comparison po/sk.po @ 30627:52d9f591585e

Commit updated po files. This makes the nightly cron job run quicker and should be done at least every release.
author John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>
date Thu, 21 Oct 2010 04:14:05 +0000
parents 1cdae196aac8
children 82f1e6a70b11
comparison
equal deleted inserted replaced
30626:f4ec8f910a4d 30627:52d9f591585e
9 # 9 #
10 msgid "" 10 msgid ""
11 msgstr "" 11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Pidgin 2.6.0\n" 12 "Project-Id-Version: Pidgin 2.6.0\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:18-0400\n" 14 "POT-Creation-Date: 2010-10-21 00:12-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-05-05 19:21+0100\n" 15 "PO-Revision-Date: 2010-05-05 19:21+0100\n"
16 "Last-Translator: loptosko <loptosko@gmail.com>\n" 16 "Last-Translator: loptosko <loptosko@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" 17 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
18 "Language: sk\n" 18 "Language: sk\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n" 19 "MIME-Version: 1.0\n"
530 msgstr "Potvrdiť odstránenie certifikátu" 530 msgstr "Potvrdiť odstránenie certifikátu"
531 531
532 msgid "Certificate Manager" 532 msgid "Certificate Manager"
533 msgstr "Správca certifikátov" 533 msgstr "Správca certifikátov"
534 534
535 #. Creating the user splits
536 msgid "Hostname" 535 msgid "Hostname"
537 msgstr "Názov hostiteľa" 536 msgstr "Názov hostiteľa"
538 537
539 msgid "Info" 538 msgid "Info"
540 msgstr "Podrobnosti" 539 msgstr "Podrobnosti"
1687 msgid "" 1686 msgid ""
1688 "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time " 1687 "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time "
1689 "are accurate." 1688 "are accurate."
1690 msgstr "" 1689 msgstr ""
1691 1690
1692 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." 1691 #, fuzzy
1692 msgid ""
1693 "The certificate has expired and should not be considered valid. Check that "
1694 "your computer's date and time are accurate."
1693 msgstr "Certifikát vypršal a nie je platný." 1695 msgstr "Certifikát vypršal a nie je platný."
1694 1696
1695 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) 1697 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
1696 msgid "The certificate presented is not issued to this domain." 1698 msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
1697 msgstr "Daný certifikát nie je vydaný pre túto doménu." 1699 msgstr "Daný certifikát nie je vydaný pre túto doménu."
4699 4701
4700 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im 4702 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
4701 msgid "Domain" 4703 msgid "Domain"
4702 msgstr "Doména" 4704 msgstr "Doména"
4703 4705
4704 msgid "Require SSL/TLS" 4706 #, fuzzy
4705 msgstr "Vyžadovať SSL/TLS" 4707 msgid "Require encryption"
4706 4708 msgstr "Vyžadovať autorizáciu"
4707 msgid "Force old (port 5223) SSL" 4709
4708 msgstr "Vynútiť staré SSL (port 5223)" 4710 #, fuzzy
4711 msgid "Use encryption if available"
4712 msgstr "Podrobnosti o používateľovi %s nie sú dostupné"
4713
4714 msgid "Use old-style SSL"
4715 msgstr ""
4716
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Connection security"
4719 msgstr "Obnovenie spojenia"
4709 4720
4710 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 4721 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
4711 msgstr "Povoliť textovú autentifikáciu cez nezašifrované spojenia" 4722 msgstr "Povoliť textovú autentifikáciu cez nezašifrované spojenia"
4712 4723
4713 msgid "Connect port" 4724 msgid "Connect port"
5895 msgstr "PIN je neplatný. Mal by obsahovať iba číslice [0-9]." 5906 msgstr "PIN je neplatný. Mal by obsahovať iba číslice [0-9]."
5896 5907
5897 msgid "The two PINs you entered do not match." 5908 msgid "The two PINs you entered do not match."
5898 msgstr "Dva PINy ktoré ste zadali sa nezhodujú." 5909 msgstr "Dva PINy ktoré ste zadali sa nezhodujú."
5899 5910
5900 msgid "The name you entered is invalid." 5911 #, fuzzy
5912 msgid "The Display Name you entered is invalid."
5901 msgstr "Zadané meno je neplatné" 5913 msgstr "Zadané meno je neplatné"
5902 5914
5903 msgid "" 5915 msgid ""
5904 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." 5916 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
5905 msgstr "Narodeniny sú zadané chybne. Správny formát má byť: 'RRRR-MM-DD'." 5917 msgstr "Narodeniny sú zadané chybne. Správny formát má byť: 'RRRR-MM-DD'."
5986 "Nepodarilo sa pripojiť na MXit server. Skontrolujte, prosím, vaše nastavenie " 5998 "Nepodarilo sa pripojiť na MXit server. Skontrolujte, prosím, vaše nastavenie "
5987 "serveru." 5999 "serveru."
5988 6000
5989 msgid "Connecting..." 6001 msgid "Connecting..."
5990 msgstr "Pripája sa..." 6002 msgstr "Pripája sa..."
5991
5992 #, fuzzy
5993 msgid "The Display Name you entered is invalid."
5994 msgstr "Zadané meno je neplatné"
5995 6003
5996 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." 6004 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
5997 msgstr "Zadaný PIN má neplatnú dĺžku [7-10]." 6005 msgstr "Zadaný PIN má neplatnú dĺžku [7-10]."
5998 6006
5999 #. mxit login name 6007 #. mxit login name
6847 msgstr "Adresa servera" 6855 msgstr "Adresa servera"
6848 6856
6849 msgid "Server port" 6857 msgid "Server port"
6850 msgstr "Port servera" 6858 msgstr "Port servera"
6851 6859
6860 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
6861 msgstr ""
6862 "Prosím, autorizujte ma, aby som si vás mohol pridať do svojho zoznamu "
6863 "priateľov."
6864
6865 msgid "No reason given."
6866 msgstr "Nebol uvedený dôvod."
6867
6868 msgid "Authorization Denied Message:"
6869 msgstr "Správa zamietnutia autorizácie:"
6870
6852 #, c-format 6871 #, c-format
6853 msgid "Received unexpected response from %s: %s" 6872 msgid "Received unexpected response from %s: %s"
6854 msgstr "Bola prijatá neočakávaná odpoveď od %s: %s" 6873 msgstr "Bola prijatá neočakávaná odpoveď od %s: %s"
6855 6874
6856 #, c-format 6875 #, c-format
6881 msgstr "AOL neumožňuje vášmu používateľskému menu sa tu autentifikovať" 6900 msgstr "AOL neumožňuje vášmu používateľskému menu sa tu autentifikovať"
6882 6901
6883 #, c-format 6902 #, c-format
6884 msgid "Error requesting %s" 6903 msgid "Error requesting %s"
6885 msgstr "Chyba pri požadovaní %s" 6904 msgstr "Chyba pri požadovaní %s"
6905
6906 msgid ""
6907 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
6908 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
6909 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
6910 "your AIM/ICQ account.)"
6911 msgstr ""
6912 "(Počas prijímania tejto správy sa vyskytla chyba. Priateľ, s ktorým si "
6913 "píšete zrejme používa neočakávané kódovanie. Ak viete, aké kódovanie "
6914 "používa, môžete ho nastaviť v pokročílých možnostiach vášho AIM/ICQ účtu.)"
6915
6916 #, c-format
6917 msgid ""
6918 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
6919 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
6920 msgstr ""
6921 "(Počas prijímania tejto správy sa vyskytla chyba. Buď máte nastavené iné "
6922 "kódovanie ako %s, alebo má %s chybný klient.)"
6886 6923
6887 msgid "Could not join chat room" 6924 msgid "Could not join chat room"
6888 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť do miestnosti" 6925 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť do miestnosti"
6889 6926
6890 msgid "Invalid chat room name" 6927 msgid "Invalid chat room name"
7095 7132
7096 #, c-format 7133 #, c-format
7097 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." 7134 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
7098 msgstr "Súbor %s je %s, ktorý je väčší ako maximálna veľkosť %s." 7135 msgstr "Súbor %s je %s, ktorý je väčší ako maximálna veľkosť %s."
7099 7136
7100 msgid ""
7101 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
7102 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
7103 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
7104 "your AIM/ICQ account.)"
7105 msgstr ""
7106 "(Počas prijímania tejto správy sa vyskytla chyba. Priateľ, s ktorým si "
7107 "píšete zrejme používa neočakávané kódovanie. Ak viete, aké kódovanie "
7108 "používa, môžete ho nastaviť v pokročílých možnostiach vášho AIM/ICQ účtu.)"
7109
7110 #, c-format
7111 msgid ""
7112 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
7113 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
7114 msgstr ""
7115 "(Počas prijímania tejto správy sa vyskytla chyba. Buď máte nastavené iné "
7116 "kódovanie ako %s, alebo má %s chybný klient.)"
7117
7118 #. Label
7119 msgid "Buddy Icon"
7120 msgstr "Ikona priateľa"
7121
7122 msgid "Voice"
7123 msgstr "Hlas"
7124
7125 msgid "AIM Direct IM"
7126 msgstr "AIM - priame IM"
7127
7128 msgid "Get File"
7129 msgstr "Získať súbor"
7130
7131 msgid "Games"
7132 msgstr "Hry"
7133
7134 msgid "ICQ Xtraz"
7135 msgstr "ICQ Xtraz"
7136
7137 msgid "Add-Ins"
7138 msgstr "Doplnky"
7139
7140 msgid "Send Buddy List"
7141 msgstr "Odoslať zoznam priateľov"
7142
7143 msgid "ICQ Direct Connect"
7144 msgstr "Priame spojenie ICQ"
7145
7146 msgid "AP User"
7147 msgstr "AP používateľ"
7148
7149 msgid "ICQ RTF"
7150 msgstr "ICQ RTF"
7151
7152 msgid "Nihilist"
7153 msgstr "Nihilista"
7154
7155 msgid "ICQ Server Relay"
7156 msgstr "ICQ Server Relay"
7157
7158 msgid "Old ICQ UTF8"
7159 msgstr "Staré ICQ UTF8"
7160
7161 msgid "Trillian Encryption"
7162 msgstr "Šifrovanie Trillian"
7163
7164 msgid "ICQ UTF8"
7165 msgstr "ICQ UTF8"
7166
7167 msgid "Hiptop"
7168 msgstr "Hiptop"
7169
7170 msgid "Security Enabled"
7171 msgstr "Bezpečnosť zapnutá"
7172
7173 msgid "Video Chat"
7174 msgstr "Video chat"
7175
7176 msgid "iChat AV"
7177 msgstr "iChat AV"
7178
7179 msgid "Live Video"
7180 msgstr "Živé video"
7181
7182 msgid "Camera"
7183 msgstr "Kamera"
7184
7185 msgid "Screen Sharing"
7186 msgstr "Zdieľanie obrazovky"
7187
7188 msgid "Free For Chat" 7137 msgid "Free For Chat"
7189 msgstr "Voľný pre rozhovor" 7138 msgstr "Voľný pre rozhovor"
7190 7139
7191 msgid "Not Available" 7140 msgid "Not Available"
7192 msgstr "Nedostupný" 7141 msgstr "Nedostupný"
7212 msgid "At work" 7161 msgid "At work"
7213 msgstr "V práci" 7162 msgstr "V práci"
7214 7163
7215 msgid "At lunch" 7164 msgid "At lunch"
7216 msgstr "Na obede" 7165 msgstr "Na obede"
7217
7218 msgid "IP Address"
7219 msgstr "IP adresa"
7220
7221 msgid "Warning Level"
7222 msgstr "Úroveň upozornenia"
7223
7224 msgid "Buddy Comment"
7225 msgstr "Komentár priateľa"
7226 7166
7227 #, c-format 7167 #, c-format
7228 msgid "Unable to connect to authentication server: %s" 7168 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
7229 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na autentifikačný server: %s" 7169 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na autentifikačný server: %s"
7230 7170
7319 msgid "Password sent" 7259 msgid "Password sent"
7320 msgstr "Heslo odoslané" 7260 msgstr "Heslo odoslané"
7321 7261
7322 msgid "Unable to initialize connection" 7262 msgid "Unable to initialize connection"
7323 msgstr "Spojenie sa nedá inicializovať" 7263 msgstr "Spojenie sa nedá inicializovať"
7324
7325 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7326 msgstr ""
7327 "Prosím, autorizujte ma, aby som si vás mohol pridať do svojho zoznamu "
7328 "priateľov."
7329
7330 msgid "No reason given."
7331 msgstr "Nebol uvedený dôvod."
7332
7333 msgid "Authorization Denied Message:"
7334 msgstr "Správa zamietnutia autorizácie:"
7335 7264
7336 #, c-format 7265 #, c-format
7337 msgid "" 7266 msgid ""
7338 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 7267 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
7339 "following reason:\n" 7268 "following reason:\n"
7451 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 7380 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
7452 msgstr[0] "Z neznámeho dôvodu ste prišli o %hu správ od používateľa %s." 7381 msgstr[0] "Z neznámeho dôvodu ste prišli o %hu správ od používateľa %s."
7453 msgstr[1] "Z neznámeho dôvodu ste prišli o %hu správu od používateľa %s." 7382 msgstr[1] "Z neznámeho dôvodu ste prišli o %hu správu od používateľa %s."
7454 msgstr[2] "Z neznámeho dôvodu ste prišli o %hu správy od používateľa %s." 7383 msgstr[2] "Z neznámeho dôvodu ste prišli o %hu správy od používateľa %s."
7455 7384
7456 #, c-format
7457 msgid "User information not available: %s"
7458 msgstr "Informácie o používateľovi sú nedostupné: %s"
7459
7460 msgid "Online Since"
7461 msgstr "Prihlásený od"
7462
7463 msgid "Member Since"
7464 msgstr "Člen od"
7465
7466 msgid "Capabilities"
7467 msgstr "Schopnosti"
7468
7469 msgid "Your AIM connection may be lost." 7385 msgid "Your AIM connection may be lost."
7470 msgstr "Vaše AIM spojenie je zrejme prerušené." 7386 msgstr "Vaše AIM spojenie je zrejme prerušené."
7471 7387
7472 #. The conversion failed!
7473 msgid ""
7474 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
7475 "characters.]"
7476 msgstr ""
7477 "[Správa od používateľa obsahovala nesprávne znaky, preto ju nebolo možné "
7478 "zobraziť.]"
7479
7480 #, c-format 7388 #, c-format
7481 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 7389 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7482 msgstr "Boli ste odpojení z miestnosti %s." 7390 msgstr "Boli ste odpojení z miestnosti %s."
7483
7484 msgid "Mobile Phone"
7485 msgstr "Mobilný telefón"
7486
7487 msgid "Personal Web Page"
7488 msgstr "Osobná webová stránka"
7489
7490 #. aim_userinfo_t
7491 #. strip_html_tags
7492 msgid "Additional Information"
7493 msgstr "Doplňujúce informácie"
7494
7495 msgid "Zip Code"
7496 msgstr "PSČ"
7497
7498 msgid "Work Information"
7499 msgstr "Pracovné informácie"
7500
7501 msgid "Division"
7502 msgstr "Oddelenie"
7503
7504 msgid "Position"
7505 msgstr "Pozícia"
7506
7507 msgid "Web Page"
7508 msgstr "Web stránka"
7509 7391
7510 msgid "Pop-Up Message" 7392 msgid "Pop-Up Message"
7511 msgstr "Vyskakovacia správa" 7393 msgstr "Vyskakovacia správa"
7512 7394
7513 #, c-format 7395 #, c-format
7791 "medzery." 7673 "medzery."
7792 7674
7793 msgid "Change Address To:" 7675 msgid "Change Address To:"
7794 msgstr "Zmeniť adresu na:" 7676 msgstr "Zmeniť adresu na:"
7795 7677
7796 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 7678 #, fuzzy
7679 msgid "you are not waiting for authorization"
7797 msgstr "<i>nečakáte na autorizáciu</i>" 7680 msgstr "<i>nečakáte na autorizáciu</i>"
7798 7681
7799 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 7682 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
7800 msgstr "Očakávate autorizáciu od nasledujúcich priateľov" 7683 msgstr "Očakávate autorizáciu od nasledujúcich priateľov"
7801 7684
7830 7713
7831 #. ICQ actions 7714 #. ICQ actions
7832 msgid "Set Privacy Options..." 7715 msgid "Set Privacy Options..."
7833 msgstr "Nastaviť možnosti súkromia..." 7716 msgstr "Nastaviť možnosti súkromia..."
7834 7717
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Show Visible List"
7720 msgstr "Zobraziť z_oznam priateľov"
7721
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Show Invisible List"
7724 msgstr "Zoznam pozvaných"
7725
7835 #. AIM actions 7726 #. AIM actions
7836 msgid "Confirm Account" 7727 msgid "Confirm Account"
7837 msgstr "Potvrdiť účet" 7728 msgstr "Potvrdiť účet"
7838 7729
7839 msgid "Display Currently Registered Email Address" 7730 msgid "Display Currently Registered Email Address"
7846 msgstr "Zobraziť priateľov, ktorí čakajú na autorizáciu" 7737 msgstr "Zobraziť priateľov, ktorí čakajú na autorizáciu"
7847 7738
7848 msgid "Search for Buddy by Email Address..." 7739 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
7849 msgstr "Hľadať priateľa podľa e-mailovej adresy..." 7740 msgstr "Hľadať priateľa podľa e-mailovej adresy..."
7850 7741
7851 msgid "Search for Buddy by Information"
7852 msgstr "Hľadať priateľa podľa podrobností"
7853
7854 msgid "Use clientLogin" 7742 msgid "Use clientLogin"
7855 msgstr "Použiť clientLogin" 7743 msgstr "Použiť clientLogin"
7856 7744
7857 msgid "" 7745 msgid ""
7858 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" 7746 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
7956 msgstr "Rad je plný" 7844 msgstr "Rad je plný"
7957 7845
7958 msgid "Not while on AOL" 7846 msgid "Not while on AOL"
7959 msgstr "Nie, pokým ste na AOL" 7847 msgstr "Nie, pokým ste na AOL"
7960 7848
7849 #. Label
7850 msgid "Buddy Icon"
7851 msgstr "Ikona priateľa"
7852
7853 msgid "Voice"
7854 msgstr "Hlas"
7855
7856 msgid "AIM Direct IM"
7857 msgstr "AIM - priame IM"
7858
7859 msgid "Get File"
7860 msgstr "Získať súbor"
7861
7862 msgid "Games"
7863 msgstr "Hry"
7864
7865 msgid "ICQ Xtraz"
7866 msgstr "ICQ Xtraz"
7867
7868 msgid "Add-Ins"
7869 msgstr "Doplnky"
7870
7871 msgid "Send Buddy List"
7872 msgstr "Odoslať zoznam priateľov"
7873
7874 msgid "ICQ Direct Connect"
7875 msgstr "Priame spojenie ICQ"
7876
7877 msgid "AP User"
7878 msgstr "AP používateľ"
7879
7880 msgid "ICQ RTF"
7881 msgstr "ICQ RTF"
7882
7883 msgid "Nihilist"
7884 msgstr "Nihilista"
7885
7886 msgid "ICQ Server Relay"
7887 msgstr "ICQ Server Relay"
7888
7889 msgid "Old ICQ UTF8"
7890 msgstr "Staré ICQ UTF8"
7891
7892 msgid "Trillian Encryption"
7893 msgstr "Šifrovanie Trillian"
7894
7895 msgid "ICQ UTF8"
7896 msgstr "ICQ UTF8"
7897
7898 msgid "Hiptop"
7899 msgstr "Hiptop"
7900
7901 msgid "Security Enabled"
7902 msgstr "Bezpečnosť zapnutá"
7903
7904 msgid "Video Chat"
7905 msgstr "Video chat"
7906
7907 msgid "iChat AV"
7908 msgstr "iChat AV"
7909
7910 msgid "Live Video"
7911 msgstr "Živé video"
7912
7913 msgid "Camera"
7914 msgstr "Kamera"
7915
7916 msgid "Screen Sharing"
7917 msgstr "Zdieľanie obrazovky"
7918
7919 msgid "IP Address"
7920 msgstr "IP adresa"
7921
7922 msgid "Warning Level"
7923 msgstr "Úroveň upozornenia"
7924
7925 msgid "Buddy Comment"
7926 msgstr "Komentár priateľa"
7927
7928 #, c-format
7929 msgid "User information not available: %s"
7930 msgstr "Informácie o používateľovi sú nedostupné: %s"
7931
7932 msgid "Mobile Phone"
7933 msgstr "Mobilný telefón"
7934
7935 msgid "Personal Web Page"
7936 msgstr "Osobná webová stránka"
7937
7938 #. aim_userinfo_t
7939 #. strip_html_tags
7940 msgid "Additional Information"
7941 msgstr "Doplňujúce informácie"
7942
7943 msgid "Zip Code"
7944 msgstr "PSČ"
7945
7946 msgid "Work Information"
7947 msgstr "Pracovné informácie"
7948
7949 msgid "Division"
7950 msgstr "Oddelenie"
7951
7952 msgid "Position"
7953 msgstr "Pozícia"
7954
7955 msgid "Web Page"
7956 msgstr "Web stránka"
7957
7958 msgid "Online Since"
7959 msgstr "Prihlásený od"
7960
7961 msgid "Member Since"
7962 msgstr "Člen od"
7963
7964 msgid "Capabilities"
7965 msgstr "Schopnosti"
7966
7967 #. 4 separate strings are needed in order to ease translators' job
7968 msgid "Appear Online"
7969 msgstr "Vyzerať prihlásený"
7970
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Don't Appear Online"
7973 msgstr "Vyzerať prihlásený"
7974
7975 msgid "Appear Offline"
7976 msgstr "Vyzerať odhlásený"
7977
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Don't Appear Offline"
7980 msgstr "Vyzerať odhlásený"
7981
7982 #, fuzzy
7983 msgid "you have no buddies on this list"
7984 msgstr "Boli ste vykopnutý: (%s)"
7985
7986 #, fuzzy, c-format
7987 msgid ""
7988 "You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s"
7989 "\""
7990 msgstr ""
7991 "Týchto priateľov môžete znovu požiadať o autorizáciu, keď na nich kliknete "
7992 "pravým tlačidlom a vyberiete možnosť „Znovu požiadať o autorizáciu“."
7993
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Visible List"
7996 msgstr "Viditeľný"
7997
7998 msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\""
7999 msgstr ""
8000
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Invisible List"
8003 msgstr "Zoznam pozvaných"
8004
8005 msgid "These buddies will always see you as offline"
8006 msgstr ""
8007
7961 msgid "Aquarius" 8008 msgid "Aquarius"
7962 msgstr "Vodnár" 8009 msgstr "Vodnár"
7963 8010
7964 msgid "Pisces" 8011 msgid "Pisces"
7965 msgstr "Ryby" 8012 msgstr "Ryby"
8134 msgstr "Vaša požiadavka bola prijatá." 8181 msgstr "Vaša požiadavka bola prijatá."
8135 8182
8136 msgid "Your request was rejected." 8183 msgid "Your request was rejected."
8137 msgstr "Vaša požiadavka bola zamietnutá." 8184 msgstr "Vaša požiadavka bola zamietnutá."
8138 8185
8139 #, c-format 8186 #, fuzzy, c-format
8140 msgid "%u requires verification" 8187 msgid "%u requires verification: %s"
8141 msgstr "%u vyžaduje overenie" 8188 msgstr "%u vyžaduje overenie"
8142 8189
8143 msgid "Add buddy question" 8190 msgid "Add buddy question"
8144 msgstr "Pridať otázku priateľa" 8191 msgstr "Pridať otázku priateľa"
8145 8192
10342 msgstr "Vyrazil si von" 10389 msgstr "Vyrazil si von"
10343 10390
10344 msgid "Not on server list" 10391 msgid "Not on server list"
10345 msgstr "Nie je na zozname serverov" 10392 msgstr "Nie je na zozname serverov"
10346 10393
10347 msgid "Appear Online"
10348 msgstr "Vyzerať prihlásený"
10349
10350 msgid "Appear Permanently Offline" 10394 msgid "Appear Permanently Offline"
10351 msgstr "Vyzerať trvale odhlásený" 10395 msgstr "Vyzerať trvale odhlásený"
10352 10396
10353 msgid "Presence" 10397 msgid "Presence"
10354 msgstr "Prítomnosť" 10398 msgstr "Prítomnosť"
10355
10356 msgid "Appear Offline"
10357 msgstr "Vyzerať odhlásený"
10358 10399
10359 msgid "Don't Appear Permanently Offline" 10400 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
10360 msgstr "Nevyzerať trvale odhlásený" 10401 msgstr "Nevyzerať trvale odhlásený"
10361 10402
10362 msgid "Join in Chat" 10403 msgid "Join in Chat"
10908 #, c-format 10949 #, c-format
10909 msgid " (%s)" 10950 msgid " (%s)"
10910 msgstr " (%s)" 10951 msgstr " (%s)"
10911 10952
10912 #. 10053 10953 #. 10053
10913 #, c-format
10914 msgid "Connection interrupted by other software on your computer." 10954 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
10915 msgstr "Pripojenie prerušené iným programom na vašom počítači." 10955 msgstr "Pripojenie prerušené iným programom na vašom počítači."
10916 10956
10917 #. 10054 10957 #. 10054
10918 #, c-format
10919 msgid "Remote host closed connection." 10958 msgid "Remote host closed connection."
10920 msgstr "Vzdialený hostiteľ zavrel pripojenie." 10959 msgstr "Vzdialený hostiteľ zavrel pripojenie."
10921 10960
10922 #. 10060 10961 #. 10060
10923 #, c-format
10924 msgid "Connection timed out." 10962 msgid "Connection timed out."
10925 msgstr "Časový interval vypršal" 10963 msgstr "Časový interval vypršal"
10926 10964
10927 #. 10061 10965 #. 10061
10928 #, c-format
10929 msgid "Connection refused." 10966 msgid "Connection refused."
10930 msgstr "Pripojenie odmietnuté." 10967 msgstr "Pripojenie odmietnuté."
10931 10968
10932 #. 10048 10969 #. 10048
10933 #, c-format
10934 msgid "Address already in use." 10970 msgid "Address already in use."
10935 msgstr "Adresu už používa niekto iný" 10971 msgstr "Adresu už používa niekto iný"
10936 10972
10937 #, c-format 10973 #, c-format
10938 msgid "Error Reading %s" 10974 msgid "Error Reading %s"
11078 "\n" 11114 "\n"
11079 "Ak budete chcieť neskôr pridať, upravovať alebo odstrániť niektoré účty, " 11115 "Ak budete chcieť neskôr pridať, upravovať alebo odstrániť niektoré účty, "
11080 "toto okno otvoríte v ponuke <b>Účty->Spravovať účty</b> v okne Zoznam " 11116 "toto okno otvoríte v ponuke <b>Účty->Spravovať účty</b> v okne Zoznam "
11081 "priateľov" 11117 "priateľov"
11082 11118
11119 #, fuzzy, c-format
11120 msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
11121 msgstr ""
11122 "%s%s%sPoužívateľ %s si chce pridať používateľa %s do svojho zoznamu priateľov"
11123 "%s%s"
11124
11083 #. Buddy List 11125 #. Buddy List
11084 msgid "Background Color" 11126 msgid "Background Color"
11085 msgstr "Farba pozadia" 11127 msgstr "Farba pozadia"
11086 11128
11087 msgid "The background color for the buddy list" 11129 msgid "The background color for the buddy list"
11334 msgstr "Správa (voliteľná)" 11376 msgstr "Správa (voliteľná)"
11335 11377
11336 msgid "Edit User Mood" 11378 msgid "Edit User Mood"
11337 msgstr "Zmeniť náladu používateľa" 11379 msgstr "Zmeniť náladu používateľa"
11338 11380
11381 #. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
11382 #. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
11339 #. Buddies menu 11383 #. Buddies menu
11340 msgid "/_Buddies" 11384 msgid "/_Buddies"
11341 msgstr "/P_riatelia" 11385 msgstr "/P_riatelia"
11342 11386
11343 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 11387 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
12080 msgstr "podpora" 12124 msgstr "podpora"
12081 12125
12082 msgid "webmaster" 12126 msgid "webmaster"
12083 msgstr "webmaster" 12127 msgstr "webmaster"
12084 12128
12085 msgid "Senior Contributor/QA"
12086 msgstr "Bývalý prispievateľ/QA"
12087
12088 msgid "win32 port" 12129 msgid "win32 port"
12089 msgstr "port na win32" 12130 msgstr "port na win32"
12090 12131
12091 msgid "maintainer" 12132 msgid "maintainer"
12092 msgstr "správca" 12133 msgstr "správca"
12107 msgid "original author" 12148 msgid "original author"
12108 msgstr "pôvodný autor" 12149 msgstr "pôvodný autor"
12109 12150
12110 msgid "lead developer" 12151 msgid "lead developer"
12111 msgstr "vedúci vývojár" 12152 msgstr "vedúci vývojár"
12153
12154 msgid "Senior Contributor/QA"
12155 msgstr "Bývalý prispievateľ/QA"
12112 12156
12113 msgid "Afrikaans" 12157 msgid "Afrikaans"
12114 msgstr "afrikánčina" 12158 msgstr "afrikánčina"
12115 12159
12116 msgid "Arabic" 12160 msgid "Arabic"
13450 msgstr "Relay Server (TURN)" 13494 msgstr "Relay Server (TURN)"
13451 13495
13452 msgid "_TURN server:" 13496 msgid "_TURN server:"
13453 msgstr "_TURN server:" 13497 msgstr "_TURN server:"
13454 13498
13499 #, fuzzy
13500 msgid "_UDP Port:"
13501 msgstr "_Port:"
13502
13455 msgid "Use_rname:" 13503 msgid "Use_rname:"
13456 msgstr "_Používateľské meno:" 13504 msgstr "_Používateľské meno:"
13457 13505
13458 msgid "Pass_word:" 13506 msgid "Pass_word:"
13459 msgstr "_Heslo:" 13507 msgstr "_Heslo:"
13471 msgstr "Mozilla" 13519 msgstr "Mozilla"
13472 13520
13473 msgid "Konqueror" 13521 msgid "Konqueror"
13474 msgstr "Konqueror" 13522 msgstr "Konqueror"
13475 13523
13524 msgid "Google Chrome"
13525 msgstr ""
13526
13527 #. Do not move the line below. Code below expects gnome-open to be in
13528 #. * this list immediately after xdg-open!
13476 msgid "Desktop Default" 13529 msgid "Desktop Default"
13477 msgstr "Predvolené prostredia" 13530 msgstr "Predvolené prostredia"
13478 13531
13479 msgid "GNOME Default" 13532 msgid "GNOME Default"
13480 msgstr "GNOME predvolený" 13533 msgstr "GNOME predvolený"
13488 msgid "Firebird" 13541 msgid "Firebird"
13489 msgstr "Firebird" 13542 msgstr "Firebird"
13490 13543
13491 msgid "Epiphany" 13544 msgid "Epiphany"
13492 msgstr "Epiphany" 13545 msgstr "Epiphany"
13546
13547 #. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
13548 msgid "Chromium (chromium-browser)"
13549 msgstr ""
13550
13551 #. Translators: please do not translate "chrome" here!
13552 msgid "Chromium (chrome)"
13553 msgstr ""
13493 13554
13494 msgid "Manual" 13555 msgid "Manual"
13495 msgstr "Vlastné" 13556 msgstr "Vlastné"
13496 13557
13497 msgid "Browser Selection" 13558 msgid "Browser Selection"
14020 msgstr "žiadne" 14081 msgstr "žiadne"
14021 14082
14022 msgid "Small" 14083 msgid "Small"
14023 msgstr "Malé" 14084 msgstr "Malé"
14024 14085
14025 msgid "Smaller versions of the default smilies" 14086 #, fuzzy
14087 msgid "Smaller versions of the default smileys"
14026 msgstr "Menší základní smajlíci" 14088 msgstr "Menší základní smajlíci"
14027 14089
14028 msgid "Response Probability:" 14090 msgid "Response Probability:"
14029 msgstr "Pravdepodobnosť odpovede:" 14091 msgstr "Pravdepodobnosť odpovede:"
14030 14092
15048 #. *< priority 15110 #. *< priority
15049 #. *< id 15111 #. *< id
15050 msgid "Voice/Video Settings" 15112 msgid "Voice/Video Settings"
15051 msgstr "Nastavenia hlasu a obrazu" 15113 msgstr "Nastavenia hlasu a obrazu"
15052 15114
15115 #, fuzzy
15116 msgid "Voice and Video Settings"
15117 msgstr "Nastavenia hlasu a obrazu"
15118
15053 #. *< name 15119 #. *< name
15054 #. *< version 15120 #. *< version
15055 msgid "Configure your microphone and webcam." 15121 msgid "Configure your microphone and webcam."
15056 msgstr "Nastavenie vášho mikrofóna a webkamery." 15122 msgstr "Nastavenie vášho mikrofóna a webkamery."
15057 15123
15175 15241
15176 #. * description 15242 #. * description
15177 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." 15243 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
15178 msgstr "Tento modul je vhodný na ladenie XMPP serverov alebo klientov." 15244 msgstr "Tento modul je vhodný na ladenie XMPP serverov alebo klientov."
15179 15245
15180 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." 15246 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer.
15181 msgid "" 15247 msgid ""
15182 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " 15248 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
15183 "is provided here for information purposes only. $_CLICK" 15249 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
15184 msgstr "" 15250 msgstr ""
15185 "$(^Name) je vydaný pod GPL licenciou. Táto licencia je len pre informačné " 15251 "$(^Name) je vydaný pod GPL licenciou. Táto licencia je len pre informačné "
15303 msgid "Visit the Pidgin Web Page" 15369 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
15304 msgstr "Navštíviť webstránku Windows Pidgin" 15370 msgstr "Navštíviť webstránku Windows Pidgin"
15305 15371
15306 msgid "You do not have permission to uninstall this application." 15372 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
15307 msgstr "Nemáte oprávnenie na odinštaláciu tejto aplikácie." 15373 msgstr "Nemáte oprávnenie na odinštaláciu tejto aplikácie."
15374
15375 #~ msgid "Require SSL/TLS"
15376 #~ msgstr "Vyžadovať SSL/TLS"
15377
15378 #~ msgid "Force old (port 5223) SSL"
15379 #~ msgstr "Vynútiť staré SSL (port 5223)"
15380
15381 #~ msgid "The name you entered is invalid."
15382 #~ msgstr "Zadané meno je neplatné"
15383
15384 #~ msgid ""
15385 #~ "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
15386 #~ "characters.]"
15387 #~ msgstr ""
15388 #~ "[Správa od používateľa obsahovala nesprávne znaky, preto ju nebolo možné "
15389 #~ "zobraziť.]"
15390
15391 #~ msgid "Search for Buddy by Information"
15392 #~ msgstr "Hľadať priateľa podľa podrobností"
15308 15393
15309 #~ msgid "The certificate is not valid yet." 15394 #~ msgid "The certificate is not valid yet."
15310 #~ msgstr "Certifikát zatiaľ nie je platný." 15395 #~ msgstr "Certifikát zatiaľ nie je platný."
15311 15396
15312 #~ msgid "The nick name you entered is invalid." 15397 #~ msgid "The nick name you entered is invalid."
15898 #~ msgstr "Nebolo možné preložiť názov hostiteľa" 15983 #~ msgstr "Nebolo možné preložiť názov hostiteľa"
15899 15984
15900 #~ msgid "Connection closed (writing)" 15985 #~ msgid "Connection closed (writing)"
15901 #~ msgstr "Pripojenie uzavreté (zapisuje sa)" 15986 #~ msgstr "Pripojenie uzavreté (zapisuje sa)"
15902 15987
15903 #~ msgid "Connection reset"
15904 #~ msgstr "Obnovenie spojenia"
15905
15906 #~ msgid "Error reading from socket: %s" 15988 #~ msgid "Error reading from socket: %s"
15907 #~ msgstr "Chyba čítania zo soketu: %s" 15989 #~ msgstr "Chyba čítania zo soketu: %s"
15908 15990
15909 #~ msgid "Unable to connect to host" 15991 #~ msgid "Unable to connect to host"
15910 #~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť ku hostiteľovi" 15992 #~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť ku hostiteľovi"
16248 #~ msgstr "Nie je členom miestnosti „%s“\n" 16330 #~ msgstr "Nie je členom miestnosti „%s“\n"
16249 16331
16250 #~ msgid "Logined" 16332 #~ msgid "Logined"
16251 #~ msgstr "Prihlásený" 16333 #~ msgstr "Prihlásený"
16252 16334
16253 #~ msgid "User information for %s unavailable"
16254 #~ msgstr "Podrobnosti o používateľovi %s nie sú dostupné"
16255
16256 #~ msgid "" 16335 #~ msgid ""
16257 #~ "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " 16336 #~ "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it "
16258 #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" 16337 #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
16259 #~ msgstr "" 16338 #~ msgstr ""
16260 #~ "Používate program %s, verziu %s. Aktuálna verzia je %s. Môžete ju " 16339 #~ "Používate program %s, verziu %s. Aktuálna verzia je %s. Môžete ju "