comparison po/ca.po @ 15796:52a044731fbe

lots of translation updates. Some of these I neglected for way too long.
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Sun, 18 Mar 2007 01:13:36 +0000
parents 82de2d93e40e
children 2663150c0a9f
comparison
equal deleted inserted replaced
15795:1dee9065e336 15796:52a044731fbe
1 # Gaim Catalan translation 1 # Gaim Catalan translation
2 # Copyright (C) 2003, JM Pérez Cáncer <jm@cocoloco.dyn.dhs.org> 2 # Copyright (C) 2003, JM Pérez Cáncer <jm@cocoloco.dyn.dhs.org>
3 # Copyright (C) unknown, Robert Millan <zeratul2@wanadoo.es> 3 # Copyright (C) unknown, Robert Millan <zeratul2@wanadoo.es>
4 # Copyright (C) December 2003 (from 2003-12-12 until 2003-12-18), 4 # Copyright (C) December 2003 (from 2003-12-12 until 2003-12-18),
5 # January (2004-01-07,12), Xan <dxpublica@telefonica.net> 5 # January (2004-01-07,12), Xan <dxpublica@telefonica.net>
6 # Copyright (c) 2004, 2005, 2006 6 # Copyright (c) 2004, 2005, 2006, 2007
7 # Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com> 7 # Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>
8 # 8 #
9 # This file is distributed under the same license as the Gaim package. 9 # This file is distributed under the same license as the Gaim package.
10 # 10 #
11 # There were translation notes here by Xan, (look in older CVS revisions), 11 # There were translation notes here by Xan, (look in older CVS revisions),
15 # http://www.softcatala.org/projectes/eines/recull/recull.htm 15 # http://www.softcatala.org/projectes/eines/recull/recull.htm
16 # We also use the officialy accepted neologisms from Termcat: 16 # We also use the officialy accepted neologisms from Termcat:
17 # http://www.termcat.net/cercaterm/ 17 # http://www.termcat.net/cercaterm/
18 # 18 #
19 # En Xan havia escrit uns apunts quant a la traducció (mireu versions antigues 19 # En Xan havia escrit uns apunts quant a la traducció (mireu versions antigues
20 # all CVS), els apunts s'han substituït per la guia d'estil de Softcatalà: 20 # al CVS), els apunts s'han substituït per la guia d'estil de Softcatalà:
21 # http://www.softcatala.org/projectes/eines/guiaestil/guiaestil.htm 21 # http://www.softcatala.org/projectes/eines/guiaestil/guiaestil.htm
22 # També es fa servir el recull de termes de softcatalà per a la terminologia: 22 # També es fa servir el recull de termes de softcatalà per a la terminologia:
23 # http://www.softcatala.org/projectes/eines/recull/recull.htm 23 # http://www.softcatala.org/projectes/eines/recull/recull.htm
24 # així com les resolucions del Termcat quant als neologismes (que tenen 24 # així com les resolucions del Termcat quant als neologismes (que tenen
25 # preferència en cas de contradicció amb el recull de Softcatalà): 25 # preferència en cas de contradicció amb el recull de Softcatalà):
31 # 31 #
32 msgid "" 32 msgid ""
33 msgstr "" 33 msgstr ""
34 "Project-Id-Version: Gaim\n" 34 "Project-Id-Version: Gaim\n"
35 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 35 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
36 "POT-Creation-Date: 2006-08-26 22:47+0200\n" 36 "POT-Creation-Date: 2007-03-04 23:13+0100\n"
37 "PO-Revision-Date: 2006-08-27 02:39+0200\n" 37 "PO-Revision-Date: 2007-03-05 01:47+0100\n"
38 "Last-Translator: Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>\n" 38 "Last-Translator: Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>\n"
39 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.net>\n" 39 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.net>\n"
40 "MIME-Version: 1.0\n" 40 "MIME-Version: 1.0\n"
41 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 41 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
42 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 42 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
52 52
53 #: ../gaim.desktop.in.h:3 53 #: ../gaim.desktop.in.h:3
54 msgid "Send instant messages over multiple protocols" 54 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
55 msgstr "Envieu missatges instantanis en múltiples protocols" 55 msgstr "Envieu missatges instantanis en múltiples protocols"
56 56
57 #: ../console/gntaccount.c:95 ../console/gntblist.c:168 57 #: ../console/gntaccount.c:119 ../console/gntblist.c:272
58 #: ../console/gntblist.c:219 ../console/gntblist.c:232 58 #: ../console/gntblist.c:390 ../console/gntblist.c:403
59 #: ../console/gntplugin.c:145 ../console/gntplugin.c:190 59 #: ../console/gntplugin.c:154 ../console/gntplugin.c:199
60 #: ../console/gntstatus.c:216 ../console/gntstatus.c:224 60 #: ../console/gntstatus.c:291 ../console/gntstatus.c:299
61 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1365 61 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1404
62 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:675 62 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:679
63 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:686 63 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:690
64 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1191 64 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1215
65 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1448 65 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:324
66 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1451
66 msgid "Error" 67 msgid "Error"
67 msgstr "Error" 68 msgstr "Error"
68 69
69 #: ../console/gntaccount.c:95 70 #: ../console/gntaccount.c:119
70 msgid "Account was not added" 71 msgid "Account was not added"
71 msgstr "No s'ha afegit el compte" 72 msgstr "No s'ha afegit el compte"
72 73
73 #: ../console/gntaccount.c:96 74 #: ../console/gntaccount.c:120
74 msgid "Screenname of an account must be non-empty." 75 msgid "Screenname of an account must be non-empty."
75 msgstr "El nom d'usuari d'un compte no pot ser buit." 76 msgstr "El nom d'usuari d'un compte no pot ser buit."
76 77
77 #: ../console/gntaccount.c:399 ../gtk/gtkaccount.c:553 78 #: ../console/gntaccount.c:423 ../gtk/gtkaccount.c:567
78 msgid "New mail notifications" 79 msgid "New mail notifications"
79 msgstr "Notifica si hi ha nou correu" 80 msgstr "Notifica si hi ha correu nou"
80 81
81 #: ../console/gntaccount.c:409 ../gtk/gtkaccount.c:482 82 #: ../console/gntaccount.c:433 ../gtk/gtkaccount.c:496
82 msgid "Remember password" 83 msgid "Remember password"
83 msgstr "Recorda la contrasenya" 84 msgstr "Recorda la contrasenya"
84 85
85 #: ../console/gntaccount.c:450 ../gtk/gtkaccount.c:1395 ../gtk/gtkblist.c:3787 86 #: ../console/gntaccount.c:474 ../gtk/gtkaccount.c:1430 ../gtk/gtkblist.c:3868
86 msgid "Modify Account" 87 msgid "Modify Account"
87 msgstr "Modifica compte" 88 msgstr "Modifica el compte"
88 89
89 #: ../console/gntaccount.c:450 90 #: ../console/gntaccount.c:474
90 msgid "New Account" 91 msgid "New Account"
91 msgstr "Compte nou" 92 msgstr "Compte nou"
92 93
93 #: ../console/gntaccount.c:476 ../gtk/gtkaccount.c:394 ../gtk/gtkft.c:642 94 #: ../console/gntaccount.c:500 ../gtk/gtkaccount.c:407 ../gtk/gtkft.c:695
94 msgid "Protocol:" 95 msgid "Protocol:"
95 msgstr "Protocol:" 96 msgstr "Protocol:"
96 97
97 #: ../console/gntaccount.c:484 ../gtk/gtkaccount.c:399 ../gtk/gtkblist.c:4842 98 #: ../console/gntaccount.c:508 ../gtk/gtkaccount.c:412 ../gtk/gtkblist.c:5229
98 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295 99 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295
99 msgid "Screen name:" 100 msgid "Screen name:"
100 msgstr "Nom d'usuari:" 101 msgstr "Nom d'usuari:"
101 102
102 #: ../console/gntaccount.c:497 ../gtk/gtkaccount.c:473 103 #: ../console/gntaccount.c:521 ../gtk/gtkaccount.c:487
103 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:934
104 msgid "Password:" 104 msgid "Password:"
105 msgstr "Contrasenya:" 105 msgstr "Contrasenya:"
106 106
107 #: ../console/gntaccount.c:507 ../gtk/gtkblist.c:4863 ../gtk/gtkblist.c:5228 107 #: ../console/gntaccount.c:531 ../gtk/gtkblist.c:5250 ../gtk/gtkblist.c:5613
108 msgid "Alias:" 108 msgid "Alias:"
109 msgstr "Àlies:" 109 msgstr "Àlies:"
110 110
111 #. Cancel 111 #. Cancel
112 #: ../console/gntaccount.c:530 ../console/gntaccount.c:591 112 #: ../console/gntaccount.c:554 ../console/gntaccount.c:615
113 #: ../console/gntaccount.c:803 ../console/gntblist.c:209 113 #: ../console/gntaccount.c:834 ../console/gntblist.c:313
114 #: ../console/gntblist.c:242 ../console/gntblist.c:609 114 #: ../console/gntblist.c:380 ../console/gntblist.c:413
115 #: ../console/gntblist.c:697 ../console/gntprefs.c:202 115 #: ../console/gntblist.c:737 ../console/gntblist.c:906
116 #: ../console/gntstatus.c:108 ../console/gntstatus.c:380 116 #: ../console/gntblist.c:997 ../console/gntblist.c:2021
117 #: ../console/gntstatus.c:500 ../gtk/gtkaccount.c:1828 117 #: ../console/gntprefs.c:224 ../console/gntstatus.c:139
118 #: ../gtk/gtkaccount.c:2298 ../gtk/gtkblist.c:5284 ../gtk/gtkdialogs.c:666 118 #: ../console/gntstatus.c:472 ../console/gntstatus.c:597
119 #: ../gtk/gtkdialogs.c:803 ../gtk/gtkdialogs.c:894 ../gtk/gtkdialogs.c:913 119 #: ../gtk/gtkaccount.c:1866 ../gtk/gtkaccount.c:2433 ../gtk/gtkblist.c:5669
120 #: ../gtk/gtkdialogs.c:935 ../gtk/gtkdialogs.c:955 ../gtk/gtkdialogs.c:999 120 #: ../gtk/gtkdialogs.c:685 ../gtk/gtkdialogs.c:822 ../gtk/gtkdialogs.c:913
121 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1054 ../gtk/gtkdialogs.c:1091 ../gtk/gtkdialogs.c:1116 121 #: ../gtk/gtkdialogs.c:932 ../gtk/gtkdialogs.c:954 ../gtk/gtkdialogs.c:974
122 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:419 ../gtk/gtkplugin.c:296 122 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1018 ../gtk/gtkdialogs.c:1056 ../gtk/gtkdialogs.c:1110
123 #: ../gtk/gtkpounce.c:1088 ../gtk/gtkprivacy.c:566 ../gtk/gtkprivacy.c:579 123 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1147 ../gtk/gtkdialogs.c:1172
124 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:419 ../gtk/gtkplugin.c:286
125 #: ../gtk/gtkpounce.c:1098 ../gtk/gtkprivacy.c:566 ../gtk/gtkprivacy.c:579
124 #: ../gtk/gtkprivacy.c:604 ../gtk/gtkprivacy.c:615 ../gtk/gtkrequest.c:270 126 #: ../gtk/gtkprivacy.c:604 ../gtk/gtkprivacy.c:615 ../gtk/gtkrequest.c:270
125 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:296 ../libgaim/account.c:963 127 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:336 ../libgaim/account.c:961
126 #: ../libgaim/account.c:1134 ../libgaim/account.c:1171 128 #: ../libgaim/account.c:1149 ../libgaim/account.c:1183
129 #: ../libgaim/conversation.c:1164 ../libgaim/plugins/buddynote.c:51
127 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:498 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:656 130 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:498 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:656
128 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:792 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:871 131 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:792 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:871
129 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:594 132 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:588
130 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1727 133 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1766
131 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1761 134 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1800
132 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:778 135 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:788
133 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:841 136 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:864
134 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1346 137 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1370
135 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:338 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:251 138 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:338 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:249
136 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:266 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:281 139 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:264 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:279
137 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:296 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:313 140 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:294 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:311
138 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1368 141 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6043
139 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2130 142 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1021
140 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2169 143 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:484
141 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2217 144 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:212
142 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5710 145 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:402 ../libgaim/protocols/qq/group.c:124
143 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5762 146 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:138
144 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5914 147 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:359
145 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5939 148 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:142
146 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5995 149 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:392
147 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6064 150 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:104 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:159
148 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:982 151 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:247
149 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3365 152 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3410
150 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3450 153 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3495
151 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3620 154 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3665
152 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5320
153 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5409 155 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5409
154 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5533 156 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5498
157 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5622
155 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:467 158 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:467
156 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1078 159 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1078
157 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1183 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:597 160 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1183 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:597
158 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:726 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1909 161 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:726 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1912
159 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:754 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:959 162 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:750 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:955
160 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3156 163 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:961
161 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3165 ../libgaim/request.h:1344 164 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3208
162 #: ../libgaim/request.h:1354 165 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3217
163 msgid "Cancel" 166 msgid "Cancel"
164 msgstr "Cancel·la" 167 msgstr "Cancel·la"
165 168
166 #. Save 169 #. Save
167 #: ../console/gntaccount.c:534 ../console/gntprefs.c:202 170 #: ../console/gntaccount.c:558 ../console/gntprefs.c:224
168 #: ../console/gntstatus.c:383 ../console/gntstatus.c:488 ../gtk/gtkdebug.c:684 171 #: ../console/gntstatus.c:475 ../console/gntstatus.c:585 ../gtk/gtkdebug.c:762
169 #: ../gtk/gtkrequest.c:276 ../libgaim/account.c:1170 172 #: ../gtk/gtkrequest.c:276 ../libgaim/account.c:1182
170 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:593 173 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:50 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:587
171 msgid "Save" 174 msgid "Save"
172 msgstr "Desa" 175 msgstr "Desa"
173 176
174 #: ../console/gntaccount.c:586 ../gtk/gtkaccount.c:1822 177 #: ../console/gntaccount.c:610 ../gtk/gtkaccount.c:1860
175 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:293 178 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:328
176 #, c-format 179 #, c-format
177 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 180 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
178 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %s?" 181 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %s?"
179 182
180 #. Close any other opened delete window 183 #. Close any other opened delete window
181 #: ../console/gntaccount.c:590 184 #: ../console/gntaccount.c:614
182 msgid "Delete Account" 185 msgid "Delete Account"
183 msgstr "Suprimeix un compte" 186 msgstr "Suprimeix un compte"
184 187
185 #: ../console/gntaccount.c:591 ../console/gntaccount.c:657 188 #: ../console/gntaccount.c:615 ../console/gntaccount.c:681
186 #: ../console/gntstatus.c:108 ../console/gntstatus.c:170 189 #: ../console/gntstatus.c:139 ../console/gntstatus.c:201
187 #: ../gtk/gtkaccount.c:1827 ../gtk/gtkpounce.c:1087 ../gtk/gtkrequest.c:273 190 #: ../gtk/gtkaccount.c:1865 ../gtk/gtkpounce.c:1097 ../gtk/gtkrequest.c:273
188 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:295 191 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:335
189 msgid "Delete" 192 msgid "Delete"
190 msgstr "Suprimeix" 193 msgstr "Suprimeix"
191 194
192 #: ../console/gntaccount.c:620 ../gtk/gtkaccount.c:2130 195 #: ../console/gntaccount.c:644 ../console/gntblist.c:1927
193 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:519 196 #: ../console/gntui.c:70 ../gtk/gtkaccount.c:2259 ../gtk/gtkdocklet.c:543
194 msgid "Accounts" 197 msgid "Accounts"
195 msgstr "Comptes" 198 msgstr "Comptes"
196 199
197 #: ../console/gntaccount.c:626 200 #: ../console/gntaccount.c:650
198 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." 201 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
199 msgstr "Podeu habilitar/inhabilitar comptes d'aquesta llista." 202 msgstr "Podeu habilitar/inhabilitar comptes d'aquesta llista."
200 203
201 #: ../console/gntaccount.c:649 ../console/gntaccount.c:802 204 #: ../console/gntaccount.c:673 ../console/gntaccount.c:833
202 #: ../console/gntblist.c:209 ../console/gntblist.c:242 205 #: ../console/gntblist.c:313 ../console/gntblist.c:380
203 #: ../console/gntnotify.c:282 ../console/gntstatus.c:160 206 #: ../console/gntblist.c:413 ../console/gntnotify.c:309
204 #: ../gtk/gtkaccount.c:2297 ../gtk/gtkblist.c:5283 ../gtk/gtkconv.c:1594 207 #: ../console/gntstatus.c:191 ../gtk/gtkaccount.c:2432 ../gtk/gtkblist.c:5668
205 #: ../gtk/gtkrequest.c:274 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:870 208 #: ../gtk/gtkconv.c:1654 ../gtk/gtkrequest.c:274
206 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2407 209 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:870 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:104
207 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5408 210 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:159 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:247
211 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5497
208 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:596 212 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:596
209 msgid "Add" 213 msgid "Add"
210 msgstr "Afegeix" 214 msgstr "Afegeix"
211 215
212 #: ../console/gntaccount.c:653 216 #: ../console/gntaccount.c:677
213 msgid "Modify" 217 msgid "Modify"
214 msgstr "Modifica" 218 msgstr "Modifica"
215 219
216 #: ../console/gntaccount.c:727 ../gtk/gtkaccount.c:2246 220 #: ../console/gntaccount.c:758 ../gtk/gtkaccount.c:2379
217 #, c-format 221 #, c-format
218 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" 222 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
219 msgstr "%s%s%s%s ha fet a %s un dels seus amics%s%s" 223 msgstr "%s%s%s%s ha fet a %s un dels seus amics%s%s"
220 224
221 #: ../console/gntaccount.c:800 ../gtk/gtkaccount.c:2295 225 #: ../console/gntaccount.c:831 ../gtk/gtkaccount.c:2431
222 msgid "Add buddy to your list?" 226 msgid "Add buddy to your list?"
223 msgstr "Voleu afegir l'amic a la llista?" 227 msgstr "Voleu afegir l'amic a la llista?"
224 228
225 #: ../console/gntblist.c:160 229 #: ../console/gntblist.c:264
226 msgid "You must provide a screename for the buddy." 230 msgid "You must provide a screename for the buddy."
227 msgstr "Heu de proporcionar el nom d'usuari per a l'amic." 231 msgstr "Heu de proporcionar el nom d'usuari per a l'amic."
228 232
229 #: ../console/gntblist.c:162 233 #: ../console/gntblist.c:266
230 msgid "You must provide a group." 234 msgid "You must provide a group."
231 msgstr "Heu de proporcionar un grup." 235 msgstr "Heu de proporcionar un grup."
232 236
233 #: ../console/gntblist.c:164 237 #: ../console/gntblist.c:268
234 msgid "You must select an account." 238 msgid "You must select an account."
235 msgstr "Heu de seleccionar un compte." 239 msgstr "Heu de seleccionar un compte."
236 240
237 #: ../console/gntblist.c:168 241 #: ../console/gntblist.c:272
238 msgid "Error adding buddy" 242 msgid "Error adding buddy"
239 msgstr "S'ha produït un error en afegir un amic" 243 msgstr "S'ha produït un error en afegir un amic"
240 244
241 #: ../console/gntblist.c:193 ../gtk/gtkaccount.c:1891 245 #: ../console/gntblist.c:297 ../gtk/gtkaccount.c:1941
242 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:893 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2781 246 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:923 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2849
243 msgid "Screen Name" 247 msgid "Screen Name"
244 msgstr "Nom d'usuari" 248 msgstr "Nom d'usuari"
245 249
246 #: ../console/gntblist.c:196 ../gtk/gtkdialogs.c:912 ../gtk/gtkdialogs.c:934 250 #: ../console/gntblist.c:300 ../console/gntblist.c:372 ../gtk/gtkdialogs.c:931
247 #: ../gtk/gtkdialogs.c:954 ../gtk/gtkrequest.c:277 251 #: ../gtk/gtkdialogs.c:953 ../gtk/gtkdialogs.c:973 ../gtk/gtkrequest.c:277
248 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:587 252 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1362 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:587
253 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680
254 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:789
255 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1207
249 msgid "Alias" 256 msgid "Alias"
250 msgstr "Àlies" 257 msgstr "Àlies"
251 258
252 #: ../console/gntblist.c:199 259 #: ../console/gntblist.c:303 ../console/gntblist.c:375
253 msgid "Group" 260 msgid "Group"
254 msgstr "Grup" 261 msgstr "Grup"
255 262
256 #: ../console/gntblist.c:202 ../console/gntnotify.c:131 263 #: ../console/gntblist.c:306 ../console/gntblist.c:363
257 #: ../console/gntstatus.c:471 ../gtk/gtknotify.c:406 ../gtk/gtkpounce.c:1255 264 #: ../console/gntblist.c:1166 ../console/gntnotify.c:155
258 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:450 ../libgaim/plugins/idle.c:153 265 #: ../console/gntstatus.c:563 ../gtk/gtkblist.c:2710 ../gtk/gtknotify.c:467
259 #: ../libgaim/plugins/idle.c:189 266 #: ../gtk/gtkpounce.c:1265 ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:444
267 #: ../libgaim/plugins/idle.c:153 ../libgaim/plugins/idle.c:189
260 msgid "Account" 268 msgid "Account"
261 msgstr "Comptes" 269 msgstr "Comptes"
262 270
263 #: ../console/gntblist.c:208 ../console/gntblist.c:496 ../gtk/gtkblist.c:4796 271 #: ../console/gntblist.c:312 ../console/gntblist.c:784 ../gtk/gtkblist.c:5183
264 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:442 272 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447
265 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:736 273 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:736
266 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030 274 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030
267 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1075 275 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1075
268 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1174 276 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1174
269 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3070 277 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3122
270 msgid "Add Buddy" 278 msgid "Add Buddy"
271 msgstr "Afegeix un amic" 279 msgstr "Afegeix un amic"
272 280
273 #: ../console/gntblist.c:208 281 #: ../console/gntblist.c:312
274 msgid "Please enter buddy information." 282 msgid "Please enter buddy information."
275 msgstr "Entreu informació sobre l'amic." 283 msgstr "Introduïu informació sobre l'amic."
276 284
277 #: ../console/gntblist.c:219 ../console/gntblist.c:232 285 #: ../console/gntblist.c:335 ../libgaim/blist.c:1195
286 msgid "Chats"
287 msgstr "Xats"
288
289 #. Extract their Name and put it in
290 #: ../console/gntblist.c:369 ../gtk/gtkplugin.c:579 ../gtk/gtkroomlist.c:621
291 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
292 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
293 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:795
294 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1535 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1600
295 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1627 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:44
296 msgid "Name"
297 msgstr "Nom"
298
299 #: ../console/gntblist.c:378 ../console/gntblist.c:786 ../gtk/gtkblist.c:5559
300 msgid "Add Chat"
301 msgstr "Afegeix un xat"
302
303 #: ../console/gntblist.c:379
304 msgid "You can edit more information from the context menu later."
305 msgstr "Més endavant podreu editar-ne més informació des del menú contextual."
306
307 #: ../console/gntblist.c:390 ../console/gntblist.c:403
278 msgid "Error adding group" 308 msgid "Error adding group"
279 msgstr "S'ha produït un error en afegir el grup" 309 msgstr "S'ha produït un error en afegir el grup"
280 310
281 #: ../console/gntblist.c:220 311 #: ../console/gntblist.c:391
282 msgid "You must give a name for the group to add." 312 msgid "You must give a name for the group to add."
283 msgstr "Heu de donar un nom al grup que vulgueu afegir." 313 msgstr "Heu de donar un nom al grup que vulgueu afegir."
284 314
285 #: ../console/gntblist.c:233 315 #: ../console/gntblist.c:404
286 msgid "A group with the name already exists." 316 msgid "A group with the name already exists."
287 msgstr "Ja existeix una grup amb aquest nom." 317 msgstr "Ja existeix un grup amb aquest nom."
288 318
289 #: ../console/gntblist.c:240 ../console/gntblist.c:498 ../gtk/gtkblist.c:5280 319 #: ../console/gntblist.c:411 ../console/gntblist.c:788 ../gtk/gtkblist.c:5665
290 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5319 320 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5408
291 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5406 321 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5495
292 msgid "Add Group" 322 msgid "Add Group"
293 msgstr "Afegeix un grup" 323 msgstr "Afegeix un grup"
294 324
295 #: ../console/gntblist.c:240 325 #: ../console/gntblist.c:411
296 msgid "Enter the name of the group" 326 msgid "Enter the name of the group"
297 msgstr "Entreu el nom del grup" 327 msgstr "Introduïu el nom del grup"
298 328
299 #: ../console/gntblist.c:471 329 #: ../console/gntblist.c:736
330 msgid "Edit Chat"
331 msgstr "Edita el xat"
332
333 #: ../console/gntblist.c:736
334 msgid "Please Update the necessary fields."
335 msgstr "Actualitzeu els camps necessaris."
336
337 #: ../console/gntblist.c:737 ../console/gntstatus.c:196
338 msgid "Edit"
339 msgstr "Edita"
340
341 #: ../console/gntblist.c:751
300 msgid "Auto-join" 342 msgid "Auto-join"
301 msgstr "Entra automàticament" 343 msgstr "Entra automàticament"
302 344
303 #: ../console/gntblist.c:516 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:878 345 #: ../console/gntblist.c:760
346 msgid "Edit Settings"
347 msgstr "Edita els paràmetres"
348
349 #: ../console/gntblist.c:806 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:878
304 msgid "Get Info" 350 msgid "Get Info"
305 msgstr "Aconsegueix informació" 351 msgstr "Aconsegueix informació"
306 352
307 #: ../console/gntblist.c:521 353 #: ../console/gntblist.c:811
308 msgid "Add Buddy Pounce" 354 msgid "Add Buddy Pounce"
309 msgstr "Afegeix un avís per a l'amic" 355 msgstr "Afegeix un avís per a l'amic"
310 356
311 #: ../console/gntblist.c:528 ../gtk/gtkconv.c:1542 357 #: ../console/gntblist.c:818 ../gtk/gtkconv.c:1602
312 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:616 358 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:633
313 msgid "Send File" 359 msgid "Send File"
314 msgstr "Envia un fitxer" 360 msgstr "Envia un fitxer"
315 361
316 #: ../console/gntblist.c:532 362 #: ../console/gntblist.c:822
317 msgid "View Log" 363 msgid "View Log"
318 msgstr "Visualitza el registre" 364 msgstr "Visualitza el registre"
319 365
320 #: ../console/gntblist.c:605 366 #: ../console/gntblist.c:902
321 #, c-format 367 #, c-format
322 msgid "Please enter the new name for %s" 368 msgid "Please enter the new name for %s"
323 msgstr "Entreu un nou nom per a %s" 369 msgstr "Introduïu un nou nom per a %s"
324 370
325 #. These are common for everything 371 #: ../console/gntblist.c:904 ../console/gntblist.c:905
326 #: ../console/gntblist.c:607 ../console/gntblist.c:608 372 #: ../console/gntblist.c:1116
327 #: ../console/gntblist.c:752
328 msgid "Rename" 373 msgid "Rename"
329 msgstr "Reanomena" 374 msgstr "Reanomena"
330 375
331 #: ../console/gntblist.c:607 376 #: ../console/gntblist.c:904
332 msgid "Enter empty string to reset the name." 377 msgid "Enter empty string to reset the name."
333 msgstr "Entreu una cadena buida per a reiniciar el nom." 378 msgstr "Introduïu una cadena buida per a reiniciar el nom."
334 379
335 #: ../console/gntblist.c:685 380 #: ../console/gntblist.c:977
381 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
382 msgstr ""
383 "En suprimir aquest contacte, també se suprimiran tots els amics que hi hagi"
384
385 #: ../console/gntblist.c:985
336 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" 386 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
337 msgstr "" 387 msgstr ""
338 "En suprimir aquest grup, també se suprimiran tots els amics que hi hagi" 388 "En suprimir aquest grup, també se suprimiran tots els amics que hi hagi"
339 389
340 #: ../console/gntblist.c:690 390 #: ../console/gntblist.c:990
341 #, c-format 391 #, c-format
342 msgid "Are you sure you want to remove %s?" 392 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
343 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %s?" 393 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %s?"
344 394
345 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? 395 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
346 #: ../console/gntblist.c:693 396 #: ../console/gntblist.c:993
347 msgid "Confirm Remove" 397 msgid "Confirm Remove"
348 msgstr "Confirmeu que voleu suprimir" 398 msgstr "Confirmeu que voleu suprimir"
349 399
350 #: ../console/gntblist.c:696 ../console/gntblist.c:754 ../gtk/gtkblist.c:1027 400 #: ../console/gntblist.c:996 ../console/gntblist.c:1118 ../gtk/gtkblist.c:1106
351 #: ../gtk/gtkconv.c:1591 ../gtk/gtkrequest.c:275 401 #: ../gtk/gtkconv.c:1651 ../gtk/gtkrequest.c:275 ../gtk/gtkstatusbox.c:248
352 msgid "Remove" 402 msgid "Remove"
353 msgstr "Suprimeix" 403 msgstr "Suprimeix"
354 404
355 #: ../console/gntblist.c:818 ../console/gntblist.c:867 405 #. Buddy List
406 #: ../console/gntblist.c:1093 ../console/gntblist.c:2088
407 #: ../console/gntprefs.c:219 ../console/gntui.c:71 ../gtk/gtkblist.c:4091
408 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327
409 msgid "Buddy List"
410 msgstr "Llista d'amics"
411
412 #: ../console/gntblist.c:1123
413 msgid "Place tagged"
414 msgstr "Lloc etiquetat"
415
416 #: ../console/gntblist.c:1128
417 msgid "Toggle Tag"
418 msgstr "Commuta l'etiqueta"
419
420 #. General
421 #: ../console/gntblist.c:1161 ../gtk/gtkblist.c:2734
422 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:627 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1035
423 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1110 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2207
424 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:274
425 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:819
426 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1567
427 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1749
428 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:805
429 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1370 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1538
430 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:43
431 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1528 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1036
432 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1179 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1328
433 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1042
434 msgid "Nickname"
435 msgstr "Sobrenom"
436
437 #. Idle stuff
438 #: ../console/gntblist.c:1181 ../gtk/gtkblist.c:2754 ../gtk/gtkblist.c:3307
439 #: ../gtk/gtkprefs.c:1807 ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:333
440 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:646
441 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:686 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:548
442 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:32
443 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2860
444 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2873
445 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2876
446 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:686
447 msgid "Idle"
448 msgstr "Inactiu"
449
450 #: ../console/gntblist.c:1270
451 #, c-format
452 msgid ""
453 "Online: %d\n"
454 "Total: %d"
455 msgstr ""
456 "En línia: %d\n"
457 "Total: %d"
458
459 #: ../console/gntblist.c:1279
356 #, c-format 460 #, c-format
357 msgid "Account: %s (%s)" 461 msgid "Account: %s (%s)"
358 msgstr "Compte: %s (%s)" 462 msgstr "Compte: %s (%s)"
359 463
360 #: ../console/gntblist.c:845 464 #: ../console/gntblist.c:1291
361 #, c-format 465 #, c-format
362 msgid "" 466 msgid ""
363 "\n" 467 "\n"
364 "Idle: %s" 468 "Last Seen: %s ago"
365 msgstr "" 469 msgstr ""
366 "\n" 470 "\n"
367 "Inactiu: %s" 471 "Vist per darrera vegada: fa %s"
368 472
369 #: ../console/gntblist.c:856 473 #: ../console/gntblist.c:1540 ../gtk/gtkdocklet.c:491
370 #, c-format 474 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:1000
371 msgid ""
372 "Online: %d\n"
373 "Total: %d"
374 msgstr ""
375 "En línia: %d\n"
376 "Total: %d"
377
378 #: ../console/gntblist.c:1074 ../gtk/gtkstatusbox.c:814
379 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:467
380 msgid "New..." 475 msgid "New..."
381 msgstr "Nou..." 476 msgstr "Nou..."
382 477
383 #: ../console/gntblist.c:1081 ../gtk/gtkstatusbox.c:815 478 #: ../console/gntblist.c:1547 ../gtk/gtkdocklet.c:492
384 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:468 479 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:1001
385 msgid "Saved..." 480 msgid "Saved..."
386 msgstr "Desat..." 481 msgstr "Desat..."
387 482
388 #. Buddy List 483 #: ../console/gntblist.c:1895 ../console/gntplugin.c:216 ../console/gntui.c:73
389 #: ../console/gntblist.c:1284 ../console/gntprefs.c:197 ../gtk/gtkblist.c:3903 484 #: ../gtk/gtkdocklet.c:544 ../gtk/gtkplugin.c:528
390 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:451 485 msgid "Plugins"
391 msgid "Buddy List" 486 msgstr "Connectors"
392 msgstr "Llista d'amics" 487
393 488 #: ../console/gntblist.c:2002 ../gtk/gtkdialogs.c:666 ../gtk/gtkdialogs.c:803
394 #: ../console/gntconn.c:12 489 #: ../gtk/gtkdialogs.c:883
490 msgid "_Name"
491 msgstr "_Nom"
492
493 #: ../console/gntblist.c:2007 ../gtk/gtkdialogs.c:671 ../gtk/gtkdialogs.c:808
494 #: ../gtk/gtkdialogs.c:888
495 msgid "_Account"
496 msgstr "_Compte"
497
498 #: ../console/gntblist.c:2015 ../gtk/gtkdialogs.c:679
499 msgid "New Instant Message"
500 msgstr "Missatge instantani nou"
501
502 #: ../console/gntblist.c:2017 ../gtk/gtkdialogs.c:681
503 msgid ""
504 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
505 msgstr ""
506 "Introduïu el nom d'usuari o l'àlies de la persona a qui vulgueu enviar un MI."
507
508 #: ../console/gntblist.c:2020 ../console/gntnotify.c:79 ../gtk/gtkblist.c:3867
509 #: ../gtk/gtkdialogs.c:684 ../gtk/gtkdialogs.c:821 ../gtk/gtkdialogs.c:912
510 #: ../gtk/gtkrequest.c:269 ../libgaim/account.c:960 ../libgaim/account.c:1148
511 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:497 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:655
512 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:791 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1369
513 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:337 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:248
514 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:263 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:278
515 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:293 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6042
516 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:466
517 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1182 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:424
518 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:462 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:725
519 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1297 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1911
520 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:749 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:960
521 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3207
522 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3216
523 msgid "OK"
524 msgstr "D'acord"
525
526 #. Create the "Options" frame.
527 #: ../console/gntblist.c:2039 ../gtk/gtkpounce.c:776
528 msgid "Options"
529 msgstr "Opcions"
530
531 #: ../console/gntblist.c:2045
532 msgid "Send IM..."
533 msgstr "Envia MI..."
534
535 #: ../console/gntblist.c:2049
536 msgid "Toggle offline buddies"
537 msgstr "Commuta els amics desconnectats"
538
539 #: ../console/gntblist.c:2053
540 msgid "Sort by status"
541 msgstr "Ordena per estat"
542
543 #: ../console/gntblist.c:2057
544 msgid "Sort alphabetically"
545 msgstr "Ordena alfabèticament"
546
547 #: ../console/gntblist.c:2061
548 msgid "Sort by log size"
549 msgstr "Ordena per la mida del registre"
550
551 #: ../console/gntconn.c:36
395 #, c-format 552 #, c-format
396 msgid "%s (%s)" 553 msgid "%s (%s)"
397 msgstr "%s (%s)" 554 msgstr "%s (%s)"
398 555
399 #: ../console/gntconn.c:15 556 #: ../console/gntconn.c:39
400 #, c-format 557 #, c-format
401 msgid "%s disconnected." 558 msgid "%s disconnected."
402 msgstr "%s s'ha desconnectat." 559 msgstr "%s s'ha desconnectat."
403 560
404 #: ../console/gntconn.c:16 561 #: ../console/gntconn.c:40
405 #, c-format 562 #, c-format
406 msgid "" 563 msgid ""
407 "%s was disconnected due to the following error:\n" 564 "%s was disconnected due to the following error:\n"
408 "%s" 565 "%s"
409 msgstr "" 566 msgstr ""
410 "S'ha desconnectat %s pel següent error:\n" 567 "S'ha desconnectat %s pel següent error:\n"
411 "%s" 568 "%s"
412 569
413 #: ../console/gntconn.c:19 ../gtk/gtkblist.c:3784 ../libgaim/account.c:990 570 #: ../console/gntconn.c:43 ../gtk/gtkblist.c:3865 ../libgaim/account.c:988
414 #: ../libgaim/connection.c:99 571 #: ../libgaim/connection.c:107
415 msgid "Connection Error" 572 msgid "Connection Error"
416 msgstr "Error de connexió" 573 msgstr "Error de connexió"
417 574
418 #: ../console/gntconv.c:78 ../gtk/gtkconv.c:472 575 #: ../console/gntconv.c:102
419 msgid "No such command." 576 msgid "No such command."
420 msgstr "No existeix l'ordre." 577 msgstr "No existeix l'ordre."
421 578
422 #: ../console/gntconv.c:82 ../gtk/gtkconv.c:479 579 #: ../console/gntconv.c:106 ../gtk/gtkconv.c:505
423 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." 580 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
424 msgstr "" 581 msgstr ""
425 "Error de sintaxi: Heu escrit un nombre d'arguments equivocat per a aquesta " 582 "Error de sintaxi: heu escrit un nombre d'arguments equivocat per a aquesta "
426 "ordre." 583 "ordre."
427 584
428 #: ../console/gntconv.c:87 ../gtk/gtkconv.c:484 585 #: ../console/gntconv.c:111 ../gtk/gtkconv.c:510
429 msgid "Your command failed for an unknown reason." 586 msgid "Your command failed for an unknown reason."
430 msgstr "L'ordre ha fallat per motius desconeguts." 587 msgstr "L'ordre ha fallat per motius desconeguts."
431 588
432 #: ../console/gntconv.c:92 ../gtk/gtkconv.c:490 589 #: ../console/gntconv.c:116 ../gtk/gtkconv.c:516
433 msgid "That command only works in chats, not IMs." 590 msgid "That command only works in chats, not IMs."
434 msgstr "Aquesta ordre només funciona en xats, no en MI." 591 msgstr "Aquesta ordre només funciona en xats, no en MI."
435 592
436 #: ../console/gntconv.c:95 ../gtk/gtkconv.c:493 593 #: ../console/gntconv.c:119 ../gtk/gtkconv.c:519
437 msgid "That command only works in IMs, not chats." 594 msgid "That command only works in IMs, not chats."
438 msgstr "Aquesta ordre només funciona en MI, no en xats." 595 msgstr "Aquesta ordre només funciona en MI, no en xats."
439 596
440 #: ../console/gntconv.c:99 ../gtk/gtkconv.c:497 597 #: ../console/gntconv.c:123 ../gtk/gtkconv.c:523
441 msgid "That command doesn't work on this protocol." 598 msgid "That command doesn't work on this protocol."
442 msgstr "Aquesta ordre no funciona per a aquest protocol." 599 msgstr "Aquesta ordre no funciona per a aquest protocol."
443 600
444 #: ../console/gntconv.c:106 601 #: ../console/gntconv.c:130
445 msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent." 602 msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent."
446 msgstr "Les ordres encara no estan implementades. No s'ha enviat el missatge." 603 msgstr "Les ordres encara no estan implementades. No s'ha enviat el missatge."
447 604
448 #: ../console/gntconv.c:189 605 #: ../console/gntconv.c:232
449 #, c-format 606 #, c-format
450 msgid "%s" 607 msgid "%s (%s -- %s)"
451 msgstr "%s" 608 msgstr "%s (%s -- %s)"
609
610 #: ../console/gntconv.c:255
611 #, c-format
612 msgid "%s [%s]"
613 msgstr "%s [%s]"
614
615 #: ../console/gntconv.c:260 ../console/gntconv.c:432
616 #, c-format
617 msgid ""
618 "\n"
619 "%s is typing..."
620 msgstr ""
621 "\n"
622 "L'usuari %s està escrivint..."
623
624 #: ../console/gntconv.c:399
625 msgid "<AUTO-REPLY> "
626 msgstr "<RESPOSTA-AUTOMÀTICA> "
452 627
453 #. Print the list of users in the room 628 #. Print the list of users in the room
454 #: ../console/gntconv.c:334 629 #: ../console/gntconv.c:501
455 msgid "List of users:\n" 630 msgid "List of users:\n"
456 msgstr "Llista d'usuaris:\n" 631 msgstr "Llista d'usuaris:\n"
457 632
458 #: ../console/gntconv.c:466 ../gtk/gtkconv.c:366 633 #: ../console/gntconv.c:625 ../gtk/gtkconv.c:386
459 msgid "Supported debug options are: version" 634 msgid "Supported debug options are: version"
460 msgstr "Les opcions de depuració disponibles són: version" 635 msgstr "Les opcions de depuració disponibles són: version"
461 636
462 #: ../console/gntconv.c:501 ../gtk/gtkconv.c:402 637 #: ../console/gntconv.c:660 ../gtk/gtkconv.c:422
463 msgid "No such command (in this context)." 638 msgid "No such command (in this context)."
464 msgstr "L'ordre no existeix (en aquest context)." 639 msgstr "L'ordre no existeix (en aquest context)."
465 640
466 #: ../console/gntconv.c:504 ../gtk/gtkconv.c:405 641 #: ../console/gntconv.c:663 ../gtk/gtkconv.c:425
467 msgid "" 642 msgid ""
468 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n" 643 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
469 "The following commands are available in this context:\n" 644 "The following commands are available in this context:\n"
470 msgstr "" 645 msgstr ""
471 "Feu servir «/help &lt;ordre&gt;» per obtenir ajuda sobre una ordre.\n" 646 "Feu servir «/help &lt;ordre&gt;» per a obtenir ajuda sobre una ordre.\n"
472 "Les següents ordres estan disponibles en aquest context:\n" 647 "Les següents ordres estan disponibles en aquest context:\n"
473 648
474 #: ../console/gntconv.c:545 ../gtk/gtkconv.c:6584 649 #: ../console/gntconv.c:702 ../gtk/gtkconv.c:6824
475 msgid "" 650 msgid ""
476 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a " 651 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
477 "command." 652 "command."
478 msgstr "" 653 msgstr ""
479 "say &lt;missatge&gt;: Envia un missatge normalment com si no féssiu servir " 654 "say &lt;missatge&gt;: envia un missatge normalment com si no féssiu servir "
480 "cap ordre." 655 "cap ordre."
481 656
482 #: ../console/gntconv.c:548 ../gtk/gtkconv.c:6587 657 #: ../console/gntconv.c:705 ../gtk/gtkconv.c:6827
483 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 658 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
484 msgstr "me &lt;acció&gt;: Envia una acció a l'estil IRC a un amic o xat." 659 msgstr "me &lt;acció&gt;: envia una acció a l'estil IRC a un amic o xat."
485 660
486 #: ../console/gntconv.c:551 ../gtk/gtkconv.c:6590 661 #: ../console/gntconv.c:708 ../gtk/gtkconv.c:6830
487 msgid "" 662 msgid ""
488 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current " 663 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
489 "conversation." 664 "conversation."
490 msgstr "" 665 msgstr ""
491 "debug &lt;opció&gt;: Envia informació de depuració diversa a la conversa " 666 "debug &lt;opció&gt;: envia informació de depuració diversa a la conversa "
492 "actual." 667 "actual."
493 668
494 #: ../console/gntconv.c:554 ../gtk/gtkconv.c:6593 669 #: ../console/gntconv.c:711 ../gtk/gtkconv.c:6833
495 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." 670 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
496 msgstr "clear: Neteja la conversa." 671 msgstr "clear: Neteja la conversa."
497 672
498 #: ../console/gntconv.c:557 ../gtk/gtkconv.c:6596 673 #: ../console/gntconv.c:714 ../gtk/gtkconv.c:6836
499 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 674 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
500 msgstr "help &lt;ordre&gt;: Ajuda específica quant a l'ordre." 675 msgstr "help &lt;ordre&gt;: ajuda específica quant a l'ordre."
501 676
502 #: ../console/gntconv.c:562 677 #: ../console/gntconv.c:719
503 msgid "plugins: Show the plugins window." 678 msgid "plugins: Show the plugins window."
504 msgstr "plugins: Mostra la finestra de connectors." 679 msgstr "plugins: mostra la finestra de connectors."
505 680
506 #: ../console/gntconv.c:565 681 #: ../console/gntconv.c:722
507 msgid "buddylist: Show the buddylist." 682 msgid "buddylist: Show the buddylist."
508 msgstr "buddylist: Mostra la llista d'amics." 683 msgstr "buddylist: mostra la llista d'amics."
509 684
510 #: ../console/gntconv.c:568 685 #: ../console/gntconv.c:725
511 msgid "accounts: Show the accounts window." 686 msgid "accounts: Show the accounts window."
512 msgstr "accounts: Mostra la finestra dels comptes." 687 msgstr "accounts: mostra la finestra dels comptes."
513 688
514 #: ../console/gntconv.c:571 689 #: ../console/gntconv.c:728
515 msgid "debugwin: Show the debug window." 690 msgid "debugwin: Show the debug window."
516 msgstr "debugwin: Mostra la finestra de depuració." 691 msgstr "debugwin: mostra la finestra de depuració."
517 692
518 #: ../console/gntconv.c:574 693 #: ../console/gntconv.c:731
519 msgid "prefs: Show the preference window." 694 msgid "prefs: Show the preference window."
520 msgstr "prefs: Mostra la finestra de preferències." 695 msgstr "prefs: mostra la finestra de preferències."
521 696
522 #: ../console/gntconv.c:577 697 #: ../console/gntconv.c:734
523 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." 698 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
524 msgstr "statuses: Mostra la finestra d'estats desats." 699 msgstr "statuses: mostra la finestra d'estats desats."
525 700
526 #: ../console/gntdebug.c:95 ../gtk/gtkdebug.c:636 701 #: ../console/gntdebug.c:214 ../console/gntui.c:72 ../gtk/gtkdebug.c:708
527 msgid "Debug Window" 702 msgid "Debug Window"
528 msgstr "Finestra de depuració" 703 msgstr "Finestra de depuració"
529 704
530 #: ../console/gntgaim.c:145 705 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
706 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
707 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
708 #.
709 #: ../console/gntdebug.c:235 ../gtk/gtkdebug.c:767
710 msgid "Clear"
711 msgstr "Neteja"
712
713 #: ../console/gntdebug.c:240 ../gtk/gtkdebug.c:776
714 msgid "Pause"
715 msgstr "Fes una pausa"
716
717 #: ../console/gntdebug.c:245 ../gtk/gtkdebug.c:783 ../gtk/gtkdebug.c:784
718 msgid "Timestamps"
719 msgstr "Marques horàries"
720
721 #: ../console/gntgaim.c:227
531 #, c-format 722 #, c-format
532 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" 723 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
533 msgstr "%s. Proveu «%s -h» per a més informació.\n" 724 msgstr "%s. Proveu «%s -h» per a més informació.\n"
534 725
535 #: ../console/gntgaim.c:147 726 #: ../console/gntgaim.c:229
536 #, c-format 727 #, c-format
537 msgid "" 728 msgid ""
538 "%s\n" 729 "%s\n"
539 "Usage: %s [OPTION]...\n" 730 "Usage: %s [OPTION]...\n"
540 "\n" 731 "\n"
551 " -d, --debug mostra missatges de depuració a la sortida estàndard\n" 742 " -d, --debug mostra missatges de depuració a la sortida estàndard\n"
552 " -h, --help mostra aquesta ajuda i surt\n" 743 " -h, --help mostra aquesta ajuda i surt\n"
553 " -n, --nologin no entra automàticament\n" 744 " -n, --nologin no entra automàticament\n"
554 " -v, --version mostra la versió actual i surt\n" 745 " -v, --version mostra la versió actual i surt\n"
555 746
556 #. * 747 #: ../console/gntnotify.c:146
557 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
558 #.
559 #: ../console/gntnotify.c:55 ../gtk/gtkblist.c:3786 ../gtk/gtkdialogs.c:665
560 #: ../gtk/gtkdialogs.c:802 ../gtk/gtkdialogs.c:893 ../gtk/gtkrequest.c:269
561 #: ../libgaim/account.c:962 ../libgaim/account.c:1133
562 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:497 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:655
563 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:791 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1345
564 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:337 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:250
565 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:265 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:280
566 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:295 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1367
567 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2129
568 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2216
569 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5709
570 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5913
571 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5938
572 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5994
573 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:466
574 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1182 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:424
575 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:462 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:725
576 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1296 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1908
577 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:753
578 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3155
579 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3164 ../libgaim/request.h:1344
580 msgid "OK"
581 msgstr "D'acord"
582
583 #: ../console/gntnotify.c:122
584 msgid "Emails" 748 msgid "Emails"
585 msgstr "Correus electrònics" 749 msgstr "Correus electrònics"
586 750
587 #: ../console/gntnotify.c:128 ../console/gntnotify.c:182 751 #: ../console/gntnotify.c:152 ../console/gntnotify.c:206
588 msgid "You have mail!" 752 msgid "You have mail!"
589 msgstr "Teniu correu!" 753 msgstr "Teniu correu!"
590 754
591 #: ../console/gntnotify.c:131 ../gtk/gtknotify.c:418 755 #: ../console/gntnotify.c:155 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1160
592 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1141
593 msgid "From" 756 msgid "From"
594 msgstr "De" 757 msgstr "De"
595 758
596 #: ../console/gntnotify.c:131 ../gtk/gtknotify.c:427 759 #: ../console/gntnotify.c:155 ../gtk/gtknotify.c:481
597 msgid "Subject" 760 msgid "Subject"
598 msgstr "Assumpte" 761 msgstr "Assumpte"
599 762
600 #: ../console/gntnotify.c:139 ../console/gntplugin.c:169 763 #: ../console/gntnotify.c:163 ../console/gntplugin.c:178
601 #: ../console/gntplugin.c:250 ../console/gntstatus.c:175 764 #: ../console/gntplugin.c:259 ../console/gntstatus.c:206
602 #: ../gtk/gtkrequest.c:272 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:357 765 #: ../gtk/gtkaccount.c:2406 ../gtk/gtkrequest.c:272
603 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:377 766 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:355 ../libgaim/protocols/silc/util.c:377
604 msgid "Close" 767 msgid "Close"
605 msgstr "Tanca" 768 msgstr "Tanca"
606 769
607 #: ../console/gntnotify.c:158 770 #: ../console/gntnotify.c:182
608 #, c-format 771 #, c-format
609 msgid "%s (%s) has %d new message." 772 msgid "%s (%s) has %d new message."
610 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." 773 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
611 msgstr[0] "%s (%s) té %d missatge nou." 774 msgstr[0] "%s (%s) té %d missatge nou."
612 msgstr[1] "%s (%s) té %d missatges nous." 775 msgstr[1] "%s (%s) té %d missatges nous."
613 776
614 #: ../console/gntnotify.c:182 ../gtk/gtknotify.c:336 777 #: ../console/gntnotify.c:206 ../gtk/gtknotify.c:322
615 msgid "New Mail" 778 msgid "New Mail"
616 msgstr "Nou correu electrònic" 779 msgstr "Nou correu electrònic"
617 780
618 #: ../console/gntnotify.c:205 ../gtk/gtknotify.c:853 781 #: ../console/gntnotify.c:230 ../gtk/gtknotify.c:856
619 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2588
620 #, c-format 782 #, c-format
621 msgid "Info for %s" 783 msgid "Info for %s"
622 msgstr "Informació quant a %s" 784 msgstr "Informació quant a %s"
623 785
624 #: ../console/gntnotify.c:206 ../gtk/gtknotify.c:854 786 #: ../console/gntnotify.c:232 ../gtk/gtknotify.c:858
625 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:471 787 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:476
626 msgid "Buddy Information" 788 msgid "Buddy Information"
627 msgstr "Informació sobre l'amic" 789 msgstr "Informació sobre l'amic"
628 790
629 #: ../console/gntnotify.c:279 791 #: ../console/gntnotify.c:306
630 msgid "Continue" 792 msgid "Continue"
631 msgstr "Continua" 793 msgstr "Continua"
632 794
633 #: ../console/gntnotify.c:285 ../gtk/gtkconv.c:1570 795 #: ../console/gntnotify.c:312 ../gtk/gtkconv.c:1630 ../gtk/gtkdebug.c:862
634 msgid "Info" 796 msgid "Info"
635 msgstr "Info" 797 msgstr "Info"
636 798
637 #: ../console/gntnotify.c:288 ../gtk/gtkconv.c:1531 799 #: ../console/gntnotify.c:315 ../gtk/gtkconv.c:1591
638 msgid "IM" 800 msgid "IM"
639 msgstr "MI" 801 msgstr "MI"
640 802
641 #: ../console/gntnotify.c:291 803 #: ../console/gntnotify.c:318
642 msgid "Join" 804 msgid "Join"
643 msgstr "Entra" 805 msgstr "Entra"
644 806
645 #: ../console/gntnotify.c:294 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3449 807 #: ../console/gntnotify.c:321 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3494
646 msgid "Invite" 808 msgid "Invite"
647 msgstr "Convida" 809 msgstr "Convida"
648 810
649 #: ../console/gntnotify.c:297 811 #: ../console/gntnotify.c:324
650 msgid "(none)" 812 msgid "(none)"
651 msgstr "(cap)" 813 msgstr "(cap)"
652 814
653 #: ../console/gntplugin.c:93 815 #: ../console/gntplugin.c:102
654 #, c-format 816 #, c-format
655 msgid "" 817 msgid ""
656 "Name: %s\n" 818 "Name: %s\n"
657 "Version: %s\n" 819 "Version: %s\n"
658 "Description: %s\n" 820 "Description: %s\n"
665 "Descripció: %s\n" 827 "Descripció: %s\n"
666 "Autor: %s\n" 828 "Autor: %s\n"
667 "Web: %s\n" 829 "Web: %s\n"
668 "Nom del fitxer: %s\n" 830 "Nom del fitxer: %s\n"
669 831
670 #: ../console/gntplugin.c:146 832 #: ../console/gntplugin.c:155
671 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." 833 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
672 msgstr "Cal que carregueu el connector abans de poder-lo configurar." 834 msgstr "Cal que carregueu el connector abans de poder-lo configurar."
673 835
674 #: ../console/gntplugin.c:184 836 #: ../console/gntplugin.c:193
675 msgid "..." 837 msgid "..."
676 msgstr "..." 838 msgstr "..."
677 839
678 #: ../console/gntplugin.c:185 840 #: ../console/gntplugin.c:194
679 msgid "Still need to do something about this." 841 msgid "Still need to do something about this."
680 msgstr "Encara cal fer alguna cosa sobre això." 842 msgstr "Encara cal fer-hi alguna cosa."
681 843
682 #: ../console/gntplugin.c:191 844 #: ../console/gntplugin.c:200
683 msgid "No configuration options for this plugin." 845 msgid "No configuration options for this plugin."
684 msgstr "No hi ha opcions de configuració per a aquest connector." 846 msgstr "No hi ha opcions de configuració per a aquest connector."
685 847
686 #: ../console/gntplugin.c:207 ../gtk/gtkplugin.c:538 848 #: ../console/gntplugin.c:221
687 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:520
688 msgid "Plugins"
689 msgstr "Connectors"
690
691 #: ../console/gntplugin.c:212
692 msgid "You can (un)load plugins from the following list." 849 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
693 msgstr "Podeu carregar o descarregar connectors de la següent llista." 850 msgstr "Podeu carregar o descarregar connectors de la següent llista."
694 851
695 #: ../console/gntplugin.c:255 852 #: ../console/gntplugin.c:264
696 msgid "Configure Plugin" 853 msgid "Configure Plugin"
697 msgstr "Configura el connector" 854 msgstr "Configura el connector"
698 855
699 #: ../console/gntprefs.c:101 856 #: ../console/gntprefs.c:122
700 msgid "Show Idle Time" 857 msgid "Show Idle Time"
701 msgstr "Mostra el temps d'inactivitat" 858 msgstr "Mostra el temps d'inactivitat"
702 859
703 #: ../console/gntprefs.c:107 860 #: ../console/gntprefs.c:123
861 msgid "Show Offline Buddies"
862 msgstr "Mostra amics desconnectats"
863
864 #: ../console/gntprefs.c:129
704 msgid "Show Timestamps" 865 msgid "Show Timestamps"
705 msgstr "Mostra marques de temps" 866 msgstr "Mostra marques horàries"
706 867
707 #: ../console/gntprefs.c:108 868 #: ../console/gntprefs.c:130
708 msgid "Notify buddies when you are typing" 869 msgid "Notify buddies when you are typing"
709 msgstr "Notifica als amics quan els escrigui" 870 msgstr "Notifica als amics quan els escrigui"
710 871
711 #: ../console/gntprefs.c:114 872 #: ../console/gntprefs.c:136
712 msgid "Log format" 873 msgid "Log format"
713 msgstr "Format del registre" 874 msgstr "Format del registre"
714 875
715 #: ../console/gntprefs.c:115 876 #: ../console/gntprefs.c:137
716 msgid "Log IMs" 877 msgid "Log IMs"
717 msgstr "Registra els missatges instantanis" 878 msgstr "Registra els missatges instantanis"
718 879
719 #: ../console/gntprefs.c:116 880 #: ../console/gntprefs.c:138
720 msgid "Log chats" 881 msgid "Log chats"
721 msgstr "Registra els xats" 882 msgstr "Registra els xats"
722 883
723 #: ../console/gntprefs.c:117 884 #: ../console/gntprefs.c:139
724 msgid "Log status change events" 885 msgid "Log status change events"
725 msgstr "Registra tots els canvis d'estat" 886 msgstr "Registra tots els canvis d'estat"
726 887
727 #. Conversations 888 #. Conversations
728 #: ../console/gntprefs.c:198 ../gtk/gtkprefs.c:823 ../gtk/gtkprefs.c:1883 889 #: ../console/gntprefs.c:220 ../gtk/gtkprefs.c:898 ../gtk/gtkprefs.c:1915
729 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:465 890 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341
730 msgid "Conversations" 891 msgid "Conversations"
731 msgstr "Converses" 892 msgstr "Converses"
732 893
733 #: ../console/gntprefs.c:199 ../gtk/gtkprefs.c:1313 ../gtk/gtkprefs.c:1894 894 #: ../console/gntprefs.c:221 ../gtk/gtkprefs.c:1355 ../gtk/gtkprefs.c:1926
734 msgid "Logging" 895 msgid "Logging"
735 msgstr "Registre" 896 msgstr "Registre"
736 897
737 #: ../console/gntprefs.c:201 ../gtk/gtkprefs.c:1919 898 #: ../console/gntprefs.c:223 ../console/gntui.c:74 ../gtk/gtkdocklet.c:545
738 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:521 899 #: ../gtk/gtkprefs.c:1951
739 msgid "Preferences" 900 msgid "Preferences"
740 msgstr "Preferències" 901 msgstr "Preferències"
741 902
742 #: ../console/gntrequest.c:467 903 #: ../console/gntrequest.c:495
743 msgid "Not implemented yet." 904 msgid "Not implemented yet."
744 msgstr "Encara no està implementat." 905 msgstr "Encara no està implementat."
745 906
746 #: ../console/gntstatus.c:104 907 #: ../console/gntstatus.c:135
747 #, c-format 908 #, c-format
748 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" 909 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
749 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir «%s»?" 910 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir «%s»?"
750 911
751 #: ../console/gntstatus.c:107 912 #: ../console/gntstatus.c:138
752 msgid "Delete Status" 913 msgid "Delete Status"
753 msgstr "Estat de la supressió" 914 msgstr "Estat de la supressió"
754 915
755 #: ../console/gntstatus.c:136 ../gtk/gtksavedstatuses.c:526 916 #: ../console/gntstatus.c:167 ../gtk/gtksavedstatuses.c:556
756 msgid "Saved Statuses" 917 msgid "Saved Statuses"
757 msgstr "Estats desats" 918 msgstr "Estats desats"
758 919
759 #: ../console/gntstatus.c:143 ../console/gntstatus.c:434 920 #: ../console/gntstatus.c:174 ../console/gntstatus.c:526
760 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:433 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:283 921 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:463 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:286
761 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:921 922 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:936
762 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1484 923 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1484
763 msgid "Title" 924 msgid "Title"
764 msgstr "Títol" 925 msgstr "Títol"
765 926
766 #: ../console/gntstatus.c:143 ../gtk/gtksavedstatuses.c:448 927 #: ../console/gntstatus.c:174 ../gtk/gtksavedstatuses.c:478
767 msgid "Type" 928 msgid "Type"
768 msgstr "Tipus" 929 msgstr "Tipus"
769 930
770 #: ../console/gntstatus.c:143 ../console/gntstatus.c:459 931 #: ../console/gntstatus.c:174 ../console/gntstatus.c:551
771 #: ../console/gntstatus.c:471 ../gtk/gtksavedstatuses.c:459 932 #: ../console/gntstatus.c:563 ../gtk/gtksavedstatuses.c:489
772 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:923 ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:256 933 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:953 ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:256
773 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:263 934 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:263
774 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1590 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1600 935 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:339
775 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1606 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1615 936 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1062 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1591
776 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1620 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:227 937 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1609 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1619
777 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1208 938 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1625 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1634
778 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1218 939 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1639 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:244
779 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1228 940 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1232
780 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1238 941 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1242
781 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1248 942 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1252
782 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1260 943 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1262
783 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2872 944 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1272
784 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2978 945 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1284
785 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2984 946 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2873
786 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2990 947 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2976
787 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5373 948 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2982
788 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5388 949 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2988
789 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5393 950 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5501
790 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5601 951 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5729
791 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5613 952 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5741
792 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5626 953 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5754
793 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5633 954 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5761
794 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5640 955 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5768
795 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3263 956 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3308
796 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3269 957 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3314
797 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3275 958 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3320
798 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3354 959 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3399
799 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1544 960 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1544
800 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:246 961 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:246
801 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3401 962 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3450
802 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3407 963 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3456
803 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2281 964 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2337
804 msgid "Message" 965 msgid "Message"
805 msgstr "Missatge" 966 msgstr "Missatge"
806 967
807 #: ../console/gntstatus.c:155 968 #. Use
969 #: ../console/gntstatus.c:186 ../console/gntstatus.c:580
808 msgid "Use" 970 msgid "Use"
809 msgstr "Empra" 971 msgstr "Empra"
810 972
811 #: ../console/gntstatus.c:165 973 #: ../console/gntstatus.c:291
812 msgid "Edit"
813 msgstr "Edita"
814
815 #: ../console/gntstatus.c:216
816 msgid "Invalid title" 974 msgid "Invalid title"
817 msgstr "El títol no és vàlid" 975 msgstr "El títol no és vàlid"
818 976
819 #: ../console/gntstatus.c:217 977 #: ../console/gntstatus.c:292
820 msgid "Please enter a non-empty title for the status." 978 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
821 msgstr "Entreu un títol que no estigui buit per a l'estat." 979 msgstr "Introduïu un títol que no estigui buit per a l'estat."
822 980
823 #: ../console/gntstatus.c:224 981 #: ../console/gntstatus.c:299
824 msgid "Duplicate title" 982 msgid "Duplicate title"
825 msgstr "El títol és duplicat" 983 msgstr "El títol està duplicat"
826 984
827 #: ../console/gntstatus.c:225 985 #: ../console/gntstatus.c:300
828 msgid "Please enter a different title for the status." 986 msgid "Please enter a different title for the status."
829 msgstr "Entreu un títol diferent per a l'estat." 987 msgstr "Introduïu un títol diferent per a l'estat."
830 988
831 #: ../console/gntstatus.c:348 989 #: ../console/gntstatus.c:440
832 msgid "Substatus" 990 msgid "Substatus"
833 msgstr "Sub-estat" 991 msgstr "Sub-estat"
834 992
835 #. Set up stuff for the account box 993 #. Set up stuff for the account box
836 #: ../console/gntstatus.c:351 ../gtk/gtkblist.c:4890 ../gtk/gtkblist.c:5208 994 #: ../console/gntstatus.c:443 ../gtk/gtkblist.c:5277 ../gtk/gtkblist.c:5593
837 msgid "Account:" 995 msgid "Account:"
838 msgstr "Compte:" 996 msgstr "Compte:"
839 997
840 #: ../console/gntstatus.c:359 ../gtk/gtkft.c:645 998 #: ../console/gntstatus.c:451 ../gtk/gtkft.c:698
841 msgid "Status:" 999 msgid "Status:"
842 msgstr "Estat:" 1000 msgstr "Estat:"
843 1001
844 #: ../console/gntstatus.c:374 1002 #: ../console/gntstatus.c:466
845 msgid "Message:" 1003 msgid "Message:"
846 msgstr "Missatge:" 1004 msgstr "Missatge:"
847 1005
848 #: ../console/gntstatus.c:423 1006 #: ../console/gntstatus.c:515
849 msgid "Edit Status" 1007 msgid "Edit Status"
850 msgstr "Edita l'estat" 1008 msgstr "Edita l'estat"
851 1009
852 #: ../console/gntstatus.c:442 ../console/gntstatus.c:471 1010 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
853 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:912 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1059 1011 #: ../console/gntstatus.c:534 ../console/gntstatus.c:563
854 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1024 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1573 1012 #: ../gtk/gtkblist.c:2798 ../gtk/gtkblist.c:2811 ../gtk/gtkblist.c:2813
855 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1577 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:629 1013 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:942 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1089
856 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:636 1014 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:337
857 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:662 1015 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1024 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1588
858 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1179 1016 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1596 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:637
859 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:546 1017 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:641
860 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2871 1018 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:676
861 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2875 1019 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1200
862 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:760 1020 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:547
863 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:766 1021 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2870
864 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:769 1022 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:800
865 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 1023 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:805
1024 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:807
1025 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2655
1026 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3285
1027 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4170
1028 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3027
866 msgid "Status" 1029 msgid "Status"
867 msgstr "Estat" 1030 msgstr "Estat"
868 1031
869 #: ../console/gntstatus.c:465 1032 #: ../console/gntstatus.c:557
870 msgid "Use different status for following accounts" 1033 msgid "Use different status for following accounts"
871 msgstr "Utilitza un estat diferent per a aquests comptes" 1034 msgstr "Utilitza un estat diferent per a aquests comptes"
872 1035
873 #. Save & Use 1036 #. Save & Use
874 #: ../console/gntstatus.c:494 1037 #: ../console/gntstatus.c:591
875 msgid "Save & Use" 1038 msgid "Save & Use"
876 msgstr "Desa i fes servir" 1039 msgstr "Desa i fes servir"
877 1040
878 #: ../console/plugins/gntgf.c:169 1041 #: ../console/gntui.c:75
1042 msgid "Statuses"
1043 msgstr "Estats"
1044
1045 #: ../console/plugins/gntgf.c:209
879 #, c-format 1046 #, c-format
880 msgid "%s just signed on" 1047 msgid "%s just signed on"
881 msgstr "%s acaba de connectar-se" 1048 msgstr "%s acaba de connectar-se"
882 1049
883 #: ../console/plugins/gntgf.c:176 1050 #: ../console/plugins/gntgf.c:216
884 #, c-format 1051 #, c-format
885 msgid "%s just signed off" 1052 msgid "%s just signed off"
886 msgstr "%s acaba de desconnectar-se" 1053 msgstr "%s acaba de desconnectar-se"
887 1054
888 #: ../console/plugins/gntgf.c:184 1055 #: ../console/plugins/gntgf.c:224
889 #, c-format 1056 #, c-format
890 msgid "%s sent you a message" 1057 msgid "%s sent you a message"
891 msgstr "%s us ha enviat un missatge" 1058 msgstr "%s us ha enviat un missatge"
892 1059
893 #: ../console/plugins/gntgf.c:203 1060 #: ../console/plugins/gntgf.c:243
894 #, c-format 1061 #, c-format
895 msgid "%s said your nick in %s" 1062 msgid "%s said your nick in %s"
896 msgstr "%s ha dit el vostre sobrenom a %s" 1063 msgstr "%s ha dit el vostre sobrenom a %s"
897 1064
898 #: ../console/plugins/gntgf.c:205 1065 #: ../console/plugins/gntgf.c:245
899 #, c-format 1066 #, c-format
900 msgid "%s sent a message in %s" 1067 msgid "%s sent a message in %s"
901 msgstr "%s us ha enviat un missatge a %s" 1068 msgstr "%s us ha enviat un missatge a %s"
902 1069
903 #: ../console/plugins/gntgf.c:243 1070 #: ../console/plugins/gntgf.c:283
904 msgid "Buddy signs on/off" 1071 msgid "Buddy signs on/off"
905 msgstr "Un amic es connecti/desconnecti" 1072 msgstr "Un amic es connecti/desconnecti"
906 1073
907 #: ../console/plugins/gntgf.c:244 1074 #: ../console/plugins/gntgf.c:284
908 msgid "You receive an IM" 1075 msgid "You receive an IM"
909 msgstr "Rebeu un MI" 1076 msgstr "Rebeu un MI"
910 1077
911 #: ../console/plugins/gntgf.c:245 1078 #: ../console/plugins/gntgf.c:285
912 msgid "Someone speaks in a chat" 1079 msgid "Someone speaks in a chat"
913 msgstr "Algú parla en un xat" 1080 msgstr "Algú parli en un xat"
914 1081
915 #: ../console/plugins/gntgf.c:246 1082 #: ../console/plugins/gntgf.c:286
916 msgid "Someone says your name in a chat" 1083 msgid "Someone says your name in a chat"
917 msgstr "Algú diu el vostre nom en un xat" 1084 msgstr "Algú digui el vostre nom en un xat"
918 1085
919 #: ../console/plugins/gntgf.c:274 1086 #: ../console/plugins/gntgf.c:314
920 msgid "Notify with a toaster when" 1087 msgid "Notify with a toaster when"
921 msgstr "" 1088 msgstr "Notifica amb un missatge emergent quan"
922 1089
923 #: ../console/plugins/gntgf.c:289 1090 #: ../console/plugins/gntgf.c:329
924 msgid "Beep too!" 1091 msgid "Beep too!"
925 msgstr "" 1092 msgstr "Fes pip també!"
926 1093
927 #: ../console/plugins/gntgf.c:308 1094 # FIXME
1095 #: ../console/plugins/gntgf.c:335
1096 msgid "Set URGENT for the terminal window."
1097 msgstr "Estableix URGENT per a la finestra del terminal."
1098
1099 #: ../console/plugins/gntgf.c:355
928 msgid "GntGf" 1100 msgid "GntGf"
929 msgstr "GntGf" 1101 msgstr "GntGf"
930 1102
931 #: ../console/plugins/gntgf.c:310 ../console/plugins/gntgf.c:311 1103 #: ../console/plugins/gntgf.c:357 ../console/plugins/gntgf.c:358
932 msgid "Toaster plugin for GntGaim." 1104 msgid "Toaster plugin for Gaim-Text."
933 msgstr "" 1105 msgstr "Connector per a missatges emergents del Gaim-Text."
934 1106
935 #: ../console/plugins/gnthistory.c:119 ../gtk/plugins/history.c:120 1107 #: ../console/plugins/gnthistory.c:116 ../gtk/plugins/history.c:120
936 #, c-format 1108 #, c-format
937 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" 1109 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
938 msgstr "<b>Converses amb %s a %s:</b><br>" 1110 msgstr "<b>Converses amb %s a %s:</b><br>"
939 1111
940 #: ../console/plugins/gnthistory.c:140 ../gtk/plugins/history.c:147 1112 #: ../console/plugins/gnthistory.c:138 ../gtk/plugins/history.c:147
941 msgid "History Plugin Requires Logging" 1113 msgid "History Plugin Requires Logging"
942 msgstr "El connector per a l'historial requereix que es registri" 1114 msgstr "El connector per a l'historial requereix que s'habiliti el registre"
943 1115
944 #: ../console/plugins/gnthistory.c:141 ../gtk/plugins/history.c:148 1116 #: ../console/plugins/gnthistory.c:139 ../gtk/plugins/history.c:148
945 msgid "" 1117 msgid ""
946 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" 1118 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
947 "\n" 1119 "\n"
948 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " 1120 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
949 "the same conversation type(s)." 1121 "the same conversation type(s)."
951 "El registre es pot habilitar des de Eines -> Preferències -> Registre.\n" 1123 "El registre es pot habilitar des de Eines -> Preferències -> Registre.\n"
952 "\n" 1124 "\n"
953 "En habilitar el registre per a missatges instantanis o xats s'activarà\n" 1125 "En habilitar el registre per a missatges instantanis o xats s'activarà\n"
954 "l'historial per a cada tipus de conversa especificat." 1126 "l'historial per a cada tipus de conversa especificat."
955 1127
956 #: ../console/plugins/gnthistory.c:181 1128 #: ../console/plugins/gnthistory.c:179
957 msgid "GntHistory" 1129 msgid "GntHistory"
958 msgstr "GntHistory" 1130 msgstr "GntHistory"
959 1131
960 #: ../console/plugins/gnthistory.c:183 ../gtk/plugins/history.c:190 1132 #: ../console/plugins/gnthistory.c:181 ../gtk/plugins/history.c:190
961 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 1133 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
962 msgstr "Mostra converses registrades recentment en noves converses." 1134 msgstr "Mostra converses registrades recentment en noves converses."
963 1135
964 #: ../console/plugins/gnthistory.c:184 ../gtk/plugins/history.c:191 1136 #: ../console/plugins/gnthistory.c:182 ../gtk/plugins/history.c:191
965 msgid "" 1137 msgid ""
966 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " 1138 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
967 "conversation into the current conversation." 1139 "conversation into the current conversation."
968 msgstr "" 1140 msgstr ""
969 "Quan s'obri una nova conversa aquest connector inserirà la darrera conversa " 1141 "Quan s'obri una nova conversa aquest connector inserirà la darrera conversa "
970 "en la conversa actual." 1142 "en la conversa actual."
1143
1144 #: ../console/plugins/lastlog.c:69
1145 msgid "Lastlog"
1146 msgstr "Lastlog"
1147
1148 #: ../console/plugins/lastlog.c:99
1149 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
1150 msgstr "lastlog: cerca cadenes al registre."
1151
1152 #: ../console/plugins/lastlog.c:121
1153 msgid "GntLastlog"
1154 msgstr "GntLastlog"
1155
1156 #: ../console/plugins/lastlog.c:123 ../console/plugins/lastlog.c:124
1157 msgid "Lastlog plugin for gaim-text."
1158 msgstr "Connector lastlog per al gaim-text."
1159
1160 #: ../gtk/eggtrayicon.c:129
1161 msgid "Orientation"
1162 msgstr "Orientació"
1163
1164 #: ../gtk/eggtrayicon.c:130
1165 msgid "The orientation of the tray."
1166 msgstr "Orientació de l'àrea de notificació."
971 1167
972 #: ../gtk/gaimstock.c:137 1168 #: ../gtk/gaimstock.c:137
973 msgid "_Alias" 1169 msgid "_Alias"
974 msgstr "À_lies" 1170 msgstr "À_lies"
975 1171
976 #. join button 1172 #. join button
977 #: ../gtk/gaimstock.c:138 ../gtk/gtkblist.c:1108 ../gtk/gtkroomlist.c:285 1173 #: ../gtk/gaimstock.c:138 ../gtk/gtkblist.c:1186 ../gtk/gtkroomlist.c:306
978 #: ../gtk/gtkroomlist.c:441 1174 #: ../gtk/gtkroomlist.c:463
979 msgid "_Join" 1175 msgid "_Join"
980 msgstr "En_tra" 1176 msgstr "En_tra"
981 1177
982 #: ../gtk/gaimstock.c:139 1178 #: ../gtk/gaimstock.c:139
983 msgid "Close _tabs" 1179 msgid "Close _tabs"
984 msgstr "Tanca _pestanyes" 1180 msgstr "Tanca _pestanyes"
985 1181
986 #: ../gtk/gaimstock.c:140 ../gtk/gtkblist.c:992 1182 #: ../gtk/gaimstock.c:140 ../gtk/gtkblist.c:1069
987 msgid "I_M" 1183 msgid "I_M"
988 msgstr "_MI" 1184 msgstr "_MI"
989 1185
990 #: ../gtk/gaimstock.c:141 1186 #: ../gtk/gaimstock.c:141
991 msgid "_Get Info" 1187 msgid "_Get Info"
1002 #: ../gtk/gaimstock.c:144 1198 #: ../gtk/gaimstock.c:144
1003 msgid "_Open Mail" 1199 msgid "_Open Mail"
1004 msgstr "_Obre el correu" 1200 msgstr "_Obre el correu"
1005 1201
1006 #. Pause button 1202 #. Pause button
1007 #: ../gtk/gaimstock.c:145 ../gtk/gtkft.c:782 1203 #: ../gtk/gaimstock.c:145 ../gtk/gtkft.c:835
1008 msgid "_Pause" 1204 msgid "_Pause"
1009 msgstr "_Pausa" 1205 msgstr "_Pausa"
1010 1206
1011 #. Build the login options frame. 1207 #. Build the login options frame.
1012 #: ../gtk/gtkaccount.c:377 1208 #: ../gtk/gtkaccount.c:390
1013 msgid "Login Options" 1209 msgid "Login Options"
1014 msgstr "Opcions d'entrada" 1210 msgstr "Opcions d'entrada"
1015 1211
1016 #: ../gtk/gtkaccount.c:478 1212 #: ../gtk/gtkaccount.c:492
1017 msgid "Local alias:" 1213 msgid "Local alias:"
1018 msgstr "Àlies local:" 1214 msgstr "Àlies local:"
1019 1215
1020 #. Build the user options frame. 1216 #. Build the user options frame.
1021 #: ../gtk/gtkaccount.c:540 1217 #: ../gtk/gtkaccount.c:554
1022 msgid "User Options" 1218 msgid "User Options"
1023 msgstr "Opcions d'usuari" 1219 msgstr "Opcions d'usuari"
1024 1220
1025 #. Buddy icon 1221 #. Buddy icon
1026 #: ../gtk/gtkaccount.c:558 1222 #: ../gtk/gtkaccount.c:572
1027 msgid "Use this buddy icon for this account:" 1223 msgid "Use this buddy icon for this account:"
1028 msgstr "Utilitza aquesta icona d'amic per a aquest compte:" 1224 msgstr "Utilitza aquesta icona d'amic per a aquest compte:"
1029 1225
1030 #. Build the protocol options frame. 1226 #. Build the protocol options frame.
1031 #: ../gtk/gtkaccount.c:665 1227 #: ../gtk/gtkaccount.c:684
1032 #, c-format 1228 #, c-format
1033 msgid "%s Options" 1229 msgid "%s Options"
1034 msgstr "Opcions de %s" 1230 msgstr "Opcions de %s"
1035 1231
1036 #: ../gtk/gtkaccount.c:861 1232 #: ../gtk/gtkaccount.c:881
1233 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
1234 msgstr "Empra la configuració del servidor intermediari del Gnome"
1235
1236 #: ../gtk/gtkaccount.c:882
1037 msgid "Use Global Proxy Settings" 1237 msgid "Use Global Proxy Settings"
1038 msgstr "Empra les opcions globals per al servidor intermediari" 1238 msgstr "Empra les opcions globals per al servidor intermediari"
1039 1239
1040 #: ../gtk/gtkaccount.c:867 1240 #: ../gtk/gtkaccount.c:888
1041 msgid "No Proxy" 1241 msgid "No Proxy"
1042 msgstr "Sense servidor intermediari" 1242 msgstr "Sense servidor intermediari"
1043 1243
1044 #: ../gtk/gtkaccount.c:873 1244 #: ../gtk/gtkaccount.c:894
1045 msgid "HTTP" 1245 msgid "HTTP"
1046 msgstr "HTTP" 1246 msgstr "HTTP"
1047 1247
1048 #: ../gtk/gtkaccount.c:879 1248 #: ../gtk/gtkaccount.c:900
1049 msgid "SOCKS 4" 1249 msgid "SOCKS 4"
1050 msgstr "SOCKS 4" 1250 msgstr "SOCKS 4"
1051 1251
1052 #: ../gtk/gtkaccount.c:885 1252 #: ../gtk/gtkaccount.c:906
1053 msgid "SOCKS 5" 1253 msgid "SOCKS 5"
1054 msgstr "SOCKS 5" 1254 msgstr "SOCKS 5"
1055 1255
1056 #: ../gtk/gtkaccount.c:891 ../gtk/gtkprefs.c:1062 1256 #: ../gtk/gtkaccount.c:912 ../gtk/gtkprefs.c:1100
1057 msgid "Use Environmental Settings" 1257 msgid "Use Environmental Settings"
1058 msgstr "Empra les opcions de l'entorn" 1258 msgstr "Empra les opcions de l'entorn"
1059 1259
1060 #. This is an easter egg. 1260 #. This is an easter egg.
1061 #. It means one of two things, both intended as humourus: 1261 #. It means one of two things, both intended as humourus:
1062 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than 1262 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
1063 #. look at butterflies. 1263 #. look at butterflies.
1064 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. 1264 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
1065 #: ../gtk/gtkaccount.c:930 1265 #: ../gtk/gtkaccount.c:951
1066 msgid "If you look real closely" 1266 msgid "If you look real closely"
1067 msgstr "Si mireu de ben a prop" 1267 msgstr "Si mireu de ben a prop"
1068 1268
1069 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. 1269 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
1070 #: ../gtk/gtkaccount.c:933 1270 #: ../gtk/gtkaccount.c:954
1071 msgid "you can see the butterflies mating" 1271 msgid "you can see the butterflies mating"
1072 msgstr "podeu veure les papallones aparellant-se" 1272 msgstr "podreu veure les papallones aparellant-se"
1073 1273
1074 #: ../gtk/gtkaccount.c:954 1274 #: ../gtk/gtkaccount.c:975
1075 msgid "Proxy Options" 1275 msgid "Proxy Options"
1076 msgstr "Opcions del servidor intermediari" 1276 msgstr "Opcions del servidor intermediari"
1077 1277
1078 #: ../gtk/gtkaccount.c:968 ../gtk/gtkprefs.c:1056 1278 #: ../gtk/gtkaccount.c:989 ../gtk/gtkprefs.c:1094
1079 msgid "Proxy _type:" 1279 msgid "Proxy _type:"
1080 msgstr "_Tipus de servidor intermediari" 1280 msgstr "_Tipus de servidor intermediari"
1081 1281
1082 #: ../gtk/gtkaccount.c:977 ../gtk/gtkprefs.c:1077 1282 #: ../gtk/gtkaccount.c:998 ../gtk/gtkprefs.c:1115
1083 msgid "_Host:" 1283 msgid "_Host:"
1084 msgstr "_Ordinador:" 1284 msgstr "_Ordinador:"
1085 1285
1086 #: ../gtk/gtkaccount.c:981 ../gtk/gtkprefs.c:1095 1286 #: ../gtk/gtkaccount.c:1002 ../gtk/gtkprefs.c:1133
1087 msgid "_Port:" 1287 msgid "_Port:"
1088 msgstr "_Port:" 1288 msgstr "_Port:"
1089 1289
1090 #: ../gtk/gtkaccount.c:989 1290 #: ../gtk/gtkaccount.c:1010
1091 msgid "_Username:" 1291 msgid "_Username:"
1092 msgstr "_Nom d'usuari:" 1292 msgstr "_Nom d'usuari:"
1093 1293
1094 #: ../gtk/gtkaccount.c:995 ../gtk/gtkprefs.c:1132 1294 #: ../gtk/gtkaccount.c:1017 ../gtk/gtkprefs.c:1170
1095 msgid "Pa_ssword:" 1295 msgid "Pa_ssword:"
1096 msgstr "_Contrasenya:" 1296 msgstr "_Contrasenya:"
1097 1297
1098 #: ../gtk/gtkaccount.c:1393 1298 #: ../gtk/gtkaccount.c:1428
1099 msgid "Add Account" 1299 msgid "Add Account"
1100 msgstr "Afegeix compte" 1300 msgstr "Afegeix un compte"
1101 1301
1102 #: ../gtk/gtkaccount.c:1417 1302 #: ../gtk/gtkaccount.c:1452
1103 msgid "_Basic" 1303 msgid "_Basic"
1104 msgstr "_Bàsic" 1304 msgstr "_Bàsic"
1105 1305
1106 #: ../gtk/gtkaccount.c:1428 1306 #: ../gtk/gtkaccount.c:1463
1107 msgid "_Advanced" 1307 msgid "_Advanced"
1108 msgstr "_Avançat" 1308 msgstr "_Avançat"
1109 1309
1110 #. Register button 1310 #. Register button
1111 #: ../gtk/gtkaccount.c:1443 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:840 1311 #: ../gtk/gtkaccount.c:1478 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:863
1112 msgid "Register" 1312 msgid "Register"
1113 msgstr "Registra" 1313 msgstr "Registra"
1114 1314
1115 #. add enabled / disabled 1315 #: ../gtk/gtkaccount.c:1933 ../gtk/gtkplugin.c:566
1116 #: ../gtk/gtkaccount.c:1914 ../gtk/gtkplugin.c:576
1117 #: ../gtk/plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345
1118 msgid "Enabled" 1316 msgid "Enabled"
1119 msgstr "Habilitat" 1317 msgstr "Habilitat"
1120 1318
1121 #: ../gtk/gtkaccount.c:1922 1319 #: ../gtk/gtkaccount.c:1961
1122 msgid "Protocol" 1320 msgid "Protocol"
1123 msgstr "Protocol" 1321 msgstr "Protocol"
1124 1322
1125 #: ../gtk/gtkblist.c:694 1323 #: ../gtk/gtkaccount.c:2133
1324 msgid ""
1325 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to Gaim!</span>\n"
1326 "\n"
1327 "You have no IM accounts configured. To start connecting with Gaim press the "
1328 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want Gaim "
1329 "to connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them "
1330 "all.\n"
1331 "\n"
1332 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
1333 "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
1334 msgstr ""
1335 "<span size='larger' weight='bold'>Benvingut al Gaim!</span>\n"
1336 "\n"
1337 "No teniu cap compte de MI configurat. Per a connectar-vos amb el Gaim premeu "
1338 "el botó <b>Afegeix</b> de sota, i configureu el vostre primer compte. Si "
1339 "voleu connectar-vos amb més d'un compte de MI, torneu a prémer <b>Afegeix</"
1340 "b> fins a configurar-los tots.\n"
1341 "\n"
1342 "Podeu tornar a aquesta finestra per afegir, editar o suprimir comptes, a "
1343 "partir del menú <b>Comptes->Afegeix/Edita</b> de la finestra de la llista "
1344 "d'amics."
1345
1346 #: ../gtk/gtkaccount.c:2483
1347 #, c-format
1348 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
1349 msgstr "L'usuari %s%s%s%s vol afegir %s a la seva llista d'amics%s%s"
1350
1351 #: ../gtk/gtkaccount.c:2506 ../gtk/gtkaccount.c:2512
1352 msgid "Authorize buddy?"
1353 msgstr "Voleu autoritzar l'amic?"
1354
1355 #: ../gtk/gtkaccount.c:2507 ../gtk/gtkaccount.c:2513
1356 msgid "Authorize"
1357 msgstr "Autoritza"
1358
1359 #: ../gtk/gtkaccount.c:2508 ../gtk/gtkaccount.c:2514
1360 msgid "Deny"
1361 msgstr "Denega"
1362
1363 #: ../gtk/gtkblist.c:709
1126 msgid "Join a Chat" 1364 msgid "Join a Chat"
1127 msgstr "Entra a un xat" 1365 msgstr "Entra a un xat"
1128 1366
1129 #: ../gtk/gtkblist.c:715 1367 #: ../gtk/gtkblist.c:730
1130 msgid "" 1368 msgid ""
1131 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 1369 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
1132 "join.\n" 1370 "join.\n"
1133 msgstr "Entreu la informació necessària sobre el xat al que vulgueu entrar.\n" 1371 msgstr ""
1134 1372 "Introduïu la informació necessària sobre el xat al que vulgueu entrar.\n"
1135 #: ../gtk/gtkblist.c:726 ../gtk/gtkpounce.c:523 ../gtk/gtkroomlist.c:377 1373
1374 #: ../gtk/gtkblist.c:741 ../gtk/gtkpounce.c:529 ../gtk/gtkroomlist.c:399
1136 msgid "_Account:" 1375 msgid "_Account:"
1137 msgstr "_Compte:" 1376 msgstr "_Compte:"
1138 1377
1378 #: ../gtk/gtkblist.c:1015 ../gtk/gtkprivacy.c:603 ../gtk/gtkprivacy.c:614
1379 msgid "_Block"
1380 msgstr "_Bloca"
1381
1382 #: ../gtk/gtkblist.c:1015
1383 msgid "Un_block"
1384 msgstr "Des_bloca"
1385
1139 # Això és el botó, alerta l'amplada! 1386 # Això és el botó, alerta l'amplada!
1140 #: ../gtk/gtkblist.c:989 1387 #: ../gtk/gtkblist.c:1066
1141 msgid "Get _Info" 1388 msgid "Get _Info"
1142 msgstr "_Informació" 1389 msgstr "_Informació"
1143 1390
1144 #: ../gtk/gtkblist.c:998 1391 #: ../gtk/gtkblist.c:1075
1145 msgid "_Send File" 1392 msgid "_Send File"
1146 msgstr "_Envia un fitxer" 1393 msgstr "_Envia un fitxer"
1147 1394
1148 #: ../gtk/gtkblist.c:1005 1395 #: ../gtk/gtkblist.c:1082
1149 msgid "Add Buddy _Pounce" 1396 msgid "Add Buddy _Pounce"
1150 msgstr "Afegeix un avís _per a l'amic" 1397 msgstr "Afegeix un avís _per a l'amic"
1151 1398
1152 #: ../gtk/gtkblist.c:1009 ../gtk/gtkblist.c:1013 ../gtk/gtkblist.c:1112 1399 #: ../gtk/gtkblist.c:1086 ../gtk/gtkblist.c:1090 ../gtk/gtkblist.c:1190
1153 #: ../gtk/gtkblist.c:1135 1400 #: ../gtk/gtkblist.c:1213
1154 msgid "View _Log" 1401 msgid "View _Log"
1155 msgstr "Visua_litza el registre" 1402 msgstr "Visua_litza el registre"
1156 1403
1157 #: ../gtk/gtkblist.c:1024 1404 #: ../gtk/gtkblist.c:1103
1158 msgid "Alias..." 1405 msgid "Alias..."
1159 msgstr "Àlies..." 1406 msgstr "Àlies..."
1160 1407
1161 #: ../gtk/gtkblist.c:1033 ../gtk/gtkblist.c:1120 ../gtk/gtkblist.c:1141 1408 #: ../gtk/gtkblist.c:1112 ../gtk/gtkblist.c:1198 ../gtk/gtkblist.c:1219
1162 msgid "_Alias..." 1409 msgid "_Alias..."
1163 msgstr "À_lies..." 1410 msgstr "À_lies..."
1164 1411
1165 #: ../gtk/gtkblist.c:1035 ../gtk/gtkblist.c:1122 ../gtk/gtkblist.c:1143 1412 #: ../gtk/gtkblist.c:1114 ../gtk/gtkblist.c:1200 ../gtk/gtkblist.c:1221
1166 msgid "_Remove" 1413 msgid "_Remove"
1167 msgstr "Sup_rimeix" 1414 msgstr "Sup_rimeix"
1168 1415
1169 #: ../gtk/gtkblist.c:1083 1416 #: ../gtk/gtkblist.c:1161
1170 msgid "Add a _Buddy" 1417 msgid "Add a _Buddy"
1171 msgstr "_Afegeix un amic" 1418 msgstr "_Afegeix un amic"
1172 1419
1173 #: ../gtk/gtkblist.c:1085 1420 #: ../gtk/gtkblist.c:1163
1174 msgid "Add a C_hat" 1421 msgid "Add a C_hat"
1175 msgstr "A_fegeix un xat" 1422 msgstr "A_fegeix un xat"
1176 1423
1177 #: ../gtk/gtkblist.c:1088 1424 #: ../gtk/gtkblist.c:1166
1178 msgid "_Delete Group" 1425 msgid "_Delete Group"
1179 msgstr "_Suprimeix un grup" 1426 msgstr "_Suprimeix un grup"
1180 1427
1181 #: ../gtk/gtkblist.c:1090 1428 #: ../gtk/gtkblist.c:1168
1182 msgid "_Rename" 1429 msgid "_Rename"
1183 msgstr "_Canvia el nom" 1430 msgstr "_Canvia el nom"
1184 1431
1185 #: ../gtk/gtkblist.c:1110 1432 #: ../gtk/gtkblist.c:1188
1186 msgid "Auto-Join" 1433 msgid "Auto-Join"
1187 msgstr "Entra automàticament" 1434 msgstr "Entra automàticament"
1188 1435
1189 #: ../gtk/gtkblist.c:1148 ../gtk/gtkblist.c:1171 1436 #: ../gtk/gtkblist.c:1226 ../gtk/gtkblist.c:1249
1190 msgid "_Collapse" 1437 msgid "_Collapse"
1191 msgstr "_Redueix" 1438 msgstr "_Redueix"
1192 1439
1193 #: ../gtk/gtkblist.c:1176 1440 #: ../gtk/gtkblist.c:1254
1194 msgid "_Expand" 1441 msgid "_Expand"
1195 msgstr "_Expandeix" 1442 msgstr "_Expandeix"
1196 1443
1197 #: ../gtk/gtkblist.c:1422 ../gtk/gtkblist.c:1434 ../gtk/gtkblist.c:4047 1444 #: ../gtk/gtkblist.c:1500 ../gtk/gtkblist.c:1512 ../gtk/gtkblist.c:4374
1198 #: ../gtk/gtkblist.c:4057 1445 #: ../gtk/gtkblist.c:4384
1199 msgid "/Tools/Mute Sounds" 1446 msgid "/Tools/Mute Sounds"
1200 msgstr "/Eines/Inhabilita els sons" 1447 msgstr "/Eines/Inhabilita els sons"
1201 1448
1202 #: ../gtk/gtkblist.c:1894 ../gtk/gtkconv.c:4225 ../gtk/gtkpounce.c:422 1449 #: ../gtk/gtkblist.c:1972 ../gtk/gtkconv.c:4415 ../gtk/gtkpounce.c:421
1203 msgid "" 1450 msgid ""
1204 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 1451 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
1205 msgstr "No esteu connectat amb cap protocol que permeti afegir aquest amic." 1452 msgstr "No esteu connectat amb cap protocol que permeti afegir aquest amic."
1206 1453
1207 #. Buddies menu 1454 #. Buddies menu
1208 #: ../gtk/gtkblist.c:2468 1455 #: ../gtk/gtkblist.c:2567
1209 msgid "/_Buddies" 1456 msgid "/_Buddies"
1210 msgstr "/_Amics" 1457 msgstr "/_Amics"
1211 1458
1212 #: ../gtk/gtkblist.c:2469 1459 #: ../gtk/gtkblist.c:2568
1213 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 1460 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
1214 msgstr "/Amics/Missatge _instantani nou..." 1461 msgstr "/Amics/_Missatge instantani nou..."
1215 1462
1216 #: ../gtk/gtkblist.c:2470 1463 #: ../gtk/gtkblist.c:2569
1217 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 1464 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
1218 msgstr "/Amics/Entra a un _xat..." 1465 msgstr "/Amics/_Entra a un xat..."
1219 1466
1220 #: ../gtk/gtkblist.c:2471 1467 #: ../gtk/gtkblist.c:2570
1221 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 1468 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
1222 msgstr "/Amics/Aconsegueix informació de l'_usuari..." 1469 msgstr "/Amics/Aconsegueix informació de l'_usuari..."
1223 1470
1224 #: ../gtk/gtkblist.c:2472 1471 #: ../gtk/gtkblist.c:2571
1225 msgid "/Buddies/View User _Log..." 1472 msgid "/Buddies/View User _Log..."
1226 msgstr "/Amics/Visua_litza el registre de l'usuari..." 1473 msgstr "/Amics/_Visualitza el registre de l'usuari..."
1227 1474
1228 #: ../gtk/gtkblist.c:2474 1475 #: ../gtk/gtkblist.c:2573
1229 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 1476 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
1230 msgstr "/Amics/Mostra amics desc_onnectats" 1477 msgstr "/Amics/Mostra els amics des_connectats"
1231 1478
1232 #: ../gtk/gtkblist.c:2475 1479 #: ../gtk/gtkblist.c:2574
1233 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 1480 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
1234 msgstr "/Amics/Mostra grups _buits" 1481 msgstr "/Amics/Mostra els grups _buits"
1235 1482
1236 #: ../gtk/gtkblist.c:2476 1483 #: ../gtk/gtkblist.c:2575
1237 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" 1484 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
1238 msgstr "/Amics/Mostra _detalls dels amics" 1485 msgstr "/Amics/Mostra els _detalls dels amics"
1239 1486
1240 #: ../gtk/gtkblist.c:2477 1487 #: ../gtk/gtkblist.c:2576
1241 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" 1488 msgid "/Buddies/Show Idle _Times"
1242 msgstr "/Amics/Mostra temps d'inactivitat" 1489 msgstr "/Amics/Mostra el _temps d'inactivitat"
1243 1490
1244 #: ../gtk/gtkblist.c:2478 1491 #: ../gtk/gtkblist.c:2577
1245 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" 1492 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
1246 msgstr "/Amics/_Ordena els amics" 1493 msgstr "/Amics/_Ordena els amics"
1247 1494
1248 #: ../gtk/gtkblist.c:2480 1495 #: ../gtk/gtkblist.c:2579
1249 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 1496 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
1250 msgstr "/Amics/_Afegeix un amic..." 1497 msgstr "/Amics/Afegeix un _amic..."
1251 1498
1252 #: ../gtk/gtkblist.c:2481 1499 #: ../gtk/gtkblist.c:2580
1253 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 1500 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
1254 msgstr "/Amics/Afegeix un _xat..." 1501 msgstr "/Amics/Afegeix un _xat..."
1255 1502
1256 #: ../gtk/gtkblist.c:2482 1503 #: ../gtk/gtkblist.c:2581
1257 msgid "/Buddies/Add _Group..." 1504 msgid "/Buddies/Add _Group..."
1258 msgstr "/Amics/Afegeix un _grup..." 1505 msgstr "/Amics/Afegeix un _grup..."
1259 1506
1260 #: ../gtk/gtkblist.c:2484 1507 #: ../gtk/gtkblist.c:2583
1261 msgid "/Buddies/_Quit" 1508 msgid "/Buddies/_Quit"
1262 msgstr "/Amics/_Surt" 1509 msgstr "/Amics/_Surt"
1263 1510
1264 #. Accounts menu 1511 #. Accounts menu
1265 #: ../gtk/gtkblist.c:2487 1512 #: ../gtk/gtkblist.c:2586
1266 msgid "/_Accounts" 1513 msgid "/_Accounts"
1267 msgstr "/_Comptes" 1514 msgstr "/_Comptes"
1268 1515
1269 #: ../gtk/gtkblist.c:2488 ../gtk/gtkblist.c:5864 1516 #: ../gtk/gtkblist.c:2587 ../gtk/gtkblist.c:6279
1270 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" 1517 msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
1271 msgstr "/Comptes/Afegeix\\/Edita" 1518 msgstr "/Comptes/Afegeix\\/Edita"
1272 1519
1520 # Accelerador a la "n" com en la resta de programes
1273 #. Tools 1521 #. Tools
1274 #: ../gtk/gtkblist.c:2491 1522 #: ../gtk/gtkblist.c:2590
1275 msgid "/_Tools" 1523 msgid "/_Tools"
1276 msgstr "/_Eines" 1524 msgstr "/Ei_nes"
1277 1525
1278 #: ../gtk/gtkblist.c:2492 1526 #: ../gtk/gtkblist.c:2591
1279 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" 1527 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
1280 msgstr "/Eines/Avís _per a amics" 1528 msgstr "/Eines/_Avís per a amics"
1281 1529
1282 #: ../gtk/gtkblist.c:2493 1530 #: ../gtk/gtkblist.c:2592
1283 msgid "/Tools/Plu_gins" 1531 msgid "/Tools/Plu_gins"
1284 msgstr "/Eines/Co_nnectors" 1532 msgstr "/Eines/_Connectors"
1285 1533
1286 #: ../gtk/gtkblist.c:2494 1534 #: ../gtk/gtkblist.c:2593
1287 msgid "/Tools/Pr_eferences" 1535 msgid "/Tools/Pr_eferences"
1288 msgstr "/Eines/Pr_eferències" 1536 msgstr "/Eines/Pr_eferències"
1289 1537
1290 #: ../gtk/gtkblist.c:2495 1538 #: ../gtk/gtkblist.c:2594
1291 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 1539 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
1292 msgstr "/Eines/_Privadesa" 1540 msgstr "/Eines/_Privadesa"
1293 1541
1294 #: ../gtk/gtkblist.c:2497 1542 #: ../gtk/gtkblist.c:2596
1295 msgid "/Tools/_File Transfers" 1543 msgid "/Tools/_File Transfers"
1296 msgstr "/Eines/Transferència de _fitxers" 1544 msgstr "/Eines/Transferència de _fitxers"
1297 1545
1298 #: ../gtk/gtkblist.c:2498 1546 #: ../gtk/gtkblist.c:2597
1299 msgid "/Tools/R_oom List" 1547 msgid "/Tools/R_oom List"
1300 msgstr "/Eines/_Llista de sales" 1548 msgstr "/Eines/_Llista de sales"
1301 1549
1302 #: ../gtk/gtkblist.c:2499 1550 #: ../gtk/gtkblist.c:2598
1303 msgid "/Tools/System _Log" 1551 msgid "/Tools/System _Log"
1304 msgstr "/Eines/_Registre del sistema" 1552 msgstr "/Eines/_Registre del sistema"
1305 1553
1306 #: ../gtk/gtkblist.c:2501 1554 #: ../gtk/gtkblist.c:2600
1307 msgid "/Tools/Mute _Sounds" 1555 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
1308 msgstr "/Eines/Inhabilita els _sons" 1556 msgstr "/Eines/Inhabilita els _sons"
1309 1557
1310 #. Help 1558 #. Help
1311 #: ../gtk/gtkblist.c:2504 1559 #: ../gtk/gtkblist.c:2603
1312 msgid "/_Help" 1560 msgid "/_Help"
1313 msgstr "/A_juda" 1561 msgstr "/A_juda"
1314 1562
1315 #: ../gtk/gtkblist.c:2505 1563 #: ../gtk/gtkblist.c:2604
1316 msgid "/Help/Online _Help" 1564 msgid "/Help/Online _Help"
1317 msgstr "/Ajuda/A_juda en línia" 1565 msgstr "/Ajuda/A_juda en línia"
1318 1566
1319 #: ../gtk/gtkblist.c:2506 1567 #: ../gtk/gtkblist.c:2605
1320 msgid "/Help/_Debug Window" 1568 msgid "/Help/_Debug Window"
1321 msgstr "/Ajuda/Finestra de _depuració" 1569 msgstr "/Ajuda/Finestra de _depuració"
1322 1570
1323 #: ../gtk/gtkblist.c:2507 1571 #: ../gtk/gtkblist.c:2606
1324 msgid "/Help/_About" 1572 msgid "/Help/_About"
1325 msgstr "/Ajuda/_Quant a" 1573 msgstr "/Ajuda/_Quant a"
1326 1574
1327 #: ../gtk/gtkblist.c:2539 ../gtk/gtkblist.c:2608 1575 #: ../gtk/gtkblist.c:2638
1328 #, c-format 1576 #, c-format
1329 msgid "" 1577 msgid ""
1330 "\n" 1578 "\n"
1331 "<b>Account:</b> %s" 1579 "<b>Account:</b> %s"
1332 msgstr "" 1580 msgstr ""
1333 "\n" 1581 "\n"
1334 "<b>Compte:</b> %s" 1582 "<b>Compte:</b> %s"
1335 1583
1336 #: ../gtk/gtkblist.c:2620 1584 #: ../gtk/gtkblist.c:2722
1337 #, c-format 1585 msgid "Buddy Alias"
1338 msgid "" 1586 msgstr "Àlies de l'amic"
1339 "\n" 1587
1340 "<b>Buddy Alias:</b> %s" 1588 #: ../gtk/gtkblist.c:2743
1341 msgstr "" 1589 msgid "Logged In"
1342 "\n" 1590 msgstr "Connectat"
1343 "<b>Àlies de l'amic:</b> %s" 1591
1344 1592 #: ../gtk/gtkblist.c:2789
1345 #: ../gtk/gtkblist.c:2632 1593 msgid "Last Seen"
1346 #, c-format 1594 msgstr "Vist per darrer cop"
1347 msgid "" 1595
1348 "\n" 1596 #: ../gtk/gtkblist.c:2798 ../gtk/gtkblist.c:3286 ../gtk/gtkdocklet.c:471
1349 "<b>Nickname:</b> %s" 1597 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:990 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:993
1350 msgstr "" 1598 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1406
1351 "\n" 1599 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2863
1352 "<b>Sobrenom:</b> %s" 1600 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:807
1353 1601 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5551 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:170
1354 #: ../gtk/gtkblist.c:2641 1602 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:177 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2878
1355 #, c-format 1603 #: ../libgaim/status.c:154
1356 msgid ""
1357 "\n"
1358 "<b>Logged In:</b> %s"
1359 msgstr ""
1360 "\n"
1361 "<b>Connectat:</b> %s"
1362
1363 #: ../gtk/gtkblist.c:2652
1364 #, c-format
1365 msgid ""
1366 "\n"
1367 "<b>Idle:</b> %s"
1368 msgstr ""
1369 "\n"
1370 "<b>Inactiu:</b> %s"
1371
1372 #: ../gtk/gtkblist.c:2687
1373 #, c-format
1374 msgid ""
1375 "\n"
1376 "<b>Last Seen:</b> %s ago"
1377 msgstr ""
1378 "\n"
1379 "<b>Vist per darrera vegada:</b> fa %s"
1380
1381 #: ../gtk/gtkblist.c:2696
1382 msgid ""
1383 "\n"
1384 "<b>Status:</b> Offline"
1385 msgstr ""
1386 "\n"
1387 "<b>Estat:</b> Desconnectat"
1388
1389 #: ../gtk/gtkblist.c:2707
1390 msgid ""
1391 "\n"
1392 "<b>Description:</b> Spooky"
1393 msgstr ""
1394 "\n"
1395 "<b>Descripció:</b> Xerraire"
1396
1397 #: ../gtk/gtkblist.c:2709
1398 msgid ""
1399 "\n"
1400 "<b>Status:</b> Awesome"
1401 msgstr ""
1402 "\n"
1403 "<b>Estat:</b> Imponent"
1404
1405 #: ../gtk/gtkblist.c:2711
1406 msgid ""
1407 "\n"
1408 "<b>Status:</b> Rockin'"
1409 msgstr ""
1410 "\n"
1411 "<b>Estat:</b> De conya"
1412
1413 #: ../gtk/gtkblist.c:3178 ../gtk/gtkstatusbox.c:809
1414 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:447 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:993
1415 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1367
1416 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2861
1417 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:770
1418 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5423
1419 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2825 ../libgaim/status.c:154
1420 msgid "Offline" 1604 msgid "Offline"
1421 msgstr "Fora de línia" 1605 msgstr "Fora de línia"
1422 1606
1423 #: ../gtk/gtkblist.c:3194 1607 #: ../gtk/gtkblist.c:2809 ../gtk/gtkprefs.c:680
1608 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:289
1609 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:942
1610 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:777
1611 msgid "Description"
1612 msgstr "Descripció"
1613
1614 #: ../gtk/gtkblist.c:2809
1615 msgid "Spooky"
1616 msgstr "Esfereïdor"
1617
1618 #: ../gtk/gtkblist.c:2811
1619 msgid "Awesome"
1620 msgstr "Fantàstic"
1621
1622 #: ../gtk/gtkblist.c:2813
1623 msgid "Rockin'"
1624 msgstr "Xalant"
1625
1626 #: ../gtk/gtkblist.c:3302
1424 #, c-format 1627 #, c-format
1425 msgid "Idle %dh %02dm" 1628 msgid "Idle %dh %02dm"
1426 msgstr "Inactiu %dh %02dm" 1629 msgstr "Inactiu %dh %02dm"
1427 1630
1428 #: ../gtk/gtkblist.c:3196 1631 #: ../gtk/gtkblist.c:3304
1429 #, c-format 1632 #, c-format
1430 msgid "Idle %dm" 1633 msgid "Idle %dm"
1431 msgstr "Inactiu %dm" 1634 msgstr "Inactiu %dm"
1432 1635
1433 #. Idle stuff 1636 #: ../gtk/gtkblist.c:3435
1434 #: ../gtk/gtkblist.c:3199 ../gtk/gtkprefs.c:1764
1435 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:333
1436 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:641
1437 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:672 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:548
1438 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:32
1439 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2858
1440 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2802
1441 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2823
1442 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691
1443 msgid "Idle"
1444 msgstr "Inactiu"
1445
1446 #: ../gtk/gtkblist.c:3327
1447 msgid "/Buddies/New Instant Message..." 1637 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
1448 msgstr "/Amics/Missatge instantani nou..." 1638 msgstr "/Amics/Missatge instantani nou..."
1449 1639
1450 #: ../gtk/gtkblist.c:3328 ../gtk/gtkblist.c:3361 1640 #: ../gtk/gtkblist.c:3436 ../gtk/gtkblist.c:3469
1451 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 1641 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
1452 msgstr "/Amics/Entra a un xat..." 1642 msgstr "/Amics/Entra a un xat..."
1453 1643
1454 #: ../gtk/gtkblist.c:3329 1644 #: ../gtk/gtkblist.c:3437
1455 msgid "/Buddies/Get User Info..." 1645 msgid "/Buddies/Get User Info..."
1456 msgstr "/Amics/Aconsegueix informació de l'usuari..." 1646 msgstr "/Amics/Aconsegueix informació de l'usuari..."
1457 1647
1458 #: ../gtk/gtkblist.c:3330 1648 #: ../gtk/gtkblist.c:3438
1459 msgid "/Buddies/Add Buddy..." 1649 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
1460 msgstr "/Amics/Afegeix un amic..." 1650 msgstr "/Amics/Afegeix un amic..."
1461 1651
1462 #: ../gtk/gtkblist.c:3331 ../gtk/gtkblist.c:3364 1652 #: ../gtk/gtkblist.c:3439 ../gtk/gtkblist.c:3472
1463 msgid "/Buddies/Add Chat..." 1653 msgid "/Buddies/Add Chat..."
1464 msgstr "/Amics/Afegeix un xat..." 1654 msgstr "/Amics/Afegeix un xat..."
1465 1655
1466 #: ../gtk/gtkblist.c:3332 1656 #: ../gtk/gtkblist.c:3440
1467 msgid "/Buddies/Add Group..." 1657 msgid "/Buddies/Add Group..."
1468 msgstr "/Amics/Afegeix un grup..." 1658 msgstr "/Amics/Afegeix un grup..."
1469 1659
1470 #: ../gtk/gtkblist.c:3367 1660 #: ../gtk/gtkblist.c:3475
1471 msgid "/Tools/Buddy Pounces" 1661 msgid "/Tools/Buddy Pounces"
1472 msgstr "/Eines/Avís per a amics" 1662 msgstr "/Eines/Avís per a amics"
1473 1663
1474 #: ../gtk/gtkblist.c:3370 1664 #: ../gtk/gtkblist.c:3478
1475 msgid "/Tools/Privacy" 1665 msgid "/Tools/Privacy"
1476 msgstr "/Eines/Privadesa" 1666 msgstr "/Eines/Privadesa"
1477 1667
1478 #: ../gtk/gtkblist.c:3373 1668 #: ../gtk/gtkblist.c:3481
1479 msgid "/Tools/Room List" 1669 msgid "/Tools/Room List"
1480 msgstr "/Eines/Llista de sales" 1670 msgstr "/Eines/Llista de sales"
1481 1671
1482 #: ../gtk/gtkblist.c:3469 ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:157 1672 #: ../gtk/gtkblist.c:3578 ../gtk/gtkdocklet.c:152
1483 #, c-format 1673 #, c-format
1484 msgid "%d unread message from %s\n" 1674 msgid "%d unread message from %s\n"
1485 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" 1675 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
1486 msgstr[0] "%d missatge per llegir de %s\n" 1676 msgstr[0] "%d missatge per llegir de %s\n"
1487 msgstr[1] "%d missatges per llegir de %s\n" 1677 msgstr[1] "%d missatges per llegir de %s\n"
1488 1678
1489 #: ../gtk/gtkblist.c:3567 1679 #: ../gtk/gtkblist.c:3654
1490 msgid "Manually" 1680 msgid "Manually"
1491 msgstr "Manualment" 1681 msgstr "Manualment"
1492 1682
1493 #: ../gtk/gtkblist.c:3569 1683 #: ../gtk/gtkblist.c:3656
1494 msgid "Alphabetically" 1684 msgid "Alphabetically"
1495 msgstr "Alfabèticament" 1685 msgstr "Alfabèticament"
1496 1686
1497 #: ../gtk/gtkblist.c:3570 1687 #: ../gtk/gtkblist.c:3657
1498 msgid "By status" 1688 msgid "By status"
1499 msgstr "Per estat" 1689 msgstr "Per estat"
1500 1690
1501 #: ../gtk/gtkblist.c:3571 1691 #: ../gtk/gtkblist.c:3658
1502 msgid "By log size" 1692 msgid "By log size"
1503 msgstr "Per la mida del registre" 1693 msgstr "Per la mida del registre"
1504 1694
1505 #: ../gtk/gtkblist.c:3779 ../gtk/gtkconn.c:186 1695 #: ../gtk/gtkblist.c:3860 ../gtk/gtkconn.c:178
1506 #, c-format 1696 #, c-format
1507 msgid "%s disconnected" 1697 msgid "%s disconnected"
1508 msgstr "%s s'ha desconnectat" 1698 msgstr "%s s'ha desconnectat"
1509 1699
1510 #: ../gtk/gtkblist.c:3788 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3619 1700 #: ../gtk/gtkblist.c:3869 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3664
1511 msgid "Connect" 1701 msgid "Connect"
1512 msgstr "Connecta" 1702 msgstr "Connecta"
1513 1703
1514 #: ../gtk/gtkblist.c:3788 1704 #: ../gtk/gtkblist.c:3869
1515 msgid "Re-enable Account" 1705 msgid "Re-enable Account"
1516 msgstr "Rehabilita el compte" 1706 msgstr "Rehabilita el compte"
1517 1707
1518 #: ../gtk/gtkblist.c:3809 1708 #: ../gtk/gtkblist.c:3890
1519 #, c-format 1709 #, c-format
1520 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" 1710 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
1521 msgstr "<span color=\"red\">%s s'ha desconnectat: %s</span>" 1711 msgstr "<span color=\"red\">%s s'ha desconnectat: %s</span>"
1522 1712
1523 #: ../gtk/gtkblist.c:3937 1713 #: ../gtk/gtkblist.c:4027
1714 msgid "<b>Username:</b>"
1715 msgstr "<b>Nom d'usuari:</b>"
1716
1717 #: ../gtk/gtkblist.c:4034
1718 msgid "<b>Password:</b>"
1719 msgstr "<b>Contrasenya:</b>"
1720
1721 #: ../gtk/gtkblist.c:4045
1722 msgid "_Login"
1723 msgstr "_Nom d'usuari"
1724
1725 #: ../gtk/gtkblist.c:4127
1524 msgid "/Accounts" 1726 msgid "/Accounts"
1525 msgstr "/Comptes" 1727 msgstr "/Comptes"
1728
1729 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
1730 #: ../gtk/gtkblist.c:4141
1731 msgid ""
1732 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to Gaim!</span>\n"
1733 "\n"
1734 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
1735 "b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be "
1736 "able to sign on, set your status, and talk to your friends."
1737 msgstr ""
1738 "<span weight='bold' size='larger'>Benvingut al Gaim!</span>\n"
1739 "\n"
1740 "No teniu cap compte habiliat. Podeu habilitar comptes de MI des del menú "
1741 "<b>Comptes->Afegeix/Edita</b> de la finestra de <b>Comptes</b>. Quan ja "
1742 "hagueu habilitat algun compte, podreu connectar-vos, establir el vostre "
1743 "estat, i parlar amb amics."
1526 1744
1527 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 1745 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
1528 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 1746 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
1529 #. 1747 #.
1530 #: ../gtk/gtkblist.c:4041 1748 #: ../gtk/gtkblist.c:4368
1531 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 1749 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
1532 msgstr "/Amics/Mostra amics desconnectats" 1750 msgstr "/Amics/Mostra amics desconnectats"
1533 1751
1534 #: ../gtk/gtkblist.c:4044 1752 #: ../gtk/gtkblist.c:4371
1535 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 1753 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
1536 msgstr "/Amics/Mostra grups buits" 1754 msgstr "/Amics/Mostra grups buits"
1537 1755
1538 #: ../gtk/gtkblist.c:4050 1756 #: ../gtk/gtkblist.c:4377
1539 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" 1757 msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
1540 msgstr "/Amics/Mostra detalls dels amics" 1758 msgstr "/Amics/Mostra detalls dels amics"
1541 1759
1542 #: ../gtk/gtkblist.c:4053 1760 #: ../gtk/gtkblist.c:4380
1543 msgid "/Buddies/Show Idle Times" 1761 msgid "/Buddies/Show Idle Times"
1544 msgstr "/Amics/Mostra temps d'inactivitat" 1762 msgstr "/Amics/Mostra temps d'inactivitat"
1545 1763
1546 #: ../gtk/gtkblist.c:4686 ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:96 1764 #: ../gtk/gtkblist.c:5073 ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:97
1547 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../libgaim/blist.c:516 1765 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../libgaim/blist.c:521
1548 #: ../libgaim/blist.c:1281 ../libgaim/blist.c:1508 1766 #: ../libgaim/blist.c:1294 ../libgaim/blist.c:1523
1549 #: ../libgaim/protocols/jabber/roster.c:67 1767 #: ../libgaim/protocols/jabber/roster.c:68
1550 msgid "Buddies" 1768 msgid "Buddies"
1551 msgstr "Amics" 1769 msgstr "Amics"
1552 1770
1553 #: ../gtk/gtkblist.c:4820 1771 #: ../gtk/gtkblist.c:5207
1554 msgid "" 1772 msgid ""
1555 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 1773 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
1556 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 1774 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
1557 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 1775 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
1558 msgstr "" 1776 msgstr ""
1559 "Entreu el nom d'usuari de la persona que vulgueu afegir a la vostra llista " 1777 "Introduïu el nom d'usuari de la persona que vulgueu afegir a la vostra "
1560 "d'amics. Opcionalment podeu entrar un àlies, o sobrenom, per a l'amic. El " 1778 "llista d'amics. Opcionalment podeu entrar un àlies, o sobrenom, per a "
1561 "sobrenom substituirà el nom d'usuari allà on sigui possible.\n" 1779 "l'amic. El sobrenom substituirà el nom d'usuari allà on sigui possible.\n"
1562 1780
1563 #: ../gtk/gtkblist.c:4880 ../gtk/gtkblist.c:5243 1781 #: ../gtk/gtkblist.c:5267 ../gtk/gtkblist.c:5628
1564 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:549 1782 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:554
1565 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 1783 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307
1566 msgid "Group:" 1784 msgid "Group:"
1567 msgstr "Grup:" 1785 msgstr "Grup:"
1568 1786
1569 #: ../gtk/gtkblist.c:5141 1787 #: ../gtk/gtkblist.c:5526
1570 msgid "This protocol does not support chat rooms." 1788 msgid "This protocol does not support chat rooms."
1571 msgstr "Aquest protocol no implementa sales de xat." 1789 msgstr "Aquest protocol no implementa sales de xat."
1572 1790
1573 #: ../gtk/gtkblist.c:5157 1791 #: ../gtk/gtkblist.c:5542
1574 msgid "" 1792 msgid ""
1575 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 1793 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
1576 "chat." 1794 "chat."
1577 msgstr "No esteu connectat amb cap protocol que permeti fer xats." 1795 msgstr "No esteu connectat amb cap protocol que permeti fer xats."
1578 1796
1579 #: ../gtk/gtkblist.c:5174 1797 #: ../gtk/gtkblist.c:5583
1580 msgid "Add Chat"
1581 msgstr "Afegeix xat"
1582
1583 #: ../gtk/gtkblist.c:5198
1584 msgid "" 1798 msgid ""
1585 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 1799 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
1586 "would like to add to your buddy list.\n" 1800 "would like to add to your buddy list.\n"
1587 msgstr "" 1801 msgstr ""
1588 "Entreu un àlies i la informació adient sobre el xat que vulgueu afegir a la " 1802 "Introduïu un àlies i la informació adient sobre el xat que vulgueu afegir a "
1589 "llista d'amics.\n" 1803 "la llista d'amics.\n"
1590 1804
1591 #: ../gtk/gtkblist.c:5281 1805 #: ../gtk/gtkblist.c:5666
1592 msgid "Please enter the name of the group to be added." 1806 msgid "Please enter the name of the group to be added."
1593 msgstr "Entreu el nom del grup que vulgueu afegir." 1807 msgstr "Introduïu el nom del grup que vulgueu afegir."
1594 1808
1595 #: ../gtk/gtkblist.c:5904 1809 #: ../gtk/gtkblist.c:6299
1810 msgid "<GaimMain>/Accounts/"
1811 msgstr "<GaimMain>/Comptes/"
1812
1813 #: ../gtk/gtkblist.c:6324
1596 msgid "_Edit Account" 1814 msgid "_Edit Account"
1597 msgstr "_Edita el compte" 1815 msgstr "_Edita el compte"
1598 1816
1599 #: ../gtk/gtkblist.c:5937 ../gtk/gtkblist.c:5943 ../gtk/gtkconv.c:2727 1817 #: ../gtk/gtkblist.c:6357 ../gtk/gtkblist.c:6363 ../gtk/gtkconv.c:2858
1600 msgid "No actions available" 1818 msgid "No actions available"
1601 msgstr "No hi ha accions disponibles" 1819 msgstr "No hi ha accions disponibles"
1602 1820
1603 #: ../gtk/gtkblist.c:5951 1821 #: ../gtk/gtkblist.c:6371
1604 msgid "_Disable" 1822 msgid "_Disable"
1605 msgstr "_Inhabilita" 1823 msgstr "_Inhabilita"
1606 1824
1607 #: ../gtk/gtkblist.c:5963 1825 #: ../gtk/gtkblist.c:6383
1608 msgid "Enable Account" 1826 msgid "Enable Account"
1609 msgstr "Habilita el compte" 1827 msgstr "Habilita el compte"
1610 1828
1611 #: ../gtk/gtkblist.c:6016 1829 #: ../gtk/gtkblist.c:6389
1830 msgid "<GaimMain>/Accounts/Enable Account"
1831 msgstr "<GaimMain>/Comptes/Habilita el compte"
1832
1833 #: ../gtk/gtkblist.c:6438
1612 msgid "/Tools" 1834 msgid "/Tools"
1613 msgstr "/Eines" 1835 msgstr "/Eines"
1614 1836
1615 #: ../gtk/gtkblist.c:6102 1837 #: ../gtk/gtkblist.c:6508
1616 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 1838 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
1617 msgstr "/Amics/Ordena els amics" 1839 msgstr "/Amics/Ordena els amics"
1618 1840
1619 #: ../gtk/gtkconn.c:187 1841 #: ../gtk/gtkconn.c:179
1620 #, c-format 1842 #, c-format
1621 msgid "" 1843 msgid ""
1622 "%s was disconnected due to an error: %s\n" 1844 "%s\n"
1845 "\n"
1623 "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error " 1846 "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
1624 "and re-enable the account." 1847 "and re-enable the account."
1625 msgstr "" 1848 msgstr ""
1626 "Atès que s'ha produït un error, %s s'ha desconnectat: %s\n" 1849 "%s\n"
1850 "\n"
1627 "El Gaim no intentarà connectar de nou aquest compte fins que no corregiu " 1851 "El Gaim no intentarà connectar de nou aquest compte fins que no corregiu "
1628 "l'error i rehabiliteu el compte." 1852 "l'error i rehabiliteu el compte."
1629 1853
1630 #: ../gtk/gtkconv.c:732 ../gtk/gtkconv.c:758 1854 #: ../gtk/gtkconv.c:766 ../gtk/gtkconv.c:792
1631 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." 1855 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
1632 msgstr "L'amic no està en el mateix protocol que aquest xat." 1856 msgstr "L'amic no fa servir el mateix protocol que aquest xat."
1633 1857
1634 #: ../gtk/gtkconv.c:752 1858 #: ../gtk/gtkconv.c:786
1635 msgid "" 1859 msgid ""
1636 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." 1860 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
1637 msgstr "No esteu connectat amb cap protocol que permeti convidar aquest amic." 1861 msgstr "No esteu connectat amb cap protocol que permeti convidar aquest amic."
1638 1862
1639 #: ../gtk/gtkconv.c:805 1863 #: ../gtk/gtkconv.c:839
1640 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 1864 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
1641 msgstr "Convida l'amic a una sala de xat" 1865 msgstr "Convida l'amic a una sala de xat"
1642 1866
1643 #. Put our happy label in it. 1867 #. Put our happy label in it.
1644 #: ../gtk/gtkconv.c:835 1868 #: ../gtk/gtkconv.c:869
1645 msgid "" 1869 msgid ""
1646 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 1870 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
1647 "invite message." 1871 "invite message."
1648 msgstr "" 1872 msgstr ""
1649 "Entreu el nom de l'usuari que vulgueu convidar, així com un missatge " 1873 "Introduïu el nom de l'usuari que vulgueu convidar, així com un missatge "
1650 "d'invitació opcional." 1874 "d'invitació opcional."
1651 1875
1652 #: ../gtk/gtkconv.c:856 1876 #: ../gtk/gtkconv.c:890
1653 msgid "_Buddy:" 1877 msgid "_Buddy:"
1654 msgstr "_Amic:" 1878 msgstr "_Amic:"
1655 1879
1656 #: ../gtk/gtkconv.c:876 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1111 1880 #: ../gtk/gtkconv.c:910 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1141
1657 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1447 1881 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1477
1658 msgid "_Message:" 1882 msgid "_Message:"
1659 msgstr "_Missatge:" 1883 msgstr "_Missatge:"
1660 1884
1661 #: ../gtk/gtkconv.c:933 ../gtk/gtkconv.c:2344 ../gtk/gtkdebug.c:217 1885 #: ../gtk/gtkconv.c:967 ../gtk/gtkconv.c:2420 ../gtk/gtkdebug.c:218
1662 #: ../gtk/gtkft.c:490 1886 #: ../gtk/gtkft.c:542
1663 msgid "Unable to open file." 1887 msgid "Unable to open file."
1664 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer." 1888 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer."
1665 1889
1666 #: ../gtk/gtkconv.c:939 1890 #: ../gtk/gtkconv.c:973
1667 #, c-format 1891 #, c-format
1668 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 1892 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
1669 msgstr "<h1>Conversa amb %s</h1>\n" 1893 msgstr "<h1>Conversa amb %s</h1>\n"
1670 1894
1671 #: ../gtk/gtkconv.c:963 1895 #: ../gtk/gtkconv.c:997
1672 msgid "Save Conversation" 1896 msgid "Save Conversation"
1673 msgstr "Desa la conversa" 1897 msgstr "Desa la conversa"
1674 1898
1675 #: ../gtk/gtkconv.c:1084 ../gtk/gtkdebug.c:165 ../gtk/gtkdebug.c:678 1899 #: ../gtk/gtkconv.c:1144 ../gtk/gtkdebug.c:166 ../gtk/gtkdebug.c:756
1676 msgid "Find" 1900 msgid "Find"
1677 msgstr "Cerca" 1901 msgstr "Cerca"
1678 1902
1679 #: ../gtk/gtkconv.c:1110 ../gtk/gtkdebug.c:193 1903 #: ../gtk/gtkconv.c:1170 ../gtk/gtkdebug.c:194
1680 msgid "_Search for:" 1904 msgid "_Search for:"
1681 msgstr "_Cerca:" 1905 msgstr "_Cerca:"
1682 1906
1683 #: ../gtk/gtkconv.c:1281 1907 #: ../gtk/gtkconv.c:1341
1684 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." 1908 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
1685 msgstr "" 1909 msgstr ""
1686 "S'ha iniciat el registre. Es registraran els propers missatges d'aquesta " 1910 "S'ha iniciat el registre. Es registraran els propers missatges d'aquesta "
1687 "conversa." 1911 "conversa."
1688 1912
1689 #: ../gtk/gtkconv.c:1289 1913 #: ../gtk/gtkconv.c:1349
1690 msgid "" 1914 msgid ""
1691 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." 1915 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
1692 msgstr "" 1916 msgstr ""
1693 "S'ha aturat el registre. Els propers missatges d'aquesta conversa no es " 1917 "S'ha aturat el registre. Els propers missatges d'aquesta conversa no es "
1694 "registraran." 1918 "registraran."
1695 1919
1696 #: ../gtk/gtkconv.c:1557 1920 #: ../gtk/gtkconv.c:1617
1697 msgid "Un-Ignore" 1921 msgid "Un-Ignore"
1698 msgstr "No ignoris" 1922 msgstr "No ignoris"
1699 1923
1700 #: ../gtk/gtkconv.c:1560 1924 #: ../gtk/gtkconv.c:1620
1701 msgid "Ignore" 1925 msgid "Ignore"
1702 msgstr "Ignora" 1926 msgstr "Ignora"
1703 1927
1704 #: ../gtk/gtkconv.c:1580 1928 #: ../gtk/gtkconv.c:1640
1705 msgid "Get Away Message" 1929 msgid "Get Away Message"
1706 msgstr "Aconsegueix el missatge d'absència" 1930 msgstr "Aconsegueix el missatge d'absència"
1707 1931
1708 #: ../gtk/gtkconv.c:1603 1932 #: ../gtk/gtkconv.c:1663
1709 msgid "Last said" 1933 msgid "Last said"
1710 msgstr "El darrer que es digué" 1934 msgstr "El darrer que es digué"
1711 1935
1712 #: ../gtk/gtkconv.c:2352 1936 #: ../gtk/gtkconv.c:2428
1713 msgid "Unable to save icon file to disk." 1937 msgid "Unable to save icon file to disk."
1714 msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer de la icona al disc." 1938 msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer de la icona al disc."
1715 1939
1716 #: ../gtk/gtkconv.c:2376 1940 #: ../gtk/gtkconv.c:2498
1717 msgid "Save Icon" 1941 msgid "Save Icon"
1718 msgstr "Desa la icona" 1942 msgstr "Desa la icona"
1719 1943
1720 #: ../gtk/gtkconv.c:2425 1944 #: ../gtk/gtkconv.c:2547
1721 msgid "Animate" 1945 msgid "Animate"
1722 msgstr "Anima" 1946 msgstr "Anima"
1723 1947
1724 #: ../gtk/gtkconv.c:2430 1948 #: ../gtk/gtkconv.c:2552
1725 msgid "Hide Icon" 1949 msgid "Hide Icon"
1726 msgstr "Oculta la icona" 1950 msgstr "Oculta la icona"
1727 1951
1728 #: ../gtk/gtkconv.c:2436 1952 #: ../gtk/gtkconv.c:2555
1729 msgid "Save Icon As..." 1953 msgid "Save Icon As..."
1730 msgstr "Anomena i desa la icona..." 1954 msgstr "Anomena i desa la icona..."
1731 1955
1956 #: ../gtk/gtkconv.c:2559
1957 msgid "Set Custom Icon..."
1958 msgstr "Estableix una icona personalitzada..."
1959
1960 #: ../gtk/gtkconv.c:2566
1961 msgid "Remove Custom Icon"
1962 msgstr "Suprimeix la icona personalitzada"
1963
1732 #. Conversation menu 1964 #. Conversation menu
1733 #: ../gtk/gtkconv.c:2576 1965 #: ../gtk/gtkconv.c:2707
1734 msgid "/_Conversation" 1966 msgid "/_Conversation"
1735 msgstr "/_Conversa" 1967 msgstr "/_Conversa"
1736 1968
1737 #: ../gtk/gtkconv.c:2578 1969 #: ../gtk/gtkconv.c:2709
1738 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 1970 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
1739 msgstr "/Conversa/_Missatge instantani nou..." 1971 msgstr "/Conversa/_Missatge instantani nou..."
1740 1972
1741 #: ../gtk/gtkconv.c:2583 1973 #: ../gtk/gtkconv.c:2714
1742 msgid "/Conversation/_Find..." 1974 msgid "/Conversation/_Find..."
1743 msgstr "/Conversa/_Cerca..." 1975 msgstr "/Conversa/_Cerca..."
1744 1976
1745 #: ../gtk/gtkconv.c:2585 1977 #: ../gtk/gtkconv.c:2716
1746 msgid "/Conversation/View _Log" 1978 msgid "/Conversation/View _Log"
1747 msgstr "/Conversa/Visualitza el _registre" 1979 msgstr "/Conversa/Visualitza el _registre"
1748 1980
1749 #: ../gtk/gtkconv.c:2586 1981 #: ../gtk/gtkconv.c:2717
1750 msgid "/Conversation/_Save As..." 1982 msgid "/Conversation/_Save As..."
1751 msgstr "/Conversa/Anomena i _desa..." 1983 msgstr "/Conversa/Anomena i _desa..."
1752 1984
1753 # FIXME ? 1985 # FIXME ?
1754 #: ../gtk/gtkconv.c:2588 1986 #: ../gtk/gtkconv.c:2719
1755 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" 1987 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
1756 msgstr "/Conversa/_Neteja la finestra" 1988 msgstr "/Conversa/_Neteja la finestra"
1757 1989
1758 #: ../gtk/gtkconv.c:2592 1990 #: ../gtk/gtkconv.c:2723
1759 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 1991 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
1760 msgstr "/Conversa/Envia un _fitxer..." 1992 msgstr "/Conversa/Envia un _fitxer..."
1761 1993
1762 #: ../gtk/gtkconv.c:2593 1994 #: ../gtk/gtkconv.c:2724
1763 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 1995 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
1764 msgstr "/Conversa/Afegeix un a_vís per a l'amic..." 1996 msgstr "/Conversa/Afegeix un a_vís per a l'amic..."
1765 1997
1766 #: ../gtk/gtkconv.c:2595 1998 #: ../gtk/gtkconv.c:2726
1767 msgid "/Conversation/_Get Info" 1999 msgid "/Conversation/_Get Info"
1768 msgstr "/Conversa/_Aconsegueix informació" 2000 msgstr "/Conversa/_Aconsegueix informació"
1769 2001
1770 #: ../gtk/gtkconv.c:2597 2002 #: ../gtk/gtkconv.c:2728
1771 msgid "/Conversation/In_vite..." 2003 msgid "/Conversation/In_vite..."
1772 msgstr "/Conversa/Con_vida..." 2004 msgstr "/Conversa/Con_vida..."
1773 2005
1774 #: ../gtk/gtkconv.c:2599 2006 #: ../gtk/gtkconv.c:2730
1775 msgid "/Conversation/M_ore" 2007 msgid "/Conversation/M_ore"
1776 msgstr "/Conversa/_Més" 2008 msgstr "/Conversa/_Més"
1777 2009
1778 #: ../gtk/gtkconv.c:2603 2010 #: ../gtk/gtkconv.c:2734
1779 msgid "/Conversation/Al_ias..." 2011 msgid "/Conversation/Al_ias..."
1780 msgstr "/Conversa/Àl_ies..." 2012 msgstr "/Conversa/Àl_ies..."
1781 2013
1782 #: ../gtk/gtkconv.c:2605 2014 #: ../gtk/gtkconv.c:2736
1783 msgid "/Conversation/_Block..." 2015 msgid "/Conversation/_Block..."
1784 msgstr "/Conversa/_Bloca..." 2016 msgstr "/Conversa/_Bloca..."
1785 2017
1786 #: ../gtk/gtkconv.c:2607 2018 #: ../gtk/gtkconv.c:2738
1787 msgid "/Conversation/_Add..." 2019 msgid "/Conversation/_Add..."
1788 msgstr "/Conversa/_Afegeix..." 2020 msgstr "/Conversa/_Afegeix..."
1789 2021
1790 #: ../gtk/gtkconv.c:2609 2022 #: ../gtk/gtkconv.c:2740
1791 msgid "/Conversation/_Remove..." 2023 msgid "/Conversation/_Remove..."
1792 msgstr "/Conversa/Sup_rimeix..." 2024 msgstr "/Conversa/Sup_rimeix..."
1793 2025
1794 #: ../gtk/gtkconv.c:2614 2026 #: ../gtk/gtkconv.c:2745
1795 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 2027 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
1796 msgstr "/Conversa/Insereix un _enllaç..." 2028 msgstr "/Conversa/Insereix un _enllaç..."
1797 2029
1798 #: ../gtk/gtkconv.c:2616 2030 #: ../gtk/gtkconv.c:2747
1799 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 2031 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
1800 msgstr "/Conversa/Insereix una _imatge..." 2032 msgstr "/Conversa/Insereix una _imatge..."
1801 2033
1802 #: ../gtk/gtkconv.c:2621 2034 #: ../gtk/gtkconv.c:2752
1803 msgid "/Conversation/_Close" 2035 msgid "/Conversation/_Close"
1804 msgstr "/Conversa/_Tanca" 2036 msgstr "/Conversa/_Tanca"
1805 2037
1806 #. Options 2038 #. Options
1807 #: ../gtk/gtkconv.c:2625 2039 #: ../gtk/gtkconv.c:2756
1808 msgid "/_Options" 2040 msgid "/_Options"
1809 msgstr "/_Opcions" 2041 msgstr "/_Opcions"
1810 2042
1811 #: ../gtk/gtkconv.c:2626 2043 #: ../gtk/gtkconv.c:2757
1812 msgid "/Options/Enable _Logging" 2044 msgid "/Options/Enable _Logging"
1813 msgstr "/Opcions/Habilita el _registre" 2045 msgstr "/Opcions/Habilita el _registre"
1814 2046
1815 #: ../gtk/gtkconv.c:2627 2047 #: ../gtk/gtkconv.c:2758
1816 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2048 msgid "/Options/Enable _Sounds"
1817 msgstr "/Opcions/Habilita els _sons" 2049 msgstr "/Opcions/Habilita els _sons"
1818 2050
1819 #: ../gtk/gtkconv.c:2628 2051 #: ../gtk/gtkconv.c:2759
1820 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" 2052 msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
1821 msgstr "/Opcions/Mostra la icona de l'amic" 2053 msgstr "/Opcions/Mostra la icona de l'amic"
1822 2054
1823 #: ../gtk/gtkconv.c:2630 2055 #: ../gtk/gtkconv.c:2761
1824 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" 2056 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
1825 msgstr "/Opcions/Mos_tra les barres d'eines per al format" 2057 msgstr "/Opcions/Mos_tra les barres d'eines per al format"
1826 2058
1827 #: ../gtk/gtkconv.c:2631 2059 #: ../gtk/gtkconv.c:2762
1828 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" 2060 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
1829 msgstr "/Opcions/_Mostra les marques de temps" 2061 msgstr "/Opcions/_Mostra les marques horàries"
1830 2062
1831 #: ../gtk/gtkconv.c:2706 2063 #: ../gtk/gtkconv.c:2837
1832 msgid "/Conversation/More" 2064 msgid "/Conversation/More"
1833 msgstr "/Conversa/Més" 2065 msgstr "/Conversa/Més"
1834 2066
1835 #: ../gtk/gtkconv.c:2744 ../gtk/gtkconv.c:2771 2067 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
2068 #. * the 'Conversation' menu pops up.
2069 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
2070 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
2071 #. * conversation is created.
2072 #: ../gtk/gtkconv.c:2882 ../gtk/gtkconv.c:2914
1836 msgid "/Conversation" 2073 msgid "/Conversation"
1837 msgstr "/Conversa" 2074 msgstr "/Conversa"
1838 2075
1839 #: ../gtk/gtkconv.c:2781 2076 #: ../gtk/gtkconv.c:2922
1840 msgid "/Conversation/View Log" 2077 msgid "/Conversation/View Log"
1841 msgstr "/Conversa/Visualitza el registre" 2078 msgstr "/Conversa/Visualitza el registre"
1842 2079
1843 #: ../gtk/gtkconv.c:2787 2080 #: ../gtk/gtkconv.c:2928
1844 msgid "/Conversation/Send File..." 2081 msgid "/Conversation/Send File..."
1845 msgstr "/Conversa/Envia un fitxer..." 2082 msgstr "/Conversa/Envia un fitxer..."
1846 2083
1847 #: ../gtk/gtkconv.c:2791 2084 #: ../gtk/gtkconv.c:2932
1848 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2085 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
1849 msgstr "/Conversa/Afegeix avís per a l'amic..." 2086 msgstr "/Conversa/Afegeix avís per a l'amic..."
1850 2087
1851 #: ../gtk/gtkconv.c:2797 2088 #: ../gtk/gtkconv.c:2938
1852 msgid "/Conversation/Get Info" 2089 msgid "/Conversation/Get Info"
1853 msgstr "/Conversa/Aconsegueix informació" 2090 msgstr "/Conversa/Aconsegueix informació"
1854 2091
1855 #: ../gtk/gtkconv.c:2801 2092 #: ../gtk/gtkconv.c:2942
1856 msgid "/Conversation/Invite..." 2093 msgid "/Conversation/Invite..."
1857 msgstr "/Conversa/Convida..." 2094 msgstr "/Conversa/Convida..."
1858 2095
1859 #: ../gtk/gtkconv.c:2807 2096 #: ../gtk/gtkconv.c:2948
1860 msgid "/Conversation/Alias..." 2097 msgid "/Conversation/Alias..."
1861 msgstr "/Conversa/Àlies..." 2098 msgstr "/Conversa/Àlies..."
1862 2099
1863 #: ../gtk/gtkconv.c:2811 2100 #: ../gtk/gtkconv.c:2952
1864 msgid "/Conversation/Block..." 2101 msgid "/Conversation/Block..."
1865 msgstr "/Conversa/Bloca" 2102 msgstr "/Conversa/Bloca"
1866 2103
1867 #: ../gtk/gtkconv.c:2815 2104 #: ../gtk/gtkconv.c:2956
1868 msgid "/Conversation/Add..." 2105 msgid "/Conversation/Add..."
1869 msgstr "/Conversa/Afegeix..." 2106 msgstr "/Conversa/Afegeix..."
1870 2107
1871 #: ../gtk/gtkconv.c:2819 2108 #: ../gtk/gtkconv.c:2960
1872 msgid "/Conversation/Remove..." 2109 msgid "/Conversation/Remove..."
1873 msgstr "/Conversa/Suprimeix..." 2110 msgstr "/Conversa/Suprimeix..."
1874 2111
1875 #: ../gtk/gtkconv.c:2825 2112 #: ../gtk/gtkconv.c:2966
1876 msgid "/Conversation/Insert Link..." 2113 msgid "/Conversation/Insert Link..."
1877 msgstr "/Conversa/Insereix un enllaç..." 2114 msgstr "/Conversa/Insereix un enllaç..."
1878 2115
1879 #: ../gtk/gtkconv.c:2829 2116 #: ../gtk/gtkconv.c:2970
1880 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2117 msgid "/Conversation/Insert Image..."
1881 msgstr "/Conversa/Insereix una imatge..." 2118 msgstr "/Conversa/Insereix una imatge..."
1882 2119
1883 #: ../gtk/gtkconv.c:2835 2120 #: ../gtk/gtkconv.c:2976
1884 msgid "/Options/Enable Logging" 2121 msgid "/Options/Enable Logging"
1885 msgstr "/Opcions/Habilita el registre" 2122 msgstr "/Opcions/Habilita el registre"
1886 2123
1887 #: ../gtk/gtkconv.c:2838 2124 #: ../gtk/gtkconv.c:2979
1888 msgid "/Options/Enable Sounds" 2125 msgid "/Options/Enable Sounds"
1889 msgstr "/Opcions/Habilita els sons" 2126 msgstr "/Opcions/Habilita els sons"
1890 2127
1891 #: ../gtk/gtkconv.c:2851 2128 #: ../gtk/gtkconv.c:2992
1892 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" 2129 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
1893 msgstr "/Opcions/Mostra les barres d'eines per al format" 2130 msgstr "/Opcions/Mostra les barres d'eines per al format"
1894 2131
1895 #: ../gtk/gtkconv.c:2854 2132 #: ../gtk/gtkconv.c:2995
1896 msgid "/Options/Show Timestamps" 2133 msgid "/Options/Show Timestamps"
1897 msgstr "/Opcions/Mostra les marques de temps" 2134 msgstr "/Opcions/Mostra les marques horàries"
1898 2135
1899 #: ../gtk/gtkconv.c:2857 2136 #: ../gtk/gtkconv.c:2998
1900 msgid "/Options/Show Buddy Icon" 2137 msgid "/Options/Show Buddy Icon"
1901 msgstr "/Options/Mostra la icona de l'amic" 2138 msgstr "/Options/Mostra la icona de l'amic"
1902 2139
1903 #: ../gtk/gtkconv.c:2933 2140 #: ../gtk/gtkconv.c:3074
1904 msgid "User is typing..." 2141 msgid "User is typing..."
1905 msgstr "L'usuari està escrivint..." 2142 msgstr "L'usuari està escrivint..."
1906 2143
1907 #: ../gtk/gtkconv.c:2936 2144 #: ../gtk/gtkconv.c:3077
1908 msgid "User has typed something and stopped" 2145 msgid "User has typed something and stopped"
1909 msgstr "L'usuari ha escrit alguna cosa i s'ha aturat" 2146 msgstr "L'usuari ha escrit alguna cosa i s'ha aturat"
1910 2147
1911 #. Build the Send To menu 2148 #. Build the Send To menu
1912 #: ../gtk/gtkconv.c:3119 2149 #: ../gtk/gtkconv.c:3260
1913 msgid "_Send To" 2150 msgid "_Send To"
1914 msgstr "_Envia a" 2151 msgstr "_Envia a"
1915 2152
1916 #: ../gtk/gtkconv.c:3825 2153 #: ../gtk/gtkconv.c:3967
1917 msgid "_Send" 2154 msgid "_Send"
1918 msgstr "_Envia" 2155 msgstr "_Envia"
1919 2156
1920 #: ../gtk/gtkconv.c:3879 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3561 2157 #: ../gtk/gtkconv.c:4063 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3606
1921 msgid "Topic:" 2158 msgid "Topic:"
1922 msgstr "Tema:" 2159 msgstr "Tema:"
1923 2160
1924 #. Setup the label telling how many people are in the room. 2161 #. Setup the label telling how many people are in the room.
1925 #: ../gtk/gtkconv.c:3931 2162 #: ../gtk/gtkconv.c:4115
1926 msgid "0 people in room" 2163 msgid "0 people in room"
1927 msgstr "No hi ha ningú a la sala" 2164 msgstr "No hi ha ningú a la sala"
1928 2165
1929 #: ../gtk/gtkconv.c:4980 ../gtk/gtkconv.c:5101 2166 #: ../gtk/gtkconv.c:5181 ../gtk/gtkconv.c:5302
1930 #, c-format 2167 #, c-format
1931 msgid "%d person in room" 2168 msgid "%d person in room"
1932 msgid_plural "%d people in room" 2169 msgid_plural "%d people in room"
1933 msgstr[0] "%d persona a la sala" 2170 msgstr[0] "%d persona a la sala"
1934 msgstr[1] "%d persones a la sala" 2171 msgstr[1] "%d persones a la sala"
1935 2172
1936 #: ../gtk/gtkconv.c:5647 ../gtk/gtkstatusbox.c:499 2173 #: ../gtk/gtkconv.c:5855 ../gtk/gtkstatusbox.c:567
1937 msgid "Typing" 2174 msgid "Typing"
1938 msgstr "Teclejant" 2175 msgstr "Teclejant"
1939 2176
1940 #: ../gtk/gtkconv.c:5653 2177 #: ../gtk/gtkconv.c:5861
1941 msgid "Stopped Typing" 2178 msgid "Stopped Typing"
1942 msgstr "Pari d'escriure" 2179 msgstr "Pari d'escriure"
1943 2180
1944 #: ../gtk/gtkconv.c:5658 2181 #: ../gtk/gtkconv.c:5866
1945 msgid "Nick Said" 2182 msgid "Nick Said"
1946 msgstr "S'ha dit el sobrenom" 2183 msgstr "S'ha dit el sobrenom"
1947 2184
1948 #: ../gtk/gtkconv.c:5663 ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:489 2185 #: ../gtk/gtkconv.c:5871 ../gtk/gtkdocklet.c:513
1949 msgid "Unread Messages" 2186 msgid "Unread Messages"
1950 msgstr "Missatges sense llegir" 2187 msgstr "Missatges sense llegir"
1951 2188
1952 #: ../gtk/gtkconv.c:5668 2189 #: ../gtk/gtkconv.c:5876
1953 msgid "New Event" 2190 msgid "New Event"
1954 msgstr "Nou esdeveniment" 2191 msgstr "Nou esdeveniment"
1955 2192
1956 #: ../gtk/gtkconv.c:6757 2193 #: ../gtk/gtkconv.c:6997
1957 msgid "Confirm close" 2194 msgid "Confirm close"
1958 msgstr "Confirma en tancar" 2195 msgstr "Confirma en tancar"
1959 2196
1960 #: ../gtk/gtkconv.c:6789 2197 #: ../gtk/gtkconv.c:7029
1961 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" 2198 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
1962 msgstr "Teniu missatges per llegir. Esteu segur que voleu tancar la finestra?" 2199 msgstr "Teniu missatges per llegir. Esteu segur que voleu tancar la finestra?"
1963 2200
1964 #: ../gtk/gtkconv.c:7311 2201 #: ../gtk/gtkconv.c:7564
1965 msgid "Close other tabs" 2202 msgid "Close other tabs"
1966 msgstr "Tanca les altres pestanyes" 2203 msgstr "Tanca les altres pestanyes"
1967 2204
1968 #: ../gtk/gtkconv.c:7317 2205 #: ../gtk/gtkconv.c:7570
1969 msgid "Close all tabs" 2206 msgid "Close all tabs"
1970 msgstr "Tanca totes les pestanyes" 2207 msgstr "Tanca totes les pestanyes"
1971 2208
1972 #: ../gtk/gtkconv.c:7325 2209 #: ../gtk/gtkconv.c:7578
1973 msgid "Detach this tab" 2210 msgid "Detach this tab"
1974 msgstr "Desenganxa aquesta pestanya" 2211 msgstr "Desenganxa aquesta pestanya"
1975 2212
1976 #: ../gtk/gtkconv.c:7331 2213 #: ../gtk/gtkconv.c:7584
1977 msgid "Close this tab" 2214 msgid "Close this tab"
1978 msgstr "Tanca aquesta pestanya" 2215 msgstr "Tanca aquesta pestanya"
1979 2216
1980 #: ../gtk/gtkconv.c:7587 2217 #: ../gtk/gtkconv.c:7855
1981 msgid "Close conversation" 2218 msgid "Close conversation"
1982 msgstr "Tanca la conversa" 2219 msgstr "Tanca la conversa"
1983 2220
1984 #: ../gtk/gtkconv.c:8051 2221 #: ../gtk/gtkconv.c:8319
1985 msgid "Last created window" 2222 msgid "Last created window"
1986 msgstr "Finestra creada per darrer cop" 2223 msgstr "Finestra creada per darrer cop"
1987 2224
1988 #: ../gtk/gtkconv.c:8053 2225 #: ../gtk/gtkconv.c:8321
1989 msgid "Separate IM and Chat windows" 2226 msgid "Separate IM and Chat windows"
1990 msgstr "Separa les finestres de MI de les de xat" 2227 msgstr "Separa les finestres de MI de les de xat"
1991 2228
1992 #: ../gtk/gtkconv.c:8055 ../gtk/gtkprefs.c:1262 2229 #: ../gtk/gtkconv.c:8323 ../gtk/gtkprefs.c:1303
1993 msgid "New window" 2230 msgid "New window"
1994 msgstr "Nova finestra" 2231 msgstr "Nova finestra"
1995 2232
1996 #: ../gtk/gtkconv.c:8057 2233 #: ../gtk/gtkconv.c:8325
1997 msgid "By group" 2234 msgid "By group"
1998 msgstr "Per grup" 2235 msgstr "Per grup"
1999 2236
2000 #: ../gtk/gtkconv.c:8059 2237 #: ../gtk/gtkconv.c:8327
2001 msgid "By account" 2238 msgid "By account"
2002 msgstr "Per compte" 2239 msgstr "Per compte"
2003 2240
2004 #: ../gtk/gtkdebug.c:232 2241 #: ../gtk/gtkdebug.c:233
2005 msgid "Save Debug Log" 2242 msgid "Save Debug Log"
2006 msgstr "Desa el registre de depuració" 2243 msgstr "Desa el registre de depuració"
2007 2244
2008 #: ../gtk/gtkdebug.c:586 2245 #: ../gtk/gtkdebug.c:594
2009 msgid "Invert" 2246 msgid "Invert"
2010 msgstr "Inverteix" 2247 msgstr "Inverteix"
2011 2248
2012 #: ../gtk/gtkdebug.c:589 2249 #: ../gtk/gtkdebug.c:597
2013 msgid "Highlight matches" 2250 msgid "Highlight matches"
2014 msgstr "Ressalta les coincidències" 2251 msgstr "Ressalta les coincidències"
2015 2252
2016 #: ../gtk/gtkdebug.c:689 2253 #: ../gtk/gtkdebug.c:664
2017 msgid "Clear" 2254 msgid "_Icon Only"
2018 msgstr "Neteja" 2255 msgstr "Només _icona"
2019 2256
2020 #: ../gtk/gtkdebug.c:698 2257 #: ../gtk/gtkdebug.c:665
2021 msgid "Pause" 2258 msgid "_Text Only"
2022 msgstr "Fes una pausa" 2259 msgstr "Només _text"
2023 2260
2024 #: ../gtk/gtkdebug.c:705 ../gtk/gtkdebug.c:706 2261 #: ../gtk/gtkdebug.c:666
2025 msgid "Timestamps" 2262 msgid "_Both Icon & Text"
2026 msgstr "Marques de temps" 2263 msgstr "Ic_ones i text"
2027 2264
2028 #: ../gtk/gtkdebug.c:724 2265 #: ../gtk/gtkdebug.c:802
2029 msgid "Filter" 2266 msgid "Filter"
2030 msgstr "Filtre" 2267 msgstr "Filtre"
2031 2268
2032 # FIXME: Do not use "Right click", as left-handed people would use left click. 2269 # FIXME: Do not use "Right click", as left-handed people would use left click.
2033 # Instead it might be better to use "primary button" (josep) 2270 # Instead it might be better to use "primary button" (josep)
2034 #: ../gtk/gtkdebug.c:743 2271 #: ../gtk/gtkdebug.c:821
2035 msgid "Right click for more options." 2272 msgid "Right click for more options."
2036 msgstr "Feu clic amb el botó principal per a més opcions" 2273 msgstr "Feu clic amb el botó principal per a més opcions"
2037 2274
2038 #: ../gtk/gtkdialogs.c:61 ../gtk/gtkdialogs.c:104 2275 #: ../gtk/gtkdebug.c:851
2276 msgid "Level "
2277 msgstr "Nivell "
2278
2279 #: ../gtk/gtkdebug.c:852 ../gtk/gtkdebug.c:858
2280 msgid "Select the debug filter level."
2281 msgstr "Seleccioneu el nivell de depuració."
2282
2283 #: ../gtk/gtkdebug.c:860
2284 msgid "All"
2285 msgstr "Tot"
2286
2287 # FIXME
2288 #: ../gtk/gtkdebug.c:861
2289 msgid "Misc"
2290 msgstr "Altres"
2291
2292 #: ../gtk/gtkdebug.c:863
2293 msgid "Warning"
2294 msgstr "Avís"
2295
2296 #: ../gtk/gtkdebug.c:864
2297 msgid "Error "
2298 msgstr "Error"
2299
2300 #: ../gtk/gtkdebug.c:865
2301 msgid "Fatal Error"
2302 msgstr "Error fatal"
2303
2304 #: ../gtk/gtkdialogs.c:66 ../gtk/gtkdialogs.c:110
2039 msgid "lead developer" 2305 msgid "lead developer"
2040 msgstr "desenvolupador principal" 2306 msgstr "desenvolupador principal"
2041 2307
2042 #: ../gtk/gtkdialogs.c:62 ../gtk/gtkdialogs.c:63 ../gtk/gtkdialogs.c:65 2308 #: ../gtk/gtkdialogs.c:67 ../gtk/gtkdialogs.c:68 ../gtk/gtkdialogs.c:69
2043 #: ../gtk/gtkdialogs.c:66 ../gtk/gtkdialogs.c:68 ../gtk/gtkdialogs.c:69 2309 #: ../gtk/gtkdialogs.c:70 ../gtk/gtkdialogs.c:71 ../gtk/gtkdialogs.c:73
2044 #: ../gtk/gtkdialogs.c:70 ../gtk/gtkdialogs.c:71 ../gtk/gtkdialogs.c:72 2310 #: ../gtk/gtkdialogs.c:74 ../gtk/gtkdialogs.c:75 ../gtk/gtkdialogs.c:76
2045 #: ../gtk/gtkdialogs.c:73 ../gtk/gtkdialogs.c:75 ../gtk/gtkdialogs.c:76 2311 #: ../gtk/gtkdialogs.c:77 ../gtk/gtkdialogs.c:78 ../gtk/gtkdialogs.c:81
2046 #: ../gtk/gtkdialogs.c:77 2312 #: ../gtk/gtkdialogs.c:82 ../gtk/gtkdialogs.c:83
2047 msgid "developer" 2313 msgid "developer"
2048 msgstr "desenvolupador" 2314 msgstr "desenvolupador"
2049 2315
2050 #: ../gtk/gtkdialogs.c:64 2316 #: ../gtk/gtkdialogs.c:72
2317 msgid "developer & webmaster"
2318 msgstr "desenvolupador i mantenidor de la pàgina web"
2319
2320 #: ../gtk/gtkdialogs.c:79
2321 msgid "support"
2322 msgstr "suport"
2323
2324 # CQ -> Control de qualitat (josep)
2325 #: ../gtk/gtkdialogs.c:80
2326 msgid "support/QA"
2327 msgstr "suport/CQ"
2328
2329 #: ../gtk/gtkdialogs.c:102
2051 msgid "win32 port" 2330 msgid "win32 port"
2052 msgstr "adaptació a win32" 2331 msgstr "adaptació a win32"
2053 2332
2054 #: ../gtk/gtkdialogs.c:67 2333 #: ../gtk/gtkdialogs.c:103 ../gtk/gtkdialogs.c:104
2055 msgid "developer & webmaster"
2056 msgstr "desenvolupador i mantenidor de la pàgina web"
2057
2058 #: ../gtk/gtkdialogs.c:74
2059 msgid "support"
2060 msgstr "suport"
2061
2062 #: ../gtk/gtkdialogs.c:97 ../gtk/gtkdialogs.c:98
2063 msgid "maintainer" 2334 msgid "maintainer"
2064 msgstr "mantenidor" 2335 msgstr "mantenidor"
2065 2336
2066 #: ../gtk/gtkdialogs.c:99 2337 #: ../gtk/gtkdialogs.c:105
2067 msgid "libfaim maintainer" 2338 msgid "libfaim maintainer"
2068 msgstr "mantenidor de libfaim" 2339 msgstr "mantenidor de libfaim"
2069 2340
2070 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. 2341 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
2071 #: ../gtk/gtkdialogs.c:101 2342 #: ../gtk/gtkdialogs.c:107
2072 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 2343 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
2073 msgstr "hacker i conductor designat" 2344 msgstr "hacker i conductor designat"
2074 2345
2075 #: ../gtk/gtkdialogs.c:102 2346 #: ../gtk/gtkdialogs.c:108
2076 msgid "Jabber developer" 2347 msgid "Jabber developer"
2077 msgstr "Desenvolupador de Jabber" 2348 msgstr "Desenvolupador de Jabber"
2078 2349
2079 #: ../gtk/gtkdialogs.c:103 2350 #: ../gtk/gtkdialogs.c:109
2080 msgid "original author" 2351 msgid "original author"
2081 msgstr "autor original" 2352 msgstr "autor original"
2082 2353
2083 #: ../gtk/gtkdialogs.c:110 ../gtk/gtkdialogs.c:111 ../gtk/gtkdialogs.c:176 2354 #: ../gtk/gtkdialogs.c:116
2355 msgid "Arabic"
2356 msgstr "Àrab"
2357
2358 #: ../gtk/gtkdialogs.c:117 ../gtk/gtkdialogs.c:118 ../gtk/gtkdialogs.c:190
2084 msgid "Bulgarian" 2359 msgid "Bulgarian"
2085 msgstr "Búlgar" 2360 msgstr "Búlgar"
2086 2361
2087 #: ../gtk/gtkdialogs.c:112 ../gtk/gtkdialogs.c:113 2362 #: ../gtk/gtkdialogs.c:119 ../gtk/gtkdialogs.c:120
2088 msgid "Bengali" 2363 msgid "Bengali"
2089 msgstr "Bengalí" 2364 msgstr "Bengalí"
2090 2365
2091 #: ../gtk/gtkdialogs.c:114 2366 #: ../gtk/gtkdialogs.c:121
2092 msgid "Bosnian" 2367 msgid "Bosnian"
2093 msgstr "Bosnià" 2368 msgstr "Bosnià"
2094 2369
2095 #: ../gtk/gtkdialogs.c:115 ../gtk/gtkdialogs.c:177 ../gtk/gtkdialogs.c:178 2370 #: ../gtk/gtkdialogs.c:122 ../gtk/gtkdialogs.c:191 ../gtk/gtkdialogs.c:192
2096 msgid "Catalan" 2371 msgid "Catalan"
2097 msgstr "Català" 2372 msgstr "Català"
2098 2373
2099 # FIXME 2374 #: ../gtk/gtkdialogs.c:123 ../gtk/gtkdialogs.c:124
2100 #: ../gtk/gtkdialogs.c:116 ../gtk/gtkdialogs.c:117
2101 msgid "Valencian-Catalan" 2375 msgid "Valencian-Catalan"
2102 msgstr "Català-valencià" 2376 msgstr "Valencià-català"
2103 2377
2104 #: ../gtk/gtkdialogs.c:118 ../gtk/gtkdialogs.c:179 2378 #: ../gtk/gtkdialogs.c:125 ../gtk/gtkdialogs.c:193
2105 msgid "Czech" 2379 msgid "Czech"
2106 msgstr "Txec" 2380 msgstr "Txec"
2107 2381
2108 #: ../gtk/gtkdialogs.c:119 2382 #: ../gtk/gtkdialogs.c:126
2109 msgid "Danish" 2383 msgid "Danish"
2110 msgstr "Danès" 2384 msgstr "Danès"
2111 2385
2112 #: ../gtk/gtkdialogs.c:120 ../gtk/gtkdialogs.c:121 ../gtk/gtkdialogs.c:180 2386 #: ../gtk/gtkdialogs.c:127 ../gtk/gtkdialogs.c:128 ../gtk/gtkdialogs.c:194
2113 msgid "German" 2387 msgid "German"
2114 msgstr "Alemany" 2388 msgstr "Alemany"
2115 2389
2116 #: ../gtk/gtkdialogs.c:122 ../gtk/gtkdialogs.c:123 2390 # FIXME
2391 #: ../gtk/gtkdialogs.c:129 ../gtk/gtkdialogs.c:130 ../gtk/gtkdialogs.c:131
2392 msgid "Dzongkha"
2393 msgstr "Dzongkha"
2394
2395 #: ../gtk/gtkdialogs.c:132 ../gtk/gtkdialogs.c:133
2117 msgid "Greek" 2396 msgid "Greek"
2118 msgstr "Grec" 2397 msgstr "Grec"
2119 2398
2120 #: ../gtk/gtkdialogs.c:124 2399 #: ../gtk/gtkdialogs.c:134
2121 msgid "Australian English" 2400 msgid "Australian English"
2122 msgstr "Anglès d'Austràlia" 2401 msgstr "Anglès d'Austràlia"
2123 2402
2124 #: ../gtk/gtkdialogs.c:125 2403 #: ../gtk/gtkdialogs.c:135
2125 msgid "Canadian English" 2404 msgid "Canadian English"
2126 msgstr "Anglès canadenc" 2405 msgstr "Anglès canadenc"
2127 2406
2128 #: ../gtk/gtkdialogs.c:126 2407 #: ../gtk/gtkdialogs.c:136
2129 msgid "British English" 2408 msgid "British English"
2130 msgstr "Anglès britànic" 2409 msgstr "Anglès britànic"
2131 2410
2132 #: ../gtk/gtkdialogs.c:127 ../gtk/gtkdialogs.c:181 ../gtk/gtkdialogs.c:182 2411 #: ../gtk/gtkdialogs.c:137
2133 #: ../gtk/gtkdialogs.c:183 ../gtk/gtkdialogs.c:184 2412 msgid "Esperanto"
2413 msgstr "Esperanto"
2414
2415 #: ../gtk/gtkdialogs.c:138 ../gtk/gtkdialogs.c:195 ../gtk/gtkdialogs.c:196
2416 #: ../gtk/gtkdialogs.c:197 ../gtk/gtkdialogs.c:198
2134 msgid "Spanish" 2417 msgid "Spanish"
2135 msgstr "Espanyol" 2418 msgstr "Espanyol"
2136 2419
2137 # Èuscar, millor? (josep) 2420 # Èuscar, millor? (josep)
2138 #: ../gtk/gtkdialogs.c:128 ../gtk/gtkdialogs.c:129 2421 #: ../gtk/gtkdialogs.c:139 ../gtk/gtkdialogs.c:140
2139 msgid "Euskera(Basque)" 2422 msgid "Euskera(Basque)"
2140 msgstr "Basc" 2423 msgstr "Basc"
2141 2424
2142 #: ../gtk/gtkdialogs.c:130 ../gtk/gtkdialogs.c:131 2425 #: ../gtk/gtkdialogs.c:141 ../gtk/gtkdialogs.c:142 ../gtk/gtkdialogs.c:143
2143 msgid "Persian" 2426 msgid "Persian"
2144 msgstr "Persa" 2427 msgstr "Persa"
2145 2428
2146 #: ../gtk/gtkdialogs.c:132 ../gtk/gtkdialogs.c:185 ../gtk/gtkdialogs.c:186 2429 #: ../gtk/gtkdialogs.c:144 ../gtk/gtkdialogs.c:199 ../gtk/gtkdialogs.c:200
2147 msgid "Finnish" 2430 msgid "Finnish"
2148 msgstr "Finès" 2431 msgstr "Finès"
2149 2432
2150 #: ../gtk/gtkdialogs.c:133 ../gtk/gtkdialogs.c:187 ../gtk/gtkdialogs.c:188 2433 #: ../gtk/gtkdialogs.c:145 ../gtk/gtkdialogs.c:201 ../gtk/gtkdialogs.c:202
2151 #: ../gtk/gtkdialogs.c:189 ../gtk/gtkdialogs.c:190 2434 #: ../gtk/gtkdialogs.c:203 ../gtk/gtkdialogs.c:204
2152 msgid "French" 2435 msgid "French"
2153 msgstr "Francès" 2436 msgstr "Francès"
2154 2437
2155 #: ../gtk/gtkdialogs.c:134 2438 #: ../gtk/gtkdialogs.c:146
2156 msgid "Galician" 2439 msgid "Galician"
2157 msgstr "Gallec" 2440 msgstr "Gallec"
2158 2441
2159 #: ../gtk/gtkdialogs.c:135 2442 #: ../gtk/gtkdialogs.c:147 ../gtk/gtkdialogs.c:148
2160 msgid "Gujarati" 2443 msgid "Gujarati"
2161 msgstr "Gujarati" 2444 msgstr "Gujarati"
2162 2445
2163 #: ../gtk/gtkdialogs.c:136 ../gtk/gtkdialogs.c:191 2446 #: ../gtk/gtkdialogs.c:149 ../gtk/gtkdialogs.c:205
2164 msgid "Hebrew" 2447 msgid "Hebrew"
2165 msgstr "Hebreu" 2448 msgstr "Hebreu"
2166 2449
2167 #: ../gtk/gtkdialogs.c:137 2450 #: ../gtk/gtkdialogs.c:150
2168 msgid "Hindi" 2451 msgid "Hindi"
2169 msgstr "Hindi" 2452 msgstr "Hindi"
2170 2453
2171 #: ../gtk/gtkdialogs.c:138 2454 #: ../gtk/gtkdialogs.c:151
2172 msgid "Hungarian" 2455 msgid "Hungarian"
2173 msgstr "Hongarès" 2456 msgstr "Hongarès"
2174 2457
2175 #: ../gtk/gtkdialogs.c:139 ../gtk/gtkdialogs.c:192 2458 #: ../gtk/gtkdialogs.c:152 ../gtk/gtkdialogs.c:206
2176 msgid "Italian" 2459 msgid "Italian"
2177 msgstr "Italià" 2460 msgstr "Italià"
2178 2461
2179 #: ../gtk/gtkdialogs.c:140 ../gtk/gtkdialogs.c:193 ../gtk/gtkdialogs.c:194 2462 #: ../gtk/gtkdialogs.c:153 ../gtk/gtkdialogs.c:207 ../gtk/gtkdialogs.c:208
2180 #: ../gtk/gtkdialogs.c:195 2463 #: ../gtk/gtkdialogs.c:209
2181 msgid "Japanese" 2464 msgid "Japanese"
2182 msgstr "Japonès" 2465 msgstr "Japonès"
2183 2466
2184 #: ../gtk/gtkdialogs.c:141 ../gtk/gtkdialogs.c:196 2467 #: ../gtk/gtkdialogs.c:154 ../gtk/gtkdialogs.c:210
2185 msgid "Georgian" 2468 msgid "Georgian"
2186 msgstr "Georgià" 2469 msgstr "Georgià"
2187 2470
2188 #: ../gtk/gtkdialogs.c:142 ../gtk/gtkdialogs.c:197 2471 #: ../gtk/gtkdialogs.c:155 ../gtk/gtkdialogs.c:211
2189 msgid "Korean" 2472 msgid "Korean"
2190 msgstr "Coreà" 2473 msgstr "Coreà"
2191 2474
2192 #: ../gtk/gtkdialogs.c:143 ../gtk/gtkdialogs.c:144 ../gtk/gtkdialogs.c:145 2475 #: ../gtk/gtkdialogs.c:156 ../gtk/gtkdialogs.c:157 ../gtk/gtkdialogs.c:158
2193 msgid "Kurdish" 2476 msgid "Kurdish"
2194 msgstr "Kurd" 2477 msgstr "Kurd"
2195 2478
2196 #: ../gtk/gtkdialogs.c:146 ../gtk/gtkdialogs.c:198 ../gtk/gtkdialogs.c:199 2479 #: ../gtk/gtkdialogs.c:159 ../gtk/gtkdialogs.c:212 ../gtk/gtkdialogs.c:213
2197 msgid "Lithuanian" 2480 msgid "Lithuanian"
2198 msgstr "Lituà" 2481 msgstr "Lituà"
2199 2482
2200 #: ../gtk/gtkdialogs.c:147 2483 #: ../gtk/gtkdialogs.c:160
2201 msgid "Macedonian" 2484 msgid "Macedonian"
2202 msgstr "Macedoni" 2485 msgstr "Macedoni"
2203 2486
2204 #: ../gtk/gtkdialogs.c:148 2487 #: ../gtk/gtkdialogs.c:161
2205 msgid "Nepali" 2488 msgid "Nepali"
2206 msgstr "Nepalès" 2489 msgstr "Nepalès"
2207 2490
2208 #: ../gtk/gtkdialogs.c:149 2491 #: ../gtk/gtkdialogs.c:162
2209 msgid "Dutch, Flemish" 2492 msgid "Dutch, Flemish"
2210 msgstr "Holandès, Flamenc" 2493 msgstr "Holandès, Flamenc"
2211 2494
2212 #: ../gtk/gtkdialogs.c:150 2495 #: ../gtk/gtkdialogs.c:163
2213 msgid "Norwegian" 2496 msgid "Norwegian"
2214 msgstr "Noruec" 2497 msgstr "Noruec"
2215 2498
2216 #: ../gtk/gtkdialogs.c:151 ../gtk/gtkdialogs.c:152 ../gtk/gtkdialogs.c:200 2499 #: ../gtk/gtkdialogs.c:164 ../gtk/gtkdialogs.c:165 ../gtk/gtkdialogs.c:214
2217 msgid "Polish" 2500 msgid "Polish"
2218 msgstr "Polonès" 2501 msgstr "Polonès"
2219 2502
2220 #: ../gtk/gtkdialogs.c:153 2503 #: ../gtk/gtkdialogs.c:166
2221 msgid "Portuguese" 2504 msgid "Portuguese"
2222 msgstr "Portuguès" 2505 msgstr "Portuguès"
2223 2506
2224 #: ../gtk/gtkdialogs.c:154 2507 #: ../gtk/gtkdialogs.c:167
2225 msgid "Portuguese-Brazil" 2508 msgid "Portuguese-Brazil"
2226 msgstr "Portuguès de Brasil" 2509 msgstr "Portuguès de Brasil"
2227 2510
2228 #: ../gtk/gtkdialogs.c:155 2511 #: ../gtk/gtkdialogs.c:168
2229 msgid "Romanian" 2512 msgid "Romanian"
2230 msgstr "Romanès" 2513 msgstr "Romanès"
2231 2514
2232 #: ../gtk/gtkdialogs.c:156 ../gtk/gtkdialogs.c:201 ../gtk/gtkdialogs.c:202 2515 #: ../gtk/gtkdialogs.c:169 ../gtk/gtkdialogs.c:215 ../gtk/gtkdialogs.c:216
2233 msgid "Russian" 2516 msgid "Russian"
2234 msgstr "Rus" 2517 msgstr "Rus"
2235 2518
2236 #: ../gtk/gtkdialogs.c:157 ../gtk/gtkdialogs.c:158 2519 #: ../gtk/gtkdialogs.c:170 ../gtk/gtkdialogs.c:171
2237 msgid "Serbian" 2520 msgid "Serbian"
2238 msgstr "Serbi" 2521 msgstr "Serbi"
2239 2522
2240 #: ../gtk/gtkdialogs.c:159 ../gtk/gtkdialogs.c:203 2523 #: ../gtk/gtkdialogs.c:172 ../gtk/gtkdialogs.c:217
2241 msgid "Slovak" 2524 msgid "Slovak"
2242 msgstr "Eslovac" 2525 msgstr "Eslovac"
2243 2526
2244 #: ../gtk/gtkdialogs.c:160 2527 #: ../gtk/gtkdialogs.c:173 ../gtk/gtkdialogs.c:218
2245 msgid "Slovenian" 2528 msgid "Slovenian"
2246 msgstr "Eslovè" 2529 msgstr "Eslovè"
2247 2530
2248 #: ../gtk/gtkdialogs.c:161 ../gtk/gtkdialogs.c:204 2531 #: ../gtk/gtkdialogs.c:174
2532 msgid "Albanian"
2533 msgstr "Albanès"
2534
2535 #: ../gtk/gtkdialogs.c:175 ../gtk/gtkdialogs.c:219
2249 msgid "Swedish" 2536 msgid "Swedish"
2250 msgstr "Suec" 2537 msgstr "Suec"
2251 2538
2252 #: ../gtk/gtkdialogs.c:162 2539 #: ../gtk/gtkdialogs.c:176
2253 msgid "Tamil" 2540 msgid "Tamil"
2254 msgstr "Tàmil" 2541 msgstr "Tàmil"
2255 2542
2256 # FIXME 2543 # FIXME
2257 #: ../gtk/gtkdialogs.c:163 2544 #: ../gtk/gtkdialogs.c:177
2258 msgid "Telugu" 2545 msgid "Telugu"
2259 msgstr "Telugu" 2546 msgstr "Telugu"
2260 2547
2261 #: ../gtk/gtkdialogs.c:164 2548 #: ../gtk/gtkdialogs.c:178
2262 msgid "Thai" 2549 msgid "Thai"
2263 msgstr "Thai" 2550 msgstr "Thai"
2264 2551
2265 #: ../gtk/gtkdialogs.c:165 2552 #: ../gtk/gtkdialogs.c:179
2266 msgid "Turkish" 2553 msgid "Turkish"
2267 msgstr "Turc" 2554 msgstr "Turc"
2268 2555
2269 #: ../gtk/gtkdialogs.c:166 2556 #: ../gtk/gtkdialogs.c:180
2270 msgid "Vietnamese" 2557 msgid "Vietnamese"
2271 msgstr "Vietnamita" 2558 msgstr "Vietnamita"
2272 2559
2273 #: ../gtk/gtkdialogs.c:166 2560 #: ../gtk/gtkdialogs.c:180
2274 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" 2561 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
2275 msgstr "Equip del Vi de Gnome i T.M.Thanh" 2562 msgstr "Equip del Vi de Gnome i T.M.Thanh"
2276 2563
2277 #: ../gtk/gtkdialogs.c:167 ../gtk/gtkdialogs.c:205 2564 #: ../gtk/gtkdialogs.c:181 ../gtk/gtkdialogs.c:220
2278 msgid "Simplified Chinese" 2565 msgid "Simplified Chinese"
2279 msgstr "Xinès simplificat" 2566 msgstr "Xinès simplificat"
2280 2567
2281 #: ../gtk/gtkdialogs.c:168 ../gtk/gtkdialogs.c:169 ../gtk/gtkdialogs.c:206 2568 #: ../gtk/gtkdialogs.c:182 ../gtk/gtkdialogs.c:183 ../gtk/gtkdialogs.c:221
2282 msgid "Traditional Chinese" 2569 msgid "Traditional Chinese"
2283 msgstr "Xinès tradicional" 2570 msgstr "Xinès tradicional"
2284 2571
2285 #: ../gtk/gtkdialogs.c:175 2572 #: ../gtk/gtkdialogs.c:189
2286 msgid "Amharic" 2573 msgid "Amharic"
2287 msgstr "Amhàric" 2574 msgstr "Amhàric"
2288 2575
2289 #: ../gtk/gtkdialogs.c:287 2576 #: ../gtk/gtkdialogs.c:301
2290 msgid "About Gaim" 2577 msgid "About Gaim"
2291 msgstr "Quant al Gaim" 2578 msgstr "Quant al Gaim"
2292 2579
2293 #: ../gtk/gtkdialogs.c:321 2580 #: ../gtk/gtkdialogs.c:335
2294 msgid "" 2581 msgid ""
2295 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " 2582 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
2296 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Zephyr, Gadu-Gadu, " 2583 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, "
2297 "and QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and " 2584 "Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+."
2298 "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A " 2585 "<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the "
2299 "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with Gaim. " 2586 "GPL (version 2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' "
2300 "Gaim is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " 2587 "file distributed with Gaim. Gaim is copyrighted by its contributors. See "
2301 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." 2588 "the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no "
2302 "<BR><BR>" 2589 "warranty for this program.<BR><BR>"
2303 msgstr "" 2590 msgstr ""
2304 "El Gaim és un client missatgeria instantània modular, capaç d'utilitzar els " 2591 "El Gaim és un client missatgeria instantània modular, capaç d'utilitzar els "
2305 "protocols AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus " 2592 "protocols AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell "
2306 "Sametime, Zephyr, Gadu-Gadu, i QQ, tots alhora. Utilitza la biblioteca de " 2593 "GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, i QQ, tots alhora. "
2307 "programació GTK+.<BR><BR>Podeu modificar i redistribuir el programa sota els " 2594 "Utilitza la biblioteca de programació GTK+.<BR><BR>Podeu modificar i "
2308 "termes de la GPL (versió 2 o posterior). Hi ha una còpia de la GPL dins del " 2595 "redistribuir el programa sota els termes de la GPL (versió 2 o posterior). "
2309 "fitxer 'COPYING' que es distribueix amb el Gaim. El copyright del Gaim " 2596 "Hi ha una còpia de la GPL dins del fitxer 'COPYING' que es distribueix amb "
2310 "pertany als seus col·laboradors. El fitxer 'COPYRIGHT' conté una llista " 2597 "el Gaim. Els drets d'autor del Gaim pertany als seus col·laboradors. El "
2311 "completa de tots els contribuïdors. No us proporcionem cap mena de garantia " 2598 "fitxer 'COPYRIGHT' conté una llista completa de tots els contribuïdors. No "
2312 "amb aquest programa.<BR><BR>" 2599 "us proporcionem cap mena de garantia amb aquest programa.<BR><BR>"
2313 2600
2314 #: ../gtk/gtkdialogs.c:335 2601 #: ../gtk/gtkdialogs.c:350
2315 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 2602 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
2316 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim a irc.freenode.net<BR><BR>" 2603 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim a irc.freenode.net<BR><BR>"
2317 2604
2318 #: ../gtk/gtkdialogs.c:338 2605 #: ../gtk/gtkdialogs.c:353
2319 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 2606 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
2320 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim a irc.freenode.net<BR><BR>" 2607 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim a irc.freenode.net<BR><BR>"
2321 2608
2322 #: ../gtk/gtkdialogs.c:344 2609 #: ../gtk/gtkdialogs.c:359
2323 msgid "Current Developers" 2610 msgid "Current Developers"
2324 msgstr "Desenvolupadors actuals" 2611 msgstr "Desenvolupadors actuals"
2325 2612
2326 #: ../gtk/gtkdialogs.c:359 2613 #: ../gtk/gtkdialogs.c:374
2327 msgid "Crazy Patch Writers" 2614 msgid "Crazy Patch Writers"
2328 msgstr "Esbojarrats escriptors de pedaços" 2615 msgstr "Esbojarrats escriptors de pedaços"
2329 2616
2330 #: ../gtk/gtkdialogs.c:374 2617 #: ../gtk/gtkdialogs.c:389
2331 msgid "Retired Developers" 2618 msgid "Retired Developers"
2332 msgstr "Desenvolupadors retirats" 2619 msgstr "Desenvolupadors retirats"
2333 2620
2334 #: ../gtk/gtkdialogs.c:389 2621 #: ../gtk/gtkdialogs.c:404
2335 msgid "Current Translators" 2622 msgid "Current Translators"
2336 msgstr "Traductors actuals" 2623 msgstr "Traductors actuals"
2337 2624
2338 #: ../gtk/gtkdialogs.c:409 2625 #: ../gtk/gtkdialogs.c:424
2339 msgid "Past Translators" 2626 msgid "Past Translators"
2340 msgstr "Antics traductors" 2627 msgstr "Antics traductors"
2341 2628
2342 #: ../gtk/gtkdialogs.c:427 2629 #: ../gtk/gtkdialogs.c:442
2343 msgid "Debugging Information" 2630 msgid "Debugging Information"
2344 msgstr "Informació de depuració" 2631 msgstr "Informació de depuració"
2345 2632
2346 #: ../gtk/gtkdialogs.c:647 ../gtk/gtkdialogs.c:784 ../gtk/gtkdialogs.c:864 2633 #: ../gtk/gtkdialogs.c:816
2347 msgid "_Name"
2348 msgstr "_Nom"
2349
2350 #: ../gtk/gtkdialogs.c:652 ../gtk/gtkdialogs.c:789 ../gtk/gtkdialogs.c:869
2351 msgid "_Account"
2352 msgstr "_Compte"
2353
2354 #: ../gtk/gtkdialogs.c:660
2355 msgid "New Instant Message"
2356 msgstr "Missatge instantani nou"
2357
2358 #: ../gtk/gtkdialogs.c:662
2359 msgid ""
2360 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
2361 msgstr ""
2362 "Entreu el nom d'usuari o àlies de la persona a qui vulgueu enviar un MI."
2363
2364 #: ../gtk/gtkdialogs.c:797
2365 msgid "Get User Info" 2634 msgid "Get User Info"
2366 msgstr "Aconsegueix dades de l'usuari" 2635 msgstr "Aconsegueix dades de l'usuari"
2367 2636
2368 #: ../gtk/gtkdialogs.c:799 2637 #: ../gtk/gtkdialogs.c:818
2369 msgid "" 2638 msgid ""
2370 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " 2639 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
2371 "like to view." 2640 "like to view."
2372 msgstr "" 2641 msgstr ""
2373 "Entreu el nom d'usuari o àlies de la persona de la qui vulgueu veure la " 2642 "Introduïu el nom d'usuari o àlies de la persona de la qual en vulgueu veure "
2374 "informació." 2643 "la informació."
2375 2644
2376 #: ../gtk/gtkdialogs.c:888 2645 #: ../gtk/gtkdialogs.c:907
2377 msgid "View User Log" 2646 msgid "View User Log"
2378 msgstr "Visualitza el registre de l'usuari" 2647 msgstr "Visualitza el registre de l'usuari"
2379 2648
2380 #: ../gtk/gtkdialogs.c:890 2649 #: ../gtk/gtkdialogs.c:909
2381 msgid "" 2650 msgid ""
2382 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " 2651 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
2383 "to view." 2652 "to view."
2384 msgstr "" 2653 msgstr ""
2385 "Entreu el nom d'usuari o l'àlies de la persona de la qui vulgueu veure el " 2654 "Introduïu el nom d'usuari o l'àlies de la persona de la qual en vulgueu "
2386 "registre." 2655 "veure el registre."
2387 2656
2388 #: ../gtk/gtkdialogs.c:909 2657 #: ../gtk/gtkdialogs.c:928
2389 msgid "Alias Contact" 2658 msgid "Alias Contact"
2390 msgstr "Posa un àlies al contacte" 2659 msgstr "Posa un àlies al contacte"
2391 2660
2392 #: ../gtk/gtkdialogs.c:910 2661 #: ../gtk/gtkdialogs.c:929
2393 msgid "Enter an alias for this contact." 2662 msgid "Enter an alias for this contact."
2394 msgstr "Introduïu un àlies per a aquest contacte." 2663 msgstr "Introduïu un àlies per a aquest contacte."
2395 2664
2396 #: ../gtk/gtkdialogs.c:930 2665 #: ../gtk/gtkdialogs.c:949
2397 #, c-format 2666 #, c-format
2398 msgid "Enter an alias for %s." 2667 msgid "Enter an alias for %s."
2399 msgstr "Introduïu un àlies per a %s." 2668 msgstr "Introduïu un àlies per a %s."
2400 2669
2401 #: ../gtk/gtkdialogs.c:932 2670 #: ../gtk/gtkdialogs.c:951
2402 msgid "Alias Buddy" 2671 msgid "Alias Buddy"
2403 msgstr "Posa un àlies a un amic" 2672 msgstr "Posa un àlies a un amic"
2404 2673
2405 #: ../gtk/gtkdialogs.c:951 2674 #: ../gtk/gtkdialogs.c:970
2406 msgid "Alias Chat" 2675 msgid "Alias Chat"
2407 msgstr "Posa un àlies a un xat" 2676 msgstr "Posa un àlies a un xat"
2408 2677
2409 #: ../gtk/gtkdialogs.c:952 2678 #: ../gtk/gtkdialogs.c:971
2410 msgid "Enter an alias for this chat." 2679 msgid "Enter an alias for this chat."
2411 msgstr "Introduïu un àlies per a aquest xat." 2680 msgstr "Introduïu un àlies per a aquest xat."
2412 2681
2413 #: ../gtk/gtkdialogs.c:989 2682 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1008
2414 #, c-format 2683 #, c-format
2415 msgid "" 2684 msgid ""
2416 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " 2685 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
2417 "your buddy list. Do you want to continue?" 2686 "your buddy list. Do you want to continue?"
2418 msgid_plural "" 2687 msgid_plural ""
2423 "d'amics. Voleu continuar?" 2692 "d'amics. Voleu continuar?"
2424 msgstr[1] "" 2693 msgstr[1] ""
2425 "Ara se suprimirà el contacte que conté %s i %d altres amics de la llista " 2694 "Ara se suprimirà el contacte que conté %s i %d altres amics de la llista "
2426 "d'amics. Voleu continuar?" 2695 "d'amics. Voleu continuar?"
2427 2696
2428 #: ../gtk/gtkdialogs.c:997 2697 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1016
2429 msgid "Remove Contact" 2698 msgid "Remove Contact"
2430 msgstr "Suprimeix un contacte" 2699 msgstr "Suprimeix el contacte"
2431 2700
2432 #: ../gtk/gtkdialogs.c:998 2701 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1017
2433 msgid "_Remove Contact" 2702 msgid "_Remove Contact"
2434 msgstr "_Suprimeix el contacte" 2703 msgstr "_Suprimeix el contacte"
2435 2704
2436 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1049 2705 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1047
2706 #, c-format
2707 msgid ""
2708 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
2709 "want to continue?"
2710 msgstr ""
2711 "Ara es fusionarà el grup %s dins del grup anomenat %s. Voleu continuar?"
2712
2713 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1054
2714 msgid "Merge Groups"
2715 msgstr "Fusiona els grups"
2716
2717 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1055
2718 msgid "_Merge Groups"
2719 msgstr "_Fusiona els grups"
2720
2721 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1105
2437 #, c-format 2722 #, c-format
2438 msgid "" 2723 msgid ""
2439 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 2724 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
2440 "list. Do you want to continue?" 2725 "list. Do you want to continue?"
2441 msgstr "" 2726 msgstr ""
2442 "Ara se suprimirà el grup %s i tots els seus membres de la llista d'amics. " 2727 "Ara se suprimirà el grup %s i tots els seus membres de la llista d'amics. "
2443 "Voleu continuar?" 2728 "Voleu continuar?"
2444 2729
2445 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1052 2730 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1108
2446 msgid "Remove Group" 2731 msgid "Remove Group"
2447 msgstr "Suprimeix el grup" 2732 msgstr "Suprimeix el grup"
2448 2733
2449 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1053 2734 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1109
2450 msgid "_Remove Group" 2735 msgid "_Remove Group"
2451 msgstr "_Suprimeix el grup" 2736 msgstr "_Suprimeix el grup"
2452 2737
2453 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1086 2738 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1142
2454 #, c-format 2739 #, c-format
2455 msgid "" 2740 msgid ""
2456 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 2741 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
2457 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %s de la llista d'amics?" 2742 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %s de la llista d'amics?"
2458 2743
2459 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1089 2744 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1145
2460 msgid "Remove Buddy" 2745 msgid "Remove Buddy"
2461 msgstr "Suprimeix l'amic" 2746 msgstr "Suprimeix l'amic"
2462 2747
2463 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1090 2748 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1146
2464 msgid "_Remove Buddy" 2749 msgid "_Remove Buddy"
2465 msgstr "Sup_rimeix un amic" 2750 msgstr "Sup_rimeix un amic"
2466 2751
2467 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1111 2752 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1167
2468 #, c-format 2753 #, c-format
2469 msgid "" 2754 msgid ""
2470 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 2755 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
2471 "continue?" 2756 "continue?"
2472 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir el xat %s de la llista d'amics?" 2757 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir el xat %s de la llista d'amics?"
2473 2758
2474 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1114 2759 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1170
2475 msgid "Remove Chat" 2760 msgid "Remove Chat"
2476 msgstr "Suprimeix el Xat" 2761 msgstr "Suprimeix el Xat"
2477 2762
2478 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1115 2763 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1171
2479 msgid "_Remove Chat" 2764 msgid "_Remove Chat"
2480 msgstr "_Suprimeix el Xat" 2765 msgstr "_Suprimeix el Xat"
2766
2767 # FIXME: Do not use "Right click", as left-handed people would use left click.
2768 # Instead it might be better to use "primary button" (josep)
2769 #: ../gtk/gtkdocklet.c:149
2770 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
2771 msgstr "Feu clic amb el botó principal per a més missatges per llegir...\n"
2772
2773 #: ../gtk/gtkdocklet.c:456
2774 msgid "Change Status"
2775 msgstr "Canvia d'estat"
2776
2777 #: ../gtk/gtkdocklet.c:459 ../gtk/gtkstatusbox.c:987
2778 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:996 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1408
2779 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:29 ../libgaim/protocols/msn/state.c:30
2780 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:37 ../libgaim/protocols/msn/state.c:38
2781 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2851
2782 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2880 ../libgaim/status.c:155
2783 msgid "Available"
2784 msgstr "Disponible"
2785
2786 #. Away stuff
2787 #. get_yahoo_status_from_gaim_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
2788 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
2789 #: ../gtk/gtkdocklet.c:463 ../gtk/gtkprefs.c:1821 ../gtk/gtkstatusbox.c:988
2790 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:999 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:524
2791 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:226
2792 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1412
2793 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2854
2794 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:712
2795 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4498
2796 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5579 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:180
2797 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1469
2798 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3353
2799 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3426 ../libgaim/status.c:158
2800 msgid "Away"
2801 msgstr "Absent"
2802
2803 #: ../gtk/gtkdocklet.c:467 ../gtk/gtkstatusbox.c:989
2804 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:716 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:183
2805 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2874 ../libgaim/status.c:157
2806 msgid "Invisible"
2807 msgstr "Invisible"
2808
2809 #: ../gtk/gtkdocklet.c:508
2810 msgid "Show Buddy List"
2811 msgstr "Mostra la llista d'amics"
2812
2813 #: ../gtk/gtkdocklet.c:534
2814 msgid "New Message..."
2815 msgstr "Missatge nou..."
2816
2817 #: ../gtk/gtkdocklet.c:549
2818 msgid "Mute Sounds"
2819 msgstr "Inhabilita els sons"
2820
2821 #: ../gtk/gtkdocklet.c:556
2822 msgid "Blink on new message"
2823 msgstr "Parpelleja si hi ha missatges nous"
2824
2825 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link"
2826 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox
2827 #.
2828 #: ../gtk/gtkdocklet.c:567
2829 msgid "Quit"
2830 msgstr "Surt"
2481 2831
2482 #: ../gtk/gtkft.c:133 2832 #: ../gtk/gtkft.c:133
2483 #, c-format 2833 #, c-format
2484 msgid "%.2f KB/s" 2834 msgid "%.2f KB/s"
2485 msgstr "%.2f KB/s" 2835 msgstr "%.2f KB/s"
2486 2836
2487 #: ../gtk/gtkft.c:153 2837 #: ../gtk/gtkft.c:153
2488 msgid "Not started" 2838 msgid "Not started"
2489 msgstr "No s'ha iniciat" 2839 msgstr "No s'ha iniciat"
2490 2840
2491 #: ../gtk/gtkft.c:159 ../libgaim/account.c:1675 2841 #: ../gtk/gtkft.c:159 ../libgaim/account.c:1714
2492 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1002 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:636 2842 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1002 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:641
2493 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1363 2843 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1402
2494 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1380 2844 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1419
2495 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2864 2845 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2866 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:230
2496 msgid "Unknown" 2846 msgid "Unknown"
2497 msgstr "Desconegut" 2847 msgstr "Desconegut"
2498 2848
2499 #: ../gtk/gtkft.c:162 ../gtk/gtkft.c:1063 2849 #: ../gtk/gtkft.c:162 ../gtk/gtkft.c:1118
2500 msgid "Finished" 2850 msgid "Finished"
2501 msgstr "S'ha finalitzat" 2851 msgstr "S'ha finalitzat"
2502 2852
2503 #: ../gtk/gtkft.c:165 ../gtk/gtkft.c:1003 2853 #: ../gtk/gtkft.c:165 ../gtk/gtkft.c:1056
2504 msgid "Canceled" 2854 msgid "Canceled"
2505 msgstr "S'ha cancel·lat" 2855 msgstr "S'ha cancel·lat"
2506 2856
2507 #: ../gtk/gtkft.c:168 ../gtk/gtkft.c:922 2857 #: ../gtk/gtkft.c:168 ../gtk/gtkft.c:975
2508 msgid "Waiting for transfer to begin" 2858 msgid "Waiting for transfer to begin"
2509 msgstr "S'està esperant a iniciar la transferència" 2859 msgstr "S'està esperant a iniciar la transferència"
2510 2860
2511 #: ../gtk/gtkft.c:221 2861 #: ../gtk/gtkft.c:228
2862 #, c-format
2863 msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
2864 msgstr "Transferència de fitxers - %d%% de %d fitxers"
2865
2866 #: ../gtk/gtkft.c:233 ../gtk/gtkft.c:763
2867 msgid "File Transfers"
2868 msgstr "Transferència de fitxers"
2869
2870 #: ../gtk/gtkft.c:273
2512 msgid "<b>Receiving As:</b>" 2871 msgid "<b>Receiving As:</b>"
2513 msgstr "<b>S'està rebent com a:</b>" 2872 msgstr "<b>S'està rebent com a:</b>"
2514 2873
2515 #: ../gtk/gtkft.c:223 2874 #: ../gtk/gtkft.c:275
2516 msgid "<b>Receiving From:</b>" 2875 msgid "<b>Receiving From:</b>"
2517 msgstr "<b>S'està rebent de:</b>" 2876 msgstr "<b>S'està rebent de:</b>"
2518 2877
2519 #: ../gtk/gtkft.c:227 2878 #: ../gtk/gtkft.c:279
2520 msgid "<b>Sending To:</b>" 2879 msgid "<b>Sending To:</b>"
2521 msgstr "<b>S'està enviant a:</b>" 2880 msgstr "<b>S'està enviant a:</b>"
2522 2881
2523 #: ../gtk/gtkft.c:229 2882 #: ../gtk/gtkft.c:281
2524 msgid "<b>Sending As:</b>" 2883 msgid "<b>Sending As:</b>"
2525 msgstr "<b>S'està enviant com a:</b>" 2884 msgstr "<b>S'està enviant com a:</b>"
2526 2885
2527 #: ../gtk/gtkft.c:445 2886 #: ../gtk/gtkft.c:497
2528 msgid "There is no application configured to open this type of file." 2887 msgid "There is no application configured to open this type of file."
2529 msgstr "No hi ha cap aplicació configurada per obrir aquest fitxer." 2888 msgstr "No hi ha cap aplicació configurada per obrir aquest fitxer."
2530 2889
2531 #: ../gtk/gtkft.c:450 2890 #: ../gtk/gtkft.c:502
2532 msgid "An error occurred while opening the file." 2891 msgid "An error occurred while opening the file."
2533 msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer." 2892 msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer."
2534 2893
2535 #: ../gtk/gtkft.c:487 2894 #: ../gtk/gtkft.c:539
2536 #, c-format 2895 #, c-format
2537 msgid "Error launching %s: %s" 2896 msgid "Error launching %s: %s"
2538 msgstr "S'ha produït un error en executar %s: %s" 2897 msgstr "S'ha produït un error en executar %s: %s"
2539 2898
2540 #: ../gtk/gtkft.c:496 2899 #: ../gtk/gtkft.c:548
2541 #, c-format 2900 #, c-format
2542 msgid "Error running %s" 2901 msgid "Error running %s"
2543 msgstr "S'ha produït un error en executar %s" 2902 msgstr "S'ha produït un error en executar %s"
2544 2903
2545 #: ../gtk/gtkft.c:497 2904 #: ../gtk/gtkft.c:549
2546 #, c-format 2905 #, c-format
2547 msgid "Process returned error code %d" 2906 msgid "Process returned error code %d"
2548 msgstr "El procés ha tornat el codi d'error %d" 2907 msgstr "El procés ha tornat el codi d'error %d"
2549 2908
2550 #: ../gtk/gtkft.c:591 2909 #: ../gtk/gtkft.c:644
2551 msgid "Progress" 2910 msgid "Progress"
2552 msgstr "Progrés" 2911 msgstr "Progrés"
2553 2912
2554 #: ../gtk/gtkft.c:598 2913 #: ../gtk/gtkft.c:651
2555 msgid "Filename" 2914 msgid "Filename"
2556 msgstr "Nom del fitxer" 2915 msgstr "Nom del fitxer"
2557 2916
2558 #: ../gtk/gtkft.c:605 2917 #: ../gtk/gtkft.c:658
2559 msgid "Size" 2918 msgid "Size"
2560 msgstr "Mida" 2919 msgstr "Mida"
2561 2920
2562 #: ../gtk/gtkft.c:612 2921 #: ../gtk/gtkft.c:665
2563 msgid "Remaining" 2922 msgid "Remaining"
2564 msgstr "Restant" 2923 msgstr "Restant"
2565 2924
2566 #: ../gtk/gtkft.c:643 2925 #: ../gtk/gtkft.c:696
2567 msgid "Filename:" 2926 msgid "Filename:"
2568 msgstr "Nom del fitxer:" 2927 msgstr "Nom del fitxer:"
2569 2928
2570 #: ../gtk/gtkft.c:644 2929 #: ../gtk/gtkft.c:697
2571 msgid "Local File:" 2930 msgid "Local File:"
2572 msgstr "Fitxer local:" 2931 msgstr "Fitxer local:"
2573 2932
2574 #: ../gtk/gtkft.c:646 2933 #: ../gtk/gtkft.c:699
2575 msgid "Speed:" 2934 msgid "Speed:"
2576 msgstr "Velocitat:" 2935 msgstr "Velocitat:"
2577 2936
2578 #: ../gtk/gtkft.c:647 2937 #: ../gtk/gtkft.c:700
2579 msgid "Time Elapsed:" 2938 msgid "Time Elapsed:"
2580 msgstr "Temps transcorregut:" 2939 msgstr "Temps transcorregut:"
2581 2940
2582 #: ../gtk/gtkft.c:648 2941 #: ../gtk/gtkft.c:701
2583 msgid "Time Remaining:" 2942 msgid "Time Remaining:"
2584 msgstr "Temps restant:" 2943 msgstr "Temps restant:"
2585 2944
2586 #: ../gtk/gtkft.c:710 2945 #: ../gtk/gtkft.c:786
2587 msgid "File Transfers"
2588 msgstr "Transferència de fitxers"
2589
2590 #: ../gtk/gtkft.c:733
2591 msgid "Close this window when all transfers _finish" 2946 msgid "Close this window when all transfers _finish"
2592 msgstr "Tanca aquesta finestra quan totes les transferències hagin _finalitzat" 2947 msgstr "Tanca aquesta finestra quan totes les transferències hagin _finalitzat"
2593 2948
2594 #: ../gtk/gtkft.c:743 2949 #: ../gtk/gtkft.c:796
2595 msgid "C_lear finished transfers" 2950 msgid "C_lear finished transfers"
2596 msgstr "_Neteja les transferències acabades" 2951 msgstr "_Neteja les transferències acabades"
2597 2952
2598 #. "Download Details" arrow 2953 #. "Download Details" arrow
2599 #: ../gtk/gtkft.c:752 2954 #: ../gtk/gtkft.c:805
2600 msgid "File transfer _details" 2955 msgid "File transfer _details"
2601 msgstr "_Detalls de la transferència de fitxers" 2956 msgstr "_Detalls de la transferència de fitxers"
2602 2957
2603 #. Resume button 2958 #. Resume button
2604 #: ../gtk/gtkft.c:792 2959 #: ../gtk/gtkft.c:845
2605 msgid "_Resume" 2960 msgid "_Resume"
2606 msgstr "_Continua" 2961 msgstr "_Continua"
2607 2962
2608 #: ../gtk/gtkft.c:1005 2963 #: ../gtk/gtkft.c:1058
2609 msgid "Failed" 2964 msgid "Failed"
2610 msgstr "Ha fallat" 2965 msgstr "Ha fallat"
2611 2966
2612 #: ../gtk/gtkimhtml.c:814 2967 #: ../gtk/gtkimhtml.c:793
2613 msgid "Paste as Plain _Text" 2968 msgid "Paste as Plain _Text"
2614 msgstr "Enganxa com a _text" 2969 msgstr "Enganxa com a _text"
2615 2970
2616 #: ../gtk/gtkimhtml.c:826 2971 #: ../gtk/gtkimhtml.c:810
2617 msgid "_Reset formatting" 2972 msgid "_Reset formatting"
2618 msgstr "_Restableix la formatació" 2973 msgstr "_Restableix el format"
2619 2974
2620 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1318 2975 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1295
2621 msgid "Hyperlink color" 2976 msgid "Hyperlink color"
2622 msgstr "Color dels enllaços" 2977 msgstr "Color dels enllaços"
2623 2978
2624 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1319 2979 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1296
2625 msgid "Color to draw hyperlinks." 2980 msgid "Color to draw hyperlinks."
2626 msgstr "El color amb el que pintar els enllaços." 2981 msgstr "El color amb el que pintar els enllaços."
2627 2982
2628 # FIXME: prelight? (josep) 2983 # FIXME: prelight? (josep)
2629 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1322 2984 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1299
2630 msgid "Hyperlink prelight color" 2985 msgid "Hyperlink prelight color"
2631 msgstr "Color dels enllaços" 2986 msgstr "Color dels enllaços"
2632 2987
2633 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1323 2988 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1300
2634 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." 2989 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
2635 msgstr "" 2990 msgstr ""
2636 "El color amb el que es pintaran els enllaços quan el ratolí hi estigui a " 2991 "El color amb el que es pintaran els enllaços quan el ratolí hi estigui a "
2637 "sobre." 2992 "sobre."
2638 2993
2639 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1544 2994 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1516
2640 msgid "_Copy E-Mail Address" 2995 msgid "_Copy E-Mail Address"
2641 msgstr "_Copia l'adreça de correu" 2996 msgstr "_Copia l'adreça de correu"
2642 2997
2643 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1556 2998 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1528
2644 msgid "_Open Link in Browser" 2999 msgid "_Open Link in Browser"
2645 msgstr "_Obre l'enllaç en el navegador" 3000 msgstr "_Obre l'enllaç en el navegador"
2646 3001
2647 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1566 3002 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1538
2648 msgid "_Copy Link Location" 3003 msgid "_Copy Link Location"
2649 msgstr "_Copia la ubicació de l'enllaç" 3004 msgstr "_Copia la ubicació de l'enllaç"
2650 3005
2651 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3291 3006 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3271
2652 msgid "" 3007 msgid ""
2653 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" 3008 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
2654 "\n" 3009 "\n"
2655 "Defaulting to PNG." 3010 "Defaulting to PNG."
2656 msgstr "" 3011 msgstr ""
2657 "<span size='larger' weight='bold'>No s'ha pogut reconèixer el tipus de " 3012 "<span size='larger' weight='bold'>No s'ha pogut reconèixer el tipus de "
2658 "fitxer</span>\n" 3013 "fitxer</span>\n"
2659 "\n" 3014 "\n"
2660 "Es farà servir PNG per defecte." 3015 "Es farà servir PNG per defecte."
2661 3016
2662 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3294 3017 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3274
2663 msgid "" 3018 msgid ""
2664 "Unrecognized file type\n" 3019 "Unrecognized file type\n"
2665 "\n" 3020 "\n"
2666 "Defaulting to PNG." 3021 "Defaulting to PNG."
2667 msgstr "" 3022 msgstr ""
2668 "No s'ha pogut reconèixer el tipus de fitxer\n" 3023 "No s'ha pogut reconèixer el tipus de fitxer\n"
2669 "\n" 3024 "\n"
2670 "Per defecte es farà servir PNG." 3025 "Per defecte es farà servir PNG."
2671 3026
2672 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3307 3027 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3287
2673 #, c-format 3028 #, c-format
2674 msgid "" 3029 msgid ""
2675 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" 3030 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
2676 "\n" 3031 "\n"
2677 "%s" 3032 "%s"
2679 "<span size='larger' weight='bold'>S'ha produït un error en desar la imatge.</" 3034 "<span size='larger' weight='bold'>S'ha produït un error en desar la imatge.</"
2680 "span>\n" 3035 "span>\n"
2681 "\n" 3036 "\n"
2682 "%s" 3037 "%s"
2683 3038
2684 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3310 3039 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3290
2685 #, c-format 3040 #, c-format
2686 msgid "" 3041 msgid ""
2687 "Error saving image\n" 3042 "Error saving image\n"
2688 "\n" 3043 "\n"
2689 "%s" 3044 "%s"
2690 msgstr "" 3045 msgstr ""
2691 "S'ha produït un error en desar la imatge\n" 3046 "S'ha produït un error en desar la imatge\n"
2692 "\n" 3047 "\n"
2693 "%s" 3048 "%s"
2694 3049
2695 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3390 ../gtk/gtkimhtml.c:3402 3050 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3370 ../gtk/gtkimhtml.c:3382
2696 msgid "Save Image" 3051 msgid "Save Image"
2697 msgstr "Desa imatge" 3052 msgstr "Desa imatge"
2698 3053
2699 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3430 3054 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3410
2700 msgid "_Save Image..." 3055 msgid "_Save Image..."
2701 msgstr "_Desa imatge..." 3056 msgstr "_Desa imatge..."
2702 3057
2703 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:147 3058 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:147
2704 msgid "Select Font" 3059 msgid "Select Font"
2723 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:405 3078 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:405
2724 msgid "" 3079 msgid ""
2725 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 3080 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
2726 "The description is optional." 3081 "The description is optional."
2727 msgstr "" 3082 msgstr ""
2728 "Introduïu la URL i la descripció de l'enllaç que vulgueu inserir. La " 3083 "Introduïu l'URL i la descripció de l'enllaç que vulgueu inserir. La "
2729 "descripció és opcional." 3084 "descripció és opcional."
2730 3085
2731 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:409 3086 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:409
2732 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." 3087 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
2733 msgstr "Introduïu la URL i la descripció de l'enllaç que vulgueu inserir." 3088 msgstr "Introduïu l'URL i la descripció de l'enllaç que vulgueu inserir."
2734 3089
2735 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:414 3090 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:414
2736 msgid "Insert Link" 3091 msgid "Insert Link"
2737 msgstr "Insereix un enllaç" 3092 msgstr "Insereix un enllaç"
2738 3093
2754 msgstr "Aquest tema no disposa d'emoticones." 3109 msgstr "Aquest tema no disposa d'emoticones."
2755 3110
2756 #. show everything 3111 #. show everything
2757 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:735 3112 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:735
2758 msgid "Smile!" 3113 msgid "Smile!"
2759 msgstr "Sonrieu!" 3114 msgstr "Somrieu!"
2760 3115
2761 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:922 3116 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:922 ../gtk/plugins/convcolors.c:278
2762 msgid "Bold" 3117 msgid "Bold"
2763 msgstr "Negreta" 3118 msgstr "Negreta"
2764 3119
2765 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:933 3120 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:933 ../gtk/plugins/convcolors.c:285
2766 msgid "Italic" 3121 msgid "Italic"
2767 msgstr "Itàlica" 3122 msgstr "Itàlica"
2768 3123
2769 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:944 3124 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:944 ../gtk/plugins/convcolors.c:292
2770 msgid "Underline" 3125 msgid "Underline"
2771 msgstr "Subratllat" 3126 msgstr "Subratllat"
2772 3127
2773 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:960 3128 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:960
2774 msgid "Larger font size" 3129 msgid "Larger font size"
2776 3131
2777 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:972 3132 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:972
2778 msgid "Smaller font size" 3133 msgid "Smaller font size"
2779 msgstr "Tipus de lletra més petita" 3134 msgstr "Tipus de lletra més petita"
2780 3135
3136 # FIXME?
2781 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:989 3137 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:989
2782 msgid "Font Face" 3138 msgid "Font face"
2783 msgstr "Tipus de lletra" 3139 msgstr "Tipus de lletra"
2784 3140
2785 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1001 3141 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1001
2786 msgid "Foreground font color" 3142 msgid "Foreground font color"
2787 msgstr "Color del text" 3143 msgstr "Color del text"
2790 msgid "Background color" 3146 msgid "Background color"
2791 msgstr "Color de fons" 3147 msgstr "Color de fons"
2792 3148
2793 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1029 3149 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1029
2794 msgid "Reset formatting" 3150 msgid "Reset formatting"
2795 msgstr "Restableix la formatació" 3151 msgstr "Restableix el format"
2796 3152
2797 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1044 3153 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1044
2798 msgid "Insert link" 3154 msgid "Insert link"
2799 msgstr "Insereix un enllaç" 3155 msgstr "Insereix un enllaç"
2800 3156
2804 3160
2805 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1065 3161 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1065
2806 msgid "Insert smiley" 3162 msgid "Insert smiley"
2807 msgstr "Insereix una emoticona" 3163 msgstr "Insereix una emoticona"
2808 3164
2809 #: ../gtk/gtklog.c:238 3165 #: ../gtk/gtklog.c:234
2810 #, c-format 3166 #, c-format
2811 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" 3167 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
2812 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversa a %s el %s</span>" 3168 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversa a %s el %s</span>"
2813 3169
2814 #: ../gtk/gtklog.c:243 3170 #: ../gtk/gtklog.c:237
2815 #, c-format 3171 #, c-format
2816 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" 3172 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
2817 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversa amb %s a %s</span>" 3173 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversa amb %s a %s</span>"
2818 3174
2819 # %B: mes, %Y: any 3175 # %B: mes, %Y: any
2820 #: ../gtk/gtklog.c:292 3176 #: ../gtk/gtklog.c:284
2821 msgid "%B %Y" 3177 msgid "%B %Y"
2822 msgstr "%B de %Y" 3178 msgstr "%B de %Y"
2823 3179
2824 # FIXME 3180 # FIXME
2825 #: ../gtk/gtklog.c:339 3181 #: ../gtk/gtklog.c:331
2826 msgid "" 3182 msgid ""
2827 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " 3183 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
2828 "log\" preference is enabled." 3184 "log\" preference is enabled."
2829 msgstr "" 3185 msgstr ""
2830 "Els esdeveniments del sistema només es registraran si s'habilita la " 3186 "Els esdeveniments del sistema només es registraran si s'habilita la "
2831 "preferència «Registra tots els canvis d'estat al registre del sistema»." 3187 "preferència «Registra tots els canvis d'estat al registre del sistema»."
2832 3188
2833 #: ../gtk/gtklog.c:343 3189 #: ../gtk/gtklog.c:335
2834 msgid "" 3190 msgid ""
2835 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " 3191 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
2836 "preference is enabled." 3192 "preference is enabled."
2837 msgstr "" 3193 msgstr ""
2838 "Els missatges instantanis només es registraran si s'habilita la preferència " 3194 "Els missatges instantanis només es registraran si s'habilita la preferència "
2839 "«Registra tots els missatges instantanis»." 3195 "«Registra tots els missatges instantanis»."
2840 3196
2841 #: ../gtk/gtklog.c:346 3197 #: ../gtk/gtklog.c:338
2842 msgid "" 3198 msgid ""
2843 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." 3199 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
2844 msgstr "" 3200 msgstr ""
2845 "Els xats només es registraran si s'habilita preferència «Registra tots els " 3201 "Els xats només es registraran si s'habilita preferència «Registra tots els "
2846 "xats»." 3202 "xats»."
2847 3203
2848 #: ../gtk/gtklog.c:350 3204 #: ../gtk/gtklog.c:342
2849 msgid "No logs were found" 3205 msgid "No logs were found"
2850 msgstr "No s'ha trobat cap registre" 3206 msgstr "No s'ha trobat cap registre"
2851 3207
2852 #: ../gtk/gtklog.c:429 3208 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
3209 #: ../gtk/gtklog.c:357
3210 msgid "_Browse logs folder"
3211 msgstr "_Navega la carpeta dels registres"
3212
3213 #: ../gtk/gtklog.c:425
2853 msgid "Total log size:" 3214 msgid "Total log size:"
2854 msgstr "Mida total del registre:" 3215 msgstr "Mida total del registre:"
2855 3216
2856 #: ../gtk/gtklog.c:495 3217 #: ../gtk/gtklog.c:494
2857 #, c-format 3218 #, c-format
2858 msgid "Conversations in %s" 3219 msgid "Conversations in %s"
2859 msgstr "Converses a %s" 3220 msgstr "Converses a %s"
2860 3221
2861 #: ../gtk/gtklog.c:503 ../gtk/gtklog.c:554 3222 #: ../gtk/gtklog.c:502 ../gtk/gtklog.c:553
2862 #, c-format 3223 #, c-format
2863 msgid "Conversations with %s" 3224 msgid "Conversations with %s"
2864 msgstr "Converses amb %s" 3225 msgstr "Converses amb %s"
2865 3226
2866 #: ../gtk/gtklog.c:579 3227 #: ../gtk/gtklog.c:578
2867 msgid "System Log" 3228 msgid "System Log"
2868 msgstr "Registre del sistema" 3229 msgstr "Registre del sistema"
2869 3230
2870 #: ../gtk/gtkmain.c:307 3231 #: ../gtk/gtkmain.c:344
2871 #, c-format 3232 #, c-format
2872 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 3233 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
2873 msgstr "Gaim %s. Proveu '%s -h' per a més informació.\n" 3234 msgstr "Gaim %s. Proveu '%s -h' per a més informació.\n"
2874 3235
2875 #: ../gtk/gtkmain.c:309 3236 #: ../gtk/gtkmain.c:346
2876 #, c-format 3237 #, c-format
2877 msgid "" 3238 msgid ""
2878 "Gaim %s\n" 3239 "Gaim %s\n"
2879 "Usage: %s [OPTION]...\n" 3240 "Usage: %s [OPTION]...\n"
2880 "\n" 3241 "\n"
2896 " -l, --login[=NOM] entra automàticament (l'argument opcional NOM indica\n" 3257 " -l, --login[=NOM] entra automàticament (l'argument opcional NOM indica\n"
2897 " els comptes a fer servir, separats per comes)\n" 3258 " els comptes a fer servir, separats per comes)\n"
2898 " -v, --version mostra la versió actual i surt\n" 3259 " -v, --version mostra la versió actual i surt\n"
2899 3260
2900 # FIXME: backtrace -> traça (bug-buddy) ? 3261 # FIXME: backtrace -> traça (bug-buddy) ?
2901 #: ../gtk/gtkmain.c:493 3262 #: ../gtk/gtkmain.c:528
2902 #, c-format 3263 #, c-format
2903 msgid "" 3264 msgid ""
2904 "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" 3265 "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
2905 "This is a bug in the software and has happened through\n" 3266 "This is a bug in the software and has happened through\n"
2906 "no fault of your own.\n" 3267 "no fault of your own.\n"
2935 "Si necessiteu ajuda, envieu un missatge instantani a SeanEgn o\n" 3296 "Si necessiteu ajuda, envieu un missatge instantani a SeanEgn o\n"
2936 "bé LSchiere (per AIM). La informació de contacte a en Sean o en\n" 3297 "bé LSchiere (per AIM). La informació de contacte a en Sean o en\n"
2937 "Luke a través d'altres protocols és aquí:\n" 3298 "Luke a través d'altres protocols és aquí:\n"
2938 "%scontactinfo.php\n" 3299 "%scontactinfo.php\n"
2939 3300
2940 #: ../gtk/gtknotify.c:352 3301 #: ../gtk/gtknotify.c:328
2941 msgid "Open All Messages" 3302 msgid "Open All Messages"
2942 msgstr "Obre tots els missatges" 3303 msgstr "Obre els _missatges"
2943 3304
2944 #: ../gtk/gtknotify.c:436 3305 #: ../gtk/gtknotify.c:380
2945 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" 3306 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
2946 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Teniu correu electrònic.</span>" 3307 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Teniu correu electrònic.</span>"
2947 3308
2948 #: ../gtk/gtknotify.c:502 3309 #: ../gtk/gtknotify.c:474
3310 msgid "Sender"
3311 msgstr "Remitent"
3312
3313 #: ../gtk/gtknotify.c:500
2949 #, c-format 3314 #, c-format
2950 msgid "%s has %d new message." 3315 msgid "%s has %d new message."
2951 msgid_plural "%s has %d new messages." 3316 msgid_plural "%s has %d new messages."
2952 msgstr[0] "%s té %d missatge nou." 3317 msgstr[0] "%s té %d missatge nou."
2953 msgstr[1] "%s té %d missatges nous." 3318 msgstr[1] "%s té %d missatges nous."
2954 3319
2955 #: ../gtk/gtknotify.c:507 3320 #: ../gtk/gtknotify.c:511
2956 #, c-format 3321 #, c-format
2957 msgid "" 3322 msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>"
2958 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3323 msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>"
2959 "\n" 3324 msgstr[0] "<b>Teniu %d correu electrònic nou.</b>"
2960 "%s" 3325 msgstr[1] "<b>Teniu %d correus electrònics nous.</b>"
2961 msgstr "" 3326
2962 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Teniu correu electrònic.</span>\n" 3327 #: ../gtk/gtknotify.c:699 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5548
2963 "\n"
2964 "%s"
2965
2966 #: ../gtk/gtknotify.c:696 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5459
2967 msgid "Search Results" 3328 msgid "Search Results"
2968 msgstr "Resultats de la cerca" 3329 msgstr "Resultats de la cerca"
2969 3330
2970 #: ../gtk/gtknotify.c:894 3331 #: ../gtk/gtknotify.c:899
2971 #, c-format 3332 #, c-format
2972 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 3333 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
2973 msgstr "L'ordre «%s» per al navegador no és vàlida." 3334 msgstr "L'ordre «%s» per al navegador no és vàlida."
2974 3335
2975 #: ../gtk/gtknotify.c:896 ../gtk/gtknotify.c:908 ../gtk/gtknotify.c:921 3336 #: ../gtk/gtknotify.c:901 ../gtk/gtknotify.c:913 ../gtk/gtknotify.c:926
2976 #: ../gtk/gtknotify.c:1044 3337 #: ../gtk/gtknotify.c:1054
2977 msgid "Unable to open URL" 3338 msgid "Unable to open URL"
2978 msgstr "No s'ha pogut obrir la URL" 3339 msgstr "No s'ha pogut obrir l'URL"
2979 3340
2980 #: ../gtk/gtknotify.c:906 ../gtk/gtknotify.c:919 3341 #: ../gtk/gtknotify.c:911 ../gtk/gtknotify.c:924
2981 #, c-format 3342 #, c-format
2982 msgid "Error launching \"%s\": %s" 3343 msgid "Error launching \"%s\": %s"
2983 msgstr "S'ha produït un error en executar «%s»: %s" 3344 msgstr "S'ha produït un error en executar «%s»: %s"
2984 3345
2985 #: ../gtk/gtknotify.c:1045 3346 #: ../gtk/gtknotify.c:1055
2986 msgid "" 3347 msgid ""
2987 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 3348 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
2988 msgstr "" 3349 msgstr ""
2989 "S'ha escollit l'ordre per al navegador 'manualment', però no se n'ha indicat " 3350 "S'ha triat l'ordre per al navegador 'manualment', però no se n'ha indicat "
2990 "cap." 3351 "cap."
2991 3352
2992 #: ../gtk/gtkplugin.c:274 3353 #: ../gtk/gtkplugin.c:264
2993 msgid "The following plugins will be unloaded." 3354 msgid "The following plugins will be unloaded."
2994 msgstr "Es descarregaran els següents connectors." 3355 msgstr "Es descarregaran els següents connectors."
2995 3356
2996 #: ../gtk/gtkplugin.c:293 3357 #: ../gtk/gtkplugin.c:283
2997 msgid "Multiple plugins will be unloaded." 3358 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
2998 msgstr "Es descarregaran diversos connectors." 3359 msgstr "Es descarregaran diversos connectors."
2999 3360
3000 #: ../gtk/gtkplugin.c:295 3361 #: ../gtk/gtkplugin.c:285
3001 msgid "Unload Plugins" 3362 msgid "Unload Plugins"
3002 msgstr "Descarrega connectors" 3363 msgstr "Descarrega connectors"
3003 3364
3004 #: ../gtk/gtkplugin.c:407 3365 #: ../gtk/gtkplugin.c:397
3005 #, c-format 3366 #, c-format
3006 msgid "" 3367 msgid ""
3007 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 3368 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
3008 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" 3369 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
3009 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" 3370 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
3010 msgstr "" 3371 msgstr ""
3011 "%s%s<span weight=\"bold\">Escrit per:</span>\t%s\n" 3372 "%s%s<span weight=\"bold\">Escrit per:</span>\t%s\n"
3012 "<span weight=\"bold\">Pàgina web:</span>\t\t%s\n" 3373 "<span weight=\"bold\">Lloc web:</span>\t\t%s\n"
3013 "<span weight=\"bold\">Nom del fitxer:</span>\t%s" 3374 "<span weight=\"bold\">Nom del fitxer:</span>\t%s"
3014 3375
3015 #: ../gtk/gtkplugin.c:417 3376 #: ../gtk/gtkplugin.c:407
3016 #, c-format 3377 #, c-format
3017 msgid "" 3378 msgid ""
3018 "%s\n" 3379 "%s\n"
3019 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" 3380 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
3020 "Check the plugin website for an update.</span>" 3381 "Check the plugin website for an update.</span>"
3021 msgstr "" 3382 msgstr ""
3022 "%s\n" 3383 "%s\n"
3023 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" 3384 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
3024 "Comproveu si hi ha actualitzacions a la pàgina del connector.</span>" 3385 "Comproveu si hi ha actualitzacions a la pàgina del connector.</span>"
3025 3386
3026 #: ../gtk/gtkplugin.c:543 3387 #: ../gtk/gtkplugin.c:533
3027 msgid "Configure Pl_ugin" 3388 msgid "Configure Pl_ugin"
3028 msgstr "Config_ura el connector" 3389 msgstr "Config_ura el connector"
3029 3390
3030 #. Extract their Name and put it in 3391 #: ../gtk/gtkplugin.c:596
3031 #. Contact Info
3032 #. Personal
3033 #. Business
3034 #: ../gtk/gtkplugin.c:589 ../gtk/gtkroomlist.c:604
3035 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131
3036 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119
3037 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:772
3038 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1529 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1582
3039 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1603
3040 msgid "Name"
3041 msgstr "Nom"
3042
3043 #: ../gtk/gtkplugin.c:603
3044 msgid "<b>Plugin Details</b>" 3392 msgid "<b>Plugin Details</b>"
3045 msgstr "<b>Detalls del connector</b>" 3393 msgstr "<b>Detalls del connector</b>"
3046 3394
3047 #: ../gtk/gtkpounce.c:155 3395 #: ../gtk/gtkpounce.c:155
3048 msgid "Select a file" 3396 msgid "Select a file"
3049 msgstr "Seleccioneu un fitxer" 3397 msgstr "Seleccioneu un fitxer"
3050 3398
3051 #: ../gtk/gtkpounce.c:252 3399 #: ../gtk/gtkpounce.c:251
3052 msgid "Please enter a buddy to pounce." 3400 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3053 msgstr "Introduïu un amic a qui avisar." 3401 msgstr "Introduïu un amic a qui avisar."
3054 3402
3055 #: ../gtk/gtkpounce.c:499 3403 #: ../gtk/gtkpounce.c:505
3056 msgid "New Buddy Pounce" 3404 msgid "New Buddy Pounce"
3057 msgstr "Avís nou per a l'amic" 3405 msgstr "Avís nou per a l'amic"
3058 3406
3059 #: ../gtk/gtkpounce.c:499 3407 #: ../gtk/gtkpounce.c:505
3060 msgid "Edit Buddy Pounce" 3408 msgid "Edit Buddy Pounce"
3061 msgstr "Edita l'avís per a l'amic" 3409 msgstr "Edita l'avís per a l'amic"
3062 3410
3411 # FIXME
3063 #. Create the "Pounce on Whom" frame. 3412 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
3064 #: ../gtk/gtkpounce.c:516 3413 #: ../gtk/gtkpounce.c:522
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Pounce on Whom" 3414 msgid "Pounce on Whom"
3067 msgstr "Avisa a qui" 3415 msgstr "Avisa dels Whom"
3068 3416
3069 #: ../gtk/gtkpounce.c:543 3417 #: ../gtk/gtkpounce.c:549
3070 msgid "_Buddy name:" 3418 msgid "_Buddy name:"
3071 msgstr "Nom de l'_amic:" 3419 msgstr "Nom de l'_amic:"
3072 3420
3073 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. 3421 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
3074 #: ../gtk/gtkpounce.c:569 3422 #: ../gtk/gtkpounce.c:575
3075 msgid "Pounce When Buddy..." 3423 msgid "Pounce When Buddy..."
3076 msgstr "Avisa quan..." 3424 msgstr "Avisa quan..."
3077 3425
3078 #: ../gtk/gtkpounce.c:577 3426 #: ../gtk/gtkpounce.c:583
3079 msgid "Si_gns on" 3427 msgid "Si_gns on"
3080 msgstr "Es _connecti" 3428 msgstr "Es _connecti"
3081 3429
3082 #: ../gtk/gtkpounce.c:579 3430 #: ../gtk/gtkpounce.c:585
3083 msgid "Signs o_ff" 3431 msgid "Signs o_ff"
3084 msgstr "Es _desconnecti" 3432 msgstr "Es _desconnecti"
3085 3433
3086 #: ../gtk/gtkpounce.c:581 3434 #: ../gtk/gtkpounce.c:587
3087 msgid "Goes a_way" 3435 msgid "Goes a_way"
3088 msgstr "Passi a _absent" 3436 msgstr "Passi a _absent"
3089 3437
3090 #: ../gtk/gtkpounce.c:583 3438 #: ../gtk/gtkpounce.c:589
3091 msgid "Ret_urns from away" 3439 msgid "Ret_urns from away"
3092 msgstr "To_rni a estar present" 3440 msgstr "To_rni a estar present"
3093 3441
3094 #: ../gtk/gtkpounce.c:585 3442 #: ../gtk/gtkpounce.c:591
3095 msgid "Becomes _idle" 3443 msgid "Becomes _idle"
3096 msgstr "Passi a _inactiu" 3444 msgstr "Passi a _inactiu"
3097 3445
3098 #: ../gtk/gtkpounce.c:587 3446 #: ../gtk/gtkpounce.c:593
3099 msgid "Is no longer i_dle" 3447 msgid "Is no longer i_dle"
3100 msgstr "Ja no estigui i_nactiu" 3448 msgstr "Ja no estigui i_nactiu"
3101 3449
3102 #: ../gtk/gtkpounce.c:589 3450 #: ../gtk/gtkpounce.c:595
3103 msgid "Starts _typing" 3451 msgid "Starts _typing"
3104 msgstr "Comenci a _escriure" 3452 msgstr "Comenci a _escriure"
3105 3453
3106 #: ../gtk/gtkpounce.c:591 3454 #: ../gtk/gtkpounce.c:597
3107 msgid "P_auses while typing" 3455 msgid "P_auses while typing"
3108 msgstr "S'_aturi mentre tecleja" 3456 msgstr "S'_aturi mentre tecleja"
3109 3457
3110 #: ../gtk/gtkpounce.c:593 3458 #: ../gtk/gtkpounce.c:599
3111 msgid "Stops t_yping" 3459 msgid "Stops t_yping"
3112 msgstr "Pari d'e_scriure" 3460 msgstr "Pari d'e_scriure"
3113 3461
3114 #: ../gtk/gtkpounce.c:595 3462 #: ../gtk/gtkpounce.c:601
3115 msgid "Sends a _message" 3463 msgid "Sends a _message"
3116 msgstr "Enviï un _missatge" 3464 msgstr "Enviï un _missatge"
3117 3465
3118 #. Create the "Action" frame. 3466 #. Create the "Action" frame.
3119 #: ../gtk/gtkpounce.c:630 3467 #: ../gtk/gtkpounce.c:636
3120 msgid "Action" 3468 msgid "Action"
3121 msgstr "Acció" 3469 msgstr "Acció"
3122 3470
3123 #: ../gtk/gtkpounce.c:638 3471 #: ../gtk/gtkpounce.c:644
3124 msgid "Ope_n an IM window" 3472 msgid "Ope_n an IM window"
3125 msgstr "Obre u_na finestra de MI" 3473 msgstr "Obre u_na finestra de MI"
3126 3474
3127 #: ../gtk/gtkpounce.c:640 3475 #: ../gtk/gtkpounce.c:646
3128 msgid "_Pop up a notification" 3476 msgid "_Pop up a notification"
3129 msgstr "Mostra una _notificació emergent" 3477 msgstr "Mostra una _notificació emergent"
3130 3478
3131 #: ../gtk/gtkpounce.c:642 3479 #: ../gtk/gtkpounce.c:648
3132 msgid "Send a _message" 3480 msgid "Send a _message"
3133 msgstr "Envia un _missatge" 3481 msgstr "Envia un _missatge"
3134 3482
3135 #: ../gtk/gtkpounce.c:644 3483 #: ../gtk/gtkpounce.c:650
3136 msgid "E_xecute a command" 3484 msgid "E_xecute a command"
3137 msgstr "E_xecuta una ordre" 3485 msgstr "E_xecuta una ordre"
3138 3486
3139 #: ../gtk/gtkpounce.c:646 3487 #: ../gtk/gtkpounce.c:652
3140 msgid "P_lay a sound" 3488 msgid "P_lay a sound"
3141 msgstr "Reproduei_x un so" 3489 msgstr "Reproduei_x un so"
3142 3490
3143 #: ../gtk/gtkpounce.c:651 3491 #: ../gtk/gtkpounce.c:657
3144 msgid "Brows_e..." 3492 msgid "Brows_e..."
3145 msgstr "Nav_ega..." 3493 msgstr "Nav_ega..."
3146 3494
3147 #: ../gtk/gtkpounce.c:653 3495 #: ../gtk/gtkpounce.c:659
3148 msgid "Br_owse..." 3496 msgid "Br_owse..."
3149 msgstr "Na_vega..." 3497 msgstr "Na_vega..."
3150 3498
3151 #: ../gtk/gtkpounce.c:654 3499 #: ../gtk/gtkpounce.c:660
3152 msgid "Pre_view" 3500 msgid "Pre_view"
3153 msgstr "Pre_visualitza" 3501 msgstr "Pre_visualitza"
3154 3502
3155 #. Create the "Options" frame. 3503 #: ../gtk/gtkpounce.c:784
3156 #: ../gtk/gtkpounce.c:766
3157 msgid "Options"
3158 msgstr "Opcions"
3159
3160 #: ../gtk/gtkpounce.c:774
3161 msgid "P_ounce only when my status is not available" 3504 msgid "P_ounce only when my status is not available"
3162 msgstr "Avisa n_omés quan el meu estat no estigui disponible" 3505 msgstr "Avisa n_omés quan el meu estat no estigui disponible"
3163 3506
3164 #: ../gtk/gtkpounce.c:779 3507 #: ../gtk/gtkpounce.c:789
3165 msgid "_Recurring" 3508 msgid "_Recurring"
3166 msgstr "_Recurrent" 3509 msgstr "_Recurrent"
3167 3510
3168 #: ../gtk/gtkpounce.c:1085 3511 #: ../gtk/gtkpounce.c:1095
3169 #, c-format 3512 #, c-format
3170 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" 3513 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
3171 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir l'avís a %s per a %s?" 3514 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir l'avís a %s per a %s?"
3172 3515
3173 #: ../gtk/gtkpounce.c:1233 3516 #: ../gtk/gtkpounce.c:1243
3174 msgid "Pounce Target" 3517 msgid "Pounce Target"
3175 msgstr "Objectiu de l'avís" 3518 msgstr "Objectiu de l'avís"
3176 3519
3177 #: ../gtk/gtkpounce.c:1268 3520 #: ../gtk/gtkpounce.c:1278
3178 msgid "Recurring" 3521 msgid "Recurring"
3179 msgstr "Recurrent" 3522 msgstr "Recurrent"
3180 3523
3181 #: ../gtk/gtkpounce.c:1315 3524 #: ../gtk/gtkpounce.c:1325
3182 msgid "Buddy Pounces" 3525 msgid "Buddy Pounces"
3183 msgstr "Avisos per a amics" 3526 msgstr "Avisos per a amics"
3184 3527
3185 #: ../gtk/gtkpounce.c:1442 3528 #: ../gtk/gtkpounce.c:1452
3186 #, c-format 3529 #, c-format
3187 msgid "%s has started typing to you (%s)" 3530 msgid "%s has started typing to you (%s)"
3188 msgstr "%s us ha començat a escriure (%s)" 3531 msgstr "%s us ha començat a escriure (%s)"
3189 3532
3190 #: ../gtk/gtkpounce.c:1444 3533 #: ../gtk/gtkpounce.c:1454
3191 #, c-format 3534 #, c-format
3192 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" 3535 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
3193 msgstr "%s s'ha aturat mentre us escrivia (%s)" 3536 msgstr "%s s'ha aturat mentre us escrivia (%s)"
3194 3537
3195 #: ../gtk/gtkpounce.c:1446 3538 #: ../gtk/gtkpounce.c:1456
3196 #, c-format 3539 #, c-format
3197 msgid "%s has signed on (%s)" 3540 msgid "%s has signed on (%s)"
3198 msgstr "%s s'ha connectat (%s)" 3541 msgstr "%s s'ha connectat (%s)"
3199 3542
3200 #: ../gtk/gtkpounce.c:1448 3543 #: ../gtk/gtkpounce.c:1458
3201 #, c-format 3544 #, c-format
3202 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 3545 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
3203 msgstr "%s ha deixat d'estar inactiu (%s)" 3546 msgstr "%s ha deixat d'estar inactiu (%s)"
3204 3547
3205 #: ../gtk/gtkpounce.c:1450 3548 #: ../gtk/gtkpounce.c:1460
3206 #, c-format 3549 #, c-format
3207 msgid "%s has returned from being away (%s)" 3550 msgid "%s has returned from being away (%s)"
3208 msgstr "%s ha deixat d'estar absent (%s)" 3551 msgstr "%s ha deixat d'estar absent (%s)"
3209 3552
3210 #: ../gtk/gtkpounce.c:1452 3553 #: ../gtk/gtkpounce.c:1462
3211 #, c-format 3554 #, c-format
3212 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 3555 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
3213 msgstr "%s ha deixat d'escriure-us (%s)" 3556 msgstr "%s ha deixat d'escriure-us (%s)"
3214 3557
3215 #: ../gtk/gtkpounce.c:1454 3558 #: ../gtk/gtkpounce.c:1464
3216 #, c-format 3559 #, c-format
3217 msgid "%s has signed off (%s)" 3560 msgid "%s has signed off (%s)"
3218 msgstr "%s s'ha desconnectat (%s)" 3561 msgstr "%s s'ha desconnectat (%s)"
3219 3562
3220 #: ../gtk/gtkpounce.c:1456 3563 #: ../gtk/gtkpounce.c:1466
3221 #, c-format 3564 #, c-format
3222 msgid "%s has become idle (%s)" 3565 msgid "%s has become idle (%s)"
3223 msgstr "%s ha passat a inactiu (%s)" 3566 msgstr "%s ha passat a inactiu (%s)"
3224 3567
3225 #: ../gtk/gtkpounce.c:1458 3568 #: ../gtk/gtkpounce.c:1468
3226 #, c-format 3569 #, c-format
3227 msgid "%s has gone away. (%s)" 3570 msgid "%s has gone away. (%s)"
3228 msgstr "%s ha passat a absent (%s)" 3571 msgstr "%s ha passat a absent (%s)"
3229 3572
3230 #: ../gtk/gtkpounce.c:1460 3573 #: ../gtk/gtkpounce.c:1470
3231 #, c-format 3574 #, c-format
3232 msgid "%s has sent you a message. (%s)" 3575 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
3233 msgstr "%s us ha enviat un missatge. (%s)" 3576 msgstr "%s us ha enviat un missatge. (%s)"
3234 3577
3235 #: ../gtk/gtkpounce.c:1461 3578 #: ../gtk/gtkpounce.c:1471
3236 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 3579 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3237 msgstr "Esdeveniment d'avís desconegut, informeu-nos-en." 3580 msgstr "Esdeveniment d'avís desconegut, informeu-nos-en."
3238 3581
3239 #: ../gtk/gtkprefs.c:516 3582 #: ../gtk/gtkprefs.c:509
3240 msgid "Smiley theme failed to unpack." 3583 msgid "Smiley theme failed to unpack."
3241 msgstr "No s'ha pogut desempaquetar el tema de caretes." 3584 msgstr "No s'ha pogut desempaquetar el tema de caretes."
3242 3585
3243 #: ../gtk/gtkprefs.c:642 3586 #: ../gtk/gtkprefs.c:638
3244 msgid "" 3587 msgid ""
3245 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 3588 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3246 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 3589 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3247 msgstr "" 3590 msgstr ""
3248 "Seleccioneu un tema d'emoticones de la llista següent. Es poden instal·lar " 3591 "Seleccioneu un tema d'emoticones de la llista següent. Es poden instal·lar "
3249 "temes nous arrossegant-los i deixant-los anar a la llista de temes." 3592 "temes nous arrossegant-los i deixant-los anar a la llista de temes."
3250 3593
3251 #: ../gtk/gtkprefs.c:677 3594 #: ../gtk/gtkprefs.c:673
3252 msgid "Icon" 3595 msgid "Icon"
3253 msgstr "Icona" 3596 msgstr "Icona"
3254 3597
3255 #: ../gtk/gtkprefs.c:684 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:286 3598 #: ../gtk/gtkprefs.c:816
3256 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:927 3599 msgid "System Tray Icon"
3257 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:767 3600 msgstr "Icona d'estat"
3258 msgid "Description" 3601
3259 msgstr "Descripció" 3602 #: ../gtk/gtkprefs.c:817
3260 3603 msgid "_Show system tray icon:"
3261 #: ../gtk/gtkprefs.c:825 3604 msgstr "Mostra la icona d'estat:"
3262 msgid "_Hide new IM conversations" 3605
3263 msgstr "_Amaga noves converses de MI" 3606 #: ../gtk/gtkprefs.c:819 ../gtk/gtkprefs.c:831 ../gtk/gtkprefs.c:1646
3264 3607 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:39 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:48
3265 #: ../gtk/gtkprefs.c:827 ../gtk/gtkprefs.c:1768 ../gtk/gtkprefs.c:1782 3608 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:335
3266 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:684 ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:692 3609 msgid "Always"
3267 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:458 3610 msgstr "Sempre"
3611
3612 #: ../gtk/gtkprefs.c:820 ../gtk/gtkprefs.c:829 ../gtk/gtkprefs.c:1811
3613 #: ../gtk/gtkprefs.c:1825 ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334
3614 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:360
3268 msgid "Never" 3615 msgid "Never"
3269 msgstr "Mai" 3616 msgstr "Mai"
3270 3617
3271 #: ../gtk/gtkprefs.c:828 ../gtk/gtkprefs.c:1783 3618 #: ../gtk/gtkprefs.c:821
3619 msgid "On unread messages"
3620 msgstr "Si hi ha missatges sense llegir"
3621
3622 # REVIEW
3623 #: ../gtk/gtkprefs.c:826
3624 msgid "Conversation Window Hiding"
3625 msgstr "Ocultació de les finestres"
3626
3627 #: ../gtk/gtkprefs.c:827
3628 msgid "_Hide new IM conversations:"
3629 msgstr "_Amaga noves converses de MI:"
3630
3631 #: ../gtk/gtkprefs.c:830 ../gtk/gtkprefs.c:1826
3272 msgid "When away" 3632 msgid "When away"
3273 msgstr "En estar absent" 3633 msgstr "En estar absent"
3274 3634
3275 #: ../gtk/gtkprefs.c:829 ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:686 3635 #. All the tab options!
3276 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:694 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:39 3636 #: ../gtk/gtkprefs.c:838
3277 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:48 3637 msgid "Tabs"
3278 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:459 3638 msgstr "Pestanyes"
3279 msgid "Always" 3639
3280 msgstr "Sempre" 3640 #: ../gtk/gtkprefs.c:840
3281 3641 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3282 #: ../gtk/gtkprefs.c:832 3642 msgstr "Mostra MI i xats en finestres amb _pestanyes"
3283 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" 3643
3284 msgstr "Envia les ordre_s «barra» desconegudes com a missatges" 3644 #: ../gtk/gtkprefs.c:854
3285 3645 msgid "Show close b_utton on tabs"
3286 #: ../gtk/gtkprefs.c:834 3646 msgstr "Mosta el b_otó de tancar a les pestanyes"
3647
3648 #: ../gtk/gtkprefs.c:857
3649 msgid "_Placement:"
3650 msgstr "_Posicionament:"
3651
3652 #: ../gtk/gtkprefs.c:859
3653 msgid "Top"
3654 msgstr "A dalt"
3655
3656 #: ../gtk/gtkprefs.c:860
3657 msgid "Bottom"
3658 msgstr "A baix"
3659
3660 #: ../gtk/gtkprefs.c:861
3661 msgid "Left"
3662 msgstr "A la dreta"
3663
3664 #: ../gtk/gtkprefs.c:862
3665 msgid "Right"
3666 msgstr "A l'esquerra"
3667
3668 #: ../gtk/gtkprefs.c:864
3669 msgid "Left Vertical"
3670 msgstr "Vertical esquerre"
3671
3672 #: ../gtk/gtkprefs.c:865
3673 msgid "Right Vertical"
3674 msgstr "Vertical dret"
3675
3676 #: ../gtk/gtkprefs.c:872
3677 msgid "N_ew conversations:"
3678 msgstr "Converses noves:"
3679
3680 #: ../gtk/gtkprefs.c:900
3287 msgid "Show _formatting on incoming messages" 3681 msgid "Show _formatting on incoming messages"
3288 msgstr "Mostra la formatació dels missatges entrants" 3682 msgstr "Mostra el format dels missatges entrants"
3289 3683
3290 #: ../gtk/gtkprefs.c:837 3684 #: ../gtk/gtkprefs.c:903
3291 msgid "Show buddy _icons" 3685 msgid "Show buddy _icons"
3292 msgstr "Mostra les _icones dels amics" 3686 msgstr "Mostra les _icones dels amics"
3293 3687
3294 #: ../gtk/gtkprefs.c:839 3688 #: ../gtk/gtkprefs.c:905
3295 msgid "Enable buddy ic_on animation" 3689 msgid "Enable buddy ic_on animation"
3296 msgstr "Habilita l'_animació de les icones dels amics" 3690 msgstr "Habilita l'_animació de les icones dels amics"
3297 3691
3298 #: ../gtk/gtkprefs.c:846 3692 #: ../gtk/gtkprefs.c:912
3299 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 3693 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
3300 msgstr "_Notifica als amics quan els escrigui" 3694 msgstr "_Notifica als amics quan els escrigui"
3301 3695
3302 #: ../gtk/gtkprefs.c:849 3696 #: ../gtk/gtkprefs.c:915
3303 msgid "Highlight _misspelled words" 3697 msgid "Highlight _misspelled words"
3304 msgstr "Ressalta les paraules _mal escrites" 3698 msgstr "Ressalta les paraules _mal escrites"
3305 3699
3306 #: ../gtk/gtkprefs.c:853 3700 #: ../gtk/gtkprefs.c:919
3307 msgid "Use smooth-scrolling" 3701 msgid "Use smooth-scrolling"
3308 msgstr "Utilitza el desplaçament suau" 3702 msgstr "Utilitza el desplaçament suau"
3309 3703
3310 #: ../gtk/gtkprefs.c:869 3704 #: ../gtk/gtkprefs.c:922
3705 msgid "F_lash window when IMs are received"
3706 msgstr "_Fes que la finestra faci un flaix quan hi arribin missatges"
3707
3708 #: ../gtk/gtkprefs.c:925
3709 msgid "Default Formatting"
3710 msgstr "Format per defecte"
3711
3712 #: ../gtk/gtkprefs.c:941
3311 msgid "" 3713 msgid ""
3312 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " 3714 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
3313 "that support formatting. :)" 3715 "that support formatting. :)"
3314 msgstr "" 3716 msgstr ""
3315 "Així és com els missatges de text sortints apareixeran quan feu servir " 3717 "Així és com els missatges de text sortints apareixeran quan feu servir "
3316 "protocols que implementin la formatació. :)" 3718 "protocols que implementin el format. :)"
3317 3719
3318 #. All the tab options! 3720 #: ../gtk/gtkprefs.c:1015 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:817
3319 #: ../gtk/gtkprefs.c:891 3721 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3701
3320 msgid "Tab Options" 3722 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:697
3321 msgstr "Opcions de les pestanyes"
3322
3323 #: ../gtk/gtkprefs.c:893
3324 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3325 msgstr "Mostra MI i xats en finestres amb _pestanyes"
3326
3327 #: ../gtk/gtkprefs.c:907
3328 msgid "Show close b_utton on tabs"
3329 msgstr "Mosta el b_otó de tancar a les pestanyes"
3330
3331 #: ../gtk/gtkprefs.c:913
3332 msgid "_Placement:"
3333 msgstr "_Posicionament:"
3334
3335 #: ../gtk/gtkprefs.c:915
3336 msgid "Top"
3337 msgstr "A dalt"
3338
3339 #: ../gtk/gtkprefs.c:916
3340 msgid "Bottom"
3341 msgstr "A baix"
3342
3343 #: ../gtk/gtkprefs.c:917
3344 msgid "Left"
3345 msgstr "A la dreta"
3346
3347 #: ../gtk/gtkprefs.c:918
3348 msgid "Right"
3349 msgstr "A l'esquerra"
3350
3351 #: ../gtk/gtkprefs.c:920
3352 msgid "Left Vertical"
3353 msgstr "Vertical esquerre"
3354
3355 #: ../gtk/gtkprefs.c:921
3356 msgid "Right Vertical"
3357 msgstr "Vertical dret"
3358
3359 #: ../gtk/gtkprefs.c:926
3360 msgid "N_ew conversations:"
3361 msgstr "Converses noves:"
3362
3363 #: ../gtk/gtkprefs.c:977 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:780
3364 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3608
3365 msgid "IP Address" 3723 msgid "IP Address"
3366 msgstr "Adreça IP" 3724 msgstr "Adreça IP"
3367 3725
3368 #: ../gtk/gtkprefs.c:979 3726 #: ../gtk/gtkprefs.c:1017
3369 msgid "ST_UN server:" 3727 msgid "ST_UN server:"
3370 msgstr "Servidor ST_UN:" 3728 msgstr "Servidor ST_UN:"
3371 3729
3372 #: ../gtk/gtkprefs.c:991 3730 #: ../gtk/gtkprefs.c:1029
3373 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" 3731 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
3374 msgstr "<span style=\"italic\">Exemple: stunserver.org</span>" 3732 msgstr "<span style=\"italic\">Exemple: stunserver.org</span>"
3375 3733
3376 #: ../gtk/gtkprefs.c:995 3734 #: ../gtk/gtkprefs.c:1033
3377 msgid "_Autodetect IP address" 3735 msgid "_Autodetect IP address"
3378 msgstr "Detecta l'_adreça IP automàticament" 3736 msgstr "Detecta l'_adreça IP automàticament"
3379 3737
3380 #: ../gtk/gtkprefs.c:1004 3738 #: ../gtk/gtkprefs.c:1042
3381 msgid "Public _IP:" 3739 msgid "Public _IP:"
3382 msgstr "_IP pública:" 3740 msgstr "_IP pública:"
3383 3741
3384 #: ../gtk/gtkprefs.c:1033 3742 #: ../gtk/gtkprefs.c:1071
3385 msgid "Ports" 3743 msgid "Ports"
3386 msgstr "Ports" 3744 msgstr "Ports"
3387 3745
3388 #: ../gtk/gtkprefs.c:1036 3746 #: ../gtk/gtkprefs.c:1074
3389 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 3747 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
3390 msgstr "Especifica _manualment el rang de ports on escoltar" 3748 msgstr "Especifica _manualment el rang de ports on escoltar"
3391 3749
3392 #: ../gtk/gtkprefs.c:1039 3750 #: ../gtk/gtkprefs.c:1077
3393 msgid "_Start port:" 3751 msgid "_Start port:"
3394 msgstr "Port _inicial:" 3752 msgstr "Port _inicial:"
3395 3753
3396 #: ../gtk/gtkprefs.c:1046 3754 #: ../gtk/gtkprefs.c:1084
3397 msgid "_End port:" 3755 msgid "_End port:"
3398 msgstr "Port _final:" 3756 msgstr "Port _final:"
3399 3757
3400 #: ../gtk/gtkprefs.c:1054 3758 #: ../gtk/gtkprefs.c:1092
3401 msgid "Proxy Server" 3759 msgid "Proxy Server"
3402 msgstr "Servidor intermediari" 3760 msgstr "Servidor intermediari"
3403 3761
3404 #: ../gtk/gtkprefs.c:1058 3762 #: ../gtk/gtkprefs.c:1096
3405 msgid "No proxy" 3763 msgid "No proxy"
3406 msgstr "Sense servidor intermediari" 3764 msgstr "Sense servidor intermediari"
3407 3765
3408 #: ../gtk/gtkprefs.c:1114 3766 #: ../gtk/gtkprefs.c:1152
3409 msgid "_User:" 3767 msgid "_User:"
3410 msgstr "_Usuari:" 3768 msgstr "_Usuari:"
3411 3769
3412 #: ../gtk/gtkprefs.c:1176 3770 #: ../gtk/gtkprefs.c:1216
3771 msgid "Seamonkey"
3772 msgstr "Seamonkey"
3773
3774 #: ../gtk/gtkprefs.c:1217
3775 msgid "Opera"
3776 msgstr "Opera"
3777
3778 #: ../gtk/gtkprefs.c:1218
3779 msgid "Netscape"
3780 msgstr "Netscape"
3781
3782 #: ../gtk/gtkprefs.c:1219
3783 msgid "Mozilla"
3784 msgstr "Mozilla"
3785
3786 #: ../gtk/gtkprefs.c:1220
3787 msgid "Konqueror"
3788 msgstr "Konqueror"
3789
3790 #: ../gtk/gtkprefs.c:1221
3791 msgid "GNOME Default"
3792 msgstr "Predeterminat del GNOME"
3793
3794 #: ../gtk/gtkprefs.c:1222
3795 msgid "Galeon"
3796 msgstr "Galeon"
3797
3798 #: ../gtk/gtkprefs.c:1223
3799 msgid "Firefox"
3800 msgstr "Firefox"
3801
3802 #: ../gtk/gtkprefs.c:1224
3803 msgid "Firebird"
3804 msgstr "Firebird"
3805
3806 #: ../gtk/gtkprefs.c:1225
3413 msgid "Epiphany" 3807 msgid "Epiphany"
3414 msgstr "Epiphany" 3808 msgstr "Epiphany"
3415 3809
3416 #: ../gtk/gtkprefs.c:1177 3810 #: ../gtk/gtkprefs.c:1234
3417 msgid "Firebird"
3418 msgstr "Firebird"
3419
3420 #: ../gtk/gtkprefs.c:1178
3421 msgid "Firefox"
3422 msgstr "Firefox"
3423
3424 #: ../gtk/gtkprefs.c:1179
3425 msgid "Galeon"
3426 msgstr "Galeon"
3427
3428 #: ../gtk/gtkprefs.c:1180
3429 msgid "GNOME Default"
3430 msgstr "Predeterminat del GNOME"
3431
3432 #: ../gtk/gtkprefs.c:1181
3433 msgid "Konqueror"
3434 msgstr "Konqueror"
3435
3436 #: ../gtk/gtkprefs.c:1182
3437 msgid "Mozilla"
3438 msgstr "Mozilla"
3439
3440 #: ../gtk/gtkprefs.c:1183
3441 msgid "Netscape"
3442 msgstr "Netscape"
3443
3444 #: ../gtk/gtkprefs.c:1184
3445 msgid "Opera"
3446 msgstr "Opera"
3447
3448 #: ../gtk/gtkprefs.c:1193
3449 msgid "Manual" 3811 msgid "Manual"
3450 msgstr "Manual" 3812 msgstr "Manual"
3451 3813
3452 #: ../gtk/gtkprefs.c:1246 3814 #: ../gtk/gtkprefs.c:1287
3453 msgid "Browser Selection" 3815 msgid "Browser Selection"
3454 msgstr "Selecció del navegador" 3816 msgstr "Selecció del navegador"
3455 3817
3456 #: ../gtk/gtkprefs.c:1250 3818 #: ../gtk/gtkprefs.c:1291
3457 msgid "_Browser:" 3819 msgid "_Browser:"
3458 msgstr "_Navegador:" 3820 msgstr "_Navegador:"
3459 3821
3460 #: ../gtk/gtkprefs.c:1258 3822 #: ../gtk/gtkprefs.c:1299
3461 msgid "_Open link in:" 3823 msgid "_Open link in:"
3462 msgstr "_Obre la ubicació de l'enllaç a:" 3824 msgstr "_Obre la ubicació de l'enllaç a:"
3463 3825
3464 #: ../gtk/gtkprefs.c:1260 3826 #: ../gtk/gtkprefs.c:1301
3465 msgid "Browser default" 3827 msgid "Browser default"
3466 msgstr "Predeterminat del navegador" 3828 msgstr "Predeterminat del navegador"
3467 3829
3468 #: ../gtk/gtkprefs.c:1261 3830 #: ../gtk/gtkprefs.c:1302
3469 msgid "Existing window" 3831 msgid "Existing window"
3470 msgstr "Finestra existent" 3832 msgstr "Finestra existent"
3471 3833
3472 #: ../gtk/gtkprefs.c:1263 3834 #: ../gtk/gtkprefs.c:1304
3473 msgid "New tab" 3835 msgid "New tab"
3474 msgstr "Nova pestanya" 3836 msgstr "Nova pestanya"
3475 3837
3476 #: ../gtk/gtkprefs.c:1277 3838 #: ../gtk/gtkprefs.c:1318
3477 #, c-format 3839 #, c-format
3478 msgid "" 3840 msgid ""
3479 "_Manual:\n" 3841 "_Manual:\n"
3480 "(%s for URL)" 3842 "(%s for URL)"
3481 msgstr "" 3843 msgstr ""
3482 "_Manual:\n" 3844 "_Manual:\n"
3483 "(%s per a l'URL)" 3845 "(%s per a l'URL)"
3484 3846
3485 #: ../gtk/gtkprefs.c:1316 3847 #: ../gtk/gtkprefs.c:1358
3486 msgid "Log _format:" 3848 msgid "Log _format:"
3487 msgstr "_Format del registre:" 3849 msgstr "_Format del registre:"
3488 3850
3489 #: ../gtk/gtkprefs.c:1321 3851 #: ../gtk/gtkprefs.c:1363
3490 msgid "Log all _instant messages" 3852 msgid "Log all _instant messages"
3491 msgstr "_Registra tots els missatges instantanis" 3853 msgstr "_Registra tots els missatges instantanis"
3492 3854
3493 #: ../gtk/gtkprefs.c:1323 3855 #: ../gtk/gtkprefs.c:1365
3494 msgid "Log all c_hats" 3856 msgid "Log all c_hats"
3495 msgstr "Registra tots els _xats" 3857 msgstr "Registra tots els _xats"
3496 3858
3497 #: ../gtk/gtkprefs.c:1325 3859 #: ../gtk/gtkprefs.c:1367
3498 msgid "Log all _status changes to system log" 3860 msgid "Log all _status changes to system log"
3499 msgstr "Regi_stra tots els canvis d'estat al registre del sistema" 3861 msgstr "Regi_stra tots els canvis d'estat al registre del sistema"
3500 3862
3501 #: ../gtk/gtkprefs.c:1473 3863 #: ../gtk/gtkprefs.c:1513
3502 msgid "Sound Selection" 3864 msgid "Sound Selection"
3503 msgstr "Selecció de sons" 3865 msgstr "Selecció de sons"
3504 3866
3505 #: ../gtk/gtkprefs.c:1481 3867 #: ../gtk/gtkprefs.c:1521
3506 msgid "Quietest" 3868 msgid "Quietest"
3507 msgstr "El més silenciós" 3869 msgstr "El més silenciós"
3508 3870
3509 #: ../gtk/gtkprefs.c:1483 3871 #: ../gtk/gtkprefs.c:1523
3510 msgid "Quieter" 3872 msgid "Quieter"
3511 msgstr "Més silenciós" 3873 msgstr "Més silenciós"
3512 3874
3513 #: ../gtk/gtkprefs.c:1485 3875 #: ../gtk/gtkprefs.c:1525
3514 msgid "Quiet" 3876 msgid "Quiet"
3515 msgstr "Silenciós" 3877 msgstr "Silenciós"
3516 3878
3517 #: ../gtk/gtkprefs.c:1487 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:670 3879 #: ../gtk/gtkprefs.c:1527 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:666
3518 msgid "Normal" 3880 msgid "Normal"
3519 msgstr "Normal" 3881 msgstr "Normal"
3520 3882
3521 #: ../gtk/gtkprefs.c:1489 3883 #: ../gtk/gtkprefs.c:1529
3522 msgid "Loud" 3884 msgid "Loud"
3523 msgstr "Alt" 3885 msgstr "Alt"
3524 3886
3525 #: ../gtk/gtkprefs.c:1491 3887 #: ../gtk/gtkprefs.c:1531
3526 msgid "Louder" 3888 msgid "Louder"
3527 msgstr "Més alt" 3889 msgstr "Més alt"
3528 3890
3529 #: ../gtk/gtkprefs.c:1493 3891 #: ../gtk/gtkprefs.c:1533
3530 msgid "Loudest" 3892 msgid "Loudest"
3531 msgstr "El més alt" 3893 msgstr "El més alt"
3532 3894
3533 #: ../gtk/gtkprefs.c:1556 3895 #: ../gtk/gtkprefs.c:1596
3534 msgid "Sound Method" 3896 msgid "Sound Method"
3535 msgstr "Mètodes de reproducció del so" 3897 msgstr "Mètodes de reproducció del so"
3536 3898
3537 #: ../gtk/gtkprefs.c:1557 3899 #: ../gtk/gtkprefs.c:1597
3538 msgid "_Method:" 3900 msgid "_Method:"
3539 msgstr "_Mètode:" 3901 msgstr "_Mètode:"
3540 3902
3541 #: ../gtk/gtkprefs.c:1559 3903 #: ../gtk/gtkprefs.c:1599
3542 msgid "Console beep" 3904 msgid "Console beep"
3543 msgstr "Avís sonor del terminal" 3905 msgstr "Avís sonor del terminal"
3544 3906
3545 #: ../gtk/gtkprefs.c:1561 3907 #: ../gtk/gtkprefs.c:1601
3546 msgid "Automatic" 3908 msgid "Automatic"
3547 msgstr "Automàtic" 3909 msgstr "Automàtic"
3548 3910
3549 #: ../gtk/gtkprefs.c:1566 3911 #: ../gtk/gtkprefs.c:1604
3550 msgid "Command" 3912 msgid "Command"
3551 msgstr "Ordre" 3913 msgstr "Ordre"
3552 3914
3553 #: ../gtk/gtkprefs.c:1567 3915 #: ../gtk/gtkprefs.c:1605
3554 msgid "No sounds" 3916 msgid "No sounds"
3555 msgstr "Sense sons" 3917 msgstr "Sense sons"
3556 3918
3557 #: ../gtk/gtkprefs.c:1575 3919 #: ../gtk/gtkprefs.c:1613
3558 #, c-format 3920 #, c-format
3559 msgid "" 3921 msgid ""
3560 "Sound c_ommand:\n" 3922 "Sound c_ommand:\n"
3561 "(%s for filename)" 3923 "(%s for filename)"
3562 msgstr "" 3924 msgstr ""
3563 "Ordre per al so\n" 3925 "Ordre per al so\n"
3564 "(%s per al nom de fitxer)" 3926 "(%s per al nom de fitxer)"
3565 3927
3566 #: ../gtk/gtkprefs.c:1601 3928 #: ../gtk/gtkprefs.c:1639
3567 msgid "Sound Options" 3929 msgid "Sound Options"
3568 msgstr "Opcions de so" 3930 msgstr "Opcions de so"
3569 3931
3570 #: ../gtk/gtkprefs.c:1602 3932 #: ../gtk/gtkprefs.c:1640
3571 msgid "Sounds when conversation has _focus" 3933 msgid "Sounds when conversation has _focus"
3572 msgstr "Sons quan la conversa tingui el _focus" 3934 msgstr "Sons quan la conversa tingui el _focus"
3573 3935
3574 #: ../gtk/gtkprefs.c:1604 3936 #: ../gtk/gtkprefs.c:1642
3575 msgid "_Sounds while away" 3937 msgid "Enable sounds:"
3576 msgstr "_Sons mentre s'està absent" 3938 msgstr "Habilita els sons:"
3577 3939
3578 #: ../gtk/gtkprefs.c:1611 3940 #: ../gtk/gtkprefs.c:1644
3941 msgid "Only when available"
3942 msgstr "Si estic disponible"
3943
3944 #: ../gtk/gtkprefs.c:1645
3945 msgid "Only when not available"
3946 msgstr "Només si no estico disponible"
3947
3948 #: ../gtk/gtkprefs.c:1653
3579 msgid "Volume:" 3949 msgid "Volume:"
3580 msgstr "Volum:" 3950 msgstr "Volum:"
3581 3951
3582 #: ../gtk/gtkprefs.c:1639 3952 #: ../gtk/gtkprefs.c:1681
3583 msgid "Sound Events" 3953 msgid "Sound Events"
3584 msgstr "Esdeveniments de so" 3954 msgstr "Esdeveniments de so"
3585 3955
3586 #: ../gtk/gtkprefs.c:1690 3956 #: ../gtk/gtkprefs.c:1732
3587 msgid "Play" 3957 msgid "Play"
3588 msgstr "Reprodueix" 3958 msgstr "Reprodueix"
3589 3959
3590 #: ../gtk/gtkprefs.c:1697 3960 #: ../gtk/gtkprefs.c:1739
3591 msgid "Event" 3961 msgid "Event"
3592 msgstr "Esdeveniment" 3962 msgstr "Esdeveniment"
3593 3963
3594 #: ../gtk/gtkprefs.c:1716 3964 #: ../gtk/gtkprefs.c:1758
3595 msgid "Test" 3965 msgid "Test"
3596 msgstr "Prova" 3966 msgstr "Prova"
3597 3967
3598 #: ../gtk/gtkprefs.c:1720 3968 #: ../gtk/gtkprefs.c:1762
3599 msgid "Reset" 3969 msgid "Reset"
3600 msgstr "Reinicia" 3970 msgstr "Reinicia"
3601 3971
3602 #: ../gtk/gtkprefs.c:1724 3972 #: ../gtk/gtkprefs.c:1766
3603 msgid "Choose..." 3973 msgid "Choose..."
3604 msgstr "Escull..." 3974 msgstr "Tria..."
3605 3975
3606 #: ../gtk/gtkprefs.c:1766 3976 #: ../gtk/gtkprefs.c:1809
3607 msgid "_Report idle time:" 3977 msgid "_Report idle time:"
3608 msgstr "Informa del _temps d'inactivitat:" 3978 msgstr "Informa del _temps d'inactivitat:"
3609 3979
3610 #: ../gtk/gtkprefs.c:1769 3980 #: ../gtk/gtkprefs.c:1812
3611 msgid "From last sent message" 3981 msgid "From last sent message"
3612 msgstr "Des del darrer missatge enviat" 3982 msgstr "Des del darrer missatge enviat"
3613 3983
3614 #: ../gtk/gtkprefs.c:1771 3984 #: ../gtk/gtkprefs.c:1814
3615 msgid "Based on keyboard or mouse use" 3985 msgid "Based on keyboard or mouse use"
3616 msgstr "Basat en l'ús del teclat o el ratolí" 3986 msgstr "Basat en l'ús del teclat o el ratolí"
3617 3987
3618 #. Away stuff 3988 #: ../gtk/gtkprefs.c:1823
3619 #. get_yahoo_status_from_gaim_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
3620 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
3621 #: ../gtk/gtkprefs.c:1778 ../gtk/gtkstatusbox.c:807
3622 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:439 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:999
3623 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:511 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:223
3624 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1373
3625 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2852
3626 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:695
3627 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4387
3628 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5451
3629 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1469
3630 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3301
3631 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3377 ../libgaim/status.c:158
3632 msgid "Away"
3633 msgstr "Absent"
3634
3635 #: ../gtk/gtkprefs.c:1780
3636 msgid "_Auto-reply:" 3989 msgid "_Auto-reply:"
3637 msgstr "Resposta _automàtica:" 3990 msgstr "Resposta _automàtica:"
3638 3991
3639 #: ../gtk/gtkprefs.c:1784 3992 #: ../gtk/gtkprefs.c:1827
3640 msgid "When both away and idle" 3993 msgid "When both away and idle"
3641 msgstr "En estar absent i inactiu alhora" 3994 msgstr "En estar absent i inactiu alhora"
3642 3995
3643 #. Auto-away stuff 3996 #. Auto-away stuff
3644 #: ../gtk/gtkprefs.c:1790 3997 #: ../gtk/gtkprefs.c:1833
3645 msgid "Auto-away" 3998 msgid "Auto-away"
3646 msgstr "Auto-absència" 3999 msgstr "Auto-absència"
3647 4000
3648 #: ../gtk/gtkprefs.c:1792 4001 #: ../gtk/gtkprefs.c:1835
3649 msgid "Change status when _idle" 4002 msgid "Change status when _idle"
3650 msgstr "Canvia l'estat quan estigui _inactiu" 4003 msgstr "Canvia l'estat quan estigui _inactiu"
3651 4004
3652 #: ../gtk/gtkprefs.c:1796 4005 #: ../gtk/gtkprefs.c:1839
3653 msgid "_Minutes before changing status:" 4006 msgid "_Minutes before changing status:"
3654 msgstr "_Minuts abans de canviar l'estat:" 4007 msgstr "_Minuts abans de canviar l'estat:"
3655 4008
3656 #: ../gtk/gtkprefs.c:1804 4009 #: ../gtk/gtkprefs.c:1847
3657 msgid "Change _status to:" 4010 msgid "Change _status to:"
3658 msgstr "Canvia l'e_stat a:" 4011 msgstr "Canvia l'e_stat a:"
3659 4012
3660 #. Signon status stuff 4013 #. Signon status stuff
3661 #: ../gtk/gtkprefs.c:1825 4014 #: ../gtk/gtkprefs.c:1868
3662 msgid "Status at Startup" 4015 msgid "Status at Startup"
3663 msgstr "L'estat en iniciar" 4016 msgstr "L'estat en iniciar"
3664 4017
3665 #: ../gtk/gtkprefs.c:1827 4018 #: ../gtk/gtkprefs.c:1870
3666 msgid "Use status from last _exit at startup" 4019 msgid "Use status from last _exit at startup"
3667 msgstr "_En iniciar, usa el mateix estat que en sortir per darrer cop" 4020 msgstr "_En iniciar, empra el mateix estat que en sortir per darrer cop"
3668 4021
3669 #: ../gtk/gtkprefs.c:1833 4022 #: ../gtk/gtkprefs.c:1876
3670 msgid "Status to a_pply at startup:" 4023 msgid "Status to a_pply at startup:"
3671 msgstr "Es_tatus a utilitzar en iniciar:" 4024 msgstr "Es_tatus a utilitzar en iniciar:"
3672 4025
3673 #: ../gtk/gtkprefs.c:1884 4026 #: ../gtk/gtkprefs.c:1914
4027 msgid "Interface"
4028 msgstr "Interfície"
4029
4030 #: ../gtk/gtkprefs.c:1916
3674 msgid "Smiley Themes" 4031 msgid "Smiley Themes"
3675 msgstr "Temes d'emoticones" 4032 msgstr "Temes d'emoticones"
3676 4033
3677 #: ../gtk/gtkprefs.c:1885 4034 #: ../gtk/gtkprefs.c:1917
3678 msgid "Sounds" 4035 msgid "Sounds"
3679 msgstr "Sons" 4036 msgstr "Sons"
3680 4037
3681 #: ../gtk/gtkprefs.c:1886 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1850 4038 #: ../gtk/gtkprefs.c:1918 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1848
3682 msgid "Network" 4039 msgid "Network"
3683 msgstr "Xarxa" 4040 msgstr "Xarxa"
3684 4041
3685 #: ../gtk/gtkprefs.c:1891 4042 #: ../gtk/gtkprefs.c:1923
3686 msgid "Browser" 4043 msgid "Browser"
3687 msgstr "Navegador" 4044 msgstr "Navegador"
3688 4045
3689 #: ../gtk/gtkprefs.c:1895 4046 #: ../gtk/gtkprefs.c:1927
3690 msgid "Away / Idle" 4047 msgid "Status / Idle"
3691 msgstr "Absent/Inactiu" 4048 msgstr "Estat / Inactiu"
3692 4049
3693 #: ../gtk/gtkprivacy.c:79 4050 #: ../gtk/gtkprivacy.c:79
3694 msgid "Allow all users to contact me" 4051 msgid "Allow all users to contact me"
3695 msgstr "Permet a tots els usuaris contactar amb mi" 4052 msgstr "Permet a tots els usuaris contactar amb mi"
3696 4053
3698 msgid "Allow only the users on my buddy list" 4055 msgid "Allow only the users on my buddy list"
3699 msgstr "Només permet els usuaris de la llista d'amics" 4056 msgstr "Només permet els usuaris de la llista d'amics"
3700 4057
3701 #: ../gtk/gtkprivacy.c:81 4058 #: ../gtk/gtkprivacy.c:81
3702 msgid "Allow only the users below" 4059 msgid "Allow only the users below"
3703 msgstr "Només permet els usuaris indicats aquí baix" 4060 msgstr "Només permet els usuaris indicats aquí sota"
3704 4061
3705 #: ../gtk/gtkprivacy.c:82 4062 #: ../gtk/gtkprivacy.c:82
3706 msgid "Block all users" 4063 msgid "Block all users"
3707 msgstr "Bloca tots els usuaris" 4064 msgstr "Bloca tots els usuaris"
3708 4065
3709 #: ../gtk/gtkprivacy.c:83 4066 #: ../gtk/gtkprivacy.c:83
3710 msgid "Block only the users below" 4067 msgid "Block only the users below"
3711 msgstr "Bloca els usuaris indicats aquí baix" 4068 msgstr "Bloca els usuaris indicats aquí sota"
3712 4069
3713 #: ../gtk/gtkprivacy.c:372 4070 #: ../gtk/gtkprivacy.c:372
3714 msgid "Privacy" 4071 msgid "Privacy"
3715 msgstr "Privadesa" 4072 msgstr "Privadesa"
3716 4073
3759 4116
3760 #: ../gtk/gtkprivacy.c:601 4117 #: ../gtk/gtkprivacy.c:601
3761 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 4118 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
3762 msgstr "Introduïu el nom de l'usuari que vulgueu blocar." 4119 msgstr "Introduïu el nom de l'usuari que vulgueu blocar."
3763 4120
3764 #: ../gtk/gtkprivacy.c:603 ../gtk/gtkprivacy.c:614
3765 msgid "_Block"
3766 msgstr "_Bloca"
3767
3768 #: ../gtk/gtkprivacy.c:608 4121 #: ../gtk/gtkprivacy.c:608
3769 #, c-format 4122 #, c-format
3770 msgid "Block %s?" 4123 msgid "Block %s?"
3771 msgstr "Voleu blocar %s?" 4124 msgstr "Voleu blocar %s?"
3772 4125
3773 #: ../gtk/gtkprivacy.c:610 4126 #: ../gtk/gtkprivacy.c:610
3774 #, c-format 4127 #, c-format
3775 msgid "Are you sure you want to block %s?" 4128 msgid "Are you sure you want to block %s?"
3776 msgstr "Esteu segur que voleu blocar %s?" 4129 msgstr "Esteu segur que voleu blocar %s?"
3777 4130
3778 #. * 4131 #: ../gtk/gtkrequest.c:267 ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:159
3779 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. 4132 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:132 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:554
3780 #. 4133 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564
3781 #: ../gtk/gtkrequest.c:267 ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:132 4134 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1918
3782 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:555 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564
3783 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1924
3784 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:313 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:117 4135 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:313 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:117
3785 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:303 ../libgaim/request.h:1335 4136 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:303
3786 msgid "Yes" 4137 msgid "Yes"
3787 msgstr "Sí" 4138 msgstr "Sí"
3788 4139
3789 #: ../gtk/gtkrequest.c:268 ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:133 4140 #: ../gtk/gtkrequest.c:268 ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:160
3790 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:555 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564 4141 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:133 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:554
3791 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1925 4142 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564
4143 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1919
3792 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:314 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:118 4144 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:314 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:118
3793 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:304 ../libgaim/request.h:1335 4145 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:304
3794 msgid "No" 4146 msgid "No"
3795 msgstr "No" 4147 msgstr "No"
3796 4148
3797 #: ../gtk/gtkrequest.c:271 4149 #: ../gtk/gtkrequest.c:271
3798 msgid "Apply" 4150 msgid "Apply"
3799 msgstr "Aplica" 4151 msgstr "Aplica"
3800 4152
3801 #: ../gtk/gtkrequest.c:1467 4153 #: ../gtk/gtkrequest.c:1469
3802 msgid "That file already exists" 4154 msgid "That file already exists"
3803 msgstr "Aquest fitxer ja existeix" 4155 msgstr "Aquest fitxer ja existeix"
3804 4156
3805 #: ../gtk/gtkrequest.c:1468 4157 #: ../gtk/gtkrequest.c:1470
3806 msgid "Would you like to overwrite it?" 4158 msgid "Would you like to overwrite it?"
3807 msgstr "El voleu sobrescriure?" 4159 msgstr "El voleu sobrescriure?"
3808 4160
3809 #: ../gtk/gtkrequest.c:1469 4161 #: ../gtk/gtkrequest.c:1471
3810 msgid "Overwrite" 4162 msgid "Overwrite"
3811 msgstr "Sobreescriu" 4163 msgstr "Sobreescriu"
3812 4164
3813 #: ../gtk/gtkrequest.c:1470 4165 #: ../gtk/gtkrequest.c:1472
3814 msgid "Choose New Name" 4166 msgid "Choose New Name"
3815 msgstr "Escolliu un nom nou" 4167 msgstr "Trieu un nom nou"
3816 4168
3817 #: ../gtk/gtkrequest.c:1512 ../gtk/gtkrequest.c:1553 4169 #: ../gtk/gtkrequest.c:1514 ../gtk/gtkrequest.c:1559
3818 msgid "Save File..." 4170 msgid "Save File..."
3819 msgstr "Desa fitxer..." 4171 msgstr "Desa el fitxer..."
3820 4172
3821 #: ../gtk/gtkrequest.c:1513 ../gtk/gtkrequest.c:1554 4173 #: ../gtk/gtkrequest.c:1515 ../gtk/gtkrequest.c:1560
3822 msgid "Open File..." 4174 msgid "Open File..."
3823 msgstr "Obre fitxer..." 4175 msgstr "Obre un fitxer..."
3824 4176
3825 #: ../gtk/gtkrequest.c:1601 ../gtk/gtkrequest.c:1615 4177 #: ../gtk/gtkrequest.c:1607 ../gtk/gtkrequest.c:1621
3826 msgid "Select Folder..." 4178 msgid "Select Folder..."
3827 msgstr "Selecciona una carpeta..." 4179 msgstr "Selecciona una carpeta..."
3828 4180
3829 #: ../gtk/gtkroomlist.c:287 4181 #: ../gtk/gtkroomlist.c:308 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2466
3830 msgid "_Add" 4182 msgid "_Add"
3831 msgstr "_Afegeix" 4183 msgstr "_Afegeix"
3832 4184
3833 #: ../gtk/gtkroomlist.c:354 4185 #: ../gtk/gtkroomlist.c:376
3834 msgid "Room List" 4186 msgid "Room List"
3835 msgstr "Llista de sales" 4187 msgstr "Llista de sales"
3836 4188
3837 #. list button 4189 #. list button
3838 #: ../gtk/gtkroomlist.c:424 4190 #: ../gtk/gtkroomlist.c:446
3839 msgid "_Get List" 4191 msgid "_Get List"
3840 msgstr "_Aconsegueix la llista" 4192 msgstr "_Aconsegueix la llista"
3841 4193
3842 #. add button 4194 #. add button
3843 #: ../gtk/gtkroomlist.c:432 4195 #: ../gtk/gtkroomlist.c:454
3844 msgid "_Add Chat" 4196 msgid "_Add Chat"
3845 msgstr "_Afegeix xat" 4197 msgstr "_Afegeix el xat"
4198
4199 # He omès "saved", que sembla que no hi cal (josep)
4200 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:331
4201 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
4202 msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els estats seleccionats?"
3846 4203
3847 #. Use button 4204 #. Use button
3848 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:549 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1183 4205 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:579 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1213
3849 msgid "_Use" 4206 msgid "_Use"
3850 msgstr "_Empra" 4207 msgstr "_Utilitza"
3851 4208
3852 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:695 4209 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:725
3853 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." 4210 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
3854 msgstr "Ja s'utilitza aquest títol. Heu d'escollir un títol únic." 4211 msgstr "Ja s'utilitza aquest títol. Heu de triar un títol únic."
3855 4212
3856 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:883 4213 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:913
3857 msgid "Different" 4214 msgid "Different"
3858 msgstr "Diferent" 4215 msgstr "Diferent"
3859 4216
3860 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1076 4217 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1106
3861 msgid "_Title:" 4218 msgid "_Title:"
3862 msgstr "_Títol:" 4219 msgstr "_Títol:"
3863 4220
3864 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1095 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1416 4221 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1125 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1446
3865 msgid "_Status:" 4222 msgid "_Status:"
3866 msgstr "E_stat:" 4223 msgstr "E_stat:"
3867 4224
3868 #. Different status message expander 4225 #. Different status message expander
3869 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1127 4226 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1157
3870 msgid "Use a _different status for some accounts" 4227 msgid "Use a _different status for some accounts"
3871 msgstr "Utilitza un estat _diferent per a determinats comptes" 4228 msgstr "Utilitza un estat _diferent per a determinats comptes"
3872 4229
3873 #. Save & Use button 4230 #. Save & Use button
3874 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1191 4231 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1221
3875 msgid "Sa_ve & Use" 4232 msgid "Sa_ve & Use"
3876 msgstr "Desa i _fes servir" 4233 msgstr "Desa i _fes servir"
3877 4234
3878 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1397 4235 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1427
3879 #, c-format 4236 #, c-format
3880 msgid "Status for %s" 4237 msgid "Status for %s"
3881 msgstr "Estat per a %s" 4238 msgstr "Estat per a %s"
3882 4239
3883 #: ../gtk/gtksound.c:63 4240 #: ../gtk/gtksound.c:63
3927 #: ../gtk/gtksound.c:311 4284 #: ../gtk/gtksound.c:311
3928 msgid "GStreamer failed to initialize." 4285 msgid "GStreamer failed to initialize."
3929 msgstr "Ha fallat la inicialització del GStreamer." 4286 msgstr "Ha fallat la inicialització del GStreamer."
3930 4287
3931 #. connect to the server 4288 #. connect to the server
3932 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:501 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:312 4289 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:569 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:329
3933 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1000 4290 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1026
3934 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:344 4291 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:344
3935 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2186 4292 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2183
3936 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1210 4293 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1267 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:136
3937 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3682 4294 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3742
3938 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1667 4295 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1669
3939 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2664 4296 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2710
3940 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1565 4297 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1621
3941 msgid "Connecting" 4298 msgid "Connecting"
3942 msgstr "S'està connectant" 4299 msgstr "S'està connectant"
3943 4300
3944 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:806 ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:435 4301 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:571
3945 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:996 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1369 4302 msgid "Waiting for network connection"
3946 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:29 ../libgaim/protocols/msn/state.c:30 4303 msgstr "S'està esperant la connexió de xarxa"
3947 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:37 ../libgaim/protocols/msn/state.c:38 4304
3948 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2849 4305 #: ../gtk/gtkutils.c:1310 ../gtk/gtkutils.c:1333
3949 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2827 ../libgaim/status.c:155
3950 msgid "Available"
3951 msgstr "Disponible"
3952
3953 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:808 ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:443
3954 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:699
3955 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2821 ../libgaim/status.c:157
3956 msgid "Invisible"
3957 msgstr "Invisible"
3958
3959 #: ../gtk/gtkutils.c:1306 ../gtk/gtkutils.c:1331
3960 #, c-format 4306 #, c-format
3961 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" 4307 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
3962 msgstr "S'ha produït el següent error en carregar %s: %s" 4308 msgstr "S'ha produït el següent error en carregar %s: %s"
3963 4309
3964 #: ../gtk/gtkutils.c:1308 ../gtk/gtkutils.c:1333 4310 #: ../gtk/gtkutils.c:1313 ../gtk/gtkutils.c:1335
3965 msgid "Failed to load image" 4311 msgid "Failed to load image"
3966 msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge" 4312 msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge"
3967 4313
3968 #: ../gtk/gtkutils.c:1408 4314 #: ../gtk/gtkutils.c:1410
3969 #, c-format 4315 #, c-format
3970 msgid "Cannot send folder %s." 4316 msgid "Cannot send folder %s."
3971 msgstr "No s'ha pogut enviar la carpeta %s." 4317 msgstr "No s'ha pogut enviar la carpeta %s."
3972 4318
3973 #: ../gtk/gtkutils.c:1410 4319 #: ../gtk/gtkutils.c:1412
3974 msgid "" 4320 msgid ""
3975 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " 4321 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
3976 "individually" 4322 "individually"
3977 msgstr "" 4323 msgstr ""
3978 "El Gaim no pot transferir una carpeta. Haureu d'enviar per separat cada un " 4324 "El Gaim no pot transferir una carpeta. Haureu d'enviar per separat cada un "
3979 "dels fitxers" 4325 "dels fitxers"
3980 4326
3981 #: ../gtk/gtkutils.c:1438 ../gtk/gtkutils.c:1447 ../gtk/gtkutils.c:1452 4327 #: ../gtk/gtkutils.c:1440 ../gtk/gtkutils.c:1449 ../gtk/gtkutils.c:1454
3982 msgid "You have dragged an image" 4328 msgid "You have dragged an image"
3983 msgstr "Heu arrossegat una imatge" 4329 msgstr "Heu arrossegat una imatge"
3984 4330
3985 #: ../gtk/gtkutils.c:1439 4331 #: ../gtk/gtkutils.c:1441
3986 msgid "" 4332 msgid ""
3987 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " 4333 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
3988 "use it as the buddy icon for this user." 4334 "use it as the buddy icon for this user."
3989 msgstr "" 4335 msgstr ""
3990 "Podeu enviar aquesta imatge com una transferència de fitxer, incrustar-la en " 4336 "Podeu enviar aquesta imatge com una transferència de fitxer, incrustar-la en "
3991 "el missatge, o emprar-la com a icona d'amic per a aquest usuari." 4337 "el missatge, o emprar-la com a icona d'amic per a aquest usuari."
3992 4338
3993 #: ../gtk/gtkutils.c:1443 ../gtk/gtkutils.c:1458 4339 #: ../gtk/gtkutils.c:1445 ../gtk/gtkutils.c:1460
3994 msgid "Set as buddy icon" 4340 msgid "Set as buddy icon"
3995 msgstr "Estableix com a icona de l'amic" 4341 msgstr "Estableix com a icona de l'amic"
3996 4342
3997 #: ../gtk/gtkutils.c:1444 ../gtk/gtkutils.c:1459 4343 #: ../gtk/gtkutils.c:1446 ../gtk/gtkutils.c:1461
3998 msgid "Send image file" 4344 msgid "Send image file"
3999 msgstr "Envia un fitxer d'imatge" 4345 msgstr "Envia un fitxer d'imatge"
4000 4346
4001 #: ../gtk/gtkutils.c:1445 ../gtk/gtkutils.c:1459 4347 #: ../gtk/gtkutils.c:1447 ../gtk/gtkutils.c:1461
4002 msgid "Insert in message" 4348 msgid "Insert in message"
4003 msgstr "Insereix un el missatge" 4349 msgstr "Insereix un el missatge"
4004 4350
4005 #: ../gtk/gtkutils.c:1448 4351 #: ../gtk/gtkutils.c:1450
4006 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" 4352 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
4007 msgstr "Voleu establir-la com la icona per a aquest amic?" 4353 msgstr "Voleu establir-la com la icona per a aquest amic?"
4008 4354
4009 #: ../gtk/gtkutils.c:1453 4355 #: ../gtk/gtkutils.c:1455
4010 msgid "" 4356 msgid ""
4011 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " 4357 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or "
4012 "use it as the buddy icon for this user." 4358 "use it as the buddy icon for this user."
4013 msgstr "" 4359 msgstr ""
4014 "Podeu enviar aquesta imatge com a una transferència de fitxer, incrustar-la " 4360 "Podeu enviar aquesta imatge com a una transferència de fitxer, incrustar-la "
4015 "al missatge, o utilitzar-la com a icona per a aquest usuari." 4361 "al missatge, o utilitzar-la com a icona per a aquest usuari."
4016 4362
4017 #: ../gtk/gtkutils.c:1455 4363 #: ../gtk/gtkutils.c:1457
4018 msgid "" 4364 msgid ""
4019 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " 4365 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
4020 "this user" 4366 "this user"
4021 msgstr "" 4367 msgstr ""
4022 "Podeu incrustar aquesta imatge en el missatge o utilitzar-la com a icona per " 4368 "Podeu incrustar aquesta imatge en el missatge o utilitzar-la com a icona per "
4025 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like 4371 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
4026 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really 4372 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
4027 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? 4373 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
4028 #. * Probably not. I'll just give an error and return. 4374 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
4029 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong 4375 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
4030 #: ../gtk/gtkutils.c:1509 4376 #: ../gtk/gtkutils.c:1511
4031 msgid "Cannot send launcher" 4377 msgid "Cannot send launcher"
4032 msgstr "No es pot enviar el llançador" 4378 msgstr "No es pot enviar el llançador"
4033 4379
4034 #: ../gtk/gtkutils.c:1509 4380 #: ../gtk/gtkutils.c:1511
4035 msgid "" 4381 msgid ""
4036 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " 4382 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
4037 "launcher points to instead of this launcher itself." 4383 "launcher points to instead of this launcher itself."
4038 msgstr "" 4384 msgstr ""
4039 "Heu arrossegat un llançador de l'escriptori. Segurament voleu enviar allò al " 4385 "Heu arrossegat un llançador de l'escriptori. Segurament voleu enviar allò al "
4040 "que aquest llançador apunta i no pas el llançador." 4386 "que aquest llançador apunta i no pas el llançador."
4041 4387
4042 #: ../gtk/gtkutils.c:2338 4388 #: ../gtk/gtkutils.c:2343
4043 #, c-format 4389 #, c-format
4044 msgid "" 4390 msgid ""
4045 "<b>File:</b> %s\n" 4391 "<b>File:</b> %s\n"
4046 "<b>File size:</b> %s\n" 4392 "<b>File size:</b> %s\n"
4047 "<b>Image size:</b> %dx%d" 4393 "<b>Image size:</b> %dx%d"
4049 "<b>Fitxer:</b> %s\n" 4395 "<b>Fitxer:</b> %s\n"
4050 "<b>Mida del fitxer:</b> %s\n" 4396 "<b>Mida del fitxer:</b> %s\n"
4051 "<b>Mida de la imatge:</b> %dx%d" 4397 "<b>Mida de la imatge:</b> %dx%d"
4052 4398
4053 #. Label 4399 #. Label
4054 #: ../gtk/gtkutils.c:2382 ../gtk/gtkutils.c:2404 4400 #: ../gtk/gtkutils.c:2387 ../gtk/gtkutils.c:2409
4055 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 4401 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338
4056 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:601 4402 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:618
4057 msgid "Buddy Icon" 4403 msgid "Buddy Icon"
4058 msgstr "Icona de l'amic" 4404 msgstr "Icona de l'amic"
4059 4405
4060 #: ../gtk/gtkutils.c:2724 4406 #: ../gtk/gtkutils.c:2653
4407 #, c-format
4408 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
4409 msgstr ""
4410 "El fitxer «%s» és massa gran per a %s. Intenteu-ho amb una imatge més "
4411 "petita.\n"
4412
4413 #: ../gtk/gtkutils.c:2655
4414 msgid "Icon Error"
4415 msgstr "Error en la icona"
4416
4417 #: ../gtk/gtkutils.c:2656
4418 msgid "Could not set icon"
4419 msgstr "No s'ha pogut establir la icona"
4420
4421 #: ../gtk/gtkutils.c:2757
4061 #, c-format 4422 #, c-format
4062 msgid "Failed to open file '%s': %s" 4423 msgid "Failed to open file '%s': %s"
4063 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: %s" 4424 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: %s"
4064 4425
4065 #: ../gtk/gtkutils.c:2773 4426 #: ../gtk/gtkutils.c:2806
4066 #, c-format 4427 #, c-format
4067 msgid "" 4428 msgid ""
4068 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" 4429 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
4069 msgstr "" 4430 msgstr ""
4070 "No s'ha pogut carregar la imatge «%s»: no se'n coneix el motiu, possiblement " 4431 "No s'ha pogut carregar la imatge «%s»: no se'n coneix el motiu, possiblement "
4076 4437
4077 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:863 4438 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:863
4078 msgid "Select color" 4439 msgid "Select color"
4079 msgstr "Seleccioneu un color" 4440 msgstr "Seleccioneu un color"
4080 4441
4081 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:404 4442 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:446
4082 msgid "Display Statistics" 4443 msgid "Display Statistics"
4083 msgstr "Mostra les estadístiques" 4444 msgstr "Mostra les estadístiques"
4084 4445
4085 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:416 ../gtk/plugins/cap/cap.c:418 4446 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:458 ../gtk/plugins/cap/cap.c:461
4086 msgid "Response Probability:" 4447 msgid "Response Probability:"
4087 msgstr "Probabilitat de resposta:" 4448 msgstr "Probabilitat de resposta:"
4088 4449
4089 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:648 4450 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:807
4090 msgid "Error initializing libdbi." 4451 msgid "Statistics Configuration"
4091 msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar el libdbi." 4452 msgstr "Configuració de les estadístiques"
4092
4093 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:797
4094 msgid "Contact Availability Prediction Configuration"
4095 msgstr "Configuració de la predicció de disponibilitat de contactes"
4096
4097 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:804
4098 msgid "mysql"
4099 msgstr "mysql"
4100
4101 #. gtk_combo_box_append_text(GTK_COMBO_BOX(driver_choice), _("pgsql"));
4102 #. gtk_combo_box_append_text(GTK_COMBO_BOX(driver_choice), _("sqlite"));
4103 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:808
4104 msgid "Driver:"
4105 msgstr "Controlador:"
4106
4107 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:819
4108 msgid "_Configure"
4109 msgstr "_Configura"
4110 4453
4111 # He hagut de ser una mica flexible per mantenir-ho "curt" 4454 # He hagut de ser una mica flexible per mantenir-ho "curt"
4112 #. msg_difference 4455 #. msg_difference spinner
4113 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:829 4456 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:810
4114 msgid "Maximum response timeout:" 4457 msgid "Maximum response timeout:"
4115 msgstr "Temps d'espera màxim de resposta:" 4458 msgstr "Temps d'espera màxim de resposta:"
4116 4459
4117 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:833 ../gtk/plugins/cap/cap.c:848 4460 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:813 ../gtk/plugins/cap/cap.c:820
4118 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:863 4461 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:827 ../gtk/plugins/timestamp.c:149
4119 msgid "minutes" 4462 msgid "minutes"
4120 msgstr "minuts" 4463 msgstr "minuts"
4121 4464
4122 #. last_seen 4465 #. last_seen spinner
4123 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:845 4466 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:817
4124 msgid "Maximum last-seen difference:" 4467 msgid "Maximum last-seen difference:"
4125 msgstr "Diferència màxima de vist per darrer cop:" 4468 msgstr "Diferència màxima de vist per darrer cop:"
4126 4469
4127 #. threshold 4470 #. threshold spinner
4128 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:860 4471 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:824
4129 msgid "Threshold:" 4472 msgid "Threshold:"
4130 msgstr "Llindar:" 4473 msgstr "Llindar:"
4131
4132 #. dbd path input
4133 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:875
4134 msgid "libdbi driver path:"
4135 msgstr "Camí de libdbi:"
4136
4137 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:921
4138 msgid "Contact Availability Prediction configuration error."
4139 msgstr "Error de configuració de la predicció de disponibilitat de contactes."
4140
4141 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:932
4142 msgid "Username:"
4143 msgstr "Nom d'usuari:"
4144
4145 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:936
4146 msgid "Host:"
4147 msgstr "Ordinador:"
4148
4149 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:938
4150 msgid "Database:"
4151 msgstr "Base de dades:"
4152
4153 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:940
4154 msgid "Port:"
4155 msgstr "Port:"
4156 4474
4157 #. *< type 4475 #. *< type
4158 #. *< ui_requirement 4476 #. *< ui_requirement
4159 #. *< flags 4477 #. *< flags
4160 #. *< dependencies 4478 #. *< dependencies
4161 #. *< priority 4479 #. *< priority
4162 #. *< id 4480 #. *< id
4481 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:931
4482 msgid "Contact Availability Prediction"
4483 msgstr "Predicció de la disponibilitat de contactes"
4484
4163 #. *< name 4485 #. *< name
4164 #. *< version 4486 #. *< version
4165 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:1030 4487 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:933
4166 msgid "Contact Availability Prediction plugin." 4488 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
4167 msgstr "Connector de predicció de disponibilitat de contactes." 4489 msgstr "Connector de predicció de disponibilitat de contactes."
4168 4490
4169 #. * summary 4491 #. * summary
4170 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:1031 4492 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:934
4171 msgid "" 4493 msgid ""
4172 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " 4494 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
4173 "information about buddies in a users contact list." 4495 "information about buddies in a users contact list."
4174 msgstr "" 4496 msgstr ""
4175 "El connector de predicció de disponibilitat de contactes (cap) s'utilitza " 4497 "El connector de predicció de disponibilitat de contactes (cap) s'utilitza "
4243 "in contact priority computations." 4565 "in contact priority computations."
4244 msgstr "" 4566 msgstr ""
4245 "Us permet canviar els valors dels estats inactiu, absent i desconnectat pel " 4567 "Us permet canviar els valors dels estats inactiu, absent i desconnectat pel "
4246 "càlcul de la prioritat dels amics." 4568 "càlcul de la prioritat dels amics."
4247 4569
4248 #. *< api_version 4570 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:23
4249 #. *< type 4571 msgid "Conversation Colors"
4250 #. *< ui_requirement 4572 msgstr "Colors de la Conversa"
4251 #. *< flags 4573
4252 #. *< dependencies 4574 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:25 ../gtk/plugins/convcolors.c:26
4253 #. *< priority 4575 msgid "Customize colors in the conversation window"
4254 #. *< id 4576 msgstr "Personalitzeu els colors de la finestra de conversa"
4255 #: ../gtk/plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:146 4577
4256 msgid "Crazychat" 4578 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:82
4257 msgstr "Crazychat" 4579 msgid "Error Messages"
4258 4580 msgstr "Missatges d'error"
4259 #. *< name 4581
4260 #. *< version 4582 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:83
4261 #. * summary 4583 msgid "Highlighted Messages"
4262 #: ../gtk/plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:149 4584 msgstr "Missatges ressaltats"
4263 msgid "Plugin to establish a Crazychat session." 4585
4264 msgstr "Connector per a establir una connexió Crazychat." 4586 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:84
4265 4587 msgid "System Messages"
4266 #. * description 4588 msgstr "Missatge del sistema"
4267 #: ../gtk/plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:151 4589
4268 msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session" 4590 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:85
4269 msgstr "" 4591 msgid "Sent Messages"
4270 "Utilitza el Gaim per a obtenir les IP d'amics on connectar per a sessions " 4592 msgstr "Missatges enviats"
4271 "Crazychat" 4593
4272 4594 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:86
4273 #. make the network configuration frame 4595 msgid "Received Messages"
4274 #: ../gtk/plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:295 4596 msgstr "Missatges rebuts"
4275 msgid "Network Configuration" 4597
4276 msgstr "Configuració de xarxa" 4598 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:201 ../gtk/plugins/gaimrc.c:320
4277 4599 #, c-format
4278 #: ../gtk/plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:307 4600 msgid "Select Color for %s"
4279 msgid "TCP port" 4601 msgstr "Selecciona el color per a %s"
4280 msgstr "Port TCP" 4602
4281 4603 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:300 ../gtk/plugins/gaimrc.c:448
4282 #: ../gtk/plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:317 4604 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1532
4283 msgid "UDP port" 4605 msgid "General"
4284 msgstr "Port UDP" 4606 msgstr "General"
4285 4607
4286 #. make the feature configuration frame 4608 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:301
4287 #: ../gtk/plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:329 4609 msgid "Ignore incoming format"
4288 msgid "Feature Calibration" 4610 msgstr "Ignora el formatat rebut"
4289 msgstr "Calibratge de característiques" 4611
4290 4612 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:302
4291 #: ../gtk/plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350 4613 msgid "Apply in Chats"
4292 msgid "Disabled" 4614 msgstr "Aplica en els xats"
4293 msgstr "Inhabilitat" 4615
4294 4616 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:303
4295 # FIXME: Do not use "Right click", as left-handed people would use left click. 4617 msgid "Apply in IMs"
4296 # Instead it might be better to use "primary button" (josep) 4618 msgstr "Aplica en la MI"
4297 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:154
4298 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
4299 msgstr "Feu clic amb el botó principal per a més missatges per llegir...\n"
4300
4301 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:432
4302 msgid "Change Status"
4303 msgstr "Canvia l'estat"
4304
4305 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:484
4306 msgid "Show Buddy List"
4307 msgstr "Mostra la llista d'amics"
4308
4309 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:510
4310 msgid "New Message..."
4311 msgstr "Missatge nou..."
4312
4313 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:525
4314 msgid "Mute Sounds"
4315 msgstr "Inhabilita els sons"
4316
4317 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link"
4318 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox
4319 #.
4320 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:538
4321 msgid "Quit"
4322 msgstr "Surt"
4323
4324 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:679
4325 msgid "Blink tray icon for unread..."
4326 msgstr "Pampallugueja la icona de l'àrea de notificació per a no llegits..."
4327
4328 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:682
4329 msgid "_Instant Messages:"
4330 msgstr "Missatges _instantanis:"
4331
4332 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:685
4333 msgid "In hidden conversations"
4334 msgstr "En converses amagades"
4335
4336 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:690
4337 msgid "C_hat Messages:"
4338 msgstr "Missatges de _xat:"
4339
4340 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:693
4341 msgid "When my nick is said"
4342 msgstr "Quan es digui el meu sobrenom"
4343
4344 #. *< type
4345 #. *< ui_requirement
4346 #. *< flags
4347 #. *< dependencies
4348 #. *< priority
4349 #. *< id
4350 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:720
4351 msgid "System Tray Icon"
4352 msgstr "Icona d'estat"
4353
4354 #. *< name
4355 #. *< version
4356 #. * summary
4357 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:723
4358 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
4359 msgstr "Mostra una icona per al Gaim a la barra d'estat."
4360
4361 #. * description
4362 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:725
4363 msgid ""
4364 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to show "
4365 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
4366 "and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for "
4367 "unread messages."
4368 msgstr ""
4369 "Mostra una icona a l'àrea de notificació (per exemple del GNOME, KDE o "
4370 "Windows) per a mostrar l'estat actual del Gaim, permet un accés ràpid de "
4371 "funcions d'ús habitual, i mostrar o oculta la llista d'amics. També permet "
4372 "opcions que fa que pampalluguegi si hi ha missatges per llegir."
4373
4374 #: ../gtk/plugins/docklet/eggtrayicon.c:129
4375 msgid "Orientation"
4376 msgstr "Orientació"
4377
4378 #: ../gtk/plugins/docklet/eggtrayicon.c:130
4379 msgid "The orientation of the tray."
4380 msgstr "Orientació de l'àrea de notificació."
4381 4619
4382 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:80 4620 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:80
4383 msgid "By conversation count" 4621 msgid "By conversation count"
4384 msgstr "Pel nombre de converses" 4622 msgstr "Pel nombre de converses"
4385 4623
4494 4732
4495 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:91 4733 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:91
4496 msgid "GtkTreeView Indent Expanders" 4734 msgid "GtkTreeView Indent Expanders"
4497 msgstr "Expansors del sagnat del GTkTreeView" 4735 msgstr "Expansors del sagnat del GTkTreeView"
4498 4736
4499 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:320
4500 #, c-format
4501 msgid "Select Color for %s"
4502 msgstr "Selecciona el color per a %s"
4503
4504 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:322 4737 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:322
4505 msgid "Select Color" 4738 msgid "Select Color"
4506 msgstr "Selecciona el color per a %s" 4739 msgstr "Selecciona el color per a %s"
4507 4740
4508 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:361 4741 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:361
4511 msgstr "Selecciona el tipus de lletra per a %s" 4744 msgstr "Selecciona el tipus de lletra per a %s"
4512 4745
4513 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:398 4746 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:398
4514 msgid "Select Interface Font" 4747 msgid "Select Interface Font"
4515 msgstr "Selecciona el tipus de lletra de la interfície" 4748 msgstr "Selecciona el tipus de lletra de la interfície"
4516
4517 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:448
4518 msgid "General"
4519 msgstr "General"
4520 4749
4521 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:453 4750 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:453
4522 msgid "GTK+ Interface Font" 4751 msgid "GTK+ Interface Font"
4523 msgstr "Tipus de lletra de la interfície GTK+" 4752 msgstr "Tipus de lletra de la interfície GTK+"
4524 4753
4609 "\n" 4838 "\n"
4610 "A baix i després a la dreta per tancar una conversa\n" 4839 "A baix i després a la dreta per tancar una conversa\n"
4611 "A dalt i després a l'esquerra per passar a l'anterior conversa\n" 4840 "A dalt i després a l'esquerra per passar a l'anterior conversa\n"
4612 "A dalt i després a la dreta per passar a la següent conversa" 4841 "A dalt i després a la dreta per passar a la següent conversa"
4613 4842
4614 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142 4843 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
4615 msgid "Instant Messaging" 4844 msgid "Instant Messaging"
4616 msgstr "Missatgeria instantània" 4845 msgstr "Missatgeria instantània"
4617 4846
4618 #. Add the label. 4847 #. Add the label.
4619 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:455 4848 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:460
4620 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 4849 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
4621 msgstr "" 4850 msgstr ""
4622 "Seleccioneu una persona de la llibreta d'adreces d'aquí baix, o afegiu-n'hi " 4851 "Seleccioneu una persona de la llibreta d'adreces d'aquí sota, o afegiu-n'hi "
4623 "una de nova." 4852 "una de nova."
4624 4853
4625 #. "Search" 4854 #. "Search"
4626 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:468 4855 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:473
4627 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 4856 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:358
4628 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1726 4857 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1765
4629 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6063 4858 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:123 ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:139
4630 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5532 4859 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:162 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:232
4860 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:250
4861 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5621
4631 msgid "Search" 4862 msgid "Search"
4632 msgstr "Cerca" 4863 msgstr "Cerca"
4633 4864
4634 #. "New Person" button 4865 #. "New Person" button
4635 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:575 4866 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580
4636 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464 4867 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:469
4637 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:251 4868 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:251
4638 msgid "New Person" 4869 msgid "New Person"
4639 msgstr "Nova persona" 4870 msgstr "Nova persona"
4640 4871
4641 #. "Select Buddy" button 4872 #. "Select Buddy" button
4642 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 4873 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:597
4643 msgid "Select Buddy" 4874 msgid "Select Buddy"
4644 msgstr "Selecciona amic" 4875 msgstr "Selecciona amic"
4645 4876
4646 #. Add the label. 4877 #. Add the label.
4647 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340 4878 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:345
4648 msgid "" 4879 msgid ""
4649 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " 4880 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
4650 "person." 4881 "person."
4651 msgstr "" 4882 msgstr ""
4652 "Seleccioneu una persona de la llibreta d'adreces on afegir aquest amic, o " 4883 "Seleccioneu una persona de la llibreta d'adreces on afegir aquest amic, o "
4653 "creeu-n'hi una de nova." 4884 "creeu-n'hi una de nova."
4654 4885
4655 #. Add the expander 4886 #. Add the expander
4656 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428 4887 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:433
4657 msgid "User _details" 4888 msgid "User _details"
4658 msgstr "Detalls de l'_usuari" 4889 msgstr "Detalls de l'_usuari"
4659 4890
4660 #. "Associate Buddy" button 4891 #. "Associate Buddy" button
4661 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481 4892 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486
4662 msgid "_Associate Buddy" 4893 msgid "_Associate Buddy"
4663 msgstr "_Associa amic" 4894 msgstr "_Associa amic"
4664 4895
4665 #: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 4896 #: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
4666 #: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 4897 #: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
4667 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1148 4898 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1167
4668 msgid "None" 4899 msgid "None"
4669 msgstr "Cap" 4900 msgstr "Cap"
4670 4901
4671 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:262 4902 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:239
4672 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:268 4903 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:245
4673 msgid "Unable to send e-mail" 4904 msgid "Unable to send e-mail"
4674 msgstr "No s'ha pogut enviar el correu electrònic." 4905 msgstr "No s'ha pogut enviar el correu electrònic."
4675 4906
4676 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:263 4907 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:240
4677 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." 4908 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
4678 msgstr "" 4909 msgstr ""
4679 "No s'ha trobat l'executable de l'Evolution a la variable d'entorn PATH." 4910 "No s'ha trobat l'executable de l'Evolution a la variable d'entorn PATH."
4680 4911
4681 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:269 4912 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:246
4682 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." 4913 msgid "An e-mail address was not found for this buddy."
4683 msgstr "No s'ha trobat l'amic especificat en els contactes de l'Evolution." 4914 msgstr "No s'ha trobat cap adreça de correu electrònic per a aquest amic."
4684 4915
4685 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:286 4916 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:272
4686 msgid "Add to Address Book" 4917 msgid "Add to Address Book"
4687 msgstr "Afegeix a la llibreta d'adreces" 4918 msgstr "Afegeix a la llibreta d'adreces"
4688 4919
4689 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:290 4920 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:284
4690 msgid "Send E-Mail" 4921 msgid "Send E-Mail"
4691 msgstr "Envia un correu" 4922 msgstr "Envia un correu"
4692 4923
4693 #. Configuration frame 4924 #. Configuration frame
4694 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:417 4925 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:411
4695 msgid "Evolution Integration Configuration" 4926 msgid "Evolution Integration Configuration"
4696 msgstr "Configuració de la integració amb l'Evolution" 4927 msgstr "Configuració de la integració amb l'Evolution"
4697 4928
4698 #. Label 4929 #. Label
4699 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:420 4930 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:414
4700 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 4931 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
4701 msgstr "" 4932 msgstr ""
4702 "Seleccioneu tots els comptes on els amics s'hagin d'afegir automàticament." 4933 "Seleccioneu tots els comptes on els amics s'hagin d'afegir automàticament."
4703 4934
4704 #. *< type 4935 #. *< type
4705 #. *< ui_requirement 4936 #. *< ui_requirement
4706 #. *< flags 4937 #. *< flags
4707 #. *< dependencies 4938 #. *< dependencies
4708 #. *< priority 4939 #. *< priority
4709 #. *< id 4940 #. *< id
4710 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:527 4941 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:521
4711 msgid "Evolution Integration" 4942 msgid "Evolution Integration"
4712 msgstr "Integració amb l'Evolution" 4943 msgstr "Integració amb l'Evolution"
4713 4944
4714 #. *< name 4945 #. *< name
4715 #. *< version 4946 #. *< version
4716 #. * summary 4947 #. * summary
4717 #. * description 4948 #. * description
4718 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:530 4949 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:524
4719 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:532 4950 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:526
4720 msgid "Provides integration with Evolution." 4951 msgid "Provides integration with Evolution."
4721 msgstr "Proporciona la integració amb l'Evolution." 4952 msgstr "Proporciona la integració amb l'Evolution."
4722 4953
4723 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267 4954 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267
4724 msgid "Please enter the person's information below." 4955 msgid "Please enter the person's information below."
4725 msgstr "Entreu la informació de la persona aquí sota." 4956 msgstr "Introduïu la informació de la persona aquí sota."
4726 4957
4727 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271 4958 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271
4728 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." 4959 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
4729 msgstr "Entreu el nom d'usuari i el tipus de compte aquí sota." 4960 msgstr "Introduïu el nom d'usuari i el tipus de compte aquí sota."
4730 4961
4731 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291 4962 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291
4732 msgid "Account type:" 4963 msgid "Account type:"
4733 msgstr "Tipus de compte:" 4964 msgstr "Tipus de compte:"
4734 4965
4802 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:163 5033 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:163
4803 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." 5034 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
4804 msgstr "" 5035 msgstr ""
4805 "Afegeix una caixeta a la llista d'amics que indica si teniu correus nous." 5036 "Afegeix una caixeta a la llista d'amics que indica si teniu correus nous."
4806 5037
5038 #: ../gtk/plugins/markerline.c:23
5039 msgid "Markerline"
5040 msgstr "Línia de marca"
5041
5042 #: ../gtk/plugins/markerline.c:25 ../gtk/plugins/markerline.c:26
5043 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
5044 msgstr "Marca amb una ratlla que indica missatges nous a la conversa"
5045
5046 #: ../gtk/plugins/markerline.c:246
5047 msgid "Draw Markerline in "
5048 msgstr "Dibuixa la línia de marca a "
5049
5050 #: ../gtk/plugins/markerline.c:250 ../gtk/plugins/notify.c:674
5051 msgid "_IM windows"
5052 msgstr "Finestres de M_I"
5053
5054 #: ../gtk/plugins/markerline.c:254 ../gtk/plugins/notify.c:681
5055 msgid "C_hat windows"
5056 msgstr "Finestres de _xat"
5057
4807 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 5058 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
4808 msgid "" 5059 msgid ""
4809 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " 5060 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
4810 "accept." 5061 "accept."
4811 msgstr "" 5062 msgstr ""
4827 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:525 5078 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:525
4828 msgid "Error Running Editor" 5079 msgid "Error Running Editor"
4829 msgstr "S'ha produït un error en executar l'editor" 5080 msgstr "S'ha produït un error en executar l'editor"
4830 5081
4831 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:526 5082 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:526
4832 msgid "The following error has occured:" 5083 msgid "The following error has occurred:"
4833 msgstr "S'ha produït el següent error:" 5084 msgstr "S'ha produït el següent error:"
4834 5085
4835 #. Configuration frame 5086 #. Configuration frame
4836 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:625 5087 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:625
4837 msgid "Music Messaging Configuration" 5088 msgid "Music Messaging Configuration"
4866 "El connector per a missatgeria de música permet que diferents usuaris puguin " 5117 "El connector per a missatgeria de música permet que diferents usuaris puguin "
4867 "treballar en una mateixa peça de música, editant la mateixa partitura en " 5118 "treballar en una mateixa peça de música, editant la mateixa partitura en "
4868 "temps real." 5119 "temps real."
4869 5120
4870 #. ---------- "Notify For" ---------- 5121 #. ---------- "Notify For" ----------
4871 #: ../gtk/plugins/notify.c:686 5122 #: ../gtk/plugins/notify.c:670
4872 msgid "Notify For" 5123 msgid "Notify For"
4873 msgstr "Notifica per a" 5124 msgstr "Notifica per a"
4874 5125
4875 #: ../gtk/plugins/notify.c:690 5126 #: ../gtk/plugins/notify.c:689
4876 msgid "_IM windows"
4877 msgstr "Finestres de M_I"
4878
4879 #: ../gtk/plugins/notify.c:697
4880 msgid "C_hat windows"
4881 msgstr "Finestres de _xat"
4882
4883 #: ../gtk/plugins/notify.c:705
4884 msgid "\t_Only when someone says your screen name" 5127 msgid "\t_Only when someone says your screen name"
4885 msgstr "\tN_omés quan algú digui el vostre sobrenom" 5128 msgstr "\tN_omés quan algú digui el vostre sobrenom"
4886 5129
4887 #: ../gtk/plugins/notify.c:715 5130 #: ../gtk/plugins/notify.c:699
4888 msgid "_Focused windows" 5131 msgid "_Focused windows"
4889 msgstr "_Finestres actives" 5132 msgstr "_Finestres actives"
4890 5133
4891 #. ---------- "Notification Methods" ---------- 5134 #. ---------- "Notification Methods" ----------
4892 #: ../gtk/plugins/notify.c:723 5135 #: ../gtk/plugins/notify.c:707
4893 msgid "Notification Methods" 5136 msgid "Notification Methods"
4894 msgstr "Mètodes de notificació" 5137 msgstr "Mètodes de notificació"
4895 5138
4896 #: ../gtk/plugins/notify.c:730 5139 #: ../gtk/plugins/notify.c:714
4897 msgid "Prepend _string into window title:" 5140 msgid "Prepend _string into window title:"
4898 msgstr "Po_sa aquesta cadena davant del títol de la finestra:" 5141 msgstr "Po_sa aquesta cadena davant del títol de la finestra:"
4899 5142
4900 #. Count method button 5143 #. Count method button
4901 #: ../gtk/plugins/notify.c:749 5144 #: ../gtk/plugins/notify.c:733
4902 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" 5145 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
4903 msgstr "Insereix el _nombre de missatges nous al títol de la finestra" 5146 msgstr "Insereix el _nombre de missatges nous al títol de la finestra"
4904 5147
4905 #. Count xprop method button 5148 #. Count xprop method button
4906 #: ../gtk/plugins/notify.c:758 5149 #: ../gtk/plugins/notify.c:742
4907 msgid "Insert count of new message into _X property" 5150 msgid "Insert count of new message into _X property"
4908 msgstr "Insereix el compte de missatges nous a la propietat _X" 5151 msgstr "Insereix el compte de missatges nous a la propietat _X"
4909 5152
4910 #. Urgent method button 5153 #. Urgent method button
4911 #: ../gtk/plugins/notify.c:766 5154 #: ../gtk/plugins/notify.c:750
4912 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" 5155 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
4913 msgstr "Aplica l'opció «_URGENT» del gestor de finestres" 5156 msgstr "Aplica l'opció «_URGENT» del gestor de finestres"
4914 5157
4915 #. Raise window method button 5158 #. Raise window method button
4916 #: ../gtk/plugins/notify.c:775 5159 #: ../gtk/plugins/notify.c:759
4917 msgid "R_aise conversation window" 5160 msgid "R_aise conversation window"
4918 msgstr "_Alça la finestra de conversa" 5161 msgstr "_Alça la finestra de conversa"
4919 5162
4920 #. ---------- "Notification Removals" ---------- 5163 #. ---------- "Notification Removals" ----------
4921 #: ../gtk/plugins/notify.c:783 5164 #: ../gtk/plugins/notify.c:767
4922 msgid "Notification Removal" 5165 msgid "Notification Removal"
4923 msgstr "Supressió de notificacions" 5166 msgstr "Supressió de notificacions"
4924 5167
4925 #. Remove on focus button 5168 #. Remove on focus button
4926 #: ../gtk/plugins/notify.c:788 5169 #: ../gtk/plugins/notify.c:772
4927 msgid "Remove when conversation window _gains focus" 5170 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
4928 msgstr "Suprimeix quan la finestra de la conversa esti_gui activada" 5171 msgstr "Suprimeix quan la finestra de la conversa esti_gui activada"
4929 5172
4930 #. Remove on click button 5173 #. Remove on click button
4931 #: ../gtk/plugins/notify.c:795 5174 #: ../gtk/plugins/notify.c:779
4932 msgid "Remove when conversation window _receives click" 5175 msgid "Remove when conversation window _receives click"
4933 msgstr "Suprimeix quan es faci clic a la finestra de la conve_rsa" 5176 msgstr "Suprimeix quan es faci clic a la finestra de la conve_rsa"
4934 5177
4935 #. Remove on type button 5178 #. Remove on type button
4936 #: ../gtk/plugins/notify.c:803 5179 #: ../gtk/plugins/notify.c:787
4937 msgid "Remove when _typing in conversation window" 5180 msgid "Remove when _typing in conversation window"
4938 msgstr "Suprimeix quan s'escrigui a la fines_tra de la conversa" 5181 msgstr "Suprimeix quan s'escrigui a la fines_tra de la conversa"
4939 5182
4940 #. Remove on message send button 5183 #. Remove on message send button
4941 #: ../gtk/plugins/notify.c:811 5184 #: ../gtk/plugins/notify.c:795
4942 msgid "Remove when a _message gets sent" 5185 msgid "Remove when a _message gets sent"
4943 msgstr "Suprimeix quan s'enviï un _missatge" 5186 msgstr "Suprimeix quan s'enviï un _missatge"
4944 5187
4945 #. Remove on conversation switch button 5188 #. Remove on conversation switch button
4946 #: ../gtk/plugins/notify.c:820 5189 #: ../gtk/plugins/notify.c:804
4947 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" 5190 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
4948 msgstr "Suprimeix en canviar a la _pestanya de la conversa" 5191 msgstr "Suprimeix en canviar a la _pestanya de la conversa"
4949 5192
4950 #. *< type 5193 #. *< type
4951 #. *< ui_requirement 5194 #. *< ui_requirement
4952 #. *< flags 5195 #. *< flags
4953 #. *< dependencies 5196 #. *< dependencies
4954 #. *< priority 5197 #. *< priority
4955 #. *< id 5198 #. *< id
4956 #: ../gtk/plugins/notify.c:909 5199 #: ../gtk/plugins/notify.c:893
4957 msgid "Message Notification" 5200 msgid "Message Notification"
4958 msgstr "Notificació de missatges" 5201 msgstr "Notificació de missatges"
4959 5202
4960 #. *< name 5203 #. *< name
4961 #. *< version 5204 #. *< version
4962 #. * summary 5205 #. * summary
4963 #. * description 5206 #. * description
4964 #: ../gtk/plugins/notify.c:912 ../gtk/plugins/notify.c:914 5207 #: ../gtk/plugins/notify.c:896 ../gtk/plugins/notify.c:898
4965 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 5208 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
4966 msgstr "" 5209 msgstr ""
4967 "Us proporciona diferents maneres de notificar-vos la presència de missatges " 5210 "Us proporciona diferents maneres de notificar-vos la presència de missatges "
4968 "sense llegir." 5211 "sense llegir."
4969 5212
5035 "ChangeLog." 5278 "ChangeLog."
5036 msgstr "" 5279 msgstr ""
5037 "Comprova periòdicament si hi ha versions noves i us ho notifica juntament " 5280 "Comprova periòdicament si hi ha versions noves i us ho notifica juntament "
5038 "amb el seu registre de canvis." 5281 "amb el seu registre de canvis."
5039 5282
5040 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:1945 5283 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:1965
5041 msgid "Duplicate Correction" 5284 msgid "Duplicate Correction"
5042 msgstr "Duplicació de la correcció" 5285 msgstr "Duplicació de la correcció"
5043 5286
5044 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:1946 5287 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:1966
5045 msgid "The specified word already exists in the correction list." 5288 msgid "The specified word already exists in the correction list."
5046 msgstr "La paraula especificada ja existeix a la llista de correccions." 5289 msgstr "La paraula especificada ja existeix a la llista de correccions."
5047 5290
5048 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2154 5291 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2180
5049 msgid "Text Replacements" 5292 msgid "Text Replacements"
5050 msgstr "Substitució de text" 5293 msgstr "Substitució de text"
5051 5294
5052 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2177 5295 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2203
5053 msgid "You type" 5296 msgid "You type"
5054 msgstr "Quan escriviu" 5297 msgstr "Quan escriviu"
5055 5298
5056 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2191 5299 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2217
5057 msgid "You send" 5300 msgid "You send"
5058 msgstr "S'enviarà" 5301 msgstr "S'enviarà"
5059 5302
5060 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2205 5303 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2231
5061 msgid "Whole words only" 5304 msgid "Whole words only"
5062 msgstr "Només paraules completes" 5305 msgstr "Només paraules completes"
5063 5306
5064 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2217 5307 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2243
5065 msgid "Case sensitive" 5308 msgid "Case sensitive"
5066 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules" 5309 msgstr "Distingeix majúscules i minúscules"
5067 5310
5068 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2243 5311 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2269
5069 msgid "Add a new text replacement" 5312 msgid "Add a new text replacement"
5070 msgstr "Afegeix una altra substitució de text" 5313 msgstr "Afegeix una altra substitució de text"
5071 5314
5072 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2259 5315 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2285
5073 msgid "You _type:" 5316 msgid "You _type:"
5074 msgstr "_Escriviu:" 5317 msgstr "_Escriviu:"
5075 5318
5076 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2276 5319 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2302
5077 msgid "You _send:" 5320 msgid "You _send:"
5078 msgstr "_S'envia:" 5321 msgstr "_S'envia:"
5079 5322
5080 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. 5323 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
5081 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2288 5324 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2314
5082 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" 5325 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
5083 msgstr "" 5326 msgstr "Coincideix _majúscules i minúscules (desactiveu per a automàtic)"
5084 5327
5085 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2290 5328 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2316
5086 msgid "Only replace _whole words" 5329 msgid "Only replace _whole words"
5087 msgstr "Substitueix només paraules _completes" 5330 msgstr "Substitueix només paraules _completes"
5088 5331
5089 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2315 5332 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2341
5090 msgid "General Text Replacement Options" 5333 msgid "General Text Replacement Options"
5091 msgstr "Opcions generals de la substitució de text" 5334 msgstr "Opcions generals de la substitució de text"
5092 5335
5093 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2316 5336 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2342
5094 msgid "Enable replacement of last word on send" 5337 msgid "Enable replacement of last word on send"
5095 msgstr "Habilita la substitució de la darrera paraula en enviar" 5338 msgstr "Habilita la substitució de la darrera paraula en enviar"
5096 5339
5097 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2341 5340 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2367
5098 msgid "Text replacement" 5341 msgid "Text replacement"
5099 msgstr "Substitució de text" 5342 msgstr "Substitució de text"
5100 5343
5101 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2343 ../gtk/plugins/spellchk.c:2344 5344 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2369 ../gtk/plugins/spellchk.c:2370
5102 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 5345 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
5103 msgstr "" 5346 msgstr ""
5104 "Substitueix el text dels missatges que s'envien emprant les regles que hàgiu " 5347 "Substitueix el text dels missatges que s'envien emprant les regles que hàgiu "
5105 "establert." 5348 "establert."
5106 5349
5121 #. * description 5364 #. * description
5122 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:358 ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:360 5365 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:358 ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:360
5123 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 5366 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
5124 msgstr "Una versió horitzontal de la llista d'amics." 5367 msgstr "Una versió horitzontal de la llista d'amics."
5125 5368
5126 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:186 5369 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:136
5127 msgid "iChat Timestamp" 5370 msgid "Display Timestamps Every"
5128 msgstr "Marca de temps per a l'iChat" 5371 msgstr "Mostra marques horàries cada"
5129
5130 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:193
5131 msgid "Delay"
5132 msgstr "Retard"
5133
5134 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:200
5135 msgid "minutes."
5136 msgstr "minuts."
5137 5372
5138 #. *< type 5373 #. *< type
5139 #. *< ui_requirement 5374 #. *< ui_requirement
5140 #. *< flags 5375 #. *< flags
5141 #. *< dependencies 5376 #. *< dependencies
5142 #. *< priority 5377 #. *< priority
5143 #. *< id 5378 #. *< id
5144 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:256 5379 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:195
5145 msgid "Timestamp" 5380 msgid "Timestamp"
5146 msgstr "Marca de temps" 5381 msgstr "Marca horària"
5147 5382
5148 #. *< name 5383 #. *< name
5149 #. *< version 5384 #. *< version
5150 #. * summary 5385 #. * summary
5386 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:198
5387 msgid "Display iChat-style timestamps"
5388 msgstr "Mostra marques horàries de l'estil de l'iChat"
5389
5151 #. * description 5390 #. * description
5152 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:259 ../gtk/plugins/timestamp.c:261 5391 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:200
5153 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 5392 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
5154 msgstr "" 5393 msgstr "Mostra marques horàries de l'estil de l'iChat cada X minuts."
5155 "Afegeix marques de temps a les converses a l'estil iChat cada N minuts."
5156 5394
5157 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:22 5395 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:22
5158 msgid "Timestamp Format Options" 5396 msgid "Timestamp Format Options"
5159 msgstr "Opcions del format de les marques de temps" 5397 msgstr "Opcions del format de les marques horàries"
5160 5398
5161 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:27 5399 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:27
5162 msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format" 5400 msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format"
5163 msgstr "_Força el format de 24 hores (Gaim tradicional)" 5401 msgstr "_Força el format de 24 hores (Gaim tradicional)"
5164 5402
5188 #. *< dependencies 5426 #. *< dependencies
5189 #. *< priority 5427 #. *< priority
5190 #. *< id 5428 #. *< id
5191 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:149 5429 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:149
5192 msgid "Message Timestamp Formats" 5430 msgid "Message Timestamp Formats"
5193 msgstr "Formats de les marques de temps dels missatges" 5431 msgstr "Formats de les marques horàries dels missatges"
5194 5432
5195 #. *< name 5433 #. *< name
5196 #. *< version 5434 #. *< version
5197 #. * summary 5435 #. * summary
5198 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:152 5436 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:152
5199 msgid "Customizes the message timestamp formats." 5437 msgid "Customizes the message timestamp formats."
5200 msgstr "Personalitza el format de les marques de temps dels missatges." 5438 msgstr "Personalitza el format de les marques horàries dels missatges."
5201 5439
5202 #. * description 5440 #. * description
5203 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:154 5441 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:154
5204 msgid "" 5442 msgid ""
5205 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " 5443 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
5206 "timestamp formats." 5444 "timestamp formats."
5207 msgstr "" 5445 msgstr ""
5208 "Aquest connector permet a l'usuari personalitzar els formats de les marques " 5446 "Aquest connector permet a l'usuari personalitzar els formats de les marques "
5209 "de temps de les converses i dels registres." 5447 "horàries de les converses i dels registres."
5448
5449 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:665
5450 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
5451 msgstr "<font color='#777777'>Desconnectat.</font>"
5452
5453 #. *< type
5454 #. *< ui_requirement
5455 #. *< flags
5456 #. *< dependencies
5457 #. *< priority
5458 #. *< id
5459 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:745 ../gtk/plugins/xmppconsole.c:841
5460 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:860
5461 msgid "XMPP Console"
5462 msgstr "Consola XMPP"
5463
5464 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:753
5465 msgid "Account: "
5466 msgstr "Compte: "
5467
5468 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:780
5469 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
5470 msgstr "<font color='#777777'>No esteu connectat a XMPP</font>"
5471
5472 # FIXME: stanza -> estrofa (literal) (Josep)
5473 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:790
5474 msgid "Insert an <iq/> stanza."
5475 msgstr "Insereix una estrofa <iq/>"
5476
5477 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:799
5478 msgid "Insert a <presence/> stanza."
5479 msgstr "Insereix una estrofa <presence/>"
5480
5481 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:808
5482 msgid "Insert a <message/> stanza."
5483 msgstr "Insereix una estrofa <message/>"
5484
5485 #. *< name
5486 #. *< version
5487 #. * summary
5488 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:863
5489 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
5490 msgstr "Envia i rep estrofes XMPP en brut."
5491
5492 #. * description
5493 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:865
5494 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
5495 msgstr "Aquest connector és útil per a depurar servidors i clients XMPP."
5210 5496
5211 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 5497 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
5212 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 5498 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
5213 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 5499 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616
5214 msgid "Opacity:" 5500 msgid "Opacity:"
5278 "Aquest connector habilita la transparència variables en finestres de " 5564 "Aquest connector habilita la transparència variables en finestres de "
5279 "conversa, i la llista d'amics.\n" 5565 "conversa, i la llista d'amics.\n"
5280 "\n" 5566 "\n"
5281 "* Nota: aquest connector requereix Windows 2000 o superior." 5567 "* Nota: aquest connector requereix Windows 2000 o superior."
5282 5568
5283 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:430 5569 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:306
5284 msgid "GTK+ Runtime Version" 5570 msgid "GTK+ Runtime Version"
5285 msgstr "Versió del mòdul d'execució de GTK+" 5571 msgstr "Versió del mòdul d'execució de GTK+"
5286 5572
5287 #. Autostart 5573 #. Autostart
5288 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:438 5574 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:314
5289 msgid "Startup" 5575 msgid "Startup"
5290 msgstr "Inicialització" 5576 msgstr "Inicialització"
5291 5577
5292 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:439 5578 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:315
5293 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 5579 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
5294 msgstr "_Inicia el Gaim en iniciar Windows" 5580 msgstr "_Inicia el Gaim en iniciar Windows"
5295 5581
5296 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:452 5582 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:328
5297 msgid "_Dockable Buddy List" 5583 msgid "_Dockable Buddy List"
5298 msgstr "Llista _d'amics acoblable" 5584 msgstr "Llista _d'amics acoblable"
5299 5585
5300 #. Blist On Top 5586 #. Blist On Top
5301 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:456 5587 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:332
5302 msgid "_Keep Buddy List window on top:" 5588 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
5303 msgstr "_Conserva la finestra d'amics per sobre:" 5589 msgstr "_Conserva la finestra d'amics per sobre:"
5304 5590
5305 #. XXX: Did this ever work? 5591 #. XXX: Did this ever work?
5306 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:461 5592 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:337
5307 msgid "Only when docked" 5593 msgid "Only when docked"
5308 msgstr "Només si està acoplada" 5594 msgstr "Només si està acoplada"
5309 5595
5310 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:466 5596 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:342
5311 msgid "_Flash window when IMs are received"
5312 msgstr "_Fes que la finestra faci un flaix quan arribin missatges"
5313
5314 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:468
5315 msgid "_Flash window when chat messages are received" 5597 msgid "_Flash window when chat messages are received"
5316 msgstr "_Fes que la finestra faci un flaix quan arribin missatges de xat" 5598 msgstr "_Fes que la finestra parpellegi quan arribin missatges de xat"
5317 5599
5318 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:492 5600 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366
5319 msgid "WinGaim Options" 5601 msgid "WinGaim Options"
5320 msgstr "Opcions del WinGaim" 5602 msgstr "Opcions del WinGaim"
5321 5603
5322 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:494 5604 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:368
5323 msgid "Options specific to Windows Gaim." 5605 msgid "Options specific to Windows Gaim."
5324 msgstr "Opcions específiques de la versió del Gaim per a Windows" 5606 msgstr "Opcions específiques de la versió del Gaim per a Windows"
5325 5607
5326 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:495 5608 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:369
5327 msgid "" 5609 msgid "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking."
5328 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and " 5610 msgstr ""
5329 "conversation flashing." 5611 "Proporciona opcions específiques per a la versió Windows del Gaim, com ara "
5330 msgstr "" 5612 "l'acoblament de la llista d'amics."
5331 "Proporciona opcions específiques per a la versió Windows del Gaim, com ara\n" 5613
5332 "l'acoblament de la llista d'amics i que les converses facin flaix." 5614 #: ../libgaim/account.c:769
5333
5334 #: ../libgaim/account.c:773
5335 msgid "accounts" 5615 msgid "accounts"
5336 msgstr "comptes" 5616 msgstr "comptes"
5337 5617
5338 #: ../libgaim/account.c:917 5618 #: ../libgaim/account.c:915
5339 msgid "Password is required to sign on." 5619 msgid "Password is required to sign on."
5340 msgstr "Es necessita la contrasenya per a poder connectar." 5620 msgstr "Es necessita la contrasenya per a poder connectar."
5341 5621
5342 #: ../libgaim/account.c:942 5622 #: ../libgaim/account.c:940
5343 #, c-format 5623 #, c-format
5344 msgid "Enter password for %s (%s)" 5624 msgid "Enter password for %s (%s)"
5345 msgstr "Entreu la contrasenya per a %s (%s)" 5625 msgstr "Introduïu la contrasenya de %s (%s)"
5346 5626
5347 #: ../libgaim/account.c:949 5627 #: ../libgaim/account.c:947
5348 msgid "Enter Password" 5628 msgid "Enter Password"
5349 msgstr "Introduïu la contrasenya" 5629 msgstr "Introduïu la contrasenya"
5350 5630
5351 #: ../libgaim/account.c:954 5631 #: ../libgaim/account.c:952
5352 msgid "Save password" 5632 msgid "Save password"
5353 msgstr "Desa la contrasenya" 5633 msgstr "Desa la contrasenya"
5354 5634
5355 #: ../libgaim/account.c:988 ../libgaim/connection.c:96 5635 #: ../libgaim/account.c:986 ../libgaim/connection.c:104
5356 #, c-format 5636 #, c-format
5357 msgid "Missing protocol plugin for %s" 5637 msgid "Missing protocol plugin for %s"
5358 msgstr "No s'ha trobat el connector per al protocol %s" 5638 msgstr "No s'ha trobat el connector per al protocol %s"
5359 5639
5360 #: ../libgaim/account.c:1070 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:696 5640 #: ../libgaim/account.c:1085 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:696
5361 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1298 5641 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1322
5362 msgid "New passwords do not match." 5642 msgid "New passwords do not match."
5363 msgstr "Les noves contrasenyes no coincideixen." 5643 msgstr "Les noves contrasenyes no coincideixen."
5364 5644
5365 #: ../libgaim/account.c:1079 5645 #: ../libgaim/account.c:1094
5366 msgid "Fill out all fields completely." 5646 msgid "Fill out all fields completely."
5367 msgstr "Ompliu tots els camps completament." 5647 msgstr "Ompliu tots els camps completament."
5368 5648
5369 #: ../libgaim/account.c:1102 5649 #: ../libgaim/account.c:1117
5370 msgid "Original password" 5650 msgid "Original password"
5371 msgstr "Contrasenya original" 5651 msgstr "Contrasenya original"
5372 5652
5373 #: ../libgaim/account.c:1109 5653 #: ../libgaim/account.c:1124
5374 msgid "New password" 5654 msgid "New password"
5375 msgstr "Nova contrasenya" 5655 msgstr "Nova contrasenya"
5376 5656
5377 #: ../libgaim/account.c:1116 5657 #: ../libgaim/account.c:1131
5378 msgid "New password (again)" 5658 msgid "New password (again)"
5379 msgstr "Nova contrasenya (repetiu-la)" 5659 msgstr "Nova contrasenya (repetiu-la)"
5380 5660
5381 #: ../libgaim/account.c:1122 5661 #: ../libgaim/account.c:1137
5382 #, c-format 5662 #, c-format
5383 msgid "Change password for %s" 5663 msgid "Change password for %s"
5384 msgstr "Canvia la contrasenya per a %s" 5664 msgstr "Canvia la contrasenya per a %s"
5385 5665
5386 #: ../libgaim/account.c:1130 5666 #: ../libgaim/account.c:1145
5387 msgid "Please enter your current password and your new password." 5667 msgid "Please enter your current password and your new password."
5388 msgstr "Introduïu la contrasenya actual, i la nova." 5668 msgstr "Introduïu la contrasenya actual, i la nova."
5389 5669
5390 #: ../libgaim/account.c:1163 5670 #: ../libgaim/account.c:1175
5391 #, c-format 5671 #, c-format
5392 msgid "Change user information for %s" 5672 msgid "Change user information for %s"
5393 msgstr "Canvia la informació d'usuari de %s" 5673 msgstr "Canvia la informació d'usuari de %s"
5394 5674
5395 #: ../libgaim/account.c:1166 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1685 5675 #: ../libgaim/account.c:1178 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1690
5396 msgid "Set User Info" 5676 msgid "Set User Info"
5397 msgstr "Estableix les dades d'usuari" 5677 msgstr "Estableix les dades d'usuari"
5398 5678
5399 #: ../libgaim/blist.c:543 5679 #: ../libgaim/blist.c:548
5400 msgid "buddy list" 5680 msgid "buddy list"
5401 msgstr "llista d'amics" 5681 msgstr "llista d'amics"
5402 5682
5403 #: ../libgaim/blist.c:1182 5683 #: ../libgaim/blist.c:1919
5404 msgid "Chats"
5405 msgstr "Xats"
5406
5407 #: ../libgaim/blist.c:1904
5408 #, c-format 5684 #, c-format
5409 msgid "" 5685 msgid ""
5410 "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account " 5686 "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account "
5411 "which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n" 5687 "which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n"
5412 msgid_plural "" 5688 msgid_plural ""
5418 "inhabilitat o fora de línia. No s'ha suprimit ni aquest amic ni el grup.\n" 5694 "inhabilitat o fora de línia. No s'ha suprimit ni aquest amic ni el grup.\n"
5419 msgstr[1] "" 5695 msgstr[1] ""
5420 "No s'han suprimit %d amics del grup %s perquè pertanyen a comptes que estan " 5696 "No s'han suprimit %d amics del grup %s perquè pertanyen a comptes que estan "
5421 "inhabilitats o fora de línia. No s'han suprimit ni els amics ni el grup.\n" 5697 "inhabilitats o fora de línia. No s'han suprimit ni els amics ni el grup.\n"
5422 5698
5423 #: ../libgaim/blist.c:1914 5699 #: ../libgaim/blist.c:1929
5424 msgid "Group not removed" 5700 msgid "Group not removed"
5425 msgstr "No s'ha suprimit el grup" 5701 msgstr "No s'ha suprimit el grup"
5426 5702
5427 #: ../libgaim/connection.c:98 5703 #: ../libgaim/connection.c:106
5428 msgid "Registration Error" 5704 msgid "Registration Error"
5429 msgstr "Error en el registre" 5705 msgstr "Error en el registre"
5430 5706
5431 #: ../libgaim/connection.c:277 5707 #: ../libgaim/connection.c:292
5432 #, c-format 5708 #, c-format
5433 msgid "+++ %s signed on" 5709 msgid "+++ %s signed on"
5434 msgstr "+++ %s s'ha connectat" 5710 msgstr "+++ %s s'ha connectat"
5435 5711
5436 #: ../libgaim/connection.c:310 5712 #: ../libgaim/connection.c:322
5437 #, c-format 5713 #, c-format
5438 msgid "+++ %s signed off" 5714 msgid "+++ %s signed off"
5439 msgstr "+++ %s se n'ha anat" 5715 msgstr "+++ %s se n'ha anat"
5440 5716
5441 #: ../libgaim/conversation.c:164 5717 #: ../libgaim/conversation.c:165
5442 msgid "Unable to send message: The message is too large." 5718 msgid "Unable to send message: The message is too large."
5443 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: El missatge és massa llarg." 5719 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: El missatge és massa llarg."
5444 5720
5445 #: ../libgaim/conversation.c:167 ../libgaim/conversation.c:180 5721 #: ../libgaim/conversation.c:168 ../libgaim/conversation.c:181
5446 #, c-format 5722 #, c-format
5447 msgid "Unable to send message to %s." 5723 msgid "Unable to send message to %s."
5448 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge a %s." 5724 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge a %s."
5449 5725
5450 #: ../libgaim/conversation.c:168 5726 #: ../libgaim/conversation.c:169
5451 msgid "The message is too large." 5727 msgid "The message is too large."
5452 msgstr "El missatge és massa llarg." 5728 msgstr "El missatge és massa llarg."
5453 5729
5454 #: ../libgaim/conversation.c:177 5730 #: ../libgaim/conversation.c:178
5455 msgid "Unable to send message." 5731 msgid "Unable to send message."
5456 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge." 5732 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge."
5457 5733
5458 #: ../libgaim/conversation.c:1528 5734 #: ../libgaim/conversation.c:1162
5735 msgid "Send Message"
5736 msgstr "Envia el missatge"
5737
5738 #: ../libgaim/conversation.c:1163
5739 msgid "_Send Message"
5740 msgstr "_Envia el missatge"
5741
5742 #: ../libgaim/conversation.c:1566
5459 #, c-format 5743 #, c-format
5460 msgid "%s entered the room." 5744 msgid "%s entered the room."
5461 msgstr "%s ha entrat a la sala." 5745 msgstr "%s ha entrat a la sala."
5462 5746
5463 #: ../libgaim/conversation.c:1531 5747 #: ../libgaim/conversation.c:1569
5464 #, c-format 5748 #, c-format
5465 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 5749 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
5466 msgstr "%s [<I>%s</I>] ha entrat a la sala." 5750 msgstr "%s [<I>%s</I>] ha entrat a la sala."
5467 5751
5468 #: ../libgaim/conversation.c:1636 5752 #: ../libgaim/conversation.c:1674
5469 #, c-format 5753 #, c-format
5470 msgid "You are now known as %s" 5754 msgid "You are now known as %s"
5471 msgstr "Ara us feu dir %s" 5755 msgstr "Ara us feu dir %s"
5472 5756
5473 #: ../libgaim/conversation.c:1656 5757 #: ../libgaim/conversation.c:1694
5474 #, c-format 5758 #, c-format
5475 msgid "%s is now known as %s" 5759 msgid "%s is now known as %s"
5476 msgstr "%s ara es fa dir %s" 5760 msgstr "%s ara es fa dir %s"
5477 5761
5478 #: ../libgaim/conversation.c:1729 5762 #: ../libgaim/conversation.c:1767
5479 #, c-format 5763 #, c-format
5480 msgid "%s left the room." 5764 msgid "%s left the room."
5481 msgstr "%s ha sortit de la sala." 5765 msgstr "%s ha sortit de la sala."
5482 5766
5483 #: ../libgaim/conversation.c:1732 5767 #: ../libgaim/conversation.c:1770
5484 #, c-format 5768 #, c-format
5485 msgid "%s left the room (%s)." 5769 msgid "%s left the room (%s)."
5486 msgstr "%s ha sortit de la sala (%s)." 5770 msgstr "%s ha sortit de la sala (%s)."
5487 5771
5488 #: ../libgaim/desktopitem.c:286 ../libgaim/desktopitem.c:877 5772 #: ../libgaim/desktopitem.c:286 ../libgaim/desktopitem.c:877
5489 msgid "No name" 5773 msgid "No name"
5490 msgstr "Sense nom" 5774 msgstr "Sense nom"
5491 5775
5492 #: ../libgaim/ft.c:189 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:410 5776 #: ../libgaim/dbus-server.c:578
5777 #, c-format
5778 msgid "Failed to get connection: %s"
5779 msgstr "No s'ha pogut obtenir la connexió: %s"
5780
5781 #: ../libgaim/dbus-server.c:590
5782 #, c-format
5783 msgid "Failed to get name: %s"
5784 msgstr "No s'ha pogut obtenir el nom: %s"
5785
5786 #: ../libgaim/dbus-server.c:603
5787 #, c-format
5788 msgid "Failed to get serv name: %s"
5789 msgstr "No s'ha pogut obtenir el nom del servidor: %s"
5790
5791 # FIXME
5792 #: ../libgaim/dnsquery.c:491
5793 msgid "Unable to create new resolver process\n"
5794 msgstr "No s'ha pogut crear un procés resoledor nou\n"
5795
5796 # FIXME
5797 #: ../libgaim/dnsquery.c:496
5798 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
5799 msgstr "No s'ha pogut enviar la sol·licitud al procés resoledor\n"
5800
5801 #: ../libgaim/dnsquery.c:529 ../libgaim/dnsquery.c:677
5802 #, c-format
5803 msgid ""
5804 "Error resolving %s:\n"
5805 "%s"
5806 msgstr ""
5807 "S'ha produït un error en resoldre %s: \n"
5808 "%s."
5809
5810 #: ../libgaim/dnsquery.c:532 ../libgaim/dnsquery.c:691
5811 #: ../libgaim/dnsquery.c:799
5812 #, c-format
5813 msgid "Error resolving %s: %d"
5814 msgstr "S'ha produït un error en resoldre %s: %d"
5815
5816 # FIXME
5817 #: ../libgaim/dnsquery.c:554
5818 #, c-format
5819 msgid ""
5820 "Error reading from resolver process:\n"
5821 "%s"
5822 msgstr ""
5823 "S'ha produït un error en llegir del procés resoledor:\n"
5824 "%s"
5825
5826 #: ../libgaim/dnsquery.c:558
5827 msgid "EOF while reading from resolver process"
5828 msgstr "S'ha arribat al final del fitxer (EOF) en llegir del procés resoledor"
5829
5830 #: ../libgaim/dnsquery.c:735
5831 #, c-format
5832 msgid "Thread creation failure: %s"
5833 msgstr "S'ha produït un error en crear un fil: %s"
5834
5835 #: ../libgaim/dnsquery.c:736
5836 msgid "Unknown reason"
5837 msgstr "Motiu desconegut"
5838
5839 #: ../libgaim/ft.c:195 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:408
5493 #, c-format 5840 #, c-format
5494 msgid "" 5841 msgid ""
5495 "Error reading %s: \n" 5842 "Error reading %s: \n"
5496 "%s.\n" 5843 "%s.\n"
5497 msgstr "" 5844 msgstr ""
5498 "S'ha produït un error en llegir %s: \n" 5845 "S'ha produït un error en llegir %s: \n"
5499 "%s.\n" 5846 "%s.\n"
5500 5847
5501 #: ../libgaim/ft.c:193 5848 #: ../libgaim/ft.c:199
5502 #, c-format 5849 #, c-format
5503 msgid "" 5850 msgid ""
5504 "Error writing %s: \n" 5851 "Error writing %s: \n"
5505 "%s.\n" 5852 "%s.\n"
5506 msgstr "" 5853 msgstr ""
5507 "S'ha produït un error en escriure %s: \n" 5854 "S'ha produït un error en escriure %s: \n"
5508 "%s.\n" 5855 "%s.\n"
5509 5856
5510 #: ../libgaim/ft.c:197 5857 #: ../libgaim/ft.c:203
5511 #, c-format 5858 #, c-format
5512 msgid "" 5859 msgid ""
5513 "Error accessing %s: \n" 5860 "Error accessing %s: \n"
5514 "%s.\n" 5861 "%s.\n"
5515 msgstr "" 5862 msgstr ""
5516 "S'ha produït un error en accedir %s: \n" 5863 "S'ha produït un error en accedir %s: \n"
5517 "%s.\n" 5864 "%s.\n"
5518 5865
5519 #: ../libgaim/ft.c:230 5866 #: ../libgaim/ft.c:239
5867 msgid "Directory is not writable."
5868 msgstr "No es pot escriure al directori."
5869
5870 #: ../libgaim/ft.c:254
5520 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 5871 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
5521 msgstr "No es pot enviar un fitxer de 0 octets." 5872 msgstr "No es pot enviar un fitxer de 0 octets."
5522 5873
5523 #: ../libgaim/ft.c:240 5874 #: ../libgaim/ft.c:264
5524 msgid "Cannot send a directory." 5875 msgid "Cannot send a directory."
5525 msgstr "No es pot enviar un directori." 5876 msgstr "No es pot enviar un directori."
5526 5877
5527 #: ../libgaim/ft.c:249 5878 #: ../libgaim/ft.c:273
5528 #, c-format 5879 #, c-format
5529 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" 5880 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
5530 msgstr "%s no és un fitxer normal, no se sobreescriurà.\n" 5881 msgstr "%s no és un fitxer normal, no se sobreescriurà.\n"
5531 5882
5532 #: ../libgaim/ft.c:307 5883 #: ../libgaim/ft.c:331
5533 #, c-format 5884 #, c-format
5534 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 5885 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
5535 msgstr "%s us vol enviar %s (%s)" 5886 msgstr "%s us vol enviar %s (%s)"
5536 5887
5537 #: ../libgaim/ft.c:314 5888 #: ../libgaim/ft.c:338
5538 #, c-format 5889 #, c-format
5539 msgid "%s wants to send you a file" 5890 msgid "%s wants to send you a file"
5540 msgstr "%s us vol enviar un fitxer" 5891 msgstr "%s us vol enviar un fitxer"
5541 5892
5542 #: ../libgaim/ft.c:355 5893 #: ../libgaim/ft.c:379
5543 #, c-format 5894 #, c-format
5544 msgid "Accept file transfer request from %s?" 5895 msgid "Accept file transfer request from %s?"
5545 msgstr "Voleu acceptar la transferència del fitxer de %s?" 5896 msgstr "Voleu acceptar la transferència del fitxer de %s?"
5546 5897
5547 #: ../libgaim/ft.c:359 5898 #: ../libgaim/ft.c:383
5548 #, c-format 5899 #, c-format
5549 msgid "" 5900 msgid ""
5550 "A file is available for download from:\n" 5901 "A file is available for download from:\n"
5551 "Remote host: %s\n" 5902 "Remote host: %s\n"
5552 "Remote port: %d" 5903 "Remote port: %d"
5553 msgstr "" 5904 msgstr ""
5554 "Hi ha un fitxer disponible per descarregar de:\n" 5905 "Hi ha un fitxer disponible per descarregar de:\n"
5555 "Ordinador remot: %s\n" 5906 "Ordinador remot: %s\n"
5556 "Port remot: %d" 5907 "Port remot: %d"
5557 5908
5558 #: ../libgaim/ft.c:392 5909 #: ../libgaim/ft.c:416
5559 #, c-format 5910 #, c-format
5560 msgid "%s is offering to send file %s" 5911 msgid "%s is offering to send file %s"
5561 msgstr "%s us ofereix enviar el fitxer %s" 5912 msgstr "%s us ofereix enviar el fitxer %s"
5562 5913
5563 #: ../libgaim/ft.c:444 5914 #: ../libgaim/ft.c:468
5564 #, c-format 5915 #, c-format
5565 msgid "%s is not a valid filename.\n" 5916 msgid "%s is not a valid filename.\n"
5566 msgstr "%s no és un nom de fitxer vàlid.\n" 5917 msgstr "%s no és un nom de fitxer vàlid.\n"
5567 5918
5568 #: ../libgaim/ft.c:465 5919 #: ../libgaim/ft.c:489
5569 #, c-format 5920 #, c-format
5570 msgid "Offering to send %s to %s" 5921 msgid "Offering to send %s to %s"
5571 msgstr "S'està oferint enviar %s a %s" 5922 msgstr "S'està oferint enviar %s a %s"
5572 5923
5573 #: ../libgaim/ft.c:477 5924 #: ../libgaim/ft.c:501
5574 #, c-format 5925 #, c-format
5575 msgid "Starting transfer of %s from %s" 5926 msgid "Starting transfer of %s from %s"
5576 msgstr "S'està iniciant la transferència de %s de %s?" 5927 msgstr "S'està iniciant la transferència de %s de %s?"
5577 5928
5578 #: ../libgaim/ft.c:631 5929 #: ../libgaim/ft.c:655
5579 #, c-format 5930 #, c-format
5580 msgid "Transfer of file %s complete" 5931 msgid "Transfer of file %s complete"
5581 msgstr "S'ha completat la transferència del fitxer %s" 5932 msgstr "S'ha completat la transferència del fitxer %s"
5582 5933
5583 #: ../libgaim/ft.c:634 5934 #: ../libgaim/ft.c:658
5584 msgid "File transfer complete" 5935 msgid "File transfer complete"
5585 msgstr "S'ha completat la transferència del fitxer" 5936 msgstr "S'ha completat la transferència del fitxer"
5586 5937
5587 #: ../libgaim/ft.c:1023 5938 #: ../libgaim/ft.c:1075
5588 #, c-format 5939 #, c-format
5589 msgid "You canceled the transfer of %s" 5940 msgid "You canceled the transfer of %s"
5590 msgstr "Heu cancel·lat la transferència de %s" 5941 msgstr "Heu cancel·lat la transferència de %s"
5591 5942
5592 #: ../libgaim/ft.c:1028 5943 #: ../libgaim/ft.c:1080
5593 msgid "File transfer cancelled" 5944 msgid "File transfer cancelled"
5594 msgstr "S'ha cancel·lat la transferència del fitxer" 5945 msgstr "S'ha cancel·lat la transferència del fitxer"
5595 5946
5596 #: ../libgaim/ft.c:1086 5947 #: ../libgaim/ft.c:1138
5597 #, c-format 5948 #, c-format
5598 msgid "%s canceled the transfer of %s" 5949 msgid "%s canceled the transfer of %s"
5599 msgstr "%s ha cancel·lat la transferència de %s" 5950 msgstr "%s ha cancel·lat la transferència de %s"
5600 5951
5601 #: ../libgaim/ft.c:1091 5952 #: ../libgaim/ft.c:1143
5602 #, c-format 5953 #, c-format
5603 msgid "%s canceled the file transfer" 5954 msgid "%s canceled the file transfer"
5604 msgstr "%s ha cancel·lat la transferència del fitxer" 5955 msgstr "%s ha cancel·lat la transferència del fitxer"
5605 5956
5606 #: ../libgaim/ft.c:1148 5957 #: ../libgaim/ft.c:1200
5607 #, c-format 5958 #, c-format
5608 msgid "File transfer to %s failed." 5959 msgid "File transfer to %s failed."
5609 msgstr "Ha fallat la transferència a %s." 5960 msgstr "Ha fallat la transferència a %s."
5610 5961
5611 #: ../libgaim/ft.c:1150 5962 #: ../libgaim/ft.c:1202
5612 #, c-format 5963 #, c-format
5613 msgid "File transfer from %s failed." 5964 msgid "File transfer from %s failed."
5614 msgstr "Ha fallat la transferència de %s." 5965 msgstr "Ha fallat la transferència de %s."
5966
5967 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:1
5968 msgid "Run the command in a terminal"
5969 msgstr "Executa l'ordre en un terminal"
5970
5971 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:2
5972 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
5973 msgstr "L'ordre per a gestionar URL «aim», si s'habilita."
5974
5975 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:3
5976 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
5977 msgstr "L'ordre per a gestionar URL «gg», si s'habilita."
5978
5979 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:4
5980 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
5981 msgstr "L'ordre per a gestionar URL «icq», si s'habilita."
5982
5983 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:5
5984 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
5985 msgstr "L'ordre per a gestionar URL «irc», si s'habilita."
5986
5987 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:6
5988 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
5989 msgstr "L'ordre per a gestionar URL «msnin», si s'habilita."
5990
5991 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:7
5992 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
5993 msgstr "L'ordre per a gestionar URL «sip», si s'habilita."
5994
5995 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:8
5996 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
5997 msgstr "L'ordre per a gestionar URL «xmpp», si s'habilita."
5998
5999 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:9
6000 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
6001 msgstr "L'ordre per a gestionar URL «ymsgr», si s'habilita."
6002
6003 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:10
6004 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
6005 msgstr "Gestor per a URL «aim»"
6006
6007 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:11
6008 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
6009 msgstr "Gestor per a URL «gg»"
6010
6011 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:12
6012 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
6013 msgstr "Gestor per a URL «icq»"
6014
6015 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:13
6016 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
6017 msgstr "Gestor per a URL «irc»"
6018
6019 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:14
6020 msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
6021 msgstr "Gestor per a URL «msnim»"
6022
6023 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:15
6024 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
6025 msgstr "Gestor per a URL «sip»"
6026
6027 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:16
6028 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
6029 msgstr "Gestor per a URL «xmpp»"
6030
6031 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:17
6032 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
6033 msgstr "Gestor per a URL «ymsgr»"
6034
6035 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:18
6036 msgid ""
6037 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
6038 "URLs."
6039 msgstr ""
6040 "Cert si l'ordre especificada a la clau «command» ha de getionar URL «aim»."
6041
6042 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:19
6043 msgid ""
6044 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
6045 "URLs."
6046 msgstr ""
6047 "Cert si l'ordre especificada a la clau «command» ha de getionar URL «gg»."
6048
6049 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:20
6050 msgid ""
6051 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
6052 "URLs."
6053 msgstr ""
6054 "Cert si l'ordre especificada a la clau «command» ha de getionar URL «icq»."
6055
6056 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:21
6057 msgid ""
6058 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
6059 "URLs."
6060 msgstr ""
6061 "Cert si l'ordre especificada a la clau «command» ha de getionar URL «irc»."
6062
6063 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:22
6064 msgid ""
6065 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
6066 "URLs."
6067 msgstr ""
6068 "Cert si l'ordre especificada a la clau «command» ha de getionar URL «msnim»."
6069
6070 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:23
6071 msgid ""
6072 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
6073 "URLs."
6074 msgstr ""
6075 "Cert si l'ordre especificada a la clau «command» ha de getionar URL «sip»."
6076
6077 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:24
6078 msgid ""
6079 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
6080 "URLs."
6081 msgstr ""
6082 "Cert si l'ordre especificada a la clau «command» ha de getionar URL «xmpp»."
6083
6084 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:25
6085 msgid ""
6086 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
6087 "URLs."
6088 msgstr ""
6089 "Cert si l'ordre especificada a la clau «command» ha de getionar URL «ymsgr»."
6090
6091 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:26
6092 msgid ""
6093 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
6094 "terminal."
6095 msgstr ""
6096 "Cert si l'ordre emprada per aquest tipus d'URL s'ha d'executar en un "
6097 "terminal."
6098
6099 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:27
6100 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
6101 msgstr "Si l'ordre especificada ha de gestionar URL «aim»"
6102
6103 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:28
6104 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
6105 msgstr "Si l'ordre especificada ha de gestionar URL «gg»"
6106
6107 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:29
6108 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
6109 msgstr "Si l'ordre especificada ha de gestionar URL «icq»"
6110
6111 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:30
6112 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
6113 msgstr "Si l'ordre especificada ha de gestionar URL «irc»"
6114
6115 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:31
6116 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
6117 msgstr "Si l'ordre especificada ha de gestionar URL «msnim»"
6118
6119 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:32
6120 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
6121 msgstr "Si l'ordre especificada ha de gestionar URL «sip»"
6122
6123 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:33
6124 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
6125 msgstr "Si l'ordre especificada ha de gestionar URL «xmpp»"
6126
6127 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:34
6128 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
6129 msgstr "Si l'ordre especificada ha de gestionar URL «ymsgr»"
5615 6130
5616 #: ../libgaim/log.c:181 6131 #: ../libgaim/log.c:181
5617 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 6132 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
5618 msgstr "" 6133 msgstr ""
5619 "<b><font color=\"red\">El registrador no té cap funció de lectura</font></b>" 6134 "<b><font color=\"red\">El registrador no té cap funció de lectura</font></b>"
5669 #: ../libgaim/log.c:1249 6184 #: ../libgaim/log.c:1249
5670 #, c-format 6185 #, c-format
5671 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 6186 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
5672 msgstr "(%s) %s <RESPOSTA-AUTOMÀTICA>: %s\n" 6187 msgstr "(%s) %s <RESPOSTA-AUTOMÀTICA>: %s\n"
5673 6188
5674 #: ../libgaim/plugin.c:281 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1651 6189 #: ../libgaim/plugin.c:282 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1690
5675 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:139 6190 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:139
5676 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:321 6191 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:321
5677 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2655 6192 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2719
5678 msgid "Unknown error" 6193 msgid "Unknown error"
5679 msgstr "Error desconegut" 6194 msgstr "Error desconegut"
5680 6195
5681 #: ../libgaim/plugin.c:424 6196 #: ../libgaim/plugin.c:365
6197 #, c-format
6198 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
6199 msgstr "Esteu emprant %s, però aquest connector requereix %s."
6200
6201 #: ../libgaim/plugin.c:434
5682 #, c-format 6202 #, c-format
5683 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" 6203 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
5684 msgstr "La versió %d del connector no coincideix (cal %d)" 6204 msgstr "La versió %d del connector no coincideix (cal %d)"
5685 6205
5686 #: ../libgaim/plugin.c:441 6206 #: ../libgaim/plugin.c:451
5687 #, c-format 6207 #, c-format
5688 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" 6208 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
5689 msgstr "Hi ha un error de coincidència de l'ABI %d.%d.x (cal %d.%d.x)" 6209 msgstr "Hi ha un error de coincidència de l'ABI %d.%d.x (cal %d.%d.x)"
5690 6210
5691 #: ../libgaim/plugin.c:458 6211 #: ../libgaim/plugin.c:468
5692 msgid "Plugin does not implement all required functions" 6212 msgid "Plugin does not implement all required functions"
5693 msgstr "El connector no implementa totes les funcions requerides" 6213 msgstr "El connector no implementa totes les funcions requerides"
5694 6214
5695 #: ../libgaim/plugin.c:523 6215 #: ../libgaim/plugin.c:533
5696 #, c-format 6216 #, c-format
5697 msgid "" 6217 msgid ""
5698 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " 6218 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
5699 "again." 6219 "again."
5700 msgstr "" 6220 msgstr ""
5701 "No s'ha pogut trobar el connector requerit %s. Instal·leu aquest connector i " 6221 "No s'ha pogut trobar el connector requerit %s. Instal·leu aquest connector i "
5702 "intenteu-ho de nou." 6222 "intenteu-ho de nou."
5703 6223
5704 #: ../libgaim/plugin.c:528 6224 #: ../libgaim/plugin.c:538
5705 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin." 6225 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin."
5706 msgstr "El Gaim ha trobat errors en carregar el connector." 6226 msgstr "El Gaim ha trobat errors en carregar el connector."
5707 6227
5708 #: ../libgaim/plugin.c:550 6228 #: ../libgaim/plugin.c:560
5709 #, c-format 6229 #, c-format
5710 msgid "The required plugin %s was unable to load." 6230 msgid "The required plugin %s was unable to load."
5711 msgstr "No s'ha pogut carregar el connector requerit %s." 6231 msgstr "No s'ha pogut carregar el connector requerit %s."
5712 6232
5713 #: ../libgaim/plugin.c:554 6233 #: ../libgaim/plugin.c:564
5714 msgid "Gaim was unable to load your plugin." 6234 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
5715 msgstr "El Gaim no ha pogut carregar el connector." 6235 msgstr "El Gaim no ha pogut carregar el connector."
5716 6236
5717 #: ../libgaim/plugin.c:654 6237 #: ../libgaim/plugin.c:664
5718 #, c-format 6238 #, c-format
5719 msgid "The dependent plugin %s failed to unload." 6239 msgid "The dependent plugin %s failed to unload."
5720 msgstr "No s'ha pogut carregar el connector requerit %s." 6240 msgstr "No s'ha pogut carregar el connector requerit %s."
5721 6241
5722 #: ../libgaim/plugin.c:659 6242 #: ../libgaim/plugin.c:669
5723 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin." 6243 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin."
5724 msgstr "El Gaim ha trobat errors en descarregar el connector." 6244 msgstr "El Gaim ha trobat errors en descarregar el connector."
6245
6246 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:23
6247 msgid "Autoaccept"
6248 msgstr "Accepta automàticament"
6249
6250 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:25 ../libgaim/plugins/autoaccept.c:26
6251 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
6252 msgstr ""
6253 "Accepta automàticament sol·licituds de transferència de fitxers d'altres "
6254 "usuaris."
6255
6256 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:80
6257 #, c-format
6258 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
6259 msgstr ""
6260 "S'ha completat la transferència del fitxer «%s» de «%s» que s'havia acceptat "
6261 "automàticament."
6262
6263 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:82
6264 msgid "Autoaccept complete"
6265 msgstr "S'ha completat l'acceptació automàtica"
6266
6267 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:160
6268 #, c-format
6269 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
6270 msgstr "Quan arribi una sol·licitud de transferència d'un fitxer de %s"
6271
6272 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:162
6273 msgid "Set Autoaccept Setting"
6274 msgstr "Estableix el paràmetre d'acceptació automàtica"
6275
6276 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:164 ../libgaim/plugins/autoreply.c:225
6277 msgid "_Save"
6278 msgstr "De_sa"
6279
6280 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:165 ../libgaim/plugins/autoreply.c:226
6281 #: ../libgaim/plugins/idle.c:170 ../libgaim/plugins/idle.c:203
6282 #: ../libgaim/plugins/idle.c:228 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1432
6283 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2234
6284 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2280
6285 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5838
6286 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5890
6287 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6068
6288 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6124
6289 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6193 ../libgaim/request.h:1350
6290 #: ../libgaim/request.h:1360
6291 msgid "_Cancel"
6292 msgstr "_Cancel·la"
6293
6294 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:166
6295 msgid "Ask"
6296 msgstr "Pregunta"
6297
6298 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:167
6299 msgid "Auto Accept"
6300 msgstr "Accepta automàticament"
6301
6302 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:168
6303 msgid "Auto Reject"
6304 msgstr "Rebutja automàticament"
6305
6306 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:181
6307 msgid "Autoaccept File Transfers..."
6308 msgstr "Accepta la transferència de fitxers automàticament..."
6309
6310 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
6311 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:211
6312 msgid ""
6313 "Path to save the files in\n"
6314 "(Please provide the full path)"
6315 msgstr ""
6316 "Camí on desar els fitxers\n"
6317 "(introduïu tot el camí)"
6318
6319 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:216
6320 msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
6321 msgstr ""
6322 "Rebutja automàticament dels usuaris que no estiguin a la llista d'amics"
6323
6324 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:220
6325 msgid ""
6326 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
6327 "(only when there's no conversation with the sender)"
6328 msgstr ""
6329 "Notifica amb un missatge emergent quan un fitxer acceptat automàticament\n"
6330 "s'hagi transferit completament (només quan no hi ha conversa amb qui\n"
6331 "l'envia)"
6332
6333 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:23
6334 msgid "Autoreply"
6335 msgstr "Respon automàticament"
6336
6337 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:25
6338 msgid "Autoreply for all the protocols"
6339 msgstr "Respostes automàtiques per a tots els protocols"
6340
6341 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:26
6342 msgid ""
6343 "This plugin lets you set autoreply message for any protocol. You can set the "
6344 "global autoreply message from the Plugin-options dialog. To set some "
6345 "specific autoreply message for a particular buddy, right click on the buddy "
6346 "in the buddy-list window. To set autoreply messages for some account, go to "
6347 "the `Advanced' tab of the Account-edit dialog."
6348 msgstr ""
6349 "Aquest connector us permet establir unmissatge de resposta automàtica per a "
6350 "qualsevol protocol. Podeu establir aquest missatge al quadre de diàlieg de "
6351 "les opcions del connector. Per a especificar un missatge en concret per a un "
6352 "determinat amic, feu clic al botó dret sobre l'amic a la finestra de la "
6353 "llista d'amics. Per a especificar missatges automàtics depenent del compte, "
6354 "aneu a la pestanya «Avançat» del quadre de diàleg d'edició del compte."
6355
6356 #. XXX: There should be a way to reset to the default/account-default autoreply
6357 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:218
6358 #, c-format
6359 msgid "Set autoreply message for %s"
6360 msgstr "Estableix el missatge de resposta automàtica per a %s"
6361
6362 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:220
6363 msgid "Set Autoreply Message"
6364 msgstr "Estableix el missatge de resposta automàtica"
6365
6366 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:221
6367 msgid ""
6368 "The following message will be sent to the buddy when the buddy sends you a "
6369 "message and autoreply is enabled."
6370 msgstr ""
6371 "Aquest missatge s'enviarà a l'amic quan aquest us n'enviï un, i tingueu "
6372 "habilitada la resposta automàtica."
6373
6374 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:238
6375 msgid "Set _Autoreply Message"
6376 msgstr "Estableix el missatge de resposta _automàtica"
6377
6378 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:249
6379 msgid "Autoreply message"
6380 msgstr "Missatge de resposta automàtica"
6381
6382 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:336
6383 msgid "Send autoreply messages when"
6384 msgstr "Envia missatges de resposta automàtica quan"
6385
6386 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:340
6387 msgid "When my account is _away"
6388 msgstr "Quan es digui el meu compte estigui _absent"
6389
6390 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:344
6391 msgid "When my account is _idle"
6392 msgstr "Quan el meu compte estigui _inactiu"
6393
6394 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:348
6395 msgid "_Default reply"
6396 msgstr "Resposta predeterminada"
6397
6398 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:354
6399 msgid "Status message"
6400 msgstr "Missatge d'estat"
6401
6402 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:358
6403 msgid "Autoreply with status message"
6404 msgstr "Respon automàticament amb el missatge d'estat"
6405
6406 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:362
6407 msgid "Always when there is a status message"
6408 msgstr "Sempre que hi hagi un missatge d'estat"
6409
6410 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:364
6411 msgid "Only when there's no autoreply message"
6412 msgstr "Només quan no hi hagi missatge de resposta automàtica"
6413
6414 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:369
6415 msgid "Delay between autoreplies"
6416 msgstr "Retard entre respostes automàtiques"
6417
6418 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:373
6419 msgid "_Minimum delay (mins)"
6420 msgstr "Retard _mínim (minuts)"
6421
6422 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:377
6423 msgid "Times to send autoreplies"
6424 msgstr "Vegades que s'enviaran les respostes automàtiques"
6425
6426 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:381
6427 msgid "Ma_ximum count"
6428 msgstr "Compte mà_xim"
6429
6430 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:428
6431 msgid ""
6432 "I am currently not available. Please leave your message, and I will get back "
6433 "to you as soon as possible."
6434 msgstr ""
6435 "Ara mateix no hi sóc. Deixeu un missatge, i miraré de contactar-vos així que "
6436 "pugui."
6437
6438 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:46 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1611
6439 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1641
6440 msgid "Notes"
6441 msgstr "Notes"
6442
6443 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:47
6444 msgid "Enter your notes below..."
6445 msgstr "Introduïu les vostres notes aquí sota..."
6446
6447 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:61
6448 msgid "Edit Notes..."
6449 msgstr "Edita les notes..."
6450
6451 #. *< type
6452 #. *< ui_requirement
6453 #. *< flags
6454 #. *< dependencies
6455 #. *< priority
6456 #. *< id
6457 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:87
6458 msgid "Buddy Notes"
6459 msgstr "Notes quant a l'amic"
6460
6461 #. *< name
6462 #. *< version
6463 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:89
6464 msgid "Store notes on particular buddies."
6465 msgstr "Emmagatzema notes sobre un amic en particular."
6466
6467 #. * summary
6468 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:90
6469 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
6470 msgstr "Afegeix l'opció d'emmagatzemar notes per a amics a la llista d'amics."
5725 6471
5726 #. *< type 6472 #. *< type
5727 #. *< ui_requirement 6473 #. *< ui_requirement
5728 #. *< flags 6474 #. *< flags
5729 #. *< dependencies 6475 #. *< dependencies
5794 6540
5795 #: ../libgaim/plugins/idle.c:169 ../libgaim/plugins/idle.c:227 6541 #: ../libgaim/plugins/idle.c:169 ../libgaim/plugins/idle.c:227
5796 msgid "_Set" 6542 msgid "_Set"
5797 msgstr "E_specifica" 6543 msgstr "E_specifica"
5798 6544
5799 #: ../libgaim/plugins/idle.c:170 ../libgaim/plugins/idle.c:203
5800 #: ../libgaim/plugins/idle.c:228
5801 msgid "_Cancel"
5802 msgstr "_Cancel·la"
5803
5804 #: ../libgaim/plugins/idle.c:183 6545 #: ../libgaim/plugins/idle.c:183
5805 msgid "None of your accounts are idle." 6546 msgid "None of your accounts are idle."
5806 msgstr "Cap dels vostres comptes està inactiu." 6547 msgstr "Cap dels vostres comptes està inactiu."
5807 6548
5808 # FIXME 6549 # FIXME
5873 #. * description 6614 #. * description
5874 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:79 6615 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:79
5875 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." 6616 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
5876 msgstr "Connector de proves per a servidor d'IPC, que registra les ordres IPC." 6617 msgstr "Connector de proves per a servidor d'IPC, que registra les ordres IPC."
5877 6618
5878 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1412 6619 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
6620 #. * offset is way off. The user should never really see it, but
6621 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's
6622 #. * not a real timezone.
6623 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:497
6624 msgid "(UTC)"
6625 msgstr "(UTC)"
6626
6627 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1552
5879 msgid "User is offline." 6628 msgid "User is offline."
5880 msgstr "L'usuari està fora de línia." 6629 msgstr "L'usuari està fora de línia."
5881 6630
5882 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1418 6631 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1558
5883 msgid "Auto-response sent:" 6632 msgid "Auto-response sent:"
5884 msgstr "Resposta automàtica enviada:" 6633 msgstr "Resposta automàtica enviada:"
5885 6634
5886 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1428 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1431 6635 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1568 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1571
5887 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:80 6636 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:80
5888 #, c-format 6637 #, c-format
5889 msgid "%s has signed off." 6638 msgid "%s has signed off."
5890 msgstr "%s s'ha desconnectat." 6639 msgstr "%s s'ha desconnectat."
5891 6640
5892 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1445 6641 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1585
5893 msgid "One or more messages may have been undeliverable." 6642 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
5894 msgstr "Pot ser que no s'hagin pogut trametre un o més missatges." 6643 msgstr "Pot ser que no s'hagin pogut trametre un o més missatges."
5895 6644
5896 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1455 6645 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1595
5897 msgid "You were disconnected from the server." 6646 msgid "You were disconnected from the server."
5898 msgstr "Heu estat desconnectat del servidor." 6647 msgstr "Heu estat desconnectat del servidor."
5899 6648
5900 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1463 6649 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1603
5901 msgid "" 6650 msgid ""
5902 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " 6651 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
5903 "logged in." 6652 "logged in."
5904 msgstr "Esteu desconnectat. No rebreu missatges a no ser que us connecteu." 6653 msgstr "Esteu desconnectat. No rebreu missatges a no ser que us connecteu."
5905 6654
5906 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1478 6655 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1618
5907 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." 6656 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
5908 msgstr "El missatge no s'ha pogut enviar perquè s'ha superat la mida màxima." 6657 msgstr "El missatge no s'ha pogut enviar perquè s'ha superat la mida màxima."
5909 6658
5910 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1483 6659 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1623
5911 msgid "Message could not be sent." 6660 msgid "Message could not be sent."
5912 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge." 6661 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge."
5913 6662
5914 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 6663 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
5915 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 6664 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
5916 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 6665 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
5917 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1831 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1940 6666 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1976 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2085
5918 msgid "Adium" 6667 msgid "Adium"
5919 msgstr "Adium" 6668 msgstr "Adium"
5920 6669
5921 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 6670 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
5922 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 6671 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
5923 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 6672 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
5924 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1844 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1945 6673 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1989 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2090
5925 msgid "Fire" 6674 msgid "Fire"
5926 msgstr "Fire" 6675 msgstr "Fire"
5927 6676
5928 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 6677 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
5929 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 6678 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
5930 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 6679 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
5931 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1856 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1949 6680 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2001 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2094
5932 msgid "Messenger Plus!" 6681 msgid "Messenger Plus!"
5933 msgstr "Messenger Plus!" 6682 msgstr "Messenger Plus!"
5934 6683
5935 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 6684 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
5936 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 6685 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
5937 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 6686 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
5938 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1869 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1954 6687 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2014 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2099
5939 msgid "MSN Messenger" 6688 msgid "MSN Messenger"
5940 msgstr "MSN Messenger" 6689 msgstr "MSN Messenger"
5941 6690
5942 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of 6691 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
5943 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators 6692 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
5944 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. 6693 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
5945 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1881 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1958 6694 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2026 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2103
5946 msgid "Trillian" 6695 msgid "Trillian"
5947 msgstr "Trillian" 6696 msgstr "Trillian"
5948 6697
5949 #. Add general preferences. 6698 #. Add general preferences.
5950 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1922 6699 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2067
5951 msgid "General Log Reading Configuration" 6700 msgid "General Log Reading Configuration"
5952 msgstr "Configuració general de la lectura de registres" 6701 msgstr "Configuració general de la lectura de registres"
5953 6702
5954 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1926 6703 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2071
5955 msgid "Fast size calculations" 6704 msgid "Fast size calculations"
5956 msgstr "Càlculs de mida ràpids" 6705 msgstr "Càlculs de mida ràpids"
5957 6706
5958 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1930 6707 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2075
5959 msgid "Use name heuristics" 6708 msgid "Use name heuristics"
5960 msgstr "Utilitza heurístiques de noms" 6709 msgstr "Utilitza heurístiques de noms"
5961 6710
5962 #. Add Log Directory preferences. 6711 #. Add Log Directory preferences.
5963 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1936 6712 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2081
5964 msgid "Log Directory" 6713 msgid "Log Directory"
5965 msgstr "Directori dels registres" 6714 msgstr "Directori dels registres"
5966 6715
5967 #. *< type 6716 #. *< type
5968 #. *< ui_requirement 6717 #. *< ui_requirement
5969 #. *< flags 6718 #. *< flags
5970 #. *< dependencies 6719 #. *< dependencies
5971 #. *< priority 6720 #. *< priority
5972 #. *< id 6721 #. *< id
5973 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1981 6722 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2126
5974 msgid "Log Reader" 6723 msgid "Log Reader"
5975 msgstr "Lector del registre" 6724 msgstr "Lector del registre"
5976 6725
5977 #. *< name 6726 #. *< name
5978 #. *< version 6727 #. *< version
5979 #. * summary 6728 #. * summary
5980 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1985 6729 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2130
5981 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." 6730 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
5982 msgstr "" 6731 msgstr ""
5983 "Inclou registres d'altres clients de MI en el visualitzador de registres." 6732 "Inclou registres d'altres clients de MI en el visualitzador de registres."
5984 6733
5985 #. * description 6734 #. * description
5986 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1989 6735 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2134
5987 #, fuzzy
5988 msgid "" 6736 msgid ""
5989 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " 6737 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
5990 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" 6738 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
5991 "\n" 6739 "\n"
5992 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " 6740 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
5993 "at your own risk!" 6741 "at your own risk!"
5994 msgstr "" 6742 msgstr ""
5995 "Quan es visualitzin els registres, aquest connector inclourà registres " 6743 "Quan es visualitzin els registres, aquest connector inclourà registres "
5996 "d'altres clients de MI. De moment, es poden incloure els d'Adium, Fire, " 6744 "d'altres clients de MI. De moment, es poden incloure els d'Adium, MSN "
5997 "Messenger Plus!, MSN Messenger, i Trillian." 6745 "Messenger, i Trillian.\n"
6746 "\n"
6747 "Avís: aquest connector encara està en desenvolupament i pot ser que es pengi."
5998 6748
5999 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:213 6749 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:213
6000 msgid "Mono Plugin Loader" 6750 msgid "Mono Plugin Loader"
6001 msgstr "Carregador de connectors Mono" 6751 msgstr "Carregador de connectors Mono"
6002 6752
6003 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:215 6753 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:215
6004 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:216 6754 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:216
6005 msgid "Loads .NET plugins with Mono." 6755 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
6006 msgstr "Carrega connectors .NET amb Mono." 6756 msgstr "Carrega connectors .NET amb Mono."
6007 6757
6758 #. *< magic
6759 #. *< major version
6760 #. *< minor version
6008 #. *< type 6761 #. *< type
6009 #. *< ui_requirement 6762 #. *< ui_requirement
6010 #. *< flags 6763 #. *< flags
6011 #. *< dependencies 6764 #. *< dependencies
6012 #. *< priority 6765 #. *< priority
6013 #. *< id 6766 #. *< id
6014 #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:583 6767 #: ../libgaim/plugins/newline.c:68
6768 msgid "New Line"
6769 msgstr "Línia nova"
6770
6771 #. *< name
6772 #. *< version
6773 #: ../libgaim/plugins/newline.c:70
6774 msgid "Prepends a newline to displayed message."
6775 msgstr "Afegeix una línia nova a sobre del missatge mostrat."
6776
6777 #. * summary
6778 #: ../libgaim/plugins/newline.c:71
6779 msgid ""
6780 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
6781 "the screen name in the conversation window."
6782 msgstr ""
6783 "Afegeix una línia nova abans de cada missatge de manera que, en les "
6784 "finestres de conversa, apareixen sota el nom d'usuari."
6785
6786 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:23
6787 msgid "Offline Message Emulation"
6788 msgstr "Emulació de missatge de fora de línia"
6789
6790 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:25 ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:26
6791 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
6792 msgstr ""
6793 "Desa els missatges que s'hagin enviat a un usuari fora de línia com a avís"
6794
6795 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:95
6796 msgid ""
6797 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
6798 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
6799 msgstr ""
6800 "La resta de missatges es desaran com a un avís. Podeu editar o suprimir "
6801 "l'avís des del diàleg «Avisos per a amics»."
6802
6803 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:152
6804 #, c-format
6805 msgid ""
6806 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
6807 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
6808 msgstr ""
6809 "«%s» es troba actualment fora de línia. Voleu desar la resta de missatges en "
6810 "un avís i enviar-los-hi automàticament quan es torni a connectar com a «%s»?"
6811
6812 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:156
6813 msgid "Offline Message"
6814 msgstr "Missatge de fora de línia"
6815
6816 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:157
6817 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
6818 msgstr "Podeu editar o suprimir l'avís des del diàleg «Avisos per a amics»"
6819
6820 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:187
6821 msgid "Save offline messages in pounce"
6822 msgstr "Desa els missatges fora de línia en un avís"
6823
6824 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:191
6825 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
6826 msgstr "No ho demanis, desa-ho sempre en un avís."
6827
6828 #. *< type
6829 #. *< ui_requirement
6830 #. *< flags
6831 #. *< dependencies
6832 #. *< priority
6833 #. *< id
6834 #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:588
6015 msgid "Perl Plugin Loader" 6835 msgid "Perl Plugin Loader"
6016 msgstr "Carregador de connectors en Perl" 6836 msgstr "Carregador de connectors en Perl"
6017 6837
6018 #. *< name 6838 #. *< name
6019 #. *< version 6839 #. *< version
6020 #. *< summary 6840 #. *< summary
6021 #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:585 ../libgaim/plugins/perl/perl.c:586 6841 #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:590 ../libgaim/plugins/perl/perl.c:591
6022 msgid "Provides support for loading perl plugins." 6842 msgid "Provides support for loading perl plugins."
6023 msgstr "Proporciona suport per a carregar connectors en Perl." 6843 msgstr "Proporciona suport per a carregar connectors en Perl."
6024 6844
6025 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:19 6845 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:19
6026 msgid "Psychic Mode" 6846 msgid "Psychic Mode"
6027 msgstr "Mode psicòtic" 6847 msgstr "Mode psíquic"
6028 6848
6029 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:20 6849 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:20
6030 msgid "Psychic mode for incoming conversation" 6850 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
6031 msgstr "Mode psicòtic per a converses entrants" 6851 msgstr "Mode psíquic per a converses entrants"
6032 6852
6033 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:21 6853 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:21
6034 msgid "" 6854 msgid ""
6035 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " 6855 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
6036 "This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!" 6856 "This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!"
6037 msgstr "" 6857 msgstr ""
6038 "Fa que apareguin finestres de conversa així que altres usuaris us comencin a " 6858 "Fa que apareguin finestres de conversa així que altres usuaris us comencin a "
6039 "enviar missatges. Funciona per a AIM, ICQ, Jabber, Sametime, i Yahoo!" 6859 "enviar missatges. Funciona per a AIM, ICQ, Jabber, Sametime, i Yahoo!"
6040 6860
6041 #. This is a quote from Star Wars. You should 6861 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:66
6042 #. probably not translate it literally. If
6043 #. you can't find a fitting cultural reference
6044 #. in your language, consider translating
6045 #. something like this instead:
6046 #. "You feel a new message coming."
6047 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:63
6048 msgid "You feel a disturbance in the force..." 6862 msgid "You feel a disturbance in the force..."
6049 msgstr "Sentireu un certa pertorbació en la força..." 6863 msgstr "Sentireu un certa pertorbació en la força..."
6050 6864
6051 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:82 6865 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:85
6052 msgid "Only enable for users on the buddy list" 6866 msgid "Only enable for users on the buddy list"
6053 msgstr "Habilita-ho només per als usuaris de la llista d'amics" 6867 msgstr "Habilita-ho només per als usuaris de la llista d'amics"
6054 6868
6055 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:87 6869 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:90
6056 msgid "Disable when away" 6870 msgid "Disable when away"
6057 msgstr "Inhabilita-ho quan estigui absent" 6871 msgstr "Inhabilita-ho quan estigui absent"
6058 6872
6059 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:91 6873 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:94
6060 msgid "Display notification message in conversations" 6874 msgid "Display notification message in conversations"
6061 msgstr "Mostra un missatge de notificació a la conversa" 6875 msgstr "Mostra un missatge de notificació a la conversa"
6876
6877 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:99
6878 msgid "Raise psychic conversations"
6879 msgstr "Eleva les converses psíquiques"
6062 6880
6063 #. *< type 6881 #. *< type
6064 #. *< ui_requirement 6882 #. *< ui_requirement
6065 #. *< flags 6883 #. *< flags
6066 #. *< dependencies 6884 #. *< dependencies
6210 msgid "" 7028 msgid ""
6211 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 7029 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
6212 "idle." 7030 "idle."
6213 msgstr "Notifica en la finestra de conversa quan un amic canviï d'estat." 7031 msgstr "Notifica en la finestra de conversa quan un amic canviï d'estat."
6214 7032
6215 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:413 7033 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:415
6216 msgid "Tcl Plugin Loader" 7034 msgid "Tcl Plugin Loader"
6217 msgstr "Carregador de connectors en Tcl" 7035 msgstr "Carregador de connectors en Tcl"
6218 7036
6219 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:415 ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:416 7037 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:417 ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:418
6220 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 7038 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
6221 msgstr "Proporciona suport per carregar els connectors en Tcl" 7039 msgstr "Proporciona suport per carregar els connectors en Tcl"
7040
7041 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:483
7042 msgid ""
7043 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
7044 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
7045 msgstr ""
7046 "No s'ha pogut detectar la instal·lació d'ActiveTCL. Si voleu emprar "
7047 "connectors TCL, instal·leu l'ActiveTCL de http://www.activestate.com\n"
6222 7048
6223 #. Send a message about the connection error 7049 #. Send a message about the connection error
6224 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:111 7050 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:111
6225 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" 7051 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
6226 msgstr "No es pot escoltar connexions entrants de MI\n" 7052 msgstr "No es poden escoltar connexions entrants de MI\n"
6227 7053
6228 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:146 7054 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:146
6229 msgid "" 7055 msgid ""
6230 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" 7056 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
6231 msgstr "" 7057 msgstr ""
6232 "No s'ha pogut establir una connexió amb el servidor local de mDNS. S'està " 7058 "No s'ha pogut establir cap connexió amb el servidor local de mDNS. S'està "
6233 "executant?" 7059 "executant?"
6234
6235 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:337
6236 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3240
6237 #, c-format
6238 msgid ""
6239 "\n"
6240 "<b>Status:</b> %s"
6241 msgstr ""
6242 "\n"
6243 "<b>Estat:</b> %s"
6244
6245 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:339
6246 #, c-format
6247 msgid ""
6248 "\n"
6249 "<b>Message:</b> %s"
6250 msgstr ""
6251 "\n"
6252 "<b>Missatge:</b> %s"
6253 7060
6254 #. *< type 7061 #. *< type
6255 #. *< ui_requirement 7062 #. *< ui_requirement
6256 #. *< flags 7063 #. *< flags
6257 #. *< dependencies 7064 #. *< dependencies
6259 #. *< id 7066 #. *< id
6260 #. *< name 7067 #. *< name
6261 #. *< version 7068 #. *< version
6262 #. * summary 7069 #. * summary
6263 #. * description 7070 #. * description
6264 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:434
6265 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:436 7071 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:436
7072 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:438
6266 msgid "Bonjour Protocol Plugin" 7073 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
6267 msgstr "Connector per al protocol Bonjour" 7074 msgstr "Connector per al protocol Bonjour"
6268 7075
6269 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:472 7076 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:474
6270 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:480 7077 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:482
6271 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:538 7078 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:540
6272 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:301 7079 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:300
6273 msgid "Gaim User" 7080 msgid "Gaim User"
6274 msgstr "Usuari de Gaim" 7081 msgstr "Usuari del Gaim"
6275 7082
6276 #. Creating the user splits 7083 #. Creating the user splits
6277 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:576 7084 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:578
6278 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:935 7085 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:931
6279 msgid "Hostname" 7086 msgid "Hostname"
6280 msgstr "Ordinador" 7087 msgstr "Ordinador"
6281 7088
6282 #. Creating the options for the protocol 7089 #. Creating the options for the protocol
6283 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:580 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:622 7090 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:582 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:622
6284 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:787 7091 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:810
6285 msgid "First name" 7092 msgid "First name"
6286 msgstr "Nom" 7093 msgstr "Nom"
6287 7094
6288 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:583 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:617 7095 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:585 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:617
6289 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:792 7096 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:815
6290 msgid "Last name" 7097 msgid "Last name"
6291 msgstr "Cognoms" 7098 msgstr "Cognoms"
6292 7099
6293 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:586 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:468 7100 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:588 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:468
6294 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:777 7101 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:800
6295 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:699 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:939 7102 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:695 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:935
6296 msgid "E-mail" 7103 msgid "E-mail"
6297 msgstr "Correu electrònic" 7104 msgstr "Correu electrònic"
6298 7105
6299 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:589 7106 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:591
6300 msgid "AIM Account" 7107 msgid "AIM Account"
6301 msgstr "Compte AIM" 7108 msgstr "Compte AIM"
6302 7109
6303 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:592 7110 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:594
6304 msgid "Jabber Account" 7111 msgid "Jabber Account"
6305 msgstr "Compte Jabber" 7112 msgstr "Compte Jabber"
6306 7113
6307 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.h:35 7114 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.h:35
6308 msgid "Bonjour" 7115 msgid "Bonjour"
6331 7138
6332 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:594 7139 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:594
6333 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." 7140 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
6334 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge, no s'ha pogut iniciar la conversa." 7141 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge, no s'ha pogut iniciar la conversa."
6335 7142
6336 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:76 ../libgaim/proxy.c:1684 7143 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:76 ../libgaim/proxy.c:1791
6337 msgid "Invalid proxy settings" 7144 msgid "Invalid proxy settings"
6338 msgstr "Opcions del servidor intermediari invàlides" 7145 msgstr "Opcions del servidor intermediari invàlides"
6339 7146
6340 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:77 ../libgaim/proxy.c:1684 7147 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:77 ../libgaim/proxy.c:1791
6341 msgid "" 7148 msgid ""
6342 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 7149 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
6343 "invalid." 7150 "invalid."
6344 msgstr "" 7151 msgstr ""
6345 "O bé el nom de l'ordinador o bé el número del port especificat per al tipus " 7152 "O bé el nom de l'ordinador o bé el número del port especificat per al tipus "
6406 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:408 7213 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:408
6407 msgid "Registration completed successfully!" 7214 msgid "Registration completed successfully!"
6408 msgstr "S'ha registrat amb èxit." 7215 msgstr "S'ha registrat amb èxit."
6409 7216
6410 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:473 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:764 7217 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:473 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:764
6411 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:766 7218 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:789
6412 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1333 7219 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1357
6413 msgid "Password" 7220 msgid "Password"
6414 msgstr "Contrasenya" 7221 msgstr "Contrasenya"
6415 7222
6416 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:478 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:769 7223 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:478 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:769
6417 msgid "Password (retype)" 7224 msgid "Password (retype)"
6418 msgstr "Contrasenya (torneu-la a escriure)" 7225 msgstr "Contrasenya (torneu-la a escriure)"
6419 7226
6420 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:483 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:774 7227 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:483 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:774
6421 msgid "Enter current token" 7228 msgid "Enter current token"
6422 msgstr "Entreu el testimoni actual" 7229 msgstr "Introduïu el testimoni actual"
6423 7230
6424 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:489 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:780 7231 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:489 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:780
6425 msgid "Current token" 7232 msgid "Current token"
6426 msgstr "Testimoni actual" 7233 msgstr "Testimoni actual"
6427 7234
6431 7238
6432 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:495 7239 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:495
6433 msgid "Please, fill in the following fields" 7240 msgid "Please, fill in the following fields"
6434 msgstr "Empleneu els camps següents" 7241 msgstr "Empleneu els camps següents"
6435 7242
6436 #. General 7243 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:632 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1039
6437 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:627 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1038 7244 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1113 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:825
6438 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1104 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2179 7245 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3764
6439 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:271 7246 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3777
6440 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:804 7247 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:49
6441 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1528
6442 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1710
6443 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:782
6444 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1370 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1532
6445 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1528 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1035
6446 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1178 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1327
6447 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1041
6448 msgid "Nickname"
6449 msgstr "Sobrenom"
6450
6451 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:632 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1043
6452 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1107 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:802
6453 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3664
6454 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3672
6455 msgid "City" 7248 msgid "City"
6456 msgstr "Ciutat" 7249 msgstr "Ciutat"
6457 7250
6458 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:637 7251 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:637
6459 msgid "Year of birth" 7252 msgid "Year of birth"
6460 msgstr "Any de naixement" 7253 msgstr "Any de naixement"
6461 7254
6462 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:640 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1534 7255 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:640 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1540
6463 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3628 7256 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726
6464 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 7257 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:46 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:224
7258 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:227 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:230
7259 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:234
7260 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067
6465 msgid "Gender" 7261 msgid "Gender"
6466 msgstr "Sexe" 7262 msgstr "Sexe"
6467 7263
6468 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:641 7264 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:641
6469 msgid "Male or female" 7265 msgid "Male or female"
6470 msgstr "Home o dona" 7266 msgstr "Home o dona"
6471 7267
6472 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:642 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3628 7268 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:642 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726
7269 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:83 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:224
6473 msgid "Male" 7270 msgid "Male"
6474 msgstr "Home" 7271 msgstr "Home"
6475 7272
6476 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:643 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3628 7273 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:643 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726
7274 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:84 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:227
6477 msgid "Female" 7275 msgid "Female"
6478 msgstr "Dona" 7276 msgstr "Dona"
6479 7277
6480 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:647 7278 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:647
6481 msgid "Only online" 7279 msgid "Only online"
6494 msgid "Fill in the fields." 7292 msgid "Fill in the fields."
6495 msgstr "Empleneu els camps." 7293 msgstr "Empleneu els camps."
6496 7294
6497 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:702 7295 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:702
6498 msgid "Your current password is different from the one that you specified." 7296 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
6499 msgstr "La contrasenya actual és diferent de la que heu entrat." 7297 msgstr "La contrasenya actual és diferent de la que heu introduït."
6500 7298
6501 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:716 7299 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:716
6502 msgid "Unable to change password. Error occured.\n" 7300 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
6503 msgstr "No s'ha pogut canviar la contrasenya. S'ha produït un error.\n" 7301 msgstr "No s'ha pogut canviar la contrasenya. S'ha produït un error.\n"
6504 7302
6505 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:725 7303 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:725
6506 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" 7304 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
6507 msgstr "Canvia la contrasenya per al compte Gadu-Gadu" 7305 msgstr "Canvia la contrasenya per al compte Gadu-Gadu"
6529 7327
6530 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:866 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:867 7328 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:866 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:867
6531 msgid "Add to chat..." 7329 msgid "Add to chat..."
6532 msgstr "Afegeix al xat..." 7330 msgstr "Afegeix al xat..."
6533 7331
6534 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1029 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1098 7332 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1028 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1104
6535 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3600 7333 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2654
7334 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3693
6536 msgid "UIN" 7335 msgid "UIN"
6537 msgstr "UIN" 7336 msgstr "UIN"
6538 7337
6539 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1033 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1101 7338 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1031 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1107
6540 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1524 7339 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1563
6541 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1700 7340 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1739
6542 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3611 7341 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3704
6543 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1023 7342 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1024
6544 msgid "First Name" 7343 msgid "First Name"
6545 msgstr "Nom" 7344 msgstr "Nom"
6546 7345
6547 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1052 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1110 7346 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1044 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1116
6548 msgid "Birth Year" 7347 msgid "Birth Year"
6549 msgstr "Any de naixement" 7348 msgstr "Any de naixement"
6550 7349
6551 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1092 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1161 7350 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1098 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1167
6552 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3775 7351 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3886
6553 msgid "Unable to display the search results." 7352 msgid "Unable to display the search results."
6554 msgstr "No s'han pogut mostrar els resultats de la cerca." 7353 msgstr "No s'han pogut mostrar els resultats de la cerca."
6555 7354
6556 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1152 7355 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1158
6557 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" 7356 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
6558 msgstr "Directori públic del Gadu-Gadu" 7357 msgstr "Directori públic del Gadu-Gadu"
6559 7358
6560 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1153 7359 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1159
6561 msgid "Search results" 7360 msgid "Search results"
6562 msgstr "Resultats de la cerca" 7361 msgstr "Resultats de la cerca"
6563 7362
6564 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1196 7363 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1202
6565 msgid "No matching users found" 7364 msgid "No matching users found"
6566 msgstr "No s'ha trobat cap usuari que coincideixi" 7365 msgstr "No s'ha trobat cap usuari que coincideixi"
6567 7366
6568 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1197 7367 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1203
6569 msgid "There are no users matching your search criteria." 7368 msgid "There are no users matching your search criteria."
6570 msgstr "No hi ha usuaris que coincideixin amb el vostre criteri de cerca." 7369 msgstr "No hi ha usuaris que coincideixin amb el vostre criteri de cerca."
6571 7370
6572 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1291 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1438 7371 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1297 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1450
6573 msgid "Unable to read socket" 7372 msgid "Unable to read socket"
6574 msgstr "No s'ha pogut llegir el sòcol" 7373 msgstr "No s'ha pogut llegir el sòcol"
6575 7374
6576 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1374 7375 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1382
6577 msgid "Buddy list downloaded" 7376 msgid "Buddy list downloaded"
6578 msgstr "S'ha baixat la llista d'amics" 7377 msgstr "S'ha baixat la llista d'amics"
6579 7378
6580 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1375 7379 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1383
6581 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." 7380 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
6582 msgstr "S'ha descarregat la vostra llista d'amics del servidor." 7381 msgstr "S'ha descarregat la vostra llista d'amics del servidor."
6583 7382
6584 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1382 7383 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1390
6585 msgid "Buddy list uploaded" 7384 msgid "Buddy list uploaded"
6586 msgstr "S'ha pujat la llista d'amics" 7385 msgstr "S'ha pujat la llista d'amics"
6587 7386
6588 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1383 7387 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1391
6589 msgid "Your buddy list was stored on the server." 7388 msgid "Your buddy list was stored on the server."
6590 msgstr "S'ha desat la vostra llista d'amics al servidor." 7389 msgstr "S'ha desat la vostra llista d'amics al servidor."
6591 7390
6592 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1484 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1708 7391 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1496 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1727
6593 msgid "Connection failed." 7392 msgid "Connection failed."
6594 msgstr "Ha fallat la connexió." 7393 msgstr "Ha fallat la connexió."
6595 7394
6596 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1614 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:562 7395 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1633 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:563
6597 msgid "Blocked" 7396 msgid "Blocked"
6598 msgstr "Blocat" 7397 msgstr "Blocat"
6599 7398
6600 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1637 7399 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1656
6601 msgid "Add to chat" 7400 msgid "Add to chat"
6602 msgstr "Afegeix al xat" 7401 msgstr "Afegeix al xat"
6603 7402
6604 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1646 7403 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1665
6605 msgid "Unblock" 7404 msgid "Unblock"
6606 msgstr "Desbloca" 7405 msgstr "Desbloca"
6607 7406
6608 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1650 7407 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1669
6609 msgid "Block" 7408 msgid "Block"
6610 msgstr "Bloca" 7409 msgstr "Bloca"
6611 7410
6612 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1667 7411 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1686
6613 msgid "Chat _name:" 7412 msgid "Chat _name:"
6614 msgstr "_Nom del xat:" 7413 msgstr "_Nom del xat:"
6615 7414
6616 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1900 7415 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1926
6617 msgid "Chat error" 7416 msgid "Chat error"
6618 msgstr "Error en el xat" 7417 msgstr "Error en el xat"
6619 7418
6620 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1901 7419 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1927
6621 msgid "This chat name is already in use" 7420 msgid "This chat name is already in use"
6622 msgstr "Aquest nom de xat ja existeix" 7421 msgstr "Aquest nom de xat ja existeix"
6623 7422
6624 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1984 7423 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2010
6625 msgid "Not connected to the server." 7424 msgid "Not connected to the server."
6626 msgstr "No esteu connectat al servidor." 7425 msgstr "No esteu connectat al servidor."
6627 7426
6628 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2007 7427 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2033
6629 msgid "Find buddies..." 7428 msgid "Find buddies..."
6630 msgstr "Cerca amics..." 7429 msgstr "Cerca amics..."
6631 7430
6632 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2013 7431 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2039
6633 msgid "Change password..." 7432 msgid "Change password..."
6634 msgstr "Canvia la contrasenya..." 7433 msgstr "Canvia la contrasenya..."
6635 7434
6636 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2019 7435 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2045
6637 msgid "Upload buddylist to Server" 7436 msgid "Upload buddylist to Server"
6638 msgstr "Puja la llista d'amics al servidor" 7437 msgstr "Puja la llista d'amics al servidor"
6639 7438
6640 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2023 7439 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2049
6641 msgid "Download buddylist from Server" 7440 msgid "Download buddylist from Server"
6642 msgstr "Baixa la llista d'amics del servidor" 7441 msgstr "Baixa la llista d'amics del servidor"
6643 7442
6644 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2027 7443 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2053
6645 msgid "Delete buddylist from Server" 7444 msgid "Delete buddylist from Server"
6646 msgstr "Suprimeix la llista d'amics del servidor" 7445 msgstr "Suprimeix la llista d'amics del servidor"
6647 7446
6648 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2031 7447 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2057
6649 msgid "Save buddylist to file..." 7448 msgid "Save buddylist to file..."
6650 msgstr "Desa la llista d'amics a un fitxer..." 7449 msgstr "Desa la llista d'amics a un fitxer..."
6651 7450
6652 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2035 7451 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2061
6653 msgid "Load buddylist from file..." 7452 msgid "Load buddylist from file..."
6654 msgstr "Carrega la llista d'amics d'un fitxer..." 7453 msgstr "Carrega la llista d'amics d'un fitxer..."
6655 7454
6656 #. magic 7455 #. magic
6657 #. major_version 7456 #. major_version
6662 #. dependencies 7461 #. dependencies
6663 #. priority 7462 #. priority
6664 #. id 7463 #. id
6665 #. name 7464 #. name
6666 #. version 7465 #. version
6667 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2131 7466 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2159
6668 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 7467 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
6669 msgstr "Connector per al protocol Gadu-Gadu" 7468 msgstr "Connector per al protocol Gadu-Gadu"
6670 7469
6671 #. summary 7470 #. summary
6672 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2132 7471 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2160
6673 msgid "Polish popular IM" 7472 msgid "Polish popular IM"
6674 msgstr "Popular MI polonesa" 7473 msgstr "Popular MI polonesa"
6675 7474
6676 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2180 7475 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2208
6677 msgid "Gadu-Gadu User" 7476 msgid "Gadu-Gadu User"
6678 msgstr "Usuari Gadu-Gadu" 7477 msgstr "Usuari Gadu-Gadu"
6679 7478
6680 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:43 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1585 7479 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:43 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1581
6681 #, c-format 7480 #, c-format
6682 msgid "Unknown command: %s" 7481 msgid "Unknown command: %s"
6683 msgstr "Ordre desconeguda: %s" 7482 msgstr "Ordre desconeguda: %s"
6684 7483
6685 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:501 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:590 7484 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:505 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:593
6686 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1293 7485 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1289
6687 #, c-format 7486 #, c-format
6688 msgid "current topic is: %s" 7487 msgid "current topic is: %s"
6689 msgstr "el tema actual és: %s" 7488 msgstr "el tema actual és: %s"
6690 7489
6691 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:505 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:594 7490 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:509 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:597
6692 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1297 7491 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1293
6693 msgid "No topic is set" 7492 msgid "No topic is set"
6694 msgstr "No hi ha cap tema establert" 7493 msgstr "No hi ha cap tema establert"
6695 7494
6696 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:293 7495 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:296
6697 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:334 7496 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:337
6698 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:268 7497 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:268
6699 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:277 7498 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:277
6700 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:290 7499 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:290
6701 msgid "File Transfer Failed" 7500 msgid "File Transfer Failed"
6702 msgstr "Ha fallat la transferència del fitxer" 7501 msgstr "Ha fallat la transferència del fitxer"
6703 7502
6704 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:294 7503 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:297
6705 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:335 7504 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:338
6706 msgid "Gaim could not open a listening port." 7505 msgid "Gaim could not open a listening port."
6707 msgstr "El Gaim no ha pogut obrir cap port on escoltar." 7506 msgstr "El Gaim no ha pogut obrir cap port on escoltar."
6708 7507
6709 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:78 7508 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80
6710 msgid "Error displaying MOTD" 7509 msgid "Error displaying MOTD"
6711 msgstr "S'ha produït un error en mostrar la frase del dia" 7510 msgstr "S'ha produït un error en mostrar la frase del dia"
6712 7511
6713 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:78 7512 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80
6714 msgid "No MOTD available" 7513 msgid "No MOTD available"
6715 msgstr "La frase del dia no està disponible" 7514 msgstr "La frase del dia no està disponible"
6716 7515
6717 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:79 7516 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:81
6718 msgid "There is no MOTD associated with this connection." 7517 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
6719 msgstr "No hi ha cap frase del dia associada amb aquesta connexió." 7518 msgstr "No hi ha cap frase del dia associada amb aquesta connexió."
6720 7519
6721 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:82 7520 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:84
6722 #, c-format 7521 #, c-format
6723 msgid "MOTD for %s" 7522 msgid "MOTD for %s"
6724 msgstr "Frase del dia per a %s" 7523 msgstr "Frase del dia per a %s"
6725 7524
6726 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:119 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:149 7525 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:128 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:166
6727 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:595 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:620 7526 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:608 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:633
6728 msgid "Server has disconnected" 7527 msgid "Server has disconnected"
6729 msgstr "El servidor ha desconnectat" 7528 msgstr "El servidor ha desconnectat"
6730 7529
6731 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:242 7530 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:259
6732 msgid "View MOTD" 7531 msgid "View MOTD"
6733 msgstr "Mostra la frase del dia" 7532 msgstr "Mostra la frase del dia"
6734 7533
6735 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:254 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:33 7534 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:271 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:33
6736 msgid "_Channel:" 7535 msgid "_Channel:"
6737 msgstr "_Canal:" 7536 msgstr "_Canal:"
6738 7537
6739 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:260 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:59 7538 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:277 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:59
6740 msgid "_Password:" 7539 msgid "_Password:"
6741 msgstr "_Contrasenya:" 7540 msgstr "_Contrasenya:"
6742 7541
6743 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:291 7542 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:308
6744 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 7543 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
6745 msgstr "Els sobrenoms d'IRC no poden contenir espais en blanc" 7544 msgstr "Els sobrenoms d'IRC no poden contenir espais en blanc"
6746 7545
6747 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:320 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:562 7546 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:337 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:585
6748 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:907 7547 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:930
6749 msgid "SSL support unavailable" 7548 msgid "SSL support unavailable"
6750 msgstr "El suport per a SSL no està disponible" 7549 msgstr "El suport per a SSL no està disponible"
6751 7550
6752 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:332 ../libgaim/protocols/simple/simple.c:466 7551 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:348 ../libgaim/protocols/simple/simple.c:464
6753 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1582 7552 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1584
6754 msgid "Couldn't create socket" 7553 msgid "Couldn't create socket"
6755 msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol" 7554 msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol"
6756 7555
6757 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:396 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:438 7556 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:412 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:460
6758 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1206 7557 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1263
6759 msgid "Couldn't connect to host" 7558 msgid "Couldn't connect to host"
6760 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'ordinador" 7559 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'ordinador"
6761 7560
6762 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:418 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:462 7561 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:434 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:484
6763 msgid "Connection Failed" 7562 msgid "Connection Failed"
6764 msgstr "Ha fallat la connexió" 7563 msgstr "Ha fallat la connexió"
6765 7564
6766 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:421 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:465 7565 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:437 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:487
6767 msgid "SSL Handshake Failed" 7566 msgid "SSL Handshake Failed"
6768 msgstr "Ha fallat la negociació de la connexió SSL" 7567 msgstr "Ha fallat la negociació de la connexió SSL"
6769 7568
6770 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:592 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:617 7569 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:605 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:630
6771 msgid "Read error" 7570 msgid "Read error"
6772 msgstr "Error de lectura" 7571 msgstr "Error de lectura"
6773 7572
6774 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:756 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1421 7573 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:769 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1421
6775 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1438 7574 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1438
6776 msgid "Users" 7575 msgid "Users"
6777 msgstr "Usuaris" 7576 msgstr "Usuaris"
6778 7577
6779 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:759 7578 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:772
6780 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3351 7579 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3396
6781 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1424 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1379 7580 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1424 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1382
6782 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 7581 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
6783 msgid "Topic" 7582 msgid "Topic"
6784 msgstr "Tema" 7583 msgstr "Tema"
6785 7584
6786 #. *< type 7585 #. *< type
6789 #. *< dependencies 7588 #. *< dependencies
6790 #. *< priority 7589 #. *< priority
6791 #. *< id 7590 #. *< id
6792 #. *< name 7591 #. *< name
6793 #. *< version 7592 #. *< version
6794 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:868 7593 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:903
6795 msgid "IRC Protocol Plugin" 7594 msgid "IRC Protocol Plugin"
6796 msgstr "Connector per al protocol d'IRC" 7595 msgstr "Connector per al protocol d'IRC"
6797 7596
6798 #. * summary 7597 #. * summary
6799 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:869 7598 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:904
6800 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 7599 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
6801 msgstr "El connector per al protocol d'IRC que és menys dolent" 7600 msgstr "El connector per al protocol d'IRC que és menys dolent"
6802 7601
6803 #. host to connect to 7602 #. host to connect to
6804 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:888 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:235 7603 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:923 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:239
6805 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1955 7604 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1989
6806 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2046 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6508 7605 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2056 ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:133
6807 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5638 7606 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:133 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:758
6808 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1241 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1343 7607 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5727
6809 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1832 7608 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1244 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1347
6810 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2341 7609 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1836
7610 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2347
6811 msgid "Server" 7611 msgid "Server"
6812 msgstr "Servidor" 7612 msgstr "Servidor"
6813 7613
6814 #. port to connect to 7614 #. port to connect to
6815 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:891 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2051 7615 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:926 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2061
6816 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6511 7616 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:136
6817 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5643 7617 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:136 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:761
6818 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1858 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2345 7618 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5732
7619 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1856 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2351
6819 msgid "Port" 7620 msgid "Port"
6820 msgstr "Port" 7621 msgstr "Port"
6821 7622
6822 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:894 7623 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:929
6823 msgid "Encodings" 7624 msgid "Encodings"
6824 msgstr "Codificacions" 7625 msgstr "Codificacions"
6825 7626
6826 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:897 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:229 7627 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:932 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:232
6827 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:762 7628 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:785
6828 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1531 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1188 7629 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1532 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1191
6829 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1190 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1337 7630 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1194 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1340
6830 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1339 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:933 7631 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1343 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:929
6831 msgid "Username" 7632 msgid "Username"
6832 msgstr "Nom d'usuari" 7633 msgstr "Nom d'usuari"
6833 7634
6834 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:900 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:230 7635 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:935 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:233
6835 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:937 7636 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:933
6836 msgid "Real name" 7637 msgid "Real name"
6837 msgstr "Nom real" 7638 msgstr "Nom real"
6838 7639
6839 #. 7640 #.
6840 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); 7641 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
6841 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); 7642 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
6842 #. 7643 #.
6843 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:908 7644 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:943
6844 msgid "Use SSL" 7645 msgid "Use SSL"
6845 msgstr "Empra SSL" 7646 msgstr "Utilitza SSL"
6846 7647
6847 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:107 7648 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:107
6848 msgid "Bad mode" 7649 msgid "Bad mode"
6849 msgstr "Mode dolent" 7650 msgstr "Mode dolent"
6850 7651
6851 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:118 7652 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:118
6852 #, c-format 7653 #, c-format
6853 msgid "You are banned from %s." 7654 msgid "You are banned from %s."
6854 msgstr "Us han proscrit de %s" 7655 msgstr "Us han bandejat de %s"
6855 7656
6856 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:119 7657 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:119
6857 msgid "Banned" 7658 msgid "Banned"
6858 msgstr "Proscrit" 7659 msgstr "Bandejat"
6859 7660
6860 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:136 7661 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:136
6861 #, c-format 7662 #, c-format
6862 msgid "Cannot ban %s: banlist is full" 7663 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
6863 msgstr "No es pot proscriure %s: la llista de proscrits està plena" 7664 msgstr "No es pot bandejar %s: la llista de bandejats està plena"
6864 7665
6865 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:215 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:235 7666 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:217
6866 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:248 7667 msgid " <i>(ircop)</i>"
6867 #, c-format 7668 msgstr " <i>(ircop)</i>"
6868 msgid "<b>%s:</b> %s" 7669
6869 msgstr "<b>%s:</b> %s" 7670 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:218
6870 7671 msgid " <i>(identified)</i>"
6871 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:215 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3601 7672 msgstr "<i>(identificat)</i>"
6872 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1411 7673
7674 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:219 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3694
7675 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1414
6873 msgid "Nick" 7676 msgid "Nick"
6874 msgstr "Sobrenom" 7677 msgstr "Sobrenom"
6875 7678
6876 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:218 7679 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:245 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1272
6877 msgid " <i>(ircop)</i>"
6878 msgstr " <i>(ircop)</i>"
6879
6880 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:219
6881 msgid " <i>(identified)</i>"
6882 msgstr "<i>(identificat)</i>"
6883
6884 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:223 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:229
6885 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:230 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:241
6886 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691
6887 #, c-format
6888 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
6889 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
6890
6891 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:241 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1254
6892 msgid "Currently on" 7680 msgid "Currently on"
6893 msgstr "Actualment a" 7681 msgstr "Actualment a"
6894 7682
6895 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:246 7683 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:250
6896 #, c-format 7684 msgid "Idle for"
6897 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" 7685 msgstr "Inactiu durant"
6898 msgstr "<b>Inactiu durant:</b> %s<br>" 7686
6899 7687 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:253
6900 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:248
6901 msgid "Online since" 7688 msgid "Online since"
6902 msgstr "En línia des de" 7689 msgstr "En línia des de"
6903 7690
6904 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:252 7691 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:257
6905 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" 7692 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
6906 msgstr "<br><b>Adjectiu de definició:</b> gloriós<br>" 7693 msgstr "<br>Adjectiu de definició:</b>"
6907 7694
6908 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:329 7695 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:257
7696 msgid "Glorious"
7697 msgstr "Gloriós"
7698
7699 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:333
6909 #, c-format 7700 #, c-format
6910 msgid "%s has changed the topic to: %s" 7701 msgid "%s has changed the topic to: %s"
6911 msgstr "%s ha canviat el tema a: %s" 7702 msgstr "%s ha canviat el tema a: %s"
6912 7703
6913 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:331 7704 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:335
6914 #, c-format 7705 #, c-format
6915 msgid "%s has cleared the topic." 7706 msgid "%s has cleared the topic."
6916 msgstr "%s ha netejat el tema." 7707 msgstr "%s ha netejat el tema."
6917 7708
6918 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:339 7709 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:343
6919 #, c-format 7710 #, c-format
6920 msgid "The topic for %s is: %s" 7711 msgid "The topic for %s is: %s"
6921 msgstr "El tema de %s és: %s" 7712 msgstr "El tema de %s és: %s"
6922 7713
6923 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:357 7714 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:361
6924 #, c-format 7715 #, c-format
6925 msgid "Unknown message '%s'" 7716 msgid "Unknown message '%s'"
6926 msgstr "Missatge desconegut '%s'" 7717 msgstr "Missatge desconegut «%s»"
6927 7718
6928 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:358 7719 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:362
6929 msgid "Unknown message" 7720 msgid "Unknown message"
6930 msgstr "Missatge desconegut" 7721 msgstr "Missatge desconegut"
6931 7722
6932 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:358 7723 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:362
6933 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 7724 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
6934 msgstr "El Gaim ha enviat un missatge que el servidor d'IRC no ha entès." 7725 msgstr "El Gaim ha enviat un missatge que el servidor d'IRC no ha entès."
6935 7726
6936 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:381 7727 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:385
6937 #, c-format 7728 #, c-format
6938 msgid "Users on %s: %s" 7729 msgid "Users on %s: %s"
6939 msgstr "Usuaris a %s: %s" 7730 msgstr "Usuaris a %s: %s"
6940 7731
6941 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:509 7732 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:515
6942 msgid "Time Response" 7733 msgid "Time Response"
6943 msgstr "Resposta de l'hora" 7734 msgstr "Resposta de l'hora"
6944 7735
6945 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:510 7736 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:516
6946 msgid "The IRC server's local time is:" 7737 msgid "The IRC server's local time is:"
6947 msgstr "L'hora local del servidor d'IRC és:" 7738 msgstr "L'hora local del servidor d'IRC és:"
6948 7739
6949 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:521 7740 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:527
6950 msgid "No such channel" 7741 msgid "No such channel"
6951 msgstr "Aquest canal no existeix" 7742 msgstr "Aquest canal no existeix"
6952 7743
6953 #. does this happen? 7744 #. does this happen?
6954 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:532 7745 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:538
6955 msgid "no such channel" 7746 msgid "no such channel"
6956 msgstr "aquest canal no existeix" 7747 msgstr "aquest canal no existeix"
6957 7748
6958 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:535 7749 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:541
6959 msgid "User is not logged in" 7750 msgid "User is not logged in"
6960 msgstr "L'usuari no està connectat" 7751 msgstr "L'usuari no està connectat"
6961 7752
6962 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:540 7753 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:546
6963 msgid "No such nick or channel" 7754 msgid "No such nick or channel"
6964 msgstr "Nom d'usuari o canal inexistent" 7755 msgstr "Nom d'usuari o canal inexistent"
6965 7756
6966 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:560 7757 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:566
6967 msgid "Could not send" 7758 msgid "Could not send"
6968 msgstr "No s'ha pogut enviar" 7759 msgstr "No s'ha pogut enviar"
6969 7760
6970 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:616 7761 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:622
6971 #, c-format 7762 #, c-format
6972 msgid "Joining %s requires an invitation." 7763 msgid "Joining %s requires an invitation."
6973 msgstr "Per entrar a %s cal invitació." 7764 msgstr "Cal invitació per a poder entrar a %s."
6974 7765
6975 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:617 7766 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:623
6976 msgid "Invitation only" 7767 msgid "Invitation only"
6977 msgstr "Només amb invitació" 7768 msgstr "Només amb invitació"
6978 7769
6979 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:726 7770 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:732
6980 #, c-format 7771 #, c-format
6981 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 7772 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
6982 msgstr "%s us ha fet fora: (%s)" 7773 msgstr "%s us ha fet fora: (%s)"
6983 7774
6984 #. Remove user from channel 7775 #. Remove user from channel
6985 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:731 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:720 7776 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:737 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:720
6986 #, c-format 7777 #, c-format
6987 msgid "Kicked by %s (%s)" 7778 msgid "Kicked by %s (%s)"
6988 msgstr "%s us ha fet fora (%s)" 7779 msgstr "%s us ha fet fora (%s)"
6989 7780
6990 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:754 7781 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:760
6991 #, c-format 7782 #, c-format
6992 msgid "mode (%s %s) by %s" 7783 msgid "mode (%s %s) by %s"
6993 msgstr "mode (%s %s) per %s" 7784 msgstr "mode (%s %s) per %s"
6994 7785
6995 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:839 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:840 7786 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:845 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:846
6996 msgid "Invalid nickname" 7787 msgid "Invalid nickname"
6997 msgstr "El sobrenom no és vàlid" 7788 msgstr "El sobrenom no és vàlid"
6998 7789
6999 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:841 7790 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:847
7000 msgid "" 7791 msgid ""
7001 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " 7792 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
7002 "invalid characters." 7793 "invalid characters."
7003 msgstr "" 7794 msgstr ""
7004 "El servidor ha rebutjat el sobrenom que heu escollit. Possiblement conté " 7795 "El servidor ha rebutjat el sobrenom que heu triat. Possiblement conté "
7005 "caràcters invàlids." 7796 "caràcters invàlids."
7006 7797
7007 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:845 7798 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:852
7008 msgid "" 7799 msgid ""
7009 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " 7800 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
7010 "invalid characters." 7801 "invalid characters."
7011 msgstr "" 7802 msgstr ""
7012 "El servidor ha rebutjat el nom del compte que heu escollit. Possiblement " 7803 "El servidor ha rebutjat el nom del compte que heu triat. Possiblement conté "
7013 "conté caràcters invàlids." 7804 "caràcters invàlids."
7014 7805
7015 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:884 7806 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:891
7016 msgid "Cannot change nick" 7807 msgid "Cannot change nick"
7017 msgstr "No es pot canviar el sobrenom" 7808 msgstr "No es pot canviar el sobrenom"
7018 7809
7019 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:884 7810 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:891
7020 msgid "Could not change nick" 7811 msgid "Could not change nick"
7021 msgstr "No s'ha pogut canviar el sobrenom" 7812 msgstr "No s'ha pogut canviar el sobrenom"
7022 7813
7023 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:905 7814 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:912
7024 #, c-format 7815 #, c-format
7025 msgid "You have parted the channel%s%s" 7816 msgid "You have parted the channel%s%s"
7026 msgstr "Heu sortit del canal%s%s" 7817 msgstr "Heu sortit del canal%s%s"
7027 7818
7028 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:947 7819 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:954
7029 msgid "Error: invalid PONG from server" 7820 msgid "Error: invalid PONG from server"
7030 msgstr "Error: PONG invàlid del servidor" 7821 msgstr "Error: PONG invàlid del servidor"
7031 7822
7032 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:949 7823 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:956
7033 #, c-format 7824 #, c-format
7034 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 7825 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
7035 msgstr "Resposta al PING -- Retard: %lu segons" 7826 msgstr "Resposta al PING -- Retard: %lu segons"
7036 7827
7037 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1030 7828 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1037
7038 #, c-format 7829 #, c-format
7039 msgid "Cannot join %s:" 7830 msgid "Cannot join %s:"
7040 msgstr "No es pot entrar a %s:" 7831 msgstr "No es pot entrar a %s:"
7041 7832
7042 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1031 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1127 7833 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1038 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128
7043 msgid "Cannot join channel" 7834 msgid "Cannot join channel"
7044 msgstr "No es pot entrar al canal" 7835 msgstr "No es pot entrar al canal"
7045 7836
7046 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1065 7837 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1072
7047 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." 7838 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
7048 msgstr "El sobrenom o el canal no estan disponibles, temporalment." 7839 msgstr "El sobrenom o el canal no estan disponibles, temporalment."
7049 7840
7050 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1077 7841 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1084
7051 #, c-format 7842 #, c-format
7052 msgid "Wallops from %s" 7843 msgid "Wallops from %s"
7053 msgstr "Wallops de %s" 7844 msgstr "Wallops de %s"
7054 7845
7055 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:114 7846 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:116
7056 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 7847 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
7057 msgstr "action &lt;acció a dur a terme&gt;: Realitza una acció." 7848 msgstr "action &lt;acció a dur a terme&gt;: realitza una acció."
7058 7849
7059 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:115 7850 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:117
7060 msgid "" 7851 msgid ""
7061 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " 7852 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
7062 "away." 7853 "away."
7063 msgstr "" 7854 msgstr ""
7064 "away [missatge]: Posa un missatge d'absència, o no utilitzeu cap missatge " 7855 "away [missatge]: posa un missatge d'absència, o no utilitzeu cap missatge "
7065 "per deixar d'estar absent." 7856 "per deixar d'estar absent."
7066 7857
7067 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:116 7858 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:118
7068 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" 7859 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
7069 msgstr "chanserv: Envia una ordre al chanserv" 7860 msgstr "chanserv: envia una ordre al chanserv"
7070 7861
7071 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:117 7862 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:119
7072 msgid "" 7863 msgid ""
7073 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from " 7864 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
7074 "someone. You must be a channel operator to do this." 7865 "someone. You must be a channel operator to do this."
7075 msgstr "" 7866 msgstr ""
7076 "deop &lt;sobrenom1&gt; [sobrenom2] ...: Treu l'estat d'operador del canal a " 7867 "deop &lt;sobrenom1&gt; [sobrenom2] ...: treu l'estat d'operador del canal a "
7077 "algú. Heu de ser operador del canal per poder fer això." 7868 "algú. Heu de ser operador del canal per poder fer això."
7078 7869
7079 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:118 7870 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:120
7080 msgid "" 7871 msgid ""
7081 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from " 7872 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
7082 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " 7873 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
7083 "must be a channel operator to do this." 7874 "must be a channel operator to do this."
7084 msgstr "" 7875 msgstr ""
7085 "devoice &lt;sobrenom1&gt; [sobrenom2] ...: Treu l'estat de veu a algú, " 7876 "devoice &lt;sobrenom1&gt; [sobrenom2] ...: treu l'estat de veu a algú, "
7086 "prevenint que parlin al canal si aquest està moderat (+m). Heu de ser " 7877 "prevenint que parlin al canal si aquest està moderat (+m). Heu de ser "
7087 "operador del canal per poder fer això." 7878 "operador del canal per poder fer això."
7088 7879
7089 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:119 7880 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:121
7090 msgid "" 7881 msgid ""
7091 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified " 7882 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
7092 "channel, or the current channel." 7883 "channel, or the current channel."
7093 msgstr "" 7884 msgstr ""
7094 "invite &lt;sobrenom&gt; [canal]: Convida algú a que entri al canal indicat, " 7885 "invite &lt;sobrenom&gt; [canal]: convida algú a que entri al canal indicat, "
7095 "o al canal actual." 7886 "o al canal actual."
7096 7887
7097 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:120 7888 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:122
7098 msgid "" 7889 msgid ""
7099 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 7890 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
7100 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." 7891 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
7101 msgstr "" 7892 msgstr ""
7102 "j &lt;canal1&gt;[,canal2][,...] [clau1[,clau2][,...]]: Entra a un o més " 7893 "j &lt;sala1&gt;[,sala2][,...] [clau1[,clau2][,...]]: entra a un o més "
7103 "canals, opcionalment proporcionant una clau si cal." 7894 "canals, opcionalment proporcionant una clau si cal."
7104 7895
7105 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:121 7896 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:123
7106 msgid "" 7897 msgid ""
7107 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " 7898 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
7108 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." 7899 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
7109 msgstr "" 7900 msgstr ""
7110 "join &lt;canal1&gt;[,canal2][,...] [clau1[,clau2][,...]]: Entra a un o més " 7901 "join &lt;sala1&gt;[,sala2][,...] [clau1[,clau2][,...]]: entra a un o més "
7111 "canals, opcionalment proporcionant una clau si cal." 7902 "canals, opcionalment proporcionant una clau si cal."
7112 7903
7113 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:122 7904 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:124
7114 msgid "" 7905 msgid ""
7115 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a " 7906 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
7116 "channel operator to do this." 7907 "channel operator to do this."
7117 msgstr "" 7908 msgstr ""
7118 "kick &lt;sobrenom1&gt; [missatge]: Fa fora a algú del canal. Heu de ser " 7909 "kick &lt;sobrenom1&gt; [missatge]: fa fora a algú de la sala. Heu de ser "
7119 "operador del canal per poder fer això." 7910 "operador del canal per a poder fer això."
7120 7911
7121 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:123 7912 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:125
7122 msgid "" 7913 msgid ""
7123 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " 7914 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
7124 "may disconnect you upon doing this.</i>" 7915 "may disconnect you upon doing this.</i>"
7125 msgstr "" 7916 msgstr ""
7126 "list: Mostra una llista de canals de xat a la xarxa. <i>Avís, alguns " 7917 "list: mostra una llista de canals de xat a la xarxa. <i>Avís, alguns "
7127 "servidors poden desconnectar-vos si feu això.</i>" 7918 "servidors poden desconnectar-vos si feu això.</i>"
7128 7919
7129 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:124 7920 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:126
7130 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action." 7921 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
7131 msgstr "me &lt;acció a dur a terme&gt;: Realitza una acció." 7922 msgstr "me &lt;acció a dur a terme&gt;: realitza una acció."
7132 7923
7133 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:125 7924 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:127
7134 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" 7925 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
7135 msgstr "memoserv: Envia una ordre al memoserv" 7926 msgstr "memoserv: envia una ordre al memoserv"
7136 7927
7137 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:126 7928 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:128
7138 msgid "" 7929 msgid ""
7139 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel " 7930 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;: Set or unset a channel "
7140 "or user mode." 7931 "or user mode."
7141 msgstr "" 7932 msgstr ""
7142 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;sobrenom|canal&gt;: Estableix o no el " 7933 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;sobrenom|canal&gt;: estableix o no el "
7143 "mode del canal o d'usuari." 7934 "mode del canal o d'usuari."
7144 7935
7145 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:127 7936 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:129
7146 msgid "" 7937 msgid ""
7147 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 7938 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
7148 "opposed to a channel)." 7939 "opposed to a channel)."
7149 msgstr "" 7940 msgstr ""
7150 "msg &lt;sobrenom&gt; &lt;missatge&gt;: Envia un missatge privat a l'usuari " 7941 "msg &lt;sobrenom&gt; &lt;missatge&gt;: envia un missatge privat a l'usuari "
7151 "(contràriament a enviar-lo al canal)." 7942 "(contràriament a enviar-lo al canal)."
7152 7943
7153 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:128 7944 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:130
7154 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 7945 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
7155 msgstr "names [canal]: Llista els usuaris connectats al canal." 7946 msgstr "names [canal]: llista els usuaris connectats al canal."
7156 7947
7157 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:129 7948 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:131
7158 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1769 7949 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1793
7159 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 7950 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
7160 msgstr "nick &lt;sobrenom nou&gt;: Canvia el vostre sobrenom." 7951 msgstr "nick &lt;sobrenom nou&gt;: canvia el vostre sobrenom."
7161 7952
7162 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:130 7953 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:132
7163 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" 7954 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
7164 msgstr "nickserv: Envia una ordre al nickserv" 7955 msgstr "nickserv: envia una ordre al nickserv"
7165 7956
7166 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:131 7957 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:133
7167 msgid "" 7958 msgid ""
7168 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " 7959 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
7169 "must be a channel operator to do this." 7960 "must be a channel operator to do this."
7170 msgstr "" 7961 msgstr ""
7171 "op &lt;sobrenom1&gt; [nick2] ...: Dóna estat d'operador del canal a algú. " 7962 "op &lt;sobrenom1&gt; [nick2] ...: dóna estat d'operador del canal a algú. "
7172 "Heu de ser operador del canal per poder fer això." 7963 "Heu de ser operador del canal per poder fer això."
7173 7964
7174 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:132 7965 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:134
7175 msgid "" 7966 msgid ""
7176 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably " 7967 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
7177 "can't use it." 7968 "can't use it."
7178 msgstr "" 7969 msgstr ""
7179 "operwall &lt;missatge&gt;: Si no sabeu què és això, segurament no podeu fer-" 7970 "operwall &lt;missatge&gt;: si no sabeu què és, segurament no ho podeu fer "
7180 "ho servir." 7971 "servir."
7181 7972
7182 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:133 7973 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:135
7183 msgid "operserv: Send a command to operserv" 7974 msgid "operserv: Send a command to operserv"
7184 msgstr "operserv: Envia una ordre al operserv" 7975 msgstr "operserv: envia una ordre al operserv"
7185 7976
7186 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:134 7977 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:136
7187 msgid "" 7978 msgid ""
7188 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " 7979 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
7189 "with an optional message." 7980 "with an optional message."
7190 msgstr "" 7981 msgstr ""
7191 "part [canal] [missatge]: Surt del canal actual, o de l'especificat, amb un " 7982 "part [canal] [missatge]: surt del canal actual, o de l'especificat, amb un "
7192 "missatge opcional." 7983 "missatge opcional."
7193 7984
7194 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:135 7985 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:137
7195 msgid "" 7986 msgid ""
7196 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " 7987 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
7197 "has." 7988 "has."
7198 msgstr "" 7989 msgstr ""
7199 "ping [sobrenom]: Indica el retard que té un usuari (o el servidor si no " 7990 "ping [sobrenom]: indica el retard que té un usuari (o el servidor si no "
7200 "s'indica cap usuari)." 7991 "s'indica cap usuari)."
7201 7992
7202 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:136 7993 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:138
7203 msgid "" 7994 msgid ""
7204 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as " 7995 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
7205 "opposed to a channel)." 7996 "opposed to a channel)."
7206 msgstr "" 7997 msgstr ""
7207 "query &lt;sobrenom&gt; &lt;missatge&gt;: envia un missatge privat a l'usuari " 7998 "query &lt;sobrenom&gt; &lt;missatge&gt;: envia un missatge privat a l'usuari "
7208 "(contràriament al canal)." 7999 "(contràriament al canal)."
7209 8000
7210 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:137 8001 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:139
7211 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." 8002 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
7212 msgstr "quit [missatge]: Desconnecta del servidor amb un missatge opcional." 8003 msgstr "quit [missatge]: desconnecta del servidor amb un missatge opcional."
7213 8004
7214 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:138 8005 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:140
7215 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." 8006 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
7216 msgstr "quote [...]: Envia un missatge en brut al servidor." 8007 msgstr "quote [...]: envia un missatge en brut al servidor."
7217 8008
7218 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:139 8009 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:141
7219 msgid "" 8010 msgid ""
7220 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a " 8011 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
7221 "channel operator to do this." 8012 "channel operator to do this."
7222 msgstr "" 8013 msgstr ""
7223 "remove &lt;sobrenom&gt; [missatge]: Suprimeix algú de la sala. Heu de ser " 8014 "remove &lt;sobrenom&gt; [missatge]: suprimeix algú de la sala. Heu de ser "
7224 "operador del canal per poder fer això." 8015 "operador del canal per poder fer això."
7225 8016
7226 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:140 8017 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:142
7227 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." 8018 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
7228 msgstr "time: Mostra l'hora local del servidor d'IRC." 8019 msgstr "time: mostra l'hora local del servidor d'IRC."
7229 8020
7230 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:141 8021 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:143
7231 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." 8022 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
7232 msgstr "topic [tema nou]: Visualitza o canvia el tema del canal." 8023 msgstr "topic [tema nou]: visualitza o canvia el tema del canal."
7233 8024
7234 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:142 8025 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:144
7235 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode." 8026 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
7236 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Posa o treu un mode d'usuari." 8027 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: posa o treu un mode d'usuari."
7237 8028
7238 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:143 8029 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:145
7239 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" 8030 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
7240 msgstr "version [sobrenom]: envia la sol·licitud CTCP VERSION a un usuari" 8031 msgstr "version [sobrenom]: envia la sol·licitud CTCP VERSION a un usuari"
7241 8032
7242 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:144 8033 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:146
7243 msgid "" 8034 msgid ""
7244 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " 8035 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
7245 "must be a channel operator to do this." 8036 "must be a channel operator to do this."
7246 msgstr "" 8037 msgstr ""
7247 "voice &lt;sobrenom1&gt; [sobrenom2] ...: Dóna estat de veu a algú. Heu de " 8038 "voice &lt;sobrenom1&gt; [sobrenom2] ...: dóna estat de veu a algú. Heu de "
7248 "ser operador del canal per poder fer això." 8039 "ser operador del canal per poder-ho fer."
7249 8040
7250 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:145 8041 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:147
7251 msgid "" 8042 msgid ""
7252 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't " 8043 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't "
7253 "use it." 8044 "use it."
7254 msgstr "" 8045 msgstr ""
7255 "wallops &lt;missatge&gt;: Si no sabeu què és això, segurament és que no ho " 8046 "wallops &lt;missatge&gt;: si no sabeu què és això, segurament és que no ho "
7256 "podeu fer servir." 8047 "podeu fer servir."
7257 8048
7258 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:146 8049 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:148
7259 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user." 8050 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;: Get information on a user."
7260 msgstr "whois [servidor] &lt;sobrenom&gt;: Obté informació sobre un usuari." 8051 msgstr "whois [servidor] &lt;sobrenom&gt;: obté informació sobre un usuari."
7261 8052
7262 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:440 8053 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:442
7263 #, c-format 8054 #, c-format
7264 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 8055 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
7265 msgstr "Temps de resposta de %s: %lu segons" 8056 msgstr "Temps de resposta de %s: %lu segons"
7266 8057
7267 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:441 8058 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443
7268 msgid "PONG" 8059 msgid "PONG"
7269 msgstr "PONG" 8060 msgstr "PONG"
7270 8061
7271 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:441 8062 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443
7272 msgid "CTCP PING reply" 8063 msgid "CTCP PING reply"
7273 msgstr "Resposta de CTCP PING" 8064 msgstr "Resposta de CTCP PING"
7274 8065
7275 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:543 ../libgaim/protocols/irc/parse.c:547 8066 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:554 ../libgaim/protocols/irc/parse.c:558
7276 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:191 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:689 8067 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:191 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:694
7277 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:705 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:781 8068 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:710 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:786
7278 msgid "Disconnected." 8069 msgid "Disconnected."
7279 msgstr "Desconnectat." 8070 msgstr "Desconnectat."
7280 8071
7281 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:51 8072 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:49
7282 msgid ""
7283 "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in "
7284 "account properties"
7285 msgstr ""
7286 "El servidor requereix TLS/SSL per a entrar. Seleccioneu «Empra TLS si està "
7287 "disponible» en les propietats del compte"
7288
7289 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:53
7290 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." 8073 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
7291 msgstr "" 8074 msgstr ""
7292 "El servidor requereix TLS/SSL per entrar. No s'ha trobat suport per a TLS/" 8075 "El servidor requereix TLS/SSL per entrar. No s'ha trobat suport per a TLS/"
7293 "SSL." 8076 "SSL."
7294 8077
7295 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:114 8078 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:112
7296 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 8079 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
7297 msgstr "El servidor requereix autenticació de text sobre un flux no xifrat" 8080 msgstr "El servidor requereix autenticació de text sobre un flux no xifrat"
7298 8081
7299 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:234 8082 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:226
7300 msgid "Server couldn't authenticate you without a password" 8083 msgid "Server couldn't authenticate you without a password"
7301 msgstr "El servidor no us pot autenticar sense una contrasenya" 8084 msgstr "El servidor no us pot autenticar sense una contrasenya"
7302 8085
7303 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:237 8086 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:229
7304 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:238 8087 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:230
7305 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:406 8088 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:404
7306 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:407 8089 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:405
7307 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:488 8090 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:486
7308 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:489 8091 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:487
7309 msgid "Plaintext Authentication" 8092 msgid "Plaintext Authentication"
7310 msgstr "Autenticació de text" 8093 msgstr "Autenticació de text"
7311 8094
7312 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:239 8095 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:231
7313 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:408 8096 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:406
7314 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:490 8097 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:488
7315 msgid "" 8098 msgid ""
7316 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " 8099 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
7317 "connection. Allow this and continue authentication?" 8100 "connection. Allow this and continue authentication?"
7318 msgstr "" 8101 msgstr ""
7319 "Aquest servidor requereix autenticació de text sobre un flux no xifrat. " 8102 "Aquest servidor requereix autenticació de text sobre un flux no xifrat. "
7320 "Voleu permetre això i continuar amb l'autenticació?" 8103 "Voleu permetre això i continuar amb l'autenticació?"
7321 8104
7322 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:245 8105 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:237
7323 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:416 8106 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:414
7324 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:498 8107 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:496
7325 msgid "Server does not use any supported authentication method" 8108 msgid "Server does not use any supported authentication method"
7326 msgstr "No hi ha cap mètode d'autenticació compatible amb aquest servidor" 8109 msgstr "No hi ha cap mètode d'autenticació compatible amb aquest servidor"
7327 8110
7328 #. This should never happen! 8111 #. This should never happen!
7329 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:329 8112 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:327
7330 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:451 8113 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:449
7331 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:619 8114 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:617
7332 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:752 8115 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:751
7333 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:764 8116 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:776
7334 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:783 8117 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:795
7335 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:112 8118 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:113
7336 msgid "Invalid response from server." 8119 msgid "Invalid response from server."
7337 msgstr "La resposta del servidor no és vàlida." 8120 msgstr "La resposta del servidor no és vàlida."
7338 8121
7339 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:640 8122 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:638
7340 msgid "Invalid challenge from server" 8123 msgid "Invalid challenge from server"
7341 msgstr "Repte del servidor invàlid" 8124 msgstr "Repte del servidor invàlid"
7342 8125
7343 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:727 8126 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:726
7344 msgid "SASL error" 8127 msgid "SASL error"
7345 msgstr "Error en el SASL" 8128 msgstr "Error en el SASL"
7346 8129
7347 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:268 8130 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:271
7348 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:773 8131 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:788
7349 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1019 8132 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4148
8133 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1020
7350 msgid "Full Name" 8134 msgid "Full Name"
7351 msgstr "Nom" 8135 msgstr "Nom"
7352 8136
7353 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:269 8137 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:272
7354 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:786 8138 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:801
7355 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1031 8139 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1032
7356 msgid "Family Name" 8140 msgid "Family Name"
7357 msgstr "Cognoms" 8141 msgstr "Cognoms"
7358 8142
7359 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:270 8143 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:273
7360 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:790 8144 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:805
7361 msgid "Given Name" 8145 msgid "Given Name"
7362 msgstr "Nom comú" 8146 msgstr "Nom comú"
7363 8147
7364 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:272 8148 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:275
7365 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:822 8149 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:845
7366 msgid "URL" 8150 msgid "URL"
7367 msgstr "URL" 8151 msgstr "URL"
7368 8152
7369 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:273 8153 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:276
7370 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:842 8154 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:857
7371 msgid "Street Address" 8155 msgid "Street Address"
7372 msgstr "Adreça" 8156 msgstr "Adreça"
7373 8157
7374 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:274 8158 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:277
7375 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:838 8159 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:853
7376 msgid "Extended Address" 8160 msgid "Extended Address"
7377 msgstr "Adreça (cont.)" 8161 msgstr "Adreça (cont.)"
7378 8162
7379 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:275 8163 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:278
7380 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:846 8164 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:861
7381 msgid "Locality" 8165 msgid "Locality"
7382 msgstr "Ubicació" 8166 msgstr "Ubicació"
7383 8167
7384 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:276 8168 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:279
7385 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:850 8169 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:865
7386 msgid "Region" 8170 msgid "Region"
7387 msgstr "Província" 8171 msgstr "Província"
7388 8172
7389 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:277 8173 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:280
7390 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:854 8174 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:869
7391 msgid "Postal Code" 8175 msgid "Postal Code"
7392 msgstr "Codi postal" 8176 msgstr "Codi postal"
7393 8177
7394 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:278 8178 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:281
7395 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:859 8179 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:874
7396 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:943 8180 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:939
7397 msgid "Country" 8181 msgid "Country"
7398 msgstr "País" 8182 msgstr "País"
7399 8183
7400 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:279 8184 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:282
7401 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:870 8185 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:885
7402 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:877 8186 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:892
7403 msgid "Telephone" 8187 msgid "Telephone"
7404 msgstr "Telèfon" 8188 msgstr "Telèfon"
7405 8189
7406 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:280 8190 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:283
7407 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:888 8191 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:903
7408 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:896 8192 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:911
7409 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1530 8193 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1569
7410 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1074 ../libgaim/protocols/silc/util.c:553 8194 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1075 ../libgaim/protocols/silc/util.c:553
7411 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1036 8195 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037
7412 msgid "E-Mail" 8196 msgid "E-Mail"
7413 msgstr "Correu electrònic" 8197 msgstr "Correu electrònic"
7414 8198
7415 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:281 8199 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:284
7416 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:911 8200 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:926
7417 msgid "Organization Name" 8201 msgid "Organization Name"
7418 msgstr "Nom de l'organització" 8202 msgstr "Nom de l'organització"
7419 8203
7420 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:282 8204 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:285
7421 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:915 8205 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:930
7422 msgid "Organization Unit" 8206 msgid "Organization Unit"
7423 msgstr "Secció de l'organització" 8207 msgstr "Secció de l'organització"
7424 8208
7425 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:284 8209 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:287
7426 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:924 8210 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:939
7427 msgid "Role" 8211 msgid "Role"
7428 msgstr "Rol" 8212 msgstr "Rol"
7429 8213
7430 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:285 8214 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:288
7431 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:807 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1591 8215 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:822 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1609
7432 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3644 8216 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3743
7433 msgid "Birthday" 8217 msgid "Birthday"
7434 msgstr "Data de naixement" 8218 msgstr "Data de naixement"
7435 8219
7436 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:588 8220 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:582
7437 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:589 8221 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:583
7438 msgid "Edit Jabber vCard" 8222 msgid "Edit Jabber vCard"
7439 msgstr "Edita la vCard del Jabber" 8223 msgstr "Edita la vCard del Jabber"
7440 8224
7441 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:590 8225 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:584
7442 msgid "" 8226 msgid ""
7443 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 8227 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
7444 "comfortable." 8228 "comfortable."
7445 msgstr "" 8229 msgstr ""
7446 "Les dades de continuació són opcionals. Entreu només la informació que us " 8230 "Les dades de continuació són opcionals. Introduïu només la informació que us "
7447 "sembli." 8231 "sembli."
7448 8232
7449 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:646 8233 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:654
7450 msgid "Client:" 8234 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:695
7451 msgstr "Client:" 8235 msgid "Client"
7452 8236 msgstr "Client"
7453 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:650 8237
7454 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:681 8238 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:658
8239 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:699
7455 msgid "Operating System" 8240 msgid "Operating System"
7456 msgstr "Sistema operatiu" 8241 msgstr "Sistema operatiu"
7457 8242
7458 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:660 8243 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:668
7459 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1958 8244 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1992
7460 msgid "Resource" 8245 msgid "Resource"
7461 msgstr "Recurs" 8246 msgstr "Recurs"
7462 8247
7463 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:677 8248 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:670
7464 msgid "Client" 8249 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1231
7465 msgstr "Client" 8250 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1241
7466 8251 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1251
7467 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:794 8252 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1261
7468 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1027 8253 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1271
8254 msgid "Priority"
8255 msgstr "Prioritat"
8256
8257 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:809
8258 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1028
7469 msgid "Middle Name" 8259 msgid "Middle Name"
7470 msgstr "Primer Cognom" 8260 msgstr "Primer Cognom"
7471 8261
7472 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:827 8262 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:842
7473 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:797 8263 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:820
7474 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3663 8264 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3763
7475 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3671 8265 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3776
7476 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1063 8266 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:56
8267 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1064
7477 msgid "Address" 8268 msgid "Address"
7478 msgstr "Adreça" 8269 msgstr "Adreça"
7479 8270
7480 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:834 8271 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:849
7481 msgid "P.O. Box" 8272 msgid "P.O. Box"
7482 msgstr "Compte postal" 8273 msgstr "Compte postal"
7483 8274
7484 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:948 8275 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:963
7485 msgid "Photo" 8276 msgid "Photo"
7486 msgstr "Foto" 8277 msgstr "Foto"
7487 8278
7488 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:948 8279 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:963
7489 msgid "Logo" 8280 msgid "Logo"
7490 msgstr "Logotip" 8281 msgstr "Logotip"
7491 8282
7492 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1310 8283 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1349
7493 msgid "Un-hide From" 8284 msgid "Un-hide From"
7494 msgstr "No m'amaguis de" 8285 msgstr "No m'amaguis de"
7495 8286
7496 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1314 8287 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1353
7497 msgid "Temporarily Hide From" 8288 msgid "Temporarily Hide From"
7498 msgstr "Amaga-me'n temporalment" 8289 msgstr "Amaga-me'n temporalment"
7499 8290
7500 #. && NOT ME 8291 #. && NOT ME
7501 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1322 8292 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1361
7502 msgid "Cancel Presence Notification" 8293 msgid "Cancel Presence Notification"
7503 msgstr "Cancel·la la notificació de presència" 8294 msgstr "Cancel·la la notificació de presència"
7504 8295
7505 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1329 8296 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1368
7506 msgid "(Re-)Request authorization" 8297 msgid "(Re-)Request authorization"
7507 msgstr "Tornar a demanar l'autorització" 8298 msgstr "Tornar a demanar l'autorització"
7508 8299
7509 #. if(NOT ME) 8300 #. if(NOT ME)
7510 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 8301 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
7511 #. removed? 8302 #. removed?
7512 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1338 8303 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1377
7513 msgid "Unsubscribe" 8304 msgid "Unsubscribe"
7514 msgstr "Dessubscriu" 8305 msgstr "Dessubscriu"
7515 8306
7516 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1371 8307 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1410
7517 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1216 8308 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1240
7518 msgid "Chatty" 8309 msgid "Chatty"
7519 msgstr "Xerraire" 8310 msgstr "Xerraire"
7520 8311
7521 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1375 ../libgaim/status.c:159 8312 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1414 ../libgaim/status.c:159
7522 msgid "Extended Away" 8313 msgid "Extended Away"
7523 msgstr "Absent durant una bona estona" 8314 msgstr "Absent durant una bona estona"
7524 8315
7525 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1377 8316 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1416
7526 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1246 8317 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1270
7527 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:689 8318 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:706
7528 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5632 8319 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5760
7529 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3274 8320 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3319
7530 msgid "Do Not Disturb" 8321 msgid "Do Not Disturb"
7531 msgstr "No molesteu" 8322 msgstr "No molesteu"
7532 8323
7533 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1522 8324 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1561
7534 msgid "JID" 8325 msgid "JID"
7535 msgstr "JID" 8326 msgstr "JID"
7536 8327
7537 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1526 8328 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1565
7538 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1705 8329 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1744
7539 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3612 8330 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3705
7540 msgid "Last Name" 8331 msgid "Last Name"
7541 msgstr "Cognoms" 8332 msgstr "Cognoms"
7542 8333
7543 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1558 8334 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1597
7544 msgid "The following are the results of your search" 8335 msgid "The following are the results of your search"
7545 msgstr "El que segueix són els resultats de la vostra cerca" 8336 msgstr "El que segueix són els resultats de la vostra cerca"
7546 8337
7547 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org 8338 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
7548 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1633 8339 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1672
7549 msgid "" 8340 msgid ""
7550 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " 8341 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
7551 "Each field supports wild card searches (%)" 8342 "Each field supports wild card searches (%)"
7552 msgstr "" 8343 msgstr ""
7553 "Trobeu un contacte entrant el criteri de la cerca en els camps indicats. " 8344 "Trobeu un contacte entrant el criteri de la cerca en els camps indicats. "
7554 "Nota: cada camp permet caràcters que actuen de comodí (%)" 8345 "Nota: cada camp permet caràcters que actuen de comodí (%)"
7555 8346
7556 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1653 8347 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1692
7557 msgid "Directory Query Failed" 8348 msgid "Directory Query Failed"
7558 msgstr "Ha fallat la consulta al directori" 8349 msgstr "Ha fallat la consulta al directori"
7559 8350
7560 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1654 8351 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1693
7561 msgid "Could not query the directory server." 8352 msgid "Could not query the directory server."
7562 msgstr "No s'ha pogut consultar el servidor de directori." 8353 msgstr "No s'ha pogut consultar el servidor de directori."
7563 8354
7564 #. Try to translate the message (see static message 8355 #. Try to translate the message (see static message
7565 #. list in jabber_user_dir_comments[]) 8356 #. list in jabber_user_dir_comments[])
7566 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1688 8357 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1727
7567 #, c-format 8358 #, c-format
7568 msgid "Server Instructions: %s" 8359 msgid "Server Instructions: %s"
7569 msgstr "Instruccions del servidor: %s" 8360 msgstr "Instruccions del servidor: %s"
7570 8361
7571 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1695 8362 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1734
7572 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." 8363 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users."
7573 msgstr "Entreu un o més camps per cercar usuaris que hi coincideixin." 8364 msgstr "Introduïu un o més camps per cercar usuaris que hi coincideixin."
7574 8365
7575 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1715 8366 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1754
7576 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1488 8367 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1488
7577 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3614 8368 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3708
7578 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3621 8369 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3717
7579 msgid "E-Mail Address" 8370 msgid "E-Mail Address"
7580 msgstr "Adreça de correu electrònic" 8371 msgstr "Adreça de correu electrònic"
7581 8372
7582 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1724 8373 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1763
7583 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1725 8374 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1764
7584 msgid "Search for Jabber users" 8375 msgid "Search for Jabber users"
7585 msgstr "Cerca usuaris de Jabber" 8376 msgstr "Cerca usuaris de Jabber"
7586 8377
7587 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1739 8378 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1778
7588 msgid "Invalid Directory" 8379 msgid "Invalid Directory"
7589 msgstr "Directori invàlid" 8380 msgstr "Directori invàlid"
7590 8381
7591 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1756 8382 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1795
7592 msgid "Enter a User Directory" 8383 msgid "Enter a User Directory"
7593 msgstr "Entreu un directori d'usuari" 8384 msgstr "Introduïu un directori d'usuari"
7594 8385
7595 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1757 8386 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1796
7596 msgid "Select a user directory to search" 8387 msgid "Select a user directory to search"
7597 msgstr "Seleccioneu quin directori d'usuari cercar" 8388 msgstr "Seleccioneu quin directori d'usuari cercar"
7598 8389
7599 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1760 8390 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1799
7600 msgid "Search Directory" 8391 msgid "Search Directory"
7601 msgstr "Directori de cerca" 8392 msgstr "Directori de cerca"
7602 8393
7603 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:41 8394 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:41
7604 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5115 8395 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5228
7605 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:999 8396 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:999
7606 msgid "_Room:" 8397 msgid "_Room:"
7607 msgstr "Sa_la:" 8398 msgstr "Sa_la:"
7608 8399
7609 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:47 8400 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:47
7612 8403
7613 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:53 8404 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:53
7614 msgid "_Handle:" 8405 msgid "_Handle:"
7615 msgstr "_Gestor:" 8406 msgstr "_Gestor:"
7616 8407
7617 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:223 8408 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:225
7618 #, c-format 8409 #, c-format
7619 msgid "%s is not a valid room name" 8410 msgid "%s is not a valid room name"
7620 msgstr "%s no és un nom de sala vàlid" 8411 msgstr "%s no és un nom de sala vàlid"
7621 8412
7622 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:224 8413 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:226
7623 msgid "Invalid Room Name" 8414 msgid "Invalid Room Name"
7624 msgstr "El nom de sala no és vàlid" 8415 msgstr "El nom de sala no és vàlid"
7625 8416
7626 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:229 8417 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:231
7627 #, c-format 8418 #, c-format
7628 msgid "%s is not a valid server name" 8419 msgid "%s is not a valid server name"
7629 msgstr "%s no és un nom de servidor vàlid" 8420 msgstr "%s no és un nom de servidor vàlid"
7630 8421
7631 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:230 8422 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:232
7632 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:231 8423 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:233
7633 msgid "Invalid Server Name" 8424 msgid "Invalid Server Name"
7634 msgstr "Nom de servidor invàlid" 8425 msgstr "Nom de servidor invàlid"
7635 8426
7636 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:235 8427 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:237
7637 #, c-format 8428 #, c-format
7638 msgid "%s is not a valid room handle" 8429 msgid "%s is not a valid room handle"
7639 msgstr "%s no és un nom de gestor de sala vàlid" 8430 msgstr "%s no és un nom de gestor de sala vàlid"
7640 8431
7641 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:236 8432 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:238
7642 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:237 8433 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:239
7643 msgid "Invalid Room Handle" 8434 msgid "Invalid Room Handle"
7644 msgstr "El nom del gestor no és vàlid" 8435 msgstr "El nom del gestor no és vàlid"
7645 8436
7646 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:395 8437 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:398
7647 msgid "Configuration error" 8438 msgid "Configuration error"
7648 msgstr "Hi ha un error en la configuració" 8439 msgstr "Hi ha un error en la configuració"
7649 8440
7650 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:404 8441 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:407
7651 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:547 8442 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:550
7652 msgid "Unable to configure" 8443 msgid "Unable to configure"
7653 msgstr "No s'ha pogut configurar" 8444 msgstr "No s'ha pogut configurar"
7654 8445
7655 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:419 8446 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:422
7656 msgid "Room Configuration Error" 8447 msgid "Room Configuration Error"
7657 msgstr "Error en la configuració de la sala" 8448 msgstr "Error en la configuració de la sala"
7658 8449
7659 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:420 8450 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:423
7660 msgid "This room is not capable of being configured" 8451 msgid "This room is not capable of being configured"
7661 msgstr "Aquest sala no es pot configurar" 8452 msgstr "Aquest sala no es pot configurar"
7662 8453
7663 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:469 8454 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:472
7664 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:538 8455 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:541
7665 msgid "Registration error" 8456 msgid "Registration error"
7666 msgstr "S'ha produït un error en el registre" 8457 msgstr "S'ha produït un error en el registre"
7667 8458
7668 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:626 8459 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:629
7669 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 8460 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
7670 msgstr "El canvi de sobrenom no està permès en sales de xat no-MUC" 8461 msgstr "El canvi de sobrenom no està permès en sales de xat no-MUC"
7671 8462
7672 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:676 8463 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:680
7673 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:687 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1448 8464 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:691 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1451
7674 msgid "Error retrieving room list" 8465 msgid "Error retrieving room list"
7675 msgstr "S'ha produït un error en obtenir la llista de sales" 8466 msgstr "S'ha produït un error en obtenir la llista de sales"
7676 8467
7677 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:735 8468 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:739
7678 msgid "Invalid Server" 8469 msgid "Invalid Server"
7679 msgstr "Servidor invàlid" 8470 msgstr "Servidor invàlid"
7680 8471
7681 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:773 8472 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:783
7682 msgid "Enter a Conference Server" 8473 msgid "Enter a Conference Server"
7683 msgstr "Entreu un servidor de conferències" 8474 msgstr "Introduïu un servidor de conferències"
7684 8475
7685 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:774 8476 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:784
7686 msgid "Select a conference server to query" 8477 msgid "Select a conference server to query"
7687 msgstr "Seleccioneu a quin servidor de conferencies consultar" 8478 msgstr "Seleccioneu a quin servidor de conferencies consultar"
7688 8479
7689 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:777 8480 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:787
7690 msgid "Find Rooms" 8481 msgid "Find Rooms"
7691 msgstr "Cerca sales" 8482 msgstr "Cerca sales"
7692 8483
7693 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:81 8484 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:82
7694 msgid "Error initializing session" 8485 msgid "Error initializing session"
7695 msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar la sessió" 8486 msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar la sessió"
7696 8487
7697 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:240 8488 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:241
7698 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:289 8489 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:294
7699 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:317 8490 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:322
7700 msgid "Write error" 8491 msgid "Write error"
7701 msgstr "Error d'escriptura" 8492 msgstr "Error d'escriptura"
7702 8493
7703 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:378 8494 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:390
7704 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:411 8495 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:427
7705 msgid "Read Error" 8496 msgid "Read Error"
7706 msgstr "Error de lectura" 8497 msgstr "Error de lectura"
7707 8498
7708 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:484 8499 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:507
7709 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:917
7710 msgid "Unable to create socket" 8500 msgid "Unable to create socket"
7711 msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol" 8501 msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol"
7712 8502
7713 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:532 8503 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:555
7714 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:875 8504 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:898
7715 msgid "Invalid Jabber ID" 8505 msgid "Invalid Jabber ID"
7716 msgstr "ID Jabber invàlid" 8506 msgstr "ID Jabber invàlid"
7717 8507
7718 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:603 8508 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:626
7719 #, c-format 8509 #, c-format
7720 msgid "Registration of %s@%s successful" 8510 msgid "Registration of %s@%s successful"
7721 msgstr "S'ha registrat %s a %s amb èxit" 8511 msgstr "S'ha registrat %s a %s amb èxit"
7722 8512
7723 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:605 8513 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:628
7724 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:606 8514 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:629
7725 msgid "Registration Successful" 8515 msgid "Registration Successful"
7726 msgstr "S'ha registrat amb èxit" 8516 msgstr "S'ha registrat amb èxit"
7727 8517
7728 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:612 8518 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:635
7729 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1482 8519 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1506
7730 msgid "Unknown Error" 8520 msgid "Unknown Error"
7731 msgstr "Error desconegut" 8521 msgstr "Error desconegut"
7732 8522
7733 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:614 8523 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:637
7734 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:615 8524 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:638
7735 msgid "Registration Failed" 8525 msgid "Registration Failed"
7736 msgstr "Ha fallat el registre" 8526 msgstr "Ha fallat el registre"
7737 8527
7738 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:730 8528 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:753
7739 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:731 8529 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:754
7740 msgid "Already Registered" 8530 msgid "Already Registered"
7741 msgstr "Ja esteu registrat" 8531 msgstr "Ja esteu registrat"
7742 8532
7743 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:807 8533 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:830
7744 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3665 8534 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3765
7745 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3673 8535 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3778
7746 msgid "State" 8536 msgid "State"
7747 msgstr "Estat" 8537 msgstr "Estat"
7748 8538
7749 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:812 8539 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:835
7750 msgid "Postal code" 8540 msgid "Postal code"
7751 msgstr "Codi postal" 8541 msgstr "Codi postal"
7752 8542
7753 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:817 8543 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:840
7754 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1068 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:701 8544 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1069 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:697
7755 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:555 8545 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:555
7756 msgid "Phone" 8546 msgid "Phone"
7757 msgstr "Telèfon" 8547 msgstr "Telèfon"
7758 8548
7759 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:827 8549 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:850
7760 msgid "Date" 8550 msgid "Date"
7761 msgstr "Data" 8551 msgstr "Data"
7762 8552
7763 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:835 8553 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:858
7764 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 8554 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
7765 msgstr "Empleneu els camps següents per registrar un compte nou." 8555 msgstr "Empleneu els camps següents per registrar un compte nou."
7766 8556
7767 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:838 8557 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:861
7768 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:839 8558 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:862
7769 msgid "Register New Jabber Account" 8559 msgid "Register New Jabber Account"
7770 msgstr "Registra un compte Jabber nou" 8560 msgstr "Registra un compte Jabber nou"
7771 8561
7772 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1004 8562 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1030
7773 msgid "Initializing Stream" 8563 msgid "Initializing Stream"
7774 msgstr "S'està inicialitzant el flux" 8564 msgstr "S'està inicialitzant el flux"
7775 8565
7776 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1009 8566 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1035
7777 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:350 8567 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:350
7778 msgid "Authenticating" 8568 msgid "Authenticating"
7779 msgstr "S'està autenticant" 8569 msgstr "S'està autenticant"
7780 8570
7781 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1018 8571 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1044
7782 msgid "Re-initializing Stream" 8572 msgid "Re-initializing Stream"
7783 msgstr "S'està reinicialitzant el flux" 8573 msgstr "S'està reinicialitzant el flux"
7784 8574
7785 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1095 8575 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1114
7786 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1460 8576 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1484
7787 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1501 8577 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1525
7788 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1535 8578 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1559
7789 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:767 8579 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:805
7790 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5421 8580 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5549
7791 msgid "Not Authorized" 8581 msgid "Not Authorized"
7792 msgstr "No Autoritzat" 8582 msgstr "No Autoritzat"
7793 8583
7794 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1137 8584 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1156
7795 msgid "Both" 8585 msgid "Both"
7796 msgstr "Ambdós" 8586 msgstr "Ambdós"
7797 8587
7798 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1139 8588 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1158
7799 msgid "From (To pending)" 8589 msgid "From (To pending)"
7800 msgstr "De (a pendent)" 8590 msgstr "De (a pendent)"
7801 8591
7802 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1144 8592 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1163
7803 msgid "To" 8593 msgid "To"
7804 msgstr "A" 8594 msgstr "A"
7805 8595
7806 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1146 8596 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1165
7807 msgid "None (To pending)" 8597 msgid "None (To pending)"
7808 msgstr "Cap (a pendent)" 8598 msgstr "Cap (a pendent)"
7809 8599
7810 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1150 8600 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1170
7811 msgid "Subscription" 8601 msgid "Subscription"
7812 msgstr "Subscripció" 8602 msgstr "Subscripció"
7813 8603
7814 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1207 8604 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1300
7815 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1217
7816 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1227
7817 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1237
7818 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1247
7819 msgid "Priority"
7820 msgstr "Prioritat"
7821
7822 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1276
7823 msgid "Password Changed" 8605 msgid "Password Changed"
7824 msgstr "S'ha canviat la contrasenya" 8606 msgstr "S'ha canviat la contrasenya"
7825 8607
7826 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1277 8608 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1301
7827 msgid "Your password has been changed." 8609 msgid "Your password has been changed."
7828 msgstr "La vostra contrasenya s'ha canviat." 8610 msgstr "La vostra contrasenya s'ha canviat."
7829 8611
7830 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1281 8612 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1305
7831 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1282 8613 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1306
7832 msgid "Error changing password" 8614 msgid "Error changing password"
7833 msgstr "S'ha produït un error en canviar la contrasenya" 8615 msgstr "S'ha produït un error en canviar la contrasenya"
7834 8616
7835 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1338 8617 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1362
7836 msgid "Password (again)" 8618 msgid "Password (again)"
7837 msgstr "Contrasenya (repetiu-la)" 8619 msgstr "Contrasenya (repetiu-la)"
7838 8620
7839 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1343 8621 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1367
7840 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1344 8622 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1368
7841 msgid "Change Jabber Password" 8623 msgid "Change Jabber Password"
7842 msgstr "Canvia la contrasenya per al Jabber" 8624 msgstr "Canvia la contrasenya per al Jabber"
7843 8625
7844 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1344 8626 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1368
7845 msgid "Please enter your new password" 8627 msgid "Please enter your new password"
7846 msgstr "Introduïu la nova contrasenya" 8628 msgstr "Introduïu la nova contrasenya"
7847 8629
7848 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1354 8630 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1378
7849 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6223 8631 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6355
7850 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1023 8632 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1019
7851 msgid "Set User Info..." 8633 msgid "Set User Info..."
7852 msgstr "Estableix informació d'usuari..." 8634 msgstr "Estableix informació d'usuari..."
7853 8635
7854 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 8636 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
7855 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1359 8637 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1383
7856 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6234 8638 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6366
7857 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1019 8639 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1015
7858 msgid "Change Password..." 8640 msgid "Change Password..."
7859 msgstr "Canvia la contrasenya..." 8641 msgstr "Canvia la contrasenya..."
7860 8642
7861 #. } 8643 #. }
7862 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1364 8644 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1388
7863 msgid "Search for Users..." 8645 msgid "Search for Users..."
7864 msgstr "Cerca usuaris..." 8646 msgstr "Cerca usuaris..."
7865 8647
7866 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1440 8648 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1464
7867 msgid "Bad Request" 8649 msgid "Bad Request"
7868 msgstr "Sol·licitud incorrecta" 8650 msgstr "Sol·licitud incorrecta"
7869 8651
7870 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1442 8652 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1466
7871 msgid "Conflict" 8653 msgid "Conflict"
7872 msgstr "Conflicte" 8654 msgstr "Conflicte"
7873 8655
7874 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1444 8656 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1468
7875 msgid "Feature Not Implemented" 8657 msgid "Feature Not Implemented"
7876 msgstr "La característica no està implementada" 8658 msgstr "La característica no està implementada"
7877 8659
7878 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1446 8660 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1470
7879 msgid "Forbidden" 8661 msgid "Forbidden"
7880 msgstr "Prohibit" 8662 msgstr "Prohibit"
7881 8663
7882 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1448 8664 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1472
7883 msgid "Gone" 8665 msgid "Gone"
7884 msgstr "Desaparegut" 8666 msgstr "Desaparegut"
7885 8667
7886 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1450 8668 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1474
7887 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1525 8669 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1549
7888 msgid "Internal Server Error" 8670 msgid "Internal Server Error"
7889 msgstr "Error intern del servidor" 8671 msgstr "Error intern del servidor"
7890 8672
7891 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1452 8673 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1476
7892 msgid "Item Not Found" 8674 msgid "Item Not Found"
7893 msgstr "No s'ha trobat l'element" 8675 msgstr "No s'ha trobat l'element"
7894 8676
7895 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1454 8677 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1478
7896 msgid "Malformed Jabber ID" 8678 msgid "Malformed Jabber ID"
7897 msgstr "l'ID Jabber està mal format" 8679 msgstr "l'ID Jabber està mal format"
7898 8680
7899 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1456 8681 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1480
7900 msgid "Not Acceptable" 8682 msgid "Not Acceptable"
7901 msgstr "No acceptable" 8683 msgstr "No acceptable"
7902 8684
7903 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1458 8685 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1482
7904 msgid "Not Allowed" 8686 msgid "Not Allowed"
7905 msgstr "No permès" 8687 msgstr "No permès"
7906 8688
7907 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1462 8689 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1486
7908 msgid "Payment Required" 8690 msgid "Payment Required"
7909 msgstr "De pagament" 8691 msgstr "De pagament"
7910 8692
7911 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1464 8693 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1488
7912 msgid "Recipient Unavailable" 8694 msgid "Recipient Unavailable"
7913 msgstr "El destinatari no està disponible" 8695 msgstr "El destinatari no està disponible"
7914 8696
7915 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1468 8697 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1492
7916 msgid "Registration Required" 8698 msgid "Registration Required"
7917 msgstr "Cal registre" 8699 msgstr "Cal registre"
7918 8700
7919 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1470 8701 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1494
7920 msgid "Remote Server Not Found" 8702 msgid "Remote Server Not Found"
7921 msgstr "No s'ha trobat el servidor remot" 8703 msgstr "No s'ha trobat el servidor remot"
7922 8704
7923 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1472 8705 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1496
7924 msgid "Remote Server Timeout" 8706 msgid "Remote Server Timeout"
7925 msgstr "El servidor remot ha excedit el temps d'espera" 8707 msgstr "El servidor remot ha excedit el temps d'espera"
7926 8708
7927 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1474 8709 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1498
7928 msgid "Server Overloaded" 8710 msgid "Server Overloaded"
7929 msgstr "El servidor està sobrecarregat" 8711 msgstr "El servidor està sobrecarregat"
7930 8712
7931 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1476 8713 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1500
7932 msgid "Service Unavailable" 8714 msgid "Service Unavailable"
7933 msgstr "El servei no està disponible" 8715 msgstr "El servei no està disponible"
7934 8716
7935 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1478 8717 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1502
7936 msgid "Subscription Required" 8718 msgid "Subscription Required"
7937 msgstr "Cal subscripció" 8719 msgstr "Cal subscripció"
7938 8720
7939 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1480 8721 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1504
7940 msgid "Unexpected Request" 8722 msgid "Unexpected Request"
7941 msgstr "Sol·licitud inesperada" 8723 msgstr "Sol·licitud inesperada"
7942 8724
7943 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1487 8725 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1511
7944 msgid "Authorization Aborted" 8726 msgid "Authorization Aborted"
7945 msgstr "S'ha avortat l'autorització" 8727 msgstr "S'ha avortat l'autorització"
7946 8728
7947 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1489 8729 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1513
7948 msgid "Incorrect encoding in authorization" 8730 msgid "Incorrect encoding in authorization"
7949 msgstr "La codificació de l'autorització no és correcta" 8731 msgstr "La codificació de l'autorització no és correcta"
7950 8732
7951 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1492 8733 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1516
7952 msgid "Invalid authzid" 8734 msgid "Invalid authzid"
7953 msgstr "Authzid invàlid" 8735 msgstr "Authzid invàlid"
7954 8736
7955 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1495 8737 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1519
7956 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 8738 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
7957 msgstr "El mecanisme d'autorització no és vàlid" 8739 msgstr "El mecanisme d'autorització no és vàlid"
7958 8740
7959 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1498 8741 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1522
7960 msgid "Authorization mechanism too weak" 8742 msgid "Authorization mechanism too weak"
7961 msgstr "El mecanisme d'autorització és massa feble" 8743 msgstr "El mecanisme d'autorització és massa feble"
7962 8744
7963 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1503 8745 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1527
7964 msgid "Temporary Authentication Failure" 8746 msgid "Temporary Authentication Failure"
7965 msgstr "Ha fallat temporalment l'autenticació" 8747 msgstr "Ha fallat temporalment l'autenticació"
7966 8748
7967 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1506 8749 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1530
7968 msgid "Authentication Failure" 8750 msgid "Authentication Failure"
7969 msgstr "S'ha produït un error en l'autenticació" 8751 msgstr "S'ha produït un error en l'autenticació"
7970 8752
7971 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1510 8753 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1534
7972 msgid "Bad Format" 8754 msgid "Bad Format"
7973 msgstr "Format incorrecte" 8755 msgstr "Format incorrecte"
7974 8756
7975 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1512 8757 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1536
7976 msgid "Bad Namespace Prefix" 8758 msgid "Bad Namespace Prefix"
7977 msgstr "Prefix d'espai de noms incorrecte" 8759 msgstr "Prefix d'espai de noms incorrecte"
7978 8760
7979 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1515 8761 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1539
7980 msgid "Resource Conflict" 8762 msgid "Resource Conflict"
7981 msgstr "Conflicte de recurs" 8763 msgstr "Conflicte de recurs"
7982 8764
7983 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1517 8765 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1541
7984 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1726 8766 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1729
7985 msgid "Connection Timeout" 8767 msgid "Connection Timeout"
7986 msgstr "La connexió ha excedit el temps d'espera" 8768 msgstr "La connexió ha excedit el temps d'espera"
7987 8769
7988 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1519 8770 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1543
7989 msgid "Host Gone" 8771 msgid "Host Gone"
7990 msgstr "L'ordinador ha desaparegut" 8772 msgstr "L'ordinador ha desaparegut"
7991 8773
7992 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1521 8774 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1545
7993 msgid "Host Unknown" 8775 msgid "Host Unknown"
7994 msgstr "Servidor desconegut" 8776 msgstr "Servidor desconegut"
7995 8777
7996 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1523 8778 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1547
7997 msgid "Improper Addressing" 8779 msgid "Improper Addressing"
7998 msgstr "Adreçament incorrecte" 8780 msgstr "Adreçament incorrecte"
7999 8781
8000 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1527 8782 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1551
8001 msgid "Invalid ID" 8783 msgid "Invalid ID"
8002 msgstr "ID invàlid" 8784 msgstr "ID invàlid"
8003 8785
8004 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1529 8786 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1553
8005 msgid "Invalid Namespace" 8787 msgid "Invalid Namespace"
8006 msgstr "Espai de noms invàlid" 8788 msgstr "Espai de noms invàlid"
8007 8789
8008 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1531 8790 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1555
8009 msgid "Invalid XML" 8791 msgid "Invalid XML"
8010 msgstr "XML invàlid" 8792 msgstr "XML invàlid"
8011 8793
8012 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1533 8794 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1557
8013 msgid "Non-matching Hosts" 8795 msgid "Non-matching Hosts"
8014 msgstr "Ordinadors no coincidents" 8796 msgstr "Ordinadors no coincidents"
8015 8797
8016 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1537 8798 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1561
8017 msgid "Policy Violation" 8799 msgid "Policy Violation"
8018 msgstr "Violació de la política" 8800 msgstr "Violació de la política"
8019 8801
8020 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1539 8802 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1563
8021 msgid "Remote Connection Failed" 8803 msgid "Remote Connection Failed"
8022 msgstr "Ha fallat la connexió remota" 8804 msgstr "Ha fallat la connexió remota"
8023 8805
8024 # Mirar com es traduïa 'Constraint variables' 8806 # Mirar com es traduïa 'Constraint variables'
8025 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1541 8807 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1565
8026 msgid "Resource Constraint" 8808 msgid "Resource Constraint"
8027 msgstr "Restriccions del recurs" 8809 msgstr "Restriccions del recurs"
8028 8810
8029 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1543 8811 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1567
8030 msgid "Restricted XML" 8812 msgid "Restricted XML"
8031 msgstr "XML restringit" 8813 msgstr "XML restringit"
8032 8814
8033 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1545 8815 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1569
8034 msgid "See Other Host" 8816 msgid "See Other Host"
8035 msgstr "Veu altres ordinadors" 8817 msgstr "Veu altres ordinadors"
8036 8818
8037 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1547 8819 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1571
8038 msgid "System Shutdown" 8820 msgid "System Shutdown"
8039 msgstr "Apagada del Sistema" 8821 msgstr "Apagada del Sistema"
8040 8822
8041 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1549 8823 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1573
8042 msgid "Undefined Condition" 8824 msgid "Undefined Condition"
8043 msgstr "Condició no definida" 8825 msgstr "Condició no definida"
8044 8826
8045 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1551 8827 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1575
8046 msgid "Unsupported Encoding" 8828 msgid "Unsupported Encoding"
8047 msgstr "La codificació no està implementada" 8829 msgstr "La codificació no està implementada"
8048 8830
8049 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1553 8831 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1577
8050 msgid "Unsupported Stanza Type" 8832 msgid "Unsupported Stanza Type"
8051 msgstr "El tipus de permanència no està implementada" 8833 msgstr "El tipus de permanència no està implementada"
8052 8834
8053 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1555 8835 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1579
8054 msgid "Unsupported Version" 8836 msgid "Unsupported Version"
8055 msgstr "Aquesta versió no està implementada" 8837 msgstr "Aquesta versió no està implementada"
8056 8838
8057 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1557 8839 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1581
8058 msgid "XML Not Well Formed" 8840 msgid "XML Not Well Formed"
8059 msgstr "XML mal format" 8841 msgstr "XML mal format"
8060 8842
8061 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1559 8843 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1583
8062 msgid "Stream Error" 8844 msgid "Stream Error"
8063 msgstr "Error de flux" 8845 msgstr "Error de flux"
8064 8846
8065 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1626 8847 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1650
8066 #, c-format 8848 #, c-format
8067 msgid "Unable to ban user %s" 8849 msgid "Unable to ban user %s"
8068 msgstr "No s'ha pogut proscriure l'usuari %s" 8850 msgstr "No s'ha pogut bandejar l'usuari %s"
8069 8851
8070 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1646 8852 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1670
8071 #, c-format 8853 #, c-format
8072 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" 8854 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
8073 msgstr "Afiliació desconeguda: «%s»" 8855 msgstr "Afiliació desconeguda: «%s»"
8074 8856
8075 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1651 8857 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1675
8076 #, c-format 8858 #, c-format
8077 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" 8859 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
8078 msgstr "No s'ha pogut afiliar l'usuari %s com a «%s»" 8860 msgstr "No s'ha pogut afiliar l'usuari %s com a «%s»"
8079 8861
8080 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1670 8862 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1694
8081 #, c-format 8863 #, c-format
8082 msgid "Unknown role: \"%s\"" 8864 msgid "Unknown role: \"%s\""
8083 msgstr "Rol desconegut: «%s»" 8865 msgstr "Rol desconegut: «%s»"
8084 8866
8085 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1677 8867 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1701
8086 #, c-format 8868 #, c-format
8087 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" 8869 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
8088 msgstr "No s'ha pogut establir el rol «%s» a l'usuari: %s" 8870 msgstr "No s'ha pogut establir el rol «%s» a l'usuari: %s"
8089 8871
8090 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1730 8872 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1754
8091 #, c-format 8873 #, c-format
8092 msgid "Unable to kick user %s" 8874 msgid "Unable to kick user %s"
8093 msgstr "No s'ha pogut fer fora l'usuari %s" 8875 msgstr "No s'ha pogut fer fora l'usuari %s"
8094 8876
8095 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1761 8877 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1785
8096 msgid "config: Configure a chat room." 8878 msgid "config: Configure a chat room."
8097 msgstr "config: Configura la sala de xat." 8879 msgstr "config: configura la sala de xat."
8098 8880
8099 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1765 8881 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1789
8100 msgid "configure: Configure a chat room." 8882 msgid "configure: Configure a chat room."
8101 msgstr "configure: Configura la sala de xat." 8883 msgstr "configure: configura la sala de xat."
8102 8884
8103 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1774 8885 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1798
8104 msgid "part [room]: Leave the room." 8886 msgid "part [room]: Leave the room."
8105 msgstr "part [sala]: Surt de la sala." 8887 msgstr "part [sala]: surt de la sala."
8106 8888
8107 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1779 8889 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1803
8108 msgid "register: Register with a chat room." 8890 msgid "register: Register with a chat room."
8109 msgstr "register: Registra a una sala de xat." 8891 msgstr "register: registra a una sala de xat."
8110 8892
8111 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1785 8893 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1809
8112 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 8894 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
8113 msgstr "topic [tema nou]: Mostra o canvia el tema." 8895 msgstr "topic [tema nou]: mostra o canvia el tema."
8114 8896
8115 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1791 8897 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1815
8116 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room." 8898 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
8117 msgstr "ban &lt;user&gt; [sala]: Proscriu un usuari de la sala." 8899 msgstr "ban &lt;user&gt; [sala]: bandeja un usuari de la sala."
8118 8900
8119 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1797 8901 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1821
8120 msgid "" 8902 msgid ""
8121 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's " 8903 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
8122 "affiliation with the room." 8904 "affiliation with the room."
8123 msgstr "" 8905 msgstr ""
8124 "afilia &lt;usuari&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Estableix " 8906 "afilia &lt;usuari&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Estableix "
8125 "l'afiliació de l'usuari a la sala." 8907 "l'afiliació de l'usuari a la sala."
8126 8908
8127 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1803 8909 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1827
8128 msgid "" 8910 msgid ""
8129 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's " 8911 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
8130 "role in the room." 8912 "role in the room."
8131 msgstr "" 8913 msgstr ""
8132 "role &lt;usuari&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Estableix el " 8914 "role &lt;usuari&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: estableix el "
8133 "rol d'un usuari en una sala." 8915 "rol d'un usuari en una sala."
8134 8916
8135 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1809 8917 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1833
8136 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 8918 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
8137 msgstr "invite &lt;usuari&gt; [sala]: Convida un usuari a la sala." 8919 msgstr "invite &lt;usuari&gt; [sala]: Convida un usuari a la sala."
8138 8920
8139 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1815 8921 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1839
8140 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server." 8922 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
8141 msgstr "join: &lt;sala&gt; [servidor]: Entra en un xat d'aquest servidor." 8923 msgstr "join: &lt;sala&gt; [servidor]: Entra en un xat d'aquest servidor."
8142 8924
8143 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1821 8925 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1845
8144 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room." 8926 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
8145 msgstr "kick &lt;usuari&gt; [sala]: Fa fora de la sala un usuari." 8927 msgstr "kick &lt;usuari&gt; [sala]: Fa fora de la sala un usuari."
8146 8928
8147 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1826 8929 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1850
8148 msgid "" 8930 msgid ""
8149 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user." 8931 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
8150 msgstr "" 8932 msgstr ""
8151 "msg &lt;usuari&gt; &lt;missatge&gt;: Envia un missatge privat a un altre " 8933 "msg &lt;usuari&gt; &lt;missatge&gt;: Envia un missatge privat a un altre "
8152 "usuari." 8934 "usuari."
8159 #. *< id 8941 #. *< id
8160 #. *< name 8942 #. *< name
8161 #. *< version 8943 #. *< version
8162 #. * summary 8944 #. * summary
8163 #. * description 8945 #. * description
8164 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1933 8946 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1967
8165 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1935 8947 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1969
8166 msgid "Jabber Protocol Plugin" 8948 msgid "Jabber Protocol Plugin"
8167 msgstr "Connector per al protocol Jabber" 8949 msgstr "Connector per al protocol Jabber"
8168 8950
8169 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1961 8951 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1995
8170 msgid "Use TLS if available"
8171 msgstr "Empra TLS si està disponible"
8172
8173 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1966
8174 msgid "Require TLS"
8175 msgstr "Requereix TLS"
8176
8177 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1969
8178 msgid "Force old (port 5223) SSL" 8952 msgid "Force old (port 5223) SSL"
8179 msgstr "Força l'antic port SSL (5223)" 8953 msgstr "Força l'antic port SSL (5223)"
8180 8954
8181 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1974 8955 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:2000
8182 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 8956 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
8183 msgstr "Permet autorització de text sobre fluxos sense xifrar" 8957 msgstr "Permet autorització de text sobre fluxos sense xifrar"
8184 8958
8185 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1979 8959 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:2005
8186 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1838 8960 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1842
8187 msgid "Connect port" 8961 msgid "Connect port"
8188 msgstr "Port de connexió" 8962 msgstr "Port de connexió"
8189 8963
8190 #. Account options 8964 #. Account options
8191 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1983 8965 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:2009
8192 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1854 8966 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1852
8193 msgid "Connect server" 8967 msgid "Connect server"
8194 msgstr "Servidor on connectar-se" 8968 msgstr "Servidor on connectar-se"
8195 8969
8196 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:117 8970 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:117
8197 #, c-format 8971 #, c-format
8220 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:316 8994 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:316
8221 #, c-format 8995 #, c-format
8222 msgid " (Code %s)" 8996 msgid " (Code %s)"
8223 msgstr " (Codi %s)" 8997 msgstr " (Codi %s)"
8224 8998
8225 #: ../libgaim/protocols/jabber/parser.c:279 8999 #: ../libgaim/protocols/jabber/parser.c:192
8226 #: ../libgaim/protocols/jabber/parser.c:288
8227 msgid "XML Parse error" 9000 msgid "XML Parse error"
8228 msgstr "Error en l'anàlisi de l'XML" 9001 msgstr "Error en l'anàlisi de l'XML"
8229 9002
8230 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:305 9003 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:280
8231 msgid "Unknown Error in presence" 9004 msgid "Unknown Error in presence"
8232 msgstr "Error desconegut en la presència" 9005 msgstr "Error desconegut en la presència"
8233 9006
8234 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:310 9007 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:354
8235 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:98 9008 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:355
8236 #, c-format
8237 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
8238 msgstr "L'usuari %s vol afegir %s a la seva llista d'amics."
8239
8240 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:319
8241 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2335
8242 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5046
8243 msgid "_Authorize"
8244 msgstr "_Autoritza"
8245
8246 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:320
8247 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2337
8248 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5047
8249 msgid "_Deny"
8250 msgstr "_Denega"
8251
8252 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:377
8253 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:378
8254 msgid "Create New Room" 9009 msgid "Create New Room"
8255 msgstr "Crea una nova sala" 9010 msgstr "Crea una nova sala"
8256 9011
8257 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:379 9012 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:356
8258 msgid "" 9013 msgid ""
8259 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 9014 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
8260 "default settings?" 9015 "default settings?"
8261 msgstr "" 9016 msgstr ""
8262 "Ara es crearà una nova sala. Voleu configurar-la o acceptar els valors " 9017 "Ara es crearà una nova sala. Voleu configurar-la o acceptar els valors "
8263 "predeterminats?" 9018 "predeterminats?"
8264 9019
8265 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:382 9020 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:359
8266 msgid "_Configure Room" 9021 msgid "_Configure Room"
8267 msgstr "_Configura la sala" 9022 msgstr "_Configura la sala"
8268 9023
8269 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:384 9024 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:361
8270 msgid "_Accept Defaults" 9025 msgid "_Accept Defaults"
8271 msgstr "_Accepta els valors predeterminats" 9026 msgstr "_Accepta els valors predeterminats"
8272 9027
8273 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:422 9028 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:399
8274 #, c-format 9029 #, c-format
8275 msgid "Error in chat %s" 9030 msgid "Error in chat %s"
8276 msgstr "S'ha produït un error en el xat %s" 9031 msgstr "S'ha produït un error en el xat %s"
8277 9032
8278 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:425 9033 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:402
8279 #, c-format 9034 #, c-format
8280 msgid "Error joining chat %s" 9035 msgid "Error joining chat %s"
8281 msgstr "S'ha produït un error en entrar al xat %s" 9036 msgstr "S'ha produït un error en entrar al xat %s"
8282 9037
8283 #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:756 9038 #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:765
8284 #, c-format 9039 #, c-format
8285 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 9040 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
8286 msgstr "" 9041 msgstr ""
8287 "No s'ha pogut enviar el fitxer a %s, atès que l'usuari no permet la " 9042 "No s'ha pogut enviar el fitxer a %s, atès que l'usuari no permet la "
8288 "transferència de fitxers" 9043 "transferència de fitxers"
8289 9044
8290 #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:757 ../libgaim/protocols/jabber/si.c:758 9045 #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:766 ../libgaim/protocols/jabber/si.c:767
8291 msgid "File Send Failed" 9046 msgid "File Send Failed"
8292 msgstr "Ha fallat la transferència del fitxer" 9047 msgstr "Ha fallat la transferència del fitxer"
8293 9048
8294 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:110 9049 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:110
8295 #, c-format 9050 #, c-format
8328 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:45 9083 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:45
8329 msgid "User does not exist" 9084 msgid "User does not exist"
8330 msgstr "L'usuari no existeix." 9085 msgstr "L'usuari no existeix."
8331 9086
8332 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:49 9087 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:49
8333 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" 9088 msgid "Fully qualified domain name missing"
8334 msgstr "Fa falta un nom de domini totalment qualificat" 9089 msgstr "Manca un nom de domini totalment qualificat"
8335 9090
8336 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:52 9091 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:52
8337 msgid "Already Logged In" 9092 msgid "Already logged in"
8338 msgstr "Ja esteu connectat" 9093 msgstr "Ja esteu connectat"
8339 9094
8340 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:55 9095 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:55
8341 msgid "Invalid Username" 9096 msgid "Invalid screen name"
8342 msgstr "El nom d'usuari no és vàlid" 9097 msgstr "El nom d'usuari no és vàlid"
8343 9098
8344 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:58 9099 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:58
8345 msgid "Invalid Friendly Name" 9100 msgid "Invalid friendly name"
8346 msgstr "El nom amistós no és vàlid" 9101 msgstr "El nom amistós no és vàlid"
8347 9102
8348 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:61 9103 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:61
8349 msgid "List Full" 9104 msgid "List full"
8350 msgstr "Llista plena" 9105 msgstr "Llista plena"
8351 9106
8352 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:64 9107 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:64
8353 msgid "Already there" 9108 msgid "Already there"
8354 msgstr "Ja hi és" 9109 msgstr "Ja hi és"
8356 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:67 9111 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:67
8357 msgid "Not on list" 9112 msgid "Not on list"
8358 msgstr "No és a la llista" 9113 msgstr "No és a la llista"
8359 9114
8360 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:70 9115 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:70
8361 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:705 9116 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:757
8362 msgid "User is offline" 9117 msgid "User is offline"
8363 msgstr "L'usuari està fora de línia" 9118 msgstr "L'usuari està fora de línia"
8364 9119
8365 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:73 9120 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:73
8366 msgid "Already in the mode" 9121 msgid "Already in the mode"
8397 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:99 9152 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:99
8398 msgid "Switchboard failed" 9153 msgid "Switchboard failed"
8399 msgstr "Ha fallat el Switchboard" 9154 msgstr "Ha fallat el Switchboard"
8400 9155
8401 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:102 9156 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:102
8402 msgid "Notify Transfer failed" 9157 msgid "Notify transfer failed"
8403 msgstr "Ha fallat la transferència de la notificació" 9158 msgstr "Ha fallat la transferència de la notificació"
8404 9159
8405 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:106 9160 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:106
8406 msgid "Required fields missing" 9161 msgid "Required fields missing"
8407 msgstr "Falten camps obligatoris" 9162 msgstr "Falten camps obligatoris"
8408 9163
8409 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:109 9164 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:109
8410 msgid "Too many hits to a FND" 9165 msgid "Too many hits to a FND"
8411 msgstr "Massa coincidències per un FND" 9166 msgstr "Massa coincidències per un FND"
8412 9167
8413 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:112 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:124 9168 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:112 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:118
8414 msgid "Not logged in" 9169 msgid "Not logged in"
8415 msgstr "No està connectat" 9170 msgstr "No està connectat"
8416 9171
8417 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:116 9172 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:116
8418 msgid "Service Temporarily Unavailable" 9173 msgid "Service temporarily unavailable"
8419 msgstr "El servei està temporalment fora de servei." 9174 msgstr "El servei està temporalment fora de servei"
8420 9175
8421 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:119 9176 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:119
8422 msgid "Database server error" 9177 msgid "Database server error"
8423 msgstr "Error del servidor de bases de dades" 9178 msgstr "Error del servidor de bases de dades"
8424 9179
8446 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:206 9201 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:206
8447 msgid "Server unavailable" 9202 msgid "Server unavailable"
8448 msgstr "El servidor no està disponible" 9203 msgstr "El servidor no està disponible"
8449 9204
8450 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:141 9205 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:141
8451 msgid "Peer Notification server down" 9206 msgid "Peer notification server down"
8452 msgstr "El servidor de notificacions d'igual a igual està aturat" 9207 msgstr "El servidor de notificacions d'igual a igual està aturat"
8453 9208
8454 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:144 9209 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:144
8455 msgid "Database connect error" 9210 msgid "Database connect error"
8456 msgstr "S'ha produït un error en la connexió a la base de dades" 9211 msgstr "S'ha produït un error en la connexió a la base de dades"
8502 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:194 9257 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:194
8503 msgid "Server too busy" 9258 msgid "Server too busy"
8504 msgstr "El servidor està massa ocupat" 9259 msgstr "El servidor està massa ocupat"
8505 9260
8506 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:198 9261 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:198
8507 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1291 9262 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1355
8508 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1715 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:723 9263 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1718 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:728
9264 #: ../libgaim/proxy.c:1340
8509 msgid "Authentication failed" 9265 msgid "Authentication failed"
8510 msgstr "Ha fallat l'autenticació" 9266 msgstr "Ha fallat l'autenticació"
8511 9267
8512 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:201 9268 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:201
8513 msgid "Not allowed when offline" 9269 msgid "Not allowed when offline"
8537 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:236 9293 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:236
8538 #, c-format 9294 #, c-format
8539 msgid "MSN Error: %s\n" 9295 msgid "MSN Error: %s\n"
8540 msgstr "Error d'MSN: %s\n" 9296 msgstr "Error d'MSN: %s\n"
8541 9297
8542 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:113 9298 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:111
8543 msgid "You have just sent a Nudge!" 9299 msgid "You have just sent a Nudge!"
8544 msgstr "Acabeu d'enviar un cop de colze!" 9300 msgstr "Acabeu d'enviar un cop de colze!"
8545 9301
8546 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:138 9302 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:136
8547 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 9303 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
8548 msgstr "El vostre nom amistós nou d'MSN és massa llarg." 9304 msgstr "El vostre nom amistós nou d'MSN és massa llarg."
8549 9305
8550 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:246 9306 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:244
8551 msgid "Set your friendly name." 9307 msgid "Set your friendly name."
8552 msgstr "Establiu el vostre nom amistós." 9308 msgstr "Establiu el vostre nom amistós."
8553 9309
8554 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:247 9310 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:245
8555 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 9311 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
8556 msgstr "Aquest és el nom amb el que els amics de l'MSN us veuran." 9312 msgstr "Aquest és el nom amb el que els amics de l'MSN us veuran."
8557 9313
8558 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:263 9314 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:261
8559 msgid "Set your home phone number." 9315 msgid "Set your home phone number."
8560 msgstr "Estableix el número de telèfon de casa." 9316 msgstr "Estableix el número de telèfon de casa."
8561 9317
8562 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:278 9318 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:276
8563 msgid "Set your work phone number." 9319 msgid "Set your work phone number."
8564 msgstr "Estableix el número de telèfon de la feina." 9320 msgstr "Estableix el número de telèfon de la feina."
8565 9321
8566 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:293 9322 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:291
8567 msgid "Set your mobile phone number." 9323 msgid "Set your mobile phone number."
8568 msgstr "Estableix el número de telèfon del mòbil." 9324 msgstr "Estableix el número de telèfon del mòbil."
8569 9325
8570 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:306 9326 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:304
8571 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 9327 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
8572 msgstr "Voleu permetre pàgines de mòbil d'MSN?" 9328 msgstr "Voleu permetre pàgines de mòbil d'MSN?"
8573 9329
8574 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:307 9330 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:305
8575 msgid "" 9331 msgid ""
8576 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 9332 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
8577 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 9333 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
8578 msgstr "" 9334 msgstr ""
8579 "Voleu permetre a les persones de la llista d'amics enviar-vos pàgines de " 9335 "Voleu permetre a les persones de la llista d'amics enviar-vos pàgines de "
8580 "mòbil d'MSN al vostre telèfon mòbil o a algun altre dispositiu mòbil?" 9336 "mòbil d'MSN al vostre telèfon mòbil o a algun altre dispositiu mòbil?"
8581 9337
8582 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:311 9338 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:309
8583 msgid "Allow" 9339 msgid "Allow"
8584 msgstr "Permet" 9340 msgstr "Permet"
8585 9341
8586 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:312 9342 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:310
8587 msgid "Disallow" 9343 msgid "Disallow"
8588 msgstr "Denega" 9344 msgstr "Denega"
8589 9345
8590 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:328 9346 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:326
8591 msgid "This Hotmail account may not be active." 9347 msgid "This Hotmail account may not be active."
8592 msgstr "Pot ser que aquest compte Hotmail no sigui actiu." 9348 msgstr "Pot ser que aquest compte Hotmail no sigui actiu."
8593 9349
8594 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:354 9350 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:352
8595 msgid "Send a mobile message." 9351 msgid "Send a mobile message."
8596 msgstr "Envia un missatge de mòbil." 9352 msgstr "Envia un missatge de mòbil."
8597 9353
8598 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:356 9354 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:354
8599 msgid "Page" 9355 msgid "Page"
8600 msgstr "Pàgina" 9356 msgstr "Pàgina"
8601
8602 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:546 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:553
8603 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:562
8604 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3236
8605 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2974
8606 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2980
8607 #, c-format
8608 msgid ""
8609 "\n"
8610 "<b>%s:</b> %s"
8611 msgstr ""
8612 "\n"
8613 "<b>%s:</b> %s"
8614 9357
8615 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:553 9358 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:553
8616 msgid "Has you" 9359 msgid "Has you"
8617 msgstr "Us té" 9360 msgstr "Us té"
8618 9361
8619 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:583 ../libgaim/protocols/msn/state.c:33 9362 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:583 ../libgaim/protocols/msn/state.c:33
8620 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2803 9363 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2856
8621 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3411 9364 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3460
8622 msgid "Be Right Back" 9365 msgid "Be Right Back"
8623 msgstr "Torno de seguida" 9366 msgstr "Torno de seguida"
8624 9367
8625 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:587 ../libgaim/protocols/msn/state.c:31 9368 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:587 ../libgaim/protocols/msn/state.c:31
8626 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2855 9369 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2857
8627 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2989 9370 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2987
8628 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1473 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:53 9371 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1473 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:53
8629 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2805 9372 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2858
8630 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3414 9373 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3463
8631 msgid "Busy" 9374 msgid "Busy"
8632 msgstr "Ocupat" 9375 msgstr "Ocupat"
8633 9376
8634 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:591 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2813 9377 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:591 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2866
8635 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3426 9378 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3475
8636 msgid "On the Phone" 9379 msgid "On the Phone"
8637 msgstr "Al telèfon" 9380 msgstr "Al telèfon"
8638 9381
8639 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:595 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2817 9382 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:595 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2870
8640 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3432 9383 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3481
8641 msgid "Out to Lunch" 9384 msgid "Out to Lunch"
8642 msgstr "A fora dinant" 9385 msgstr "A fora dinant"
8643 9386
8644 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:619 9387 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:619
8645 msgid "Set Friendly Name..." 9388 msgid "Set Friendly Name..."
8672 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:677 9415 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:677
8673 msgid "Send to Mobile" 9416 msgid "Send to Mobile"
8674 msgstr "Envia a un mòbil" 9417 msgstr "Envia a un mòbil"
8675 9418
8676 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:687 9419 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:687
8677 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3445 9420 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3443
8678 msgid "Initiate _Chat" 9421 msgid "Initiate _Chat"
8679 msgstr "Inicia un _xat" 9422 msgstr "Inicia un _xat"
8680 9423
8681 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:725 9424 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:725
8682 msgid "" 9425 msgid ""
8688 9431
8689 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:752 9432 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:752
8690 msgid "Failed to connect to server." 9433 msgid "Failed to connect to server."
8691 msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor." 9434 msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor."
8692 9435
8693 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1363 9436 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1461 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1806
8694 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:685 9437 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784
8695 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:736
8696 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1153
8697 #, c-format
8698 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
8699 msgstr "<b>Àlies:</b> %s<br>"
8700
8701 #. put a link to the actual profile URL
8702 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1370
8703 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1208 ../libgaim/util.c:1108
8704 #, c-format
8705 msgid "<b>%s:</b> "
8706 msgstr "<b>%s:</b> "
8707
8708 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1460
8709 msgid "MSN Profile"
8710 msgstr "Perfil MSN"
8711
8712 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1465 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1791
8713 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795
8714 msgid "Error retrieving profile" 9438 msgid "Error retrieving profile"
8715 msgstr "S'ha produït un error en recuperar el perfil" 9439 msgstr "S'ha produït un error en recuperar el perfil"
8716 9440
8717 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1533 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3650 9441 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1539 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3749
8718 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1056 9442 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:45 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:219
9443 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1057
8719 msgid "Age" 9444 msgid "Age"
8720 msgstr "Edat" 9445 msgstr "Edat"
8721 9446
8722 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1535 9447 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1541 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:51
8723 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071 9448 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
8724 msgid "Occupation" 9449 msgid "Occupation"
8725 msgstr "Ocupació" 9450 msgstr "Ocupació"
8726 9451
8727 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1536 9452 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1542
8728 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1478 9453 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1478
8729 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051 9454 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052
9455 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:799
9456 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1215
8730 msgid "Location" 9457 msgid "Location"
8731 msgstr "Ubicació" 9458 msgstr "Ubicació"
8732 9459
8733 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1541 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1720 9460 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1547 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1739
8734 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1726 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1733 9461 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1745 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1752
8735 msgid "Hobbies and Interests" 9462 msgid "Hobbies and Interests"
8736 msgstr "Aficions i interessos" 9463 msgstr "Aficions i interessos"
8737 9464
8738 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1547 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1654 9465 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1553 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1673
8739 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1660 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1667 9466 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1679 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1686
8740 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1675 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1682 9467 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1694 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1701
8741 msgid "A Little About Me" 9468 msgid "A Little About Me"
8742 msgstr "Una mica sobre mi" 9469 msgstr "Una mica sobre mi"
8743 9470
8744 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1553 9471 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1570
8745 #, c-format 9472 msgid "Social"
8746 msgid "%s<b>General</b><br>%s" 9473 msgstr "Social"
8747 msgstr "%s<b>General</b><br>%s" 9474
8748 9475 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1572
8749 #. Social 9476 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1062
8750 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1562
8751 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
8752 msgid "Marital Status" 9477 msgid "Marital Status"
8753 msgstr "Estat civil" 9478 msgstr "Estat civil"
8754 9479
8755 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1563 9480 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1573
8756 msgid "Interests" 9481 msgid "Interests"
8757 msgstr "Interessos" 9482 msgstr "Interessos"
8758 9483
8759 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1564 9484 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1574
8760 msgid "Pets" 9485 msgid "Pets"
8761 msgstr "Mascotes" 9486 msgstr "Mascotes"
8762 9487
8763 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1565 9488 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1575
8764 msgid "Hometown" 9489 msgid "Hometown"
8765 msgstr "Poble natal" 9490 msgstr "Poble natal"
8766 9491
8767 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1566 9492 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1576
8768 msgid "Places Lived" 9493 msgid "Places Lived"
8769 msgstr "Llocs on heu viscut" 9494 msgstr "Llocs on heu viscut"
8770 9495
8771 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1567 9496 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1577
8772 msgid "Fashion" 9497 msgid "Fashion"
8773 msgstr "Moda" 9498 msgstr "Moda"
8774 9499
8775 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1568 9500 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1578
8776 msgid "Humor" 9501 msgid "Humor"
8777 msgstr "Humor" 9502 msgstr "Humor"
8778 9503
8779 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1569 9504 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1579
8780 msgid "Music" 9505 msgid "Music"
8781 msgstr "Música" 9506 msgstr "Música"
8782 9507
8783 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1570 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1742 9508 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1580 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1761
8784 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1748 9509 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1767
8785 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113 9510 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1114
8786 msgid "Favorite Quote" 9511 msgid "Favorite Quote"
8787 msgstr "Cita textual preferida" 9512 msgstr "Cita textual preferida"
8788 9513
8789 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1574 9514 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1597
8790 #, c-format 9515 msgid "Contact Info"
8791 msgid "%s<b>Social</b><br>%s" 9516 msgstr "Informació del contacte"
8792 msgstr "%s<b>Social</b><br>%s" 9517
8793 9518 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1598
8794 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1583 9519 msgid "Personal"
9520 msgstr "Personal"
9521
9522 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1601
8795 msgid "Significant Other" 9523 msgid "Significant Other"
8796 msgstr "Altres coses significatives" 9524 msgstr "Altres coses significatives"
8797 9525
8798 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1584 9526 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1602
8799 msgid "Home Phone" 9527 msgid "Home Phone"
8800 msgstr "Pàgina personal" 9528 msgstr "Pàgina personal"
8801 9529
8802 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1585 9530 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1603
8803 msgid "Home Phone 2" 9531 msgid "Home Phone 2"
8804 msgstr "Pàgina personal 2" 9532 msgstr "Pàgina personal 2"
8805 9533
8806 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1586 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3662 9534 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1604 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3768
8807 msgid "Home Address" 9535 msgid "Home Address"
8808 msgstr "Adreça de casa" 9536 msgstr "Adreça de casa"
8809 9537
8810 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1587 9538 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1605
8811 msgid "Personal Mobile" 9539 msgid "Personal Mobile"
8812 msgstr "Mòbil personal" 9540 msgstr "Mòbil personal"
8813 9541
8814 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1588 9542 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1606
8815 msgid "Home Fax" 9543 msgid "Home Fax"
8816 msgstr "Fax de casa" 9544 msgstr "Fax de casa"
8817 9545
8818 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1589 9546 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1607
8819 msgid "Personal E-Mail" 9547 msgid "Personal E-Mail"
8820 msgstr "Correu electrònic personal" 9548 msgstr "Correu electrònic personal"
8821 9549
8822 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1590 9550 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1608
8823 msgid "Personal IM" 9551 msgid "Personal IM"
8824 msgstr "MI personal" 9552 msgstr "MI personal"
8825 9553
8826 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1592 9554 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1610
8827 msgid "Anniversary" 9555 msgid "Anniversary"
8828 msgstr "Aniversari" 9556 msgstr "Aniversari"
8829 9557
8830 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1593 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1617 9558 #. Business
8831 msgid "Notes" 9559 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1626
8832 msgstr "Notes" 9560 msgid "Work"
8833 9561 msgstr "Feina"
8834 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1597 9562
8835 #, c-format 9563 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1628 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1044
8836 msgid "<br><b>Personal</b><br>%s"
8837 msgstr "<br><b>Personal</b><br>%s"
8838
8839 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1604 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1043
8840 msgid "Job Title" 9564 msgid "Job Title"
8841 msgstr "Títol de la feina" 9565 msgstr "Títol de la feina"
8842 9566
8843 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1605 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3679 9567 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1629 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3789
8844 msgid "Company" 9568 msgid "Company"
8845 msgstr "Empresa" 9569 msgstr "Empresa"
8846 9570
8847 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1606 9571 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1630
8848 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1480 9572 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1480
8849 msgid "Department" 9573 msgid "Department"
8850 msgstr "Departament" 9574 msgstr "Departament"
8851 9575
8852 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1607 9576 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1631
8853 msgid "Profession" 9577 msgid "Profession"
8854 msgstr "Professió" 9578 msgstr "Professió"
8855 9579
8856 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1608 9580 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1632
8857 msgid "Work Phone" 9581 msgid "Work Phone"
8858 msgstr "Telèfon feina" 9582 msgstr "Telèfon feina"
8859 9583
8860 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1609 9584 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1633
8861 msgid "Work Phone 2" 9585 msgid "Work Phone 2"
8862 msgstr "Telèfon feina 2" 9586 msgstr "Telèfon feina 2"
8863 9587
8864 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1610 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3670 9588 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1634 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3781
8865 msgid "Work Address" 9589 msgid "Work Address"
8866 msgstr "Adreça de la feina" 9590 msgstr "Adreça de la feina"
8867 9591
8868 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1611 9592 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1635
8869 msgid "Work Mobile" 9593 msgid "Work Mobile"
8870 msgstr "Mòbil feina" 9594 msgstr "Mòbil feina"
8871 9595
8872 # pager -> cercapersones (termcat) 9596 # pager -> cercapersones (termcat)
8873 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1612 9597 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1636
8874 msgid "Work Pager" 9598 msgid "Work Pager"
8875 msgstr "Cercapersones de la feina" 9599 msgstr "Cercapersones de la feina"
8876 9600
8877 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1613 9601 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1637
8878 msgid "Work Fax" 9602 msgid "Work Fax"
8879 msgstr "Fax feina" 9603 msgstr "Fax feina"
8880 9604
8881 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1614 9605 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1638
8882 msgid "Work E-Mail" 9606 msgid "Work E-Mail"
8883 msgstr "Correu electrònic feina" 9607 msgstr "Correu electrònic feina"
8884 9608
8885 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1615 9609 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1639
8886 msgid "Work IM" 9610 msgid "Work IM"
8887 msgstr "MI feina" 9611 msgstr "MI feina"
8888 9612
8889 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1616 9613 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1640
8890 msgid "Start Date" 9614 msgid "Start Date"
8891 msgstr "Data d'inici" 9615 msgstr "Data d'inici"
8892 9616
8893 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1621 9617 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1710 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1716
8894 #, c-format 9618 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1723 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1730
8895 msgid "<br><b>Business</b><br>%s"
8896 msgstr "<br><b>Negocis</b><br>%s"
8897
8898 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1632
8899 #, c-format
8900 msgid "<hr><b>Contact Info</b>%s%s"
8901 msgstr "<hr><b>Informació del contacte</b>%s%s"
8902
8903 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1691 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1697
8904 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1704 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1711
8905 msgid "Favorite Things" 9619 msgid "Favorite Things"
8906 msgstr "Coses preferides" 9620 msgstr "Coses preferides"
8907 9621
8908 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1756 9622 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1775
8909 msgid "Last Updated" 9623 msgid "Last Updated"
8910 msgstr "Darrera actualització" 9624 msgstr "Darrera actualització"
8911 9625
8912 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1768 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1059 9626 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1786 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:60
9627 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1060
8913 msgid "Homepage" 9628 msgid "Homepage"
8914 msgstr "Pàgina web" 9629 msgstr "Pàgina web"
8915 9630
8916 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1793 9631 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1807
8917 msgid "The user has not created a public profile." 9632 msgid "The user has not created a public profile."
8918 msgstr "L'usuari no ha creat cap perfil públic." 9633 msgstr "L'usuari no ha creat cap perfil públic."
8919 9634
8920 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1794 9635 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1808
8921 msgid "" 9636 msgid ""
8922 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " 9637 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
8923 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " 9638 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
8924 "public profile." 9639 "public profile."
8925 msgstr "" 9640 msgstr ""
8926 "L'MSN no ha pogut trobar el perfil de l'usuari. Això pot voler dir que o bé " 9641 "L'MSN no ha pogut trobar el perfil de l'usuari. Això pot voler dir que o bé "
8927 "l'usuari no existeix, o que existeix però el seu perfil no és públic." 9642 "l'usuari no existeix, o que existeix però el seu perfil no és públic."
8928 9643
8929 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1798 9644 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1812
8930 msgid "" 9645 msgid ""
8931 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " 9646 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
8932 "likely does not exist." 9647 "likely does not exist."
8933 msgstr "" 9648 msgstr ""
8934 "El Gaim no ha pogut trobar informació del perfil de l'usuari. El més segur " 9649 "El Gaim no ha pogut trobar informació del perfil de l'usuari. El més segur "
8935 "és que l'usuari no existeixi." 9650 "és que l'usuari no existeixi."
8936 9651
8937 #. put a link to the actual profile URL 9652 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1820
8938 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1803 9653 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1216
8939 #, c-format
8940 msgid "<hr><b>%s:</b> "
8941 msgstr "<hr><b>%s:</b> "
8942
8943 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1803
8944 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1208
8945 msgid "Profile URL" 9654 msgid "Profile URL"
8946 msgstr "URL del perfil" 9655 msgstr "URL del perfil"
8947 9656
8948 #. *< type 9657 #. *< type
8949 #. *< ui_requirement 9658 #. *< ui_requirement
8953 #. *< id 9662 #. *< id
8954 #. *< name 9663 #. *< name
8955 #. *< version 9664 #. *< version
8956 #. * summary 9665 #. * summary
8957 #. * description 9666 #. * description
8958 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2025 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2027 9667 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2035 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2037
8959 msgid "MSN Protocol Plugin" 9668 msgid "MSN Protocol Plugin"
8960 msgstr "Connector per al protocol MSN" 9669 msgstr "Connector per al protocol MSN"
8961 9670
8962 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2055 9671 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2065
8963 msgid "Use HTTP Method" 9672 msgid "Use HTTP Method"
8964 msgstr "Empra el mètode HTTP" 9673 msgstr "Empra el mètode HTTP"
8965 9674
8966 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2060 9675 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2070
8967 msgid "Show custom smileys" 9676 msgid "Show custom smileys"
8968 msgstr "Mostra emoticones personalitzades" 9677 msgstr "Mostra emoticones personalitzades"
8969 9678
8970 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2068 9679 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2078
8971 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" 9680 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
8972 msgstr "nudge: doneu un cop de colze a un usuari perquè us pari atenció" 9681 msgstr "nudge: doneu un cop de colze a un usuari perquè us pari atenció"
8973 9682
8974 #: ../libgaim/protocols/msn/nexus.c:146 9683 #: ../libgaim/protocols/msn/nexus.c:146
8975 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:133 9684 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:133
9685 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:242
9686 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:321
9687 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:366
9688 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:399
9689 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63
9690 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163
9691 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187
9692 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200
9693 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229
9694 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243
9695 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268
9696 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302
9697 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332
8976 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357 9698 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357
8977 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 9699 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
8978 msgid "Unable to connect" 9700 msgid "Unable to connect"
8979 msgstr "No s'ha pogut connectar" 9701 msgstr "No s'ha pogut connectar"
8980 9702
9021 9743
9022 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:528 9744 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:528
9023 msgid "Service Temporarily Unavailable." 9745 msgid "Service Temporarily Unavailable."
9024 msgstr "El servei no està disponible temporalment." 9746 msgstr "El servei no està disponible temporalment."
9025 9747
9026 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:820 9748 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:823
9027 msgid "Unable to rename group" 9749 msgid "Unable to rename group"
9028 msgstr "No s'ha pogut canviar el nom del grup" 9750 msgstr "No s'ha pogut canviar el nom del grup"
9029 9751
9030 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:875 9752 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:878
9031 msgid "Unable to delete group" 9753 msgid "Unable to delete group"
9032 msgstr "No s'ha pogut suprimir el grup" 9754 msgstr "No s'ha pogut suprimir el grup"
9033 9755
9034 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:1308 9756 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:1314
9035 #, c-format 9757 #, c-format
9036 msgid "" 9758 msgid ""
9037 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 9759 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
9038 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 9760 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
9039 "in progress.\n" 9761 "in progress.\n"
9084 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:303 9806 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:303
9085 msgid "Error parsing HTTP." 9807 msgid "Error parsing HTTP."
9086 msgstr "S'ha produït un error en analitzar HTTP." 9808 msgstr "S'ha produït un error en analitzar HTTP."
9087 9809
9088 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:307 9810 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:307
9089 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3387 9811 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3467
9090 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:191 9812 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:191
9091 msgid "You have signed on from another location." 9813 msgid "You have signed on from another location."
9092 msgstr "Us heu connectat des d'un altre lloc." 9814 msgstr "Us heu connectat des d'un altre lloc."
9093 9815
9094 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:310 9816 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:310
9185 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:432 9907 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:432
9186 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" 9908 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
9187 msgstr "" 9909 msgstr ""
9188 "No s'ha pogut enviar el missatge perquè s'ha produït un error desconegut:" 9910 "No s'ha pogut enviar el missatge perquè s'ha produït un error desconegut:"
9189 9911
9190 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:952 9912 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:956
9191 #, c-format 9913 #, c-format
9192 msgid "%s just sent you a Nudge!" 9914 msgid "%s just sent you a Nudge!"
9193 msgstr "%s us ha donat un cop de colze!" 9915 msgstr "%s us ha donat un cop de colze!"
9194 9916
9195 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:90 9917 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:250
9196 #, c-format
9197 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
9198 msgstr "L'usuari %s (%s) vol afegir %s a la seva llista d'amics"
9199
9200 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:105
9201 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:981
9202 msgid "Authorize"
9203 msgstr "Autoritza"
9204
9205 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:106
9206 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:983
9207 msgid "Deny"
9208 msgstr "Denega"
9209
9210 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:280
9211 #, c-format 9918 #, c-format
9212 msgid "%s has added you to his or her buddy list." 9919 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
9213 msgstr "%s us ha afegit a la seva llista d'amics." 9920 msgstr "%s us ha afegit a la seva llista d'amics."
9214 9921
9215 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:349 9922 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:319
9216 #, c-format 9923 #, c-format
9217 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." 9924 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
9218 msgstr "%s us ha esborrat de la seva llista d'amics." 9925 msgstr "%s us ha suprimit de la seva llista d'amics."
9219 9926
9220 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:671 9927 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:641
9221 #, c-format 9928 #, c-format
9222 msgid "Unable to add \"%s\"." 9929 msgid "Unable to add \"%s\"."
9223 msgstr "No s'ha pogut afegir «%s»." 9930 msgstr "No s'ha pogut afegir «%s»."
9224 9931
9225 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:673 9932 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:643
9226 msgid "The screen name specified is invalid." 9933 msgid "The screen name specified is invalid."
9227 msgstr "El nom d'usuari especificat no és vàlid." 9934 msgstr "El nom d'usuari especificat no és vàlid."
9228 9935
9229 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1868 9936 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1879
9230 msgid "Required parameters not passed in" 9937 msgid "Required parameters not passed in"
9231 msgstr "No s'han passat tots els paràmetres requerits" 9938 msgstr "No s'han passat tots els paràmetres requerits"
9232 9939
9233 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1871 9940 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1882
9234 msgid "Unable to write to network" 9941 msgid "Unable to write to network"
9235 msgstr "No s'ha pogut escriure a la xarxa" 9942 msgstr "No s'ha pogut escriure a la xarxa"
9236 9943
9237 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1874 9944 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1885
9238 msgid "Unable to read from network" 9945 msgid "Unable to read from network"
9239 msgstr "No s'ha pogut llegir de la xarxa" 9946 msgstr "No s'ha pogut llegir de la xarxa"
9240 9947
9241 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1877 9948 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1888
9242 msgid "Error communicating with server" 9949 msgid "Error communicating with server"
9243 msgstr "S'ha produït un error en comunicar amb el servidor" 9950 msgstr "S'ha produït un error en comunicar amb el servidor"
9244 9951
9245 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1881 9952 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1892
9246 msgid "Conference not found" 9953 msgid "Conference not found"
9247 msgstr "No s'ha trobat la conferència" 9954 msgstr "No s'ha trobat la conferència"
9248 9955
9249 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1884 9956 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1895
9250 msgid "Conference does not exist" 9957 msgid "Conference does not exist"
9251 msgstr "La conferència no existeix." 9958 msgstr "La conferència no existeix."
9252 9959
9253 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1888 9960 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1899
9254 msgid "A folder with that name already exists" 9961 msgid "A folder with that name already exists"
9255 msgstr "Ja existeix una carpeta amb aquest nom" 9962 msgstr "Ja existeix una carpeta amb aquest nom"
9256 9963
9257 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1891 9964 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1902
9258 msgid "Not supported" 9965 msgid "Not supported"
9259 msgstr "No està implementat" 9966 msgstr "No està implementat"
9260 9967
9261 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1895 9968 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1906
9262 msgid "Password has expired" 9969 msgid "Password has expired"
9263 msgstr "La contrasenya ha caducat" 9970 msgstr "La contrasenya ha caducat"
9264 9971
9265 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1898 9972 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1909
9266 msgid "Invalid password" 9973 msgid "Incorrect password"
9267 msgstr "La contrasenya no és vàlida" 9974 msgstr "La contrasenya no és correcta"
9268 9975
9269 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1901 9976 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1912
9270 msgid "User not found" 9977 msgid "User not found"
9271 msgstr "No s'ha trobat l'usuari" 9978 msgstr "No s'ha trobat l'usuari"
9272 9979
9273 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1904 9980 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1915
9274 msgid "Account has been disabled" 9981 msgid "Account has been disabled"
9275 msgstr "S'ha inhabilitat el compte" 9982 msgstr "S'ha inhabilitat el compte"
9276 9983
9277 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1907 9984 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1918
9278 msgid "The server could not access the directory" 9985 msgid "The server could not access the directory"
9279 msgstr "El servidor no ha pogut accedir al directori" 9986 msgstr "El servidor no ha pogut accedir al directori"
9280 9987
9281 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1910 9988 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1921
9282 msgid "Your system administrator has disabled this operation" 9989 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
9283 msgstr "El vostre administrador del sistema ha inhabilitat aquesta operació" 9990 msgstr "El vostre administrador del sistema ha inhabilitat aquesta operació"
9284 9991
9285 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1913 9992 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1924
9286 msgid "The server is unavailable; try again later" 9993 msgid "The server is unavailable; try again later"
9287 msgstr "El servidor no està disponible, proveu-ho més tard" 9994 msgstr "El servidor no està disponible, proveu-ho més tard"
9288 9995
9289 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1916 9996 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1927
9290 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" 9997 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
9291 msgstr "No es pot afegir un contacte a la mateixa carpeta dues vegades" 9998 msgstr "No es pot afegir un contacte a la mateixa carpeta dues vegades"
9292 9999
9293 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1919 10000 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1930
9294 msgid "Cannot add yourself" 10001 msgid "Cannot add yourself"
9295 msgstr "No es pot afegir a un mateix" 10002 msgstr "No es pot afegir a un mateix"
9296 10003
9297 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1922 10004 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1933
9298 msgid "Master archive is misconfigured" 10005 msgid "Master archive is misconfigured"
9299 msgstr "L'arxiu mestre està desconfigurat" 10006 msgstr "L'arxiu mestre està desconfigurat"
9300 10007
9301 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1926 10008 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1937
9302 msgid "Invalid username or password" 10009 msgid "Incorrect screen name or password"
9303 msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya no són vàlides" 10010 msgstr "El sobrenom o la contrasenya no són correctes"
9304 10011
9305 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1929 10012 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1940
9306 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" 10013 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
9307 msgstr "No s'ha pogut reconèixer l'ordinador del nom d'usuari que heu entrat" 10014 msgstr "No s'ha pogut reconèixer l'ordinador del nom d'usuari que heu entrat"
9308 10015
9309 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1932 10016 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1943
9310 msgid "" 10017 msgid ""
9311 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were " 10018 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
9312 "entered" 10019 "entered"
9313 msgstr "" 10020 msgstr ""
9314 "S'ha inhabilitat el vostre compte perquè s'han entrat massa contrasenyes " 10021 "S'ha inhabilitat el vostre compte perquè s'han introduït massa contrasenyes "
9315 "incorrectes" 10022 "incorrectes"
9316 10023
9317 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1935 10024 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1946
9318 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" 10025 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
9319 msgstr "No podeu afegir la mateixa persona a una conversa dues vegades" 10026 msgstr "No podeu afegir la mateixa persona a una conversa dues vegades"
9320 10027
9321 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1939 10028 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1950
9322 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" 10029 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
9323 msgstr "Heu entrat el màxim nombre de contactes permesos" 10030 msgstr "Heu introduït el màxim nombre de contactes permesos"
9324 10031
9325 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1942 10032 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1953
9326 msgid "You have entered an invalid username" 10033 msgid "You have entered an incorrect screen name"
9327 msgstr "El nom d'usuari que heu entrat no és vàlid" 10034 msgstr "El nom d'usuari que heu introduït no és vàlid"
9328 10035
9329 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1945 10036 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1956
9330 msgid "An error occurred while updating the directory" 10037 msgid "An error occurred while updating the directory"
9331 msgstr "S'ha produït un error en actualitzar el directori" 10038 msgstr "S'ha produït un error en actualitzar el directori"
9332 10039
9333 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1948 10040 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1959
9334 msgid "Incompatible protocol version" 10041 msgid "Incompatible protocol version"
9335 msgstr "La versió del protocol no és compatible" 10042 msgstr "La versió del protocol no és compatible"
9336 10043
9337 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1951 10044 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1962
9338 msgid "The user has blocked you" 10045 msgid "The user has blocked you"
9339 msgstr "L'usuari us ha blocat" 10046 msgstr "L'usuari us ha blocat"
9340 10047
9341 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1954 10048 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1965
9342 msgid "" 10049 msgid ""
9343 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " 10050 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
9344 "time" 10051 "time"
9345 msgstr "" 10052 msgstr ""
9346 "Aquesta versió d'avaluació no permet que entrin més de deu usuaris a la " 10053 "Aquesta versió d'avaluació no permet que entrin més de deu usuaris a la "
9347 "vegada" 10054 "vegada"
9348 10055
9349 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1957 10056 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1968
9350 msgid "The user is either offline or you are blocked" 10057 msgid "The user is either offline or you are blocked"
9351 msgstr "L'usuari està fora de línia o bé esteu blocat" 10058 msgstr "L'usuari està fora de línia o bé esteu blocat"
9352 10059
9353 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1960 10060 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1971
9354 #, c-format 10061 #, c-format
9355 msgid "Unknown error: 0x%X" 10062 msgid "Unknown error: 0x%X"
9356 msgstr "Error desconegut: 0x%X" 10063 msgstr "Error desconegut: 0x%X"
9357 10064
9358 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:124 10065 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:124
9440 #, c-format 10147 #, c-format
9441 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." 10148 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
9442 msgstr "No s'ha pogut suprimir %s de la llista de privadesa (%s)." 10149 msgstr "No s'ha pogut suprimir %s de la llista de privadesa (%s)."
9443 10150
9444 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:942 10151 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:942
9445 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1652 10152 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1650
9446 #, c-format 10153 #, c-format
9447 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." 10154 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
9448 msgstr "" 10155 msgstr ""
9449 "No s'han pogut canviar els paràmetres de privadesa en la part del servidor (%" 10156 "No s'han pogut canviar els paràmetres de privadesa en la part del servidor (%"
9450 "s)." 10157 "s)."
9453 #, c-format 10160 #, c-format
9454 msgid "Unable to create conference (%s)." 10161 msgid "Unable to create conference (%s)."
9455 msgstr "No s'ha pogut crear la conferència (%s)." 10162 msgstr "No s'ha pogut crear la conferència (%s)."
9456 10163
9457 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1121 10164 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1121
9458 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1697 10165 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1695
9459 msgid "Error communicating with server. Closing connection." 10166 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
9460 msgstr "" 10167 msgstr ""
9461 "S'ha produït un error en la comunicació amb el servidor. S'està tancant la " 10168 "S'ha produït un error en la comunicació amb el servidor. S'està tancant la "
9462 "connexió." 10169 "connexió."
9463 10170
9471 10178
9472 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1486 10179 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1486
9473 msgid "Mailstop" 10180 msgid "Mailstop"
9474 msgstr "Oficina de correu electrònic" 10181 msgstr "Oficina de correu electrònic"
9475 10182
9476 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1504 10183 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1505
10184 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4142
9477 msgid "User ID" 10185 msgid "User ID"
9478 msgstr "ID de l'usuari" 10186 msgstr "ID de l'usuari"
9479 10187
9480 #. tag = _("DN"); 10188 #. tag = _("DN");
9481 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); 10189 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
9482 #. if (value) { 10190 #. if (value) {
9483 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", 10191 #. gaim_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
9484 #. tag, value);
9485 #. } 10192 #. }
9486 #. 10193 #.
9487 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1518 10194 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1518
9488 msgid "Full name" 10195 msgid "Full name"
9489 msgstr "Nom complet" 10196 msgstr "Nom complet"
9490 10197
9491 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1642 10198 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1640
9492 #, c-format 10199 #, c-format
9493 msgid "GroupWise Conference %d" 10200 msgid "GroupWise Conference %d"
9494 msgstr "Conferència GroupWise %d" 10201 msgstr "Conferència GroupWise %d"
9495 10202
9496 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1673 10203 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1671
9497 msgid "Unable to make SSL connection to server." 10204 msgid "Unable to make SSL connection to server."
9498 msgstr "No s'ha pogut fer una connexió SSL al servidor." 10205 msgstr "No s'ha pogut fer una connexió SSL al servidor."
9499 10206
9500 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1729 10207 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1723
9501 msgid "Authenticating..." 10208 msgid "Authenticating..."
9502 msgstr "S'està autenticant..." 10209 msgstr "S'està autenticant..."
9503 10210
9504 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1741 10211 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1735
9505 msgid "Unable to connect to server." 10212 msgid "Unable to connect to server."
9506 msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor." 10213 msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor."
9507 10214
9508 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1744 10215 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1738
9509 msgid "Waiting for response..." 10216 msgid "Waiting for response..."
9510 msgstr "S'està esperant una resposta..." 10217 msgstr "S'està esperant una resposta..."
9511 10218
9512 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1879 10219 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1873
9513 #, c-format 10220 #, c-format
9514 msgid "%s has been invited to this conversation." 10221 msgid "%s has been invited to this conversation."
9515 msgstr "S'ha convidat a %s a aquesta conversa." 10222 msgstr "S'ha convidat a %s a aquesta conversa."
9516 10223
9517 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1907 10224 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1901
9518 msgid "Invitation to Conversation" 10225 msgid "Invitation to Conversation"
9519 msgstr "Invitació a la conversa" 10226 msgstr "Invitació a la conversa"
9520 10227
9521 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1908 10228 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1902
9522 #, c-format 10229 #, c-format
9523 msgid "" 10230 msgid ""
9524 "Invitation from: %s\n" 10231 "Invitation from: %s\n"
9525 "\n" 10232 "\n"
9526 "Sent: %s" 10233 "Sent: %s"
9527 msgstr "" 10234 msgstr ""
9528 "Invitació de: %s\n" 10235 "Invitació de: %s\n"
9529 "\n" 10236 "\n"
9530 "Ha enviat: %s" 10237 "Ha enviat: %s"
9531 10238
9532 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1910 10239 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1904
9533 msgid "Would you like to join the conversation?" 10240 msgid "Would you like to join the conversation?"
9534 msgstr "Voleu afegir-vos a la conversa?" 10241 msgstr "Voleu afegir-vos a la conversa?"
9535 10242
9536 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2017 10243 #. we don't want to reconnect in this case
10244 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2013
9537 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." 10245 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
9538 msgstr "" 10246 msgstr ""
9539 "Se us ha desconnectat perquè us heu entrat a través d'una altra estació de " 10247 "Se us ha desconnectat perquè us heu entrat a través d'una altra estació de "
9540 "treball." 10248 "treball."
9541 10249
9542 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2073 10250 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2070
9543 #, c-format 10251 #, c-format
9544 msgid "" 10252 msgid ""
9545 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 10253 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
9546 msgstr "" 10254 msgstr ""
9547 "És possible que %s no estigui en línia, i no hagi rebut el missatge que li " 10255 "És possible que %s no estigui en línia, i no hagi rebut el missatge que li "
9549 10257
9550 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! 10258 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
9551 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); 10259 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
9552 #. 10260 #.
9553 #. ...but for now just error out with a nice message. 10261 #. ...but for now just error out with a nice message.
9554 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2171 10262 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2168
9555 msgid "" 10263 msgid ""
9556 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " 10264 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
9557 "to connect to." 10265 "to connect to."
9558 msgstr "" 10266 msgstr ""
9559 "No s'ha pogut connectar al servidor. Entreu l'adreça del servidor al que us " 10267 "No s'ha pogut connectar al servidor. Introduïu l'adreça del servidor al que "
9560 "vulgueu connectar." 10268 "us vulgueu connectar."
9561 10269
9562 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2194 10270 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2196
9563 msgid "Error. SSL support is not installed." 10271 msgid "Error. SSL support is not installed."
9564 msgstr "Error. El suport per a SLL no està instal·lat." 10272 msgstr "Error. El suport per a SLL no està instal·lat."
9565 10273
9566 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2503 10274 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2505
9567 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 10275 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
9568 msgstr "S'ha tancat aquesta conferència. No s'hi poden enviar més missatges." 10276 msgstr "S'ha tancat aquesta conferència. No s'hi poden enviar més missatges."
9569 10277
9570 #. *< type 10278 #. *< type
9571 #. *< ui_requirement 10279 #. *< ui_requirement
9575 #. *< id 10283 #. *< id
9576 #. *< name 10284 #. *< name
9577 #. *< version 10285 #. *< version
9578 #. * summary 10286 #. * summary
9579 #. * description 10287 #. * description
9580 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3547 10288 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3548
9581 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3549 10289 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3550
9582 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 10290 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
9583 msgstr "Connector per al protocol Novel GroupWise Messenger" 10291 msgstr "Connector per al protocol Novel GroupWise Messenger"
9584 10292
9585 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3568 10293 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3569
9586 msgid "Server address" 10294 msgid "Server address"
9587 msgstr "Adreça del servidor" 10295 msgstr "Adreça del servidor"
9588 10296
9589 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3572 10297 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3573
9590 msgid "Server port" 10298 msgid "Server port"
9591 msgstr "Port en el servidor" 10299 msgstr "Port en el servidor"
9592 10300
9593 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:240 10301 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:379
10302 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2263
10303 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2421
10304 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libgaim/proxy.c:566
10305 #: ../libgaim/proxy.c:1074 ../libgaim/proxy.c:1185 ../libgaim/proxy.c:1285
10306 #: ../libgaim/proxy.c:1413
9594 msgid "Server closed the connection." 10307 msgid "Server closed the connection."
9595 msgstr "El servidor ha tancat la connexió." 10308 msgstr "El servidor ha tancat la connexió."
9596 10309
9597 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:242 ../libgaim/proxy.c:527 10310 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:381
9598 msgid "Lost connection with server for an unknown reason." 10311 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2257
9599 msgstr "S'ha perdut la connexió amb el servidor, però no se'n sap el motiu." 10312 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 ../libgaim/proxy.c:578
9600 10313 #: ../libgaim/proxy.c:1086 ../libgaim/proxy.c:1197 ../libgaim/proxy.c:1297
9601 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:244 10314 #: ../libgaim/proxy.c:1425
10315 #, c-format
10316 msgid ""
10317 "Lost connection with server:\n"
10318 "%s"
10319 msgstr ""
10320 "S'ha perdut la connexió amb el servidor:\n"
10321 "%s"
10322
10323 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:384 ../libgaim/proxy.c:1103
10324 #: ../libgaim/proxy.c:1210 ../libgaim/proxy.c:1309 ../libgaim/proxy.c:1381
10325 #: ../libgaim/proxy.c:1438
9602 msgid "Received invalid data on connection with server." 10326 msgid "Received invalid data on connection with server."
9603 msgstr "S'han rebut dades invàlides a la connexió amb el servidor." 10327 msgstr "S'han rebut dades invàlides a la connexió amb el servidor."
9604 10328
9605 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:246 10329 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:386
9606 msgid "Could not establish a connection with the server." 10330 #, c-format
9607 msgstr "No s'ha pogut establir una connexió amb al servidor." 10331 msgid ""
10332 "Could not establish a connection with the server:\n"
10333 "%s"
10334 msgstr ""
10335 "No s'ha pogut establir una connexió amb al servidor:\n"
10336 "%s"
10337
10338 #. *< type
10339 #. *< ui_requirement
10340 #. *< flags
10341 #. *< dependencies
10342 #. *< priority
10343 #. *< id
10344 #. *< name
10345 #. *< version
10346 #. * summary
10347 #. * description
10348 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:112
10349 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:114
10350 msgid "AIM Protocol Plugin"
10351 msgstr "Connector per al protocol AIM"
10352
10353 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:140
10354 msgid ""
10355 "Always use AIM/ICQ proxy server for file transfers\n"
10356 "(slower, but does not reveal your IP address)"
10357 msgstr ""
10358 "Empra sempre un servidor intermediari AIM/ICQ\n"
10359 "per a la transferència de fitxers\n"
10360 "(és més lent, però acostuma a funcionar)"
10361
10362 #. *< type
10363 #. *< ui_requirement
10364 #. *< flags
10365 #. *< dependencies
10366 #. *< priority
10367 #. *< id
10368 #. *< name
10369 #. *< version
10370 #. * summary
10371 #. * description
10372 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:112
10373 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:114
10374 msgid "ICQ Protocol Plugin"
10375 msgstr "Connector per al protocol ICQ"
10376
10377 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:139
10378 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3945
10379 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2985
10380 msgid "Encoding"
10381 msgstr "Codificació"
10382
10383 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:143
10384 msgid ""
10385 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
10386 "(slower, but does not reveal your IP address)"
10387 msgstr ""
10388 "Empra sempre un servidor intermediari ICQ\n"
10389 "per a la transferència de fitxers\n"
10390 "(és més lent, però acostuma a funcionar)"
9608 10391
9609 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:40 10392 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:40
9610 msgid "The remote user has closed the connection." 10393 msgid "The remote user has closed the connection."
9611 msgstr "L'usuari remot ha tancat la connexió." 10394 msgstr "L'usuari remot ha tancat la connexió."
9612 10395
9613 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:42 10396 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:42
9614 msgid "The remote user has declined your request." 10397 msgid "The remote user has declined your request."
9615 msgstr "L'usuari remot ha declinat la vostra sol·licitud." 10398 msgstr "L'usuari remot ha declinat la vostra sol·licitud."
9616 10399
9617 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:44 10400 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:44
9618 msgid "Lost connection with the remote user for an unknown reason." 10401 #, c-format
9619 msgstr "S'ha perdut la connexió amb l'usuari remot per un motiu desconegut." 10402 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
9620 10403 msgstr "S'ha perdut la connexió amb l'usuari remot:<br>%s"
9621 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:46 10404
10405 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:47
9622 msgid "Received invalid data on connection with remote user." 10406 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
9623 msgstr "S'han rebut dades invàlides a la connexió amb l'usuari remot." 10407 msgstr "S'han rebut dades invàlides a la connexió amb l'usuari remot."
9624 10408
9625 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:48 10409 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:49
9626 msgid "Could not establish a connection with the remote user." 10410 msgid "Could not establish a connection with the remote user."
9627 msgstr "No s'ha pogut establir una connexió amb l'usuari remot." 10411 msgstr "No s'ha pogut establir una connexió amb l'usuari remot."
9628 10412
9629 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:557 10413 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:560
9630 msgid "Direct IM established" 10414 msgid "Direct IM established"
9631 msgstr "S'ha establert una connexió directa de MI" 10415 msgstr "S'ha establert una connexió directa de MI"
9632 10416
9633 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:120 10417 # FIXME
10418 #: ../libgaim/protocols/oscar/oft.c:657
10419 #, c-format
10420 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
10421 msgstr "El fitxer %s és %s, que és més gran que la mida màxima de %s."
10422
10423 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:114
9634 msgid "Invalid error" 10424 msgid "Invalid error"
9635 msgstr "Error invàlid" 10425 msgstr "Error invàlid"
9636 10426
9637 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:121 10427 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:115
9638 msgid "Invalid SNAC" 10428 msgid "Invalid SNAC"
9639 msgstr "SNAC invàlid" 10429 msgstr "SNAC invàlid"
9640 10430
9641 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:122 10431 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:116
9642 msgid "Rate to host" 10432 msgid "Rate to host"
9643 msgstr "Ràtio a l'ordinador" 10433 msgstr "Ràtio a l'ordinador"
9644 10434
9645 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:123 10435 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:117
9646 msgid "Rate to client" 10436 msgid "Rate to client"
9647 msgstr "Ràtio al client" 10437 msgstr "Ràtio al client"
9648 10438
9649 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:125 10439 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:119
9650 msgid "Service unavailable" 10440 msgid "Service unavailable"
9651 msgstr "Servei no disponible" 10441 msgstr "Servei no disponible"
9652 10442
9653 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:126 10443 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:120
9654 msgid "Service not defined" 10444 msgid "Service not defined"
9655 msgstr "Servei no definit" 10445 msgstr "Servei no definit"
9656 10446
9657 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:127 10447 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:121
9658 msgid "Obsolete SNAC" 10448 msgid "Obsolete SNAC"
9659 msgstr "SNAC obsolet" 10449 msgstr "SNAC obsolet"
9660 10450
9661 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:128 10451 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:122
9662 msgid "Not supported by host" 10452 msgid "Not supported by host"
9663 msgstr "El servidor no ho permet" 10453 msgstr "El servidor no ho permet"
9664 10454
9665 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:129 10455 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:123
9666 msgid "Not supported by client" 10456 msgid "Not supported by client"
9667 msgstr "El client no ho permet" 10457 msgstr "El client no ho permet"
9668 10458
9669 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:130 10459 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:124
9670 msgid "Refused by client" 10460 msgid "Refused by client"
9671 msgstr "Rebutjat pel client" 10461 msgstr "Rebutjat pel client"
9672 10462
9673 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:131 10463 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:125
9674 msgid "Reply too big" 10464 msgid "Reply too big"
9675 msgstr "Resposta massa gran" 10465 msgstr "Resposta massa gran"
9676 10466
9677 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:132 10467 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:126
9678 msgid "Responses lost" 10468 msgid "Responses lost"
9679 msgstr "S'han perdut respostes" 10469 msgstr "S'han perdut respostes"
9680 10470
9681 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:133 10471 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:127
9682 msgid "Request denied" 10472 msgid "Request denied"
9683 msgstr "Petició denegada" 10473 msgstr "Petició denegada"
9684 10474
9685 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:134 10475 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:128
9686 msgid "Busted SNAC payload" 10476 msgid "Busted SNAC payload"
9687 msgstr "Càrrega SNAC malmesa" 10477 msgstr "Càrrega SNAC malmesa"
9688 10478
9689 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:135 10479 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:129
9690 msgid "Insufficient rights" 10480 msgid "Insufficient rights"
9691 msgstr "Drets insuficients" 10481 msgstr "Drets insuficients"
9692 10482
9693 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:136 10483 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:130
9694 msgid "In local permit/deny" 10484 msgid "In local permit/deny"
9695 msgstr "En la llista de permès/denegat local" 10485 msgstr "En la llista de permès/denegat local"
9696 10486
9697 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:137 10487 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:131
9698 msgid "Too evil (sender)" 10488 msgid "Too evil (sender)"
9699 msgstr "Massa malvat (remitent)" 10489 msgstr "Massa malvat (remitent)"
9700 10490
9701 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:138 10491 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:132
9702 msgid "Too evil (receiver)" 10492 msgid "Too evil (receiver)"
9703 msgstr "Massa malvat (receptor)" 10493 msgstr "Massa malvat (receptor)"
9704 10494
9705 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:139 10495 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:133
9706 msgid "User temporarily unavailable" 10496 msgid "User temporarily unavailable"
9707 msgstr "Usuari no disponible temporalment" 10497 msgstr "Usuari no disponible temporalment"
9708 10498
9709 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:140 10499 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:134
9710 msgid "No match" 10500 msgid "No match"
9711 msgstr "Cap coincidència" 10501 msgstr "Cap coincidència"
9712 10502
9713 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:141 10503 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:135
9714 msgid "List overflow" 10504 msgid "List overflow"
9715 msgstr "Sobreeiximent de la llista" 10505 msgstr "Sobreeiximent de la llista"
9716 10506
9717 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:142 10507 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:136
9718 msgid "Request ambiguous" 10508 msgid "Request ambiguous"
9719 msgstr "Petició ambigua" 10509 msgstr "Petició ambigua"
9720 10510
9721 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:143 10511 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:137
9722 msgid "Queue full" 10512 msgid "Queue full"
9723 msgstr "Cua plena" 10513 msgstr "Cua plena"
9724 10514
9725 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:144 10515 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:138
9726 msgid "Not while on AOL" 10516 msgid "Not while on AOL"
9727 msgstr "No es pot fer mentre estigui a AOL" 10517 msgstr "No es pot fer mentre estigui a AOL"
9728 10518
9729 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:322 10519 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:327
9730 msgid "" 10520 msgid ""
9731 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " 10521 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
9732 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " 10522 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
9733 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " 10523 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
9734 "your AIM/ICQ account.)" 10524 "your AIM/ICQ account.)"
9735 msgstr "" 10525 msgstr ""
9736 10526 "(S'ha produït un error en rebre aquest missatge. L'amic amb qui parleu "
9737 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:425 10527 "possiblement empra una codificació diferent a l'esperada. Si coneixeu la "
9738 msgid "" 10528 "codificació que fa servir, podeu especificar-la a les opcions avançades del "
9739 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " 10529 "compte AIM/ICQ.)"
9740 "most likely has a buggy client.)" 10530
9741 msgstr "" 10531 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:436
9742 "(S'ha produït un error en rebre aquest missatge. És molt possible que l'amic " 10532 #, c-format
9743 "amb qui parleu tingui un client defectuós)" 10533 msgid ""
9744 10534 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
9745 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:604 10535 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
10536 msgstr ""
10537 "(S'ha produït un error en rebre aquest missatge. És molt possible que %s "
10538 "empri una codificació diferent a la vsotra, o que %s tingui un client "
10539 "defectuós)"
10540
10541 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:621
9746 msgid "Voice" 10542 msgid "Voice"
9747 msgstr "Veu" 10543 msgstr "Veu"
9748 10544
9749 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:607 10545 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:624
9750 msgid "AIM Direct IM" 10546 msgid "AIM Direct IM"
9751 msgstr "MI AIM directes" 10547 msgstr "MI AIM directes"
9752 10548
9753 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:610 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:697 10549 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:627 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:693
9754 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:551 10550 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:551
9755 msgid "Chat" 10551 msgid "Chat"
9756 msgstr "Xat" 10552 msgstr "Xat"
9757 10553
9758 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:613 10554 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:630
9759 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5830 10555 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5959
9760 msgid "Get File" 10556 msgid "Get File"
9761 msgstr "Aconsegueix el fitxer" 10557 msgstr "Aconsegueix el fitxer"
9762 10558
9763 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:620 10559 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:637
9764 msgid "Games" 10560 msgid "Games"
9765 msgstr "Jocs" 10561 msgstr "Jocs"
9766 10562
9767 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:623 10563 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:640
9768 msgid "Add-Ins" 10564 msgid "Add-Ins"
9769 msgstr "Afegits" 10565 msgstr "Afegits"
9770 10566
9771 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:626 10567 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:643
9772 msgid "Send Buddy List" 10568 msgid "Send Buddy List"
9773 msgstr "Envia la llista d'amics" 10569 msgstr "Envia la llista d'amics"
9774 10570
9775 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:629 10571 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:646
9776 msgid "ICQ Direct Connect" 10572 msgid "ICQ Direct Connect"
9777 msgstr "Connexió directa a ICQ" 10573 msgstr "Connexió directa a ICQ"
9778 10574
9779 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:632 10575 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:649
9780 msgid "AP User" 10576 msgid "AP User"
9781 msgstr "Usuari AP" 10577 msgstr "Usuari AP"
9782 10578
9783 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:635 10579 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:652
9784 msgid "ICQ RTF" 10580 msgid "ICQ RTF"
9785 msgstr "ICQ RTF" 10581 msgstr "ICQ RTF"
9786 10582
9787 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:638 10583 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:655
9788 msgid "Nihilist" 10584 msgid "Nihilist"
9789 msgstr "Nihilista" 10585 msgstr "Nihilista"
9790 10586
9791 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:641 10587 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:658
9792 msgid "ICQ Server Relay" 10588 msgid "ICQ Server Relay"
9793 msgstr "Servidor repetidor d'ICQ" 10589 msgstr "Servidor repetidor d'ICQ"
9794 10590
9795 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:644 10591 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:661
9796 msgid "Old ICQ UTF8" 10592 msgid "Old ICQ UTF8"
9797 msgstr "Antic ICQ UTF8" 10593 msgstr "Antic ICQ UTF8"
9798 10594
9799 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:647 10595 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:664
9800 msgid "Trillian Encryption" 10596 msgid "Trillian Encryption"
9801 msgstr "Xifrat Trillian" 10597 msgstr "Xifrat Trillian"
9802 10598
9803 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:650 10599 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:667
9804 msgid "ICQ UTF8" 10600 msgid "ICQ UTF8"
9805 msgstr "ICQ UTF8" 10601 msgstr "ICQ UTF8"
9806 10602
9807 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:653 10603 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:670
9808 msgid "Hiptop" 10604 msgid "Hiptop"
9809 msgstr "Hiptop" 10605 msgstr "Hiptop"
9810 10606
9811 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:656 10607 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:673
9812 msgid "Security Enabled" 10608 msgid "Security Enabled"
9813 msgstr "Seguretat habilitada" 10609 msgstr "Seguretat habilitada"
9814 10610
9815 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:659 10611 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:676
9816 msgid "Video Chat" 10612 msgid "Video Chat"
9817 msgstr "Xat de vídeo" 10613 msgstr "Xat de vídeo"
9818 10614
9819 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:663 10615 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:680
9820 msgid "iChat AV" 10616 msgid "iChat AV"
9821 msgstr "iChat AV" 10617 msgstr "iChat AV"
9822 10618
9823 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:666 10619 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:683
9824 msgid "Live Video" 10620 msgid "Live Video"
9825 msgstr "Vídeo en directe" 10621 msgstr "Vídeo en directe"
9826 10622
9827 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:669 10623 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:686
9828 msgid "Camera" 10624 msgid "Camera"
9829 msgstr "Càmera" 10625 msgstr "Càmera"
9830 10626
9831 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:687 10627 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:704
9832 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5607 10628 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5735
9833 msgid "Free For Chat" 10629 msgid "Free For Chat"
9834 msgstr "Lliure per parlar" 10630 msgstr "Lliure per parlar"
9835 10631
9836 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:691 10632 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:708
9837 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5639 10633 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5767
9838 msgid "Not Available" 10634 msgid "Not Available"
9839 msgstr "No disponible" 10635 msgstr "No disponible"
9840 10636
9841 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:693 10637 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:710
9842 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5625 10638 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5753
9843 msgid "Occupied" 10639 msgid "Occupied"
9844 msgstr "Ocupat" 10640 msgstr "Ocupat"
9845 10641
9846 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:697 10642 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:714
9847 msgid "Web Aware" 10643 msgid "Web Aware"
9848 msgstr "Conscient de la web" 10644 msgstr "Conscient de la web"
9849 10645
9850 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:701 10646 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:718
9851 msgid "Online" 10647 msgid "Online"
9852 msgstr "En línia" 10648 msgstr "En línia"
9853 10649
9854 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:787 10650 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:824
9855 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2782 10651 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2852
9856 msgid "Warning Level" 10652 msgid "Warning Level"
9857 msgstr "Nivell d'avís" 10653 msgstr "Nivell d'avís"
9858 10654
9859 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:796 10655 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:834
9860 msgid "Buddy Comment" 10656 msgid "Buddy Comment"
9861 msgstr "Comentari de l'amic" 10657 msgstr "Comentari de l'amic"
9862 10658
9863 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:930 10659 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:974
9864 msgid "Could not connect to authentication server" 10660 #, c-format
9865 msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor d'autenticació" 10661 msgid ""
9866 10662 "Could not connect to authentication server:\n"
9867 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:932 10663 "%s"
9868 msgid "Could not connect to BOS server" 10664 msgstr ""
9869 msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor BOS" 10665 "No s'ha pogut connectar al servidor d'autenticació:\n"
9870 10666 "%s"
9871 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:965 10667
10668 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:982
10669 #, c-format
10670 msgid ""
10671 "Could not connect to BOS server:\n"
10672 "%s"
10673 msgstr ""
10674 "No s'ha pogut connectar al servidor BOS:\n"
10675 "%s"
10676
10677 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1022
9872 msgid "Screen name sent" 10678 msgid "Screen name sent"
9873 msgstr "S'ha enviat el nom d'usuari" 10679 msgstr "S'ha enviat el nom d'usuari"
9874 10680
9875 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:970 10681 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1027
9876 msgid "Connection established, cookie sent" 10682 msgid "Connection established, cookie sent"
9877 msgstr "Connexió establerta, s'està enviant el secret" 10683 msgstr "Connexió establerta, s'està enviant el secret"
9878 10684
9879 #. TODO: Don't call this with ssi 10685 #. TODO: Don't call this with ssi
9880 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:999 10686 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1056
9881 msgid "Finalizing connection" 10687 msgid "Finalizing connection"
9882 msgstr "S'està finalitzant la connexió" 10688 msgstr "S'està finalitzant la connexió"
9883 10689
9884 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1183 10690 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1240
9885 #, c-format 10691 #, c-format
9886 msgid "" 10692 msgid ""
9887 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " 10693 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
9888 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " 10694 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
9889 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 10695 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
9890 msgstr "" 10696 msgstr ""
9891 "No s'ha pogut entrar: No s'ha pogut entrar com a %s perquè el nom d'usuari " 10697 "No s'ha pogut entrar: No s'ha pogut entrar com a %s perquè el nom d'usuari "
9892 "no és vàlid. Els noms d'usuari han de començar amb una lletra i contenir " 10698 "no és vàlid. Els noms d'usuari han de començar amb una lletra i contenir "
9893 "només lletres, nombres o espais, o només nombres." 10699 "només lletres, nombres o espais, o només nombres."
9894 10700
9895 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1268 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:544 10701 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1325
9896 msgid "Incorrect nickname or password." 10702 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1900
9897 msgstr "El sobrenom o la contrasenya són incorrectes" 10703 msgid "Invalid screen name."
9898 10704 msgstr "El nom d'usuari no és vàlid."
9899 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1273 10705
10706 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1332
10707 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:483
10708 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1035
10709 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1923
10710 msgid "Incorrect password."
10711 msgstr "La contrasenya no és correcta."
10712
10713 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1337
9900 msgid "Your account is currently suspended." 10714 msgid "Your account is currently suspended."
9901 msgstr "El vostre compte està actualment suspès." 10715 msgstr "El vostre compte està actualment suspès."
9902 10716
9903 #. service temporarily unavailable 10717 #. service temporarily unavailable
9904 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1277 10718 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1341
9905 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 10719 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
9906 msgstr "" 10720 msgstr ""
9907 "El servei de missatges instantanis d'AOL no està disponible temporalment." 10721 "El servei de missatges instantanis d'AOL no està disponible temporalment."
9908 10722
9909 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1282 10723 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1346
9910 msgid "" 10724 msgid ""
9911 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 10725 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
9912 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 10726 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
9913 msgstr "" 10727 msgstr ""
9914 "Heu estat connectant-vos i desconnectat-vos amb massa freqüència. Espereu " 10728 "Heu estat connectant-vos i desconnectat-vos amb massa freqüència. Espereu "
9915 "deu minuts i intenteu-ho de nou. Si continueu intentant-ho, haureu d'esperar " 10729 "deu minuts i intenteu-ho de nou. Si continueu intentant-ho, haureu d'esperar "
9916 "encara més temps." 10730 "encara més temps."
9917 10731
9918 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1287 10732 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1351
9919 #, c-format 10733 #, c-format
9920 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 10734 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
9921 msgstr "La versió del client que useu és massa antiga, actualitzeu-la a %s" 10735 msgstr "La versió del client que useu és massa antiga, actualitzeu-la a %s"
9922 10736
9923 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1322 10737 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1386
9924 msgid "Could Not Connect" 10738 msgid "Could Not Connect"
9925 msgstr "No s'ha pogut connectar" 10739 msgstr "No s'ha pogut connectar"
9926 10740
9927 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1327 10741 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1391
9928 msgid "Received authorization" 10742 msgid "Received authorization"
9929 msgstr "S'ha rebut l'autorització" 10743 msgstr "S'ha rebut l'autorització"
9930 10744
9931 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1350 10745 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1414
9932 msgid "The SecurID key entered is invalid." 10746 msgid "The SecurID key entered is invalid."
9933 msgstr "La clau SecurID que heu entrat no és vàlida." 10747 msgstr "La clau SecurID que heu entrat no és vàlida."
9934 10748
9935 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1364 10749 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1428
9936 msgid "Enter SecurID" 10750 msgid "Enter SecurID"
9937 msgstr "Entreu el SecureID" 10751 msgstr "Introduïu el SecureID"
9938 10752
9939 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1365 10753 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1429
9940 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." 10754 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
9941 msgstr "Entreu el nombre de 6 dígits de la pantalla digital." 10755 msgstr "Introduïu el nombre de 6 dígits de la pantalla digital."
9942 10756
9943 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1405 10757 #. *
9944 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1448 10758 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
10759 #.
10760 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1431
10761 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2233
10762 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2279
10763 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5837
10764 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6067
10765 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6123 ../libgaim/request.h:1350
10766 msgid "_OK"
10767 msgstr "_D'acord"
10768
10769 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1469
10770 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1512
9945 #, c-format 10771 #, c-format
9946 msgid "" 10772 msgid ""
9947 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 10773 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
9948 "fixed. Check %s for updates." 10774 "fixed. Check %s for updates."
9949 msgstr "" 10775 msgstr ""
9950 "Se us pot desconnectar d'aquí a poc temps. Si voleu, podeu emprar TOC fins " 10776 "Se us pot desconnectar d'aquí a poc temps. Si voleu, podeu emprar TOC fins "
9951 "que això es resolgui. Comproveu si hi ha actualitzacions a %s." 10777 "que això es resolgui. Comproveu si hi ha actualitzacions a %s."
9952 10778
9953 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1408 10779 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1472
9954 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1451 10780 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1515
9955 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 10781 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
9956 msgstr "El Gaim no ha pogut obtenir un hash d'AIM d'entrada vàlid." 10782 msgstr "El Gaim no ha pogut obtenir un hash d'AIM d'entrada vàlid."
9957 10783
9958 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1537 10784 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1601
9959 #, c-format 10785 #, c-format
9960 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." 10786 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
9961 msgstr "" 10787 msgstr ""
9962 "Se us pot desconnectar d'aquí a poc temps. Comproveu si hi ha " 10788 "Se us pot desconnectar d'aquí a poc temps. Comproveu si hi ha "
9963 "actualitzacions a %s." 10789 "actualitzacions a %s."
9964 10790
9965 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1540 10791 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1604
9966 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 10792 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
9967 msgstr "El Gaim no ha pogut obtenir un hash d'entrada vàlid." 10793 msgstr "El Gaim no ha pogut obtenir un hash d'entrada vàlid."
9968 10794
9969 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1566 10795 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1630
9970 msgid "Password sent" 10796 msgid "Password sent"
9971 msgstr "S'ha enviat la contrasenya" 10797 msgstr "S'ha enviat la contrasenya"
9972 10798
9973 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2118 10799 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1686
10800 msgid "Unable to initialize connection"
10801 msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la connexió"
10802
10803 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2203
9974 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 10804 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
9975 msgstr "Autoritzeu-me perquè us pugui afegir a la meva llista d'amics." 10805 msgstr "Autoritzeu-me perquè us pugui afegir a la meva llista d'amics."
9976 10806
9977 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2127 10807 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2231
9978 msgid "Authorization Request Message:" 10808 msgid "Authorization Request Message:"
9979 msgstr "Missatge de petició d'autorització:" 10809 msgstr "Missatge de petició d'autorització:"
9980 10810
9981 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2128 10811 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2232
9982 msgid "Please authorize me!" 10812 msgid "Please authorize me!"
9983 msgstr "Autoritzeu-me, si us plau." 10813 msgstr "Autoritzeu-me, si us plau."
9984 10814
9985 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2160 10815 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2271
9986 #, c-format 10816 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2278
9987 msgid "" 10817 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2404
9988 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 10818 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5197
9989 "you want to send an authorization request?" 10819 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:959
9990 msgstr ""
9991 "L'usuari %s demana una autorització abans de ser afegit a una llista "
9992 "d'amics. Voleu enviar una sol·licitud d'autorització?"
9993
9994 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2165
9995 msgid "Request Authorization"
9996 msgstr "Sol·licitud d'autorització"
9997
9998 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2167
9999 msgid "_Request Authorization"
10000 msgstr "_Sol·licita una autorització"
10001
10002 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2208
10003 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2215
10004 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2321
10005 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2345
10006 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5032
10007 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5084
10008 msgid "No reason given." 10820 msgid "No reason given."
10009 msgstr "No s'ha indicat cap motiu." 10821 msgstr "No s'ha indicat cap motiu."
10010 10822
10011 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2214 10823 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2277
10012 msgid "Authorization Denied Message:" 10824 msgid "Authorization Denied Message:"
10013 msgstr "Missatge de denegació de l'autorització:" 10825 msgstr "Missatge de denegació de l'autorització:"
10014 10826
10015 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2323 10827 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2404
10016 #, c-format
10017 msgid ""
10018 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
10019 "%s"
10020 msgstr ""
10021 "L'usuari %u vol afegir %s a la seva llista d'amics pels següents motius:\n"
10022 "%s"
10023
10024 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2333
10025 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5044
10026 msgid "Authorization Request"
10027 msgstr "Sol·licitud d'autorització"
10028
10029 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2345
10030 #, c-format 10828 #, c-format
10031 msgid "" 10829 msgid ""
10032 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 10830 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
10033 "following reason:\n" 10831 "following reason:\n"
10034 "%s" 10832 "%s"
10035 msgstr "" 10833 msgstr ""
10036 "L'usuari %u us ha denegat la vostra sol·licitud d'afegir-lo a la vostra " 10834 "L'usuari %u us ha denegat la vostra sol·licitud d'afegir-lo a la vostra "
10037 "llista d'amics pel següent motiu:\n" 10835 "llista d'amics pel següent motiu:\n"
10038 "%s" 10836 "%s"
10039 10837
10040 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2346 10838 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2405
10041 msgid "ICQ authorization denied." 10839 msgid "ICQ authorization denied."
10042 msgstr "S'ha denegat l'autorització ICQ." 10840 msgstr "S'ha denegat l'autorització ICQ."
10043 10841
10044 #. Someone has granted you authorization 10842 #. Someone has granted you authorization
10045 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2353 10843 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2412
10046 #, c-format 10844 #, c-format
10047 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 10845 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
10048 msgstr "L'usuari %u us ha permès afegir-lo a la vostra llista d'amics." 10846 msgstr "L'usuari %u us ha permès afegir-lo a la vostra llista d'amics."
10049 10847
10050 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2361 10848 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2420
10051 #, c-format 10849 #, c-format
10052 msgid "" 10850 msgid ""
10053 "You have received a special message\n" 10851 "You have received a special message\n"
10054 "\n" 10852 "\n"
10055 "From: %s [%s]\n" 10853 "From: %s [%s]\n"
10058 "Heu rebut un missatge especial\n" 10856 "Heu rebut un missatge especial\n"
10059 "\n" 10857 "\n"
10060 "De: %s [%s]\n" 10858 "De: %s [%s]\n"
10061 "%s" 10859 "%s"
10062 10860
10063 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2369 10861 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2428
10064 #, c-format 10862 #, c-format
10065 msgid "" 10863 msgid ""
10066 "You have received an ICQ page\n" 10864 "You have received an ICQ page\n"
10067 "\n" 10865 "\n"
10068 "From: %s [%s]\n" 10866 "From: %s [%s]\n"
10071 "Heu rebut una pàgina d'ICQ\n" 10869 "Heu rebut una pàgina d'ICQ\n"
10072 "\n" 10870 "\n"
10073 "De: %s [%s]\n" 10871 "De: %s [%s]\n"
10074 "%s" 10872 "%s"
10075 10873
10076 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2377 10874 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2436
10077 #, c-format 10875 #, c-format
10078 msgid "" 10876 msgid ""
10079 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" 10877 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
10080 "\n" 10878 "\n"
10081 "Message is:\n" 10879 "Message is:\n"
10084 "Heu rebut un missatge de correu electrònic d'ICQ de %s [%s]\n" 10882 "Heu rebut un missatge de correu electrònic d'ICQ de %s [%s]\n"
10085 "\n" 10883 "\n"
10086 "Missatge:\n" 10884 "Missatge:\n"
10087 "%s" 10885 "%s"
10088 10886
10089 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2398 10887 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2457
10090 #, c-format 10888 #, c-format
10091 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 10889 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
10092 msgstr "L'usuari %u d'ICQ us ha enviat un amic: %s (%s)" 10890 msgstr "L'usuari %u d'ICQ us ha enviat un amic: %s (%s)"
10093 10891
10094 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2404 10892 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2463
10095 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 10893 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
10096 msgstr "Voleu afegir aquest amic a la vostra llista d'amics?" 10894 msgstr "Voleu afegir aquest amic a la vostra llista d'amics?"
10097 10895
10098 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2408 10896 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2467
10099 msgid "_Decline" 10897 msgid "_Decline"
10100 msgstr "_Rebutja" 10898 msgstr "_Rebutja"
10101 10899
10102 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2492 10900 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2551
10103 #, c-format 10901 #, c-format
10104 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 10902 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
10105 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 10903 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
10106 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè no era vàlid." 10904 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè no era vàlid."
10107 msgstr[1] "S'ha perdut %hu missatges de %s perquè no eren vàlids." 10905 msgstr[1] "S'ha perdut %hu missatges de %s perquè no eren vàlids."
10108 10906
10109 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2501 10907 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2560
10110 #, c-format 10908 #, c-format
10111 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 10909 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
10112 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 10910 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
10113 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè era massa llarg." 10911 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè era massa llarg."
10114 msgstr[1] "S'ha perdut %hu missatges de %s perquè eren massa llargs." 10912 msgstr[1] "S'ha perdut %hu missatges de %s perquè eren massa llargs."
10115 10913
10116 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2510 10914 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2569
10117 #, c-format 10915 #, c-format
10118 msgid "" 10916 msgid ""
10119 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 10917 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
10120 msgid_plural "" 10918 msgid_plural ""
10121 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 10919 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
10122 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè no era vàlid." 10920 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè no era vàlid."
10123 msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s perquè no eren vàlids." 10921 msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s perquè no eren vàlids."
10124 10922
10125 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2519 10923 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2578
10126 #, c-format 10924 #, c-format
10127 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 10925 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
10128 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 10926 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
10129 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè ell/ella era massa dolent/a." 10927 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè ell/ella era massa dolent/a."
10130 msgstr[1] "" 10928 msgstr[1] ""
10131 "S'han perdut %hu missatges de %s perquè ell/ella era massa dolent/a." 10929 "S'han perdut %hu missatges de %s perquè ell/ella era massa dolent/a."
10132 10930
10133 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2528 10931 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2587
10134 #, c-format 10932 #, c-format
10135 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 10933 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
10136 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 10934 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
10137 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè sou massa dolent." 10935 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè sou massa dolent."
10138 msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s perquè sou massa dolent." 10936 msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s perquè sou massa dolent."
10139 10937
10140 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2537 10938 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2596
10141 #, c-format 10939 #, c-format
10142 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 10940 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
10143 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 10941 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
10144 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s per motius desconeguts." 10942 msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s per motius desconeguts."
10145 msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s per motius desconeguts." 10943 msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s per motius desconeguts."
10146 10944
10147 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2593 10945 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2718
10148 #, c-format
10149 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
10150 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Estat:</B> %s<HR>%s"
10151
10152 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2654
10153 #, c-format 10946 #, c-format
10154 msgid "SNAC threw error: %s\n" 10947 msgid "SNAC threw error: %s\n"
10155 msgstr "Error SNAC: %s\n" 10948 msgstr "Error SNAC: %s\n"
10156 10949
10157 #. Data is assumed to be the destination sn 10950 #. Data is assumed to be the destination sn
10158 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2690 10951 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2758
10159 #, c-format 10952 #, c-format
10160 msgid "Unable to send message: %s" 10953 msgid "Unable to send message: %s"
10161 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: %s" 10954 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: %s"
10162 10955
10163 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2690 10956 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2758
10164 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2695 10957 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2763
10165 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2757 10958 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2825
10166 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2761 10959 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2829
10167 msgid "Unknown reason." 10960 msgid "Unknown reason."
10168 msgstr "Motiu desconegut." 10961 msgstr "Motiu desconegut."
10169 10962
10170 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2693 10963 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2761
10171 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2364 10964 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2409
10172 #, c-format 10965 #, c-format
10173 msgid "Unable to send message to %s:" 10966 msgid "Unable to send message to %s:"
10174 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge a %s:" 10967 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge a %s:"
10175 10968
10176 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2757 10969 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2825
10177 #, c-format 10970 #, c-format
10178 msgid "User information not available: %s" 10971 msgid "User information not available: %s"
10179 msgstr "La informació de l'usuari no està disponible: %s" 10972 msgstr "La informació de l'usuari no està disponible: %s"
10180 10973
10181 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2760 10974 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2828
10182 #, c-format 10975 #, c-format
10183 msgid "User information for %s unavailable:" 10976 msgid "User information for %s unavailable:"
10184 msgstr "La informació de %s no està disponible:" 10977 msgstr "La informació de %s no està disponible:"
10185 10978
10186 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2786 10979 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2857
10187 msgid "Online Since" 10980 msgid "Online Since"
10188 msgstr "En línia des de" 10981 msgstr "En línia des de"
10189 10982
10190 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2791 10983 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2862
10191 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1159 10984 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161
10192 msgid "Member Since" 10985 msgid "Member Since"
10193 msgstr "Membre des de" 10986 msgstr "Membre des de"
10194 10987
10195 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2796 10988 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2867
10196 msgid "Capabilities" 10989 msgid "Capabilities"
10197 msgstr "Capacitats" 10990 msgstr "Capacitats"
10198 10991
10199 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2814 10992 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2885
10200 msgid "Available Message" 10993 msgid "Available Message"
10201 msgstr "Missatge de disponibilitat" 10994 msgstr "Missatge de disponibilitat"
10202 10995
10203 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2914 10996 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2911
10997 msgid "Profile"
10998 msgstr "Perfil"
10999
11000 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2988
10204 msgid "Your AIM connection may be lost." 11001 msgid "Your AIM connection may be lost."
10205 msgstr "La vostra connexió d'AIM es pot perdre." 11002 msgstr "La vostra connexió d'AIM es pot perdre."
10206 11003
10207 #. The conversion failed! 11004 #. The conversion failed!
10208 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3095 11005 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3175
10209 msgid "" 11006 msgid ""
10210 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 11007 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
10211 "characters.]" 11008 "characters.]"
10212 msgstr "" 11009 msgstr ""
10213 "[No s'ha pogut mostrar el missatge d'aquest usuari perquè contenia caràcters " 11010 "[No s'ha pogut mostrar el missatge d'aquest usuari perquè contenia caràcters "
10214 "invàlids.]" 11011 "invàlids.]"
10215 11012
10216 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3316 11013 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3396
10217 msgid "Rate limiting error." 11014 msgid "Rate limiting error."
10218 msgstr "Error de limitació de velocitat." 11015 msgstr "Error de limitació de velocitat."
10219 11016
10220 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3317 11017 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3397
10221 msgid "" 11018 msgid ""
10222 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 11019 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
10223 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 11020 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
10224 msgstr "" 11021 msgstr ""
10225 "No s'ha pogut realitzar la darrera acció que havíeu intentat perquè esteu " 11022 "No s'ha pogut realitzar la darrera acció que havíeu intentat perquè esteu "
10226 "per sobre del límit. Espereu 10 segons i torneu-ho a provar." 11023 "per sobre del límit. Espereu 10 segons i torneu-ho a provar."
10227 11024
10228 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3389 11025 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3469
10229 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 11026 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
10230 msgstr "Se us ha desconnectat per motius desconeguts." 11027 msgstr "Se us ha desconnectat per motius desconeguts."
10231 11028
10232 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3402 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:972 11029 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3482 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:977
10233 #, c-format 11030 #, c-format
10234 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 11031 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
10235 msgstr "Se us ha desconnectat de la conversa %s." 11032 msgstr "Se us ha desconnectat de la conversa %s."
10236 11033
10237 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3626 11034 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3723
10238 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:583 11035 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:583
10239 msgid "Mobile Phone" 11036 msgid "Mobile Phone"
10240 msgstr "Telèfon mòbil" 11037 msgstr "Telèfon mòbil"
10241 11038
10242 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3653 11039 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3753
10243 msgid "Personal Web Page" 11040 msgid "Personal Web Page"
10244 msgstr "Pàgina web personal" 11041 msgstr "Pàgina web personal"
10245 11042
10246 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3657 11043 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3758
11044 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:40
10247 msgid "Additional Information" 11045 msgid "Additional Information"
10248 msgstr "Informació addicional" 11046 msgstr "Informació addicional"
10249 11047
10250 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3666 11048 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3766
10251 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3674 11049 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3779
10252 msgid "Zip Code" 11050 msgid "Zip Code"
10253 msgstr "Codi postal" 11051 msgstr "Codi postal"
10254 11052
10255 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3678 11053 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3790
11054 msgid "Division"
11055 msgstr "Divisió"
11056
11057 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3791
11058 msgid "Position"
11059 msgstr "Posició"
11060
11061 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3793
11062 msgid "Web Page"
11063 msgstr "Pàgina web"
11064
11065 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3796
10256 msgid "Work Information" 11066 msgid "Work Information"
10257 msgstr "Informació de la feina" 11067 msgstr "Informació de la feina"
10258 11068
10259 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3680 11069 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3852
10260 msgid "Division"
10261 msgstr "Divisió"
10262
10263 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3681
10264 msgid "Position"
10265 msgstr "Posició"
10266
10267 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3683
10268 msgid "Web Page"
10269 msgstr "Pàgina web"
10270
10271 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3741
10272 msgid "Pop-Up Message" 11070 msgid "Pop-Up Message"
10273 msgstr "Missatge emergent" 11071 msgstr "Missatge emergent"
10274 11072
10275 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3781 11073 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3892
10276 #, c-format 11074 #, c-format
10277 msgid "The following screen name is associated with %s" 11075 msgid "The following screen name is associated with %s"
10278 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" 11076 msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
10279 msgstr[0] "El següent noms d'usuari està associats amb %s" 11077 msgstr[0] "El següent noms d'usuari està associats amb %s"
10280 msgstr[1] "Els següents noms d'usuari estan associats amb %s" 11078 msgstr[1] "Els següents noms d'usuari estan associats amb %s"
10281 11079
10282 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3786 11080 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3897
10283 msgid "Screen name" 11081 msgid "Screen name"
10284 msgstr "Nom d'usuari" 11082 msgstr "Nom d'usuari"
10285 11083
10286 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3812 11084 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3923
10287 #, c-format 11085 #, c-format
10288 msgid "No results found for e-mail address %s" 11086 msgid "No results found for e-mail address %s"
10289 msgstr "No s'han obtingut resultats per a l'adreça de correu %s" 11087 msgstr "No s'han obtingut resultats per a l'adreça de correu %s"
10290 11088
10291 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3833 11089 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3944
10292 #, c-format 11090 #, c-format
10293 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." 11091 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
10294 msgstr "Hauríeu de rebre un correu demanant-vos confirmar %s." 11092 msgstr "Hauríeu de rebre un correu demanant-vos confirmar %s."
10295 11093
10296 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3835 11094 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3946
10297 msgid "Account Confirmation Requested" 11095 msgid "Account Confirmation Requested"
10298 msgstr "S'ha sol·licitat la confirmació del compte" 11096 msgstr "S'ha sol·licitat la confirmació del compte"
10299 11097
10300 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3866 11098 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3977
10301 msgid "Error Changing Account Info" 11099 msgid "Error Changing Account Info"
10302 msgstr "S'ha produït un error en canviar la informació del compte" 11100 msgstr "S'ha produït un error en canviar la informació del compte"
10303 11101
10304 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3869 11102 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3980
10305 #, c-format 11103 #, c-format
10306 msgid "" 11104 msgid ""
10307 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 11105 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
10308 "differs from the original." 11106 "differs from the original."
10309 msgstr "" 11107 msgstr ""
10310 "Error 0x%04x: no s'ha pogut formatar el nom d'usuari perquè el demanat " 11108 "Error 0x%04x: no s'ha pogut formatar el nom d'usuari perquè el demanat "
10311 "difereix de l'original." 11109 "difereix de l'original."
10312 11110
10313 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3872 11111 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3983
10314 #, c-format 11112 #, c-format
10315 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." 11113 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
10316 msgstr "" 11114 msgstr ""
10317 "Error 0x%04x: No s'ha pogut formatar el nom d'usuari perquè no és vàlid." 11115 "Error 0x%04x: No s'ha pogut formatar el nom d'usuari perquè no és vàlid."
10318 11116
10319 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3875 11117 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3986
10320 #, c-format 11118 #, c-format
10321 msgid "" 11119 msgid ""
10322 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 11120 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
10323 "is too long." 11121 "is too long."
10324 msgstr "" 11122 msgstr ""
10325 "Error 0x%04x: no s'ha pogut formatar el nom d'usuari perquè el demanat és " 11123 "Error 0x%04x: no s'ha pogut formatar el nom d'usuari perquè el demanat és "
10326 "massa llarg." 11124 "massa llarg."
10327 11125
10328 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3878 11126 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3989
10329 #, c-format 11127 #, c-format
10330 msgid "" 11128 msgid ""
10331 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " 11129 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
10332 "request pending for this screen name." 11130 "request pending for this screen name."
10333 msgstr "" 11131 msgstr ""
10334 "Error 0x%04x: no s'ha pogut canviar l'adreça de correu electrònic perquè ja " 11132 "Error 0x%04x: no s'ha pogut canviar l'adreça de correu electrònic perquè ja "
10335 "hi ha una petició pendent per a aquest nom d'usuari." 11133 "hi ha una petició pendent per a aquest nom d'usuari."
10336 11134
10337 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3881 11135 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3992
10338 #, c-format 11136 #, c-format
10339 msgid "" 11137 msgid ""
10340 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " 11138 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
10341 "too many screen names associated with it." 11139 "too many screen names associated with it."
10342 msgstr "" 11140 msgstr ""
10343 "Error 0x%04x: no s'ha pogut canviar l'adreça de correu electrònic perquè " 11141 "Error 0x%04x: no s'ha pogut canviar l'adreça de correu electrònic perquè "
10344 "l'adreça donada ja té massa noms d'usuari associats." 11142 "l'adreça donada ja té massa noms d'usuari associats."
10345 11143
10346 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3884 11144 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3995
10347 #, c-format 11145 #, c-format
10348 msgid "" 11146 msgid ""
10349 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " 11147 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
10350 "invalid." 11148 "invalid."
10351 msgstr "" 11149 msgstr ""
10352 "Error 0x%04x: No s'ha pogut canviar l'adreça de correu perquè l'adreça " 11150 "Error 0x%04x: No s'ha pogut canviar l'adreça de correu perquè l'adreça "
10353 "indicada no és vàlida." 11151 "indicada no és vàlida."
10354 11152
10355 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3887 11153 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3998
10356 #, c-format 11154 #, c-format
10357 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 11155 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
10358 msgstr "Error 0x%04x: error desconegut." 11156 msgstr "Error 0x%04x: error desconegut."
10359 11157
10360 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3897 11158 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4008
10361 #, c-format 11159 #, c-format
10362 msgid "" 11160 msgid ""
10363 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 11161 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
10364 "%s" 11162 "%s"
10365 msgstr "" 11163 msgstr ""
10366 "El vostre nom d'usuari té aquest format:\n" 11164 "El vostre nom d'usuari té aquest format:\n"
10367 "%s" 11165 "%s"
10368 11166
10369 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3898 11167 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4009
10370 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3905 11168 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4016
10371 msgid "Account Info" 11169 msgid "Account Info"
10372 msgstr "Informació del compte" 11170 msgstr "Informació del compte"
10373 11171
10374 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3903 11172 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4014
10375 #, c-format 11173 #, c-format
10376 msgid "The e-mail address for %s is %s" 11174 msgid "The e-mail address for %s is %s"
10377 msgstr "L'adreça de correu per a %s és %s" 11175 msgstr "L'adreça de correu per a %s és %s"
10378 11176
10379 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4078 11177 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4189
10380 msgid "" 11178 msgid ""
10381 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 11179 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
10382 msgstr "" 11180 msgstr ""
10383 "No s'ha enviat la imatge de MI. Heu d'estar directament connectat per poder " 11181 "No s'ha enviat la imatge de MI. Heu d'estar directament connectat per poder "
10384 "enviar imatges de MI." 11182 "enviar imatges de MI."
10385 11183
10386 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4330 11184 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4441
10387 msgid "Unable to set AIM profile." 11185 msgid "Unable to set AIM profile."
10388 msgstr "No s'ha pogut establir el perfil d'AIM." 11186 msgstr "No s'ha pogut establir el perfil d'AIM."
10389 11187
10390 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4331 11188 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4442
10391 msgid "" 11189 msgid ""
10392 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 11190 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
10393 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 11191 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
10394 "fully connected." 11192 "fully connected."
10395 msgstr "" 11193 msgstr ""
10396 "Probablement heu demanat establir el vostre perfil abans d'acabar amb el " 11194 "Probablement heu demanat establir el vostre perfil abans d'acabar amb el "
10397 "procés de connexió. El vostre perfil segueix sense estar establert; intenteu " 11195 "procés de connexió. El vostre perfil segueix sense estar establert; intenteu "
10398 "establir-lo de nou quan el procés de connexió hagi finalitzat." 11196 "establir-lo de nou quan el procés de connexió hagi finalitzat."
10399 11197
10400 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4345 11198 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4456
10401 #, c-format 11199 #, c-format
10402 msgid "" 11200 msgid ""
10403 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 11201 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
10404 "it for you." 11202 "it for you."
10405 msgid_plural "" 11203 msgid_plural ""
10410 "retallat." 11208 "retallat."
10411 msgstr[1] "" 11209 msgstr[1] ""
10412 "S'ha excedit el límit màxim per la mida del perfil de %d octets. El Gaim " 11210 "S'ha excedit el límit màxim per la mida del perfil de %d octets. El Gaim "
10413 "l'ha retallat." 11211 "l'ha retallat."
10414 11212
10415 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4350 11213 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4461
10416 msgid "Profile too long." 11214 msgid "Profile too long."
10417 msgstr "Perfil massa llarg." 11215 msgstr "Perfil massa llarg."
10418 11216
10419 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4394 11217 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4505
10420 #, c-format 11218 #, c-format
10421 msgid "" 11219 msgid ""
10422 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 11220 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
10423 "truncated it for you." 11221 "truncated it for you."
10424 msgid_plural "" 11222 msgid_plural ""
10429 "retallat." 11227 "retallat."
10430 msgstr[1] "" 11228 msgstr[1] ""
10431 "S'ha superat el límit de %d octets per al missatge d'absència. El Gaim l'ha " 11229 "S'ha superat el límit de %d octets per al missatge d'absència. El Gaim l'ha "
10432 "retallat." 11230 "retallat."
10433 11231
10434 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4399 11232 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4510
10435 msgid "Away message too long." 11233 msgid "Away message too long."
10436 msgstr "El missatge d'absència és massa llarg." 11234 msgstr "El missatge d'absència és massa llarg."
10437 11235
10438 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4468 11236 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4579
10439 #, c-format 11237 #, c-format
10440 msgid "" 11238 msgid ""
10441 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 11239 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
10442 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " 11240 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
10443 "spaces, or contain only numbers." 11241 "spaces, or contain only numbers."
10444 msgstr "" 11242 msgstr ""
10445 "No s'ha pogut afegir l'amic %s perquè el nom d'usuari no és vàlid. Els noms " 11243 "No s'ha pogut afegir l'amic %s perquè el nom d'usuari no és vàlid. Els noms "
10446 "d'usuari han de començar amb una lletra i contenir lletres, nombres i " 11244 "d'usuari han de començar amb una lletra i contenir lletres, nombres i "
10447 "espais, o només nombres." 11245 "espais, o només nombres."
10448 11246
10449 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4470 11247 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4581
10450 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4880 11248 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5004
10451 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4894 11249 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5018
10452 msgid "Unable To Add" 11250 msgid "Unable To Add"
10453 msgstr "No s'ha pogut afegir" 11251 msgstr "No s'ha pogut afegir"
10454 11252
10455 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4574 11253 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4685
10456 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 11254 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
10457 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista d'amics" 11255 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista d'amics"
10458 11256
10459 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4575 11257 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4686
10460 msgid "" 11258 msgid ""
10461 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 11259 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
10462 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 11260 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
10463 "a few hours." 11261 "a few hours."
10464 msgstr "" 11262 msgstr ""
10465 "El Gaim no ha pogut obtenir la llista d'amics dels servidors d'AIM. La " 11263 "El Gaim no ha pogut obtenir la llista d'amics dels servidors d'AIM. La "
10466 "llista d'amics no s'ha perdut, i probablement tornarà a estar disponible " 11264 "llista d'amics no s'ha perdut, i probablement tornarà a estar disponible "
10467 "d'aquí a poques hores." 11265 "d'aquí a poques hores."
10468 11266
10469 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4778 11267 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4890
10470 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4779 11268 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4891
10471 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4784 11269 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4896
10472 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4948 11270 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5072
10473 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4949 11271 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5073
10474 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4954 11272 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5078
10475 msgid "Orphans" 11273 msgid "Orphans"
10476 msgstr "Orfes" 11274 msgstr "Orfes"
10477 11275
10478 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4878 11276 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5002
10479 #, c-format 11277 #, c-format
10480 msgid "" 11278 msgid ""
10481 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 11279 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
10482 "list. Please remove one and try again." 11280 "list. Please remove one and try again."
10483 msgstr "" 11281 msgstr ""
10484 "No s'ha pogut afegir l'amic %s perquè hi ha massa entrades a la llista " 11282 "No s'ha pogut afegir l'amic %s perquè hi ha massa entrades a la llista "
10485 "d'amics. Suprimiu-ne algun i torneu-ho a intentar." 11283 "d'amics. Suprimiu-ne algun i torneu-ho a intentar."
10486 11284
10487 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4878 11285 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5002
10488 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4892 11286 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5016
10489 msgid "(no name)" 11287 msgid "(no name)"
10490 msgstr "(sense nom)" 11288 msgstr "(sense nom)"
10491 11289
10492 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4892 11290 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5016
10493 #, c-format 11291 #, c-format
10494 msgid "" 11292 msgid ""
10495 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 11293 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
10496 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 11294 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
10497 "buddy list." 11295 "buddy list."
10498 msgstr "" 11296 msgstr ""
10499 "Per motius desconeguts no s'ha pogut afegir l'amic %s. El motiu més comú és " 11297 "Per motius desconeguts no s'ha pogut afegir l'amic %s. El motiu més comú és "
10500 "que ja heu ocupat el nombre màxim d'amics a la llista d'amics." 11298 "que ja heu ocupat el nombre màxim d'amics a la llista d'amics."
10501 11299
10502 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4985 11300 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5109
10503 #, c-format 11301 #, c-format
10504 msgid "" 11302 msgid ""
10505 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 11303 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
10506 "want to add them?" 11304 "want to add them?"
10507 msgstr "" 11305 msgstr ""
10508 "L'usuari %s us ha donat permís per afegir-vos a la seva llista d'amics. " 11306 "L'usuari %s us ha donat permís per afegir-vos a la seva llista d'amics. "
10509 "Voleu afegir-lo a la vostra?" 11307 "Voleu afegir-lo a la vostra?"
10510 11308
10511 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4991 11309 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5115
10512 msgid "Authorization Given" 11310 msgid "Authorization Given"
10513 msgstr "S'ha donat l'autorització" 11311 msgstr "S'ha donat l'autorització"
10514 11312
10515 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5035
10516 #, c-format
10517 msgid ""
10518 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
10519 "%s"
10520 msgstr ""
10521 "L'usuari %s vol afegir %s a la seva llista d'amics pels següents motius:\n"
10522 "%s"
10523
10524 #. Granted 11313 #. Granted
10525 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5080 11314 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5193
10526 #, c-format 11315 #, c-format
10527 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 11316 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
10528 msgstr "L'usuari %s us ha permès afegir-lo a la vostra llista d'amics." 11317 msgstr "L'usuari %s us ha permès afegir-lo a la vostra llista d'amics."
10529 11318
10530 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5081 11319 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5194
10531 msgid "Authorization Granted" 11320 msgid "Authorization Granted"
10532 msgstr "S'ha concedit l'autorització" 11321 msgstr "S'ha concedit l'autorització"
10533 11322
10534 #. Denied 11323 #. Denied
10535 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5084 11324 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5197
10536 #, c-format 11325 #, c-format
10537 msgid "" 11326 msgid ""
10538 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 11327 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
10539 "following reason:\n" 11328 "following reason:\n"
10540 "%s" 11329 "%s"
10541 msgstr "" 11330 msgstr ""
10542 "L'usuari %s us ha denegat la petició d'afegir-lo a la vostra llista d'amics " 11331 "L'usuari %s us ha denegat la petició d'afegir-lo a la vostra llista d'amics "
10543 "pels següents motius:\n" 11332 "pels següents motius:\n"
10544 "%s" 11333 "%s"
10545 11334
10546 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5085 11335 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5198
10547 msgid "Authorization Denied" 11336 msgid "Authorization Denied"
10548 msgstr "S'ha denegat l'autorització" 11337 msgstr "S'ha denegat l'autorització"
10549 11338
10550 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5121 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1373 11339 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5234 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1378
10551 msgid "_Exchange:" 11340 msgid "_Exchange:"
10552 msgstr "Int_ercanvi:" 11341 msgstr "Int_ercanvi:"
10553 11342
10554 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5161 11343 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5274
10555 msgid "Invalid chat name specified." 11344 msgid "Invalid chat name specified."
10556 msgstr "S'ha especificat un nom de xat invàlid." 11345 msgstr "S'ha especificat un nom de xat invàlid."
10557 11346
10558 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5231 11347 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5344
10559 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 11348 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
10560 msgstr "" 11349 msgstr ""
10561 "La vostra imatge MI no s'ha enviat. No podeu enviar imatges MI en xats AIM." 11350 "La vostra imatge MI no s'ha enviat. No podeu enviar imatges MI en xats AIM."
10562 11351
10563 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5393 11352 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5516
11353 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5521
11354 msgid "Away Message"
11355 msgstr "Missatge d'absència"
11356
11357 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5521
10564 msgid "<i>(retrieving)</i>" 11358 msgid "<i>(retrieving)</i>"
10565 msgstr "<i>(s'està recuperant)</i>" 11359 msgstr "<i>(s'està recuperant)</i>"
10566 11360
10567 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5706 11361 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5834
10568 #, c-format 11362 #, c-format
10569 msgid "Buddy Comment for %s" 11363 msgid "Buddy Comment for %s"
10570 msgstr "Comentari sobre l'amic %s" 11364 msgstr "Comentari sobre l'amic %s"
10571 11365
10572 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5707 11366 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5835
10573 msgid "Buddy Comment:" 11367 msgid "Buddy Comment:"
10574 msgstr "Comentari sobre l'amic:" 11368 msgstr "Comentari sobre l'amic:"
10575 11369
10576 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5753 11370 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5881
10577 #, c-format 11371 #, c-format
10578 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 11372 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
10579 msgstr "Heu escollit obrir una connexió directa de MI amb %s." 11373 msgstr "Heu triat obrir una connexió directa de MI amb %s."
10580 11374
10581 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5757 11375 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5885
10582 #, fuzzy
10583 msgid "" 11376 msgid ""
10584 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " 11377 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. "
10585 "Do you wish to continue?" 11378 "Do you wish to continue?"
10586 msgstr "" 11379 msgstr ""
10587 "Atès que això revela la vostra adreça IP, es podria considerar com un risc " 11380 "Atès que això revela la vostra adreça IP, es podria considerar com un risc "
10588 "de privadesa. Voleu continuar?" 11381 "de seguretat.. Voleu continuar?"
10589 11382
10590 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5761 11383 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5889
10591 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:981 11384 msgid "C_onnect"
11385 msgstr "C_onnecta"
11386
11387 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5924
11388 msgid "Get AIM Info"
11389 msgstr "Obtén informació de AIM"
11390
11391 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5930
11392 msgid "Edit Buddy Comment"
11393 msgstr "Edita el comentari sobre l'amic"
11394
11395 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5938
11396 msgid "Get Status Msg"
11397 msgstr "Aconsegueix el missatge d'estat"
11398
11399 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5951
11400 msgid "Direct IM"
11401 msgstr "MI directa"
11402
11403 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5973
11404 msgid "Re-request Authorization"
11405 msgstr "Torna a demanar l'autorització"
11406
11407 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6032
11408 msgid "Require authorization"
11409 msgstr "Requereix autorització"
11410
11411 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6035
11412 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
11413 msgstr "Atent al web (si ho habiliteu, farà que comenceu a rebre'n brossa)"
11414
11415 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6040
11416 msgid "ICQ Privacy Options"
11417 msgstr "Opcions de privadesa d'ICQ"
11418
11419 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6057
11420 msgid "The new formatting is invalid."
11421 msgstr "El format nou no és vàlid."
11422
11423 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6058
11424 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
11425 msgstr ""
11426 "El format del nom d'usuari només pot canviar majúscules i minúscules, i "
11427 "espais en blanc."
11428
11429 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6065
11430 msgid "New screen name formatting:"
11431 msgstr "Format nou del nom d'usuari:"
11432
11433 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6121
11434 msgid "Change Address To:"
11435 msgstr "Canvia l'adreça per:"
11436
11437 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6166
11438 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
11439 msgstr "<i>no esteu esperant cap autorització</i>"
11440
11441 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6169
11442 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
11443 msgstr "Esteu esperant l'autorització dels següents amics"
11444
11445 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6170
11446 msgid ""
11447 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
11448 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
11449 msgstr ""
11450 "Podeu tornar a demanar l'autorització d'aquests amics fent-hi clic a sobre "
11451 "amb el botó dret del ratolí, i seleccionant «Torna a demanar l'autorització»."
11452
11453 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6187
11454 msgid "Find Buddy by E-Mail"
11455 msgstr "Troba un amic per l'adreça de correu"
11456
11457 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6188
11458 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
11459 msgstr "Cerca un amic per l'adreça de correu"
11460
11461 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6189
11462 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
11463 msgstr "Escriviu l'adreça de correu de l'amic que estigueu cercant."
11464
11465 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6192
11466 msgid "_Search"
11467 msgstr "C_erca"
11468
11469 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6361
11470 msgid "Set User Info (URL)..."
11471 msgstr "Estableix informació d'usuari (URL)..."
11472
11473 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6372
11474 msgid "Change Password (URL)"
11475 msgstr "Canvia la contrasenya (URL)"
11476
11477 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6376
11478 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
11479 msgstr "Configura el reenviament de MI (URL)"
11480
11481 #. ICQ actions
11482 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6386
11483 msgid "Set Privacy Options..."
11484 msgstr "Estableix les opcions de privadesa..."
11485
11486 #. AIM actions
11487 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6393
11488 msgid "Format Screen Name..."
11489 msgstr "Format del nom d'usuari..."
11490
11491 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6397
11492 msgid "Confirm Account"
11493 msgstr "Confirma el compte"
11494
11495 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6401
11496 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
11497 msgstr "Mostra l'adreça actualment registrada"
11498
11499 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6405
11500 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
11501 msgstr "Canvia l'adreça actualment registrada..."
11502
11503 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6412
11504 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
11505 msgstr "Mostra els amics pendents d'autorització"
11506
11507 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6418
11508 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
11509 msgstr "Cerca un amic per l'adreça de correu..."
11510
11511 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6423
11512 msgid "Search for Buddy by Information"
11513 msgstr "Cerca un amic per la informació"
11514
11515 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6491
11516 msgid "Use recent buddies group"
11517 msgstr "Utilitza el grup d'amics recent"
11518
11519 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6494
11520 msgid "Show how long you have been idle"
11521 msgstr "Mostra quant de temps heu estat inactiu"
11522
11523 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:674
11524 #, c-format
11525 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
11526 msgstr ""
11527 "S'està demanant a %s que es connecti amb vós a %s:%hu per a MI directa."
11528
11529 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:759
11530 #, c-format
11531 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
11532 msgstr "S'està intentant connectar amb %s:%hu."
11533
11534 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:833
11535 msgid "Attempting to connect via proxy server."
11536 msgstr "S'està intentant connectar a través d'un servidor intermediari."
11537
11538 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1010
11539 #, c-format
11540 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
11541 msgstr "%s demana connectar-se directament a %s"
11542
11543 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1014
11544 msgid ""
11545 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
11546 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
11547 "considered a privacy risk."
11548 msgstr ""
11549 "Això requereix la connexió directa entre els dos ordinadors, ja que és "
11550 "necessari per poder enviar imatges instantànies. Atès que es revelarà la "
11551 "vostra adreça IP, això es pot considerar un risc de privadesa."
11552
11553 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1020
10592 msgid "_Connect" 11554 msgid "_Connect"
10593 msgstr "_Connecta" 11555 msgstr "_Connecta"
10594 11556
10595 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5795 11557 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:39
10596 msgid "Get AIM Info" 11558 msgid "Primary Information"
10597 msgstr "Obtén informació de AIM" 11559 msgstr "Informació primària"
10598 11560
10599 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5801 11561 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:41
10600 msgid "Edit Buddy Comment" 11562 msgid "Personal Introduction"
10601 msgstr "Edita el comentari sobre l'amic" 11563 msgstr "Introducció personal"
10602 11564
10603 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5809 11565 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:42
10604 msgid "Get Status Msg" 11566 msgid "QQ Number"
10605 msgstr "Aconsegueix el missatge d'estat" 11567 msgstr "Número QQ"
10606 11568
10607 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5822 11569 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:47
10608 msgid "Direct IM" 11570 msgid "Country/Region"
10609 msgstr "MI directa" 11571 msgstr "País/Regió"
10610 11572
10611 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5844 11573 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:48
10612 msgid "Re-request Authorization" 11574 msgid "Province/State"
10613 msgstr "Torna a demanar l'autorització" 11575 msgstr "Província/Estat"
10614 11576
10615 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5903 11577 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:50
10616 msgid "Require authorization" 11578 msgid "Horoscope Symbol"
10617 msgstr "Requereix autorització" 11579 msgstr "Signe de l'horòscop"
10618 11580
10619 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5906 11581 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:52
10620 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" 11582 msgid "Zodiac Sign"
10621 msgstr "" 11583 msgstr "Signe del zodíac"
10622 11584
10623 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5911 11585 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:53
10624 msgid "ICQ Privacy Options" 11586 msgid "Blood Type"
10625 msgstr "Opcions de privadesa d'ICQ" 11587 msgstr "Tipus de sang"
10626 11588
10627 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5928 11589 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:54
10628 msgid "The new formatting is invalid." 11590 msgid "College"
10629 msgstr "El format nou no és vàlid." 11591 msgstr "Col·legi"
10630 11592
10631 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5929 11593 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:55
10632 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 11594 msgid "Email"
10633 msgstr "" 11595 msgstr "Correu electrònic"
10634 "El format del nom d'usuari només pot canviar majúscules i minúscules, i " 11596
10635 "espais en blanc." 11597 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:57
10636 11598 msgid "Zipcode"
10637 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5936 11599 msgstr "Codi postal"
10638 msgid "New screen name formatting:" 11600
10639 msgstr "Format nou del nom d'usuari:" 11601 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:58
10640 11602 msgid "Cellphone Number"
10641 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5992 11603 msgstr "Número de mòbil"
10642 msgid "Change Address To:" 11604
10643 msgstr "Canvia l'adreça per:" 11605 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:59
10644 11606 msgid "Phone Number"
10645 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6037 11607 msgstr "Número de telèfon"
10646 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 11608
10647 msgstr "<i>no esteu esperant cap autorització</i>" 11609 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
10648 11610 msgid "Aquarius"
10649 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6040 11611 msgstr "Aquari"
10650 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 11612
10651 msgstr "Esteu esperant l'autorització dels següents amics" 11613 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
10652 11614 msgid "Pisces"
10653 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6041 11615 msgstr "Peixos"
10654 msgid "" 11616
10655 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 11617 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
10656 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 11618 msgid "Aries"
10657 msgstr "" 11619 msgstr "Àries"
10658 "Podeu tornar a demanar l'autorització d'aquests amics fent-hi clic a sobre " 11620
10659 "amb el botó dret del ratolí, i seleccionant «Torna a demanar l'autorització»." 11621 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
10660 11622 msgid "Taurus"
10661 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6058 11623 msgstr "Taure"
10662 msgid "Find Buddy by E-Mail" 11624
10663 msgstr "Troba un amic per l'adreça de correu" 11625 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
10664 11626 msgid "Gemini"
10665 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6059 11627 msgstr "Bessons"
10666 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 11628
10667 msgstr "Cerca un amic per l'adreça de correu" 11629 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
10668 11630 msgid "Cancer"
10669 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6060 11631 msgstr "Cranc"
10670 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 11632
10671 msgstr "Escriviu l'adreça de correu de l'amic que estigueu cercant." 11633 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
10672 11634 msgid "Leo"
10673 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6229 11635 msgstr "Lleó"
10674 msgid "Set User Info (URL)..." 11636
10675 msgstr "Estableix informació d'usuari (URL)..." 11637 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
10676 11638 msgid "Virgo"
10677 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6240 11639 msgstr "Verge"
10678 msgid "Change Password (URL)" 11640
10679 msgstr "Canvia la contrasenya (URL)" 11641 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
10680 11642 msgid "Libra"
10681 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6244 11643 msgstr "Balança"
10682 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 11644
10683 msgstr "Configura el reenviament de MI (URL)" 11645 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66
10684 11646 msgid "Scorpio"
10685 #. ICQ actions 11647 msgstr "Escorpió"
10686 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6254 11648
10687 msgid "Set Privacy Options..." 11649 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66
10688 msgstr "Estableix les opcions de privadesa..." 11650 msgid "Sagittarius"
10689 11651 msgstr "Sagitari"
10690 #. AIM actions 11652
10691 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6261 11653 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66
10692 msgid "Format Screen Name..." 11654 msgid "Capricorn"
10693 msgstr "Format del nom d'usuari..." 11655 msgstr "Capricorn"
10694 11656
10695 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6265 11657 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
10696 msgid "Confirm Account" 11658 msgid "Rat"
10697 msgstr "Confirma el compte" 11659 msgstr "Rata"
10698 11660
10699 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6269 11661 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
10700 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" 11662 msgid "Ox"
10701 msgstr "Mostra l'adreça actualment registrada" 11663 msgstr "Bou"
10702 11664
10703 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6273 11665 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
10704 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." 11666 msgid "Tiger"
10705 msgstr "Canvia l'adreça actualment registrada..." 11667 msgstr "Tigre"
10706 11668
10707 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6280 11669 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
10708 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 11670 msgid "Rabbit"
10709 msgstr "Mostra els amics pendents d'autorització" 11671 msgstr "Conill"
10710 11672
10711 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6286 11673 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
10712 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." 11674 msgid "Dragon"
10713 msgstr "Cerca un amic per l'adreça de correu..." 11675 msgstr "Drac"
10714 11676
10715 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6291 11677 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
10716 msgid "Search for Buddy by Information" 11678 msgid "Snake"
10717 msgstr "Cerca un amic per la informació" 11679 msgstr "Serp"
10718 11680
10719 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6359 11681 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
10720 msgid "Use recent buddies group" 11682 msgid "Horse"
10721 msgstr "Empra el grup d'amics recent" 11683 msgstr "Cavall"
10722 11684
10723 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6362 11685 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
10724 msgid "Show how long you have been idle" 11686 msgid "Goat"
10725 msgstr "Mostra quant de temps heu estat inactiu" 11687 msgstr "Ovella"
11688
11689 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
11690 msgid "Monkey"
11691 msgstr "Mico"
11692
11693 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73
11694 msgid "Rooster"
11695 msgstr "Gall"
11696
11697 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73
11698 msgid "Dog"
11699 msgstr "Gos"
11700
11701 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73
11702 msgid "Pig"
11703 msgstr "Porc"
11704
11705 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:78
11706 msgid "Other"
11707 msgstr "Altres"
11708
11709 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:481
11710 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:482
11711 msgid "Modify my information"
11712 msgstr "Modifica la meva informació"
11713
11714 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:483
11715 msgid "Update my information"
11716 msgstr "Actualitza la meva informació"
11717
11718 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:506
11719 msgid "Your information has been updated"
11720 msgstr "S'ha actualitzat la vostra informació"
11721
11722 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:565
11723 msgid ""
11724 "You are attempting to set a custom face. Gaim currently only allows the "
11725 "standard faces. Please choose an image from "
11726 msgstr ""
11727 "Esteu intentant establir una cara personalitzada. De moment el Gaim només "
11728 "permet fer servir les cares estàndard. trieu-ne una de "
11729
11730 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:582
11731 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:595
11732 msgid "Invalid QQ Face"
11733 msgstr "El nom de la cara QQ no és vàlida"
11734
11735 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:207
11736 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:135
11737 #, c-format
11738 msgid "You rejected %d's request"
11739 msgstr "Heu rebutkat la sol·licitud de %d"
11740
11741 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:208
11742 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:136
11743 msgid "Input your reason:"
11744 msgstr "Indiqueu-ne el motiu:"
11745
11746 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:210
11747 msgid "Reject request"
11748 msgstr "Rebutja la sol·licitud"
11749
11750 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:211
11751 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:139
11752 msgid "Sorry, you are not my type..."
11753 msgstr "Em sap greu, no sou el meu tipus..."
11754
11755 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:212
11756 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:136
11757 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:125
11758 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:85 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:228
11759 msgid "Reject"
11760 msgstr "Rebutja"
11761
11762 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:272
11763 msgid "Add buddy with auth request fails"
11764 msgstr "Afegeix un amic amb manca de sol·licitud d'autorització"
11765
11766 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:303
11767 msgid "You have successfully removed a buddy"
11768 msgstr "Heu suprimit amb èxit un amic"
11769
11770 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:331
11771 msgid "You have successfully removed yourself from a buddy"
11772 msgstr "Us heu suprimit amb èxit d'un amic"
11773
11774 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:395
11775 #, c-format
11776 msgid "User %d needs authentication"
11777 msgstr "L'usuari %d necessita autenticació"
11778
11779 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:397
11780 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:134
11781 msgid "Input request here"
11782 msgstr "Introduïu la sol·licitud aquí"
11783
11784 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:398
11785 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:135
11786 msgid "Would you be my friend?"
11787 msgstr "Voleu ser el meu amic?"
11788
11789 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:399
11790 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:136
11791 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:140
11792 msgid "Send"
11793 msgstr "Envia"
11794
11795 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:406
11796 #, c-format
11797 msgid "You have added %d in buddy list"
11798 msgstr "Heu afegit en/na %d a la llista d'amics"
11799
11800 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:503
11801 msgid "QQid Error"
11802 msgstr "Error del QQid"
11803
11804 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:504
11805 msgid "Invalid QQid"
11806 msgstr "QQid invàlid"
11807
11808 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:65
11809 msgid "ID: "
11810 msgstr "ID: "
11811
11812 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:98
11813 msgid "Group ID"
11814 msgstr "ID del Grup"
11815
11816 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:100
11817 msgid "Creator"
11818 msgstr "Creador"
11819
11820 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:103
11821 msgid "Group Description"
11822 msgstr "Descripció del grup"
11823
11824 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:109
11825 msgid "Auth"
11826 msgstr "Autor"
11827
11828 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:119
11829 msgid "QQ Qun"
11830 msgstr "QQ Qun"
11831
11832 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:120
11833 msgid "Please input external group ID"
11834 msgstr "Introduïu l'ID del grup extern"
11835
11836 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:121
11837 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
11838 msgstr "Només podeu cercar grups QQ permanents\n"
11839
11840 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:122
11841 #, c-format
11842 msgid "User %d applied to join group %d"
11843 msgstr "L'usuari %d ha sol·licitat unir-se al grup %d"
11844
11845 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:123
11846 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:172
11847 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:180
11848 #, c-format
11849 msgid "Reason: %s"
11850 msgstr "Motiu: %s"
11851
11852 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:130
11853 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:174
11854 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:214
11855 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:249
11856 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:283
11857 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:229
11858 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:355
11859 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:230
11860 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:300
11861 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:386
11862 msgid "QQ Qun Operation"
11863 msgstr "Operació Qun QQ"
11864
11865 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:133
11866 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:127
11867 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:87 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:230
11868 msgid "Approve"
11869 msgstr "Aprova"
11870
11871 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:171
11872 #, c-format
11873 msgid "You request to join group %d has been rejected by admin %d"
11874 msgstr ""
11875 "La vostra sol·liciut d'entrar al grup %d l'ha rebutjada l'administrador %d"
11876
11877 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:212
11878 #, c-format
11879 msgid "You request to join group %d has been approved by admin %d"
11880 msgstr ""
11881 "La vostra sol·liciut d'entrar al grup %d l'ha aprovada l'administrador %d"
11882
11883 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:248
11884 #, c-format
11885 msgid "You [%d] has exit group \"%d\""
11886 msgstr "Vós [%d] heu sortit del grup «%d»"
11887
11888 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:282
11889 #, c-format
11890 msgid "You [%d] has been added by group \"%d\""
11891 msgstr "Vós [%d] heu estat afegit al grup «%d»"
11892
11893 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:283
11894 msgid "This group has been added to your buddy list"
11895 msgstr "S'ha afegit aquest grup a la vostra llista d'amics"
11896
11897 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:41
11898 msgid "I am not member"
11899 msgstr "No en sóc membre"
11900
11901 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:44
11902 msgid "I am a member"
11903 msgstr "En sóc membre"
11904
11905 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:47
11906 msgid "I am applying to join"
11907 msgstr "Estic sol·licitant entrar-hi"
11908
11909 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:50
11910 msgid "I am the admin"
11911 msgstr "En sóc l'administrador"
11912
11913 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:53
11914 msgid "Unknown status"
11915 msgstr "Estat desconegut"
11916
11917 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:80
11918 msgid "This group does not allow others to join"
11919 msgstr "Aquest grup no permet que s'hi afegeixi ningú"
11920
11921 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:229
11922 msgid "You have successfully exited the group"
11923 msgstr "Heu sortit del grup correctament"
11924
11925 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:253
11926 msgid "QQ Group Auth"
11927 msgstr "Autorització de grup QQ"
11928
11929 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:254
11930 msgid "Your authorization operation has been accepted by the QQ server"
11931 msgstr "El servidor QQ ha acceptat l'operació d'autorització"
11932
11933 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:325
11934 msgid "You inputted a group id outside the acceptable range"
11935 msgstr "Heu entrat un identificador de grup fora del rang"
11936
11937 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:356
11938 msgid "Are you sure to exit this Qun?"
11939 msgstr "Esteu segur que voleu sortir d'aquest Qun?"
11940
11941 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:358
11942 msgid ""
11943 "Note, if you are the creator, \n"
11944 "this operation will eventually remove this Qun."
11945 msgstr ""
11946 "Nota, si en sou el creador, \n"
11947 "Aquesta operació suprimirà aquest Qun."
11948
11949 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:361
11950 msgid "Go ahead"
11951 msgstr "Endavant"
11952
11953 #: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:90
11954 #, c-format
11955 msgid "Code [0x%02X]: %s"
11956 msgstr "Codi [0x%02X]: %s"
11957
11958 #: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:91
11959 msgid "Group Operation Error"
11960 msgstr "S'ha produït un error d'orientació del grup"
11961
11962 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:124
11963 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:84
11964 msgid "Do you wanna approve the request?"
11965 msgstr "Voleu aprovar aquesta sol·licitud?"
11966
11967 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:230
11968 msgid "You have successfully modify Qun member"
11969 msgstr "Heu modificat amb èxit el membre del Qun"
11970
11971 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:300
11972 msgid "You have successfully modify Qun information"
11973 msgstr "Heu modificat amb èxit la informació del Qun"
11974
11975 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:387
11976 msgid "You have successfully created a Qun"
11977 msgstr "Heu creat un Qun"
11978
11979 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:389
11980 msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
11981 msgstr "Voleu establir-la els detalls del Qun ara?"
11982
11983 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:390
11984 msgid "Setup"
11985 msgstr "Instal·lació"
11986
11987 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:423
11988 msgid "System Message"
11989 msgstr "Missatge del sistema"
11990
11991 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:567
11992 msgid "Server ACK"
11993 msgstr "ACK del servidor"
11994
11995 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:567
11996 msgid "Send IM fail\n"
11997 msgstr "No s'ha pogut enviar la MI\n"
11998
11999 #: ../libgaim/protocols/qq/keep_alive.c:85
12000 msgid "Keep alive error, seems connection lost!"
12001 msgstr "Error de permànencia, la connexió sembla que s'ha perdut."
12002
12003 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:408
12004 msgid "Request login token error!"
12005 msgstr "S'ha produït un error de testimoni en la sol·licitud d'entrada."
12006
12007 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:486
12008 msgid "Unable to login, check debug log"
12009 msgstr "No s'ha pogut connectar, comproveu el registre de depuració"
12010
12011 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
12012 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:139 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:173
12013 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2351
12014 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2378
12015 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2485
12016 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2506
12017 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:108
12018 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188
12019 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:549
12020 msgid "Unable to connect."
12021 msgstr "No s'ha pogut connectar."
12022
12023 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:186
12024 #, c-format
12025 msgid "Unknown-%d"
12026 msgstr "Desconegut-%d"
12027
12028 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:209
12029 #, c-format
12030 msgid "%s Address"
12031 msgstr "Adreça %s"
12032
12033 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:240
12034 msgid "Level"
12035 msgstr "Nivell"
12036
12037 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:294
12038 msgid "QQ: Available"
12039 msgstr "QQ: Disponible"
12040
12041 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:298
12042 msgid "QQ: Away"
12043 msgstr "QQ: Absent"
12044
12045 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:302
12046 msgid "QQ: Invisible"
12047 msgstr "QQ: Invisible"
12048
12049 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:306
12050 msgid "QQ: Offline"
12051 msgstr "QQ: Fora de línia"
12052
12053 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:383
12054 msgid "Invalid name"
12055 msgstr "QQ: El nom d'usuari no és vàlid"
12056
12057 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:450
12058 #, c-format
12059 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
12060 msgstr "<b>En línia ara</b>: %d<br>\n"
12061
12062 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:451
12063 #, c-format
12064 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
12065 msgstr "<b>Actualitzat per darrer cop</b>: %s<br>\n"
12066
12067 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:455
12068 #, c-format
12069 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
12070 msgstr "<b>Mode de connexió</b>: %s<br>\n"
12071
12072 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:456
12073 #, c-format
12074 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
12075 msgstr "<b>ID del servidor:</b> %s: %d<br>\n"
12076
12077 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:457
12078 #, c-format
12079 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
12080 msgstr "<b>La meva IP pública:</b> %s<br>\n"
12081
12082 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:462
12083 #, c-format
12084 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
12085 msgstr "<b>Temps de connexió</b>: %s<br>\n"
12086
12087 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:463
12088 #, c-format
12089 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
12090 msgstr "<b>Darrera IP de connexió</b>: %s<br>\n"
12091
12092 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:464
12093 #, c-format
12094 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
12095 msgstr "<b>Darrer temps de connexió</b>: %s\n"
12096
12097 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:468
12098 msgid "Login Information"
12099 msgstr "Informació de la connexió"
12100
12101 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:543
12102 msgid "Modify My Information"
12103 msgstr "Modifica la meva informació"
12104
12105 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:546 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1700
12106 msgid "Change Password"
12107 msgstr "Canvia la contrasenya"
12108
12109 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:549
12110 msgid "Show Login Information"
12111 msgstr "Mosta informació de la connexió"
12112
12113 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:570
12114 msgid "Exit this QQ Qun"
12115 msgstr "Surt d'aquest Qun QQ"
10726 12116
10727 #. *< type 12117 #. *< type
10728 #. *< ui_requirement 12118 #. *< ui_requirement
10729 #. *< flags 12119 #. *< flags
10730 #. *< dependencies 12120 #. *< dependencies
10732 #. *< id 12122 #. *< id
10733 #. *< name 12123 #. *< name
10734 #. *< version 12124 #. *< version
10735 #. * summary 12125 #. * summary
10736 #. * description 12126 #. * description
10737 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6487 12127 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:731 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:733
10738 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6489 12128 msgid "QQ Protocol\tPlugin"
10739 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 12129 msgstr "Connector per al protocol QQ"
10740 msgstr "Connector per al protocol AIM/ICQ" 12130
10741 12131 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:752
10742 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6514 12132 msgid "Login in TCP"
10743 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3894 12133 msgstr "Entra amb TCP"
10744 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2927 12134
10745 msgid "Encoding" 12135 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:755
10746 msgstr "Codificació" 12136 msgid "Login Hidden"
10747 12137 msgstr "Entra ocult"
10748 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6518 12138
10749 #, fuzzy 12139 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:497
10750 msgid "" 12140 msgid "Socket send error"
10751 "Always use AIM/ICQ proxy server\n" 12141 msgstr "Error en enviar al sòcol"
10752 "(slower, but does not reveal your IP address)" 12142
10753 msgstr "" 12143 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:500
10754 "Empra un servidor intermediari AIM/ICQ\n" 12144 msgid "Connection refused"
10755 "(més lent però acostuma a funcionar)" 12145 msgstr "S'ha refusat la connexió"
10756 12146
10757 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:614 12147 #: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:309
10758 #, c-format 12148 msgid "Socket error"
10759 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." 12149 msgstr "Error del sòcol"
10760 msgstr "" 12150
10761 "S'està demanant a %s que es connecti a vostè a %s:%hu per a MI directa." 12151 #: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:319
10762 12152 msgid "Unable to read from socket"
10763 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:694 ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:729 12153 msgstr "No s'ha pogut llegir el sòcol"
10764 #, fuzzy, c-format 12154
10765 msgid "Attempting to connect to %s:%hu." 12155 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:706
10766 msgstr "S'està intentant connectar amb %s a %s:%hu per a MI directa." 12156 #, c-format
10767 12157 msgid "%d has declined the file %s"
10768 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:794 12158 msgstr "%d ha refusat el fitxer %s"
10769 #, fuzzy 12159
10770 msgid "Attempting to connect via proxy server." 12160 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:709
10771 msgstr "S'està intentant redireccionar la connexió..." 12161 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:738
10772 12162 msgid "File Send"
10773 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:971 12163 msgstr "S'ha enviat el fitxer"
10774 #, c-format 12164
10775 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 12165 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:735
10776 msgstr "%s demana connectar-se directament a %s" 12166 #, c-format
10777 12167 msgid "%d canceled the transfer of %s"
10778 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:975 12168 msgstr "%d ha cancel·lat la transferència de %s"
10779 msgid "" 12169
10780 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 12170 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:122
10781 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 12171 msgid "Connection lost"
10782 "considered a privacy risk." 12172 msgstr "S'ha perdut la connexió"
10783 msgstr "" 12173
10784 "Això requereix la connexió directa entre els dos ordinadors, ja que és " 12174 #. cancel login progress
10785 "necessari per poder enviar imatges instantànies. Atès que es revelarà la " 12175 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:130
10786 "vostra adreça IP, això es pot considerar un risc de privadesa." 12176 msgid "Login failed, no reply"
10787 12177 msgstr "Ha fallat l'entrada, no s'ha obtingut resposta"
10788 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:416 12178
12179 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:103
12180 msgid "Do you wanna add this buddy?"
12181 msgstr "Voleu afegir aquest amic?"
12182
12183 #. only need to get value
12184 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:155
12185 #, c-format
12186 msgid "You have been added by %s"
12187 msgstr "%s us ha afegit"
12188
12189 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:158
12190 msgid "Would like to add him?"
12191 msgstr "Voleu afegir-lo?"
12192
12193 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:164
12194 #, c-format
12195 msgid "%s has added you [%s]"
12196 msgstr "%s us ha afegit [%s]"
12197
12198 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:179
12199 #, c-format
12200 msgid "User %s rejected your request"
12201 msgstr "L'usuari %s ha declinat la vostra sol·licitud"
12202
12203 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:199
12204 #, c-format
12205 msgid "User %s has approved your request"
12206 msgstr "L'usuari %s ha acceptat la vostra sol·licitud"
12207
12208 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:222
12209 #, c-format
12210 msgid "%s wanna add you [%s] as friends"
12211 msgstr "%s us vol afegir [%s] com a amic"
12212
12213 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:223
12214 #, c-format
12215 msgid "Message: %s"
12216 msgstr "Missatge: %s"
12217
12218 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:244
12219 #, c-format
12220 msgid "%s is not in your buddy list"
12221 msgstr "%s no és a la vostra llista d'amics"
12222
12223 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:246
12224 msgid "Would you like to add him?"
12225 msgstr "Voleu afegir-lo?"
12226
12227 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:417
10789 msgid "Connection closed (writing)" 12228 msgid "Connection closed (writing)"
10790 msgstr "S'ha tancat la connexió (escrivint)" 12229 msgstr "S'ha tancat la connexió (escrivint)"
10791 12230
10792 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1262 12231 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1290
10793 #, c-format 12232 #, c-format
10794 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" 12233 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
10795 msgstr "<b>Títol del grup:</b> %s<br>" 12234 msgstr "<b>Títol del grup:</b> %s<br>"
10796 12235
10797 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1263 12236 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1291
10798 #, c-format 12237 #, c-format
10799 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" 12238 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
10800 msgstr "<b>ID del grup Notes:</b> %s<br>" 12239 msgstr "<b>ID del grup Notes:</b> %s<br>"
10801 12240
10802 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1265 12241 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1293
10803 #, c-format 12242 #, c-format
10804 msgid "Info for Group %s" 12243 msgid "Info for Group %s"
10805 msgstr "Informació del grup %s" 12244 msgstr "Informació del grup %s"
10806 12245
10807 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1267 12246 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1295
10808 msgid "Notes Address Book Information" 12247 msgid "Notes Address Book Information"
10809 msgstr "Informació de la llibreta d'adreces Notes" 12248 msgstr "Informació de la llibreta d'adreces Notes"
10810 12249
10811 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1299 12250 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1327
10812 msgid "Invite Group to Conference..." 12251 msgid "Invite Group to Conference..."
10813 msgstr "Convida el grup a una conferència..." 12252 msgstr "Convida el grup a una conferència..."
10814 12253
10815 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1309 12254 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1337
10816 msgid "Get Notes Address Book Info" 12255 msgid "Get Notes Address Book Info"
10817 msgstr "Obtén informació de la llibreta d'adreces Notes" 12256 msgstr "Obtén informació de la llibreta d'adreces Notes"
10818 12257
10819 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1462 12258 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1504
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Sending Handshake" 12259 msgid "Sending Handshake"
10822 msgstr "S'està enviant la conformitat de la connexió" 12260 msgstr "S'està enviant la conformitat de connexió"
10823 12261
10824 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1467 12262 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1509
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" 12263 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
10827 msgstr "S'està esperant a iniciar la transferència" 12264 msgstr "S'està esperant el reconeixement de la conformitat de connexió"
10828 12265
10829 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1472 12266 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1514
10830 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" 12267 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
10831 msgstr "" 12268 msgstr ""
10832 12269 "S'ha rebut el reconeixement de la conformitat de connexió. S'està enviant el "
10833 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1477 12270 "nom d'usuari"
12271
12272 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1519
10834 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" 12273 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
10835 msgstr "S'està esperant pel reconeixement de l'entrada" 12274 msgstr "S'està esperant el reconeixement de l'entrada"
10836 12275
10837 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1482 12276 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1524
10838 msgid "Login Redirected" 12277 msgid "Login Redirected"
10839 msgstr "S'ha redireccionat l'entrada" 12278 msgstr "S'ha redireccionat l'entrada"
10840 12279
10841 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1488 12280 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1530
10842 msgid "Forcing Login" 12281 msgid "Forcing Login"
10843 msgstr "S'està forçant l'entrada" 12282 msgstr "S'està forçant l'entrada"
10844 12283
10845 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1492 12284 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1534
10846 msgid "Login Acknowledged" 12285 msgid "Login Acknowledged"
10847 msgstr "S'ha confirmat l'entrada" 12286 msgstr "S'ha confirmat l'entrada"
10848 12287
10849 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1497 12288 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1539
10850 msgid "Starting Services" 12289 msgid "Starting Services"
10851 msgstr "S'estan iniciant els serveis" 12290 msgstr "S'estan iniciant els serveis"
10852 12291
10853 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1502 12292 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1544
10854 msgid "Connected" 12293 msgid "Connected"
10855 msgstr "Connectat" 12294 msgstr "Connectat"
10856 12295
10857 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1600 12296 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1645
10858 #, c-format 12297 #, c-format
10859 msgid "" 12298 msgid ""
10860 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" 12299 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
10861 msgstr "Un administrador de Sametime ha enviat aquest anunci en el servidor %s" 12300 msgstr "Un administrador de Sametime ha enviat aquest anunci en el servidor %s"
10862 12301
10863 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1605 12302 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1650
10864 msgid "Sametime Administrator Announcement" 12303 msgid "Sametime Administrator Announcement"
10865 msgstr "Anunci de l'administrador de Sametime" 12304 msgstr "Anunci de l'administrador de Sametime"
10866 12305
10867 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1657 12306 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1702
10868 msgid "Connection reset" 12307 msgid "Connection reset"
10869 msgstr "S'ha reiniciat la connexió" 12308 msgstr "S'ha reiniciat la connexió"
10870 12309
10871 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1664 12310 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1709
10872 #, c-format 12311 #, c-format
10873 msgid "Error reading from socket: %s" 12312 msgid "Error reading from socket: %s"
10874 msgstr "S'ha produït un error en llegir del sòcol: %s" 12313 msgstr "S'ha produït un error en llegir del sòcol: %s"
10875 12314
10876 #. this is a regular connect, error out 12315 #. this is a regular connect, error out
10877 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1689 12316 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1732
10878 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3686 12317 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3745
10879 msgid "Unable to connect to host" 12318 msgid "Unable to connect to host"
10880 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'ordinador" 12319 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'ordinador"
10881 12320
10882 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1727 12321 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1770
10883 #, c-format 12322 #, c-format
10884 msgid "Announcement from %s" 12323 msgid "Announcement from %s"
10885 msgstr "Avís de %s" 12324 msgstr "Avís de %s"
10886 12325
10887 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1901 12326 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1944
10888 msgid "Conference Closed" 12327 msgid "Conference Closed"
10889 msgstr "Conferència tancada" 12328 msgstr "Conferència tancada"
10890 12329
10891 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2358 12330 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2403
10892 msgid "Unable to send message: " 12331 msgid "Unable to send message: "
10893 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: " 12332 msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: "
10894 12333
10895 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2915 12334 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2960
10896 msgid "Place Closed" 12335 msgid "Place Closed"
10897 msgstr "Lloc tancat" 12336 msgstr "Lloc tancat"
10898 12337
10899 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3206 12338 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3251
10900 msgid "Microphone" 12339 msgid "Microphone"
10901 msgstr "Micròfon" 12340 msgstr "Micròfon"
10902 12341
10903 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3207 12342 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3252
10904 msgid "Speakers" 12343 msgid "Speakers"
10905 msgstr "Altaveus" 12344 msgstr "Altaveus"
10906 12345
10907 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3208 12346 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3253
10908 msgid "Video Camera" 12347 msgid "Video Camera"
10909 msgstr "Càmera de vídeo" 12348 msgstr "Càmera de vídeo"
10910 12349
10911 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3212 12350 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3257
10912 msgid "File Transfer" 12351 msgid "File Transfer"
10913 msgstr "Transferència de fitxers" 12352 msgstr "Transferència de fitxers"
10914 12353
10915 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3246 12354 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3291
10916 #, c-format 12355 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4165
10917 msgid "" 12356 msgid "Supports"
10918 "\n" 12357 msgstr "Permet"
10919 "<b>Supports:</b> %s" 12358
10920 msgstr "" 12359 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3296
10921 "\n" 12360 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4139
10922 "<b>Permet:</b> %s" 12361 msgid "External User"
10923 12362 msgstr "Usuari extern"
10924 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3251 12363
10925 msgid "" 12364 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3402
10926 "\n"
10927 "<b>External User</b>"
10928 msgstr ""
10929 "\n"
10930 "<b>Usuari extern</b>"
10931
10932 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3357
10933 msgid "Create conference with user" 12365 msgid "Create conference with user"
10934 msgstr "Crea una conferència amb un usuari" 12366 msgstr "Crea una conferència amb un usuari"
10935 12367
10936 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3358 12368 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3403
10937 #, c-format 12369 #, c-format
10938 msgid "" 12370 msgid ""
10939 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " 12371 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
10940 "sent to %s" 12372 "sent to %s"
10941 msgstr "" 12373 msgstr ""
10942 "Entreu el tema de la nova conferència, i un missatge d'invitació per a %s" 12374 "Introduïu el tema de la nova conferència, i un missatge d'invitació per a %s"
10943 12375
10944 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3362 12376 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3407
10945 msgid "New Conference" 12377 msgid "New Conference"
10946 msgstr "Nova conferència" 12378 msgstr "Nova conferència"
10947 12379
10948 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3364 12380 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3409
10949 msgid "Create" 12381 msgid "Create"
10950 msgstr "Crea" 12382 msgstr "Crea"
10951 12383
10952 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3428 12384 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3473
10953 msgid "Available Conferences" 12385 msgid "Available Conferences"
10954 msgstr "Conferències disponibles" 12386 msgstr "Conferències disponibles"
10955 12387
10956 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3434 12388 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3479
10957 msgid "Create New Conference..." 12389 msgid "Create New Conference..."
10958 msgstr "Crea noves conferències..." 12390 msgstr "Crea noves conferències..."
10959 12391
10960 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3441 12392 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3486
10961 msgid "Invite user to a conference" 12393 msgid "Invite user to a conference"
10962 msgstr "Convideu un usuari a una conferència" 12394 msgstr "Convideu un usuari a una conferència"
10963 12395
10964 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3442 12396 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3487
10965 #, c-format 12397 #, c-format
10966 msgid "" 12398 msgid ""
10967 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " 12399 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
10968 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " 12400 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
10969 "this user to." 12401 "this user to."
10970 msgstr "" 12402 msgstr ""
10971 "Seleccioneu a quina conferència, de les d'aquí sota, voleu convidar l'usuari " 12403 "Seleccioneu a quina conferència, de les d'aquí sota, voleu convidar l'usuari "
10972 "%s. Seleccioneu «Crea una nova conferència» si voleu crear-ne una de nova on " 12404 "%s. Seleccioneu «Crea una nova conferència» si voleu crear-ne una de nova on "
10973 "convidar-hi l'usuari." 12405 "convidar-hi l'usuari."
10974 12406
10975 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3447 12407 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3492
10976 msgid "Invite to Conference" 12408 msgid "Invite to Conference"
10977 msgstr "Convida a la conferència" 12409 msgstr "Convida a la conferència"
10978 12410
10979 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3537 12411 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3582
10980 msgid "Invite to Conference..." 12412 msgid "Invite to Conference..."
10981 msgstr "Convida a la conferència..." 12413 msgstr "Convida a la conferència..."
10982 12414
10983 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3542 12415 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3587
10984 msgid "Send TEST Announcement" 12416 msgid "Send TEST Announcement"
10985 msgstr "Envia un anunci TEST" 12417 msgstr "Envia un anunci TEST"
10986 12418
10987 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3589 12419 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3634
10988 msgid "No Sametime Community Server specified" 12420 msgid "No Sametime Community Server specified"
10989 msgstr "No s'ha especificat cap servidor de Sametime Community" 12421 msgstr "No s'ha especificat cap servidor de Sametime Community"
10990 12422
10991 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3611 12423 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3656
10992 #, c-format 12424 #, c-format
10993 msgid "" 12425 msgid ""
10994 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " 12426 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
10995 "Please enter one below to continue logging in." 12427 "Please enter one below to continue logging in."
10996 msgstr "" 12428 msgstr ""
10997 "No s'ha configurat cap ordinador o adreça IP per al compte Meanwhile %s. " 12429 "No s'ha configurat cap ordinador o adreça IP per al compte Meanwhile %s. "
10998 "Entreu-ne un aquí sota per poder connectar." 12430 "Introduïu-ne un aquí sota per poder-vos connectar."
10999 12431
11000 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3616 12432 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3661
11001 msgid "Meanwhile Connection Setup" 12433 msgid "Meanwhile Connection Setup"
11002 msgstr "Configuració de la connexió Meanwhile" 12434 msgstr "Configuració de la connexió Meanwhile"
11003 12435
11004 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3617 12436 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3662
11005 msgid "No Sametime Community Server Specified" 12437 msgid "No Sametime Community Server Specified"
11006 msgstr "No s'ha especificat cap servidor de Sametime Community" 12438 msgstr "No s'ha especificat cap servidor de Sametime Community"
11007 12439
11008 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4085 12440 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4155
11009 msgid "<b>External User</b><br>"
11010 msgstr "<b>Usuari extern</b><br>"
11011
11012 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4088
11013 #, c-format
11014 msgid "<b>User ID:</b> %s<br>"
11015 msgstr "<b>ID d'usuari:</b> %s<br>"
11016
11017 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4094
11018 #, c-format
11019 msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>"
11020 msgstr "<b>Nom complet:</b> %s<br>"
11021
11022 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4100
11023 msgid "<b>Last Known Client:</b> "
11024 msgstr "<b>Darrer client conegut:</b>"
11025
11026 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4108
11027 #, c-format 12441 #, c-format
11028 msgid "Unknown (0x%04x)<br>" 12442 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
11029 msgstr "Desconegut (0x%04x)<br>" 12443 msgstr "Desconegut (0x%04x)<br>"
11030 12444
11031 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4115 12445 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4157
11032 #, c-format 12446 msgid "Last Known Client"
11033 msgid "<b>Supports:</b> %s<br>" 12447 msgstr "Darrer client conegut"
11034 msgstr "<b>Permet:</b> %s<br>" 12448
11035 12449 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4321
11036 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4121 12450 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5516
11037 #, c-format
11038 msgid "<b>Status:</b> %s"
11039 msgstr "<b>Estat:</b> %s"
11040
11041 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4264
11042 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5427
11043 msgid "User Name" 12451 msgid "User Name"
11044 msgstr "Nom d'usuari" 12452 msgstr "Nom d'usuari"
11045 12453
11046 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4267 12454 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4324
11047 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5430 12455 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5519
11048 msgid "Sametime ID" 12456 msgid "Sametime ID"
11049 msgstr "ID de Sametime" 12457 msgstr "ID de Sametime"
11050 12458
11051 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4291 12459 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4348
11052 msgid "An ambiguous user ID was entered" 12460 msgid "An ambiguous user ID was entered"
11053 msgstr "S'ha entrat un ID d'usuari ambigu" 12461 msgstr "S'ha entrat un ID d'usuari ambigu"
11054 12462
11055 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4292 12463 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4349
11056 #, c-format 12464 #, c-format
11057 msgid "" 12465 msgid ""
11058 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " 12466 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
11059 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." 12467 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
11060 msgstr "" 12468 msgstr ""
11061 "És possible que l'identificador «%s» es refereixi a algun dels següents " 12469 "És possible que l'identificador «%s» es refereixi a algun dels següents "
11062 "usuaris. De la llista de sota, seleccioneu-ne l'usuari a afegir a la vostra " 12470 "usuaris. De la llista de sota, seleccioneu-ne l'usuari a afegir a la vostra "
11063 "llista d'amics." 12471 "llista d'amics."
11064 12472
11065 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4297 12473 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4354
11066 msgid "Select User" 12474 msgid "Select User"
11067 msgstr "Seleccioneu un usuari" 12475 msgstr "Seleccioneu un usuari"
11068 12476
11069 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4367 12477 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4438
11070 msgid "Unable to add user: user not found" 12478 msgid "Unable to add user: user not found"
11071 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari: no s'ha trobat l'usuari" 12479 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari: no s'ha trobat l'usuari"
11072 12480
11073 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4369 12481 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4440
11074 #, c-format 12482 #, c-format
11075 msgid "" 12483 msgid ""
11076 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " 12484 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
11077 "entry has been removed from your buddy list." 12485 "entry has been removed from your buddy list."
11078 msgstr "" 12486 msgstr ""
11079 "L'identificador «%s» no coincideix amb cap usuari de la vostra comunitat " 12487 "L'identificador «%s» no coincideix amb cap usuari de la vostra comunitat "
11080 "Sametime. S'ha suprimit aquesta entrada de la vostra llista d'amics." 12488 "Sametime. S'ha suprimit aquesta entrada de la vostra llista d'amics."
11081 12489
11082 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4374 12490 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4445
11083 msgid "Unable to add user" 12491 msgid "Unable to add user"
11084 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari" 12492 msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari"
11085 12493
11086 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4946 12494 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5031
11087 #, c-format 12495 #, c-format
11088 msgid "" 12496 msgid ""
11089 "Error reading file %s: \n" 12497 "Error reading file %s: \n"
11090 "%s\n" 12498 "%s\n"
11091 msgstr "" 12499 msgstr ""
11092 "S'ha produït un error en llegir el fitxer %s: \n" 12500 "S'ha produït un error en llegir el fitxer %s: \n"
11093 "%s\n" 12501 "%s\n"
11094 12502
11095 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5077 12503 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5166
11096 msgid "Remotely Stored Buddy List" 12504 msgid "Remotely Stored Buddy List"
11097 msgstr "Llista d'amics emmagatzemada a un lloc remot" 12505 msgstr "Llista d'amics emmagatzemada a un lloc remot"
11098 12506
11099 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5082 12507 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5171
11100 msgid "Buddy List Storage Mode" 12508 msgid "Buddy List Storage Mode"
11101 msgstr "Mode d'emmagatzematge de la llista d'amics" 12509 msgstr "Mode d'emmagatzematge de la llista d'amics"
11102 12510
11103 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5085 12511 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5174
11104 msgid "Local Buddy List Only" 12512 msgid "Local Buddy List Only"
11105 msgstr "Només llista d'amics local" 12513 msgstr "Només llista d'amics local"
11106 12514
11107 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5087 12515 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5176
11108 msgid "Merge List from Server" 12516 msgid "Merge List from Server"
11109 msgstr "Fusiona la llista d'amics del servidor" 12517 msgstr "Fusiona la llista d'amics del servidor"
11110 12518
11111 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5089 12519 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5178
11112 msgid "Merge and Save List to Server" 12520 msgid "Merge and Save List to Server"
11113 msgstr "Fusiona i desa la llista d'amics del servidor" 12521 msgstr "Fusiona i desa la llista d'amics del servidor"
11114 12522
11115 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5091 12523 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5180
11116 msgid "Synchronize List with Server" 12524 msgid "Synchronize List with Server"
11117 msgstr "Sincronitza la llista amb el servidor" 12525 msgstr "Sincronitza la llista amb el servidor"
11118 12526
11119 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5140 12527 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5229
11120 #, c-format 12528 #, c-format
11121 msgid "Import Sametime List for Account %s" 12529 msgid "Import Sametime List for Account %s"
11122 msgstr "Importa la llista Sametime del compte %s" 12530 msgstr "Importa la llista Sametime del compte %s"
11123 12531
11124 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5179 12532 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5268
11125 #, c-format 12533 #, c-format
11126 msgid "Export Sametime List for Account %s" 12534 msgid "Export Sametime List for Account %s"
11127 msgstr "Exporta la llista Sametime del compte %s" 12535 msgstr "Exporta la llista Sametime del compte %s"
11128 12536
11129 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5232 12537 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5321
11130 msgid "Unable to add group: group exists" 12538 msgid "Unable to add group: group exists"
11131 msgstr "No s'ha pogut afegir el grup: ja existeix" 12539 msgstr "No s'ha pogut afegir el grup: ja existeix"
11132 12540
11133 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5233 12541 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5322
11134 #, c-format 12542 #, c-format
11135 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." 12543 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
11136 msgstr "Ja existeix un grup anomenat «%s» a la vostra llista d'amics." 12544 msgstr "Ja existeix un grup anomenat «%s» a la vostra llista d'amics."
11137 12545
11138 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5236 12546 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5325
11139 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5365 12547 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5454
11140 msgid "Unable to add group" 12548 msgid "Unable to add group"
11141 msgstr "No s'ha pogut agefir el grup" 12549 msgstr "No s'ha pogut agefir el grup"
11142 12550
11143 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5295 12551 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5384
11144 msgid "Possible Matches" 12552 msgid "Possible Matches"
11145 msgstr "Coincidències possibles" 12553 msgstr "Coincidències possibles"
11146 12554
11147 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5311 12555 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5400
11148 msgid "Notes Address Book group results" 12556 msgid "Notes Address Book group results"
11149 msgstr "Resultats de grups de llibretes d'adreces Notes" 12557 msgstr "Resultats de grups de llibretes d'adreces Notes"
11150 12558
11151 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5312 12559 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5401
11152 #, c-format 12560 #, c-format
11153 msgid "" 12561 msgid ""
11154 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " 12562 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
11155 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " 12563 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
11156 "to your buddy list." 12564 "to your buddy list."
11157 msgstr "" 12565 msgstr ""
11158 "L'identificador «%s» pot referir-se a qualsevol dels grups de llibretes " 12566 "L'identificador «%s» pot referir-se a qualsevol dels grups de llibretes "
11159 "d'adreces Notes següents. Seleccioneu el grup correcte de la llista d'aquí " 12567 "d'adreces Notes següents. Seleccioneu el grup correcte de la llista d'aquí "
11160 "sota, a afegir a la llista d'amics." 12568 "sota, a afegir a la llista d'amics."
11161 12569
11162 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5317 12570 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5406
11163 msgid "Select Notes Address Book" 12571 msgid "Select Notes Address Book"
11164 msgstr "Seleccioneu la llibreta d'adreces Notes" 12572 msgstr "Seleccioneu la llibreta d'adreces Notes"
11165 12573
11166 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5359 12574 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5448
11167 msgid "Unable to add group: group not found" 12575 msgid "Unable to add group: group not found"
11168 msgstr "No s'ha pogut afegir el grup: no s'ha trobat" 12576 msgstr "No s'ha pogut afegir el grup: no s'ha trobat"
11169 12577
11170 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5361 12578 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5450
11171 #, c-format 12579 #, c-format
11172 msgid "" 12580 msgid ""
11173 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " 12581 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
11174 "Sametime community." 12582 "Sametime community."
11175 msgstr "" 12583 msgstr ""
11176 "L'identificador «%s» no coincideix amb cap dels grups de llibretes d'adreces " 12584 "L'identificador «%s» no coincideix amb cap dels grups de llibretes d'adreces "
11177 "Notes de la vostra comunitat Sametime." 12585 "Notes de la vostra comunitat Sametime."
11178 12586
11179 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5402 12587 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5491
11180 msgid "Notes Address Book Group" 12588 msgid "Notes Address Book Group"
11181 msgstr "Grup de la llibreta d'adreces Notes" 12589 msgstr "Grup de la llibreta d'adreces Notes"
11182 12590
11183 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5403 12591 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5492
11184 msgid "" 12592 msgid ""
11185 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " 12593 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
11186 "group and its members to your buddy list." 12594 "group and its members to your buddy list."
11187 msgstr "" 12595 msgstr ""
11188 "Entreu al camp d'aquí sota el nom del grup de llibretes d'adreces Notes que " 12596 "Introduïu al camp d'aquí sota el nom del grup de llibretes d'adreces Notes "
11189 "vulgueu afegir, juntament amb els seus membres, a la vostra llista d'amics." 12597 "que vulgueu afegir, juntament amb els seus membres, a la vostra llista "
11190 12598 "d'amics."
11191 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5451 12599
12600 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5540
11192 #, c-format 12601 #, c-format
11193 msgid "Search results for '%s'" 12602 msgid "Search results for '%s'"
11194 msgstr "Resultats de la cerca de «%s»" 12603 msgstr "Resultats de la cerca de «%s»"
11195 12604
11196 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5452 12605 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5541
11197 #, c-format 12606 #, c-format
11198 msgid "" 12607 msgid ""
11199 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " 12608 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
11200 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " 12609 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
11201 "buttons below." 12610 "buttons below."
11202 msgstr "" 12611 msgstr ""
11203 "És possible que l'identificador «%s» es refereixi a algun dels següents " 12612 "És possible que l'identificador «%s» es refereixi a algun dels següents "
11204 "usuaris. Podeu afegir aquests usuaris a la vostra llista d'adreces, o enviar-" 12613 "usuaris. Podeu afegir aquests usuaris a la vostra llista d'adreces, o enviar-"
11205 "los missatges amb els botons d'acció de sota." 12614 "los missatges amb els botons d'acció de sota."
11206 12615
11207 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5484 12616 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5573
11208 msgid "No matches" 12617 msgid "No matches"
11209 msgstr "Cap coincidència" 12618 msgstr "Cap coincidència"
11210 12619
11211 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5485 12620 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5574
11212 #, c-format 12621 #, c-format
11213 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." 12622 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
11214 msgstr "" 12623 msgstr ""
11215 "L'identificador «%s» no coincideix amb cap dels usuaris de la vostra " 12624 "L'identificador «%s» no coincideix amb cap dels usuaris de la vostra "
11216 "comunitat Sametime." 12625 "comunitat Sametime."
11217 12626
11218 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5489 12627 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5578
11219 msgid "No Matches" 12628 msgid "No Matches"
11220 msgstr "Cap coincidència" 12629 msgstr "Cap coincidència"
11221 12630
11222 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5526 12631 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5615
11223 msgid "Search for a user" 12632 msgid "Search for a user"
11224 msgstr "Cerca un usuari" 12633 msgstr "Cerca un usuari"
11225 12634
11226 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5527 12635 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5616
11227 msgid "" 12636 msgid ""
11228 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " 12637 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
11229 "in your Sametime community." 12638 "in your Sametime community."
11230 msgstr "" 12639 msgstr ""
11231 "Entreu al camp d'aquí sota, el nom o un identificador parcial per cercar " 12640 "Introduïu al camp d'aquí sota, el nom o un identificador parcial per cercar "
11232 "usuaris de la vostra comunitat Sametime que hi coincideixin." 12641 "usuaris de la vostra comunitat Sametime que hi coincideixin."
11233 12642
11234 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5530 12643 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5619
11235 msgid "User Search" 12644 msgid "User Search"
11236 msgstr "Cerca d'usuaris" 12645 msgstr "Cerca d'usuaris"
11237 12646
11238 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5542 12647 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5631
11239 msgid "Import Sametime List..." 12648 msgid "Import Sametime List..."
11240 msgstr "Importa una llista Sametime..." 12649 msgstr "Importa una llista Sametime..."
11241 12650
11242 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5546 12651 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5635
11243 msgid "Export Sametime List..." 12652 msgid "Export Sametime List..."
11244 msgstr "Exporta la llista Sametime..." 12653 msgstr "Exporta la llista Sametime..."
11245 12654
11246 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5550 12655 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5639
11247 msgid "Add Notes Address Book Group..." 12656 msgid "Add Notes Address Book Group..."
11248 msgstr "Afegeix un grup a la llibreta d'adreces Notes..." 12657 msgstr "Afegeix un grup a la llibreta d'adreces Notes..."
11249 12658
11250 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5554 12659 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5643
11251 msgid "User Search..." 12660 msgid "User Search..."
11252 msgstr "Cerca d'usuaris..." 12661 msgstr "Cerca d'usuaris..."
11253 12662
11254 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5651 12663 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5740
11255 msgid "Force login (ignore server redirects)" 12664 msgid "Force login (ignore server redirects)"
11256 msgstr "Força l'entrada (ignora la redirecció del servidor)" 12665 msgstr "Força l'entrada (ignora la redirecció del servidor)"
11257 12666
11258 #. pretend to be Sametime Connect 12667 #. pretend to be Sametime Connect
11259 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5661 12668 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5750
11260 msgid "Hide client identity" 12669 msgid "Hide client identity"
11261 msgstr "Amaga la identitat del client" 12670 msgstr "Amaga la identitat del client"
11262 12671
11263 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:52 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:420 12672 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:52 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:420
11264 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:545 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:711 12673 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:545 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:711
11341 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:465 12750 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:465
11342 msgid "Set IM Password" 12751 msgid "Set IM Password"
11343 msgstr "Especifica la contrasenya de MI" 12752 msgstr "Especifica la contrasenya de MI"
11344 12753
11345 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:512 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:547 12754 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:512 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:547
11346 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1491 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1502 12755 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1494 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1505
11347 msgid "Get Public Key" 12756 msgid "Get Public Key"
11348 msgstr "Aconsegueix la clau pública" 12757 msgstr "Aconsegueix la clau pública"
11349 12758
11350 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:548 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1492 12759 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:548 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1495
11351 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1503 12760 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1506
11352 msgid "Cannot fetch the public key" 12761 msgid "Cannot fetch the public key"
11353 msgstr "No s'ha pogut obtenir la clau pública" 12762 msgstr "No s'ha pogut obtenir la clau pública"
11354 12763
11355 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:634 12764 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:634
11356 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1647 12765 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1647
11360 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:635 12769 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:635
11361 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:237 12770 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:237
11362 msgid "Could not load public key" 12771 msgid "Could not load public key"
11363 msgstr "No s'ha pogut carregar la clau pública" 12772 msgstr "No s'ha pogut carregar la clau pública"
11364 12773
11365 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:712 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1086 12774 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:712 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1087
11366 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1158 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1293 12775 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1159 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1294
11367 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1294 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1312 12776 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1295 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1313
11368 msgid "User Information" 12777 msgid "User Information"
11369 msgstr "Informació de l'usuari" 12778 msgstr "Informació de l'usuari"
11370 12779
11371 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:713 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1159 12780 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:713 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1160
11372 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1313 12781 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1314
11373 msgid "Cannot get user information" 12782 msgid "Cannot get user information"
11374 msgstr "No s'ha pogut obtenir informació de l'usuari" 12783 msgstr "No s'ha pogut obtenir informació de l'usuari"
11375 12784
11376 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:734 12785 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:734
11377 #, c-format 12786 #, c-format
11447 12856
11448 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1479 12857 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1479
11449 msgid "Robot" 12858 msgid "Robot"
11450 msgstr "Robot" 12859 msgstr "Robot"
11451 12860
11452 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1486 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:672 12861 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1486 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:668
11453 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:514 12862 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:514
11454 msgid "Happy" 12863 msgid "Happy"
11455 msgstr "Content" 12864 msgstr "Content"
11456 12865
11457 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1488 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:674 12866 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1488 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:670
11458 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:516 12867 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:516
11459 msgid "Sad" 12868 msgid "Sad"
11460 msgstr "Trist" 12869 msgstr "Trist"
11461 12870
11462 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1490 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:676 12871 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1490 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:672
11463 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:518 12872 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:518
11464 msgid "Angry" 12873 msgid "Angry"
11465 msgstr "Enfadat" 12874 msgstr "Enfadat"
11466 12875
11467 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1492 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:678 12876 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1492 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:674
11468 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:520 12877 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:520
11469 msgid "Jealous" 12878 msgid "Jealous"
11470 msgstr "Gelós" 12879 msgstr "Gelós"
11471 12880
11472 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1494 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:680 12881 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1494 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:676
11473 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:522 12882 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:522
11474 msgid "Ashamed" 12883 msgid "Ashamed"
11475 msgstr "Avergonyit" 12884 msgstr "Avergonyit"
11476 12885
11477 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1496 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:682 12886 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1496 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:678
11478 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:524 12887 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:524
11479 msgid "Invincible" 12888 msgid "Invincible"
11480 msgstr "Invisible" 12889 msgstr "Invisible"
11481 12890
11482 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1498 ../libgaim/protocols/silc/util.c:526 12891 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1498 ../libgaim/protocols/silc/util.c:526
11483 msgid "In Love" 12892 msgid "In Love"
11484 msgstr "Enamorat" 12893 msgstr "Enamorat"
11485 12894
11486 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1500 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:686 12895 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1500 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:682
11487 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:528 12896 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:528
11488 msgid "Sleepy" 12897 msgid "Sleepy"
11489 msgstr "Endormiscat" 12898 msgstr "Endormiscat"
11490 12899
11491 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1502 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:688 12900 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1502 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:684
11492 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:530 12901 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:530
11493 msgid "Bored" 12902 msgid "Bored"
11494 msgstr "Avorrit" 12903 msgstr "Avorrit"
11495 12904
11496 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1504 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:690 12905 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1504 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:686
11497 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:532 12906 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:532
11498 msgid "Excited" 12907 msgid "Excited"
11499 msgstr "Excitat" 12908 msgstr "Excitat"
11500 12909
11501 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1506 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:692 12910 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1506 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:688
11502 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:534 12911 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:534
11503 msgid "Anxious" 12912 msgid "Anxious"
11504 msgstr "Ansiós" 12913 msgstr "Ansiós"
11505 12914
11506 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1534 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1195 12915 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1538 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1202
11507 msgid "User Modes" 12916 msgid "User Modes"
11508 msgstr "Modes d'usuari" 12917 msgstr "Modes d'usuari"
11509 12918
11510 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1550 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1204 12919 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1550 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1207
11511 msgid "Mood" 12920 msgid "Mood"
11512 msgstr "Estat d'ànim" 12921 msgstr "Estat d'ànim"
11513 12922
11514 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1555 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1216 12923 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1555 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1219
11515 msgid "Preferred Contact" 12924 msgid "Preferred Contact"
11516 msgstr "Contacte preferit" 12925 msgstr "Contacte preferit"
11517 12926
11518 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1560 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1221 12927 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1560 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1224
11519 msgid "Preferred Language" 12928 msgid "Preferred Language"
11520 msgstr "Idioma preferit" 12929 msgstr "Idioma preferit"
11521 12930
11522 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1565 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1226 12931 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1565 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1229
11523 msgid "Device" 12932 msgid "Device"
11524 msgstr "Dispositiu" 12933 msgstr "Dispositiu"
11525 12934
11526 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1570 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1231 12935 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1570 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1234
11527 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:740 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:742 12936 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:736 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:738
11528 msgid "Timezone" 12937 msgid "Timezone"
11529 msgstr "Fus horari" 12938 msgstr "Fus horari"
11530 12939
11531 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1575 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1236 12940 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1575 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1239
11532 msgid "Geolocation" 12941 msgid "Geolocation"
11533 msgstr "Ubicació geogràfica" 12942 msgstr "Ubicació geogràfica"
11534 12943
11535 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1629 12944 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1629
11536 msgid "Reset IM Key" 12945 msgid "Reset IM Key"
11546 12955
11547 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1653 12956 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1653
11548 msgid "Get Public Key..." 12957 msgid "Get Public Key..."
11549 msgstr "Aconsegueix la clau pública..." 12958 msgstr "Aconsegueix la clau pública..."
11550 12959
11551 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1660 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1621 12960 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1660 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1624
11552 msgid "Kill User" 12961 msgid "Kill User"
11553 msgstr "Mata l'usuari" 12962 msgstr "Mata l'usuari"
11554 12963
11555 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1670 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:972 12964 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1670 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:972
11556 msgid "Draw On Whiteboard" 12965 msgid "Draw On Whiteboard"
11661 13070
11662 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:578 13071 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:578
11663 msgid "Group Name" 13072 msgid "Group Name"
11664 msgstr "Nom del grup" 13073 msgstr "Nom del grup"
11665 13074
11666 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:582 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1906 13075 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:582 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1909
11667 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:948 13076 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:944
11668 msgid "Passphrase" 13077 msgid "Passphrase"
11669 msgstr "Contrasenya" 13078 msgstr "Contrasenya"
11670 13079
11671 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:593 13080 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:593
11672 #, c-format 13081 #, c-format
11691 msgid "Invite List" 13100 msgid "Invite List"
11692 msgstr "Llista de convidats" 13101 msgstr "Llista de convidats"
11693 13102
11694 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:891 13103 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:891
11695 msgid "Ban List" 13104 msgid "Ban List"
11696 msgstr "Llista de proscrits" 13105 msgstr "Llista de bandejats"
11697 13106
11698 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:899 13107 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:899
11699 msgid "Add Private Group" 13108 msgid "Add Private Group"
11700 msgstr "Afegeix un grup privat" 13109 msgstr "Afegeix un grup privat"
11701 13110
11758 13167
11759 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1100 13168 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1100
11760 msgid "Cannot join private group" 13169 msgid "Cannot join private group"
11761 msgstr "No s'ha pogut entrar al grup privat" 13170 msgstr "No s'ha pogut entrar al grup privat"
11762 13171
11763 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1156 13172 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1152
11764 msgid "Call Command" 13173 msgid "Call Command"
11765 msgstr "Ordre de trucada" 13174 msgstr "Ordre de trucada"
11766 13175
11767 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1156 13176 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1152
11768 msgid "Cannot call command" 13177 msgid "Cannot call command"
11769 msgstr "No s'ha pogut cridar l'ordre" 13178 msgstr "No s'ha pogut cridar l'ordre"
11770 13179
11771 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1295 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1157 13180 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1295 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1153
11772 msgid "Unknown command" 13181 msgid "Unknown command"
11773 msgstr "Ordre desconeguda" 13182 msgstr "Ordre desconeguda"
11774 13183
11775 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:89 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:92 13184 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:89 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:92
11776 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:96 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:100 13185 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:96 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:100
11863 13272
11864 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:829 13273 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:829
11865 msgid "Server signoff" 13274 msgid "Server signoff"
11866 msgstr "Desconnexió del servidor" 13275 msgstr "Desconnexió del servidor"
11867 13276
11868 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1016 13277 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1017
11869 msgid "Personal Information" 13278 msgid "Personal Information"
11870 msgstr "Informació personal" 13279 msgstr "Informació personal"
11871 13280
11872 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1039 13281 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1040
11873 msgid "Birth Day" 13282 msgid "Birth Day"
11874 msgstr "Data de naixement" 13283 msgstr "Data de naixement"
11875 13284
11876 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1047 13285 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1048
11877 msgid "Job Role" 13286 msgid "Job Role"
11878 msgstr "Rol a la feina" 13287 msgstr "Rol a la feina"
11879 13288
11880 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1051 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:941 13289 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1052 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:937
11881 msgid "Organization" 13290 msgid "Organization"
11882 msgstr "Organització" 13291 msgstr "Organització"
11883 13292
11884 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1055 13293 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1056
11885 msgid "Unit" 13294 msgid "Unit"
11886 msgstr "Unitat" 13295 msgstr "Unitat"
11887 13296
11888 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1079 13297 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1080
11889 msgid "Note" 13298 msgid "Note"
11890 msgstr "Nota" 13299 msgstr "Nota"
11891 13300
11892 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1127 13301 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128
11893 msgid "Join Chat" 13302 msgid "Join Chat"
11894 msgstr "Entrar a un xat" 13303 msgstr "Entrar a un xat"
11895 13304
11896 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1182 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1331 13305 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1183 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1332
11897 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1046 13306 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047
11898 msgid "Real Name" 13307 msgid "Real Name"
11899 msgstr "Nom real" 13308 msgstr "Nom real"
11900 13309
11901 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1210 13310 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1213
11902 msgid "Status Text" 13311 msgid "Status Text"
11903 msgstr "Text d'estat" 13312 msgstr "Text d'estat"
11904 13313
11905 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1283 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1353 13314 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1285 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1357
11906 msgid "Public Key Fingerprint" 13315 msgid "Public Key Fingerprint"
11907 msgstr "Empremta de la clau pública" 13316 msgstr "Empremta de la clau pública"
11908 13317
11909 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1284 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1354 13318 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1286 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1358
11910 msgid "Public Key Babbleprint" 13319 msgid "Public Key Babbleprint"
11911 msgstr "Empremta babble de la clau pública" 13320 msgstr "Empremta babble de la clau pública"
11912 13321
11913 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1297 13322 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1298
11914 msgid "_More..." 13323 msgid "_More..."
11915 msgstr "_Més..." 13324 msgstr "_Més..."
11916 13325
11917 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1368 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1007 13326 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1371 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1003
11918 msgid "Detach From Server" 13327 msgid "Detach From Server"
11919 msgstr "Separa del servidor" 13328 msgstr "Separa del servidor"
11920 13329
11921 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1368 13330 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1371
11922 msgid "Cannot detach" 13331 msgid "Cannot detach"
11923 msgstr "No s'ha pogut separar" 13332 msgstr "No s'ha pogut separar"
11924 13333
11925 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1379 13334 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1382
11926 msgid "Cannot set topic" 13335 msgid "Cannot set topic"
11927 msgstr "No s'ha pogut establir el tema" 13336 msgstr "No s'ha pogut establir el tema"
11928 13337
11929 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1411 13338 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1414
11930 msgid "Failed to change nickname" 13339 msgid "Failed to change nickname"
11931 msgstr "No s'ha pogut canviar el sobrenom" 13340 msgstr "No s'ha pogut canviar el sobrenom"
11932 13341
11933 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1459 13342 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1462
11934 msgid "Roomlist" 13343 msgid "Roomlist"
11935 msgstr "Llista de sales" 13344 msgstr "Llista de sales"
11936 13345
11937 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1459 13346 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1462
11938 msgid "Cannot get room list" 13347 msgid "Cannot get room list"
11939 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de sales" 13348 msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de sales"
11940 13349
11941 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1504 13350 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1507
11942 msgid "No public key was received" 13351 msgid "No public key was received"
11943 msgstr "No s'ha rebut cap clau pública" 13352 msgstr "No s'ha rebut cap clau pública"
11944 13353
11945 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1516 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1529 13354 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1519 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1532
11946 msgid "Server Information" 13355 msgid "Server Information"
11947 msgstr "Informació del servidor" 13356 msgstr "Informació del servidor"
11948 13357
11949 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1517 13358 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1520
11950 msgid "Cannot get server information" 13359 msgid "Cannot get server information"
11951 msgstr "No s'ha pogut obtenir informació del servidor" 13360 msgstr "No s'ha pogut obtenir informació del servidor"
11952 13361
11953 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1546 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1555 13362 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1549 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1558
11954 msgid "Server Statistics" 13363 msgid "Server Statistics"
11955 msgstr "Estadístiques del servidor" 13364 msgstr "Estadístiques del servidor"
11956 13365
11957 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1547 13366 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1550
11958 msgid "Cannot get server statistics" 13367 msgid "Cannot get server statistics"
11959 msgstr "No s'han pogut obtenir estadístiques del servidor" 13368 msgstr "No s'han pogut obtenir estadístiques del servidor"
11960 13369
11961 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1556 13370 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1559
11962 msgid "No server statistics available" 13371 msgid "No server statistics available"
11963 msgstr "No hi ha estadístiques del servidor disponibles" 13372 msgstr "No hi ha estadístiques del servidor disponibles"
11964 13373
11965 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1578 13374 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1581
11966 #, c-format 13375 #, c-format
11967 msgid "" 13376 msgid ""
11968 "Local server start time: %s\n" 13377 "Local server start time: %s\n"
11969 "Local server uptime: %s\n" 13378 "Local server uptime: %s\n"
11970 "Local server clients: %d\n" 13379 "Local server clients: %d\n"
11995 "Total de servidors: %d\n" 13404 "Total de servidors: %d\n"
11996 "Total d'encaminadors: %d\n" 13405 "Total d'encaminadors: %d\n"
11997 "Total d'operadors del servidor: %d\n" 13406 "Total d'operadors del servidor: %d\n"
11998 "Total d'operadors de l'encaminador: %d\n" 13407 "Total d'operadors de l'encaminador: %d\n"
11999 13408
12000 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1601 13409 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1604
12001 msgid "Network Statistics" 13410 msgid "Network Statistics"
12002 msgstr "Estadístiques de xarxa" 13411 msgstr "Estadístiques de xarxa"
12003 13412
12004 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1609 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1614 13413 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1612 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1617
12005 msgid "Ping" 13414 msgid "Ping"
12006 msgstr "Ping" 13415 msgstr "Ping"
12007 13416
12008 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1609 13417 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1612
12009 msgid "Ping failed" 13418 msgid "Ping failed"
12010 msgstr "Ha fallat el ping" 13419 msgstr "Ha fallat el ping"
12011 13420
12012 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1614 13421 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1617
12013 msgid "Ping reply received from server" 13422 msgid "Ping reply received from server"
12014 msgstr "S'ha rebut la resposta al ping del servidor" 13423 msgstr "S'ha rebut la resposta al ping del servidor"
12015 13424
12016 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1622 13425 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1625
12017 msgid "Could not kill user" 13426 msgid "Could not kill user"
12018 msgstr "No s'ha pogut matar l'usuari" 13427 msgstr "No s'ha pogut matar l'usuari"
12019 13428
12020 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1706 13429 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1709
12021 msgid "Error during connecting to SILC Server" 13430 msgid "Error during connecting to SILC Server"
12022 msgstr "S'ha produït un error en connectar al servidor SILC" 13431 msgstr "S'ha produït un error en connectar al servidor SILC"
12023 13432
12024 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1711 13433 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1714
12025 msgid "Key Exchange failed" 13434 msgid "Key Exchange failed"
12026 msgstr "Ha fallat l'intercanvi de claus" 13435 msgstr "Ha fallat l'intercanvi de claus"
12027 13436
12028 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1720 13437 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1723
12029 msgid "" 13438 msgid ""
12030 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." 13439 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
12031 msgstr "" 13440 msgstr ""
12032 "No s'ha pogut restablir la sessió anteriorment separada. Premeu «Torna a " 13441 "No s'ha pogut restablir la sessió anteriorment separada. Premeu «Torna a "
12033 "connectar» per crear una nova connexió." 13442 "connectar» per crear una nova connexió."
12034 13443
12035 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1755 13444 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1758
12036 msgid "Disconnected by server" 13445 msgid "Disconnected by server"
12037 msgstr "El servidor us ha desconnectat" 13446 msgstr "El servidor us ha desconnectat"
12038 13447
12039 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1817 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1864 13448 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1820 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1867
12040 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:189 13449 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:188
12041 msgid "Resuming session" 13450 msgid "Resuming session"
12042 msgstr "S'està reprenent la sessió" 13451 msgstr "S'està reprenent la sessió"
12043 13452
12044 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1819 13453 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1822
12045 msgid "Authenticating connection" 13454 msgid "Authenticating connection"
12046 msgstr "S'està autenticant la connexió" 13455 msgstr "S'està autenticant la connexió"
12047 13456
12048 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1866 13457 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1869
12049 msgid "Verifying server public key" 13458 msgid "Verifying server public key"
12050 msgstr "S'està verificant la clau pública del servidor" 13459 msgstr "S'està verificant la clau pública del servidor"
12051 13460
12052 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1907 13461 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1910
12053 msgid "Passphrase required" 13462 msgid "Passphrase required"
12054 msgstr "Cal contrasenya" 13463 msgstr "Cal contrasenya"
12055 13464
12056 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1936 13465 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1939
12057 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" 13466 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
12058 msgstr "Fallida: Les versions no coincideixen, actualitzeu el client" 13467 msgstr "Fallida: Les versions no coincideixen, actualitzeu el client"
12059 13468
12060 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1939 13469 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1942
12061 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" 13470 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
12062 msgstr "Fallida: El remot no es fia de o no suporta la vostra clau pública" 13471 msgstr "Fallida: El remot no es fia de o no suporta la vostra clau pública"
12063 13472
12064 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1942 13473 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1945
12065 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" 13474 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
12066 msgstr "Fallida: El remot no implementa el grup KE proposat" 13475 msgstr "Fallida: El remot no implementa el grup KE proposat"
12067 13476
12068 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1945 13477 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1948
12069 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" 13478 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
12070 msgstr "Fallida: El remot no implementa el xifrat proposat" 13479 msgstr "Fallida: El remot no implementa el xifrat proposat"
12071 13480
12072 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1948 13481 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1951
12073 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" 13482 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
12074 msgstr "Fallida: El remot no implementa la PKCS proposada" 13483 msgstr "Fallida: El remot no implementa la PKCS proposada"
12075 13484
12076 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1951 13485 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1954
12077 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" 13486 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
12078 msgstr "" 13487 msgstr ""
12079 "Fallida: El remot no implementa la funció de suma de comprovació proposada" 13488 "Fallida: El remot no implementa la funció de suma de comprovació proposada"
12080 13489
12081 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1954 13490 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1957
12082 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" 13491 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
12083 msgstr "Fallida: El remot no implementa l'HMAC proposada" 13492 msgstr "Fallida: El remot no implementa l'HMAC proposada"
12084 13493
12085 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1956 13494 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1959
12086 msgid "Failure: Incorrect signature" 13495 msgid "Failure: Incorrect signature"
12087 msgstr "Fallida: La signatura no és correcta" 13496 msgstr "Fallida: La signatura no és correcta"
12088 13497
12089 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1958 13498 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1961
12090 msgid "Failure: Invalid cookie" 13499 msgid "Failure: Invalid cookie"
12091 msgstr "Fallida: La galeta no és vàlida" 13500 msgstr "Fallida: La galeta no és vàlida"
12092 13501
12093 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1969 13502 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1972
12094 msgid "Failure: Authentication failed" 13503 msgid "Failure: Authentication failed"
12095 msgstr "Error: Ha fallat l'autenticació" 13504 msgstr "Error: Ha fallat l'autenticació"
12096 13505
12097 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:103 13506 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:103
12098 #, c-format 13507 #, c-format
12131 13540
12132 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:141 13541 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:141
12133 msgid "Unsupported public key type" 13542 msgid "Unsupported public key type"
12134 msgstr "El tipus de la clau pública no està suportat" 13543 msgstr "El tipus de la clau pública no està suportat"
12135 13544
12136 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:160 13545 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:159
12137 msgid "Connection failed" 13546 msgid "Connection failed"
12138 msgstr "Ha fallat la connexió" 13547 msgstr "Ha fallat la connexió"
12139 13548
12140 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:181 13549 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:180
12141 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" 13550 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
12142 msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la connexió per al client SILC" 13551 msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la connexió per al client SILC"
12143 13552
12144 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:192 13553 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:191
12145 msgid "Performing key exchange" 13554 msgid "Performing key exchange"
12146 msgstr "S'estan intercanviant les claus" 13555 msgstr "S'estan intercanviant les claus"
12147 13556
12148 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:278 13557 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:277
12149 msgid "Out of memory" 13558 msgid "Out of memory"
12150 msgstr "Sense memòria" 13559 msgstr "Sense memòria"
12151 13560
12152 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:324 13561 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:323
12153 msgid "Cannot initialize SILC protocol" 13562 msgid "Cannot initialize SILC protocol"
12154 msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el protocol SILC" 13563 msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el protocol SILC"
12155 13564
12156 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:331 13565 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:330
12157 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" 13566 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
12158 msgstr "No es pot accedir/trobar el directori ~/.silc" 13567 msgstr "No es pot accedir/trobar el directori ~/.silc"
12159 13568
12160 #. Progress 13569 #. Progress
12161 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:336 13570 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:335
12162 msgid "Connecting to SILC Server" 13571 msgid "Connecting to SILC Server"
12163 msgstr "S'està connectant al servidor SILC" 13572 msgstr "S'està connectant al servidor SILC"
12164 13573
12165 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:345 13574 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:344
12166 #, c-format 13575 #, c-format
12167 msgid "Could not load SILC key pair: %s" 13576 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
12168 msgstr "No s'ha pogut carregar la parella de claus SILC: %s" 13577 msgstr "No s'ha pogut carregar la parella de claus SILC: %s"
12169 13578
12170 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:367 13579 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:365
12171 msgid "Unable to create connection" 13580 msgid "Unable to create connection"
12172 msgstr "No s'ha pogut crear la connexió" 13581 msgstr "No s'ha pogut crear la connexió"
12173 13582
12174 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:668 13583 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:664
12175 msgid "Your Current Mood" 13584 msgid "Your Current Mood"
12176 msgstr "El vostre estat d'ànim actual" 13585 msgstr "El vostre estat d'ànim actual"
12177 13586
12178 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:684 13587 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:680
12179 msgid "In love" 13588 msgid "In love"
12180 msgstr "Enamorat" 13589 msgstr "Enamorat"
12181 13590
12182 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:695 13591 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:691
12183 msgid "" 13592 msgid ""
12184 "\n" 13593 "\n"
12185 "Your Preferred Contact Methods" 13594 "Your Preferred Contact Methods"
12186 msgstr "" 13595 msgstr ""
12187 "\n" 13596 "\n"
12188 "El vostre mètode de contacte preferit" 13597 "El vostre mètode de contacte preferit"
12189 13598
12190 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:703 ../libgaim/protocols/silc/util.c:559 13599 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:699 ../libgaim/protocols/silc/util.c:559
12191 msgid "SMS" 13600 msgid "SMS"
12192 msgstr "SMS" 13601 msgstr "SMS"
12193 13602
12194 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:705 ../libgaim/protocols/silc/util.c:561 13603 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:701 ../libgaim/protocols/silc/util.c:561
12195 msgid "MMS" 13604 msgid "MMS"
12196 msgstr "MMS" 13605 msgstr "MMS"
12197 13606
12198 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:707 13607 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:703
12199 msgid "Video conferencing" 13608 msgid "Video conferencing"
12200 msgstr "Videoconferència" 13609 msgstr "Videoconferència"
12201 13610
12202 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:712 13611 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:708
12203 msgid "Your Current Status" 13612 msgid "Your Current Status"
12204 msgstr "El vostre estat actual" 13613 msgstr "El vostre estat actual"
12205 13614
12206 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:719 13615 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:715
12207 msgid "Online Services" 13616 msgid "Online Services"
12208 msgstr "Serveis en línia" 13617 msgstr "Serveis en línia"
12209 13618
12210 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:722 13619 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:718
12211 msgid "Let others see what services you are using" 13620 msgid "Let others see what services you are using"
12212 msgstr "Permet que els altres vegin quins serveis feu servir" 13621 msgstr "Permet que els altres vegin quins serveis feu servir"
12213 13622
12214 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:728 13623 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:724
12215 msgid "Let others see what computer you are using" 13624 msgid "Let others see what computer you are using"
12216 msgstr "Permet que els altres vegin quin ordinador feu servir" 13625 msgstr "Permet que els altres vegin quin ordinador feu servir"
12217 13626
12218 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:735 13627 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:731
12219 msgid "Your VCard File" 13628 msgid "Your VCard File"
12220 msgstr "El fitxer de la vostra VCard" 13629 msgstr "El fitxer de la vostra VCard"
12221 13630
12222 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:747 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:748 13631 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:743 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:744
12223 msgid "User Online Status Attributes" 13632 msgid "User Online Status Attributes"
12224 msgstr "Atributs de l'estat de l'usuari en línia" 13633 msgstr "Atributs de l'estat de l'usuari en línia"
12225 13634
12226 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:749 13635 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:745
12227 msgid "" 13636 msgid ""
12228 "You can let other users see your online status information and your personal " 13637 "You can let other users see your online status information and your personal "
12229 "information. Please fill the information you would like other users to see " 13638 "information. Please fill the information you would like other users to see "
12230 "about yourself." 13639 "about yourself."
12231 msgstr "" 13640 msgstr ""
12232 "Podeu permetre que altres usuaris vegin informació sobre el vostre estat en " 13641 "Podeu permetre que altres usuaris vegin informació sobre el vostre estat en "
12233 "línia, així com informació personal. Empleneu la informació que vulgueu que " 13642 "línia, així com informació personal. Empleneu la informació que vulgueu que "
12234 "altres usuaris puguin veure." 13643 "altres usuaris puguin veure."
12235 13644
12236 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:789 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:795 13645 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:791
12237 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1434 13646 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1430
12238 msgid "Message of the Day" 13647 msgid "Message of the Day"
12239 msgstr "Frase del dia" 13648 msgstr "Frase del dia"
12240 13649
12241 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:789 13650 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785
12242 msgid "No Message of the Day available" 13651 msgid "No Message of the Day available"
12243 msgstr "No es disposa de frase del dia" 13652 msgstr "No es disposa de frase del dia"
12244 13653
12245 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:790 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1429 13654 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:786 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1425
12246 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" 13655 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
12247 msgstr "No hi ha cap frase del dia associada amb aquesta connexió" 13656 msgstr "No hi ha cap frase del dia associada amb aquesta connexió"
12248 13657
12249 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:841 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:885 13658 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881
12250 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:956 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:957 13659 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:952 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:953
12251 msgid "Create New SILC Key Pair" 13660 msgid "Create New SILC Key Pair"
12252 msgstr "Crea una nova parella de claus SILC" 13661 msgstr "Crea una nova parella de claus SILC"
12253 13662
12254 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:841 13663 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837
12255 msgid "Passphrases do not match" 13664 msgid "Passphrases do not match"
12256 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen" 13665 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"
12257 13666
12258 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:885 13667 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881
12259 msgid "Key Pair Generation failed" 13668 msgid "Key Pair Generation failed"
12260 msgstr "Ha fallat la generació del parell de claus" 13669 msgstr "Ha fallat la generació del parell de claus"
12261 13670
12262 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:924 13671 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:920
12263 msgid "Key length" 13672 msgid "Key length"
12264 msgstr "Longitud de la clau" 13673 msgstr "Longitud de la clau"
12265 13674
12266 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:926 13675 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:922
12267 msgid "Public key file" 13676 msgid "Public key file"
12268 msgstr "Fitxer de la clau pública" 13677 msgstr "Fitxer de la clau pública"
12269 13678
12270 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:928 13679 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:924
12271 msgid "Private key file" 13680 msgid "Private key file"
12272 msgstr "Fitxer de la clau privada" 13681 msgstr "Fitxer de la clau privada"
12273 13682
12274 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:951 13683 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:947
12275 msgid "Passphrase (retype)" 13684 msgid "Passphrase (retype)"
12276 msgstr "Contrasenya (torneu-la a escriure)" 13685 msgstr "Contrasenya (torneu-la a escriure)"
12277 13686
12278 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:958 13687 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:954
12279 msgid "Generate Key Pair" 13688 msgid "Generate Key Pair"
12280 msgstr "Genera la parella de claus" 13689 msgstr "Genera la parella de claus"
12281 13690
12282 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1002 13691 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:998
12283 msgid "Online Status" 13692 msgid "Online Status"
12284 msgstr "Estat en línia" 13693 msgstr "Estat en línia"
12285 13694
12286 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1011 13695 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1007
12287 msgid "View Message of the Day" 13696 msgid "View Message of the Day"
12288 msgstr "Mostra la frase del dia" 13697 msgstr "Mostra la frase del dia"
12289 13698
12290 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1015 13699 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1011
12291 msgid "Create SILC Key Pair..." 13700 msgid "Create SILC Key Pair..."
12292 msgstr "Crea una parella de claus SILC..." 13701 msgstr "Crea una parella de claus SILC..."
12293 13702
12294 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1114 13703 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1110
12295 #, c-format 13704 #, c-format
12296 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" 13705 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
12297 msgstr "L'usuari <I>%s</I> no està present a la xarxa" 13706 msgstr "L'usuari <I>%s</I> no està present a la xarxa"
12298 13707
12299 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1305 13708 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1301
12300 msgid "Topic too long" 13709 msgid "Topic too long"
12301 msgstr "El tema és massa llarg" 13710 msgstr "El tema és massa llarg"
12302 13711
12303 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1386 13712 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1382
12304 msgid "You must specify a nick" 13713 msgid "You must specify a nick"
12305 msgstr "Heu d'indicar un sobrenom" 13714 msgstr "Heu d'indicar un sobrenom"
12306 13715
12307 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1488 13716 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1484
12308 #, c-format 13717 #, c-format
12309 msgid "channel %s not found" 13718 msgid "channel %s not found"
12310 msgstr "No s'ha trobat el canal %s" 13719 msgstr "No s'ha trobat el canal %s"
12311 13720
12312 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1493 13721 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1489
12313 #, c-format 13722 #, c-format
12314 msgid "channel modes for %s: %s" 13723 msgid "channel modes for %s: %s"
12315 msgstr "Els modes del canal %s són: %s" 13724 msgstr "Els modes del canal %s són: %s"
12316 13725
12317 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1495 13726 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1491
12318 #, c-format 13727 #, c-format
12319 msgid "no channel modes are set on %s" 13728 msgid "no channel modes are set on %s"
12320 msgstr "no s'ha especificat cap mode per a %s" 13729 msgstr "no s'ha especificat cap mode per a %s"
12321 13730
12322 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1508 13731 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1504
12323 #, c-format 13732 #, c-format
12324 msgid "Failed to set cmodes for %s" 13733 msgid "Failed to set cmodes for %s"
12325 msgstr "Ha fallat en posar modes per a %s" 13734 msgstr "Ha fallat en posar modes per a %s"
12326 13735
12327 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1538 13736 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1534
12328 #, c-format 13737 #, c-format
12329 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" 13738 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
12330 msgstr "Ordre desconeguda: %s, (pot ser un error del Gaim)" 13739 msgstr "Ordre desconeguda: %s, (pot ser un error del Gaim)"
12331 13740
12332 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1601 13741 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1597
12333 msgid "part [channel]: Leave the chat" 13742 msgid "part [channel]: Leave the chat"
12334 msgstr "part [canal]: Surt del xat" 13743 msgstr "part [canal]: Surt del xat"
12335 13744
12336 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1605 13745 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1601
12337 msgid "leave [channel]: Leave the chat" 13746 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
12338 msgstr "leave [canal]: Surt del xat" 13747 msgstr "leave [canal]: Surt del xat"
12339 13748
12340 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1609 13749 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1605
12341 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic" 13750 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
12342 msgstr "topic [&lt;tema nou&gt;]: Mostra o canvia el tema" 13751 msgstr "topic [&lt;tema nou&gt;]: Mostra o canvia el tema"
12343 13752
13753 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1610
13754 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
13755 msgstr ""
13756 "join &lt;canal&gt; [&lt;contrasenya&gt;]: Entra en un xat d'aquesta xarxa"
13757
12344 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1614 13758 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1614
12345 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
12346 msgstr ""
12347 "join &lt;canal&gt; [&lt;contrasenya&gt;]: Entra en un xat d'aquesta xarxa"
12348
12349 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1618
12350 msgid "list: List channels on this network" 13759 msgid "list: List channels on this network"
12351 msgstr "list: Llista els canals en aquesta xarxa" 13760 msgstr "list: Llista els canals en aquesta xarxa"
12352 13761
12353 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1622 13762 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1618
12354 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information" 13763 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
12355 msgstr "whois &lt;sobrenom&gt;: Mostra informació sobre el sobrenom" 13764 msgstr "whois &lt;sobrenom&gt;: Mostra informació sobre el sobrenom"
12356 13765
12357 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1626 13766 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1622
12358 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2629 13767 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2685
12359 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user" 13768 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
12360 msgstr "" 13769 msgstr ""
12361 "msg &lt;sobrenom&gt; &lt;missatge&gt;: Envia un missatge privat a l'usuari " 13770 "msg &lt;sobrenom&gt; &lt;missatge&gt;: Envia un missatge privat a l'usuari "
12362 "indicat" 13771 "indicat"
12363 13772
12364 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1630 13773 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1626
12365 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user" 13774 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
12366 msgstr "" 13775 msgstr ""
12367 "query &lt;sobrenom&gt; [&lt;missatge&gt;]: Envia un missatge provat a " 13776 "query &lt;sobrenom&gt; [&lt;missatge&gt;]: Envia un missatge provat a "
12368 "l'usuari" 13777 "l'usuari"
12369 13778
12370 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1634 13779 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1630
12371 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" 13780 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
12372 msgstr "motd: mostra la frase del dia del servidor" 13781 msgstr "motd: mostra la frase del dia del servidor"
12373 13782
12374 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1638 13783 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1634
12375 msgid "detach: Detach this session" 13784 msgid "detach: Detach this session"
12376 msgstr "detach: Separa aquesta sessió" 13785 msgstr "detach: Separa aquesta sessió"
12377 13786
12378 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1642 13787 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1638
12379 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" 13788 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
12380 msgstr "quit [missatge]: Desconnecta del servidor, amb un missatge opcional" 13789 msgstr "quit [missatge]: Desconnecta del servidor, amb un missatge opcional"
12381 13790
12382 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1646 13791 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1642
12383 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command" 13792 msgid "call &lt;command&gt;: Call any silc client command"
12384 msgstr "call &lt;ordre&gt;: Crida un ordre del client slic" 13793 msgstr "call &lt;ordre&gt;: Crida un ordre del client slic"
12385 13794
12386 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1652 13795 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1648
12387 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick" 13796 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]: Kill nick"
12388 msgstr "kill &lt;sobrenom&gt; [-pubkey|&lt;motiu&gt;]: Mata un sobrenom" 13797 msgstr "kill &lt;sobrenom&gt; [-pubkey|&lt;motiu&gt;]: Mata un sobrenom"
12389 13798
12390 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1656 13799 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1652
12391 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname" 13800 msgid "nick &lt;newnick&gt;: Change your nickname"
12392 msgstr "nick &lt;sobrenom nou&gt;: Canvia de sobrenom" 13801 msgstr "nick &lt;sobrenom nou&gt;: Canvia de sobrenom"
12393 13802
12394 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1660 13803 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1656
12395 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information" 13804 msgid "whowas &lt;nick&gt;: View nick's information"
12396 msgstr "whowas &lt;sobrenom&gt;: Mostra informació sobre el sobrenom" 13805 msgstr "whowas &lt;sobrenom&gt;: Mostra informació sobre el sobrenom"
12397 13806
12398 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1664 13807 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1660
12399 msgid "" 13808 msgid ""
12400 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display " 13809 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Change or display "
12401 "channel modes" 13810 "channel modes"
12402 msgstr "" 13811 msgstr ""
12403 "cmode &lt;canal&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Canvia o mostra els " 13812 "cmode &lt;canal&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]: Canvia o mostra els "
12404 "modes del canal" 13813 "modes del canal"
12405 13814
12406 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1668 13815 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1664
12407 msgid "" 13816 msgid ""
12408 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes " 13817 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;: Change nick's modes "
12409 "on channel" 13818 "on channel"
12410 msgstr "" 13819 msgstr ""
12411 "cumode &lt;canal&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;sobrenom&gt;: Canvia el mode del " 13820 "cumode &lt;canal&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;sobrenom&gt;: Canvia el mode del "
12412 "canal per al sobrenom" 13821 "canal per al sobrenom"
12413 13822
12414 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1672 13823 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1668
12415 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network" 13824 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your modes in the network"
12416 msgstr "umode &lt;modes d'usuari&gt;: Canvia el vostre mode a la xarxa" 13825 msgstr "umode &lt;modes d'usuari&gt;: Canvia el vostre mode a la xarxa"
12417 13826
12418 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1676 13827 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1672
12419 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges" 13828 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]: Get server operator privileges"
12420 msgstr "oper &lt;sobrenom&gt; [-pubkey]: Dona privilegis d'operador" 13829 msgstr "oper &lt;sobrenom&gt; [-pubkey]: Dona privilegis d'operador"
12421 13830
12422 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1680 13831 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1676
12423 msgid "" 13832 msgid ""
12424 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from " 13833 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;: invite nick or add/remove from "
12425 "channel invite list" 13834 "channel invite list"
12426 msgstr "" 13835 msgstr ""
12427 "invite &lt;canal&gt; [-|+]&lt;sobrenom&gt;: convida el sobrenom o afegeix/" 13836 "invite &lt;canal&gt; [-|+]&lt;sobrenom&gt;: convida el sobrenom o afegeix/"
12428 "suprimeix de la llista de convidats al canal" 13837 "suprimeix de la llista de convidats al canal"
12429 13838
13839 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1680
13840 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
13841 msgstr ""
13842 "kick &lt;canal&gt; &lt;sobrenom&gt; [comentari]: Fa fora del canal el client"
13843
12430 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1684 13844 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1684
12431 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]: Kick client from channel"
12432 msgstr ""
12433 "kick &lt;canal&gt; &lt;sobrenom&gt; [comentari]: Fa fora del canal el client"
12434
12435 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1688
12436 msgid "info [server]: View server administrative details" 13845 msgid "info [server]: View server administrative details"
12437 msgstr "info [servidor]: Mostra detalls administratius del servidor" 13846 msgstr "info [servidor]: Mostra detalls administratius del servidor"
12438 13847
13848 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1688
13849 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel"
13850 msgstr "ban [&lt;canal&gt; +|-&lt;sobrenom&gt;]: bandeja un client del canal"
13851
12439 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1692 13852 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1692
12440 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]: Ban client from channel" 13853 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key"
12441 msgstr "ban [&lt;canal&gt; +|-&lt;sobrenom&gt;]: Proscriu un client del canal" 13854 msgstr ""
13855 "getkey &lt;sobrenom|servidor&gt;: obté la clau pública del client o servidor"
12442 13856
12443 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1696 13857 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1696
12444 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;: Retrieve client's or server's public key" 13858 msgid "stats: View server and network statistics"
12445 msgstr "" 13859 msgstr "stats: mostra estadístiques de xarxa del servidor"
12446 "getkey &lt;sobrenom|servidor&gt;: Obté la clau pública del client o servidor"
12447 13860
12448 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1700 13861 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1700
12449 msgid "stats: View server and network statistics"
12450 msgstr "stats: Mostra estadístiques de xarxa del servidor"
12451
12452 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1704
12453 msgid "ping: Send PING to the connected server" 13862 msgid "ping: Send PING to the connected server"
12454 msgstr "ping: Envia un PING al servidor on esteu connectat" 13863 msgstr "ping: envia un PING al servidor on esteu connectat"
13864
13865 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1705
13866 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
13867 msgstr "users &lt;canal&gt;: llista els usuaris d'un canal"
12455 13868
12456 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1709 13869 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1709
12457 msgid "users &lt;channel&gt;: List users in channel"
12458 msgstr "users &lt;canal&gt;: Llista els usuaris d'un canal"
12459
12460 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1713
12461 msgid "" 13870 msgid ""
12462 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List " 13871 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: List "
12463 "specific users in channel(s)" 13872 "specific users in channel(s)"
12464 msgstr "" 13873 msgstr ""
12465 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;canal(s)&gt;: Llista " 13874 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;canal(s)&gt;: llista "
12466 "usuari especificats del canal" 13875 "usuari especificats del canal"
12467 13876
12468 #. *< type 13877 #. *< type
12469 #. *< ui_requirement 13878 #. *< ui_requirement
12470 #. *< flags 13879 #. *< flags
12472 #. *< priority 13881 #. *< priority
12473 #. *< id 13882 #. *< id
12474 #. *< name 13883 #. *< name
12475 #. *< version 13884 #. *< version
12476 #. * summary 13885 #. * summary
12477 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1822 13886 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1820
12478 msgid "SILC Protocol Plugin" 13887 msgid "SILC Protocol Plugin"
12479 msgstr "Connector per al protocol SILC" 13888 msgstr "Connector per al protocol SILC"
12480 13889
12481 #. * description 13890 #. * description
12482 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1824 13891 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1822
12483 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" 13892 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
12484 msgstr "Protocol per a conferències en viu segures per Internet (SILC)" 13893 msgstr "Protocol per a conferències en viu segures per Internet (SILC)"
12485 13894
12486 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1861 13895 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1859
12487 msgid "Public Key file" 13896 msgid "Public Key file"
12488 msgstr "Fitxer de la clau pública" 13897 msgstr "Fitxer de la clau pública"
12489 13898
12490 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1865 13899 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1863
12491 msgid "Private Key file" 13900 msgid "Private Key file"
12492 msgstr "Fitxer de la clau privada" 13901 msgstr "Fitxer de la clau privada"
12493 13902
12494 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1875 13903 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1873
12495 msgid "Cipher" 13904 msgid "Cipher"
12496 msgstr "Codi" 13905 msgstr "Codi"
12497 13906
12498 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1885 13907 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1883
12499 msgid "HMAC" 13908 msgid "HMAC"
12500 msgstr "HMAC" 13909 msgstr "HMAC"
12501 13910
12502 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1888 13911 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1886
12503 msgid "Public key authentication" 13912 msgid "Public key authentication"
12504 msgstr "Autenticació per clau pública" 13913 msgstr "Autenticació per clau pública"
12505 13914
12506 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1891 13915 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1889
12507 msgid "Reject watching by other users" 13916 msgid "Reject watching by other users"
12508 msgstr "No permetis ser observat per altres usuaris" 13917 msgstr "No permetis ser observat per altres usuaris"
12509 13918
12510 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1894 13919 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1892
12511 msgid "Block invites" 13920 msgid "Block invites"
12512 msgstr "Bloca invitacions" 13921 msgstr "Bloca invitacions"
12513 13922
12514 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1897 13923 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1895
12515 msgid "Block IMs without Key Exchange" 13924 msgid "Block IMs without Key Exchange"
12516 msgstr "Bloca MI sense intercanvi de claus" 13925 msgstr "Bloca MI sense intercanvi de claus"
12517 13926
12518 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1900 13927 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1898
12519 msgid "Reject online status attribute requests" 13928 msgid "Reject online status attribute requests"
12520 msgstr "Rebutja les sol·licituds quant als atributs en línia" 13929 msgstr "Rebutja les sol·licituds quant als atributs en línia"
12521 13930
12522 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1903 13931 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1901
12523 msgid "Block messages to whiteboard" 13932 msgid "Block messages to whiteboard"
12524 msgstr "Bloca els misstges a la pissarra" 13933 msgstr "Bloca els misstges a la pissarra"
12525 13934
12526 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1906 13935 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1904
12527 msgid "Automatically open whiteboard" 13936 msgid "Automatically open whiteboard"
12528 msgstr "Obre la pissarra automàticament" 13937 msgstr "Obre la pissarra automàticament"
12529 13938
12530 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1909 13939 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1907
12531 msgid "Digitally sign and verify all messages" 13940 msgid "Digitally sign and verify all messages"
12532 msgstr "Signa i verifica digitalment tots els missatges" 13941 msgstr "Signa i verifica digitalment tots els missatges"
12533 13942
12534 # DUBTE: "key pair" --> "joc de claus", o "parell de claus"? 13943 # DUBTE: "key pair" --> "joc de claus", o "parell de claus"?
12535 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:207 ../libgaim/protocols/silc/util.c:247 13944 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:207 ../libgaim/protocols/silc/util.c:247
12643 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:416 14052 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:416
12644 msgid "Could not write" 14053 msgid "Could not write"
12645 msgstr "No s'ha pogut escriure" 14054 msgstr "No s'ha pogut escriure"
12646 14055
12647 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:438 14056 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:438
12648 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1478 14057 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1482
12649 msgid "Could not connect" 14058 msgid "Could not connect"
12650 msgstr "No s'ha pogut connectar" 14059 msgstr "No s'ha pogut connectar"
12651 14060
12652 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1031 14061 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1516
12653 msgid "Wrong Password" 14062 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1558
12654 msgstr "Contrasenya equivocada" 14063 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1571
12655 14064 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1622
12656 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1512
12657 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1554
12658 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1568
12659 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1620
12660 msgid "Could not create listen socket" 14065 msgid "Could not create listen socket"
12661 msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol per a escoltar" 14066 msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol per a escoltar"
12662 14067
12663 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1535 14068 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1539
12664 msgid "Couldn't resolve host" 14069 msgid "Couldn't resolve host"
12665 msgstr "No s'ha pogut obtenir l'adreça de l'ordinador" 14070 msgstr "No s'ha pogut obtenir l'adreça de l'ordinador"
12666 14071
12667 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1628 14072 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1630
12668 msgid "Could not resolve hostname" 14073 msgid "Could not resolve hostname"
12669 msgstr "No s'ha pogut resoltre el nom de l'ordinador" 14074 msgstr "No s'ha pogut resoltre el nom de l'ordinador"
12670 14075
12671 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1645 14076 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1647
12672 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" 14077 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
12673 msgstr "Els noms d'usuari SIP no poden contenir espais en blanc ni arroves" 14078 msgstr "Els noms d'usuari SIP no poden contenir espais en blanc ni @"
12674 14079
12675 #. *< type 14080 #. *< type
12676 #. *< ui_requirement 14081 #. *< ui_requirement
12677 #. *< flags 14082 #. *< flags
12678 #. *< dependencies 14083 #. *< dependencies
12679 #. *< priority 14084 #. *< priority
12680 #. *< id 14085 #. *< id
12681 #. *< name 14086 #. *< name
12682 #. *< version 14087 #. *< version
12683 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1812 14088 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1816
12684 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 14089 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
12685 msgstr "Connector per al protocol SIP/SIMPLE" 14090 msgstr "Connector per al protocol SIP/SIMPLE"
12686 14091
12687 #. * summary 14092 #. * summary
12688 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1813 14093 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1817
12689 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 14094 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
12690 msgstr "El connector per al protocol SIP/SIMPLE" 14095 msgstr "El connector per al protocol SIP/SIMPLE"
12691 14096
12692 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1835 14097 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1839
12693 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" 14098 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
12694 msgstr "Publica l'estat (nota: tothom us pot estar observant)" 14099 msgstr "Publica l'estat (nota: tothom us pot estar observant)"
12695 14100
12696 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1841 14101 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1845
12697 msgid "Use UDP" 14102 msgid "Use UDP"
12698 msgstr "Utilitza UDP" 14103 msgstr "Utilitza UDP"
12699 14104
12700 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1843 14105 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1847
12701 msgid "Use proxy" 14106 msgid "Use proxy"
12702 msgstr "Utilitza un servidor intermediari" 14107 msgstr "Utilitza un servidor intermediari"
12703 14108
12704 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1845 14109 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1849
12705 msgid "Proxy" 14110 msgid "Proxy"
12706 msgstr "Servidor intermediari" 14111 msgstr "Servidor intermediari"
12707 14112
12708 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1847 14113 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1851
12709 msgid "Auth User" 14114 msgid "Auth User"
12710 msgstr "Usuari Auth" 14115 msgstr "Usuari Auth"
12711 14116
12712 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1849 14117 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1853
12713 msgid "Auth Domain" 14118 msgid "Auth Domain"
12714 msgstr "Domini Auth" 14119 msgstr "Domini Auth"
12715 14120
12716 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:139 14121 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:139
12717 #, c-format 14122 #, c-format
12721 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:148 14126 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:148
12722 #, c-format 14127 #, c-format
12723 msgid "Connect to %s failed" 14128 msgid "Connect to %s failed"
12724 msgstr "Ha fallat la connexió a %s" 14129 msgstr "Ha fallat la connexió a %s"
12725 14130
12726 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
12727 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:173 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2320
12728 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2347
12729 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2443
12730 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2464
12731 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:108
12732 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188
12733 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:540
12734 msgid "Unable to connect."
12735 msgstr "No s'ha pogut connectar."
12736
12737 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:201 14131 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:201
12738 #, c-format 14132 #, c-format
12739 msgid "Signon: %s" 14133 msgid "Signon: %s"
12740 msgstr "Entrada: %s" 14134 msgstr "Entrada: %s"
12741 14135
12742 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:483 14136 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:488
12743 #, c-format 14137 #, c-format
12744 msgid "Unable to write file %s." 14138 msgid "Unable to write file %s."
12745 msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer %s." 14139 msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer %s."
12746 14140
12747 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:486 14141 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:491
12748 #, c-format 14142 #, c-format
12749 msgid "Unable to read file %s." 14143 msgid "Unable to read file %s."
12750 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer %s." 14144 msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer %s."
12751 14145
12752 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:489 14146 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:494
12753 #, c-format 14147 #, c-format
12754 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 14148 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
12755 msgstr "El missatge és massa llarg, s'han retallat els darrers %s octets." 14149 msgstr "El missatge és massa llarg, s'han retallat els darrers %s octets."
12756 14150
12757 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:492 14151 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:497
12758 #, c-format 14152 #, c-format
12759 msgid "%s not currently logged in." 14153 msgid "%s not currently logged in."
12760 msgstr "%s no està connectat." 14154 msgstr "%s no està connectat."
12761 14155
12762 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:495 14156 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:500
12763 #, c-format 14157 #, c-format
12764 msgid "Warning of %s not allowed." 14158 msgid "Warning of %s not allowed."
12765 msgstr "Avís de %s no permès." 14159 msgstr "Avís de %s no permès."
12766 14160
12767 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:498 14161 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:503
12768 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 14162 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
12769 msgstr "" 14163 msgstr ""
12770 "S'ha ignorat un missatge. Esteu excedint el límit de velocitat del servidor." 14164 "S'ha ignorat un missatge. Esteu excedint el límit de velocitat del servidor."
12771 14165
12772 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:501 14166 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:506
12773 #, c-format 14167 #, c-format
12774 msgid "Chat in %s is not available." 14168 msgid "Chat in %s is not available."
12775 msgstr "El xat a %s no està disponible." 14169 msgstr "El xat a %s no està disponible."
12776 14170
12777 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:504 14171 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:509
12778 #, c-format 14172 #, c-format
12779 msgid "You are sending messages too fast to %s." 14173 msgid "You are sending messages too fast to %s."
12780 msgstr "Esteu enviant missatges massa de pressa a %s." 14174 msgstr "Esteu enviant missatges massa de pressa a %s."
12781 14175
12782 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:507 14176 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:512
12783 #, c-format 14177 #, c-format
12784 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 14178 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
12785 msgstr "Us heu perdut un missatge instantani de %s perquè era massa gran." 14179 msgstr "Us heu perdut un missatge instantani de %s perquè era massa gran."
12786 14180
12787 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:510 14181 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:515
12788 #, c-format 14182 #, c-format
12789 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 14183 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
12790 msgstr "" 14184 msgstr ""
12791 "Heu perdut un missatge instantani de %s perquè s'ha enviat massa de pressa." 14185 "Heu perdut un missatge instantani de %s perquè s'ha enviat massa de pressa."
12792 14186
12793 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:513 14187 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:518
12794 msgid "Failure." 14188 msgid "Failure."
12795 msgstr "Fallada." 14189 msgstr "Fallada."
12796 14190
12797 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:516 14191 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:521
12798 msgid "Too many matches." 14192 msgid "Too many matches."
12799 msgstr "Massa coincidències." 14193 msgstr "Massa coincidències."
12800 14194
12801 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:519 14195 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:524
12802 msgid "Need more qualifiers." 14196 msgid "Need more qualifiers."
12803 msgstr "Es necessiten més qualificadors." 14197 msgstr "Es necessiten més qualificadors."
12804 14198
12805 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:522 14199 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:527
12806 msgid "Dir service temporarily unavailable." 14200 msgid "Dir service temporarily unavailable."
12807 msgstr "Servei de directori no disponible temporalment." 14201 msgstr "Servei de directori no disponible temporalment."
12808 14202
12809 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:525 14203 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:530
12810 msgid "E-mail lookup restricted." 14204 msgid "E-mail lookup restricted."
12811 msgstr "Recerca per adreça de correu electrònic restringida." 14205 msgstr "Recerca per adreça de correu electrònic restringida."
12812 14206
12813 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:528 14207 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:533
12814 msgid "Keyword ignored." 14208 msgid "Keyword ignored."
12815 msgstr "S'ha ignorat la paraula clau." 14209 msgstr "S'ha ignorat la paraula clau."
12816 14210
12817 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:531 14211 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:536
12818 msgid "No keywords." 14212 msgid "No keywords."
12819 msgstr "No hi ha paraules clau." 14213 msgstr "No hi ha paraules clau."
12820 14214
12821 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:534 14215 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:539
12822 msgid "User has no directory information." 14216 msgid "User has no directory information."
12823 msgstr "L'usuari no té informació al directori." 14217 msgstr "L'usuari no té informació al directori."
12824 14218
12825 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:538 14219 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:543
12826 msgid "Country not supported." 14220 msgid "Country not supported."
12827 msgstr "País no suportat." 14221 msgstr "País no suportat."
12828 14222
12829 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:541 14223 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:546
12830 #, c-format 14224 #, c-format
12831 msgid "Failure unknown: %s." 14225 msgid "Failure unknown: %s."
12832 msgstr "Fallada desconeguda: %s." 14226 msgstr "Fallada desconeguda: %s."
12833 14227
12834 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:547 14228 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:549
14229 msgid "Incorrect screen name or password."
14230 msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya són incorrectes."
14231
14232 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:552
12835 msgid "The service is temporarily unavailable." 14233 msgid "The service is temporarily unavailable."
12836 msgstr "El servei està temporalment no disponible." 14234 msgstr "El servei està temporalment no disponible."
12837 14235
12838 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:550 14236 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:555
12839 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 14237 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
12840 msgstr "El vostre nivell d'avisos és massa alt per a connectar-se." 14238 msgstr "El vostre nivell d'avisos és massa alt per a connectar-se."
12841 14239
12842 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:553 14240 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:558
12843 msgid "" 14241 msgid ""
12844 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 14242 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
12845 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 14243 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
12846 msgstr "" 14244 msgstr ""
12847 "Us heu estat connectant i desconnectant amb massa freqüència. Espereu deu " 14245 "Us heu estat connectant i desconnectant amb massa freqüència. Espereu deu "
12848 "minuts i torneu-ho a provar. Si continueu intentant-ho, haureu d'esperar " 14246 "minuts i torneu-ho a provar. Si continueu intentant-ho, haureu d'esperar "
12849 "encara més." 14247 "encara més."
12850 14248
12851 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:555 14249 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:560
12852 #, c-format 14250 #, c-format
12853 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 14251 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
12854 msgstr "Hi ha hagut un error de connexió desconegut: %s." 14252 msgstr "Hi ha hagut un error de connexió desconegut: %s."
12855 14253
12856 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:558 14254 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:563
12857 #, c-format 14255 #, c-format
12858 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 14256 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
12859 msgstr "S'ha produït un error desconegut, %d. Informació: %s" 14257 msgstr "S'ha produït un error desconegut, %d. Informació: %s"
12860 14258
12861 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:585 14259 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:590
12862 msgid "Invalid Groupname" 14260 msgid "Invalid Groupname"
12863 msgstr "El nom del grup no és vàlid" 14261 msgstr "El nom del grup no és vàlid"
12864 14262
12865 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:669 14263 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:674
12866 msgid "Connection Closed" 14264 msgid "Connection Closed"
12867 msgstr "Connexió tancada" 14265 msgstr "Connexió tancada"
12868 14266
12869 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:709 14267 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:714
12870 msgid "Waiting for reply..." 14268 msgid "Waiting for reply..."
12871 msgstr "S'està esperant una resposta..." 14269 msgstr "S'està esperant una resposta..."
12872 14270
12873 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:787 14271 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:792
12874 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 14272 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
12875 msgstr "TOC ha tornat de la pausa. Ja podeu enviar missatges de nou." 14273 msgstr "TOC ha tornat de la pausa. Ja podeu enviar missatges de nou."
12876 14274
12877 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:990 14275 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:995
12878 msgid "Password Change Successful" 14276 msgid "Password Change Successful"
12879 msgstr "S'ha canviat la contrasenya amb èxit" 14277 msgstr "S'ha canviat la contrasenya amb èxit"
12880 14278
12881 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:994 14279 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:999
12882 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 14280 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
12883 msgstr "TOC ha enviat l'ordre PAUSE." 14281 msgstr "TOC ha enviat l'ordre PAUSE."
12884 14282
12885 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:995 14283 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1000
12886 msgid "" 14284 msgid ""
12887 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " 14285 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
12888 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " 14286 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
12889 "is only temporary, please be patient." 14287 "is only temporary, please be patient."
12890 msgstr "" 14288 msgstr ""
12891 "Quan això succeeix, TOC ignora els missatges que se li envien, i us pot fer " 14289 "Quan això succeeix, TOC ignora els missatges que se li envien, i us pot fer "
12892 "fora si envieu un missatge. Gaim evitarà que passi res d'això. Això és només " 14290 "fora si envieu un missatge. Gaim evitarà que passi res d'això. Això és només "
12893 "temporalment. Si us plau, tingueu paciència." 14291 "temporalment. Si us plau, tingueu paciència."
12894 14292
12895 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1368 14293 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1373
12896 msgid "_Group:" 14294 msgid "_Group:"
12897 msgstr "_Grup:" 14295 msgstr "_Grup:"
12898 14296
12899 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1550 14297 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1555
12900 msgid "Get Dir Info" 14298 msgid "Get Dir Info"
12901 msgstr "Aconsegueix informació del directori" 14299 msgstr "Aconsegueix informació del directori"
12902 14300
12903 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1690 14301 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1695
12904 msgid "Set Dir Info" 14302 msgid "Set Dir Info"
12905 msgstr "Estableix informació del directori" 14303 msgstr "Estableix informació del directori"
12906 14304
12907 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1695 14305 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1817
12908 msgid "Change Password"
12909 msgstr "Canvia la contrasenya"
12910
12911 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1812
12912 #, c-format 14306 #, c-format
12913 msgid "Could not open %s for writing!" 14307 msgid "Could not open %s for writing!"
12914 msgstr "No s'ha pogut obrir %s per a escriure-hi." 14308 msgstr "No s'ha pogut obrir %s per a escriure-hi."
12915 14309
12916 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1848 14310 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1853
12917 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 14311 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
12918 msgstr "" 14312 msgstr ""
12919 "Ha fallat la transferència de fitxers. Probablement s'ha cancel·lat a " 14313 "Ha fallat la transferència de fitxers. Probablement s'ha cancel·lat a "
12920 "l'altra banda." 14314 "l'altra banda."
12921 14315
12922 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1893 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1933 14316 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1898 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1938
12923 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2057 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2145 14317 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2062 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2150
12924 msgid "Could not connect for transfer." 14318 msgid "Could not connect for transfer."
12925 msgstr "No s'ha pogut connectar per realitzar la transferència." 14319 msgstr "No s'ha pogut connectar per realitzar la transferència."
12926 14320
12927 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2090 14321 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2095
12928 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 14322 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
12929 msgstr "" 14323 msgstr ""
12930 "No s'ha pogut escriure la capçalera del fitxer. El fitxer no serà enviat." 14324 "No s'ha pogut escriure la capçalera del fitxer. El fitxer no serà enviat."
12931 14325
12932 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2190 14326 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2195
12933 msgid "Gaim - Save As..." 14327 msgid "Gaim - Save As..."
12934 msgstr "Gaim - Anomena i desa..." 14328 msgstr "Gaim - Anomena i desa..."
12935 14329
12936 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2224 14330 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2229
12937 #, c-format 14331 #, c-format
12938 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 14332 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
12939 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 14333 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
12940 msgstr[0] "%s demana a %s que accepti %d fitxer: %s (%.2f %s)%s%s" 14334 msgstr[0] "%s demana a %s que accepti %d fitxer: %s (%.2f %s)%s%s"
12941 msgstr[1] "%s demana a %s que accepti %d fitxers: %s (%.2f %s)%s%s" 14335 msgstr[1] "%s demana a %s que accepti %d fitxers: %s (%.2f %s)%s%s"
12942 14336
12943 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2231 14337 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2236
12944 #, c-format 14338 #, c-format
12945 msgid "%s requests you to send them a file" 14339 msgid "%s requests you to send them a file"
12946 msgstr "%s us demana que li envieu un fitxer" 14340 msgstr "%s us demana que li envieu un fitxer"
12947 14341
12948 #. *< type 14342 #. *< type
12953 #. *< id 14347 #. *< id
12954 #. *< name 14348 #. *< name
12955 #. *< version 14349 #. *< version
12956 #. * summary 14350 #. * summary
12957 #. * description 14351 #. * description
12958 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2320 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2322 14352 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2326 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2328
12959 msgid "TOC Protocol Plugin" 14353 msgid "TOC Protocol Plugin"
12960 msgstr "Connector per al protocol TOC" 14354 msgstr "Connector per al protocol TOC"
12961 14355
12962 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:772 14356 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:793
12963 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 14357 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
12964 msgstr "No s'ha pogut enviar el vostre missatge de Yahoo!" 14358 msgstr "No s'ha pogut enviar el vostre missatge de Yahoo!"
12965 14359
12966 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:831 14360 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:852
12967 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3683 14361 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3732
12968 msgid "Buzz!!" 14362 msgid "Buzz!!"
12969 msgstr "Buzz!!" 14363 msgstr "Buzz!!"
12970 14364
12971 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:877 14365 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:898
12972 #, c-format 14366 #, c-format
12973 msgid "Yahoo! system message for %s:" 14367 msgid "Yahoo! system message for %s:"
12974 msgstr "Missatge del sistema de yahoo! per a %s:" 14368 msgstr "Missatge del sistema de yahoo! per a %s:"
12975 14369
12976 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, 14370 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:958
12977 #. * this should probably be moved to the core. 14371 msgid "Authorization denied message:"
12978 #. 14372 msgstr "Missatge de denegació de l'autorització:"
12979 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:973 14373
12980 #, c-format 14374 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1037
12981 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s."
12982 msgstr "L'usuari %s vol afegir %s a la seva llista d'amics%s%s."
12983
12984 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:979
12985 msgid "Message (optional) :"
12986 msgstr "Missatge (opcional) :"
12987
12988 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1021
12989 #, c-format 14375 #, c-format
12990 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 14376 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
12991 msgstr "" 14377 msgstr ""
12992 "%s us ha denegat (retroactivament) la petició d'afegir-lo a la vostra llista." 14378 "%s us ha denegat (retroactivament) la petició d'afegir-lo a la vostra llista."
12993 14379
12994 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1024 14380 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1040
12995 #, c-format 14381 #, c-format
12996 msgid "" 14382 msgid ""
12997 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 14383 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
12998 "following reason: %s." 14384 "following reason: %s."
12999 msgstr "" 14385 msgstr ""
13000 "%s us ha denegat (retroactivament) la petició d'afegir-lo a la vostra llista " 14386 "%s us ha denegat (retroactivament) la petició d'afegir-lo a la vostra llista "
13001 "pel següent motiu:\n" 14387 "pel següent motiu:\n"
13002 "%s" 14388 "%s"
13003 14389
13004 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1027 14390 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1043
13005 msgid "Add buddy rejected" 14391 msgid "Add buddy rejected"
13006 msgstr "S'ha rebutjat afegir l'amic" 14392 msgstr "S'ha rebutjat afegir l'amic"
13007 14393
13008 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1778 14394 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1794
13009 #, c-format 14395 #, c-format
13010 msgid "" 14396 msgid ""
13011 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 14397 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
13012 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " 14398 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
13013 "on to Yahoo. Check %s for updates." 14399 "on to Yahoo. Check %s for updates."
13014 msgstr "" 14400 msgstr ""
13015 "El servidor Yahoo ha demanat l'ús d'un mètode d'autenticació que no és " 14401 "El servidor Yahoo ha demanat l'ús d'un mètode d'autenticació que no és "
13016 "reconegut. Aquesta versió de Gaim no podrà connectar-se correctament a " 14402 "reconegut. Aquesta versió de Gaim no podrà connectar-se correctament a "
13017 "Yahoo. Comproveu si hi ha actualitzacions a %s." 14403 "Yahoo. Comproveu si hi ha actualitzacions a %s."
13018 14404
13019 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1781 14405 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1797
13020 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 14406 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
13021 msgstr "Ha fallat l'autenticació amb Yahoo!" 14407 msgstr "Ha fallat l'autenticació amb Yahoo!"
13022 14408
13023 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1847 14409 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1863
13024 #, c-format 14410 #, c-format
13025 msgid "" 14411 msgid ""
13026 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 14412 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
13027 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 14413 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
13028 msgstr "" 14414 msgstr ""
13029 "Heu intentat ignorar a %s, però l'usuari no és a la vostra llista d'amics. " 14415 "Heu intentat ignorar a %s, però l'usuari no és a la vostra llista d'amics. "
13030 "Fent clic a «Sí» se suprimirà i s'ignorarà l'amic." 14416 "Fent clic a «Sí» se suprimirà i s'ignorarà l'amic."
13031 14417
13032 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1850 14418 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1866
13033 msgid "Ignore buddy?" 14419 msgid "Ignore buddy?"
13034 msgstr "Voleu ignorar l'amic?" 14420 msgstr "Voleu ignorar l'amic?"
13035 14421
13036 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1884 14422 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1914
13037 msgid "Invalid username."
13038 msgstr "El nom d'usuari no és vàlid"
13039
13040 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1895
13041 msgid "Normal authentication failed!" 14423 msgid "Normal authentication failed!"
13042 msgstr "Ha fallat l'autenticació normal" 14424 msgstr "Ha fallat l'autenticació normal"
13043 14425
13044 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1896 14426 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1915
13045 msgid "" 14427 msgid ""
13046 "The normal authentication method has failed. This means either your password " 14428 "The normal authentication method has failed. This means either your password "
13047 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " 14429 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
13048 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " 14430 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in "
13049 "reduced functionality and features." 14431 "reduced functionality and features."
13051 "El mètode normal d'autenticació ha fallat. Això pot voler dir que o bé la " 14433 "El mètode normal d'autenticació ha fallat. Això pot voler dir que o bé la "
13052 "contrasenya és incorrecta, o l'esquema d'autenticació de Yahoo! ha canviat. " 14434 "contrasenya és incorrecta, o l'esquema d'autenticació de Yahoo! ha canviat. "
13053 "El Gaim intentarà connectar fent servir l'autenticació Web Messenger, que " 14435 "El Gaim intentarà connectar fent servir l'autenticació Web Messenger, que "
13054 "implica que no tindreu tantes funcionalitats disponibles." 14436 "implica que no tindreu tantes funcionalitats disponibles."
13055 14437
13056 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1904 14438 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1926
13057 msgid "Incorrect password."
13058 msgstr "La contrasenya no és correcta."
13059
13060 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1907
13061 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 14439 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
13062 msgstr "El vostre compte està blocat, entreu a la web de Yahoo!" 14440 msgstr "El vostre compte està blocat, entreu a la web de Yahoo!"
13063 14441
13064 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1910 14442 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1929
13065 #, c-format 14443 #, c-format
13066 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 14444 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
13067 msgstr "" 14445 msgstr ""
13068 "Error desconegut número %d. Això es pot solucionar entrant a la web de Yahoo!" 14446 "Error desconegut número %d. Això es pot solucionar entrant a la web de Yahoo!"
13069 14447
13070 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1964 14448 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1983
13071 #, c-format 14449 #, c-format
13072 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 14450 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
13073 msgstr "" 14451 msgstr ""
13074 "No s'ha pogut afegir l'amic %s al grup %s a la llista del servidor del " 14452 "No s'ha pogut afegir l'amic %s al grup %s a la llista del servidor del "
13075 "compte %s." 14453 "compte %s."
13076 14454
13077 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1967 14455 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1986
13078 msgid "Could not add buddy to server list" 14456 msgid "Could not add buddy to server list"
13079 msgstr "No s'ha pogut afegir l'amic a la llista del servidor" 14457 msgstr "No s'ha pogut afegir l'amic a la llista del servidor"
13080 14458
13081 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2086 14459 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2105
13082 #, c-format 14460 #, c-format
13083 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" 14461 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
13084 msgstr "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" 14462 msgstr "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
13085 14463
13086 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2232 14464 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2436
13087 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2379 14465 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
13088 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2394 14466 msgstr "S'ha rebut una resposta HTTP inesperada del servidor."
13089 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:472 14467
13090 msgid "Unable to read" 14468 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2460
13091 msgstr "No s'ha pogut llegir" 14469 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2632
13092 14470 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2735
13093 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2418 14471 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2745
13094 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2586
13095 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2689
13096 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2699
13097 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455 14472 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455
13098 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 14473 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
13099 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:576 14474 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:585
13100 msgid "Connection problem" 14475 msgid "Connection problem"
13101 msgstr "Hi ha un problema de connexió" 14476 msgstr "Hi ha un problema de connexió"
13102 14477
13103 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2807 14478 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2860
13104 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3417 14479 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3466
13105 msgid "Not at Home" 14480 msgid "Not at Home"
13106 msgstr "Fora de casa" 14481 msgstr "Fora de casa"
13107 14482
13108 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2809 14483 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2862
13109 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3420 14484 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3469
13110 msgid "Not at Desk" 14485 msgid "Not at Desk"
13111 msgstr "Fora de l'escriptori" 14486 msgstr "Fora de l'escriptori"
13112 14487
13113 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2811 14488 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2864
13114 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3423 14489 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3472
13115 msgid "Not in Office" 14490 msgid "Not in Office"
13116 msgstr "Fora de l'oficina" 14491 msgstr "Fora de l'oficina"
13117 14492
13118 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2815 14493 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2868
13119 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3429 14494 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3478
13120 msgid "On Vacation" 14495 msgid "On Vacation"
13121 msgstr "De vacances" 14496 msgstr "De vacances"
13122 14497
13123 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2819 14498 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2872
13124 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3435 14499 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3484
13125 msgid "Stepped Out" 14500 msgid "Stepped Out"
13126 msgstr "Ha marxat" 14501 msgstr "Ha marxat"
13127 14502
13128 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2912 14503 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2965
13129 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2942 14504 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2995
13130 msgid "Not on server list" 14505 msgid "Not on server list"
13131 msgstr "No és a la llista del servidor" 14506 msgstr "No és a la llista del servidor"
13132 14507
13133 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2959 14508 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3012
13134 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3018 14509 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3070
13135 msgid "Appear Online" 14510 msgid "Appear Online"
13136 msgstr "Simula estar en línia" 14511 msgstr "Simula estar en línia"
13137 14512
13138 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2962 14513 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3015
13139 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3039 14514 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3091
13140 msgid "Appear Permanently Offline" 14515 msgid "Appear Permanently Offline"
13141 msgstr "Simula estar permanentment fora de línia" 14516 msgstr "Simula estar permanentment fora de línia"
13142 14517
13143 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2981 14518 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3033
13144 msgid "Presence" 14519 msgid "Presence"
13145 msgstr "Presència" 14520 msgstr "Presència"
13146 14521
13147 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3024 14522 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3076
13148 msgid "Appear Offline" 14523 msgid "Appear Offline"
13149 msgstr "Simula estar fora de línia" 14524 msgstr "Simula estar fora de línia"
13150 14525
13151 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3033 14526 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3085
13152 msgid "Don't Appear Permanently Offline" 14527 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
13153 msgstr "No simulis estar permanentment fora de línia" 14528 msgstr "No simulis estar permanentment fora de línia"
13154 14529
13155 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3081 14530 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3133
13156 msgid "Join in Chat" 14531 msgid "Join in Chat"
13157 msgstr "Entra a un xat" 14532 msgstr "Entra a un xat"
13158 14533
13159 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3087 14534 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3139
13160 msgid "Initiate Conference" 14535 msgid "Initiate Conference"
13161 msgstr "Inicia una conferència" 14536 msgstr "Inicia una conferència"
13162 14537
13163 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3115 14538 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3167
13164 msgid "Presence Settings" 14539 msgid "Presence Settings"
13165 msgstr "Paràmetres de la presència" 14540 msgstr "Paràmetres de la presència"
13166 14541
13167 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3121 14542 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3173
13168 msgid "Start Doodling" 14543 msgid "Start Doodling"
13169 msgstr "Comença a dibuixar" 14544 msgstr "Comença a dibuixar"
13170 14545
13171 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3153 14546 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3205
13172 msgid "Active which ID?" 14547 msgid "Active which ID?"
13173 msgstr "Quin ID voleu activar?" 14548 msgstr "Quin ID voleu activar?"
13174 14549
13175 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3162 14550 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3214
13176 msgid "Join who in chat?" 14551 msgid "Join who in chat?"
13177 msgstr "A qui us voleu unir al xat?" 14552 msgstr "A qui us voleu unir al xat?"
13178 14553
13179 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3172 14554 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3224
13180 msgid "Activate ID..." 14555 msgid "Activate ID..."
13181 msgstr "Activa l'ID..." 14556 msgstr "Activa l'ID..."
13182 14557
13183 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3176 14558 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3228
13184 msgid "Join User in Chat..." 14559 msgid "Join User in Chat..."
13185 msgstr "Entra a un xat d'un usuari..." 14560 msgstr "Entra a un xat d'un usuari..."
13186 14561
13187 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3742 14562 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3791
13188 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network" 14563 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
13189 msgstr "join: &lt;sala&gt;: Entra en una sala de xat de la xarxa Yahoo" 14564 msgstr "join: &lt;sala&gt;: entra en una sala de xat de la xarxa Yahoo"
13190 14565
13191 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3747 14566 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3796
13192 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" 14567 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
13193 msgstr "list: Llista les sales de la xarxa Yahoo" 14568 msgstr "list: llista les sales de la xarxa Yahoo"
13194 14569
13195 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3751 14570 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3800
13196 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" 14571 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
13197 msgstr "buzz: Fa sonar un soroll a un usuari per tal de que us pari atenció" 14572 msgstr "buzz: fa sonar un soroll a un usuari per tal de que us pari atenció"
13198 14573
13199 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3755 14574 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3804
13200 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" 14575 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
13201 msgstr "doodle: Fa una petició a l'usuari per iniciar una sessió Doodle" 14576 msgstr "doodle: fa una petició a l'usuari per iniciar una sessió Doodle"
13202 14577
13203 #. *< type 14578 #. *< type
13204 #. *< ui_requirement 14579 #. *< ui_requirement
13205 #. *< flags 14580 #. *< flags
13206 #. *< dependencies 14581 #. *< dependencies
13208 #. *< id 14583 #. *< id
13209 #. *< name 14584 #. *< name
13210 #. *< version 14585 #. *< version
13211 #. * summary 14586 #. * summary
13212 #. * description 14587 #. * description
13213 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3848 14588 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3899
13214 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3850 14589 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3901
13215 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 14590 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
13216 msgstr "Connector per al protocol Yahoo" 14591 msgstr "Connector per al protocol Yahoo"
13217 14592
13218 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3867 14593 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3918
13219 msgid "Yahoo Japan" 14594 msgid "Yahoo Japan"
13220 msgstr "Yahoo Japó" 14595 msgstr "Yahoo Japó"
13221 14596
13222 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3870 14597 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3921
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Pager server" 14598 msgid "Pager server"
13225 msgstr "Servidor d'entrada" 14599 msgstr "Servidor de cercapersones"
13226 14600
13227 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3873 14601 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3924
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Japan Pager server" 14602 msgid "Japan Pager server"
13230 msgstr "Ordinador del cercapersones del Japó" 14603 msgstr "Servidor de cercapersones del Japó"
13231 14604
13232 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3876 14605 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3927
13233 msgid "Pager port" 14606 msgid "Pager port"
13234 msgstr "Port per al cercapersones" 14607 msgstr "Port per al cercapersones"
13235 14608
13236 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3879 14609 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3930
13237 msgid "File transfer server" 14610 msgid "File transfer server"
13238 msgstr "Servidor de transferència de fitxers" 14611 msgstr "Servidor de transferència de fitxers"
13239 14612
13240 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3882 14613 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3933
13241 msgid "Japan file transfer server" 14614 msgid "Japan file transfer server"
13242 msgstr "Servidor de transferència de fitxers del Japó" 14615 msgstr "Servidor de transferència de fitxers del Japó"
13243 14616
13244 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3885 14617 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3936
13245 msgid "File transfer port" 14618 msgid "File transfer port"
13246 msgstr "Port per transferència de fitxers" 14619 msgstr "Port per transferència de fitxers"
13247 14620
13248 # FIXME: no poso localització perquè l'usuari ho podria 14621 # FIXME: no poso localització perquè l'usuari ho podria
13249 # confondre amb "ubicació" (josep) 14622 # confondre amb "ubicació" (josep)
13250 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3888 14623 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3939
13251 msgid "Chat room locale" 14624 msgid "Chat room locale"
13252 msgstr "Característiques locals de la sala de xat" 14625 msgstr "Característiques locals de la sala de xat"
13253 14626
13254 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3891 14627 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3942
13255 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" 14628 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
13256 msgstr "Bloca invitacions a conferències i sales de xat" 14629 msgstr "Bloca invitacions a conferències i sales de xat"
13257 14630
13258 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3899 14631 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3950
13259 msgid "Chat room list URL" 14632 msgid "Chat room list URL"
13260 msgstr "URL de la llista de sales de xat" 14633 msgstr "URL de la llista de sales de xat"
13261 14634
13262 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3902 14635 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3953
13263 msgid "Yahoo Chat server" 14636 msgid "Yahoo Chat server"
13264 msgstr "Servidor de xat de Yahoo" 14637 msgstr "Servidor de xat de Yahoo"
13265 14638
13266 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3905 14639 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3956
13267 msgid "Yahoo Chat port" 14640 msgid "Yahoo Chat port"
13268 msgstr "Port del xat de Yahoo" 14641 msgstr "Port del xat de Yahoo"
13269 14642
13270 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 14643 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:203
13271 #, c-format 14644 #, c-format
13340 msgstr "Sales d'usuari" 14713 msgstr "Sales d'usuari"
13341 14714
13342 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a 14715 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
13343 #. * Doodle session has been made 14716 #. * Doodle session has been made
13344 #. 14717 #.
13345 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96 14718 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98
13346 msgid "Sent Doodle request." 14719 msgid "Sent Doodle request."
13347 msgstr "Envia la sol·licitud d'un dibuix." 14720 msgstr "Envia la sol·licitud d'un dibuix."
13348 14721
13349 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 14722 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269
13350 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 14723 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278
13355 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? 14728 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
13356 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:288 14729 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:288
13357 msgid "Write Error" 14730 msgid "Write Error"
13358 msgstr "Error d'escriptura" 14731 msgstr "Error d'escriptura"
13359 14732
13360 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:707 14733 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:773
13361 #, c-format
13362 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
13363 msgstr "<b>Adreça IP:</b> %s<br>"
13364
13365 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:783
13366 msgid "Yahoo! Japan Profile" 14734 msgid "Yahoo! Japan Profile"
13367 msgstr "Perfil Yahoo! japonès" 14735 msgstr "Perfil Yahoo! japonès"
13368 14736
13369 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784 14737 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:774
13370 msgid "Yahoo! Profile" 14738 msgid "Yahoo! Profile"
13371 msgstr "Perfil Yahoo!" 14739 msgstr "Perfil Yahoo!"
13372 14740
13373 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:828 14741 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:814
13374 msgid "" 14742 msgid ""
13375 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " 14743 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
13376 "time." 14744 "time."
13377 msgstr "" 14745 msgstr ""
13378 "Els perfils marcats com a que contenen continguts per adults no estan " 14746 "Els perfils marcats com a que contenen continguts per adults no estan "
13379 "implementats de moment." 14747 "implementats de moment."
13380 14748
13381 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:830 14749 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:816
13382 msgid "" 14750 msgid ""
13383 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " 14751 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
13384 "web browser" 14752 "web browser:"
13385 msgstr "" 14753 msgstr ""
13386 "Si voleu veure aquest perfil, haureu de visitar aquest enllaç amb el " 14754 "Si voleu veure aquest perfil, haureu de visitar aquest enllaç amb el "
13387 "navegador" 14755 "navegador:"
13388 14756
13389 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1012 14757 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010
13390 msgid "Yahoo! ID" 14758 msgid "Yahoo! ID"
13391 msgstr "ID de Yahoo!" 14759 msgstr "ID de Yahoo!"
13392 14760
13393 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1084 14761 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1085
13394 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1088 14762 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1089
13395 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1092 14763 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093
13396 msgid "Hobbies" 14764 msgid "Hobbies"
13397 msgstr "Aficions" 14765 msgstr "Aficions"
13398 14766
13399 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1102 14767 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103
13400 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106 14768 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107
13401 msgid "Latest News" 14769 msgid "Latest News"
13402 msgstr "Notícies recents" 14770 msgstr "Notícies recents"
13403 14771
13404 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 14772 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1128
13405 msgid "Home Page" 14773 msgid "Home Page"
13406 msgstr "Pàgina inicial" 14774 msgstr "Pàgina inicial"
13407 14775
13408 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1142 14776 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1143
13409 msgid "Cool Link 1" 14777 msgid "Cool Link 1"
13410 msgstr "Enllaç interessant 1" 14778 msgstr "Enllaç interessant 1"
13411 14779
13412 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1147 14780 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1148
13413 msgid "Cool Link 2" 14781 msgid "Cool Link 2"
13414 msgstr "Enllaç interessant 2" 14782 msgstr "Enllaç interessant 2"
13415 14783
13416 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1151 14784 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
13417 msgid "Cool Link 3" 14785 msgid "Cool Link 3"
13418 msgstr "Enllaç interessant 3" 14786 msgstr "Enllaç interessant 3"
13419 14787
13420 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1164 14788 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1166
13421 msgid "Last Update" 14789 msgid "Last Update"
13422 msgstr "Darrera actualització" 14790 msgstr "Darrera actualització"
13423 14791
13424 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 14792 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1175
13425 #, c-format 14793 #, c-format
13426 msgid "User information for %s unavailable" 14794 msgid "User information for %s unavailable"
13427 msgstr "Dades de l'usuari %s no disponibles" 14795 msgstr "Dades de l'usuari %s no disponibles"
13428 14796
13429 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 14797 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1181
13430 msgid "" 14798 msgid ""
13431 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " 14799 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
13432 "supported at this time." 14800 "supported at this time."
13433 msgstr "" 14801 msgstr ""
13434 "Disculpeu, aquest perfil deu estar en una llengua que actualment no està " 14802 "Disculpeu, aquest perfil deu estar en una llengua que actualment no està "
13435 "implementada." 14803 "implementada."
13436 14804
13437 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1192 14805 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197
13438 msgid "" 14806 msgid ""
13439 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " 14807 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
13440 "server-side problem. Please try again later." 14808 "server-side problem. Please try again later."
13441 msgstr "" 14809 msgstr ""
13442 "No s'ha pogut obtenir el perfil de l'usuari. Això pot ser a causa d'un " 14810 "No s'ha pogut obtenir el perfil de l'usuari. Això pot ser a causa d'un "
13443 "problema temporal del servidor. Intenteu-ho de nou més tard." 14811 "problema temporal del servidor. Intenteu-ho de nou més tard."
13444 14812
13445 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1195 14813 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1200
13446 msgid "" 14814 msgid ""
13447 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " 14815 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
13448 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " 14816 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
13449 "profile. If you know that the user exists, please try again later." 14817 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
13450 msgstr "" 14818 msgstr ""
13451 "No s'ha pogut obtenir el perfil de l'usuari. El més segur és que l'usuari no " 14819 "No s'ha pogut obtenir el perfil de l'usuari. El més segur és que l'usuari no "
13452 "existeixi, tot i que a vegades Yahoo! no pot trobar els perfils d'usuari. Si " 14820 "existeixi, tot i que a vegades Yahoo! no pot trobar els perfils d'usuari. Si "
13453 "sabeu del cert que l'usuari existeix, torneu-ho a intentar més tard." 14821 "sabeu del cert que l'usuari existeix, torneu-ho a intentar més tard."
13454 14822
13455 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1203 14823 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1207
13456 msgid "The user's profile is empty." 14824 msgid "The user's profile is empty."
13457 msgstr "El perfil d'usuari està buit." 14825 msgstr "El perfil d'usuari està buit."
13458 14826
13459 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:456 14827 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:456
13460 msgid "Connection problem with the YCHT server." 14828 msgid "Connection problem with the YCHT server."
13461 msgstr "Problema de connexió amb el servidor YCHT." 14829 msgstr "Problema de connexió amb el servidor YCHT."
13462 14830
13463 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:346 14831 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:475
14832 #, c-format
14833 msgid ""
14834 "Lost connection with server\n"
14835 "%s"
14836 msgstr ""
14837 "S'ha perdut la connexió al servidor\n"
14838 "%s"
14839
14840 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:355
13464 msgid "" 14841 msgid ""
13465 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " 14842 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
13466 "in the Account Editor)" 14843 "in the Account Editor)"
13467 msgstr "" 14844 msgstr ""
13468 "(S'ha produït un error en convertir aquest missatge. Comproveu l'opció " 14845 "(S'ha produït un error en convertir aquest missatge. Comproveu l'opció "
13469 "'Codificació' en l'editor de comptes)" 14846 "'Codificació' en l'editor de comptes)"
13470 14847
13471 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:701 14848 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:753
13472 #, c-format 14849 #, c-format
13473 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" 14850 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
13474 msgstr "No s'ha pogut enviar al xat %s,%s,%s" 14851 msgstr "No s'ha pogut enviar al xat %s,%s,%s"
13475 14852
13476 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:734 14853 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:787
13477 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1151 14854 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1204
13478 #, c-format 14855 msgid "User"
13479 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 14856 msgstr "Usuari"
13480 msgstr "<b>Usuari:</b> %s<br>" 14857
13481 14858 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:792
13482 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:738 14859 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1210
13483 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1156 14860 msgid "Hidden or not logged-in"
13484 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 14861 msgstr "Ocult o no connectat"
13485 msgstr "<br>Ocult o no connectat" 14862
13486 14863 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:798
13487 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:743 14864 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1212
13488 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1158
13489 #, c-format 14865 #, c-format
13490 msgid "<br>At %s since %s" 14866 msgid "<br>At %s since %s"
13491 msgstr "<br>A %s des de %s" 14867 msgstr "<br>A %s des de %s"
13492 14868
13493 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1490 14869 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1546
13494 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1491 14870 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1547
13495 msgid "Anyone" 14871 msgid "Anyone"
13496 msgstr "Qualsevol" 14872 msgstr "Qualsevol"
13497 14873
13498 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2298 14874 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2354
13499 msgid "_Class:" 14875 msgid "_Class:"
13500 msgstr "_Classe:" 14876 msgstr "_Classe:"
13501 14877
13502 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2304 14878 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2360
13503 msgid "_Instance:" 14879 msgid "_Instance:"
13504 msgstr "_Instància:" 14880 msgstr "_Instància:"
13505 14881
13506 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2310 14882 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2366
13507 msgid "_Recipient:" 14883 msgid "_Recipient:"
13508 msgstr "Destinata_ri:" 14884 msgstr "Destinata_ri:"
13509 14885
13510 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2321 14886 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2377
13511 #, c-format 14887 #, c-format
13512 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" 14888 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
13513 msgstr "No s'ha pogut subscriure a %s,%s,%s" 14889 msgstr "No s'ha pogut subscriure a %s,%s,%s"
13514 14890
13515 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2634 14891 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2690
13516 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user" 14892 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
13517 msgstr "zlocate &lt;nick&gt;: Localitza usuari" 14893 msgstr "zlocate &lt;nick&gt;: Localitza usuari"
13518 14894
13519 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2639 14895 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2695
13520 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user" 14896 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
13521 msgstr "zl &lt;nick&gt;: Localitza usuari" 14897 msgstr "zl &lt;nick&gt;: Localitza usuari"
13522 14898
13523 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2644 14899 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2700
13524 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 14900 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
13525 msgstr "" 14901 msgstr ""
13526 "instance &lt;instància&gt;: Especifica la instància a fer servir en aquesta " 14902 "instance &lt;instància&gt;: Especifica la instància a fer servir en aquesta "
13527 "classe" 14903 "classe"
13528 14904
13529 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2649 14905 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2705
13530 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 14906 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
13531 msgstr "" 14907 msgstr ""
13532 "inst &lt;instància&gt;: Especifica la instància a fer servir en aquesta " 14908 "inst &lt;instància&gt;: Especifica la instància a fer servir en aquesta "
13533 "classe" 14909 "classe"
13534 14910
13535 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2654 14911 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2710
13536 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class" 14912 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
13537 msgstr "" 14913 msgstr ""
13538 "topic &lt;instància&gt;: Especifica la instància a fer servir en aquesta " 14914 "topic &lt;instància&gt;: Especifica la instància a fer servir en aquesta "
13539 "classe" 14915 "classe"
13540 14916
13541 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2660 14917 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2716
13542 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat" 14918 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
13543 msgstr "" 14919 msgstr ""
13544 "sub &lt;classe&gt; &lt;instància&gt; &lt;destinatari&gt;: Entra a un altre " 14920 "sub &lt;classe&gt; &lt;instància&gt; &lt;destinatari&gt;: Entra a un altre "
13545 "xat" 14921 "xat"
13546 14922
13547 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2665 14923 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2721
13548 msgid "" 14924 msgid ""
13549 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;" 14925 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
13550 msgstr "" 14926 msgstr ""
13551 "zi &lt;instància&gt;: Envia el missatge a &lt;missatge,<i>instància</i>,*&gt;" 14927 "zi &lt;instància&gt;: Envia el missatge a &lt;missatge,<i>instància</i>,*&gt;"
13552 14928
13553 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2671 14929 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2727
13554 msgid "" 14930 msgid ""
13555 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>," 14931 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
13556 "<i>instance</i>,*&gt;" 14932 "<i>instance</i>,*&gt;"
13557 msgstr "" 14933 msgstr ""
13558 "zci &lt;classe&gt; &lt;instància&gt;: Envia un missatge a &lt;<i>classe</i>," 14934 "zci &lt;classe&gt; &lt;instància&gt;: Envia un missatge a &lt;<i>classe</i>,"
13559 "<i>instància</i>,*&gt;" 14935 "<i>instància</i>,*&gt;"
13560 14936
13561 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2677 14937 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2733
13562 msgid "" 14938 msgid ""
13563 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;" 14939 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
13564 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 14940 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
13565 msgstr "" 14941 msgstr ""
13566 "zcir &lt;classe&gt; &lt;instància&gt; &lt;destinatari&gt;: Envia un missatge " 14942 "zcir &lt;classe&gt; &lt;instància&gt; &lt;destinatari&gt;: Envia un missatge "
13567 "a &lt;<i>classe</i>,<i>instància</i>,<i>destinatari</i>&gt;" 14943 "a &lt;<i>classe</i>,<i>instància</i>,<i>destinatari</i>&gt;"
13568 14944
13569 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2683 14945 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2739
13570 msgid "" 14946 msgid ""
13571 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE," 14947 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
13572 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;" 14948 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
13573 msgstr "" 14949 msgstr ""
13574 "zir &lt;instància&gt; &lt;destinatari&gt;: Envia un missatge a &lt;MISSATGE," 14950 "zir &lt;instància&gt; &lt;destinatari&gt;: Envia un missatge a &lt;MISSATGE,"
13575 "<i>instància</i>,<i>destinatari</i>&gt;" 14951 "<i>instància</i>,<i>destinatari</i>&gt;"
13576 14952
13577 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2688 14953 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2744
13578 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;" 14954 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
13579 msgstr "" 14955 msgstr ""
13580 "zc &lt;classe&gt;: Envia un missatge a &lt;<i>classe</i>,PERSONAL,*&gt;" 14956 "zc &lt;classe&gt;: Envia un missatge a &lt;<i>classe</i>,PERSONAL,*&gt;"
13581 14957
13582 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2794 14958 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2850
13583 msgid "Resubscribe" 14959 msgid "Resubscribe"
13584 msgstr "Dessubscriu" 14960 msgstr "Dessubscriu"
13585 14961
13586 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2797 14962 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2853
13587 msgid "Retrieve subscriptions from server" 14963 msgid "Retrieve subscriptions from server"
13588 msgstr "Recupera les subscripcions del servidor" 14964 msgstr "Recupera les subscripcions del servidor"
13589 14965
13590 #. *< type 14966 #. *< type
13591 #. *< ui_requirement 14967 #. *< ui_requirement
13595 #. *< id 14971 #. *< id
13596 #. *< name 14972 #. *< name
13597 #. *< version 14973 #. *< version
13598 #. * summary 14974 #. * summary
13599 #. * description 14975 #. * description
13600 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2882 14976 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2940
13601 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2884 14977 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2942
13602 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 14978 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
13603 msgstr "Connector per al protocol Zephyr" 14979 msgstr "Connector per al protocol Zephyr"
13604 14980
13605 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2903 14981 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2961
13606 msgid "Use tzc" 14982 msgid "Use tzc"
13607 msgstr "Utilitza tzc" 14983 msgstr "Utilitza tzc"
13608 14984
13609 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2906 14985 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2964
13610 msgid "tzc command" 14986 msgid "tzc command"
13611 msgstr "Ordre tzc" 14987 msgstr "Ordre tzc"
13612 14988
13613 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2909 14989 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2967
13614 msgid "Export to .anyone" 14990 msgid "Export to .anyone"
13615 msgstr "Exporta a .anyone" 14991 msgstr "Exporta a .anyone"
13616 14992
13617 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2912 14993 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2970
13618 msgid "Export to .zephyr.subs" 14994 msgid "Export to .zephyr.subs"
13619 msgstr "Exporta a .zephyr.subs" 14995 msgstr "Exporta a .zephyr.subs"
13620 14996
13621 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2915 14997 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2973
13622 msgid "Import from .anyone" 14998 msgid "Import from .anyone"
13623 msgstr "Importa de .anyone" 14999 msgstr "Importa de .anyone"
13624 15000
13625 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2918 15001 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2976
13626 msgid "Import from .zephyr.subs" 15002 msgid "Import from .zephyr.subs"
13627 msgstr "Importa de .zephyr.subs" 15003 msgstr "Importa de .zephyr.subs"
13628 15004
13629 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2921 15005 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2979
13630 msgid "Realm" 15006 msgid "Realm"
13631 msgstr "Regne" 15007 msgstr "Regne"
13632 15008
13633 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2924 15009 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2982
13634 msgid "Exposure" 15010 msgid "Exposure"
13635 msgstr "Exposició" 15011 msgstr "Exposició"
13636 15012
13637 #: ../libgaim/proxy.c:615 ../libgaim/proxy.c:664 ../libgaim/proxy.c:703 15013 #: ../libgaim/proxy.c:442 ../libgaim/proxy.c:864 ../libgaim/proxy.c:1021
13638 #: ../libgaim/proxy.c:714 15014 #: ../libgaim/proxy.c:1579
13639 #, fuzzy, c-format 15015 #, c-format
15016 msgid ""
15017 "Unable to create socket:\n"
15018 "%s"
15019 msgstr ""
15020 "No s'ha pogut crear el sòcol:\n"
15021 "%s"
15022
15023 #: ../libgaim/proxy.c:644
15024 #, c-format
15025 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
15026 msgstr ""
15027 "No s'ha pogut analitzar la resposta del servidor intermediari d'HTTP: %s\n"
15028
15029 #: ../libgaim/proxy.c:672 ../libgaim/proxy.c:718 ../libgaim/proxy.c:756
15030 #: ../libgaim/proxy.c:768
15031 #, c-format
13640 msgid "HTTP proxy connection error %d" 15032 msgid "HTTP proxy connection error %d"
13641 msgstr "Error en la connexió al servidor intermediari %d" 15033 msgstr "Error en la connexió al servidor intermediari d'HTTP %d"
13642 15034
13643 #. Forbidden 15035 #: ../libgaim/proxy.c:764
13644 #: ../libgaim/proxy.c:710 15036 #, c-format
13645 #, fuzzy, c-format 15037 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
13646 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunnelling." 15038 msgstr ""
13647 msgstr "" 15039 "S'ha denegat l'accés: el servidor intermediari d'HTTP prohibeix la "
13648 "S'ha denegat l'accés: el servidor intermediari prohibeix la tunelització del " 15040 "tunelització del port %d"
13649 "port %d" 15041
13650 15042 #: ../libgaim/proxy.c:984
13651 #: ../libgaim/proxy.c:1524 15043 #, c-format
15044 msgid "Error resolving %s"
15045 msgstr "S'ha produït un error en resoldre %s"
15046
15047 #: ../libgaim/proxy.c:1676
13652 msgid "Could not resolve host name" 15048 msgid "Could not resolve host name"
13653 msgstr "No s'ha pogut resoldre el nom de l'ordinador" 15049 msgstr "No s'ha pogut resoldre el nom de l'ordinador"
13654 15050
13655 #: ../libgaim/proxy.c:1567 15051 #. *
13656 msgid "Unable to establish a connection" 15052 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
13657 msgstr "No s'ha pogut establir cap connexió" 15053 #.
15054 #: ../libgaim/request.h:1341
15055 msgid "_Yes"
15056 msgstr "_Sí"
15057
15058 #: ../libgaim/request.h:1341
15059 msgid "_No"
15060 msgstr "_No"
13658 15061
13659 #. * 15062 #. *
13660 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 15063 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
13661 #. 15064 #.
13662 #: ../libgaim/request.h:1354 15065 #: ../libgaim/request.h:1360
13663 msgid "_Accept" 15066 msgid "_Accept"
13664 msgstr "_Accepta" 15067 msgstr "_Accepta"
13665 15068
13666 #. * 15069 #. *
13667 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. 15070 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
13672 15075
13673 #: ../libgaim/savedstatuses.c:525 15076 #: ../libgaim/savedstatuses.c:525
13674 msgid "saved statuses" 15077 msgid "saved statuses"
13675 msgstr "estats desats" 15078 msgstr "estats desats"
13676 15079
13677 #: ../libgaim/server.c:225 15080 #: ../libgaim/server.c:228
13678 #, c-format 15081 #, c-format
13679 msgid "%s is now known as %s.\n" 15082 msgid "%s is now known as %s.\n"
13680 msgstr "%s ara es fa dir %s\n" 15083 msgstr "%s ara es fa dir %s\n"
13681 15084
13682 #: ../libgaim/server.c:686 15085 #: ../libgaim/server.c:674
13683 #, c-format 15086 #, c-format
13684 msgid "" 15087 msgid ""
13685 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" 15088 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
13686 "%s" 15089 "%s"
13687 msgstr "" 15090 msgstr ""
13688 "%s ha convidat a %s a la sala de xat %s:\n" 15091 "%s ha convidat a %s a la sala de xat %s:\n"
13689 "%s" 15092 "%s"
13690 15093
13691 #: ../libgaim/server.c:691 15094 #: ../libgaim/server.c:679
13692 #, c-format 15095 #, c-format
13693 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" 15096 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
13694 msgstr "%s ha convidat a %s a la sala de xat %s\n" 15097 msgstr "%s ha convidat a %s a la sala de xat %s\n"
13695 15098
13696 #: ../libgaim/server.c:695 15099 #: ../libgaim/server.c:683
13697 msgid "Accept chat invitation?" 15100 msgid "Accept chat invitation?"
13698 msgstr "Voleu acceptar la invitació del xat?" 15101 msgstr "Voleu acceptar la invitació del xat?"
13699 15102
13700 #: ../libgaim/status.c:153 15103 #: ../libgaim/status.c:153
13701 msgid "Unset" 15104 msgid "Unset"
13722 #: ../libgaim/status.c:626 15125 #: ../libgaim/status.c:626
13723 #, c-format 15126 #, c-format
13724 msgid "%s is no longer %s" 15127 msgid "%s is no longer %s"
13725 msgstr "%s ja no està %s" 15128 msgstr "%s ja no està %s"
13726 15129
13727 #: ../libgaim/status.c:1296 15130 #: ../libgaim/status.c:1293
13728 #, c-format 15131 #, c-format
13729 msgid "%s became idle" 15132 msgid "%s became idle"
13730 msgstr "%s ha passat a inactiu" 15133 msgstr "%s ha passat a inactiu"
13731 15134
13732 #: ../libgaim/status.c:1313 15135 #: ../libgaim/status.c:1310
13733 #, c-format 15136 #, c-format
13734 msgid "%s became unidle" 15137 msgid "%s became unidle"
13735 msgstr "%s ja no està inactiu" 15138 msgstr "%s ja no està inactiu"
13736 15139
13737 #: ../libgaim/status.c:1379 15140 #: ../libgaim/status.c:1376
13738 #, c-format 15141 #, c-format
13739 msgid "+++ %s became idle" 15142 msgid "+++ %s became idle"
13740 msgstr "+++ %s ha passat a inactiu" 15143 msgstr "+++ %s ha passat a inactiu"
13741 15144
13742 #: ../libgaim/status.c:1381 15145 #: ../libgaim/status.c:1378
13743 #, c-format 15146 #, c-format
13744 msgid "+++ %s became unidle" 15147 msgid "+++ %s became unidle"
13745 msgstr "+++ %s ja no està inactiu" 15148 msgstr "+++ %s ja no està inactiu"
13746 15149
13747 #: ../libgaim/util.c:679 15150 #: ../libgaim/util.c:680
13748 #, c-format 15151 #, c-format
13749 msgid "%x %X" 15152 msgid "%x %X"
13750 msgstr "%x %X" 15153 msgstr "%x %X"
13751 15154
13752 #: ../libgaim/util.c:2428 15155 #: ../libgaim/util.c:2434
13753 #, c-format 15156 #, c-format
13754 msgid "Error Reading %s" 15157 msgid "Error Reading %s"
13755 msgstr "S'ha produït un error en llegir %s" 15158 msgstr "S'ha produït un error en llegir %s"
13756 15159
13757 #: ../libgaim/util.c:2429 15160 #: ../libgaim/util.c:2435
13758 #, c-format 15161 #, c-format
13759 msgid "" 15162 msgid ""
13760 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " 15163 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and "
13761 "the old file has been renamed to %s~." 15164 "the old file has been renamed to %s~."
13762 msgstr "" 15165 msgstr ""
13763 "S'ha produït un error en llegir el vostre %s. No s'han carregat, i s'ha " 15166 "S'ha produït un error en llegir el vostre %s. No s'han carregat, i s'ha "
13764 "canviat el nom del fitxer per %s~." 15167 "canviat el nom del fitxer per %s~."
13765 15168
13766 #: ../libgaim/util.c:2882 15169 #: ../libgaim/util.c:2898
13767 msgid "Calculating..." 15170 msgid "Calculating..."
13768 msgstr "S'està calculant..." 15171 msgstr "S'està calculant..."
13769 15172
13770 #: ../libgaim/util.c:2885 15173 #: ../libgaim/util.c:2901
13771 msgid "Unknown." 15174 msgid "Unknown."
13772 msgstr "Desconegut." 15175 msgstr "Desconegut."
13773 15176
13774 #: ../libgaim/util.c:2911 15177 #: ../libgaim/util.c:2927
13775 #, c-format 15178 #, c-format
13776 msgid "%d second" 15179 msgid "%d second"
13777 msgid_plural "%d seconds" 15180 msgid_plural "%d seconds"
13778 msgstr[0] "%d segon" 15181 msgstr[0] "%d segon"
13779 msgstr[1] "%d segons" 15182 msgstr[1] "%d segons"
13780 15183
13781 #: ../libgaim/util.c:2923 15184 #: ../libgaim/util.c:2939
13782 #, c-format 15185 #, c-format
13783 msgid "%d day" 15186 msgid "%d day"
13784 msgid_plural "%d days" 15187 msgid_plural "%d days"
13785 msgstr[0] "%d dia" 15188 msgstr[0] "%d dia"
13786 msgstr[1] "%d dies" 15189 msgstr[1] "%d dies"
13787 15190
13788 #: ../libgaim/util.c:2931 15191 #: ../libgaim/util.c:2947
13789 #, c-format 15192 #, c-format
13790 msgid "%s, %d hour" 15193 msgid "%s, %d hour"
13791 msgid_plural "%s, %d hours" 15194 msgid_plural "%s, %d hours"
13792 msgstr[0] "%s, %d hora" 15195 msgstr[0] "%s, %d hora"
13793 msgstr[1] "%s, %d hores" 15196 msgstr[1] "%s, %d hores"
13794 15197
13795 #: ../libgaim/util.c:2937 15198 #: ../libgaim/util.c:2953
13796 #, c-format 15199 #, c-format
13797 msgid "%d hour" 15200 msgid "%d hour"
13798 msgid_plural "%d hours" 15201 msgid_plural "%d hours"
13799 msgstr[0] "%d hora" 15202 msgstr[0] "%d hora"
13800 msgstr[1] "%d hores" 15203 msgstr[1] "%d hores"
13801 15204
13802 #: ../libgaim/util.c:2945 15205 #: ../libgaim/util.c:2961
13803 #, c-format 15206 #, c-format
13804 msgid "%s, %d minute" 15207 msgid "%s, %d minute"
13805 msgid_plural "%s, %d minutes" 15208 msgid_plural "%s, %d minutes"
13806 msgstr[0] "%s, %d minut" 15209 msgstr[0] "%s, %d minut"
13807 msgstr[1] "%s, %d minuts" 15210 msgstr[1] "%s, %d minuts"
13808 15211
13809 #: ../libgaim/util.c:2951 15212 #: ../libgaim/util.c:2967
13810 #, c-format 15213 #, c-format
13811 msgid "%d minute" 15214 msgid "%d minute"
13812 msgid_plural "%d minutes" 15215 msgid_plural "%d minutes"
13813 msgstr[0] "%d minut" 15216 msgstr[0] "%d minut"
13814 msgstr[1] "%d minuts" 15217 msgstr[1] "%d minuts"
13815 15218
13816 #: ../libgaim/util.c:3434 15219 #: ../libgaim/util.c:3166 ../libgaim/util.c:3464
13817 msgid "g003: Error opening connection.\n" 15220 #, c-format
13818 msgstr "g003: Error en obrir la connexió.\n" 15221 msgid "Unable to connect to %s"
15222 msgstr "No s'ha pogut connectar a %s"
15223
15224 #: ../libgaim/util.c:3292
15225 #, c-format
15226 msgid ""
15227 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
15228 "server may be trying something malicious."
15229 msgstr ""
15230 "No s'ha pogut ubicar prou memòria per posar-hi el contingut de %s. És "
15231 "possible que el servidor web intenti fer alguna maliciosa."
15232
15233 #: ../libgaim/util.c:3327
15234 #, c-format
15235 msgid "Error reading from %s: %s"
15236 msgstr "S'ha produït un error en llegir de %s: %s"
15237
15238 #: ../libgaim/util.c:3358
15239 #, c-format
15240 msgid "Error writing to %s: %s"
15241 msgstr "S'ha produït un error en escriure a %s: %s."
15242
15243 #: ../libgaim/util.c:3383
15244 #, c-format
15245 msgid "Unable to connect to %s: %s"
15246 msgstr "No s'ha pogut conectar a %s: %s"
15247
15248 #~ msgid "Tag"
15249 #~ msgstr "Etiqueta"
15250
15251 #~ msgid ""
15252 #~ "\n"
15253 #~ "Idle: %s"
15254 #~ msgstr ""
15255 #~ "\n"
15256 #~ "Inactiu: %s"
15257
15258 #~ msgid "Nickname: %s\n"
15259 #~ msgstr "Sobrenom: %s\n"
15260
15261 #~ msgid ""
15262 #~ "\n"
15263 #~ "<b>Buddy Alias:</b> %s"
15264 #~ msgstr ""
15265 #~ "\n"
15266 #~ "<b>Àlies de l'amic:</b> %s"
15267
15268 #~ msgid ""
15269 #~ "\n"
15270 #~ "<b>Nickname:</b> %s"
15271 #~ msgstr ""
15272 #~ "\n"
15273 #~ "<b>Sobrenom:</b> %s"
15274
15275 #~ msgid ""
15276 #~ "\n"
15277 #~ "<b>Logged In:</b> %s"
15278 #~ msgstr ""
15279 #~ "\n"
15280 #~ "<b>Connectat:</b> %s"
15281
15282 #~ msgid ""
15283 #~ "\n"
15284 #~ "<b>Idle:</b> %s"
15285 #~ msgstr ""
15286 #~ "\n"
15287 #~ "<b>Inactiu:</b> %s"
15288
15289 #~ msgid ""
15290 #~ "\n"
15291 #~ "<b>Last Seen:</b> %s ago"
15292 #~ msgstr ""
15293 #~ "\n"
15294 #~ "<b>Vist per darrera vegada:</b> fa %s"
15295
15296 #~ msgid ""
15297 #~ "\n"
15298 #~ "<b>Status:</b> Offline"
15299 #~ msgstr ""
15300 #~ "\n"
15301 #~ "<b>Estat:</b> Desconnectat"
15302
15303 #~ msgid ""
15304 #~ "\n"
15305 #~ "<b>Description:</b> Spooky"
15306 #~ msgstr ""
15307 #~ "\n"
15308 #~ "<b>Descripció:</b> Xerraire"
15309
15310 #~ msgid ""
15311 #~ "\n"
15312 #~ "<b>Status:</b> Awesome"
15313 #~ msgstr ""
15314 #~ "\n"
15315 #~ "<b>Estat:</b> Imponent"
15316
15317 #~ msgid ""
15318 #~ "\n"
15319 #~ "<b>Status:</b> Rockin'"
15320 #~ msgstr ""
15321 #~ "\n"
15322 #~ "<b>Estat:</b> De conya"
15323
15324 #~ msgid ""
15325 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
15326 #~ "\n"
15327 #~ "%s"
15328 #~ msgstr ""
15329 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Teniu correu electrònic.</span>\n"
15330 #~ "\n"
15331 #~ "%s"
15332
15333 #~ msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
15334 #~ msgstr "No s'ha trobat l'amic especificat en els contactes de l'Evolution."
15335
15336 #~ msgid "Delay"
15337 #~ msgstr "Retard"
15338
15339 #~ msgid "minutes."
15340 #~ msgstr "minuts."
15341
15342 #~ msgid ""
15343 #~ "\n"
15344 #~ "<b>Status:</b> %s"
15345 #~ msgstr ""
15346 #~ "\n"
15347 #~ "<b>Estat:</b> %s"
15348
15349 #~ msgid ""
15350 #~ "\n"
15351 #~ "<b>Message:</b> %s"
15352 #~ msgstr ""
15353 #~ "\n"
15354 #~ "<b>Missatge:</b> %s"
15355
15356 #~ msgid "<b>%s:</b> %s"
15357 #~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
15358
15359 #~ msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
15360 #~ msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
15361
15362 #~ msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
15363 #~ msgstr "<b>Inactiu durant:</b> %s<br>"
15364
15365 #~ msgid "Client:"
15366 #~ msgstr "Client:"
15367
15368 #~ msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
15369 #~ msgstr "L'usuari %s vol afegir %s a la seva llista d'amics."
15370
15371 #~ msgid "_Authorize"
15372 #~ msgstr "_Autoritza"
15373
15374 #~ msgid "_Deny"
15375 #~ msgstr "_Denega"
15376
15377 #~ msgid "Invalid Username"
15378 #~ msgstr "El nom d'usuari no és vàlid"
15379
15380 #~ msgid ""
15381 #~ "\n"
15382 #~ "<b>%s:</b> %s"
15383 #~ msgstr ""
15384 #~ "\n"
15385 #~ "<b>%s:</b> %s"
15386
15387 #~ msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
15388 #~ msgstr "<b>Àlies:</b> %s<br>"
15389
15390 #~ msgid "<b>%s:</b> "
15391 #~ msgstr "<b>%s:</b> "
15392
15393 #~ msgid "MSN Profile"
15394 #~ msgstr "Perfil MSN"
15395
15396 #~ msgid "%s<b>General</b><br>%s"
15397 #~ msgstr "%s<b>General</b><br>%s"
15398
15399 #~ msgid "%s<b>Social</b><br>%s"
15400 #~ msgstr "%s<b>Social</b><br>%s"
15401
15402 #~ msgid "<br><b>Personal</b><br>%s"
15403 #~ msgstr "<br><b>Personal</b><br>%s"
15404
15405 #~ msgid "<br><b>Business</b><br>%s"
15406 #~ msgstr "<br><b>Negocis</b><br>%s"
15407
15408 #~ msgid "<hr><b>Contact Info</b>%s%s"
15409 #~ msgstr "<hr><b>Informació del contacte</b>%s%s"
15410
15411 #~ msgid "<hr><b>%s:</b> "
15412 #~ msgstr "<hr><b>%s:</b> "
15413
15414 #~ msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
15415 #~ msgstr "L'usuari %s (%s) vol afegir %s a la seva llista d'amics"
15416
15417 #~ msgid "Invalid password"
15418 #~ msgstr "La contrasenya no és vàlida"
15419
15420 #~ msgid "Invalid username or password"
15421 #~ msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya no són vàlides"
15422
15423 #~ msgid ""
15424 #~ "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. "
15425 #~ "Do you want to send an authorization request?"
15426 #~ msgstr ""
15427 #~ "L'usuari %s demana una autorització abans de ser afegit a una llista "
15428 #~ "d'amics. Voleu enviar una sol·licitud d'autorització?"
15429
15430 #~ msgid "Request Authorization"
15431 #~ msgstr "Sol·licitud d'autorització"
15432
15433 #~ msgid "_Request Authorization"
15434 #~ msgstr "_Sol·licita una autorització"
15435
15436 #~ msgid ""
15437 #~ "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following "
15438 #~ "reason:\n"
15439 #~ "%s"
15440 #~ msgstr ""
15441 #~ "L'usuari %u vol afegir %s a la seva llista d'amics pels següents motius:\n"
15442 #~ "%s"
15443
15444 #~ msgid "Authorization Request"
15445 #~ msgstr "Sol·licitud d'autorització"
15446
15447 #~ msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
15448 #~ msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Estat:</B> %s<HR>%s"
15449
15450 #~ msgid ""
15451 #~ "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following "
15452 #~ "reason:\n"
15453 #~ "%s"
15454 #~ msgstr ""
15455 #~ "L'usuari %s vol afegir %s a la seva llista d'amics pels següents motius:\n"
15456 #~ "%s"
15457
15458 #~ msgid "Wrong password!"
15459 #~ msgstr "La contrasenya no és correcta."
15460
15461 #~ msgid "Selection"
15462 #~ msgstr "Selecció"
15463
15464 #~ msgid "Select a number"
15465 #~ msgstr "Seleccioneu un nombre"
15466
15467 #~ msgid "Faces"
15468 #~ msgstr "Cares"
15469
15470 #~ msgid "Change Your QQ Face"
15471 #~ msgstr "Canvieu la vostra cara QQ"
15472
15473 #~ msgid "Change Face"
15474 #~ msgstr "Canvia la cara"
15475
15476 #~ msgid "Update"
15477 #~ msgstr "Actualitza"
15478
15479 #~ msgid "<i>Information below may not be accurate</i><br>\n"
15480 #~ msgstr ""
15481 #~ "<i>La informació d'aquí sota pot ser que no sigui correcta</i><br>\n"
15482
15483 #~ msgid "Change My Face"
15484 #~ msgstr "Canvia la meva cara"
15485
15486 #~ msgid "Connection timeout!"
15487 #~ msgstr "La connexió ha expirat."
15488
15489 #~ msgid "Send packet"
15490 #~ msgstr "Paquets enviats"
15491
15492 #~ msgid "Packets lost, send again?"
15493 #~ msgstr "S'han perdut paquets, voleu enviar-lo de nou?"
15494
15495 #~ msgid ""
15496 #~ "\n"
15497 #~ "<b>Supports:</b> %s"
15498 #~ msgstr ""
15499 #~ "\n"
15500 #~ "<b>Permet:</b> %s"
15501
15502 #~ msgid "<b>External User</b><br>"
15503 #~ msgstr "<b>Usuari extern</b><br>"
15504
15505 #~ msgid "<b>User ID:</b> %s<br>"
15506 #~ msgstr "<b>ID d'usuari:</b> %s<br>"
15507
15508 #~ msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>"
15509 #~ msgstr "<b>Nom complet:</b> %s<br>"
15510
15511 #~ msgid "<b>Supports:</b> %s<br>"
15512 #~ msgstr "<b>Permet:</b> %s<br>"
15513
15514 #~ msgid "<b>Status:</b> %s"
15515 #~ msgstr "<b>Estat:</b> %s"
15516
15517 #~ msgid "Wrong Password"
15518 #~ msgstr "Contrasenya equivocada"
15519
15520 #~ msgid "Message (optional) :"
15521 #~ msgstr "Missatge (opcional) :"
15522
15523 #~ msgid "Invalid username."
15524 #~ msgstr "El nom d'usuari no és vàlid"
15525
15526 #~ msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
15527 #~ msgstr "<b>Adreça IP:</b> %s<br>"
15528
15529 #~ msgid "<b>User:</b> %s<br>"
15530 #~ msgstr "<b>Usuari:</b> %s<br>"
15531
15532 #~ msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
15533 #~ msgstr "Envia les ordre_s «barra» desconegudes com a missatges"
15534
15535 #~ msgid "Tab Options"
15536 #~ msgstr "Opcions de les pestanyes"
15537
15538 #~ msgid "_Sounds while away"
15539 #~ msgstr "_Sons mentre s'està absent"
15540
15541 #~ msgid "Crazychat"
15542 #~ msgstr "Crazychat"
15543
15544 #~ msgid "Plugin to establish a Crazychat session."
15545 #~ msgstr "Connector per a establir una connexió Crazychat."
15546
15547 #~ msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session"
15548 #~ msgstr ""
15549 #~ "Utilitza el Gaim per a obtenir les IP d'amics on connectar per a sessions "
15550 #~ "Crazychat"
15551
15552 #~ msgid "Network Configuration"
15553 #~ msgstr "Configuració de xarxa"
15554
15555 #~ msgid "TCP port"
15556 #~ msgstr "Port TCP"
15557
15558 #~ msgid "UDP port"
15559 #~ msgstr "Port UDP"
15560
15561 #~ msgid "Feature Calibration"
15562 #~ msgstr "Calibratge de característiques"
15563
15564 #~ msgid "Disabled"
15565 #~ msgstr "Inhabilitat"
15566
15567 #~ msgid "%s"
15568 #~ msgstr "%s"
15569
15570 #~ msgid "Error initializing libdbi."
15571 #~ msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar el libdbi."
15572
15573 #~ msgid "Contact Availability Prediction Configuration"
15574 #~ msgstr "Configuració de la predicció de disponibilitat de contactes"
15575
15576 #~ msgid "mysql"
15577 #~ msgstr "mysql"
15578
15579 #~ msgid "Driver:"
15580 #~ msgstr "Controlador:"
15581
15582 #~ msgid "_Configure"
15583 #~ msgstr "_Configura"
15584
15585 #~ msgid "libdbi driver path:"
15586 #~ msgstr "Camí de libdbi:"
15587
15588 #~ msgid "Contact Availability Prediction configuration error."
15589 #~ msgstr ""
15590 #~ "Error de configuració de la predicció de disponibilitat de contactes."
15591
15592 #~ msgid "Host:"
15593 #~ msgstr "Ordinador:"
15594
15595 #~ msgid "Database:"
15596 #~ msgstr "Base de dades:"
15597
15598 #~ msgid "Port:"
15599 #~ msgstr "Port:"
15600
15601 #~ msgid "Blink tray icon for unread..."
15602 #~ msgstr "Pampallugueja la icona de l'àrea de notificació per a no llegits..."
15603
15604 #~ msgid "_Instant Messages:"
15605 #~ msgstr "Missatges _instantanis:"
15606
15607 #~ msgid "C_hat Messages:"
15608 #~ msgstr "Missatges de _xat:"
15609
15610 #~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
15611 #~ msgstr "Mostra una icona per al Gaim a la barra d'estat."
15612
15613 #~ msgid ""
15614 #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to "
15615 #~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used "
15616 #~ "functions, and to toggle display of the buddy list. Also provides options "
15617 #~ "to blink for unread messages."
15618 #~ msgstr ""
15619 #~ "Mostra una icona a l'àrea de notificació (per exemple del GNOME, KDE o "
15620 #~ "Windows) per a mostrar l'estat actual del Gaim, permet un accés ràpid de "
15621 #~ "funcions d'ús habitual, i mostrar o oculta la llista d'amics. També "
15622 #~ "permet opcions que fa que pampalluguegi si hi ha missatges per llegir."
15623
15624 #~ msgid ""
15625 #~ "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in "
15626 #~ "account properties"
15627 #~ msgstr ""
15628 #~ "El servidor requereix TLS/SSL per a entrar. Seleccioneu «Empra TLS si "
15629 #~ "està disponible» en les propietats del compte"
15630
15631 #~ msgid "Use TLS if available"
15632 #~ msgstr "Empra TLS si està disponible"
15633
15634 #~ msgid "Require TLS"
15635 #~ msgstr "Requereix TLS"
15636
15637 #~ msgid "Lost connection with server for an unknown reason."
15638 #~ msgstr "S'ha perdut la connexió amb el servidor, però no se'n sap el motiu."
15639
15640 #~ msgid "Unable to read"
15641 #~ msgstr "No s'ha pogut llegir"
15642
15643 #~ msgid "g003: Error opening connection.\n"
15644 #~ msgstr "g003: Error en obrir la connexió.\n"
13819 15645
13820 #~ msgid "DBus" 15646 #~ msgid "DBus"
13821 #~ msgstr "DBus" 15647 #~ msgstr "DBus"
13822 15648
13823 #~ msgid "Buddy icon:" 15649 #~ msgid "Buddy icon:"
13839 15665
13840 #~ msgid "" 15666 #~ msgid ""
13841 #~ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, " 15667 #~ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, "
13842 #~ "but no command has been set." 15668 #~ "but no command has been set."
13843 #~ msgstr "" 15669 #~ msgstr ""
13844 #~ "No s'ha pogut reproduir el so perquè s'ha escollit 'ordre' per reproduir " 15670 #~ "No s'ha pogut reproduir el so perquè s'ha triat 'ordre' per reproduir el "
13845 #~ "el so, però no se n'ha indicat cap." 15671 #~ "so, però no se n'ha indicat cap."
13846 15672
13847 #~ msgid "" 15673 #~ msgid ""
13848 #~ "Unable to play sound because the configured sound command could not be " 15674 #~ "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
13849 #~ "launched: %s" 15675 #~ "launched: %s"
13850 #~ msgstr "" 15676 #~ msgstr ""
13972 #~ msgid "You have lost your connection to chat room %s." 15798 #~ msgid "You have lost your connection to chat room %s."
13973 #~ msgstr "Heu perdut la connexió a la sala de xat %s." 15799 #~ msgstr "Heu perdut la connexió a la sala de xat %s."
13974 15800
13975 #~ msgid "Chat is currently unavailable" 15801 #~ msgid "Chat is currently unavailable"
13976 #~ msgstr "El xat no està actualment disponible" 15802 #~ msgstr "El xat no està actualment disponible"
13977
13978 #~ msgid "Unable to login to AIM"
13979 #~ msgstr "No s'ha pogut connectar a l'AIM"
13980 15803
13981 #~ msgid "" 15804 #~ msgid ""
13982 #~ "Transfer of file %s timed out.\n" 15805 #~ "Transfer of file %s timed out.\n"
13983 #~ " Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts->%s->Edit " 15806 #~ " Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts->%s->Edit "
13984 #~ "Account->Advanced." 15807 #~ "Account->Advanced."
14000 #~ "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." 15823 #~ "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present."
14001 #~ msgstr "" 15824 #~ msgstr ""
14002 #~ "No s'ha pogut establir un sòcol on escoltar, o no hi ha cap servidor " 15825 #~ "No s'ha pogut establir un sòcol on escoltar, o no hi ha cap servidor "
14003 #~ "intermediari AOL present." 15826 #~ "intermediari AOL present."
14004 15827
14005 #~ msgid "Internal Error"
14006 #~ msgstr "Error intern"
14007
14008 #~ msgid "EMail" 15828 #~ msgid "EMail"
14009 #~ msgstr "Correu" 15829 #~ msgstr "Correu"
14010 15830
14011 #~ msgid "Re-type Passphrase" 15831 #~ msgid "Re-type Passphrase"
14012 #~ msgstr "Torneu a escriure la contrasenya" 15832 #~ msgstr "Torneu a escriure la contrasenya"
14071 #~ msgstr "(i %d més)" 15891 #~ msgstr "(i %d més)"
14072 15892
14073 #~ msgid " left the room (%s)." 15893 #~ msgid " left the room (%s)."
14074 #~ msgstr " ha sortit de la sala (%s)." 15894 #~ msgstr " ha sortit de la sala (%s)."
14075 15895
14076 #~ msgid "Offline "
14077 #~ msgstr "Fora de línia "
14078
14079 #~ msgid "Default"
14080 #~ msgstr "Predeterminat"
14081
14082 #~ msgid "Pounce Action" 15896 #~ msgid "Pounce Action"
14083 #~ msgstr "Acció a emprendre" 15897 #~ msgstr "Acció a emprendre"
14084 15898
14085 #~ msgid "Idle time _reporting:" 15899 #~ msgid "Idle time _reporting:"
14086 #~ msgstr "Info_rmació del _temps d'inactivitat:" 15900 #~ msgstr "Info_rmació del _temps d'inactivitat:"
14089 #~ msgstr "Utilització dels comptes" 15903 #~ msgstr "Utilització dels comptes"
14090 15904
14091 #~ msgid "Mouse movement" 15905 #~ msgid "Mouse movement"
14092 #~ msgstr "Moviment del ratolí" 15906 #~ msgstr "Moviment del ratolí"
14093 15907
14094 #~ msgid "Custom..."
14095 #~ msgstr "Personalitzat..."
14096
14097 #~ msgid "_Warn" 15908 #~ msgid "_Warn"
14098 #~ msgstr "_Avisa" 15909 #~ msgstr "_Avisa"
14099
14100 #~ msgid "Away Message"
14101 #~ msgstr "Missatge d'absència"
14102 15910
14103 #~ msgid "Connected to Sametime Community Server" 15911 #~ msgid "Connected to Sametime Community Server"
14104 #~ msgstr "S'ha connectant al servidor Sametime Community" 15912 #~ msgstr "S'ha connectant al servidor Sametime Community"
14105 15913
14106 #~ msgid "Admin Alert" 15914 #~ msgid "Admin Alert"
14123 #~ msgid "Active" 15931 #~ msgid "Active"
14124 #~ msgstr "Actiu" 15932 #~ msgstr "Actiu"
14125 15933
14126 #~ msgid "NotesBuddy encoding" 15934 #~ msgid "NotesBuddy encoding"
14127 #~ msgstr "Codificació del NotesBuddy" 15935 #~ msgstr "Codificació del NotesBuddy"
14128
14129 #~ msgid "Error Message Suppression"
14130 #~ msgstr "Supressió de missatges d'error"
14131 15936
14132 #~ msgid "Hide Disconnect Errors" 15937 #~ msgid "Hide Disconnect Errors"
14133 #~ msgstr "Oculta els errors de desconnexió" 15938 #~ msgstr "Oculta els errors de desconnexió"
14134 15939
14135 #~ msgid "Hide Login Errors" 15940 #~ msgid "Hide Login Errors"
14204 #~ msgstr "/Eines/Accions dels comp_tes" 16009 #~ msgstr "/Eines/Accions dels comp_tes"
14205 16010
14206 #~ msgid "/Tools/A_ccounts" 16011 #~ msgid "/Tools/A_ccounts"
14207 #~ msgstr "/Eines/_Comptes" 16012 #~ msgstr "/Eines/_Comptes"
14208 16013
14209 #~ msgid "Idle "
14210 #~ msgstr "Inactiu "
14211
14212 #~ msgid "/Tools/Account Actions" 16014 #~ msgid "/Tools/Account Actions"
14213 #~ msgstr "/Eines/Accions del compte" 16015 #~ msgstr "/Eines/Accions del compte"
14214 16016
14215 #~ msgid "Active Developers" 16017 #~ msgid "Active Developers"
14216 #~ msgstr "Desenvolupadors actius" 16018 #~ msgstr "Desenvolupadors actius"
14261 #~ msgstr "Canvia la contrasenya" 16063 #~ msgstr "Canvia la contrasenya"
14262 16064
14263 #~ msgid "Jabber ID" 16065 #~ msgid "Jabber ID"
14264 #~ msgstr "ID per al Jabber" 16066 #~ msgstr "ID per al Jabber"
14265 16067
14266 #~ msgid "Hidden"
14267 #~ msgstr "Ocult"
14268
14269 #~ msgid "Error processing event or response (%s)." 16068 #~ msgid "Error processing event or response (%s)."
14270 #~ msgstr "S'ha produït un error en processar una incidència o resposta (%s)." 16069 #~ msgstr "S'ha produït un error en processar una incidència o resposta (%s)."
14271 16070
14272 #~ msgid "Unable to set AIM away message." 16071 #~ msgid "Unable to set AIM away message."
14273 #~ msgstr "No s'ha pogut posar el missatge s'absència per a AIM." 16072 #~ msgstr "No s'ha pogut posar el missatge s'absència per a AIM."
14324 #~ msgid "Reason Unknown." 16123 #~ msgid "Reason Unknown."
14325 #~ msgstr "No se'n coneix el motiu." 16124 #~ msgstr "No se'n coneix el motiu."
14326 16125
14327 #~ msgid "_Reconnect" 16126 #~ msgid "_Reconnect"
14328 #~ msgstr "To_rna a connectar" 16127 #~ msgstr "To_rna a connectar"
14329
14330 #~ msgid "Time"
14331 #~ msgstr "Temps"
14332 16128
14333 #~ msgid "Show transfer details" 16129 #~ msgid "Show transfer details"
14334 #~ msgstr "Mostra els detalls de la transferència" 16130 #~ msgstr "Mostra els detalls de la transferència"
14335 16131
14336 #~ msgid "Expander Size" 16132 #~ msgid "Expander Size"
14420 #~ msgstr "Informació ICQ de %s" 16216 #~ msgstr "Informació ICQ de %s"
14421 16217
14422 #~ msgid "Basic Profile" 16218 #~ msgid "Basic Profile"
14423 #~ msgstr "Perfil bàsic" 16219 #~ msgstr "Perfil bàsic"
14424 16220
14425 #~ msgid "Profile Information"
14426 #~ msgstr "Informació del perfil"
14427
14428 #~ msgid "Instant Messagers" 16221 #~ msgid "Instant Messagers"
14429 #~ msgstr "Missatgers instantanis" 16222 #~ msgstr "Missatgers instantanis"
14430 16223
14431 #~ msgid "AIM" 16224 #~ msgid "AIM"
14432 #~ msgstr "AIM" 16225 #~ msgstr "AIM"
14443 #~ msgid "I'm From" 16236 #~ msgid "I'm From"
14444 #~ msgstr "Jo sóc de" 16237 #~ msgstr "Jo sóc de"
14445 16238
14446 #~ msgid "Set your Trepia profile data." 16239 #~ msgid "Set your Trepia profile data."
14447 #~ msgstr "Establiu les dades del vostre perfil de Trepia" 16240 #~ msgstr "Establiu les dades del vostre perfil de Trepia"
14448
14449 #~ msgid "Profile"
14450 #~ msgstr "Perfil"
14451 16241
14452 #~ msgid "Set Profile" 16242 #~ msgid "Set Profile"
14453 #~ msgstr "Estableix perfil" 16243 #~ msgstr "Estableix perfil"
14454 16244
14455 #~ msgid "Visit Homepage" 16245 #~ msgid "Visit Homepage"
14539 #~ msgstr "No es pot desar un missatge d'absència amb un títol en blanc" 16329 #~ msgstr "No es pot desar un missatge d'absència amb un títol en blanc"
14540 16330
14541 #~ msgid "" 16331 #~ msgid ""
14542 #~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 16332 #~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
14543 #~ msgstr "" 16333 #~ msgstr ""
14544 #~ "Indiqueu un títol per al missatge, o escolliu \"Empra\" per emprar-lo " 16334 #~ "Indiqueu un títol per al missatge, o trieu \"Empra\" per emprar-lo sense "
14545 #~ "sense desar." 16335 #~ "desar."
14546 16336
14547 #~ msgid "You cannot create an empty away message" 16337 #~ msgid "You cannot create an empty away message"
14548 #~ msgstr "No es pot crear un missatge d'absència buit" 16338 #~ msgstr "No es pot crear un missatge d'absència buit"
14549 16339
14550 #~ msgid "New away message" 16340 #~ msgid "New away message"
14551 #~ msgstr "Missatge d'absència nou" 16341 #~ msgstr "Missatge d'absència nou"
14552 16342
14553 #~ msgid "Away title: " 16343 #~ msgid "Away title: "
14554 #~ msgstr "Motiu de l'absència: " 16344 #~ msgstr "Motiu de l'absència: "
14555
14556 #~ msgid "_Save"
14557 #~ msgstr "De_sa"
14558 16345
14559 #~ msgid "Buddy List Error" 16346 #~ msgid "Buddy List Error"
14560 #~ msgstr "Error en la llista d'amics" 16347 #~ msgstr "Error en la llista d'amics"
14561 16348
14562 #~ msgid "" 16349 #~ msgid ""
14669 #~ msgstr "/Amics/_Desconnecta" 16456 #~ msgstr "/Amics/_Desconnecta"
14670 16457
14671 #~ msgid "/Tools/_Away" 16458 #~ msgid "/Tools/_Away"
14672 #~ msgstr "/Eines/_Absent" 16459 #~ msgstr "/Eines/_Absent"
14673 16460
14674 #~ msgid "Rename Group"
14675 #~ msgstr "Reanomena el grup"
14676
14677 #~ msgid "New group name" 16461 #~ msgid "New group name"
14678 #~ msgstr "Nom de grup nou" 16462 #~ msgstr "Nom de grup nou"
14679 16463
14680 #~ msgid "%d%%" 16464 #~ msgid "%d%%"
14681 #~ msgstr "%d%%" 16465 #~ msgstr "%d%%"
14737 #~ msgstr "/Conversa/_Avisa..." 16521 #~ msgstr "/Conversa/_Avisa..."
14738 16522
14739 #~ msgid "/Conversation/Warn..." 16523 #~ msgid "/Conversation/Warn..."
14740 #~ msgstr "/Conversa/Avisa..." 16524 #~ msgstr "/Conversa/Avisa..."
14741 16525
14742 #~ msgid "Warn"
14743 #~ msgstr "Avisa"
14744
14745 #~ msgid "Warn the user" 16526 #~ msgid "Warn the user"
14746 #~ msgstr "Avisa l'usuari" 16527 #~ msgstr "Avisa l'usuari"
14747 16528
14748 #~ msgid "Block the user" 16529 #~ msgid "Block the user"
14749 #~ msgstr "Bloca l'usuari" 16530 #~ msgstr "Bloca l'usuari"
14750 16531
14751 #~ msgid "Send a file to the user" 16532 #~ msgid "Send a file to the user"
14752 #~ msgstr "Envia un fitxer a l'usuari" 16533 #~ msgstr "Envia un fitxer a l'usuari"
14753 16534
14754 #~ msgid "Add the user to your buddy list"
14755 #~ msgstr "Afegeix l'usuari a la llista d'amics"
14756
14757 #~ msgid "Remove the user from your buddy list" 16535 #~ msgid "Remove the user from your buddy list"
14758 #~ msgstr "Suprimeix l'usuari de la llista d'amics" 16536 #~ msgstr "Suprimeix l'usuari de la llista d'amics"
14759 16537
14760 #~ msgid "Send message"
14761 #~ msgstr "Envia el missatge"
14762
14763 #~ msgid "Invite a user" 16538 #~ msgid "Invite a user"
14764 #~ msgstr "Convida un usuari" 16539 #~ msgstr "Convida un usuari"
14765 16540
14766 #~ msgid "Add the chat to your buddy list"
14767 #~ msgstr "Afegeix el xat a la llista d'amics"
14768
14769 #~ msgid "Remove the chat from your buddy list" 16541 #~ msgid "Remove the chat from your buddy list"
14770 #~ msgstr "Suprimeix l'usuari de la llista d'amics" 16542 #~ msgstr "Suprimeix l'usuari de la llista d'amics"
14771 16543
14772 #~ msgid "<main>/Conversation/Close" 16544 #~ msgid "<main>/Conversation/Close"
14773 #~ msgstr "<main>/Conversa/Tanca" 16545 #~ msgstr "<main>/Conversa/Tanca"
14790 #~ msgid "Norwegian (Nynorsk)" 16562 #~ msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14791 #~ msgstr "Noruec (Nynorsk)" 16563 #~ msgstr "Noruec (Nynorsk)"
14792 16564
14793 #~ msgid "Punjabi" 16565 #~ msgid "Punjabi"
14794 #~ msgstr "Punjabi" 16566 #~ msgstr "Punjabi"
14795
14796 #~ msgid "Albanian"
14797 #~ msgstr "Albanès"
14798 16567
14799 #~ msgid "Ukrainian" 16568 #~ msgid "Ukrainian"
14800 #~ msgstr "Ucraïnès" 16569 #~ msgstr "Ucraïnès"
14801 16570
14802 #~ msgid "Xhosa" 16571 #~ msgid "Xhosa"
14847 #~ msgstr "Ignora _tipus de lletra" 16616 #~ msgstr "Ignora _tipus de lletra"
14848 16617
14849 #~ msgid "Ignore font si_zes" 16618 #~ msgid "Ignore font si_zes"
14850 #~ msgstr "Ignora la _mida de la lletra" 16619 #~ msgstr "Ignora la _mida de la lletra"
14851 16620
14852 #~ msgid "Default Formatting"
14853 #~ msgstr "Formatació per defecte"
14854
14855 #~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages" 16621 #~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
14856 #~ msgstr "_Envia la formatació per defecte per als missatges sortints" 16622 #~ msgstr "_Envia el format per defecte per als missatges sortints"
14857 16623
14858 #~ msgid "Enter _sends message" 16624 #~ msgid "Enter _sends message"
14859 #~ msgstr "La tecla de _retorn envia el missatge" 16625 #~ msgstr "La tecla de _retorn envia el missatge"
14860 16626
14861 #~ msgid "Window Closing" 16627 #~ msgid "Window Closing"
14866 16632
14867 #~ msgid "Insertions" 16633 #~ msgid "Insertions"
14868 #~ msgstr "Insercions" 16634 #~ msgstr "Insercions"
14869 16635
14870 #~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" 16636 #~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
14871 #~ msgstr "Control-{B/I/U/S} canvia la _formatació" 16637 #~ msgstr "Control-{B/I/U/S} canvia el _format"
14872 16638
14873 #~ msgid "Control-(number) _inserts smileys" 16639 #~ msgid "Control-(number) _inserts smileys"
14874 #~ msgstr "Control-(nombre) _insereix emoticones" 16640 #~ msgstr "Control-(nombre) _insereix emoticones"
14875 16641
14876 #~ msgid "Show _buttons as:" 16642 #~ msgid "Show _buttons as:"
14877 #~ msgstr "Mostra els _botons com a:" 16643 #~ msgstr "Mostra els _botons com a:"
14878 16644
14879 #~ msgid "Pictures"
14880 #~ msgstr "Imatges"
14881
14882 #~ msgid "Text" 16645 #~ msgid "Text"
14883 #~ msgstr "Text" 16646 #~ msgstr "Text"
14884 16647
14885 #~ msgid "Pictures and text" 16648 #~ msgid "Pictures and text"
14886 #~ msgstr "Imatges i text" 16649 #~ msgstr "Imatges i text"
14922 #~ msgstr "Missatges d'absència" 16685 #~ msgstr "Missatges d'absència"
14923 16686
14924 #~ msgid "Please create an account." 16687 #~ msgid "Please create an account."
14925 #~ msgstr "Creeu un compte." 16688 #~ msgstr "Creeu un compte."
14926 16689
14927 #~ msgid "Login"
14928 #~ msgstr "Nom d'usuari"
14929
14930 #~ msgid "<b>_Account:</b>" 16690 #~ msgid "<b>_Account:</b>"
14931 #~ msgstr "<b>_Compte:</b>" 16691 #~ msgstr "<b>_Compte:</b>"
14932
14933 #~ msgid "<b>_Password:</b>"
14934 #~ msgstr "<b>C_ontrasenya:</b>"
14935 16692
14936 #~ msgid "A_ccounts" 16693 #~ msgid "A_ccounts"
14937 #~ msgstr "_Comptes" 16694 #~ msgstr "_Comptes"
14938 16695
14939 #~ msgid "P_references" 16696 #~ msgid "P_references"
14972 #~ " especifica els comptes a emprar, separats per " 16729 #~ " especifica els comptes a emprar, separats per "
14973 #~ "comes)\n" 16730 #~ "comes)\n"
14974 #~ " -n, --loginwin no es connecta automàticament; mostra la " 16731 #~ " -n, --loginwin no es connecta automàticament; mostra la "
14975 #~ "finestra\n" 16732 #~ "finestra\n"
14976 #~ " de connexió\n" 16733 #~ " de connexió\n"
14977 #~ " -u, --user=NOM usa el compte NOM\n" 16734 #~ " -u, --user=NOM empra el compte NOM\n"
14978 #~ " -c, --config=DIR utilitza DIR per a fitxers de configuració\n" 16735 #~ " -c, --config=DIR utilitza DIR per a fitxers de configuració\n"
14979 #~ " -d, --debug escriu els missatges de depuració a la sortida\n" 16736 #~ " -d, --debug escriu els missatges de depuració a la sortida\n"
14980 #~ " estàndard\n" 16737 #~ " estàndard\n"
14981 #~ " -v, --version mostra la versió i surt\n" 16738 #~ " -v, --version mostra la versió i surt\n"
14982 #~ " -h, --help mostra aquesta ajuda i surt\n" 16739 #~ " -h, --help mostra aquesta ajuda i surt\n"
15040 #~ msgstr "Error crític a la biblioteca GG\n" 16797 #~ msgstr "Error crític a la biblioteca GG\n"
15041 16798
15042 #~ msgid "Unable to ping server" 16799 #~ msgid "Unable to ping server"
15043 #~ msgstr "No s'ha pogut fer ping al servidor" 16800 #~ msgstr "No s'ha pogut fer ping al servidor"
15044 16801
15045 #~ msgid "Send as message"
15046 #~ msgstr "Envia com a missatge"
15047
15048 #~ msgid "Looking up GG server" 16802 #~ msgid "Looking up GG server"
15049 #~ msgstr "S'està cercant el servidor GG" 16803 #~ msgstr "S'està cercant el servidor GG"
15050 16804
15051 #~ msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" 16805 #~ msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
15052 #~ msgstr "La UIN de Gadu-Gadu especificada no és vàlida" 16806 #~ msgstr "La UIN de Gadu-Gadu especificada no és vàlida"
15158 #~ msgstr "El sobrenom «%s» no és vàlid" 16912 #~ msgstr "El sobrenom «%s» no és vàlid"
15159 16913
15160 #~ msgid "Roomlist Error" 16914 #~ msgid "Roomlist Error"
15161 #~ msgstr "Error en la llista de sales" 16915 #~ msgstr "Error en la llista de sales"
15162 16916
15163 #~ msgid "Logged out"
15164 #~ msgstr "Desconnectat"
15165
15166 #~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 16917 #~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
15167 #~ msgstr "L'usuari %s vol afegir-vos a la seva llista d'amics." 16918 #~ msgstr "L'usuari %s vol afegir-vos a la seva llista d'amics."
15168 16919
15169 #~ msgid "Display conversation closed notices" 16920 #~ msgid "Display conversation closed notices"
15170 #~ msgstr "Mostra notícies tancades de la conversa" 16921 #~ msgstr "Mostra notícies tancades de la conversa"
15213 #~ msgstr "" 16964 #~ msgstr ""
15214 #~ "Se us ha desconnectat ja que us heu connectat de d'un altre ordinador o " 16965 #~ "Se us ha desconnectat ja que us heu connectat de d'un altre ordinador o "
15215 #~ "dispositiu." 16966 #~ "dispositiu."
15216 16967
15217 #~ msgid "Please enter your password" 16968 #~ msgid "Please enter your password"
15218 #~ msgstr "Entreu la contrasenya" 16969 #~ msgstr "Introduïu la contrasenya"
15219 16970
15220 #~ msgid "%s logged in." 16971 #~ msgid "%s logged in."
15221 #~ msgstr "%s ha entrat." 16972 #~ msgstr "%s ha entrat."
15222 16973
15223 #~ msgid "" 16974 #~ msgid ""
15242 16993
15243 #~ msgid "/Conversation/A_lias..." 16994 #~ msgid "/Conversation/A_lias..."
15244 #~ msgstr "/Conversa/À_lies..." 16995 #~ msgstr "/Conversa/À_lies..."
15245 16996
15246 #~ msgid "/Options/Show T_imestamps" 16997 #~ msgid "/Options/Show T_imestamps"
15247 #~ msgstr "/Opcions/Mostra marques de _temps" 16998 #~ msgstr "/Opcions/Mostra marques _horàries"
15248 16999
15249 #~ msgid "" 17000 #~ msgid ""
15250 #~ "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 17001 #~ "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
15251 #~ "Defaulting to PNG." 17002 #~ "Defaulting to PNG."
15252 #~ msgstr "" 17003 #~ msgstr ""
15260 #~ msgstr "Clau privada SILC" 17011 #~ msgstr "Clau privada SILC"
15261 17012
15262 #~ msgid "Log Out" 17013 #~ msgid "Log Out"
15263 #~ msgstr "Desconnecta" 17014 #~ msgstr "Desconnecta"
15264 17015
15265 #~ msgid "Unable to send messge to %s."
15266 #~ msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge a %s."
15267
15268 #~ msgid "" 17016 #~ msgid ""
15269 #~ "Insufficient arguments (-t, -f, -p, & -m are all required) or arguments " 17017 #~ "Insufficient arguments (-t, -f, -p, & -m are all required) or arguments "
15270 #~ "greater than 9999 chars\n" 17018 #~ "greater than 9999 chars\n"
15271 #~ msgstr "" 17019 #~ msgstr ""
15272 #~ "No hi ha prou arguments (-t, -f, -p, i -m en requereixen) o els arguments " 17020 #~ "No hi ha prou arguments (-t, -f, -p, i -m en requereixen) o els arguments "
15290 #~ msgstr "/Amics/_Desconnecta" 17038 #~ msgstr "/Amics/_Desconnecta"
15291 17039
15292 #~ msgid "/Buddies/Log Out" 17040 #~ msgid "/Buddies/Log Out"
15293 #~ msgstr "/Amics/Desconnecta" 17041 #~ msgstr "/Amics/Desconnecta"
15294 17042
15295 #~ msgid "Ignore _formatting"
15296 #~ msgstr "Ignora el _formatat"
15297
15298 #~ msgid "" 17043 #~ msgid ""
15299 #~ "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " 17044 #~ "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte "
15300 #~ "(1,048,576 bytes)." 17045 #~ "(1,048,576 bytes)."
15301 #~ msgstr "" 17046 #~ msgstr ""
15302 #~ "El Gaim no pot enviar fitxer a través de Yahoo! que siguin més grans d'un " 17047 #~ "El Gaim no pot enviar fitxer a través de Yahoo! que siguin més grans d'un "
15307 17052
15308 #~ msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." 17053 #~ msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
15309 #~ msgstr "" 17054 #~ msgstr ""
15310 #~ "S'ha produït un error desconegut en intentar autoritzar amb el servidor " 17055 #~ "S'ha produït un error desconegut en intentar autoritzar amb el servidor "
15311 #~ "d'entrada d'MSN." 17056 #~ "d'entrada d'MSN."
15312
15313 #~ msgid "Requesting to send password"
15314 #~ msgstr "S'està sol·licitant d'enviar la contrasenya"
15315
15316 #~ msgid "Unable to connect to %s server"
15317 #~ msgstr "No s'ha pogut conectar al servidor %s"
15318 17057
15319 #~ msgid "Error writing to %s server" 17058 #~ msgid "Error writing to %s server"
15320 #~ msgstr "S'ha produït un error en escriure al servidor %s" 17059 #~ msgstr "S'ha produït un error en escriure al servidor %s"
15321 17060
15322 #~ msgid "Error reading from %s server" 17061 #~ msgid "Error reading from %s server"