Mercurial > pidgin
comparison po/hu.po @ 9709:4d05b6e9e9cd
[gaim-migrate @ 10570]
This patch is freaking massive.
Renamed ui.h to gtkdialogs.h
Renamed dialogs.c to gtkdialogs.c
sed'ed the hell out of the .po files
These files are similar to gtkutil.c/.h. They are meant to contain
dialogs such as the "New Instant Message" window, which does not
belong in gtkblist.c or gtkconv.c, and is called from both places.
Eventually the functions in gtkdialogs.c/.h should be changed to
conform to Gaim's naming convention.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Sun, 08 Aug 2004 00:48:19 +0000 |
parents | 8c4d99bea74d |
children | 4a8bf81b82ae |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
9708:d49a19e8320c | 9709:4d05b6e9e9cd |
---|---|
673 | 673 |
674 #: plugins/idle.c:66 | 674 #: plugins/idle.c:66 |
675 msgid "_Set" | 675 msgid "_Set" |
676 msgstr "_Beállítás" | 676 msgstr "_Beállítás" |
677 | 677 |
678 #: plugins/idle.c:67 src/dialogs.c:786 | 678 #: plugins/idle.c:67 src/gtkdialogs.c:786 |
679 #, fuzzy | 679 #, fuzzy |
680 msgid "_Cancel" | 680 msgid "_Cancel" |
681 msgstr "Mégsem" | 681 msgstr "Mégsem" |
682 | 682 |
683 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 | 683 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 |
1553 "\n" | 1553 "\n" |
1554 | 1554 |
1555 #. * | 1555 #. * |
1556 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | 1556 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. |
1557 #. | 1557 #. |
1558 #: src/account.c:342 src/connection.c:197 src/dialogs.c:462 src/dialogs.c:518 | 1558 #: src/account.c:342 src/connection.c:197 src/gtkdialogs.c:462 src/gtkdialogs.c:518 |
1559 #: src/dialogs.c:571 src/gtkblist.c:2391 src/gtkrequest.c:242 | 1559 #: src/gtkdialogs.c:571 src/gtkblist.c:2391 src/gtkrequest.c:242 |
1560 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/jabber/xdata.c:337 | 1560 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/jabber/xdata.c:337 |
1561 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241 | 1561 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241 |
1562 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271 | 1562 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271 |
1563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3370 src/protocols/oscar/oscar.c:3464 | 1563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3370 src/protocols/oscar/oscar.c:3464 |
1564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6758 src/protocols/oscar/oscar.c:6854 | 1564 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6758 src/protocols/oscar/oscar.c:6854 |
1571 #: src/request.h:1243 | 1571 #: src/request.h:1243 |
1572 msgid "OK" | 1572 msgid "OK" |
1573 msgstr "Rendben" | 1573 msgstr "Rendben" |
1574 | 1574 |
1575 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:334 src/connection.c:198 | 1575 #: src/account.c:343 src/account.c:381 src/away.c:334 src/connection.c:198 |
1576 #: src/dialogs.c:299 src/dialogs.c:311 src/dialogs.c:324 src/dialogs.c:345 | 1576 #: src/gtkdialogs.c:299 src/gtkdialogs.c:311 src/gtkdialogs.c:324 src/gtkdialogs.c:345 |
1577 #: src/dialogs.c:463 src/dialogs.c:519 src/dialogs.c:572 src/dialogs.c:808 | 1577 #: src/gtkdialogs.c:463 src/gtkdialogs.c:519 src/gtkdialogs.c:572 src/gtkdialogs.c:808 |
1578 #: src/dialogs.c:824 src/dialogs.c:842 src/gtkaccount.c:2002 | 1578 #: src/gtkdialogs.c:824 src/gtkdialogs.c:842 src/gtkaccount.c:2002 |
1579 #: src/gtkaccount.c:2498 src/gtkblist.c:2392 src/gtkblist.c:4412 | 1579 #: src/gtkaccount.c:2498 src/gtkblist.c:2392 src/gtkblist.c:4412 |
1580 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:414 src/gtkprivacy.c:587 | 1580 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:414 src/gtkprivacy.c:587 |
1581 #: src/gtkprivacy.c:600 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636 | 1581 #: src/gtkprivacy.c:600 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636 |
1582 #: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 | 1582 #: src/gtkrequest.c:243 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 |
1583 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:710 | 1583 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:710 |
1767 | 1767 |
1768 #: src/conversation.c:2465 | 1768 #: src/conversation.c:2465 |
1769 msgid "By account" | 1769 msgid "By account" |
1770 msgstr "Fiók szerint" | 1770 msgstr "Fiók szerint" |
1771 | 1771 |
1772 #: src/dialogs.c:149 | 1772 #: src/gtkdialogs.c:149 |
1773 msgid "Warn User" | 1773 msgid "Warn User" |
1774 msgstr "Partner figyelmeztetése" | 1774 msgstr "Partner figyelmeztetése" |
1775 | 1775 |
1776 #: src/dialogs.c:168 | 1776 #: src/gtkdialogs.c:168 |
1777 #, c-format | 1777 #, c-format |
1778 msgid "" | 1778 msgid "" |
1779 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | 1779 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" |
1780 "\n" | 1780 "\n" |
1781 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | 1781 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " |
1783 msgstr "" | 1783 msgstr "" |
1784 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Figyelmezteti %s partnert?</span>\n" | 1784 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Figyelmezteti %s partnert?</span>\n" |
1785 "\n" | 1785 "\n" |
1786 "Ez növeli %s figyelmeztetési szintjét.\n" | 1786 "Ez növeli %s figyelmeztetési szintjét.\n" |
1787 | 1787 |
1788 #: src/dialogs.c:177 | 1788 #: src/gtkdialogs.c:177 |
1789 msgid "Warn _anonymously?" | 1789 msgid "Warn _anonymously?" |
1790 msgstr "Figyelmeztetés _névtelenül?" | 1790 msgstr "Figyelmeztetés _névtelenül?" |
1791 | 1791 |
1792 #: src/dialogs.c:184 | 1792 #: src/gtkdialogs.c:184 |
1793 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | 1793 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
1794 msgstr "<b>A névtelen figyelmeztetések kevésbé zavaróak.</b>" | 1794 msgstr "<b>A névtelen figyelmeztetések kevésbé zavaróak.</b>" |
1795 | 1795 |
1796 #: src/dialogs.c:295 | 1796 #: src/gtkdialogs.c:295 |
1797 #, c-format | 1797 #, c-format |
1798 msgid "" | 1798 msgid "" |
1799 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 1799 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
1800 msgstr "Törölni akarja %s-t a partnerei közül. Folytatja?" | 1800 msgstr "Törölni akarja %s-t a partnerei közül. Folytatja?" |
1801 | 1801 |
1802 #: src/dialogs.c:297 src/dialogs.c:298 | 1802 #: src/gtkdialogs.c:297 src/gtkdialogs.c:298 |
1803 msgid "Remove Buddy" | 1803 msgid "Remove Buddy" |
1804 msgstr "Partner törlése" | 1804 msgstr "Partner törlése" |
1805 | 1805 |
1806 #: src/dialogs.c:307 | 1806 #: src/gtkdialogs.c:307 |
1807 #, c-format | 1807 #, c-format |
1808 msgid "" | 1808 msgid "" |
1809 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 1809 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
1810 "continue?" | 1810 "continue?" |
1811 msgstr "Törölni akarja %s csevegést a listájáról. Folytatja?" | 1811 msgstr "Törölni akarja %s csevegést a listájáról. Folytatja?" |
1812 | 1812 |
1813 #: src/dialogs.c:309 src/dialogs.c:310 | 1813 #: src/gtkdialogs.c:309 src/gtkdialogs.c:310 |
1814 msgid "Remove Chat" | 1814 msgid "Remove Chat" |
1815 msgstr "Csevegés eltávolítítása" | 1815 msgstr "Csevegés eltávolítítása" |
1816 | 1816 |
1817 #: src/dialogs.c:319 | 1817 #: src/gtkdialogs.c:319 |
1818 #, c-format | 1818 #, c-format |
1819 msgid "" | 1819 msgid "" |
1820 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 1820 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
1821 "list. Do you want to continue?" | 1821 "list. Do you want to continue?" |
1822 msgstr "" | 1822 msgstr "" |
1823 "Törölni akarja %s csoportot és azok tagjait a partnerei közül. Folytatja?" | 1823 "Törölni akarja %s csoportot és azok tagjait a partnerei közül. Folytatja?" |
1824 | 1824 |
1825 #: src/dialogs.c:322 src/dialogs.c:323 | 1825 #: src/gtkdialogs.c:322 src/gtkdialogs.c:323 |
1826 msgid "Remove Group" | 1826 msgid "Remove Group" |
1827 msgstr "Csoport törlése" | 1827 msgstr "Csoport törlése" |
1828 | 1828 |
1829 #: src/dialogs.c:340 | 1829 #: src/gtkdialogs.c:340 |
1830 #, fuzzy, c-format | 1830 #, fuzzy, c-format |
1831 msgid "" | 1831 msgid "" |
1832 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | 1832 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " |
1833 "your buddy list. Do you want to continue?" | 1833 "your buddy list. Do you want to continue?" |
1834 msgstr "" | 1834 msgstr "" |
1835 "Törölni akarja %s csoportot és azok tagjait a partnerei közül. Folytatja?" | 1835 "Törölni akarja %s csoportot és azok tagjait a partnerei közül. Folytatja?" |
1836 | 1836 |
1837 #: src/dialogs.c:343 src/dialogs.c:344 | 1837 #: src/gtkdialogs.c:343 src/gtkdialogs.c:344 |
1838 #, fuzzy | 1838 #, fuzzy |
1839 msgid "Remove Contact" | 1839 msgid "Remove Contact" |
1840 msgstr "Csevegés eltávolítítása" | 1840 msgstr "Csevegés eltávolítítása" |
1841 | 1841 |
1842 #: src/dialogs.c:444 src/dialogs.c:500 src/dialogs.c:552 | 1842 #: src/gtkdialogs.c:444 src/gtkdialogs.c:500 src/gtkdialogs.c:552 |
1843 #, fuzzy | 1843 #, fuzzy |
1844 msgid "_Screen name" | 1844 msgid "_Screen name" |
1845 msgstr "_Fiók azonosító:" | 1845 msgstr "_Fiók azonosító:" |
1846 | 1846 |
1847 #: src/dialogs.c:450 src/dialogs.c:506 src/dialogs.c:558 | 1847 #: src/gtkdialogs.c:450 src/gtkdialogs.c:506 src/gtkdialogs.c:558 |
1848 #, fuzzy | 1848 #, fuzzy |
1849 msgid "_Account" | 1849 msgid "_Account" |
1850 msgstr "F_iók:" | 1850 msgstr "F_iók:" |
1851 | 1851 |
1852 #: src/dialogs.c:457 | 1852 #: src/gtkdialogs.c:457 |
1853 #, fuzzy | 1853 #, fuzzy |
1854 msgid "New Instant Message" | 1854 msgid "New Instant Message" |
1855 msgstr "Azonnali üzenetküldők" | 1855 msgstr "Azonnali üzenetküldők" |
1856 | 1856 |
1857 #: src/dialogs.c:459 | 1857 #: src/gtkdialogs.c:459 |
1858 #, fuzzy | 1858 #, fuzzy |
1859 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." | 1859 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." |
1860 msgstr "" | 1860 msgstr "" |
1861 "Adja meg a fiók azonosítóját annak a partnernek akinek üzenni szeretne.\n" | 1861 "Adja meg a fiók azonosítóját annak a partnernek akinek üzenni szeretne.\n" |
1862 | 1862 |
1863 #: src/dialogs.c:513 | 1863 #: src/gtkdialogs.c:513 |
1864 msgid "Get User Info" | 1864 msgid "Get User Info" |
1865 msgstr "Partner adatainak lekérdezése" | 1865 msgstr "Partner adatainak lekérdezése" |
1866 | 1866 |
1867 #: src/dialogs.c:515 | 1867 #: src/gtkdialogs.c:515 |
1868 #, fuzzy | 1868 #, fuzzy |
1869 msgid "" | 1869 msgid "" |
1870 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." | 1870 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." |
1871 msgstr "" | 1871 msgstr "" |
1872 "Adja meg a fiók azonosítóját annak a partnernek akinek az adatait meg " | 1872 "Adja meg a fiók azonosítóját annak a partnernek akinek az adatait meg " |
1873 "szeretné tekinteni.\n" | 1873 "szeretné tekinteni.\n" |
1874 | 1874 |
1875 #: src/dialogs.c:566 | 1875 #: src/gtkdialogs.c:566 |
1876 #, fuzzy | 1876 #, fuzzy |
1877 msgid "Get User Log" | 1877 msgid "Get User Log" |
1878 msgstr "Partner adatainak lekérdezése" | 1878 msgstr "Partner adatainak lekérdezése" |
1879 | 1879 |
1880 #: src/dialogs.c:568 | 1880 #: src/gtkdialogs.c:568 |
1881 #, fuzzy | 1881 #, fuzzy |
1882 msgid "" | 1882 msgid "" |
1883 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." | 1883 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." |
1884 msgstr "" | 1884 msgstr "" |
1885 "Adja meg a fiók azonosítóját annak a partnernek akinek az adatait meg " | 1885 "Adja meg a fiók azonosítóját annak a partnernek akinek az adatait meg " |
1886 "szeretné tekinteni.\n" | 1886 "szeretné tekinteni.\n" |
1887 | 1887 |
1888 #: src/dialogs.c:623 | 1888 #: src/gtkdialogs.c:623 |
1889 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | 1889 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
1890 msgstr "Cím nélkül nem tudja elmenteni a távollét üzenetet" | 1890 msgstr "Cím nélkül nem tudja elmenteni a távollét üzenetet" |
1891 | 1891 |
1892 #: src/dialogs.c:625 | 1892 #: src/gtkdialogs.c:625 |
1893 msgid "" | 1893 msgid "" |
1894 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | 1894 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
1895 msgstr "" | 1895 msgstr "" |
1896 "Adjon az üzenetnek egy címet vagy válassza a \"Használ\" gombot a mentés " | 1896 "Adjon az üzenetnek egy címet vagy válassza a \"Használ\" gombot a mentés " |
1897 "nélküli alkalmazáshoz." | 1897 "nélküli alkalmazáshoz." |
1898 | 1898 |
1899 #: src/dialogs.c:635 | 1899 #: src/gtkdialogs.c:635 |
1900 msgid "You cannot create an empty away message" | 1900 msgid "You cannot create an empty away message" |
1901 msgstr "Üres távollét üzenetet nem hozhat létre" | 1901 msgstr "Üres távollét üzenetet nem hozhat létre" |
1902 | 1902 |
1903 #: src/dialogs.c:697 | 1903 #: src/gtkdialogs.c:697 |
1904 msgid "New away message" | 1904 msgid "New away message" |
1905 msgstr "Új távollét üzenet" | 1905 msgstr "Új távollét üzenet" |
1906 | 1906 |
1907 #: src/dialogs.c:718 | 1907 #: src/gtkdialogs.c:718 |
1908 msgid "Away title: " | 1908 msgid "Away title: " |
1909 msgstr "Távollét fejléce: " | 1909 msgstr "Távollét fejléce: " |
1910 | 1910 |
1911 #: src/dialogs.c:774 | 1911 #: src/gtkdialogs.c:774 |
1912 #, fuzzy | 1912 #, fuzzy |
1913 msgid "_Save" | 1913 msgid "_Save" |
1914 msgstr "Mentés" | 1914 msgstr "Mentés" |
1915 | 1915 |
1916 #: src/dialogs.c:778 | 1916 #: src/gtkdialogs.c:778 |
1917 #, fuzzy | 1917 #, fuzzy |
1918 msgid "Sa_ve & Use" | 1918 msgid "Sa_ve & Use" |
1919 msgstr "Ment és alkalmaz" | 1919 msgstr "Ment és alkalmaz" |
1920 | 1920 |
1921 #: src/dialogs.c:782 | 1921 #: src/gtkdialogs.c:782 |
1922 #, fuzzy | 1922 #, fuzzy |
1923 msgid "_Use" | 1923 msgid "_Use" |
1924 msgstr "Alkalmaz" | 1924 msgstr "Alkalmaz" |
1925 | 1925 |
1926 #: src/dialogs.c:804 | 1926 #: src/gtkdialogs.c:804 |
1927 msgid "Alias Chat" | 1927 msgid "Alias Chat" |
1928 msgstr "Csevegés álnéven" | 1928 msgstr "Csevegés álnéven" |
1929 | 1929 |
1930 #: src/dialogs.c:805 | 1930 #: src/gtkdialogs.c:805 |
1931 #, fuzzy | 1931 #, fuzzy |
1932 msgid "Enter an alias for this chat." | 1932 msgid "Enter an alias for this chat." |
1933 msgstr "Adjon meg egy álnevét ehez a csevegéshez.\n" | 1933 msgstr "Adjon meg egy álnevét ehez a csevegéshez.\n" |
1934 | 1934 |
1935 #: src/dialogs.c:807 src/dialogs.c:823 src/dialogs.c:841 src/gtkrequest.c:250 | 1935 #: src/gtkdialogs.c:807 src/gtkdialogs.c:823 src/gtkdialogs.c:841 src/gtkrequest.c:250 |
1936 #: src/protocols/silc/chat.c:572 | 1936 #: src/protocols/silc/chat.c:572 |
1937 msgid "Alias" | 1937 msgid "Alias" |
1938 msgstr "Álnév" | 1938 msgstr "Álnév" |
1939 | 1939 |
1940 #: src/dialogs.c:820 | 1940 #: src/gtkdialogs.c:820 |
1941 #, fuzzy | 1941 #, fuzzy |
1942 msgid "Alias Contact" | 1942 msgid "Alias Contact" |
1943 msgstr "Csevegés álnéven" | 1943 msgstr "Csevegés álnéven" |
1944 | 1944 |
1945 #: src/dialogs.c:821 | 1945 #: src/gtkdialogs.c:821 |
1946 #, fuzzy | 1946 #, fuzzy |
1947 msgid "Enter an alias for this contact." | 1947 msgid "Enter an alias for this contact." |
1948 msgstr "Adjon meg egy álnevét ehez a csevegéshez.\n" | 1948 msgstr "Adjon meg egy álnevét ehez a csevegéshez.\n" |
1949 | 1949 |
1950 #: src/dialogs.c:837 | 1950 #: src/gtkdialogs.c:837 |
1951 #, fuzzy, c-format | 1951 #, fuzzy, c-format |
1952 msgid "Enter an alias for %s." | 1952 msgid "Enter an alias for %s." |
1953 msgstr "Jelszó:" | 1953 msgstr "Jelszó:" |
1954 | 1954 |
1955 #: src/dialogs.c:839 | 1955 #: src/gtkdialogs.c:839 |
1956 msgid "Alias Buddy" | 1956 msgid "Alias Buddy" |
1957 msgstr "Partner álneve" | 1957 msgstr "Partner álneve" |
1958 | 1958 |
1959 #: src/ft.c:125 | 1959 #: src/ft.c:125 |
1960 msgid "That file does not exist." | 1960 msgid "That file does not exist." |