Mercurial > pidgin
diff po/ca.po @ 15796:52a044731fbe
lots of translation updates. Some of these I neglected for way too long.
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Sun, 18 Mar 2007 01:13:36 +0000 |
parents | 82de2d93e40e |
children | 2663150c0a9f |
line wrap: on
line diff
--- a/po/ca.po Fri Mar 16 03:43:20 2007 +0000 +++ b/po/ca.po Sun Mar 18 01:13:36 2007 +0000 @@ -3,7 +3,7 @@ # Copyright (C) unknown, Robert Millan <zeratul2@wanadoo.es> # Copyright (C) December 2003 (from 2003-12-12 until 2003-12-18), # January (2004-01-07,12), Xan <dxpublica@telefonica.net> -# Copyright (c) 2004, 2005, 2006 +# Copyright (c) 2004, 2005, 2006, 2007 # Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com> # # This file is distributed under the same license as the Gaim package. @@ -17,7 +17,7 @@ # http://www.termcat.net/cercaterm/ # # En Xan havia escrit uns apunts quant a la traducció (mireu versions antigues -# all CVS), els apunts s'han substituït per la guia d'estil de Softcatalà: +# al CVS), els apunts s'han substituït per la guia d'estil de Softcatalà: # http://www.softcatala.org/projectes/eines/guiaestil/guiaestil.htm # També es fa servir el recull de termes de softcatalà per a la terminologia: # http://www.softcatala.org/projectes/eines/recull/recull.htm @@ -33,8 +33,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Gaim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-26 22:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-27 02:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-04 23:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-05 01:47+0100\n" "Last-Translator: Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -54,319 +54,400 @@ msgid "Send instant messages over multiple protocols" msgstr "Envieu missatges instantanis en múltiples protocols" -#: ../console/gntaccount.c:95 ../console/gntblist.c:168 -#: ../console/gntblist.c:219 ../console/gntblist.c:232 -#: ../console/gntplugin.c:145 ../console/gntplugin.c:190 -#: ../console/gntstatus.c:216 ../console/gntstatus.c:224 -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1365 -#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:675 -#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:686 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1191 -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1448 +#: ../console/gntaccount.c:119 ../console/gntblist.c:272 +#: ../console/gntblist.c:390 ../console/gntblist.c:403 +#: ../console/gntplugin.c:154 ../console/gntplugin.c:199 +#: ../console/gntstatus.c:291 ../console/gntstatus.c:299 +#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1404 +#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:679 +#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:690 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1215 +#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:324 +#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1451 msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../console/gntaccount.c:95 +#: ../console/gntaccount.c:119 msgid "Account was not added" msgstr "No s'ha afegit el compte" -#: ../console/gntaccount.c:96 +#: ../console/gntaccount.c:120 msgid "Screenname of an account must be non-empty." msgstr "El nom d'usuari d'un compte no pot ser buit." -#: ../console/gntaccount.c:399 ../gtk/gtkaccount.c:553 +#: ../console/gntaccount.c:423 ../gtk/gtkaccount.c:567 msgid "New mail notifications" -msgstr "Notifica si hi ha nou correu" - -#: ../console/gntaccount.c:409 ../gtk/gtkaccount.c:482 +msgstr "Notifica si hi ha correu nou" + +#: ../console/gntaccount.c:433 ../gtk/gtkaccount.c:496 msgid "Remember password" msgstr "Recorda la contrasenya" -#: ../console/gntaccount.c:450 ../gtk/gtkaccount.c:1395 ../gtk/gtkblist.c:3787 +#: ../console/gntaccount.c:474 ../gtk/gtkaccount.c:1430 ../gtk/gtkblist.c:3868 msgid "Modify Account" -msgstr "Modifica compte" - -#: ../console/gntaccount.c:450 +msgstr "Modifica el compte" + +#: ../console/gntaccount.c:474 msgid "New Account" msgstr "Compte nou" -#: ../console/gntaccount.c:476 ../gtk/gtkaccount.c:394 ../gtk/gtkft.c:642 +#: ../console/gntaccount.c:500 ../gtk/gtkaccount.c:407 ../gtk/gtkft.c:695 msgid "Protocol:" msgstr "Protocol:" -#: ../console/gntaccount.c:484 ../gtk/gtkaccount.c:399 ../gtk/gtkblist.c:4842 +#: ../console/gntaccount.c:508 ../gtk/gtkaccount.c:412 ../gtk/gtkblist.c:5229 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295 msgid "Screen name:" msgstr "Nom d'usuari:" -#: ../console/gntaccount.c:497 ../gtk/gtkaccount.c:473 -#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:934 +#: ../console/gntaccount.c:521 ../gtk/gtkaccount.c:487 msgid "Password:" msgstr "Contrasenya:" -#: ../console/gntaccount.c:507 ../gtk/gtkblist.c:4863 ../gtk/gtkblist.c:5228 +#: ../console/gntaccount.c:531 ../gtk/gtkblist.c:5250 ../gtk/gtkblist.c:5613 msgid "Alias:" msgstr "Àlies:" #. Cancel -#: ../console/gntaccount.c:530 ../console/gntaccount.c:591 -#: ../console/gntaccount.c:803 ../console/gntblist.c:209 -#: ../console/gntblist.c:242 ../console/gntblist.c:609 -#: ../console/gntblist.c:697 ../console/gntprefs.c:202 -#: ../console/gntstatus.c:108 ../console/gntstatus.c:380 -#: ../console/gntstatus.c:500 ../gtk/gtkaccount.c:1828 -#: ../gtk/gtkaccount.c:2298 ../gtk/gtkblist.c:5284 ../gtk/gtkdialogs.c:666 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:803 ../gtk/gtkdialogs.c:894 ../gtk/gtkdialogs.c:913 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:935 ../gtk/gtkdialogs.c:955 ../gtk/gtkdialogs.c:999 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:1054 ../gtk/gtkdialogs.c:1091 ../gtk/gtkdialogs.c:1116 -#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:419 ../gtk/gtkplugin.c:296 -#: ../gtk/gtkpounce.c:1088 ../gtk/gtkprivacy.c:566 ../gtk/gtkprivacy.c:579 +#: ../console/gntaccount.c:554 ../console/gntaccount.c:615 +#: ../console/gntaccount.c:834 ../console/gntblist.c:313 +#: ../console/gntblist.c:380 ../console/gntblist.c:413 +#: ../console/gntblist.c:737 ../console/gntblist.c:906 +#: ../console/gntblist.c:997 ../console/gntblist.c:2021 +#: ../console/gntprefs.c:224 ../console/gntstatus.c:139 +#: ../console/gntstatus.c:472 ../console/gntstatus.c:597 +#: ../gtk/gtkaccount.c:1866 ../gtk/gtkaccount.c:2433 ../gtk/gtkblist.c:5669 +#: ../gtk/gtkdialogs.c:685 ../gtk/gtkdialogs.c:822 ../gtk/gtkdialogs.c:913 +#: ../gtk/gtkdialogs.c:932 ../gtk/gtkdialogs.c:954 ../gtk/gtkdialogs.c:974 +#: ../gtk/gtkdialogs.c:1018 ../gtk/gtkdialogs.c:1056 ../gtk/gtkdialogs.c:1110 +#: ../gtk/gtkdialogs.c:1147 ../gtk/gtkdialogs.c:1172 +#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:419 ../gtk/gtkplugin.c:286 +#: ../gtk/gtkpounce.c:1098 ../gtk/gtkprivacy.c:566 ../gtk/gtkprivacy.c:579 #: ../gtk/gtkprivacy.c:604 ../gtk/gtkprivacy.c:615 ../gtk/gtkrequest.c:270 -#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:296 ../libgaim/account.c:963 -#: ../libgaim/account.c:1134 ../libgaim/account.c:1171 +#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:336 ../libgaim/account.c:961 +#: ../libgaim/account.c:1149 ../libgaim/account.c:1183 +#: ../libgaim/conversation.c:1164 ../libgaim/plugins/buddynote.c:51 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:498 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:656 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:792 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:871 -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:594 -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1727 -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1761 -#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:778 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:841 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1346 -#: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:338 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:251 -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:266 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:281 -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:296 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:313 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1368 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2130 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2169 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2217 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5710 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5762 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5914 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5939 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5995 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6064 -#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:982 -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3365 -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3450 -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3620 -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5320 +#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:588 +#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1766 +#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1800 +#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:788 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:864 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1370 +#: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:338 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:249 +#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:264 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:279 +#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:294 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:311 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6043 +#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1021 +#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:484 +#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:212 +#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:402 ../libgaim/protocols/qq/group.c:124 +#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:138 +#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:359 +#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:142 +#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:392 +#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:104 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:159 +#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:247 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3410 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3495 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3665 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5409 -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5533 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5498 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5622 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:467 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1078 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1183 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:597 -#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:726 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1909 -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:754 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:959 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3156 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3165 ../libgaim/request.h:1344 -#: ../libgaim/request.h:1354 +#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:726 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1912 +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:750 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:955 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:961 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3208 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3217 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #. Save -#: ../console/gntaccount.c:534 ../console/gntprefs.c:202 -#: ../console/gntstatus.c:383 ../console/gntstatus.c:488 ../gtk/gtkdebug.c:684 -#: ../gtk/gtkrequest.c:276 ../libgaim/account.c:1170 -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:593 +#: ../console/gntaccount.c:558 ../console/gntprefs.c:224 +#: ../console/gntstatus.c:475 ../console/gntstatus.c:585 ../gtk/gtkdebug.c:762 +#: ../gtk/gtkrequest.c:276 ../libgaim/account.c:1182 +#: ../libgaim/plugins/buddynote.c:50 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:587 msgid "Save" msgstr "Desa" -#: ../console/gntaccount.c:586 ../gtk/gtkaccount.c:1822 -#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:293 +#: ../console/gntaccount.c:610 ../gtk/gtkaccount.c:1860 +#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:328 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %s?" #. Close any other opened delete window -#: ../console/gntaccount.c:590 +#: ../console/gntaccount.c:614 msgid "Delete Account" msgstr "Suprimeix un compte" -#: ../console/gntaccount.c:591 ../console/gntaccount.c:657 -#: ../console/gntstatus.c:108 ../console/gntstatus.c:170 -#: ../gtk/gtkaccount.c:1827 ../gtk/gtkpounce.c:1087 ../gtk/gtkrequest.c:273 -#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:295 +#: ../console/gntaccount.c:615 ../console/gntaccount.c:681 +#: ../console/gntstatus.c:139 ../console/gntstatus.c:201 +#: ../gtk/gtkaccount.c:1865 ../gtk/gtkpounce.c:1097 ../gtk/gtkrequest.c:273 +#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:335 msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" -#: ../console/gntaccount.c:620 ../gtk/gtkaccount.c:2130 -#: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:519 +#: ../console/gntaccount.c:644 ../console/gntblist.c:1927 +#: ../console/gntui.c:70 ../gtk/gtkaccount.c:2259 ../gtk/gtkdocklet.c:543 msgid "Accounts" msgstr "Comptes" -#: ../console/gntaccount.c:626 +#: ../console/gntaccount.c:650 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." msgstr "Podeu habilitar/inhabilitar comptes d'aquesta llista." -#: ../console/gntaccount.c:649 ../console/gntaccount.c:802 -#: ../console/gntblist.c:209 ../console/gntblist.c:242 -#: ../console/gntnotify.c:282 ../console/gntstatus.c:160 -#: ../gtk/gtkaccount.c:2297 ../gtk/gtkblist.c:5283 ../gtk/gtkconv.c:1594 -#: ../gtk/gtkrequest.c:274 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:870 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2407 -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5408 +#: ../console/gntaccount.c:673 ../console/gntaccount.c:833 +#: ../console/gntblist.c:313 ../console/gntblist.c:380 +#: ../console/gntblist.c:413 ../console/gntnotify.c:309 +#: ../console/gntstatus.c:191 ../gtk/gtkaccount.c:2432 ../gtk/gtkblist.c:5668 +#: ../gtk/gtkconv.c:1654 ../gtk/gtkrequest.c:274 +#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:870 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:104 +#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:159 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:247 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5497 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:596 msgid "Add" msgstr "Afegeix" -#: ../console/gntaccount.c:653 +#: ../console/gntaccount.c:677 msgid "Modify" msgstr "Modifica" -#: ../console/gntaccount.c:727 ../gtk/gtkaccount.c:2246 +#: ../console/gntaccount.c:758 ../gtk/gtkaccount.c:2379 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" msgstr "%s%s%s%s ha fet a %s un dels seus amics%s%s" -#: ../console/gntaccount.c:800 ../gtk/gtkaccount.c:2295 +#: ../console/gntaccount.c:831 ../gtk/gtkaccount.c:2431 msgid "Add buddy to your list?" msgstr "Voleu afegir l'amic a la llista?" -#: ../console/gntblist.c:160 +#: ../console/gntblist.c:264 msgid "You must provide a screename for the buddy." msgstr "Heu de proporcionar el nom d'usuari per a l'amic." -#: ../console/gntblist.c:162 +#: ../console/gntblist.c:266 msgid "You must provide a group." msgstr "Heu de proporcionar un grup." -#: ../console/gntblist.c:164 +#: ../console/gntblist.c:268 msgid "You must select an account." msgstr "Heu de seleccionar un compte." -#: ../console/gntblist.c:168 +#: ../console/gntblist.c:272 msgid "Error adding buddy" msgstr "S'ha produït un error en afegir un amic" -#: ../console/gntblist.c:193 ../gtk/gtkaccount.c:1891 -#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:893 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2781 +#: ../console/gntblist.c:297 ../gtk/gtkaccount.c:1941 +#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:923 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2849 msgid "Screen Name" msgstr "Nom d'usuari" -#: ../console/gntblist.c:196 ../gtk/gtkdialogs.c:912 ../gtk/gtkdialogs.c:934 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:954 ../gtk/gtkrequest.c:277 -#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:587 +#: ../console/gntblist.c:300 ../console/gntblist.c:372 ../gtk/gtkdialogs.c:931 +#: ../gtk/gtkdialogs.c:953 ../gtk/gtkdialogs.c:973 ../gtk/gtkrequest.c:277 +#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1362 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:587 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680 +#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:789 +#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 msgid "Alias" msgstr "Àlies" -#: ../console/gntblist.c:199 +#: ../console/gntblist.c:303 ../console/gntblist.c:375 msgid "Group" msgstr "Grup" -#: ../console/gntblist.c:202 ../console/gntnotify.c:131 -#: ../console/gntstatus.c:471 ../gtk/gtknotify.c:406 ../gtk/gtkpounce.c:1255 -#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:450 ../libgaim/plugins/idle.c:153 -#: ../libgaim/plugins/idle.c:189 +#: ../console/gntblist.c:306 ../console/gntblist.c:363 +#: ../console/gntblist.c:1166 ../console/gntnotify.c:155 +#: ../console/gntstatus.c:563 ../gtk/gtkblist.c:2710 ../gtk/gtknotify.c:467 +#: ../gtk/gtkpounce.c:1265 ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:444 +#: ../libgaim/plugins/idle.c:153 ../libgaim/plugins/idle.c:189 msgid "Account" msgstr "Comptes" -#: ../console/gntblist.c:208 ../console/gntblist.c:496 ../gtk/gtkblist.c:4796 -#: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:442 +#: ../console/gntblist.c:312 ../console/gntblist.c:784 ../gtk/gtkblist.c:5183 +#: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:736 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1075 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1174 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3070 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3122 msgid "Add Buddy" msgstr "Afegeix un amic" -#: ../console/gntblist.c:208 +#: ../console/gntblist.c:312 msgid "Please enter buddy information." -msgstr "Entreu informació sobre l'amic." - -#: ../console/gntblist.c:219 ../console/gntblist.c:232 +msgstr "Introduïu informació sobre l'amic." + +#: ../console/gntblist.c:335 ../libgaim/blist.c:1195 +msgid "Chats" +msgstr "Xats" + +#. Extract their Name and put it in +#: ../console/gntblist.c:369 ../gtk/gtkplugin.c:579 ../gtk/gtkroomlist.c:621 +#: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 +#: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:795 +#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1535 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1600 +#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1627 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:44 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: ../console/gntblist.c:378 ../console/gntblist.c:786 ../gtk/gtkblist.c:5559 +msgid "Add Chat" +msgstr "Afegeix un xat" + +#: ../console/gntblist.c:379 +msgid "You can edit more information from the context menu later." +msgstr "Més endavant podreu editar-ne més informació des del menú contextual." + +#: ../console/gntblist.c:390 ../console/gntblist.c:403 msgid "Error adding group" msgstr "S'ha produït un error en afegir el grup" -#: ../console/gntblist.c:220 +#: ../console/gntblist.c:391 msgid "You must give a name for the group to add." msgstr "Heu de donar un nom al grup que vulgueu afegir." -#: ../console/gntblist.c:233 +#: ../console/gntblist.c:404 msgid "A group with the name already exists." -msgstr "Ja existeix una grup amb aquest nom." - -#: ../console/gntblist.c:240 ../console/gntblist.c:498 ../gtk/gtkblist.c:5280 -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5319 -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5406 +msgstr "Ja existeix un grup amb aquest nom." + +#: ../console/gntblist.c:411 ../console/gntblist.c:788 ../gtk/gtkblist.c:5665 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5408 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5495 msgid "Add Group" msgstr "Afegeix un grup" -#: ../console/gntblist.c:240 +#: ../console/gntblist.c:411 msgid "Enter the name of the group" -msgstr "Entreu el nom del grup" - -#: ../console/gntblist.c:471 +msgstr "Introduïu el nom del grup" + +#: ../console/gntblist.c:736 +msgid "Edit Chat" +msgstr "Edita el xat" + +#: ../console/gntblist.c:736 +msgid "Please Update the necessary fields." +msgstr "Actualitzeu els camps necessaris." + +#: ../console/gntblist.c:737 ../console/gntstatus.c:196 +msgid "Edit" +msgstr "Edita" + +#: ../console/gntblist.c:751 msgid "Auto-join" msgstr "Entra automàticament" -#: ../console/gntblist.c:516 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:878 +#: ../console/gntblist.c:760 +msgid "Edit Settings" +msgstr "Edita els paràmetres" + +#: ../console/gntblist.c:806 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:878 msgid "Get Info" msgstr "Aconsegueix informació" -#: ../console/gntblist.c:521 +#: ../console/gntblist.c:811 msgid "Add Buddy Pounce" msgstr "Afegeix un avís per a l'amic" -#: ../console/gntblist.c:528 ../gtk/gtkconv.c:1542 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:616 +#: ../console/gntblist.c:818 ../gtk/gtkconv.c:1602 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:633 msgid "Send File" msgstr "Envia un fitxer" -#: ../console/gntblist.c:532 +#: ../console/gntblist.c:822 msgid "View Log" msgstr "Visualitza el registre" -#: ../console/gntblist.c:605 +#: ../console/gntblist.c:902 #, c-format msgid "Please enter the new name for %s" -msgstr "Entreu un nou nom per a %s" - -#. These are common for everything -#: ../console/gntblist.c:607 ../console/gntblist.c:608 -#: ../console/gntblist.c:752 +msgstr "Introduïu un nou nom per a %s" + +#: ../console/gntblist.c:904 ../console/gntblist.c:905 +#: ../console/gntblist.c:1116 msgid "Rename" msgstr "Reanomena" -#: ../console/gntblist.c:607 +#: ../console/gntblist.c:904 msgid "Enter empty string to reset the name." -msgstr "Entreu una cadena buida per a reiniciar el nom." - -#: ../console/gntblist.c:685 +msgstr "Introduïu una cadena buida per a reiniciar el nom." + +#: ../console/gntblist.c:977 +msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" +msgstr "" +"En suprimir aquest contacte, també se suprimiran tots els amics que hi hagi" + +#: ../console/gntblist.c:985 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" msgstr "" "En suprimir aquest grup, també se suprimiran tots els amics que hi hagi" -#: ../console/gntblist.c:690 +#: ../console/gntblist.c:990 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove %s?" msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %s?" #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? -#: ../console/gntblist.c:693 +#: ../console/gntblist.c:993 msgid "Confirm Remove" msgstr "Confirmeu que voleu suprimir" -#: ../console/gntblist.c:696 ../console/gntblist.c:754 ../gtk/gtkblist.c:1027 -#: ../gtk/gtkconv.c:1591 ../gtk/gtkrequest.c:275 +#: ../console/gntblist.c:996 ../console/gntblist.c:1118 ../gtk/gtkblist.c:1106 +#: ../gtk/gtkconv.c:1651 ../gtk/gtkrequest.c:275 ../gtk/gtkstatusbox.c:248 msgid "Remove" msgstr "Suprimeix" -#: ../console/gntblist.c:818 ../console/gntblist.c:867 -#, c-format -msgid "Account: %s (%s)" -msgstr "Compte: %s (%s)" - -#: ../console/gntblist.c:845 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Idle: %s" -msgstr "" -"\n" -"Inactiu: %s" - -#: ../console/gntblist.c:856 +#. Buddy List +#: ../console/gntblist.c:1093 ../console/gntblist.c:2088 +#: ../console/gntprefs.c:219 ../console/gntui.c:71 ../gtk/gtkblist.c:4091 +#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327 +msgid "Buddy List" +msgstr "Llista d'amics" + +#: ../console/gntblist.c:1123 +msgid "Place tagged" +msgstr "Lloc etiquetat" + +#: ../console/gntblist.c:1128 +msgid "Toggle Tag" +msgstr "Commuta l'etiqueta" + +#. General +#: ../console/gntblist.c:1161 ../gtk/gtkblist.c:2734 +#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:627 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1035 +#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1110 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2207 +#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:274 +#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:819 +#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1567 +#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1749 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:805 +#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1370 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1538 +#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:43 +#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1528 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1036 +#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1179 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1328 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1042 +msgid "Nickname" +msgstr "Sobrenom" + +#. Idle stuff +#: ../console/gntblist.c:1181 ../gtk/gtkblist.c:2754 ../gtk/gtkblist.c:3307 +#: ../gtk/gtkprefs.c:1807 ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:333 +#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:646 +#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:686 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:548 +#: ../libgaim/protocols/msn/state.c:32 +#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2860 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2873 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2876 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:686 +msgid "Idle" +msgstr "Inactiu" + +#: ../console/gntblist.c:1270 #, c-format msgid "" "Online: %d\n" @@ -375,33 +456,109 @@ "En línia: %d\n" "Total: %d" -#: ../console/gntblist.c:1074 ../gtk/gtkstatusbox.c:814 -#: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:467 +#: ../console/gntblist.c:1279 +#, c-format +msgid "Account: %s (%s)" +msgstr "Compte: %s (%s)" + +#: ../console/gntblist.c:1291 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Last Seen: %s ago" +msgstr "" +"\n" +"Vist per darrera vegada: fa %s" + +#: ../console/gntblist.c:1540 ../gtk/gtkdocklet.c:491 +#: ../gtk/gtkstatusbox.c:1000 msgid "New..." msgstr "Nou..." -#: ../console/gntblist.c:1081 ../gtk/gtkstatusbox.c:815 -#: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:468 +#: ../console/gntblist.c:1547 ../gtk/gtkdocklet.c:492 +#: ../gtk/gtkstatusbox.c:1001 msgid "Saved..." msgstr "Desat..." -#. Buddy List -#: ../console/gntblist.c:1284 ../console/gntprefs.c:197 ../gtk/gtkblist.c:3903 -#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:451 -msgid "Buddy List" -msgstr "Llista d'amics" - -#: ../console/gntconn.c:12 +#: ../console/gntblist.c:1895 ../console/gntplugin.c:216 ../console/gntui.c:73 +#: ../gtk/gtkdocklet.c:544 ../gtk/gtkplugin.c:528 +msgid "Plugins" +msgstr "Connectors" + +#: ../console/gntblist.c:2002 ../gtk/gtkdialogs.c:666 ../gtk/gtkdialogs.c:803 +#: ../gtk/gtkdialogs.c:883 +msgid "_Name" +msgstr "_Nom" + +#: ../console/gntblist.c:2007 ../gtk/gtkdialogs.c:671 ../gtk/gtkdialogs.c:808 +#: ../gtk/gtkdialogs.c:888 +msgid "_Account" +msgstr "_Compte" + +#: ../console/gntblist.c:2015 ../gtk/gtkdialogs.c:679 +msgid "New Instant Message" +msgstr "Missatge instantani nou" + +#: ../console/gntblist.c:2017 ../gtk/gtkdialogs.c:681 +msgid "" +"Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." +msgstr "" +"Introduïu el nom d'usuari o l'àlies de la persona a qui vulgueu enviar un MI." + +#: ../console/gntblist.c:2020 ../console/gntnotify.c:79 ../gtk/gtkblist.c:3867 +#: ../gtk/gtkdialogs.c:684 ../gtk/gtkdialogs.c:821 ../gtk/gtkdialogs.c:912 +#: ../gtk/gtkrequest.c:269 ../libgaim/account.c:960 ../libgaim/account.c:1148 +#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:497 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:655 +#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:791 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1369 +#: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:337 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:248 +#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:263 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:278 +#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:293 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6042 +#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:466 +#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1182 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:424 +#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:462 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:725 +#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1297 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1911 +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:749 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:960 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3207 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3216 +msgid "OK" +msgstr "D'acord" + +#. Create the "Options" frame. +#: ../console/gntblist.c:2039 ../gtk/gtkpounce.c:776 +msgid "Options" +msgstr "Opcions" + +#: ../console/gntblist.c:2045 +msgid "Send IM..." +msgstr "Envia MI..." + +#: ../console/gntblist.c:2049 +msgid "Toggle offline buddies" +msgstr "Commuta els amics desconnectats" + +#: ../console/gntblist.c:2053 +msgid "Sort by status" +msgstr "Ordena per estat" + +#: ../console/gntblist.c:2057 +msgid "Sort alphabetically" +msgstr "Ordena alfabèticament" + +#: ../console/gntblist.c:2061 +msgid "Sort by log size" +msgstr "Ordena per la mida del registre" + +#: ../console/gntconn.c:36 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../console/gntconn.c:15 +#: ../console/gntconn.c:39 #, c-format msgid "%s disconnected." msgstr "%s s'ha desconnectat." -#: ../console/gntconn.c:16 +#: ../console/gntconn.c:40 #, c-format msgid "" "%s was disconnected due to the following error:\n" @@ -410,129 +567,163 @@ "S'ha desconnectat %s pel següent error:\n" "%s" -#: ../console/gntconn.c:19 ../gtk/gtkblist.c:3784 ../libgaim/account.c:990 -#: ../libgaim/connection.c:99 +#: ../console/gntconn.c:43 ../gtk/gtkblist.c:3865 ../libgaim/account.c:988 +#: ../libgaim/connection.c:107 msgid "Connection Error" msgstr "Error de connexió" -#: ../console/gntconv.c:78 ../gtk/gtkconv.c:472 +#: ../console/gntconv.c:102 msgid "No such command." msgstr "No existeix l'ordre." -#: ../console/gntconv.c:82 ../gtk/gtkconv.c:479 +#: ../console/gntconv.c:106 ../gtk/gtkconv.c:505 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." msgstr "" -"Error de sintaxi: Heu escrit un nombre d'arguments equivocat per a aquesta " +"Error de sintaxi: heu escrit un nombre d'arguments equivocat per a aquesta " "ordre." -#: ../console/gntconv.c:87 ../gtk/gtkconv.c:484 +#: ../console/gntconv.c:111 ../gtk/gtkconv.c:510 msgid "Your command failed for an unknown reason." msgstr "L'ordre ha fallat per motius desconeguts." -#: ../console/gntconv.c:92 ../gtk/gtkconv.c:490 +#: ../console/gntconv.c:116 ../gtk/gtkconv.c:516 msgid "That command only works in chats, not IMs." msgstr "Aquesta ordre només funciona en xats, no en MI." -#: ../console/gntconv.c:95 ../gtk/gtkconv.c:493 +#: ../console/gntconv.c:119 ../gtk/gtkconv.c:519 msgid "That command only works in IMs, not chats." msgstr "Aquesta ordre només funciona en MI, no en xats." -#: ../console/gntconv.c:99 ../gtk/gtkconv.c:497 +#: ../console/gntconv.c:123 ../gtk/gtkconv.c:523 msgid "That command doesn't work on this protocol." msgstr "Aquesta ordre no funciona per a aquest protocol." -#: ../console/gntconv.c:106 +#: ../console/gntconv.c:130 msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent." msgstr "Les ordres encara no estan implementades. No s'ha enviat el missatge." -#: ../console/gntconv.c:189 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#: ../console/gntconv.c:232 +#, c-format +msgid "%s (%s -- %s)" +msgstr "%s (%s -- %s)" + +#: ../console/gntconv.c:255 +#, c-format +msgid "%s [%s]" +msgstr "%s [%s]" + +#: ../console/gntconv.c:260 ../console/gntconv.c:432 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s is typing..." +msgstr "" +"\n" +"L'usuari %s està escrivint..." + +#: ../console/gntconv.c:399 +msgid "<AUTO-REPLY> " +msgstr "<RESPOSTA-AUTOMÀTICA> " #. Print the list of users in the room -#: ../console/gntconv.c:334 +#: ../console/gntconv.c:501 msgid "List of users:\n" msgstr "Llista d'usuaris:\n" -#: ../console/gntconv.c:466 ../gtk/gtkconv.c:366 +#: ../console/gntconv.c:625 ../gtk/gtkconv.c:386 msgid "Supported debug options are: version" msgstr "Les opcions de depuració disponibles són: version" -#: ../console/gntconv.c:501 ../gtk/gtkconv.c:402 +#: ../console/gntconv.c:660 ../gtk/gtkconv.c:422 msgid "No such command (in this context)." msgstr "L'ordre no existeix (en aquest context)." -#: ../console/gntconv.c:504 ../gtk/gtkconv.c:405 +#: ../console/gntconv.c:663 ../gtk/gtkconv.c:425 msgid "" "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" "The following commands are available in this context:\n" msgstr "" -"Feu servir «/help <ordre>» per obtenir ajuda sobre una ordre.\n" +"Feu servir «/help <ordre>» per a obtenir ajuda sobre una ordre.\n" "Les següents ordres estan disponibles en aquest context:\n" -#: ../console/gntconv.c:545 ../gtk/gtkconv.c:6584 +#: ../console/gntconv.c:702 ../gtk/gtkconv.c:6824 msgid "" "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " "command." msgstr "" -"say <missatge>: Envia un missatge normalment com si no féssiu servir " +"say <missatge>: envia un missatge normalment com si no féssiu servir " "cap ordre." -#: ../console/gntconv.c:548 ../gtk/gtkconv.c:6587 +#: ../console/gntconv.c:705 ../gtk/gtkconv.c:6827 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." -msgstr "me <acció>: Envia una acció a l'estil IRC a un amic o xat." - -#: ../console/gntconv.c:551 ../gtk/gtkconv.c:6590 +msgstr "me <acció>: envia una acció a l'estil IRC a un amic o xat." + +#: ../console/gntconv.c:708 ../gtk/gtkconv.c:6830 msgid "" "debug <option>: Send various debug information to the current " "conversation." msgstr "" -"debug <opció>: Envia informació de depuració diversa a la conversa " +"debug <opció>: envia informació de depuració diversa a la conversa " "actual." -#: ../console/gntconv.c:554 ../gtk/gtkconv.c:6593 +#: ../console/gntconv.c:711 ../gtk/gtkconv.c:6833 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." msgstr "clear: Neteja la conversa." -#: ../console/gntconv.c:557 ../gtk/gtkconv.c:6596 +#: ../console/gntconv.c:714 ../gtk/gtkconv.c:6836 msgid "help <command>: Help on a specific command." -msgstr "help <ordre>: Ajuda específica quant a l'ordre." - -#: ../console/gntconv.c:562 +msgstr "help <ordre>: ajuda específica quant a l'ordre." + +#: ../console/gntconv.c:719 msgid "plugins: Show the plugins window." -msgstr "plugins: Mostra la finestra de connectors." - -#: ../console/gntconv.c:565 +msgstr "plugins: mostra la finestra de connectors." + +#: ../console/gntconv.c:722 msgid "buddylist: Show the buddylist." -msgstr "buddylist: Mostra la llista d'amics." - -#: ../console/gntconv.c:568 +msgstr "buddylist: mostra la llista d'amics." + +#: ../console/gntconv.c:725 msgid "accounts: Show the accounts window." -msgstr "accounts: Mostra la finestra dels comptes." - -#: ../console/gntconv.c:571 +msgstr "accounts: mostra la finestra dels comptes." + +#: ../console/gntconv.c:728 msgid "debugwin: Show the debug window." -msgstr "debugwin: Mostra la finestra de depuració." - -#: ../console/gntconv.c:574 +msgstr "debugwin: mostra la finestra de depuració." + +#: ../console/gntconv.c:731 msgid "prefs: Show the preference window." -msgstr "prefs: Mostra la finestra de preferències." - -#: ../console/gntconv.c:577 +msgstr "prefs: mostra la finestra de preferències." + +#: ../console/gntconv.c:734 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." -msgstr "statuses: Mostra la finestra d'estats desats." - -#: ../console/gntdebug.c:95 ../gtk/gtkdebug.c:636 +msgstr "statuses: mostra la finestra d'estats desats." + +#: ../console/gntdebug.c:214 ../console/gntui.c:72 ../gtk/gtkdebug.c:708 msgid "Debug Window" msgstr "Finestra de depuració" -#: ../console/gntgaim.c:145 +#. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now +#. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, +#. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. +#. +#: ../console/gntdebug.c:235 ../gtk/gtkdebug.c:767 +msgid "Clear" +msgstr "Neteja" + +#: ../console/gntdebug.c:240 ../gtk/gtkdebug.c:776 +msgid "Pause" +msgstr "Fes una pausa" + +#: ../console/gntdebug.c:245 ../gtk/gtkdebug.c:783 ../gtk/gtkdebug.c:784 +msgid "Timestamps" +msgstr "Marques horàries" + +#: ../console/gntgaim.c:227 #, c-format msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s. Proveu «%s -h» per a més informació.\n" -#: ../console/gntgaim.c:147 +#: ../console/gntgaim.c:229 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -553,104 +744,75 @@ " -n, --nologin no entra automàticament\n" " -v, --version mostra la versió actual i surt\n" -#. * -#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. -#. -#: ../console/gntnotify.c:55 ../gtk/gtkblist.c:3786 ../gtk/gtkdialogs.c:665 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:802 ../gtk/gtkdialogs.c:893 ../gtk/gtkrequest.c:269 -#: ../libgaim/account.c:962 ../libgaim/account.c:1133 -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:497 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:655 -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:791 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1345 -#: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:337 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:250 -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:265 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:280 -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:295 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1367 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2129 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2216 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5709 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5913 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5938 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5994 -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:466 -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1182 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:424 -#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:462 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:725 -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1296 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1908 -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:753 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3155 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3164 ../libgaim/request.h:1344 -msgid "OK" -msgstr "D'acord" - -#: ../console/gntnotify.c:122 +#: ../console/gntnotify.c:146 msgid "Emails" msgstr "Correus electrònics" -#: ../console/gntnotify.c:128 ../console/gntnotify.c:182 +#: ../console/gntnotify.c:152 ../console/gntnotify.c:206 msgid "You have mail!" msgstr "Teniu correu!" -#: ../console/gntnotify.c:131 ../gtk/gtknotify.c:418 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1141 +#: ../console/gntnotify.c:155 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1160 msgid "From" msgstr "De" -#: ../console/gntnotify.c:131 ../gtk/gtknotify.c:427 +#: ../console/gntnotify.c:155 ../gtk/gtknotify.c:481 msgid "Subject" msgstr "Assumpte" -#: ../console/gntnotify.c:139 ../console/gntplugin.c:169 -#: ../console/gntplugin.c:250 ../console/gntstatus.c:175 -#: ../gtk/gtkrequest.c:272 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:357 -#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:377 +#: ../console/gntnotify.c:163 ../console/gntplugin.c:178 +#: ../console/gntplugin.c:259 ../console/gntstatus.c:206 +#: ../gtk/gtkaccount.c:2406 ../gtk/gtkrequest.c:272 +#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:355 ../libgaim/protocols/silc/util.c:377 msgid "Close" msgstr "Tanca" -#: ../console/gntnotify.c:158 +#: ../console/gntnotify.c:182 #, c-format msgid "%s (%s) has %d new message." msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." msgstr[0] "%s (%s) té %d missatge nou." msgstr[1] "%s (%s) té %d missatges nous." -#: ../console/gntnotify.c:182 ../gtk/gtknotify.c:336 +#: ../console/gntnotify.c:206 ../gtk/gtknotify.c:322 msgid "New Mail" msgstr "Nou correu electrònic" -#: ../console/gntnotify.c:205 ../gtk/gtknotify.c:853 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2588 +#: ../console/gntnotify.c:230 ../gtk/gtknotify.c:856 #, c-format msgid "Info for %s" msgstr "Informació quant a %s" -#: ../console/gntnotify.c:206 ../gtk/gtknotify.c:854 -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:471 +#: ../console/gntnotify.c:232 ../gtk/gtknotify.c:858 +#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:476 msgid "Buddy Information" msgstr "Informació sobre l'amic" -#: ../console/gntnotify.c:279 +#: ../console/gntnotify.c:306 msgid "Continue" msgstr "Continua" -#: ../console/gntnotify.c:285 ../gtk/gtkconv.c:1570 +#: ../console/gntnotify.c:312 ../gtk/gtkconv.c:1630 ../gtk/gtkdebug.c:862 msgid "Info" msgstr "Info" -#: ../console/gntnotify.c:288 ../gtk/gtkconv.c:1531 +#: ../console/gntnotify.c:315 ../gtk/gtkconv.c:1591 msgid "IM" msgstr "MI" -#: ../console/gntnotify.c:291 +#: ../console/gntnotify.c:318 msgid "Join" msgstr "Entra" -#: ../console/gntnotify.c:294 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3449 +#: ../console/gntnotify.c:321 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3494 msgid "Invite" msgstr "Convida" -#: ../console/gntnotify.c:297 +#: ../console/gntnotify.c:324 msgid "(none)" msgstr "(cap)" -#: ../console/gntplugin.c:93 +#: ../console/gntplugin.c:102 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" @@ -667,281 +829,291 @@ "Web: %s\n" "Nom del fitxer: %s\n" -#: ../console/gntplugin.c:146 +#: ../console/gntplugin.c:155 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." msgstr "Cal que carregueu el connector abans de poder-lo configurar." -#: ../console/gntplugin.c:184 +#: ../console/gntplugin.c:193 msgid "..." msgstr "..." -#: ../console/gntplugin.c:185 +#: ../console/gntplugin.c:194 msgid "Still need to do something about this." -msgstr "Encara cal fer alguna cosa sobre això." - -#: ../console/gntplugin.c:191 +msgstr "Encara cal fer-hi alguna cosa." + +#: ../console/gntplugin.c:200 msgid "No configuration options for this plugin." msgstr "No hi ha opcions de configuració per a aquest connector." -#: ../console/gntplugin.c:207 ../gtk/gtkplugin.c:538 -#: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:520 -msgid "Plugins" -msgstr "Connectors" - -#: ../console/gntplugin.c:212 +#: ../console/gntplugin.c:221 msgid "You can (un)load plugins from the following list." msgstr "Podeu carregar o descarregar connectors de la següent llista." -#: ../console/gntplugin.c:255 +#: ../console/gntplugin.c:264 msgid "Configure Plugin" msgstr "Configura el connector" -#: ../console/gntprefs.c:101 +#: ../console/gntprefs.c:122 msgid "Show Idle Time" msgstr "Mostra el temps d'inactivitat" -#: ../console/gntprefs.c:107 +#: ../console/gntprefs.c:123 +msgid "Show Offline Buddies" +msgstr "Mostra amics desconnectats" + +#: ../console/gntprefs.c:129 msgid "Show Timestamps" -msgstr "Mostra marques de temps" - -#: ../console/gntprefs.c:108 +msgstr "Mostra marques horàries" + +#: ../console/gntprefs.c:130 msgid "Notify buddies when you are typing" msgstr "Notifica als amics quan els escrigui" -#: ../console/gntprefs.c:114 +#: ../console/gntprefs.c:136 msgid "Log format" msgstr "Format del registre" -#: ../console/gntprefs.c:115 +#: ../console/gntprefs.c:137 msgid "Log IMs" msgstr "Registra els missatges instantanis" -#: ../console/gntprefs.c:116 +#: ../console/gntprefs.c:138 msgid "Log chats" msgstr "Registra els xats" -#: ../console/gntprefs.c:117 +#: ../console/gntprefs.c:139 msgid "Log status change events" msgstr "Registra tots els canvis d'estat" #. Conversations -#: ../console/gntprefs.c:198 ../gtk/gtkprefs.c:823 ../gtk/gtkprefs.c:1883 -#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:465 +#: ../console/gntprefs.c:220 ../gtk/gtkprefs.c:898 ../gtk/gtkprefs.c:1915 +#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341 msgid "Conversations" msgstr "Converses" -#: ../console/gntprefs.c:199 ../gtk/gtkprefs.c:1313 ../gtk/gtkprefs.c:1894 +#: ../console/gntprefs.c:221 ../gtk/gtkprefs.c:1355 ../gtk/gtkprefs.c:1926 msgid "Logging" msgstr "Registre" -#: ../console/gntprefs.c:201 ../gtk/gtkprefs.c:1919 -#: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:521 +#: ../console/gntprefs.c:223 ../console/gntui.c:74 ../gtk/gtkdocklet.c:545 +#: ../gtk/gtkprefs.c:1951 msgid "Preferences" msgstr "Preferències" -#: ../console/gntrequest.c:467 +#: ../console/gntrequest.c:495 msgid "Not implemented yet." msgstr "Encara no està implementat." -#: ../console/gntstatus.c:104 +#: ../console/gntstatus.c:135 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" msgstr "Esteu segur que voleu suprimir «%s»?" -#: ../console/gntstatus.c:107 +#: ../console/gntstatus.c:138 msgid "Delete Status" msgstr "Estat de la supressió" -#: ../console/gntstatus.c:136 ../gtk/gtksavedstatuses.c:526 +#: ../console/gntstatus.c:167 ../gtk/gtksavedstatuses.c:556 msgid "Saved Statuses" msgstr "Estats desats" -#: ../console/gntstatus.c:143 ../console/gntstatus.c:434 -#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:433 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:283 -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:921 +#: ../console/gntstatus.c:174 ../console/gntstatus.c:526 +#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:463 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:286 +#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:936 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1484 msgid "Title" msgstr "Títol" -#: ../console/gntstatus.c:143 ../gtk/gtksavedstatuses.c:448 +#: ../console/gntstatus.c:174 ../gtk/gtksavedstatuses.c:478 msgid "Type" msgstr "Tipus" -#: ../console/gntstatus.c:143 ../console/gntstatus.c:459 -#: ../console/gntstatus.c:471 ../gtk/gtksavedstatuses.c:459 -#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:923 ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:256 +#: ../console/gntstatus.c:174 ../console/gntstatus.c:551 +#: ../console/gntstatus.c:563 ../gtk/gtksavedstatuses.c:489 +#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:953 ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:256 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:263 -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1590 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1600 -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1606 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1615 -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1620 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:227 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1208 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1218 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1228 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1238 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1248 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1260 -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2872 -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2978 -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2984 -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2990 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5373 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5388 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5393 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5601 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5613 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5626 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5633 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5640 -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3263 -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3269 -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3275 -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3354 +#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:339 +#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1062 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1591 +#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1609 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1619 +#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1625 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1634 +#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1639 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:244 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1232 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1242 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1252 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1262 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1272 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1284 +#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2873 +#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2976 +#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2982 +#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2988 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5501 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5729 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5741 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5754 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5761 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5768 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3308 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3314 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3320 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3399 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1544 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:246 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3401 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3407 -#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2281 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3450 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3456 +#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 msgid "Message" msgstr "Missatge" -#: ../console/gntstatus.c:155 +#. Use +#: ../console/gntstatus.c:186 ../console/gntstatus.c:580 msgid "Use" msgstr "Empra" -#: ../console/gntstatus.c:165 -msgid "Edit" -msgstr "Edita" - -#: ../console/gntstatus.c:216 +#: ../console/gntstatus.c:291 msgid "Invalid title" msgstr "El títol no és vàlid" -#: ../console/gntstatus.c:217 +#: ../console/gntstatus.c:292 msgid "Please enter a non-empty title for the status." -msgstr "Entreu un títol que no estigui buit per a l'estat." - -#: ../console/gntstatus.c:224 +msgstr "Introduïu un títol que no estigui buit per a l'estat." + +#: ../console/gntstatus.c:299 msgid "Duplicate title" -msgstr "El títol és duplicat" - -#: ../console/gntstatus.c:225 +msgstr "El títol està duplicat" + +#: ../console/gntstatus.c:300 msgid "Please enter a different title for the status." -msgstr "Entreu un títol diferent per a l'estat." - -#: ../console/gntstatus.c:348 +msgstr "Introduïu un títol diferent per a l'estat." + +#: ../console/gntstatus.c:440 msgid "Substatus" msgstr "Sub-estat" #. Set up stuff for the account box -#: ../console/gntstatus.c:351 ../gtk/gtkblist.c:4890 ../gtk/gtkblist.c:5208 +#: ../console/gntstatus.c:443 ../gtk/gtkblist.c:5277 ../gtk/gtkblist.c:5593 msgid "Account:" msgstr "Compte:" -#: ../console/gntstatus.c:359 ../gtk/gtkft.c:645 +#: ../console/gntstatus.c:451 ../gtk/gtkft.c:698 msgid "Status:" msgstr "Estat:" -#: ../console/gntstatus.c:374 +#: ../console/gntstatus.c:466 msgid "Message:" msgstr "Missatge:" -#: ../console/gntstatus.c:423 +#: ../console/gntstatus.c:515 msgid "Edit Status" msgstr "Edita l'estat" -#: ../console/gntstatus.c:442 ../console/gntstatus.c:471 -#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:912 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1059 -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1024 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1573 -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1577 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:629 -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:636 -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:662 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1179 -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:546 -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2871 -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2875 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:760 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:766 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:769 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 +#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! +#: ../console/gntstatus.c:534 ../console/gntstatus.c:563 +#: ../gtk/gtkblist.c:2798 ../gtk/gtkblist.c:2811 ../gtk/gtkblist.c:2813 +#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:942 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1089 +#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:337 +#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1024 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1588 +#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1596 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:637 +#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:641 +#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:676 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1200 +#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:547 +#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2870 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:800 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:805 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:807 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2655 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3285 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4170 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3027 msgid "Status" msgstr "Estat" -#: ../console/gntstatus.c:465 +#: ../console/gntstatus.c:557 msgid "Use different status for following accounts" msgstr "Utilitza un estat diferent per a aquests comptes" #. Save & Use -#: ../console/gntstatus.c:494 +#: ../console/gntstatus.c:591 msgid "Save & Use" msgstr "Desa i fes servir" -#: ../console/plugins/gntgf.c:169 +#: ../console/gntui.c:75 +msgid "Statuses" +msgstr "Estats" + +#: ../console/plugins/gntgf.c:209 #, c-format msgid "%s just signed on" msgstr "%s acaba de connectar-se" -#: ../console/plugins/gntgf.c:176 +#: ../console/plugins/gntgf.c:216 #, c-format msgid "%s just signed off" msgstr "%s acaba de desconnectar-se" -#: ../console/plugins/gntgf.c:184 +#: ../console/plugins/gntgf.c:224 #, c-format msgid "%s sent you a message" msgstr "%s us ha enviat un missatge" -#: ../console/plugins/gntgf.c:203 +#: ../console/plugins/gntgf.c:243 #, c-format msgid "%s said your nick in %s" msgstr "%s ha dit el vostre sobrenom a %s" -#: ../console/plugins/gntgf.c:205 +#: ../console/plugins/gntgf.c:245 #, c-format msgid "%s sent a message in %s" msgstr "%s us ha enviat un missatge a %s" -#: ../console/plugins/gntgf.c:243 +#: ../console/plugins/gntgf.c:283 msgid "Buddy signs on/off" msgstr "Un amic es connecti/desconnecti" -#: ../console/plugins/gntgf.c:244 +#: ../console/plugins/gntgf.c:284 msgid "You receive an IM" msgstr "Rebeu un MI" -#: ../console/plugins/gntgf.c:245 +#: ../console/plugins/gntgf.c:285 msgid "Someone speaks in a chat" -msgstr "Algú parla en un xat" - -#: ../console/plugins/gntgf.c:246 +msgstr "Algú parli en un xat" + +#: ../console/plugins/gntgf.c:286 msgid "Someone says your name in a chat" -msgstr "Algú diu el vostre nom en un xat" - -#: ../console/plugins/gntgf.c:274 +msgstr "Algú digui el vostre nom en un xat" + +#: ../console/plugins/gntgf.c:314 msgid "Notify with a toaster when" -msgstr "" - -#: ../console/plugins/gntgf.c:289 +msgstr "Notifica amb un missatge emergent quan" + +#: ../console/plugins/gntgf.c:329 msgid "Beep too!" -msgstr "" - -#: ../console/plugins/gntgf.c:308 +msgstr "Fes pip també!" + +# FIXME +#: ../console/plugins/gntgf.c:335 +msgid "Set URGENT for the terminal window." +msgstr "Estableix URGENT per a la finestra del terminal." + +#: ../console/plugins/gntgf.c:355 msgid "GntGf" msgstr "GntGf" -#: ../console/plugins/gntgf.c:310 ../console/plugins/gntgf.c:311 -msgid "Toaster plugin for GntGaim." -msgstr "" - -#: ../console/plugins/gnthistory.c:119 ../gtk/plugins/history.c:120 +#: ../console/plugins/gntgf.c:357 ../console/plugins/gntgf.c:358 +msgid "Toaster plugin for Gaim-Text." +msgstr "Connector per a missatges emergents del Gaim-Text." + +#: ../console/plugins/gnthistory.c:116 ../gtk/plugins/history.c:120 #, c-format msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" msgstr "<b>Converses amb %s a %s:</b><br>" -#: ../console/plugins/gnthistory.c:140 ../gtk/plugins/history.c:147 +#: ../console/plugins/gnthistory.c:138 ../gtk/plugins/history.c:147 msgid "History Plugin Requires Logging" -msgstr "El connector per a l'historial requereix que es registri" - -#: ../console/plugins/gnthistory.c:141 ../gtk/plugins/history.c:148 +msgstr "El connector per a l'historial requereix que s'habiliti el registre" + +#: ../console/plugins/gnthistory.c:139 ../gtk/plugins/history.c:148 msgid "" "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" "\n" @@ -953,15 +1125,15 @@ "En habilitar el registre per a missatges instantanis o xats s'activarà\n" "l'historial per a cada tipus de conversa especificat." -#: ../console/plugins/gnthistory.c:181 +#: ../console/plugins/gnthistory.c:179 msgid "GntHistory" msgstr "GntHistory" -#: ../console/plugins/gnthistory.c:183 ../gtk/plugins/history.c:190 +#: ../console/plugins/gnthistory.c:181 ../gtk/plugins/history.c:190 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." msgstr "Mostra converses registrades recentment en noves converses." -#: ../console/plugins/gnthistory.c:184 ../gtk/plugins/history.c:191 +#: ../console/plugins/gnthistory.c:182 ../gtk/plugins/history.c:191 msgid "" "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " "conversation into the current conversation." @@ -969,13 +1141,37 @@ "Quan s'obri una nova conversa aquest connector inserirà la darrera conversa " "en la conversa actual." +#: ../console/plugins/lastlog.c:69 +msgid "Lastlog" +msgstr "Lastlog" + +#: ../console/plugins/lastlog.c:99 +msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." +msgstr "lastlog: cerca cadenes al registre." + +#: ../console/plugins/lastlog.c:121 +msgid "GntLastlog" +msgstr "GntLastlog" + +#: ../console/plugins/lastlog.c:123 ../console/plugins/lastlog.c:124 +msgid "Lastlog plugin for gaim-text." +msgstr "Connector lastlog per al gaim-text." + +#: ../gtk/eggtrayicon.c:129 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientació" + +#: ../gtk/eggtrayicon.c:130 +msgid "The orientation of the tray." +msgstr "Orientació de l'àrea de notificació." + #: ../gtk/gaimstock.c:137 msgid "_Alias" msgstr "À_lies" #. join button -#: ../gtk/gaimstock.c:138 ../gtk/gtkblist.c:1108 ../gtk/gtkroomlist.c:285 -#: ../gtk/gtkroomlist.c:441 +#: ../gtk/gaimstock.c:138 ../gtk/gtkblist.c:1186 ../gtk/gtkroomlist.c:306 +#: ../gtk/gtkroomlist.c:463 msgid "_Join" msgstr "En_tra" @@ -983,7 +1179,7 @@ msgid "Close _tabs" msgstr "Tanca _pestanyes" -#: ../gtk/gaimstock.c:140 ../gtk/gtkblist.c:992 +#: ../gtk/gaimstock.c:140 ../gtk/gtkblist.c:1069 msgid "I_M" msgstr "_MI" @@ -1004,56 +1200,60 @@ msgstr "_Obre el correu" #. Pause button -#: ../gtk/gaimstock.c:145 ../gtk/gtkft.c:782 +#: ../gtk/gaimstock.c:145 ../gtk/gtkft.c:835 msgid "_Pause" msgstr "_Pausa" #. Build the login options frame. -#: ../gtk/gtkaccount.c:377 +#: ../gtk/gtkaccount.c:390 msgid "Login Options" msgstr "Opcions d'entrada" -#: ../gtk/gtkaccount.c:478 +#: ../gtk/gtkaccount.c:492 msgid "Local alias:" msgstr "Àlies local:" #. Build the user options frame. -#: ../gtk/gtkaccount.c:540 +#: ../gtk/gtkaccount.c:554 msgid "User Options" msgstr "Opcions d'usuari" #. Buddy icon -#: ../gtk/gtkaccount.c:558 +#: ../gtk/gtkaccount.c:572 msgid "Use this buddy icon for this account:" msgstr "Utilitza aquesta icona d'amic per a aquest compte:" #. Build the protocol options frame. -#: ../gtk/gtkaccount.c:665 +#: ../gtk/gtkaccount.c:684 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "Opcions de %s" -#: ../gtk/gtkaccount.c:861 +#: ../gtk/gtkaccount.c:881 +msgid "Use GNOME Proxy Settings" +msgstr "Empra la configuració del servidor intermediari del Gnome" + +#: ../gtk/gtkaccount.c:882 msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "Empra les opcions globals per al servidor intermediari" -#: ../gtk/gtkaccount.c:867 +#: ../gtk/gtkaccount.c:888 msgid "No Proxy" msgstr "Sense servidor intermediari" -#: ../gtk/gtkaccount.c:873 +#: ../gtk/gtkaccount.c:894 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" -#: ../gtk/gtkaccount.c:879 +#: ../gtk/gtkaccount.c:900 msgid "SOCKS 4" msgstr "SOCKS 4" -#: ../gtk/gtkaccount.c:885 +#: ../gtk/gtkaccount.c:906 msgid "SOCKS 5" msgstr "SOCKS 5" -#: ../gtk/gtkaccount.c:891 ../gtk/gtkprefs.c:1062 +#: ../gtk/gtkaccount.c:912 ../gtk/gtkprefs.c:1100 msgid "Use Environmental Settings" msgstr "Empra les opcions de l'entorn" @@ -1062,269 +1262,317 @@ #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than #. look at butterflies. #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. -#: ../gtk/gtkaccount.c:930 +#: ../gtk/gtkaccount.c:951 msgid "If you look real closely" msgstr "Si mireu de ben a prop" #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. -#: ../gtk/gtkaccount.c:933 +#: ../gtk/gtkaccount.c:954 msgid "you can see the butterflies mating" -msgstr "podeu veure les papallones aparellant-se" - -#: ../gtk/gtkaccount.c:954 +msgstr "podreu veure les papallones aparellant-se" + +#: ../gtk/gtkaccount.c:975 msgid "Proxy Options" msgstr "Opcions del servidor intermediari" -#: ../gtk/gtkaccount.c:968 ../gtk/gtkprefs.c:1056 +#: ../gtk/gtkaccount.c:989 ../gtk/gtkprefs.c:1094 msgid "Proxy _type:" msgstr "_Tipus de servidor intermediari" -#: ../gtk/gtkaccount.c:977 ../gtk/gtkprefs.c:1077 +#: ../gtk/gtkaccount.c:998 ../gtk/gtkprefs.c:1115 msgid "_Host:" msgstr "_Ordinador:" -#: ../gtk/gtkaccount.c:981 ../gtk/gtkprefs.c:1095 +#: ../gtk/gtkaccount.c:1002 ../gtk/gtkprefs.c:1133 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" -#: ../gtk/gtkaccount.c:989 +#: ../gtk/gtkaccount.c:1010 msgid "_Username:" msgstr "_Nom d'usuari:" -#: ../gtk/gtkaccount.c:995 ../gtk/gtkprefs.c:1132 +#: ../gtk/gtkaccount.c:1017 ../gtk/gtkprefs.c:1170 msgid "Pa_ssword:" msgstr "_Contrasenya:" -#: ../gtk/gtkaccount.c:1393 +#: ../gtk/gtkaccount.c:1428 msgid "Add Account" -msgstr "Afegeix compte" - -#: ../gtk/gtkaccount.c:1417 +msgstr "Afegeix un compte" + +#: ../gtk/gtkaccount.c:1452 msgid "_Basic" msgstr "_Bàsic" -#: ../gtk/gtkaccount.c:1428 +#: ../gtk/gtkaccount.c:1463 msgid "_Advanced" msgstr "_Avançat" #. Register button -#: ../gtk/gtkaccount.c:1443 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:840 +#: ../gtk/gtkaccount.c:1478 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:863 msgid "Register" msgstr "Registra" -#. add enabled / disabled -#: ../gtk/gtkaccount.c:1914 ../gtk/gtkplugin.c:576 -#: ../gtk/plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345 +#: ../gtk/gtkaccount.c:1933 ../gtk/gtkplugin.c:566 msgid "Enabled" msgstr "Habilitat" -#: ../gtk/gtkaccount.c:1922 +#: ../gtk/gtkaccount.c:1961 msgid "Protocol" msgstr "Protocol" -#: ../gtk/gtkblist.c:694 +#: ../gtk/gtkaccount.c:2133 +msgid "" +"<span size='larger' weight='bold'>Welcome to Gaim!</span>\n" +"\n" +"You have no IM accounts configured. To start connecting with Gaim press the " +"<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want Gaim " +"to connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " +"all.\n" +"\n" +"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " +"<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" +msgstr "" +"<span size='larger' weight='bold'>Benvingut al Gaim!</span>\n" +"\n" +"No teniu cap compte de MI configurat. Per a connectar-vos amb el Gaim premeu " +"el botó <b>Afegeix</b> de sota, i configureu el vostre primer compte. Si " +"voleu connectar-vos amb més d'un compte de MI, torneu a prémer <b>Afegeix</" +"b> fins a configurar-los tots.\n" +"\n" +"Podeu tornar a aquesta finestra per afegir, editar o suprimir comptes, a " +"partir del menú <b>Comptes->Afegeix/Edita</b> de la finestra de la llista " +"d'amics." + +#: ../gtk/gtkaccount.c:2483 +#, c-format +msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" +msgstr "L'usuari %s%s%s%s vol afegir %s a la seva llista d'amics%s%s" + +#: ../gtk/gtkaccount.c:2506 ../gtk/gtkaccount.c:2512 +msgid "Authorize buddy?" +msgstr "Voleu autoritzar l'amic?" + +#: ../gtk/gtkaccount.c:2507 ../gtk/gtkaccount.c:2513 +msgid "Authorize" +msgstr "Autoritza" + +#: ../gtk/gtkaccount.c:2508 ../gtk/gtkaccount.c:2514 +msgid "Deny" +msgstr "Denega" + +#: ../gtk/gtkblist.c:709 msgid "Join a Chat" msgstr "Entra a un xat" -#: ../gtk/gtkblist.c:715 +#: ../gtk/gtkblist.c:730 msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " "join.\n" -msgstr "Entreu la informació necessària sobre el xat al que vulgueu entrar.\n" - -#: ../gtk/gtkblist.c:726 ../gtk/gtkpounce.c:523 ../gtk/gtkroomlist.c:377 +msgstr "" +"Introduïu la informació necessària sobre el xat al que vulgueu entrar.\n" + +#: ../gtk/gtkblist.c:741 ../gtk/gtkpounce.c:529 ../gtk/gtkroomlist.c:399 msgid "_Account:" msgstr "_Compte:" +#: ../gtk/gtkblist.c:1015 ../gtk/gtkprivacy.c:603 ../gtk/gtkprivacy.c:614 +msgid "_Block" +msgstr "_Bloca" + +#: ../gtk/gtkblist.c:1015 +msgid "Un_block" +msgstr "Des_bloca" + # Això és el botó, alerta l'amplada! -#: ../gtk/gtkblist.c:989 +#: ../gtk/gtkblist.c:1066 msgid "Get _Info" msgstr "_Informació" -#: ../gtk/gtkblist.c:998 +#: ../gtk/gtkblist.c:1075 msgid "_Send File" msgstr "_Envia un fitxer" -#: ../gtk/gtkblist.c:1005 +#: ../gtk/gtkblist.c:1082 msgid "Add Buddy _Pounce" msgstr "Afegeix un avís _per a l'amic" -#: ../gtk/gtkblist.c:1009 ../gtk/gtkblist.c:1013 ../gtk/gtkblist.c:1112 -#: ../gtk/gtkblist.c:1135 +#: ../gtk/gtkblist.c:1086 ../gtk/gtkblist.c:1090 ../gtk/gtkblist.c:1190 +#: ../gtk/gtkblist.c:1213 msgid "View _Log" msgstr "Visua_litza el registre" -#: ../gtk/gtkblist.c:1024 +#: ../gtk/gtkblist.c:1103 msgid "Alias..." msgstr "Àlies..." -#: ../gtk/gtkblist.c:1033 ../gtk/gtkblist.c:1120 ../gtk/gtkblist.c:1141 +#: ../gtk/gtkblist.c:1112 ../gtk/gtkblist.c:1198 ../gtk/gtkblist.c:1219 msgid "_Alias..." msgstr "À_lies..." -#: ../gtk/gtkblist.c:1035 ../gtk/gtkblist.c:1122 ../gtk/gtkblist.c:1143 +#: ../gtk/gtkblist.c:1114 ../gtk/gtkblist.c:1200 ../gtk/gtkblist.c:1221 msgid "_Remove" msgstr "Sup_rimeix" -#: ../gtk/gtkblist.c:1083 +#: ../gtk/gtkblist.c:1161 msgid "Add a _Buddy" msgstr "_Afegeix un amic" -#: ../gtk/gtkblist.c:1085 +#: ../gtk/gtkblist.c:1163 msgid "Add a C_hat" msgstr "A_fegeix un xat" -#: ../gtk/gtkblist.c:1088 +#: ../gtk/gtkblist.c:1166 msgid "_Delete Group" msgstr "_Suprimeix un grup" -#: ../gtk/gtkblist.c:1090 +#: ../gtk/gtkblist.c:1168 msgid "_Rename" msgstr "_Canvia el nom" -#: ../gtk/gtkblist.c:1110 +#: ../gtk/gtkblist.c:1188 msgid "Auto-Join" msgstr "Entra automàticament" -#: ../gtk/gtkblist.c:1148 ../gtk/gtkblist.c:1171 +#: ../gtk/gtkblist.c:1226 ../gtk/gtkblist.c:1249 msgid "_Collapse" msgstr "_Redueix" -#: ../gtk/gtkblist.c:1176 +#: ../gtk/gtkblist.c:1254 msgid "_Expand" msgstr "_Expandeix" -#: ../gtk/gtkblist.c:1422 ../gtk/gtkblist.c:1434 ../gtk/gtkblist.c:4047 -#: ../gtk/gtkblist.c:4057 +#: ../gtk/gtkblist.c:1500 ../gtk/gtkblist.c:1512 ../gtk/gtkblist.c:4374 +#: ../gtk/gtkblist.c:4384 msgid "/Tools/Mute Sounds" msgstr "/Eines/Inhabilita els sons" -#: ../gtk/gtkblist.c:1894 ../gtk/gtkconv.c:4225 ../gtk/gtkpounce.c:422 +#: ../gtk/gtkblist.c:1972 ../gtk/gtkconv.c:4415 ../gtk/gtkpounce.c:421 msgid "" "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." msgstr "No esteu connectat amb cap protocol que permeti afegir aquest amic." #. Buddies menu -#: ../gtk/gtkblist.c:2468 +#: ../gtk/gtkblist.c:2567 msgid "/_Buddies" msgstr "/_Amics" -#: ../gtk/gtkblist.c:2469 +#: ../gtk/gtkblist.c:2568 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." -msgstr "/Amics/Missatge _instantani nou..." - -#: ../gtk/gtkblist.c:2470 +msgstr "/Amics/_Missatge instantani nou..." + +#: ../gtk/gtkblist.c:2569 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." -msgstr "/Amics/Entra a un _xat..." - -#: ../gtk/gtkblist.c:2471 +msgstr "/Amics/_Entra a un xat..." + +#: ../gtk/gtkblist.c:2570 msgid "/Buddies/Get User _Info..." msgstr "/Amics/Aconsegueix informació de l'_usuari..." -#: ../gtk/gtkblist.c:2472 +#: ../gtk/gtkblist.c:2571 msgid "/Buddies/View User _Log..." -msgstr "/Amics/Visua_litza el registre de l'usuari..." - -#: ../gtk/gtkblist.c:2474 +msgstr "/Amics/_Visualitza el registre de l'usuari..." + +#: ../gtk/gtkblist.c:2573 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" -msgstr "/Amics/Mostra amics desc_onnectats" - -#: ../gtk/gtkblist.c:2475 +msgstr "/Amics/Mostra els amics des_connectats" + +#: ../gtk/gtkblist.c:2574 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" -msgstr "/Amics/Mostra grups _buits" - -#: ../gtk/gtkblist.c:2476 +msgstr "/Amics/Mostra els grups _buits" + +#: ../gtk/gtkblist.c:2575 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" -msgstr "/Amics/Mostra _detalls dels amics" - -#: ../gtk/gtkblist.c:2477 +msgstr "/Amics/Mostra els _detalls dels amics" + +#: ../gtk/gtkblist.c:2576 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" -msgstr "/Amics/Mostra temps d'inactivitat" - -#: ../gtk/gtkblist.c:2478 +msgstr "/Amics/Mostra el _temps d'inactivitat" + +#: ../gtk/gtkblist.c:2577 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" msgstr "/Amics/_Ordena els amics" -#: ../gtk/gtkblist.c:2480 +#: ../gtk/gtkblist.c:2579 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." -msgstr "/Amics/_Afegeix un amic..." - -#: ../gtk/gtkblist.c:2481 +msgstr "/Amics/Afegeix un _amic..." + +#: ../gtk/gtkblist.c:2580 msgid "/Buddies/Add C_hat..." msgstr "/Amics/Afegeix un _xat..." -#: ../gtk/gtkblist.c:2482 +#: ../gtk/gtkblist.c:2581 msgid "/Buddies/Add _Group..." msgstr "/Amics/Afegeix un _grup..." -#: ../gtk/gtkblist.c:2484 +#: ../gtk/gtkblist.c:2583 msgid "/Buddies/_Quit" msgstr "/Amics/_Surt" #. Accounts menu -#: ../gtk/gtkblist.c:2487 +#: ../gtk/gtkblist.c:2586 msgid "/_Accounts" msgstr "/_Comptes" -#: ../gtk/gtkblist.c:2488 ../gtk/gtkblist.c:5864 +#: ../gtk/gtkblist.c:2587 ../gtk/gtkblist.c:6279 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" msgstr "/Comptes/Afegeix\\/Edita" +# Accelerador a la "n" com en la resta de programes #. Tools -#: ../gtk/gtkblist.c:2491 +#: ../gtk/gtkblist.c:2590 msgid "/_Tools" -msgstr "/_Eines" - -#: ../gtk/gtkblist.c:2492 +msgstr "/Ei_nes" + +#: ../gtk/gtkblist.c:2591 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" -msgstr "/Eines/Avís _per a amics" - -#: ../gtk/gtkblist.c:2493 +msgstr "/Eines/_Avís per a amics" + +#: ../gtk/gtkblist.c:2592 msgid "/Tools/Plu_gins" -msgstr "/Eines/Co_nnectors" - -#: ../gtk/gtkblist.c:2494 +msgstr "/Eines/_Connectors" + +#: ../gtk/gtkblist.c:2593 msgid "/Tools/Pr_eferences" msgstr "/Eines/Pr_eferències" -#: ../gtk/gtkblist.c:2495 +#: ../gtk/gtkblist.c:2594 msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/Eines/_Privadesa" -#: ../gtk/gtkblist.c:2497 +#: ../gtk/gtkblist.c:2596 msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/Eines/Transferència de _fitxers" -#: ../gtk/gtkblist.c:2498 +#: ../gtk/gtkblist.c:2597 msgid "/Tools/R_oom List" msgstr "/Eines/_Llista de sales" -#: ../gtk/gtkblist.c:2499 +#: ../gtk/gtkblist.c:2598 msgid "/Tools/System _Log" msgstr "/Eines/_Registre del sistema" -#: ../gtk/gtkblist.c:2501 +#: ../gtk/gtkblist.c:2600 msgid "/Tools/Mute _Sounds" msgstr "/Eines/Inhabilita els _sons" #. Help -#: ../gtk/gtkblist.c:2504 +#: ../gtk/gtkblist.c:2603 msgid "/_Help" msgstr "/A_juda" -#: ../gtk/gtkblist.c:2505 +#: ../gtk/gtkblist.c:2604 msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/Ajuda/A_juda en línia" -#: ../gtk/gtkblist.c:2506 +#: ../gtk/gtkblist.c:2605 msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/Ajuda/Finestra de _depuració" -#: ../gtk/gtkblist.c:2507 +#: ../gtk/gtkblist.c:2606 msgid "/Help/_About" msgstr "/Ajuda/_Quant a" -#: ../gtk/gtkblist.c:2539 ../gtk/gtkblist.c:2608 +#: ../gtk/gtkblist.c:2638 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1333,1084 +1581,1105 @@ "\n" "<b>Compte:</b> %s" -#: ../gtk/gtkblist.c:2620 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"<b>Buddy Alias:</b> %s" -msgstr "" -"\n" -"<b>Àlies de l'amic:</b> %s" - -#: ../gtk/gtkblist.c:2632 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"<b>Nickname:</b> %s" -msgstr "" -"\n" -"<b>Sobrenom:</b> %s" - -#: ../gtk/gtkblist.c:2641 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"<b>Logged In:</b> %s" -msgstr "" -"\n" -"<b>Connectat:</b> %s" - -#: ../gtk/gtkblist.c:2652 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"<b>Idle:</b> %s" -msgstr "" -"\n" -"<b>Inactiu:</b> %s" - -#: ../gtk/gtkblist.c:2687 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"<b>Last Seen:</b> %s ago" -msgstr "" -"\n" -"<b>Vist per darrera vegada:</b> fa %s" - -#: ../gtk/gtkblist.c:2696 -msgid "" -"\n" -"<b>Status:</b> Offline" -msgstr "" -"\n" -"<b>Estat:</b> Desconnectat" - -#: ../gtk/gtkblist.c:2707 -msgid "" -"\n" -"<b>Description:</b> Spooky" -msgstr "" -"\n" -"<b>Descripció:</b> Xerraire" - -#: ../gtk/gtkblist.c:2709 -msgid "" -"\n" -"<b>Status:</b> Awesome" -msgstr "" -"\n" -"<b>Estat:</b> Imponent" - -#: ../gtk/gtkblist.c:2711 -msgid "" -"\n" -"<b>Status:</b> Rockin'" -msgstr "" -"\n" -"<b>Estat:</b> De conya" - -#: ../gtk/gtkblist.c:3178 ../gtk/gtkstatusbox.c:809 -#: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:447 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:993 -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1367 -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2861 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:770 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5423 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2825 ../libgaim/status.c:154 +#: ../gtk/gtkblist.c:2722 +msgid "Buddy Alias" +msgstr "Àlies de l'amic" + +#: ../gtk/gtkblist.c:2743 +msgid "Logged In" +msgstr "Connectat" + +#: ../gtk/gtkblist.c:2789 +msgid "Last Seen" +msgstr "Vist per darrer cop" + +#: ../gtk/gtkblist.c:2798 ../gtk/gtkblist.c:3286 ../gtk/gtkdocklet.c:471 +#: ../gtk/gtkstatusbox.c:990 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:993 +#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1406 +#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2863 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:807 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5551 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:170 +#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:177 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2878 +#: ../libgaim/status.c:154 msgid "Offline" msgstr "Fora de línia" -#: ../gtk/gtkblist.c:3194 +#: ../gtk/gtkblist.c:2809 ../gtk/gtkprefs.c:680 +#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:289 +#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:942 +#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:777 +msgid "Description" +msgstr "Descripció" + +#: ../gtk/gtkblist.c:2809 +msgid "Spooky" +msgstr "Esfereïdor" + +#: ../gtk/gtkblist.c:2811 +msgid "Awesome" +msgstr "Fantàstic" + +#: ../gtk/gtkblist.c:2813 +msgid "Rockin'" +msgstr "Xalant" + +#: ../gtk/gtkblist.c:3302 #, c-format msgid "Idle %dh %02dm" msgstr "Inactiu %dh %02dm" -#: ../gtk/gtkblist.c:3196 +#: ../gtk/gtkblist.c:3304 #, c-format msgid "Idle %dm" msgstr "Inactiu %dm" -#. Idle stuff -#: ../gtk/gtkblist.c:3199 ../gtk/gtkprefs.c:1764 -#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:333 -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:641 -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:672 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:548 -#: ../libgaim/protocols/msn/state.c:32 -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2858 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2802 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2823 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 -msgid "Idle" -msgstr "Inactiu" - -#: ../gtk/gtkblist.c:3327 +#: ../gtk/gtkblist.c:3435 msgid "/Buddies/New Instant Message..." msgstr "/Amics/Missatge instantani nou..." -#: ../gtk/gtkblist.c:3328 ../gtk/gtkblist.c:3361 +#: ../gtk/gtkblist.c:3436 ../gtk/gtkblist.c:3469 msgid "/Buddies/Join a Chat..." msgstr "/Amics/Entra a un xat..." -#: ../gtk/gtkblist.c:3329 +#: ../gtk/gtkblist.c:3437 msgid "/Buddies/Get User Info..." msgstr "/Amics/Aconsegueix informació de l'usuari..." -#: ../gtk/gtkblist.c:3330 +#: ../gtk/gtkblist.c:3438 msgid "/Buddies/Add Buddy..." msgstr "/Amics/Afegeix un amic..." -#: ../gtk/gtkblist.c:3331 ../gtk/gtkblist.c:3364 +#: ../gtk/gtkblist.c:3439 ../gtk/gtkblist.c:3472 msgid "/Buddies/Add Chat..." msgstr "/Amics/Afegeix un xat..." -#: ../gtk/gtkblist.c:3332 +#: ../gtk/gtkblist.c:3440 msgid "/Buddies/Add Group..." msgstr "/Amics/Afegeix un grup..." -#: ../gtk/gtkblist.c:3367 +#: ../gtk/gtkblist.c:3475 msgid "/Tools/Buddy Pounces" msgstr "/Eines/Avís per a amics" -#: ../gtk/gtkblist.c:3370 +#: ../gtk/gtkblist.c:3478 msgid "/Tools/Privacy" msgstr "/Eines/Privadesa" -#: ../gtk/gtkblist.c:3373 +#: ../gtk/gtkblist.c:3481 msgid "/Tools/Room List" msgstr "/Eines/Llista de sales" -#: ../gtk/gtkblist.c:3469 ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:157 +#: ../gtk/gtkblist.c:3578 ../gtk/gtkdocklet.c:152 #, c-format msgid "%d unread message from %s\n" msgid_plural "%d unread messages from %s\n" msgstr[0] "%d missatge per llegir de %s\n" msgstr[1] "%d missatges per llegir de %s\n" -#: ../gtk/gtkblist.c:3567 +#: ../gtk/gtkblist.c:3654 msgid "Manually" msgstr "Manualment" -#: ../gtk/gtkblist.c:3569 +#: ../gtk/gtkblist.c:3656 msgid "Alphabetically" msgstr "Alfabèticament" -#: ../gtk/gtkblist.c:3570 +#: ../gtk/gtkblist.c:3657 msgid "By status" msgstr "Per estat" -#: ../gtk/gtkblist.c:3571 +#: ../gtk/gtkblist.c:3658 msgid "By log size" msgstr "Per la mida del registre" -#: ../gtk/gtkblist.c:3779 ../gtk/gtkconn.c:186 +#: ../gtk/gtkblist.c:3860 ../gtk/gtkconn.c:178 #, c-format msgid "%s disconnected" msgstr "%s s'ha desconnectat" -#: ../gtk/gtkblist.c:3788 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3619 +#: ../gtk/gtkblist.c:3869 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3664 msgid "Connect" msgstr "Connecta" -#: ../gtk/gtkblist.c:3788 +#: ../gtk/gtkblist.c:3869 msgid "Re-enable Account" msgstr "Rehabilita el compte" -#: ../gtk/gtkblist.c:3809 +#: ../gtk/gtkblist.c:3890 #, c-format msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" msgstr "<span color=\"red\">%s s'ha desconnectat: %s</span>" -#: ../gtk/gtkblist.c:3937 +#: ../gtk/gtkblist.c:4027 +msgid "<b>Username:</b>" +msgstr "<b>Nom d'usuari:</b>" + +#: ../gtk/gtkblist.c:4034 +msgid "<b>Password:</b>" +msgstr "<b>Contrasenya:</b>" + +#: ../gtk/gtkblist.c:4045 +msgid "_Login" +msgstr "_Nom d'usuari" + +#: ../gtk/gtkblist.c:4127 msgid "/Accounts" msgstr "/Comptes" +#. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy +#: ../gtk/gtkblist.c:4141 +msgid "" +"<span weight='bold' size='larger'>Welcome to Gaim!</span>\n" +"\n" +"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" +"b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be " +"able to sign on, set your status, and talk to your friends." +msgstr "" +"<span weight='bold' size='larger'>Benvingut al Gaim!</span>\n" +"\n" +"No teniu cap compte habiliat. Podeu habilitar comptes de MI des del menú " +"<b>Comptes->Afegeix/Edita</b> de la finestra de <b>Comptes</b>. Quan ja " +"hagueu habilitat algun compte, podreu connectar-vos, establir el vostre " +"estat, i parlar amb amics." + #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. -#: ../gtk/gtkblist.c:4041 +#: ../gtk/gtkblist.c:4368 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" msgstr "/Amics/Mostra amics desconnectats" -#: ../gtk/gtkblist.c:4044 +#: ../gtk/gtkblist.c:4371 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" msgstr "/Amics/Mostra grups buits" -#: ../gtk/gtkblist.c:4050 +#: ../gtk/gtkblist.c:4377 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" msgstr "/Amics/Mostra detalls dels amics" -#: ../gtk/gtkblist.c:4053 +#: ../gtk/gtkblist.c:4380 msgid "/Buddies/Show Idle Times" msgstr "/Amics/Mostra temps d'inactivitat" -#: ../gtk/gtkblist.c:4686 ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:96 -#: ../gtk/plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../libgaim/blist.c:516 -#: ../libgaim/blist.c:1281 ../libgaim/blist.c:1508 -#: ../libgaim/protocols/jabber/roster.c:67 +#: ../gtk/gtkblist.c:5073 ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:97 +#: ../gtk/plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../libgaim/blist.c:521 +#: ../libgaim/blist.c:1294 ../libgaim/blist.c:1523 +#: ../libgaim/protocols/jabber/roster.c:68 msgid "Buddies" msgstr "Amics" -#: ../gtk/gtkblist.c:4820 +#: ../gtk/gtkblist.c:5207 msgid "" "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" msgstr "" -"Entreu el nom d'usuari de la persona que vulgueu afegir a la vostra llista " -"d'amics. Opcionalment podeu entrar un àlies, o sobrenom, per a l'amic. El " -"sobrenom substituirà el nom d'usuari allà on sigui possible.\n" - -#: ../gtk/gtkblist.c:4880 ../gtk/gtkblist.c:5243 -#: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:549 +"Introduïu el nom d'usuari de la persona que vulgueu afegir a la vostra " +"llista d'amics. Opcionalment podeu entrar un àlies, o sobrenom, per a " +"l'amic. El sobrenom substituirà el nom d'usuari allà on sigui possible.\n" + +#: ../gtk/gtkblist.c:5267 ../gtk/gtkblist.c:5628 +#: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:554 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 msgid "Group:" msgstr "Grup:" -#: ../gtk/gtkblist.c:5141 +#: ../gtk/gtkblist.c:5526 msgid "This protocol does not support chat rooms." msgstr "Aquest protocol no implementa sales de xat." -#: ../gtk/gtkblist.c:5157 +#: ../gtk/gtkblist.c:5542 msgid "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." msgstr "No esteu connectat amb cap protocol que permeti fer xats." -#: ../gtk/gtkblist.c:5174 -msgid "Add Chat" -msgstr "Afegeix xat" - -#: ../gtk/gtkblist.c:5198 +#: ../gtk/gtkblist.c:5583 msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" msgstr "" -"Entreu un àlies i la informació adient sobre el xat que vulgueu afegir a la " -"llista d'amics.\n" - -#: ../gtk/gtkblist.c:5281 +"Introduïu un àlies i la informació adient sobre el xat que vulgueu afegir a " +"la llista d'amics.\n" + +#: ../gtk/gtkblist.c:5666 msgid "Please enter the name of the group to be added." -msgstr "Entreu el nom del grup que vulgueu afegir." - -#: ../gtk/gtkblist.c:5904 +msgstr "Introduïu el nom del grup que vulgueu afegir." + +#: ../gtk/gtkblist.c:6299 +msgid "<GaimMain>/Accounts/" +msgstr "<GaimMain>/Comptes/" + +#: ../gtk/gtkblist.c:6324 msgid "_Edit Account" msgstr "_Edita el compte" -#: ../gtk/gtkblist.c:5937 ../gtk/gtkblist.c:5943 ../gtk/gtkconv.c:2727 +#: ../gtk/gtkblist.c:6357 ../gtk/gtkblist.c:6363 ../gtk/gtkconv.c:2858 msgid "No actions available" msgstr "No hi ha accions disponibles" -#: ../gtk/gtkblist.c:5951 +#: ../gtk/gtkblist.c:6371 msgid "_Disable" msgstr "_Inhabilita" -#: ../gtk/gtkblist.c:5963 +#: ../gtk/gtkblist.c:6383 msgid "Enable Account" msgstr "Habilita el compte" -#: ../gtk/gtkblist.c:6016 +#: ../gtk/gtkblist.c:6389 +msgid "<GaimMain>/Accounts/Enable Account" +msgstr "<GaimMain>/Comptes/Habilita el compte" + +#: ../gtk/gtkblist.c:6438 msgid "/Tools" msgstr "/Eines" -#: ../gtk/gtkblist.c:6102 +#: ../gtk/gtkblist.c:6508 msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgstr "/Amics/Ordena els amics" -#: ../gtk/gtkconn.c:187 -#, c-format -msgid "" -"%s was disconnected due to an error: %s\n" +#: ../gtk/gtkconn.c:179 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\n" "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error " "and re-enable the account." msgstr "" -"Atès que s'ha produït un error, %s s'ha desconnectat: %s\n" +"%s\n" +"\n" "El Gaim no intentarà connectar de nou aquest compte fins que no corregiu " "l'error i rehabiliteu el compte." -#: ../gtk/gtkconv.c:732 ../gtk/gtkconv.c:758 +#: ../gtk/gtkconv.c:766 ../gtk/gtkconv.c:792 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." -msgstr "L'amic no està en el mateix protocol que aquest xat." - -#: ../gtk/gtkconv.c:752 +msgstr "L'amic no fa servir el mateix protocol que aquest xat." + +#: ../gtk/gtkconv.c:786 msgid "" "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." msgstr "No esteu connectat amb cap protocol que permeti convidar aquest amic." -#: ../gtk/gtkconv.c:805 +#: ../gtk/gtkconv.c:839 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "Convida l'amic a una sala de xat" #. Put our happy label in it. -#: ../gtk/gtkconv.c:835 +#: ../gtk/gtkconv.c:869 msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." msgstr "" -"Entreu el nom de l'usuari que vulgueu convidar, així com un missatge " +"Introduïu el nom de l'usuari que vulgueu convidar, així com un missatge " "d'invitació opcional." -#: ../gtk/gtkconv.c:856 +#: ../gtk/gtkconv.c:890 msgid "_Buddy:" msgstr "_Amic:" -#: ../gtk/gtkconv.c:876 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1111 -#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1447 +#: ../gtk/gtkconv.c:910 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1141 +#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1477 msgid "_Message:" msgstr "_Missatge:" -#: ../gtk/gtkconv.c:933 ../gtk/gtkconv.c:2344 ../gtk/gtkdebug.c:217 -#: ../gtk/gtkft.c:490 +#: ../gtk/gtkconv.c:967 ../gtk/gtkconv.c:2420 ../gtk/gtkdebug.c:218 +#: ../gtk/gtkft.c:542 msgid "Unable to open file." msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer." -#: ../gtk/gtkconv.c:939 +#: ../gtk/gtkconv.c:973 #, c-format msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" msgstr "<h1>Conversa amb %s</h1>\n" -#: ../gtk/gtkconv.c:963 +#: ../gtk/gtkconv.c:997 msgid "Save Conversation" msgstr "Desa la conversa" -#: ../gtk/gtkconv.c:1084 ../gtk/gtkdebug.c:165 ../gtk/gtkdebug.c:678 +#: ../gtk/gtkconv.c:1144 ../gtk/gtkdebug.c:166 ../gtk/gtkdebug.c:756 msgid "Find" msgstr "Cerca" -#: ../gtk/gtkconv.c:1110 ../gtk/gtkdebug.c:193 +#: ../gtk/gtkconv.c:1170 ../gtk/gtkdebug.c:194 msgid "_Search for:" msgstr "_Cerca:" -#: ../gtk/gtkconv.c:1281 +#: ../gtk/gtkconv.c:1341 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." msgstr "" "S'ha iniciat el registre. Es registraran els propers missatges d'aquesta " "conversa." -#: ../gtk/gtkconv.c:1289 +#: ../gtk/gtkconv.c:1349 msgid "" "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." msgstr "" "S'ha aturat el registre. Els propers missatges d'aquesta conversa no es " "registraran." -#: ../gtk/gtkconv.c:1557 +#: ../gtk/gtkconv.c:1617 msgid "Un-Ignore" msgstr "No ignoris" -#: ../gtk/gtkconv.c:1560 +#: ../gtk/gtkconv.c:1620 msgid "Ignore" msgstr "Ignora" -#: ../gtk/gtkconv.c:1580 +#: ../gtk/gtkconv.c:1640 msgid "Get Away Message" msgstr "Aconsegueix el missatge d'absència" -#: ../gtk/gtkconv.c:1603 +#: ../gtk/gtkconv.c:1663 msgid "Last said" msgstr "El darrer que es digué" -#: ../gtk/gtkconv.c:2352 +#: ../gtk/gtkconv.c:2428 msgid "Unable to save icon file to disk." msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer de la icona al disc." -#: ../gtk/gtkconv.c:2376 +#: ../gtk/gtkconv.c:2498 msgid "Save Icon" msgstr "Desa la icona" -#: ../gtk/gtkconv.c:2425 +#: ../gtk/gtkconv.c:2547 msgid "Animate" msgstr "Anima" -#: ../gtk/gtkconv.c:2430 +#: ../gtk/gtkconv.c:2552 msgid "Hide Icon" msgstr "Oculta la icona" -#: ../gtk/gtkconv.c:2436 +#: ../gtk/gtkconv.c:2555 msgid "Save Icon As..." msgstr "Anomena i desa la icona..." +#: ../gtk/gtkconv.c:2559 +msgid "Set Custom Icon..." +msgstr "Estableix una icona personalitzada..." + +#: ../gtk/gtkconv.c:2566 +msgid "Remove Custom Icon" +msgstr "Suprimeix la icona personalitzada" + #. Conversation menu -#: ../gtk/gtkconv.c:2576 +#: ../gtk/gtkconv.c:2707 msgid "/_Conversation" msgstr "/_Conversa" -#: ../gtk/gtkconv.c:2578 +#: ../gtk/gtkconv.c:2709 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "/Conversa/_Missatge instantani nou..." -#: ../gtk/gtkconv.c:2583 +#: ../gtk/gtkconv.c:2714 msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "/Conversa/_Cerca..." -#: ../gtk/gtkconv.c:2585 +#: ../gtk/gtkconv.c:2716 msgid "/Conversation/View _Log" msgstr "/Conversa/Visualitza el _registre" -#: ../gtk/gtkconv.c:2586 +#: ../gtk/gtkconv.c:2717 msgid "/Conversation/_Save As..." msgstr "/Conversa/Anomena i _desa..." # FIXME ? -#: ../gtk/gtkconv.c:2588 +#: ../gtk/gtkconv.c:2719 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" msgstr "/Conversa/_Neteja la finestra" -#: ../gtk/gtkconv.c:2592 +#: ../gtk/gtkconv.c:2723 msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/Conversa/Envia un _fitxer..." -#: ../gtk/gtkconv.c:2593 +#: ../gtk/gtkconv.c:2724 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "/Conversa/Afegeix un a_vís per a l'amic..." -#: ../gtk/gtkconv.c:2595 +#: ../gtk/gtkconv.c:2726 msgid "/Conversation/_Get Info" msgstr "/Conversa/_Aconsegueix informació" -#: ../gtk/gtkconv.c:2597 +#: ../gtk/gtkconv.c:2728 msgid "/Conversation/In_vite..." msgstr "/Conversa/Con_vida..." -#: ../gtk/gtkconv.c:2599 +#: ../gtk/gtkconv.c:2730 msgid "/Conversation/M_ore" msgstr "/Conversa/_Més" -#: ../gtk/gtkconv.c:2603 +#: ../gtk/gtkconv.c:2734 msgid "/Conversation/Al_ias..." msgstr "/Conversa/Àl_ies..." -#: ../gtk/gtkconv.c:2605 +#: ../gtk/gtkconv.c:2736 msgid "/Conversation/_Block..." msgstr "/Conversa/_Bloca..." -#: ../gtk/gtkconv.c:2607 +#: ../gtk/gtkconv.c:2738 msgid "/Conversation/_Add..." msgstr "/Conversa/_Afegeix..." -#: ../gtk/gtkconv.c:2609 +#: ../gtk/gtkconv.c:2740 msgid "/Conversation/_Remove..." msgstr "/Conversa/Sup_rimeix..." -#: ../gtk/gtkconv.c:2614 +#: ../gtk/gtkconv.c:2745 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." msgstr "/Conversa/Insereix un _enllaç..." -#: ../gtk/gtkconv.c:2616 +#: ../gtk/gtkconv.c:2747 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." msgstr "/Conversa/Insereix una _imatge..." -#: ../gtk/gtkconv.c:2621 +#: ../gtk/gtkconv.c:2752 msgid "/Conversation/_Close" msgstr "/Conversa/_Tanca" #. Options -#: ../gtk/gtkconv.c:2625 +#: ../gtk/gtkconv.c:2756 msgid "/_Options" msgstr "/_Opcions" -#: ../gtk/gtkconv.c:2626 +#: ../gtk/gtkconv.c:2757 msgid "/Options/Enable _Logging" msgstr "/Opcions/Habilita el _registre" -#: ../gtk/gtkconv.c:2627 +#: ../gtk/gtkconv.c:2758 msgid "/Options/Enable _Sounds" msgstr "/Opcions/Habilita els _sons" -#: ../gtk/gtkconv.c:2628 +#: ../gtk/gtkconv.c:2759 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" msgstr "/Opcions/Mostra la icona de l'amic" -#: ../gtk/gtkconv.c:2630 +#: ../gtk/gtkconv.c:2761 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" msgstr "/Opcions/Mos_tra les barres d'eines per al format" -#: ../gtk/gtkconv.c:2631 +#: ../gtk/gtkconv.c:2762 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" -msgstr "/Opcions/_Mostra les marques de temps" - -#: ../gtk/gtkconv.c:2706 +msgstr "/Opcions/_Mostra les marques horàries" + +#: ../gtk/gtkconv.c:2837 msgid "/Conversation/More" msgstr "/Conversa/Més" -#: ../gtk/gtkconv.c:2744 ../gtk/gtkconv.c:2771 +#. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time +#. * the 'Conversation' menu pops up. +#. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever +#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the +#. * conversation is created. +#: ../gtk/gtkconv.c:2882 ../gtk/gtkconv.c:2914 msgid "/Conversation" msgstr "/Conversa" -#: ../gtk/gtkconv.c:2781 +#: ../gtk/gtkconv.c:2922 msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/Conversa/Visualitza el registre" -#: ../gtk/gtkconv.c:2787 +#: ../gtk/gtkconv.c:2928 msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/Conversa/Envia un fitxer..." -#: ../gtk/gtkconv.c:2791 +#: ../gtk/gtkconv.c:2932 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "/Conversa/Afegeix avís per a l'amic..." -#: ../gtk/gtkconv.c:2797 +#: ../gtk/gtkconv.c:2938 msgid "/Conversation/Get Info" msgstr "/Conversa/Aconsegueix informació" -#: ../gtk/gtkconv.c:2801 +#: ../gtk/gtkconv.c:2942 msgid "/Conversation/Invite..." msgstr "/Conversa/Convida..." -#: ../gtk/gtkconv.c:2807 +#: ../gtk/gtkconv.c:2948 msgid "/Conversation/Alias..." msgstr "/Conversa/Àlies..." -#: ../gtk/gtkconv.c:2811 +#: ../gtk/gtkconv.c:2952 msgid "/Conversation/Block..." msgstr "/Conversa/Bloca" -#: ../gtk/gtkconv.c:2815 +#: ../gtk/gtkconv.c:2956 msgid "/Conversation/Add..." msgstr "/Conversa/Afegeix..." -#: ../gtk/gtkconv.c:2819 +#: ../gtk/gtkconv.c:2960 msgid "/Conversation/Remove..." msgstr "/Conversa/Suprimeix..." -#: ../gtk/gtkconv.c:2825 +#: ../gtk/gtkconv.c:2966 msgid "/Conversation/Insert Link..." msgstr "/Conversa/Insereix un enllaç..." -#: ../gtk/gtkconv.c:2829 +#: ../gtk/gtkconv.c:2970 msgid "/Conversation/Insert Image..." msgstr "/Conversa/Insereix una imatge..." -#: ../gtk/gtkconv.c:2835 +#: ../gtk/gtkconv.c:2976 msgid "/Options/Enable Logging" msgstr "/Opcions/Habilita el registre" -#: ../gtk/gtkconv.c:2838 +#: ../gtk/gtkconv.c:2979 msgid "/Options/Enable Sounds" msgstr "/Opcions/Habilita els sons" -#: ../gtk/gtkconv.c:2851 +#: ../gtk/gtkconv.c:2992 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" msgstr "/Opcions/Mostra les barres d'eines per al format" -#: ../gtk/gtkconv.c:2854 +#: ../gtk/gtkconv.c:2995 msgid "/Options/Show Timestamps" -msgstr "/Opcions/Mostra les marques de temps" - -#: ../gtk/gtkconv.c:2857 +msgstr "/Opcions/Mostra les marques horàries" + +#: ../gtk/gtkconv.c:2998 msgid "/Options/Show Buddy Icon" msgstr "/Options/Mostra la icona de l'amic" -#: ../gtk/gtkconv.c:2933 +#: ../gtk/gtkconv.c:3074 msgid "User is typing..." msgstr "L'usuari està escrivint..." -#: ../gtk/gtkconv.c:2936 +#: ../gtk/gtkconv.c:3077 msgid "User has typed something and stopped" msgstr "L'usuari ha escrit alguna cosa i s'ha aturat" #. Build the Send To menu -#: ../gtk/gtkconv.c:3119 +#: ../gtk/gtkconv.c:3260 msgid "_Send To" msgstr "_Envia a" -#: ../gtk/gtkconv.c:3825 +#: ../gtk/gtkconv.c:3967 msgid "_Send" msgstr "_Envia" -#: ../gtk/gtkconv.c:3879 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3561 +#: ../gtk/gtkconv.c:4063 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3606 msgid "Topic:" msgstr "Tema:" #. Setup the label telling how many people are in the room. -#: ../gtk/gtkconv.c:3931 +#: ../gtk/gtkconv.c:4115 msgid "0 people in room" msgstr "No hi ha ningú a la sala" -#: ../gtk/gtkconv.c:4980 ../gtk/gtkconv.c:5101 +#: ../gtk/gtkconv.c:5181 ../gtk/gtkconv.c:5302 #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "%d persona a la sala" msgstr[1] "%d persones a la sala" -#: ../gtk/gtkconv.c:5647 ../gtk/gtkstatusbox.c:499 +#: ../gtk/gtkconv.c:5855 ../gtk/gtkstatusbox.c:567 msgid "Typing" msgstr "Teclejant" -#: ../gtk/gtkconv.c:5653 +#: ../gtk/gtkconv.c:5861 msgid "Stopped Typing" msgstr "Pari d'escriure" -#: ../gtk/gtkconv.c:5658 +#: ../gtk/gtkconv.c:5866 msgid "Nick Said" msgstr "S'ha dit el sobrenom" -#: ../gtk/gtkconv.c:5663 ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:489 +#: ../gtk/gtkconv.c:5871 ../gtk/gtkdocklet.c:513 msgid "Unread Messages" msgstr "Missatges sense llegir" -#: ../gtk/gtkconv.c:5668 +#: ../gtk/gtkconv.c:5876 msgid "New Event" msgstr "Nou esdeveniment" -#: ../gtk/gtkconv.c:6757 +#: ../gtk/gtkconv.c:6997 msgid "Confirm close" msgstr "Confirma en tancar" -#: ../gtk/gtkconv.c:6789 +#: ../gtk/gtkconv.c:7029 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" msgstr "Teniu missatges per llegir. Esteu segur que voleu tancar la finestra?" -#: ../gtk/gtkconv.c:7311 +#: ../gtk/gtkconv.c:7564 msgid "Close other tabs" msgstr "Tanca les altres pestanyes" -#: ../gtk/gtkconv.c:7317 +#: ../gtk/gtkconv.c:7570 msgid "Close all tabs" msgstr "Tanca totes les pestanyes" -#: ../gtk/gtkconv.c:7325 +#: ../gtk/gtkconv.c:7578 msgid "Detach this tab" msgstr "Desenganxa aquesta pestanya" -#: ../gtk/gtkconv.c:7331 +#: ../gtk/gtkconv.c:7584 msgid "Close this tab" msgstr "Tanca aquesta pestanya" -#: ../gtk/gtkconv.c:7587 +#: ../gtk/gtkconv.c:7855 msgid "Close conversation" msgstr "Tanca la conversa" -#: ../gtk/gtkconv.c:8051 +#: ../gtk/gtkconv.c:8319 msgid "Last created window" msgstr "Finestra creada per darrer cop" -#: ../gtk/gtkconv.c:8053 +#: ../gtk/gtkconv.c:8321 msgid "Separate IM and Chat windows" msgstr "Separa les finestres de MI de les de xat" -#: ../gtk/gtkconv.c:8055 ../gtk/gtkprefs.c:1262 +#: ../gtk/gtkconv.c:8323 ../gtk/gtkprefs.c:1303 msgid "New window" msgstr "Nova finestra" -#: ../gtk/gtkconv.c:8057 +#: ../gtk/gtkconv.c:8325 msgid "By group" msgstr "Per grup" -#: ../gtk/gtkconv.c:8059 +#: ../gtk/gtkconv.c:8327 msgid "By account" msgstr "Per compte" -#: ../gtk/gtkdebug.c:232 +#: ../gtk/gtkdebug.c:233 msgid "Save Debug Log" msgstr "Desa el registre de depuració" -#: ../gtk/gtkdebug.c:586 +#: ../gtk/gtkdebug.c:594 msgid "Invert" msgstr "Inverteix" -#: ../gtk/gtkdebug.c:589 +#: ../gtk/gtkdebug.c:597 msgid "Highlight matches" msgstr "Ressalta les coincidències" -#: ../gtk/gtkdebug.c:689 -msgid "Clear" -msgstr "Neteja" - -#: ../gtk/gtkdebug.c:698 -msgid "Pause" -msgstr "Fes una pausa" - -#: ../gtk/gtkdebug.c:705 ../gtk/gtkdebug.c:706 -msgid "Timestamps" -msgstr "Marques de temps" - -#: ../gtk/gtkdebug.c:724 +#: ../gtk/gtkdebug.c:664 +msgid "_Icon Only" +msgstr "Només _icona" + +#: ../gtk/gtkdebug.c:665 +msgid "_Text Only" +msgstr "Només _text" + +#: ../gtk/gtkdebug.c:666 +msgid "_Both Icon & Text" +msgstr "Ic_ones i text" + +#: ../gtk/gtkdebug.c:802 msgid "Filter" msgstr "Filtre" # FIXME: Do not use "Right click", as left-handed people would use left click. # Instead it might be better to use "primary button" (josep) -#: ../gtk/gtkdebug.c:743 +#: ../gtk/gtkdebug.c:821 msgid "Right click for more options." msgstr "Feu clic amb el botó principal per a més opcions" -#: ../gtk/gtkdialogs.c:61 ../gtk/gtkdialogs.c:104 +#: ../gtk/gtkdebug.c:851 +msgid "Level " +msgstr "Nivell " + +#: ../gtk/gtkdebug.c:852 ../gtk/gtkdebug.c:858 +msgid "Select the debug filter level." +msgstr "Seleccioneu el nivell de depuració." + +#: ../gtk/gtkdebug.c:860 +msgid "All" +msgstr "Tot" + +# FIXME +#: ../gtk/gtkdebug.c:861 +msgid "Misc" +msgstr "Altres" + +#: ../gtk/gtkdebug.c:863 +msgid "Warning" +msgstr "Avís" + +#: ../gtk/gtkdebug.c:864 +msgid "Error " +msgstr "Error" + +#: ../gtk/gtkdebug.c:865 +msgid "Fatal Error" +msgstr "Error fatal" + +#: ../gtk/gtkdialogs.c:66 ../gtk/gtkdialogs.c:110 msgid "lead developer" msgstr "desenvolupador principal" -#: ../gtk/gtkdialogs.c:62 ../gtk/gtkdialogs.c:63 ../gtk/gtkdialogs.c:65 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:66 ../gtk/gtkdialogs.c:68 ../gtk/gtkdialogs.c:69 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:70 ../gtk/gtkdialogs.c:71 ../gtk/gtkdialogs.c:72 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:73 ../gtk/gtkdialogs.c:75 ../gtk/gtkdialogs.c:76 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:77 +#: ../gtk/gtkdialogs.c:67 ../gtk/gtkdialogs.c:68 ../gtk/gtkdialogs.c:69 +#: ../gtk/gtkdialogs.c:70 ../gtk/gtkdialogs.c:71 ../gtk/gtkdialogs.c:73 +#: ../gtk/gtkdialogs.c:74 ../gtk/gtkdialogs.c:75 ../gtk/gtkdialogs.c:76 +#: ../gtk/gtkdialogs.c:77 ../gtk/gtkdialogs.c:78 ../gtk/gtkdialogs.c:81 +#: ../gtk/gtkdialogs.c:82 ../gtk/gtkdialogs.c:83 msgid "developer" msgstr "desenvolupador" -#: ../gtk/gtkdialogs.c:64 -msgid "win32 port" -msgstr "adaptació a win32" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:67 +#: ../gtk/gtkdialogs.c:72 msgid "developer & webmaster" msgstr "desenvolupador i mantenidor de la pàgina web" -#: ../gtk/gtkdialogs.c:74 +#: ../gtk/gtkdialogs.c:79 msgid "support" msgstr "suport" -#: ../gtk/gtkdialogs.c:97 ../gtk/gtkdialogs.c:98 +# CQ -> Control de qualitat (josep) +#: ../gtk/gtkdialogs.c:80 +msgid "support/QA" +msgstr "suport/CQ" + +#: ../gtk/gtkdialogs.c:102 +msgid "win32 port" +msgstr "adaptació a win32" + +#: ../gtk/gtkdialogs.c:103 ../gtk/gtkdialogs.c:104 msgid "maintainer" msgstr "mantenidor" -#: ../gtk/gtkdialogs.c:99 +#: ../gtk/gtkdialogs.c:105 msgid "libfaim maintainer" msgstr "mantenidor de libfaim" #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. -#: ../gtk/gtkdialogs.c:101 +#: ../gtk/gtkdialogs.c:107 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" msgstr "hacker i conductor designat" -#: ../gtk/gtkdialogs.c:102 +#: ../gtk/gtkdialogs.c:108 msgid "Jabber developer" msgstr "Desenvolupador de Jabber" -#: ../gtk/gtkdialogs.c:103 +#: ../gtk/gtkdialogs.c:109 msgid "original author" msgstr "autor original" -#: ../gtk/gtkdialogs.c:110 ../gtk/gtkdialogs.c:111 ../gtk/gtkdialogs.c:176 +#: ../gtk/gtkdialogs.c:116 +msgid "Arabic" +msgstr "Àrab" + +#: ../gtk/gtkdialogs.c:117 ../gtk/gtkdialogs.c:118 ../gtk/gtkdialogs.c:190 msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgar" -#: ../gtk/gtkdialogs.c:112 ../gtk/gtkdialogs.c:113 +#: ../gtk/gtkdialogs.c:119 ../gtk/gtkdialogs.c:120 msgid "Bengali" msgstr "Bengalí" -#: ../gtk/gtkdialogs.c:114 +#: ../gtk/gtkdialogs.c:121 msgid "Bosnian" msgstr "Bosnià" -#: ../gtk/gtkdialogs.c:115 ../gtk/gtkdialogs.c:177 ../gtk/gtkdialogs.c:178 +#: ../gtk/gtkdialogs.c:122 ../gtk/gtkdialogs.c:191 ../gtk/gtkdialogs.c:192 msgid "Catalan" msgstr "Català" +#: ../gtk/gtkdialogs.c:123 ../gtk/gtkdialogs.c:124 +msgid "Valencian-Catalan" +msgstr "Valencià-català" + +#: ../gtk/gtkdialogs.c:125 ../gtk/gtkdialogs.c:193 +msgid "Czech" +msgstr "Txec" + +#: ../gtk/gtkdialogs.c:126 +msgid "Danish" +msgstr "Danès" + +#: ../gtk/gtkdialogs.c:127 ../gtk/gtkdialogs.c:128 ../gtk/gtkdialogs.c:194 +msgid "German" +msgstr "Alemany" + # FIXME -#: ../gtk/gtkdialogs.c:116 ../gtk/gtkdialogs.c:117 -msgid "Valencian-Catalan" -msgstr "Català-valencià" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:118 ../gtk/gtkdialogs.c:179 -msgid "Czech" -msgstr "Txec" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:119 -msgid "Danish" -msgstr "Danès" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:120 ../gtk/gtkdialogs.c:121 ../gtk/gtkdialogs.c:180 -msgid "German" -msgstr "Alemany" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:122 ../gtk/gtkdialogs.c:123 +#: ../gtk/gtkdialogs.c:129 ../gtk/gtkdialogs.c:130 ../gtk/gtkdialogs.c:131 +msgid "Dzongkha" +msgstr "Dzongkha" + +#: ../gtk/gtkdialogs.c:132 ../gtk/gtkdialogs.c:133 msgid "Greek" msgstr "Grec" -#: ../gtk/gtkdialogs.c:124 +#: ../gtk/gtkdialogs.c:134 msgid "Australian English" msgstr "Anglès d'Austràlia" -#: ../gtk/gtkdialogs.c:125 +#: ../gtk/gtkdialogs.c:135 msgid "Canadian English" msgstr "Anglès canadenc" -#: ../gtk/gtkdialogs.c:126 +#: ../gtk/gtkdialogs.c:136 msgid "British English" msgstr "Anglès britànic" -#: ../gtk/gtkdialogs.c:127 ../gtk/gtkdialogs.c:181 ../gtk/gtkdialogs.c:182 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:183 ../gtk/gtkdialogs.c:184 +#: ../gtk/gtkdialogs.c:137 +msgid "Esperanto" +msgstr "Esperanto" + +#: ../gtk/gtkdialogs.c:138 ../gtk/gtkdialogs.c:195 ../gtk/gtkdialogs.c:196 +#: ../gtk/gtkdialogs.c:197 ../gtk/gtkdialogs.c:198 msgid "Spanish" msgstr "Espanyol" # Èuscar, millor? (josep) -#: ../gtk/gtkdialogs.c:128 ../gtk/gtkdialogs.c:129 +#: ../gtk/gtkdialogs.c:139 ../gtk/gtkdialogs.c:140 msgid "Euskera(Basque)" msgstr "Basc" -#: ../gtk/gtkdialogs.c:130 ../gtk/gtkdialogs.c:131 +#: ../gtk/gtkdialogs.c:141 ../gtk/gtkdialogs.c:142 ../gtk/gtkdialogs.c:143 msgid "Persian" msgstr "Persa" -#: ../gtk/gtkdialogs.c:132 ../gtk/gtkdialogs.c:185 ../gtk/gtkdialogs.c:186 +#: ../gtk/gtkdialogs.c:144 ../gtk/gtkdialogs.c:199 ../gtk/gtkdialogs.c:200 msgid "Finnish" msgstr "Finès" -#: ../gtk/gtkdialogs.c:133 ../gtk/gtkdialogs.c:187 ../gtk/gtkdialogs.c:188 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:189 ../gtk/gtkdialogs.c:190 +#: ../gtk/gtkdialogs.c:145 ../gtk/gtkdialogs.c:201 ../gtk/gtkdialogs.c:202 +#: ../gtk/gtkdialogs.c:203 ../gtk/gtkdialogs.c:204 msgid "French" msgstr "Francès" -#: ../gtk/gtkdialogs.c:134 +#: ../gtk/gtkdialogs.c:146 msgid "Galician" msgstr "Gallec" -#: ../gtk/gtkdialogs.c:135 +#: ../gtk/gtkdialogs.c:147 ../gtk/gtkdialogs.c:148 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" -#: ../gtk/gtkdialogs.c:136 ../gtk/gtkdialogs.c:191 +#: ../gtk/gtkdialogs.c:149 ../gtk/gtkdialogs.c:205 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreu" -#: ../gtk/gtkdialogs.c:137 +#: ../gtk/gtkdialogs.c:150 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" -#: ../gtk/gtkdialogs.c:138 +#: ../gtk/gtkdialogs.c:151 msgid "Hungarian" msgstr "Hongarès" -#: ../gtk/gtkdialogs.c:139 ../gtk/gtkdialogs.c:192 +#: ../gtk/gtkdialogs.c:152 ../gtk/gtkdialogs.c:206 msgid "Italian" msgstr "Italià" -#: ../gtk/gtkdialogs.c:140 ../gtk/gtkdialogs.c:193 ../gtk/gtkdialogs.c:194 -#: ../gtk/gtkdialogs.c:195 +#: ../gtk/gtkdialogs.c:153 ../gtk/gtkdialogs.c:207 ../gtk/gtkdialogs.c:208 +#: ../gtk/gtkdialogs.c:209 msgid "Japanese" msgstr "Japonès" -#: ../gtk/gtkdialogs.c:141 ../gtk/gtkdialogs.c:196 +#: ../gtk/gtkdialogs.c:154 ../gtk/gtkdialogs.c:210 msgid "Georgian" msgstr "Georgià" -#: ../gtk/gtkdialogs.c:142 ../gtk/gtkdialogs.c:197 +#: ../gtk/gtkdialogs.c:155 ../gtk/gtkdialogs.c:211 msgid "Korean" msgstr "Coreà" -#: ../gtk/gtkdialogs.c:143 ../gtk/gtkdialogs.c:144 ../gtk/gtkdialogs.c:145 +#: ../gtk/gtkdialogs.c:156 ../gtk/gtkdialogs.c:157 ../gtk/gtkdialogs.c:158 msgid "Kurdish" msgstr "Kurd" -#: ../gtk/gtkdialogs.c:146 ../gtk/gtkdialogs.c:198 ../gtk/gtkdialogs.c:199 +#: ../gtk/gtkdialogs.c:159 ../gtk/gtkdialogs.c:212 ../gtk/gtkdialogs.c:213 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituà" -#: ../gtk/gtkdialogs.c:147 +#: ../gtk/gtkdialogs.c:160 msgid "Macedonian" msgstr "Macedoni" -#: ../gtk/gtkdialogs.c:148 +#: ../gtk/gtkdialogs.c:161 msgid "Nepali" msgstr "Nepalès" -#: ../gtk/gtkdialogs.c:149 +#: ../gtk/gtkdialogs.c:162 msgid "Dutch, Flemish" msgstr "Holandès, Flamenc" -#: ../gtk/gtkdialogs.c:150 +#: ../gtk/gtkdialogs.c:163 msgid "Norwegian" msgstr "Noruec" -#: ../gtk/gtkdialogs.c:151 ../gtk/gtkdialogs.c:152 ../gtk/gtkdialogs.c:200 +#: ../gtk/gtkdialogs.c:164 ../gtk/gtkdialogs.c:165 ../gtk/gtkdialogs.c:214 msgid "Polish" msgstr "Polonès" -#: ../gtk/gtkdialogs.c:153 +#: ../gtk/gtkdialogs.c:166 msgid "Portuguese" msgstr "Portuguès" -#: ../gtk/gtkdialogs.c:154 +#: ../gtk/gtkdialogs.c:167 msgid "Portuguese-Brazil" msgstr "Portuguès de Brasil" -#: ../gtk/gtkdialogs.c:155 +#: ../gtk/gtkdialogs.c:168 msgid "Romanian" msgstr "Romanès" -#: ../gtk/gtkdialogs.c:156 ../gtk/gtkdialogs.c:201 ../gtk/gtkdialogs.c:202 +#: ../gtk/gtkdialogs.c:169 ../gtk/gtkdialogs.c:215 ../gtk/gtkdialogs.c:216 msgid "Russian" msgstr "Rus" -#: ../gtk/gtkdialogs.c:157 ../gtk/gtkdialogs.c:158 +#: ../gtk/gtkdialogs.c:170 ../gtk/gtkdialogs.c:171 msgid "Serbian" msgstr "Serbi" -#: ../gtk/gtkdialogs.c:159 ../gtk/gtkdialogs.c:203 +#: ../gtk/gtkdialogs.c:172 ../gtk/gtkdialogs.c:217 msgid "Slovak" msgstr "Eslovac" -#: ../gtk/gtkdialogs.c:160 +#: ../gtk/gtkdialogs.c:173 ../gtk/gtkdialogs.c:218 msgid "Slovenian" msgstr "Eslovè" -#: ../gtk/gtkdialogs.c:161 ../gtk/gtkdialogs.c:204 +#: ../gtk/gtkdialogs.c:174 +msgid "Albanian" +msgstr "Albanès" + +#: ../gtk/gtkdialogs.c:175 ../gtk/gtkdialogs.c:219 msgid "Swedish" msgstr "Suec" -#: ../gtk/gtkdialogs.c:162 +#: ../gtk/gtkdialogs.c:176 msgid "Tamil" msgstr "Tàmil" # FIXME -#: ../gtk/gtkdialogs.c:163 +#: ../gtk/gtkdialogs.c:177 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" -#: ../gtk/gtkdialogs.c:164 +#: ../gtk/gtkdialogs.c:178 msgid "Thai" msgstr "Thai" -#: ../gtk/gtkdialogs.c:165 +#: ../gtk/gtkdialogs.c:179 msgid "Turkish" msgstr "Turc" -#: ../gtk/gtkdialogs.c:166 +#: ../gtk/gtkdialogs.c:180 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" -#: ../gtk/gtkdialogs.c:166 +#: ../gtk/gtkdialogs.c:180 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" msgstr "Equip del Vi de Gnome i T.M.Thanh" -#: ../gtk/gtkdialogs.c:167 ../gtk/gtkdialogs.c:205 +#: ../gtk/gtkdialogs.c:181 ../gtk/gtkdialogs.c:220 msgid "Simplified Chinese" msgstr "Xinès simplificat" -#: ../gtk/gtkdialogs.c:168 ../gtk/gtkdialogs.c:169 ../gtk/gtkdialogs.c:206 +#: ../gtk/gtkdialogs.c:182 ../gtk/gtkdialogs.c:183 ../gtk/gtkdialogs.c:221 msgid "Traditional Chinese" msgstr "Xinès tradicional" -#: ../gtk/gtkdialogs.c:175 +#: ../gtk/gtkdialogs.c:189 msgid "Amharic" msgstr "Amhàric" -#: ../gtk/gtkdialogs.c:287 +#: ../gtk/gtkdialogs.c:301 msgid "About Gaim" msgstr "Quant al Gaim" -#: ../gtk/gtkdialogs.c:321 +#: ../gtk/gtkdialogs.c:335 msgid "" "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " -"Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Zephyr, Gadu-Gadu, " -"and QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and " -"redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A " -"copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with Gaim. " -"Gaim is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " -"complete list of contributors. We provide no warranty for this program." -"<BR><BR>" +"Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, " +"Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+." +"<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the " +"GPL (version 2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' " +"file distributed with Gaim. Gaim is copyrighted by its contributors. See " +"the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no " +"warranty for this program.<BR><BR>" msgstr "" "El Gaim és un client missatgeria instantània modular, capaç d'utilitzar els " -"protocols AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus " -"Sametime, Zephyr, Gadu-Gadu, i QQ, tots alhora. Utilitza la biblioteca de " -"programació GTK+.<BR><BR>Podeu modificar i redistribuir el programa sota els " -"termes de la GPL (versió 2 o posterior). Hi ha una còpia de la GPL dins del " -"fitxer 'COPYING' que es distribueix amb el Gaim. El copyright del Gaim " -"pertany als seus col·laboradors. El fitxer 'COPYRIGHT' conté una llista " -"completa de tots els contribuïdors. No us proporcionem cap mena de garantia " -"amb aquest programa.<BR><BR>" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:335 +"protocols AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell " +"GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, i QQ, tots alhora. " +"Utilitza la biblioteca de programació GTK+.<BR><BR>Podeu modificar i " +"redistribuir el programa sota els termes de la GPL (versió 2 o posterior). " +"Hi ha una còpia de la GPL dins del fitxer 'COPYING' que es distribueix amb " +"el Gaim. Els drets d'autor del Gaim pertany als seus col·laboradors. El " +"fitxer 'COPYRIGHT' conté una llista completa de tots els contribuïdors. No " +"us proporcionem cap mena de garantia amb aquest programa.<BR><BR>" + +#: ../gtk/gtkdialogs.c:350 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim a irc.freenode.net<BR><BR>" -#: ../gtk/gtkdialogs.c:338 +#: ../gtk/gtkdialogs.c:353 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim a irc.freenode.net<BR><BR>" -#: ../gtk/gtkdialogs.c:344 -msgid "Current Developers" -msgstr "Desenvolupadors actuals" - #: ../gtk/gtkdialogs.c:359 -msgid "Crazy Patch Writers" -msgstr "Esbojarrats escriptors de pedaços" +msgid "Current Developers" +msgstr "Desenvolupadors actuals" #: ../gtk/gtkdialogs.c:374 +msgid "Crazy Patch Writers" +msgstr "Esbojarrats escriptors de pedaços" + +#: ../gtk/gtkdialogs.c:389 msgid "Retired Developers" msgstr "Desenvolupadors retirats" -#: ../gtk/gtkdialogs.c:389 +#: ../gtk/gtkdialogs.c:404 msgid "Current Translators" msgstr "Traductors actuals" -#: ../gtk/gtkdialogs.c:409 +#: ../gtk/gtkdialogs.c:424 msgid "Past Translators" msgstr "Antics traductors" -#: ../gtk/gtkdialogs.c:427 +#: ../gtk/gtkdialogs.c:442 msgid "Debugging Information" msgstr "Informació de depuració" -#: ../gtk/gtkdialogs.c:647 ../gtk/gtkdialogs.c:784 ../gtk/gtkdialogs.c:864 -msgid "_Name" -msgstr "_Nom" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:652 ../gtk/gtkdialogs.c:789 ../gtk/gtkdialogs.c:869 -msgid "_Account" -msgstr "_Compte" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:660 -msgid "New Instant Message" -msgstr "Missatge instantani nou" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:662 -msgid "" -"Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." -msgstr "" -"Entreu el nom d'usuari o àlies de la persona a qui vulgueu enviar un MI." - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:797 +#: ../gtk/gtkdialogs.c:816 msgid "Get User Info" msgstr "Aconsegueix dades de l'usuari" -#: ../gtk/gtkdialogs.c:799 +#: ../gtk/gtkdialogs.c:818 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " "like to view." msgstr "" -"Entreu el nom d'usuari o àlies de la persona de la qui vulgueu veure la " -"informació." - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:888 +"Introduïu el nom d'usuari o àlies de la persona de la qual en vulgueu veure " +"la informació." + +#: ../gtk/gtkdialogs.c:907 msgid "View User Log" msgstr "Visualitza el registre de l'usuari" -#: ../gtk/gtkdialogs.c:890 +#: ../gtk/gtkdialogs.c:909 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " "to view." msgstr "" -"Entreu el nom d'usuari o l'àlies de la persona de la qui vulgueu veure el " -"registre." - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:909 +"Introduïu el nom d'usuari o l'àlies de la persona de la qual en vulgueu " +"veure el registre." + +#: ../gtk/gtkdialogs.c:928 msgid "Alias Contact" msgstr "Posa un àlies al contacte" -#: ../gtk/gtkdialogs.c:910 +#: ../gtk/gtkdialogs.c:929 msgid "Enter an alias for this contact." msgstr "Introduïu un àlies per a aquest contacte." -#: ../gtk/gtkdialogs.c:930 +#: ../gtk/gtkdialogs.c:949 #, c-format msgid "Enter an alias for %s." msgstr "Introduïu un àlies per a %s." -#: ../gtk/gtkdialogs.c:932 +#: ../gtk/gtkdialogs.c:951 msgid "Alias Buddy" msgstr "Posa un àlies a un amic" -#: ../gtk/gtkdialogs.c:951 +#: ../gtk/gtkdialogs.c:970 msgid "Alias Chat" msgstr "Posa un àlies a un xat" -#: ../gtk/gtkdialogs.c:952 +#: ../gtk/gtkdialogs.c:971 msgid "Enter an alias for this chat." msgstr "Introduïu un àlies per a aquest xat." -#: ../gtk/gtkdialogs.c:989 +#: ../gtk/gtkdialogs.c:1008 #, c-format msgid "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " @@ -2425,15 +2694,31 @@ "Ara se suprimirà el contacte que conté %s i %d altres amics de la llista " "d'amics. Voleu continuar?" -#: ../gtk/gtkdialogs.c:997 +#: ../gtk/gtkdialogs.c:1016 msgid "Remove Contact" -msgstr "Suprimeix un contacte" - -#: ../gtk/gtkdialogs.c:998 +msgstr "Suprimeix el contacte" + +#: ../gtk/gtkdialogs.c:1017 msgid "_Remove Contact" msgstr "_Suprimeix el contacte" -#: ../gtk/gtkdialogs.c:1049 +#: ../gtk/gtkdialogs.c:1047 +#, c-format +msgid "" +"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " +"want to continue?" +msgstr "" +"Ara es fusionarà el grup %s dins del grup anomenat %s. Voleu continuar?" + +#: ../gtk/gtkdialogs.c:1054 +msgid "Merge Groups" +msgstr "Fusiona els grups" + +#: ../gtk/gtkdialogs.c:1055 +msgid "_Merge Groups" +msgstr "_Fusiona els grups" + +#: ../gtk/gtkdialogs.c:1105 #, c-format msgid "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " @@ -2442,43 +2727,108 @@ "Ara se suprimirà el grup %s i tots els seus membres de la llista d'amics. " "Voleu continuar?" -#: ../gtk/gtkdialogs.c:1052 +#: ../gtk/gtkdialogs.c:1108 msgid "Remove Group" msgstr "Suprimeix el grup" -#: ../gtk/gtkdialogs.c:1053 +#: ../gtk/gtkdialogs.c:1109 msgid "_Remove Group" msgstr "_Suprimeix el grup" -#: ../gtk/gtkdialogs.c:1086 +#: ../gtk/gtkdialogs.c:1142 #, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "Esteu segur que voleu suprimir %s de la llista d'amics?" -#: ../gtk/gtkdialogs.c:1089 +#: ../gtk/gtkdialogs.c:1145 msgid "Remove Buddy" msgstr "Suprimeix l'amic" -#: ../gtk/gtkdialogs.c:1090 +#: ../gtk/gtkdialogs.c:1146 msgid "_Remove Buddy" msgstr "Sup_rimeix un amic" -#: ../gtk/gtkdialogs.c:1111 +#: ../gtk/gtkdialogs.c:1167 #, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " "continue?" msgstr "Esteu segur que voleu suprimir el xat %s de la llista d'amics?" -#: ../gtk/gtkdialogs.c:1114 +#: ../gtk/gtkdialogs.c:1170 msgid "Remove Chat" msgstr "Suprimeix el Xat" -#: ../gtk/gtkdialogs.c:1115 +#: ../gtk/gtkdialogs.c:1171 msgid "_Remove Chat" msgstr "_Suprimeix el Xat" +# FIXME: Do not use "Right click", as left-handed people would use left click. +# Instead it might be better to use "primary button" (josep) +#: ../gtk/gtkdocklet.c:149 +msgid "Right-click for more unread messages...\n" +msgstr "Feu clic amb el botó principal per a més missatges per llegir...\n" + +#: ../gtk/gtkdocklet.c:456 +msgid "Change Status" +msgstr "Canvia d'estat" + +#: ../gtk/gtkdocklet.c:459 ../gtk/gtkstatusbox.c:987 +#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:996 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1408 +#: ../libgaim/protocols/msn/state.c:29 ../libgaim/protocols/msn/state.c:30 +#: ../libgaim/protocols/msn/state.c:37 ../libgaim/protocols/msn/state.c:38 +#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2851 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2880 ../libgaim/status.c:155 +msgid "Available" +msgstr "Disponible" + +#. Away stuff +#. get_yahoo_status_from_gaim_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for +#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message +#: ../gtk/gtkdocklet.c:463 ../gtk/gtkprefs.c:1821 ../gtk/gtkstatusbox.c:988 +#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:999 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:524 +#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:226 +#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1412 +#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2854 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:712 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4498 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5579 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:180 +#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1469 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3353 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3426 ../libgaim/status.c:158 +msgid "Away" +msgstr "Absent" + +#: ../gtk/gtkdocklet.c:467 ../gtk/gtkstatusbox.c:989 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:716 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:183 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2874 ../libgaim/status.c:157 +msgid "Invisible" +msgstr "Invisible" + +#: ../gtk/gtkdocklet.c:508 +msgid "Show Buddy List" +msgstr "Mostra la llista d'amics" + +#: ../gtk/gtkdocklet.c:534 +msgid "New Message..." +msgstr "Missatge nou..." + +#: ../gtk/gtkdocklet.c:549 +msgid "Mute Sounds" +msgstr "Inhabilita els sons" + +#: ../gtk/gtkdocklet.c:556 +msgid "Blink on new message" +msgstr "Parpelleja si hi ha missatges nous" + +#. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" +#. * to the status in the buddy list gtkstatusbox +#. +#: ../gtk/gtkdocklet.c:567 +msgid "Quit" +msgstr "Surt" + #: ../gtk/gtkft.c:133 #, c-format msgid "%.2f KB/s" @@ -2488,167 +2838,172 @@ msgid "Not started" msgstr "No s'ha iniciat" -#: ../gtk/gtkft.c:159 ../libgaim/account.c:1675 -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1002 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:636 -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1363 -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1380 -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2864 +#: ../gtk/gtkft.c:159 ../libgaim/account.c:1714 +#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1002 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:641 +#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1402 +#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1419 +#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2866 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:230 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: ../gtk/gtkft.c:162 ../gtk/gtkft.c:1063 +#: ../gtk/gtkft.c:162 ../gtk/gtkft.c:1118 msgid "Finished" msgstr "S'ha finalitzat" -#: ../gtk/gtkft.c:165 ../gtk/gtkft.c:1003 +#: ../gtk/gtkft.c:165 ../gtk/gtkft.c:1056 msgid "Canceled" msgstr "S'ha cancel·lat" -#: ../gtk/gtkft.c:168 ../gtk/gtkft.c:922 +#: ../gtk/gtkft.c:168 ../gtk/gtkft.c:975 msgid "Waiting for transfer to begin" msgstr "S'està esperant a iniciar la transferència" -#: ../gtk/gtkft.c:221 +#: ../gtk/gtkft.c:228 +#, c-format +msgid "File Transfers - %d%% of %d files" +msgstr "Transferència de fitxers - %d%% de %d fitxers" + +#: ../gtk/gtkft.c:233 ../gtk/gtkft.c:763 +msgid "File Transfers" +msgstr "Transferència de fitxers" + +#: ../gtk/gtkft.c:273 msgid "<b>Receiving As:</b>" msgstr "<b>S'està rebent com a:</b>" -#: ../gtk/gtkft.c:223 +#: ../gtk/gtkft.c:275 msgid "<b>Receiving From:</b>" msgstr "<b>S'està rebent de:</b>" -#: ../gtk/gtkft.c:227 +#: ../gtk/gtkft.c:279 msgid "<b>Sending To:</b>" msgstr "<b>S'està enviant a:</b>" -#: ../gtk/gtkft.c:229 +#: ../gtk/gtkft.c:281 msgid "<b>Sending As:</b>" msgstr "<b>S'està enviant com a:</b>" -#: ../gtk/gtkft.c:445 +#: ../gtk/gtkft.c:497 msgid "There is no application configured to open this type of file." msgstr "No hi ha cap aplicació configurada per obrir aquest fitxer." -#: ../gtk/gtkft.c:450 +#: ../gtk/gtkft.c:502 msgid "An error occurred while opening the file." msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer." -#: ../gtk/gtkft.c:487 +#: ../gtk/gtkft.c:539 #, c-format msgid "Error launching %s: %s" msgstr "S'ha produït un error en executar %s: %s" -#: ../gtk/gtkft.c:496 +#: ../gtk/gtkft.c:548 #, c-format msgid "Error running %s" msgstr "S'ha produït un error en executar %s" -#: ../gtk/gtkft.c:497 +#: ../gtk/gtkft.c:549 #, c-format msgid "Process returned error code %d" msgstr "El procés ha tornat el codi d'error %d" -#: ../gtk/gtkft.c:591 +#: ../gtk/gtkft.c:644 msgid "Progress" msgstr "Progrés" -#: ../gtk/gtkft.c:598 +#: ../gtk/gtkft.c:651 msgid "Filename" msgstr "Nom del fitxer" -#: ../gtk/gtkft.c:605 +#: ../gtk/gtkft.c:658 msgid "Size" msgstr "Mida" -#: ../gtk/gtkft.c:612 +#: ../gtk/gtkft.c:665 msgid "Remaining" msgstr "Restant" -#: ../gtk/gtkft.c:643 +#: ../gtk/gtkft.c:696 msgid "Filename:" msgstr "Nom del fitxer:" -#: ../gtk/gtkft.c:644 +#: ../gtk/gtkft.c:697 msgid "Local File:" msgstr "Fitxer local:" -#: ../gtk/gtkft.c:646 +#: ../gtk/gtkft.c:699 msgid "Speed:" msgstr "Velocitat:" -#: ../gtk/gtkft.c:647 +#: ../gtk/gtkft.c:700 msgid "Time Elapsed:" msgstr "Temps transcorregut:" -#: ../gtk/gtkft.c:648 +#: ../gtk/gtkft.c:701 msgid "Time Remaining:" msgstr "Temps restant:" -#: ../gtk/gtkft.c:710 -msgid "File Transfers" -msgstr "Transferència de fitxers" - -#: ../gtk/gtkft.c:733 +#: ../gtk/gtkft.c:786 msgid "Close this window when all transfers _finish" msgstr "Tanca aquesta finestra quan totes les transferències hagin _finalitzat" -#: ../gtk/gtkft.c:743 +#: ../gtk/gtkft.c:796 msgid "C_lear finished transfers" msgstr "_Neteja les transferències acabades" #. "Download Details" arrow -#: ../gtk/gtkft.c:752 +#: ../gtk/gtkft.c:805 msgid "File transfer _details" msgstr "_Detalls de la transferència de fitxers" #. Resume button -#: ../gtk/gtkft.c:792 +#: ../gtk/gtkft.c:845 msgid "_Resume" msgstr "_Continua" -#: ../gtk/gtkft.c:1005 +#: ../gtk/gtkft.c:1058 msgid "Failed" msgstr "Ha fallat" -#: ../gtk/gtkimhtml.c:814 +#: ../gtk/gtkimhtml.c:793 msgid "Paste as Plain _Text" msgstr "Enganxa com a _text" -#: ../gtk/gtkimhtml.c:826 +#: ../gtk/gtkimhtml.c:810 msgid "_Reset formatting" -msgstr "_Restableix la formatació" - -#: ../gtk/gtkimhtml.c:1318 +msgstr "_Restableix el format" + +#: ../gtk/gtkimhtml.c:1295 msgid "Hyperlink color" msgstr "Color dels enllaços" -#: ../gtk/gtkimhtml.c:1319 +#: ../gtk/gtkimhtml.c:1296 msgid "Color to draw hyperlinks." msgstr "El color amb el que pintar els enllaços." # FIXME: prelight? (josep) -#: ../gtk/gtkimhtml.c:1322 +#: ../gtk/gtkimhtml.c:1299 msgid "Hyperlink prelight color" msgstr "Color dels enllaços" -#: ../gtk/gtkimhtml.c:1323 +#: ../gtk/gtkimhtml.c:1300 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." msgstr "" "El color amb el que es pintaran els enllaços quan el ratolí hi estigui a " "sobre." -#: ../gtk/gtkimhtml.c:1544 +#: ../gtk/gtkimhtml.c:1516 msgid "_Copy E-Mail Address" msgstr "_Copia l'adreça de correu" -#: ../gtk/gtkimhtml.c:1556 +#: ../gtk/gtkimhtml.c:1528 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Obre l'enllaç en el navegador" -#: ../gtk/gtkimhtml.c:1566 +#: ../gtk/gtkimhtml.c:1538 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Copia la ubicació de l'enllaç" -#: ../gtk/gtkimhtml.c:3291 +#: ../gtk/gtkimhtml.c:3271 msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" "\n" @@ -2659,7 +3014,7 @@ "\n" "Es farà servir PNG per defecte." -#: ../gtk/gtkimhtml.c:3294 +#: ../gtk/gtkimhtml.c:3274 msgid "" "Unrecognized file type\n" "\n" @@ -2669,7 +3024,7 @@ "\n" "Per defecte es farà servir PNG." -#: ../gtk/gtkimhtml.c:3307 +#: ../gtk/gtkimhtml.c:3287 #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" @@ -2681,7 +3036,7 @@ "\n" "%s" -#: ../gtk/gtkimhtml.c:3310 +#: ../gtk/gtkimhtml.c:3290 #, c-format msgid "" "Error saving image\n" @@ -2692,11 +3047,11 @@ "\n" "%s" -#: ../gtk/gtkimhtml.c:3390 ../gtk/gtkimhtml.c:3402 +#: ../gtk/gtkimhtml.c:3370 ../gtk/gtkimhtml.c:3382 msgid "Save Image" msgstr "Desa imatge" -#: ../gtk/gtkimhtml.c:3430 +#: ../gtk/gtkimhtml.c:3410 msgid "_Save Image..." msgstr "_Desa imatge..." @@ -2725,12 +3080,12 @@ "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional." msgstr "" -"Introduïu la URL i la descripció de l'enllaç que vulgueu inserir. La " +"Introduïu l'URL i la descripció de l'enllaç que vulgueu inserir. La " "descripció és opcional." #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:409 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." -msgstr "Introduïu la URL i la descripció de l'enllaç que vulgueu inserir." +msgstr "Introduïu l'URL i la descripció de l'enllaç que vulgueu inserir." #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:414 msgid "Insert Link" @@ -2756,17 +3111,17 @@ #. show everything #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:735 msgid "Smile!" -msgstr "Sonrieu!" - -#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:922 +msgstr "Somrieu!" + +#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:922 ../gtk/plugins/convcolors.c:278 msgid "Bold" msgstr "Negreta" -#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:933 +#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:933 ../gtk/plugins/convcolors.c:285 msgid "Italic" msgstr "Itàlica" -#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:944 +#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:944 ../gtk/plugins/convcolors.c:292 msgid "Underline" msgstr "Subratllat" @@ -2778,8 +3133,9 @@ msgid "Smaller font size" msgstr "Tipus de lletra més petita" +# FIXME? #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:989 -msgid "Font Face" +msgid "Font face" msgstr "Tipus de lletra" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1001 @@ -2792,7 +3148,7 @@ #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1029 msgid "Reset formatting" -msgstr "Restableix la formatació" +msgstr "Restableix el format" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1044 msgid "Insert link" @@ -2806,23 +3162,23 @@ msgid "Insert smiley" msgstr "Insereix una emoticona" -#: ../gtk/gtklog.c:238 +#: ../gtk/gtklog.c:234 #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversa a %s el %s</span>" -#: ../gtk/gtklog.c:243 +#: ../gtk/gtklog.c:237 #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversa amb %s a %s</span>" # %B: mes, %Y: any -#: ../gtk/gtklog.c:292 +#: ../gtk/gtklog.c:284 msgid "%B %Y" msgstr "%B de %Y" # FIXME -#: ../gtk/gtklog.c:339 +#: ../gtk/gtklog.c:331 msgid "" "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " "log\" preference is enabled." @@ -2830,7 +3186,7 @@ "Els esdeveniments del sistema només es registraran si s'habilita la " "preferència «Registra tots els canvis d'estat al registre del sistema»." -#: ../gtk/gtklog.c:343 +#: ../gtk/gtklog.c:335 msgid "" "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " "preference is enabled." @@ -2838,41 +3194,46 @@ "Els missatges instantanis només es registraran si s'habilita la preferència " "«Registra tots els missatges instantanis»." -#: ../gtk/gtklog.c:346 +#: ../gtk/gtklog.c:338 msgid "" "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." msgstr "" "Els xats només es registraran si s'habilita preferència «Registra tots els " "xats»." -#: ../gtk/gtklog.c:350 +#: ../gtk/gtklog.c:342 msgid "No logs were found" msgstr "No s'ha trobat cap registre" -#: ../gtk/gtklog.c:429 +#. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder +#: ../gtk/gtklog.c:357 +msgid "_Browse logs folder" +msgstr "_Navega la carpeta dels registres" + +#: ../gtk/gtklog.c:425 msgid "Total log size:" msgstr "Mida total del registre:" -#: ../gtk/gtklog.c:495 +#: ../gtk/gtklog.c:494 #, c-format msgid "Conversations in %s" msgstr "Converses a %s" -#: ../gtk/gtklog.c:503 ../gtk/gtklog.c:554 +#: ../gtk/gtklog.c:502 ../gtk/gtklog.c:553 #, c-format msgid "Conversations with %s" msgstr "Converses amb %s" -#: ../gtk/gtklog.c:579 +#: ../gtk/gtklog.c:578 msgid "System Log" msgstr "Registre del sistema" -#: ../gtk/gtkmain.c:307 +#: ../gtk/gtkmain.c:344 #, c-format msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "Gaim %s. Proveu '%s -h' per a més informació.\n" -#: ../gtk/gtkmain.c:309 +#: ../gtk/gtkmain.c:346 #, c-format msgid "" "Gaim %s\n" @@ -2898,7 +3259,7 @@ " -v, --version mostra la versió actual i surt\n" # FIXME: backtrace -> traça (bug-buddy) ? -#: ../gtk/gtkmain.c:493 +#: ../gtk/gtkmain.c:528 #, c-format msgid "" "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" @@ -2937,71 +3298,71 @@ "Luke a través d'altres protocols és aquí:\n" "%scontactinfo.php\n" -#: ../gtk/gtknotify.c:352 +#: ../gtk/gtknotify.c:328 msgid "Open All Messages" -msgstr "Obre tots els missatges" - -#: ../gtk/gtknotify.c:436 +msgstr "Obre els _missatges" + +#: ../gtk/gtknotify.c:380 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Teniu correu electrònic.</span>" -#: ../gtk/gtknotify.c:502 +#: ../gtk/gtknotify.c:474 +msgid "Sender" +msgstr "Remitent" + +#: ../gtk/gtknotify.c:500 #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[0] "%s té %d missatge nou." msgstr[1] "%s té %d missatges nous." -#: ../gtk/gtknotify.c:507 -#, c-format -msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Teniu correu electrònic.</span>\n" -"\n" -"%s" - -#: ../gtk/gtknotify.c:696 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5459 +#: ../gtk/gtknotify.c:511 +#, c-format +msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>" +msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>" +msgstr[0] "<b>Teniu %d correu electrònic nou.</b>" +msgstr[1] "<b>Teniu %d correus electrònics nous.</b>" + +#: ../gtk/gtknotify.c:699 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5548 msgid "Search Results" msgstr "Resultats de la cerca" -#: ../gtk/gtknotify.c:894 +#: ../gtk/gtknotify.c:899 #, c-format msgid "The browser command \"%s\" is invalid." msgstr "L'ordre «%s» per al navegador no és vàlida." -#: ../gtk/gtknotify.c:896 ../gtk/gtknotify.c:908 ../gtk/gtknotify.c:921 -#: ../gtk/gtknotify.c:1044 +#: ../gtk/gtknotify.c:901 ../gtk/gtknotify.c:913 ../gtk/gtknotify.c:926 +#: ../gtk/gtknotify.c:1054 msgid "Unable to open URL" -msgstr "No s'ha pogut obrir la URL" - -#: ../gtk/gtknotify.c:906 ../gtk/gtknotify.c:919 +msgstr "No s'ha pogut obrir l'URL" + +#: ../gtk/gtknotify.c:911 ../gtk/gtknotify.c:924 #, c-format msgid "Error launching \"%s\": %s" msgstr "S'ha produït un error en executar «%s»: %s" -#: ../gtk/gtknotify.c:1045 +#: ../gtk/gtknotify.c:1055 msgid "" "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "" -"S'ha escollit l'ordre per al navegador 'manualment', però no se n'ha indicat " +"S'ha triat l'ordre per al navegador 'manualment', però no se n'ha indicat " "cap." -#: ../gtk/gtkplugin.c:274 +#: ../gtk/gtkplugin.c:264 msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "Es descarregaran els següents connectors." -#: ../gtk/gtkplugin.c:293 +#: ../gtk/gtkplugin.c:283 msgid "Multiple plugins will be unloaded." msgstr "Es descarregaran diversos connectors." -#: ../gtk/gtkplugin.c:295 +#: ../gtk/gtkplugin.c:285 msgid "Unload Plugins" msgstr "Descarrega connectors" -#: ../gtk/gtkplugin.c:407 +#: ../gtk/gtkplugin.c:397 #, c-format msgid "" "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" @@ -3009,10 +3370,10 @@ "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" msgstr "" "%s%s<span weight=\"bold\">Escrit per:</span>\t%s\n" -"<span weight=\"bold\">Pàgina web:</span>\t\t%s\n" +"<span weight=\"bold\">Lloc web:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Nom del fitxer:</span>\t%s" -#: ../gtk/gtkplugin.c:417 +#: ../gtk/gtkplugin.c:407 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -3023,24 +3384,11 @@ "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" "Comproveu si hi ha actualitzacions a la pàgina del connector.</span>" -#: ../gtk/gtkplugin.c:543 +#: ../gtk/gtkplugin.c:533 msgid "Configure Pl_ugin" msgstr "Config_ura el connector" -#. Extract their Name and put it in -#. Contact Info -#. Personal -#. Business -#: ../gtk/gtkplugin.c:589 ../gtk/gtkroomlist.c:604 -#: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131 -#: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:772 -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1529 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1582 -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1603 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: ../gtk/gtkplugin.c:603 +#: ../gtk/gtkplugin.c:596 msgid "<b>Plugin Details</b>" msgstr "<b>Detalls del connector</b>" @@ -3048,199 +3396,194 @@ msgid "Select a file" msgstr "Seleccioneu un fitxer" -#: ../gtk/gtkpounce.c:252 +#: ../gtk/gtkpounce.c:251 msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "Introduïu un amic a qui avisar." -#: ../gtk/gtkpounce.c:499 +#: ../gtk/gtkpounce.c:505 msgid "New Buddy Pounce" msgstr "Avís nou per a l'amic" -#: ../gtk/gtkpounce.c:499 +#: ../gtk/gtkpounce.c:505 msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "Edita l'avís per a l'amic" +# FIXME #. Create the "Pounce on Whom" frame. -#: ../gtk/gtkpounce.c:516 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkpounce.c:522 msgid "Pounce on Whom" -msgstr "Avisa a qui" - -#: ../gtk/gtkpounce.c:543 +msgstr "Avisa dels Whom" + +#: ../gtk/gtkpounce.c:549 msgid "_Buddy name:" msgstr "Nom de l'_amic:" #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. -#: ../gtk/gtkpounce.c:569 +#: ../gtk/gtkpounce.c:575 msgid "Pounce When Buddy..." msgstr "Avisa quan..." -#: ../gtk/gtkpounce.c:577 +#: ../gtk/gtkpounce.c:583 msgid "Si_gns on" msgstr "Es _connecti" -#: ../gtk/gtkpounce.c:579 -msgid "Signs o_ff" -msgstr "Es _desconnecti" - -#: ../gtk/gtkpounce.c:581 -msgid "Goes a_way" -msgstr "Passi a _absent" - -#: ../gtk/gtkpounce.c:583 -msgid "Ret_urns from away" -msgstr "To_rni a estar present" - #: ../gtk/gtkpounce.c:585 -msgid "Becomes _idle" -msgstr "Passi a _inactiu" +msgid "Signs o_ff" +msgstr "Es _desconnecti" #: ../gtk/gtkpounce.c:587 +msgid "Goes a_way" +msgstr "Passi a _absent" + +#: ../gtk/gtkpounce.c:589 +msgid "Ret_urns from away" +msgstr "To_rni a estar present" + +#: ../gtk/gtkpounce.c:591 +msgid "Becomes _idle" +msgstr "Passi a _inactiu" + +#: ../gtk/gtkpounce.c:593 msgid "Is no longer i_dle" msgstr "Ja no estigui i_nactiu" -#: ../gtk/gtkpounce.c:589 +#: ../gtk/gtkpounce.c:595 msgid "Starts _typing" msgstr "Comenci a _escriure" -#: ../gtk/gtkpounce.c:591 +#: ../gtk/gtkpounce.c:597 msgid "P_auses while typing" msgstr "S'_aturi mentre tecleja" -#: ../gtk/gtkpounce.c:593 +#: ../gtk/gtkpounce.c:599 msgid "Stops t_yping" msgstr "Pari d'e_scriure" -#: ../gtk/gtkpounce.c:595 +#: ../gtk/gtkpounce.c:601 msgid "Sends a _message" msgstr "Enviï un _missatge" #. Create the "Action" frame. -#: ../gtk/gtkpounce.c:630 +#: ../gtk/gtkpounce.c:636 msgid "Action" msgstr "Acció" -#: ../gtk/gtkpounce.c:638 +#: ../gtk/gtkpounce.c:644 msgid "Ope_n an IM window" msgstr "Obre u_na finestra de MI" -#: ../gtk/gtkpounce.c:640 +#: ../gtk/gtkpounce.c:646 msgid "_Pop up a notification" msgstr "Mostra una _notificació emergent" -#: ../gtk/gtkpounce.c:642 +#: ../gtk/gtkpounce.c:648 msgid "Send a _message" msgstr "Envia un _missatge" -#: ../gtk/gtkpounce.c:644 +#: ../gtk/gtkpounce.c:650 msgid "E_xecute a command" msgstr "E_xecuta una ordre" -#: ../gtk/gtkpounce.c:646 +#: ../gtk/gtkpounce.c:652 msgid "P_lay a sound" msgstr "Reproduei_x un so" -#: ../gtk/gtkpounce.c:651 +#: ../gtk/gtkpounce.c:657 msgid "Brows_e..." msgstr "Nav_ega..." -#: ../gtk/gtkpounce.c:653 +#: ../gtk/gtkpounce.c:659 msgid "Br_owse..." msgstr "Na_vega..." -#: ../gtk/gtkpounce.c:654 +#: ../gtk/gtkpounce.c:660 msgid "Pre_view" msgstr "Pre_visualitza" -#. Create the "Options" frame. -#: ../gtk/gtkpounce.c:766 -msgid "Options" -msgstr "Opcions" - -#: ../gtk/gtkpounce.c:774 +#: ../gtk/gtkpounce.c:784 msgid "P_ounce only when my status is not available" msgstr "Avisa n_omés quan el meu estat no estigui disponible" -#: ../gtk/gtkpounce.c:779 +#: ../gtk/gtkpounce.c:789 msgid "_Recurring" msgstr "_Recurrent" -#: ../gtk/gtkpounce.c:1085 +#: ../gtk/gtkpounce.c:1095 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" msgstr "Esteu segur que voleu suprimir l'avís a %s per a %s?" -#: ../gtk/gtkpounce.c:1233 +#: ../gtk/gtkpounce.c:1243 msgid "Pounce Target" msgstr "Objectiu de l'avís" -#: ../gtk/gtkpounce.c:1268 +#: ../gtk/gtkpounce.c:1278 msgid "Recurring" msgstr "Recurrent" -#: ../gtk/gtkpounce.c:1315 +#: ../gtk/gtkpounce.c:1325 msgid "Buddy Pounces" msgstr "Avisos per a amics" -#: ../gtk/gtkpounce.c:1442 +#: ../gtk/gtkpounce.c:1452 #, c-format msgid "%s has started typing to you (%s)" msgstr "%s us ha començat a escriure (%s)" -#: ../gtk/gtkpounce.c:1444 +#: ../gtk/gtkpounce.c:1454 #, c-format msgid "%s has paused while typing to you (%s)" msgstr "%s s'ha aturat mentre us escrivia (%s)" -#: ../gtk/gtkpounce.c:1446 +#: ../gtk/gtkpounce.c:1456 #, c-format msgid "%s has signed on (%s)" msgstr "%s s'ha connectat (%s)" -#: ../gtk/gtkpounce.c:1448 +#: ../gtk/gtkpounce.c:1458 #, c-format msgid "%s has returned from being idle (%s)" msgstr "%s ha deixat d'estar inactiu (%s)" -#: ../gtk/gtkpounce.c:1450 +#: ../gtk/gtkpounce.c:1460 #, c-format msgid "%s has returned from being away (%s)" msgstr "%s ha deixat d'estar absent (%s)" -#: ../gtk/gtkpounce.c:1452 +#: ../gtk/gtkpounce.c:1462 #, c-format msgid "%s has stopped typing to you (%s)" msgstr "%s ha deixat d'escriure-us (%s)" -#: ../gtk/gtkpounce.c:1454 +#: ../gtk/gtkpounce.c:1464 #, c-format msgid "%s has signed off (%s)" msgstr "%s s'ha desconnectat (%s)" -#: ../gtk/gtkpounce.c:1456 +#: ../gtk/gtkpounce.c:1466 #, c-format msgid "%s has become idle (%s)" msgstr "%s ha passat a inactiu (%s)" -#: ../gtk/gtkpounce.c:1458 +#: ../gtk/gtkpounce.c:1468 #, c-format msgid "%s has gone away. (%s)" msgstr "%s ha passat a absent (%s)" -#: ../gtk/gtkpounce.c:1460 +#: ../gtk/gtkpounce.c:1470 #, c-format msgid "%s has sent you a message. (%s)" msgstr "%s us ha enviat un missatge. (%s)" -#: ../gtk/gtkpounce.c:1461 +#: ../gtk/gtkpounce.c:1471 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "Esdeveniment d'avís desconegut, informeu-nos-en." -#: ../gtk/gtkprefs.c:516 +#: ../gtk/gtkprefs.c:509 msgid "Smiley theme failed to unpack." msgstr "No s'ha pogut desempaquetar el tema de caretes." -#: ../gtk/gtkprefs.c:642 +#: ../gtk/gtkprefs.c:638 msgid "" "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." @@ -3248,232 +3591,251 @@ "Seleccioneu un tema d'emoticones de la llista següent. Es poden instal·lar " "temes nous arrossegant-los i deixant-los anar a la llista de temes." -#: ../gtk/gtkprefs.c:677 +#: ../gtk/gtkprefs.c:673 msgid "Icon" msgstr "Icona" -#: ../gtk/gtkprefs.c:684 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:286 -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:927 -#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:767 -msgid "Description" -msgstr "Descripció" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:825 -msgid "_Hide new IM conversations" -msgstr "_Amaga noves converses de MI" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:827 ../gtk/gtkprefs.c:1768 ../gtk/gtkprefs.c:1782 -#: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:684 ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:692 -#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:458 -msgid "Never" -msgstr "Mai" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:828 ../gtk/gtkprefs.c:1783 -msgid "When away" -msgstr "En estar absent" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:829 ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:686 -#: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:694 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:39 -#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:48 -#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:459 +#: ../gtk/gtkprefs.c:816 +msgid "System Tray Icon" +msgstr "Icona d'estat" + +#: ../gtk/gtkprefs.c:817 +msgid "_Show system tray icon:" +msgstr "Mostra la icona d'estat:" + +#: ../gtk/gtkprefs.c:819 ../gtk/gtkprefs.c:831 ../gtk/gtkprefs.c:1646 +#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:39 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:48 +#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:335 msgid "Always" msgstr "Sempre" -#: ../gtk/gtkprefs.c:832 -msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" -msgstr "Envia les ordre_s «barra» desconegudes com a missatges" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:834 +#: ../gtk/gtkprefs.c:820 ../gtk/gtkprefs.c:829 ../gtk/gtkprefs.c:1811 +#: ../gtk/gtkprefs.c:1825 ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 +#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:360 +msgid "Never" +msgstr "Mai" + +#: ../gtk/gtkprefs.c:821 +msgid "On unread messages" +msgstr "Si hi ha missatges sense llegir" + +# REVIEW +#: ../gtk/gtkprefs.c:826 +msgid "Conversation Window Hiding" +msgstr "Ocultació de les finestres" + +#: ../gtk/gtkprefs.c:827 +msgid "_Hide new IM conversations:" +msgstr "_Amaga noves converses de MI:" + +#: ../gtk/gtkprefs.c:830 ../gtk/gtkprefs.c:1826 +msgid "When away" +msgstr "En estar absent" + +#. All the tab options! +#: ../gtk/gtkprefs.c:838 +msgid "Tabs" +msgstr "Pestanyes" + +#: ../gtk/gtkprefs.c:840 +msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" +msgstr "Mostra MI i xats en finestres amb _pestanyes" + +#: ../gtk/gtkprefs.c:854 +msgid "Show close b_utton on tabs" +msgstr "Mosta el b_otó de tancar a les pestanyes" + +#: ../gtk/gtkprefs.c:857 +msgid "_Placement:" +msgstr "_Posicionament:" + +#: ../gtk/gtkprefs.c:859 +msgid "Top" +msgstr "A dalt" + +#: ../gtk/gtkprefs.c:860 +msgid "Bottom" +msgstr "A baix" + +#: ../gtk/gtkprefs.c:861 +msgid "Left" +msgstr "A la dreta" + +#: ../gtk/gtkprefs.c:862 +msgid "Right" +msgstr "A l'esquerra" + +#: ../gtk/gtkprefs.c:864 +msgid "Left Vertical" +msgstr "Vertical esquerre" + +#: ../gtk/gtkprefs.c:865 +msgid "Right Vertical" +msgstr "Vertical dret" + +#: ../gtk/gtkprefs.c:872 +msgid "N_ew conversations:" +msgstr "Converses noves:" + +#: ../gtk/gtkprefs.c:900 msgid "Show _formatting on incoming messages" -msgstr "Mostra la formatació dels missatges entrants" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:837 +msgstr "Mostra el format dels missatges entrants" + +#: ../gtk/gtkprefs.c:903 msgid "Show buddy _icons" msgstr "Mostra les _icones dels amics" -#: ../gtk/gtkprefs.c:839 +#: ../gtk/gtkprefs.c:905 msgid "Enable buddy ic_on animation" msgstr "Habilita l'_animació de les icones dels amics" -#: ../gtk/gtkprefs.c:846 +#: ../gtk/gtkprefs.c:912 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" msgstr "_Notifica als amics quan els escrigui" -#: ../gtk/gtkprefs.c:849 +#: ../gtk/gtkprefs.c:915 msgid "Highlight _misspelled words" msgstr "Ressalta les paraules _mal escrites" -#: ../gtk/gtkprefs.c:853 +#: ../gtk/gtkprefs.c:919 msgid "Use smooth-scrolling" msgstr "Utilitza el desplaçament suau" -#: ../gtk/gtkprefs.c:869 +#: ../gtk/gtkprefs.c:922 +msgid "F_lash window when IMs are received" +msgstr "_Fes que la finestra faci un flaix quan hi arribin missatges" + +#: ../gtk/gtkprefs.c:925 +msgid "Default Formatting" +msgstr "Format per defecte" + +#: ../gtk/gtkprefs.c:941 msgid "" "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " "that support formatting. :)" msgstr "" "Així és com els missatges de text sortints apareixeran quan feu servir " -"protocols que implementin la formatació. :)" - -#. All the tab options! -#: ../gtk/gtkprefs.c:891 -msgid "Tab Options" -msgstr "Opcions de les pestanyes" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:893 -msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" -msgstr "Mostra MI i xats en finestres amb _pestanyes" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:907 -msgid "Show close b_utton on tabs" -msgstr "Mosta el b_otó de tancar a les pestanyes" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:913 -msgid "_Placement:" -msgstr "_Posicionament:" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:915 -msgid "Top" -msgstr "A dalt" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:916 -msgid "Bottom" -msgstr "A baix" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:917 -msgid "Left" -msgstr "A la dreta" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:918 -msgid "Right" -msgstr "A l'esquerra" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:920 -msgid "Left Vertical" -msgstr "Vertical esquerre" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:921 -msgid "Right Vertical" -msgstr "Vertical dret" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:926 -msgid "N_ew conversations:" -msgstr "Converses noves:" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:977 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:780 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3608 +"protocols que implementin el format. :)" + +#: ../gtk/gtkprefs.c:1015 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:817 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3701 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:697 msgid "IP Address" msgstr "Adreça IP" -#: ../gtk/gtkprefs.c:979 +#: ../gtk/gtkprefs.c:1017 msgid "ST_UN server:" msgstr "Servidor ST_UN:" -#: ../gtk/gtkprefs.c:991 +#: ../gtk/gtkprefs.c:1029 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "<span style=\"italic\">Exemple: stunserver.org</span>" -#: ../gtk/gtkprefs.c:995 +#: ../gtk/gtkprefs.c:1033 msgid "_Autodetect IP address" msgstr "Detecta l'_adreça IP automàticament" -#: ../gtk/gtkprefs.c:1004 +#: ../gtk/gtkprefs.c:1042 msgid "Public _IP:" msgstr "_IP pública:" -#: ../gtk/gtkprefs.c:1033 +#: ../gtk/gtkprefs.c:1071 msgid "Ports" msgstr "Ports" -#: ../gtk/gtkprefs.c:1036 +#: ../gtk/gtkprefs.c:1074 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" msgstr "Especifica _manualment el rang de ports on escoltar" -#: ../gtk/gtkprefs.c:1039 +#: ../gtk/gtkprefs.c:1077 msgid "_Start port:" msgstr "Port _inicial:" -#: ../gtk/gtkprefs.c:1046 +#: ../gtk/gtkprefs.c:1084 msgid "_End port:" msgstr "Port _final:" -#: ../gtk/gtkprefs.c:1054 +#: ../gtk/gtkprefs.c:1092 msgid "Proxy Server" msgstr "Servidor intermediari" -#: ../gtk/gtkprefs.c:1058 +#: ../gtk/gtkprefs.c:1096 msgid "No proxy" msgstr "Sense servidor intermediari" -#: ../gtk/gtkprefs.c:1114 +#: ../gtk/gtkprefs.c:1152 msgid "_User:" msgstr "_Usuari:" -#: ../gtk/gtkprefs.c:1176 -msgid "Epiphany" -msgstr "Epiphany" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:1177 -msgid "Firebird" -msgstr "Firebird" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:1178 -msgid "Firefox" -msgstr "Firefox" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:1179 -msgid "Galeon" -msgstr "Galeon" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:1180 -msgid "GNOME Default" -msgstr "Predeterminat del GNOME" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:1181 +#: ../gtk/gtkprefs.c:1216 +msgid "Seamonkey" +msgstr "Seamonkey" + +#: ../gtk/gtkprefs.c:1217 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: ../gtk/gtkprefs.c:1218 +msgid "Netscape" +msgstr "Netscape" + +#: ../gtk/gtkprefs.c:1219 +msgid "Mozilla" +msgstr "Mozilla" + +#: ../gtk/gtkprefs.c:1220 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../gtk/gtkprefs.c:1182 -msgid "Mozilla" -msgstr "Mozilla" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:1183 -msgid "Netscape" -msgstr "Netscape" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:1184 -msgid "Opera" -msgstr "Opera" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:1193 +#: ../gtk/gtkprefs.c:1221 +msgid "GNOME Default" +msgstr "Predeterminat del GNOME" + +#: ../gtk/gtkprefs.c:1222 +msgid "Galeon" +msgstr "Galeon" + +#: ../gtk/gtkprefs.c:1223 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../gtk/gtkprefs.c:1224 +msgid "Firebird" +msgstr "Firebird" + +#: ../gtk/gtkprefs.c:1225 +msgid "Epiphany" +msgstr "Epiphany" + +#: ../gtk/gtkprefs.c:1234 msgid "Manual" msgstr "Manual" -#: ../gtk/gtkprefs.c:1246 +#: ../gtk/gtkprefs.c:1287 msgid "Browser Selection" msgstr "Selecció del navegador" -#: ../gtk/gtkprefs.c:1250 +#: ../gtk/gtkprefs.c:1291 msgid "_Browser:" msgstr "_Navegador:" -#: ../gtk/gtkprefs.c:1258 +#: ../gtk/gtkprefs.c:1299 msgid "_Open link in:" msgstr "_Obre la ubicació de l'enllaç a:" -#: ../gtk/gtkprefs.c:1260 +#: ../gtk/gtkprefs.c:1301 msgid "Browser default" msgstr "Predeterminat del navegador" -#: ../gtk/gtkprefs.c:1261 +#: ../gtk/gtkprefs.c:1302 msgid "Existing window" msgstr "Finestra existent" -#: ../gtk/gtkprefs.c:1263 +#: ../gtk/gtkprefs.c:1304 msgid "New tab" msgstr "Nova pestanya" -#: ../gtk/gtkprefs.c:1277 +#: ../gtk/gtkprefs.c:1318 #, c-format msgid "" "_Manual:\n" @@ -3482,79 +3844,79 @@ "_Manual:\n" "(%s per a l'URL)" -#: ../gtk/gtkprefs.c:1316 +#: ../gtk/gtkprefs.c:1358 msgid "Log _format:" msgstr "_Format del registre:" -#: ../gtk/gtkprefs.c:1321 +#: ../gtk/gtkprefs.c:1363 msgid "Log all _instant messages" msgstr "_Registra tots els missatges instantanis" -#: ../gtk/gtkprefs.c:1323 +#: ../gtk/gtkprefs.c:1365 msgid "Log all c_hats" msgstr "Registra tots els _xats" -#: ../gtk/gtkprefs.c:1325 +#: ../gtk/gtkprefs.c:1367 msgid "Log all _status changes to system log" msgstr "Regi_stra tots els canvis d'estat al registre del sistema" -#: ../gtk/gtkprefs.c:1473 +#: ../gtk/gtkprefs.c:1513 msgid "Sound Selection" msgstr "Selecció de sons" -#: ../gtk/gtkprefs.c:1481 +#: ../gtk/gtkprefs.c:1521 msgid "Quietest" msgstr "El més silenciós" -#: ../gtk/gtkprefs.c:1483 +#: ../gtk/gtkprefs.c:1523 msgid "Quieter" msgstr "Més silenciós" -#: ../gtk/gtkprefs.c:1485 +#: ../gtk/gtkprefs.c:1525 msgid "Quiet" msgstr "Silenciós" -#: ../gtk/gtkprefs.c:1487 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:670 +#: ../gtk/gtkprefs.c:1527 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:666 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../gtk/gtkprefs.c:1489 +#: ../gtk/gtkprefs.c:1529 msgid "Loud" msgstr "Alt" -#: ../gtk/gtkprefs.c:1491 +#: ../gtk/gtkprefs.c:1531 msgid "Louder" msgstr "Més alt" -#: ../gtk/gtkprefs.c:1493 +#: ../gtk/gtkprefs.c:1533 msgid "Loudest" msgstr "El més alt" -#: ../gtk/gtkprefs.c:1556 +#: ../gtk/gtkprefs.c:1596 msgid "Sound Method" msgstr "Mètodes de reproducció del so" -#: ../gtk/gtkprefs.c:1557 +#: ../gtk/gtkprefs.c:1597 msgid "_Method:" msgstr "_Mètode:" -#: ../gtk/gtkprefs.c:1559 +#: ../gtk/gtkprefs.c:1599 msgid "Console beep" msgstr "Avís sonor del terminal" -#: ../gtk/gtkprefs.c:1561 +#: ../gtk/gtkprefs.c:1601 msgid "Automatic" msgstr "Automàtic" -#: ../gtk/gtkprefs.c:1566 +#: ../gtk/gtkprefs.c:1604 msgid "Command" msgstr "Ordre" -#: ../gtk/gtkprefs.c:1567 +#: ../gtk/gtkprefs.c:1605 msgid "No sounds" msgstr "Sense sons" -#: ../gtk/gtkprefs.c:1575 +#: ../gtk/gtkprefs.c:1613 #, c-format msgid "" "Sound c_ommand:\n" @@ -3563,132 +3925,127 @@ "Ordre per al so\n" "(%s per al nom de fitxer)" -#: ../gtk/gtkprefs.c:1601 +#: ../gtk/gtkprefs.c:1639 msgid "Sound Options" msgstr "Opcions de so" -#: ../gtk/gtkprefs.c:1602 +#: ../gtk/gtkprefs.c:1640 msgid "Sounds when conversation has _focus" msgstr "Sons quan la conversa tingui el _focus" -#: ../gtk/gtkprefs.c:1604 -msgid "_Sounds while away" -msgstr "_Sons mentre s'està absent" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:1611 +#: ../gtk/gtkprefs.c:1642 +msgid "Enable sounds:" +msgstr "Habilita els sons:" + +#: ../gtk/gtkprefs.c:1644 +msgid "Only when available" +msgstr "Si estic disponible" + +#: ../gtk/gtkprefs.c:1645 +msgid "Only when not available" +msgstr "Només si no estico disponible" + +#: ../gtk/gtkprefs.c:1653 msgid "Volume:" msgstr "Volum:" -#: ../gtk/gtkprefs.c:1639 +#: ../gtk/gtkprefs.c:1681 msgid "Sound Events" msgstr "Esdeveniments de so" -#: ../gtk/gtkprefs.c:1690 +#: ../gtk/gtkprefs.c:1732 msgid "Play" msgstr "Reprodueix" -#: ../gtk/gtkprefs.c:1697 +#: ../gtk/gtkprefs.c:1739 msgid "Event" msgstr "Esdeveniment" -#: ../gtk/gtkprefs.c:1716 +#: ../gtk/gtkprefs.c:1758 msgid "Test" msgstr "Prova" -#: ../gtk/gtkprefs.c:1720 +#: ../gtk/gtkprefs.c:1762 msgid "Reset" msgstr "Reinicia" -#: ../gtk/gtkprefs.c:1724 +#: ../gtk/gtkprefs.c:1766 msgid "Choose..." -msgstr "Escull..." - -#: ../gtk/gtkprefs.c:1766 +msgstr "Tria..." + +#: ../gtk/gtkprefs.c:1809 msgid "_Report idle time:" msgstr "Informa del _temps d'inactivitat:" -#: ../gtk/gtkprefs.c:1769 +#: ../gtk/gtkprefs.c:1812 msgid "From last sent message" msgstr "Des del darrer missatge enviat" -#: ../gtk/gtkprefs.c:1771 +#: ../gtk/gtkprefs.c:1814 msgid "Based on keyboard or mouse use" msgstr "Basat en l'ús del teclat o el ratolí" -#. Away stuff -#. get_yahoo_status_from_gaim_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for -#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message -#: ../gtk/gtkprefs.c:1778 ../gtk/gtkstatusbox.c:807 -#: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:439 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:999 -#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:511 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:223 -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1373 -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2852 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:695 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4387 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5451 -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1469 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3301 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3377 ../libgaim/status.c:158 -msgid "Away" -msgstr "Absent" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:1780 +#: ../gtk/gtkprefs.c:1823 msgid "_Auto-reply:" msgstr "Resposta _automàtica:" -#: ../gtk/gtkprefs.c:1784 +#: ../gtk/gtkprefs.c:1827 msgid "When both away and idle" msgstr "En estar absent i inactiu alhora" #. Auto-away stuff -#: ../gtk/gtkprefs.c:1790 +#: ../gtk/gtkprefs.c:1833 msgid "Auto-away" msgstr "Auto-absència" -#: ../gtk/gtkprefs.c:1792 +#: ../gtk/gtkprefs.c:1835 msgid "Change status when _idle" msgstr "Canvia l'estat quan estigui _inactiu" -#: ../gtk/gtkprefs.c:1796 +#: ../gtk/gtkprefs.c:1839 msgid "_Minutes before changing status:" msgstr "_Minuts abans de canviar l'estat:" -#: ../gtk/gtkprefs.c:1804 +#: ../gtk/gtkprefs.c:1847 msgid "Change _status to:" msgstr "Canvia l'e_stat a:" #. Signon status stuff -#: ../gtk/gtkprefs.c:1825 +#: ../gtk/gtkprefs.c:1868 msgid "Status at Startup" msgstr "L'estat en iniciar" -#: ../gtk/gtkprefs.c:1827 +#: ../gtk/gtkprefs.c:1870 msgid "Use status from last _exit at startup" -msgstr "_En iniciar, usa el mateix estat que en sortir per darrer cop" - -#: ../gtk/gtkprefs.c:1833 +msgstr "_En iniciar, empra el mateix estat que en sortir per darrer cop" + +#: ../gtk/gtkprefs.c:1876 msgid "Status to a_pply at startup:" msgstr "Es_tatus a utilitzar en iniciar:" -#: ../gtk/gtkprefs.c:1884 +#: ../gtk/gtkprefs.c:1914 +msgid "Interface" +msgstr "Interfície" + +#: ../gtk/gtkprefs.c:1916 msgid "Smiley Themes" msgstr "Temes d'emoticones" -#: ../gtk/gtkprefs.c:1885 +#: ../gtk/gtkprefs.c:1917 msgid "Sounds" msgstr "Sons" -#: ../gtk/gtkprefs.c:1886 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1850 +#: ../gtk/gtkprefs.c:1918 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1848 msgid "Network" msgstr "Xarxa" -#: ../gtk/gtkprefs.c:1891 +#: ../gtk/gtkprefs.c:1923 msgid "Browser" msgstr "Navegador" -#: ../gtk/gtkprefs.c:1895 -msgid "Away / Idle" -msgstr "Absent/Inactiu" +#: ../gtk/gtkprefs.c:1927 +msgid "Status / Idle" +msgstr "Estat / Inactiu" #: ../gtk/gtkprivacy.c:79 msgid "Allow all users to contact me" @@ -3700,7 +4057,7 @@ #: ../gtk/gtkprivacy.c:81 msgid "Allow only the users below" -msgstr "Només permet els usuaris indicats aquí baix" +msgstr "Només permet els usuaris indicats aquí sota" #: ../gtk/gtkprivacy.c:82 msgid "Block all users" @@ -3708,7 +4065,7 @@ #: ../gtk/gtkprivacy.c:83 msgid "Block only the users below" -msgstr "Bloca els usuaris indicats aquí baix" +msgstr "Bloca els usuaris indicats aquí sota" #: ../gtk/gtkprivacy.c:372 msgid "Privacy" @@ -3761,10 +4118,6 @@ msgid "Please enter the name of the user you wish to block." msgstr "Introduïu el nom de l'usuari que vulgueu blocar." -#: ../gtk/gtkprivacy.c:603 ../gtk/gtkprivacy.c:614 -msgid "_Block" -msgstr "_Bloca" - #: ../gtk/gtkprivacy.c:608 #, c-format msgid "Block %s?" @@ -3775,22 +4128,21 @@ msgid "Are you sure you want to block %s?" msgstr "Esteu segur que voleu blocar %s?" -#. * -#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. -#. -#: ../gtk/gtkrequest.c:267 ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:132 -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:555 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564 -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1924 +#: ../gtk/gtkrequest.c:267 ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:159 +#: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:132 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:554 +#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564 +#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1918 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:313 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:117 -#: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:303 ../libgaim/request.h:1335 +#: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:303 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: ../gtk/gtkrequest.c:268 ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:133 -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:555 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564 -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1925 +#: ../gtk/gtkrequest.c:268 ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:160 +#: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:133 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:554 +#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564 +#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1919 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:314 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:118 -#: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:304 ../libgaim/request.h:1335 +#: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:304 msgid "No" msgstr "No" @@ -3798,84 +4150,89 @@ msgid "Apply" msgstr "Aplica" -#: ../gtk/gtkrequest.c:1467 +#: ../gtk/gtkrequest.c:1469 msgid "That file already exists" msgstr "Aquest fitxer ja existeix" -#: ../gtk/gtkrequest.c:1468 -msgid "Would you like to overwrite it?" -msgstr "El voleu sobrescriure?" - -#: ../gtk/gtkrequest.c:1469 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobreescriu" - #: ../gtk/gtkrequest.c:1470 +msgid "Would you like to overwrite it?" +msgstr "El voleu sobrescriure?" + +#: ../gtk/gtkrequest.c:1471 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobreescriu" + +#: ../gtk/gtkrequest.c:1472 msgid "Choose New Name" -msgstr "Escolliu un nom nou" - -#: ../gtk/gtkrequest.c:1512 ../gtk/gtkrequest.c:1553 +msgstr "Trieu un nom nou" + +#: ../gtk/gtkrequest.c:1514 ../gtk/gtkrequest.c:1559 msgid "Save File..." -msgstr "Desa fitxer..." - -#: ../gtk/gtkrequest.c:1513 ../gtk/gtkrequest.c:1554 +msgstr "Desa el fitxer..." + +#: ../gtk/gtkrequest.c:1515 ../gtk/gtkrequest.c:1560 msgid "Open File..." -msgstr "Obre fitxer..." - -#: ../gtk/gtkrequest.c:1601 ../gtk/gtkrequest.c:1615 +msgstr "Obre un fitxer..." + +#: ../gtk/gtkrequest.c:1607 ../gtk/gtkrequest.c:1621 msgid "Select Folder..." msgstr "Selecciona una carpeta..." -#: ../gtk/gtkroomlist.c:287 +#: ../gtk/gtkroomlist.c:308 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2466 msgid "_Add" msgstr "_Afegeix" -#: ../gtk/gtkroomlist.c:354 +#: ../gtk/gtkroomlist.c:376 msgid "Room List" msgstr "Llista de sales" #. list button -#: ../gtk/gtkroomlist.c:424 +#: ../gtk/gtkroomlist.c:446 msgid "_Get List" msgstr "_Aconsegueix la llista" #. add button -#: ../gtk/gtkroomlist.c:432 +#: ../gtk/gtkroomlist.c:454 msgid "_Add Chat" -msgstr "_Afegeix xat" +msgstr "_Afegeix el xat" + +# He omès "saved", que sembla que no hi cal (josep) +#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:331 +msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" +msgstr "Esteu segur que voleu suprimir els estats seleccionats?" #. Use button -#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:549 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1183 +#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:579 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1213 msgid "_Use" -msgstr "_Empra" - -#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:695 +msgstr "_Utilitza" + +#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:725 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." -msgstr "Ja s'utilitza aquest títol. Heu d'escollir un títol únic." - -#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:883 +msgstr "Ja s'utilitza aquest títol. Heu de triar un títol únic." + +#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:913 msgid "Different" msgstr "Diferent" -#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1076 +#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1106 msgid "_Title:" msgstr "_Títol:" -#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1095 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1416 +#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1125 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1446 msgid "_Status:" msgstr "E_stat:" #. Different status message expander -#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1127 +#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1157 msgid "Use a _different status for some accounts" msgstr "Utilitza un estat _diferent per a determinats comptes" #. Save & Use button -#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1191 +#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1221 msgid "Sa_ve & Use" msgstr "Desa i _fes servir" -#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1397 +#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1427 #, c-format msgid "Status for %s" msgstr "Estat per a %s" @@ -3929,48 +4286,37 @@ msgstr "Ha fallat la inicialització del GStreamer." #. connect to the server -#: ../gtk/gtkstatusbox.c:501 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:312 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1000 +#: ../gtk/gtkstatusbox.c:569 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:329 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1026 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:344 -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2186 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1210 -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3682 -#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1667 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2664 -#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1565 +#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2183 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1267 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:136 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3742 +#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1669 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2710 +#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 msgid "Connecting" msgstr "S'està connectant" -#: ../gtk/gtkstatusbox.c:806 ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:435 -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:996 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1369 -#: ../libgaim/protocols/msn/state.c:29 ../libgaim/protocols/msn/state.c:30 -#: ../libgaim/protocols/msn/state.c:37 ../libgaim/protocols/msn/state.c:38 -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2849 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2827 ../libgaim/status.c:155 -msgid "Available" -msgstr "Disponible" - -#: ../gtk/gtkstatusbox.c:808 ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:443 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:699 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2821 ../libgaim/status.c:157 -msgid "Invisible" -msgstr "Invisible" - -#: ../gtk/gtkutils.c:1306 ../gtk/gtkutils.c:1331 +#: ../gtk/gtkstatusbox.c:571 +msgid "Waiting for network connection" +msgstr "S'està esperant la connexió de xarxa" + +#: ../gtk/gtkutils.c:1310 ../gtk/gtkutils.c:1333 #, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" msgstr "S'ha produït el següent error en carregar %s: %s" -#: ../gtk/gtkutils.c:1308 ../gtk/gtkutils.c:1333 +#: ../gtk/gtkutils.c:1313 ../gtk/gtkutils.c:1335 msgid "Failed to load image" msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge" -#: ../gtk/gtkutils.c:1408 +#: ../gtk/gtkutils.c:1410 #, c-format msgid "Cannot send folder %s." msgstr "No s'ha pogut enviar la carpeta %s." -#: ../gtk/gtkutils.c:1410 +#: ../gtk/gtkutils.c:1412 msgid "" "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " "individually" @@ -3978,11 +4324,11 @@ "El Gaim no pot transferir una carpeta. Haureu d'enviar per separat cada un " "dels fitxers" -#: ../gtk/gtkutils.c:1438 ../gtk/gtkutils.c:1447 ../gtk/gtkutils.c:1452 +#: ../gtk/gtkutils.c:1440 ../gtk/gtkutils.c:1449 ../gtk/gtkutils.c:1454 msgid "You have dragged an image" msgstr "Heu arrossegat una imatge" -#: ../gtk/gtkutils.c:1439 +#: ../gtk/gtkutils.c:1441 msgid "" "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." @@ -3990,23 +4336,23 @@ "Podeu enviar aquesta imatge com una transferència de fitxer, incrustar-la en " "el missatge, o emprar-la com a icona d'amic per a aquest usuari." -#: ../gtk/gtkutils.c:1443 ../gtk/gtkutils.c:1458 +#: ../gtk/gtkutils.c:1445 ../gtk/gtkutils.c:1460 msgid "Set as buddy icon" msgstr "Estableix com a icona de l'amic" -#: ../gtk/gtkutils.c:1444 ../gtk/gtkutils.c:1459 +#: ../gtk/gtkutils.c:1446 ../gtk/gtkutils.c:1461 msgid "Send image file" msgstr "Envia un fitxer d'imatge" -#: ../gtk/gtkutils.c:1445 ../gtk/gtkutils.c:1459 +#: ../gtk/gtkutils.c:1447 ../gtk/gtkutils.c:1461 msgid "Insert in message" msgstr "Insereix un el missatge" -#: ../gtk/gtkutils.c:1448 +#: ../gtk/gtkutils.c:1450 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" msgstr "Voleu establir-la com la icona per a aquest amic?" -#: ../gtk/gtkutils.c:1453 +#: ../gtk/gtkutils.c:1455 msgid "" "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." @@ -4014,7 +4360,7 @@ "Podeu enviar aquesta imatge com a una transferència de fitxer, incrustar-la " "al missatge, o utilitzar-la com a icona per a aquest usuari." -#: ../gtk/gtkutils.c:1455 +#: ../gtk/gtkutils.c:1457 msgid "" "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " "this user" @@ -4027,11 +4373,11 @@ #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? #. * Probably not. I'll just give an error and return. #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong -#: ../gtk/gtkutils.c:1509 +#: ../gtk/gtkutils.c:1511 msgid "Cannot send launcher" msgstr "No es pot enviar el llançador" -#: ../gtk/gtkutils.c:1509 +#: ../gtk/gtkutils.c:1511 msgid "" "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " "launcher points to instead of this launcher itself." @@ -4039,7 +4385,7 @@ "Heu arrossegat un llançador de l'escriptori. Segurament voleu enviar allò al " "que aquest llançador apunta i no pas el llançador." -#: ../gtk/gtkutils.c:2338 +#: ../gtk/gtkutils.c:2343 #, c-format msgid "" "<b>File:</b> %s\n" @@ -4051,18 +4397,33 @@ "<b>Mida de la imatge:</b> %dx%d" #. Label -#: ../gtk/gtkutils.c:2382 ../gtk/gtkutils.c:2404 +#: ../gtk/gtkutils.c:2387 ../gtk/gtkutils.c:2409 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:601 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:618 msgid "Buddy Icon" msgstr "Icona de l'amic" -#: ../gtk/gtkutils.c:2724 +#: ../gtk/gtkutils.c:2653 +#, c-format +msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" +msgstr "" +"El fitxer «%s» és massa gran per a %s. Intenteu-ho amb una imatge més " +"petita.\n" + +#: ../gtk/gtkutils.c:2655 +msgid "Icon Error" +msgstr "Error en la icona" + +#: ../gtk/gtkutils.c:2656 +msgid "Could not set icon" +msgstr "No s'ha pogut establir la icona" + +#: ../gtk/gtkutils.c:2757 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: %s" -#: ../gtk/gtkutils.c:2773 +#: ../gtk/gtkutils.c:2806 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" @@ -4078,96 +4439,57 @@ msgid "Select color" msgstr "Seleccioneu un color" -#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:404 +#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:446 msgid "Display Statistics" msgstr "Mostra les estadístiques" -#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:416 ../gtk/plugins/cap/cap.c:418 +#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:458 ../gtk/plugins/cap/cap.c:461 msgid "Response Probability:" msgstr "Probabilitat de resposta:" -#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:648 -msgid "Error initializing libdbi." -msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar el libdbi." - -#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:797 -msgid "Contact Availability Prediction Configuration" -msgstr "Configuració de la predicció de disponibilitat de contactes" - -#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:804 -msgid "mysql" -msgstr "mysql" - -#. gtk_combo_box_append_text(GTK_COMBO_BOX(driver_choice), _("pgsql")); -#. gtk_combo_box_append_text(GTK_COMBO_BOX(driver_choice), _("sqlite")); -#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:808 -msgid "Driver:" -msgstr "Controlador:" - -#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:819 -msgid "_Configure" -msgstr "_Configura" +#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:807 +msgid "Statistics Configuration" +msgstr "Configuració de les estadístiques" # He hagut de ser una mica flexible per mantenir-ho "curt" -#. msg_difference -#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:829 +#. msg_difference spinner +#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:810 msgid "Maximum response timeout:" msgstr "Temps d'espera màxim de resposta:" -#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:833 ../gtk/plugins/cap/cap.c:848 -#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:863 +#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:813 ../gtk/plugins/cap/cap.c:820 +#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:827 ../gtk/plugins/timestamp.c:149 msgid "minutes" msgstr "minuts" -#. last_seen -#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:845 +#. last_seen spinner +#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:817 msgid "Maximum last-seen difference:" msgstr "Diferència màxima de vist per darrer cop:" -#. threshold -#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:860 +#. threshold spinner +#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:824 msgid "Threshold:" msgstr "Llindar:" -#. dbd path input -#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:875 -msgid "libdbi driver path:" -msgstr "Camí de libdbi:" - -#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:921 -msgid "Contact Availability Prediction configuration error." -msgstr "Error de configuració de la predicció de disponibilitat de contactes." - -#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:932 -msgid "Username:" -msgstr "Nom d'usuari:" - -#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:936 -msgid "Host:" -msgstr "Ordinador:" - -#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:938 -msgid "Database:" -msgstr "Base de dades:" - -#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:940 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" - #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id +#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:931 +msgid "Contact Availability Prediction" +msgstr "Predicció de la disponibilitat de contactes" + #. *< name #. *< version -#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:1030 +#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:933 msgid "Contact Availability Prediction plugin." msgstr "Connector de predicció de disponibilitat de contactes." #. * summary -#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:1031 +#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:934 msgid "" "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " "information about buddies in a users contact list." @@ -4245,139 +4567,55 @@ "Us permet canviar els valors dels estats inactiu, absent i desconnectat pel " "càlcul de la prioritat dels amics." -#. *< api_version -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#: ../gtk/plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:146 -msgid "Crazychat" -msgstr "Crazychat" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: ../gtk/plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:149 -msgid "Plugin to establish a Crazychat session." -msgstr "Connector per a establir una connexió Crazychat." - -#. * description -#: ../gtk/plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:151 -msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session" -msgstr "" -"Utilitza el Gaim per a obtenir les IP d'amics on connectar per a sessions " -"Crazychat" - -#. make the network configuration frame -#: ../gtk/plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:295 -msgid "Network Configuration" -msgstr "Configuració de xarxa" - -#: ../gtk/plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:307 -msgid "TCP port" -msgstr "Port TCP" - -#: ../gtk/plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:317 -msgid "UDP port" -msgstr "Port UDP" - -#. make the feature configuration frame -#: ../gtk/plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:329 -msgid "Feature Calibration" -msgstr "Calibratge de característiques" - -#: ../gtk/plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350 -msgid "Disabled" -msgstr "Inhabilitat" - -# FIXME: Do not use "Right click", as left-handed people would use left click. -# Instead it might be better to use "primary button" (josep) -#: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:154 -msgid "Right-click for more unread messages...\n" -msgstr "Feu clic amb el botó principal per a més missatges per llegir...\n" - -#: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:432 -msgid "Change Status" -msgstr "Canvia l'estat" - -#: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:484 -msgid "Show Buddy List" -msgstr "Mostra la llista d'amics" - -#: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:510 -msgid "New Message..." -msgstr "Missatge nou..." - -#: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:525 -msgid "Mute Sounds" -msgstr "Inhabilita els sons" - -#. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" -#. * to the status in the buddy list gtkstatusbox -#. -#: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:538 -msgid "Quit" -msgstr "Surt" - -#: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:679 -msgid "Blink tray icon for unread..." -msgstr "Pampallugueja la icona de l'àrea de notificació per a no llegits..." - -#: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:682 -msgid "_Instant Messages:" -msgstr "Missatges _instantanis:" - -#: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:685 -msgid "In hidden conversations" -msgstr "En converses amagades" - -#: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:690 -msgid "C_hat Messages:" -msgstr "Missatges de _xat:" - -#: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:693 -msgid "When my nick is said" -msgstr "Quan es digui el meu sobrenom" - -#. *< type -#. *< ui_requirement -#. *< flags -#. *< dependencies -#. *< priority -#. *< id -#: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:720 -msgid "System Tray Icon" -msgstr "Icona d'estat" - -#. *< name -#. *< version -#. * summary -#: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:723 -msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." -msgstr "Mostra una icona per al Gaim a la barra d'estat." - -#. * description -#: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:725 -msgid "" -"Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to show " -"the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " -"and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for " -"unread messages." -msgstr "" -"Mostra una icona a l'àrea de notificació (per exemple del GNOME, KDE o " -"Windows) per a mostrar l'estat actual del Gaim, permet un accés ràpid de " -"funcions d'ús habitual, i mostrar o oculta la llista d'amics. També permet " -"opcions que fa que pampalluguegi si hi ha missatges per llegir." - -#: ../gtk/plugins/docklet/eggtrayicon.c:129 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientació" - -#: ../gtk/plugins/docklet/eggtrayicon.c:130 -msgid "The orientation of the tray." -msgstr "Orientació de l'àrea de notificació." +#: ../gtk/plugins/convcolors.c:23 +msgid "Conversation Colors" +msgstr "Colors de la Conversa" + +#: ../gtk/plugins/convcolors.c:25 ../gtk/plugins/convcolors.c:26 +msgid "Customize colors in the conversation window" +msgstr "Personalitzeu els colors de la finestra de conversa" + +#: ../gtk/plugins/convcolors.c:82 +msgid "Error Messages" +msgstr "Missatges d'error" + +#: ../gtk/plugins/convcolors.c:83 +msgid "Highlighted Messages" +msgstr "Missatges ressaltats" + +#: ../gtk/plugins/convcolors.c:84 +msgid "System Messages" +msgstr "Missatge del sistema" + +#: ../gtk/plugins/convcolors.c:85 +msgid "Sent Messages" +msgstr "Missatges enviats" + +#: ../gtk/plugins/convcolors.c:86 +msgid "Received Messages" +msgstr "Missatges rebuts" + +#: ../gtk/plugins/convcolors.c:201 ../gtk/plugins/gaimrc.c:320 +#, c-format +msgid "Select Color for %s" +msgstr "Selecciona el color per a %s" + +#: ../gtk/plugins/convcolors.c:300 ../gtk/plugins/gaimrc.c:448 +#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1532 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: ../gtk/plugins/convcolors.c:301 +msgid "Ignore incoming format" +msgstr "Ignora el formatat rebut" + +#: ../gtk/plugins/convcolors.c:302 +msgid "Apply in Chats" +msgstr "Aplica en els xats" + +#: ../gtk/plugins/convcolors.c:303 +msgid "Apply in IMs" +msgstr "Aplica en la MI" #: ../gtk/plugins/extplacement.c:80 msgid "By conversation count" @@ -4496,11 +4734,6 @@ msgid "GtkTreeView Indent Expanders" msgstr "Expansors del sagnat del GTkTreeView" -#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:320 -#, c-format -msgid "Select Color for %s" -msgstr "Selecciona el color per a %s" - #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:322 msgid "Select Color" msgstr "Selecciona el color per a %s" @@ -4514,10 +4747,6 @@ msgid "Select Interface Font" msgstr "Selecciona el tipus de lletra de la interfície" -#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:448 -msgid "General" -msgstr "General" - #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:453 msgid "GTK+ Interface Font" msgstr "Tipus de lletra de la interfície GTK+" @@ -4611,40 +4840,42 @@ "A dalt i després a l'esquerra per passar a l'anterior conversa\n" "A dalt i després a la dreta per passar a la següent conversa" -#: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142 +#: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 msgid "Instant Messaging" msgstr "Missatgeria instantània" #. Add the label. -#: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:455 +#: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:460 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." msgstr "" -"Seleccioneu una persona de la llibreta d'adreces d'aquí baix, o afegiu-n'hi " +"Seleccioneu una persona de la llibreta d'adreces d'aquí sota, o afegiu-n'hi " "una de nova." #. "Search" -#: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:468 -#: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1726 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6063 -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5532 +#: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:473 +#: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:358 +#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1765 +#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:123 ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:139 +#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:162 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:232 +#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:250 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5621 msgid "Search" msgstr "Cerca" #. "New Person" button -#: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:575 -#: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464 +#: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580 +#: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:469 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:251 msgid "New Person" msgstr "Nova persona" #. "Select Buddy" button -#: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 +#: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:597 msgid "Select Buddy" msgstr "Selecciona amic" #. Add the label. -#: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340 +#: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:345 msgid "" "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " "person." @@ -4653,50 +4884,50 @@ "creeu-n'hi una de nova." #. Add the expander -#: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428 +#: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:433 msgid "User _details" msgstr "Detalls de l'_usuari" #. "Associate Buddy" button -#: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481 +#: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486 msgid "_Associate Buddy" msgstr "_Associa amic" #: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 #: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1148 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1167 msgid "None" msgstr "Cap" -#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:262 -#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:268 +#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:239 +#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:245 msgid "Unable to send e-mail" msgstr "No s'ha pogut enviar el correu electrònic." -#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:263 +#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:240 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." msgstr "" "No s'ha trobat l'executable de l'Evolution a la variable d'entorn PATH." -#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:269 -msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." -msgstr "No s'ha trobat l'amic especificat en els contactes de l'Evolution." - -#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:286 +#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:246 +msgid "An e-mail address was not found for this buddy." +msgstr "No s'ha trobat cap adreça de correu electrònic per a aquest amic." + +#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:272 msgid "Add to Address Book" msgstr "Afegeix a la llibreta d'adreces" -#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:290 +#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:284 msgid "Send E-Mail" msgstr "Envia un correu" #. Configuration frame -#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:417 +#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:411 msgid "Evolution Integration Configuration" msgstr "Configuració de la integració amb l'Evolution" #. Label -#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:420 +#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:414 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." msgstr "" "Seleccioneu tots els comptes on els amics s'hagin d'afegir automàticament." @@ -4707,7 +4938,7 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:527 +#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:521 msgid "Evolution Integration" msgstr "Integració amb l'Evolution" @@ -4715,18 +4946,18 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:530 -#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:532 +#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:524 +#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:526 msgid "Provides integration with Evolution." msgstr "Proporciona la integració amb l'Evolution." #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267 msgid "Please enter the person's information below." -msgstr "Entreu la informació de la persona aquí sota." +msgstr "Introduïu la informació de la persona aquí sota." #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." -msgstr "Entreu el nom d'usuari i el tipus de compte aquí sota." +msgstr "Introduïu el nom d'usuari i el tipus de compte aquí sota." #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291 msgid "Account type:" @@ -4804,6 +5035,26 @@ msgstr "" "Afegeix una caixeta a la llista d'amics que indica si teniu correus nous." +#: ../gtk/plugins/markerline.c:23 +msgid "Markerline" +msgstr "Línia de marca" + +#: ../gtk/plugins/markerline.c:25 ../gtk/plugins/markerline.c:26 +msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." +msgstr "Marca amb una ratlla que indica missatges nous a la conversa" + +#: ../gtk/plugins/markerline.c:246 +msgid "Draw Markerline in " +msgstr "Dibuixa la línia de marca a " + +#: ../gtk/plugins/markerline.c:250 ../gtk/plugins/notify.c:674 +msgid "_IM windows" +msgstr "Finestres de M_I" + +#: ../gtk/plugins/markerline.c:254 ../gtk/plugins/notify.c:681 +msgid "C_hat windows" +msgstr "Finestres de _xat" + #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 msgid "" "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " @@ -4829,7 +5080,7 @@ msgstr "S'ha produït un error en executar l'editor" #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:526 -msgid "The following error has occured:" +msgid "The following error has occurred:" msgstr "S'ha produït el següent error:" #. Configuration frame @@ -4868,82 +5119,74 @@ "temps real." #. ---------- "Notify For" ---------- -#: ../gtk/plugins/notify.c:686 +#: ../gtk/plugins/notify.c:670 msgid "Notify For" msgstr "Notifica per a" -#: ../gtk/plugins/notify.c:690 -msgid "_IM windows" -msgstr "Finestres de M_I" - -#: ../gtk/plugins/notify.c:697 -msgid "C_hat windows" -msgstr "Finestres de _xat" - -#: ../gtk/plugins/notify.c:705 +#: ../gtk/plugins/notify.c:689 msgid "\t_Only when someone says your screen name" msgstr "\tN_omés quan algú digui el vostre sobrenom" -#: ../gtk/plugins/notify.c:715 +#: ../gtk/plugins/notify.c:699 msgid "_Focused windows" msgstr "_Finestres actives" #. ---------- "Notification Methods" ---------- -#: ../gtk/plugins/notify.c:723 +#: ../gtk/plugins/notify.c:707 msgid "Notification Methods" msgstr "Mètodes de notificació" -#: ../gtk/plugins/notify.c:730 +#: ../gtk/plugins/notify.c:714 msgid "Prepend _string into window title:" msgstr "Po_sa aquesta cadena davant del títol de la finestra:" #. Count method button -#: ../gtk/plugins/notify.c:749 +#: ../gtk/plugins/notify.c:733 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "Insereix el _nombre de missatges nous al títol de la finestra" #. Count xprop method button -#: ../gtk/plugins/notify.c:758 +#: ../gtk/plugins/notify.c:742 msgid "Insert count of new message into _X property" msgstr "Insereix el compte de missatges nous a la propietat _X" #. Urgent method button -#: ../gtk/plugins/notify.c:766 +#: ../gtk/plugins/notify.c:750 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "Aplica l'opció «_URGENT» del gestor de finestres" #. Raise window method button -#: ../gtk/plugins/notify.c:775 +#: ../gtk/plugins/notify.c:759 msgid "R_aise conversation window" msgstr "_Alça la finestra de conversa" #. ---------- "Notification Removals" ---------- -#: ../gtk/plugins/notify.c:783 +#: ../gtk/plugins/notify.c:767 msgid "Notification Removal" msgstr "Supressió de notificacions" #. Remove on focus button -#: ../gtk/plugins/notify.c:788 +#: ../gtk/plugins/notify.c:772 msgid "Remove when conversation window _gains focus" msgstr "Suprimeix quan la finestra de la conversa esti_gui activada" #. Remove on click button -#: ../gtk/plugins/notify.c:795 +#: ../gtk/plugins/notify.c:779 msgid "Remove when conversation window _receives click" msgstr "Suprimeix quan es faci clic a la finestra de la conve_rsa" #. Remove on type button -#: ../gtk/plugins/notify.c:803 +#: ../gtk/plugins/notify.c:787 msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "Suprimeix quan s'escrigui a la fines_tra de la conversa" #. Remove on message send button -#: ../gtk/plugins/notify.c:811 +#: ../gtk/plugins/notify.c:795 msgid "Remove when a _message gets sent" msgstr "Suprimeix quan s'enviï un _missatge" #. Remove on conversation switch button -#: ../gtk/plugins/notify.c:820 +#: ../gtk/plugins/notify.c:804 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" msgstr "Suprimeix en canviar a la _pestanya de la conversa" @@ -4953,7 +5196,7 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../gtk/plugins/notify.c:909 +#: ../gtk/plugins/notify.c:893 msgid "Message Notification" msgstr "Notificació de missatges" @@ -4961,7 +5204,7 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../gtk/plugins/notify.c:912 ../gtk/plugins/notify.c:914 +#: ../gtk/plugins/notify.c:896 ../gtk/plugins/notify.c:898 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." msgstr "" "Us proporciona diferents maneres de notificar-vos la presència de missatges " @@ -5037,68 +5280,68 @@ "Comprova periòdicament si hi ha versions noves i us ho notifica juntament " "amb el seu registre de canvis." -#: ../gtk/plugins/spellchk.c:1945 +#: ../gtk/plugins/spellchk.c:1965 msgid "Duplicate Correction" msgstr "Duplicació de la correcció" -#: ../gtk/plugins/spellchk.c:1946 +#: ../gtk/plugins/spellchk.c:1966 msgid "The specified word already exists in the correction list." msgstr "La paraula especificada ja existeix a la llista de correccions." -#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2154 +#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2180 msgid "Text Replacements" msgstr "Substitució de text" -#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2177 +#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2203 msgid "You type" msgstr "Quan escriviu" -#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2191 +#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2217 msgid "You send" msgstr "S'enviarà" -#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2205 +#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2231 msgid "Whole words only" msgstr "Només paraules completes" -#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2217 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Distingeix majúscules i minúscules" - #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2243 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Distingeix majúscules i minúscules" + +#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2269 msgid "Add a new text replacement" msgstr "Afegeix una altra substitució de text" -#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2259 +#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2285 msgid "You _type:" msgstr "_Escriviu:" -#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2276 +#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2302 msgid "You _send:" msgstr "_S'envia:" #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. -#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2288 +#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2314 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" -msgstr "" - -#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2290 +msgstr "Coincideix _majúscules i minúscules (desactiveu per a automàtic)" + +#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2316 msgid "Only replace _whole words" msgstr "Substitueix només paraules _completes" -#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2315 +#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2341 msgid "General Text Replacement Options" msgstr "Opcions generals de la substitució de text" -#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2316 +#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2342 msgid "Enable replacement of last word on send" msgstr "Habilita la substitució de la darrera paraula en enviar" -#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2341 +#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2367 msgid "Text replacement" msgstr "Substitució de text" -#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2343 ../gtk/plugins/spellchk.c:2344 +#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2369 ../gtk/plugins/spellchk.c:2370 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "" "Substitueix el text dels missatges que s'envien emprant les regles que hàgiu " @@ -5123,17 +5366,9 @@ msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." msgstr "Una versió horitzontal de la llista d'amics." -#: ../gtk/plugins/timestamp.c:186 -msgid "iChat Timestamp" -msgstr "Marca de temps per a l'iChat" - -#: ../gtk/plugins/timestamp.c:193 -msgid "Delay" -msgstr "Retard" - -#: ../gtk/plugins/timestamp.c:200 -msgid "minutes." -msgstr "minuts." +#: ../gtk/plugins/timestamp.c:136 +msgid "Display Timestamps Every" +msgstr "Mostra marques horàries cada" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -5141,22 +5376,25 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../gtk/plugins/timestamp.c:256 +#: ../gtk/plugins/timestamp.c:195 msgid "Timestamp" -msgstr "Marca de temps" +msgstr "Marca horària" #. *< name #. *< version #. * summary +#: ../gtk/plugins/timestamp.c:198 +msgid "Display iChat-style timestamps" +msgstr "Mostra marques horàries de l'estil de l'iChat" + #. * description -#: ../gtk/plugins/timestamp.c:259 ../gtk/plugins/timestamp.c:261 -msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." -msgstr "" -"Afegeix marques de temps a les converses a l'estil iChat cada N minuts." +#: ../gtk/plugins/timestamp.c:200 +msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." +msgstr "Mostra marques horàries de l'estil de l'iChat cada X minuts." #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:22 msgid "Timestamp Format Options" -msgstr "Opcions del format de les marques de temps" +msgstr "Opcions del format de les marques horàries" #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:27 msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format" @@ -5190,14 +5428,14 @@ #. *< id #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:149 msgid "Message Timestamp Formats" -msgstr "Formats de les marques de temps dels missatges" +msgstr "Formats de les marques horàries dels missatges" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:152 msgid "Customizes the message timestamp formats." -msgstr "Personalitza el format de les marques de temps dels missatges." +msgstr "Personalitza el format de les marques horàries dels missatges." #. * description #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:154 @@ -5206,7 +5444,55 @@ "timestamp formats." msgstr "" "Aquest connector permet a l'usuari personalitzar els formats de les marques " -"de temps de les converses i dels registres." +"horàries de les converses i dels registres." + +#: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:665 +msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" +msgstr "<font color='#777777'>Desconnectat.</font>" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:745 ../gtk/plugins/xmppconsole.c:841 +#: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:860 +msgid "XMPP Console" +msgstr "Consola XMPP" + +#: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:753 +msgid "Account: " +msgstr "Compte: " + +#: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:780 +msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" +msgstr "<font color='#777777'>No esteu connectat a XMPP</font>" + +# FIXME: stanza -> estrofa (literal) (Josep) +#: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:790 +msgid "Insert an <iq/> stanza." +msgstr "Insereix una estrofa <iq/>" + +#: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:799 +msgid "Insert a <presence/> stanza." +msgstr "Insereix una estrofa <presence/>" + +#: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:808 +msgid "Insert a <message/> stanza." +msgstr "Insereix una estrofa <message/>" + +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:863 +msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." +msgstr "Envia i rep estrofes XMPP en brut." + +#. * description +#: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:865 +msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." +msgstr "Aquest connector és útil per a depurar servidors i clients XMPP." #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 @@ -5280,131 +5566,121 @@ "\n" "* Nota: aquest connector requereix Windows 2000 o superior." -#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:430 +#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:306 msgid "GTK+ Runtime Version" msgstr "Versió del mòdul d'execució de GTK+" #. Autostart -#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:438 +#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:314 msgid "Startup" msgstr "Inicialització" -#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:439 +#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:315 msgid "_Start Gaim on Windows startup" msgstr "_Inicia el Gaim en iniciar Windows" -#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:452 +#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:328 msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "Llista _d'amics acoblable" #. Blist On Top -#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:456 +#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:332 msgid "_Keep Buddy List window on top:" msgstr "_Conserva la finestra d'amics per sobre:" #. XXX: Did this ever work? -#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:461 +#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:337 msgid "Only when docked" msgstr "Només si està acoplada" -#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:466 -msgid "_Flash window when IMs are received" -msgstr "_Fes que la finestra faci un flaix quan arribin missatges" - -#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:468 +#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:342 msgid "_Flash window when chat messages are received" -msgstr "_Fes que la finestra faci un flaix quan arribin missatges de xat" - -#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:492 +msgstr "_Fes que la finestra parpellegi quan arribin missatges de xat" + +#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 msgid "WinGaim Options" msgstr "Opcions del WinGaim" -#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:494 +#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:368 msgid "Options specific to Windows Gaim." msgstr "Opcions específiques de la versió del Gaim per a Windows" -#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:495 -msgid "" -"Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and " -"conversation flashing." -msgstr "" -"Proporciona opcions específiques per a la versió Windows del Gaim, com ara\n" -"l'acoblament de la llista d'amics i que les converses facin flaix." - -#: ../libgaim/account.c:773 +#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:369 +msgid "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking." +msgstr "" +"Proporciona opcions específiques per a la versió Windows del Gaim, com ara " +"l'acoblament de la llista d'amics." + +#: ../libgaim/account.c:769 msgid "accounts" msgstr "comptes" -#: ../libgaim/account.c:917 +#: ../libgaim/account.c:915 msgid "Password is required to sign on." msgstr "Es necessita la contrasenya per a poder connectar." -#: ../libgaim/account.c:942 +#: ../libgaim/account.c:940 #, c-format msgid "Enter password for %s (%s)" -msgstr "Entreu la contrasenya per a %s (%s)" - -#: ../libgaim/account.c:949 +msgstr "Introduïu la contrasenya de %s (%s)" + +#: ../libgaim/account.c:947 msgid "Enter Password" msgstr "Introduïu la contrasenya" -#: ../libgaim/account.c:954 +#: ../libgaim/account.c:952 msgid "Save password" msgstr "Desa la contrasenya" -#: ../libgaim/account.c:988 ../libgaim/connection.c:96 +#: ../libgaim/account.c:986 ../libgaim/connection.c:104 #, c-format msgid "Missing protocol plugin for %s" msgstr "No s'ha trobat el connector per al protocol %s" -#: ../libgaim/account.c:1070 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:696 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1298 +#: ../libgaim/account.c:1085 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:696 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1322 msgid "New passwords do not match." msgstr "Les noves contrasenyes no coincideixen." -#: ../libgaim/account.c:1079 +#: ../libgaim/account.c:1094 msgid "Fill out all fields completely." msgstr "Ompliu tots els camps completament." -#: ../libgaim/account.c:1102 +#: ../libgaim/account.c:1117 msgid "Original password" msgstr "Contrasenya original" -#: ../libgaim/account.c:1109 +#: ../libgaim/account.c:1124 msgid "New password" msgstr "Nova contrasenya" -#: ../libgaim/account.c:1116 +#: ../libgaim/account.c:1131 msgid "New password (again)" msgstr "Nova contrasenya (repetiu-la)" -#: ../libgaim/account.c:1122 +#: ../libgaim/account.c:1137 #, c-format msgid "Change password for %s" msgstr "Canvia la contrasenya per a %s" -#: ../libgaim/account.c:1130 +#: ../libgaim/account.c:1145 msgid "Please enter your current password and your new password." msgstr "Introduïu la contrasenya actual, i la nova." -#: ../libgaim/account.c:1163 +#: ../libgaim/account.c:1175 #, c-format msgid "Change user information for %s" msgstr "Canvia la informació d'usuari de %s" -#: ../libgaim/account.c:1166 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1685 +#: ../libgaim/account.c:1178 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1690 msgid "Set User Info" msgstr "Estableix les dades d'usuari" -#: ../libgaim/blist.c:543 +#: ../libgaim/blist.c:548 msgid "buddy list" msgstr "llista d'amics" -#: ../libgaim/blist.c:1182 -msgid "Chats" -msgstr "Xats" - -#: ../libgaim/blist.c:1904 +#: ../libgaim/blist.c:1919 #, c-format msgid "" "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account " @@ -5420,67 +5696,75 @@ "No s'han suprimit %d amics del grup %s perquè pertanyen a comptes que estan " "inhabilitats o fora de línia. No s'han suprimit ni els amics ni el grup.\n" -#: ../libgaim/blist.c:1914 +#: ../libgaim/blist.c:1929 msgid "Group not removed" msgstr "No s'ha suprimit el grup" -#: ../libgaim/connection.c:98 +#: ../libgaim/connection.c:106 msgid "Registration Error" msgstr "Error en el registre" -#: ../libgaim/connection.c:277 +#: ../libgaim/connection.c:292 #, c-format msgid "+++ %s signed on" msgstr "+++ %s s'ha connectat" -#: ../libgaim/connection.c:310 +#: ../libgaim/connection.c:322 #, c-format msgid "+++ %s signed off" msgstr "+++ %s se n'ha anat" -#: ../libgaim/conversation.c:164 +#: ../libgaim/conversation.c:165 msgid "Unable to send message: The message is too large." msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: El missatge és massa llarg." -#: ../libgaim/conversation.c:167 ../libgaim/conversation.c:180 +#: ../libgaim/conversation.c:168 ../libgaim/conversation.c:181 #, c-format msgid "Unable to send message to %s." msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge a %s." -#: ../libgaim/conversation.c:168 +#: ../libgaim/conversation.c:169 msgid "The message is too large." msgstr "El missatge és massa llarg." -#: ../libgaim/conversation.c:177 +#: ../libgaim/conversation.c:178 msgid "Unable to send message." msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge." -#: ../libgaim/conversation.c:1528 +#: ../libgaim/conversation.c:1162 +msgid "Send Message" +msgstr "Envia el missatge" + +#: ../libgaim/conversation.c:1163 +msgid "_Send Message" +msgstr "_Envia el missatge" + +#: ../libgaim/conversation.c:1566 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s ha entrat a la sala." -#: ../libgaim/conversation.c:1531 +#: ../libgaim/conversation.c:1569 #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr "%s [<I>%s</I>] ha entrat a la sala." -#: ../libgaim/conversation.c:1636 +#: ../libgaim/conversation.c:1674 #, c-format msgid "You are now known as %s" msgstr "Ara us feu dir %s" -#: ../libgaim/conversation.c:1656 +#: ../libgaim/conversation.c:1694 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s ara es fa dir %s" -#: ../libgaim/conversation.c:1729 +#: ../libgaim/conversation.c:1767 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s ha sortit de la sala." -#: ../libgaim/conversation.c:1732 +#: ../libgaim/conversation.c:1770 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s ha sortit de la sala (%s)." @@ -5489,7 +5773,70 @@ msgid "No name" msgstr "Sense nom" -#: ../libgaim/ft.c:189 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:410 +#: ../libgaim/dbus-server.c:578 +#, c-format +msgid "Failed to get connection: %s" +msgstr "No s'ha pogut obtenir la connexió: %s" + +#: ../libgaim/dbus-server.c:590 +#, c-format +msgid "Failed to get name: %s" +msgstr "No s'ha pogut obtenir el nom: %s" + +#: ../libgaim/dbus-server.c:603 +#, c-format +msgid "Failed to get serv name: %s" +msgstr "No s'ha pogut obtenir el nom del servidor: %s" + +# FIXME +#: ../libgaim/dnsquery.c:491 +msgid "Unable to create new resolver process\n" +msgstr "No s'ha pogut crear un procés resoledor nou\n" + +# FIXME +#: ../libgaim/dnsquery.c:496 +msgid "Unable to send request to resolver process\n" +msgstr "No s'ha pogut enviar la sol·licitud al procés resoledor\n" + +#: ../libgaim/dnsquery.c:529 ../libgaim/dnsquery.c:677 +#, c-format +msgid "" +"Error resolving %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"S'ha produït un error en resoldre %s: \n" +"%s." + +#: ../libgaim/dnsquery.c:532 ../libgaim/dnsquery.c:691 +#: ../libgaim/dnsquery.c:799 +#, c-format +msgid "Error resolving %s: %d" +msgstr "S'ha produït un error en resoldre %s: %d" + +# FIXME +#: ../libgaim/dnsquery.c:554 +#, c-format +msgid "" +"Error reading from resolver process:\n" +"%s" +msgstr "" +"S'ha produït un error en llegir del procés resoledor:\n" +"%s" + +#: ../libgaim/dnsquery.c:558 +msgid "EOF while reading from resolver process" +msgstr "S'ha arribat al final del fitxer (EOF) en llegir del procés resoledor" + +#: ../libgaim/dnsquery.c:735 +#, c-format +msgid "Thread creation failure: %s" +msgstr "S'ha produït un error en crear un fil: %s" + +#: ../libgaim/dnsquery.c:736 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Motiu desconegut" + +#: ../libgaim/ft.c:195 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:408 #, c-format msgid "" "Error reading %s: \n" @@ -5498,7 +5845,7 @@ "S'ha produït un error en llegir %s: \n" "%s.\n" -#: ../libgaim/ft.c:193 +#: ../libgaim/ft.c:199 #, c-format msgid "" "Error writing %s: \n" @@ -5507,7 +5854,7 @@ "S'ha produït un error en escriure %s: \n" "%s.\n" -#: ../libgaim/ft.c:197 +#: ../libgaim/ft.c:203 #, c-format msgid "" "Error accessing %s: \n" @@ -5516,35 +5863,39 @@ "S'ha produït un error en accedir %s: \n" "%s.\n" -#: ../libgaim/ft.c:230 +#: ../libgaim/ft.c:239 +msgid "Directory is not writable." +msgstr "No es pot escriure al directori." + +#: ../libgaim/ft.c:254 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." msgstr "No es pot enviar un fitxer de 0 octets." -#: ../libgaim/ft.c:240 +#: ../libgaim/ft.c:264 msgid "Cannot send a directory." msgstr "No es pot enviar un directori." -#: ../libgaim/ft.c:249 +#: ../libgaim/ft.c:273 #, c-format msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" msgstr "%s no és un fitxer normal, no se sobreescriurà.\n" -#: ../libgaim/ft.c:307 +#: ../libgaim/ft.c:331 #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "%s us vol enviar %s (%s)" -#: ../libgaim/ft.c:314 +#: ../libgaim/ft.c:338 #, c-format msgid "%s wants to send you a file" msgstr "%s us vol enviar un fitxer" -#: ../libgaim/ft.c:355 +#: ../libgaim/ft.c:379 #, c-format msgid "Accept file transfer request from %s?" msgstr "Voleu acceptar la transferència del fitxer de %s?" -#: ../libgaim/ft.c:359 +#: ../libgaim/ft.c:383 #, c-format msgid "" "A file is available for download from:\n" @@ -5555,64 +5906,228 @@ "Ordinador remot: %s\n" "Port remot: %d" -#: ../libgaim/ft.c:392 +#: ../libgaim/ft.c:416 #, c-format msgid "%s is offering to send file %s" msgstr "%s us ofereix enviar el fitxer %s" -#: ../libgaim/ft.c:444 +#: ../libgaim/ft.c:468 #, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" msgstr "%s no és un nom de fitxer vàlid.\n" -#: ../libgaim/ft.c:465 +#: ../libgaim/ft.c:489 #, c-format msgid "Offering to send %s to %s" msgstr "S'està oferint enviar %s a %s" -#: ../libgaim/ft.c:477 +#: ../libgaim/ft.c:501 #, c-format msgid "Starting transfer of %s from %s" msgstr "S'està iniciant la transferència de %s de %s?" -#: ../libgaim/ft.c:631 +#: ../libgaim/ft.c:655 #, c-format msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "S'ha completat la transferència del fitxer %s" -#: ../libgaim/ft.c:634 +#: ../libgaim/ft.c:658 msgid "File transfer complete" msgstr "S'ha completat la transferència del fitxer" -#: ../libgaim/ft.c:1023 +#: ../libgaim/ft.c:1075 #, c-format msgid "You canceled the transfer of %s" msgstr "Heu cancel·lat la transferència de %s" -#: ../libgaim/ft.c:1028 +#: ../libgaim/ft.c:1080 msgid "File transfer cancelled" msgstr "S'ha cancel·lat la transferència del fitxer" -#: ../libgaim/ft.c:1086 +#: ../libgaim/ft.c:1138 #, c-format msgid "%s canceled the transfer of %s" msgstr "%s ha cancel·lat la transferència de %s" -#: ../libgaim/ft.c:1091 +#: ../libgaim/ft.c:1143 #, c-format msgid "%s canceled the file transfer" msgstr "%s ha cancel·lat la transferència del fitxer" -#: ../libgaim/ft.c:1148 +#: ../libgaim/ft.c:1200 #, c-format msgid "File transfer to %s failed." msgstr "Ha fallat la transferència a %s." -#: ../libgaim/ft.c:1150 +#: ../libgaim/ft.c:1202 #, c-format msgid "File transfer from %s failed." msgstr "Ha fallat la transferència de %s." +#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:1 +msgid "Run the command in a terminal" +msgstr "Executa l'ordre en un terminal" + +#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:2 +msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." +msgstr "L'ordre per a gestionar URL «aim», si s'habilita." + +#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:3 +msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." +msgstr "L'ordre per a gestionar URL «gg», si s'habilita." + +#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:4 +msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." +msgstr "L'ordre per a gestionar URL «icq», si s'habilita." + +#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:5 +msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." +msgstr "L'ordre per a gestionar URL «irc», si s'habilita." + +#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:6 +msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." +msgstr "L'ordre per a gestionar URL «msnin», si s'habilita." + +#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:7 +msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." +msgstr "L'ordre per a gestionar URL «sip», si s'habilita." + +#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:8 +msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." +msgstr "L'ordre per a gestionar URL «xmpp», si s'habilita." + +#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:9 +msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." +msgstr "L'ordre per a gestionar URL «ymsgr», si s'habilita." + +#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:10 +msgid "The handler for \"aim\" URLs" +msgstr "Gestor per a URL «aim»" + +#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:11 +msgid "The handler for \"gg\" URLs" +msgstr "Gestor per a URL «gg»" + +#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:12 +msgid "The handler for \"icq\" URLs" +msgstr "Gestor per a URL «icq»" + +#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:13 +msgid "The handler for \"irc\" URLs" +msgstr "Gestor per a URL «irc»" + +#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:14 +msgid "The handler for \"msnim\" URLs" +msgstr "Gestor per a URL «msnim»" + +#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:15 +msgid "The handler for \"sip\" URLs" +msgstr "Gestor per a URL «sip»" + +#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:16 +msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" +msgstr "Gestor per a URL «xmpp»" + +#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:17 +msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" +msgstr "Gestor per a URL «ymsgr»" + +#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:18 +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " +"URLs." +msgstr "" +"Cert si l'ordre especificada a la clau «command» ha de getionar URL «aim»." + +#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:19 +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " +"URLs." +msgstr "" +"Cert si l'ordre especificada a la clau «command» ha de getionar URL «gg»." + +#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:20 +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " +"URLs." +msgstr "" +"Cert si l'ordre especificada a la clau «command» ha de getionar URL «icq»." + +#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:21 +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " +"URLs." +msgstr "" +"Cert si l'ordre especificada a la clau «command» ha de getionar URL «irc»." + +#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:22 +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " +"URLs." +msgstr "" +"Cert si l'ordre especificada a la clau «command» ha de getionar URL «msnim»." + +#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:23 +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " +"URLs." +msgstr "" +"Cert si l'ordre especificada a la clau «command» ha de getionar URL «sip»." + +#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:24 +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " +"URLs." +msgstr "" +"Cert si l'ordre especificada a la clau «command» ha de getionar URL «xmpp»." + +#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:25 +msgid "" +"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " +"URLs." +msgstr "" +"Cert si l'ordre especificada a la clau «command» ha de getionar URL «ymsgr»." + +#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:26 +msgid "" +"True if the command used to handle this type of URL should be run in a " +"terminal." +msgstr "" +"Cert si l'ordre emprada per aquest tipus d'URL s'ha d'executar en un " +"terminal." + +#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:27 +msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" +msgstr "Si l'ordre especificada ha de gestionar URL «aim»" + +#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:28 +msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" +msgstr "Si l'ordre especificada ha de gestionar URL «gg»" + +#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:29 +msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" +msgstr "Si l'ordre especificada ha de gestionar URL «icq»" + +#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:30 +msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" +msgstr "Si l'ordre especificada ha de gestionar URL «irc»" + +#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:31 +msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" +msgstr "Si l'ordre especificada ha de gestionar URL «msnim»" + +#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:32 +msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" +msgstr "Si l'ordre especificada ha de gestionar URL «sip»" + +#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:33 +msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" +msgstr "Si l'ordre especificada ha de gestionar URL «xmpp»" + +#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:34 +msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" +msgstr "Si l'ordre especificada ha de gestionar URL «ymsgr»" + #: ../libgaim/log.c:181 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" msgstr "" @@ -5671,28 +6186,33 @@ msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <RESPOSTA-AUTOMÀTICA>: %s\n" -#: ../libgaim/plugin.c:281 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1651 +#: ../libgaim/plugin.c:282 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1690 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:139 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:321 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2655 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2719 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconegut" -#: ../libgaim/plugin.c:424 +#: ../libgaim/plugin.c:365 +#, c-format +msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." +msgstr "Esteu emprant %s, però aquest connector requereix %s." + +#: ../libgaim/plugin.c:434 #, c-format msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" msgstr "La versió %d del connector no coincideix (cal %d)" -#: ../libgaim/plugin.c:441 +#: ../libgaim/plugin.c:451 #, c-format msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" msgstr "Hi ha un error de coincidència de l'ABI %d.%d.x (cal %d.%d.x)" -#: ../libgaim/plugin.c:458 +#: ../libgaim/plugin.c:468 msgid "Plugin does not implement all required functions" msgstr "El connector no implementa totes les funcions requerides" -#: ../libgaim/plugin.c:523 +#: ../libgaim/plugin.c:533 #, c-format msgid "" "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " @@ -5701,28 +6221,254 @@ "No s'ha pogut trobar el connector requerit %s. Instal·leu aquest connector i " "intenteu-ho de nou." -#: ../libgaim/plugin.c:528 +#: ../libgaim/plugin.c:538 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin." msgstr "El Gaim ha trobat errors en carregar el connector." -#: ../libgaim/plugin.c:550 +#: ../libgaim/plugin.c:560 #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." msgstr "No s'ha pogut carregar el connector requerit %s." -#: ../libgaim/plugin.c:554 +#: ../libgaim/plugin.c:564 msgid "Gaim was unable to load your plugin." msgstr "El Gaim no ha pogut carregar el connector." -#: ../libgaim/plugin.c:654 +#: ../libgaim/plugin.c:664 #, c-format msgid "The dependent plugin %s failed to unload." msgstr "No s'ha pogut carregar el connector requerit %s." -#: ../libgaim/plugin.c:659 +#: ../libgaim/plugin.c:669 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin." msgstr "El Gaim ha trobat errors en descarregar el connector." +#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:23 +msgid "Autoaccept" +msgstr "Accepta automàticament" + +#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:25 ../libgaim/plugins/autoaccept.c:26 +msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." +msgstr "" +"Accepta automàticament sol·licituds de transferència de fitxers d'altres " +"usuaris." + +#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:80 +#, c-format +msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." +msgstr "" +"S'ha completat la transferència del fitxer «%s» de «%s» que s'havia acceptat " +"automàticament." + +#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:82 +msgid "Autoaccept complete" +msgstr "S'ha completat l'acceptació automàtica" + +#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:160 +#, c-format +msgid "When a file-transfer request arrives from %s" +msgstr "Quan arribi una sol·licitud de transferència d'un fitxer de %s" + +#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:162 +msgid "Set Autoaccept Setting" +msgstr "Estableix el paràmetre d'acceptació automàtica" + +#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:164 ../libgaim/plugins/autoreply.c:225 +msgid "_Save" +msgstr "De_sa" + +#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:165 ../libgaim/plugins/autoreply.c:226 +#: ../libgaim/plugins/idle.c:170 ../libgaim/plugins/idle.c:203 +#: ../libgaim/plugins/idle.c:228 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1432 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2234 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2280 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5838 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5890 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6068 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6124 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6193 ../libgaim/request.h:1350 +#: ../libgaim/request.h:1360 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancel·la" + +#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:166 +msgid "Ask" +msgstr "Pregunta" + +#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:167 +msgid "Auto Accept" +msgstr "Accepta automàticament" + +#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:168 +msgid "Auto Reject" +msgstr "Rebutja automàticament" + +#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:181 +msgid "Autoaccept File Transfers..." +msgstr "Accepta la transferència de fitxers automàticament..." + +#. XXX: Is there a better way than this? There really should be. +#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:211 +msgid "" +"Path to save the files in\n" +"(Please provide the full path)" +msgstr "" +"Camí on desar els fitxers\n" +"(introduïu tot el camí)" + +#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:216 +msgid "Automatically reject from users not in buddy list" +msgstr "" +"Rebutja automàticament dels usuaris que no estiguin a la llista d'amics" + +#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:220 +msgid "" +"Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" +"(only when there's no conversation with the sender)" +msgstr "" +"Notifica amb un missatge emergent quan un fitxer acceptat automàticament\n" +"s'hagi transferit completament (només quan no hi ha conversa amb qui\n" +"l'envia)" + +#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:23 +msgid "Autoreply" +msgstr "Respon automàticament" + +#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:25 +msgid "Autoreply for all the protocols" +msgstr "Respostes automàtiques per a tots els protocols" + +#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:26 +msgid "" +"This plugin lets you set autoreply message for any protocol. You can set the " +"global autoreply message from the Plugin-options dialog. To set some " +"specific autoreply message for a particular buddy, right click on the buddy " +"in the buddy-list window. To set autoreply messages for some account, go to " +"the `Advanced' tab of the Account-edit dialog." +msgstr "" +"Aquest connector us permet establir unmissatge de resposta automàtica per a " +"qualsevol protocol. Podeu establir aquest missatge al quadre de diàlieg de " +"les opcions del connector. Per a especificar un missatge en concret per a un " +"determinat amic, feu clic al botó dret sobre l'amic a la finestra de la " +"llista d'amics. Per a especificar missatges automàtics depenent del compte, " +"aneu a la pestanya «Avançat» del quadre de diàleg d'edició del compte." + +#. XXX: There should be a way to reset to the default/account-default autoreply +#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:218 +#, c-format +msgid "Set autoreply message for %s" +msgstr "Estableix el missatge de resposta automàtica per a %s" + +#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:220 +msgid "Set Autoreply Message" +msgstr "Estableix el missatge de resposta automàtica" + +#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:221 +msgid "" +"The following message will be sent to the buddy when the buddy sends you a " +"message and autoreply is enabled." +msgstr "" +"Aquest missatge s'enviarà a l'amic quan aquest us n'enviï un, i tingueu " +"habilitada la resposta automàtica." + +#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:238 +msgid "Set _Autoreply Message" +msgstr "Estableix el missatge de resposta _automàtica" + +#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:249 +msgid "Autoreply message" +msgstr "Missatge de resposta automàtica" + +#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:336 +msgid "Send autoreply messages when" +msgstr "Envia missatges de resposta automàtica quan" + +#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:340 +msgid "When my account is _away" +msgstr "Quan es digui el meu compte estigui _absent" + +#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:344 +msgid "When my account is _idle" +msgstr "Quan el meu compte estigui _inactiu" + +#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:348 +msgid "_Default reply" +msgstr "Resposta predeterminada" + +#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:354 +msgid "Status message" +msgstr "Missatge d'estat" + +#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:358 +msgid "Autoreply with status message" +msgstr "Respon automàticament amb el missatge d'estat" + +#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:362 +msgid "Always when there is a status message" +msgstr "Sempre que hi hagi un missatge d'estat" + +#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:364 +msgid "Only when there's no autoreply message" +msgstr "Només quan no hi hagi missatge de resposta automàtica" + +#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:369 +msgid "Delay between autoreplies" +msgstr "Retard entre respostes automàtiques" + +#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:373 +msgid "_Minimum delay (mins)" +msgstr "Retard _mínim (minuts)" + +#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:377 +msgid "Times to send autoreplies" +msgstr "Vegades que s'enviaran les respostes automàtiques" + +#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:381 +msgid "Ma_ximum count" +msgstr "Compte mà_xim" + +#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:428 +msgid "" +"I am currently not available. Please leave your message, and I will get back " +"to you as soon as possible." +msgstr "" +"Ara mateix no hi sóc. Deixeu un missatge, i miraré de contactar-vos així que " +"pugui." + +#: ../libgaim/plugins/buddynote.c:46 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1611 +#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1641 +msgid "Notes" +msgstr "Notes" + +#: ../libgaim/plugins/buddynote.c:47 +msgid "Enter your notes below..." +msgstr "Introduïu les vostres notes aquí sota..." + +#: ../libgaim/plugins/buddynote.c:61 +msgid "Edit Notes..." +msgstr "Edita les notes..." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: ../libgaim/plugins/buddynote.c:87 +msgid "Buddy Notes" +msgstr "Notes quant a l'amic" + +#. *< name +#. *< version +#: ../libgaim/plugins/buddynote.c:89 +msgid "Store notes on particular buddies." +msgstr "Emmagatzema notes sobre un amic en particular." + +#. * summary +#: ../libgaim/plugins/buddynote.c:90 +msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." +msgstr "Afegeix l'opció d'emmagatzemar notes per a amics a la llista d'amics." + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -5796,11 +6542,6 @@ msgid "_Set" msgstr "E_specifica" -#: ../libgaim/plugins/idle.c:170 ../libgaim/plugins/idle.c:203 -#: ../libgaim/plugins/idle.c:228 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancel·la" - #: ../libgaim/plugins/idle.c:183 msgid "None of your accounts are idle." msgstr "Cap dels vostres comptes està inactiu." @@ -5875,92 +6616,100 @@ msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." msgstr "Connector de proves per a servidor d'IPC, que registra les ordres IPC." -#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1412 +#. This is used in the place of a timezone abbreviation if the +#. * offset is way off. The user should never really see it, but +#. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's +#. * not a real timezone. +#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:497 +msgid "(UTC)" +msgstr "(UTC)" + +#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1552 msgid "User is offline." msgstr "L'usuari està fora de línia." -#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1418 +#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1558 msgid "Auto-response sent:" msgstr "Resposta automàtica enviada:" -#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1428 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1431 +#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1568 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1571 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:80 #, c-format msgid "%s has signed off." msgstr "%s s'ha desconnectat." -#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1445 +#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1585 msgid "One or more messages may have been undeliverable." msgstr "Pot ser que no s'hagin pogut trametre un o més missatges." -#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1455 +#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1595 msgid "You were disconnected from the server." msgstr "Heu estat desconnectat del servidor." -#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1463 +#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1603 msgid "" "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " "logged in." msgstr "Esteu desconnectat. No rebreu missatges a no ser que us connecteu." -#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1478 +#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1618 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." msgstr "El missatge no s'ha pogut enviar perquè s'ha superat la mida màxima." -#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1483 +#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1623 msgid "Message could not be sent." msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge." #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. -#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1831 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1940 +#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1976 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2085 msgid "Adium" msgstr "Adium" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. -#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1844 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1945 +#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1989 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2090 msgid "Fire" msgstr "Fire" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. -#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1856 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1949 +#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2001 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2094 msgid "Messenger Plus!" msgstr "Messenger Plus!" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. -#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1869 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1954 +#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2014 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2099 msgid "MSN Messenger" msgstr "MSN Messenger" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. -#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1881 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1958 +#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2026 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2103 msgid "Trillian" msgstr "Trillian" #. Add general preferences. -#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1922 +#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2067 msgid "General Log Reading Configuration" msgstr "Configuració general de la lectura de registres" -#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1926 +#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2071 msgid "Fast size calculations" msgstr "Càlculs de mida ràpids" -#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1930 +#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2075 msgid "Use name heuristics" msgstr "Utilitza heurístiques de noms" #. Add Log Directory preferences. -#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1936 +#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2081 msgid "Log Directory" msgstr "Directori dels registres" @@ -5970,21 +6719,20 @@ #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1981 +#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2126 msgid "Log Reader" msgstr "Lector del registre" #. *< name #. *< version #. * summary -#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1985 +#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2130 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." msgstr "" "Inclou registres d'altres clients de MI en el visualitzador de registres." #. * description -#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1989 -#, fuzzy +#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2134 msgid "" "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" @@ -5993,8 +6741,10 @@ "at your own risk!" msgstr "" "Quan es visualitzin els registres, aquest connector inclourà registres " -"d'altres clients de MI. De moment, es poden incloure els d'Adium, Fire, " -"Messenger Plus!, MSN Messenger, i Trillian." +"d'altres clients de MI. De moment, es poden incloure els d'Adium, MSN " +"Messenger, i Trillian.\n" +"\n" +"Avís: aquest connector encara està en desenvolupament i pot ser que es pengi." #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:213 msgid "Mono Plugin Loader" @@ -6005,30 +6755,100 @@ msgid "Loads .NET plugins with Mono." msgstr "Carrega connectors .NET amb Mono." +#. *< magic +#. *< major version +#. *< minor version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id -#: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:583 +#: ../libgaim/plugins/newline.c:68 +msgid "New Line" +msgstr "Línia nova" + +#. *< name +#. *< version +#: ../libgaim/plugins/newline.c:70 +msgid "Prepends a newline to displayed message." +msgstr "Afegeix una línia nova a sobre del missatge mostrat." + +#. * summary +#: ../libgaim/plugins/newline.c:71 +msgid "" +"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " +"the screen name in the conversation window." +msgstr "" +"Afegeix una línia nova abans de cada missatge de manera que, en les " +"finestres de conversa, apareixen sota el nom d'usuari." + +#: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:23 +msgid "Offline Message Emulation" +msgstr "Emulació de missatge de fora de línia" + +#: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:25 ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:26 +msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." +msgstr "" +"Desa els missatges que s'hagin enviat a un usuari fora de línia com a avís" + +#: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:95 +msgid "" +"The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " +"pounce from the `Buddy Pounce' dialog." +msgstr "" +"La resta de missatges es desaran com a un avís. Podeu editar o suprimir " +"l'avís des del diàleg «Avisos per a amics»." + +#: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:152 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " +"a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" +msgstr "" +"«%s» es troba actualment fora de línia. Voleu desar la resta de missatges en " +"un avís i enviar-los-hi automàticament quan es torni a connectar com a «%s»?" + +#: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:156 +msgid "Offline Message" +msgstr "Missatge de fora de línia" + +#: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:157 +msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" +msgstr "Podeu editar o suprimir l'avís des del diàleg «Avisos per a amics»" + +#: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:187 +msgid "Save offline messages in pounce" +msgstr "Desa els missatges fora de línia en un avís" + +#: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:191 +msgid "Do not ask. Always save in pounce." +msgstr "No ho demanis, desa-ho sempre en un avís." + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:588 msgid "Perl Plugin Loader" msgstr "Carregador de connectors en Perl" #. *< name #. *< version #. *< summary -#: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:585 ../libgaim/plugins/perl/perl.c:586 +#: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:590 ../libgaim/plugins/perl/perl.c:591 msgid "Provides support for loading perl plugins." msgstr "Proporciona suport per a carregar connectors en Perl." #: ../libgaim/plugins/psychic.c:19 msgid "Psychic Mode" -msgstr "Mode psicòtic" +msgstr "Mode psíquic" #: ../libgaim/plugins/psychic.c:20 msgid "Psychic mode for incoming conversation" -msgstr "Mode psicòtic per a converses entrants" +msgstr "Mode psíquic per a converses entrants" #: ../libgaim/plugins/psychic.c:21 msgid "" @@ -6038,28 +6858,26 @@ "Fa que apareguin finestres de conversa així que altres usuaris us comencin a " "enviar missatges. Funciona per a AIM, ICQ, Jabber, Sametime, i Yahoo!" -#. This is a quote from Star Wars. You should -#. probably not translate it literally. If -#. you can't find a fitting cultural reference -#. in your language, consider translating -#. something like this instead: -#. "You feel a new message coming." -#: ../libgaim/plugins/psychic.c:63 +#: ../libgaim/plugins/psychic.c:66 msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "Sentireu un certa pertorbació en la força..." -#: ../libgaim/plugins/psychic.c:82 +#: ../libgaim/plugins/psychic.c:85 msgid "Only enable for users on the buddy list" msgstr "Habilita-ho només per als usuaris de la llista d'amics" -#: ../libgaim/plugins/psychic.c:87 +#: ../libgaim/plugins/psychic.c:90 msgid "Disable when away" msgstr "Inhabilita-ho quan estigui absent" -#: ../libgaim/plugins/psychic.c:91 +#: ../libgaim/plugins/psychic.c:94 msgid "Display notification message in conversations" msgstr "Mostra un missatge de notificació a la conversa" +#: ../libgaim/plugins/psychic.c:99 +msgid "Raise psychic conversations" +msgstr "Eleva les converses psíquiques" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -6212,45 +7030,34 @@ "idle." msgstr "Notifica en la finestra de conversa quan un amic canviï d'estat." -#: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:413 +#: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:415 msgid "Tcl Plugin Loader" msgstr "Carregador de connectors en Tcl" -#: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:415 ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:416 +#: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:417 ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:418 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" msgstr "Proporciona suport per carregar els connectors en Tcl" +#: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:483 +msgid "" +"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " +"install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" +msgstr "" +"No s'ha pogut detectar la instal·lació d'ActiveTCL. Si voleu emprar " +"connectors TCL, instal·leu l'ActiveTCL de http://www.activestate.com\n" + #. Send a message about the connection error #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:111 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" -msgstr "No es pot escoltar connexions entrants de MI\n" +msgstr "No es poden escoltar connexions entrants de MI\n" #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:146 msgid "" "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" msgstr "" -"No s'ha pogut establir una connexió amb el servidor local de mDNS. S'està " +"No s'ha pogut establir cap connexió amb el servidor local de mDNS. S'està " "executant?" -#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:337 -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3240 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"<b>Status:</b> %s" -msgstr "" -"\n" -"<b>Estat:</b> %s" - -#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:339 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"<b>Message:</b> %s" -msgstr "" -"\n" -"<b>Missatge:</b> %s" - #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -6261,46 +7068,46 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:434 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:436 +#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:438 msgid "Bonjour Protocol Plugin" msgstr "Connector per al protocol Bonjour" -#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:472 -#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:480 -#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:538 -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:301 +#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:474 +#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:482 +#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:540 +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:300 msgid "Gaim User" -msgstr "Usuari de Gaim" +msgstr "Usuari del Gaim" #. Creating the user splits -#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:576 -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:935 +#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:578 +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:931 msgid "Hostname" msgstr "Ordinador" #. Creating the options for the protocol -#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:580 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:622 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:787 +#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:582 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:622 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:810 msgid "First name" msgstr "Nom" -#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:583 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:617 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:792 +#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:585 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:617 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:815 msgid "Last name" msgstr "Cognoms" -#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:586 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:468 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:777 -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:699 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:939 +#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:588 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:468 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:800 +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:695 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:935 msgid "E-mail" msgstr "Correu electrònic" -#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:589 +#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:591 msgid "AIM Account" msgstr "Compte AIM" -#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:592 +#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:594 msgid "Jabber Account" msgstr "Compte Jabber" @@ -6333,11 +7140,11 @@ msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge, no s'ha pogut iniciar la conversa." -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:76 ../libgaim/proxy.c:1684 +#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:76 ../libgaim/proxy.c:1791 msgid "Invalid proxy settings" msgstr "Opcions del servidor intermediari invàlides" -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:77 ../libgaim/proxy.c:1684 +#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:77 ../libgaim/proxy.c:1791 msgid "" "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " "invalid." @@ -6408,8 +7215,8 @@ msgstr "S'ha registrat amb èxit." #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:473 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:764 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:766 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1333 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:789 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1357 msgid "Password" msgstr "Contrasenya" @@ -6419,7 +7226,7 @@ #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:483 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:774 msgid "Enter current token" -msgstr "Entreu el testimoni actual" +msgstr "Introduïu el testimoni actual" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:489 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:780 msgid "Current token" @@ -6433,25 +7240,11 @@ msgid "Please, fill in the following fields" msgstr "Empleneu els camps següents" -#. General -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:627 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1038 -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1104 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2179 -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:271 -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:804 -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1528 -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1710 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:782 -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1370 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1532 -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1528 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1035 -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1178 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1327 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1041 -msgid "Nickname" -msgstr "Sobrenom" - -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:632 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1043 -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1107 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:802 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3664 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3672 +#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:632 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1039 +#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1113 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:825 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3764 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3777 +#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:49 msgid "City" msgstr "Ciutat" @@ -6459,9 +7252,12 @@ msgid "Year of birth" msgstr "Any de naixement" -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:640 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1534 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3628 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 +#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:640 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1540 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726 +#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:46 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:224 +#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:227 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:230 +#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:234 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067 msgid "Gender" msgstr "Sexe" @@ -6469,11 +7265,13 @@ msgid "Male or female" msgstr "Home o dona" -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:642 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3628 +#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:642 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726 +#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:83 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:224 msgid "Male" msgstr "Home" -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:643 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3628 +#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:643 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726 +#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:84 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:227 msgid "Female" msgstr "Dona" @@ -6496,10 +7294,10 @@ #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:702 msgid "Your current password is different from the one that you specified." -msgstr "La contrasenya actual és diferent de la que heu entrat." +msgstr "La contrasenya actual és diferent de la que heu introduït." #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:716 -msgid "Unable to change password. Error occured.\n" +msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" msgstr "No s'ha pogut canviar la contrasenya. S'ha produït un error.\n" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:725 @@ -6531,125 +7329,126 @@ msgid "Add to chat..." msgstr "Afegeix al xat..." -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1029 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1098 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3600 +#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1028 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1104 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2654 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3693 msgid "UIN" msgstr "UIN" -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1033 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1101 -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1524 -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1700 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3611 -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1023 +#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1031 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1107 +#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1563 +#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1739 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3704 +#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1024 msgid "First Name" msgstr "Nom" -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1052 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1110 +#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1044 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1116 msgid "Birth Year" msgstr "Any de naixement" -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1092 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1161 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3775 +#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1098 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1167 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3886 msgid "Unable to display the search results." msgstr "No s'han pogut mostrar els resultats de la cerca." -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1152 +#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1158 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" msgstr "Directori públic del Gadu-Gadu" -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1153 +#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1159 msgid "Search results" msgstr "Resultats de la cerca" -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1196 +#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1202 msgid "No matching users found" msgstr "No s'ha trobat cap usuari que coincideixi" -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1197 +#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1203 msgid "There are no users matching your search criteria." msgstr "No hi ha usuaris que coincideixin amb el vostre criteri de cerca." -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1291 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1438 +#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1297 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1450 msgid "Unable to read socket" msgstr "No s'ha pogut llegir el sòcol" -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1374 +#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1382 msgid "Buddy list downloaded" msgstr "S'ha baixat la llista d'amics" -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1375 +#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1383 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." msgstr "S'ha descarregat la vostra llista d'amics del servidor." -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1382 +#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1390 msgid "Buddy list uploaded" msgstr "S'ha pujat la llista d'amics" -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1383 +#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1391 msgid "Your buddy list was stored on the server." msgstr "S'ha desat la vostra llista d'amics al servidor." -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1484 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1708 +#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1496 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1727 msgid "Connection failed." msgstr "Ha fallat la connexió." -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1614 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:562 +#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1633 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:563 msgid "Blocked" msgstr "Blocat" -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1637 +#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1656 msgid "Add to chat" msgstr "Afegeix al xat" -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1646 +#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1665 msgid "Unblock" msgstr "Desbloca" -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1650 +#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1669 msgid "Block" msgstr "Bloca" -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1667 +#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1686 msgid "Chat _name:" msgstr "_Nom del xat:" -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1900 +#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1926 msgid "Chat error" msgstr "Error en el xat" -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1901 +#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1927 msgid "This chat name is already in use" msgstr "Aquest nom de xat ja existeix" -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1984 +#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2010 msgid "Not connected to the server." msgstr "No esteu connectat al servidor." -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2007 +#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2033 msgid "Find buddies..." msgstr "Cerca amics..." -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2013 +#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2039 msgid "Change password..." msgstr "Canvia la contrasenya..." -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2019 +#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2045 msgid "Upload buddylist to Server" msgstr "Puja la llista d'amics al servidor" -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2023 +#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2049 msgid "Download buddylist from Server" msgstr "Baixa la llista d'amics del servidor" -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2027 +#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2053 msgid "Delete buddylist from Server" msgstr "Suprimeix la llista d'amics del servidor" -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2031 +#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2057 msgid "Save buddylist to file..." msgstr "Desa la llista d'amics a un fitxer..." -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2035 +#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2061 msgid "Load buddylist from file..." msgstr "Carrega la llista d'amics d'un fitxer..." @@ -6664,121 +7463,121 @@ #. id #. name #. version -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2131 +#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2159 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" msgstr "Connector per al protocol Gadu-Gadu" #. summary -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2132 +#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2160 msgid "Polish popular IM" msgstr "Popular MI polonesa" -#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2180 +#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2208 msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "Usuari Gadu-Gadu" -#: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:43 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1585 +#: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:43 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1581 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "Ordre desconeguda: %s" -#: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:501 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:590 -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1293 +#: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:505 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:593 +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1289 #, c-format msgid "current topic is: %s" msgstr "el tema actual és: %s" -#: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:505 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:594 -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1297 +#: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:509 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:597 +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1293 msgid "No topic is set" msgstr "No hi ha cap tema establert" -#: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:293 -#: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:334 +#: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:296 +#: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:337 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:268 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:277 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:290 msgid "File Transfer Failed" msgstr "Ha fallat la transferència del fitxer" -#: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:294 -#: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:335 +#: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:297 +#: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:338 msgid "Gaim could not open a listening port." msgstr "El Gaim no ha pogut obrir cap port on escoltar." -#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:78 +#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80 msgid "Error displaying MOTD" msgstr "S'ha produït un error en mostrar la frase del dia" -#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:78 +#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80 msgid "No MOTD available" msgstr "La frase del dia no està disponible" -#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:79 +#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:81 msgid "There is no MOTD associated with this connection." msgstr "No hi ha cap frase del dia associada amb aquesta connexió." -#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:82 +#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:84 #, c-format msgid "MOTD for %s" msgstr "Frase del dia per a %s" -#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:119 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:149 -#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:595 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:620 +#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:128 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:166 +#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:608 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:633 msgid "Server has disconnected" msgstr "El servidor ha desconnectat" -#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:242 +#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:259 msgid "View MOTD" msgstr "Mostra la frase del dia" -#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:254 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:33 +#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:271 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:33 msgid "_Channel:" msgstr "_Canal:" -#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:260 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:59 +#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:277 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:59 msgid "_Password:" msgstr "_Contrasenya:" -#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:291 +#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:308 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" msgstr "Els sobrenoms d'IRC no poden contenir espais en blanc" -#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:320 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:562 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:907 +#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:337 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:585 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:930 msgid "SSL support unavailable" msgstr "El suport per a SSL no està disponible" -#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:332 ../libgaim/protocols/simple/simple.c:466 -#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1582 +#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:348 ../libgaim/protocols/simple/simple.c:464 +#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1584 msgid "Couldn't create socket" msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol" -#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:396 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:438 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1206 +#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:412 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:460 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1263 msgid "Couldn't connect to host" msgstr "No s'ha pogut connectar a l'ordinador" -#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:418 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:462 +#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:434 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:484 msgid "Connection Failed" msgstr "Ha fallat la connexió" -#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:421 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:465 +#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:437 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:487 msgid "SSL Handshake Failed" msgstr "Ha fallat la negociació de la connexió SSL" -#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:592 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:617 +#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:605 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:630 msgid "Read error" msgstr "Error de lectura" -#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:756 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1421 +#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:769 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1421 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1438 msgid "Users" msgstr "Usuaris" -#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:759 -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3351 -#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1424 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1379 +#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:772 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3396 +#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1424 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1382 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 msgid "Topic" msgstr "Tema" @@ -6791,48 +7590,50 @@ #. *< id #. *< name #. *< version -#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:868 +#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:903 msgid "IRC Protocol Plugin" msgstr "Connector per al protocol d'IRC" #. * summary -#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:869 +#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:904 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" msgstr "El connector per al protocol d'IRC que és menys dolent" #. host to connect to -#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:888 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:235 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1955 -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2046 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6508 -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5638 -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1241 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1343 -#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1832 -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2341 +#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:923 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:239 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1989 +#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2056 ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:133 +#: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:133 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:758 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5727 +#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1244 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1347 +#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1836 +#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2347 msgid "Server" msgstr "Servidor" #. port to connect to -#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:891 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2051 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6511 -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5643 -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1858 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2345 +#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:926 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2061 +#: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:136 +#: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:136 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:761 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5732 +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1856 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2351 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:894 +#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:929 msgid "Encodings" msgstr "Codificacions" -#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:897 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:229 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:762 -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1531 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1188 -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1190 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1337 -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1339 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:933 +#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:932 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:232 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:785 +#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1532 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1191 +#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1194 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1340 +#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1343 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:929 msgid "Username" msgstr "Nom d'usuari" -#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:900 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:230 -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:937 +#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:935 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:233 +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:933 msgid "Real name" msgstr "Nom real" @@ -6840,9 +7641,9 @@ #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); #. -#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:908 +#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:943 msgid "Use SSL" -msgstr "Empra SSL" +msgstr "Utilitza SSL" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:107 msgid "Bad mode" @@ -6851,355 +7652,345 @@ #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:118 #, c-format msgid "You are banned from %s." -msgstr "Us han proscrit de %s" +msgstr "Us han bandejat de %s" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:119 msgid "Banned" -msgstr "Proscrit" +msgstr "Bandejat" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:136 #, c-format msgid "Cannot ban %s: banlist is full" -msgstr "No es pot proscriure %s: la llista de proscrits està plena" - -#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:215 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:235 -#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:248 -#, c-format -msgid "<b>%s:</b> %s" -msgstr "<b>%s:</b> %s" - -#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:215 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3601 -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1411 -msgid "Nick" -msgstr "Sobrenom" +msgstr "No es pot bandejar %s: la llista de bandejats està plena" + +#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:217 +msgid " <i>(ircop)</i>" +msgstr " <i>(ircop)</i>" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:218 -msgid " <i>(ircop)</i>" -msgstr " <i>(ircop)</i>" - -#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:219 msgid " <i>(identified)</i>" msgstr "<i>(identificat)</i>" -#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:223 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:229 -#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:230 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:241 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 -#, c-format -msgid "<b>%s:</b> %s<br>" -msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" - -#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:241 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1254 +#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:219 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3694 +#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1414 +msgid "Nick" +msgstr "Sobrenom" + +#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:245 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1272 msgid "Currently on" msgstr "Actualment a" -#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:246 -#, c-format -msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" -msgstr "<b>Inactiu durant:</b> %s<br>" - -#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:248 +#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:250 +msgid "Idle for" +msgstr "Inactiu durant" + +#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:253 msgid "Online since" msgstr "En línia des de" -#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:252 -msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" -msgstr "<br><b>Adjectiu de definició:</b> gloriós<br>" - -#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:329 +#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:257 +msgid "<b>Defining adjective:</b>" +msgstr "<br>Adjectiu de definició:</b>" + +#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:257 +msgid "Glorious" +msgstr "Gloriós" + +#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:333 #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" msgstr "%s ha canviat el tema a: %s" -#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:331 +#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:335 #, c-format msgid "%s has cleared the topic." msgstr "%s ha netejat el tema." -#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:339 +#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:343 #, c-format msgid "The topic for %s is: %s" msgstr "El tema de %s és: %s" -#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:357 +#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:361 #, c-format msgid "Unknown message '%s'" -msgstr "Missatge desconegut '%s'" - -#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:358 +msgstr "Missatge desconegut «%s»" + +#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:362 msgid "Unknown message" msgstr "Missatge desconegut" -#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:358 +#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:362 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." msgstr "El Gaim ha enviat un missatge que el servidor d'IRC no ha entès." -#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:381 +#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:385 #, c-format msgid "Users on %s: %s" msgstr "Usuaris a %s: %s" -#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:509 +#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:515 msgid "Time Response" msgstr "Resposta de l'hora" -#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:510 +#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:516 msgid "The IRC server's local time is:" msgstr "L'hora local del servidor d'IRC és:" -#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:521 +#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:527 msgid "No such channel" msgstr "Aquest canal no existeix" #. does this happen? -#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:532 +#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:538 msgid "no such channel" msgstr "aquest canal no existeix" -#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:535 +#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:541 msgid "User is not logged in" msgstr "L'usuari no està connectat" -#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:540 +#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:546 msgid "No such nick or channel" msgstr "Nom d'usuari o canal inexistent" -#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:560 +#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:566 msgid "Could not send" msgstr "No s'ha pogut enviar" -#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:616 +#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:622 #, c-format msgid "Joining %s requires an invitation." -msgstr "Per entrar a %s cal invitació." - -#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:617 +msgstr "Cal invitació per a poder entrar a %s." + +#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:623 msgid "Invitation only" msgstr "Només amb invitació" -#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:726 +#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:732 #, c-format msgid "You have been kicked by %s: (%s)" msgstr "%s us ha fet fora: (%s)" #. Remove user from channel -#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:731 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:720 +#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:737 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:720 #, c-format msgid "Kicked by %s (%s)" msgstr "%s us ha fet fora (%s)" -#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:754 +#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:760 #, c-format msgid "mode (%s %s) by %s" msgstr "mode (%s %s) per %s" -#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:839 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:840 +#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:845 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:846 msgid "Invalid nickname" msgstr "El sobrenom no és vàlid" -#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:841 +#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:847 msgid "" "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "" -"El servidor ha rebutjat el sobrenom que heu escollit. Possiblement conté " +"El servidor ha rebutjat el sobrenom que heu triat. Possiblement conté " "caràcters invàlids." -#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:845 +#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:852 msgid "" "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "" -"El servidor ha rebutjat el nom del compte que heu escollit. Possiblement " -"conté caràcters invàlids." - -#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:884 +"El servidor ha rebutjat el nom del compte que heu triat. Possiblement conté " +"caràcters invàlids." + +#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:891 msgid "Cannot change nick" msgstr "No es pot canviar el sobrenom" -#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:884 +#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:891 msgid "Could not change nick" msgstr "No s'ha pogut canviar el sobrenom" -#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:905 +#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:912 #, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" msgstr "Heu sortit del canal%s%s" -#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:947 +#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:954 msgid "Error: invalid PONG from server" msgstr "Error: PONG invàlid del servidor" -#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:949 +#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:956 #, c-format msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" msgstr "Resposta al PING -- Retard: %lu segons" -#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1030 +#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1037 #, c-format msgid "Cannot join %s:" msgstr "No es pot entrar a %s:" -#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1031 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1127 +#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1038 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128 msgid "Cannot join channel" msgstr "No es pot entrar al canal" -#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1065 +#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1072 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." msgstr "El sobrenom o el canal no estan disponibles, temporalment." -#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1077 +#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1084 #, c-format msgid "Wallops from %s" msgstr "Wallops de %s" -#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:114 +#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:116 msgid "action <action to perform>: Perform an action." -msgstr "action <acció a dur a terme>: Realitza una acció." - -#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:115 +msgstr "action <acció a dur a terme>: realitza una acció." + +#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:117 msgid "" "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " "away." msgstr "" -"away [missatge]: Posa un missatge d'absència, o no utilitzeu cap missatge " +"away [missatge]: posa un missatge d'absència, o no utilitzeu cap missatge " "per deixar d'estar absent." -#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:116 +#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:118 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" -msgstr "chanserv: Envia una ordre al chanserv" - -#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:117 +msgstr "chanserv: envia una ordre al chanserv" + +#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:119 msgid "" "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " "someone. You must be a channel operator to do this." msgstr "" -"deop <sobrenom1> [sobrenom2] ...: Treu l'estat d'operador del canal a " +"deop <sobrenom1> [sobrenom2] ...: treu l'estat d'operador del canal a " "algú. Heu de ser operador del canal per poder fer això." -#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:118 +#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:120 msgid "" "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" -"devoice <sobrenom1> [sobrenom2] ...: Treu l'estat de veu a algú, " +"devoice <sobrenom1> [sobrenom2] ...: treu l'estat de veu a algú, " "prevenint que parlin al canal si aquest està moderat (+m). Heu de ser " "operador del canal per poder fer això." -#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:119 +#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:121 msgid "" "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " "channel, or the current channel." msgstr "" -"invite <sobrenom> [canal]: Convida algú a que entri al canal indicat, " +"invite <sobrenom> [canal]: convida algú a que entri al canal indicat, " "o al canal actual." -#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:120 +#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:122 msgid "" "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" -"j <canal1>[,canal2][,...] [clau1[,clau2][,...]]: Entra a un o més " +"j <sala1>[,sala2][,...] [clau1[,clau2][,...]]: entra a un o més " "canals, opcionalment proporcionant una clau si cal." -#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:121 +#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:123 msgid "" "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" -"join <canal1>[,canal2][,...] [clau1[,clau2][,...]]: Entra a un o més " +"join <sala1>[,sala2][,...] [clau1[,clau2][,...]]: entra a un o més " "canals, opcionalment proporcionant una clau si cal." -#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:122 +#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:124 msgid "" "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" -"kick <sobrenom1> [missatge]: Fa fora a algú del canal. Heu de ser " -"operador del canal per poder fer això." - -#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:123 +"kick <sobrenom1> [missatge]: fa fora a algú de la sala. Heu de ser " +"operador del canal per a poder fer això." + +#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:125 msgid "" "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " "may disconnect you upon doing this.</i>" msgstr "" -"list: Mostra una llista de canals de xat a la xarxa. <i>Avís, alguns " +"list: mostra una llista de canals de xat a la xarxa. <i>Avís, alguns " "servidors poden desconnectar-vos si feu això.</i>" -#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:124 -msgid "me <action to perform>: Perform an action." -msgstr "me <acció a dur a terme>: Realitza una acció." - -#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:125 -msgid "memoserv: Send a command to memoserv" -msgstr "memoserv: Envia una ordre al memoserv" - #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:126 +msgid "me <action to perform>: Perform an action." +msgstr "me <acció a dur a terme>: realitza una acció." + +#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:127 +msgid "memoserv: Send a command to memoserv" +msgstr "memoserv: envia una ordre al memoserv" + +#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:128 msgid "" "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " "or user mode." msgstr "" -"mode <+|-><A-Za-z> <sobrenom|canal>: Estableix o no el " +"mode <+|-><A-Za-z> <sobrenom|canal>: estableix o no el " "mode del canal o d'usuari." -#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:127 +#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:129 msgid "" "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" -"msg <sobrenom> <missatge>: Envia un missatge privat a l'usuari " +"msg <sobrenom> <missatge>: envia un missatge privat a l'usuari " "(contràriament a enviar-lo al canal)." -#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:128 -msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." -msgstr "names [canal]: Llista els usuaris connectats al canal." - -#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:129 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1769 -msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." -msgstr "nick <sobrenom nou>: Canvia el vostre sobrenom." - #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:130 -msgid "nickserv: Send a command to nickserv" -msgstr "nickserv: Envia una ordre al nickserv" +msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." +msgstr "names [canal]: llista els usuaris connectats al canal." #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:131 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1793 +msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." +msgstr "nick <sobrenom nou>: canvia el vostre sobrenom." + +#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:132 +msgid "nickserv: Send a command to nickserv" +msgstr "nickserv: envia una ordre al nickserv" + +#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:133 msgid "" "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" -"op <sobrenom1> [nick2] ...: Dóna estat d'operador del canal a algú. " +"op <sobrenom1> [nick2] ...: dóna estat d'operador del canal a algú. " "Heu de ser operador del canal per poder fer això." -#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:132 +#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:134 msgid "" "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " "can't use it." msgstr "" -"operwall <missatge>: Si no sabeu què és això, segurament no podeu fer-" -"ho servir." - -#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:133 +"operwall <missatge>: si no sabeu què és, segurament no ho podeu fer " +"servir." + +#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:135 msgid "operserv: Send a command to operserv" -msgstr "operserv: Envia una ordre al operserv" - -#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:134 +msgstr "operserv: envia una ordre al operserv" + +#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:136 msgid "" "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " "with an optional message." msgstr "" -"part [canal] [missatge]: Surt del canal actual, o de l'especificat, amb un " +"part [canal] [missatge]: surt del canal actual, o de l'especificat, amb un " "missatge opcional." -#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:135 +#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:137 msgid "" "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " "has." msgstr "" -"ping [sobrenom]: Indica el retard que té un usuari (o el servidor si no " +"ping [sobrenom]: indica el retard que té un usuari (o el servidor si no " "s'indica cap usuari)." -#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:136 +#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:138 msgid "" "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." @@ -7207,111 +7998,103 @@ "query <sobrenom> <missatge>: envia un missatge privat a l'usuari " "(contràriament al canal)." -#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:137 +#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:139 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." -msgstr "quit [missatge]: Desconnecta del servidor amb un missatge opcional." - -#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:138 +msgstr "quit [missatge]: desconnecta del servidor amb un missatge opcional." + +#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:140 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." -msgstr "quote [...]: Envia un missatge en brut al servidor." - -#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:139 +msgstr "quote [...]: envia un missatge en brut al servidor." + +#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:141 msgid "" "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" -"remove <sobrenom> [missatge]: Suprimeix algú de la sala. Heu de ser " +"remove <sobrenom> [missatge]: suprimeix algú de la sala. Heu de ser " "operador del canal per poder fer això." -#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:140 -msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." -msgstr "time: Mostra l'hora local del servidor d'IRC." - -#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:141 -msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." -msgstr "topic [tema nou]: Visualitza o canvia el tema del canal." - #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:142 -msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." -msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: Posa o treu un mode d'usuari." +msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." +msgstr "time: mostra l'hora local del servidor d'IRC." #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:143 +msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." +msgstr "topic [tema nou]: visualitza o canvia el tema del canal." + +#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:144 +msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." +msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: posa o treu un mode d'usuari." + +#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:145 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" msgstr "version [sobrenom]: envia la sol·licitud CTCP VERSION a un usuari" -#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:144 +#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:146 msgid "" "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" -"voice <sobrenom1> [sobrenom2] ...: Dóna estat de veu a algú. Heu de " -"ser operador del canal per poder fer això." - -#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:145 +"voice <sobrenom1> [sobrenom2] ...: dóna estat de veu a algú. Heu de " +"ser operador del canal per poder-ho fer." + +#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:147 msgid "" "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " "use it." msgstr "" -"wallops <missatge>: Si no sabeu què és això, segurament és que no ho " +"wallops <missatge>: si no sabeu què és això, segurament és que no ho " "podeu fer servir." -#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:146 +#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:148 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." -msgstr "whois [servidor] <sobrenom>: Obté informació sobre un usuari." - -#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:440 +msgstr "whois [servidor] <sobrenom>: obté informació sobre un usuari." + +#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:442 #, c-format msgid "Reply time from %s: %lu seconds" msgstr "Temps de resposta de %s: %lu segons" -#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:441 +#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443 msgid "PONG" msgstr "PONG" -#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:441 +#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443 msgid "CTCP PING reply" msgstr "Resposta de CTCP PING" -#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:543 ../libgaim/protocols/irc/parse.c:547 -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:191 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:689 -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:705 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:781 +#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:554 ../libgaim/protocols/irc/parse.c:558 +#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:191 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:694 +#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:710 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:786 msgid "Disconnected." msgstr "Desconnectat." -#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:51 -msgid "" -"Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " -"account properties" -msgstr "" -"El servidor requereix TLS/SSL per a entrar. Seleccioneu «Empra TLS si està " -"disponible» en les propietats del compte" - -#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:53 +#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:49 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." msgstr "" "El servidor requereix TLS/SSL per entrar. No s'ha trobat suport per a TLS/" "SSL." -#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:114 +#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:112 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "El servidor requereix autenticació de text sobre un flux no xifrat" -#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:234 +#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:226 msgid "Server couldn't authenticate you without a password" msgstr "El servidor no us pot autenticar sense una contrasenya" -#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:237 -#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:238 -#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:406 -#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:407 -#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:488 -#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:489 +#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:229 +#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:230 +#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:404 +#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:405 +#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:486 +#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:487 msgid "Plaintext Authentication" msgstr "Autenticació de text" -#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:239 -#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:408 -#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:490 +#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:231 +#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:406 +#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:488 msgid "" "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " "connection. Allow this and continue authentication?" @@ -7319,233 +8102,241 @@ "Aquest servidor requereix autenticació de text sobre un flux no xifrat. " "Voleu permetre això i continuar amb l'autenticació?" -#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:245 -#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:416 -#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:498 +#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:237 +#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:414 +#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:496 msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "No hi ha cap mètode d'autenticació compatible amb aquest servidor" #. This should never happen! -#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:329 -#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:451 -#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:619 -#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:752 -#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:764 -#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:783 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:112 +#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:327 +#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:449 +#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:617 +#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:751 +#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:776 +#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:795 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:113 msgid "Invalid response from server." msgstr "La resposta del servidor no és vàlida." -#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:640 +#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:638 msgid "Invalid challenge from server" msgstr "Repte del servidor invàlid" -#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:727 +#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:726 msgid "SASL error" msgstr "Error en el SASL" -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:268 -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:773 -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1019 +#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:271 +#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:788 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4148 +#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1020 msgid "Full Name" msgstr "Nom" -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:269 -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:786 -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1031 +#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:272 +#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:801 +#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1032 msgid "Family Name" msgstr "Cognoms" -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:270 -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:790 +#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:273 +#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:805 msgid "Given Name" msgstr "Nom comú" -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:272 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:822 +#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:275 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:845 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:273 -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:842 -msgid "Street Address" -msgstr "Adreça" - -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:274 -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:838 -msgid "Extended Address" -msgstr "Adreça (cont.)" - -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:275 -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:846 -msgid "Locality" -msgstr "Ubicació" - #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:276 -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:850 -msgid "Region" -msgstr "Província" +#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:857 +msgid "Street Address" +msgstr "Adreça" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:277 -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:854 +#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:853 +msgid "Extended Address" +msgstr "Adreça (cont.)" + +#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:278 +#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:861 +msgid "Locality" +msgstr "Ubicació" + +#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:279 +#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:865 +msgid "Region" +msgstr "Província" + +#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:280 +#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:869 msgid "Postal Code" msgstr "Codi postal" -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:278 -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:859 -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:943 +#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:281 +#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:874 +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:939 msgid "Country" msgstr "País" -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:279 -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:870 -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:877 +#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:282 +#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:885 +#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:892 msgid "Telephone" msgstr "Telèfon" -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:280 -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:888 -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:896 -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1530 -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1074 ../libgaim/protocols/silc/util.c:553 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1036 +#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:283 +#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:903 +#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:911 +#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1569 +#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1075 ../libgaim/protocols/silc/util.c:553 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037 msgid "E-Mail" msgstr "Correu electrònic" -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:281 -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:911 +#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:284 +#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:926 msgid "Organization Name" msgstr "Nom de l'organització" -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:282 -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:915 +#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:285 +#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:930 msgid "Organization Unit" msgstr "Secció de l'organització" -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:284 -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:924 +#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:287 +#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:939 msgid "Role" msgstr "Rol" -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:285 -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:807 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1591 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3644 +#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:288 +#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:822 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1609 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3743 msgid "Birthday" msgstr "Data de naixement" -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:588 -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:589 +#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:582 +#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:583 msgid "Edit Jabber vCard" msgstr "Edita la vCard del Jabber" -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:590 +#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:584 msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable." msgstr "" -"Les dades de continuació són opcionals. Entreu només la informació que us " +"Les dades de continuació són opcionals. Introduïu només la informació que us " "sembli." -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:646 -msgid "Client:" -msgstr "Client:" - -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:650 -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:681 +#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:654 +#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:695 +msgid "Client" +msgstr "Client" + +#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:658 +#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:699 msgid "Operating System" msgstr "Sistema operatiu" -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:660 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1958 +#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:668 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1992 msgid "Resource" msgstr "Recurs" -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:677 -msgid "Client" -msgstr "Client" - -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:794 -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1027 +#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:670 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1231 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1241 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1251 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1261 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1271 +msgid "Priority" +msgstr "Prioritat" + +#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:809 +#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1028 msgid "Middle Name" msgstr "Primer Cognom" -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:827 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:797 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3663 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3671 -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1063 +#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:842 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:820 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3763 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3776 +#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:56 +#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1064 msgid "Address" msgstr "Adreça" -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:834 +#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:849 msgid "P.O. Box" msgstr "Compte postal" -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:948 +#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:963 msgid "Photo" msgstr "Foto" -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:948 +#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:963 msgid "Logo" msgstr "Logotip" -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1310 +#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1349 msgid "Un-hide From" msgstr "No m'amaguis de" -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1314 +#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1353 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "Amaga-me'n temporalment" #. && NOT ME -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1322 +#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1361 msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "Cancel·la la notificació de presència" -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1329 +#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1368 msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "Tornar a demanar l'autorització" #. if(NOT ME) #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is #. removed? -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1338 +#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1377 msgid "Unsubscribe" msgstr "Dessubscriu" -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1371 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1216 +#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1410 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1240 msgid "Chatty" msgstr "Xerraire" -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1375 ../libgaim/status.c:159 +#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1414 ../libgaim/status.c:159 msgid "Extended Away" msgstr "Absent durant una bona estona" -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1377 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1246 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:689 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5632 -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3274 +#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1416 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1270 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:706 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5760 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3319 msgid "Do Not Disturb" msgstr "No molesteu" -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1522 +#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1561 msgid "JID" msgstr "JID" -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1526 -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1705 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3612 +#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1565 +#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1744 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3705 msgid "Last Name" msgstr "Cognoms" -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1558 +#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1597 msgid "The following are the results of your search" msgstr "El que segueix són els resultats de la vostra cerca" #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1633 +#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1672 msgid "" "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " "Each field supports wild card searches (%)" @@ -7553,55 +8344,55 @@ "Trobeu un contacte entrant el criteri de la cerca en els camps indicats. " "Nota: cada camp permet caràcters que actuen de comodí (%)" -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1653 +#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1692 msgid "Directory Query Failed" msgstr "Ha fallat la consulta al directori" -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1654 +#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1693 msgid "Could not query the directory server." msgstr "No s'ha pogut consultar el servidor de directori." #. Try to translate the message (see static message #. list in jabber_user_dir_comments[]) -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1688 +#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1727 #, c-format msgid "Server Instructions: %s" msgstr "Instruccions del servidor: %s" -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1695 +#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1734 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." -msgstr "Entreu un o més camps per cercar usuaris que hi coincideixin." - -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1715 +msgstr "Introduïu un o més camps per cercar usuaris que hi coincideixin." + +#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1754 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1488 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3614 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3621 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3708 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3717 msgid "E-Mail Address" msgstr "Adreça de correu electrònic" -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1724 -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1725 +#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1763 +#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1764 msgid "Search for Jabber users" msgstr "Cerca usuaris de Jabber" -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1739 +#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1778 msgid "Invalid Directory" msgstr "Directori invàlid" -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1756 +#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1795 msgid "Enter a User Directory" -msgstr "Entreu un directori d'usuari" - -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1757 +msgstr "Introduïu un directori d'usuari" + +#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1796 msgid "Select a user directory to search" msgstr "Seleccioneu quin directori d'usuari cercar" -#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1760 +#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1799 msgid "Search Directory" msgstr "Directori de cerca" #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:41 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5115 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5228 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:999 msgid "_Room:" msgstr "Sa_la:" @@ -7614,509 +8405,500 @@ msgid "_Handle:" msgstr "_Gestor:" -#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:223 +#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:225 #, c-format msgid "%s is not a valid room name" msgstr "%s no és un nom de sala vàlid" -#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:224 +#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:226 msgid "Invalid Room Name" msgstr "El nom de sala no és vàlid" -#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:229 +#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:231 #, c-format msgid "%s is not a valid server name" msgstr "%s no és un nom de servidor vàlid" -#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:230 -#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:231 +#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:232 +#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:233 msgid "Invalid Server Name" msgstr "Nom de servidor invàlid" -#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:235 +#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:237 #, c-format msgid "%s is not a valid room handle" msgstr "%s no és un nom de gestor de sala vàlid" -#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:236 -#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:237 +#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:238 +#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:239 msgid "Invalid Room Handle" msgstr "El nom del gestor no és vàlid" -#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:395 +#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:398 msgid "Configuration error" msgstr "Hi ha un error en la configuració" -#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:404 -#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:547 +#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:407 +#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:550 msgid "Unable to configure" msgstr "No s'ha pogut configurar" -#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:419 +#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:422 msgid "Room Configuration Error" msgstr "Error en la configuració de la sala" -#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:420 +#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:423 msgid "This room is not capable of being configured" msgstr "Aquest sala no es pot configurar" -#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:469 -#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:538 +#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:472 +#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:541 msgid "Registration error" msgstr "S'ha produït un error en el registre" -#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:626 +#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:629 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" msgstr "El canvi de sobrenom no està permès en sales de xat no-MUC" -#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:676 -#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:687 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1448 +#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:680 +#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:691 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1451 msgid "Error retrieving room list" msgstr "S'ha produït un error en obtenir la llista de sales" -#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:735 +#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:739 msgid "Invalid Server" msgstr "Servidor invàlid" -#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:773 +#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:783 msgid "Enter a Conference Server" -msgstr "Entreu un servidor de conferències" - -#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:774 +msgstr "Introduïu un servidor de conferències" + +#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:784 msgid "Select a conference server to query" msgstr "Seleccioneu a quin servidor de conferencies consultar" -#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:777 +#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:787 msgid "Find Rooms" msgstr "Cerca sales" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:81 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:82 msgid "Error initializing session" msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar la sessió" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:240 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:289 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:317 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:241 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:294 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:322 msgid "Write error" msgstr "Error d'escriptura" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:378 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:411 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:390 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:427 msgid "Read Error" msgstr "Error de lectura" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:484 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:917 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:507 msgid "Unable to create socket" msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:532 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:875 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:555 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:898 msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "ID Jabber invàlid" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:603 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:626 #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "S'ha registrat %s a %s amb èxit" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:605 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:606 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:628 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:629 msgid "Registration Successful" msgstr "S'ha registrat amb èxit" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:612 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1482 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:635 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1506 msgid "Unknown Error" msgstr "Error desconegut" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:614 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:615 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:637 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:638 msgid "Registration Failed" msgstr "Ha fallat el registre" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:730 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:731 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:753 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:754 msgid "Already Registered" msgstr "Ja esteu registrat" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:807 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3665 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3673 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:830 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3765 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3778 msgid "State" msgstr "Estat" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:812 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:835 msgid "Postal code" msgstr "Codi postal" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:817 -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1068 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:701 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:840 +#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1069 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:697 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:555 msgid "Phone" msgstr "Telèfon" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:827 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:850 msgid "Date" msgstr "Data" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:835 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:858 msgid "Please fill out the information below to register your new account." msgstr "Empleneu els camps següents per registrar un compte nou." -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:838 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:839 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:861 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:862 msgid "Register New Jabber Account" msgstr "Registra un compte Jabber nou" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1004 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1030 msgid "Initializing Stream" msgstr "S'està inicialitzant el flux" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1009 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1035 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:350 msgid "Authenticating" msgstr "S'està autenticant" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1018 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1044 msgid "Re-initializing Stream" msgstr "S'està reinicialitzant el flux" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1095 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1460 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1501 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1535 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:767 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5421 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1114 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1484 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1525 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1559 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:805 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5549 msgid "Not Authorized" msgstr "No Autoritzat" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1137 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1156 msgid "Both" msgstr "Ambdós" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1139 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1158 msgid "From (To pending)" msgstr "De (a pendent)" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1144 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1163 msgid "To" msgstr "A" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1146 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1165 msgid "None (To pending)" msgstr "Cap (a pendent)" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1150 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1170 msgid "Subscription" msgstr "Subscripció" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1207 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1217 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1227 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1237 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1247 -msgid "Priority" -msgstr "Prioritat" - -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1276 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1300 msgid "Password Changed" msgstr "S'ha canviat la contrasenya" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1277 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1301 msgid "Your password has been changed." msgstr "La vostra contrasenya s'ha canviat." -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1281 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1282 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1305 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1306 msgid "Error changing password" msgstr "S'ha produït un error en canviar la contrasenya" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1338 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1362 msgid "Password (again)" msgstr "Contrasenya (repetiu-la)" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1343 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1344 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1367 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1368 msgid "Change Jabber Password" msgstr "Canvia la contrasenya per al Jabber" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1344 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1368 msgid "Please enter your new password" msgstr "Introduïu la nova contrasenya" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1354 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6223 -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1023 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1378 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6355 +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1019 msgid "Set User Info..." msgstr "Estableix informació d'usuari..." #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1359 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6234 -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1019 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1383 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6366 +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1015 msgid "Change Password..." msgstr "Canvia la contrasenya..." #. } -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1364 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1388 msgid "Search for Users..." msgstr "Cerca usuaris..." -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1440 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1464 msgid "Bad Request" msgstr "Sol·licitud incorrecta" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1442 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1466 msgid "Conflict" msgstr "Conflicte" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1444 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1468 msgid "Feature Not Implemented" msgstr "La característica no està implementada" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1446 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1470 msgid "Forbidden" msgstr "Prohibit" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1448 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1472 msgid "Gone" msgstr "Desaparegut" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1450 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1525 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1474 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1549 msgid "Internal Server Error" msgstr "Error intern del servidor" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1452 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1476 msgid "Item Not Found" msgstr "No s'ha trobat l'element" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1454 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1478 msgid "Malformed Jabber ID" msgstr "l'ID Jabber està mal format" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1456 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1480 msgid "Not Acceptable" msgstr "No acceptable" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1458 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1482 msgid "Not Allowed" msgstr "No permès" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1462 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1486 msgid "Payment Required" msgstr "De pagament" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1464 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1488 msgid "Recipient Unavailable" msgstr "El destinatari no està disponible" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1468 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1492 msgid "Registration Required" msgstr "Cal registre" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1470 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1494 msgid "Remote Server Not Found" msgstr "No s'ha trobat el servidor remot" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1472 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1496 msgid "Remote Server Timeout" msgstr "El servidor remot ha excedit el temps d'espera" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1474 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1498 msgid "Server Overloaded" msgstr "El servidor està sobrecarregat" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1476 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1500 msgid "Service Unavailable" msgstr "El servei no està disponible" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1478 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1502 msgid "Subscription Required" msgstr "Cal subscripció" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1480 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1504 msgid "Unexpected Request" msgstr "Sol·licitud inesperada" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1487 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1511 msgid "Authorization Aborted" msgstr "S'ha avortat l'autorització" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1489 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1513 msgid "Incorrect encoding in authorization" msgstr "La codificació de l'autorització no és correcta" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1492 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1516 msgid "Invalid authzid" msgstr "Authzid invàlid" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1495 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1519 msgid "Invalid Authorization Mechanism" msgstr "El mecanisme d'autorització no és vàlid" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1498 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1522 msgid "Authorization mechanism too weak" msgstr "El mecanisme d'autorització és massa feble" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1503 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1527 msgid "Temporary Authentication Failure" msgstr "Ha fallat temporalment l'autenticació" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1506 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1530 msgid "Authentication Failure" msgstr "S'ha produït un error en l'autenticació" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1510 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1534 msgid "Bad Format" msgstr "Format incorrecte" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1512 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1536 msgid "Bad Namespace Prefix" msgstr "Prefix d'espai de noms incorrecte" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1515 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1539 msgid "Resource Conflict" msgstr "Conflicte de recurs" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1517 -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1726 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1541 +#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1729 msgid "Connection Timeout" msgstr "La connexió ha excedit el temps d'espera" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1519 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1543 msgid "Host Gone" msgstr "L'ordinador ha desaparegut" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1521 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1545 msgid "Host Unknown" msgstr "Servidor desconegut" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1523 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1547 msgid "Improper Addressing" msgstr "Adreçament incorrecte" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1527 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1551 msgid "Invalid ID" msgstr "ID invàlid" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1529 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1553 msgid "Invalid Namespace" msgstr "Espai de noms invàlid" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1531 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1555 msgid "Invalid XML" msgstr "XML invàlid" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1533 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1557 msgid "Non-matching Hosts" msgstr "Ordinadors no coincidents" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1537 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1561 msgid "Policy Violation" msgstr "Violació de la política" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1539 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1563 msgid "Remote Connection Failed" msgstr "Ha fallat la connexió remota" # Mirar com es traduïa 'Constraint variables' -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1541 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1565 msgid "Resource Constraint" msgstr "Restriccions del recurs" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1543 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1567 msgid "Restricted XML" msgstr "XML restringit" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1545 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1569 msgid "See Other Host" msgstr "Veu altres ordinadors" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1547 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1571 msgid "System Shutdown" msgstr "Apagada del Sistema" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1549 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1573 msgid "Undefined Condition" msgstr "Condició no definida" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1551 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1575 msgid "Unsupported Encoding" msgstr "La codificació no està implementada" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1553 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1577 msgid "Unsupported Stanza Type" msgstr "El tipus de permanència no està implementada" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1555 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1579 msgid "Unsupported Version" msgstr "Aquesta versió no està implementada" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1557 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1581 msgid "XML Not Well Formed" msgstr "XML mal format" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1559 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1583 msgid "Stream Error" msgstr "Error de flux" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1626 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1650 #, c-format msgid "Unable to ban user %s" -msgstr "No s'ha pogut proscriure l'usuari %s" - -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1646 +msgstr "No s'ha pogut bandejar l'usuari %s" + +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1670 #, c-format msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" msgstr "Afiliació desconeguda: «%s»" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1651 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1675 #, c-format msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" msgstr "No s'ha pogut afiliar l'usuari %s com a «%s»" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1670 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1694 #, c-format msgid "Unknown role: \"%s\"" msgstr "Rol desconegut: «%s»" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1677 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1701 #, c-format msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" msgstr "No s'ha pogut establir el rol «%s» a l'usuari: %s" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1730 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1754 #, c-format msgid "Unable to kick user %s" msgstr "No s'ha pogut fer fora l'usuari %s" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1761 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1785 msgid "config: Configure a chat room." -msgstr "config: Configura la sala de xat." - -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1765 +msgstr "config: configura la sala de xat." + +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1789 msgid "configure: Configure a chat room." -msgstr "configure: Configura la sala de xat." - -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1774 +msgstr "configure: configura la sala de xat." + +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1798 msgid "part [room]: Leave the room." -msgstr "part [sala]: Surt de la sala." - -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1779 +msgstr "part [sala]: surt de la sala." + +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1803 msgid "register: Register with a chat room." -msgstr "register: Registra a una sala de xat." - -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1785 +msgstr "register: registra a una sala de xat." + +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1809 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." -msgstr "topic [tema nou]: Mostra o canvia el tema." - -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1791 +msgstr "topic [tema nou]: mostra o canvia el tema." + +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1815 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." -msgstr "ban <user> [sala]: Proscriu un usuari de la sala." - -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1797 +msgstr "ban <user> [sala]: bandeja un usuari de la sala." + +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1821 msgid "" "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " "affiliation with the room." @@ -8124,27 +8906,27 @@ "afilia <usuari> <owner|admin|member|outcast|none>: Estableix " "l'afiliació de l'usuari a la sala." -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1803 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1827 msgid "" "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " "role in the room." msgstr "" -"role <usuari> <moderator|participant|visitor|none>: Estableix el " +"role <usuari> <moderator|participant|visitor|none>: estableix el " "rol d'un usuari en una sala." -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1809 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1833 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "invite <usuari> [sala]: Convida un usuari a la sala." -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1815 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1839 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." msgstr "join: <sala> [servidor]: Entra en un xat d'aquest servidor." -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1821 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1845 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." msgstr "kick <usuari> [sala]: Fa fora de la sala un usuari." -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1826 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1850 msgid "" "msg <user> <message>: Send a private message to another user." msgstr "" @@ -8161,35 +8943,27 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1933 -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1935 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1967 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1969 msgid "Jabber Protocol Plugin" msgstr "Connector per al protocol Jabber" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1961 -msgid "Use TLS if available" -msgstr "Empra TLS si està disponible" - -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1966 -msgid "Require TLS" -msgstr "Requereix TLS" - -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1969 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1995 msgid "Force old (port 5223) SSL" msgstr "Força l'antic port SSL (5223)" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1974 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:2000 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "Permet autorització de text sobre fluxos sense xifrar" -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1979 -#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1838 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:2005 +#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1842 msgid "Connect port" msgstr "Port de connexió" #. Account options -#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1983 -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1854 +#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:2009 +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1852 msgid "Connect server" msgstr "Servidor on connectar-se" @@ -8222,39 +8996,20 @@ msgid " (Code %s)" msgstr " (Codi %s)" -#: ../libgaim/protocols/jabber/parser.c:279 -#: ../libgaim/protocols/jabber/parser.c:288 +#: ../libgaim/protocols/jabber/parser.c:192 msgid "XML Parse error" msgstr "Error en l'anàlisi de l'XML" -#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:305 +#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:280 msgid "Unknown Error in presence" msgstr "Error desconegut en la presència" -#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:310 -#: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:98 -#, c-format -msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." -msgstr "L'usuari %s vol afegir %s a la seva llista d'amics." - -#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:319 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2335 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5046 -msgid "_Authorize" -msgstr "_Autoritza" - -#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:320 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2337 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5047 -msgid "_Deny" -msgstr "_Denega" - -#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:377 -#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:378 +#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:354 +#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:355 msgid "Create New Room" msgstr "Crea una nova sala" -#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:379 +#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:356 msgid "" "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " "default settings?" @@ -8262,32 +9017,32 @@ "Ara es crearà una nova sala. Voleu configurar-la o acceptar els valors " "predeterminats?" -#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:382 +#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:359 msgid "_Configure Room" msgstr "_Configura la sala" -#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:384 +#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:361 msgid "_Accept Defaults" msgstr "_Accepta els valors predeterminats" -#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:422 +#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:399 #, c-format msgid "Error in chat %s" msgstr "S'ha produït un error en el xat %s" -#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:425 +#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:402 #, c-format msgid "Error joining chat %s" msgstr "S'ha produït un error en entrar al xat %s" -#: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:756 +#: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:765 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "" "No s'ha pogut enviar el fitxer a %s, atès que l'usuari no permet la " "transferència de fitxers" -#: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:757 ../libgaim/protocols/jabber/si.c:758 +#: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:766 ../libgaim/protocols/jabber/si.c:767 msgid "File Send Failed" msgstr "Ha fallat la transferència del fitxer" @@ -8330,23 +9085,23 @@ msgstr "L'usuari no existeix." #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:49 -msgid "Fully Qualified Domain Name missing" -msgstr "Fa falta un nom de domini totalment qualificat" +msgid "Fully qualified domain name missing" +msgstr "Manca un nom de domini totalment qualificat" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:52 -msgid "Already Logged In" +msgid "Already logged in" msgstr "Ja esteu connectat" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:55 -msgid "Invalid Username" +msgid "Invalid screen name" msgstr "El nom d'usuari no és vàlid" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:58 -msgid "Invalid Friendly Name" +msgid "Invalid friendly name" msgstr "El nom amistós no és vàlid" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:61 -msgid "List Full" +msgid "List full" msgstr "Llista plena" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:64 @@ -8358,7 +9113,7 @@ msgstr "No és a la llista" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:70 -#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:705 +#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:757 msgid "User is offline" msgstr "L'usuari està fora de línia" @@ -8399,7 +9154,7 @@ msgstr "Ha fallat el Switchboard" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:102 -msgid "Notify Transfer failed" +msgid "Notify transfer failed" msgstr "Ha fallat la transferència de la notificació" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:106 @@ -8410,13 +9165,13 @@ msgid "Too many hits to a FND" msgstr "Massa coincidències per un FND" -#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:112 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:124 +#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:112 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:118 msgid "Not logged in" msgstr "No està connectat" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:116 -msgid "Service Temporarily Unavailable" -msgstr "El servei està temporalment fora de servei." +msgid "Service temporarily unavailable" +msgstr "El servei està temporalment fora de servei" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:119 msgid "Database server error" @@ -8448,7 +9203,7 @@ msgstr "El servidor no està disponible" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:141 -msgid "Peer Notification server down" +msgid "Peer notification server down" msgstr "El servidor de notificacions d'igual a igual està aturat" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:144 @@ -8504,8 +9259,9 @@ msgstr "El servidor està massa ocupat" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:198 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1291 -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1715 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:723 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1355 +#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1718 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:728 +#: ../libgaim/proxy.c:1340 msgid "Authentication failed" msgstr "Ha fallat l'autenticació" @@ -8539,39 +9295,39 @@ msgid "MSN Error: %s\n" msgstr "Error d'MSN: %s\n" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:113 +#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:111 msgid "You have just sent a Nudge!" msgstr "Acabeu d'enviar un cop de colze!" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:138 +#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:136 msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "El vostre nom amistós nou d'MSN és massa llarg." -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:246 +#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:244 msgid "Set your friendly name." msgstr "Establiu el vostre nom amistós." -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:247 +#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:245 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgstr "Aquest és el nom amb el que els amics de l'MSN us veuran." -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:263 +#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:261 msgid "Set your home phone number." msgstr "Estableix el número de telèfon de casa." -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:278 +#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:276 msgid "Set your work phone number." msgstr "Estableix el número de telèfon de la feina." -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:293 +#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:291 msgid "Set your mobile phone number." msgstr "Estableix el número de telèfon del mòbil." -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:306 +#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:304 msgid "Allow MSN Mobile pages?" msgstr "Voleu permetre pàgines de mòbil d'MSN?" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:307 +#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:305 msgid "" "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" @@ -8579,65 +9335,52 @@ "Voleu permetre a les persones de la llista d'amics enviar-vos pàgines de " "mòbil d'MSN al vostre telèfon mòbil o a algun altre dispositiu mòbil?" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:311 +#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:309 msgid "Allow" msgstr "Permet" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:312 +#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:310 msgid "Disallow" msgstr "Denega" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:328 +#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:326 msgid "This Hotmail account may not be active." msgstr "Pot ser que aquest compte Hotmail no sigui actiu." -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:354 +#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:352 msgid "Send a mobile message." msgstr "Envia un missatge de mòbil." -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:356 +#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:354 msgid "Page" msgstr "Pàgina" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:546 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:553 -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:562 -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3236 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2980 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"<b>%s:</b> %s" -msgstr "" -"\n" -"<b>%s:</b> %s" - #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:553 msgid "Has you" msgstr "Us té" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:583 ../libgaim/protocols/msn/state.c:33 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2803 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3411 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2856 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3460 msgid "Be Right Back" msgstr "Torno de seguida" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:587 ../libgaim/protocols/msn/state.c:31 -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2855 -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2989 +#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2857 +#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2987 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1473 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:53 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2805 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3414 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2858 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3463 msgid "Busy" msgstr "Ocupat" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:591 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2813 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3426 +#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:591 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2866 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3475 msgid "On the Phone" msgstr "Al telèfon" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:595 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2817 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3432 +#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:595 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2870 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3481 msgid "Out to Lunch" msgstr "A fora dinant" @@ -8674,7 +9417,7 @@ msgstr "Envia a un mòbil" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:687 -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3445 +#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3443 msgid "Initiate _Chat" msgstr "Inicia un _xat" @@ -8690,234 +9433,206 @@ msgid "Failed to connect to server." msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor." -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1363 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:685 -#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:736 -#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1153 -#, c-format -msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" -msgstr "<b>Àlies:</b> %s<br>" - -#. put a link to the actual profile URL -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1370 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1208 ../libgaim/util.c:1108 -#, c-format -msgid "<b>%s:</b> " -msgstr "<b>%s:</b> " - -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1460 -msgid "MSN Profile" -msgstr "Perfil MSN" - -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1465 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1791 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795 +#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1461 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1806 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784 msgid "Error retrieving profile" msgstr "S'ha produït un error en recuperar el perfil" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1533 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3650 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1056 +#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1539 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3749 +#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:45 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:219 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1057 msgid "Age" msgstr "Edat" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1535 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071 +#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1541 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:51 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 msgid "Occupation" msgstr "Ocupació" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1536 +#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1542 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1478 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052 +#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:799 +#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 msgid "Location" msgstr "Ubicació" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1541 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1720 -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1726 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1733 +#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1547 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1739 +#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1745 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1752 msgid "Hobbies and Interests" msgstr "Aficions i interessos" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1547 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1654 -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1660 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1667 -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1675 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1682 +#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1553 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1673 +#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1679 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1686 +#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1694 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1701 msgid "A Little About Me" msgstr "Una mica sobre mi" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1553 -#, c-format -msgid "%s<b>General</b><br>%s" -msgstr "%s<b>General</b><br>%s" - -#. Social -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1562 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 +#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1570 +msgid "Social" +msgstr "Social" + +#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1572 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1062 msgid "Marital Status" msgstr "Estat civil" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1563 +#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1573 msgid "Interests" msgstr "Interessos" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1564 +#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1574 msgid "Pets" msgstr "Mascotes" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1565 +#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1575 msgid "Hometown" msgstr "Poble natal" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1566 +#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1576 msgid "Places Lived" msgstr "Llocs on heu viscut" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1567 +#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1577 msgid "Fashion" msgstr "Moda" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1568 +#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1578 msgid "Humor" msgstr "Humor" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1569 +#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1579 msgid "Music" msgstr "Música" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1570 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1742 -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1748 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113 +#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1580 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1761 +#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1767 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1114 msgid "Favorite Quote" msgstr "Cita textual preferida" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1574 -#, c-format -msgid "%s<b>Social</b><br>%s" -msgstr "%s<b>Social</b><br>%s" - -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1583 +#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1597 +msgid "Contact Info" +msgstr "Informació del contacte" + +#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1598 +msgid "Personal" +msgstr "Personal" + +#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1601 msgid "Significant Other" msgstr "Altres coses significatives" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1584 +#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1602 msgid "Home Phone" msgstr "Pàgina personal" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1585 +#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1603 msgid "Home Phone 2" msgstr "Pàgina personal 2" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1586 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3662 +#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1604 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3768 msgid "Home Address" msgstr "Adreça de casa" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1587 +#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1605 msgid "Personal Mobile" msgstr "Mòbil personal" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1588 +#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1606 msgid "Home Fax" msgstr "Fax de casa" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1589 +#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1607 msgid "Personal E-Mail" msgstr "Correu electrònic personal" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1590 +#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1608 msgid "Personal IM" msgstr "MI personal" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1592 +#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1610 msgid "Anniversary" msgstr "Aniversari" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1593 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1617 -msgid "Notes" -msgstr "Notes" - -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1597 -#, c-format -msgid "<br><b>Personal</b><br>%s" -msgstr "<br><b>Personal</b><br>%s" - -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1604 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1043 +#. Business +#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1626 +msgid "Work" +msgstr "Feina" + +#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1628 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1044 msgid "Job Title" msgstr "Títol de la feina" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1605 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3679 +#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1629 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3789 msgid "Company" msgstr "Empresa" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1606 +#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1630 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1480 msgid "Department" msgstr "Departament" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1607 +#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1631 msgid "Profession" msgstr "Professió" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1608 +#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1632 msgid "Work Phone" msgstr "Telèfon feina" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1609 +#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1633 msgid "Work Phone 2" msgstr "Telèfon feina 2" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1610 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3670 +#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1634 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3781 msgid "Work Address" msgstr "Adreça de la feina" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1611 +#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1635 msgid "Work Mobile" msgstr "Mòbil feina" # pager -> cercapersones (termcat) -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1612 +#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1636 msgid "Work Pager" msgstr "Cercapersones de la feina" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1613 +#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1637 msgid "Work Fax" msgstr "Fax feina" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1614 +#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1638 msgid "Work E-Mail" msgstr "Correu electrònic feina" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1615 +#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1639 msgid "Work IM" msgstr "MI feina" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1616 +#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1640 msgid "Start Date" msgstr "Data d'inici" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1621 -#, c-format -msgid "<br><b>Business</b><br>%s" -msgstr "<br><b>Negocis</b><br>%s" - -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1632 -#, c-format -msgid "<hr><b>Contact Info</b>%s%s" -msgstr "<hr><b>Informació del contacte</b>%s%s" - -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1691 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1697 -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1704 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1711 +#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1710 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1716 +#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1723 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1730 msgid "Favorite Things" msgstr "Coses preferides" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1756 +#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1775 msgid "Last Updated" msgstr "Darrera actualització" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1768 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1059 +#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1786 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:60 +#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1060 msgid "Homepage" msgstr "Pàgina web" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1793 +#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1807 msgid "The user has not created a public profile." msgstr "L'usuari no ha creat cap perfil públic." -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1794 +#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1808 msgid "" "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " @@ -8926,7 +9641,7 @@ "L'MSN no ha pogut trobar el perfil de l'usuari. Això pot voler dir que o bé " "l'usuari no existeix, o que existeix però el seu perfil no és públic." -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1798 +#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1812 msgid "" "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " "likely does not exist." @@ -8934,14 +9649,8 @@ "El Gaim no ha pogut trobar informació del perfil de l'usuari. El més segur " "és que l'usuari no existeixi." -#. put a link to the actual profile URL -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1803 -#, c-format -msgid "<hr><b>%s:</b> " -msgstr "<hr><b>%s:</b> " - -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1803 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1208 +#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1820 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1216 msgid "Profile URL" msgstr "URL del perfil" @@ -8955,24 +9664,37 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2025 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2027 +#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2035 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2037 msgid "MSN Protocol Plugin" msgstr "Connector per al protocol MSN" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2055 +#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2065 msgid "Use HTTP Method" msgstr "Empra el mètode HTTP" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2060 +#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2070 msgid "Show custom smileys" msgstr "Mostra emoticones personalitzades" -#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2068 +#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2078 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" msgstr "nudge: doneu un cop de colze a un usuari perquè us pari atenció" #: ../libgaim/protocols/msn/nexus.c:146 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:133 +#: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:242 +#: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:321 +#: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:366 +#: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:399 +#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63 +#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163 +#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187 +#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200 +#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229 +#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243 +#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268 +#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302 +#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 msgid "Unable to connect" @@ -9023,15 +9745,15 @@ msgid "Service Temporarily Unavailable." msgstr "El servei no està disponible temporalment." -#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:820 +#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:823 msgid "Unable to rename group" msgstr "No s'ha pogut canviar el nom del grup" -#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:875 +#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:878 msgid "Unable to delete group" msgstr "No s'ha pogut suprimir el grup" -#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:1308 +#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:1314 #, c-format msgid "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " @@ -9086,7 +9808,7 @@ msgstr "S'ha produït un error en analitzar HTTP." #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:307 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3387 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3467 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:191 msgid "You have signed on from another location." msgstr "Us heu connectat des d'un altre lloc." @@ -9187,158 +9909,143 @@ msgstr "" "No s'ha pogut enviar el missatge perquè s'ha produït un error desconegut:" -#: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:952 +#: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:956 #, c-format msgid "%s just sent you a Nudge!" msgstr "%s us ha donat un cop de colze!" -#: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:90 -#, c-format -msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." -msgstr "L'usuari %s (%s) vol afegir %s a la seva llista d'amics" - -#: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:105 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:981 -msgid "Authorize" -msgstr "Autoritza" - -#: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:106 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:983 -msgid "Deny" -msgstr "Denega" - -#: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:280 +#: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:250 #, c-format msgid "%s has added you to his or her buddy list." msgstr "%s us ha afegit a la seva llista d'amics." -#: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:349 +#: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:319 #, c-format msgid "%s has removed you from his or her buddy list." -msgstr "%s us ha esborrat de la seva llista d'amics." - -#: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:671 +msgstr "%s us ha suprimit de la seva llista d'amics." + +#: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:641 #, c-format msgid "Unable to add \"%s\"." msgstr "No s'ha pogut afegir «%s»." -#: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:673 +#: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:643 msgid "The screen name specified is invalid." msgstr "El nom d'usuari especificat no és vàlid." -#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1868 +#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1879 msgid "Required parameters not passed in" msgstr "No s'han passat tots els paràmetres requerits" -#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1871 +#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1882 msgid "Unable to write to network" msgstr "No s'ha pogut escriure a la xarxa" -#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1874 +#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1885 msgid "Unable to read from network" msgstr "No s'ha pogut llegir de la xarxa" -#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1877 -msgid "Error communicating with server" -msgstr "S'ha produït un error en comunicar amb el servidor" - -#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1881 -msgid "Conference not found" -msgstr "No s'ha trobat la conferència" - -#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1884 -msgid "Conference does not exist" -msgstr "La conferència no existeix." - #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1888 +msgid "Error communicating with server" +msgstr "S'ha produït un error en comunicar amb el servidor" + +#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1892 +msgid "Conference not found" +msgstr "No s'ha trobat la conferència" + +#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1895 +msgid "Conference does not exist" +msgstr "La conferència no existeix." + +#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1899 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "Ja existeix una carpeta amb aquest nom" -#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1891 +#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1902 msgid "Not supported" msgstr "No està implementat" -#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1895 +#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1906 msgid "Password has expired" msgstr "La contrasenya ha caducat" -#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1898 -msgid "Invalid password" -msgstr "La contrasenya no és vàlida" - -#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1901 +#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1909 +msgid "Incorrect password" +msgstr "La contrasenya no és correcta" + +#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1912 msgid "User not found" msgstr "No s'ha trobat l'usuari" -#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1904 +#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1915 msgid "Account has been disabled" msgstr "S'ha inhabilitat el compte" -#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1907 +#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1918 msgid "The server could not access the directory" msgstr "El servidor no ha pogut accedir al directori" -#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1910 +#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1921 msgid "Your system administrator has disabled this operation" msgstr "El vostre administrador del sistema ha inhabilitat aquesta operació" -#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1913 +#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1924 msgid "The server is unavailable; try again later" msgstr "El servidor no està disponible, proveu-ho més tard" -#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1916 +#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1927 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" msgstr "No es pot afegir un contacte a la mateixa carpeta dues vegades" -#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1919 +#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1930 msgid "Cannot add yourself" msgstr "No es pot afegir a un mateix" -#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1922 +#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1933 msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "L'arxiu mestre està desconfigurat" -#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1926 -msgid "Invalid username or password" -msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya no són vàlides" - -#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1929 -msgid "Could not recognize the host of the username you entered" +#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1937 +msgid "Incorrect screen name or password" +msgstr "El sobrenom o la contrasenya no són correctes" + +#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1940 +msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" msgstr "No s'ha pogut reconèixer l'ordinador del nom d'usuari que heu entrat" -#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1932 -msgid "" -"Your account has been disabled because too many invalid passwords were " +#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1943 +msgid "" +"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " "entered" msgstr "" -"S'ha inhabilitat el vostre compte perquè s'han entrat massa contrasenyes " +"S'ha inhabilitat el vostre compte perquè s'han introduït massa contrasenyes " "incorrectes" -#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1935 +#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1946 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" msgstr "No podeu afegir la mateixa persona a una conversa dues vegades" -#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1939 +#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1950 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" -msgstr "Heu entrat el màxim nombre de contactes permesos" - -#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1942 -msgid "You have entered an invalid username" -msgstr "El nom d'usuari que heu entrat no és vàlid" - -#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1945 +msgstr "Heu introduït el màxim nombre de contactes permesos" + +#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1953 +msgid "You have entered an incorrect screen name" +msgstr "El nom d'usuari que heu introduït no és vàlid" + +#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1956 msgid "An error occurred while updating the directory" msgstr "S'ha produït un error en actualitzar el directori" -#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1948 +#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1959 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "La versió del protocol no és compatible" -#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1951 +#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1962 msgid "The user has blocked you" msgstr "L'usuari us ha blocat" -#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1954 +#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1965 msgid "" "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " "time" @@ -9346,11 +10053,11 @@ "Aquesta versió d'avaluació no permet que entrin més de deu usuaris a la " "vegada" -#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1957 +#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1968 msgid "The user is either offline or you are blocked" msgstr "L'usuari està fora de línia o bé esteu blocat" -#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1960 +#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1971 #, c-format msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "Error desconegut: 0x%X" @@ -9442,7 +10149,7 @@ msgstr "No s'ha pogut suprimir %s de la llista de privadesa (%s)." #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:942 -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1652 +#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1650 #, c-format msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." msgstr "" @@ -9455,7 +10162,7 @@ msgstr "No s'ha pogut crear la conferència (%s)." #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1121 -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1697 +#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1695 msgid "Error communicating with server. Closing connection." msgstr "" "S'ha produït un error en la comunicació amb el servidor. S'està tancant la " @@ -9473,52 +10180,52 @@ msgid "Mailstop" msgstr "Oficina de correu electrònic" -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1504 +#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1505 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4142 msgid "User ID" msgstr "ID de l'usuari" #. tag = _("DN"); #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); #. if (value) { -#. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", -#. tag, value); +#. gaim_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); #. } #. #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1518 msgid "Full name" msgstr "Nom complet" -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1642 +#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1640 #, c-format msgid "GroupWise Conference %d" msgstr "Conferència GroupWise %d" -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1673 +#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1671 msgid "Unable to make SSL connection to server." msgstr "No s'ha pogut fer una connexió SSL al servidor." -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1729 +#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1723 msgid "Authenticating..." msgstr "S'està autenticant..." -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1741 +#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1735 msgid "Unable to connect to server." msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor." -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1744 +#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1738 msgid "Waiting for response..." msgstr "S'està esperant una resposta..." -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1879 +#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1873 #, c-format msgid "%s has been invited to this conversation." msgstr "S'ha convidat a %s a aquesta conversa." -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1907 +#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1901 msgid "Invitation to Conversation" msgstr "Invitació a la conversa" -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1908 +#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1902 #, c-format msgid "" "Invitation from: %s\n" @@ -9529,17 +10236,18 @@ "\n" "Ha enviat: %s" -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1910 +#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1904 msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "Voleu afegir-vos a la conversa?" -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2017 +#. we don't want to reconnect in this case +#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2013 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." msgstr "" "Se us ha desconnectat perquè us heu entrat a través d'una altra estació de " "treball." -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2073 +#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2070 #, c-format msgid "" "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." @@ -9551,19 +10259,19 @@ #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); #. #. ...but for now just error out with a nice message. -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2171 +#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2168 msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " "to connect to." msgstr "" -"No s'ha pogut connectar al servidor. Entreu l'adreça del servidor al que us " -"vulgueu connectar." - -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2194 +"No s'ha pogut connectar al servidor. Introduïu l'adreça del servidor al que " +"us vulgueu connectar." + +#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2196 msgid "Error. SSL support is not installed." msgstr "Error. El suport per a SLL no està instal·lat." -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2503 +#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2505 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "S'ha tancat aquesta conferència. No s'hi poden enviar més missatges." @@ -9577,34 +10285,109 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3547 -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3549 +#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3548 +#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3550 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" msgstr "Connector per al protocol Novel GroupWise Messenger" -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3568 +#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3569 msgid "Server address" msgstr "Adreça del servidor" -#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3572 +#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3573 msgid "Server port" msgstr "Port en el servidor" -#: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:240 +#: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:379 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2263 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2421 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libgaim/proxy.c:566 +#: ../libgaim/proxy.c:1074 ../libgaim/proxy.c:1185 ../libgaim/proxy.c:1285 +#: ../libgaim/proxy.c:1413 msgid "Server closed the connection." msgstr "El servidor ha tancat la connexió." -#: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:242 ../libgaim/proxy.c:527 -msgid "Lost connection with server for an unknown reason." -msgstr "S'ha perdut la connexió amb el servidor, però no se'n sap el motiu." - -#: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:244 +#: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:381 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2257 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 ../libgaim/proxy.c:578 +#: ../libgaim/proxy.c:1086 ../libgaim/proxy.c:1197 ../libgaim/proxy.c:1297 +#: ../libgaim/proxy.c:1425 +#, c-format +msgid "" +"Lost connection with server:\n" +"%s" +msgstr "" +"S'ha perdut la connexió amb el servidor:\n" +"%s" + +#: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:384 ../libgaim/proxy.c:1103 +#: ../libgaim/proxy.c:1210 ../libgaim/proxy.c:1309 ../libgaim/proxy.c:1381 +#: ../libgaim/proxy.c:1438 msgid "Received invalid data on connection with server." msgstr "S'han rebut dades invàlides a la connexió amb el servidor." -#: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:246 -msgid "Could not establish a connection with the server." -msgstr "No s'ha pogut establir una connexió amb al servidor." +#: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:386 +#, c-format +msgid "" +"Could not establish a connection with the server:\n" +"%s" +msgstr "" +"No s'ha pogut establir una connexió amb al servidor:\n" +"%s" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:112 +#: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:114 +msgid "AIM Protocol Plugin" +msgstr "Connector per al protocol AIM" + +#: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:140 +msgid "" +"Always use AIM/ICQ proxy server for file transfers\n" +"(slower, but does not reveal your IP address)" +msgstr "" +"Empra sempre un servidor intermediari AIM/ICQ\n" +"per a la transferència de fitxers\n" +"(és més lent, però acostuma a funcionar)" + +#. *< type +#. *< ui_requirement +#. *< flags +#. *< dependencies +#. *< priority +#. *< id +#. *< name +#. *< version +#. * summary +#. * description +#: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:112 +#: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:114 +msgid "ICQ Protocol Plugin" +msgstr "Connector per al protocol ICQ" + +#: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:139 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3945 +#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2985 +msgid "Encoding" +msgstr "Codificació" + +#: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:143 +msgid "" +"Always use ICQ proxy server for file transfers\n" +"(slower, but does not reveal your IP address)" +msgstr "" +"Empra sempre un servidor intermediari ICQ\n" +"per a la transferència de fitxers\n" +"(és més lent, però acostuma a funcionar)" #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:40 msgid "The remote user has closed the connection." @@ -9615,273 +10398,296 @@ msgstr "L'usuari remot ha declinat la vostra sol·licitud." #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:44 -msgid "Lost connection with the remote user for an unknown reason." -msgstr "S'ha perdut la connexió amb l'usuari remot per un motiu desconegut." - -#: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:46 +#, c-format +msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" +msgstr "S'ha perdut la connexió amb l'usuari remot:<br>%s" + +#: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:47 msgid "Received invalid data on connection with remote user." msgstr "S'han rebut dades invàlides a la connexió amb l'usuari remot." -#: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:48 +#: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:49 msgid "Could not establish a connection with the remote user." msgstr "No s'ha pogut establir una connexió amb l'usuari remot." -#: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:557 +#: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:560 msgid "Direct IM established" msgstr "S'ha establert una connexió directa de MI" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:120 +# FIXME +#: ../libgaim/protocols/oscar/oft.c:657 +#, c-format +msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." +msgstr "El fitxer %s és %s, que és més gran que la mida màxima de %s." + +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:114 msgid "Invalid error" msgstr "Error invàlid" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:121 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:115 msgid "Invalid SNAC" msgstr "SNAC invàlid" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:122 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:116 msgid "Rate to host" msgstr "Ràtio a l'ordinador" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:123 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:117 msgid "Rate to client" msgstr "Ràtio al client" +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:119 +msgid "Service unavailable" +msgstr "Servei no disponible" + +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:120 +msgid "Service not defined" +msgstr "Servei no definit" + +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:121 +msgid "Obsolete SNAC" +msgstr "SNAC obsolet" + +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:122 +msgid "Not supported by host" +msgstr "El servidor no ho permet" + +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:123 +msgid "Not supported by client" +msgstr "El client no ho permet" + +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:124 +msgid "Refused by client" +msgstr "Rebutjat pel client" + #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:125 -msgid "Service unavailable" -msgstr "Servei no disponible" +msgid "Reply too big" +msgstr "Resposta massa gran" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:126 -msgid "Service not defined" -msgstr "Servei no definit" +msgid "Responses lost" +msgstr "S'han perdut respostes" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:127 -msgid "Obsolete SNAC" -msgstr "SNAC obsolet" +msgid "Request denied" +msgstr "Petició denegada" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:128 -msgid "Not supported by host" -msgstr "El servidor no ho permet" +msgid "Busted SNAC payload" +msgstr "Càrrega SNAC malmesa" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:129 -msgid "Not supported by client" -msgstr "El client no ho permet" +msgid "Insufficient rights" +msgstr "Drets insuficients" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:130 -msgid "Refused by client" -msgstr "Rebutjat pel client" +msgid "In local permit/deny" +msgstr "En la llista de permès/denegat local" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:131 -msgid "Reply too big" -msgstr "Resposta massa gran" +msgid "Too evil (sender)" +msgstr "Massa malvat (remitent)" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:132 -msgid "Responses lost" -msgstr "S'han perdut respostes" +msgid "Too evil (receiver)" +msgstr "Massa malvat (receptor)" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:133 -msgid "Request denied" -msgstr "Petició denegada" +msgid "User temporarily unavailable" +msgstr "Usuari no disponible temporalment" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:134 -msgid "Busted SNAC payload" -msgstr "Càrrega SNAC malmesa" +msgid "No match" +msgstr "Cap coincidència" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:135 -msgid "Insufficient rights" -msgstr "Drets insuficients" +msgid "List overflow" +msgstr "Sobreeiximent de la llista" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:136 -msgid "In local permit/deny" -msgstr "En la llista de permès/denegat local" +msgid "Request ambiguous" +msgstr "Petició ambigua" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:137 -msgid "Too evil (sender)" -msgstr "Massa malvat (remitent)" +msgid "Queue full" +msgstr "Cua plena" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:138 -msgid "Too evil (receiver)" -msgstr "Massa malvat (receptor)" - -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:139 -msgid "User temporarily unavailable" -msgstr "Usuari no disponible temporalment" - -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:140 -msgid "No match" -msgstr "Cap coincidència" - -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:141 -msgid "List overflow" -msgstr "Sobreeiximent de la llista" - -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:142 -msgid "Request ambiguous" -msgstr "Petició ambigua" - -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:143 -msgid "Queue full" -msgstr "Cua plena" - -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:144 msgid "Not while on AOL" msgstr "No es pot fer mentre estigui a AOL" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:322 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:327 msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " "is probably using a different encoding than expected. If you know what " "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " "your AIM/ICQ account.)" msgstr "" - -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:425 -msgid "" -"(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " -"most likely has a buggy client.)" -msgstr "" -"(S'ha produït un error en rebre aquest missatge. És molt possible que l'amic " -"amb qui parleu tingui un client defectuós)" - -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:604 +"(S'ha produït un error en rebre aquest missatge. L'amic amb qui parleu " +"possiblement empra una codificació diferent a l'esperada. Si coneixeu la " +"codificació que fa servir, podeu especificar-la a les opcions avançades del " +"compte AIM/ICQ.)" + +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:436 +#, c-format +msgid "" +"(There was an error receiving this message. Either you and %s have " +"different encodings selected, or %s has a buggy client.)" +msgstr "" +"(S'ha produït un error en rebre aquest missatge. És molt possible que %s " +"empri una codificació diferent a la vsotra, o que %s tingui un client " +"defectuós)" + +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:621 msgid "Voice" msgstr "Veu" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:607 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:624 msgid "AIM Direct IM" msgstr "MI AIM directes" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:610 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:697 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:627 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:693 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:551 msgid "Chat" msgstr "Xat" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:613 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5830 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:630 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5959 msgid "Get File" msgstr "Aconsegueix el fitxer" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:620 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:637 msgid "Games" msgstr "Jocs" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:623 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:640 msgid "Add-Ins" msgstr "Afegits" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:626 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:643 msgid "Send Buddy List" msgstr "Envia la llista d'amics" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:629 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:646 msgid "ICQ Direct Connect" msgstr "Connexió directa a ICQ" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:632 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:649 msgid "AP User" msgstr "Usuari AP" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:635 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:652 msgid "ICQ RTF" msgstr "ICQ RTF" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:638 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:655 msgid "Nihilist" msgstr "Nihilista" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:641 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:658 msgid "ICQ Server Relay" msgstr "Servidor repetidor d'ICQ" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:644 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:661 msgid "Old ICQ UTF8" msgstr "Antic ICQ UTF8" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:647 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:664 msgid "Trillian Encryption" msgstr "Xifrat Trillian" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:650 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:667 msgid "ICQ UTF8" msgstr "ICQ UTF8" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:653 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:670 msgid "Hiptop" msgstr "Hiptop" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:656 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:673 msgid "Security Enabled" msgstr "Seguretat habilitada" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:659 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:676 msgid "Video Chat" msgstr "Xat de vídeo" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:663 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:680 msgid "iChat AV" msgstr "iChat AV" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:666 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:683 msgid "Live Video" msgstr "Vídeo en directe" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:669 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:686 msgid "Camera" msgstr "Càmera" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:687 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5607 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:704 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5735 msgid "Free For Chat" msgstr "Lliure per parlar" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:691 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5639 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:708 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5767 msgid "Not Available" msgstr "No disponible" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:693 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5625 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:710 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5753 msgid "Occupied" msgstr "Ocupat" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:697 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:714 msgid "Web Aware" msgstr "Conscient de la web" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:701 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:718 msgid "Online" msgstr "En línia" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:787 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2782 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:824 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2852 msgid "Warning Level" msgstr "Nivell d'avís" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:796 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:834 msgid "Buddy Comment" msgstr "Comentari de l'amic" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:930 -msgid "Could not connect to authentication server" -msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor d'autenticació" - -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:932 -msgid "Could not connect to BOS server" -msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor BOS" - -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:965 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:974 +#, c-format +msgid "" +"Could not connect to authentication server:\n" +"%s" +msgstr "" +"No s'ha pogut connectar al servidor d'autenticació:\n" +"%s" + +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:982 +#, c-format +msgid "" +"Could not connect to BOS server:\n" +"%s" +msgstr "" +"No s'ha pogut connectar al servidor BOS:\n" +"%s" + +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1022 msgid "Screen name sent" msgstr "S'ha enviat el nom d'usuari" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:970 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1027 msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "Connexió establerta, s'està enviant el secret" #. TODO: Don't call this with ssi -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:999 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1056 msgid "Finalizing connection" msgstr "S'està finalitzant la connexió" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1183 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1240 #, c-format msgid "" "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " @@ -9892,21 +10698,29 @@ "no és vàlid. Els noms d'usuari han de començar amb una lletra i contenir " "només lletres, nombres o espais, o només nombres." -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1268 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:544 -msgid "Incorrect nickname or password." -msgstr "El sobrenom o la contrasenya són incorrectes" - -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1273 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1325 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1900 +msgid "Invalid screen name." +msgstr "El nom d'usuari no és vàlid." + +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1332 +#: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:483 +#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1035 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1923 +msgid "Incorrect password." +msgstr "La contrasenya no és correcta." + +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1337 msgid "Your account is currently suspended." msgstr "El vostre compte està actualment suspès." #. service temporarily unavailable -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1277 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1341 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "" "El servei de missatges instantanis d'AOL no està disponible temporalment." -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1282 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1346 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." @@ -9915,33 +10729,45 @@ "deu minuts i intenteu-ho de nou. Si continueu intentant-ho, haureu d'esperar " "encara més temps." -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1287 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1351 #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "La versió del client que useu és massa antiga, actualitzeu-la a %s" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1322 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1386 msgid "Could Not Connect" msgstr "No s'ha pogut connectar" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1327 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1391 msgid "Received authorization" msgstr "S'ha rebut l'autorització" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1350 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1414 msgid "The SecurID key entered is invalid." msgstr "La clau SecurID que heu entrat no és vàlida." -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1364 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1428 msgid "Enter SecurID" -msgstr "Entreu el SecureID" - -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1365 +msgstr "Introduïu el SecureID" + +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1429 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." -msgstr "Entreu el nombre de 6 dígits de la pantalla digital." - -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1405 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1448 +msgstr "Introduïu el nombre de 6 dígits de la pantalla digital." + +#. * +#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. +#. +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1431 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2233 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2279 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5837 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6067 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6123 ../libgaim/request.h:1350 +msgid "_OK" +msgstr "_D'acord" + +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1469 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1512 #, c-format msgid "" "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " @@ -9950,83 +10776,55 @@ "Se us pot desconnectar d'aquí a poc temps. Si voleu, podeu emprar TOC fins " "que això es resolgui. Comproveu si hi ha actualitzacions a %s." -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1408 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1451 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1472 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1515 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." msgstr "El Gaim no ha pogut obtenir un hash d'AIM d'entrada vàlid." -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1537 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1601 #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." msgstr "" "Se us pot desconnectar d'aquí a poc temps. Comproveu si hi ha " "actualitzacions a %s." -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1540 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1604 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." msgstr "El Gaim no ha pogut obtenir un hash d'entrada vàlid." -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1566 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1630 msgid "Password sent" msgstr "S'ha enviat la contrasenya" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2118 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1686 +msgid "Unable to initialize connection" +msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la connexió" + +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2203 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "Autoritzeu-me perquè us pugui afegir a la meva llista d'amics." -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2127 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2231 msgid "Authorization Request Message:" msgstr "Missatge de petició d'autorització:" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2128 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2232 msgid "Please authorize me!" msgstr "Autoritzeu-me, si us plau." -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2160 -#, c-format -msgid "" -"The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " -"you want to send an authorization request?" -msgstr "" -"L'usuari %s demana una autorització abans de ser afegit a una llista " -"d'amics. Voleu enviar una sol·licitud d'autorització?" - -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2165 -msgid "Request Authorization" -msgstr "Sol·licitud d'autorització" - -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2167 -msgid "_Request Authorization" -msgstr "_Sol·licita una autorització" - -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2208 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2215 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2321 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2345 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5032 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5084 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2271 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2278 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2404 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5197 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:959 msgid "No reason given." msgstr "No s'ha indicat cap motiu." -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2214 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2277 msgid "Authorization Denied Message:" msgstr "Missatge de denegació de l'autorització:" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2323 -#, c-format -msgid "" -"The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" -"%s" -msgstr "" -"L'usuari %u vol afegir %s a la seva llista d'amics pels següents motius:\n" -"%s" - -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2333 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5044 -msgid "Authorization Request" -msgstr "Sol·licitud d'autorització" - -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2345 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2404 #, c-format msgid "" "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " @@ -10037,17 +10835,17 @@ "llista d'amics pel següent motiu:\n" "%s" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2346 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2405 msgid "ICQ authorization denied." msgstr "S'ha denegat l'autorització ICQ." #. Someone has granted you authorization -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2353 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2412 #, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "L'usuari %u us ha permès afegir-lo a la vostra llista d'amics." -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2361 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2420 #, c-format msgid "" "You have received a special message\n" @@ -10060,7 +10858,7 @@ "De: %s [%s]\n" "%s" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2369 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2428 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" @@ -10073,7 +10871,7 @@ "De: %s [%s]\n" "%s" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2377 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2436 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" @@ -10086,34 +10884,34 @@ "Missatge:\n" "%s" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2398 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2457 #, c-format msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" msgstr "L'usuari %u d'ICQ us ha enviat un amic: %s (%s)" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2404 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2463 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" msgstr "Voleu afegir aquest amic a la vostra llista d'amics?" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2408 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2467 msgid "_Decline" msgstr "_Rebutja" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2492 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2551 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè no era vàlid." msgstr[1] "S'ha perdut %hu missatges de %s perquè no eren vàlids." -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2501 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2560 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè era massa llarg." msgstr[1] "S'ha perdut %hu missatges de %s perquè eren massa llargs." -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2510 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2569 #, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." @@ -10122,7 +10920,7 @@ msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè no era vàlid." msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s perquè no eren vàlids." -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2519 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2578 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." @@ -10130,82 +10928,81 @@ msgstr[1] "" "S'han perdut %hu missatges de %s perquè ell/ella era massa dolent/a." -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2528 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2587 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s perquè sou massa dolent." msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s perquè sou massa dolent." -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2537 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2596 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgstr[0] "S'ha perdut %hu missatge de %s per motius desconeguts." msgstr[1] "S'han perdut %hu missatges de %s per motius desconeguts." -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2593 -#, c-format -msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" -msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Estat:</B> %s<HR>%s" - -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2654 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2718 #, c-format msgid "SNAC threw error: %s\n" msgstr "Error SNAC: %s\n" #. Data is assumed to be the destination sn -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2690 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2758 #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: %s" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2690 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2695 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2757 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2761 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2758 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2763 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2825 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2829 msgid "Unknown reason." msgstr "Motiu desconegut." -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2693 -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2364 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2761 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2409 #, c-format msgid "Unable to send message to %s:" msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge a %s:" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2757 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2825 #, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "La informació de l'usuari no està disponible: %s" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2760 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2828 #, c-format msgid "User information for %s unavailable:" msgstr "La informació de %s no està disponible:" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2786 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2857 msgid "Online Since" msgstr "En línia des de" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2791 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1159 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2862 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161 msgid "Member Since" msgstr "Membre des de" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2796 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2867 msgid "Capabilities" msgstr "Capacitats" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2814 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2885 msgid "Available Message" msgstr "Missatge de disponibilitat" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2914 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2911 +msgid "Profile" +msgstr "Perfil" + +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2988 msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "La vostra connexió d'AIM es pot perdre." #. The conversion failed! -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3095 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3175 msgid "" "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " "characters.]" @@ -10213,11 +11010,11 @@ "[No s'ha pogut mostrar el missatge d'aquest usuari perquè contenia caràcters " "invàlids.]" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3316 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3396 msgid "Rate limiting error." msgstr "Error de limitació de velocitat." -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3317 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3397 msgid "" "The last action you attempted could not be performed because you are over " "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." @@ -10225,83 +11022,84 @@ "No s'ha pogut realitzar la darrera acció que havíeu intentat perquè esteu " "per sobre del límit. Espereu 10 segons i torneu-ho a provar." -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3389 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3469 msgid "You have been signed off for an unknown reason." msgstr "Se us ha desconnectat per motius desconeguts." -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3402 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:972 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3482 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:977 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "Se us ha desconnectat de la conversa %s." -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3626 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3723 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:583 msgid "Mobile Phone" msgstr "Telèfon mòbil" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3653 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3753 msgid "Personal Web Page" msgstr "Pàgina web personal" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3657 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3758 +#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:40 msgid "Additional Information" msgstr "Informació addicional" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3666 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3674 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3766 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3779 msgid "Zip Code" msgstr "Codi postal" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3678 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3790 +msgid "Division" +msgstr "Divisió" + +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3791 +msgid "Position" +msgstr "Posició" + +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3793 +msgid "Web Page" +msgstr "Pàgina web" + +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3796 msgid "Work Information" msgstr "Informació de la feina" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3680 -msgid "Division" -msgstr "Divisió" - -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3681 -msgid "Position" -msgstr "Posició" - -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3683 -msgid "Web Page" -msgstr "Pàgina web" - -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3741 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3852 msgid "Pop-Up Message" msgstr "Missatge emergent" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3781 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3892 #, c-format msgid "The following screen name is associated with %s" msgid_plural "The following screen names are associated with %s" msgstr[0] "El següent noms d'usuari està associats amb %s" msgstr[1] "Els següents noms d'usuari estan associats amb %s" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3786 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3897 msgid "Screen name" msgstr "Nom d'usuari" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3812 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3923 #, c-format msgid "No results found for e-mail address %s" msgstr "No s'han obtingut resultats per a l'adreça de correu %s" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3833 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3944 #, c-format msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." msgstr "Hauríeu de rebre un correu demanant-vos confirmar %s." -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3835 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3946 msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "S'ha sol·licitat la confirmació del compte" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3866 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3977 msgid "Error Changing Account Info" msgstr "S'ha produït un error en canviar la informació del compte" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3869 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3980 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " @@ -10310,13 +11108,13 @@ "Error 0x%04x: no s'ha pogut formatar el nom d'usuari perquè el demanat " "difereix de l'original." -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3872 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3983 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." msgstr "" "Error 0x%04x: No s'ha pogut formatar el nom d'usuari perquè no és vàlid." -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3875 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3986 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " @@ -10325,7 +11123,7 @@ "Error 0x%04x: no s'ha pogut formatar el nom d'usuari perquè el demanat és " "massa llarg." -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3878 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3989 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " @@ -10334,7 +11132,7 @@ "Error 0x%04x: no s'ha pogut canviar l'adreça de correu electrònic perquè ja " "hi ha una petició pendent per a aquest nom d'usuari." -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3881 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3992 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " @@ -10343,7 +11141,7 @@ "Error 0x%04x: no s'ha pogut canviar l'adreça de correu electrònic perquè " "l'adreça donada ja té massa noms d'usuari associats." -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3884 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3995 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " @@ -10352,12 +11150,12 @@ "Error 0x%04x: No s'ha pogut canviar l'adreça de correu perquè l'adreça " "indicada no és vàlida." -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3887 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3998 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." msgstr "Error 0x%04x: error desconegut." -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3897 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4008 #, c-format msgid "" "Your screen name is currently formatted as follows:\n" @@ -10366,28 +11164,28 @@ "El vostre nom d'usuari té aquest format:\n" "%s" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3898 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3905 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4009 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4016 msgid "Account Info" msgstr "Informació del compte" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3903 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4014 #, c-format msgid "The e-mail address for %s is %s" msgstr "L'adreça de correu per a %s és %s" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4078 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4189 msgid "" "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." msgstr "" "No s'ha enviat la imatge de MI. Heu d'estar directament connectat per poder " "enviar imatges de MI." -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4330 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4441 msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "No s'ha pogut establir el perfil d'AIM." -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4331 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4442 msgid "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " @@ -10397,7 +11195,7 @@ "procés de connexió. El vostre perfil segueix sense estar establert; intenteu " "establir-lo de nou quan el procés de connexió hagi finalitzat." -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4345 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4456 #, c-format msgid "" "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " @@ -10412,11 +11210,11 @@ "S'ha excedit el límit màxim per la mida del perfil de %d octets. El Gaim " "l'ha retallat." -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4350 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4461 msgid "Profile too long." msgstr "Perfil massa llarg." -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4394 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4505 #, c-format msgid "" "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " @@ -10431,11 +11229,11 @@ "S'ha superat el límit de %d octets per al missatge d'absència. El Gaim l'ha " "retallat." -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4399 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4510 msgid "Away message too long." msgstr "El missatge d'absència és massa llarg." -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4468 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4579 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " @@ -10446,17 +11244,17 @@ "d'usuari han de començar amb una lletra i contenir lletres, nombres i " "espais, o només nombres." -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4470 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4880 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4894 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4581 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5004 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5018 msgid "Unable To Add" msgstr "No s'ha pogut afegir" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4574 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4685 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista d'amics" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4575 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4686 msgid "" "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " @@ -10466,16 +11264,16 @@ "llista d'amics no s'ha perdut, i probablement tornarà a estar disponible " "d'aquí a poques hores." -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4778 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4779 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4784 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4948 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4949 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4954 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4890 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4891 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4896 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5072 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5073 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5078 msgid "Orphans" msgstr "Orfes" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4878 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5002 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " @@ -10484,12 +11282,12 @@ "No s'ha pogut afegir l'amic %s perquè hi ha massa entrades a la llista " "d'amics. Suprimiu-ne algun i torneu-ho a intentar." -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4878 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4892 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5002 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5016 msgid "(no name)" msgstr "(sense nom)" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4892 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5016 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " @@ -10499,7 +11297,7 @@ "Per motius desconeguts no s'ha pogut afegir l'amic %s. El motiu més comú és " "que ja heu ocupat el nombre màxim d'amics a la llista d'amics." -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4985 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5109 #, c-format msgid "" "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " @@ -10508,31 +11306,22 @@ "L'usuari %s us ha donat permís per afegir-vos a la seva llista d'amics. " "Voleu afegir-lo a la vostra?" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4991 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5115 msgid "Authorization Given" msgstr "S'ha donat l'autorització" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5035 -#, c-format -msgid "" -"The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" -"%s" -msgstr "" -"L'usuari %s vol afegir %s a la seva llista d'amics pels següents motius:\n" -"%s" - #. Granted -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5080 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5193 #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "L'usuari %s us ha permès afegir-lo a la vostra llista d'amics." -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5081 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5194 msgid "Authorization Granted" msgstr "S'ha concedit l'autorització" #. Denied -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5084 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5197 #, c-format msgid "" "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " @@ -10543,114 +11332,117 @@ "pels següents motius:\n" "%s" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5085 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5198 msgid "Authorization Denied" msgstr "S'ha denegat l'autorització" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5121 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1373 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5234 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1378 msgid "_Exchange:" msgstr "Int_ercanvi:" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5161 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5274 msgid "Invalid chat name specified." msgstr "S'ha especificat un nom de xat invàlid." -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5231 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5344 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." msgstr "" "La vostra imatge MI no s'ha enviat. No podeu enviar imatges MI en xats AIM." -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5393 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5516 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5521 +msgid "Away Message" +msgstr "Missatge d'absència" + +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5521 msgid "<i>(retrieving)</i>" msgstr "<i>(s'està recuperant)</i>" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5706 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5834 #, c-format msgid "Buddy Comment for %s" msgstr "Comentari sobre l'amic %s" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5707 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5835 msgid "Buddy Comment:" msgstr "Comentari sobre l'amic:" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5753 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5881 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." -msgstr "Heu escollit obrir una connexió directa de MI amb %s." - -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5757 -#, fuzzy +msgstr "Heu triat obrir una connexió directa de MI amb %s." + +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5885 msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " "Do you wish to continue?" msgstr "" "Atès que això revela la vostra adreça IP, es podria considerar com un risc " -"de privadesa. Voleu continuar?" - -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5761 -#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:981 -msgid "_Connect" -msgstr "_Connecta" - -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5795 +"de seguretat.. Voleu continuar?" + +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5889 +msgid "C_onnect" +msgstr "C_onnecta" + +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5924 msgid "Get AIM Info" msgstr "Obtén informació de AIM" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5801 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5930 msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "Edita el comentari sobre l'amic" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5809 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5938 msgid "Get Status Msg" msgstr "Aconsegueix el missatge d'estat" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5822 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5951 msgid "Direct IM" msgstr "MI directa" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5844 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5973 msgid "Re-request Authorization" msgstr "Torna a demanar l'autorització" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5903 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6032 msgid "Require authorization" msgstr "Requereix autorització" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5906 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6035 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" -msgstr "" - -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5911 +msgstr "Atent al web (si ho habiliteu, farà que comenceu a rebre'n brossa)" + +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6040 msgid "ICQ Privacy Options" msgstr "Opcions de privadesa d'ICQ" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5928 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6057 msgid "The new formatting is invalid." msgstr "El format nou no és vàlid." -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5929 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6058 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." msgstr "" "El format del nom d'usuari només pot canviar majúscules i minúscules, i " "espais en blanc." -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5936 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6065 msgid "New screen name formatting:" msgstr "Format nou del nom d'usuari:" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5992 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6121 msgid "Change Address To:" msgstr "Canvia l'adreça per:" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6037 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6166 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" msgstr "<i>no esteu esperant cap autorització</i>" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6040 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6169 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" msgstr "Esteu esperant l'autorització dels següents amics" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6041 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6170 msgid "" "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" @@ -10658,72 +11450,670 @@ "Podeu tornar a demanar l'autorització d'aquests amics fent-hi clic a sobre " "amb el botó dret del ratolí, i seleccionant «Torna a demanar l'autorització»." -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6058 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6187 msgid "Find Buddy by E-Mail" msgstr "Troba un amic per l'adreça de correu" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6059 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6188 msgid "Search for a buddy by e-mail address" msgstr "Cerca un amic per l'adreça de correu" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6060 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6189 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." msgstr "Escriviu l'adreça de correu de l'amic que estigueu cercant." -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6229 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6192 +msgid "_Search" +msgstr "C_erca" + +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6361 msgid "Set User Info (URL)..." msgstr "Estableix informació d'usuari (URL)..." -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6240 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6372 msgid "Change Password (URL)" msgstr "Canvia la contrasenya (URL)" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6244 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6376 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" msgstr "Configura el reenviament de MI (URL)" #. ICQ actions -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6254 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6386 msgid "Set Privacy Options..." msgstr "Estableix les opcions de privadesa..." #. AIM actions -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6261 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6393 msgid "Format Screen Name..." msgstr "Format del nom d'usuari..." -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6265 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6397 msgid "Confirm Account" msgstr "Confirma el compte" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6269 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6401 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" msgstr "Mostra l'adreça actualment registrada" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6273 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6405 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." msgstr "Canvia l'adreça actualment registrada..." -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6280 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6412 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgstr "Mostra els amics pendents d'autorització" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6286 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6418 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." msgstr "Cerca un amic per l'adreça de correu..." -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6291 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6423 msgid "Search for Buddy by Information" msgstr "Cerca un amic per la informació" -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6359 +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6491 msgid "Use recent buddies group" -msgstr "Empra el grup d'amics recent" - -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6362 +msgstr "Utilitza el grup d'amics recent" + +#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6494 msgid "Show how long you have been idle" msgstr "Mostra quant de temps heu estat inactiu" +#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:674 +#, c-format +msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." +msgstr "" +"S'està demanant a %s que es connecti amb vós a %s:%hu per a MI directa." + +#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:759 +#, c-format +msgid "Attempting to connect to %s:%hu." +msgstr "S'està intentant connectar amb %s:%hu." + +#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:833 +msgid "Attempting to connect via proxy server." +msgstr "S'està intentant connectar a través d'un servidor intermediari." + +#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1010 +#, c-format +msgid "%s has just asked to directly connect to %s" +msgstr "%s demana connectar-se directament a %s" + +#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1014 +msgid "" +"This requires a direct connection between the two computers and is necessary " +"for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " +"considered a privacy risk." +msgstr "" +"Això requereix la connexió directa entre els dos ordinadors, ja que és " +"necessari per poder enviar imatges instantànies. Atès que es revelarà la " +"vostra adreça IP, això es pot considerar un risc de privadesa." + +#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1020 +msgid "_Connect" +msgstr "_Connecta" + +#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:39 +msgid "Primary Information" +msgstr "Informació primària" + +#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:41 +msgid "Personal Introduction" +msgstr "Introducció personal" + +#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:42 +msgid "QQ Number" +msgstr "Número QQ" + +#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:47 +msgid "Country/Region" +msgstr "País/Regió" + +#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:48 +msgid "Province/State" +msgstr "Província/Estat" + +#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:50 +msgid "Horoscope Symbol" +msgstr "Signe de l'horòscop" + +#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:52 +msgid "Zodiac Sign" +msgstr "Signe del zodíac" + +#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:53 +msgid "Blood Type" +msgstr "Tipus de sang" + +#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:54 +msgid "College" +msgstr "Col·legi" + +#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:55 +msgid "Email" +msgstr "Correu electrònic" + +#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:57 +msgid "Zipcode" +msgstr "Codi postal" + +#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:58 +msgid "Cellphone Number" +msgstr "Número de mòbil" + +#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:59 +msgid "Phone Number" +msgstr "Número de telèfon" + +#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64 +msgid "Aquarius" +msgstr "Aquari" + +#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64 +msgid "Pisces" +msgstr "Peixos" + +#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64 +msgid "Aries" +msgstr "Àries" + +#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64 +msgid "Taurus" +msgstr "Taure" + +#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65 +msgid "Gemini" +msgstr "Bessons" + +#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65 +msgid "Cancer" +msgstr "Cranc" + +#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65 +msgid "Leo" +msgstr "Lleó" + +#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65 +msgid "Virgo" +msgstr "Verge" + +#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65 +msgid "Libra" +msgstr "Balança" + +#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66 +msgid "Scorpio" +msgstr "Escorpió" + +#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66 +msgid "Sagittarius" +msgstr "Sagitari" + +#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66 +msgid "Capricorn" +msgstr "Capricorn" + +#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71 +msgid "Rat" +msgstr "Rata" + +#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71 +msgid "Ox" +msgstr "Bou" + +#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71 +msgid "Tiger" +msgstr "Tigre" + +#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71 +msgid "Rabbit" +msgstr "Conill" + +#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72 +msgid "Dragon" +msgstr "Drac" + +#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72 +msgid "Snake" +msgstr "Serp" + +#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72 +msgid "Horse" +msgstr "Cavall" + +#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72 +msgid "Goat" +msgstr "Ovella" + +#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72 +msgid "Monkey" +msgstr "Mico" + +#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73 +msgid "Rooster" +msgstr "Gall" + +#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73 +msgid "Dog" +msgstr "Gos" + +#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73 +msgid "Pig" +msgstr "Porc" + +#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:78 +msgid "Other" +msgstr "Altres" + +#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:481 +#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:482 +msgid "Modify my information" +msgstr "Modifica la meva informació" + +#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:483 +msgid "Update my information" +msgstr "Actualitza la meva informació" + +#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:506 +msgid "Your information has been updated" +msgstr "S'ha actualitzat la vostra informació" + +#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:565 +msgid "" +"You are attempting to set a custom face. Gaim currently only allows the " +"standard faces. Please choose an image from " +msgstr "" +"Esteu intentant establir una cara personalitzada. De moment el Gaim només " +"permet fer servir les cares estàndard. trieu-ne una de " + +#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:582 +#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:595 +msgid "Invalid QQ Face" +msgstr "El nom de la cara QQ no és vàlida" + +#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:207 +#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:135 +#, c-format +msgid "You rejected %d's request" +msgstr "Heu rebutkat la sol·licitud de %d" + +#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:208 +#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:136 +msgid "Input your reason:" +msgstr "Indiqueu-ne el motiu:" + +#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:210 +msgid "Reject request" +msgstr "Rebutja la sol·licitud" + +#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:211 +#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:139 +msgid "Sorry, you are not my type..." +msgstr "Em sap greu, no sou el meu tipus..." + +#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:212 +#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:136 +#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:125 +#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:85 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:228 +msgid "Reject" +msgstr "Rebutja" + +#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:272 +msgid "Add buddy with auth request fails" +msgstr "Afegeix un amic amb manca de sol·licitud d'autorització" + +#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:303 +msgid "You have successfully removed a buddy" +msgstr "Heu suprimit amb èxit un amic" + +#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:331 +msgid "You have successfully removed yourself from a buddy" +msgstr "Us heu suprimit amb èxit d'un amic" + +#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:395 +#, c-format +msgid "User %d needs authentication" +msgstr "L'usuari %d necessita autenticació" + +#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:397 +#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:134 +msgid "Input request here" +msgstr "Introduïu la sol·licitud aquí" + +#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:398 +#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:135 +msgid "Would you be my friend?" +msgstr "Voleu ser el meu amic?" + +#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:399 +#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:136 +#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:140 +msgid "Send" +msgstr "Envia" + +#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:406 +#, c-format +msgid "You have added %d in buddy list" +msgstr "Heu afegit en/na %d a la llista d'amics" + +#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:503 +msgid "QQid Error" +msgstr "Error del QQid" + +#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:504 +msgid "Invalid QQid" +msgstr "QQid invàlid" + +#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:65 +msgid "ID: " +msgstr "ID: " + +#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:98 +msgid "Group ID" +msgstr "ID del Grup" + +#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:100 +msgid "Creator" +msgstr "Creador" + +#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:103 +msgid "Group Description" +msgstr "Descripció del grup" + +#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:109 +msgid "Auth" +msgstr "Autor" + +#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:119 +msgid "QQ Qun" +msgstr "QQ Qun" + +#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:120 +msgid "Please input external group ID" +msgstr "Introduïu l'ID del grup extern" + +#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:121 +msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" +msgstr "Només podeu cercar grups QQ permanents\n" + +#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:122 +#, c-format +msgid "User %d applied to join group %d" +msgstr "L'usuari %d ha sol·licitat unir-se al grup %d" + +#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:123 +#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:172 +#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:180 +#, c-format +msgid "Reason: %s" +msgstr "Motiu: %s" + +#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:130 +#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:174 +#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:214 +#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:249 +#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:283 +#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:229 +#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:355 +#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:230 +#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:300 +#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:386 +msgid "QQ Qun Operation" +msgstr "Operació Qun QQ" + +#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:133 +#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:127 +#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:87 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:230 +msgid "Approve" +msgstr "Aprova" + +#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:171 +#, c-format +msgid "You request to join group %d has been rejected by admin %d" +msgstr "" +"La vostra sol·liciut d'entrar al grup %d l'ha rebutjada l'administrador %d" + +#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:212 +#, c-format +msgid "You request to join group %d has been approved by admin %d" +msgstr "" +"La vostra sol·liciut d'entrar al grup %d l'ha aprovada l'administrador %d" + +#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:248 +#, c-format +msgid "You [%d] has exit group \"%d\"" +msgstr "Vós [%d] heu sortit del grup «%d»" + +#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:282 +#, c-format +msgid "You [%d] has been added by group \"%d\"" +msgstr "Vós [%d] heu estat afegit al grup «%d»" + +#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:283 +msgid "This group has been added to your buddy list" +msgstr "S'ha afegit aquest grup a la vostra llista d'amics" + +#: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:41 +msgid "I am not member" +msgstr "No en sóc membre" + +#: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:44 +msgid "I am a member" +msgstr "En sóc membre" + +#: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:47 +msgid "I am applying to join" +msgstr "Estic sol·licitant entrar-hi" + +#: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:50 +msgid "I am the admin" +msgstr "En sóc l'administrador" + +#: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:53 +msgid "Unknown status" +msgstr "Estat desconegut" + +#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:80 +msgid "This group does not allow others to join" +msgstr "Aquest grup no permet que s'hi afegeixi ningú" + +#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:229 +msgid "You have successfully exited the group" +msgstr "Heu sortit del grup correctament" + +#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:253 +msgid "QQ Group Auth" +msgstr "Autorització de grup QQ" + +#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:254 +msgid "Your authorization operation has been accepted by the QQ server" +msgstr "El servidor QQ ha acceptat l'operació d'autorització" + +#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:325 +msgid "You inputted a group id outside the acceptable range" +msgstr "Heu entrat un identificador de grup fora del rang" + +#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:356 +msgid "Are you sure to exit this Qun?" +msgstr "Esteu segur que voleu sortir d'aquest Qun?" + +#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:358 +msgid "" +"Note, if you are the creator, \n" +"this operation will eventually remove this Qun." +msgstr "" +"Nota, si en sou el creador, \n" +"Aquesta operació suprimirà aquest Qun." + +#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:361 +msgid "Go ahead" +msgstr "Endavant" + +#: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:90 +#, c-format +msgid "Code [0x%02X]: %s" +msgstr "Codi [0x%02X]: %s" + +#: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:91 +msgid "Group Operation Error" +msgstr "S'ha produït un error d'orientació del grup" + +#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:124 +#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:84 +msgid "Do you wanna approve the request?" +msgstr "Voleu aprovar aquesta sol·licitud?" + +#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:230 +msgid "You have successfully modify Qun member" +msgstr "Heu modificat amb èxit el membre del Qun" + +#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:300 +msgid "You have successfully modify Qun information" +msgstr "Heu modificat amb èxit la informació del Qun" + +#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:387 +msgid "You have successfully created a Qun" +msgstr "Heu creat un Qun" + +#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:389 +msgid "Would you like to set up the Qun details now?" +msgstr "Voleu establir-la els detalls del Qun ara?" + +#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:390 +msgid "Setup" +msgstr "Instal·lació" + +#: ../libgaim/protocols/qq/im.c:423 +msgid "System Message" +msgstr "Missatge del sistema" + +#: ../libgaim/protocols/qq/im.c:567 +msgid "Server ACK" +msgstr "ACK del servidor" + +#: ../libgaim/protocols/qq/im.c:567 +msgid "Send IM fail\n" +msgstr "No s'ha pogut enviar la MI\n" + +#: ../libgaim/protocols/qq/keep_alive.c:85 +msgid "Keep alive error, seems connection lost!" +msgstr "Error de permànencia, la connexió sembla que s'ha perdut." + +#: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:408 +msgid "Request login token error!" +msgstr "S'ha produït un error de testimoni en la sol·licitud d'entrada." + +#: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:486 +msgid "Unable to login, check debug log" +msgstr "No s'ha pogut connectar, comproveu el registre de depuració" + +#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here +#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:139 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:173 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2351 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2378 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2485 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:108 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:549 +msgid "Unable to connect." +msgstr "No s'ha pogut connectar." + +#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:186 +#, c-format +msgid "Unknown-%d" +msgstr "Desconegut-%d" + +#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:209 +#, c-format +msgid "%s Address" +msgstr "Adreça %s" + +#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:240 +msgid "Level" +msgstr "Nivell" + +#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:294 +msgid "QQ: Available" +msgstr "QQ: Disponible" + +#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:298 +msgid "QQ: Away" +msgstr "QQ: Absent" + +#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:302 +msgid "QQ: Invisible" +msgstr "QQ: Invisible" + +#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:306 +msgid "QQ: Offline" +msgstr "QQ: Fora de línia" + +#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:383 +msgid "Invalid name" +msgstr "QQ: El nom d'usuari no és vàlid" + +#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:450 +#, c-format +msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" +msgstr "<b>En línia ara</b>: %d<br>\n" + +#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:451 +#, c-format +msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" +msgstr "<b>Actualitzat per darrer cop</b>: %s<br>\n" + +#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:455 +#, c-format +msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" +msgstr "<b>Mode de connexió</b>: %s<br>\n" + +#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:456 +#, c-format +msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" +msgstr "<b>ID del servidor:</b> %s: %d<br>\n" + +#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:457 +#, c-format +msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" +msgstr "<b>La meva IP pública:</b> %s<br>\n" + +#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:462 +#, c-format +msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" +msgstr "<b>Temps de connexió</b>: %s<br>\n" + +#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:463 +#, c-format +msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" +msgstr "<b>Darrera IP de connexió</b>: %s<br>\n" + +#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:464 +#, c-format +msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" +msgstr "<b>Darrer temps de connexió</b>: %s\n" + +#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:468 +msgid "Login Information" +msgstr "Informació de la connexió" + +#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:543 +msgid "Modify My Information" +msgstr "Modifica la meva informació" + +#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:546 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1700 +msgid "Change Password" +msgstr "Canvia la contrasenya" + +#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:549 +msgid "Show Login Information" +msgstr "Mosta informació de la connexió" + +#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:570 +msgid "Exit this QQ Qun" +msgstr "Surt d'aquest Qun QQ" + #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags @@ -10734,234 +12124,276 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6487 -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6489 -msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" -msgstr "Connector per al protocol AIM/ICQ" - -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6514 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3894 -#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2927 -msgid "Encoding" -msgstr "Codificació" - -#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6518 -#, fuzzy -msgid "" -"Always use AIM/ICQ proxy server\n" -"(slower, but does not reveal your IP address)" -msgstr "" -"Empra un servidor intermediari AIM/ICQ\n" -"(més lent però acostuma a funcionar)" - -#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:614 -#, c-format -msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." -msgstr "" -"S'està demanant a %s que es connecti a vostè a %s:%hu per a MI directa." - -#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:694 ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:729 -#, fuzzy, c-format -msgid "Attempting to connect to %s:%hu." -msgstr "S'està intentant connectar amb %s a %s:%hu per a MI directa." - -#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:794 -#, fuzzy -msgid "Attempting to connect via proxy server." -msgstr "S'està intentant redireccionar la connexió..." - -#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:971 -#, c-format -msgid "%s has just asked to directly connect to %s" -msgstr "%s demana connectar-se directament a %s" - -#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:975 -msgid "" -"This requires a direct connection between the two computers and is necessary " -"for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " -"considered a privacy risk." -msgstr "" -"Això requereix la connexió directa entre els dos ordinadors, ja que és " -"necessari per poder enviar imatges instantànies. Atès que es revelarà la " -"vostra adreça IP, això es pot considerar un risc de privadesa." - -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:416 +#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:731 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:733 +msgid "QQ Protocol\tPlugin" +msgstr "Connector per al protocol QQ" + +#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:752 +msgid "Login in TCP" +msgstr "Entra amb TCP" + +#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:755 +msgid "Login Hidden" +msgstr "Entra ocult" + +#: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:497 +msgid "Socket send error" +msgstr "Error en enviar al sòcol" + +#: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:500 +msgid "Connection refused" +msgstr "S'ha refusat la connexió" + +#: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:309 +msgid "Socket error" +msgstr "Error del sòcol" + +#: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:319 +msgid "Unable to read from socket" +msgstr "No s'ha pogut llegir el sòcol" + +#: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:706 +#, c-format +msgid "%d has declined the file %s" +msgstr "%d ha refusat el fitxer %s" + +#: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:709 +#: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:738 +msgid "File Send" +msgstr "S'ha enviat el fitxer" + +#: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:735 +#, c-format +msgid "%d canceled the transfer of %s" +msgstr "%d ha cancel·lat la transferència de %s" + +#: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:122 +msgid "Connection lost" +msgstr "S'ha perdut la connexió" + +#. cancel login progress +#: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:130 +msgid "Login failed, no reply" +msgstr "Ha fallat l'entrada, no s'ha obtingut resposta" + +#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:103 +msgid "Do you wanna add this buddy?" +msgstr "Voleu afegir aquest amic?" + +#. only need to get value +#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:155 +#, c-format +msgid "You have been added by %s" +msgstr "%s us ha afegit" + +#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:158 +msgid "Would like to add him?" +msgstr "Voleu afegir-lo?" + +#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:164 +#, c-format +msgid "%s has added you [%s]" +msgstr "%s us ha afegit [%s]" + +#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:179 +#, c-format +msgid "User %s rejected your request" +msgstr "L'usuari %s ha declinat la vostra sol·licitud" + +#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:199 +#, c-format +msgid "User %s has approved your request" +msgstr "L'usuari %s ha acceptat la vostra sol·licitud" + +#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:222 +#, c-format +msgid "%s wanna add you [%s] as friends" +msgstr "%s us vol afegir [%s] com a amic" + +#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:223 +#, c-format +msgid "Message: %s" +msgstr "Missatge: %s" + +#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:244 +#, c-format +msgid "%s is not in your buddy list" +msgstr "%s no és a la vostra llista d'amics" + +#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:246 +msgid "Would you like to add him?" +msgstr "Voleu afegir-lo?" + +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:417 msgid "Connection closed (writing)" msgstr "S'ha tancat la connexió (escrivint)" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1262 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1290 #, c-format msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" msgstr "<b>Títol del grup:</b> %s<br>" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1263 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1291 #, c-format msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" msgstr "<b>ID del grup Notes:</b> %s<br>" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1265 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1293 #, c-format msgid "Info for Group %s" msgstr "Informació del grup %s" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1267 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1295 msgid "Notes Address Book Information" msgstr "Informació de la llibreta d'adreces Notes" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1299 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1327 msgid "Invite Group to Conference..." msgstr "Convida el grup a una conferència..." -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1309 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1337 msgid "Get Notes Address Book Info" msgstr "Obtén informació de la llibreta d'adreces Notes" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1462 -#, fuzzy +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1504 msgid "Sending Handshake" -msgstr "S'està enviant la conformitat de la connexió" - -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1467 -#, fuzzy +msgstr "S'està enviant la conformitat de connexió" + +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1509 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" -msgstr "S'està esperant a iniciar la transferència" - -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1472 +msgstr "S'està esperant el reconeixement de la conformitat de connexió" + +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1514 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" msgstr "" - -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1477 +"S'ha rebut el reconeixement de la conformitat de connexió. S'està enviant el " +"nom d'usuari" + +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1519 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" -msgstr "S'està esperant pel reconeixement de l'entrada" - -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1482 +msgstr "S'està esperant el reconeixement de l'entrada" + +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1524 msgid "Login Redirected" msgstr "S'ha redireccionat l'entrada" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1488 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1530 msgid "Forcing Login" msgstr "S'està forçant l'entrada" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1492 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1534 msgid "Login Acknowledged" msgstr "S'ha confirmat l'entrada" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1497 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1539 msgid "Starting Services" msgstr "S'estan iniciant els serveis" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1502 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1544 msgid "Connected" msgstr "Connectat" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1600 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1645 #, c-format msgid "" "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" msgstr "Un administrador de Sametime ha enviat aquest anunci en el servidor %s" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1605 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1650 msgid "Sametime Administrator Announcement" msgstr "Anunci de l'administrador de Sametime" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1657 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1702 msgid "Connection reset" msgstr "S'ha reiniciat la connexió" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1664 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1709 #, c-format msgid "Error reading from socket: %s" msgstr "S'ha produït un error en llegir del sòcol: %s" #. this is a regular connect, error out -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1689 -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3686 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1732 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3745 msgid "Unable to connect to host" msgstr "No s'ha pogut connectar a l'ordinador" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1727 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1770 #, c-format msgid "Announcement from %s" msgstr "Avís de %s" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1901 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1944 msgid "Conference Closed" msgstr "Conferència tancada" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2358 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2403 msgid "Unable to send message: " msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: " -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2915 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2960 msgid "Place Closed" msgstr "Lloc tancat" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3206 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3251 msgid "Microphone" msgstr "Micròfon" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3207 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3252 msgid "Speakers" msgstr "Altaveus" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3208 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3253 msgid "Video Camera" msgstr "Càmera de vídeo" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3212 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3257 msgid "File Transfer" msgstr "Transferència de fitxers" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3246 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"<b>Supports:</b> %s" -msgstr "" -"\n" -"<b>Permet:</b> %s" - -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3251 -msgid "" -"\n" -"<b>External User</b>" -msgstr "" -"\n" -"<b>Usuari extern</b>" - -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3357 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3291 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4165 +msgid "Supports" +msgstr "Permet" + +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3296 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4139 +msgid "External User" +msgstr "Usuari extern" + +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3402 msgid "Create conference with user" msgstr "Crea una conferència amb un usuari" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3358 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3403 #, c-format msgid "" "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " "sent to %s" msgstr "" -"Entreu el tema de la nova conferència, i un missatge d'invitació per a %s" - -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3362 +"Introduïu el tema de la nova conferència, i un missatge d'invitació per a %s" + +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3407 msgid "New Conference" msgstr "Nova conferència" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3364 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3409 msgid "Create" msgstr "Crea" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3428 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3473 msgid "Available Conferences" msgstr "Conferències disponibles" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3434 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3479 msgid "Create New Conference..." msgstr "Crea noves conferències..." -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3441 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3486 msgid "Invite user to a conference" msgstr "Convideu un usuari a una conferència" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3442 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3487 #, c-format msgid "" "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " @@ -10972,87 +12404,63 @@ "%s. Seleccioneu «Crea una nova conferència» si voleu crear-ne una de nova on " "convidar-hi l'usuari." -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3447 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3492 msgid "Invite to Conference" msgstr "Convida a la conferència" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3537 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3582 msgid "Invite to Conference..." msgstr "Convida a la conferència..." -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3542 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3587 msgid "Send TEST Announcement" msgstr "Envia un anunci TEST" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3589 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3634 msgid "No Sametime Community Server specified" msgstr "No s'ha especificat cap servidor de Sametime Community" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3611 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3656 #, c-format msgid "" "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " "Please enter one below to continue logging in." msgstr "" "No s'ha configurat cap ordinador o adreça IP per al compte Meanwhile %s. " -"Entreu-ne un aquí sota per poder connectar." - -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3616 +"Introduïu-ne un aquí sota per poder-vos connectar." + +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3661 msgid "Meanwhile Connection Setup" msgstr "Configuració de la connexió Meanwhile" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3617 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3662 msgid "No Sametime Community Server Specified" msgstr "No s'ha especificat cap servidor de Sametime Community" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4085 -msgid "<b>External User</b><br>" -msgstr "<b>Usuari extern</b><br>" - -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4088 -#, c-format -msgid "<b>User ID:</b> %s<br>" -msgstr "<b>ID d'usuari:</b> %s<br>" - -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4094 -#, c-format -msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>" -msgstr "<b>Nom complet:</b> %s<br>" - -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4100 -msgid "<b>Last Known Client:</b> " -msgstr "<b>Darrer client conegut:</b>" - -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4108 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4155 #, c-format msgid "Unknown (0x%04x)<br>" msgstr "Desconegut (0x%04x)<br>" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4115 -#, c-format -msgid "<b>Supports:</b> %s<br>" -msgstr "<b>Permet:</b> %s<br>" - -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4121 -#, c-format -msgid "<b>Status:</b> %s" -msgstr "<b>Estat:</b> %s" - -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4264 -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5427 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4157 +msgid "Last Known Client" +msgstr "Darrer client conegut" + +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4321 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5516 msgid "User Name" msgstr "Nom d'usuari" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4267 -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5430 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4324 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5519 msgid "Sametime ID" msgstr "ID de Sametime" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4291 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4348 msgid "An ambiguous user ID was entered" msgstr "S'ha entrat un ID d'usuari ambigu" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4292 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4349 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " @@ -11062,15 +12470,15 @@ "usuaris. De la llista de sota, seleccioneu-ne l'usuari a afegir a la vostra " "llista d'amics." -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4297 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4354 msgid "Select User" msgstr "Seleccioneu un usuari" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4367 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4438 msgid "Unable to add user: user not found" msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari: no s'ha trobat l'usuari" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4369 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4440 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " @@ -11079,11 +12487,11 @@ "L'identificador «%s» no coincideix amb cap usuari de la vostra comunitat " "Sametime. S'ha suprimit aquesta entrada de la vostra llista d'amics." -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4374 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4445 msgid "Unable to add user" msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4946 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5031 #, c-format msgid "" "Error reading file %s: \n" @@ -11092,63 +12500,63 @@ "S'ha produït un error en llegir el fitxer %s: \n" "%s\n" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5077 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5166 msgid "Remotely Stored Buddy List" msgstr "Llista d'amics emmagatzemada a un lloc remot" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5082 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5171 msgid "Buddy List Storage Mode" msgstr "Mode d'emmagatzematge de la llista d'amics" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5085 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5174 msgid "Local Buddy List Only" msgstr "Només llista d'amics local" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5087 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5176 msgid "Merge List from Server" msgstr "Fusiona la llista d'amics del servidor" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5089 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5178 msgid "Merge and Save List to Server" msgstr "Fusiona i desa la llista d'amics del servidor" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5091 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5180 msgid "Synchronize List with Server" msgstr "Sincronitza la llista amb el servidor" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5140 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5229 #, c-format msgid "Import Sametime List for Account %s" msgstr "Importa la llista Sametime del compte %s" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5179 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5268 #, c-format msgid "Export Sametime List for Account %s" msgstr "Exporta la llista Sametime del compte %s" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5232 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5321 msgid "Unable to add group: group exists" msgstr "No s'ha pogut afegir el grup: ja existeix" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5233 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5322 #, c-format msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." msgstr "Ja existeix un grup anomenat «%s» a la vostra llista d'amics." -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5236 -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5365 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5325 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5454 msgid "Unable to add group" msgstr "No s'ha pogut agefir el grup" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5295 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5384 msgid "Possible Matches" msgstr "Coincidències possibles" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5311 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5400 msgid "Notes Address Book group results" msgstr "Resultats de grups de llibretes d'adreces Notes" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5312 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5401 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " @@ -11159,15 +12567,15 @@ "d'adreces Notes següents. Seleccioneu el grup correcte de la llista d'aquí " "sota, a afegir a la llista d'amics." -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5317 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5406 msgid "Select Notes Address Book" msgstr "Seleccioneu la llibreta d'adreces Notes" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5359 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5448 msgid "Unable to add group: group not found" msgstr "No s'ha pogut afegir el grup: no s'ha trobat" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5361 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5450 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " @@ -11176,24 +12584,25 @@ "L'identificador «%s» no coincideix amb cap dels grups de llibretes d'adreces " "Notes de la vostra comunitat Sametime." -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5402 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5491 msgid "Notes Address Book Group" msgstr "Grup de la llibreta d'adreces Notes" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5403 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5492 msgid "" "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " "group and its members to your buddy list." msgstr "" -"Entreu al camp d'aquí sota el nom del grup de llibretes d'adreces Notes que " -"vulgueu afegir, juntament amb els seus membres, a la vostra llista d'amics." - -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5451 +"Introduïu al camp d'aquí sota el nom del grup de llibretes d'adreces Notes " +"que vulgueu afegir, juntament amb els seus membres, a la vostra llista " +"d'amics." + +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5540 #, c-format msgid "Search results for '%s'" msgstr "Resultats de la cerca de «%s»" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5452 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5541 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " @@ -11204,59 +12613,59 @@ "usuaris. Podeu afegir aquests usuaris a la vostra llista d'adreces, o enviar-" "los missatges amb els botons d'acció de sota." -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5484 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5573 msgid "No matches" msgstr "Cap coincidència" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5485 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5574 #, c-format msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." msgstr "" "L'identificador «%s» no coincideix amb cap dels usuaris de la vostra " "comunitat Sametime." -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5489 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5578 msgid "No Matches" msgstr "Cap coincidència" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5526 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5615 msgid "Search for a user" msgstr "Cerca un usuari" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5527 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5616 msgid "" "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " "in your Sametime community." msgstr "" -"Entreu al camp d'aquí sota, el nom o un identificador parcial per cercar " +"Introduïu al camp d'aquí sota, el nom o un identificador parcial per cercar " "usuaris de la vostra comunitat Sametime que hi coincideixin." -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5530 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5619 msgid "User Search" msgstr "Cerca d'usuaris" -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5542 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5631 msgid "Import Sametime List..." msgstr "Importa una llista Sametime..." -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5546 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5635 msgid "Export Sametime List..." msgstr "Exporta la llista Sametime..." -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5550 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5639 msgid "Add Notes Address Book Group..." msgstr "Afegeix un grup a la llibreta d'adreces Notes..." -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5554 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5643 msgid "User Search..." msgstr "Cerca d'usuaris..." -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5651 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5740 msgid "Force login (ignore server redirects)" msgstr "Força l'entrada (ignora la redirecció del servidor)" #. pretend to be Sametime Connect -#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5661 +#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5750 msgid "Hide client identity" msgstr "Amaga la identitat del client" @@ -11343,12 +12752,12 @@ msgstr "Especifica la contrasenya de MI" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:512 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:547 -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1491 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1502 +#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1494 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1505 msgid "Get Public Key" msgstr "Aconsegueix la clau pública" -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:548 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1492 -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1503 +#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:548 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1495 +#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1506 msgid "Cannot fetch the public key" msgstr "No s'ha pogut obtenir la clau pública" @@ -11362,14 +12771,14 @@ msgid "Could not load public key" msgstr "No s'ha pogut carregar la clau pública" -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:712 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1086 -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1158 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1293 -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1294 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1312 +#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:712 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1087 +#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1159 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1294 +#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1295 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1313 msgid "User Information" msgstr "Informació de l'usuari" -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:713 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1159 -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1313 +#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:713 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1160 +#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1314 msgid "Cannot get user information" msgstr "No s'ha pogut obtenir informació de l'usuari" @@ -11449,32 +12858,32 @@ msgid "Robot" msgstr "Robot" -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1486 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:672 +#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1486 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:668 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:514 msgid "Happy" msgstr "Content" -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1488 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:674 +#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1488 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:670 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:516 msgid "Sad" msgstr "Trist" -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1490 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:676 +#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1490 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:672 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:518 msgid "Angry" msgstr "Enfadat" -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1492 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:678 +#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1492 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:674 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:520 msgid "Jealous" msgstr "Gelós" -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1494 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:680 +#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1494 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:676 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:522 msgid "Ashamed" msgstr "Avergonyit" -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1496 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:682 +#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1496 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:678 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:524 msgid "Invincible" msgstr "Invisible" @@ -11483,52 +12892,52 @@ msgid "In Love" msgstr "Enamorat" -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1500 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:686 +#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1500 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:682 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:528 msgid "Sleepy" msgstr "Endormiscat" -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1502 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:688 +#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1502 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:684 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:530 msgid "Bored" msgstr "Avorrit" -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1504 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:690 +#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1504 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:686 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:532 msgid "Excited" msgstr "Excitat" -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1506 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:692 +#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1506 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:688 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:534 msgid "Anxious" msgstr "Ansiós" -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1534 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1195 +#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1538 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1202 msgid "User Modes" msgstr "Modes d'usuari" -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1550 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1204 +#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1550 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1207 msgid "Mood" msgstr "Estat d'ànim" -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1555 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1216 +#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1555 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1219 msgid "Preferred Contact" msgstr "Contacte preferit" -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1560 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1221 +#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1560 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1224 msgid "Preferred Language" msgstr "Idioma preferit" -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1565 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1226 +#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1565 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1229 msgid "Device" msgstr "Dispositiu" -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1570 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1231 -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:740 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:742 +#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1570 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1234 +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:736 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:738 msgid "Timezone" msgstr "Fus horari" -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1575 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1236 +#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1575 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1239 msgid "Geolocation" msgstr "Ubicació geogràfica" @@ -11548,7 +12957,7 @@ msgid "Get Public Key..." msgstr "Aconsegueix la clau pública..." -#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1660 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1621 +#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1660 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1624 msgid "Kill User" msgstr "Mata l'usuari" @@ -11663,8 +13072,8 @@ msgid "Group Name" msgstr "Nom del grup" -#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:582 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1906 -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:948 +#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:582 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1909 +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:944 msgid "Passphrase" msgstr "Contrasenya" @@ -11693,7 +13102,7 @@ #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:891 msgid "Ban List" -msgstr "Llista de proscrits" +msgstr "Llista de bandejats" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:899 msgid "Add Private Group" @@ -11760,15 +13169,15 @@ msgid "Cannot join private group" msgstr "No s'ha pogut entrar al grup privat" -#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1156 +#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1152 msgid "Call Command" msgstr "Ordre de trucada" -#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1156 +#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1152 msgid "Cannot call command" msgstr "No s'ha pogut cridar l'ordre" -#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1295 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1157 +#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1295 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1153 msgid "Unknown command" msgstr "Ordre desconeguda" @@ -11865,104 +13274,104 @@ msgid "Server signoff" msgstr "Desconnexió del servidor" -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1016 +#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1017 msgid "Personal Information" msgstr "Informació personal" -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1039 +#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1040 msgid "Birth Day" msgstr "Data de naixement" -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1047 +#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1048 msgid "Job Role" msgstr "Rol a la feina" -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1051 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:941 +#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1052 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:937 msgid "Organization" msgstr "Organització" -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1055 +#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1056 msgid "Unit" msgstr "Unitat" -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1079 +#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1080 msgid "Note" msgstr "Nota" -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1127 +#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128 msgid "Join Chat" msgstr "Entrar a un xat" -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1182 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1331 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1046 +#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1183 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1332 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047 msgid "Real Name" msgstr "Nom real" -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1210 +#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1213 msgid "Status Text" msgstr "Text d'estat" -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1283 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1353 +#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1285 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1357 msgid "Public Key Fingerprint" msgstr "Empremta de la clau pública" -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1284 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1354 +#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1286 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1358 msgid "Public Key Babbleprint" msgstr "Empremta babble de la clau pública" -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1297 +#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1298 msgid "_More..." msgstr "_Més..." -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1368 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1007 +#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1371 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1003 msgid "Detach From Server" msgstr "Separa del servidor" -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1368 +#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1371 msgid "Cannot detach" msgstr "No s'ha pogut separar" -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1379 +#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1382 msgid "Cannot set topic" msgstr "No s'ha pogut establir el tema" -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1411 +#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1414 msgid "Failed to change nickname" msgstr "No s'ha pogut canviar el sobrenom" -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1459 +#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1462 msgid "Roomlist" msgstr "Llista de sales" -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1459 +#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1462 msgid "Cannot get room list" msgstr "No s'ha pogut obtenir la llista de sales" -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1504 +#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1507 msgid "No public key was received" msgstr "No s'ha rebut cap clau pública" -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1516 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1529 +#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1519 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1532 msgid "Server Information" msgstr "Informació del servidor" -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1517 +#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1520 msgid "Cannot get server information" msgstr "No s'ha pogut obtenir informació del servidor" -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1546 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1555 +#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1549 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1558 msgid "Server Statistics" msgstr "Estadístiques del servidor" -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1547 +#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1550 msgid "Cannot get server statistics" msgstr "No s'han pogut obtenir estadístiques del servidor" -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1556 +#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1559 msgid "No server statistics available" msgstr "No hi ha estadístiques del servidor disponibles" -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1578 +#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1581 #, c-format msgid "" "Local server start time: %s\n" @@ -11997,100 +13406,100 @@ "Total d'operadors del servidor: %d\n" "Total d'operadors de l'encaminador: %d\n" -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1601 +#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1604 msgid "Network Statistics" msgstr "Estadístiques de xarxa" -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1609 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1614 +#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1612 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1617 msgid "Ping" msgstr "Ping" -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1609 +#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1612 msgid "Ping failed" msgstr "Ha fallat el ping" -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1614 +#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1617 msgid "Ping reply received from server" msgstr "S'ha rebut la resposta al ping del servidor" -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1622 +#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1625 msgid "Could not kill user" msgstr "No s'ha pogut matar l'usuari" -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1706 +#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1709 msgid "Error during connecting to SILC Server" msgstr "S'ha produït un error en connectar al servidor SILC" -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1711 +#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1714 msgid "Key Exchange failed" msgstr "Ha fallat l'intercanvi de claus" -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1720 +#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1723 msgid "" "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgstr "" "No s'ha pogut restablir la sessió anteriorment separada. Premeu «Torna a " "connectar» per crear una nova connexió." -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1755 +#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1758 msgid "Disconnected by server" msgstr "El servidor us ha desconnectat" -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1817 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1864 -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:189 +#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1820 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1867 +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:188 msgid "Resuming session" msgstr "S'està reprenent la sessió" -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1819 +#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1822 msgid "Authenticating connection" msgstr "S'està autenticant la connexió" -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1866 +#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1869 msgid "Verifying server public key" msgstr "S'està verificant la clau pública del servidor" -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1907 +#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1910 msgid "Passphrase required" msgstr "Cal contrasenya" -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1936 +#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1939 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" msgstr "Fallida: Les versions no coincideixen, actualitzeu el client" -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1939 +#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1942 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" msgstr "Fallida: El remot no es fia de o no suporta la vostra clau pública" -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1942 +#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1945 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" msgstr "Fallida: El remot no implementa el grup KE proposat" -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1945 +#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1948 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" msgstr "Fallida: El remot no implementa el xifrat proposat" -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1948 +#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1951 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" msgstr "Fallida: El remot no implementa la PKCS proposada" -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1951 +#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1954 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" msgstr "" "Fallida: El remot no implementa la funció de suma de comprovació proposada" -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1954 +#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1957 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" msgstr "Fallida: El remot no implementa l'HMAC proposada" -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1956 +#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1959 msgid "Failure: Incorrect signature" msgstr "Fallida: La signatura no és correcta" -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1958 +#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1961 msgid "Failure: Invalid cookie" msgstr "Fallida: La galeta no és vàlida" -#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1969 +#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1972 msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "Error: Ha fallat l'autenticació" @@ -12133,53 +13542,53 @@ msgid "Unsupported public key type" msgstr "El tipus de la clau pública no està suportat" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:160 +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:159 msgid "Connection failed" msgstr "Ha fallat la connexió" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:181 +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:180 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la connexió per al client SILC" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:192 +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:191 msgid "Performing key exchange" msgstr "S'estan intercanviant les claus" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:278 +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:277 msgid "Out of memory" msgstr "Sense memòria" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:324 +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:323 msgid "Cannot initialize SILC protocol" msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el protocol SILC" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:331 +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:330 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" msgstr "No es pot accedir/trobar el directori ~/.silc" #. Progress -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:336 +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:335 msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "S'està connectant al servidor SILC" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:345 +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:344 #, c-format msgid "Could not load SILC key pair: %s" msgstr "No s'ha pogut carregar la parella de claus SILC: %s" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:367 +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:365 msgid "Unable to create connection" msgstr "No s'ha pogut crear la connexió" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:668 +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:664 msgid "Your Current Mood" msgstr "El vostre estat d'ànim actual" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:684 +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:680 msgid "In love" msgstr "Enamorat" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:695 +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:691 msgid "" "\n" "Your Preferred Contact Methods" @@ -12187,43 +13596,43 @@ "\n" "El vostre mètode de contacte preferit" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:703 ../libgaim/protocols/silc/util.c:559 +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:699 ../libgaim/protocols/silc/util.c:559 msgid "SMS" msgstr "SMS" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:705 ../libgaim/protocols/silc/util.c:561 +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:701 ../libgaim/protocols/silc/util.c:561 msgid "MMS" msgstr "MMS" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:707 +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:703 msgid "Video conferencing" msgstr "Videoconferència" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:712 +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:708 msgid "Your Current Status" msgstr "El vostre estat actual" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:719 +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:715 msgid "Online Services" msgstr "Serveis en línia" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:722 +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:718 msgid "Let others see what services you are using" msgstr "Permet que els altres vegin quins serveis feu servir" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:728 +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:724 msgid "Let others see what computer you are using" msgstr "Permet que els altres vegin quin ordinador feu servir" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:735 +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:731 msgid "Your VCard File" msgstr "El fitxer de la vostra VCard" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:747 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:748 +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:743 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:744 msgid "User Online Status Attributes" msgstr "Atributs de l'estat de l'usuari en línia" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:749 +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:745 msgid "" "You can let other users see your online status information and your personal " "information. Please fill the information you would like other users to see " @@ -12233,169 +13642,169 @@ "línia, així com informació personal. Empleneu la informació que vulgueu que " "altres usuaris puguin veure." -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:789 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:795 -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1434 +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:791 +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1430 msgid "Message of the Day" msgstr "Frase del dia" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:789 +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785 msgid "No Message of the Day available" msgstr "No es disposa de frase del dia" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:790 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1429 +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:786 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1425 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" msgstr "No hi ha cap frase del dia associada amb aquesta connexió" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:841 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:885 -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:956 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:957 +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881 +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:952 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:953 msgid "Create New SILC Key Pair" msgstr "Crea una nova parella de claus SILC" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:841 +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837 msgid "Passphrases do not match" msgstr "Les contrasenyes no coincideixen" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:885 +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881 msgid "Key Pair Generation failed" msgstr "Ha fallat la generació del parell de claus" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:924 +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:920 msgid "Key length" msgstr "Longitud de la clau" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:926 +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:922 msgid "Public key file" msgstr "Fitxer de la clau pública" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:928 +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:924 msgid "Private key file" msgstr "Fitxer de la clau privada" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:951 +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:947 msgid "Passphrase (retype)" msgstr "Contrasenya (torneu-la a escriure)" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:958 +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:954 msgid "Generate Key Pair" msgstr "Genera la parella de claus" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1002 +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:998 msgid "Online Status" msgstr "Estat en línia" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1011 +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1007 msgid "View Message of the Day" msgstr "Mostra la frase del dia" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1015 +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1011 msgid "Create SILC Key Pair..." msgstr "Crea una parella de claus SILC..." -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1114 +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1110 #, c-format msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" msgstr "L'usuari <I>%s</I> no està present a la xarxa" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1305 +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1301 msgid "Topic too long" msgstr "El tema és massa llarg" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1386 +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1382 msgid "You must specify a nick" msgstr "Heu d'indicar un sobrenom" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1488 +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1484 #, c-format msgid "channel %s not found" msgstr "No s'ha trobat el canal %s" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1493 +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1489 #, c-format msgid "channel modes for %s: %s" msgstr "Els modes del canal %s són: %s" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1495 +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1491 #, c-format msgid "no channel modes are set on %s" msgstr "no s'ha especificat cap mode per a %s" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1508 +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1504 #, c-format msgid "Failed to set cmodes for %s" msgstr "Ha fallat en posar modes per a %s" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1538 +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1534 #, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" msgstr "Ordre desconeguda: %s, (pot ser un error del Gaim)" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1601 +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1597 msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "part [canal]: Surt del xat" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1605 +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1601 msgid "leave [channel]: Leave the chat" msgstr "leave [canal]: Surt del xat" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1609 +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1605 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" msgstr "topic [<tema nou>]: Mostra o canvia el tema" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1614 +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1610 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" msgstr "" "join <canal> [<contrasenya>]: Entra en un xat d'aquesta xarxa" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1618 +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1614 msgid "list: List channels on this network" msgstr "list: Llista els canals en aquesta xarxa" +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1618 +msgid "whois <nick>: View nick's information" +msgstr "whois <sobrenom>: Mostra informació sobre el sobrenom" + #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1622 -msgid "whois <nick>: View nick's information" -msgstr "whois <sobrenom>: Mostra informació sobre el sobrenom" - -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1626 -#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2629 +#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2685 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" msgstr "" "msg <sobrenom> <missatge>: Envia un missatge privat a l'usuari " "indicat" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1630 +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1626 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" msgstr "" "query <sobrenom> [<missatge>]: Envia un missatge provat a " "l'usuari" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1634 +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1630 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" msgstr "motd: mostra la frase del dia del servidor" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1638 +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1634 msgid "detach: Detach this session" msgstr "detach: Separa aquesta sessió" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1642 +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1638 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" msgstr "quit [missatge]: Desconnecta del servidor, amb un missatge opcional" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1646 +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1642 msgid "call <command>: Call any silc client command" msgstr "call <ordre>: Crida un ordre del client slic" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1652 +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1648 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" msgstr "kill <sobrenom> [-pubkey|<motiu>]: Mata un sobrenom" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1656 +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1652 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" msgstr "nick <sobrenom nou>: Canvia de sobrenom" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1660 +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1656 msgid "whowas <nick>: View nick's information" msgstr "whowas <sobrenom>: Mostra informació sobre el sobrenom" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1664 +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1660 msgid "" "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " "channel modes" @@ -12403,7 +13812,7 @@ "cmode <canal> [+|-<modes>] [arguments]: Canvia o mostra els " "modes del canal" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1668 +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1664 msgid "" "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " "on channel" @@ -12411,15 +13820,15 @@ "cumode <canal> +|-<modes> <sobrenom>: Canvia el mode del " "canal per al sobrenom" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1672 +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1668 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" msgstr "umode <modes d'usuari>: Canvia el vostre mode a la xarxa" +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1672 +msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" +msgstr "oper <sobrenom> [-pubkey]: Dona privilegis d'operador" + #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1676 -msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" -msgstr "oper <sobrenom> [-pubkey]: Dona privilegis d'operador" - -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1680 msgid "" "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " "channel invite list" @@ -12427,42 +13836,42 @@ "invite <canal> [-|+]<sobrenom>: convida el sobrenom o afegeix/" "suprimeix de la llista de convidats al canal" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1684 +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1680 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" msgstr "" "kick <canal> <sobrenom> [comentari]: Fa fora del canal el client" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1688 +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1684 msgid "info [server]: View server administrative details" msgstr "info [servidor]: Mostra detalls administratius del servidor" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1692 +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1688 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" -msgstr "ban [<canal> +|-<sobrenom>]: Proscriu un client del canal" +msgstr "ban [<canal> +|-<sobrenom>]: bandeja un client del canal" + +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1692 +msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" +msgstr "" +"getkey <sobrenom|servidor>: obté la clau pública del client o servidor" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1696 -msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" -msgstr "" -"getkey <sobrenom|servidor>: Obté la clau pública del client o servidor" +msgid "stats: View server and network statistics" +msgstr "stats: mostra estadístiques de xarxa del servidor" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1700 -msgid "stats: View server and network statistics" -msgstr "stats: Mostra estadístiques de xarxa del servidor" - -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1704 msgid "ping: Send PING to the connected server" -msgstr "ping: Envia un PING al servidor on esteu connectat" +msgstr "ping: envia un PING al servidor on esteu connectat" + +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1705 +msgid "users <channel>: List users in channel" +msgstr "users <canal>: llista els usuaris d'un canal" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1709 -msgid "users <channel>: List users in channel" -msgstr "users <canal>: Llista els usuaris d'un canal" - -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1713 msgid "" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " "specific users in channel(s)" msgstr "" -"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <canal(s)>: Llista " +"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <canal(s)>: llista " "usuari especificats del canal" #. *< type @@ -12474,60 +13883,60 @@ #. *< name #. *< version #. * summary -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1822 +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1820 msgid "SILC Protocol Plugin" msgstr "Connector per al protocol SILC" #. * description -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1824 +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1822 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" msgstr "Protocol per a conferències en viu segures per Internet (SILC)" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1861 +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1859 msgid "Public Key file" msgstr "Fitxer de la clau pública" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1865 +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1863 msgid "Private Key file" msgstr "Fitxer de la clau privada" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1875 +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1873 msgid "Cipher" msgstr "Codi" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1885 +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1883 msgid "HMAC" msgstr "HMAC" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1888 +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1886 msgid "Public key authentication" msgstr "Autenticació per clau pública" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1891 +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1889 msgid "Reject watching by other users" msgstr "No permetis ser observat per altres usuaris" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1894 +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1892 msgid "Block invites" msgstr "Bloca invitacions" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1897 +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1895 msgid "Block IMs without Key Exchange" msgstr "Bloca MI sense intercanvi de claus" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1900 +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1898 msgid "Reject online status attribute requests" msgstr "Rebutja les sol·licituds quant als atributs en línia" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1903 +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1901 msgid "Block messages to whiteboard" msgstr "Bloca els misstges a la pissarra" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1906 +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1904 msgid "Automatically open whiteboard" msgstr "Obre la pissarra automàticament" -#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1909 +#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1907 msgid "Digitally sign and verify all messages" msgstr "Signa i verifica digitalment tots els missatges" @@ -12645,32 +14054,28 @@ msgstr "No s'ha pogut escriure" #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:438 -#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1478 +#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1482 msgid "Could not connect" msgstr "No s'ha pogut connectar" -#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1031 -msgid "Wrong Password" -msgstr "Contrasenya equivocada" - -#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1512 -#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1554 -#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1568 -#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1620 +#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1516 +#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1558 +#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1571 +#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1622 msgid "Could not create listen socket" msgstr "No s'ha pogut crear el sòcol per a escoltar" -#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1535 +#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1539 msgid "Couldn't resolve host" msgstr "No s'ha pogut obtenir l'adreça de l'ordinador" -#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1628 +#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1630 msgid "Could not resolve hostname" msgstr "No s'ha pogut resoltre el nom de l'ordinador" -#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1645 -msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" -msgstr "Els noms d'usuari SIP no poden contenir espais en blanc ni arroves" +#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1647 +msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" +msgstr "Els noms d'usuari SIP no poden contenir espais en blanc ni @" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -12680,36 +14085,36 @@ #. *< id #. *< name #. *< version -#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1812 +#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1816 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "Connector per al protocol SIP/SIMPLE" #. * summary -#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1813 +#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1817 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "El connector per al protocol SIP/SIMPLE" -#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1835 +#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1839 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" msgstr "Publica l'estat (nota: tothom us pot estar observant)" -#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1841 +#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1845 msgid "Use UDP" msgstr "Utilitza UDP" -#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1843 +#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1847 msgid "Use proxy" msgstr "Utilitza un servidor intermediari" -#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1845 +#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1849 msgid "Proxy" msgstr "Servidor intermediari" -#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1847 +#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1851 msgid "Auth User" msgstr "Usuari Auth" -#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1849 +#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1853 msgid "Auth Domain" msgstr "Domini Auth" @@ -12723,123 +14128,116 @@ msgid "Connect to %s failed" msgstr "Ha fallat la connexió a %s" -#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:173 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2320 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2347 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2443 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2464 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:108 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:540 -msgid "Unable to connect." -msgstr "No s'ha pogut connectar." - #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:201 #, c-format msgid "Signon: %s" msgstr "Entrada: %s" -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:483 +#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:488 #, c-format msgid "Unable to write file %s." msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer %s." -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:486 +#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:491 #, c-format msgid "Unable to read file %s." msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer %s." -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:489 +#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:494 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." msgstr "El missatge és massa llarg, s'han retallat els darrers %s octets." -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:492 +#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:497 #, c-format msgid "%s not currently logged in." msgstr "%s no està connectat." -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:495 +#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:500 #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "Avís de %s no permès." -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:498 +#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:503 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "" "S'ha ignorat un missatge. Esteu excedint el límit de velocitat del servidor." -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:501 +#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:506 #, c-format msgid "Chat in %s is not available." msgstr "El xat a %s no està disponible." -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:504 +#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:509 #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." msgstr "Esteu enviant missatges massa de pressa a %s." -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:507 +#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:512 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." msgstr "Us heu perdut un missatge instantani de %s perquè era massa gran." -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:510 +#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:515 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." msgstr "" "Heu perdut un missatge instantani de %s perquè s'ha enviat massa de pressa." -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:513 +#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:518 msgid "Failure." msgstr "Fallada." -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:516 +#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:521 msgid "Too many matches." msgstr "Massa coincidències." -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:519 +#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:524 msgid "Need more qualifiers." msgstr "Es necessiten més qualificadors." -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:522 +#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:527 msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "Servei de directori no disponible temporalment." -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:525 +#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:530 msgid "E-mail lookup restricted." msgstr "Recerca per adreça de correu electrònic restringida." -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:528 +#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:533 msgid "Keyword ignored." msgstr "S'ha ignorat la paraula clau." -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:531 +#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:536 msgid "No keywords." msgstr "No hi ha paraules clau." -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:534 +#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:539 msgid "User has no directory information." msgstr "L'usuari no té informació al directori." -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:538 +#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:543 msgid "Country not supported." msgstr "País no suportat." -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:541 +#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:546 #, c-format msgid "Failure unknown: %s." msgstr "Fallada desconeguda: %s." -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:547 +#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:549 +msgid "Incorrect screen name or password." +msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya són incorrectes." + +#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:552 msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "El servei està temporalment no disponible." -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:550 +#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:555 msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "El vostre nivell d'avisos és massa alt per a connectar-se." -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:553 +#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:558 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." @@ -12848,41 +14246,41 @@ "minuts i torneu-ho a provar. Si continueu intentant-ho, haureu d'esperar " "encara més." -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:555 +#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:560 #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." msgstr "Hi ha hagut un error de connexió desconegut: %s." -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:558 +#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:563 #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" msgstr "S'ha produït un error desconegut, %d. Informació: %s" -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:585 +#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:590 msgid "Invalid Groupname" msgstr "El nom del grup no és vàlid" -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:669 +#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:674 msgid "Connection Closed" msgstr "Connexió tancada" -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:709 +#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:714 msgid "Waiting for reply..." msgstr "S'està esperant una resposta..." -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:787 +#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:792 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." msgstr "TOC ha tornat de la pausa. Ja podeu enviar missatges de nou." -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:990 +#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:995 msgid "Password Change Successful" msgstr "S'ha canviat la contrasenya amb èxit" -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:994 +#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:999 msgid "TOC has sent a PAUSE command." msgstr "TOC ha enviat l'ordre PAUSE." -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:995 +#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1000 msgid "" "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " @@ -12892,55 +14290,51 @@ "fora si envieu un missatge. Gaim evitarà que passi res d'això. Això és només " "temporalment. Si us plau, tingueu paciència." -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1368 +#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1373 msgid "_Group:" msgstr "_Grup:" -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1550 +#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1555 msgid "Get Dir Info" msgstr "Aconsegueix informació del directori" -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1690 +#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1695 msgid "Set Dir Info" msgstr "Estableix informació del directori" -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1695 -msgid "Change Password" -msgstr "Canvia la contrasenya" - -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1812 +#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1817 #, c-format msgid "Could not open %s for writing!" msgstr "No s'ha pogut obrir %s per a escriure-hi." -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1848 +#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1853 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." msgstr "" "Ha fallat la transferència de fitxers. Probablement s'ha cancel·lat a " "l'altra banda." -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1893 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1933 -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2057 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2145 +#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1898 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1938 +#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2062 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2150 msgid "Could not connect for transfer." msgstr "No s'ha pogut connectar per realitzar la transferència." -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2090 +#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2095 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." msgstr "" "No s'ha pogut escriure la capçalera del fitxer. El fitxer no serà enviat." -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2190 +#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2195 msgid "Gaim - Save As..." msgstr "Gaim - Anomena i desa..." -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2224 +#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2229 #, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[0] "%s demana a %s que accepti %d fitxer: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[1] "%s demana a %s que accepti %d fitxers: %s (%.2f %s)%s%s" -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2231 +#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2236 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" msgstr "%s us demana que li envieu un fitxer" @@ -12955,43 +14349,35 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2320 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2322 +#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2326 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2328 msgid "TOC Protocol Plugin" msgstr "Connector per al protocol TOC" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:772 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:793 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "No s'ha pogut enviar el vostre missatge de Yahoo!" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:831 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3683 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:852 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3732 msgid "Buzz!!" msgstr "Buzz!!" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:877 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:898 #, c-format msgid "Yahoo! system message for %s:" msgstr "Missatge del sistema de yahoo! per a %s:" -#. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, -#. * this should probably be moved to the core. -#. -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:973 -#, c-format -msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." -msgstr "L'usuari %s vol afegir %s a la seva llista d'amics%s%s." - -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:979 -msgid "Message (optional) :" -msgstr "Missatge (opcional) :" - -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1021 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:958 +msgid "Authorization denied message:" +msgstr "Missatge de denegació de l'autorització:" + +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1037 #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." msgstr "" "%s us ha denegat (retroactivament) la petició d'afegir-lo a la vostra llista." -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1024 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1040 #, c-format msgid "" "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " @@ -13001,11 +14387,11 @@ "pel següent motiu:\n" "%s" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1027 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1043 msgid "Add buddy rejected" msgstr "S'ha rebutjat afegir l'amic" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1778 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1794 #, c-format msgid "" "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " @@ -13016,11 +14402,11 @@ "reconegut. Aquesta versió de Gaim no podrà connectar-se correctament a " "Yahoo. Comproveu si hi ha actualitzacions a %s." -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1781 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1797 msgid "Failed Yahoo! Authentication" msgstr "Ha fallat l'autenticació amb Yahoo!" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1847 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1863 #, c-format msgid "" "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " @@ -13029,19 +14415,15 @@ "Heu intentat ignorar a %s, però l'usuari no és a la vostra llista d'amics. " "Fent clic a «Sí» se suprimirà i s'ignorarà l'amic." -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1850 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1866 msgid "Ignore buddy?" msgstr "Voleu ignorar l'amic?" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1884 -msgid "Invalid username." -msgstr "El nom d'usuari no és vàlid" - -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1895 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1914 msgid "Normal authentication failed!" msgstr "Ha fallat l'autenticació normal" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1896 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1915 msgid "" "The normal authentication method has failed. This means either your password " "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " @@ -13053,152 +14435,145 @@ "El Gaim intentarà connectar fent servir l'autenticació Web Messenger, que " "implica que no tindreu tantes funcionalitats disponibles." -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1904 -msgid "Incorrect password." -msgstr "La contrasenya no és correcta." - -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1907 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1926 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." msgstr "El vostre compte està blocat, entreu a la web de Yahoo!" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1910 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1929 #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." msgstr "" "Error desconegut número %d. Això es pot solucionar entrant a la web de Yahoo!" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1964 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1983 #, c-format msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." msgstr "" "No s'ha pogut afegir l'amic %s al grup %s a la llista del servidor del " "compte %s." -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1967 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1986 msgid "Could not add buddy to server list" msgstr "No s'ha pogut afegir l'amic a la llista del servidor" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2086 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2105 #, c-format msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" msgstr "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2232 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2379 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2394 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:472 -msgid "Unable to read" -msgstr "No s'ha pogut llegir" - -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2418 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2586 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2689 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2699 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2436 +msgid "Received unexpected HTTP response from server." +msgstr "S'ha rebut una resposta HTTP inesperada del servidor." + +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2460 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2632 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2735 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2745 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:576 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:585 msgid "Connection problem" msgstr "Hi ha un problema de connexió" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2807 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3417 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2860 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3466 msgid "Not at Home" msgstr "Fora de casa" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2809 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3420 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2862 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3469 msgid "Not at Desk" msgstr "Fora de l'escriptori" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2811 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3423 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2864 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3472 msgid "Not in Office" msgstr "Fora de l'oficina" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2815 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3429 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2868 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3478 msgid "On Vacation" msgstr "De vacances" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2819 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3435 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2872 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3484 msgid "Stepped Out" msgstr "Ha marxat" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2912 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2942 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2965 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2995 msgid "Not on server list" msgstr "No és a la llista del servidor" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2959 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3018 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3012 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3070 msgid "Appear Online" msgstr "Simula estar en línia" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2962 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3039 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3015 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3091 msgid "Appear Permanently Offline" msgstr "Simula estar permanentment fora de línia" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2981 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3033 msgid "Presence" msgstr "Presència" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3024 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3076 msgid "Appear Offline" msgstr "Simula estar fora de línia" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3033 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3085 msgid "Don't Appear Permanently Offline" msgstr "No simulis estar permanentment fora de línia" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3081 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3133 msgid "Join in Chat" msgstr "Entra a un xat" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3087 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3139 msgid "Initiate Conference" msgstr "Inicia una conferència" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3115 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3167 msgid "Presence Settings" msgstr "Paràmetres de la presència" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3121 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3173 msgid "Start Doodling" msgstr "Comença a dibuixar" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3153 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3205 msgid "Active which ID?" msgstr "Quin ID voleu activar?" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3162 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 msgid "Join who in chat?" msgstr "A qui us voleu unir al xat?" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3172 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3224 msgid "Activate ID..." msgstr "Activa l'ID..." -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3176 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3228 msgid "Join User in Chat..." msgstr "Entra a un xat d'un usuari..." -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3742 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3791 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" -msgstr "join: <sala>: Entra en una sala de xat de la xarxa Yahoo" - -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3747 +msgstr "join: <sala>: entra en una sala de xat de la xarxa Yahoo" + +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3796 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" -msgstr "list: Llista les sales de la xarxa Yahoo" - -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3751 +msgstr "list: llista les sales de la xarxa Yahoo" + +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3800 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" -msgstr "buzz: Fa sonar un soroll a un usuari per tal de que us pari atenció" - -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3755 +msgstr "buzz: fa sonar un soroll a un usuari per tal de que us pari atenció" + +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3804 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" -msgstr "doodle: Fa una petició a l'usuari per iniciar una sessió Doodle" +msgstr "doodle: fa una petició a l'usuari per iniciar una sessió Doodle" #. *< type #. *< ui_requirement @@ -13210,60 +14585,58 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3848 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3850 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3899 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3901 msgid "Yahoo Protocol Plugin" msgstr "Connector per al protocol Yahoo" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3867 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3918 msgid "Yahoo Japan" msgstr "Yahoo Japó" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3870 -#, fuzzy +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3921 msgid "Pager server" -msgstr "Servidor d'entrada" - -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3873 -#, fuzzy +msgstr "Servidor de cercapersones" + +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3924 msgid "Japan Pager server" -msgstr "Ordinador del cercapersones del Japó" - -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3876 +msgstr "Servidor de cercapersones del Japó" + +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3927 msgid "Pager port" msgstr "Port per al cercapersones" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3879 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3930 msgid "File transfer server" msgstr "Servidor de transferència de fitxers" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3882 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3933 msgid "Japan file transfer server" msgstr "Servidor de transferència de fitxers del Japó" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3885 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3936 msgid "File transfer port" msgstr "Port per transferència de fitxers" # FIXME: no poso localització perquè l'usuari ho podria # confondre amb "ubicació" (josep) -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3888 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3939 msgid "Chat room locale" msgstr "Característiques locals de la sala de xat" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3891 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3942 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "Bloca invitacions a conferències i sales de xat" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3899 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3950 msgid "Chat room list URL" msgstr "URL de la llista de sales de xat" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3902 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3953 msgid "Yahoo Chat server" msgstr "Servidor de xat de Yahoo" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3905 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3956 msgid "Yahoo Chat port" msgstr "Port del xat de Yahoo" @@ -13342,7 +14715,7 @@ #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made #. -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 msgid "Sent Doodle request." msgstr "Envia la sol·licitud d'un dibuix." @@ -13357,20 +14730,15 @@ msgid "Write Error" msgstr "Error d'escriptura" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:707 -#, c-format -msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" -msgstr "<b>Adreça IP:</b> %s<br>" - -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:783 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:773 msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "Perfil Yahoo! japonès" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:774 msgid "Yahoo! Profile" msgstr "Perfil Yahoo!" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:828 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:814 msgid "" "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " "time." @@ -13378,55 +14746,55 @@ "Els perfils marcats com a que contenen continguts per adults no estan " "implementats de moment." -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:830 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:816 msgid "" "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " -"web browser" +"web browser:" msgstr "" "Si voleu veure aquest perfil, haureu de visitar aquest enllaç amb el " -"navegador" - -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1012 +"navegador:" + +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 msgid "Yahoo! ID" msgstr "ID de Yahoo!" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1084 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1088 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1092 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1085 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1089 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093 msgid "Hobbies" msgstr "Aficions" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1102 -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107 msgid "Latest News" msgstr "Notícies recents" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1128 msgid "Home Page" msgstr "Pàgina inicial" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1142 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1143 msgid "Cool Link 1" msgstr "Enllaç interessant 1" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1147 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1148 msgid "Cool Link 2" msgstr "Enllaç interessant 2" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1151 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 msgid "Cool Link 3" msgstr "Enllaç interessant 3" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1164 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1166 msgid "Last Update" msgstr "Darrera actualització" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1175 #, c-format msgid "User information for %s unavailable" msgstr "Dades de l'usuari %s no disponibles" -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1181 msgid "" "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " "supported at this time." @@ -13434,7 +14802,7 @@ "Disculpeu, aquest perfil deu estar en una llengua que actualment no està " "implementada." -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1192 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " "server-side problem. Please try again later." @@ -13442,7 +14810,7 @@ "No s'ha pogut obtenir el perfil de l'usuari. Això pot ser a causa d'un " "problema temporal del servidor. Intenteu-ho de nou més tard." -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1195 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1200 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " @@ -13452,7 +14820,7 @@ "existeixi, tot i que a vegades Yahoo! no pot trobar els perfils d'usuari. Si " "sabeu del cert que l'usuari existeix, torneu-ho a intentar més tard." -#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1203 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1207 msgid "The user's profile is empty." msgstr "El perfil d'usuari està buit." @@ -13460,7 +14828,16 @@ msgid "Connection problem with the YCHT server." msgstr "Problema de connexió amb el servidor YCHT." -#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:346 +#: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:475 +#, c-format +msgid "" +"Lost connection with server\n" +"%s" +msgstr "" +"S'ha perdut la connexió al servidor\n" +"%s" + +#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:355 msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " "in the Account Editor)" @@ -13468,89 +14845,88 @@ "(S'ha produït un error en convertir aquest missatge. Comproveu l'opció " "'Codificació' en l'editor de comptes)" -#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:701 +#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:753 #, c-format msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" msgstr "No s'ha pogut enviar al xat %s,%s,%s" -#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:734 -#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1151 -#, c-format -msgid "<b>User:</b> %s<br>" -msgstr "<b>Usuari:</b> %s<br>" - -#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:738 -#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1156 -msgid "<br>Hidden or not logged-in" -msgstr "<br>Ocult o no connectat" - -#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:743 -#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1158 +#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:787 +#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1204 +msgid "User" +msgstr "Usuari" + +#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:792 +#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1210 +msgid "Hidden or not logged-in" +msgstr "Ocult o no connectat" + +#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:798 +#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1212 #, c-format msgid "<br>At %s since %s" msgstr "<br>A %s des de %s" -#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1490 -#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1491 +#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 +#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 msgid "Anyone" msgstr "Qualsevol" -#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2298 +#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2354 msgid "_Class:" msgstr "_Classe:" -#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2304 +#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2360 msgid "_Instance:" msgstr "_Instància:" -#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2310 +#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2366 msgid "_Recipient:" msgstr "Destinata_ri:" -#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2321 +#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2377 #, c-format msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" msgstr "No s'ha pogut subscriure a %s,%s,%s" -#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2634 +#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2690 msgid "zlocate <nick>: Locate user" msgstr "zlocate <nick>: Localitza usuari" -#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2639 +#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2695 msgid "zl <nick>: Locate user" msgstr "zl <nick>: Localitza usuari" -#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2644 +#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2700 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" "instance <instància>: Especifica la instància a fer servir en aquesta " "classe" -#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2649 +#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2705 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" "inst <instància>: Especifica la instància a fer servir en aquesta " "classe" -#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2654 +#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2710 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" "topic <instància>: Especifica la instància a fer servir en aquesta " "classe" -#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2660 +#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2716 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" msgstr "" "sub <classe> <instància> <destinatari>: Entra a un altre " "xat" -#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2665 +#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2721 msgid "" "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" msgstr "" "zi <instància>: Envia el missatge a <missatge,<i>instància</i>,*>" -#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2671 +#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2727 msgid "" "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," "<i>instance</i>,*>" @@ -13558,7 +14934,7 @@ "zci <classe> <instància>: Envia un missatge a <<i>classe</i>," "<i>instància</i>,*>" -#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2677 +#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2733 msgid "" "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" @@ -13566,7 +14942,7 @@ "zcir <classe> <instància> <destinatari>: Envia un missatge " "a <<i>classe</i>,<i>instància</i>,<i>destinatari</i>>" -#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2683 +#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2739 msgid "" "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" @@ -13574,16 +14950,16 @@ "zir <instància> <destinatari>: Envia un missatge a <MISSATGE," "<i>instància</i>,<i>destinatari</i>>" -#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2688 +#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2744 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" msgstr "" "zc <classe>: Envia un missatge a <<i>classe</i>,PERSONAL,*>" -#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2794 +#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2850 msgid "Resubscribe" msgstr "Dessubscriu" -#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2797 +#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2853 msgid "Retrieve subscriptions from server" msgstr "Recupera les subscripcions del servidor" @@ -13597,69 +14973,96 @@ #. *< version #. * summary #. * description -#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2882 -#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2884 +#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2940 +#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2942 msgid "Zephyr Protocol Plugin" msgstr "Connector per al protocol Zephyr" -#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2903 +#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2961 msgid "Use tzc" msgstr "Utilitza tzc" -#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2906 +#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2964 msgid "tzc command" msgstr "Ordre tzc" -#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2909 +#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2967 msgid "Export to .anyone" msgstr "Exporta a .anyone" -#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2912 +#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2970 msgid "Export to .zephyr.subs" msgstr "Exporta a .zephyr.subs" -#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2915 +#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2973 msgid "Import from .anyone" msgstr "Importa de .anyone" -#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2918 +#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2976 msgid "Import from .zephyr.subs" msgstr "Importa de .zephyr.subs" -#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2921 +#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2979 msgid "Realm" msgstr "Regne" -#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2924 +#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2982 msgid "Exposure" msgstr "Exposició" -#: ../libgaim/proxy.c:615 ../libgaim/proxy.c:664 ../libgaim/proxy.c:703 -#: ../libgaim/proxy.c:714 -#, fuzzy, c-format +#: ../libgaim/proxy.c:442 ../libgaim/proxy.c:864 ../libgaim/proxy.c:1021 +#: ../libgaim/proxy.c:1579 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create socket:\n" +"%s" +msgstr "" +"No s'ha pogut crear el sòcol:\n" +"%s" + +#: ../libgaim/proxy.c:644 +#, c-format +msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" +msgstr "" +"No s'ha pogut analitzar la resposta del servidor intermediari d'HTTP: %s\n" + +#: ../libgaim/proxy.c:672 ../libgaim/proxy.c:718 ../libgaim/proxy.c:756 +#: ../libgaim/proxy.c:768 +#, c-format msgid "HTTP proxy connection error %d" -msgstr "Error en la connexió al servidor intermediari %d" - -#. Forbidden -#: ../libgaim/proxy.c:710 -#, fuzzy, c-format -msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunnelling." -msgstr "" -"S'ha denegat l'accés: el servidor intermediari prohibeix la tunelització del " -"port %d" - -#: ../libgaim/proxy.c:1524 +msgstr "Error en la connexió al servidor intermediari d'HTTP %d" + +#: ../libgaim/proxy.c:764 +#, c-format +msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." +msgstr "" +"S'ha denegat l'accés: el servidor intermediari d'HTTP prohibeix la " +"tunelització del port %d" + +#: ../libgaim/proxy.c:984 +#, c-format +msgid "Error resolving %s" +msgstr "S'ha produït un error en resoldre %s" + +#: ../libgaim/proxy.c:1676 msgid "Could not resolve host name" msgstr "No s'ha pogut resoldre el nom de l'ordinador" -#: ../libgaim/proxy.c:1567 -msgid "Unable to establish a connection" -msgstr "No s'ha pogut establir cap connexió" +#. * +#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. +#. +#: ../libgaim/request.h:1341 +msgid "_Yes" +msgstr "_Sí" + +#: ../libgaim/request.h:1341 +msgid "_No" +msgstr "_No" #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. -#: ../libgaim/request.h:1354 +#: ../libgaim/request.h:1360 msgid "_Accept" msgstr "_Accepta" @@ -13674,12 +15077,12 @@ msgid "saved statuses" msgstr "estats desats" -#: ../libgaim/server.c:225 +#: ../libgaim/server.c:228 #, c-format msgid "%s is now known as %s.\n" msgstr "%s ara es fa dir %s\n" -#: ../libgaim/server.c:686 +#: ../libgaim/server.c:674 #, c-format msgid "" "%s has invited %s to the chat room %s:\n" @@ -13688,12 +15091,12 @@ "%s ha convidat a %s a la sala de xat %s:\n" "%s" -#: ../libgaim/server.c:691 +#: ../libgaim/server.c:679 #, c-format msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" msgstr "%s ha convidat a %s a la sala de xat %s\n" -#: ../libgaim/server.c:695 +#: ../libgaim/server.c:683 msgid "Accept chat invitation?" msgstr "Voleu acceptar la invitació del xat?" @@ -13724,37 +15127,37 @@ msgid "%s is no longer %s" msgstr "%s ja no està %s" -#: ../libgaim/status.c:1296 +#: ../libgaim/status.c:1293 #, c-format msgid "%s became idle" msgstr "%s ha passat a inactiu" -#: ../libgaim/status.c:1313 +#: ../libgaim/status.c:1310 #, c-format msgid "%s became unidle" msgstr "%s ja no està inactiu" -#: ../libgaim/status.c:1379 +#: ../libgaim/status.c:1376 #, c-format msgid "+++ %s became idle" msgstr "+++ %s ha passat a inactiu" -#: ../libgaim/status.c:1381 +#: ../libgaim/status.c:1378 #, c-format msgid "+++ %s became unidle" msgstr "+++ %s ja no està inactiu" -#: ../libgaim/util.c:679 +#: ../libgaim/util.c:680 #, c-format msgid "%x %X" msgstr "%x %X" -#: ../libgaim/util.c:2428 +#: ../libgaim/util.c:2434 #, c-format msgid "Error Reading %s" msgstr "S'ha produït un error en llegir %s" -#: ../libgaim/util.c:2429 +#: ../libgaim/util.c:2435 #, c-format msgid "" "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " @@ -13763,59 +15166,482 @@ "S'ha produït un error en llegir el vostre %s. No s'han carregat, i s'ha " "canviat el nom del fitxer per %s~." -#: ../libgaim/util.c:2882 +#: ../libgaim/util.c:2898 msgid "Calculating..." msgstr "S'està calculant..." -#: ../libgaim/util.c:2885 +#: ../libgaim/util.c:2901 msgid "Unknown." msgstr "Desconegut." -#: ../libgaim/util.c:2911 +#: ../libgaim/util.c:2927 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d segon" msgstr[1] "%d segons" -#: ../libgaim/util.c:2923 +#: ../libgaim/util.c:2939 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d dia" msgstr[1] "%d dies" -#: ../libgaim/util.c:2931 +#: ../libgaim/util.c:2947 #, c-format msgid "%s, %d hour" msgid_plural "%s, %d hours" msgstr[0] "%s, %d hora" msgstr[1] "%s, %d hores" -#: ../libgaim/util.c:2937 +#: ../libgaim/util.c:2953 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d hora" msgstr[1] "%d hores" -#: ../libgaim/util.c:2945 +#: ../libgaim/util.c:2961 #, c-format msgid "%s, %d minute" msgid_plural "%s, %d minutes" msgstr[0] "%s, %d minut" msgstr[1] "%s, %d minuts" -#: ../libgaim/util.c:2951 +#: ../libgaim/util.c:2967 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minut" msgstr[1] "%d minuts" -#: ../libgaim/util.c:3434 -msgid "g003: Error opening connection.\n" -msgstr "g003: Error en obrir la connexió.\n" +#: ../libgaim/util.c:3166 ../libgaim/util.c:3464 +#, c-format +msgid "Unable to connect to %s" +msgstr "No s'ha pogut connectar a %s" + +#: ../libgaim/util.c:3292 +#, c-format +msgid "" +"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " +"server may be trying something malicious." +msgstr "" +"No s'ha pogut ubicar prou memòria per posar-hi el contingut de %s. És " +"possible que el servidor web intenti fer alguna maliciosa." + +#: ../libgaim/util.c:3327 +#, c-format +msgid "Error reading from %s: %s" +msgstr "S'ha produït un error en llegir de %s: %s" + +#: ../libgaim/util.c:3358 +#, c-format +msgid "Error writing to %s: %s" +msgstr "S'ha produït un error en escriure a %s: %s." + +#: ../libgaim/util.c:3383 +#, c-format +msgid "Unable to connect to %s: %s" +msgstr "No s'ha pogut conectar a %s: %s" + +#~ msgid "Tag" +#~ msgstr "Etiqueta" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Idle: %s" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Inactiu: %s" + +#~ msgid "Nickname: %s\n" +#~ msgstr "Sobrenom: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "<b>Buddy Alias:</b> %s" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "<b>Àlies de l'amic:</b> %s" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "<b>Nickname:</b> %s" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "<b>Sobrenom:</b> %s" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "<b>Logged In:</b> %s" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "<b>Connectat:</b> %s" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "<b>Idle:</b> %s" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "<b>Inactiu:</b> %s" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "<b>Last Seen:</b> %s ago" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "<b>Vist per darrera vegada:</b> fa %s" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "<b>Status:</b> Offline" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "<b>Estat:</b> Desconnectat" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "<b>Description:</b> Spooky" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "<b>Descripció:</b> Xerraire" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "<b>Status:</b> Awesome" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "<b>Estat:</b> Imponent" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "<b>Status:</b> Rockin'" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "<b>Estat:</b> De conya" + +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Teniu correu electrònic.</span>\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." +#~ msgstr "No s'ha trobat l'amic especificat en els contactes de l'Evolution." + +#~ msgid "Delay" +#~ msgstr "Retard" + +#~ msgid "minutes." +#~ msgstr "minuts." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "<b>Status:</b> %s" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "<b>Estat:</b> %s" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "<b>Message:</b> %s" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "<b>Missatge:</b> %s" + +#~ msgid "<b>%s:</b> %s" +#~ msgstr "<b>%s:</b> %s" + +#~ msgid "<b>%s:</b> %s<br>" +#~ msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" + +#~ msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" +#~ msgstr "<b>Inactiu durant:</b> %s<br>" + +#~ msgid "Client:" +#~ msgstr "Client:" + +#~ msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." +#~ msgstr "L'usuari %s vol afegir %s a la seva llista d'amics." + +#~ msgid "_Authorize" +#~ msgstr "_Autoritza" + +#~ msgid "_Deny" +#~ msgstr "_Denega" + +#~ msgid "Invalid Username" +#~ msgstr "El nom d'usuari no és vàlid" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "<b>%s:</b> %s" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "<b>%s:</b> %s" + +#~ msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" +#~ msgstr "<b>Àlies:</b> %s<br>" + +#~ msgid "<b>%s:</b> " +#~ msgstr "<b>%s:</b> " + +#~ msgid "MSN Profile" +#~ msgstr "Perfil MSN" + +#~ msgid "%s<b>General</b><br>%s" +#~ msgstr "%s<b>General</b><br>%s" + +#~ msgid "%s<b>Social</b><br>%s" +#~ msgstr "%s<b>Social</b><br>%s" + +#~ msgid "<br><b>Personal</b><br>%s" +#~ msgstr "<br><b>Personal</b><br>%s" + +#~ msgid "<br><b>Business</b><br>%s" +#~ msgstr "<br><b>Negocis</b><br>%s" + +#~ msgid "<hr><b>Contact Info</b>%s%s" +#~ msgstr "<hr><b>Informació del contacte</b>%s%s" + +#~ msgid "<hr><b>%s:</b> " +#~ msgstr "<hr><b>%s:</b> " + +#~ msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." +#~ msgstr "L'usuari %s (%s) vol afegir %s a la seva llista d'amics" + +#~ msgid "Invalid password" +#~ msgstr "La contrasenya no és vàlida" + +#~ msgid "Invalid username or password" +#~ msgstr "El nom d'usuari o la contrasenya no són vàlides" + +#~ msgid "" +#~ "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. " +#~ "Do you want to send an authorization request?" +#~ msgstr "" +#~ "L'usuari %s demana una autorització abans de ser afegit a una llista " +#~ "d'amics. Voleu enviar una sol·licitud d'autorització?" + +#~ msgid "Request Authorization" +#~ msgstr "Sol·licitud d'autorització" + +#~ msgid "_Request Authorization" +#~ msgstr "_Sol·licita una autorització" + +#~ msgid "" +#~ "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following " +#~ "reason:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "L'usuari %u vol afegir %s a la seva llista d'amics pels següents motius:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Authorization Request" +#~ msgstr "Sol·licitud d'autorització" + +#~ msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" +#~ msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Estat:</B> %s<HR>%s" + +#~ msgid "" +#~ "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following " +#~ "reason:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "L'usuari %s vol afegir %s a la seva llista d'amics pels següents motius:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Wrong password!" +#~ msgstr "La contrasenya no és correcta." + +#~ msgid "Selection" +#~ msgstr "Selecció" + +#~ msgid "Select a number" +#~ msgstr "Seleccioneu un nombre" + +#~ msgid "Faces" +#~ msgstr "Cares" + +#~ msgid "Change Your QQ Face" +#~ msgstr "Canvieu la vostra cara QQ" + +#~ msgid "Change Face" +#~ msgstr "Canvia la cara" + +#~ msgid "Update" +#~ msgstr "Actualitza" + +#~ msgid "<i>Information below may not be accurate</i><br>\n" +#~ msgstr "" +#~ "<i>La informació d'aquí sota pot ser que no sigui correcta</i><br>\n" + +#~ msgid "Change My Face" +#~ msgstr "Canvia la meva cara" + +#~ msgid "Connection timeout!" +#~ msgstr "La connexió ha expirat." + +#~ msgid "Send packet" +#~ msgstr "Paquets enviats" + +#~ msgid "Packets lost, send again?" +#~ msgstr "S'han perdut paquets, voleu enviar-lo de nou?" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "<b>Supports:</b> %s" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "<b>Permet:</b> %s" + +#~ msgid "<b>External User</b><br>" +#~ msgstr "<b>Usuari extern</b><br>" + +#~ msgid "<b>User ID:</b> %s<br>" +#~ msgstr "<b>ID d'usuari:</b> %s<br>" + +#~ msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>" +#~ msgstr "<b>Nom complet:</b> %s<br>" + +#~ msgid "<b>Supports:</b> %s<br>" +#~ msgstr "<b>Permet:</b> %s<br>" + +#~ msgid "<b>Status:</b> %s" +#~ msgstr "<b>Estat:</b> %s" + +#~ msgid "Wrong Password" +#~ msgstr "Contrasenya equivocada" + +#~ msgid "Message (optional) :" +#~ msgstr "Missatge (opcional) :" + +#~ msgid "Invalid username." +#~ msgstr "El nom d'usuari no és vàlid" + +#~ msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" +#~ msgstr "<b>Adreça IP:</b> %s<br>" + +#~ msgid "<b>User:</b> %s<br>" +#~ msgstr "<b>Usuari:</b> %s<br>" + +#~ msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" +#~ msgstr "Envia les ordre_s «barra» desconegudes com a missatges" + +#~ msgid "Tab Options" +#~ msgstr "Opcions de les pestanyes" + +#~ msgid "_Sounds while away" +#~ msgstr "_Sons mentre s'està absent" + +#~ msgid "Crazychat" +#~ msgstr "Crazychat" + +#~ msgid "Plugin to establish a Crazychat session." +#~ msgstr "Connector per a establir una connexió Crazychat." + +#~ msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session" +#~ msgstr "" +#~ "Utilitza el Gaim per a obtenir les IP d'amics on connectar per a sessions " +#~ "Crazychat" + +#~ msgid "Network Configuration" +#~ msgstr "Configuració de xarxa" + +#~ msgid "TCP port" +#~ msgstr "Port TCP" + +#~ msgid "UDP port" +#~ msgstr "Port UDP" + +#~ msgid "Feature Calibration" +#~ msgstr "Calibratge de característiques" + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Inhabilitat" + +#~ msgid "%s" +#~ msgstr "%s" + +#~ msgid "Error initializing libdbi." +#~ msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar el libdbi." + +#~ msgid "Contact Availability Prediction Configuration" +#~ msgstr "Configuració de la predicció de disponibilitat de contactes" + +#~ msgid "mysql" +#~ msgstr "mysql" + +#~ msgid "Driver:" +#~ msgstr "Controlador:" + +#~ msgid "_Configure" +#~ msgstr "_Configura" + +#~ msgid "libdbi driver path:" +#~ msgstr "Camí de libdbi:" + +#~ msgid "Contact Availability Prediction configuration error." +#~ msgstr "" +#~ "Error de configuració de la predicció de disponibilitat de contactes." + +#~ msgid "Host:" +#~ msgstr "Ordinador:" + +#~ msgid "Database:" +#~ msgstr "Base de dades:" + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Port:" + +#~ msgid "Blink tray icon for unread..." +#~ msgstr "Pampallugueja la icona de l'àrea de notificació per a no llegits..." + +#~ msgid "_Instant Messages:" +#~ msgstr "Missatges _instantanis:" + +#~ msgid "C_hat Messages:" +#~ msgstr "Missatges de _xat:" + +#~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." +#~ msgstr "Mostra una icona per al Gaim a la barra d'estat." + +#~ msgid "" +#~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to " +#~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " +#~ "functions, and to toggle display of the buddy list. Also provides options " +#~ "to blink for unread messages." +#~ msgstr "" +#~ "Mostra una icona a l'àrea de notificació (per exemple del GNOME, KDE o " +#~ "Windows) per a mostrar l'estat actual del Gaim, permet un accés ràpid de " +#~ "funcions d'ús habitual, i mostrar o oculta la llista d'amics. També " +#~ "permet opcions que fa que pampalluguegi si hi ha missatges per llegir." + +#~ msgid "" +#~ "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " +#~ "account properties" +#~ msgstr "" +#~ "El servidor requereix TLS/SSL per a entrar. Seleccioneu «Empra TLS si " +#~ "està disponible» en les propietats del compte" + +#~ msgid "Use TLS if available" +#~ msgstr "Empra TLS si està disponible" + +#~ msgid "Require TLS" +#~ msgstr "Requereix TLS" + +#~ msgid "Lost connection with server for an unknown reason." +#~ msgstr "S'ha perdut la connexió amb el servidor, però no se'n sap el motiu." + +#~ msgid "Unable to read" +#~ msgstr "No s'ha pogut llegir" + +#~ msgid "g003: Error opening connection.\n" +#~ msgstr "g003: Error en obrir la connexió.\n" #~ msgid "DBus" #~ msgstr "DBus" @@ -13841,8 +15667,8 @@ #~ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, " #~ "but no command has been set." #~ msgstr "" -#~ "No s'ha pogut reproduir el so perquè s'ha escollit 'ordre' per reproduir " -#~ "el so, però no se n'ha indicat cap." +#~ "No s'ha pogut reproduir el so perquè s'ha triat 'ordre' per reproduir el " +#~ "so, però no se n'ha indicat cap." #~ msgid "" #~ "Unable to play sound because the configured sound command could not be " @@ -13975,9 +15801,6 @@ #~ msgid "Chat is currently unavailable" #~ msgstr "El xat no està actualment disponible" -#~ msgid "Unable to login to AIM" -#~ msgstr "No s'ha pogut connectar a l'AIM" - #~ msgid "" #~ "Transfer of file %s timed out.\n" #~ " Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts->%s->Edit " @@ -14002,9 +15825,6 @@ #~ "No s'ha pogut establir un sòcol on escoltar, o no hi ha cap servidor " #~ "intermediari AOL present." -#~ msgid "Internal Error" -#~ msgstr "Error intern" - #~ msgid "EMail" #~ msgstr "Correu" @@ -14073,12 +15893,6 @@ #~ msgid " left the room (%s)." #~ msgstr " ha sortit de la sala (%s)." -#~ msgid "Offline " -#~ msgstr "Fora de línia " - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Predeterminat" - #~ msgid "Pounce Action" #~ msgstr "Acció a emprendre" @@ -14091,15 +15905,9 @@ #~ msgid "Mouse movement" #~ msgstr "Moviment del ratolí" -#~ msgid "Custom..." -#~ msgstr "Personalitzat..." - #~ msgid "_Warn" #~ msgstr "_Avisa" -#~ msgid "Away Message" -#~ msgstr "Missatge d'absència" - #~ msgid "Connected to Sametime Community Server" #~ msgstr "S'ha connectant al servidor Sametime Community" @@ -14126,9 +15934,6 @@ #~ msgid "NotesBuddy encoding" #~ msgstr "Codificació del NotesBuddy" -#~ msgid "Error Message Suppression" -#~ msgstr "Supressió de missatges d'error" - #~ msgid "Hide Disconnect Errors" #~ msgstr "Oculta els errors de desconnexió" @@ -14206,9 +16011,6 @@ #~ msgid "/Tools/A_ccounts" #~ msgstr "/Eines/_Comptes" -#~ msgid "Idle " -#~ msgstr "Inactiu " - #~ msgid "/Tools/Account Actions" #~ msgstr "/Eines/Accions del compte" @@ -14263,9 +16065,6 @@ #~ msgid "Jabber ID" #~ msgstr "ID per al Jabber" -#~ msgid "Hidden" -#~ msgstr "Ocult" - #~ msgid "Error processing event or response (%s)." #~ msgstr "S'ha produït un error en processar una incidència o resposta (%s)." @@ -14327,9 +16126,6 @@ #~ msgid "_Reconnect" #~ msgstr "To_rna a connectar" -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "Temps" - #~ msgid "Show transfer details" #~ msgstr "Mostra els detalls de la transferència" @@ -14422,9 +16218,6 @@ #~ msgid "Basic Profile" #~ msgstr "Perfil bàsic" -#~ msgid "Profile Information" -#~ msgstr "Informació del perfil" - #~ msgid "Instant Messagers" #~ msgstr "Missatgers instantanis" @@ -14446,9 +16239,6 @@ #~ msgid "Set your Trepia profile data." #~ msgstr "Establiu les dades del vostre perfil de Trepia" -#~ msgid "Profile" -#~ msgstr "Perfil" - #~ msgid "Set Profile" #~ msgstr "Estableix perfil" @@ -14541,8 +16331,8 @@ #~ msgid "" #~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." #~ msgstr "" -#~ "Indiqueu un títol per al missatge, o escolliu \"Empra\" per emprar-lo " -#~ "sense desar." +#~ "Indiqueu un títol per al missatge, o trieu \"Empra\" per emprar-lo sense " +#~ "desar." #~ msgid "You cannot create an empty away message" #~ msgstr "No es pot crear un missatge d'absència buit" @@ -14553,9 +16343,6 @@ #~ msgid "Away title: " #~ msgstr "Motiu de l'absència: " -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "De_sa" - #~ msgid "Buddy List Error" #~ msgstr "Error en la llista d'amics" @@ -14671,9 +16458,6 @@ #~ msgid "/Tools/_Away" #~ msgstr "/Eines/_Absent" -#~ msgid "Rename Group" -#~ msgstr "Reanomena el grup" - #~ msgid "New group name" #~ msgstr "Nom de grup nou" @@ -14739,9 +16523,6 @@ #~ msgid "/Conversation/Warn..." #~ msgstr "/Conversa/Avisa..." -#~ msgid "Warn" -#~ msgstr "Avisa" - #~ msgid "Warn the user" #~ msgstr "Avisa l'usuari" @@ -14751,21 +16532,12 @@ #~ msgid "Send a file to the user" #~ msgstr "Envia un fitxer a l'usuari" -#~ msgid "Add the user to your buddy list" -#~ msgstr "Afegeix l'usuari a la llista d'amics" - #~ msgid "Remove the user from your buddy list" #~ msgstr "Suprimeix l'usuari de la llista d'amics" -#~ msgid "Send message" -#~ msgstr "Envia el missatge" - #~ msgid "Invite a user" #~ msgstr "Convida un usuari" -#~ msgid "Add the chat to your buddy list" -#~ msgstr "Afegeix el xat a la llista d'amics" - #~ msgid "Remove the chat from your buddy list" #~ msgstr "Suprimeix l'usuari de la llista d'amics" @@ -14793,9 +16565,6 @@ #~ msgid "Punjabi" #~ msgstr "Punjabi" -#~ msgid "Albanian" -#~ msgstr "Albanès" - #~ msgid "Ukrainian" #~ msgstr "Ucraïnès" @@ -14849,11 +16618,8 @@ #~ msgid "Ignore font si_zes" #~ msgstr "Ignora la _mida de la lletra" -#~ msgid "Default Formatting" -#~ msgstr "Formatació per defecte" - #~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages" -#~ msgstr "_Envia la formatació per defecte per als missatges sortints" +#~ msgstr "_Envia el format per defecte per als missatges sortints" #~ msgid "Enter _sends message" #~ msgstr "La tecla de _retorn envia el missatge" @@ -14868,7 +16634,7 @@ #~ msgstr "Insercions" #~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" -#~ msgstr "Control-{B/I/U/S} canvia la _formatació" +#~ msgstr "Control-{B/I/U/S} canvia el _format" #~ msgid "Control-(number) _inserts smileys" #~ msgstr "Control-(nombre) _insereix emoticones" @@ -14876,9 +16642,6 @@ #~ msgid "Show _buttons as:" #~ msgstr "Mostra els _botons com a:" -#~ msgid "Pictures" -#~ msgstr "Imatges" - #~ msgid "Text" #~ msgstr "Text" @@ -14924,15 +16687,9 @@ #~ msgid "Please create an account." #~ msgstr "Creeu un compte." -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Nom d'usuari" - #~ msgid "<b>_Account:</b>" #~ msgstr "<b>_Compte:</b>" -#~ msgid "<b>_Password:</b>" -#~ msgstr "<b>C_ontrasenya:</b>" - #~ msgid "A_ccounts" #~ msgstr "_Comptes" @@ -14974,7 +16731,7 @@ #~ " -n, --loginwin no es connecta automàticament; mostra la " #~ "finestra\n" #~ " de connexió\n" -#~ " -u, --user=NOM usa el compte NOM\n" +#~ " -u, --user=NOM empra el compte NOM\n" #~ " -c, --config=DIR utilitza DIR per a fitxers de configuració\n" #~ " -d, --debug escriu els missatges de depuració a la sortida\n" #~ " estàndard\n" @@ -15042,9 +16799,6 @@ #~ msgid "Unable to ping server" #~ msgstr "No s'ha pogut fer ping al servidor" -#~ msgid "Send as message" -#~ msgstr "Envia com a missatge" - #~ msgid "Looking up GG server" #~ msgstr "S'està cercant el servidor GG" @@ -15160,9 +16914,6 @@ #~ msgid "Roomlist Error" #~ msgstr "Error en la llista de sales" -#~ msgid "Logged out" -#~ msgstr "Desconnectat" - #~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." #~ msgstr "L'usuari %s vol afegir-vos a la seva llista d'amics." @@ -15215,7 +16966,7 @@ #~ "dispositiu." #~ msgid "Please enter your password" -#~ msgstr "Entreu la contrasenya" +#~ msgstr "Introduïu la contrasenya" #~ msgid "%s logged in." #~ msgstr "%s ha entrat." @@ -15244,7 +16995,7 @@ #~ msgstr "/Conversa/À_lies..." #~ msgid "/Options/Show T_imestamps" -#~ msgstr "/Opcions/Mostra marques de _temps" +#~ msgstr "/Opcions/Mostra marques _horàries" #~ msgid "" #~ "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " @@ -15262,9 +17013,6 @@ #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Desconnecta" -#~ msgid "Unable to send messge to %s." -#~ msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge a %s." - #~ msgid "" #~ "Insufficient arguments (-t, -f, -p, & -m are all required) or arguments " #~ "greater than 9999 chars\n" @@ -15292,9 +17040,6 @@ #~ msgid "/Buddies/Log Out" #~ msgstr "/Amics/Desconnecta" -#~ msgid "Ignore _formatting" -#~ msgstr "Ignora el _formatat" - #~ msgid "" #~ "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " #~ "(1,048,576 bytes)." @@ -15310,12 +17055,6 @@ #~ "S'ha produït un error desconegut en intentar autoritzar amb el servidor " #~ "d'entrada d'MSN." -#~ msgid "Requesting to send password" -#~ msgstr "S'està sol·licitant d'enviar la contrasenya" - -#~ msgid "Unable to connect to %s server" -#~ msgstr "No s'ha pogut conectar al servidor %s" - #~ msgid "Error writing to %s server" #~ msgstr "S'ha produït un error en escriure al servidor %s"