "Proxy bağlantı hatası %d" 10962 msgstr "Proxy bağlantı hatası %d"
10988 #: src/proxy.c:1874 10964 #: src/proxy.c:1874
10989 msgid "Invalid proxy settings" 10965 msgid "Invalid proxy settings"
10990 msgstr "Geçersiz proxy ayarları" 10966 msgstr "Geçersiz proxy ayarları"
10991 10967
10992 #: src/proxy.c:1874 10968 #: src/proxy.c:1874
10993 msgid "" 10969 msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid."
10994 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 10970 msgstr "Proxy ayarlarınızda girilen host adresi ya da port numarası geçerli değil."
10995 "invalid."
10996 msgstr ""
10997 "Proxy ayarlarınızda girilen host adresi ya da port numarası geçerli değil."
10998 10971
10999 #. * 10972 #. *
11000 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 10973 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
11001 #. 10974 #.
11002 #: src/request.h:1341 10975 #: src/request.h:1341
11017 #: src/server.c:639 10990 #: src/server.c:639
11018 msgid "(1 message)" 10991 msgid "(1 message)"
11019 msgstr "(1 mesaj)" 10992 msgstr "(1 mesaj)"
11020 10993
11021 #: src/server.c:859 10994 #: src/server.c:859
11022 #, fuzzy, c-format 10995 #, c-format
11023 msgid "" 10996 msgid ""
11024 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" 10997 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
11025 "%s" 10998 "%s"
11026 msgstr "%3$s sohbet odasına %1$s tarafından davet edilen kullanıcı: %2$s\n" 10999 msgstr ""
11000 "%s davette bulunuyor, %s kullanıcısını sohbet odasına %s:\n"
11001 "%s"
11027 11002
11028 #: src/server.c:864 11003 #: src/server.c:864
11029 #, c-format 11004 #, c-format
11030 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" 11005 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
11031 msgstr "%3$s sohbet odasına %1$s tarafından davet edilen kullanıcı: %2$s\n" 11006 msgstr "%3$s sohbet odasına %1$s tarafından davet edilen kullanıcı: %2$s\n"
11033 #: src/server.c:868 11008 #: src/server.c:868
11034 msgid "Accept chat invitation?" 11009 msgid "Accept chat invitation?"
11035 msgstr "Sohbet davetini kabul ediyor musunuz?" 11010 msgstr "Sohbet davetini kabul ediyor musunuz?"
11036 11011
11037 #: src/status.c:153 11012 #: src/status.c:153
11038 #, fuzzy
11039 msgid "Unset" 11013 msgid "Unset"
11040 msgstr "_Ekle" 11014 msgstr "_Belirlenmemiş"
11041 11015
11042 #: src/status.c:156 11016 #: src/status.c:156
11043 msgid "Unavailable" 11017 msgid "Unavailable"
11044 msgstr "Geçersiz" 11018 msgstr "Geçersiz"
11045 11019
11062 #, c-format 11036 #, c-format
11063 msgid "%s became unidle" 11037 msgid "%s became unidle"
11064 msgstr "%s müsait değil" 11038 msgstr "%s müsait değil"
11065 11039
11066 #: src/status.c:1697 11040 #: src/status.c:1697
11067 #, fuzzy
11068 msgid "Default auto-away" 11041 msgid "Default auto-away"
11069 msgstr "Otomatik Dışarıda!" 11042 msgstr "Otomatik Dışarıda!"
11070 11043
11071 #: src/util.c:2121 11044 #: src/util.c:2121
11072 #, fuzzy, c-format 11045 #, c-format
11073 msgid "Error Reading %s" 11046 msgid "Error Reading %s"
11074 msgstr "" 11047 msgstr "%s Okunurken Hata"
11075 "Okuma hatası %s: \n"
11076 "%s.\n"
11077 11048
11078 #: src/util.c:2122 11049 #: src/util.c:2122
11079 #, c-format 11050 #, c-format
11080 msgid "" 11051 msgid "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and the old file has been renamed to %s~."
11081 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " 11052 msgstr "%s okunurken bir hata ile karşı karşıya gelindi. Dosyalar yüklenmedi veya eski dosya %s~ olarak yeniden adlandırıldı."
11082 "the old file has been renamed to %s~."
11083 msgstr ""
11084 11053
11085 #: src/util.c:2567 11054 #: src/util.c:2567
11086 msgid "Calculating..." 11055 msgid "Calculating..."
11087 msgstr "Hesaplanıyor..." 11056 msgstr "Hesaplanıyor..."
11088 11057
11110 msgid_plural "minutes" 11079 msgid_plural "minutes"
11111 msgstr[0] "dakika" 11080 msgstr[0] "dakika"
11112 11081
11113 #: src/util.c:3053 11082 #: src/util.c:3053
11114 msgid "g003: Error opening connection.\n" 11083 msgid "g003: Error opening connection.\n"
11115 msgstr "g003: Bağlantıda hata.\n" 11084 msgstr "g003: Bağlantıyı açmada hata.\n"
11116 11085
11117 #~ msgid "Buddy List Sorting" 11086 #~ msgid "Buddy List Sorting"
11118 #~ msgstr "Liste" 11087 #~ msgstr "Liste"
11119
11120 #~ msgid "_Sorting:" 11088 #~ msgid "_Sorting:"
11121 #~ msgstr "Sıralama" 11089 #~ msgstr "Sıralama"
11122
11123 #~ msgid "Buddy Display" 11090 #~ msgid "Buddy Display"
11124 #~ msgstr "Kişi Gösterimi" 11091 #~ msgstr "Kişi Gösterimi"
11125 11092
11126 #, fuzzy 11093 #, fuzzy
11127 #~ msgid "Show more buddy details" 11094 #~ msgid "Show more buddy details"
11128 #~ msgstr "Kullanıcı bilgisini göster" 11095 #~ msgstr "Kullanıcı bilgisini göster"
11129
11130 #~ msgid "Gnome Default" 11096 #~ msgid "Gnome Default"
11131 #~ msgstr "Gnome Varsayılan" 11097 #~ msgstr "Gnome Varsayılan"
11132
11133 #~ msgid "Away m_essage:" 11098 #~ msgid "Away m_essage:"
11134 #~ msgstr "Dışarıda! mesajı:" 11099 #~ msgstr "Dışarıda! mesajı:"
11135 11100
11136 #, fuzzy 11101 #, fuzzy
11137 #~ msgid "Quit message" 11102 #~ msgid "Quit message"
11138 #~ msgstr "(1 mesaj)" 11103 #~ msgstr "(1 mesaj)"
11139
11140 #~ msgid "Restore Away State On Reconnect" 11104 #~ msgid "Restore Away State On Reconnect"
11141 #~ msgstr "Yeniden Bağlandığında Dışarıda! Durumunu Koru" 11105 #~ msgstr "Yeniden Bağlandığında Dışarıda! Durumunu Koru"
11142
11143 #~ msgid "Mail Server" 11106 #~ msgid "Mail Server"
11144 #~ msgstr "Posta Sunucusu" 11107 #~ msgstr "Posta Sunucusu"
11145
11146 #~ msgid "%s (%d new/%d total)" 11108 #~ msgid "%s (%d new/%d total)"
11147 #~ msgstr "%s (%d yeni/%d toplam)" 11109 #~ msgstr "%s (%d yeni/%d toplam)"
11148
11149 #~ msgid "Check Mail" 11110 #~ msgid "Check Mail"
11150 #~ msgstr "Postayı Kontrol Et" 11111 #~ msgstr "Postayı Kontrol Et"
11151
11152 #~ msgid "Check email every X seconds.\n" 11112 #~ msgid "Check email every X seconds.\n"
11153 #~ msgstr "Her X saniyede postayı kontrol et.\n" 11113 #~ msgstr "Her X saniyede postayı kontrol et.\n"
11154
11155 #~ msgid "Auto-login" 11114 #~ msgid "Auto-login"
11156 #~ msgstr "Otomatik-bağlan" 11115 #~ msgstr "Otomatik-bağlan"
11157
11158 #~ msgid "New..." 11116 #~ msgid "New..."
11159 #~ msgstr "Yeni..." 11117 #~ msgstr "Yeni..."
11160
11161 #~ msgid "Back" 11118 #~ msgid "Back"
11162 #~ msgstr "Geri" 11119 #~ msgstr "Geri"
11163
11164 #~ msgid "Signoff" 11120 #~ msgid "Signoff"
11165 #~ msgstr "Oturumu Kapat" 11121 #~ msgstr "Oturumu Kapat"
11166
11167 #~ msgid "Tray Icon Configuration" 11122 #~ msgid "Tray Icon Configuration"
11168 #~ msgstr "Mini İkon Yapılandırma" 11123 #~ msgstr "Mini İkon Yapılandırma"
11169
11170 #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" 11124 #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
11171 #~ msgstr "Mini ikona tıklanana kadar yeni mesajları gösterme" 11125 #~ msgstr "Mini ikona tıklanana kadar yeni mesajları gösterme"
11172 11126
11173 #, fuzzy 11127 #, fuzzy
11174 #~ msgid "Orientation" 11128 #~ msgid "Orientation"
11175 #~ msgstr "Şirket" 11129 #~ msgstr "Şirket"
11176
11177 #~ msgid "Not connected to AIM" 11130 #~ msgid "Not connected to AIM"
11178 #~ msgstr "AIM'e bağlı değilsiniz" 11131 #~ msgstr "AIM'e bağlı değilsiniz"
11179
11180 #~ msgid "No screenname given." 11132 #~ msgid "No screenname given."
11181 #~ msgstr "Görünür isim yok." 11133 #~ msgstr "Görünür isim yok."
11182
11183 #~ msgid "No roomname given." 11134 #~ msgid "No roomname given."
11184 #~ msgstr "Oda ismi yok." 11135 #~ msgstr "Oda ismi yok."
11185
11186 #~ msgid "Invalid AIM URI" 11136 #~ msgid "Invalid AIM URI"
11187 #~ msgstr "AIM URI'si hatalı" 11137 #~ msgstr "AIM URI'si hatalı"
11188
11189 #~ msgid "" 11138 #~ msgid ""
11190 #~ "Failed to assign %s to a socket:\n" 11139 #~ "Failed to assign %s to a socket:\n"
11191 #~ "%s" 11140 #~ "%s"
11192 #~ msgstr "" 11141 #~ msgstr ""
11193 #~ "%s bir sokete atanamadı:\n" 11142 #~ "%s bir sokete atanamadı:\n"
11194 #~ "%s" 11143 #~ "%s"
11195
11196 #~ msgid "Unable to open socket" 11144 #~ msgid "Unable to open socket"
11197 #~ msgstr "Bağlantı açılamıyor" 11145 #~ msgstr "Bağlantı açılamıyor"
11198
11199 #~ msgid "Remote Control" 11146 #~ msgid "Remote Control"
11200 #~ msgstr "Uzaktan Kontrol" 11147 #~ msgstr "Uzaktan Kontrol"
11201
11202 #~ msgid "Provides remote control for gaim applications." 11148 #~ msgid "Provides remote control for gaim applications."
11203 #~ msgstr "Gaim uygulamaları için uzaktan erişim kontrolü sağlar" 11149 #~ msgstr "Gaim uygulamaları için uzaktan erişim kontrolü sağlar"
11204
11205 #~ msgid "" 11150 #~ msgid ""
11206 #~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " 11151 #~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
11207 #~ "applications or through the gaim-remote tool." 11152 #~ "applications or through the gaim-remote tool."
11208 #~ msgstr "" 11153 #~ msgstr ""
11209 #~ "3. parti uygulamaları veya direkt gaim-remote aracı sayesinde Gaim'i " 11154 #~ "3. parti uygulamaları veya direkt gaim-remote aracı sayesinde Gaim'i "
11210 #~ "uzaktan kontrol etmenizi sağlar." 11155 #~ "uzaktan kontrol etmenizi sağlar."
11211
11212 #~ msgid "GTK Signals Test" 11156 #~ msgid "GTK Signals Test"
11213 #~ msgstr "GTK Sinyal Testi" 11157 #~ msgstr "GTK Sinyal Testi"
11214
11215 #~ msgid "Test to see that all ui signals are working properly." 11158 #~ msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
11216 #~ msgstr "Tüm sinyallerin doğru çalışıp çalışmadığını görmek için test edin." 11159 #~ msgstr "Tüm sinyallerin doğru çalışıp çalışmadığını görmek için test edin."
11217
11218 #~ msgid "" 11160 #~ msgid ""
11219 #~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " 11161 #~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
11220 #~ "conversation into the current conversation." 11162 #~ "conversation into the current conversation."
11221 #~ msgstr "" 11163 #~ msgstr ""
11222 #~ "Bu eklenti yeni bir yazışma penceresi açtığınızda en son yazdıklarınızı " 11164 #~ "Bu eklenti yeni bir yazışma penceresi açtığınızda en son yazdıklarınızı "
11223 #~ "pencerede otomatik olarak görmenizi sağlar." 11165 #~ "pencerede otomatik olarak görmenizi sağlar."
11224
11225 #~ msgid "_Apply" 11166 #~ msgid "_Apply"
11226 #~ msgstr "_Uygula" 11167 #~ msgstr "_Uygula"
11227
11228 #~ msgid "Away!" 11168 #~ msgid "Away!"
11229 #~ msgstr "Dışarıda!" 11169 #~ msgstr "Dışarıda!"
11230
11231 #~ msgid "Edit This Message" 11170 #~ msgid "Edit This Message"
11232 #~ msgstr "Mesajı Düzenle" 11171 #~ msgstr "Mesajı Düzenle"
11233
11234 #~ msgid "I'm Back!" 11172 #~ msgid "I'm Back!"
11235 #~ msgstr "Geri Geldim!" 11173 #~ msgstr "Geri Geldim!"
11236
11237 #~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" 11174 #~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
11238 #~ msgstr "Dışarıda! mesajını (\"%s\") kaldırmak istediğinizden emin misiniz?" 11175 #~ msgstr "Dışarıda! mesajını (\"%s\") kaldırmak istediğinizden emin misiniz?"
11239
11240 #~ msgid "Remove Away Message" 11176 #~ msgid "Remove Away Message"
11241 #~ msgstr "Dışarıda! Mesajını Kaldır" 11177 #~ msgstr "Dışarıda! Mesajını Kaldır"
11242
11243 #~ msgid "Set All Away" 11178 #~ msgid "Set All Away"
11244 #~ msgstr "Hepsini Dışarıda! Yap" 11179 #~ msgstr "Hepsini Dışarıda! Yap"
11245
11246 #~ msgid "You cannot save an away message with a blank title" 11180 #~ msgid "You cannot save an away message with a blank title"
11247 #~ msgstr "Boş bir başlıkla Dışarda! mesajı kaydedemezsiniz" 11181 #~ msgstr "Boş bir başlıkla Dışarda! mesajı kaydedemezsiniz"
11248
11249 #~ msgid "" 11182 #~ msgid ""
11250 #~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 11183 #~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
11251 #~ msgstr "" 11184 #~ msgstr ""
11252 #~ "Lütfen mesajınıza bir başlık yazın, veya kaydetmeden kullanmak için " 11185 #~ "Lütfen mesajınıza bir başlık yazın, veya kaydetmeden kullanmak için "
11253 #~ "\"Kullan\"ı seçin." 11186 #~ "\"Kullan\"ı seçin."
11254
11255 #~ msgid "You cannot create an empty away message" 11187 #~ msgid "You cannot create an empty away message"
11256 #~ msgstr "Boş bir Dışarıda! mesajı yaratamazsınız" 11188 #~ msgstr "Boş bir Dışarıda! mesajı yaratamazsınız"
11257
11258 #~ msgid "New away message" 11189 #~ msgid "New away message"
11259 #~ msgstr "Yeni Dışarıda! mesajı" 11190 #~ msgstr "Yeni Dışarıda! mesajı"
11260
11261 #~ msgid "Away title: " 11191 #~ msgid "Away title: "
11262 #~ msgstr "Dışarıda! başlığı:" 11192 #~ msgstr "Dışarıda! başlığı:"
11263
11264 #~ msgid "_Save" 11193 #~ msgid "_Save"
11265 #~ msgstr "_Kaydet" 11194 #~ msgstr "_Kaydet"
11266
11267 #~ msgid "Sa_ve & Use" 11195 #~ msgid "Sa_ve & Use"
11268 #~ msgstr "Kaydet & Kullan" 11196 #~ msgstr "Kaydet & Kullan"
11269
11270 #~ msgid "Buddy List Error" 11197 #~ msgid "Buddy List Error"
11271 #~ msgstr "Liste Hatası" 11198 #~ msgstr "Liste Hatası"
11272
11273 #~ msgid "Size of the expander arrow" 11199 #~ msgid "Size of the expander arrow"
11274 #~ msgstr "Genişletme oku boyutu" 11200 #~ msgstr "Genişletme oku boyutu"
11275
11276 #~ msgid "" 11201 #~ msgid ""
11277 #~ "\n" 11202 #~ "\n"
11278 #~ "Close running copy of Gaim\n" 11203 #~ "Close running copy of Gaim\n"
11279 #~ msgstr "" 11204 #~ msgstr ""
11280 #~ "\n" 11205 #~ "\n"
11281 #~ "Çalışan diğer Gaim programını kapat\n" 11206 #~ "Çalışan diğer Gaim programını kapat\n"
11282
11283 #~ msgid "Show fewer options" 11207 #~ msgid "Show fewer options"
11284 #~ msgstr "Az seçenek göster" 11208 #~ msgstr "Az seçenek göster"
11285
11286 #~ msgid "Information" 11209 #~ msgid "Information"
11287 #~ msgstr "Bilgi" 11210 #~ msgstr "Bilgi"
11288
11289 #~ msgid "/Buddies/_Signoff" 11211 #~ msgid "/Buddies/_Signoff"
11290 #~ msgstr "/_Kişiler/_Çıkış (Çevrimdışı ol)" 11212 #~ msgstr "/_Kişiler/_Çıkış (Çevrimdışı ol)"
11291
11292 #~ msgid "/Tools/_Away" 11213 #~ msgid "/Tools/_Away"
11293 #~ msgstr "/_Araçlar/_Dışarıda" 11214 #~ msgstr "/_Araçlar/_Dışarıda"
11294
11295 #~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" 11215 #~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
11296 #~ msgstr "/Araçlar/Eklentilerle İlgili" 11216 #~ msgstr "/Araçlar/Eklentilerle İlgili"
11297
11298 #~ msgid "Rename Group" 11217 #~ msgid "Rename Group"
11299 #~ msgstr "Grubu Yeniden İsimlendir" 11218 #~ msgstr "Grubu Yeniden İsimlendir"
11300
11301 #~ msgid "New group name" 11219 #~ msgid "New group name"
11302 #~ msgstr "Yeni grup ismi" 11220 #~ msgstr "Yeni grup ismi"
11303
11304 #~ msgid "Please enter a new name for the selected group." 11221 #~ msgid "Please enter a new name for the selected group."
11305 #~ msgstr "Lütfen seçili grup için yeni bir isim girin." 11222 #~ msgstr "Lütfen seçili grup için yeni bir isim girin."
11306
11307 #~ msgid "%d%%" 11223 #~ msgid "%d%%"
11308 #~ msgstr "%d%%" 11224 #~ msgstr "%d%%"
11309
11310 #~ msgid "" 11225 #~ msgid ""
11311 #~ "\n" 11226 #~ "\n"
11312 #~ "<b>Account:</b>" 11227 #~ "<b>Account:</b>"
11313 #~ msgstr "" 11228 #~ msgstr ""
11314 #~ "\n" 11229 #~ "\n"
11315 #~ "<b>Hesap:</b>" 11230 #~ "<b>Hesap:</b>"
11316
11317 #~ msgid "" 11231 #~ msgid ""
11318 #~ "\n" 11232 #~ "\n"
11319 #~ "<b>Warned:</b>" 11233 #~ "<b>Warned:</b>"
11320 #~ msgstr "" 11234 #~ msgstr ""
11321 #~ "\n" 11235 #~ "\n"
11322 #~ "<b>Uyarıldı:</b>" 11236 #~ "<b>Uyarıldı:</b>"
11323
11324 #~ msgid "Warned (%d%%) " 11237 #~ msgid "Warned (%d%%) "
11325 #~ msgstr "Uyarıldı (%d%%) " 11238 #~ msgstr "Uyarıldı (%d%%) "
11326
11327 #~ msgid "/Tools/Away" 11239 #~ msgid "/Tools/Away"
11328 #~ msgstr "/Araçlar/Dışarıda" 11240 #~ msgstr "/Araçlar/Dışarıda"
11329
11330 #~ msgid "Send a message to the selected buddy" 11241 #~ msgid "Send a message to the selected buddy"
11331 #~ msgstr "Seçtiğiniz kişiye mesaj gönderin" 11242 #~ msgstr "Seçtiğiniz kişiye mesaj gönderin"
11332
11333 #~ msgid "Get information on the selected buddy" 11243 #~ msgid "Get information on the selected buddy"
11334 #~ msgstr "Seçilmiş kişinin bilgisini al" 11244 #~ msgstr "Seçilmiş kişinin bilgisini al"
11335
11336 #~ msgid "_Chat" 11245 #~ msgid "_Chat"
11337 #~ msgstr "_Sohbet" 11246 #~ msgstr "_Sohbet"
11338
11339 #~ msgid "Join a chat room" 11247 #~ msgid "Join a chat room"
11340 #~ msgstr "Sohbet odasına katıl" 11248 #~ msgstr "Sohbet odasına katıl"
11341
11342 #~ msgid "_Away" 11249 #~ msgid "_Away"
11343 #~ msgstr "_Dışarıda!" 11250 #~ msgstr "_Dışarıda!"
11344
11345 #~ msgid "Set an away message" 11251 #~ msgid "Set an away message"
11346 #~ msgstr "Dışarıda! mesajını düzenle" 11252 #~ msgstr "Dışarıda! mesajını düzenle"
11347
11348 #~ msgid "Done." 11253 #~ msgid "Done."
11349 #~ msgstr "Tamam." 11254 #~ msgstr "Tamam."
11350
11351 #~ msgid "Signon: " 11255 #~ msgid "Signon: "
11352 #~ msgstr "Giriş: " 11256 #~ msgstr "Giriş: "
11353
11354 #~ msgid "Signon" 11257 #~ msgid "Signon"
11355 #~ msgstr "Giriş" 11258 #~ msgstr "Giriş"
11356
11357 #~ msgid "Cancel All" 11259 #~ msgid "Cancel All"
11358 #~ msgstr "Tümünden Vazgeç" 11260 #~ msgstr "Tümünden Vazgeç"
11359
11360 #~ msgid "_Reconnect" 11261 #~ msgid "_Reconnect"
11361 #~ msgstr "_Yeniden Bağlan" 11262 #~ msgstr "_Yeniden Bağlan"
11362
11363 #~ msgid "" 11263 #~ msgid ""
11364 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" 11264 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
11365 #~ "\n" 11265 #~ "\n"
11366 #~ "%s\n" 11266 #~ "%s\n"
11367 #~ "%s" 11267 #~ "%s"
11368 #~ msgstr "" 11268 #~ msgstr ""
11369 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s bağlantısı kesildi.</span>\n" 11269 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s bağlantısı kesildi.</span>\n"
11370 #~ "\n" 11270 #~ "\n"
11371 #~ "%s\n" 11271 #~ "%s\n"
11372 #~ "%s" 11272 #~ "%s"
11373
11374 #~ msgid "Reason Unknown." 11273 #~ msgid "Reason Unknown."
11375 #~ msgstr "Bilinmeyen Sebep." 11274 #~ msgstr "Bilinmeyen Sebep."
11376
11377 #~ msgid "Reconnect _All" 11275 #~ msgid "Reconnect _All"
11378 #~ msgstr "_Tümüne Yeniden Bağlan" 11276 #~ msgstr "_Tümüne Yeniden Bağlan"
11379
11380 #~ msgid "Time" 11277 #~ msgid "Time"
11381 #~ msgstr "Zaman" 11278 #~ msgstr "Zaman"
11382
11383 #~ msgid "Get Away Msg" 11279 #~ msgid "Get Away Msg"
11384 #~ msgstr "Dışarıda Mesajını Oku" 11280 #~ msgstr "Dışarıda Mesajını Oku"
11385
11386 #~ msgid "/Conversation/_Warn..." 11281 #~ msgid "/Conversation/_Warn..."
11387 #~ msgstr "/Yazışma/_Uyar" 11282 #~ msgstr "/Yazışma/_Uyar"
11388
11389 #~ msgid "/Conversation/A_lias..." 11283 #~ msgid "/Conversation/A_lias..."
11390 #~ msgstr "/Yazışma/Görünen İsim..." 11284 #~ msgstr "/Yazışma/Görünen İsim..."
11391
11392 #~ msgid "/Options/Show T_imestamps" 11285 #~ msgid "/Options/Show T_imestamps"
11393 #~ msgstr "/_Seçenekler/Zamanı Göster" 11286 #~ msgstr "/_Seçenekler/Zamanı Göster"
11394
11395 #~ msgid "/Conversation/Warn..." 11287 #~ msgid "/Conversation/Warn..."
11396 #~ msgstr "/Yazışma/Uyar..." 11288 #~ msgstr "/Yazışma/Uyar..."
11397
11398 #~ msgid "Warn" 11289 #~ msgid "Warn"
11399 #~ msgstr "Uyar" 11290 #~ msgstr "Uyar"
11400
11401 #~ msgid "Warn the user" 11291 #~ msgid "Warn the user"
11402 #~ msgstr "Kullanıcıyı uyar" 11292 #~ msgstr "Kullanıcıyı uyar"
11403
11404 #~ msgid "Block the user" 11293 #~ msgid "Block the user"
11405 #~ msgstr "Kullanıcıyı engelle" 11294 #~ msgstr "Kullanıcıyı engelle"
11406
11407 #~ msgid "Send a file to the user" 11295 #~ msgid "Send a file to the user"
11408 #~ msgstr "Kullanıcıya dosya gönder" 11296 #~ msgstr "Kullanıcıya dosya gönder"
11409
11410 #~ msgid "Add the user to your buddy list" 11297 #~ msgid "Add the user to your buddy list"
11411 #~ msgstr "Kullanıcıyı listene ekle" 11298 #~ msgstr "Kullanıcıyı listene ekle"
11412
11413 #~ msgid "Remove the user from your buddy list" 11299 #~ msgid "Remove the user from your buddy list"
11414 #~ msgstr "Kullanıcıyı listeden çıkar" 11300 #~ msgstr "Kullanıcıyı listeden çıkar"
11415
11416 #~ msgid "Send" 11301 #~ msgid "Send"
11417 #~ msgstr "Gönder" 11302 #~ msgstr "Gönder"
11418
11419 #~ msgid "Invite" 11303 #~ msgid "Invite"
11420 #~ msgstr "Davet Et" 11304 #~ msgstr "Davet Et"
11421
11422 #~ msgid "Invite a user" 11305 #~ msgid "Invite a user"
11423 #~ msgstr "Kullanıcıyı davet et" 11306 #~ msgstr "Kullanıcıyı davet et"
11424
11425 #~ msgid "Add the chat to your buddy list" 11307 #~ msgid "Add the chat to your buddy list"
11426 #~ msgstr "Sohbeti listeye ekle" 11308 #~ msgstr "Sohbeti listeye ekle"
11427
11428 #~ msgid "<main>/Conversation/Close" 11309 #~ msgid "<main>/Conversation/Close"
11429 #~ msgstr "<main>/Yazışma/Kapat" 11310 #~ msgstr "<main>/Yazışma/Kapat"
11430 11311
11431 #, fuzzy 11312 #, fuzzy
11432 #~ msgid "Azerbaijani" 11313 #~ msgid "Azerbaijani"
11433 #~ msgstr "Sırpça" 11314 #~ msgstr "Sırpça"
11434 11315
11435 #, fuzzy 11316 #, fuzzy
11436 #~ msgid "Norwegian (Nynorsk)" 11317 #~ msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11437 #~ msgstr "Norveç dili" 11318 #~ msgstr "Norveç dili"
11438
11439 #~ msgid "Albanian" 11319 #~ msgid "Albanian"
11440 #~ msgstr "Romence" 11320 #~ msgstr "Romence"
11441
11442 #~ msgid "Turkish" 11321 #~ msgid "Turkish"
11443 #~ msgstr "Türkçe (ISO-8859-9)" 11322 #~ msgstr "Türkçe (ISO-8859-9)"
11444
11445 #~ msgid "Chinese" 11323 #~ msgid "Chinese"
11446 #~ msgstr "Çince" 11324 #~ msgstr "Çince"
11447
11448 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" 11325 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
11449 #~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" 11326 #~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
11450
11451 #~ msgid "_Screen name" 11327 #~ msgid "_Screen name"
11452 #~ msgstr "_Liste ismi" 11328 #~ msgstr "_Liste ismi"
11453
11454 #~ msgid "Warn User" 11329 #~ msgid "Warn User"
11455 #~ msgstr "Kullanıcıyı uyar" 11330 #~ msgstr "Kullanıcıyı uyar"
11456
11457 #~ msgid "Warn _anonymously?" 11331 #~ msgid "Warn _anonymously?"
11458 #~ msgstr "Kimden olduğu belli olmadan uyar?" 11332 #~ msgstr "Kimden olduğu belli olmadan uyar?"
11459
11460 #~ msgid "Show transfer details" 11333 #~ msgid "Show transfer details"
11461 #~ msgstr "Transfer detaylarını göster" 11334 #~ msgstr "Transfer detaylarını göster"
11462
11463 #~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" 11335 #~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
11464 #~ msgstr "Görünen isim atanmadığı takdirde takma ismi görüntüle" 11336 #~ msgstr "Görünen isim atanmadığı takdirde takma ismi görüntüle"
11465
11466 #~ msgid "Display" 11337 #~ msgid "Display"
11467 #~ msgstr "Görünüm" 11338 #~ msgstr "Görünüm"
11468
11469 #~ msgid "Show _timestamp on messages" 11339 #~ msgid "Show _timestamp on messages"
11470 #~ msgstr "Mesajlarda zamanı göster" 11340 #~ msgstr "Mesajlarda zamanı göster"
11471
11472 #~ msgid "Ignore c_olors" 11341 #~ msgid "Ignore c_olors"
11473 #~ msgstr "Renkleri yoksay" 11342 #~ msgstr "Renkleri yoksay"
11474
11475 #~ msgid "Ignore font _faces" 11343 #~ msgid "Ignore font _faces"
11476 #~ msgstr "Yazıtipini yoksay" 11344 #~ msgstr "Yazıtipini yoksay"
11477
11478 #~ msgid "Ignore font si_zes" 11345 #~ msgid "Ignore font si_zes"
11479 #~ msgstr "Yazı boyutunu yoksay" 11346 #~ msgstr "Yazı boyutunu yoksay"
11480
11481 #~ msgid "Default Formatting" 11347 #~ msgid "Default Formatting"
11482 #~ msgstr "Varsayılan Biçim" 11348 #~ msgstr "Varsayılan Biçim"
11483
11484 #~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages" 11349 #~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
11485 #~ msgstr "Giden mesajı varsayılan biçimlerle gönder" 11350 #~ msgstr "Giden mesajı varsayılan biçimlerle gönder"
11486
11487 #~ msgid "Send Message" 11351 #~ msgid "Send Message"
11488 #~ msgstr "Mesajı Gönder" 11352 #~ msgstr "Mesajı Gönder"
11489
11490 #~ msgid "Enter _sends message" 11353 #~ msgid "Enter _sends message"
11491 #~ msgstr "Enter gönderir" 11354 #~ msgstr "Enter gönderir"
11492
11493 #~ msgid "C_ontrol-Enter sends message" 11355 #~ msgid "C_ontrol-Enter sends message"
11494 #~ msgstr "C_ontrol-Enter gönderir" 11356 #~ msgstr "C_ontrol-Enter gönderir"
11495
11496 #~ msgid "Window Closing" 11357 #~ msgid "Window Closing"
11497 #~ msgstr "Pencereyi Kapatma Seçenekleri" 11358 #~ msgstr "Pencereyi Kapatma Seçenekleri"
11498
11499 #~ msgid "_Escape closes window" 11359 #~ msgid "_Escape closes window"
11500 #~ msgstr "_Escape kapatır" 11360 #~ msgstr "_Escape kapatır"
11501
11502 #~ msgid "Insertions" 11361 #~ msgid "Insertions"
11503 #~ msgstr "Eklemeler" 11362 #~ msgstr "Eklemeler"
11504
11505 #~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" 11363 #~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
11506 #~ msgstr "Control-{B/I/U} yazı biçimini değiştirir" 11364 #~ msgstr "Control-{B/I/U} yazı biçimini değiştirir"
11507
11508 #~ msgid "Control-(number) _inserts smileys" 11365 #~ msgid "Control-(number) _inserts smileys"
11509 #~ msgstr "Control-(sayı) _güleryüz ekler" 11366 #~ msgstr "Control-(sayı) _güleryüz ekler"
11510
11511 #~ msgid "Show _buttons as:" 11367 #~ msgid "Show _buttons as:"
11512 #~ msgstr "Düğmeleri göster:" 11368 #~ msgstr "Düğmeleri göster:"
11513
11514 #~ msgid "Pictures" 11369 #~ msgid "Pictures"
11515 #~ msgstr "Resim" 11370 #~ msgstr "Resim"
11516
11517 #~ msgid "Text" 11371 #~ msgid "Text"
11518 #~ msgstr "Yazı" 11372 #~ msgstr "Yazı"
11519
11520 #~ msgid "Pictures and text" 11373 #~ msgid "Pictures and text"
11521 #~ msgstr "Resim ve Yazı" 11374 #~ msgstr "Resim ve Yazı"
11522
11523 #~ msgid "_Raise window on events" 11375 #~ msgid "_Raise window on events"
11524 #~ msgstr "Olaylarda pencereyi göster" 11376 #~ msgstr "Olaylarda pencereyi göster"
11525
11526 #~ msgid "Show _warning levels" 11377 #~ msgid "Show _warning levels"
11527 #~ msgstr "_Uyarı seviyesini göster" 11378 #~ msgstr "_Uyarı seviyesini göster"
11528 11379
11529 #, fuzzy 11380 #, fuzzy
11530 #~ msgid "_Automatically expand contacts" 11381 #~ msgid "_Automatically expand contacts"
11531 #~ msgstr "Otomatik olarak bağlantıları genişlet" 11382 #~ msgstr "Otomatik olarak bağlantıları genişlet"
11532
11533 #~ msgid "Enable \"_slash\" commands" 11383 #~ msgid "Enable \"_slash\" commands"
11534 #~ msgstr "\"_taksim\" komutlarını algıla" 11384 #~ msgstr "\"_taksim\" komutlarını algıla"
11535
11536 #~ msgid "Show _aliases in tabs/titles" 11385 #~ msgid "Show _aliases in tabs/titles"
11537 #~ msgstr "Görünen ismi sekmelerde ve başlıklarda göster" 11386 #~ msgstr "Görünen ismi sekmelerde ve başlıklarda göster"
11538
11539 #~ msgid "Tab p_lacement:" 11387 #~ msgid "Tab p_lacement:"
11540 #~ msgstr "Sekmeleri yerleştirme:" 11388 #~ msgstr "Sekmeleri yerleştirme:"
11541
11542 #~ msgid "New conversation _placement:" 11389 #~ msgid "New conversation _placement:"
11543 #~ msgstr "Yeni yazışma yerleştirmesi:" 11390 #~ msgstr "Yeni yazışma yerleştirmesi:"
11544
11545 #~ msgid "Message Logs" 11391 #~ msgid "Message Logs"
11546 #~ msgstr "Mesaj Kayıtları" 11392 #~ msgstr "Mesaj Kayıtları"
11547
11548 #~ msgid "System Logs" 11393 #~ msgid "System Logs"
11549 #~ msgstr "Sistem Kayıtları" 11394 #~ msgstr "Sistem Kayıtları"
11550
11551 #~ msgid "_Enable system log" 11395 #~ msgid "_Enable system log"
11552 #~ msgstr "Sistem kayıtlarını aktifleştir" 11396 #~ msgstr "Sistem kayıtlarını aktifleştir"
11553
11554 #~ msgid "Log when buddies _sign on/sign off" 11397 #~ msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
11555 #~ msgstr "Kullanıcı giriş/çıkışlarını tut" 11398 #~ msgstr "Kullanıcı giriş/çıkışlarını tut"
11556
11557 #~ msgid "Idle _time reporting:" 11399 #~ msgid "Idle _time reporting:"
11558 #~ msgstr "Bağlı süre raporu:" 11400 #~ msgstr "Bağlı süre raporu:"
11559
11560 #~ msgid "Gaim usage" 11401 #~ msgid "Gaim usage"
11561 #~ msgstr "Gaim tipi" 11402 #~ msgstr "Gaim tipi"
11562
11563 #~ msgid "X usage" 11403 #~ msgid "X usage"
11564 #~ msgstr "X tipi" 11404 #~ msgstr "X tipi"
11565
11566 #~ msgid "Windows usage" 11405 #~ msgid "Windows usage"
11567 #~ msgstr "Windows tipi" 11406 #~ msgstr "Windows tipi"
11568
11569 #~ msgid "Load" 11407 #~ msgid "Load"
11570 #~ msgstr "Yükle" 11408 #~ msgstr "Yükle"
11571
11572 #~ msgid "Summary" 11409 #~ msgid "Summary"
11573 #~ msgstr "Özet" 11410 #~ msgstr "Özet"
11574
11575 #~ msgid "Details" 11411 #~ msgid "Details"
11576 #~ msgstr "Detaylar" 11412 #~ msgstr "Detaylar"
11577
11578 #~ msgid "_Edit" 11413 #~ msgid "_Edit"
11579 #~ msgstr "Dü_zenle" 11414 #~ msgstr "Dü_zenle"
11580
11581 #~ msgid "Interface" 11415 #~ msgid "Interface"
11582 #~ msgstr "Görünüm" 11416 #~ msgstr "Görünüm"
11583
11584 #~ msgid "Message Text" 11417 #~ msgid "Message Text"
11585 #~ msgstr "Mesaj Metni" 11418 #~ msgstr "Mesaj Metni"
11586
11587 #~ msgid "Shortcuts" 11419 #~ msgid "Shortcuts"
11588 #~ msgstr "Kısayollar" 11420 #~ msgstr "Kısayollar"
11589
11590 #~ msgid "Away Messages" 11421 #~ msgid "Away Messages"
11591 #~ msgstr "Dışarıda! Mesajı" 11422 #~ msgstr "Dışarıda! Mesajı"
11592
11593 #~ msgid "Plugins" 11423 #~ msgid "Plugins"
11594 #~ msgstr "Eklentiler" 11424 #~ msgstr "Eklentiler"
11595
11596 #~ msgid "HTML" 11425 #~ msgid "HTML"
11597 #~ msgstr "HTML" 11426 #~ msgstr "HTML"
11598
11599 #~ msgid "Plain text" 11427 #~ msgid "Plain text"
11600 #~ msgstr "Düz metin" 11428 #~ msgstr "Düz metin"
11601
11602 #~ msgid "Please create an account." 11429 #~ msgid "Please create an account."
11603 #~ msgstr "Lütfen bir hesap oluşturun." 11430 #~ msgstr "Lütfen bir hesap oluşturun."
11604
11605 #~ msgid "Login" 11431 #~ msgid "Login"
11606 #~ msgstr "Giriş" 11432 #~ msgstr "Giriş"
11607
11608 #~ msgid "<b>_Account:</b>" 11433 #~ msgid "<b>_Account:</b>"
11609 #~ msgstr "<b>_Hesap:</b>" 11434 #~ msgstr "<b>_Hesap:</b>"
11610
11611 #~ msgid "<b>_Password:</b>" 11435 #~ msgid "<b>_Password:</b>"
11612 #~ msgstr "<b>_Şifre:</b>" 11436 #~ msgstr "<b>_Şifre:</b>"
11613
11614 #~ msgid "A_ccounts" 11437 #~ msgid "A_ccounts"
11615 #~ msgstr "Hesaplar" 11438 #~ msgstr "Hesaplar"
11616
11617 #~ msgid "P_references" 11439 #~ msgid "P_references"
11618 #~ msgstr "Seçenekler" 11440 #~ msgstr "Seçenekler"
11619
11620 #~ msgid "_Sign on" 11441 #~ msgid "_Sign on"
11621 #~ msgstr "_Giriş" 11442 #~ msgstr "_Giriş"
11622
11623 #~ msgid "Unable to load preferences" 11443 #~ msgid "Unable to load preferences"
11624 #~ msgstr "Seçenekler yüklenemedi" 11444 #~ msgstr "Seçenekler yüklenemedi"
11625
11626 #~ msgid "Unable to resolve hostname." 11445 #~ msgid "Unable to resolve hostname."
11627 #~ msgstr "Bağlantı açılamıyor" 11446 #~ msgstr "Bağlantı açılamıyor"
11628
11629 #~ msgid "Error while writing to socket." 11447 #~ msgid "Error while writing to socket."
11630 #~ msgstr "Sokete yazarken hata" 11448 #~ msgstr "Sokete yazarken hata"
11631
11632 #~ msgid "Authentication failed." 11449 #~ msgid "Authentication failed."
11633 #~ msgstr "Kimlik denetimi başarısız." 11450 #~ msgstr "Kimlik denetimi başarısız."
11634
11635 #~ msgid "Unknown Error Code." 11451 #~ msgid "Unknown Error Code."
11636 #~ msgstr "Bilinmeyen Hata Kodu." 11452 #~ msgstr "Bilinmeyen Hata Kodu."
11637
11638 #~ msgid "Status: %s" 11453 #~ msgid "Status: %s"
11639 #~ msgstr "Durum: %s" 11454 #~ msgstr "Durum: %s"
11640
11641 #~ msgid "Could not connect" 11455 #~ msgid "Could not connect"
11642 #~ msgstr "Bağlanılamadı" 11456 #~ msgstr "Bağlanılamadı"
11643
11644 #~ msgid "Reading data" 11457 #~ msgid "Reading data"
11645 #~ msgstr "Veri okunuyor" 11458 #~ msgstr "Veri okunuyor"
11646
11647 #~ msgid "Reading server key" 11459 #~ msgid "Reading server key"
11648 #~ msgstr "Sunucu anahtarı okunuyor" 11460 #~ msgstr "Sunucu anahtarı okunuyor"
11649 11461
11650 #, fuzzy 11462 #, fuzzy
11651 #~ msgid "Unable to ping server" 11463 #~ msgid "Unable to ping server"
11652 #~ msgstr "Ana bilgisayara bağlanılamadı" 11464 #~ msgstr "Ana bilgisayara bağlanılamadı"
11653
11654 #~ msgid "Send as message" 11465 #~ msgid "Send as message"
11655 #~ msgstr "Mesaj olarak yolla" 11466 #~ msgstr "Mesaj olarak yolla"
11656
11657 #~ msgid "Couldn't get search results" 11467 #~ msgid "Couldn't get search results"
11658 #~ msgstr "Arama sonuçları alınamadı" 11468 #~ msgstr "Arama sonuçları alınamadı"
11659
11660 #~ msgid "Birth Year" 11469 #~ msgid "Birth Year"
11661 #~ msgstr "Doğum Yılı" 11470 #~ msgstr "Doğum Yılı"
11662
11663 #~ msgid "Sex" 11471 #~ msgid "Sex"
11664 #~ msgstr "Cinsiyet" 11472 #~ msgstr "Cinsiyet"
11665
11666 #~ msgid "Password couldn't be changed" 11473 #~ msgid "Password couldn't be changed"
11667 #~ msgstr "Şifre değiştirilemedi" 11474 #~ msgstr "Şifre değiştirilemedi"
11668
11669 #~ msgid "Couldn't export buddy list" 11475 #~ msgid "Couldn't export buddy list"
11670 #~ msgstr "Kullanıcıyı listenize eklemek istiyor musunuz?" 11476 #~ msgstr "Kullanıcıyı listenize eklemek istiyor musunuz?"
11671
11672 #~ msgid "Unable to access directory" 11477 #~ msgid "Unable to access directory"
11673 #~ msgstr "Klasöre ulaşılamadı" 11478 #~ msgstr "Klasöre ulaşılamadı"
11674
11675 #~ msgid "Directory Search" 11479 #~ msgid "Directory Search"
11676 #~ msgstr "Dizin Araması" 11480 #~ msgstr "Dizin Araması"
11677
11678 #~ msgid "Send message through server" 11481 #~ msgid "Send message through server"
11679 #~ msgstr "Mesajı server üzerinden yolla" 11482 #~ msgstr "Mesajı server üzerinden yolla"
11680
11681 #~ msgid "Connecting..." 11483 #~ msgid "Connecting..."
11682 #~ msgstr "Bağlanılıyor..." 11484 #~ msgstr "Bağlanılıyor..."
11683
11684 #~ msgid "Nick:" 11485 #~ msgid "Nick:"
11685 #~ msgstr "Takma Ad:" 11486 #~ msgstr "Takma Ad:"
11686
11687 #~ msgid "Gaim User" 11487 #~ msgid "Gaim User"
11688 #~ msgstr "Gaim Kullanıcısı" 11488 #~ msgstr "Gaim Kullanıcısı"
11689
11690 #~ msgid "File Transfer Aborted" 11489 #~ msgid "File Transfer Aborted"
11691 #~ msgstr "Dosya Transferinden Vazgeçildi" 11490 #~ msgstr "Dosya Transferinden Vazgeçildi"
11692
11693 #~ msgid "Buddy Information for %s" 11491 #~ msgid "Buddy Information for %s"
11694 #~ msgstr "%s için Bilgi" 11492 #~ msgstr "%s için Bilgi"
11695 11493
11696 #, fuzzy 11494 #, fuzzy
11697 #~ msgid "Invalid nickname '%s'" 11495 #~ msgid "Invalid nickname '%s'"
11698 #~ msgstr "Geçersiz Kullanıcı Adı" 11496 #~ msgstr "Geçersiz Kullanıcı Adı"
11699 11497
11700 #, fuzzy 11498 #, fuzzy
11701 #~ msgid "Invalid nickname" 11499 #~ msgid "Invalid nickname"
11702 #~ msgstr "Geçersiz Kullanıcı Adı" 11500 #~ msgstr "Geçersiz Kullanıcı Adı"
11703
11704 #~ msgid "Jabber Profile" 11501 #~ msgid "Jabber Profile"
11705 #~ msgstr "Jabber Profili" 11502 #~ msgstr "Jabber Profili"
11706
11707 #~ msgid "Roomlist Error" 11503 #~ msgid "Roomlist Error"
11708 #~ msgstr "Oda Listesi Hatası" 11504 #~ msgstr "Oda Listesi Hatası"
11709
11710 #~ msgid "Logged out" 11505 #~ msgid "Logged out"
11711 #~ msgstr "Oturum kapandı." 11506 #~ msgstr "Oturum kapandı."
11712
11713 #~ msgid "Hide Operating System" 11507 #~ msgid "Hide Operating System"
11714 #~ msgstr "İşletim Sistemini Gizle" 11508 #~ msgstr "İşletim Sistemini Gizle"
11715
11716 #~ msgid "Display conversation closed notices" 11509 #~ msgid "Display conversation closed notices"
11717 #~ msgstr "Yazışma penceresini kapattığında bildir" 11510 #~ msgstr "Yazışma penceresini kapattığında bildir"
11718
11719 #~ msgid "Display timeout notices" 11511 #~ msgid "Display timeout notices"
11720 #~ msgstr "Zamanaşımlarını bildir" 11512 #~ msgstr "Zamanaşımlarını bildir"
11721
11722 #~ msgid "The conversation has become inactive and timed out." 11513 #~ msgid "The conversation has become inactive and timed out."
11723 #~ msgstr "Yazışma zaman aşımına uğradı ve deaktif oldu." 11514 #~ msgstr "Yazışma zaman aşımına uğradı ve deaktif oldu."
11724
11725 #~ msgid "User Properties" 11515 #~ msgid "User Properties"
11726 #~ msgstr "Kullanıcı Özellikleri" 11516 #~ msgstr "Kullanıcı Özellikleri"
11727 11517
11728 #, fuzzy 11518 #, fuzzy
11729 #~ msgid "Transfer of file %s timed out." 11519 #~ msgid "Transfer of file %s timed out."
11736 #~ "%s" 11526 #~ "%s"
11737 11527
11738 #, fuzzy 11528 #, fuzzy
11739 #~ msgid "ICQ Info for %s" 11529 #~ msgid "ICQ Info for %s"
11740 #~ msgstr "<b>Hazır:</b> %s<br>" 11530 #~ msgstr "<b>Hazır:</b> %s<br>"
11741
11742 #~ msgid "Visible" 11531 #~ msgid "Visible"
11743 #~ msgstr "Görünür" 11532 #~ msgstr "Görünür"
11744 11533
11745 #, fuzzy 11534 #, fuzzy
11746 #~ msgid "Available Message:" 11535 #~ msgid "Available Message:"
11747 #~ msgstr "Günün Mesajı mevcut değil" 11536 #~ msgstr "Günün Mesajı mevcut değil"
11748 11537
11749 #, fuzzy 11538 #, fuzzy
11750 #~ msgid "Set Available Message..." 11539 #~ msgid "Set Available Message..."
11751 #~ msgstr "Dışarıda! mesajını düzenle" 11540 #~ msgstr "Dışarıda! mesajını düzenle"
11752
11753 #~ msgid "Failed to leave channel" 11541 #~ msgid "Failed to leave channel"
11754 #~ msgstr "Kanalı terk ederken hata" 11542 #~ msgstr "Kanalı terk ederken hata"
11755
11756 #~ msgid "Basic Profile" 11543 #~ msgid "Basic Profile"
11757 #~ msgstr "Temel Profil" 11544 #~ msgstr "Temel Profil"
11758
11759 #~ msgid "Profile Information" 11545 #~ msgid "Profile Information"
11760 #~ msgstr "Profil Bilgisi" 11546 #~ msgstr "Profil Bilgisi"
11761
11762 #~ msgid "Instant Messagers" 11547 #~ msgid "Instant Messagers"
11763 #~ msgstr "Yeni Mesaj" 11548 #~ msgstr "Yeni Mesaj"
11764
11765 #~ msgid "AIM" 11549 #~ msgid "AIM"
11766 #~ msgstr "AIM" 11550 #~ msgstr "AIM"
11767
11768 #~ msgid "ICQ UIN" 11551 #~ msgid "ICQ UIN"
11769 #~ msgstr "ICQ UIN" 11552 #~ msgstr "ICQ UIN"
11770
11771 #~ msgid "MSN" 11553 #~ msgid "MSN"
11772 #~ msgstr "MSN" 11554 #~ msgstr "MSN"
11773
11774 #~ msgid "Yahoo" 11555 #~ msgid "Yahoo"
11775 #~ msgstr "Yahoo" 11556 #~ msgstr "Yahoo"
11776 11557
11777 #, fuzzy 11558 #, fuzzy
11778 #~ msgid "I'm From" 11559 #~ msgid "I'm From"
11779 #~ msgstr "Kimden" 11560 #~ msgstr "Kimden"
11780
11781 #~ msgid "Profile" 11561 #~ msgid "Profile"
11782 #~ msgstr "Profil" 11562 #~ msgstr "Profil"
11783
11784 #~ msgid "Set Profile" 11563 #~ msgid "Set Profile"
11785 #~ msgstr "Profili Düzenle" 11564 #~ msgstr "Profili Düzenle"
11786
11787 #~ msgid "Visit Homepage" 11565 #~ msgid "Visit Homepage"
11788 #~ msgstr "Anasayfasına Git" 11566 #~ msgstr "Anasayfasına Git"
11789
11790 #~ msgid "Local Users" 11567 #~ msgid "Local Users"
11791 #~ msgstr "Yerel Kullanıcı" 11568 #~ msgstr "Yerel Kullanıcı"
11792 11569
11793 #, fuzzy 11570 #, fuzzy
11794 #~ msgid "Trepia Protocol Plugin" 11571 #~ msgid "Trepia Protocol Plugin"
11795 #~ msgstr "Gadu-Gadu Protokol Eklentisi" 11572 #~ msgstr "Gadu-Gadu Protokol Eklentisi"
11796
11797 #~ msgid "Please enter your password" 11573 #~ msgid "Please enter your password"
11798 #~ msgstr "Şifrenizi girin" 11574 #~ msgstr "Şifrenizi girin"
11799
11800 #~ msgid "%s logged in." 11575 #~ msgid "%s logged in."
11801 #~ msgstr "%s oturumu açtı." 11576 #~ msgstr "%s oturumu açtı."
11802
11803 #~ msgid "%s signed on" 11577 #~ msgid "%s signed on"
11804 #~ msgstr "%s giriş yaptı" 11578 #~ msgstr "%s giriş yaptı"
11805
11806 #~ msgid "%s logged out." 11579 #~ msgid "%s logged out."
11807 #~ msgstr "%s oturumu kapattı." 11580 #~ msgstr "%s oturumu kapattı."
11808
11809 #~ msgid "%s signed off" 11581 #~ msgid "%s signed off"
11810 #~ msgstr "%s çıktı" 11582 #~ msgstr "%s çıktı"
11811
11812 #~ msgid "" 11583 #~ msgid ""
11813 #~ "%s has just been warned by %s.\n" 11584 #~ "%s has just been warned by %s.\n"
11814 #~ "Your new warning level is %d%%" 11585 #~ "Your new warning level is %d%%"
11815 #~ msgstr "" 11586 #~ msgstr ""
11816 #~ "%s, %s tarafından uyarıldı.\n" 11587 #~ "%s, %s tarafından uyarıldı.\n"
11817 #~ "Yeni uyarı seviyeniz %d%%" 11588 #~ "Yeni uyarı seviyeniz %d%%"
11818
11819 #~ msgid "an anonymous person" 11589 #~ msgid "an anonymous person"
11820 #~ msgstr "bilinmeyen kişi" 11590 #~ msgstr "bilinmeyen kişi"
11821
11822 #~ msgid "" 11591 #~ msgid ""
11823 #~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n" 11592 #~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
11824 #~ "<b>%s</b>" 11593 #~ "<b>%s</b>"
11825 #~ msgstr "" 11594 #~ msgstr ""
11826 #~ "%3$s sohbet odasına %1$s tarafından davet edilen kullanıcı: %2$s\n" 11595 #~ "%3$s sohbet odasına %1$s tarafından davet edilen kullanıcı: %2$s\n"
11827 #~ "<b>%4$s</b>" 11596 #~ "<b>%4$s</b>"
11828
11829 #~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!" 11597 #~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
11830 #~ msgstr "Maalesef burda değilim." 11598 #~ msgstr "Maalesef burda değilim."
11831 11599
11832 #, fuzzy 11600 #, fuzzy
11833 #~ msgid "SILC Public Key" 11601 #~ msgid "SILC Public Key"
11834 #~ msgstr "'%s' anahtarı silinemedi" 11602 #~ msgstr "'%s' anahtarı silinemedi"
11835 11603
11836 #, fuzzy 11604 #, fuzzy
11837 #~ msgid "SILC Private Key" 11605 #~ msgid "SILC Private Key"
11838 #~ msgstr "'%s' anahtarı silinemedi" 11606 #~ msgstr "'%s' anahtarı silinemedi"
11607