comparison po/fr.po @ 30627:52d9f591585e

Commit updated po files. This makes the nightly cron job run quicker and should be done at least every release.
author John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>
date Thu, 21 Oct 2010 04:14:05 +0000
parents bf5ffb099d9d
children 09c46c8f2f8f
comparison
equal deleted inserted replaced
30626:f4ec8f910a4d 30627:52d9f591585e
19 # 19 #
20 msgid "" 20 msgid ""
21 msgstr "" 21 msgstr ""
22 "Project-Id-Version: Pidgin\n" 22 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
23 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 23 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
24 "POT-Creation-Date: 2010-10-17 15:55+0200\n" 24 "POT-Creation-Date: 2010-10-21 00:11-0400\n"
25 "PO-Revision-Date: 2010-10-17 15:54+0200\n" 25 "PO-Revision-Date: 2010-10-17 15:54+0200\n"
26 "Last-Translator: Éric Boumaour <zongo_fr@users.sourceforge.net>\n" 26 "Last-Translator: Éric Boumaour <zongo_fr@users.sourceforge.net>\n"
27 "Language-Team: fr <fr@li.org>\n" 27 "Language-Team: fr <fr@li.org>\n"
28 "Language: \n"
28 "MIME-Version: 1.0\n" 29 "MIME-Version: 1.0\n"
29 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 "Language: \n"
32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" 32 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
33 33
34 #. Translators may want to transliterate the name. 34 #. Translators may want to transliterate the name.
35 #. It is not to be translated. 35 #. It is not to be translated.
36 msgid "Finch" 36 msgid "Finch"
862 862
863 msgid "" 863 msgid ""
864 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " 864 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
865 "log\" preference is enabled." 865 "log\" preference is enabled."
866 msgstr "" 866 msgstr ""
867 "Les événements système ne seront archivés que si l'option « Archiver tous les " 867 "Les événements système ne seront archivés que si l'option « Archiver tous "
868 "changements d'état dans les archives système » est activée." 868 "les changements d'état dans les archives système » est activée."
869 869
870 msgid "" 870 msgid ""
871 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " 871 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
872 "preference is enabled." 872 "preference is enabled."
873 msgstr "" 873 msgstr ""
2765 2765
2766 msgid "Offline Message" 2766 msgid "Offline Message"
2767 msgstr "Message déconnecté" 2767 msgstr "Message déconnecté"
2768 2768
2769 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" 2769 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
2770 msgstr "Vous pouvez modifier ou supprimer l'alerte dans la fenêtre « Alertes »." 2770 msgstr ""
2771 "Vous pouvez modifier ou supprimer l'alerte dans la fenêtre « Alertes »."
2771 2772
2772 msgid "Yes" 2773 msgid "Yes"
2773 msgstr "Oui" 2774 msgstr "Oui"
2774 2775
2775 msgid "No" 2776 msgid "No"
7798 7799
7799 #. ICQ actions 7800 #. ICQ actions
7800 msgid "Set Privacy Options..." 7801 msgid "Set Privacy Options..."
7801 msgstr "Changer les options de confidentialité..." 7802 msgstr "Changer les options de confidentialité..."
7802 7803
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Show Visible List"
7806 msgstr "Liste visible"
7807
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Show Invisible List"
7810 msgstr "Liste invisible"
7811
7803 #. AIM actions 7812 #. AIM actions
7804 msgid "Confirm Account" 7813 msgid "Confirm Account"
7805 msgstr "Confirmer le compte" 7814 msgstr "Confirmer le compte"
7806 7815
7807 msgid "Display Currently Registered Email Address" 7816 msgid "Display Currently Registered Email Address"
10378 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " 10387 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
10379 "Check %s for updates." 10388 "Check %s for updates."
10380 msgstr "" 10389 msgstr ""
10381 "Le serveur Yahoo! a demandé une méthode d'authentification non reconnue. " 10390 "Le serveur Yahoo! a demandé une méthode d'authentification non reconnue. "
10382 "Cette version de l'application n'arrivera probablement pas à se connecter au " 10391 "Cette version de l'application n'arrivera probablement pas à se connecter au "
10383 "service Yahoo!. Vous pouvez vérifier qu'une mise à jour est disponible sur %" 10392 "service Yahoo!. Vous pouvez vérifier qu'une mise à jour est disponible sur "
10384 "s." 10393 "%s."
10385 10394
10386 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 10395 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
10387 msgstr "Échec de l'authentification Yahoo!" 10396 msgstr "Échec de l'authentification Yahoo!"
10388 10397
10389 #, c-format 10398 #, c-format
12489 msgid "" 12498 msgid ""
12490 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " 12499 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
12491 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " 12500 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s "
12492 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " 12501 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the "
12493 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " 12502 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is "
12494 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" 12503 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
12495 "s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" 12504 "%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>"
12496 msgstr "" 12505 msgstr ""
12497 "%s est un client de messagerie basé sur libpurple capable de se connecter à " 12506 "%s est un client de messagerie basé sur libpurple capable de se connecter à "
12498 "de multiples services de messageries instantanées. %s est écrit en C et " 12507 "de multiples services de messageries instantanées. %s est écrit en C et "
12499 "utilise GTK+. %s est distribué, peut être modifié et redistribué sous les " 12508 "utilise GTK+. %s est distribué, peut être modifié et redistribué sous les "
12500 "termes de la licence GPL version 2 ou ultérieure. Une copie de la licence " 12509 "termes de la licence GPL version 2 ou ultérieure. Une copie de la licence "
13045 "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les archives de la conversation avec %s " 13054 "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les archives de la conversation avec %s "
13046 "datée du %s ?" 13055 "datée du %s ?"
13047 13056
13048 #, c-format 13057 #, c-format
13049 msgid "" 13058 msgid ""
13050 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" 13059 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
13051 "s which started at %s?" 13060 "%s which started at %s?"
13052 msgstr "" 13061 msgstr ""
13053 "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les archives de la conversation dans %s " 13062 "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les archives de la conversation dans %s "
13054 "datée du %s ?" 13063 "datée du %s ?"
13055 13064
13056 #, c-format 13065 #, c-format
13057 msgid "" 13066 msgid ""
13058 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" 13067 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
13059 "s?" 13068 "%s?"
13060 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les archives système datées du %s ?" 13069 msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les archives système datées du %s ?"
13061 13070
13062 msgid "Delete Log?" 13071 msgid "Delete Log?"
13063 msgstr "Supprimer les archives ?" 13072 msgstr "Supprimer les archives ?"
13064 13073
14883 msgid "" 14892 msgid ""
14884 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " 14893 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
14885 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." 14894 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
14886 msgstr "" 14895 msgstr ""
14887 "Permet d'envoyer des données brutes aux protocoles en mode texte (XMPP, MSN, " 14896 "Permet d'envoyer des données brutes aux protocoles en mode texte (XMPP, MSN, "
14888 "IRC, TOC). Tapez « Entrée » dans la boîte de saisie pour envoyer. Observez le " 14897 "IRC, TOC). Tapez « Entrée » dans la boîte de saisie pour envoyer. Observez "
14889 "résultat dans la fenêtre de debug." 14898 "le résultat dans la fenêtre de debug."
14890 14899
14891 #, c-format 14900 #, c-format
14892 msgid "You can upgrade to %s %s today." 14901 msgid "You can upgrade to %s %s today."
14893 msgstr "Vous pouvez mettre à jour %s %s aujourd'hui." 14902 msgstr "Vous pouvez mettre à jour %s %s aujourd'hui."
14894 14903
15412 15421
15413 #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from 15422 #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
15414 #, no-c-format 15423 #, no-c-format
15415 msgid "" 15424 msgid ""
15416 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual " 15425 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
15417 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing%" 15426 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
15418 "20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" 15427 "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
15419 msgstr "" 15428 msgstr ""
15420 "Erreur lors de l'installation du correcteur orthographique ($R3).$\\rSi une " 15429 "Erreur lors de l'installation du correcteur orthographique ($R3).$\\rSi une "
15421 "nouvelle tentative échoue, veuillez suivre les instructions sur http://" 15430 "nouvelle tentative échoue, veuillez suivre les instructions sur http://"
15422 "developer.pidgin.im/wiki/Installing%" 15431 "developer.pidgin.im/wiki/Installing"
15423 "20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation" 15432 "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
15424 15433
15425 #. Installer Subsection Text 15434 #. Installer Subsection Text
15426 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)" 15435 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
15427 msgstr "Bibliothèques GTK+ (obligatoires si pas déjà installées)" 15436 msgstr "Bibliothèques GTK+ (obligatoires si pas déjà installées)"
15428 15437