Mercurial > pidgin
comparison po/sk.po @ 30627:52d9f591585e
Commit updated po files. This makes the nightly cron job run quicker and should be done at least every release.
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> |
---|---|
date | Thu, 21 Oct 2010 04:14:05 +0000 |
parents | 1cdae196aac8 |
children | 82f1e6a70b11 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
30626:f4ec8f910a4d | 30627:52d9f591585e |
---|---|
9 # | 9 # |
10 msgid "" | 10 msgid "" |
11 msgstr "" | 11 msgstr "" |
12 "Project-Id-Version: Pidgin 2.6.0\n" | 12 "Project-Id-Version: Pidgin 2.6.0\n" |
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
14 "POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:18-0400\n" | 14 "POT-Creation-Date: 2010-10-21 00:12-0400\n" |
15 "PO-Revision-Date: 2010-05-05 19:21+0100\n" | 15 "PO-Revision-Date: 2010-05-05 19:21+0100\n" |
16 "Last-Translator: loptosko <loptosko@gmail.com>\n" | 16 "Last-Translator: loptosko <loptosko@gmail.com>\n" |
17 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" | 17 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" |
18 "Language: sk\n" | 18 "Language: sk\n" |
19 "MIME-Version: 1.0\n" | 19 "MIME-Version: 1.0\n" |
530 msgstr "Potvrdiť odstránenie certifikátu" | 530 msgstr "Potvrdiť odstránenie certifikátu" |
531 | 531 |
532 msgid "Certificate Manager" | 532 msgid "Certificate Manager" |
533 msgstr "Správca certifikátov" | 533 msgstr "Správca certifikátov" |
534 | 534 |
535 #. Creating the user splits | |
536 msgid "Hostname" | 535 msgid "Hostname" |
537 msgstr "Názov hostiteľa" | 536 msgstr "Názov hostiteľa" |
538 | 537 |
539 msgid "Info" | 538 msgid "Info" |
540 msgstr "Podrobnosti" | 539 msgstr "Podrobnosti" |
1687 msgid "" | 1686 msgid "" |
1688 "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time " | 1687 "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time " |
1689 "are accurate." | 1688 "are accurate." |
1690 msgstr "" | 1689 msgstr "" |
1691 | 1690 |
1692 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." | 1691 #, fuzzy |
1692 msgid "" | |
1693 "The certificate has expired and should not be considered valid. Check that " | |
1694 "your computer's date and time are accurate." | |
1693 msgstr "Certifikát vypršal a nie je platný." | 1695 msgstr "Certifikát vypršal a nie je platný." |
1694 | 1696 |
1695 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) | 1697 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) |
1696 msgid "The certificate presented is not issued to this domain." | 1698 msgid "The certificate presented is not issued to this domain." |
1697 msgstr "Daný certifikát nie je vydaný pre túto doménu." | 1699 msgstr "Daný certifikát nie je vydaný pre túto doménu." |
4699 | 4701 |
4700 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im | 4702 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im |
4701 msgid "Domain" | 4703 msgid "Domain" |
4702 msgstr "Doména" | 4704 msgstr "Doména" |
4703 | 4705 |
4704 msgid "Require SSL/TLS" | 4706 #, fuzzy |
4705 msgstr "Vyžadovať SSL/TLS" | 4707 msgid "Require encryption" |
4706 | 4708 msgstr "Vyžadovať autorizáciu" |
4707 msgid "Force old (port 5223) SSL" | 4709 |
4708 msgstr "Vynútiť staré SSL (port 5223)" | 4710 #, fuzzy |
4711 msgid "Use encryption if available" | |
4712 msgstr "Podrobnosti o používateľovi %s nie sú dostupné" | |
4713 | |
4714 msgid "Use old-style SSL" | |
4715 msgstr "" | |
4716 | |
4717 #, fuzzy | |
4718 msgid "Connection security" | |
4719 msgstr "Obnovenie spojenia" | |
4709 | 4720 |
4710 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 4721 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
4711 msgstr "Povoliť textovú autentifikáciu cez nezašifrované spojenia" | 4722 msgstr "Povoliť textovú autentifikáciu cez nezašifrované spojenia" |
4712 | 4723 |
4713 msgid "Connect port" | 4724 msgid "Connect port" |
5895 msgstr "PIN je neplatný. Mal by obsahovať iba číslice [0-9]." | 5906 msgstr "PIN je neplatný. Mal by obsahovať iba číslice [0-9]." |
5896 | 5907 |
5897 msgid "The two PINs you entered do not match." | 5908 msgid "The two PINs you entered do not match." |
5898 msgstr "Dva PINy ktoré ste zadali sa nezhodujú." | 5909 msgstr "Dva PINy ktoré ste zadali sa nezhodujú." |
5899 | 5910 |
5900 msgid "The name you entered is invalid." | 5911 #, fuzzy |
5912 msgid "The Display Name you entered is invalid." | |
5901 msgstr "Zadané meno je neplatné" | 5913 msgstr "Zadané meno je neplatné" |
5902 | 5914 |
5903 msgid "" | 5915 msgid "" |
5904 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." | 5916 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." |
5905 msgstr "Narodeniny sú zadané chybne. Správny formát má byť: 'RRRR-MM-DD'." | 5917 msgstr "Narodeniny sú zadané chybne. Správny formát má byť: 'RRRR-MM-DD'." |
5986 "Nepodarilo sa pripojiť na MXit server. Skontrolujte, prosím, vaše nastavenie " | 5998 "Nepodarilo sa pripojiť na MXit server. Skontrolujte, prosím, vaše nastavenie " |
5987 "serveru." | 5999 "serveru." |
5988 | 6000 |
5989 msgid "Connecting..." | 6001 msgid "Connecting..." |
5990 msgstr "Pripája sa..." | 6002 msgstr "Pripája sa..." |
5991 | |
5992 #, fuzzy | |
5993 msgid "The Display Name you entered is invalid." | |
5994 msgstr "Zadané meno je neplatné" | |
5995 | 6003 |
5996 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." | 6004 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." |
5997 msgstr "Zadaný PIN má neplatnú dĺžku [7-10]." | 6005 msgstr "Zadaný PIN má neplatnú dĺžku [7-10]." |
5998 | 6006 |
5999 #. mxit login name | 6007 #. mxit login name |
6847 msgstr "Adresa servera" | 6855 msgstr "Adresa servera" |
6848 | 6856 |
6849 msgid "Server port" | 6857 msgid "Server port" |
6850 msgstr "Port servera" | 6858 msgstr "Port servera" |
6851 | 6859 |
6860 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | |
6861 msgstr "" | |
6862 "Prosím, autorizujte ma, aby som si vás mohol pridať do svojho zoznamu " | |
6863 "priateľov." | |
6864 | |
6865 msgid "No reason given." | |
6866 msgstr "Nebol uvedený dôvod." | |
6867 | |
6868 msgid "Authorization Denied Message:" | |
6869 msgstr "Správa zamietnutia autorizácie:" | |
6870 | |
6852 #, c-format | 6871 #, c-format |
6853 msgid "Received unexpected response from %s: %s" | 6872 msgid "Received unexpected response from %s: %s" |
6854 msgstr "Bola prijatá neočakávaná odpoveď od %s: %s" | 6873 msgstr "Bola prijatá neočakávaná odpoveď od %s: %s" |
6855 | 6874 |
6856 #, c-format | 6875 #, c-format |
6881 msgstr "AOL neumožňuje vášmu používateľskému menu sa tu autentifikovať" | 6900 msgstr "AOL neumožňuje vášmu používateľskému menu sa tu autentifikovať" |
6882 | 6901 |
6883 #, c-format | 6902 #, c-format |
6884 msgid "Error requesting %s" | 6903 msgid "Error requesting %s" |
6885 msgstr "Chyba pri požadovaní %s" | 6904 msgstr "Chyba pri požadovaní %s" |
6905 | |
6906 msgid "" | |
6907 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " | |
6908 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " | |
6909 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " | |
6910 "your AIM/ICQ account.)" | |
6911 msgstr "" | |
6912 "(Počas prijímania tejto správy sa vyskytla chyba. Priateľ, s ktorým si " | |
6913 "píšete zrejme používa neočakávané kódovanie. Ak viete, aké kódovanie " | |
6914 "používa, môžete ho nastaviť v pokročílých možnostiach vášho AIM/ICQ účtu.)" | |
6915 | |
6916 #, c-format | |
6917 msgid "" | |
6918 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " | |
6919 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" | |
6920 msgstr "" | |
6921 "(Počas prijímania tejto správy sa vyskytla chyba. Buď máte nastavené iné " | |
6922 "kódovanie ako %s, alebo má %s chybný klient.)" | |
6886 | 6923 |
6887 msgid "Could not join chat room" | 6924 msgid "Could not join chat room" |
6888 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť do miestnosti" | 6925 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť do miestnosti" |
6889 | 6926 |
6890 msgid "Invalid chat room name" | 6927 msgid "Invalid chat room name" |
7095 | 7132 |
7096 #, c-format | 7133 #, c-format |
7097 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." | 7134 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." |
7098 msgstr "Súbor %s je %s, ktorý je väčší ako maximálna veľkosť %s." | 7135 msgstr "Súbor %s je %s, ktorý je väčší ako maximálna veľkosť %s." |
7099 | 7136 |
7100 msgid "" | |
7101 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " | |
7102 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " | |
7103 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " | |
7104 "your AIM/ICQ account.)" | |
7105 msgstr "" | |
7106 "(Počas prijímania tejto správy sa vyskytla chyba. Priateľ, s ktorým si " | |
7107 "píšete zrejme používa neočakávané kódovanie. Ak viete, aké kódovanie " | |
7108 "používa, môžete ho nastaviť v pokročílých možnostiach vášho AIM/ICQ účtu.)" | |
7109 | |
7110 #, c-format | |
7111 msgid "" | |
7112 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " | |
7113 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" | |
7114 msgstr "" | |
7115 "(Počas prijímania tejto správy sa vyskytla chyba. Buď máte nastavené iné " | |
7116 "kódovanie ako %s, alebo má %s chybný klient.)" | |
7117 | |
7118 #. Label | |
7119 msgid "Buddy Icon" | |
7120 msgstr "Ikona priateľa" | |
7121 | |
7122 msgid "Voice" | |
7123 msgstr "Hlas" | |
7124 | |
7125 msgid "AIM Direct IM" | |
7126 msgstr "AIM - priame IM" | |
7127 | |
7128 msgid "Get File" | |
7129 msgstr "Získať súbor" | |
7130 | |
7131 msgid "Games" | |
7132 msgstr "Hry" | |
7133 | |
7134 msgid "ICQ Xtraz" | |
7135 msgstr "ICQ Xtraz" | |
7136 | |
7137 msgid "Add-Ins" | |
7138 msgstr "Doplnky" | |
7139 | |
7140 msgid "Send Buddy List" | |
7141 msgstr "Odoslať zoznam priateľov" | |
7142 | |
7143 msgid "ICQ Direct Connect" | |
7144 msgstr "Priame spojenie ICQ" | |
7145 | |
7146 msgid "AP User" | |
7147 msgstr "AP používateľ" | |
7148 | |
7149 msgid "ICQ RTF" | |
7150 msgstr "ICQ RTF" | |
7151 | |
7152 msgid "Nihilist" | |
7153 msgstr "Nihilista" | |
7154 | |
7155 msgid "ICQ Server Relay" | |
7156 msgstr "ICQ Server Relay" | |
7157 | |
7158 msgid "Old ICQ UTF8" | |
7159 msgstr "Staré ICQ UTF8" | |
7160 | |
7161 msgid "Trillian Encryption" | |
7162 msgstr "Šifrovanie Trillian" | |
7163 | |
7164 msgid "ICQ UTF8" | |
7165 msgstr "ICQ UTF8" | |
7166 | |
7167 msgid "Hiptop" | |
7168 msgstr "Hiptop" | |
7169 | |
7170 msgid "Security Enabled" | |
7171 msgstr "Bezpečnosť zapnutá" | |
7172 | |
7173 msgid "Video Chat" | |
7174 msgstr "Video chat" | |
7175 | |
7176 msgid "iChat AV" | |
7177 msgstr "iChat AV" | |
7178 | |
7179 msgid "Live Video" | |
7180 msgstr "Živé video" | |
7181 | |
7182 msgid "Camera" | |
7183 msgstr "Kamera" | |
7184 | |
7185 msgid "Screen Sharing" | |
7186 msgstr "Zdieľanie obrazovky" | |
7187 | |
7188 msgid "Free For Chat" | 7137 msgid "Free For Chat" |
7189 msgstr "Voľný pre rozhovor" | 7138 msgstr "Voľný pre rozhovor" |
7190 | 7139 |
7191 msgid "Not Available" | 7140 msgid "Not Available" |
7192 msgstr "Nedostupný" | 7141 msgstr "Nedostupný" |
7212 msgid "At work" | 7161 msgid "At work" |
7213 msgstr "V práci" | 7162 msgstr "V práci" |
7214 | 7163 |
7215 msgid "At lunch" | 7164 msgid "At lunch" |
7216 msgstr "Na obede" | 7165 msgstr "Na obede" |
7217 | |
7218 msgid "IP Address" | |
7219 msgstr "IP adresa" | |
7220 | |
7221 msgid "Warning Level" | |
7222 msgstr "Úroveň upozornenia" | |
7223 | |
7224 msgid "Buddy Comment" | |
7225 msgstr "Komentár priateľa" | |
7226 | 7166 |
7227 #, c-format | 7167 #, c-format |
7228 msgid "Unable to connect to authentication server: %s" | 7168 msgid "Unable to connect to authentication server: %s" |
7229 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na autentifikačný server: %s" | 7169 msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na autentifikačný server: %s" |
7230 | 7170 |
7319 msgid "Password sent" | 7259 msgid "Password sent" |
7320 msgstr "Heslo odoslané" | 7260 msgstr "Heslo odoslané" |
7321 | 7261 |
7322 msgid "Unable to initialize connection" | 7262 msgid "Unable to initialize connection" |
7323 msgstr "Spojenie sa nedá inicializovať" | 7263 msgstr "Spojenie sa nedá inicializovať" |
7324 | |
7325 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | |
7326 msgstr "" | |
7327 "Prosím, autorizujte ma, aby som si vás mohol pridať do svojho zoznamu " | |
7328 "priateľov." | |
7329 | |
7330 msgid "No reason given." | |
7331 msgstr "Nebol uvedený dôvod." | |
7332 | |
7333 msgid "Authorization Denied Message:" | |
7334 msgstr "Správa zamietnutia autorizácie:" | |
7335 | 7264 |
7336 #, c-format | 7265 #, c-format |
7337 msgid "" | 7266 msgid "" |
7338 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 7267 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
7339 "following reason:\n" | 7268 "following reason:\n" |
7451 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 7380 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
7452 msgstr[0] "Z neznámeho dôvodu ste prišli o %hu správ od používateľa %s." | 7381 msgstr[0] "Z neznámeho dôvodu ste prišli o %hu správ od používateľa %s." |
7453 msgstr[1] "Z neznámeho dôvodu ste prišli o %hu správu od používateľa %s." | 7382 msgstr[1] "Z neznámeho dôvodu ste prišli o %hu správu od používateľa %s." |
7454 msgstr[2] "Z neznámeho dôvodu ste prišli o %hu správy od používateľa %s." | 7383 msgstr[2] "Z neznámeho dôvodu ste prišli o %hu správy od používateľa %s." |
7455 | 7384 |
7456 #, c-format | |
7457 msgid "User information not available: %s" | |
7458 msgstr "Informácie o používateľovi sú nedostupné: %s" | |
7459 | |
7460 msgid "Online Since" | |
7461 msgstr "Prihlásený od" | |
7462 | |
7463 msgid "Member Since" | |
7464 msgstr "Člen od" | |
7465 | |
7466 msgid "Capabilities" | |
7467 msgstr "Schopnosti" | |
7468 | |
7469 msgid "Your AIM connection may be lost." | 7385 msgid "Your AIM connection may be lost." |
7470 msgstr "Vaše AIM spojenie je zrejme prerušené." | 7386 msgstr "Vaše AIM spojenie je zrejme prerušené." |
7471 | 7387 |
7472 #. The conversion failed! | |
7473 msgid "" | |
7474 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | |
7475 "characters.]" | |
7476 msgstr "" | |
7477 "[Správa od používateľa obsahovala nesprávne znaky, preto ju nebolo možné " | |
7478 "zobraziť.]" | |
7479 | |
7480 #, c-format | 7388 #, c-format |
7481 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 7389 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
7482 msgstr "Boli ste odpojení z miestnosti %s." | 7390 msgstr "Boli ste odpojení z miestnosti %s." |
7483 | |
7484 msgid "Mobile Phone" | |
7485 msgstr "Mobilný telefón" | |
7486 | |
7487 msgid "Personal Web Page" | |
7488 msgstr "Osobná webová stránka" | |
7489 | |
7490 #. aim_userinfo_t | |
7491 #. strip_html_tags | |
7492 msgid "Additional Information" | |
7493 msgstr "Doplňujúce informácie" | |
7494 | |
7495 msgid "Zip Code" | |
7496 msgstr "PSČ" | |
7497 | |
7498 msgid "Work Information" | |
7499 msgstr "Pracovné informácie" | |
7500 | |
7501 msgid "Division" | |
7502 msgstr "Oddelenie" | |
7503 | |
7504 msgid "Position" | |
7505 msgstr "Pozícia" | |
7506 | |
7507 msgid "Web Page" | |
7508 msgstr "Web stránka" | |
7509 | 7391 |
7510 msgid "Pop-Up Message" | 7392 msgid "Pop-Up Message" |
7511 msgstr "Vyskakovacia správa" | 7393 msgstr "Vyskakovacia správa" |
7512 | 7394 |
7513 #, c-format | 7395 #, c-format |
7791 "medzery." | 7673 "medzery." |
7792 | 7674 |
7793 msgid "Change Address To:" | 7675 msgid "Change Address To:" |
7794 msgstr "Zmeniť adresu na:" | 7676 msgstr "Zmeniť adresu na:" |
7795 | 7677 |
7796 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 7678 #, fuzzy |
7679 msgid "you are not waiting for authorization" | |
7797 msgstr "<i>nečakáte na autorizáciu</i>" | 7680 msgstr "<i>nečakáte na autorizáciu</i>" |
7798 | 7681 |
7799 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 7682 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
7800 msgstr "Očakávate autorizáciu od nasledujúcich priateľov" | 7683 msgstr "Očakávate autorizáciu od nasledujúcich priateľov" |
7801 | 7684 |
7830 | 7713 |
7831 #. ICQ actions | 7714 #. ICQ actions |
7832 msgid "Set Privacy Options..." | 7715 msgid "Set Privacy Options..." |
7833 msgstr "Nastaviť možnosti súkromia..." | 7716 msgstr "Nastaviť možnosti súkromia..." |
7834 | 7717 |
7718 #, fuzzy | |
7719 msgid "Show Visible List" | |
7720 msgstr "Zobraziť z_oznam priateľov" | |
7721 | |
7722 #, fuzzy | |
7723 msgid "Show Invisible List" | |
7724 msgstr "Zoznam pozvaných" | |
7725 | |
7835 #. AIM actions | 7726 #. AIM actions |
7836 msgid "Confirm Account" | 7727 msgid "Confirm Account" |
7837 msgstr "Potvrdiť účet" | 7728 msgstr "Potvrdiť účet" |
7838 | 7729 |
7839 msgid "Display Currently Registered Email Address" | 7730 msgid "Display Currently Registered Email Address" |
7846 msgstr "Zobraziť priateľov, ktorí čakajú na autorizáciu" | 7737 msgstr "Zobraziť priateľov, ktorí čakajú na autorizáciu" |
7847 | 7738 |
7848 msgid "Search for Buddy by Email Address..." | 7739 msgid "Search for Buddy by Email Address..." |
7849 msgstr "Hľadať priateľa podľa e-mailovej adresy..." | 7740 msgstr "Hľadať priateľa podľa e-mailovej adresy..." |
7850 | 7741 |
7851 msgid "Search for Buddy by Information" | |
7852 msgstr "Hľadať priateľa podľa podrobností" | |
7853 | |
7854 msgid "Use clientLogin" | 7742 msgid "Use clientLogin" |
7855 msgstr "Použiť clientLogin" | 7743 msgstr "Použiť clientLogin" |
7856 | 7744 |
7857 msgid "" | 7745 msgid "" |
7858 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" | 7746 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" |
7956 msgstr "Rad je plný" | 7844 msgstr "Rad je plný" |
7957 | 7845 |
7958 msgid "Not while on AOL" | 7846 msgid "Not while on AOL" |
7959 msgstr "Nie, pokým ste na AOL" | 7847 msgstr "Nie, pokým ste na AOL" |
7960 | 7848 |
7849 #. Label | |
7850 msgid "Buddy Icon" | |
7851 msgstr "Ikona priateľa" | |
7852 | |
7853 msgid "Voice" | |
7854 msgstr "Hlas" | |
7855 | |
7856 msgid "AIM Direct IM" | |
7857 msgstr "AIM - priame IM" | |
7858 | |
7859 msgid "Get File" | |
7860 msgstr "Získať súbor" | |
7861 | |
7862 msgid "Games" | |
7863 msgstr "Hry" | |
7864 | |
7865 msgid "ICQ Xtraz" | |
7866 msgstr "ICQ Xtraz" | |
7867 | |
7868 msgid "Add-Ins" | |
7869 msgstr "Doplnky" | |
7870 | |
7871 msgid "Send Buddy List" | |
7872 msgstr "Odoslať zoznam priateľov" | |
7873 | |
7874 msgid "ICQ Direct Connect" | |
7875 msgstr "Priame spojenie ICQ" | |
7876 | |
7877 msgid "AP User" | |
7878 msgstr "AP používateľ" | |
7879 | |
7880 msgid "ICQ RTF" | |
7881 msgstr "ICQ RTF" | |
7882 | |
7883 msgid "Nihilist" | |
7884 msgstr "Nihilista" | |
7885 | |
7886 msgid "ICQ Server Relay" | |
7887 msgstr "ICQ Server Relay" | |
7888 | |
7889 msgid "Old ICQ UTF8" | |
7890 msgstr "Staré ICQ UTF8" | |
7891 | |
7892 msgid "Trillian Encryption" | |
7893 msgstr "Šifrovanie Trillian" | |
7894 | |
7895 msgid "ICQ UTF8" | |
7896 msgstr "ICQ UTF8" | |
7897 | |
7898 msgid "Hiptop" | |
7899 msgstr "Hiptop" | |
7900 | |
7901 msgid "Security Enabled" | |
7902 msgstr "Bezpečnosť zapnutá" | |
7903 | |
7904 msgid "Video Chat" | |
7905 msgstr "Video chat" | |
7906 | |
7907 msgid "iChat AV" | |
7908 msgstr "iChat AV" | |
7909 | |
7910 msgid "Live Video" | |
7911 msgstr "Živé video" | |
7912 | |
7913 msgid "Camera" | |
7914 msgstr "Kamera" | |
7915 | |
7916 msgid "Screen Sharing" | |
7917 msgstr "Zdieľanie obrazovky" | |
7918 | |
7919 msgid "IP Address" | |
7920 msgstr "IP adresa" | |
7921 | |
7922 msgid "Warning Level" | |
7923 msgstr "Úroveň upozornenia" | |
7924 | |
7925 msgid "Buddy Comment" | |
7926 msgstr "Komentár priateľa" | |
7927 | |
7928 #, c-format | |
7929 msgid "User information not available: %s" | |
7930 msgstr "Informácie o používateľovi sú nedostupné: %s" | |
7931 | |
7932 msgid "Mobile Phone" | |
7933 msgstr "Mobilný telefón" | |
7934 | |
7935 msgid "Personal Web Page" | |
7936 msgstr "Osobná webová stránka" | |
7937 | |
7938 #. aim_userinfo_t | |
7939 #. strip_html_tags | |
7940 msgid "Additional Information" | |
7941 msgstr "Doplňujúce informácie" | |
7942 | |
7943 msgid "Zip Code" | |
7944 msgstr "PSČ" | |
7945 | |
7946 msgid "Work Information" | |
7947 msgstr "Pracovné informácie" | |
7948 | |
7949 msgid "Division" | |
7950 msgstr "Oddelenie" | |
7951 | |
7952 msgid "Position" | |
7953 msgstr "Pozícia" | |
7954 | |
7955 msgid "Web Page" | |
7956 msgstr "Web stránka" | |
7957 | |
7958 msgid "Online Since" | |
7959 msgstr "Prihlásený od" | |
7960 | |
7961 msgid "Member Since" | |
7962 msgstr "Člen od" | |
7963 | |
7964 msgid "Capabilities" | |
7965 msgstr "Schopnosti" | |
7966 | |
7967 #. 4 separate strings are needed in order to ease translators' job | |
7968 msgid "Appear Online" | |
7969 msgstr "Vyzerať prihlásený" | |
7970 | |
7971 #, fuzzy | |
7972 msgid "Don't Appear Online" | |
7973 msgstr "Vyzerať prihlásený" | |
7974 | |
7975 msgid "Appear Offline" | |
7976 msgstr "Vyzerať odhlásený" | |
7977 | |
7978 #, fuzzy | |
7979 msgid "Don't Appear Offline" | |
7980 msgstr "Vyzerať odhlásený" | |
7981 | |
7982 #, fuzzy | |
7983 msgid "you have no buddies on this list" | |
7984 msgstr "Boli ste vykopnutý: (%s)" | |
7985 | |
7986 #, fuzzy, c-format | |
7987 msgid "" | |
7988 "You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s" | |
7989 "\"" | |
7990 msgstr "" | |
7991 "Týchto priateľov môžete znovu požiadať o autorizáciu, keď na nich kliknete " | |
7992 "pravým tlačidlom a vyberiete možnosť „Znovu požiadať o autorizáciu“." | |
7993 | |
7994 #, fuzzy | |
7995 msgid "Visible List" | |
7996 msgstr "Viditeľný" | |
7997 | |
7998 msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\"" | |
7999 msgstr "" | |
8000 | |
8001 #, fuzzy | |
8002 msgid "Invisible List" | |
8003 msgstr "Zoznam pozvaných" | |
8004 | |
8005 msgid "These buddies will always see you as offline" | |
8006 msgstr "" | |
8007 | |
7961 msgid "Aquarius" | 8008 msgid "Aquarius" |
7962 msgstr "Vodnár" | 8009 msgstr "Vodnár" |
7963 | 8010 |
7964 msgid "Pisces" | 8011 msgid "Pisces" |
7965 msgstr "Ryby" | 8012 msgstr "Ryby" |
8134 msgstr "Vaša požiadavka bola prijatá." | 8181 msgstr "Vaša požiadavka bola prijatá." |
8135 | 8182 |
8136 msgid "Your request was rejected." | 8183 msgid "Your request was rejected." |
8137 msgstr "Vaša požiadavka bola zamietnutá." | 8184 msgstr "Vaša požiadavka bola zamietnutá." |
8138 | 8185 |
8139 #, c-format | 8186 #, fuzzy, c-format |
8140 msgid "%u requires verification" | 8187 msgid "%u requires verification: %s" |
8141 msgstr "%u vyžaduje overenie" | 8188 msgstr "%u vyžaduje overenie" |
8142 | 8189 |
8143 msgid "Add buddy question" | 8190 msgid "Add buddy question" |
8144 msgstr "Pridať otázku priateľa" | 8191 msgstr "Pridať otázku priateľa" |
8145 | 8192 |
10342 msgstr "Vyrazil si von" | 10389 msgstr "Vyrazil si von" |
10343 | 10390 |
10344 msgid "Not on server list" | 10391 msgid "Not on server list" |
10345 msgstr "Nie je na zozname serverov" | 10392 msgstr "Nie je na zozname serverov" |
10346 | 10393 |
10347 msgid "Appear Online" | |
10348 msgstr "Vyzerať prihlásený" | |
10349 | |
10350 msgid "Appear Permanently Offline" | 10394 msgid "Appear Permanently Offline" |
10351 msgstr "Vyzerať trvale odhlásený" | 10395 msgstr "Vyzerať trvale odhlásený" |
10352 | 10396 |
10353 msgid "Presence" | 10397 msgid "Presence" |
10354 msgstr "Prítomnosť" | 10398 msgstr "Prítomnosť" |
10355 | |
10356 msgid "Appear Offline" | |
10357 msgstr "Vyzerať odhlásený" | |
10358 | 10399 |
10359 msgid "Don't Appear Permanently Offline" | 10400 msgid "Don't Appear Permanently Offline" |
10360 msgstr "Nevyzerať trvale odhlásený" | 10401 msgstr "Nevyzerať trvale odhlásený" |
10361 | 10402 |
10362 msgid "Join in Chat" | 10403 msgid "Join in Chat" |
10908 #, c-format | 10949 #, c-format |
10909 msgid " (%s)" | 10950 msgid " (%s)" |
10910 msgstr " (%s)" | 10951 msgstr " (%s)" |
10911 | 10952 |
10912 #. 10053 | 10953 #. 10053 |
10913 #, c-format | |
10914 msgid "Connection interrupted by other software on your computer." | 10954 msgid "Connection interrupted by other software on your computer." |
10915 msgstr "Pripojenie prerušené iným programom na vašom počítači." | 10955 msgstr "Pripojenie prerušené iným programom na vašom počítači." |
10916 | 10956 |
10917 #. 10054 | 10957 #. 10054 |
10918 #, c-format | |
10919 msgid "Remote host closed connection." | 10958 msgid "Remote host closed connection." |
10920 msgstr "Vzdialený hostiteľ zavrel pripojenie." | 10959 msgstr "Vzdialený hostiteľ zavrel pripojenie." |
10921 | 10960 |
10922 #. 10060 | 10961 #. 10060 |
10923 #, c-format | |
10924 msgid "Connection timed out." | 10962 msgid "Connection timed out." |
10925 msgstr "Časový interval vypršal" | 10963 msgstr "Časový interval vypršal" |
10926 | 10964 |
10927 #. 10061 | 10965 #. 10061 |
10928 #, c-format | |
10929 msgid "Connection refused." | 10966 msgid "Connection refused." |
10930 msgstr "Pripojenie odmietnuté." | 10967 msgstr "Pripojenie odmietnuté." |
10931 | 10968 |
10932 #. 10048 | 10969 #. 10048 |
10933 #, c-format | |
10934 msgid "Address already in use." | 10970 msgid "Address already in use." |
10935 msgstr "Adresu už používa niekto iný" | 10971 msgstr "Adresu už používa niekto iný" |
10936 | 10972 |
10937 #, c-format | 10973 #, c-format |
10938 msgid "Error Reading %s" | 10974 msgid "Error Reading %s" |
11078 "\n" | 11114 "\n" |
11079 "Ak budete chcieť neskôr pridať, upravovať alebo odstrániť niektoré účty, " | 11115 "Ak budete chcieť neskôr pridať, upravovať alebo odstrániť niektoré účty, " |
11080 "toto okno otvoríte v ponuke <b>Účty->Spravovať účty</b> v okne Zoznam " | 11116 "toto okno otvoríte v ponuke <b>Účty->Spravovať účty</b> v okne Zoznam " |
11081 "priateľov" | 11117 "priateľov" |
11082 | 11118 |
11119 #, fuzzy, c-format | |
11120 msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s" | |
11121 msgstr "" | |
11122 "%s%s%sPoužívateľ %s si chce pridať používateľa %s do svojho zoznamu priateľov" | |
11123 "%s%s" | |
11124 | |
11083 #. Buddy List | 11125 #. Buddy List |
11084 msgid "Background Color" | 11126 msgid "Background Color" |
11085 msgstr "Farba pozadia" | 11127 msgstr "Farba pozadia" |
11086 | 11128 |
11087 msgid "The background color for the buddy list" | 11129 msgid "The background color for the buddy list" |
11334 msgstr "Správa (voliteľná)" | 11376 msgstr "Správa (voliteľná)" |
11335 | 11377 |
11336 msgid "Edit User Mood" | 11378 msgid "Edit User Mood" |
11337 msgstr "Zmeniť náladu používateľa" | 11379 msgstr "Zmeniť náladu používateľa" |
11338 | 11380 |
11381 #. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by | |
11382 #. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy. | |
11339 #. Buddies menu | 11383 #. Buddies menu |
11340 msgid "/_Buddies" | 11384 msgid "/_Buddies" |
11341 msgstr "/P_riatelia" | 11385 msgstr "/P_riatelia" |
11342 | 11386 |
11343 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 11387 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
12080 msgstr "podpora" | 12124 msgstr "podpora" |
12081 | 12125 |
12082 msgid "webmaster" | 12126 msgid "webmaster" |
12083 msgstr "webmaster" | 12127 msgstr "webmaster" |
12084 | 12128 |
12085 msgid "Senior Contributor/QA" | |
12086 msgstr "Bývalý prispievateľ/QA" | |
12087 | |
12088 msgid "win32 port" | 12129 msgid "win32 port" |
12089 msgstr "port na win32" | 12130 msgstr "port na win32" |
12090 | 12131 |
12091 msgid "maintainer" | 12132 msgid "maintainer" |
12092 msgstr "správca" | 12133 msgstr "správca" |
12107 msgid "original author" | 12148 msgid "original author" |
12108 msgstr "pôvodný autor" | 12149 msgstr "pôvodný autor" |
12109 | 12150 |
12110 msgid "lead developer" | 12151 msgid "lead developer" |
12111 msgstr "vedúci vývojár" | 12152 msgstr "vedúci vývojár" |
12153 | |
12154 msgid "Senior Contributor/QA" | |
12155 msgstr "Bývalý prispievateľ/QA" | |
12112 | 12156 |
12113 msgid "Afrikaans" | 12157 msgid "Afrikaans" |
12114 msgstr "afrikánčina" | 12158 msgstr "afrikánčina" |
12115 | 12159 |
12116 msgid "Arabic" | 12160 msgid "Arabic" |
13450 msgstr "Relay Server (TURN)" | 13494 msgstr "Relay Server (TURN)" |
13451 | 13495 |
13452 msgid "_TURN server:" | 13496 msgid "_TURN server:" |
13453 msgstr "_TURN server:" | 13497 msgstr "_TURN server:" |
13454 | 13498 |
13499 #, fuzzy | |
13500 msgid "_UDP Port:" | |
13501 msgstr "_Port:" | |
13502 | |
13455 msgid "Use_rname:" | 13503 msgid "Use_rname:" |
13456 msgstr "_Používateľské meno:" | 13504 msgstr "_Používateľské meno:" |
13457 | 13505 |
13458 msgid "Pass_word:" | 13506 msgid "Pass_word:" |
13459 msgstr "_Heslo:" | 13507 msgstr "_Heslo:" |
13471 msgstr "Mozilla" | 13519 msgstr "Mozilla" |
13472 | 13520 |
13473 msgid "Konqueror" | 13521 msgid "Konqueror" |
13474 msgstr "Konqueror" | 13522 msgstr "Konqueror" |
13475 | 13523 |
13524 msgid "Google Chrome" | |
13525 msgstr "" | |
13526 | |
13527 #. Do not move the line below. Code below expects gnome-open to be in | |
13528 #. * this list immediately after xdg-open! | |
13476 msgid "Desktop Default" | 13529 msgid "Desktop Default" |
13477 msgstr "Predvolené prostredia" | 13530 msgstr "Predvolené prostredia" |
13478 | 13531 |
13479 msgid "GNOME Default" | 13532 msgid "GNOME Default" |
13480 msgstr "GNOME predvolený" | 13533 msgstr "GNOME predvolený" |
13488 msgid "Firebird" | 13541 msgid "Firebird" |
13489 msgstr "Firebird" | 13542 msgstr "Firebird" |
13490 | 13543 |
13491 msgid "Epiphany" | 13544 msgid "Epiphany" |
13492 msgstr "Epiphany" | 13545 msgstr "Epiphany" |
13546 | |
13547 #. Translators: please do not translate "chromium-browser" here! | |
13548 msgid "Chromium (chromium-browser)" | |
13549 msgstr "" | |
13550 | |
13551 #. Translators: please do not translate "chrome" here! | |
13552 msgid "Chromium (chrome)" | |
13553 msgstr "" | |
13493 | 13554 |
13494 msgid "Manual" | 13555 msgid "Manual" |
13495 msgstr "Vlastné" | 13556 msgstr "Vlastné" |
13496 | 13557 |
13497 msgid "Browser Selection" | 13558 msgid "Browser Selection" |
14020 msgstr "žiadne" | 14081 msgstr "žiadne" |
14021 | 14082 |
14022 msgid "Small" | 14083 msgid "Small" |
14023 msgstr "Malé" | 14084 msgstr "Malé" |
14024 | 14085 |
14025 msgid "Smaller versions of the default smilies" | 14086 #, fuzzy |
14087 msgid "Smaller versions of the default smileys" | |
14026 msgstr "Menší základní smajlíci" | 14088 msgstr "Menší základní smajlíci" |
14027 | 14089 |
14028 msgid "Response Probability:" | 14090 msgid "Response Probability:" |
14029 msgstr "Pravdepodobnosť odpovede:" | 14091 msgstr "Pravdepodobnosť odpovede:" |
14030 | 14092 |
15048 #. *< priority | 15110 #. *< priority |
15049 #. *< id | 15111 #. *< id |
15050 msgid "Voice/Video Settings" | 15112 msgid "Voice/Video Settings" |
15051 msgstr "Nastavenia hlasu a obrazu" | 15113 msgstr "Nastavenia hlasu a obrazu" |
15052 | 15114 |
15115 #, fuzzy | |
15116 msgid "Voice and Video Settings" | |
15117 msgstr "Nastavenia hlasu a obrazu" | |
15118 | |
15053 #. *< name | 15119 #. *< name |
15054 #. *< version | 15120 #. *< version |
15055 msgid "Configure your microphone and webcam." | 15121 msgid "Configure your microphone and webcam." |
15056 msgstr "Nastavenie vášho mikrofóna a webkamery." | 15122 msgstr "Nastavenie vášho mikrofóna a webkamery." |
15057 | 15123 |
15175 | 15241 |
15176 #. * description | 15242 #. * description |
15177 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." | 15243 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." |
15178 msgstr "Tento modul je vhodný na ladenie XMPP serverov alebo klientov." | 15244 msgstr "Tento modul je vhodný na ladenie XMPP serverov alebo klientov." |
15179 | 15245 |
15180 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." | 15246 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer. |
15181 msgid "" | 15247 msgid "" |
15182 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " | 15248 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " |
15183 "is provided here for information purposes only. $_CLICK" | 15249 "is provided here for information purposes only. $_CLICK" |
15184 msgstr "" | 15250 msgstr "" |
15185 "$(^Name) je vydaný pod GPL licenciou. Táto licencia je len pre informačné " | 15251 "$(^Name) je vydaný pod GPL licenciou. Táto licencia je len pre informačné " |
15303 msgid "Visit the Pidgin Web Page" | 15369 msgid "Visit the Pidgin Web Page" |
15304 msgstr "Navštíviť webstránku Windows Pidgin" | 15370 msgstr "Navštíviť webstránku Windows Pidgin" |
15305 | 15371 |
15306 msgid "You do not have permission to uninstall this application." | 15372 msgid "You do not have permission to uninstall this application." |
15307 msgstr "Nemáte oprávnenie na odinštaláciu tejto aplikácie." | 15373 msgstr "Nemáte oprávnenie na odinštaláciu tejto aplikácie." |
15374 | |
15375 #~ msgid "Require SSL/TLS" | |
15376 #~ msgstr "Vyžadovať SSL/TLS" | |
15377 | |
15378 #~ msgid "Force old (port 5223) SSL" | |
15379 #~ msgstr "Vynútiť staré SSL (port 5223)" | |
15380 | |
15381 #~ msgid "The name you entered is invalid." | |
15382 #~ msgstr "Zadané meno je neplatné" | |
15383 | |
15384 #~ msgid "" | |
15385 #~ "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | |
15386 #~ "characters.]" | |
15387 #~ msgstr "" | |
15388 #~ "[Správa od používateľa obsahovala nesprávne znaky, preto ju nebolo možné " | |
15389 #~ "zobraziť.]" | |
15390 | |
15391 #~ msgid "Search for Buddy by Information" | |
15392 #~ msgstr "Hľadať priateľa podľa podrobností" | |
15308 | 15393 |
15309 #~ msgid "The certificate is not valid yet." | 15394 #~ msgid "The certificate is not valid yet." |
15310 #~ msgstr "Certifikát zatiaľ nie je platný." | 15395 #~ msgstr "Certifikát zatiaľ nie je platný." |
15311 | 15396 |
15312 #~ msgid "The nick name you entered is invalid." | 15397 #~ msgid "The nick name you entered is invalid." |
15898 #~ msgstr "Nebolo možné preložiť názov hostiteľa" | 15983 #~ msgstr "Nebolo možné preložiť názov hostiteľa" |
15899 | 15984 |
15900 #~ msgid "Connection closed (writing)" | 15985 #~ msgid "Connection closed (writing)" |
15901 #~ msgstr "Pripojenie uzavreté (zapisuje sa)" | 15986 #~ msgstr "Pripojenie uzavreté (zapisuje sa)" |
15902 | 15987 |
15903 #~ msgid "Connection reset" | |
15904 #~ msgstr "Obnovenie spojenia" | |
15905 | |
15906 #~ msgid "Error reading from socket: %s" | 15988 #~ msgid "Error reading from socket: %s" |
15907 #~ msgstr "Chyba čítania zo soketu: %s" | 15989 #~ msgstr "Chyba čítania zo soketu: %s" |
15908 | 15990 |
15909 #~ msgid "Unable to connect to host" | 15991 #~ msgid "Unable to connect to host" |
15910 #~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť ku hostiteľovi" | 15992 #~ msgstr "Nepodarilo sa pripojiť ku hostiteľovi" |
16248 #~ msgstr "Nie je členom miestnosti „%s“\n" | 16330 #~ msgstr "Nie je členom miestnosti „%s“\n" |
16249 | 16331 |
16250 #~ msgid "Logined" | 16332 #~ msgid "Logined" |
16251 #~ msgstr "Prihlásený" | 16333 #~ msgstr "Prihlásený" |
16252 | 16334 |
16253 #~ msgid "User information for %s unavailable" | |
16254 #~ msgstr "Podrobnosti o používateľovi %s nie sú dostupné" | |
16255 | |
16256 #~ msgid "" | 16335 #~ msgid "" |
16257 #~ "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " | 16336 #~ "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " |
16258 #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" | 16337 #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" |
16259 #~ msgstr "" | 16338 #~ msgstr "" |
16260 #~ "Používate program %s, verziu %s. Aktuálna verzia je %s. Môžete ju " | 16339 #~ "Používate program %s, verziu %s. Aktuálna verzia je %s. Môžete ju " |