Mercurial > pidgin
comparison po/sr@latin.po @ 30627:52d9f591585e
Commit updated po files. This makes the nightly cron job run quicker and should be done at least every release.
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> |
---|---|
date | Thu, 21 Oct 2010 04:14:05 +0000 |
parents | 1cdae196aac8 |
children | 82f1e6a70b11 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
30626:f4ec8f910a4d | 30627:52d9f591585e |
---|---|
11 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package. | 11 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package. |
12 msgid "" | 12 msgid "" |
13 msgstr "" | 13 msgstr "" |
14 "Project-Id-Version: pidgin\n" | 14 "Project-Id-Version: pidgin\n" |
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
16 "POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:18-0400\n" | 16 "POT-Creation-Date: 2010-10-21 00:12-0400\n" |
17 "PO-Revision-Date: 2007-09-09 11:54+0100\n" | 17 "PO-Revision-Date: 2007-09-09 11:54+0100\n" |
18 "Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n" | 18 "Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n" |
19 "Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n" | 19 "Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n" |
20 "Language: sr\n" | 20 "Language: sr\n" |
21 "MIME-Version: 1.0\n" | 21 "MIME-Version: 1.0\n" |
525 msgstr "Potvrda brisanja sertifikata" | 525 msgstr "Potvrda brisanja sertifikata" |
526 | 526 |
527 msgid "Certificate Manager" | 527 msgid "Certificate Manager" |
528 msgstr "Upravnik sertifikatima" | 528 msgstr "Upravnik sertifikatima" |
529 | 529 |
530 #. Creating the user splits | |
531 msgid "Hostname" | 530 msgid "Hostname" |
532 msgstr "Ime domaćina" | 531 msgstr "Ime domaćina" |
533 | 532 |
534 msgid "Info" | 533 msgid "Info" |
535 msgstr "Podaci" | 534 msgstr "Podaci" |
1677 "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time " | 1676 "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time " |
1678 "are accurate." | 1677 "are accurate." |
1679 msgstr "" | 1678 msgstr "" |
1680 | 1679 |
1681 #, fuzzy | 1680 #, fuzzy |
1682 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." | 1681 msgid "" |
1682 "The certificate has expired and should not be considered valid. Check that " | |
1683 "your computer's date and time are accurate." | |
1683 msgstr "Lanac sertifikata dao za %s nije ispravan." | 1684 msgstr "Lanac sertifikata dao za %s nije ispravan." |
1684 | 1685 |
1685 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) | 1686 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) |
1686 #, fuzzy | 1687 #, fuzzy |
1687 msgid "The certificate presented is not issued to this domain." | 1688 msgid "The certificate presented is not issued to this domain." |
4749 | 4750 |
4750 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im | 4751 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im |
4751 msgid "Domain" | 4752 msgid "Domain" |
4752 msgstr "Domen" | 4753 msgstr "Domen" |
4753 | 4754 |
4754 msgid "Require SSL/TLS" | 4755 #, fuzzy |
4755 msgstr "Zahteva SSL/TLS" | 4756 msgid "Require encryption" |
4756 | 4757 msgstr "Zahtevaj ovlašćenje" |
4757 msgid "Force old (port 5223) SSL" | 4758 |
4758 msgstr "Nametni stari (port 5223) SSL" | 4759 #, fuzzy |
4760 msgid "Use encryption if available" | |
4761 msgstr "Podaci o korisniku %s nedostupni" | |
4762 | |
4763 msgid "Use old-style SSL" | |
4764 msgstr "" | |
4765 | |
4766 #, fuzzy | |
4767 msgid "Connection security" | |
4768 msgstr "Ponavljanje veze" | |
4759 | 4769 |
4760 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 4770 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
4761 msgstr "Dozvoli neskrivene lozinke na nešifrovanim tokovima" | 4771 msgstr "Dozvoli neskrivene lozinke na nešifrovanim tokovima" |
4762 | 4772 |
4763 msgid "Connect port" | 4773 msgid "Connect port" |
6030 #, fuzzy | 6040 #, fuzzy |
6031 msgid "The two PINs you entered do not match." | 6041 msgid "The two PINs you entered do not match." |
6032 msgstr "Nove lozinke se ne poklapaju." | 6042 msgstr "Nove lozinke se ne poklapaju." |
6033 | 6043 |
6034 #, fuzzy | 6044 #, fuzzy |
6035 msgid "The name you entered is invalid." | 6045 msgid "The Display Name you entered is invalid." |
6036 msgstr "Uneti SecurID ključ je neispravan." | 6046 msgstr "Uneti SecurID ključ je neispravan." |
6037 | 6047 |
6038 msgid "" | 6048 msgid "" |
6039 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." | 6049 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." |
6040 msgstr "" | 6050 msgstr "" |
6135 "povežem." | 6145 "povežem." |
6136 | 6146 |
6137 #, fuzzy | 6147 #, fuzzy |
6138 msgid "Connecting..." | 6148 msgid "Connecting..." |
6139 msgstr "Uspostavljanje veze" | 6149 msgstr "Uspostavljanje veze" |
6140 | |
6141 #, fuzzy | |
6142 msgid "The Display Name you entered is invalid." | |
6143 msgstr "Uneti SecurID ključ je neispravan." | |
6144 | 6150 |
6145 #, fuzzy | 6151 #, fuzzy |
6146 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." | 6152 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." |
6147 msgstr "Uneti SecurID ključ je neispravan." | 6153 msgstr "Uneti SecurID ključ je neispravan." |
6148 | 6154 |
7032 msgstr "Adresa servera" | 7038 msgstr "Adresa servera" |
7033 | 7039 |
7034 msgid "Server port" | 7040 msgid "Server port" |
7035 msgstr "Port servera" | 7041 msgstr "Port servera" |
7036 | 7042 |
7043 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | |
7044 msgstr "Daj mi ovlašćenje kako bih mogao da te dodam u spisak drugara." | |
7045 | |
7046 msgid "No reason given." | |
7047 msgstr "Razlog nije naveden." | |
7048 | |
7049 msgid "Authorization Denied Message:" | |
7050 msgstr "Razlog odbijanja ovlašćenja:" | |
7051 | |
7037 #, fuzzy, c-format | 7052 #, fuzzy, c-format |
7038 msgid "Received unexpected response from %s: %s" | 7053 msgid "Received unexpected response from %s: %s" |
7039 msgstr "Dobijen je neočekivan odgovor HTTP servera." | 7054 msgstr "Dobijen je neočekivan odgovor HTTP servera." |
7040 | 7055 |
7041 #, fuzzy, c-format | 7056 #, fuzzy, c-format |
7064 msgstr "" | 7079 msgstr "" |
7065 | 7080 |
7066 #, fuzzy, c-format | 7081 #, fuzzy, c-format |
7067 msgid "Error requesting %s" | 7082 msgid "Error requesting %s" |
7068 msgstr "Greška u zahtevu tokena za prijavu" | 7083 msgstr "Greška u zahtevu tokena za prijavu" |
7084 | |
7085 msgid "" | |
7086 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " | |
7087 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " | |
7088 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " | |
7089 "your AIM/ICQ account.)" | |
7090 msgstr "" | |
7091 "(Javila se greška u prijemu ove poruke. Drugar sa kim ste razgovarali " | |
7092 "verovatno koristi drugačije kodiranje od očekivanog. Ukoliko znate koje " | |
7093 "kodiranje on koristi, možete ga uneti u naprednim opcijama vašeg AIM/ICQ " | |
7094 "naloga.)" | |
7095 | |
7096 #, c-format | |
7097 msgid "" | |
7098 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " | |
7099 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" | |
7100 msgstr "" | |
7101 "(Došlo je do greške pri prijemu ove poruke. Ili Vi i %s koristite različito " | |
7102 "kodiranje karaktera, ili %s ima neku grešku u programu.)" | |
7069 | 7103 |
7070 msgid "Could not join chat room" | 7104 msgid "Could not join chat room" |
7071 msgstr "Ne mogu da se povežem na pričaonicu" | 7105 msgstr "Ne mogu da se povežem na pričaonicu" |
7072 | 7106 |
7073 msgid "Invalid chat room name" | 7107 msgid "Invalid chat room name" |
7297 | 7331 |
7298 #, c-format | 7332 #, c-format |
7299 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." | 7333 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." |
7300 msgstr "Datoteka %s je %s, što je veće od maksimalne veličine od %s." | 7334 msgstr "Datoteka %s je %s, što je veće od maksimalne veličine od %s." |
7301 | 7335 |
7302 msgid "" | |
7303 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " | |
7304 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " | |
7305 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " | |
7306 "your AIM/ICQ account.)" | |
7307 msgstr "" | |
7308 "(Javila se greška u prijemu ove poruke. Drugar sa kim ste razgovarali " | |
7309 "verovatno koristi drugačije kodiranje od očekivanog. Ukoliko znate koje " | |
7310 "kodiranje on koristi, možete ga uneti u naprednim opcijama vašeg AIM/ICQ " | |
7311 "naloga.)" | |
7312 | |
7313 #, c-format | |
7314 msgid "" | |
7315 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " | |
7316 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" | |
7317 msgstr "" | |
7318 "(Došlo je do greške pri prijemu ove poruke. Ili Vi i %s koristite različito " | |
7319 "kodiranje karaktera, ili %s ima neku grešku u programu.)" | |
7320 | |
7321 #. Label | |
7322 msgid "Buddy Icon" | |
7323 msgstr "Sličica drugara" | |
7324 | |
7325 msgid "Voice" | |
7326 msgstr "Glas" | |
7327 | |
7328 msgid "AIM Direct IM" | |
7329 msgstr "Neposredna AIM poruka" | |
7330 | |
7331 msgid "Get File" | |
7332 msgstr "Pribavi datoteku" | |
7333 | |
7334 msgid "Games" | |
7335 msgstr "Igre" | |
7336 | |
7337 msgid "ICQ Xtraz" | |
7338 msgstr "" | |
7339 | |
7340 msgid "Add-Ins" | |
7341 msgstr "Dodaci" | |
7342 | |
7343 msgid "Send Buddy List" | |
7344 msgstr "Pošalji spisak drugara" | |
7345 | |
7346 msgid "ICQ Direct Connect" | |
7347 msgstr "Neposredna ICQ veza" | |
7348 | |
7349 msgid "AP User" | |
7350 msgstr "AP korisnik" | |
7351 | |
7352 msgid "ICQ RTF" | |
7353 msgstr "ICQ RTF" | |
7354 | |
7355 msgid "Nihilist" | |
7356 msgstr "Nihilista" | |
7357 | |
7358 msgid "ICQ Server Relay" | |
7359 msgstr "ICQ preusmeravanje servera" | |
7360 | |
7361 msgid "Old ICQ UTF8" | |
7362 msgstr "Stari ICQ UTF8" | |
7363 | |
7364 msgid "Trillian Encryption" | |
7365 msgstr "Trilijan enkripcija" | |
7366 | |
7367 msgid "ICQ UTF8" | |
7368 msgstr "ICQ UTF8" | |
7369 | |
7370 msgid "Hiptop" | |
7371 msgstr "Vrhkuka" | |
7372 | |
7373 msgid "Security Enabled" | |
7374 msgstr "Bezbednost uključena" | |
7375 | |
7376 msgid "Video Chat" | |
7377 msgstr "Video ćaskanje" | |
7378 | |
7379 msgid "iChat AV" | |
7380 msgstr "iChat AV" | |
7381 | |
7382 msgid "Live Video" | |
7383 msgstr "Živa slika" | |
7384 | |
7385 msgid "Camera" | |
7386 msgstr "Kamera" | |
7387 | |
7388 msgid "Screen Sharing" | |
7389 msgstr "Deljenje ekrana" | |
7390 | |
7391 msgid "Free For Chat" | 7336 msgid "Free For Chat" |
7392 msgstr "Dostupan za ćaskanje" | 7337 msgstr "Dostupan za ćaskanje" |
7393 | 7338 |
7394 msgid "Not Available" | 7339 msgid "Not Available" |
7395 msgstr "Nedostupan" | 7340 msgstr "Nedostupan" |
7420 msgstr "Mreža" | 7365 msgstr "Mreža" |
7421 | 7366 |
7422 #, fuzzy | 7367 #, fuzzy |
7423 msgid "At lunch" | 7368 msgid "At lunch" |
7424 msgstr "Ručam" | 7369 msgstr "Ručam" |
7425 | |
7426 # Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako | |
7427 msgid "IP Address" | |
7428 msgstr "IP adresa" | |
7429 | |
7430 msgid "Warning Level" | |
7431 msgstr "_Nivoi upozorenja" | |
7432 | |
7433 msgid "Buddy Comment" | |
7434 msgstr "Primedba za drugara:" | |
7435 | 7370 |
7436 #, fuzzy, c-format | 7371 #, fuzzy, c-format |
7437 msgid "Unable to connect to authentication server: %s" | 7372 msgid "Unable to connect to authentication server: %s" |
7438 msgstr "" | 7373 msgstr "" |
7439 "Ne mogu se povežem na server za potvrdu:\n" | 7374 "Ne mogu se povežem na server za potvrdu:\n" |
7531 msgid "Password sent" | 7466 msgid "Password sent" |
7532 msgstr "Lozinka poslata" | 7467 msgstr "Lozinka poslata" |
7533 | 7468 |
7534 msgid "Unable to initialize connection" | 7469 msgid "Unable to initialize connection" |
7535 msgstr "Ne mogu da uspostavim vezu." | 7470 msgstr "Ne mogu da uspostavim vezu." |
7536 | |
7537 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | |
7538 msgstr "Daj mi ovlašćenje kako bih mogao da te dodam u spisak drugara." | |
7539 | |
7540 msgid "No reason given." | |
7541 msgstr "Razlog nije naveden." | |
7542 | |
7543 msgid "Authorization Denied Message:" | |
7544 msgstr "Razlog odbijanja ovlašćenja:" | |
7545 | 7471 |
7546 #, c-format | 7472 #, c-format |
7547 msgid "" | 7473 msgid "" |
7548 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 7474 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
7549 "following reason:\n" | 7475 "following reason:\n" |
7665 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s iz nepoznatih razloga." | 7591 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s iz nepoznatih razloga." |
7666 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s iz nepoznatih razloga." | 7592 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s iz nepoznatih razloga." |
7667 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s iz nepoznatih razloga." | 7593 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s iz nepoznatih razloga." |
7668 msgstr[3] "Propustili ste %hu poruku od %s iz nepoznatih razloga." | 7594 msgstr[3] "Propustili ste %hu poruku od %s iz nepoznatih razloga." |
7669 | 7595 |
7670 #, c-format | |
7671 msgid "User information not available: %s" | |
7672 msgstr "Podaci o korisniku %s nedostupni:" | |
7673 | |
7674 msgid "Online Since" | |
7675 msgstr "Na vezi od" | |
7676 | |
7677 msgid "Member Since" | |
7678 msgstr "Član od" | |
7679 | |
7680 msgid "Capabilities" | |
7681 msgstr "Mogućnosti" | |
7682 | |
7683 msgid "Your AIM connection may be lost." | 7596 msgid "Your AIM connection may be lost." |
7684 msgstr "Možda AIM veza prekinuta." | 7597 msgstr "Možda AIM veza prekinuta." |
7685 | 7598 |
7686 #. The conversion failed! | |
7687 msgid "" | |
7688 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | |
7689 "characters.]" | |
7690 msgstr "" | |
7691 "[Nije moguće prikazati poruku jer sadrži znake koji se ne mogu prikazati.]" | |
7692 | |
7693 #, c-format | 7599 #, c-format |
7694 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 7600 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
7695 msgstr "Veza sa pričaonicom %s je prekinuta." | 7601 msgstr "Veza sa pričaonicom %s je prekinuta." |
7696 | |
7697 msgid "Mobile Phone" | |
7698 msgstr "Mobilni telefon" | |
7699 | |
7700 msgid "Personal Web Page" | |
7701 msgstr "Lična veb stranica" | |
7702 | |
7703 #. aim_userinfo_t | |
7704 #. strip_html_tags | |
7705 msgid "Additional Information" | |
7706 msgstr "Dodatni podaci" | |
7707 | |
7708 msgid "Zip Code" | |
7709 msgstr "Poštanski broj" | |
7710 | |
7711 msgid "Work Information" | |
7712 msgstr "Podaci o poslu" | |
7713 | |
7714 msgid "Division" | |
7715 msgstr "Odeljenje" | |
7716 | |
7717 msgid "Position" | |
7718 msgstr "Pozicija" | |
7719 | |
7720 msgid "Web Page" | |
7721 msgstr "Veb stranica" | |
7722 | 7602 |
7723 msgid "Pop-Up Message" | 7603 msgid "Pop-Up Message" |
7724 msgstr "Iskačuća poruka" | 7604 msgstr "Iskačuća poruka" |
7725 | 7605 |
7726 #, c-format | 7606 #, c-format |
8012 "Možete izmeniti samo veličinu slova i broju razmaka u korisničkom imenu." | 7892 "Možete izmeniti samo veličinu slova i broju razmaka u korisničkom imenu." |
8013 | 7893 |
8014 msgid "Change Address To:" | 7894 msgid "Change Address To:" |
8015 msgstr "Promena adrese u:" | 7895 msgstr "Promena adrese u:" |
8016 | 7896 |
8017 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 7897 #, fuzzy |
7898 msgid "you are not waiting for authorization" | |
8018 msgstr "<i>ne čekate na ovlašćenje</i>" | 7899 msgstr "<i>ne čekate na ovlašćenje</i>" |
8019 | 7900 |
8020 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 7901 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
8021 msgstr "Očekujete ovlašćenje od sledećih drugara" | 7902 msgstr "Očekujete ovlašćenje od sledećih drugara" |
8022 | 7903 |
8051 | 7932 |
8052 #. ICQ actions | 7933 #. ICQ actions |
8053 msgid "Set Privacy Options..." | 7934 msgid "Set Privacy Options..." |
8054 msgstr "Unesi opcije privatnosti..." | 7935 msgstr "Unesi opcije privatnosti..." |
8055 | 7936 |
7937 #, fuzzy | |
7938 msgid "Show Visible List" | |
7939 msgstr "Prikaži spisak _drugara" | |
7940 | |
7941 #, fuzzy | |
7942 msgid "Show Invisible List" | |
7943 msgstr "Spisak pozvanih" | |
7944 | |
8056 #. AIM actions | 7945 #. AIM actions |
8057 msgid "Confirm Account" | 7946 msgid "Confirm Account" |
8058 msgstr "Potvrdite nalog" | 7947 msgstr "Potvrdite nalog" |
8059 | 7948 |
8060 msgid "Display Currently Registered Email Address" | 7949 msgid "Display Currently Registered Email Address" |
8067 msgstr "Prikaži drugare za koje se čeka ovlašćenje" | 7956 msgstr "Prikaži drugare za koje se čeka ovlašćenje" |
8068 | 7957 |
8069 msgid "Search for Buddy by Email Address..." | 7958 msgid "Search for Buddy by Email Address..." |
8070 msgstr "Pronađi drugara prema adresi e-pošte..." | 7959 msgstr "Pronađi drugara prema adresi e-pošte..." |
8071 | 7960 |
8072 msgid "Search for Buddy by Information" | |
8073 msgstr "Pronađi drugara prema podacima" | |
8074 | |
8075 #, fuzzy | 7961 #, fuzzy |
8076 msgid "Use clientLogin" | 7962 msgid "Use clientLogin" |
8077 msgstr "Korisnik nije prijavljen" | 7963 msgstr "Korisnik nije prijavljen" |
8078 | 7964 |
8079 msgid "" | 7965 msgid "" |
8179 msgstr "Red je pun" | 8065 msgstr "Red je pun" |
8180 | 8066 |
8181 msgid "Not while on AOL" | 8067 msgid "Not while on AOL" |
8182 msgstr "Ne dok je na AOL-u" | 8068 msgstr "Ne dok je na AOL-u" |
8183 | 8069 |
8070 #. Label | |
8071 msgid "Buddy Icon" | |
8072 msgstr "Sličica drugara" | |
8073 | |
8074 msgid "Voice" | |
8075 msgstr "Glas" | |
8076 | |
8077 msgid "AIM Direct IM" | |
8078 msgstr "Neposredna AIM poruka" | |
8079 | |
8080 msgid "Get File" | |
8081 msgstr "Pribavi datoteku" | |
8082 | |
8083 msgid "Games" | |
8084 msgstr "Igre" | |
8085 | |
8086 msgid "ICQ Xtraz" | |
8087 msgstr "" | |
8088 | |
8089 msgid "Add-Ins" | |
8090 msgstr "Dodaci" | |
8091 | |
8092 msgid "Send Buddy List" | |
8093 msgstr "Pošalji spisak drugara" | |
8094 | |
8095 msgid "ICQ Direct Connect" | |
8096 msgstr "Neposredna ICQ veza" | |
8097 | |
8098 msgid "AP User" | |
8099 msgstr "AP korisnik" | |
8100 | |
8101 msgid "ICQ RTF" | |
8102 msgstr "ICQ RTF" | |
8103 | |
8104 msgid "Nihilist" | |
8105 msgstr "Nihilista" | |
8106 | |
8107 msgid "ICQ Server Relay" | |
8108 msgstr "ICQ preusmeravanje servera" | |
8109 | |
8110 msgid "Old ICQ UTF8" | |
8111 msgstr "Stari ICQ UTF8" | |
8112 | |
8113 msgid "Trillian Encryption" | |
8114 msgstr "Trilijan enkripcija" | |
8115 | |
8116 msgid "ICQ UTF8" | |
8117 msgstr "ICQ UTF8" | |
8118 | |
8119 msgid "Hiptop" | |
8120 msgstr "Vrhkuka" | |
8121 | |
8122 msgid "Security Enabled" | |
8123 msgstr "Bezbednost uključena" | |
8124 | |
8125 msgid "Video Chat" | |
8126 msgstr "Video ćaskanje" | |
8127 | |
8128 msgid "iChat AV" | |
8129 msgstr "iChat AV" | |
8130 | |
8131 msgid "Live Video" | |
8132 msgstr "Živa slika" | |
8133 | |
8134 msgid "Camera" | |
8135 msgstr "Kamera" | |
8136 | |
8137 msgid "Screen Sharing" | |
8138 msgstr "Deljenje ekrana" | |
8139 | |
8140 # Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako | |
8141 msgid "IP Address" | |
8142 msgstr "IP adresa" | |
8143 | |
8144 msgid "Warning Level" | |
8145 msgstr "_Nivoi upozorenja" | |
8146 | |
8147 msgid "Buddy Comment" | |
8148 msgstr "Primedba za drugara:" | |
8149 | |
8150 #, c-format | |
8151 msgid "User information not available: %s" | |
8152 msgstr "Podaci o korisniku %s nedostupni:" | |
8153 | |
8154 msgid "Mobile Phone" | |
8155 msgstr "Mobilni telefon" | |
8156 | |
8157 msgid "Personal Web Page" | |
8158 msgstr "Lična veb stranica" | |
8159 | |
8160 #. aim_userinfo_t | |
8161 #. strip_html_tags | |
8162 msgid "Additional Information" | |
8163 msgstr "Dodatni podaci" | |
8164 | |
8165 msgid "Zip Code" | |
8166 msgstr "Poštanski broj" | |
8167 | |
8168 msgid "Work Information" | |
8169 msgstr "Podaci o poslu" | |
8170 | |
8171 msgid "Division" | |
8172 msgstr "Odeljenje" | |
8173 | |
8174 msgid "Position" | |
8175 msgstr "Pozicija" | |
8176 | |
8177 msgid "Web Page" | |
8178 msgstr "Veb stranica" | |
8179 | |
8180 msgid "Online Since" | |
8181 msgstr "Na vezi od" | |
8182 | |
8183 msgid "Member Since" | |
8184 msgstr "Član od" | |
8185 | |
8186 msgid "Capabilities" | |
8187 msgstr "Mogućnosti" | |
8188 | |
8189 #. 4 separate strings are needed in order to ease translators' job | |
8190 msgid "Appear Online" | |
8191 msgstr "Pravi se povezan" | |
8192 | |
8193 #, fuzzy | |
8194 msgid "Don't Appear Online" | |
8195 msgstr "Pravi se povezan" | |
8196 | |
8197 msgid "Appear Offline" | |
8198 msgstr "Kao nepovezan" | |
8199 | |
8200 #, fuzzy | |
8201 msgid "Don't Appear Offline" | |
8202 msgstr "Kao nepovezan" | |
8203 | |
8204 #, fuzzy | |
8205 msgid "you have no buddies on this list" | |
8206 msgstr "Izbacio Vas je %s: (%s)" | |
8207 | |
8208 #, fuzzy, c-format | |
8209 msgid "" | |
8210 "You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s" | |
8211 "\"" | |
8212 msgstr "" | |
8213 "Možete ponoviti zahtev za ovlašćenje od ovih drugara desnim klikom na njih i " | |
8214 "izborom „Ponovi zahtev za ovlašćenje“." | |
8215 | |
8216 #, fuzzy | |
8217 msgid "Visible List" | |
8218 msgstr "Vidljiv" | |
8219 | |
8220 msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\"" | |
8221 msgstr "" | |
8222 | |
8223 #, fuzzy | |
8224 msgid "Invisible List" | |
8225 msgstr "Spisak pozvanih" | |
8226 | |
8227 msgid "These buddies will always see you as offline" | |
8228 msgstr "" | |
8229 | |
8184 msgid "Aquarius" | 8230 msgid "Aquarius" |
8185 msgstr "Vodolija" | 8231 msgstr "Vodolija" |
8186 | 8232 |
8187 msgid "Pisces" | 8233 msgid "Pisces" |
8188 msgstr "Ribe" | 8234 msgstr "Ribe" |
8364 msgstr "" | 8410 msgstr "" |
8365 | 8411 |
8366 msgid "Your request was rejected." | 8412 msgid "Your request was rejected." |
8367 msgstr "" | 8413 msgstr "" |
8368 | 8414 |
8369 #, c-format | 8415 #, fuzzy, c-format |
8370 msgid "%u requires verification" | 8416 msgid "%u requires verification: %s" |
8371 msgstr "%u zahteva proveru" | 8417 msgstr "%u zahteva proveru" |
8372 | 8418 |
8373 msgid "Add buddy question" | 8419 msgid "Add buddy question" |
8374 msgstr "Dodaj pitanje za drugara" | 8420 msgstr "Dodaj pitanje za drugara" |
8375 | 8421 |
10584 msgstr "Izašao sam na kratko" | 10630 msgstr "Izašao sam na kratko" |
10585 | 10631 |
10586 msgid "Not on server list" | 10632 msgid "Not on server list" |
10587 msgstr "Nije na spisku na serveru" | 10633 msgstr "Nije na spisku na serveru" |
10588 | 10634 |
10589 msgid "Appear Online" | |
10590 msgstr "Pravi se povezan" | |
10591 | |
10592 msgid "Appear Permanently Offline" | 10635 msgid "Appear Permanently Offline" |
10593 msgstr "Pravi se potpuno nepovezan" | 10636 msgstr "Pravi se potpuno nepovezan" |
10594 | 10637 |
10595 msgid "Presence" | 10638 msgid "Presence" |
10596 msgstr "Prisustvo" | 10639 msgstr "Prisustvo" |
10597 | |
10598 msgid "Appear Offline" | |
10599 msgstr "Kao nepovezan" | |
10600 | 10640 |
10601 msgid "Don't Appear Permanently Offline" | 10641 msgid "Don't Appear Permanently Offline" |
10602 msgstr "Ne pravi se potpuno nepovezan" | 10642 msgstr "Ne pravi se potpuno nepovezan" |
10603 | 10643 |
10604 msgid "Join in Chat" | 10644 msgid "Join in Chat" |
11157 #, c-format | 11197 #, c-format |
11158 msgid " (%s)" | 11198 msgid " (%s)" |
11159 msgstr " (%s)" | 11199 msgstr " (%s)" |
11160 | 11200 |
11161 #. 10053 | 11201 #. 10053 |
11162 #, c-format | |
11163 msgid "Connection interrupted by other software on your computer." | 11202 msgid "Connection interrupted by other software on your computer." |
11164 msgstr "" | 11203 msgstr "" |
11165 | 11204 |
11166 #. 10054 | 11205 #. 10054 |
11167 #, c-format | |
11168 msgid "Remote host closed connection." | 11206 msgid "Remote host closed connection." |
11169 msgstr "Udaljeni domaćin za prekinuo vezu." | 11207 msgstr "Udaljeni domaćin za prekinuo vezu." |
11170 | 11208 |
11171 #. 10060 | 11209 #. 10060 |
11172 #, c-format | |
11173 msgid "Connection timed out." | 11210 msgid "Connection timed out." |
11174 msgstr "Vreme veze je isteklo." | 11211 msgstr "Vreme veze je isteklo." |
11175 | 11212 |
11176 #. 10061 | 11213 #. 10061 |
11177 #, c-format | |
11178 msgid "Connection refused." | 11214 msgid "Connection refused." |
11179 msgstr "Veza je odbijena." | 11215 msgstr "Veza je odbijena." |
11180 | 11216 |
11181 #. 10048 | 11217 #. 10048 |
11182 #, c-format | |
11183 msgid "Address already in use." | 11218 msgid "Address already in use." |
11184 msgstr "Adresa je već u upotebi." | 11219 msgstr "Adresa je već u upotebi." |
11185 | 11220 |
11186 #, c-format | 11221 #, c-format |
11187 msgid "Error Reading %s" | 11222 msgid "Error Reading %s" |
11326 "b> i podesite naloge.\n" | 11361 "b> i podesite naloge.\n" |
11327 "\n" | 11362 "\n" |
11328 "Možete se uvek vratiti u ovaj prozor, kako bi dodali, uredili ili uklonili " | 11363 "Možete se uvek vratiti u ovaj prozor, kako bi dodali, uredili ili uklonili " |
11329 "naloge iz menija <b>Nalozi->Uredi naloge</b> u prozoru sa spiskom drugara." | 11364 "naloge iz menija <b>Nalozi->Uredi naloge</b> u prozoru sa spiskom drugara." |
11330 | 11365 |
11366 #, fuzzy, c-format | |
11367 msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s" | |
11368 msgstr "%s%s%s%s želi da doda %s u svoj spisak drugara%s%s" | |
11369 | |
11331 #. Buddy List | 11370 #. Buddy List |
11332 msgid "Background Color" | 11371 msgid "Background Color" |
11333 msgstr "Boja pozadine" | 11372 msgstr "Boja pozadine" |
11334 | 11373 |
11335 #, fuzzy | 11374 #, fuzzy |
11600 msgstr "Nadimak (neobavezno)" | 11639 msgstr "Nadimak (neobavezno)" |
11601 | 11640 |
11602 msgid "Edit User Mood" | 11641 msgid "Edit User Mood" |
11603 msgstr "Uredi korisničko raspoloženje" | 11642 msgstr "Uredi korisničko raspoloženje" |
11604 | 11643 |
11644 #. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by | |
11645 #. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy. | |
11605 #. Buddies menu | 11646 #. Buddies menu |
11606 msgid "/_Buddies" | 11647 msgid "/_Buddies" |
11607 msgstr "/_Drugari" | 11648 msgstr "/_Drugari" |
11608 | 11649 |
11609 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 11650 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
12369 msgstr "podrška" | 12410 msgstr "podrška" |
12370 | 12411 |
12371 msgid "webmaster" | 12412 msgid "webmaster" |
12372 msgstr "veb urednik" | 12413 msgstr "veb urednik" |
12373 | 12414 |
12374 msgid "Senior Contributor/QA" | |
12375 msgstr "Stariji doprinosioci/QA" | |
12376 | |
12377 msgid "win32 port" | 12415 msgid "win32 port" |
12378 msgstr "Windows izdanje" | 12416 msgstr "Windows izdanje" |
12379 | 12417 |
12380 msgid "maintainer" | 12418 msgid "maintainer" |
12381 msgstr "održavalac" | 12419 msgstr "održavalac" |
12396 msgid "original author" | 12434 msgid "original author" |
12397 msgstr "prvi autor" | 12435 msgstr "prvi autor" |
12398 | 12436 |
12399 msgid "lead developer" | 12437 msgid "lead developer" |
12400 msgstr "glavni programer" | 12438 msgstr "glavni programer" |
12439 | |
12440 msgid "Senior Contributor/QA" | |
12441 msgstr "Stariji doprinosioci/QA" | |
12401 | 12442 |
12402 msgid "Afrikaans" | 12443 msgid "Afrikaans" |
12403 msgstr "afrički" | 12444 msgstr "afrički" |
12404 | 12445 |
12405 msgid "Arabic" | 12446 msgid "Arabic" |
13774 #, fuzzy | 13815 #, fuzzy |
13775 msgid "_TURN server:" | 13816 msgid "_TURN server:" |
13776 msgstr "S_TUN Server:" | 13817 msgstr "S_TUN Server:" |
13777 | 13818 |
13778 #, fuzzy | 13819 #, fuzzy |
13820 msgid "_UDP Port:" | |
13821 msgstr "_Port:" | |
13822 | |
13823 #, fuzzy | |
13779 msgid "Use_rname:" | 13824 msgid "Use_rname:" |
13780 msgstr "Korisničko ime:" | 13825 msgstr "Korisničko ime:" |
13781 | 13826 |
13782 #, fuzzy | 13827 #, fuzzy |
13783 msgid "Pass_word:" | 13828 msgid "Pass_word:" |
13796 msgstr "Mozila" | 13841 msgstr "Mozila" |
13797 | 13842 |
13798 msgid "Konqueror" | 13843 msgid "Konqueror" |
13799 msgstr "Konkveror" | 13844 msgstr "Konkveror" |
13800 | 13845 |
13846 msgid "Google Chrome" | |
13847 msgstr "" | |
13848 | |
13849 #. Do not move the line below. Code below expects gnome-open to be in | |
13850 #. * this list immediately after xdg-open! | |
13801 msgid "Desktop Default" | 13851 msgid "Desktop Default" |
13802 msgstr "Podrazumevano na sitemu" | 13852 msgstr "Podrazumevano na sitemu" |
13803 | 13853 |
13804 msgid "GNOME Default" | 13854 msgid "GNOME Default" |
13805 msgstr "Podrazumevano iz Gnoma" | 13855 msgstr "Podrazumevano iz Gnoma" |
13813 msgid "Firebird" | 13863 msgid "Firebird" |
13814 msgstr "Žar-ptica" | 13864 msgstr "Žar-ptica" |
13815 | 13865 |
13816 msgid "Epiphany" | 13866 msgid "Epiphany" |
13817 msgstr "Spoznaja" | 13867 msgstr "Spoznaja" |
13868 | |
13869 #. Translators: please do not translate "chromium-browser" here! | |
13870 msgid "Chromium (chromium-browser)" | |
13871 msgstr "" | |
13872 | |
13873 #. Translators: please do not translate "chrome" here! | |
13874 msgid "Chromium (chrome)" | |
13875 msgstr "" | |
13818 | 13876 |
13819 msgid "Manual" | 13877 msgid "Manual" |
13820 msgstr "Ručna postavka" | 13878 msgstr "Ručna postavka" |
13821 | 13879 |
13822 msgid "Browser Selection" | 13880 msgid "Browser Selection" |
14359 msgstr "niko" | 14417 msgstr "niko" |
14360 | 14418 |
14361 msgid "Small" | 14419 msgid "Small" |
14362 msgstr "Malo" | 14420 msgstr "Malo" |
14363 | 14421 |
14364 msgid "Smaller versions of the default smilies" | 14422 #, fuzzy |
14423 msgid "Smaller versions of the default smileys" | |
14365 msgstr "Manje izdanje podrazumevanih smešaka" | 14424 msgstr "Manje izdanje podrazumevanih smešaka" |
14366 | 14425 |
14367 msgid "Response Probability:" | 14426 msgid "Response Probability:" |
14368 msgstr "Mogućnost odgovora" | 14427 msgstr "Mogućnost odgovora" |
14369 | 14428 |
15427 #. *< id | 15486 #. *< id |
15428 #, fuzzy | 15487 #, fuzzy |
15429 msgid "Voice/Video Settings" | 15488 msgid "Voice/Video Settings" |
15430 msgstr "Izmeni postavke" | 15489 msgstr "Izmeni postavke" |
15431 | 15490 |
15491 #, fuzzy | |
15492 msgid "Voice and Video Settings" | |
15493 msgstr "Izmeni postavke" | |
15494 | |
15432 #. *< name | 15495 #. *< name |
15433 #. *< version | 15496 #. *< version |
15434 msgid "Configure your microphone and webcam." | 15497 msgid "Configure your microphone and webcam." |
15435 msgstr "" | 15498 msgstr "" |
15436 | 15499 |
15557 #, fuzzy | 15620 #, fuzzy |
15558 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." | 15621 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." |
15559 msgstr "" | 15622 msgstr "" |
15560 "Ovaj dodatak je koristan za uklanjanje grešaka Džaber servera ili programa" | 15623 "Ovaj dodatak je koristan za uklanjanje grešaka Džaber servera ili programa" |
15561 | 15624 |
15562 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." | 15625 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer. |
15563 msgid "" | 15626 msgid "" |
15564 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " | 15627 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " |
15565 "is provided here for information purposes only. $_CLICK" | 15628 "is provided here for information purposes only. $_CLICK" |
15566 msgstr "" | 15629 msgstr "" |
15567 | 15630 |
15687 msgid "Visit the Pidgin Web Page" | 15750 msgid "Visit the Pidgin Web Page" |
15688 msgstr "" | 15751 msgstr "" |
15689 | 15752 |
15690 msgid "You do not have permission to uninstall this application." | 15753 msgid "You do not have permission to uninstall this application." |
15691 msgstr "Nemate ovlašćenja za deinstalaciju ove aplikacije." | 15754 msgstr "Nemate ovlašćenja za deinstalaciju ove aplikacije." |
15755 | |
15756 #~ msgid "Require SSL/TLS" | |
15757 #~ msgstr "Zahteva SSL/TLS" | |
15758 | |
15759 #~ msgid "Force old (port 5223) SSL" | |
15760 #~ msgstr "Nametni stari (port 5223) SSL" | |
15761 | |
15762 #, fuzzy | |
15763 #~ msgid "The name you entered is invalid." | |
15764 #~ msgstr "Uneti SecurID ključ je neispravan." | |
15765 | |
15766 #~ msgid "" | |
15767 #~ "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | |
15768 #~ "characters.]" | |
15769 #~ msgstr "" | |
15770 #~ "[Nije moguće prikazati poruku jer sadrži znake koji se ne mogu prikazati.]" | |
15771 | |
15772 #~ msgid "Search for Buddy by Information" | |
15773 #~ msgstr "Pronađi drugara prema podacima" | |
15692 | 15774 |
15693 #, fuzzy | 15775 #, fuzzy |
15694 #~ msgid "The certificate is not valid yet." | 15776 #~ msgid "The certificate is not valid yet." |
15695 #~ msgstr "Lanac sertifikata dao za %s nije ispravan." | 15777 #~ msgstr "Lanac sertifikata dao za %s nije ispravan." |
15696 | 15778 |
16265 #~ msgstr "Ne mogu da dobijem domaćina" | 16347 #~ msgstr "Ne mogu da dobijem domaćina" |
16266 | 16348 |
16267 #~ msgid "Connection closed (writing)" | 16349 #~ msgid "Connection closed (writing)" |
16268 #~ msgstr "Veza prekinuta (pišem)" | 16350 #~ msgstr "Veza prekinuta (pišem)" |
16269 | 16351 |
16270 #~ msgid "Connection reset" | |
16271 #~ msgstr "Ponavljanje veze" | |
16272 | |
16273 #~ msgid "Error reading from socket: %s" | 16352 #~ msgid "Error reading from socket: %s" |
16274 #~ msgstr "Greška pri čitanju iz utičnice: %s" | 16353 #~ msgstr "Greška pri čitanju iz utičnice: %s" |
16275 | 16354 |
16276 #~ msgid "Unable to connect to host" | 16355 #~ msgid "Unable to connect to host" |
16277 #~ msgstr "Ne mogu da se povežem na domaćina" | 16356 #~ msgstr "Ne mogu da se povežem na domaćina" |
16557 #~ "%d, %s" | 16636 #~ "%d, %s" |
16558 | 16637 |
16559 #~ msgid "Failed to send IM." | 16638 #~ msgid "Failed to send IM." |
16560 #~ msgstr "Neuspešno slanje brze poruke" | 16639 #~ msgstr "Neuspešno slanje brze poruke" |
16561 | 16640 |
16562 #~ msgid "User information for %s unavailable" | |
16563 #~ msgstr "Podaci o korisniku %s nedostupni" | |
16564 | |
16565 #~ msgid "Error password" | 16641 #~ msgid "Error password" |
16566 #~ msgstr "Pogrešna lozinka" | 16642 #~ msgstr "Pogrešna lozinka" |
16567 | 16643 |
16568 #~ msgid "invalid user name" | 16644 #~ msgid "invalid user name" |
16569 #~ msgstr "neispravno korisničko ime" | 16645 #~ msgstr "neispravno korisničko ime" |