Mercurial > pidgin
comparison po/sq.po @ 30627:52d9f591585e
Commit updated po files. This makes the nightly cron job run quicker and should be done at least every release.
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> |
---|---|
date | Thu, 21 Oct 2010 04:14:05 +0000 |
parents | 1cdae196aac8 |
children | cba545c5c0ef |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
30626:f4ec8f910a4d | 30627:52d9f591585e |
---|---|
6 # | 6 # |
7 msgid "" | 7 msgid "" |
8 msgstr "" | 8 msgstr "" |
9 "Project-Id-Version: trunk\n" | 9 "Project-Id-Version: trunk\n" |
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
11 "POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:18-0400\n" | 11 "POT-Creation-Date: 2010-10-21 00:12-0400\n" |
12 "PO-Revision-Date: 2010-05-03 11:41+0200\n" | 12 "PO-Revision-Date: 2010-05-03 11:41+0200\n" |
13 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n" | 13 "Last-Translator: Besnik Bleta <besnik@programeshqip.org>\n" |
14 "Language-Team: Albanian <besnik@programeshqip.org>\n" | 14 "Language-Team: Albanian <besnik@programeshqip.org>\n" |
15 "Language: sq\n" | 15 "Language: sq\n" |
16 "MIME-Version: 1.0\n" | 16 "MIME-Version: 1.0\n" |
535 msgstr "Ripohoni fshirje dëshmie" | 535 msgstr "Ripohoni fshirje dëshmie" |
536 | 536 |
537 msgid "Certificate Manager" | 537 msgid "Certificate Manager" |
538 msgstr "Përgjegjës Dëshmish" | 538 msgstr "Përgjegjës Dëshmish" |
539 | 539 |
540 #. Creating the user splits | |
541 msgid "Hostname" | 540 msgid "Hostname" |
542 msgstr "Emërstrehë" | 541 msgstr "Emërstrehë" |
543 | 542 |
544 msgid "Info" | 543 msgid "Info" |
545 msgstr "Të dhëna" | 544 msgstr "Të dhëna" |
1726 msgid "" | 1725 msgid "" |
1727 "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time " | 1726 "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time " |
1728 "are accurate." | 1727 "are accurate." |
1729 msgstr "" | 1728 msgstr "" |
1730 | 1729 |
1731 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." | 1730 #, fuzzy |
1731 msgid "" | |
1732 "The certificate has expired and should not be considered valid. Check that " | |
1733 "your computer's date and time are accurate." | |
1732 msgstr "Dëshmia ka skaduar dhe nuk duhet marrë si e vlefshme." | 1734 msgstr "Dëshmia ka skaduar dhe nuk duhet marrë si e vlefshme." |
1733 | 1735 |
1734 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) | 1736 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) |
1735 msgid "The certificate presented is not issued to this domain." | 1737 msgid "The certificate presented is not issued to this domain." |
1736 msgstr "Dëshmia e paraqitur nuk i është lëshuar kësaj përkatësie." | 1738 msgstr "Dëshmia e paraqitur nuk i është lëshuar kësaj përkatësie." |
4980 | 4982 |
4981 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im | 4983 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im |
4982 msgid "Domain" | 4984 msgid "Domain" |
4983 msgstr "Përkatësi" | 4985 msgstr "Përkatësi" |
4984 | 4986 |
4985 msgid "Require SSL/TLS" | 4987 #, fuzzy |
4986 msgstr "Lyp SSL/TLS" | 4988 msgid "Require encryption" |
4987 | 4989 msgstr "Kërko autorizim" |
4988 msgid "Force old (port 5223) SSL" | 4990 |
4989 msgstr "Detyro SSL të vjetër (porta 5223)" | 4991 #, fuzzy |
4992 msgid "Use encryption if available" | |
4993 msgstr "Të dhëna përdoruesi jo të mundshme: %s" | |
4994 | |
4995 msgid "Use old-style SSL" | |
4996 msgstr "" | |
4997 | |
4998 #, fuzzy | |
4999 msgid "Connection security" | |
5000 msgstr "Rivendosje lidhjeje" | |
4990 | 5001 |
4991 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 5002 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
4992 msgstr "Lejo autorizim në formë teksti të thjeshtë në rrjedha të pakoduara" | 5003 msgstr "Lejo autorizim në formë teksti të thjeshtë në rrjedha të pakoduara" |
4993 | 5004 |
4994 msgid "Connect port" | 5005 msgid "Connect port" |
6213 "[0-9]." | 6224 "[0-9]." |
6214 | 6225 |
6215 msgid "The two PINs you entered do not match." | 6226 msgid "The two PINs you entered do not match." |
6216 msgstr "Dy PIN-et që dhatë nuk përputhen." | 6227 msgstr "Dy PIN-et që dhatë nuk përputhen." |
6217 | 6228 |
6218 msgid "The name you entered is invalid." | 6229 #, fuzzy |
6230 msgid "The Display Name you entered is invalid." | |
6219 msgstr "Emri që dhatë është i pavlefshëm." | 6231 msgstr "Emri që dhatë është i pavlefshëm." |
6220 | 6232 |
6221 msgid "" | 6233 msgid "" |
6222 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." | 6234 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." |
6223 msgstr "" | 6235 msgstr "" |
6313 "të shërbyesit." | 6325 "të shërbyesit." |
6314 | 6326 |
6315 # connect to the server | 6327 # connect to the server |
6316 msgid "Connecting..." | 6328 msgid "Connecting..." |
6317 msgstr "Po lidhet..." | 6329 msgstr "Po lidhet..." |
6318 | |
6319 #, fuzzy | |
6320 msgid "The Display Name you entered is invalid." | |
6321 msgstr "Emri që dhatë është i pavlefshëm." | |
6322 | 6330 |
6323 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." | 6331 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." |
6324 msgstr "PIN-i që dhatë ka gjatë të pavlefshme [7-10]." | 6332 msgstr "PIN-i që dhatë ka gjatë të pavlefshme [7-10]." |
6325 | 6333 |
6326 #. mxit login name | 6334 #. mxit login name |
7199 msgstr "Vendndodhje shërbyesi" | 7207 msgstr "Vendndodhje shërbyesi" |
7200 | 7208 |
7201 msgid "Server port" | 7209 msgid "Server port" |
7202 msgstr "Portë Shërbyesi" | 7210 msgstr "Portë Shërbyesi" |
7203 | 7211 |
7212 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | |
7213 msgstr "" | |
7214 "Ju lutem, autorizomëni që kështu të mundem t'ju shtoj te listë imja shokësh." | |
7215 | |
7216 msgid "No reason given." | |
7217 msgstr "Nuk u dha arsye." | |
7218 | |
7219 msgid "Authorization Denied Message:" | |
7220 msgstr "Mesazh Mohimi Autorizimi:" | |
7221 | |
7204 #, c-format | 7222 #, c-format |
7205 msgid "Received unexpected response from %s: %s" | 7223 msgid "Received unexpected response from %s: %s" |
7206 msgstr "U mor përgjigje e papritur prej %s: %s" | 7224 msgstr "U mor përgjigje e papritur prej %s: %s" |
7207 | 7225 |
7208 #, c-format | 7226 #, c-format |
7233 msgstr "AOL-i nuk e lejon emrin tuaj të ekranit të bëjë mirëfilltësimin këtu" | 7251 msgstr "AOL-i nuk e lejon emrin tuaj të ekranit të bëjë mirëfilltësimin këtu" |
7234 | 7252 |
7235 #, c-format | 7253 #, c-format |
7236 msgid "Error requesting %s" | 7254 msgid "Error requesting %s" |
7237 msgstr "Gabim gjatë kërkimit të %s" | 7255 msgstr "Gabim gjatë kërkimit të %s" |
7256 | |
7257 msgid "" | |
7258 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " | |
7259 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " | |
7260 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " | |
7261 "your AIM/ICQ account.)" | |
7262 msgstr "" | |
7263 "(Pati një gabim në marrjen e këtij mesazhi. Shoku me të cilin po flisni " | |
7264 "ndofta po përdor tjetër kodim nga ai që prisnit. Nëse e dini se çfarë kodim " | |
7265 "po përdor, mund ta jepni te mundësitë e mëtejshme të llogarisë për llogarinë " | |
7266 "tuaj AIM/ICQ.)" | |
7267 | |
7268 #, c-format | |
7269 msgid "" | |
7270 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " | |
7271 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" | |
7272 msgstr "" | |
7273 "(Pati një gabim gjatë marrjes së këtij mesazhi. Ose ju dhe %s keni të " | |
7274 "përzgjedhur kodime të ndryshëm, ose %s ka një klient me të meta.)" | |
7238 | 7275 |
7239 msgid "Could not join chat room" | 7276 msgid "Could not join chat room" |
7240 msgstr "Nuk u bë dot futja në dhomën e fjalosjes" | 7277 msgstr "Nuk u bë dot futja në dhomën e fjalosjes" |
7241 | 7278 |
7242 msgid "Invalid chat room name" | 7279 msgid "Invalid chat room name" |
7473 #, c-format | 7510 #, c-format |
7474 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." | 7511 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." |
7475 msgstr "" | 7512 msgstr "" |
7476 "Kartela %s është %s, çka i bie më e madhe se sa madhësia maksimum prej %s." | 7513 "Kartela %s është %s, çka i bie më e madhe se sa madhësia maksimum prej %s." |
7477 | 7514 |
7478 msgid "" | |
7479 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " | |
7480 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " | |
7481 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " | |
7482 "your AIM/ICQ account.)" | |
7483 msgstr "" | |
7484 "(Pati një gabim në marrjen e këtij mesazhi. Shoku me të cilin po flisni " | |
7485 "ndofta po përdor tjetër kodim nga ai që prisnit. Nëse e dini se çfarë kodim " | |
7486 "po përdor, mund ta jepni te mundësitë e mëtejshme të llogarisë për llogarinë " | |
7487 "tuaj AIM/ICQ.)" | |
7488 | |
7489 #, c-format | |
7490 msgid "" | |
7491 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " | |
7492 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" | |
7493 msgstr "" | |
7494 "(Pati një gabim gjatë marrjes së këtij mesazhi. Ose ju dhe %s keni të " | |
7495 "përzgjedhur kodime të ndryshëm, ose %s ka një klient me të meta.)" | |
7496 | |
7497 #. Label | |
7498 msgid "Buddy Icon" | |
7499 msgstr "Ikonë Shoku" | |
7500 | |
7501 msgid "Voice" | |
7502 msgstr "Zë" | |
7503 | |
7504 msgid "AIM Direct IM" | |
7505 msgstr "MA e Drejtpërdrejtë AIM" | |
7506 | |
7507 msgid "Get File" | |
7508 msgstr "Merr Kartelë" | |
7509 | |
7510 msgid "Games" | |
7511 msgstr "Lojra" | |
7512 | |
7513 msgid "ICQ Xtraz" | |
7514 msgstr "ICQ Xtraz" | |
7515 | |
7516 msgid "Add-Ins" | |
7517 msgstr "Shtesa" | |
7518 | |
7519 msgid "Send Buddy List" | |
7520 msgstr "Dërgo Listë Shokësh" | |
7521 | |
7522 msgid "ICQ Direct Connect" | |
7523 msgstr "Lidhje e Drejtpërdrejtë ICQ" | |
7524 | |
7525 msgid "AP User" | |
7526 msgstr "Përdorues AP" | |
7527 | |
7528 msgid "ICQ RTF" | |
7529 msgstr "ICQ RTF" | |
7530 | |
7531 msgid "Nihilist" | |
7532 msgstr "Mohues" | |
7533 | |
7534 msgid "ICQ Server Relay" | |
7535 msgstr "ICQ Server Relay" | |
7536 | |
7537 msgid "Old ICQ UTF8" | |
7538 msgstr "ICQ UTF8 i vjetër" | |
7539 | |
7540 msgid "Trillian Encryption" | |
7541 msgstr "Kodim Trillian" | |
7542 | |
7543 msgid "ICQ UTF8" | |
7544 msgstr "ICQ UTF8" | |
7545 | |
7546 msgid "Hiptop" | |
7547 msgstr "Hiptop" | |
7548 | |
7549 msgid "Security Enabled" | |
7550 msgstr "Siguri e Aktivizuar" | |
7551 | |
7552 msgid "Video Chat" | |
7553 msgstr "Fjalosje Video" | |
7554 | |
7555 msgid "iChat AV" | |
7556 msgstr "iChat AV" | |
7557 | |
7558 msgid "Live Video" | |
7559 msgstr "Live Video" | |
7560 | |
7561 msgid "Camera" | |
7562 msgstr "Kamera" | |
7563 | |
7564 msgid "Screen Sharing" | |
7565 msgstr "Ekrani i Përbashkët" | |
7566 | |
7567 msgid "Free For Chat" | 7515 msgid "Free For Chat" |
7568 msgstr "I lirë Për Fjalosje" | 7516 msgstr "I lirë Për Fjalosje" |
7569 | 7517 |
7570 msgid "Not Available" | 7518 msgid "Not Available" |
7571 msgstr "Jo i mundshëm" | 7519 msgstr "Jo i mundshëm" |
7591 msgid "At work" | 7539 msgid "At work" |
7592 msgstr "Në punë" | 7540 msgstr "Në punë" |
7593 | 7541 |
7594 msgid "At lunch" | 7542 msgid "At lunch" |
7595 msgstr "Për drekë" | 7543 msgstr "Për drekë" |
7596 | |
7597 msgid "IP Address" | |
7598 msgstr "Vendndodhje IP" | |
7599 | |
7600 msgid "Warning Level" | |
7601 msgstr "Shkallë Sinjalizimi" | |
7602 | |
7603 msgid "Buddy Comment" | |
7604 msgstr "Koment Shoku" | |
7605 | 7544 |
7606 #, c-format | 7545 #, c-format |
7607 msgid "Unable to connect to authentication server: %s" | 7546 msgid "Unable to connect to authentication server: %s" |
7608 msgstr "I pazoti të lidhet me shërbyesin e mirëfilltësimeve: %s" | 7547 msgstr "I pazoti të lidhet me shërbyesin e mirëfilltësimeve: %s" |
7609 | 7548 |
7702 msgid "Password sent" | 7641 msgid "Password sent" |
7703 msgstr "Fjalëkalim u dërguar" | 7642 msgstr "Fjalëkalim u dërguar" |
7704 | 7643 |
7705 msgid "Unable to initialize connection" | 7644 msgid "Unable to initialize connection" |
7706 msgstr "I pazoti të gatisë lidhjen" | 7645 msgstr "I pazoti të gatisë lidhjen" |
7707 | |
7708 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | |
7709 msgstr "" | |
7710 "Ju lutem, autorizomëni që kështu të mundem t'ju shtoj te listë imja shokësh." | |
7711 | |
7712 msgid "No reason given." | |
7713 msgstr "Nuk u dha arsye." | |
7714 | |
7715 msgid "Authorization Denied Message:" | |
7716 msgstr "Mesazh Mohimi Autorizimi:" | |
7717 | 7646 |
7718 #, c-format | 7647 #, c-format |
7719 msgid "" | 7648 msgid "" |
7720 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 7649 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
7721 "following reason:\n" | 7650 "following reason:\n" |
7831 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 7760 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
7832 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 7761 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
7833 msgstr[0] "Humbët %hu mesazh prej %s për një arsye të panjohur." | 7762 msgstr[0] "Humbët %hu mesazh prej %s për një arsye të panjohur." |
7834 msgstr[1] "Humbët %hu mesazhe prej %s për një arsye të panjohur." | 7763 msgstr[1] "Humbët %hu mesazhe prej %s për një arsye të panjohur." |
7835 | 7764 |
7836 #, c-format | |
7837 msgid "User information not available: %s" | |
7838 msgstr "Të dhëna përdoruesi jo të mundshme: %s" | |
7839 | |
7840 msgid "Online Since" | |
7841 msgstr "I lidhur që Prej" | |
7842 | |
7843 msgid "Member Since" | |
7844 msgstr "Anëtar që Prej" | |
7845 | |
7846 msgid "Capabilities" | |
7847 msgstr "Aftësi" | |
7848 | |
7849 msgid "Your AIM connection may be lost." | 7765 msgid "Your AIM connection may be lost." |
7850 msgstr "Mund të ketë humbur lidhja juaj AIM." | 7766 msgstr "Mund të ketë humbur lidhja juaj AIM." |
7851 | 7767 |
7852 # The conversion failed! | |
7853 #. The conversion failed! | |
7854 msgid "" | |
7855 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | |
7856 "characters.]" | |
7857 msgstr "" | |
7858 "[I pazoti të shfaqë mesazh prej këtij përdoruesi sepse përmbante shenja të " | |
7859 "pavlefshme.]" | |
7860 | |
7861 #, c-format | 7768 #, c-format |
7862 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 7769 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
7863 msgstr "Jeni shkëputur prej dhome fjalosjesh %s." | 7770 msgstr "Jeni shkëputur prej dhome fjalosjesh %s." |
7864 | |
7865 msgid "Mobile Phone" | |
7866 msgstr "Telefon Celular" | |
7867 | |
7868 msgid "Personal Web Page" | |
7869 msgstr "Faqe Web Personale" | |
7870 | |
7871 #. aim_userinfo_t | |
7872 #. strip_html_tags | |
7873 msgid "Additional Information" | |
7874 msgstr "Të dhëna Shtesë" | |
7875 | |
7876 msgid "Zip Code" | |
7877 msgstr "Kod Zip" | |
7878 | |
7879 msgid "Work Information" | |
7880 msgstr "Të dhëna Pune" | |
7881 | |
7882 msgid "Division" | |
7883 msgstr "Ndarje" | |
7884 | |
7885 msgid "Position" | |
7886 msgstr "Vendndodhje" | |
7887 | |
7888 msgid "Web Page" | |
7889 msgstr "Faqe Ëeb" | |
7890 | 7771 |
7891 msgid "Pop-Up Message" | 7772 msgid "Pop-Up Message" |
7892 msgstr "Mesazh Flluskë" | 7773 msgstr "Mesazh Flluskë" |
7893 | 7774 |
7894 #, c-format | 7775 #, c-format |
8170 "dhe hapësirat boshe." | 8051 "dhe hapësirat boshe." |
8171 | 8052 |
8172 msgid "Change Address To:" | 8053 msgid "Change Address To:" |
8173 msgstr "Ndrysho Vendndodhje Si:" | 8054 msgstr "Ndrysho Vendndodhje Si:" |
8174 | 8055 |
8175 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 8056 #, fuzzy |
8057 msgid "you are not waiting for authorization" | |
8176 msgstr "<i>nuk po prisni për autorizim</i>" | 8058 msgstr "<i>nuk po prisni për autorizim</i>" |
8177 | 8059 |
8178 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 8060 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
8179 msgstr "Po prisni autorizim prej shokëve vijues" | 8061 msgstr "Po prisni autorizim prej shokëve vijues" |
8180 | 8062 |
8209 | 8091 |
8210 #. ICQ actions | 8092 #. ICQ actions |
8211 msgid "Set Privacy Options..." | 8093 msgid "Set Privacy Options..." |
8212 msgstr "Caktoni Mundësi Vetësie..." | 8094 msgstr "Caktoni Mundësi Vetësie..." |
8213 | 8095 |
8096 #, fuzzy | |
8097 msgid "Show Visible List" | |
8098 msgstr "Shfaq _Listë Shokësh" | |
8099 | |
8100 #, fuzzy | |
8101 msgid "Show Invisible List" | |
8102 msgstr "Listë Ftesash" | |
8103 | |
8214 #. AIM actions | 8104 #. AIM actions |
8215 msgid "Confirm Account" | 8105 msgid "Confirm Account" |
8216 msgstr "Ripohoni Llogari" | 8106 msgstr "Ripohoni Llogari" |
8217 | 8107 |
8218 msgid "Display Currently Registered Email Address" | 8108 msgid "Display Currently Registered Email Address" |
8225 msgstr "Shfaq Shokë që Presin Autorizim" | 8115 msgstr "Shfaq Shokë që Presin Autorizim" |
8226 | 8116 |
8227 msgid "Search for Buddy by Email Address..." | 8117 msgid "Search for Buddy by Email Address..." |
8228 msgstr "Kërkoni një Shok përmes Vendndodhjes Email..." | 8118 msgstr "Kërkoni një Shok përmes Vendndodhjes Email..." |
8229 | 8119 |
8230 msgid "Search for Buddy by Information" | |
8231 msgstr "Kërko për Shokë sipas Të dhënash" | |
8232 | |
8233 msgid "Use clientLogin" | 8120 msgid "Use clientLogin" |
8234 msgstr "Përdor \"clientLogin\"" | 8121 msgstr "Përdor \"clientLogin\"" |
8235 | 8122 |
8236 msgid "" | 8123 msgid "" |
8237 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" | 8124 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" |
8336 msgstr "Radha plot" | 8223 msgstr "Radha plot" |
8337 | 8224 |
8338 msgid "Not while on AOL" | 8225 msgid "Not while on AOL" |
8339 msgstr "Jo kur jeni në AOL" | 8226 msgstr "Jo kur jeni në AOL" |
8340 | 8227 |
8228 #. Label | |
8229 msgid "Buddy Icon" | |
8230 msgstr "Ikonë Shoku" | |
8231 | |
8232 msgid "Voice" | |
8233 msgstr "Zë" | |
8234 | |
8235 msgid "AIM Direct IM" | |
8236 msgstr "MA e Drejtpërdrejtë AIM" | |
8237 | |
8238 msgid "Get File" | |
8239 msgstr "Merr Kartelë" | |
8240 | |
8241 msgid "Games" | |
8242 msgstr "Lojra" | |
8243 | |
8244 msgid "ICQ Xtraz" | |
8245 msgstr "ICQ Xtraz" | |
8246 | |
8247 msgid "Add-Ins" | |
8248 msgstr "Shtesa" | |
8249 | |
8250 msgid "Send Buddy List" | |
8251 msgstr "Dërgo Listë Shokësh" | |
8252 | |
8253 msgid "ICQ Direct Connect" | |
8254 msgstr "Lidhje e Drejtpërdrejtë ICQ" | |
8255 | |
8256 msgid "AP User" | |
8257 msgstr "Përdorues AP" | |
8258 | |
8259 msgid "ICQ RTF" | |
8260 msgstr "ICQ RTF" | |
8261 | |
8262 msgid "Nihilist" | |
8263 msgstr "Mohues" | |
8264 | |
8265 msgid "ICQ Server Relay" | |
8266 msgstr "ICQ Server Relay" | |
8267 | |
8268 msgid "Old ICQ UTF8" | |
8269 msgstr "ICQ UTF8 i vjetër" | |
8270 | |
8271 msgid "Trillian Encryption" | |
8272 msgstr "Kodim Trillian" | |
8273 | |
8274 msgid "ICQ UTF8" | |
8275 msgstr "ICQ UTF8" | |
8276 | |
8277 msgid "Hiptop" | |
8278 msgstr "Hiptop" | |
8279 | |
8280 msgid "Security Enabled" | |
8281 msgstr "Siguri e Aktivizuar" | |
8282 | |
8283 msgid "Video Chat" | |
8284 msgstr "Fjalosje Video" | |
8285 | |
8286 msgid "iChat AV" | |
8287 msgstr "iChat AV" | |
8288 | |
8289 msgid "Live Video" | |
8290 msgstr "Live Video" | |
8291 | |
8292 msgid "Camera" | |
8293 msgstr "Kamera" | |
8294 | |
8295 msgid "Screen Sharing" | |
8296 msgstr "Ekrani i Përbashkët" | |
8297 | |
8298 msgid "IP Address" | |
8299 msgstr "Vendndodhje IP" | |
8300 | |
8301 msgid "Warning Level" | |
8302 msgstr "Shkallë Sinjalizimi" | |
8303 | |
8304 msgid "Buddy Comment" | |
8305 msgstr "Koment Shoku" | |
8306 | |
8307 #, c-format | |
8308 msgid "User information not available: %s" | |
8309 msgstr "Të dhëna përdoruesi jo të mundshme: %s" | |
8310 | |
8311 msgid "Mobile Phone" | |
8312 msgstr "Telefon Celular" | |
8313 | |
8314 msgid "Personal Web Page" | |
8315 msgstr "Faqe Web Personale" | |
8316 | |
8317 #. aim_userinfo_t | |
8318 #. strip_html_tags | |
8319 msgid "Additional Information" | |
8320 msgstr "Të dhëna Shtesë" | |
8321 | |
8322 msgid "Zip Code" | |
8323 msgstr "Kod Zip" | |
8324 | |
8325 msgid "Work Information" | |
8326 msgstr "Të dhëna Pune" | |
8327 | |
8328 msgid "Division" | |
8329 msgstr "Ndarje" | |
8330 | |
8331 msgid "Position" | |
8332 msgstr "Vendndodhje" | |
8333 | |
8334 msgid "Web Page" | |
8335 msgstr "Faqe Ëeb" | |
8336 | |
8337 msgid "Online Since" | |
8338 msgstr "I lidhur që Prej" | |
8339 | |
8340 msgid "Member Since" | |
8341 msgstr "Anëtar që Prej" | |
8342 | |
8343 msgid "Capabilities" | |
8344 msgstr "Aftësi" | |
8345 | |
8346 #. 4 separate strings are needed in order to ease translators' job | |
8347 msgid "Appear Online" | |
8348 msgstr "Shfaqu I lidhur" | |
8349 | |
8350 #, fuzzy | |
8351 msgid "Don't Appear Online" | |
8352 msgstr "Shfaqu I lidhur" | |
8353 | |
8354 msgid "Appear Offline" | |
8355 msgstr "Shfaqet Jo i lidhur" | |
8356 | |
8357 #, fuzzy | |
8358 msgid "Don't Appear Offline" | |
8359 msgstr "Shfaqet Jo i lidhur" | |
8360 | |
8361 #, fuzzy | |
8362 msgid "you have no buddies on this list" | |
8363 msgstr "Jeni përzënë: (%s)" | |
8364 | |
8365 #, fuzzy, c-format | |
8366 msgid "" | |
8367 "You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s" | |
8368 "\"" | |
8369 msgstr "" | |
8370 "Mund të rikërkoni autorizim prej këtyre shokëve duke djathtas klikuar mbi ta " | |
8371 "dhe përzgjedhur \"Rikërko Autorizim.\"" | |
8372 | |
8373 #, fuzzy | |
8374 msgid "Visible List" | |
8375 msgstr "I dukshëm" | |
8376 | |
8377 msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\"" | |
8378 msgstr "" | |
8379 | |
8380 #, fuzzy | |
8381 msgid "Invisible List" | |
8382 msgstr "Listë Ftesash" | |
8383 | |
8384 msgid "These buddies will always see you as offline" | |
8385 msgstr "" | |
8386 | |
8341 msgid "Aquarius" | 8387 msgid "Aquarius" |
8342 msgstr "Ujori" | 8388 msgstr "Ujori" |
8343 | 8389 |
8344 msgid "Pisces" | 8390 msgid "Pisces" |
8345 msgstr "Peshqit" | 8391 msgstr "Peshqit" |
8519 msgstr "Kërkesa juaj u pranua." | 8565 msgstr "Kërkesa juaj u pranua." |
8520 | 8566 |
8521 msgid "Your request was rejected." | 8567 msgid "Your request was rejected." |
8522 msgstr "Kërkesa juaj u hodh poshtë." | 8568 msgstr "Kërkesa juaj u hodh poshtë." |
8523 | 8569 |
8524 #, c-format | 8570 #, fuzzy, c-format |
8525 msgid "%u requires verification" | 8571 msgid "%u requires verification: %s" |
8526 msgstr "%u lyp verifikim" | 8572 msgstr "%u lyp verifikim" |
8527 | 8573 |
8528 msgid "Add buddy question" | 8574 msgid "Add buddy question" |
8529 msgstr "Pyetje shtimi shoku" | 8575 msgstr "Pyetje shtimi shoku" |
8530 | 8576 |
10810 msgstr "" | 10856 msgstr "" |
10811 | 10857 |
10812 msgid "Not on server list" | 10858 msgid "Not on server list" |
10813 msgstr "Jo në listë shërbyesi" | 10859 msgstr "Jo në listë shërbyesi" |
10814 | 10860 |
10815 msgid "Appear Online" | |
10816 msgstr "Shfaqu I lidhur" | |
10817 | |
10818 msgid "Appear Permanently Offline" | 10861 msgid "Appear Permanently Offline" |
10819 msgstr "Shfaqu Përherë Jo i lidhur" | 10862 msgstr "Shfaqu Përherë Jo i lidhur" |
10820 | 10863 |
10821 msgid "Presence" | 10864 msgid "Presence" |
10822 msgstr "Prani" | 10865 msgstr "Prani" |
10823 | |
10824 msgid "Appear Offline" | |
10825 msgstr "Shfaqet Jo i lidhur" | |
10826 | 10866 |
10827 msgid "Don't Appear Permanently Offline" | 10867 msgid "Don't Appear Permanently Offline" |
10828 msgstr "Mos u Duk Përherë Jo i lidhur" | 10868 msgstr "Mos u Duk Përherë Jo i lidhur" |
10829 | 10869 |
10830 msgid "Join in Chat" | 10870 msgid "Join in Chat" |
11388 #, c-format | 11428 #, c-format |
11389 msgid " (%s)" | 11429 msgid " (%s)" |
11390 msgstr " (%s)" | 11430 msgstr " (%s)" |
11391 | 11431 |
11392 #. 10053 | 11432 #. 10053 |
11393 #, c-format | |
11394 msgid "Connection interrupted by other software on your computer." | 11433 msgid "Connection interrupted by other software on your computer." |
11395 msgstr "Lidhja u ndërpre nga tjetër program në kompjuterin tuaj." | 11434 msgstr "Lidhja u ndërpre nga tjetër program në kompjuterin tuaj." |
11396 | 11435 |
11397 #. 10054 | 11436 #. 10054 |
11398 #, c-format | |
11399 msgid "Remote host closed connection." | 11437 msgid "Remote host closed connection." |
11400 msgstr "Streha e largët e mbylli ndërlidhjen" | 11438 msgstr "Streha e largët e mbylli ndërlidhjen" |
11401 | 11439 |
11402 #. 10060 | 11440 #. 10060 |
11403 #, c-format | |
11404 msgid "Connection timed out." | 11441 msgid "Connection timed out." |
11405 msgstr "Mbaroi koha e ndërlidhjes." | 11442 msgstr "Mbaroi koha e ndërlidhjes." |
11406 | 11443 |
11407 #. 10061 | 11444 #. 10061 |
11408 #, c-format | |
11409 msgid "Connection refused." | 11445 msgid "Connection refused." |
11410 msgstr "Ndërlidhje e papranuar." | 11446 msgstr "Ndërlidhje e papranuar." |
11411 | 11447 |
11412 #. 10048 | 11448 #. 10048 |
11413 #, c-format | |
11414 msgid "Address already in use." | 11449 msgid "Address already in use." |
11415 msgstr "Vendndodhje tashmë në përdorim." | 11450 msgstr "Vendndodhje tashmë në përdorim." |
11416 | 11451 |
11417 #, c-format | 11452 #, c-format |
11418 msgid "Error Reading %s" | 11453 msgid "Error Reading %s" |
11560 "për formësimin e gjithë atyre.\n" | 11595 "për formësimin e gjithë atyre.\n" |
11561 "\n" | 11596 "\n" |
11562 "Mund t'i riktheheni kësaj dritareje për shtim, përpunim apo heqje llogarish " | 11597 "Mund t'i riktheheni kësaj dritareje për shtim, përpunim apo heqje llogarish " |
11563 "nga <b>Llogari->Administroni Llogarira</b> te dritarja e Listave të Shokëve" | 11598 "nga <b>Llogari->Administroni Llogarira</b> te dritarja e Listave të Shokëve" |
11564 | 11599 |
11600 #, fuzzy, c-format | |
11601 msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s" | |
11602 msgstr "%s%s%s%s don të shtojë %s te listë e tij ose e saj shokësh%s%s" | |
11603 | |
11565 #. Buddy List | 11604 #. Buddy List |
11566 msgid "Background Color" | 11605 msgid "Background Color" |
11567 msgstr "Ngjyrë Sfondi" | 11606 msgstr "Ngjyrë Sfondi" |
11568 | 11607 |
11569 msgid "The background color for the buddy list" | 11608 msgid "The background color for the buddy list" |
11819 | 11858 |
11820 msgid "Edit User Mood" | 11859 msgid "Edit User Mood" |
11821 msgstr "Përpunoni Humor Përdoruesi" | 11860 msgstr "Përpunoni Humor Përdoruesi" |
11822 | 11861 |
11823 # Buddies menu | 11862 # Buddies menu |
11863 #. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by | |
11864 #. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy. | |
11824 #. Buddies menu | 11865 #. Buddies menu |
11825 msgid "/_Buddies" | 11866 msgid "/_Buddies" |
11826 msgstr "/_Shokë" | 11867 msgstr "/_Shokë" |
11827 | 11868 |
11828 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 11869 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
12576 msgstr "suport" | 12617 msgstr "suport" |
12577 | 12618 |
12578 msgid "webmaster" | 12619 msgid "webmaster" |
12579 msgstr "\"webmaster\"" | 12620 msgstr "\"webmaster\"" |
12580 | 12621 |
12622 msgid "win32 port" | |
12623 msgstr "portë win32" | |
12624 | |
12625 msgid "maintainer" | |
12626 msgstr "mirëmbajtës" | |
12627 | |
12628 msgid "libfaim maintainer" | |
12629 msgstr "mirëmbajtësi i libfaim" | |
12630 | |
12631 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. | |
12632 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | |
12633 msgstr "" | |
12634 | |
12635 msgid "support/QA" | |
12636 msgstr "asistencë/SC" | |
12637 | |
12638 msgid "XMPP" | |
12639 msgstr "XMPP" | |
12640 | |
12641 msgid "original author" | |
12642 msgstr "autori fillestra" | |
12643 | |
12644 msgid "lead developer" | |
12645 msgstr "udhëheqës zhvillimi" | |
12646 | |
12581 msgid "Senior Contributor/QA" | 12647 msgid "Senior Contributor/QA" |
12582 msgstr "Pjesëmarrës i Vjetër/QA" | 12648 msgstr "Pjesëmarrës i Vjetër/QA" |
12583 | |
12584 msgid "win32 port" | |
12585 msgstr "portë win32" | |
12586 | |
12587 msgid "maintainer" | |
12588 msgstr "mirëmbajtës" | |
12589 | |
12590 msgid "libfaim maintainer" | |
12591 msgstr "mirëmbajtësi i libfaim" | |
12592 | |
12593 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. | |
12594 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | |
12595 msgstr "" | |
12596 | |
12597 msgid "support/QA" | |
12598 msgstr "asistencë/SC" | |
12599 | |
12600 msgid "XMPP" | |
12601 msgstr "XMPP" | |
12602 | |
12603 msgid "original author" | |
12604 msgstr "autori fillestra" | |
12605 | |
12606 msgid "lead developer" | |
12607 msgstr "udhëheqës zhvillimi" | |
12608 | 12649 |
12609 msgid "Afrikaans" | 12650 msgid "Afrikaans" |
12610 msgstr "Afrikaans" | 12651 msgstr "Afrikaans" |
12611 | 12652 |
12612 msgid "Arabic" | 12653 msgid "Arabic" |
13964 msgstr "Shërbyes Relay (TURN)" | 14005 msgstr "Shërbyes Relay (TURN)" |
13965 | 14006 |
13966 msgid "_TURN server:" | 14007 msgid "_TURN server:" |
13967 msgstr "Shërbyes _TURN:" | 14008 msgstr "Shërbyes _TURN:" |
13968 | 14009 |
14010 #, fuzzy | |
14011 msgid "_UDP Port:" | |
14012 msgstr "_Portë:" | |
14013 | |
13969 msgid "Use_rname:" | 14014 msgid "Use_rname:" |
13970 msgstr "_Emër përdoruesi:" | 14015 msgstr "_Emër përdoruesi:" |
13971 | 14016 |
13972 msgid "Pass_word:" | 14017 msgid "Pass_word:" |
13973 msgstr "_Fjalëkalim:" | 14018 msgstr "_Fjalëkalim:" |
13985 msgstr "Mozilla" | 14030 msgstr "Mozilla" |
13986 | 14031 |
13987 msgid "Konqueror" | 14032 msgid "Konqueror" |
13988 msgstr "Konqueror" | 14033 msgstr "Konqueror" |
13989 | 14034 |
14035 msgid "Google Chrome" | |
14036 msgstr "" | |
14037 | |
14038 #. Do not move the line below. Code below expects gnome-open to be in | |
14039 #. * this list immediately after xdg-open! | |
13990 msgid "Desktop Default" | 14040 msgid "Desktop Default" |
13991 msgstr "Parazgjedhje Desktopi" | 14041 msgstr "Parazgjedhje Desktopi" |
13992 | 14042 |
13993 msgid "GNOME Default" | 14043 msgid "GNOME Default" |
13994 msgstr "Parazgjedhje GNOME" | 14044 msgstr "Parazgjedhje GNOME" |
14002 msgid "Firebird" | 14052 msgid "Firebird" |
14003 msgstr "Firebird" | 14053 msgstr "Firebird" |
14004 | 14054 |
14005 msgid "Epiphany" | 14055 msgid "Epiphany" |
14006 msgstr "Epiphany" | 14056 msgstr "Epiphany" |
14057 | |
14058 #. Translators: please do not translate "chromium-browser" here! | |
14059 msgid "Chromium (chromium-browser)" | |
14060 msgstr "" | |
14061 | |
14062 #. Translators: please do not translate "chrome" here! | |
14063 msgid "Chromium (chrome)" | |
14064 msgstr "" | |
14007 | 14065 |
14008 msgid "Manual" | 14066 msgid "Manual" |
14009 msgstr "Dorazi" | 14067 msgstr "Dorazi" |
14010 | 14068 |
14011 msgid "Browser Selection" | 14069 msgid "Browser Selection" |
14545 msgstr "asnjë" | 14603 msgstr "asnjë" |
14546 | 14604 |
14547 msgid "Small" | 14605 msgid "Small" |
14548 msgstr "E vogël" | 14606 msgstr "E vogël" |
14549 | 14607 |
14550 msgid "Smaller versions of the default smilies" | 14608 #, fuzzy |
14609 msgid "Smaller versions of the default smileys" | |
14551 msgstr "Versione më të vegjël të emotikoneve parazgjedhje" | 14610 msgstr "Versione më të vegjël të emotikoneve parazgjedhje" |
14552 | 14611 |
14553 msgid "Response Probability:" | 14612 msgid "Response Probability:" |
14554 msgstr "Probabilitet Përgjigjjeje:" | 14613 msgstr "Probabilitet Përgjigjjeje:" |
14555 | 14614 |
15737 #. *< priority | 15796 #. *< priority |
15738 #. *< id | 15797 #. *< id |
15739 msgid "Voice/Video Settings" | 15798 msgid "Voice/Video Settings" |
15740 msgstr "Rregullime Zë/Figurë" | 15799 msgstr "Rregullime Zë/Figurë" |
15741 | 15800 |
15801 #, fuzzy | |
15802 msgid "Voice and Video Settings" | |
15803 msgstr "Rregullime Zë/Figurë" | |
15804 | |
15742 #. *< name | 15805 #. *< name |
15743 #. *< version | 15806 #. *< version |
15744 msgid "Configure your microphone and webcam." | 15807 msgid "Configure your microphone and webcam." |
15745 msgstr "Formësoni mikrofonin dhe kameran tuaj web." | 15808 msgstr "Formësoni mikrofonin dhe kameran tuaj web." |
15746 | 15809 |
15880 #. * description | 15943 #. * description |
15881 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." | 15944 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." |
15882 msgstr "" | 15945 msgstr "" |
15883 "Kjo shtojcë është e dobishme për diagnostikim shërbyesish apo klientësh XMPP." | 15946 "Kjo shtojcë është e dobishme për diagnostikim shërbyesish apo klientësh XMPP." |
15884 | 15947 |
15885 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." | 15948 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer. |
15886 msgid "" | 15949 msgid "" |
15887 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " | 15950 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " |
15888 "is provided here for information purposes only. $_CLICK" | 15951 "is provided here for information purposes only. $_CLICK" |
15889 msgstr "" | 15952 msgstr "" |
15890 | 15953 |
16010 msgid "Visit the Pidgin Web Page" | 16073 msgid "Visit the Pidgin Web Page" |
16011 msgstr "Vizitoni Faqen Web të Pidgin-it" | 16074 msgstr "Vizitoni Faqen Web të Pidgin-it" |
16012 | 16075 |
16013 msgid "You do not have permission to uninstall this application." | 16076 msgid "You do not have permission to uninstall this application." |
16014 msgstr "Nuk keni leje të çinstaloni këtë zbatim." | 16077 msgstr "Nuk keni leje të çinstaloni këtë zbatim." |
16078 | |
16079 #~ msgid "Require SSL/TLS" | |
16080 #~ msgstr "Lyp SSL/TLS" | |
16081 | |
16082 #~ msgid "Force old (port 5223) SSL" | |
16083 #~ msgstr "Detyro SSL të vjetër (porta 5223)" | |
16084 | |
16085 #~ msgid "The name you entered is invalid." | |
16086 #~ msgstr "Emri që dhatë është i pavlefshëm." | |
16087 | |
16088 # The conversion failed! | |
16089 #~ msgid "" | |
16090 #~ "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | |
16091 #~ "characters.]" | |
16092 #~ msgstr "" | |
16093 #~ "[I pazoti të shfaqë mesazh prej këtij përdoruesi sepse përmbante shenja " | |
16094 #~ "të pavlefshme.]" | |
16095 | |
16096 #~ msgid "Search for Buddy by Information" | |
16097 #~ msgstr "Kërko për Shokë sipas Të dhënash" | |
16015 | 16098 |
16016 #~ msgid "The certificate is not valid yet." | 16099 #~ msgid "The certificate is not valid yet." |
16017 #~ msgstr "Dëshmia nuk është ende e vlefshme." | 16100 #~ msgstr "Dëshmia nuk është ende e vlefshme." |
16018 | 16101 |
16019 #~ msgid "The nick name you entered is invalid." | 16102 #~ msgid "The nick name you entered is invalid." |
16516 #~ msgid "Couldn't resolve host" | 16599 #~ msgid "Couldn't resolve host" |
16517 #~ msgstr "S'u shquajt dot streha" | 16600 #~ msgstr "S'u shquajt dot streha" |
16518 | 16601 |
16519 #~ msgid "Connection closed (writing)" | 16602 #~ msgid "Connection closed (writing)" |
16520 #~ msgstr "Lidhja u ndërpre (shkrim)" | 16603 #~ msgstr "Lidhja u ndërpre (shkrim)" |
16521 | |
16522 #~ msgid "Connection reset" | |
16523 #~ msgstr "Rivendosje lidhjeje" | |
16524 | 16604 |
16525 #~ msgid "Error reading from socket: %s" | 16605 #~ msgid "Error reading from socket: %s" |
16526 #~ msgstr "Gabim gjatë leximit prej \"socket\"-i: %s" | 16606 #~ msgstr "Gabim gjatë leximit prej \"socket\"-i: %s" |
16527 | 16607 |
16528 #~ msgid "Unable to connect to host" | 16608 #~ msgid "Unable to connect to host" |