comparison po/sr@latin.po @ 30627:52d9f591585e

Commit updated po files. This makes the nightly cron job run quicker and should be done at least every release.
author John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org>
date Thu, 21 Oct 2010 04:14:05 +0000
parents 1cdae196aac8
children 82f1e6a70b11
comparison
equal deleted inserted replaced
30626:f4ec8f910a4d 30627:52d9f591585e
11 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package. 11 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
12 msgid "" 12 msgid ""
13 msgstr "" 13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: pidgin\n" 14 "Project-Id-Version: pidgin\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2010-07-27 01:18-0400\n" 16 "POT-Creation-Date: 2010-10-21 00:12-0400\n"
17 "PO-Revision-Date: 2007-09-09 11:54+0100\n" 17 "PO-Revision-Date: 2007-09-09 11:54+0100\n"
18 "Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n" 18 "Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
19 "Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n" 19 "Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n"
20 "Language: sr\n" 20 "Language: sr\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n" 21 "MIME-Version: 1.0\n"
525 msgstr "Potvrda brisanja sertifikata" 525 msgstr "Potvrda brisanja sertifikata"
526 526
527 msgid "Certificate Manager" 527 msgid "Certificate Manager"
528 msgstr "Upravnik sertifikatima" 528 msgstr "Upravnik sertifikatima"
529 529
530 #. Creating the user splits
531 msgid "Hostname" 530 msgid "Hostname"
532 msgstr "Ime domaćina" 531 msgstr "Ime domaćina"
533 532
534 msgid "Info" 533 msgid "Info"
535 msgstr "Podaci" 534 msgstr "Podaci"
1677 "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time " 1676 "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time "
1678 "are accurate." 1677 "are accurate."
1679 msgstr "" 1678 msgstr ""
1680 1679
1681 #, fuzzy 1680 #, fuzzy
1682 msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." 1681 msgid ""
1682 "The certificate has expired and should not be considered valid. Check that "
1683 "your computer's date and time are accurate."
1683 msgstr "Lanac sertifikata dao za %s nije ispravan." 1684 msgstr "Lanac sertifikata dao za %s nije ispravan."
1684 1685
1685 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) 1686 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
1686 #, fuzzy 1687 #, fuzzy
1687 msgid "The certificate presented is not issued to this domain." 1688 msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
4749 4750
4750 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im 4751 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
4751 msgid "Domain" 4752 msgid "Domain"
4752 msgstr "Domen" 4753 msgstr "Domen"
4753 4754
4754 msgid "Require SSL/TLS" 4755 #, fuzzy
4755 msgstr "Zahteva SSL/TLS" 4756 msgid "Require encryption"
4756 4757 msgstr "Zahtevaj ovlašćenje"
4757 msgid "Force old (port 5223) SSL" 4758
4758 msgstr "Nametni stari (port 5223) SSL" 4759 #, fuzzy
4760 msgid "Use encryption if available"
4761 msgstr "Podaci o korisniku %s nedostupni"
4762
4763 msgid "Use old-style SSL"
4764 msgstr ""
4765
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Connection security"
4768 msgstr "Ponavljanje veze"
4759 4769
4760 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 4770 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
4761 msgstr "Dozvoli neskrivene lozinke na nešifrovanim tokovima" 4771 msgstr "Dozvoli neskrivene lozinke na nešifrovanim tokovima"
4762 4772
4763 msgid "Connect port" 4773 msgid "Connect port"
6030 #, fuzzy 6040 #, fuzzy
6031 msgid "The two PINs you entered do not match." 6041 msgid "The two PINs you entered do not match."
6032 msgstr "Nove lozinke se ne poklapaju." 6042 msgstr "Nove lozinke se ne poklapaju."
6033 6043
6034 #, fuzzy 6044 #, fuzzy
6035 msgid "The name you entered is invalid." 6045 msgid "The Display Name you entered is invalid."
6036 msgstr "Uneti SecurID ključ je neispravan." 6046 msgstr "Uneti SecurID ključ je neispravan."
6037 6047
6038 msgid "" 6048 msgid ""
6039 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." 6049 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
6040 msgstr "" 6050 msgstr ""
6135 "povežem." 6145 "povežem."
6136 6146
6137 #, fuzzy 6147 #, fuzzy
6138 msgid "Connecting..." 6148 msgid "Connecting..."
6139 msgstr "Uspostavljanje veze" 6149 msgstr "Uspostavljanje veze"
6140
6141 #, fuzzy
6142 msgid "The Display Name you entered is invalid."
6143 msgstr "Uneti SecurID ključ je neispravan."
6144 6150
6145 #, fuzzy 6151 #, fuzzy
6146 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." 6152 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
6147 msgstr "Uneti SecurID ključ je neispravan." 6153 msgstr "Uneti SecurID ključ je neispravan."
6148 6154
7032 msgstr "Adresa servera" 7038 msgstr "Adresa servera"
7033 7039
7034 msgid "Server port" 7040 msgid "Server port"
7035 msgstr "Port servera" 7041 msgstr "Port servera"
7036 7042
7043 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7044 msgstr "Daj mi ovlašćenje kako bih mogao da te dodam u spisak drugara."
7045
7046 msgid "No reason given."
7047 msgstr "Razlog nije naveden."
7048
7049 msgid "Authorization Denied Message:"
7050 msgstr "Razlog odbijanja ovlašćenja:"
7051
7037 #, fuzzy, c-format 7052 #, fuzzy, c-format
7038 msgid "Received unexpected response from %s: %s" 7053 msgid "Received unexpected response from %s: %s"
7039 msgstr "Dobijen je neočekivan odgovor HTTP servera." 7054 msgstr "Dobijen je neočekivan odgovor HTTP servera."
7040 7055
7041 #, fuzzy, c-format 7056 #, fuzzy, c-format
7064 msgstr "" 7079 msgstr ""
7065 7080
7066 #, fuzzy, c-format 7081 #, fuzzy, c-format
7067 msgid "Error requesting %s" 7082 msgid "Error requesting %s"
7068 msgstr "Greška u zahtevu tokena za prijavu" 7083 msgstr "Greška u zahtevu tokena za prijavu"
7084
7085 msgid ""
7086 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
7087 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
7088 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
7089 "your AIM/ICQ account.)"
7090 msgstr ""
7091 "(Javila se greška u prijemu ove poruke. Drugar sa kim ste razgovarali "
7092 "verovatno koristi drugačije kodiranje od očekivanog. Ukoliko znate koje "
7093 "kodiranje on koristi, možete ga uneti u naprednim opcijama vašeg AIM/ICQ "
7094 "naloga.)"
7095
7096 #, c-format
7097 msgid ""
7098 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
7099 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
7100 msgstr ""
7101 "(Došlo je do greške pri prijemu ove poruke. Ili Vi i %s koristite različito "
7102 "kodiranje karaktera, ili %s ima neku grešku u programu.)"
7069 7103
7070 msgid "Could not join chat room" 7104 msgid "Could not join chat room"
7071 msgstr "Ne mogu da se povežem na pričaonicu" 7105 msgstr "Ne mogu da se povežem na pričaonicu"
7072 7106
7073 msgid "Invalid chat room name" 7107 msgid "Invalid chat room name"
7297 7331
7298 #, c-format 7332 #, c-format
7299 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." 7333 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
7300 msgstr "Datoteka %s je %s, što je veće od maksimalne veličine od %s." 7334 msgstr "Datoteka %s je %s, što je veće od maksimalne veličine od %s."
7301 7335
7302 msgid ""
7303 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
7304 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
7305 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
7306 "your AIM/ICQ account.)"
7307 msgstr ""
7308 "(Javila se greška u prijemu ove poruke. Drugar sa kim ste razgovarali "
7309 "verovatno koristi drugačije kodiranje od očekivanog. Ukoliko znate koje "
7310 "kodiranje on koristi, možete ga uneti u naprednim opcijama vašeg AIM/ICQ "
7311 "naloga.)"
7312
7313 #, c-format
7314 msgid ""
7315 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
7316 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
7317 msgstr ""
7318 "(Došlo je do greške pri prijemu ove poruke. Ili Vi i %s koristite različito "
7319 "kodiranje karaktera, ili %s ima neku grešku u programu.)"
7320
7321 #. Label
7322 msgid "Buddy Icon"
7323 msgstr "Sličica drugara"
7324
7325 msgid "Voice"
7326 msgstr "Glas"
7327
7328 msgid "AIM Direct IM"
7329 msgstr "Neposredna AIM poruka"
7330
7331 msgid "Get File"
7332 msgstr "Pribavi datoteku"
7333
7334 msgid "Games"
7335 msgstr "Igre"
7336
7337 msgid "ICQ Xtraz"
7338 msgstr ""
7339
7340 msgid "Add-Ins"
7341 msgstr "Dodaci"
7342
7343 msgid "Send Buddy List"
7344 msgstr "Pošalji spisak drugara"
7345
7346 msgid "ICQ Direct Connect"
7347 msgstr "Neposredna ICQ veza"
7348
7349 msgid "AP User"
7350 msgstr "AP korisnik"
7351
7352 msgid "ICQ RTF"
7353 msgstr "ICQ RTF"
7354
7355 msgid "Nihilist"
7356 msgstr "Nihilista"
7357
7358 msgid "ICQ Server Relay"
7359 msgstr "ICQ preusmeravanje servera"
7360
7361 msgid "Old ICQ UTF8"
7362 msgstr "Stari ICQ UTF8"
7363
7364 msgid "Trillian Encryption"
7365 msgstr "Trilijan enkripcija"
7366
7367 msgid "ICQ UTF8"
7368 msgstr "ICQ UTF8"
7369
7370 msgid "Hiptop"
7371 msgstr "Vrhkuka"
7372
7373 msgid "Security Enabled"
7374 msgstr "Bezbednost uključena"
7375
7376 msgid "Video Chat"
7377 msgstr "Video ćaskanje"
7378
7379 msgid "iChat AV"
7380 msgstr "iChat AV"
7381
7382 msgid "Live Video"
7383 msgstr "Živa slika"
7384
7385 msgid "Camera"
7386 msgstr "Kamera"
7387
7388 msgid "Screen Sharing"
7389 msgstr "Deljenje ekrana"
7390
7391 msgid "Free For Chat" 7336 msgid "Free For Chat"
7392 msgstr "Dostupan za ćaskanje" 7337 msgstr "Dostupan za ćaskanje"
7393 7338
7394 msgid "Not Available" 7339 msgid "Not Available"
7395 msgstr "Nedostupan" 7340 msgstr "Nedostupan"
7420 msgstr "Mreža" 7365 msgstr "Mreža"
7421 7366
7422 #, fuzzy 7367 #, fuzzy
7423 msgid "At lunch" 7368 msgid "At lunch"
7424 msgstr "Ručam" 7369 msgstr "Ručam"
7425
7426 # Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako
7427 msgid "IP Address"
7428 msgstr "IP adresa"
7429
7430 msgid "Warning Level"
7431 msgstr "_Nivoi upozorenja"
7432
7433 msgid "Buddy Comment"
7434 msgstr "Primedba za drugara:"
7435 7370
7436 #, fuzzy, c-format 7371 #, fuzzy, c-format
7437 msgid "Unable to connect to authentication server: %s" 7372 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
7438 msgstr "" 7373 msgstr ""
7439 "Ne mogu se povežem na server za potvrdu:\n" 7374 "Ne mogu se povežem na server za potvrdu:\n"
7531 msgid "Password sent" 7466 msgid "Password sent"
7532 msgstr "Lozinka poslata" 7467 msgstr "Lozinka poslata"
7533 7468
7534 msgid "Unable to initialize connection" 7469 msgid "Unable to initialize connection"
7535 msgstr "Ne mogu da uspostavim vezu." 7470 msgstr "Ne mogu da uspostavim vezu."
7536
7537 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7538 msgstr "Daj mi ovlašćenje kako bih mogao da te dodam u spisak drugara."
7539
7540 msgid "No reason given."
7541 msgstr "Razlog nije naveden."
7542
7543 msgid "Authorization Denied Message:"
7544 msgstr "Razlog odbijanja ovlašćenja:"
7545 7471
7546 #, c-format 7472 #, c-format
7547 msgid "" 7473 msgid ""
7548 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 7474 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
7549 "following reason:\n" 7475 "following reason:\n"
7665 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s iz nepoznatih razloga." 7591 msgstr[0] "Propustili ste %hu poruku od %s iz nepoznatih razloga."
7666 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s iz nepoznatih razloga." 7592 msgstr[1] "Propustili ste %hu poruke od %s iz nepoznatih razloga."
7667 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s iz nepoznatih razloga." 7593 msgstr[2] "Propustili ste %hu poruka od %s iz nepoznatih razloga."
7668 msgstr[3] "Propustili ste %hu poruku od %s iz nepoznatih razloga." 7594 msgstr[3] "Propustili ste %hu poruku od %s iz nepoznatih razloga."
7669 7595
7670 #, c-format
7671 msgid "User information not available: %s"
7672 msgstr "Podaci o korisniku %s nedostupni:"
7673
7674 msgid "Online Since"
7675 msgstr "Na vezi od"
7676
7677 msgid "Member Since"
7678 msgstr "Član od"
7679
7680 msgid "Capabilities"
7681 msgstr "Mogućnosti"
7682
7683 msgid "Your AIM connection may be lost." 7596 msgid "Your AIM connection may be lost."
7684 msgstr "Možda AIM veza prekinuta." 7597 msgstr "Možda AIM veza prekinuta."
7685 7598
7686 #. The conversion failed!
7687 msgid ""
7688 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
7689 "characters.]"
7690 msgstr ""
7691 "[Nije moguće prikazati poruku jer sadrži znake koji se ne mogu prikazati.]"
7692
7693 #, c-format 7599 #, c-format
7694 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 7600 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7695 msgstr "Veza sa pričaonicom %s je prekinuta." 7601 msgstr "Veza sa pričaonicom %s je prekinuta."
7696
7697 msgid "Mobile Phone"
7698 msgstr "Mobilni telefon"
7699
7700 msgid "Personal Web Page"
7701 msgstr "Lična veb stranica"
7702
7703 #. aim_userinfo_t
7704 #. strip_html_tags
7705 msgid "Additional Information"
7706 msgstr "Dodatni podaci"
7707
7708 msgid "Zip Code"
7709 msgstr "Poštanski broj"
7710
7711 msgid "Work Information"
7712 msgstr "Podaci o poslu"
7713
7714 msgid "Division"
7715 msgstr "Odeljenje"
7716
7717 msgid "Position"
7718 msgstr "Pozicija"
7719
7720 msgid "Web Page"
7721 msgstr "Veb stranica"
7722 7602
7723 msgid "Pop-Up Message" 7603 msgid "Pop-Up Message"
7724 msgstr "Iskačuća poruka" 7604 msgstr "Iskačuća poruka"
7725 7605
7726 #, c-format 7606 #, c-format
8012 "Možete izmeniti samo veličinu slova i broju razmaka u korisničkom imenu." 7892 "Možete izmeniti samo veličinu slova i broju razmaka u korisničkom imenu."
8013 7893
8014 msgid "Change Address To:" 7894 msgid "Change Address To:"
8015 msgstr "Promena adrese u:" 7895 msgstr "Promena adrese u:"
8016 7896
8017 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 7897 #, fuzzy
7898 msgid "you are not waiting for authorization"
8018 msgstr "<i>ne čekate na ovlašćenje</i>" 7899 msgstr "<i>ne čekate na ovlašćenje</i>"
8019 7900
8020 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 7901 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
8021 msgstr "Očekujete ovlašćenje od sledećih drugara" 7902 msgstr "Očekujete ovlašćenje od sledećih drugara"
8022 7903
8051 7932
8052 #. ICQ actions 7933 #. ICQ actions
8053 msgid "Set Privacy Options..." 7934 msgid "Set Privacy Options..."
8054 msgstr "Unesi opcije privatnosti..." 7935 msgstr "Unesi opcije privatnosti..."
8055 7936
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Show Visible List"
7939 msgstr "Prikaži spisak _drugara"
7940
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Show Invisible List"
7943 msgstr "Spisak pozvanih"
7944
8056 #. AIM actions 7945 #. AIM actions
8057 msgid "Confirm Account" 7946 msgid "Confirm Account"
8058 msgstr "Potvrdite nalog" 7947 msgstr "Potvrdite nalog"
8059 7948
8060 msgid "Display Currently Registered Email Address" 7949 msgid "Display Currently Registered Email Address"
8067 msgstr "Prikaži drugare za koje se čeka ovlašćenje" 7956 msgstr "Prikaži drugare za koje se čeka ovlašćenje"
8068 7957
8069 msgid "Search for Buddy by Email Address..." 7958 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
8070 msgstr "Pronađi drugara prema adresi e-pošte..." 7959 msgstr "Pronađi drugara prema adresi e-pošte..."
8071 7960
8072 msgid "Search for Buddy by Information"
8073 msgstr "Pronađi drugara prema podacima"
8074
8075 #, fuzzy 7961 #, fuzzy
8076 msgid "Use clientLogin" 7962 msgid "Use clientLogin"
8077 msgstr "Korisnik nije prijavljen" 7963 msgstr "Korisnik nije prijavljen"
8078 7964
8079 msgid "" 7965 msgid ""
8179 msgstr "Red je pun" 8065 msgstr "Red je pun"
8180 8066
8181 msgid "Not while on AOL" 8067 msgid "Not while on AOL"
8182 msgstr "Ne dok je na AOL-u" 8068 msgstr "Ne dok je na AOL-u"
8183 8069
8070 #. Label
8071 msgid "Buddy Icon"
8072 msgstr "Sličica drugara"
8073
8074 msgid "Voice"
8075 msgstr "Glas"
8076
8077 msgid "AIM Direct IM"
8078 msgstr "Neposredna AIM poruka"
8079
8080 msgid "Get File"
8081 msgstr "Pribavi datoteku"
8082
8083 msgid "Games"
8084 msgstr "Igre"
8085
8086 msgid "ICQ Xtraz"
8087 msgstr ""
8088
8089 msgid "Add-Ins"
8090 msgstr "Dodaci"
8091
8092 msgid "Send Buddy List"
8093 msgstr "Pošalji spisak drugara"
8094
8095 msgid "ICQ Direct Connect"
8096 msgstr "Neposredna ICQ veza"
8097
8098 msgid "AP User"
8099 msgstr "AP korisnik"
8100
8101 msgid "ICQ RTF"
8102 msgstr "ICQ RTF"
8103
8104 msgid "Nihilist"
8105 msgstr "Nihilista"
8106
8107 msgid "ICQ Server Relay"
8108 msgstr "ICQ preusmeravanje servera"
8109
8110 msgid "Old ICQ UTF8"
8111 msgstr "Stari ICQ UTF8"
8112
8113 msgid "Trillian Encryption"
8114 msgstr "Trilijan enkripcija"
8115
8116 msgid "ICQ UTF8"
8117 msgstr "ICQ UTF8"
8118
8119 msgid "Hiptop"
8120 msgstr "Vrhkuka"
8121
8122 msgid "Security Enabled"
8123 msgstr "Bezbednost uključena"
8124
8125 msgid "Video Chat"
8126 msgstr "Video ćaskanje"
8127
8128 msgid "iChat AV"
8129 msgstr "iChat AV"
8130
8131 msgid "Live Video"
8132 msgstr "Živa slika"
8133
8134 msgid "Camera"
8135 msgstr "Kamera"
8136
8137 msgid "Screen Sharing"
8138 msgstr "Deljenje ekrana"
8139
8140 # Ovo je svrha ovog polja kod nas, pa neka ostane ovako
8141 msgid "IP Address"
8142 msgstr "IP adresa"
8143
8144 msgid "Warning Level"
8145 msgstr "_Nivoi upozorenja"
8146
8147 msgid "Buddy Comment"
8148 msgstr "Primedba za drugara:"
8149
8150 #, c-format
8151 msgid "User information not available: %s"
8152 msgstr "Podaci o korisniku %s nedostupni:"
8153
8154 msgid "Mobile Phone"
8155 msgstr "Mobilni telefon"
8156
8157 msgid "Personal Web Page"
8158 msgstr "Lična veb stranica"
8159
8160 #. aim_userinfo_t
8161 #. strip_html_tags
8162 msgid "Additional Information"
8163 msgstr "Dodatni podaci"
8164
8165 msgid "Zip Code"
8166 msgstr "Poštanski broj"
8167
8168 msgid "Work Information"
8169 msgstr "Podaci o poslu"
8170
8171 msgid "Division"
8172 msgstr "Odeljenje"
8173
8174 msgid "Position"
8175 msgstr "Pozicija"
8176
8177 msgid "Web Page"
8178 msgstr "Veb stranica"
8179
8180 msgid "Online Since"
8181 msgstr "Na vezi od"
8182
8183 msgid "Member Since"
8184 msgstr "Član od"
8185
8186 msgid "Capabilities"
8187 msgstr "Mogućnosti"
8188
8189 #. 4 separate strings are needed in order to ease translators' job
8190 msgid "Appear Online"
8191 msgstr "Pravi se povezan"
8192
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Don't Appear Online"
8195 msgstr "Pravi se povezan"
8196
8197 msgid "Appear Offline"
8198 msgstr "Kao nepovezan"
8199
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Don't Appear Offline"
8202 msgstr "Kao nepovezan"
8203
8204 #, fuzzy
8205 msgid "you have no buddies on this list"
8206 msgstr "Izbacio Vas je %s: (%s)"
8207
8208 #, fuzzy, c-format
8209 msgid ""
8210 "You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s"
8211 "\""
8212 msgstr ""
8213 "Možete ponoviti zahtev za ovlašćenje od ovih drugara desnim klikom na njih i "
8214 "izborom „Ponovi zahtev za ovlašćenje“."
8215
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Visible List"
8218 msgstr "Vidljiv"
8219
8220 msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\""
8221 msgstr ""
8222
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Invisible List"
8225 msgstr "Spisak pozvanih"
8226
8227 msgid "These buddies will always see you as offline"
8228 msgstr ""
8229
8184 msgid "Aquarius" 8230 msgid "Aquarius"
8185 msgstr "Vodolija" 8231 msgstr "Vodolija"
8186 8232
8187 msgid "Pisces" 8233 msgid "Pisces"
8188 msgstr "Ribe" 8234 msgstr "Ribe"
8364 msgstr "" 8410 msgstr ""
8365 8411
8366 msgid "Your request was rejected." 8412 msgid "Your request was rejected."
8367 msgstr "" 8413 msgstr ""
8368 8414
8369 #, c-format 8415 #, fuzzy, c-format
8370 msgid "%u requires verification" 8416 msgid "%u requires verification: %s"
8371 msgstr "%u zahteva proveru" 8417 msgstr "%u zahteva proveru"
8372 8418
8373 msgid "Add buddy question" 8419 msgid "Add buddy question"
8374 msgstr "Dodaj pitanje za drugara" 8420 msgstr "Dodaj pitanje za drugara"
8375 8421
10584 msgstr "Izašao sam na kratko" 10630 msgstr "Izašao sam na kratko"
10585 10631
10586 msgid "Not on server list" 10632 msgid "Not on server list"
10587 msgstr "Nije na spisku na serveru" 10633 msgstr "Nije na spisku na serveru"
10588 10634
10589 msgid "Appear Online"
10590 msgstr "Pravi se povezan"
10591
10592 msgid "Appear Permanently Offline" 10635 msgid "Appear Permanently Offline"
10593 msgstr "Pravi se potpuno nepovezan" 10636 msgstr "Pravi se potpuno nepovezan"
10594 10637
10595 msgid "Presence" 10638 msgid "Presence"
10596 msgstr "Prisustvo" 10639 msgstr "Prisustvo"
10597
10598 msgid "Appear Offline"
10599 msgstr "Kao nepovezan"
10600 10640
10601 msgid "Don't Appear Permanently Offline" 10641 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
10602 msgstr "Ne pravi se potpuno nepovezan" 10642 msgstr "Ne pravi se potpuno nepovezan"
10603 10643
10604 msgid "Join in Chat" 10644 msgid "Join in Chat"
11157 #, c-format 11197 #, c-format
11158 msgid " (%s)" 11198 msgid " (%s)"
11159 msgstr " (%s)" 11199 msgstr " (%s)"
11160 11200
11161 #. 10053 11201 #. 10053
11162 #, c-format
11163 msgid "Connection interrupted by other software on your computer." 11202 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
11164 msgstr "" 11203 msgstr ""
11165 11204
11166 #. 10054 11205 #. 10054
11167 #, c-format
11168 msgid "Remote host closed connection." 11206 msgid "Remote host closed connection."
11169 msgstr "Udaljeni domaćin za prekinuo vezu." 11207 msgstr "Udaljeni domaćin za prekinuo vezu."
11170 11208
11171 #. 10060 11209 #. 10060
11172 #, c-format
11173 msgid "Connection timed out." 11210 msgid "Connection timed out."
11174 msgstr "Vreme veze je isteklo." 11211 msgstr "Vreme veze je isteklo."
11175 11212
11176 #. 10061 11213 #. 10061
11177 #, c-format
11178 msgid "Connection refused." 11214 msgid "Connection refused."
11179 msgstr "Veza je odbijena." 11215 msgstr "Veza je odbijena."
11180 11216
11181 #. 10048 11217 #. 10048
11182 #, c-format
11183 msgid "Address already in use." 11218 msgid "Address already in use."
11184 msgstr "Adresa je već u upotebi." 11219 msgstr "Adresa je već u upotebi."
11185 11220
11186 #, c-format 11221 #, c-format
11187 msgid "Error Reading %s" 11222 msgid "Error Reading %s"
11326 "b> i podesite naloge.\n" 11361 "b> i podesite naloge.\n"
11327 "\n" 11362 "\n"
11328 "Možete se uvek vratiti u ovaj prozor, kako bi dodali, uredili ili uklonili " 11363 "Možete se uvek vratiti u ovaj prozor, kako bi dodali, uredili ili uklonili "
11329 "naloge iz menija <b>Nalozi->Uredi naloge</b> u prozoru sa spiskom drugara." 11364 "naloge iz menija <b>Nalozi->Uredi naloge</b> u prozoru sa spiskom drugara."
11330 11365
11366 #, fuzzy, c-format
11367 msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
11368 msgstr "%s%s%s%s želi da doda %s u svoj spisak drugara%s%s"
11369
11331 #. Buddy List 11370 #. Buddy List
11332 msgid "Background Color" 11371 msgid "Background Color"
11333 msgstr "Boja pozadine" 11372 msgstr "Boja pozadine"
11334 11373
11335 #, fuzzy 11374 #, fuzzy
11600 msgstr "Nadimak (neobavezno)" 11639 msgstr "Nadimak (neobavezno)"
11601 11640
11602 msgid "Edit User Mood" 11641 msgid "Edit User Mood"
11603 msgstr "Uredi korisničko raspoloženje" 11642 msgstr "Uredi korisničko raspoloženje"
11604 11643
11644 #. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
11645 #. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
11605 #. Buddies menu 11646 #. Buddies menu
11606 msgid "/_Buddies" 11647 msgid "/_Buddies"
11607 msgstr "/_Drugari" 11648 msgstr "/_Drugari"
11608 11649
11609 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 11650 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
12369 msgstr "podrška" 12410 msgstr "podrška"
12370 12411
12371 msgid "webmaster" 12412 msgid "webmaster"
12372 msgstr "veb urednik" 12413 msgstr "veb urednik"
12373 12414
12374 msgid "Senior Contributor/QA"
12375 msgstr "Stariji doprinosioci/QA"
12376
12377 msgid "win32 port" 12415 msgid "win32 port"
12378 msgstr "Windows izdanje" 12416 msgstr "Windows izdanje"
12379 12417
12380 msgid "maintainer" 12418 msgid "maintainer"
12381 msgstr "održavalac" 12419 msgstr "održavalac"
12396 msgid "original author" 12434 msgid "original author"
12397 msgstr "prvi autor" 12435 msgstr "prvi autor"
12398 12436
12399 msgid "lead developer" 12437 msgid "lead developer"
12400 msgstr "glavni programer" 12438 msgstr "glavni programer"
12439
12440 msgid "Senior Contributor/QA"
12441 msgstr "Stariji doprinosioci/QA"
12401 12442
12402 msgid "Afrikaans" 12443 msgid "Afrikaans"
12403 msgstr "afrički" 12444 msgstr "afrički"
12404 12445
12405 msgid "Arabic" 12446 msgid "Arabic"
13774 #, fuzzy 13815 #, fuzzy
13775 msgid "_TURN server:" 13816 msgid "_TURN server:"
13776 msgstr "S_TUN Server:" 13817 msgstr "S_TUN Server:"
13777 13818
13778 #, fuzzy 13819 #, fuzzy
13820 msgid "_UDP Port:"
13821 msgstr "_Port:"
13822
13823 #, fuzzy
13779 msgid "Use_rname:" 13824 msgid "Use_rname:"
13780 msgstr "Korisničko ime:" 13825 msgstr "Korisničko ime:"
13781 13826
13782 #, fuzzy 13827 #, fuzzy
13783 msgid "Pass_word:" 13828 msgid "Pass_word:"
13796 msgstr "Mozila" 13841 msgstr "Mozila"
13797 13842
13798 msgid "Konqueror" 13843 msgid "Konqueror"
13799 msgstr "Konkveror" 13844 msgstr "Konkveror"
13800 13845
13846 msgid "Google Chrome"
13847 msgstr ""
13848
13849 #. Do not move the line below. Code below expects gnome-open to be in
13850 #. * this list immediately after xdg-open!
13801 msgid "Desktop Default" 13851 msgid "Desktop Default"
13802 msgstr "Podrazumevano na sitemu" 13852 msgstr "Podrazumevano na sitemu"
13803 13853
13804 msgid "GNOME Default" 13854 msgid "GNOME Default"
13805 msgstr "Podrazumevano iz Gnoma" 13855 msgstr "Podrazumevano iz Gnoma"
13813 msgid "Firebird" 13863 msgid "Firebird"
13814 msgstr "Žar-ptica" 13864 msgstr "Žar-ptica"
13815 13865
13816 msgid "Epiphany" 13866 msgid "Epiphany"
13817 msgstr "Spoznaja" 13867 msgstr "Spoznaja"
13868
13869 #. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
13870 msgid "Chromium (chromium-browser)"
13871 msgstr ""
13872
13873 #. Translators: please do not translate "chrome" here!
13874 msgid "Chromium (chrome)"
13875 msgstr ""
13818 13876
13819 msgid "Manual" 13877 msgid "Manual"
13820 msgstr "Ručna postavka" 13878 msgstr "Ručna postavka"
13821 13879
13822 msgid "Browser Selection" 13880 msgid "Browser Selection"
14359 msgstr "niko" 14417 msgstr "niko"
14360 14418
14361 msgid "Small" 14419 msgid "Small"
14362 msgstr "Malo" 14420 msgstr "Malo"
14363 14421
14364 msgid "Smaller versions of the default smilies" 14422 #, fuzzy
14423 msgid "Smaller versions of the default smileys"
14365 msgstr "Manje izdanje podrazumevanih smešaka" 14424 msgstr "Manje izdanje podrazumevanih smešaka"
14366 14425
14367 msgid "Response Probability:" 14426 msgid "Response Probability:"
14368 msgstr "Mogućnost odgovora" 14427 msgstr "Mogućnost odgovora"
14369 14428
15427 #. *< id 15486 #. *< id
15428 #, fuzzy 15487 #, fuzzy
15429 msgid "Voice/Video Settings" 15488 msgid "Voice/Video Settings"
15430 msgstr "Izmeni postavke" 15489 msgstr "Izmeni postavke"
15431 15490
15491 #, fuzzy
15492 msgid "Voice and Video Settings"
15493 msgstr "Izmeni postavke"
15494
15432 #. *< name 15495 #. *< name
15433 #. *< version 15496 #. *< version
15434 msgid "Configure your microphone and webcam." 15497 msgid "Configure your microphone and webcam."
15435 msgstr "" 15498 msgstr ""
15436 15499
15557 #, fuzzy 15620 #, fuzzy
15558 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." 15621 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
15559 msgstr "" 15622 msgstr ""
15560 "Ovaj dodatak je koristan za uklanjanje grešaka Džaber servera ili programa" 15623 "Ovaj dodatak je koristan za uklanjanje grešaka Džaber servera ili programa"
15561 15624
15562 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." 15625 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer.
15563 msgid "" 15626 msgid ""
15564 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license " 15627 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
15565 "is provided here for information purposes only. $_CLICK" 15628 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
15566 msgstr "" 15629 msgstr ""
15567 15630
15687 msgid "Visit the Pidgin Web Page" 15750 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
15688 msgstr "" 15751 msgstr ""
15689 15752
15690 msgid "You do not have permission to uninstall this application." 15753 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
15691 msgstr "Nemate ovlašćenja za deinstalaciju ove aplikacije." 15754 msgstr "Nemate ovlašćenja za deinstalaciju ove aplikacije."
15755
15756 #~ msgid "Require SSL/TLS"
15757 #~ msgstr "Zahteva SSL/TLS"
15758
15759 #~ msgid "Force old (port 5223) SSL"
15760 #~ msgstr "Nametni stari (port 5223) SSL"
15761
15762 #, fuzzy
15763 #~ msgid "The name you entered is invalid."
15764 #~ msgstr "Uneti SecurID ključ je neispravan."
15765
15766 #~ msgid ""
15767 #~ "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
15768 #~ "characters.]"
15769 #~ msgstr ""
15770 #~ "[Nije moguće prikazati poruku jer sadrži znake koji se ne mogu prikazati.]"
15771
15772 #~ msgid "Search for Buddy by Information"
15773 #~ msgstr "Pronađi drugara prema podacima"
15692 15774
15693 #, fuzzy 15775 #, fuzzy
15694 #~ msgid "The certificate is not valid yet." 15776 #~ msgid "The certificate is not valid yet."
15695 #~ msgstr "Lanac sertifikata dao za %s nije ispravan." 15777 #~ msgstr "Lanac sertifikata dao za %s nije ispravan."
15696 15778
16265 #~ msgstr "Ne mogu da dobijem domaćina" 16347 #~ msgstr "Ne mogu da dobijem domaćina"
16266 16348
16267 #~ msgid "Connection closed (writing)" 16349 #~ msgid "Connection closed (writing)"
16268 #~ msgstr "Veza prekinuta (pišem)" 16350 #~ msgstr "Veza prekinuta (pišem)"
16269 16351
16270 #~ msgid "Connection reset"
16271 #~ msgstr "Ponavljanje veze"
16272
16273 #~ msgid "Error reading from socket: %s" 16352 #~ msgid "Error reading from socket: %s"
16274 #~ msgstr "Greška pri čitanju iz utičnice: %s" 16353 #~ msgstr "Greška pri čitanju iz utičnice: %s"
16275 16354
16276 #~ msgid "Unable to connect to host" 16355 #~ msgid "Unable to connect to host"
16277 #~ msgstr "Ne mogu da se povežem na domaćina" 16356 #~ msgstr "Ne mogu da se povežem na domaćina"
16557 #~ "%d, %s" 16636 #~ "%d, %s"
16558 16637
16559 #~ msgid "Failed to send IM." 16638 #~ msgid "Failed to send IM."
16560 #~ msgstr "Neuspešno slanje brze poruke" 16639 #~ msgstr "Neuspešno slanje brze poruke"
16561 16640
16562 #~ msgid "User information for %s unavailable"
16563 #~ msgstr "Podaci o korisniku %s nedostupni"
16564
16565 #~ msgid "Error password" 16641 #~ msgid "Error password"
16566 #~ msgstr "Pogrešna lozinka" 16642 #~ msgstr "Pogrešna lozinka"
16567 16643
16568 #~ msgid "invalid user name" 16644 #~ msgid "invalid user name"
16569 #~ msgstr "neispravno korisničko ime" 16645 #~ msgstr "neispravno korisničko ime"