Mercurial > pidgin
comparison po/ca.po @ 15796:52a044731fbe
lots of translation updates. Some of these I neglected for way too long.
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Sun, 18 Mar 2007 01:13:36 +0000 |
parents | 82de2d93e40e |
children | 2663150c0a9f |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
15795:1dee9065e336 | 15796:52a044731fbe |
---|---|
1 # Gaim Catalan translation | 1 # Gaim Catalan translation |
2 # Copyright (C) 2003, JM Pérez Cáncer <jm@cocoloco.dyn.dhs.org> | 2 # Copyright (C) 2003, JM Pérez Cáncer <jm@cocoloco.dyn.dhs.org> |
3 # Copyright (C) unknown, Robert Millan <zeratul2@wanadoo.es> | 3 # Copyright (C) unknown, Robert Millan <zeratul2@wanadoo.es> |
4 # Copyright (C) December 2003 (from 2003-12-12 until 2003-12-18), | 4 # Copyright (C) December 2003 (from 2003-12-12 until 2003-12-18), |
5 # January (2004-01-07,12), Xan <dxpublica@telefonica.net> | 5 # January (2004-01-07,12), Xan <dxpublica@telefonica.net> |
6 # Copyright (c) 2004, 2005, 2006 | 6 # Copyright (c) 2004, 2005, 2006, 2007 |
7 # Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com> | 7 # Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com> |
8 # | 8 # |
9 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. | 9 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. |
10 # | 10 # |
11 # There were translation notes here by Xan, (look in older CVS revisions), | 11 # There were translation notes here by Xan, (look in older CVS revisions), |
15 # http://www.softcatala.org/projectes/eines/recull/recull.htm | 15 # http://www.softcatala.org/projectes/eines/recull/recull.htm |
16 # We also use the officialy accepted neologisms from Termcat: | 16 # We also use the officialy accepted neologisms from Termcat: |
17 # http://www.termcat.net/cercaterm/ | 17 # http://www.termcat.net/cercaterm/ |
18 # | 18 # |
19 # En Xan havia escrit uns apunts quant a la traducció (mireu versions antigues | 19 # En Xan havia escrit uns apunts quant a la traducció (mireu versions antigues |
20 # all CVS), els apunts s'han substituït per la guia d'estil de Softcatalà: | 20 # al CVS), els apunts s'han substituït per la guia d'estil de Softcatalà: |
21 # http://www.softcatala.org/projectes/eines/guiaestil/guiaestil.htm | 21 # http://www.softcatala.org/projectes/eines/guiaestil/guiaestil.htm |
22 # També es fa servir el recull de termes de softcatalà per a la terminologia: | 22 # També es fa servir el recull de termes de softcatalà per a la terminologia: |
23 # http://www.softcatala.org/projectes/eines/recull/recull.htm | 23 # http://www.softcatala.org/projectes/eines/recull/recull.htm |
24 # així com les resolucions del Termcat quant als neologismes (que tenen | 24 # així com les resolucions del Termcat quant als neologismes (que tenen |
25 # preferència en cas de contradicció amb el recull de Softcatalà): | 25 # preferència en cas de contradicció amb el recull de Softcatalà): |
31 # | 31 # |
32 msgid "" | 32 msgid "" |
33 msgstr "" | 33 msgstr "" |
34 "Project-Id-Version: Gaim\n" | 34 "Project-Id-Version: Gaim\n" |
35 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 35 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
36 "POT-Creation-Date: 2006-08-26 22:47+0200\n" | 36 "POT-Creation-Date: 2007-03-04 23:13+0100\n" |
37 "PO-Revision-Date: 2006-08-27 02:39+0200\n" | 37 "PO-Revision-Date: 2007-03-05 01:47+0100\n" |
38 "Last-Translator: Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>\n" | 38 "Last-Translator: Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>\n" |
39 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.net>\n" | 39 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.net>\n" |
40 "MIME-Version: 1.0\n" | 40 "MIME-Version: 1.0\n" |
41 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 41 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
42 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 42 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
52 | 52 |
53 #: ../gaim.desktop.in.h:3 | 53 #: ../gaim.desktop.in.h:3 |
54 msgid "Send instant messages over multiple protocols" | 54 msgid "Send instant messages over multiple protocols" |
55 msgstr "Envieu missatges instantanis en múltiples protocols" | 55 msgstr "Envieu missatges instantanis en múltiples protocols" |
56 | 56 |
57 #: ../console/gntaccount.c:95 ../console/gntblist.c:168 | 57 #: ../console/gntaccount.c:119 ../console/gntblist.c:272 |
58 #: ../console/gntblist.c:219 ../console/gntblist.c:232 | 58 #: ../console/gntblist.c:390 ../console/gntblist.c:403 |
59 #: ../console/gntplugin.c:145 ../console/gntplugin.c:190 | 59 #: ../console/gntplugin.c:154 ../console/gntplugin.c:199 |
60 #: ../console/gntstatus.c:216 ../console/gntstatus.c:224 | 60 #: ../console/gntstatus.c:291 ../console/gntstatus.c:299 |
61 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1365 | 61 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1404 |
62 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:675 | 62 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:679 |
63 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:686 | 63 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:690 |
64 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1191 | 64 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1215 |
65 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1448 | 65 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:324 |
66 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1451 | |
66 msgid "Error" | 67 msgid "Error" |
67 msgstr "Error" | 68 msgstr "Error" |
68 | 69 |
69 #: ../console/gntaccount.c:95 | 70 #: ../console/gntaccount.c:119 |
70 msgid "Account was not added" | 71 msgid "Account was not added" |
71 msgstr "No s'ha afegit el compte" | 72 msgstr "No s'ha afegit el compte" |
72 | 73 |
73 #: ../console/gntaccount.c:96 | 74 #: ../console/gntaccount.c:120 |
74 msgid "Screenname of an account must be non-empty." | 75 msgid "Screenname of an account must be non-empty." |
75 msgstr "El nom d'usuari d'un compte no pot ser buit." | 76 msgstr "El nom d'usuari d'un compte no pot ser buit." |
76 | 77 |
77 #: ../console/gntaccount.c:399 ../gtk/gtkaccount.c:553 | 78 #: ../console/gntaccount.c:423 ../gtk/gtkaccount.c:567 |
78 msgid "New mail notifications" | 79 msgid "New mail notifications" |
79 msgstr "Notifica si hi ha nou correu" | 80 msgstr "Notifica si hi ha correu nou" |
80 | 81 |
81 #: ../console/gntaccount.c:409 ../gtk/gtkaccount.c:482 | 82 #: ../console/gntaccount.c:433 ../gtk/gtkaccount.c:496 |
82 msgid "Remember password" | 83 msgid "Remember password" |
83 msgstr "Recorda la contrasenya" | 84 msgstr "Recorda la contrasenya" |
84 | 85 |
85 #: ../console/gntaccount.c:450 ../gtk/gtkaccount.c:1395 ../gtk/gtkblist.c:3787 | 86 #: ../console/gntaccount.c:474 ../gtk/gtkaccount.c:1430 ../gtk/gtkblist.c:3868 |
86 msgid "Modify Account" | 87 msgid "Modify Account" |
87 msgstr "Modifica compte" | 88 msgstr "Modifica el compte" |
88 | 89 |
89 #: ../console/gntaccount.c:450 | 90 #: ../console/gntaccount.c:474 |
90 msgid "New Account" | 91 msgid "New Account" |
91 msgstr "Compte nou" | 92 msgstr "Compte nou" |
92 | 93 |
93 #: ../console/gntaccount.c:476 ../gtk/gtkaccount.c:394 ../gtk/gtkft.c:642 | 94 #: ../console/gntaccount.c:500 ../gtk/gtkaccount.c:407 ../gtk/gtkft.c:695 |
94 msgid "Protocol:" | 95 msgid "Protocol:" |
95 msgstr "Protocol:" | 96 msgstr "Protocol:" |
96 | 97 |
97 #: ../console/gntaccount.c:484 ../gtk/gtkaccount.c:399 ../gtk/gtkblist.c:4842 | 98 #: ../console/gntaccount.c:508 ../gtk/gtkaccount.c:412 ../gtk/gtkblist.c:5229 |
98 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295 | 99 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295 |
99 msgid "Screen name:" | 100 msgid "Screen name:" |
100 msgstr "Nom d'usuari:" | 101 msgstr "Nom d'usuari:" |
101 | 102 |
102 #: ../console/gntaccount.c:497 ../gtk/gtkaccount.c:473 | 103 #: ../console/gntaccount.c:521 ../gtk/gtkaccount.c:487 |
103 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:934 | |
104 msgid "Password:" | 104 msgid "Password:" |
105 msgstr "Contrasenya:" | 105 msgstr "Contrasenya:" |
106 | 106 |
107 #: ../console/gntaccount.c:507 ../gtk/gtkblist.c:4863 ../gtk/gtkblist.c:5228 | 107 #: ../console/gntaccount.c:531 ../gtk/gtkblist.c:5250 ../gtk/gtkblist.c:5613 |
108 msgid "Alias:" | 108 msgid "Alias:" |
109 msgstr "Àlies:" | 109 msgstr "Àlies:" |
110 | 110 |
111 #. Cancel | 111 #. Cancel |
112 #: ../console/gntaccount.c:530 ../console/gntaccount.c:591 | 112 #: ../console/gntaccount.c:554 ../console/gntaccount.c:615 |
113 #: ../console/gntaccount.c:803 ../console/gntblist.c:209 | 113 #: ../console/gntaccount.c:834 ../console/gntblist.c:313 |
114 #: ../console/gntblist.c:242 ../console/gntblist.c:609 | 114 #: ../console/gntblist.c:380 ../console/gntblist.c:413 |
115 #: ../console/gntblist.c:697 ../console/gntprefs.c:202 | 115 #: ../console/gntblist.c:737 ../console/gntblist.c:906 |
116 #: ../console/gntstatus.c:108 ../console/gntstatus.c:380 | 116 #: ../console/gntblist.c:997 ../console/gntblist.c:2021 |
117 #: ../console/gntstatus.c:500 ../gtk/gtkaccount.c:1828 | 117 #: ../console/gntprefs.c:224 ../console/gntstatus.c:139 |
118 #: ../gtk/gtkaccount.c:2298 ../gtk/gtkblist.c:5284 ../gtk/gtkdialogs.c:666 | 118 #: ../console/gntstatus.c:472 ../console/gntstatus.c:597 |
119 #: ../gtk/gtkdialogs.c:803 ../gtk/gtkdialogs.c:894 ../gtk/gtkdialogs.c:913 | 119 #: ../gtk/gtkaccount.c:1866 ../gtk/gtkaccount.c:2433 ../gtk/gtkblist.c:5669 |
120 #: ../gtk/gtkdialogs.c:935 ../gtk/gtkdialogs.c:955 ../gtk/gtkdialogs.c:999 | 120 #: ../gtk/gtkdialogs.c:685 ../gtk/gtkdialogs.c:822 ../gtk/gtkdialogs.c:913 |
121 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1054 ../gtk/gtkdialogs.c:1091 ../gtk/gtkdialogs.c:1116 | 121 #: ../gtk/gtkdialogs.c:932 ../gtk/gtkdialogs.c:954 ../gtk/gtkdialogs.c:974 |
122 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:419 ../gtk/gtkplugin.c:296 | 122 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1018 ../gtk/gtkdialogs.c:1056 ../gtk/gtkdialogs.c:1110 |
123 #: ../gtk/gtkpounce.c:1088 ../gtk/gtkprivacy.c:566 ../gtk/gtkprivacy.c:579 | 123 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1147 ../gtk/gtkdialogs.c:1172 |
124 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:419 ../gtk/gtkplugin.c:286 | |
125 #: ../gtk/gtkpounce.c:1098 ../gtk/gtkprivacy.c:566 ../gtk/gtkprivacy.c:579 | |
124 #: ../gtk/gtkprivacy.c:604 ../gtk/gtkprivacy.c:615 ../gtk/gtkrequest.c:270 | 126 #: ../gtk/gtkprivacy.c:604 ../gtk/gtkprivacy.c:615 ../gtk/gtkrequest.c:270 |
125 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:296 ../libgaim/account.c:963 | 127 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:336 ../libgaim/account.c:961 |
126 #: ../libgaim/account.c:1134 ../libgaim/account.c:1171 | 128 #: ../libgaim/account.c:1149 ../libgaim/account.c:1183 |
129 #: ../libgaim/conversation.c:1164 ../libgaim/plugins/buddynote.c:51 | |
127 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:498 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:656 | 130 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:498 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:656 |
128 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:792 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:871 | 131 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:792 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:871 |
129 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:594 | 132 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:588 |
130 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1727 | 133 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1766 |
131 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1761 | 134 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1800 |
132 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:778 | 135 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:788 |
133 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:841 | 136 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:864 |
134 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1346 | 137 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1370 |
135 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:338 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:251 | 138 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:338 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:249 |
136 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:266 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:281 | 139 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:264 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:279 |
137 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:296 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:313 | 140 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:294 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:311 |
138 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1368 | 141 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6043 |
139 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2130 | 142 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1021 |
140 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2169 | 143 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:484 |
141 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2217 | 144 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:212 |
142 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5710 | 145 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:402 ../libgaim/protocols/qq/group.c:124 |
143 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5762 | 146 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:138 |
144 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5914 | 147 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:359 |
145 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5939 | 148 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:142 |
146 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5995 | 149 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:392 |
147 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6064 | 150 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:104 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:159 |
148 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:982 | 151 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:247 |
149 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3365 | 152 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3410 |
150 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3450 | 153 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3495 |
151 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3620 | 154 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3665 |
152 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5320 | |
153 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5409 | 155 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5409 |
154 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5533 | 156 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5498 |
157 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5622 | |
155 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:467 | 158 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:467 |
156 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1078 | 159 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1078 |
157 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1183 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:597 | 160 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1183 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:597 |
158 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:726 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1909 | 161 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:726 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1912 |
159 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:754 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:959 | 162 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:750 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:955 |
160 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3156 | 163 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:961 |
161 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3165 ../libgaim/request.h:1344 | 164 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3208 |
162 #: ../libgaim/request.h:1354 | 165 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3217 |
163 msgid "Cancel" | 166 msgid "Cancel" |
164 msgstr "Cancel·la" | 167 msgstr "Cancel·la" |
165 | 168 |
166 #. Save | 169 #. Save |
167 #: ../console/gntaccount.c:534 ../console/gntprefs.c:202 | 170 #: ../console/gntaccount.c:558 ../console/gntprefs.c:224 |
168 #: ../console/gntstatus.c:383 ../console/gntstatus.c:488 ../gtk/gtkdebug.c:684 | 171 #: ../console/gntstatus.c:475 ../console/gntstatus.c:585 ../gtk/gtkdebug.c:762 |
169 #: ../gtk/gtkrequest.c:276 ../libgaim/account.c:1170 | 172 #: ../gtk/gtkrequest.c:276 ../libgaim/account.c:1182 |
170 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:593 | 173 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:50 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:587 |
171 msgid "Save" | 174 msgid "Save" |
172 msgstr "Desa" | 175 msgstr "Desa" |
173 | 176 |
174 #: ../console/gntaccount.c:586 ../gtk/gtkaccount.c:1822 | 177 #: ../console/gntaccount.c:610 ../gtk/gtkaccount.c:1860 |
175 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:293 | 178 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:328 |
176 #, c-format | 179 #, c-format |
177 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 180 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
178 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %s?" | 181 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %s?" |
179 | 182 |
180 #. Close any other opened delete window | 183 #. Close any other opened delete window |
181 #: ../console/gntaccount.c:590 | 184 #: ../console/gntaccount.c:614 |
182 msgid "Delete Account" | 185 msgid "Delete Account" |
183 msgstr "Suprimeix un compte" | 186 msgstr "Suprimeix un compte" |
184 | 187 |
185 #: ../console/gntaccount.c:591 ../console/gntaccount.c:657 | 188 #: ../console/gntaccount.c:615 ../console/gntaccount.c:681 |
186 #: ../console/gntstatus.c:108 ../console/gntstatus.c:170 | 189 #: ../console/gntstatus.c:139 ../console/gntstatus.c:201 |
187 #: ../gtk/gtkaccount.c:1827 ../gtk/gtkpounce.c:1087 ../gtk/gtkrequest.c:273 | 190 #: ../gtk/gtkaccount.c:1865 ../gtk/gtkpounce.c:1097 ../gtk/gtkrequest.c:273 |
188 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:295 | 191 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:335 |
189 msgid "Delete" | 192 msgid "Delete" |
190 msgstr "Suprimeix" | 193 msgstr "Suprimeix" |
191 | 194 |
192 #: ../console/gntaccount.c:620 ../gtk/gtkaccount.c:2130 | 195 #: ../console/gntaccount.c:644 ../console/gntblist.c:1927 |
193 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:519 | 196 #: ../console/gntui.c:70 ../gtk/gtkaccount.c:2259 ../gtk/gtkdocklet.c:543 |
194 msgid "Accounts" | 197 msgid "Accounts" |
195 msgstr "Comptes" | 198 msgstr "Comptes" |
196 | 199 |
197 #: ../console/gntaccount.c:626 | 200 #: ../console/gntaccount.c:650 |
198 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." | 201 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." |
199 msgstr "Podeu habilitar/inhabilitar comptes d'aquesta llista." | 202 msgstr "Podeu habilitar/inhabilitar comptes d'aquesta llista." |
200 | 203 |
201 #: ../console/gntaccount.c:649 ../console/gntaccount.c:802 | 204 #: ../console/gntaccount.c:673 ../console/gntaccount.c:833 |
202 #: ../console/gntblist.c:209 ../console/gntblist.c:242 | 205 #: ../console/gntblist.c:313 ../console/gntblist.c:380 |
203 #: ../console/gntnotify.c:282 ../console/gntstatus.c:160 | 206 #: ../console/gntblist.c:413 ../console/gntnotify.c:309 |
204 #: ../gtk/gtkaccount.c:2297 ../gtk/gtkblist.c:5283 ../gtk/gtkconv.c:1594 | 207 #: ../console/gntstatus.c:191 ../gtk/gtkaccount.c:2432 ../gtk/gtkblist.c:5668 |
205 #: ../gtk/gtkrequest.c:274 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:870 | 208 #: ../gtk/gtkconv.c:1654 ../gtk/gtkrequest.c:274 |
206 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2407 | 209 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:870 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:104 |
207 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5408 | 210 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:159 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:247 |
211 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5497 | |
208 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:596 | 212 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:596 |
209 msgid "Add" | 213 msgid "Add" |
210 msgstr "Afegeix" | 214 msgstr "Afegeix" |
211 | 215 |
212 #: ../console/gntaccount.c:653 | 216 #: ../console/gntaccount.c:677 |
213 msgid "Modify" | 217 msgid "Modify" |
214 msgstr "Modifica" | 218 msgstr "Modifica" |
215 | 219 |
216 #: ../console/gntaccount.c:727 ../gtk/gtkaccount.c:2246 | 220 #: ../console/gntaccount.c:758 ../gtk/gtkaccount.c:2379 |
217 #, c-format | 221 #, c-format |
218 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" | 222 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" |
219 msgstr "%s%s%s%s ha fet a %s un dels seus amics%s%s" | 223 msgstr "%s%s%s%s ha fet a %s un dels seus amics%s%s" |
220 | 224 |
221 #: ../console/gntaccount.c:800 ../gtk/gtkaccount.c:2295 | 225 #: ../console/gntaccount.c:831 ../gtk/gtkaccount.c:2431 |
222 msgid "Add buddy to your list?" | 226 msgid "Add buddy to your list?" |
223 msgstr "Voleu afegir l'amic a la llista?" | 227 msgstr "Voleu afegir l'amic a la llista?" |
224 | 228 |
225 #: ../console/gntblist.c:160 | 229 #: ../console/gntblist.c:264 |
226 msgid "You must provide a screename for the buddy." | 230 msgid "You must provide a screename for the buddy." |
227 msgstr "Heu de proporcionar el nom d'usuari per a l'amic." | 231 msgstr "Heu de proporcionar el nom d'usuari per a l'amic." |
228 | 232 |
229 #: ../console/gntblist.c:162 | 233 #: ../console/gntblist.c:266 |
230 msgid "You must provide a group." | 234 msgid "You must provide a group." |
231 msgstr "Heu de proporcionar un grup." | 235 msgstr "Heu de proporcionar un grup." |
232 | 236 |
233 #: ../console/gntblist.c:164 | 237 #: ../console/gntblist.c:268 |
234 msgid "You must select an account." | 238 msgid "You must select an account." |
235 msgstr "Heu de seleccionar un compte." | 239 msgstr "Heu de seleccionar un compte." |
236 | 240 |
237 #: ../console/gntblist.c:168 | 241 #: ../console/gntblist.c:272 |
238 msgid "Error adding buddy" | 242 msgid "Error adding buddy" |
239 msgstr "S'ha produït un error en afegir un amic" | 243 msgstr "S'ha produït un error en afegir un amic" |
240 | 244 |
241 #: ../console/gntblist.c:193 ../gtk/gtkaccount.c:1891 | 245 #: ../console/gntblist.c:297 ../gtk/gtkaccount.c:1941 |
242 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:893 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2781 | 246 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:923 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2849 |
243 msgid "Screen Name" | 247 msgid "Screen Name" |
244 msgstr "Nom d'usuari" | 248 msgstr "Nom d'usuari" |
245 | 249 |
246 #: ../console/gntblist.c:196 ../gtk/gtkdialogs.c:912 ../gtk/gtkdialogs.c:934 | 250 #: ../console/gntblist.c:300 ../console/gntblist.c:372 ../gtk/gtkdialogs.c:931 |
247 #: ../gtk/gtkdialogs.c:954 ../gtk/gtkrequest.c:277 | 251 #: ../gtk/gtkdialogs.c:953 ../gtk/gtkdialogs.c:973 ../gtk/gtkrequest.c:277 |
248 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:587 | 252 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1362 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:587 |
253 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680 | |
254 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:789 | |
255 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 | |
249 msgid "Alias" | 256 msgid "Alias" |
250 msgstr "Àlies" | 257 msgstr "Àlies" |
251 | 258 |
252 #: ../console/gntblist.c:199 | 259 #: ../console/gntblist.c:303 ../console/gntblist.c:375 |
253 msgid "Group" | 260 msgid "Group" |
254 msgstr "Grup" | 261 msgstr "Grup" |
255 | 262 |
256 #: ../console/gntblist.c:202 ../console/gntnotify.c:131 | 263 #: ../console/gntblist.c:306 ../console/gntblist.c:363 |
257 #: ../console/gntstatus.c:471 ../gtk/gtknotify.c:406 ../gtk/gtkpounce.c:1255 | 264 #: ../console/gntblist.c:1166 ../console/gntnotify.c:155 |
258 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:450 ../libgaim/plugins/idle.c:153 | 265 #: ../console/gntstatus.c:563 ../gtk/gtkblist.c:2710 ../gtk/gtknotify.c:467 |
259 #: ../libgaim/plugins/idle.c:189 | 266 #: ../gtk/gtkpounce.c:1265 ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:444 |
267 #: ../libgaim/plugins/idle.c:153 ../libgaim/plugins/idle.c:189 | |
260 msgid "Account" | 268 msgid "Account" |
261 msgstr "Comptes" | 269 msgstr "Comptes" |
262 | 270 |
263 #: ../console/gntblist.c:208 ../console/gntblist.c:496 ../gtk/gtkblist.c:4796 | 271 #: ../console/gntblist.c:312 ../console/gntblist.c:784 ../gtk/gtkblist.c:5183 |
264 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:442 | 272 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447 |
265 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:736 | 273 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:736 |
266 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030 | 274 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030 |
267 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1075 | 275 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1075 |
268 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1174 | 276 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1174 |
269 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3070 | 277 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3122 |
270 msgid "Add Buddy" | 278 msgid "Add Buddy" |
271 msgstr "Afegeix un amic" | 279 msgstr "Afegeix un amic" |
272 | 280 |
273 #: ../console/gntblist.c:208 | 281 #: ../console/gntblist.c:312 |
274 msgid "Please enter buddy information." | 282 msgid "Please enter buddy information." |
275 msgstr "Entreu informació sobre l'amic." | 283 msgstr "Introduïu informació sobre l'amic." |
276 | 284 |
277 #: ../console/gntblist.c:219 ../console/gntblist.c:232 | 285 #: ../console/gntblist.c:335 ../libgaim/blist.c:1195 |
286 msgid "Chats" | |
287 msgstr "Xats" | |
288 | |
289 #. Extract their Name and put it in | |
290 #: ../console/gntblist.c:369 ../gtk/gtkplugin.c:579 ../gtk/gtkroomlist.c:621 | |
291 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 | |
292 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 | |
293 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:795 | |
294 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1535 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1600 | |
295 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1627 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:44 | |
296 msgid "Name" | |
297 msgstr "Nom" | |
298 | |
299 #: ../console/gntblist.c:378 ../console/gntblist.c:786 ../gtk/gtkblist.c:5559 | |
300 msgid "Add Chat" | |
301 msgstr "Afegeix un xat" | |
302 | |
303 #: ../console/gntblist.c:379 | |
304 msgid "You can edit more information from the context menu later." | |
305 msgstr "Més endavant podreu editar-ne més informació des del menú contextual." | |
306 | |
307 #: ../console/gntblist.c:390 ../console/gntblist.c:403 | |
278 msgid "Error adding group" | 308 msgid "Error adding group" |
279 msgstr "S'ha produït un error en afegir el grup" | 309 msgstr "S'ha produït un error en afegir el grup" |
280 | 310 |
281 #: ../console/gntblist.c:220 | 311 #: ../console/gntblist.c:391 |
282 msgid "You must give a name for the group to add." | 312 msgid "You must give a name for the group to add." |
283 msgstr "Heu de donar un nom al grup que vulgueu afegir." | 313 msgstr "Heu de donar un nom al grup que vulgueu afegir." |
284 | 314 |
285 #: ../console/gntblist.c:233 | 315 #: ../console/gntblist.c:404 |
286 msgid "A group with the name already exists." | 316 msgid "A group with the name already exists." |
287 msgstr "Ja existeix una grup amb aquest nom." | 317 msgstr "Ja existeix un grup amb aquest nom." |
288 | 318 |
289 #: ../console/gntblist.c:240 ../console/gntblist.c:498 ../gtk/gtkblist.c:5280 | 319 #: ../console/gntblist.c:411 ../console/gntblist.c:788 ../gtk/gtkblist.c:5665 |
290 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5319 | 320 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5408 |
291 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5406 | 321 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5495 |
292 msgid "Add Group" | 322 msgid "Add Group" |
293 msgstr "Afegeix un grup" | 323 msgstr "Afegeix un grup" |
294 | 324 |
295 #: ../console/gntblist.c:240 | 325 #: ../console/gntblist.c:411 |
296 msgid "Enter the name of the group" | 326 msgid "Enter the name of the group" |
297 msgstr "Entreu el nom del grup" | 327 msgstr "Introduïu el nom del grup" |
298 | 328 |
299 #: ../console/gntblist.c:471 | 329 #: ../console/gntblist.c:736 |
330 msgid "Edit Chat" | |
331 msgstr "Edita el xat" | |
332 | |
333 #: ../console/gntblist.c:736 | |
334 msgid "Please Update the necessary fields." | |
335 msgstr "Actualitzeu els camps necessaris." | |
336 | |
337 #: ../console/gntblist.c:737 ../console/gntstatus.c:196 | |
338 msgid "Edit" | |
339 msgstr "Edita" | |
340 | |
341 #: ../console/gntblist.c:751 | |
300 msgid "Auto-join" | 342 msgid "Auto-join" |
301 msgstr "Entra automàticament" | 343 msgstr "Entra automàticament" |
302 | 344 |
303 #: ../console/gntblist.c:516 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:878 | 345 #: ../console/gntblist.c:760 |
346 msgid "Edit Settings" | |
347 msgstr "Edita els paràmetres" | |
348 | |
349 #: ../console/gntblist.c:806 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:878 | |
304 msgid "Get Info" | 350 msgid "Get Info" |
305 msgstr "Aconsegueix informació" | 351 msgstr "Aconsegueix informació" |
306 | 352 |
307 #: ../console/gntblist.c:521 | 353 #: ../console/gntblist.c:811 |
308 msgid "Add Buddy Pounce" | 354 msgid "Add Buddy Pounce" |
309 msgstr "Afegeix un avís per a l'amic" | 355 msgstr "Afegeix un avís per a l'amic" |
310 | 356 |
311 #: ../console/gntblist.c:528 ../gtk/gtkconv.c:1542 | 357 #: ../console/gntblist.c:818 ../gtk/gtkconv.c:1602 |
312 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:616 | 358 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:633 |
313 msgid "Send File" | 359 msgid "Send File" |
314 msgstr "Envia un fitxer" | 360 msgstr "Envia un fitxer" |
315 | 361 |
316 #: ../console/gntblist.c:532 | 362 #: ../console/gntblist.c:822 |
317 msgid "View Log" | 363 msgid "View Log" |
318 msgstr "Visualitza el registre" | 364 msgstr "Visualitza el registre" |
319 | 365 |
320 #: ../console/gntblist.c:605 | 366 #: ../console/gntblist.c:902 |
321 #, c-format | 367 #, c-format |
322 msgid "Please enter the new name for %s" | 368 msgid "Please enter the new name for %s" |
323 msgstr "Entreu un nou nom per a %s" | 369 msgstr "Introduïu un nou nom per a %s" |
324 | 370 |
325 #. These are common for everything | 371 #: ../console/gntblist.c:904 ../console/gntblist.c:905 |
326 #: ../console/gntblist.c:607 ../console/gntblist.c:608 | 372 #: ../console/gntblist.c:1116 |
327 #: ../console/gntblist.c:752 | |
328 msgid "Rename" | 373 msgid "Rename" |
329 msgstr "Reanomena" | 374 msgstr "Reanomena" |
330 | 375 |
331 #: ../console/gntblist.c:607 | 376 #: ../console/gntblist.c:904 |
332 msgid "Enter empty string to reset the name." | 377 msgid "Enter empty string to reset the name." |
333 msgstr "Entreu una cadena buida per a reiniciar el nom." | 378 msgstr "Introduïu una cadena buida per a reiniciar el nom." |
334 | 379 |
335 #: ../console/gntblist.c:685 | 380 #: ../console/gntblist.c:977 |
381 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" | |
382 msgstr "" | |
383 "En suprimir aquest contacte, també se suprimiran tots els amics que hi hagi" | |
384 | |
385 #: ../console/gntblist.c:985 | |
336 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" | 386 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" |
337 msgstr "" | 387 msgstr "" |
338 "En suprimir aquest grup, també se suprimiran tots els amics que hi hagi" | 388 "En suprimir aquest grup, també se suprimiran tots els amics que hi hagi" |
339 | 389 |
340 #: ../console/gntblist.c:690 | 390 #: ../console/gntblist.c:990 |
341 #, c-format | 391 #, c-format |
342 msgid "Are you sure you want to remove %s?" | 392 msgid "Are you sure you want to remove %s?" |
343 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %s?" | 393 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %s?" |
344 | 394 |
345 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? | 395 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? |
346 #: ../console/gntblist.c:693 | 396 #: ../console/gntblist.c:993 |
347 msgid "Confirm Remove" | 397 msgid "Confirm Remove" |
348 msgstr "Confirmeu que voleu suprimir" | 398 msgstr "Confirmeu que voleu suprimir" |
349 | 399 |
350 #: ../console/gntblist.c:696 ../console/gntblist.c:754 ../gtk/gtkblist.c:1027 | 400 #: ../console/gntblist.c:996 ../console/gntblist.c:1118 ../gtk/gtkblist.c:1106 |
351 #: ../gtk/gtkconv.c:1591 ../gtk/gtkrequest.c:275 | 401 #: ../gtk/gtkconv.c:1651 ../gtk/gtkrequest.c:275 ../gtk/gtkstatusbox.c:248 |
352 msgid "Remove" | 402 msgid "Remove" |
353 msgstr "Suprimeix" | 403 msgstr "Suprimeix" |
354 | 404 |
355 #: ../console/gntblist.c:818 ../console/gntblist.c:867 | 405 #. Buddy List |
406 #: ../console/gntblist.c:1093 ../console/gntblist.c:2088 | |
407 #: ../console/gntprefs.c:219 ../console/gntui.c:71 ../gtk/gtkblist.c:4091 | |
408 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327 | |
409 msgid "Buddy List" | |
410 msgstr "Llista d'amics" | |
411 | |
412 #: ../console/gntblist.c:1123 | |
413 msgid "Place tagged" | |
414 msgstr "Lloc etiquetat" | |
415 | |
416 #: ../console/gntblist.c:1128 | |
417 msgid "Toggle Tag" | |
418 msgstr "Commuta l'etiqueta" | |
419 | |
420 #. General | |
421 #: ../console/gntblist.c:1161 ../gtk/gtkblist.c:2734 | |
422 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:627 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1035 | |
423 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1110 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2207 | |
424 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:274 | |
425 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:819 | |
426 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1567 | |
427 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1749 | |
428 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:805 | |
429 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1370 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1538 | |
430 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:43 | |
431 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1528 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1036 | |
432 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1179 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1328 | |
433 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1042 | |
434 msgid "Nickname" | |
435 msgstr "Sobrenom" | |
436 | |
437 #. Idle stuff | |
438 #: ../console/gntblist.c:1181 ../gtk/gtkblist.c:2754 ../gtk/gtkblist.c:3307 | |
439 #: ../gtk/gtkprefs.c:1807 ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:333 | |
440 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:646 | |
441 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:686 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:548 | |
442 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:32 | |
443 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2860 | |
444 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2873 | |
445 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2876 | |
446 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:686 | |
447 msgid "Idle" | |
448 msgstr "Inactiu" | |
449 | |
450 #: ../console/gntblist.c:1270 | |
451 #, c-format | |
452 msgid "" | |
453 "Online: %d\n" | |
454 "Total: %d" | |
455 msgstr "" | |
456 "En línia: %d\n" | |
457 "Total: %d" | |
458 | |
459 #: ../console/gntblist.c:1279 | |
356 #, c-format | 460 #, c-format |
357 msgid "Account: %s (%s)" | 461 msgid "Account: %s (%s)" |
358 msgstr "Compte: %s (%s)" | 462 msgstr "Compte: %s (%s)" |
359 | 463 |
360 #: ../console/gntblist.c:845 | 464 #: ../console/gntblist.c:1291 |
361 #, c-format | 465 #, c-format |
362 msgid "" | 466 msgid "" |
363 "\n" | 467 "\n" |
364 "Idle: %s" | 468 "Last Seen: %s ago" |
365 msgstr "" | 469 msgstr "" |
366 "\n" | 470 "\n" |
367 "Inactiu: %s" | 471 "Vist per darrera vegada: fa %s" |
368 | 472 |
369 #: ../console/gntblist.c:856 | 473 #: ../console/gntblist.c:1540 ../gtk/gtkdocklet.c:491 |
370 #, c-format | 474 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:1000 |
371 msgid "" | |
372 "Online: %d\n" | |
373 "Total: %d" | |
374 msgstr "" | |
375 "En línia: %d\n" | |
376 "Total: %d" | |
377 | |
378 #: ../console/gntblist.c:1074 ../gtk/gtkstatusbox.c:814 | |
379 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:467 | |
380 msgid "New..." | 475 msgid "New..." |
381 msgstr "Nou..." | 476 msgstr "Nou..." |
382 | 477 |
383 #: ../console/gntblist.c:1081 ../gtk/gtkstatusbox.c:815 | 478 #: ../console/gntblist.c:1547 ../gtk/gtkdocklet.c:492 |
384 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:468 | 479 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:1001 |
385 msgid "Saved..." | 480 msgid "Saved..." |
386 msgstr "Desat..." | 481 msgstr "Desat..." |
387 | 482 |
388 #. Buddy List | 483 #: ../console/gntblist.c:1895 ../console/gntplugin.c:216 ../console/gntui.c:73 |
389 #: ../console/gntblist.c:1284 ../console/gntprefs.c:197 ../gtk/gtkblist.c:3903 | 484 #: ../gtk/gtkdocklet.c:544 ../gtk/gtkplugin.c:528 |
390 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:451 | 485 msgid "Plugins" |
391 msgid "Buddy List" | 486 msgstr "Connectors" |
392 msgstr "Llista d'amics" | 487 |
393 | 488 #: ../console/gntblist.c:2002 ../gtk/gtkdialogs.c:666 ../gtk/gtkdialogs.c:803 |
394 #: ../console/gntconn.c:12 | 489 #: ../gtk/gtkdialogs.c:883 |
490 msgid "_Name" | |
491 msgstr "_Nom" | |
492 | |
493 #: ../console/gntblist.c:2007 ../gtk/gtkdialogs.c:671 ../gtk/gtkdialogs.c:808 | |
494 #: ../gtk/gtkdialogs.c:888 | |
495 msgid "_Account" | |
496 msgstr "_Compte" | |
497 | |
498 #: ../console/gntblist.c:2015 ../gtk/gtkdialogs.c:679 | |
499 msgid "New Instant Message" | |
500 msgstr "Missatge instantani nou" | |
501 | |
502 #: ../console/gntblist.c:2017 ../gtk/gtkdialogs.c:681 | |
503 msgid "" | |
504 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." | |
505 msgstr "" | |
506 "Introduïu el nom d'usuari o l'àlies de la persona a qui vulgueu enviar un MI." | |
507 | |
508 #: ../console/gntblist.c:2020 ../console/gntnotify.c:79 ../gtk/gtkblist.c:3867 | |
509 #: ../gtk/gtkdialogs.c:684 ../gtk/gtkdialogs.c:821 ../gtk/gtkdialogs.c:912 | |
510 #: ../gtk/gtkrequest.c:269 ../libgaim/account.c:960 ../libgaim/account.c:1148 | |
511 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:497 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:655 | |
512 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:791 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1369 | |
513 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:337 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:248 | |
514 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:263 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:278 | |
515 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:293 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6042 | |
516 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:466 | |
517 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1182 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:424 | |
518 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:462 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:725 | |
519 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1297 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1911 | |
520 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:749 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:960 | |
521 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3207 | |
522 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3216 | |
523 msgid "OK" | |
524 msgstr "D'acord" | |
525 | |
526 #. Create the "Options" frame. | |
527 #: ../console/gntblist.c:2039 ../gtk/gtkpounce.c:776 | |
528 msgid "Options" | |
529 msgstr "Opcions" | |
530 | |
531 #: ../console/gntblist.c:2045 | |
532 msgid "Send IM..." | |
533 msgstr "Envia MI..." | |
534 | |
535 #: ../console/gntblist.c:2049 | |
536 msgid "Toggle offline buddies" | |
537 msgstr "Commuta els amics desconnectats" | |
538 | |
539 #: ../console/gntblist.c:2053 | |
540 msgid "Sort by status" | |
541 msgstr "Ordena per estat" | |
542 | |
543 #: ../console/gntblist.c:2057 | |
544 msgid "Sort alphabetically" | |
545 msgstr "Ordena alfabèticament" | |
546 | |
547 #: ../console/gntblist.c:2061 | |
548 msgid "Sort by log size" | |
549 msgstr "Ordena per la mida del registre" | |
550 | |
551 #: ../console/gntconn.c:36 | |
395 #, c-format | 552 #, c-format |
396 msgid "%s (%s)" | 553 msgid "%s (%s)" |
397 msgstr "%s (%s)" | 554 msgstr "%s (%s)" |
398 | 555 |
399 #: ../console/gntconn.c:15 | 556 #: ../console/gntconn.c:39 |
400 #, c-format | 557 #, c-format |
401 msgid "%s disconnected." | 558 msgid "%s disconnected." |
402 msgstr "%s s'ha desconnectat." | 559 msgstr "%s s'ha desconnectat." |
403 | 560 |
404 #: ../console/gntconn.c:16 | 561 #: ../console/gntconn.c:40 |
405 #, c-format | 562 #, c-format |
406 msgid "" | 563 msgid "" |
407 "%s was disconnected due to the following error:\n" | 564 "%s was disconnected due to the following error:\n" |
408 "%s" | 565 "%s" |
409 msgstr "" | 566 msgstr "" |
410 "S'ha desconnectat %s pel següent error:\n" | 567 "S'ha desconnectat %s pel següent error:\n" |
411 "%s" | 568 "%s" |
412 | 569 |
413 #: ../console/gntconn.c:19 ../gtk/gtkblist.c:3784 ../libgaim/account.c:990 | 570 #: ../console/gntconn.c:43 ../gtk/gtkblist.c:3865 ../libgaim/account.c:988 |
414 #: ../libgaim/connection.c:99 | 571 #: ../libgaim/connection.c:107 |
415 msgid "Connection Error" | 572 msgid "Connection Error" |
416 msgstr "Error de connexió" | 573 msgstr "Error de connexió" |
417 | 574 |
418 #: ../console/gntconv.c:78 ../gtk/gtkconv.c:472 | 575 #: ../console/gntconv.c:102 |
419 msgid "No such command." | 576 msgid "No such command." |
420 msgstr "No existeix l'ordre." | 577 msgstr "No existeix l'ordre." |
421 | 578 |
422 #: ../console/gntconv.c:82 ../gtk/gtkconv.c:479 | 579 #: ../console/gntconv.c:106 ../gtk/gtkconv.c:505 |
423 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." | 580 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." |
424 msgstr "" | 581 msgstr "" |
425 "Error de sintaxi: Heu escrit un nombre d'arguments equivocat per a aquesta " | 582 "Error de sintaxi: heu escrit un nombre d'arguments equivocat per a aquesta " |
426 "ordre." | 583 "ordre." |
427 | 584 |
428 #: ../console/gntconv.c:87 ../gtk/gtkconv.c:484 | 585 #: ../console/gntconv.c:111 ../gtk/gtkconv.c:510 |
429 msgid "Your command failed for an unknown reason." | 586 msgid "Your command failed for an unknown reason." |
430 msgstr "L'ordre ha fallat per motius desconeguts." | 587 msgstr "L'ordre ha fallat per motius desconeguts." |
431 | 588 |
432 #: ../console/gntconv.c:92 ../gtk/gtkconv.c:490 | 589 #: ../console/gntconv.c:116 ../gtk/gtkconv.c:516 |
433 msgid "That command only works in chats, not IMs." | 590 msgid "That command only works in chats, not IMs." |
434 msgstr "Aquesta ordre només funciona en xats, no en MI." | 591 msgstr "Aquesta ordre només funciona en xats, no en MI." |
435 | 592 |
436 #: ../console/gntconv.c:95 ../gtk/gtkconv.c:493 | 593 #: ../console/gntconv.c:119 ../gtk/gtkconv.c:519 |
437 msgid "That command only works in IMs, not chats." | 594 msgid "That command only works in IMs, not chats." |
438 msgstr "Aquesta ordre només funciona en MI, no en xats." | 595 msgstr "Aquesta ordre només funciona en MI, no en xats." |
439 | 596 |
440 #: ../console/gntconv.c:99 ../gtk/gtkconv.c:497 | 597 #: ../console/gntconv.c:123 ../gtk/gtkconv.c:523 |
441 msgid "That command doesn't work on this protocol." | 598 msgid "That command doesn't work on this protocol." |
442 msgstr "Aquesta ordre no funciona per a aquest protocol." | 599 msgstr "Aquesta ordre no funciona per a aquest protocol." |
443 | 600 |
444 #: ../console/gntconv.c:106 | 601 #: ../console/gntconv.c:130 |
445 msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent." | 602 msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent." |
446 msgstr "Les ordres encara no estan implementades. No s'ha enviat el missatge." | 603 msgstr "Les ordres encara no estan implementades. No s'ha enviat el missatge." |
447 | 604 |
448 #: ../console/gntconv.c:189 | 605 #: ../console/gntconv.c:232 |
449 #, c-format | 606 #, c-format |
450 msgid "%s" | 607 msgid "%s (%s -- %s)" |
451 msgstr "%s" | 608 msgstr "%s (%s -- %s)" |
609 | |
610 #: ../console/gntconv.c:255 | |
611 #, c-format | |
612 msgid "%s [%s]" | |
613 msgstr "%s [%s]" | |
614 | |
615 #: ../console/gntconv.c:260 ../console/gntconv.c:432 | |
616 #, c-format | |
617 msgid "" | |
618 "\n" | |
619 "%s is typing..." | |
620 msgstr "" | |
621 "\n" | |
622 "L'usuari %s està escrivint..." | |
623 | |
624 #: ../console/gntconv.c:399 | |
625 msgid "<AUTO-REPLY> " | |
626 msgstr "<RESPOSTA-AUTOMÀTICA> " | |
452 | 627 |
453 #. Print the list of users in the room | 628 #. Print the list of users in the room |
454 #: ../console/gntconv.c:334 | 629 #: ../console/gntconv.c:501 |
455 msgid "List of users:\n" | 630 msgid "List of users:\n" |
456 msgstr "Llista d'usuaris:\n" | 631 msgstr "Llista d'usuaris:\n" |
457 | 632 |
458 #: ../console/gntconv.c:466 ../gtk/gtkconv.c:366 | 633 #: ../console/gntconv.c:625 ../gtk/gtkconv.c:386 |
459 msgid "Supported debug options are: version" | 634 msgid "Supported debug options are: version" |
460 msgstr "Les opcions de depuració disponibles són: version" | 635 msgstr "Les opcions de depuració disponibles són: version" |
461 | 636 |
462 #: ../console/gntconv.c:501 ../gtk/gtkconv.c:402 | 637 #: ../console/gntconv.c:660 ../gtk/gtkconv.c:422 |
463 msgid "No such command (in this context)." | 638 msgid "No such command (in this context)." |
464 msgstr "L'ordre no existeix (en aquest context)." | 639 msgstr "L'ordre no existeix (en aquest context)." |
465 | 640 |
466 #: ../console/gntconv.c:504 ../gtk/gtkconv.c:405 | 641 #: ../console/gntconv.c:663 ../gtk/gtkconv.c:425 |
467 msgid "" | 642 msgid "" |
468 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | 643 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" |
469 "The following commands are available in this context:\n" | 644 "The following commands are available in this context:\n" |
470 msgstr "" | 645 msgstr "" |
471 "Feu servir «/help <ordre>» per obtenir ajuda sobre una ordre.\n" | 646 "Feu servir «/help <ordre>» per a obtenir ajuda sobre una ordre.\n" |
472 "Les següents ordres estan disponibles en aquest context:\n" | 647 "Les següents ordres estan disponibles en aquest context:\n" |
473 | 648 |
474 #: ../console/gntconv.c:545 ../gtk/gtkconv.c:6584 | 649 #: ../console/gntconv.c:702 ../gtk/gtkconv.c:6824 |
475 msgid "" | 650 msgid "" |
476 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " | 651 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " |
477 "command." | 652 "command." |
478 msgstr "" | 653 msgstr "" |
479 "say <missatge>: Envia un missatge normalment com si no féssiu servir " | 654 "say <missatge>: envia un missatge normalment com si no féssiu servir " |
480 "cap ordre." | 655 "cap ordre." |
481 | 656 |
482 #: ../console/gntconv.c:548 ../gtk/gtkconv.c:6587 | 657 #: ../console/gntconv.c:705 ../gtk/gtkconv.c:6827 |
483 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | 658 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." |
484 msgstr "me <acció>: Envia una acció a l'estil IRC a un amic o xat." | 659 msgstr "me <acció>: envia una acció a l'estil IRC a un amic o xat." |
485 | 660 |
486 #: ../console/gntconv.c:551 ../gtk/gtkconv.c:6590 | 661 #: ../console/gntconv.c:708 ../gtk/gtkconv.c:6830 |
487 msgid "" | 662 msgid "" |
488 "debug <option>: Send various debug information to the current " | 663 "debug <option>: Send various debug information to the current " |
489 "conversation." | 664 "conversation." |
490 msgstr "" | 665 msgstr "" |
491 "debug <opció>: Envia informació de depuració diversa a la conversa " | 666 "debug <opció>: envia informació de depuració diversa a la conversa " |
492 "actual." | 667 "actual." |
493 | 668 |
494 #: ../console/gntconv.c:554 ../gtk/gtkconv.c:6593 | 669 #: ../console/gntconv.c:711 ../gtk/gtkconv.c:6833 |
495 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." | 670 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." |
496 msgstr "clear: Neteja la conversa." | 671 msgstr "clear: Neteja la conversa." |
497 | 672 |
498 #: ../console/gntconv.c:557 ../gtk/gtkconv.c:6596 | 673 #: ../console/gntconv.c:714 ../gtk/gtkconv.c:6836 |
499 msgid "help <command>: Help on a specific command." | 674 msgid "help <command>: Help on a specific command." |
500 msgstr "help <ordre>: Ajuda específica quant a l'ordre." | 675 msgstr "help <ordre>: ajuda específica quant a l'ordre." |
501 | 676 |
502 #: ../console/gntconv.c:562 | 677 #: ../console/gntconv.c:719 |
503 msgid "plugins: Show the plugins window." | 678 msgid "plugins: Show the plugins window." |
504 msgstr "plugins: Mostra la finestra de connectors." | 679 msgstr "plugins: mostra la finestra de connectors." |
505 | 680 |
506 #: ../console/gntconv.c:565 | 681 #: ../console/gntconv.c:722 |
507 msgid "buddylist: Show the buddylist." | 682 msgid "buddylist: Show the buddylist." |
508 msgstr "buddylist: Mostra la llista d'amics." | 683 msgstr "buddylist: mostra la llista d'amics." |
509 | 684 |
510 #: ../console/gntconv.c:568 | 685 #: ../console/gntconv.c:725 |
511 msgid "accounts: Show the accounts window." | 686 msgid "accounts: Show the accounts window." |
512 msgstr "accounts: Mostra la finestra dels comptes." | 687 msgstr "accounts: mostra la finestra dels comptes." |
513 | 688 |
514 #: ../console/gntconv.c:571 | 689 #: ../console/gntconv.c:728 |
515 msgid "debugwin: Show the debug window." | 690 msgid "debugwin: Show the debug window." |
516 msgstr "debugwin: Mostra la finestra de depuració." | 691 msgstr "debugwin: mostra la finestra de depuració." |
517 | 692 |
518 #: ../console/gntconv.c:574 | 693 #: ../console/gntconv.c:731 |
519 msgid "prefs: Show the preference window." | 694 msgid "prefs: Show the preference window." |
520 msgstr "prefs: Mostra la finestra de preferències." | 695 msgstr "prefs: mostra la finestra de preferències." |
521 | 696 |
522 #: ../console/gntconv.c:577 | 697 #: ../console/gntconv.c:734 |
523 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." | 698 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." |
524 msgstr "statuses: Mostra la finestra d'estats desats." | 699 msgstr "statuses: mostra la finestra d'estats desats." |
525 | 700 |
526 #: ../console/gntdebug.c:95 ../gtk/gtkdebug.c:636 | 701 #: ../console/gntdebug.c:214 ../console/gntui.c:72 ../gtk/gtkdebug.c:708 |
527 msgid "Debug Window" | 702 msgid "Debug Window" |
528 msgstr "Finestra de depuració" | 703 msgstr "Finestra de depuració" |
529 | 704 |
530 #: ../console/gntgaim.c:145 | 705 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now |
706 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, | |
707 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. | |
708 #. | |
709 #: ../console/gntdebug.c:235 ../gtk/gtkdebug.c:767 | |
710 msgid "Clear" | |
711 msgstr "Neteja" | |
712 | |
713 #: ../console/gntdebug.c:240 ../gtk/gtkdebug.c:776 | |
714 msgid "Pause" | |
715 msgstr "Fes una pausa" | |
716 | |
717 #: ../console/gntdebug.c:245 ../gtk/gtkdebug.c:783 ../gtk/gtkdebug.c:784 | |
718 msgid "Timestamps" | |
719 msgstr "Marques horàries" | |
720 | |
721 #: ../console/gntgaim.c:227 | |
531 #, c-format | 722 #, c-format |
532 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" | 723 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" |
533 msgstr "%s. Proveu «%s -h» per a més informació.\n" | 724 msgstr "%s. Proveu «%s -h» per a més informació.\n" |
534 | 725 |
535 #: ../console/gntgaim.c:147 | 726 #: ../console/gntgaim.c:229 |
536 #, c-format | 727 #, c-format |
537 msgid "" | 728 msgid "" |
538 "%s\n" | 729 "%s\n" |
539 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 730 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
540 "\n" | 731 "\n" |
551 " -d, --debug mostra missatges de depuració a la sortida estàndard\n" | 742 " -d, --debug mostra missatges de depuració a la sortida estàndard\n" |
552 " -h, --help mostra aquesta ajuda i surt\n" | 743 " -h, --help mostra aquesta ajuda i surt\n" |
553 " -n, --nologin no entra automàticament\n" | 744 " -n, --nologin no entra automàticament\n" |
554 " -v, --version mostra la versió actual i surt\n" | 745 " -v, --version mostra la versió actual i surt\n" |
555 | 746 |
556 #. * | 747 #: ../console/gntnotify.c:146 |
557 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. | |
558 #. | |
559 #: ../console/gntnotify.c:55 ../gtk/gtkblist.c:3786 ../gtk/gtkdialogs.c:665 | |
560 #: ../gtk/gtkdialogs.c:802 ../gtk/gtkdialogs.c:893 ../gtk/gtkrequest.c:269 | |
561 #: ../libgaim/account.c:962 ../libgaim/account.c:1133 | |
562 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:497 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:655 | |
563 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:791 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1345 | |
564 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:337 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:250 | |
565 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:265 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:280 | |
566 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:295 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1367 | |
567 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2129 | |
568 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2216 | |
569 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5709 | |
570 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5913 | |
571 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5938 | |
572 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5994 | |
573 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:466 | |
574 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1182 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:424 | |
575 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:462 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:725 | |
576 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1296 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1908 | |
577 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:753 | |
578 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3155 | |
579 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3164 ../libgaim/request.h:1344 | |
580 msgid "OK" | |
581 msgstr "D'acord" | |
582 | |
583 #: ../console/gntnotify.c:122 | |
584 msgid "Emails" | 748 msgid "Emails" |
585 msgstr "Correus electrònics" | 749 msgstr "Correus electrònics" |
586 | 750 |
587 #: ../console/gntnotify.c:128 ../console/gntnotify.c:182 | 751 #: ../console/gntnotify.c:152 ../console/gntnotify.c:206 |
588 msgid "You have mail!" | 752 msgid "You have mail!" |
589 msgstr "Teniu correu!" | 753 msgstr "Teniu correu!" |
590 | 754 |
591 #: ../console/gntnotify.c:131 ../gtk/gtknotify.c:418 | 755 #: ../console/gntnotify.c:155 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1160 |
592 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1141 | |
593 msgid "From" | 756 msgid "From" |
594 msgstr "De" | 757 msgstr "De" |
595 | 758 |
596 #: ../console/gntnotify.c:131 ../gtk/gtknotify.c:427 | 759 #: ../console/gntnotify.c:155 ../gtk/gtknotify.c:481 |
597 msgid "Subject" | 760 msgid "Subject" |
598 msgstr "Assumpte" | 761 msgstr "Assumpte" |
599 | 762 |
600 #: ../console/gntnotify.c:139 ../console/gntplugin.c:169 | 763 #: ../console/gntnotify.c:163 ../console/gntplugin.c:178 |
601 #: ../console/gntplugin.c:250 ../console/gntstatus.c:175 | 764 #: ../console/gntplugin.c:259 ../console/gntstatus.c:206 |
602 #: ../gtk/gtkrequest.c:272 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:357 | 765 #: ../gtk/gtkaccount.c:2406 ../gtk/gtkrequest.c:272 |
603 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:377 | 766 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:355 ../libgaim/protocols/silc/util.c:377 |
604 msgid "Close" | 767 msgid "Close" |
605 msgstr "Tanca" | 768 msgstr "Tanca" |
606 | 769 |
607 #: ../console/gntnotify.c:158 | 770 #: ../console/gntnotify.c:182 |
608 #, c-format | 771 #, c-format |
609 msgid "%s (%s) has %d new message." | 772 msgid "%s (%s) has %d new message." |
610 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." | 773 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." |
611 msgstr[0] "%s (%s) té %d missatge nou." | 774 msgstr[0] "%s (%s) té %d missatge nou." |
612 msgstr[1] "%s (%s) té %d missatges nous." | 775 msgstr[1] "%s (%s) té %d missatges nous." |
613 | 776 |
614 #: ../console/gntnotify.c:182 ../gtk/gtknotify.c:336 | 777 #: ../console/gntnotify.c:206 ../gtk/gtknotify.c:322 |
615 msgid "New Mail" | 778 msgid "New Mail" |
616 msgstr "Nou correu electrònic" | 779 msgstr "Nou correu electrònic" |
617 | 780 |
618 #: ../console/gntnotify.c:205 ../gtk/gtknotify.c:853 | 781 #: ../console/gntnotify.c:230 ../gtk/gtknotify.c:856 |
619 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2588 | |
620 #, c-format | 782 #, c-format |
621 msgid "Info for %s" | 783 msgid "Info for %s" |
622 msgstr "Informació quant a %s" | 784 msgstr "Informació quant a %s" |
623 | 785 |
624 #: ../console/gntnotify.c:206 ../gtk/gtknotify.c:854 | 786 #: ../console/gntnotify.c:232 ../gtk/gtknotify.c:858 |
625 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:471 | 787 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:476 |
626 msgid "Buddy Information" | 788 msgid "Buddy Information" |
627 msgstr "Informació sobre l'amic" | 789 msgstr "Informació sobre l'amic" |
628 | 790 |
629 #: ../console/gntnotify.c:279 | 791 #: ../console/gntnotify.c:306 |
630 msgid "Continue" | 792 msgid "Continue" |
631 msgstr "Continua" | 793 msgstr "Continua" |
632 | 794 |
633 #: ../console/gntnotify.c:285 ../gtk/gtkconv.c:1570 | 795 #: ../console/gntnotify.c:312 ../gtk/gtkconv.c:1630 ../gtk/gtkdebug.c:862 |
634 msgid "Info" | 796 msgid "Info" |
635 msgstr "Info" | 797 msgstr "Info" |
636 | 798 |
637 #: ../console/gntnotify.c:288 ../gtk/gtkconv.c:1531 | 799 #: ../console/gntnotify.c:315 ../gtk/gtkconv.c:1591 |
638 msgid "IM" | 800 msgid "IM" |
639 msgstr "MI" | 801 msgstr "MI" |
640 | 802 |
641 #: ../console/gntnotify.c:291 | 803 #: ../console/gntnotify.c:318 |
642 msgid "Join" | 804 msgid "Join" |
643 msgstr "Entra" | 805 msgstr "Entra" |
644 | 806 |
645 #: ../console/gntnotify.c:294 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3449 | 807 #: ../console/gntnotify.c:321 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3494 |
646 msgid "Invite" | 808 msgid "Invite" |
647 msgstr "Convida" | 809 msgstr "Convida" |
648 | 810 |
649 #: ../console/gntnotify.c:297 | 811 #: ../console/gntnotify.c:324 |
650 msgid "(none)" | 812 msgid "(none)" |
651 msgstr "(cap)" | 813 msgstr "(cap)" |
652 | 814 |
653 #: ../console/gntplugin.c:93 | 815 #: ../console/gntplugin.c:102 |
654 #, c-format | 816 #, c-format |
655 msgid "" | 817 msgid "" |
656 "Name: %s\n" | 818 "Name: %s\n" |
657 "Version: %s\n" | 819 "Version: %s\n" |
658 "Description: %s\n" | 820 "Description: %s\n" |
665 "Descripció: %s\n" | 827 "Descripció: %s\n" |
666 "Autor: %s\n" | 828 "Autor: %s\n" |
667 "Web: %s\n" | 829 "Web: %s\n" |
668 "Nom del fitxer: %s\n" | 830 "Nom del fitxer: %s\n" |
669 | 831 |
670 #: ../console/gntplugin.c:146 | 832 #: ../console/gntplugin.c:155 |
671 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." | 833 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." |
672 msgstr "Cal que carregueu el connector abans de poder-lo configurar." | 834 msgstr "Cal que carregueu el connector abans de poder-lo configurar." |
673 | 835 |
674 #: ../console/gntplugin.c:184 | 836 #: ../console/gntplugin.c:193 |
675 msgid "..." | 837 msgid "..." |
676 msgstr "..." | 838 msgstr "..." |
677 | 839 |
678 #: ../console/gntplugin.c:185 | 840 #: ../console/gntplugin.c:194 |
679 msgid "Still need to do something about this." | 841 msgid "Still need to do something about this." |
680 msgstr "Encara cal fer alguna cosa sobre això." | 842 msgstr "Encara cal fer-hi alguna cosa." |
681 | 843 |
682 #: ../console/gntplugin.c:191 | 844 #: ../console/gntplugin.c:200 |
683 msgid "No configuration options for this plugin." | 845 msgid "No configuration options for this plugin." |
684 msgstr "No hi ha opcions de configuració per a aquest connector." | 846 msgstr "No hi ha opcions de configuració per a aquest connector." |
685 | 847 |
686 #: ../console/gntplugin.c:207 ../gtk/gtkplugin.c:538 | 848 #: ../console/gntplugin.c:221 |
687 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:520 | |
688 msgid "Plugins" | |
689 msgstr "Connectors" | |
690 | |
691 #: ../console/gntplugin.c:212 | |
692 msgid "You can (un)load plugins from the following list." | 849 msgid "You can (un)load plugins from the following list." |
693 msgstr "Podeu carregar o descarregar connectors de la següent llista." | 850 msgstr "Podeu carregar o descarregar connectors de la següent llista." |
694 | 851 |
695 #: ../console/gntplugin.c:255 | 852 #: ../console/gntplugin.c:264 |
696 msgid "Configure Plugin" | 853 msgid "Configure Plugin" |
697 msgstr "Configura el connector" | 854 msgstr "Configura el connector" |
698 | 855 |
699 #: ../console/gntprefs.c:101 | 856 #: ../console/gntprefs.c:122 |
700 msgid "Show Idle Time" | 857 msgid "Show Idle Time" |
701 msgstr "Mostra el temps d'inactivitat" | 858 msgstr "Mostra el temps d'inactivitat" |
702 | 859 |
703 #: ../console/gntprefs.c:107 | 860 #: ../console/gntprefs.c:123 |
861 msgid "Show Offline Buddies" | |
862 msgstr "Mostra amics desconnectats" | |
863 | |
864 #: ../console/gntprefs.c:129 | |
704 msgid "Show Timestamps" | 865 msgid "Show Timestamps" |
705 msgstr "Mostra marques de temps" | 866 msgstr "Mostra marques horàries" |
706 | 867 |
707 #: ../console/gntprefs.c:108 | 868 #: ../console/gntprefs.c:130 |
708 msgid "Notify buddies when you are typing" | 869 msgid "Notify buddies when you are typing" |
709 msgstr "Notifica als amics quan els escrigui" | 870 msgstr "Notifica als amics quan els escrigui" |
710 | 871 |
711 #: ../console/gntprefs.c:114 | 872 #: ../console/gntprefs.c:136 |
712 msgid "Log format" | 873 msgid "Log format" |
713 msgstr "Format del registre" | 874 msgstr "Format del registre" |
714 | 875 |
715 #: ../console/gntprefs.c:115 | 876 #: ../console/gntprefs.c:137 |
716 msgid "Log IMs" | 877 msgid "Log IMs" |
717 msgstr "Registra els missatges instantanis" | 878 msgstr "Registra els missatges instantanis" |
718 | 879 |
719 #: ../console/gntprefs.c:116 | 880 #: ../console/gntprefs.c:138 |
720 msgid "Log chats" | 881 msgid "Log chats" |
721 msgstr "Registra els xats" | 882 msgstr "Registra els xats" |
722 | 883 |
723 #: ../console/gntprefs.c:117 | 884 #: ../console/gntprefs.c:139 |
724 msgid "Log status change events" | 885 msgid "Log status change events" |
725 msgstr "Registra tots els canvis d'estat" | 886 msgstr "Registra tots els canvis d'estat" |
726 | 887 |
727 #. Conversations | 888 #. Conversations |
728 #: ../console/gntprefs.c:198 ../gtk/gtkprefs.c:823 ../gtk/gtkprefs.c:1883 | 889 #: ../console/gntprefs.c:220 ../gtk/gtkprefs.c:898 ../gtk/gtkprefs.c:1915 |
729 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:465 | 890 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341 |
730 msgid "Conversations" | 891 msgid "Conversations" |
731 msgstr "Converses" | 892 msgstr "Converses" |
732 | 893 |
733 #: ../console/gntprefs.c:199 ../gtk/gtkprefs.c:1313 ../gtk/gtkprefs.c:1894 | 894 #: ../console/gntprefs.c:221 ../gtk/gtkprefs.c:1355 ../gtk/gtkprefs.c:1926 |
734 msgid "Logging" | 895 msgid "Logging" |
735 msgstr "Registre" | 896 msgstr "Registre" |
736 | 897 |
737 #: ../console/gntprefs.c:201 ../gtk/gtkprefs.c:1919 | 898 #: ../console/gntprefs.c:223 ../console/gntui.c:74 ../gtk/gtkdocklet.c:545 |
738 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:521 | 899 #: ../gtk/gtkprefs.c:1951 |
739 msgid "Preferences" | 900 msgid "Preferences" |
740 msgstr "Preferències" | 901 msgstr "Preferències" |
741 | 902 |
742 #: ../console/gntrequest.c:467 | 903 #: ../console/gntrequest.c:495 |
743 msgid "Not implemented yet." | 904 msgid "Not implemented yet." |
744 msgstr "Encara no està implementat." | 905 msgstr "Encara no està implementat." |
745 | 906 |
746 #: ../console/gntstatus.c:104 | 907 #: ../console/gntstatus.c:135 |
747 #, c-format | 908 #, c-format |
748 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" | 909 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" |
749 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir «%s»?" | 910 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir «%s»?" |
750 | 911 |
751 #: ../console/gntstatus.c:107 | 912 #: ../console/gntstatus.c:138 |
752 msgid "Delete Status" | 913 msgid "Delete Status" |
753 msgstr "Estat de la supressió" | 914 msgstr "Estat de la supressió" |
754 | 915 |
755 #: ../console/gntstatus.c:136 ../gtk/gtksavedstatuses.c:526 | 916 #: ../console/gntstatus.c:167 ../gtk/gtksavedstatuses.c:556 |
756 msgid "Saved Statuses" | 917 msgid "Saved Statuses" |
757 msgstr "Estats desats" | 918 msgstr "Estats desats" |
758 | 919 |
759 #: ../console/gntstatus.c:143 ../console/gntstatus.c:434 | 920 #: ../console/gntstatus.c:174 ../console/gntstatus.c:526 |
760 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:433 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:283 | 921 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:463 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:286 |
761 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:921 | 922 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:936 |
762 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1484 | 923 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1484 |
763 msgid "Title" | 924 msgid "Title" |
764 msgstr "Títol" | 925 msgstr "Títol" |
765 | 926 |
766 #: ../console/gntstatus.c:143 ../gtk/gtksavedstatuses.c:448 | 927 #: ../console/gntstatus.c:174 ../gtk/gtksavedstatuses.c:478 |
767 msgid "Type" | 928 msgid "Type" |
768 msgstr "Tipus" | 929 msgstr "Tipus" |
769 | 930 |
770 #: ../console/gntstatus.c:143 ../console/gntstatus.c:459 | 931 #: ../console/gntstatus.c:174 ../console/gntstatus.c:551 |
771 #: ../console/gntstatus.c:471 ../gtk/gtksavedstatuses.c:459 | 932 #: ../console/gntstatus.c:563 ../gtk/gtksavedstatuses.c:489 |
772 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:923 ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:256 | 933 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:953 ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:256 |
773 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:263 | 934 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:263 |
774 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1590 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1600 | 935 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:339 |
775 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1606 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1615 | 936 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1062 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1591 |
776 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1620 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:227 | 937 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1609 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1619 |
777 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1208 | 938 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1625 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1634 |
778 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1218 | 939 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1639 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:244 |
779 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1228 | 940 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1232 |
780 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1238 | 941 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1242 |
781 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1248 | 942 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1252 |
782 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1260 | 943 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1262 |
783 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2872 | 944 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1272 |
784 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2978 | 945 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1284 |
785 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2984 | 946 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2873 |
786 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2990 | 947 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2976 |
787 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5373 | 948 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2982 |
788 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5388 | 949 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2988 |
789 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5393 | 950 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5501 |
790 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5601 | 951 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5729 |
791 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5613 | 952 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5741 |
792 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5626 | 953 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5754 |
793 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5633 | 954 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5761 |
794 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5640 | 955 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5768 |
795 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3263 | 956 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3308 |
796 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3269 | 957 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3314 |
797 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3275 | 958 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3320 |
798 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3354 | 959 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3399 |
799 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1544 | 960 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1544 |
800 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:246 | 961 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:246 |
801 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3401 | 962 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3450 |
802 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3407 | 963 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3456 |
803 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2281 | 964 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 |
804 msgid "Message" | 965 msgid "Message" |
805 msgstr "Missatge" | 966 msgstr "Missatge" |
806 | 967 |
807 #: ../console/gntstatus.c:155 | 968 #. Use |
969 #: ../console/gntstatus.c:186 ../console/gntstatus.c:580 | |
808 msgid "Use" | 970 msgid "Use" |
809 msgstr "Empra" | 971 msgstr "Empra" |
810 | 972 |
811 #: ../console/gntstatus.c:165 | 973 #: ../console/gntstatus.c:291 |
812 msgid "Edit" | |
813 msgstr "Edita" | |
814 | |
815 #: ../console/gntstatus.c:216 | |
816 msgid "Invalid title" | 974 msgid "Invalid title" |
817 msgstr "El títol no és vàlid" | 975 msgstr "El títol no és vàlid" |
818 | 976 |
819 #: ../console/gntstatus.c:217 | 977 #: ../console/gntstatus.c:292 |
820 msgid "Please enter a non-empty title for the status." | 978 msgid "Please enter a non-empty title for the status." |
821 msgstr "Entreu un títol que no estigui buit per a l'estat." | 979 msgstr "Introduïu un títol que no estigui buit per a l'estat." |
822 | 980 |
823 #: ../console/gntstatus.c:224 | 981 #: ../console/gntstatus.c:299 |
824 msgid "Duplicate title" | 982 msgid "Duplicate title" |
825 msgstr "El títol és duplicat" | 983 msgstr "El títol està duplicat" |
826 | 984 |
827 #: ../console/gntstatus.c:225 | 985 #: ../console/gntstatus.c:300 |
828 msgid "Please enter a different title for the status." | 986 msgid "Please enter a different title for the status." |
829 msgstr "Entreu un títol diferent per a l'estat." | 987 msgstr "Introduïu un títol diferent per a l'estat." |
830 | 988 |
831 #: ../console/gntstatus.c:348 | 989 #: ../console/gntstatus.c:440 |
832 msgid "Substatus" | 990 msgid "Substatus" |
833 msgstr "Sub-estat" | 991 msgstr "Sub-estat" |
834 | 992 |
835 #. Set up stuff for the account box | 993 #. Set up stuff for the account box |
836 #: ../console/gntstatus.c:351 ../gtk/gtkblist.c:4890 ../gtk/gtkblist.c:5208 | 994 #: ../console/gntstatus.c:443 ../gtk/gtkblist.c:5277 ../gtk/gtkblist.c:5593 |
837 msgid "Account:" | 995 msgid "Account:" |
838 msgstr "Compte:" | 996 msgstr "Compte:" |
839 | 997 |
840 #: ../console/gntstatus.c:359 ../gtk/gtkft.c:645 | 998 #: ../console/gntstatus.c:451 ../gtk/gtkft.c:698 |
841 msgid "Status:" | 999 msgid "Status:" |
842 msgstr "Estat:" | 1000 msgstr "Estat:" |
843 | 1001 |
844 #: ../console/gntstatus.c:374 | 1002 #: ../console/gntstatus.c:466 |
845 msgid "Message:" | 1003 msgid "Message:" |
846 msgstr "Missatge:" | 1004 msgstr "Missatge:" |
847 | 1005 |
848 #: ../console/gntstatus.c:423 | 1006 #: ../console/gntstatus.c:515 |
849 msgid "Edit Status" | 1007 msgid "Edit Status" |
850 msgstr "Edita l'estat" | 1008 msgstr "Edita l'estat" |
851 | 1009 |
852 #: ../console/gntstatus.c:442 ../console/gntstatus.c:471 | 1010 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! |
853 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:912 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1059 | 1011 #: ../console/gntstatus.c:534 ../console/gntstatus.c:563 |
854 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1024 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1573 | 1012 #: ../gtk/gtkblist.c:2798 ../gtk/gtkblist.c:2811 ../gtk/gtkblist.c:2813 |
855 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1577 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:629 | 1013 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:942 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1089 |
856 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:636 | 1014 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:337 |
857 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:662 | 1015 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1024 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1588 |
858 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1179 | 1016 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1596 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:637 |
859 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:546 | 1017 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:641 |
860 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2871 | 1018 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:676 |
861 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2875 | 1019 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1200 |
862 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:760 | 1020 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:547 |
863 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:766 | 1021 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2870 |
864 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:769 | 1022 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:800 |
865 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 | 1023 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:805 |
1024 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:807 | |
1025 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2655 | |
1026 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3285 | |
1027 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4170 | |
1028 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3027 | |
866 msgid "Status" | 1029 msgid "Status" |
867 msgstr "Estat" | 1030 msgstr "Estat" |
868 | 1031 |
869 #: ../console/gntstatus.c:465 | 1032 #: ../console/gntstatus.c:557 |
870 msgid "Use different status for following accounts" | 1033 msgid "Use different status for following accounts" |
871 msgstr "Utilitza un estat diferent per a aquests comptes" | 1034 msgstr "Utilitza un estat diferent per a aquests comptes" |
872 | 1035 |
873 #. Save & Use | 1036 #. Save & Use |
874 #: ../console/gntstatus.c:494 | 1037 #: ../console/gntstatus.c:591 |
875 msgid "Save & Use" | 1038 msgid "Save & Use" |
876 msgstr "Desa i fes servir" | 1039 msgstr "Desa i fes servir" |
877 | 1040 |
878 #: ../console/plugins/gntgf.c:169 | 1041 #: ../console/gntui.c:75 |
1042 msgid "Statuses" | |
1043 msgstr "Estats" | |
1044 | |
1045 #: ../console/plugins/gntgf.c:209 | |
879 #, c-format | 1046 #, c-format |
880 msgid "%s just signed on" | 1047 msgid "%s just signed on" |
881 msgstr "%s acaba de connectar-se" | 1048 msgstr "%s acaba de connectar-se" |
882 | 1049 |
883 #: ../console/plugins/gntgf.c:176 | 1050 #: ../console/plugins/gntgf.c:216 |
884 #, c-format | 1051 #, c-format |
885 msgid "%s just signed off" | 1052 msgid "%s just signed off" |
886 msgstr "%s acaba de desconnectar-se" | 1053 msgstr "%s acaba de desconnectar-se" |
887 | 1054 |
888 #: ../console/plugins/gntgf.c:184 | 1055 #: ../console/plugins/gntgf.c:224 |
889 #, c-format | 1056 #, c-format |
890 msgid "%s sent you a message" | 1057 msgid "%s sent you a message" |
891 msgstr "%s us ha enviat un missatge" | 1058 msgstr "%s us ha enviat un missatge" |
892 | 1059 |
893 #: ../console/plugins/gntgf.c:203 | 1060 #: ../console/plugins/gntgf.c:243 |
894 #, c-format | 1061 #, c-format |
895 msgid "%s said your nick in %s" | 1062 msgid "%s said your nick in %s" |
896 msgstr "%s ha dit el vostre sobrenom a %s" | 1063 msgstr "%s ha dit el vostre sobrenom a %s" |
897 | 1064 |
898 #: ../console/plugins/gntgf.c:205 | 1065 #: ../console/plugins/gntgf.c:245 |
899 #, c-format | 1066 #, c-format |
900 msgid "%s sent a message in %s" | 1067 msgid "%s sent a message in %s" |
901 msgstr "%s us ha enviat un missatge a %s" | 1068 msgstr "%s us ha enviat un missatge a %s" |
902 | 1069 |
903 #: ../console/plugins/gntgf.c:243 | 1070 #: ../console/plugins/gntgf.c:283 |
904 msgid "Buddy signs on/off" | 1071 msgid "Buddy signs on/off" |
905 msgstr "Un amic es connecti/desconnecti" | 1072 msgstr "Un amic es connecti/desconnecti" |
906 | 1073 |
907 #: ../console/plugins/gntgf.c:244 | 1074 #: ../console/plugins/gntgf.c:284 |
908 msgid "You receive an IM" | 1075 msgid "You receive an IM" |
909 msgstr "Rebeu un MI" | 1076 msgstr "Rebeu un MI" |
910 | 1077 |
911 #: ../console/plugins/gntgf.c:245 | 1078 #: ../console/plugins/gntgf.c:285 |
912 msgid "Someone speaks in a chat" | 1079 msgid "Someone speaks in a chat" |
913 msgstr "Algú parla en un xat" | 1080 msgstr "Algú parli en un xat" |
914 | 1081 |
915 #: ../console/plugins/gntgf.c:246 | 1082 #: ../console/plugins/gntgf.c:286 |
916 msgid "Someone says your name in a chat" | 1083 msgid "Someone says your name in a chat" |
917 msgstr "Algú diu el vostre nom en un xat" | 1084 msgstr "Algú digui el vostre nom en un xat" |
918 | 1085 |
919 #: ../console/plugins/gntgf.c:274 | 1086 #: ../console/plugins/gntgf.c:314 |
920 msgid "Notify with a toaster when" | 1087 msgid "Notify with a toaster when" |
921 msgstr "" | 1088 msgstr "Notifica amb un missatge emergent quan" |
922 | 1089 |
923 #: ../console/plugins/gntgf.c:289 | 1090 #: ../console/plugins/gntgf.c:329 |
924 msgid "Beep too!" | 1091 msgid "Beep too!" |
925 msgstr "" | 1092 msgstr "Fes pip també!" |
926 | 1093 |
927 #: ../console/plugins/gntgf.c:308 | 1094 # FIXME |
1095 #: ../console/plugins/gntgf.c:335 | |
1096 msgid "Set URGENT for the terminal window." | |
1097 msgstr "Estableix URGENT per a la finestra del terminal." | |
1098 | |
1099 #: ../console/plugins/gntgf.c:355 | |
928 msgid "GntGf" | 1100 msgid "GntGf" |
929 msgstr "GntGf" | 1101 msgstr "GntGf" |
930 | 1102 |
931 #: ../console/plugins/gntgf.c:310 ../console/plugins/gntgf.c:311 | 1103 #: ../console/plugins/gntgf.c:357 ../console/plugins/gntgf.c:358 |
932 msgid "Toaster plugin for GntGaim." | 1104 msgid "Toaster plugin for Gaim-Text." |
933 msgstr "" | 1105 msgstr "Connector per a missatges emergents del Gaim-Text." |
934 | 1106 |
935 #: ../console/plugins/gnthistory.c:119 ../gtk/plugins/history.c:120 | 1107 #: ../console/plugins/gnthistory.c:116 ../gtk/plugins/history.c:120 |
936 #, c-format | 1108 #, c-format |
937 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" | 1109 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" |
938 msgstr "<b>Converses amb %s a %s:</b><br>" | 1110 msgstr "<b>Converses amb %s a %s:</b><br>" |
939 | 1111 |
940 #: ../console/plugins/gnthistory.c:140 ../gtk/plugins/history.c:147 | 1112 #: ../console/plugins/gnthistory.c:138 ../gtk/plugins/history.c:147 |
941 msgid "History Plugin Requires Logging" | 1113 msgid "History Plugin Requires Logging" |
942 msgstr "El connector per a l'historial requereix que es registri" | 1114 msgstr "El connector per a l'historial requereix que s'habiliti el registre" |
943 | 1115 |
944 #: ../console/plugins/gnthistory.c:141 ../gtk/plugins/history.c:148 | 1116 #: ../console/plugins/gnthistory.c:139 ../gtk/plugins/history.c:148 |
945 msgid "" | 1117 msgid "" |
946 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" | 1118 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" |
947 "\n" | 1119 "\n" |
948 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " | 1120 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " |
949 "the same conversation type(s)." | 1121 "the same conversation type(s)." |
951 "El registre es pot habilitar des de Eines -> Preferències -> Registre.\n" | 1123 "El registre es pot habilitar des de Eines -> Preferències -> Registre.\n" |
952 "\n" | 1124 "\n" |
953 "En habilitar el registre per a missatges instantanis o xats s'activarà\n" | 1125 "En habilitar el registre per a missatges instantanis o xats s'activarà\n" |
954 "l'historial per a cada tipus de conversa especificat." | 1126 "l'historial per a cada tipus de conversa especificat." |
955 | 1127 |
956 #: ../console/plugins/gnthistory.c:181 | 1128 #: ../console/plugins/gnthistory.c:179 |
957 msgid "GntHistory" | 1129 msgid "GntHistory" |
958 msgstr "GntHistory" | 1130 msgstr "GntHistory" |
959 | 1131 |
960 #: ../console/plugins/gnthistory.c:183 ../gtk/plugins/history.c:190 | 1132 #: ../console/plugins/gnthistory.c:181 ../gtk/plugins/history.c:190 |
961 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | 1133 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
962 msgstr "Mostra converses registrades recentment en noves converses." | 1134 msgstr "Mostra converses registrades recentment en noves converses." |
963 | 1135 |
964 #: ../console/plugins/gnthistory.c:184 ../gtk/plugins/history.c:191 | 1136 #: ../console/plugins/gnthistory.c:182 ../gtk/plugins/history.c:191 |
965 msgid "" | 1137 msgid "" |
966 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | 1138 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " |
967 "conversation into the current conversation." | 1139 "conversation into the current conversation." |
968 msgstr "" | 1140 msgstr "" |
969 "Quan s'obri una nova conversa aquest connector inserirà la darrera conversa " | 1141 "Quan s'obri una nova conversa aquest connector inserirà la darrera conversa " |
970 "en la conversa actual." | 1142 "en la conversa actual." |
1143 | |
1144 #: ../console/plugins/lastlog.c:69 | |
1145 msgid "Lastlog" | |
1146 msgstr "Lastlog" | |
1147 | |
1148 #: ../console/plugins/lastlog.c:99 | |
1149 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." | |
1150 msgstr "lastlog: cerca cadenes al registre." | |
1151 | |
1152 #: ../console/plugins/lastlog.c:121 | |
1153 msgid "GntLastlog" | |
1154 msgstr "GntLastlog" | |
1155 | |
1156 #: ../console/plugins/lastlog.c:123 ../console/plugins/lastlog.c:124 | |
1157 msgid "Lastlog plugin for gaim-text." | |
1158 msgstr "Connector lastlog per al gaim-text." | |
1159 | |
1160 #: ../gtk/eggtrayicon.c:129 | |
1161 msgid "Orientation" | |
1162 msgstr "Orientació" | |
1163 | |
1164 #: ../gtk/eggtrayicon.c:130 | |
1165 msgid "The orientation of the tray." | |
1166 msgstr "Orientació de l'àrea de notificació." | |
971 | 1167 |
972 #: ../gtk/gaimstock.c:137 | 1168 #: ../gtk/gaimstock.c:137 |
973 msgid "_Alias" | 1169 msgid "_Alias" |
974 msgstr "À_lies" | 1170 msgstr "À_lies" |
975 | 1171 |
976 #. join button | 1172 #. join button |
977 #: ../gtk/gaimstock.c:138 ../gtk/gtkblist.c:1108 ../gtk/gtkroomlist.c:285 | 1173 #: ../gtk/gaimstock.c:138 ../gtk/gtkblist.c:1186 ../gtk/gtkroomlist.c:306 |
978 #: ../gtk/gtkroomlist.c:441 | 1174 #: ../gtk/gtkroomlist.c:463 |
979 msgid "_Join" | 1175 msgid "_Join" |
980 msgstr "En_tra" | 1176 msgstr "En_tra" |
981 | 1177 |
982 #: ../gtk/gaimstock.c:139 | 1178 #: ../gtk/gaimstock.c:139 |
983 msgid "Close _tabs" | 1179 msgid "Close _tabs" |
984 msgstr "Tanca _pestanyes" | 1180 msgstr "Tanca _pestanyes" |
985 | 1181 |
986 #: ../gtk/gaimstock.c:140 ../gtk/gtkblist.c:992 | 1182 #: ../gtk/gaimstock.c:140 ../gtk/gtkblist.c:1069 |
987 msgid "I_M" | 1183 msgid "I_M" |
988 msgstr "_MI" | 1184 msgstr "_MI" |
989 | 1185 |
990 #: ../gtk/gaimstock.c:141 | 1186 #: ../gtk/gaimstock.c:141 |
991 msgid "_Get Info" | 1187 msgid "_Get Info" |
1002 #: ../gtk/gaimstock.c:144 | 1198 #: ../gtk/gaimstock.c:144 |
1003 msgid "_Open Mail" | 1199 msgid "_Open Mail" |
1004 msgstr "_Obre el correu" | 1200 msgstr "_Obre el correu" |
1005 | 1201 |
1006 #. Pause button | 1202 #. Pause button |
1007 #: ../gtk/gaimstock.c:145 ../gtk/gtkft.c:782 | 1203 #: ../gtk/gaimstock.c:145 ../gtk/gtkft.c:835 |
1008 msgid "_Pause" | 1204 msgid "_Pause" |
1009 msgstr "_Pausa" | 1205 msgstr "_Pausa" |
1010 | 1206 |
1011 #. Build the login options frame. | 1207 #. Build the login options frame. |
1012 #: ../gtk/gtkaccount.c:377 | 1208 #: ../gtk/gtkaccount.c:390 |
1013 msgid "Login Options" | 1209 msgid "Login Options" |
1014 msgstr "Opcions d'entrada" | 1210 msgstr "Opcions d'entrada" |
1015 | 1211 |
1016 #: ../gtk/gtkaccount.c:478 | 1212 #: ../gtk/gtkaccount.c:492 |
1017 msgid "Local alias:" | 1213 msgid "Local alias:" |
1018 msgstr "Àlies local:" | 1214 msgstr "Àlies local:" |
1019 | 1215 |
1020 #. Build the user options frame. | 1216 #. Build the user options frame. |
1021 #: ../gtk/gtkaccount.c:540 | 1217 #: ../gtk/gtkaccount.c:554 |
1022 msgid "User Options" | 1218 msgid "User Options" |
1023 msgstr "Opcions d'usuari" | 1219 msgstr "Opcions d'usuari" |
1024 | 1220 |
1025 #. Buddy icon | 1221 #. Buddy icon |
1026 #: ../gtk/gtkaccount.c:558 | 1222 #: ../gtk/gtkaccount.c:572 |
1027 msgid "Use this buddy icon for this account:" | 1223 msgid "Use this buddy icon for this account:" |
1028 msgstr "Utilitza aquesta icona d'amic per a aquest compte:" | 1224 msgstr "Utilitza aquesta icona d'amic per a aquest compte:" |
1029 | 1225 |
1030 #. Build the protocol options frame. | 1226 #. Build the protocol options frame. |
1031 #: ../gtk/gtkaccount.c:665 | 1227 #: ../gtk/gtkaccount.c:684 |
1032 #, c-format | 1228 #, c-format |
1033 msgid "%s Options" | 1229 msgid "%s Options" |
1034 msgstr "Opcions de %s" | 1230 msgstr "Opcions de %s" |
1035 | 1231 |
1036 #: ../gtk/gtkaccount.c:861 | 1232 #: ../gtk/gtkaccount.c:881 |
1233 msgid "Use GNOME Proxy Settings" | |
1234 msgstr "Empra la configuració del servidor intermediari del Gnome" | |
1235 | |
1236 #: ../gtk/gtkaccount.c:882 | |
1037 msgid "Use Global Proxy Settings" | 1237 msgid "Use Global Proxy Settings" |
1038 msgstr "Empra les opcions globals per al servidor intermediari" | 1238 msgstr "Empra les opcions globals per al servidor intermediari" |
1039 | 1239 |
1040 #: ../gtk/gtkaccount.c:867 | 1240 #: ../gtk/gtkaccount.c:888 |
1041 msgid "No Proxy" | 1241 msgid "No Proxy" |
1042 msgstr "Sense servidor intermediari" | 1242 msgstr "Sense servidor intermediari" |
1043 | 1243 |
1044 #: ../gtk/gtkaccount.c:873 | 1244 #: ../gtk/gtkaccount.c:894 |
1045 msgid "HTTP" | 1245 msgid "HTTP" |
1046 msgstr "HTTP" | 1246 msgstr "HTTP" |
1047 | 1247 |
1048 #: ../gtk/gtkaccount.c:879 | 1248 #: ../gtk/gtkaccount.c:900 |
1049 msgid "SOCKS 4" | 1249 msgid "SOCKS 4" |
1050 msgstr "SOCKS 4" | 1250 msgstr "SOCKS 4" |
1051 | 1251 |
1052 #: ../gtk/gtkaccount.c:885 | 1252 #: ../gtk/gtkaccount.c:906 |
1053 msgid "SOCKS 5" | 1253 msgid "SOCKS 5" |
1054 msgstr "SOCKS 5" | 1254 msgstr "SOCKS 5" |
1055 | 1255 |
1056 #: ../gtk/gtkaccount.c:891 ../gtk/gtkprefs.c:1062 | 1256 #: ../gtk/gtkaccount.c:912 ../gtk/gtkprefs.c:1100 |
1057 msgid "Use Environmental Settings" | 1257 msgid "Use Environmental Settings" |
1058 msgstr "Empra les opcions de l'entorn" | 1258 msgstr "Empra les opcions de l'entorn" |
1059 | 1259 |
1060 #. This is an easter egg. | 1260 #. This is an easter egg. |
1061 #. It means one of two things, both intended as humourus: | 1261 #. It means one of two things, both intended as humourus: |
1062 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than | 1262 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than |
1063 #. look at butterflies. | 1263 #. look at butterflies. |
1064 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. | 1264 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. |
1065 #: ../gtk/gtkaccount.c:930 | 1265 #: ../gtk/gtkaccount.c:951 |
1066 msgid "If you look real closely" | 1266 msgid "If you look real closely" |
1067 msgstr "Si mireu de ben a prop" | 1267 msgstr "Si mireu de ben a prop" |
1068 | 1268 |
1069 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. | 1269 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. |
1070 #: ../gtk/gtkaccount.c:933 | 1270 #: ../gtk/gtkaccount.c:954 |
1071 msgid "you can see the butterflies mating" | 1271 msgid "you can see the butterflies mating" |
1072 msgstr "podeu veure les papallones aparellant-se" | 1272 msgstr "podreu veure les papallones aparellant-se" |
1073 | 1273 |
1074 #: ../gtk/gtkaccount.c:954 | 1274 #: ../gtk/gtkaccount.c:975 |
1075 msgid "Proxy Options" | 1275 msgid "Proxy Options" |
1076 msgstr "Opcions del servidor intermediari" | 1276 msgstr "Opcions del servidor intermediari" |
1077 | 1277 |
1078 #: ../gtk/gtkaccount.c:968 ../gtk/gtkprefs.c:1056 | 1278 #: ../gtk/gtkaccount.c:989 ../gtk/gtkprefs.c:1094 |
1079 msgid "Proxy _type:" | 1279 msgid "Proxy _type:" |
1080 msgstr "_Tipus de servidor intermediari" | 1280 msgstr "_Tipus de servidor intermediari" |
1081 | 1281 |
1082 #: ../gtk/gtkaccount.c:977 ../gtk/gtkprefs.c:1077 | 1282 #: ../gtk/gtkaccount.c:998 ../gtk/gtkprefs.c:1115 |
1083 msgid "_Host:" | 1283 msgid "_Host:" |
1084 msgstr "_Ordinador:" | 1284 msgstr "_Ordinador:" |
1085 | 1285 |
1086 #: ../gtk/gtkaccount.c:981 ../gtk/gtkprefs.c:1095 | 1286 #: ../gtk/gtkaccount.c:1002 ../gtk/gtkprefs.c:1133 |
1087 msgid "_Port:" | 1287 msgid "_Port:" |
1088 msgstr "_Port:" | 1288 msgstr "_Port:" |
1089 | 1289 |
1090 #: ../gtk/gtkaccount.c:989 | 1290 #: ../gtk/gtkaccount.c:1010 |
1091 msgid "_Username:" | 1291 msgid "_Username:" |
1092 msgstr "_Nom d'usuari:" | 1292 msgstr "_Nom d'usuari:" |
1093 | 1293 |
1094 #: ../gtk/gtkaccount.c:995 ../gtk/gtkprefs.c:1132 | 1294 #: ../gtk/gtkaccount.c:1017 ../gtk/gtkprefs.c:1170 |
1095 msgid "Pa_ssword:" | 1295 msgid "Pa_ssword:" |
1096 msgstr "_Contrasenya:" | 1296 msgstr "_Contrasenya:" |
1097 | 1297 |
1098 #: ../gtk/gtkaccount.c:1393 | 1298 #: ../gtk/gtkaccount.c:1428 |
1099 msgid "Add Account" | 1299 msgid "Add Account" |
1100 msgstr "Afegeix compte" | 1300 msgstr "Afegeix un compte" |
1101 | 1301 |
1102 #: ../gtk/gtkaccount.c:1417 | 1302 #: ../gtk/gtkaccount.c:1452 |
1103 msgid "_Basic" | 1303 msgid "_Basic" |
1104 msgstr "_Bàsic" | 1304 msgstr "_Bàsic" |
1105 | 1305 |
1106 #: ../gtk/gtkaccount.c:1428 | 1306 #: ../gtk/gtkaccount.c:1463 |
1107 msgid "_Advanced" | 1307 msgid "_Advanced" |
1108 msgstr "_Avançat" | 1308 msgstr "_Avançat" |
1109 | 1309 |
1110 #. Register button | 1310 #. Register button |
1111 #: ../gtk/gtkaccount.c:1443 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:840 | 1311 #: ../gtk/gtkaccount.c:1478 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:863 |
1112 msgid "Register" | 1312 msgid "Register" |
1113 msgstr "Registra" | 1313 msgstr "Registra" |
1114 | 1314 |
1115 #. add enabled / disabled | 1315 #: ../gtk/gtkaccount.c:1933 ../gtk/gtkplugin.c:566 |
1116 #: ../gtk/gtkaccount.c:1914 ../gtk/gtkplugin.c:576 | |
1117 #: ../gtk/plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345 | |
1118 msgid "Enabled" | 1316 msgid "Enabled" |
1119 msgstr "Habilitat" | 1317 msgstr "Habilitat" |
1120 | 1318 |
1121 #: ../gtk/gtkaccount.c:1922 | 1319 #: ../gtk/gtkaccount.c:1961 |
1122 msgid "Protocol" | 1320 msgid "Protocol" |
1123 msgstr "Protocol" | 1321 msgstr "Protocol" |
1124 | 1322 |
1125 #: ../gtk/gtkblist.c:694 | 1323 #: ../gtk/gtkaccount.c:2133 |
1324 msgid "" | |
1325 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to Gaim!</span>\n" | |
1326 "\n" | |
1327 "You have no IM accounts configured. To start connecting with Gaim press the " | |
1328 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want Gaim " | |
1329 "to connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " | |
1330 "all.\n" | |
1331 "\n" | |
1332 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " | |
1333 "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" | |
1334 msgstr "" | |
1335 "<span size='larger' weight='bold'>Benvingut al Gaim!</span>\n" | |
1336 "\n" | |
1337 "No teniu cap compte de MI configurat. Per a connectar-vos amb el Gaim premeu " | |
1338 "el botó <b>Afegeix</b> de sota, i configureu el vostre primer compte. Si " | |
1339 "voleu connectar-vos amb més d'un compte de MI, torneu a prémer <b>Afegeix</" | |
1340 "b> fins a configurar-los tots.\n" | |
1341 "\n" | |
1342 "Podeu tornar a aquesta finestra per afegir, editar o suprimir comptes, a " | |
1343 "partir del menú <b>Comptes->Afegeix/Edita</b> de la finestra de la llista " | |
1344 "d'amics." | |
1345 | |
1346 #: ../gtk/gtkaccount.c:2483 | |
1347 #, c-format | |
1348 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" | |
1349 msgstr "L'usuari %s%s%s%s vol afegir %s a la seva llista d'amics%s%s" | |
1350 | |
1351 #: ../gtk/gtkaccount.c:2506 ../gtk/gtkaccount.c:2512 | |
1352 msgid "Authorize buddy?" | |
1353 msgstr "Voleu autoritzar l'amic?" | |
1354 | |
1355 #: ../gtk/gtkaccount.c:2507 ../gtk/gtkaccount.c:2513 | |
1356 msgid "Authorize" | |
1357 msgstr "Autoritza" | |
1358 | |
1359 #: ../gtk/gtkaccount.c:2508 ../gtk/gtkaccount.c:2514 | |
1360 msgid "Deny" | |
1361 msgstr "Denega" | |
1362 | |
1363 #: ../gtk/gtkblist.c:709 | |
1126 msgid "Join a Chat" | 1364 msgid "Join a Chat" |
1127 msgstr "Entra a un xat" | 1365 msgstr "Entra a un xat" |
1128 | 1366 |
1129 #: ../gtk/gtkblist.c:715 | 1367 #: ../gtk/gtkblist.c:730 |
1130 msgid "" | 1368 msgid "" |
1131 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | 1369 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " |
1132 "join.\n" | 1370 "join.\n" |
1133 msgstr "Entreu la informació necessària sobre el xat al que vulgueu entrar.\n" | 1371 msgstr "" |
1134 | 1372 "Introduïu la informació necessària sobre el xat al que vulgueu entrar.\n" |
1135 #: ../gtk/gtkblist.c:726 ../gtk/gtkpounce.c:523 ../gtk/gtkroomlist.c:377 | 1373 |
1374 #: ../gtk/gtkblist.c:741 ../gtk/gtkpounce.c:529 ../gtk/gtkroomlist.c:399 | |
1136 msgid "_Account:" | 1375 msgid "_Account:" |
1137 msgstr "_Compte:" | 1376 msgstr "_Compte:" |
1138 | 1377 |
1378 #: ../gtk/gtkblist.c:1015 ../gtk/gtkprivacy.c:603 ../gtk/gtkprivacy.c:614 | |
1379 msgid "_Block" | |
1380 msgstr "_Bloca" | |
1381 | |
1382 #: ../gtk/gtkblist.c:1015 | |
1383 msgid "Un_block" | |
1384 msgstr "Des_bloca" | |
1385 | |
1139 # Això és el botó, alerta l'amplada! | 1386 # Això és el botó, alerta l'amplada! |
1140 #: ../gtk/gtkblist.c:989 | 1387 #: ../gtk/gtkblist.c:1066 |
1141 msgid "Get _Info" | 1388 msgid "Get _Info" |
1142 msgstr "_Informació" | 1389 msgstr "_Informació" |
1143 | 1390 |
1144 #: ../gtk/gtkblist.c:998 | 1391 #: ../gtk/gtkblist.c:1075 |
1145 msgid "_Send File" | 1392 msgid "_Send File" |
1146 msgstr "_Envia un fitxer" | 1393 msgstr "_Envia un fitxer" |
1147 | 1394 |
1148 #: ../gtk/gtkblist.c:1005 | 1395 #: ../gtk/gtkblist.c:1082 |
1149 msgid "Add Buddy _Pounce" | 1396 msgid "Add Buddy _Pounce" |
1150 msgstr "Afegeix un avís _per a l'amic" | 1397 msgstr "Afegeix un avís _per a l'amic" |
1151 | 1398 |
1152 #: ../gtk/gtkblist.c:1009 ../gtk/gtkblist.c:1013 ../gtk/gtkblist.c:1112 | 1399 #: ../gtk/gtkblist.c:1086 ../gtk/gtkblist.c:1090 ../gtk/gtkblist.c:1190 |
1153 #: ../gtk/gtkblist.c:1135 | 1400 #: ../gtk/gtkblist.c:1213 |
1154 msgid "View _Log" | 1401 msgid "View _Log" |
1155 msgstr "Visua_litza el registre" | 1402 msgstr "Visua_litza el registre" |
1156 | 1403 |
1157 #: ../gtk/gtkblist.c:1024 | 1404 #: ../gtk/gtkblist.c:1103 |
1158 msgid "Alias..." | 1405 msgid "Alias..." |
1159 msgstr "Àlies..." | 1406 msgstr "Àlies..." |
1160 | 1407 |
1161 #: ../gtk/gtkblist.c:1033 ../gtk/gtkblist.c:1120 ../gtk/gtkblist.c:1141 | 1408 #: ../gtk/gtkblist.c:1112 ../gtk/gtkblist.c:1198 ../gtk/gtkblist.c:1219 |
1162 msgid "_Alias..." | 1409 msgid "_Alias..." |
1163 msgstr "À_lies..." | 1410 msgstr "À_lies..." |
1164 | 1411 |
1165 #: ../gtk/gtkblist.c:1035 ../gtk/gtkblist.c:1122 ../gtk/gtkblist.c:1143 | 1412 #: ../gtk/gtkblist.c:1114 ../gtk/gtkblist.c:1200 ../gtk/gtkblist.c:1221 |
1166 msgid "_Remove" | 1413 msgid "_Remove" |
1167 msgstr "Sup_rimeix" | 1414 msgstr "Sup_rimeix" |
1168 | 1415 |
1169 #: ../gtk/gtkblist.c:1083 | 1416 #: ../gtk/gtkblist.c:1161 |
1170 msgid "Add a _Buddy" | 1417 msgid "Add a _Buddy" |
1171 msgstr "_Afegeix un amic" | 1418 msgstr "_Afegeix un amic" |
1172 | 1419 |
1173 #: ../gtk/gtkblist.c:1085 | 1420 #: ../gtk/gtkblist.c:1163 |
1174 msgid "Add a C_hat" | 1421 msgid "Add a C_hat" |
1175 msgstr "A_fegeix un xat" | 1422 msgstr "A_fegeix un xat" |
1176 | 1423 |
1177 #: ../gtk/gtkblist.c:1088 | 1424 #: ../gtk/gtkblist.c:1166 |
1178 msgid "_Delete Group" | 1425 msgid "_Delete Group" |
1179 msgstr "_Suprimeix un grup" | 1426 msgstr "_Suprimeix un grup" |
1180 | 1427 |
1181 #: ../gtk/gtkblist.c:1090 | 1428 #: ../gtk/gtkblist.c:1168 |
1182 msgid "_Rename" | 1429 msgid "_Rename" |
1183 msgstr "_Canvia el nom" | 1430 msgstr "_Canvia el nom" |
1184 | 1431 |
1185 #: ../gtk/gtkblist.c:1110 | 1432 #: ../gtk/gtkblist.c:1188 |
1186 msgid "Auto-Join" | 1433 msgid "Auto-Join" |
1187 msgstr "Entra automàticament" | 1434 msgstr "Entra automàticament" |
1188 | 1435 |
1189 #: ../gtk/gtkblist.c:1148 ../gtk/gtkblist.c:1171 | 1436 #: ../gtk/gtkblist.c:1226 ../gtk/gtkblist.c:1249 |
1190 msgid "_Collapse" | 1437 msgid "_Collapse" |
1191 msgstr "_Redueix" | 1438 msgstr "_Redueix" |
1192 | 1439 |
1193 #: ../gtk/gtkblist.c:1176 | 1440 #: ../gtk/gtkblist.c:1254 |
1194 msgid "_Expand" | 1441 msgid "_Expand" |
1195 msgstr "_Expandeix" | 1442 msgstr "_Expandeix" |
1196 | 1443 |
1197 #: ../gtk/gtkblist.c:1422 ../gtk/gtkblist.c:1434 ../gtk/gtkblist.c:4047 | 1444 #: ../gtk/gtkblist.c:1500 ../gtk/gtkblist.c:1512 ../gtk/gtkblist.c:4374 |
1198 #: ../gtk/gtkblist.c:4057 | 1445 #: ../gtk/gtkblist.c:4384 |
1199 msgid "/Tools/Mute Sounds" | 1446 msgid "/Tools/Mute Sounds" |
1200 msgstr "/Eines/Inhabilita els sons" | 1447 msgstr "/Eines/Inhabilita els sons" |
1201 | 1448 |
1202 #: ../gtk/gtkblist.c:1894 ../gtk/gtkconv.c:4225 ../gtk/gtkpounce.c:422 | 1449 #: ../gtk/gtkblist.c:1972 ../gtk/gtkconv.c:4415 ../gtk/gtkpounce.c:421 |
1203 msgid "" | 1450 msgid "" |
1204 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 1451 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
1205 msgstr "No esteu connectat amb cap protocol que permeti afegir aquest amic." | 1452 msgstr "No esteu connectat amb cap protocol que permeti afegir aquest amic." |
1206 | 1453 |
1207 #. Buddies menu | 1454 #. Buddies menu |
1208 #: ../gtk/gtkblist.c:2468 | 1455 #: ../gtk/gtkblist.c:2567 |
1209 msgid "/_Buddies" | 1456 msgid "/_Buddies" |
1210 msgstr "/_Amics" | 1457 msgstr "/_Amics" |
1211 | 1458 |
1212 #: ../gtk/gtkblist.c:2469 | 1459 #: ../gtk/gtkblist.c:2568 |
1213 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 1460 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
1214 msgstr "/Amics/Missatge _instantani nou..." | 1461 msgstr "/Amics/_Missatge instantani nou..." |
1215 | 1462 |
1216 #: ../gtk/gtkblist.c:2470 | 1463 #: ../gtk/gtkblist.c:2569 |
1217 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 1464 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
1218 msgstr "/Amics/Entra a un _xat..." | 1465 msgstr "/Amics/_Entra a un xat..." |
1219 | 1466 |
1220 #: ../gtk/gtkblist.c:2471 | 1467 #: ../gtk/gtkblist.c:2570 |
1221 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | 1468 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
1222 msgstr "/Amics/Aconsegueix informació de l'_usuari..." | 1469 msgstr "/Amics/Aconsegueix informació de l'_usuari..." |
1223 | 1470 |
1224 #: ../gtk/gtkblist.c:2472 | 1471 #: ../gtk/gtkblist.c:2571 |
1225 msgid "/Buddies/View User _Log..." | 1472 msgid "/Buddies/View User _Log..." |
1226 msgstr "/Amics/Visua_litza el registre de l'usuari..." | 1473 msgstr "/Amics/_Visualitza el registre de l'usuari..." |
1227 | 1474 |
1228 #: ../gtk/gtkblist.c:2474 | 1475 #: ../gtk/gtkblist.c:2573 |
1229 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 1476 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
1230 msgstr "/Amics/Mostra amics desc_onnectats" | 1477 msgstr "/Amics/Mostra els amics des_connectats" |
1231 | 1478 |
1232 #: ../gtk/gtkblist.c:2475 | 1479 #: ../gtk/gtkblist.c:2574 |
1233 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 1480 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
1234 msgstr "/Amics/Mostra grups _buits" | 1481 msgstr "/Amics/Mostra els grups _buits" |
1235 | 1482 |
1236 #: ../gtk/gtkblist.c:2476 | 1483 #: ../gtk/gtkblist.c:2575 |
1237 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" | 1484 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" |
1238 msgstr "/Amics/Mostra _detalls dels amics" | 1485 msgstr "/Amics/Mostra els _detalls dels amics" |
1239 | 1486 |
1240 #: ../gtk/gtkblist.c:2477 | 1487 #: ../gtk/gtkblist.c:2576 |
1241 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" | 1488 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" |
1242 msgstr "/Amics/Mostra temps d'inactivitat" | 1489 msgstr "/Amics/Mostra el _temps d'inactivitat" |
1243 | 1490 |
1244 #: ../gtk/gtkblist.c:2478 | 1491 #: ../gtk/gtkblist.c:2577 |
1245 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" | 1492 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" |
1246 msgstr "/Amics/_Ordena els amics" | 1493 msgstr "/Amics/_Ordena els amics" |
1247 | 1494 |
1248 #: ../gtk/gtkblist.c:2480 | 1495 #: ../gtk/gtkblist.c:2579 |
1249 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 1496 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
1250 msgstr "/Amics/_Afegeix un amic..." | 1497 msgstr "/Amics/Afegeix un _amic..." |
1251 | 1498 |
1252 #: ../gtk/gtkblist.c:2481 | 1499 #: ../gtk/gtkblist.c:2580 |
1253 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 1500 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
1254 msgstr "/Amics/Afegeix un _xat..." | 1501 msgstr "/Amics/Afegeix un _xat..." |
1255 | 1502 |
1256 #: ../gtk/gtkblist.c:2482 | 1503 #: ../gtk/gtkblist.c:2581 |
1257 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 1504 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
1258 msgstr "/Amics/Afegeix un _grup..." | 1505 msgstr "/Amics/Afegeix un _grup..." |
1259 | 1506 |
1260 #: ../gtk/gtkblist.c:2484 | 1507 #: ../gtk/gtkblist.c:2583 |
1261 msgid "/Buddies/_Quit" | 1508 msgid "/Buddies/_Quit" |
1262 msgstr "/Amics/_Surt" | 1509 msgstr "/Amics/_Surt" |
1263 | 1510 |
1264 #. Accounts menu | 1511 #. Accounts menu |
1265 #: ../gtk/gtkblist.c:2487 | 1512 #: ../gtk/gtkblist.c:2586 |
1266 msgid "/_Accounts" | 1513 msgid "/_Accounts" |
1267 msgstr "/_Comptes" | 1514 msgstr "/_Comptes" |
1268 | 1515 |
1269 #: ../gtk/gtkblist.c:2488 ../gtk/gtkblist.c:5864 | 1516 #: ../gtk/gtkblist.c:2587 ../gtk/gtkblist.c:6279 |
1270 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" | 1517 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" |
1271 msgstr "/Comptes/Afegeix\\/Edita" | 1518 msgstr "/Comptes/Afegeix\\/Edita" |
1272 | 1519 |
1520 # Accelerador a la "n" com en la resta de programes | |
1273 #. Tools | 1521 #. Tools |
1274 #: ../gtk/gtkblist.c:2491 | 1522 #: ../gtk/gtkblist.c:2590 |
1275 msgid "/_Tools" | 1523 msgid "/_Tools" |
1276 msgstr "/_Eines" | 1524 msgstr "/Ei_nes" |
1277 | 1525 |
1278 #: ../gtk/gtkblist.c:2492 | 1526 #: ../gtk/gtkblist.c:2591 |
1279 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" | 1527 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" |
1280 msgstr "/Eines/Avís _per a amics" | 1528 msgstr "/Eines/_Avís per a amics" |
1281 | 1529 |
1282 #: ../gtk/gtkblist.c:2493 | 1530 #: ../gtk/gtkblist.c:2592 |
1283 msgid "/Tools/Plu_gins" | 1531 msgid "/Tools/Plu_gins" |
1284 msgstr "/Eines/Co_nnectors" | 1532 msgstr "/Eines/_Connectors" |
1285 | 1533 |
1286 #: ../gtk/gtkblist.c:2494 | 1534 #: ../gtk/gtkblist.c:2593 |
1287 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 1535 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
1288 msgstr "/Eines/Pr_eferències" | 1536 msgstr "/Eines/Pr_eferències" |
1289 | 1537 |
1290 #: ../gtk/gtkblist.c:2495 | 1538 #: ../gtk/gtkblist.c:2594 |
1291 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 1539 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
1292 msgstr "/Eines/_Privadesa" | 1540 msgstr "/Eines/_Privadesa" |
1293 | 1541 |
1294 #: ../gtk/gtkblist.c:2497 | 1542 #: ../gtk/gtkblist.c:2596 |
1295 msgid "/Tools/_File Transfers" | 1543 msgid "/Tools/_File Transfers" |
1296 msgstr "/Eines/Transferència de _fitxers" | 1544 msgstr "/Eines/Transferència de _fitxers" |
1297 | 1545 |
1298 #: ../gtk/gtkblist.c:2498 | 1546 #: ../gtk/gtkblist.c:2597 |
1299 msgid "/Tools/R_oom List" | 1547 msgid "/Tools/R_oom List" |
1300 msgstr "/Eines/_Llista de sales" | 1548 msgstr "/Eines/_Llista de sales" |
1301 | 1549 |
1302 #: ../gtk/gtkblist.c:2499 | 1550 #: ../gtk/gtkblist.c:2598 |
1303 msgid "/Tools/System _Log" | 1551 msgid "/Tools/System _Log" |
1304 msgstr "/Eines/_Registre del sistema" | 1552 msgstr "/Eines/_Registre del sistema" |
1305 | 1553 |
1306 #: ../gtk/gtkblist.c:2501 | 1554 #: ../gtk/gtkblist.c:2600 |
1307 msgid "/Tools/Mute _Sounds" | 1555 msgid "/Tools/Mute _Sounds" |
1308 msgstr "/Eines/Inhabilita els _sons" | 1556 msgstr "/Eines/Inhabilita els _sons" |
1309 | 1557 |
1310 #. Help | 1558 #. Help |
1311 #: ../gtk/gtkblist.c:2504 | 1559 #: ../gtk/gtkblist.c:2603 |
1312 msgid "/_Help" | 1560 msgid "/_Help" |
1313 msgstr "/A_juda" | 1561 msgstr "/A_juda" |
1314 | 1562 |
1315 #: ../gtk/gtkblist.c:2505 | 1563 #: ../gtk/gtkblist.c:2604 |
1316 msgid "/Help/Online _Help" | 1564 msgid "/Help/Online _Help" |
1317 msgstr "/Ajuda/A_juda en línia" | 1565 msgstr "/Ajuda/A_juda en línia" |
1318 | 1566 |
1319 #: ../gtk/gtkblist.c:2506 | 1567 #: ../gtk/gtkblist.c:2605 |
1320 msgid "/Help/_Debug Window" | 1568 msgid "/Help/_Debug Window" |
1321 msgstr "/Ajuda/Finestra de _depuració" | 1569 msgstr "/Ajuda/Finestra de _depuració" |
1322 | 1570 |
1323 #: ../gtk/gtkblist.c:2507 | 1571 #: ../gtk/gtkblist.c:2606 |
1324 msgid "/Help/_About" | 1572 msgid "/Help/_About" |
1325 msgstr "/Ajuda/_Quant a" | 1573 msgstr "/Ajuda/_Quant a" |
1326 | 1574 |
1327 #: ../gtk/gtkblist.c:2539 ../gtk/gtkblist.c:2608 | 1575 #: ../gtk/gtkblist.c:2638 |
1328 #, c-format | 1576 #, c-format |
1329 msgid "" | 1577 msgid "" |
1330 "\n" | 1578 "\n" |
1331 "<b>Account:</b> %s" | 1579 "<b>Account:</b> %s" |
1332 msgstr "" | 1580 msgstr "" |
1333 "\n" | 1581 "\n" |
1334 "<b>Compte:</b> %s" | 1582 "<b>Compte:</b> %s" |
1335 | 1583 |
1336 #: ../gtk/gtkblist.c:2620 | 1584 #: ../gtk/gtkblist.c:2722 |
1337 #, c-format | 1585 msgid "Buddy Alias" |
1338 msgid "" | 1586 msgstr "Àlies de l'amic" |
1339 "\n" | 1587 |
1340 "<b>Buddy Alias:</b> %s" | 1588 #: ../gtk/gtkblist.c:2743 |
1341 msgstr "" | 1589 msgid "Logged In" |
1342 "\n" | 1590 msgstr "Connectat" |
1343 "<b>Àlies de l'amic:</b> %s" | 1591 |
1344 | 1592 #: ../gtk/gtkblist.c:2789 |
1345 #: ../gtk/gtkblist.c:2632 | 1593 msgid "Last Seen" |
1346 #, c-format | 1594 msgstr "Vist per darrer cop" |
1347 msgid "" | 1595 |
1348 "\n" | 1596 #: ../gtk/gtkblist.c:2798 ../gtk/gtkblist.c:3286 ../gtk/gtkdocklet.c:471 |
1349 "<b>Nickname:</b> %s" | 1597 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:990 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:993 |
1350 msgstr "" | 1598 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1406 |
1351 "\n" | 1599 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2863 |
1352 "<b>Sobrenom:</b> %s" | 1600 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:807 |
1353 | 1601 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5551 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:170 |
1354 #: ../gtk/gtkblist.c:2641 | 1602 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:177 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2878 |
1355 #, c-format | 1603 #: ../libgaim/status.c:154 |
1356 msgid "" | |
1357 "\n" | |
1358 "<b>Logged In:</b> %s" | |
1359 msgstr "" | |
1360 "\n" | |
1361 "<b>Connectat:</b> %s" | |
1362 | |
1363 #: ../gtk/gtkblist.c:2652 | |
1364 #, c-format | |
1365 msgid "" | |
1366 "\n" | |
1367 "<b>Idle:</b> %s" | |
1368 msgstr "" | |
1369 "\n" | |
1370 "<b>Inactiu:</b> %s" | |
1371 | |
1372 #: ../gtk/gtkblist.c:2687 | |
1373 #, c-format | |
1374 msgid "" | |
1375 "\n" | |
1376 "<b>Last Seen:</b> %s ago" | |
1377 msgstr "" | |
1378 "\n" | |
1379 "<b>Vist per darrera vegada:</b> fa %s" | |
1380 | |
1381 #: ../gtk/gtkblist.c:2696 | |
1382 msgid "" | |
1383 "\n" | |
1384 "<b>Status:</b> Offline" | |
1385 msgstr "" | |
1386 "\n" | |
1387 "<b>Estat:</b> Desconnectat" | |
1388 | |
1389 #: ../gtk/gtkblist.c:2707 | |
1390 msgid "" | |
1391 "\n" | |
1392 "<b>Description:</b> Spooky" | |
1393 msgstr "" | |
1394 "\n" | |
1395 "<b>Descripció:</b> Xerraire" | |
1396 | |
1397 #: ../gtk/gtkblist.c:2709 | |
1398 msgid "" | |
1399 "\n" | |
1400 "<b>Status:</b> Awesome" | |
1401 msgstr "" | |
1402 "\n" | |
1403 "<b>Estat:</b> Imponent" | |
1404 | |
1405 #: ../gtk/gtkblist.c:2711 | |
1406 msgid "" | |
1407 "\n" | |
1408 "<b>Status:</b> Rockin'" | |
1409 msgstr "" | |
1410 "\n" | |
1411 "<b>Estat:</b> De conya" | |
1412 | |
1413 #: ../gtk/gtkblist.c:3178 ../gtk/gtkstatusbox.c:809 | |
1414 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:447 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:993 | |
1415 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1367 | |
1416 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2861 | |
1417 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:770 | |
1418 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5423 | |
1419 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2825 ../libgaim/status.c:154 | |
1420 msgid "Offline" | 1604 msgid "Offline" |
1421 msgstr "Fora de línia" | 1605 msgstr "Fora de línia" |
1422 | 1606 |
1423 #: ../gtk/gtkblist.c:3194 | 1607 #: ../gtk/gtkblist.c:2809 ../gtk/gtkprefs.c:680 |
1608 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:289 | |
1609 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:942 | |
1610 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:777 | |
1611 msgid "Description" | |
1612 msgstr "Descripció" | |
1613 | |
1614 #: ../gtk/gtkblist.c:2809 | |
1615 msgid "Spooky" | |
1616 msgstr "Esfereïdor" | |
1617 | |
1618 #: ../gtk/gtkblist.c:2811 | |
1619 msgid "Awesome" | |
1620 msgstr "Fantàstic" | |
1621 | |
1622 #: ../gtk/gtkblist.c:2813 | |
1623 msgid "Rockin'" | |
1624 msgstr "Xalant" | |
1625 | |
1626 #: ../gtk/gtkblist.c:3302 | |
1424 #, c-format | 1627 #, c-format |
1425 msgid "Idle %dh %02dm" | 1628 msgid "Idle %dh %02dm" |
1426 msgstr "Inactiu %dh %02dm" | 1629 msgstr "Inactiu %dh %02dm" |
1427 | 1630 |
1428 #: ../gtk/gtkblist.c:3196 | 1631 #: ../gtk/gtkblist.c:3304 |
1429 #, c-format | 1632 #, c-format |
1430 msgid "Idle %dm" | 1633 msgid "Idle %dm" |
1431 msgstr "Inactiu %dm" | 1634 msgstr "Inactiu %dm" |
1432 | 1635 |
1433 #. Idle stuff | 1636 #: ../gtk/gtkblist.c:3435 |
1434 #: ../gtk/gtkblist.c:3199 ../gtk/gtkprefs.c:1764 | |
1435 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:333 | |
1436 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:641 | |
1437 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:672 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:548 | |
1438 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:32 | |
1439 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2858 | |
1440 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2802 | |
1441 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2823 | |
1442 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 | |
1443 msgid "Idle" | |
1444 msgstr "Inactiu" | |
1445 | |
1446 #: ../gtk/gtkblist.c:3327 | |
1447 msgid "/Buddies/New Instant Message..." | 1637 msgid "/Buddies/New Instant Message..." |
1448 msgstr "/Amics/Missatge instantani nou..." | 1638 msgstr "/Amics/Missatge instantani nou..." |
1449 | 1639 |
1450 #: ../gtk/gtkblist.c:3328 ../gtk/gtkblist.c:3361 | 1640 #: ../gtk/gtkblist.c:3436 ../gtk/gtkblist.c:3469 |
1451 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | 1641 msgid "/Buddies/Join a Chat..." |
1452 msgstr "/Amics/Entra a un xat..." | 1642 msgstr "/Amics/Entra a un xat..." |
1453 | 1643 |
1454 #: ../gtk/gtkblist.c:3329 | 1644 #: ../gtk/gtkblist.c:3437 |
1455 msgid "/Buddies/Get User Info..." | 1645 msgid "/Buddies/Get User Info..." |
1456 msgstr "/Amics/Aconsegueix informació de l'usuari..." | 1646 msgstr "/Amics/Aconsegueix informació de l'usuari..." |
1457 | 1647 |
1458 #: ../gtk/gtkblist.c:3330 | 1648 #: ../gtk/gtkblist.c:3438 |
1459 msgid "/Buddies/Add Buddy..." | 1649 msgid "/Buddies/Add Buddy..." |
1460 msgstr "/Amics/Afegeix un amic..." | 1650 msgstr "/Amics/Afegeix un amic..." |
1461 | 1651 |
1462 #: ../gtk/gtkblist.c:3331 ../gtk/gtkblist.c:3364 | 1652 #: ../gtk/gtkblist.c:3439 ../gtk/gtkblist.c:3472 |
1463 msgid "/Buddies/Add Chat..." | 1653 msgid "/Buddies/Add Chat..." |
1464 msgstr "/Amics/Afegeix un xat..." | 1654 msgstr "/Amics/Afegeix un xat..." |
1465 | 1655 |
1466 #: ../gtk/gtkblist.c:3332 | 1656 #: ../gtk/gtkblist.c:3440 |
1467 msgid "/Buddies/Add Group..." | 1657 msgid "/Buddies/Add Group..." |
1468 msgstr "/Amics/Afegeix un grup..." | 1658 msgstr "/Amics/Afegeix un grup..." |
1469 | 1659 |
1470 #: ../gtk/gtkblist.c:3367 | 1660 #: ../gtk/gtkblist.c:3475 |
1471 msgid "/Tools/Buddy Pounces" | 1661 msgid "/Tools/Buddy Pounces" |
1472 msgstr "/Eines/Avís per a amics" | 1662 msgstr "/Eines/Avís per a amics" |
1473 | 1663 |
1474 #: ../gtk/gtkblist.c:3370 | 1664 #: ../gtk/gtkblist.c:3478 |
1475 msgid "/Tools/Privacy" | 1665 msgid "/Tools/Privacy" |
1476 msgstr "/Eines/Privadesa" | 1666 msgstr "/Eines/Privadesa" |
1477 | 1667 |
1478 #: ../gtk/gtkblist.c:3373 | 1668 #: ../gtk/gtkblist.c:3481 |
1479 msgid "/Tools/Room List" | 1669 msgid "/Tools/Room List" |
1480 msgstr "/Eines/Llista de sales" | 1670 msgstr "/Eines/Llista de sales" |
1481 | 1671 |
1482 #: ../gtk/gtkblist.c:3469 ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:157 | 1672 #: ../gtk/gtkblist.c:3578 ../gtk/gtkdocklet.c:152 |
1483 #, c-format | 1673 #, c-format |
1484 msgid "%d unread message from %s\n" | 1674 msgid "%d unread message from %s\n" |
1485 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" | 1675 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" |
1486 msgstr[0] "%d missatge per llegir de %s\n" | 1676 msgstr[0] "%d missatge per llegir de %s\n" |
1487 msgstr[1] "%d missatges per llegir de %s\n" | 1677 msgstr[1] "%d missatges per llegir de %s\n" |
1488 | 1678 |
1489 #: ../gtk/gtkblist.c:3567 | 1679 #: ../gtk/gtkblist.c:3654 |
1490 msgid "Manually" | 1680 msgid "Manually" |
1491 msgstr "Manualment" | 1681 msgstr "Manualment" |
1492 | 1682 |
1493 #: ../gtk/gtkblist.c:3569 | 1683 #: ../gtk/gtkblist.c:3656 |
1494 msgid "Alphabetically" | 1684 msgid "Alphabetically" |
1495 msgstr "Alfabèticament" | 1685 msgstr "Alfabèticament" |
1496 | 1686 |
1497 #: ../gtk/gtkblist.c:3570 | 1687 #: ../gtk/gtkblist.c:3657 |
1498 msgid "By status" | 1688 msgid "By status" |
1499 msgstr "Per estat" | 1689 msgstr "Per estat" |
1500 | 1690 |
1501 #: ../gtk/gtkblist.c:3571 | 1691 #: ../gtk/gtkblist.c:3658 |
1502 msgid "By log size" | 1692 msgid "By log size" |
1503 msgstr "Per la mida del registre" | 1693 msgstr "Per la mida del registre" |
1504 | 1694 |
1505 #: ../gtk/gtkblist.c:3779 ../gtk/gtkconn.c:186 | 1695 #: ../gtk/gtkblist.c:3860 ../gtk/gtkconn.c:178 |
1506 #, c-format | 1696 #, c-format |
1507 msgid "%s disconnected" | 1697 msgid "%s disconnected" |
1508 msgstr "%s s'ha desconnectat" | 1698 msgstr "%s s'ha desconnectat" |
1509 | 1699 |
1510 #: ../gtk/gtkblist.c:3788 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3619 | 1700 #: ../gtk/gtkblist.c:3869 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3664 |
1511 msgid "Connect" | 1701 msgid "Connect" |
1512 msgstr "Connecta" | 1702 msgstr "Connecta" |
1513 | 1703 |
1514 #: ../gtk/gtkblist.c:3788 | 1704 #: ../gtk/gtkblist.c:3869 |
1515 msgid "Re-enable Account" | 1705 msgid "Re-enable Account" |
1516 msgstr "Rehabilita el compte" | 1706 msgstr "Rehabilita el compte" |
1517 | 1707 |
1518 #: ../gtk/gtkblist.c:3809 | 1708 #: ../gtk/gtkblist.c:3890 |
1519 #, c-format | 1709 #, c-format |
1520 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" | 1710 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" |
1521 msgstr "<span color=\"red\">%s s'ha desconnectat: %s</span>" | 1711 msgstr "<span color=\"red\">%s s'ha desconnectat: %s</span>" |
1522 | 1712 |
1523 #: ../gtk/gtkblist.c:3937 | 1713 #: ../gtk/gtkblist.c:4027 |
1714 msgid "<b>Username:</b>" | |
1715 msgstr "<b>Nom d'usuari:</b>" | |
1716 | |
1717 #: ../gtk/gtkblist.c:4034 | |
1718 msgid "<b>Password:</b>" | |
1719 msgstr "<b>Contrasenya:</b>" | |
1720 | |
1721 #: ../gtk/gtkblist.c:4045 | |
1722 msgid "_Login" | |
1723 msgstr "_Nom d'usuari" | |
1724 | |
1725 #: ../gtk/gtkblist.c:4127 | |
1524 msgid "/Accounts" | 1726 msgid "/Accounts" |
1525 msgstr "/Comptes" | 1727 msgstr "/Comptes" |
1728 | |
1729 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy | |
1730 #: ../gtk/gtkblist.c:4141 | |
1731 msgid "" | |
1732 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to Gaim!</span>\n" | |
1733 "\n" | |
1734 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" | |
1735 "b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be " | |
1736 "able to sign on, set your status, and talk to your friends." | |
1737 msgstr "" | |
1738 "<span weight='bold' size='larger'>Benvingut al Gaim!</span>\n" | |
1739 "\n" | |
1740 "No teniu cap compte habiliat. Podeu habilitar comptes de MI des del menú " | |
1741 "<b>Comptes->Afegeix/Edita</b> de la finestra de <b>Comptes</b>. Quan ja " | |
1742 "hagueu habilitat algun compte, podreu connectar-vos, establir el vostre " | |
1743 "estat, i parlar amb amics." | |
1526 | 1744 |
1527 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 1745 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
1528 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 1746 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
1529 #. | 1747 #. |
1530 #: ../gtk/gtkblist.c:4041 | 1748 #: ../gtk/gtkblist.c:4368 |
1531 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 1749 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
1532 msgstr "/Amics/Mostra amics desconnectats" | 1750 msgstr "/Amics/Mostra amics desconnectats" |
1533 | 1751 |
1534 #: ../gtk/gtkblist.c:4044 | 1752 #: ../gtk/gtkblist.c:4371 |
1535 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 1753 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
1536 msgstr "/Amics/Mostra grups buits" | 1754 msgstr "/Amics/Mostra grups buits" |
1537 | 1755 |
1538 #: ../gtk/gtkblist.c:4050 | 1756 #: ../gtk/gtkblist.c:4377 |
1539 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" | 1757 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" |
1540 msgstr "/Amics/Mostra detalls dels amics" | 1758 msgstr "/Amics/Mostra detalls dels amics" |
1541 | 1759 |
1542 #: ../gtk/gtkblist.c:4053 | 1760 #: ../gtk/gtkblist.c:4380 |
1543 msgid "/Buddies/Show Idle Times" | 1761 msgid "/Buddies/Show Idle Times" |
1544 msgstr "/Amics/Mostra temps d'inactivitat" | 1762 msgstr "/Amics/Mostra temps d'inactivitat" |
1545 | 1763 |
1546 #: ../gtk/gtkblist.c:4686 ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:96 | 1764 #: ../gtk/gtkblist.c:5073 ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:97 |
1547 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../libgaim/blist.c:516 | 1765 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../libgaim/blist.c:521 |
1548 #: ../libgaim/blist.c:1281 ../libgaim/blist.c:1508 | 1766 #: ../libgaim/blist.c:1294 ../libgaim/blist.c:1523 |
1549 #: ../libgaim/protocols/jabber/roster.c:67 | 1767 #: ../libgaim/protocols/jabber/roster.c:68 |
1550 msgid "Buddies" | 1768 msgid "Buddies" |
1551 msgstr "Amics" | 1769 msgstr "Amics" |
1552 | 1770 |
1553 #: ../gtk/gtkblist.c:4820 | 1771 #: ../gtk/gtkblist.c:5207 |
1554 msgid "" | 1772 msgid "" |
1555 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 1773 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
1556 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 1774 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
1557 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 1775 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
1558 msgstr "" | 1776 msgstr "" |
1559 "Entreu el nom d'usuari de la persona que vulgueu afegir a la vostra llista " | 1777 "Introduïu el nom d'usuari de la persona que vulgueu afegir a la vostra " |
1560 "d'amics. Opcionalment podeu entrar un àlies, o sobrenom, per a l'amic. El " | 1778 "llista d'amics. Opcionalment podeu entrar un àlies, o sobrenom, per a " |
1561 "sobrenom substituirà el nom d'usuari allà on sigui possible.\n" | 1779 "l'amic. El sobrenom substituirà el nom d'usuari allà on sigui possible.\n" |
1562 | 1780 |
1563 #: ../gtk/gtkblist.c:4880 ../gtk/gtkblist.c:5243 | 1781 #: ../gtk/gtkblist.c:5267 ../gtk/gtkblist.c:5628 |
1564 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:549 | 1782 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:554 |
1565 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 | 1783 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 |
1566 msgid "Group:" | 1784 msgid "Group:" |
1567 msgstr "Grup:" | 1785 msgstr "Grup:" |
1568 | 1786 |
1569 #: ../gtk/gtkblist.c:5141 | 1787 #: ../gtk/gtkblist.c:5526 |
1570 msgid "This protocol does not support chat rooms." | 1788 msgid "This protocol does not support chat rooms." |
1571 msgstr "Aquest protocol no implementa sales de xat." | 1789 msgstr "Aquest protocol no implementa sales de xat." |
1572 | 1790 |
1573 #: ../gtk/gtkblist.c:5157 | 1791 #: ../gtk/gtkblist.c:5542 |
1574 msgid "" | 1792 msgid "" |
1575 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | 1793 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " |
1576 "chat." | 1794 "chat." |
1577 msgstr "No esteu connectat amb cap protocol que permeti fer xats." | 1795 msgstr "No esteu connectat amb cap protocol que permeti fer xats." |
1578 | 1796 |
1579 #: ../gtk/gtkblist.c:5174 | 1797 #: ../gtk/gtkblist.c:5583 |
1580 msgid "Add Chat" | |
1581 msgstr "Afegeix xat" | |
1582 | |
1583 #: ../gtk/gtkblist.c:5198 | |
1584 msgid "" | 1798 msgid "" |
1585 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 1799 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
1586 "would like to add to your buddy list.\n" | 1800 "would like to add to your buddy list.\n" |
1587 msgstr "" | 1801 msgstr "" |
1588 "Entreu un àlies i la informació adient sobre el xat que vulgueu afegir a la " | 1802 "Introduïu un àlies i la informació adient sobre el xat que vulgueu afegir a " |
1589 "llista d'amics.\n" | 1803 "la llista d'amics.\n" |
1590 | 1804 |
1591 #: ../gtk/gtkblist.c:5281 | 1805 #: ../gtk/gtkblist.c:5666 |
1592 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 1806 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
1593 msgstr "Entreu el nom del grup que vulgueu afegir." | 1807 msgstr "Introduïu el nom del grup que vulgueu afegir." |
1594 | 1808 |
1595 #: ../gtk/gtkblist.c:5904 | 1809 #: ../gtk/gtkblist.c:6299 |
1810 msgid "<GaimMain>/Accounts/" | |
1811 msgstr "<GaimMain>/Comptes/" | |
1812 | |
1813 #: ../gtk/gtkblist.c:6324 | |
1596 msgid "_Edit Account" | 1814 msgid "_Edit Account" |
1597 msgstr "_Edita el compte" | 1815 msgstr "_Edita el compte" |
1598 | 1816 |
1599 #: ../gtk/gtkblist.c:5937 ../gtk/gtkblist.c:5943 ../gtk/gtkconv.c:2727 | 1817 #: ../gtk/gtkblist.c:6357 ../gtk/gtkblist.c:6363 ../gtk/gtkconv.c:2858 |
1600 msgid "No actions available" | 1818 msgid "No actions available" |
1601 msgstr "No hi ha accions disponibles" | 1819 msgstr "No hi ha accions disponibles" |
1602 | 1820 |
1603 #: ../gtk/gtkblist.c:5951 | 1821 #: ../gtk/gtkblist.c:6371 |
1604 msgid "_Disable" | 1822 msgid "_Disable" |
1605 msgstr "_Inhabilita" | 1823 msgstr "_Inhabilita" |
1606 | 1824 |
1607 #: ../gtk/gtkblist.c:5963 | 1825 #: ../gtk/gtkblist.c:6383 |
1608 msgid "Enable Account" | 1826 msgid "Enable Account" |
1609 msgstr "Habilita el compte" | 1827 msgstr "Habilita el compte" |
1610 | 1828 |
1611 #: ../gtk/gtkblist.c:6016 | 1829 #: ../gtk/gtkblist.c:6389 |
1830 msgid "<GaimMain>/Accounts/Enable Account" | |
1831 msgstr "<GaimMain>/Comptes/Habilita el compte" | |
1832 | |
1833 #: ../gtk/gtkblist.c:6438 | |
1612 msgid "/Tools" | 1834 msgid "/Tools" |
1613 msgstr "/Eines" | 1835 msgstr "/Eines" |
1614 | 1836 |
1615 #: ../gtk/gtkblist.c:6102 | 1837 #: ../gtk/gtkblist.c:6508 |
1616 msgid "/Buddies/Sort Buddies" | 1838 msgid "/Buddies/Sort Buddies" |
1617 msgstr "/Amics/Ordena els amics" | 1839 msgstr "/Amics/Ordena els amics" |
1618 | 1840 |
1619 #: ../gtk/gtkconn.c:187 | 1841 #: ../gtk/gtkconn.c:179 |
1620 #, c-format | 1842 #, c-format |
1621 msgid "" | 1843 msgid "" |
1622 "%s was disconnected due to an error: %s\n" | 1844 "%s\n" |
1845 "\n" | |
1623 "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error " | 1846 "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error " |
1624 "and re-enable the account." | 1847 "and re-enable the account." |
1625 msgstr "" | 1848 msgstr "" |
1626 "Atès que s'ha produït un error, %s s'ha desconnectat: %s\n" | 1849 "%s\n" |
1850 "\n" | |
1627 "El Gaim no intentarà connectar de nou aquest compte fins que no corregiu " | 1851 "El Gaim no intentarà connectar de nou aquest compte fins que no corregiu " |
1628 "l'error i rehabiliteu el compte." | 1852 "l'error i rehabiliteu el compte." |
1629 | 1853 |
1630 #: ../gtk/gtkconv.c:732 ../gtk/gtkconv.c:758 | 1854 #: ../gtk/gtkconv.c:766 ../gtk/gtkconv.c:792 |
1631 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." | 1855 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." |
1632 msgstr "L'amic no està en el mateix protocol que aquest xat." | 1856 msgstr "L'amic no fa servir el mateix protocol que aquest xat." |
1633 | 1857 |
1634 #: ../gtk/gtkconv.c:752 | 1858 #: ../gtk/gtkconv.c:786 |
1635 msgid "" | 1859 msgid "" |
1636 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." | 1860 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." |
1637 msgstr "No esteu connectat amb cap protocol que permeti convidar aquest amic." | 1861 msgstr "No esteu connectat amb cap protocol que permeti convidar aquest amic." |
1638 | 1862 |
1639 #: ../gtk/gtkconv.c:805 | 1863 #: ../gtk/gtkconv.c:839 |
1640 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 1864 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
1641 msgstr "Convida l'amic a una sala de xat" | 1865 msgstr "Convida l'amic a una sala de xat" |
1642 | 1866 |
1643 #. Put our happy label in it. | 1867 #. Put our happy label in it. |
1644 #: ../gtk/gtkconv.c:835 | 1868 #: ../gtk/gtkconv.c:869 |
1645 msgid "" | 1869 msgid "" |
1646 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 1870 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
1647 "invite message." | 1871 "invite message." |
1648 msgstr "" | 1872 msgstr "" |
1649 "Entreu el nom de l'usuari que vulgueu convidar, així com un missatge " | 1873 "Introduïu el nom de l'usuari que vulgueu convidar, així com un missatge " |
1650 "d'invitació opcional." | 1874 "d'invitació opcional." |
1651 | 1875 |
1652 #: ../gtk/gtkconv.c:856 | 1876 #: ../gtk/gtkconv.c:890 |
1653 msgid "_Buddy:" | 1877 msgid "_Buddy:" |
1654 msgstr "_Amic:" | 1878 msgstr "_Amic:" |
1655 | 1879 |
1656 #: ../gtk/gtkconv.c:876 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1111 | 1880 #: ../gtk/gtkconv.c:910 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1141 |
1657 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1447 | 1881 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1477 |
1658 msgid "_Message:" | 1882 msgid "_Message:" |
1659 msgstr "_Missatge:" | 1883 msgstr "_Missatge:" |
1660 | 1884 |
1661 #: ../gtk/gtkconv.c:933 ../gtk/gtkconv.c:2344 ../gtk/gtkdebug.c:217 | 1885 #: ../gtk/gtkconv.c:967 ../gtk/gtkconv.c:2420 ../gtk/gtkdebug.c:218 |
1662 #: ../gtk/gtkft.c:490 | 1886 #: ../gtk/gtkft.c:542 |
1663 msgid "Unable to open file." | 1887 msgid "Unable to open file." |
1664 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer." | 1888 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer." |
1665 | 1889 |
1666 #: ../gtk/gtkconv.c:939 | 1890 #: ../gtk/gtkconv.c:973 |
1667 #, c-format | 1891 #, c-format |
1668 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | 1892 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" |
1669 msgstr "<h1>Conversa amb %s</h1>\n" | 1893 msgstr "<h1>Conversa amb %s</h1>\n" |
1670 | 1894 |
1671 #: ../gtk/gtkconv.c:963 | 1895 #: ../gtk/gtkconv.c:997 |
1672 msgid "Save Conversation" | 1896 msgid "Save Conversation" |
1673 msgstr "Desa la conversa" | 1897 msgstr "Desa la conversa" |
1674 | 1898 |
1675 #: ../gtk/gtkconv.c:1084 ../gtk/gtkdebug.c:165 ../gtk/gtkdebug.c:678 | 1899 #: ../gtk/gtkconv.c:1144 ../gtk/gtkdebug.c:166 ../gtk/gtkdebug.c:756 |
1676 msgid "Find" | 1900 msgid "Find" |
1677 msgstr "Cerca" | 1901 msgstr "Cerca" |
1678 | 1902 |
1679 #: ../gtk/gtkconv.c:1110 ../gtk/gtkdebug.c:193 | 1903 #: ../gtk/gtkconv.c:1170 ../gtk/gtkdebug.c:194 |
1680 msgid "_Search for:" | 1904 msgid "_Search for:" |
1681 msgstr "_Cerca:" | 1905 msgstr "_Cerca:" |
1682 | 1906 |
1683 #: ../gtk/gtkconv.c:1281 | 1907 #: ../gtk/gtkconv.c:1341 |
1684 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." | 1908 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." |
1685 msgstr "" | 1909 msgstr "" |
1686 "S'ha iniciat el registre. Es registraran els propers missatges d'aquesta " | 1910 "S'ha iniciat el registre. Es registraran els propers missatges d'aquesta " |
1687 "conversa." | 1911 "conversa." |
1688 | 1912 |
1689 #: ../gtk/gtkconv.c:1289 | 1913 #: ../gtk/gtkconv.c:1349 |
1690 msgid "" | 1914 msgid "" |
1691 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." | 1915 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." |
1692 msgstr "" | 1916 msgstr "" |
1693 "S'ha aturat el registre. Els propers missatges d'aquesta conversa no es " | 1917 "S'ha aturat el registre. Els propers missatges d'aquesta conversa no es " |
1694 "registraran." | 1918 "registraran." |
1695 | 1919 |
1696 #: ../gtk/gtkconv.c:1557 | 1920 #: ../gtk/gtkconv.c:1617 |
1697 msgid "Un-Ignore" | 1921 msgid "Un-Ignore" |
1698 msgstr "No ignoris" | 1922 msgstr "No ignoris" |
1699 | 1923 |
1700 #: ../gtk/gtkconv.c:1560 | 1924 #: ../gtk/gtkconv.c:1620 |
1701 msgid "Ignore" | 1925 msgid "Ignore" |
1702 msgstr "Ignora" | 1926 msgstr "Ignora" |
1703 | 1927 |
1704 #: ../gtk/gtkconv.c:1580 | 1928 #: ../gtk/gtkconv.c:1640 |
1705 msgid "Get Away Message" | 1929 msgid "Get Away Message" |
1706 msgstr "Aconsegueix el missatge d'absència" | 1930 msgstr "Aconsegueix el missatge d'absència" |
1707 | 1931 |
1708 #: ../gtk/gtkconv.c:1603 | 1932 #: ../gtk/gtkconv.c:1663 |
1709 msgid "Last said" | 1933 msgid "Last said" |
1710 msgstr "El darrer que es digué" | 1934 msgstr "El darrer que es digué" |
1711 | 1935 |
1712 #: ../gtk/gtkconv.c:2352 | 1936 #: ../gtk/gtkconv.c:2428 |
1713 msgid "Unable to save icon file to disk." | 1937 msgid "Unable to save icon file to disk." |
1714 msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer de la icona al disc." | 1938 msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer de la icona al disc." |
1715 | 1939 |
1716 #: ../gtk/gtkconv.c:2376 | 1940 #: ../gtk/gtkconv.c:2498 |
1717 msgid "Save Icon" | 1941 msgid "Save Icon" |
1718 msgstr "Desa la icona" | 1942 msgstr "Desa la icona" |
1719 | 1943 |
1720 #: ../gtk/gtkconv.c:2425 | 1944 #: ../gtk/gtkconv.c:2547 |
1721 msgid "Animate" | 1945 msgid "Animate" |
1722 msgstr "Anima" | 1946 msgstr "Anima" |
1723 | 1947 |
1724 #: ../gtk/gtkconv.c:2430 | 1948 #: ../gtk/gtkconv.c:2552 |
1725 msgid "Hide Icon" | 1949 msgid "Hide Icon" |
1726 msgstr "Oculta la icona" | 1950 msgstr "Oculta la icona" |
1727 | 1951 |
1728 #: ../gtk/gtkconv.c:2436 | 1952 #: ../gtk/gtkconv.c:2555 |
1729 msgid "Save Icon As..." | 1953 msgid "Save Icon As..." |
1730 msgstr "Anomena i desa la icona..." | 1954 msgstr "Anomena i desa la icona..." |
1731 | 1955 |
1956 #: ../gtk/gtkconv.c:2559 | |
1957 msgid "Set Custom Icon..." | |
1958 msgstr "Estableix una icona personalitzada..." | |
1959 | |
1960 #: ../gtk/gtkconv.c:2566 | |
1961 msgid "Remove Custom Icon" | |
1962 msgstr "Suprimeix la icona personalitzada" | |
1963 | |
1732 #. Conversation menu | 1964 #. Conversation menu |
1733 #: ../gtk/gtkconv.c:2576 | 1965 #: ../gtk/gtkconv.c:2707 |
1734 msgid "/_Conversation" | 1966 msgid "/_Conversation" |
1735 msgstr "/_Conversa" | 1967 msgstr "/_Conversa" |
1736 | 1968 |
1737 #: ../gtk/gtkconv.c:2578 | 1969 #: ../gtk/gtkconv.c:2709 |
1738 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 1970 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
1739 msgstr "/Conversa/_Missatge instantani nou..." | 1971 msgstr "/Conversa/_Missatge instantani nou..." |
1740 | 1972 |
1741 #: ../gtk/gtkconv.c:2583 | 1973 #: ../gtk/gtkconv.c:2714 |
1742 msgid "/Conversation/_Find..." | 1974 msgid "/Conversation/_Find..." |
1743 msgstr "/Conversa/_Cerca..." | 1975 msgstr "/Conversa/_Cerca..." |
1744 | 1976 |
1745 #: ../gtk/gtkconv.c:2585 | 1977 #: ../gtk/gtkconv.c:2716 |
1746 msgid "/Conversation/View _Log" | 1978 msgid "/Conversation/View _Log" |
1747 msgstr "/Conversa/Visualitza el _registre" | 1979 msgstr "/Conversa/Visualitza el _registre" |
1748 | 1980 |
1749 #: ../gtk/gtkconv.c:2586 | 1981 #: ../gtk/gtkconv.c:2717 |
1750 msgid "/Conversation/_Save As..." | 1982 msgid "/Conversation/_Save As..." |
1751 msgstr "/Conversa/Anomena i _desa..." | 1983 msgstr "/Conversa/Anomena i _desa..." |
1752 | 1984 |
1753 # FIXME ? | 1985 # FIXME ? |
1754 #: ../gtk/gtkconv.c:2588 | 1986 #: ../gtk/gtkconv.c:2719 |
1755 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" | 1987 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" |
1756 msgstr "/Conversa/_Neteja la finestra" | 1988 msgstr "/Conversa/_Neteja la finestra" |
1757 | 1989 |
1758 #: ../gtk/gtkconv.c:2592 | 1990 #: ../gtk/gtkconv.c:2723 |
1759 msgid "/Conversation/Se_nd File..." | 1991 msgid "/Conversation/Se_nd File..." |
1760 msgstr "/Conversa/Envia un _fitxer..." | 1992 msgstr "/Conversa/Envia un _fitxer..." |
1761 | 1993 |
1762 #: ../gtk/gtkconv.c:2593 | 1994 #: ../gtk/gtkconv.c:2724 |
1763 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 1995 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
1764 msgstr "/Conversa/Afegeix un a_vís per a l'amic..." | 1996 msgstr "/Conversa/Afegeix un a_vís per a l'amic..." |
1765 | 1997 |
1766 #: ../gtk/gtkconv.c:2595 | 1998 #: ../gtk/gtkconv.c:2726 |
1767 msgid "/Conversation/_Get Info" | 1999 msgid "/Conversation/_Get Info" |
1768 msgstr "/Conversa/_Aconsegueix informació" | 2000 msgstr "/Conversa/_Aconsegueix informació" |
1769 | 2001 |
1770 #: ../gtk/gtkconv.c:2597 | 2002 #: ../gtk/gtkconv.c:2728 |
1771 msgid "/Conversation/In_vite..." | 2003 msgid "/Conversation/In_vite..." |
1772 msgstr "/Conversa/Con_vida..." | 2004 msgstr "/Conversa/Con_vida..." |
1773 | 2005 |
1774 #: ../gtk/gtkconv.c:2599 | 2006 #: ../gtk/gtkconv.c:2730 |
1775 msgid "/Conversation/M_ore" | 2007 msgid "/Conversation/M_ore" |
1776 msgstr "/Conversa/_Més" | 2008 msgstr "/Conversa/_Més" |
1777 | 2009 |
1778 #: ../gtk/gtkconv.c:2603 | 2010 #: ../gtk/gtkconv.c:2734 |
1779 msgid "/Conversation/Al_ias..." | 2011 msgid "/Conversation/Al_ias..." |
1780 msgstr "/Conversa/Àl_ies..." | 2012 msgstr "/Conversa/Àl_ies..." |
1781 | 2013 |
1782 #: ../gtk/gtkconv.c:2605 | 2014 #: ../gtk/gtkconv.c:2736 |
1783 msgid "/Conversation/_Block..." | 2015 msgid "/Conversation/_Block..." |
1784 msgstr "/Conversa/_Bloca..." | 2016 msgstr "/Conversa/_Bloca..." |
1785 | 2017 |
1786 #: ../gtk/gtkconv.c:2607 | 2018 #: ../gtk/gtkconv.c:2738 |
1787 msgid "/Conversation/_Add..." | 2019 msgid "/Conversation/_Add..." |
1788 msgstr "/Conversa/_Afegeix..." | 2020 msgstr "/Conversa/_Afegeix..." |
1789 | 2021 |
1790 #: ../gtk/gtkconv.c:2609 | 2022 #: ../gtk/gtkconv.c:2740 |
1791 msgid "/Conversation/_Remove..." | 2023 msgid "/Conversation/_Remove..." |
1792 msgstr "/Conversa/Sup_rimeix..." | 2024 msgstr "/Conversa/Sup_rimeix..." |
1793 | 2025 |
1794 #: ../gtk/gtkconv.c:2614 | 2026 #: ../gtk/gtkconv.c:2745 |
1795 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 2027 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
1796 msgstr "/Conversa/Insereix un _enllaç..." | 2028 msgstr "/Conversa/Insereix un _enllaç..." |
1797 | 2029 |
1798 #: ../gtk/gtkconv.c:2616 | 2030 #: ../gtk/gtkconv.c:2747 |
1799 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 2031 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
1800 msgstr "/Conversa/Insereix una _imatge..." | 2032 msgstr "/Conversa/Insereix una _imatge..." |
1801 | 2033 |
1802 #: ../gtk/gtkconv.c:2621 | 2034 #: ../gtk/gtkconv.c:2752 |
1803 msgid "/Conversation/_Close" | 2035 msgid "/Conversation/_Close" |
1804 msgstr "/Conversa/_Tanca" | 2036 msgstr "/Conversa/_Tanca" |
1805 | 2037 |
1806 #. Options | 2038 #. Options |
1807 #: ../gtk/gtkconv.c:2625 | 2039 #: ../gtk/gtkconv.c:2756 |
1808 msgid "/_Options" | 2040 msgid "/_Options" |
1809 msgstr "/_Opcions" | 2041 msgstr "/_Opcions" |
1810 | 2042 |
1811 #: ../gtk/gtkconv.c:2626 | 2043 #: ../gtk/gtkconv.c:2757 |
1812 msgid "/Options/Enable _Logging" | 2044 msgid "/Options/Enable _Logging" |
1813 msgstr "/Opcions/Habilita el _registre" | 2045 msgstr "/Opcions/Habilita el _registre" |
1814 | 2046 |
1815 #: ../gtk/gtkconv.c:2627 | 2047 #: ../gtk/gtkconv.c:2758 |
1816 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 2048 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
1817 msgstr "/Opcions/Habilita els _sons" | 2049 msgstr "/Opcions/Habilita els _sons" |
1818 | 2050 |
1819 #: ../gtk/gtkconv.c:2628 | 2051 #: ../gtk/gtkconv.c:2759 |
1820 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" | 2052 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" |
1821 msgstr "/Opcions/Mostra la icona de l'amic" | 2053 msgstr "/Opcions/Mostra la icona de l'amic" |
1822 | 2054 |
1823 #: ../gtk/gtkconv.c:2630 | 2055 #: ../gtk/gtkconv.c:2761 |
1824 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" | 2056 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" |
1825 msgstr "/Opcions/Mos_tra les barres d'eines per al format" | 2057 msgstr "/Opcions/Mos_tra les barres d'eines per al format" |
1826 | 2058 |
1827 #: ../gtk/gtkconv.c:2631 | 2059 #: ../gtk/gtkconv.c:2762 |
1828 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" | 2060 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" |
1829 msgstr "/Opcions/_Mostra les marques de temps" | 2061 msgstr "/Opcions/_Mostra les marques horàries" |
1830 | 2062 |
1831 #: ../gtk/gtkconv.c:2706 | 2063 #: ../gtk/gtkconv.c:2837 |
1832 msgid "/Conversation/More" | 2064 msgid "/Conversation/More" |
1833 msgstr "/Conversa/Més" | 2065 msgstr "/Conversa/Més" |
1834 | 2066 |
1835 #: ../gtk/gtkconv.c:2744 ../gtk/gtkconv.c:2771 | 2067 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time |
2068 #. * the 'Conversation' menu pops up. | |
2069 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever | |
2070 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the | |
2071 #. * conversation is created. | |
2072 #: ../gtk/gtkconv.c:2882 ../gtk/gtkconv.c:2914 | |
1836 msgid "/Conversation" | 2073 msgid "/Conversation" |
1837 msgstr "/Conversa" | 2074 msgstr "/Conversa" |
1838 | 2075 |
1839 #: ../gtk/gtkconv.c:2781 | 2076 #: ../gtk/gtkconv.c:2922 |
1840 msgid "/Conversation/View Log" | 2077 msgid "/Conversation/View Log" |
1841 msgstr "/Conversa/Visualitza el registre" | 2078 msgstr "/Conversa/Visualitza el registre" |
1842 | 2079 |
1843 #: ../gtk/gtkconv.c:2787 | 2080 #: ../gtk/gtkconv.c:2928 |
1844 msgid "/Conversation/Send File..." | 2081 msgid "/Conversation/Send File..." |
1845 msgstr "/Conversa/Envia un fitxer..." | 2082 msgstr "/Conversa/Envia un fitxer..." |
1846 | 2083 |
1847 #: ../gtk/gtkconv.c:2791 | 2084 #: ../gtk/gtkconv.c:2932 |
1848 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 2085 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
1849 msgstr "/Conversa/Afegeix avís per a l'amic..." | 2086 msgstr "/Conversa/Afegeix avís per a l'amic..." |
1850 | 2087 |
1851 #: ../gtk/gtkconv.c:2797 | 2088 #: ../gtk/gtkconv.c:2938 |
1852 msgid "/Conversation/Get Info" | 2089 msgid "/Conversation/Get Info" |
1853 msgstr "/Conversa/Aconsegueix informació" | 2090 msgstr "/Conversa/Aconsegueix informació" |
1854 | 2091 |
1855 #: ../gtk/gtkconv.c:2801 | 2092 #: ../gtk/gtkconv.c:2942 |
1856 msgid "/Conversation/Invite..." | 2093 msgid "/Conversation/Invite..." |
1857 msgstr "/Conversa/Convida..." | 2094 msgstr "/Conversa/Convida..." |
1858 | 2095 |
1859 #: ../gtk/gtkconv.c:2807 | 2096 #: ../gtk/gtkconv.c:2948 |
1860 msgid "/Conversation/Alias..." | 2097 msgid "/Conversation/Alias..." |
1861 msgstr "/Conversa/Àlies..." | 2098 msgstr "/Conversa/Àlies..." |
1862 | 2099 |
1863 #: ../gtk/gtkconv.c:2811 | 2100 #: ../gtk/gtkconv.c:2952 |
1864 msgid "/Conversation/Block..." | 2101 msgid "/Conversation/Block..." |
1865 msgstr "/Conversa/Bloca" | 2102 msgstr "/Conversa/Bloca" |
1866 | 2103 |
1867 #: ../gtk/gtkconv.c:2815 | 2104 #: ../gtk/gtkconv.c:2956 |
1868 msgid "/Conversation/Add..." | 2105 msgid "/Conversation/Add..." |
1869 msgstr "/Conversa/Afegeix..." | 2106 msgstr "/Conversa/Afegeix..." |
1870 | 2107 |
1871 #: ../gtk/gtkconv.c:2819 | 2108 #: ../gtk/gtkconv.c:2960 |
1872 msgid "/Conversation/Remove..." | 2109 msgid "/Conversation/Remove..." |
1873 msgstr "/Conversa/Suprimeix..." | 2110 msgstr "/Conversa/Suprimeix..." |
1874 | 2111 |
1875 #: ../gtk/gtkconv.c:2825 | 2112 #: ../gtk/gtkconv.c:2966 |
1876 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 2113 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
1877 msgstr "/Conversa/Insereix un enllaç..." | 2114 msgstr "/Conversa/Insereix un enllaç..." |
1878 | 2115 |
1879 #: ../gtk/gtkconv.c:2829 | 2116 #: ../gtk/gtkconv.c:2970 |
1880 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 2117 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
1881 msgstr "/Conversa/Insereix una imatge..." | 2118 msgstr "/Conversa/Insereix una imatge..." |
1882 | 2119 |
1883 #: ../gtk/gtkconv.c:2835 | 2120 #: ../gtk/gtkconv.c:2976 |
1884 msgid "/Options/Enable Logging" | 2121 msgid "/Options/Enable Logging" |
1885 msgstr "/Opcions/Habilita el registre" | 2122 msgstr "/Opcions/Habilita el registre" |
1886 | 2123 |
1887 #: ../gtk/gtkconv.c:2838 | 2124 #: ../gtk/gtkconv.c:2979 |
1888 msgid "/Options/Enable Sounds" | 2125 msgid "/Options/Enable Sounds" |
1889 msgstr "/Opcions/Habilita els sons" | 2126 msgstr "/Opcions/Habilita els sons" |
1890 | 2127 |
1891 #: ../gtk/gtkconv.c:2851 | 2128 #: ../gtk/gtkconv.c:2992 |
1892 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" | 2129 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" |
1893 msgstr "/Opcions/Mostra les barres d'eines per al format" | 2130 msgstr "/Opcions/Mostra les barres d'eines per al format" |
1894 | 2131 |
1895 #: ../gtk/gtkconv.c:2854 | 2132 #: ../gtk/gtkconv.c:2995 |
1896 msgid "/Options/Show Timestamps" | 2133 msgid "/Options/Show Timestamps" |
1897 msgstr "/Opcions/Mostra les marques de temps" | 2134 msgstr "/Opcions/Mostra les marques horàries" |
1898 | 2135 |
1899 #: ../gtk/gtkconv.c:2857 | 2136 #: ../gtk/gtkconv.c:2998 |
1900 msgid "/Options/Show Buddy Icon" | 2137 msgid "/Options/Show Buddy Icon" |
1901 msgstr "/Options/Mostra la icona de l'amic" | 2138 msgstr "/Options/Mostra la icona de l'amic" |
1902 | 2139 |
1903 #: ../gtk/gtkconv.c:2933 | 2140 #: ../gtk/gtkconv.c:3074 |
1904 msgid "User is typing..." | 2141 msgid "User is typing..." |
1905 msgstr "L'usuari està escrivint..." | 2142 msgstr "L'usuari està escrivint..." |
1906 | 2143 |
1907 #: ../gtk/gtkconv.c:2936 | 2144 #: ../gtk/gtkconv.c:3077 |
1908 msgid "User has typed something and stopped" | 2145 msgid "User has typed something and stopped" |
1909 msgstr "L'usuari ha escrit alguna cosa i s'ha aturat" | 2146 msgstr "L'usuari ha escrit alguna cosa i s'ha aturat" |
1910 | 2147 |
1911 #. Build the Send To menu | 2148 #. Build the Send To menu |
1912 #: ../gtk/gtkconv.c:3119 | 2149 #: ../gtk/gtkconv.c:3260 |
1913 msgid "_Send To" | 2150 msgid "_Send To" |
1914 msgstr "_Envia a" | 2151 msgstr "_Envia a" |
1915 | 2152 |
1916 #: ../gtk/gtkconv.c:3825 | 2153 #: ../gtk/gtkconv.c:3967 |
1917 msgid "_Send" | 2154 msgid "_Send" |
1918 msgstr "_Envia" | 2155 msgstr "_Envia" |
1919 | 2156 |
1920 #: ../gtk/gtkconv.c:3879 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3561 | 2157 #: ../gtk/gtkconv.c:4063 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3606 |
1921 msgid "Topic:" | 2158 msgid "Topic:" |
1922 msgstr "Tema:" | 2159 msgstr "Tema:" |
1923 | 2160 |
1924 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 2161 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
1925 #: ../gtk/gtkconv.c:3931 | 2162 #: ../gtk/gtkconv.c:4115 |
1926 msgid "0 people in room" | 2163 msgid "0 people in room" |
1927 msgstr "No hi ha ningú a la sala" | 2164 msgstr "No hi ha ningú a la sala" |
1928 | 2165 |
1929 #: ../gtk/gtkconv.c:4980 ../gtk/gtkconv.c:5101 | 2166 #: ../gtk/gtkconv.c:5181 ../gtk/gtkconv.c:5302 |
1930 #, c-format | 2167 #, c-format |
1931 msgid "%d person in room" | 2168 msgid "%d person in room" |
1932 msgid_plural "%d people in room" | 2169 msgid_plural "%d people in room" |
1933 msgstr[0] "%d persona a la sala" | 2170 msgstr[0] "%d persona a la sala" |
1934 msgstr[1] "%d persones a la sala" | 2171 msgstr[1] "%d persones a la sala" |
1935 | 2172 |
1936 #: ../gtk/gtkconv.c:5647 ../gtk/gtkstatusbox.c:499 | 2173 #: ../gtk/gtkconv.c:5855 ../gtk/gtkstatusbox.c:567 |
1937 msgid "Typing" | 2174 msgid "Typing" |
1938 msgstr "Teclejant" | 2175 msgstr "Teclejant" |
1939 | 2176 |
1940 #: ../gtk/gtkconv.c:5653 | 2177 #: ../gtk/gtkconv.c:5861 |
1941 msgid "Stopped Typing" | 2178 msgid "Stopped Typing" |
1942 msgstr "Pari d'escriure" | 2179 msgstr "Pari d'escriure" |
1943 | 2180 |
1944 #: ../gtk/gtkconv.c:5658 | 2181 #: ../gtk/gtkconv.c:5866 |
1945 msgid "Nick Said" | 2182 msgid "Nick Said" |
1946 msgstr "S'ha dit el sobrenom" | 2183 msgstr "S'ha dit el sobrenom" |
1947 | 2184 |
1948 #: ../gtk/gtkconv.c:5663 ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:489 | 2185 #: ../gtk/gtkconv.c:5871 ../gtk/gtkdocklet.c:513 |
1949 msgid "Unread Messages" | 2186 msgid "Unread Messages" |
1950 msgstr "Missatges sense llegir" | 2187 msgstr "Missatges sense llegir" |
1951 | 2188 |
1952 #: ../gtk/gtkconv.c:5668 | 2189 #: ../gtk/gtkconv.c:5876 |
1953 msgid "New Event" | 2190 msgid "New Event" |
1954 msgstr "Nou esdeveniment" | 2191 msgstr "Nou esdeveniment" |
1955 | 2192 |
1956 #: ../gtk/gtkconv.c:6757 | 2193 #: ../gtk/gtkconv.c:6997 |
1957 msgid "Confirm close" | 2194 msgid "Confirm close" |
1958 msgstr "Confirma en tancar" | 2195 msgstr "Confirma en tancar" |
1959 | 2196 |
1960 #: ../gtk/gtkconv.c:6789 | 2197 #: ../gtk/gtkconv.c:7029 |
1961 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" | 2198 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" |
1962 msgstr "Teniu missatges per llegir. Esteu segur que voleu tancar la finestra?" | 2199 msgstr "Teniu missatges per llegir. Esteu segur que voleu tancar la finestra?" |
1963 | 2200 |
1964 #: ../gtk/gtkconv.c:7311 | 2201 #: ../gtk/gtkconv.c:7564 |
1965 msgid "Close other tabs" | 2202 msgid "Close other tabs" |
1966 msgstr "Tanca les altres pestanyes" | 2203 msgstr "Tanca les altres pestanyes" |
1967 | 2204 |
1968 #: ../gtk/gtkconv.c:7317 | 2205 #: ../gtk/gtkconv.c:7570 |
1969 msgid "Close all tabs" | 2206 msgid "Close all tabs" |
1970 msgstr "Tanca totes les pestanyes" | 2207 msgstr "Tanca totes les pestanyes" |
1971 | 2208 |
1972 #: ../gtk/gtkconv.c:7325 | 2209 #: ../gtk/gtkconv.c:7578 |
1973 msgid "Detach this tab" | 2210 msgid "Detach this tab" |
1974 msgstr "Desenganxa aquesta pestanya" | 2211 msgstr "Desenganxa aquesta pestanya" |
1975 | 2212 |
1976 #: ../gtk/gtkconv.c:7331 | 2213 #: ../gtk/gtkconv.c:7584 |
1977 msgid "Close this tab" | 2214 msgid "Close this tab" |
1978 msgstr "Tanca aquesta pestanya" | 2215 msgstr "Tanca aquesta pestanya" |
1979 | 2216 |
1980 #: ../gtk/gtkconv.c:7587 | 2217 #: ../gtk/gtkconv.c:7855 |
1981 msgid "Close conversation" | 2218 msgid "Close conversation" |
1982 msgstr "Tanca la conversa" | 2219 msgstr "Tanca la conversa" |
1983 | 2220 |
1984 #: ../gtk/gtkconv.c:8051 | 2221 #: ../gtk/gtkconv.c:8319 |
1985 msgid "Last created window" | 2222 msgid "Last created window" |
1986 msgstr "Finestra creada per darrer cop" | 2223 msgstr "Finestra creada per darrer cop" |
1987 | 2224 |
1988 #: ../gtk/gtkconv.c:8053 | 2225 #: ../gtk/gtkconv.c:8321 |
1989 msgid "Separate IM and Chat windows" | 2226 msgid "Separate IM and Chat windows" |
1990 msgstr "Separa les finestres de MI de les de xat" | 2227 msgstr "Separa les finestres de MI de les de xat" |
1991 | 2228 |
1992 #: ../gtk/gtkconv.c:8055 ../gtk/gtkprefs.c:1262 | 2229 #: ../gtk/gtkconv.c:8323 ../gtk/gtkprefs.c:1303 |
1993 msgid "New window" | 2230 msgid "New window" |
1994 msgstr "Nova finestra" | 2231 msgstr "Nova finestra" |
1995 | 2232 |
1996 #: ../gtk/gtkconv.c:8057 | 2233 #: ../gtk/gtkconv.c:8325 |
1997 msgid "By group" | 2234 msgid "By group" |
1998 msgstr "Per grup" | 2235 msgstr "Per grup" |
1999 | 2236 |
2000 #: ../gtk/gtkconv.c:8059 | 2237 #: ../gtk/gtkconv.c:8327 |
2001 msgid "By account" | 2238 msgid "By account" |
2002 msgstr "Per compte" | 2239 msgstr "Per compte" |
2003 | 2240 |
2004 #: ../gtk/gtkdebug.c:232 | 2241 #: ../gtk/gtkdebug.c:233 |
2005 msgid "Save Debug Log" | 2242 msgid "Save Debug Log" |
2006 msgstr "Desa el registre de depuració" | 2243 msgstr "Desa el registre de depuració" |
2007 | 2244 |
2008 #: ../gtk/gtkdebug.c:586 | 2245 #: ../gtk/gtkdebug.c:594 |
2009 msgid "Invert" | 2246 msgid "Invert" |
2010 msgstr "Inverteix" | 2247 msgstr "Inverteix" |
2011 | 2248 |
2012 #: ../gtk/gtkdebug.c:589 | 2249 #: ../gtk/gtkdebug.c:597 |
2013 msgid "Highlight matches" | 2250 msgid "Highlight matches" |
2014 msgstr "Ressalta les coincidències" | 2251 msgstr "Ressalta les coincidències" |
2015 | 2252 |
2016 #: ../gtk/gtkdebug.c:689 | 2253 #: ../gtk/gtkdebug.c:664 |
2017 msgid "Clear" | 2254 msgid "_Icon Only" |
2018 msgstr "Neteja" | 2255 msgstr "Només _icona" |
2019 | 2256 |
2020 #: ../gtk/gtkdebug.c:698 | 2257 #: ../gtk/gtkdebug.c:665 |
2021 msgid "Pause" | 2258 msgid "_Text Only" |
2022 msgstr "Fes una pausa" | 2259 msgstr "Només _text" |
2023 | 2260 |
2024 #: ../gtk/gtkdebug.c:705 ../gtk/gtkdebug.c:706 | 2261 #: ../gtk/gtkdebug.c:666 |
2025 msgid "Timestamps" | 2262 msgid "_Both Icon & Text" |
2026 msgstr "Marques de temps" | 2263 msgstr "Ic_ones i text" |
2027 | 2264 |
2028 #: ../gtk/gtkdebug.c:724 | 2265 #: ../gtk/gtkdebug.c:802 |
2029 msgid "Filter" | 2266 msgid "Filter" |
2030 msgstr "Filtre" | 2267 msgstr "Filtre" |
2031 | 2268 |
2032 # FIXME: Do not use "Right click", as left-handed people would use left click. | 2269 # FIXME: Do not use "Right click", as left-handed people would use left click. |
2033 # Instead it might be better to use "primary button" (josep) | 2270 # Instead it might be better to use "primary button" (josep) |
2034 #: ../gtk/gtkdebug.c:743 | 2271 #: ../gtk/gtkdebug.c:821 |
2035 msgid "Right click for more options." | 2272 msgid "Right click for more options." |
2036 msgstr "Feu clic amb el botó principal per a més opcions" | 2273 msgstr "Feu clic amb el botó principal per a més opcions" |
2037 | 2274 |
2038 #: ../gtk/gtkdialogs.c:61 ../gtk/gtkdialogs.c:104 | 2275 #: ../gtk/gtkdebug.c:851 |
2276 msgid "Level " | |
2277 msgstr "Nivell " | |
2278 | |
2279 #: ../gtk/gtkdebug.c:852 ../gtk/gtkdebug.c:858 | |
2280 msgid "Select the debug filter level." | |
2281 msgstr "Seleccioneu el nivell de depuració." | |
2282 | |
2283 #: ../gtk/gtkdebug.c:860 | |
2284 msgid "All" | |
2285 msgstr "Tot" | |
2286 | |
2287 # FIXME | |
2288 #: ../gtk/gtkdebug.c:861 | |
2289 msgid "Misc" | |
2290 msgstr "Altres" | |
2291 | |
2292 #: ../gtk/gtkdebug.c:863 | |
2293 msgid "Warning" | |
2294 msgstr "Avís" | |
2295 | |
2296 #: ../gtk/gtkdebug.c:864 | |
2297 msgid "Error " | |
2298 msgstr "Error" | |
2299 | |
2300 #: ../gtk/gtkdebug.c:865 | |
2301 msgid "Fatal Error" | |
2302 msgstr "Error fatal" | |
2303 | |
2304 #: ../gtk/gtkdialogs.c:66 ../gtk/gtkdialogs.c:110 | |
2039 msgid "lead developer" | 2305 msgid "lead developer" |
2040 msgstr "desenvolupador principal" | 2306 msgstr "desenvolupador principal" |
2041 | 2307 |
2042 #: ../gtk/gtkdialogs.c:62 ../gtk/gtkdialogs.c:63 ../gtk/gtkdialogs.c:65 | 2308 #: ../gtk/gtkdialogs.c:67 ../gtk/gtkdialogs.c:68 ../gtk/gtkdialogs.c:69 |
2043 #: ../gtk/gtkdialogs.c:66 ../gtk/gtkdialogs.c:68 ../gtk/gtkdialogs.c:69 | 2309 #: ../gtk/gtkdialogs.c:70 ../gtk/gtkdialogs.c:71 ../gtk/gtkdialogs.c:73 |
2044 #: ../gtk/gtkdialogs.c:70 ../gtk/gtkdialogs.c:71 ../gtk/gtkdialogs.c:72 | 2310 #: ../gtk/gtkdialogs.c:74 ../gtk/gtkdialogs.c:75 ../gtk/gtkdialogs.c:76 |
2045 #: ../gtk/gtkdialogs.c:73 ../gtk/gtkdialogs.c:75 ../gtk/gtkdialogs.c:76 | 2311 #: ../gtk/gtkdialogs.c:77 ../gtk/gtkdialogs.c:78 ../gtk/gtkdialogs.c:81 |
2046 #: ../gtk/gtkdialogs.c:77 | 2312 #: ../gtk/gtkdialogs.c:82 ../gtk/gtkdialogs.c:83 |
2047 msgid "developer" | 2313 msgid "developer" |
2048 msgstr "desenvolupador" | 2314 msgstr "desenvolupador" |
2049 | 2315 |
2050 #: ../gtk/gtkdialogs.c:64 | 2316 #: ../gtk/gtkdialogs.c:72 |
2317 msgid "developer & webmaster" | |
2318 msgstr "desenvolupador i mantenidor de la pàgina web" | |
2319 | |
2320 #: ../gtk/gtkdialogs.c:79 | |
2321 msgid "support" | |
2322 msgstr "suport" | |
2323 | |
2324 # CQ -> Control de qualitat (josep) | |
2325 #: ../gtk/gtkdialogs.c:80 | |
2326 msgid "support/QA" | |
2327 msgstr "suport/CQ" | |
2328 | |
2329 #: ../gtk/gtkdialogs.c:102 | |
2051 msgid "win32 port" | 2330 msgid "win32 port" |
2052 msgstr "adaptació a win32" | 2331 msgstr "adaptació a win32" |
2053 | 2332 |
2054 #: ../gtk/gtkdialogs.c:67 | 2333 #: ../gtk/gtkdialogs.c:103 ../gtk/gtkdialogs.c:104 |
2055 msgid "developer & webmaster" | |
2056 msgstr "desenvolupador i mantenidor de la pàgina web" | |
2057 | |
2058 #: ../gtk/gtkdialogs.c:74 | |
2059 msgid "support" | |
2060 msgstr "suport" | |
2061 | |
2062 #: ../gtk/gtkdialogs.c:97 ../gtk/gtkdialogs.c:98 | |
2063 msgid "maintainer" | 2334 msgid "maintainer" |
2064 msgstr "mantenidor" | 2335 msgstr "mantenidor" |
2065 | 2336 |
2066 #: ../gtk/gtkdialogs.c:99 | 2337 #: ../gtk/gtkdialogs.c:105 |
2067 msgid "libfaim maintainer" | 2338 msgid "libfaim maintainer" |
2068 msgstr "mantenidor de libfaim" | 2339 msgstr "mantenidor de libfaim" |
2069 | 2340 |
2070 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. | 2341 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. |
2071 #: ../gtk/gtkdialogs.c:101 | 2342 #: ../gtk/gtkdialogs.c:107 |
2072 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 2343 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
2073 msgstr "hacker i conductor designat" | 2344 msgstr "hacker i conductor designat" |
2074 | 2345 |
2075 #: ../gtk/gtkdialogs.c:102 | 2346 #: ../gtk/gtkdialogs.c:108 |
2076 msgid "Jabber developer" | 2347 msgid "Jabber developer" |
2077 msgstr "Desenvolupador de Jabber" | 2348 msgstr "Desenvolupador de Jabber" |
2078 | 2349 |
2079 #: ../gtk/gtkdialogs.c:103 | 2350 #: ../gtk/gtkdialogs.c:109 |
2080 msgid "original author" | 2351 msgid "original author" |
2081 msgstr "autor original" | 2352 msgstr "autor original" |
2082 | 2353 |
2083 #: ../gtk/gtkdialogs.c:110 ../gtk/gtkdialogs.c:111 ../gtk/gtkdialogs.c:176 | 2354 #: ../gtk/gtkdialogs.c:116 |
2355 msgid "Arabic" | |
2356 msgstr "Àrab" | |
2357 | |
2358 #: ../gtk/gtkdialogs.c:117 ../gtk/gtkdialogs.c:118 ../gtk/gtkdialogs.c:190 | |
2084 msgid "Bulgarian" | 2359 msgid "Bulgarian" |
2085 msgstr "Búlgar" | 2360 msgstr "Búlgar" |
2086 | 2361 |
2087 #: ../gtk/gtkdialogs.c:112 ../gtk/gtkdialogs.c:113 | 2362 #: ../gtk/gtkdialogs.c:119 ../gtk/gtkdialogs.c:120 |
2088 msgid "Bengali" | 2363 msgid "Bengali" |
2089 msgstr "Bengalí" | 2364 msgstr "Bengalí" |
2090 | 2365 |
2091 #: ../gtk/gtkdialogs.c:114 | 2366 #: ../gtk/gtkdialogs.c:121 |
2092 msgid "Bosnian" | 2367 msgid "Bosnian" |
2093 msgstr "Bosnià" | 2368 msgstr "Bosnià" |
2094 | 2369 |
2095 #: ../gtk/gtkdialogs.c:115 ../gtk/gtkdialogs.c:177 ../gtk/gtkdialogs.c:178 | 2370 #: ../gtk/gtkdialogs.c:122 ../gtk/gtkdialogs.c:191 ../gtk/gtkdialogs.c:192 |
2096 msgid "Catalan" | 2371 msgid "Catalan" |
2097 msgstr "Català" | 2372 msgstr "Català" |
2098 | 2373 |
2099 # FIXME | 2374 #: ../gtk/gtkdialogs.c:123 ../gtk/gtkdialogs.c:124 |
2100 #: ../gtk/gtkdialogs.c:116 ../gtk/gtkdialogs.c:117 | |
2101 msgid "Valencian-Catalan" | 2375 msgid "Valencian-Catalan" |
2102 msgstr "Català-valencià" | 2376 msgstr "Valencià-català" |
2103 | 2377 |
2104 #: ../gtk/gtkdialogs.c:118 ../gtk/gtkdialogs.c:179 | 2378 #: ../gtk/gtkdialogs.c:125 ../gtk/gtkdialogs.c:193 |
2105 msgid "Czech" | 2379 msgid "Czech" |
2106 msgstr "Txec" | 2380 msgstr "Txec" |
2107 | 2381 |
2108 #: ../gtk/gtkdialogs.c:119 | 2382 #: ../gtk/gtkdialogs.c:126 |
2109 msgid "Danish" | 2383 msgid "Danish" |
2110 msgstr "Danès" | 2384 msgstr "Danès" |
2111 | 2385 |
2112 #: ../gtk/gtkdialogs.c:120 ../gtk/gtkdialogs.c:121 ../gtk/gtkdialogs.c:180 | 2386 #: ../gtk/gtkdialogs.c:127 ../gtk/gtkdialogs.c:128 ../gtk/gtkdialogs.c:194 |
2113 msgid "German" | 2387 msgid "German" |
2114 msgstr "Alemany" | 2388 msgstr "Alemany" |
2115 | 2389 |
2116 #: ../gtk/gtkdialogs.c:122 ../gtk/gtkdialogs.c:123 | 2390 # FIXME |
2391 #: ../gtk/gtkdialogs.c:129 ../gtk/gtkdialogs.c:130 ../gtk/gtkdialogs.c:131 | |
2392 msgid "Dzongkha" | |
2393 msgstr "Dzongkha" | |
2394 | |
2395 #: ../gtk/gtkdialogs.c:132 ../gtk/gtkdialogs.c:133 | |
2117 msgid "Greek" | 2396 msgid "Greek" |
2118 msgstr "Grec" | 2397 msgstr "Grec" |
2119 | 2398 |
2120 #: ../gtk/gtkdialogs.c:124 | 2399 #: ../gtk/gtkdialogs.c:134 |
2121 msgid "Australian English" | 2400 msgid "Australian English" |
2122 msgstr "Anglès d'Austràlia" | 2401 msgstr "Anglès d'Austràlia" |
2123 | 2402 |
2124 #: ../gtk/gtkdialogs.c:125 | 2403 #: ../gtk/gtkdialogs.c:135 |
2125 msgid "Canadian English" | 2404 msgid "Canadian English" |
2126 msgstr "Anglès canadenc" | 2405 msgstr "Anglès canadenc" |
2127 | 2406 |
2128 #: ../gtk/gtkdialogs.c:126 | 2407 #: ../gtk/gtkdialogs.c:136 |
2129 msgid "British English" | 2408 msgid "British English" |
2130 msgstr "Anglès britànic" | 2409 msgstr "Anglès britànic" |
2131 | 2410 |
2132 #: ../gtk/gtkdialogs.c:127 ../gtk/gtkdialogs.c:181 ../gtk/gtkdialogs.c:182 | 2411 #: ../gtk/gtkdialogs.c:137 |
2133 #: ../gtk/gtkdialogs.c:183 ../gtk/gtkdialogs.c:184 | 2412 msgid "Esperanto" |
2413 msgstr "Esperanto" | |
2414 | |
2415 #: ../gtk/gtkdialogs.c:138 ../gtk/gtkdialogs.c:195 ../gtk/gtkdialogs.c:196 | |
2416 #: ../gtk/gtkdialogs.c:197 ../gtk/gtkdialogs.c:198 | |
2134 msgid "Spanish" | 2417 msgid "Spanish" |
2135 msgstr "Espanyol" | 2418 msgstr "Espanyol" |
2136 | 2419 |
2137 # Èuscar, millor? (josep) | 2420 # Èuscar, millor? (josep) |
2138 #: ../gtk/gtkdialogs.c:128 ../gtk/gtkdialogs.c:129 | 2421 #: ../gtk/gtkdialogs.c:139 ../gtk/gtkdialogs.c:140 |
2139 msgid "Euskera(Basque)" | 2422 msgid "Euskera(Basque)" |
2140 msgstr "Basc" | 2423 msgstr "Basc" |
2141 | 2424 |
2142 #: ../gtk/gtkdialogs.c:130 ../gtk/gtkdialogs.c:131 | 2425 #: ../gtk/gtkdialogs.c:141 ../gtk/gtkdialogs.c:142 ../gtk/gtkdialogs.c:143 |
2143 msgid "Persian" | 2426 msgid "Persian" |
2144 msgstr "Persa" | 2427 msgstr "Persa" |
2145 | 2428 |
2146 #: ../gtk/gtkdialogs.c:132 ../gtk/gtkdialogs.c:185 ../gtk/gtkdialogs.c:186 | 2429 #: ../gtk/gtkdialogs.c:144 ../gtk/gtkdialogs.c:199 ../gtk/gtkdialogs.c:200 |
2147 msgid "Finnish" | 2430 msgid "Finnish" |
2148 msgstr "Finès" | 2431 msgstr "Finès" |
2149 | 2432 |
2150 #: ../gtk/gtkdialogs.c:133 ../gtk/gtkdialogs.c:187 ../gtk/gtkdialogs.c:188 | 2433 #: ../gtk/gtkdialogs.c:145 ../gtk/gtkdialogs.c:201 ../gtk/gtkdialogs.c:202 |
2151 #: ../gtk/gtkdialogs.c:189 ../gtk/gtkdialogs.c:190 | 2434 #: ../gtk/gtkdialogs.c:203 ../gtk/gtkdialogs.c:204 |
2152 msgid "French" | 2435 msgid "French" |
2153 msgstr "Francès" | 2436 msgstr "Francès" |
2154 | 2437 |
2155 #: ../gtk/gtkdialogs.c:134 | 2438 #: ../gtk/gtkdialogs.c:146 |
2156 msgid "Galician" | 2439 msgid "Galician" |
2157 msgstr "Gallec" | 2440 msgstr "Gallec" |
2158 | 2441 |
2159 #: ../gtk/gtkdialogs.c:135 | 2442 #: ../gtk/gtkdialogs.c:147 ../gtk/gtkdialogs.c:148 |
2160 msgid "Gujarati" | 2443 msgid "Gujarati" |
2161 msgstr "Gujarati" | 2444 msgstr "Gujarati" |
2162 | 2445 |
2163 #: ../gtk/gtkdialogs.c:136 ../gtk/gtkdialogs.c:191 | 2446 #: ../gtk/gtkdialogs.c:149 ../gtk/gtkdialogs.c:205 |
2164 msgid "Hebrew" | 2447 msgid "Hebrew" |
2165 msgstr "Hebreu" | 2448 msgstr "Hebreu" |
2166 | 2449 |
2167 #: ../gtk/gtkdialogs.c:137 | 2450 #: ../gtk/gtkdialogs.c:150 |
2168 msgid "Hindi" | 2451 msgid "Hindi" |
2169 msgstr "Hindi" | 2452 msgstr "Hindi" |
2170 | 2453 |
2171 #: ../gtk/gtkdialogs.c:138 | 2454 #: ../gtk/gtkdialogs.c:151 |
2172 msgid "Hungarian" | 2455 msgid "Hungarian" |
2173 msgstr "Hongarès" | 2456 msgstr "Hongarès" |
2174 | 2457 |
2175 #: ../gtk/gtkdialogs.c:139 ../gtk/gtkdialogs.c:192 | 2458 #: ../gtk/gtkdialogs.c:152 ../gtk/gtkdialogs.c:206 |
2176 msgid "Italian" | 2459 msgid "Italian" |
2177 msgstr "Italià" | 2460 msgstr "Italià" |
2178 | 2461 |
2179 #: ../gtk/gtkdialogs.c:140 ../gtk/gtkdialogs.c:193 ../gtk/gtkdialogs.c:194 | 2462 #: ../gtk/gtkdialogs.c:153 ../gtk/gtkdialogs.c:207 ../gtk/gtkdialogs.c:208 |
2180 #: ../gtk/gtkdialogs.c:195 | 2463 #: ../gtk/gtkdialogs.c:209 |
2181 msgid "Japanese" | 2464 msgid "Japanese" |
2182 msgstr "Japonès" | 2465 msgstr "Japonès" |
2183 | 2466 |
2184 #: ../gtk/gtkdialogs.c:141 ../gtk/gtkdialogs.c:196 | 2467 #: ../gtk/gtkdialogs.c:154 ../gtk/gtkdialogs.c:210 |
2185 msgid "Georgian" | 2468 msgid "Georgian" |
2186 msgstr "Georgià" | 2469 msgstr "Georgià" |
2187 | 2470 |
2188 #: ../gtk/gtkdialogs.c:142 ../gtk/gtkdialogs.c:197 | 2471 #: ../gtk/gtkdialogs.c:155 ../gtk/gtkdialogs.c:211 |
2189 msgid "Korean" | 2472 msgid "Korean" |
2190 msgstr "Coreà" | 2473 msgstr "Coreà" |
2191 | 2474 |
2192 #: ../gtk/gtkdialogs.c:143 ../gtk/gtkdialogs.c:144 ../gtk/gtkdialogs.c:145 | 2475 #: ../gtk/gtkdialogs.c:156 ../gtk/gtkdialogs.c:157 ../gtk/gtkdialogs.c:158 |
2193 msgid "Kurdish" | 2476 msgid "Kurdish" |
2194 msgstr "Kurd" | 2477 msgstr "Kurd" |
2195 | 2478 |
2196 #: ../gtk/gtkdialogs.c:146 ../gtk/gtkdialogs.c:198 ../gtk/gtkdialogs.c:199 | 2479 #: ../gtk/gtkdialogs.c:159 ../gtk/gtkdialogs.c:212 ../gtk/gtkdialogs.c:213 |
2197 msgid "Lithuanian" | 2480 msgid "Lithuanian" |
2198 msgstr "Lituà" | 2481 msgstr "Lituà" |
2199 | 2482 |
2200 #: ../gtk/gtkdialogs.c:147 | 2483 #: ../gtk/gtkdialogs.c:160 |
2201 msgid "Macedonian" | 2484 msgid "Macedonian" |
2202 msgstr "Macedoni" | 2485 msgstr "Macedoni" |
2203 | 2486 |
2204 #: ../gtk/gtkdialogs.c:148 | 2487 #: ../gtk/gtkdialogs.c:161 |
2205 msgid "Nepali" | 2488 msgid "Nepali" |
2206 msgstr "Nepalès" | 2489 msgstr "Nepalès" |
2207 | 2490 |
2208 #: ../gtk/gtkdialogs.c:149 | 2491 #: ../gtk/gtkdialogs.c:162 |
2209 msgid "Dutch, Flemish" | 2492 msgid "Dutch, Flemish" |
2210 msgstr "Holandès, Flamenc" | 2493 msgstr "Holandès, Flamenc" |
2211 | 2494 |
2212 #: ../gtk/gtkdialogs.c:150 | 2495 #: ../gtk/gtkdialogs.c:163 |
2213 msgid "Norwegian" | 2496 msgid "Norwegian" |
2214 msgstr "Noruec" | 2497 msgstr "Noruec" |
2215 | 2498 |
2216 #: ../gtk/gtkdialogs.c:151 ../gtk/gtkdialogs.c:152 ../gtk/gtkdialogs.c:200 | 2499 #: ../gtk/gtkdialogs.c:164 ../gtk/gtkdialogs.c:165 ../gtk/gtkdialogs.c:214 |
2217 msgid "Polish" | 2500 msgid "Polish" |
2218 msgstr "Polonès" | 2501 msgstr "Polonès" |
2219 | 2502 |
2220 #: ../gtk/gtkdialogs.c:153 | 2503 #: ../gtk/gtkdialogs.c:166 |
2221 msgid "Portuguese" | 2504 msgid "Portuguese" |
2222 msgstr "Portuguès" | 2505 msgstr "Portuguès" |
2223 | 2506 |
2224 #: ../gtk/gtkdialogs.c:154 | 2507 #: ../gtk/gtkdialogs.c:167 |
2225 msgid "Portuguese-Brazil" | 2508 msgid "Portuguese-Brazil" |
2226 msgstr "Portuguès de Brasil" | 2509 msgstr "Portuguès de Brasil" |
2227 | 2510 |
2228 #: ../gtk/gtkdialogs.c:155 | 2511 #: ../gtk/gtkdialogs.c:168 |
2229 msgid "Romanian" | 2512 msgid "Romanian" |
2230 msgstr "Romanès" | 2513 msgstr "Romanès" |
2231 | 2514 |
2232 #: ../gtk/gtkdialogs.c:156 ../gtk/gtkdialogs.c:201 ../gtk/gtkdialogs.c:202 | 2515 #: ../gtk/gtkdialogs.c:169 ../gtk/gtkdialogs.c:215 ../gtk/gtkdialogs.c:216 |
2233 msgid "Russian" | 2516 msgid "Russian" |
2234 msgstr "Rus" | 2517 msgstr "Rus" |
2235 | 2518 |
2236 #: ../gtk/gtkdialogs.c:157 ../gtk/gtkdialogs.c:158 | 2519 #: ../gtk/gtkdialogs.c:170 ../gtk/gtkdialogs.c:171 |
2237 msgid "Serbian" | 2520 msgid "Serbian" |
2238 msgstr "Serbi" | 2521 msgstr "Serbi" |
2239 | 2522 |
2240 #: ../gtk/gtkdialogs.c:159 ../gtk/gtkdialogs.c:203 | 2523 #: ../gtk/gtkdialogs.c:172 ../gtk/gtkdialogs.c:217 |
2241 msgid "Slovak" | 2524 msgid "Slovak" |
2242 msgstr "Eslovac" | 2525 msgstr "Eslovac" |
2243 | 2526 |
2244 #: ../gtk/gtkdialogs.c:160 | 2527 #: ../gtk/gtkdialogs.c:173 ../gtk/gtkdialogs.c:218 |
2245 msgid "Slovenian" | 2528 msgid "Slovenian" |
2246 msgstr "Eslovè" | 2529 msgstr "Eslovè" |
2247 | 2530 |
2248 #: ../gtk/gtkdialogs.c:161 ../gtk/gtkdialogs.c:204 | 2531 #: ../gtk/gtkdialogs.c:174 |
2532 msgid "Albanian" | |
2533 msgstr "Albanès" | |
2534 | |
2535 #: ../gtk/gtkdialogs.c:175 ../gtk/gtkdialogs.c:219 | |
2249 msgid "Swedish" | 2536 msgid "Swedish" |
2250 msgstr "Suec" | 2537 msgstr "Suec" |
2251 | 2538 |
2252 #: ../gtk/gtkdialogs.c:162 | 2539 #: ../gtk/gtkdialogs.c:176 |
2253 msgid "Tamil" | 2540 msgid "Tamil" |
2254 msgstr "Tàmil" | 2541 msgstr "Tàmil" |
2255 | 2542 |
2256 # FIXME | 2543 # FIXME |
2257 #: ../gtk/gtkdialogs.c:163 | 2544 #: ../gtk/gtkdialogs.c:177 |
2258 msgid "Telugu" | 2545 msgid "Telugu" |
2259 msgstr "Telugu" | 2546 msgstr "Telugu" |
2260 | 2547 |
2261 #: ../gtk/gtkdialogs.c:164 | 2548 #: ../gtk/gtkdialogs.c:178 |
2262 msgid "Thai" | 2549 msgid "Thai" |
2263 msgstr "Thai" | 2550 msgstr "Thai" |
2264 | 2551 |
2265 #: ../gtk/gtkdialogs.c:165 | 2552 #: ../gtk/gtkdialogs.c:179 |
2266 msgid "Turkish" | 2553 msgid "Turkish" |
2267 msgstr "Turc" | 2554 msgstr "Turc" |
2268 | 2555 |
2269 #: ../gtk/gtkdialogs.c:166 | 2556 #: ../gtk/gtkdialogs.c:180 |
2270 msgid "Vietnamese" | 2557 msgid "Vietnamese" |
2271 msgstr "Vietnamita" | 2558 msgstr "Vietnamita" |
2272 | 2559 |
2273 #: ../gtk/gtkdialogs.c:166 | 2560 #: ../gtk/gtkdialogs.c:180 |
2274 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" | 2561 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" |
2275 msgstr "Equip del Vi de Gnome i T.M.Thanh" | 2562 msgstr "Equip del Vi de Gnome i T.M.Thanh" |
2276 | 2563 |
2277 #: ../gtk/gtkdialogs.c:167 ../gtk/gtkdialogs.c:205 | 2564 #: ../gtk/gtkdialogs.c:181 ../gtk/gtkdialogs.c:220 |
2278 msgid "Simplified Chinese" | 2565 msgid "Simplified Chinese" |
2279 msgstr "Xinès simplificat" | 2566 msgstr "Xinès simplificat" |
2280 | 2567 |
2281 #: ../gtk/gtkdialogs.c:168 ../gtk/gtkdialogs.c:169 ../gtk/gtkdialogs.c:206 | 2568 #: ../gtk/gtkdialogs.c:182 ../gtk/gtkdialogs.c:183 ../gtk/gtkdialogs.c:221 |
2282 msgid "Traditional Chinese" | 2569 msgid "Traditional Chinese" |
2283 msgstr "Xinès tradicional" | 2570 msgstr "Xinès tradicional" |
2284 | 2571 |
2285 #: ../gtk/gtkdialogs.c:175 | 2572 #: ../gtk/gtkdialogs.c:189 |
2286 msgid "Amharic" | 2573 msgid "Amharic" |
2287 msgstr "Amhàric" | 2574 msgstr "Amhàric" |
2288 | 2575 |
2289 #: ../gtk/gtkdialogs.c:287 | 2576 #: ../gtk/gtkdialogs.c:301 |
2290 msgid "About Gaim" | 2577 msgid "About Gaim" |
2291 msgstr "Quant al Gaim" | 2578 msgstr "Quant al Gaim" |
2292 | 2579 |
2293 #: ../gtk/gtkdialogs.c:321 | 2580 #: ../gtk/gtkdialogs.c:335 |
2294 msgid "" | 2581 msgid "" |
2295 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " | 2582 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " |
2296 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Zephyr, Gadu-Gadu, " | 2583 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, " |
2297 "and QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and " | 2584 "Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+." |
2298 "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A " | 2585 "<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the " |
2299 "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with Gaim. " | 2586 "GPL (version 2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' " |
2300 "Gaim is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " | 2587 "file distributed with Gaim. Gaim is copyrighted by its contributors. See " |
2301 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." | 2588 "the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no " |
2302 "<BR><BR>" | 2589 "warranty for this program.<BR><BR>" |
2303 msgstr "" | 2590 msgstr "" |
2304 "El Gaim és un client missatgeria instantània modular, capaç d'utilitzar els " | 2591 "El Gaim és un client missatgeria instantània modular, capaç d'utilitzar els " |
2305 "protocols AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus " | 2592 "protocols AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell " |
2306 "Sametime, Zephyr, Gadu-Gadu, i QQ, tots alhora. Utilitza la biblioteca de " | 2593 "GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, i QQ, tots alhora. " |
2307 "programació GTK+.<BR><BR>Podeu modificar i redistribuir el programa sota els " | 2594 "Utilitza la biblioteca de programació GTK+.<BR><BR>Podeu modificar i " |
2308 "termes de la GPL (versió 2 o posterior). Hi ha una còpia de la GPL dins del " | 2595 "redistribuir el programa sota els termes de la GPL (versió 2 o posterior). " |
2309 "fitxer 'COPYING' que es distribueix amb el Gaim. El copyright del Gaim " | 2596 "Hi ha una còpia de la GPL dins del fitxer 'COPYING' que es distribueix amb " |
2310 "pertany als seus col·laboradors. El fitxer 'COPYRIGHT' conté una llista " | 2597 "el Gaim. Els drets d'autor del Gaim pertany als seus col·laboradors. El " |
2311 "completa de tots els contribuïdors. No us proporcionem cap mena de garantia " | 2598 "fitxer 'COPYRIGHT' conté una llista completa de tots els contribuïdors. No " |
2312 "amb aquest programa.<BR><BR>" | 2599 "us proporcionem cap mena de garantia amb aquest programa.<BR><BR>" |
2313 | 2600 |
2314 #: ../gtk/gtkdialogs.c:335 | 2601 #: ../gtk/gtkdialogs.c:350 |
2315 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 2602 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
2316 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim a irc.freenode.net<BR><BR>" | 2603 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim a irc.freenode.net<BR><BR>" |
2317 | 2604 |
2318 #: ../gtk/gtkdialogs.c:338 | 2605 #: ../gtk/gtkdialogs.c:353 |
2319 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 2606 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
2320 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim a irc.freenode.net<BR><BR>" | 2607 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim a irc.freenode.net<BR><BR>" |
2321 | 2608 |
2322 #: ../gtk/gtkdialogs.c:344 | 2609 #: ../gtk/gtkdialogs.c:359 |
2323 msgid "Current Developers" | 2610 msgid "Current Developers" |
2324 msgstr "Desenvolupadors actuals" | 2611 msgstr "Desenvolupadors actuals" |
2325 | 2612 |
2326 #: ../gtk/gtkdialogs.c:359 | 2613 #: ../gtk/gtkdialogs.c:374 |
2327 msgid "Crazy Patch Writers" | 2614 msgid "Crazy Patch Writers" |
2328 msgstr "Esbojarrats escriptors de pedaços" | 2615 msgstr "Esbojarrats escriptors de pedaços" |
2329 | 2616 |
2330 #: ../gtk/gtkdialogs.c:374 | 2617 #: ../gtk/gtkdialogs.c:389 |
2331 msgid "Retired Developers" | 2618 msgid "Retired Developers" |
2332 msgstr "Desenvolupadors retirats" | 2619 msgstr "Desenvolupadors retirats" |
2333 | 2620 |
2334 #: ../gtk/gtkdialogs.c:389 | 2621 #: ../gtk/gtkdialogs.c:404 |
2335 msgid "Current Translators" | 2622 msgid "Current Translators" |
2336 msgstr "Traductors actuals" | 2623 msgstr "Traductors actuals" |
2337 | 2624 |
2338 #: ../gtk/gtkdialogs.c:409 | 2625 #: ../gtk/gtkdialogs.c:424 |
2339 msgid "Past Translators" | 2626 msgid "Past Translators" |
2340 msgstr "Antics traductors" | 2627 msgstr "Antics traductors" |
2341 | 2628 |
2342 #: ../gtk/gtkdialogs.c:427 | 2629 #: ../gtk/gtkdialogs.c:442 |
2343 msgid "Debugging Information" | 2630 msgid "Debugging Information" |
2344 msgstr "Informació de depuració" | 2631 msgstr "Informació de depuració" |
2345 | 2632 |
2346 #: ../gtk/gtkdialogs.c:647 ../gtk/gtkdialogs.c:784 ../gtk/gtkdialogs.c:864 | 2633 #: ../gtk/gtkdialogs.c:816 |
2347 msgid "_Name" | |
2348 msgstr "_Nom" | |
2349 | |
2350 #: ../gtk/gtkdialogs.c:652 ../gtk/gtkdialogs.c:789 ../gtk/gtkdialogs.c:869 | |
2351 msgid "_Account" | |
2352 msgstr "_Compte" | |
2353 | |
2354 #: ../gtk/gtkdialogs.c:660 | |
2355 msgid "New Instant Message" | |
2356 msgstr "Missatge instantani nou" | |
2357 | |
2358 #: ../gtk/gtkdialogs.c:662 | |
2359 msgid "" | |
2360 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." | |
2361 msgstr "" | |
2362 "Entreu el nom d'usuari o àlies de la persona a qui vulgueu enviar un MI." | |
2363 | |
2364 #: ../gtk/gtkdialogs.c:797 | |
2365 msgid "Get User Info" | 2634 msgid "Get User Info" |
2366 msgstr "Aconsegueix dades de l'usuari" | 2635 msgstr "Aconsegueix dades de l'usuari" |
2367 | 2636 |
2368 #: ../gtk/gtkdialogs.c:799 | 2637 #: ../gtk/gtkdialogs.c:818 |
2369 msgid "" | 2638 msgid "" |
2370 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " | 2639 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " |
2371 "like to view." | 2640 "like to view." |
2372 msgstr "" | 2641 msgstr "" |
2373 "Entreu el nom d'usuari o àlies de la persona de la qui vulgueu veure la " | 2642 "Introduïu el nom d'usuari o àlies de la persona de la qual en vulgueu veure " |
2374 "informació." | 2643 "la informació." |
2375 | 2644 |
2376 #: ../gtk/gtkdialogs.c:888 | 2645 #: ../gtk/gtkdialogs.c:907 |
2377 msgid "View User Log" | 2646 msgid "View User Log" |
2378 msgstr "Visualitza el registre de l'usuari" | 2647 msgstr "Visualitza el registre de l'usuari" |
2379 | 2648 |
2380 #: ../gtk/gtkdialogs.c:890 | 2649 #: ../gtk/gtkdialogs.c:909 |
2381 msgid "" | 2650 msgid "" |
2382 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " | 2651 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " |
2383 "to view." | 2652 "to view." |
2384 msgstr "" | 2653 msgstr "" |
2385 "Entreu el nom d'usuari o l'àlies de la persona de la qui vulgueu veure el " | 2654 "Introduïu el nom d'usuari o l'àlies de la persona de la qual en vulgueu " |
2386 "registre." | 2655 "veure el registre." |
2387 | 2656 |
2388 #: ../gtk/gtkdialogs.c:909 | 2657 #: ../gtk/gtkdialogs.c:928 |
2389 msgid "Alias Contact" | 2658 msgid "Alias Contact" |
2390 msgstr "Posa un àlies al contacte" | 2659 msgstr "Posa un àlies al contacte" |
2391 | 2660 |
2392 #: ../gtk/gtkdialogs.c:910 | 2661 #: ../gtk/gtkdialogs.c:929 |
2393 msgid "Enter an alias for this contact." | 2662 msgid "Enter an alias for this contact." |
2394 msgstr "Introduïu un àlies per a aquest contacte." | 2663 msgstr "Introduïu un àlies per a aquest contacte." |
2395 | 2664 |
2396 #: ../gtk/gtkdialogs.c:930 | 2665 #: ../gtk/gtkdialogs.c:949 |
2397 #, c-format | 2666 #, c-format |
2398 msgid "Enter an alias for %s." | 2667 msgid "Enter an alias for %s." |
2399 msgstr "Introduïu un àlies per a %s." | 2668 msgstr "Introduïu un àlies per a %s." |
2400 | 2669 |
2401 #: ../gtk/gtkdialogs.c:932 | 2670 #: ../gtk/gtkdialogs.c:951 |
2402 msgid "Alias Buddy" | 2671 msgid "Alias Buddy" |
2403 msgstr "Posa un àlies a un amic" | 2672 msgstr "Posa un àlies a un amic" |
2404 | 2673 |
2405 #: ../gtk/gtkdialogs.c:951 | 2674 #: ../gtk/gtkdialogs.c:970 |
2406 msgid "Alias Chat" | 2675 msgid "Alias Chat" |
2407 msgstr "Posa un àlies a un xat" | 2676 msgstr "Posa un àlies a un xat" |
2408 | 2677 |
2409 #: ../gtk/gtkdialogs.c:952 | 2678 #: ../gtk/gtkdialogs.c:971 |
2410 msgid "Enter an alias for this chat." | 2679 msgid "Enter an alias for this chat." |
2411 msgstr "Introduïu un àlies per a aquest xat." | 2680 msgstr "Introduïu un àlies per a aquest xat." |
2412 | 2681 |
2413 #: ../gtk/gtkdialogs.c:989 | 2682 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1008 |
2414 #, c-format | 2683 #, c-format |
2415 msgid "" | 2684 msgid "" |
2416 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " | 2685 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " |
2417 "your buddy list. Do you want to continue?" | 2686 "your buddy list. Do you want to continue?" |
2418 msgid_plural "" | 2687 msgid_plural "" |
2423 "d'amics. Voleu continuar?" | 2692 "d'amics. Voleu continuar?" |
2424 msgstr[1] "" | 2693 msgstr[1] "" |
2425 "Ara se suprimirà el contacte que conté %s i %d altres amics de la llista " | 2694 "Ara se suprimirà el contacte que conté %s i %d altres amics de la llista " |
2426 "d'amics. Voleu continuar?" | 2695 "d'amics. Voleu continuar?" |
2427 | 2696 |
2428 #: ../gtk/gtkdialogs.c:997 | 2697 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1016 |
2429 msgid "Remove Contact" | 2698 msgid "Remove Contact" |
2430 msgstr "Suprimeix un contacte" | 2699 msgstr "Suprimeix el contacte" |
2431 | 2700 |
2432 #: ../gtk/gtkdialogs.c:998 | 2701 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1017 |
2433 msgid "_Remove Contact" | 2702 msgid "_Remove Contact" |
2434 msgstr "_Suprimeix el contacte" | 2703 msgstr "_Suprimeix el contacte" |
2435 | 2704 |
2436 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1049 | 2705 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1047 |
2706 #, c-format | |
2707 msgid "" | |
2708 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " | |
2709 "want to continue?" | |
2710 msgstr "" | |
2711 "Ara es fusionarà el grup %s dins del grup anomenat %s. Voleu continuar?" | |
2712 | |
2713 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1054 | |
2714 msgid "Merge Groups" | |
2715 msgstr "Fusiona els grups" | |
2716 | |
2717 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1055 | |
2718 msgid "_Merge Groups" | |
2719 msgstr "_Fusiona els grups" | |
2720 | |
2721 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1105 | |
2437 #, c-format | 2722 #, c-format |
2438 msgid "" | 2723 msgid "" |
2439 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 2724 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
2440 "list. Do you want to continue?" | 2725 "list. Do you want to continue?" |
2441 msgstr "" | 2726 msgstr "" |
2442 "Ara se suprimirà el grup %s i tots els seus membres de la llista d'amics. " | 2727 "Ara se suprimirà el grup %s i tots els seus membres de la llista d'amics. " |
2443 "Voleu continuar?" | 2728 "Voleu continuar?" |
2444 | 2729 |
2445 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1052 | 2730 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1108 |
2446 msgid "Remove Group" | 2731 msgid "Remove Group" |
2447 msgstr "Suprimeix el grup" | 2732 msgstr "Suprimeix el grup" |
2448 | 2733 |
2449 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1053 | 2734 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1109 |
2450 msgid "_Remove Group" | 2735 msgid "_Remove Group" |
2451 msgstr "_Suprimeix el grup" | 2736 msgstr "_Suprimeix el grup" |
2452 | 2737 |
2453 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1086 | 2738 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1142 |
2454 #, c-format | 2739 #, c-format |
2455 msgid "" | 2740 msgid "" |
2456 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 2741 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
2457 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %s de la llista d'amics?" | 2742 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %s de la llista d'amics?" |
2458 | 2743 |
2459 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1089 | 2744 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1145 |
2460 msgid "Remove Buddy" | 2745 msgid "Remove Buddy" |
2461 msgstr "Suprimeix l'amic" | 2746 msgstr "Suprimeix l'amic" |
2462 | 2747 |
2463 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1090 | 2748 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1146 |
2464 msgid "_Remove Buddy" | 2749 msgid "_Remove Buddy" |
2465 msgstr "Sup_rimeix un amic" | 2750 msgstr "Sup_rimeix un amic" |
2466 | 2751 |
2467 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1111 | 2752 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1167 |
2468 #, c-format | 2753 #, c-format |
2469 msgid "" | 2754 msgid "" |
2470 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 2755 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
2471 "continue?" | 2756 "continue?" |
2472 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir el xat %s de la llista d'amics?" | 2757 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir el xat %s de la llista d'amics?" |
2473 | 2758 |
2474 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1114 | 2759 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1170 |
2475 msgid "Remove Chat" | 2760 msgid "Remove Chat" |
2476 msgstr "Suprimeix el Xat" | 2761 msgstr "Suprimeix el Xat" |
2477 | 2762 |
2478 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1115 | 2763 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1171 |
2479 msgid "_Remove Chat" | 2764 msgid "_Remove Chat" |
2480 msgstr "_Suprimeix el Xat" | 2765 msgstr "_Suprimeix el Xat" |
2766 | |
2767 # FIXME: Do not use "Right click", as left-handed people would use left click. | |
2768 # Instead it might be better to use "primary button" (josep) | |
2769 #: ../gtk/gtkdocklet.c:149 | |
2770 msgid "Right-click for more unread messages...\n" | |
2771 msgstr "Feu clic amb el botó principal per a més missatges per llegir...\n" | |
2772 | |
2773 #: ../gtk/gtkdocklet.c:456 | |
2774 msgid "Change Status" | |
2775 msgstr "Canvia d'estat" | |
2776 | |
2777 #: ../gtk/gtkdocklet.c:459 ../gtk/gtkstatusbox.c:987 | |
2778 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:996 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1408 | |
2779 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:29 ../libgaim/protocols/msn/state.c:30 | |
2780 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:37 ../libgaim/protocols/msn/state.c:38 | |
2781 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2851 | |
2782 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2880 ../libgaim/status.c:155 | |
2783 msgid "Available" | |
2784 msgstr "Disponible" | |
2785 | |
2786 #. Away stuff | |
2787 #. get_yahoo_status_from_gaim_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for | |
2788 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message | |
2789 #: ../gtk/gtkdocklet.c:463 ../gtk/gtkprefs.c:1821 ../gtk/gtkstatusbox.c:988 | |
2790 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:999 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:524 | |
2791 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:226 | |
2792 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1412 | |
2793 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2854 | |
2794 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:712 | |
2795 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4498 | |
2796 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5579 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:180 | |
2797 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1469 | |
2798 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3353 | |
2799 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3426 ../libgaim/status.c:158 | |
2800 msgid "Away" | |
2801 msgstr "Absent" | |
2802 | |
2803 #: ../gtk/gtkdocklet.c:467 ../gtk/gtkstatusbox.c:989 | |
2804 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:716 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:183 | |
2805 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2874 ../libgaim/status.c:157 | |
2806 msgid "Invisible" | |
2807 msgstr "Invisible" | |
2808 | |
2809 #: ../gtk/gtkdocklet.c:508 | |
2810 msgid "Show Buddy List" | |
2811 msgstr "Mostra la llista d'amics" | |
2812 | |
2813 #: ../gtk/gtkdocklet.c:534 | |
2814 msgid "New Message..." | |
2815 msgstr "Missatge nou..." | |
2816 | |
2817 #: ../gtk/gtkdocklet.c:549 | |
2818 msgid "Mute Sounds" | |
2819 msgstr "Inhabilita els sons" | |
2820 | |
2821 #: ../gtk/gtkdocklet.c:556 | |
2822 msgid "Blink on new message" | |
2823 msgstr "Parpelleja si hi ha missatges nous" | |
2824 | |
2825 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" | |
2826 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox | |
2827 #. | |
2828 #: ../gtk/gtkdocklet.c:567 | |
2829 msgid "Quit" | |
2830 msgstr "Surt" | |
2481 | 2831 |
2482 #: ../gtk/gtkft.c:133 | 2832 #: ../gtk/gtkft.c:133 |
2483 #, c-format | 2833 #, c-format |
2484 msgid "%.2f KB/s" | 2834 msgid "%.2f KB/s" |
2485 msgstr "%.2f KB/s" | 2835 msgstr "%.2f KB/s" |
2486 | 2836 |
2487 #: ../gtk/gtkft.c:153 | 2837 #: ../gtk/gtkft.c:153 |
2488 msgid "Not started" | 2838 msgid "Not started" |
2489 msgstr "No s'ha iniciat" | 2839 msgstr "No s'ha iniciat" |
2490 | 2840 |
2491 #: ../gtk/gtkft.c:159 ../libgaim/account.c:1675 | 2841 #: ../gtk/gtkft.c:159 ../libgaim/account.c:1714 |
2492 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1002 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:636 | 2842 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1002 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:641 |
2493 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1363 | 2843 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1402 |
2494 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1380 | 2844 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1419 |
2495 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2864 | 2845 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2866 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:230 |
2496 msgid "Unknown" | 2846 msgid "Unknown" |
2497 msgstr "Desconegut" | 2847 msgstr "Desconegut" |
2498 | 2848 |
2499 #: ../gtk/gtkft.c:162 ../gtk/gtkft.c:1063 | 2849 #: ../gtk/gtkft.c:162 ../gtk/gtkft.c:1118 |
2500 msgid "Finished" | 2850 msgid "Finished" |
2501 msgstr "S'ha finalitzat" | 2851 msgstr "S'ha finalitzat" |
2502 | 2852 |
2503 #: ../gtk/gtkft.c:165 ../gtk/gtkft.c:1003 | 2853 #: ../gtk/gtkft.c:165 ../gtk/gtkft.c:1056 |
2504 msgid "Canceled" | 2854 msgid "Canceled" |
2505 msgstr "S'ha cancel·lat" | 2855 msgstr "S'ha cancel·lat" |
2506 | 2856 |
2507 #: ../gtk/gtkft.c:168 ../gtk/gtkft.c:922 | 2857 #: ../gtk/gtkft.c:168 ../gtk/gtkft.c:975 |
2508 msgid "Waiting for transfer to begin" | 2858 msgid "Waiting for transfer to begin" |
2509 msgstr "S'està esperant a iniciar la transferència" | 2859 msgstr "S'està esperant a iniciar la transferència" |
2510 | 2860 |
2511 #: ../gtk/gtkft.c:221 | 2861 #: ../gtk/gtkft.c:228 |
2862 #, c-format | |
2863 msgid "File Transfers - %d%% of %d files" | |
2864 msgstr "Transferència de fitxers - %d%% de %d fitxers" | |
2865 | |
2866 #: ../gtk/gtkft.c:233 ../gtk/gtkft.c:763 | |
2867 msgid "File Transfers" | |
2868 msgstr "Transferència de fitxers" | |
2869 | |
2870 #: ../gtk/gtkft.c:273 | |
2512 msgid "<b>Receiving As:</b>" | 2871 msgid "<b>Receiving As:</b>" |
2513 msgstr "<b>S'està rebent com a:</b>" | 2872 msgstr "<b>S'està rebent com a:</b>" |
2514 | 2873 |
2515 #: ../gtk/gtkft.c:223 | 2874 #: ../gtk/gtkft.c:275 |
2516 msgid "<b>Receiving From:</b>" | 2875 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
2517 msgstr "<b>S'està rebent de:</b>" | 2876 msgstr "<b>S'està rebent de:</b>" |
2518 | 2877 |
2519 #: ../gtk/gtkft.c:227 | 2878 #: ../gtk/gtkft.c:279 |
2520 msgid "<b>Sending To:</b>" | 2879 msgid "<b>Sending To:</b>" |
2521 msgstr "<b>S'està enviant a:</b>" | 2880 msgstr "<b>S'està enviant a:</b>" |
2522 | 2881 |
2523 #: ../gtk/gtkft.c:229 | 2882 #: ../gtk/gtkft.c:281 |
2524 msgid "<b>Sending As:</b>" | 2883 msgid "<b>Sending As:</b>" |
2525 msgstr "<b>S'està enviant com a:</b>" | 2884 msgstr "<b>S'està enviant com a:</b>" |
2526 | 2885 |
2527 #: ../gtk/gtkft.c:445 | 2886 #: ../gtk/gtkft.c:497 |
2528 msgid "There is no application configured to open this type of file." | 2887 msgid "There is no application configured to open this type of file." |
2529 msgstr "No hi ha cap aplicació configurada per obrir aquest fitxer." | 2888 msgstr "No hi ha cap aplicació configurada per obrir aquest fitxer." |
2530 | 2889 |
2531 #: ../gtk/gtkft.c:450 | 2890 #: ../gtk/gtkft.c:502 |
2532 msgid "An error occurred while opening the file." | 2891 msgid "An error occurred while opening the file." |
2533 msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer." | 2892 msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer." |
2534 | 2893 |
2535 #: ../gtk/gtkft.c:487 | 2894 #: ../gtk/gtkft.c:539 |
2536 #, c-format | 2895 #, c-format |
2537 msgid "Error launching %s: %s" | 2896 msgid "Error launching %s: %s" |
2538 msgstr "S'ha produït un error en executar %s: %s" | 2897 msgstr "S'ha produït un error en executar %s: %s" |
2539 | 2898 |
2540 #: ../gtk/gtkft.c:496 | 2899 #: ../gtk/gtkft.c:548 |
2541 #, c-format | 2900 #, c-format |
2542 msgid "Error running %s" | 2901 msgid "Error running %s" |
2543 msgstr "S'ha produït un error en executar %s" | 2902 msgstr "S'ha produït un error en executar %s" |
2544 | 2903 |
2545 #: ../gtk/gtkft.c:497 | 2904 #: ../gtk/gtkft.c:549 |
2546 #, c-format | 2905 #, c-format |
2547 msgid "Process returned error code %d" | 2906 msgid "Process returned error code %d" |
2548 msgstr "El procés ha tornat el codi d'error %d" | 2907 msgstr "El procés ha tornat el codi d'error %d" |
2549 | 2908 |
2550 #: ../gtk/gtkft.c:591 | 2909 #: ../gtk/gtkft.c:644 |
2551 msgid "Progress" | 2910 msgid "Progress" |
2552 msgstr "Progrés" | 2911 msgstr "Progrés" |
2553 | 2912 |
2554 #: ../gtk/gtkft.c:598 | 2913 #: ../gtk/gtkft.c:651 |
2555 msgid "Filename" | 2914 msgid "Filename" |
2556 msgstr "Nom del fitxer" | 2915 msgstr "Nom del fitxer" |
2557 | 2916 |
2558 #: ../gtk/gtkft.c:605 | 2917 #: ../gtk/gtkft.c:658 |
2559 msgid "Size" | 2918 msgid "Size" |
2560 msgstr "Mida" | 2919 msgstr "Mida" |
2561 | 2920 |
2562 #: ../gtk/gtkft.c:612 | 2921 #: ../gtk/gtkft.c:665 |
2563 msgid "Remaining" | 2922 msgid "Remaining" |
2564 msgstr "Restant" | 2923 msgstr "Restant" |
2565 | 2924 |
2566 #: ../gtk/gtkft.c:643 | 2925 #: ../gtk/gtkft.c:696 |
2567 msgid "Filename:" | 2926 msgid "Filename:" |
2568 msgstr "Nom del fitxer:" | 2927 msgstr "Nom del fitxer:" |
2569 | 2928 |
2570 #: ../gtk/gtkft.c:644 | 2929 #: ../gtk/gtkft.c:697 |
2571 msgid "Local File:" | 2930 msgid "Local File:" |
2572 msgstr "Fitxer local:" | 2931 msgstr "Fitxer local:" |
2573 | 2932 |
2574 #: ../gtk/gtkft.c:646 | 2933 #: ../gtk/gtkft.c:699 |
2575 msgid "Speed:" | 2934 msgid "Speed:" |
2576 msgstr "Velocitat:" | 2935 msgstr "Velocitat:" |
2577 | 2936 |
2578 #: ../gtk/gtkft.c:647 | 2937 #: ../gtk/gtkft.c:700 |
2579 msgid "Time Elapsed:" | 2938 msgid "Time Elapsed:" |
2580 msgstr "Temps transcorregut:" | 2939 msgstr "Temps transcorregut:" |
2581 | 2940 |
2582 #: ../gtk/gtkft.c:648 | 2941 #: ../gtk/gtkft.c:701 |
2583 msgid "Time Remaining:" | 2942 msgid "Time Remaining:" |
2584 msgstr "Temps restant:" | 2943 msgstr "Temps restant:" |
2585 | 2944 |
2586 #: ../gtk/gtkft.c:710 | 2945 #: ../gtk/gtkft.c:786 |
2587 msgid "File Transfers" | |
2588 msgstr "Transferència de fitxers" | |
2589 | |
2590 #: ../gtk/gtkft.c:733 | |
2591 msgid "Close this window when all transfers _finish" | 2946 msgid "Close this window when all transfers _finish" |
2592 msgstr "Tanca aquesta finestra quan totes les transferències hagin _finalitzat" | 2947 msgstr "Tanca aquesta finestra quan totes les transferències hagin _finalitzat" |
2593 | 2948 |
2594 #: ../gtk/gtkft.c:743 | 2949 #: ../gtk/gtkft.c:796 |
2595 msgid "C_lear finished transfers" | 2950 msgid "C_lear finished transfers" |
2596 msgstr "_Neteja les transferències acabades" | 2951 msgstr "_Neteja les transferències acabades" |
2597 | 2952 |
2598 #. "Download Details" arrow | 2953 #. "Download Details" arrow |
2599 #: ../gtk/gtkft.c:752 | 2954 #: ../gtk/gtkft.c:805 |
2600 msgid "File transfer _details" | 2955 msgid "File transfer _details" |
2601 msgstr "_Detalls de la transferència de fitxers" | 2956 msgstr "_Detalls de la transferència de fitxers" |
2602 | 2957 |
2603 #. Resume button | 2958 #. Resume button |
2604 #: ../gtk/gtkft.c:792 | 2959 #: ../gtk/gtkft.c:845 |
2605 msgid "_Resume" | 2960 msgid "_Resume" |
2606 msgstr "_Continua" | 2961 msgstr "_Continua" |
2607 | 2962 |
2608 #: ../gtk/gtkft.c:1005 | 2963 #: ../gtk/gtkft.c:1058 |
2609 msgid "Failed" | 2964 msgid "Failed" |
2610 msgstr "Ha fallat" | 2965 msgstr "Ha fallat" |
2611 | 2966 |
2612 #: ../gtk/gtkimhtml.c:814 | 2967 #: ../gtk/gtkimhtml.c:793 |
2613 msgid "Paste as Plain _Text" | 2968 msgid "Paste as Plain _Text" |
2614 msgstr "Enganxa com a _text" | 2969 msgstr "Enganxa com a _text" |
2615 | 2970 |
2616 #: ../gtk/gtkimhtml.c:826 | 2971 #: ../gtk/gtkimhtml.c:810 |
2617 msgid "_Reset formatting" | 2972 msgid "_Reset formatting" |
2618 msgstr "_Restableix la formatació" | 2973 msgstr "_Restableix el format" |
2619 | 2974 |
2620 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1318 | 2975 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1295 |
2621 msgid "Hyperlink color" | 2976 msgid "Hyperlink color" |
2622 msgstr "Color dels enllaços" | 2977 msgstr "Color dels enllaços" |
2623 | 2978 |
2624 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1319 | 2979 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1296 |
2625 msgid "Color to draw hyperlinks." | 2980 msgid "Color to draw hyperlinks." |
2626 msgstr "El color amb el que pintar els enllaços." | 2981 msgstr "El color amb el que pintar els enllaços." |
2627 | 2982 |
2628 # FIXME: prelight? (josep) | 2983 # FIXME: prelight? (josep) |
2629 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1322 | 2984 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1299 |
2630 msgid "Hyperlink prelight color" | 2985 msgid "Hyperlink prelight color" |
2631 msgstr "Color dels enllaços" | 2986 msgstr "Color dels enllaços" |
2632 | 2987 |
2633 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1323 | 2988 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1300 |
2634 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." | 2989 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." |
2635 msgstr "" | 2990 msgstr "" |
2636 "El color amb el que es pintaran els enllaços quan el ratolí hi estigui a " | 2991 "El color amb el que es pintaran els enllaços quan el ratolí hi estigui a " |
2637 "sobre." | 2992 "sobre." |
2638 | 2993 |
2639 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1544 | 2994 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1516 |
2640 msgid "_Copy E-Mail Address" | 2995 msgid "_Copy E-Mail Address" |
2641 msgstr "_Copia l'adreça de correu" | 2996 msgstr "_Copia l'adreça de correu" |
2642 | 2997 |
2643 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1556 | 2998 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1528 |
2644 msgid "_Open Link in Browser" | 2999 msgid "_Open Link in Browser" |
2645 msgstr "_Obre l'enllaç en el navegador" | 3000 msgstr "_Obre l'enllaç en el navegador" |
2646 | 3001 |
2647 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1566 | 3002 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1538 |
2648 msgid "_Copy Link Location" | 3003 msgid "_Copy Link Location" |
2649 msgstr "_Copia la ubicació de l'enllaç" | 3004 msgstr "_Copia la ubicació de l'enllaç" |
2650 | 3005 |
2651 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3291 | 3006 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3271 |
2652 msgid "" | 3007 msgid "" |
2653 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" | 3008 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" |
2654 "\n" | 3009 "\n" |
2655 "Defaulting to PNG." | 3010 "Defaulting to PNG." |
2656 msgstr "" | 3011 msgstr "" |
2657 "<span size='larger' weight='bold'>No s'ha pogut reconèixer el tipus de " | 3012 "<span size='larger' weight='bold'>No s'ha pogut reconèixer el tipus de " |
2658 "fitxer</span>\n" | 3013 "fitxer</span>\n" |
2659 "\n" | 3014 "\n" |
2660 "Es farà servir PNG per defecte." | 3015 "Es farà servir PNG per defecte." |
2661 | 3016 |
2662 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3294 | 3017 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3274 |
2663 msgid "" | 3018 msgid "" |
2664 "Unrecognized file type\n" | 3019 "Unrecognized file type\n" |
2665 "\n" | 3020 "\n" |
2666 "Defaulting to PNG." | 3021 "Defaulting to PNG." |
2667 msgstr "" | 3022 msgstr "" |
2668 "No s'ha pogut reconèixer el tipus de fitxer\n" | 3023 "No s'ha pogut reconèixer el tipus de fitxer\n" |
2669 "\n" | 3024 "\n" |
2670 "Per defecte es farà servir PNG." | 3025 "Per defecte es farà servir PNG." |
2671 | 3026 |
2672 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3307 | 3027 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3287 |
2673 #, c-format | 3028 #, c-format |
2674 msgid "" | 3029 msgid "" |
2675 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" | 3030 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" |
2676 "\n" | 3031 "\n" |
2677 "%s" | 3032 "%s" |
2679 "<span size='larger' weight='bold'>S'ha produït un error en desar la imatge.</" | 3034 "<span size='larger' weight='bold'>S'ha produït un error en desar la imatge.</" |
2680 "span>\n" | 3035 "span>\n" |
2681 "\n" | 3036 "\n" |
2682 "%s" | 3037 "%s" |
2683 | 3038 |
2684 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3310 | 3039 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3290 |
2685 #, c-format | 3040 #, c-format |
2686 msgid "" | 3041 msgid "" |
2687 "Error saving image\n" | 3042 "Error saving image\n" |
2688 "\n" | 3043 "\n" |
2689 "%s" | 3044 "%s" |
2690 msgstr "" | 3045 msgstr "" |
2691 "S'ha produït un error en desar la imatge\n" | 3046 "S'ha produït un error en desar la imatge\n" |
2692 "\n" | 3047 "\n" |
2693 "%s" | 3048 "%s" |
2694 | 3049 |
2695 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3390 ../gtk/gtkimhtml.c:3402 | 3050 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3370 ../gtk/gtkimhtml.c:3382 |
2696 msgid "Save Image" | 3051 msgid "Save Image" |
2697 msgstr "Desa imatge" | 3052 msgstr "Desa imatge" |
2698 | 3053 |
2699 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3430 | 3054 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3410 |
2700 msgid "_Save Image..." | 3055 msgid "_Save Image..." |
2701 msgstr "_Desa imatge..." | 3056 msgstr "_Desa imatge..." |
2702 | 3057 |
2703 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:147 | 3058 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:147 |
2704 msgid "Select Font" | 3059 msgid "Select Font" |
2723 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:405 | 3078 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:405 |
2724 msgid "" | 3079 msgid "" |
2725 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | 3080 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " |
2726 "The description is optional." | 3081 "The description is optional." |
2727 msgstr "" | 3082 msgstr "" |
2728 "Introduïu la URL i la descripció de l'enllaç que vulgueu inserir. La " | 3083 "Introduïu l'URL i la descripció de l'enllaç que vulgueu inserir. La " |
2729 "descripció és opcional." | 3084 "descripció és opcional." |
2730 | 3085 |
2731 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:409 | 3086 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:409 |
2732 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | 3087 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." |
2733 msgstr "Introduïu la URL i la descripció de l'enllaç que vulgueu inserir." | 3088 msgstr "Introduïu l'URL i la descripció de l'enllaç que vulgueu inserir." |
2734 | 3089 |
2735 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:414 | 3090 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:414 |
2736 msgid "Insert Link" | 3091 msgid "Insert Link" |
2737 msgstr "Insereix un enllaç" | 3092 msgstr "Insereix un enllaç" |
2738 | 3093 |
2754 msgstr "Aquest tema no disposa d'emoticones." | 3109 msgstr "Aquest tema no disposa d'emoticones." |
2755 | 3110 |
2756 #. show everything | 3111 #. show everything |
2757 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:735 | 3112 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:735 |
2758 msgid "Smile!" | 3113 msgid "Smile!" |
2759 msgstr "Sonrieu!" | 3114 msgstr "Somrieu!" |
2760 | 3115 |
2761 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:922 | 3116 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:922 ../gtk/plugins/convcolors.c:278 |
2762 msgid "Bold" | 3117 msgid "Bold" |
2763 msgstr "Negreta" | 3118 msgstr "Negreta" |
2764 | 3119 |
2765 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:933 | 3120 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:933 ../gtk/plugins/convcolors.c:285 |
2766 msgid "Italic" | 3121 msgid "Italic" |
2767 msgstr "Itàlica" | 3122 msgstr "Itàlica" |
2768 | 3123 |
2769 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:944 | 3124 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:944 ../gtk/plugins/convcolors.c:292 |
2770 msgid "Underline" | 3125 msgid "Underline" |
2771 msgstr "Subratllat" | 3126 msgstr "Subratllat" |
2772 | 3127 |
2773 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:960 | 3128 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:960 |
2774 msgid "Larger font size" | 3129 msgid "Larger font size" |
2776 | 3131 |
2777 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:972 | 3132 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:972 |
2778 msgid "Smaller font size" | 3133 msgid "Smaller font size" |
2779 msgstr "Tipus de lletra més petita" | 3134 msgstr "Tipus de lletra més petita" |
2780 | 3135 |
3136 # FIXME? | |
2781 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:989 | 3137 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:989 |
2782 msgid "Font Face" | 3138 msgid "Font face" |
2783 msgstr "Tipus de lletra" | 3139 msgstr "Tipus de lletra" |
2784 | 3140 |
2785 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1001 | 3141 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1001 |
2786 msgid "Foreground font color" | 3142 msgid "Foreground font color" |
2787 msgstr "Color del text" | 3143 msgstr "Color del text" |
2790 msgid "Background color" | 3146 msgid "Background color" |
2791 msgstr "Color de fons" | 3147 msgstr "Color de fons" |
2792 | 3148 |
2793 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1029 | 3149 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1029 |
2794 msgid "Reset formatting" | 3150 msgid "Reset formatting" |
2795 msgstr "Restableix la formatació" | 3151 msgstr "Restableix el format" |
2796 | 3152 |
2797 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1044 | 3153 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1044 |
2798 msgid "Insert link" | 3154 msgid "Insert link" |
2799 msgstr "Insereix un enllaç" | 3155 msgstr "Insereix un enllaç" |
2800 | 3156 |
2804 | 3160 |
2805 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1065 | 3161 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1065 |
2806 msgid "Insert smiley" | 3162 msgid "Insert smiley" |
2807 msgstr "Insereix una emoticona" | 3163 msgstr "Insereix una emoticona" |
2808 | 3164 |
2809 #: ../gtk/gtklog.c:238 | 3165 #: ../gtk/gtklog.c:234 |
2810 #, c-format | 3166 #, c-format |
2811 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" | 3167 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" |
2812 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversa a %s el %s</span>" | 3168 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversa a %s el %s</span>" |
2813 | 3169 |
2814 #: ../gtk/gtklog.c:243 | 3170 #: ../gtk/gtklog.c:237 |
2815 #, c-format | 3171 #, c-format |
2816 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" | 3172 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" |
2817 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversa amb %s a %s</span>" | 3173 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversa amb %s a %s</span>" |
2818 | 3174 |
2819 # %B: mes, %Y: any | 3175 # %B: mes, %Y: any |
2820 #: ../gtk/gtklog.c:292 | 3176 #: ../gtk/gtklog.c:284 |
2821 msgid "%B %Y" | 3177 msgid "%B %Y" |
2822 msgstr "%B de %Y" | 3178 msgstr "%B de %Y" |
2823 | 3179 |
2824 # FIXME | 3180 # FIXME |
2825 #: ../gtk/gtklog.c:339 | 3181 #: ../gtk/gtklog.c:331 |
2826 msgid "" | 3182 msgid "" |
2827 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " | 3183 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " |
2828 "log\" preference is enabled." | 3184 "log\" preference is enabled." |
2829 msgstr "" | 3185 msgstr "" |
2830 "Els esdeveniments del sistema només es registraran si s'habilita la " | 3186 "Els esdeveniments del sistema només es registraran si s'habilita la " |
2831 "preferència «Registra tots els canvis d'estat al registre del sistema»." | 3187 "preferència «Registra tots els canvis d'estat al registre del sistema»." |
2832 | 3188 |
2833 #: ../gtk/gtklog.c:343 | 3189 #: ../gtk/gtklog.c:335 |
2834 msgid "" | 3190 msgid "" |
2835 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " | 3191 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " |
2836 "preference is enabled." | 3192 "preference is enabled." |
2837 msgstr "" | 3193 msgstr "" |
2838 "Els missatges instantanis només es registraran si s'habilita la preferència " | 3194 "Els missatges instantanis només es registraran si s'habilita la preferència " |
2839 "«Registra tots els missatges instantanis»." | 3195 "«Registra tots els missatges instantanis»." |
2840 | 3196 |
2841 #: ../gtk/gtklog.c:346 | 3197 #: ../gtk/gtklog.c:338 |
2842 msgid "" | 3198 msgid "" |
2843 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." | 3199 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." |
2844 msgstr "" | 3200 msgstr "" |
2845 "Els xats només es registraran si s'habilita preferència «Registra tots els " | 3201 "Els xats només es registraran si s'habilita preferència «Registra tots els " |
2846 "xats»." | 3202 "xats»." |
2847 | 3203 |
2848 #: ../gtk/gtklog.c:350 | 3204 #: ../gtk/gtklog.c:342 |
2849 msgid "No logs were found" | 3205 msgid "No logs were found" |
2850 msgstr "No s'ha trobat cap registre" | 3206 msgstr "No s'ha trobat cap registre" |
2851 | 3207 |
2852 #: ../gtk/gtklog.c:429 | 3208 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder |
3209 #: ../gtk/gtklog.c:357 | |
3210 msgid "_Browse logs folder" | |
3211 msgstr "_Navega la carpeta dels registres" | |
3212 | |
3213 #: ../gtk/gtklog.c:425 | |
2853 msgid "Total log size:" | 3214 msgid "Total log size:" |
2854 msgstr "Mida total del registre:" | 3215 msgstr "Mida total del registre:" |
2855 | 3216 |
2856 #: ../gtk/gtklog.c:495 | 3217 #: ../gtk/gtklog.c:494 |
2857 #, c-format | 3218 #, c-format |
2858 msgid "Conversations in %s" | 3219 msgid "Conversations in %s" |
2859 msgstr "Converses a %s" | 3220 msgstr "Converses a %s" |
2860 | 3221 |
2861 #: ../gtk/gtklog.c:503 ../gtk/gtklog.c:554 | 3222 #: ../gtk/gtklog.c:502 ../gtk/gtklog.c:553 |
2862 #, c-format | 3223 #, c-format |
2863 msgid "Conversations with %s" | 3224 msgid "Conversations with %s" |
2864 msgstr "Converses amb %s" | 3225 msgstr "Converses amb %s" |
2865 | 3226 |
2866 #: ../gtk/gtklog.c:579 | 3227 #: ../gtk/gtklog.c:578 |
2867 msgid "System Log" | 3228 msgid "System Log" |
2868 msgstr "Registre del sistema" | 3229 msgstr "Registre del sistema" |
2869 | 3230 |
2870 #: ../gtk/gtkmain.c:307 | 3231 #: ../gtk/gtkmain.c:344 |
2871 #, c-format | 3232 #, c-format |
2872 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 3233 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
2873 msgstr "Gaim %s. Proveu '%s -h' per a més informació.\n" | 3234 msgstr "Gaim %s. Proveu '%s -h' per a més informació.\n" |
2874 | 3235 |
2875 #: ../gtk/gtkmain.c:309 | 3236 #: ../gtk/gtkmain.c:346 |
2876 #, c-format | 3237 #, c-format |
2877 msgid "" | 3238 msgid "" |
2878 "Gaim %s\n" | 3239 "Gaim %s\n" |
2879 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 3240 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
2880 "\n" | 3241 "\n" |
2896 " -l, --login[=NOM] entra automàticament (l'argument opcional NOM indica\n" | 3257 " -l, --login[=NOM] entra automàticament (l'argument opcional NOM indica\n" |
2897 " els comptes a fer servir, separats per comes)\n" | 3258 " els comptes a fer servir, separats per comes)\n" |
2898 " -v, --version mostra la versió actual i surt\n" | 3259 " -v, --version mostra la versió actual i surt\n" |
2899 | 3260 |
2900 # FIXME: backtrace -> traça (bug-buddy) ? | 3261 # FIXME: backtrace -> traça (bug-buddy) ? |
2901 #: ../gtk/gtkmain.c:493 | 3262 #: ../gtk/gtkmain.c:528 |
2902 #, c-format | 3263 #, c-format |
2903 msgid "" | 3264 msgid "" |
2904 "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" | 3265 "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" |
2905 "This is a bug in the software and has happened through\n" | 3266 "This is a bug in the software and has happened through\n" |
2906 "no fault of your own.\n" | 3267 "no fault of your own.\n" |
2935 "Si necessiteu ajuda, envieu un missatge instantani a SeanEgn o\n" | 3296 "Si necessiteu ajuda, envieu un missatge instantani a SeanEgn o\n" |
2936 "bé LSchiere (per AIM). La informació de contacte a en Sean o en\n" | 3297 "bé LSchiere (per AIM). La informació de contacte a en Sean o en\n" |
2937 "Luke a través d'altres protocols és aquí:\n" | 3298 "Luke a través d'altres protocols és aquí:\n" |
2938 "%scontactinfo.php\n" | 3299 "%scontactinfo.php\n" |
2939 | 3300 |
2940 #: ../gtk/gtknotify.c:352 | 3301 #: ../gtk/gtknotify.c:328 |
2941 msgid "Open All Messages" | 3302 msgid "Open All Messages" |
2942 msgstr "Obre tots els missatges" | 3303 msgstr "Obre els _missatges" |
2943 | 3304 |
2944 #: ../gtk/gtknotify.c:436 | 3305 #: ../gtk/gtknotify.c:380 |
2945 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" | 3306 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" |
2946 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Teniu correu electrònic.</span>" | 3307 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Teniu correu electrònic.</span>" |
2947 | 3308 |
2948 #: ../gtk/gtknotify.c:502 | 3309 #: ../gtk/gtknotify.c:474 |
3310 msgid "Sender" | |
3311 msgstr "Remitent" | |
3312 | |
3313 #: ../gtk/gtknotify.c:500 | |
2949 #, c-format | 3314 #, c-format |
2950 msgid "%s has %d new message." | 3315 msgid "%s has %d new message." |
2951 msgid_plural "%s has %d new messages." | 3316 msgid_plural "%s has %d new messages." |
2952 msgstr[0] "%s té %d missatge nou." | 3317 msgstr[0] "%s té %d missatge nou." |
2953 msgstr[1] "%s té %d missatges nous." | 3318 msgstr[1] "%s té %d missatges nous." |
2954 | 3319 |
2955 #: ../gtk/gtknotify.c:507 | 3320 #: ../gtk/gtknotify.c:511 |
2956 #, c-format | 3321 #, c-format |
2957 msgid "" | 3322 msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>" |
2958 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3323 msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>" |
2959 "\n" | 3324 msgstr[0] "<b>Teniu %d correu electrònic nou.</b>" |
2960 "%s" | 3325 msgstr[1] "<b>Teniu %d correus electrònics nous.</b>" |
2961 msgstr "" | 3326 |
2962 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Teniu correu electrònic.</span>\n" | 3327 #: ../gtk/gtknotify.c:699 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5548 |
2963 "\n" | |
2964 "%s" | |
2965 | |
2966 #: ../gtk/gtknotify.c:696 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5459 | |
2967 msgid "Search Results" | 3328 msgid "Search Results" |
2968 msgstr "Resultats de la cerca" | 3329 msgstr "Resultats de la cerca" |
2969 | 3330 |
2970 #: ../gtk/gtknotify.c:894 | 3331 #: ../gtk/gtknotify.c:899 |
2971 #, c-format | 3332 #, c-format |
2972 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." | 3333 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." |
2973 msgstr "L'ordre «%s» per al navegador no és vàlida." | 3334 msgstr "L'ordre «%s» per al navegador no és vàlida." |
2974 | 3335 |
2975 #: ../gtk/gtknotify.c:896 ../gtk/gtknotify.c:908 ../gtk/gtknotify.c:921 | 3336 #: ../gtk/gtknotify.c:901 ../gtk/gtknotify.c:913 ../gtk/gtknotify.c:926 |
2976 #: ../gtk/gtknotify.c:1044 | 3337 #: ../gtk/gtknotify.c:1054 |
2977 msgid "Unable to open URL" | 3338 msgid "Unable to open URL" |
2978 msgstr "No s'ha pogut obrir la URL" | 3339 msgstr "No s'ha pogut obrir l'URL" |
2979 | 3340 |
2980 #: ../gtk/gtknotify.c:906 ../gtk/gtknotify.c:919 | 3341 #: ../gtk/gtknotify.c:911 ../gtk/gtknotify.c:924 |
2981 #, c-format | 3342 #, c-format |
2982 msgid "Error launching \"%s\": %s" | 3343 msgid "Error launching \"%s\": %s" |
2983 msgstr "S'ha produït un error en executar «%s»: %s" | 3344 msgstr "S'ha produït un error en executar «%s»: %s" |
2984 | 3345 |
2985 #: ../gtk/gtknotify.c:1045 | 3346 #: ../gtk/gtknotify.c:1055 |
2986 msgid "" | 3347 msgid "" |
2987 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 3348 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
2988 msgstr "" | 3349 msgstr "" |
2989 "S'ha escollit l'ordre per al navegador 'manualment', però no se n'ha indicat " | 3350 "S'ha triat l'ordre per al navegador 'manualment', però no se n'ha indicat " |
2990 "cap." | 3351 "cap." |
2991 | 3352 |
2992 #: ../gtk/gtkplugin.c:274 | 3353 #: ../gtk/gtkplugin.c:264 |
2993 msgid "The following plugins will be unloaded." | 3354 msgid "The following plugins will be unloaded." |
2994 msgstr "Es descarregaran els següents connectors." | 3355 msgstr "Es descarregaran els següents connectors." |
2995 | 3356 |
2996 #: ../gtk/gtkplugin.c:293 | 3357 #: ../gtk/gtkplugin.c:283 |
2997 msgid "Multiple plugins will be unloaded." | 3358 msgid "Multiple plugins will be unloaded." |
2998 msgstr "Es descarregaran diversos connectors." | 3359 msgstr "Es descarregaran diversos connectors." |
2999 | 3360 |
3000 #: ../gtk/gtkplugin.c:295 | 3361 #: ../gtk/gtkplugin.c:285 |
3001 msgid "Unload Plugins" | 3362 msgid "Unload Plugins" |
3002 msgstr "Descarrega connectors" | 3363 msgstr "Descarrega connectors" |
3003 | 3364 |
3004 #: ../gtk/gtkplugin.c:407 | 3365 #: ../gtk/gtkplugin.c:397 |
3005 #, c-format | 3366 #, c-format |
3006 msgid "" | 3367 msgid "" |
3007 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 3368 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
3008 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" | 3369 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" |
3009 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" | 3370 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" |
3010 msgstr "" | 3371 msgstr "" |
3011 "%s%s<span weight=\"bold\">Escrit per:</span>\t%s\n" | 3372 "%s%s<span weight=\"bold\">Escrit per:</span>\t%s\n" |
3012 "<span weight=\"bold\">Pàgina web:</span>\t\t%s\n" | 3373 "<span weight=\"bold\">Lloc web:</span>\t\t%s\n" |
3013 "<span weight=\"bold\">Nom del fitxer:</span>\t%s" | 3374 "<span weight=\"bold\">Nom del fitxer:</span>\t%s" |
3014 | 3375 |
3015 #: ../gtk/gtkplugin.c:417 | 3376 #: ../gtk/gtkplugin.c:407 |
3016 #, c-format | 3377 #, c-format |
3017 msgid "" | 3378 msgid "" |
3018 "%s\n" | 3379 "%s\n" |
3019 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" | 3380 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" |
3020 "Check the plugin website for an update.</span>" | 3381 "Check the plugin website for an update.</span>" |
3021 msgstr "" | 3382 msgstr "" |
3022 "%s\n" | 3383 "%s\n" |
3023 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" | 3384 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" |
3024 "Comproveu si hi ha actualitzacions a la pàgina del connector.</span>" | 3385 "Comproveu si hi ha actualitzacions a la pàgina del connector.</span>" |
3025 | 3386 |
3026 #: ../gtk/gtkplugin.c:543 | 3387 #: ../gtk/gtkplugin.c:533 |
3027 msgid "Configure Pl_ugin" | 3388 msgid "Configure Pl_ugin" |
3028 msgstr "Config_ura el connector" | 3389 msgstr "Config_ura el connector" |
3029 | 3390 |
3030 #. Extract their Name and put it in | 3391 #: ../gtk/gtkplugin.c:596 |
3031 #. Contact Info | |
3032 #. Personal | |
3033 #. Business | |
3034 #: ../gtk/gtkplugin.c:589 ../gtk/gtkroomlist.c:604 | |
3035 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131 | |
3036 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 | |
3037 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:772 | |
3038 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1529 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1582 | |
3039 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1603 | |
3040 msgid "Name" | |
3041 msgstr "Nom" | |
3042 | |
3043 #: ../gtk/gtkplugin.c:603 | |
3044 msgid "<b>Plugin Details</b>" | 3392 msgid "<b>Plugin Details</b>" |
3045 msgstr "<b>Detalls del connector</b>" | 3393 msgstr "<b>Detalls del connector</b>" |
3046 | 3394 |
3047 #: ../gtk/gtkpounce.c:155 | 3395 #: ../gtk/gtkpounce.c:155 |
3048 msgid "Select a file" | 3396 msgid "Select a file" |
3049 msgstr "Seleccioneu un fitxer" | 3397 msgstr "Seleccioneu un fitxer" |
3050 | 3398 |
3051 #: ../gtk/gtkpounce.c:252 | 3399 #: ../gtk/gtkpounce.c:251 |
3052 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 3400 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
3053 msgstr "Introduïu un amic a qui avisar." | 3401 msgstr "Introduïu un amic a qui avisar." |
3054 | 3402 |
3055 #: ../gtk/gtkpounce.c:499 | 3403 #: ../gtk/gtkpounce.c:505 |
3056 msgid "New Buddy Pounce" | 3404 msgid "New Buddy Pounce" |
3057 msgstr "Avís nou per a l'amic" | 3405 msgstr "Avís nou per a l'amic" |
3058 | 3406 |
3059 #: ../gtk/gtkpounce.c:499 | 3407 #: ../gtk/gtkpounce.c:505 |
3060 msgid "Edit Buddy Pounce" | 3408 msgid "Edit Buddy Pounce" |
3061 msgstr "Edita l'avís per a l'amic" | 3409 msgstr "Edita l'avís per a l'amic" |
3062 | 3410 |
3411 # FIXME | |
3063 #. Create the "Pounce on Whom" frame. | 3412 #. Create the "Pounce on Whom" frame. |
3064 #: ../gtk/gtkpounce.c:516 | 3413 #: ../gtk/gtkpounce.c:522 |
3065 #, fuzzy | |
3066 msgid "Pounce on Whom" | 3414 msgid "Pounce on Whom" |
3067 msgstr "Avisa a qui" | 3415 msgstr "Avisa dels Whom" |
3068 | 3416 |
3069 #: ../gtk/gtkpounce.c:543 | 3417 #: ../gtk/gtkpounce.c:549 |
3070 msgid "_Buddy name:" | 3418 msgid "_Buddy name:" |
3071 msgstr "Nom de l'_amic:" | 3419 msgstr "Nom de l'_amic:" |
3072 | 3420 |
3073 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. | 3421 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. |
3074 #: ../gtk/gtkpounce.c:569 | 3422 #: ../gtk/gtkpounce.c:575 |
3075 msgid "Pounce When Buddy..." | 3423 msgid "Pounce When Buddy..." |
3076 msgstr "Avisa quan..." | 3424 msgstr "Avisa quan..." |
3077 | 3425 |
3078 #: ../gtk/gtkpounce.c:577 | 3426 #: ../gtk/gtkpounce.c:583 |
3079 msgid "Si_gns on" | 3427 msgid "Si_gns on" |
3080 msgstr "Es _connecti" | 3428 msgstr "Es _connecti" |
3081 | 3429 |
3082 #: ../gtk/gtkpounce.c:579 | 3430 #: ../gtk/gtkpounce.c:585 |
3083 msgid "Signs o_ff" | 3431 msgid "Signs o_ff" |
3084 msgstr "Es _desconnecti" | 3432 msgstr "Es _desconnecti" |
3085 | 3433 |
3086 #: ../gtk/gtkpounce.c:581 | 3434 #: ../gtk/gtkpounce.c:587 |
3087 msgid "Goes a_way" | 3435 msgid "Goes a_way" |
3088 msgstr "Passi a _absent" | 3436 msgstr "Passi a _absent" |
3089 | 3437 |
3090 #: ../gtk/gtkpounce.c:583 | 3438 #: ../gtk/gtkpounce.c:589 |
3091 msgid "Ret_urns from away" | 3439 msgid "Ret_urns from away" |
3092 msgstr "To_rni a estar present" | 3440 msgstr "To_rni a estar present" |
3093 | 3441 |
3094 #: ../gtk/gtkpounce.c:585 | 3442 #: ../gtk/gtkpounce.c:591 |
3095 msgid "Becomes _idle" | 3443 msgid "Becomes _idle" |
3096 msgstr "Passi a _inactiu" | 3444 msgstr "Passi a _inactiu" |
3097 | 3445 |
3098 #: ../gtk/gtkpounce.c:587 | 3446 #: ../gtk/gtkpounce.c:593 |
3099 msgid "Is no longer i_dle" | 3447 msgid "Is no longer i_dle" |
3100 msgstr "Ja no estigui i_nactiu" | 3448 msgstr "Ja no estigui i_nactiu" |
3101 | 3449 |
3102 #: ../gtk/gtkpounce.c:589 | 3450 #: ../gtk/gtkpounce.c:595 |
3103 msgid "Starts _typing" | 3451 msgid "Starts _typing" |
3104 msgstr "Comenci a _escriure" | 3452 msgstr "Comenci a _escriure" |
3105 | 3453 |
3106 #: ../gtk/gtkpounce.c:591 | 3454 #: ../gtk/gtkpounce.c:597 |
3107 msgid "P_auses while typing" | 3455 msgid "P_auses while typing" |
3108 msgstr "S'_aturi mentre tecleja" | 3456 msgstr "S'_aturi mentre tecleja" |
3109 | 3457 |
3110 #: ../gtk/gtkpounce.c:593 | 3458 #: ../gtk/gtkpounce.c:599 |
3111 msgid "Stops t_yping" | 3459 msgid "Stops t_yping" |
3112 msgstr "Pari d'e_scriure" | 3460 msgstr "Pari d'e_scriure" |
3113 | 3461 |
3114 #: ../gtk/gtkpounce.c:595 | 3462 #: ../gtk/gtkpounce.c:601 |
3115 msgid "Sends a _message" | 3463 msgid "Sends a _message" |
3116 msgstr "Enviï un _missatge" | 3464 msgstr "Enviï un _missatge" |
3117 | 3465 |
3118 #. Create the "Action" frame. | 3466 #. Create the "Action" frame. |
3119 #: ../gtk/gtkpounce.c:630 | 3467 #: ../gtk/gtkpounce.c:636 |
3120 msgid "Action" | 3468 msgid "Action" |
3121 msgstr "Acció" | 3469 msgstr "Acció" |
3122 | 3470 |
3123 #: ../gtk/gtkpounce.c:638 | 3471 #: ../gtk/gtkpounce.c:644 |
3124 msgid "Ope_n an IM window" | 3472 msgid "Ope_n an IM window" |
3125 msgstr "Obre u_na finestra de MI" | 3473 msgstr "Obre u_na finestra de MI" |
3126 | 3474 |
3127 #: ../gtk/gtkpounce.c:640 | 3475 #: ../gtk/gtkpounce.c:646 |
3128 msgid "_Pop up a notification" | 3476 msgid "_Pop up a notification" |
3129 msgstr "Mostra una _notificació emergent" | 3477 msgstr "Mostra una _notificació emergent" |
3130 | 3478 |
3131 #: ../gtk/gtkpounce.c:642 | 3479 #: ../gtk/gtkpounce.c:648 |
3132 msgid "Send a _message" | 3480 msgid "Send a _message" |
3133 msgstr "Envia un _missatge" | 3481 msgstr "Envia un _missatge" |
3134 | 3482 |
3135 #: ../gtk/gtkpounce.c:644 | 3483 #: ../gtk/gtkpounce.c:650 |
3136 msgid "E_xecute a command" | 3484 msgid "E_xecute a command" |
3137 msgstr "E_xecuta una ordre" | 3485 msgstr "E_xecuta una ordre" |
3138 | 3486 |
3139 #: ../gtk/gtkpounce.c:646 | 3487 #: ../gtk/gtkpounce.c:652 |
3140 msgid "P_lay a sound" | 3488 msgid "P_lay a sound" |
3141 msgstr "Reproduei_x un so" | 3489 msgstr "Reproduei_x un so" |
3142 | 3490 |
3143 #: ../gtk/gtkpounce.c:651 | 3491 #: ../gtk/gtkpounce.c:657 |
3144 msgid "Brows_e..." | 3492 msgid "Brows_e..." |
3145 msgstr "Nav_ega..." | 3493 msgstr "Nav_ega..." |
3146 | 3494 |
3147 #: ../gtk/gtkpounce.c:653 | 3495 #: ../gtk/gtkpounce.c:659 |
3148 msgid "Br_owse..." | 3496 msgid "Br_owse..." |
3149 msgstr "Na_vega..." | 3497 msgstr "Na_vega..." |
3150 | 3498 |
3151 #: ../gtk/gtkpounce.c:654 | 3499 #: ../gtk/gtkpounce.c:660 |
3152 msgid "Pre_view" | 3500 msgid "Pre_view" |
3153 msgstr "Pre_visualitza" | 3501 msgstr "Pre_visualitza" |
3154 | 3502 |
3155 #. Create the "Options" frame. | 3503 #: ../gtk/gtkpounce.c:784 |
3156 #: ../gtk/gtkpounce.c:766 | |
3157 msgid "Options" | |
3158 msgstr "Opcions" | |
3159 | |
3160 #: ../gtk/gtkpounce.c:774 | |
3161 msgid "P_ounce only when my status is not available" | 3504 msgid "P_ounce only when my status is not available" |
3162 msgstr "Avisa n_omés quan el meu estat no estigui disponible" | 3505 msgstr "Avisa n_omés quan el meu estat no estigui disponible" |
3163 | 3506 |
3164 #: ../gtk/gtkpounce.c:779 | 3507 #: ../gtk/gtkpounce.c:789 |
3165 msgid "_Recurring" | 3508 msgid "_Recurring" |
3166 msgstr "_Recurrent" | 3509 msgstr "_Recurrent" |
3167 | 3510 |
3168 #: ../gtk/gtkpounce.c:1085 | 3511 #: ../gtk/gtkpounce.c:1095 |
3169 #, c-format | 3512 #, c-format |
3170 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" | 3513 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" |
3171 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir l'avís a %s per a %s?" | 3514 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir l'avís a %s per a %s?" |
3172 | 3515 |
3173 #: ../gtk/gtkpounce.c:1233 | 3516 #: ../gtk/gtkpounce.c:1243 |
3174 msgid "Pounce Target" | 3517 msgid "Pounce Target" |
3175 msgstr "Objectiu de l'avís" | 3518 msgstr "Objectiu de l'avís" |
3176 | 3519 |
3177 #: ../gtk/gtkpounce.c:1268 | 3520 #: ../gtk/gtkpounce.c:1278 |
3178 msgid "Recurring" | 3521 msgid "Recurring" |
3179 msgstr "Recurrent" | 3522 msgstr "Recurrent" |
3180 | 3523 |
3181 #: ../gtk/gtkpounce.c:1315 | 3524 #: ../gtk/gtkpounce.c:1325 |
3182 msgid "Buddy Pounces" | 3525 msgid "Buddy Pounces" |
3183 msgstr "Avisos per a amics" | 3526 msgstr "Avisos per a amics" |
3184 | 3527 |
3185 #: ../gtk/gtkpounce.c:1442 | 3528 #: ../gtk/gtkpounce.c:1452 |
3186 #, c-format | 3529 #, c-format |
3187 msgid "%s has started typing to you (%s)" | 3530 msgid "%s has started typing to you (%s)" |
3188 msgstr "%s us ha començat a escriure (%s)" | 3531 msgstr "%s us ha començat a escriure (%s)" |
3189 | 3532 |
3190 #: ../gtk/gtkpounce.c:1444 | 3533 #: ../gtk/gtkpounce.c:1454 |
3191 #, c-format | 3534 #, c-format |
3192 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" | 3535 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" |
3193 msgstr "%s s'ha aturat mentre us escrivia (%s)" | 3536 msgstr "%s s'ha aturat mentre us escrivia (%s)" |
3194 | 3537 |
3195 #: ../gtk/gtkpounce.c:1446 | 3538 #: ../gtk/gtkpounce.c:1456 |
3196 #, c-format | 3539 #, c-format |
3197 msgid "%s has signed on (%s)" | 3540 msgid "%s has signed on (%s)" |
3198 msgstr "%s s'ha connectat (%s)" | 3541 msgstr "%s s'ha connectat (%s)" |
3199 | 3542 |
3200 #: ../gtk/gtkpounce.c:1448 | 3543 #: ../gtk/gtkpounce.c:1458 |
3201 #, c-format | 3544 #, c-format |
3202 msgid "%s has returned from being idle (%s)" | 3545 msgid "%s has returned from being idle (%s)" |
3203 msgstr "%s ha deixat d'estar inactiu (%s)" | 3546 msgstr "%s ha deixat d'estar inactiu (%s)" |
3204 | 3547 |
3205 #: ../gtk/gtkpounce.c:1450 | 3548 #: ../gtk/gtkpounce.c:1460 |
3206 #, c-format | 3549 #, c-format |
3207 msgid "%s has returned from being away (%s)" | 3550 msgid "%s has returned from being away (%s)" |
3208 msgstr "%s ha deixat d'estar absent (%s)" | 3551 msgstr "%s ha deixat d'estar absent (%s)" |
3209 | 3552 |
3210 #: ../gtk/gtkpounce.c:1452 | 3553 #: ../gtk/gtkpounce.c:1462 |
3211 #, c-format | 3554 #, c-format |
3212 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" | 3555 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" |
3213 msgstr "%s ha deixat d'escriure-us (%s)" | 3556 msgstr "%s ha deixat d'escriure-us (%s)" |
3214 | 3557 |
3215 #: ../gtk/gtkpounce.c:1454 | 3558 #: ../gtk/gtkpounce.c:1464 |
3216 #, c-format | 3559 #, c-format |
3217 msgid "%s has signed off (%s)" | 3560 msgid "%s has signed off (%s)" |
3218 msgstr "%s s'ha desconnectat (%s)" | 3561 msgstr "%s s'ha desconnectat (%s)" |
3219 | 3562 |
3220 #: ../gtk/gtkpounce.c:1456 | 3563 #: ../gtk/gtkpounce.c:1466 |
3221 #, c-format | 3564 #, c-format |
3222 msgid "%s has become idle (%s)" | 3565 msgid "%s has become idle (%s)" |
3223 msgstr "%s ha passat a inactiu (%s)" | 3566 msgstr "%s ha passat a inactiu (%s)" |
3224 | 3567 |
3225 #: ../gtk/gtkpounce.c:1458 | 3568 #: ../gtk/gtkpounce.c:1468 |
3226 #, c-format | 3569 #, c-format |
3227 msgid "%s has gone away. (%s)" | 3570 msgid "%s has gone away. (%s)" |
3228 msgstr "%s ha passat a absent (%s)" | 3571 msgstr "%s ha passat a absent (%s)" |
3229 | 3572 |
3230 #: ../gtk/gtkpounce.c:1460 | 3573 #: ../gtk/gtkpounce.c:1470 |
3231 #, c-format | 3574 #, c-format |
3232 msgid "%s has sent you a message. (%s)" | 3575 msgid "%s has sent you a message. (%s)" |
3233 msgstr "%s us ha enviat un missatge. (%s)" | 3576 msgstr "%s us ha enviat un missatge. (%s)" |
3234 | 3577 |
3235 #: ../gtk/gtkpounce.c:1461 | 3578 #: ../gtk/gtkpounce.c:1471 |
3236 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 3579 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3237 msgstr "Esdeveniment d'avís desconegut, informeu-nos-en." | 3580 msgstr "Esdeveniment d'avís desconegut, informeu-nos-en." |
3238 | 3581 |
3239 #: ../gtk/gtkprefs.c:516 | 3582 #: ../gtk/gtkprefs.c:509 |
3240 msgid "Smiley theme failed to unpack." | 3583 msgid "Smiley theme failed to unpack." |
3241 msgstr "No s'ha pogut desempaquetar el tema de caretes." | 3584 msgstr "No s'ha pogut desempaquetar el tema de caretes." |
3242 | 3585 |
3243 #: ../gtk/gtkprefs.c:642 | 3586 #: ../gtk/gtkprefs.c:638 |
3244 msgid "" | 3587 msgid "" |
3245 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 3588 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
3246 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 3589 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
3247 msgstr "" | 3590 msgstr "" |
3248 "Seleccioneu un tema d'emoticones de la llista següent. Es poden instal·lar " | 3591 "Seleccioneu un tema d'emoticones de la llista següent. Es poden instal·lar " |
3249 "temes nous arrossegant-los i deixant-los anar a la llista de temes." | 3592 "temes nous arrossegant-los i deixant-los anar a la llista de temes." |
3250 | 3593 |
3251 #: ../gtk/gtkprefs.c:677 | 3594 #: ../gtk/gtkprefs.c:673 |
3252 msgid "Icon" | 3595 msgid "Icon" |
3253 msgstr "Icona" | 3596 msgstr "Icona" |
3254 | 3597 |
3255 #: ../gtk/gtkprefs.c:684 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:286 | 3598 #: ../gtk/gtkprefs.c:816 |
3256 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:927 | 3599 msgid "System Tray Icon" |
3257 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:767 | 3600 msgstr "Icona d'estat" |
3258 msgid "Description" | 3601 |
3259 msgstr "Descripció" | 3602 #: ../gtk/gtkprefs.c:817 |
3260 | 3603 msgid "_Show system tray icon:" |
3261 #: ../gtk/gtkprefs.c:825 | 3604 msgstr "Mostra la icona d'estat:" |
3262 msgid "_Hide new IM conversations" | 3605 |
3263 msgstr "_Amaga noves converses de MI" | 3606 #: ../gtk/gtkprefs.c:819 ../gtk/gtkprefs.c:831 ../gtk/gtkprefs.c:1646 |
3264 | 3607 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:39 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:48 |
3265 #: ../gtk/gtkprefs.c:827 ../gtk/gtkprefs.c:1768 ../gtk/gtkprefs.c:1782 | 3608 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:335 |
3266 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:684 ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:692 | 3609 msgid "Always" |
3267 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:458 | 3610 msgstr "Sempre" |
3611 | |
3612 #: ../gtk/gtkprefs.c:820 ../gtk/gtkprefs.c:829 ../gtk/gtkprefs.c:1811 | |
3613 #: ../gtk/gtkprefs.c:1825 ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 | |
3614 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:360 | |
3268 msgid "Never" | 3615 msgid "Never" |
3269 msgstr "Mai" | 3616 msgstr "Mai" |
3270 | 3617 |
3271 #: ../gtk/gtkprefs.c:828 ../gtk/gtkprefs.c:1783 | 3618 #: ../gtk/gtkprefs.c:821 |
3619 msgid "On unread messages" | |
3620 msgstr "Si hi ha missatges sense llegir" | |
3621 | |
3622 # REVIEW | |
3623 #: ../gtk/gtkprefs.c:826 | |
3624 msgid "Conversation Window Hiding" | |
3625 msgstr "Ocultació de les finestres" | |
3626 | |
3627 #: ../gtk/gtkprefs.c:827 | |
3628 msgid "_Hide new IM conversations:" | |
3629 msgstr "_Amaga noves converses de MI:" | |
3630 | |
3631 #: ../gtk/gtkprefs.c:830 ../gtk/gtkprefs.c:1826 | |
3272 msgid "When away" | 3632 msgid "When away" |
3273 msgstr "En estar absent" | 3633 msgstr "En estar absent" |
3274 | 3634 |
3275 #: ../gtk/gtkprefs.c:829 ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:686 | 3635 #. All the tab options! |
3276 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:694 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:39 | 3636 #: ../gtk/gtkprefs.c:838 |
3277 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:48 | 3637 msgid "Tabs" |
3278 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:459 | 3638 msgstr "Pestanyes" |
3279 msgid "Always" | 3639 |
3280 msgstr "Sempre" | 3640 #: ../gtk/gtkprefs.c:840 |
3281 | 3641 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
3282 #: ../gtk/gtkprefs.c:832 | 3642 msgstr "Mostra MI i xats en finestres amb _pestanyes" |
3283 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" | 3643 |
3284 msgstr "Envia les ordre_s «barra» desconegudes com a missatges" | 3644 #: ../gtk/gtkprefs.c:854 |
3285 | 3645 msgid "Show close b_utton on tabs" |
3286 #: ../gtk/gtkprefs.c:834 | 3646 msgstr "Mosta el b_otó de tancar a les pestanyes" |
3647 | |
3648 #: ../gtk/gtkprefs.c:857 | |
3649 msgid "_Placement:" | |
3650 msgstr "_Posicionament:" | |
3651 | |
3652 #: ../gtk/gtkprefs.c:859 | |
3653 msgid "Top" | |
3654 msgstr "A dalt" | |
3655 | |
3656 #: ../gtk/gtkprefs.c:860 | |
3657 msgid "Bottom" | |
3658 msgstr "A baix" | |
3659 | |
3660 #: ../gtk/gtkprefs.c:861 | |
3661 msgid "Left" | |
3662 msgstr "A la dreta" | |
3663 | |
3664 #: ../gtk/gtkprefs.c:862 | |
3665 msgid "Right" | |
3666 msgstr "A l'esquerra" | |
3667 | |
3668 #: ../gtk/gtkprefs.c:864 | |
3669 msgid "Left Vertical" | |
3670 msgstr "Vertical esquerre" | |
3671 | |
3672 #: ../gtk/gtkprefs.c:865 | |
3673 msgid "Right Vertical" | |
3674 msgstr "Vertical dret" | |
3675 | |
3676 #: ../gtk/gtkprefs.c:872 | |
3677 msgid "N_ew conversations:" | |
3678 msgstr "Converses noves:" | |
3679 | |
3680 #: ../gtk/gtkprefs.c:900 | |
3287 msgid "Show _formatting on incoming messages" | 3681 msgid "Show _formatting on incoming messages" |
3288 msgstr "Mostra la formatació dels missatges entrants" | 3682 msgstr "Mostra el format dels missatges entrants" |
3289 | 3683 |
3290 #: ../gtk/gtkprefs.c:837 | 3684 #: ../gtk/gtkprefs.c:903 |
3291 msgid "Show buddy _icons" | 3685 msgid "Show buddy _icons" |
3292 msgstr "Mostra les _icones dels amics" | 3686 msgstr "Mostra les _icones dels amics" |
3293 | 3687 |
3294 #: ../gtk/gtkprefs.c:839 | 3688 #: ../gtk/gtkprefs.c:905 |
3295 msgid "Enable buddy ic_on animation" | 3689 msgid "Enable buddy ic_on animation" |
3296 msgstr "Habilita l'_animació de les icones dels amics" | 3690 msgstr "Habilita l'_animació de les icones dels amics" |
3297 | 3691 |
3298 #: ../gtk/gtkprefs.c:846 | 3692 #: ../gtk/gtkprefs.c:912 |
3299 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | 3693 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" |
3300 msgstr "_Notifica als amics quan els escrigui" | 3694 msgstr "_Notifica als amics quan els escrigui" |
3301 | 3695 |
3302 #: ../gtk/gtkprefs.c:849 | 3696 #: ../gtk/gtkprefs.c:915 |
3303 msgid "Highlight _misspelled words" | 3697 msgid "Highlight _misspelled words" |
3304 msgstr "Ressalta les paraules _mal escrites" | 3698 msgstr "Ressalta les paraules _mal escrites" |
3305 | 3699 |
3306 #: ../gtk/gtkprefs.c:853 | 3700 #: ../gtk/gtkprefs.c:919 |
3307 msgid "Use smooth-scrolling" | 3701 msgid "Use smooth-scrolling" |
3308 msgstr "Utilitza el desplaçament suau" | 3702 msgstr "Utilitza el desplaçament suau" |
3309 | 3703 |
3310 #: ../gtk/gtkprefs.c:869 | 3704 #: ../gtk/gtkprefs.c:922 |
3705 msgid "F_lash window when IMs are received" | |
3706 msgstr "_Fes que la finestra faci un flaix quan hi arribin missatges" | |
3707 | |
3708 #: ../gtk/gtkprefs.c:925 | |
3709 msgid "Default Formatting" | |
3710 msgstr "Format per defecte" | |
3711 | |
3712 #: ../gtk/gtkprefs.c:941 | |
3311 msgid "" | 3713 msgid "" |
3312 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | 3714 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " |
3313 "that support formatting. :)" | 3715 "that support formatting. :)" |
3314 msgstr "" | 3716 msgstr "" |
3315 "Així és com els missatges de text sortints apareixeran quan feu servir " | 3717 "Així és com els missatges de text sortints apareixeran quan feu servir " |
3316 "protocols que implementin la formatació. :)" | 3718 "protocols que implementin el format. :)" |
3317 | 3719 |
3318 #. All the tab options! | 3720 #: ../gtk/gtkprefs.c:1015 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:817 |
3319 #: ../gtk/gtkprefs.c:891 | 3721 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3701 |
3320 msgid "Tab Options" | 3722 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:697 |
3321 msgstr "Opcions de les pestanyes" | |
3322 | |
3323 #: ../gtk/gtkprefs.c:893 | |
3324 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | |
3325 msgstr "Mostra MI i xats en finestres amb _pestanyes" | |
3326 | |
3327 #: ../gtk/gtkprefs.c:907 | |
3328 msgid "Show close b_utton on tabs" | |
3329 msgstr "Mosta el b_otó de tancar a les pestanyes" | |
3330 | |
3331 #: ../gtk/gtkprefs.c:913 | |
3332 msgid "_Placement:" | |
3333 msgstr "_Posicionament:" | |
3334 | |
3335 #: ../gtk/gtkprefs.c:915 | |
3336 msgid "Top" | |
3337 msgstr "A dalt" | |
3338 | |
3339 #: ../gtk/gtkprefs.c:916 | |
3340 msgid "Bottom" | |
3341 msgstr "A baix" | |
3342 | |
3343 #: ../gtk/gtkprefs.c:917 | |
3344 msgid "Left" | |
3345 msgstr "A la dreta" | |
3346 | |
3347 #: ../gtk/gtkprefs.c:918 | |
3348 msgid "Right" | |
3349 msgstr "A l'esquerra" | |
3350 | |
3351 #: ../gtk/gtkprefs.c:920 | |
3352 msgid "Left Vertical" | |
3353 msgstr "Vertical esquerre" | |
3354 | |
3355 #: ../gtk/gtkprefs.c:921 | |
3356 msgid "Right Vertical" | |
3357 msgstr "Vertical dret" | |
3358 | |
3359 #: ../gtk/gtkprefs.c:926 | |
3360 msgid "N_ew conversations:" | |
3361 msgstr "Converses noves:" | |
3362 | |
3363 #: ../gtk/gtkprefs.c:977 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:780 | |
3364 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3608 | |
3365 msgid "IP Address" | 3723 msgid "IP Address" |
3366 msgstr "Adreça IP" | 3724 msgstr "Adreça IP" |
3367 | 3725 |
3368 #: ../gtk/gtkprefs.c:979 | 3726 #: ../gtk/gtkprefs.c:1017 |
3369 msgid "ST_UN server:" | 3727 msgid "ST_UN server:" |
3370 msgstr "Servidor ST_UN:" | 3728 msgstr "Servidor ST_UN:" |
3371 | 3729 |
3372 #: ../gtk/gtkprefs.c:991 | 3730 #: ../gtk/gtkprefs.c:1029 |
3373 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" | 3731 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" |
3374 msgstr "<span style=\"italic\">Exemple: stunserver.org</span>" | 3732 msgstr "<span style=\"italic\">Exemple: stunserver.org</span>" |
3375 | 3733 |
3376 #: ../gtk/gtkprefs.c:995 | 3734 #: ../gtk/gtkprefs.c:1033 |
3377 msgid "_Autodetect IP address" | 3735 msgid "_Autodetect IP address" |
3378 msgstr "Detecta l'_adreça IP automàticament" | 3736 msgstr "Detecta l'_adreça IP automàticament" |
3379 | 3737 |
3380 #: ../gtk/gtkprefs.c:1004 | 3738 #: ../gtk/gtkprefs.c:1042 |
3381 msgid "Public _IP:" | 3739 msgid "Public _IP:" |
3382 msgstr "_IP pública:" | 3740 msgstr "_IP pública:" |
3383 | 3741 |
3384 #: ../gtk/gtkprefs.c:1033 | 3742 #: ../gtk/gtkprefs.c:1071 |
3385 msgid "Ports" | 3743 msgid "Ports" |
3386 msgstr "Ports" | 3744 msgstr "Ports" |
3387 | 3745 |
3388 #: ../gtk/gtkprefs.c:1036 | 3746 #: ../gtk/gtkprefs.c:1074 |
3389 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | 3747 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" |
3390 msgstr "Especifica _manualment el rang de ports on escoltar" | 3748 msgstr "Especifica _manualment el rang de ports on escoltar" |
3391 | 3749 |
3392 #: ../gtk/gtkprefs.c:1039 | 3750 #: ../gtk/gtkprefs.c:1077 |
3393 msgid "_Start port:" | 3751 msgid "_Start port:" |
3394 msgstr "Port _inicial:" | 3752 msgstr "Port _inicial:" |
3395 | 3753 |
3396 #: ../gtk/gtkprefs.c:1046 | 3754 #: ../gtk/gtkprefs.c:1084 |
3397 msgid "_End port:" | 3755 msgid "_End port:" |
3398 msgstr "Port _final:" | 3756 msgstr "Port _final:" |
3399 | 3757 |
3400 #: ../gtk/gtkprefs.c:1054 | 3758 #: ../gtk/gtkprefs.c:1092 |
3401 msgid "Proxy Server" | 3759 msgid "Proxy Server" |
3402 msgstr "Servidor intermediari" | 3760 msgstr "Servidor intermediari" |
3403 | 3761 |
3404 #: ../gtk/gtkprefs.c:1058 | 3762 #: ../gtk/gtkprefs.c:1096 |
3405 msgid "No proxy" | 3763 msgid "No proxy" |
3406 msgstr "Sense servidor intermediari" | 3764 msgstr "Sense servidor intermediari" |
3407 | 3765 |
3408 #: ../gtk/gtkprefs.c:1114 | 3766 #: ../gtk/gtkprefs.c:1152 |
3409 msgid "_User:" | 3767 msgid "_User:" |
3410 msgstr "_Usuari:" | 3768 msgstr "_Usuari:" |
3411 | 3769 |
3412 #: ../gtk/gtkprefs.c:1176 | 3770 #: ../gtk/gtkprefs.c:1216 |
3771 msgid "Seamonkey" | |
3772 msgstr "Seamonkey" | |
3773 | |
3774 #: ../gtk/gtkprefs.c:1217 | |
3775 msgid "Opera" | |
3776 msgstr "Opera" | |
3777 | |
3778 #: ../gtk/gtkprefs.c:1218 | |
3779 msgid "Netscape" | |
3780 msgstr "Netscape" | |
3781 | |
3782 #: ../gtk/gtkprefs.c:1219 | |
3783 msgid "Mozilla" | |
3784 msgstr "Mozilla" | |
3785 | |
3786 #: ../gtk/gtkprefs.c:1220 | |
3787 msgid "Konqueror" | |
3788 msgstr "Konqueror" | |
3789 | |
3790 #: ../gtk/gtkprefs.c:1221 | |
3791 msgid "GNOME Default" | |
3792 msgstr "Predeterminat del GNOME" | |
3793 | |
3794 #: ../gtk/gtkprefs.c:1222 | |
3795 msgid "Galeon" | |
3796 msgstr "Galeon" | |
3797 | |
3798 #: ../gtk/gtkprefs.c:1223 | |
3799 msgid "Firefox" | |
3800 msgstr "Firefox" | |
3801 | |
3802 #: ../gtk/gtkprefs.c:1224 | |
3803 msgid "Firebird" | |
3804 msgstr "Firebird" | |
3805 | |
3806 #: ../gtk/gtkprefs.c:1225 | |
3413 msgid "Epiphany" | 3807 msgid "Epiphany" |
3414 msgstr "Epiphany" | 3808 msgstr "Epiphany" |
3415 | 3809 |
3416 #: ../gtk/gtkprefs.c:1177 | 3810 #: ../gtk/gtkprefs.c:1234 |
3417 msgid "Firebird" | |
3418 msgstr "Firebird" | |
3419 | |
3420 #: ../gtk/gtkprefs.c:1178 | |
3421 msgid "Firefox" | |
3422 msgstr "Firefox" | |
3423 | |
3424 #: ../gtk/gtkprefs.c:1179 | |
3425 msgid "Galeon" | |
3426 msgstr "Galeon" | |
3427 | |
3428 #: ../gtk/gtkprefs.c:1180 | |
3429 msgid "GNOME Default" | |
3430 msgstr "Predeterminat del GNOME" | |
3431 | |
3432 #: ../gtk/gtkprefs.c:1181 | |
3433 msgid "Konqueror" | |
3434 msgstr "Konqueror" | |
3435 | |
3436 #: ../gtk/gtkprefs.c:1182 | |
3437 msgid "Mozilla" | |
3438 msgstr "Mozilla" | |
3439 | |
3440 #: ../gtk/gtkprefs.c:1183 | |
3441 msgid "Netscape" | |
3442 msgstr "Netscape" | |
3443 | |
3444 #: ../gtk/gtkprefs.c:1184 | |
3445 msgid "Opera" | |
3446 msgstr "Opera" | |
3447 | |
3448 #: ../gtk/gtkprefs.c:1193 | |
3449 msgid "Manual" | 3811 msgid "Manual" |
3450 msgstr "Manual" | 3812 msgstr "Manual" |
3451 | 3813 |
3452 #: ../gtk/gtkprefs.c:1246 | 3814 #: ../gtk/gtkprefs.c:1287 |
3453 msgid "Browser Selection" | 3815 msgid "Browser Selection" |
3454 msgstr "Selecció del navegador" | 3816 msgstr "Selecció del navegador" |
3455 | 3817 |
3456 #: ../gtk/gtkprefs.c:1250 | 3818 #: ../gtk/gtkprefs.c:1291 |
3457 msgid "_Browser:" | 3819 msgid "_Browser:" |
3458 msgstr "_Navegador:" | 3820 msgstr "_Navegador:" |
3459 | 3821 |
3460 #: ../gtk/gtkprefs.c:1258 | 3822 #: ../gtk/gtkprefs.c:1299 |
3461 msgid "_Open link in:" | 3823 msgid "_Open link in:" |
3462 msgstr "_Obre la ubicació de l'enllaç a:" | 3824 msgstr "_Obre la ubicació de l'enllaç a:" |
3463 | 3825 |
3464 #: ../gtk/gtkprefs.c:1260 | 3826 #: ../gtk/gtkprefs.c:1301 |
3465 msgid "Browser default" | 3827 msgid "Browser default" |
3466 msgstr "Predeterminat del navegador" | 3828 msgstr "Predeterminat del navegador" |
3467 | 3829 |
3468 #: ../gtk/gtkprefs.c:1261 | 3830 #: ../gtk/gtkprefs.c:1302 |
3469 msgid "Existing window" | 3831 msgid "Existing window" |
3470 msgstr "Finestra existent" | 3832 msgstr "Finestra existent" |
3471 | 3833 |
3472 #: ../gtk/gtkprefs.c:1263 | 3834 #: ../gtk/gtkprefs.c:1304 |
3473 msgid "New tab" | 3835 msgid "New tab" |
3474 msgstr "Nova pestanya" | 3836 msgstr "Nova pestanya" |
3475 | 3837 |
3476 #: ../gtk/gtkprefs.c:1277 | 3838 #: ../gtk/gtkprefs.c:1318 |
3477 #, c-format | 3839 #, c-format |
3478 msgid "" | 3840 msgid "" |
3479 "_Manual:\n" | 3841 "_Manual:\n" |
3480 "(%s for URL)" | 3842 "(%s for URL)" |
3481 msgstr "" | 3843 msgstr "" |
3482 "_Manual:\n" | 3844 "_Manual:\n" |
3483 "(%s per a l'URL)" | 3845 "(%s per a l'URL)" |
3484 | 3846 |
3485 #: ../gtk/gtkprefs.c:1316 | 3847 #: ../gtk/gtkprefs.c:1358 |
3486 msgid "Log _format:" | 3848 msgid "Log _format:" |
3487 msgstr "_Format del registre:" | 3849 msgstr "_Format del registre:" |
3488 | 3850 |
3489 #: ../gtk/gtkprefs.c:1321 | 3851 #: ../gtk/gtkprefs.c:1363 |
3490 msgid "Log all _instant messages" | 3852 msgid "Log all _instant messages" |
3491 msgstr "_Registra tots els missatges instantanis" | 3853 msgstr "_Registra tots els missatges instantanis" |
3492 | 3854 |
3493 #: ../gtk/gtkprefs.c:1323 | 3855 #: ../gtk/gtkprefs.c:1365 |
3494 msgid "Log all c_hats" | 3856 msgid "Log all c_hats" |
3495 msgstr "Registra tots els _xats" | 3857 msgstr "Registra tots els _xats" |
3496 | 3858 |
3497 #: ../gtk/gtkprefs.c:1325 | 3859 #: ../gtk/gtkprefs.c:1367 |
3498 msgid "Log all _status changes to system log" | 3860 msgid "Log all _status changes to system log" |
3499 msgstr "Regi_stra tots els canvis d'estat al registre del sistema" | 3861 msgstr "Regi_stra tots els canvis d'estat al registre del sistema" |
3500 | 3862 |
3501 #: ../gtk/gtkprefs.c:1473 | 3863 #: ../gtk/gtkprefs.c:1513 |
3502 msgid "Sound Selection" | 3864 msgid "Sound Selection" |
3503 msgstr "Selecció de sons" | 3865 msgstr "Selecció de sons" |
3504 | 3866 |
3505 #: ../gtk/gtkprefs.c:1481 | 3867 #: ../gtk/gtkprefs.c:1521 |
3506 msgid "Quietest" | 3868 msgid "Quietest" |
3507 msgstr "El més silenciós" | 3869 msgstr "El més silenciós" |
3508 | 3870 |
3509 #: ../gtk/gtkprefs.c:1483 | 3871 #: ../gtk/gtkprefs.c:1523 |
3510 msgid "Quieter" | 3872 msgid "Quieter" |
3511 msgstr "Més silenciós" | 3873 msgstr "Més silenciós" |
3512 | 3874 |
3513 #: ../gtk/gtkprefs.c:1485 | 3875 #: ../gtk/gtkprefs.c:1525 |
3514 msgid "Quiet" | 3876 msgid "Quiet" |
3515 msgstr "Silenciós" | 3877 msgstr "Silenciós" |
3516 | 3878 |
3517 #: ../gtk/gtkprefs.c:1487 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:670 | 3879 #: ../gtk/gtkprefs.c:1527 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:666 |
3518 msgid "Normal" | 3880 msgid "Normal" |
3519 msgstr "Normal" | 3881 msgstr "Normal" |
3520 | 3882 |
3521 #: ../gtk/gtkprefs.c:1489 | 3883 #: ../gtk/gtkprefs.c:1529 |
3522 msgid "Loud" | 3884 msgid "Loud" |
3523 msgstr "Alt" | 3885 msgstr "Alt" |
3524 | 3886 |
3525 #: ../gtk/gtkprefs.c:1491 | 3887 #: ../gtk/gtkprefs.c:1531 |
3526 msgid "Louder" | 3888 msgid "Louder" |
3527 msgstr "Més alt" | 3889 msgstr "Més alt" |
3528 | 3890 |
3529 #: ../gtk/gtkprefs.c:1493 | 3891 #: ../gtk/gtkprefs.c:1533 |
3530 msgid "Loudest" | 3892 msgid "Loudest" |
3531 msgstr "El més alt" | 3893 msgstr "El més alt" |
3532 | 3894 |
3533 #: ../gtk/gtkprefs.c:1556 | 3895 #: ../gtk/gtkprefs.c:1596 |
3534 msgid "Sound Method" | 3896 msgid "Sound Method" |
3535 msgstr "Mètodes de reproducció del so" | 3897 msgstr "Mètodes de reproducció del so" |
3536 | 3898 |
3537 #: ../gtk/gtkprefs.c:1557 | 3899 #: ../gtk/gtkprefs.c:1597 |
3538 msgid "_Method:" | 3900 msgid "_Method:" |
3539 msgstr "_Mètode:" | 3901 msgstr "_Mètode:" |
3540 | 3902 |
3541 #: ../gtk/gtkprefs.c:1559 | 3903 #: ../gtk/gtkprefs.c:1599 |
3542 msgid "Console beep" | 3904 msgid "Console beep" |
3543 msgstr "Avís sonor del terminal" | 3905 msgstr "Avís sonor del terminal" |
3544 | 3906 |
3545 #: ../gtk/gtkprefs.c:1561 | 3907 #: ../gtk/gtkprefs.c:1601 |
3546 msgid "Automatic" | 3908 msgid "Automatic" |
3547 msgstr "Automàtic" | 3909 msgstr "Automàtic" |
3548 | 3910 |
3549 #: ../gtk/gtkprefs.c:1566 | 3911 #: ../gtk/gtkprefs.c:1604 |
3550 msgid "Command" | 3912 msgid "Command" |
3551 msgstr "Ordre" | 3913 msgstr "Ordre" |
3552 | 3914 |
3553 #: ../gtk/gtkprefs.c:1567 | 3915 #: ../gtk/gtkprefs.c:1605 |
3554 msgid "No sounds" | 3916 msgid "No sounds" |
3555 msgstr "Sense sons" | 3917 msgstr "Sense sons" |
3556 | 3918 |
3557 #: ../gtk/gtkprefs.c:1575 | 3919 #: ../gtk/gtkprefs.c:1613 |
3558 #, c-format | 3920 #, c-format |
3559 msgid "" | 3921 msgid "" |
3560 "Sound c_ommand:\n" | 3922 "Sound c_ommand:\n" |
3561 "(%s for filename)" | 3923 "(%s for filename)" |
3562 msgstr "" | 3924 msgstr "" |
3563 "Ordre per al so\n" | 3925 "Ordre per al so\n" |
3564 "(%s per al nom de fitxer)" | 3926 "(%s per al nom de fitxer)" |
3565 | 3927 |
3566 #: ../gtk/gtkprefs.c:1601 | 3928 #: ../gtk/gtkprefs.c:1639 |
3567 msgid "Sound Options" | 3929 msgid "Sound Options" |
3568 msgstr "Opcions de so" | 3930 msgstr "Opcions de so" |
3569 | 3931 |
3570 #: ../gtk/gtkprefs.c:1602 | 3932 #: ../gtk/gtkprefs.c:1640 |
3571 msgid "Sounds when conversation has _focus" | 3933 msgid "Sounds when conversation has _focus" |
3572 msgstr "Sons quan la conversa tingui el _focus" | 3934 msgstr "Sons quan la conversa tingui el _focus" |
3573 | 3935 |
3574 #: ../gtk/gtkprefs.c:1604 | 3936 #: ../gtk/gtkprefs.c:1642 |
3575 msgid "_Sounds while away" | 3937 msgid "Enable sounds:" |
3576 msgstr "_Sons mentre s'està absent" | 3938 msgstr "Habilita els sons:" |
3577 | 3939 |
3578 #: ../gtk/gtkprefs.c:1611 | 3940 #: ../gtk/gtkprefs.c:1644 |
3941 msgid "Only when available" | |
3942 msgstr "Si estic disponible" | |
3943 | |
3944 #: ../gtk/gtkprefs.c:1645 | |
3945 msgid "Only when not available" | |
3946 msgstr "Només si no estico disponible" | |
3947 | |
3948 #: ../gtk/gtkprefs.c:1653 | |
3579 msgid "Volume:" | 3949 msgid "Volume:" |
3580 msgstr "Volum:" | 3950 msgstr "Volum:" |
3581 | 3951 |
3582 #: ../gtk/gtkprefs.c:1639 | 3952 #: ../gtk/gtkprefs.c:1681 |
3583 msgid "Sound Events" | 3953 msgid "Sound Events" |
3584 msgstr "Esdeveniments de so" | 3954 msgstr "Esdeveniments de so" |
3585 | 3955 |
3586 #: ../gtk/gtkprefs.c:1690 | 3956 #: ../gtk/gtkprefs.c:1732 |
3587 msgid "Play" | 3957 msgid "Play" |
3588 msgstr "Reprodueix" | 3958 msgstr "Reprodueix" |
3589 | 3959 |
3590 #: ../gtk/gtkprefs.c:1697 | 3960 #: ../gtk/gtkprefs.c:1739 |
3591 msgid "Event" | 3961 msgid "Event" |
3592 msgstr "Esdeveniment" | 3962 msgstr "Esdeveniment" |
3593 | 3963 |
3594 #: ../gtk/gtkprefs.c:1716 | 3964 #: ../gtk/gtkprefs.c:1758 |
3595 msgid "Test" | 3965 msgid "Test" |
3596 msgstr "Prova" | 3966 msgstr "Prova" |
3597 | 3967 |
3598 #: ../gtk/gtkprefs.c:1720 | 3968 #: ../gtk/gtkprefs.c:1762 |
3599 msgid "Reset" | 3969 msgid "Reset" |
3600 msgstr "Reinicia" | 3970 msgstr "Reinicia" |
3601 | 3971 |
3602 #: ../gtk/gtkprefs.c:1724 | 3972 #: ../gtk/gtkprefs.c:1766 |
3603 msgid "Choose..." | 3973 msgid "Choose..." |
3604 msgstr "Escull..." | 3974 msgstr "Tria..." |
3605 | 3975 |
3606 #: ../gtk/gtkprefs.c:1766 | 3976 #: ../gtk/gtkprefs.c:1809 |
3607 msgid "_Report idle time:" | 3977 msgid "_Report idle time:" |
3608 msgstr "Informa del _temps d'inactivitat:" | 3978 msgstr "Informa del _temps d'inactivitat:" |
3609 | 3979 |
3610 #: ../gtk/gtkprefs.c:1769 | 3980 #: ../gtk/gtkprefs.c:1812 |
3611 msgid "From last sent message" | 3981 msgid "From last sent message" |
3612 msgstr "Des del darrer missatge enviat" | 3982 msgstr "Des del darrer missatge enviat" |
3613 | 3983 |
3614 #: ../gtk/gtkprefs.c:1771 | 3984 #: ../gtk/gtkprefs.c:1814 |
3615 msgid "Based on keyboard or mouse use" | 3985 msgid "Based on keyboard or mouse use" |
3616 msgstr "Basat en l'ús del teclat o el ratolí" | 3986 msgstr "Basat en l'ús del teclat o el ratolí" |
3617 | 3987 |
3618 #. Away stuff | 3988 #: ../gtk/gtkprefs.c:1823 |
3619 #. get_yahoo_status_from_gaim_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for | |
3620 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message | |
3621 #: ../gtk/gtkprefs.c:1778 ../gtk/gtkstatusbox.c:807 | |
3622 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:439 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:999 | |
3623 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:511 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:223 | |
3624 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1373 | |
3625 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2852 | |
3626 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:695 | |
3627 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4387 | |
3628 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5451 | |
3629 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1469 | |
3630 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3301 | |
3631 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3377 ../libgaim/status.c:158 | |
3632 msgid "Away" | |
3633 msgstr "Absent" | |
3634 | |
3635 #: ../gtk/gtkprefs.c:1780 | |
3636 msgid "_Auto-reply:" | 3989 msgid "_Auto-reply:" |
3637 msgstr "Resposta _automàtica:" | 3990 msgstr "Resposta _automàtica:" |
3638 | 3991 |
3639 #: ../gtk/gtkprefs.c:1784 | 3992 #: ../gtk/gtkprefs.c:1827 |
3640 msgid "When both away and idle" | 3993 msgid "When both away and idle" |
3641 msgstr "En estar absent i inactiu alhora" | 3994 msgstr "En estar absent i inactiu alhora" |
3642 | 3995 |
3643 #. Auto-away stuff | 3996 #. Auto-away stuff |
3644 #: ../gtk/gtkprefs.c:1790 | 3997 #: ../gtk/gtkprefs.c:1833 |
3645 msgid "Auto-away" | 3998 msgid "Auto-away" |
3646 msgstr "Auto-absència" | 3999 msgstr "Auto-absència" |
3647 | 4000 |
3648 #: ../gtk/gtkprefs.c:1792 | 4001 #: ../gtk/gtkprefs.c:1835 |
3649 msgid "Change status when _idle" | 4002 msgid "Change status when _idle" |
3650 msgstr "Canvia l'estat quan estigui _inactiu" | 4003 msgstr "Canvia l'estat quan estigui _inactiu" |
3651 | 4004 |
3652 #: ../gtk/gtkprefs.c:1796 | 4005 #: ../gtk/gtkprefs.c:1839 |
3653 msgid "_Minutes before changing status:" | 4006 msgid "_Minutes before changing status:" |
3654 msgstr "_Minuts abans de canviar l'estat:" | 4007 msgstr "_Minuts abans de canviar l'estat:" |
3655 | 4008 |
3656 #: ../gtk/gtkprefs.c:1804 | 4009 #: ../gtk/gtkprefs.c:1847 |
3657 msgid "Change _status to:" | 4010 msgid "Change _status to:" |
3658 msgstr "Canvia l'e_stat a:" | 4011 msgstr "Canvia l'e_stat a:" |
3659 | 4012 |
3660 #. Signon status stuff | 4013 #. Signon status stuff |
3661 #: ../gtk/gtkprefs.c:1825 | 4014 #: ../gtk/gtkprefs.c:1868 |
3662 msgid "Status at Startup" | 4015 msgid "Status at Startup" |
3663 msgstr "L'estat en iniciar" | 4016 msgstr "L'estat en iniciar" |
3664 | 4017 |
3665 #: ../gtk/gtkprefs.c:1827 | 4018 #: ../gtk/gtkprefs.c:1870 |
3666 msgid "Use status from last _exit at startup" | 4019 msgid "Use status from last _exit at startup" |
3667 msgstr "_En iniciar, usa el mateix estat que en sortir per darrer cop" | 4020 msgstr "_En iniciar, empra el mateix estat que en sortir per darrer cop" |
3668 | 4021 |
3669 #: ../gtk/gtkprefs.c:1833 | 4022 #: ../gtk/gtkprefs.c:1876 |
3670 msgid "Status to a_pply at startup:" | 4023 msgid "Status to a_pply at startup:" |
3671 msgstr "Es_tatus a utilitzar en iniciar:" | 4024 msgstr "Es_tatus a utilitzar en iniciar:" |
3672 | 4025 |
3673 #: ../gtk/gtkprefs.c:1884 | 4026 #: ../gtk/gtkprefs.c:1914 |
4027 msgid "Interface" | |
4028 msgstr "Interfície" | |
4029 | |
4030 #: ../gtk/gtkprefs.c:1916 | |
3674 msgid "Smiley Themes" | 4031 msgid "Smiley Themes" |
3675 msgstr "Temes d'emoticones" | 4032 msgstr "Temes d'emoticones" |
3676 | 4033 |
3677 #: ../gtk/gtkprefs.c:1885 | 4034 #: ../gtk/gtkprefs.c:1917 |
3678 msgid "Sounds" | 4035 msgid "Sounds" |
3679 msgstr "Sons" | 4036 msgstr "Sons" |
3680 | 4037 |
3681 #: ../gtk/gtkprefs.c:1886 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1850 | 4038 #: ../gtk/gtkprefs.c:1918 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1848 |
3682 msgid "Network" | 4039 msgid "Network" |
3683 msgstr "Xarxa" | 4040 msgstr "Xarxa" |
3684 | 4041 |
3685 #: ../gtk/gtkprefs.c:1891 | 4042 #: ../gtk/gtkprefs.c:1923 |
3686 msgid "Browser" | 4043 msgid "Browser" |
3687 msgstr "Navegador" | 4044 msgstr "Navegador" |
3688 | 4045 |
3689 #: ../gtk/gtkprefs.c:1895 | 4046 #: ../gtk/gtkprefs.c:1927 |
3690 msgid "Away / Idle" | 4047 msgid "Status / Idle" |
3691 msgstr "Absent/Inactiu" | 4048 msgstr "Estat / Inactiu" |
3692 | 4049 |
3693 #: ../gtk/gtkprivacy.c:79 | 4050 #: ../gtk/gtkprivacy.c:79 |
3694 msgid "Allow all users to contact me" | 4051 msgid "Allow all users to contact me" |
3695 msgstr "Permet a tots els usuaris contactar amb mi" | 4052 msgstr "Permet a tots els usuaris contactar amb mi" |
3696 | 4053 |
3698 msgid "Allow only the users on my buddy list" | 4055 msgid "Allow only the users on my buddy list" |
3699 msgstr "Només permet els usuaris de la llista d'amics" | 4056 msgstr "Només permet els usuaris de la llista d'amics" |
3700 | 4057 |
3701 #: ../gtk/gtkprivacy.c:81 | 4058 #: ../gtk/gtkprivacy.c:81 |
3702 msgid "Allow only the users below" | 4059 msgid "Allow only the users below" |
3703 msgstr "Només permet els usuaris indicats aquí baix" | 4060 msgstr "Només permet els usuaris indicats aquí sota" |
3704 | 4061 |
3705 #: ../gtk/gtkprivacy.c:82 | 4062 #: ../gtk/gtkprivacy.c:82 |
3706 msgid "Block all users" | 4063 msgid "Block all users" |
3707 msgstr "Bloca tots els usuaris" | 4064 msgstr "Bloca tots els usuaris" |
3708 | 4065 |
3709 #: ../gtk/gtkprivacy.c:83 | 4066 #: ../gtk/gtkprivacy.c:83 |
3710 msgid "Block only the users below" | 4067 msgid "Block only the users below" |
3711 msgstr "Bloca els usuaris indicats aquí baix" | 4068 msgstr "Bloca els usuaris indicats aquí sota" |
3712 | 4069 |
3713 #: ../gtk/gtkprivacy.c:372 | 4070 #: ../gtk/gtkprivacy.c:372 |
3714 msgid "Privacy" | 4071 msgid "Privacy" |
3715 msgstr "Privadesa" | 4072 msgstr "Privadesa" |
3716 | 4073 |
3759 | 4116 |
3760 #: ../gtk/gtkprivacy.c:601 | 4117 #: ../gtk/gtkprivacy.c:601 |
3761 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | 4118 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
3762 msgstr "Introduïu el nom de l'usuari que vulgueu blocar." | 4119 msgstr "Introduïu el nom de l'usuari que vulgueu blocar." |
3763 | 4120 |
3764 #: ../gtk/gtkprivacy.c:603 ../gtk/gtkprivacy.c:614 | |
3765 msgid "_Block" | |
3766 msgstr "_Bloca" | |
3767 | |
3768 #: ../gtk/gtkprivacy.c:608 | 4121 #: ../gtk/gtkprivacy.c:608 |
3769 #, c-format | 4122 #, c-format |
3770 msgid "Block %s?" | 4123 msgid "Block %s?" |
3771 msgstr "Voleu blocar %s?" | 4124 msgstr "Voleu blocar %s?" |
3772 | 4125 |
3773 #: ../gtk/gtkprivacy.c:610 | 4126 #: ../gtk/gtkprivacy.c:610 |
3774 #, c-format | 4127 #, c-format |
3775 msgid "Are you sure you want to block %s?" | 4128 msgid "Are you sure you want to block %s?" |
3776 msgstr "Esteu segur que voleu blocar %s?" | 4129 msgstr "Esteu segur que voleu blocar %s?" |
3777 | 4130 |
3778 #. * | 4131 #: ../gtk/gtkrequest.c:267 ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:159 |
3779 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. | 4132 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:132 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:554 |
3780 #. | 4133 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564 |
3781 #: ../gtk/gtkrequest.c:267 ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:132 | 4134 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1918 |
3782 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:555 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564 | |
3783 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1924 | |
3784 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:313 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:117 | 4135 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:313 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:117 |
3785 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:303 ../libgaim/request.h:1335 | 4136 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:303 |
3786 msgid "Yes" | 4137 msgid "Yes" |
3787 msgstr "Sí" | 4138 msgstr "Sí" |
3788 | 4139 |
3789 #: ../gtk/gtkrequest.c:268 ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:133 | 4140 #: ../gtk/gtkrequest.c:268 ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:160 |
3790 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:555 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564 | 4141 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:133 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:554 |
3791 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1925 | 4142 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564 |
4143 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1919 | |
3792 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:314 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:118 | 4144 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:314 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:118 |
3793 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:304 ../libgaim/request.h:1335 | 4145 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:304 |
3794 msgid "No" | 4146 msgid "No" |
3795 msgstr "No" | 4147 msgstr "No" |
3796 | 4148 |
3797 #: ../gtk/gtkrequest.c:271 | 4149 #: ../gtk/gtkrequest.c:271 |
3798 msgid "Apply" | 4150 msgid "Apply" |
3799 msgstr "Aplica" | 4151 msgstr "Aplica" |
3800 | 4152 |
3801 #: ../gtk/gtkrequest.c:1467 | 4153 #: ../gtk/gtkrequest.c:1469 |
3802 msgid "That file already exists" | 4154 msgid "That file already exists" |
3803 msgstr "Aquest fitxer ja existeix" | 4155 msgstr "Aquest fitxer ja existeix" |
3804 | 4156 |
3805 #: ../gtk/gtkrequest.c:1468 | 4157 #: ../gtk/gtkrequest.c:1470 |
3806 msgid "Would you like to overwrite it?" | 4158 msgid "Would you like to overwrite it?" |
3807 msgstr "El voleu sobrescriure?" | 4159 msgstr "El voleu sobrescriure?" |
3808 | 4160 |
3809 #: ../gtk/gtkrequest.c:1469 | 4161 #: ../gtk/gtkrequest.c:1471 |
3810 msgid "Overwrite" | 4162 msgid "Overwrite" |
3811 msgstr "Sobreescriu" | 4163 msgstr "Sobreescriu" |
3812 | 4164 |
3813 #: ../gtk/gtkrequest.c:1470 | 4165 #: ../gtk/gtkrequest.c:1472 |
3814 msgid "Choose New Name" | 4166 msgid "Choose New Name" |
3815 msgstr "Escolliu un nom nou" | 4167 msgstr "Trieu un nom nou" |
3816 | 4168 |
3817 #: ../gtk/gtkrequest.c:1512 ../gtk/gtkrequest.c:1553 | 4169 #: ../gtk/gtkrequest.c:1514 ../gtk/gtkrequest.c:1559 |
3818 msgid "Save File..." | 4170 msgid "Save File..." |
3819 msgstr "Desa fitxer..." | 4171 msgstr "Desa el fitxer..." |
3820 | 4172 |
3821 #: ../gtk/gtkrequest.c:1513 ../gtk/gtkrequest.c:1554 | 4173 #: ../gtk/gtkrequest.c:1515 ../gtk/gtkrequest.c:1560 |
3822 msgid "Open File..." | 4174 msgid "Open File..." |
3823 msgstr "Obre fitxer..." | 4175 msgstr "Obre un fitxer..." |
3824 | 4176 |
3825 #: ../gtk/gtkrequest.c:1601 ../gtk/gtkrequest.c:1615 | 4177 #: ../gtk/gtkrequest.c:1607 ../gtk/gtkrequest.c:1621 |
3826 msgid "Select Folder..." | 4178 msgid "Select Folder..." |
3827 msgstr "Selecciona una carpeta..." | 4179 msgstr "Selecciona una carpeta..." |
3828 | 4180 |
3829 #: ../gtk/gtkroomlist.c:287 | 4181 #: ../gtk/gtkroomlist.c:308 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2466 |
3830 msgid "_Add" | 4182 msgid "_Add" |
3831 msgstr "_Afegeix" | 4183 msgstr "_Afegeix" |
3832 | 4184 |
3833 #: ../gtk/gtkroomlist.c:354 | 4185 #: ../gtk/gtkroomlist.c:376 |
3834 msgid "Room List" | 4186 msgid "Room List" |
3835 msgstr "Llista de sales" | 4187 msgstr "Llista de sales" |
3836 | 4188 |
3837 #. list button | 4189 #. list button |
3838 #: ../gtk/gtkroomlist.c:424 | 4190 #: ../gtk/gtkroomlist.c:446 |
3839 msgid "_Get List" | 4191 msgid "_Get List" |
3840 msgstr "_Aconsegueix la llista" | 4192 msgstr "_Aconsegueix la llista" |
3841 | 4193 |
3842 #. add button | 4194 #. add button |
3843 #: ../gtk/gtkroomlist.c:432 | 4195 #: ../gtk/gtkroomlist.c:454 |
3844 msgid "_Add Chat" | 4196 msgid "_Add Chat" |
3845 msgstr "_Afegeix xat" | 4197 msgstr "_Afegeix el xat" |
4198 | |
4199 # He omès "saved", que sembla que no hi cal (josep) | |
4200 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:331 | |
4201 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" | |
4202 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els estats seleccionats?" | |
3846 | 4203 |
3847 #. Use button | 4204 #. Use button |
3848 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:549 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1183 | 4205 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:579 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1213 |
3849 msgid "_Use" | 4206 msgid "_Use" |
3850 msgstr "_Empra" | 4207 msgstr "_Utilitza" |
3851 | 4208 |
3852 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:695 | 4209 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:725 |
3853 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." | 4210 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." |
3854 msgstr "Ja s'utilitza aquest títol. Heu d'escollir un títol únic." | 4211 msgstr "Ja s'utilitza aquest títol. Heu de triar un títol únic." |
3855 | 4212 |
3856 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:883 | 4213 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:913 |
3857 msgid "Different" | 4214 msgid "Different" |
3858 msgstr "Diferent" | 4215 msgstr "Diferent" |
3859 | 4216 |
3860 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1076 | 4217 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1106 |
3861 msgid "_Title:" | 4218 msgid "_Title:" |
3862 msgstr "_Títol:" | 4219 msgstr "_Títol:" |
3863 | 4220 |
3864 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1095 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1416 | 4221 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1125 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1446 |
3865 msgid "_Status:" | 4222 msgid "_Status:" |
3866 msgstr "E_stat:" | 4223 msgstr "E_stat:" |
3867 | 4224 |
3868 #. Different status message expander | 4225 #. Different status message expander |
3869 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1127 | 4226 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1157 |
3870 msgid "Use a _different status for some accounts" | 4227 msgid "Use a _different status for some accounts" |
3871 msgstr "Utilitza un estat _diferent per a determinats comptes" | 4228 msgstr "Utilitza un estat _diferent per a determinats comptes" |
3872 | 4229 |
3873 #. Save & Use button | 4230 #. Save & Use button |
3874 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1191 | 4231 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1221 |
3875 msgid "Sa_ve & Use" | 4232 msgid "Sa_ve & Use" |
3876 msgstr "Desa i _fes servir" | 4233 msgstr "Desa i _fes servir" |
3877 | 4234 |
3878 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1397 | 4235 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1427 |
3879 #, c-format | 4236 #, c-format |
3880 msgid "Status for %s" | 4237 msgid "Status for %s" |
3881 msgstr "Estat per a %s" | 4238 msgstr "Estat per a %s" |
3882 | 4239 |
3883 #: ../gtk/gtksound.c:63 | 4240 #: ../gtk/gtksound.c:63 |
3927 #: ../gtk/gtksound.c:311 | 4284 #: ../gtk/gtksound.c:311 |
3928 msgid "GStreamer failed to initialize." | 4285 msgid "GStreamer failed to initialize." |
3929 msgstr "Ha fallat la inicialització del GStreamer." | 4286 msgstr "Ha fallat la inicialització del GStreamer." |
3930 | 4287 |
3931 #. connect to the server | 4288 #. connect to the server |
3932 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:501 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:312 | 4289 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:569 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:329 |
3933 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1000 | 4290 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1026 |
3934 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:344 | 4291 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:344 |
3935 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2186 | 4292 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2183 |
3936 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1210 | 4293 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1267 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:136 |
3937 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3682 | 4294 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3742 |
3938 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1667 | 4295 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1669 |
3939 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2664 | 4296 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2710 |
3940 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1565 | 4297 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 |
3941 msgid "Connecting" | 4298 msgid "Connecting" |
3942 msgstr "S'està connectant" | 4299 msgstr "S'està connectant" |
3943 | 4300 |
3944 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:806 ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:435 | 4301 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:571 |
3945 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:996 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1369 | 4302 msgid "Waiting for network connection" |
3946 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:29 ../libgaim/protocols/msn/state.c:30 | 4303 msgstr "S'està esperant la connexió de xarxa" |
3947 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:37 ../libgaim/protocols/msn/state.c:38 | 4304 |
3948 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2849 | 4305 #: ../gtk/gtkutils.c:1310 ../gtk/gtkutils.c:1333 |
3949 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2827 ../libgaim/status.c:155 | |
3950 msgid "Available" | |
3951 msgstr "Disponible" | |
3952 | |
3953 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:808 ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:443 | |
3954 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:699 | |
3955 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2821 ../libgaim/status.c:157 | |
3956 msgid "Invisible" | |
3957 msgstr "Invisible" | |
3958 | |
3959 #: ../gtk/gtkutils.c:1306 ../gtk/gtkutils.c:1331 | |
3960 #, c-format | 4306 #, c-format |
3961 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" | 4307 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" |
3962 msgstr "S'ha produït el següent error en carregar %s: %s" | 4308 msgstr "S'ha produït el següent error en carregar %s: %s" |
3963 | 4309 |
3964 #: ../gtk/gtkutils.c:1308 ../gtk/gtkutils.c:1333 | 4310 #: ../gtk/gtkutils.c:1313 ../gtk/gtkutils.c:1335 |
3965 msgid "Failed to load image" | 4311 msgid "Failed to load image" |
3966 msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge" | 4312 msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge" |
3967 | 4313 |
3968 #: ../gtk/gtkutils.c:1408 | 4314 #: ../gtk/gtkutils.c:1410 |
3969 #, c-format | 4315 #, c-format |
3970 msgid "Cannot send folder %s." | 4316 msgid "Cannot send folder %s." |
3971 msgstr "No s'ha pogut enviar la carpeta %s." | 4317 msgstr "No s'ha pogut enviar la carpeta %s." |
3972 | 4318 |
3973 #: ../gtk/gtkutils.c:1410 | 4319 #: ../gtk/gtkutils.c:1412 |
3974 msgid "" | 4320 msgid "" |
3975 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " | 4321 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " |
3976 "individually" | 4322 "individually" |
3977 msgstr "" | 4323 msgstr "" |
3978 "El Gaim no pot transferir una carpeta. Haureu d'enviar per separat cada un " | 4324 "El Gaim no pot transferir una carpeta. Haureu d'enviar per separat cada un " |
3979 "dels fitxers" | 4325 "dels fitxers" |
3980 | 4326 |
3981 #: ../gtk/gtkutils.c:1438 ../gtk/gtkutils.c:1447 ../gtk/gtkutils.c:1452 | 4327 #: ../gtk/gtkutils.c:1440 ../gtk/gtkutils.c:1449 ../gtk/gtkutils.c:1454 |
3982 msgid "You have dragged an image" | 4328 msgid "You have dragged an image" |
3983 msgstr "Heu arrossegat una imatge" | 4329 msgstr "Heu arrossegat una imatge" |
3984 | 4330 |
3985 #: ../gtk/gtkutils.c:1439 | 4331 #: ../gtk/gtkutils.c:1441 |
3986 msgid "" | 4332 msgid "" |
3987 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " | 4333 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " |
3988 "use it as the buddy icon for this user." | 4334 "use it as the buddy icon for this user." |
3989 msgstr "" | 4335 msgstr "" |
3990 "Podeu enviar aquesta imatge com una transferència de fitxer, incrustar-la en " | 4336 "Podeu enviar aquesta imatge com una transferència de fitxer, incrustar-la en " |
3991 "el missatge, o emprar-la com a icona d'amic per a aquest usuari." | 4337 "el missatge, o emprar-la com a icona d'amic per a aquest usuari." |
3992 | 4338 |
3993 #: ../gtk/gtkutils.c:1443 ../gtk/gtkutils.c:1458 | 4339 #: ../gtk/gtkutils.c:1445 ../gtk/gtkutils.c:1460 |
3994 msgid "Set as buddy icon" | 4340 msgid "Set as buddy icon" |
3995 msgstr "Estableix com a icona de l'amic" | 4341 msgstr "Estableix com a icona de l'amic" |
3996 | 4342 |
3997 #: ../gtk/gtkutils.c:1444 ../gtk/gtkutils.c:1459 | 4343 #: ../gtk/gtkutils.c:1446 ../gtk/gtkutils.c:1461 |
3998 msgid "Send image file" | 4344 msgid "Send image file" |
3999 msgstr "Envia un fitxer d'imatge" | 4345 msgstr "Envia un fitxer d'imatge" |
4000 | 4346 |
4001 #: ../gtk/gtkutils.c:1445 ../gtk/gtkutils.c:1459 | 4347 #: ../gtk/gtkutils.c:1447 ../gtk/gtkutils.c:1461 |
4002 msgid "Insert in message" | 4348 msgid "Insert in message" |
4003 msgstr "Insereix un el missatge" | 4349 msgstr "Insereix un el missatge" |
4004 | 4350 |
4005 #: ../gtk/gtkutils.c:1448 | 4351 #: ../gtk/gtkutils.c:1450 |
4006 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" | 4352 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" |
4007 msgstr "Voleu establir-la com la icona per a aquest amic?" | 4353 msgstr "Voleu establir-la com la icona per a aquest amic?" |
4008 | 4354 |
4009 #: ../gtk/gtkutils.c:1453 | 4355 #: ../gtk/gtkutils.c:1455 |
4010 msgid "" | 4356 msgid "" |
4011 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " | 4357 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " |
4012 "use it as the buddy icon for this user." | 4358 "use it as the buddy icon for this user." |
4013 msgstr "" | 4359 msgstr "" |
4014 "Podeu enviar aquesta imatge com a una transferència de fitxer, incrustar-la " | 4360 "Podeu enviar aquesta imatge com a una transferència de fitxer, incrustar-la " |
4015 "al missatge, o utilitzar-la com a icona per a aquest usuari." | 4361 "al missatge, o utilitzar-la com a icona per a aquest usuari." |
4016 | 4362 |
4017 #: ../gtk/gtkutils.c:1455 | 4363 #: ../gtk/gtkutils.c:1457 |
4018 msgid "" | 4364 msgid "" |
4019 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " | 4365 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " |
4020 "this user" | 4366 "this user" |
4021 msgstr "" | 4367 msgstr "" |
4022 "Podeu incrustar aquesta imatge en el missatge o utilitzar-la com a icona per " | 4368 "Podeu incrustar aquesta imatge en el missatge o utilitzar-la com a icona per " |
4025 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like | 4371 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like |
4026 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really | 4372 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really |
4027 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? | 4373 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? |
4028 #. * Probably not. I'll just give an error and return. | 4374 #. * Probably not. I'll just give an error and return. |
4029 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong | 4375 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong |
4030 #: ../gtk/gtkutils.c:1509 | 4376 #: ../gtk/gtkutils.c:1511 |
4031 msgid "Cannot send launcher" | 4377 msgid "Cannot send launcher" |
4032 msgstr "No es pot enviar el llançador" | 4378 msgstr "No es pot enviar el llançador" |
4033 | 4379 |
4034 #: ../gtk/gtkutils.c:1509 | 4380 #: ../gtk/gtkutils.c:1511 |
4035 msgid "" | 4381 msgid "" |
4036 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " | 4382 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " |
4037 "launcher points to instead of this launcher itself." | 4383 "launcher points to instead of this launcher itself." |
4038 msgstr "" | 4384 msgstr "" |
4039 "Heu arrossegat un llançador de l'escriptori. Segurament voleu enviar allò al " | 4385 "Heu arrossegat un llançador de l'escriptori. Segurament voleu enviar allò al " |
4040 "que aquest llançador apunta i no pas el llançador." | 4386 "que aquest llançador apunta i no pas el llançador." |
4041 | 4387 |
4042 #: ../gtk/gtkutils.c:2338 | 4388 #: ../gtk/gtkutils.c:2343 |
4043 #, c-format | 4389 #, c-format |
4044 msgid "" | 4390 msgid "" |
4045 "<b>File:</b> %s\n" | 4391 "<b>File:</b> %s\n" |
4046 "<b>File size:</b> %s\n" | 4392 "<b>File size:</b> %s\n" |
4047 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 4393 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
4049 "<b>Fitxer:</b> %s\n" | 4395 "<b>Fitxer:</b> %s\n" |
4050 "<b>Mida del fitxer:</b> %s\n" | 4396 "<b>Mida del fitxer:</b> %s\n" |
4051 "<b>Mida de la imatge:</b> %dx%d" | 4397 "<b>Mida de la imatge:</b> %dx%d" |
4052 | 4398 |
4053 #. Label | 4399 #. Label |
4054 #: ../gtk/gtkutils.c:2382 ../gtk/gtkutils.c:2404 | 4400 #: ../gtk/gtkutils.c:2387 ../gtk/gtkutils.c:2409 |
4055 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 | 4401 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 |
4056 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:601 | 4402 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:618 |
4057 msgid "Buddy Icon" | 4403 msgid "Buddy Icon" |
4058 msgstr "Icona de l'amic" | 4404 msgstr "Icona de l'amic" |
4059 | 4405 |
4060 #: ../gtk/gtkutils.c:2724 | 4406 #: ../gtk/gtkutils.c:2653 |
4407 #, c-format | |
4408 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" | |
4409 msgstr "" | |
4410 "El fitxer «%s» és massa gran per a %s. Intenteu-ho amb una imatge més " | |
4411 "petita.\n" | |
4412 | |
4413 #: ../gtk/gtkutils.c:2655 | |
4414 msgid "Icon Error" | |
4415 msgstr "Error en la icona" | |
4416 | |
4417 #: ../gtk/gtkutils.c:2656 | |
4418 msgid "Could not set icon" | |
4419 msgstr "No s'ha pogut establir la icona" | |
4420 | |
4421 #: ../gtk/gtkutils.c:2757 | |
4061 #, c-format | 4422 #, c-format |
4062 msgid "Failed to open file '%s': %s" | 4423 msgid "Failed to open file '%s': %s" |
4063 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: %s" | 4424 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: %s" |
4064 | 4425 |
4065 #: ../gtk/gtkutils.c:2773 | 4426 #: ../gtk/gtkutils.c:2806 |
4066 #, c-format | 4427 #, c-format |
4067 msgid "" | 4428 msgid "" |
4068 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" | 4429 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" |
4069 msgstr "" | 4430 msgstr "" |
4070 "No s'ha pogut carregar la imatge «%s»: no se'n coneix el motiu, possiblement " | 4431 "No s'ha pogut carregar la imatge «%s»: no se'n coneix el motiu, possiblement " |
4076 | 4437 |
4077 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:863 | 4438 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:863 |
4078 msgid "Select color" | 4439 msgid "Select color" |
4079 msgstr "Seleccioneu un color" | 4440 msgstr "Seleccioneu un color" |
4080 | 4441 |
4081 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:404 | 4442 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:446 |
4082 msgid "Display Statistics" | 4443 msgid "Display Statistics" |
4083 msgstr "Mostra les estadístiques" | 4444 msgstr "Mostra les estadístiques" |
4084 | 4445 |
4085 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:416 ../gtk/plugins/cap/cap.c:418 | 4446 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:458 ../gtk/plugins/cap/cap.c:461 |
4086 msgid "Response Probability:" | 4447 msgid "Response Probability:" |
4087 msgstr "Probabilitat de resposta:" | 4448 msgstr "Probabilitat de resposta:" |
4088 | 4449 |
4089 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:648 | 4450 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:807 |
4090 msgid "Error initializing libdbi." | 4451 msgid "Statistics Configuration" |
4091 msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar el libdbi." | 4452 msgstr "Configuració de les estadístiques" |
4092 | |
4093 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:797 | |
4094 msgid "Contact Availability Prediction Configuration" | |
4095 msgstr "Configuració de la predicció de disponibilitat de contactes" | |
4096 | |
4097 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:804 | |
4098 msgid "mysql" | |
4099 msgstr "mysql" | |
4100 | |
4101 #. gtk_combo_box_append_text(GTK_COMBO_BOX(driver_choice), _("pgsql")); | |
4102 #. gtk_combo_box_append_text(GTK_COMBO_BOX(driver_choice), _("sqlite")); | |
4103 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:808 | |
4104 msgid "Driver:" | |
4105 msgstr "Controlador:" | |
4106 | |
4107 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:819 | |
4108 msgid "_Configure" | |
4109 msgstr "_Configura" | |
4110 | 4453 |
4111 # He hagut de ser una mica flexible per mantenir-ho "curt" | 4454 # He hagut de ser una mica flexible per mantenir-ho "curt" |
4112 #. msg_difference | 4455 #. msg_difference spinner |
4113 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:829 | 4456 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:810 |
4114 msgid "Maximum response timeout:" | 4457 msgid "Maximum response timeout:" |
4115 msgstr "Temps d'espera màxim de resposta:" | 4458 msgstr "Temps d'espera màxim de resposta:" |
4116 | 4459 |
4117 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:833 ../gtk/plugins/cap/cap.c:848 | 4460 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:813 ../gtk/plugins/cap/cap.c:820 |
4118 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:863 | 4461 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:827 ../gtk/plugins/timestamp.c:149 |
4119 msgid "minutes" | 4462 msgid "minutes" |
4120 msgstr "minuts" | 4463 msgstr "minuts" |
4121 | 4464 |
4122 #. last_seen | 4465 #. last_seen spinner |
4123 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:845 | 4466 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:817 |
4124 msgid "Maximum last-seen difference:" | 4467 msgid "Maximum last-seen difference:" |
4125 msgstr "Diferència màxima de vist per darrer cop:" | 4468 msgstr "Diferència màxima de vist per darrer cop:" |
4126 | 4469 |
4127 #. threshold | 4470 #. threshold spinner |
4128 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:860 | 4471 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:824 |
4129 msgid "Threshold:" | 4472 msgid "Threshold:" |
4130 msgstr "Llindar:" | 4473 msgstr "Llindar:" |
4131 | |
4132 #. dbd path input | |
4133 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:875 | |
4134 msgid "libdbi driver path:" | |
4135 msgstr "Camí de libdbi:" | |
4136 | |
4137 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:921 | |
4138 msgid "Contact Availability Prediction configuration error." | |
4139 msgstr "Error de configuració de la predicció de disponibilitat de contactes." | |
4140 | |
4141 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:932 | |
4142 msgid "Username:" | |
4143 msgstr "Nom d'usuari:" | |
4144 | |
4145 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:936 | |
4146 msgid "Host:" | |
4147 msgstr "Ordinador:" | |
4148 | |
4149 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:938 | |
4150 msgid "Database:" | |
4151 msgstr "Base de dades:" | |
4152 | |
4153 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:940 | |
4154 msgid "Port:" | |
4155 msgstr "Port:" | |
4156 | 4474 |
4157 #. *< type | 4475 #. *< type |
4158 #. *< ui_requirement | 4476 #. *< ui_requirement |
4159 #. *< flags | 4477 #. *< flags |
4160 #. *< dependencies | 4478 #. *< dependencies |
4161 #. *< priority | 4479 #. *< priority |
4162 #. *< id | 4480 #. *< id |
4481 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:931 | |
4482 msgid "Contact Availability Prediction" | |
4483 msgstr "Predicció de la disponibilitat de contactes" | |
4484 | |
4163 #. *< name | 4485 #. *< name |
4164 #. *< version | 4486 #. *< version |
4165 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:1030 | 4487 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:933 |
4166 msgid "Contact Availability Prediction plugin." | 4488 msgid "Contact Availability Prediction plugin." |
4167 msgstr "Connector de predicció de disponibilitat de contactes." | 4489 msgstr "Connector de predicció de disponibilitat de contactes." |
4168 | 4490 |
4169 #. * summary | 4491 #. * summary |
4170 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:1031 | 4492 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:934 |
4171 msgid "" | 4493 msgid "" |
4172 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " | 4494 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " |
4173 "information about buddies in a users contact list." | 4495 "information about buddies in a users contact list." |
4174 msgstr "" | 4496 msgstr "" |
4175 "El connector de predicció de disponibilitat de contactes (cap) s'utilitza " | 4497 "El connector de predicció de disponibilitat de contactes (cap) s'utilitza " |
4243 "in contact priority computations." | 4565 "in contact priority computations." |
4244 msgstr "" | 4566 msgstr "" |
4245 "Us permet canviar els valors dels estats inactiu, absent i desconnectat pel " | 4567 "Us permet canviar els valors dels estats inactiu, absent i desconnectat pel " |
4246 "càlcul de la prioritat dels amics." | 4568 "càlcul de la prioritat dels amics." |
4247 | 4569 |
4248 #. *< api_version | 4570 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:23 |
4249 #. *< type | 4571 msgid "Conversation Colors" |
4250 #. *< ui_requirement | 4572 msgstr "Colors de la Conversa" |
4251 #. *< flags | 4573 |
4252 #. *< dependencies | 4574 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:25 ../gtk/plugins/convcolors.c:26 |
4253 #. *< priority | 4575 msgid "Customize colors in the conversation window" |
4254 #. *< id | 4576 msgstr "Personalitzeu els colors de la finestra de conversa" |
4255 #: ../gtk/plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:146 | 4577 |
4256 msgid "Crazychat" | 4578 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:82 |
4257 msgstr "Crazychat" | 4579 msgid "Error Messages" |
4258 | 4580 msgstr "Missatges d'error" |
4259 #. *< name | 4581 |
4260 #. *< version | 4582 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:83 |
4261 #. * summary | 4583 msgid "Highlighted Messages" |
4262 #: ../gtk/plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:149 | 4584 msgstr "Missatges ressaltats" |
4263 msgid "Plugin to establish a Crazychat session." | 4585 |
4264 msgstr "Connector per a establir una connexió Crazychat." | 4586 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:84 |
4265 | 4587 msgid "System Messages" |
4266 #. * description | 4588 msgstr "Missatge del sistema" |
4267 #: ../gtk/plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:151 | 4589 |
4268 msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session" | 4590 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:85 |
4269 msgstr "" | 4591 msgid "Sent Messages" |
4270 "Utilitza el Gaim per a obtenir les IP d'amics on connectar per a sessions " | 4592 msgstr "Missatges enviats" |
4271 "Crazychat" | 4593 |
4272 | 4594 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:86 |
4273 #. make the network configuration frame | 4595 msgid "Received Messages" |
4274 #: ../gtk/plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:295 | 4596 msgstr "Missatges rebuts" |
4275 msgid "Network Configuration" | 4597 |
4276 msgstr "Configuració de xarxa" | 4598 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:201 ../gtk/plugins/gaimrc.c:320 |
4277 | 4599 #, c-format |
4278 #: ../gtk/plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:307 | 4600 msgid "Select Color for %s" |
4279 msgid "TCP port" | 4601 msgstr "Selecciona el color per a %s" |
4280 msgstr "Port TCP" | 4602 |
4281 | 4603 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:300 ../gtk/plugins/gaimrc.c:448 |
4282 #: ../gtk/plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:317 | 4604 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1532 |
4283 msgid "UDP port" | 4605 msgid "General" |
4284 msgstr "Port UDP" | 4606 msgstr "General" |
4285 | 4607 |
4286 #. make the feature configuration frame | 4608 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:301 |
4287 #: ../gtk/plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:329 | 4609 msgid "Ignore incoming format" |
4288 msgid "Feature Calibration" | 4610 msgstr "Ignora el formatat rebut" |
4289 msgstr "Calibratge de característiques" | 4611 |
4290 | 4612 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:302 |
4291 #: ../gtk/plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350 | 4613 msgid "Apply in Chats" |
4292 msgid "Disabled" | 4614 msgstr "Aplica en els xats" |
4293 msgstr "Inhabilitat" | 4615 |
4294 | 4616 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:303 |
4295 # FIXME: Do not use "Right click", as left-handed people would use left click. | 4617 msgid "Apply in IMs" |
4296 # Instead it might be better to use "primary button" (josep) | 4618 msgstr "Aplica en la MI" |
4297 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:154 | |
4298 msgid "Right-click for more unread messages...\n" | |
4299 msgstr "Feu clic amb el botó principal per a més missatges per llegir...\n" | |
4300 | |
4301 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:432 | |
4302 msgid "Change Status" | |
4303 msgstr "Canvia l'estat" | |
4304 | |
4305 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:484 | |
4306 msgid "Show Buddy List" | |
4307 msgstr "Mostra la llista d'amics" | |
4308 | |
4309 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:510 | |
4310 msgid "New Message..." | |
4311 msgstr "Missatge nou..." | |
4312 | |
4313 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:525 | |
4314 msgid "Mute Sounds" | |
4315 msgstr "Inhabilita els sons" | |
4316 | |
4317 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" | |
4318 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox | |
4319 #. | |
4320 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:538 | |
4321 msgid "Quit" | |
4322 msgstr "Surt" | |
4323 | |
4324 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:679 | |
4325 msgid "Blink tray icon for unread..." | |
4326 msgstr "Pampallugueja la icona de l'àrea de notificació per a no llegits..." | |
4327 | |
4328 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:682 | |
4329 msgid "_Instant Messages:" | |
4330 msgstr "Missatges _instantanis:" | |
4331 | |
4332 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:685 | |
4333 msgid "In hidden conversations" | |
4334 msgstr "En converses amagades" | |
4335 | |
4336 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:690 | |
4337 msgid "C_hat Messages:" | |
4338 msgstr "Missatges de _xat:" | |
4339 | |
4340 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:693 | |
4341 msgid "When my nick is said" | |
4342 msgstr "Quan es digui el meu sobrenom" | |
4343 | |
4344 #. *< type | |
4345 #. *< ui_requirement | |
4346 #. *< flags | |
4347 #. *< dependencies | |
4348 #. *< priority | |
4349 #. *< id | |
4350 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:720 | |
4351 msgid "System Tray Icon" | |
4352 msgstr "Icona d'estat" | |
4353 | |
4354 #. *< name | |
4355 #. *< version | |
4356 #. * summary | |
4357 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:723 | |
4358 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | |
4359 msgstr "Mostra una icona per al Gaim a la barra d'estat." | |
4360 | |
4361 #. * description | |
4362 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:725 | |
4363 msgid "" | |
4364 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to show " | |
4365 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | |
4366 "and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for " | |
4367 "unread messages." | |
4368 msgstr "" | |
4369 "Mostra una icona a l'àrea de notificació (per exemple del GNOME, KDE o " | |
4370 "Windows) per a mostrar l'estat actual del Gaim, permet un accés ràpid de " | |
4371 "funcions d'ús habitual, i mostrar o oculta la llista d'amics. També permet " | |
4372 "opcions que fa que pampalluguegi si hi ha missatges per llegir." | |
4373 | |
4374 #: ../gtk/plugins/docklet/eggtrayicon.c:129 | |
4375 msgid "Orientation" | |
4376 msgstr "Orientació" | |
4377 | |
4378 #: ../gtk/plugins/docklet/eggtrayicon.c:130 | |
4379 msgid "The orientation of the tray." | |
4380 msgstr "Orientació de l'àrea de notificació." | |
4381 | 4619 |
4382 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:80 | 4620 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:80 |
4383 msgid "By conversation count" | 4621 msgid "By conversation count" |
4384 msgstr "Pel nombre de converses" | 4622 msgstr "Pel nombre de converses" |
4385 | 4623 |
4494 | 4732 |
4495 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:91 | 4733 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:91 |
4496 msgid "GtkTreeView Indent Expanders" | 4734 msgid "GtkTreeView Indent Expanders" |
4497 msgstr "Expansors del sagnat del GTkTreeView" | 4735 msgstr "Expansors del sagnat del GTkTreeView" |
4498 | 4736 |
4499 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:320 | |
4500 #, c-format | |
4501 msgid "Select Color for %s" | |
4502 msgstr "Selecciona el color per a %s" | |
4503 | |
4504 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:322 | 4737 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:322 |
4505 msgid "Select Color" | 4738 msgid "Select Color" |
4506 msgstr "Selecciona el color per a %s" | 4739 msgstr "Selecciona el color per a %s" |
4507 | 4740 |
4508 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:361 | 4741 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:361 |
4511 msgstr "Selecciona el tipus de lletra per a %s" | 4744 msgstr "Selecciona el tipus de lletra per a %s" |
4512 | 4745 |
4513 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:398 | 4746 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:398 |
4514 msgid "Select Interface Font" | 4747 msgid "Select Interface Font" |
4515 msgstr "Selecciona el tipus de lletra de la interfície" | 4748 msgstr "Selecciona el tipus de lletra de la interfície" |
4516 | |
4517 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:448 | |
4518 msgid "General" | |
4519 msgstr "General" | |
4520 | 4749 |
4521 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:453 | 4750 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:453 |
4522 msgid "GTK+ Interface Font" | 4751 msgid "GTK+ Interface Font" |
4523 msgstr "Tipus de lletra de la interfície GTK+" | 4752 msgstr "Tipus de lletra de la interfície GTK+" |
4524 | 4753 |
4609 "\n" | 4838 "\n" |
4610 "A baix i després a la dreta per tancar una conversa\n" | 4839 "A baix i després a la dreta per tancar una conversa\n" |
4611 "A dalt i després a l'esquerra per passar a l'anterior conversa\n" | 4840 "A dalt i després a l'esquerra per passar a l'anterior conversa\n" |
4612 "A dalt i després a la dreta per passar a la següent conversa" | 4841 "A dalt i després a la dreta per passar a la següent conversa" |
4613 | 4842 |
4614 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142 | 4843 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 |
4615 msgid "Instant Messaging" | 4844 msgid "Instant Messaging" |
4616 msgstr "Missatgeria instantània" | 4845 msgstr "Missatgeria instantània" |
4617 | 4846 |
4618 #. Add the label. | 4847 #. Add the label. |
4619 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:455 | 4848 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:460 |
4620 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | 4849 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." |
4621 msgstr "" | 4850 msgstr "" |
4622 "Seleccioneu una persona de la llibreta d'adreces d'aquí baix, o afegiu-n'hi " | 4851 "Seleccioneu una persona de la llibreta d'adreces d'aquí sota, o afegiu-n'hi " |
4623 "una de nova." | 4852 "una de nova." |
4624 | 4853 |
4625 #. "Search" | 4854 #. "Search" |
4626 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:468 | 4855 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:473 |
4627 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 | 4856 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:358 |
4628 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1726 | 4857 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1765 |
4629 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6063 | 4858 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:123 ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:139 |
4630 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5532 | 4859 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:162 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:232 |
4860 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:250 | |
4861 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5621 | |
4631 msgid "Search" | 4862 msgid "Search" |
4632 msgstr "Cerca" | 4863 msgstr "Cerca" |
4633 | 4864 |
4634 #. "New Person" button | 4865 #. "New Person" button |
4635 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:575 | 4866 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580 |
4636 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464 | 4867 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:469 |
4637 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:251 | 4868 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:251 |
4638 msgid "New Person" | 4869 msgid "New Person" |
4639 msgstr "Nova persona" | 4870 msgstr "Nova persona" |
4640 | 4871 |
4641 #. "Select Buddy" button | 4872 #. "Select Buddy" button |
4642 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 | 4873 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:597 |
4643 msgid "Select Buddy" | 4874 msgid "Select Buddy" |
4644 msgstr "Selecciona amic" | 4875 msgstr "Selecciona amic" |
4645 | 4876 |
4646 #. Add the label. | 4877 #. Add the label. |
4647 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340 | 4878 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:345 |
4648 msgid "" | 4879 msgid "" |
4649 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | 4880 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " |
4650 "person." | 4881 "person." |
4651 msgstr "" | 4882 msgstr "" |
4652 "Seleccioneu una persona de la llibreta d'adreces on afegir aquest amic, o " | 4883 "Seleccioneu una persona de la llibreta d'adreces on afegir aquest amic, o " |
4653 "creeu-n'hi una de nova." | 4884 "creeu-n'hi una de nova." |
4654 | 4885 |
4655 #. Add the expander | 4886 #. Add the expander |
4656 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428 | 4887 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:433 |
4657 msgid "User _details" | 4888 msgid "User _details" |
4658 msgstr "Detalls de l'_usuari" | 4889 msgstr "Detalls de l'_usuari" |
4659 | 4890 |
4660 #. "Associate Buddy" button | 4891 #. "Associate Buddy" button |
4661 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481 | 4892 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486 |
4662 msgid "_Associate Buddy" | 4893 msgid "_Associate Buddy" |
4663 msgstr "_Associa amic" | 4894 msgstr "_Associa amic" |
4664 | 4895 |
4665 #: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 | 4896 #: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 |
4666 #: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 | 4897 #: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 |
4667 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1148 | 4898 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1167 |
4668 msgid "None" | 4899 msgid "None" |
4669 msgstr "Cap" | 4900 msgstr "Cap" |
4670 | 4901 |
4671 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:262 | 4902 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:239 |
4672 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:268 | 4903 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:245 |
4673 msgid "Unable to send e-mail" | 4904 msgid "Unable to send e-mail" |
4674 msgstr "No s'ha pogut enviar el correu electrònic." | 4905 msgstr "No s'ha pogut enviar el correu electrònic." |
4675 | 4906 |
4676 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:263 | 4907 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:240 |
4677 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." | 4908 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." |
4678 msgstr "" | 4909 msgstr "" |
4679 "No s'ha trobat l'executable de l'Evolution a la variable d'entorn PATH." | 4910 "No s'ha trobat l'executable de l'Evolution a la variable d'entorn PATH." |
4680 | 4911 |
4681 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:269 | 4912 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:246 |
4682 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." | 4913 msgid "An e-mail address was not found for this buddy." |
4683 msgstr "No s'ha trobat l'amic especificat en els contactes de l'Evolution." | 4914 msgstr "No s'ha trobat cap adreça de correu electrònic per a aquest amic." |
4684 | 4915 |
4685 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:286 | 4916 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:272 |
4686 msgid "Add to Address Book" | 4917 msgid "Add to Address Book" |
4687 msgstr "Afegeix a la llibreta d'adreces" | 4918 msgstr "Afegeix a la llibreta d'adreces" |
4688 | 4919 |
4689 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:290 | 4920 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:284 |
4690 msgid "Send E-Mail" | 4921 msgid "Send E-Mail" |
4691 msgstr "Envia un correu" | 4922 msgstr "Envia un correu" |
4692 | 4923 |
4693 #. Configuration frame | 4924 #. Configuration frame |
4694 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:417 | 4925 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:411 |
4695 msgid "Evolution Integration Configuration" | 4926 msgid "Evolution Integration Configuration" |
4696 msgstr "Configuració de la integració amb l'Evolution" | 4927 msgstr "Configuració de la integració amb l'Evolution" |
4697 | 4928 |
4698 #. Label | 4929 #. Label |
4699 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:420 | 4930 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:414 |
4700 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | 4931 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." |
4701 msgstr "" | 4932 msgstr "" |
4702 "Seleccioneu tots els comptes on els amics s'hagin d'afegir automàticament." | 4933 "Seleccioneu tots els comptes on els amics s'hagin d'afegir automàticament." |
4703 | 4934 |
4704 #. *< type | 4935 #. *< type |
4705 #. *< ui_requirement | 4936 #. *< ui_requirement |
4706 #. *< flags | 4937 #. *< flags |
4707 #. *< dependencies | 4938 #. *< dependencies |
4708 #. *< priority | 4939 #. *< priority |
4709 #. *< id | 4940 #. *< id |
4710 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:527 | 4941 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:521 |
4711 msgid "Evolution Integration" | 4942 msgid "Evolution Integration" |
4712 msgstr "Integració amb l'Evolution" | 4943 msgstr "Integració amb l'Evolution" |
4713 | 4944 |
4714 #. *< name | 4945 #. *< name |
4715 #. *< version | 4946 #. *< version |
4716 #. * summary | 4947 #. * summary |
4717 #. * description | 4948 #. * description |
4718 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:530 | 4949 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:524 |
4719 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:532 | 4950 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:526 |
4720 msgid "Provides integration with Evolution." | 4951 msgid "Provides integration with Evolution." |
4721 msgstr "Proporciona la integració amb l'Evolution." | 4952 msgstr "Proporciona la integració amb l'Evolution." |
4722 | 4953 |
4723 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267 | 4954 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267 |
4724 msgid "Please enter the person's information below." | 4955 msgid "Please enter the person's information below." |
4725 msgstr "Entreu la informació de la persona aquí sota." | 4956 msgstr "Introduïu la informació de la persona aquí sota." |
4726 | 4957 |
4727 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271 | 4958 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271 |
4728 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | 4959 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." |
4729 msgstr "Entreu el nom d'usuari i el tipus de compte aquí sota." | 4960 msgstr "Introduïu el nom d'usuari i el tipus de compte aquí sota." |
4730 | 4961 |
4731 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291 | 4962 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291 |
4732 msgid "Account type:" | 4963 msgid "Account type:" |
4733 msgstr "Tipus de compte:" | 4964 msgstr "Tipus de compte:" |
4734 | 4965 |
4802 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:163 | 5033 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:163 |
4803 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." | 5034 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." |
4804 msgstr "" | 5035 msgstr "" |
4805 "Afegeix una caixeta a la llista d'amics que indica si teniu correus nous." | 5036 "Afegeix una caixeta a la llista d'amics que indica si teniu correus nous." |
4806 | 5037 |
5038 #: ../gtk/plugins/markerline.c:23 | |
5039 msgid "Markerline" | |
5040 msgstr "Línia de marca" | |
5041 | |
5042 #: ../gtk/plugins/markerline.c:25 ../gtk/plugins/markerline.c:26 | |
5043 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." | |
5044 msgstr "Marca amb una ratlla que indica missatges nous a la conversa" | |
5045 | |
5046 #: ../gtk/plugins/markerline.c:246 | |
5047 msgid "Draw Markerline in " | |
5048 msgstr "Dibuixa la línia de marca a " | |
5049 | |
5050 #: ../gtk/plugins/markerline.c:250 ../gtk/plugins/notify.c:674 | |
5051 msgid "_IM windows" | |
5052 msgstr "Finestres de M_I" | |
5053 | |
5054 #: ../gtk/plugins/markerline.c:254 ../gtk/plugins/notify.c:681 | |
5055 msgid "C_hat windows" | |
5056 msgstr "Finestres de _xat" | |
5057 | |
4807 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 | 5058 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 |
4808 msgid "" | 5059 msgid "" |
4809 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " | 5060 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " |
4810 "accept." | 5061 "accept." |
4811 msgstr "" | 5062 msgstr "" |
4827 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:525 | 5078 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:525 |
4828 msgid "Error Running Editor" | 5079 msgid "Error Running Editor" |
4829 msgstr "S'ha produït un error en executar l'editor" | 5080 msgstr "S'ha produït un error en executar l'editor" |
4830 | 5081 |
4831 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:526 | 5082 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:526 |
4832 msgid "The following error has occured:" | 5083 msgid "The following error has occurred:" |
4833 msgstr "S'ha produït el següent error:" | 5084 msgstr "S'ha produït el següent error:" |
4834 | 5085 |
4835 #. Configuration frame | 5086 #. Configuration frame |
4836 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:625 | 5087 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:625 |
4837 msgid "Music Messaging Configuration" | 5088 msgid "Music Messaging Configuration" |
4866 "El connector per a missatgeria de música permet que diferents usuaris puguin " | 5117 "El connector per a missatgeria de música permet que diferents usuaris puguin " |
4867 "treballar en una mateixa peça de música, editant la mateixa partitura en " | 5118 "treballar en una mateixa peça de música, editant la mateixa partitura en " |
4868 "temps real." | 5119 "temps real." |
4869 | 5120 |
4870 #. ---------- "Notify For" ---------- | 5121 #. ---------- "Notify For" ---------- |
4871 #: ../gtk/plugins/notify.c:686 | 5122 #: ../gtk/plugins/notify.c:670 |
4872 msgid "Notify For" | 5123 msgid "Notify For" |
4873 msgstr "Notifica per a" | 5124 msgstr "Notifica per a" |
4874 | 5125 |
4875 #: ../gtk/plugins/notify.c:690 | 5126 #: ../gtk/plugins/notify.c:689 |
4876 msgid "_IM windows" | |
4877 msgstr "Finestres de M_I" | |
4878 | |
4879 #: ../gtk/plugins/notify.c:697 | |
4880 msgid "C_hat windows" | |
4881 msgstr "Finestres de _xat" | |
4882 | |
4883 #: ../gtk/plugins/notify.c:705 | |
4884 msgid "\t_Only when someone says your screen name" | 5127 msgid "\t_Only when someone says your screen name" |
4885 msgstr "\tN_omés quan algú digui el vostre sobrenom" | 5128 msgstr "\tN_omés quan algú digui el vostre sobrenom" |
4886 | 5129 |
4887 #: ../gtk/plugins/notify.c:715 | 5130 #: ../gtk/plugins/notify.c:699 |
4888 msgid "_Focused windows" | 5131 msgid "_Focused windows" |
4889 msgstr "_Finestres actives" | 5132 msgstr "_Finestres actives" |
4890 | 5133 |
4891 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | 5134 #. ---------- "Notification Methods" ---------- |
4892 #: ../gtk/plugins/notify.c:723 | 5135 #: ../gtk/plugins/notify.c:707 |
4893 msgid "Notification Methods" | 5136 msgid "Notification Methods" |
4894 msgstr "Mètodes de notificació" | 5137 msgstr "Mètodes de notificació" |
4895 | 5138 |
4896 #: ../gtk/plugins/notify.c:730 | 5139 #: ../gtk/plugins/notify.c:714 |
4897 msgid "Prepend _string into window title:" | 5140 msgid "Prepend _string into window title:" |
4898 msgstr "Po_sa aquesta cadena davant del títol de la finestra:" | 5141 msgstr "Po_sa aquesta cadena davant del títol de la finestra:" |
4899 | 5142 |
4900 #. Count method button | 5143 #. Count method button |
4901 #: ../gtk/plugins/notify.c:749 | 5144 #: ../gtk/plugins/notify.c:733 |
4902 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | 5145 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
4903 msgstr "Insereix el _nombre de missatges nous al títol de la finestra" | 5146 msgstr "Insereix el _nombre de missatges nous al títol de la finestra" |
4904 | 5147 |
4905 #. Count xprop method button | 5148 #. Count xprop method button |
4906 #: ../gtk/plugins/notify.c:758 | 5149 #: ../gtk/plugins/notify.c:742 |
4907 msgid "Insert count of new message into _X property" | 5150 msgid "Insert count of new message into _X property" |
4908 msgstr "Insereix el compte de missatges nous a la propietat _X" | 5151 msgstr "Insereix el compte de missatges nous a la propietat _X" |
4909 | 5152 |
4910 #. Urgent method button | 5153 #. Urgent method button |
4911 #: ../gtk/plugins/notify.c:766 | 5154 #: ../gtk/plugins/notify.c:750 |
4912 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | 5155 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" |
4913 msgstr "Aplica l'opció «_URGENT» del gestor de finestres" | 5156 msgstr "Aplica l'opció «_URGENT» del gestor de finestres" |
4914 | 5157 |
4915 #. Raise window method button | 5158 #. Raise window method button |
4916 #: ../gtk/plugins/notify.c:775 | 5159 #: ../gtk/plugins/notify.c:759 |
4917 msgid "R_aise conversation window" | 5160 msgid "R_aise conversation window" |
4918 msgstr "_Alça la finestra de conversa" | 5161 msgstr "_Alça la finestra de conversa" |
4919 | 5162 |
4920 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | 5163 #. ---------- "Notification Removals" ---------- |
4921 #: ../gtk/plugins/notify.c:783 | 5164 #: ../gtk/plugins/notify.c:767 |
4922 msgid "Notification Removal" | 5165 msgid "Notification Removal" |
4923 msgstr "Supressió de notificacions" | 5166 msgstr "Supressió de notificacions" |
4924 | 5167 |
4925 #. Remove on focus button | 5168 #. Remove on focus button |
4926 #: ../gtk/plugins/notify.c:788 | 5169 #: ../gtk/plugins/notify.c:772 |
4927 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | 5170 msgid "Remove when conversation window _gains focus" |
4928 msgstr "Suprimeix quan la finestra de la conversa esti_gui activada" | 5171 msgstr "Suprimeix quan la finestra de la conversa esti_gui activada" |
4929 | 5172 |
4930 #. Remove on click button | 5173 #. Remove on click button |
4931 #: ../gtk/plugins/notify.c:795 | 5174 #: ../gtk/plugins/notify.c:779 |
4932 msgid "Remove when conversation window _receives click" | 5175 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
4933 msgstr "Suprimeix quan es faci clic a la finestra de la conve_rsa" | 5176 msgstr "Suprimeix quan es faci clic a la finestra de la conve_rsa" |
4934 | 5177 |
4935 #. Remove on type button | 5178 #. Remove on type button |
4936 #: ../gtk/plugins/notify.c:803 | 5179 #: ../gtk/plugins/notify.c:787 |
4937 msgid "Remove when _typing in conversation window" | 5180 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
4938 msgstr "Suprimeix quan s'escrigui a la fines_tra de la conversa" | 5181 msgstr "Suprimeix quan s'escrigui a la fines_tra de la conversa" |
4939 | 5182 |
4940 #. Remove on message send button | 5183 #. Remove on message send button |
4941 #: ../gtk/plugins/notify.c:811 | 5184 #: ../gtk/plugins/notify.c:795 |
4942 msgid "Remove when a _message gets sent" | 5185 msgid "Remove when a _message gets sent" |
4943 msgstr "Suprimeix quan s'enviï un _missatge" | 5186 msgstr "Suprimeix quan s'enviï un _missatge" |
4944 | 5187 |
4945 #. Remove on conversation switch button | 5188 #. Remove on conversation switch button |
4946 #: ../gtk/plugins/notify.c:820 | 5189 #: ../gtk/plugins/notify.c:804 |
4947 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" | 5190 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" |
4948 msgstr "Suprimeix en canviar a la _pestanya de la conversa" | 5191 msgstr "Suprimeix en canviar a la _pestanya de la conversa" |
4949 | 5192 |
4950 #. *< type | 5193 #. *< type |
4951 #. *< ui_requirement | 5194 #. *< ui_requirement |
4952 #. *< flags | 5195 #. *< flags |
4953 #. *< dependencies | 5196 #. *< dependencies |
4954 #. *< priority | 5197 #. *< priority |
4955 #. *< id | 5198 #. *< id |
4956 #: ../gtk/plugins/notify.c:909 | 5199 #: ../gtk/plugins/notify.c:893 |
4957 msgid "Message Notification" | 5200 msgid "Message Notification" |
4958 msgstr "Notificació de missatges" | 5201 msgstr "Notificació de missatges" |
4959 | 5202 |
4960 #. *< name | 5203 #. *< name |
4961 #. *< version | 5204 #. *< version |
4962 #. * summary | 5205 #. * summary |
4963 #. * description | 5206 #. * description |
4964 #: ../gtk/plugins/notify.c:912 ../gtk/plugins/notify.c:914 | 5207 #: ../gtk/plugins/notify.c:896 ../gtk/plugins/notify.c:898 |
4965 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 5208 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
4966 msgstr "" | 5209 msgstr "" |
4967 "Us proporciona diferents maneres de notificar-vos la presència de missatges " | 5210 "Us proporciona diferents maneres de notificar-vos la presència de missatges " |
4968 "sense llegir." | 5211 "sense llegir." |
4969 | 5212 |
5035 "ChangeLog." | 5278 "ChangeLog." |
5036 msgstr "" | 5279 msgstr "" |
5037 "Comprova periòdicament si hi ha versions noves i us ho notifica juntament " | 5280 "Comprova periòdicament si hi ha versions noves i us ho notifica juntament " |
5038 "amb el seu registre de canvis." | 5281 "amb el seu registre de canvis." |
5039 | 5282 |
5040 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:1945 | 5283 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:1965 |
5041 msgid "Duplicate Correction" | 5284 msgid "Duplicate Correction" |
5042 msgstr "Duplicació de la correcció" | 5285 msgstr "Duplicació de la correcció" |
5043 | 5286 |
5044 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:1946 | 5287 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:1966 |
5045 msgid "The specified word already exists in the correction list." | 5288 msgid "The specified word already exists in the correction list." |
5046 msgstr "La paraula especificada ja existeix a la llista de correccions." | 5289 msgstr "La paraula especificada ja existeix a la llista de correccions." |
5047 | 5290 |
5048 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2154 | 5291 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2180 |
5049 msgid "Text Replacements" | 5292 msgid "Text Replacements" |
5050 msgstr "Substitució de text" | 5293 msgstr "Substitució de text" |
5051 | 5294 |
5052 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2177 | 5295 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2203 |
5053 msgid "You type" | 5296 msgid "You type" |
5054 msgstr "Quan escriviu" | 5297 msgstr "Quan escriviu" |
5055 | 5298 |
5056 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2191 | 5299 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2217 |
5057 msgid "You send" | 5300 msgid "You send" |
5058 msgstr "S'enviarà" | 5301 msgstr "S'enviarà" |
5059 | 5302 |
5060 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2205 | 5303 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2231 |
5061 msgid "Whole words only" | 5304 msgid "Whole words only" |
5062 msgstr "Només paraules completes" | 5305 msgstr "Només paraules completes" |
5063 | 5306 |
5064 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2217 | 5307 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2243 |
5065 msgid "Case sensitive" | 5308 msgid "Case sensitive" |
5066 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules" | 5309 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules" |
5067 | 5310 |
5068 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2243 | 5311 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2269 |
5069 msgid "Add a new text replacement" | 5312 msgid "Add a new text replacement" |
5070 msgstr "Afegeix una altra substitució de text" | 5313 msgstr "Afegeix una altra substitució de text" |
5071 | 5314 |
5072 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2259 | 5315 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2285 |
5073 msgid "You _type:" | 5316 msgid "You _type:" |
5074 msgstr "_Escriviu:" | 5317 msgstr "_Escriviu:" |
5075 | 5318 |
5076 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2276 | 5319 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2302 |
5077 msgid "You _send:" | 5320 msgid "You _send:" |
5078 msgstr "_S'envia:" | 5321 msgstr "_S'envia:" |
5079 | 5322 |
5080 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. | 5323 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. |
5081 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2288 | 5324 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2314 |
5082 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" | 5325 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" |
5083 msgstr "" | 5326 msgstr "Coincideix _majúscules i minúscules (desactiveu per a automàtic)" |
5084 | 5327 |
5085 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2290 | 5328 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2316 |
5086 msgid "Only replace _whole words" | 5329 msgid "Only replace _whole words" |
5087 msgstr "Substitueix només paraules _completes" | 5330 msgstr "Substitueix només paraules _completes" |
5088 | 5331 |
5089 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2315 | 5332 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2341 |
5090 msgid "General Text Replacement Options" | 5333 msgid "General Text Replacement Options" |
5091 msgstr "Opcions generals de la substitució de text" | 5334 msgstr "Opcions generals de la substitució de text" |
5092 | 5335 |
5093 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2316 | 5336 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2342 |
5094 msgid "Enable replacement of last word on send" | 5337 msgid "Enable replacement of last word on send" |
5095 msgstr "Habilita la substitució de la darrera paraula en enviar" | 5338 msgstr "Habilita la substitució de la darrera paraula en enviar" |
5096 | 5339 |
5097 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2341 | 5340 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2367 |
5098 msgid "Text replacement" | 5341 msgid "Text replacement" |
5099 msgstr "Substitució de text" | 5342 msgstr "Substitució de text" |
5100 | 5343 |
5101 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2343 ../gtk/plugins/spellchk.c:2344 | 5344 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2369 ../gtk/plugins/spellchk.c:2370 |
5102 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | 5345 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
5103 msgstr "" | 5346 msgstr "" |
5104 "Substitueix el text dels missatges que s'envien emprant les regles que hàgiu " | 5347 "Substitueix el text dels missatges que s'envien emprant les regles que hàgiu " |
5105 "establert." | 5348 "establert." |
5106 | 5349 |
5121 #. * description | 5364 #. * description |
5122 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:358 ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:360 | 5365 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:358 ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:360 |
5123 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 5366 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
5124 msgstr "Una versió horitzontal de la llista d'amics." | 5367 msgstr "Una versió horitzontal de la llista d'amics." |
5125 | 5368 |
5126 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:186 | 5369 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:136 |
5127 msgid "iChat Timestamp" | 5370 msgid "Display Timestamps Every" |
5128 msgstr "Marca de temps per a l'iChat" | 5371 msgstr "Mostra marques horàries cada" |
5129 | |
5130 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:193 | |
5131 msgid "Delay" | |
5132 msgstr "Retard" | |
5133 | |
5134 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:200 | |
5135 msgid "minutes." | |
5136 msgstr "minuts." | |
5137 | 5372 |
5138 #. *< type | 5373 #. *< type |
5139 #. *< ui_requirement | 5374 #. *< ui_requirement |
5140 #. *< flags | 5375 #. *< flags |
5141 #. *< dependencies | 5376 #. *< dependencies |
5142 #. *< priority | 5377 #. *< priority |
5143 #. *< id | 5378 #. *< id |
5144 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:256 | 5379 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:195 |
5145 msgid "Timestamp" | 5380 msgid "Timestamp" |
5146 msgstr "Marca de temps" | 5381 msgstr "Marca horària" |
5147 | 5382 |
5148 #. *< name | 5383 #. *< name |
5149 #. *< version | 5384 #. *< version |
5150 #. * summary | 5385 #. * summary |
5386 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:198 | |
5387 msgid "Display iChat-style timestamps" | |
5388 msgstr "Mostra marques horàries de l'estil de l'iChat" | |
5389 | |
5151 #. * description | 5390 #. * description |
5152 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:259 ../gtk/plugins/timestamp.c:261 | 5391 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:200 |
5153 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | 5392 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." |
5154 msgstr "" | 5393 msgstr "Mostra marques horàries de l'estil de l'iChat cada X minuts." |
5155 "Afegeix marques de temps a les converses a l'estil iChat cada N minuts." | |
5156 | 5394 |
5157 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:22 | 5395 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:22 |
5158 msgid "Timestamp Format Options" | 5396 msgid "Timestamp Format Options" |
5159 msgstr "Opcions del format de les marques de temps" | 5397 msgstr "Opcions del format de les marques horàries" |
5160 | 5398 |
5161 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:27 | 5399 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:27 |
5162 msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format" | 5400 msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format" |
5163 msgstr "_Força el format de 24 hores (Gaim tradicional)" | 5401 msgstr "_Força el format de 24 hores (Gaim tradicional)" |
5164 | 5402 |
5188 #. *< dependencies | 5426 #. *< dependencies |
5189 #. *< priority | 5427 #. *< priority |
5190 #. *< id | 5428 #. *< id |
5191 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:149 | 5429 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:149 |
5192 msgid "Message Timestamp Formats" | 5430 msgid "Message Timestamp Formats" |
5193 msgstr "Formats de les marques de temps dels missatges" | 5431 msgstr "Formats de les marques horàries dels missatges" |
5194 | 5432 |
5195 #. *< name | 5433 #. *< name |
5196 #. *< version | 5434 #. *< version |
5197 #. * summary | 5435 #. * summary |
5198 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:152 | 5436 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:152 |
5199 msgid "Customizes the message timestamp formats." | 5437 msgid "Customizes the message timestamp formats." |
5200 msgstr "Personalitza el format de les marques de temps dels missatges." | 5438 msgstr "Personalitza el format de les marques horàries dels missatges." |
5201 | 5439 |
5202 #. * description | 5440 #. * description |
5203 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:154 | 5441 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:154 |
5204 msgid "" | 5442 msgid "" |
5205 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " | 5443 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " |
5206 "timestamp formats." | 5444 "timestamp formats." |
5207 msgstr "" | 5445 msgstr "" |
5208 "Aquest connector permet a l'usuari personalitzar els formats de les marques " | 5446 "Aquest connector permet a l'usuari personalitzar els formats de les marques " |
5209 "de temps de les converses i dels registres." | 5447 "horàries de les converses i dels registres." |
5448 | |
5449 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:665 | |
5450 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" | |
5451 msgstr "<font color='#777777'>Desconnectat.</font>" | |
5452 | |
5453 #. *< type | |
5454 #. *< ui_requirement | |
5455 #. *< flags | |
5456 #. *< dependencies | |
5457 #. *< priority | |
5458 #. *< id | |
5459 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:745 ../gtk/plugins/xmppconsole.c:841 | |
5460 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:860 | |
5461 msgid "XMPP Console" | |
5462 msgstr "Consola XMPP" | |
5463 | |
5464 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:753 | |
5465 msgid "Account: " | |
5466 msgstr "Compte: " | |
5467 | |
5468 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:780 | |
5469 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" | |
5470 msgstr "<font color='#777777'>No esteu connectat a XMPP</font>" | |
5471 | |
5472 # FIXME: stanza -> estrofa (literal) (Josep) | |
5473 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:790 | |
5474 msgid "Insert an <iq/> stanza." | |
5475 msgstr "Insereix una estrofa <iq/>" | |
5476 | |
5477 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:799 | |
5478 msgid "Insert a <presence/> stanza." | |
5479 msgstr "Insereix una estrofa <presence/>" | |
5480 | |
5481 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:808 | |
5482 msgid "Insert a <message/> stanza." | |
5483 msgstr "Insereix una estrofa <message/>" | |
5484 | |
5485 #. *< name | |
5486 #. *< version | |
5487 #. * summary | |
5488 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:863 | |
5489 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." | |
5490 msgstr "Envia i rep estrofes XMPP en brut." | |
5491 | |
5492 #. * description | |
5493 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:865 | |
5494 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." | |
5495 msgstr "Aquest connector és útil per a depurar servidors i clients XMPP." | |
5210 | 5496 |
5211 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 | 5497 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 |
5212 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 | 5498 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 |
5213 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 | 5499 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 |
5214 msgid "Opacity:" | 5500 msgid "Opacity:" |
5278 "Aquest connector habilita la transparència variables en finestres de " | 5564 "Aquest connector habilita la transparència variables en finestres de " |
5279 "conversa, i la llista d'amics.\n" | 5565 "conversa, i la llista d'amics.\n" |
5280 "\n" | 5566 "\n" |
5281 "* Nota: aquest connector requereix Windows 2000 o superior." | 5567 "* Nota: aquest connector requereix Windows 2000 o superior." |
5282 | 5568 |
5283 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:430 | 5569 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:306 |
5284 msgid "GTK+ Runtime Version" | 5570 msgid "GTK+ Runtime Version" |
5285 msgstr "Versió del mòdul d'execució de GTK+" | 5571 msgstr "Versió del mòdul d'execució de GTK+" |
5286 | 5572 |
5287 #. Autostart | 5573 #. Autostart |
5288 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:438 | 5574 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:314 |
5289 msgid "Startup" | 5575 msgid "Startup" |
5290 msgstr "Inicialització" | 5576 msgstr "Inicialització" |
5291 | 5577 |
5292 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:439 | 5578 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:315 |
5293 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 5579 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
5294 msgstr "_Inicia el Gaim en iniciar Windows" | 5580 msgstr "_Inicia el Gaim en iniciar Windows" |
5295 | 5581 |
5296 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:452 | 5582 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:328 |
5297 msgid "_Dockable Buddy List" | 5583 msgid "_Dockable Buddy List" |
5298 msgstr "Llista _d'amics acoblable" | 5584 msgstr "Llista _d'amics acoblable" |
5299 | 5585 |
5300 #. Blist On Top | 5586 #. Blist On Top |
5301 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:456 | 5587 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:332 |
5302 msgid "_Keep Buddy List window on top:" | 5588 msgid "_Keep Buddy List window on top:" |
5303 msgstr "_Conserva la finestra d'amics per sobre:" | 5589 msgstr "_Conserva la finestra d'amics per sobre:" |
5304 | 5590 |
5305 #. XXX: Did this ever work? | 5591 #. XXX: Did this ever work? |
5306 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:461 | 5592 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:337 |
5307 msgid "Only when docked" | 5593 msgid "Only when docked" |
5308 msgstr "Només si està acoplada" | 5594 msgstr "Només si està acoplada" |
5309 | 5595 |
5310 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:466 | 5596 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:342 |
5311 msgid "_Flash window when IMs are received" | |
5312 msgstr "_Fes que la finestra faci un flaix quan arribin missatges" | |
5313 | |
5314 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:468 | |
5315 msgid "_Flash window when chat messages are received" | 5597 msgid "_Flash window when chat messages are received" |
5316 msgstr "_Fes que la finestra faci un flaix quan arribin missatges de xat" | 5598 msgstr "_Fes que la finestra parpellegi quan arribin missatges de xat" |
5317 | 5599 |
5318 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:492 | 5600 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 |
5319 msgid "WinGaim Options" | 5601 msgid "WinGaim Options" |
5320 msgstr "Opcions del WinGaim" | 5602 msgstr "Opcions del WinGaim" |
5321 | 5603 |
5322 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:494 | 5604 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:368 |
5323 msgid "Options specific to Windows Gaim." | 5605 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
5324 msgstr "Opcions específiques de la versió del Gaim per a Windows" | 5606 msgstr "Opcions específiques de la versió del Gaim per a Windows" |
5325 | 5607 |
5326 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:495 | 5608 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:369 |
5327 msgid "" | 5609 msgid "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking." |
5328 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and " | 5610 msgstr "" |
5329 "conversation flashing." | 5611 "Proporciona opcions específiques per a la versió Windows del Gaim, com ara " |
5330 msgstr "" | 5612 "l'acoblament de la llista d'amics." |
5331 "Proporciona opcions específiques per a la versió Windows del Gaim, com ara\n" | 5613 |
5332 "l'acoblament de la llista d'amics i que les converses facin flaix." | 5614 #: ../libgaim/account.c:769 |
5333 | |
5334 #: ../libgaim/account.c:773 | |
5335 msgid "accounts" | 5615 msgid "accounts" |
5336 msgstr "comptes" | 5616 msgstr "comptes" |
5337 | 5617 |
5338 #: ../libgaim/account.c:917 | 5618 #: ../libgaim/account.c:915 |
5339 msgid "Password is required to sign on." | 5619 msgid "Password is required to sign on." |
5340 msgstr "Es necessita la contrasenya per a poder connectar." | 5620 msgstr "Es necessita la contrasenya per a poder connectar." |
5341 | 5621 |
5342 #: ../libgaim/account.c:942 | 5622 #: ../libgaim/account.c:940 |
5343 #, c-format | 5623 #, c-format |
5344 msgid "Enter password for %s (%s)" | 5624 msgid "Enter password for %s (%s)" |
5345 msgstr "Entreu la contrasenya per a %s (%s)" | 5625 msgstr "Introduïu la contrasenya de %s (%s)" |
5346 | 5626 |
5347 #: ../libgaim/account.c:949 | 5627 #: ../libgaim/account.c:947 |
5348 msgid "Enter Password" | 5628 msgid "Enter Password" |
5349 msgstr "Introduïu la contrasenya" | 5629 msgstr "Introduïu la contrasenya" |
5350 | 5630 |
5351 #: ../libgaim/account.c:954 | 5631 #: ../libgaim/account.c:952 |
5352 msgid "Save password" | 5632 msgid "Save password" |
5353 msgstr "Desa la contrasenya" | 5633 msgstr "Desa la contrasenya" |
5354 | 5634 |
5355 #: ../libgaim/account.c:988 ../libgaim/connection.c:96 | 5635 #: ../libgaim/account.c:986 ../libgaim/connection.c:104 |
5356 #, c-format | 5636 #, c-format |
5357 msgid "Missing protocol plugin for %s" | 5637 msgid "Missing protocol plugin for %s" |
5358 msgstr "No s'ha trobat el connector per al protocol %s" | 5638 msgstr "No s'ha trobat el connector per al protocol %s" |
5359 | 5639 |
5360 #: ../libgaim/account.c:1070 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:696 | 5640 #: ../libgaim/account.c:1085 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:696 |
5361 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1298 | 5641 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1322 |
5362 msgid "New passwords do not match." | 5642 msgid "New passwords do not match." |
5363 msgstr "Les noves contrasenyes no coincideixen." | 5643 msgstr "Les noves contrasenyes no coincideixen." |
5364 | 5644 |
5365 #: ../libgaim/account.c:1079 | 5645 #: ../libgaim/account.c:1094 |
5366 msgid "Fill out all fields completely." | 5646 msgid "Fill out all fields completely." |
5367 msgstr "Ompliu tots els camps completament." | 5647 msgstr "Ompliu tots els camps completament." |
5368 | 5648 |
5369 #: ../libgaim/account.c:1102 | 5649 #: ../libgaim/account.c:1117 |
5370 msgid "Original password" | 5650 msgid "Original password" |
5371 msgstr "Contrasenya original" | 5651 msgstr "Contrasenya original" |
5372 | 5652 |
5373 #: ../libgaim/account.c:1109 | 5653 #: ../libgaim/account.c:1124 |
5374 msgid "New password" | 5654 msgid "New password" |
5375 msgstr "Nova contrasenya" | 5655 msgstr "Nova contrasenya" |
5376 | 5656 |
5377 #: ../libgaim/account.c:1116 | 5657 #: ../libgaim/account.c:1131 |
5378 msgid "New password (again)" | 5658 msgid "New password (again)" |
5379 msgstr "Nova contrasenya (repetiu-la)" | 5659 msgstr "Nova contrasenya (repetiu-la)" |
5380 | 5660 |
5381 #: ../libgaim/account.c:1122 | 5661 #: ../libgaim/account.c:1137 |
5382 #, c-format | 5662 #, c-format |
5383 msgid "Change password for %s" | 5663 msgid "Change password for %s" |
5384 msgstr "Canvia la contrasenya per a %s" | 5664 msgstr "Canvia la contrasenya per a %s" |
5385 | 5665 |
5386 #: ../libgaim/account.c:1130 | 5666 #: ../libgaim/account.c:1145 |
5387 msgid "Please enter your current password and your new password." | 5667 msgid "Please enter your current password and your new password." |
5388 msgstr "Introduïu la contrasenya actual, i la nova." | 5668 msgstr "Introduïu la contrasenya actual, i la nova." |
5389 | 5669 |
5390 #: ../libgaim/account.c:1163 | 5670 #: ../libgaim/account.c:1175 |
5391 #, c-format | 5671 #, c-format |
5392 msgid "Change user information for %s" | 5672 msgid "Change user information for %s" |
5393 msgstr "Canvia la informació d'usuari de %s" | 5673 msgstr "Canvia la informació d'usuari de %s" |
5394 | 5674 |
5395 #: ../libgaim/account.c:1166 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1685 | 5675 #: ../libgaim/account.c:1178 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1690 |
5396 msgid "Set User Info" | 5676 msgid "Set User Info" |
5397 msgstr "Estableix les dades d'usuari" | 5677 msgstr "Estableix les dades d'usuari" |
5398 | 5678 |
5399 #: ../libgaim/blist.c:543 | 5679 #: ../libgaim/blist.c:548 |
5400 msgid "buddy list" | 5680 msgid "buddy list" |
5401 msgstr "llista d'amics" | 5681 msgstr "llista d'amics" |
5402 | 5682 |
5403 #: ../libgaim/blist.c:1182 | 5683 #: ../libgaim/blist.c:1919 |
5404 msgid "Chats" | |
5405 msgstr "Xats" | |
5406 | |
5407 #: ../libgaim/blist.c:1904 | |
5408 #, c-format | 5684 #, c-format |
5409 msgid "" | 5685 msgid "" |
5410 "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account " | 5686 "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account " |
5411 "which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n" | 5687 "which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n" |
5412 msgid_plural "" | 5688 msgid_plural "" |
5418 "inhabilitat o fora de línia. No s'ha suprimit ni aquest amic ni el grup.\n" | 5694 "inhabilitat o fora de línia. No s'ha suprimit ni aquest amic ni el grup.\n" |
5419 msgstr[1] "" | 5695 msgstr[1] "" |
5420 "No s'han suprimit %d amics del grup %s perquè pertanyen a comptes que estan " | 5696 "No s'han suprimit %d amics del grup %s perquè pertanyen a comptes que estan " |
5421 "inhabilitats o fora de línia. No s'han suprimit ni els amics ni el grup.\n" | 5697 "inhabilitats o fora de línia. No s'han suprimit ni els amics ni el grup.\n" |
5422 | 5698 |
5423 #: ../libgaim/blist.c:1914 | 5699 #: ../libgaim/blist.c:1929 |
5424 msgid "Group not removed" | 5700 msgid "Group not removed" |
5425 msgstr "No s'ha suprimit el grup" | 5701 msgstr "No s'ha suprimit el grup" |
5426 | 5702 |
5427 #: ../libgaim/connection.c:98 | 5703 #: ../libgaim/connection.c:106 |
5428 msgid "Registration Error" | 5704 msgid "Registration Error" |
5429 msgstr "Error en el registre" | 5705 msgstr "Error en el registre" |
5430 | 5706 |
5431 #: ../libgaim/connection.c:277 | 5707 #: ../libgaim/connection.c:292 |
5432 #, c-format | 5708 #, c-format |
5433 msgid "+++ %s signed on" | 5709 msgid "+++ %s signed on" |
5434 msgstr "+++ %s s'ha connectat" | 5710 msgstr "+++ %s s'ha connectat" |
5435 | 5711 |
5436 #: ../libgaim/connection.c:310 | 5712 #: ../libgaim/connection.c:322 |
5437 #, c-format | 5713 #, c-format |
5438 msgid "+++ %s signed off" | 5714 msgid "+++ %s signed off" |
5439 msgstr "+++ %s se n'ha anat" | 5715 msgstr "+++ %s se n'ha anat" |
5440 | 5716 |
5441 #: ../libgaim/conversation.c:164 | 5717 #: ../libgaim/conversation.c:165 |
5442 msgid "Unable to send message: The message is too large." | 5718 msgid "Unable to send message: The message is too large." |
5443 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: El missatge és massa llarg." | 5719 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: El missatge és massa llarg." |
5444 | 5720 |
5445 #: ../libgaim/conversation.c:167 ../libgaim/conversation.c:180 | 5721 #: ../libgaim/conversation.c:168 ../libgaim/conversation.c:181 |
5446 #, c-format | 5722 #, c-format |
5447 msgid "Unable to send message to %s." | 5723 msgid "Unable to send message to %s." |
5448 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge a %s." | 5724 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge a %s." |
5449 | 5725 |
5450 #: ../libgaim/conversation.c:168 | 5726 #: ../libgaim/conversation.c:169 |
5451 msgid "The message is too large." | 5727 msgid "The message is too large." |
5452 msgstr "El missatge és massa llarg." | 5728 msgstr "El missatge és massa llarg." |
5453 | 5729 |
5454 #: ../libgaim/conversation.c:177 | 5730 #: ../libgaim/conversation.c:178 |
5455 msgid "Unable to send message." | 5731 msgid "Unable to send message." |
5456 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge." | 5732 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge." |
5457 | 5733 |
5458 #: ../libgaim/conversation.c:1528 | 5734 #: ../libgaim/conversation.c:1162 |
5735 msgid "Send Message" | |
5736 msgstr "Envia el missatge" | |
5737 | |
5738 #: ../libgaim/conversation.c:1163 | |
5739 msgid "_Send Message" | |
5740 msgstr "_Envia el missatge" | |
5741 | |
5742 #: ../libgaim/conversation.c:1566 | |
5459 #, c-format | 5743 #, c-format |
5460 msgid "%s entered the room." | 5744 msgid "%s entered the room." |
5461 msgstr "%s ha entrat a la sala." | 5745 msgstr "%s ha entrat a la sala." |
5462 | 5746 |
5463 #: ../libgaim/conversation.c:1531 | 5747 #: ../libgaim/conversation.c:1569 |
5464 #, c-format | 5748 #, c-format |
5465 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 5749 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
5466 msgstr "%s [<I>%s</I>] ha entrat a la sala." | 5750 msgstr "%s [<I>%s</I>] ha entrat a la sala." |
5467 | 5751 |
5468 #: ../libgaim/conversation.c:1636 | 5752 #: ../libgaim/conversation.c:1674 |
5469 #, c-format | 5753 #, c-format |
5470 msgid "You are now known as %s" | 5754 msgid "You are now known as %s" |
5471 msgstr "Ara us feu dir %s" | 5755 msgstr "Ara us feu dir %s" |
5472 | 5756 |
5473 #: ../libgaim/conversation.c:1656 | 5757 #: ../libgaim/conversation.c:1694 |
5474 #, c-format | 5758 #, c-format |
5475 msgid "%s is now known as %s" | 5759 msgid "%s is now known as %s" |
5476 msgstr "%s ara es fa dir %s" | 5760 msgstr "%s ara es fa dir %s" |
5477 | 5761 |
5478 #: ../libgaim/conversation.c:1729 | 5762 #: ../libgaim/conversation.c:1767 |
5479 #, c-format | 5763 #, c-format |
5480 msgid "%s left the room." | 5764 msgid "%s left the room." |
5481 msgstr "%s ha sortit de la sala." | 5765 msgstr "%s ha sortit de la sala." |
5482 | 5766 |
5483 #: ../libgaim/conversation.c:1732 | 5767 #: ../libgaim/conversation.c:1770 |
5484 #, c-format | 5768 #, c-format |
5485 msgid "%s left the room (%s)." | 5769 msgid "%s left the room (%s)." |
5486 msgstr "%s ha sortit de la sala (%s)." | 5770 msgstr "%s ha sortit de la sala (%s)." |
5487 | 5771 |
5488 #: ../libgaim/desktopitem.c:286 ../libgaim/desktopitem.c:877 | 5772 #: ../libgaim/desktopitem.c:286 ../libgaim/desktopitem.c:877 |
5489 msgid "No name" | 5773 msgid "No name" |
5490 msgstr "Sense nom" | 5774 msgstr "Sense nom" |
5491 | 5775 |
5492 #: ../libgaim/ft.c:189 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:410 | 5776 #: ../libgaim/dbus-server.c:578 |
5777 #, c-format | |
5778 msgid "Failed to get connection: %s" | |
5779 msgstr "No s'ha pogut obtenir la connexió: %s" | |
5780 | |
5781 #: ../libgaim/dbus-server.c:590 | |
5782 #, c-format | |
5783 msgid "Failed to get name: %s" | |
5784 msgstr "No s'ha pogut obtenir el nom: %s" | |
5785 | |
5786 #: ../libgaim/dbus-server.c:603 | |
5787 #, c-format | |
5788 msgid "Failed to get serv name: %s" | |
5789 msgstr "No s'ha pogut obtenir el nom del servidor: %s" | |
5790 | |
5791 # FIXME | |
5792 #: ../libgaim/dnsquery.c:491 | |
5793 msgid "Unable to create new resolver process\n" | |
5794 msgstr "No s'ha pogut crear un procés resoledor nou\n" | |
5795 | |
5796 # FIXME | |
5797 #: ../libgaim/dnsquery.c:496 | |
5798 msgid "Unable to send request to resolver process\n" | |
5799 msgstr "No s'ha pogut enviar la sol·licitud al procés resoledor\n" | |
5800 | |
5801 #: ../libgaim/dnsquery.c:529 ../libgaim/dnsquery.c:677 | |
5802 #, c-format | |
5803 msgid "" | |
5804 "Error resolving %s:\n" | |
5805 "%s" | |
5806 msgstr "" | |
5807 "S'ha produït un error en resoldre %s: \n" | |
5808 "%s." | |
5809 | |
5810 #: ../libgaim/dnsquery.c:532 ../libgaim/dnsquery.c:691 | |
5811 #: ../libgaim/dnsquery.c:799 | |
5812 #, c-format | |
5813 msgid "Error resolving %s: %d" | |
5814 msgstr "S'ha produït un error en resoldre %s: %d" | |
5815 | |
5816 # FIXME | |
5817 #: ../libgaim/dnsquery.c:554 | |
5818 #, c-format | |
5819 msgid "" | |
5820 "Error reading from resolver process:\n" | |
5821 "%s" | |
5822 msgstr "" | |
5823 "S'ha produït un error en llegir del procés resoledor:\n" | |
5824 "%s" | |
5825 | |
5826 #: ../libgaim/dnsquery.c:558 | |
5827 msgid "EOF while reading from resolver process" | |
5828 msgstr "S'ha arribat al final del fitxer (EOF) en llegir del procés resoledor" | |
5829 | |
5830 #: ../libgaim/dnsquery.c:735 | |
5831 #, c-format | |
5832 msgid "Thread creation failure: %s" | |
5833 msgstr "S'ha produït un error en crear un fil: %s" | |
5834 | |
5835 #: ../libgaim/dnsquery.c:736 | |
5836 msgid "Unknown reason" | |
5837 msgstr "Motiu desconegut" | |
5838 | |
5839 #: ../libgaim/ft.c:195 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:408 | |
5493 #, c-format | 5840 #, c-format |
5494 msgid "" | 5841 msgid "" |
5495 "Error reading %s: \n" | 5842 "Error reading %s: \n" |
5496 "%s.\n" | 5843 "%s.\n" |
5497 msgstr "" | 5844 msgstr "" |
5498 "S'ha produït un error en llegir %s: \n" | 5845 "S'ha produït un error en llegir %s: \n" |
5499 "%s.\n" | 5846 "%s.\n" |
5500 | 5847 |
5501 #: ../libgaim/ft.c:193 | 5848 #: ../libgaim/ft.c:199 |
5502 #, c-format | 5849 #, c-format |
5503 msgid "" | 5850 msgid "" |
5504 "Error writing %s: \n" | 5851 "Error writing %s: \n" |
5505 "%s.\n" | 5852 "%s.\n" |
5506 msgstr "" | 5853 msgstr "" |
5507 "S'ha produït un error en escriure %s: \n" | 5854 "S'ha produït un error en escriure %s: \n" |
5508 "%s.\n" | 5855 "%s.\n" |
5509 | 5856 |
5510 #: ../libgaim/ft.c:197 | 5857 #: ../libgaim/ft.c:203 |
5511 #, c-format | 5858 #, c-format |
5512 msgid "" | 5859 msgid "" |
5513 "Error accessing %s: \n" | 5860 "Error accessing %s: \n" |
5514 "%s.\n" | 5861 "%s.\n" |
5515 msgstr "" | 5862 msgstr "" |
5516 "S'ha produït un error en accedir %s: \n" | 5863 "S'ha produït un error en accedir %s: \n" |
5517 "%s.\n" | 5864 "%s.\n" |
5518 | 5865 |
5519 #: ../libgaim/ft.c:230 | 5866 #: ../libgaim/ft.c:239 |
5867 msgid "Directory is not writable." | |
5868 msgstr "No es pot escriure al directori." | |
5869 | |
5870 #: ../libgaim/ft.c:254 | |
5520 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | 5871 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
5521 msgstr "No es pot enviar un fitxer de 0 octets." | 5872 msgstr "No es pot enviar un fitxer de 0 octets." |
5522 | 5873 |
5523 #: ../libgaim/ft.c:240 | 5874 #: ../libgaim/ft.c:264 |
5524 msgid "Cannot send a directory." | 5875 msgid "Cannot send a directory." |
5525 msgstr "No es pot enviar un directori." | 5876 msgstr "No es pot enviar un directori." |
5526 | 5877 |
5527 #: ../libgaim/ft.c:249 | 5878 #: ../libgaim/ft.c:273 |
5528 #, c-format | 5879 #, c-format |
5529 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" | 5880 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" |
5530 msgstr "%s no és un fitxer normal, no se sobreescriurà.\n" | 5881 msgstr "%s no és un fitxer normal, no se sobreescriurà.\n" |
5531 | 5882 |
5532 #: ../libgaim/ft.c:307 | 5883 #: ../libgaim/ft.c:331 |
5533 #, c-format | 5884 #, c-format |
5534 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 5885 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
5535 msgstr "%s us vol enviar %s (%s)" | 5886 msgstr "%s us vol enviar %s (%s)" |
5536 | 5887 |
5537 #: ../libgaim/ft.c:314 | 5888 #: ../libgaim/ft.c:338 |
5538 #, c-format | 5889 #, c-format |
5539 msgid "%s wants to send you a file" | 5890 msgid "%s wants to send you a file" |
5540 msgstr "%s us vol enviar un fitxer" | 5891 msgstr "%s us vol enviar un fitxer" |
5541 | 5892 |
5542 #: ../libgaim/ft.c:355 | 5893 #: ../libgaim/ft.c:379 |
5543 #, c-format | 5894 #, c-format |
5544 msgid "Accept file transfer request from %s?" | 5895 msgid "Accept file transfer request from %s?" |
5545 msgstr "Voleu acceptar la transferència del fitxer de %s?" | 5896 msgstr "Voleu acceptar la transferència del fitxer de %s?" |
5546 | 5897 |
5547 #: ../libgaim/ft.c:359 | 5898 #: ../libgaim/ft.c:383 |
5548 #, c-format | 5899 #, c-format |
5549 msgid "" | 5900 msgid "" |
5550 "A file is available for download from:\n" | 5901 "A file is available for download from:\n" |
5551 "Remote host: %s\n" | 5902 "Remote host: %s\n" |
5552 "Remote port: %d" | 5903 "Remote port: %d" |
5553 msgstr "" | 5904 msgstr "" |
5554 "Hi ha un fitxer disponible per descarregar de:\n" | 5905 "Hi ha un fitxer disponible per descarregar de:\n" |
5555 "Ordinador remot: %s\n" | 5906 "Ordinador remot: %s\n" |
5556 "Port remot: %d" | 5907 "Port remot: %d" |
5557 | 5908 |
5558 #: ../libgaim/ft.c:392 | 5909 #: ../libgaim/ft.c:416 |
5559 #, c-format | 5910 #, c-format |
5560 msgid "%s is offering to send file %s" | 5911 msgid "%s is offering to send file %s" |
5561 msgstr "%s us ofereix enviar el fitxer %s" | 5912 msgstr "%s us ofereix enviar el fitxer %s" |
5562 | 5913 |
5563 #: ../libgaim/ft.c:444 | 5914 #: ../libgaim/ft.c:468 |
5564 #, c-format | 5915 #, c-format |
5565 msgid "%s is not a valid filename.\n" | 5916 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
5566 msgstr "%s no és un nom de fitxer vàlid.\n" | 5917 msgstr "%s no és un nom de fitxer vàlid.\n" |
5567 | 5918 |
5568 #: ../libgaim/ft.c:465 | 5919 #: ../libgaim/ft.c:489 |
5569 #, c-format | 5920 #, c-format |
5570 msgid "Offering to send %s to %s" | 5921 msgid "Offering to send %s to %s" |
5571 msgstr "S'està oferint enviar %s a %s" | 5922 msgstr "S'està oferint enviar %s a %s" |
5572 | 5923 |
5573 #: ../libgaim/ft.c:477 | 5924 #: ../libgaim/ft.c:501 |
5574 #, c-format | 5925 #, c-format |
5575 msgid "Starting transfer of %s from %s" | 5926 msgid "Starting transfer of %s from %s" |
5576 msgstr "S'està iniciant la transferència de %s de %s?" | 5927 msgstr "S'està iniciant la transferència de %s de %s?" |
5577 | 5928 |
5578 #: ../libgaim/ft.c:631 | 5929 #: ../libgaim/ft.c:655 |
5579 #, c-format | 5930 #, c-format |
5580 msgid "Transfer of file %s complete" | 5931 msgid "Transfer of file %s complete" |
5581 msgstr "S'ha completat la transferència del fitxer %s" | 5932 msgstr "S'ha completat la transferència del fitxer %s" |
5582 | 5933 |
5583 #: ../libgaim/ft.c:634 | 5934 #: ../libgaim/ft.c:658 |
5584 msgid "File transfer complete" | 5935 msgid "File transfer complete" |
5585 msgstr "S'ha completat la transferència del fitxer" | 5936 msgstr "S'ha completat la transferència del fitxer" |
5586 | 5937 |
5587 #: ../libgaim/ft.c:1023 | 5938 #: ../libgaim/ft.c:1075 |
5588 #, c-format | 5939 #, c-format |
5589 msgid "You canceled the transfer of %s" | 5940 msgid "You canceled the transfer of %s" |
5590 msgstr "Heu cancel·lat la transferència de %s" | 5941 msgstr "Heu cancel·lat la transferència de %s" |
5591 | 5942 |
5592 #: ../libgaim/ft.c:1028 | 5943 #: ../libgaim/ft.c:1080 |
5593 msgid "File transfer cancelled" | 5944 msgid "File transfer cancelled" |
5594 msgstr "S'ha cancel·lat la transferència del fitxer" | 5945 msgstr "S'ha cancel·lat la transferència del fitxer" |
5595 | 5946 |
5596 #: ../libgaim/ft.c:1086 | 5947 #: ../libgaim/ft.c:1138 |
5597 #, c-format | 5948 #, c-format |
5598 msgid "%s canceled the transfer of %s" | 5949 msgid "%s canceled the transfer of %s" |
5599 msgstr "%s ha cancel·lat la transferència de %s" | 5950 msgstr "%s ha cancel·lat la transferència de %s" |
5600 | 5951 |
5601 #: ../libgaim/ft.c:1091 | 5952 #: ../libgaim/ft.c:1143 |
5602 #, c-format | 5953 #, c-format |
5603 msgid "%s canceled the file transfer" | 5954 msgid "%s canceled the file transfer" |
5604 msgstr "%s ha cancel·lat la transferència del fitxer" | 5955 msgstr "%s ha cancel·lat la transferència del fitxer" |
5605 | 5956 |
5606 #: ../libgaim/ft.c:1148 | 5957 #: ../libgaim/ft.c:1200 |
5607 #, c-format | 5958 #, c-format |
5608 msgid "File transfer to %s failed." | 5959 msgid "File transfer to %s failed." |
5609 msgstr "Ha fallat la transferència a %s." | 5960 msgstr "Ha fallat la transferència a %s." |
5610 | 5961 |
5611 #: ../libgaim/ft.c:1150 | 5962 #: ../libgaim/ft.c:1202 |
5612 #, c-format | 5963 #, c-format |
5613 msgid "File transfer from %s failed." | 5964 msgid "File transfer from %s failed." |
5614 msgstr "Ha fallat la transferència de %s." | 5965 msgstr "Ha fallat la transferència de %s." |
5966 | |
5967 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:1 | |
5968 msgid "Run the command in a terminal" | |
5969 msgstr "Executa l'ordre en un terminal" | |
5970 | |
5971 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:2 | |
5972 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." | |
5973 msgstr "L'ordre per a gestionar URL «aim», si s'habilita." | |
5974 | |
5975 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:3 | |
5976 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." | |
5977 msgstr "L'ordre per a gestionar URL «gg», si s'habilita." | |
5978 | |
5979 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:4 | |
5980 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." | |
5981 msgstr "L'ordre per a gestionar URL «icq», si s'habilita." | |
5982 | |
5983 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:5 | |
5984 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." | |
5985 msgstr "L'ordre per a gestionar URL «irc», si s'habilita." | |
5986 | |
5987 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:6 | |
5988 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." | |
5989 msgstr "L'ordre per a gestionar URL «msnin», si s'habilita." | |
5990 | |
5991 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:7 | |
5992 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." | |
5993 msgstr "L'ordre per a gestionar URL «sip», si s'habilita." | |
5994 | |
5995 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:8 | |
5996 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." | |
5997 msgstr "L'ordre per a gestionar URL «xmpp», si s'habilita." | |
5998 | |
5999 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:9 | |
6000 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." | |
6001 msgstr "L'ordre per a gestionar URL «ymsgr», si s'habilita." | |
6002 | |
6003 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:10 | |
6004 msgid "The handler for \"aim\" URLs" | |
6005 msgstr "Gestor per a URL «aim»" | |
6006 | |
6007 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:11 | |
6008 msgid "The handler for \"gg\" URLs" | |
6009 msgstr "Gestor per a URL «gg»" | |
6010 | |
6011 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:12 | |
6012 msgid "The handler for \"icq\" URLs" | |
6013 msgstr "Gestor per a URL «icq»" | |
6014 | |
6015 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:13 | |
6016 msgid "The handler for \"irc\" URLs" | |
6017 msgstr "Gestor per a URL «irc»" | |
6018 | |
6019 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:14 | |
6020 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" | |
6021 msgstr "Gestor per a URL «msnim»" | |
6022 | |
6023 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:15 | |
6024 msgid "The handler for \"sip\" URLs" | |
6025 msgstr "Gestor per a URL «sip»" | |
6026 | |
6027 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:16 | |
6028 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" | |
6029 msgstr "Gestor per a URL «xmpp»" | |
6030 | |
6031 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:17 | |
6032 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" | |
6033 msgstr "Gestor per a URL «ymsgr»" | |
6034 | |
6035 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:18 | |
6036 msgid "" | |
6037 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " | |
6038 "URLs." | |
6039 msgstr "" | |
6040 "Cert si l'ordre especificada a la clau «command» ha de getionar URL «aim»." | |
6041 | |
6042 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:19 | |
6043 msgid "" | |
6044 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " | |
6045 "URLs." | |
6046 msgstr "" | |
6047 "Cert si l'ordre especificada a la clau «command» ha de getionar URL «gg»." | |
6048 | |
6049 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:20 | |
6050 msgid "" | |
6051 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " | |
6052 "URLs." | |
6053 msgstr "" | |
6054 "Cert si l'ordre especificada a la clau «command» ha de getionar URL «icq»." | |
6055 | |
6056 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:21 | |
6057 msgid "" | |
6058 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " | |
6059 "URLs." | |
6060 msgstr "" | |
6061 "Cert si l'ordre especificada a la clau «command» ha de getionar URL «irc»." | |
6062 | |
6063 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:22 | |
6064 msgid "" | |
6065 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " | |
6066 "URLs." | |
6067 msgstr "" | |
6068 "Cert si l'ordre especificada a la clau «command» ha de getionar URL «msnim»." | |
6069 | |
6070 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:23 | |
6071 msgid "" | |
6072 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " | |
6073 "URLs." | |
6074 msgstr "" | |
6075 "Cert si l'ordre especificada a la clau «command» ha de getionar URL «sip»." | |
6076 | |
6077 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:24 | |
6078 msgid "" | |
6079 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " | |
6080 "URLs." | |
6081 msgstr "" | |
6082 "Cert si l'ordre especificada a la clau «command» ha de getionar URL «xmpp»." | |
6083 | |
6084 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:25 | |
6085 msgid "" | |
6086 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " | |
6087 "URLs." | |
6088 msgstr "" | |
6089 "Cert si l'ordre especificada a la clau «command» ha de getionar URL «ymsgr»." | |
6090 | |
6091 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:26 | |
6092 msgid "" | |
6093 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " | |
6094 "terminal." | |
6095 msgstr "" | |
6096 "Cert si l'ordre emprada per aquest tipus d'URL s'ha d'executar en un " | |
6097 "terminal." | |
6098 | |
6099 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:27 | |
6100 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" | |
6101 msgstr "Si l'ordre especificada ha de gestionar URL «aim»" | |
6102 | |
6103 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:28 | |
6104 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" | |
6105 msgstr "Si l'ordre especificada ha de gestionar URL «gg»" | |
6106 | |
6107 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:29 | |
6108 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" | |
6109 msgstr "Si l'ordre especificada ha de gestionar URL «icq»" | |
6110 | |
6111 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:30 | |
6112 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" | |
6113 msgstr "Si l'ordre especificada ha de gestionar URL «irc»" | |
6114 | |
6115 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:31 | |
6116 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" | |
6117 msgstr "Si l'ordre especificada ha de gestionar URL «msnim»" | |
6118 | |
6119 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:32 | |
6120 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" | |
6121 msgstr "Si l'ordre especificada ha de gestionar URL «sip»" | |
6122 | |
6123 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:33 | |
6124 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" | |
6125 msgstr "Si l'ordre especificada ha de gestionar URL «xmpp»" | |
6126 | |
6127 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:34 | |
6128 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" | |
6129 msgstr "Si l'ordre especificada ha de gestionar URL «ymsgr»" | |
5615 | 6130 |
5616 #: ../libgaim/log.c:181 | 6131 #: ../libgaim/log.c:181 |
5617 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | 6132 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
5618 msgstr "" | 6133 msgstr "" |
5619 "<b><font color=\"red\">El registrador no té cap funció de lectura</font></b>" | 6134 "<b><font color=\"red\">El registrador no té cap funció de lectura</font></b>" |
5669 #: ../libgaim/log.c:1249 | 6184 #: ../libgaim/log.c:1249 |
5670 #, c-format | 6185 #, c-format |
5671 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 6186 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
5672 msgstr "(%s) %s <RESPOSTA-AUTOMÀTICA>: %s\n" | 6187 msgstr "(%s) %s <RESPOSTA-AUTOMÀTICA>: %s\n" |
5673 | 6188 |
5674 #: ../libgaim/plugin.c:281 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1651 | 6189 #: ../libgaim/plugin.c:282 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1690 |
5675 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:139 | 6190 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:139 |
5676 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:321 | 6191 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:321 |
5677 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2655 | 6192 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2719 |
5678 msgid "Unknown error" | 6193 msgid "Unknown error" |
5679 msgstr "Error desconegut" | 6194 msgstr "Error desconegut" |
5680 | 6195 |
5681 #: ../libgaim/plugin.c:424 | 6196 #: ../libgaim/plugin.c:365 |
6197 #, c-format | |
6198 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." | |
6199 msgstr "Esteu emprant %s, però aquest connector requereix %s." | |
6200 | |
6201 #: ../libgaim/plugin.c:434 | |
5682 #, c-format | 6202 #, c-format |
5683 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" | 6203 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" |
5684 msgstr "La versió %d del connector no coincideix (cal %d)" | 6204 msgstr "La versió %d del connector no coincideix (cal %d)" |
5685 | 6205 |
5686 #: ../libgaim/plugin.c:441 | 6206 #: ../libgaim/plugin.c:451 |
5687 #, c-format | 6207 #, c-format |
5688 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" | 6208 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" |
5689 msgstr "Hi ha un error de coincidència de l'ABI %d.%d.x (cal %d.%d.x)" | 6209 msgstr "Hi ha un error de coincidència de l'ABI %d.%d.x (cal %d.%d.x)" |
5690 | 6210 |
5691 #: ../libgaim/plugin.c:458 | 6211 #: ../libgaim/plugin.c:468 |
5692 msgid "Plugin does not implement all required functions" | 6212 msgid "Plugin does not implement all required functions" |
5693 msgstr "El connector no implementa totes les funcions requerides" | 6213 msgstr "El connector no implementa totes les funcions requerides" |
5694 | 6214 |
5695 #: ../libgaim/plugin.c:523 | 6215 #: ../libgaim/plugin.c:533 |
5696 #, c-format | 6216 #, c-format |
5697 msgid "" | 6217 msgid "" |
5698 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | 6218 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " |
5699 "again." | 6219 "again." |
5700 msgstr "" | 6220 msgstr "" |
5701 "No s'ha pogut trobar el connector requerit %s. Instal·leu aquest connector i " | 6221 "No s'ha pogut trobar el connector requerit %s. Instal·leu aquest connector i " |
5702 "intenteu-ho de nou." | 6222 "intenteu-ho de nou." |
5703 | 6223 |
5704 #: ../libgaim/plugin.c:528 | 6224 #: ../libgaim/plugin.c:538 |
5705 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin." | 6225 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin." |
5706 msgstr "El Gaim ha trobat errors en carregar el connector." | 6226 msgstr "El Gaim ha trobat errors en carregar el connector." |
5707 | 6227 |
5708 #: ../libgaim/plugin.c:550 | 6228 #: ../libgaim/plugin.c:560 |
5709 #, c-format | 6229 #, c-format |
5710 msgid "The required plugin %s was unable to load." | 6230 msgid "The required plugin %s was unable to load." |
5711 msgstr "No s'ha pogut carregar el connector requerit %s." | 6231 msgstr "No s'ha pogut carregar el connector requerit %s." |
5712 | 6232 |
5713 #: ../libgaim/plugin.c:554 | 6233 #: ../libgaim/plugin.c:564 |
5714 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | 6234 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
5715 msgstr "El Gaim no ha pogut carregar el connector." | 6235 msgstr "El Gaim no ha pogut carregar el connector." |
5716 | 6236 |
5717 #: ../libgaim/plugin.c:654 | 6237 #: ../libgaim/plugin.c:664 |
5718 #, c-format | 6238 #, c-format |
5719 msgid "The dependent plugin %s failed to unload." | 6239 msgid "The dependent plugin %s failed to unload." |
5720 msgstr "No s'ha pogut carregar el connector requerit %s." | 6240 msgstr "No s'ha pogut carregar el connector requerit %s." |
5721 | 6241 |
5722 #: ../libgaim/plugin.c:659 | 6242 #: ../libgaim/plugin.c:669 |
5723 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin." | 6243 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin." |
5724 msgstr "El Gaim ha trobat errors en descarregar el connector." | 6244 msgstr "El Gaim ha trobat errors en descarregar el connector." |
6245 | |
6246 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:23 | |
6247 msgid "Autoaccept" | |
6248 msgstr "Accepta automàticament" | |
6249 | |
6250 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:25 ../libgaim/plugins/autoaccept.c:26 | |
6251 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." | |
6252 msgstr "" | |
6253 "Accepta automàticament sol·licituds de transferència de fitxers d'altres " | |
6254 "usuaris." | |
6255 | |
6256 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:80 | |
6257 #, c-format | |
6258 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." | |
6259 msgstr "" | |
6260 "S'ha completat la transferència del fitxer «%s» de «%s» que s'havia acceptat " | |
6261 "automàticament." | |
6262 | |
6263 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:82 | |
6264 msgid "Autoaccept complete" | |
6265 msgstr "S'ha completat l'acceptació automàtica" | |
6266 | |
6267 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:160 | |
6268 #, c-format | |
6269 msgid "When a file-transfer request arrives from %s" | |
6270 msgstr "Quan arribi una sol·licitud de transferència d'un fitxer de %s" | |
6271 | |
6272 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:162 | |
6273 msgid "Set Autoaccept Setting" | |
6274 msgstr "Estableix el paràmetre d'acceptació automàtica" | |
6275 | |
6276 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:164 ../libgaim/plugins/autoreply.c:225 | |
6277 msgid "_Save" | |
6278 msgstr "De_sa" | |
6279 | |
6280 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:165 ../libgaim/plugins/autoreply.c:226 | |
6281 #: ../libgaim/plugins/idle.c:170 ../libgaim/plugins/idle.c:203 | |
6282 #: ../libgaim/plugins/idle.c:228 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1432 | |
6283 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2234 | |
6284 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2280 | |
6285 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5838 | |
6286 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5890 | |
6287 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6068 | |
6288 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6124 | |
6289 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6193 ../libgaim/request.h:1350 | |
6290 #: ../libgaim/request.h:1360 | |
6291 msgid "_Cancel" | |
6292 msgstr "_Cancel·la" | |
6293 | |
6294 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:166 | |
6295 msgid "Ask" | |
6296 msgstr "Pregunta" | |
6297 | |
6298 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:167 | |
6299 msgid "Auto Accept" | |
6300 msgstr "Accepta automàticament" | |
6301 | |
6302 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:168 | |
6303 msgid "Auto Reject" | |
6304 msgstr "Rebutja automàticament" | |
6305 | |
6306 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:181 | |
6307 msgid "Autoaccept File Transfers..." | |
6308 msgstr "Accepta la transferència de fitxers automàticament..." | |
6309 | |
6310 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. | |
6311 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:211 | |
6312 msgid "" | |
6313 "Path to save the files in\n" | |
6314 "(Please provide the full path)" | |
6315 msgstr "" | |
6316 "Camí on desar els fitxers\n" | |
6317 "(introduïu tot el camí)" | |
6318 | |
6319 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:216 | |
6320 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" | |
6321 msgstr "" | |
6322 "Rebutja automàticament dels usuaris que no estiguin a la llista d'amics" | |
6323 | |
6324 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:220 | |
6325 msgid "" | |
6326 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" | |
6327 "(only when there's no conversation with the sender)" | |
6328 msgstr "" | |
6329 "Notifica amb un missatge emergent quan un fitxer acceptat automàticament\n" | |
6330 "s'hagi transferit completament (només quan no hi ha conversa amb qui\n" | |
6331 "l'envia)" | |
6332 | |
6333 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:23 | |
6334 msgid "Autoreply" | |
6335 msgstr "Respon automàticament" | |
6336 | |
6337 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:25 | |
6338 msgid "Autoreply for all the protocols" | |
6339 msgstr "Respostes automàtiques per a tots els protocols" | |
6340 | |
6341 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:26 | |
6342 msgid "" | |
6343 "This plugin lets you set autoreply message for any protocol. You can set the " | |
6344 "global autoreply message from the Plugin-options dialog. To set some " | |
6345 "specific autoreply message for a particular buddy, right click on the buddy " | |
6346 "in the buddy-list window. To set autoreply messages for some account, go to " | |
6347 "the `Advanced' tab of the Account-edit dialog." | |
6348 msgstr "" | |
6349 "Aquest connector us permet establir unmissatge de resposta automàtica per a " | |
6350 "qualsevol protocol. Podeu establir aquest missatge al quadre de diàlieg de " | |
6351 "les opcions del connector. Per a especificar un missatge en concret per a un " | |
6352 "determinat amic, feu clic al botó dret sobre l'amic a la finestra de la " | |
6353 "llista d'amics. Per a especificar missatges automàtics depenent del compte, " | |
6354 "aneu a la pestanya «Avançat» del quadre de diàleg d'edició del compte." | |
6355 | |
6356 #. XXX: There should be a way to reset to the default/account-default autoreply | |
6357 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:218 | |
6358 #, c-format | |
6359 msgid "Set autoreply message for %s" | |
6360 msgstr "Estableix el missatge de resposta automàtica per a %s" | |
6361 | |
6362 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:220 | |
6363 msgid "Set Autoreply Message" | |
6364 msgstr "Estableix el missatge de resposta automàtica" | |
6365 | |
6366 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:221 | |
6367 msgid "" | |
6368 "The following message will be sent to the buddy when the buddy sends you a " | |
6369 "message and autoreply is enabled." | |
6370 msgstr "" | |
6371 "Aquest missatge s'enviarà a l'amic quan aquest us n'enviï un, i tingueu " | |
6372 "habilitada la resposta automàtica." | |
6373 | |
6374 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:238 | |
6375 msgid "Set _Autoreply Message" | |
6376 msgstr "Estableix el missatge de resposta _automàtica" | |
6377 | |
6378 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:249 | |
6379 msgid "Autoreply message" | |
6380 msgstr "Missatge de resposta automàtica" | |
6381 | |
6382 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:336 | |
6383 msgid "Send autoreply messages when" | |
6384 msgstr "Envia missatges de resposta automàtica quan" | |
6385 | |
6386 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:340 | |
6387 msgid "When my account is _away" | |
6388 msgstr "Quan es digui el meu compte estigui _absent" | |
6389 | |
6390 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:344 | |
6391 msgid "When my account is _idle" | |
6392 msgstr "Quan el meu compte estigui _inactiu" | |
6393 | |
6394 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:348 | |
6395 msgid "_Default reply" | |
6396 msgstr "Resposta predeterminada" | |
6397 | |
6398 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:354 | |
6399 msgid "Status message" | |
6400 msgstr "Missatge d'estat" | |
6401 | |
6402 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:358 | |
6403 msgid "Autoreply with status message" | |
6404 msgstr "Respon automàticament amb el missatge d'estat" | |
6405 | |
6406 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:362 | |
6407 msgid "Always when there is a status message" | |
6408 msgstr "Sempre que hi hagi un missatge d'estat" | |
6409 | |
6410 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:364 | |
6411 msgid "Only when there's no autoreply message" | |
6412 msgstr "Només quan no hi hagi missatge de resposta automàtica" | |
6413 | |
6414 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:369 | |
6415 msgid "Delay between autoreplies" | |
6416 msgstr "Retard entre respostes automàtiques" | |
6417 | |
6418 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:373 | |
6419 msgid "_Minimum delay (mins)" | |
6420 msgstr "Retard _mínim (minuts)" | |
6421 | |
6422 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:377 | |
6423 msgid "Times to send autoreplies" | |
6424 msgstr "Vegades que s'enviaran les respostes automàtiques" | |
6425 | |
6426 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:381 | |
6427 msgid "Ma_ximum count" | |
6428 msgstr "Compte mà_xim" | |
6429 | |
6430 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:428 | |
6431 msgid "" | |
6432 "I am currently not available. Please leave your message, and I will get back " | |
6433 "to you as soon as possible." | |
6434 msgstr "" | |
6435 "Ara mateix no hi sóc. Deixeu un missatge, i miraré de contactar-vos així que " | |
6436 "pugui." | |
6437 | |
6438 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:46 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1611 | |
6439 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1641 | |
6440 msgid "Notes" | |
6441 msgstr "Notes" | |
6442 | |
6443 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:47 | |
6444 msgid "Enter your notes below..." | |
6445 msgstr "Introduïu les vostres notes aquí sota..." | |
6446 | |
6447 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:61 | |
6448 msgid "Edit Notes..." | |
6449 msgstr "Edita les notes..." | |
6450 | |
6451 #. *< type | |
6452 #. *< ui_requirement | |
6453 #. *< flags | |
6454 #. *< dependencies | |
6455 #. *< priority | |
6456 #. *< id | |
6457 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:87 | |
6458 msgid "Buddy Notes" | |
6459 msgstr "Notes quant a l'amic" | |
6460 | |
6461 #. *< name | |
6462 #. *< version | |
6463 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:89 | |
6464 msgid "Store notes on particular buddies." | |
6465 msgstr "Emmagatzema notes sobre un amic en particular." | |
6466 | |
6467 #. * summary | |
6468 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:90 | |
6469 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." | |
6470 msgstr "Afegeix l'opció d'emmagatzemar notes per a amics a la llista d'amics." | |
5725 | 6471 |
5726 #. *< type | 6472 #. *< type |
5727 #. *< ui_requirement | 6473 #. *< ui_requirement |
5728 #. *< flags | 6474 #. *< flags |
5729 #. *< dependencies | 6475 #. *< dependencies |
5794 | 6540 |
5795 #: ../libgaim/plugins/idle.c:169 ../libgaim/plugins/idle.c:227 | 6541 #: ../libgaim/plugins/idle.c:169 ../libgaim/plugins/idle.c:227 |
5796 msgid "_Set" | 6542 msgid "_Set" |
5797 msgstr "E_specifica" | 6543 msgstr "E_specifica" |
5798 | 6544 |
5799 #: ../libgaim/plugins/idle.c:170 ../libgaim/plugins/idle.c:203 | |
5800 #: ../libgaim/plugins/idle.c:228 | |
5801 msgid "_Cancel" | |
5802 msgstr "_Cancel·la" | |
5803 | |
5804 #: ../libgaim/plugins/idle.c:183 | 6545 #: ../libgaim/plugins/idle.c:183 |
5805 msgid "None of your accounts are idle." | 6546 msgid "None of your accounts are idle." |
5806 msgstr "Cap dels vostres comptes està inactiu." | 6547 msgstr "Cap dels vostres comptes està inactiu." |
5807 | 6548 |
5808 # FIXME | 6549 # FIXME |
5873 #. * description | 6614 #. * description |
5874 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:79 | 6615 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:79 |
5875 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | 6616 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." |
5876 msgstr "Connector de proves per a servidor d'IPC, que registra les ordres IPC." | 6617 msgstr "Connector de proves per a servidor d'IPC, que registra les ordres IPC." |
5877 | 6618 |
5878 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1412 | 6619 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the |
6620 #. * offset is way off. The user should never really see it, but | |
6621 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's | |
6622 #. * not a real timezone. | |
6623 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:497 | |
6624 msgid "(UTC)" | |
6625 msgstr "(UTC)" | |
6626 | |
6627 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1552 | |
5879 msgid "User is offline." | 6628 msgid "User is offline." |
5880 msgstr "L'usuari està fora de línia." | 6629 msgstr "L'usuari està fora de línia." |
5881 | 6630 |
5882 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1418 | 6631 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1558 |
5883 msgid "Auto-response sent:" | 6632 msgid "Auto-response sent:" |
5884 msgstr "Resposta automàtica enviada:" | 6633 msgstr "Resposta automàtica enviada:" |
5885 | 6634 |
5886 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1428 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1431 | 6635 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1568 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1571 |
5887 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:80 | 6636 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:80 |
5888 #, c-format | 6637 #, c-format |
5889 msgid "%s has signed off." | 6638 msgid "%s has signed off." |
5890 msgstr "%s s'ha desconnectat." | 6639 msgstr "%s s'ha desconnectat." |
5891 | 6640 |
5892 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1445 | 6641 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1585 |
5893 msgid "One or more messages may have been undeliverable." | 6642 msgid "One or more messages may have been undeliverable." |
5894 msgstr "Pot ser que no s'hagin pogut trametre un o més missatges." | 6643 msgstr "Pot ser que no s'hagin pogut trametre un o més missatges." |
5895 | 6644 |
5896 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1455 | 6645 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1595 |
5897 msgid "You were disconnected from the server." | 6646 msgid "You were disconnected from the server." |
5898 msgstr "Heu estat desconnectat del servidor." | 6647 msgstr "Heu estat desconnectat del servidor." |
5899 | 6648 |
5900 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1463 | 6649 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1603 |
5901 msgid "" | 6650 msgid "" |
5902 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " | 6651 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " |
5903 "logged in." | 6652 "logged in." |
5904 msgstr "Esteu desconnectat. No rebreu missatges a no ser que us connecteu." | 6653 msgstr "Esteu desconnectat. No rebreu missatges a no ser que us connecteu." |
5905 | 6654 |
5906 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1478 | 6655 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1618 |
5907 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." | 6656 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." |
5908 msgstr "El missatge no s'ha pogut enviar perquè s'ha superat la mida màxima." | 6657 msgstr "El missatge no s'ha pogut enviar perquè s'ha superat la mida màxima." |
5909 | 6658 |
5910 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1483 | 6659 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1623 |
5911 msgid "Message could not be sent." | 6660 msgid "Message could not be sent." |
5912 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge." | 6661 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge." |
5913 | 6662 |
5914 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 6663 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
5915 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 6664 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
5916 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 6665 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
5917 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1831 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1940 | 6666 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1976 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2085 |
5918 msgid "Adium" | 6667 msgid "Adium" |
5919 msgstr "Adium" | 6668 msgstr "Adium" |
5920 | 6669 |
5921 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 6670 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
5922 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 6671 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
5923 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 6672 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
5924 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1844 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1945 | 6673 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1989 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2090 |
5925 msgid "Fire" | 6674 msgid "Fire" |
5926 msgstr "Fire" | 6675 msgstr "Fire" |
5927 | 6676 |
5928 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 6677 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
5929 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 6678 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
5930 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 6679 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
5931 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1856 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1949 | 6680 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2001 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2094 |
5932 msgid "Messenger Plus!" | 6681 msgid "Messenger Plus!" |
5933 msgstr "Messenger Plus!" | 6682 msgstr "Messenger Plus!" |
5934 | 6683 |
5935 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 6684 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
5936 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 6685 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
5937 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 6686 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
5938 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1869 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1954 | 6687 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2014 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2099 |
5939 msgid "MSN Messenger" | 6688 msgid "MSN Messenger" |
5940 msgstr "MSN Messenger" | 6689 msgstr "MSN Messenger" |
5941 | 6690 |
5942 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of | 6691 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of |
5943 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators | 6692 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators |
5944 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. | 6693 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. |
5945 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1881 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1958 | 6694 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2026 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2103 |
5946 msgid "Trillian" | 6695 msgid "Trillian" |
5947 msgstr "Trillian" | 6696 msgstr "Trillian" |
5948 | 6697 |
5949 #. Add general preferences. | 6698 #. Add general preferences. |
5950 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1922 | 6699 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2067 |
5951 msgid "General Log Reading Configuration" | 6700 msgid "General Log Reading Configuration" |
5952 msgstr "Configuració general de la lectura de registres" | 6701 msgstr "Configuració general de la lectura de registres" |
5953 | 6702 |
5954 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1926 | 6703 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2071 |
5955 msgid "Fast size calculations" | 6704 msgid "Fast size calculations" |
5956 msgstr "Càlculs de mida ràpids" | 6705 msgstr "Càlculs de mida ràpids" |
5957 | 6706 |
5958 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1930 | 6707 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2075 |
5959 msgid "Use name heuristics" | 6708 msgid "Use name heuristics" |
5960 msgstr "Utilitza heurístiques de noms" | 6709 msgstr "Utilitza heurístiques de noms" |
5961 | 6710 |
5962 #. Add Log Directory preferences. | 6711 #. Add Log Directory preferences. |
5963 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1936 | 6712 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2081 |
5964 msgid "Log Directory" | 6713 msgid "Log Directory" |
5965 msgstr "Directori dels registres" | 6714 msgstr "Directori dels registres" |
5966 | 6715 |
5967 #. *< type | 6716 #. *< type |
5968 #. *< ui_requirement | 6717 #. *< ui_requirement |
5969 #. *< flags | 6718 #. *< flags |
5970 #. *< dependencies | 6719 #. *< dependencies |
5971 #. *< priority | 6720 #. *< priority |
5972 #. *< id | 6721 #. *< id |
5973 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1981 | 6722 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2126 |
5974 msgid "Log Reader" | 6723 msgid "Log Reader" |
5975 msgstr "Lector del registre" | 6724 msgstr "Lector del registre" |
5976 | 6725 |
5977 #. *< name | 6726 #. *< name |
5978 #. *< version | 6727 #. *< version |
5979 #. * summary | 6728 #. * summary |
5980 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1985 | 6729 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2130 |
5981 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." | 6730 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." |
5982 msgstr "" | 6731 msgstr "" |
5983 "Inclou registres d'altres clients de MI en el visualitzador de registres." | 6732 "Inclou registres d'altres clients de MI en el visualitzador de registres." |
5984 | 6733 |
5985 #. * description | 6734 #. * description |
5986 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1989 | 6735 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2134 |
5987 #, fuzzy | |
5988 msgid "" | 6736 msgid "" |
5989 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " | 6737 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " |
5990 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" | 6738 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" |
5991 "\n" | 6739 "\n" |
5992 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " | 6740 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " |
5993 "at your own risk!" | 6741 "at your own risk!" |
5994 msgstr "" | 6742 msgstr "" |
5995 "Quan es visualitzin els registres, aquest connector inclourà registres " | 6743 "Quan es visualitzin els registres, aquest connector inclourà registres " |
5996 "d'altres clients de MI. De moment, es poden incloure els d'Adium, Fire, " | 6744 "d'altres clients de MI. De moment, es poden incloure els d'Adium, MSN " |
5997 "Messenger Plus!, MSN Messenger, i Trillian." | 6745 "Messenger, i Trillian.\n" |
6746 "\n" | |
6747 "Avís: aquest connector encara està en desenvolupament i pot ser que es pengi." | |
5998 | 6748 |
5999 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:213 | 6749 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:213 |
6000 msgid "Mono Plugin Loader" | 6750 msgid "Mono Plugin Loader" |
6001 msgstr "Carregador de connectors Mono" | 6751 msgstr "Carregador de connectors Mono" |
6002 | 6752 |
6003 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:215 | 6753 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:215 |
6004 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:216 | 6754 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:216 |
6005 msgid "Loads .NET plugins with Mono." | 6755 msgid "Loads .NET plugins with Mono." |
6006 msgstr "Carrega connectors .NET amb Mono." | 6756 msgstr "Carrega connectors .NET amb Mono." |
6007 | 6757 |
6758 #. *< magic | |
6759 #. *< major version | |
6760 #. *< minor version | |
6008 #. *< type | 6761 #. *< type |
6009 #. *< ui_requirement | 6762 #. *< ui_requirement |
6010 #. *< flags | 6763 #. *< flags |
6011 #. *< dependencies | 6764 #. *< dependencies |
6012 #. *< priority | 6765 #. *< priority |
6013 #. *< id | 6766 #. *< id |
6014 #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:583 | 6767 #: ../libgaim/plugins/newline.c:68 |
6768 msgid "New Line" | |
6769 msgstr "Línia nova" | |
6770 | |
6771 #. *< name | |
6772 #. *< version | |
6773 #: ../libgaim/plugins/newline.c:70 | |
6774 msgid "Prepends a newline to displayed message." | |
6775 msgstr "Afegeix una línia nova a sobre del missatge mostrat." | |
6776 | |
6777 #. * summary | |
6778 #: ../libgaim/plugins/newline.c:71 | |
6779 msgid "" | |
6780 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " | |
6781 "the screen name in the conversation window." | |
6782 msgstr "" | |
6783 "Afegeix una línia nova abans de cada missatge de manera que, en les " | |
6784 "finestres de conversa, apareixen sota el nom d'usuari." | |
6785 | |
6786 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:23 | |
6787 msgid "Offline Message Emulation" | |
6788 msgstr "Emulació de missatge de fora de línia" | |
6789 | |
6790 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:25 ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:26 | |
6791 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." | |
6792 msgstr "" | |
6793 "Desa els missatges que s'hagin enviat a un usuari fora de línia com a avís" | |
6794 | |
6795 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:95 | |
6796 msgid "" | |
6797 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " | |
6798 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." | |
6799 msgstr "" | |
6800 "La resta de missatges es desaran com a un avís. Podeu editar o suprimir " | |
6801 "l'avís des del diàleg «Avisos per a amics»." | |
6802 | |
6803 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:152 | |
6804 #, c-format | |
6805 msgid "" | |
6806 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " | |
6807 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" | |
6808 msgstr "" | |
6809 "«%s» es troba actualment fora de línia. Voleu desar la resta de missatges en " | |
6810 "un avís i enviar-los-hi automàticament quan es torni a connectar com a «%s»?" | |
6811 | |
6812 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:156 | |
6813 msgid "Offline Message" | |
6814 msgstr "Missatge de fora de línia" | |
6815 | |
6816 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:157 | |
6817 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" | |
6818 msgstr "Podeu editar o suprimir l'avís des del diàleg «Avisos per a amics»" | |
6819 | |
6820 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:187 | |
6821 msgid "Save offline messages in pounce" | |
6822 msgstr "Desa els missatges fora de línia en un avís" | |
6823 | |
6824 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:191 | |
6825 msgid "Do not ask. Always save in pounce." | |
6826 msgstr "No ho demanis, desa-ho sempre en un avís." | |
6827 | |
6828 #. *< type | |
6829 #. *< ui_requirement | |
6830 #. *< flags | |
6831 #. *< dependencies | |
6832 #. *< priority | |
6833 #. *< id | |
6834 #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:588 | |
6015 msgid "Perl Plugin Loader" | 6835 msgid "Perl Plugin Loader" |
6016 msgstr "Carregador de connectors en Perl" | 6836 msgstr "Carregador de connectors en Perl" |
6017 | 6837 |
6018 #. *< name | 6838 #. *< name |
6019 #. *< version | 6839 #. *< version |
6020 #. *< summary | 6840 #. *< summary |
6021 #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:585 ../libgaim/plugins/perl/perl.c:586 | 6841 #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:590 ../libgaim/plugins/perl/perl.c:591 |
6022 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 6842 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
6023 msgstr "Proporciona suport per a carregar connectors en Perl." | 6843 msgstr "Proporciona suport per a carregar connectors en Perl." |
6024 | 6844 |
6025 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:19 | 6845 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:19 |
6026 msgid "Psychic Mode" | 6846 msgid "Psychic Mode" |
6027 msgstr "Mode psicòtic" | 6847 msgstr "Mode psíquic" |
6028 | 6848 |
6029 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:20 | 6849 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:20 |
6030 msgid "Psychic mode for incoming conversation" | 6850 msgid "Psychic mode for incoming conversation" |
6031 msgstr "Mode psicòtic per a converses entrants" | 6851 msgstr "Mode psíquic per a converses entrants" |
6032 | 6852 |
6033 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:21 | 6853 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:21 |
6034 msgid "" | 6854 msgid "" |
6035 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " | 6855 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " |
6036 "This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!" | 6856 "This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!" |
6037 msgstr "" | 6857 msgstr "" |
6038 "Fa que apareguin finestres de conversa així que altres usuaris us comencin a " | 6858 "Fa que apareguin finestres de conversa així que altres usuaris us comencin a " |
6039 "enviar missatges. Funciona per a AIM, ICQ, Jabber, Sametime, i Yahoo!" | 6859 "enviar missatges. Funciona per a AIM, ICQ, Jabber, Sametime, i Yahoo!" |
6040 | 6860 |
6041 #. This is a quote from Star Wars. You should | 6861 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:66 |
6042 #. probably not translate it literally. If | |
6043 #. you can't find a fitting cultural reference | |
6044 #. in your language, consider translating | |
6045 #. something like this instead: | |
6046 #. "You feel a new message coming." | |
6047 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:63 | |
6048 msgid "You feel a disturbance in the force..." | 6862 msgid "You feel a disturbance in the force..." |
6049 msgstr "Sentireu un certa pertorbació en la força..." | 6863 msgstr "Sentireu un certa pertorbació en la força..." |
6050 | 6864 |
6051 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:82 | 6865 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:85 |
6052 msgid "Only enable for users on the buddy list" | 6866 msgid "Only enable for users on the buddy list" |
6053 msgstr "Habilita-ho només per als usuaris de la llista d'amics" | 6867 msgstr "Habilita-ho només per als usuaris de la llista d'amics" |
6054 | 6868 |
6055 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:87 | 6869 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:90 |
6056 msgid "Disable when away" | 6870 msgid "Disable when away" |
6057 msgstr "Inhabilita-ho quan estigui absent" | 6871 msgstr "Inhabilita-ho quan estigui absent" |
6058 | 6872 |
6059 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:91 | 6873 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:94 |
6060 msgid "Display notification message in conversations" | 6874 msgid "Display notification message in conversations" |
6061 msgstr "Mostra un missatge de notificació a la conversa" | 6875 msgstr "Mostra un missatge de notificació a la conversa" |
6876 | |
6877 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:99 | |
6878 msgid "Raise psychic conversations" | |
6879 msgstr "Eleva les converses psíquiques" | |
6062 | 6880 |
6063 #. *< type | 6881 #. *< type |
6064 #. *< ui_requirement | 6882 #. *< ui_requirement |
6065 #. *< flags | 6883 #. *< flags |
6066 #. *< dependencies | 6884 #. *< dependencies |
6210 msgid "" | 7028 msgid "" |
6211 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | 7029 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " |
6212 "idle." | 7030 "idle." |
6213 msgstr "Notifica en la finestra de conversa quan un amic canviï d'estat." | 7031 msgstr "Notifica en la finestra de conversa quan un amic canviï d'estat." |
6214 | 7032 |
6215 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:413 | 7033 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:415 |
6216 msgid "Tcl Plugin Loader" | 7034 msgid "Tcl Plugin Loader" |
6217 msgstr "Carregador de connectors en Tcl" | 7035 msgstr "Carregador de connectors en Tcl" |
6218 | 7036 |
6219 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:415 ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:416 | 7037 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:417 ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:418 |
6220 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | 7038 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" |
6221 msgstr "Proporciona suport per carregar els connectors en Tcl" | 7039 msgstr "Proporciona suport per carregar els connectors en Tcl" |
7040 | |
7041 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:483 | |
7042 msgid "" | |
7043 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " | |
7044 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" | |
7045 msgstr "" | |
7046 "No s'ha pogut detectar la instal·lació d'ActiveTCL. Si voleu emprar " | |
7047 "connectors TCL, instal·leu l'ActiveTCL de http://www.activestate.com\n" | |
6222 | 7048 |
6223 #. Send a message about the connection error | 7049 #. Send a message about the connection error |
6224 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:111 | 7050 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:111 |
6225 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" | 7051 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" |
6226 msgstr "No es pot escoltar connexions entrants de MI\n" | 7052 msgstr "No es poden escoltar connexions entrants de MI\n" |
6227 | 7053 |
6228 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:146 | 7054 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:146 |
6229 msgid "" | 7055 msgid "" |
6230 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" | 7056 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" |
6231 msgstr "" | 7057 msgstr "" |
6232 "No s'ha pogut establir una connexió amb el servidor local de mDNS. S'està " | 7058 "No s'ha pogut establir cap connexió amb el servidor local de mDNS. S'està " |
6233 "executant?" | 7059 "executant?" |
6234 | |
6235 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:337 | |
6236 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3240 | |
6237 #, c-format | |
6238 msgid "" | |
6239 "\n" | |
6240 "<b>Status:</b> %s" | |
6241 msgstr "" | |
6242 "\n" | |
6243 "<b>Estat:</b> %s" | |
6244 | |
6245 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:339 | |
6246 #, c-format | |
6247 msgid "" | |
6248 "\n" | |
6249 "<b>Message:</b> %s" | |
6250 msgstr "" | |
6251 "\n" | |
6252 "<b>Missatge:</b> %s" | |
6253 | 7060 |
6254 #. *< type | 7061 #. *< type |
6255 #. *< ui_requirement | 7062 #. *< ui_requirement |
6256 #. *< flags | 7063 #. *< flags |
6257 #. *< dependencies | 7064 #. *< dependencies |
6259 #. *< id | 7066 #. *< id |
6260 #. *< name | 7067 #. *< name |
6261 #. *< version | 7068 #. *< version |
6262 #. * summary | 7069 #. * summary |
6263 #. * description | 7070 #. * description |
6264 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:434 | |
6265 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:436 | 7071 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:436 |
7072 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:438 | |
6266 msgid "Bonjour Protocol Plugin" | 7073 msgid "Bonjour Protocol Plugin" |
6267 msgstr "Connector per al protocol Bonjour" | 7074 msgstr "Connector per al protocol Bonjour" |
6268 | 7075 |
6269 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:472 | 7076 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:474 |
6270 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:480 | 7077 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:482 |
6271 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:538 | 7078 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:540 |
6272 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:301 | 7079 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:300 |
6273 msgid "Gaim User" | 7080 msgid "Gaim User" |
6274 msgstr "Usuari de Gaim" | 7081 msgstr "Usuari del Gaim" |
6275 | 7082 |
6276 #. Creating the user splits | 7083 #. Creating the user splits |
6277 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:576 | 7084 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:578 |
6278 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:935 | 7085 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:931 |
6279 msgid "Hostname" | 7086 msgid "Hostname" |
6280 msgstr "Ordinador" | 7087 msgstr "Ordinador" |
6281 | 7088 |
6282 #. Creating the options for the protocol | 7089 #. Creating the options for the protocol |
6283 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:580 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:622 | 7090 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:582 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:622 |
6284 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:787 | 7091 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:810 |
6285 msgid "First name" | 7092 msgid "First name" |
6286 msgstr "Nom" | 7093 msgstr "Nom" |
6287 | 7094 |
6288 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:583 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:617 | 7095 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:585 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:617 |
6289 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:792 | 7096 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:815 |
6290 msgid "Last name" | 7097 msgid "Last name" |
6291 msgstr "Cognoms" | 7098 msgstr "Cognoms" |
6292 | 7099 |
6293 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:586 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:468 | 7100 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:588 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:468 |
6294 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:777 | 7101 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:800 |
6295 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:699 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:939 | 7102 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:695 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:935 |
6296 msgid "E-mail" | 7103 msgid "E-mail" |
6297 msgstr "Correu electrònic" | 7104 msgstr "Correu electrònic" |
6298 | 7105 |
6299 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:589 | 7106 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:591 |
6300 msgid "AIM Account" | 7107 msgid "AIM Account" |
6301 msgstr "Compte AIM" | 7108 msgstr "Compte AIM" |
6302 | 7109 |
6303 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:592 | 7110 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:594 |
6304 msgid "Jabber Account" | 7111 msgid "Jabber Account" |
6305 msgstr "Compte Jabber" | 7112 msgstr "Compte Jabber" |
6306 | 7113 |
6307 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.h:35 | 7114 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.h:35 |
6308 msgid "Bonjour" | 7115 msgid "Bonjour" |
6331 | 7138 |
6332 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:594 | 7139 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:594 |
6333 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." | 7140 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." |
6334 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge, no s'ha pogut iniciar la conversa." | 7141 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge, no s'ha pogut iniciar la conversa." |
6335 | 7142 |
6336 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:76 ../libgaim/proxy.c:1684 | 7143 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:76 ../libgaim/proxy.c:1791 |
6337 msgid "Invalid proxy settings" | 7144 msgid "Invalid proxy settings" |
6338 msgstr "Opcions del servidor intermediari invàlides" | 7145 msgstr "Opcions del servidor intermediari invàlides" |
6339 | 7146 |
6340 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:77 ../libgaim/proxy.c:1684 | 7147 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:77 ../libgaim/proxy.c:1791 |
6341 msgid "" | 7148 msgid "" |
6342 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 7149 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
6343 "invalid." | 7150 "invalid." |
6344 msgstr "" | 7151 msgstr "" |
6345 "O bé el nom de l'ordinador o bé el número del port especificat per al tipus " | 7152 "O bé el nom de l'ordinador o bé el número del port especificat per al tipus " |
6406 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:408 | 7213 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:408 |
6407 msgid "Registration completed successfully!" | 7214 msgid "Registration completed successfully!" |
6408 msgstr "S'ha registrat amb èxit." | 7215 msgstr "S'ha registrat amb èxit." |
6409 | 7216 |
6410 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:473 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:764 | 7217 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:473 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:764 |
6411 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:766 | 7218 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:789 |
6412 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1333 | 7219 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1357 |
6413 msgid "Password" | 7220 msgid "Password" |
6414 msgstr "Contrasenya" | 7221 msgstr "Contrasenya" |
6415 | 7222 |
6416 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:478 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:769 | 7223 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:478 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:769 |
6417 msgid "Password (retype)" | 7224 msgid "Password (retype)" |
6418 msgstr "Contrasenya (torneu-la a escriure)" | 7225 msgstr "Contrasenya (torneu-la a escriure)" |
6419 | 7226 |
6420 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:483 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:774 | 7227 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:483 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:774 |
6421 msgid "Enter current token" | 7228 msgid "Enter current token" |
6422 msgstr "Entreu el testimoni actual" | 7229 msgstr "Introduïu el testimoni actual" |
6423 | 7230 |
6424 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:489 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:780 | 7231 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:489 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:780 |
6425 msgid "Current token" | 7232 msgid "Current token" |
6426 msgstr "Testimoni actual" | 7233 msgstr "Testimoni actual" |
6427 | 7234 |
6431 | 7238 |
6432 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:495 | 7239 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:495 |
6433 msgid "Please, fill in the following fields" | 7240 msgid "Please, fill in the following fields" |
6434 msgstr "Empleneu els camps següents" | 7241 msgstr "Empleneu els camps següents" |
6435 | 7242 |
6436 #. General | 7243 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:632 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1039 |
6437 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:627 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1038 | 7244 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1113 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:825 |
6438 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1104 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2179 | 7245 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3764 |
6439 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:271 | 7246 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3777 |
6440 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:804 | 7247 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:49 |
6441 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1528 | |
6442 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1710 | |
6443 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:782 | |
6444 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1370 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1532 | |
6445 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1528 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1035 | |
6446 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1178 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1327 | |
6447 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1041 | |
6448 msgid "Nickname" | |
6449 msgstr "Sobrenom" | |
6450 | |
6451 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:632 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1043 | |
6452 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1107 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:802 | |
6453 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3664 | |
6454 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3672 | |
6455 msgid "City" | 7248 msgid "City" |
6456 msgstr "Ciutat" | 7249 msgstr "Ciutat" |
6457 | 7250 |
6458 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:637 | 7251 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:637 |
6459 msgid "Year of birth" | 7252 msgid "Year of birth" |
6460 msgstr "Any de naixement" | 7253 msgstr "Any de naixement" |
6461 | 7254 |
6462 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:640 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1534 | 7255 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:640 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1540 |
6463 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3628 | 7256 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726 |
6464 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 | 7257 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:46 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:224 |
7258 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:227 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:230 | |
7259 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:234 | |
7260 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067 | |
6465 msgid "Gender" | 7261 msgid "Gender" |
6466 msgstr "Sexe" | 7262 msgstr "Sexe" |
6467 | 7263 |
6468 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:641 | 7264 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:641 |
6469 msgid "Male or female" | 7265 msgid "Male or female" |
6470 msgstr "Home o dona" | 7266 msgstr "Home o dona" |
6471 | 7267 |
6472 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:642 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3628 | 7268 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:642 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726 |
7269 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:83 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:224 | |
6473 msgid "Male" | 7270 msgid "Male" |
6474 msgstr "Home" | 7271 msgstr "Home" |
6475 | 7272 |
6476 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:643 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3628 | 7273 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:643 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726 |
7274 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:84 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:227 | |
6477 msgid "Female" | 7275 msgid "Female" |
6478 msgstr "Dona" | 7276 msgstr "Dona" |
6479 | 7277 |
6480 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:647 | 7278 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:647 |
6481 msgid "Only online" | 7279 msgid "Only online" |
6494 msgid "Fill in the fields." | 7292 msgid "Fill in the fields." |
6495 msgstr "Empleneu els camps." | 7293 msgstr "Empleneu els camps." |
6496 | 7294 |
6497 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:702 | 7295 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:702 |
6498 msgid "Your current password is different from the one that you specified." | 7296 msgid "Your current password is different from the one that you specified." |
6499 msgstr "La contrasenya actual és diferent de la que heu entrat." | 7297 msgstr "La contrasenya actual és diferent de la que heu introduït." |
6500 | 7298 |
6501 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:716 | 7299 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:716 |
6502 msgid "Unable to change password. Error occured.\n" | 7300 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" |
6503 msgstr "No s'ha pogut canviar la contrasenya. S'ha produït un error.\n" | 7301 msgstr "No s'ha pogut canviar la contrasenya. S'ha produït un error.\n" |
6504 | 7302 |
6505 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:725 | 7303 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:725 |
6506 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" | 7304 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" |
6507 msgstr "Canvia la contrasenya per al compte Gadu-Gadu" | 7305 msgstr "Canvia la contrasenya per al compte Gadu-Gadu" |
6529 | 7327 |
6530 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:866 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:867 | 7328 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:866 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:867 |
6531 msgid "Add to chat..." | 7329 msgid "Add to chat..." |
6532 msgstr "Afegeix al xat..." | 7330 msgstr "Afegeix al xat..." |
6533 | 7331 |
6534 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1029 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1098 | 7332 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1028 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1104 |
6535 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3600 | 7333 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2654 |
7334 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3693 | |
6536 msgid "UIN" | 7335 msgid "UIN" |
6537 msgstr "UIN" | 7336 msgstr "UIN" |
6538 | 7337 |
6539 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1033 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1101 | 7338 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1031 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1107 |
6540 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1524 | 7339 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1563 |
6541 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1700 | 7340 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1739 |
6542 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3611 | 7341 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3704 |
6543 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1023 | 7342 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1024 |
6544 msgid "First Name" | 7343 msgid "First Name" |
6545 msgstr "Nom" | 7344 msgstr "Nom" |
6546 | 7345 |
6547 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1052 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1110 | 7346 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1044 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1116 |
6548 msgid "Birth Year" | 7347 msgid "Birth Year" |
6549 msgstr "Any de naixement" | 7348 msgstr "Any de naixement" |
6550 | 7349 |
6551 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1092 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1161 | 7350 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1098 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1167 |
6552 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3775 | 7351 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3886 |
6553 msgid "Unable to display the search results." | 7352 msgid "Unable to display the search results." |
6554 msgstr "No s'han pogut mostrar els resultats de la cerca." | 7353 msgstr "No s'han pogut mostrar els resultats de la cerca." |
6555 | 7354 |
6556 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1152 | 7355 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1158 |
6557 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" | 7356 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" |
6558 msgstr "Directori públic del Gadu-Gadu" | 7357 msgstr "Directori públic del Gadu-Gadu" |
6559 | 7358 |
6560 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1153 | 7359 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1159 |
6561 msgid "Search results" | 7360 msgid "Search results" |
6562 msgstr "Resultats de la cerca" | 7361 msgstr "Resultats de la cerca" |
6563 | 7362 |
6564 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1196 | 7363 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1202 |
6565 msgid "No matching users found" | 7364 msgid "No matching users found" |
6566 msgstr "No s'ha trobat cap usuari que coincideixi" | 7365 msgstr "No s'ha trobat cap usuari que coincideixi" |
6567 | 7366 |
6568 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1197 | 7367 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1203 |
6569 msgid "There are no users matching your search criteria." | 7368 msgid "There are no users matching your search criteria." |
6570 msgstr "No hi ha usuaris que coincideixin amb el vostre criteri de cerca." | 7369 msgstr "No hi ha usuaris que coincideixin amb el vostre criteri de cerca." |
6571 | 7370 |
6572 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1291 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1438 | 7371 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1297 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1450 |
6573 msgid "Unable to read socket" | 7372 msgid "Unable to read socket" |
6574 msgstr "No s'ha pogut llegir el sòcol" | 7373 msgstr "No s'ha pogut llegir el sòcol" |
6575 | 7374 |
6576 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1374 | 7375 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1382 |
6577 msgid "Buddy list downloaded" | 7376 msgid "Buddy list downloaded" |
6578 msgstr "S'ha baixat la llista d'amics" | 7377 msgstr "S'ha baixat la llista d'amics" |
6579 | 7378 |
6580 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1375 | 7379 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1383 |
6581 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." | 7380 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." |
6582 msgstr "S'ha descarregat la vostra llista d'amics del servidor." | 7381 msgstr "S'ha descarregat la vostra llista d'amics del servidor." |
6583 | 7382 |
6584 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1382 | 7383 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1390 |
6585 msgid "Buddy list uploaded" | 7384 msgid "Buddy list uploaded" |
6586 msgstr "S'ha pujat la llista d'amics" | 7385 msgstr "S'ha pujat la llista d'amics" |
6587 | 7386 |
6588 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1383 | 7387 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1391 |
6589 msgid "Your buddy list was stored on the server." | 7388 msgid "Your buddy list was stored on the server." |
6590 msgstr "S'ha desat la vostra llista d'amics al servidor." | 7389 msgstr "S'ha desat la vostra llista d'amics al servidor." |
6591 | 7390 |
6592 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1484 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1708 | 7391 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1496 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1727 |
6593 msgid "Connection failed." | 7392 msgid "Connection failed." |
6594 msgstr "Ha fallat la connexió." | 7393 msgstr "Ha fallat la connexió." |
6595 | 7394 |
6596 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1614 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:562 | 7395 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1633 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:563 |
6597 msgid "Blocked" | 7396 msgid "Blocked" |
6598 msgstr "Blocat" | 7397 msgstr "Blocat" |
6599 | 7398 |
6600 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1637 | 7399 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1656 |
6601 msgid "Add to chat" | 7400 msgid "Add to chat" |
6602 msgstr "Afegeix al xat" | 7401 msgstr "Afegeix al xat" |
6603 | 7402 |
6604 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1646 | 7403 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1665 |
6605 msgid "Unblock" | 7404 msgid "Unblock" |
6606 msgstr "Desbloca" | 7405 msgstr "Desbloca" |
6607 | 7406 |
6608 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1650 | 7407 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1669 |
6609 msgid "Block" | 7408 msgid "Block" |
6610 msgstr "Bloca" | 7409 msgstr "Bloca" |
6611 | 7410 |
6612 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1667 | 7411 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1686 |
6613 msgid "Chat _name:" | 7412 msgid "Chat _name:" |
6614 msgstr "_Nom del xat:" | 7413 msgstr "_Nom del xat:" |
6615 | 7414 |
6616 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1900 | 7415 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1926 |
6617 msgid "Chat error" | 7416 msgid "Chat error" |
6618 msgstr "Error en el xat" | 7417 msgstr "Error en el xat" |
6619 | 7418 |
6620 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1901 | 7419 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1927 |
6621 msgid "This chat name is already in use" | 7420 msgid "This chat name is already in use" |
6622 msgstr "Aquest nom de xat ja existeix" | 7421 msgstr "Aquest nom de xat ja existeix" |
6623 | 7422 |
6624 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1984 | 7423 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2010 |
6625 msgid "Not connected to the server." | 7424 msgid "Not connected to the server." |
6626 msgstr "No esteu connectat al servidor." | 7425 msgstr "No esteu connectat al servidor." |
6627 | 7426 |
6628 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2007 | 7427 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2033 |
6629 msgid "Find buddies..." | 7428 msgid "Find buddies..." |
6630 msgstr "Cerca amics..." | 7429 msgstr "Cerca amics..." |
6631 | 7430 |
6632 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2013 | 7431 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2039 |
6633 msgid "Change password..." | 7432 msgid "Change password..." |
6634 msgstr "Canvia la contrasenya..." | 7433 msgstr "Canvia la contrasenya..." |
6635 | 7434 |
6636 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2019 | 7435 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2045 |
6637 msgid "Upload buddylist to Server" | 7436 msgid "Upload buddylist to Server" |
6638 msgstr "Puja la llista d'amics al servidor" | 7437 msgstr "Puja la llista d'amics al servidor" |
6639 | 7438 |
6640 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2023 | 7439 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2049 |
6641 msgid "Download buddylist from Server" | 7440 msgid "Download buddylist from Server" |
6642 msgstr "Baixa la llista d'amics del servidor" | 7441 msgstr "Baixa la llista d'amics del servidor" |
6643 | 7442 |
6644 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2027 | 7443 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2053 |
6645 msgid "Delete buddylist from Server" | 7444 msgid "Delete buddylist from Server" |
6646 msgstr "Suprimeix la llista d'amics del servidor" | 7445 msgstr "Suprimeix la llista d'amics del servidor" |
6647 | 7446 |
6648 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2031 | 7447 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2057 |
6649 msgid "Save buddylist to file..." | 7448 msgid "Save buddylist to file..." |
6650 msgstr "Desa la llista d'amics a un fitxer..." | 7449 msgstr "Desa la llista d'amics a un fitxer..." |
6651 | 7450 |
6652 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2035 | 7451 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2061 |
6653 msgid "Load buddylist from file..." | 7452 msgid "Load buddylist from file..." |
6654 msgstr "Carrega la llista d'amics d'un fitxer..." | 7453 msgstr "Carrega la llista d'amics d'un fitxer..." |
6655 | 7454 |
6656 #. magic | 7455 #. magic |
6657 #. major_version | 7456 #. major_version |
6662 #. dependencies | 7461 #. dependencies |
6663 #. priority | 7462 #. priority |
6664 #. id | 7463 #. id |
6665 #. name | 7464 #. name |
6666 #. version | 7465 #. version |
6667 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2131 | 7466 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2159 |
6668 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 7467 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
6669 msgstr "Connector per al protocol Gadu-Gadu" | 7468 msgstr "Connector per al protocol Gadu-Gadu" |
6670 | 7469 |
6671 #. summary | 7470 #. summary |
6672 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2132 | 7471 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2160 |
6673 msgid "Polish popular IM" | 7472 msgid "Polish popular IM" |
6674 msgstr "Popular MI polonesa" | 7473 msgstr "Popular MI polonesa" |
6675 | 7474 |
6676 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2180 | 7475 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2208 |
6677 msgid "Gadu-Gadu User" | 7476 msgid "Gadu-Gadu User" |
6678 msgstr "Usuari Gadu-Gadu" | 7477 msgstr "Usuari Gadu-Gadu" |
6679 | 7478 |
6680 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:43 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1585 | 7479 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:43 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1581 |
6681 #, c-format | 7480 #, c-format |
6682 msgid "Unknown command: %s" | 7481 msgid "Unknown command: %s" |
6683 msgstr "Ordre desconeguda: %s" | 7482 msgstr "Ordre desconeguda: %s" |
6684 | 7483 |
6685 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:501 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:590 | 7484 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:505 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:593 |
6686 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1293 | 7485 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1289 |
6687 #, c-format | 7486 #, c-format |
6688 msgid "current topic is: %s" | 7487 msgid "current topic is: %s" |
6689 msgstr "el tema actual és: %s" | 7488 msgstr "el tema actual és: %s" |
6690 | 7489 |
6691 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:505 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:594 | 7490 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:509 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:597 |
6692 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1297 | 7491 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1293 |
6693 msgid "No topic is set" | 7492 msgid "No topic is set" |
6694 msgstr "No hi ha cap tema establert" | 7493 msgstr "No hi ha cap tema establert" |
6695 | 7494 |
6696 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:293 | 7495 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:296 |
6697 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:334 | 7496 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:337 |
6698 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:268 | 7497 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:268 |
6699 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:277 | 7498 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:277 |
6700 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:290 | 7499 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:290 |
6701 msgid "File Transfer Failed" | 7500 msgid "File Transfer Failed" |
6702 msgstr "Ha fallat la transferència del fitxer" | 7501 msgstr "Ha fallat la transferència del fitxer" |
6703 | 7502 |
6704 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:294 | 7503 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:297 |
6705 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:335 | 7504 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:338 |
6706 msgid "Gaim could not open a listening port." | 7505 msgid "Gaim could not open a listening port." |
6707 msgstr "El Gaim no ha pogut obrir cap port on escoltar." | 7506 msgstr "El Gaim no ha pogut obrir cap port on escoltar." |
6708 | 7507 |
6709 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:78 | 7508 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80 |
6710 msgid "Error displaying MOTD" | 7509 msgid "Error displaying MOTD" |
6711 msgstr "S'ha produït un error en mostrar la frase del dia" | 7510 msgstr "S'ha produït un error en mostrar la frase del dia" |
6712 | 7511 |
6713 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:78 | 7512 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80 |
6714 msgid "No MOTD available" | 7513 msgid "No MOTD available" |
6715 msgstr "La frase del dia no està disponible" | 7514 msgstr "La frase del dia no està disponible" |
6716 | 7515 |
6717 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:79 | 7516 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:81 |
6718 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | 7517 msgid "There is no MOTD associated with this connection." |
6719 msgstr "No hi ha cap frase del dia associada amb aquesta connexió." | 7518 msgstr "No hi ha cap frase del dia associada amb aquesta connexió." |
6720 | 7519 |
6721 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:82 | 7520 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:84 |
6722 #, c-format | 7521 #, c-format |
6723 msgid "MOTD for %s" | 7522 msgid "MOTD for %s" |
6724 msgstr "Frase del dia per a %s" | 7523 msgstr "Frase del dia per a %s" |
6725 | 7524 |
6726 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:119 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:149 | 7525 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:128 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:166 |
6727 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:595 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:620 | 7526 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:608 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:633 |
6728 msgid "Server has disconnected" | 7527 msgid "Server has disconnected" |
6729 msgstr "El servidor ha desconnectat" | 7528 msgstr "El servidor ha desconnectat" |
6730 | 7529 |
6731 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:242 | 7530 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:259 |
6732 msgid "View MOTD" | 7531 msgid "View MOTD" |
6733 msgstr "Mostra la frase del dia" | 7532 msgstr "Mostra la frase del dia" |
6734 | 7533 |
6735 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:254 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:33 | 7534 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:271 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:33 |
6736 msgid "_Channel:" | 7535 msgid "_Channel:" |
6737 msgstr "_Canal:" | 7536 msgstr "_Canal:" |
6738 | 7537 |
6739 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:260 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:59 | 7538 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:277 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:59 |
6740 msgid "_Password:" | 7539 msgid "_Password:" |
6741 msgstr "_Contrasenya:" | 7540 msgstr "_Contrasenya:" |
6742 | 7541 |
6743 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:291 | 7542 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:308 |
6744 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 7543 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
6745 msgstr "Els sobrenoms d'IRC no poden contenir espais en blanc" | 7544 msgstr "Els sobrenoms d'IRC no poden contenir espais en blanc" |
6746 | 7545 |
6747 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:320 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:562 | 7546 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:337 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:585 |
6748 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:907 | 7547 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:930 |
6749 msgid "SSL support unavailable" | 7548 msgid "SSL support unavailable" |
6750 msgstr "El suport per a SSL no està disponible" | 7549 msgstr "El suport per a SSL no està disponible" |
6751 | 7550 |
6752 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:332 ../libgaim/protocols/simple/simple.c:466 | 7551 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:348 ../libgaim/protocols/simple/simple.c:464 |
6753 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1582 | 7552 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1584 |
6754 msgid "Couldn't create socket" | 7553 msgid "Couldn't create socket" |
6755 msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol" | 7554 msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol" |
6756 | 7555 |
6757 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:396 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:438 | 7556 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:412 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:460 |
6758 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1206 | 7557 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1263 |
6759 msgid "Couldn't connect to host" | 7558 msgid "Couldn't connect to host" |
6760 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'ordinador" | 7559 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'ordinador" |
6761 | 7560 |
6762 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:418 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:462 | 7561 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:434 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:484 |
6763 msgid "Connection Failed" | 7562 msgid "Connection Failed" |
6764 msgstr "Ha fallat la connexió" | 7563 msgstr "Ha fallat la connexió" |
6765 | 7564 |
6766 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:421 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:465 | 7565 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:437 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:487 |
6767 msgid "SSL Handshake Failed" | 7566 msgid "SSL Handshake Failed" |
6768 msgstr "Ha fallat la negociació de la connexió SSL" | 7567 msgstr "Ha fallat la negociació de la connexió SSL" |
6769 | 7568 |
6770 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:592 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:617 | 7569 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:605 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:630 |
6771 msgid "Read error" | 7570 msgid "Read error" |
6772 msgstr "Error de lectura" | 7571 msgstr "Error de lectura" |
6773 | 7572 |
6774 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:756 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1421 | 7573 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:769 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1421 |
6775 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1438 | 7574 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1438 |
6776 msgid "Users" | 7575 msgid "Users" |
6777 msgstr "Usuaris" | 7576 msgstr "Usuaris" |
6778 | 7577 |
6779 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:759 | 7578 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:772 |
6780 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3351 | 7579 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3396 |
6781 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1424 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1379 | 7580 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1424 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1382 |
6782 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 | 7581 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 |
6783 msgid "Topic" | 7582 msgid "Topic" |
6784 msgstr "Tema" | 7583 msgstr "Tema" |
6785 | 7584 |
6786 #. *< type | 7585 #. *< type |
6789 #. *< dependencies | 7588 #. *< dependencies |
6790 #. *< priority | 7589 #. *< priority |
6791 #. *< id | 7590 #. *< id |
6792 #. *< name | 7591 #. *< name |
6793 #. *< version | 7592 #. *< version |
6794 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:868 | 7593 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:903 |
6795 msgid "IRC Protocol Plugin" | 7594 msgid "IRC Protocol Plugin" |
6796 msgstr "Connector per al protocol d'IRC" | 7595 msgstr "Connector per al protocol d'IRC" |
6797 | 7596 |
6798 #. * summary | 7597 #. * summary |
6799 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:869 | 7598 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:904 |
6800 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 7599 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
6801 msgstr "El connector per al protocol d'IRC que és menys dolent" | 7600 msgstr "El connector per al protocol d'IRC que és menys dolent" |
6802 | 7601 |
6803 #. host to connect to | 7602 #. host to connect to |
6804 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:888 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:235 | 7603 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:923 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:239 |
6805 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1955 | 7604 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1989 |
6806 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2046 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6508 | 7605 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2056 ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:133 |
6807 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5638 | 7606 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:133 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:758 |
6808 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1241 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1343 | 7607 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5727 |
6809 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1832 | 7608 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1244 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1347 |
6810 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2341 | 7609 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1836 |
7610 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2347 | |
6811 msgid "Server" | 7611 msgid "Server" |
6812 msgstr "Servidor" | 7612 msgstr "Servidor" |
6813 | 7613 |
6814 #. port to connect to | 7614 #. port to connect to |
6815 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:891 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2051 | 7615 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:926 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2061 |
6816 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6511 | 7616 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:136 |
6817 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5643 | 7617 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:136 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:761 |
6818 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1858 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2345 | 7618 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5732 |
7619 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1856 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2351 | |
6819 msgid "Port" | 7620 msgid "Port" |
6820 msgstr "Port" | 7621 msgstr "Port" |
6821 | 7622 |
6822 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:894 | 7623 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:929 |
6823 msgid "Encodings" | 7624 msgid "Encodings" |
6824 msgstr "Codificacions" | 7625 msgstr "Codificacions" |
6825 | 7626 |
6826 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:897 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:229 | 7627 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:932 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:232 |
6827 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:762 | 7628 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:785 |
6828 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1531 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1188 | 7629 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1532 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1191 |
6829 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1190 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1337 | 7630 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1194 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1340 |
6830 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1339 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:933 | 7631 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1343 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:929 |
6831 msgid "Username" | 7632 msgid "Username" |
6832 msgstr "Nom d'usuari" | 7633 msgstr "Nom d'usuari" |
6833 | 7634 |
6834 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:900 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:230 | 7635 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:935 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:233 |
6835 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:937 | 7636 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:933 |
6836 msgid "Real name" | 7637 msgid "Real name" |
6837 msgstr "Nom real" | 7638 msgstr "Nom real" |
6838 | 7639 |
6839 #. | 7640 #. |
6840 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); | 7641 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); |
6841 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); | 7642 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); |
6842 #. | 7643 #. |
6843 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:908 | 7644 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:943 |
6844 msgid "Use SSL" | 7645 msgid "Use SSL" |
6845 msgstr "Empra SSL" | 7646 msgstr "Utilitza SSL" |
6846 | 7647 |
6847 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:107 | 7648 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:107 |
6848 msgid "Bad mode" | 7649 msgid "Bad mode" |
6849 msgstr "Mode dolent" | 7650 msgstr "Mode dolent" |
6850 | 7651 |
6851 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:118 | 7652 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:118 |
6852 #, c-format | 7653 #, c-format |
6853 msgid "You are banned from %s." | 7654 msgid "You are banned from %s." |
6854 msgstr "Us han proscrit de %s" | 7655 msgstr "Us han bandejat de %s" |
6855 | 7656 |
6856 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:119 | 7657 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:119 |
6857 msgid "Banned" | 7658 msgid "Banned" |
6858 msgstr "Proscrit" | 7659 msgstr "Bandejat" |
6859 | 7660 |
6860 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:136 | 7661 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:136 |
6861 #, c-format | 7662 #, c-format |
6862 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" | 7663 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" |
6863 msgstr "No es pot proscriure %s: la llista de proscrits està plena" | 7664 msgstr "No es pot bandejar %s: la llista de bandejats està plena" |
6864 | 7665 |
6865 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:215 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:235 | 7666 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:217 |
6866 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:248 | 7667 msgid " <i>(ircop)</i>" |
6867 #, c-format | 7668 msgstr " <i>(ircop)</i>" |
6868 msgid "<b>%s:</b> %s" | 7669 |
6869 msgstr "<b>%s:</b> %s" | 7670 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:218 |
6870 | 7671 msgid " <i>(identified)</i>" |
6871 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:215 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3601 | 7672 msgstr "<i>(identificat)</i>" |
6872 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1411 | 7673 |
7674 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:219 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3694 | |
7675 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1414 | |
6873 msgid "Nick" | 7676 msgid "Nick" |
6874 msgstr "Sobrenom" | 7677 msgstr "Sobrenom" |
6875 | 7678 |
6876 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:218 | 7679 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:245 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1272 |
6877 msgid " <i>(ircop)</i>" | |
6878 msgstr " <i>(ircop)</i>" | |
6879 | |
6880 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:219 | |
6881 msgid " <i>(identified)</i>" | |
6882 msgstr "<i>(identificat)</i>" | |
6883 | |
6884 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:223 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:229 | |
6885 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:230 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:241 | |
6886 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 | |
6887 #, c-format | |
6888 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" | |
6889 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" | |
6890 | |
6891 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:241 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1254 | |
6892 msgid "Currently on" | 7680 msgid "Currently on" |
6893 msgstr "Actualment a" | 7681 msgstr "Actualment a" |
6894 | 7682 |
6895 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:246 | 7683 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:250 |
6896 #, c-format | 7684 msgid "Idle for" |
6897 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | 7685 msgstr "Inactiu durant" |
6898 msgstr "<b>Inactiu durant:</b> %s<br>" | 7686 |
6899 | 7687 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:253 |
6900 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:248 | |
6901 msgid "Online since" | 7688 msgid "Online since" |
6902 msgstr "En línia des de" | 7689 msgstr "En línia des de" |
6903 | 7690 |
6904 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:252 | 7691 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:257 |
6905 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" | 7692 msgid "<b>Defining adjective:</b>" |
6906 msgstr "<br><b>Adjectiu de definició:</b> gloriós<br>" | 7693 msgstr "<br>Adjectiu de definició:</b>" |
6907 | 7694 |
6908 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:329 | 7695 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:257 |
7696 msgid "Glorious" | |
7697 msgstr "Gloriós" | |
7698 | |
7699 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:333 | |
6909 #, c-format | 7700 #, c-format |
6910 msgid "%s has changed the topic to: %s" | 7701 msgid "%s has changed the topic to: %s" |
6911 msgstr "%s ha canviat el tema a: %s" | 7702 msgstr "%s ha canviat el tema a: %s" |
6912 | 7703 |
6913 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:331 | 7704 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:335 |
6914 #, c-format | 7705 #, c-format |
6915 msgid "%s has cleared the topic." | 7706 msgid "%s has cleared the topic." |
6916 msgstr "%s ha netejat el tema." | 7707 msgstr "%s ha netejat el tema." |
6917 | 7708 |
6918 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:339 | 7709 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:343 |
6919 #, c-format | 7710 #, c-format |
6920 msgid "The topic for %s is: %s" | 7711 msgid "The topic for %s is: %s" |
6921 msgstr "El tema de %s és: %s" | 7712 msgstr "El tema de %s és: %s" |
6922 | 7713 |
6923 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:357 | 7714 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:361 |
6924 #, c-format | 7715 #, c-format |
6925 msgid "Unknown message '%s'" | 7716 msgid "Unknown message '%s'" |
6926 msgstr "Missatge desconegut '%s'" | 7717 msgstr "Missatge desconegut «%s»" |
6927 | 7718 |
6928 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:358 | 7719 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:362 |
6929 msgid "Unknown message" | 7720 msgid "Unknown message" |
6930 msgstr "Missatge desconegut" | 7721 msgstr "Missatge desconegut" |
6931 | 7722 |
6932 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:358 | 7723 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:362 |
6933 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | 7724 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
6934 msgstr "El Gaim ha enviat un missatge que el servidor d'IRC no ha entès." | 7725 msgstr "El Gaim ha enviat un missatge que el servidor d'IRC no ha entès." |
6935 | 7726 |
6936 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:381 | 7727 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:385 |
6937 #, c-format | 7728 #, c-format |
6938 msgid "Users on %s: %s" | 7729 msgid "Users on %s: %s" |
6939 msgstr "Usuaris a %s: %s" | 7730 msgstr "Usuaris a %s: %s" |
6940 | 7731 |
6941 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:509 | 7732 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:515 |
6942 msgid "Time Response" | 7733 msgid "Time Response" |
6943 msgstr "Resposta de l'hora" | 7734 msgstr "Resposta de l'hora" |
6944 | 7735 |
6945 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:510 | 7736 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:516 |
6946 msgid "The IRC server's local time is:" | 7737 msgid "The IRC server's local time is:" |
6947 msgstr "L'hora local del servidor d'IRC és:" | 7738 msgstr "L'hora local del servidor d'IRC és:" |
6948 | 7739 |
6949 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:521 | 7740 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:527 |
6950 msgid "No such channel" | 7741 msgid "No such channel" |
6951 msgstr "Aquest canal no existeix" | 7742 msgstr "Aquest canal no existeix" |
6952 | 7743 |
6953 #. does this happen? | 7744 #. does this happen? |
6954 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:532 | 7745 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:538 |
6955 msgid "no such channel" | 7746 msgid "no such channel" |
6956 msgstr "aquest canal no existeix" | 7747 msgstr "aquest canal no existeix" |
6957 | 7748 |
6958 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:535 | 7749 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:541 |
6959 msgid "User is not logged in" | 7750 msgid "User is not logged in" |
6960 msgstr "L'usuari no està connectat" | 7751 msgstr "L'usuari no està connectat" |
6961 | 7752 |
6962 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:540 | 7753 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:546 |
6963 msgid "No such nick or channel" | 7754 msgid "No such nick or channel" |
6964 msgstr "Nom d'usuari o canal inexistent" | 7755 msgstr "Nom d'usuari o canal inexistent" |
6965 | 7756 |
6966 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:560 | 7757 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:566 |
6967 msgid "Could not send" | 7758 msgid "Could not send" |
6968 msgstr "No s'ha pogut enviar" | 7759 msgstr "No s'ha pogut enviar" |
6969 | 7760 |
6970 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:616 | 7761 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:622 |
6971 #, c-format | 7762 #, c-format |
6972 msgid "Joining %s requires an invitation." | 7763 msgid "Joining %s requires an invitation." |
6973 msgstr "Per entrar a %s cal invitació." | 7764 msgstr "Cal invitació per a poder entrar a %s." |
6974 | 7765 |
6975 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:617 | 7766 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:623 |
6976 msgid "Invitation only" | 7767 msgid "Invitation only" |
6977 msgstr "Només amb invitació" | 7768 msgstr "Només amb invitació" |
6978 | 7769 |
6979 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:726 | 7770 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:732 |
6980 #, c-format | 7771 #, c-format |
6981 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 7772 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
6982 msgstr "%s us ha fet fora: (%s)" | 7773 msgstr "%s us ha fet fora: (%s)" |
6983 | 7774 |
6984 #. Remove user from channel | 7775 #. Remove user from channel |
6985 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:731 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:720 | 7776 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:737 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:720 |
6986 #, c-format | 7777 #, c-format |
6987 msgid "Kicked by %s (%s)" | 7778 msgid "Kicked by %s (%s)" |
6988 msgstr "%s us ha fet fora (%s)" | 7779 msgstr "%s us ha fet fora (%s)" |
6989 | 7780 |
6990 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:754 | 7781 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:760 |
6991 #, c-format | 7782 #, c-format |
6992 msgid "mode (%s %s) by %s" | 7783 msgid "mode (%s %s) by %s" |
6993 msgstr "mode (%s %s) per %s" | 7784 msgstr "mode (%s %s) per %s" |
6994 | 7785 |
6995 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:839 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:840 | 7786 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:845 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:846 |
6996 msgid "Invalid nickname" | 7787 msgid "Invalid nickname" |
6997 msgstr "El sobrenom no és vàlid" | 7788 msgstr "El sobrenom no és vàlid" |
6998 | 7789 |
6999 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:841 | 7790 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:847 |
7000 msgid "" | 7791 msgid "" |
7001 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " | 7792 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " |
7002 "invalid characters." | 7793 "invalid characters." |
7003 msgstr "" | 7794 msgstr "" |
7004 "El servidor ha rebutjat el sobrenom que heu escollit. Possiblement conté " | 7795 "El servidor ha rebutjat el sobrenom que heu triat. Possiblement conté " |
7005 "caràcters invàlids." | 7796 "caràcters invàlids." |
7006 | 7797 |
7007 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:845 | 7798 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:852 |
7008 msgid "" | 7799 msgid "" |
7009 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " | 7800 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " |
7010 "invalid characters." | 7801 "invalid characters." |
7011 msgstr "" | 7802 msgstr "" |
7012 "El servidor ha rebutjat el nom del compte que heu escollit. Possiblement " | 7803 "El servidor ha rebutjat el nom del compte que heu triat. Possiblement conté " |
7013 "conté caràcters invàlids." | 7804 "caràcters invàlids." |
7014 | 7805 |
7015 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:884 | 7806 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:891 |
7016 msgid "Cannot change nick" | 7807 msgid "Cannot change nick" |
7017 msgstr "No es pot canviar el sobrenom" | 7808 msgstr "No es pot canviar el sobrenom" |
7018 | 7809 |
7019 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:884 | 7810 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:891 |
7020 msgid "Could not change nick" | 7811 msgid "Could not change nick" |
7021 msgstr "No s'ha pogut canviar el sobrenom" | 7812 msgstr "No s'ha pogut canviar el sobrenom" |
7022 | 7813 |
7023 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:905 | 7814 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:912 |
7024 #, c-format | 7815 #, c-format |
7025 msgid "You have parted the channel%s%s" | 7816 msgid "You have parted the channel%s%s" |
7026 msgstr "Heu sortit del canal%s%s" | 7817 msgstr "Heu sortit del canal%s%s" |
7027 | 7818 |
7028 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:947 | 7819 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:954 |
7029 msgid "Error: invalid PONG from server" | 7820 msgid "Error: invalid PONG from server" |
7030 msgstr "Error: PONG invàlid del servidor" | 7821 msgstr "Error: PONG invàlid del servidor" |
7031 | 7822 |
7032 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:949 | 7823 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:956 |
7033 #, c-format | 7824 #, c-format |
7034 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 7825 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
7035 msgstr "Resposta al PING -- Retard: %lu segons" | 7826 msgstr "Resposta al PING -- Retard: %lu segons" |
7036 | 7827 |
7037 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1030 | 7828 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1037 |
7038 #, c-format | 7829 #, c-format |
7039 msgid "Cannot join %s:" | 7830 msgid "Cannot join %s:" |
7040 msgstr "No es pot entrar a %s:" | 7831 msgstr "No es pot entrar a %s:" |
7041 | 7832 |
7042 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1031 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1127 | 7833 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1038 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128 |
7043 msgid "Cannot join channel" | 7834 msgid "Cannot join channel" |
7044 msgstr "No es pot entrar al canal" | 7835 msgstr "No es pot entrar al canal" |
7045 | 7836 |
7046 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1065 | 7837 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1072 |
7047 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." | 7838 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." |
7048 msgstr "El sobrenom o el canal no estan disponibles, temporalment." | 7839 msgstr "El sobrenom o el canal no estan disponibles, temporalment." |
7049 | 7840 |
7050 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1077 | 7841 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1084 |
7051 #, c-format | 7842 #, c-format |
7052 msgid "Wallops from %s" | 7843 msgid "Wallops from %s" |
7053 msgstr "Wallops de %s" | 7844 msgstr "Wallops de %s" |
7054 | 7845 |
7055 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:114 | 7846 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:116 |
7056 msgid "action <action to perform>: Perform an action." | 7847 msgid "action <action to perform>: Perform an action." |
7057 msgstr "action <acció a dur a terme>: Realitza una acció." | 7848 msgstr "action <acció a dur a terme>: realitza una acció." |
7058 | 7849 |
7059 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:115 | 7850 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:117 |
7060 msgid "" | 7851 msgid "" |
7061 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " | 7852 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " |
7062 "away." | 7853 "away." |
7063 msgstr "" | 7854 msgstr "" |
7064 "away [missatge]: Posa un missatge d'absència, o no utilitzeu cap missatge " | 7855 "away [missatge]: posa un missatge d'absència, o no utilitzeu cap missatge " |
7065 "per deixar d'estar absent." | 7856 "per deixar d'estar absent." |
7066 | 7857 |
7067 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:116 | 7858 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:118 |
7068 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" | 7859 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" |
7069 msgstr "chanserv: Envia una ordre al chanserv" | 7860 msgstr "chanserv: envia una ordre al chanserv" |
7070 | 7861 |
7071 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:117 | 7862 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:119 |
7072 msgid "" | 7863 msgid "" |
7073 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " | 7864 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " |
7074 "someone. You must be a channel operator to do this." | 7865 "someone. You must be a channel operator to do this." |
7075 msgstr "" | 7866 msgstr "" |
7076 "deop <sobrenom1> [sobrenom2] ...: Treu l'estat d'operador del canal a " | 7867 "deop <sobrenom1> [sobrenom2] ...: treu l'estat d'operador del canal a " |
7077 "algú. Heu de ser operador del canal per poder fer això." | 7868 "algú. Heu de ser operador del canal per poder fer això." |
7078 | 7869 |
7079 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:118 | 7870 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:120 |
7080 msgid "" | 7871 msgid "" |
7081 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " | 7872 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " |
7082 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " | 7873 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " |
7083 "must be a channel operator to do this." | 7874 "must be a channel operator to do this." |
7084 msgstr "" | 7875 msgstr "" |
7085 "devoice <sobrenom1> [sobrenom2] ...: Treu l'estat de veu a algú, " | 7876 "devoice <sobrenom1> [sobrenom2] ...: treu l'estat de veu a algú, " |
7086 "prevenint que parlin al canal si aquest està moderat (+m). Heu de ser " | 7877 "prevenint que parlin al canal si aquest està moderat (+m). Heu de ser " |
7087 "operador del canal per poder fer això." | 7878 "operador del canal per poder fer això." |
7088 | 7879 |
7089 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:119 | 7880 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:121 |
7090 msgid "" | 7881 msgid "" |
7091 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " | 7882 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " |
7092 "channel, or the current channel." | 7883 "channel, or the current channel." |
7093 msgstr "" | 7884 msgstr "" |
7094 "invite <sobrenom> [canal]: Convida algú a que entri al canal indicat, " | 7885 "invite <sobrenom> [canal]: convida algú a que entri al canal indicat, " |
7095 "o al canal actual." | 7886 "o al canal actual." |
7096 | 7887 |
7097 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:120 | 7888 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:122 |
7098 msgid "" | 7889 msgid "" |
7099 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 7890 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " |
7100 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 7891 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
7101 msgstr "" | 7892 msgstr "" |
7102 "j <canal1>[,canal2][,...] [clau1[,clau2][,...]]: Entra a un o més " | 7893 "j <sala1>[,sala2][,...] [clau1[,clau2][,...]]: entra a un o més " |
7103 "canals, opcionalment proporcionant una clau si cal." | 7894 "canals, opcionalment proporcionant una clau si cal." |
7104 | 7895 |
7105 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:121 | 7896 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:123 |
7106 msgid "" | 7897 msgid "" |
7107 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | 7898 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " |
7108 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | 7899 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." |
7109 msgstr "" | 7900 msgstr "" |
7110 "join <canal1>[,canal2][,...] [clau1[,clau2][,...]]: Entra a un o més " | 7901 "join <sala1>[,sala2][,...] [clau1[,clau2][,...]]: entra a un o més " |
7111 "canals, opcionalment proporcionant una clau si cal." | 7902 "canals, opcionalment proporcionant una clau si cal." |
7112 | 7903 |
7113 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:122 | 7904 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:124 |
7114 msgid "" | 7905 msgid "" |
7115 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " | 7906 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " |
7116 "channel operator to do this." | 7907 "channel operator to do this." |
7117 msgstr "" | 7908 msgstr "" |
7118 "kick <sobrenom1> [missatge]: Fa fora a algú del canal. Heu de ser " | 7909 "kick <sobrenom1> [missatge]: fa fora a algú de la sala. Heu de ser " |
7119 "operador del canal per poder fer això." | 7910 "operador del canal per a poder fer això." |
7120 | 7911 |
7121 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:123 | 7912 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:125 |
7122 msgid "" | 7913 msgid "" |
7123 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " | 7914 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " |
7124 "may disconnect you upon doing this.</i>" | 7915 "may disconnect you upon doing this.</i>" |
7125 msgstr "" | 7916 msgstr "" |
7126 "list: Mostra una llista de canals de xat a la xarxa. <i>Avís, alguns " | 7917 "list: mostra una llista de canals de xat a la xarxa. <i>Avís, alguns " |
7127 "servidors poden desconnectar-vos si feu això.</i>" | 7918 "servidors poden desconnectar-vos si feu això.</i>" |
7128 | 7919 |
7129 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:124 | 7920 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:126 |
7130 msgid "me <action to perform>: Perform an action." | 7921 msgid "me <action to perform>: Perform an action." |
7131 msgstr "me <acció a dur a terme>: Realitza una acció." | 7922 msgstr "me <acció a dur a terme>: realitza una acció." |
7132 | 7923 |
7133 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:125 | 7924 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:127 |
7134 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" | 7925 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" |
7135 msgstr "memoserv: Envia una ordre al memoserv" | 7926 msgstr "memoserv: envia una ordre al memoserv" |
7136 | 7927 |
7137 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:126 | 7928 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:128 |
7138 msgid "" | 7929 msgid "" |
7139 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " | 7930 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " |
7140 "or user mode." | 7931 "or user mode." |
7141 msgstr "" | 7932 msgstr "" |
7142 "mode <+|-><A-Za-z> <sobrenom|canal>: Estableix o no el " | 7933 "mode <+|-><A-Za-z> <sobrenom|canal>: estableix o no el " |
7143 "mode del canal o d'usuari." | 7934 "mode del canal o d'usuari." |
7144 | 7935 |
7145 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:127 | 7936 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:129 |
7146 msgid "" | 7937 msgid "" |
7147 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | 7938 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " |
7148 "opposed to a channel)." | 7939 "opposed to a channel)." |
7149 msgstr "" | 7940 msgstr "" |
7150 "msg <sobrenom> <missatge>: Envia un missatge privat a l'usuari " | 7941 "msg <sobrenom> <missatge>: envia un missatge privat a l'usuari " |
7151 "(contràriament a enviar-lo al canal)." | 7942 "(contràriament a enviar-lo al canal)." |
7152 | 7943 |
7153 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:128 | 7944 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:130 |
7154 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | 7945 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." |
7155 msgstr "names [canal]: Llista els usuaris connectats al canal." | 7946 msgstr "names [canal]: llista els usuaris connectats al canal." |
7156 | 7947 |
7157 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:129 | 7948 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:131 |
7158 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1769 | 7949 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1793 |
7159 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | 7950 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." |
7160 msgstr "nick <sobrenom nou>: Canvia el vostre sobrenom." | 7951 msgstr "nick <sobrenom nou>: canvia el vostre sobrenom." |
7161 | 7952 |
7162 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:130 | 7953 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:132 |
7163 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" | 7954 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" |
7164 msgstr "nickserv: Envia una ordre al nickserv" | 7955 msgstr "nickserv: envia una ordre al nickserv" |
7165 | 7956 |
7166 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:131 | 7957 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:133 |
7167 msgid "" | 7958 msgid "" |
7168 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " | 7959 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " |
7169 "must be a channel operator to do this." | 7960 "must be a channel operator to do this." |
7170 msgstr "" | 7961 msgstr "" |
7171 "op <sobrenom1> [nick2] ...: Dóna estat d'operador del canal a algú. " | 7962 "op <sobrenom1> [nick2] ...: dóna estat d'operador del canal a algú. " |
7172 "Heu de ser operador del canal per poder fer això." | 7963 "Heu de ser operador del canal per poder fer això." |
7173 | 7964 |
7174 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:132 | 7965 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:134 |
7175 msgid "" | 7966 msgid "" |
7176 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " | 7967 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " |
7177 "can't use it." | 7968 "can't use it." |
7178 msgstr "" | 7969 msgstr "" |
7179 "operwall <missatge>: Si no sabeu què és això, segurament no podeu fer-" | 7970 "operwall <missatge>: si no sabeu què és, segurament no ho podeu fer " |
7180 "ho servir." | 7971 "servir." |
7181 | 7972 |
7182 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:133 | 7973 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:135 |
7183 msgid "operserv: Send a command to operserv" | 7974 msgid "operserv: Send a command to operserv" |
7184 msgstr "operserv: Envia una ordre al operserv" | 7975 msgstr "operserv: envia una ordre al operserv" |
7185 | 7976 |
7186 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:134 | 7977 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:136 |
7187 msgid "" | 7978 msgid "" |
7188 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " | 7979 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " |
7189 "with an optional message." | 7980 "with an optional message." |
7190 msgstr "" | 7981 msgstr "" |
7191 "part [canal] [missatge]: Surt del canal actual, o de l'especificat, amb un " | 7982 "part [canal] [missatge]: surt del canal actual, o de l'especificat, amb un " |
7192 "missatge opcional." | 7983 "missatge opcional." |
7193 | 7984 |
7194 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:135 | 7985 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:137 |
7195 msgid "" | 7986 msgid "" |
7196 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " | 7987 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " |
7197 "has." | 7988 "has." |
7198 msgstr "" | 7989 msgstr "" |
7199 "ping [sobrenom]: Indica el retard que té un usuari (o el servidor si no " | 7990 "ping [sobrenom]: indica el retard que té un usuari (o el servidor si no " |
7200 "s'indica cap usuari)." | 7991 "s'indica cap usuari)." |
7201 | 7992 |
7202 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:136 | 7993 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:138 |
7203 msgid "" | 7994 msgid "" |
7204 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | 7995 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " |
7205 "opposed to a channel)." | 7996 "opposed to a channel)." |
7206 msgstr "" | 7997 msgstr "" |
7207 "query <sobrenom> <missatge>: envia un missatge privat a l'usuari " | 7998 "query <sobrenom> <missatge>: envia un missatge privat a l'usuari " |
7208 "(contràriament al canal)." | 7999 "(contràriament al canal)." |
7209 | 8000 |
7210 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:137 | 8001 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:139 |
7211 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." | 8002 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." |
7212 msgstr "quit [missatge]: Desconnecta del servidor amb un missatge opcional." | 8003 msgstr "quit [missatge]: desconnecta del servidor amb un missatge opcional." |
7213 | 8004 |
7214 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:138 | 8005 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:140 |
7215 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." | 8006 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." |
7216 msgstr "quote [...]: Envia un missatge en brut al servidor." | 8007 msgstr "quote [...]: envia un missatge en brut al servidor." |
7217 | 8008 |
7218 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:139 | 8009 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:141 |
7219 msgid "" | 8010 msgid "" |
7220 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " | 8011 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " |
7221 "channel operator to do this." | 8012 "channel operator to do this." |
7222 msgstr "" | 8013 msgstr "" |
7223 "remove <sobrenom> [missatge]: Suprimeix algú de la sala. Heu de ser " | 8014 "remove <sobrenom> [missatge]: suprimeix algú de la sala. Heu de ser " |
7224 "operador del canal per poder fer això." | 8015 "operador del canal per poder fer això." |
7225 | 8016 |
7226 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:140 | 8017 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:142 |
7227 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." | 8018 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." |
7228 msgstr "time: Mostra l'hora local del servidor d'IRC." | 8019 msgstr "time: mostra l'hora local del servidor d'IRC." |
7229 | 8020 |
7230 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:141 | 8021 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:143 |
7231 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." | 8022 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." |
7232 msgstr "topic [tema nou]: Visualitza o canvia el tema del canal." | 8023 msgstr "topic [tema nou]: visualitza o canvia el tema del canal." |
7233 | 8024 |
7234 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:142 | 8025 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:144 |
7235 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." | 8026 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." |
7236 msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: Posa o treu un mode d'usuari." | 8027 msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: posa o treu un mode d'usuari." |
7237 | 8028 |
7238 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:143 | 8029 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:145 |
7239 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" | 8030 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" |
7240 msgstr "version [sobrenom]: envia la sol·licitud CTCP VERSION a un usuari" | 8031 msgstr "version [sobrenom]: envia la sol·licitud CTCP VERSION a un usuari" |
7241 | 8032 |
7242 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:144 | 8033 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:146 |
7243 msgid "" | 8034 msgid "" |
7244 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " | 8035 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " |
7245 "must be a channel operator to do this." | 8036 "must be a channel operator to do this." |
7246 msgstr "" | 8037 msgstr "" |
7247 "voice <sobrenom1> [sobrenom2] ...: Dóna estat de veu a algú. Heu de " | 8038 "voice <sobrenom1> [sobrenom2] ...: dóna estat de veu a algú. Heu de " |
7248 "ser operador del canal per poder fer això." | 8039 "ser operador del canal per poder-ho fer." |
7249 | 8040 |
7250 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:145 | 8041 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:147 |
7251 msgid "" | 8042 msgid "" |
7252 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " | 8043 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " |
7253 "use it." | 8044 "use it." |
7254 msgstr "" | 8045 msgstr "" |
7255 "wallops <missatge>: Si no sabeu què és això, segurament és que no ho " | 8046 "wallops <missatge>: si no sabeu què és això, segurament és que no ho " |
7256 "podeu fer servir." | 8047 "podeu fer servir." |
7257 | 8048 |
7258 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:146 | 8049 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:148 |
7259 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." | 8050 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." |
7260 msgstr "whois [servidor] <sobrenom>: Obté informació sobre un usuari." | 8051 msgstr "whois [servidor] <sobrenom>: obté informació sobre un usuari." |
7261 | 8052 |
7262 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:440 | 8053 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:442 |
7263 #, c-format | 8054 #, c-format |
7264 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | 8055 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" |
7265 msgstr "Temps de resposta de %s: %lu segons" | 8056 msgstr "Temps de resposta de %s: %lu segons" |
7266 | 8057 |
7267 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:441 | 8058 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443 |
7268 msgid "PONG" | 8059 msgid "PONG" |
7269 msgstr "PONG" | 8060 msgstr "PONG" |
7270 | 8061 |
7271 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:441 | 8062 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443 |
7272 msgid "CTCP PING reply" | 8063 msgid "CTCP PING reply" |
7273 msgstr "Resposta de CTCP PING" | 8064 msgstr "Resposta de CTCP PING" |
7274 | 8065 |
7275 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:543 ../libgaim/protocols/irc/parse.c:547 | 8066 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:554 ../libgaim/protocols/irc/parse.c:558 |
7276 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:191 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:689 | 8067 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:191 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:694 |
7277 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:705 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:781 | 8068 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:710 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:786 |
7278 msgid "Disconnected." | 8069 msgid "Disconnected." |
7279 msgstr "Desconnectat." | 8070 msgstr "Desconnectat." |
7280 | 8071 |
7281 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:51 | 8072 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:49 |
7282 msgid "" | |
7283 "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " | |
7284 "account properties" | |
7285 msgstr "" | |
7286 "El servidor requereix TLS/SSL per a entrar. Seleccioneu «Empra TLS si està " | |
7287 "disponible» en les propietats del compte" | |
7288 | |
7289 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:53 | |
7290 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." | 8073 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." |
7291 msgstr "" | 8074 msgstr "" |
7292 "El servidor requereix TLS/SSL per entrar. No s'ha trobat suport per a TLS/" | 8075 "El servidor requereix TLS/SSL per entrar. No s'ha trobat suport per a TLS/" |
7293 "SSL." | 8076 "SSL." |
7294 | 8077 |
7295 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:114 | 8078 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:112 |
7296 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | 8079 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
7297 msgstr "El servidor requereix autenticació de text sobre un flux no xifrat" | 8080 msgstr "El servidor requereix autenticació de text sobre un flux no xifrat" |
7298 | 8081 |
7299 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:234 | 8082 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:226 |
7300 msgid "Server couldn't authenticate you without a password" | 8083 msgid "Server couldn't authenticate you without a password" |
7301 msgstr "El servidor no us pot autenticar sense una contrasenya" | 8084 msgstr "El servidor no us pot autenticar sense una contrasenya" |
7302 | 8085 |
7303 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:237 | 8086 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:229 |
7304 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:238 | 8087 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:230 |
7305 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:406 | 8088 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:404 |
7306 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:407 | 8089 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:405 |
7307 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:488 | 8090 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:486 |
7308 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:489 | 8091 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:487 |
7309 msgid "Plaintext Authentication" | 8092 msgid "Plaintext Authentication" |
7310 msgstr "Autenticació de text" | 8093 msgstr "Autenticació de text" |
7311 | 8094 |
7312 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:239 | 8095 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:231 |
7313 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:408 | 8096 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:406 |
7314 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:490 | 8097 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:488 |
7315 msgid "" | 8098 msgid "" |
7316 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " | 8099 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " |
7317 "connection. Allow this and continue authentication?" | 8100 "connection. Allow this and continue authentication?" |
7318 msgstr "" | 8101 msgstr "" |
7319 "Aquest servidor requereix autenticació de text sobre un flux no xifrat. " | 8102 "Aquest servidor requereix autenticació de text sobre un flux no xifrat. " |
7320 "Voleu permetre això i continuar amb l'autenticació?" | 8103 "Voleu permetre això i continuar amb l'autenticació?" |
7321 | 8104 |
7322 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:245 | 8105 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:237 |
7323 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:416 | 8106 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:414 |
7324 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:498 | 8107 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:496 |
7325 msgid "Server does not use any supported authentication method" | 8108 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
7326 msgstr "No hi ha cap mètode d'autenticació compatible amb aquest servidor" | 8109 msgstr "No hi ha cap mètode d'autenticació compatible amb aquest servidor" |
7327 | 8110 |
7328 #. This should never happen! | 8111 #. This should never happen! |
7329 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:329 | 8112 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:327 |
7330 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:451 | 8113 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:449 |
7331 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:619 | 8114 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:617 |
7332 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:752 | 8115 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:751 |
7333 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:764 | 8116 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:776 |
7334 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:783 | 8117 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:795 |
7335 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:112 | 8118 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:113 |
7336 msgid "Invalid response from server." | 8119 msgid "Invalid response from server." |
7337 msgstr "La resposta del servidor no és vàlida." | 8120 msgstr "La resposta del servidor no és vàlida." |
7338 | 8121 |
7339 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:640 | 8122 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:638 |
7340 msgid "Invalid challenge from server" | 8123 msgid "Invalid challenge from server" |
7341 msgstr "Repte del servidor invàlid" | 8124 msgstr "Repte del servidor invàlid" |
7342 | 8125 |
7343 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:727 | 8126 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:726 |
7344 msgid "SASL error" | 8127 msgid "SASL error" |
7345 msgstr "Error en el SASL" | 8128 msgstr "Error en el SASL" |
7346 | 8129 |
7347 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:268 | 8130 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:271 |
7348 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:773 | 8131 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:788 |
7349 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1019 | 8132 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4148 |
8133 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1020 | |
7350 msgid "Full Name" | 8134 msgid "Full Name" |
7351 msgstr "Nom" | 8135 msgstr "Nom" |
7352 | 8136 |
7353 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:269 | 8137 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:272 |
7354 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:786 | 8138 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:801 |
7355 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1031 | 8139 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1032 |
7356 msgid "Family Name" | 8140 msgid "Family Name" |
7357 msgstr "Cognoms" | 8141 msgstr "Cognoms" |
7358 | 8142 |
7359 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:270 | 8143 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:273 |
7360 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:790 | 8144 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:805 |
7361 msgid "Given Name" | 8145 msgid "Given Name" |
7362 msgstr "Nom comú" | 8146 msgstr "Nom comú" |
7363 | 8147 |
7364 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:272 | 8148 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:275 |
7365 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:822 | 8149 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:845 |
7366 msgid "URL" | 8150 msgid "URL" |
7367 msgstr "URL" | 8151 msgstr "URL" |
7368 | 8152 |
7369 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:273 | 8153 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:276 |
7370 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:842 | 8154 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:857 |
7371 msgid "Street Address" | 8155 msgid "Street Address" |
7372 msgstr "Adreça" | 8156 msgstr "Adreça" |
7373 | 8157 |
7374 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:274 | 8158 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:277 |
7375 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:838 | 8159 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:853 |
7376 msgid "Extended Address" | 8160 msgid "Extended Address" |
7377 msgstr "Adreça (cont.)" | 8161 msgstr "Adreça (cont.)" |
7378 | 8162 |
7379 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:275 | 8163 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:278 |
7380 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:846 | 8164 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:861 |
7381 msgid "Locality" | 8165 msgid "Locality" |
7382 msgstr "Ubicació" | 8166 msgstr "Ubicació" |
7383 | 8167 |
7384 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:276 | 8168 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:279 |
7385 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:850 | 8169 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:865 |
7386 msgid "Region" | 8170 msgid "Region" |
7387 msgstr "Província" | 8171 msgstr "Província" |
7388 | 8172 |
7389 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:277 | 8173 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:280 |
7390 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:854 | 8174 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:869 |
7391 msgid "Postal Code" | 8175 msgid "Postal Code" |
7392 msgstr "Codi postal" | 8176 msgstr "Codi postal" |
7393 | 8177 |
7394 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:278 | 8178 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:281 |
7395 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:859 | 8179 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:874 |
7396 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:943 | 8180 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:939 |
7397 msgid "Country" | 8181 msgid "Country" |
7398 msgstr "País" | 8182 msgstr "País" |
7399 | 8183 |
7400 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:279 | 8184 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:282 |
7401 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:870 | 8185 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:885 |
7402 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:877 | 8186 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:892 |
7403 msgid "Telephone" | 8187 msgid "Telephone" |
7404 msgstr "Telèfon" | 8188 msgstr "Telèfon" |
7405 | 8189 |
7406 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:280 | 8190 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:283 |
7407 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:888 | 8191 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:903 |
7408 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:896 | 8192 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:911 |
7409 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1530 | 8193 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1569 |
7410 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1074 ../libgaim/protocols/silc/util.c:553 | 8194 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1075 ../libgaim/protocols/silc/util.c:553 |
7411 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1036 | 8195 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037 |
7412 msgid "E-Mail" | 8196 msgid "E-Mail" |
7413 msgstr "Correu electrònic" | 8197 msgstr "Correu electrònic" |
7414 | 8198 |
7415 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:281 | 8199 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:284 |
7416 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:911 | 8200 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:926 |
7417 msgid "Organization Name" | 8201 msgid "Organization Name" |
7418 msgstr "Nom de l'organització" | 8202 msgstr "Nom de l'organització" |
7419 | 8203 |
7420 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:282 | 8204 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:285 |
7421 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:915 | 8205 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:930 |
7422 msgid "Organization Unit" | 8206 msgid "Organization Unit" |
7423 msgstr "Secció de l'organització" | 8207 msgstr "Secció de l'organització" |
7424 | 8208 |
7425 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:284 | 8209 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:287 |
7426 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:924 | 8210 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:939 |
7427 msgid "Role" | 8211 msgid "Role" |
7428 msgstr "Rol" | 8212 msgstr "Rol" |
7429 | 8213 |
7430 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:285 | 8214 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:288 |
7431 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:807 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1591 | 8215 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:822 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1609 |
7432 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3644 | 8216 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3743 |
7433 msgid "Birthday" | 8217 msgid "Birthday" |
7434 msgstr "Data de naixement" | 8218 msgstr "Data de naixement" |
7435 | 8219 |
7436 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:588 | 8220 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:582 |
7437 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:589 | 8221 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:583 |
7438 msgid "Edit Jabber vCard" | 8222 msgid "Edit Jabber vCard" |
7439 msgstr "Edita la vCard del Jabber" | 8223 msgstr "Edita la vCard del Jabber" |
7440 | 8224 |
7441 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:590 | 8225 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:584 |
7442 msgid "" | 8226 msgid "" |
7443 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 8227 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
7444 "comfortable." | 8228 "comfortable." |
7445 msgstr "" | 8229 msgstr "" |
7446 "Les dades de continuació són opcionals. Entreu només la informació que us " | 8230 "Les dades de continuació són opcionals. Introduïu només la informació que us " |
7447 "sembli." | 8231 "sembli." |
7448 | 8232 |
7449 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:646 | 8233 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:654 |
7450 msgid "Client:" | 8234 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:695 |
7451 msgstr "Client:" | 8235 msgid "Client" |
7452 | 8236 msgstr "Client" |
7453 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:650 | 8237 |
7454 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:681 | 8238 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:658 |
8239 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:699 | |
7455 msgid "Operating System" | 8240 msgid "Operating System" |
7456 msgstr "Sistema operatiu" | 8241 msgstr "Sistema operatiu" |
7457 | 8242 |
7458 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:660 | 8243 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:668 |
7459 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1958 | 8244 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1992 |
7460 msgid "Resource" | 8245 msgid "Resource" |
7461 msgstr "Recurs" | 8246 msgstr "Recurs" |
7462 | 8247 |
7463 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:677 | 8248 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:670 |
7464 msgid "Client" | 8249 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1231 |
7465 msgstr "Client" | 8250 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1241 |
7466 | 8251 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1251 |
7467 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:794 | 8252 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1261 |
7468 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1027 | 8253 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1271 |
8254 msgid "Priority" | |
8255 msgstr "Prioritat" | |
8256 | |
8257 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:809 | |
8258 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1028 | |
7469 msgid "Middle Name" | 8259 msgid "Middle Name" |
7470 msgstr "Primer Cognom" | 8260 msgstr "Primer Cognom" |
7471 | 8261 |
7472 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:827 | 8262 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:842 |
7473 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:797 | 8263 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:820 |
7474 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3663 | 8264 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3763 |
7475 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3671 | 8265 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3776 |
7476 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1063 | 8266 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:56 |
8267 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1064 | |
7477 msgid "Address" | 8268 msgid "Address" |
7478 msgstr "Adreça" | 8269 msgstr "Adreça" |
7479 | 8270 |
7480 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:834 | 8271 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:849 |
7481 msgid "P.O. Box" | 8272 msgid "P.O. Box" |
7482 msgstr "Compte postal" | 8273 msgstr "Compte postal" |
7483 | 8274 |
7484 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:948 | 8275 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:963 |
7485 msgid "Photo" | 8276 msgid "Photo" |
7486 msgstr "Foto" | 8277 msgstr "Foto" |
7487 | 8278 |
7488 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:948 | 8279 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:963 |
7489 msgid "Logo" | 8280 msgid "Logo" |
7490 msgstr "Logotip" | 8281 msgstr "Logotip" |
7491 | 8282 |
7492 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1310 | 8283 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1349 |
7493 msgid "Un-hide From" | 8284 msgid "Un-hide From" |
7494 msgstr "No m'amaguis de" | 8285 msgstr "No m'amaguis de" |
7495 | 8286 |
7496 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1314 | 8287 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1353 |
7497 msgid "Temporarily Hide From" | 8288 msgid "Temporarily Hide From" |
7498 msgstr "Amaga-me'n temporalment" | 8289 msgstr "Amaga-me'n temporalment" |
7499 | 8290 |
7500 #. && NOT ME | 8291 #. && NOT ME |
7501 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1322 | 8292 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1361 |
7502 msgid "Cancel Presence Notification" | 8293 msgid "Cancel Presence Notification" |
7503 msgstr "Cancel·la la notificació de presència" | 8294 msgstr "Cancel·la la notificació de presència" |
7504 | 8295 |
7505 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1329 | 8296 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1368 |
7506 msgid "(Re-)Request authorization" | 8297 msgid "(Re-)Request authorization" |
7507 msgstr "Tornar a demanar l'autorització" | 8298 msgstr "Tornar a demanar l'autorització" |
7508 | 8299 |
7509 #. if(NOT ME) | 8300 #. if(NOT ME) |
7510 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | 8301 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is |
7511 #. removed? | 8302 #. removed? |
7512 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1338 | 8303 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1377 |
7513 msgid "Unsubscribe" | 8304 msgid "Unsubscribe" |
7514 msgstr "Dessubscriu" | 8305 msgstr "Dessubscriu" |
7515 | 8306 |
7516 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1371 | 8307 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1410 |
7517 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1216 | 8308 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1240 |
7518 msgid "Chatty" | 8309 msgid "Chatty" |
7519 msgstr "Xerraire" | 8310 msgstr "Xerraire" |
7520 | 8311 |
7521 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1375 ../libgaim/status.c:159 | 8312 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1414 ../libgaim/status.c:159 |
7522 msgid "Extended Away" | 8313 msgid "Extended Away" |
7523 msgstr "Absent durant una bona estona" | 8314 msgstr "Absent durant una bona estona" |
7524 | 8315 |
7525 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1377 | 8316 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1416 |
7526 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1246 | 8317 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1270 |
7527 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:689 | 8318 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:706 |
7528 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5632 | 8319 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5760 |
7529 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3274 | 8320 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3319 |
7530 msgid "Do Not Disturb" | 8321 msgid "Do Not Disturb" |
7531 msgstr "No molesteu" | 8322 msgstr "No molesteu" |
7532 | 8323 |
7533 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1522 | 8324 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1561 |
7534 msgid "JID" | 8325 msgid "JID" |
7535 msgstr "JID" | 8326 msgstr "JID" |
7536 | 8327 |
7537 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1526 | 8328 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1565 |
7538 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1705 | 8329 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1744 |
7539 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3612 | 8330 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3705 |
7540 msgid "Last Name" | 8331 msgid "Last Name" |
7541 msgstr "Cognoms" | 8332 msgstr "Cognoms" |
7542 | 8333 |
7543 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1558 | 8334 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1597 |
7544 msgid "The following are the results of your search" | 8335 msgid "The following are the results of your search" |
7545 msgstr "El que segueix són els resultats de la vostra cerca" | 8336 msgstr "El que segueix són els resultats de la vostra cerca" |
7546 | 8337 |
7547 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org | 8338 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org |
7548 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1633 | 8339 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1672 |
7549 msgid "" | 8340 msgid "" |
7550 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " | 8341 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " |
7551 "Each field supports wild card searches (%)" | 8342 "Each field supports wild card searches (%)" |
7552 msgstr "" | 8343 msgstr "" |
7553 "Trobeu un contacte entrant el criteri de la cerca en els camps indicats. " | 8344 "Trobeu un contacte entrant el criteri de la cerca en els camps indicats. " |
7554 "Nota: cada camp permet caràcters que actuen de comodí (%)" | 8345 "Nota: cada camp permet caràcters que actuen de comodí (%)" |
7555 | 8346 |
7556 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1653 | 8347 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1692 |
7557 msgid "Directory Query Failed" | 8348 msgid "Directory Query Failed" |
7558 msgstr "Ha fallat la consulta al directori" | 8349 msgstr "Ha fallat la consulta al directori" |
7559 | 8350 |
7560 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1654 | 8351 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1693 |
7561 msgid "Could not query the directory server." | 8352 msgid "Could not query the directory server." |
7562 msgstr "No s'ha pogut consultar el servidor de directori." | 8353 msgstr "No s'ha pogut consultar el servidor de directori." |
7563 | 8354 |
7564 #. Try to translate the message (see static message | 8355 #. Try to translate the message (see static message |
7565 #. list in jabber_user_dir_comments[]) | 8356 #. list in jabber_user_dir_comments[]) |
7566 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1688 | 8357 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1727 |
7567 #, c-format | 8358 #, c-format |
7568 msgid "Server Instructions: %s" | 8359 msgid "Server Instructions: %s" |
7569 msgstr "Instruccions del servidor: %s" | 8360 msgstr "Instruccions del servidor: %s" |
7570 | 8361 |
7571 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1695 | 8362 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1734 |
7572 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." | 8363 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." |
7573 msgstr "Entreu un o més camps per cercar usuaris que hi coincideixin." | 8364 msgstr "Introduïu un o més camps per cercar usuaris que hi coincideixin." |
7574 | 8365 |
7575 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1715 | 8366 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1754 |
7576 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1488 | 8367 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1488 |
7577 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3614 | 8368 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3708 |
7578 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3621 | 8369 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3717 |
7579 msgid "E-Mail Address" | 8370 msgid "E-Mail Address" |
7580 msgstr "Adreça de correu electrònic" | 8371 msgstr "Adreça de correu electrònic" |
7581 | 8372 |
7582 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1724 | 8373 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1763 |
7583 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1725 | 8374 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1764 |
7584 msgid "Search for Jabber users" | 8375 msgid "Search for Jabber users" |
7585 msgstr "Cerca usuaris de Jabber" | 8376 msgstr "Cerca usuaris de Jabber" |
7586 | 8377 |
7587 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1739 | 8378 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1778 |
7588 msgid "Invalid Directory" | 8379 msgid "Invalid Directory" |
7589 msgstr "Directori invàlid" | 8380 msgstr "Directori invàlid" |
7590 | 8381 |
7591 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1756 | 8382 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1795 |
7592 msgid "Enter a User Directory" | 8383 msgid "Enter a User Directory" |
7593 msgstr "Entreu un directori d'usuari" | 8384 msgstr "Introduïu un directori d'usuari" |
7594 | 8385 |
7595 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1757 | 8386 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1796 |
7596 msgid "Select a user directory to search" | 8387 msgid "Select a user directory to search" |
7597 msgstr "Seleccioneu quin directori d'usuari cercar" | 8388 msgstr "Seleccioneu quin directori d'usuari cercar" |
7598 | 8389 |
7599 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1760 | 8390 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1799 |
7600 msgid "Search Directory" | 8391 msgid "Search Directory" |
7601 msgstr "Directori de cerca" | 8392 msgstr "Directori de cerca" |
7602 | 8393 |
7603 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:41 | 8394 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:41 |
7604 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5115 | 8395 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5228 |
7605 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:999 | 8396 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:999 |
7606 msgid "_Room:" | 8397 msgid "_Room:" |
7607 msgstr "Sa_la:" | 8398 msgstr "Sa_la:" |
7608 | 8399 |
7609 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:47 | 8400 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:47 |
7612 | 8403 |
7613 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:53 | 8404 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:53 |
7614 msgid "_Handle:" | 8405 msgid "_Handle:" |
7615 msgstr "_Gestor:" | 8406 msgstr "_Gestor:" |
7616 | 8407 |
7617 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:223 | 8408 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:225 |
7618 #, c-format | 8409 #, c-format |
7619 msgid "%s is not a valid room name" | 8410 msgid "%s is not a valid room name" |
7620 msgstr "%s no és un nom de sala vàlid" | 8411 msgstr "%s no és un nom de sala vàlid" |
7621 | 8412 |
7622 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:224 | 8413 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:226 |
7623 msgid "Invalid Room Name" | 8414 msgid "Invalid Room Name" |
7624 msgstr "El nom de sala no és vàlid" | 8415 msgstr "El nom de sala no és vàlid" |
7625 | 8416 |
7626 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:229 | 8417 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:231 |
7627 #, c-format | 8418 #, c-format |
7628 msgid "%s is not a valid server name" | 8419 msgid "%s is not a valid server name" |
7629 msgstr "%s no és un nom de servidor vàlid" | 8420 msgstr "%s no és un nom de servidor vàlid" |
7630 | 8421 |
7631 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:230 | 8422 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:232 |
7632 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:231 | 8423 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:233 |
7633 msgid "Invalid Server Name" | 8424 msgid "Invalid Server Name" |
7634 msgstr "Nom de servidor invàlid" | 8425 msgstr "Nom de servidor invàlid" |
7635 | 8426 |
7636 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:235 | 8427 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:237 |
7637 #, c-format | 8428 #, c-format |
7638 msgid "%s is not a valid room handle" | 8429 msgid "%s is not a valid room handle" |
7639 msgstr "%s no és un nom de gestor de sala vàlid" | 8430 msgstr "%s no és un nom de gestor de sala vàlid" |
7640 | 8431 |
7641 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:236 | 8432 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:238 |
7642 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:237 | 8433 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:239 |
7643 msgid "Invalid Room Handle" | 8434 msgid "Invalid Room Handle" |
7644 msgstr "El nom del gestor no és vàlid" | 8435 msgstr "El nom del gestor no és vàlid" |
7645 | 8436 |
7646 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:395 | 8437 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:398 |
7647 msgid "Configuration error" | 8438 msgid "Configuration error" |
7648 msgstr "Hi ha un error en la configuració" | 8439 msgstr "Hi ha un error en la configuració" |
7649 | 8440 |
7650 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:404 | 8441 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:407 |
7651 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:547 | 8442 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:550 |
7652 msgid "Unable to configure" | 8443 msgid "Unable to configure" |
7653 msgstr "No s'ha pogut configurar" | 8444 msgstr "No s'ha pogut configurar" |
7654 | 8445 |
7655 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:419 | 8446 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:422 |
7656 msgid "Room Configuration Error" | 8447 msgid "Room Configuration Error" |
7657 msgstr "Error en la configuració de la sala" | 8448 msgstr "Error en la configuració de la sala" |
7658 | 8449 |
7659 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:420 | 8450 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:423 |
7660 msgid "This room is not capable of being configured" | 8451 msgid "This room is not capable of being configured" |
7661 msgstr "Aquest sala no es pot configurar" | 8452 msgstr "Aquest sala no es pot configurar" |
7662 | 8453 |
7663 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:469 | 8454 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:472 |
7664 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:538 | 8455 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:541 |
7665 msgid "Registration error" | 8456 msgid "Registration error" |
7666 msgstr "S'ha produït un error en el registre" | 8457 msgstr "S'ha produït un error en el registre" |
7667 | 8458 |
7668 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:626 | 8459 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:629 |
7669 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | 8460 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" |
7670 msgstr "El canvi de sobrenom no està permès en sales de xat no-MUC" | 8461 msgstr "El canvi de sobrenom no està permès en sales de xat no-MUC" |
7671 | 8462 |
7672 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:676 | 8463 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:680 |
7673 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:687 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1448 | 8464 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:691 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1451 |
7674 msgid "Error retrieving room list" | 8465 msgid "Error retrieving room list" |
7675 msgstr "S'ha produït un error en obtenir la llista de sales" | 8466 msgstr "S'ha produït un error en obtenir la llista de sales" |
7676 | 8467 |
7677 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:735 | 8468 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:739 |
7678 msgid "Invalid Server" | 8469 msgid "Invalid Server" |
7679 msgstr "Servidor invàlid" | 8470 msgstr "Servidor invàlid" |
7680 | 8471 |
7681 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:773 | 8472 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:783 |
7682 msgid "Enter a Conference Server" | 8473 msgid "Enter a Conference Server" |
7683 msgstr "Entreu un servidor de conferències" | 8474 msgstr "Introduïu un servidor de conferències" |
7684 | 8475 |
7685 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:774 | 8476 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:784 |
7686 msgid "Select a conference server to query" | 8477 msgid "Select a conference server to query" |
7687 msgstr "Seleccioneu a quin servidor de conferencies consultar" | 8478 msgstr "Seleccioneu a quin servidor de conferencies consultar" |
7688 | 8479 |
7689 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:777 | 8480 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:787 |
7690 msgid "Find Rooms" | 8481 msgid "Find Rooms" |
7691 msgstr "Cerca sales" | 8482 msgstr "Cerca sales" |
7692 | 8483 |
7693 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:81 | 8484 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:82 |
7694 msgid "Error initializing session" | 8485 msgid "Error initializing session" |
7695 msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar la sessió" | 8486 msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar la sessió" |
7696 | 8487 |
7697 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:240 | 8488 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:241 |
7698 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:289 | 8489 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:294 |
7699 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:317 | 8490 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:322 |
7700 msgid "Write error" | 8491 msgid "Write error" |
7701 msgstr "Error d'escriptura" | 8492 msgstr "Error d'escriptura" |
7702 | 8493 |
7703 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:378 | 8494 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:390 |
7704 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:411 | 8495 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:427 |
7705 msgid "Read Error" | 8496 msgid "Read Error" |
7706 msgstr "Error de lectura" | 8497 msgstr "Error de lectura" |
7707 | 8498 |
7708 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:484 | 8499 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:507 |
7709 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:917 | |
7710 msgid "Unable to create socket" | 8500 msgid "Unable to create socket" |
7711 msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol" | 8501 msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol" |
7712 | 8502 |
7713 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:532 | 8503 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:555 |
7714 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:875 | 8504 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:898 |
7715 msgid "Invalid Jabber ID" | 8505 msgid "Invalid Jabber ID" |
7716 msgstr "ID Jabber invàlid" | 8506 msgstr "ID Jabber invàlid" |
7717 | 8507 |
7718 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:603 | 8508 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:626 |
7719 #, c-format | 8509 #, c-format |
7720 msgid "Registration of %s@%s successful" | 8510 msgid "Registration of %s@%s successful" |
7721 msgstr "S'ha registrat %s a %s amb èxit" | 8511 msgstr "S'ha registrat %s a %s amb èxit" |
7722 | 8512 |
7723 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:605 | 8513 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:628 |
7724 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:606 | 8514 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:629 |
7725 msgid "Registration Successful" | 8515 msgid "Registration Successful" |
7726 msgstr "S'ha registrat amb èxit" | 8516 msgstr "S'ha registrat amb èxit" |
7727 | 8517 |
7728 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:612 | 8518 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:635 |
7729 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1482 | 8519 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1506 |
7730 msgid "Unknown Error" | 8520 msgid "Unknown Error" |
7731 msgstr "Error desconegut" | 8521 msgstr "Error desconegut" |
7732 | 8522 |
7733 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:614 | 8523 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:637 |
7734 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:615 | 8524 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:638 |
7735 msgid "Registration Failed" | 8525 msgid "Registration Failed" |
7736 msgstr "Ha fallat el registre" | 8526 msgstr "Ha fallat el registre" |
7737 | 8527 |
7738 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:730 | 8528 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:753 |
7739 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:731 | 8529 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:754 |
7740 msgid "Already Registered" | 8530 msgid "Already Registered" |
7741 msgstr "Ja esteu registrat" | 8531 msgstr "Ja esteu registrat" |
7742 | 8532 |
7743 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:807 | 8533 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:830 |
7744 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3665 | 8534 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3765 |
7745 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3673 | 8535 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3778 |
7746 msgid "State" | 8536 msgid "State" |
7747 msgstr "Estat" | 8537 msgstr "Estat" |
7748 | 8538 |
7749 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:812 | 8539 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:835 |
7750 msgid "Postal code" | 8540 msgid "Postal code" |
7751 msgstr "Codi postal" | 8541 msgstr "Codi postal" |
7752 | 8542 |
7753 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:817 | 8543 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:840 |
7754 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1068 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:701 | 8544 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1069 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:697 |
7755 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:555 | 8545 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:555 |
7756 msgid "Phone" | 8546 msgid "Phone" |
7757 msgstr "Telèfon" | 8547 msgstr "Telèfon" |
7758 | 8548 |
7759 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:827 | 8549 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:850 |
7760 msgid "Date" | 8550 msgid "Date" |
7761 msgstr "Data" | 8551 msgstr "Data" |
7762 | 8552 |
7763 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:835 | 8553 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:858 |
7764 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 8554 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
7765 msgstr "Empleneu els camps següents per registrar un compte nou." | 8555 msgstr "Empleneu els camps següents per registrar un compte nou." |
7766 | 8556 |
7767 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:838 | 8557 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:861 |
7768 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:839 | 8558 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:862 |
7769 msgid "Register New Jabber Account" | 8559 msgid "Register New Jabber Account" |
7770 msgstr "Registra un compte Jabber nou" | 8560 msgstr "Registra un compte Jabber nou" |
7771 | 8561 |
7772 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1004 | 8562 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1030 |
7773 msgid "Initializing Stream" | 8563 msgid "Initializing Stream" |
7774 msgstr "S'està inicialitzant el flux" | 8564 msgstr "S'està inicialitzant el flux" |
7775 | 8565 |
7776 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1009 | 8566 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1035 |
7777 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:350 | 8567 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:350 |
7778 msgid "Authenticating" | 8568 msgid "Authenticating" |
7779 msgstr "S'està autenticant" | 8569 msgstr "S'està autenticant" |
7780 | 8570 |
7781 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1018 | 8571 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1044 |
7782 msgid "Re-initializing Stream" | 8572 msgid "Re-initializing Stream" |
7783 msgstr "S'està reinicialitzant el flux" | 8573 msgstr "S'està reinicialitzant el flux" |
7784 | 8574 |
7785 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1095 | 8575 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1114 |
7786 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1460 | 8576 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1484 |
7787 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1501 | 8577 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1525 |
7788 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1535 | 8578 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1559 |
7789 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:767 | 8579 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:805 |
7790 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5421 | 8580 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5549 |
7791 msgid "Not Authorized" | 8581 msgid "Not Authorized" |
7792 msgstr "No Autoritzat" | 8582 msgstr "No Autoritzat" |
7793 | 8583 |
7794 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1137 | 8584 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1156 |
7795 msgid "Both" | 8585 msgid "Both" |
7796 msgstr "Ambdós" | 8586 msgstr "Ambdós" |
7797 | 8587 |
7798 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1139 | 8588 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1158 |
7799 msgid "From (To pending)" | 8589 msgid "From (To pending)" |
7800 msgstr "De (a pendent)" | 8590 msgstr "De (a pendent)" |
7801 | 8591 |
7802 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1144 | 8592 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1163 |
7803 msgid "To" | 8593 msgid "To" |
7804 msgstr "A" | 8594 msgstr "A" |
7805 | 8595 |
7806 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1146 | 8596 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1165 |
7807 msgid "None (To pending)" | 8597 msgid "None (To pending)" |
7808 msgstr "Cap (a pendent)" | 8598 msgstr "Cap (a pendent)" |
7809 | 8599 |
7810 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1150 | 8600 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1170 |
7811 msgid "Subscription" | 8601 msgid "Subscription" |
7812 msgstr "Subscripció" | 8602 msgstr "Subscripció" |
7813 | 8603 |
7814 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1207 | 8604 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1300 |
7815 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1217 | |
7816 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1227 | |
7817 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1237 | |
7818 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1247 | |
7819 msgid "Priority" | |
7820 msgstr "Prioritat" | |
7821 | |
7822 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1276 | |
7823 msgid "Password Changed" | 8605 msgid "Password Changed" |
7824 msgstr "S'ha canviat la contrasenya" | 8606 msgstr "S'ha canviat la contrasenya" |
7825 | 8607 |
7826 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1277 | 8608 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1301 |
7827 msgid "Your password has been changed." | 8609 msgid "Your password has been changed." |
7828 msgstr "La vostra contrasenya s'ha canviat." | 8610 msgstr "La vostra contrasenya s'ha canviat." |
7829 | 8611 |
7830 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1281 | 8612 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1305 |
7831 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1282 | 8613 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1306 |
7832 msgid "Error changing password" | 8614 msgid "Error changing password" |
7833 msgstr "S'ha produït un error en canviar la contrasenya" | 8615 msgstr "S'ha produït un error en canviar la contrasenya" |
7834 | 8616 |
7835 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1338 | 8617 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1362 |
7836 msgid "Password (again)" | 8618 msgid "Password (again)" |
7837 msgstr "Contrasenya (repetiu-la)" | 8619 msgstr "Contrasenya (repetiu-la)" |
7838 | 8620 |
7839 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1343 | 8621 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1367 |
7840 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1344 | 8622 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1368 |
7841 msgid "Change Jabber Password" | 8623 msgid "Change Jabber Password" |
7842 msgstr "Canvia la contrasenya per al Jabber" | 8624 msgstr "Canvia la contrasenya per al Jabber" |
7843 | 8625 |
7844 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1344 | 8626 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1368 |
7845 msgid "Please enter your new password" | 8627 msgid "Please enter your new password" |
7846 msgstr "Introduïu la nova contrasenya" | 8628 msgstr "Introduïu la nova contrasenya" |
7847 | 8629 |
7848 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1354 | 8630 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1378 |
7849 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6223 | 8631 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6355 |
7850 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1023 | 8632 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1019 |
7851 msgid "Set User Info..." | 8633 msgid "Set User Info..." |
7852 msgstr "Estableix informació d'usuari..." | 8634 msgstr "Estableix informació d'usuari..." |
7853 | 8635 |
7854 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { | 8636 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
7855 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1359 | 8637 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1383 |
7856 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6234 | 8638 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6366 |
7857 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1019 | 8639 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1015 |
7858 msgid "Change Password..." | 8640 msgid "Change Password..." |
7859 msgstr "Canvia la contrasenya..." | 8641 msgstr "Canvia la contrasenya..." |
7860 | 8642 |
7861 #. } | 8643 #. } |
7862 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1364 | 8644 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1388 |
7863 msgid "Search for Users..." | 8645 msgid "Search for Users..." |
7864 msgstr "Cerca usuaris..." | 8646 msgstr "Cerca usuaris..." |
7865 | 8647 |
7866 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1440 | 8648 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1464 |
7867 msgid "Bad Request" | 8649 msgid "Bad Request" |
7868 msgstr "Sol·licitud incorrecta" | 8650 msgstr "Sol·licitud incorrecta" |
7869 | 8651 |
7870 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1442 | 8652 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1466 |
7871 msgid "Conflict" | 8653 msgid "Conflict" |
7872 msgstr "Conflicte" | 8654 msgstr "Conflicte" |
7873 | 8655 |
7874 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1444 | 8656 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1468 |
7875 msgid "Feature Not Implemented" | 8657 msgid "Feature Not Implemented" |
7876 msgstr "La característica no està implementada" | 8658 msgstr "La característica no està implementada" |
7877 | 8659 |
7878 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1446 | 8660 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1470 |
7879 msgid "Forbidden" | 8661 msgid "Forbidden" |
7880 msgstr "Prohibit" | 8662 msgstr "Prohibit" |
7881 | 8663 |
7882 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1448 | 8664 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1472 |
7883 msgid "Gone" | 8665 msgid "Gone" |
7884 msgstr "Desaparegut" | 8666 msgstr "Desaparegut" |
7885 | 8667 |
7886 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1450 | 8668 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1474 |
7887 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1525 | 8669 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1549 |
7888 msgid "Internal Server Error" | 8670 msgid "Internal Server Error" |
7889 msgstr "Error intern del servidor" | 8671 msgstr "Error intern del servidor" |
7890 | 8672 |
7891 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1452 | 8673 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1476 |
7892 msgid "Item Not Found" | 8674 msgid "Item Not Found" |
7893 msgstr "No s'ha trobat l'element" | 8675 msgstr "No s'ha trobat l'element" |
7894 | 8676 |
7895 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1454 | 8677 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1478 |
7896 msgid "Malformed Jabber ID" | 8678 msgid "Malformed Jabber ID" |
7897 msgstr "l'ID Jabber està mal format" | 8679 msgstr "l'ID Jabber està mal format" |
7898 | 8680 |
7899 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1456 | 8681 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1480 |
7900 msgid "Not Acceptable" | 8682 msgid "Not Acceptable" |
7901 msgstr "No acceptable" | 8683 msgstr "No acceptable" |
7902 | 8684 |
7903 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1458 | 8685 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1482 |
7904 msgid "Not Allowed" | 8686 msgid "Not Allowed" |
7905 msgstr "No permès" | 8687 msgstr "No permès" |
7906 | 8688 |
7907 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1462 | 8689 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1486 |
7908 msgid "Payment Required" | 8690 msgid "Payment Required" |
7909 msgstr "De pagament" | 8691 msgstr "De pagament" |
7910 | 8692 |
7911 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1464 | 8693 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1488 |
7912 msgid "Recipient Unavailable" | 8694 msgid "Recipient Unavailable" |
7913 msgstr "El destinatari no està disponible" | 8695 msgstr "El destinatari no està disponible" |
7914 | 8696 |
7915 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1468 | 8697 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1492 |
7916 msgid "Registration Required" | 8698 msgid "Registration Required" |
7917 msgstr "Cal registre" | 8699 msgstr "Cal registre" |
7918 | 8700 |
7919 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1470 | 8701 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1494 |
7920 msgid "Remote Server Not Found" | 8702 msgid "Remote Server Not Found" |
7921 msgstr "No s'ha trobat el servidor remot" | 8703 msgstr "No s'ha trobat el servidor remot" |
7922 | 8704 |
7923 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1472 | 8705 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1496 |
7924 msgid "Remote Server Timeout" | 8706 msgid "Remote Server Timeout" |
7925 msgstr "El servidor remot ha excedit el temps d'espera" | 8707 msgstr "El servidor remot ha excedit el temps d'espera" |
7926 | 8708 |
7927 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1474 | 8709 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1498 |
7928 msgid "Server Overloaded" | 8710 msgid "Server Overloaded" |
7929 msgstr "El servidor està sobrecarregat" | 8711 msgstr "El servidor està sobrecarregat" |
7930 | 8712 |
7931 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1476 | 8713 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1500 |
7932 msgid "Service Unavailable" | 8714 msgid "Service Unavailable" |
7933 msgstr "El servei no està disponible" | 8715 msgstr "El servei no està disponible" |
7934 | 8716 |
7935 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1478 | 8717 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1502 |
7936 msgid "Subscription Required" | 8718 msgid "Subscription Required" |
7937 msgstr "Cal subscripció" | 8719 msgstr "Cal subscripció" |
7938 | 8720 |
7939 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1480 | 8721 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1504 |
7940 msgid "Unexpected Request" | 8722 msgid "Unexpected Request" |
7941 msgstr "Sol·licitud inesperada" | 8723 msgstr "Sol·licitud inesperada" |
7942 | 8724 |
7943 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1487 | 8725 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1511 |
7944 msgid "Authorization Aborted" | 8726 msgid "Authorization Aborted" |
7945 msgstr "S'ha avortat l'autorització" | 8727 msgstr "S'ha avortat l'autorització" |
7946 | 8728 |
7947 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1489 | 8729 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1513 |
7948 msgid "Incorrect encoding in authorization" | 8730 msgid "Incorrect encoding in authorization" |
7949 msgstr "La codificació de l'autorització no és correcta" | 8731 msgstr "La codificació de l'autorització no és correcta" |
7950 | 8732 |
7951 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1492 | 8733 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1516 |
7952 msgid "Invalid authzid" | 8734 msgid "Invalid authzid" |
7953 msgstr "Authzid invàlid" | 8735 msgstr "Authzid invàlid" |
7954 | 8736 |
7955 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1495 | 8737 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1519 |
7956 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | 8738 msgid "Invalid Authorization Mechanism" |
7957 msgstr "El mecanisme d'autorització no és vàlid" | 8739 msgstr "El mecanisme d'autorització no és vàlid" |
7958 | 8740 |
7959 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1498 | 8741 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1522 |
7960 msgid "Authorization mechanism too weak" | 8742 msgid "Authorization mechanism too weak" |
7961 msgstr "El mecanisme d'autorització és massa feble" | 8743 msgstr "El mecanisme d'autorització és massa feble" |
7962 | 8744 |
7963 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1503 | 8745 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1527 |
7964 msgid "Temporary Authentication Failure" | 8746 msgid "Temporary Authentication Failure" |
7965 msgstr "Ha fallat temporalment l'autenticació" | 8747 msgstr "Ha fallat temporalment l'autenticació" |
7966 | 8748 |
7967 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1506 | 8749 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1530 |
7968 msgid "Authentication Failure" | 8750 msgid "Authentication Failure" |
7969 msgstr "S'ha produït un error en l'autenticació" | 8751 msgstr "S'ha produït un error en l'autenticació" |
7970 | 8752 |
7971 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1510 | 8753 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1534 |
7972 msgid "Bad Format" | 8754 msgid "Bad Format" |
7973 msgstr "Format incorrecte" | 8755 msgstr "Format incorrecte" |
7974 | 8756 |
7975 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1512 | 8757 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1536 |
7976 msgid "Bad Namespace Prefix" | 8758 msgid "Bad Namespace Prefix" |
7977 msgstr "Prefix d'espai de noms incorrecte" | 8759 msgstr "Prefix d'espai de noms incorrecte" |
7978 | 8760 |
7979 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1515 | 8761 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1539 |
7980 msgid "Resource Conflict" | 8762 msgid "Resource Conflict" |
7981 msgstr "Conflicte de recurs" | 8763 msgstr "Conflicte de recurs" |
7982 | 8764 |
7983 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1517 | 8765 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1541 |
7984 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1726 | 8766 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1729 |
7985 msgid "Connection Timeout" | 8767 msgid "Connection Timeout" |
7986 msgstr "La connexió ha excedit el temps d'espera" | 8768 msgstr "La connexió ha excedit el temps d'espera" |
7987 | 8769 |
7988 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1519 | 8770 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1543 |
7989 msgid "Host Gone" | 8771 msgid "Host Gone" |
7990 msgstr "L'ordinador ha desaparegut" | 8772 msgstr "L'ordinador ha desaparegut" |
7991 | 8773 |
7992 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1521 | 8774 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1545 |
7993 msgid "Host Unknown" | 8775 msgid "Host Unknown" |
7994 msgstr "Servidor desconegut" | 8776 msgstr "Servidor desconegut" |
7995 | 8777 |
7996 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1523 | 8778 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1547 |
7997 msgid "Improper Addressing" | 8779 msgid "Improper Addressing" |
7998 msgstr "Adreçament incorrecte" | 8780 msgstr "Adreçament incorrecte" |
7999 | 8781 |
8000 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1527 | 8782 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1551 |
8001 msgid "Invalid ID" | 8783 msgid "Invalid ID" |
8002 msgstr "ID invàlid" | 8784 msgstr "ID invàlid" |
8003 | 8785 |
8004 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1529 | 8786 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1553 |
8005 msgid "Invalid Namespace" | 8787 msgid "Invalid Namespace" |
8006 msgstr "Espai de noms invàlid" | 8788 msgstr "Espai de noms invàlid" |
8007 | 8789 |
8008 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1531 | 8790 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1555 |
8009 msgid "Invalid XML" | 8791 msgid "Invalid XML" |
8010 msgstr "XML invàlid" | 8792 msgstr "XML invàlid" |
8011 | 8793 |
8012 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1533 | 8794 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1557 |
8013 msgid "Non-matching Hosts" | 8795 msgid "Non-matching Hosts" |
8014 msgstr "Ordinadors no coincidents" | 8796 msgstr "Ordinadors no coincidents" |
8015 | 8797 |
8016 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1537 | 8798 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1561 |
8017 msgid "Policy Violation" | 8799 msgid "Policy Violation" |
8018 msgstr "Violació de la política" | 8800 msgstr "Violació de la política" |
8019 | 8801 |
8020 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1539 | 8802 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1563 |
8021 msgid "Remote Connection Failed" | 8803 msgid "Remote Connection Failed" |
8022 msgstr "Ha fallat la connexió remota" | 8804 msgstr "Ha fallat la connexió remota" |
8023 | 8805 |
8024 # Mirar com es traduïa 'Constraint variables' | 8806 # Mirar com es traduïa 'Constraint variables' |
8025 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1541 | 8807 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1565 |
8026 msgid "Resource Constraint" | 8808 msgid "Resource Constraint" |
8027 msgstr "Restriccions del recurs" | 8809 msgstr "Restriccions del recurs" |
8028 | 8810 |
8029 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1543 | 8811 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1567 |
8030 msgid "Restricted XML" | 8812 msgid "Restricted XML" |
8031 msgstr "XML restringit" | 8813 msgstr "XML restringit" |
8032 | 8814 |
8033 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1545 | 8815 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1569 |
8034 msgid "See Other Host" | 8816 msgid "See Other Host" |
8035 msgstr "Veu altres ordinadors" | 8817 msgstr "Veu altres ordinadors" |
8036 | 8818 |
8037 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1547 | 8819 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1571 |
8038 msgid "System Shutdown" | 8820 msgid "System Shutdown" |
8039 msgstr "Apagada del Sistema" | 8821 msgstr "Apagada del Sistema" |
8040 | 8822 |
8041 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1549 | 8823 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1573 |
8042 msgid "Undefined Condition" | 8824 msgid "Undefined Condition" |
8043 msgstr "Condició no definida" | 8825 msgstr "Condició no definida" |
8044 | 8826 |
8045 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1551 | 8827 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1575 |
8046 msgid "Unsupported Encoding" | 8828 msgid "Unsupported Encoding" |
8047 msgstr "La codificació no està implementada" | 8829 msgstr "La codificació no està implementada" |
8048 | 8830 |
8049 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1553 | 8831 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1577 |
8050 msgid "Unsupported Stanza Type" | 8832 msgid "Unsupported Stanza Type" |
8051 msgstr "El tipus de permanència no està implementada" | 8833 msgstr "El tipus de permanència no està implementada" |
8052 | 8834 |
8053 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1555 | 8835 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1579 |
8054 msgid "Unsupported Version" | 8836 msgid "Unsupported Version" |
8055 msgstr "Aquesta versió no està implementada" | 8837 msgstr "Aquesta versió no està implementada" |
8056 | 8838 |
8057 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1557 | 8839 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1581 |
8058 msgid "XML Not Well Formed" | 8840 msgid "XML Not Well Formed" |
8059 msgstr "XML mal format" | 8841 msgstr "XML mal format" |
8060 | 8842 |
8061 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1559 | 8843 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1583 |
8062 msgid "Stream Error" | 8844 msgid "Stream Error" |
8063 msgstr "Error de flux" | 8845 msgstr "Error de flux" |
8064 | 8846 |
8065 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1626 | 8847 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1650 |
8066 #, c-format | 8848 #, c-format |
8067 msgid "Unable to ban user %s" | 8849 msgid "Unable to ban user %s" |
8068 msgstr "No s'ha pogut proscriure l'usuari %s" | 8850 msgstr "No s'ha pogut bandejar l'usuari %s" |
8069 | 8851 |
8070 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1646 | 8852 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1670 |
8071 #, c-format | 8853 #, c-format |
8072 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" | 8854 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" |
8073 msgstr "Afiliació desconeguda: «%s»" | 8855 msgstr "Afiliació desconeguda: «%s»" |
8074 | 8856 |
8075 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1651 | 8857 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1675 |
8076 #, c-format | 8858 #, c-format |
8077 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" | 8859 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" |
8078 msgstr "No s'ha pogut afiliar l'usuari %s com a «%s»" | 8860 msgstr "No s'ha pogut afiliar l'usuari %s com a «%s»" |
8079 | 8861 |
8080 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1670 | 8862 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1694 |
8081 #, c-format | 8863 #, c-format |
8082 msgid "Unknown role: \"%s\"" | 8864 msgid "Unknown role: \"%s\"" |
8083 msgstr "Rol desconegut: «%s»" | 8865 msgstr "Rol desconegut: «%s»" |
8084 | 8866 |
8085 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1677 | 8867 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1701 |
8086 #, c-format | 8868 #, c-format |
8087 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" | 8869 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" |
8088 msgstr "No s'ha pogut establir el rol «%s» a l'usuari: %s" | 8870 msgstr "No s'ha pogut establir el rol «%s» a l'usuari: %s" |
8089 | 8871 |
8090 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1730 | 8872 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1754 |
8091 #, c-format | 8873 #, c-format |
8092 msgid "Unable to kick user %s" | 8874 msgid "Unable to kick user %s" |
8093 msgstr "No s'ha pogut fer fora l'usuari %s" | 8875 msgstr "No s'ha pogut fer fora l'usuari %s" |
8094 | 8876 |
8095 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1761 | 8877 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1785 |
8096 msgid "config: Configure a chat room." | 8878 msgid "config: Configure a chat room." |
8097 msgstr "config: Configura la sala de xat." | 8879 msgstr "config: configura la sala de xat." |
8098 | 8880 |
8099 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1765 | 8881 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1789 |
8100 msgid "configure: Configure a chat room." | 8882 msgid "configure: Configure a chat room." |
8101 msgstr "configure: Configura la sala de xat." | 8883 msgstr "configure: configura la sala de xat." |
8102 | 8884 |
8103 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1774 | 8885 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1798 |
8104 msgid "part [room]: Leave the room." | 8886 msgid "part [room]: Leave the room." |
8105 msgstr "part [sala]: Surt de la sala." | 8887 msgstr "part [sala]: surt de la sala." |
8106 | 8888 |
8107 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1779 | 8889 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1803 |
8108 msgid "register: Register with a chat room." | 8890 msgid "register: Register with a chat room." |
8109 msgstr "register: Registra a una sala de xat." | 8891 msgstr "register: registra a una sala de xat." |
8110 | 8892 |
8111 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1785 | 8893 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1809 |
8112 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | 8894 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." |
8113 msgstr "topic [tema nou]: Mostra o canvia el tema." | 8895 msgstr "topic [tema nou]: mostra o canvia el tema." |
8114 | 8896 |
8115 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1791 | 8897 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1815 |
8116 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." | 8898 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." |
8117 msgstr "ban <user> [sala]: Proscriu un usuari de la sala." | 8899 msgstr "ban <user> [sala]: bandeja un usuari de la sala." |
8118 | 8900 |
8119 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1797 | 8901 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1821 |
8120 msgid "" | 8902 msgid "" |
8121 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " | 8903 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " |
8122 "affiliation with the room." | 8904 "affiliation with the room." |
8123 msgstr "" | 8905 msgstr "" |
8124 "afilia <usuari> <owner|admin|member|outcast|none>: Estableix " | 8906 "afilia <usuari> <owner|admin|member|outcast|none>: Estableix " |
8125 "l'afiliació de l'usuari a la sala." | 8907 "l'afiliació de l'usuari a la sala." |
8126 | 8908 |
8127 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1803 | 8909 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1827 |
8128 msgid "" | 8910 msgid "" |
8129 "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " | 8911 "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " |
8130 "role in the room." | 8912 "role in the room." |
8131 msgstr "" | 8913 msgstr "" |
8132 "role <usuari> <moderator|participant|visitor|none>: Estableix el " | 8914 "role <usuari> <moderator|participant|visitor|none>: estableix el " |
8133 "rol d'un usuari en una sala." | 8915 "rol d'un usuari en una sala." |
8134 | 8916 |
8135 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1809 | 8917 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1833 |
8136 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." | 8918 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." |
8137 msgstr "invite <usuari> [sala]: Convida un usuari a la sala." | 8919 msgstr "invite <usuari> [sala]: Convida un usuari a la sala." |
8138 | 8920 |
8139 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1815 | 8921 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1839 |
8140 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." | 8922 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." |
8141 msgstr "join: <sala> [servidor]: Entra en un xat d'aquest servidor." | 8923 msgstr "join: <sala> [servidor]: Entra en un xat d'aquest servidor." |
8142 | 8924 |
8143 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1821 | 8925 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1845 |
8144 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." | 8926 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." |
8145 msgstr "kick <usuari> [sala]: Fa fora de la sala un usuari." | 8927 msgstr "kick <usuari> [sala]: Fa fora de la sala un usuari." |
8146 | 8928 |
8147 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1826 | 8929 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1850 |
8148 msgid "" | 8930 msgid "" |
8149 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | 8931 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." |
8150 msgstr "" | 8932 msgstr "" |
8151 "msg <usuari> <missatge>: Envia un missatge privat a un altre " | 8933 "msg <usuari> <missatge>: Envia un missatge privat a un altre " |
8152 "usuari." | 8934 "usuari." |
8159 #. *< id | 8941 #. *< id |
8160 #. *< name | 8942 #. *< name |
8161 #. *< version | 8943 #. *< version |
8162 #. * summary | 8944 #. * summary |
8163 #. * description | 8945 #. * description |
8164 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1933 | 8946 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1967 |
8165 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1935 | 8947 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1969 |
8166 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 8948 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
8167 msgstr "Connector per al protocol Jabber" | 8949 msgstr "Connector per al protocol Jabber" |
8168 | 8950 |
8169 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1961 | 8951 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1995 |
8170 msgid "Use TLS if available" | |
8171 msgstr "Empra TLS si està disponible" | |
8172 | |
8173 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1966 | |
8174 msgid "Require TLS" | |
8175 msgstr "Requereix TLS" | |
8176 | |
8177 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1969 | |
8178 msgid "Force old (port 5223) SSL" | 8952 msgid "Force old (port 5223) SSL" |
8179 msgstr "Força l'antic port SSL (5223)" | 8953 msgstr "Força l'antic port SSL (5223)" |
8180 | 8954 |
8181 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1974 | 8955 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:2000 |
8182 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 8956 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
8183 msgstr "Permet autorització de text sobre fluxos sense xifrar" | 8957 msgstr "Permet autorització de text sobre fluxos sense xifrar" |
8184 | 8958 |
8185 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1979 | 8959 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:2005 |
8186 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1838 | 8960 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1842 |
8187 msgid "Connect port" | 8961 msgid "Connect port" |
8188 msgstr "Port de connexió" | 8962 msgstr "Port de connexió" |
8189 | 8963 |
8190 #. Account options | 8964 #. Account options |
8191 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1983 | 8965 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:2009 |
8192 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1854 | 8966 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1852 |
8193 msgid "Connect server" | 8967 msgid "Connect server" |
8194 msgstr "Servidor on connectar-se" | 8968 msgstr "Servidor on connectar-se" |
8195 | 8969 |
8196 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:117 | 8970 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:117 |
8197 #, c-format | 8971 #, c-format |
8220 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:316 | 8994 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:316 |
8221 #, c-format | 8995 #, c-format |
8222 msgid " (Code %s)" | 8996 msgid " (Code %s)" |
8223 msgstr " (Codi %s)" | 8997 msgstr " (Codi %s)" |
8224 | 8998 |
8225 #: ../libgaim/protocols/jabber/parser.c:279 | 8999 #: ../libgaim/protocols/jabber/parser.c:192 |
8226 #: ../libgaim/protocols/jabber/parser.c:288 | |
8227 msgid "XML Parse error" | 9000 msgid "XML Parse error" |
8228 msgstr "Error en l'anàlisi de l'XML" | 9001 msgstr "Error en l'anàlisi de l'XML" |
8229 | 9002 |
8230 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:305 | 9003 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:280 |
8231 msgid "Unknown Error in presence" | 9004 msgid "Unknown Error in presence" |
8232 msgstr "Error desconegut en la presència" | 9005 msgstr "Error desconegut en la presència" |
8233 | 9006 |
8234 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:310 | 9007 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:354 |
8235 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:98 | 9008 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:355 |
8236 #, c-format | |
8237 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." | |
8238 msgstr "L'usuari %s vol afegir %s a la seva llista d'amics." | |
8239 | |
8240 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:319 | |
8241 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2335 | |
8242 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5046 | |
8243 msgid "_Authorize" | |
8244 msgstr "_Autoritza" | |
8245 | |
8246 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:320 | |
8247 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2337 | |
8248 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5047 | |
8249 msgid "_Deny" | |
8250 msgstr "_Denega" | |
8251 | |
8252 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:377 | |
8253 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:378 | |
8254 msgid "Create New Room" | 9009 msgid "Create New Room" |
8255 msgstr "Crea una nova sala" | 9010 msgstr "Crea una nova sala" |
8256 | 9011 |
8257 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:379 | 9012 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:356 |
8258 msgid "" | 9013 msgid "" |
8259 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 9014 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
8260 "default settings?" | 9015 "default settings?" |
8261 msgstr "" | 9016 msgstr "" |
8262 "Ara es crearà una nova sala. Voleu configurar-la o acceptar els valors " | 9017 "Ara es crearà una nova sala. Voleu configurar-la o acceptar els valors " |
8263 "predeterminats?" | 9018 "predeterminats?" |
8264 | 9019 |
8265 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:382 | 9020 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:359 |
8266 msgid "_Configure Room" | 9021 msgid "_Configure Room" |
8267 msgstr "_Configura la sala" | 9022 msgstr "_Configura la sala" |
8268 | 9023 |
8269 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:384 | 9024 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:361 |
8270 msgid "_Accept Defaults" | 9025 msgid "_Accept Defaults" |
8271 msgstr "_Accepta els valors predeterminats" | 9026 msgstr "_Accepta els valors predeterminats" |
8272 | 9027 |
8273 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:422 | 9028 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:399 |
8274 #, c-format | 9029 #, c-format |
8275 msgid "Error in chat %s" | 9030 msgid "Error in chat %s" |
8276 msgstr "S'ha produït un error en el xat %s" | 9031 msgstr "S'ha produït un error en el xat %s" |
8277 | 9032 |
8278 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:425 | 9033 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:402 |
8279 #, c-format | 9034 #, c-format |
8280 msgid "Error joining chat %s" | 9035 msgid "Error joining chat %s" |
8281 msgstr "S'ha produït un error en entrar al xat %s" | 9036 msgstr "S'ha produït un error en entrar al xat %s" |
8282 | 9037 |
8283 #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:756 | 9038 #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:765 |
8284 #, c-format | 9039 #, c-format |
8285 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | 9040 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" |
8286 msgstr "" | 9041 msgstr "" |
8287 "No s'ha pogut enviar el fitxer a %s, atès que l'usuari no permet la " | 9042 "No s'ha pogut enviar el fitxer a %s, atès que l'usuari no permet la " |
8288 "transferència de fitxers" | 9043 "transferència de fitxers" |
8289 | 9044 |
8290 #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:757 ../libgaim/protocols/jabber/si.c:758 | 9045 #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:766 ../libgaim/protocols/jabber/si.c:767 |
8291 msgid "File Send Failed" | 9046 msgid "File Send Failed" |
8292 msgstr "Ha fallat la transferència del fitxer" | 9047 msgstr "Ha fallat la transferència del fitxer" |
8293 | 9048 |
8294 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:110 | 9049 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:110 |
8295 #, c-format | 9050 #, c-format |
8328 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:45 | 9083 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:45 |
8329 msgid "User does not exist" | 9084 msgid "User does not exist" |
8330 msgstr "L'usuari no existeix." | 9085 msgstr "L'usuari no existeix." |
8331 | 9086 |
8332 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:49 | 9087 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:49 |
8333 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | 9088 msgid "Fully qualified domain name missing" |
8334 msgstr "Fa falta un nom de domini totalment qualificat" | 9089 msgstr "Manca un nom de domini totalment qualificat" |
8335 | 9090 |
8336 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:52 | 9091 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:52 |
8337 msgid "Already Logged In" | 9092 msgid "Already logged in" |
8338 msgstr "Ja esteu connectat" | 9093 msgstr "Ja esteu connectat" |
8339 | 9094 |
8340 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:55 | 9095 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:55 |
8341 msgid "Invalid Username" | 9096 msgid "Invalid screen name" |
8342 msgstr "El nom d'usuari no és vàlid" | 9097 msgstr "El nom d'usuari no és vàlid" |
8343 | 9098 |
8344 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:58 | 9099 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:58 |
8345 msgid "Invalid Friendly Name" | 9100 msgid "Invalid friendly name" |
8346 msgstr "El nom amistós no és vàlid" | 9101 msgstr "El nom amistós no és vàlid" |
8347 | 9102 |
8348 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:61 | 9103 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:61 |
8349 msgid "List Full" | 9104 msgid "List full" |
8350 msgstr "Llista plena" | 9105 msgstr "Llista plena" |
8351 | 9106 |
8352 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:64 | 9107 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:64 |
8353 msgid "Already there" | 9108 msgid "Already there" |
8354 msgstr "Ja hi és" | 9109 msgstr "Ja hi és" |
8356 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:67 | 9111 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:67 |
8357 msgid "Not on list" | 9112 msgid "Not on list" |
8358 msgstr "No és a la llista" | 9113 msgstr "No és a la llista" |
8359 | 9114 |
8360 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:70 | 9115 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:70 |
8361 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:705 | 9116 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:757 |
8362 msgid "User is offline" | 9117 msgid "User is offline" |
8363 msgstr "L'usuari està fora de línia" | 9118 msgstr "L'usuari està fora de línia" |
8364 | 9119 |
8365 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:73 | 9120 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:73 |
8366 msgid "Already in the mode" | 9121 msgid "Already in the mode" |
8397 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:99 | 9152 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:99 |
8398 msgid "Switchboard failed" | 9153 msgid "Switchboard failed" |
8399 msgstr "Ha fallat el Switchboard" | 9154 msgstr "Ha fallat el Switchboard" |
8400 | 9155 |
8401 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:102 | 9156 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:102 |
8402 msgid "Notify Transfer failed" | 9157 msgid "Notify transfer failed" |
8403 msgstr "Ha fallat la transferència de la notificació" | 9158 msgstr "Ha fallat la transferència de la notificació" |
8404 | 9159 |
8405 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:106 | 9160 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:106 |
8406 msgid "Required fields missing" | 9161 msgid "Required fields missing" |
8407 msgstr "Falten camps obligatoris" | 9162 msgstr "Falten camps obligatoris" |
8408 | 9163 |
8409 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:109 | 9164 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:109 |
8410 msgid "Too many hits to a FND" | 9165 msgid "Too many hits to a FND" |
8411 msgstr "Massa coincidències per un FND" | 9166 msgstr "Massa coincidències per un FND" |
8412 | 9167 |
8413 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:112 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:124 | 9168 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:112 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:118 |
8414 msgid "Not logged in" | 9169 msgid "Not logged in" |
8415 msgstr "No està connectat" | 9170 msgstr "No està connectat" |
8416 | 9171 |
8417 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:116 | 9172 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:116 |
8418 msgid "Service Temporarily Unavailable" | 9173 msgid "Service temporarily unavailable" |
8419 msgstr "El servei està temporalment fora de servei." | 9174 msgstr "El servei està temporalment fora de servei" |
8420 | 9175 |
8421 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:119 | 9176 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:119 |
8422 msgid "Database server error" | 9177 msgid "Database server error" |
8423 msgstr "Error del servidor de bases de dades" | 9178 msgstr "Error del servidor de bases de dades" |
8424 | 9179 |
8446 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:206 | 9201 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:206 |
8447 msgid "Server unavailable" | 9202 msgid "Server unavailable" |
8448 msgstr "El servidor no està disponible" | 9203 msgstr "El servidor no està disponible" |
8449 | 9204 |
8450 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:141 | 9205 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:141 |
8451 msgid "Peer Notification server down" | 9206 msgid "Peer notification server down" |
8452 msgstr "El servidor de notificacions d'igual a igual està aturat" | 9207 msgstr "El servidor de notificacions d'igual a igual està aturat" |
8453 | 9208 |
8454 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:144 | 9209 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:144 |
8455 msgid "Database connect error" | 9210 msgid "Database connect error" |
8456 msgstr "S'ha produït un error en la connexió a la base de dades" | 9211 msgstr "S'ha produït un error en la connexió a la base de dades" |
8502 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:194 | 9257 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:194 |
8503 msgid "Server too busy" | 9258 msgid "Server too busy" |
8504 msgstr "El servidor està massa ocupat" | 9259 msgstr "El servidor està massa ocupat" |
8505 | 9260 |
8506 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:198 | 9261 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:198 |
8507 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1291 | 9262 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1355 |
8508 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1715 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:723 | 9263 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1718 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:728 |
9264 #: ../libgaim/proxy.c:1340 | |
8509 msgid "Authentication failed" | 9265 msgid "Authentication failed" |
8510 msgstr "Ha fallat l'autenticació" | 9266 msgstr "Ha fallat l'autenticació" |
8511 | 9267 |
8512 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:201 | 9268 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:201 |
8513 msgid "Not allowed when offline" | 9269 msgid "Not allowed when offline" |
8537 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:236 | 9293 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:236 |
8538 #, c-format | 9294 #, c-format |
8539 msgid "MSN Error: %s\n" | 9295 msgid "MSN Error: %s\n" |
8540 msgstr "Error d'MSN: %s\n" | 9296 msgstr "Error d'MSN: %s\n" |
8541 | 9297 |
8542 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:113 | 9298 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:111 |
8543 msgid "You have just sent a Nudge!" | 9299 msgid "You have just sent a Nudge!" |
8544 msgstr "Acabeu d'enviar un cop de colze!" | 9300 msgstr "Acabeu d'enviar un cop de colze!" |
8545 | 9301 |
8546 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:138 | 9302 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:136 |
8547 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 9303 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
8548 msgstr "El vostre nom amistós nou d'MSN és massa llarg." | 9304 msgstr "El vostre nom amistós nou d'MSN és massa llarg." |
8549 | 9305 |
8550 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:246 | 9306 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:244 |
8551 msgid "Set your friendly name." | 9307 msgid "Set your friendly name." |
8552 msgstr "Establiu el vostre nom amistós." | 9308 msgstr "Establiu el vostre nom amistós." |
8553 | 9309 |
8554 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:247 | 9310 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:245 |
8555 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 9311 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
8556 msgstr "Aquest és el nom amb el que els amics de l'MSN us veuran." | 9312 msgstr "Aquest és el nom amb el que els amics de l'MSN us veuran." |
8557 | 9313 |
8558 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:263 | 9314 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:261 |
8559 msgid "Set your home phone number." | 9315 msgid "Set your home phone number." |
8560 msgstr "Estableix el número de telèfon de casa." | 9316 msgstr "Estableix el número de telèfon de casa." |
8561 | 9317 |
8562 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:278 | 9318 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:276 |
8563 msgid "Set your work phone number." | 9319 msgid "Set your work phone number." |
8564 msgstr "Estableix el número de telèfon de la feina." | 9320 msgstr "Estableix el número de telèfon de la feina." |
8565 | 9321 |
8566 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:293 | 9322 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:291 |
8567 msgid "Set your mobile phone number." | 9323 msgid "Set your mobile phone number." |
8568 msgstr "Estableix el número de telèfon del mòbil." | 9324 msgstr "Estableix el número de telèfon del mòbil." |
8569 | 9325 |
8570 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:306 | 9326 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:304 |
8571 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | 9327 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
8572 msgstr "Voleu permetre pàgines de mòbil d'MSN?" | 9328 msgstr "Voleu permetre pàgines de mòbil d'MSN?" |
8573 | 9329 |
8574 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:307 | 9330 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:305 |
8575 msgid "" | 9331 msgid "" |
8576 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | 9332 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
8577 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | 9333 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
8578 msgstr "" | 9334 msgstr "" |
8579 "Voleu permetre a les persones de la llista d'amics enviar-vos pàgines de " | 9335 "Voleu permetre a les persones de la llista d'amics enviar-vos pàgines de " |
8580 "mòbil d'MSN al vostre telèfon mòbil o a algun altre dispositiu mòbil?" | 9336 "mòbil d'MSN al vostre telèfon mòbil o a algun altre dispositiu mòbil?" |
8581 | 9337 |
8582 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:311 | 9338 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:309 |
8583 msgid "Allow" | 9339 msgid "Allow" |
8584 msgstr "Permet" | 9340 msgstr "Permet" |
8585 | 9341 |
8586 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:312 | 9342 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:310 |
8587 msgid "Disallow" | 9343 msgid "Disallow" |
8588 msgstr "Denega" | 9344 msgstr "Denega" |
8589 | 9345 |
8590 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:328 | 9346 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:326 |
8591 msgid "This Hotmail account may not be active." | 9347 msgid "This Hotmail account may not be active." |
8592 msgstr "Pot ser que aquest compte Hotmail no sigui actiu." | 9348 msgstr "Pot ser que aquest compte Hotmail no sigui actiu." |
8593 | 9349 |
8594 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:354 | 9350 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:352 |
8595 msgid "Send a mobile message." | 9351 msgid "Send a mobile message." |
8596 msgstr "Envia un missatge de mòbil." | 9352 msgstr "Envia un missatge de mòbil." |
8597 | 9353 |
8598 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:356 | 9354 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:354 |
8599 msgid "Page" | 9355 msgid "Page" |
8600 msgstr "Pàgina" | 9356 msgstr "Pàgina" |
8601 | |
8602 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:546 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:553 | |
8603 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:562 | |
8604 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3236 | |
8605 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 | |
8606 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2980 | |
8607 #, c-format | |
8608 msgid "" | |
8609 "\n" | |
8610 "<b>%s:</b> %s" | |
8611 msgstr "" | |
8612 "\n" | |
8613 "<b>%s:</b> %s" | |
8614 | 9357 |
8615 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:553 | 9358 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:553 |
8616 msgid "Has you" | 9359 msgid "Has you" |
8617 msgstr "Us té" | 9360 msgstr "Us té" |
8618 | 9361 |
8619 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:583 ../libgaim/protocols/msn/state.c:33 | 9362 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:583 ../libgaim/protocols/msn/state.c:33 |
8620 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2803 | 9363 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2856 |
8621 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3411 | 9364 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3460 |
8622 msgid "Be Right Back" | 9365 msgid "Be Right Back" |
8623 msgstr "Torno de seguida" | 9366 msgstr "Torno de seguida" |
8624 | 9367 |
8625 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:587 ../libgaim/protocols/msn/state.c:31 | 9368 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:587 ../libgaim/protocols/msn/state.c:31 |
8626 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2855 | 9369 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2857 |
8627 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2989 | 9370 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2987 |
8628 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1473 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:53 | 9371 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1473 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:53 |
8629 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2805 | 9372 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2858 |
8630 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3414 | 9373 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3463 |
8631 msgid "Busy" | 9374 msgid "Busy" |
8632 msgstr "Ocupat" | 9375 msgstr "Ocupat" |
8633 | 9376 |
8634 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:591 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2813 | 9377 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:591 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2866 |
8635 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3426 | 9378 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3475 |
8636 msgid "On the Phone" | 9379 msgid "On the Phone" |
8637 msgstr "Al telèfon" | 9380 msgstr "Al telèfon" |
8638 | 9381 |
8639 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:595 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2817 | 9382 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:595 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2870 |
8640 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3432 | 9383 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3481 |
8641 msgid "Out to Lunch" | 9384 msgid "Out to Lunch" |
8642 msgstr "A fora dinant" | 9385 msgstr "A fora dinant" |
8643 | 9386 |
8644 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:619 | 9387 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:619 |
8645 msgid "Set Friendly Name..." | 9388 msgid "Set Friendly Name..." |
8672 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:677 | 9415 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:677 |
8673 msgid "Send to Mobile" | 9416 msgid "Send to Mobile" |
8674 msgstr "Envia a un mòbil" | 9417 msgstr "Envia a un mòbil" |
8675 | 9418 |
8676 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:687 | 9419 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:687 |
8677 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3445 | 9420 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3443 |
8678 msgid "Initiate _Chat" | 9421 msgid "Initiate _Chat" |
8679 msgstr "Inicia un _xat" | 9422 msgstr "Inicia un _xat" |
8680 | 9423 |
8681 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:725 | 9424 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:725 |
8682 msgid "" | 9425 msgid "" |
8688 | 9431 |
8689 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:752 | 9432 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:752 |
8690 msgid "Failed to connect to server." | 9433 msgid "Failed to connect to server." |
8691 msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor." | 9434 msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor." |
8692 | 9435 |
8693 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1363 | 9436 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1461 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1806 |
8694 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:685 | 9437 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784 |
8695 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:736 | |
8696 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1153 | |
8697 #, c-format | |
8698 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
8699 msgstr "<b>Àlies:</b> %s<br>" | |
8700 | |
8701 #. put a link to the actual profile URL | |
8702 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1370 | |
8703 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1208 ../libgaim/util.c:1108 | |
8704 #, c-format | |
8705 msgid "<b>%s:</b> " | |
8706 msgstr "<b>%s:</b> " | |
8707 | |
8708 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1460 | |
8709 msgid "MSN Profile" | |
8710 msgstr "Perfil MSN" | |
8711 | |
8712 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1465 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1791 | |
8713 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795 | |
8714 msgid "Error retrieving profile" | 9438 msgid "Error retrieving profile" |
8715 msgstr "S'ha produït un error en recuperar el perfil" | 9439 msgstr "S'ha produït un error en recuperar el perfil" |
8716 | 9440 |
8717 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1533 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3650 | 9441 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1539 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3749 |
8718 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1056 | 9442 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:45 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:219 |
9443 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1057 | |
8719 msgid "Age" | 9444 msgid "Age" |
8720 msgstr "Edat" | 9445 msgstr "Edat" |
8721 | 9446 |
8722 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1535 | 9447 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1541 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:51 |
8723 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071 | 9448 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 |
8724 msgid "Occupation" | 9449 msgid "Occupation" |
8725 msgstr "Ocupació" | 9450 msgstr "Ocupació" |
8726 | 9451 |
8727 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1536 | 9452 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1542 |
8728 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1478 | 9453 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1478 |
8729 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051 | 9454 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052 |
9455 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:799 | |
9456 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 | |
8730 msgid "Location" | 9457 msgid "Location" |
8731 msgstr "Ubicació" | 9458 msgstr "Ubicació" |
8732 | 9459 |
8733 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1541 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1720 | 9460 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1547 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1739 |
8734 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1726 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1733 | 9461 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1745 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1752 |
8735 msgid "Hobbies and Interests" | 9462 msgid "Hobbies and Interests" |
8736 msgstr "Aficions i interessos" | 9463 msgstr "Aficions i interessos" |
8737 | 9464 |
8738 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1547 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1654 | 9465 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1553 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1673 |
8739 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1660 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1667 | 9466 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1679 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1686 |
8740 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1675 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1682 | 9467 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1694 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1701 |
8741 msgid "A Little About Me" | 9468 msgid "A Little About Me" |
8742 msgstr "Una mica sobre mi" | 9469 msgstr "Una mica sobre mi" |
8743 | 9470 |
8744 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1553 | 9471 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1570 |
8745 #, c-format | 9472 msgid "Social" |
8746 msgid "%s<b>General</b><br>%s" | 9473 msgstr "Social" |
8747 msgstr "%s<b>General</b><br>%s" | 9474 |
8748 | 9475 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1572 |
8749 #. Social | 9476 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1062 |
8750 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1562 | |
8751 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 | |
8752 msgid "Marital Status" | 9477 msgid "Marital Status" |
8753 msgstr "Estat civil" | 9478 msgstr "Estat civil" |
8754 | 9479 |
8755 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1563 | 9480 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1573 |
8756 msgid "Interests" | 9481 msgid "Interests" |
8757 msgstr "Interessos" | 9482 msgstr "Interessos" |
8758 | 9483 |
8759 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1564 | 9484 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1574 |
8760 msgid "Pets" | 9485 msgid "Pets" |
8761 msgstr "Mascotes" | 9486 msgstr "Mascotes" |
8762 | 9487 |
8763 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1565 | 9488 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1575 |
8764 msgid "Hometown" | 9489 msgid "Hometown" |
8765 msgstr "Poble natal" | 9490 msgstr "Poble natal" |
8766 | 9491 |
8767 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1566 | 9492 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1576 |
8768 msgid "Places Lived" | 9493 msgid "Places Lived" |
8769 msgstr "Llocs on heu viscut" | 9494 msgstr "Llocs on heu viscut" |
8770 | 9495 |
8771 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1567 | 9496 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1577 |
8772 msgid "Fashion" | 9497 msgid "Fashion" |
8773 msgstr "Moda" | 9498 msgstr "Moda" |
8774 | 9499 |
8775 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1568 | 9500 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1578 |
8776 msgid "Humor" | 9501 msgid "Humor" |
8777 msgstr "Humor" | 9502 msgstr "Humor" |
8778 | 9503 |
8779 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1569 | 9504 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1579 |
8780 msgid "Music" | 9505 msgid "Music" |
8781 msgstr "Música" | 9506 msgstr "Música" |
8782 | 9507 |
8783 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1570 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1742 | 9508 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1580 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1761 |
8784 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1748 | 9509 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1767 |
8785 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113 | 9510 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1114 |
8786 msgid "Favorite Quote" | 9511 msgid "Favorite Quote" |
8787 msgstr "Cita textual preferida" | 9512 msgstr "Cita textual preferida" |
8788 | 9513 |
8789 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1574 | 9514 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1597 |
8790 #, c-format | 9515 msgid "Contact Info" |
8791 msgid "%s<b>Social</b><br>%s" | 9516 msgstr "Informació del contacte" |
8792 msgstr "%s<b>Social</b><br>%s" | 9517 |
8793 | 9518 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1598 |
8794 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1583 | 9519 msgid "Personal" |
9520 msgstr "Personal" | |
9521 | |
9522 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1601 | |
8795 msgid "Significant Other" | 9523 msgid "Significant Other" |
8796 msgstr "Altres coses significatives" | 9524 msgstr "Altres coses significatives" |
8797 | 9525 |
8798 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1584 | 9526 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1602 |
8799 msgid "Home Phone" | 9527 msgid "Home Phone" |
8800 msgstr "Pàgina personal" | 9528 msgstr "Pàgina personal" |
8801 | 9529 |
8802 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1585 | 9530 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1603 |
8803 msgid "Home Phone 2" | 9531 msgid "Home Phone 2" |
8804 msgstr "Pàgina personal 2" | 9532 msgstr "Pàgina personal 2" |
8805 | 9533 |
8806 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1586 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3662 | 9534 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1604 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3768 |
8807 msgid "Home Address" | 9535 msgid "Home Address" |
8808 msgstr "Adreça de casa" | 9536 msgstr "Adreça de casa" |
8809 | 9537 |
8810 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1587 | 9538 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1605 |
8811 msgid "Personal Mobile" | 9539 msgid "Personal Mobile" |
8812 msgstr "Mòbil personal" | 9540 msgstr "Mòbil personal" |
8813 | 9541 |
8814 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1588 | 9542 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1606 |
8815 msgid "Home Fax" | 9543 msgid "Home Fax" |
8816 msgstr "Fax de casa" | 9544 msgstr "Fax de casa" |
8817 | 9545 |
8818 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1589 | 9546 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1607 |
8819 msgid "Personal E-Mail" | 9547 msgid "Personal E-Mail" |
8820 msgstr "Correu electrònic personal" | 9548 msgstr "Correu electrònic personal" |
8821 | 9549 |
8822 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1590 | 9550 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1608 |
8823 msgid "Personal IM" | 9551 msgid "Personal IM" |
8824 msgstr "MI personal" | 9552 msgstr "MI personal" |
8825 | 9553 |
8826 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1592 | 9554 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1610 |
8827 msgid "Anniversary" | 9555 msgid "Anniversary" |
8828 msgstr "Aniversari" | 9556 msgstr "Aniversari" |
8829 | 9557 |
8830 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1593 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1617 | 9558 #. Business |
8831 msgid "Notes" | 9559 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1626 |
8832 msgstr "Notes" | 9560 msgid "Work" |
8833 | 9561 msgstr "Feina" |
8834 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1597 | 9562 |
8835 #, c-format | 9563 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1628 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1044 |
8836 msgid "<br><b>Personal</b><br>%s" | |
8837 msgstr "<br><b>Personal</b><br>%s" | |
8838 | |
8839 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1604 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1043 | |
8840 msgid "Job Title" | 9564 msgid "Job Title" |
8841 msgstr "Títol de la feina" | 9565 msgstr "Títol de la feina" |
8842 | 9566 |
8843 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1605 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3679 | 9567 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1629 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3789 |
8844 msgid "Company" | 9568 msgid "Company" |
8845 msgstr "Empresa" | 9569 msgstr "Empresa" |
8846 | 9570 |
8847 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1606 | 9571 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1630 |
8848 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1480 | 9572 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1480 |
8849 msgid "Department" | 9573 msgid "Department" |
8850 msgstr "Departament" | 9574 msgstr "Departament" |
8851 | 9575 |
8852 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1607 | 9576 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1631 |
8853 msgid "Profession" | 9577 msgid "Profession" |
8854 msgstr "Professió" | 9578 msgstr "Professió" |
8855 | 9579 |
8856 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1608 | 9580 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1632 |
8857 msgid "Work Phone" | 9581 msgid "Work Phone" |
8858 msgstr "Telèfon feina" | 9582 msgstr "Telèfon feina" |
8859 | 9583 |
8860 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1609 | 9584 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1633 |
8861 msgid "Work Phone 2" | 9585 msgid "Work Phone 2" |
8862 msgstr "Telèfon feina 2" | 9586 msgstr "Telèfon feina 2" |
8863 | 9587 |
8864 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1610 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3670 | 9588 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1634 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3781 |
8865 msgid "Work Address" | 9589 msgid "Work Address" |
8866 msgstr "Adreça de la feina" | 9590 msgstr "Adreça de la feina" |
8867 | 9591 |
8868 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1611 | 9592 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1635 |
8869 msgid "Work Mobile" | 9593 msgid "Work Mobile" |
8870 msgstr "Mòbil feina" | 9594 msgstr "Mòbil feina" |
8871 | 9595 |
8872 # pager -> cercapersones (termcat) | 9596 # pager -> cercapersones (termcat) |
8873 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1612 | 9597 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1636 |
8874 msgid "Work Pager" | 9598 msgid "Work Pager" |
8875 msgstr "Cercapersones de la feina" | 9599 msgstr "Cercapersones de la feina" |
8876 | 9600 |
8877 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1613 | 9601 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1637 |
8878 msgid "Work Fax" | 9602 msgid "Work Fax" |
8879 msgstr "Fax feina" | 9603 msgstr "Fax feina" |
8880 | 9604 |
8881 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1614 | 9605 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1638 |
8882 msgid "Work E-Mail" | 9606 msgid "Work E-Mail" |
8883 msgstr "Correu electrònic feina" | 9607 msgstr "Correu electrònic feina" |
8884 | 9608 |
8885 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1615 | 9609 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1639 |
8886 msgid "Work IM" | 9610 msgid "Work IM" |
8887 msgstr "MI feina" | 9611 msgstr "MI feina" |
8888 | 9612 |
8889 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1616 | 9613 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1640 |
8890 msgid "Start Date" | 9614 msgid "Start Date" |
8891 msgstr "Data d'inici" | 9615 msgstr "Data d'inici" |
8892 | 9616 |
8893 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1621 | 9617 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1710 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1716 |
8894 #, c-format | 9618 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1723 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1730 |
8895 msgid "<br><b>Business</b><br>%s" | |
8896 msgstr "<br><b>Negocis</b><br>%s" | |
8897 | |
8898 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1632 | |
8899 #, c-format | |
8900 msgid "<hr><b>Contact Info</b>%s%s" | |
8901 msgstr "<hr><b>Informació del contacte</b>%s%s" | |
8902 | |
8903 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1691 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1697 | |
8904 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1704 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1711 | |
8905 msgid "Favorite Things" | 9619 msgid "Favorite Things" |
8906 msgstr "Coses preferides" | 9620 msgstr "Coses preferides" |
8907 | 9621 |
8908 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1756 | 9622 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1775 |
8909 msgid "Last Updated" | 9623 msgid "Last Updated" |
8910 msgstr "Darrera actualització" | 9624 msgstr "Darrera actualització" |
8911 | 9625 |
8912 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1768 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1059 | 9626 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1786 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:60 |
9627 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1060 | |
8913 msgid "Homepage" | 9628 msgid "Homepage" |
8914 msgstr "Pàgina web" | 9629 msgstr "Pàgina web" |
8915 | 9630 |
8916 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1793 | 9631 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1807 |
8917 msgid "The user has not created a public profile." | 9632 msgid "The user has not created a public profile." |
8918 msgstr "L'usuari no ha creat cap perfil públic." | 9633 msgstr "L'usuari no ha creat cap perfil públic." |
8919 | 9634 |
8920 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1794 | 9635 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1808 |
8921 msgid "" | 9636 msgid "" |
8922 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " | 9637 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " |
8923 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " | 9638 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " |
8924 "public profile." | 9639 "public profile." |
8925 msgstr "" | 9640 msgstr "" |
8926 "L'MSN no ha pogut trobar el perfil de l'usuari. Això pot voler dir que o bé " | 9641 "L'MSN no ha pogut trobar el perfil de l'usuari. Això pot voler dir que o bé " |
8927 "l'usuari no existeix, o que existeix però el seu perfil no és públic." | 9642 "l'usuari no existeix, o que existeix però el seu perfil no és públic." |
8928 | 9643 |
8929 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1798 | 9644 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1812 |
8930 msgid "" | 9645 msgid "" |
8931 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " | 9646 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " |
8932 "likely does not exist." | 9647 "likely does not exist." |
8933 msgstr "" | 9648 msgstr "" |
8934 "El Gaim no ha pogut trobar informació del perfil de l'usuari. El més segur " | 9649 "El Gaim no ha pogut trobar informació del perfil de l'usuari. El més segur " |
8935 "és que l'usuari no existeixi." | 9650 "és que l'usuari no existeixi." |
8936 | 9651 |
8937 #. put a link to the actual profile URL | 9652 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1820 |
8938 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1803 | 9653 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1216 |
8939 #, c-format | |
8940 msgid "<hr><b>%s:</b> " | |
8941 msgstr "<hr><b>%s:</b> " | |
8942 | |
8943 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1803 | |
8944 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1208 | |
8945 msgid "Profile URL" | 9654 msgid "Profile URL" |
8946 msgstr "URL del perfil" | 9655 msgstr "URL del perfil" |
8947 | 9656 |
8948 #. *< type | 9657 #. *< type |
8949 #. *< ui_requirement | 9658 #. *< ui_requirement |
8953 #. *< id | 9662 #. *< id |
8954 #. *< name | 9663 #. *< name |
8955 #. *< version | 9664 #. *< version |
8956 #. * summary | 9665 #. * summary |
8957 #. * description | 9666 #. * description |
8958 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2025 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2027 | 9667 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2035 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2037 |
8959 msgid "MSN Protocol Plugin" | 9668 msgid "MSN Protocol Plugin" |
8960 msgstr "Connector per al protocol MSN" | 9669 msgstr "Connector per al protocol MSN" |
8961 | 9670 |
8962 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2055 | 9671 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2065 |
8963 msgid "Use HTTP Method" | 9672 msgid "Use HTTP Method" |
8964 msgstr "Empra el mètode HTTP" | 9673 msgstr "Empra el mètode HTTP" |
8965 | 9674 |
8966 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2060 | 9675 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2070 |
8967 msgid "Show custom smileys" | 9676 msgid "Show custom smileys" |
8968 msgstr "Mostra emoticones personalitzades" | 9677 msgstr "Mostra emoticones personalitzades" |
8969 | 9678 |
8970 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2068 | 9679 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2078 |
8971 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" | 9680 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" |
8972 msgstr "nudge: doneu un cop de colze a un usuari perquè us pari atenció" | 9681 msgstr "nudge: doneu un cop de colze a un usuari perquè us pari atenció" |
8973 | 9682 |
8974 #: ../libgaim/protocols/msn/nexus.c:146 | 9683 #: ../libgaim/protocols/msn/nexus.c:146 |
8975 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:133 | 9684 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:133 |
9685 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:242 | |
9686 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:321 | |
9687 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:366 | |
9688 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:399 | |
9689 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63 | |
9690 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163 | |
9691 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187 | |
9692 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200 | |
9693 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229 | |
9694 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243 | |
9695 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268 | |
9696 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302 | |
9697 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332 | |
8976 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357 | 9698 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357 |
8977 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 | 9699 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 |
8978 msgid "Unable to connect" | 9700 msgid "Unable to connect" |
8979 msgstr "No s'ha pogut connectar" | 9701 msgstr "No s'ha pogut connectar" |
8980 | 9702 |
9021 | 9743 |
9022 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:528 | 9744 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:528 |
9023 msgid "Service Temporarily Unavailable." | 9745 msgid "Service Temporarily Unavailable." |
9024 msgstr "El servei no està disponible temporalment." | 9746 msgstr "El servei no està disponible temporalment." |
9025 | 9747 |
9026 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:820 | 9748 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:823 |
9027 msgid "Unable to rename group" | 9749 msgid "Unable to rename group" |
9028 msgstr "No s'ha pogut canviar el nom del grup" | 9750 msgstr "No s'ha pogut canviar el nom del grup" |
9029 | 9751 |
9030 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:875 | 9752 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:878 |
9031 msgid "Unable to delete group" | 9753 msgid "Unable to delete group" |
9032 msgstr "No s'ha pogut suprimir el grup" | 9754 msgstr "No s'ha pogut suprimir el grup" |
9033 | 9755 |
9034 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:1308 | 9756 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:1314 |
9035 #, c-format | 9757 #, c-format |
9036 msgid "" | 9758 msgid "" |
9037 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 9759 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
9038 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 9760 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
9039 "in progress.\n" | 9761 "in progress.\n" |
9084 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:303 | 9806 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:303 |
9085 msgid "Error parsing HTTP." | 9807 msgid "Error parsing HTTP." |
9086 msgstr "S'ha produït un error en analitzar HTTP." | 9808 msgstr "S'ha produït un error en analitzar HTTP." |
9087 | 9809 |
9088 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:307 | 9810 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:307 |
9089 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3387 | 9811 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3467 |
9090 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:191 | 9812 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:191 |
9091 msgid "You have signed on from another location." | 9813 msgid "You have signed on from another location." |
9092 msgstr "Us heu connectat des d'un altre lloc." | 9814 msgstr "Us heu connectat des d'un altre lloc." |
9093 | 9815 |
9094 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:310 | 9816 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:310 |
9185 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:432 | 9907 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:432 |
9186 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" | 9908 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" |
9187 msgstr "" | 9909 msgstr "" |
9188 "No s'ha pogut enviar el missatge perquè s'ha produït un error desconegut:" | 9910 "No s'ha pogut enviar el missatge perquè s'ha produït un error desconegut:" |
9189 | 9911 |
9190 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:952 | 9912 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:956 |
9191 #, c-format | 9913 #, c-format |
9192 msgid "%s just sent you a Nudge!" | 9914 msgid "%s just sent you a Nudge!" |
9193 msgstr "%s us ha donat un cop de colze!" | 9915 msgstr "%s us ha donat un cop de colze!" |
9194 | 9916 |
9195 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:90 | 9917 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:250 |
9196 #, c-format | |
9197 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
9198 msgstr "L'usuari %s (%s) vol afegir %s a la seva llista d'amics" | |
9199 | |
9200 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:105 | |
9201 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:981 | |
9202 msgid "Authorize" | |
9203 msgstr "Autoritza" | |
9204 | |
9205 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:106 | |
9206 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:983 | |
9207 msgid "Deny" | |
9208 msgstr "Denega" | |
9209 | |
9210 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:280 | |
9211 #, c-format | 9918 #, c-format |
9212 msgid "%s has added you to his or her buddy list." | 9919 msgid "%s has added you to his or her buddy list." |
9213 msgstr "%s us ha afegit a la seva llista d'amics." | 9920 msgstr "%s us ha afegit a la seva llista d'amics." |
9214 | 9921 |
9215 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:349 | 9922 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:319 |
9216 #, c-format | 9923 #, c-format |
9217 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." | 9924 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." |
9218 msgstr "%s us ha esborrat de la seva llista d'amics." | 9925 msgstr "%s us ha suprimit de la seva llista d'amics." |
9219 | 9926 |
9220 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:671 | 9927 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:641 |
9221 #, c-format | 9928 #, c-format |
9222 msgid "Unable to add \"%s\"." | 9929 msgid "Unable to add \"%s\"." |
9223 msgstr "No s'ha pogut afegir «%s»." | 9930 msgstr "No s'ha pogut afegir «%s»." |
9224 | 9931 |
9225 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:673 | 9932 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:643 |
9226 msgid "The screen name specified is invalid." | 9933 msgid "The screen name specified is invalid." |
9227 msgstr "El nom d'usuari especificat no és vàlid." | 9934 msgstr "El nom d'usuari especificat no és vàlid." |
9228 | 9935 |
9229 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1868 | 9936 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1879 |
9230 msgid "Required parameters not passed in" | 9937 msgid "Required parameters not passed in" |
9231 msgstr "No s'han passat tots els paràmetres requerits" | 9938 msgstr "No s'han passat tots els paràmetres requerits" |
9232 | 9939 |
9233 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1871 | 9940 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1882 |
9234 msgid "Unable to write to network" | 9941 msgid "Unable to write to network" |
9235 msgstr "No s'ha pogut escriure a la xarxa" | 9942 msgstr "No s'ha pogut escriure a la xarxa" |
9236 | 9943 |
9237 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1874 | 9944 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1885 |
9238 msgid "Unable to read from network" | 9945 msgid "Unable to read from network" |
9239 msgstr "No s'ha pogut llegir de la xarxa" | 9946 msgstr "No s'ha pogut llegir de la xarxa" |
9240 | 9947 |
9241 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1877 | 9948 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1888 |
9242 msgid "Error communicating with server" | 9949 msgid "Error communicating with server" |
9243 msgstr "S'ha produït un error en comunicar amb el servidor" | 9950 msgstr "S'ha produït un error en comunicar amb el servidor" |
9244 | 9951 |
9245 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1881 | 9952 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1892 |
9246 msgid "Conference not found" | 9953 msgid "Conference not found" |
9247 msgstr "No s'ha trobat la conferència" | 9954 msgstr "No s'ha trobat la conferència" |
9248 | 9955 |
9249 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1884 | 9956 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1895 |
9250 msgid "Conference does not exist" | 9957 msgid "Conference does not exist" |
9251 msgstr "La conferència no existeix." | 9958 msgstr "La conferència no existeix." |
9252 | 9959 |
9253 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1888 | 9960 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1899 |
9254 msgid "A folder with that name already exists" | 9961 msgid "A folder with that name already exists" |
9255 msgstr "Ja existeix una carpeta amb aquest nom" | 9962 msgstr "Ja existeix una carpeta amb aquest nom" |
9256 | 9963 |
9257 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1891 | 9964 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1902 |
9258 msgid "Not supported" | 9965 msgid "Not supported" |
9259 msgstr "No està implementat" | 9966 msgstr "No està implementat" |
9260 | 9967 |
9261 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1895 | 9968 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1906 |
9262 msgid "Password has expired" | 9969 msgid "Password has expired" |
9263 msgstr "La contrasenya ha caducat" | 9970 msgstr "La contrasenya ha caducat" |
9264 | 9971 |
9265 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1898 | 9972 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1909 |
9266 msgid "Invalid password" | 9973 msgid "Incorrect password" |
9267 msgstr "La contrasenya no és vàlida" | 9974 msgstr "La contrasenya no és correcta" |
9268 | 9975 |
9269 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1901 | 9976 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1912 |
9270 msgid "User not found" | 9977 msgid "User not found" |
9271 msgstr "No s'ha trobat l'usuari" | 9978 msgstr "No s'ha trobat l'usuari" |
9272 | 9979 |
9273 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1904 | 9980 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1915 |
9274 msgid "Account has been disabled" | 9981 msgid "Account has been disabled" |
9275 msgstr "S'ha inhabilitat el compte" | 9982 msgstr "S'ha inhabilitat el compte" |
9276 | 9983 |
9277 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1907 | 9984 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1918 |
9278 msgid "The server could not access the directory" | 9985 msgid "The server could not access the directory" |
9279 msgstr "El servidor no ha pogut accedir al directori" | 9986 msgstr "El servidor no ha pogut accedir al directori" |
9280 | 9987 |
9281 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1910 | 9988 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1921 |
9282 msgid "Your system administrator has disabled this operation" | 9989 msgid "Your system administrator has disabled this operation" |
9283 msgstr "El vostre administrador del sistema ha inhabilitat aquesta operació" | 9990 msgstr "El vostre administrador del sistema ha inhabilitat aquesta operació" |
9284 | 9991 |
9285 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1913 | 9992 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1924 |
9286 msgid "The server is unavailable; try again later" | 9993 msgid "The server is unavailable; try again later" |
9287 msgstr "El servidor no està disponible, proveu-ho més tard" | 9994 msgstr "El servidor no està disponible, proveu-ho més tard" |
9288 | 9995 |
9289 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1916 | 9996 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1927 |
9290 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" | 9997 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" |
9291 msgstr "No es pot afegir un contacte a la mateixa carpeta dues vegades" | 9998 msgstr "No es pot afegir un contacte a la mateixa carpeta dues vegades" |
9292 | 9999 |
9293 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1919 | 10000 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1930 |
9294 msgid "Cannot add yourself" | 10001 msgid "Cannot add yourself" |
9295 msgstr "No es pot afegir a un mateix" | 10002 msgstr "No es pot afegir a un mateix" |
9296 | 10003 |
9297 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1922 | 10004 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1933 |
9298 msgid "Master archive is misconfigured" | 10005 msgid "Master archive is misconfigured" |
9299 msgstr "L'arxiu mestre està desconfigurat" | 10006 msgstr "L'arxiu mestre està desconfigurat" |
9300 | 10007 |
9301 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1926 | 10008 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1937 |
9302 msgid "Invalid username or password" | 10009 msgid "Incorrect screen name or password" |
9303 msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya no són vàlides" | 10010 msgstr "El sobrenom o la contrasenya no són correctes" |
9304 | 10011 |
9305 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1929 | 10012 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1940 |
9306 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" | 10013 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" |
9307 msgstr "No s'ha pogut reconèixer l'ordinador del nom d'usuari que heu entrat" | 10014 msgstr "No s'ha pogut reconèixer l'ordinador del nom d'usuari que heu entrat" |
9308 | 10015 |
9309 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1932 | 10016 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1943 |
9310 msgid "" | 10017 msgid "" |
9311 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were " | 10018 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " |
9312 "entered" | 10019 "entered" |
9313 msgstr "" | 10020 msgstr "" |
9314 "S'ha inhabilitat el vostre compte perquè s'han entrat massa contrasenyes " | 10021 "S'ha inhabilitat el vostre compte perquè s'han introduït massa contrasenyes " |
9315 "incorrectes" | 10022 "incorrectes" |
9316 | 10023 |
9317 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1935 | 10024 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1946 |
9318 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" | 10025 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" |
9319 msgstr "No podeu afegir la mateixa persona a una conversa dues vegades" | 10026 msgstr "No podeu afegir la mateixa persona a una conversa dues vegades" |
9320 | 10027 |
9321 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1939 | 10028 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1950 |
9322 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" | 10029 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" |
9323 msgstr "Heu entrat el màxim nombre de contactes permesos" | 10030 msgstr "Heu introduït el màxim nombre de contactes permesos" |
9324 | 10031 |
9325 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1942 | 10032 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1953 |
9326 msgid "You have entered an invalid username" | 10033 msgid "You have entered an incorrect screen name" |
9327 msgstr "El nom d'usuari que heu entrat no és vàlid" | 10034 msgstr "El nom d'usuari que heu introduït no és vàlid" |
9328 | 10035 |
9329 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1945 | 10036 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1956 |
9330 msgid "An error occurred while updating the directory" | 10037 msgid "An error occurred while updating the directory" |
9331 msgstr "S'ha produït un error en actualitzar el directori" | 10038 msgstr "S'ha produït un error en actualitzar el directori" |
9332 | 10039 |
9333 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1948 | 10040 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1959 |
9334 msgid "Incompatible protocol version" | 10041 msgid "Incompatible protocol version" |
9335 msgstr "La versió del protocol no és compatible" | 10042 msgstr "La versió del protocol no és compatible" |
9336 | 10043 |
9337 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1951 | 10044 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1962 |
9338 msgid "The user has blocked you" | 10045 msgid "The user has blocked you" |
9339 msgstr "L'usuari us ha blocat" | 10046 msgstr "L'usuari us ha blocat" |
9340 | 10047 |
9341 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1954 | 10048 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1965 |
9342 msgid "" | 10049 msgid "" |
9343 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " | 10050 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " |
9344 "time" | 10051 "time" |
9345 msgstr "" | 10052 msgstr "" |
9346 "Aquesta versió d'avaluació no permet que entrin més de deu usuaris a la " | 10053 "Aquesta versió d'avaluació no permet que entrin més de deu usuaris a la " |
9347 "vegada" | 10054 "vegada" |
9348 | 10055 |
9349 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1957 | 10056 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1968 |
9350 msgid "The user is either offline or you are blocked" | 10057 msgid "The user is either offline or you are blocked" |
9351 msgstr "L'usuari està fora de línia o bé esteu blocat" | 10058 msgstr "L'usuari està fora de línia o bé esteu blocat" |
9352 | 10059 |
9353 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1960 | 10060 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1971 |
9354 #, c-format | 10061 #, c-format |
9355 msgid "Unknown error: 0x%X" | 10062 msgid "Unknown error: 0x%X" |
9356 msgstr "Error desconegut: 0x%X" | 10063 msgstr "Error desconegut: 0x%X" |
9357 | 10064 |
9358 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:124 | 10065 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:124 |
9440 #, c-format | 10147 #, c-format |
9441 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | 10148 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." |
9442 msgstr "No s'ha pogut suprimir %s de la llista de privadesa (%s)." | 10149 msgstr "No s'ha pogut suprimir %s de la llista de privadesa (%s)." |
9443 | 10150 |
9444 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:942 | 10151 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:942 |
9445 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1652 | 10152 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1650 |
9446 #, c-format | 10153 #, c-format |
9447 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | 10154 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." |
9448 msgstr "" | 10155 msgstr "" |
9449 "No s'han pogut canviar els paràmetres de privadesa en la part del servidor (%" | 10156 "No s'han pogut canviar els paràmetres de privadesa en la part del servidor (%" |
9450 "s)." | 10157 "s)." |
9453 #, c-format | 10160 #, c-format |
9454 msgid "Unable to create conference (%s)." | 10161 msgid "Unable to create conference (%s)." |
9455 msgstr "No s'ha pogut crear la conferència (%s)." | 10162 msgstr "No s'ha pogut crear la conferència (%s)." |
9456 | 10163 |
9457 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1121 | 10164 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1121 |
9458 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1697 | 10165 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1695 |
9459 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | 10166 msgid "Error communicating with server. Closing connection." |
9460 msgstr "" | 10167 msgstr "" |
9461 "S'ha produït un error en la comunicació amb el servidor. S'està tancant la " | 10168 "S'ha produït un error en la comunicació amb el servidor. S'està tancant la " |
9462 "connexió." | 10169 "connexió." |
9463 | 10170 |
9471 | 10178 |
9472 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1486 | 10179 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1486 |
9473 msgid "Mailstop" | 10180 msgid "Mailstop" |
9474 msgstr "Oficina de correu electrònic" | 10181 msgstr "Oficina de correu electrònic" |
9475 | 10182 |
9476 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1504 | 10183 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1505 |
10184 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4142 | |
9477 msgid "User ID" | 10185 msgid "User ID" |
9478 msgstr "ID de l'usuari" | 10186 msgstr "ID de l'usuari" |
9479 | 10187 |
9480 #. tag = _("DN"); | 10188 #. tag = _("DN"); |
9481 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | 10189 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); |
9482 #. if (value) { | 10190 #. if (value) { |
9483 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", | 10191 #. gaim_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); |
9484 #. tag, value); | |
9485 #. } | 10192 #. } |
9486 #. | 10193 #. |
9487 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1518 | 10194 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1518 |
9488 msgid "Full name" | 10195 msgid "Full name" |
9489 msgstr "Nom complet" | 10196 msgstr "Nom complet" |
9490 | 10197 |
9491 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1642 | 10198 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1640 |
9492 #, c-format | 10199 #, c-format |
9493 msgid "GroupWise Conference %d" | 10200 msgid "GroupWise Conference %d" |
9494 msgstr "Conferència GroupWise %d" | 10201 msgstr "Conferència GroupWise %d" |
9495 | 10202 |
9496 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1673 | 10203 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1671 |
9497 msgid "Unable to make SSL connection to server." | 10204 msgid "Unable to make SSL connection to server." |
9498 msgstr "No s'ha pogut fer una connexió SSL al servidor." | 10205 msgstr "No s'ha pogut fer una connexió SSL al servidor." |
9499 | 10206 |
9500 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1729 | 10207 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1723 |
9501 msgid "Authenticating..." | 10208 msgid "Authenticating..." |
9502 msgstr "S'està autenticant..." | 10209 msgstr "S'està autenticant..." |
9503 | 10210 |
9504 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1741 | 10211 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1735 |
9505 msgid "Unable to connect to server." | 10212 msgid "Unable to connect to server." |
9506 msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor." | 10213 msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor." |
9507 | 10214 |
9508 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1744 | 10215 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1738 |
9509 msgid "Waiting for response..." | 10216 msgid "Waiting for response..." |
9510 msgstr "S'està esperant una resposta..." | 10217 msgstr "S'està esperant una resposta..." |
9511 | 10218 |
9512 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1879 | 10219 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1873 |
9513 #, c-format | 10220 #, c-format |
9514 msgid "%s has been invited to this conversation." | 10221 msgid "%s has been invited to this conversation." |
9515 msgstr "S'ha convidat a %s a aquesta conversa." | 10222 msgstr "S'ha convidat a %s a aquesta conversa." |
9516 | 10223 |
9517 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1907 | 10224 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1901 |
9518 msgid "Invitation to Conversation" | 10225 msgid "Invitation to Conversation" |
9519 msgstr "Invitació a la conversa" | 10226 msgstr "Invitació a la conversa" |
9520 | 10227 |
9521 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1908 | 10228 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1902 |
9522 #, c-format | 10229 #, c-format |
9523 msgid "" | 10230 msgid "" |
9524 "Invitation from: %s\n" | 10231 "Invitation from: %s\n" |
9525 "\n" | 10232 "\n" |
9526 "Sent: %s" | 10233 "Sent: %s" |
9527 msgstr "" | 10234 msgstr "" |
9528 "Invitació de: %s\n" | 10235 "Invitació de: %s\n" |
9529 "\n" | 10236 "\n" |
9530 "Ha enviat: %s" | 10237 "Ha enviat: %s" |
9531 | 10238 |
9532 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1910 | 10239 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1904 |
9533 msgid "Would you like to join the conversation?" | 10240 msgid "Would you like to join the conversation?" |
9534 msgstr "Voleu afegir-vos a la conversa?" | 10241 msgstr "Voleu afegir-vos a la conversa?" |
9535 | 10242 |
9536 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2017 | 10243 #. we don't want to reconnect in this case |
10244 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2013 | |
9537 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | 10245 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." |
9538 msgstr "" | 10246 msgstr "" |
9539 "Se us ha desconnectat perquè us heu entrat a través d'una altra estació de " | 10247 "Se us ha desconnectat perquè us heu entrat a través d'una altra estació de " |
9540 "treball." | 10248 "treball." |
9541 | 10249 |
9542 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2073 | 10250 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2070 |
9543 #, c-format | 10251 #, c-format |
9544 msgid "" | 10252 msgid "" |
9545 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | 10253 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." |
9546 msgstr "" | 10254 msgstr "" |
9547 "És possible que %s no estigui en línia, i no hagi rebut el missatge que li " | 10255 "És possible que %s no estigui en línia, i no hagi rebut el missatge que li " |
9549 | 10257 |
9550 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | 10258 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! |
9551 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | 10259 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); |
9552 #. | 10260 #. |
9553 #. ...but for now just error out with a nice message. | 10261 #. ...but for now just error out with a nice message. |
9554 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2171 | 10262 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2168 |
9555 msgid "" | 10263 msgid "" |
9556 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | 10264 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " |
9557 "to connect to." | 10265 "to connect to." |
9558 msgstr "" | 10266 msgstr "" |
9559 "No s'ha pogut connectar al servidor. Entreu l'adreça del servidor al que us " | 10267 "No s'ha pogut connectar al servidor. Introduïu l'adreça del servidor al que " |
9560 "vulgueu connectar." | 10268 "us vulgueu connectar." |
9561 | 10269 |
9562 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2194 | 10270 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2196 |
9563 msgid "Error. SSL support is not installed." | 10271 msgid "Error. SSL support is not installed." |
9564 msgstr "Error. El suport per a SLL no està instal·lat." | 10272 msgstr "Error. El suport per a SLL no està instal·lat." |
9565 | 10273 |
9566 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2503 | 10274 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2505 |
9567 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | 10275 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
9568 msgstr "S'ha tancat aquesta conferència. No s'hi poden enviar més missatges." | 10276 msgstr "S'ha tancat aquesta conferència. No s'hi poden enviar més missatges." |
9569 | 10277 |
9570 #. *< type | 10278 #. *< type |
9571 #. *< ui_requirement | 10279 #. *< ui_requirement |
9575 #. *< id | 10283 #. *< id |
9576 #. *< name | 10284 #. *< name |
9577 #. *< version | 10285 #. *< version |
9578 #. * summary | 10286 #. * summary |
9579 #. * description | 10287 #. * description |
9580 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3547 | 10288 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3548 |
9581 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3549 | 10289 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3550 |
9582 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 10290 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
9583 msgstr "Connector per al protocol Novel GroupWise Messenger" | 10291 msgstr "Connector per al protocol Novel GroupWise Messenger" |
9584 | 10292 |
9585 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3568 | 10293 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3569 |
9586 msgid "Server address" | 10294 msgid "Server address" |
9587 msgstr "Adreça del servidor" | 10295 msgstr "Adreça del servidor" |
9588 | 10296 |
9589 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3572 | 10297 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3573 |
9590 msgid "Server port" | 10298 msgid "Server port" |
9591 msgstr "Port en el servidor" | 10299 msgstr "Port en el servidor" |
9592 | 10300 |
9593 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:240 | 10301 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:379 |
10302 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2263 | |
10303 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2421 | |
10304 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libgaim/proxy.c:566 | |
10305 #: ../libgaim/proxy.c:1074 ../libgaim/proxy.c:1185 ../libgaim/proxy.c:1285 | |
10306 #: ../libgaim/proxy.c:1413 | |
9594 msgid "Server closed the connection." | 10307 msgid "Server closed the connection." |
9595 msgstr "El servidor ha tancat la connexió." | 10308 msgstr "El servidor ha tancat la connexió." |
9596 | 10309 |
9597 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:242 ../libgaim/proxy.c:527 | 10310 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:381 |
9598 msgid "Lost connection with server for an unknown reason." | 10311 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2257 |
9599 msgstr "S'ha perdut la connexió amb el servidor, però no se'n sap el motiu." | 10312 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 ../libgaim/proxy.c:578 |
9600 | 10313 #: ../libgaim/proxy.c:1086 ../libgaim/proxy.c:1197 ../libgaim/proxy.c:1297 |
9601 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:244 | 10314 #: ../libgaim/proxy.c:1425 |
10315 #, c-format | |
10316 msgid "" | |
10317 "Lost connection with server:\n" | |
10318 "%s" | |
10319 msgstr "" | |
10320 "S'ha perdut la connexió amb el servidor:\n" | |
10321 "%s" | |
10322 | |
10323 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:384 ../libgaim/proxy.c:1103 | |
10324 #: ../libgaim/proxy.c:1210 ../libgaim/proxy.c:1309 ../libgaim/proxy.c:1381 | |
10325 #: ../libgaim/proxy.c:1438 | |
9602 msgid "Received invalid data on connection with server." | 10326 msgid "Received invalid data on connection with server." |
9603 msgstr "S'han rebut dades invàlides a la connexió amb el servidor." | 10327 msgstr "S'han rebut dades invàlides a la connexió amb el servidor." |
9604 | 10328 |
9605 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:246 | 10329 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:386 |
9606 msgid "Could not establish a connection with the server." | 10330 #, c-format |
9607 msgstr "No s'ha pogut establir una connexió amb al servidor." | 10331 msgid "" |
10332 "Could not establish a connection with the server:\n" | |
10333 "%s" | |
10334 msgstr "" | |
10335 "No s'ha pogut establir una connexió amb al servidor:\n" | |
10336 "%s" | |
10337 | |
10338 #. *< type | |
10339 #. *< ui_requirement | |
10340 #. *< flags | |
10341 #. *< dependencies | |
10342 #. *< priority | |
10343 #. *< id | |
10344 #. *< name | |
10345 #. *< version | |
10346 #. * summary | |
10347 #. * description | |
10348 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:112 | |
10349 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:114 | |
10350 msgid "AIM Protocol Plugin" | |
10351 msgstr "Connector per al protocol AIM" | |
10352 | |
10353 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:140 | |
10354 msgid "" | |
10355 "Always use AIM/ICQ proxy server for file transfers\n" | |
10356 "(slower, but does not reveal your IP address)" | |
10357 msgstr "" | |
10358 "Empra sempre un servidor intermediari AIM/ICQ\n" | |
10359 "per a la transferència de fitxers\n" | |
10360 "(és més lent, però acostuma a funcionar)" | |
10361 | |
10362 #. *< type | |
10363 #. *< ui_requirement | |
10364 #. *< flags | |
10365 #. *< dependencies | |
10366 #. *< priority | |
10367 #. *< id | |
10368 #. *< name | |
10369 #. *< version | |
10370 #. * summary | |
10371 #. * description | |
10372 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:112 | |
10373 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:114 | |
10374 msgid "ICQ Protocol Plugin" | |
10375 msgstr "Connector per al protocol ICQ" | |
10376 | |
10377 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:139 | |
10378 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3945 | |
10379 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2985 | |
10380 msgid "Encoding" | |
10381 msgstr "Codificació" | |
10382 | |
10383 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:143 | |
10384 msgid "" | |
10385 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" | |
10386 "(slower, but does not reveal your IP address)" | |
10387 msgstr "" | |
10388 "Empra sempre un servidor intermediari ICQ\n" | |
10389 "per a la transferència de fitxers\n" | |
10390 "(és més lent, però acostuma a funcionar)" | |
9608 | 10391 |
9609 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:40 | 10392 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:40 |
9610 msgid "The remote user has closed the connection." | 10393 msgid "The remote user has closed the connection." |
9611 msgstr "L'usuari remot ha tancat la connexió." | 10394 msgstr "L'usuari remot ha tancat la connexió." |
9612 | 10395 |
9613 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:42 | 10396 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:42 |
9614 msgid "The remote user has declined your request." | 10397 msgid "The remote user has declined your request." |
9615 msgstr "L'usuari remot ha declinat la vostra sol·licitud." | 10398 msgstr "L'usuari remot ha declinat la vostra sol·licitud." |
9616 | 10399 |
9617 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:44 | 10400 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:44 |
9618 msgid "Lost connection with the remote user for an unknown reason." | 10401 #, c-format |
9619 msgstr "S'ha perdut la connexió amb l'usuari remot per un motiu desconegut." | 10402 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" |
9620 | 10403 msgstr "S'ha perdut la connexió amb l'usuari remot:<br>%s" |
9621 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:46 | 10404 |
10405 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:47 | |
9622 msgid "Received invalid data on connection with remote user." | 10406 msgid "Received invalid data on connection with remote user." |
9623 msgstr "S'han rebut dades invàlides a la connexió amb l'usuari remot." | 10407 msgstr "S'han rebut dades invàlides a la connexió amb l'usuari remot." |
9624 | 10408 |
9625 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:48 | 10409 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:49 |
9626 msgid "Could not establish a connection with the remote user." | 10410 msgid "Could not establish a connection with the remote user." |
9627 msgstr "No s'ha pogut establir una connexió amb l'usuari remot." | 10411 msgstr "No s'ha pogut establir una connexió amb l'usuari remot." |
9628 | 10412 |
9629 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:557 | 10413 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:560 |
9630 msgid "Direct IM established" | 10414 msgid "Direct IM established" |
9631 msgstr "S'ha establert una connexió directa de MI" | 10415 msgstr "S'ha establert una connexió directa de MI" |
9632 | 10416 |
9633 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:120 | 10417 # FIXME |
10418 #: ../libgaim/protocols/oscar/oft.c:657 | |
10419 #, c-format | |
10420 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." | |
10421 msgstr "El fitxer %s és %s, que és més gran que la mida màxima de %s." | |
10422 | |
10423 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:114 | |
9634 msgid "Invalid error" | 10424 msgid "Invalid error" |
9635 msgstr "Error invàlid" | 10425 msgstr "Error invàlid" |
9636 | 10426 |
9637 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:121 | 10427 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:115 |
9638 msgid "Invalid SNAC" | 10428 msgid "Invalid SNAC" |
9639 msgstr "SNAC invàlid" | 10429 msgstr "SNAC invàlid" |
9640 | 10430 |
9641 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:122 | 10431 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:116 |
9642 msgid "Rate to host" | 10432 msgid "Rate to host" |
9643 msgstr "Ràtio a l'ordinador" | 10433 msgstr "Ràtio a l'ordinador" |
9644 | 10434 |
9645 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:123 | 10435 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:117 |
9646 msgid "Rate to client" | 10436 msgid "Rate to client" |
9647 msgstr "Ràtio al client" | 10437 msgstr "Ràtio al client" |
9648 | 10438 |
9649 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:125 | 10439 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:119 |
9650 msgid "Service unavailable" | 10440 msgid "Service unavailable" |
9651 msgstr "Servei no disponible" | 10441 msgstr "Servei no disponible" |
9652 | 10442 |
9653 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:126 | 10443 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:120 |
9654 msgid "Service not defined" | 10444 msgid "Service not defined" |
9655 msgstr "Servei no definit" | 10445 msgstr "Servei no definit" |
9656 | 10446 |
9657 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:127 | 10447 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:121 |
9658 msgid "Obsolete SNAC" | 10448 msgid "Obsolete SNAC" |
9659 msgstr "SNAC obsolet" | 10449 msgstr "SNAC obsolet" |
9660 | 10450 |
9661 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:128 | 10451 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:122 |
9662 msgid "Not supported by host" | 10452 msgid "Not supported by host" |
9663 msgstr "El servidor no ho permet" | 10453 msgstr "El servidor no ho permet" |
9664 | 10454 |
9665 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:129 | 10455 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:123 |
9666 msgid "Not supported by client" | 10456 msgid "Not supported by client" |
9667 msgstr "El client no ho permet" | 10457 msgstr "El client no ho permet" |
9668 | 10458 |
9669 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:130 | 10459 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:124 |
9670 msgid "Refused by client" | 10460 msgid "Refused by client" |
9671 msgstr "Rebutjat pel client" | 10461 msgstr "Rebutjat pel client" |
9672 | 10462 |
9673 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:131 | 10463 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:125 |
9674 msgid "Reply too big" | 10464 msgid "Reply too big" |
9675 msgstr "Resposta massa gran" | 10465 msgstr "Resposta massa gran" |
9676 | 10466 |
9677 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:132 | 10467 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:126 |
9678 msgid "Responses lost" | 10468 msgid "Responses lost" |
9679 msgstr "S'han perdut respostes" | 10469 msgstr "S'han perdut respostes" |
9680 | 10470 |
9681 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:133 | 10471 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:127 |
9682 msgid "Request denied" | 10472 msgid "Request denied" |
9683 msgstr "Petició denegada" | 10473 msgstr "Petició denegada" |
9684 | 10474 |
9685 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:134 | 10475 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:128 |
9686 msgid "Busted SNAC payload" | 10476 msgid "Busted SNAC payload" |
9687 msgstr "Càrrega SNAC malmesa" | 10477 msgstr "Càrrega SNAC malmesa" |
9688 | 10478 |
9689 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:135 | 10479 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:129 |
9690 msgid "Insufficient rights" | 10480 msgid "Insufficient rights" |
9691 msgstr "Drets insuficients" | 10481 msgstr "Drets insuficients" |
9692 | 10482 |
9693 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:136 | 10483 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:130 |
9694 msgid "In local permit/deny" | 10484 msgid "In local permit/deny" |
9695 msgstr "En la llista de permès/denegat local" | 10485 msgstr "En la llista de permès/denegat local" |
9696 | 10486 |
9697 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:137 | 10487 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:131 |
9698 msgid "Too evil (sender)" | 10488 msgid "Too evil (sender)" |
9699 msgstr "Massa malvat (remitent)" | 10489 msgstr "Massa malvat (remitent)" |
9700 | 10490 |
9701 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:138 | 10491 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:132 |
9702 msgid "Too evil (receiver)" | 10492 msgid "Too evil (receiver)" |
9703 msgstr "Massa malvat (receptor)" | 10493 msgstr "Massa malvat (receptor)" |
9704 | 10494 |
9705 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:139 | 10495 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:133 |
9706 msgid "User temporarily unavailable" | 10496 msgid "User temporarily unavailable" |
9707 msgstr "Usuari no disponible temporalment" | 10497 msgstr "Usuari no disponible temporalment" |
9708 | 10498 |
9709 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:140 | 10499 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:134 |
9710 msgid "No match" | 10500 msgid "No match" |
9711 msgstr "Cap coincidència" | 10501 msgstr "Cap coincidència" |
9712 | 10502 |
9713 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:141 | 10503 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:135 |
9714 msgid "List overflow" | 10504 msgid "List overflow" |
9715 msgstr "Sobreeiximent de la llista" | 10505 msgstr "Sobreeiximent de la llista" |
9716 | 10506 |
9717 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:142 | 10507 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:136 |
9718 msgid "Request ambiguous" | 10508 msgid "Request ambiguous" |
9719 msgstr "Petició ambigua" | 10509 msgstr "Petició ambigua" |
9720 | 10510 |
9721 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:143 | 10511 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:137 |
9722 msgid "Queue full" | 10512 msgid "Queue full" |
9723 msgstr "Cua plena" | 10513 msgstr "Cua plena" |
9724 | 10514 |
9725 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:144 | 10515 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:138 |
9726 msgid "Not while on AOL" | 10516 msgid "Not while on AOL" |
9727 msgstr "No es pot fer mentre estigui a AOL" | 10517 msgstr "No es pot fer mentre estigui a AOL" |
9728 | 10518 |
9729 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:322 | 10519 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:327 |
9730 msgid "" | 10520 msgid "" |
9731 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " | 10521 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " |
9732 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " | 10522 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " |
9733 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " | 10523 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " |
9734 "your AIM/ICQ account.)" | 10524 "your AIM/ICQ account.)" |
9735 msgstr "" | 10525 msgstr "" |
9736 | 10526 "(S'ha produït un error en rebre aquest missatge. L'amic amb qui parleu " |
9737 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:425 | 10527 "possiblement empra una codificació diferent a l'esperada. Si coneixeu la " |
9738 msgid "" | 10528 "codificació que fa servir, podeu especificar-la a les opcions avançades del " |
9739 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " | 10529 "compte AIM/ICQ.)" |
9740 "most likely has a buggy client.)" | 10530 |
9741 msgstr "" | 10531 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:436 |
9742 "(S'ha produït un error en rebre aquest missatge. És molt possible que l'amic " | 10532 #, c-format |
9743 "amb qui parleu tingui un client defectuós)" | 10533 msgid "" |
9744 | 10534 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " |
9745 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:604 | 10535 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" |
10536 msgstr "" | |
10537 "(S'ha produït un error en rebre aquest missatge. És molt possible que %s " | |
10538 "empri una codificació diferent a la vsotra, o que %s tingui un client " | |
10539 "defectuós)" | |
10540 | |
10541 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:621 | |
9746 msgid "Voice" | 10542 msgid "Voice" |
9747 msgstr "Veu" | 10543 msgstr "Veu" |
9748 | 10544 |
9749 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:607 | 10545 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:624 |
9750 msgid "AIM Direct IM" | 10546 msgid "AIM Direct IM" |
9751 msgstr "MI AIM directes" | 10547 msgstr "MI AIM directes" |
9752 | 10548 |
9753 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:610 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:697 | 10549 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:627 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:693 |
9754 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:551 | 10550 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:551 |
9755 msgid "Chat" | 10551 msgid "Chat" |
9756 msgstr "Xat" | 10552 msgstr "Xat" |
9757 | 10553 |
9758 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:613 | 10554 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:630 |
9759 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5830 | 10555 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5959 |
9760 msgid "Get File" | 10556 msgid "Get File" |
9761 msgstr "Aconsegueix el fitxer" | 10557 msgstr "Aconsegueix el fitxer" |
9762 | 10558 |
9763 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:620 | 10559 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:637 |
9764 msgid "Games" | 10560 msgid "Games" |
9765 msgstr "Jocs" | 10561 msgstr "Jocs" |
9766 | 10562 |
9767 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:623 | 10563 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:640 |
9768 msgid "Add-Ins" | 10564 msgid "Add-Ins" |
9769 msgstr "Afegits" | 10565 msgstr "Afegits" |
9770 | 10566 |
9771 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:626 | 10567 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:643 |
9772 msgid "Send Buddy List" | 10568 msgid "Send Buddy List" |
9773 msgstr "Envia la llista d'amics" | 10569 msgstr "Envia la llista d'amics" |
9774 | 10570 |
9775 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:629 | 10571 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:646 |
9776 msgid "ICQ Direct Connect" | 10572 msgid "ICQ Direct Connect" |
9777 msgstr "Connexió directa a ICQ" | 10573 msgstr "Connexió directa a ICQ" |
9778 | 10574 |
9779 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:632 | 10575 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:649 |
9780 msgid "AP User" | 10576 msgid "AP User" |
9781 msgstr "Usuari AP" | 10577 msgstr "Usuari AP" |
9782 | 10578 |
9783 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:635 | 10579 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:652 |
9784 msgid "ICQ RTF" | 10580 msgid "ICQ RTF" |
9785 msgstr "ICQ RTF" | 10581 msgstr "ICQ RTF" |
9786 | 10582 |
9787 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:638 | 10583 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:655 |
9788 msgid "Nihilist" | 10584 msgid "Nihilist" |
9789 msgstr "Nihilista" | 10585 msgstr "Nihilista" |
9790 | 10586 |
9791 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:641 | 10587 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:658 |
9792 msgid "ICQ Server Relay" | 10588 msgid "ICQ Server Relay" |
9793 msgstr "Servidor repetidor d'ICQ" | 10589 msgstr "Servidor repetidor d'ICQ" |
9794 | 10590 |
9795 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:644 | 10591 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:661 |
9796 msgid "Old ICQ UTF8" | 10592 msgid "Old ICQ UTF8" |
9797 msgstr "Antic ICQ UTF8" | 10593 msgstr "Antic ICQ UTF8" |
9798 | 10594 |
9799 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:647 | 10595 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:664 |
9800 msgid "Trillian Encryption" | 10596 msgid "Trillian Encryption" |
9801 msgstr "Xifrat Trillian" | 10597 msgstr "Xifrat Trillian" |
9802 | 10598 |
9803 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:650 | 10599 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:667 |
9804 msgid "ICQ UTF8" | 10600 msgid "ICQ UTF8" |
9805 msgstr "ICQ UTF8" | 10601 msgstr "ICQ UTF8" |
9806 | 10602 |
9807 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:653 | 10603 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:670 |
9808 msgid "Hiptop" | 10604 msgid "Hiptop" |
9809 msgstr "Hiptop" | 10605 msgstr "Hiptop" |
9810 | 10606 |
9811 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:656 | 10607 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:673 |
9812 msgid "Security Enabled" | 10608 msgid "Security Enabled" |
9813 msgstr "Seguretat habilitada" | 10609 msgstr "Seguretat habilitada" |
9814 | 10610 |
9815 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:659 | 10611 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:676 |
9816 msgid "Video Chat" | 10612 msgid "Video Chat" |
9817 msgstr "Xat de vídeo" | 10613 msgstr "Xat de vídeo" |
9818 | 10614 |
9819 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:663 | 10615 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:680 |
9820 msgid "iChat AV" | 10616 msgid "iChat AV" |
9821 msgstr "iChat AV" | 10617 msgstr "iChat AV" |
9822 | 10618 |
9823 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:666 | 10619 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:683 |
9824 msgid "Live Video" | 10620 msgid "Live Video" |
9825 msgstr "Vídeo en directe" | 10621 msgstr "Vídeo en directe" |
9826 | 10622 |
9827 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:669 | 10623 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:686 |
9828 msgid "Camera" | 10624 msgid "Camera" |
9829 msgstr "Càmera" | 10625 msgstr "Càmera" |
9830 | 10626 |
9831 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:687 | 10627 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:704 |
9832 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5607 | 10628 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5735 |
9833 msgid "Free For Chat" | 10629 msgid "Free For Chat" |
9834 msgstr "Lliure per parlar" | 10630 msgstr "Lliure per parlar" |
9835 | 10631 |
9836 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:691 | 10632 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:708 |
9837 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5639 | 10633 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5767 |
9838 msgid "Not Available" | 10634 msgid "Not Available" |
9839 msgstr "No disponible" | 10635 msgstr "No disponible" |
9840 | 10636 |
9841 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:693 | 10637 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:710 |
9842 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5625 | 10638 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5753 |
9843 msgid "Occupied" | 10639 msgid "Occupied" |
9844 msgstr "Ocupat" | 10640 msgstr "Ocupat" |
9845 | 10641 |
9846 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:697 | 10642 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:714 |
9847 msgid "Web Aware" | 10643 msgid "Web Aware" |
9848 msgstr "Conscient de la web" | 10644 msgstr "Conscient de la web" |
9849 | 10645 |
9850 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:701 | 10646 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:718 |
9851 msgid "Online" | 10647 msgid "Online" |
9852 msgstr "En línia" | 10648 msgstr "En línia" |
9853 | 10649 |
9854 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:787 | 10650 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:824 |
9855 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2782 | 10651 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2852 |
9856 msgid "Warning Level" | 10652 msgid "Warning Level" |
9857 msgstr "Nivell d'avís" | 10653 msgstr "Nivell d'avís" |
9858 | 10654 |
9859 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:796 | 10655 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:834 |
9860 msgid "Buddy Comment" | 10656 msgid "Buddy Comment" |
9861 msgstr "Comentari de l'amic" | 10657 msgstr "Comentari de l'amic" |
9862 | 10658 |
9863 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:930 | 10659 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:974 |
9864 msgid "Could not connect to authentication server" | 10660 #, c-format |
9865 msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor d'autenticació" | 10661 msgid "" |
9866 | 10662 "Could not connect to authentication server:\n" |
9867 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:932 | 10663 "%s" |
9868 msgid "Could not connect to BOS server" | 10664 msgstr "" |
9869 msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor BOS" | 10665 "No s'ha pogut connectar al servidor d'autenticació:\n" |
9870 | 10666 "%s" |
9871 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:965 | 10667 |
10668 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:982 | |
10669 #, c-format | |
10670 msgid "" | |
10671 "Could not connect to BOS server:\n" | |
10672 "%s" | |
10673 msgstr "" | |
10674 "No s'ha pogut connectar al servidor BOS:\n" | |
10675 "%s" | |
10676 | |
10677 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1022 | |
9872 msgid "Screen name sent" | 10678 msgid "Screen name sent" |
9873 msgstr "S'ha enviat el nom d'usuari" | 10679 msgstr "S'ha enviat el nom d'usuari" |
9874 | 10680 |
9875 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:970 | 10681 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1027 |
9876 msgid "Connection established, cookie sent" | 10682 msgid "Connection established, cookie sent" |
9877 msgstr "Connexió establerta, s'està enviant el secret" | 10683 msgstr "Connexió establerta, s'està enviant el secret" |
9878 | 10684 |
9879 #. TODO: Don't call this with ssi | 10685 #. TODO: Don't call this with ssi |
9880 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:999 | 10686 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1056 |
9881 msgid "Finalizing connection" | 10687 msgid "Finalizing connection" |
9882 msgstr "S'està finalitzant la connexió" | 10688 msgstr "S'està finalitzant la connexió" |
9883 | 10689 |
9884 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1183 | 10690 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1240 |
9885 #, c-format | 10691 #, c-format |
9886 msgid "" | 10692 msgid "" |
9887 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | 10693 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " |
9888 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " | 10694 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " |
9889 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 10695 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
9890 msgstr "" | 10696 msgstr "" |
9891 "No s'ha pogut entrar: No s'ha pogut entrar com a %s perquè el nom d'usuari " | 10697 "No s'ha pogut entrar: No s'ha pogut entrar com a %s perquè el nom d'usuari " |
9892 "no és vàlid. Els noms d'usuari han de començar amb una lletra i contenir " | 10698 "no és vàlid. Els noms d'usuari han de començar amb una lletra i contenir " |
9893 "només lletres, nombres o espais, o només nombres." | 10699 "només lletres, nombres o espais, o només nombres." |
9894 | 10700 |
9895 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1268 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:544 | 10701 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1325 |
9896 msgid "Incorrect nickname or password." | 10702 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1900 |
9897 msgstr "El sobrenom o la contrasenya són incorrectes" | 10703 msgid "Invalid screen name." |
9898 | 10704 msgstr "El nom d'usuari no és vàlid." |
9899 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1273 | 10705 |
10706 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1332 | |
10707 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:483 | |
10708 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1035 | |
10709 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1923 | |
10710 msgid "Incorrect password." | |
10711 msgstr "La contrasenya no és correcta." | |
10712 | |
10713 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1337 | |
9900 msgid "Your account is currently suspended." | 10714 msgid "Your account is currently suspended." |
9901 msgstr "El vostre compte està actualment suspès." | 10715 msgstr "El vostre compte està actualment suspès." |
9902 | 10716 |
9903 #. service temporarily unavailable | 10717 #. service temporarily unavailable |
9904 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1277 | 10718 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1341 |
9905 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 10719 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
9906 msgstr "" | 10720 msgstr "" |
9907 "El servei de missatges instantanis d'AOL no està disponible temporalment." | 10721 "El servei de missatges instantanis d'AOL no està disponible temporalment." |
9908 | 10722 |
9909 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1282 | 10723 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1346 |
9910 msgid "" | 10724 msgid "" |
9911 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 10725 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
9912 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 10726 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
9913 msgstr "" | 10727 msgstr "" |
9914 "Heu estat connectant-vos i desconnectat-vos amb massa freqüència. Espereu " | 10728 "Heu estat connectant-vos i desconnectat-vos amb massa freqüència. Espereu " |
9915 "deu minuts i intenteu-ho de nou. Si continueu intentant-ho, haureu d'esperar " | 10729 "deu minuts i intenteu-ho de nou. Si continueu intentant-ho, haureu d'esperar " |
9916 "encara més temps." | 10730 "encara més temps." |
9917 | 10731 |
9918 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1287 | 10732 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1351 |
9919 #, c-format | 10733 #, c-format |
9920 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 10734 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
9921 msgstr "La versió del client que useu és massa antiga, actualitzeu-la a %s" | 10735 msgstr "La versió del client que useu és massa antiga, actualitzeu-la a %s" |
9922 | 10736 |
9923 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1322 | 10737 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1386 |
9924 msgid "Could Not Connect" | 10738 msgid "Could Not Connect" |
9925 msgstr "No s'ha pogut connectar" | 10739 msgstr "No s'ha pogut connectar" |
9926 | 10740 |
9927 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1327 | 10741 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1391 |
9928 msgid "Received authorization" | 10742 msgid "Received authorization" |
9929 msgstr "S'ha rebut l'autorització" | 10743 msgstr "S'ha rebut l'autorització" |
9930 | 10744 |
9931 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1350 | 10745 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1414 |
9932 msgid "The SecurID key entered is invalid." | 10746 msgid "The SecurID key entered is invalid." |
9933 msgstr "La clau SecurID que heu entrat no és vàlida." | 10747 msgstr "La clau SecurID que heu entrat no és vàlida." |
9934 | 10748 |
9935 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1364 | 10749 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1428 |
9936 msgid "Enter SecurID" | 10750 msgid "Enter SecurID" |
9937 msgstr "Entreu el SecureID" | 10751 msgstr "Introduïu el SecureID" |
9938 | 10752 |
9939 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1365 | 10753 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1429 |
9940 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." | 10754 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." |
9941 msgstr "Entreu el nombre de 6 dígits de la pantalla digital." | 10755 msgstr "Introduïu el nombre de 6 dígits de la pantalla digital." |
9942 | 10756 |
9943 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1405 | 10757 #. * |
9944 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1448 | 10758 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. |
10759 #. | |
10760 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1431 | |
10761 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2233 | |
10762 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2279 | |
10763 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5837 | |
10764 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6067 | |
10765 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6123 ../libgaim/request.h:1350 | |
10766 msgid "_OK" | |
10767 msgstr "_D'acord" | |
10768 | |
10769 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1469 | |
10770 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1512 | |
9945 #, c-format | 10771 #, c-format |
9946 msgid "" | 10772 msgid "" |
9947 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 10773 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
9948 "fixed. Check %s for updates." | 10774 "fixed. Check %s for updates." |
9949 msgstr "" | 10775 msgstr "" |
9950 "Se us pot desconnectar d'aquí a poc temps. Si voleu, podeu emprar TOC fins " | 10776 "Se us pot desconnectar d'aquí a poc temps. Si voleu, podeu emprar TOC fins " |
9951 "que això es resolgui. Comproveu si hi ha actualitzacions a %s." | 10777 "que això es resolgui. Comproveu si hi ha actualitzacions a %s." |
9952 | 10778 |
9953 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1408 | 10779 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1472 |
9954 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1451 | 10780 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1515 |
9955 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | 10781 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
9956 msgstr "El Gaim no ha pogut obtenir un hash d'AIM d'entrada vàlid." | 10782 msgstr "El Gaim no ha pogut obtenir un hash d'AIM d'entrada vàlid." |
9957 | 10783 |
9958 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1537 | 10784 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1601 |
9959 #, c-format | 10785 #, c-format |
9960 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." | 10786 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." |
9961 msgstr "" | 10787 msgstr "" |
9962 "Se us pot desconnectar d'aquí a poc temps. Comproveu si hi ha " | 10788 "Se us pot desconnectar d'aquí a poc temps. Comproveu si hi ha " |
9963 "actualitzacions a %s." | 10789 "actualitzacions a %s." |
9964 | 10790 |
9965 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1540 | 10791 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1604 |
9966 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | 10792 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
9967 msgstr "El Gaim no ha pogut obtenir un hash d'entrada vàlid." | 10793 msgstr "El Gaim no ha pogut obtenir un hash d'entrada vàlid." |
9968 | 10794 |
9969 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1566 | 10795 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1630 |
9970 msgid "Password sent" | 10796 msgid "Password sent" |
9971 msgstr "S'ha enviat la contrasenya" | 10797 msgstr "S'ha enviat la contrasenya" |
9972 | 10798 |
9973 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2118 | 10799 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1686 |
10800 msgid "Unable to initialize connection" | |
10801 msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la connexió" | |
10802 | |
10803 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2203 | |
9974 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 10804 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
9975 msgstr "Autoritzeu-me perquè us pugui afegir a la meva llista d'amics." | 10805 msgstr "Autoritzeu-me perquè us pugui afegir a la meva llista d'amics." |
9976 | 10806 |
9977 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2127 | 10807 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2231 |
9978 msgid "Authorization Request Message:" | 10808 msgid "Authorization Request Message:" |
9979 msgstr "Missatge de petició d'autorització:" | 10809 msgstr "Missatge de petició d'autorització:" |
9980 | 10810 |
9981 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2128 | 10811 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2232 |
9982 msgid "Please authorize me!" | 10812 msgid "Please authorize me!" |
9983 msgstr "Autoritzeu-me, si us plau." | 10813 msgstr "Autoritzeu-me, si us plau." |
9984 | 10814 |
9985 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2160 | 10815 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2271 |
9986 #, c-format | 10816 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2278 |
9987 msgid "" | 10817 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2404 |
9988 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 10818 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5197 |
9989 "you want to send an authorization request?" | 10819 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:959 |
9990 msgstr "" | |
9991 "L'usuari %s demana una autorització abans de ser afegit a una llista " | |
9992 "d'amics. Voleu enviar una sol·licitud d'autorització?" | |
9993 | |
9994 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2165 | |
9995 msgid "Request Authorization" | |
9996 msgstr "Sol·licitud d'autorització" | |
9997 | |
9998 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2167 | |
9999 msgid "_Request Authorization" | |
10000 msgstr "_Sol·licita una autorització" | |
10001 | |
10002 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2208 | |
10003 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2215 | |
10004 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2321 | |
10005 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2345 | |
10006 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5032 | |
10007 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5084 | |
10008 msgid "No reason given." | 10820 msgid "No reason given." |
10009 msgstr "No s'ha indicat cap motiu." | 10821 msgstr "No s'ha indicat cap motiu." |
10010 | 10822 |
10011 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2214 | 10823 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2277 |
10012 msgid "Authorization Denied Message:" | 10824 msgid "Authorization Denied Message:" |
10013 msgstr "Missatge de denegació de l'autorització:" | 10825 msgstr "Missatge de denegació de l'autorització:" |
10014 | 10826 |
10015 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2323 | 10827 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2404 |
10016 #, c-format | |
10017 msgid "" | |
10018 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" | |
10019 "%s" | |
10020 msgstr "" | |
10021 "L'usuari %u vol afegir %s a la seva llista d'amics pels següents motius:\n" | |
10022 "%s" | |
10023 | |
10024 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2333 | |
10025 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5044 | |
10026 msgid "Authorization Request" | |
10027 msgstr "Sol·licitud d'autorització" | |
10028 | |
10029 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2345 | |
10030 #, c-format | 10828 #, c-format |
10031 msgid "" | 10829 msgid "" |
10032 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 10830 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
10033 "following reason:\n" | 10831 "following reason:\n" |
10034 "%s" | 10832 "%s" |
10035 msgstr "" | 10833 msgstr "" |
10036 "L'usuari %u us ha denegat la vostra sol·licitud d'afegir-lo a la vostra " | 10834 "L'usuari %u us ha denegat la vostra sol·licitud d'afegir-lo a la vostra " |
10037 "llista d'amics pel següent motiu:\n" | 10835 "llista d'amics pel següent motiu:\n" |
10038 "%s" | 10836 "%s" |
10039 | 10837 |
10040 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2346 | 10838 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2405 |
10041 msgid "ICQ authorization denied." | 10839 msgid "ICQ authorization denied." |
10042 msgstr "S'ha denegat l'autorització ICQ." | 10840 msgstr "S'ha denegat l'autorització ICQ." |
10043 | 10841 |
10044 #. Someone has granted you authorization | 10842 #. Someone has granted you authorization |
10045 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2353 | 10843 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2412 |
10046 #, c-format | 10844 #, c-format |
10047 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 10845 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
10048 msgstr "L'usuari %u us ha permès afegir-lo a la vostra llista d'amics." | 10846 msgstr "L'usuari %u us ha permès afegir-lo a la vostra llista d'amics." |
10049 | 10847 |
10050 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2361 | 10848 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2420 |
10051 #, c-format | 10849 #, c-format |
10052 msgid "" | 10850 msgid "" |
10053 "You have received a special message\n" | 10851 "You have received a special message\n" |
10054 "\n" | 10852 "\n" |
10055 "From: %s [%s]\n" | 10853 "From: %s [%s]\n" |
10058 "Heu rebut un missatge especial\n" | 10856 "Heu rebut un missatge especial\n" |
10059 "\n" | 10857 "\n" |
10060 "De: %s [%s]\n" | 10858 "De: %s [%s]\n" |
10061 "%s" | 10859 "%s" |
10062 | 10860 |
10063 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2369 | 10861 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2428 |
10064 #, c-format | 10862 #, c-format |
10065 msgid "" | 10863 msgid "" |
10066 "You have received an ICQ page\n" | 10864 "You have received an ICQ page\n" |
10067 "\n" | 10865 "\n" |
10068 "From: %s [%s]\n" | 10866 "From: %s [%s]\n" |
10071 "Heu rebut una pàgina d'ICQ\n" | 10869 "Heu rebut una pàgina d'ICQ\n" |
10072 "\n" | 10870 "\n" |
10073 "De: %s [%s]\n" | 10871 "De: %s [%s]\n" |
10074 "%s" | 10872 "%s" |
10075 | 10873 |
10076 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2377 | 10874 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2436 |
10077 #, c-format | 10875 #, c-format |
10078 msgid "" | 10876 msgid "" |
10079 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" | 10877 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" |
10080 "\n" | 10878 "\n" |
10081 "Message is:\n" | 10879 "Message is:\n" |
10084 "Heu rebut un missatge de correu electrònic d'ICQ de %s [%s]\n" | 10882 "Heu rebut un missatge de correu electrònic d'ICQ de %s [%s]\n" |
10085 "\n" | 10883 "\n" |
10086 "Missatge:\n" | 10884 "Missatge:\n" |
10087 "%s" | 10885 "%s" |
10088 | 10886 |
10089 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2398 | 10887 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2457 |
10090 #, c-format | 10888 #, c-format |
10091 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 10889 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
10092 msgstr "L'usuari %u d'ICQ us ha enviat un amic: %s (%s)" | 10890 msgstr "L'usuari %u d'ICQ us ha enviat un amic: %s (%s)" |
10093 | 10891 |
10094 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2404 | 10892 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2463 |
10095 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 10893 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
10096 msgstr "Voleu afegir aquest amic a la vostra llista d'amics?" | 10894 msgstr "Voleu afegir aquest amic a la vostra llista d'amics?" |
10097 | 10895 |
10098 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2408 | 10896 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2467 |
10099 msgid "_Decline" | 10897 msgid "_Decline" |
10100 msgstr "_Rebutja" | 10898 msgstr "_Rebutja" |
10101 | 10899 |
10102 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2492 | 10900 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2551 |
10103 #, c-format | 10901 #, c-format |
10104 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 10902 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
10105 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 10903 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
10106 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè no era vàlid." | 10904 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè no era vàlid." |
10107 msgstr[1] "S'ha perdut %hu missatges de %s perquè no eren vàlids." | 10905 msgstr[1] "S'ha perdut %hu missatges de %s perquè no eren vàlids." |
10108 | 10906 |
10109 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2501 | 10907 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2560 |
10110 #, c-format | 10908 #, c-format |
10111 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 10909 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
10112 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 10910 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
10113 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè era massa llarg." | 10911 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè era massa llarg." |
10114 msgstr[1] "S'ha perdut %hu missatges de %s perquè eren massa llargs." | 10912 msgstr[1] "S'ha perdut %hu missatges de %s perquè eren massa llargs." |
10115 | 10913 |
10116 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2510 | 10914 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2569 |
10117 #, c-format | 10915 #, c-format |
10118 msgid "" | 10916 msgid "" |
10119 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 10917 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
10120 msgid_plural "" | 10918 msgid_plural "" |
10121 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 10919 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
10122 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè no era vàlid." | 10920 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè no era vàlid." |
10123 msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s perquè no eren vàlids." | 10921 msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s perquè no eren vàlids." |
10124 | 10922 |
10125 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2519 | 10923 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2578 |
10126 #, c-format | 10924 #, c-format |
10127 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 10925 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
10128 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 10926 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
10129 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè ell/ella era massa dolent/a." | 10927 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè ell/ella era massa dolent/a." |
10130 msgstr[1] "" | 10928 msgstr[1] "" |
10131 "S'han perdut %hu missatges de %s perquè ell/ella era massa dolent/a." | 10929 "S'han perdut %hu missatges de %s perquè ell/ella era massa dolent/a." |
10132 | 10930 |
10133 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2528 | 10931 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2587 |
10134 #, c-format | 10932 #, c-format |
10135 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 10933 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
10136 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 10934 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
10137 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè sou massa dolent." | 10935 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè sou massa dolent." |
10138 msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s perquè sou massa dolent." | 10936 msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s perquè sou massa dolent." |
10139 | 10937 |
10140 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2537 | 10938 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2596 |
10141 #, c-format | 10939 #, c-format |
10142 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 10940 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
10143 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 10941 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
10144 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s per motius desconeguts." | 10942 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s per motius desconeguts." |
10145 msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s per motius desconeguts." | 10943 msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s per motius desconeguts." |
10146 | 10944 |
10147 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2593 | 10945 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2718 |
10148 #, c-format | |
10149 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
10150 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Estat:</B> %s<HR>%s" | |
10151 | |
10152 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2654 | |
10153 #, c-format | 10946 #, c-format |
10154 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 10947 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
10155 msgstr "Error SNAC: %s\n" | 10948 msgstr "Error SNAC: %s\n" |
10156 | 10949 |
10157 #. Data is assumed to be the destination sn | 10950 #. Data is assumed to be the destination sn |
10158 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2690 | 10951 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2758 |
10159 #, c-format | 10952 #, c-format |
10160 msgid "Unable to send message: %s" | 10953 msgid "Unable to send message: %s" |
10161 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: %s" | 10954 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: %s" |
10162 | 10955 |
10163 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2690 | 10956 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2758 |
10164 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2695 | 10957 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2763 |
10165 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2757 | 10958 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2825 |
10166 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2761 | 10959 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2829 |
10167 msgid "Unknown reason." | 10960 msgid "Unknown reason." |
10168 msgstr "Motiu desconegut." | 10961 msgstr "Motiu desconegut." |
10169 | 10962 |
10170 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2693 | 10963 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2761 |
10171 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2364 | 10964 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2409 |
10172 #, c-format | 10965 #, c-format |
10173 msgid "Unable to send message to %s:" | 10966 msgid "Unable to send message to %s:" |
10174 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge a %s:" | 10967 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge a %s:" |
10175 | 10968 |
10176 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2757 | 10969 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2825 |
10177 #, c-format | 10970 #, c-format |
10178 msgid "User information not available: %s" | 10971 msgid "User information not available: %s" |
10179 msgstr "La informació de l'usuari no està disponible: %s" | 10972 msgstr "La informació de l'usuari no està disponible: %s" |
10180 | 10973 |
10181 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2760 | 10974 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2828 |
10182 #, c-format | 10975 #, c-format |
10183 msgid "User information for %s unavailable:" | 10976 msgid "User information for %s unavailable:" |
10184 msgstr "La informació de %s no està disponible:" | 10977 msgstr "La informació de %s no està disponible:" |
10185 | 10978 |
10186 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2786 | 10979 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2857 |
10187 msgid "Online Since" | 10980 msgid "Online Since" |
10188 msgstr "En línia des de" | 10981 msgstr "En línia des de" |
10189 | 10982 |
10190 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2791 | 10983 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2862 |
10191 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1159 | 10984 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161 |
10192 msgid "Member Since" | 10985 msgid "Member Since" |
10193 msgstr "Membre des de" | 10986 msgstr "Membre des de" |
10194 | 10987 |
10195 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2796 | 10988 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2867 |
10196 msgid "Capabilities" | 10989 msgid "Capabilities" |
10197 msgstr "Capacitats" | 10990 msgstr "Capacitats" |
10198 | 10991 |
10199 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2814 | 10992 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2885 |
10200 msgid "Available Message" | 10993 msgid "Available Message" |
10201 msgstr "Missatge de disponibilitat" | 10994 msgstr "Missatge de disponibilitat" |
10202 | 10995 |
10203 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2914 | 10996 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2911 |
10997 msgid "Profile" | |
10998 msgstr "Perfil" | |
10999 | |
11000 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2988 | |
10204 msgid "Your AIM connection may be lost." | 11001 msgid "Your AIM connection may be lost." |
10205 msgstr "La vostra connexió d'AIM es pot perdre." | 11002 msgstr "La vostra connexió d'AIM es pot perdre." |
10206 | 11003 |
10207 #. The conversion failed! | 11004 #. The conversion failed! |
10208 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3095 | 11005 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3175 |
10209 msgid "" | 11006 msgid "" |
10210 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | 11007 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " |
10211 "characters.]" | 11008 "characters.]" |
10212 msgstr "" | 11009 msgstr "" |
10213 "[No s'ha pogut mostrar el missatge d'aquest usuari perquè contenia caràcters " | 11010 "[No s'ha pogut mostrar el missatge d'aquest usuari perquè contenia caràcters " |
10214 "invàlids.]" | 11011 "invàlids.]" |
10215 | 11012 |
10216 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3316 | 11013 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3396 |
10217 msgid "Rate limiting error." | 11014 msgid "Rate limiting error." |
10218 msgstr "Error de limitació de velocitat." | 11015 msgstr "Error de limitació de velocitat." |
10219 | 11016 |
10220 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3317 | 11017 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3397 |
10221 msgid "" | 11018 msgid "" |
10222 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 11019 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
10223 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 11020 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
10224 msgstr "" | 11021 msgstr "" |
10225 "No s'ha pogut realitzar la darrera acció que havíeu intentat perquè esteu " | 11022 "No s'ha pogut realitzar la darrera acció que havíeu intentat perquè esteu " |
10226 "per sobre del límit. Espereu 10 segons i torneu-ho a provar." | 11023 "per sobre del límit. Espereu 10 segons i torneu-ho a provar." |
10227 | 11024 |
10228 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3389 | 11025 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3469 |
10229 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 11026 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
10230 msgstr "Se us ha desconnectat per motius desconeguts." | 11027 msgstr "Se us ha desconnectat per motius desconeguts." |
10231 | 11028 |
10232 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3402 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:972 | 11029 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3482 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:977 |
10233 #, c-format | 11030 #, c-format |
10234 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 11031 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
10235 msgstr "Se us ha desconnectat de la conversa %s." | 11032 msgstr "Se us ha desconnectat de la conversa %s." |
10236 | 11033 |
10237 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3626 | 11034 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3723 |
10238 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:583 | 11035 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:583 |
10239 msgid "Mobile Phone" | 11036 msgid "Mobile Phone" |
10240 msgstr "Telèfon mòbil" | 11037 msgstr "Telèfon mòbil" |
10241 | 11038 |
10242 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3653 | 11039 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3753 |
10243 msgid "Personal Web Page" | 11040 msgid "Personal Web Page" |
10244 msgstr "Pàgina web personal" | 11041 msgstr "Pàgina web personal" |
10245 | 11042 |
10246 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3657 | 11043 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3758 |
11044 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:40 | |
10247 msgid "Additional Information" | 11045 msgid "Additional Information" |
10248 msgstr "Informació addicional" | 11046 msgstr "Informació addicional" |
10249 | 11047 |
10250 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3666 | 11048 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3766 |
10251 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3674 | 11049 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3779 |
10252 msgid "Zip Code" | 11050 msgid "Zip Code" |
10253 msgstr "Codi postal" | 11051 msgstr "Codi postal" |
10254 | 11052 |
10255 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3678 | 11053 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3790 |
11054 msgid "Division" | |
11055 msgstr "Divisió" | |
11056 | |
11057 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3791 | |
11058 msgid "Position" | |
11059 msgstr "Posició" | |
11060 | |
11061 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3793 | |
11062 msgid "Web Page" | |
11063 msgstr "Pàgina web" | |
11064 | |
11065 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3796 | |
10256 msgid "Work Information" | 11066 msgid "Work Information" |
10257 msgstr "Informació de la feina" | 11067 msgstr "Informació de la feina" |
10258 | 11068 |
10259 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3680 | 11069 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3852 |
10260 msgid "Division" | |
10261 msgstr "Divisió" | |
10262 | |
10263 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3681 | |
10264 msgid "Position" | |
10265 msgstr "Posició" | |
10266 | |
10267 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3683 | |
10268 msgid "Web Page" | |
10269 msgstr "Pàgina web" | |
10270 | |
10271 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3741 | |
10272 msgid "Pop-Up Message" | 11070 msgid "Pop-Up Message" |
10273 msgstr "Missatge emergent" | 11071 msgstr "Missatge emergent" |
10274 | 11072 |
10275 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3781 | 11073 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3892 |
10276 #, c-format | 11074 #, c-format |
10277 msgid "The following screen name is associated with %s" | 11075 msgid "The following screen name is associated with %s" |
10278 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" | 11076 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" |
10279 msgstr[0] "El següent noms d'usuari està associats amb %s" | 11077 msgstr[0] "El següent noms d'usuari està associats amb %s" |
10280 msgstr[1] "Els següents noms d'usuari estan associats amb %s" | 11078 msgstr[1] "Els següents noms d'usuari estan associats amb %s" |
10281 | 11079 |
10282 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3786 | 11080 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3897 |
10283 msgid "Screen name" | 11081 msgid "Screen name" |
10284 msgstr "Nom d'usuari" | 11082 msgstr "Nom d'usuari" |
10285 | 11083 |
10286 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3812 | 11084 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3923 |
10287 #, c-format | 11085 #, c-format |
10288 msgid "No results found for e-mail address %s" | 11086 msgid "No results found for e-mail address %s" |
10289 msgstr "No s'han obtingut resultats per a l'adreça de correu %s" | 11087 msgstr "No s'han obtingut resultats per a l'adreça de correu %s" |
10290 | 11088 |
10291 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3833 | 11089 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3944 |
10292 #, c-format | 11090 #, c-format |
10293 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." | 11091 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." |
10294 msgstr "Hauríeu de rebre un correu demanant-vos confirmar %s." | 11092 msgstr "Hauríeu de rebre un correu demanant-vos confirmar %s." |
10295 | 11093 |
10296 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3835 | 11094 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3946 |
10297 msgid "Account Confirmation Requested" | 11095 msgid "Account Confirmation Requested" |
10298 msgstr "S'ha sol·licitat la confirmació del compte" | 11096 msgstr "S'ha sol·licitat la confirmació del compte" |
10299 | 11097 |
10300 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3866 | 11098 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3977 |
10301 msgid "Error Changing Account Info" | 11099 msgid "Error Changing Account Info" |
10302 msgstr "S'ha produït un error en canviar la informació del compte" | 11100 msgstr "S'ha produït un error en canviar la informació del compte" |
10303 | 11101 |
10304 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3869 | 11102 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3980 |
10305 #, c-format | 11103 #, c-format |
10306 msgid "" | 11104 msgid "" |
10307 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 11105 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
10308 "differs from the original." | 11106 "differs from the original." |
10309 msgstr "" | 11107 msgstr "" |
10310 "Error 0x%04x: no s'ha pogut formatar el nom d'usuari perquè el demanat " | 11108 "Error 0x%04x: no s'ha pogut formatar el nom d'usuari perquè el demanat " |
10311 "difereix de l'original." | 11109 "difereix de l'original." |
10312 | 11110 |
10313 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3872 | 11111 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3983 |
10314 #, c-format | 11112 #, c-format |
10315 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." | 11113 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." |
10316 msgstr "" | 11114 msgstr "" |
10317 "Error 0x%04x: No s'ha pogut formatar el nom d'usuari perquè no és vàlid." | 11115 "Error 0x%04x: No s'ha pogut formatar el nom d'usuari perquè no és vàlid." |
10318 | 11116 |
10319 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3875 | 11117 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3986 |
10320 #, c-format | 11118 #, c-format |
10321 msgid "" | 11119 msgid "" |
10322 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 11120 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
10323 "is too long." | 11121 "is too long." |
10324 msgstr "" | 11122 msgstr "" |
10325 "Error 0x%04x: no s'ha pogut formatar el nom d'usuari perquè el demanat és " | 11123 "Error 0x%04x: no s'ha pogut formatar el nom d'usuari perquè el demanat és " |
10326 "massa llarg." | 11124 "massa llarg." |
10327 | 11125 |
10328 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3878 | 11126 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3989 |
10329 #, c-format | 11127 #, c-format |
10330 msgid "" | 11128 msgid "" |
10331 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " | 11129 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " |
10332 "request pending for this screen name." | 11130 "request pending for this screen name." |
10333 msgstr "" | 11131 msgstr "" |
10334 "Error 0x%04x: no s'ha pogut canviar l'adreça de correu electrònic perquè ja " | 11132 "Error 0x%04x: no s'ha pogut canviar l'adreça de correu electrònic perquè ja " |
10335 "hi ha una petició pendent per a aquest nom d'usuari." | 11133 "hi ha una petició pendent per a aquest nom d'usuari." |
10336 | 11134 |
10337 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3881 | 11135 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3992 |
10338 #, c-format | 11136 #, c-format |
10339 msgid "" | 11137 msgid "" |
10340 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " | 11138 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " |
10341 "too many screen names associated with it." | 11139 "too many screen names associated with it." |
10342 msgstr "" | 11140 msgstr "" |
10343 "Error 0x%04x: no s'ha pogut canviar l'adreça de correu electrònic perquè " | 11141 "Error 0x%04x: no s'ha pogut canviar l'adreça de correu electrònic perquè " |
10344 "l'adreça donada ja té massa noms d'usuari associats." | 11142 "l'adreça donada ja té massa noms d'usuari associats." |
10345 | 11143 |
10346 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3884 | 11144 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3995 |
10347 #, c-format | 11145 #, c-format |
10348 msgid "" | 11146 msgid "" |
10349 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " | 11147 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " |
10350 "invalid." | 11148 "invalid." |
10351 msgstr "" | 11149 msgstr "" |
10352 "Error 0x%04x: No s'ha pogut canviar l'adreça de correu perquè l'adreça " | 11150 "Error 0x%04x: No s'ha pogut canviar l'adreça de correu perquè l'adreça " |
10353 "indicada no és vàlida." | 11151 "indicada no és vàlida." |
10354 | 11152 |
10355 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3887 | 11153 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3998 |
10356 #, c-format | 11154 #, c-format |
10357 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 11155 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
10358 msgstr "Error 0x%04x: error desconegut." | 11156 msgstr "Error 0x%04x: error desconegut." |
10359 | 11157 |
10360 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3897 | 11158 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4008 |
10361 #, c-format | 11159 #, c-format |
10362 msgid "" | 11160 msgid "" |
10363 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 11161 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
10364 "%s" | 11162 "%s" |
10365 msgstr "" | 11163 msgstr "" |
10366 "El vostre nom d'usuari té aquest format:\n" | 11164 "El vostre nom d'usuari té aquest format:\n" |
10367 "%s" | 11165 "%s" |
10368 | 11166 |
10369 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3898 | 11167 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4009 |
10370 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3905 | 11168 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4016 |
10371 msgid "Account Info" | 11169 msgid "Account Info" |
10372 msgstr "Informació del compte" | 11170 msgstr "Informació del compte" |
10373 | 11171 |
10374 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3903 | 11172 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4014 |
10375 #, c-format | 11173 #, c-format |
10376 msgid "The e-mail address for %s is %s" | 11174 msgid "The e-mail address for %s is %s" |
10377 msgstr "L'adreça de correu per a %s és %s" | 11175 msgstr "L'adreça de correu per a %s és %s" |
10378 | 11176 |
10379 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4078 | 11177 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4189 |
10380 msgid "" | 11178 msgid "" |
10381 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | 11179 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." |
10382 msgstr "" | 11180 msgstr "" |
10383 "No s'ha enviat la imatge de MI. Heu d'estar directament connectat per poder " | 11181 "No s'ha enviat la imatge de MI. Heu d'estar directament connectat per poder " |
10384 "enviar imatges de MI." | 11182 "enviar imatges de MI." |
10385 | 11183 |
10386 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4330 | 11184 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4441 |
10387 msgid "Unable to set AIM profile." | 11185 msgid "Unable to set AIM profile." |
10388 msgstr "No s'ha pogut establir el perfil d'AIM." | 11186 msgstr "No s'ha pogut establir el perfil d'AIM." |
10389 | 11187 |
10390 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4331 | 11188 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4442 |
10391 msgid "" | 11189 msgid "" |
10392 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 11190 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
10393 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 11191 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
10394 "fully connected." | 11192 "fully connected." |
10395 msgstr "" | 11193 msgstr "" |
10396 "Probablement heu demanat establir el vostre perfil abans d'acabar amb el " | 11194 "Probablement heu demanat establir el vostre perfil abans d'acabar amb el " |
10397 "procés de connexió. El vostre perfil segueix sense estar establert; intenteu " | 11195 "procés de connexió. El vostre perfil segueix sense estar establert; intenteu " |
10398 "establir-lo de nou quan el procés de connexió hagi finalitzat." | 11196 "establir-lo de nou quan el procés de connexió hagi finalitzat." |
10399 | 11197 |
10400 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4345 | 11198 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4456 |
10401 #, c-format | 11199 #, c-format |
10402 msgid "" | 11200 msgid "" |
10403 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | 11201 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
10404 "it for you." | 11202 "it for you." |
10405 msgid_plural "" | 11203 msgid_plural "" |
10410 "retallat." | 11208 "retallat." |
10411 msgstr[1] "" | 11209 msgstr[1] "" |
10412 "S'ha excedit el límit màxim per la mida del perfil de %d octets. El Gaim " | 11210 "S'ha excedit el límit màxim per la mida del perfil de %d octets. El Gaim " |
10413 "l'ha retallat." | 11211 "l'ha retallat." |
10414 | 11212 |
10415 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4350 | 11213 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4461 |
10416 msgid "Profile too long." | 11214 msgid "Profile too long." |
10417 msgstr "Perfil massa llarg." | 11215 msgstr "Perfil massa llarg." |
10418 | 11216 |
10419 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4394 | 11217 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4505 |
10420 #, c-format | 11218 #, c-format |
10421 msgid "" | 11219 msgid "" |
10422 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | 11220 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
10423 "truncated it for you." | 11221 "truncated it for you." |
10424 msgid_plural "" | 11222 msgid_plural "" |
10429 "retallat." | 11227 "retallat." |
10430 msgstr[1] "" | 11228 msgstr[1] "" |
10431 "S'ha superat el límit de %d octets per al missatge d'absència. El Gaim l'ha " | 11229 "S'ha superat el límit de %d octets per al missatge d'absència. El Gaim l'ha " |
10432 "retallat." | 11230 "retallat." |
10433 | 11231 |
10434 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4399 | 11232 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4510 |
10435 msgid "Away message too long." | 11233 msgid "Away message too long." |
10436 msgstr "El missatge d'absència és massa llarg." | 11234 msgstr "El missatge d'absència és massa llarg." |
10437 | 11235 |
10438 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4468 | 11236 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4579 |
10439 #, c-format | 11237 #, c-format |
10440 msgid "" | 11238 msgid "" |
10441 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | 11239 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " |
10442 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | 11240 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " |
10443 "spaces, or contain only numbers." | 11241 "spaces, or contain only numbers." |
10444 msgstr "" | 11242 msgstr "" |
10445 "No s'ha pogut afegir l'amic %s perquè el nom d'usuari no és vàlid. Els noms " | 11243 "No s'ha pogut afegir l'amic %s perquè el nom d'usuari no és vàlid. Els noms " |
10446 "d'usuari han de començar amb una lletra i contenir lletres, nombres i " | 11244 "d'usuari han de començar amb una lletra i contenir lletres, nombres i " |
10447 "espais, o només nombres." | 11245 "espais, o només nombres." |
10448 | 11246 |
10449 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4470 | 11247 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4581 |
10450 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4880 | 11248 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5004 |
10451 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4894 | 11249 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5018 |
10452 msgid "Unable To Add" | 11250 msgid "Unable To Add" |
10453 msgstr "No s'ha pogut afegir" | 11251 msgstr "No s'ha pogut afegir" |
10454 | 11252 |
10455 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4574 | 11253 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4685 |
10456 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 11254 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
10457 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista d'amics" | 11255 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista d'amics" |
10458 | 11256 |
10459 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4575 | 11257 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4686 |
10460 msgid "" | 11258 msgid "" |
10461 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 11259 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
10462 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 11260 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
10463 "a few hours." | 11261 "a few hours." |
10464 msgstr "" | 11262 msgstr "" |
10465 "El Gaim no ha pogut obtenir la llista d'amics dels servidors d'AIM. La " | 11263 "El Gaim no ha pogut obtenir la llista d'amics dels servidors d'AIM. La " |
10466 "llista d'amics no s'ha perdut, i probablement tornarà a estar disponible " | 11264 "llista d'amics no s'ha perdut, i probablement tornarà a estar disponible " |
10467 "d'aquí a poques hores." | 11265 "d'aquí a poques hores." |
10468 | 11266 |
10469 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4778 | 11267 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4890 |
10470 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4779 | 11268 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4891 |
10471 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4784 | 11269 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4896 |
10472 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4948 | 11270 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5072 |
10473 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4949 | 11271 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5073 |
10474 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4954 | 11272 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5078 |
10475 msgid "Orphans" | 11273 msgid "Orphans" |
10476 msgstr "Orfes" | 11274 msgstr "Orfes" |
10477 | 11275 |
10478 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4878 | 11276 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5002 |
10479 #, c-format | 11277 #, c-format |
10480 msgid "" | 11278 msgid "" |
10481 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 11279 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
10482 "list. Please remove one and try again." | 11280 "list. Please remove one and try again." |
10483 msgstr "" | 11281 msgstr "" |
10484 "No s'ha pogut afegir l'amic %s perquè hi ha massa entrades a la llista " | 11282 "No s'ha pogut afegir l'amic %s perquè hi ha massa entrades a la llista " |
10485 "d'amics. Suprimiu-ne algun i torneu-ho a intentar." | 11283 "d'amics. Suprimiu-ne algun i torneu-ho a intentar." |
10486 | 11284 |
10487 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4878 | 11285 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5002 |
10488 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4892 | 11286 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5016 |
10489 msgid "(no name)" | 11287 msgid "(no name)" |
10490 msgstr "(sense nom)" | 11288 msgstr "(sense nom)" |
10491 | 11289 |
10492 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4892 | 11290 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5016 |
10493 #, c-format | 11291 #, c-format |
10494 msgid "" | 11292 msgid "" |
10495 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 11293 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
10496 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 11294 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
10497 "buddy list." | 11295 "buddy list." |
10498 msgstr "" | 11296 msgstr "" |
10499 "Per motius desconeguts no s'ha pogut afegir l'amic %s. El motiu més comú és " | 11297 "Per motius desconeguts no s'ha pogut afegir l'amic %s. El motiu més comú és " |
10500 "que ja heu ocupat el nombre màxim d'amics a la llista d'amics." | 11298 "que ja heu ocupat el nombre màxim d'amics a la llista d'amics." |
10501 | 11299 |
10502 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4985 | 11300 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5109 |
10503 #, c-format | 11301 #, c-format |
10504 msgid "" | 11302 msgid "" |
10505 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 11303 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
10506 "want to add them?" | 11304 "want to add them?" |
10507 msgstr "" | 11305 msgstr "" |
10508 "L'usuari %s us ha donat permís per afegir-vos a la seva llista d'amics. " | 11306 "L'usuari %s us ha donat permís per afegir-vos a la seva llista d'amics. " |
10509 "Voleu afegir-lo a la vostra?" | 11307 "Voleu afegir-lo a la vostra?" |
10510 | 11308 |
10511 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4991 | 11309 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5115 |
10512 msgid "Authorization Given" | 11310 msgid "Authorization Given" |
10513 msgstr "S'ha donat l'autorització" | 11311 msgstr "S'ha donat l'autorització" |
10514 | 11312 |
10515 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5035 | |
10516 #, c-format | |
10517 msgid "" | |
10518 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" | |
10519 "%s" | |
10520 msgstr "" | |
10521 "L'usuari %s vol afegir %s a la seva llista d'amics pels següents motius:\n" | |
10522 "%s" | |
10523 | |
10524 #. Granted | 11313 #. Granted |
10525 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5080 | 11314 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5193 |
10526 #, c-format | 11315 #, c-format |
10527 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 11316 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
10528 msgstr "L'usuari %s us ha permès afegir-lo a la vostra llista d'amics." | 11317 msgstr "L'usuari %s us ha permès afegir-lo a la vostra llista d'amics." |
10529 | 11318 |
10530 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5081 | 11319 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5194 |
10531 msgid "Authorization Granted" | 11320 msgid "Authorization Granted" |
10532 msgstr "S'ha concedit l'autorització" | 11321 msgstr "S'ha concedit l'autorització" |
10533 | 11322 |
10534 #. Denied | 11323 #. Denied |
10535 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5084 | 11324 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5197 |
10536 #, c-format | 11325 #, c-format |
10537 msgid "" | 11326 msgid "" |
10538 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 11327 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
10539 "following reason:\n" | 11328 "following reason:\n" |
10540 "%s" | 11329 "%s" |
10541 msgstr "" | 11330 msgstr "" |
10542 "L'usuari %s us ha denegat la petició d'afegir-lo a la vostra llista d'amics " | 11331 "L'usuari %s us ha denegat la petició d'afegir-lo a la vostra llista d'amics " |
10543 "pels següents motius:\n" | 11332 "pels següents motius:\n" |
10544 "%s" | 11333 "%s" |
10545 | 11334 |
10546 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5085 | 11335 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5198 |
10547 msgid "Authorization Denied" | 11336 msgid "Authorization Denied" |
10548 msgstr "S'ha denegat l'autorització" | 11337 msgstr "S'ha denegat l'autorització" |
10549 | 11338 |
10550 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5121 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1373 | 11339 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5234 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1378 |
10551 msgid "_Exchange:" | 11340 msgid "_Exchange:" |
10552 msgstr "Int_ercanvi:" | 11341 msgstr "Int_ercanvi:" |
10553 | 11342 |
10554 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5161 | 11343 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5274 |
10555 msgid "Invalid chat name specified." | 11344 msgid "Invalid chat name specified." |
10556 msgstr "S'ha especificat un nom de xat invàlid." | 11345 msgstr "S'ha especificat un nom de xat invàlid." |
10557 | 11346 |
10558 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5231 | 11347 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5344 |
10559 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." | 11348 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." |
10560 msgstr "" | 11349 msgstr "" |
10561 "La vostra imatge MI no s'ha enviat. No podeu enviar imatges MI en xats AIM." | 11350 "La vostra imatge MI no s'ha enviat. No podeu enviar imatges MI en xats AIM." |
10562 | 11351 |
10563 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5393 | 11352 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5516 |
11353 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5521 | |
11354 msgid "Away Message" | |
11355 msgstr "Missatge d'absència" | |
11356 | |
11357 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5521 | |
10564 msgid "<i>(retrieving)</i>" | 11358 msgid "<i>(retrieving)</i>" |
10565 msgstr "<i>(s'està recuperant)</i>" | 11359 msgstr "<i>(s'està recuperant)</i>" |
10566 | 11360 |
10567 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5706 | 11361 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5834 |
10568 #, c-format | 11362 #, c-format |
10569 msgid "Buddy Comment for %s" | 11363 msgid "Buddy Comment for %s" |
10570 msgstr "Comentari sobre l'amic %s" | 11364 msgstr "Comentari sobre l'amic %s" |
10571 | 11365 |
10572 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5707 | 11366 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5835 |
10573 msgid "Buddy Comment:" | 11367 msgid "Buddy Comment:" |
10574 msgstr "Comentari sobre l'amic:" | 11368 msgstr "Comentari sobre l'amic:" |
10575 | 11369 |
10576 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5753 | 11370 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5881 |
10577 #, c-format | 11371 #, c-format |
10578 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | 11372 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." |
10579 msgstr "Heu escollit obrir una connexió directa de MI amb %s." | 11373 msgstr "Heu triat obrir una connexió directa de MI amb %s." |
10580 | 11374 |
10581 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5757 | 11375 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5885 |
10582 #, fuzzy | |
10583 msgid "" | 11376 msgid "" |
10584 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " | 11377 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " |
10585 "Do you wish to continue?" | 11378 "Do you wish to continue?" |
10586 msgstr "" | 11379 msgstr "" |
10587 "Atès que això revela la vostra adreça IP, es podria considerar com un risc " | 11380 "Atès que això revela la vostra adreça IP, es podria considerar com un risc " |
10588 "de privadesa. Voleu continuar?" | 11381 "de seguretat.. Voleu continuar?" |
10589 | 11382 |
10590 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5761 | 11383 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5889 |
10591 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:981 | 11384 msgid "C_onnect" |
11385 msgstr "C_onnecta" | |
11386 | |
11387 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5924 | |
11388 msgid "Get AIM Info" | |
11389 msgstr "Obtén informació de AIM" | |
11390 | |
11391 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5930 | |
11392 msgid "Edit Buddy Comment" | |
11393 msgstr "Edita el comentari sobre l'amic" | |
11394 | |
11395 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5938 | |
11396 msgid "Get Status Msg" | |
11397 msgstr "Aconsegueix el missatge d'estat" | |
11398 | |
11399 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5951 | |
11400 msgid "Direct IM" | |
11401 msgstr "MI directa" | |
11402 | |
11403 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5973 | |
11404 msgid "Re-request Authorization" | |
11405 msgstr "Torna a demanar l'autorització" | |
11406 | |
11407 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6032 | |
11408 msgid "Require authorization" | |
11409 msgstr "Requereix autorització" | |
11410 | |
11411 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6035 | |
11412 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" | |
11413 msgstr "Atent al web (si ho habiliteu, farà que comenceu a rebre'n brossa)" | |
11414 | |
11415 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6040 | |
11416 msgid "ICQ Privacy Options" | |
11417 msgstr "Opcions de privadesa d'ICQ" | |
11418 | |
11419 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6057 | |
11420 msgid "The new formatting is invalid." | |
11421 msgstr "El format nou no és vàlid." | |
11422 | |
11423 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6058 | |
11424 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | |
11425 msgstr "" | |
11426 "El format del nom d'usuari només pot canviar majúscules i minúscules, i " | |
11427 "espais en blanc." | |
11428 | |
11429 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6065 | |
11430 msgid "New screen name formatting:" | |
11431 msgstr "Format nou del nom d'usuari:" | |
11432 | |
11433 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6121 | |
11434 msgid "Change Address To:" | |
11435 msgstr "Canvia l'adreça per:" | |
11436 | |
11437 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6166 | |
11438 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | |
11439 msgstr "<i>no esteu esperant cap autorització</i>" | |
11440 | |
11441 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6169 | |
11442 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | |
11443 msgstr "Esteu esperant l'autorització dels següents amics" | |
11444 | |
11445 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6170 | |
11446 msgid "" | |
11447 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | |
11448 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | |
11449 msgstr "" | |
11450 "Podeu tornar a demanar l'autorització d'aquests amics fent-hi clic a sobre " | |
11451 "amb el botó dret del ratolí, i seleccionant «Torna a demanar l'autorització»." | |
11452 | |
11453 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6187 | |
11454 msgid "Find Buddy by E-Mail" | |
11455 msgstr "Troba un amic per l'adreça de correu" | |
11456 | |
11457 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6188 | |
11458 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | |
11459 msgstr "Cerca un amic per l'adreça de correu" | |
11460 | |
11461 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6189 | |
11462 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | |
11463 msgstr "Escriviu l'adreça de correu de l'amic que estigueu cercant." | |
11464 | |
11465 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6192 | |
11466 msgid "_Search" | |
11467 msgstr "C_erca" | |
11468 | |
11469 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6361 | |
11470 msgid "Set User Info (URL)..." | |
11471 msgstr "Estableix informació d'usuari (URL)..." | |
11472 | |
11473 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6372 | |
11474 msgid "Change Password (URL)" | |
11475 msgstr "Canvia la contrasenya (URL)" | |
11476 | |
11477 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6376 | |
11478 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | |
11479 msgstr "Configura el reenviament de MI (URL)" | |
11480 | |
11481 #. ICQ actions | |
11482 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6386 | |
11483 msgid "Set Privacy Options..." | |
11484 msgstr "Estableix les opcions de privadesa..." | |
11485 | |
11486 #. AIM actions | |
11487 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6393 | |
11488 msgid "Format Screen Name..." | |
11489 msgstr "Format del nom d'usuari..." | |
11490 | |
11491 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6397 | |
11492 msgid "Confirm Account" | |
11493 msgstr "Confirma el compte" | |
11494 | |
11495 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6401 | |
11496 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" | |
11497 msgstr "Mostra l'adreça actualment registrada" | |
11498 | |
11499 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6405 | |
11500 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." | |
11501 msgstr "Canvia l'adreça actualment registrada..." | |
11502 | |
11503 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6412 | |
11504 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | |
11505 msgstr "Mostra els amics pendents d'autorització" | |
11506 | |
11507 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6418 | |
11508 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." | |
11509 msgstr "Cerca un amic per l'adreça de correu..." | |
11510 | |
11511 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6423 | |
11512 msgid "Search for Buddy by Information" | |
11513 msgstr "Cerca un amic per la informació" | |
11514 | |
11515 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6491 | |
11516 msgid "Use recent buddies group" | |
11517 msgstr "Utilitza el grup d'amics recent" | |
11518 | |
11519 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6494 | |
11520 msgid "Show how long you have been idle" | |
11521 msgstr "Mostra quant de temps heu estat inactiu" | |
11522 | |
11523 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:674 | |
11524 #, c-format | |
11525 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | |
11526 msgstr "" | |
11527 "S'està demanant a %s que es connecti amb vós a %s:%hu per a MI directa." | |
11528 | |
11529 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:759 | |
11530 #, c-format | |
11531 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." | |
11532 msgstr "S'està intentant connectar amb %s:%hu." | |
11533 | |
11534 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:833 | |
11535 msgid "Attempting to connect via proxy server." | |
11536 msgstr "S'està intentant connectar a través d'un servidor intermediari." | |
11537 | |
11538 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1010 | |
11539 #, c-format | |
11540 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | |
11541 msgstr "%s demana connectar-se directament a %s" | |
11542 | |
11543 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1014 | |
11544 msgid "" | |
11545 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | |
11546 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | |
11547 "considered a privacy risk." | |
11548 msgstr "" | |
11549 "Això requereix la connexió directa entre els dos ordinadors, ja que és " | |
11550 "necessari per poder enviar imatges instantànies. Atès que es revelarà la " | |
11551 "vostra adreça IP, això es pot considerar un risc de privadesa." | |
11552 | |
11553 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1020 | |
10592 msgid "_Connect" | 11554 msgid "_Connect" |
10593 msgstr "_Connecta" | 11555 msgstr "_Connecta" |
10594 | 11556 |
10595 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5795 | 11557 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:39 |
10596 msgid "Get AIM Info" | 11558 msgid "Primary Information" |
10597 msgstr "Obtén informació de AIM" | 11559 msgstr "Informació primària" |
10598 | 11560 |
10599 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5801 | 11561 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:41 |
10600 msgid "Edit Buddy Comment" | 11562 msgid "Personal Introduction" |
10601 msgstr "Edita el comentari sobre l'amic" | 11563 msgstr "Introducció personal" |
10602 | 11564 |
10603 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5809 | 11565 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:42 |
10604 msgid "Get Status Msg" | 11566 msgid "QQ Number" |
10605 msgstr "Aconsegueix el missatge d'estat" | 11567 msgstr "Número QQ" |
10606 | 11568 |
10607 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5822 | 11569 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:47 |
10608 msgid "Direct IM" | 11570 msgid "Country/Region" |
10609 msgstr "MI directa" | 11571 msgstr "País/Regió" |
10610 | 11572 |
10611 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5844 | 11573 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:48 |
10612 msgid "Re-request Authorization" | 11574 msgid "Province/State" |
10613 msgstr "Torna a demanar l'autorització" | 11575 msgstr "Província/Estat" |
10614 | 11576 |
10615 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5903 | 11577 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:50 |
10616 msgid "Require authorization" | 11578 msgid "Horoscope Symbol" |
10617 msgstr "Requereix autorització" | 11579 msgstr "Signe de l'horòscop" |
10618 | 11580 |
10619 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5906 | 11581 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:52 |
10620 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" | 11582 msgid "Zodiac Sign" |
10621 msgstr "" | 11583 msgstr "Signe del zodíac" |
10622 | 11584 |
10623 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5911 | 11585 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:53 |
10624 msgid "ICQ Privacy Options" | 11586 msgid "Blood Type" |
10625 msgstr "Opcions de privadesa d'ICQ" | 11587 msgstr "Tipus de sang" |
10626 | 11588 |
10627 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5928 | 11589 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:54 |
10628 msgid "The new formatting is invalid." | 11590 msgid "College" |
10629 msgstr "El format nou no és vàlid." | 11591 msgstr "Col·legi" |
10630 | 11592 |
10631 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5929 | 11593 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:55 |
10632 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | 11594 msgid "Email" |
10633 msgstr "" | 11595 msgstr "Correu electrònic" |
10634 "El format del nom d'usuari només pot canviar majúscules i minúscules, i " | 11596 |
10635 "espais en blanc." | 11597 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:57 |
10636 | 11598 msgid "Zipcode" |
10637 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5936 | 11599 msgstr "Codi postal" |
10638 msgid "New screen name formatting:" | 11600 |
10639 msgstr "Format nou del nom d'usuari:" | 11601 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:58 |
10640 | 11602 msgid "Cellphone Number" |
10641 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5992 | 11603 msgstr "Número de mòbil" |
10642 msgid "Change Address To:" | 11604 |
10643 msgstr "Canvia l'adreça per:" | 11605 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:59 |
10644 | 11606 msgid "Phone Number" |
10645 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6037 | 11607 msgstr "Número de telèfon" |
10646 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 11608 |
10647 msgstr "<i>no esteu esperant cap autorització</i>" | 11609 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64 |
10648 | 11610 msgid "Aquarius" |
10649 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6040 | 11611 msgstr "Aquari" |
10650 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 11612 |
10651 msgstr "Esteu esperant l'autorització dels següents amics" | 11613 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64 |
10652 | 11614 msgid "Pisces" |
10653 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6041 | 11615 msgstr "Peixos" |
10654 msgid "" | 11616 |
10655 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 11617 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64 |
10656 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 11618 msgid "Aries" |
10657 msgstr "" | 11619 msgstr "Àries" |
10658 "Podeu tornar a demanar l'autorització d'aquests amics fent-hi clic a sobre " | 11620 |
10659 "amb el botó dret del ratolí, i seleccionant «Torna a demanar l'autorització»." | 11621 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64 |
10660 | 11622 msgid "Taurus" |
10661 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6058 | 11623 msgstr "Taure" |
10662 msgid "Find Buddy by E-Mail" | 11624 |
10663 msgstr "Troba un amic per l'adreça de correu" | 11625 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65 |
10664 | 11626 msgid "Gemini" |
10665 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6059 | 11627 msgstr "Bessons" |
10666 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 11628 |
10667 msgstr "Cerca un amic per l'adreça de correu" | 11629 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65 |
10668 | 11630 msgid "Cancer" |
10669 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6060 | 11631 msgstr "Cranc" |
10670 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 11632 |
10671 msgstr "Escriviu l'adreça de correu de l'amic que estigueu cercant." | 11633 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65 |
10672 | 11634 msgid "Leo" |
10673 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6229 | 11635 msgstr "Lleó" |
10674 msgid "Set User Info (URL)..." | 11636 |
10675 msgstr "Estableix informació d'usuari (URL)..." | 11637 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65 |
10676 | 11638 msgid "Virgo" |
10677 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6240 | 11639 msgstr "Verge" |
10678 msgid "Change Password (URL)" | 11640 |
10679 msgstr "Canvia la contrasenya (URL)" | 11641 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65 |
10680 | 11642 msgid "Libra" |
10681 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6244 | 11643 msgstr "Balança" |
10682 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 11644 |
10683 msgstr "Configura el reenviament de MI (URL)" | 11645 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66 |
10684 | 11646 msgid "Scorpio" |
10685 #. ICQ actions | 11647 msgstr "Escorpió" |
10686 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6254 | 11648 |
10687 msgid "Set Privacy Options..." | 11649 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66 |
10688 msgstr "Estableix les opcions de privadesa..." | 11650 msgid "Sagittarius" |
10689 | 11651 msgstr "Sagitari" |
10690 #. AIM actions | 11652 |
10691 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6261 | 11653 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66 |
10692 msgid "Format Screen Name..." | 11654 msgid "Capricorn" |
10693 msgstr "Format del nom d'usuari..." | 11655 msgstr "Capricorn" |
10694 | 11656 |
10695 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6265 | 11657 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71 |
10696 msgid "Confirm Account" | 11658 msgid "Rat" |
10697 msgstr "Confirma el compte" | 11659 msgstr "Rata" |
10698 | 11660 |
10699 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6269 | 11661 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71 |
10700 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" | 11662 msgid "Ox" |
10701 msgstr "Mostra l'adreça actualment registrada" | 11663 msgstr "Bou" |
10702 | 11664 |
10703 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6273 | 11665 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71 |
10704 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." | 11666 msgid "Tiger" |
10705 msgstr "Canvia l'adreça actualment registrada..." | 11667 msgstr "Tigre" |
10706 | 11668 |
10707 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6280 | 11669 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71 |
10708 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 11670 msgid "Rabbit" |
10709 msgstr "Mostra els amics pendents d'autorització" | 11671 msgstr "Conill" |
10710 | 11672 |
10711 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6286 | 11673 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72 |
10712 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." | 11674 msgid "Dragon" |
10713 msgstr "Cerca un amic per l'adreça de correu..." | 11675 msgstr "Drac" |
10714 | 11676 |
10715 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6291 | 11677 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72 |
10716 msgid "Search for Buddy by Information" | 11678 msgid "Snake" |
10717 msgstr "Cerca un amic per la informació" | 11679 msgstr "Serp" |
10718 | 11680 |
10719 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6359 | 11681 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72 |
10720 msgid "Use recent buddies group" | 11682 msgid "Horse" |
10721 msgstr "Empra el grup d'amics recent" | 11683 msgstr "Cavall" |
10722 | 11684 |
10723 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6362 | 11685 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72 |
10724 msgid "Show how long you have been idle" | 11686 msgid "Goat" |
10725 msgstr "Mostra quant de temps heu estat inactiu" | 11687 msgstr "Ovella" |
11688 | |
11689 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72 | |
11690 msgid "Monkey" | |
11691 msgstr "Mico" | |
11692 | |
11693 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73 | |
11694 msgid "Rooster" | |
11695 msgstr "Gall" | |
11696 | |
11697 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73 | |
11698 msgid "Dog" | |
11699 msgstr "Gos" | |
11700 | |
11701 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73 | |
11702 msgid "Pig" | |
11703 msgstr "Porc" | |
11704 | |
11705 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:78 | |
11706 msgid "Other" | |
11707 msgstr "Altres" | |
11708 | |
11709 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:481 | |
11710 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:482 | |
11711 msgid "Modify my information" | |
11712 msgstr "Modifica la meva informació" | |
11713 | |
11714 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:483 | |
11715 msgid "Update my information" | |
11716 msgstr "Actualitza la meva informació" | |
11717 | |
11718 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:506 | |
11719 msgid "Your information has been updated" | |
11720 msgstr "S'ha actualitzat la vostra informació" | |
11721 | |
11722 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:565 | |
11723 msgid "" | |
11724 "You are attempting to set a custom face. Gaim currently only allows the " | |
11725 "standard faces. Please choose an image from " | |
11726 msgstr "" | |
11727 "Esteu intentant establir una cara personalitzada. De moment el Gaim només " | |
11728 "permet fer servir les cares estàndard. trieu-ne una de " | |
11729 | |
11730 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:582 | |
11731 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:595 | |
11732 msgid "Invalid QQ Face" | |
11733 msgstr "El nom de la cara QQ no és vàlida" | |
11734 | |
11735 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:207 | |
11736 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:135 | |
11737 #, c-format | |
11738 msgid "You rejected %d's request" | |
11739 msgstr "Heu rebutkat la sol·licitud de %d" | |
11740 | |
11741 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:208 | |
11742 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:136 | |
11743 msgid "Input your reason:" | |
11744 msgstr "Indiqueu-ne el motiu:" | |
11745 | |
11746 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:210 | |
11747 msgid "Reject request" | |
11748 msgstr "Rebutja la sol·licitud" | |
11749 | |
11750 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:211 | |
11751 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:139 | |
11752 msgid "Sorry, you are not my type..." | |
11753 msgstr "Em sap greu, no sou el meu tipus..." | |
11754 | |
11755 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:212 | |
11756 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:136 | |
11757 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:125 | |
11758 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:85 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:228 | |
11759 msgid "Reject" | |
11760 msgstr "Rebutja" | |
11761 | |
11762 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:272 | |
11763 msgid "Add buddy with auth request fails" | |
11764 msgstr "Afegeix un amic amb manca de sol·licitud d'autorització" | |
11765 | |
11766 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:303 | |
11767 msgid "You have successfully removed a buddy" | |
11768 msgstr "Heu suprimit amb èxit un amic" | |
11769 | |
11770 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:331 | |
11771 msgid "You have successfully removed yourself from a buddy" | |
11772 msgstr "Us heu suprimit amb èxit d'un amic" | |
11773 | |
11774 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:395 | |
11775 #, c-format | |
11776 msgid "User %d needs authentication" | |
11777 msgstr "L'usuari %d necessita autenticació" | |
11778 | |
11779 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:397 | |
11780 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:134 | |
11781 msgid "Input request here" | |
11782 msgstr "Introduïu la sol·licitud aquí" | |
11783 | |
11784 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:398 | |
11785 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:135 | |
11786 msgid "Would you be my friend?" | |
11787 msgstr "Voleu ser el meu amic?" | |
11788 | |
11789 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:399 | |
11790 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:136 | |
11791 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:140 | |
11792 msgid "Send" | |
11793 msgstr "Envia" | |
11794 | |
11795 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:406 | |
11796 #, c-format | |
11797 msgid "You have added %d in buddy list" | |
11798 msgstr "Heu afegit en/na %d a la llista d'amics" | |
11799 | |
11800 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:503 | |
11801 msgid "QQid Error" | |
11802 msgstr "Error del QQid" | |
11803 | |
11804 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:504 | |
11805 msgid "Invalid QQid" | |
11806 msgstr "QQid invàlid" | |
11807 | |
11808 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:65 | |
11809 msgid "ID: " | |
11810 msgstr "ID: " | |
11811 | |
11812 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:98 | |
11813 msgid "Group ID" | |
11814 msgstr "ID del Grup" | |
11815 | |
11816 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:100 | |
11817 msgid "Creator" | |
11818 msgstr "Creador" | |
11819 | |
11820 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:103 | |
11821 msgid "Group Description" | |
11822 msgstr "Descripció del grup" | |
11823 | |
11824 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:109 | |
11825 msgid "Auth" | |
11826 msgstr "Autor" | |
11827 | |
11828 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:119 | |
11829 msgid "QQ Qun" | |
11830 msgstr "QQ Qun" | |
11831 | |
11832 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:120 | |
11833 msgid "Please input external group ID" | |
11834 msgstr "Introduïu l'ID del grup extern" | |
11835 | |
11836 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:121 | |
11837 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" | |
11838 msgstr "Només podeu cercar grups QQ permanents\n" | |
11839 | |
11840 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:122 | |
11841 #, c-format | |
11842 msgid "User %d applied to join group %d" | |
11843 msgstr "L'usuari %d ha sol·licitat unir-se al grup %d" | |
11844 | |
11845 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:123 | |
11846 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:172 | |
11847 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:180 | |
11848 #, c-format | |
11849 msgid "Reason: %s" | |
11850 msgstr "Motiu: %s" | |
11851 | |
11852 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:130 | |
11853 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:174 | |
11854 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:214 | |
11855 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:249 | |
11856 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:283 | |
11857 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:229 | |
11858 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:355 | |
11859 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:230 | |
11860 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:300 | |
11861 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:386 | |
11862 msgid "QQ Qun Operation" | |
11863 msgstr "Operació Qun QQ" | |
11864 | |
11865 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:133 | |
11866 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:127 | |
11867 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:87 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:230 | |
11868 msgid "Approve" | |
11869 msgstr "Aprova" | |
11870 | |
11871 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:171 | |
11872 #, c-format | |
11873 msgid "You request to join group %d has been rejected by admin %d" | |
11874 msgstr "" | |
11875 "La vostra sol·liciut d'entrar al grup %d l'ha rebutjada l'administrador %d" | |
11876 | |
11877 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:212 | |
11878 #, c-format | |
11879 msgid "You request to join group %d has been approved by admin %d" | |
11880 msgstr "" | |
11881 "La vostra sol·liciut d'entrar al grup %d l'ha aprovada l'administrador %d" | |
11882 | |
11883 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:248 | |
11884 #, c-format | |
11885 msgid "You [%d] has exit group \"%d\"" | |
11886 msgstr "Vós [%d] heu sortit del grup «%d»" | |
11887 | |
11888 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:282 | |
11889 #, c-format | |
11890 msgid "You [%d] has been added by group \"%d\"" | |
11891 msgstr "Vós [%d] heu estat afegit al grup «%d»" | |
11892 | |
11893 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:283 | |
11894 msgid "This group has been added to your buddy list" | |
11895 msgstr "S'ha afegit aquest grup a la vostra llista d'amics" | |
11896 | |
11897 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:41 | |
11898 msgid "I am not member" | |
11899 msgstr "No en sóc membre" | |
11900 | |
11901 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:44 | |
11902 msgid "I am a member" | |
11903 msgstr "En sóc membre" | |
11904 | |
11905 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:47 | |
11906 msgid "I am applying to join" | |
11907 msgstr "Estic sol·licitant entrar-hi" | |
11908 | |
11909 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:50 | |
11910 msgid "I am the admin" | |
11911 msgstr "En sóc l'administrador" | |
11912 | |
11913 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:53 | |
11914 msgid "Unknown status" | |
11915 msgstr "Estat desconegut" | |
11916 | |
11917 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:80 | |
11918 msgid "This group does not allow others to join" | |
11919 msgstr "Aquest grup no permet que s'hi afegeixi ningú" | |
11920 | |
11921 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:229 | |
11922 msgid "You have successfully exited the group" | |
11923 msgstr "Heu sortit del grup correctament" | |
11924 | |
11925 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:253 | |
11926 msgid "QQ Group Auth" | |
11927 msgstr "Autorització de grup QQ" | |
11928 | |
11929 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:254 | |
11930 msgid "Your authorization operation has been accepted by the QQ server" | |
11931 msgstr "El servidor QQ ha acceptat l'operació d'autorització" | |
11932 | |
11933 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:325 | |
11934 msgid "You inputted a group id outside the acceptable range" | |
11935 msgstr "Heu entrat un identificador de grup fora del rang" | |
11936 | |
11937 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:356 | |
11938 msgid "Are you sure to exit this Qun?" | |
11939 msgstr "Esteu segur que voleu sortir d'aquest Qun?" | |
11940 | |
11941 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:358 | |
11942 msgid "" | |
11943 "Note, if you are the creator, \n" | |
11944 "this operation will eventually remove this Qun." | |
11945 msgstr "" | |
11946 "Nota, si en sou el creador, \n" | |
11947 "Aquesta operació suprimirà aquest Qun." | |
11948 | |
11949 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:361 | |
11950 msgid "Go ahead" | |
11951 msgstr "Endavant" | |
11952 | |
11953 #: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:90 | |
11954 #, c-format | |
11955 msgid "Code [0x%02X]: %s" | |
11956 msgstr "Codi [0x%02X]: %s" | |
11957 | |
11958 #: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:91 | |
11959 msgid "Group Operation Error" | |
11960 msgstr "S'ha produït un error d'orientació del grup" | |
11961 | |
11962 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:124 | |
11963 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:84 | |
11964 msgid "Do you wanna approve the request?" | |
11965 msgstr "Voleu aprovar aquesta sol·licitud?" | |
11966 | |
11967 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:230 | |
11968 msgid "You have successfully modify Qun member" | |
11969 msgstr "Heu modificat amb èxit el membre del Qun" | |
11970 | |
11971 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:300 | |
11972 msgid "You have successfully modify Qun information" | |
11973 msgstr "Heu modificat amb èxit la informació del Qun" | |
11974 | |
11975 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:387 | |
11976 msgid "You have successfully created a Qun" | |
11977 msgstr "Heu creat un Qun" | |
11978 | |
11979 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:389 | |
11980 msgid "Would you like to set up the Qun details now?" | |
11981 msgstr "Voleu establir-la els detalls del Qun ara?" | |
11982 | |
11983 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:390 | |
11984 msgid "Setup" | |
11985 msgstr "Instal·lació" | |
11986 | |
11987 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:423 | |
11988 msgid "System Message" | |
11989 msgstr "Missatge del sistema" | |
11990 | |
11991 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:567 | |
11992 msgid "Server ACK" | |
11993 msgstr "ACK del servidor" | |
11994 | |
11995 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:567 | |
11996 msgid "Send IM fail\n" | |
11997 msgstr "No s'ha pogut enviar la MI\n" | |
11998 | |
11999 #: ../libgaim/protocols/qq/keep_alive.c:85 | |
12000 msgid "Keep alive error, seems connection lost!" | |
12001 msgstr "Error de permànencia, la connexió sembla que s'ha perdut." | |
12002 | |
12003 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:408 | |
12004 msgid "Request login token error!" | |
12005 msgstr "S'ha produït un error de testimoni en la sol·licitud d'entrada." | |
12006 | |
12007 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:486 | |
12008 msgid "Unable to login, check debug log" | |
12009 msgstr "No s'ha pogut connectar, comproveu el registre de depuració" | |
12010 | |
12011 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | |
12012 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:139 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:173 | |
12013 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2351 | |
12014 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2378 | |
12015 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2485 | |
12016 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 | |
12017 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:108 | |
12018 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188 | |
12019 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:549 | |
12020 msgid "Unable to connect." | |
12021 msgstr "No s'ha pogut connectar." | |
12022 | |
12023 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:186 | |
12024 #, c-format | |
12025 msgid "Unknown-%d" | |
12026 msgstr "Desconegut-%d" | |
12027 | |
12028 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:209 | |
12029 #, c-format | |
12030 msgid "%s Address" | |
12031 msgstr "Adreça %s" | |
12032 | |
12033 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:240 | |
12034 msgid "Level" | |
12035 msgstr "Nivell" | |
12036 | |
12037 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:294 | |
12038 msgid "QQ: Available" | |
12039 msgstr "QQ: Disponible" | |
12040 | |
12041 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:298 | |
12042 msgid "QQ: Away" | |
12043 msgstr "QQ: Absent" | |
12044 | |
12045 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:302 | |
12046 msgid "QQ: Invisible" | |
12047 msgstr "QQ: Invisible" | |
12048 | |
12049 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:306 | |
12050 msgid "QQ: Offline" | |
12051 msgstr "QQ: Fora de línia" | |
12052 | |
12053 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:383 | |
12054 msgid "Invalid name" | |
12055 msgstr "QQ: El nom d'usuari no és vàlid" | |
12056 | |
12057 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:450 | |
12058 #, c-format | |
12059 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" | |
12060 msgstr "<b>En línia ara</b>: %d<br>\n" | |
12061 | |
12062 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:451 | |
12063 #, c-format | |
12064 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" | |
12065 msgstr "<b>Actualitzat per darrer cop</b>: %s<br>\n" | |
12066 | |
12067 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:455 | |
12068 #, c-format | |
12069 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" | |
12070 msgstr "<b>Mode de connexió</b>: %s<br>\n" | |
12071 | |
12072 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:456 | |
12073 #, c-format | |
12074 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" | |
12075 msgstr "<b>ID del servidor:</b> %s: %d<br>\n" | |
12076 | |
12077 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:457 | |
12078 #, c-format | |
12079 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" | |
12080 msgstr "<b>La meva IP pública:</b> %s<br>\n" | |
12081 | |
12082 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:462 | |
12083 #, c-format | |
12084 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" | |
12085 msgstr "<b>Temps de connexió</b>: %s<br>\n" | |
12086 | |
12087 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:463 | |
12088 #, c-format | |
12089 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" | |
12090 msgstr "<b>Darrera IP de connexió</b>: %s<br>\n" | |
12091 | |
12092 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:464 | |
12093 #, c-format | |
12094 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" | |
12095 msgstr "<b>Darrer temps de connexió</b>: %s\n" | |
12096 | |
12097 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:468 | |
12098 msgid "Login Information" | |
12099 msgstr "Informació de la connexió" | |
12100 | |
12101 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:543 | |
12102 msgid "Modify My Information" | |
12103 msgstr "Modifica la meva informació" | |
12104 | |
12105 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:546 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1700 | |
12106 msgid "Change Password" | |
12107 msgstr "Canvia la contrasenya" | |
12108 | |
12109 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:549 | |
12110 msgid "Show Login Information" | |
12111 msgstr "Mosta informació de la connexió" | |
12112 | |
12113 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:570 | |
12114 msgid "Exit this QQ Qun" | |
12115 msgstr "Surt d'aquest Qun QQ" | |
10726 | 12116 |
10727 #. *< type | 12117 #. *< type |
10728 #. *< ui_requirement | 12118 #. *< ui_requirement |
10729 #. *< flags | 12119 #. *< flags |
10730 #. *< dependencies | 12120 #. *< dependencies |
10732 #. *< id | 12122 #. *< id |
10733 #. *< name | 12123 #. *< name |
10734 #. *< version | 12124 #. *< version |
10735 #. * summary | 12125 #. * summary |
10736 #. * description | 12126 #. * description |
10737 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6487 | 12127 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:731 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:733 |
10738 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6489 | 12128 msgid "QQ Protocol\tPlugin" |
10739 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 12129 msgstr "Connector per al protocol QQ" |
10740 msgstr "Connector per al protocol AIM/ICQ" | 12130 |
10741 | 12131 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:752 |
10742 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6514 | 12132 msgid "Login in TCP" |
10743 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3894 | 12133 msgstr "Entra amb TCP" |
10744 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2927 | 12134 |
10745 msgid "Encoding" | 12135 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:755 |
10746 msgstr "Codificació" | 12136 msgid "Login Hidden" |
10747 | 12137 msgstr "Entra ocult" |
10748 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6518 | 12138 |
10749 #, fuzzy | 12139 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:497 |
10750 msgid "" | 12140 msgid "Socket send error" |
10751 "Always use AIM/ICQ proxy server\n" | 12141 msgstr "Error en enviar al sòcol" |
10752 "(slower, but does not reveal your IP address)" | 12142 |
10753 msgstr "" | 12143 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:500 |
10754 "Empra un servidor intermediari AIM/ICQ\n" | 12144 msgid "Connection refused" |
10755 "(més lent però acostuma a funcionar)" | 12145 msgstr "S'ha refusat la connexió" |
10756 | 12146 |
10757 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:614 | 12147 #: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:309 |
10758 #, c-format | 12148 msgid "Socket error" |
10759 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | 12149 msgstr "Error del sòcol" |
10760 msgstr "" | 12150 |
10761 "S'està demanant a %s que es connecti a vostè a %s:%hu per a MI directa." | 12151 #: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:319 |
10762 | 12152 msgid "Unable to read from socket" |
10763 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:694 ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:729 | 12153 msgstr "No s'ha pogut llegir el sòcol" |
10764 #, fuzzy, c-format | 12154 |
10765 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." | 12155 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:706 |
10766 msgstr "S'està intentant connectar amb %s a %s:%hu per a MI directa." | 12156 #, c-format |
10767 | 12157 msgid "%d has declined the file %s" |
10768 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:794 | 12158 msgstr "%d ha refusat el fitxer %s" |
10769 #, fuzzy | 12159 |
10770 msgid "Attempting to connect via proxy server." | 12160 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:709 |
10771 msgstr "S'està intentant redireccionar la connexió..." | 12161 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:738 |
10772 | 12162 msgid "File Send" |
10773 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:971 | 12163 msgstr "S'ha enviat el fitxer" |
10774 #, c-format | 12164 |
10775 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 12165 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:735 |
10776 msgstr "%s demana connectar-se directament a %s" | 12166 #, c-format |
10777 | 12167 msgid "%d canceled the transfer of %s" |
10778 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:975 | 12168 msgstr "%d ha cancel·lat la transferència de %s" |
10779 msgid "" | 12169 |
10780 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 12170 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:122 |
10781 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 12171 msgid "Connection lost" |
10782 "considered a privacy risk." | 12172 msgstr "S'ha perdut la connexió" |
10783 msgstr "" | 12173 |
10784 "Això requereix la connexió directa entre els dos ordinadors, ja que és " | 12174 #. cancel login progress |
10785 "necessari per poder enviar imatges instantànies. Atès que es revelarà la " | 12175 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:130 |
10786 "vostra adreça IP, això es pot considerar un risc de privadesa." | 12176 msgid "Login failed, no reply" |
10787 | 12177 msgstr "Ha fallat l'entrada, no s'ha obtingut resposta" |
10788 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:416 | 12178 |
12179 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:103 | |
12180 msgid "Do you wanna add this buddy?" | |
12181 msgstr "Voleu afegir aquest amic?" | |
12182 | |
12183 #. only need to get value | |
12184 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:155 | |
12185 #, c-format | |
12186 msgid "You have been added by %s" | |
12187 msgstr "%s us ha afegit" | |
12188 | |
12189 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:158 | |
12190 msgid "Would like to add him?" | |
12191 msgstr "Voleu afegir-lo?" | |
12192 | |
12193 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:164 | |
12194 #, c-format | |
12195 msgid "%s has added you [%s]" | |
12196 msgstr "%s us ha afegit [%s]" | |
12197 | |
12198 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:179 | |
12199 #, c-format | |
12200 msgid "User %s rejected your request" | |
12201 msgstr "L'usuari %s ha declinat la vostra sol·licitud" | |
12202 | |
12203 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:199 | |
12204 #, c-format | |
12205 msgid "User %s has approved your request" | |
12206 msgstr "L'usuari %s ha acceptat la vostra sol·licitud" | |
12207 | |
12208 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:222 | |
12209 #, c-format | |
12210 msgid "%s wanna add you [%s] as friends" | |
12211 msgstr "%s us vol afegir [%s] com a amic" | |
12212 | |
12213 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:223 | |
12214 #, c-format | |
12215 msgid "Message: %s" | |
12216 msgstr "Missatge: %s" | |
12217 | |
12218 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:244 | |
12219 #, c-format | |
12220 msgid "%s is not in your buddy list" | |
12221 msgstr "%s no és a la vostra llista d'amics" | |
12222 | |
12223 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:246 | |
12224 msgid "Would you like to add him?" | |
12225 msgstr "Voleu afegir-lo?" | |
12226 | |
12227 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:417 | |
10789 msgid "Connection closed (writing)" | 12228 msgid "Connection closed (writing)" |
10790 msgstr "S'ha tancat la connexió (escrivint)" | 12229 msgstr "S'ha tancat la connexió (escrivint)" |
10791 | 12230 |
10792 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1262 | 12231 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1290 |
10793 #, c-format | 12232 #, c-format |
10794 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" | 12233 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" |
10795 msgstr "<b>Títol del grup:</b> %s<br>" | 12234 msgstr "<b>Títol del grup:</b> %s<br>" |
10796 | 12235 |
10797 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1263 | 12236 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1291 |
10798 #, c-format | 12237 #, c-format |
10799 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" | 12238 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" |
10800 msgstr "<b>ID del grup Notes:</b> %s<br>" | 12239 msgstr "<b>ID del grup Notes:</b> %s<br>" |
10801 | 12240 |
10802 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1265 | 12241 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1293 |
10803 #, c-format | 12242 #, c-format |
10804 msgid "Info for Group %s" | 12243 msgid "Info for Group %s" |
10805 msgstr "Informació del grup %s" | 12244 msgstr "Informació del grup %s" |
10806 | 12245 |
10807 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1267 | 12246 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1295 |
10808 msgid "Notes Address Book Information" | 12247 msgid "Notes Address Book Information" |
10809 msgstr "Informació de la llibreta d'adreces Notes" | 12248 msgstr "Informació de la llibreta d'adreces Notes" |
10810 | 12249 |
10811 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1299 | 12250 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1327 |
10812 msgid "Invite Group to Conference..." | 12251 msgid "Invite Group to Conference..." |
10813 msgstr "Convida el grup a una conferència..." | 12252 msgstr "Convida el grup a una conferència..." |
10814 | 12253 |
10815 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1309 | 12254 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1337 |
10816 msgid "Get Notes Address Book Info" | 12255 msgid "Get Notes Address Book Info" |
10817 msgstr "Obtén informació de la llibreta d'adreces Notes" | 12256 msgstr "Obtén informació de la llibreta d'adreces Notes" |
10818 | 12257 |
10819 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1462 | 12258 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1504 |
10820 #, fuzzy | |
10821 msgid "Sending Handshake" | 12259 msgid "Sending Handshake" |
10822 msgstr "S'està enviant la conformitat de la connexió" | 12260 msgstr "S'està enviant la conformitat de connexió" |
10823 | 12261 |
10824 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1467 | 12262 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1509 |
10825 #, fuzzy | |
10826 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" | 12263 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" |
10827 msgstr "S'està esperant a iniciar la transferència" | 12264 msgstr "S'està esperant el reconeixement de la conformitat de connexió" |
10828 | 12265 |
10829 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1472 | 12266 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1514 |
10830 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" | 12267 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" |
10831 msgstr "" | 12268 msgstr "" |
10832 | 12269 "S'ha rebut el reconeixement de la conformitat de connexió. S'està enviant el " |
10833 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1477 | 12270 "nom d'usuari" |
12271 | |
12272 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1519 | |
10834 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" | 12273 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" |
10835 msgstr "S'està esperant pel reconeixement de l'entrada" | 12274 msgstr "S'està esperant el reconeixement de l'entrada" |
10836 | 12275 |
10837 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1482 | 12276 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1524 |
10838 msgid "Login Redirected" | 12277 msgid "Login Redirected" |
10839 msgstr "S'ha redireccionat l'entrada" | 12278 msgstr "S'ha redireccionat l'entrada" |
10840 | 12279 |
10841 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1488 | 12280 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1530 |
10842 msgid "Forcing Login" | 12281 msgid "Forcing Login" |
10843 msgstr "S'està forçant l'entrada" | 12282 msgstr "S'està forçant l'entrada" |
10844 | 12283 |
10845 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1492 | 12284 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1534 |
10846 msgid "Login Acknowledged" | 12285 msgid "Login Acknowledged" |
10847 msgstr "S'ha confirmat l'entrada" | 12286 msgstr "S'ha confirmat l'entrada" |
10848 | 12287 |
10849 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1497 | 12288 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1539 |
10850 msgid "Starting Services" | 12289 msgid "Starting Services" |
10851 msgstr "S'estan iniciant els serveis" | 12290 msgstr "S'estan iniciant els serveis" |
10852 | 12291 |
10853 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1502 | 12292 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1544 |
10854 msgid "Connected" | 12293 msgid "Connected" |
10855 msgstr "Connectat" | 12294 msgstr "Connectat" |
10856 | 12295 |
10857 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1600 | 12296 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1645 |
10858 #, c-format | 12297 #, c-format |
10859 msgid "" | 12298 msgid "" |
10860 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" | 12299 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" |
10861 msgstr "Un administrador de Sametime ha enviat aquest anunci en el servidor %s" | 12300 msgstr "Un administrador de Sametime ha enviat aquest anunci en el servidor %s" |
10862 | 12301 |
10863 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1605 | 12302 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1650 |
10864 msgid "Sametime Administrator Announcement" | 12303 msgid "Sametime Administrator Announcement" |
10865 msgstr "Anunci de l'administrador de Sametime" | 12304 msgstr "Anunci de l'administrador de Sametime" |
10866 | 12305 |
10867 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1657 | 12306 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1702 |
10868 msgid "Connection reset" | 12307 msgid "Connection reset" |
10869 msgstr "S'ha reiniciat la connexió" | 12308 msgstr "S'ha reiniciat la connexió" |
10870 | 12309 |
10871 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1664 | 12310 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1709 |
10872 #, c-format | 12311 #, c-format |
10873 msgid "Error reading from socket: %s" | 12312 msgid "Error reading from socket: %s" |
10874 msgstr "S'ha produït un error en llegir del sòcol: %s" | 12313 msgstr "S'ha produït un error en llegir del sòcol: %s" |
10875 | 12314 |
10876 #. this is a regular connect, error out | 12315 #. this is a regular connect, error out |
10877 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1689 | 12316 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1732 |
10878 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3686 | 12317 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3745 |
10879 msgid "Unable to connect to host" | 12318 msgid "Unable to connect to host" |
10880 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'ordinador" | 12319 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'ordinador" |
10881 | 12320 |
10882 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1727 | 12321 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1770 |
10883 #, c-format | 12322 #, c-format |
10884 msgid "Announcement from %s" | 12323 msgid "Announcement from %s" |
10885 msgstr "Avís de %s" | 12324 msgstr "Avís de %s" |
10886 | 12325 |
10887 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1901 | 12326 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1944 |
10888 msgid "Conference Closed" | 12327 msgid "Conference Closed" |
10889 msgstr "Conferència tancada" | 12328 msgstr "Conferència tancada" |
10890 | 12329 |
10891 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2358 | 12330 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2403 |
10892 msgid "Unable to send message: " | 12331 msgid "Unable to send message: " |
10893 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: " | 12332 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: " |
10894 | 12333 |
10895 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2915 | 12334 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2960 |
10896 msgid "Place Closed" | 12335 msgid "Place Closed" |
10897 msgstr "Lloc tancat" | 12336 msgstr "Lloc tancat" |
10898 | 12337 |
10899 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3206 | 12338 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3251 |
10900 msgid "Microphone" | 12339 msgid "Microphone" |
10901 msgstr "Micròfon" | 12340 msgstr "Micròfon" |
10902 | 12341 |
10903 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3207 | 12342 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3252 |
10904 msgid "Speakers" | 12343 msgid "Speakers" |
10905 msgstr "Altaveus" | 12344 msgstr "Altaveus" |
10906 | 12345 |
10907 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3208 | 12346 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3253 |
10908 msgid "Video Camera" | 12347 msgid "Video Camera" |
10909 msgstr "Càmera de vídeo" | 12348 msgstr "Càmera de vídeo" |
10910 | 12349 |
10911 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3212 | 12350 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3257 |
10912 msgid "File Transfer" | 12351 msgid "File Transfer" |
10913 msgstr "Transferència de fitxers" | 12352 msgstr "Transferència de fitxers" |
10914 | 12353 |
10915 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3246 | 12354 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3291 |
10916 #, c-format | 12355 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4165 |
10917 msgid "" | 12356 msgid "Supports" |
10918 "\n" | 12357 msgstr "Permet" |
10919 "<b>Supports:</b> %s" | 12358 |
10920 msgstr "" | 12359 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3296 |
10921 "\n" | 12360 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4139 |
10922 "<b>Permet:</b> %s" | 12361 msgid "External User" |
10923 | 12362 msgstr "Usuari extern" |
10924 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3251 | 12363 |
10925 msgid "" | 12364 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3402 |
10926 "\n" | |
10927 "<b>External User</b>" | |
10928 msgstr "" | |
10929 "\n" | |
10930 "<b>Usuari extern</b>" | |
10931 | |
10932 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3357 | |
10933 msgid "Create conference with user" | 12365 msgid "Create conference with user" |
10934 msgstr "Crea una conferència amb un usuari" | 12366 msgstr "Crea una conferència amb un usuari" |
10935 | 12367 |
10936 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3358 | 12368 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3403 |
10937 #, c-format | 12369 #, c-format |
10938 msgid "" | 12370 msgid "" |
10939 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " | 12371 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " |
10940 "sent to %s" | 12372 "sent to %s" |
10941 msgstr "" | 12373 msgstr "" |
10942 "Entreu el tema de la nova conferència, i un missatge d'invitació per a %s" | 12374 "Introduïu el tema de la nova conferència, i un missatge d'invitació per a %s" |
10943 | 12375 |
10944 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3362 | 12376 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3407 |
10945 msgid "New Conference" | 12377 msgid "New Conference" |
10946 msgstr "Nova conferència" | 12378 msgstr "Nova conferència" |
10947 | 12379 |
10948 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3364 | 12380 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3409 |
10949 msgid "Create" | 12381 msgid "Create" |
10950 msgstr "Crea" | 12382 msgstr "Crea" |
10951 | 12383 |
10952 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3428 | 12384 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3473 |
10953 msgid "Available Conferences" | 12385 msgid "Available Conferences" |
10954 msgstr "Conferències disponibles" | 12386 msgstr "Conferències disponibles" |
10955 | 12387 |
10956 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3434 | 12388 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3479 |
10957 msgid "Create New Conference..." | 12389 msgid "Create New Conference..." |
10958 msgstr "Crea noves conferències..." | 12390 msgstr "Crea noves conferències..." |
10959 | 12391 |
10960 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3441 | 12392 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3486 |
10961 msgid "Invite user to a conference" | 12393 msgid "Invite user to a conference" |
10962 msgstr "Convideu un usuari a una conferència" | 12394 msgstr "Convideu un usuari a una conferència" |
10963 | 12395 |
10964 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3442 | 12396 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3487 |
10965 #, c-format | 12397 #, c-format |
10966 msgid "" | 12398 msgid "" |
10967 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " | 12399 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " |
10968 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " | 12400 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " |
10969 "this user to." | 12401 "this user to." |
10970 msgstr "" | 12402 msgstr "" |
10971 "Seleccioneu a quina conferència, de les d'aquí sota, voleu convidar l'usuari " | 12403 "Seleccioneu a quina conferència, de les d'aquí sota, voleu convidar l'usuari " |
10972 "%s. Seleccioneu «Crea una nova conferència» si voleu crear-ne una de nova on " | 12404 "%s. Seleccioneu «Crea una nova conferència» si voleu crear-ne una de nova on " |
10973 "convidar-hi l'usuari." | 12405 "convidar-hi l'usuari." |
10974 | 12406 |
10975 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3447 | 12407 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3492 |
10976 msgid "Invite to Conference" | 12408 msgid "Invite to Conference" |
10977 msgstr "Convida a la conferència" | 12409 msgstr "Convida a la conferència" |
10978 | 12410 |
10979 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3537 | 12411 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3582 |
10980 msgid "Invite to Conference..." | 12412 msgid "Invite to Conference..." |
10981 msgstr "Convida a la conferència..." | 12413 msgstr "Convida a la conferència..." |
10982 | 12414 |
10983 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3542 | 12415 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3587 |
10984 msgid "Send TEST Announcement" | 12416 msgid "Send TEST Announcement" |
10985 msgstr "Envia un anunci TEST" | 12417 msgstr "Envia un anunci TEST" |
10986 | 12418 |
10987 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3589 | 12419 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3634 |
10988 msgid "No Sametime Community Server specified" | 12420 msgid "No Sametime Community Server specified" |
10989 msgstr "No s'ha especificat cap servidor de Sametime Community" | 12421 msgstr "No s'ha especificat cap servidor de Sametime Community" |
10990 | 12422 |
10991 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3611 | 12423 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3656 |
10992 #, c-format | 12424 #, c-format |
10993 msgid "" | 12425 msgid "" |
10994 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " | 12426 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " |
10995 "Please enter one below to continue logging in." | 12427 "Please enter one below to continue logging in." |
10996 msgstr "" | 12428 msgstr "" |
10997 "No s'ha configurat cap ordinador o adreça IP per al compte Meanwhile %s. " | 12429 "No s'ha configurat cap ordinador o adreça IP per al compte Meanwhile %s. " |
10998 "Entreu-ne un aquí sota per poder connectar." | 12430 "Introduïu-ne un aquí sota per poder-vos connectar." |
10999 | 12431 |
11000 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3616 | 12432 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3661 |
11001 msgid "Meanwhile Connection Setup" | 12433 msgid "Meanwhile Connection Setup" |
11002 msgstr "Configuració de la connexió Meanwhile" | 12434 msgstr "Configuració de la connexió Meanwhile" |
11003 | 12435 |
11004 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3617 | 12436 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3662 |
11005 msgid "No Sametime Community Server Specified" | 12437 msgid "No Sametime Community Server Specified" |
11006 msgstr "No s'ha especificat cap servidor de Sametime Community" | 12438 msgstr "No s'ha especificat cap servidor de Sametime Community" |
11007 | 12439 |
11008 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4085 | 12440 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4155 |
11009 msgid "<b>External User</b><br>" | |
11010 msgstr "<b>Usuari extern</b><br>" | |
11011 | |
11012 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4088 | |
11013 #, c-format | |
11014 msgid "<b>User ID:</b> %s<br>" | |
11015 msgstr "<b>ID d'usuari:</b> %s<br>" | |
11016 | |
11017 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4094 | |
11018 #, c-format | |
11019 msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>" | |
11020 msgstr "<b>Nom complet:</b> %s<br>" | |
11021 | |
11022 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4100 | |
11023 msgid "<b>Last Known Client:</b> " | |
11024 msgstr "<b>Darrer client conegut:</b>" | |
11025 | |
11026 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4108 | |
11027 #, c-format | 12441 #, c-format |
11028 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" | 12442 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" |
11029 msgstr "Desconegut (0x%04x)<br>" | 12443 msgstr "Desconegut (0x%04x)<br>" |
11030 | 12444 |
11031 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4115 | 12445 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4157 |
11032 #, c-format | 12446 msgid "Last Known Client" |
11033 msgid "<b>Supports:</b> %s<br>" | 12447 msgstr "Darrer client conegut" |
11034 msgstr "<b>Permet:</b> %s<br>" | 12448 |
11035 | 12449 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4321 |
11036 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4121 | 12450 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5516 |
11037 #, c-format | |
11038 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
11039 msgstr "<b>Estat:</b> %s" | |
11040 | |
11041 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4264 | |
11042 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5427 | |
11043 msgid "User Name" | 12451 msgid "User Name" |
11044 msgstr "Nom d'usuari" | 12452 msgstr "Nom d'usuari" |
11045 | 12453 |
11046 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4267 | 12454 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4324 |
11047 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5430 | 12455 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5519 |
11048 msgid "Sametime ID" | 12456 msgid "Sametime ID" |
11049 msgstr "ID de Sametime" | 12457 msgstr "ID de Sametime" |
11050 | 12458 |
11051 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4291 | 12459 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4348 |
11052 msgid "An ambiguous user ID was entered" | 12460 msgid "An ambiguous user ID was entered" |
11053 msgstr "S'ha entrat un ID d'usuari ambigu" | 12461 msgstr "S'ha entrat un ID d'usuari ambigu" |
11054 | 12462 |
11055 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4292 | 12463 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4349 |
11056 #, c-format | 12464 #, c-format |
11057 msgid "" | 12465 msgid "" |
11058 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " | 12466 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " |
11059 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." | 12467 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." |
11060 msgstr "" | 12468 msgstr "" |
11061 "És possible que l'identificador «%s» es refereixi a algun dels següents " | 12469 "És possible que l'identificador «%s» es refereixi a algun dels següents " |
11062 "usuaris. De la llista de sota, seleccioneu-ne l'usuari a afegir a la vostra " | 12470 "usuaris. De la llista de sota, seleccioneu-ne l'usuari a afegir a la vostra " |
11063 "llista d'amics." | 12471 "llista d'amics." |
11064 | 12472 |
11065 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4297 | 12473 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4354 |
11066 msgid "Select User" | 12474 msgid "Select User" |
11067 msgstr "Seleccioneu un usuari" | 12475 msgstr "Seleccioneu un usuari" |
11068 | 12476 |
11069 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4367 | 12477 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4438 |
11070 msgid "Unable to add user: user not found" | 12478 msgid "Unable to add user: user not found" |
11071 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari: no s'ha trobat l'usuari" | 12479 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari: no s'ha trobat l'usuari" |
11072 | 12480 |
11073 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4369 | 12481 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4440 |
11074 #, c-format | 12482 #, c-format |
11075 msgid "" | 12483 msgid "" |
11076 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " | 12484 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " |
11077 "entry has been removed from your buddy list." | 12485 "entry has been removed from your buddy list." |
11078 msgstr "" | 12486 msgstr "" |
11079 "L'identificador «%s» no coincideix amb cap usuari de la vostra comunitat " | 12487 "L'identificador «%s» no coincideix amb cap usuari de la vostra comunitat " |
11080 "Sametime. S'ha suprimit aquesta entrada de la vostra llista d'amics." | 12488 "Sametime. S'ha suprimit aquesta entrada de la vostra llista d'amics." |
11081 | 12489 |
11082 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4374 | 12490 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4445 |
11083 msgid "Unable to add user" | 12491 msgid "Unable to add user" |
11084 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari" | 12492 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari" |
11085 | 12493 |
11086 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4946 | 12494 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5031 |
11087 #, c-format | 12495 #, c-format |
11088 msgid "" | 12496 msgid "" |
11089 "Error reading file %s: \n" | 12497 "Error reading file %s: \n" |
11090 "%s\n" | 12498 "%s\n" |
11091 msgstr "" | 12499 msgstr "" |
11092 "S'ha produït un error en llegir el fitxer %s: \n" | 12500 "S'ha produït un error en llegir el fitxer %s: \n" |
11093 "%s\n" | 12501 "%s\n" |
11094 | 12502 |
11095 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5077 | 12503 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5166 |
11096 msgid "Remotely Stored Buddy List" | 12504 msgid "Remotely Stored Buddy List" |
11097 msgstr "Llista d'amics emmagatzemada a un lloc remot" | 12505 msgstr "Llista d'amics emmagatzemada a un lloc remot" |
11098 | 12506 |
11099 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5082 | 12507 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5171 |
11100 msgid "Buddy List Storage Mode" | 12508 msgid "Buddy List Storage Mode" |
11101 msgstr "Mode d'emmagatzematge de la llista d'amics" | 12509 msgstr "Mode d'emmagatzematge de la llista d'amics" |
11102 | 12510 |
11103 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5085 | 12511 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5174 |
11104 msgid "Local Buddy List Only" | 12512 msgid "Local Buddy List Only" |
11105 msgstr "Només llista d'amics local" | 12513 msgstr "Només llista d'amics local" |
11106 | 12514 |
11107 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5087 | 12515 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5176 |
11108 msgid "Merge List from Server" | 12516 msgid "Merge List from Server" |
11109 msgstr "Fusiona la llista d'amics del servidor" | 12517 msgstr "Fusiona la llista d'amics del servidor" |
11110 | 12518 |
11111 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5089 | 12519 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5178 |
11112 msgid "Merge and Save List to Server" | 12520 msgid "Merge and Save List to Server" |
11113 msgstr "Fusiona i desa la llista d'amics del servidor" | 12521 msgstr "Fusiona i desa la llista d'amics del servidor" |
11114 | 12522 |
11115 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5091 | 12523 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5180 |
11116 msgid "Synchronize List with Server" | 12524 msgid "Synchronize List with Server" |
11117 msgstr "Sincronitza la llista amb el servidor" | 12525 msgstr "Sincronitza la llista amb el servidor" |
11118 | 12526 |
11119 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5140 | 12527 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5229 |
11120 #, c-format | 12528 #, c-format |
11121 msgid "Import Sametime List for Account %s" | 12529 msgid "Import Sametime List for Account %s" |
11122 msgstr "Importa la llista Sametime del compte %s" | 12530 msgstr "Importa la llista Sametime del compte %s" |
11123 | 12531 |
11124 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5179 | 12532 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5268 |
11125 #, c-format | 12533 #, c-format |
11126 msgid "Export Sametime List for Account %s" | 12534 msgid "Export Sametime List for Account %s" |
11127 msgstr "Exporta la llista Sametime del compte %s" | 12535 msgstr "Exporta la llista Sametime del compte %s" |
11128 | 12536 |
11129 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5232 | 12537 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5321 |
11130 msgid "Unable to add group: group exists" | 12538 msgid "Unable to add group: group exists" |
11131 msgstr "No s'ha pogut afegir el grup: ja existeix" | 12539 msgstr "No s'ha pogut afegir el grup: ja existeix" |
11132 | 12540 |
11133 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5233 | 12541 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5322 |
11134 #, c-format | 12542 #, c-format |
11135 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." | 12543 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." |
11136 msgstr "Ja existeix un grup anomenat «%s» a la vostra llista d'amics." | 12544 msgstr "Ja existeix un grup anomenat «%s» a la vostra llista d'amics." |
11137 | 12545 |
11138 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5236 | 12546 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5325 |
11139 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5365 | 12547 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5454 |
11140 msgid "Unable to add group" | 12548 msgid "Unable to add group" |
11141 msgstr "No s'ha pogut agefir el grup" | 12549 msgstr "No s'ha pogut agefir el grup" |
11142 | 12550 |
11143 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5295 | 12551 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5384 |
11144 msgid "Possible Matches" | 12552 msgid "Possible Matches" |
11145 msgstr "Coincidències possibles" | 12553 msgstr "Coincidències possibles" |
11146 | 12554 |
11147 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5311 | 12555 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5400 |
11148 msgid "Notes Address Book group results" | 12556 msgid "Notes Address Book group results" |
11149 msgstr "Resultats de grups de llibretes d'adreces Notes" | 12557 msgstr "Resultats de grups de llibretes d'adreces Notes" |
11150 | 12558 |
11151 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5312 | 12559 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5401 |
11152 #, c-format | 12560 #, c-format |
11153 msgid "" | 12561 msgid "" |
11154 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " | 12562 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " |
11155 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " | 12563 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " |
11156 "to your buddy list." | 12564 "to your buddy list." |
11157 msgstr "" | 12565 msgstr "" |
11158 "L'identificador «%s» pot referir-se a qualsevol dels grups de llibretes " | 12566 "L'identificador «%s» pot referir-se a qualsevol dels grups de llibretes " |
11159 "d'adreces Notes següents. Seleccioneu el grup correcte de la llista d'aquí " | 12567 "d'adreces Notes següents. Seleccioneu el grup correcte de la llista d'aquí " |
11160 "sota, a afegir a la llista d'amics." | 12568 "sota, a afegir a la llista d'amics." |
11161 | 12569 |
11162 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5317 | 12570 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5406 |
11163 msgid "Select Notes Address Book" | 12571 msgid "Select Notes Address Book" |
11164 msgstr "Seleccioneu la llibreta d'adreces Notes" | 12572 msgstr "Seleccioneu la llibreta d'adreces Notes" |
11165 | 12573 |
11166 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5359 | 12574 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5448 |
11167 msgid "Unable to add group: group not found" | 12575 msgid "Unable to add group: group not found" |
11168 msgstr "No s'ha pogut afegir el grup: no s'ha trobat" | 12576 msgstr "No s'ha pogut afegir el grup: no s'ha trobat" |
11169 | 12577 |
11170 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5361 | 12578 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5450 |
11171 #, c-format | 12579 #, c-format |
11172 msgid "" | 12580 msgid "" |
11173 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " | 12581 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " |
11174 "Sametime community." | 12582 "Sametime community." |
11175 msgstr "" | 12583 msgstr "" |
11176 "L'identificador «%s» no coincideix amb cap dels grups de llibretes d'adreces " | 12584 "L'identificador «%s» no coincideix amb cap dels grups de llibretes d'adreces " |
11177 "Notes de la vostra comunitat Sametime." | 12585 "Notes de la vostra comunitat Sametime." |
11178 | 12586 |
11179 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5402 | 12587 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5491 |
11180 msgid "Notes Address Book Group" | 12588 msgid "Notes Address Book Group" |
11181 msgstr "Grup de la llibreta d'adreces Notes" | 12589 msgstr "Grup de la llibreta d'adreces Notes" |
11182 | 12590 |
11183 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5403 | 12591 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5492 |
11184 msgid "" | 12592 msgid "" |
11185 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " | 12593 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " |
11186 "group and its members to your buddy list." | 12594 "group and its members to your buddy list." |
11187 msgstr "" | 12595 msgstr "" |
11188 "Entreu al camp d'aquí sota el nom del grup de llibretes d'adreces Notes que " | 12596 "Introduïu al camp d'aquí sota el nom del grup de llibretes d'adreces Notes " |
11189 "vulgueu afegir, juntament amb els seus membres, a la vostra llista d'amics." | 12597 "que vulgueu afegir, juntament amb els seus membres, a la vostra llista " |
11190 | 12598 "d'amics." |
11191 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5451 | 12599 |
12600 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5540 | |
11192 #, c-format | 12601 #, c-format |
11193 msgid "Search results for '%s'" | 12602 msgid "Search results for '%s'" |
11194 msgstr "Resultats de la cerca de «%s»" | 12603 msgstr "Resultats de la cerca de «%s»" |
11195 | 12604 |
11196 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5452 | 12605 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5541 |
11197 #, c-format | 12606 #, c-format |
11198 msgid "" | 12607 msgid "" |
11199 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " | 12608 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " |
11200 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " | 12609 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " |
11201 "buttons below." | 12610 "buttons below." |
11202 msgstr "" | 12611 msgstr "" |
11203 "És possible que l'identificador «%s» es refereixi a algun dels següents " | 12612 "És possible que l'identificador «%s» es refereixi a algun dels següents " |
11204 "usuaris. Podeu afegir aquests usuaris a la vostra llista d'adreces, o enviar-" | 12613 "usuaris. Podeu afegir aquests usuaris a la vostra llista d'adreces, o enviar-" |
11205 "los missatges amb els botons d'acció de sota." | 12614 "los missatges amb els botons d'acció de sota." |
11206 | 12615 |
11207 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5484 | 12616 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5573 |
11208 msgid "No matches" | 12617 msgid "No matches" |
11209 msgstr "Cap coincidència" | 12618 msgstr "Cap coincidència" |
11210 | 12619 |
11211 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5485 | 12620 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5574 |
11212 #, c-format | 12621 #, c-format |
11213 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." | 12622 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." |
11214 msgstr "" | 12623 msgstr "" |
11215 "L'identificador «%s» no coincideix amb cap dels usuaris de la vostra " | 12624 "L'identificador «%s» no coincideix amb cap dels usuaris de la vostra " |
11216 "comunitat Sametime." | 12625 "comunitat Sametime." |
11217 | 12626 |
11218 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5489 | 12627 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5578 |
11219 msgid "No Matches" | 12628 msgid "No Matches" |
11220 msgstr "Cap coincidència" | 12629 msgstr "Cap coincidència" |
11221 | 12630 |
11222 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5526 | 12631 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5615 |
11223 msgid "Search for a user" | 12632 msgid "Search for a user" |
11224 msgstr "Cerca un usuari" | 12633 msgstr "Cerca un usuari" |
11225 | 12634 |
11226 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5527 | 12635 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5616 |
11227 msgid "" | 12636 msgid "" |
11228 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " | 12637 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " |
11229 "in your Sametime community." | 12638 "in your Sametime community." |
11230 msgstr "" | 12639 msgstr "" |
11231 "Entreu al camp d'aquí sota, el nom o un identificador parcial per cercar " | 12640 "Introduïu al camp d'aquí sota, el nom o un identificador parcial per cercar " |
11232 "usuaris de la vostra comunitat Sametime que hi coincideixin." | 12641 "usuaris de la vostra comunitat Sametime que hi coincideixin." |
11233 | 12642 |
11234 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5530 | 12643 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5619 |
11235 msgid "User Search" | 12644 msgid "User Search" |
11236 msgstr "Cerca d'usuaris" | 12645 msgstr "Cerca d'usuaris" |
11237 | 12646 |
11238 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5542 | 12647 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5631 |
11239 msgid "Import Sametime List..." | 12648 msgid "Import Sametime List..." |
11240 msgstr "Importa una llista Sametime..." | 12649 msgstr "Importa una llista Sametime..." |
11241 | 12650 |
11242 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5546 | 12651 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5635 |
11243 msgid "Export Sametime List..." | 12652 msgid "Export Sametime List..." |
11244 msgstr "Exporta la llista Sametime..." | 12653 msgstr "Exporta la llista Sametime..." |
11245 | 12654 |
11246 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5550 | 12655 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5639 |
11247 msgid "Add Notes Address Book Group..." | 12656 msgid "Add Notes Address Book Group..." |
11248 msgstr "Afegeix un grup a la llibreta d'adreces Notes..." | 12657 msgstr "Afegeix un grup a la llibreta d'adreces Notes..." |
11249 | 12658 |
11250 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5554 | 12659 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5643 |
11251 msgid "User Search..." | 12660 msgid "User Search..." |
11252 msgstr "Cerca d'usuaris..." | 12661 msgstr "Cerca d'usuaris..." |
11253 | 12662 |
11254 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5651 | 12663 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5740 |
11255 msgid "Force login (ignore server redirects)" | 12664 msgid "Force login (ignore server redirects)" |
11256 msgstr "Força l'entrada (ignora la redirecció del servidor)" | 12665 msgstr "Força l'entrada (ignora la redirecció del servidor)" |
11257 | 12666 |
11258 #. pretend to be Sametime Connect | 12667 #. pretend to be Sametime Connect |
11259 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5661 | 12668 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5750 |
11260 msgid "Hide client identity" | 12669 msgid "Hide client identity" |
11261 msgstr "Amaga la identitat del client" | 12670 msgstr "Amaga la identitat del client" |
11262 | 12671 |
11263 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:52 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:420 | 12672 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:52 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:420 |
11264 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:545 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:711 | 12673 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:545 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:711 |
11341 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:465 | 12750 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:465 |
11342 msgid "Set IM Password" | 12751 msgid "Set IM Password" |
11343 msgstr "Especifica la contrasenya de MI" | 12752 msgstr "Especifica la contrasenya de MI" |
11344 | 12753 |
11345 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:512 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:547 | 12754 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:512 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:547 |
11346 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1491 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1502 | 12755 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1494 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1505 |
11347 msgid "Get Public Key" | 12756 msgid "Get Public Key" |
11348 msgstr "Aconsegueix la clau pública" | 12757 msgstr "Aconsegueix la clau pública" |
11349 | 12758 |
11350 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:548 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1492 | 12759 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:548 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1495 |
11351 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1503 | 12760 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1506 |
11352 msgid "Cannot fetch the public key" | 12761 msgid "Cannot fetch the public key" |
11353 msgstr "No s'ha pogut obtenir la clau pública" | 12762 msgstr "No s'ha pogut obtenir la clau pública" |
11354 | 12763 |
11355 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:634 | 12764 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:634 |
11356 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1647 | 12765 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1647 |
11360 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:635 | 12769 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:635 |
11361 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:237 | 12770 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:237 |
11362 msgid "Could not load public key" | 12771 msgid "Could not load public key" |
11363 msgstr "No s'ha pogut carregar la clau pública" | 12772 msgstr "No s'ha pogut carregar la clau pública" |
11364 | 12773 |
11365 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:712 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1086 | 12774 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:712 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1087 |
11366 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1158 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1293 | 12775 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1159 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1294 |
11367 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1294 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1312 | 12776 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1295 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1313 |
11368 msgid "User Information" | 12777 msgid "User Information" |
11369 msgstr "Informació de l'usuari" | 12778 msgstr "Informació de l'usuari" |
11370 | 12779 |
11371 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:713 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1159 | 12780 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:713 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1160 |
11372 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1313 | 12781 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1314 |
11373 msgid "Cannot get user information" | 12782 msgid "Cannot get user information" |
11374 msgstr "No s'ha pogut obtenir informació de l'usuari" | 12783 msgstr "No s'ha pogut obtenir informació de l'usuari" |
11375 | 12784 |
11376 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:734 | 12785 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:734 |
11377 #, c-format | 12786 #, c-format |
11447 | 12856 |
11448 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1479 | 12857 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1479 |
11449 msgid "Robot" | 12858 msgid "Robot" |
11450 msgstr "Robot" | 12859 msgstr "Robot" |
11451 | 12860 |
11452 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1486 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:672 | 12861 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1486 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:668 |
11453 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:514 | 12862 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:514 |
11454 msgid "Happy" | 12863 msgid "Happy" |
11455 msgstr "Content" | 12864 msgstr "Content" |
11456 | 12865 |
11457 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1488 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:674 | 12866 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1488 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:670 |
11458 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:516 | 12867 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:516 |
11459 msgid "Sad" | 12868 msgid "Sad" |
11460 msgstr "Trist" | 12869 msgstr "Trist" |
11461 | 12870 |
11462 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1490 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:676 | 12871 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1490 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:672 |
11463 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:518 | 12872 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:518 |
11464 msgid "Angry" | 12873 msgid "Angry" |
11465 msgstr "Enfadat" | 12874 msgstr "Enfadat" |
11466 | 12875 |
11467 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1492 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:678 | 12876 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1492 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:674 |
11468 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:520 | 12877 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:520 |
11469 msgid "Jealous" | 12878 msgid "Jealous" |
11470 msgstr "Gelós" | 12879 msgstr "Gelós" |
11471 | 12880 |
11472 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1494 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:680 | 12881 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1494 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:676 |
11473 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:522 | 12882 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:522 |
11474 msgid "Ashamed" | 12883 msgid "Ashamed" |
11475 msgstr "Avergonyit" | 12884 msgstr "Avergonyit" |
11476 | 12885 |
11477 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1496 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:682 | 12886 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1496 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:678 |
11478 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:524 | 12887 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:524 |
11479 msgid "Invincible" | 12888 msgid "Invincible" |
11480 msgstr "Invisible" | 12889 msgstr "Invisible" |
11481 | 12890 |
11482 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1498 ../libgaim/protocols/silc/util.c:526 | 12891 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1498 ../libgaim/protocols/silc/util.c:526 |
11483 msgid "In Love" | 12892 msgid "In Love" |
11484 msgstr "Enamorat" | 12893 msgstr "Enamorat" |
11485 | 12894 |
11486 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1500 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:686 | 12895 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1500 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:682 |
11487 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:528 | 12896 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:528 |
11488 msgid "Sleepy" | 12897 msgid "Sleepy" |
11489 msgstr "Endormiscat" | 12898 msgstr "Endormiscat" |
11490 | 12899 |
11491 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1502 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:688 | 12900 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1502 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:684 |
11492 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:530 | 12901 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:530 |
11493 msgid "Bored" | 12902 msgid "Bored" |
11494 msgstr "Avorrit" | 12903 msgstr "Avorrit" |
11495 | 12904 |
11496 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1504 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:690 | 12905 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1504 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:686 |
11497 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:532 | 12906 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:532 |
11498 msgid "Excited" | 12907 msgid "Excited" |
11499 msgstr "Excitat" | 12908 msgstr "Excitat" |
11500 | 12909 |
11501 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1506 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:692 | 12910 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1506 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:688 |
11502 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:534 | 12911 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:534 |
11503 msgid "Anxious" | 12912 msgid "Anxious" |
11504 msgstr "Ansiós" | 12913 msgstr "Ansiós" |
11505 | 12914 |
11506 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1534 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1195 | 12915 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1538 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1202 |
11507 msgid "User Modes" | 12916 msgid "User Modes" |
11508 msgstr "Modes d'usuari" | 12917 msgstr "Modes d'usuari" |
11509 | 12918 |
11510 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1550 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1204 | 12919 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1550 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1207 |
11511 msgid "Mood" | 12920 msgid "Mood" |
11512 msgstr "Estat d'ànim" | 12921 msgstr "Estat d'ànim" |
11513 | 12922 |
11514 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1555 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1216 | 12923 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1555 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1219 |
11515 msgid "Preferred Contact" | 12924 msgid "Preferred Contact" |
11516 msgstr "Contacte preferit" | 12925 msgstr "Contacte preferit" |
11517 | 12926 |
11518 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1560 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1221 | 12927 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1560 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1224 |
11519 msgid "Preferred Language" | 12928 msgid "Preferred Language" |
11520 msgstr "Idioma preferit" | 12929 msgstr "Idioma preferit" |
11521 | 12930 |
11522 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1565 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1226 | 12931 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1565 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1229 |
11523 msgid "Device" | 12932 msgid "Device" |
11524 msgstr "Dispositiu" | 12933 msgstr "Dispositiu" |
11525 | 12934 |
11526 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1570 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1231 | 12935 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1570 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1234 |
11527 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:740 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:742 | 12936 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:736 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:738 |
11528 msgid "Timezone" | 12937 msgid "Timezone" |
11529 msgstr "Fus horari" | 12938 msgstr "Fus horari" |
11530 | 12939 |
11531 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1575 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1236 | 12940 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1575 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1239 |
11532 msgid "Geolocation" | 12941 msgid "Geolocation" |
11533 msgstr "Ubicació geogràfica" | 12942 msgstr "Ubicació geogràfica" |
11534 | 12943 |
11535 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1629 | 12944 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1629 |
11536 msgid "Reset IM Key" | 12945 msgid "Reset IM Key" |
11546 | 12955 |
11547 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1653 | 12956 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1653 |
11548 msgid "Get Public Key..." | 12957 msgid "Get Public Key..." |
11549 msgstr "Aconsegueix la clau pública..." | 12958 msgstr "Aconsegueix la clau pública..." |
11550 | 12959 |
11551 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1660 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1621 | 12960 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1660 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1624 |
11552 msgid "Kill User" | 12961 msgid "Kill User" |
11553 msgstr "Mata l'usuari" | 12962 msgstr "Mata l'usuari" |
11554 | 12963 |
11555 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1670 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:972 | 12964 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1670 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:972 |
11556 msgid "Draw On Whiteboard" | 12965 msgid "Draw On Whiteboard" |
11661 | 13070 |
11662 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:578 | 13071 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:578 |
11663 msgid "Group Name" | 13072 msgid "Group Name" |
11664 msgstr "Nom del grup" | 13073 msgstr "Nom del grup" |
11665 | 13074 |
11666 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:582 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1906 | 13075 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:582 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1909 |
11667 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:948 | 13076 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:944 |
11668 msgid "Passphrase" | 13077 msgid "Passphrase" |
11669 msgstr "Contrasenya" | 13078 msgstr "Contrasenya" |
11670 | 13079 |
11671 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:593 | 13080 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:593 |
11672 #, c-format | 13081 #, c-format |
11691 msgid "Invite List" | 13100 msgid "Invite List" |
11692 msgstr "Llista de convidats" | 13101 msgstr "Llista de convidats" |
11693 | 13102 |
11694 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:891 | 13103 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:891 |
11695 msgid "Ban List" | 13104 msgid "Ban List" |
11696 msgstr "Llista de proscrits" | 13105 msgstr "Llista de bandejats" |
11697 | 13106 |
11698 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:899 | 13107 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:899 |
11699 msgid "Add Private Group" | 13108 msgid "Add Private Group" |
11700 msgstr "Afegeix un grup privat" | 13109 msgstr "Afegeix un grup privat" |
11701 | 13110 |
11758 | 13167 |
11759 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1100 | 13168 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1100 |
11760 msgid "Cannot join private group" | 13169 msgid "Cannot join private group" |
11761 msgstr "No s'ha pogut entrar al grup privat" | 13170 msgstr "No s'ha pogut entrar al grup privat" |
11762 | 13171 |
11763 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1156 | 13172 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1152 |
11764 msgid "Call Command" | 13173 msgid "Call Command" |
11765 msgstr "Ordre de trucada" | 13174 msgstr "Ordre de trucada" |
11766 | 13175 |
11767 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1156 | 13176 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1152 |
11768 msgid "Cannot call command" | 13177 msgid "Cannot call command" |
11769 msgstr "No s'ha pogut cridar l'ordre" | 13178 msgstr "No s'ha pogut cridar l'ordre" |
11770 | 13179 |
11771 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1295 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1157 | 13180 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1295 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1153 |
11772 msgid "Unknown command" | 13181 msgid "Unknown command" |
11773 msgstr "Ordre desconeguda" | 13182 msgstr "Ordre desconeguda" |
11774 | 13183 |
11775 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:89 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:92 | 13184 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:89 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:92 |
11776 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:96 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:100 | 13185 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:96 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:100 |
11863 | 13272 |
11864 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:829 | 13273 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:829 |
11865 msgid "Server signoff" | 13274 msgid "Server signoff" |
11866 msgstr "Desconnexió del servidor" | 13275 msgstr "Desconnexió del servidor" |
11867 | 13276 |
11868 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1016 | 13277 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1017 |
11869 msgid "Personal Information" | 13278 msgid "Personal Information" |
11870 msgstr "Informació personal" | 13279 msgstr "Informació personal" |
11871 | 13280 |
11872 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1039 | 13281 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1040 |
11873 msgid "Birth Day" | 13282 msgid "Birth Day" |
11874 msgstr "Data de naixement" | 13283 msgstr "Data de naixement" |
11875 | 13284 |
11876 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1047 | 13285 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1048 |
11877 msgid "Job Role" | 13286 msgid "Job Role" |
11878 msgstr "Rol a la feina" | 13287 msgstr "Rol a la feina" |
11879 | 13288 |
11880 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1051 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:941 | 13289 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1052 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:937 |
11881 msgid "Organization" | 13290 msgid "Organization" |
11882 msgstr "Organització" | 13291 msgstr "Organització" |
11883 | 13292 |
11884 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1055 | 13293 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1056 |
11885 msgid "Unit" | 13294 msgid "Unit" |
11886 msgstr "Unitat" | 13295 msgstr "Unitat" |
11887 | 13296 |
11888 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1079 | 13297 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1080 |
11889 msgid "Note" | 13298 msgid "Note" |
11890 msgstr "Nota" | 13299 msgstr "Nota" |
11891 | 13300 |
11892 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1127 | 13301 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128 |
11893 msgid "Join Chat" | 13302 msgid "Join Chat" |
11894 msgstr "Entrar a un xat" | 13303 msgstr "Entrar a un xat" |
11895 | 13304 |
11896 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1182 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1331 | 13305 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1183 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1332 |
11897 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1046 | 13306 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047 |
11898 msgid "Real Name" | 13307 msgid "Real Name" |
11899 msgstr "Nom real" | 13308 msgstr "Nom real" |
11900 | 13309 |
11901 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1210 | 13310 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1213 |
11902 msgid "Status Text" | 13311 msgid "Status Text" |
11903 msgstr "Text d'estat" | 13312 msgstr "Text d'estat" |
11904 | 13313 |
11905 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1283 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1353 | 13314 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1285 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1357 |
11906 msgid "Public Key Fingerprint" | 13315 msgid "Public Key Fingerprint" |
11907 msgstr "Empremta de la clau pública" | 13316 msgstr "Empremta de la clau pública" |
11908 | 13317 |
11909 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1284 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1354 | 13318 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1286 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1358 |
11910 msgid "Public Key Babbleprint" | 13319 msgid "Public Key Babbleprint" |
11911 msgstr "Empremta babble de la clau pública" | 13320 msgstr "Empremta babble de la clau pública" |
11912 | 13321 |
11913 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1297 | 13322 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1298 |
11914 msgid "_More..." | 13323 msgid "_More..." |
11915 msgstr "_Més..." | 13324 msgstr "_Més..." |
11916 | 13325 |
11917 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1368 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1007 | 13326 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1371 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1003 |
11918 msgid "Detach From Server" | 13327 msgid "Detach From Server" |
11919 msgstr "Separa del servidor" | 13328 msgstr "Separa del servidor" |
11920 | 13329 |
11921 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1368 | 13330 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1371 |
11922 msgid "Cannot detach" | 13331 msgid "Cannot detach" |
11923 msgstr "No s'ha pogut separar" | 13332 msgstr "No s'ha pogut separar" |
11924 | 13333 |
11925 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1379 | 13334 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1382 |
11926 msgid "Cannot set topic" | 13335 msgid "Cannot set topic" |
11927 msgstr "No s'ha pogut establir el tema" | 13336 msgstr "No s'ha pogut establir el tema" |
11928 | 13337 |
11929 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1411 | 13338 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1414 |
11930 msgid "Failed to change nickname" | 13339 msgid "Failed to change nickname" |
11931 msgstr "No s'ha pogut canviar el sobrenom" | 13340 msgstr "No s'ha pogut canviar el sobrenom" |
11932 | 13341 |
11933 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1459 | 13342 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1462 |
11934 msgid "Roomlist" | 13343 msgid "Roomlist" |
11935 msgstr "Llista de sales" | 13344 msgstr "Llista de sales" |
11936 | 13345 |
11937 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1459 | 13346 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1462 |
11938 msgid "Cannot get room list" | 13347 msgid "Cannot get room list" |
11939 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de sales" | 13348 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de sales" |
11940 | 13349 |
11941 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1504 | 13350 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1507 |
11942 msgid "No public key was received" | 13351 msgid "No public key was received" |
11943 msgstr "No s'ha rebut cap clau pública" | 13352 msgstr "No s'ha rebut cap clau pública" |
11944 | 13353 |
11945 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1516 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1529 | 13354 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1519 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1532 |
11946 msgid "Server Information" | 13355 msgid "Server Information" |
11947 msgstr "Informació del servidor" | 13356 msgstr "Informació del servidor" |
11948 | 13357 |
11949 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1517 | 13358 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1520 |
11950 msgid "Cannot get server information" | 13359 msgid "Cannot get server information" |
11951 msgstr "No s'ha pogut obtenir informació del servidor" | 13360 msgstr "No s'ha pogut obtenir informació del servidor" |
11952 | 13361 |
11953 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1546 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1555 | 13362 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1549 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1558 |
11954 msgid "Server Statistics" | 13363 msgid "Server Statistics" |
11955 msgstr "Estadístiques del servidor" | 13364 msgstr "Estadístiques del servidor" |
11956 | 13365 |
11957 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1547 | 13366 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1550 |
11958 msgid "Cannot get server statistics" | 13367 msgid "Cannot get server statistics" |
11959 msgstr "No s'han pogut obtenir estadístiques del servidor" | 13368 msgstr "No s'han pogut obtenir estadístiques del servidor" |
11960 | 13369 |
11961 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1556 | 13370 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1559 |
11962 msgid "No server statistics available" | 13371 msgid "No server statistics available" |
11963 msgstr "No hi ha estadístiques del servidor disponibles" | 13372 msgstr "No hi ha estadístiques del servidor disponibles" |
11964 | 13373 |
11965 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1578 | 13374 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1581 |
11966 #, c-format | 13375 #, c-format |
11967 msgid "" | 13376 msgid "" |
11968 "Local server start time: %s\n" | 13377 "Local server start time: %s\n" |
11969 "Local server uptime: %s\n" | 13378 "Local server uptime: %s\n" |
11970 "Local server clients: %d\n" | 13379 "Local server clients: %d\n" |
11995 "Total de servidors: %d\n" | 13404 "Total de servidors: %d\n" |
11996 "Total d'encaminadors: %d\n" | 13405 "Total d'encaminadors: %d\n" |
11997 "Total d'operadors del servidor: %d\n" | 13406 "Total d'operadors del servidor: %d\n" |
11998 "Total d'operadors de l'encaminador: %d\n" | 13407 "Total d'operadors de l'encaminador: %d\n" |
11999 | 13408 |
12000 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1601 | 13409 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1604 |
12001 msgid "Network Statistics" | 13410 msgid "Network Statistics" |
12002 msgstr "Estadístiques de xarxa" | 13411 msgstr "Estadístiques de xarxa" |
12003 | 13412 |
12004 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1609 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1614 | 13413 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1612 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1617 |
12005 msgid "Ping" | 13414 msgid "Ping" |
12006 msgstr "Ping" | 13415 msgstr "Ping" |
12007 | 13416 |
12008 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1609 | 13417 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1612 |
12009 msgid "Ping failed" | 13418 msgid "Ping failed" |
12010 msgstr "Ha fallat el ping" | 13419 msgstr "Ha fallat el ping" |
12011 | 13420 |
12012 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1614 | 13421 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1617 |
12013 msgid "Ping reply received from server" | 13422 msgid "Ping reply received from server" |
12014 msgstr "S'ha rebut la resposta al ping del servidor" | 13423 msgstr "S'ha rebut la resposta al ping del servidor" |
12015 | 13424 |
12016 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1622 | 13425 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1625 |
12017 msgid "Could not kill user" | 13426 msgid "Could not kill user" |
12018 msgstr "No s'ha pogut matar l'usuari" | 13427 msgstr "No s'ha pogut matar l'usuari" |
12019 | 13428 |
12020 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1706 | 13429 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1709 |
12021 msgid "Error during connecting to SILC Server" | 13430 msgid "Error during connecting to SILC Server" |
12022 msgstr "S'ha produït un error en connectar al servidor SILC" | 13431 msgstr "S'ha produït un error en connectar al servidor SILC" |
12023 | 13432 |
12024 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1711 | 13433 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1714 |
12025 msgid "Key Exchange failed" | 13434 msgid "Key Exchange failed" |
12026 msgstr "Ha fallat l'intercanvi de claus" | 13435 msgstr "Ha fallat l'intercanvi de claus" |
12027 | 13436 |
12028 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1720 | 13437 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1723 |
12029 msgid "" | 13438 msgid "" |
12030 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | 13439 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." |
12031 msgstr "" | 13440 msgstr "" |
12032 "No s'ha pogut restablir la sessió anteriorment separada. Premeu «Torna a " | 13441 "No s'ha pogut restablir la sessió anteriorment separada. Premeu «Torna a " |
12033 "connectar» per crear una nova connexió." | 13442 "connectar» per crear una nova connexió." |
12034 | 13443 |
12035 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1755 | 13444 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1758 |
12036 msgid "Disconnected by server" | 13445 msgid "Disconnected by server" |
12037 msgstr "El servidor us ha desconnectat" | 13446 msgstr "El servidor us ha desconnectat" |
12038 | 13447 |
12039 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1817 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1864 | 13448 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1820 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1867 |
12040 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:189 | 13449 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:188 |
12041 msgid "Resuming session" | 13450 msgid "Resuming session" |
12042 msgstr "S'està reprenent la sessió" | 13451 msgstr "S'està reprenent la sessió" |
12043 | 13452 |
12044 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1819 | 13453 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1822 |
12045 msgid "Authenticating connection" | 13454 msgid "Authenticating connection" |
12046 msgstr "S'està autenticant la connexió" | 13455 msgstr "S'està autenticant la connexió" |
12047 | 13456 |
12048 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1866 | 13457 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1869 |
12049 msgid "Verifying server public key" | 13458 msgid "Verifying server public key" |
12050 msgstr "S'està verificant la clau pública del servidor" | 13459 msgstr "S'està verificant la clau pública del servidor" |
12051 | 13460 |
12052 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1907 | 13461 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1910 |
12053 msgid "Passphrase required" | 13462 msgid "Passphrase required" |
12054 msgstr "Cal contrasenya" | 13463 msgstr "Cal contrasenya" |
12055 | 13464 |
12056 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1936 | 13465 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1939 |
12057 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | 13466 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" |
12058 msgstr "Fallida: Les versions no coincideixen, actualitzeu el client" | 13467 msgstr "Fallida: Les versions no coincideixen, actualitzeu el client" |
12059 | 13468 |
12060 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1939 | 13469 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1942 |
12061 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | 13470 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" |
12062 msgstr "Fallida: El remot no es fia de o no suporta la vostra clau pública" | 13471 msgstr "Fallida: El remot no es fia de o no suporta la vostra clau pública" |
12063 | 13472 |
12064 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1942 | 13473 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1945 |
12065 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | 13474 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" |
12066 msgstr "Fallida: El remot no implementa el grup KE proposat" | 13475 msgstr "Fallida: El remot no implementa el grup KE proposat" |
12067 | 13476 |
12068 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1945 | 13477 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1948 |
12069 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | 13478 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" |
12070 msgstr "Fallida: El remot no implementa el xifrat proposat" | 13479 msgstr "Fallida: El remot no implementa el xifrat proposat" |
12071 | 13480 |
12072 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1948 | 13481 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1951 |
12073 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | 13482 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" |
12074 msgstr "Fallida: El remot no implementa la PKCS proposada" | 13483 msgstr "Fallida: El remot no implementa la PKCS proposada" |
12075 | 13484 |
12076 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1951 | 13485 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1954 |
12077 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" | 13486 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" |
12078 msgstr "" | 13487 msgstr "" |
12079 "Fallida: El remot no implementa la funció de suma de comprovació proposada" | 13488 "Fallida: El remot no implementa la funció de suma de comprovació proposada" |
12080 | 13489 |
12081 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1954 | 13490 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1957 |
12082 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | 13491 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" |
12083 msgstr "Fallida: El remot no implementa l'HMAC proposada" | 13492 msgstr "Fallida: El remot no implementa l'HMAC proposada" |
12084 | 13493 |
12085 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1956 | 13494 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1959 |
12086 msgid "Failure: Incorrect signature" | 13495 msgid "Failure: Incorrect signature" |
12087 msgstr "Fallida: La signatura no és correcta" | 13496 msgstr "Fallida: La signatura no és correcta" |
12088 | 13497 |
12089 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1958 | 13498 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1961 |
12090 msgid "Failure: Invalid cookie" | 13499 msgid "Failure: Invalid cookie" |
12091 msgstr "Fallida: La galeta no és vàlida" | 13500 msgstr "Fallida: La galeta no és vàlida" |
12092 | 13501 |
12093 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1969 | 13502 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1972 |
12094 msgid "Failure: Authentication failed" | 13503 msgid "Failure: Authentication failed" |
12095 msgstr "Error: Ha fallat l'autenticació" | 13504 msgstr "Error: Ha fallat l'autenticació" |
12096 | 13505 |
12097 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:103 | 13506 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:103 |
12098 #, c-format | 13507 #, c-format |
12131 | 13540 |
12132 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:141 | 13541 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:141 |
12133 msgid "Unsupported public key type" | 13542 msgid "Unsupported public key type" |
12134 msgstr "El tipus de la clau pública no està suportat" | 13543 msgstr "El tipus de la clau pública no està suportat" |
12135 | 13544 |
12136 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:160 | 13545 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:159 |
12137 msgid "Connection failed" | 13546 msgid "Connection failed" |
12138 msgstr "Ha fallat la connexió" | 13547 msgstr "Ha fallat la connexió" |
12139 | 13548 |
12140 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:181 | 13549 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:180 |
12141 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" | 13550 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" |
12142 msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la connexió per al client SILC" | 13551 msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la connexió per al client SILC" |
12143 | 13552 |
12144 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:192 | 13553 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:191 |
12145 msgid "Performing key exchange" | 13554 msgid "Performing key exchange" |
12146 msgstr "S'estan intercanviant les claus" | 13555 msgstr "S'estan intercanviant les claus" |
12147 | 13556 |
12148 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:278 | 13557 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:277 |
12149 msgid "Out of memory" | 13558 msgid "Out of memory" |
12150 msgstr "Sense memòria" | 13559 msgstr "Sense memòria" |
12151 | 13560 |
12152 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:324 | 13561 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:323 |
12153 msgid "Cannot initialize SILC protocol" | 13562 msgid "Cannot initialize SILC protocol" |
12154 msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el protocol SILC" | 13563 msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el protocol SILC" |
12155 | 13564 |
12156 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:331 | 13565 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:330 |
12157 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" | 13566 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" |
12158 msgstr "No es pot accedir/trobar el directori ~/.silc" | 13567 msgstr "No es pot accedir/trobar el directori ~/.silc" |
12159 | 13568 |
12160 #. Progress | 13569 #. Progress |
12161 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:336 | 13570 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:335 |
12162 msgid "Connecting to SILC Server" | 13571 msgid "Connecting to SILC Server" |
12163 msgstr "S'està connectant al servidor SILC" | 13572 msgstr "S'està connectant al servidor SILC" |
12164 | 13573 |
12165 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:345 | 13574 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:344 |
12166 #, c-format | 13575 #, c-format |
12167 msgid "Could not load SILC key pair: %s" | 13576 msgid "Could not load SILC key pair: %s" |
12168 msgstr "No s'ha pogut carregar la parella de claus SILC: %s" | 13577 msgstr "No s'ha pogut carregar la parella de claus SILC: %s" |
12169 | 13578 |
12170 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:367 | 13579 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:365 |
12171 msgid "Unable to create connection" | 13580 msgid "Unable to create connection" |
12172 msgstr "No s'ha pogut crear la connexió" | 13581 msgstr "No s'ha pogut crear la connexió" |
12173 | 13582 |
12174 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:668 | 13583 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:664 |
12175 msgid "Your Current Mood" | 13584 msgid "Your Current Mood" |
12176 msgstr "El vostre estat d'ànim actual" | 13585 msgstr "El vostre estat d'ànim actual" |
12177 | 13586 |
12178 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:684 | 13587 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:680 |
12179 msgid "In love" | 13588 msgid "In love" |
12180 msgstr "Enamorat" | 13589 msgstr "Enamorat" |
12181 | 13590 |
12182 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:695 | 13591 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:691 |
12183 msgid "" | 13592 msgid "" |
12184 "\n" | 13593 "\n" |
12185 "Your Preferred Contact Methods" | 13594 "Your Preferred Contact Methods" |
12186 msgstr "" | 13595 msgstr "" |
12187 "\n" | 13596 "\n" |
12188 "El vostre mètode de contacte preferit" | 13597 "El vostre mètode de contacte preferit" |
12189 | 13598 |
12190 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:703 ../libgaim/protocols/silc/util.c:559 | 13599 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:699 ../libgaim/protocols/silc/util.c:559 |
12191 msgid "SMS" | 13600 msgid "SMS" |
12192 msgstr "SMS" | 13601 msgstr "SMS" |
12193 | 13602 |
12194 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:705 ../libgaim/protocols/silc/util.c:561 | 13603 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:701 ../libgaim/protocols/silc/util.c:561 |
12195 msgid "MMS" | 13604 msgid "MMS" |
12196 msgstr "MMS" | 13605 msgstr "MMS" |
12197 | 13606 |
12198 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:707 | 13607 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:703 |
12199 msgid "Video conferencing" | 13608 msgid "Video conferencing" |
12200 msgstr "Videoconferència" | 13609 msgstr "Videoconferència" |
12201 | 13610 |
12202 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:712 | 13611 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:708 |
12203 msgid "Your Current Status" | 13612 msgid "Your Current Status" |
12204 msgstr "El vostre estat actual" | 13613 msgstr "El vostre estat actual" |
12205 | 13614 |
12206 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:719 | 13615 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:715 |
12207 msgid "Online Services" | 13616 msgid "Online Services" |
12208 msgstr "Serveis en línia" | 13617 msgstr "Serveis en línia" |
12209 | 13618 |
12210 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:722 | 13619 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:718 |
12211 msgid "Let others see what services you are using" | 13620 msgid "Let others see what services you are using" |
12212 msgstr "Permet que els altres vegin quins serveis feu servir" | 13621 msgstr "Permet que els altres vegin quins serveis feu servir" |
12213 | 13622 |
12214 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:728 | 13623 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:724 |
12215 msgid "Let others see what computer you are using" | 13624 msgid "Let others see what computer you are using" |
12216 msgstr "Permet que els altres vegin quin ordinador feu servir" | 13625 msgstr "Permet que els altres vegin quin ordinador feu servir" |
12217 | 13626 |
12218 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:735 | 13627 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:731 |
12219 msgid "Your VCard File" | 13628 msgid "Your VCard File" |
12220 msgstr "El fitxer de la vostra VCard" | 13629 msgstr "El fitxer de la vostra VCard" |
12221 | 13630 |
12222 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:747 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:748 | 13631 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:743 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:744 |
12223 msgid "User Online Status Attributes" | 13632 msgid "User Online Status Attributes" |
12224 msgstr "Atributs de l'estat de l'usuari en línia" | 13633 msgstr "Atributs de l'estat de l'usuari en línia" |
12225 | 13634 |
12226 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:749 | 13635 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:745 |
12227 msgid "" | 13636 msgid "" |
12228 "You can let other users see your online status information and your personal " | 13637 "You can let other users see your online status information and your personal " |
12229 "information. Please fill the information you would like other users to see " | 13638 "information. Please fill the information you would like other users to see " |
12230 "about yourself." | 13639 "about yourself." |
12231 msgstr "" | 13640 msgstr "" |
12232 "Podeu permetre que altres usuaris vegin informació sobre el vostre estat en " | 13641 "Podeu permetre que altres usuaris vegin informació sobre el vostre estat en " |
12233 "línia, així com informació personal. Empleneu la informació que vulgueu que " | 13642 "línia, així com informació personal. Empleneu la informació que vulgueu que " |
12234 "altres usuaris puguin veure." | 13643 "altres usuaris puguin veure." |
12235 | 13644 |
12236 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:789 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:795 | 13645 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:791 |
12237 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1434 | 13646 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1430 |
12238 msgid "Message of the Day" | 13647 msgid "Message of the Day" |
12239 msgstr "Frase del dia" | 13648 msgstr "Frase del dia" |
12240 | 13649 |
12241 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:789 | 13650 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785 |
12242 msgid "No Message of the Day available" | 13651 msgid "No Message of the Day available" |
12243 msgstr "No es disposa de frase del dia" | 13652 msgstr "No es disposa de frase del dia" |
12244 | 13653 |
12245 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:790 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1429 | 13654 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:786 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1425 |
12246 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | 13655 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" |
12247 msgstr "No hi ha cap frase del dia associada amb aquesta connexió" | 13656 msgstr "No hi ha cap frase del dia associada amb aquesta connexió" |
12248 | 13657 |
12249 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:841 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:885 | 13658 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881 |
12250 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:956 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:957 | 13659 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:952 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:953 |
12251 msgid "Create New SILC Key Pair" | 13660 msgid "Create New SILC Key Pair" |
12252 msgstr "Crea una nova parella de claus SILC" | 13661 msgstr "Crea una nova parella de claus SILC" |
12253 | 13662 |
12254 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:841 | 13663 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837 |
12255 msgid "Passphrases do not match" | 13664 msgid "Passphrases do not match" |
12256 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen" | 13665 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen" |
12257 | 13666 |
12258 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:885 | 13667 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881 |
12259 msgid "Key Pair Generation failed" | 13668 msgid "Key Pair Generation failed" |
12260 msgstr "Ha fallat la generació del parell de claus" | 13669 msgstr "Ha fallat la generació del parell de claus" |
12261 | 13670 |
12262 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:924 | 13671 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:920 |
12263 msgid "Key length" | 13672 msgid "Key length" |
12264 msgstr "Longitud de la clau" | 13673 msgstr "Longitud de la clau" |
12265 | 13674 |
12266 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:926 | 13675 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:922 |
12267 msgid "Public key file" | 13676 msgid "Public key file" |
12268 msgstr "Fitxer de la clau pública" | 13677 msgstr "Fitxer de la clau pública" |
12269 | 13678 |
12270 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:928 | 13679 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:924 |
12271 msgid "Private key file" | 13680 msgid "Private key file" |
12272 msgstr "Fitxer de la clau privada" | 13681 msgstr "Fitxer de la clau privada" |
12273 | 13682 |
12274 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:951 | 13683 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:947 |
12275 msgid "Passphrase (retype)" | 13684 msgid "Passphrase (retype)" |
12276 msgstr "Contrasenya (torneu-la a escriure)" | 13685 msgstr "Contrasenya (torneu-la a escriure)" |
12277 | 13686 |
12278 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:958 | 13687 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:954 |
12279 msgid "Generate Key Pair" | 13688 msgid "Generate Key Pair" |
12280 msgstr "Genera la parella de claus" | 13689 msgstr "Genera la parella de claus" |
12281 | 13690 |
12282 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1002 | 13691 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:998 |
12283 msgid "Online Status" | 13692 msgid "Online Status" |
12284 msgstr "Estat en línia" | 13693 msgstr "Estat en línia" |
12285 | 13694 |
12286 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1011 | 13695 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1007 |
12287 msgid "View Message of the Day" | 13696 msgid "View Message of the Day" |
12288 msgstr "Mostra la frase del dia" | 13697 msgstr "Mostra la frase del dia" |
12289 | 13698 |
12290 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1015 | 13699 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1011 |
12291 msgid "Create SILC Key Pair..." | 13700 msgid "Create SILC Key Pair..." |
12292 msgstr "Crea una parella de claus SILC..." | 13701 msgstr "Crea una parella de claus SILC..." |
12293 | 13702 |
12294 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1114 | 13703 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1110 |
12295 #, c-format | 13704 #, c-format |
12296 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" | 13705 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" |
12297 msgstr "L'usuari <I>%s</I> no està present a la xarxa" | 13706 msgstr "L'usuari <I>%s</I> no està present a la xarxa" |
12298 | 13707 |
12299 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1305 | 13708 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1301 |
12300 msgid "Topic too long" | 13709 msgid "Topic too long" |
12301 msgstr "El tema és massa llarg" | 13710 msgstr "El tema és massa llarg" |
12302 | 13711 |
12303 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1386 | 13712 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1382 |
12304 msgid "You must specify a nick" | 13713 msgid "You must specify a nick" |
12305 msgstr "Heu d'indicar un sobrenom" | 13714 msgstr "Heu d'indicar un sobrenom" |
12306 | 13715 |
12307 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1488 | 13716 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1484 |
12308 #, c-format | 13717 #, c-format |
12309 msgid "channel %s not found" | 13718 msgid "channel %s not found" |
12310 msgstr "No s'ha trobat el canal %s" | 13719 msgstr "No s'ha trobat el canal %s" |
12311 | 13720 |
12312 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1493 | 13721 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1489 |
12313 #, c-format | 13722 #, c-format |
12314 msgid "channel modes for %s: %s" | 13723 msgid "channel modes for %s: %s" |
12315 msgstr "Els modes del canal %s són: %s" | 13724 msgstr "Els modes del canal %s són: %s" |
12316 | 13725 |
12317 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1495 | 13726 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1491 |
12318 #, c-format | 13727 #, c-format |
12319 msgid "no channel modes are set on %s" | 13728 msgid "no channel modes are set on %s" |
12320 msgstr "no s'ha especificat cap mode per a %s" | 13729 msgstr "no s'ha especificat cap mode per a %s" |
12321 | 13730 |
12322 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1508 | 13731 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1504 |
12323 #, c-format | 13732 #, c-format |
12324 msgid "Failed to set cmodes for %s" | 13733 msgid "Failed to set cmodes for %s" |
12325 msgstr "Ha fallat en posar modes per a %s" | 13734 msgstr "Ha fallat en posar modes per a %s" |
12326 | 13735 |
12327 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1538 | 13736 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1534 |
12328 #, c-format | 13737 #, c-format |
12329 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" | 13738 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" |
12330 msgstr "Ordre desconeguda: %s, (pot ser un error del Gaim)" | 13739 msgstr "Ordre desconeguda: %s, (pot ser un error del Gaim)" |
12331 | 13740 |
12332 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1601 | 13741 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1597 |
12333 msgid "part [channel]: Leave the chat" | 13742 msgid "part [channel]: Leave the chat" |
12334 msgstr "part [canal]: Surt del xat" | 13743 msgstr "part [canal]: Surt del xat" |
12335 | 13744 |
12336 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1605 | 13745 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1601 |
12337 msgid "leave [channel]: Leave the chat" | 13746 msgid "leave [channel]: Leave the chat" |
12338 msgstr "leave [canal]: Surt del xat" | 13747 msgstr "leave [canal]: Surt del xat" |
12339 | 13748 |
12340 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1609 | 13749 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1605 |
12341 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" | 13750 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" |
12342 msgstr "topic [<tema nou>]: Mostra o canvia el tema" | 13751 msgstr "topic [<tema nou>]: Mostra o canvia el tema" |
12343 | 13752 |
13753 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1610 | |
13754 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | |
13755 msgstr "" | |
13756 "join <canal> [<contrasenya>]: Entra en un xat d'aquesta xarxa" | |
13757 | |
12344 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1614 | 13758 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1614 |
12345 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | |
12346 msgstr "" | |
12347 "join <canal> [<contrasenya>]: Entra en un xat d'aquesta xarxa" | |
12348 | |
12349 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1618 | |
12350 msgid "list: List channels on this network" | 13759 msgid "list: List channels on this network" |
12351 msgstr "list: Llista els canals en aquesta xarxa" | 13760 msgstr "list: Llista els canals en aquesta xarxa" |
12352 | 13761 |
12353 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1622 | 13762 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1618 |
12354 msgid "whois <nick>: View nick's information" | 13763 msgid "whois <nick>: View nick's information" |
12355 msgstr "whois <sobrenom>: Mostra informació sobre el sobrenom" | 13764 msgstr "whois <sobrenom>: Mostra informació sobre el sobrenom" |
12356 | 13765 |
12357 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1626 | 13766 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1622 |
12358 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2629 | 13767 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2685 |
12359 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | 13768 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" |
12360 msgstr "" | 13769 msgstr "" |
12361 "msg <sobrenom> <missatge>: Envia un missatge privat a l'usuari " | 13770 "msg <sobrenom> <missatge>: Envia un missatge privat a l'usuari " |
12362 "indicat" | 13771 "indicat" |
12363 | 13772 |
12364 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1630 | 13773 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1626 |
12365 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | 13774 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" |
12366 msgstr "" | 13775 msgstr "" |
12367 "query <sobrenom> [<missatge>]: Envia un missatge provat a " | 13776 "query <sobrenom> [<missatge>]: Envia un missatge provat a " |
12368 "l'usuari" | 13777 "l'usuari" |
12369 | 13778 |
12370 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1634 | 13779 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1630 |
12371 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | 13780 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" |
12372 msgstr "motd: mostra la frase del dia del servidor" | 13781 msgstr "motd: mostra la frase del dia del servidor" |
12373 | 13782 |
12374 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1638 | 13783 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1634 |
12375 msgid "detach: Detach this session" | 13784 msgid "detach: Detach this session" |
12376 msgstr "detach: Separa aquesta sessió" | 13785 msgstr "detach: Separa aquesta sessió" |
12377 | 13786 |
12378 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1642 | 13787 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1638 |
12379 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" | 13788 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" |
12380 msgstr "quit [missatge]: Desconnecta del servidor, amb un missatge opcional" | 13789 msgstr "quit [missatge]: Desconnecta del servidor, amb un missatge opcional" |
12381 | 13790 |
12382 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1646 | 13791 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1642 |
12383 msgid "call <command>: Call any silc client command" | 13792 msgid "call <command>: Call any silc client command" |
12384 msgstr "call <ordre>: Crida un ordre del client slic" | 13793 msgstr "call <ordre>: Crida un ordre del client slic" |
12385 | 13794 |
12386 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1652 | 13795 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1648 |
12387 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" | 13796 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" |
12388 msgstr "kill <sobrenom> [-pubkey|<motiu>]: Mata un sobrenom" | 13797 msgstr "kill <sobrenom> [-pubkey|<motiu>]: Mata un sobrenom" |
12389 | 13798 |
12390 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1656 | 13799 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1652 |
12391 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" | 13800 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" |
12392 msgstr "nick <sobrenom nou>: Canvia de sobrenom" | 13801 msgstr "nick <sobrenom nou>: Canvia de sobrenom" |
12393 | 13802 |
12394 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1660 | 13803 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1656 |
12395 msgid "whowas <nick>: View nick's information" | 13804 msgid "whowas <nick>: View nick's information" |
12396 msgstr "whowas <sobrenom>: Mostra informació sobre el sobrenom" | 13805 msgstr "whowas <sobrenom>: Mostra informació sobre el sobrenom" |
12397 | 13806 |
12398 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1664 | 13807 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1660 |
12399 msgid "" | 13808 msgid "" |
12400 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " | 13809 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " |
12401 "channel modes" | 13810 "channel modes" |
12402 msgstr "" | 13811 msgstr "" |
12403 "cmode <canal> [+|-<modes>] [arguments]: Canvia o mostra els " | 13812 "cmode <canal> [+|-<modes>] [arguments]: Canvia o mostra els " |
12404 "modes del canal" | 13813 "modes del canal" |
12405 | 13814 |
12406 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1668 | 13815 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1664 |
12407 msgid "" | 13816 msgid "" |
12408 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " | 13817 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " |
12409 "on channel" | 13818 "on channel" |
12410 msgstr "" | 13819 msgstr "" |
12411 "cumode <canal> +|-<modes> <sobrenom>: Canvia el mode del " | 13820 "cumode <canal> +|-<modes> <sobrenom>: Canvia el mode del " |
12412 "canal per al sobrenom" | 13821 "canal per al sobrenom" |
12413 | 13822 |
12414 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1672 | 13823 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1668 |
12415 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" | 13824 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" |
12416 msgstr "umode <modes d'usuari>: Canvia el vostre mode a la xarxa" | 13825 msgstr "umode <modes d'usuari>: Canvia el vostre mode a la xarxa" |
12417 | 13826 |
12418 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1676 | 13827 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1672 |
12419 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" | 13828 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" |
12420 msgstr "oper <sobrenom> [-pubkey]: Dona privilegis d'operador" | 13829 msgstr "oper <sobrenom> [-pubkey]: Dona privilegis d'operador" |
12421 | 13830 |
12422 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1680 | 13831 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1676 |
12423 msgid "" | 13832 msgid "" |
12424 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " | 13833 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " |
12425 "channel invite list" | 13834 "channel invite list" |
12426 msgstr "" | 13835 msgstr "" |
12427 "invite <canal> [-|+]<sobrenom>: convida el sobrenom o afegeix/" | 13836 "invite <canal> [-|+]<sobrenom>: convida el sobrenom o afegeix/" |
12428 "suprimeix de la llista de convidats al canal" | 13837 "suprimeix de la llista de convidats al canal" |
12429 | 13838 |
13839 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1680 | |
13840 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | |
13841 msgstr "" | |
13842 "kick <canal> <sobrenom> [comentari]: Fa fora del canal el client" | |
13843 | |
12430 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1684 | 13844 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1684 |
12431 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" | |
12432 msgstr "" | |
12433 "kick <canal> <sobrenom> [comentari]: Fa fora del canal el client" | |
12434 | |
12435 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1688 | |
12436 msgid "info [server]: View server administrative details" | 13845 msgid "info [server]: View server administrative details" |
12437 msgstr "info [servidor]: Mostra detalls administratius del servidor" | 13846 msgstr "info [servidor]: Mostra detalls administratius del servidor" |
12438 | 13847 |
13848 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1688 | |
13849 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" | |
13850 msgstr "ban [<canal> +|-<sobrenom>]: bandeja un client del canal" | |
13851 | |
12439 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1692 | 13852 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1692 |
12440 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" | 13853 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" |
12441 msgstr "ban [<canal> +|-<sobrenom>]: Proscriu un client del canal" | 13854 msgstr "" |
13855 "getkey <sobrenom|servidor>: obté la clau pública del client o servidor" | |
12442 | 13856 |
12443 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1696 | 13857 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1696 |
12444 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" | 13858 msgid "stats: View server and network statistics" |
12445 msgstr "" | 13859 msgstr "stats: mostra estadístiques de xarxa del servidor" |
12446 "getkey <sobrenom|servidor>: Obté la clau pública del client o servidor" | |
12447 | 13860 |
12448 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1700 | 13861 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1700 |
12449 msgid "stats: View server and network statistics" | |
12450 msgstr "stats: Mostra estadístiques de xarxa del servidor" | |
12451 | |
12452 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1704 | |
12453 msgid "ping: Send PING to the connected server" | 13862 msgid "ping: Send PING to the connected server" |
12454 msgstr "ping: Envia un PING al servidor on esteu connectat" | 13863 msgstr "ping: envia un PING al servidor on esteu connectat" |
13864 | |
13865 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1705 | |
13866 msgid "users <channel>: List users in channel" | |
13867 msgstr "users <canal>: llista els usuaris d'un canal" | |
12455 | 13868 |
12456 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1709 | 13869 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1709 |
12457 msgid "users <channel>: List users in channel" | |
12458 msgstr "users <canal>: Llista els usuaris d'un canal" | |
12459 | |
12460 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1713 | |
12461 msgid "" | 13870 msgid "" |
12462 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " | 13871 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " |
12463 "specific users in channel(s)" | 13872 "specific users in channel(s)" |
12464 msgstr "" | 13873 msgstr "" |
12465 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <canal(s)>: Llista " | 13874 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <canal(s)>: llista " |
12466 "usuari especificats del canal" | 13875 "usuari especificats del canal" |
12467 | 13876 |
12468 #. *< type | 13877 #. *< type |
12469 #. *< ui_requirement | 13878 #. *< ui_requirement |
12470 #. *< flags | 13879 #. *< flags |
12472 #. *< priority | 13881 #. *< priority |
12473 #. *< id | 13882 #. *< id |
12474 #. *< name | 13883 #. *< name |
12475 #. *< version | 13884 #. *< version |
12476 #. * summary | 13885 #. * summary |
12477 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1822 | 13886 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1820 |
12478 msgid "SILC Protocol Plugin" | 13887 msgid "SILC Protocol Plugin" |
12479 msgstr "Connector per al protocol SILC" | 13888 msgstr "Connector per al protocol SILC" |
12480 | 13889 |
12481 #. * description | 13890 #. * description |
12482 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1824 | 13891 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1822 |
12483 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | 13892 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" |
12484 msgstr "Protocol per a conferències en viu segures per Internet (SILC)" | 13893 msgstr "Protocol per a conferències en viu segures per Internet (SILC)" |
12485 | 13894 |
12486 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1861 | 13895 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1859 |
12487 msgid "Public Key file" | 13896 msgid "Public Key file" |
12488 msgstr "Fitxer de la clau pública" | 13897 msgstr "Fitxer de la clau pública" |
12489 | 13898 |
12490 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1865 | 13899 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1863 |
12491 msgid "Private Key file" | 13900 msgid "Private Key file" |
12492 msgstr "Fitxer de la clau privada" | 13901 msgstr "Fitxer de la clau privada" |
12493 | 13902 |
12494 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1875 | 13903 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1873 |
12495 msgid "Cipher" | 13904 msgid "Cipher" |
12496 msgstr "Codi" | 13905 msgstr "Codi" |
12497 | 13906 |
12498 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1885 | 13907 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1883 |
12499 msgid "HMAC" | 13908 msgid "HMAC" |
12500 msgstr "HMAC" | 13909 msgstr "HMAC" |
12501 | 13910 |
12502 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1888 | 13911 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1886 |
12503 msgid "Public key authentication" | 13912 msgid "Public key authentication" |
12504 msgstr "Autenticació per clau pública" | 13913 msgstr "Autenticació per clau pública" |
12505 | 13914 |
12506 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1891 | 13915 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1889 |
12507 msgid "Reject watching by other users" | 13916 msgid "Reject watching by other users" |
12508 msgstr "No permetis ser observat per altres usuaris" | 13917 msgstr "No permetis ser observat per altres usuaris" |
12509 | 13918 |
12510 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1894 | 13919 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1892 |
12511 msgid "Block invites" | 13920 msgid "Block invites" |
12512 msgstr "Bloca invitacions" | 13921 msgstr "Bloca invitacions" |
12513 | 13922 |
12514 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1897 | 13923 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1895 |
12515 msgid "Block IMs without Key Exchange" | 13924 msgid "Block IMs without Key Exchange" |
12516 msgstr "Bloca MI sense intercanvi de claus" | 13925 msgstr "Bloca MI sense intercanvi de claus" |
12517 | 13926 |
12518 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1900 | 13927 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1898 |
12519 msgid "Reject online status attribute requests" | 13928 msgid "Reject online status attribute requests" |
12520 msgstr "Rebutja les sol·licituds quant als atributs en línia" | 13929 msgstr "Rebutja les sol·licituds quant als atributs en línia" |
12521 | 13930 |
12522 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1903 | 13931 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1901 |
12523 msgid "Block messages to whiteboard" | 13932 msgid "Block messages to whiteboard" |
12524 msgstr "Bloca els misstges a la pissarra" | 13933 msgstr "Bloca els misstges a la pissarra" |
12525 | 13934 |
12526 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1906 | 13935 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1904 |
12527 msgid "Automatically open whiteboard" | 13936 msgid "Automatically open whiteboard" |
12528 msgstr "Obre la pissarra automàticament" | 13937 msgstr "Obre la pissarra automàticament" |
12529 | 13938 |
12530 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1909 | 13939 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1907 |
12531 msgid "Digitally sign and verify all messages" | 13940 msgid "Digitally sign and verify all messages" |
12532 msgstr "Signa i verifica digitalment tots els missatges" | 13941 msgstr "Signa i verifica digitalment tots els missatges" |
12533 | 13942 |
12534 # DUBTE: "key pair" --> "joc de claus", o "parell de claus"? | 13943 # DUBTE: "key pair" --> "joc de claus", o "parell de claus"? |
12535 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:207 ../libgaim/protocols/silc/util.c:247 | 13944 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:207 ../libgaim/protocols/silc/util.c:247 |
12643 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:416 | 14052 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:416 |
12644 msgid "Could not write" | 14053 msgid "Could not write" |
12645 msgstr "No s'ha pogut escriure" | 14054 msgstr "No s'ha pogut escriure" |
12646 | 14055 |
12647 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:438 | 14056 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:438 |
12648 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1478 | 14057 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1482 |
12649 msgid "Could not connect" | 14058 msgid "Could not connect" |
12650 msgstr "No s'ha pogut connectar" | 14059 msgstr "No s'ha pogut connectar" |
12651 | 14060 |
12652 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1031 | 14061 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1516 |
12653 msgid "Wrong Password" | 14062 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1558 |
12654 msgstr "Contrasenya equivocada" | 14063 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1571 |
12655 | 14064 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1622 |
12656 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1512 | |
12657 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1554 | |
12658 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1568 | |
12659 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1620 | |
12660 msgid "Could not create listen socket" | 14065 msgid "Could not create listen socket" |
12661 msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol per a escoltar" | 14066 msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol per a escoltar" |
12662 | 14067 |
12663 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1535 | 14068 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1539 |
12664 msgid "Couldn't resolve host" | 14069 msgid "Couldn't resolve host" |
12665 msgstr "No s'ha pogut obtenir l'adreça de l'ordinador" | 14070 msgstr "No s'ha pogut obtenir l'adreça de l'ordinador" |
12666 | 14071 |
12667 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1628 | 14072 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1630 |
12668 msgid "Could not resolve hostname" | 14073 msgid "Could not resolve hostname" |
12669 msgstr "No s'ha pogut resoltre el nom de l'ordinador" | 14074 msgstr "No s'ha pogut resoltre el nom de l'ordinador" |
12670 | 14075 |
12671 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1645 | 14076 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1647 |
12672 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" | 14077 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" |
12673 msgstr "Els noms d'usuari SIP no poden contenir espais en blanc ni arroves" | 14078 msgstr "Els noms d'usuari SIP no poden contenir espais en blanc ni @" |
12674 | 14079 |
12675 #. *< type | 14080 #. *< type |
12676 #. *< ui_requirement | 14081 #. *< ui_requirement |
12677 #. *< flags | 14082 #. *< flags |
12678 #. *< dependencies | 14083 #. *< dependencies |
12679 #. *< priority | 14084 #. *< priority |
12680 #. *< id | 14085 #. *< id |
12681 #. *< name | 14086 #. *< name |
12682 #. *< version | 14087 #. *< version |
12683 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1812 | 14088 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1816 |
12684 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | 14089 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" |
12685 msgstr "Connector per al protocol SIP/SIMPLE" | 14090 msgstr "Connector per al protocol SIP/SIMPLE" |
12686 | 14091 |
12687 #. * summary | 14092 #. * summary |
12688 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1813 | 14093 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1817 |
12689 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" | 14094 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" |
12690 msgstr "El connector per al protocol SIP/SIMPLE" | 14095 msgstr "El connector per al protocol SIP/SIMPLE" |
12691 | 14096 |
12692 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1835 | 14097 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1839 |
12693 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" | 14098 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" |
12694 msgstr "Publica l'estat (nota: tothom us pot estar observant)" | 14099 msgstr "Publica l'estat (nota: tothom us pot estar observant)" |
12695 | 14100 |
12696 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1841 | 14101 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1845 |
12697 msgid "Use UDP" | 14102 msgid "Use UDP" |
12698 msgstr "Utilitza UDP" | 14103 msgstr "Utilitza UDP" |
12699 | 14104 |
12700 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1843 | 14105 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1847 |
12701 msgid "Use proxy" | 14106 msgid "Use proxy" |
12702 msgstr "Utilitza un servidor intermediari" | 14107 msgstr "Utilitza un servidor intermediari" |
12703 | 14108 |
12704 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1845 | 14109 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1849 |
12705 msgid "Proxy" | 14110 msgid "Proxy" |
12706 msgstr "Servidor intermediari" | 14111 msgstr "Servidor intermediari" |
12707 | 14112 |
12708 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1847 | 14113 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1851 |
12709 msgid "Auth User" | 14114 msgid "Auth User" |
12710 msgstr "Usuari Auth" | 14115 msgstr "Usuari Auth" |
12711 | 14116 |
12712 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1849 | 14117 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1853 |
12713 msgid "Auth Domain" | 14118 msgid "Auth Domain" |
12714 msgstr "Domini Auth" | 14119 msgstr "Domini Auth" |
12715 | 14120 |
12716 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:139 | 14121 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:139 |
12717 #, c-format | 14122 #, c-format |
12721 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:148 | 14126 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:148 |
12722 #, c-format | 14127 #, c-format |
12723 msgid "Connect to %s failed" | 14128 msgid "Connect to %s failed" |
12724 msgstr "Ha fallat la connexió a %s" | 14129 msgstr "Ha fallat la connexió a %s" |
12725 | 14130 |
12726 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | |
12727 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:173 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2320 | |
12728 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2347 | |
12729 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2443 | |
12730 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2464 | |
12731 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:108 | |
12732 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188 | |
12733 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:540 | |
12734 msgid "Unable to connect." | |
12735 msgstr "No s'ha pogut connectar." | |
12736 | |
12737 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:201 | 14131 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:201 |
12738 #, c-format | 14132 #, c-format |
12739 msgid "Signon: %s" | 14133 msgid "Signon: %s" |
12740 msgstr "Entrada: %s" | 14134 msgstr "Entrada: %s" |
12741 | 14135 |
12742 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:483 | 14136 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:488 |
12743 #, c-format | 14137 #, c-format |
12744 msgid "Unable to write file %s." | 14138 msgid "Unable to write file %s." |
12745 msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer %s." | 14139 msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer %s." |
12746 | 14140 |
12747 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:486 | 14141 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:491 |
12748 #, c-format | 14142 #, c-format |
12749 msgid "Unable to read file %s." | 14143 msgid "Unable to read file %s." |
12750 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer %s." | 14144 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer %s." |
12751 | 14145 |
12752 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:489 | 14146 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:494 |
12753 #, c-format | 14147 #, c-format |
12754 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 14148 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
12755 msgstr "El missatge és massa llarg, s'han retallat els darrers %s octets." | 14149 msgstr "El missatge és massa llarg, s'han retallat els darrers %s octets." |
12756 | 14150 |
12757 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:492 | 14151 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:497 |
12758 #, c-format | 14152 #, c-format |
12759 msgid "%s not currently logged in." | 14153 msgid "%s not currently logged in." |
12760 msgstr "%s no està connectat." | 14154 msgstr "%s no està connectat." |
12761 | 14155 |
12762 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:495 | 14156 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:500 |
12763 #, c-format | 14157 #, c-format |
12764 msgid "Warning of %s not allowed." | 14158 msgid "Warning of %s not allowed." |
12765 msgstr "Avís de %s no permès." | 14159 msgstr "Avís de %s no permès." |
12766 | 14160 |
12767 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:498 | 14161 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:503 |
12768 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 14162 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
12769 msgstr "" | 14163 msgstr "" |
12770 "S'ha ignorat un missatge. Esteu excedint el límit de velocitat del servidor." | 14164 "S'ha ignorat un missatge. Esteu excedint el límit de velocitat del servidor." |
12771 | 14165 |
12772 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:501 | 14166 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:506 |
12773 #, c-format | 14167 #, c-format |
12774 msgid "Chat in %s is not available." | 14168 msgid "Chat in %s is not available." |
12775 msgstr "El xat a %s no està disponible." | 14169 msgstr "El xat a %s no està disponible." |
12776 | 14170 |
12777 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:504 | 14171 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:509 |
12778 #, c-format | 14172 #, c-format |
12779 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 14173 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
12780 msgstr "Esteu enviant missatges massa de pressa a %s." | 14174 msgstr "Esteu enviant missatges massa de pressa a %s." |
12781 | 14175 |
12782 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:507 | 14176 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:512 |
12783 #, c-format | 14177 #, c-format |
12784 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 14178 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
12785 msgstr "Us heu perdut un missatge instantani de %s perquè era massa gran." | 14179 msgstr "Us heu perdut un missatge instantani de %s perquè era massa gran." |
12786 | 14180 |
12787 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:510 | 14181 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:515 |
12788 #, c-format | 14182 #, c-format |
12789 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 14183 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
12790 msgstr "" | 14184 msgstr "" |
12791 "Heu perdut un missatge instantani de %s perquè s'ha enviat massa de pressa." | 14185 "Heu perdut un missatge instantani de %s perquè s'ha enviat massa de pressa." |
12792 | 14186 |
12793 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:513 | 14187 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:518 |
12794 msgid "Failure." | 14188 msgid "Failure." |
12795 msgstr "Fallada." | 14189 msgstr "Fallada." |
12796 | 14190 |
12797 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:516 | 14191 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:521 |
12798 msgid "Too many matches." | 14192 msgid "Too many matches." |
12799 msgstr "Massa coincidències." | 14193 msgstr "Massa coincidències." |
12800 | 14194 |
12801 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:519 | 14195 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:524 |
12802 msgid "Need more qualifiers." | 14196 msgid "Need more qualifiers." |
12803 msgstr "Es necessiten més qualificadors." | 14197 msgstr "Es necessiten més qualificadors." |
12804 | 14198 |
12805 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:522 | 14199 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:527 |
12806 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 14200 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
12807 msgstr "Servei de directori no disponible temporalment." | 14201 msgstr "Servei de directori no disponible temporalment." |
12808 | 14202 |
12809 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:525 | 14203 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:530 |
12810 msgid "E-mail lookup restricted." | 14204 msgid "E-mail lookup restricted." |
12811 msgstr "Recerca per adreça de correu electrònic restringida." | 14205 msgstr "Recerca per adreça de correu electrònic restringida." |
12812 | 14206 |
12813 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:528 | 14207 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:533 |
12814 msgid "Keyword ignored." | 14208 msgid "Keyword ignored." |
12815 msgstr "S'ha ignorat la paraula clau." | 14209 msgstr "S'ha ignorat la paraula clau." |
12816 | 14210 |
12817 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:531 | 14211 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:536 |
12818 msgid "No keywords." | 14212 msgid "No keywords." |
12819 msgstr "No hi ha paraules clau." | 14213 msgstr "No hi ha paraules clau." |
12820 | 14214 |
12821 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:534 | 14215 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:539 |
12822 msgid "User has no directory information." | 14216 msgid "User has no directory information." |
12823 msgstr "L'usuari no té informació al directori." | 14217 msgstr "L'usuari no té informació al directori." |
12824 | 14218 |
12825 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:538 | 14219 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:543 |
12826 msgid "Country not supported." | 14220 msgid "Country not supported." |
12827 msgstr "País no suportat." | 14221 msgstr "País no suportat." |
12828 | 14222 |
12829 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:541 | 14223 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:546 |
12830 #, c-format | 14224 #, c-format |
12831 msgid "Failure unknown: %s." | 14225 msgid "Failure unknown: %s." |
12832 msgstr "Fallada desconeguda: %s." | 14226 msgstr "Fallada desconeguda: %s." |
12833 | 14227 |
12834 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:547 | 14228 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:549 |
14229 msgid "Incorrect screen name or password." | |
14230 msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya són incorrectes." | |
14231 | |
14232 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:552 | |
12835 msgid "The service is temporarily unavailable." | 14233 msgid "The service is temporarily unavailable." |
12836 msgstr "El servei està temporalment no disponible." | 14234 msgstr "El servei està temporalment no disponible." |
12837 | 14235 |
12838 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:550 | 14236 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:555 |
12839 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 14237 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
12840 msgstr "El vostre nivell d'avisos és massa alt per a connectar-se." | 14238 msgstr "El vostre nivell d'avisos és massa alt per a connectar-se." |
12841 | 14239 |
12842 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:553 | 14240 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:558 |
12843 msgid "" | 14241 msgid "" |
12844 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 14242 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
12845 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 14243 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
12846 msgstr "" | 14244 msgstr "" |
12847 "Us heu estat connectant i desconnectant amb massa freqüència. Espereu deu " | 14245 "Us heu estat connectant i desconnectant amb massa freqüència. Espereu deu " |
12848 "minuts i torneu-ho a provar. Si continueu intentant-ho, haureu d'esperar " | 14246 "minuts i torneu-ho a provar. Si continueu intentant-ho, haureu d'esperar " |
12849 "encara més." | 14247 "encara més." |
12850 | 14248 |
12851 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:555 | 14249 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:560 |
12852 #, c-format | 14250 #, c-format |
12853 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 14251 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
12854 msgstr "Hi ha hagut un error de connexió desconegut: %s." | 14252 msgstr "Hi ha hagut un error de connexió desconegut: %s." |
12855 | 14253 |
12856 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:558 | 14254 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:563 |
12857 #, c-format | 14255 #, c-format |
12858 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | 14256 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
12859 msgstr "S'ha produït un error desconegut, %d. Informació: %s" | 14257 msgstr "S'ha produït un error desconegut, %d. Informació: %s" |
12860 | 14258 |
12861 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:585 | 14259 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:590 |
12862 msgid "Invalid Groupname" | 14260 msgid "Invalid Groupname" |
12863 msgstr "El nom del grup no és vàlid" | 14261 msgstr "El nom del grup no és vàlid" |
12864 | 14262 |
12865 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:669 | 14263 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:674 |
12866 msgid "Connection Closed" | 14264 msgid "Connection Closed" |
12867 msgstr "Connexió tancada" | 14265 msgstr "Connexió tancada" |
12868 | 14266 |
12869 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:709 | 14267 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:714 |
12870 msgid "Waiting for reply..." | 14268 msgid "Waiting for reply..." |
12871 msgstr "S'està esperant una resposta..." | 14269 msgstr "S'està esperant una resposta..." |
12872 | 14270 |
12873 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:787 | 14271 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:792 |
12874 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 14272 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
12875 msgstr "TOC ha tornat de la pausa. Ja podeu enviar missatges de nou." | 14273 msgstr "TOC ha tornat de la pausa. Ja podeu enviar missatges de nou." |
12876 | 14274 |
12877 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:990 | 14275 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:995 |
12878 msgid "Password Change Successful" | 14276 msgid "Password Change Successful" |
12879 msgstr "S'ha canviat la contrasenya amb èxit" | 14277 msgstr "S'ha canviat la contrasenya amb èxit" |
12880 | 14278 |
12881 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:994 | 14279 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:999 |
12882 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 14280 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
12883 msgstr "TOC ha enviat l'ordre PAUSE." | 14281 msgstr "TOC ha enviat l'ordre PAUSE." |
12884 | 14282 |
12885 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:995 | 14283 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1000 |
12886 msgid "" | 14284 msgid "" |
12887 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | 14285 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
12888 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | 14286 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " |
12889 "is only temporary, please be patient." | 14287 "is only temporary, please be patient." |
12890 msgstr "" | 14288 msgstr "" |
12891 "Quan això succeeix, TOC ignora els missatges que se li envien, i us pot fer " | 14289 "Quan això succeeix, TOC ignora els missatges que se li envien, i us pot fer " |
12892 "fora si envieu un missatge. Gaim evitarà que passi res d'això. Això és només " | 14290 "fora si envieu un missatge. Gaim evitarà que passi res d'això. Això és només " |
12893 "temporalment. Si us plau, tingueu paciència." | 14291 "temporalment. Si us plau, tingueu paciència." |
12894 | 14292 |
12895 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1368 | 14293 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1373 |
12896 msgid "_Group:" | 14294 msgid "_Group:" |
12897 msgstr "_Grup:" | 14295 msgstr "_Grup:" |
12898 | 14296 |
12899 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1550 | 14297 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1555 |
12900 msgid "Get Dir Info" | 14298 msgid "Get Dir Info" |
12901 msgstr "Aconsegueix informació del directori" | 14299 msgstr "Aconsegueix informació del directori" |
12902 | 14300 |
12903 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1690 | 14301 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1695 |
12904 msgid "Set Dir Info" | 14302 msgid "Set Dir Info" |
12905 msgstr "Estableix informació del directori" | 14303 msgstr "Estableix informació del directori" |
12906 | 14304 |
12907 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1695 | 14305 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1817 |
12908 msgid "Change Password" | |
12909 msgstr "Canvia la contrasenya" | |
12910 | |
12911 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1812 | |
12912 #, c-format | 14306 #, c-format |
12913 msgid "Could not open %s for writing!" | 14307 msgid "Could not open %s for writing!" |
12914 msgstr "No s'ha pogut obrir %s per a escriure-hi." | 14308 msgstr "No s'ha pogut obrir %s per a escriure-hi." |
12915 | 14309 |
12916 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1848 | 14310 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1853 |
12917 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 14311 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
12918 msgstr "" | 14312 msgstr "" |
12919 "Ha fallat la transferència de fitxers. Probablement s'ha cancel·lat a " | 14313 "Ha fallat la transferència de fitxers. Probablement s'ha cancel·lat a " |
12920 "l'altra banda." | 14314 "l'altra banda." |
12921 | 14315 |
12922 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1893 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1933 | 14316 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1898 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1938 |
12923 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2057 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2145 | 14317 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2062 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2150 |
12924 msgid "Could not connect for transfer." | 14318 msgid "Could not connect for transfer." |
12925 msgstr "No s'ha pogut connectar per realitzar la transferència." | 14319 msgstr "No s'ha pogut connectar per realitzar la transferència." |
12926 | 14320 |
12927 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2090 | 14321 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2095 |
12928 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 14322 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
12929 msgstr "" | 14323 msgstr "" |
12930 "No s'ha pogut escriure la capçalera del fitxer. El fitxer no serà enviat." | 14324 "No s'ha pogut escriure la capçalera del fitxer. El fitxer no serà enviat." |
12931 | 14325 |
12932 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2190 | 14326 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2195 |
12933 msgid "Gaim - Save As..." | 14327 msgid "Gaim - Save As..." |
12934 msgstr "Gaim - Anomena i desa..." | 14328 msgstr "Gaim - Anomena i desa..." |
12935 | 14329 |
12936 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2224 | 14330 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2229 |
12937 #, c-format | 14331 #, c-format |
12938 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 14332 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
12939 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 14333 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
12940 msgstr[0] "%s demana a %s que accepti %d fitxer: %s (%.2f %s)%s%s" | 14334 msgstr[0] "%s demana a %s que accepti %d fitxer: %s (%.2f %s)%s%s" |
12941 msgstr[1] "%s demana a %s que accepti %d fitxers: %s (%.2f %s)%s%s" | 14335 msgstr[1] "%s demana a %s que accepti %d fitxers: %s (%.2f %s)%s%s" |
12942 | 14336 |
12943 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2231 | 14337 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2236 |
12944 #, c-format | 14338 #, c-format |
12945 msgid "%s requests you to send them a file" | 14339 msgid "%s requests you to send them a file" |
12946 msgstr "%s us demana que li envieu un fitxer" | 14340 msgstr "%s us demana que li envieu un fitxer" |
12947 | 14341 |
12948 #. *< type | 14342 #. *< type |
12953 #. *< id | 14347 #. *< id |
12954 #. *< name | 14348 #. *< name |
12955 #. *< version | 14349 #. *< version |
12956 #. * summary | 14350 #. * summary |
12957 #. * description | 14351 #. * description |
12958 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2320 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2322 | 14352 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2326 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2328 |
12959 msgid "TOC Protocol Plugin" | 14353 msgid "TOC Protocol Plugin" |
12960 msgstr "Connector per al protocol TOC" | 14354 msgstr "Connector per al protocol TOC" |
12961 | 14355 |
12962 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:772 | 14356 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:793 |
12963 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 14357 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
12964 msgstr "No s'ha pogut enviar el vostre missatge de Yahoo!" | 14358 msgstr "No s'ha pogut enviar el vostre missatge de Yahoo!" |
12965 | 14359 |
12966 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:831 | 14360 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:852 |
12967 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3683 | 14361 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3732 |
12968 msgid "Buzz!!" | 14362 msgid "Buzz!!" |
12969 msgstr "Buzz!!" | 14363 msgstr "Buzz!!" |
12970 | 14364 |
12971 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:877 | 14365 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:898 |
12972 #, c-format | 14366 #, c-format |
12973 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 14367 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
12974 msgstr "Missatge del sistema de yahoo! per a %s:" | 14368 msgstr "Missatge del sistema de yahoo! per a %s:" |
12975 | 14369 |
12976 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, | 14370 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:958 |
12977 #. * this should probably be moved to the core. | 14371 msgid "Authorization denied message:" |
12978 #. | 14372 msgstr "Missatge de denegació de l'autorització:" |
12979 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:973 | 14373 |
12980 #, c-format | 14374 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1037 |
12981 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." | |
12982 msgstr "L'usuari %s vol afegir %s a la seva llista d'amics%s%s." | |
12983 | |
12984 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:979 | |
12985 msgid "Message (optional) :" | |
12986 msgstr "Missatge (opcional) :" | |
12987 | |
12988 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1021 | |
12989 #, c-format | 14375 #, c-format |
12990 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 14376 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
12991 msgstr "" | 14377 msgstr "" |
12992 "%s us ha denegat (retroactivament) la petició d'afegir-lo a la vostra llista." | 14378 "%s us ha denegat (retroactivament) la petició d'afegir-lo a la vostra llista." |
12993 | 14379 |
12994 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1024 | 14380 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1040 |
12995 #, c-format | 14381 #, c-format |
12996 msgid "" | 14382 msgid "" |
12997 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 14383 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
12998 "following reason: %s." | 14384 "following reason: %s." |
12999 msgstr "" | 14385 msgstr "" |
13000 "%s us ha denegat (retroactivament) la petició d'afegir-lo a la vostra llista " | 14386 "%s us ha denegat (retroactivament) la petició d'afegir-lo a la vostra llista " |
13001 "pel següent motiu:\n" | 14387 "pel següent motiu:\n" |
13002 "%s" | 14388 "%s" |
13003 | 14389 |
13004 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1027 | 14390 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1043 |
13005 msgid "Add buddy rejected" | 14391 msgid "Add buddy rejected" |
13006 msgstr "S'ha rebutjat afegir l'amic" | 14392 msgstr "S'ha rebutjat afegir l'amic" |
13007 | 14393 |
13008 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1778 | 14394 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1794 |
13009 #, c-format | 14395 #, c-format |
13010 msgid "" | 14396 msgid "" |
13011 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 14397 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
13012 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | 14398 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " |
13013 "on to Yahoo. Check %s for updates." | 14399 "on to Yahoo. Check %s for updates." |
13014 msgstr "" | 14400 msgstr "" |
13015 "El servidor Yahoo ha demanat l'ús d'un mètode d'autenticació que no és " | 14401 "El servidor Yahoo ha demanat l'ús d'un mètode d'autenticació que no és " |
13016 "reconegut. Aquesta versió de Gaim no podrà connectar-se correctament a " | 14402 "reconegut. Aquesta versió de Gaim no podrà connectar-se correctament a " |
13017 "Yahoo. Comproveu si hi ha actualitzacions a %s." | 14403 "Yahoo. Comproveu si hi ha actualitzacions a %s." |
13018 | 14404 |
13019 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1781 | 14405 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1797 |
13020 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 14406 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
13021 msgstr "Ha fallat l'autenticació amb Yahoo!" | 14407 msgstr "Ha fallat l'autenticació amb Yahoo!" |
13022 | 14408 |
13023 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1847 | 14409 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1863 |
13024 #, c-format | 14410 #, c-format |
13025 msgid "" | 14411 msgid "" |
13026 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 14412 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " |
13027 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 14413 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
13028 msgstr "" | 14414 msgstr "" |
13029 "Heu intentat ignorar a %s, però l'usuari no és a la vostra llista d'amics. " | 14415 "Heu intentat ignorar a %s, però l'usuari no és a la vostra llista d'amics. " |
13030 "Fent clic a «Sí» se suprimirà i s'ignorarà l'amic." | 14416 "Fent clic a «Sí» se suprimirà i s'ignorarà l'amic." |
13031 | 14417 |
13032 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1850 | 14418 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1866 |
13033 msgid "Ignore buddy?" | 14419 msgid "Ignore buddy?" |
13034 msgstr "Voleu ignorar l'amic?" | 14420 msgstr "Voleu ignorar l'amic?" |
13035 | 14421 |
13036 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1884 | 14422 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1914 |
13037 msgid "Invalid username." | |
13038 msgstr "El nom d'usuari no és vàlid" | |
13039 | |
13040 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1895 | |
13041 msgid "Normal authentication failed!" | 14423 msgid "Normal authentication failed!" |
13042 msgstr "Ha fallat l'autenticació normal" | 14424 msgstr "Ha fallat l'autenticació normal" |
13043 | 14425 |
13044 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1896 | 14426 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1915 |
13045 msgid "" | 14427 msgid "" |
13046 "The normal authentication method has failed. This means either your password " | 14428 "The normal authentication method has failed. This means either your password " |
13047 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " | 14429 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " |
13048 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " | 14430 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " |
13049 "reduced functionality and features." | 14431 "reduced functionality and features." |
13051 "El mètode normal d'autenticació ha fallat. Això pot voler dir que o bé la " | 14433 "El mètode normal d'autenticació ha fallat. Això pot voler dir que o bé la " |
13052 "contrasenya és incorrecta, o l'esquema d'autenticació de Yahoo! ha canviat. " | 14434 "contrasenya és incorrecta, o l'esquema d'autenticació de Yahoo! ha canviat. " |
13053 "El Gaim intentarà connectar fent servir l'autenticació Web Messenger, que " | 14435 "El Gaim intentarà connectar fent servir l'autenticació Web Messenger, que " |
13054 "implica que no tindreu tantes funcionalitats disponibles." | 14436 "implica que no tindreu tantes funcionalitats disponibles." |
13055 | 14437 |
13056 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1904 | 14438 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1926 |
13057 msgid "Incorrect password." | |
13058 msgstr "La contrasenya no és correcta." | |
13059 | |
13060 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1907 | |
13061 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." | 14439 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." |
13062 msgstr "El vostre compte està blocat, entreu a la web de Yahoo!" | 14440 msgstr "El vostre compte està blocat, entreu a la web de Yahoo!" |
13063 | 14441 |
13064 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1910 | 14442 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1929 |
13065 #, c-format | 14443 #, c-format |
13066 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." | 14444 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." |
13067 msgstr "" | 14445 msgstr "" |
13068 "Error desconegut número %d. Això es pot solucionar entrant a la web de Yahoo!" | 14446 "Error desconegut número %d. Això es pot solucionar entrant a la web de Yahoo!" |
13069 | 14447 |
13070 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1964 | 14448 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1983 |
13071 #, c-format | 14449 #, c-format |
13072 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 14450 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
13073 msgstr "" | 14451 msgstr "" |
13074 "No s'ha pogut afegir l'amic %s al grup %s a la llista del servidor del " | 14452 "No s'ha pogut afegir l'amic %s al grup %s a la llista del servidor del " |
13075 "compte %s." | 14453 "compte %s." |
13076 | 14454 |
13077 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1967 | 14455 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1986 |
13078 msgid "Could not add buddy to server list" | 14456 msgid "Could not add buddy to server list" |
13079 msgstr "No s'ha pogut afegir l'amic a la llista del servidor" | 14457 msgstr "No s'ha pogut afegir l'amic a la llista del servidor" |
13080 | 14458 |
13081 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2086 | 14459 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2105 |
13082 #, c-format | 14460 #, c-format |
13083 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" | 14461 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" |
13084 msgstr "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" | 14462 msgstr "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" |
13085 | 14463 |
13086 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2232 | 14464 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2436 |
13087 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2379 | 14465 msgid "Received unexpected HTTP response from server." |
13088 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2394 | 14466 msgstr "S'ha rebut una resposta HTTP inesperada del servidor." |
13089 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:472 | 14467 |
13090 msgid "Unable to read" | 14468 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2460 |
13091 msgstr "No s'ha pogut llegir" | 14469 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2632 |
13092 | 14470 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2735 |
13093 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2418 | 14471 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2745 |
13094 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2586 | |
13095 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2689 | |
13096 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2699 | |
13097 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455 | 14472 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455 |
13098 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 | 14473 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 |
13099 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:576 | 14474 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:585 |
13100 msgid "Connection problem" | 14475 msgid "Connection problem" |
13101 msgstr "Hi ha un problema de connexió" | 14476 msgstr "Hi ha un problema de connexió" |
13102 | 14477 |
13103 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2807 | 14478 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2860 |
13104 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3417 | 14479 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3466 |
13105 msgid "Not at Home" | 14480 msgid "Not at Home" |
13106 msgstr "Fora de casa" | 14481 msgstr "Fora de casa" |
13107 | 14482 |
13108 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2809 | 14483 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2862 |
13109 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3420 | 14484 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3469 |
13110 msgid "Not at Desk" | 14485 msgid "Not at Desk" |
13111 msgstr "Fora de l'escriptori" | 14486 msgstr "Fora de l'escriptori" |
13112 | 14487 |
13113 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2811 | 14488 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2864 |
13114 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3423 | 14489 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3472 |
13115 msgid "Not in Office" | 14490 msgid "Not in Office" |
13116 msgstr "Fora de l'oficina" | 14491 msgstr "Fora de l'oficina" |
13117 | 14492 |
13118 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2815 | 14493 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2868 |
13119 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3429 | 14494 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3478 |
13120 msgid "On Vacation" | 14495 msgid "On Vacation" |
13121 msgstr "De vacances" | 14496 msgstr "De vacances" |
13122 | 14497 |
13123 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2819 | 14498 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2872 |
13124 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3435 | 14499 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3484 |
13125 msgid "Stepped Out" | 14500 msgid "Stepped Out" |
13126 msgstr "Ha marxat" | 14501 msgstr "Ha marxat" |
13127 | 14502 |
13128 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2912 | 14503 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2965 |
13129 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2942 | 14504 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2995 |
13130 msgid "Not on server list" | 14505 msgid "Not on server list" |
13131 msgstr "No és a la llista del servidor" | 14506 msgstr "No és a la llista del servidor" |
13132 | 14507 |
13133 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2959 | 14508 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3012 |
13134 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3018 | 14509 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3070 |
13135 msgid "Appear Online" | 14510 msgid "Appear Online" |
13136 msgstr "Simula estar en línia" | 14511 msgstr "Simula estar en línia" |
13137 | 14512 |
13138 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2962 | 14513 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3015 |
13139 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3039 | 14514 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3091 |
13140 msgid "Appear Permanently Offline" | 14515 msgid "Appear Permanently Offline" |
13141 msgstr "Simula estar permanentment fora de línia" | 14516 msgstr "Simula estar permanentment fora de línia" |
13142 | 14517 |
13143 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2981 | 14518 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3033 |
13144 msgid "Presence" | 14519 msgid "Presence" |
13145 msgstr "Presència" | 14520 msgstr "Presència" |
13146 | 14521 |
13147 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3024 | 14522 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3076 |
13148 msgid "Appear Offline" | 14523 msgid "Appear Offline" |
13149 msgstr "Simula estar fora de línia" | 14524 msgstr "Simula estar fora de línia" |
13150 | 14525 |
13151 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3033 | 14526 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3085 |
13152 msgid "Don't Appear Permanently Offline" | 14527 msgid "Don't Appear Permanently Offline" |
13153 msgstr "No simulis estar permanentment fora de línia" | 14528 msgstr "No simulis estar permanentment fora de línia" |
13154 | 14529 |
13155 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3081 | 14530 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3133 |
13156 msgid "Join in Chat" | 14531 msgid "Join in Chat" |
13157 msgstr "Entra a un xat" | 14532 msgstr "Entra a un xat" |
13158 | 14533 |
13159 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3087 | 14534 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3139 |
13160 msgid "Initiate Conference" | 14535 msgid "Initiate Conference" |
13161 msgstr "Inicia una conferència" | 14536 msgstr "Inicia una conferència" |
13162 | 14537 |
13163 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3115 | 14538 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3167 |
13164 msgid "Presence Settings" | 14539 msgid "Presence Settings" |
13165 msgstr "Paràmetres de la presència" | 14540 msgstr "Paràmetres de la presència" |
13166 | 14541 |
13167 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3121 | 14542 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3173 |
13168 msgid "Start Doodling" | 14543 msgid "Start Doodling" |
13169 msgstr "Comença a dibuixar" | 14544 msgstr "Comença a dibuixar" |
13170 | 14545 |
13171 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3153 | 14546 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3205 |
13172 msgid "Active which ID?" | 14547 msgid "Active which ID?" |
13173 msgstr "Quin ID voleu activar?" | 14548 msgstr "Quin ID voleu activar?" |
13174 | 14549 |
13175 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3162 | 14550 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 |
13176 msgid "Join who in chat?" | 14551 msgid "Join who in chat?" |
13177 msgstr "A qui us voleu unir al xat?" | 14552 msgstr "A qui us voleu unir al xat?" |
13178 | 14553 |
13179 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3172 | 14554 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3224 |
13180 msgid "Activate ID..." | 14555 msgid "Activate ID..." |
13181 msgstr "Activa l'ID..." | 14556 msgstr "Activa l'ID..." |
13182 | 14557 |
13183 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3176 | 14558 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3228 |
13184 msgid "Join User in Chat..." | 14559 msgid "Join User in Chat..." |
13185 msgstr "Entra a un xat d'un usuari..." | 14560 msgstr "Entra a un xat d'un usuari..." |
13186 | 14561 |
13187 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3742 | 14562 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3791 |
13188 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" | 14563 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" |
13189 msgstr "join: <sala>: Entra en una sala de xat de la xarxa Yahoo" | 14564 msgstr "join: <sala>: entra en una sala de xat de la xarxa Yahoo" |
13190 | 14565 |
13191 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3747 | 14566 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3796 |
13192 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" | 14567 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" |
13193 msgstr "list: Llista les sales de la xarxa Yahoo" | 14568 msgstr "list: llista les sales de la xarxa Yahoo" |
13194 | 14569 |
13195 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3751 | 14570 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3800 |
13196 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" | 14571 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" |
13197 msgstr "buzz: Fa sonar un soroll a un usuari per tal de que us pari atenció" | 14572 msgstr "buzz: fa sonar un soroll a un usuari per tal de que us pari atenció" |
13198 | 14573 |
13199 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3755 | 14574 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3804 |
13200 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" | 14575 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" |
13201 msgstr "doodle: Fa una petició a l'usuari per iniciar una sessió Doodle" | 14576 msgstr "doodle: fa una petició a l'usuari per iniciar una sessió Doodle" |
13202 | 14577 |
13203 #. *< type | 14578 #. *< type |
13204 #. *< ui_requirement | 14579 #. *< ui_requirement |
13205 #. *< flags | 14580 #. *< flags |
13206 #. *< dependencies | 14581 #. *< dependencies |
13208 #. *< id | 14583 #. *< id |
13209 #. *< name | 14584 #. *< name |
13210 #. *< version | 14585 #. *< version |
13211 #. * summary | 14586 #. * summary |
13212 #. * description | 14587 #. * description |
13213 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3848 | 14588 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3899 |
13214 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3850 | 14589 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3901 |
13215 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 14590 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
13216 msgstr "Connector per al protocol Yahoo" | 14591 msgstr "Connector per al protocol Yahoo" |
13217 | 14592 |
13218 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3867 | 14593 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3918 |
13219 msgid "Yahoo Japan" | 14594 msgid "Yahoo Japan" |
13220 msgstr "Yahoo Japó" | 14595 msgstr "Yahoo Japó" |
13221 | 14596 |
13222 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3870 | 14597 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3921 |
13223 #, fuzzy | |
13224 msgid "Pager server" | 14598 msgid "Pager server" |
13225 msgstr "Servidor d'entrada" | 14599 msgstr "Servidor de cercapersones" |
13226 | 14600 |
13227 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3873 | 14601 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3924 |
13228 #, fuzzy | |
13229 msgid "Japan Pager server" | 14602 msgid "Japan Pager server" |
13230 msgstr "Ordinador del cercapersones del Japó" | 14603 msgstr "Servidor de cercapersones del Japó" |
13231 | 14604 |
13232 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3876 | 14605 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3927 |
13233 msgid "Pager port" | 14606 msgid "Pager port" |
13234 msgstr "Port per al cercapersones" | 14607 msgstr "Port per al cercapersones" |
13235 | 14608 |
13236 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3879 | 14609 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3930 |
13237 msgid "File transfer server" | 14610 msgid "File transfer server" |
13238 msgstr "Servidor de transferència de fitxers" | 14611 msgstr "Servidor de transferència de fitxers" |
13239 | 14612 |
13240 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3882 | 14613 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3933 |
13241 msgid "Japan file transfer server" | 14614 msgid "Japan file transfer server" |
13242 msgstr "Servidor de transferència de fitxers del Japó" | 14615 msgstr "Servidor de transferència de fitxers del Japó" |
13243 | 14616 |
13244 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3885 | 14617 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3936 |
13245 msgid "File transfer port" | 14618 msgid "File transfer port" |
13246 msgstr "Port per transferència de fitxers" | 14619 msgstr "Port per transferència de fitxers" |
13247 | 14620 |
13248 # FIXME: no poso localització perquè l'usuari ho podria | 14621 # FIXME: no poso localització perquè l'usuari ho podria |
13249 # confondre amb "ubicació" (josep) | 14622 # confondre amb "ubicació" (josep) |
13250 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3888 | 14623 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3939 |
13251 msgid "Chat room locale" | 14624 msgid "Chat room locale" |
13252 msgstr "Característiques locals de la sala de xat" | 14625 msgstr "Característiques locals de la sala de xat" |
13253 | 14626 |
13254 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3891 | 14627 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3942 |
13255 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" | 14628 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" |
13256 msgstr "Bloca invitacions a conferències i sales de xat" | 14629 msgstr "Bloca invitacions a conferències i sales de xat" |
13257 | 14630 |
13258 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3899 | 14631 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3950 |
13259 msgid "Chat room list URL" | 14632 msgid "Chat room list URL" |
13260 msgstr "URL de la llista de sales de xat" | 14633 msgstr "URL de la llista de sales de xat" |
13261 | 14634 |
13262 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3902 | 14635 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3953 |
13263 msgid "Yahoo Chat server" | 14636 msgid "Yahoo Chat server" |
13264 msgstr "Servidor de xat de Yahoo" | 14637 msgstr "Servidor de xat de Yahoo" |
13265 | 14638 |
13266 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3905 | 14639 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3956 |
13267 msgid "Yahoo Chat port" | 14640 msgid "Yahoo Chat port" |
13268 msgstr "Port del xat de Yahoo" | 14641 msgstr "Port del xat de Yahoo" |
13269 | 14642 |
13270 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 | 14643 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 |
13271 #, c-format | 14644 #, c-format |
13340 msgstr "Sales d'usuari" | 14713 msgstr "Sales d'usuari" |
13341 | 14714 |
13342 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a | 14715 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a |
13343 #. * Doodle session has been made | 14716 #. * Doodle session has been made |
13344 #. | 14717 #. |
13345 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96 | 14718 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 |
13346 msgid "Sent Doodle request." | 14719 msgid "Sent Doodle request." |
13347 msgstr "Envia la sol·licitud d'un dibuix." | 14720 msgstr "Envia la sol·licitud d'un dibuix." |
13348 | 14721 |
13349 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 | 14722 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 |
13350 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 | 14723 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 |
13355 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? | 14728 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? |
13356 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:288 | 14729 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:288 |
13357 msgid "Write Error" | 14730 msgid "Write Error" |
13358 msgstr "Error d'escriptura" | 14731 msgstr "Error d'escriptura" |
13359 | 14732 |
13360 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:707 | 14733 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:773 |
13361 #, c-format | |
13362 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" | |
13363 msgstr "<b>Adreça IP:</b> %s<br>" | |
13364 | |
13365 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:783 | |
13366 msgid "Yahoo! Japan Profile" | 14734 msgid "Yahoo! Japan Profile" |
13367 msgstr "Perfil Yahoo! japonès" | 14735 msgstr "Perfil Yahoo! japonès" |
13368 | 14736 |
13369 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784 | 14737 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:774 |
13370 msgid "Yahoo! Profile" | 14738 msgid "Yahoo! Profile" |
13371 msgstr "Perfil Yahoo!" | 14739 msgstr "Perfil Yahoo!" |
13372 | 14740 |
13373 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:828 | 14741 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:814 |
13374 msgid "" | 14742 msgid "" |
13375 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " | 14743 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " |
13376 "time." | 14744 "time." |
13377 msgstr "" | 14745 msgstr "" |
13378 "Els perfils marcats com a que contenen continguts per adults no estan " | 14746 "Els perfils marcats com a que contenen continguts per adults no estan " |
13379 "implementats de moment." | 14747 "implementats de moment." |
13380 | 14748 |
13381 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:830 | 14749 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:816 |
13382 msgid "" | 14750 msgid "" |
13383 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | 14751 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " |
13384 "web browser" | 14752 "web browser:" |
13385 msgstr "" | 14753 msgstr "" |
13386 "Si voleu veure aquest perfil, haureu de visitar aquest enllaç amb el " | 14754 "Si voleu veure aquest perfil, haureu de visitar aquest enllaç amb el " |
13387 "navegador" | 14755 "navegador:" |
13388 | 14756 |
13389 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1012 | 14757 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 |
13390 msgid "Yahoo! ID" | 14758 msgid "Yahoo! ID" |
13391 msgstr "ID de Yahoo!" | 14759 msgstr "ID de Yahoo!" |
13392 | 14760 |
13393 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1084 | 14761 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1085 |
13394 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1088 | 14762 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1089 |
13395 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1092 | 14763 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093 |
13396 msgid "Hobbies" | 14764 msgid "Hobbies" |
13397 msgstr "Aficions" | 14765 msgstr "Aficions" |
13398 | 14766 |
13399 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1102 | 14767 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103 |
13400 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106 | 14768 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107 |
13401 msgid "Latest News" | 14769 msgid "Latest News" |
13402 msgstr "Notícies recents" | 14770 msgstr "Notícies recents" |
13403 | 14771 |
13404 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 | 14772 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1128 |
13405 msgid "Home Page" | 14773 msgid "Home Page" |
13406 msgstr "Pàgina inicial" | 14774 msgstr "Pàgina inicial" |
13407 | 14775 |
13408 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1142 | 14776 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1143 |
13409 msgid "Cool Link 1" | 14777 msgid "Cool Link 1" |
13410 msgstr "Enllaç interessant 1" | 14778 msgstr "Enllaç interessant 1" |
13411 | 14779 |
13412 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1147 | 14780 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1148 |
13413 msgid "Cool Link 2" | 14781 msgid "Cool Link 2" |
13414 msgstr "Enllaç interessant 2" | 14782 msgstr "Enllaç interessant 2" |
13415 | 14783 |
13416 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1151 | 14784 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 |
13417 msgid "Cool Link 3" | 14785 msgid "Cool Link 3" |
13418 msgstr "Enllaç interessant 3" | 14786 msgstr "Enllaç interessant 3" |
13419 | 14787 |
13420 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1164 | 14788 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1166 |
13421 msgid "Last Update" | 14789 msgid "Last Update" |
13422 msgstr "Darrera actualització" | 14790 msgstr "Darrera actualització" |
13423 | 14791 |
13424 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 | 14792 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1175 |
13425 #, c-format | 14793 #, c-format |
13426 msgid "User information for %s unavailable" | 14794 msgid "User information for %s unavailable" |
13427 msgstr "Dades de l'usuari %s no disponibles" | 14795 msgstr "Dades de l'usuari %s no disponibles" |
13428 | 14796 |
13429 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 | 14797 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1181 |
13430 msgid "" | 14798 msgid "" |
13431 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " | 14799 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " |
13432 "supported at this time." | 14800 "supported at this time." |
13433 msgstr "" | 14801 msgstr "" |
13434 "Disculpeu, aquest perfil deu estar en una llengua que actualment no està " | 14802 "Disculpeu, aquest perfil deu estar en una llengua que actualment no està " |
13435 "implementada." | 14803 "implementada." |
13436 | 14804 |
13437 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1192 | 14805 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197 |
13438 msgid "" | 14806 msgid "" |
13439 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " | 14807 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " |
13440 "server-side problem. Please try again later." | 14808 "server-side problem. Please try again later." |
13441 msgstr "" | 14809 msgstr "" |
13442 "No s'ha pogut obtenir el perfil de l'usuari. Això pot ser a causa d'un " | 14810 "No s'ha pogut obtenir el perfil de l'usuari. Això pot ser a causa d'un " |
13443 "problema temporal del servidor. Intenteu-ho de nou més tard." | 14811 "problema temporal del servidor. Intenteu-ho de nou més tard." |
13444 | 14812 |
13445 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1195 | 14813 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1200 |
13446 msgid "" | 14814 msgid "" |
13447 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " | 14815 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " |
13448 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " | 14816 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " |
13449 "profile. If you know that the user exists, please try again later." | 14817 "profile. If you know that the user exists, please try again later." |
13450 msgstr "" | 14818 msgstr "" |
13451 "No s'ha pogut obtenir el perfil de l'usuari. El més segur és que l'usuari no " | 14819 "No s'ha pogut obtenir el perfil de l'usuari. El més segur és que l'usuari no " |
13452 "existeixi, tot i que a vegades Yahoo! no pot trobar els perfils d'usuari. Si " | 14820 "existeixi, tot i que a vegades Yahoo! no pot trobar els perfils d'usuari. Si " |
13453 "sabeu del cert que l'usuari existeix, torneu-ho a intentar més tard." | 14821 "sabeu del cert que l'usuari existeix, torneu-ho a intentar més tard." |
13454 | 14822 |
13455 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1203 | 14823 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1207 |
13456 msgid "The user's profile is empty." | 14824 msgid "The user's profile is empty." |
13457 msgstr "El perfil d'usuari està buit." | 14825 msgstr "El perfil d'usuari està buit." |
13458 | 14826 |
13459 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:456 | 14827 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:456 |
13460 msgid "Connection problem with the YCHT server." | 14828 msgid "Connection problem with the YCHT server." |
13461 msgstr "Problema de connexió amb el servidor YCHT." | 14829 msgstr "Problema de connexió amb el servidor YCHT." |
13462 | 14830 |
13463 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:346 | 14831 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:475 |
14832 #, c-format | |
14833 msgid "" | |
14834 "Lost connection with server\n" | |
14835 "%s" | |
14836 msgstr "" | |
14837 "S'ha perdut la connexió al servidor\n" | |
14838 "%s" | |
14839 | |
14840 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:355 | |
13464 msgid "" | 14841 msgid "" |
13465 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " | 14842 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " |
13466 "in the Account Editor)" | 14843 "in the Account Editor)" |
13467 msgstr "" | 14844 msgstr "" |
13468 "(S'ha produït un error en convertir aquest missatge. Comproveu l'opció " | 14845 "(S'ha produït un error en convertir aquest missatge. Comproveu l'opció " |
13469 "'Codificació' en l'editor de comptes)" | 14846 "'Codificació' en l'editor de comptes)" |
13470 | 14847 |
13471 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:701 | 14848 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:753 |
13472 #, c-format | 14849 #, c-format |
13473 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" | 14850 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" |
13474 msgstr "No s'ha pogut enviar al xat %s,%s,%s" | 14851 msgstr "No s'ha pogut enviar al xat %s,%s,%s" |
13475 | 14852 |
13476 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:734 | 14853 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:787 |
13477 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1151 | 14854 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1204 |
13478 #, c-format | 14855 msgid "User" |
13479 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | 14856 msgstr "Usuari" |
13480 msgstr "<b>Usuari:</b> %s<br>" | 14857 |
13481 | 14858 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:792 |
13482 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:738 | 14859 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1210 |
13483 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1156 | 14860 msgid "Hidden or not logged-in" |
13484 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | 14861 msgstr "Ocult o no connectat" |
13485 msgstr "<br>Ocult o no connectat" | 14862 |
13486 | 14863 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:798 |
13487 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:743 | 14864 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1212 |
13488 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1158 | |
13489 #, c-format | 14865 #, c-format |
13490 msgid "<br>At %s since %s" | 14866 msgid "<br>At %s since %s" |
13491 msgstr "<br>A %s des de %s" | 14867 msgstr "<br>A %s des de %s" |
13492 | 14868 |
13493 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1490 | 14869 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 |
13494 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1491 | 14870 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 |
13495 msgid "Anyone" | 14871 msgid "Anyone" |
13496 msgstr "Qualsevol" | 14872 msgstr "Qualsevol" |
13497 | 14873 |
13498 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2298 | 14874 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2354 |
13499 msgid "_Class:" | 14875 msgid "_Class:" |
13500 msgstr "_Classe:" | 14876 msgstr "_Classe:" |
13501 | 14877 |
13502 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2304 | 14878 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2360 |
13503 msgid "_Instance:" | 14879 msgid "_Instance:" |
13504 msgstr "_Instància:" | 14880 msgstr "_Instància:" |
13505 | 14881 |
13506 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2310 | 14882 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2366 |
13507 msgid "_Recipient:" | 14883 msgid "_Recipient:" |
13508 msgstr "Destinata_ri:" | 14884 msgstr "Destinata_ri:" |
13509 | 14885 |
13510 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2321 | 14886 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2377 |
13511 #, c-format | 14887 #, c-format |
13512 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" | 14888 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" |
13513 msgstr "No s'ha pogut subscriure a %s,%s,%s" | 14889 msgstr "No s'ha pogut subscriure a %s,%s,%s" |
13514 | 14890 |
13515 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2634 | 14891 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2690 |
13516 msgid "zlocate <nick>: Locate user" | 14892 msgid "zlocate <nick>: Locate user" |
13517 msgstr "zlocate <nick>: Localitza usuari" | 14893 msgstr "zlocate <nick>: Localitza usuari" |
13518 | 14894 |
13519 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2639 | 14895 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2695 |
13520 msgid "zl <nick>: Locate user" | 14896 msgid "zl <nick>: Locate user" |
13521 msgstr "zl <nick>: Localitza usuari" | 14897 msgstr "zl <nick>: Localitza usuari" |
13522 | 14898 |
13523 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2644 | 14899 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2700 |
13524 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" | 14900 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" |
13525 msgstr "" | 14901 msgstr "" |
13526 "instance <instància>: Especifica la instància a fer servir en aquesta " | 14902 "instance <instància>: Especifica la instància a fer servir en aquesta " |
13527 "classe" | 14903 "classe" |
13528 | 14904 |
13529 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2649 | 14905 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2705 |
13530 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" | 14906 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" |
13531 msgstr "" | 14907 msgstr "" |
13532 "inst <instància>: Especifica la instància a fer servir en aquesta " | 14908 "inst <instància>: Especifica la instància a fer servir en aquesta " |
13533 "classe" | 14909 "classe" |
13534 | 14910 |
13535 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2654 | 14911 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2710 |
13536 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" | 14912 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" |
13537 msgstr "" | 14913 msgstr "" |
13538 "topic <instància>: Especifica la instància a fer servir en aquesta " | 14914 "topic <instància>: Especifica la instància a fer servir en aquesta " |
13539 "classe" | 14915 "classe" |
13540 | 14916 |
13541 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2660 | 14917 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2716 |
13542 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" | 14918 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" |
13543 msgstr "" | 14919 msgstr "" |
13544 "sub <classe> <instància> <destinatari>: Entra a un altre " | 14920 "sub <classe> <instància> <destinatari>: Entra a un altre " |
13545 "xat" | 14921 "xat" |
13546 | 14922 |
13547 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2665 | 14923 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2721 |
13548 msgid "" | 14924 msgid "" |
13549 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" | 14925 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" |
13550 msgstr "" | 14926 msgstr "" |
13551 "zi <instància>: Envia el missatge a <missatge,<i>instància</i>,*>" | 14927 "zi <instància>: Envia el missatge a <missatge,<i>instància</i>,*>" |
13552 | 14928 |
13553 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2671 | 14929 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2727 |
13554 msgid "" | 14930 msgid "" |
13555 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," | 14931 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," |
13556 "<i>instance</i>,*>" | 14932 "<i>instance</i>,*>" |
13557 msgstr "" | 14933 msgstr "" |
13558 "zci <classe> <instància>: Envia un missatge a <<i>classe</i>," | 14934 "zci <classe> <instància>: Envia un missatge a <<i>classe</i>," |
13559 "<i>instància</i>,*>" | 14935 "<i>instància</i>,*>" |
13560 | 14936 |
13561 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2677 | 14937 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2733 |
13562 msgid "" | 14938 msgid "" |
13563 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" | 14939 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" |
13564 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 14940 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
13565 msgstr "" | 14941 msgstr "" |
13566 "zcir <classe> <instància> <destinatari>: Envia un missatge " | 14942 "zcir <classe> <instància> <destinatari>: Envia un missatge " |
13567 "a <<i>classe</i>,<i>instància</i>,<i>destinatari</i>>" | 14943 "a <<i>classe</i>,<i>instància</i>,<i>destinatari</i>>" |
13568 | 14944 |
13569 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2683 | 14945 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2739 |
13570 msgid "" | 14946 msgid "" |
13571 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," | 14947 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," |
13572 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" | 14948 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" |
13573 msgstr "" | 14949 msgstr "" |
13574 "zir <instància> <destinatari>: Envia un missatge a <MISSATGE," | 14950 "zir <instància> <destinatari>: Envia un missatge a <MISSATGE," |
13575 "<i>instància</i>,<i>destinatari</i>>" | 14951 "<i>instància</i>,<i>destinatari</i>>" |
13576 | 14952 |
13577 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2688 | 14953 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2744 |
13578 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" | 14954 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" |
13579 msgstr "" | 14955 msgstr "" |
13580 "zc <classe>: Envia un missatge a <<i>classe</i>,PERSONAL,*>" | 14956 "zc <classe>: Envia un missatge a <<i>classe</i>,PERSONAL,*>" |
13581 | 14957 |
13582 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2794 | 14958 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2850 |
13583 msgid "Resubscribe" | 14959 msgid "Resubscribe" |
13584 msgstr "Dessubscriu" | 14960 msgstr "Dessubscriu" |
13585 | 14961 |
13586 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2797 | 14962 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2853 |
13587 msgid "Retrieve subscriptions from server" | 14963 msgid "Retrieve subscriptions from server" |
13588 msgstr "Recupera les subscripcions del servidor" | 14964 msgstr "Recupera les subscripcions del servidor" |
13589 | 14965 |
13590 #. *< type | 14966 #. *< type |
13591 #. *< ui_requirement | 14967 #. *< ui_requirement |
13595 #. *< id | 14971 #. *< id |
13596 #. *< name | 14972 #. *< name |
13597 #. *< version | 14973 #. *< version |
13598 #. * summary | 14974 #. * summary |
13599 #. * description | 14975 #. * description |
13600 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2882 | 14976 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2940 |
13601 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2884 | 14977 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2942 |
13602 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 14978 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
13603 msgstr "Connector per al protocol Zephyr" | 14979 msgstr "Connector per al protocol Zephyr" |
13604 | 14980 |
13605 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2903 | 14981 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2961 |
13606 msgid "Use tzc" | 14982 msgid "Use tzc" |
13607 msgstr "Utilitza tzc" | 14983 msgstr "Utilitza tzc" |
13608 | 14984 |
13609 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2906 | 14985 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2964 |
13610 msgid "tzc command" | 14986 msgid "tzc command" |
13611 msgstr "Ordre tzc" | 14987 msgstr "Ordre tzc" |
13612 | 14988 |
13613 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2909 | 14989 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2967 |
13614 msgid "Export to .anyone" | 14990 msgid "Export to .anyone" |
13615 msgstr "Exporta a .anyone" | 14991 msgstr "Exporta a .anyone" |
13616 | 14992 |
13617 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2912 | 14993 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2970 |
13618 msgid "Export to .zephyr.subs" | 14994 msgid "Export to .zephyr.subs" |
13619 msgstr "Exporta a .zephyr.subs" | 14995 msgstr "Exporta a .zephyr.subs" |
13620 | 14996 |
13621 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2915 | 14997 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2973 |
13622 msgid "Import from .anyone" | 14998 msgid "Import from .anyone" |
13623 msgstr "Importa de .anyone" | 14999 msgstr "Importa de .anyone" |
13624 | 15000 |
13625 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2918 | 15001 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2976 |
13626 msgid "Import from .zephyr.subs" | 15002 msgid "Import from .zephyr.subs" |
13627 msgstr "Importa de .zephyr.subs" | 15003 msgstr "Importa de .zephyr.subs" |
13628 | 15004 |
13629 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2921 | 15005 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2979 |
13630 msgid "Realm" | 15006 msgid "Realm" |
13631 msgstr "Regne" | 15007 msgstr "Regne" |
13632 | 15008 |
13633 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2924 | 15009 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2982 |
13634 msgid "Exposure" | 15010 msgid "Exposure" |
13635 msgstr "Exposició" | 15011 msgstr "Exposició" |
13636 | 15012 |
13637 #: ../libgaim/proxy.c:615 ../libgaim/proxy.c:664 ../libgaim/proxy.c:703 | 15013 #: ../libgaim/proxy.c:442 ../libgaim/proxy.c:864 ../libgaim/proxy.c:1021 |
13638 #: ../libgaim/proxy.c:714 | 15014 #: ../libgaim/proxy.c:1579 |
13639 #, fuzzy, c-format | 15015 #, c-format |
15016 msgid "" | |
15017 "Unable to create socket:\n" | |
15018 "%s" | |
15019 msgstr "" | |
15020 "No s'ha pogut crear el sòcol:\n" | |
15021 "%s" | |
15022 | |
15023 #: ../libgaim/proxy.c:644 | |
15024 #, c-format | |
15025 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" | |
15026 msgstr "" | |
15027 "No s'ha pogut analitzar la resposta del servidor intermediari d'HTTP: %s\n" | |
15028 | |
15029 #: ../libgaim/proxy.c:672 ../libgaim/proxy.c:718 ../libgaim/proxy.c:756 | |
15030 #: ../libgaim/proxy.c:768 | |
15031 #, c-format | |
13640 msgid "HTTP proxy connection error %d" | 15032 msgid "HTTP proxy connection error %d" |
13641 msgstr "Error en la connexió al servidor intermediari %d" | 15033 msgstr "Error en la connexió al servidor intermediari d'HTTP %d" |
13642 | 15034 |
13643 #. Forbidden | 15035 #: ../libgaim/proxy.c:764 |
13644 #: ../libgaim/proxy.c:710 | 15036 #, c-format |
13645 #, fuzzy, c-format | 15037 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." |
13646 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunnelling." | 15038 msgstr "" |
13647 msgstr "" | 15039 "S'ha denegat l'accés: el servidor intermediari d'HTTP prohibeix la " |
13648 "S'ha denegat l'accés: el servidor intermediari prohibeix la tunelització del " | 15040 "tunelització del port %d" |
13649 "port %d" | 15041 |
13650 | 15042 #: ../libgaim/proxy.c:984 |
13651 #: ../libgaim/proxy.c:1524 | 15043 #, c-format |
15044 msgid "Error resolving %s" | |
15045 msgstr "S'ha produït un error en resoldre %s" | |
15046 | |
15047 #: ../libgaim/proxy.c:1676 | |
13652 msgid "Could not resolve host name" | 15048 msgid "Could not resolve host name" |
13653 msgstr "No s'ha pogut resoldre el nom de l'ordinador" | 15049 msgstr "No s'ha pogut resoldre el nom de l'ordinador" |
13654 | 15050 |
13655 #: ../libgaim/proxy.c:1567 | 15051 #. * |
13656 msgid "Unable to establish a connection" | 15052 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. |
13657 msgstr "No s'ha pogut establir cap connexió" | 15053 #. |
15054 #: ../libgaim/request.h:1341 | |
15055 msgid "_Yes" | |
15056 msgstr "_Sí" | |
15057 | |
15058 #: ../libgaim/request.h:1341 | |
15059 msgid "_No" | |
15060 msgstr "_No" | |
13658 | 15061 |
13659 #. * | 15062 #. * |
13660 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 15063 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
13661 #. | 15064 #. |
13662 #: ../libgaim/request.h:1354 | 15065 #: ../libgaim/request.h:1360 |
13663 msgid "_Accept" | 15066 msgid "_Accept" |
13664 msgstr "_Accepta" | 15067 msgstr "_Accepta" |
13665 | 15068 |
13666 #. * | 15069 #. * |
13667 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. | 15070 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. |
13672 | 15075 |
13673 #: ../libgaim/savedstatuses.c:525 | 15076 #: ../libgaim/savedstatuses.c:525 |
13674 msgid "saved statuses" | 15077 msgid "saved statuses" |
13675 msgstr "estats desats" | 15078 msgstr "estats desats" |
13676 | 15079 |
13677 #: ../libgaim/server.c:225 | 15080 #: ../libgaim/server.c:228 |
13678 #, c-format | 15081 #, c-format |
13679 msgid "%s is now known as %s.\n" | 15082 msgid "%s is now known as %s.\n" |
13680 msgstr "%s ara es fa dir %s\n" | 15083 msgstr "%s ara es fa dir %s\n" |
13681 | 15084 |
13682 #: ../libgaim/server.c:686 | 15085 #: ../libgaim/server.c:674 |
13683 #, c-format | 15086 #, c-format |
13684 msgid "" | 15087 msgid "" |
13685 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" | 15088 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" |
13686 "%s" | 15089 "%s" |
13687 msgstr "" | 15090 msgstr "" |
13688 "%s ha convidat a %s a la sala de xat %s:\n" | 15091 "%s ha convidat a %s a la sala de xat %s:\n" |
13689 "%s" | 15092 "%s" |
13690 | 15093 |
13691 #: ../libgaim/server.c:691 | 15094 #: ../libgaim/server.c:679 |
13692 #, c-format | 15095 #, c-format |
13693 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" | 15096 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" |
13694 msgstr "%s ha convidat a %s a la sala de xat %s\n" | 15097 msgstr "%s ha convidat a %s a la sala de xat %s\n" |
13695 | 15098 |
13696 #: ../libgaim/server.c:695 | 15099 #: ../libgaim/server.c:683 |
13697 msgid "Accept chat invitation?" | 15100 msgid "Accept chat invitation?" |
13698 msgstr "Voleu acceptar la invitació del xat?" | 15101 msgstr "Voleu acceptar la invitació del xat?" |
13699 | 15102 |
13700 #: ../libgaim/status.c:153 | 15103 #: ../libgaim/status.c:153 |
13701 msgid "Unset" | 15104 msgid "Unset" |
13722 #: ../libgaim/status.c:626 | 15125 #: ../libgaim/status.c:626 |
13723 #, c-format | 15126 #, c-format |
13724 msgid "%s is no longer %s" | 15127 msgid "%s is no longer %s" |
13725 msgstr "%s ja no està %s" | 15128 msgstr "%s ja no està %s" |
13726 | 15129 |
13727 #: ../libgaim/status.c:1296 | 15130 #: ../libgaim/status.c:1293 |
13728 #, c-format | 15131 #, c-format |
13729 msgid "%s became idle" | 15132 msgid "%s became idle" |
13730 msgstr "%s ha passat a inactiu" | 15133 msgstr "%s ha passat a inactiu" |
13731 | 15134 |
13732 #: ../libgaim/status.c:1313 | 15135 #: ../libgaim/status.c:1310 |
13733 #, c-format | 15136 #, c-format |
13734 msgid "%s became unidle" | 15137 msgid "%s became unidle" |
13735 msgstr "%s ja no està inactiu" | 15138 msgstr "%s ja no està inactiu" |
13736 | 15139 |
13737 #: ../libgaim/status.c:1379 | 15140 #: ../libgaim/status.c:1376 |
13738 #, c-format | 15141 #, c-format |
13739 msgid "+++ %s became idle" | 15142 msgid "+++ %s became idle" |
13740 msgstr "+++ %s ha passat a inactiu" | 15143 msgstr "+++ %s ha passat a inactiu" |
13741 | 15144 |
13742 #: ../libgaim/status.c:1381 | 15145 #: ../libgaim/status.c:1378 |
13743 #, c-format | 15146 #, c-format |
13744 msgid "+++ %s became unidle" | 15147 msgid "+++ %s became unidle" |
13745 msgstr "+++ %s ja no està inactiu" | 15148 msgstr "+++ %s ja no està inactiu" |
13746 | 15149 |
13747 #: ../libgaim/util.c:679 | 15150 #: ../libgaim/util.c:680 |
13748 #, c-format | 15151 #, c-format |
13749 msgid "%x %X" | 15152 msgid "%x %X" |
13750 msgstr "%x %X" | 15153 msgstr "%x %X" |
13751 | 15154 |
13752 #: ../libgaim/util.c:2428 | 15155 #: ../libgaim/util.c:2434 |
13753 #, c-format | 15156 #, c-format |
13754 msgid "Error Reading %s" | 15157 msgid "Error Reading %s" |
13755 msgstr "S'ha produït un error en llegir %s" | 15158 msgstr "S'ha produït un error en llegir %s" |
13756 | 15159 |
13757 #: ../libgaim/util.c:2429 | 15160 #: ../libgaim/util.c:2435 |
13758 #, c-format | 15161 #, c-format |
13759 msgid "" | 15162 msgid "" |
13760 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " | 15163 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " |
13761 "the old file has been renamed to %s~." | 15164 "the old file has been renamed to %s~." |
13762 msgstr "" | 15165 msgstr "" |
13763 "S'ha produït un error en llegir el vostre %s. No s'han carregat, i s'ha " | 15166 "S'ha produït un error en llegir el vostre %s. No s'han carregat, i s'ha " |
13764 "canviat el nom del fitxer per %s~." | 15167 "canviat el nom del fitxer per %s~." |
13765 | 15168 |
13766 #: ../libgaim/util.c:2882 | 15169 #: ../libgaim/util.c:2898 |
13767 msgid "Calculating..." | 15170 msgid "Calculating..." |
13768 msgstr "S'està calculant..." | 15171 msgstr "S'està calculant..." |
13769 | 15172 |
13770 #: ../libgaim/util.c:2885 | 15173 #: ../libgaim/util.c:2901 |
13771 msgid "Unknown." | 15174 msgid "Unknown." |
13772 msgstr "Desconegut." | 15175 msgstr "Desconegut." |
13773 | 15176 |
13774 #: ../libgaim/util.c:2911 | 15177 #: ../libgaim/util.c:2927 |
13775 #, c-format | 15178 #, c-format |
13776 msgid "%d second" | 15179 msgid "%d second" |
13777 msgid_plural "%d seconds" | 15180 msgid_plural "%d seconds" |
13778 msgstr[0] "%d segon" | 15181 msgstr[0] "%d segon" |
13779 msgstr[1] "%d segons" | 15182 msgstr[1] "%d segons" |
13780 | 15183 |
13781 #: ../libgaim/util.c:2923 | 15184 #: ../libgaim/util.c:2939 |
13782 #, c-format | 15185 #, c-format |
13783 msgid "%d day" | 15186 msgid "%d day" |
13784 msgid_plural "%d days" | 15187 msgid_plural "%d days" |
13785 msgstr[0] "%d dia" | 15188 msgstr[0] "%d dia" |
13786 msgstr[1] "%d dies" | 15189 msgstr[1] "%d dies" |
13787 | 15190 |
13788 #: ../libgaim/util.c:2931 | 15191 #: ../libgaim/util.c:2947 |
13789 #, c-format | 15192 #, c-format |
13790 msgid "%s, %d hour" | 15193 msgid "%s, %d hour" |
13791 msgid_plural "%s, %d hours" | 15194 msgid_plural "%s, %d hours" |
13792 msgstr[0] "%s, %d hora" | 15195 msgstr[0] "%s, %d hora" |
13793 msgstr[1] "%s, %d hores" | 15196 msgstr[1] "%s, %d hores" |
13794 | 15197 |
13795 #: ../libgaim/util.c:2937 | 15198 #: ../libgaim/util.c:2953 |
13796 #, c-format | 15199 #, c-format |
13797 msgid "%d hour" | 15200 msgid "%d hour" |
13798 msgid_plural "%d hours" | 15201 msgid_plural "%d hours" |
13799 msgstr[0] "%d hora" | 15202 msgstr[0] "%d hora" |
13800 msgstr[1] "%d hores" | 15203 msgstr[1] "%d hores" |
13801 | 15204 |
13802 #: ../libgaim/util.c:2945 | 15205 #: ../libgaim/util.c:2961 |
13803 #, c-format | 15206 #, c-format |
13804 msgid "%s, %d minute" | 15207 msgid "%s, %d minute" |
13805 msgid_plural "%s, %d minutes" | 15208 msgid_plural "%s, %d minutes" |
13806 msgstr[0] "%s, %d minut" | 15209 msgstr[0] "%s, %d minut" |
13807 msgstr[1] "%s, %d minuts" | 15210 msgstr[1] "%s, %d minuts" |
13808 | 15211 |
13809 #: ../libgaim/util.c:2951 | 15212 #: ../libgaim/util.c:2967 |
13810 #, c-format | 15213 #, c-format |
13811 msgid "%d minute" | 15214 msgid "%d minute" |
13812 msgid_plural "%d minutes" | 15215 msgid_plural "%d minutes" |
13813 msgstr[0] "%d minut" | 15216 msgstr[0] "%d minut" |
13814 msgstr[1] "%d minuts" | 15217 msgstr[1] "%d minuts" |
13815 | 15218 |
13816 #: ../libgaim/util.c:3434 | 15219 #: ../libgaim/util.c:3166 ../libgaim/util.c:3464 |
13817 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 15220 #, c-format |
13818 msgstr "g003: Error en obrir la connexió.\n" | 15221 msgid "Unable to connect to %s" |
15222 msgstr "No s'ha pogut connectar a %s" | |
15223 | |
15224 #: ../libgaim/util.c:3292 | |
15225 #, c-format | |
15226 msgid "" | |
15227 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " | |
15228 "server may be trying something malicious." | |
15229 msgstr "" | |
15230 "No s'ha pogut ubicar prou memòria per posar-hi el contingut de %s. És " | |
15231 "possible que el servidor web intenti fer alguna maliciosa." | |
15232 | |
15233 #: ../libgaim/util.c:3327 | |
15234 #, c-format | |
15235 msgid "Error reading from %s: %s" | |
15236 msgstr "S'ha produït un error en llegir de %s: %s" | |
15237 | |
15238 #: ../libgaim/util.c:3358 | |
15239 #, c-format | |
15240 msgid "Error writing to %s: %s" | |
15241 msgstr "S'ha produït un error en escriure a %s: %s." | |
15242 | |
15243 #: ../libgaim/util.c:3383 | |
15244 #, c-format | |
15245 msgid "Unable to connect to %s: %s" | |
15246 msgstr "No s'ha pogut conectar a %s: %s" | |
15247 | |
15248 #~ msgid "Tag" | |
15249 #~ msgstr "Etiqueta" | |
15250 | |
15251 #~ msgid "" | |
15252 #~ "\n" | |
15253 #~ "Idle: %s" | |
15254 #~ msgstr "" | |
15255 #~ "\n" | |
15256 #~ "Inactiu: %s" | |
15257 | |
15258 #~ msgid "Nickname: %s\n" | |
15259 #~ msgstr "Sobrenom: %s\n" | |
15260 | |
15261 #~ msgid "" | |
15262 #~ "\n" | |
15263 #~ "<b>Buddy Alias:</b> %s" | |
15264 #~ msgstr "" | |
15265 #~ "\n" | |
15266 #~ "<b>Àlies de l'amic:</b> %s" | |
15267 | |
15268 #~ msgid "" | |
15269 #~ "\n" | |
15270 #~ "<b>Nickname:</b> %s" | |
15271 #~ msgstr "" | |
15272 #~ "\n" | |
15273 #~ "<b>Sobrenom:</b> %s" | |
15274 | |
15275 #~ msgid "" | |
15276 #~ "\n" | |
15277 #~ "<b>Logged In:</b> %s" | |
15278 #~ msgstr "" | |
15279 #~ "\n" | |
15280 #~ "<b>Connectat:</b> %s" | |
15281 | |
15282 #~ msgid "" | |
15283 #~ "\n" | |
15284 #~ "<b>Idle:</b> %s" | |
15285 #~ msgstr "" | |
15286 #~ "\n" | |
15287 #~ "<b>Inactiu:</b> %s" | |
15288 | |
15289 #~ msgid "" | |
15290 #~ "\n" | |
15291 #~ "<b>Last Seen:</b> %s ago" | |
15292 #~ msgstr "" | |
15293 #~ "\n" | |
15294 #~ "<b>Vist per darrera vegada:</b> fa %s" | |
15295 | |
15296 #~ msgid "" | |
15297 #~ "\n" | |
15298 #~ "<b>Status:</b> Offline" | |
15299 #~ msgstr "" | |
15300 #~ "\n" | |
15301 #~ "<b>Estat:</b> Desconnectat" | |
15302 | |
15303 #~ msgid "" | |
15304 #~ "\n" | |
15305 #~ "<b>Description:</b> Spooky" | |
15306 #~ msgstr "" | |
15307 #~ "\n" | |
15308 #~ "<b>Descripció:</b> Xerraire" | |
15309 | |
15310 #~ msgid "" | |
15311 #~ "\n" | |
15312 #~ "<b>Status:</b> Awesome" | |
15313 #~ msgstr "" | |
15314 #~ "\n" | |
15315 #~ "<b>Estat:</b> Imponent" | |
15316 | |
15317 #~ msgid "" | |
15318 #~ "\n" | |
15319 #~ "<b>Status:</b> Rockin'" | |
15320 #~ msgstr "" | |
15321 #~ "\n" | |
15322 #~ "<b>Estat:</b> De conya" | |
15323 | |
15324 #~ msgid "" | |
15325 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | |
15326 #~ "\n" | |
15327 #~ "%s" | |
15328 #~ msgstr "" | |
15329 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Teniu correu electrònic.</span>\n" | |
15330 #~ "\n" | |
15331 #~ "%s" | |
15332 | |
15333 #~ msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." | |
15334 #~ msgstr "No s'ha trobat l'amic especificat en els contactes de l'Evolution." | |
15335 | |
15336 #~ msgid "Delay" | |
15337 #~ msgstr "Retard" | |
15338 | |
15339 #~ msgid "minutes." | |
15340 #~ msgstr "minuts." | |
15341 | |
15342 #~ msgid "" | |
15343 #~ "\n" | |
15344 #~ "<b>Status:</b> %s" | |
15345 #~ msgstr "" | |
15346 #~ "\n" | |
15347 #~ "<b>Estat:</b> %s" | |
15348 | |
15349 #~ msgid "" | |
15350 #~ "\n" | |
15351 #~ "<b>Message:</b> %s" | |
15352 #~ msgstr "" | |
15353 #~ "\n" | |
15354 #~ "<b>Missatge:</b> %s" | |
15355 | |
15356 #~ msgid "<b>%s:</b> %s" | |
15357 #~ msgstr "<b>%s:</b> %s" | |
15358 | |
15359 #~ msgid "<b>%s:</b> %s<br>" | |
15360 #~ msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" | |
15361 | |
15362 #~ msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | |
15363 #~ msgstr "<b>Inactiu durant:</b> %s<br>" | |
15364 | |
15365 #~ msgid "Client:" | |
15366 #~ msgstr "Client:" | |
15367 | |
15368 #~ msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." | |
15369 #~ msgstr "L'usuari %s vol afegir %s a la seva llista d'amics." | |
15370 | |
15371 #~ msgid "_Authorize" | |
15372 #~ msgstr "_Autoritza" | |
15373 | |
15374 #~ msgid "_Deny" | |
15375 #~ msgstr "_Denega" | |
15376 | |
15377 #~ msgid "Invalid Username" | |
15378 #~ msgstr "El nom d'usuari no és vàlid" | |
15379 | |
15380 #~ msgid "" | |
15381 #~ "\n" | |
15382 #~ "<b>%s:</b> %s" | |
15383 #~ msgstr "" | |
15384 #~ "\n" | |
15385 #~ "<b>%s:</b> %s" | |
15386 | |
15387 #~ msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
15388 #~ msgstr "<b>Àlies:</b> %s<br>" | |
15389 | |
15390 #~ msgid "<b>%s:</b> " | |
15391 #~ msgstr "<b>%s:</b> " | |
15392 | |
15393 #~ msgid "MSN Profile" | |
15394 #~ msgstr "Perfil MSN" | |
15395 | |
15396 #~ msgid "%s<b>General</b><br>%s" | |
15397 #~ msgstr "%s<b>General</b><br>%s" | |
15398 | |
15399 #~ msgid "%s<b>Social</b><br>%s" | |
15400 #~ msgstr "%s<b>Social</b><br>%s" | |
15401 | |
15402 #~ msgid "<br><b>Personal</b><br>%s" | |
15403 #~ msgstr "<br><b>Personal</b><br>%s" | |
15404 | |
15405 #~ msgid "<br><b>Business</b><br>%s" | |
15406 #~ msgstr "<br><b>Negocis</b><br>%s" | |
15407 | |
15408 #~ msgid "<hr><b>Contact Info</b>%s%s" | |
15409 #~ msgstr "<hr><b>Informació del contacte</b>%s%s" | |
15410 | |
15411 #~ msgid "<hr><b>%s:</b> " | |
15412 #~ msgstr "<hr><b>%s:</b> " | |
15413 | |
15414 #~ msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
15415 #~ msgstr "L'usuari %s (%s) vol afegir %s a la seva llista d'amics" | |
15416 | |
15417 #~ msgid "Invalid password" | |
15418 #~ msgstr "La contrasenya no és vàlida" | |
15419 | |
15420 #~ msgid "Invalid username or password" | |
15421 #~ msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya no són vàlides" | |
15422 | |
15423 #~ msgid "" | |
15424 #~ "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. " | |
15425 #~ "Do you want to send an authorization request?" | |
15426 #~ msgstr "" | |
15427 #~ "L'usuari %s demana una autorització abans de ser afegit a una llista " | |
15428 #~ "d'amics. Voleu enviar una sol·licitud d'autorització?" | |
15429 | |
15430 #~ msgid "Request Authorization" | |
15431 #~ msgstr "Sol·licitud d'autorització" | |
15432 | |
15433 #~ msgid "_Request Authorization" | |
15434 #~ msgstr "_Sol·licita una autorització" | |
15435 | |
15436 #~ msgid "" | |
15437 #~ "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following " | |
15438 #~ "reason:\n" | |
15439 #~ "%s" | |
15440 #~ msgstr "" | |
15441 #~ "L'usuari %u vol afegir %s a la seva llista d'amics pels següents motius:\n" | |
15442 #~ "%s" | |
15443 | |
15444 #~ msgid "Authorization Request" | |
15445 #~ msgstr "Sol·licitud d'autorització" | |
15446 | |
15447 #~ msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | |
15448 #~ msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Estat:</B> %s<HR>%s" | |
15449 | |
15450 #~ msgid "" | |
15451 #~ "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following " | |
15452 #~ "reason:\n" | |
15453 #~ "%s" | |
15454 #~ msgstr "" | |
15455 #~ "L'usuari %s vol afegir %s a la seva llista d'amics pels següents motius:\n" | |
15456 #~ "%s" | |
15457 | |
15458 #~ msgid "Wrong password!" | |
15459 #~ msgstr "La contrasenya no és correcta." | |
15460 | |
15461 #~ msgid "Selection" | |
15462 #~ msgstr "Selecció" | |
15463 | |
15464 #~ msgid "Select a number" | |
15465 #~ msgstr "Seleccioneu un nombre" | |
15466 | |
15467 #~ msgid "Faces" | |
15468 #~ msgstr "Cares" | |
15469 | |
15470 #~ msgid "Change Your QQ Face" | |
15471 #~ msgstr "Canvieu la vostra cara QQ" | |
15472 | |
15473 #~ msgid "Change Face" | |
15474 #~ msgstr "Canvia la cara" | |
15475 | |
15476 #~ msgid "Update" | |
15477 #~ msgstr "Actualitza" | |
15478 | |
15479 #~ msgid "<i>Information below may not be accurate</i><br>\n" | |
15480 #~ msgstr "" | |
15481 #~ "<i>La informació d'aquí sota pot ser que no sigui correcta</i><br>\n" | |
15482 | |
15483 #~ msgid "Change My Face" | |
15484 #~ msgstr "Canvia la meva cara" | |
15485 | |
15486 #~ msgid "Connection timeout!" | |
15487 #~ msgstr "La connexió ha expirat." | |
15488 | |
15489 #~ msgid "Send packet" | |
15490 #~ msgstr "Paquets enviats" | |
15491 | |
15492 #~ msgid "Packets lost, send again?" | |
15493 #~ msgstr "S'han perdut paquets, voleu enviar-lo de nou?" | |
15494 | |
15495 #~ msgid "" | |
15496 #~ "\n" | |
15497 #~ "<b>Supports:</b> %s" | |
15498 #~ msgstr "" | |
15499 #~ "\n" | |
15500 #~ "<b>Permet:</b> %s" | |
15501 | |
15502 #~ msgid "<b>External User</b><br>" | |
15503 #~ msgstr "<b>Usuari extern</b><br>" | |
15504 | |
15505 #~ msgid "<b>User ID:</b> %s<br>" | |
15506 #~ msgstr "<b>ID d'usuari:</b> %s<br>" | |
15507 | |
15508 #~ msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>" | |
15509 #~ msgstr "<b>Nom complet:</b> %s<br>" | |
15510 | |
15511 #~ msgid "<b>Supports:</b> %s<br>" | |
15512 #~ msgstr "<b>Permet:</b> %s<br>" | |
15513 | |
15514 #~ msgid "<b>Status:</b> %s" | |
15515 #~ msgstr "<b>Estat:</b> %s" | |
15516 | |
15517 #~ msgid "Wrong Password" | |
15518 #~ msgstr "Contrasenya equivocada" | |
15519 | |
15520 #~ msgid "Message (optional) :" | |
15521 #~ msgstr "Missatge (opcional) :" | |
15522 | |
15523 #~ msgid "Invalid username." | |
15524 #~ msgstr "El nom d'usuari no és vàlid" | |
15525 | |
15526 #~ msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" | |
15527 #~ msgstr "<b>Adreça IP:</b> %s<br>" | |
15528 | |
15529 #~ msgid "<b>User:</b> %s<br>" | |
15530 #~ msgstr "<b>Usuari:</b> %s<br>" | |
15531 | |
15532 #~ msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" | |
15533 #~ msgstr "Envia les ordre_s «barra» desconegudes com a missatges" | |
15534 | |
15535 #~ msgid "Tab Options" | |
15536 #~ msgstr "Opcions de les pestanyes" | |
15537 | |
15538 #~ msgid "_Sounds while away" | |
15539 #~ msgstr "_Sons mentre s'està absent" | |
15540 | |
15541 #~ msgid "Crazychat" | |
15542 #~ msgstr "Crazychat" | |
15543 | |
15544 #~ msgid "Plugin to establish a Crazychat session." | |
15545 #~ msgstr "Connector per a establir una connexió Crazychat." | |
15546 | |
15547 #~ msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session" | |
15548 #~ msgstr "" | |
15549 #~ "Utilitza el Gaim per a obtenir les IP d'amics on connectar per a sessions " | |
15550 #~ "Crazychat" | |
15551 | |
15552 #~ msgid "Network Configuration" | |
15553 #~ msgstr "Configuració de xarxa" | |
15554 | |
15555 #~ msgid "TCP port" | |
15556 #~ msgstr "Port TCP" | |
15557 | |
15558 #~ msgid "UDP port" | |
15559 #~ msgstr "Port UDP" | |
15560 | |
15561 #~ msgid "Feature Calibration" | |
15562 #~ msgstr "Calibratge de característiques" | |
15563 | |
15564 #~ msgid "Disabled" | |
15565 #~ msgstr "Inhabilitat" | |
15566 | |
15567 #~ msgid "%s" | |
15568 #~ msgstr "%s" | |
15569 | |
15570 #~ msgid "Error initializing libdbi." | |
15571 #~ msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar el libdbi." | |
15572 | |
15573 #~ msgid "Contact Availability Prediction Configuration" | |
15574 #~ msgstr "Configuració de la predicció de disponibilitat de contactes" | |
15575 | |
15576 #~ msgid "mysql" | |
15577 #~ msgstr "mysql" | |
15578 | |
15579 #~ msgid "Driver:" | |
15580 #~ msgstr "Controlador:" | |
15581 | |
15582 #~ msgid "_Configure" | |
15583 #~ msgstr "_Configura" | |
15584 | |
15585 #~ msgid "libdbi driver path:" | |
15586 #~ msgstr "Camí de libdbi:" | |
15587 | |
15588 #~ msgid "Contact Availability Prediction configuration error." | |
15589 #~ msgstr "" | |
15590 #~ "Error de configuració de la predicció de disponibilitat de contactes." | |
15591 | |
15592 #~ msgid "Host:" | |
15593 #~ msgstr "Ordinador:" | |
15594 | |
15595 #~ msgid "Database:" | |
15596 #~ msgstr "Base de dades:" | |
15597 | |
15598 #~ msgid "Port:" | |
15599 #~ msgstr "Port:" | |
15600 | |
15601 #~ msgid "Blink tray icon for unread..." | |
15602 #~ msgstr "Pampallugueja la icona de l'àrea de notificació per a no llegits..." | |
15603 | |
15604 #~ msgid "_Instant Messages:" | |
15605 #~ msgstr "Missatges _instantanis:" | |
15606 | |
15607 #~ msgid "C_hat Messages:" | |
15608 #~ msgstr "Missatges de _xat:" | |
15609 | |
15610 #~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | |
15611 #~ msgstr "Mostra una icona per al Gaim a la barra d'estat." | |
15612 | |
15613 #~ msgid "" | |
15614 #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to " | |
15615 #~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " | |
15616 #~ "functions, and to toggle display of the buddy list. Also provides options " | |
15617 #~ "to blink for unread messages." | |
15618 #~ msgstr "" | |
15619 #~ "Mostra una icona a l'àrea de notificació (per exemple del GNOME, KDE o " | |
15620 #~ "Windows) per a mostrar l'estat actual del Gaim, permet un accés ràpid de " | |
15621 #~ "funcions d'ús habitual, i mostrar o oculta la llista d'amics. També " | |
15622 #~ "permet opcions que fa que pampalluguegi si hi ha missatges per llegir." | |
15623 | |
15624 #~ msgid "" | |
15625 #~ "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " | |
15626 #~ "account properties" | |
15627 #~ msgstr "" | |
15628 #~ "El servidor requereix TLS/SSL per a entrar. Seleccioneu «Empra TLS si " | |
15629 #~ "està disponible» en les propietats del compte" | |
15630 | |
15631 #~ msgid "Use TLS if available" | |
15632 #~ msgstr "Empra TLS si està disponible" | |
15633 | |
15634 #~ msgid "Require TLS" | |
15635 #~ msgstr "Requereix TLS" | |
15636 | |
15637 #~ msgid "Lost connection with server for an unknown reason." | |
15638 #~ msgstr "S'ha perdut la connexió amb el servidor, però no se'n sap el motiu." | |
15639 | |
15640 #~ msgid "Unable to read" | |
15641 #~ msgstr "No s'ha pogut llegir" | |
15642 | |
15643 #~ msgid "g003: Error opening connection.\n" | |
15644 #~ msgstr "g003: Error en obrir la connexió.\n" | |
13819 | 15645 |
13820 #~ msgid "DBus" | 15646 #~ msgid "DBus" |
13821 #~ msgstr "DBus" | 15647 #~ msgstr "DBus" |
13822 | 15648 |
13823 #~ msgid "Buddy icon:" | 15649 #~ msgid "Buddy icon:" |
13839 | 15665 |
13840 #~ msgid "" | 15666 #~ msgid "" |
13841 #~ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, " | 15667 #~ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, " |
13842 #~ "but no command has been set." | 15668 #~ "but no command has been set." |
13843 #~ msgstr "" | 15669 #~ msgstr "" |
13844 #~ "No s'ha pogut reproduir el so perquè s'ha escollit 'ordre' per reproduir " | 15670 #~ "No s'ha pogut reproduir el so perquè s'ha triat 'ordre' per reproduir el " |
13845 #~ "el so, però no se n'ha indicat cap." | 15671 #~ "so, però no se n'ha indicat cap." |
13846 | 15672 |
13847 #~ msgid "" | 15673 #~ msgid "" |
13848 #~ "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | 15674 #~ "Unable to play sound because the configured sound command could not be " |
13849 #~ "launched: %s" | 15675 #~ "launched: %s" |
13850 #~ msgstr "" | 15676 #~ msgstr "" |
13972 #~ msgid "You have lost your connection to chat room %s." | 15798 #~ msgid "You have lost your connection to chat room %s." |
13973 #~ msgstr "Heu perdut la connexió a la sala de xat %s." | 15799 #~ msgstr "Heu perdut la connexió a la sala de xat %s." |
13974 | 15800 |
13975 #~ msgid "Chat is currently unavailable" | 15801 #~ msgid "Chat is currently unavailable" |
13976 #~ msgstr "El xat no està actualment disponible" | 15802 #~ msgstr "El xat no està actualment disponible" |
13977 | |
13978 #~ msgid "Unable to login to AIM" | |
13979 #~ msgstr "No s'ha pogut connectar a l'AIM" | |
13980 | 15803 |
13981 #~ msgid "" | 15804 #~ msgid "" |
13982 #~ "Transfer of file %s timed out.\n" | 15805 #~ "Transfer of file %s timed out.\n" |
13983 #~ " Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts->%s->Edit " | 15806 #~ " Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts->%s->Edit " |
13984 #~ "Account->Advanced." | 15807 #~ "Account->Advanced." |
14000 #~ "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." | 15823 #~ "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." |
14001 #~ msgstr "" | 15824 #~ msgstr "" |
14002 #~ "No s'ha pogut establir un sòcol on escoltar, o no hi ha cap servidor " | 15825 #~ "No s'ha pogut establir un sòcol on escoltar, o no hi ha cap servidor " |
14003 #~ "intermediari AOL present." | 15826 #~ "intermediari AOL present." |
14004 | 15827 |
14005 #~ msgid "Internal Error" | |
14006 #~ msgstr "Error intern" | |
14007 | |
14008 #~ msgid "EMail" | 15828 #~ msgid "EMail" |
14009 #~ msgstr "Correu" | 15829 #~ msgstr "Correu" |
14010 | 15830 |
14011 #~ msgid "Re-type Passphrase" | 15831 #~ msgid "Re-type Passphrase" |
14012 #~ msgstr "Torneu a escriure la contrasenya" | 15832 #~ msgstr "Torneu a escriure la contrasenya" |
14071 #~ msgstr "(i %d més)" | 15891 #~ msgstr "(i %d més)" |
14072 | 15892 |
14073 #~ msgid " left the room (%s)." | 15893 #~ msgid " left the room (%s)." |
14074 #~ msgstr " ha sortit de la sala (%s)." | 15894 #~ msgstr " ha sortit de la sala (%s)." |
14075 | 15895 |
14076 #~ msgid "Offline " | |
14077 #~ msgstr "Fora de línia " | |
14078 | |
14079 #~ msgid "Default" | |
14080 #~ msgstr "Predeterminat" | |
14081 | |
14082 #~ msgid "Pounce Action" | 15896 #~ msgid "Pounce Action" |
14083 #~ msgstr "Acció a emprendre" | 15897 #~ msgstr "Acció a emprendre" |
14084 | 15898 |
14085 #~ msgid "Idle time _reporting:" | 15899 #~ msgid "Idle time _reporting:" |
14086 #~ msgstr "Info_rmació del _temps d'inactivitat:" | 15900 #~ msgstr "Info_rmació del _temps d'inactivitat:" |
14089 #~ msgstr "Utilització dels comptes" | 15903 #~ msgstr "Utilització dels comptes" |
14090 | 15904 |
14091 #~ msgid "Mouse movement" | 15905 #~ msgid "Mouse movement" |
14092 #~ msgstr "Moviment del ratolí" | 15906 #~ msgstr "Moviment del ratolí" |
14093 | 15907 |
14094 #~ msgid "Custom..." | |
14095 #~ msgstr "Personalitzat..." | |
14096 | |
14097 #~ msgid "_Warn" | 15908 #~ msgid "_Warn" |
14098 #~ msgstr "_Avisa" | 15909 #~ msgstr "_Avisa" |
14099 | |
14100 #~ msgid "Away Message" | |
14101 #~ msgstr "Missatge d'absència" | |
14102 | 15910 |
14103 #~ msgid "Connected to Sametime Community Server" | 15911 #~ msgid "Connected to Sametime Community Server" |
14104 #~ msgstr "S'ha connectant al servidor Sametime Community" | 15912 #~ msgstr "S'ha connectant al servidor Sametime Community" |
14105 | 15913 |
14106 #~ msgid "Admin Alert" | 15914 #~ msgid "Admin Alert" |
14123 #~ msgid "Active" | 15931 #~ msgid "Active" |
14124 #~ msgstr "Actiu" | 15932 #~ msgstr "Actiu" |
14125 | 15933 |
14126 #~ msgid "NotesBuddy encoding" | 15934 #~ msgid "NotesBuddy encoding" |
14127 #~ msgstr "Codificació del NotesBuddy" | 15935 #~ msgstr "Codificació del NotesBuddy" |
14128 | |
14129 #~ msgid "Error Message Suppression" | |
14130 #~ msgstr "Supressió de missatges d'error" | |
14131 | 15936 |
14132 #~ msgid "Hide Disconnect Errors" | 15937 #~ msgid "Hide Disconnect Errors" |
14133 #~ msgstr "Oculta els errors de desconnexió" | 15938 #~ msgstr "Oculta els errors de desconnexió" |
14134 | 15939 |
14135 #~ msgid "Hide Login Errors" | 15940 #~ msgid "Hide Login Errors" |
14204 #~ msgstr "/Eines/Accions dels comp_tes" | 16009 #~ msgstr "/Eines/Accions dels comp_tes" |
14205 | 16010 |
14206 #~ msgid "/Tools/A_ccounts" | 16011 #~ msgid "/Tools/A_ccounts" |
14207 #~ msgstr "/Eines/_Comptes" | 16012 #~ msgstr "/Eines/_Comptes" |
14208 | 16013 |
14209 #~ msgid "Idle " | |
14210 #~ msgstr "Inactiu " | |
14211 | |
14212 #~ msgid "/Tools/Account Actions" | 16014 #~ msgid "/Tools/Account Actions" |
14213 #~ msgstr "/Eines/Accions del compte" | 16015 #~ msgstr "/Eines/Accions del compte" |
14214 | 16016 |
14215 #~ msgid "Active Developers" | 16017 #~ msgid "Active Developers" |
14216 #~ msgstr "Desenvolupadors actius" | 16018 #~ msgstr "Desenvolupadors actius" |
14261 #~ msgstr "Canvia la contrasenya" | 16063 #~ msgstr "Canvia la contrasenya" |
14262 | 16064 |
14263 #~ msgid "Jabber ID" | 16065 #~ msgid "Jabber ID" |
14264 #~ msgstr "ID per al Jabber" | 16066 #~ msgstr "ID per al Jabber" |
14265 | 16067 |
14266 #~ msgid "Hidden" | |
14267 #~ msgstr "Ocult" | |
14268 | |
14269 #~ msgid "Error processing event or response (%s)." | 16068 #~ msgid "Error processing event or response (%s)." |
14270 #~ msgstr "S'ha produït un error en processar una incidència o resposta (%s)." | 16069 #~ msgstr "S'ha produït un error en processar una incidència o resposta (%s)." |
14271 | 16070 |
14272 #~ msgid "Unable to set AIM away message." | 16071 #~ msgid "Unable to set AIM away message." |
14273 #~ msgstr "No s'ha pogut posar el missatge s'absència per a AIM." | 16072 #~ msgstr "No s'ha pogut posar el missatge s'absència per a AIM." |
14324 #~ msgid "Reason Unknown." | 16123 #~ msgid "Reason Unknown." |
14325 #~ msgstr "No se'n coneix el motiu." | 16124 #~ msgstr "No se'n coneix el motiu." |
14326 | 16125 |
14327 #~ msgid "_Reconnect" | 16126 #~ msgid "_Reconnect" |
14328 #~ msgstr "To_rna a connectar" | 16127 #~ msgstr "To_rna a connectar" |
14329 | |
14330 #~ msgid "Time" | |
14331 #~ msgstr "Temps" | |
14332 | 16128 |
14333 #~ msgid "Show transfer details" | 16129 #~ msgid "Show transfer details" |
14334 #~ msgstr "Mostra els detalls de la transferència" | 16130 #~ msgstr "Mostra els detalls de la transferència" |
14335 | 16131 |
14336 #~ msgid "Expander Size" | 16132 #~ msgid "Expander Size" |
14420 #~ msgstr "Informació ICQ de %s" | 16216 #~ msgstr "Informació ICQ de %s" |
14421 | 16217 |
14422 #~ msgid "Basic Profile" | 16218 #~ msgid "Basic Profile" |
14423 #~ msgstr "Perfil bàsic" | 16219 #~ msgstr "Perfil bàsic" |
14424 | 16220 |
14425 #~ msgid "Profile Information" | |
14426 #~ msgstr "Informació del perfil" | |
14427 | |
14428 #~ msgid "Instant Messagers" | 16221 #~ msgid "Instant Messagers" |
14429 #~ msgstr "Missatgers instantanis" | 16222 #~ msgstr "Missatgers instantanis" |
14430 | 16223 |
14431 #~ msgid "AIM" | 16224 #~ msgid "AIM" |
14432 #~ msgstr "AIM" | 16225 #~ msgstr "AIM" |
14443 #~ msgid "I'm From" | 16236 #~ msgid "I'm From" |
14444 #~ msgstr "Jo sóc de" | 16237 #~ msgstr "Jo sóc de" |
14445 | 16238 |
14446 #~ msgid "Set your Trepia profile data." | 16239 #~ msgid "Set your Trepia profile data." |
14447 #~ msgstr "Establiu les dades del vostre perfil de Trepia" | 16240 #~ msgstr "Establiu les dades del vostre perfil de Trepia" |
14448 | |
14449 #~ msgid "Profile" | |
14450 #~ msgstr "Perfil" | |
14451 | 16241 |
14452 #~ msgid "Set Profile" | 16242 #~ msgid "Set Profile" |
14453 #~ msgstr "Estableix perfil" | 16243 #~ msgstr "Estableix perfil" |
14454 | 16244 |
14455 #~ msgid "Visit Homepage" | 16245 #~ msgid "Visit Homepage" |
14539 #~ msgstr "No es pot desar un missatge d'absència amb un títol en blanc" | 16329 #~ msgstr "No es pot desar un missatge d'absència amb un títol en blanc" |
14540 | 16330 |
14541 #~ msgid "" | 16331 #~ msgid "" |
14542 #~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | 16332 #~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
14543 #~ msgstr "" | 16333 #~ msgstr "" |
14544 #~ "Indiqueu un títol per al missatge, o escolliu \"Empra\" per emprar-lo " | 16334 #~ "Indiqueu un títol per al missatge, o trieu \"Empra\" per emprar-lo sense " |
14545 #~ "sense desar." | 16335 #~ "desar." |
14546 | 16336 |
14547 #~ msgid "You cannot create an empty away message" | 16337 #~ msgid "You cannot create an empty away message" |
14548 #~ msgstr "No es pot crear un missatge d'absència buit" | 16338 #~ msgstr "No es pot crear un missatge d'absència buit" |
14549 | 16339 |
14550 #~ msgid "New away message" | 16340 #~ msgid "New away message" |
14551 #~ msgstr "Missatge d'absència nou" | 16341 #~ msgstr "Missatge d'absència nou" |
14552 | 16342 |
14553 #~ msgid "Away title: " | 16343 #~ msgid "Away title: " |
14554 #~ msgstr "Motiu de l'absència: " | 16344 #~ msgstr "Motiu de l'absència: " |
14555 | |
14556 #~ msgid "_Save" | |
14557 #~ msgstr "De_sa" | |
14558 | 16345 |
14559 #~ msgid "Buddy List Error" | 16346 #~ msgid "Buddy List Error" |
14560 #~ msgstr "Error en la llista d'amics" | 16347 #~ msgstr "Error en la llista d'amics" |
14561 | 16348 |
14562 #~ msgid "" | 16349 #~ msgid "" |
14669 #~ msgstr "/Amics/_Desconnecta" | 16456 #~ msgstr "/Amics/_Desconnecta" |
14670 | 16457 |
14671 #~ msgid "/Tools/_Away" | 16458 #~ msgid "/Tools/_Away" |
14672 #~ msgstr "/Eines/_Absent" | 16459 #~ msgstr "/Eines/_Absent" |
14673 | 16460 |
14674 #~ msgid "Rename Group" | |
14675 #~ msgstr "Reanomena el grup" | |
14676 | |
14677 #~ msgid "New group name" | 16461 #~ msgid "New group name" |
14678 #~ msgstr "Nom de grup nou" | 16462 #~ msgstr "Nom de grup nou" |
14679 | 16463 |
14680 #~ msgid "%d%%" | 16464 #~ msgid "%d%%" |
14681 #~ msgstr "%d%%" | 16465 #~ msgstr "%d%%" |
14737 #~ msgstr "/Conversa/_Avisa..." | 16521 #~ msgstr "/Conversa/_Avisa..." |
14738 | 16522 |
14739 #~ msgid "/Conversation/Warn..." | 16523 #~ msgid "/Conversation/Warn..." |
14740 #~ msgstr "/Conversa/Avisa..." | 16524 #~ msgstr "/Conversa/Avisa..." |
14741 | 16525 |
14742 #~ msgid "Warn" | |
14743 #~ msgstr "Avisa" | |
14744 | |
14745 #~ msgid "Warn the user" | 16526 #~ msgid "Warn the user" |
14746 #~ msgstr "Avisa l'usuari" | 16527 #~ msgstr "Avisa l'usuari" |
14747 | 16528 |
14748 #~ msgid "Block the user" | 16529 #~ msgid "Block the user" |
14749 #~ msgstr "Bloca l'usuari" | 16530 #~ msgstr "Bloca l'usuari" |
14750 | 16531 |
14751 #~ msgid "Send a file to the user" | 16532 #~ msgid "Send a file to the user" |
14752 #~ msgstr "Envia un fitxer a l'usuari" | 16533 #~ msgstr "Envia un fitxer a l'usuari" |
14753 | 16534 |
14754 #~ msgid "Add the user to your buddy list" | |
14755 #~ msgstr "Afegeix l'usuari a la llista d'amics" | |
14756 | |
14757 #~ msgid "Remove the user from your buddy list" | 16535 #~ msgid "Remove the user from your buddy list" |
14758 #~ msgstr "Suprimeix l'usuari de la llista d'amics" | 16536 #~ msgstr "Suprimeix l'usuari de la llista d'amics" |
14759 | 16537 |
14760 #~ msgid "Send message" | |
14761 #~ msgstr "Envia el missatge" | |
14762 | |
14763 #~ msgid "Invite a user" | 16538 #~ msgid "Invite a user" |
14764 #~ msgstr "Convida un usuari" | 16539 #~ msgstr "Convida un usuari" |
14765 | 16540 |
14766 #~ msgid "Add the chat to your buddy list" | |
14767 #~ msgstr "Afegeix el xat a la llista d'amics" | |
14768 | |
14769 #~ msgid "Remove the chat from your buddy list" | 16541 #~ msgid "Remove the chat from your buddy list" |
14770 #~ msgstr "Suprimeix l'usuari de la llista d'amics" | 16542 #~ msgstr "Suprimeix l'usuari de la llista d'amics" |
14771 | 16543 |
14772 #~ msgid "<main>/Conversation/Close" | 16544 #~ msgid "<main>/Conversation/Close" |
14773 #~ msgstr "<main>/Conversa/Tanca" | 16545 #~ msgstr "<main>/Conversa/Tanca" |
14790 #~ msgid "Norwegian (Nynorsk)" | 16562 #~ msgid "Norwegian (Nynorsk)" |
14791 #~ msgstr "Noruec (Nynorsk)" | 16563 #~ msgstr "Noruec (Nynorsk)" |
14792 | 16564 |
14793 #~ msgid "Punjabi" | 16565 #~ msgid "Punjabi" |
14794 #~ msgstr "Punjabi" | 16566 #~ msgstr "Punjabi" |
14795 | |
14796 #~ msgid "Albanian" | |
14797 #~ msgstr "Albanès" | |
14798 | 16567 |
14799 #~ msgid "Ukrainian" | 16568 #~ msgid "Ukrainian" |
14800 #~ msgstr "Ucraïnès" | 16569 #~ msgstr "Ucraïnès" |
14801 | 16570 |
14802 #~ msgid "Xhosa" | 16571 #~ msgid "Xhosa" |
14847 #~ msgstr "Ignora _tipus de lletra" | 16616 #~ msgstr "Ignora _tipus de lletra" |
14848 | 16617 |
14849 #~ msgid "Ignore font si_zes" | 16618 #~ msgid "Ignore font si_zes" |
14850 #~ msgstr "Ignora la _mida de la lletra" | 16619 #~ msgstr "Ignora la _mida de la lletra" |
14851 | 16620 |
14852 #~ msgid "Default Formatting" | |
14853 #~ msgstr "Formatació per defecte" | |
14854 | |
14855 #~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages" | 16621 #~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages" |
14856 #~ msgstr "_Envia la formatació per defecte per als missatges sortints" | 16622 #~ msgstr "_Envia el format per defecte per als missatges sortints" |
14857 | 16623 |
14858 #~ msgid "Enter _sends message" | 16624 #~ msgid "Enter _sends message" |
14859 #~ msgstr "La tecla de _retorn envia el missatge" | 16625 #~ msgstr "La tecla de _retorn envia el missatge" |
14860 | 16626 |
14861 #~ msgid "Window Closing" | 16627 #~ msgid "Window Closing" |
14866 | 16632 |
14867 #~ msgid "Insertions" | 16633 #~ msgid "Insertions" |
14868 #~ msgstr "Insercions" | 16634 #~ msgstr "Insercions" |
14869 | 16635 |
14870 #~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" | 16636 #~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" |
14871 #~ msgstr "Control-{B/I/U/S} canvia la _formatació" | 16637 #~ msgstr "Control-{B/I/U/S} canvia el _format" |
14872 | 16638 |
14873 #~ msgid "Control-(number) _inserts smileys" | 16639 #~ msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
14874 #~ msgstr "Control-(nombre) _insereix emoticones" | 16640 #~ msgstr "Control-(nombre) _insereix emoticones" |
14875 | 16641 |
14876 #~ msgid "Show _buttons as:" | 16642 #~ msgid "Show _buttons as:" |
14877 #~ msgstr "Mostra els _botons com a:" | 16643 #~ msgstr "Mostra els _botons com a:" |
14878 | 16644 |
14879 #~ msgid "Pictures" | |
14880 #~ msgstr "Imatges" | |
14881 | |
14882 #~ msgid "Text" | 16645 #~ msgid "Text" |
14883 #~ msgstr "Text" | 16646 #~ msgstr "Text" |
14884 | 16647 |
14885 #~ msgid "Pictures and text" | 16648 #~ msgid "Pictures and text" |
14886 #~ msgstr "Imatges i text" | 16649 #~ msgstr "Imatges i text" |
14922 #~ msgstr "Missatges d'absència" | 16685 #~ msgstr "Missatges d'absència" |
14923 | 16686 |
14924 #~ msgid "Please create an account." | 16687 #~ msgid "Please create an account." |
14925 #~ msgstr "Creeu un compte." | 16688 #~ msgstr "Creeu un compte." |
14926 | 16689 |
14927 #~ msgid "Login" | |
14928 #~ msgstr "Nom d'usuari" | |
14929 | |
14930 #~ msgid "<b>_Account:</b>" | 16690 #~ msgid "<b>_Account:</b>" |
14931 #~ msgstr "<b>_Compte:</b>" | 16691 #~ msgstr "<b>_Compte:</b>" |
14932 | |
14933 #~ msgid "<b>_Password:</b>" | |
14934 #~ msgstr "<b>C_ontrasenya:</b>" | |
14935 | 16692 |
14936 #~ msgid "A_ccounts" | 16693 #~ msgid "A_ccounts" |
14937 #~ msgstr "_Comptes" | 16694 #~ msgstr "_Comptes" |
14938 | 16695 |
14939 #~ msgid "P_references" | 16696 #~ msgid "P_references" |
14972 #~ " especifica els comptes a emprar, separats per " | 16729 #~ " especifica els comptes a emprar, separats per " |
14973 #~ "comes)\n" | 16730 #~ "comes)\n" |
14974 #~ " -n, --loginwin no es connecta automàticament; mostra la " | 16731 #~ " -n, --loginwin no es connecta automàticament; mostra la " |
14975 #~ "finestra\n" | 16732 #~ "finestra\n" |
14976 #~ " de connexió\n" | 16733 #~ " de connexió\n" |
14977 #~ " -u, --user=NOM usa el compte NOM\n" | 16734 #~ " -u, --user=NOM empra el compte NOM\n" |
14978 #~ " -c, --config=DIR utilitza DIR per a fitxers de configuració\n" | 16735 #~ " -c, --config=DIR utilitza DIR per a fitxers de configuració\n" |
14979 #~ " -d, --debug escriu els missatges de depuració a la sortida\n" | 16736 #~ " -d, --debug escriu els missatges de depuració a la sortida\n" |
14980 #~ " estàndard\n" | 16737 #~ " estàndard\n" |
14981 #~ " -v, --version mostra la versió i surt\n" | 16738 #~ " -v, --version mostra la versió i surt\n" |
14982 #~ " -h, --help mostra aquesta ajuda i surt\n" | 16739 #~ " -h, --help mostra aquesta ajuda i surt\n" |
15040 #~ msgstr "Error crític a la biblioteca GG\n" | 16797 #~ msgstr "Error crític a la biblioteca GG\n" |
15041 | 16798 |
15042 #~ msgid "Unable to ping server" | 16799 #~ msgid "Unable to ping server" |
15043 #~ msgstr "No s'ha pogut fer ping al servidor" | 16800 #~ msgstr "No s'ha pogut fer ping al servidor" |
15044 | 16801 |
15045 #~ msgid "Send as message" | |
15046 #~ msgstr "Envia com a missatge" | |
15047 | |
15048 #~ msgid "Looking up GG server" | 16802 #~ msgid "Looking up GG server" |
15049 #~ msgstr "S'està cercant el servidor GG" | 16803 #~ msgstr "S'està cercant el servidor GG" |
15050 | 16804 |
15051 #~ msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | 16805 #~ msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
15052 #~ msgstr "La UIN de Gadu-Gadu especificada no és vàlida" | 16806 #~ msgstr "La UIN de Gadu-Gadu especificada no és vàlida" |
15158 #~ msgstr "El sobrenom «%s» no és vàlid" | 16912 #~ msgstr "El sobrenom «%s» no és vàlid" |
15159 | 16913 |
15160 #~ msgid "Roomlist Error" | 16914 #~ msgid "Roomlist Error" |
15161 #~ msgstr "Error en la llista de sales" | 16915 #~ msgstr "Error en la llista de sales" |
15162 | 16916 |
15163 #~ msgid "Logged out" | |
15164 #~ msgstr "Desconnectat" | |
15165 | |
15166 #~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | 16917 #~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
15167 #~ msgstr "L'usuari %s vol afegir-vos a la seva llista d'amics." | 16918 #~ msgstr "L'usuari %s vol afegir-vos a la seva llista d'amics." |
15168 | 16919 |
15169 #~ msgid "Display conversation closed notices" | 16920 #~ msgid "Display conversation closed notices" |
15170 #~ msgstr "Mostra notícies tancades de la conversa" | 16921 #~ msgstr "Mostra notícies tancades de la conversa" |
15213 #~ msgstr "" | 16964 #~ msgstr "" |
15214 #~ "Se us ha desconnectat ja que us heu connectat de d'un altre ordinador o " | 16965 #~ "Se us ha desconnectat ja que us heu connectat de d'un altre ordinador o " |
15215 #~ "dispositiu." | 16966 #~ "dispositiu." |
15216 | 16967 |
15217 #~ msgid "Please enter your password" | 16968 #~ msgid "Please enter your password" |
15218 #~ msgstr "Entreu la contrasenya" | 16969 #~ msgstr "Introduïu la contrasenya" |
15219 | 16970 |
15220 #~ msgid "%s logged in." | 16971 #~ msgid "%s logged in." |
15221 #~ msgstr "%s ha entrat." | 16972 #~ msgstr "%s ha entrat." |
15222 | 16973 |
15223 #~ msgid "" | 16974 #~ msgid "" |
15242 | 16993 |
15243 #~ msgid "/Conversation/A_lias..." | 16994 #~ msgid "/Conversation/A_lias..." |
15244 #~ msgstr "/Conversa/À_lies..." | 16995 #~ msgstr "/Conversa/À_lies..." |
15245 | 16996 |
15246 #~ msgid "/Options/Show T_imestamps" | 16997 #~ msgid "/Options/Show T_imestamps" |
15247 #~ msgstr "/Opcions/Mostra marques de _temps" | 16998 #~ msgstr "/Opcions/Mostra marques _horàries" |
15248 | 16999 |
15249 #~ msgid "" | 17000 #~ msgid "" |
15250 #~ "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | 17001 #~ "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
15251 #~ "Defaulting to PNG." | 17002 #~ "Defaulting to PNG." |
15252 #~ msgstr "" | 17003 #~ msgstr "" |
15260 #~ msgstr "Clau privada SILC" | 17011 #~ msgstr "Clau privada SILC" |
15261 | 17012 |
15262 #~ msgid "Log Out" | 17013 #~ msgid "Log Out" |
15263 #~ msgstr "Desconnecta" | 17014 #~ msgstr "Desconnecta" |
15264 | 17015 |
15265 #~ msgid "Unable to send messge to %s." | |
15266 #~ msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge a %s." | |
15267 | |
15268 #~ msgid "" | 17016 #~ msgid "" |
15269 #~ "Insufficient arguments (-t, -f, -p, & -m are all required) or arguments " | 17017 #~ "Insufficient arguments (-t, -f, -p, & -m are all required) or arguments " |
15270 #~ "greater than 9999 chars\n" | 17018 #~ "greater than 9999 chars\n" |
15271 #~ msgstr "" | 17019 #~ msgstr "" |
15272 #~ "No hi ha prou arguments (-t, -f, -p, i -m en requereixen) o els arguments " | 17020 #~ "No hi ha prou arguments (-t, -f, -p, i -m en requereixen) o els arguments " |
15290 #~ msgstr "/Amics/_Desconnecta" | 17038 #~ msgstr "/Amics/_Desconnecta" |
15291 | 17039 |
15292 #~ msgid "/Buddies/Log Out" | 17040 #~ msgid "/Buddies/Log Out" |
15293 #~ msgstr "/Amics/Desconnecta" | 17041 #~ msgstr "/Amics/Desconnecta" |
15294 | 17042 |
15295 #~ msgid "Ignore _formatting" | |
15296 #~ msgstr "Ignora el _formatat" | |
15297 | |
15298 #~ msgid "" | 17043 #~ msgid "" |
15299 #~ "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " | 17044 #~ "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " |
15300 #~ "(1,048,576 bytes)." | 17045 #~ "(1,048,576 bytes)." |
15301 #~ msgstr "" | 17046 #~ msgstr "" |
15302 #~ "El Gaim no pot enviar fitxer a través de Yahoo! que siguin més grans d'un " | 17047 #~ "El Gaim no pot enviar fitxer a través de Yahoo! que siguin més grans d'un " |
15307 | 17052 |
15308 #~ msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." | 17053 #~ msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." |
15309 #~ msgstr "" | 17054 #~ msgstr "" |
15310 #~ "S'ha produït un error desconegut en intentar autoritzar amb el servidor " | 17055 #~ "S'ha produït un error desconegut en intentar autoritzar amb el servidor " |
15311 #~ "d'entrada d'MSN." | 17056 #~ "d'entrada d'MSN." |
15312 | |
15313 #~ msgid "Requesting to send password" | |
15314 #~ msgstr "S'està sol·licitant d'enviar la contrasenya" | |
15315 | |
15316 #~ msgid "Unable to connect to %s server" | |
15317 #~ msgstr "No s'ha pogut conectar al servidor %s" | |
15318 | 17057 |
15319 #~ msgid "Error writing to %s server" | 17058 #~ msgid "Error writing to %s server" |
15320 #~ msgstr "S'ha produït un error en escriure al servidor %s" | 17059 #~ msgstr "S'ha produït un error en escriure al servidor %s" |
15321 | 17060 |
15322 #~ msgid "Error reading from %s server" | 17061 #~ msgid "Error reading from %s server" |