Mercurial > pidgin
comparison po/ru.po @ 9321:542ad8b1a50f
[gaim-migrate @ 10129]
updated
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Luke Schierer <lschiere@pidgin.im> |
---|---|
date | Sun, 20 Jun 2004 00:09:34 +0000 |
parents | c16b81557679 |
children | 5a9155e564d6 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
9320:7a9261d979df | 9321:542ad8b1a50f |
---|---|
1 # translation of ru.po to Russian | 1 # translation of ru.po to Russian |
2 # Copyright (C) 2001, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. | 2 # Copyright (C) 2001, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. |
3 # Sergey Volozhanin <svo@asplinux.ru>, 2001. | 3 # Sergey Volozhanin <svo@asplinux.ru>, 2001. |
4 # Alexandre Prokoudine <avp@altlinux.ru>, 2003, 2004. | 4 # Alexandre Prokoudine <avp@altlinux.ru>, 2003, 2004. |
5 # Dmitry Beloglazov <dmaa@lipetsk.ru>, 2004. | |
5 # | 6 # |
6 # | 7 # |
7 msgid "" | 8 msgid "" |
8 msgstr "" | 9 msgstr "" |
9 "Project-Id-Version: ru\n" | 10 "Project-Id-Version: ru\n" |
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
11 "POT-Creation-Date: 2004-04-22 22:29-0400\n" | 12 "POT-Creation-Date: 2004-06-16 23:00+0400\n" |
12 "PO-Revision-Date: 2004-01-12 11:44+0300\n" | 13 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 02:00+0400\n" |
13 "Last-Translator: Alexandre Prokoudine <avp@altlinux.ru>\n" | 14 "Last-Translator: Dmitry Beloglazov <dmaa@lipetsk.ru>\n" |
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" | 15 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" |
15 "MIME-Version: 1.0\n" | 16 "MIME-Version: 1.0\n" |
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
18 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" | 19 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" |
20 | |
21 #: plugins/autorecon.c:174 | |
22 msgid "Error Message Suppression" | |
23 msgstr "Подавление сообщений об ошибках" | |
24 | |
25 #: plugins/autorecon.c:178 | |
26 msgid "Hide Disconnect Errors" | |
27 msgstr "Скрыть ошибки разрыва соединения" | |
28 | |
29 #: plugins/autorecon.c:182 | |
30 msgid "Hide Login Errors" | |
31 msgstr "Скрыть ошибки входа" | |
19 | 32 |
20 #. *< api_version | 33 #. *< api_version |
21 #. *< type | 34 #. *< type |
22 #. *< ui_requirement | 35 #. *< ui_requirement |
23 #. *< flags | 36 #. *< flags |
24 #. *< dependencies | 37 #. *< dependencies |
25 #. *< priority | 38 #. *< priority |
26 #. *< id | 39 #. *< id |
27 #: plugins/autorecon.c:110 | 40 #: plugins/autorecon.c:204 |
28 msgid "Auto-Reconnect" | 41 msgid "Auto-Reconnect" |
29 msgstr "Автопересоединение" | 42 msgstr "Автоматическое пересоединение" |
30 | 43 |
31 #. *< name | 44 #. *< name |
32 #. *< version | 45 #. *< version |
33 #. * summary | 46 #. * summary |
34 #. * description | 47 #. * description |
35 #: plugins/autorecon.c:113 plugins/autorecon.c:115 | 48 #: plugins/autorecon.c:207 plugins/autorecon.c:209 |
36 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." | 49 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." |
37 msgstr "Переподключение при неожиданном отсоединении." | 50 msgstr "Пересоединение при неожиданном отсоединении." |
38 | 51 |
39 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 | 52 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 |
40 msgid "Mail Server" | 53 msgid "Mail Server" |
41 msgstr "Почтовый сервер" | 54 msgstr "Почтовый сервер" |
42 | 55 |
57 msgid "Point values to use when..." | 70 msgid "Point values to use when..." |
58 msgstr "" | 71 msgstr "" |
59 | 72 |
60 #: plugins/contact_priority.c:91 | 73 #: plugins/contact_priority.c:91 |
61 msgid "Buddy is offline:" | 74 msgid "Buddy is offline:" |
62 msgstr "Собеседник вне сети:" | 75 msgstr "Пользователь не в сети:" |
63 | 76 |
64 #: plugins/contact_priority.c:105 | 77 #: plugins/contact_priority.c:105 |
65 msgid "Buddy is away:" | 78 msgid "Buddy is away:" |
66 msgstr "Собеседник отошёл:" | 79 msgstr "Пользователь отошёл:" |
67 | 80 |
68 #: plugins/contact_priority.c:119 | 81 #: plugins/contact_priority.c:119 |
69 msgid "Buddy is idle:" | 82 msgid "Buddy is idle:" |
70 msgstr "Собеседник бездействует:" | 83 msgstr "Пользователь бездействует:" |
71 | 84 |
72 #: plugins/contact_priority.c:133 | 85 #: plugins/contact_priority.c:133 |
73 msgid "Use last matching buddy" | 86 msgid "Use last matching buddy" |
74 msgstr "" | 87 msgstr "Использовать последнего соответствующего пользователя" |
75 | 88 |
76 #. Explanation | 89 #. Explanation |
77 #: plugins/contact_priority.c:139 | 90 #: plugins/contact_priority.c:139 |
78 msgid "" | 91 msgid "" |
79 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " | 92 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " |
94 #. *< dependencies | 107 #. *< dependencies |
95 #. *< priority | 108 #. *< priority |
96 #. *< id | 109 #. *< id |
97 #: plugins/contact_priority.c:191 | 110 #: plugins/contact_priority.c:191 |
98 msgid "Contact Priority" | 111 msgid "Contact Priority" |
99 msgstr "Приоритет контактов" | 112 msgstr "Приоритет контакта" |
100 | 113 |
101 #. *< name | 114 #. *< name |
102 #. *< version | 115 #. *< version |
103 #. *< summary | 116 #. *< summary |
104 #: plugins/contact_priority.c:194 | 117 #: plugins/contact_priority.c:194 |
120 msgid "Gaim" | 133 msgid "Gaim" |
121 msgstr "Gaim" | 134 msgstr "Gaim" |
122 | 135 |
123 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 | 136 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 |
124 msgid "Gaim - Signed off" | 137 msgid "Gaim - Signed off" |
125 msgstr "Gaim·-·отключился." | 138 msgstr "Gaim - Отключен" |
126 | 139 |
127 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 | 140 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 |
128 msgid "Gaim - Away" | 141 msgid "Gaim - Away" |
129 msgstr "Gaim - Отошел!" | 142 msgstr "Gaim - Отошёл" |
130 | 143 |
131 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:497 src/gtkaccount.c:1891 | 144 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:497 src/gtkaccount.c:1891 |
132 msgid "Auto-login" | 145 msgid "Auto-login" |
133 msgstr "Автосоединение" | 146 msgstr "Входить автоматически" |
134 | 147 |
135 #: plugins/docklet/docklet.c:117 | 148 #: plugins/docklet/docklet.c:117 |
136 msgid "New Message..." | 149 msgid "New Message..." |
137 msgstr "Новое сообщение..." | 150 msgstr "Новое сообщение..." |
138 | 151 |
139 #: plugins/docklet/docklet.c:118 | 152 #: plugins/docklet/docklet.c:118 |
140 msgid "Join A Chat..." | 153 msgid "Join A Chat..." |
141 msgstr "Подключиться к чату..." | 154 msgstr "Присоединиться к чату..." |
142 | 155 |
143 #: plugins/docklet/docklet.c:149 | 156 #: plugins/docklet/docklet.c:149 |
144 msgid "New..." | 157 msgid "New..." |
145 msgstr "Новое..." | 158 msgstr "Новое..." |
146 | 159 |
147 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1637 src/protocols/gg/gg.c:51 | 160 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1792 src/protocols/gg/gg.c:51 |
148 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:952 | 161 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:959 |
149 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 | 162 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 |
150 #: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2147 | 163 #: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2718 |
151 #: src/protocols/novell/novell.c:2262 src/protocols/novell/novell.c:2314 | 164 #: src/protocols/novell/novell.c:2835 src/protocols/novell/novell.c:2887 |
152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 src/protocols/oscar/oscar.c:4825 | 165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:528 src/protocols/oscar/oscar.c:5465 |
153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5808 src/protocols/oscar/oscar.c:6426 | 166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6463 src/protocols/oscar/oscar.c:6662 |
167 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46 | |
168 #: src/protocols/silc/silc.c:76 | |
154 msgid "Away" | 169 msgid "Away" |
155 msgstr "Отошёл" | 170 msgstr "Отошёл" |
156 | 171 |
157 #. else... | 172 #. else... |
158 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:522 | 173 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:550 |
159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4743 src/protocols/oscar/oscar.c:6434 | 174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5383 src/protocols/oscar/oscar.c:6670 |
160 msgid "Back" | 175 msgid "Back" |
161 msgstr "Вернулся" | 176 msgstr "Вернулся" |
162 | 177 |
163 #: plugins/docklet/docklet.c:167 | 178 #: plugins/docklet/docklet.c:167 |
164 msgid "Mute Sounds" | 179 msgid "Mute Sounds" |
165 msgstr "Приглушить звуки" | 180 msgstr "Отключить звуки" |
166 | 181 |
167 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:605 | 182 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:619 |
168 msgid "File Transfers" | 183 msgid "File Transfers" |
169 msgstr "Передача файлов" | 184 msgstr "Передача файлов" |
170 | 185 |
171 #. And now for the buttons | 186 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2070 |
172 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2070 src/main.c:286 | |
173 msgid "Accounts" | 187 msgid "Accounts" |
174 msgstr "Учётные записи" | 188 msgstr "Учётные записи" |
175 | 189 |
176 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2594 src/main.c:292 | 190 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2482 |
177 msgid "Preferences" | 191 msgid "Preferences" |
178 msgstr "Настроить..." | 192 msgstr "Настройки" |
179 | 193 |
180 #: plugins/docklet/docklet.c:183 | 194 #: plugins/docklet/docklet.c:183 |
181 msgid "Signoff" | 195 msgid "Signoff" |
182 msgstr "Завершить сеанс" | 196 msgstr "Отключиться" |
183 | 197 |
184 #: plugins/docklet/docklet.c:187 | 198 #: plugins/docklet/docklet.c:187 |
185 msgid "Quit" | 199 msgid "Quit" |
186 msgstr "Выйти" | 200 msgstr "Выйти" |
187 | 201 |
188 #: plugins/docklet/docklet.c:478 | 202 #: plugins/docklet/docklet.c:478 |
189 msgid "Tray Icon Configuration" | 203 msgid "Tray Icon Configuration" |
190 msgstr "Настройка пиктограммы лотка" | 204 msgstr "Настройка значка лотка" |
191 | 205 |
192 #: plugins/docklet/docklet.c:482 | 206 #: plugins/docklet/docklet.c:482 |
193 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" | 207 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" |
194 msgstr "_Прятать новые сообщения до щелчка по пиктограмме в лотке" | 208 msgstr "Прятать новые сообщения до щелчка по значку в лотке" |
195 | 209 |
196 #. *< api_version | 210 #. *< api_version |
197 #. *< type | 211 #. *< type |
198 #. *< ui_requirement | 212 #. *< ui_requirement |
199 #. *< flags | 213 #. *< flags |
200 #. *< dependencies | 214 #. *< dependencies |
201 #. *< priority | 215 #. *< priority |
202 #. *< id | 216 #. *< id |
203 #: plugins/docklet/docklet.c:506 | 217 #: plugins/docklet/docklet.c:506 |
204 msgid "System Tray Icon" | 218 msgid "System Tray Icon" |
205 msgstr "Пиктограмма системного лотка" | 219 msgstr "Значок системного лотка" |
206 | 220 |
207 #. *< name | 221 #. *< name |
208 #. *< version | 222 #. *< version |
209 #. * summary | 223 #. * summary |
210 #: plugins/docklet/docklet.c:509 | 224 #: plugins/docklet/docklet.c:509 |
211 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." | 225 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." |
212 msgstr "Отображает пиктограмму Gaim в системной области" | 226 msgstr "Отображает значок Gaim в системном лотке." |
213 | 227 |
214 #. * description | 228 #. * description |
215 #: plugins/docklet/docklet.c:511 | 229 #: plugins/docklet/docklet.c:511 |
216 msgid "" | 230 msgid "" |
217 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " | 231 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " |
218 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " | 232 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " |
219 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " | 233 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " |
220 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." | 234 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." |
221 msgstr "" | 235 msgstr "" |
236 "Отображает значок системного лотка (например, в GNOME, KDE или Windows), " | |
237 "который показывает текущий статус Gaim, предоставляет быстрый доступ к часто " | |
238 "используемым функциям, позволяет включать и выключать отображение списка " | |
239 "контактов или окна входа. Также позволяет помещать сообщения в очередь до " | |
240 "щелчка по значку, подобно ICQ." | |
241 | |
242 #: plugins/extplacement.c:68 | |
243 msgid "By conversation count" | |
244 msgstr "По количеству диалогов" | |
245 | |
246 #: plugins/extplacement.c:89 | |
247 msgid "Conversation Placement" | |
248 msgstr "Расположение бесед" | |
249 | |
250 #: plugins/extplacement.c:94 | |
251 msgid "Number of conversations per window" | |
252 msgstr "Количество бесед в окне" | |
253 | |
254 #. *< api_version | |
255 #. *< type | |
256 #. *< ui_requirement | |
257 #. *< flags | |
258 #. *< dependencies | |
259 #. *< priority | |
260 #. *< id | |
261 #: plugins/extplacement.c:114 | |
262 msgid "ExtPlacement" | |
263 msgstr "" | |
264 | |
265 #. *< name | |
266 #. *< version | |
267 #: plugins/extplacement.c:116 | |
268 msgid "Extra conversation placement options." | |
269 msgstr "" | |
270 | |
271 #. *< summary | |
272 #. * description | |
273 #: plugins/extplacement.c:118 | |
274 msgid "" | |
275 "Either restrict the number of conversations per windows or use separate " | |
276 "windows for IMs and Chats" | |
277 msgstr "" | |
278 "Ограничьте число бесед в окне или используйте отдельные окна для бесед и " | |
279 "чатов" | |
222 | 280 |
223 #. *< api_version | 281 #. *< api_version |
224 #. *< type | 282 #. *< type |
225 #. *< ui_requirement | 283 #. *< ui_requirement |
226 #. *< flags | 284 #. *< flags |
227 #. *< dependencies | 285 #. *< dependencies |
228 #. *< priority | 286 #. *< priority |
229 #. *< id | 287 #. *< id |
230 #: plugins/filectl.c:222 | 288 #: plugins/filectl.c:222 |
231 msgid "Gaim File Control" | 289 msgid "Gaim File Control" |
232 msgstr "Контроль файлов в Gaim" | 290 msgstr "Управление Gaim из файла" |
233 | 291 |
234 #. *< name | 292 #. *< name |
235 #. *< version | 293 #. *< version |
236 #. * summary | 294 #. * summary |
237 #. * description | 295 #. * description |
238 #: plugins/filectl.c:225 plugins/filectl.c:227 | 296 #: plugins/filectl.c:225 plugins/filectl.c:227 |
239 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." | 297 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." |
240 msgstr "Позволяет управлять Gaim при помощи команд" | 298 msgstr "Позволяет управлять Gaim с помощью ввода команд в файл." |
241 | 299 |
242 #: plugins/gaim-remote/remote.c:89 | 300 #: plugins/gaim-remote/remote.c:89 |
243 msgid "Not connected to AIM" | 301 msgid "Not connected to AIM" |
244 msgstr "Нет соединения с AIM" | 302 msgstr "Нет соединения с AIM" |
245 | 303 |
246 #: plugins/gaim-remote/remote.c:98 plugins/gaim-remote/remote.c:137 | 304 #: plugins/gaim-remote/remote.c:98 plugins/gaim-remote/remote.c:137 |
247 msgid "No screenname given." | 305 msgid "No screenname given." |
248 msgstr "Не задан псевдоним." | 306 msgstr "Не задан идентификатор пользователя." |
249 | 307 |
250 #: plugins/gaim-remote/remote.c:174 | 308 #: plugins/gaim-remote/remote.c:174 |
251 msgid "No roomname given." | 309 msgid "No roomname given." |
252 msgstr "Имя комнаты не указано." | 310 msgstr "Не задано имя комнаты." |
253 | 311 |
254 #: plugins/gaim-remote/remote.c:193 | 312 #: plugins/gaim-remote/remote.c:193 |
255 msgid "Invalid AIM URI" | 313 msgid "Invalid AIM URI" |
256 msgstr "Неверный AIM URI" | 314 msgstr "Неверный AIM URI" |
257 | 315 |
258 #: plugins/gaim-remote/remote.c:651 | 316 #: plugins/gaim-remote/remote.c:651 |
259 #, fuzzy, c-format | 317 #, c-format |
260 msgid "" | 318 msgid "" |
261 "Failed to assign %s to a socket:\n" | 319 "Failed to assign %s to a socket:\n" |
262 "%s" | 320 "%s" |
263 msgstr "Не удалось сохранить изображение: %s\n" | 321 msgstr "" |
322 "Не удалось назначить %s сокету:\n" | |
323 "%s" | |
264 | 324 |
265 #: plugins/gaim-remote/remote.c:674 | 325 #: plugins/gaim-remote/remote.c:674 |
266 #, fuzzy | |
267 msgid "Unable to open socket" | 326 msgid "Unable to open socket" |
268 msgstr "Нет возможности прочитать сокет" | 327 msgstr "Не удаётся открыть сокет" |
269 | 328 |
270 #. *< api_version | 329 #. *< api_version |
271 #. *< type | 330 #. *< type |
272 #. *< ui_requirement | 331 #. *< ui_requirement |
273 #. *< flags | 332 #. *< flags |
281 #. *< name | 340 #. *< name |
282 #. *< version | 341 #. *< version |
283 #. * summary | 342 #. * summary |
284 #: plugins/gaim-remote/remote.c:725 | 343 #: plugins/gaim-remote/remote.c:725 |
285 msgid "Provides remote control for gaim applications." | 344 msgid "Provides remote control for gaim applications." |
286 msgstr "Предоставляет возможность дистанционного управления Gaim" | 345 msgstr "Предоставляет возможность дистанционного управления Gaim." |
287 | 346 |
288 #. * description | 347 #. * description |
289 #: plugins/gaim-remote/remote.c:727 | 348 #: plugins/gaim-remote/remote.c:727 |
290 msgid "" | 349 msgid "" |
291 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " | 350 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " |
292 "applications or through the gaim-remote tool." | 351 "applications or through the gaim-remote tool." |
293 msgstr "" | 352 msgstr "" |
353 "Предоставляет возможность управлять Gaim дистанционно посредством приложений " | |
354 "третьих разработчиков или с помощью инструмента gaim-remote." | |
294 | 355 |
295 #. *< api_version | 356 #. *< api_version |
296 #. *< type | 357 #. *< type |
297 #. *< ui_requirement | 358 #. *< ui_requirement |
298 #. *< flags | 359 #. *< flags |
307 #. *< version | 368 #. *< version |
308 #. * summary | 369 #. * summary |
309 #: plugins/gaiminc.c:90 | 370 #: plugins/gaiminc.c:90 |
310 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." | 371 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." |
311 msgstr "" | 372 msgstr "" |
312 "Просто демонстрационный модуль Gaim, который делает всякую всячину - читайте " | 373 "Демонстрационный модуль, который делает всякие вещи - смотрите описание." |
313 "описание." | |
314 | 374 |
315 #. * description | 375 #. * description |
316 #: plugins/gaiminc.c:92 | 376 #: plugins/gaiminc.c:92 |
317 msgid "" | 377 msgid "" |
318 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" | 378 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" |
319 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" | 379 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" |
320 "- It reverses all incoming text\n" | 380 "- It reverses all incoming text\n" |
321 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" | 381 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" |
322 msgstr "" | 382 msgstr "" |
383 "Это действительно замечательный модуль, который делает множество вещей:\n" | |
384 "- Сообщает вам, кто написал эту программу, когда вы входите\n" | |
385 "- Переворачивает весь приходящий текст\n" | |
386 "- Отправляет сообщение пользователям из вашего списка сразу после подключения" | |
323 | 387 |
324 #. Configuration frame | 388 #. Configuration frame |
325 #: plugins/gestures/gestures.c:220 | 389 #: plugins/gestures/gestures.c:220 |
326 msgid "Mouse Gestures Configuration" | 390 msgid "Mouse Gestures Configuration" |
327 msgstr "Настройка жестов мышью" | 391 msgstr "Настройка жестов мышью" |
335 msgstr "Правая кнопка мыши" | 399 msgstr "Правая кнопка мыши" |
336 | 400 |
337 #. "Visual gesture display" checkbox | 401 #. "Visual gesture display" checkbox |
338 #: plugins/gestures/gestures.c:244 | 402 #: plugins/gestures/gestures.c:244 |
339 msgid "_Visual gesture display" | 403 msgid "_Visual gesture display" |
340 msgstr "_Визуальное отображение жестов" | 404 msgstr "Визуальное отображение жестов" |
341 | 405 |
342 #. *< api_version | 406 #. *< api_version |
343 #. *< type | 407 #. *< type |
344 #. *< ui_requirement | 408 #. *< ui_requirement |
345 #. *< flags | 409 #. *< flags |
353 #. *< name | 417 #. *< name |
354 #. *< version | 418 #. *< version |
355 #. * summary | 419 #. * summary |
356 #: plugins/gestures/gestures.c:274 | 420 #: plugins/gestures/gestures.c:274 |
357 msgid "Provides support for mouse gestures" | 421 msgid "Provides support for mouse gestures" |
358 msgstr "Осуществляет поддержку управления программой жестами мышью" | 422 msgstr "Предоставляет поддержку жестов мышью." |
359 | 423 |
360 #. * description | 424 #. * description |
361 #: plugins/gestures/gestures.c:276 | 425 #: plugins/gestures/gestures.c:276 |
362 msgid "" | 426 msgid "" |
363 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" | 427 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" |
375 "Вверх и влево - к предыдущей беседе\n" | 439 "Вверх и влево - к предыдущей беседе\n" |
376 "Вверх и вправо - к следующей беседе." | 440 "Вверх и вправо - к следующей беседе." |
377 | 441 |
378 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:136 | 442 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:136 |
379 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:74 | 443 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:74 |
380 #, fuzzy | |
381 msgid "Local Addressbook" | 444 msgid "Local Addressbook" |
382 msgstr "Адрес e-mail" | 445 msgstr "Локальная адресная книга" |
383 | 446 |
384 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146 | 447 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146 |
385 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157 | 448 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157 |
386 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:84 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:95 | 449 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:84 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:95 |
387 #: src/gtkblist.c:2964 src/gtkprefs.c:884 src/gtkprefs.c:1665 | 450 #: src/gtkblist.c:2954 src/gtkprefs.c:913 src/gtkprefs.c:966 |
388 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916 | 451 #: src/gtkprefs.c:1805 src/protocols/jabber/jabber.c:923 |
389 msgid "None" | 452 msgid "None" |
390 msgstr "Нет" | 453 msgstr "Нет" |
391 | 454 |
392 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190 | 455 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190 |
393 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:178 src/gtkprefs.c:2006 | 456 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:178 src/gtkprefs.c:2154 |
394 #: src/gtkroomlist.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:591 | 457 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:597 |
395 #: src/protocols/msn/msn.c:1395 src/protocols/trepia/trepia.c:398 | 458 #: src/protocols/msn/msn.c:1286 src/protocols/trepia/trepia.c:398 |
396 msgid "Name" | 459 msgid "Name" |
397 msgstr "Имя" | 460 msgstr "Имя" |
398 | 461 |
399 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201 | 462 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201 |
400 #, fuzzy | |
401 msgid "Instant Messaging" | 463 msgid "Instant Messaging" |
402 msgstr "Новое сообщение" | 464 msgstr "Обмен сообщениями" |
403 | 465 |
404 #. Add the label. | 466 #. Add the label. |
405 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:482 | 467 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:482 |
406 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." | 468 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." |
407 msgstr "" | 469 msgstr "Ниже выберите персону из адресной книги или добавьте новую персону" |
408 | 470 |
409 #. "Search" | 471 #. "Search" |
410 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495 | 472 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495 |
411 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:383 src/protocols/oscar/oscar.c:6697 | 473 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:383 src/protocols/oscar/oscar.c:6949 |
412 msgid "Search" | 474 msgid "Search" |
413 msgstr "Искать" | 475 msgstr "Искать" |
414 | 476 |
415 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566 | 477 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566 |
416 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3982 | 478 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3983 |
417 #: src/gtkblist.c:4310 | 479 #: src/gtkblist.c:4311 |
418 msgid "Group:" | 480 msgid "Group:" |
419 msgstr "Группа:" | 481 msgstr "Группа:" |
420 | 482 |
421 #. "New Person" button | 483 #. "New Person" button |
422 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 | 484 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 |
423 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486 | 485 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486 |
424 msgid "New Person" | 486 msgid "New Person" |
425 msgstr "" | 487 msgstr "Новая персона" |
426 | 488 |
427 #. "Select Buddy" button | 489 #. "Select Buddy" button |
428 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:609 | 490 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:609 |
429 #, fuzzy | |
430 msgid "Select Buddy" | 491 msgid "Select Buddy" |
431 msgstr "Удалить пользователя" | 492 msgstr "Выбрать пользователя" |
432 | 493 |
433 #. Add the label. | 494 #. Add the label. |
434 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:370 | 495 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:370 |
435 msgid "" | 496 msgid "" |
436 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " | 497 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " |
437 "person." | 498 "person." |
438 msgstr "" | 499 msgstr "" |
500 "Выберите персону из адресной книги, к которой следует добавить этого " | |
501 "пользователя, или создайте новую персону." | |
439 | 502 |
440 #. Add the disclosure | 503 #. Add the disclosure |
441 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:449 | 504 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:449 |
442 #, fuzzy | |
443 msgid "Show user details" | 505 msgid "Show user details" |
444 msgstr "Показывать подробности о передаче файлов" | 506 msgstr "Показать подробности о пользователе" |
445 | 507 |
446 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:450 | 508 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:450 |
447 #, fuzzy | |
448 msgid "Hide user details" | 509 msgid "Hide user details" |
449 msgstr "Спрятать подробности о передаче файлов" | 510 msgstr "Скрыть подробности о пользователе" |
450 | 511 |
451 #. "Associate Buddy" button | 512 #. "Associate Buddy" button |
452 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:503 | 513 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:503 |
453 #, fuzzy | |
454 msgid "_Associate Buddy" | 514 msgid "_Associate Buddy" |
455 msgstr "Псевдоним пользователя" | 515 msgstr "Соотнести пользователя" |
456 | 516 |
457 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90 | 517 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90 |
458 #: src/blist.c:685 src/blist.c:872 src/blist.c:2105 src/gtkblist.c:3807 | 518 #: src/blist.c:772 src/blist.c:960 src/blist.c:2057 src/gtkblist.c:3804 |
459 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:793 | 519 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 |
460 msgid "Buddies" | 520 msgid "Buddies" |
461 msgstr "Собеседники" | 521 msgstr "Пользователи" |
462 | 522 |
463 #: plugins/gevolution/gevolution.c:214 | 523 #: plugins/gevolution/gevolution.c:221 |
464 msgid "Add to Address Book" | 524 msgid "Add to Address Book" |
465 msgstr "" | 525 msgstr "Добавить в адресную книгу" |
466 | 526 |
467 #. Configuration frame | 527 #. Configuration frame |
468 #: plugins/gevolution/gevolution.c:347 | 528 #: plugins/gevolution/gevolution.c:352 |
469 #, fuzzy | |
470 msgid "Evolution Integration Configuration" | 529 msgid "Evolution Integration Configuration" |
471 msgstr "Настройка пиктограммы лотка" | 530 msgstr "Настройка интеграции с Evolution" |
472 | 531 |
473 #. Label | 532 #. Label |
474 #: plugins/gevolution/gevolution.c:350 | 533 #: plugins/gevolution/gevolution.c:355 |
475 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." | 534 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." |
476 msgstr "" | 535 msgstr "" |
477 | 536 "Выберите все учётные записи, пользователи которых должны быть добавлены " |
478 #: plugins/gevolution/gevolution.c:380 src/gtkconn.c:620 | 537 "автоматически." |
538 | |
539 #: plugins/gevolution/gevolution.c:385 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:620 | |
479 msgid "Account" | 540 msgid "Account" |
480 msgstr "Учётная запись" | 541 msgstr "Учётная запись" |
481 | 542 |
482 #. *< api_version | 543 #. *< api_version |
483 #. *< type | 544 #. *< type |
484 #. *< ui_requirement | 545 #. *< ui_requirement |
485 #. *< flags | 546 #. *< flags |
486 #. *< dependencies | 547 #. *< dependencies |
487 #. *< priority | 548 #. *< priority |
488 #. *< id | 549 #. *< id |
489 #: plugins/gevolution/gevolution.c:461 | 550 #: plugins/gevolution/gevolution.c:466 |
490 #, fuzzy | |
491 msgid "Evolution Integration" | 551 msgid "Evolution Integration" |
492 msgstr "Дополнительная информация" | 552 msgstr "Интеграция с Evolution" |
493 | 553 |
494 #. *< name | 554 #. *< name |
495 #. *< version | 555 #. *< version |
496 #. * summary | 556 #. * summary |
497 #. * description | 557 #. * description |
498 #: plugins/gevolution/gevolution.c:464 plugins/gevolution/gevolution.c:466 | 558 #: plugins/gevolution/gevolution.c:469 plugins/gevolution/gevolution.c:471 |
499 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." | 559 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." |
500 msgstr "" | 560 msgstr "Предоставляет интеграцию с Ximian Evolution." |
501 | 561 |
502 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 | 562 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 |
503 #, fuzzy | |
504 msgid "Please enter the person's information below." | 563 msgid "Please enter the person's information below." |
505 msgstr "Получить информацию о пользователе" | 564 msgstr "Ниже введите информацию о персоне." |
506 | 565 |
507 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:274 | 566 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:274 |
508 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." | 567 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." |
509 msgstr "" | 568 msgstr "" |
569 "Ниже введите идентификатор пользователя пользователя и тип учётной записи." | |
510 | 570 |
511 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 | 571 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 |
512 #, fuzzy | |
513 msgid "Account type:" | 572 msgid "Account type:" |
514 msgstr "Учётнaя запись:" | 573 msgstr "Тип учётной записи:" |
515 | 574 |
516 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:298 | 575 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:298 |
517 msgid "Screenname:" | 576 msgid "Screenname:" |
518 msgstr "Номер (UIN)" | 577 msgstr "Идентификатор пользователя:" |
519 | 578 |
520 #. Optional Information section | 579 #. Optional Information section |
521 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318 | 580 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318 |
522 #, fuzzy | |
523 msgid "Optional information:" | 581 msgid "Optional information:" |
524 msgstr "Дополнительная информация" | 582 msgstr "Необязательная информация:" |
525 | 583 |
526 #. Label | 584 #. Label |
527 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:320 | 585 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:320 |
528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:425 | 586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:433 |
529 msgid "Buddy Icon" | 587 msgid "Buddy Icon" |
530 msgstr "Иконки пользователей" | 588 msgstr "Значок пользователя" |
531 | 589 |
532 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353 | 590 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353 |
533 #, fuzzy | |
534 msgid "First name:" | 591 msgid "First name:" |
535 msgstr "Имя" | 592 msgstr "Имя:" |
536 | 593 |
537 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:365 | 594 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:365 |
538 #, fuzzy | |
539 msgid "Last name:" | 595 msgid "Last name:" |
540 msgstr "Фамилия" | 596 msgstr "Фамилия:" |
541 | 597 |
542 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:385 | 598 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:385 |
543 #, fuzzy | |
544 msgid "E-mail:" | 599 msgid "E-mail:" |
545 msgstr "e-mail" | 600 msgstr "E-mail:" |
546 | 601 |
547 #: plugins/history.c:70 | 602 #: plugins/history.c:88 |
548 msgid "History" | 603 msgid "History" |
549 msgstr "История" | 604 msgstr "История" |
550 | 605 |
551 #: plugins/history.c:72 | 606 #: plugins/history.c:90 |
552 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." | 607 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." |
553 msgstr "Показывать журнал недавних бесед в окнах c новыми беседами." | 608 msgstr "Показывает записи недавних бесед в новых беседах." |
554 | 609 |
555 #: plugins/history.c:73 | 610 #: plugins/history.c:91 |
556 msgid "" | 611 msgid "" |
557 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " | 612 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " |
558 "conversation into the current conversation." | 613 "conversation into the current conversation." |
559 msgstr "" | 614 msgstr "" |
615 "Когда откроется новая беседа, этот модуль вставит последнюю беседу в текущую " | |
616 "беседу." | |
560 | 617 |
561 #. *< api_version | 618 #. *< api_version |
562 #. *< type | 619 #. *< type |
563 #. *< ui_requirement | 620 #. *< ui_requirement |
564 #. *< flags | 621 #. *< flags |
565 #. *< dependencies | 622 #. *< dependencies |
566 #. *< priority | 623 #. *< priority |
567 #. *< id | 624 #. *< id |
568 #: plugins/iconaway.c:80 | 625 #: plugins/iconaway.c:80 |
569 msgid "Iconify on Away" | 626 msgid "Iconify on Away" |
570 msgstr "Сворачивать при уходе" | 627 msgstr "Сворачивать при отсутствии" |
571 | 628 |
572 #. *< name | 629 #. *< name |
573 #. *< version | 630 #. *< version |
574 #. * summary | 631 #. * summary |
575 #. * description | 632 #. * description |
576 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 | 633 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 |
577 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." | 634 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." |
578 msgstr "Свёртывает список собеседников и все беседы при статусе \"Отошёл\"." | 635 msgstr "Сворачивает список контактов и все беседы, когда вы отсутствуете." |
579 | 636 |
580 #: plugins/idle.c:70 | 637 #: plugins/idle.c:55 |
581 msgid "Idle Time" | 638 msgid "Minutes" |
582 msgstr "Время бездействия" | 639 msgstr "Минуты" |
583 | 640 |
584 #: plugins/idle.c:78 | 641 #: plugins/idle.c:62 plugins/idle.c:95 |
585 msgid "Set" | |
586 msgstr "Установить" | |
587 | |
588 #: plugins/idle.c:83 | |
589 msgid "idle for" | |
590 msgstr "бездействует в течение" | |
591 | |
592 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:109 | |
593 msgid "minutes." | |
594 msgstr "минут." | |
595 | |
596 #: plugins/idle.c:96 | |
597 msgid "_Set" | |
598 msgstr "_Установить" | |
599 | |
600 #: plugins/idle.c:119 | |
601 msgid "I'dle Mak'er" | 642 msgid "I'dle Mak'er" |
602 msgstr "Мастер бездействия" | 643 msgstr "Мастер бездействия" |
603 | 644 |
604 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 | 645 #: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:78 |
646 msgid "Set Account Idle Time" | |
647 msgstr "Установить время бездействия учётной записи" | |
648 | |
649 #: plugins/idle.c:66 | |
650 msgid "_Set" | |
651 msgstr "Установить" | |
652 | |
653 #: plugins/idle.c:67 src/dialogs.c:786 | |
654 msgid "_Cancel" | |
655 msgstr "Отмена" | |
656 | |
657 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98 | |
605 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" | 658 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" |
606 msgstr "Позволяет устанавливать интервал перехода в бездействие" | 659 msgstr "Позволяет настраивать время бездействия вручную." |
607 | 660 |
608 #. *< api_version | 661 #. *< api_version |
609 #. *< type | 662 #. *< type |
610 #. *< ui_requirement | 663 #. *< ui_requirement |
611 #. *< flags | 664 #. *< flags |
612 #. *< dependencies | 665 #. *< dependencies |
613 #. *< priority | 666 #. *< priority |
614 #. *< id | 667 #. *< id |
615 #: plugins/ipc-test-client.c:84 | 668 #: plugins/ipc-test-client.c:84 |
616 msgid "IPC Test Client" | 669 msgid "IPC Test Client" |
617 msgstr "" | 670 msgstr "Тестовый клиент IPC" |
618 | 671 |
619 #. *< name | 672 #. *< name |
620 #. *< version | 673 #. *< version |
621 #. * summary | 674 #. * summary |
622 #: plugins/ipc-test-client.c:87 | 675 #: plugins/ipc-test-client.c:87 |
623 msgid "Test plugin IPC support, as a client." | 676 msgid "Test plugin IPC support, as a client." |
624 msgstr "" | 677 msgstr "Тестовый модуль поддержки IPC в качестве клиента." |
625 | 678 |
626 #. * description | 679 #. * description |
627 #: plugins/ipc-test-client.c:89 | 680 #: plugins/ipc-test-client.c:89 |
628 msgid "" | 681 msgid "" |
629 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " | 682 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " |
630 "calls the commands registered." | 683 "calls the commands registered." |
631 msgstr "" | 684 msgstr "" |
685 "Тестовый модуль поддержки IPC в качестве клиента. Определяет местонахождение " | |
686 "серверного модуля и вызывает зарегистрированные команды." | |
632 | 687 |
633 #. *< api_version | 688 #. *< api_version |
634 #. *< type | 689 #. *< type |
635 #. *< ui_requirement | 690 #. *< ui_requirement |
636 #. *< flags | 691 #. *< flags |
637 #. *< dependencies | 692 #. *< dependencies |
638 #. *< priority | 693 #. *< priority |
639 #. *< id | 694 #. *< id |
640 #: plugins/ipc-test-server.c:71 | 695 #: plugins/ipc-test-server.c:71 |
641 msgid "IPC Test Server" | 696 msgid "IPC Test Server" |
642 msgstr "Тестовый IPC-сервер" | 697 msgstr "Тестовый сервер IPC" |
643 | 698 |
644 #. *< name | 699 #. *< name |
645 #. *< version | 700 #. *< version |
646 #. * summary | 701 #. * summary |
647 #: plugins/ipc-test-server.c:74 | 702 #: plugins/ipc-test-server.c:74 |
648 msgid "Test plugin IPC support, as a server." | 703 msgid "Test plugin IPC support, as a server." |
649 msgstr "" | 704 msgstr "Тестовый модуль поддержки IPC в качестве сервера." |
650 | 705 |
651 #. * description | 706 #. * description |
652 #: plugins/ipc-test-server.c:76 | 707 #: plugins/ipc-test-server.c:76 |
653 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." | 708 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." |
654 msgstr "" | 709 msgstr "" |
710 "Тестовый модуль поддержки IPC в качестве сервера. Регистрирует команды IPC." | |
655 | 711 |
656 #: plugins/mailchk.c:157 | 712 #: plugins/mailchk.c:157 |
657 msgid "Mail Checker" | 713 msgid "Mail Checker" |
658 msgstr "Проверка почты" | 714 msgstr "Проверка почты" |
659 | 715 |
662 msgstr "Проверяет наличие новой локальной почты." | 718 msgstr "Проверяет наличие новой локальной почты." |
663 | 719 |
664 #: plugins/mailchk.c:160 | 720 #: plugins/mailchk.c:160 |
665 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." | 721 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." |
666 msgstr "" | 722 msgstr "" |
723 "Добавляет небольшую область к списку контактов, в которой сообщается о " | |
724 "наличии новой почты." | |
667 | 725 |
668 #. ---------- "Notify For" ---------- | 726 #. ---------- "Notify For" ---------- |
669 #: plugins/notify.c:572 | 727 #: plugins/notify.c:595 |
670 msgid "Notify For" | 728 msgid "Notify For" |
671 msgstr "Уведомление для" | 729 msgstr "Уведомление для" |
672 | 730 |
673 #: plugins/notify.c:576 | 731 #: plugins/notify.c:599 |
674 msgid "_IM windows" | 732 msgid "_IM windows" |
675 msgstr "_Окна Gaim" | 733 msgstr "Окна бесед" |
676 | 734 |
677 #: plugins/notify.c:583 | 735 #: plugins/notify.c:606 |
678 msgid "C_hat windows" | 736 msgid "C_hat windows" |
679 msgstr "_Окна бесед" | 737 msgstr "Окна чатов" |
680 | 738 |
681 #: plugins/notify.c:590 | 739 #: plugins/notify.c:613 |
682 msgid "_Focused windows" | 740 msgid "_Focused windows" |
683 msgstr "_Окна в фокусе" | 741 msgstr "Окна в фокусе" |
684 | 742 |
685 #. ---------- "Notification Methods" ---------- | 743 #. ---------- "Notification Methods" ---------- |
686 #: plugins/notify.c:598 | 744 #: plugins/notify.c:621 |
687 msgid "Notification Methods" | 745 msgid "Notification Methods" |
688 msgstr "Методы уведомления" | 746 msgstr "Методы уведомления" |
689 | 747 |
690 #: plugins/notify.c:605 | 748 #: plugins/notify.c:628 |
691 msgid "Prepend _string into window title:" | 749 msgid "Prepend _string into window title:" |
692 msgstr "" | 750 msgstr "Добавлять строку в начало заголовка окна:" |
693 | 751 |
694 #. Count method button | 752 #. Count method button |
695 #: plugins/notify.c:624 | 753 #: plugins/notify.c:647 |
696 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" | 754 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" |
697 msgstr "" | 755 msgstr "Вставлять количество новых сообщений в заголовок окна" |
698 | 756 |
699 #. Urgent method button | 757 #. Urgent method button |
700 #: plugins/notify.c:633 | 758 #: plugins/notify.c:655 |
701 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" | 759 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" |
702 msgstr "" | 760 msgstr "Установить подсказку \"СРОЧНО\" менеджера окон" |
703 | 761 |
704 #. ---------- "Notification Removals" ---------- | 762 #. ---------- "Notification Removals" ---------- |
705 #: plugins/notify.c:640 | 763 #: plugins/notify.c:663 |
706 msgid "Notification Removal" | 764 msgid "Notification Removal" |
707 msgstr "Удаление уведомлений" | 765 msgstr "Удаление уведомлений" |
708 | 766 |
709 #. Remove on focus button | 767 #. Remove on focus button |
710 #: plugins/notify.c:646 | 768 #: plugins/notify.c:668 |
711 msgid "Remove when conversation window _gains focus" | 769 msgid "Remove when conversation window _gains focus" |
712 msgstr "Удалить, когда окно беседы _оказывается в фокусе" | 770 msgstr "Удалять, когда окно беседы оказывается в фокусе" |
713 | 771 |
714 #. Remove on click button | 772 #. Remove on click button |
715 #: plugins/notify.c:654 | 773 #: plugins/notify.c:675 |
716 msgid "Remove when conversation window _receives click" | 774 msgid "Remove when conversation window _receives click" |
717 msgstr "" | 775 msgstr "Удалять, когда окно беседы получает щелчок" |
718 | 776 |
719 #. Remove on type button | 777 #. Remove on type button |
720 #: plugins/notify.c:662 | 778 #: plugins/notify.c:683 |
721 msgid "Remove when _typing in conversation window" | 779 msgid "Remove when _typing in conversation window" |
722 msgstr "" | 780 msgstr "Удалять, когда вы начинаете писать в окне беседы" |
723 | 781 |
724 #. Remove on message send button | 782 #. Remove on message send button |
725 #: plugins/notify.c:670 | 783 #: plugins/notify.c:691 |
726 msgid "Remove when a _message gets sent" | 784 msgid "Remove when a _message gets sent" |
727 msgstr "Удалить после пересылки _сообщения" | 785 msgstr "Удалять после отправки сообщения" |
728 | 786 |
729 #. Remove on conversation switch button | 787 #. Remove on conversation switch button |
730 #: plugins/notify.c:679 | 788 #: plugins/notify.c:700 |
731 msgid "Remove on conversation ta_b switch" | 789 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" |
732 msgstr "" | 790 msgstr "Удалять при переключении на вкладку беседы" |
733 | 791 |
734 #. *< api_version | 792 #. *< api_version |
735 #. *< type | 793 #. *< type |
736 #. *< ui_requirement | 794 #. *< ui_requirement |
737 #. *< flags | 795 #. *< flags |
738 #. *< dependencies | 796 #. *< dependencies |
739 #. *< priority | 797 #. *< priority |
740 #. *< id | 798 #. *< id |
741 #: plugins/notify.c:762 | 799 #: plugins/notify.c:788 |
742 msgid "Message Notification" | 800 msgid "Message Notification" |
743 msgstr "Уведомление о сообщении" | 801 msgstr "Уведомление о сообщении" |
744 | 802 |
745 #. *< name | 803 #. *< name |
746 #. *< version | 804 #. *< version |
747 #. * summary | 805 #. * summary |
748 #. * description | 806 #. * description |
749 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767 | 807 #: plugins/notify.c:791 plugins/notify.c:793 |
750 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." | 808 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." |
751 msgstr "Знает множество способов уведомить вас о непрочтённых сообщений." | 809 msgstr "" |
810 "Предоставляет множество способов уведомления вас о непрочтённых сообщениях." | |
752 | 811 |
753 #. *< api_version | 812 #. *< api_version |
754 #. *< type | 813 #. *< type |
755 #. *< ui_requirement | 814 #. *< ui_requirement |
756 #. *< flags | 815 #. *< flags |
764 #. *< name | 823 #. *< name |
765 #. *< version | 824 #. *< version |
766 #. *< summary | 825 #. *< summary |
767 #: plugins/perl/perl.c:533 plugins/perl/perl.c:534 | 826 #: plugins/perl/perl.c:533 plugins/perl/perl.c:534 |
768 msgid "Provides support for loading perl plugins." | 827 msgid "Provides support for loading perl plugins." |
769 msgstr "Включает поддержку модулей на языке Perl" | 828 msgstr "Предоставляет поддержку загрузки модулей perl." |
770 | 829 |
771 #: plugins/raw.c:154 | 830 #: plugins/raw.c:154 |
772 msgid "Raw" | 831 msgid "Raw" |
773 msgstr "" | 832 msgstr "Необработанный" |
774 | 833 |
775 #: plugins/raw.c:156 | 834 #: plugins/raw.c:156 |
776 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." | 835 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." |
777 msgstr "" | 836 msgstr "" |
837 "Позволяет вам отправлять необработанный ввод, используя протоколы, " | |
838 "базирующиеся на тексте." | |
778 | 839 |
779 #: plugins/raw.c:157 | 840 #: plugins/raw.c:157 |
780 msgid "" | 841 msgid "" |
781 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " | 842 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " |
782 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." | 843 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." |
783 msgstr "" | 844 msgstr "" |
845 "Позволяет вам отправлять необработанный ввод, используя протоколы, " | |
846 "базирующиеся на тексте (Jabber, MSN, IRC, TOC). Для отправки нажмите 'Enter' " | |
847 "в области ввода. Смотрите за окном отладки." | |
784 | 848 |
785 #: plugins/relnot.c:62 | 849 #: plugins/relnot.c:62 |
786 #, c-format | 850 #, c-format |
787 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" | 851 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" |
788 msgstr "" | 852 msgstr "Вы используете Gaim версии %s. Последняя доступная версия %s.<hr>" |
789 "Вы используете Gaim версии %s. Наиболее свежей версией является %s.<hr>" | |
790 | 853 |
791 #: plugins/relnot.c:68 | 854 #: plugins/relnot.c:68 |
792 #, c-format | 855 #, c-format |
793 msgid "" | 856 msgid "" |
794 "<b>ChangeLog:</b>\n" | 857 "<b>ChangeLog:</b>\n" |
795 "%s<br><br>" | 858 "%s<br><br>" |
796 msgstr "" | 859 msgstr "" |
797 "<b>Хроника изменений:</b>\n" | 860 "<b>Список изменений:</b>\n" |
798 "%s<br><br>" | 861 "%s<br><br>" |
799 | 862 |
800 #: plugins/relnot.c:73 | 863 #: plugins/relnot.c:73 |
801 #, c-format | 864 #, c-format |
802 msgid "" | 865 msgid "" |
806 "Вы можете получить версию %s здесь:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" | 869 "Вы можете получить версию %s здесь:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" |
807 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." | 870 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." |
808 | 871 |
809 #: plugins/relnot.c:77 plugins/relnot.c:78 | 872 #: plugins/relnot.c:77 plugins/relnot.c:78 |
810 msgid "New Version Available" | 873 msgid "New Version Available" |
811 msgstr "Доступна новая версия программы" | 874 msgstr "Доступна новая версия" |
812 | 875 |
813 #. *< api_version | 876 #. *< api_version |
814 #. *< type | 877 #. *< type |
815 #. *< ui_requirement | 878 #. *< ui_requirement |
816 #. *< flags | 879 #. *< flags |
817 #. *< dependencies | 880 #. *< dependencies |
818 #. *< priority | 881 #. *< priority |
819 #. *< id | 882 #. *< id |
820 #: plugins/relnot.c:134 | 883 #: plugins/relnot.c:134 |
821 msgid "Release Notification" | 884 msgid "Release Notification" |
822 msgstr "Уведомление о выпуске версии программы" | 885 msgstr "Уведомление о выпуске" |
823 | 886 |
824 #. *< name | 887 #. *< name |
825 #. *< version | 888 #. *< version |
826 #. * summary | 889 #. * summary |
827 #: plugins/relnot.c:137 | 890 #: plugins/relnot.c:137 |
828 msgid "Checks periodically for new releases." | 891 msgid "Checks periodically for new releases." |
829 msgstr "Периодически проверяет наличие более новых версий." | 892 msgstr "Периодически проверяет наличие новых версий." |
830 | 893 |
831 #. * description | 894 #. * description |
832 #: plugins/relnot.c:139 | 895 #: plugins/relnot.c:139 |
833 msgid "" | 896 msgid "" |
834 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " | 897 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " |
835 "ChangeLog." | 898 "ChangeLog." |
836 msgstr "" | 899 msgstr "" |
837 "Периодически проверяет наличие более новых версий и уведомляет о них " | 900 "Периодически проверяет наличие новых версий и уведомляет о них пользователя, " |
838 "пользователей, приводя список изменений." | 901 "приводя список изменений." |
839 | 902 |
840 #. *< api_version | 903 #. *< api_version |
841 #. *< type | 904 #. *< type |
842 #. *< ui_requirement | 905 #. *< ui_requirement |
843 #. *< flags | 906 #. *< flags |
844 #. *< dependencies | 907 #. *< dependencies |
845 #. *< priority | 908 #. *< priority |
846 #. *< id | 909 #. *< id |
847 #: plugins/signals-test.c:465 | 910 #: plugins/signals-test.c:554 |
848 msgid "Signals Test" | 911 msgid "Signals Test" |
849 msgstr "Проба сигналов" | 912 msgstr "Проверка сигналов" |
850 | 913 |
851 #. *< name | 914 #. *< name |
852 #. *< version | 915 #. *< version |
853 #. * summary | 916 #. * summary |
854 #. * description | 917 #. * description |
855 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470 | 918 #: plugins/signals-test.c:557 plugins/signals-test.c:559 |
856 msgid "Test to see that all signals are working properly." | 919 msgid "Test to see that all signals are working properly." |
857 msgstr "Проверяет, всё ли нормально работает." | 920 msgstr "Проверяет, все ли сигналы работают исправно." |
858 | 921 |
859 #. *< api_version | 922 #. *< api_version |
860 #. *< type | 923 #. *< type |
861 #. *< ui_requirement | 924 #. *< ui_requirement |
862 #. *< flags | 925 #. *< flags |
871 #. *< version | 934 #. *< version |
872 #. * summary | 935 #. * summary |
873 #. * description | 936 #. * description |
874 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 | 937 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 |
875 msgid "Tests to see that most things are working." | 938 msgid "Tests to see that most things are working." |
876 msgstr "Проверяет, всё ли нормально работает." | 939 msgstr "Проверяет, всё ли работает." |
877 | 940 |
878 #: plugins/spellchk.c:412 | 941 #: plugins/spellchk.c:412 |
879 msgid "Text Replacements" | 942 msgid "Text Replacements" |
880 msgstr "Замена текста" | 943 msgstr "Замещение текста" |
881 | 944 |
882 #: plugins/spellchk.c:436 | 945 #: plugins/spellchk.c:436 |
883 msgid "You type" | 946 msgid "You type" |
884 msgstr "Вы пишете" | 947 msgstr "Вы пишете" |
885 | 948 |
891 msgid "Add a new text replacement" | 954 msgid "Add a new text replacement" |
892 msgstr "Добавить новое замещение текста" | 955 msgstr "Добавить новое замещение текста" |
893 | 956 |
894 #: plugins/spellchk.c:481 | 957 #: plugins/spellchk.c:481 |
895 msgid "You _type:" | 958 msgid "You _type:" |
896 msgstr "Вы пишете" | 959 msgstr "Вы пишете:" |
897 | 960 |
898 #: plugins/spellchk.c:495 | 961 #: plugins/spellchk.c:495 |
899 msgid "You _send:" | 962 msgid "You _send:" |
900 msgstr "Вы отправляете" | 963 msgstr "Вы отправляете:" |
901 | 964 |
902 #: plugins/spellchk.c:535 | 965 #: plugins/spellchk.c:535 |
903 msgid "Text replacement" | 966 msgid "Text replacement" |
904 msgstr "Замещение текста" | 967 msgstr "Замещение текста" |
905 | 968 |
906 #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538 | 969 #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538 |
907 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." | 970 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." |
908 msgstr "" | 971 msgstr "" |
972 "Замещает текст в исходящих сообщениях в соответствии с правилами, " | |
973 "определёнными пользователем." | |
909 | 974 |
910 #. *< api_version | 975 #. *< api_version |
911 #. *< type | 976 #. *< type |
912 #. *< ui_requirement | 977 #. *< ui_requirement |
913 #. *< flags | 978 #. *< flags |
914 #. *< dependencies | 979 #. *< dependencies |
915 #. *< priority | 980 #. *< priority |
916 #. *< id | 981 #. *< id |
917 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223 | 982 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223 |
918 msgid "GNUTLS" | 983 msgid "GNUTLS" |
919 msgstr "" | 984 msgstr "GNUTLS" |
920 | 985 |
921 #. *< name | 986 #. *< name |
922 #. *< version | 987 #. *< version |
923 #. * summary | 988 #. * summary |
924 #. * description | 989 #. * description |
925 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:228 | 990 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:228 |
926 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." | 991 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." |
927 msgstr "" | 992 msgstr "Предоставляет поддержку SSL через GNUTLS." |
928 | 993 |
929 #. *< api_version | 994 #. *< api_version |
930 #. *< type | 995 #. *< type |
931 #. *< ui_requirement | 996 #. *< ui_requirement |
932 #. *< flags | 997 #. *< flags |
941 #. *< version | 1006 #. *< version |
942 #. * summary | 1007 #. * summary |
943 #. * description | 1008 #. * description |
944 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:315 plugins/ssl/ssl-nss.c:317 | 1009 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:315 plugins/ssl/ssl-nss.c:317 |
945 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." | 1010 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." |
946 msgstr "" | 1011 msgstr "Предоставляет поддержку SSL через Mozilla NSS." |
947 | 1012 |
948 #. *< api_version | 1013 #. *< api_version |
949 #. *< type | 1014 #. *< type |
950 #. *< ui_requirement | 1015 #. *< ui_requirement |
951 #. *< flags | 1016 #. *< flags |
960 #. *< version | 1025 #. *< version |
961 #. * summary | 1026 #. * summary |
962 #. * description | 1027 #. * description |
963 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 | 1028 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 |
964 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." | 1029 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." |
965 msgstr "" | 1030 msgstr "Предоставляет обёртку вокруг библиотек поддержки SSL." |
966 | 1031 |
967 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:820 | 1032 #: plugins/statenotify.c:30 |
968 #, c-format | 1033 #, c-format |
969 msgid "%s has gone away." | 1034 msgid "%s has gone away." |
970 msgstr "%s отошёл." | 1035 msgstr "%s отошёл." |
971 | 1036 |
972 #: plugins/statenotify.c:36 | 1037 #: plugins/statenotify.c:36 |
973 #, c-format | 1038 #, c-format |
974 msgid "%s is no longer away." | 1039 msgid "%s is no longer away." |
975 msgstr "%s больше не в сети." | 1040 msgstr "%s вернулся." |
976 | 1041 |
977 #: plugins/statenotify.c:42 | 1042 #: plugins/statenotify.c:42 |
978 #, c-format | 1043 #, c-format |
979 msgid "%s has become idle." | 1044 msgid "%s has become idle." |
980 msgstr "%s стал бездействующим." | 1045 msgstr "%s начал бездействовать." |
981 | 1046 |
982 #: plugins/statenotify.c:48 | 1047 #: plugins/statenotify.c:48 |
983 #, c-format | 1048 #, c-format |
984 msgid "%s is no longer idle." | 1049 msgid "%s is no longer idle." |
985 msgstr "%s·больше не в сети" | 1050 msgstr "%s перестал бездействовать." |
986 | 1051 |
987 #. *< api_version | 1052 #. *< api_version |
988 #. *< type | 1053 #. *< type |
989 #. *< ui_requirement | 1054 #. *< ui_requirement |
990 #. *< flags | 1055 #. *< flags |
991 #. *< dependencies | 1056 #. *< dependencies |
992 #. *< priority | 1057 #. *< priority |
993 #. *< id | 1058 #. *< id |
994 #: plugins/statenotify.c:78 | 1059 #: plugins/statenotify.c:78 |
995 msgid "Buddy State Notification" | 1060 msgid "Buddy State Notification" |
996 msgstr "Статусное уведомление" | 1061 msgstr "Уведомление о статусе пользователя" |
997 | 1062 |
998 #. *< name | 1063 #. *< name |
999 #. *< version | 1064 #. *< version |
1000 #. * summary | 1065 #. * summary |
1001 #. * description | 1066 #. * description |
1002 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 | 1067 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 |
1003 msgid "" | 1068 msgid "" |
1004 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " | 1069 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " |
1005 "idle." | 1070 "idle." |
1006 msgstr "" | 1071 msgstr "" |
1007 | 1072 "Уведомляет в окне беседы, когда пользователь отходит или возвращается, либо " |
1008 #: plugins/tcl/tcl.c:350 | 1073 "начинает или перестает бездействовать." |
1074 | |
1075 #: plugins/tcl/tcl.c:359 | |
1009 msgid "Tcl Plugin Loader" | 1076 msgid "Tcl Plugin Loader" |
1010 msgstr "Загрузчик модулей Tcl" | 1077 msgstr "Загрузчик модулей Tcl" |
1011 | 1078 |
1012 #: plugins/tcl/tcl.c:352 plugins/tcl/tcl.c:353 | 1079 #: plugins/tcl/tcl.c:361 plugins/tcl/tcl.c:362 |
1013 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" | 1080 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" |
1014 msgstr "Включает поддержку модулей на языке Tcl" | 1081 msgstr "Предоставляет поддержку модулей на языке Tcl" |
1015 | 1082 |
1016 #. *< api_version | 1083 #. *< api_version |
1017 #. *< type | 1084 #. *< type |
1018 #. *< ui_requirement | 1085 #. *< ui_requirement |
1019 #. *< flags | 1086 #. *< flags |
1020 #. *< dependencies | 1087 #. *< dependencies |
1021 #. *< priority | 1088 #. *< priority |
1022 #. *< id | 1089 #. *< id |
1023 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:328 | 1090 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:328 |
1024 msgid "Buddy Ticker" | 1091 msgid "Buddy Ticker" |
1025 msgstr "Лента собеседников" | 1092 msgstr "Лента контактов" |
1026 | 1093 |
1027 #. *< name | 1094 #. *< name |
1028 #. *< version | 1095 #. *< version |
1029 #. * summary | 1096 #. * summary |
1030 #. * description | 1097 #. * description |
1031 #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333 | 1098 #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333 |
1032 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." | 1099 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." |
1033 msgstr "Горизонтальная прокрутка списка собеседников." | 1100 msgstr "Горизонтальная прокрутка списка контактов." |
1034 | 1101 |
1035 #: plugins/timestamp.c:95 | 1102 #: plugins/timestamp.c:185 |
1036 msgid "iChat Timestamp" | 1103 msgid "iChat Timestamp" |
1037 msgstr "Отметка времени в стиле iChat" | 1104 msgstr "Отметка времени iChat" |
1038 | 1105 |
1039 #: plugins/timestamp.c:102 | 1106 #: plugins/timestamp.c:192 |
1040 msgid "Delay" | 1107 msgid "Delay" |
1041 msgstr "Задержка" | 1108 msgstr "Задержка" |
1042 | 1109 |
1043 #: plugins/timestamp.c:115 | 1110 #: plugins/timestamp.c:199 |
1111 msgid "minutes." | |
1112 msgstr "минут." | |
1113 | |
1114 #: plugins/timestamp.c:205 | |
1044 msgid "_Apply" | 1115 msgid "_Apply" |
1045 msgstr "_Применить" | 1116 msgstr "Применить" |
1046 | 1117 |
1047 #. *< api_version | 1118 #. *< api_version |
1048 #. *< type | 1119 #. *< type |
1049 #. *< ui_requirement | 1120 #. *< ui_requirement |
1050 #. *< flags | 1121 #. *< flags |
1051 #. *< dependencies | 1122 #. *< dependencies |
1052 #. *< priority | 1123 #. *< priority |
1053 #. *< id | 1124 #. *< id |
1054 #: plugins/timestamp.c:173 | 1125 #: plugins/timestamp.c:268 |
1055 msgid "Timestamp" | 1126 msgid "Timestamp" |
1056 msgstr "Отметка времени" | 1127 msgstr "Время" |
1057 | 1128 |
1058 #. *< name | 1129 #. *< name |
1059 #. *< version | 1130 #. *< version |
1060 #. * summary | 1131 #. * summary |
1061 #. * description | 1132 #. * description |
1062 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178 | 1133 #: plugins/timestamp.c:271 plugins/timestamp.c:273 |
1063 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." | 1134 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." |
1064 msgstr "Добавляет в беседы отметки времени в стиле iChat каждые N минут." | 1135 msgstr "Добавляет в беседы отметки времени в стиле iChat каждые N минут." |
1065 | 1136 |
1066 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 | 1137 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 |
1067 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348 | 1138 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:389 |
1068 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379 | 1139 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:420 |
1069 msgid "Opacity:" | 1140 msgid "Opacity:" |
1070 msgstr "Непрозрачность:" | 1141 msgstr "Непрозрачность:" |
1071 | 1142 |
1072 #. IM Convo trans options | 1143 #. IM Convo trans options |
1073 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:329 | 1144 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:370 |
1074 msgid "IM Conversation Windows" | 1145 msgid "IM Conversation Windows" |
1075 msgstr "Окна диалогов" | 1146 msgstr "Окна бесед" |
1076 | 1147 |
1077 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:330 | 1148 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:371 |
1078 msgid "_IM window transparency" | 1149 msgid "_IM window transparency" |
1079 msgstr "_Прозрачность окна диалогов" | 1150 msgstr "Прозрачность окна беседы" |
1080 | 1151 |
1081 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 | 1152 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:381 |
1082 msgid "_Show slider bar in IM window" | 1153 msgid "_Show slider bar in IM window" |
1083 msgstr "_Показывать полосу прокрутки в диалогах" | 1154 msgstr "Показывать полосу прокрутки в окнах бесед" |
1084 | 1155 |
1085 #. Buddy List trans options | 1156 #. Buddy List trans options |
1086 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:887 | 1157 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406 src/gtkprefs.c:907 |
1087 msgid "Buddy List Window" | 1158 msgid "Buddy List Window" |
1088 msgstr "Окно списка собеседников" | 1159 msgstr "Окно списка контактов" |
1089 | 1160 |
1090 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 | 1161 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:407 |
1091 msgid "_Buddy List window transparency" | 1162 msgid "_Buddy List window transparency" |
1092 msgstr "_Прозрачность окна списка собеседников" | 1163 msgstr "Прозрачность окна списка контактов" |
1093 | 1164 |
1094 #. *< api_version | 1165 #. *< api_version |
1095 #. *< type | 1166 #. *< type |
1096 #. *< ui_requirement | 1167 #. *< ui_requirement |
1097 #. *< flags | 1168 #. *< flags |
1098 #. *< dependencies | 1169 #. *< dependencies |
1099 #. *< priority | 1170 #. *< priority |
1100 #. *< id | 1171 #. *< id |
1101 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422 | 1172 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:463 |
1102 msgid "Transparency" | 1173 msgid "Transparency" |
1103 msgstr "Прозрачность" | 1174 msgstr "Прозрачность" |
1104 | 1175 |
1105 #. *< name | 1176 #. *< name |
1106 #. *< version | 1177 #. *< version |
1107 #. * summary | 1178 #. * summary |
1179 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:466 | |
1180 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." | |
1181 msgstr "Варьируемая прозрачность для списка контактов и бесед." | |
1182 | |
1108 #. * description | 1183 #. * description |
1109 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 | 1184 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:468 |
1110 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 | 1185 msgid "" |
1111 msgid "" | 1186 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " |
1112 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" | 1187 "the buddy list.\n" |
1113 "\n" | 1188 "\n" |
1114 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." | 1189 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." |
1115 msgstr "" | 1190 msgstr "" |
1191 "Этот модуль включает варьируемую альфа-прозрачность окнон бесед и списка " | |
1192 "контактов.\n" | |
1193 "\n" | |
1194 "* Замечание: Этот модуль требует Win2000 или WinXP." | |
1116 | 1195 |
1117 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344 | 1196 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344 |
1118 msgid "GTK+ Runtime Version" | 1197 msgid "GTK+ Runtime Version" |
1119 msgstr "GTK+ Runtime Version" | 1198 msgstr "GTK+ Runtime Version" |
1120 | 1199 |
1123 msgid "Startup" | 1202 msgid "Startup" |
1124 msgstr "Загрузка" | 1203 msgstr "Загрузка" |
1125 | 1204 |
1126 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 | 1205 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 |
1127 msgid "_Start Gaim on Windows startup" | 1206 msgid "_Start Gaim on Windows startup" |
1128 msgstr "_Загружать Gaim вместе с Windows" | 1207 msgstr "Запускать Gaim при загрузке Windows" |
1129 | 1208 |
1130 #. Buddy List | 1209 #. Buddy List |
1131 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3005 | 1210 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:2995 |
1132 #: src/gtkprefs.c:2505 | 1211 #: src/gtkprefs.c:2391 |
1133 msgid "Buddy List" | 1212 msgid "Buddy List" |
1134 msgstr "Список собеседников" | 1213 msgstr "Список контактов" |
1135 | 1214 |
1136 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 | 1215 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 |
1137 msgid "_Dockable Buddy List" | 1216 msgid "_Dockable Buddy List" |
1138 msgstr "_Плавающий список собеседников" | 1217 msgstr "Закреплённый список контактов" |
1139 | 1218 |
1140 #. Docked Blist On Top | 1219 #. Docked Blist On Top |
1141 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 | 1220 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 |
1142 msgid "Docked _Buddy List is always on top" | 1221 msgid "Docked _Buddy List is always on top" |
1143 msgstr "Приклеенный список _собеседников всегда поверх других окон" | 1222 msgstr "Закреплённый список контактов всегда наверху" |
1144 | 1223 |
1145 #. Blist On Top | 1224 #. Blist On Top |
1146 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 | 1225 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 |
1147 msgid "_Keep Buddy List window on top" | 1226 msgid "_Keep Buddy List window on top" |
1148 msgstr "_Держать список собеседников поверх других окон" | 1227 msgstr "Держать окно списка контактов наверху" |
1149 | 1228 |
1150 #. Conversations | 1229 #. Conversations |
1151 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:925 | 1230 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:958 |
1152 #: src/gtkprefs.c:2506 src/protocols/msn/msn.c:1621 | 1231 #: src/gtkprefs.c:2392 src/protocols/msn/msn.c:1611 |
1153 msgid "Conversations" | 1232 msgid "Conversations" |
1154 msgstr "Беседы" | 1233 msgstr "Беседы" |
1155 | 1234 |
1156 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 | 1235 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 |
1157 msgid "_Flash Window when messages are received" | 1236 msgid "_Flash Window when messages are received" |
1158 msgstr "_Мерцать окнами при получении сообщений" | 1237 msgstr "Мерцать окном при принятии сообщений" |
1159 | 1238 |
1160 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 | 1239 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 |
1161 msgid "WinGaim Options" | 1240 msgid "WinGaim Options" |
1162 msgstr "Параметры WinGaim" | 1241 msgstr "Параметры WinGaim" |
1163 | 1242 |
1164 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:408 | 1243 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:408 |
1165 msgid "Options specific to Windows Gaim." | 1244 msgid "Options specific to Windows Gaim." |
1166 msgstr "Специфичные для Windows параметры Gaim" | 1245 msgstr "Специфичные для Windows параметры Gaim" |
1167 | 1246 |
1168 #: src/about.c:59 | 1247 #: src/about.c:60 |
1169 msgid "About Gaim" | 1248 msgid "About Gaim" |
1170 msgstr "О программе Gaim" | 1249 msgstr "О Gaim" |
1171 | 1250 |
1172 #: src/about.c:74 | 1251 #: src/about.c:75 |
1173 #, c-format | 1252 #, c-format |
1174 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | 1253 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" |
1175 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" | 1254 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" |
1176 | 1255 |
1177 #: src/about.c:94 | 1256 #: src/about.c:95 |
1178 msgid "" | 1257 msgid "" |
1179 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " | 1258 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " |
1180 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " | 1259 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " |
1181 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" | 1260 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" |
1182 msgstr "" | 1261 msgstr "" |
1183 "Gaim это модульный клиент мгновенного обмена сообщениями с возможностью " | 1262 "Gaim - это модульный клиент обмена сообщениями, позволяющий использовать " |
1184 "использовать AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr и Gadu-Gadu " | 1263 "AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr и Gadu-Gadu " |
1185 "одновременно. Он написан с использованием GTK+ и распространяется под " | 1264 "одновременно. Он написан с использованием Gtk+ и распространяется под " |
1186 "лицензией GPL.<BR><BR>" | 1265 "лицензией GPL.<BR><BR>" |
1187 | 1266 |
1188 #: src/about.c:104 | 1267 #: src/about.c:105 |
1189 #, fuzzy | |
1190 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 1268 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" |
1191 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" | 1269 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim на irc.freenode.net<BR><BR>" |
1192 | 1270 |
1193 #: src/about.c:109 | 1271 #: src/about.c:110 |
1194 msgid "Active Developers" | 1272 msgid "Active Developers" |
1195 msgstr "Активные разработчики" | 1273 msgstr "Активные разработчики" |
1196 | 1274 |
1197 #: src/about.c:110 | 1275 #: src/about.c:111 |
1198 msgid "maintainer" | 1276 msgid "maintainer" |
1199 msgstr "ответственный" | 1277 msgstr "ответственный" |
1200 | 1278 |
1201 #: src/about.c:112 | 1279 #: src/about.c:113 |
1202 msgid "lead developer" | 1280 msgid "lead developer" |
1203 msgstr "главный разработчик" | 1281 msgstr "ведущий разработчик" |
1204 | 1282 |
1205 #: src/about.c:115 | 1283 #: src/about.c:116 |
1206 msgid "developer & webmaster" | 1284 msgid "developer & webmaster" |
1207 msgstr "разработчик и веб-мастер" | 1285 msgstr "разработчик и веб-мастер" |
1208 | 1286 |
1209 #: src/about.c:116 | 1287 #: src/about.c:117 |
1210 msgid "win32 port" | 1288 msgid "win32 port" |
1211 msgstr "Порт на Win32" | 1289 msgstr "порт win32" |
1212 | 1290 |
1213 #: src/about.c:119 src/about.c:120 src/about.c:121 | 1291 #: src/about.c:120 src/about.c:121 src/about.c:122 src/about.c:123 |
1214 msgid "developer" | 1292 msgid "developer" |
1215 msgstr "разработчик" | 1293 msgstr "разработчик" |
1216 | 1294 |
1217 #: src/about.c:122 | 1295 #: src/about.c:124 |
1218 msgid "support" | 1296 msgid "support" |
1219 msgstr "поддержка" | 1297 msgstr "поддержка" |
1220 | 1298 |
1221 #: src/about.c:129 | 1299 #: src/about.c:131 |
1222 msgid "Crazy Patch Writers" | 1300 msgid "Crazy Patch Writers" |
1223 msgstr "Одержимые авторы заплаток" | 1301 msgstr "Одержимые авторы заплаток" |
1224 | 1302 |
1225 #: src/about.c:144 | 1303 #: src/about.c:146 |
1226 msgid "Retired Developers" | 1304 msgid "Retired Developers" |
1227 msgstr "Разработчики, отошедшие от дел" | 1305 msgstr "Разработчики, отошедшие от дел" |
1228 | 1306 |
1229 #: src/about.c:145 | 1307 #: src/about.c:147 |
1230 msgid "former libfaim maintainer" | 1308 msgid "former libfaim maintainer" |
1231 msgstr "предыдущий ответственный за libfaim" | 1309 msgstr "предыдущий сопровождающий libfaim" |
1232 | 1310 |
1233 #: src/about.c:146 | 1311 #: src/about.c:148 |
1234 msgid "former lead developer" | 1312 msgid "former lead developer" |
1235 msgstr "предыдущий главный разработчик" | 1313 msgstr "предыдущий ведущий разработчик" |
1236 | 1314 |
1237 #: src/about.c:149 | 1315 #: src/about.c:151 |
1238 msgid "former maintainer" | 1316 msgid "former maintainer" |
1239 msgstr "предыдущее ответственное лицо" | 1317 msgstr "предыдущий сопровождающий" |
1240 | 1318 |
1241 #: src/about.c:150 | 1319 #: src/about.c:152 |
1242 msgid "former Jabber developer" | 1320 msgid "former Jabber developer" |
1243 msgstr "предыдущий разработчик Jabber-модуля" | 1321 msgstr "предыдущий разработчик Jabber" |
1244 | 1322 |
1245 #: src/about.c:151 | 1323 #: src/about.c:153 |
1246 msgid "original author" | 1324 msgid "original author" |
1247 msgstr "исходный автор" | 1325 msgstr "исходный автор" |
1248 | 1326 |
1249 #: src/about.c:154 | 1327 #: src/about.c:156 |
1250 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" | 1328 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" |
1251 msgstr "" | 1329 msgstr "" |
1252 | 1330 |
1253 #: src/about.c:162 | 1331 #: src/about.c:164 |
1254 msgid "Current Translators" | 1332 msgid "Current Translators" |
1255 msgstr "Текущие переводчики" | 1333 msgstr "Текущие переводчики" |
1256 | 1334 |
1257 #: src/about.c:163 src/about.c:197 | 1335 #: src/about.c:165 src/about.c:203 |
1258 msgid "Catalan" | 1336 msgid "Catalan" |
1259 msgstr "Каталонский" | 1337 msgstr "Каталонский" |
1260 | 1338 |
1261 #: src/about.c:164 src/about.c:198 | 1339 #: src/about.c:166 src/about.c:204 |
1262 msgid "Czech" | 1340 msgid "Czech" |
1263 msgstr "Чешский" | 1341 msgstr "Чешский" |
1264 | 1342 |
1265 #: src/about.c:165 | 1343 #: src/about.c:167 |
1266 msgid "Danish" | 1344 msgid "Danish" |
1267 msgstr "Датский" | 1345 msgstr "Датский" |
1268 | 1346 |
1269 #: src/about.c:166 | 1347 #: src/about.c:168 |
1270 msgid "British English" | 1348 msgid "British English" |
1271 msgstr "Британский английский" | 1349 msgstr "Британский английский" |
1272 | 1350 |
1273 #: src/about.c:167 src/about.c:199 | 1351 #: src/about.c:169 |
1352 msgid "Canadian English" | |
1353 msgstr "Канадский английский" | |
1354 | |
1355 #: src/about.c:170 src/about.c:205 | |
1274 msgid "German" | 1356 msgid "German" |
1275 msgstr "Немецкий" | 1357 msgstr "Немецкий" |
1276 | 1358 |
1277 #: src/about.c:168 src/about.c:200 | 1359 #: src/about.c:171 src/about.c:206 |
1278 msgid "Spanish" | 1360 msgid "Spanish" |
1279 msgstr "Испанский" | 1361 msgstr "Испанский" |
1280 | 1362 |
1281 #: src/about.c:169 src/about.c:201 | 1363 #: src/about.c:172 src/about.c:207 |
1282 msgid "Finnish" | 1364 msgid "Finnish" |
1283 msgstr "Финский" | 1365 msgstr "Финский" |
1284 | 1366 |
1285 #: src/about.c:170 src/about.c:202 | 1367 #: src/about.c:173 src/about.c:208 |
1286 msgid "French" | 1368 msgid "French" |
1287 msgstr "Французский" | 1369 msgstr "Французский" |
1288 | 1370 |
1289 #: src/about.c:171 | 1371 #: src/about.c:174 |
1372 msgid "Hebrew" | |
1373 msgstr "Иврит" | |
1374 | |
1375 #: src/about.c:175 | |
1290 msgid "Hindi" | 1376 msgid "Hindi" |
1291 msgstr "Хинди" | 1377 msgstr "Хинди" |
1292 | 1378 |
1293 #: src/about.c:172 | 1379 #: src/about.c:176 |
1294 msgid "Hungarian" | 1380 msgid "Hungarian" |
1295 msgstr "Венгерский" | 1381 msgstr "Венгерский" |
1296 | 1382 |
1297 #: src/about.c:173 src/about.c:204 | 1383 #: src/about.c:177 src/about.c:209 |
1298 msgid "Italian" | 1384 msgid "Italian" |
1299 msgstr "Итальянский" | 1385 msgstr "Итальянский" |
1300 | 1386 |
1301 #: src/about.c:174 src/about.c:206 | 1387 #: src/about.c:178 src/about.c:211 |
1302 msgid "Korean" | 1388 msgid "Korean" |
1303 msgstr "Корейский" | 1389 msgstr "Корейский" |
1304 | 1390 |
1305 #: src/about.c:175 | 1391 #: src/about.c:179 |
1306 msgid "Dutch; Flemish" | 1392 msgid "Dutch; Flemish" |
1307 msgstr "Датский, фламандский диалект" | 1393 msgstr "Датский; фламандский" |
1308 | 1394 |
1309 #: src/about.c:176 | 1395 #: src/about.c:180 |
1310 msgid "Macedonian" | 1396 msgid "Macedonian" |
1311 msgstr "" | 1397 msgstr "Македонский" |
1312 | 1398 |
1313 #: src/about.c:177 | 1399 #: src/about.c:181 |
1314 msgid "Norwegian" | 1400 msgid "Norwegian" |
1315 msgstr "Норвежский" | 1401 msgstr "Норвежский" |
1316 | 1402 |
1317 #: src/about.c:178 src/about.c:207 | 1403 #: src/about.c:182 src/about.c:212 |
1318 msgid "Polish" | 1404 msgid "Polish" |
1319 msgstr "Польский" | 1405 msgstr "Польский" |
1320 | 1406 |
1321 #: src/about.c:179 | 1407 #: src/about.c:183 |
1322 msgid "Portuguese" | 1408 msgid "Portuguese" |
1323 msgstr "Португальский" | 1409 msgstr "Португальский" |
1324 | 1410 |
1325 #: src/about.c:180 | 1411 #: src/about.c:184 |
1326 msgid "Portuguese-Brazil" | 1412 msgid "Portuguese-Brazil" |
1327 msgstr "Португальский-Бразильский" | 1413 msgstr "Португальский-бразильский" |
1328 | 1414 |
1329 #: src/about.c:181 | 1415 #: src/about.c:185 |
1330 msgid "Romanian" | 1416 msgid "Romanian" |
1331 msgstr "Румынский" | 1417 msgstr "Румынский" |
1332 | 1418 |
1333 #: src/about.c:182 src/about.c:208 | 1419 #: src/about.c:186 src/about.c:213 |
1334 msgid "Russian" | 1420 msgid "Russian" |
1335 msgstr "Русский" | 1421 msgstr "Русский" |
1336 | 1422 |
1337 #: src/about.c:183 | 1423 #: src/about.c:187 |
1338 msgid "Serbian" | 1424 msgid "Serbian" |
1339 msgstr "Сербский" | 1425 msgstr "Сербский" |
1340 | 1426 |
1341 #: src/about.c:184 src/about.c:210 | 1427 #: src/about.c:188 |
1428 msgid "Slovenian" | |
1429 msgstr "Словенский" | |
1430 | |
1431 #: src/about.c:189 src/about.c:215 | |
1342 msgid "Swedish" | 1432 msgid "Swedish" |
1343 msgstr "Шведский" | 1433 msgstr "Шведский" |
1344 | 1434 |
1345 #: src/about.c:185 | 1435 #: src/about.c:190 |
1346 msgid "Vietnamese" | 1436 msgid "Vietnamese" |
1347 msgstr "Вьетнамский" | 1437 msgstr "Вьетнамский" |
1348 | 1438 |
1349 #: src/about.c:185 | 1439 #: src/about.c:190 |
1350 msgid "Gnome Vi Team" | 1440 msgid "Gnome Vi Team" |
1351 msgstr "Команда GNOME Vi" | 1441 msgstr "Команда Gnome Vi" |
1352 | 1442 |
1353 #: src/about.c:186 | 1443 #: src/about.c:192 |
1354 msgid "Simplified Chinese" | 1444 msgid "Simplified Chinese" |
1355 msgstr "Упрощённый китайский" | 1445 msgstr "Упрощённый китайский" |
1356 | 1446 |
1357 #: src/about.c:187 | 1447 #: src/about.c:193 |
1358 msgid "Traditional Chinese" | 1448 msgid "Traditional Chinese" |
1359 msgstr "Традиционный китайский" | 1449 msgstr "Традиционный китайский" |
1360 | 1450 |
1361 #: src/about.c:194 | 1451 #: src/about.c:200 |
1362 msgid "Past Translators" | 1452 msgid "Past Translators" |
1363 msgstr "Предыдущие переводчики" | 1453 msgstr "Предыдущие переводчики" |
1364 | 1454 |
1365 #: src/about.c:195 | 1455 #: src/about.c:201 |
1366 msgid "Amharic" | 1456 msgid "Amharic" |
1367 msgstr "" | 1457 msgstr "Амхарский" |
1368 | 1458 |
1369 #: src/about.c:196 | 1459 #: src/about.c:202 |
1370 msgid "Bulgarian" | 1460 msgid "Bulgarian" |
1371 msgstr "Болгарский" | 1461 msgstr "Болгарский" |
1372 | 1462 |
1373 #: src/about.c:203 | 1463 #: src/about.c:210 |
1374 msgid "Hebrew" | |
1375 msgstr "Идиш" | |
1376 | |
1377 #: src/about.c:205 | |
1378 msgid "Japanese" | 1464 msgid "Japanese" |
1379 msgstr "Японский" | 1465 msgstr "Японский" |
1380 | 1466 |
1381 #: src/about.c:209 | 1467 #: src/about.c:214 |
1382 msgid "Slovak" | 1468 msgid "Slovak" |
1383 msgstr "Словацкий" | 1469 msgstr "Словацкий" |
1384 | 1470 |
1385 #: src/about.c:211 | 1471 #: src/about.c:216 |
1386 msgid "Chinese" | 1472 msgid "Chinese" |
1387 msgstr "Китайский" | 1473 msgstr "Китайский" |
1388 | 1474 |
1389 #: src/account.c:279 src/protocols/jabber/jabber.c:993 | 1475 #: src/account.c:278 src/protocols/jabber/jabber.c:1000 |
1390 msgid "New passwords do not match." | 1476 msgid "New passwords do not match." |
1391 msgstr "Пароли не совпадают." | 1477 msgstr "Новые пароли не совпадают." |
1392 | 1478 |
1393 #: src/account.c:288 | 1479 #: src/account.c:287 |
1394 msgid "Fill out all fields completely." | 1480 msgid "Fill out all fields completely." |
1395 msgstr "Заполните все поля." | 1481 msgstr "Заполните все поля." |
1396 | 1482 |
1397 #: src/account.c:313 | 1483 #: src/account.c:312 |
1398 msgid "Original password" | 1484 msgid "Original password" |
1399 msgstr "Исходный пароль" | 1485 msgstr "Исходный пароль" |
1400 | 1486 |
1401 #: src/account.c:320 | 1487 #: src/account.c:319 |
1402 msgid "New password" | 1488 msgid "New password" |
1403 msgstr "Новый пароль" | 1489 msgstr "Новый пароль" |
1404 | 1490 |
1405 #: src/account.c:327 | 1491 #: src/account.c:326 |
1406 msgid "New password (again)" | 1492 msgid "New password (again)" |
1407 msgstr "Новый пароль (ещё раз)" | 1493 msgstr "Новый пароль (ещё раз)" |
1408 | 1494 |
1409 #: src/account.c:333 | 1495 #: src/account.c:332 |
1410 #, c-format | 1496 #, c-format |
1411 msgid "Change password for %s" | 1497 msgid "Change password for %s" |
1412 msgstr "Смена пароля для '%s':" | 1498 msgstr "Изменить пароль для %s" |
1413 | 1499 |
1414 #: src/account.c:341 | 1500 #: src/account.c:340 |
1415 msgid "Please enter your current password and your new password." | 1501 msgid "Please enter your current password and your new password." |
1416 msgstr "Пожалуйста, введите текущий, а затем новый пароли" | 1502 msgstr "Введите ваш текущий и ваш новый пароли" |
1417 | 1503 |
1418 #. * | 1504 #. * |
1419 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. | 1505 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. |
1420 #. | 1506 #. |
1421 #: src/account.c:344 src/connection.c:198 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:527 | 1507 #: src/account.c:343 src/connection.c:197 src/dialogs.c:462 src/dialogs.c:518 |
1422 #: src/gtkblist.c:2363 src/gtkrequest.c:235 src/protocols/jabber/jabber.c:1038 | 1508 #: src/dialogs.c:571 src/gtkblist.c:2341 src/gtkrequest.c:235 |
1423 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:195 | 1509 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 src/protocols/jabber/xdata.c:337 |
1424 #: src/protocols/msn/msn.c:206 src/protocols/msn/msn.c:217 | 1510 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241 |
1425 #: src/protocols/msn/msn.c:228 src/protocols/oscar/oscar.c:2760 | 1511 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271 |
1426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2841 src/protocols/oscar/oscar.c:6487 | 1512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3353 src/protocols/oscar/oscar.c:3447 |
1427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6583 src/protocols/oscar/oscar.c:6632 | 1513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6731 src/protocols/oscar/oscar.c:6828 |
1428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6714 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2504 | 1514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6880 src/protocols/oscar/oscar.c:6966 |
1429 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2512 src/request.h:1240 | 1515 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132 |
1516 #: src/protocols/silc/chat.c:406 src/protocols/silc/chat.c:444 | |
1517 #: src/protocols/silc/chat.c:707 src/protocols/silc/ops.c:994 | |
1518 #: src/protocols/silc/ops.c:1405 src/protocols/silc/silc.c:688 | |
1519 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2806 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2815 | |
1520 #: src/request.h:1242 | |
1430 msgid "OK" | 1521 msgid "OK" |
1431 msgstr "OK" | 1522 msgstr "OK" |
1432 | 1523 |
1433 #: src/account.c:345 src/account.c:383 src/connection.c:199 src/dialogs.c:305 | 1524 #: src/account.c:344 src/account.c:382 src/away.c:334 src/connection.c:198 |
1434 #: src/dialogs.c:317 src/dialogs.c:330 src/dialogs.c:351 src/dialogs.c:472 | 1525 #: src/dialogs.c:299 src/dialogs.c:311 src/dialogs.c:324 src/dialogs.c:345 |
1435 #: src/dialogs.c:528 src/dialogs.c:851 src/dialogs.c:872 src/dialogs.c:889 | 1526 #: src/dialogs.c:463 src/dialogs.c:519 src/dialogs.c:572 src/dialogs.c:808 |
1436 #: src/dialogs.c:908 src/gtkaccount.c:1744 src/gtkaccount.c:2235 | 1527 #: src/dialogs.c:824 src/dialogs.c:842 src/gtkaccount.c:1744 |
1437 #: src/gtkblist.c:2364 src/gtkblist.c:4349 src/gtkconn.c:168 | 1528 #: src/gtkaccount.c:2235 src/gtkblist.c:2342 src/gtkblist.c:4349 |
1438 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:399 src/gtkprivacy.c:575 src/gtkprivacy.c:588 | 1529 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:414 src/gtkprivacy.c:587 |
1439 #: src/gtkprivacy.c:613 src/gtkprivacy.c:624 src/gtkrequest.c:236 | 1530 #: src/gtkprivacy.c:600 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636 |
1440 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/buddy.c:514 | 1531 #: src/gtkrequest.c:236 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 |
1441 #: src/protocols/jabber/chat.c:693 src/protocols/jabber/jabber.c:660 | 1532 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:710 |
1442 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/jabber/xdata.c:338 | 1533 #: src/protocols/jabber/jabber.c:666 src/protocols/jabber/jabber.c:1048 |
1443 #: src/protocols/msn/msn.c:196 src/protocols/msn/msn.c:207 | 1534 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227 |
1444 #: src/protocols/msn/msn.c:218 src/protocols/msn/msn.c:229 | 1535 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257 |
1445 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:2722 | 1536 #: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289 |
1446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2761 src/protocols/oscar/oscar.c:2797 | 1537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1371 src/protocols/oscar/oscar.c:3313 |
1447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 src/protocols/oscar/oscar.c:6305 | 1538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3354 src/protocols/oscar/oscar.c:3391 |
1448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6488 src/protocols/oscar/oscar.c:6584 | 1539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3448 src/protocols/oscar/oscar.c:6732 |
1449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6633 src/protocols/oscar/oscar.c:6698 | 1540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6829 src/protocols/oscar/oscar.c:6881 |
1450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6715 src/protocols/trepia/trepia.c:347 | 1541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6950 src/protocols/oscar/oscar.c:6967 |
1451 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2505 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2513 | 1542 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037 |
1452 #: src/request.h:1240 src/request.h:1250 | 1543 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:579 |
1544 #: src/protocols/silc/chat.c:708 src/protocols/silc/ops.c:1406 | |
1545 #: src/protocols/silc/silc.c:689 src/protocols/trepia/trepia.c:347 | |
1546 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2807 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2816 | |
1547 #: src/request.h:1242 src/request.h:1252 | |
1453 msgid "Cancel" | 1548 msgid "Cancel" |
1454 msgstr "Отмена" | 1549 msgstr "Отмена" |
1455 | 1550 |
1456 #: src/account.c:374 | 1551 #: src/account.c:373 |
1457 #, c-format | 1552 #, c-format |
1458 msgid "Change user information for %s" | 1553 msgid "Change user information for %s" |
1459 msgstr "Изменить информацию о пользователе '%s'" | 1554 msgstr "Изменить информацию о пользователе %s" |
1460 | 1555 |
1461 #: src/account.c:382 src/dialogs.c:839 src/gtkrequest.c:242 | 1556 #: src/account.c:381 src/gtkrequest.c:242 src/protocols/jabber/buddy.c:514 |
1462 #: src/protocols/jabber/buddy.c:513 src/protocols/trepia/trepia.c:346 | 1557 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346 |
1463 msgid "Save" | 1558 msgid "Save" |
1464 msgstr "Сохранить" | 1559 msgstr "Сохранить" |
1465 | 1560 |
1466 #: src/away.c:210 | 1561 #: src/away.c:211 |
1467 msgid "Away!" | 1562 msgid "Away!" |
1468 msgstr "Отошёл!" | 1563 msgstr "Отошёл!" |
1469 | 1564 |
1470 #: src/away.c:275 | 1565 #: src/away.c:276 |
1471 msgid "I'm Back!" | 1566 msgid "I'm Back!" |
1472 msgstr "Я вернулся!" | 1567 msgstr "Я вернулся!" |
1473 | 1568 |
1474 #: src/away.c:375 | 1569 #: src/away.c:330 |
1570 #, c-format | |
1571 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" | |
1572 msgstr "Вы действительно хотите удалить сообщение об отсутствии \"%s\"?" | |
1573 | |
1574 #: src/away.c:332 src/away.c:423 | |
1575 msgid "Remove Away Message" | |
1576 msgstr "Удалить сообщение об отсутствии" | |
1577 | |
1578 #. Remove button | |
1579 #: src/away.c:333 src/gtkconv.c:1356 src/gtkconv.c:3537 src/gtkconv.c:3636 | |
1580 #: src/gtkrequest.c:241 | |
1581 msgid "Remove" | |
1582 msgstr "Удалить" | |
1583 | |
1584 #: src/away.c:403 | |
1475 msgid "New Away Message" | 1585 msgid "New Away Message" |
1476 msgstr "Новое сообщение об отсутствии" | 1586 msgstr "Новое сообщение об отсутствии" |
1477 | 1587 |
1478 #: src/away.c:395 | 1588 #: src/away.c:618 |
1479 msgid "Remove Away Message" | |
1480 msgstr "Удалить ообщение об отсутствии" | |
1481 | |
1482 #: src/away.c:590 | |
1483 msgid "Set All Away" | 1589 msgid "Set All Away" |
1484 msgstr "Установить везде \"отошел\"" | 1590 msgstr "Установить везде \"Отошёл\"" |
1485 | 1591 |
1486 #: src/blist.c:590 src/gtkprefs.c:2508 | 1592 #: src/blist.c:678 |
1487 msgid "Chats" | 1593 msgid "Chats" |
1488 msgstr "Чаты" | 1594 msgstr "Чаты" |
1489 | 1595 |
1490 #: src/blist.c:1192 | 1596 #: src/blist.c:1318 |
1491 #, c-format | 1597 #, c-format |
1492 msgid "" | 1598 msgid "" |
1493 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " | 1599 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " |
1494 "in. This buddy and the group were not removed.\n" | 1600 "in. This buddy and the group were not removed.\n" |
1495 msgid_plural "" | 1601 msgid_plural "" |
1496 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " | 1602 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " |
1497 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" | 1603 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" |
1498 msgstr[0] "" | 1604 msgstr[0] "" |
1605 "%d пользователь из группы %s не был удалён, так как не был осуществлён вход " | |
1606 "с соответствуюшей ему учётной записью. Этот пользователь и группа не были " | |
1607 "удалены.\n" | |
1499 msgstr[1] "" | 1608 msgstr[1] "" |
1500 | 1609 "%d пользователей из группы %s не были удалены, так как не был осуществлён " |
1501 #: src/blist.c:1201 | 1610 "вход с соответствующей им учётной записью. Эти пользователи и группа не были " |
1611 "удалены.\n" | |
1612 | |
1613 #: src/blist.c:1327 | |
1502 msgid "Group not removed" | 1614 msgid "Group not removed" |
1503 msgstr "Группа не удалена" | 1615 msgstr "Группа не удалена" |
1504 | 1616 |
1505 #: src/blist.c:1251 src/gtkaccount.c:164 src/gtkft.c:153 src/gtkutils.c:696 | 1617 #: src/blist.c:1390 src/gtkaccount.c:164 src/gtkft.c:161 src/gtkutils.c:721 |
1506 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 src/protocols/novell/novell.c:2159 | 1618 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2730 |
1507 msgid "Unknown" | 1619 msgid "Unknown" |
1508 msgstr "Неизвестный" | 1620 msgstr "Неизвестно" |
1509 | 1621 |
1510 #: src/blist.c:1578 | 1622 #: src/blist.c:1718 |
1511 msgid "Invalid Groupname" | 1623 msgid "Invalid Groupname" |
1512 msgstr "Неверное имя группы" | 1624 msgstr "Неверное имя группы" |
1513 | 1625 |
1514 #: src/blist.c:2220 | 1626 #: src/blist.c:2189 |
1515 msgid "" | 1627 msgid "" |
1516 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." | 1628 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, " |
1517 msgstr "" | 1629 "and the old file has moved to blist.xml~." |
1518 | 1630 msgstr "" |
1519 #: src/blist.c:2222 | 1631 "Произошла ошибка при разборе списка контактов. Список не был загружен, а " |
1632 "старый файл был переименован в blist.xml~." | |
1633 | |
1634 #: src/blist.c:2192 | |
1520 msgid "Buddy List Error" | 1635 msgid "Buddy List Error" |
1521 msgstr "Ошибка со cписком пользователей" | 1636 msgstr "Ошибка cписка контактов" |
1522 | 1637 |
1523 #: src/connection.c:119 src/connection.c:170 | 1638 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169 |
1524 #, c-format | 1639 #, c-format |
1525 msgid "Missing protocol plugin for %s" | 1640 msgid "Missing protocol plugin for %s" |
1526 msgstr "Отсутствует модуль протокола для %s" | 1641 msgstr "Отсутствует модуль протокола для %s" |
1527 | 1642 |
1528 #: src/connection.c:124 | 1643 #: src/connection.c:123 |
1529 msgid "Registration Error" | 1644 msgid "Registration Error" |
1530 msgstr "Неизвестная ошибка регистрации" | 1645 msgstr "Ошибка регистрации" |
1531 | 1646 |
1532 #: src/connection.c:175 | 1647 #: src/connection.c:174 |
1533 msgid "Connection Error" | 1648 msgid "Connection Error" |
1534 msgstr "Ошибка соединения" | 1649 msgstr "Ошибка соединения" |
1535 | 1650 |
1536 #: src/connection.c:196 | 1651 #: src/connection.c:195 |
1537 #, c-format | 1652 #, c-format |
1538 msgid "Enter password for %s" | 1653 msgid "Enter password for %s" |
1539 msgstr "Ввдите пароль для %s" | 1654 msgstr "Введите пароль для %s" |
1540 | 1655 |
1541 #: src/conversation.c:296 | 1656 #: src/conversation.c:271 |
1542 msgid "Unable to send message. The message is too large." | 1657 msgid "Unable to send message. The message is too large." |
1543 msgstr "Сообщение не переслано, так как оно слишком велико." | 1658 msgstr "Не удаётся отправить сообщение. Сообщение слишком велико." |
1544 | 1659 |
1545 #: src/conversation.c:304 | 1660 #: src/conversation.c:279 |
1546 msgid "Unable to send message." | 1661 msgid "Unable to send message." |
1547 msgstr "Сообщение не переслано." | 1662 msgstr "Не удаётся отправить сообщение." |
1548 | 1663 |
1549 #: src/conversation.c:1969 | 1664 #: src/conversation.c:1957 |
1550 #, c-format | 1665 #, c-format |
1551 msgid "%s entered the room." | 1666 msgid "%s entered the room." |
1552 msgstr "%s вошел в данный чат" | 1667 msgstr "%s вошёл в комнату." |
1553 | 1668 |
1554 #: src/conversation.c:1972 | 1669 #: src/conversation.c:1960 |
1555 #, c-format | 1670 #, c-format |
1556 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." | 1671 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." |
1557 msgstr "%s·[<I>%s</I>] вошел в данный чат" | 1672 msgstr "%s [<I>%s</I>] вошёл в комнату." |
1558 | 1673 |
1559 #: src/conversation.c:2064 | 1674 #: src/conversation.c:2051 |
1560 #, fuzzy, c-format | 1675 #, c-format |
1561 msgid "You are now known as %s" | 1676 msgid "You are now known as %s" |
1562 msgstr "%s будет %s" | 1677 msgstr "Вы теперь известны как %s" |
1563 | 1678 |
1564 #: src/conversation.c:2067 | 1679 #: src/conversation.c:2054 |
1565 #, c-format | 1680 #, c-format |
1566 msgid "%s is now known as %s" | 1681 msgid "%s is now known as %s" |
1567 msgstr "%s будет %s" | 1682 msgstr "%s теперь известен как %s" |
1568 | 1683 |
1569 #: src/conversation.c:2110 | 1684 #: src/conversation.c:2096 |
1570 #, c-format | 1685 #, c-format |
1571 msgid "%s left the room (%s)." | 1686 msgid "%s left the room (%s)." |
1572 msgstr "%s покинул данный чат (%s)" | 1687 msgstr "%s вышел из комнаты (%s)." |
1573 | 1688 |
1574 #: src/conversation.c:2112 | 1689 #: src/conversation.c:2098 |
1575 #, c-format | 1690 #, c-format |
1576 msgid "%s left the room." | 1691 msgid "%s left the room." |
1577 msgstr "%s покинул данный чат" | 1692 msgstr "%s вышел из комнаты." |
1578 | 1693 |
1579 #: src/conversation.c:2185 | 1694 #: src/conversation.c:2169 |
1580 #, c-format | 1695 #, c-format |
1581 msgid "(+%d more)" | 1696 msgid "(+%d more)" |
1582 msgstr "(+%d сообщений)" | 1697 msgstr "(+%d ещё)" |
1583 | 1698 |
1584 #: src/conversation.c:2187 | 1699 #: src/conversation.c:2171 |
1585 #, c-format | 1700 #, c-format |
1586 msgid " left the room (%s)." | 1701 msgid " left the room (%s)." |
1587 msgstr " покинул данный чат (%s)" | 1702 msgstr " вышел из комнаты (%s)." |
1588 | 1703 |
1589 #: src/conversation.c:2467 | 1704 #: src/conversation.c:2461 |
1590 msgid "Last created window" | 1705 msgid "Last created window" |
1591 msgstr "Последнее созданное окно" | 1706 msgstr "Последнее созданное окно" |
1592 | 1707 |
1593 #: src/conversation.c:2469 src/gtkprefs.c:1413 | 1708 #: src/conversation.c:2463 |
1709 msgid "Separate IM and Chat windows" | |
1710 msgstr "Отдельные окна бесед и чатов" | |
1711 | |
1712 #: src/conversation.c:2465 src/gtkprefs.c:1331 | |
1594 msgid "New window" | 1713 msgid "New window" |
1595 msgstr "Новое окно" | 1714 msgstr "Новое окно" |
1596 | 1715 |
1597 #: src/conversation.c:2471 | 1716 #: src/conversation.c:2467 |
1598 msgid "By group" | 1717 msgid "By group" |
1599 msgstr "По группе" | 1718 msgstr "По группе" |
1600 | 1719 |
1601 #: src/conversation.c:2473 | 1720 #: src/conversation.c:2469 |
1602 msgid "By account" | 1721 msgid "By account" |
1603 msgstr "По учётной записи" | 1722 msgstr "По учётной записи" |
1604 | 1723 |
1605 #: src/dialogs.c:154 | 1724 #: src/dialogs.c:149 |
1606 msgid "Warn User" | 1725 msgid "Warn User" |
1607 msgstr "" | 1726 msgstr "Сделать предупреждение пользователю" |
1608 "Сделать \n" | 1727 |
1609 "предупреждение" | 1728 #: src/dialogs.c:168 |
1610 | |
1611 #: src/dialogs.c:173 | |
1612 #, c-format | 1729 #, c-format |
1613 msgid "" | 1730 msgid "" |
1614 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" | 1731 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" |
1615 "\n" | 1732 "\n" |
1616 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " | 1733 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " |
1617 "harsher rate limiting.\n" | 1734 "harsher rate limiting.\n" |
1618 msgstr "" | 1735 msgstr "" |
1619 | 1736 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Сделать предупреждение %s?</span>\n" |
1620 #: src/dialogs.c:182 | 1737 "\n" |
1738 "Это увеличит уровень предупреждения %s, и пользователь будет подвержен " | |
1739 "ужесточению ограничения уровня.\n" | |
1740 | |
1741 #: src/dialogs.c:177 | |
1621 msgid "Warn _anonymously?" | 1742 msgid "Warn _anonymously?" |
1622 msgstr "Предупредить _анонимно?" | 1743 msgstr "Сделать предупреждение анонимно?" |
1623 | 1744 |
1624 #: src/dialogs.c:189 | 1745 #: src/dialogs.c:184 |
1625 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" | 1746 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" |
1626 msgstr "<b>Анонимные предупреждения менее надоедливы.</b>" | 1747 msgstr "<b>Анонимные предупреждения менее серьёзны.</b>" |
1627 | 1748 |
1628 #: src/dialogs.c:301 | 1749 #: src/dialogs.c:295 |
1629 #, c-format | 1750 #, c-format |
1630 msgid "" | 1751 msgid "" |
1631 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" | 1752 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" |
1632 msgstr "Действительно удалить '%s' из списка пользователей?" | 1753 msgstr "Вы удалите %s из списка контактов. Хотите продолжить?" |
1633 | 1754 |
1634 #: src/dialogs.c:303 src/dialogs.c:304 | 1755 #: src/dialogs.c:297 src/dialogs.c:298 |
1635 msgid "Remove Buddy" | 1756 msgid "Remove Buddy" |
1636 msgstr "Удалить пользователя" | 1757 msgstr "Удалить пользователя" |
1637 | 1758 |
1638 #: src/dialogs.c:313 | 1759 #: src/dialogs.c:307 |
1639 #, c-format | 1760 #, c-format |
1640 msgid "" | 1761 msgid "" |
1641 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " | 1762 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " |
1642 "continue?" | 1763 "continue?" |
1643 msgstr "Действительно удалить чат '%s' из списка пользователей?" | 1764 msgstr "Вы удалите чат %s из списка контактов. Хотите продолжить?" |
1644 | 1765 |
1645 #: src/dialogs.c:315 src/dialogs.c:316 | 1766 #: src/dialogs.c:309 src/dialogs.c:310 |
1646 msgid "Remove Chat" | 1767 msgid "Remove Chat" |
1647 msgstr "Удалить чат" | 1768 msgstr "Удалить чат" |
1648 | 1769 |
1649 #: src/dialogs.c:325 | 1770 #: src/dialogs.c:319 |
1650 #, c-format | 1771 #, c-format |
1651 msgid "" | 1772 msgid "" |
1652 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " | 1773 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " |
1653 "list. Do you want to continue?" | 1774 "list. Do you want to continue?" |
1654 msgstr "Действительно удалить группу '%s' из списка пользователей?" | 1775 msgstr "" |
1655 | 1776 "Вы удалите группу %s и всех её членов из списка контактов. Хотите продолжить?" |
1656 #: src/dialogs.c:328 src/dialogs.c:329 | 1777 |
1778 #: src/dialogs.c:322 src/dialogs.c:323 | |
1657 msgid "Remove Group" | 1779 msgid "Remove Group" |
1658 msgstr "Удалить Группу" | 1780 msgstr "Удалить Группу" |
1659 | 1781 |
1660 #: src/dialogs.c:346 | 1782 #: src/dialogs.c:340 |
1661 #, c-format | 1783 #, c-format |
1662 msgid "" | 1784 msgid "" |
1663 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " | 1785 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " |
1664 "your buddy list. Do you want to continue?" | 1786 "your buddy list. Do you want to continue?" |
1665 msgstr "" | 1787 msgstr "" |
1666 "Действительно удалить контакт, содержащий '%s', &s и других собеседников из " | 1788 "Вы удалите контакт, содержащий %s и %d других пользователей из списка " |
1667 "списка пользователей?" | 1789 "контактов. Хотите продолжить?" |
1668 | 1790 |
1669 #: src/dialogs.c:349 src/dialogs.c:350 | 1791 #: src/dialogs.c:343 src/dialogs.c:344 |
1670 msgid "Remove Contact" | 1792 msgid "Remove Contact" |
1671 msgstr "Удалить контакт" | 1793 msgstr "Удалить контакт" |
1672 | 1794 |
1673 #: src/dialogs.c:453 src/dialogs.c:509 | 1795 #: src/dialogs.c:444 src/dialogs.c:500 src/dialogs.c:552 |
1674 #, fuzzy | |
1675 msgid "_Screen name" | 1796 msgid "_Screen name" |
1676 msgstr "_Пользователь (UIN)" | 1797 msgstr "Идентификатор пользователя" |
1677 | 1798 |
1678 #: src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:515 | 1799 #: src/dialogs.c:450 src/dialogs.c:506 src/dialogs.c:558 |
1679 #, fuzzy | |
1680 msgid "_Account" | 1800 msgid "_Account" |
1681 msgstr "_Учётнaя запись:" | 1801 msgstr "Учётнaя запись" |
1682 | 1802 |
1683 #: src/dialogs.c:466 | 1803 #: src/dialogs.c:457 |
1684 msgid "New Instant Message" | 1804 msgid "New Instant Message" |
1685 msgstr "Новое сообщение" | 1805 msgstr "Новое сообщение" |
1686 | 1806 |
1687 #: src/dialogs.c:468 | 1807 #: src/dialogs.c:459 |
1688 #, fuzzy | |
1689 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." | 1808 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." |
1690 msgstr "Введите псевдоним пользователя, которому хотите переслать сообщение.\n" | 1809 msgstr "" |
1691 | 1810 "Введите идентификатор пользователя персоны, которой вы хотели бы отправить " |
1692 #: src/dialogs.c:522 | 1811 "сообщение." |
1812 | |
1813 #: src/dialogs.c:513 | |
1693 msgid "Get User Info" | 1814 msgid "Get User Info" |
1694 msgstr "Информация о собеседнике" | 1815 msgstr "Получить информацию о пользователе" |
1695 | 1816 |
1696 #: src/dialogs.c:524 | 1817 #: src/dialogs.c:515 |
1697 #, fuzzy | |
1698 msgid "" | 1818 msgid "" |
1699 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." | 1819 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." |
1700 msgstr "Введите псевдоним пользователя, которому хотите переслать сообщение.\n" | 1820 msgstr "" |
1701 | 1821 "Введите идентификатор пользователя персоны, информацию о которой вы хотели " |
1702 #: src/dialogs.c:552 src/gtkimhtmltoolbar.c:240 | 1822 "бы просмотреть." |
1703 msgid "Select Text Color" | 1823 |
1704 msgstr "Выбор цвета текста" | 1824 #: src/dialogs.c:566 |
1705 | 1825 msgid "Get User Log" |
1706 #: src/dialogs.c:580 src/gtkimhtmltoolbar.c:310 | 1826 msgstr "Получить журнал пользователя" |
1707 msgid "Select Background Color" | 1827 |
1708 msgstr "Выбор цвета фона" | 1828 #: src/dialogs.c:568 |
1709 | 1829 msgid "" |
1710 #: src/dialogs.c:619 src/gtkimhtmltoolbar.c:164 | 1830 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view." |
1711 msgid "Select Font" | 1831 msgstr "" |
1712 msgstr "Выбор шрифта" | 1832 "Введите идентификатор пользователя персоны, журнал которой вы хотели бы " |
1713 | 1833 "просмотреть." |
1714 #: src/dialogs.c:692 | 1834 |
1835 #: src/dialogs.c:623 | |
1715 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | 1836 msgid "You cannot save an away message with a blank title" |
1716 msgstr "Вы не можете сохранить статусное уведомление без заголовка" | 1837 msgstr "Вы не можете сохранить сообщение об отсутствии без названия" |
1717 | 1838 |
1718 #: src/dialogs.c:694 | 1839 #: src/dialogs.c:625 |
1719 msgid "" | 1840 msgid "" |
1720 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." | 1841 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." |
1721 msgstr "" | 1842 msgstr "" |
1722 | 1843 "Дайте сообщению название или выберите \"Применить\" для использования без " |
1723 #: src/dialogs.c:704 | 1844 "сохранения." |
1845 | |
1846 #: src/dialogs.c:635 | |
1724 msgid "You cannot create an empty away message" | 1847 msgid "You cannot create an empty away message" |
1725 msgstr "Вы не можете создать пустое сообщение отсутствия" | 1848 msgstr "Вы не можете создать пустое сообщение об отсутствии" |
1726 | 1849 |
1727 #: src/dialogs.c:766 | 1850 #: src/dialogs.c:697 |
1728 msgid "New away message" | 1851 msgid "New away message" |
1729 msgstr "Новое сообщение отсутствия" | 1852 msgstr "Новое сообщение об отсутствии" |
1730 | 1853 |
1731 #: src/dialogs.c:787 | 1854 #: src/dialogs.c:718 |
1732 msgid "Away title: " | 1855 msgid "Away title: " |
1733 msgstr "Заголовок отсутствия:" | 1856 msgstr "Название сообщения об отсутствии: " |
1734 | 1857 |
1735 #: src/dialogs.c:843 | 1858 #: src/dialogs.c:774 |
1736 msgid "Save & Use" | 1859 msgid "_Save" |
1860 msgstr "Сохранить" | |
1861 | |
1862 #: src/dialogs.c:778 | |
1863 msgid "Sa_ve & Use" | |
1737 msgstr "Сохранить и применить" | 1864 msgstr "Сохранить и применить" |
1738 | 1865 |
1739 #: src/dialogs.c:847 | 1866 #: src/dialogs.c:782 |
1740 msgid "Use" | 1867 msgid "_Use" |
1741 msgstr "Применить" | 1868 msgstr "Применить" |
1742 | 1869 |
1743 #: src/dialogs.c:868 | 1870 #: src/dialogs.c:804 |
1744 msgid "Alias Chat" | 1871 msgid "Alias Chat" |
1745 msgstr "Псевдоним чата" | 1872 msgstr "Псевдоним чата" |
1746 | 1873 |
1747 #: src/dialogs.c:869 | 1874 #: src/dialogs.c:805 |
1748 msgid "Enter an alias for this chat." | 1875 msgid "Enter an alias for this chat." |
1749 msgstr "Введите псевдоним для этого чата." | 1876 msgstr "Введите псевдоним для этого чата." |
1750 | 1877 |
1751 #: src/dialogs.c:871 src/dialogs.c:888 src/dialogs.c:907 src/gtkrequest.c:243 | 1878 #: src/dialogs.c:807 src/dialogs.c:823 src/dialogs.c:841 src/gtkrequest.c:243 |
1752 #, fuzzy | 1879 #: src/protocols/silc/chat.c:569 |
1753 msgid "Alias" | 1880 msgid "Alias" |
1754 msgstr "Псевдоним:" | 1881 msgstr "Псевдоним" |
1755 | 1882 |
1756 #: src/dialogs.c:885 | 1883 #: src/dialogs.c:820 |
1757 msgid "Alias Contact" | 1884 msgid "Alias Contact" |
1758 msgstr "Псевдоним контакта" | 1885 msgstr "Псевдоним контакта" |
1759 | 1886 |
1760 #: src/dialogs.c:886 | 1887 #: src/dialogs.c:821 |
1761 msgid "Enter an alias for this contact." | 1888 msgid "Enter an alias for this contact." |
1762 msgstr "Введите псевдоним для этого контакта." | 1889 msgstr "Введите псевдоним для этого контакта." |
1763 | 1890 |
1764 #: src/dialogs.c:903 | 1891 #: src/dialogs.c:837 |
1765 #, c-format | 1892 #, c-format |
1766 msgid "Enter an alias for %s." | 1893 msgid "Enter an alias for %s." |
1767 msgstr "Введите псевдоним для %s." | 1894 msgstr "Введите псевдоним для %s." |
1768 | 1895 |
1769 #: src/dialogs.c:905 | 1896 #: src/dialogs.c:839 |
1770 msgid "Alias Buddy" | 1897 msgid "Alias Buddy" |
1771 msgstr "Псевдоним пользователя" | 1898 msgstr "Псевдоним пользователя" |
1772 | 1899 |
1773 #: src/ft.c:144 | 1900 #: src/ft.c:144 |
1774 #, c-format | 1901 #, c-format |
1775 msgid "%s is not a valid filename.\n" | 1902 msgid "%s is not a valid filename.\n" |
1776 msgstr "'%s' не является корректным именем файла.\n" | 1903 msgstr "%s не является допустимым именем файла.\n" |
1777 | 1904 |
1778 #: src/ft.c:157 | 1905 #: src/ft.c:157 |
1779 #, c-format | 1906 #, c-format |
1780 msgid "%s was not found.\n" | 1907 msgid "%s was not found.\n" |
1781 msgstr "%s не был найденwas not found.\n" | 1908 msgstr "%s не было найдено.\n" |
1782 | 1909 |
1783 #: src/ft.c:786 | 1910 #: src/ft.c:786 |
1784 #, c-format | 1911 #, c-format |
1785 msgid "File transfer to %s aborted.\n" | 1912 msgid "File transfer to %s aborted.\n" |
1786 msgstr "Передача файла для '%s' прервана.\n" | 1913 msgstr "Передача файла для %s прервана.\n" |
1787 | 1914 |
1788 #: src/ft.c:788 | 1915 #: src/ft.c:788 |
1789 #, c-format | 1916 #, c-format |
1790 msgid "File transfer from %s aborted.\n" | 1917 msgid "File transfer from %s aborted.\n" |
1791 msgstr "Передача файла от '%s' прервана.\n" | 1918 msgstr "Передача файла от %s прервана.\n" |
1792 | 1919 |
1793 #: src/gaim-disclosure.c:253 | 1920 #: src/gaim-disclosure.c:253 |
1794 msgid "Expander Size" | 1921 msgid "Expander Size" |
1795 msgstr "" | 1922 msgstr "Размер расширителя" |
1796 | 1923 |
1797 #: src/gaim-disclosure.c:254 | 1924 #: src/gaim-disclosure.c:254 |
1798 msgid "Size of the expander arrow" | 1925 msgid "Size of the expander arrow" |
1799 msgstr "" | 1926 msgstr "Размер указателя расширителя" |
1800 | 1927 |
1801 #: src/gaim-remote.c:65 | 1928 #: src/gaim-remote.c:65 |
1802 #, c-format | 1929 #, c-format |
1803 msgid "" | 1930 msgid "" |
1804 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" | 1931 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" |
1806 " COMMANDS:\n" | 1933 " COMMANDS:\n" |
1807 " uri Handle AIM: URI\n" | 1934 " uri Handle AIM: URI\n" |
1808 " quit Close running copy of Gaim\n" | 1935 " quit Close running copy of Gaim\n" |
1809 "\n" | 1936 "\n" |
1810 " OPTIONS:\n" | 1937 " OPTIONS:\n" |
1811 " -h, --help [command] Show help for command\n" | 1938 " -h, --help [command] Show help for command\n" |
1812 msgstr "" | 1939 msgstr "" |
1813 "Использование: %s команда [ПАРАМЕТРЫ] [URI]\n" | 1940 "Использование: %s команда [ПАРАМЕТРЫ] [URI]\n" |
1814 "\n" | 1941 "\n" |
1815 " КОМАНДЫ:\n" | 1942 " КОМАНДЫ:\n" |
1816 " uri Handle AIM: URI\n" | 1943 " uri Управлять AIM: URI\n" |
1817 " quit Закрыть текущую копию Gaim\n" | 1944 " quit Закрыть запущенную копию Gaim\n" |
1818 "\n" | 1945 "\n" |
1819 " ПАРАМЕТРЫ:\n" | 1946 " ПАРАМЕТРЫ:\n" |
1820 " -h, --help [команда] Показать справку по команде\n" | 1947 " -h, --help [команда] Показать помощь для команды\n" |
1821 | 1948 |
1822 #: src/gaim-remote.c:174 src/gaim-remote.c:190 | 1949 #: src/gaim-remote.c:174 src/gaim-remote.c:190 |
1823 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" | 1950 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" |
1824 msgstr "Gaim не запущен (в сессии 0)\n" | 1951 msgstr "Gaim не запущен (в сессии 0)\n" |
1825 | 1952 |
1850 msgid "" | 1977 msgid "" |
1851 "\n" | 1978 "\n" |
1852 "Close running copy of Gaim\n" | 1979 "Close running copy of Gaim\n" |
1853 msgstr "" | 1980 msgstr "" |
1854 "\n" | 1981 "\n" |
1855 "Закрыть запущенную копию·Gaim\n" | 1982 "Закрыть запущенную копию Gaim\n" |
1856 | 1983 |
1857 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) | 1984 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) |
1858 #: src/gaimrc.c:46 | 1985 #: src/gaimrc.c:46 |
1859 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" | 1986 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" |
1860 msgstr "извините, я выбежал на минутку. скоро вернусь" | 1987 msgstr "" |
1861 | 1988 |
1862 #: src/gaimrc.c:375 src/gaimrc.c:1451 | 1989 #: src/gaimrc.c:372 src/gaimrc.c:1409 |
1863 msgid "boring default" | 1990 msgid "boring default" |
1864 msgstr "" | 1991 msgstr "" |
1865 | 1992 |
1866 #: src/gaimrc.c:1260 src/gtkblist.c:2966 | 1993 #: src/gaimrc.c:1219 src/gtkblist.c:2956 |
1867 msgid "Alphabetical" | 1994 msgid "Alphabetical" |
1868 msgstr "По алфавиту" | 1995 msgstr "По алфавиту" |
1869 | 1996 |
1870 #: src/gaimrc.c:1262 src/gtkblist.c:2967 | 1997 #: src/gaimrc.c:1221 src/gtkblist.c:2957 |
1871 msgid "By status" | 1998 msgid "By status" |
1872 msgstr "По статусу" | 1999 msgstr "По статусу" |
1873 | 2000 |
1874 #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:2968 | 2001 #: src/gaimrc.c:1223 src/gtkblist.c:2958 |
1875 msgid "By log size" | 2002 msgid "By log size" |
1876 msgstr "По размеру журнала" | 2003 msgstr "По размеру журнала" |
1877 | 2004 |
1878 #: src/gtkaccount.c:289 | 2005 #: src/gtkaccount.c:289 |
1879 #, c-format | 2006 #, c-format |
1880 msgid "" | 2007 msgid "" |
1881 "<b>File:</b> %s\n" | 2008 "<b>File:</b> %s\n" |
1882 "<b>File size:</b> %s\n" | 2009 "<b>File size:</b> %s\n" |
1883 "<b>Image size:</b> %dx%d" | 2010 "<b>Image size:</b> %dx%d" |
1884 msgstr "" | 2011 msgstr "" |
1885 "<b>Файл:</b>·%s\n" | 2012 "<b>Файл:</b> %s\n" |
1886 "<b>Размер файла:</b>·%s\n" | 2013 "<b>Размер файла:</b> %s\n" |
1887 "<b>Размер изображения:</b>·%dx%d" | 2014 "<b>Размер изображения:</b> %dx%d" |
1888 | 2015 |
1889 #. Build the login options frame. | 2016 #. Build the login options frame. |
1890 #: src/gtkaccount.c:384 | 2017 #: src/gtkaccount.c:384 |
1891 msgid "Login Options" | 2018 msgid "Login Options" |
1892 msgstr "Параметры входа" | 2019 msgstr "Параметры входа" |
1893 | 2020 |
1894 #: src/gtkaccount.c:401 | 2021 #: src/gtkaccount.c:401 |
1895 msgid "Protocol:" | 2022 msgid "Protocol:" |
1896 msgstr "Протокол:" | 2023 msgstr "Протокол:" |
1897 | 2024 |
1898 #: src/gtkaccount.c:406 src/gtkblist.c:3954 | 2025 #: src/gtkaccount.c:406 src/gtkblist.c:3955 |
1899 msgid "Screen Name:" | 2026 msgid "Screen Name:" |
1900 msgstr "Пользователь (UIN):" | 2027 msgstr "Идентификатор пользователя:" |
1901 | 2028 |
1902 #: src/gtkaccount.c:479 | 2029 #: src/gtkaccount.c:479 |
1903 msgid "Password:" | 2030 msgid "Password:" |
1904 msgstr "Пароль" | 2031 msgstr "Пароль:" |
1905 | 2032 |
1906 #: src/gtkaccount.c:484 src/gtkblist.c:3968 src/gtkblist.c:4296 | 2033 #: src/gtkaccount.c:484 src/gtkblist.c:3969 src/gtkblist.c:4297 |
1907 msgid "Alias:" | 2034 msgid "Alias:" |
1908 msgstr "Псевдоним:" | 2035 msgstr "Псевдоним:" |
1909 | 2036 |
1910 #: src/gtkaccount.c:488 | 2037 #: src/gtkaccount.c:488 |
1911 msgid "Remember password" | 2038 msgid "Remember password" |
1912 msgstr "Запомнить пароль" | 2039 msgstr "Запомнить пароль" |
1913 | 2040 |
1914 #. Build the user options frame. | 2041 #. Build the user options frame. |
1915 #: src/gtkaccount.c:542 | 2042 #: src/gtkaccount.c:542 |
1916 msgid "User Options" | 2043 msgid "User Options" |
1917 msgstr "Параметры прокси" | 2044 msgstr "Параметры пользователя" |
1918 | 2045 |
1919 #: src/gtkaccount.c:555 | 2046 #: src/gtkaccount.c:555 |
1920 msgid "New mail notifications" | 2047 msgid "New mail notifications" |
1921 msgstr "Предупреждения о новой почте" | 2048 msgstr "Извещения о новой почте" |
1922 | 2049 |
1923 #: src/gtkaccount.c:564 | 2050 #: src/gtkaccount.c:564 |
1924 msgid "Buddy icon file:" | 2051 msgid "Buddy icon file:" |
1925 msgstr "Файл пиктограмм пользователей:" | 2052 msgstr "Файл значков пользователей:" |
1926 | 2053 |
1927 #: src/gtkaccount.c:574 | 2054 #: src/gtkaccount.c:574 |
1928 msgid "_Browse" | 2055 msgid "_Browse" |
1929 msgstr "_Браузер" | 2056 msgstr "Открыть" |
1930 | 2057 |
1931 #: src/gtkaccount.c:580 | 2058 #: src/gtkaccount.c:580 |
1932 msgid "_Reset" | 2059 msgid "_Reset" |
1933 msgstr "_Сброс" | 2060 msgstr "Сбросить" |
1934 | 2061 |
1935 #. Build the protocol options frame. | 2062 #. Build the protocol options frame. |
1936 #: src/gtkaccount.c:642 | 2063 #: src/gtkaccount.c:642 |
1937 #, c-format | 2064 #, c-format |
1938 msgid "%s Options" | 2065 msgid "%s Options" |
1944 msgstr "Использовать глобальные настройки прокси" | 2071 msgstr "Использовать глобальные настройки прокси" |
1945 | 2072 |
1946 #. No Proxy | 2073 #. No Proxy |
1947 #: src/gtkaccount.c:784 src/gtkaccount.c:832 | 2074 #: src/gtkaccount.c:784 src/gtkaccount.c:832 |
1948 msgid "No Proxy" | 2075 msgid "No Proxy" |
1949 msgstr "Без прокси" | 2076 msgstr "Нет прокси" |
1950 | 2077 |
1951 #. HTTP | 2078 #. HTTP |
1952 #: src/gtkaccount.c:790 src/gtkaccount.c:839 | 2079 #: src/gtkaccount.c:790 src/gtkaccount.c:839 |
1953 msgid "HTTP" | 2080 msgid "HTTP" |
1954 msgstr "HTTP" | 2081 msgstr "HTTP" |
1962 #: src/gtkaccount.c:802 src/gtkaccount.c:853 | 2089 #: src/gtkaccount.c:802 src/gtkaccount.c:853 |
1963 msgid "SOCKS 5" | 2090 msgid "SOCKS 5" |
1964 msgstr "SOCKS 5" | 2091 msgstr "SOCKS 5" |
1965 | 2092 |
1966 #. Use Environmental Settings | 2093 #. Use Environmental Settings |
1967 #: src/gtkaccount.c:808 src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1214 | 2094 #: src/gtkaccount.c:808 src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1135 |
1968 msgid "Use Environmental Settings" | 2095 msgid "Use Environmental Settings" |
1969 msgstr "Использовать настройки окружения" | 2096 msgstr "Использовать настройки окружения" |
1970 | 2097 |
1971 #: src/gtkaccount.c:899 | 2098 #: src/gtkaccount.c:899 |
1972 msgid "you can see the butterflies mating" | 2099 msgid "you can see the butterflies mating" |
1973 msgstr "" | 2100 msgstr "вы можете увидеть спаривающихся бабочек" |
1974 | 2101 |
1975 #: src/gtkaccount.c:903 | 2102 #: src/gtkaccount.c:903 |
1976 msgid "If you look real closely" | 2103 msgid "If you look real closely" |
1977 msgstr "" | 2104 msgstr "Если приглядитесь" |
1978 | 2105 |
1979 #: src/gtkaccount.c:919 | 2106 #: src/gtkaccount.c:919 |
1980 msgid "Proxy Options" | 2107 msgid "Proxy Options" |
1981 msgstr "Настройки прокси" | 2108 msgstr "Параметры прокси" |
1982 | 2109 |
1983 #: src/gtkaccount.c:937 src/gtkprefs.c:1208 | 2110 #: src/gtkaccount.c:937 src/gtkprefs.c:1129 |
1984 msgid "Proxy _type:" | 2111 msgid "Proxy _type:" |
1985 msgstr "Тип _прокси:" | 2112 msgstr "Тип прокси:" |
1986 | 2113 |
1987 #: src/gtkaccount.c:946 src/gtkprefs.c:1238 | 2114 #: src/gtkaccount.c:946 src/gtkprefs.c:1156 |
1988 msgid "_Host:" | 2115 msgid "_Host:" |
1989 msgstr "_Хост" | 2116 msgstr "Узел:" |
1990 | 2117 |
1991 #: src/gtkaccount.c:950 src/gtkprefs.c:1256 | 2118 #: src/gtkaccount.c:950 src/gtkprefs.c:1174 |
1992 msgid "_Port:" | 2119 msgid "_Port:" |
1993 msgstr "_Порт" | 2120 msgstr "Порт:" |
1994 | 2121 |
1995 #: src/gtkaccount.c:958 | 2122 #: src/gtkaccount.c:958 |
1996 msgid "_Username:" | 2123 msgid "_Username:" |
1997 msgstr "_Пользователь (UIN):" | 2124 msgstr "Имя пользователя:" |
1998 | 2125 |
1999 #: src/gtkaccount.c:963 src/gtkprefs.c:1293 | 2126 #: src/gtkaccount.c:963 src/gtkprefs.c:1211 |
2000 msgid "Pa_ssword:" | 2127 msgid "Pa_ssword:" |
2001 msgstr "_Пароль:" | 2128 msgstr "Пароль:" |
2002 | 2129 |
2003 #: src/gtkaccount.c:1331 | 2130 #: src/gtkaccount.c:1331 |
2004 msgid "Add Account" | 2131 msgid "Add Account" |
2005 msgstr "Добавить учётную запись" | 2132 msgstr "Добавить учётную запись" |
2006 | 2133 |
2009 msgstr "Изменить учётную запись" | 2136 msgstr "Изменить учётную запись" |
2010 | 2137 |
2011 #. Add the disclosure | 2138 #. Add the disclosure |
2012 #: src/gtkaccount.c:1357 | 2139 #: src/gtkaccount.c:1357 |
2013 msgid "Show more options" | 2140 msgid "Show more options" |
2014 msgstr "Показывать·больше·настроек·прокси" | 2141 msgstr "Показать больше параметров" |
2015 | 2142 |
2016 #: src/gtkaccount.c:1358 | 2143 #: src/gtkaccount.c:1358 |
2017 msgid "Show fewer options" | 2144 msgid "Show fewer options" |
2018 msgstr "Показывать меньше настроек прокси" | 2145 msgstr "Показать меньше параметров" |
2019 | 2146 |
2020 #. Register button | 2147 #. Register button |
2021 #: src/gtkaccount.c:1385 src/protocols/jabber/jabber.c:659 | 2148 #: src/gtkaccount.c:1385 src/protocols/jabber/jabber.c:665 |
2022 msgid "Register" | 2149 msgid "Register" |
2023 msgstr "Регистрация" | 2150 msgstr "Зарегистрировать" |
2024 | 2151 |
2025 #: src/gtkaccount.c:1739 | 2152 #: src/gtkaccount.c:1739 |
2026 #, c-format | 2153 #, c-format |
2027 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 2154 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
2028 msgstr "Вы согласны удалить %s?" | 2155 msgstr "Вы действительно хотите удалить %s?" |
2029 | 2156 |
2030 #: src/gtkaccount.c:1743 src/gtkrequest.c:239 | 2157 #: src/gtkaccount.c:1743 src/gtkrequest.c:239 |
2031 msgid "Delete" | 2158 msgid "Delete" |
2032 msgstr "Удалить" | 2159 msgstr "Удалить" |
2033 | 2160 |
2034 #: src/gtkaccount.c:1857 src/protocols/oscar/oscar.c:3365 | 2161 #: src/gtkaccount.c:1857 src/protocols/oscar/oscar.c:3981 |
2035 msgid "Screen Name" | 2162 msgid "Screen Name" |
2036 msgstr "Пользователь (UIN)" | 2163 msgstr "Идентификатор пользователя" |
2037 | 2164 |
2038 #: src/gtkaccount.c:1880 src/protocols/jabber/jabber.c:950 | 2165 #: src/gtkaccount.c:1880 src/protocols/jabber/jabber.c:957 |
2039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:4823 | 2166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:534 src/protocols/oscar/oscar.c:5463 |
2040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6425 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2299 | 2167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6661 src/protocols/silc/silc.c:44 |
2041 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1182 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1192 | 2168 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2553 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1167 |
2169 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1177 | |
2042 msgid "Online" | 2170 msgid "Online" |
2043 msgstr "В сети" | 2171 msgstr "В сети" |
2044 | 2172 |
2045 #: src/gtkaccount.c:1898 | 2173 #: src/gtkaccount.c:1898 |
2046 msgid "Protocol" | 2174 msgid "Protocol" |
2047 msgstr "Протокол" | 2175 msgstr "Протокол" |
2048 | 2176 |
2049 #: src/gtkaccount.c:2210 | 2177 #: src/gtkaccount.c:2210 |
2050 #, c-format | 2178 #, c-format |
2051 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 2179 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
2052 msgstr "%s%s%s%s сделал %s своим собеседником %s%s%s" | 2180 msgstr "" |
2053 | 2181 |
2054 #: src/gtkaccount.c:2224 | 2182 #: src/gtkaccount.c:2224 |
2055 msgid "" | 2183 msgid "" |
2056 "\n" | 2184 "\n" |
2057 "\n" | 2185 "\n" |
2058 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 2186 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
2059 msgstr "" | 2187 msgstr "" |
2060 "\n" | 2188 "\n" |
2061 "\n" | 2189 "\n" |
2062 "Добавить в список пользователя?" | 2190 "Хотите добавить его или её в свой список контактов?" |
2063 | 2191 |
2064 #: src/gtkaccount.c:2228 | 2192 #: src/gtkaccount.c:2228 |
2065 msgid "Information" | 2193 msgid "Information" |
2066 msgstr "Информация" | 2194 msgstr "Информация" |
2067 | 2195 |
2068 #: src/gtkaccount.c:2232 | 2196 #: src/gtkaccount.c:2232 |
2069 msgid "Add buddy to your list?" | 2197 msgid "Add buddy to your list?" |
2070 msgstr "Добавить собеседника в список?" | 2198 msgstr "Добавить пользователя в список?" |
2071 | 2199 |
2072 #. Add button | 2200 #. Add button |
2073 #: src/gtkaccount.c:2234 src/gtkblist.c:4348 src/gtkconv.c:1113 | 2201 #: src/gtkaccount.c:2234 src/gtkblist.c:4348 src/gtkconv.c:1358 |
2074 #: src/gtkconv.c:3332 src/gtkconv.c:3423 src/gtkrequest.c:240 | 2202 #: src/gtkconv.c:3530 src/gtkconv.c:3629 src/gtkrequest.c:240 |
2075 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3004 | 2203 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3610 |
2204 #: src/protocols/silc/chat.c:578 | |
2076 msgid "Add" | 2205 msgid "Add" |
2077 msgstr "Добавить" | 2206 msgstr "Добавить" |
2078 | 2207 |
2079 #: src/gtkblist.c:801 src/gtkblist.c:4236 | 2208 #: src/gtkblist.c:810 |
2080 msgid "" | |
2081 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
2082 "chat." | |
2083 msgstr "Вы не подключены по протоколам с поддержкой чатов." | |
2084 | |
2085 #: src/gtkblist.c:814 | |
2086 msgid "Join a Chat" | 2209 msgid "Join a Chat" |
2087 msgstr "Войти в чат" | 2210 msgstr "Присоединиться к чату" |
2088 | 2211 |
2089 #: src/gtkblist.c:835 | 2212 #: src/gtkblist.c:831 |
2090 msgid "" | 2213 msgid "" |
2091 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " | 2214 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " |
2092 "join.\n" | 2215 "join.\n" |
2093 msgstr "Введите необходимую информацию о чате, в который хотите войти.\n" | 2216 msgstr "" |
2094 | 2217 "Введите соответствующую информацию о чате, к которому вы хотели бы " |
2095 #: src/gtkblist.c:848 src/gtkpounce.c:361 src/gtkroomlist.c:365 | 2218 "присоединиться.\n" |
2219 | |
2220 #: src/gtkblist.c:842 src/gtkpounce.c:445 src/gtkroomlist.c:354 | |
2096 msgid "_Account:" | 2221 msgid "_Account:" |
2097 msgstr "_Учётнaя запись:" | 2222 msgstr "Учётнaя запись:" |
2098 | 2223 |
2099 #: src/gtkblist.c:1087 src/gtkblist.c:3155 | 2224 #: src/gtkblist.c:1128 src/gtkblist.c:3149 |
2100 #, fuzzy | |
2101 msgid "Get _Info" | 2225 msgid "Get _Info" |
2102 msgstr "О персоне" | 2226 msgstr "Информация" |
2103 | 2227 |
2104 #: src/gtkblist.c:1090 src/gtkblist.c:3146 | 2228 #: src/gtkblist.c:1131 src/gtkblist.c:3140 |
2105 #, fuzzy | |
2106 msgid "I_M" | 2229 msgid "I_M" |
2107 msgstr "Отправить" | 2230 msgstr "Сообщение" |
2108 | 2231 |
2109 #: src/gtkblist.c:1092 | 2232 #: src/gtkblist.c:1133 |
2110 msgid "Add Buddy _Pounce" | 2233 msgid "Add Buddy _Pounce" |
2111 msgstr "Добавить опове_щение" | 2234 msgstr "Добавить правило" |
2112 | 2235 |
2113 #: src/gtkblist.c:1094 | 2236 #: src/gtkblist.c:1135 |
2114 msgid "View _Log" | 2237 msgid "View _Log" |
2115 msgstr "Прочитать _журнал" | 2238 msgstr "Просмотреть _журнал" |
2116 | 2239 |
2117 #: src/gtkblist.c:1159 src/gtkblist.c:1260 src/gtkblist.c:1274 | 2240 #: src/gtkblist.c:1143 src/gtkblist.c:1229 src/gtkblist.c:1243 |
2118 msgid "_Alias..." | 2241 msgid "_Alias..." |
2119 msgstr "_Псевдоним..." | 2242 msgstr "Псевдоним..." |
2120 | 2243 |
2121 #: src/gtkblist.c:1161 src/gtkblist.c:1262 src/gtkblist.c:1279 | 2244 #: src/gtkblist.c:1145 src/gtkblist.c:1231 src/gtkblist.c:1248 |
2122 #: src/gtkconn.c:361 | 2245 #: src/gtkconn.c:361 |
2123 msgid "_Remove" | 2246 msgid "_Remove" |
2124 msgstr "_Удалить" | 2247 msgstr "Удалить" |
2125 | 2248 |
2126 #: src/gtkblist.c:1206 | 2249 #: src/gtkblist.c:1191 |
2127 msgid "Add a _Buddy" | 2250 msgid "Add a _Buddy" |
2128 msgstr "Добавить _собеседника" | 2251 msgstr "Добавить пользователя" |
2129 | 2252 |
2130 #: src/gtkblist.c:1208 | 2253 #: src/gtkblist.c:1193 |
2131 msgid "Add a C_hat" | 2254 msgid "Add a C_hat" |
2132 msgstr "Добавить _чат" | 2255 msgstr "Добавить чат" |
2133 | 2256 |
2134 #: src/gtkblist.c:1210 | 2257 #: src/gtkblist.c:1195 |
2135 msgid "_Delete Group" | 2258 msgid "_Delete Group" |
2136 msgstr "Удалить _группу" | 2259 msgstr "Удалить группу" |
2137 | 2260 |
2138 #: src/gtkblist.c:1212 | 2261 #: src/gtkblist.c:1197 |
2139 msgid "_Rename" | 2262 msgid "_Rename" |
2140 msgstr "Пере_именовать" | 2263 msgstr "Переименовать" |
2141 | 2264 |
2142 #. join button | 2265 #. join button |
2143 #: src/gtkblist.c:1238 src/gtkroomlist.c:261 src/gtkroomlist.c:417 | 2266 #: src/gtkblist.c:1219 src/gtkroomlist.c:263 src/gtkroomlist.c:409 |
2144 #: src/stock.c:87 | 2267 #: src/stock.c:87 |
2145 msgid "_Join" | 2268 msgid "_Join" |
2146 msgstr "Вой_ти" | 2269 msgstr "Присоединиться" |
2147 | 2270 |
2148 #: src/gtkblist.c:1240 | 2271 #: src/gtkblist.c:1221 |
2149 msgid "Auto-Join" | 2272 msgid "Auto-Join" |
2150 msgstr "Подключиться автоматически" | 2273 msgstr "Присоединяться автоматически" |
2151 | 2274 |
2152 #: src/gtkblist.c:1276 src/gtkblist.c:1302 | 2275 #: src/gtkblist.c:1245 src/gtkblist.c:1274 |
2153 msgid "_Collapse" | 2276 msgid "_Collapse" |
2154 msgstr "_Закрыть" | 2277 msgstr "Свернуть" |
2155 | 2278 |
2156 #: src/gtkblist.c:1307 | 2279 #: src/gtkblist.c:1279 |
2157 msgid "_Expand" | 2280 msgid "_Expand" |
2158 msgstr "_Развернуть" | 2281 msgstr "Развернуть" |
2159 | 2282 |
2160 #: src/gtkblist.c:1964 src/gtkconv.c:3911 | 2283 #: src/gtkblist.c:1935 src/gtkconv.c:4162 src/gtkpounce.c:347 |
2161 msgid "" | 2284 msgid "" |
2162 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." | 2285 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." |
2163 msgstr "" | 2286 msgstr "" |
2164 "Вы не подключены по учётной записи с возможностью добавлять собеседников." | 2287 "Вы не подключены по учётной записи с возможностью добавлять пользователей." |
2165 | 2288 |
2166 #. Buddies menu | 2289 #. Buddies menu |
2167 #: src/gtkblist.c:2312 | 2290 #: src/gtkblist.c:2286 |
2168 msgid "/_Buddies" | 2291 msgid "/_Buddies" |
2169 msgstr "/_Собеседники" | 2292 msgstr "/_Контакты" |
2170 | 2293 |
2171 #: src/gtkblist.c:2313 | 2294 #: src/gtkblist.c:2287 |
2172 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." | 2295 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." |
2173 msgstr "/Собеседники/_Новое сообщение..." | 2296 msgstr "/Контакты/Новое сообщение..." |
2174 | 2297 |
2175 #: src/gtkblist.c:2314 | 2298 #: src/gtkblist.c:2288 |
2176 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." | 2299 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." |
2177 msgstr "/Собеседники/Присоединиться к _чату..." | 2300 msgstr "/Контакты/Присоединиться к чату..." |
2178 | 2301 |
2179 #: src/gtkblist.c:2315 | 2302 #: src/gtkblist.c:2289 |
2180 #, fuzzy | |
2181 msgid "/Buddies/Get User _Info..." | 2303 msgid "/Buddies/Get User _Info..." |
2182 msgstr "/Собеседники/Информация о собеседнике..." | 2304 msgstr "/Контакты/Получить информацию о пользователе..." |
2183 | 2305 |
2184 #: src/gtkblist.c:2317 | 2306 #: src/gtkblist.c:2290 |
2307 msgid "/Buddies/View User _Log..." | |
2308 msgstr "/Контакты/Просмотреть журнал пользователя..." | |
2309 | |
2310 #: src/gtkblist.c:2292 | |
2185 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" | 2311 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" |
2186 msgstr "/Собеседники/Показывать _отсутствующих" | 2312 msgstr "/Контакты/Показывать отсутствующих пользователей" |
2187 | 2313 |
2188 #: src/gtkblist.c:2318 | 2314 #: src/gtkblist.c:2293 |
2189 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" | 2315 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" |
2190 msgstr "/Собеседники/Показывать _пустые группы" | 2316 msgstr "/Контакты/Показывать пустые группы" |
2191 | 2317 |
2192 #: src/gtkblist.c:2319 | 2318 #: src/gtkblist.c:2294 |
2193 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." | 2319 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." |
2194 msgstr "/Собеседники/Добавить _собеседника..." | 2320 msgstr "/Контакты/Добавить пользователя..." |
2195 | 2321 |
2196 #: src/gtkblist.c:2320 | 2322 #: src/gtkblist.c:2295 |
2197 msgid "/Buddies/Add C_hat..." | 2323 msgid "/Buddies/Add C_hat..." |
2198 msgstr "/Собеседники/Добавить _чат" | 2324 msgstr "/Контакты/Добавить чат..." |
2199 | 2325 |
2200 #: src/gtkblist.c:2321 | 2326 #: src/gtkblist.c:2296 |
2201 msgid "/Buddies/Add _Group..." | 2327 msgid "/Buddies/Add _Group..." |
2202 msgstr "/Собеседники/Добавить _группу" | 2328 msgstr "/Контакты/Добавить группу..." |
2203 | 2329 |
2204 #: src/gtkblist.c:2323 | 2330 #: src/gtkblist.c:2298 |
2205 msgid "/Buddies/_Signoff" | 2331 msgid "/Buddies/_Signoff" |
2206 msgstr "/Собеседники/_Завершить сеанс" | 2332 msgstr "/Контакты/Отключиться" |
2207 | 2333 |
2208 #: src/gtkblist.c:2324 | 2334 #: src/gtkblist.c:2299 |
2209 msgid "/Buddies/_Quit" | 2335 msgid "/Buddies/_Quit" |
2210 msgstr "/Собеседники/_Выйти" | 2336 msgstr "/Контакты/Выйти" |
2211 | 2337 |
2212 #. Tools | 2338 #. Tools |
2213 #: src/gtkblist.c:2327 | 2339 #: src/gtkblist.c:2302 |
2214 msgid "/_Tools" | 2340 msgid "/_Tools" |
2215 msgstr "/_Сервис" | 2341 msgstr "/_Сервис" |
2216 | 2342 |
2217 #: src/gtkblist.c:2328 | 2343 #: src/gtkblist.c:2303 |
2218 msgid "/Tools/_Away" | 2344 msgid "/Tools/_Away" |
2219 msgstr "/Сервис/_Отошёл" | 2345 msgstr "/Сервис/Статус" |
2220 | 2346 |
2221 #: src/gtkblist.c:2329 | 2347 #: src/gtkblist.c:2304 |
2222 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" | 2348 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" |
2223 msgstr "/Сервис/Оповестить со_беседника" | 2349 msgstr "/Сервис/Слежение за пользователями" |
2224 | 2350 |
2225 #: src/gtkblist.c:2330 | 2351 #: src/gtkblist.c:2305 |
2226 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" | 2352 msgid "/Tools/Account Ac_tions" |
2227 msgstr "/Сервис/Действия _протокола" | 2353 msgstr "/Сервис/Действия с учётными записями" |
2228 | 2354 |
2229 #: src/gtkblist.c:2332 | 2355 #: src/gtkblist.c:2306 |
2356 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" | |
2357 msgstr "/Сервис/Действия с модулями" | |
2358 | |
2359 #: src/gtkblist.c:2308 | |
2230 msgid "/Tools/A_ccounts" | 2360 msgid "/Tools/A_ccounts" |
2231 msgstr "/Сервис/_Учётные записи" | 2361 msgstr "/Сервис/Учётные записи" |
2232 | 2362 |
2233 #: src/gtkblist.c:2333 | 2363 #: src/gtkblist.c:2309 |
2234 msgid "/Tools/_File Transfers" | 2364 msgid "/Tools/_File Transfers" |
2235 msgstr "/Сервис/Передача _файлов..." | 2365 msgstr "/Сервис/Передача файлов" |
2236 | 2366 |
2237 #: src/gtkblist.c:2334 | 2367 #: src/gtkblist.c:2310 |
2238 #, fuzzy | |
2239 msgid "/Tools/R_oom List" | 2368 msgid "/Tools/R_oom List" |
2240 msgstr "/Сервис/Действия _протокола" | 2369 msgstr "/Сервис/Список комнат" |
2241 | 2370 |
2242 #: src/gtkblist.c:2335 | 2371 #: src/gtkblist.c:2311 |
2243 msgid "/Tools/Pr_eferences" | 2372 msgid "/Tools/Pr_eferences" |
2244 msgstr "/Сервис/_Настроить..." | 2373 msgstr "/Сервис/_Настройки" |
2245 | 2374 |
2246 #: src/gtkblist.c:2336 | 2375 #: src/gtkblist.c:2312 |
2247 msgid "/Tools/Pr_ivacy" | 2376 msgid "/Tools/Pr_ivacy" |
2248 msgstr "/Сервис/Конфиденциальность" | 2377 msgstr "/Сервис/Конфиденциальность" |
2249 | 2378 |
2379 #: src/gtkblist.c:2314 | |
2380 msgid "/Tools/View System _Log" | |
2381 msgstr "/Сервис/Просмотреть системный журнал" | |
2382 | |
2383 #. Help | |
2384 #: src/gtkblist.c:2317 | |
2385 msgid "/_Help" | |
2386 msgstr "/_Помощь" | |
2387 | |
2388 #: src/gtkblist.c:2318 | |
2389 msgid "/Help/Online _Help" | |
2390 msgstr "/Помощь/Помощь в сети" | |
2391 | |
2392 #: src/gtkblist.c:2319 | |
2393 msgid "/Help/_Debug Window" | |
2394 msgstr "/Помощь/Окно отладки" | |
2395 | |
2396 #: src/gtkblist.c:2320 | |
2397 msgid "/Help/_About" | |
2398 msgstr "/Помощь/О программе" | |
2399 | |
2250 #: src/gtkblist.c:2338 | 2400 #: src/gtkblist.c:2338 |
2251 msgid "/Tools/View System _Log" | |
2252 msgstr "/Сервис/Системный _журнал" | |
2253 | |
2254 #. Help | |
2255 #: src/gtkblist.c:2341 | |
2256 msgid "/_Help" | |
2257 msgstr "/_?" | |
2258 | |
2259 #: src/gtkblist.c:2342 | |
2260 msgid "/Help/Online _Help" | |
2261 msgstr "/_?/Электронная _справка" | |
2262 | |
2263 #: src/gtkblist.c:2343 | |
2264 msgid "/Help/_Debug Window" | |
2265 msgstr "/_?/Окно _отладки" | |
2266 | |
2267 #: src/gtkblist.c:2344 | |
2268 msgid "/Help/_About" | |
2269 msgstr "/_?/_О программе..." | |
2270 | |
2271 #: src/gtkblist.c:2360 | |
2272 msgid "Rename Group" | 2401 msgid "Rename Group" |
2273 msgstr "Переименовать Группу" | 2402 msgstr "Переименовать группу" |
2274 | 2403 |
2275 #: src/gtkblist.c:2360 | 2404 #: src/gtkblist.c:2338 |
2276 msgid "New group name" | 2405 msgid "New group name" |
2277 msgstr "Новое имя группы" | 2406 msgstr "Новое имя группы" |
2278 | 2407 |
2279 #: src/gtkblist.c:2361 | 2408 #: src/gtkblist.c:2339 |
2280 msgid "Please enter a new name for the selected group." | 2409 msgid "Please enter a new name for the selected group." |
2281 msgstr "Пожалуйста, введите новое имя выбранной группы." | 2410 msgstr "Введите новое имя для выбранной группы." |
2282 | 2411 |
2283 #: src/gtkblist.c:2389 | 2412 #: src/gtkblist.c:2367 |
2284 #, c-format | 2413 #, c-format |
2285 msgid "" | 2414 msgid "" |
2286 "\n" | 2415 "\n" |
2287 "<b>Account:</b> %s" | 2416 "<b>Account:</b> %s" |
2288 msgstr "" | 2417 msgstr "" |
2289 "\n" | 2418 "\n" |
2290 "<b>Учётная запись:</b> %s" | 2419 "<b>Учётная запись:</b> %s" |
2291 | 2420 |
2292 #: src/gtkblist.c:2453 | 2421 #: src/gtkblist.c:2431 |
2293 msgid "<b>Status:</b> Offline" | 2422 msgid "" |
2294 msgstr "<b>Статус:</b> Отключён" | 2423 "\n" |
2295 | 2424 "<b>Status:</b> Offline" |
2296 #: src/gtkblist.c:2468 | 2425 msgstr "" |
2426 "\n" | |
2427 "<b>Статус:</b> Не в сети" | |
2428 | |
2429 #: src/gtkblist.c:2446 | |
2297 #, c-format | 2430 #, c-format |
2298 msgid "%d%%" | 2431 msgid "%d%%" |
2299 msgstr "%d%%" | 2432 msgstr "%d%%" |
2300 | 2433 |
2301 #: src/gtkblist.c:2484 | 2434 #: src/gtkblist.c:2462 |
2302 msgid "" | 2435 msgid "" |
2303 "\n" | 2436 "\n" |
2304 "<b>Account:</b>" | 2437 "<b>Account:</b>" |
2305 msgstr "" | 2438 msgstr "" |
2306 "\n" | 2439 "\n" |
2307 "<b>Учётная запись:</b>" | 2440 "<b>Учётная запись:</b>" |
2308 | 2441 |
2309 #: src/gtkblist.c:2485 | 2442 #: src/gtkblist.c:2463 |
2310 msgid "" | 2443 msgid "" |
2311 "\n" | 2444 "\n" |
2312 "<b>Contact Alias:</b>" | 2445 "<b>Contact Alias:</b>" |
2313 msgstr "" | 2446 msgstr "" |
2314 "\n" | 2447 "\n" |
2315 "<b>Известен как:</b>" | 2448 "<b>Псевдоним контакта:</b>" |
2316 | 2449 |
2317 #: src/gtkblist.c:2486 | 2450 #: src/gtkblist.c:2464 |
2318 msgid "" | 2451 msgid "" |
2319 "\n" | 2452 "\n" |
2320 "<b>Alias:</b>" | 2453 "<b>Alias:</b>" |
2321 msgstr "" | 2454 msgstr "" |
2322 "\n" | 2455 "\n" |
2323 "<b>Известен как:</b>" | 2456 "<b>Псевдоним:</b>" |
2324 | 2457 |
2325 #: src/gtkblist.c:2487 | 2458 #: src/gtkblist.c:2465 |
2326 msgid "" | 2459 msgid "" |
2327 "\n" | 2460 "\n" |
2328 "<b>Nickname:</b>" | 2461 "<b>Nickname:</b>" |
2329 msgstr "" | 2462 msgstr "" |
2330 "\n" | 2463 "\n" |
2331 "<b>Псевдоним:</b>" | 2464 "<b>Оригинальный псевдоним:</b>" |
2332 | 2465 |
2333 #: src/gtkblist.c:2488 | 2466 #: src/gtkblist.c:2466 |
2334 msgid "" | 2467 msgid "" |
2335 "\n" | 2468 "\n" |
2336 "<b>Logged In:</b>" | 2469 "<b>Logged In:</b>" |
2337 msgstr "" | 2470 msgstr "" |
2338 "\n" | 2471 "\n" |
2339 "<b>Подключен:</b>" | 2472 "<b>В сети:</b>" |
2340 | 2473 |
2341 #: src/gtkblist.c:2489 | 2474 #: src/gtkblist.c:2467 |
2342 msgid "" | 2475 msgid "" |
2343 "\n" | 2476 "\n" |
2344 "<b>Idle:</b>" | 2477 "<b>Idle:</b>" |
2345 msgstr "" | 2478 msgstr "" |
2346 "\n" | 2479 "\n" |
2347 "<b>Бездействует:</b>" | 2480 "<b>Бездействует:</b>" |
2348 | 2481 |
2349 #: src/gtkblist.c:2490 | 2482 #: src/gtkblist.c:2468 |
2350 msgid "" | 2483 msgid "" |
2351 "\n" | 2484 "\n" |
2352 "<b>Warned:</b>" | 2485 "<b>Warned:</b>" |
2353 msgstr "" | 2486 msgstr "" |
2354 "\n" | 2487 "\n" |
2355 "<b>Предупреждён:</b>" | 2488 "<b>Предупреждён:</b>" |
2356 | 2489 |
2357 #: src/gtkblist.c:2492 | 2490 #: src/gtkblist.c:2470 |
2358 msgid "" | 2491 msgid "" |
2359 "\n" | 2492 "\n" |
2360 "<b>Description:</b> Spooky" | 2493 "<b>Description:</b> Spooky" |
2361 msgstr "" | 2494 msgstr "" |
2362 "\n" | 2495 |
2363 "<b>Описание:</b>·Страшный" | 2496 #: src/gtkblist.c:2471 |
2364 | |
2365 #: src/gtkblist.c:2493 | |
2366 msgid "" | 2497 msgid "" |
2367 "\n" | 2498 "\n" |
2368 "<b>Status</b>: Awesome" | 2499 "<b>Status</b>: Awesome" |
2369 msgstr "" | 2500 msgstr "" |
2370 "\n" | 2501 |
2371 "<b>Статус:</b>: Превосходный" | 2502 #: src/gtkblist.c:2472 |
2372 | |
2373 #: src/gtkblist.c:2494 | |
2374 msgid "" | 2503 msgid "" |
2375 "\n" | 2504 "\n" |
2376 "<b>Status</b>: Rockin'" | 2505 "<b>Status</b>: Rockin'" |
2377 msgstr "" | 2506 msgstr "" |
2378 "\n" | 2507 |
2379 "<b>Статус</b>:·Rockin'" | 2508 #: src/gtkblist.c:2743 |
2380 | |
2381 #: src/gtkblist.c:2764 | |
2382 #, c-format | 2509 #, c-format |
2383 msgid "Idle (%dh%02dm) " | 2510 msgid "Idle (%dh%02dm) " |
2384 msgstr "Бездействует (%dh%02dm)·" | 2511 msgstr "Бездействует (%dh%02dm) " |
2385 | 2512 |
2386 #: src/gtkblist.c:2766 | 2513 #: src/gtkblist.c:2745 |
2387 #, c-format | 2514 #, c-format |
2388 msgid "Idle (%dm) " | 2515 msgid "Idle (%dm) " |
2389 msgstr "Бездействует·(%dm)·" | 2516 msgstr "Бездействует (%dm) " |
2390 | 2517 |
2391 #: src/gtkblist.c:2771 | 2518 #: src/gtkblist.c:2750 |
2392 #, c-format | 2519 #, c-format |
2393 msgid "Warned (%d%%) " | 2520 msgid "Warned (%d%%) " |
2394 msgstr "Предупрежден: (%d%%) " | 2521 msgstr "Предупреждён (%d%%) " |
2395 | 2522 |
2396 #: src/gtkblist.c:2774 | 2523 #: src/gtkblist.c:2753 |
2397 msgid "Offline " | 2524 msgid "Offline " |
2398 msgstr "Вне сети" | 2525 msgstr "Не в сети " |
2399 | 2526 |
2400 #: src/gtkblist.c:3032 | 2527 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate |
2528 #: src/gtkblist.c:2871 | |
2529 msgid "/Buddies/Join a Chat..." | |
2530 msgstr "/Контакты/Присоединиться к чату..." | |
2531 | |
2532 #: src/gtkblist.c:2874 | |
2533 msgid "/Tools/Room List" | |
2534 msgstr "/Сервис/Список комнат" | |
2535 | |
2536 #: src/gtkblist.c:2877 | |
2537 msgid "/Tools/Privacy" | |
2538 msgstr "/Сервис/Конфиденциальность" | |
2539 | |
2540 #: src/gtkblist.c:3022 | |
2401 msgid "/Tools/Away" | 2541 msgid "/Tools/Away" |
2402 msgstr "/Инструменты/Отошёл" | 2542 msgstr "/Сервис/Статус" |
2403 | 2543 |
2404 #: src/gtkblist.c:3035 | 2544 #: src/gtkblist.c:3025 |
2405 msgid "/Tools/Buddy Pounce" | 2545 msgid "/Tools/Buddy Pounce" |
2406 msgstr "/Инструменты/Оповещение" | 2546 msgstr "/Сервис/Слежение за пользователями" |
2407 | 2547 |
2408 #: src/gtkblist.c:3038 | 2548 #: src/gtkblist.c:3028 |
2409 msgid "/Tools/Protocol Actions" | 2549 msgid "/Tools/Account Actions" |
2410 msgstr "/Инструменты/Действия с протоколом" | 2550 msgstr "/Сервис/Действия с учётными записями" |
2551 | |
2552 #: src/gtkblist.c:3031 | |
2553 msgid "/Tools/Plugin Actions" | |
2554 msgstr "/Сервис/Действия с модулями" | |
2411 | 2555 |
2412 #. set the Show Offline Buddies option. must be done | 2556 #. set the Show Offline Buddies option. must be done |
2413 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 | 2557 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 |
2414 #. | 2558 #. |
2415 #: src/gtkblist.c:3126 | 2559 #: src/gtkblist.c:3120 |
2416 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" | 2560 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" |
2417 msgstr "/Собеседники/Показывать отсутствующих собеседников" | 2561 msgstr "/Контакты/Показывать отсутствующих пользователей" |
2418 | 2562 |
2419 #: src/gtkblist.c:3128 | 2563 #: src/gtkblist.c:3122 |
2420 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" | 2564 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" |
2421 msgstr "/Собеседники/Показывать пустые группы" | 2565 msgstr "/Контакты/Показывать пустые группы" |
2422 | 2566 |
2423 #: src/gtkblist.c:3152 | 2567 #: src/gtkblist.c:3146 |
2424 msgid "Send a message to the selected buddy" | 2568 msgid "Send a message to the selected buddy" |
2425 msgstr "Отправить сообщение выбранной персоне" | 2569 msgstr "Отправить сообщение выбранному пользователю" |
2426 | 2570 |
2427 #: src/gtkblist.c:3161 | 2571 #: src/gtkblist.c:3155 |
2428 msgid "Get information on the selected buddy" | 2572 msgid "Get information on the selected buddy" |
2429 msgstr "Информация об этом собеседнике" | 2573 msgstr "Получить информацию о выбранном пользователе" |
2430 | 2574 |
2431 #: src/gtkblist.c:3164 | 2575 #: src/gtkblist.c:3158 |
2432 #, fuzzy | |
2433 msgid "_Chat" | 2576 msgid "_Chat" |
2434 msgstr "Чат" | 2577 msgstr "Чат" |
2435 | 2578 |
2436 #: src/gtkblist.c:3169 | 2579 #: src/gtkblist.c:3163 |
2437 msgid "Join a chat room" | 2580 msgid "Join a chat room" |
2438 msgstr "Войти в чат" | 2581 msgstr "Присоединиться к чату" |
2439 | 2582 |
2440 #: src/gtkblist.c:3172 | 2583 #: src/gtkblist.c:3166 |
2441 #, fuzzy | |
2442 msgid "_Away" | 2584 msgid "_Away" |
2443 msgstr "Отошёл" | 2585 msgstr "Статус" |
2444 | 2586 |
2445 #: src/gtkblist.c:3177 | 2587 #: src/gtkblist.c:3171 |
2446 msgid "Set an away message" | 2588 msgid "Set an away message" |
2447 msgstr "Установить сообщение отсутствия" | 2589 msgstr "Установить сообщение об отсутствии" |
2448 | 2590 |
2449 #: src/gtkblist.c:3909 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2431 | 2591 #: src/gtkblist.c:3909 src/protocols/silc/buddy.c:731 |
2592 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034 | |
2593 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2733 | |
2450 msgid "Add Buddy" | 2594 msgid "Add Buddy" |
2451 msgstr "Добавить пользователя" | 2595 msgstr "Добавить пользователя" |
2452 | 2596 |
2453 #: src/gtkblist.c:3932 | 2597 #: src/gtkblist.c:3933 |
2454 msgid "" | 2598 msgid "" |
2455 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " | 2599 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " |
2456 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " | 2600 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " |
2457 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" | 2601 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" |
2458 msgstr "" | 2602 msgstr "" |
2459 "Введите идентификатор пользователя, которого вы хотите добавить в свой " | 2603 "Введите идентификатор пользователя персоны, которую вы хотели бы добавить в " |
2460 "список собеседников. При желании сразу можно указать псевдоним этого " | 2604 "список контактов. Вы можете ввести необязательный псевдоним для этого " |
2461 "пользователя, по которому вы будете опознавать собеседника в списке.\n" | 2605 "пользователя. Псевдоним будет показываться вместо идентификатора " |
2606 "пользователя, когда это возможно.\n" | |
2462 | 2607 |
2463 #. Set up stuff for the account box | 2608 #. Set up stuff for the account box |
2464 #: src/gtkblist.c:3992 src/gtkblist.c:4276 | 2609 #: src/gtkblist.c:3993 src/gtkblist.c:4277 |
2465 msgid "Account:" | 2610 msgid "Account:" |
2466 msgstr "Учётнaя запись:" | 2611 msgstr "Учётнaя запись:" |
2612 | |
2613 #: src/gtkblist.c:4236 | |
2614 msgid "" | |
2615 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
2616 "chat." | |
2617 msgstr "Вы не подключены по протоколам, которые имеют поддержку чатов." | |
2467 | 2618 |
2468 #: src/gtkblist.c:4243 | 2619 #: src/gtkblist.c:4243 |
2469 msgid "Add Chat" | 2620 msgid "Add Chat" |
2470 msgstr "Добавить чат" | 2621 msgstr "Добавить чат" |
2471 | 2622 |
2472 #: src/gtkblist.c:4266 | 2623 #: src/gtkblist.c:4267 |
2473 msgid "" | 2624 msgid "" |
2474 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " | 2625 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " |
2475 "would like to add to your buddy list.\n" | 2626 "would like to add to your buddy list.\n" |
2476 msgstr "" | 2627 msgstr "" |
2628 "Введите псевдоним и соответствующую информацию о чате, который вы хотели бы " | |
2629 "добавить в список контактов.\n" | |
2477 | 2630 |
2478 #: src/gtkblist.c:4345 | 2631 #: src/gtkblist.c:4345 |
2479 msgid "Add Group" | 2632 msgid "Add Group" |
2480 msgstr "Добавить группу" | 2633 msgstr "Добавить группу" |
2481 | 2634 |
2482 #: src/gtkblist.c:4346 | 2635 #: src/gtkblist.c:4346 |
2483 msgid "Please enter the name of the group to be added." | 2636 msgid "Please enter the name of the group to be added." |
2484 msgstr "Введите имя добавляемой группы." | 2637 msgstr "Введите имя добавляемой группы." |
2485 | 2638 |
2486 #: src/gtkblist.c:4866 | 2639 #: src/gtkblist.c:4913 src/gtkblist.c:5010 |
2487 msgid "No actions available" | 2640 msgid "No actions available" |
2488 msgstr "Действия недоступны" | 2641 msgstr "Нет доступных действий" |
2489 | 2642 |
2490 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 | 2643 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 |
2491 msgid "Done." | 2644 msgid "Done." |
2492 msgstr "Сделано." | 2645 msgstr "Готово." |
2493 | 2646 |
2494 #: src/gtkconn.c:157 | 2647 #: src/gtkconn.c:157 |
2495 msgid "Signon: " | 2648 msgid "Signon: " |
2496 msgstr "Вход: " | 2649 msgstr "Подключение: " |
2497 | 2650 |
2498 #: src/gtkconn.c:203 | 2651 #: src/gtkconn.c:203 |
2499 msgid "Signon" | 2652 msgid "Signon" |
2500 msgstr "Подключиться" | 2653 msgstr "Подключение" |
2501 | 2654 |
2502 #: src/gtkconn.c:216 | 2655 #: src/gtkconn.c:216 |
2503 msgid "Cancel All" | 2656 msgid "Cancel All" |
2504 msgstr "Отменить всё" | 2657 msgstr "Отменить все" |
2505 | 2658 |
2506 #: src/gtkconn.c:361 src/gtkconn.c:593 | 2659 #: src/gtkconn.c:361 src/gtkconn.c:593 |
2507 msgid "_Reconnect" | 2660 msgid "_Reconnect" |
2508 msgstr "_Пересоединение" | 2661 msgstr "Пересоединение" |
2509 | 2662 |
2510 #: src/gtkconn.c:557 | 2663 #: src/gtkconn.c:557 |
2511 #, c-format | 2664 #, c-format |
2512 msgid "" | 2665 msgid "" |
2513 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" | 2666 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" |
2514 "\n" | 2667 "\n" |
2515 "%s\n" | 2668 "%s\n" |
2516 "%s" | 2669 "%s" |
2517 msgstr "" | 2670 msgstr "" |
2671 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Связь с %s была разорвана.</span>\n" | |
2672 "\n" | |
2673 "%s\n" | |
2674 "%s" | |
2518 | 2675 |
2519 #: src/gtkconn.c:559 | 2676 #: src/gtkconn.c:559 |
2520 msgid "Reason Unknown." | 2677 msgid "Reason Unknown." |
2521 msgstr "Причина неизвестна." | 2678 msgstr "Причина неизвестна." |
2522 | 2679 |
2523 #: src/gtkconn.c:598 | 2680 #: src/gtkconn.c:598 |
2524 msgid "Reconnect _All" | 2681 msgid "Reconnect _All" |
2525 msgstr "Заново соединить _все" | 2682 msgstr "Пересоединить все" |
2526 | 2683 |
2527 #: src/gtkconn.c:628 | 2684 #: src/gtkconn.c:628 |
2528 msgid "Time" | 2685 msgid "Time" |
2529 msgstr "Время" | 2686 msgstr "Время" |
2530 | 2687 |
2531 #: src/gtkconv.c:172 | 2688 #: src/gtkconv.c:172 |
2532 #, fuzzy, c-format | 2689 #, c-format |
2533 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" | 2690 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" |
2534 msgstr "Беседа с %s" | 2691 msgstr "<h1>Беседа с %s</h1>\n" |
2535 | 2692 |
2536 #: src/gtkconv.c:190 | 2693 #: src/gtkconv.c:190 src/gtkdebug.c:212 |
2537 msgid "That file already exists" | 2694 msgid "That file already exists" |
2538 msgstr "Этот файл уже существует" | 2695 msgstr "Такой файл уже существует" |
2539 | 2696 |
2540 #: src/gtkconv.c:191 src/gtkft.c:1106 | 2697 #: src/gtkconv.c:191 src/gtkdebug.c:213 src/gtkft.c:1123 |
2541 msgid "Would you like to overwrite it?" | 2698 msgid "Would you like to overwrite it?" |
2542 msgstr "Хотите перезаписать?" | 2699 msgstr "Вы хотели бы перезаписать его?" |
2543 | 2700 |
2544 #: src/gtkconv.c:505 | 2701 #: src/gtkconv.c:369 |
2702 #, c-format | |
2703 msgid "me is using Gaim v%s." | |
2704 msgstr "" | |
2705 | |
2706 #: src/gtkconv.c:378 | |
2707 msgid "Supported debug options are: version" | |
2708 msgstr "Поддерживаемые параметры отладки: version" | |
2709 | |
2710 #: src/gtkconv.c:391 | |
2711 msgid "" | |
2712 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" | |
2713 "The following commands are available in this context:\n" | |
2714 msgstr "" | |
2715 "Используйте \"/help <команда>\" для помощи по конкретной команде.\n" | |
2716 "Следующие команды доступны в этом контексте:\n" | |
2717 | |
2718 #: src/gtkconv.c:425 | |
2719 msgid "No such command (in this context)." | |
2720 msgstr "Нет такой команды (в этом контексте)." | |
2721 | |
2722 #: src/gtkconv.c:472 | |
2723 msgid "" | |
2724 "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn commands " | |
2725 "off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" " | |
2726 "commands." | |
2727 msgstr "" | |
2728 | |
2729 #: src/gtkconv.c:480 | |
2730 msgid "" | |
2731 "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command. If " | |
2732 "you didn't mean to type a command, you can turn commands off from Tools-" | |
2733 ">Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands." | |
2734 msgstr "" | |
2735 | |
2736 #: src/gtkconv.c:487 | |
2737 msgid "Your command failed for an unknown reason." | |
2738 msgstr "Ваша команда не была выполнена по неизвестной причине." | |
2739 | |
2740 #: src/gtkconv.c:494 | |
2741 msgid "That command only works in Chats, not IMs." | |
2742 msgstr "Эта команда работает только в чатах, не в беседах." | |
2743 | |
2744 #: src/gtkconv.c:497 | |
2745 msgid "That command only works in IMs, not Chats." | |
2746 msgstr "Эта команда работает только в беседах, не в чатах." | |
2747 | |
2748 #: src/gtkconv.c:501 | |
2749 msgid "That command doesn't work on this protocol." | |
2750 msgstr "Эта команда не работает с этим протоколом" | |
2751 | |
2752 #: src/gtkconv.c:717 | |
2545 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" | 2753 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" |
2546 msgstr "Пригласить пользователя в чат" | 2754 msgstr "Пригласить пользователя в чат" |
2547 | 2755 |
2548 #. Put our happy label in it. | 2756 #. Put our happy label in it. |
2549 #: src/gtkconv.c:533 | 2757 #: src/gtkconv.c:745 |
2550 msgid "" | 2758 msgid "" |
2551 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " | 2759 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " |
2552 "invite message." | 2760 "invite message." |
2553 msgstr "" | 2761 msgstr "" |
2554 | 2762 "Введите имя пользователя, которого вы хотите пригласить, вместе с " |
2555 #: src/gtkconv.c:554 | 2763 "необязательным текстом приглашения." |
2764 | |
2765 #: src/gtkconv.c:766 | |
2556 msgid "_Buddy:" | 2766 msgid "_Buddy:" |
2557 msgstr "_Собеседник:" | 2767 msgstr "Пользователь:" |
2558 | 2768 |
2559 #: src/gtkconv.c:574 | 2769 #: src/gtkconv.c:786 |
2560 msgid "_Message:" | 2770 msgid "_Message:" |
2561 msgstr "_Сообщение:" | 2771 msgstr "Сообщение:" |
2562 | 2772 |
2563 #: src/gtkconv.c:667 | 2773 #: src/gtkconv.c:894 src/gtkdebug.c:127 |
2564 msgid "Find" | 2774 msgid "Find" |
2565 msgstr "Найти" | 2775 msgstr "Найти" |
2566 | 2776 |
2567 #: src/gtkconv.c:693 | 2777 #: src/gtkconv.c:920 src/gtkdebug.c:155 |
2568 msgid "_Search for:" | 2778 msgid "_Search for:" |
2569 msgstr "_Искать:" | 2779 msgstr "Искать:" |
2570 | 2780 |
2571 #: src/gtkconv.c:1071 | 2781 #: src/gtkconv.c:1316 |
2572 msgid "IM" | 2782 msgid "IM" |
2573 msgstr "Отправить" | 2783 msgstr "Сообщение" |
2574 | 2784 |
2575 #: src/gtkconv.c:1079 | 2785 #: src/gtkconv.c:1324 |
2576 msgid "Un-Ignore" | 2786 msgid "Un-Ignore" |
2577 msgstr "" | 2787 msgstr "Не игнорировать" |
2578 | 2788 |
2579 #: src/gtkconv.c:1081 src/gtkprefs.c:817 | 2789 #: src/gtkconv.c:1326 src/gtkprefs.c:778 |
2580 msgid "Ignore" | 2790 msgid "Ignore" |
2581 msgstr "Игнорировать" | 2791 msgstr "Игнорировать" |
2582 | 2792 |
2583 #. Info button | 2793 #. Info button |
2584 #: src/gtkconv.c:1090 src/gtkconv.c:3346 | 2794 #: src/gtkconv.c:1335 src/gtkconv.c:3544 |
2585 msgid "Info" | 2795 msgid "Info" |
2586 msgstr "Информация" | 2796 msgstr "Информация" |
2587 | 2797 |
2588 #: src/gtkconv.c:1099 | 2798 #: src/gtkconv.c:1344 |
2589 msgid "Get Away Msg" | 2799 msgid "Get Away Msg" |
2590 msgstr "Получить сообщение об отсутствии" | 2800 msgstr "Получить сообщение об отсутствии" |
2591 | 2801 |
2592 #. Remove button | 2802 #: src/gtkconv.c:2434 |
2593 #: src/gtkconv.c:1111 src/gtkconv.c:3339 src/gtkconv.c:3430 | |
2594 #: src/gtkrequest.c:241 | |
2595 msgid "Remove" | |
2596 msgstr "Удалить" | |
2597 | |
2598 #: src/gtkconv.c:2201 | |
2599 msgid "Animate" | 2803 msgid "Animate" |
2600 msgstr "Анимировать" | 2804 msgstr "Анимировать" |
2601 | 2805 |
2602 #: src/gtkconv.c:2206 | 2806 #: src/gtkconv.c:2439 |
2603 msgid "Hide Icon" | 2807 msgid "Hide Icon" |
2604 msgstr "Спрятать иконку" | 2808 msgstr "Скрыть значок" |
2605 | 2809 |
2606 #: src/gtkconv.c:2212 | 2810 #: src/gtkconv.c:2445 |
2607 msgid "Save Icon As..." | 2811 msgid "Save Icon As..." |
2608 msgstr "Сохранить иконку как..." | 2812 msgstr "Сохранить значок как..." |
2609 | 2813 |
2610 #: src/gtkconv.c:2579 | 2814 #: src/gtkconv.c:2814 |
2611 msgid "User is typing..." | 2815 msgid "User is typing..." |
2612 msgstr "Собеседник пишет ответ..." | 2816 msgstr "Пользователь пишет..." |
2613 | 2817 |
2614 #: src/gtkconv.c:2587 | 2818 #: src/gtkconv.c:2822 |
2615 msgid "User has typed something and paused" | 2819 msgid "User has typed something and paused" |
2616 msgstr "Собеседник что-то написал, а потом остановился" | 2820 msgstr "Пользователь что-то написал и остановился" |
2617 | 2821 |
2618 #. Build the Send As menu | 2822 #. Build the Send As menu |
2619 #: src/gtkconv.c:2690 | 2823 #: src/gtkconv.c:2925 |
2620 msgid "_Send As" | 2824 msgid "_Send As" |
2621 msgstr "_Отправить как" | 2825 msgstr "Отправить как" |
2622 | 2826 |
2623 #: src/gtkconv.c:3110 | 2827 #: src/gtkconv.c:3302 |
2624 msgid "Save Conversation" | 2828 msgid "Save Conversation" |
2625 msgstr "Сохранить беседу" | 2829 msgstr "Сохранить беседу" |
2626 | 2830 |
2627 #. Conversation menu | 2831 #. Conversation menu |
2628 #: src/gtkconv.c:3127 | 2832 #: src/gtkconv.c:3319 |
2629 msgid "/_Conversation" | 2833 msgid "/_Conversation" |
2630 msgstr "/_Беседа" | 2834 msgstr "/_Беседа" |
2631 | 2835 |
2632 #: src/gtkconv.c:3129 | 2836 #: src/gtkconv.c:3321 |
2633 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." | 2837 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." |
2634 msgstr "/Беседа/Новое _сообщение..." | 2838 msgstr "/Беседа/Новое сообщение..." |
2635 | 2839 |
2636 #: src/gtkconv.c:3134 | 2840 #: src/gtkconv.c:3326 |
2637 msgid "/Conversation/_Find..." | 2841 msgid "/Conversation/_Find..." |
2638 msgstr "/Беседа/_Найти..." | 2842 msgstr "/Беседа/Найти..." |
2639 | 2843 |
2640 #: src/gtkconv.c:3136 | 2844 #: src/gtkconv.c:3328 |
2641 msgid "/Conversation/View _Log" | 2845 msgid "/Conversation/View _Log" |
2642 msgstr "/Беседа/Посмотреть _историю..." | 2846 msgstr "/Беседа/Просмотреть журнал" |
2643 | 2847 |
2644 #: src/gtkconv.c:3137 | 2848 #: src/gtkconv.c:3329 |
2645 msgid "/Conversation/_Save As..." | 2849 msgid "/Conversation/_Save As..." |
2646 msgstr "/Беседа/_Сохранить как..." | 2850 msgstr "/Беседа/Сохранить как..." |
2647 | 2851 |
2648 #: src/gtkconv.c:3142 | 2852 #: src/gtkconv.c:3331 |
2853 msgid "/Conversation/Clear" | |
2854 msgstr "/Беседа/Очистить" | |
2855 | |
2856 #: src/gtkconv.c:3335 | |
2649 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." | 2857 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." |
2650 msgstr "/Беседа/Добавить _оповещение" | 2858 msgstr "/Беседа/Добавить правило..." |
2651 | 2859 |
2652 #: src/gtkconv.c:3144 | 2860 #: src/gtkconv.c:3337 |
2653 msgid "/Conversation/_Get Info" | 2861 msgid "/Conversation/_Get Info" |
2654 msgstr "/Беседа/О _собеседнике" | 2862 msgstr "/Беседа/Получить информацию" |
2655 | 2863 |
2656 #: src/gtkconv.c:3146 | 2864 #: src/gtkconv.c:3339 |
2657 msgid "/Conversation/_Warn..." | 2865 msgid "/Conversation/_Warn..." |
2658 msgstr "/Беседа/П_редупредить..." | 2866 msgstr "/Беседа/Сделать предупреждение..." |
2659 | 2867 |
2660 #: src/gtkconv.c:3148 | 2868 #: src/gtkconv.c:3341 |
2661 msgid "/Conversation/In_vite..." | 2869 msgid "/Conversation/In_vite..." |
2662 msgstr "/Беседа/Пр_игласить..." | 2870 msgstr "/Беседа/Пригласить..." |
2663 | 2871 |
2664 #: src/gtkconv.c:3153 | 2872 #: src/gtkconv.c:3346 |
2665 msgid "/Conversation/A_lias..." | 2873 msgid "/Conversation/A_lias..." |
2666 msgstr "/Беседа/_Псевдоним" | 2874 msgstr "/Беседа/Псевдоним..." |
2667 | 2875 |
2668 #: src/gtkconv.c:3155 | 2876 #: src/gtkconv.c:3348 |
2669 msgid "/Conversation/_Block..." | 2877 msgid "/Conversation/_Block..." |
2670 msgstr "/Беседа/_Блокировать..." | 2878 msgstr "/Беседа/Блокировать..." |
2671 | 2879 |
2672 #: src/gtkconv.c:3157 | 2880 #: src/gtkconv.c:3350 |
2673 msgid "/Conversation/_Add..." | 2881 msgid "/Conversation/_Add..." |
2674 msgstr "/Беседа/_Добавить..." | 2882 msgstr "/Беседа/Добавить..." |
2675 | 2883 |
2676 #: src/gtkconv.c:3159 | 2884 #: src/gtkconv.c:3352 |
2677 msgid "/Conversation/_Remove..." | 2885 msgid "/Conversation/_Remove..." |
2678 msgstr "/Беседа/_Удалить..." | 2886 msgstr "/Беседа/Удалить..." |
2679 | 2887 |
2680 #: src/gtkconv.c:3164 | 2888 #: src/gtkconv.c:3357 |
2681 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." | 2889 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." |
2682 msgstr "/Беседа/Вставить сс_ылку..." | 2890 msgstr "/Беседа/Вставить ссылку..." |
2683 | 2891 |
2684 #: src/gtkconv.c:3166 | 2892 #: src/gtkconv.c:3359 |
2685 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." | 2893 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." |
2686 msgstr "/Беседа/Вставить _изображение..." | 2894 msgstr "/Беседа/Вставить изображение..." |
2687 | 2895 |
2688 #: src/gtkconv.c:3171 | 2896 #: src/gtkconv.c:3364 |
2689 msgid "/Conversation/_Close" | 2897 msgid "/Conversation/_Close" |
2690 msgstr "/Беседа/_Закрыть" | 2898 msgstr "/Беседа/Закрыть" |
2691 | 2899 |
2692 #. Options | 2900 #. Options |
2693 #: src/gtkconv.c:3175 | 2901 #: src/gtkconv.c:3368 |
2694 msgid "/_Options" | 2902 msgid "/_Options" |
2695 msgstr "/_Параметры" | 2903 msgstr "/_Параметры" |
2696 | 2904 |
2697 #: src/gtkconv.c:3176 | 2905 #: src/gtkconv.c:3369 |
2698 msgid "/Options/Enable _Logging" | 2906 msgid "/Options/Enable _Logging" |
2699 msgstr "/Параметры/Разрешить запись _истории" | 2907 msgstr "/Параметры/Вести журнал" |
2700 | 2908 |
2701 #: src/gtkconv.c:3177 | 2909 #: src/gtkconv.c:3370 |
2702 msgid "/Options/Enable _Sounds" | 2910 msgid "/Options/Enable _Sounds" |
2703 msgstr "/Параметры/Разрешить _звук" | 2911 msgstr "/Параметры/Воспроизводить звуки" |
2704 | 2912 |
2705 #: src/gtkconv.c:3178 | 2913 #: src/gtkconv.c:3371 |
2706 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" | 2914 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" |
2707 msgstr "" | 2915 msgstr "/Параметры/Показывать панель инструментов форматирования" |
2708 | 2916 |
2709 #: src/gtkconv.c:3220 | 2917 #: src/gtkconv.c:3372 |
2918 msgid "/Options/Show T_imestamps" | |
2919 msgstr "/Параметры/Показывать время сообщений" | |
2920 | |
2921 #: src/gtkconv.c:3414 | |
2710 msgid "/Conversation/View Log" | 2922 msgid "/Conversation/View Log" |
2711 msgstr "/Беседа/Посмотреть историю" | 2923 msgstr "/Беседа/Просмотреть журнал" |
2712 | 2924 |
2713 #: src/gtkconv.c:3225 | 2925 #: src/gtkconv.c:3419 |
2714 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." | 2926 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." |
2715 msgstr "/Беседа/Добавить оповещение..." | 2927 msgstr "/Беседа/Добавить правило..." |
2716 | 2928 |
2717 #: src/gtkconv.c:3231 | 2929 #: src/gtkconv.c:3425 |
2718 msgid "/Conversation/Get Info" | 2930 msgid "/Conversation/Get Info" |
2719 msgstr "/Беседа/О собеседнике..." | 2931 msgstr "/Беседа/Получить информацию" |
2720 | 2932 |
2721 #: src/gtkconv.c:3235 | 2933 #: src/gtkconv.c:3429 |
2722 msgid "/Conversation/Warn..." | 2934 msgid "/Conversation/Warn..." |
2723 msgstr "/Беседа/Предупредить..." | 2935 msgstr "/Беседа/Сделать предупреждение..." |
2724 | 2936 |
2725 #: src/gtkconv.c:3239 | 2937 #: src/gtkconv.c:3433 |
2726 msgid "/Conversation/Invite..." | 2938 msgid "/Conversation/Invite..." |
2727 msgstr "/Беседа/Пригласить..." | 2939 msgstr "/Беседа/Пригласить..." |
2728 | 2940 |
2729 #: src/gtkconv.c:3245 | 2941 #: src/gtkconv.c:3439 |
2730 msgid "/Conversation/Alias..." | 2942 msgid "/Conversation/Alias..." |
2731 msgstr "/Беседа/Псевдоним..." | 2943 msgstr "/Беседа/Псевдоним..." |
2732 | 2944 |
2733 #: src/gtkconv.c:3249 | 2945 #: src/gtkconv.c:3443 |
2734 msgid "/Conversation/Block..." | 2946 msgid "/Conversation/Block..." |
2735 msgstr "/Беседа/Блокировать..." | 2947 msgstr "/Беседа/Блокировать..." |
2736 | 2948 |
2737 #: src/gtkconv.c:3253 | 2949 #: src/gtkconv.c:3447 |
2738 msgid "/Conversation/Add..." | 2950 msgid "/Conversation/Add..." |
2739 msgstr "/Беседа/Добавить..." | 2951 msgstr "/Беседа/Добавить..." |
2740 | 2952 |
2741 #: src/gtkconv.c:3257 | 2953 #: src/gtkconv.c:3451 |
2742 msgid "/Conversation/Remove..." | 2954 msgid "/Conversation/Remove..." |
2743 msgstr "/Беседа/Удалить..." | 2955 msgstr "/Беседа/Удалить..." |
2744 | 2956 |
2745 #: src/gtkconv.c:3263 | 2957 #: src/gtkconv.c:3457 |
2746 msgid "/Conversation/Insert Link..." | 2958 msgid "/Conversation/Insert Link..." |
2747 msgstr "/Беседа/Вставить ссылку..." | 2959 msgstr "/Беседа/Вставить ссылку..." |
2748 | 2960 |
2749 #: src/gtkconv.c:3267 | 2961 #: src/gtkconv.c:3461 |
2750 msgid "/Conversation/Insert Image..." | 2962 msgid "/Conversation/Insert Image..." |
2751 msgstr "/Беседа/Вставить картинку..." | 2963 msgstr "/Беседа/Вставить изображение..." |
2752 | 2964 |
2753 #: src/gtkconv.c:3273 | 2965 #: src/gtkconv.c:3467 |
2754 msgid "/Options/Enable Logging" | 2966 msgid "/Options/Enable Logging" |
2755 msgstr "/Параметры/Разрешить запись истории" | 2967 msgstr "/Параметры/Вести журнал" |
2756 | 2968 |
2757 #: src/gtkconv.c:3276 | 2969 #: src/gtkconv.c:3470 |
2758 msgid "/Options/Enable Sounds" | 2970 msgid "/Options/Enable Sounds" |
2759 msgstr "/Параметры/Разрешить звук" | 2971 msgstr "/Параметры/Воспроизводить звуки" |
2760 | 2972 |
2761 #: src/gtkconv.c:3279 | 2973 #: src/gtkconv.c:3473 |
2762 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" | 2974 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" |
2763 msgstr "" | 2975 msgstr "/Параметры/Показывать панель инструментов форматирования" |
2976 | |
2977 #: src/gtkconv.c:3476 | |
2978 msgid "/Options/Show Timestamps" | |
2979 msgstr "/Параметры/Показывать время сообщений" | |
2764 | 2980 |
2765 #. From right to left... | 2981 #. From right to left... |
2766 #. Send button | 2982 #. Send button |
2767 #: src/gtkconv.c:3302 src/gtkconv.c:3304 src/gtkconv.c:3402 src/gtkconv.c:3404 | 2983 #: src/gtkconv.c:3500 src/gtkconv.c:3502 src/gtkconv.c:3608 src/gtkconv.c:3610 |
2768 msgid "Send" | 2984 msgid "Send" |
2769 msgstr "Отправить" | 2985 msgstr "Отправить" |
2770 | 2986 |
2771 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? | 2987 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? |
2772 #. Warn button | 2988 #. Warn button |
2773 #: src/gtkconv.c:3318 | 2989 #: src/gtkconv.c:3516 |
2774 msgid "Warn" | 2990 msgid "Warn" |
2775 msgstr "Предупреждение" | 2991 msgstr "Сделать предупреждение" |
2776 | 2992 |
2777 #: src/gtkconv.c:3321 | 2993 #: src/gtkconv.c:3519 |
2778 msgid "Warn the user" | 2994 msgid "Warn the user" |
2779 msgstr "Предупредить пользователя" | 2995 msgstr "Сделать пользователю предупреждение" |
2780 | 2996 |
2781 #. Block button | 2997 #. Block button |
2782 #: src/gtkconv.c:3325 src/gtkprivacy.c:612 src/gtkprivacy.c:623 | 2998 #: src/gtkconv.c:3523 src/gtkprivacy.c:624 src/gtkprivacy.c:635 |
2783 msgid "Block" | 2999 msgid "Block" |
2784 msgstr "Блокировать" | 3000 msgstr "Блокировать" |
2785 | 3001 |
2786 #: src/gtkconv.c:3328 | 3002 #: src/gtkconv.c:3526 |
2787 msgid "Block the user" | 3003 msgid "Block the user" |
2788 msgstr "Заблокировать пользователя" | 3004 msgstr "Блокировать пользователя" |
2789 | 3005 |
2790 #: src/gtkconv.c:3335 | 3006 #: src/gtkconv.c:3533 |
2791 msgid "Add the user to your buddy list" | 3007 msgid "Add the user to your buddy list" |
2792 msgstr "Добавить собеседника в список" | 3008 msgstr "Добавить пользователя в список контактов" |
2793 | 3009 |
2794 #: src/gtkconv.c:3342 | 3010 #: src/gtkconv.c:3540 |
2795 msgid "Remove the user from your buddy list" | 3011 msgid "Remove the user from your buddy list" |
2796 msgstr "Удалить этого собеседника из списка." | 3012 msgstr "Удалить пользователя из списка контактов" |
2797 | 3013 |
2798 #: src/gtkconv.c:3349 src/gtkconv.c:3671 | 3014 #: src/gtkconv.c:3547 src/gtkconv.c:3891 |
2799 msgid "Get the user's information" | 3015 msgid "Get the user's information" |
2800 msgstr "Получить информацию о пользователе" | 3016 msgstr "Получить информацию о пользователе" |
2801 | 3017 |
2802 #. Invite | 3018 #. Invite |
2803 #: src/gtkconv.c:3416 | 3019 #: src/gtkconv.c:3622 |
2804 msgid "Invite" | 3020 msgid "Invite" |
2805 msgstr "Приглашение" | 3021 msgstr "Пригласить" |
2806 | 3022 |
2807 #: src/gtkconv.c:3419 | 3023 #: src/gtkconv.c:3625 |
2808 msgid "Invite a user" | 3024 msgid "Invite a user" |
2809 msgstr "Пригласить пользователя" | 3025 msgstr "Пригласить пользователя" |
2810 | 3026 |
2811 #: src/gtkconv.c:3426 | 3027 #: src/gtkconv.c:3632 |
2812 msgid "Add the chat to your buddy list" | 3028 msgid "Add the chat to your buddy list" |
2813 msgstr "Добавить чат в список собеседников" | 3029 msgstr "Добавить чат в список контактов" |
2814 | 3030 |
2815 #: src/gtkconv.c:3433 | 3031 #: src/gtkconv.c:3639 |
2816 msgid "Remove the chat from your buddy list" | 3032 msgid "Remove the chat from your buddy list" |
2817 msgstr "Удалить чат из списка собеседников" | 3033 msgstr "Удалить чат из списка контактов" |
2818 | 3034 |
2819 #: src/gtkconv.c:3533 | 3035 #: src/gtkconv.c:3749 |
2820 msgid "Topic:" | 3036 msgid "Topic:" |
2821 msgstr "Тема" | 3037 msgstr "Тема:" |
2822 | 3038 |
2823 #. Setup the label telling how many people are in the room. | 3039 #. Setup the label telling how many people are in the room. |
2824 #: src/gtkconv.c:3593 | 3040 #: src/gtkconv.c:3813 |
2825 msgid "0 people in room" | 3041 msgid "0 people in room" |
2826 msgstr "0 пользователей в данном чате" | 3042 msgstr "0 пользователей в комнате" |
2827 | 3043 |
2828 #: src/gtkconv.c:3648 | 3044 #: src/gtkconv.c:3868 |
2829 msgid "IM the user" | 3045 msgid "IM the user" |
2830 msgstr "" | 3046 msgstr "Отправить пользователю сообщение" |
2831 | 3047 |
2832 #: src/gtkconv.c:3660 | 3048 #: src/gtkconv.c:3880 |
2833 msgid "Ignore the user" | 3049 msgid "Ignore the user" |
2834 msgstr "Игнорировать пользователя" | 3050 msgstr "Игнорировать пользователя" |
2835 | 3051 |
2836 #: src/gtkconv.c:4202 | 3052 #: src/gtkconv.c:4453 |
2837 msgid "Close conversation" | 3053 msgid "Close conversation" |
2838 msgstr "Завершить разговор" | 3054 msgstr "Закрыть беседу" |
2839 | 3055 |
2840 #: src/gtkconv.c:4747 src/gtkconv.c:4779 src/gtkconv.c:4900 src/gtkconv.c:4967 | 3056 #: src/gtkconv.c:4994 src/gtkconv.c:5026 src/gtkconv.c:5147 src/gtkconv.c:5214 |
2841 #, c-format | 3057 #, c-format |
2842 msgid "%d person in room" | 3058 msgid "%d person in room" |
2843 msgid_plural "%d people in room" | 3059 msgid_plural "%d people in room" |
2844 msgstr[0] "%d пользователь в комнате" | 3060 msgstr[0] "%d пользователь в комнате" |
2845 msgstr[1] "0 пользователей в данном чате" | 3061 msgstr[1] "%d пользователей в комнате" |
2846 | 3062 |
2847 #: src/gtkconv.c:5484 src/gtkconv.c:5487 | 3063 #: src/gtkconv.c:5729 src/gtkconv.c:5732 |
2848 msgid "<main>/Conversation/Close" | 3064 msgid "<main>/Conversation/Close" |
2849 msgstr "<main>/Беседа/Закрыть" | 3065 msgstr "<main>/Беседа/Закрыть" |
2850 | 3066 |
2851 #: src/gtkdebug.c:135 | 3067 #: src/gtkconv.c:6103 |
3068 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." | |
3069 msgstr "" | |
3070 "me <действие>: Отправить действие в стиле IRC пользователю или в чат." | |
3071 | |
3072 #: src/gtkconv.c:6106 | |
3073 msgid "" | |
3074 "debug <option>: Send various debug information to the current " | |
3075 "conversation." | |
3076 msgstr "" | |
3077 "debug <параметр>: Отправить различную отладочную информацию в текущую " | |
3078 "беседу." | |
3079 | |
3080 #: src/gtkconv.c:6110 | |
3081 msgid "help: List available commands." | |
3082 msgstr "help: Вывести список доступных команд." | |
3083 | |
3084 #: src/gtkconv.c:6114 | |
3085 msgid "help <command>: Help on a specific command." | |
3086 msgstr "help <команда>: Получить помощь по конкретной команде." | |
3087 | |
3088 #: src/gtkdebug.c:226 | |
3089 msgid "Save Debug Log" | |
3090 msgstr "Сохранить отладочную информацию в журнал" | |
3091 | |
3092 #: src/gtkdebug.c:289 | |
2852 msgid "Debug Window" | 3093 msgid "Debug Window" |
2853 msgstr "Окно отладки" | 3094 msgstr "Окно отладки" |
2854 | 3095 |
2855 #: src/gtkdebug.c:175 | 3096 #: src/gtkdebug.c:327 |
2856 msgid "Pause" | 3097 msgid "Pause" |
2857 msgstr "Пауза" | 3098 msgstr "Пауза" |
2858 | 3099 |
2859 #: src/gtkdebug.c:181 | 3100 #: src/gtkdebug.c:333 |
2860 msgid "Timestamps" | 3101 msgid "Timestamps" |
2861 msgstr "Отметка времени" | 3102 msgstr "Время" |
2862 | 3103 |
2863 #: src/gtkft.c:135 | 3104 #: src/gtkft.c:143 |
2864 #, c-format | 3105 #, c-format |
2865 msgid "%.2f KB/s" | 3106 msgid "%.2f KB/s" |
2866 msgstr "" | 3107 msgstr "%.2f KB/s" |
2867 | 3108 |
2868 #: src/gtkft.c:156 src/gtkft.c:957 | 3109 #: src/gtkft.c:164 src/gtkft.c:974 |
2869 #, fuzzy | |
2870 msgid "Finished" | 3110 msgid "Finished" |
2871 msgstr "Финский" | 3111 msgstr "Завершено" |
2872 | 3112 |
2873 #: src/gtkft.c:209 | 3113 #: src/gtkft.c:167 src/gtkft.c:925 |
3114 msgid "Canceled" | |
3115 msgstr "Отменено" | |
3116 | |
3117 #: src/gtkft.c:170 | |
3118 msgid "Waiting for transfer to begin" | |
3119 msgstr "Ожидание начала передачи" | |
3120 | |
3121 #: src/gtkft.c:223 | |
2874 msgid "<b>Receiving From:</b>" | 3122 msgid "<b>Receiving From:</b>" |
2875 msgstr "<b>Получается от:</b>" | 3123 msgstr "<b>Приём от:</b>" |
2876 | 3124 |
2877 #: src/gtkft.c:212 | 3125 #: src/gtkft.c:226 |
2878 msgid "<b>Sending To:</b>" | 3126 msgid "<b>Sending To:</b>" |
2879 msgstr "<b>Пересылается для:</b>" | 3127 msgstr "<b>Отправка для:</b>" |
2880 | 3128 |
2881 #: src/gtkft.c:386 | 3129 #: src/gtkft.c:400 |
2882 msgid "There is no application configured to open this type of file." | 3130 msgid "There is no application configured to open this type of file." |
2883 msgstr "" | 3131 msgstr "Нет приложения, сопоставленного этому типу файла." |
2884 | 3132 |
2885 #: src/gtkft.c:391 | 3133 #: src/gtkft.c:405 |
2886 msgid "An error occurred while opening the file." | 3134 msgid "An error occurred while opening the file." |
2887 msgstr "" | 3135 msgstr "Произошла ошибка при открытии файла." |
2888 | 3136 |
2889 #: src/gtkft.c:482 | 3137 #: src/gtkft.c:496 |
2890 msgid "Progress" | 3138 msgid "Progress" |
2891 msgstr "Прогресс" | 3139 msgstr "Прогресс" |
2892 | 3140 |
2893 #: src/gtkft.c:489 | 3141 #: src/gtkft.c:503 |
2894 msgid "Filename" | 3142 msgid "Filename" |
2895 msgstr "Имя файла" | 3143 msgstr "Имя файла" |
2896 | 3144 |
2897 #: src/gtkft.c:496 | 3145 #: src/gtkft.c:510 |
2898 msgid "Size" | 3146 msgid "Size" |
2899 msgstr "Размер" | 3147 msgstr "Размер" |
2900 | 3148 |
2901 #: src/gtkft.c:503 | 3149 #: src/gtkft.c:517 |
2902 msgid "Remaining" | 3150 msgid "Remaining" |
2903 msgstr "Осталось" | 3151 msgstr "Осталось" |
2904 | 3152 |
2905 #: src/gtkft.c:533 | 3153 #: src/gtkft.c:547 |
2906 msgid "Filename:" | 3154 msgid "Filename:" |
2907 msgstr "Имя файла:" | 3155 msgstr "Имя файла:" |
2908 | 3156 |
2909 #: src/gtkft.c:534 | 3157 #: src/gtkft.c:548 |
2910 msgid "Status:" | 3158 msgid "Status:" |
2911 msgstr "Статус:" | 3159 msgstr "Статус:" |
2912 | 3160 |
2913 #: src/gtkft.c:535 | 3161 #: src/gtkft.c:549 |
2914 msgid "Speed:" | 3162 msgid "Speed:" |
2915 msgstr "Скорость:" | 3163 msgstr "Скорость:" |
2916 | 3164 |
2917 #: src/gtkft.c:536 | 3165 #: src/gtkft.c:550 |
2918 msgid "Time Elapsed:" | 3166 msgid "Time Elapsed:" |
2919 msgstr "Осталось времени:" | 3167 msgstr "Прошло времени:" |
2920 | 3168 |
2921 #: src/gtkft.c:537 | 3169 #: src/gtkft.c:551 |
2922 msgid "Time Remaining:" | 3170 msgid "Time Remaining:" |
2923 msgstr "Осталось времени:" | 3171 msgstr "Осталось времени:" |
2924 | 3172 |
2925 #: src/gtkft.c:634 | 3173 #: src/gtkft.c:648 |
2926 msgid "_Keep the dialog open" | 3174 msgid "_Keep the dialog open" |
2927 msgstr "_Держать диалог открытым" | 3175 msgstr "Держать диалог открытым" |
2928 | 3176 |
2929 #: src/gtkft.c:644 | 3177 #: src/gtkft.c:658 |
2930 msgid "_Clear finished transfers" | 3178 msgid "_Clear finished transfers" |
2931 msgstr "_Удалять данные о переданных файлах" | 3179 msgstr "Очищать завершённые передачи файлов" |
2932 | 3180 |
2933 #. "Download Details" arrow | 3181 #. "Download Details" arrow |
2934 #: src/gtkft.c:653 | 3182 #: src/gtkft.c:667 |
2935 msgid "Show transfer details" | 3183 msgid "Show transfer details" |
2936 msgstr "Показывать подробности о передаче файлов" | 3184 msgstr "Показать подробности о передаче файлов" |
2937 | 3185 |
2938 #: src/gtkft.c:654 | 3186 #: src/gtkft.c:668 |
2939 msgid "Hide transfer details" | 3187 msgid "Hide transfer details" |
2940 msgstr "Спрятать подробности о передаче файлов" | 3188 msgstr "Скрыть подробности о передаче файлов" |
2941 | 3189 |
2942 #. Pause button | 3190 #. Pause button |
2943 #: src/gtkft.c:696 src/stock.c:90 | 3191 #: src/gtkft.c:710 src/stock.c:90 |
2944 msgid "_Pause" | 3192 msgid "_Pause" |
2945 msgstr "_Пауза" | 3193 msgstr "Пауза" |
2946 | 3194 |
2947 #. Resume button | 3195 #. Resume button |
2948 #: src/gtkft.c:706 | 3196 #: src/gtkft.c:720 |
2949 msgid "_Resume" | 3197 msgid "_Resume" |
2950 msgstr "Продолжить" | 3198 msgstr "Возобновить" |
2951 | 3199 |
2952 #: src/gtkft.c:908 | 3200 #: src/gtkft.c:927 |
2953 msgid "Canceled" | |
2954 msgstr "Отменено" | |
2955 | |
2956 #: src/gtkft.c:910 | |
2957 msgid "Failed" | 3201 msgid "Failed" |
2958 msgstr "Не удалось" | 3202 msgstr "Не удалось" |
2959 | 3203 |
2960 #: src/gtkft.c:1082 | 3204 #: src/gtkft.c:1099 |
2961 msgid "That file does not exist." | 3205 msgid "That file does not exist." |
2962 msgstr "Этот файл не существует." | 3206 msgstr "Такого файла не существует." |
2963 | 3207 |
2964 #: src/gtkft.c:1091 | 3208 #: src/gtkft.c:1108 |
2965 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." | 3209 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." |
2966 msgstr "Не удаётся послать файл размером·0·байтов." | 3210 msgstr "Нельзя отправить файл размером 0 байтов." |
2967 | 3211 |
2968 #: src/gtkft.c:1105 | 3212 #: src/gtkft.c:1122 |
2969 msgid "That file already exists." | 3213 msgid "That file already exists." |
2970 msgstr "Файл с таким именем уже существует." | 3214 msgstr "Такой файл уже существует." |
2971 | 3215 |
2972 #: src/gtkft.c:1131 | 3216 #. Open file selector to select the public key. |
3217 #: src/gtkft.c:1148 src/protocols/silc/buddy.c:1023 | |
2973 msgid "Open..." | 3218 msgid "Open..." |
2974 msgstr "Открыть..." | 3219 msgstr "Открыть..." |
2975 | 3220 |
2976 #: src/gtkft.c:1133 | 3221 #: src/gtkft.c:1150 |
2977 msgid "Save As..." | 3222 msgid "Save As..." |
2978 msgstr "Сохранить как..." | 3223 msgstr "Сохранить как..." |
2979 | 3224 |
2980 #: src/gtkft.c:1183 | 3225 #: src/gtkft.c:1200 |
2981 #, c-format | 3226 #, c-format |
2982 msgid "%s wants to send you %s (%s)" | 3227 msgid "%s wants to send you %s (%s)" |
2983 msgstr "%s·хочется переслать вам·%s·(%s)" | 3228 msgstr "%s хочет отправить вам %s (%s)" |
2984 | 3229 |
2985 #: src/gtkft.c:1216 | 3230 #: src/gtkft.c:1233 |
2986 #, c-format | 3231 #, c-format |
2987 msgid "Accept file transfer request from %s?" | 3232 msgid "Accept file transfer request from %s?" |
2988 msgstr "" | 3233 msgstr "Удовлетворить запрос передачи файла %s?" |
2989 | 3234 |
2990 #: src/gtkft.c:1220 | 3235 #: src/gtkft.c:1237 |
2991 #, c-format | 3236 #, c-format |
2992 msgid "" | 3237 msgid "" |
2993 "A file is available for download from:\n" | 3238 "A file is available for download from:\n" |
2994 "Remote host: %s\n" | 3239 "Remote host: %s\n" |
2995 "Remote port: %d" | 3240 "Remote port: %d" |
2996 msgstr "" | 3241 msgstr "" |
2997 | 3242 "Файл доступен для загрузки с:\n" |
2998 #: src/gtkimhtml.c:1139 | 3243 "Удалённый узел: %s\n" |
3244 "Удалённый порт: %d" | |
3245 | |
3246 #: src/gtkimhtml.c:548 | |
3247 msgid "Pa_ste As Text" | |
3248 msgstr "Вставить как текст" | |
3249 | |
3250 #: src/gtkimhtml.c:993 | |
3251 msgid "Hyperlink color" | |
3252 msgstr "Цвет гиперссылки" | |
3253 | |
3254 #: src/gtkimhtml.c:994 | |
3255 msgid "Color to draw hyperlinks." | |
3256 msgstr "Цвет для отображения гиперссылок." | |
3257 | |
3258 #: src/gtkimhtml.c:1200 | |
2999 msgid "_Copy E-Mail Address" | 3259 msgid "_Copy E-Mail Address" |
3000 msgstr "_Скопировать адрес e-mail" | 3260 msgstr "Скопировать адрес E-Mail" |
3001 | 3261 |
3002 #: src/gtkimhtml.c:1151 | 3262 #: src/gtkimhtml.c:1212 |
3003 msgid "_Copy Link Location" | 3263 msgid "_Copy Link Location" |
3004 msgstr "_Скопировать ссылку" | 3264 msgstr "Скопировать ссылку" |
3005 | 3265 |
3006 #: src/gtkimhtml.c:1161 | 3266 #: src/gtkimhtml.c:1222 |
3007 msgid "_Open Link in Browser" | 3267 msgid "_Open Link in Browser" |
3008 msgstr "_Открыть ссылку в браузере" | 3268 msgstr "Открыть ссылку в браузере" |
3009 | 3269 |
3010 #: src/gtkimhtml.c:2643 | 3270 #: src/gtkimhtml.c:2658 |
3011 msgid "" | 3271 msgid "" |
3012 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " | 3272 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " |
3013 "Defaulting to PNG." | 3273 "Defaulting to PNG." |
3014 msgstr "" | 3274 msgstr "" |
3015 | 3275 |
3016 #: src/gtkimhtml.c:2651 | 3276 #: src/gtkimhtml.c:2666 |
3017 #, c-format | 3277 #, c-format |
3018 msgid "Error saving image: %s" | 3278 msgid "Error saving image: %s" |
3019 msgstr "Ошибка при сохранении изображения: '%s'" | 3279 msgstr "Ошибка сохранения изображения: %s" |
3020 | 3280 |
3021 #: src/gtkimhtml.c:2660 | 3281 #: src/gtkimhtml.c:2675 |
3022 msgid "Save Image" | 3282 msgid "Save Image" |
3023 msgstr "Сохранить изображение" | 3283 msgstr "Сохранить изображение" |
3024 | 3284 |
3025 #: src/gtkimhtml.c:2683 | 3285 #: src/gtkimhtml.c:2698 |
3026 msgid "_Save Image..." | 3286 msgid "_Save Image..." |
3027 msgstr "_Сохранить картинку как..." | 3287 msgstr "Сохранить изображение..." |
3028 | 3288 |
3029 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:383 | 3289 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163 |
3030 #, fuzzy | 3290 msgid "Select Font" |
3291 msgstr "Выбор шрифта" | |
3292 | |
3293 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:238 | |
3294 msgid "Select Text Color" | |
3295 msgstr "Выбор цвета текста" | |
3296 | |
3297 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:311 | |
3298 msgid "Select Background Color" | |
3299 msgstr "Выбор цвета фона" | |
3300 | |
3301 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:392 | |
3031 msgid "_URL" | 3302 msgid "_URL" |
3032 msgstr "_URL:" | 3303 msgstr "_URL" |
3033 | 3304 |
3034 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:387 | 3305 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:397 |
3035 #, fuzzy | |
3036 msgid "_Description" | 3306 msgid "_Description" |
3037 msgstr "_Описание:" | 3307 msgstr "Описание" |
3038 | 3308 |
3039 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:392 | 3309 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:400 |
3310 msgid "" | |
3311 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
3312 "The description is optional." | |
3313 msgstr "" | |
3314 "Введите URL и описание ссылки, которую вы хотите вставить. Описание " | |
3315 "необязательно." | |
3316 | |
3317 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:404 | |
3318 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." | |
3319 msgstr "Введите URL ссылки, которую вы хотите вставить." | |
3320 | |
3321 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409 | |
3040 msgid "Insert Link" | 3322 msgid "Insert Link" |
3041 msgstr "Вставить ссылку" | 3323 msgstr "Вставить ссылку" |
3042 | 3324 |
3043 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394 | 3325 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:413 |
3044 #, fuzzy | |
3045 msgid "" | |
3046 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " | |
3047 "The description is optional." | |
3048 msgstr "Введите URL и его описание (необязательно).\n" | |
3049 | |
3050 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:398 | |
3051 msgid "_Insert" | 3326 msgid "_Insert" |
3052 msgstr "_Вставить" | 3327 msgstr "_Вставить" |
3053 | 3328 |
3054 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:455 | 3329 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:472 |
3055 #, c-format | 3330 #, c-format |
3056 msgid "Failed to store image: %s\n" | 3331 msgid "Failed to store image: %s\n" |
3057 msgstr "Не удалось сохранить изображение: %s\n" | 3332 msgstr "Не удалось сохранить изображение: %s\n" |
3058 | 3333 |
3059 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:481 | 3334 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:498 |
3060 msgid "Insert Image" | 3335 msgid "Insert Image" |
3061 msgstr "Вставить изображение" | 3336 msgstr "Вставить изображение" |
3062 | 3337 |
3338 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:637 | |
3339 msgid "This theme has no available smileys." | |
3340 msgstr "" | |
3341 | |
3063 #. show everything | 3342 #. show everything |
3064 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:625 | 3343 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:652 |
3065 msgid "Smile!" | 3344 msgid "Smile!" |
3066 msgstr "Смайл!" | 3345 msgstr "Смайл!" |
3067 | 3346 |
3068 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:825 | 3347 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:870 |
3069 msgid "Bold" | 3348 msgid "Bold" |
3070 msgstr "Жирный" | 3349 msgstr "Жирный" |
3071 | 3350 |
3072 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:836 | 3351 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:881 |
3073 msgid "Italic" | 3352 msgid "Italic" |
3074 msgstr "Наклонный" | 3353 msgstr "Наклонный" |
3075 | 3354 |
3076 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:847 | 3355 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:892 |
3077 msgid "Underline" | 3356 msgid "Underline" |
3078 msgstr "Подчеркнутый" | 3357 msgstr "Подчеркнутый" |
3079 | 3358 |
3080 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:863 | 3359 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:908 |
3081 msgid "Larger font size" | 3360 msgid "Larger font size" |
3082 msgstr "Больший размер шрифта" | 3361 msgstr "Больший размер шрифта" |
3083 | 3362 |
3084 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:875 | 3363 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:920 |
3085 msgid "Smaller font size" | 3364 msgid "Smaller font size" |
3086 msgstr "Меньший размер шрифта " | 3365 msgstr "Меньший размер шрифта " |
3087 | 3366 |
3088 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:892 | 3367 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:937 |
3089 msgid "Font Face" | 3368 msgid "Font Face" |
3090 msgstr "Выбор шрифта" | 3369 msgstr "Выбор шрифта" |
3091 | 3370 |
3092 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:904 | 3371 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:949 |
3093 msgid "Foreground font color" | 3372 msgid "Foreground font color" |
3094 msgstr "Цвет шрифта" | 3373 msgstr "Цвет шрифта" |
3095 | 3374 |
3096 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:916 | 3375 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:961 |
3097 msgid "Background color" | 3376 msgid "Background color" |
3098 msgstr "Цвет фона" | 3377 msgstr "Цвет фона" |
3099 | 3378 |
3100 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:931 | 3379 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:976 |
3101 msgid "Insert link" | 3380 msgid "Insert link" |
3102 msgstr "Вставить ссылку" | 3381 msgstr "Вставить ссылку" |
3103 | 3382 |
3104 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:941 | 3383 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:986 |
3105 msgid "Insert image" | 3384 msgid "Insert image" |
3106 msgstr "Вставить изображение" | 3385 msgstr "Вставить изображение" |
3107 | 3386 |
3108 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:952 | 3387 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:997 |
3109 msgid "Insert smiley" | 3388 msgid "Insert smiley" |
3110 msgstr "Вставить смайлик" | 3389 msgstr "Вставить смайлик" |
3111 | 3390 |
3112 #: src/gtklog.c:282 | 3391 #: src/gtklog.c:282 |
3113 msgid "Conversations with" | 3392 msgid "Conversations with" |
3114 msgstr "Беседы с" | 3393 msgstr "Беседы с" |
3115 | 3394 |
3116 #. Window ********** | 3395 #. Window ********** |
3117 #: src/gtklog.c:368 src/gtklog.c:384 | 3396 #: src/gtklog.c:372 src/gtklog.c:388 |
3118 msgid "System Log" | 3397 msgid "System Log" |
3119 msgstr "Системный журнал" | 3398 msgstr "Системный журнал" |
3120 | 3399 |
3121 #. Descriptive label | 3400 #. Descriptive label |
3122 #: src/gtknotify.c:217 | 3401 #: src/gtknotify.c:217 |
3123 #, c-format | 3402 #, c-format |
3124 msgid "%s has %d new message." | 3403 msgid "%s has %d new message." |
3125 msgid_plural "%s has %d new messages." | 3404 msgid_plural "%s has %d new messages." |
3126 msgstr[0] "У %s всего %d новых сообщений." | 3405 msgstr[0] "%s имеет %d новое сообщение." |
3127 msgstr[1] "%s отошёл." | 3406 msgstr[1] "%s имеет %d новых сообщений." |
3128 | 3407 |
3129 #: src/gtknotify.c:229 | 3408 #: src/gtknotify.c:231 |
3130 #, c-format | 3409 #, c-format |
3131 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" | 3410 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" |
3132 msgstr "<span weight=\"bold\">От:</span> %s\n" | 3411 msgstr "<span weight=\"bold\">От:</span> %s\n" |
3133 | 3412 |
3134 #: src/gtknotify.c:235 | 3413 #: src/gtknotify.c:240 |
3135 #, c-format | 3414 #, c-format |
3136 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" | 3415 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" |
3137 msgstr "" | 3416 msgstr "<span weight=\"bold\">Тема:</span> %s\n" |
3138 | 3417 |
3139 #: src/gtknotify.c:239 | 3418 #: src/gtknotify.c:245 |
3140 #, c-format | 3419 #, c-format |
3141 msgid "" | 3420 msgid "" |
3142 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3421 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
3143 "\n" | 3422 "\n" |
3144 "%s%s%s%s" | 3423 "%s%s%s%s" |
3145 msgstr "" | 3424 msgstr "" |
3146 | 3425 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Вам пришла почта!</span>\n" |
3147 #: src/gtknotify.c:255 | 3426 "\n" |
3427 "%s%s%s%s" | |
3428 | |
3429 #: src/gtknotify.c:261 | |
3148 #, c-format | 3430 #, c-format |
3149 msgid "" | 3431 msgid "" |
3150 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" | 3432 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" |
3151 "\n" | 3433 "\n" |
3152 "%s" | 3434 "%s" |
3153 msgstr "" | 3435 msgstr "" |
3154 | 3436 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Вам пришла почта!</span>\n" |
3155 #: src/gtknotify.c:441 | 3437 "\n" |
3156 #, fuzzy, c-format | 3438 "%s" |
3439 | |
3440 #: src/gtknotify.c:429 | |
3441 #, c-format | |
3157 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." | 3442 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." |
3158 msgstr "Новое форматирование некорректно." | 3443 msgstr "Команда браузера \"%s\" некорректна." |
3159 | 3444 |
3160 #: src/gtknotify.c:444 src/gtknotify.c:458 src/gtknotify.c:473 | 3445 #: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:446 src/gtknotify.c:461 |
3161 #: src/gtknotify.c:581 | 3446 #: src/gtknotify.c:569 |
3162 msgid "Unable to open URL" | 3447 msgid "Unable to open URL" |
3163 msgstr "Не удаётся открыть URL" | 3448 msgstr "Не удаётся открыть URL" |
3164 | 3449 |
3165 #: src/gtknotify.c:455 src/gtknotify.c:470 | 3450 #: src/gtknotify.c:443 src/gtknotify.c:458 |
3166 #, fuzzy, c-format | 3451 #, c-format |
3167 msgid "Error launching \"%s\": %s" | 3452 msgid "Error launching \"%s\": %s" |
3168 msgstr "Ошибка при выполнении \"команды\": '%s'" | 3453 msgstr "Ошибка запуска \"%s\": %s" |
3169 | 3454 |
3170 #: src/gtknotify.c:582 | 3455 #: src/gtknotify.c:570 |
3171 msgid "" | 3456 msgid "" |
3172 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." | 3457 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." |
3173 msgstr "" | 3458 msgstr "" |
3174 | 3459 |
3175 #: src/gtkpounce.c:143 | 3460 #: src/gtkpounce.c:144 |
3176 msgid "Select a file" | 3461 msgid "Select a file" |
3177 msgstr "Выбрать файл" | 3462 msgstr "Выбрать файл" |
3178 | 3463 |
3179 #: src/gtkpounce.c:192 | 3464 #: src/gtkpounce.c:194 |
3180 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 3465 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
3181 msgstr "Введите пользователя." | 3466 msgstr "Введите пользователя." |
3182 | 3467 |
3183 #. "New Buddy Pounce" | 3468 #. "New Buddy Pounce" |
3184 #: src/gtkpounce.c:336 src/gtkpounce.c:756 | 3469 #: src/gtkpounce.c:420 src/gtkpounce.c:923 |
3185 msgid "New Buddy Pounce" | 3470 msgid "New Buddy Pounce" |
3186 msgstr "Новое оповещение" | 3471 msgstr "Новое правило" |
3187 | 3472 |
3188 #: src/gtkpounce.c:336 | 3473 #: src/gtkpounce.c:420 |
3189 msgid "Edit Buddy Pounce" | 3474 msgid "Edit Buddy Pounce" |
3190 msgstr "Изменить оповещение" | 3475 msgstr "Изменить правило" |
3191 | 3476 |
3192 #. Create the "Pounce Who" frame. | 3477 #. Create the "Pounce Who" frame. |
3193 #: src/gtkpounce.c:354 | 3478 #: src/gtkpounce.c:438 |
3194 msgid "Pounce Who" | 3479 msgid "Pounce Who" |
3195 msgstr "Кого оповестить" | 3480 msgstr "За кем следить" |
3196 | 3481 |
3197 #: src/gtkpounce.c:381 | 3482 #: src/gtkpounce.c:465 |
3198 msgid "_Buddy Name:" | 3483 msgid "_Buddy name:" |
3199 msgstr "_Имя собеседника:" | 3484 msgstr "Имя пользователя:" |
3200 | 3485 |
3201 #. Create the "Pounce When" frame. | 3486 #. Create the "Pounce When" frame. |
3202 #: src/gtkpounce.c:404 | 3487 #: src/gtkpounce.c:489 |
3203 msgid "Pounce When" | 3488 msgid "Pounce When" |
3204 msgstr "Когда оповещать" | 3489 msgstr "Когда реагировать" |
3205 | 3490 |
3206 #: src/gtkpounce.c:412 | 3491 #: src/gtkpounce.c:497 src/main.c:296 |
3207 #, fuzzy | |
3208 msgid "_Sign on" | 3492 msgid "_Sign on" |
3209 msgstr "Войти" | 3493 msgstr "Вход" |
3210 | 3494 |
3211 #: src/gtkpounce.c:414 | 3495 #: src/gtkpounce.c:499 |
3212 #, fuzzy | |
3213 msgid "Sign _off" | 3496 msgid "Sign _off" |
3214 msgstr "Вышел" | 3497 msgstr "Выход" |
3215 | 3498 |
3216 #: src/gtkpounce.c:416 | 3499 #: src/gtkpounce.c:501 |
3217 #, fuzzy | |
3218 msgid "A_way" | 3500 msgid "A_way" |
3219 msgstr "Отошёл" | 3501 msgstr "Отошёл" |
3220 | 3502 |
3221 #: src/gtkpounce.c:418 | 3503 #: src/gtkpounce.c:503 |
3222 #, fuzzy | |
3223 msgid "Re_turn from away" | 3504 msgid "Re_turn from away" |
3224 msgstr "Вернулся" | 3505 msgstr "Вернулся" |
3225 | 3506 |
3226 #: src/gtkpounce.c:420 | 3507 #: src/gtkpounce.c:505 |
3227 #, fuzzy | |
3228 msgid "_Idle" | 3508 msgid "_Idle" |
3229 msgstr "Бездействие" | 3509 msgstr "Бездействует" |
3230 | 3510 |
3231 #: src/gtkpounce.c:422 | 3511 #: src/gtkpounce.c:507 |
3232 #, fuzzy | |
3233 msgid "Retur_n from idle" | 3512 msgid "Retur_n from idle" |
3234 msgstr "Активен" | 3513 msgstr "Перестал бездействовать" |
3235 | 3514 |
3236 #: src/gtkpounce.c:424 | 3515 #: src/gtkpounce.c:509 |
3237 #, fuzzy | |
3238 msgid "Buddy starts _typing" | 3516 msgid "Buddy starts _typing" |
3239 msgstr "Начал набирать текст" | 3517 msgstr "Пользователь начал писать" |
3240 | 3518 |
3241 #: src/gtkpounce.c:426 | 3519 #: src/gtkpounce.c:511 |
3242 #, fuzzy | |
3243 msgid "Buddy stops t_yping" | 3520 msgid "Buddy stops t_yping" |
3244 msgstr "Прекратил набирать текст" | 3521 msgstr "Пользователь перестал писать" |
3245 | 3522 |
3246 #. Create the "Pounce Action" frame. | 3523 #. Create the "Pounce Action" frame. |
3247 #: src/gtkpounce.c:455 | 3524 #: src/gtkpounce.c:540 |
3248 msgid "Pounce Action" | 3525 msgid "Pounce Action" |
3249 msgstr "Дествие при оповещении" | 3526 msgstr "Что делать" |
3250 | 3527 |
3251 #: src/gtkpounce.c:462 | 3528 #: src/gtkpounce.c:548 |
3252 #, fuzzy | |
3253 msgid "Op_en an IM window" | 3529 msgid "Op_en an IM window" |
3254 msgstr "Открыть окно беседы" | 3530 msgstr "Открыть окно беседы" |
3255 | 3531 |
3256 #: src/gtkpounce.c:463 | 3532 #: src/gtkpounce.c:550 |
3257 #, fuzzy | |
3258 msgid "_Popup notification" | 3533 msgid "_Popup notification" |
3259 msgstr "Всплывающее уведомление" | 3534 msgstr "Показать уведомление" |
3260 | 3535 |
3261 #: src/gtkpounce.c:464 | 3536 #: src/gtkpounce.c:552 |
3262 #, fuzzy | |
3263 msgid "Send a _message" | 3537 msgid "Send a _message" |
3264 msgstr "Отправить сообщение" | 3538 msgstr "Отправить сообщение" |
3265 | 3539 |
3266 #: src/gtkpounce.c:465 | 3540 #: src/gtkpounce.c:554 |
3267 #, fuzzy | |
3268 msgid "E_xecute a command" | 3541 msgid "E_xecute a command" |
3269 msgstr "Выполнить команду при оповещении" | 3542 msgstr "Выполнить команду" |
3270 | 3543 |
3271 #: src/gtkpounce.c:466 | 3544 #: src/gtkpounce.c:556 |
3272 #, fuzzy | |
3273 msgid "P_lay a sound" | 3545 msgid "P_lay a sound" |
3274 msgstr "Воспроизводить звук при оповещении" | 3546 msgstr "Воспроизвести звук" |
3275 | 3547 |
3276 #: src/gtkpounce.c:470 | 3548 #: src/gtkpounce.c:560 |
3277 #, fuzzy | |
3278 msgid "B_rowse..." | 3549 msgid "B_rowse..." |
3279 msgstr "Просмотр" | 3550 msgstr "Открыть..." |
3280 | 3551 |
3281 #: src/gtkpounce.c:472 | 3552 #: src/gtkpounce.c:562 |
3282 #, fuzzy | |
3283 msgid "Bro_wse..." | 3553 msgid "Bro_wse..." |
3284 msgstr "Просмотр" | 3554 msgstr "Открыть..." |
3285 | 3555 |
3286 #: src/gtkpounce.c:473 | 3556 #: src/gtkpounce.c:563 |
3287 msgid "Pre_view" | 3557 msgid "Pre_view" |
3288 msgstr "" | 3558 msgstr "Тест" |
3289 | 3559 |
3290 #: src/gtkpounce.c:556 | 3560 #: src/gtkpounce.c:646 |
3291 #, fuzzy | |
3292 msgid "Sav_e this pounce after activation" | 3561 msgid "Sav_e this pounce after activation" |
3293 msgstr "_Сохранить это оповещение после активации" | 3562 msgstr "Сохранить это правило после активации" |
3294 | 3563 |
3295 #. "Remove Buddy Pounce" | 3564 #. "Remove Buddy Pounce" |
3296 #: src/gtkpounce.c:763 | 3565 #: src/gtkpounce.c:930 |
3297 msgid "Remove Buddy Pounce" | 3566 msgid "Remove Buddy Pounce" |
3298 msgstr "Удалить оповещение" | 3567 msgstr "Удалить правило" |
3299 | 3568 |
3300 #: src/gtkpounce.c:813 | 3569 #: src/gtkpounce.c:994 |
3301 #, c-format | 3570 #, c-format |
3302 msgid "%s has started typing to you" | 3571 msgid "%s has started typing to you (%s)" |
3303 msgstr "%s·начал набирать вам ответ" | 3572 msgstr "%s начал писать вам (%s)" |
3304 | 3573 |
3305 #: src/gtkpounce.c:814 | 3574 #: src/gtkpounce.c:996 |
3306 #, c-format | 3575 #, c-format |
3307 msgid "%s has signed on" | 3576 msgid "%s has signed on (%s)" |
3308 msgstr "%s вошел" | 3577 msgstr "%s вошёл (%s)" |
3309 | 3578 |
3310 #: src/gtkpounce.c:815 | 3579 #: src/gtkpounce.c:998 |
3311 #, c-format | 3580 #, c-format |
3312 msgid "%s has returned from being idle" | 3581 msgid "%s has returned from being idle (%s)" |
3313 msgstr "%s больше не бездействует" | 3582 msgstr "%s перестал бездействовать (%s)" |
3314 | 3583 |
3315 #: src/gtkpounce.c:816 | 3584 #: src/gtkpounce.c:1000 |
3316 #, c-format | 3585 #, c-format |
3317 msgid "%s has returned from being away" | 3586 msgid "%s has returned from being away (%s)" |
3318 msgstr "%s вернулся" | 3587 msgstr "%s вернулся (%s)" |
3319 | 3588 |
3320 #: src/gtkpounce.c:817 | 3589 #: src/gtkpounce.c:1002 |
3321 #, c-format | 3590 #, c-format |
3322 msgid "%s has stopped typing to you" | 3591 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" |
3323 msgstr "" | 3592 msgstr "%s перестал писать вам (%s)" |
3324 | 3593 |
3325 #: src/gtkpounce.c:818 | 3594 #: src/gtkpounce.c:1004 |
3326 #, c-format | 3595 #, c-format |
3327 msgid "%s has signed off" | 3596 msgid "%s has signed off (%s)" |
3328 msgstr "%s вышел" | 3597 msgstr "%s вышел (%s)" |
3329 | 3598 |
3330 #: src/gtkpounce.c:819 | 3599 #: src/gtkpounce.c:1006 |
3331 #, c-format | 3600 #, c-format |
3332 msgid "%s has become idle" | 3601 msgid "%s has become idle (%s)" |
3333 msgstr "%s получил статус бездействующего" | 3602 msgstr "%s начал бездействовать (%s)" |
3334 | 3603 |
3335 #: src/gtkpounce.c:821 | 3604 #: src/gtkpounce.c:1008 |
3605 #, c-format | |
3606 msgid "%s has gone away. (%s)" | |
3607 msgstr "%s отошёл (%s)" | |
3608 | |
3609 #: src/gtkpounce.c:1009 | |
3336 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" | 3610 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" |
3337 msgstr "" | 3611 msgstr "Неизвестное событие правила. Сообщите об этом!" |
3338 | 3612 |
3339 #: src/gtkprefs.c:399 | 3613 #: src/gtkprefs.c:401 |
3340 msgid "Interface Options" | 3614 msgid "Interface Options" |
3341 msgstr "Параметры внешнего вида" | 3615 msgstr "Параметры внешнего вида" |
3342 | 3616 |
3343 #: src/gtkprefs.c:401 | 3617 #: src/gtkprefs.c:403 |
3344 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" | 3618 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" |
3345 msgstr "Отображать номер акаунта, если псевдоним не установлен" | 3619 msgstr "Отображать оригинальный псевдоним, если псевдоним не установлен" |
3346 | 3620 |
3347 #: src/gtkprefs.c:595 | 3621 #: src/gtkprefs.c:627 |
3348 msgid "" | 3622 msgid "" |
3349 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " | 3623 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " |
3350 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." | 3624 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." |
3351 msgstr "" | 3625 msgstr "" |
3352 "Выберите желаемую тему смайликов. Новые темы можно устанавливать " | 3626 "Выберите тему смайликов, которую вы хотели бы использовать. Новые темы могут " |
3353 "перетаскиванием из файлового менеджера прямо в список тем." | 3627 "быть установлены перетаскиванием их в список тем." |
3354 | 3628 |
3355 #: src/gtkprefs.c:630 | 3629 #: src/gtkprefs.c:667 |
3356 msgid "Icon" | 3630 msgid "Icon" |
3357 msgstr "Иконка" | 3631 msgstr "Значок" |
3358 | 3632 |
3359 #: src/gtkprefs.c:637 src/gtkprefs.c:2043 src/protocols/jabber/buddy.c:265 | 3633 #: src/gtkprefs.c:674 src/gtkprefs.c:2191 src/protocols/jabber/buddy.c:265 |
3360 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:684 | 3634 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:701 |
3361 msgid "Description" | 3635 msgid "Description" |
3362 msgstr "Описание" | 3636 msgstr "Описание" |
3363 | 3637 |
3364 #: src/gtkprefs.c:704 | 3638 #: src/gtkprefs.c:770 |
3365 msgid "Style" | |
3366 msgstr "Стиль" | |
3367 | |
3368 #: src/gtkprefs.c:705 | |
3369 msgid "_Bold" | |
3370 msgstr "_Жирный" | |
3371 | |
3372 #: src/gtkprefs.c:707 | |
3373 #, fuzzy | |
3374 msgid "_Italic" | |
3375 msgstr "_Наклонный" | |
3376 | |
3377 #: src/gtkprefs.c:709 | |
3378 msgid "_Underline" | |
3379 msgstr "_Подчёркнутый" | |
3380 | |
3381 #. who in their right mind would use this as a default anyway? | |
3382 #. * and plus, it wouldn't work as the code currently existed, | |
3383 #. * and then i went and applied simguy's patch to remove the | |
3384 #. * non-functional code. | |
3385 #. * | |
3386 #. * remove this after string freeze ends | |
3387 #. | |
3388 #: src/gtkprefs.c:719 | |
3389 msgid "_Strikethrough" | |
3390 msgstr "_Зачёркнутый текст" | |
3391 | |
3392 #: src/gtkprefs.c:722 | |
3393 msgid "Face" | |
3394 msgstr "Шрифт" | |
3395 | |
3396 #: src/gtkprefs.c:725 | |
3397 msgid "Use custo_m face" | |
3398 msgstr "Использовать заданный шрифт" | |
3399 | |
3400 #: src/gtkprefs.c:742 | |
3401 msgid "Use custom si_ze" | |
3402 msgstr "Использовать заданный размер" | |
3403 | |
3404 #: src/gtkprefs.c:754 | |
3405 msgid "Color" | |
3406 msgstr "Цвет" | |
3407 | |
3408 #: src/gtkprefs.c:758 | |
3409 msgid "_Text color" | |
3410 msgstr "Цвет текста" | |
3411 | |
3412 #: src/gtkprefs.c:777 | |
3413 msgid "Bac_kground color" | |
3414 msgstr "Цвет фона" | |
3415 | |
3416 #: src/gtkprefs.c:805 src/gtkprefs.c:1037 src/gtkprefs.c:1085 | |
3417 msgid "Display" | 3639 msgid "Display" |
3418 msgstr "Отображение" | 3640 msgstr "Отображение" |
3419 | 3641 |
3420 #: src/gtkprefs.c:806 | 3642 #: src/gtkprefs.c:771 |
3421 msgid "Show graphical _smileys" | |
3422 msgstr "Показывать графические смайлики" | |
3423 | |
3424 #: src/gtkprefs.c:808 | |
3425 msgid "Show _timestamp on messages" | 3643 msgid "Show _timestamp on messages" |
3426 msgstr "Показывать _время сообщений" | 3644 msgstr "Показывать время сообщений" |
3427 | 3645 |
3428 #: src/gtkprefs.c:810 | 3646 #: src/gtkprefs.c:774 |
3429 msgid "Show _URLs as links" | |
3430 msgstr "Показывать _URL как ссылки" | |
3431 | |
3432 #: src/gtkprefs.c:814 | |
3433 msgid "_Highlight misspelled words" | 3647 msgid "_Highlight misspelled words" |
3434 msgstr "_Подсвечивать словами с ошибками" | 3648 msgstr "Подсвечивать слова с ошибками" |
3435 | 3649 |
3436 #: src/gtkprefs.c:818 | 3650 #: src/gtkprefs.c:779 |
3437 msgid "Ignore c_olors" | 3651 msgid "Ignore c_olors" |
3438 msgstr "Игнорировать _цвета" | 3652 msgstr "Игнорировать _цвета" |
3439 | 3653 |
3440 #: src/gtkprefs.c:820 | 3654 #: src/gtkprefs.c:781 |
3441 msgid "Ignore font _faces" | 3655 msgid "Ignore font _faces" |
3442 msgstr "Игнорировать _облик шрифта" | 3656 msgstr "Игнорировать _облик шрифта" |
3443 | 3657 |
3444 #: src/gtkprefs.c:822 | 3658 #: src/gtkprefs.c:783 |
3445 msgid "Ignore font si_zes" | 3659 msgid "Ignore font si_zes" |
3446 msgstr "Игнорировать _размер шрифта" | 3660 msgstr "Игнорировать _размер шрифта" |
3447 | 3661 |
3448 #: src/gtkprefs.c:835 | 3662 #: src/gtkprefs.c:786 |
3663 msgid "_Ignore formatting on incoming messages" | |
3664 msgstr "Игнорировать форматирование входящих сообщений" | |
3665 | |
3666 #: src/gtkprefs.c:790 | |
3667 msgid "Default Formatting" | |
3668 msgstr "Форматирование по умолчанию" | |
3669 | |
3670 #: src/gtkprefs.c:792 | |
3671 msgid "_Send default formatting with outgoing messages" | |
3672 msgstr "Отправлять исходящие сообщения отформатированными по умолчанию" | |
3673 | |
3674 #: src/gtkprefs.c:824 | |
3675 msgid "" | |
3676 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " | |
3677 "that support formatting. :)" | |
3678 msgstr "" | |
3679 "Так будет выглядеть текст ваших сообщений с использованием протоколов, " | |
3680 "поддерживающих форматирование. :)" | |
3681 | |
3682 #: src/gtkprefs.c:827 | |
3683 msgid "_Clear Formatting" | |
3684 msgstr "Очистить форматирование" | |
3685 | |
3686 #: src/gtkprefs.c:864 | |
3449 msgid "Send Message" | 3687 msgid "Send Message" |
3450 msgstr "Отправить сообщение" | 3688 msgstr "Отправка сообщения" |
3451 | 3689 |
3452 #: src/gtkprefs.c:836 | 3690 #: src/gtkprefs.c:865 |
3453 msgid "Enter _sends message" | 3691 msgid "Enter _sends message" |
3454 msgstr "Cообщение _пересылается по нажатию Enter" | 3692 msgstr "Enter отправляет сообщение" |
3455 | 3693 |
3456 #: src/gtkprefs.c:838 | 3694 #: src/gtkprefs.c:867 |
3457 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | 3695 msgid "C_ontrol-Enter sends message" |
3458 msgstr "Cообщение·пересылается·по·нажатию·_Ctrl-Enter" | 3696 msgstr "C_ontrol-Enter отправляет сообщение" |
3459 | 3697 |
3460 #: src/gtkprefs.c:841 | 3698 #: src/gtkprefs.c:870 |
3461 msgid "Window Closing" | 3699 msgid "Window Closing" |
3462 msgstr "Закрытие окна" | 3700 msgstr "Закрытие окна" |
3463 | 3701 |
3464 #: src/gtkprefs.c:842 | 3702 #: src/gtkprefs.c:871 |
3465 msgid "_Escape closes window" | 3703 msgid "_Escape closes window" |
3466 msgstr "Окно закрывается по нажатию Esc" | 3704 msgstr "_Escape закрывает окно" |
3467 | 3705 |
3468 #: src/gtkprefs.c:845 | 3706 #: src/gtkprefs.c:874 |
3469 msgid "Insertions" | 3707 msgid "Insertions" |
3470 msgstr "Вставки" | 3708 msgstr "Вставка" |
3471 | 3709 |
3472 #: src/gtkprefs.c:846 | 3710 #: src/gtkprefs.c:875 |
3473 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" | 3711 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" |
3474 msgstr "По нажатию Ctrl-{B/I/U/S} вставляются тэги _HTML" | 3712 msgstr "Control-{B/I/U} изменяет форматирование" |
3475 | 3713 |
3476 #: src/gtkprefs.c:848 | 3714 #: src/gtkprefs.c:877 |
3477 msgid "Control-(number) _inserts smileys" | 3715 msgid "Control-(number) _inserts smileys" |
3478 msgstr "По нажатию Ctrl-(цифра) _вставляются смайлики" | 3716 msgstr "Control-(цифра) вставляет смайлики" |
3479 | 3717 |
3480 #: src/gtkprefs.c:864 | 3718 #: src/gtkprefs.c:893 |
3481 msgid "Buddy List Sorting" | 3719 msgid "Buddy List Sorting" |
3482 msgstr "Сортировка списка пользователей" | 3720 msgstr "Сортировка списка контактов" |
3483 | 3721 |
3484 #: src/gtkprefs.c:873 | 3722 #: src/gtkprefs.c:902 |
3485 #, fuzzy | |
3486 msgid "_Sorting:" | 3723 msgid "_Sorting:" |
3487 msgstr "Сортировка:" | 3724 msgstr "Сортировать:" |
3488 | 3725 |
3489 #: src/gtkprefs.c:878 | 3726 #: src/gtkprefs.c:908 src/gtkprefs.c:961 |
3490 msgid "Buddy List Toolbar" | |
3491 msgstr "Панель инструментов списока пользователей" | |
3492 | |
3493 #: src/gtkprefs.c:879 src/gtkprefs.c:1010 src/gtkprefs.c:1061 | |
3494 msgid "Show _buttons as:" | 3727 msgid "Show _buttons as:" |
3495 msgstr "Показывать _кнопки как:" | 3728 msgstr "Показывать кнопки как:" |
3496 | 3729 |
3497 #: src/gtkprefs.c:881 src/gtkprefs.c:1012 src/gtkprefs.c:1063 | 3730 #: src/gtkprefs.c:910 src/gtkprefs.c:963 |
3498 msgid "Pictures" | 3731 msgid "Pictures" |
3499 msgstr "Картинки" | 3732 msgstr "Значки" |
3500 | 3733 |
3501 #: src/gtkprefs.c:882 src/gtkprefs.c:1013 src/gtkprefs.c:1064 | 3734 #: src/gtkprefs.c:911 src/gtkprefs.c:964 |
3502 msgid "Text" | 3735 msgid "Text" |
3503 msgstr "Текст" | 3736 msgstr "Текст" |
3504 | 3737 |
3505 #: src/gtkprefs.c:883 src/gtkprefs.c:1014 src/gtkprefs.c:1065 | 3738 #: src/gtkprefs.c:912 src/gtkprefs.c:965 |
3506 msgid "Pictures and text" | 3739 msgid "Pictures and text" |
3507 msgstr "Картинки и текст" | 3740 msgstr "Значки и текст" |
3508 | 3741 |
3509 #: src/gtkprefs.c:888 src/gtkprefs.c:1025 src/gtkprefs.c:1076 | 3742 #: src/gtkprefs.c:915 src/gtkprefs.c:980 |
3510 msgid "_Raise window on events" | 3743 msgid "_Raise window on events" |
3511 msgstr "_Автовсплытие окна при событиях" | 3744 msgstr "_Поднимать окно при событиях" |
3512 | 3745 |
3513 #: src/gtkprefs.c:891 | 3746 #: src/gtkprefs.c:918 |
3514 msgid "Group Display" | |
3515 msgstr "Отображение группы" | |
3516 | |
3517 #: src/gtkprefs.c:892 | |
3518 msgid "Show _numbers in groups" | |
3519 msgstr "Показывать _количество пользователей" | |
3520 | |
3521 #: src/gtkprefs.c:895 | |
3522 msgid "Buddy Display" | 3747 msgid "Buddy Display" |
3523 msgstr "Отображение пользователя" | 3748 msgstr "Отображение пользователей" |
3524 | 3749 |
3525 #: src/gtkprefs.c:896 src/gtkprefs.c:1032 | 3750 #: src/gtkprefs.c:919 src/gtkprefs.c:976 |
3526 msgid "Show buddy _icons" | 3751 msgid "Show buddy _icons" |
3527 msgstr "Показать большие _пиктограммы статуса" | 3752 msgstr "Показывать значки пользователей" |
3528 | 3753 |
3529 #: src/gtkprefs.c:898 | 3754 #: src/gtkprefs.c:921 |
3530 msgid "Show _warning levels" | 3755 msgid "Show _warning levels" |
3531 msgstr "Показывать _уровень предупреждения" | 3756 msgstr "Показывать уровень предупреждения" |
3532 | 3757 |
3533 #: src/gtkprefs.c:900 | 3758 #: src/gtkprefs.c:923 |
3534 msgid "Show idle _times" | 3759 msgid "Show idle _times" |
3535 msgstr "Показать время _бездействия" | 3760 msgstr "Показывать время бездействия" |
3536 | 3761 |
3537 #: src/gtkprefs.c:902 | 3762 #: src/gtkprefs.c:925 |
3538 msgid "Dim i_dle buddies" | 3763 msgid "Dim i_dle buddies" |
3539 msgstr "_Затенять бездействующих" | 3764 msgstr "Затенять бездействующих пользователей" |
3540 | 3765 |
3541 #: src/gtkprefs.c:904 | 3766 #: src/gtkprefs.c:927 |
3542 msgid "_Automatically expand contacts" | 3767 msgid "_Automatically expand contacts" |
3543 msgstr "" | 3768 msgstr "Автоматически раскрывать контакты" |
3544 | 3769 |
3545 #: src/gtkprefs.c:929 | 3770 #: src/gtkprefs.c:972 |
3546 msgid "_Placement:" | |
3547 msgstr "Расположение:" | |
3548 | |
3549 #: src/gtkprefs.c:936 | |
3550 #, fuzzy | |
3551 msgid "Send _URLs as links" | |
3552 msgstr "Показывать URL как _ссылку" | |
3553 | |
3554 #: src/gtkprefs.c:939 | |
3555 #, fuzzy | |
3556 msgid "Show _formatting toolbar" | 3771 msgid "Show _formatting toolbar" |
3557 msgstr "Показывать панель с инструментами форматирования" | 3772 msgstr "Показывать панель инструментов форматирования" |
3558 | 3773 |
3559 #: src/gtkprefs.c:942 | 3774 #: src/gtkprefs.c:974 |
3560 msgid "Show a_liases in tabs/titles" | 3775 msgid "Show _aliases in tabs/titles" |
3561 msgstr "Показывать _псевдонимы во вкладках/заголовках" | 3776 msgstr "Показывать псевдонимы во вкладках/заголовках" |
3562 | 3777 |
3563 #: src/gtkprefs.c:945 | 3778 #: src/gtkprefs.c:978 |
3779 msgid "Enable buddy ic_on animation" | |
3780 msgstr "Анимировать значки пользователей" | |
3781 | |
3782 #: src/gtkprefs.c:982 | |
3783 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" | |
3784 msgstr "Уведомлять пользователей, что вы пишете им" | |
3785 | |
3786 #: src/gtkprefs.c:984 | |
3787 msgid "Enable \"_slash\" commands" | |
3788 msgstr "Включить \"слэш\"-команды" | |
3789 | |
3790 #: src/gtkprefs.c:986 | |
3791 msgid "Use _multi-colored screen names in chats" | |
3792 msgstr "Использовать разноцветные идентификаторы пользователя в чатах" | |
3793 | |
3794 #. All the tab options! | |
3795 #: src/gtkprefs.c:990 | |
3564 msgid "Tab Options" | 3796 msgid "Tab Options" |
3565 msgstr "Свойства вкладок" | 3797 msgstr "Параметры вкладок" |
3566 | 3798 |
3567 #: src/gtkprefs.c:947 | 3799 #: src/gtkprefs.c:992 |
3568 msgid "_Tab Placement:" | 3800 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" |
3801 msgstr "Показывать диалоги и чаты в окнах со вкладками" | |
3802 | |
3803 #: src/gtkprefs.c:1007 | |
3804 msgid "Show _close button on tabs" | |
3805 msgstr "Показывать кнопки _закрытия на вкладках" | |
3806 | |
3807 #: src/gtkprefs.c:1010 | |
3808 msgid "Tab p_lacement:" | |
3569 msgstr "Расположение вкладок:" | 3809 msgstr "Расположение вкладок:" |
3570 | 3810 |
3571 #: src/gtkprefs.c:949 | 3811 #: src/gtkprefs.c:1012 |
3572 msgid "Top" | 3812 msgid "Top" |
3573 msgstr "Вверху" | 3813 msgstr "Вверху" |
3574 | 3814 |
3575 #: src/gtkprefs.c:950 | 3815 #: src/gtkprefs.c:1013 |
3576 msgid "Bottom" | 3816 msgid "Bottom" |
3577 msgstr "Внизу" | 3817 msgstr "Внизу" |
3578 | 3818 |
3579 #: src/gtkprefs.c:951 | 3819 #: src/gtkprefs.c:1014 |
3580 msgid "Left" | 3820 msgid "Left" |
3581 msgstr "Слева" | 3821 msgstr "Слева" |
3582 | 3822 |
3583 #: src/gtkprefs.c:952 | 3823 #: src/gtkprefs.c:1015 |
3584 msgid "Right" | 3824 msgid "Right" |
3585 msgstr "Справа" | 3825 msgstr "Справа" |
3586 | 3826 |
3587 #: src/gtkprefs.c:958 | 3827 #: src/gtkprefs.c:1021 |
3588 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" | 3828 msgid "New conversation _placement:" |
3589 msgstr "Показывать все беседы и чаты в окнах со _вкладками" | 3829 msgstr "Расположение новых бесед:" |
3590 | 3830 |
3591 #: src/gtkprefs.c:961 | 3831 #: src/gtkprefs.c:1072 src/protocols/oscar/oscar.c:592 |
3592 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" | 3832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4837 |
3593 msgstr "Показывать все чаты в _том же окне со вкладками" | |
3594 | |
3595 #: src/gtkprefs.c:971 | |
3596 msgid "Show _close button on tabs" | |
3597 msgstr "Показывать кнопки _закрытия отдельных вкладок" | |
3598 | |
3599 #: src/gtkprefs.c:982 | |
3600 msgid "Show status _icons on tabs" | |
3601 msgstr "Показывать _пиктограммы статуса на вкладках" | |
3602 | |
3603 #: src/gtkprefs.c:1009 src/gtkprefs.c:1060 | |
3604 msgid "Window" | |
3605 msgstr "Окно" | |
3606 | |
3607 #: src/gtkprefs.c:1019 src/gtkprefs.c:1070 | |
3608 msgid "New window _width:" | |
3609 msgstr "Ширина нового окна:" | |
3610 | |
3611 #: src/gtkprefs.c:1021 src/gtkprefs.c:1072 | |
3612 msgid "New window _height:" | |
3613 msgstr "Высота нового окна:" | |
3614 | |
3615 #: src/gtkprefs.c:1023 src/gtkprefs.c:1074 | |
3616 msgid "_Entry field height:" | |
3617 msgstr "Высота поля ввода:" | |
3618 | |
3619 #: src/gtkprefs.c:1027 | |
3620 msgid "Hide window on _send" | |
3621 msgstr "Спрятать окно после _отправки" | |
3622 | |
3623 #: src/gtkprefs.c:1031 | |
3624 msgid "Buddy Icons" | |
3625 msgstr "Иконки пользователей" | |
3626 | |
3627 #: src/gtkprefs.c:1034 | |
3628 msgid "Enable buddy icon a_nimation" | |
3629 msgstr "Разрешить _анимацию пиктограмм пользователей" | |
3630 | |
3631 #: src/gtkprefs.c:1038 | |
3632 msgid "Show _logins in window" | |
3633 msgstr "Показывать _подключения в окне" | |
3634 | |
3635 #: src/gtkprefs.c:1041 | |
3636 msgid "Typing Notification" | |
3637 msgstr "Уведомление о наборе текста" | |
3638 | |
3639 #: src/gtkprefs.c:1042 | |
3640 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" | |
3641 msgstr "Уведомлять собеседников, что вы им что-то _пишете" | |
3642 | |
3643 #: src/gtkprefs.c:1079 | |
3644 msgid "Tab Completion" | |
3645 msgstr "Режим дополнений" | |
3646 | |
3647 #: src/gtkprefs.c:1080 | |
3648 msgid "_Tab-complete nicks" | |
3649 msgstr "_Tab - Дополнить псевдоним" | |
3650 | |
3651 #: src/gtkprefs.c:1082 | |
3652 msgid "_Old-style tab completion" | |
3653 msgstr "_Старый стиль дополнения" | |
3654 | |
3655 #: src/gtkprefs.c:1086 | |
3656 msgid "_Show people joining in window" | |
3657 msgstr "Показывать _вошедших в окне" | |
3658 | |
3659 #: src/gtkprefs.c:1088 | |
3660 msgid "_Show people leaving in window" | |
3661 msgstr "Показывать в_ышедших в окне" | |
3662 | |
3663 #: src/gtkprefs.c:1090 | |
3664 #, fuzzy | |
3665 msgid "Co_lorize screen names" | |
3666 msgstr "Рас_красить имена собеседников" | |
3667 | |
3668 #: src/gtkprefs.c:1111 src/protocols/oscar/oscar.c:584 | |
3669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4220 | |
3670 #, fuzzy | |
3671 msgid "IP Address" | 3833 msgid "IP Address" |
3672 msgstr "Адрес" | 3834 msgstr "IP-адрес" |
3835 | |
3836 #: src/gtkprefs.c:1074 | |
3837 msgid "_Autodetect IP Address" | |
3838 msgstr "Определять IP-адрес автоматически" | |
3839 | |
3840 #: src/gtkprefs.c:1083 | |
3841 msgid "Public _IP:" | |
3842 msgstr "Публичный IP:" | |
3843 | |
3844 #: src/gtkprefs.c:1107 | |
3845 msgid "Ports" | |
3846 msgstr "Порты" | |
3847 | |
3848 #: src/gtkprefs.c:1110 | |
3849 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | |
3850 msgstr "Указать диапазон слушаемых портов _вручную" | |
3673 | 3851 |
3674 #: src/gtkprefs.c:1113 | 3852 #: src/gtkprefs.c:1113 |
3675 #, fuzzy | |
3676 msgid "_Autodetect IP Address" | |
3677 msgstr "Адрес дома" | |
3678 | |
3679 #: src/gtkprefs.c:1122 | |
3680 msgid "Public _IP:" | |
3681 msgstr "" | |
3682 | |
3683 #: src/gtkprefs.c:1146 | |
3684 #, fuzzy | |
3685 msgid "Ports" | |
3686 msgstr "Порт" | |
3687 | |
3688 #: src/gtkprefs.c:1149 | |
3689 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" | |
3690 msgstr "" | |
3691 | |
3692 #: src/gtkprefs.c:1152 | |
3693 #, fuzzy | |
3694 msgid "_Start Port:" | 3853 msgid "_Start Port:" |
3695 msgstr "_Искать:" | 3854 msgstr "_Начальный порт:" |
3696 | 3855 |
3697 #: src/gtkprefs.c:1159 | 3856 #: src/gtkprefs.c:1120 |
3698 #, fuzzy | |
3699 msgid "_End Port:" | 3857 msgid "_End Port:" |
3700 msgstr "_Порт" | 3858 msgstr "_Конечный порт:" |
3701 | 3859 |
3702 #: src/gtkprefs.c:1207 | 3860 #: src/gtkprefs.c:1127 |
3703 msgid "Proxy Type" | 3861 msgid "Proxy Server" |
3704 msgstr "Тип Proxy" | 3862 msgstr "Прокси-сервер" |
3705 | 3863 |
3706 #: src/gtkprefs.c:1210 | 3864 #: src/gtkprefs.c:1131 |
3707 msgid "No proxy" | 3865 msgid "No proxy" |
3708 msgstr "Прокси отсутствует" | 3866 msgstr "Нет прокси" |
3709 | 3867 |
3710 #: src/gtkprefs.c:1217 | 3868 #: src/gtkprefs.c:1193 |
3711 msgid "Proxy Server" | |
3712 msgstr "Proxy сервер" | |
3713 | |
3714 #: src/gtkprefs.c:1275 | |
3715 msgid "_User:" | 3869 msgid "_User:" |
3716 msgstr "По_льзователь:" | 3870 msgstr "Пользователь:" |
3717 | 3871 |
3718 #: src/gtkprefs.c:1331 | 3872 #: src/gtkprefs.c:1249 |
3719 msgid "Opera" | 3873 msgid "Opera" |
3720 msgstr "Opera" | 3874 msgstr "Opera" |
3721 | 3875 |
3722 #: src/gtkprefs.c:1332 | 3876 #: src/gtkprefs.c:1250 |
3723 msgid "Netscape" | 3877 msgid "Netscape" |
3724 msgstr "Netscape" | 3878 msgstr "Netscape" |
3725 | 3879 |
3726 #: src/gtkprefs.c:1333 | 3880 #: src/gtkprefs.c:1251 |
3727 msgid "Mozilla" | 3881 msgid "Mozilla" |
3728 msgstr "Mozilla" | 3882 msgstr "Mozilla" |
3729 | 3883 |
3730 #: src/gtkprefs.c:1334 | 3884 #: src/gtkprefs.c:1252 |
3731 msgid "Konqueror" | 3885 msgid "Konqueror" |
3732 msgstr "Konqueror" | 3886 msgstr "Konqueror" |
3733 | 3887 |
3734 #: src/gtkprefs.c:1335 | 3888 #: src/gtkprefs.c:1253 |
3735 msgid "Galeon" | 3889 msgid "Galeon" |
3736 msgstr "Галеон" | 3890 msgstr "Galeon" |
3737 | 3891 |
3738 #: src/gtkprefs.c:1336 | 3892 #: src/gtkprefs.c:1254 |
3739 msgid "Firebird" | 3893 msgid "Firebird" |
3740 msgstr "" | 3894 msgstr "Firebird" |
3741 | 3895 |
3742 #: src/gtkprefs.c:1337 | 3896 #: src/gtkprefs.c:1255 |
3743 msgid "Firefox" | 3897 msgid "Firefox" |
3744 msgstr "" | 3898 msgstr "Firefox" |
3745 | 3899 |
3746 #: src/gtkprefs.c:1338 | 3900 #: src/gtkprefs.c:1256 |
3747 #, fuzzy | |
3748 msgid "Gnome Default" | 3901 msgid "Gnome Default" |
3749 msgstr "Команда GNOME Vi" | 3902 msgstr "Браузер Gnome по умолчанию" |
3750 | 3903 |
3751 #: src/gtkprefs.c:1347 | 3904 #: src/gtkprefs.c:1265 |
3752 msgid "Manual" | 3905 msgid "Manual" |
3753 msgstr "Другой" | 3906 msgstr "Другой" |
3754 | 3907 |
3755 #: src/gtkprefs.c:1398 | 3908 #: src/gtkprefs.c:1316 |
3756 msgid "Browser Selection" | 3909 msgid "Browser Selection" |
3757 msgstr "Выбор браузера" | 3910 msgstr "Выбор браузера" |
3758 | 3911 |
3759 #: src/gtkprefs.c:1402 | 3912 #: src/gtkprefs.c:1320 |
3760 msgid "_Browser:" | 3913 msgid "_Browser:" |
3761 msgstr "_Браузер:" | 3914 msgstr "Браузер:" |
3762 | 3915 |
3763 #: src/gtkprefs.c:1409 | 3916 #: src/gtkprefs.c:1327 |
3764 #, fuzzy | |
3765 msgid "_Open link in:" | 3917 msgid "_Open link in:" |
3766 msgstr "_Открыть ссылку в браузере" | 3918 msgstr "Открывать ссылку в:" |
3767 | 3919 |
3768 #: src/gtkprefs.c:1411 | 3920 #: src/gtkprefs.c:1329 |
3769 #, fuzzy | |
3770 msgid "Browser default" | 3921 msgid "Browser default" |
3771 msgstr "Выбор браузера" | 3922 msgstr "По умолчанию" |
3772 | 3923 |
3773 #: src/gtkprefs.c:1412 | 3924 #: src/gtkprefs.c:1330 |
3774 msgid "Existing window" | 3925 msgid "Existing window" |
3775 msgstr "" | 3926 msgstr "Существующее окно" |
3776 | 3927 |
3777 #: src/gtkprefs.c:1414 | 3928 #: src/gtkprefs.c:1332 |
3778 msgid "New tab" | 3929 msgid "New tab" |
3779 msgstr "" | 3930 msgstr "Новая вкладка" |
3780 | 3931 |
3781 #: src/gtkprefs.c:1428 | 3932 #: src/gtkprefs.c:1346 |
3782 #, c-format | 3933 #, c-format |
3783 msgid "" | 3934 msgid "" |
3784 "_Manual:\n" | 3935 "_Manual:\n" |
3785 "(%s for URL)" | 3936 "(%s for URL)" |
3786 msgstr "" | 3937 msgstr "" |
3787 "_Вручную:\n" | 3938 "_Вручную:\n" |
3788 "(%s для URL)" | 3939 "(%s для URL)" |
3789 | 3940 |
3790 #: src/gtkprefs.c:1465 | 3941 #: src/gtkprefs.c:1383 |
3791 msgid "Message Logs" | 3942 msgid "Message Logs" |
3792 msgstr "Журналы сообщений" | 3943 msgstr "Журналы сообщений" |
3793 | 3944 |
3794 #: src/gtkprefs.c:1468 | 3945 #: src/gtkprefs.c:1386 |
3795 msgid "Log _Format:" | 3946 msgid "Log _Format:" |
3796 msgstr "Формат _журнала:" | 3947 msgstr "Формат _журнала:" |
3797 | 3948 |
3798 #: src/gtkprefs.c:1471 | 3949 #: src/gtkprefs.c:1389 |
3799 msgid "_Log all instant messages" | 3950 msgid "_Log all instant messages" |
3800 msgstr "_Журналировать все сообщения" | 3951 msgstr "Записывать все сообщения" |
3801 | 3952 |
3802 #: src/gtkprefs.c:1473 | 3953 #: src/gtkprefs.c:1391 |
3803 msgid "Log all c_hats" | 3954 msgid "Log all c_hats" |
3804 msgstr "Журналировать все чаты" | 3955 msgstr "Записывать все чаты" |
3805 | 3956 |
3806 #: src/gtkprefs.c:1476 | 3957 #: src/gtkprefs.c:1394 |
3807 msgid "System Logs" | 3958 msgid "System Logs" |
3808 msgstr "Журнал системных сообщений" | 3959 msgstr "Системные журналы" |
3809 | 3960 |
3810 #: src/gtkprefs.c:1478 | 3961 #: src/gtkprefs.c:1396 |
3811 msgid "_Enable system log" | 3962 msgid "_Enable system log" |
3812 msgstr "" | 3963 msgstr "Вести системный журнал" |
3813 | 3964 |
3814 #: src/gtkprefs.c:1481 | 3965 #: src/gtkprefs.c:1399 |
3815 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | 3966 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" |
3816 msgstr "Записывать _подключения/отключения собеседников" | 3967 msgstr "Записывать, когда пользователи подключаются/отключаются" |
3817 | 3968 |
3818 #: src/gtkprefs.c:1487 | 3969 #: src/gtkprefs.c:1405 |
3819 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | 3970 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" |
3820 msgstr "Записывать изменения статуса _бездействия собеседников" | 3971 msgstr "Записывать, когда пользователи начинают/перестают бездействовать" |
3821 | 3972 |
3822 #: src/gtkprefs.c:1493 | 3973 #: src/gtkprefs.c:1411 |
3823 msgid "Log when buddies go away/come _back" | 3974 msgid "Log when buddies go away/come _back" |
3824 msgstr "Записывать _уход/возвращение собеседников" | 3975 msgstr "Записывать, когда пользователи отходят/возвращаются" |
3825 | 3976 |
3826 #: src/gtkprefs.c:1499 | 3977 #: src/gtkprefs.c:1417 |
3827 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | 3978 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" |
3828 msgstr "Записывать собственный _уход/возвращение/бездействие" | 3979 msgstr "Записывать собственные подключения/бездействия/отсутствия" |
3829 | 3980 |
3830 #: src/gtkprefs.c:1550 | 3981 #: src/gtkprefs.c:1555 |
3982 msgid "Sound Selection" | |
3983 msgstr "Выбор звука" | |
3984 | |
3985 #: src/gtkprefs.c:1630 | |
3831 msgid "Sound Options" | 3986 msgid "Sound Options" |
3832 msgstr "Настройки звука" | 3987 msgstr "Настройки звука" |
3833 | 3988 |
3834 #: src/gtkprefs.c:1551 | 3989 #: src/gtkprefs.c:1631 |
3835 #, fuzzy | |
3836 msgid "Sounds when you _log in" | |
3837 msgstr "_Без звука при подключении" | |
3838 | |
3839 #: src/gtkprefs.c:1553 | |
3840 #, fuzzy | |
3841 msgid "Sounds when conversation has _focus" | 3990 msgid "Sounds when conversation has _focus" |
3842 msgstr "Удалить, когда окно беседы _оказывается в фокусе" | 3991 msgstr "Звуки, когда окно беседы в фокусе" |
3843 | 3992 |
3844 #: src/gtkprefs.c:1555 | 3993 #: src/gtkprefs.c:1633 |
3845 msgid "_Sounds while away" | 3994 msgid "_Sounds while away" |
3846 msgstr "Звуки во время _отсутствия" | 3995 msgstr "Звуки во время _отсутствия" |
3847 | 3996 |
3848 #: src/gtkprefs.c:1559 | 3997 #: src/gtkprefs.c:1637 |
3849 msgid "Sound Method" | 3998 msgid "Sound Method" |
3850 msgstr "Способ звукового оповещения" | 3999 msgstr "Метод воспроизведения звука" |
3851 | 4000 |
3852 #: src/gtkprefs.c:1560 | 4001 #: src/gtkprefs.c:1638 |
3853 msgid "_Method:" | 4002 msgid "_Method:" |
3854 msgstr "_Метод:" | 4003 msgstr "_Метод:" |
3855 | 4004 |
3856 #: src/gtkprefs.c:1562 | 4005 #: src/gtkprefs.c:1640 |
3857 msgid "Console beep" | 4006 msgid "Console beep" |
3858 msgstr "Сигнал динамиком" | 4007 msgstr "Сигнал динамиком" |
3859 | 4008 |
3860 #: src/gtkprefs.c:1564 | 4009 #: src/gtkprefs.c:1642 |
3861 msgid "Automatic" | 4010 msgid "Automatic" |
3862 msgstr "Автоматически" | 4011 msgstr "Автоматически" |
3863 | 4012 |
3864 #: src/gtkprefs.c:1571 | 4013 #: src/gtkprefs.c:1649 |
3865 msgid "Command" | 4014 msgid "Command" |
3866 msgstr "Команда" | 4015 msgstr "Команда" |
3867 | 4016 |
3868 #: src/gtkprefs.c:1581 | 4017 #: src/gtkprefs.c:1657 |
3869 #, c-format | 4018 #, c-format |
3870 msgid "" | 4019 msgid "" |
3871 "Sound c_ommand:\n" | 4020 "Sound c_ommand:\n" |
3872 "(%s for filename)" | 4021 "(%s for filename)" |
3873 msgstr "" | 4022 msgstr "" |
3874 "Команда воспроизведения звука\n" | 4023 "Команда воспроизведения звука:\n" |
3875 "(%s заменить на имя файла)" | 4024 "(%s для имени файла)" |
3876 | 4025 |
3877 #: src/gtkprefs.c:1638 | 4026 #: src/gtkprefs.c:1684 |
3878 msgid "_Sending messages removes away status" | 4027 msgid "Sound Events" |
3879 msgstr "_Отправка сообщений приводит к смене статуса \"ушёл\"" | 4028 msgstr "Звуковые события" |
3880 | 4029 |
3881 #: src/gtkprefs.c:1640 | 4030 #: src/gtkprefs.c:1735 |
4031 msgid "Play" | |
4032 msgstr "Воспроизвести" | |
4033 | |
4034 #: src/gtkprefs.c:1742 | |
4035 msgid "Event" | |
4036 msgstr "Событие" | |
4037 | |
4038 #: src/gtkprefs.c:1761 | |
4039 msgid "Test" | |
4040 msgstr "Тест" | |
4041 | |
4042 #: src/gtkprefs.c:1765 | |
4043 msgid "Reset" | |
4044 msgstr "Сброс" | |
4045 | |
4046 #: src/gtkprefs.c:1769 | |
4047 msgid "Choose..." | |
4048 msgstr "Выбрать..." | |
4049 | |
4050 #: src/gtkprefs.c:1793 | |
3882 msgid "_Queue new messages when away" | 4051 msgid "_Queue new messages when away" |
3883 msgstr "" | 4052 msgstr "Помещать новые сообщения в очередь во время отсутствия" |
3884 | 4053 |
3885 #: src/gtkprefs.c:1643 | 4054 #: src/gtkprefs.c:1796 |
3886 msgid "Auto-response" | 4055 msgid "Auto-response" |
3887 msgstr "Автоответчик" | 4056 msgstr "Автоответчик" |
3888 | 4057 |
3889 #: src/gtkprefs.c:1646 | 4058 #: src/gtkprefs.c:1797 |
3890 msgid "Seconds before _resending:" | |
3891 msgstr "Секунд до _перепосыла:" | |
3892 | |
3893 #: src/gtkprefs.c:1649 | |
3894 msgid "_Send auto-response" | 4059 msgid "_Send auto-response" |
3895 msgstr "_Передавать автоответ" | 4060 msgstr "Отправлять автоматический ответ" |
3896 | 4061 |
3897 #: src/gtkprefs.c:1651 | 4062 #: src/gtkprefs.c:1799 |
3898 msgid "_Only send auto-response when idle" | 4063 msgid "_Only send auto-response when idle" |
3899 msgstr "Передавать автоответ _только при бездействии" | 4064 msgstr "Отправлять автоматический ответ только во время бездействия" |
3900 | 4065 |
3901 #: src/gtkprefs.c:1653 | 4066 #: src/gtkprefs.c:1802 src/protocols/msn/msn.c:1156 |
3902 msgid "Send auto-response in _active conversations" | 4067 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2724 |
3903 msgstr "Передавать автоответ в _ведущиеся беседы" | 4068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2549 |
3904 | 4069 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:653 |
3905 #: src/gtkprefs.c:1662 src/protocols/msn/state.c:30 | |
3906 #: src/protocols/novell/novell.c:2153 src/protocols/oscar/oscar.c:3378 | |
3907 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2295 | |
3908 msgid "Idle" | 4070 msgid "Idle" |
3909 msgstr "Бездействие" | 4071 msgstr "Бездействие" |
3910 | 4072 |
3911 #: src/gtkprefs.c:1663 | 4073 #: src/gtkprefs.c:1803 |
3912 msgid "Idle _time reporting:" | 4074 msgid "Idle _time reporting:" |
3913 msgstr "" | 4075 msgstr "Сообщение времени бездействия:" |
3914 | 4076 |
3915 #: src/gtkprefs.c:1666 | 4077 #: src/gtkprefs.c:1806 |
3916 msgid "Gaim usage" | 4078 msgid "Gaim usage" |
3917 msgstr "Использование Gaim" | 4079 msgstr "Использование Gaim" |
3918 | 4080 |
3919 #: src/gtkprefs.c:1669 | 4081 #: src/gtkprefs.c:1809 |
3920 msgid "X usage" | 4082 msgid "X usage" |
3921 msgstr "Использование X" | 4083 msgstr "Использование X" |
3922 | 4084 |
3923 #: src/gtkprefs.c:1671 | 4085 #: src/gtkprefs.c:1811 |
3924 msgid "Windows usage" | 4086 msgid "Windows usage" |
3925 msgstr "Использование окон" | 4087 msgstr "Использование окон" |
3926 | 4088 |
3927 #: src/gtkprefs.c:1679 | 4089 #: src/gtkprefs.c:1819 |
3928 msgid "Auto-away" | 4090 msgid "Auto-away" |
3929 msgstr "Автоустановление статуса \"Отошёл\"" | 4091 msgstr "Авто-\"Отошёл\"" |
3930 | 4092 |
3931 #: src/gtkprefs.c:1680 | 4093 #: src/gtkprefs.c:1820 |
3932 msgid "Set away _when idle" | 4094 msgid "Set away _when idle" |
3933 msgstr "" | 4095 msgstr "Устанавливать статус \"Отошёл\" автоматически" |
3934 | 4096 |
3935 #: src/gtkprefs.c:1684 | 4097 #: src/gtkprefs.c:1824 |
3936 msgid "_Minutes before setting away:" | 4098 msgid "_Minutes before setting away:" |
3937 msgstr "_Минут до изменения статуса на 'отошёл':" | 4099 msgstr "Минут до установления статуса \"Отошёл\":" |
3938 | 4100 |
3939 #: src/gtkprefs.c:1692 | 4101 #: src/gtkprefs.c:1832 |
3940 msgid "Away m_essage:" | 4102 msgid "Away m_essage:" |
3941 msgstr "Сообщение об _отсутствии:" | 4103 msgstr "Сообщение об отсутствии:" |
3942 | 4104 |
3943 #: src/gtkprefs.c:1767 | 4105 #: src/gtkprefs.c:1909 |
3944 #, c-format | 4106 #, c-format |
3945 msgid "" | 4107 msgid "" |
3946 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 4108 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3947 "\n" | 4109 "\n" |
3948 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" | 4110 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" |
3949 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" | 4111 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" |
3950 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" | 4112 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" |
3951 msgstr "" | 4113 msgstr "" |
3952 | 4114 |
3953 #: src/gtkprefs.c:1772 | 4115 #: src/gtkprefs.c:1914 |
3954 #, c-format | 4116 #, c-format |
3955 msgid "" | 4117 msgid "" |
3956 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" | 4118 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" |
3957 "\n" | 4119 "\n" |
3958 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" | 4120 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" |
3959 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" | 4121 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" |
3960 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" | 4122 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" |
3961 msgstr "" | 4123 msgstr "" |
3962 | 4124 |
3963 #: src/gtkprefs.c:1999 | 4125 #: src/gtkprefs.c:2147 |
3964 msgid "Load" | 4126 msgid "Load" |
3965 msgstr "Загрузить" | 4127 msgstr "Загрузить" |
3966 | 4128 |
3967 #: src/gtkprefs.c:2013 | 4129 #: src/gtkprefs.c:2161 |
3968 msgid "Summary" | 4130 msgid "Summary" |
3969 msgstr "" | 4131 msgstr "Краткое описание" |
3970 | 4132 |
3971 #: src/gtkprefs.c:2061 | 4133 #: src/gtkprefs.c:2209 |
3972 msgid "Details" | 4134 msgid "Details" |
3973 msgstr "Подробности" | 4135 msgstr "Подробности" |
3974 | 4136 |
3975 #: src/gtkprefs.c:2188 | 4137 #: src/gtkprefs.c:2354 |
3976 msgid "Sound Selection" | |
3977 msgstr "Выбор звука" | |
3978 | |
3979 #: src/gtkprefs.c:2295 | |
3980 msgid "Play" | |
3981 msgstr "Воспр." | |
3982 | |
3983 #: src/gtkprefs.c:2302 | |
3984 msgid "Event" | |
3985 msgstr "Событие" | |
3986 | |
3987 #: src/gtkprefs.c:2321 | |
3988 msgid "Test" | |
3989 msgstr "Тест" | |
3990 | |
3991 #: src/gtkprefs.c:2325 | |
3992 msgid "Reset" | |
3993 msgstr "Сброс" | |
3994 | |
3995 #: src/gtkprefs.c:2329 | |
3996 msgid "Choose..." | |
3997 msgstr "Выбрать" | |
3998 | |
3999 #: src/gtkprefs.c:2464 | |
4000 msgid "_Edit" | 4138 msgid "_Edit" |
4001 msgstr "_Изменить" | 4139 msgstr "Изменить" |
4002 | 4140 |
4003 #: src/gtkprefs.c:2500 | 4141 #: src/gtkprefs.c:2390 |
4004 msgid "Interface" | 4142 msgid "Interface" |
4005 msgstr "Внешний вид" | 4143 msgstr "Внешний вид" |
4006 | 4144 |
4007 #: src/gtkprefs.c:2501 | 4145 #: src/gtkprefs.c:2393 |
4008 msgid "Smiley Themes" | |
4009 msgstr "Группы смайликов" | |
4010 | |
4011 #: src/gtkprefs.c:2502 | |
4012 msgid "Fonts" | |
4013 msgstr "Шрифты" | |
4014 | |
4015 #: src/gtkprefs.c:2503 | |
4016 msgid "Message Text" | 4146 msgid "Message Text" |
4017 msgstr "Текст сообщения" | 4147 msgstr "Текст сообщения" |
4018 | 4148 |
4019 #: src/gtkprefs.c:2504 | 4149 #: src/gtkprefs.c:2394 |
4020 msgid "Shortcuts" | 4150 msgid "Shortcuts" |
4021 msgstr "Комбинации кнопок" | 4151 msgstr "Горячие клавиши" |
4022 | 4152 |
4023 #: src/gtkprefs.c:2507 | 4153 #: src/gtkprefs.c:2395 |
4024 msgid "IMs" | 4154 msgid "Smiley Themes" |
4025 msgstr "Сообщения" | 4155 msgstr "Темы смайликов" |
4026 | 4156 |
4027 #: src/gtkprefs.c:2509 | 4157 #: src/gtkprefs.c:2396 |
4158 msgid "Sounds" | |
4159 msgstr "Звуки" | |
4160 | |
4161 #: src/gtkprefs.c:2397 | |
4028 msgid "Network" | 4162 msgid "Network" |
4029 msgstr "" | 4163 msgstr "Сеть" |
4030 | |
4031 #: src/gtkprefs.c:2510 | |
4032 msgid "Proxy" | |
4033 msgstr "Прокси" | |
4034 | 4164 |
4035 #. We use the registered default browser in windows | 4165 #. We use the registered default browser in windows |
4036 #: src/gtkprefs.c:2513 | 4166 #: src/gtkprefs.c:2400 |
4037 msgid "Browser" | 4167 msgid "Browser" |
4038 msgstr "Браузер" | 4168 msgstr "Браузер" |
4039 | 4169 |
4040 #: src/gtkprefs.c:2515 | 4170 #: src/gtkprefs.c:2402 |
4041 msgid "Logging" | 4171 msgid "Logging" |
4042 msgstr "Журнал" | 4172 msgstr "Журналы" |
4043 | 4173 |
4044 #: src/gtkprefs.c:2516 | 4174 #: src/gtkprefs.c:2403 |
4045 msgid "Sounds" | |
4046 msgstr "Звуки" | |
4047 | |
4048 #: src/gtkprefs.c:2517 | |
4049 msgid "Sound Events" | |
4050 msgstr "Звуковые события" | |
4051 | |
4052 #: src/gtkprefs.c:2518 | |
4053 msgid "Away / Idle" | 4175 msgid "Away / Idle" |
4054 msgstr "Отошёл / неактивен" | 4176 msgstr "Отсутствие / Бездействие" |
4055 | 4177 |
4056 #: src/gtkprefs.c:2519 | 4178 #: src/gtkprefs.c:2404 |
4057 msgid "Away Messages" | 4179 msgid "Away Messages" |
4058 msgstr "Сообщение об отсутствии(Away)" | 4180 msgstr "Сообщения об отсутствии" |
4059 | 4181 |
4060 #: src/gtkprefs.c:2522 | 4182 #: src/gtkprefs.c:2407 |
4061 #, fuzzy | |
4062 msgid "Protocols" | |
4063 msgstr "Протокол" | |
4064 | |
4065 #: src/gtkprefs.c:2523 | |
4066 msgid "Plugins" | 4183 msgid "Plugins" |
4067 msgstr "Дополнения" | 4184 msgstr "Модули" |
4068 | 4185 |
4069 #: src/gtkprivacy.c:77 | 4186 #: src/gtkprivacy.c:77 |
4070 msgid "Allow all users to contact me" | 4187 msgid "Allow all users to contact me" |
4071 msgstr "Разрешить доступ всем пользователям" | 4188 msgstr "Разрешить доступ всем пользователям" |
4072 | 4189 |
4073 #: src/gtkprivacy.c:78 | 4190 #: src/gtkprivacy.c:78 |
4074 msgid "Allow only the users on my buddy list" | 4191 msgid "Allow only the users on my buddy list" |
4075 msgstr "Разрешить доступ только собеседникам из вашего списка" | 4192 msgstr "Разрешить доступ только пользователям из списка контактов" |
4076 | 4193 |
4077 #: src/gtkprivacy.c:79 | 4194 #: src/gtkprivacy.c:79 |
4078 msgid "Allow only the users below" | 4195 msgid "Allow only the users below" |
4079 msgstr "Разрешить доступ выбранным пользователям" | 4196 msgstr "Разрешить доступ только пользователям, указанным ниже" |
4080 | 4197 |
4081 #: src/gtkprivacy.c:80 | 4198 #: src/gtkprivacy.c:80 |
4082 msgid "Block all users" | 4199 msgid "Block all users" |
4083 msgstr "Блокировать всех пользователей" | 4200 msgstr "Блокировать всех пользователей" |
4084 | 4201 |
4085 #: src/gtkprivacy.c:81 | 4202 #: src/gtkprivacy.c:81 |
4086 #, fuzzy | |
4087 msgid "Block only the users below" | 4203 msgid "Block only the users below" |
4088 msgstr "Запретить доступ из 'черного списка'" | 4204 msgstr "Блокировать только пользователей, указанных ниже" |
4089 | 4205 |
4090 #: src/gtkprivacy.c:374 src/protocols/jabber/jabber.c:1272 | 4206 #: src/gtkprivacy.c:385 src/protocols/jabber/jabber.c:1448 |
4091 msgid "Privacy" | 4207 msgid "Privacy" |
4092 msgstr "Конфиденциальность" | 4208 msgstr "Конфиденциальность" |
4093 | 4209 |
4094 #: src/gtkprivacy.c:389 | 4210 #: src/gtkprivacy.c:400 |
4095 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." | 4211 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." |
4096 msgstr "Изменения, касающиеся конфиденциальности, вступают в силу немедленно." | 4212 msgstr "Изменения настроек конфиденциальности вступают в силу немедленно." |
4097 | 4213 |
4098 #. "Set privacy for:" label | 4214 #. "Set privacy for:" label |
4099 #: src/gtkprivacy.c:401 | 4215 #: src/gtkprivacy.c:412 |
4100 msgid "Set privacy for:" | 4216 msgid "Set privacy for:" |
4101 msgstr "Установить приват для:" | 4217 msgstr "Настроить конфиденциальность для:" |
4102 | 4218 |
4103 #: src/gtkprivacy.c:569 src/gtkprivacy.c:585 | 4219 #: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:597 |
4104 msgid "Permit User" | 4220 msgid "Permit User" |
4105 msgstr "Разрешить пользователю" | 4221 msgstr "Допустить пользователя" |
4106 | 4222 |
4107 #: src/gtkprivacy.c:570 | 4223 #: src/gtkprivacy.c:582 |
4108 msgid "Type a user you permit to contact you." | 4224 msgid "Type a user you permit to contact you." |
4109 msgstr "" | 4225 msgstr "Укажите пользователя, которого вы допускаете к общению с вами." |
4110 | 4226 |
4111 #: src/gtkprivacy.c:571 | 4227 #: src/gtkprivacy.c:583 |
4112 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." | 4228 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." |
4113 msgstr "Введите имя пользователя, с которым хотите установить контакт." | 4229 msgstr "" |
4114 | 4230 "Введите имя пользователя, которому вы хотите дать возможность общаться с " |
4115 #: src/gtkprivacy.c:574 src/gtkprivacy.c:587 | 4231 "вами." |
4232 | |
4233 #: src/gtkprivacy.c:586 src/gtkprivacy.c:599 | |
4116 msgid "Permit" | 4234 msgid "Permit" |
4117 msgstr "Разрешить" | 4235 msgstr "Допустить" |
4118 | 4236 |
4119 #: src/gtkprivacy.c:579 | 4237 #: src/gtkprivacy.c:591 |
4120 #, c-format | 4238 #, c-format |
4121 msgid "Allow %s to contact you?" | 4239 msgid "Allow %s to contact you?" |
4122 msgstr "Разрешить %s доступ к вам?" | 4240 msgstr "Позволить %s общаться с вами?" |
4123 | 4241 |
4124 #: src/gtkprivacy.c:581 | 4242 #: src/gtkprivacy.c:593 |
4125 #, c-format | 4243 #, c-format |
4126 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" | 4244 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" |
4127 msgstr "Вы согласны разрешить '%s' общаться с вами?" | 4245 msgstr "Вы действительно хотите позволить %s общаться с вами?" |
4128 | 4246 |
4129 #: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:621 | 4247 #: src/gtkprivacy.c:620 src/gtkprivacy.c:633 |
4130 msgid "Block User" | 4248 msgid "Block User" |
4131 msgstr "Блокировать пользователя" | 4249 msgstr "Блокировать пользователя" |
4132 | 4250 |
4133 #: src/gtkprivacy.c:609 | 4251 #: src/gtkprivacy.c:621 |
4134 msgid "Type a user to block." | 4252 msgid "Type a user to block." |
4135 msgstr "Введите имя блокируемого пользователя." | 4253 msgstr "Укажите блокируемого пользователя." |
4136 | 4254 |
4137 #: src/gtkprivacy.c:610 | 4255 #: src/gtkprivacy.c:622 |
4138 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." | 4256 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." |
4139 msgstr "Пожалуйста, введите имя блокируемого пользователя." | 4257 msgstr "Введите имя пользователя, которого вы хотите блокировать." |
4140 | 4258 |
4141 #: src/gtkprivacy.c:617 | 4259 #: src/gtkprivacy.c:629 |
4142 #, c-format | 4260 #, c-format |
4143 msgid "Block %s?" | 4261 msgid "Block %s?" |
4144 msgstr "Блокировать '%s'?" | 4262 msgstr "Блокировать %s?" |
4145 | 4263 |
4146 #: src/gtkprivacy.c:619 | 4264 #: src/gtkprivacy.c:631 |
4147 #, c-format | 4265 #, c-format |
4148 msgid "Are you sure you want to block %s?" | 4266 msgid "Are you sure you want to block %s?" |
4149 msgstr "Вы согласны заблокировать '%s'?" | 4267 msgstr "Вы действительно хотите блокировать %s?" |
4150 | 4268 |
4151 #. * | 4269 #. * |
4152 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. | 4270 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. |
4153 #. | 4271 #. |
4154 #: src/gtkrequest.c:233 src/protocols/gg/gg.c:663 | 4272 #: src/gtkrequest.c:233 src/protocols/gg/gg.c:867 |
4155 #: src/protocols/novell/novell.c:1317 src/request.h:1231 | 4273 #: src/protocols/novell/novell.c:1844 src/protocols/silc/buddy.c:307 |
4274 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1233 | |
4156 msgid "Yes" | 4275 msgid "Yes" |
4157 msgstr "Да" | 4276 msgstr "Да" |
4158 | 4277 |
4159 #: src/gtkrequest.c:234 src/protocols/gg/gg.c:663 | 4278 #: src/gtkrequest.c:234 src/protocols/gg/gg.c:867 |
4160 #: src/protocols/novell/novell.c:1318 src/request.h:1231 | 4279 #: src/protocols/novell/novell.c:1845 src/protocols/silc/buddy.c:308 |
4280 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1233 | |
4161 msgid "No" | 4281 msgid "No" |
4162 msgstr "Нет" | 4282 msgstr "Нет" |
4163 | 4283 |
4164 #: src/gtkrequest.c:237 | 4284 #: src/gtkrequest.c:237 |
4165 msgid "Apply" | 4285 msgid "Apply" |
4166 msgstr "Применить" | 4286 msgstr "Применить" |
4167 | 4287 |
4168 #: src/gtkrequest.c:238 src/protocols/msn/msn.c:261 | 4288 #: src/gtkrequest.c:238 src/protocols/msn/msn.c:316 |
4289 #: src/protocols/silc/util.c:311 | |
4169 msgid "Close" | 4290 msgid "Close" |
4170 msgstr "Закрыть" | 4291 msgstr "Закрыть" |
4171 | 4292 |
4172 #: src/gtkroomlist.c:322 | 4293 #: src/gtkroomlist.c:330 |
4173 #, fuzzy | |
4174 msgid "" | |
4175 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " | |
4176 "list rooms." | |
4177 msgstr "Вы не подключены по протоколам с поддержкой чатов." | |
4178 | |
4179 #: src/gtkroomlist.c:335 | |
4180 #, fuzzy | |
4181 msgid "Room List" | 4294 msgid "Room List" |
4182 msgstr "Отсутствует в списке" | 4295 msgstr "Список комнат" |
4183 | 4296 |
4184 #. list button | 4297 #. list button |
4185 #: src/gtkroomlist.c:410 | 4298 #: src/gtkroomlist.c:402 |
4186 msgid "_Get List" | 4299 msgid "_Get List" |
4187 msgstr "" | 4300 msgstr "Получить список" |
4188 | 4301 |
4189 #: src/gtksound.c:62 | 4302 #: src/gtksound.c:62 |
4190 msgid "Buddy logs in" | 4303 msgid "Buddy logs in" |
4191 msgstr "Вход собеседника" | 4304 msgstr "Пользователь входит в сеть" |
4192 | 4305 |
4193 #: src/gtksound.c:63 | 4306 #: src/gtksound.c:63 |
4194 msgid "Buddy logs out" | 4307 msgid "Buddy logs out" |
4195 msgstr "Выход собеседника" | 4308 msgstr "Пользователь выходит из сети" |
4196 | 4309 |
4197 #: src/gtksound.c:64 | 4310 #: src/gtksound.c:64 |
4198 msgid "Message received" | 4311 msgid "Message received" |
4199 msgstr "Принято сообщение" | 4312 msgstr "Принято сообщение" |
4200 | 4313 |
4201 #: src/gtksound.c:65 | 4314 #: src/gtksound.c:65 |
4202 msgid "Message received begins conversation" | 4315 msgid "Message received begins conversation" |
4203 msgstr "Принятым сообщением начинается беседу" | 4316 msgstr "Принято сообщение, начинающее беседу" |
4204 | 4317 |
4205 #: src/gtksound.c:66 | 4318 #: src/gtksound.c:66 |
4206 msgid "Message sent" | 4319 msgid "Message sent" |
4207 msgstr "Сообщение отправлено" | 4320 msgstr "Сообщение отправлено" |
4208 | 4321 |
4209 #: src/gtksound.c:67 | 4322 #: src/gtksound.c:67 |
4210 msgid "Person enters chat" | 4323 msgid "Person enters chat" |
4211 msgstr "Собеседник входит в чат" | 4324 msgstr "Пользователь входит в чат" |
4212 | 4325 |
4213 #: src/gtksound.c:68 | 4326 #: src/gtksound.c:68 |
4214 msgid "Person leaves chat" | 4327 msgid "Person leaves chat" |
4215 msgstr "Собеседник уходит из чата" | 4328 msgstr "Пользователь выходит из чата" |
4216 | 4329 |
4217 #: src/gtksound.c:69 | 4330 #: src/gtksound.c:69 |
4218 msgid "You talk in chat" | 4331 msgid "You talk in chat" |
4219 msgstr "Вы пишете сообщение в чат" | 4332 msgstr "Вы говорите в чате" |
4220 | 4333 |
4221 #: src/gtksound.c:70 | 4334 #: src/gtksound.c:70 |
4222 msgid "Others talk in chat" | 4335 msgid "Others talk in chat" |
4223 msgstr "Другие пишут сообщения в чат" | 4336 msgstr "Другие говорят в чате" |
4224 | 4337 |
4225 #: src/gtksound.c:73 | 4338 #: src/gtksound.c:73 |
4226 msgid "Someone says your name in chat" | 4339 msgid "Someone says your name in chat" |
4227 msgstr "Кто-то упомянул ваше имя в чате" | 4340 msgstr "Кто-то назвал ваше имя в чате" |
4228 | 4341 |
4229 #: src/gtksound.c:158 | 4342 #: src/gtksound.c:157 |
4230 #, c-format | 4343 #, c-format |
4231 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." | 4344 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." |
4232 msgstr "Не удаётся воспроивести звук за отсутствием указанного файла (%s)." | 4345 msgstr "" |
4233 | 4346 "Невозможно воспроивести звук, так как указанный файл (%s) не существует." |
4234 #: src/gtksound.c:174 | 4347 |
4348 #: src/gtksound.c:173 | |
4235 msgid "" | 4349 msgid "" |
4236 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " | 4350 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " |
4237 "no command has been set." | 4351 "no command has been set." |
4238 msgstr "" | 4352 msgstr "" |
4239 | 4353 "Невозможно воспроизвести звук, так как выбран метод воспроизведения звука " |
4240 #: src/gtksound.c:186 | 4354 "'Command', но команда не была задана." |
4355 | |
4356 #: src/gtksound.c:185 | |
4241 #, c-format | 4357 #, c-format |
4242 msgid "" | 4358 msgid "" |
4243 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " | 4359 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " |
4244 "launched: %s" | 4360 "launched: %s" |
4245 msgstr "" | 4361 msgstr "" |
4246 | 4362 "Невозможно воспроизвести звук, так как заданная команда не могла быть " |
4247 #: src/gtkutils.c:133 | 4363 "выполнена: %s" |
4364 | |
4365 #: src/gtkutils.c:149 | |
4248 msgid "Can't save icon file to disk." | 4366 msgid "Can't save icon file to disk." |
4249 msgstr "Не удаётся сохранить пиктограмму на диск." | 4367 msgstr "Не удаётся сохранить файл значка на диск." |
4250 | 4368 |
4251 #: src/gtkutils.c:168 | 4369 #: src/gtkutils.c:184 |
4252 msgid "Save Icon" | 4370 msgid "Save Icon" |
4253 msgstr "Сохранить пиктограмму" | 4371 msgstr "Сохранить значок" |
4254 | 4372 |
4255 #: src/log.c:106 | 4373 #: src/log.c:106 |
4256 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" | 4374 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" |
4257 msgstr "" | 4375 msgstr "" |
4258 | 4376 |
4259 #: src/log.c:476 | 4377 #: src/log.c:486 |
4260 msgid "XML" | 4378 msgid "XML" |
4261 msgstr "XML" | 4379 msgstr "XML" |
4262 | 4380 |
4263 #: src/log.c:561 | 4381 #: src/log.c:571 |
4264 #, c-format | 4382 #, c-format |
4265 msgid "" | 4383 msgid "" |
4266 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 4384 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4267 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4385 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4268 msgstr "" | 4386 msgstr "" |
4269 | 4387 |
4270 #: src/log.c:563 | 4388 #: src/log.c:573 |
4271 #, c-format | 4389 #, c-format |
4272 msgid "" | 4390 msgid "" |
4273 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" | 4391 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" |
4274 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" | 4392 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" |
4275 msgstr "" | 4393 msgstr "" |
4276 | 4394 |
4277 #: src/log.c:614 src/log.c:800 | 4395 #: src/log.c:624 src/log.c:811 |
4278 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" | 4396 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" |
4279 msgstr "" | 4397 msgstr "" |
4280 | 4398 |
4281 #: src/log.c:624 src/log.c:812 | 4399 #: src/log.c:634 src/log.c:823 |
4282 #, c-format | 4400 #, c-format |
4283 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" | 4401 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" |
4284 msgstr "" | 4402 msgstr "" |
4285 | 4403 |
4286 #: src/log.c:661 | 4404 #: src/log.c:671 |
4287 msgid "HTML" | 4405 msgid "HTML" |
4288 msgstr "" | 4406 msgstr "HTML" |
4289 | 4407 |
4290 #: src/log.c:745 | 4408 #: src/log.c:756 |
4291 #, c-format | 4409 #, c-format |
4292 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" | 4410 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
4293 msgstr "" | 4411 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" |
4294 | 4412 |
4295 #: src/log.c:845 | 4413 #: src/log.c:856 |
4296 msgid "Plain text" | 4414 msgid "Plain text" |
4297 msgstr "" | 4415 msgstr "Простой текст" |
4298 | 4416 |
4299 #: src/main.c:155 | 4417 #: src/main.c:153 |
4300 #, fuzzy | |
4301 msgid "Please create an account." | 4418 msgid "Please create an account." |
4302 msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя." | 4419 msgstr "Создайте учётную запись." |
4303 | 4420 |
4304 #: src/main.c:237 | 4421 #: src/main.c:235 |
4305 msgid "Login" | 4422 msgid "Login" |
4306 msgstr "Вход" | 4423 msgstr "Вход" |
4307 | 4424 |
4308 #: src/main.c:255 | 4425 #: src/main.c:253 |
4309 #, fuzzy | 4426 msgid "<b>_Account:</b>" |
4310 msgid "<b>Screen Name:</b>" | 4427 msgstr "<b>Учётная запись:</b>" |
4311 msgstr "Пользователь (UIN):" | 4428 |
4312 | 4429 #: src/main.c:267 |
4313 #: src/main.c:269 | 4430 msgid "<b>_Password:</b>" |
4314 #, fuzzy | 4431 msgstr "<b>Пароль:</b>" |
4315 msgid "<b>Password:</b>" | 4432 |
4316 msgstr "Пароль" | 4433 #. And now for the buttons |
4317 | 4434 #: src/main.c:284 |
4318 #: src/main.c:298 | 4435 msgid "_Accounts" |
4319 msgid "Sign on" | 4436 msgstr "Учётные записи" |
4320 msgstr "Войти" | 4437 |
4438 #: src/main.c:290 | |
4439 msgid "_Preferences" | |
4440 msgstr "Настройки" | |
4321 | 4441 |
4322 #. full help text | 4442 #. full help text |
4323 #: src/main.c:522 | 4443 #: src/main.c:520 |
4324 #, c-format | 4444 #, c-format |
4325 msgid "" | 4445 msgid "" |
4326 "Gaim %s\n" | 4446 "Gaim %s\n" |
4327 "Usage: %s [OPTION]...\n" | 4447 "Usage: %s [OPTION]...\n" |
4328 "\n" | 4448 "\n" |
4336 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" | 4456 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" |
4337 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" | 4457 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" |
4338 " -v, --version display the current version and exit\n" | 4458 " -v, --version display the current version and exit\n" |
4339 " -h, --help display this help and exit\n" | 4459 " -h, --help display this help and exit\n" |
4340 msgstr "" | 4460 msgstr "" |
4461 "Gaim %s\n" | |
4462 "Usage: %s [ПАРАМЕТР]...\n" | |
4463 "\n" | |
4464 " -a, --acct вывести окно редактора учётных записей\n" | |
4465 " -w, --away[=СООБЩ] установить статус \"Отошёл\" после входа " | |
4466 "(необязательный \n" | |
4467 " аргумент СООБЩ указывает имя сообщения об отсутствии)\n" | |
4468 " -l, --login[=ИМЯ] войти автоматически (необязательный аргумент ИМЯ " | |
4469 "указывает\n" | |
4470 " одну или несколько учётных записей, разделённых " | |
4471 "запятыми)\n" | |
4472 " -n, --loginwin не входить автоматически; вывести окно входа\n" | |
4473 " -u, --user=ИМЯ использовать учётную запись ИМЯ\n" | |
4474 " -c, --config=КАТ использовать каталог КАТ для файлов конфигурации\n" | |
4475 " -d, --debug выводить отладочную информацию на стандартный вывод\n" | |
4476 " -v, --version показать текущую версию и выйти\n" | |
4477 " -h, --help показать эту справку и выйти\n" | |
4341 | 4478 |
4342 #. short message | 4479 #. short message |
4343 #: src/main.c:537 | 4480 #: src/main.c:535 |
4344 #, c-format | 4481 #, c-format |
4345 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" | 4482 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" |
4346 msgstr "Gaim·%s.·Наберите `%s·-h'·дял получения более подробной информации.\n" | 4483 msgstr "Gaim %s. Наберите `%s -h' для получения более полной информации.\n" |
4347 | 4484 |
4348 #: src/plugin.c:277 | 4485 #: src/plugin.c:286 |
4349 #, c-format | 4486 #, c-format |
4350 msgid "" | 4487 msgid "" |
4351 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " | 4488 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " |
4352 "again." | 4489 "again." |
4353 msgstr "" | 4490 msgstr "" |
4354 | 4491 "Необходимый модуль %s не был найден. Установите этот модуль и попробуйте " |
4355 #: src/plugin.c:282 src/plugin.c:310 | 4492 "снова." |
4493 | |
4494 #: src/plugin.c:291 src/plugin.c:319 | |
4356 msgid "Gaim was unable to load your plugin." | 4495 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
4357 msgstr "Не удалось загрузить этот модуль." | 4496 msgstr "Gaim не удалось загрузить ваш модуль." |
4358 | 4497 |
4359 #: src/plugin.c:306 | 4498 #: src/plugin.c:315 |
4360 #, c-format | 4499 #, c-format |
4361 msgid "The required plugin %s was unable to load." | 4500 msgid "The required plugin %s was unable to load." |
4362 msgstr "" | 4501 msgstr "Необходимый модуль %s не удалось загрузить." |
4363 | 4502 |
4364 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273 | 4503 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273 |
4365 msgid "Slightly less boring default" | 4504 msgid "Slightly less boring default" |
4366 msgstr "" | 4505 msgstr "Сообщение об отсутствии по умолчанию" |
4367 | 4506 |
4368 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 | 4507 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 |
4369 #: src/protocols/msn/msn.c:360 src/protocols/msn/state.c:27 | 4508 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/state.c:29 |
4370 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 | 4509 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 |
4371 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/novell/novell.c:2144 | 4510 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2715 |
4372 #: src/protocols/novell/novell.c:2261 src/protocols/novell/novell.c:2312 | 4511 #: src/protocols/novell/novell.c:2834 src/protocols/novell/novell.c:2885 |
4373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599 | 4512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:611 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2902 |
4374 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2714 | 4513 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3017 |
4375 msgid "Available" | 4514 msgid "Available" |
4376 msgstr "Доступен" | 4515 msgstr "Доступен" |
4377 | 4516 |
4378 #: src/protocols/gg/gg.c:50 | 4517 #: src/protocols/gg/gg.c:50 |
4379 msgid "Available for friends only" | 4518 msgid "Available for friends only" |
4380 msgstr "Доступен только для друзей" | 4519 msgstr "Доступен только для друзей" |
4381 | 4520 |
4382 #: src/protocols/gg/gg.c:52 | 4521 #: src/protocols/gg/gg.c:52 |
4383 msgid "Away for friends only" | 4522 msgid "Away for friends only" |
4384 msgstr "Отошел только для друзей" | 4523 msgstr "Отошёл только для друзей" |
4385 | 4524 |
4386 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:956 | 4525 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:963 |
4387 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:524 | 4526 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:532 |
4388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4738 src/protocols/oscar/oscar.c:4816 | 4527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5378 src/protocols/oscar/oscar.c:5456 |
4389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4840 src/protocols/oscar/oscar.c:6431 | 4528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5480 src/protocols/oscar/oscar.c:6667 |
4390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6436 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2293 | 4529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6672 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2547 |
4391 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724 | 4530 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2922 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3027 |
4392 msgid "Invisible" | 4531 msgid "Invisible" |
4393 msgstr "Невидимый" | 4532 msgstr "Невидимый" |
4394 | 4533 |
4395 #: src/protocols/gg/gg.c:54 | 4534 #: src/protocols/gg/gg.c:54 |
4396 msgid "Invisible for friends only" | 4535 msgid "Invisible for friends only" |
4402 | 4541 |
4403 #: src/protocols/gg/gg.c:136 | 4542 #: src/protocols/gg/gg.c:136 |
4404 msgid "Unable to resolve hostname." | 4543 msgid "Unable to resolve hostname." |
4405 msgstr "Нет возможности определить имя хоста." | 4544 msgstr "Нет возможности определить имя хоста." |
4406 | 4545 |
4407 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1159 | 4546 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1664 |
4408 msgid "Unable to connect to server." | 4547 msgid "Unable to connect to server." |
4409 msgstr "Не удаётся соединиться с сервером." | 4548 msgstr "Не удаётся соединиться с сервером." |
4410 | 4549 |
4411 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 | 4550 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 |
4412 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 | 4551 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 |
4413 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464 | 4552 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464 |
4414 #: src/protocols/jabber/jabber.c:104 | 4553 #: src/protocols/jabber/jabber.c:105 |
4415 msgid "Invalid response from server." | 4554 msgid "Invalid response from server." |
4416 msgstr "Ошибочный ответ сервера" | 4555 msgstr "Недопустимый отклик от сервера." |
4417 | 4556 |
4418 #: src/protocols/gg/gg.c:145 | 4557 #: src/protocols/gg/gg.c:145 |
4419 msgid "Error while reading from socket." | 4558 msgid "Error while reading from socket." |
4420 msgstr "Ошибка при чтении из сокета." | 4559 msgstr "Ошибка при чтении из сокета." |
4421 | 4560 |
4423 msgid "Error while writing to socket." | 4562 msgid "Error while writing to socket." |
4424 msgstr "Ошибка при записи в сокет" | 4563 msgstr "Ошибка при записи в сокет" |
4425 | 4564 |
4426 #: src/protocols/gg/gg.c:151 | 4565 #: src/protocols/gg/gg.c:151 |
4427 msgid "Authentication failed." | 4566 msgid "Authentication failed." |
4428 msgstr "Авторизация провалена." | 4567 msgstr "Авторизация завершилась неудачно." |
4429 | 4568 |
4430 #: src/protocols/gg/gg.c:154 | 4569 #: src/protocols/gg/gg.c:154 |
4431 msgid "Unknown Error Code." | 4570 msgid "Unknown Error Code." |
4432 msgstr "Неизвестный код ошибки." | 4571 msgstr "Неизвестный код ошибки." |
4433 | 4572 |
4434 #: src/protocols/gg/gg.c:259 | 4573 #: src/protocols/gg/gg.c:253 |
4435 #, c-format | 4574 #, c-format |
4436 msgid "Status: %s" | 4575 msgid "Status: %s" |
4437 msgstr "Статус: %s" | 4576 msgstr "Статус: %s" |
4438 | 4577 |
4439 #: src/protocols/gg/gg.c:280 | 4578 #: src/protocols/gg/gg.c:406 |
4440 msgid "Could not connect" | 4579 msgid "Could not connect" |
4441 msgstr "Не удаётся установить соединение" | 4580 msgstr "Не удаётся установить соединение" |
4442 | 4581 |
4443 #: src/protocols/gg/gg.c:287 | 4582 #: src/protocols/gg/gg.c:413 |
4444 msgid "Unable to read socket" | 4583 msgid "Unable to read socket" |
4445 msgstr "Нет возможности прочитать сокет" | 4584 msgstr "Не удаётся прочесть сокет" |
4446 | 4585 |
4447 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here | 4586 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here |
4448 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 | 4587 #: src/protocols/gg/gg.c:600 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 |
4449 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:514 | 4588 #: src/protocols/napster/napster.c:475 src/protocols/napster/napster.c:506 |
4450 #: src/protocols/msn/servconn.c:77 src/protocols/napster/napster.c:475 | 4589 #: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2200 |
4451 #: src/protocols/napster/napster.c:506 src/protocols/toc/toc.c:200 | 4590 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2231 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2294 |
4452 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1958 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1989 | 4591 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 |
4453 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2052 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68 | |
4454 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139 | 4592 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139 |
4455 msgid "Unable to connect." | 4593 msgid "Unable to connect." |
4456 msgstr "Не удаётся установить соединение" | 4594 msgstr "Не удаётся установить соединение." |
4457 | 4595 |
4458 #: src/protocols/gg/gg.c:418 | 4596 #: src/protocols/gg/gg.c:616 |
4459 msgid "Reading data" | 4597 msgid "Reading data" |
4460 msgstr "Чтение данных" | 4598 msgstr "Чтение данных" |
4461 | 4599 |
4462 #: src/protocols/gg/gg.c:421 | 4600 #: src/protocols/gg/gg.c:619 |
4463 msgid "Balancer handshake" | 4601 msgid "Balancer handshake" |
4464 msgstr "Балансировачная установка связи" | 4602 msgstr "Стабилизирующее согласование" |
4465 | 4603 |
4466 #: src/protocols/gg/gg.c:424 | 4604 #: src/protocols/gg/gg.c:622 |
4467 msgid "Reading server key" | 4605 msgid "Reading server key" |
4468 msgstr "Читается ключ сервера" | 4606 msgstr "Чтение ключа сервера" |
4469 | 4607 |
4470 #: src/protocols/gg/gg.c:427 | 4608 #: src/protocols/gg/gg.c:625 |
4471 msgid "Exchanging key hash" | 4609 msgid "Exchanging key hash" |
4472 msgstr "Обмена ключами" | 4610 msgstr "Обмен хэшами ключей" |
4473 | 4611 |
4474 #: src/protocols/gg/gg.c:437 | 4612 #: src/protocols/gg/gg.c:635 |
4475 msgid "Critical error in GG library\n" | 4613 msgid "Critical error in GG library\n" |
4476 msgstr "Критическая ошибка в библиотеке GG\n" | 4614 msgstr "Критическая ошибка в библиотеке GG\n" |
4477 | 4615 |
4478 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 | 4616 #: src/protocols/gg/gg.c:653 src/protocols/gg/gg.c:744 |
4479 #: src/protocols/toc/toc.c:176 | 4617 #: src/protocols/toc/toc.c:146 |
4480 #, c-format | 4618 #, c-format |
4481 msgid "Connect to %s failed" | 4619 msgid "Connect to %s failed" |
4482 msgstr "Соединение с %s провалилось" | 4620 msgstr "Не удалось установить соединение с %s" |
4483 | 4621 |
4484 #: src/protocols/gg/gg.c:503 | 4622 #: src/protocols/gg/gg.c:701 |
4485 msgid "Unable to ping server" | 4623 msgid "Unable to ping server" |
4486 msgstr "Не удаётся соединиться с сервером" | 4624 msgstr "Не удаётся соединиться с сервером" |
4487 | 4625 |
4488 #: src/protocols/gg/gg.c:515 | 4626 #: src/protocols/gg/gg.c:713 |
4489 msgid "Send as message" | 4627 msgid "Send as message" |
4490 msgstr "Отправить как сообщение" | 4628 msgstr "Отправить как сообщение" |
4491 | 4629 |
4492 #: src/protocols/gg/gg.c:520 | 4630 #: src/protocols/gg/gg.c:718 |
4493 msgid "Looking up GG server" | 4631 msgid "Looking up GG server" |
4494 msgstr "Поиск GG сервера" | 4632 msgstr "Поиск GG сервера" |
4495 | 4633 |
4496 #: src/protocols/gg/gg.c:523 | 4634 #: src/protocols/gg/gg.c:721 |
4497 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" | 4635 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" |
4498 msgstr "Указан неверный Gadu-Gadu UIN" | 4636 msgstr "Указан недопустимый Gadu-Gadu UIN" |
4499 | 4637 |
4500 #: src/protocols/gg/gg.c:570 | 4638 #: src/protocols/gg/gg.c:768 |
4501 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | 4639 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
4502 msgstr "Вы пытаетесь передать сообщение на некорректный Gadu-Gadu UIN!" | 4640 msgstr "Вы пытаетесь отправить сообщение на недопустимый Gadu-Gadu UIN." |
4503 | 4641 |
4504 #: src/protocols/gg/gg.c:632 | 4642 #: src/protocols/gg/gg.c:835 |
4505 msgid "Couldn't get search results" | 4643 msgid "Couldn't get search results" |
4506 msgstr "Не удаётся получить результаты поиска" | 4644 msgstr "Не удаётся получить результаты поиска" |
4507 | 4645 |
4508 #: src/protocols/gg/gg.c:637 | 4646 #: src/protocols/gg/gg.c:840 |
4509 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" | 4647 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" |
4510 msgstr "Поисковая система Gadu-Gadu" | 4648 msgstr "Поисковая система Gadu-Gadu" |
4511 | 4649 |
4512 #: src/protocols/gg/gg.c:662 | 4650 #: src/protocols/gg/gg.c:866 |
4513 msgid "Active" | 4651 msgid "Active" |
4514 msgstr "Активен" | 4652 msgstr "Активен" |
4515 | 4653 |
4516 #: src/protocols/gg/gg.c:667 src/protocols/oscar/oscar.c:4212 | 4654 #: src/protocols/gg/gg.c:871 src/protocols/oscar/oscar.c:4829 |
4517 msgid "UIN" | 4655 msgid "UIN" |
4518 msgstr "UIN" | 4656 msgstr "UIN" |
4519 | 4657 |
4520 #. First Name | 4658 #. First Name |
4521 #: src/protocols/gg/gg.c:671 src/protocols/jabber/jabber.c:606 | 4659 #: src/protocols/gg/gg.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:612 |
4522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4223 src/protocols/trepia/trepia.c:267 | 4660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4840 src/protocols/silc/ops.c:774 |
4661 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267 | |
4523 msgid "First Name" | 4662 msgid "First Name" |
4524 msgstr "Имя" | 4663 msgstr "Имя" |
4525 | 4664 |
4526 #. Last Name | 4665 #. Last Name |
4527 #: src/protocols/gg/gg.c:676 src/protocols/jabber/jabber.c:611 | 4666 #: src/protocols/gg/gg.c:880 src/protocols/jabber/jabber.c:617 |
4528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4224 src/protocols/trepia/trepia.c:274 | 4667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4841 src/protocols/trepia/trepia.c:274 |
4529 msgid "Last Name" | 4668 msgid "Last Name" |
4530 msgstr "Фамилия" | 4669 msgstr "Фамилия" |
4531 | 4670 |
4532 #: src/protocols/gg/gg.c:680 src/protocols/gg/gg.c:1393 | 4671 #: src/protocols/gg/gg.c:884 src/protocols/gg/gg.c:1622 |
4533 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4213 | 4672 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4830 |
4534 msgid "Nick" | 4673 msgid "Nick" |
4535 msgstr "Псевдоним" | 4674 msgstr "Псевдоним" |
4536 | 4675 |
4537 #: src/protocols/gg/gg.c:687 src/protocols/gg/gg.c:690 | 4676 #: src/protocols/gg/gg.c:891 src/protocols/gg/gg.c:894 |
4538 #, fuzzy | |
4539 msgid "Birth Year" | 4677 msgid "Birth Year" |
4540 msgstr "Год рождения" | 4678 msgstr "Год рождения" |
4541 | 4679 |
4542 #: src/protocols/gg/gg.c:696 src/protocols/gg/gg.c:698 | 4680 #: src/protocols/gg/gg.c:900 src/protocols/gg/gg.c:902 |
4543 #: src/protocols/gg/gg.c:700 | 4681 #: src/protocols/gg/gg.c:904 |
4544 msgid "Sex" | 4682 msgid "Sex" |
4545 msgstr "Пол" | 4683 msgstr "Пол" |
4546 | 4684 |
4547 #. City | 4685 #. City |
4548 #: src/protocols/gg/gg.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:621 | 4686 #: src/protocols/gg/gg.c:908 src/protocols/jabber/jabber.c:627 |
4549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4266 src/protocols/oscar/oscar.c:4274 | 4687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4884 src/protocols/oscar/oscar.c:4892 |
4550 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 | 4688 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 |
4551 msgid "City" | 4689 msgid "City" |
4552 msgstr "Город" | 4690 msgstr "Город" |
4553 | 4691 |
4554 #. res[0] == username | 4692 #. res[0] == username |
4555 #. show it to the user | 4693 #. show it to the user |
4556 #: src/protocols/gg/gg.c:725 src/protocols/msn/msn.c:1331 | 4694 #: src/protocols/gg/gg.c:929 src/protocols/msn/msn.c:1225 |
4557 #: src/protocols/msn/msn.c:1575 src/protocols/napster/napster.c:393 | 4695 #: src/protocols/msn/msn.c:1533 src/protocols/msn/msn.c:1549 |
4558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3190 src/protocols/oscar/oscar.c:3406 | 4696 #: src/protocols/napster/napster.c:393 src/protocols/oscar/oscar.c:3807 |
4559 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 | 4697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4023 src/protocols/toc/toc.c:468 |
4560 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2943 | 4698 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:748 |
4561 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 src/protocols/zephyr/zephyr.c:567 | 4699 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:785 |
4700 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:837 | |
4701 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1132 src/protocols/zephyr/zephyr.c:568 | |
4562 msgid "Buddy Information" | 4702 msgid "Buddy Information" |
4563 msgstr "Информация о собеседнике" | 4703 msgstr "Информация о пользователе" |
4564 | 4704 |
4565 #: src/protocols/gg/gg.c:744 | 4705 #: src/protocols/gg/gg.c:951 |
4566 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | 4706 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." |
4567 msgstr "Список пользователей на сервере Gadu-Gadu не обнаружен." | 4707 msgstr "Нет списка контактов, сохраненного на сервере Gadu-Gadu." |
4568 | 4708 |
4569 #: src/protocols/gg/gg.c:752 | 4709 #: src/protocols/gg/gg.c:959 |
4570 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" | 4710 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" |
4571 msgstr "Не удаётся получить список пользователей с сервера" | 4711 msgstr "Не удаётся импортировать список контактов с сервера" |
4572 | 4712 |
4573 #: src/protocols/gg/gg.c:815 | 4713 #: src/protocols/gg/gg.c:1021 |
4574 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" | 4714 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
4575 msgstr "Список пользователей успешно передан на сервер Gadu-Gadu" | 4715 msgstr "Список контактов успешно передан на сервер Gadu-Gadu" |
4576 | 4716 |
4577 #: src/protocols/gg/gg.c:823 | 4717 #: src/protocols/gg/gg.c:1029 |
4578 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" | 4718 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
4579 msgstr "Не удаётся передать список пользователей на сервер Gadu-Gadu" | 4719 msgstr "Не удаётся передать список контактов на сервер Gadu-Gadu" |
4580 | 4720 |
4581 #: src/protocols/gg/gg.c:831 | 4721 #: src/protocols/gg/gg.c:1037 |
4582 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" | 4722 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" |
4583 msgstr "Список пользователей успешно удалён с сервера Gadu-Gadu" | 4723 msgstr "Список контактов успешно удалён с сервера Gadu-Gadu" |
4584 | 4724 |
4585 #: src/protocols/gg/gg.c:839 | 4725 #: src/protocols/gg/gg.c:1045 |
4586 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" | 4726 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
4587 msgstr "Не удаётся удалить список пользователей с сервера Gadu-Gadu" | 4727 msgstr "Не удаётся удалить список контактов с сервера Gadu-Gadu" |
4588 | 4728 |
4589 #: src/protocols/gg/gg.c:847 | 4729 #: src/protocols/gg/gg.c:1054 |
4590 msgid "Password changed successfully" | 4730 msgid "Password changed successfully" |
4591 msgstr "Пароль успешно изменён" | 4731 msgstr "Пароль успешно изменён" |
4592 | 4732 |
4593 #: src/protocols/gg/gg.c:854 | 4733 #: src/protocols/gg/gg.c:1061 |
4594 msgid "Password couldn't be changed" | 4734 msgid "Password couldn't be changed" |
4595 msgstr "Пароль не может быть изменён" | 4735 msgstr "Пароль не может быть изменён" |
4596 | 4736 |
4597 #: src/protocols/gg/gg.c:971 | 4737 #: src/protocols/gg/gg.c:1180 |
4598 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" | 4738 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
4599 msgstr "Ошибка связи с сервером Gadu-Gadu" | 4739 msgstr "Ошибка связи с сервером Gadu-Gadu" |
4600 | 4740 |
4601 #: src/protocols/gg/gg.c:972 | 4741 #: src/protocols/gg/gg.c:1181 |
4602 msgid "" | 4742 msgid "" |
4603 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " | 4743 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " |
4604 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." | 4744 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
4605 msgstr "" | 4745 msgstr "" |
4606 | 4746 "Gaim не удалось выполнить ваш запрос из-за проблемы со связью с HTTP-" |
4607 #: src/protocols/gg/gg.c:1000 | 4747 "сервером Gadu-Gadu. Повторите попытку позже." |
4748 | |
4749 #: src/protocols/gg/gg.c:1210 | |
4608 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" | 4750 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
4609 msgstr "Не удаётся импортировать список пользователей Gadu-Gadu" | 4751 msgstr "Не удаётся импортировать список контактов Gadu-Gadu" |
4610 | 4752 |
4611 #: src/protocols/gg/gg.c:1001 | 4753 #: src/protocols/gg/gg.c:1211 |
4612 msgid "" | 4754 msgid "" |
4613 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " | 4755 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " |
4614 "again later." | 4756 "again later." |
4615 msgstr "" | 4757 msgstr "" |
4616 "Gaim не удалось соединиться с сервером Gadu-Gadu и получить список " | 4758 "Gaim не удалось соединиться с сервером списка контактов Gadu-Gadu. Повторите " |
4617 "собеседников. Попробуйте позже." | 4759 "попытку позже." |
4618 | 4760 |
4619 #: src/protocols/gg/gg.c:1074 | 4761 #: src/protocols/gg/gg.c:1284 |
4620 msgid "Couldn't export buddy list" | 4762 msgid "Couldn't export buddy list" |
4621 msgstr "Не удаётся экспортировать список собеседников" | 4763 msgstr "Не удаётся экспортировать список контактов" |
4622 | 4764 |
4623 #: src/protocols/gg/gg.c:1075 src/protocols/gg/gg.c:1098 | 4765 #: src/protocols/gg/gg.c:1285 src/protocols/gg/gg.c:1308 |
4624 msgid "" | 4766 msgid "" |
4625 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." | 4767 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." |
4626 msgstr "" | 4768 msgstr "" |
4627 "gaim не удалось соединиться с сервером и получить список собеседников. " | 4769 "Gaim не удалось соединиться с сервером списка контактов. Повторите попытку " |
4628 "Попробуйте позже" | 4770 "позже." |
4629 | 4771 |
4630 #: src/protocols/gg/gg.c:1097 | 4772 #: src/protocols/gg/gg.c:1307 |
4631 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | 4773 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" |
4632 msgstr "Не удаётся удалить список собеседников Gadu-Gadu" | 4774 msgstr "Не удаётся удалить список контактов Gadu-Gadu" |
4633 | 4775 |
4634 #: src/protocols/gg/gg.c:1146 | 4776 #: src/protocols/gg/gg.c:1358 |
4635 msgid "Unable to access directory" | 4777 msgid "Unable to access directory" |
4636 msgstr "Нет доступа к каталогу" | 4778 msgstr "Не удаётся получить доступ к каталогу" |
4637 | 4779 |
4638 #: src/protocols/gg/gg.c:1147 | 4780 #: src/protocols/gg/gg.c:1359 |
4639 msgid "" | 4781 msgid "" |
4640 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | 4782 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " |
4641 "the directory server. Please try again later." | 4783 "the directory server. Please try again later." |
4642 msgstr "" | 4784 msgstr "" |
4643 | 4785 "Gaim не удалось выполнить поиск в каталоге, потому что не удалось " |
4644 #: src/protocols/gg/gg.c:1180 | 4786 "соединиться с сервером каталога. Повторите попытку позже." |
4787 | |
4788 #: src/protocols/gg/gg.c:1393 | |
4645 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" | 4789 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" |
4646 msgstr "Не удаётся сменить пароль Gadu-Gadu" | 4790 msgstr "Не удаётся сменить пароль Gadu-Gadu" |
4647 | 4791 |
4648 #: src/protocols/gg/gg.c:1181 | 4792 #: src/protocols/gg/gg.c:1394 |
4649 msgid "" | 4793 msgid "" |
4650 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | 4794 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " |
4651 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | 4795 "Gadu-Gadu server. Please try again later." |
4652 msgstr "" | 4796 msgstr "" |
4653 | 4797 "Gaim не удалось сменить ваш пароль из-за ошибки соединения с сервером Gadu-" |
4654 #: src/protocols/gg/gg.c:1198 | 4798 "Gadu. Повторите попытку позже." |
4799 | |
4800 #: src/protocols/gg/gg.c:1410 | |
4655 msgid "Directory Search" | 4801 msgid "Directory Search" |
4656 msgstr "Поиск в каталоге" | 4802 msgstr "Поиск в каталоге" |
4657 | 4803 |
4658 #: src/protocols/gg/gg.c:1207 src/protocols/jabber/jabber.c:1055 | 4804 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { |
4659 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 | 4805 #: src/protocols/gg/gg.c:1415 src/protocols/jabber/jabber.c:1061 |
4806 #: src/protocols/toc/toc.c:1550 | |
4660 msgid "Change Password" | 4807 msgid "Change Password" |
4661 msgstr "Сменить пароль" | 4808 msgstr "Сменить пароль" |
4662 | 4809 |
4663 #: src/protocols/gg/gg.c:1215 | 4810 #: src/protocols/gg/gg.c:1419 |
4664 msgid "Import Buddy List from Server" | 4811 msgid "Import Buddy List from Server" |
4665 msgstr "Импортировать список пользователей с сервера" | 4812 msgstr "Импортировать список контактов с сервера" |
4666 | 4813 |
4667 #: src/protocols/gg/gg.c:1221 | 4814 #: src/protocols/gg/gg.c:1423 |
4668 msgid "Export Buddy List to Server" | 4815 msgid "Export Buddy List to Server" |
4669 msgstr "Экспортировать список собеседников на сервер" | 4816 msgstr "Экспортировать список контактов на сервер" |
4670 | 4817 |
4671 #: src/protocols/gg/gg.c:1227 | 4818 #: src/protocols/gg/gg.c:1427 |
4672 msgid "Delete Buddy List from Server" | 4819 msgid "Delete Buddy List from Server" |
4673 msgstr "Удалить список собеседников с сервера" | 4820 msgstr "Удалить список контактов с сервера" |
4674 | 4821 |
4675 #: src/protocols/gg/gg.c:1260 | 4822 #: src/protocols/gg/gg.c:1460 |
4676 msgid "Unable to access user profile." | 4823 msgid "Unable to access user profile." |
4677 msgstr "Нет доступа к профилю пользователя." | 4824 msgstr "Не удаётся получить доступ к профилю пользователя." |
4678 | 4825 |
4679 #: src/protocols/gg/gg.c:1261 | 4826 #: src/protocols/gg/gg.c:1461 |
4680 msgid "" | 4827 msgid "" |
4681 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " | 4828 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " |
4682 "the directory server. Please try again later." | 4829 "the directory server. Please try again later." |
4683 msgstr "" | 4830 msgstr "" |
4831 "Gaim не удалось получить доступ к профилю этого пользователя из-за ошибки " | |
4832 "соединения с сервером каталога. Повторите попытку позже." | |
4684 | 4833 |
4685 #. *< api_version | 4834 #. *< api_version |
4686 #. *< type | 4835 #. *< type |
4687 #. *< ui_requirement | 4836 #. *< ui_requirement |
4688 #. *< flags | 4837 #. *< flags |
4691 #. *< id | 4840 #. *< id |
4692 #. *< name | 4841 #. *< name |
4693 #. *< version | 4842 #. *< version |
4694 #. * summary | 4843 #. * summary |
4695 #. * description | 4844 #. * description |
4696 #: src/protocols/gg/gg.c:1374 src/protocols/gg/gg.c:1376 | 4845 #: src/protocols/gg/gg.c:1601 src/protocols/gg/gg.c:1603 |
4697 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" | 4846 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" |
4698 msgstr "Модуль протокола Gadu-Gadu" | 4847 msgstr "Модуль протокола Gadu-Gadu" |
4699 | 4848 |
4700 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 | 4849 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 |
4701 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | 4850 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." |
4702 msgstr "" | 4851 msgstr "Gaim столкнулся с ошибкой соединения с сервером ICQ." |
4703 | 4852 |
4704 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 | 4853 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 |
4705 #, c-format | 4854 #, c-format |
4706 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." | 4855 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." |
4707 msgstr "Пользователь %s (%s%s%s%s%s) просит Вашей авторизации." | 4856 msgstr "Пользователь %s (%s%s%s%s%s) хочет, чтобы вы авторизовали его." |
4708 | 4857 |
4709 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:229 | 4858 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:231 |
4710 #: src/protocols/msn/notification.c:588 src/protocols/msn/notification.c:909 | 4859 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3538 |
4711 #: src/protocols/msn/notification.c:1076 src/protocols/oscar/oscar.c:2932 | 4860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6100 |
4712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5451 | |
4713 msgid "Authorize" | 4861 msgid "Authorize" |
4714 msgstr "Авторизовать" | 4862 msgstr "Авторизовать" |
4715 | 4863 |
4716 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:230 | 4864 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:232 |
4717 #: src/protocols/msn/notification.c:589 src/protocols/msn/notification.c:911 | 4865 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3540 |
4718 #: src/protocols/msn/notification.c:1078 src/protocols/oscar/oscar.c:2934 | 4866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6101 |
4719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5452 | |
4720 msgid "Deny" | 4867 msgid "Deny" |
4721 msgstr "Запретить" | 4868 msgstr "Отказать" |
4722 | 4869 |
4723 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 | 4870 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 |
4724 msgid "Send message through server" | 4871 msgid "Send message through server" |
4725 msgstr "Отправить через сервер" | 4872 msgstr "Отправить сообщение через сервер" |
4726 | 4873 |
4727 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 | 4874 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 |
4728 msgid "Connecting..." | 4875 msgid "Connecting..." |
4729 msgstr "Соединяемся..." | 4876 msgstr "Соединение..." |
4730 | 4877 |
4731 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 | 4878 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 |
4732 msgid "Nick:" | 4879 msgid "Nick:" |
4733 msgstr "Псевдоним:" | 4880 msgstr "Псевдоним:" |
4734 | 4881 |
4735 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 | 4882 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:499 |
4736 msgid "Gaim User" | 4883 msgid "Gaim User" |
4737 msgstr "Пользователь Gaim" | 4884 msgstr "Пользователь Gaim" |
4738 | 4885 |
4739 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 | 4886 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 |
4740 #, c-format | 4887 #, c-format |
4741 msgid "Unknown command: %s" | 4888 msgid "Unknown command: %s" |
4742 msgstr "Неизвестная команда: %s" | 4889 msgstr "Неизвестная команда: %s" |
4743 | 4890 |
4744 #: src/protocols/irc/cmds.c:137 | 4891 #: src/protocols/irc/cmds.c:444 src/protocols/jabber/chat.c:544 |
4745 msgid "" | |
4746 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG " | |
4747 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC " | |
4748 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>" | |
4749 msgstr "" | |
4750 | |
4751 #: src/protocols/irc/cmds.c:146 | |
4752 msgid "" | |
4753 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL " | |
4754 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS" | |
4755 msgstr "" | |
4756 | |
4757 #: src/protocols/irc/cmds.c:469 src/protocols/jabber/chat.c:527 | |
4758 #, c-format | 4892 #, c-format |
4759 msgid "current topic is: %s" | 4893 msgid "current topic is: %s" |
4760 msgstr "текущая тема: %s" | 4894 msgstr "текущая тема: %s" |
4761 | 4895 |
4762 #: src/protocols/irc/cmds.c:472 src/protocols/jabber/chat.c:529 | 4896 #: src/protocols/irc/cmds.c:447 src/protocols/jabber/chat.c:546 |
4763 msgid "No topic is set" | 4897 msgid "No topic is set" |
4764 msgstr "Тема не задана" | 4898 msgstr "Тема не задана" |
4765 | 4899 |
4766 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 | 4900 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 |
4767 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:208 | 4901 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209 |
4768 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:217 | 4902 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218 |
4903 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:228 | |
4769 msgid "File Transfer Aborted" | 4904 msgid "File Transfer Aborted" |
4770 msgstr "Передача файла отменена" | 4905 msgstr "Передача файла прервана" |
4771 | 4906 |
4772 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 | 4907 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 |
4773 msgid "Gaim could not open a listening port." | 4908 msgid "Gaim could not open a listening port." |
4774 msgstr "" | 4909 msgstr "Gaim не удалось открыть порт для ожидания соединения." |
4775 | 4910 |
4776 #: src/protocols/irc/irc.c:73 | 4911 #: src/protocols/irc/irc.c:75 |
4777 msgid "Error displaying MOTD" | 4912 msgid "Error displaying MOTD" |
4778 msgstr "" | 4913 msgstr "Ошибка показа MOTD" |
4779 | 4914 |
4780 #: src/protocols/irc/irc.c:73 | 4915 #: src/protocols/irc/irc.c:75 |
4781 msgid "No MOTD available" | 4916 msgid "No MOTD available" |
4782 msgstr "" | 4917 msgstr "MOTD не доступно" |
4783 | 4918 |
4784 #: src/protocols/irc/irc.c:74 | 4919 #: src/protocols/irc/irc.c:76 |
4785 msgid "There is no MOTD associated with this connection." | 4920 msgid "There is no MOTD associated with this connection." |
4786 msgstr "" | 4921 msgstr "Нет MOTD, соотнесённого с этим соединением." |
4787 | 4922 |
4788 #: src/protocols/irc/irc.c:77 | 4923 #: src/protocols/irc/irc.c:79 |
4789 #, c-format | 4924 #, c-format |
4790 msgid "MOTD for %s" | 4925 msgid "MOTD for %s" |
4791 msgstr "" | 4926 msgstr "MOTD для %s" |
4792 | 4927 |
4793 #: src/protocols/irc/irc.c:140 | 4928 #: src/protocols/irc/irc.c:141 |
4794 msgid "View MOTD" | 4929 msgid "View MOTD" |
4795 msgstr "" | 4930 msgstr "Просмотреть MOTD" |
4796 | 4931 |
4797 #: src/protocols/irc/irc.c:154 src/protocols/jabber/buddy.c:883 | 4932 #. FIXME: remove this when the ui does it for us. |
4798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:440 src/protocols/oscar/oscar.c:6532 | 4933 #: src/protocols/irc/irc.c:168 src/protocols/jabber/buddy.c:928 |
4799 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2456 | 4934 #: src/protocols/msn/msn.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:448 |
4935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6771 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2752 | |
4800 msgid "Send File" | 4936 msgid "Send File" |
4801 msgstr "Отправить файл" | 4937 msgstr "Отправить файл" |
4802 | 4938 |
4803 #: src/protocols/irc/irc.c:168 | 4939 #: src/protocols/irc/irc.c:182 src/protocols/silc/chat.c:32 |
4804 msgid "_Channel:" | 4940 msgid "_Channel:" |
4805 msgstr "_Канал:" | 4941 msgstr "Канал:" |
4806 | 4942 |
4807 #: src/protocols/irc/irc.c:173 src/protocols/jabber/chat.c:59 | 4943 #: src/protocols/irc/irc.c:187 src/protocols/jabber/chat.c:59 |
4808 msgid "_Password:" | 4944 msgid "_Password:" |
4809 msgstr "_Пароль:" | 4945 msgstr "Пароль:" |
4810 | 4946 |
4811 #: src/protocols/irc/irc.c:193 | 4947 #: src/protocols/irc/irc.c:207 |
4812 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" | 4948 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" |
4813 msgstr "" | 4949 msgstr "Псевдонимы IRC не могут содержать пробелы" |
4814 | 4950 |
4815 #: src/protocols/irc/irc.c:212 src/protocols/toc/toc.c:228 | 4951 #: src/protocols/irc/irc.c:226 src/protocols/toc/toc.c:198 |
4816 #, c-format | 4952 #, c-format |
4817 msgid "Signon: %s" | 4953 msgid "Signon: %s" |
4818 msgstr "Подключился: %s" | 4954 msgstr "Подключение: %s" |
4819 | 4955 |
4820 #: src/protocols/irc/irc.c:221 | 4956 #: src/protocols/irc/irc.c:235 |
4821 msgid "Couldn't create socket" | 4957 msgid "Couldn't create socket" |
4822 msgstr "Не удалось создать сокет" | 4958 msgstr "Не удаётся создать сокет" |
4823 | 4959 |
4824 #: src/protocols/irc/irc.c:370 src/protocols/trepia/trepia.c:926 | 4960 #: src/protocols/irc/irc.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:296 |
4961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1523 src/protocols/oscar/oscar.c:1587 | |
4962 msgid "Couldn't connect to host" | |
4963 msgstr "Не удаётся соединиться с узлом" | |
4964 | |
4965 #: src/protocols/irc/irc.c:387 src/protocols/trepia/trepia.c:926 | |
4825 msgid "Read error" | 4966 msgid "Read error" |
4826 msgstr "Ошибка чтения" | 4967 msgstr "Ошибка чтения" |
4827 | 4968 |
4828 #: src/protocols/irc/irc.c:504 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1343 | 4969 #: src/protocols/irc/irc.c:538 src/protocols/silc/chat.c:1343 |
4829 #, fuzzy | 4970 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1343 |
4830 msgid "Users" | 4971 msgid "Users" |
4831 msgstr "Применить" | 4972 msgstr "Пользователи" |
4832 | 4973 |
4833 #: src/protocols/irc/irc.c:507 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1352 | 4974 #: src/protocols/irc/irc.c:541 src/protocols/silc/chat.c:1346 |
4834 #, fuzzy | 4975 #: src/protocols/silc/ops.c:1017 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1352 |
4835 msgid "Topic" | 4976 msgid "Topic" |
4836 msgstr "Тема" | 4977 msgstr "Тема" |
4837 | 4978 |
4838 #. *< api_version | 4979 #. *< api_version |
4839 #. *< type | 4980 #. *< type |
4842 #. *< dependencies | 4983 #. *< dependencies |
4843 #. *< priority | 4984 #. *< priority |
4844 #. *< id | 4985 #. *< id |
4845 #. *< name | 4986 #. *< name |
4846 #. *< version | 4987 #. *< version |
4847 #: src/protocols/irc/irc.c:613 | 4988 #: src/protocols/irc/irc.c:642 |
4848 msgid "IRC Protocol Plugin" | 4989 msgid "IRC Protocol Plugin" |
4849 msgstr "Модуль протокола IRC" | 4990 msgstr "Модуль протокола IRC" |
4850 | 4991 |
4851 #. * summary | 4992 #. * summary |
4852 #: src/protocols/irc/irc.c:614 | 4993 #: src/protocols/irc/irc.c:643 |
4853 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" | 4994 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" |
4854 msgstr "Наиболее \"вменяемый\" протокол IRC" | 4995 msgstr "Наименее паршивый протокол IRC" |
4855 | 4996 |
4856 #: src/protocols/irc/irc.c:631 src/protocols/irc/msgs.c:197 | 4997 #: src/protocols/irc/irc.c:662 src/protocols/irc/msgs.c:197 |
4857 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1383 src/protocols/napster/napster.c:658 | 4998 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1555 src/protocols/napster/napster.c:641 |
4999 #: src/protocols/silc/ops.c:935 | |
4858 msgid "Server" | 5000 msgid "Server" |
4859 msgstr "Сервер" | 5001 msgstr "Сервер" |
4860 | 5002 |
4861 #: src/protocols/irc/irc.c:634 src/protocols/jabber/jabber.c:1404 | 5003 #: src/protocols/irc/irc.c:665 src/protocols/jabber/jabber.c:1576 |
4862 #: src/protocols/msn/msn.c:1742 src/protocols/napster/napster.c:663 | 5004 #: src/protocols/msn/msn.c:1728 src/protocols/napster/napster.c:646 |
4863 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1307 | 5005 #: src/protocols/silc/silc.c:1362 src/protocols/trepia/trepia.c:1294 |
4864 msgid "Port" | 5006 msgid "Port" |
4865 msgstr "Порт" | 5007 msgstr "Порт" |
4866 | 5008 |
4867 #: src/protocols/irc/irc.c:637 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1401 | 5009 #: src/protocols/irc/irc.c:668 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1383 |
4868 msgid "Encoding" | 5010 msgid "Encoding" |
4869 msgstr "Кодировка" | 5011 msgstr "Кодировка" |
4870 | 5012 |
4871 #: src/protocols/irc/irc.c:640 src/protocols/irc/msgs.c:191 | 5013 #: src/protocols/irc/irc.c:671 src/protocols/irc/msgs.c:191 |
4872 #: src/protocols/jabber/jabber.c:581 | 5014 #: src/protocols/jabber/jabber.c:587 src/protocols/silc/buddy.c:1449 |
5015 #: src/protocols/silc/ops.c:931 | |
4873 msgid "Username" | 5016 msgid "Username" |
4874 msgstr "Собеседник" | 5017 msgstr "Имя пользователя" |
4875 | 5018 |
4876 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 | 5019 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 |
4877 msgid "Bad mode" | 5020 msgid "Bad mode" |
4878 msgstr "Неправильный режим" | 5021 msgstr "Неправильный режим" |
4879 | 5022 |
4880 #: src/protocols/irc/msgs.c:109 | 5023 #: src/protocols/irc/msgs.c:109 |
4881 #, c-format | 5024 #, c-format |
4882 msgid "You are banned from %s." | 5025 msgid "You are banned from %s." |
4883 msgstr "Вас выкинули из %s." | 5026 msgstr "Вас выгнали из %s." |
4884 | 5027 |
4885 #: src/protocols/irc/msgs.c:110 | 5028 #: src/protocols/irc/msgs.c:110 |
4886 msgid "Banned" | 5029 msgid "Banned" |
4887 msgstr "Выкинули" | 5030 msgstr "Выгнан" |
4888 | 5031 |
4889 #: src/protocols/irc/msgs.c:184 | 5032 #: src/protocols/irc/msgs.c:184 |
4890 msgid " <i>(ircop)</i>" | 5033 msgid " <i>(ircop)</i>" |
4891 msgstr "" | 5034 msgstr " <i>(ircop)</i>" |
4892 | 5035 |
4893 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 | 5036 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 |
4894 msgid " <i>(identified)</i>" | 5037 msgid " <i>(identified)</i>" |
4895 msgstr "" | 5038 msgstr " <i>(идентифицирован)</i>" |
4896 | 5039 |
4897 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3001 | 5040 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/silc/ops.c:929 |
5041 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 | |
4898 msgid "Realname" | 5042 msgid "Realname" |
4899 msgstr "Настоящее имя" | 5043 msgstr "Настоящее имя" |
4900 | 5044 |
4901 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 | 5045 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 |
4902 msgid "Currently on" | 5046 msgid "Currently on" |
4903 msgstr "В настоящее время " | 5047 msgstr "Сейчас на" |
4904 | 5048 |
4905 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 | 5049 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 |
4906 #, c-format | 5050 #, c-format |
4907 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" | 5051 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" |
4908 msgstr "" | 5052 msgstr "<b>Бездействует:</b> %s<br>" |
4909 | 5053 |
4910 #: src/protocols/irc/msgs.c:209 | 5054 #: src/protocols/irc/msgs.c:209 |
4911 msgid "Online since" | 5055 msgid "Online since" |
4912 msgstr "В сети" | 5056 msgstr "В сети с" |
4913 | 5057 |
4914 #: src/protocols/irc/msgs.c:212 | 5058 #: src/protocols/irc/msgs.c:212 |
4915 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" | 5059 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" |
4916 msgstr "" | 5060 msgstr "" |
4917 | 5061 |
4918 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 | 5062 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 |
4919 #, c-format | 5063 #, c-format |
4920 msgid "Buddy Information for %s" | 5064 msgid "Buddy Information for %s" |
4921 msgstr "Информация о собеседнике '%s'" | 5065 msgstr "Информация о пользователе %s" |
4922 | 5066 |
4923 #: src/protocols/irc/msgs.c:278 | 5067 #: src/protocols/irc/msgs.c:278 |
4924 #, c-format | 5068 #, c-format |
4925 msgid "%s has changed the topic to: %s" | 5069 msgid "%s has changed the topic to: %s" |
4926 msgstr "%s сменил(а) тему на: %s" | 5070 msgstr "%s сменил тему на: %s" |
4927 | 5071 |
4928 #: src/protocols/irc/msgs.c:283 | 5072 #: src/protocols/irc/msgs.c:283 |
4929 #, c-format | 5073 #, c-format |
4930 msgid "The topic for %s is: %s" | 5074 msgid "The topic for %s is: %s" |
4931 msgstr "Тема для %s: %s" | 5075 msgstr "Тема для %s: %s" |
4939 msgid "Unknown message" | 5083 msgid "Unknown message" |
4940 msgstr "Неизвестное сообщение" | 5084 msgstr "Неизвестное сообщение" |
4941 | 5085 |
4942 #: src/protocols/irc/msgs.c:300 | 5086 #: src/protocols/irc/msgs.c:300 |
4943 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." | 5087 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." |
4944 msgstr "" | 5088 msgstr "Gaim отправил сообщение, которое не понял сервер IRC." |
4945 | 5089 |
4946 #: src/protocols/irc/msgs.c:403 | 5090 #: src/protocols/irc/msgs.c:323 |
5091 #, c-format | |
5092 msgid "Users on %s: %s" | |
5093 msgstr "" | |
5094 | |
5095 #: src/protocols/irc/msgs.c:405 | |
4947 msgid "No such channel" | 5096 msgid "No such channel" |
4948 msgstr "Такого канала нет" | 5097 msgstr "Нет такого канала" |
4949 | 5098 |
4950 #. does this happen? | 5099 #. does this happen? |
4951 #: src/protocols/irc/msgs.c:414 | 5100 #: src/protocols/irc/msgs.c:416 |
4952 msgid "no such channel" | 5101 msgid "no such channel" |
4953 msgstr "нет такого канала" | 5102 msgstr "нет такого канала" |
4954 | 5103 |
4955 #: src/protocols/irc/msgs.c:417 | 5104 #: src/protocols/irc/msgs.c:419 |
4956 msgid "User is not logged in" | 5105 msgid "User is not logged in" |
4957 msgstr "Не в сети" | 5106 msgstr "Пользователь не в сети" |
4958 | 5107 |
4959 #: src/protocols/irc/msgs.c:422 | 5108 #: src/protocols/irc/msgs.c:424 |
4960 msgid "No such nick or channel" | 5109 msgid "No such nick or channel" |
4961 msgstr "Нет такого псевдонима/канала" | 5110 msgstr "Нет такого псевдонима или канала" |
4962 | 5111 |
4963 #: src/protocols/irc/msgs.c:442 | 5112 #: src/protocols/irc/msgs.c:444 |
4964 msgid "Could not send" | 5113 msgid "Could not send" |
4965 msgstr "Пересылка не удалась" | 5114 msgstr "Не удалось отправить" |
4966 | 5115 |
4967 #: src/protocols/irc/msgs.c:498 | 5116 #: src/protocols/irc/msgs.c:500 |
4968 #, c-format | 5117 #, c-format |
4969 msgid "Joining %s requires an invitation." | 5118 msgid "Joining %s requires an invitation." |
4970 msgstr "Присоединение к %s требует приглашения." | 5119 msgstr "Присоединение к %s требует приглашения." |
4971 | 5120 |
4972 #: src/protocols/irc/msgs.c:499 | 5121 #: src/protocols/irc/msgs.c:501 |
4973 msgid "Invitation only" | 5122 msgid "Invitation only" |
4974 msgstr "Только по приглашению" | 5123 msgstr "Только по приглашению" |
4975 | 5124 |
4976 #: src/protocols/irc/msgs.c:595 | 5125 #: src/protocols/irc/msgs.c:604 |
4977 #, c-format | 5126 #, c-format |
4978 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" | 5127 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" |
4979 msgstr "Вас выкинули из чата %s: (%s)" | 5128 msgstr "Вы были выброшены из чата %s: (%s)" |
4980 | 5129 |
4981 #: src/protocols/irc/msgs.c:600 | 5130 #: src/protocols/irc/msgs.c:609 |
4982 #, c-format | 5131 #, c-format |
4983 msgid "Kicked by %s (%s)" | 5132 msgid "Kicked by %s (%s)" |
4984 msgstr "Принудительно удалён %s (%s)" | 5133 msgstr "Выброшены by %s (%s)" |
4985 | 5134 |
4986 #: src/protocols/irc/msgs.c:621 | 5135 #: src/protocols/irc/msgs.c:630 |
4987 #, c-format | 5136 #, c-format |
4988 msgid "mode (%s %s) by %s" | 5137 msgid "mode (%s %s) by %s" |
4989 msgstr "" | 5138 msgstr "режим (%s %s) by %s" |
4990 | 5139 |
4991 #: src/protocols/irc/msgs.c:700 | 5140 #: src/protocols/irc/msgs.c:709 |
4992 msgid "Could not change nick" | 5141 msgid "Could not change nick" |
4993 msgstr "Не удалось сменить псевдоним" | 5142 msgstr "Не удалось изменить псевдоним" |
4994 | 5143 |
4995 #: src/protocols/irc/msgs.c:701 | 5144 #: src/protocols/irc/msgs.c:710 |
4996 msgid "Cannot change nick" | 5145 msgid "Cannot change nick" |
4997 msgstr "Не удаётся изменить псевдоним" | 5146 msgstr "Не удаётся изменить псевдоним" |
4998 | 5147 |
4999 #: src/protocols/irc/msgs.c:722 | 5148 #: src/protocols/irc/msgs.c:731 |
5000 #, c-format | 5149 #, c-format |
5001 msgid "You have parted the channel%s%s" | 5150 msgid "You have parted the channel%s%s" |
5002 msgstr "" | 5151 msgstr "Вы отсоединились от канала %s%s" |
5003 | 5152 |
5004 #: src/protocols/irc/msgs.c:762 | 5153 #: src/protocols/irc/msgs.c:771 |
5005 msgid "Error: invalid PONG from server" | 5154 msgid "Error: invalid PONG from server" |
5006 msgstr "" | 5155 msgstr "Ошибка: недопустимый PONG с сервера" |
5007 | 5156 |
5008 #: src/protocols/irc/msgs.c:764 | 5157 #: src/protocols/irc/msgs.c:773 |
5009 #, c-format | 5158 #, c-format |
5010 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" | 5159 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" |
5011 msgstr "" | 5160 msgstr "Ответ PING -- задержка: %lu секунд" |
5012 | 5161 |
5013 #: src/protocols/irc/msgs.c:839 | 5162 #: src/protocols/irc/msgs.c:848 |
5014 #, c-format | 5163 #, c-format |
5015 msgid "Cannot join %s:" | 5164 msgid "Cannot join %s:" |
5016 msgstr "Не удаётся соединиться с '%s'" | 5165 msgstr "Не удаётся присоединиться к %s:" |
5017 | 5166 |
5018 #: src/protocols/irc/msgs.c:840 | 5167 #: src/protocols/irc/msgs.c:849 src/protocols/silc/ops.c:878 |
5019 msgid "Cannot join channel" | 5168 msgid "Cannot join channel" |
5020 msgstr "Не удаётся подключиться к каналу" | 5169 msgstr "Не удаётся присоединиться к каналу" |
5021 | 5170 |
5022 #: src/protocols/irc/msgs.c:870 | 5171 #: src/protocols/irc/msgs.c:885 |
5023 #, c-format | 5172 #, c-format |
5024 msgid "Wallops from %s" | 5173 msgid "Wallops from %s" |
5025 msgstr "" | 5174 msgstr "" |
5026 | 5175 |
5027 #: src/protocols/irc/parse.c:165 src/protocols/zephyr/zephyr.c:199 | 5176 #: src/protocols/irc/parse.c:109 |
5177 msgid "action <action to perform>: Perform an action." | |
5178 msgstr "action <действие для выполнения>: Выполнить действие." | |
5179 | |
5180 #: src/protocols/irc/parse.c:110 | |
5181 msgid "" | |
5182 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " | |
5183 "away." | |
5184 msgstr "" | |
5185 "away [сообщение]: Установить сообщение об отсутствии. Если сообщение не " | |
5186 "задано, удалить сообщение об отсутствии." | |
5187 | |
5188 #: src/protocols/irc/parse.c:111 | |
5189 msgid "" | |
5190 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " | |
5191 "someone. You must be a channel operator to do this." | |
5192 msgstr "" | |
5193 "deop <псевдоним1> [псевдоним2] ...: Отобрать у пользователя статус " | |
5194 "оператора канала. Вы должны быть оператором канала для этого." | |
5195 | |
5196 #: src/protocols/irc/parse.c:112 | |
5197 msgid "" | |
5198 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " | |
5199 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " | |
5200 "must be a channel operator to do this." | |
5201 msgstr "" | |
5202 | |
5203 #: src/protocols/irc/parse.c:113 | |
5204 msgid "" | |
5205 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " | |
5206 "channel, or the current channel." | |
5207 msgstr "" | |
5208 | |
5209 #: src/protocols/irc/parse.c:114 | |
5210 msgid "" | |
5211 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | |
5212 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | |
5213 msgstr "" | |
5214 | |
5215 #: src/protocols/irc/parse.c:115 | |
5216 msgid "" | |
5217 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " | |
5218 "channels, optionally providing a channel key for each if needed." | |
5219 msgstr "" | |
5220 | |
5221 #: src/protocols/irc/parse.c:116 | |
5222 msgid "" | |
5223 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " | |
5224 "channel operator to do this." | |
5225 msgstr "" | |
5226 "kick <псевдоним> [сообщение]: Удалить пользователя с канала. Вы " | |
5227 "должны быть оператоом канала для этого" | |
5228 | |
5229 #: src/protocols/irc/parse.c:117 | |
5230 msgid "" | |
5231 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " | |
5232 "may disconnect you upon doing this.</i>" | |
5233 msgstr "" | |
5234 "list: Вывести список каналов в сети. <i>Будьте осторожны, некоторые серверы " | |
5235 "за это могут разорвать с вами соединение.</i>" | |
5236 | |
5237 #: src/protocols/irc/parse.c:118 | |
5238 msgid "me <action to perform>: Perform an action." | |
5239 msgstr "me <действие для выполнения>: Выполнить действие." | |
5240 | |
5241 #: src/protocols/irc/parse.c:119 | |
5242 msgid "" | |
5243 "mode <nick|channel> <+|-><A-Za-z>: Set or unset a channel " | |
5244 "or user mode." | |
5245 msgstr "" | |
5246 "mode <псевдоним|канал> <+|-><A-Za-z>: Установить или " | |
5247 "удалить режим пользователя или канала." | |
5248 | |
5249 #: src/protocols/irc/parse.c:120 | |
5250 msgid "" | |
5251 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | |
5252 "opposed to a channel)." | |
5253 msgstr "" | |
5254 | |
5255 #: src/protocols/irc/parse.c:121 | |
5256 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." | |
5257 msgstr "" | |
5258 | |
5259 #: src/protocols/irc/parse.c:122 src/protocols/jabber/jabber.c:1406 | |
5260 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." | |
5261 msgstr "" | |
5262 | |
5263 #: src/protocols/irc/parse.c:123 | |
5264 msgid "" | |
5265 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " | |
5266 "must be a channel operator to do this." | |
5267 msgstr "" | |
5268 | |
5269 #: src/protocols/irc/parse.c:124 | |
5270 msgid "" | |
5271 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " | |
5272 "can't use it." | |
5273 msgstr "" | |
5274 | |
5275 #: src/protocols/irc/parse.c:125 | |
5276 msgid "" | |
5277 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " | |
5278 "with an optional message." | |
5279 msgstr "" | |
5280 | |
5281 #: src/protocols/irc/parse.c:126 | |
5282 msgid "" | |
5283 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " | |
5284 "has." | |
5285 msgstr "" | |
5286 | |
5287 #: src/protocols/irc/parse.c:127 | |
5288 msgid "" | |
5289 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " | |
5290 "opposed to a channel)." | |
5291 msgstr "" | |
5292 | |
5293 #: src/protocols/irc/parse.c:128 | |
5294 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." | |
5295 msgstr "quit [сообщение]: Отсоединиться от сервера. Сообщение необязательно." | |
5296 | |
5297 #: src/protocols/irc/parse.c:129 | |
5298 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." | |
5299 msgstr "" | |
5300 | |
5301 #: src/protocols/irc/parse.c:130 | |
5302 msgid "" | |
5303 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " | |
5304 "channel operator to do this." | |
5305 msgstr "" | |
5306 | |
5307 #: src/protocols/irc/parse.c:131 | |
5308 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." | |
5309 msgstr "" | |
5310 | |
5311 #: src/protocols/irc/parse.c:132 | |
5312 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." | |
5313 msgstr "" | |
5314 | |
5315 #: src/protocols/irc/parse.c:133 | |
5316 msgid "" | |
5317 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " | |
5318 "must be a channel operator to do this." | |
5319 msgstr "" | |
5320 | |
5321 #: src/protocols/irc/parse.c:134 | |
5322 msgid "" | |
5323 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " | |
5324 "use it." | |
5325 msgstr "" | |
5326 | |
5327 #: src/protocols/irc/parse.c:135 | |
5328 msgid "whois <nick>: Get information on a user." | |
5329 msgstr "" | |
5330 | |
5331 #: src/protocols/irc/parse.c:228 src/protocols/zephyr/zephyr.c:199 | |
5028 msgid "" | 5332 msgid "" |
5029 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " | 5333 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " |
5030 "the Account Editor)" | 5334 "the Account Editor)" |
5031 msgstr "" | 5335 msgstr "" |
5032 | 5336 "(Ошибка конвертации этого сообщения. Проверьте параметр 'Кодировка' в " |
5033 #: src/protocols/irc/parse.c:318 | 5337 "редакторе учётных записей)" |
5338 | |
5339 #: src/protocols/irc/parse.c:382 | |
5034 #, c-format | 5340 #, c-format |
5035 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" | 5341 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" |
5036 msgstr "Время ответа от·%s:·%lu·секунд" | 5342 msgstr "Время ответа от %s: %lu секунд" |
5037 | 5343 |
5038 #: src/protocols/irc/parse.c:319 | 5344 #: src/protocols/irc/parse.c:383 |
5039 msgid "PONG" | 5345 msgid "PONG" |
5040 msgstr "" | 5346 msgstr "PONG" |
5041 | 5347 |
5042 #: src/protocols/irc/parse.c:319 | 5348 #: src/protocols/irc/parse.c:383 |
5043 msgid "CTCP PING reply" | 5349 msgid "CTCP PING reply" |
5044 msgstr "" | 5350 msgstr "Ответ CTCP PING" |
5045 | 5351 |
5046 #: src/protocols/irc/parse.c:421 src/protocols/oscar/oscar.c:777 | 5352 #: src/protocols/irc/parse.c:485 src/protocols/oscar/oscar.c:1424 |
5047 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625 | 5353 #: src/protocols/toc/toc.c:188 src/protocols/toc/toc.c:596 |
5048 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709 | 5354 #: src/protocols/toc/toc.c:612 src/protocols/toc/toc.c:689 |
5049 msgid "Disconnected." | 5355 msgid "Disconnected." |
5050 msgstr "Соединение разорвано." | 5356 msgstr "Соединение разорвано." |
5051 | 5357 |
5052 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 | 5358 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 |
5053 msgid "Server requires SSL for login" | 5359 msgid "Server requires SSL for login" |
5054 msgstr "" | 5360 msgstr "Сервер требует SSL для входа" |
5055 | 5361 |
5056 #: src/protocols/jabber/auth.c:111 | 5362 #: src/protocols/jabber/auth.c:111 |
5057 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" | 5363 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" |
5058 msgstr "" | 5364 msgstr "Сервер требует идентификацию простым текстом через нешифрованный поток" |
5059 | 5365 |
5060 #: src/protocols/jabber/auth.c:160 src/protocols/jabber/auth.c:161 | 5366 #: src/protocols/jabber/auth.c:160 src/protocols/jabber/auth.c:161 |
5061 #: src/protocols/jabber/auth.c:238 src/protocols/jabber/auth.c:239 | 5367 #: src/protocols/jabber/auth.c:238 src/protocols/jabber/auth.c:239 |
5062 #, fuzzy | |
5063 msgid "Plaintext Authentication" | 5368 msgid "Plaintext Authentication" |
5064 msgstr "Аутентификация Yahoo! не удалась" | 5369 msgstr "Идентификация простым текстом" |
5065 | 5370 |
5066 #: src/protocols/jabber/auth.c:162 src/protocols/jabber/auth.c:240 | 5371 #: src/protocols/jabber/auth.c:162 src/protocols/jabber/auth.c:240 |
5067 msgid "" | 5372 msgid "" |
5068 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " | 5373 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " |
5069 "connection. Allow this and continue authentication?" | 5374 "connection. Allow this and continue authentication?" |
5070 msgstr "" | 5375 msgstr "" |
5376 "Этот сервер требует идентификацию простым текстом через нешифрованное " | |
5377 "соединение. Позволить это и продолжить идентификацию?" | |
5071 | 5378 |
5072 #: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/auth.c:248 | 5379 #: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/auth.c:248 |
5073 msgid "Server does not use any supported authentication method" | 5380 msgid "Server does not use any supported authentication method" |
5074 msgstr "" | 5381 msgstr "Сервер не использует ни одного поддерживаемого метода идентификации" |
5075 | 5382 |
5076 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 | 5383 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 |
5077 msgid "Invalid challenge from server" | 5384 msgid "Invalid challenge from server" |
5078 msgstr "Ошибочный ответ сервера" | 5385 msgstr "Недопустимый запрос с сервера" |
5079 | 5386 |
5080 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:603 | 5387 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:604 |
5388 #: src/protocols/silc/ops.c:770 | |
5081 msgid "Full Name" | 5389 msgid "Full Name" |
5082 msgstr "Полное Имя" | 5390 msgstr "Полное Имя" |
5083 | 5391 |
5084 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:616 | 5392 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:617 |
5393 #: src/protocols/silc/ops.c:782 | |
5085 msgid "Family Name" | 5394 msgid "Family Name" |
5086 msgstr "Фамилия" | 5395 msgstr "Фамилия" |
5087 | 5396 |
5088 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:620 | 5397 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:621 |
5089 msgid "Given Name" | 5398 msgid "Given Name" |
5090 msgstr "Девичья фамилия" | 5399 msgstr "Девичья фамилия" |
5091 | 5400 |
5092 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:635 | 5401 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:635 |
5093 #: src/protocols/jabber/jabber.c:601 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2997 | 5402 #: src/protocols/jabber/jabber.c:607 src/protocols/msn/msn.c:1150 |
5403 #: src/protocols/silc/buddy.c:1446 src/protocols/silc/ops.c:786 | |
5404 #: src/protocols/silc/ops.c:927 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995 | |
5094 msgid "Nickname" | 5405 msgid "Nickname" |
5095 msgstr "Псевдоним" | 5406 msgstr "Псевдоним" |
5096 | 5407 |
5097 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:641 | 5408 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:647 |
5098 msgid "URL" | 5409 msgid "URL" |
5099 msgstr "URL" | 5410 msgstr "URL" |
5100 | 5411 |
5101 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:663 | 5412 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:663 |
5102 msgid "Street Address" | 5413 msgid "Street Address" |
5113 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:671 | 5424 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:671 |
5114 msgid "Region" | 5425 msgid "Region" |
5115 msgstr "Регион" | 5426 msgstr "Регион" |
5116 | 5427 |
5117 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:675 | 5428 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:675 |
5118 #: src/protocols/jabber/jabber.c:631 | 5429 #: src/protocols/jabber/jabber.c:637 |
5119 msgid "Postal Code" | 5430 msgid "Postal Code" |
5120 msgstr "Почтовый код" | 5431 msgstr "Почтовый код" |
5121 | 5432 |
5122 #. Country | 5433 #. Country |
5123 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:680 | 5434 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:680 |
5129 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 | 5440 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 |
5130 msgid "Telephone" | 5441 msgid "Telephone" |
5131 msgstr "Телефон" | 5442 msgstr "Телефон" |
5132 | 5443 |
5133 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:709 | 5444 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:709 |
5134 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2993 | 5445 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/silc/buddy.c:1499 |
5446 #: src/protocols/silc/silc.c:633 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:990 | |
5135 msgid "Email" | 5447 msgid "Email" |
5136 msgstr "e-mail" | 5448 msgstr "Email" |
5137 | 5449 |
5138 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732 | 5450 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732 |
5139 msgid "Organization Name" | 5451 msgid "Organization Name" |
5140 msgstr "Организация" | 5452 msgstr "Организация" |
5141 | 5453 |
5142 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:736 | 5454 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:736 |
5143 msgid "Organization Unit" | 5455 msgid "Organization Unit" |
5144 msgstr "Должность" | 5456 msgstr "Подразделение" |
5145 | 5457 |
5146 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:742 | 5458 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:742 |
5147 msgid "Title" | 5459 msgid "Title" |
5148 msgstr "Заголовок" | 5460 msgstr "Название" |
5149 | 5461 |
5150 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:745 | 5462 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:745 |
5151 msgid "Role" | 5463 msgid "Role" |
5152 msgstr "Роль" | 5464 msgstr "Должность" |
5153 | 5465 |
5154 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:638 | 5466 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:638 |
5155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4247 | 5467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4865 |
5156 msgid "Birthday" | 5468 msgid "Birthday" |
5157 msgstr "Дата рождения" | 5469 msgstr "Дата рождения" |
5158 | 5470 |
5159 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 src/protocols/jabber/buddy.c:509 | 5471 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510 |
5160 msgid "Edit Jabber vCard" | 5472 msgid "Edit Jabber vCard" |
5161 msgstr "Редактировать Jabber vCard" | 5473 msgstr "Изменить Jabber vCard" |
5162 | 5474 |
5163 #: src/protocols/jabber/buddy.c:510 | 5475 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511 |
5164 msgid "" | 5476 msgid "" |
5165 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 5477 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
5166 "comfortable." | 5478 "comfortable." |
5167 msgstr "Следующая информация не обязательна. Заполнять по желанию." | 5479 msgstr "Следующая информация не обязательна. Заполнять по желанию." |
5168 | 5480 |
5169 #: src/protocols/jabber/buddy.c:552 | 5481 #: src/protocols/jabber/buddy.c:553 |
5170 msgid "Jabber ID" | 5482 msgid "Jabber ID" |
5171 msgstr "Jabber ID" | 5483 msgstr "Jabber ID" |
5172 | 5484 |
5173 #: src/protocols/jabber/buddy.c:562 src/protocols/jabber/buddy.c:569 | 5485 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570 |
5174 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:930 | 5486 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:937 |
5175 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/oscar/oscar.c:566 | 5487 #: src/protocols/msn/msn.c:453 src/protocols/novell/novell.c:2737 |
5176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:572 src/protocols/oscar/oscar.c:574 | 5488 #: src/protocols/novell/novell.c:2741 src/protocols/oscar/oscar.c:574 |
5177 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 | 5489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:580 src/protocols/oscar/oscar.c:582 |
5490 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2672 | |
5178 msgid "Status" | 5491 msgid "Status" |
5179 msgstr "Статус" | 5492 msgstr "Статус" |
5180 | 5493 |
5181 #: src/protocols/jabber/buddy.c:578 src/protocols/jabber/jabber.c:1386 | 5494 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1558 |
5182 msgid "Resource" | 5495 msgid "Resource" |
5183 msgstr "Ресурс" | 5496 msgstr "Ресурс" |
5184 | 5497 |
5185 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624 | 5498 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:778 |
5186 msgid "Middle Name" | 5499 msgid "Middle Name" |
5187 msgstr "Отчество" | 5500 msgstr "Отчество" |
5188 | 5501 |
5189 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:616 | 5502 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:622 |
5190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4265 src/protocols/oscar/oscar.c:4273 | 5503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4883 src/protocols/oscar/oscar.c:4891 |
5504 #: src/protocols/silc/ops.c:814 | |
5191 msgid "Address" | 5505 msgid "Address" |
5192 msgstr "Адрес" | 5506 msgstr "Адрес" |
5193 | 5507 |
5194 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 | 5508 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 |
5195 msgid "P.O. Box" | 5509 msgid "P.O. Box" |
5205 | 5519 |
5206 #: src/protocols/jabber/buddy.c:777 | 5520 #: src/protocols/jabber/buddy.c:777 |
5207 msgid "Jabber Profile" | 5521 msgid "Jabber Profile" |
5208 msgstr "Профиль Jabber" | 5522 msgstr "Профиль Jabber" |
5209 | 5523 |
5210 #: src/protocols/jabber/buddy.c:893 | 5524 #: src/protocols/jabber/buddy.c:936 |
5211 msgid "Un-hide From" | 5525 msgid "Un-hide From" |
5212 msgstr "Открыться для" | 5526 msgstr "Открыться для" |
5213 | 5527 |
5214 #: src/protocols/jabber/buddy.c:896 | 5528 #: src/protocols/jabber/buddy.c:939 |
5215 msgid "Temporarily Hide From" | 5529 msgid "Temporarily Hide From" |
5216 msgstr "Временно скрыться от" | 5530 msgstr "Временно скрыться от" |
5217 | 5531 |
5218 #: src/protocols/jabber/buddy.c:905 | 5532 #. && NOT ME |
5533 #: src/protocols/jabber/buddy.c:946 | |
5219 msgid "Cancel Presence Notification" | 5534 msgid "Cancel Presence Notification" |
5220 msgstr "Отменить уведомление о присутствии" | 5535 msgstr "Отменить уведомление о присутствии" |
5221 | 5536 |
5222 #: src/protocols/jabber/buddy.c:913 | 5537 #: src/protocols/jabber/buddy.c:952 |
5223 msgid "(Re-)Request authorization" | 5538 msgid "(Re-)Request authorization" |
5224 msgstr "(Повторно) Запросить авторизацию" | 5539 msgstr "(Повторно) Запросить авторизацию" |
5225 | 5540 |
5226 #: src/protocols/jabber/buddy.c:919 | 5541 #. if(NOT ME) |
5542 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is | |
5543 #. removed? | |
5544 #: src/protocols/jabber/buddy.c:960 | |
5227 msgid "Unsubscribe" | 5545 msgid "Unsubscribe" |
5228 msgstr "Отписаться" | 5546 msgstr "Отписаться" |
5229 | 5547 |
5230 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:965 | 5548 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:965 |
5231 msgid "_Room:" | 5549 msgid "_Room:" |
5237 | 5555 |
5238 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 | 5556 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 |
5239 msgid "_Handle:" | 5557 msgid "_Handle:" |
5240 msgstr "_Описание:" | 5558 msgstr "_Описание:" |
5241 | 5559 |
5242 #: src/protocols/jabber/chat.c:164 | 5560 #: src/protocols/jabber/chat.c:176 |
5243 #, c-format | 5561 #, c-format |
5244 msgid "%s is not a valid room name" | 5562 msgid "%s is not a valid room name" |
5245 msgstr "'%s' не является корректным именем комнаты." | 5563 msgstr "%s не является допустимым именем комнаты" |
5246 | 5564 |
5247 #: src/protocols/jabber/chat.c:165 | 5565 #: src/protocols/jabber/chat.c:177 |
5248 msgid "Invalid Room Name" | 5566 msgid "Invalid Room Name" |
5249 msgstr "Неверное имя комнаты" | 5567 msgstr "Неверное имя комнаты" |
5250 | 5568 |
5251 #: src/protocols/jabber/chat.c:170 | 5569 #: src/protocols/jabber/chat.c:182 |
5252 #, c-format | 5570 #, c-format |
5253 msgid "%s is not a valid server name" | 5571 msgid "%s is not a valid server name" |
5254 msgstr "'%s' не является корректным именем сервера" | 5572 msgstr "%s не является допустимым именем сервера" |
5255 | 5573 |
5256 #: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172 | 5574 #: src/protocols/jabber/chat.c:183 src/protocols/jabber/chat.c:184 |
5257 msgid "Invalid Server Name" | 5575 msgid "Invalid Server Name" |
5258 msgstr "Неверное имя сервера" | 5576 msgstr "Неверное имя сервера" |
5259 | 5577 |
5260 #: src/protocols/jabber/chat.c:176 | 5578 #: src/protocols/jabber/chat.c:188 |
5261 #, c-format | 5579 #, c-format |
5262 msgid "%s is not a valid room handle" | 5580 msgid "%s is not a valid room handle" |
5263 msgstr "" | 5581 msgstr "" |
5264 | 5582 |
5265 #: src/protocols/jabber/chat.c:177 src/protocols/jabber/chat.c:178 | 5583 #: src/protocols/jabber/chat.c:189 src/protocols/jabber/chat.c:190 |
5266 msgid "Invalid Room Handle" | 5584 msgid "Invalid Room Handle" |
5267 msgstr "" | 5585 msgstr "" |
5268 | 5586 |
5269 #: src/protocols/jabber/chat.c:332 | 5587 #: src/protocols/jabber/chat.c:349 |
5270 msgid "Configuration error" | 5588 msgid "Configuration error" |
5271 msgstr "Ошибка настройки" | 5589 msgstr "Ошибка конфигурации" |
5272 | 5590 |
5273 #: src/protocols/jabber/chat.c:341 src/protocols/jabber/chat.c:486 | 5591 #: src/protocols/jabber/chat.c:358 src/protocols/jabber/chat.c:503 |
5274 msgid "Unable to configure" | 5592 msgid "Unable to configure" |
5275 msgstr "Не удаётся настроить" | 5593 msgstr "Не удаётся настроить" |
5276 | 5594 |
5277 #: src/protocols/jabber/chat.c:357 | 5595 #: src/protocols/jabber/chat.c:374 |
5278 msgid "Room Configuration Error" | 5596 msgid "Room Configuration Error" |
5279 msgstr "Ошибка настройки комнаты" | 5597 msgstr "Ошибка конфигурации комнаты" |
5280 | 5598 |
5281 #: src/protocols/jabber/chat.c:358 | 5599 #: src/protocols/jabber/chat.c:375 |
5282 msgid "This room is not capable of being configured" | 5600 msgid "This room is not capable of being configured" |
5283 msgstr "" | 5601 msgstr "Эта комната не имеет возможности настройки" |
5284 | 5602 |
5285 #: src/protocols/jabber/chat.c:408 src/protocols/jabber/chat.c:477 | 5603 #: src/protocols/jabber/chat.c:425 src/protocols/jabber/chat.c:494 |
5286 msgid "Registration error" | 5604 msgid "Registration error" |
5287 msgstr "Ошибка при регистрации" | 5605 msgstr "Ошибка регистрации" |
5288 | 5606 |
5289 #: src/protocols/jabber/chat.c:556 | 5607 #: src/protocols/jabber/chat.c:573 |
5290 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" | 5608 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" |
5291 msgstr "" | 5609 msgstr "Смена псевдонима не поддерживается в не-MUC чат-комнатах" |
5292 | 5610 |
5293 #: src/protocols/jabber/chat.c:600 src/protocols/jabber/chat.c:611 | 5611 #: src/protocols/jabber/chat.c:617 src/protocols/jabber/chat.c:628 |
5294 #, fuzzy | |
5295 msgid "Roomlist Error" | 5612 msgid "Roomlist Error" |
5296 msgstr "Ошибка настройки комнаты" | 5613 msgstr "Ошибка списка комнат" |
5297 | 5614 |
5298 #: src/protocols/jabber/chat.c:601 src/protocols/jabber/chat.c:612 | 5615 #: src/protocols/jabber/chat.c:618 src/protocols/jabber/chat.c:629 |
5299 #, fuzzy | |
5300 msgid "Error retreiving roomlist" | 5616 msgid "Error retreiving roomlist" |
5301 msgstr "Ошибка при чтении от сервера" | 5617 msgstr "Ошибка получения списка комнат" |
5302 | 5618 |
5303 #: src/protocols/jabber/chat.c:652 | 5619 #: src/protocols/jabber/chat.c:669 |
5304 #, fuzzy | |
5305 msgid "Invalid Server" | 5620 msgid "Invalid Server" |
5306 msgstr "Неверное имя сервера" | 5621 msgstr "Недопустимый сервер" |
5307 | 5622 |
5308 #: src/protocols/jabber/chat.c:689 | 5623 #: src/protocols/jabber/chat.c:706 |
5309 #, fuzzy | |
5310 msgid "Enter a Conference Server" | 5624 msgid "Enter a Conference Server" |
5311 msgstr "Создать конференцию" | 5625 msgstr "Войти на сервер конференций" |
5312 | 5626 |
5313 #: src/protocols/jabber/chat.c:690 | 5627 #: src/protocols/jabber/chat.c:707 |
5314 msgid "Select a conference server to query" | 5628 msgid "Select a conference server to query" |
5315 msgstr "" | 5629 msgstr "Выберите сервер конференций для опроса" |
5316 | 5630 |
5317 #: src/protocols/jabber/chat.c:693 | 5631 #: src/protocols/jabber/chat.c:710 |
5318 msgid "Find Rooms" | 5632 msgid "Find Rooms" |
5319 msgstr "" | 5633 msgstr "Искать комнаты" |
5320 | 5634 |
5321 #: src/protocols/jabber/jabber.c:74 | 5635 #: src/protocols/jabber/jabber.c:75 |
5322 msgid "Error initializing session" | 5636 msgid "Error initializing session" |
5323 msgstr "" | 5637 msgstr "Ошибка инициализации сессии" |
5324 | 5638 |
5325 #: src/protocols/jabber/jabber.c:204 src/protocols/msn/httpmethod.c:255 | 5639 #: src/protocols/jabber/jabber.c:205 src/protocols/msn/httpmethod.c:266 |
5326 #: src/protocols/msn/msn.c:84 src/protocols/msn/msn.c:104 | 5640 #: src/protocols/trepia/trepia.c:247 src/protocols/trepia/trepia.c:698 |
5327 #: src/protocols/msn/msn.c:174 src/protocols/msn/msn.c:274 | 5641 #: src/protocols/trepia/trepia.c:987 src/protocols/trepia/trepia.c:1031 |
5328 #: src/protocols/msn/msn.c:571 src/protocols/msn/msn.c:743 | 5642 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1130 src/protocols/trepia/trepia.c:1176 |
5329 #: src/protocols/msn/msn.c:772 src/protocols/msn/msn.c:804 | |
5330 #: src/protocols/msn/msn.c:812 src/protocols/msn/msn.c:845 | |
5331 #: src/protocols/msn/msn.c:853 src/protocols/msn/msn.c:867 | |
5332 #: src/protocols/msn/msn.c:876 src/protocols/msn/msn.c:891 | |
5333 #: src/protocols/msn/msn.c:901 src/protocols/msn/msn.c:923 | |
5334 #: src/protocols/msn/msn.c:973 src/protocols/msn/msn.c:1011 | |
5335 #: src/protocols/msn/msn.c:1113 src/protocols/msn/msn.c:1146 | |
5336 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/msn/msn.c:1178 | |
5337 #: src/protocols/msn/msn.c:1189 src/protocols/msn/msn.c:1213 | |
5338 #: src/protocols/msn/msn.c:1225 src/protocols/msn/msn.c:1306 | |
5339 #: src/protocols/msn/notification.c:147 src/protocols/msn/notification.c:175 | |
5340 #: src/protocols/msn/notification.c:1299 src/protocols/msn/notification.c:1319 | |
5341 #: src/protocols/msn/session.c:209 src/protocols/trepia/trepia.c:248 | |
5342 #: src/protocols/trepia/trepia.c:698 src/protocols/trepia/trepia.c:987 | |
5343 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1031 src/protocols/trepia/trepia.c:1130 | |
5344 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1186 | |
5345 msgid "Write error" | 5643 msgid "Write error" |
5346 msgstr "Ошибка записи" | 5644 msgstr "Ошибка записи" |
5347 | 5645 |
5348 #: src/protocols/jabber/jabber.c:242 src/protocols/jabber/jabber.c:262 | 5646 #: src/protocols/jabber/jabber.c:243 src/protocols/jabber/jabber.c:263 |
5349 msgid "Read Error" | 5647 msgid "Read Error" |
5350 msgstr "Ошибка чтения" | 5648 msgstr "Ошибка чтения" |
5351 | 5649 |
5352 #: src/protocols/jabber/jabber.c:317 | 5650 #: src/protocols/jabber/jabber.c:323 |
5353 #, fuzzy | |
5354 msgid "Connection Failed" | 5651 msgid "Connection Failed" |
5355 msgstr "Удалённое соединение не удалось" | 5652 msgstr "Не удалось установить соединение" |
5356 | 5653 |
5357 #: src/protocols/jabber/jabber.c:320 | 5654 #: src/protocols/jabber/jabber.c:326 |
5358 msgid "SSL Handshake Failed" | 5655 msgid "SSL Handshake Failed" |
5359 msgstr "" | 5656 msgstr "Не удалось произвести согласование SSL" |
5360 | 5657 |
5361 #: src/protocols/jabber/jabber.c:363 src/protocols/jabber/jabber.c:692 | 5658 #: src/protocols/jabber/jabber.c:369 src/protocols/jabber/jabber.c:698 |
5362 msgid "Invalid Jabber ID" | 5659 msgid "Invalid Jabber ID" |
5363 msgstr "Неверный Jabber ID" | 5660 msgstr "Недопустимый Jabber ID" |
5364 | 5661 |
5365 #: src/protocols/jabber/jabber.c:391 src/protocols/jabber/jabber.c:719 | 5662 #: src/protocols/jabber/jabber.c:397 src/protocols/jabber/jabber.c:725 |
5366 msgid "SSL support unavailable" | 5663 msgid "SSL support unavailable" |
5367 msgstr "Поддержка SSL отключена" | 5664 msgstr "Поддержка SSL недоступна" |
5368 | 5665 |
5369 #: src/protocols/jabber/jabber.c:401 src/protocols/jabber/jabber.c:729 | 5666 #: src/protocols/jabber/jabber.c:407 src/protocols/jabber/jabber.c:735 |
5370 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1070 | 5667 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1070 |
5371 msgid "Unable to create socket" | 5668 msgid "Unable to create socket" |
5372 msgstr "Не удаётся создать сокет" | 5669 msgstr "Не удаётся создать сокет" |
5373 | 5670 |
5374 #: src/protocols/jabber/jabber.c:426 | 5671 #: src/protocols/jabber/jabber.c:432 |
5375 #, c-format | 5672 #, c-format |
5376 msgid "Registration of %s@%s successful" | 5673 msgid "Registration of %s@%s successful" |
5377 msgstr "Успешная регистрация '%s@%s'!" | 5674 msgstr "Регистрация %s@%s завершена успешно" |
5378 | 5675 |
5379 #: src/protocols/jabber/jabber.c:428 src/protocols/jabber/jabber.c:429 | 5676 #: src/protocols/jabber/jabber.c:434 src/protocols/jabber/jabber.c:435 |
5380 msgid "Registration Successful" | 5677 msgid "Registration Successful" |
5381 msgstr "Успешная регистрация!" | 5678 msgstr "Регистрация завершена успешно" |
5382 | 5679 |
5383 #: src/protocols/jabber/jabber.c:435 src/protocols/jabber/jabber.c:1175 | 5680 #: src/protocols/jabber/jabber.c:441 src/protocols/jabber/jabber.c:1180 |
5384 msgid "Unknown Error" | 5681 msgid "Unknown Error" |
5385 msgstr "Неизвестная ошибка" | 5682 msgstr "Неизвестная ошибка" |
5386 | 5683 |
5387 #: src/protocols/jabber/jabber.c:437 src/protocols/jabber/jabber.c:438 | 5684 #: src/protocols/jabber/jabber.c:443 src/protocols/jabber/jabber.c:444 |
5388 msgid "Registration Failed" | 5685 msgid "Registration Failed" |
5389 msgstr "Регистрация не удалась" | 5686 msgstr "Регистрация завершилась неудачно" |
5390 | 5687 |
5391 #: src/protocols/jabber/jabber.c:549 src/protocols/jabber/jabber.c:550 | 5688 #: src/protocols/jabber/jabber.c:555 src/protocols/jabber/jabber.c:556 |
5392 msgid "Already Registered" | 5689 msgid "Already Registered" |
5393 msgstr "Регистрация уже есть" | 5690 msgstr "Уже зарегистрировано" |
5394 | 5691 |
5395 #: src/protocols/jabber/jabber.c:585 src/protocols/jabber/jabber.c:1026 | 5692 #: src/protocols/jabber/jabber.c:591 src/protocols/jabber/jabber.c:1035 |
5396 msgid "Password" | 5693 msgid "Password" |
5397 msgstr "Пароль" | 5694 msgstr "Пароль" |
5398 | 5695 |
5399 #: src/protocols/jabber/jabber.c:596 | 5696 #: src/protocols/jabber/jabber.c:602 |
5400 msgid "E-Mail" | 5697 msgid "E-Mail" |
5401 msgstr "E-mail" | 5698 msgstr "E-mail" |
5402 | 5699 |
5403 #. State | 5700 #. State |
5404 #: src/protocols/jabber/jabber.c:626 src/protocols/oscar/oscar.c:4267 | 5701 #: src/protocols/jabber/jabber.c:632 src/protocols/oscar/oscar.c:4885 |
5405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4275 src/protocols/trepia/trepia.c:335 | 5702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4893 src/protocols/trepia/trepia.c:335 |
5406 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 | 5703 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 |
5407 msgid "State" | 5704 msgid "State" |
5408 msgstr "Республика/Область" | 5705 msgstr "Республика/Область" |
5409 | 5706 |
5410 #: src/protocols/jabber/jabber.c:636 | 5707 #: src/protocols/jabber/jabber.c:642 src/protocols/silc/buddy.c:1501 |
5708 #: src/protocols/silc/ops.c:819 src/protocols/silc/silc.c:635 | |
5411 msgid "Phone" | 5709 msgid "Phone" |
5412 msgstr "Телефон" | 5710 msgstr "Телефон" |
5413 | 5711 |
5414 #: src/protocols/jabber/jabber.c:646 | 5712 #: src/protocols/jabber/jabber.c:652 |
5415 msgid "Date" | 5713 msgid "Date" |
5416 msgstr "Дата" | 5714 msgstr "Дата" |
5417 | 5715 |
5418 #: src/protocols/jabber/jabber.c:654 | 5716 #: src/protocols/jabber/jabber.c:660 |
5419 msgid "Please fill out the information below to register your new account." | 5717 msgid "Please fill out the information below to register your new account." |
5420 msgstr "Заполните следующие ниже поля анкеты для регистрации учётной записи." | 5718 msgstr "Заполните нижеследующие поля для регистрации новой учётной записи." |
5421 | 5719 |
5422 #: src/protocols/jabber/jabber.c:657 src/protocols/jabber/jabber.c:658 | 5720 #: src/protocols/jabber/jabber.c:663 src/protocols/jabber/jabber.c:664 |
5423 msgid "Register New Jabber Account" | 5721 msgid "Register New Jabber Account" |
5424 msgstr "Зарегистрировать новую учётную запись Jabber" | 5722 msgstr "Зарегистрировать новую учётную запись Jabber" |
5425 | 5723 |
5724 #: src/protocols/jabber/jabber.c:743 | |
5725 msgid "Logged out" | |
5726 msgstr "Не в сети" | |
5727 | |
5426 #. connect to the server | 5728 #. connect to the server |
5427 #: src/protocols/jabber/jabber.c:775 src/protocols/msn/dispatch.c:212 | 5729 #: src/protocols/jabber/jabber.c:782 src/protocols/msn/msn.c:616 |
5428 #: src/protocols/msn/msn.c:505 src/protocols/napster/napster.c:499 | 5730 #: src/protocols/napster/napster.c:499 src/protocols/novell/novell.c:2104 |
5429 #: src/protocols/novell/novell.c:1575 src/protocols/oscar/oscar.c:944 | 5731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1591 src/protocols/trepia/trepia.c:1064 |
5430 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2177 | 5732 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2419 src/protocols/zephyr/zephyr.c:865 |
5431 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:864 | |
5432 msgid "Connecting" | 5733 msgid "Connecting" |
5433 msgstr "Соединяемся" | 5734 msgstr "Соединение" |
5434 | 5735 |
5435 #: src/protocols/jabber/jabber.c:779 | 5736 #: src/protocols/jabber/jabber.c:786 |
5436 msgid "Initializing Stream" | 5737 msgid "Initializing Stream" |
5437 msgstr "Инициируется поток" | 5738 msgstr "Инициализация потока" |
5438 | 5739 |
5439 #: src/protocols/jabber/jabber.c:785 | 5740 #: src/protocols/jabber/jabber.c:792 |
5440 msgid "Authenticating" | 5741 msgid "Authenticating" |
5441 msgstr "Аутентификация" | 5742 msgstr "Идентификация" |
5442 | 5743 |
5443 #: src/protocols/jabber/jabber.c:794 | 5744 #: src/protocols/jabber/jabber.c:801 |
5444 msgid "Re-initializing Stream" | 5745 msgid "Re-initializing Stream" |
5445 msgstr "" | 5746 msgstr "Повторная инициализация потока" |
5446 | 5747 |
5447 #: src/protocols/jabber/jabber.c:874 src/protocols/jabber/jabber.c:1153 | 5748 #: src/protocols/jabber/jabber.c:881 src/protocols/jabber/jabber.c:1158 |
5448 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1194 src/protocols/jabber/jabber.c:1227 | 5749 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199 src/protocols/jabber/jabber.c:1232 |
5449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:572 src/protocols/oscar/oscar.c:5816 | 5750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:580 src/protocols/oscar/oscar.c:6471 |
5450 msgid "Not Authorized" | 5751 msgid "Not Authorized" |
5451 msgstr "Не авторизован" | 5752 msgstr "Не авторизован" |
5452 | 5753 |
5453 #: src/protocols/jabber/jabber.c:905 | 5754 #: src/protocols/jabber/jabber.c:912 |
5454 #, fuzzy | |
5455 msgid "Both" | 5755 msgid "Both" |
5456 msgstr "Внизу" | 5756 msgstr "Оба" |
5457 | 5757 |
5458 #: src/protocols/jabber/jabber.c:907 | 5758 #: src/protocols/jabber/jabber.c:914 |
5459 msgid "From (To pending)" | 5759 msgid "From (To pending)" |
5460 msgstr "" | 5760 msgstr "" |
5461 | 5761 |
5462 #: src/protocols/jabber/jabber.c:909 | 5762 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916 |
5463 msgid "From" | 5763 msgid "From" |
5464 msgstr "" | 5764 msgstr "От" |
5465 | 5765 |
5466 #: src/protocols/jabber/jabber.c:912 | 5766 #: src/protocols/jabber/jabber.c:919 |
5467 #, fuzzy | |
5468 msgid "To" | 5767 msgid "To" |
5469 msgstr "Вверху" | 5768 msgstr "Для" |
5470 | 5769 |
5471 #: src/protocols/jabber/jabber.c:914 | 5770 #: src/protocols/jabber/jabber.c:921 |
5472 msgid "None (To pending)" | 5771 msgid "None (To pending)" |
5473 msgstr "" | 5772 msgstr "" |
5474 | 5773 |
5475 #: src/protocols/jabber/jabber.c:918 | 5774 #: src/protocols/jabber/jabber.c:925 |
5476 #, fuzzy | |
5477 msgid "Subscription" | 5775 msgid "Subscription" |
5478 msgstr "Описание" | 5776 msgstr "Подпись" |
5479 | 5777 |
5480 #: src/protocols/jabber/jabber.c:938 | 5778 #: src/protocols/jabber/jabber.c:945 |
5481 msgid "Error" | 5779 msgid "Error" |
5482 msgstr "Ошибка" | 5780 msgstr "Ошибка" |
5483 | 5781 |
5484 #: src/protocols/jabber/jabber.c:951 src/protocols/jabber/jutil.c:35 | 5782 #: src/protocols/jabber/jabber.c:958 src/protocols/jabber/jutil.c:35 |
5485 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:117 | 5783 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:117 |
5486 msgid "Chatty" | 5784 msgid "Chatty" |
5487 msgstr "Готов(а) поболтать" | 5785 msgstr "Готов пообщаться" |
5488 | 5786 |
5489 #: src/protocols/jabber/jabber.c:953 src/protocols/jabber/jutil.c:38 | 5787 #: src/protocols/jabber/jabber.c:960 src/protocols/jabber/jutil.c:38 |
5490 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:122 | 5788 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:122 |
5491 msgid "Extended Away" | 5789 msgid "Extended Away" |
5492 msgstr "Расширенный вариант \"отошёл\"" | 5790 msgstr "Расширенный \"Отошёл\"" |
5493 | 5791 |
5494 #: src/protocols/jabber/jabber.c:954 src/protocols/jabber/jutil.c:41 | 5792 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:41 |
5495 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124 | 5793 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124 |
5496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:4828 | 5794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522 src/protocols/oscar/oscar.c:5468 |
5497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6427 | 5795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6663 |
5498 msgid "Do Not Disturb" | 5796 msgid "Do Not Disturb" |
5499 msgstr "Не беспокоить" | 5797 msgstr "Не беспокоить" |
5500 | 5798 |
5501 #: src/protocols/jabber/jabber.c:971 | 5799 #: src/protocols/jabber/jabber.c:978 |
5502 msgid "Password Changed" | 5800 msgid "Password Changed" |
5503 msgstr "Пароль сменился" | 5801 msgstr "Пароль изменён" |
5504 | 5802 |
5505 #: src/protocols/jabber/jabber.c:972 | 5803 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979 |
5506 msgid "Your password has been changed." | 5804 msgid "Your password has been changed." |
5507 msgstr "Пароль был изменён." | 5805 msgstr "Ваш пароль был изменён." |
5508 | 5806 |
5509 #: src/protocols/jabber/jabber.c:976 src/protocols/jabber/jabber.c:977 | 5807 #: src/protocols/jabber/jabber.c:983 src/protocols/jabber/jabber.c:984 |
5510 #, fuzzy | |
5511 msgid "Error changing password" | 5808 msgid "Error changing password" |
5512 msgstr "Ошибка при смене пароля: (%s)" | 5809 msgstr "Ошибка изменения пароля" |
5513 | 5810 |
5514 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1031 | 5811 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1040 |
5515 msgid "Password (again)" | 5812 msgid "Password (again)" |
5516 msgstr "Новый пароль (ещё раз)" | 5813 msgstr "Пароль (ещё раз)" |
5517 | 5814 |
5518 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1036 src/protocols/jabber/jabber.c:1037 | 5815 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1045 src/protocols/jabber/jabber.c:1046 |
5519 msgid "Change Jabber Password" | 5816 msgid "Change Jabber Password" |
5520 msgstr "Сменить пароль для Jabber" | 5817 msgstr "Сменить пароль Jabber" |
5521 | 5818 |
5522 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1037 | 5819 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1046 |
5523 msgid "Please enter your new password" | 5820 msgid "Please enter your new password" |
5524 msgstr "Введите свой новый пароль" | 5821 msgstr "Введите новый пароль" |
5525 | 5822 |
5526 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/toc/toc.c:1532 | 5823 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/toc/toc.c:1540 |
5527 msgid "Set User Info" | 5824 msgid "Set User Info" |
5528 msgstr "Установить информацию о пользователе" | 5825 msgstr "Установить информацию о пользователе" |
5529 | 5826 |
5530 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1133 | 5827 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1138 |
5531 msgid "Bad Request" | 5828 msgid "Bad Request" |
5532 msgstr "" | 5829 msgstr "Неверный запрос" |
5533 | 5830 |
5534 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1135 | 5831 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1140 |
5535 #, fuzzy | |
5536 msgid "Conflict" | 5832 msgid "Conflict" |
5537 msgstr "Соединиться" | 5833 msgstr "Конфликт" |
5538 | 5834 |
5539 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1137 | 5835 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1142 |
5540 msgid "Feature Not Implemented" | 5836 msgid "Feature Not Implemented" |
5541 msgstr "" | 5837 msgstr "Возможность не реализована" |
5542 | 5838 |
5543 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 | 5839 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1144 |
5544 #, fuzzy | |
5545 msgid "Forbidden" | 5840 msgid "Forbidden" |
5546 msgstr "Невидимый" | 5841 msgstr "Запрещено" |
5547 | 5842 |
5548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141 | 5843 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1146 |
5549 #, fuzzy | |
5550 msgid "Gone" | 5844 msgid "Gone" |
5551 msgstr "Нет" | 5845 msgstr "Ушёл" |
5552 | 5846 |
5553 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 src/protocols/jabber/jabber.c:1217 | 5847 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1148 src/protocols/jabber/jabber.c:1222 |
5554 msgid "Internal Server Error" | 5848 msgid "Internal Server Error" |
5555 msgstr "Внутреняя ошибка сервера" | 5849 msgstr "Внутреняя ошибка сервера" |
5556 | 5850 |
5557 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 | 5851 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1150 |
5558 msgid "Item Not Found" | 5852 msgid "Item Not Found" |
5559 msgstr "" | 5853 msgstr "Элемент не найден" |
5560 | 5854 |
5561 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 | 5855 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1152 |
5562 #, fuzzy | |
5563 msgid "Malformed Jabber ID" | 5856 msgid "Malformed Jabber ID" |
5564 msgstr "Неверный Jabber ID" | 5857 msgstr "Неверный Jabber ID" |
5565 | 5858 |
5566 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 | 5859 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1154 |
5567 #, fuzzy | |
5568 msgid "Not Acceptable" | 5860 msgid "Not Acceptable" |
5569 msgstr "Не доступен" | 5861 msgstr "Недопустимо" |
5570 | 5862 |
5571 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151 | 5863 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1156 |
5572 #, fuzzy | |
5573 msgid "Not Allowed" | 5864 msgid "Not Allowed" |
5574 msgstr "Не доступен" | 5865 msgstr "Не разрешено" |
5575 | 5866 |
5576 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 | 5867 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1160 |
5577 #, fuzzy | |
5578 msgid "Payment Required" | 5868 msgid "Payment Required" |
5579 msgstr "Необходимо шифрование" | 5869 msgstr "Требуется плата" |
5580 | 5870 |
5581 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1157 | 5871 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1162 |
5582 #, fuzzy | |
5583 msgid "Recipient Unavailable" | 5872 msgid "Recipient Unavailable" |
5584 msgstr "Служба недоступна" | 5873 msgstr "Получатель недоступен" |
5585 | 5874 |
5586 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 | 5875 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1166 |
5587 #, fuzzy | |
5588 msgid "Registration Required" | 5876 msgid "Registration Required" |
5589 msgstr "Регистрация не удалась" | 5877 msgstr "Требуется регистрация" |
5590 | 5878 |
5591 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 | 5879 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1168 |
5592 msgid "Remote Server Not Found" | 5880 msgid "Remote Server Not Found" |
5593 msgstr "" | 5881 msgstr "Удалённый сервер не найден" |
5594 | 5882 |
5595 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 | 5883 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1170 |
5596 msgid "Remote Server Timeout" | 5884 msgid "Remote Server Timeout" |
5597 msgstr "" | 5885 msgstr "Тайм-аут удалённого сервера" |
5598 | 5886 |
5599 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1167 | 5887 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1172 |
5600 #, fuzzy | |
5601 msgid "Server Overloaded" | 5888 msgid "Server Overloaded" |
5602 msgstr "Сервер недоступен" | 5889 msgstr "Сервер перегружен" |
5603 | 5890 |
5604 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 | 5891 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1174 |
5605 #, fuzzy | |
5606 msgid "Service Unavailable" | 5892 msgid "Service Unavailable" |
5607 msgstr "Служба недоступна" | 5893 msgstr "Служба недоступна" |
5608 | 5894 |
5609 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 | 5895 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 |
5610 #, fuzzy | |
5611 msgid "Subscription Required" | 5896 msgid "Subscription Required" |
5612 msgstr "Необходимо шифрование" | 5897 msgstr "Требуется подписка" |
5613 | 5898 |
5614 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173 | 5899 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 |
5615 msgid "Unexpected Request" | 5900 msgid "Unexpected Request" |
5616 msgstr "" | 5901 msgstr "Непредвиденный запрос" |
5617 | 5902 |
5618 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 | 5903 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 |
5619 #, fuzzy | |
5620 msgid "Authorization Aborted" | 5904 msgid "Authorization Aborted" |
5621 msgstr "Авторизация разрешена" | 5905 msgstr "Авторизация прервана" |
5622 | 5906 |
5623 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 | 5907 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1187 |
5624 #, fuzzy | |
5625 msgid "Incorrect encoding in authorization" | 5908 msgid "Incorrect encoding in authorization" |
5626 msgstr "Авторизация принята" | 5909 msgstr "Некорректная кодировка в авторизации" |
5627 | 5910 |
5628 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 | 5911 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1190 |
5629 msgid "Invalid authzid" | 5912 msgid "Invalid authzid" |
5630 msgstr "Некорректный id авторизации" | 5913 msgstr "Недопустимый идентификатор авторизации" |
5631 | 5914 |
5632 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 | 5915 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193 |
5633 #, fuzzy | |
5634 msgid "Invalid Authorization Mechanism" | 5916 msgid "Invalid Authorization Mechanism" |
5635 msgstr "Некорректный механизм" | 5917 msgstr "Недопустимый механизм авторизации" |
5636 | 5918 |
5637 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1191 | 5919 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196 |
5638 #, fuzzy | |
5639 msgid "Authorization mechanism too weak" | 5920 msgid "Authorization mechanism too weak" |
5640 msgstr "Авторизация запрещена" | 5921 msgstr "Механизм авторизации слишком слаб" |
5641 | 5922 |
5642 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196 | 5923 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1201 |
5643 msgid "Temporary Authentication Failure" | 5924 msgid "Temporary Authentication Failure" |
5644 msgstr "Временная ошибка авторизации" | 5925 msgstr "Временная ошибка идентификации" |
5645 | 5926 |
5646 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1198 | 5927 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1203 |
5647 msgid "Authentication Failure" | 5928 msgid "Authentication Failure" |
5648 msgstr "Ошибка авторизация" | 5929 msgstr "Ошибка идентификации" |
5649 | 5930 |
5650 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202 | 5931 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1207 |
5651 msgid "Bad Format" | 5932 msgid "Bad Format" |
5652 msgstr "Неверный формат" | 5933 msgstr "Неверный формат" |
5653 | 5934 |
5654 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204 | 5935 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1209 |
5655 msgid "Bad Namespace Prefix" | 5936 msgid "Bad Namespace Prefix" |
5656 msgstr "" | 5937 msgstr "Неверный префикс пространства имён" |
5657 | 5938 |
5658 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1207 | 5939 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1212 |
5659 msgid "Resource Conflict" | 5940 msgid "Resource Conflict" |
5660 msgstr "Конфликт ресурсов" | 5941 msgstr "Конфликт ресурсов" |
5661 | 5942 |
5662 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1209 | 5943 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1214 src/protocols/silc/ops.c:1225 |
5663 msgid "Connection Timeout" | 5944 msgid "Connection Timeout" |
5664 msgstr "Тайм-аут соединения" | 5945 msgstr "Превышен интервал ожидания соединения" |
5665 | 5946 |
5666 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1211 | 5947 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1216 |
5667 msgid "Host Gone" | 5948 msgid "Host Gone" |
5668 msgstr "" | 5949 msgstr "Узел ушёл" |
5669 | 5950 |
5670 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 | 5951 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1218 |
5671 msgid "Host Unknown" | 5952 msgid "Host Unknown" |
5672 msgstr "Узел неизвестен" | 5953 msgstr "Узел неизвестен" |
5673 | 5954 |
5674 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 | 5955 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1220 |
5675 msgid "Improper Addressing" | 5956 msgid "Improper Addressing" |
5676 msgstr "Некорректная адресация" | 5957 msgstr "Неправильная адресация" |
5677 | 5958 |
5678 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219 | 5959 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224 |
5679 msgid "Invalid ID" | 5960 msgid "Invalid ID" |
5680 msgstr "Неверный ID" | 5961 msgstr "Недопустимый ID" |
5681 | 5962 |
5682 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221 | 5963 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1226 |
5683 msgid "Invalid Namespace" | 5964 msgid "Invalid Namespace" |
5684 msgstr "Некорректное пространство имён" | 5965 msgstr "Недопустимое пространство имён" |
5685 | 5966 |
5686 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1223 | 5967 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1228 |
5687 msgid "Invalid XML" | 5968 msgid "Invalid XML" |
5688 msgstr "Невалидный XML" | 5969 msgstr "Недопустимый XML" |
5689 | 5970 |
5690 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1225 | 5971 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1230 |
5691 msgid "Non-matching Hosts" | 5972 msgid "Non-matching Hosts" |
5692 msgstr "Несовпадающие имена узлов" | 5973 msgstr "Несочетаемые узлы" |
5693 | 5974 |
5694 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229 | 5975 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1234 |
5695 msgid "Policy Violation" | 5976 msgid "Policy Violation" |
5696 msgstr "Нарушение правил" | 5977 msgstr "Нарушение правил" |
5697 | 5978 |
5698 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1231 | 5979 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1236 |
5699 msgid "Remote Connection Failed" | 5980 msgid "Remote Connection Failed" |
5700 msgstr "Удалённое соединение не удалось" | 5981 msgstr "Не удалось установить удалённое соединение" |
5701 | 5982 |
5702 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1233 | 5983 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1238 |
5703 msgid "Resource Constraint" | 5984 msgid "Resource Constraint" |
5704 msgstr "" | 5985 msgstr "" |
5705 | 5986 |
5706 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1235 | 5987 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1240 |
5707 msgid "Restricted XML" | 5988 msgid "Restricted XML" |
5708 msgstr "" | 5989 msgstr "" |
5709 | 5990 |
5710 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1237 | 5991 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1242 |
5711 msgid "See Other Host" | 5992 msgid "See Other Host" |
5712 msgstr "" | 5993 msgstr "Обратитесь к другому узлу" |
5713 | 5994 |
5714 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239 | 5995 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1244 |
5715 msgid "System Shutdown" | 5996 msgid "System Shutdown" |
5716 msgstr "Выход из системы" | 5997 msgstr "Выключение системы" |
5717 | 5998 |
5718 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241 | 5999 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246 |
5719 msgid "Undefined Condition" | 6000 msgid "Undefined Condition" |
5720 msgstr "Неопределённое условие" | 6001 msgstr "Неопределённое состояние" |
5721 | 6002 |
5722 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1243 | 6003 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1248 |
5723 msgid "Unsupported Encoding" | 6004 msgid "Unsupported Encoding" |
5724 msgstr "Неподдерживаемая кодировка" | 6005 msgstr "Неподдерживаемая кодировка" |
5725 | 6006 |
5726 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1245 | 6007 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1250 |
5727 msgid "Unsupported Stanza Type" | 6008 msgid "Unsupported Stanza Type" |
5728 msgstr "" | 6009 msgstr "" |
5729 | 6010 |
5730 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1247 | 6011 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1252 |
5731 msgid "Unsupported Version" | 6012 msgid "Unsupported Version" |
5732 msgstr "Неподдерживаемая версия" | 6013 msgstr "Неподдерживаемая версия" |
5733 | 6014 |
5734 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249 | 6015 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1254 |
5735 msgid "XML Not Well Formed" | 6016 msgid "XML Not Well Formed" |
5736 msgstr "XML некорректно оформлен" | 6017 msgstr "XML не сформирован должным образом" |
5737 | 6018 |
5738 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251 | 6019 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1256 |
5739 msgid "Stream Error" | 6020 msgid "Stream Error" |
5740 msgstr "Ошибка потока" | 6021 msgstr "Ошибка потока" |
5741 | 6022 |
5742 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1276 | 6023 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1323 |
6024 #, c-format | |
6025 msgid "Unable to ban user %s" | |
6026 msgstr "" | |
6027 | |
6028 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375 | |
6029 #, c-format | |
6030 msgid "Unable to kick user %s" | |
6031 msgstr "Не удаётся выкинуть пользователя %s" | |
6032 | |
6033 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1400 | |
6034 msgid "config: Configure a chat room." | |
6035 msgstr "" | |
6036 | |
6037 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1403 | |
6038 msgid "configure: Configure a chat room." | |
6039 msgstr "" | |
6040 | |
6041 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1410 | |
6042 msgid "part [room]: Leave the room." | |
6043 msgstr "part [комната]: Покинуть комнату." | |
6044 | |
6045 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1413 | |
6046 msgid "register: Register with a chat room." | |
6047 msgstr "register: Зарегистрировать комнату." | |
6048 | |
6049 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1418 | |
6050 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." | |
6051 msgstr "topic [новая тема]: Просмотреть или изменить тему." | |
6052 | |
6053 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1422 | |
6054 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." | |
6055 msgstr "" | |
6056 | |
6057 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1426 | |
6058 msgid "invite <user> [room]: Invite a user to the room." | |
6059 msgstr "" | |
6060 "invite <пользователь> [комната]: Пригласить пользователя в комнату." | |
6061 | |
6062 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1430 | |
6063 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." | |
6064 msgstr "" | |
6065 | |
6066 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1434 | |
6067 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." | |
6068 msgstr "" | |
6069 | |
6070 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1438 | |
6071 msgid "" | |
6072 "msg <user> <message>: Send a private message to another user." | |
6073 msgstr "" | |
6074 | |
6075 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1452 | |
5743 msgid "Hide Operating System" | 6076 msgid "Hide Operating System" |
5744 msgstr "" | 6077 msgstr "Скрывать операционную систему" |
5745 | 6078 |
5746 #. *< api_version | 6079 #. *< api_version |
5747 #. *< type | 6080 #. *< type |
5748 #. *< ui_requirement | 6081 #. *< ui_requirement |
5749 #. *< flags | 6082 #. *< flags |
5752 #. *< id | 6085 #. *< id |
5753 #. *< name | 6086 #. *< name |
5754 #. *< version | 6087 #. *< version |
5755 #. * summary | 6088 #. * summary |
5756 #. * description | 6089 #. * description |
5757 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1362 src/protocols/jabber/jabber.c:1364 | 6090 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1533 src/protocols/jabber/jabber.c:1535 |
5758 msgid "Jabber Protocol Plugin" | 6091 msgid "Jabber Protocol Plugin" |
5759 msgstr "Модуль протокола Jabber" | 6092 msgstr "Модуль протокола Jabber" |
5760 | 6093 |
5761 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1389 | 6094 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1561 |
5762 msgid "Use TLS if available" | 6095 msgid "Use TLS if available" |
5763 msgstr "По возможности использовать TLS" | 6096 msgstr "По возможности использовать TLS" |
5764 | 6097 |
5765 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1394 | 6098 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1566 |
5766 msgid "Force old SSL" | 6099 msgid "Force old SSL" |
5767 msgstr "" | 6100 msgstr "Использовать старый SSL" |
5768 | 6101 |
5769 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1399 | 6102 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1571 |
5770 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" | 6103 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" |
5771 msgstr "" | 6104 msgstr "Разрешить идентификацию простым текстом через нешифрованные потоки" |
5772 | 6105 |
5773 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1408 | 6106 #. Account options |
6107 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1580 src/protocols/silc/silc.c:1358 | |
5774 msgid "Connect server" | 6108 msgid "Connect server" |
5775 msgstr "Сервер соединения" | 6109 msgstr "Соединиться с сервером" |
5776 | 6110 |
5777 #: src/protocols/jabber/message.c:111 | 6111 #: src/protocols/jabber/message.c:111 |
5778 #, c-format | 6112 #, c-format |
5779 msgid "Message from %s" | 6113 msgid "Message from %s" |
5780 msgstr "Сообщение от %s" | 6114 msgstr "Сообщение от %s" |
5790 msgstr "Тема: %s" | 6124 msgstr "Тема: %s" |
5791 | 6125 |
5792 #: src/protocols/jabber/message.c:225 | 6126 #: src/protocols/jabber/message.c:225 |
5793 #, c-format | 6127 #, c-format |
5794 msgid "Message delivery to %s failed: %s" | 6128 msgid "Message delivery to %s failed: %s" |
5795 msgstr "Доставка сообщения для %s не удалась: %s" | 6129 msgstr "Не удалось доставить сообщение для %s: %s" |
5796 | 6130 |
5797 #: src/protocols/jabber/message.c:228 | 6131 #: src/protocols/jabber/message.c:228 |
5798 msgid "Jabber Message Error" | 6132 msgid "Jabber Message Error" |
5799 msgstr "Ошибка сообщения Jabber" | 6133 msgstr "Ошибка сообщения Jabber" |
5800 | 6134 |
5801 #: src/protocols/jabber/message.c:291 | 6135 #: src/protocols/jabber/message.c:291 |
5802 #, c-format | 6136 #, c-format |
5803 msgid " (Code %s)" | 6137 msgid " (Code %s)" |
5804 msgstr "" | 6138 msgstr " (Код %s)" |
5805 | 6139 |
5806 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 | 6140 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 |
5807 msgid "XML Parse error" | 6141 msgid "XML Parse error" |
5808 msgstr "Ошибка при синтаксическом разборе XML" | 6142 msgstr "Ошибка синтаксического разбора XML" |
5809 | 6143 |
5810 #: src/protocols/jabber/presence.c:221 | 6144 #: src/protocols/jabber/presence.c:223 |
5811 msgid "Unknown Error in presence" | 6145 msgid "Unknown Error in presence" |
5812 msgstr "Неизвестная ошибка статуса присутствия" | 6146 msgstr "Неизвестная ошибка статуса присутствия" |
5813 | 6147 |
5814 #: src/protocols/jabber/presence.c:224 | 6148 #: src/protocols/jabber/presence.c:226 |
5815 #, c-format | 6149 #, c-format |
5816 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | 6150 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
5817 msgstr "Пользователь %s хочет добавить вас в свой список пользователей." | 6151 msgstr "Пользователь %s хочет добавить вас в свой список контактов." |
5818 | 6152 |
5819 #: src/protocols/jabber/presence.c:277 src/protocols/jabber/presence.c:278 | 6153 #: src/protocols/jabber/presence.c:279 src/protocols/jabber/presence.c:280 |
5820 msgid "Create New Room" | 6154 msgid "Create New Room" |
5821 msgstr "" | 6155 msgstr "Создать новую комнату" |
5822 | 6156 |
5823 #: src/protocols/jabber/presence.c:279 | 6157 #: src/protocols/jabber/presence.c:281 |
5824 msgid "" | 6158 msgid "" |
5825 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " | 6159 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " |
5826 "default settings?" | 6160 "default settings?" |
5827 msgstr "" | 6161 msgstr "" |
5828 | 6162 "Вы создаёте новую комнату. Хотите настроить её конфигурацию или принять " |
5829 #: src/protocols/jabber/presence.c:281 | 6163 "установки по умолчанию?" |
6164 | |
6165 #: src/protocols/jabber/presence.c:283 | |
5830 msgid "Configure Room" | 6166 msgid "Configure Room" |
5831 msgstr "" | 6167 msgstr "Настроить конфигурацию комнаты" |
5832 | 6168 |
5833 #: src/protocols/jabber/presence.c:283 | 6169 #: src/protocols/jabber/presence.c:285 |
5834 msgid "Accept Defaults" | 6170 msgid "Accept Defaults" |
5835 msgstr "" | 6171 msgstr "Принять установки по умолчанию" |
5836 | 6172 |
5837 #: src/protocols/jabber/presence.c:303 | 6173 #: src/protocols/jabber/presence.c:307 |
5838 #, fuzzy, c-format | 6174 #, c-format |
5839 msgid "Error in chat %s" | 6175 msgid "Error in chat %s" |
5840 msgstr "Ошибка при сохранении изображения: '%s'" | 6176 msgstr "Ошибка в чате %s" |
5841 | 6177 |
5842 #: src/protocols/jabber/presence.c:306 | 6178 #: src/protocols/jabber/presence.c:310 |
5843 #, fuzzy, c-format | 6179 #, c-format |
5844 msgid "Error joining chat %s" | 6180 msgid "Error joining chat %s" |
5845 msgstr "Ошибка при сохранении изображения: '%s'" | 6181 msgstr "Ошибка присоединения к чату %s" |
5846 | 6182 |
5847 #: src/protocols/jabber/si.c:579 | 6183 #: src/protocols/jabber/si.c:582 |
5848 #, c-format | 6184 #, c-format |
5849 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" | 6185 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" |
5850 msgstr "" | 6186 msgstr "" |
5851 | 6187 "Не удаётся отправить файл для %s, пользователь не поддерживает приём файлов" |
5852 #: src/protocols/jabber/si.c:580 src/protocols/jabber/si.c:581 | 6188 |
6189 #: src/protocols/jabber/si.c:583 src/protocols/jabber/si.c:584 | |
5853 msgid "File Send Failed" | 6190 msgid "File Send Failed" |
5854 msgstr "Отправка файла не удалась" | 6191 msgstr "Не удалось отправить файл" |
5855 | 6192 |
5856 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:240 | 6193 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:336 |
5857 msgid "Unable to request USR\n" | 6194 msgid "Miscellaneous error" |
5858 msgstr "Не удаётся запросить USR\n" | 6195 msgstr "" |
5859 | 6196 |
5860 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:257 | 6197 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:338 |
5861 msgid "Unable to login using MD5" | 6198 msgid "You have signed on from another location." |
5862 msgstr "Не удаётся зайти, используя MD5" | 6199 msgstr "Вы подключены из другого места." |
5863 | 6200 |
5864 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:266 | 6201 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:340 |
5865 msgid "Unable to send USR" | 6202 msgid "The MSN servers are going down temporarily." |
5866 msgstr "Не удаётся послать USR" | 6203 msgstr "Серверы MSN временно выключаются." |
5867 | 6204 |
5868 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:271 | 6205 #: src/protocols/msn/error.c:35 |
5869 msgid "Requesting to send password" | |
5870 msgstr "Запрашиваю посылку пароля" | |
5871 | |
5872 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104 | |
5873 msgid "Protocol version not supported" | |
5874 msgstr "Эта версия протокола не поддерживается" | |
5875 | |
5876 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:410 | |
5877 msgid "Unable to request CVR\n" | |
5878 msgstr "Не удаётся запросить CVR\n" | |
5879 | |
5880 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:419 | |
5881 msgid "Unable to request INF\n" | |
5882 msgstr "Не удаётся запросить INF\n" | |
5883 | |
5884 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1564 | |
5885 msgid "Got invalid XFR" | |
5886 msgstr "" | |
5887 | |
5888 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178 | |
5889 msgid "Unable to transfer" | |
5890 msgstr "Не удаётся передать" | |
5891 | |
5892 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192 | |
5893 msgid "Unable to parse message." | |
5894 msgstr "Не удаётся разобрать сообщение." | |
5895 | |
5896 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:528 | |
5897 #: src/protocols/msn/notification.c:1826 | |
5898 msgid "Unable to write to server" | |
5899 msgstr "Не удаётся записать на сервер" | |
5900 | |
5901 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:1833 | |
5902 msgid "Syncing with server" | |
5903 msgstr "Синхронизируюсь с сервером" | |
5904 | |
5905 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250 | |
5906 msgid "Error reading from server" | |
5907 msgstr "Ошибка при чтении от сервера" | |
5908 | |
5909 #: src/protocols/msn/error.c:33 | |
5910 #, fuzzy | |
5911 msgid "Unable to parse message" | 6206 msgid "Unable to parse message" |
5912 msgstr "Не удаётся разобрать сообщение." | 6207 msgstr "Не удаётся сделать разбор сообщения" |
5913 | 6208 |
5914 #: src/protocols/msn/error.c:36 | 6209 #: src/protocols/msn/error.c:38 |
5915 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | 6210 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
5916 msgstr "" | 6211 msgstr "Синтаксическая ошибка (вероятно, ошибка Gaim)" |
5917 | 6212 |
5918 #: src/protocols/msn/error.c:40 | 6213 #: src/protocols/msn/error.c:42 |
5919 #, fuzzy | |
5920 msgid "Invalid email address" | 6214 msgid "Invalid email address" |
5921 msgstr "Неверная область" | 6215 msgstr "Неверный email-адрес" |
5922 | 6216 |
5923 #: src/protocols/msn/error.c:43 | 6217 #: src/protocols/msn/error.c:45 |
5924 #, fuzzy | |
5925 msgid "User does not exist" | 6218 msgid "User does not exist" |
5926 msgstr "Этот файл не существует." | 6219 msgstr "Пользователь не существует" |
5927 | 6220 |
5928 #: src/protocols/msn/error.c:47 | 6221 #: src/protocols/msn/error.c:49 |
5929 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" | 6222 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" |
5930 msgstr "Не указано доменное имя" | 6223 msgstr "Пропущено Fully Qualified Domain Name" |
5931 | 6224 |
5932 #: src/protocols/msn/error.c:50 | 6225 #: src/protocols/msn/error.c:52 |
5933 msgid "Already Logged In" | 6226 msgid "Already Logged In" |
5934 msgstr "Уже в сети" | 6227 msgstr "Уже в сети" |
5935 | 6228 |
5936 #: src/protocols/msn/error.c:53 | 6229 #: src/protocols/msn/error.c:55 |
5937 msgid "Invalid Username" | 6230 msgid "Invalid Username" |
5938 msgstr "Неверное имя пользователя" | 6231 msgstr "Недопустимое имя пользователя" |
5939 | 6232 |
5940 #: src/protocols/msn/error.c:56 | 6233 #: src/protocols/msn/error.c:58 |
5941 msgid "Invalid Friendly Name" | 6234 msgid "Invalid Friendly Name" |
5942 msgstr "Неверное отображаемое имя" | 6235 msgstr "Недопустимое дружеское имя" |
5943 | 6236 |
5944 #: src/protocols/msn/error.c:59 | 6237 #: src/protocols/msn/error.c:61 |
5945 msgid "List Full" | 6238 msgid "List Full" |
5946 msgstr "Список полон" | 6239 msgstr "Список полон" |
5947 | 6240 |
5948 #: src/protocols/msn/error.c:62 | 6241 #: src/protocols/msn/error.c:64 |
5949 msgid "Already there" | 6242 msgid "Already there" |
5950 msgstr "Уже там" | 6243 msgstr "Уже там" |
5951 | 6244 |
5952 #: src/protocols/msn/error.c:65 | 6245 #: src/protocols/msn/error.c:67 |
5953 msgid "Not on list" | 6246 msgid "Not on list" |
5954 msgstr "Отсутствует в списке" | 6247 msgstr "Отсутствует в списке" |
5955 | 6248 |
5956 #: src/protocols/msn/error.c:68 src/protocols/zephyr/zephyr.c:527 | 6249 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:528 |
5957 msgid "User is offline" | 6250 msgid "User is offline" |
5958 msgstr "Пользователь не подключен" | 6251 msgstr "Пользователь не в сети" |
5959 | 6252 |
5960 #: src/protocols/msn/error.c:71 | 6253 #: src/protocols/msn/error.c:73 |
5961 msgid "Already in the mode" | 6254 msgid "Already in the mode" |
5962 msgstr "" | 6255 msgstr "Уже в этом режиме" |
5963 | 6256 |
5964 #: src/protocols/msn/error.c:74 | 6257 #: src/protocols/msn/error.c:76 |
5965 msgid "Already in opposite list" | 6258 msgid "Already in opposite list" |
5966 msgstr "" | 6259 msgstr "Уже в противоположном списке" |
5967 | 6260 |
5968 #: src/protocols/msn/error.c:77 | 6261 #: src/protocols/msn/error.c:79 |
5969 msgid "Too many groups" | 6262 msgid "Too many groups" |
5970 msgstr "Слишком много групп" | 6263 msgstr "Слишком много групп" |
5971 | 6264 |
5972 #: src/protocols/msn/error.c:80 | 6265 #: src/protocols/msn/error.c:82 |
5973 msgid "Invalid group" | 6266 msgid "Invalid group" |
5974 msgstr "Неверное имя группы" | 6267 msgstr "Недопустимая группа" |
5975 | 6268 |
5976 #: src/protocols/msn/error.c:83 | 6269 #: src/protocols/msn/error.c:85 |
5977 msgid "User not in group" | 6270 msgid "User not in group" |
5978 msgstr "" | 6271 msgstr "Пользователь не в группе" |
5979 | 6272 |
5980 #: src/protocols/msn/error.c:86 | 6273 #: src/protocols/msn/error.c:88 |
5981 msgid "Group name too long" | 6274 msgid "Group name too long" |
5982 msgstr "Имя группы слишком длинно" | 6275 msgstr "Слишком длинное имя группы" |
5983 | 6276 |
5984 #: src/protocols/msn/error.c:89 | 6277 #: src/protocols/msn/error.c:91 |
5985 msgid "Cannot remove group zero" | 6278 msgid "Cannot remove group zero" |
5986 msgstr "" | 6279 msgstr "Нельзя удалить нулевую групп" |
5987 | 6280 |
5988 #: src/protocols/msn/error.c:93 | 6281 #: src/protocols/msn/error.c:95 |
5989 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" | 6282 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" |
5990 msgstr "" | 6283 msgstr "Попытка добавления контакта в несуществующую группу" |
5991 | 6284 |
5992 #: src/protocols/msn/error.c:97 | 6285 #: src/protocols/msn/error.c:99 |
5993 msgid "Switchboard failed" | 6286 msgid "Switchboard failed" |
5994 msgstr "" | 6287 msgstr "" |
5995 | 6288 |
5996 #: src/protocols/msn/error.c:100 | 6289 #: src/protocols/msn/error.c:102 |
5997 msgid "Notify Transfer failed" | 6290 msgid "Notify Transfer failed" |
5998 msgstr "Уведомление о передаче не прошло" | 6291 msgstr "Уведомление о передаче не прошло" |
5999 | 6292 |
6000 #: src/protocols/msn/error.c:104 | 6293 #: src/protocols/msn/error.c:106 |
6001 msgid "Required fields missing" | 6294 msgid "Required fields missing" |
6002 msgstr "Запрошенные поля отсутствуют" | 6295 msgstr "Необходимые поля пропущены" |
6003 | 6296 |
6004 #: src/protocols/msn/error.c:107 | 6297 #: src/protocols/msn/error.c:109 |
6005 msgid "Too many hits to a FND" | 6298 msgid "Too many hits to a FND" |
6006 msgstr "" | 6299 msgstr "Слишком много попаданий в FND" |
6007 | 6300 |
6008 #: src/protocols/msn/error.c:110 src/protocols/oscar/oscar.c:186 | 6301 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:190 |
6009 msgid "Not logged in" | 6302 msgid "Not logged in" |
6010 msgstr "Не в сети" | 6303 msgstr "Не в сети" |
6011 | 6304 |
6012 #: src/protocols/msn/error.c:114 | 6305 #: src/protocols/msn/error.c:116 |
6013 #, fuzzy | |
6014 msgid "Service Temporarily Unavailable" | 6306 msgid "Service Temporarily Unavailable" |
6015 msgstr "Сервис временно недоступен." | 6307 msgstr "Служба временно недоступна" |
6016 | 6308 |
6017 #: src/protocols/msn/error.c:117 | 6309 #: src/protocols/msn/error.c:119 |
6018 msgid "Database server error" | 6310 msgid "Database server error" |
6019 msgstr "Ошибка сервера базы данных" | 6311 msgstr "Ошибка сервера базы данных" |
6020 | 6312 |
6021 #: src/protocols/msn/error.c:120 | 6313 #: src/protocols/msn/error.c:122 |
6022 #, fuzzy | |
6023 msgid "Command disabled" | 6314 msgid "Command disabled" |
6024 msgstr "Команда" | 6315 msgstr "Команда отключена" |
6025 | 6316 |
6026 #: src/protocols/msn/error.c:123 | 6317 #: src/protocols/msn/error.c:125 |
6027 msgid "File operation error" | 6318 msgid "File operation error" |
6028 msgstr "Ошибка операции с файлом" | 6319 msgstr "Ошибка операции с файлом" |
6029 | 6320 |
6030 #: src/protocols/msn/error.c:126 | 6321 #: src/protocols/msn/error.c:128 |
6031 msgid "Memory allocation error" | 6322 msgid "Memory allocation error" |
6032 msgstr "Ошибка распределения памяти" | 6323 msgstr "Ошибка выделения памяти" |
6033 | 6324 |
6034 #: src/protocols/msn/error.c:129 | 6325 #: src/protocols/msn/error.c:131 |
6035 msgid "Wrong CHL value sent to server" | 6326 msgid "Wrong CHL value sent to server" |
6036 msgstr "" | 6327 msgstr "На сервер отправлено неверное значение CHL" |
6037 | 6328 |
6038 #: src/protocols/msn/error.c:133 | 6329 #: src/protocols/msn/error.c:135 |
6039 msgid "Server busy" | 6330 msgid "Server busy" |
6040 msgstr "Сервер занят" | 6331 msgstr "Сервер занят" |
6041 | 6332 |
6042 #: src/protocols/msn/error.c:136 src/protocols/msn/error.c:149 | 6333 #: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151 |
6043 #: src/protocols/msn/error.c:204 | 6334 #: src/protocols/msn/error.c:206 |
6044 msgid "Server unavailable" | 6335 msgid "Server unavailable" |
6045 msgstr "Сервер недоступен" | 6336 msgstr "Сервер недоступен" |
6046 | 6337 |
6047 #: src/protocols/msn/error.c:139 | 6338 #: src/protocols/msn/error.c:141 |
6048 msgid "Peer Notification server down" | 6339 msgid "Peer Notification server down" |
6049 msgstr "" | 6340 msgstr "" |
6050 | 6341 |
6051 #: src/protocols/msn/error.c:142 | 6342 #: src/protocols/msn/error.c:144 |
6052 msgid "Database connect error" | 6343 msgid "Database connect error" |
6053 msgstr "Ошибка соединения с базой данных" | 6344 msgstr "Ошибка соединения с базой данных" |
6054 | 6345 |
6055 #: src/protocols/msn/error.c:146 | 6346 #: src/protocols/msn/error.c:148 |
6056 msgid "Server is going down (abandon ship)" | 6347 msgid "Server is going down (abandon ship)" |
6057 msgstr "" | 6348 msgstr "" |
6058 | 6349 |
6059 #: src/protocols/msn/error.c:153 | 6350 #: src/protocols/msn/error.c:155 |
6060 msgid "Error creating connection" | 6351 msgid "Error creating connection" |
6061 msgstr "Ошибка создания соединения" | 6352 msgstr "Ошибка создания соединения" |
6062 | 6353 |
6063 #: src/protocols/msn/error.c:157 | 6354 #: src/protocols/msn/error.c:159 |
6064 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" | 6355 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" |
6065 msgstr "" | 6356 msgstr "Параметры CVR неизвестны или недопустимы" |
6066 | 6357 |
6067 #: src/protocols/msn/error.c:160 src/protocols/msn/notification.c:304 | 6358 #: src/protocols/msn/error.c:162 |
6068 msgid "Unable to write" | 6359 msgid "Unable to write" |
6069 msgstr "Не удаётся записать" | 6360 msgstr "Не удаётся записать" |
6070 | 6361 |
6071 #: src/protocols/msn/error.c:163 | 6362 #: src/protocols/msn/error.c:165 |
6072 msgid "Session overload" | 6363 msgid "Session overload" |
6073 msgstr "Сессия перегружена" | 6364 msgstr "Перегрузка сессии" |
6074 | 6365 |
6075 #: src/protocols/msn/error.c:166 | 6366 #: src/protocols/msn/error.c:168 |
6076 msgid "User is too active" | 6367 msgid "User is too active" |
6077 msgstr "Пользователь слишком активен" | 6368 msgstr "Пользователь слишком активен" |
6078 | 6369 |
6079 #: src/protocols/msn/error.c:169 | 6370 #: src/protocols/msn/error.c:171 |
6080 msgid "Too many sessions" | 6371 msgid "Too many sessions" |
6081 msgstr "Слишком много сессий" | 6372 msgstr "Слишком много сессий" |
6082 | 6373 |
6083 #: src/protocols/msn/error.c:172 | 6374 #: src/protocols/msn/error.c:174 |
6084 #, fuzzy | |
6085 msgid "Passport not verified" | 6375 msgid "Passport not verified" |
6086 msgstr "Акаунт Passport ещё не подтверждён" | 6376 msgstr "Паспорт не проверен" |
6087 | 6377 |
6088 #: src/protocols/msn/error.c:175 | 6378 #: src/protocols/msn/error.c:177 |
6089 msgid "Bad friend file" | 6379 msgid "Bad friend file" |
6090 msgstr "" | 6380 msgstr "" |
6091 | 6381 |
6092 #: src/protocols/msn/error.c:178 | 6382 #: src/protocols/msn/error.c:180 |
6093 msgid "Not expected" | 6383 msgid "Not expected" |
6094 msgstr "" | 6384 msgstr "" |
6095 | 6385 |
6096 #: src/protocols/msn/error.c:183 | 6386 #: src/protocols/msn/error.c:185 |
6097 msgid "Friendly name changes too rapidly" | 6387 msgid "Friendly name changes too rapidly" |
6098 msgstr "" | 6388 msgstr "" |
6099 | 6389 |
6100 #: src/protocols/msn/error.c:192 | 6390 #: src/protocols/msn/error.c:194 |
6101 msgid "Server too busy" | 6391 msgid "Server too busy" |
6102 msgstr "Сервер перегружен" | 6392 msgstr "Сервер слишком занят" |
6103 | 6393 |
6104 #: src/protocols/msn/error.c:196 src/protocols/oscar/oscar.c:1357 | 6394 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2010 |
6105 #: src/protocols/toc/toc.c:659 | 6395 #: src/protocols/silc/ops.c:1214 src/protocols/toc/toc.c:630 |
6106 msgid "Authentication failed" | 6396 msgid "Authentication failed" |
6107 msgstr "Авторизация провалена" | 6397 msgstr "Идентификация не прошла" |
6108 | 6398 |
6109 #: src/protocols/msn/error.c:199 | 6399 #: src/protocols/msn/error.c:201 |
6110 msgid "Not allowed when offline" | 6400 msgid "Not allowed when offline" |
6111 msgstr "Не разрешено без подключения" | 6401 msgstr "Не разрешено не в сети" |
6112 | 6402 |
6113 #: src/protocols/msn/error.c:207 | 6403 #: src/protocols/msn/error.c:209 |
6114 msgid "Not accepting new users" | 6404 msgid "Not accepting new users" |
6115 msgstr "" | 6405 msgstr "Новые пользователи не принимаются" |
6116 | 6406 |
6117 #: src/protocols/msn/error.c:211 | 6407 #: src/protocols/msn/error.c:213 |
6118 msgid "Kids Passport without parental consent" | 6408 msgid "Kids Passport without parental consent" |
6119 msgstr "" | 6409 msgstr "" |
6120 | 6410 |
6121 #: src/protocols/msn/error.c:215 | 6411 #: src/protocols/msn/error.c:217 |
6122 msgid "Passport account not yet verified" | 6412 msgid "Passport account not yet verified" |
6123 msgstr "Акаунт Passport ещё не подтверждён" | 6413 msgstr "Паспортная учётная запись ещё не подтверждена" |
6124 | 6414 |
6125 #: src/protocols/msn/error.c:218 | 6415 #: src/protocols/msn/error.c:220 |
6126 #, fuzzy | |
6127 msgid "Bad ticket" | 6416 msgid "Bad ticket" |
6128 msgstr "Лента собеседников" | 6417 msgstr "Неверный билет" |
6129 | 6418 |
6130 #: src/protocols/msn/error.c:222 | 6419 #: src/protocols/msn/error.c:224 |
6131 #, c-format | 6420 #, c-format |
6132 msgid "Unknown Error Code %d" | 6421 msgid "Unknown Error Code %d" |
6133 msgstr "Неизвестный код ошибки %d" | 6422 msgstr "Неизвестный код ошибки %d" |
6134 | 6423 |
6135 #: src/protocols/msn/error.c:234 | 6424 #: src/protocols/msn/error.c:236 |
6136 #, c-format | 6425 #, c-format |
6137 msgid "MSN Error: %s\n" | 6426 msgid "MSN Error: %s\n" |
6138 msgstr "Ошибка MSN: %s\n" | 6427 msgstr "Ошибка MSN: %s\n" |
6139 | 6428 |
6140 #: src/protocols/msn/msn.c:72 | 6429 #: src/protocols/msn/msn.c:114 |
6141 msgid "Your new MSN friendly name is too long." | 6430 msgid "Your new MSN friendly name is too long." |
6142 msgstr "" | 6431 msgstr "" |
6143 | 6432 |
6144 #: src/protocols/msn/msn.c:191 | 6433 #: src/protocols/msn/msn.c:222 |
6145 msgid "Set your friendly name." | 6434 msgid "Set your friendly name." |
6146 msgstr "Установить отображаемое имя" | 6435 msgstr "Установить отображаемое имя" |
6147 | 6436 |
6148 #: src/protocols/msn/msn.c:192 | 6437 #: src/protocols/msn/msn.c:223 |
6149 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." | 6438 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." |
6150 msgstr "" | 6439 msgstr "" |
6151 | 6440 |
6152 #: src/protocols/msn/msn.c:204 | 6441 #: src/protocols/msn/msn.c:239 |
6153 msgid "Set your home phone number." | 6442 msgid "Set your home phone number." |
6154 msgstr "" | 6443 msgstr "" |
6155 | 6444 |
6156 #: src/protocols/msn/msn.c:215 | 6445 #: src/protocols/msn/msn.c:254 |
6157 msgid "Set your work phone number." | 6446 msgid "Set your work phone number." |
6158 msgstr "" | 6447 msgstr "" |
6159 | 6448 |
6160 #: src/protocols/msn/msn.c:226 | 6449 #: src/protocols/msn/msn.c:269 |
6161 msgid "Set your mobile phone number." | 6450 msgid "Set your mobile phone number." |
6162 msgstr "" | 6451 msgstr "" |
6163 | 6452 |
6164 #: src/protocols/msn/msn.c:235 | 6453 #: src/protocols/msn/msn.c:282 |
6165 msgid "Allow MSN Mobile pages?" | 6454 msgid "Allow MSN Mobile pages?" |
6166 msgstr "" | 6455 msgstr "" |
6167 | 6456 |
6168 #: src/protocols/msn/msn.c:236 | 6457 #: src/protocols/msn/msn.c:283 |
6169 msgid "" | 6458 msgid "" |
6170 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " | 6459 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " |
6171 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" | 6460 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" |
6172 msgstr "" | 6461 msgstr "" |
6173 | 6462 |
6174 #: src/protocols/msn/msn.c:240 | 6463 #: src/protocols/msn/msn.c:287 |
6175 msgid "Allow" | 6464 msgid "Allow" |
6176 msgstr "Разрешить" | 6465 msgstr "Разрешить" |
6177 | 6466 |
6178 #: src/protocols/msn/msn.c:241 | 6467 #: src/protocols/msn/msn.c:288 |
6179 msgid "Disallow" | 6468 msgid "Disallow" |
6180 msgstr "Отказать" | 6469 msgstr "Запретить" |
6181 | 6470 |
6182 #: src/protocols/msn/msn.c:258 | 6471 #: src/protocols/msn/msn.c:313 |
6183 msgid "Send a mobile message." | 6472 msgid "Send a mobile message." |
6184 msgstr "Отправить SMS" | 6473 msgstr "Отправить мобильное сообщение." |
6185 | 6474 |
6186 #: src/protocols/msn/msn.c:260 | 6475 #: src/protocols/msn/msn.c:315 |
6187 msgid "Page" | 6476 msgid "Page" |
6188 msgstr "Страница" | 6477 msgstr "Страница" |
6189 | 6478 |
6190 #: src/protocols/msn/msn.c:361 src/protocols/msn/msn.c:662 | 6479 #: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:764 |
6191 #: src/protocols/msn/state.c:32 | 6480 #: src/protocols/msn/state.c:34 |
6192 msgid "Away From Computer" | 6481 msgid "Away From Computer" |
6193 msgstr "Отошел от компьютера" | 6482 msgstr "Отошёл от компьютера" |
6194 | 6483 |
6195 #: src/protocols/msn/msn.c:362 src/protocols/msn/msn.c:664 | 6484 #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:766 |
6196 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2275 | 6485 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2529 |
6197 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2601 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2715 | 6486 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2904 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3018 |
6198 msgid "Be Right Back" | 6487 msgid "Be Right Back" |
6199 msgstr "Скоро вернусь" | 6488 msgstr "Скоро вернусь" |
6200 | 6489 |
6201 #: src/protocols/msn/msn.c:363 src/protocols/msn/msn.c:666 | 6490 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:768 |
6202 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/novell/novell.c:2150 | 6491 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2721 |
6203 #: src/protocols/novell/novell.c:2263 src/protocols/novell/novell.c:2317 | 6492 #: src/protocols/novell/novell.c:2836 src/protocols/novell/novell.c:2890 |
6204 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2277 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 | 6493 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47 |
6205 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2716 | 6494 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2531 |
6495 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2906 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3019 | |
6206 msgid "Busy" | 6496 msgid "Busy" |
6207 msgstr "Занят" | 6497 msgstr "Занят" |
6208 | 6498 |
6209 #: src/protocols/msn/msn.c:364 src/protocols/msn/msn.c:668 | 6499 #: src/protocols/msn/msn.c:469 src/protocols/msn/msn.c:770 |
6210 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2285 | 6500 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2539 |
6211 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2720 | 6501 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3023 |
6212 msgid "On The Phone" | 6502 msgid "On The Phone" |
6213 msgstr "Разговариваю по телефону" | 6503 msgstr "Разговариваю по телефону" |
6214 | 6504 |
6215 #: src/protocols/msn/msn.c:365 src/protocols/msn/msn.c:670 | 6505 #: src/protocols/msn/msn.c:470 src/protocols/msn/msn.c:772 |
6216 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289 | 6506 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2543 |
6217 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2722 | 6507 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2918 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3025 |
6218 msgid "Out To Lunch" | 6508 msgid "Out To Lunch" |
6219 msgstr "Вышел на ланч" | 6509 msgstr "Пошёл перекусить" |
6220 | 6510 |
6221 #: src/protocols/msn/msn.c:366 src/protocols/msn/msn.c:672 | 6511 #: src/protocols/msn/msn.c:471 src/protocols/msn/msn.c:774 |
6222 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1179 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1194 | 6512 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1164 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1179 |
6223 msgid "Hidden" | 6513 msgid "Hidden" |
6224 msgstr "Невидимый" | 6514 msgstr "Скрытый" |
6225 | 6515 |
6226 #: src/protocols/msn/msn.c:378 | 6516 #: src/protocols/msn/msn.c:482 |
6227 msgid "Set Friendly Name" | 6517 msgid "Set Friendly Name" |
6228 msgstr "Установить отображаемое имя" | 6518 msgstr "Установить отображаемое имя" |
6229 | 6519 |
6230 #: src/protocols/msn/msn.c:386 | 6520 #: src/protocols/msn/msn.c:487 |
6231 msgid "Set Home Phone Number" | 6521 msgid "Set Home Phone Number" |
6232 msgstr "" | 6522 msgstr "Указать номер домашнего телефона" |
6233 | 6523 |
6234 #: src/protocols/msn/msn.c:392 | 6524 #: src/protocols/msn/msn.c:491 |
6235 msgid "Set Work Phone Number" | 6525 msgid "Set Work Phone Number" |
6236 msgstr "" | 6526 msgstr "Указать номер рабочего телефона" |
6237 | 6527 |
6238 #: src/protocols/msn/msn.c:398 | 6528 #: src/protocols/msn/msn.c:495 |
6239 msgid "Set Mobile Phone Number" | 6529 msgid "Set Mobile Phone Number" |
6240 msgstr "Указать мобильный телефон" | 6530 msgstr "Указать номер мобильного телефона" |
6241 | 6531 |
6242 #: src/protocols/msn/msn.c:407 | 6532 #: src/protocols/msn/msn.c:501 |
6243 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" | 6533 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" |
6244 msgstr "" | 6534 msgstr "Разрешить/запретить мобильные устройства" |
6245 | 6535 |
6246 #: src/protocols/msn/msn.c:414 | 6536 #: src/protocols/msn/msn.c:506 |
6247 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" | 6537 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" |
6248 msgstr "" | 6538 msgstr "Разрешить/запретить мобильные страницы" |
6249 | 6539 |
6250 #: src/protocols/msn/msn.c:440 | 6540 #: src/protocols/msn/msn.c:529 |
6251 msgid "Send to Mobile" | 6541 msgid "Send to Mobile" |
6252 msgstr "Отправить SMS" | 6542 msgstr "" |
6253 | 6543 |
6254 #: src/protocols/msn/msn.c:449 | 6544 #: src/protocols/msn/msn.c:539 |
6255 msgid "Initiate Chat" | 6545 msgid "Initiate Chat" |
6256 msgstr "Начать разговор" | 6546 msgstr "Начать разговор" |
6257 | 6547 |
6258 #: src/protocols/msn/msn.c:473 | 6548 #: src/protocols/msn/msn.c:548 |
6549 msgid "Update Buddy Icon" | |
6550 msgstr "Обновить значок пользователя" | |
6551 | |
6552 #: src/protocols/msn/msn.c:585 | |
6259 msgid "" | 6553 msgid "" |
6260 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " | 6554 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " |
6261 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." | 6555 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." |
6262 msgstr "" | 6556 msgstr "" |
6263 | 6557 "Поддержка SSL необходима для MSN. Установите поддерживаемую библиотеку SSL. " |
6264 #: src/protocols/msn/msn.c:785 | 6558 "За дополнительной информацией обращайтесь на http://gaim.sf.net/faq-ssl.php." |
6265 #, c-format | 6559 |
6266 msgid "" | 6560 #: src/protocols/msn/msn.c:1137 src/protocols/msn/msn.c:1150 |
6267 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | 6561 #: src/protocols/msn/msn.c:1156 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:640 |
6268 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | 6562 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:653 |
6269 msgstr "" | 6563 #, c-format |
6270 | 6564 msgid "<b>%s:</b> %s<br>" |
6271 #: src/protocols/msn/msn.c:789 src/protocols/msn/msn.c:829 | 6565 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" |
6272 #, fuzzy | 6566 |
6273 msgid "Invalid MSN screen name" | 6567 #: src/protocols/msn/msn.c:1137 |
6274 msgstr "Неверное имя пользователя MSN·" | 6568 msgid "MSN ID" |
6275 | 6569 msgstr "MSN ID" |
6276 #: src/protocols/msn/msn.c:825 | 6570 |
6277 #, c-format | 6571 #: src/protocols/msn/msn.c:1145 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:648 |
6278 msgid "" | 6572 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:560 |
6279 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | 6573 #, c-format |
6280 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | 6574 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" |
6281 msgstr "" | 6575 msgstr "<b>Псевдоним:</b> %s<br>" |
6282 | 6576 |
6283 #: src/protocols/msn/msn.c:1332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899 | 6577 #: src/protocols/msn/msn.c:1222 src/protocols/msn/msn.c:1546 |
6284 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" | 6578 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:746 |
6285 msgstr "" | 6579 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:834 |
6580 msgid "Error retrieving profile" | |
6581 msgstr "Ошибка загрузки профиля" | |
6286 | 6582 |
6287 #. Age | 6583 #. Age |
6288 #: src/protocols/msn/msn.c:1402 src/protocols/oscar/oscar.c:4252 | 6584 #: src/protocols/msn/msn.c:1293 src/protocols/oscar/oscar.c:4870 |
6289 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 | 6585 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 |
6290 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3009 | 6586 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 |
6291 msgid "Age" | 6587 msgid "Age" |
6292 msgstr "Возраст" | 6588 msgstr "Возраст" |
6293 | 6589 |
6294 #. Gender | 6590 #. Gender |
6295 #: src/protocols/msn/msn.c:1409 src/protocols/oscar/oscar.c:4239 | 6591 #: src/protocols/msn/msn.c:1300 src/protocols/oscar/oscar.c:4856 |
6296 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 | 6592 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 |
6297 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3017 | 6593 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020 |
6298 msgid "Gender" | 6594 msgid "Gender" |
6299 msgstr "Пол" | 6595 msgstr "Пол" |
6300 | 6596 |
6301 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013 | 6597 #: src/protocols/msn/msn.c:1309 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 |
6302 msgid "Marital Status" | 6598 msgid "Marital Status" |
6303 msgstr "Брачный статус" | 6599 msgstr "Брачный статус" |
6304 | 6600 |
6305 #: src/protocols/msn/msn.c:1424 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3005 | 6601 #: src/protocols/msn/msn.c:1316 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 |
6306 msgid "Location" | 6602 msgid "Location" |
6307 msgstr "Местоположение" | 6603 msgstr "Местоположение" |
6308 | 6604 |
6309 #: src/protocols/msn/msn.c:1432 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021 | 6605 #: src/protocols/msn/msn.c:1324 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 |
6310 msgid "Occupation" | 6606 msgid "Occupation" |
6311 msgstr "Занят" | 6607 msgstr "Занятость" |
6312 | 6608 |
6313 #: src/protocols/msn/msn.c:1449 src/protocols/msn/msn.c:1455 | 6609 #: src/protocols/msn/msn.c:1341 src/protocols/msn/msn.c:1347 |
6314 #: src/protocols/msn/msn.c:1462 src/protocols/msn/msn.c:1469 | 6610 #: src/protocols/msn/msn.c:1354 src/protocols/msn/msn.c:1362 |
6315 #: src/protocols/msn/msn.c:1476 | 6611 #: src/protocols/msn/msn.c:1369 |
6316 msgid "A Little About Me" | 6612 msgid "A Little About Me" |
6317 msgstr "" | 6613 msgstr "Немного о себе" |
6318 | 6614 |
6319 #: src/protocols/msn/msn.c:1485 src/protocols/msn/msn.c:1498 | 6615 #: src/protocols/msn/msn.c:1378 src/protocols/msn/msn.c:1384 |
6320 #: src/protocols/msn/msn.c:1505 | 6616 #: src/protocols/msn/msn.c:1391 src/protocols/msn/msn.c:1398 |
6321 msgid "Favorite Things" | 6617 msgid "Favorite Things" |
6322 msgstr "" | 6618 msgstr "Любимые вещи" |
6323 | 6619 |
6324 #: src/protocols/msn/msn.c:1514 src/protocols/msn/msn.c:1520 | 6620 #: src/protocols/msn/msn.c:1407 src/protocols/msn/msn.c:1413 |
6325 #: src/protocols/msn/msn.c:1527 | 6621 #: src/protocols/msn/msn.c:1420 |
6326 msgid "Hobbies and Interests" | 6622 msgid "Hobbies and Interests" |
6327 msgstr "" | 6623 msgstr "Хобби и интересы" |
6328 | 6624 |
6329 #: src/protocols/msn/msn.c:1536 src/protocols/msn/msn.c:1542 | 6625 #: src/protocols/msn/msn.c:1429 src/protocols/msn/msn.c:1435 |
6330 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3056 | 6626 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067 |
6331 msgid "Favorite Quote" | 6627 msgid "Favorite Quote" |
6332 msgstr "" | 6628 msgstr "Любиммая цитата" |
6333 | 6629 |
6334 #: src/protocols/msn/msn.c:1550 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3092 | 6630 #: src/protocols/msn/msn.c:1443 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 |
6335 msgid "Last Updated" | 6631 msgid "Last Updated" |
6336 msgstr "Последнее обновление" | 6632 msgstr "Последнее обновление" |
6337 | 6633 |
6338 #. Homepage | 6634 #. Homepage |
6339 #: src/protocols/msn/msn.c:1561 src/protocols/trepia/trepia.c:289 | 6635 #: src/protocols/msn/msn.c:1454 src/protocols/silc/ops.c:810 |
6340 #: src/protocols/trepia/trepia.c:419 | 6636 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419 |
6341 msgid "Homepage" | 6637 msgid "Homepage" |
6342 msgstr "Домашняя страница" | 6638 msgstr "Домашняя страница" |
6343 | 6639 |
6344 #: src/protocols/msn/msn.c:1583 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3107 | 6640 #. put a link to the actual profile URL |
6345 #, c-format | 6641 #: src/protocols/msn/msn.c:1465 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1121 |
6346 msgid "User information for %s unavailable" | 6642 #: src/util.c:792 |
6347 msgstr "Информация о пользователе '%s' недоступна" | 6643 #, c-format |
6348 | 6644 msgid "<b>%s:</b> " |
6349 #: src/protocols/msn/msn.c:1585 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3109 | 6645 msgstr "<b>%s:</b> " |
6646 | |
6647 #: src/protocols/msn/msn.c:1465 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1121 | |
6648 msgid "Profile URL" | |
6649 msgstr "URL профиля" | |
6650 | |
6651 #: src/protocols/msn/msn.c:1547 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1140 | |
6350 msgid "The user's profile is empty." | 6652 msgid "The user's profile is empty." |
6351 msgstr "Пользовательский профиль пуст." | 6653 msgstr "Профиль пользователя пуст." |
6352 | 6654 |
6353 #: src/protocols/msn/msn.c:1626 | 6655 #: src/protocols/msn/msn.c:1616 |
6354 msgid "Display conversation closed notices" | 6656 msgid "Display conversation closed notices" |
6355 msgstr "" | 6657 msgstr "" |
6356 | 6658 |
6357 #: src/protocols/msn/msn.c:1631 | 6659 #: src/protocols/msn/msn.c:1621 |
6358 msgid "Display timeout notices" | 6660 msgid "Display timeout notices" |
6359 msgstr "" | 6661 msgstr "" |
6360 | 6662 |
6361 #. *< api_version | 6663 #. *< api_version |
6362 #. *< type | 6664 #. *< type |
6367 #. *< id | 6669 #. *< id |
6368 #. *< name | 6670 #. *< name |
6369 #. *< version | 6671 #. *< version |
6370 #. * summary | 6672 #. * summary |
6371 #. * description | 6673 #. * description |
6372 #: src/protocols/msn/msn.c:1717 src/protocols/msn/msn.c:1719 | 6674 #: src/protocols/msn/msn.c:1702 src/protocols/msn/msn.c:1704 |
6373 msgid "MSN Protocol Plugin" | 6675 msgid "MSN Protocol Plugin" |
6374 msgstr "Модуль протокола MSN" | 6676 msgstr "Модуль протокола MSN" |
6375 | 6677 |
6376 #: src/protocols/msn/msn.c:1737 src/protocols/trepia/trepia.c:1302 | 6678 #: src/protocols/msn/msn.c:1723 src/protocols/trepia/trepia.c:1289 |
6377 msgid "Login server" | 6679 msgid "Login server" |
6378 msgstr "Сервер:" | 6680 msgstr "Сервер:" |
6379 | 6681 |
6380 #: src/protocols/msn/msn.c:1746 | 6682 #: src/protocols/msn/msn.c:1732 |
6381 msgid "Use HTTP Method" | 6683 msgid "Use HTTP Method" |
6382 msgstr "" | 6684 msgstr "Использовать метод HTTP" |
6383 | 6685 |
6384 #: src/protocols/msn/nexus.c:56 | 6686 #: src/protocols/msn/nexus.c:79 |
6385 msgid "Unable to connect to server" | 6687 msgid "Unable to connect to server" |
6386 msgstr "Не удаётся соединиться с сервером" | 6688 msgstr "Не удаётся соединиться с сервером" |
6387 | 6689 |
6388 #: src/protocols/msn/nexus.c:121 src/protocols/msn/nexus.c:130 | 6690 #: src/protocols/msn/nexus.c:215 |
6389 msgid "Unable to write to MSN Nexus server." | |
6390 msgstr "Не удаётся писать на сервер MSN Nexus." | |
6391 | |
6392 #: src/protocols/msn/nexus.c:147 | |
6393 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information." | |
6394 msgstr "" | |
6395 | |
6396 #: src/protocols/msn/nexus.c:204 | |
6397 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." | 6691 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." |
6398 msgstr "" | 6692 msgstr "Неизвестная ошибка при попытке авторизации с сервером входа MSN." |
6399 | 6693 |
6400 #: src/protocols/msn/notification.c:309 src/protocols/trepia/trepia.c:635 | 6694 #: src/protocols/msn/notification.c:84 |
6695 msgid "Requesting to send password" | |
6696 msgstr "Запрос для отправки пароля" | |
6697 | |
6698 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635 | |
6401 msgid "Retrieving buddy list" | 6699 msgid "Retrieving buddy list" |
6402 msgstr "Получается список собеседников" | 6700 msgstr "Получение списка контактов" |
6403 | 6701 |
6404 #: src/protocols/msn/notification.c:334 src/protocols/msn/notification.c:366 | 6702 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173 |
6405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1646 | 6703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2299 |
6406 msgid "Password sent" | 6704 msgid "Password sent" |
6407 msgstr "Пароль послан" | 6705 msgstr "Пароль отправлен" |
6408 | 6706 |
6409 #: src/protocols/msn/notification.c:361 | 6707 #: src/protocols/msn/notification.c:1069 |
6410 msgid "Unable to send password" | |
6411 msgstr "Не удаётся послать пароль" | |
6412 | |
6413 #: src/protocols/msn/notification.c:397 | |
6414 msgid "Protocol not supported" | |
6415 msgstr "Протокол не поддерживается" | |
6416 | |
6417 #: src/protocols/msn/notification.c:440 | |
6418 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | |
6419 msgstr "Соединение прервано. Вы зашли с другого места." | |
6420 | |
6421 #: src/protocols/msn/notification.c:445 | |
6422 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." | |
6423 msgstr "Соединение прервано. Сервера MSN временно не функционируют." | |
6424 | |
6425 #: src/protocols/msn/notification.c:584 | |
6426 #, c-format | |
6427 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | |
6428 msgstr "Пользователь %s (%s) хочет добавить %s в свой список пользователей." | |
6429 | |
6430 #: src/protocols/msn/notification.c:903 src/protocols/msn/notification.c:1070 | |
6431 #, c-format | |
6432 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." | |
6433 msgstr "Пользователь %s (%s) хочет добавить вас в свой список собеседников." | |
6434 | |
6435 #: src/protocols/msn/notification.c:1362 | |
6436 #, c-format | |
6437 msgid "" | |
6438 "Your MSN buddy list for %s is temporarily unavailable. Please wait and try " | |
6439 "again." | |
6440 msgstr "" | |
6441 | |
6442 #: src/protocols/msn/notification.c:1607 | |
6443 msgid "Unable to transfer to notification server" | |
6444 msgstr "Не удаётся связаться сервером напоминаний." | |
6445 | |
6446 #: src/protocols/msn/notification.c:1776 | |
6447 #, c-format | 6708 #, c-format |
6448 msgid "" | 6709 msgid "" |
6449 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " | 6710 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " |
6450 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " | 6711 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " |
6451 "in progress.\n" | 6712 "in progress.\n" |
6460 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " | 6721 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " |
6461 "sign in." | 6722 "sign in." |
6462 msgstr[0] "" | 6723 msgstr[0] "" |
6463 msgstr[1] "" | 6724 msgstr[1] "" |
6464 | 6725 |
6465 #: src/protocols/msn/servconn.c:389 | 6726 #: src/protocols/msn/notification.c:1134 |
6466 #, fuzzy | 6727 msgid "Syncing with server" |
6467 msgid "IO Error." | 6728 msgstr "Синхронизация с сервером" |
6468 msgstr "Ошибка" | 6729 |
6469 | 6730 #: src/protocols/msn/servconn.c:46 |
6470 #: src/protocols/msn/servconn.c:527 | 6731 #, c-format |
6732 msgid "Unable to connect to %s server" | |
6733 msgstr "Не удаётся соединиться с сервером %s" | |
6734 | |
6735 #: src/protocols/msn/servconn.c:50 | |
6736 #, c-format | |
6737 msgid "Error writing to %s server" | |
6738 msgstr "Ошибка записи на сервер %s" | |
6739 | |
6740 #: src/protocols/msn/servconn.c:54 | |
6741 #, c-format | |
6742 msgid "Error reading from %s server" | |
6743 msgstr "Ошибка чтения с сервера %s" | |
6744 | |
6745 #: src/protocols/msn/servconn.c:58 | |
6746 #, c-format | |
6747 msgid "Unknown error from %s server" | |
6748 msgstr "Неизвестная ошибка с сервера %s" | |
6749 | |
6750 #: src/protocols/msn/servconn.c:72 | |
6751 #, c-format | |
6752 msgid "MSN error for account %s" | |
6753 msgstr "Ошибка MSN для учётной записи %s" | |
6754 | |
6755 #: src/protocols/msn/servconn.c:346 | |
6471 msgid "Received HTTP error. Please report this." | 6756 msgid "Received HTTP error. Please report this." |
6472 msgstr "" | 6757 msgstr "Принята ошибка HTTP. Сообщите об этом." |
6473 | 6758 |
6474 #: src/protocols/msn/switchboard.c:150 | 6759 #: src/protocols/msn/switchboard.c:201 |
6475 msgid "The conversation has become inactive and timed out." | 6760 msgid "The conversation has become inactive and timed out." |
6476 msgstr "" | 6761 msgstr "Беседа потеряла активность." |
6477 | 6762 |
6478 #: src/protocols/msn/switchboard.c:159 | 6763 #: src/protocols/msn/switchboard.c:209 |
6479 #, c-format | 6764 #, c-format |
6480 msgid "%s has closed the conversation window." | 6765 msgid "%s has closed the conversation window." |
6481 msgstr "%s закрыл окно диалога с вами" | 6766 msgstr "%s закрыл окно диалога с вами." |
6482 | 6767 |
6483 #: src/protocols/msn/switchboard.c:300 | 6768 #: src/protocols/msn/userlist.c:86 |
6484 msgid "An MSN message may not have been received." | 6769 #, c-format |
6485 msgstr "" | 6770 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
6486 | 6771 msgstr "Пользователь %s (%s) хочет добавить %s в свой список контактов." |
6487 #: src/protocols/napster/napster.c:228 | 6772 |
6773 #: src/protocols/msn/userlist.c:94 | |
6774 #, c-format | |
6775 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." | |
6776 msgstr "Пользователь %s хочет добавить %s в свой список контактов." | |
6777 | |
6778 #: src/protocols/napster/napster.c:230 | |
6488 msgid "Unable to read header from server" | 6779 msgid "Unable to read header from server" |
6489 msgstr "Не удаётся прочитать заголовки с сервера" | 6780 msgstr "Не удаётся прочесть заголовок с сервера" |
6490 | 6781 |
6491 #: src/protocols/napster/napster.c:242 | 6782 #: src/protocols/napster/napster.c:244 |
6492 #, c-format | 6783 #, c-format |
6493 msgid "Unable to read message from server. Command is %hd, length is %hd." | 6784 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." |
6494 msgstr "" | 6785 msgstr "Не удаётся прочесть сообщение с сервера: %s. Команда %hd, длина %hd." |
6495 | 6786 |
6496 #: src/protocols/napster/napster.c:307 | 6787 #: src/protocols/napster/napster.c:307 |
6497 #, c-format | 6788 #, c-format |
6498 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" | 6789 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" |
6499 msgstr "" | 6790 msgstr "пользователи: %s, файлы: %s, размер: %sGB" |
6500 | 6791 |
6501 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR | 6792 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR |
6502 #: src/protocols/napster/napster.c:318 | 6793 #: src/protocols/napster/napster.c:318 |
6503 #, c-format | 6794 #, c-format |
6504 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" | 6795 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" |
6505 msgstr "" | 6796 msgstr "Не удаётся добавить \"%s\" в горячий список Napster" |
6506 | 6797 |
6507 #: src/protocols/napster/napster.c:326 | 6798 #: src/protocols/napster/napster.c:326 |
6508 msgid "You were disconnected from the server." | 6799 msgid "You were disconnected from the server." |
6509 msgstr "Вы были отсоединены от сервера." | 6800 msgstr "Вы были отсоединены от сервера." |
6510 | 6801 |
6511 #. MSG_CLIENT_WHOIS | 6802 #. MSG_CLIENT_WHOIS |
6512 #: src/protocols/napster/napster.c:384 | 6803 #: src/protocols/napster/napster.c:384 |
6513 #, c-format | 6804 #, c-format |
6514 msgid "%s requested your information" | 6805 msgid "%s requested your information" |
6515 msgstr "%s запросил о вас информацию" | 6806 msgstr "%s запросил информацию о вас" |
6516 | 6807 |
6517 #: src/protocols/napster/napster.c:422 | 6808 #: src/protocols/napster/napster.c:422 |
6518 msgid "" | 6809 msgid "" |
6519 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " | 6810 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " |
6520 "different location" | 6811 "different location" |
6521 msgstr "Соединение прервано, так как вы зашли с другого компьютера." | 6812 msgstr "Вы были отсоединены от сервера, поскольку вы зашли из другого места" |
6522 | 6813 |
6523 #. MSG_CLIENT_PING | 6814 #. MSG_CLIENT_PING |
6524 #: src/protocols/napster/napster.c:428 | 6815 #: src/protocols/napster/napster.c:428 |
6525 #, c-format | 6816 #, c-format |
6526 msgid "%s requested a PING" | 6817 msgid "%s requested a PING" |
6527 msgstr "%s сделал PING-запрос" | 6818 msgstr "%s запросил PING" |
6528 | 6819 |
6529 #: src/protocols/napster/napster.c:541 | 6820 #: src/protocols/napster/napster.c:541 src/protocols/oscar/oscar.c:6171 |
6530 msgid "Get Info" | 6821 #: src/protocols/toc/toc.c:1266 |
6531 msgstr "О персоне" | |
6532 | |
6533 #: src/protocols/napster/napster.c:555 src/protocols/oscar/oscar.c:5522 | |
6534 #: src/protocols/toc/toc.c:1259 | |
6535 msgid "_Group:" | 6822 msgid "_Group:" |
6536 msgstr "_Группа:" | 6823 msgstr "Группа:" |
6537 | 6824 |
6538 #. *< api_version | 6825 #. *< api_version |
6539 #. *< type | 6826 #. *< type |
6540 #. *< ui_requirement | 6827 #. *< ui_requirement |
6541 #. *< flags | 6828 #. *< flags |
6544 #. *< id | 6831 #. *< id |
6545 #. *< name | 6832 #. *< name |
6546 #. *< version | 6833 #. *< version |
6547 #. * summary | 6834 #. * summary |
6548 #. * description | 6835 #. * description |
6549 #: src/protocols/napster/napster.c:640 src/protocols/napster/napster.c:642 | 6836 #: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623 |
6550 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" | 6837 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" |
6551 msgstr "Модуль протокола Napster" | 6838 msgstr "Модуль протокола NAPSTER" |
6552 | 6839 |
6553 #: src/protocols/novell/novell.c:113 | 6840 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2046 |
6554 #, c-format | 6841 msgid "Required parameters not passed in" |
6555 msgid "Login failed (0x%X)." | 6842 msgstr "Необходимые параметры не переданы" |
6556 msgstr "" | 6843 |
6557 | 6844 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2049 |
6558 #: src/protocols/novell/novell.c:225 | 6845 msgid "Unable to write to network" |
6559 #, fuzzy, c-format | 6846 msgstr "Не удаётся писать в сеть" |
6560 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (0x%X)." | 6847 |
6561 msgstr "Сообщение не переслано, так как оно слишком велико." | 6848 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2052 |
6562 | 6849 msgid "Unable to read from network" |
6563 #: src/protocols/novell/novell.c:371 | 6850 msgstr "Не удаётся читать из сети" |
6564 #, fuzzy, c-format | 6851 |
6565 msgid "Unable to add %s to your buddy list (0x%X)." | 6852 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2055 |
6566 msgstr "Вы хотите добавить этот контакт в список собеседников?" | 6853 msgid "Error communicating with server" |
6854 msgstr "Ошибка связи с сервером" | |
6855 | |
6856 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2059 | |
6857 msgid "Conference not found" | |
6858 msgstr "Конференция не найдена" | |
6859 | |
6860 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2062 | |
6861 msgid "Conference does not exist" | |
6862 msgstr "Конференция не существует" | |
6863 | |
6864 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2066 | |
6865 msgid "A folder with that name already exists" | |
6866 msgstr "Папка с таким именем уже существует" | |
6867 | |
6868 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2069 | |
6869 msgid "Not supported" | |
6870 msgstr "Не поддерживается" | |
6871 | |
6872 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2073 | |
6873 msgid "Password has expired" | |
6874 msgstr "Срок действия пароля истёк" | |
6875 | |
6876 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2076 | |
6877 msgid "Invalid password" | |
6878 msgstr "Неверный пароль" | |
6879 | |
6880 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2079 | |
6881 msgid "User not found" | |
6882 msgstr "Пользователь не найден" | |
6883 | |
6884 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2082 | |
6885 msgid "Account has been disabled" | |
6886 msgstr "Учётная запись была отключена" | |
6887 | |
6888 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2085 | |
6889 msgid "The server could not access the directory" | |
6890 msgstr "Сервер не смог получить доступ к каталогу" | |
6891 | |
6892 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2088 | |
6893 msgid "Your system administrator has disabled this operation" | |
6894 msgstr "Ваш системный администратор отключил эту операцию" | |
6895 | |
6896 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2091 | |
6897 msgid "The server is unavailable; try again later" | |
6898 msgstr "Сервер недоступен; повторите попытку позже" | |
6899 | |
6900 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2094 | |
6901 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" | |
6902 msgstr "Нельзя добавить контакт в ту же папку дважды" | |
6903 | |
6904 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2097 | |
6905 msgid "Cannot add yourself" | |
6906 msgstr "Нельзя добавить себя самого" | |
6907 | |
6908 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2100 | |
6909 msgid "Master archive is misconfigured" | |
6910 msgstr "Главный архив ненастроен" | |
6911 | |
6912 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2104 | |
6913 msgid "Invalid username or password" | |
6914 msgstr "Неверное имя пользователя или пароль" | |
6915 | |
6916 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2107 | |
6917 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" | |
6918 msgstr "Не удалось узнать узел введенного имени пользователя" | |
6919 | |
6920 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2110 | |
6921 msgid "" | |
6922 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were " | |
6923 "entered" | |
6924 msgstr "" | |
6925 "Ваша учётная запись была отключена, потому что было введено слишком много " | |
6926 "неверных паролей" | |
6927 | |
6928 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2113 | |
6929 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" | |
6930 msgstr "Вы не можете добавить в беседу одну и ту же персону дважды" | |
6931 | |
6932 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2117 | |
6933 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" | |
6934 msgstr "Вы достигли предела допустимого количества контактов" | |
6935 | |
6936 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2120 | |
6937 msgid "You have entered an invalid username" | |
6938 msgstr "Вы ввели неверное имя пользователя" | |
6939 | |
6940 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2123 | |
6941 msgid "An error occurred while updating the directory" | |
6942 msgstr "Произошла ошибка при обновлении каталога" | |
6943 | |
6944 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2126 | |
6945 msgid "Incompatible protocol version" | |
6946 msgstr "Несовместимая версия протокола" | |
6947 | |
6948 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2129 | |
6949 msgid "The user has blocked you" | |
6950 msgstr "Пользователь блокирует вас" | |
6951 | |
6952 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2132 | |
6953 msgid "" | |
6954 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " | |
6955 "time" | |
6956 msgstr "" | |
6957 | |
6958 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2135 | |
6959 msgid "The user is either offline or you are blocked" | |
6960 msgstr "Пользователь не в сети, либо вы заблокированы" | |
6961 | |
6962 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2138 | |
6963 #, c-format | |
6964 msgid "Unknown error: 0x%X" | |
6965 msgstr "Неизвестная ошибка: 0x%X" | |
6966 | |
6967 #: src/protocols/novell/novell.c:116 | |
6968 #, c-format | |
6969 msgid "Login failed (%s)." | |
6970 msgstr "Попытка входа не удалась (%s)." | |
6971 | |
6972 #: src/protocols/novell/novell.c:229 | |
6973 #, c-format | |
6974 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." | |
6975 msgstr "" | |
6976 "Не удаётся отправить сообщение. Не удалось получить подробности для " | |
6977 "пользователя (%s)." | |
6978 | |
6979 #: src/protocols/novell/novell.c:375 | |
6980 #, c-format | |
6981 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." | |
6982 msgstr "Не удаётся добавить %s в список контактов (%s)." | |
6567 | 6983 |
6568 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? | 6984 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? |
6569 #: src/protocols/novell/novell.c:397 | 6985 #: src/protocols/novell/novell.c:401 |
6570 #, fuzzy, c-format | 6986 #, c-format |
6571 msgid "Unable to send message (0x%X)." | 6987 msgid "Unable to send message (%s)." |
6572 msgstr "Сообщение не переслано." | 6988 msgstr "Не удаётся отправить сообщение (%s)." |
6573 | 6989 |
6574 #: src/protocols/novell/novell.c:485 | 6990 #: src/protocols/novell/novell.c:472 src/protocols/novell/novell.c:965 |
6575 #, c-format | 6991 #, c-format |
6576 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (0x%X)." | 6992 msgid "Unable to invite user (%s)." |
6577 msgstr "" | 6993 msgstr "Не удаётся пригласить пользователя (%s)." |
6578 | 6994 |
6579 #: src/protocols/novell/novell.c:489 | 6995 #: src/protocols/novell/novell.c:511 |
6580 #, fuzzy, c-format | 6996 #, c-format |
6581 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (0x%X)." | 6997 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." |
6582 msgstr "Сообщение не переслано, так как оно слишком велико." | 6998 msgstr "" |
6583 | 6999 "Не удаётся отправить сообщение для %s. Не удалось создать ассоциацию (%s)." |
6584 #: src/protocols/novell/novell.c:536 | 7000 |
7001 #: src/protocols/novell/novell.c:516 | |
7002 #, c-format | |
7003 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." | |
7004 msgstr "Не удаётся отправить сообщение. Не удалось создать ассоциацию (%s)." | |
7005 | |
7006 #: src/protocols/novell/novell.c:563 | |
6585 #, c-format | 7007 #, c-format |
6586 msgid "" | 7008 msgid "" |
6587 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " | 7009 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " |
6588 "creating folder (0x%X)." | 7010 "creating folder (%s)." |
6589 msgstr "" | 7011 msgstr "" |
6590 | 7012 "Не удаётся переместить пользователя %s в папку %s в списке на стороне " |
6591 #: src/protocols/novell/novell.c:584 | 7013 "сервера. Ошибка при создании папки (%s)." |
7014 | |
7015 #: src/protocols/novell/novell.c:611 | |
6592 #, c-format | 7016 #, c-format |
6593 msgid "" | 7017 msgid "" |
6594 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " | 7018 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " |
6595 "list (0x%X)." | 7019 "list (%s)." |
6596 msgstr "" | 7020 msgstr "" |
6597 | 7021 "Не удаётся добавить %s в список контактов. Ошибка создания папки в списке на " |
6598 #: src/protocols/novell/novell.c:615 src/protocols/novell/novell.c:1344 | 7022 "стороне сервера (%s)." |
6599 #, fuzzy, c-format | 7023 |
6600 msgid "GroupWise Conference %d" | 7024 #: src/protocols/novell/novell.c:683 |
6601 msgstr "Создать конференцию" | 7025 #, c-format |
6602 | 7026 msgid "Could not get details for user %s (%s)." |
6603 #: src/protocols/novell/novell.c:659 | 7027 msgstr "Не удалось получить подробности для пользователя %s (%s)." |
6604 #, c-format | 7028 |
6605 msgid "Could not get details for user %s (0x%X)." | 7029 #: src/protocols/novell/novell.c:729 src/protocols/novell/novell.c:875 |
6606 msgstr "" | 7030 #, c-format |
6607 | 7031 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." |
6608 #: src/protocols/novell/novell.c:773 src/protocols/novell/novell.c:1107 | 7032 msgstr "Не удаётся добавить пользователя в список конфиденциальности (%s)." |
6609 #, fuzzy | 7033 |
7034 #: src/protocols/novell/novell.c:776 | |
7035 #, c-format | |
7036 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." | |
7037 msgstr "Не удаётся добавить %s в список запрета (%s)." | |
7038 | |
7039 #: src/protocols/novell/novell.c:829 | |
7040 #, c-format | |
7041 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." | |
7042 msgstr "Не удаётся добавить %s в список допуска (%s)." | |
7043 | |
7044 #: src/protocols/novell/novell.c:897 | |
7045 #, c-format | |
7046 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." | |
7047 msgstr "Не удаётся удалить %s из списка конфиденциальности (%s)." | |
7048 | |
7049 #: src/protocols/novell/novell.c:920 src/protocols/novell/novell.c:1573 | |
7050 #, c-format | |
7051 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." | |
7052 msgstr "" | |
7053 "Не удаётся изменить установки конфиденциальности на стороне сервера (%s)." | |
7054 | |
7055 #: src/protocols/novell/novell.c:992 | |
7056 #, c-format | |
7057 msgid "Unable to create conference (%s)." | |
7058 msgstr "Не удаётся создать ассоциацию (%s)." | |
7059 | |
7060 #: src/protocols/novell/novell.c:1103 src/protocols/novell/novell.c:1612 | |
6610 msgid "Error communicating with server. Closing connection." | 7061 msgid "Error communicating with server. Closing connection." |
6611 msgstr "Ошибка связи с сервером Gadu-Gadu" | 7062 msgstr "Ошибка связи с сервером. Закрытие соединения." |
6612 | 7063 |
6613 #: src/protocols/novell/novell.c:982 | 7064 #: src/protocols/novell/novell.c:1425 |
6614 #, fuzzy | |
6615 msgid "Userid" | 7065 msgid "Userid" |
6616 msgstr "По_льзователь:" | 7066 msgstr "Идентификатор пользователя" |
6617 | 7067 |
6618 #. tag = _("DN"); | 7068 #. tag = _("DN"); |
6619 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); | 7069 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); |
6620 #. if (value) { | 7070 #. if (value) { |
6621 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n", | 7071 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n", |
6622 #. tag, value); | 7072 #. tag, value); |
6623 #. } | 7073 #. } |
6624 #. | 7074 #. |
6625 #: src/protocols/novell/novell.c:996 | 7075 #: src/protocols/novell/novell.c:1439 |
6626 #, fuzzy | |
6627 msgid "Full name" | 7076 msgid "Full name" |
6628 msgstr "Полное Имя" | 7077 msgstr "Полное Имя" |
6629 | 7078 |
6630 #: src/protocols/novell/novell.c:1016 | 7079 #: src/protocols/novell/novell.c:1459 |
6631 #, fuzzy | |
6632 msgid "User Properties" | 7080 msgid "User Properties" |
6633 msgstr "Параметры прокси" | 7081 msgstr "Свойства пользователя" |
6634 | 7082 |
6635 #: src/protocols/novell/novell.c:1084 | 7083 #: src/protocols/novell/novell.c:1563 |
6636 #, fuzzy | 7084 #, c-format |
7085 msgid "GroupWise Conference %d" | |
7086 msgstr "Конференция GroupWise %d" | |
7087 | |
7088 #: src/protocols/novell/novell.c:1588 | |
6637 msgid "Unable to make SSL connection to server." | 7089 msgid "Unable to make SSL connection to server." |
6638 msgstr "Не удаётся соединиться с сервером." | 7090 msgstr "Не удаётся установить SSL-соединение с сервером." |
6639 | 7091 |
6640 #: src/protocols/novell/novell.c:1113 | 7092 #: src/protocols/novell/novell.c:1618 |
6641 #, c-format | 7093 #, c-format |
6642 msgid "Error processing event or response. (0x%X)" | 7094 msgid "Error processing event or response (%s)." |
6643 msgstr "" | 7095 msgstr "Ошибка обработки события или ответа (%s)." |
6644 | 7096 |
6645 #: src/protocols/novell/novell.c:1147 | 7097 #: src/protocols/novell/novell.c:1652 |
6646 #, fuzzy | |
6647 msgid "Authenticating..." | 7098 msgid "Authenticating..." |
6648 msgstr "Аутентификация" | 7099 msgstr "Идентификация..." |
6649 | 7100 |
6650 #: src/protocols/novell/novell.c:1162 | 7101 #: src/protocols/novell/novell.c:1667 |
6651 #, fuzzy | |
6652 msgid "Waiting for response..." | 7102 msgid "Waiting for response..." |
6653 msgstr "Ожидается ответ..." | 7103 msgstr "Ожидание ответа..." |
6654 | 7104 |
6655 #: src/protocols/novell/novell.c:1302 | 7105 #: src/protocols/novell/novell.c:1802 |
6656 #, fuzzy | 7106 #, c-format |
7107 msgid "%s has been invited to this conversation." | |
7108 msgstr "%s был приглашён к этой беседе." | |
7109 | |
7110 #: src/protocols/novell/novell.c:1829 | |
6657 msgid "Invitation to Conversation" | 7111 msgid "Invitation to Conversation" |
6658 msgstr "Журнал беседы" | 7112 msgstr "Приглашение к беседе" |
6659 | 7113 |
6660 #: src/protocols/novell/novell.c:1303 | 7114 #: src/protocols/novell/novell.c:1830 |
6661 #, c-format | 7115 #, c-format |
6662 msgid "" | 7116 msgid "" |
6663 "Invitation from: %s\n" | 7117 "Invitation from: %s\n" |
6664 "\n" | 7118 "\n" |
6665 "Sent: %s" | 7119 "Sent: %s" |
6666 msgstr "" | 7120 msgstr "" |
6667 | 7121 "Приглашение от: %s\n" |
6668 #: src/protocols/novell/novell.c:1305 | 7122 "\n" |
6669 #, fuzzy | 7123 "Отправлено: %s" |
7124 | |
7125 #: src/protocols/novell/novell.c:1832 | |
6670 msgid "Would you like to join the conversation?" | 7126 msgid "Would you like to join the conversation?" |
6671 msgstr "Хотите перезаписать?" | 7127 msgstr "Вы хотели бы присоединиться к беседе?" |
6672 | 7128 |
6673 #: src/protocols/novell/novell.c:1408 | 7129 #: src/protocols/novell/novell.c:1937 |
6674 #, fuzzy | |
6675 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." | 7130 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." |
6676 msgstr "Соединение прервано по причине его установления с другого компьютера." | 7131 msgstr "Вы были отключены, так как зашли с другой машины." |
6677 | 7132 |
6678 #: src/protocols/novell/novell.c:1462 | 7133 #: src/protocols/novell/novell.c:1991 |
6679 #, c-format | 7134 #, c-format |
6680 msgid "" | 7135 msgid "" |
6681 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." | 7136 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." |
6682 msgstr "" | 7137 msgstr "" |
7138 "Судя по всему, %s не в сети и не получил сообщение, которое вы только что " | |
7139 "отправили." | |
6683 | 7140 |
6684 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! | 7141 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! |
6685 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); | 7142 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); |
6686 #. | 7143 #. |
6687 #. ...but for now just error out with a nice message. | 7144 #. ...but for now just error out with a nice message. |
6688 #: src/protocols/novell/novell.c:1560 | 7145 #: src/protocols/novell/novell.c:2089 |
6689 #, fuzzy | |
6690 msgid "" | 7146 msgid "" |
6691 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " | 7147 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " |
6692 "to connect to." | 7148 "to connect to." |
6693 msgstr "Пожалуйста, введите имя блокируемого пользователя." | 7149 msgstr "" |
6694 | 7150 "Не удаётся соединиться с сервером. Введите адрес сервера, с которым вы " |
6695 #: src/protocols/novell/novell.c:1582 | 7151 "хотите соединиться." |
7152 | |
7153 #: src/protocols/novell/novell.c:2111 | |
6696 msgid "Error. SSL support is not installed." | 7154 msgid "Error. SSL support is not installed." |
6697 msgstr "" | 7155 msgstr "Ошибка. Поддержка SSL не установлена." |
6698 | 7156 |
6699 #: src/protocols/novell/novell.c:1846 | 7157 #: src/protocols/novell/novell.c:2420 |
6700 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." | 7158 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." |
6701 msgstr "" | 7159 msgstr "" |
6702 | 7160 "Эта конференция была закрыта. Сообщения больше не могут быть отправлены." |
6703 #: src/protocols/novell/novell.c:2156 src/protocols/oscar/oscar.c:574 | 7161 |
6704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5818 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2297 | 7162 #: src/protocols/novell/novell.c:2727 src/protocols/oscar/oscar.c:582 |
7163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6473 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2551 | |
6705 msgid "Offline" | 7164 msgid "Offline" |
6706 msgstr "Отключён" | 7165 msgstr "Не в сети" |
6707 | 7166 |
6708 #: src/protocols/novell/novell.c:2164 | 7167 #: src/protocols/novell/novell.c:2738 |
6709 #, fuzzy, c-format | 7168 msgid "Message" |
6710 msgid "" | 7169 msgstr "Сообщение:" |
6711 "<b>Status:</b> %s\n" | 7170 |
6712 "<b>Message:</b> %s" | 7171 #: src/protocols/novell/novell.c:2837 src/protocols/novell/novell.c:2893 |
6713 msgstr "<b>Статус:</b> %s" | |
6714 | |
6715 #: src/protocols/novell/novell.c:2168 | |
6716 #, c-format | |
6717 msgid "<b>Status:</b> %s" | |
6718 msgstr "<b>Статус:</b> %s" | |
6719 | |
6720 #: src/protocols/novell/novell.c:2264 src/protocols/novell/novell.c:2320 | |
6721 #, fuzzy | |
6722 msgid "Appear Offline" | 7172 msgid "Appear Offline" |
6723 msgstr "Отключён" | 7173 msgstr "Вероятно не в сети" |
7174 | |
7175 #: src/protocols/novell/novell.c:3287 | |
7176 msgid "Initiate _Chat" | |
7177 msgstr "Инициировать разговор" | |
6724 | 7178 |
6725 #. *< api_version | 7179 #. *< api_version |
6726 #. *< type | 7180 #. *< type |
6727 #. *< ui_requirement | 7181 #. *< ui_requirement |
6728 #. *< flags | 7182 #. *< flags |
6731 #. *< id | 7185 #. *< id |
6732 #. *< name | 7186 #. *< name |
6733 #. *< version | 7187 #. *< version |
6734 #. * summary | 7188 #. * summary |
6735 #. * description | 7189 #. * description |
6736 #: src/protocols/novell/novell.c:2409 src/protocols/novell/novell.c:2411 | 7190 #: src/protocols/novell/novell.c:3380 src/protocols/novell/novell.c:3382 |
6737 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" | 7191 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" |
6738 msgstr "" | 7192 msgstr "Модуль протокола Novell GroupWise Messenger" |
6739 | 7193 |
6740 #: src/protocols/novell/novell.c:2428 | 7194 #: src/protocols/novell/novell.c:3401 |
6741 #, fuzzy | |
6742 msgid "Server address" | 7195 msgid "Server address" |
6743 msgstr "Адрес дома" | 7196 msgstr "Адрес сервера" |
6744 | 7197 |
6745 #: src/protocols/novell/novell.c:2432 | 7198 #: src/protocols/novell/novell.c:3405 |
6746 #, fuzzy | |
6747 msgid "Server port" | 7199 msgid "Server port" |
6748 msgstr "Сервер" | 7200 msgstr "Порт сервера" |
6749 | 7201 |
6750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 | 7202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 |
6751 msgid "Invalid error" | 7203 msgid "Invalid error" |
6752 msgstr "Ошибка" | 7204 msgstr "Недопустимая ошибка" |
6753 | 7205 |
6754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 | 7206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 |
6755 msgid "Invalid SNAC" | 7207 msgid "Invalid SNAC" |
6756 msgstr "Неправильный SNAC" | 7208 msgstr "Недопустимый SNAC" |
6757 | 7209 |
6758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 | 7210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 |
6759 msgid "Rate to host" | 7211 msgid "Rate to host" |
6760 msgstr "" | 7212 msgstr "Оценить узел" |
6761 | 7213 |
6762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 | 7214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 |
6763 msgid "Rate to client" | 7215 msgid "Rate to client" |
6764 msgstr "" | 7216 msgstr "Оценить клиента" |
6765 | 7217 |
6766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 | 7218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 |
6767 msgid "Service unavailable" | 7219 msgid "Service unavailable" |
6768 msgstr "Служба недоступна" | 7220 msgstr "Служба недоступна" |
6769 | 7221 |
6770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 | 7222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 |
6771 msgid "Service not defined" | 7223 msgid "Service not defined" |
6772 msgstr "Служба не определена" | 7224 msgstr "Служба не определена" |
6773 | 7225 |
6774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 | 7226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 |
6775 msgid "Obsolete SNAC" | 7227 msgid "Obsolete SNAC" |
6776 msgstr "Устаревший SNAC" | 7228 msgstr "Устаревший SNAC" |
6777 | 7229 |
6778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 | 7230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 |
6779 msgid "Not supported by host" | 7231 msgid "Not supported by host" |
6780 msgstr "" | 7232 msgstr "Не поддерживается узлом" |
6781 | 7233 |
6782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 | 7234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 |
6783 msgid "Not supported by client" | 7235 msgid "Not supported by client" |
6784 msgstr "Не поддерживается клиентом" | 7236 msgstr "Не поддерживается клиентом" |
6785 | 7237 |
6786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 | 7238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 |
6787 msgid "Refused by client" | 7239 msgid "Refused by client" |
6788 msgstr "" | 7240 msgstr "Отвергнуто клиентом" |
6789 | 7241 |
6790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 | 7242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 |
6791 msgid "Reply too big" | 7243 msgid "Reply too big" |
6792 msgstr "Ответ слишком большой" | 7244 msgstr "Ответ слишком большой" |
6793 | 7245 |
6794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 | 7246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 |
6795 msgid "Responses lost" | 7247 msgid "Responses lost" |
6796 msgstr "" | 7248 msgstr "Отклики потеряны" |
6797 | 7249 |
6798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 | 7250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 |
6799 msgid "Request denied" | 7251 msgid "Request denied" |
6800 msgstr "Запрос запрещен" | 7252 msgstr "Запрос запрещён" |
6801 | 7253 |
6802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 | 7254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 |
6803 msgid "Busted SNAC payload" | 7255 msgid "Busted SNAC payload" |
6804 msgstr "" | 7256 msgstr "" |
6805 | 7257 |
6806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 | 7258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 |
6807 msgid "Insufficient rights" | 7259 msgid "Insufficient rights" |
6808 msgstr "" | 7260 msgstr "Недостаточные права" |
6809 | 7261 |
6810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 | 7262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 |
6811 msgid "In local permit/deny" | 7263 msgid "In local permit/deny" |
6812 msgstr "" | 7264 msgstr "" |
6813 | 7265 |
6814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 | 7266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 |
6815 msgid "Too evil (sender)" | 7267 msgid "Too evil (sender)" |
6816 msgstr "" | 7268 msgstr "Слишком злой (отправитель)" |
6817 | 7269 |
6818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 | 7270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 |
6819 msgid "Too evil (receiver)" | 7271 msgid "Too evil (receiver)" |
6820 msgstr "" | 7272 msgstr "Слишком злой (получатель)" |
6821 | 7273 |
6822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 | 7274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 |
6823 msgid "User temporarily unavailable" | 7275 msgid "User temporarily unavailable" |
6824 msgstr "Пользователь временно недоступен" | 7276 msgstr "Пользователь временно недоступен" |
6825 | 7277 |
6826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 | 7278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 |
6827 msgid "No match" | 7279 msgid "No match" |
6828 msgstr "Нет совпадений" | 7280 msgstr "Нет совпадений" |
6829 | 7281 |
6830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 | 7282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 |
6831 msgid "List overflow" | 7283 msgid "List overflow" |
6832 msgstr "Список переполнен" | 7284 msgstr "Переполнение списка" |
6833 | 7285 |
6834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 | 7286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 |
6835 msgid "Request ambiguous" | 7287 msgid "Request ambiguous" |
6836 msgstr "" | 7288 msgstr "Неясный запрос" |
6837 | 7289 |
6838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 | 7290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 |
6839 msgid "Queue full" | 7291 msgid "Queue full" |
6840 msgstr "Очередь заполнена" | 7292 msgstr "Очередь полна" |
6841 | 7293 |
6842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 | 7294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 |
6843 msgid "Not while on AOL" | 7295 msgid "Not while on AOL" |
6844 msgstr "" | 7296 msgstr "Не в AOL" |
6845 | 7297 |
6846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:428 | 7298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:436 |
6847 msgid "Voice" | 7299 msgid "Voice" |
6848 msgstr "Голос" | 7300 msgstr "Голос" |
6849 | 7301 |
6850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:431 | 7302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:439 |
6851 msgid "AIM Direct IM" | 7303 msgid "AIM Direct IM" |
6852 msgstr "Прямое AIM-соединение" | 7304 msgstr "Прямое соединение AIM" |
6853 | 7305 |
6854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:434 | 7306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:442 src/protocols/silc/buddy.c:1497 |
7307 #: src/protocols/silc/silc.c:631 | |
6855 msgid "Chat" | 7308 msgid "Chat" |
6856 msgstr "Чат" | 7309 msgstr "Чат" |
6857 | 7310 |
6858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:437 src/protocols/oscar/oscar.c:6540 | 7311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:445 src/protocols/oscar/oscar.c:6777 |
6859 msgid "Get File" | 7312 msgid "Get File" |
6860 msgstr "Получить файл" | 7313 msgstr "Получить файл" |
6861 | 7314 |
6862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:444 | 7315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:452 |
6863 msgid "Games" | 7316 msgid "Games" |
6864 msgstr "Игры" | 7317 msgstr "Игры" |
6865 | 7318 |
6866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:447 | 7319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:455 |
6867 msgid "Add-Ins" | 7320 msgid "Add-Ins" |
6868 msgstr "Дополнения" | 7321 msgstr "Дополнения" |
6869 | 7322 |
6870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:450 | 7323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:458 |
6871 msgid "Send Buddy List" | 7324 msgid "Send Buddy List" |
6872 msgstr "Отправить список пользователей" | 7325 msgstr "Отправить список контактов" |
6873 | 7326 |
6874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:453 | 7327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:461 |
6875 msgid "ICQ Direct Connect" | 7328 msgid "ICQ Direct Connect" |
6876 msgstr "Прямое ICQ-соединение" | 7329 msgstr "Прямое соединение ICQ" |
6877 | 7330 |
6878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:456 | 7331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:464 |
6879 msgid "AP User" | 7332 msgid "AP User" |
6880 msgstr "Пользователь" | 7333 msgstr "Пользователь AP" |
6881 | 7334 |
6882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:459 | 7335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:467 |
6883 msgid "ICQ RTF" | 7336 msgid "ICQ RTF" |
6884 msgstr "ICQ RTF" | 7337 msgstr "ICQ RTF" |
6885 | 7338 |
6886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:462 | 7339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:470 |
6887 msgid "Nihilist" | 7340 msgid "Nihilist" |
6888 msgstr "Нигилист" | 7341 msgstr "Нигилист" |
6889 | 7342 |
6890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:465 | 7343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:473 |
6891 msgid "ICQ Server Relay" | 7344 msgid "ICQ Server Relay" |
6892 msgstr "Через сервер ICQ" | 7345 msgstr "Релейный сервер ICQ" |
6893 | 7346 |
6894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:468 | 7347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:476 |
6895 msgid "Old ICQ UTF8" | 7348 msgid "Old ICQ UTF8" |
6896 msgstr "Старый ICQ·UTF8" | 7349 msgstr "Старый ICQ UTF8" |
6897 | 7350 |
6898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:471 | 7351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:479 |
6899 msgid "Trillian Encryption" | 7352 msgid "Trillian Encryption" |
6900 msgstr "Кодирование Trillian" | 7353 msgstr "Кодирование Trillian" |
6901 | 7354 |
6902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474 | 7355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:482 |
6903 msgid "ICQ UTF8" | 7356 msgid "ICQ UTF8" |
6904 msgstr "ICQ·UTF8" | 7357 msgstr "ICQ UTF8" |
6905 | 7358 |
6906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 | 7359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:485 |
6907 msgid "Hiptop" | 7360 msgid "Hiptop" |
6908 msgstr "" | 7361 msgstr "" |
6909 | 7362 |
6910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:480 | 7363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:488 |
6911 msgid "Security Enabled" | 7364 msgid "Security Enabled" |
6912 msgstr "Безопасность задействована" | 7365 msgstr "Безопасность включена" |
6913 | 7366 |
6914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:483 | 7367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:491 |
6915 msgid "Video Chat" | 7368 msgid "Video Chat" |
6916 msgstr "Видеочат" | 7369 msgstr "Видеочат" |
6917 | 7370 |
6918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:487 | 7371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:495 |
6919 msgid "iChat AV" | 7372 msgid "iChat AV" |
6920 msgstr "iChat AV" | 7373 msgstr "iChat AV" |
6921 | 7374 |
6922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:490 | 7375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:498 |
6923 msgid "Live Video" | 7376 msgid "Live Video" |
6924 msgstr "" | 7377 msgstr "Живое видео" |
6925 | 7378 |
6926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:493 | 7379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:501 |
6927 #, fuzzy | |
6928 msgid "Camera" | 7380 msgid "Camera" |
6929 msgstr "Имя" | 7381 msgstr "Камера" |
6930 | 7382 |
6931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 src/protocols/oscar/oscar.c:4837 | 7383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 src/protocols/oscar/oscar.c:5477 |
6932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6430 | 7384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6666 |
6933 msgid "Free For Chat" | 7385 msgid "Free For Chat" |
6934 msgstr "Есть время поболтать" | 7386 msgstr "Готов пообщаться" |
6935 | 7387 |
6936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:516 src/protocols/oscar/oscar.c:4831 | 7388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:524 src/protocols/oscar/oscar.c:5471 |
6937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6428 | 7389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6664 |
6938 msgid "Not Available" | 7390 msgid "Not Available" |
6939 msgstr "Не доступен" | 7391 msgstr "Недоступен" |
6940 | 7392 |
6941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:518 src/protocols/oscar/oscar.c:4834 | 7393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:5474 |
6942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6429 | 7394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6665 |
6943 msgid "Occupied" | 7395 msgid "Occupied" |
6944 msgstr "Занят" | 7396 msgstr "Занят" |
6945 | 7397 |
6946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522 | 7398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:530 |
6947 msgid "Web Aware" | 7399 msgid "Web Aware" |
6948 msgstr "" | 7400 msgstr "" |
6949 | 7401 |
6950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:590 | 7402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:598 |
6951 #, fuzzy | |
6952 msgid "Capabilities" | 7403 msgid "Capabilities" |
6953 msgstr "<b>Возможности:</b> " | 7404 msgstr "Возможности" |
6954 | 7405 |
6955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:596 | 7406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:604 |
6956 #, fuzzy | |
6957 msgid "Buddy Comment" | 7407 msgid "Buddy Comment" |
6958 msgstr "Комментарий собеседника:" | 7408 msgstr "Комментарий пользователя" |
6959 | 7409 |
6960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:716 | 7410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:739 |
6961 #, c-format | 7411 #, c-format |
6962 msgid "Direct IM with %s closed" | 7412 msgid "Direct IM with %s closed" |
6963 msgstr "Прямое соединение с %s закрыто" | 7413 msgstr "Прямое соединение с %s закрыто" |
6964 | 7414 |
6965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:718 | 7415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:741 |
6966 #, c-format | 7416 #, c-format |
6967 msgid "Direct IM with %s failed" | 7417 msgid "Direct IM with %s failed" |
6968 msgstr "Прямое соединение с %s закрыто" | 7418 msgstr "Прямое соединение с %s отвалилось" |
6969 | 7419 |
6970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:789 src/protocols/toc/toc.c:885 | 7420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:748 |
7421 msgid "Direct Connect failed" | |
7422 msgstr "Не удалось установить прямое соединение" | |
7423 | |
7424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:825 src/protocols/oscar/oscar.c:956 | |
7425 #, c-format | |
7426 msgid "Direct IM with %s established" | |
7427 msgstr "Прямое соединение с %s установлено" | |
7428 | |
7429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:906 | |
7430 #, c-format | |
7431 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." | |
7432 msgstr "Попытка прямого соединения с %s в %s:%hu." | |
7433 | |
7434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1322 | |
7435 #, c-format | |
7436 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." | |
7437 msgstr "Запрос прямого соединения %s с нами в %s:%hu." | |
7438 | |
7439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1327 | |
7440 msgid "Unable to open Direct IM" | |
7441 msgstr "Не удаётся установить прямое соединение" | |
7442 | |
7443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1362 | |
7444 #, c-format | |
7445 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
7446 msgstr "Вы выбрали открытие прямого соединения с %s." | |
7447 | |
7448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1366 | |
7449 msgid "" | |
7450 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
7451 "Do you wish to continue?" | |
7452 msgstr "" | |
7453 | |
7454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1370 src/protocols/oscar/oscar.c:3312 | |
7455 msgid "Connect" | |
7456 msgstr "Соединиться" | |
7457 | |
7458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1436 src/protocols/toc/toc.c:872 | |
6971 #, c-format | 7459 #, c-format |
6972 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 7460 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
6973 msgstr "Прервано соединение с чатом %s." | 7461 msgstr "Вы были отсоединены от чата %s." |
6974 | 7462 |
6975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:805 | 7463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1452 |
6976 msgid "Chat is currently unavailable" | 7464 msgid "Chat is currently unavailable" |
6977 msgstr "Чат временно недоступен" | 7465 msgstr "Чат сейчас недоступен" |
6978 | 7466 |
6979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876 src/protocols/oscar/oscar.c:940 | 7467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1533 |
6980 msgid "Couldn't connect to host" | |
6981 msgstr "Не удаётся присоединиться к узлу" | |
6982 | |
6983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:886 | |
6984 msgid "Screen name sent" | 7468 msgid "Screen name sent" |
6985 msgstr "Имя пользователя переслано" | 7469 msgstr "Идентификатор пользователя отправлен" |
6986 | 7470 |
6987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:900 | 7471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1547 |
6988 #, c-format | 7472 #, c-format |
6989 msgid "" | 7473 msgid "" |
6990 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " | 7474 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " |
6991 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " | 7475 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " |
6992 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." | 7476 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." |
6993 msgstr "" | 7477 msgstr "" |
6994 | 7478 |
6995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:928 | 7479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1575 |
6996 msgid "Unable to login to AIM" | 7480 msgid "Unable to login to AIM" |
6997 msgstr "Не удаётся зайти на AIM" | 7481 msgstr "Не удаётся войти в сеть AIM" |
6998 | 7482 |
6999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1032 src/protocols/oscar/oscar.c:1450 | 7483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1676 src/protocols/oscar/oscar.c:2103 |
7000 msgid "Could Not Connect" | 7484 msgid "Could Not Connect" |
7001 msgstr "Не удалось установить соединение" | 7485 msgstr "Не удалось установить соединение" |
7002 | 7486 |
7003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1040 | 7487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1684 |
7004 msgid "Connection established, cookie sent" | 7488 msgid "Connection established, cookie sent" |
7005 msgstr "Соединение установлено, данные высланы" | 7489 msgstr "Соединение установлено, данные отправлены" |
7006 | 7490 |
7007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1153 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209 | 7491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1797 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:210 |
7008 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218 | 7492 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:219 |
7493 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:229 | |
7009 msgid "Unable to establish file descriptor." | 7494 msgid "Unable to establish file descriptor." |
7010 msgstr "Не удаётся установить дескриптор файла." | 7495 msgstr "Не удаётся установить дескриптор файла." |
7011 | 7496 |
7012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1158 | 7497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1802 |
7013 msgid "Unable to create new connection." | 7498 msgid "Unable to create new connection." |
7014 msgstr "Не удаётся создать новое соединение." | 7499 msgstr "Не удаётся создать новое соединение." |
7015 | 7500 |
7016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1229 | 7501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1873 |
7017 msgid "Unable to establish listener socket." | 7502 msgid "Unable to establish listener socket." |
7018 msgstr "" | 7503 msgstr "Не удаётся создать сокет для прослушивания." |
7019 | 7504 |
7020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1334 src/protocols/toc/toc.c:571 | 7505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1987 src/protocols/toc/toc.c:541 |
7021 msgid "Incorrect nickname or password." | 7506 msgid "Incorrect nickname or password." |
7022 msgstr "Не корректный псевдоним или пароль." | 7507 msgstr "Некорректный псевдоним или пароль." |
7023 | 7508 |
7024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1339 | 7509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1992 |
7025 msgid "Your account is currently suspended." | 7510 msgid "Your account is currently suspended." |
7026 msgstr "Ваша учетная запись заблокирована." | 7511 msgstr "Ваша учётная запись заблокирована." |
7027 | 7512 |
7028 #. service temporarily unavailable | 7513 #. service temporarily unavailable |
7029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1343 | 7514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1996 |
7030 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." | 7515 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." |
7031 msgstr "Сервис AOL IM временно недоступен." | 7516 msgstr "Служба AOL Instant Messenger временно недоступна." |
7032 | 7517 |
7033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1348 | 7518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2001 |
7034 msgid "" | 7519 msgid "" |
7035 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 7520 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
7036 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 7521 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
7037 msgstr "" | 7522 msgstr "" |
7038 "Вы пытались соединиться и отсоединиться слишком часто. Подождите 10 минут и " | 7523 "Вы соединялись и отсоединялись слишком часто. Подождите 10 минут и " |
7039 "попробуйте еще раз. Если вы будете продолжать попытки вам придется подождать " | 7524 "попробуйте снова. Если вы продолжите попытки, вам придётся ждать ещё дольше." |
7040 "дольше." | 7525 |
7041 | 7526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2006 |
7042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1353 | |
7043 #, c-format | 7527 #, c-format |
7044 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" | 7528 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" |
7045 msgstr "" | 7529 msgstr "Версия клиента, которую вы используете, слишком стара. Обновите на %s" |
7046 "Вы используете слишком старую версию клиента. Пожалуйста, установите версию %" | 7530 |
7047 "s" | 7531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2038 |
7048 | |
7049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1385 | |
7050 msgid "Internal Error" | 7532 msgid "Internal Error" |
7051 msgstr "Внутреняя ошибка" | 7533 msgstr "Внутренняя ошибка" |
7052 | 7534 |
7053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1457 | 7535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2110 |
7054 msgid "Received authorization" | 7536 msgid "Received authorization" |
7055 msgstr "Авторизация принята" | 7537 msgstr "Принята авторизация" |
7056 | 7538 |
7057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1493 src/protocols/oscar/oscar.c:1523 | 7539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2146 src/protocols/oscar/oscar.c:2176 |
7058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1611 | 7540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2264 |
7059 #, c-format | 7541 #, c-format |
7060 msgid "" | 7542 msgid "" |
7061 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | 7543 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " |
7062 "fixed. Check %s for updates." | 7544 "fixed. Check %s for updates." |
7063 msgstr "" | 7545 msgstr "" |
7064 | 7546 "Вы можете быть скоро отсоединены. Возможно, вы захотите использовать TOC, " |
7065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1496 src/protocols/oscar/oscar.c:1526 | 7547 "пока это не будет исправлено. Смотрите обновления на %s." |
7548 | |
7549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2149 src/protocols/oscar/oscar.c:2179 | |
7066 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." | 7550 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." |
7067 msgstr "Gaim не смог получить правильный хеш AIM логина." | 7551 msgstr "Gaim не удалось получить допустимый хэш входа AIM." |
7068 | 7552 |
7069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1614 | 7553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2267 |
7070 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." | 7554 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." |
7071 msgstr "Gaim не смог получить правильный хеш логина." | 7555 msgstr "Gaim не удалось получить допустимый хэш входа." |
7072 | 7556 |
7073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2196 src/protocols/oscar/oscar.c:5922 | 7557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3096 src/protocols/oscar/oscar.c:3118 |
7074 #, c-format | |
7075 msgid "Direct IM with %s established" | |
7076 msgstr "Прямое соединение с %s установлено" | |
7077 | |
7078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2530 src/protocols/oscar/oscar.c:2552 | |
7079 msgid "(There was an error receiving this message)" | 7558 msgid "(There was an error receiving this message)" |
7080 msgstr "" | 7559 msgstr "(Произошла ошибка приёма этого сообщения)" |
7081 | 7560 |
7082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2713 | 7561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3304 |
7083 #, c-format | 7562 #, c-format |
7084 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" | 7563 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" |
7085 msgstr "" | 7564 msgstr "%s запросил прямое соединение с %s" |
7086 | 7565 |
7087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2716 | 7566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3307 |
7088 msgid "" | 7567 msgid "" |
7089 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " | 7568 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " |
7090 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " | 7569 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " |
7091 "considered a privacy risk." | 7570 "considered a privacy risk." |
7092 msgstr "" | 7571 msgstr "" |
7093 | 7572 "Это требует прямое соединение между двумя компьютерами и необходимо для " |
7094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2721 src/protocols/oscar/oscar.c:6304 | 7573 "изображений." |
7095 msgid "Connect" | 7574 |
7096 msgstr "Соединиться" | 7575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3343 |
7097 | |
7098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2750 | |
7099 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." | 7576 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." |
7100 msgstr "" | 7577 msgstr "" |
7101 "Пожалуйста, авторизуйте меня, чтобы я мог(ла) добавить вас в свой список " | 7578 |
7102 "пользователей." | 7579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3351 |
7103 | |
7104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2758 | |
7105 msgid "Authorization Request Message:" | 7580 msgid "Authorization Request Message:" |
7106 msgstr "Сообщение запроса авторизации:" | 7581 msgstr "Сообщение запроса авторизации:" |
7107 | 7582 |
7108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2759 | 7583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3352 |
7109 msgid "Please authorize me!" | 7584 msgid "Please authorize me!" |
7110 msgstr "Авторизуйте меня, пожалуйста!" | 7585 msgstr "" |
7111 | 7586 |
7112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2788 | 7587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3382 |
7113 #, c-format | 7588 #, c-format |
7114 msgid "" | 7589 msgid "" |
7115 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " | 7590 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " |
7116 "you want to send an authorization request?" | 7591 "you want to send an authorization request?" |
7117 msgstr "" | 7592 msgstr "" |
7118 "От пользователя·'%s' необходимо получить разрешение на его добавление в ваш " | 7593 "Пользователь %s требует авторизацию перед добавлением его в список " |
7119 "список собеседников.··Вы хотите отправить такой запрос?" | 7594 "контактов. Хотите отправить запрос авторизации?" |
7120 | 7595 |
7121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2793 src/protocols/oscar/oscar.c:2795 | 7596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3387 src/protocols/oscar/oscar.c:3389 |
7122 msgid "Request Authorization" | 7597 msgid "Request Authorization" |
7123 msgstr "Запросить авторизацию" | 7598 msgstr "Запросить авторизацию" |
7124 | 7599 |
7125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:2833 | 7600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3437 src/protocols/oscar/oscar.c:3439 |
7126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:2922 | 7601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3446 src/protocols/oscar/oscar.c:3528 |
7127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2942 src/protocols/oscar/oscar.c:3286 | 7602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3548 src/protocols/oscar/oscar.c:3902 |
7128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3346 src/protocols/oscar/oscar.c:5443 | 7603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3962 src/protocols/oscar/oscar.c:6092 |
7129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5489 | 7604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6138 |
7130 msgid "No reason given." | 7605 msgid "No reason given." |
7131 msgstr "Причина не указана." | 7606 msgstr "Причина не указана." |
7132 | 7607 |
7133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2839 | 7608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3445 |
7134 msgid "Authorization Denied Message:" | 7609 msgid "Authorization Denied Message:" |
7135 msgstr "Сообщение отказа авторизации:" | 7610 msgstr "Сообщение отказа в авторизации:" |
7136 | 7611 |
7137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2922 | 7612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3528 |
7138 #, c-format | 7613 #, c-format |
7139 msgid "" | 7614 msgid "" |
7140 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 7615 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
7141 "%s" | 7616 "%s" |
7142 msgstr "" | 7617 msgstr "" |
7143 "Пользователь %u хочет добавить вас в свой список собеседников по следующей " | 7618 "Пользователь %u хочет добавить вас в свой список контактов по следующей " |
7144 "причине:\n" | 7619 "причине:\n" |
7145 "%s" | 7620 "%s" |
7146 | 7621 |
7147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2930 src/protocols/oscar/oscar.c:5449 | 7622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3536 src/protocols/oscar/oscar.c:6098 |
7148 msgid "Authorization Request" | 7623 msgid "Authorization Request" |
7149 msgstr "Запрос авторизации" | 7624 msgstr "Запрос авторизации" |
7150 | 7625 |
7151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2942 | 7626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3548 |
7152 #, c-format | 7627 #, c-format |
7153 msgid "" | 7628 msgid "" |
7154 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " | 7629 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " |
7155 "following reason:\n" | 7630 "following reason:\n" |
7156 "%s" | 7631 "%s" |
7157 msgstr "" | 7632 msgstr "" |
7158 "Пользователь %u отказался включить вас в список собеседников по следующей " | 7633 "Пользователь %u отказал в вашей просьбе добавить его в ваш список контактов " |
7159 "причине:\n" | 7634 "по следующей причине:\n" |
7160 "%s" | 7635 "%s" |
7161 | 7636 |
7162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2943 | 7637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3549 |
7163 msgid "ICQ authorization denied." | 7638 msgid "ICQ authorization denied." |
7164 msgstr "В авторизации по ICQ отказано." | 7639 msgstr "В авторизации ICQ отказано." |
7165 | 7640 |
7166 #. Someone has granted you authorization | 7641 #. Someone has granted you authorization |
7167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2950 | 7642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 |
7168 #, c-format | 7643 #, c-format |
7169 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." | 7644 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." |
7170 msgstr "Пользователь '%u' согласился включить вас в список собеседников." | 7645 msgstr "Пользователь %u дал своё согласие включить вас в список контактов." |
7171 | 7646 |
7172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2958 | 7647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3564 |
7173 #, c-format | 7648 #, c-format |
7174 msgid "" | 7649 msgid "" |
7175 "You have received a special message\n" | 7650 "You have received a special message\n" |
7176 "\n" | 7651 "\n" |
7177 "From: %s [%s]\n" | 7652 "From: %s [%s]\n" |
7178 "%s" | 7653 "%s" |
7179 msgstr "" | 7654 msgstr "" |
7180 "Вы получили специальное сообщение\n" | 7655 "Вы приняли специальное сообщение\n" |
7181 "\n" | 7656 "\n" |
7182 "От: %s [%s]\n" | 7657 "От: %s [%s]\n" |
7183 "%s" | 7658 "%s" |
7184 | 7659 |
7185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2966 | 7660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3572 |
7186 #, c-format | 7661 #, c-format |
7187 msgid "" | 7662 msgid "" |
7188 "You have received an ICQ page\n" | 7663 "You have received an ICQ page\n" |
7189 "\n" | 7664 "\n" |
7190 "From: %s [%s]\n" | 7665 "From: %s [%s]\n" |
7191 "%s" | 7666 "%s" |
7192 msgstr "" | 7667 msgstr "" |
7193 "Вам переслана ICQ-страница\n" | 7668 "Вы приняли ICQ-страницу\n" |
7194 "\n" | 7669 "\n" |
7195 "От:·%s·[%s]\n" | 7670 "От: %s [%s]\n" |
7196 "%s" | 7671 "%s" |
7197 | 7672 |
7198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2974 | 7673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3580 |
7199 #, c-format | 7674 #, c-format |
7200 msgid "" | 7675 msgid "" |
7201 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" | 7676 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" |
7202 "\n" | 7677 "\n" |
7203 "Message is:\n" | 7678 "Message is:\n" |
7204 "%s" | 7679 "%s" |
7205 msgstr "" | 7680 msgstr "" |
7206 "Для вас есть ICQ-почта·от '%s;·[%s]\n" | 7681 "Вы приняли ICQ-почту от %s [%s]\n" |
7207 "\n" | 7682 "\n" |
7208 "Сообщение таково:\n" | 7683 "Сообщение:\n" |
7209 "%s" | 7684 "%s" |
7210 | 7685 |
7211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2995 | 7686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3601 |
7212 #, c-format | 7687 #, c-format |
7213 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" | 7688 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" |
7214 msgstr "Пользователь ICQ '%u' переслал вам контакт: %s (%s)" | 7689 msgstr "Пользователь ICQ %u отправил вам контакт: %s (%s)" |
7215 | 7690 |
7216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3001 | 7691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3607 |
7217 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" | 7692 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" |
7218 msgstr "Вы хотите добавить этот контакт в список собеседников?" | 7693 msgstr "Хотите добавить этого пользователя в свой список контактов?" |
7219 | 7694 |
7220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3005 | 7695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3611 |
7221 msgid "Decline" | 7696 msgid "Decline" |
7222 msgstr "Отклонить" | 7697 msgstr "Отклонить" |
7223 | 7698 |
7224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3090 | 7699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3696 |
7225 #, c-format | 7700 #, c-format |
7226 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." | 7701 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." |
7227 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." | 7702 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." |
7228 msgstr[0] "Вы не получили сообщение '%hu' от '%s', так как оно некорректно." | 7703 msgstr[0] "Вы не получили %hu сообщение от %s, так как оно было некорректно." |
7229 msgstr[1] "Вы не получили сообщение от %s, оно слишком большое." | 7704 msgstr[1] "Вы не получили %hu сообщений от %s, так как они были некорректны." |
7230 | 7705 |
7231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099 | 7706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3705 |
7232 #, c-format | 7707 #, c-format |
7233 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." | 7708 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." |
7234 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." | 7709 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." |
7235 msgstr[0] "Вы не получили %hu сообщений от %s, так как оно слишком большое." | 7710 msgstr[0] "" |
7236 msgstr[1] "Вы не получили сообщение от %s, оно слишком большое." | 7711 "Вы не получили %hu сообщение от %s, так как оно было слишком большим." |
7237 | 7712 msgstr[1] "" |
7238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3108 | 7713 "Вы не получили %hu сообщений от %s, так как они были слишком большими." |
7714 | |
7715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3714 | |
7239 #, c-format | 7716 #, c-format |
7240 msgid "" | 7717 msgid "" |
7241 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." | 7718 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." |
7242 msgid_plural "" | 7719 msgid_plural "" |
7243 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 7720 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
7244 msgstr[0] "" | 7721 msgstr[0] "" |
7245 "Вы не получили %hu сообщений от %s, так как сообщений слишком много." | 7722 "Вы не получили %hu сообщение от %s, так как был превышен предел оценки." |
7246 msgstr[1] "Вы не получили сообщение от %s, сообщений слишком много." | 7723 msgstr[1] "" |
7247 | 7724 "Вы не получили %hu сообщений от %s, так как был превышен предел оценки." |
7248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117 | 7725 |
7726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3723 | |
7249 #, c-format | 7727 #, c-format |
7250 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." | 7728 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." |
7251 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." | 7729 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." |
7252 msgstr[0] "" | 7730 msgstr[0] "" |
7253 "Вы не получили %hu сообщений от %s, потому что он слишком надоедлив." | 7731 "Вы не получили %hu сообщение от %s, потому что достойны чего-то лучшего." |
7254 msgstr[1] "Вы не получили сообщение от %s, оно слишком большое." | 7732 msgstr[1] "" |
7255 | 7733 "Вы не получили %hu сообщений от %s, потому что достойны чего-то лучшего." |
7256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126 | 7734 |
7735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3732 | |
7257 #, c-format | 7736 #, c-format |
7258 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." | 7737 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." |
7259 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." | 7738 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." |
7260 msgstr[0] "" | 7739 msgstr[0] "Вы не получили %hu сообщение от %s, потому что добрее надо быть." |
7261 "Вы не получили %hu сообщений от '%s', потому что слишком надоедливы." | 7740 msgstr[1] "Вы не получили %hu сообщений от %s, потому что добрее надо быть." |
7262 msgstr[1] "Вы не получили сообщение от %s, оно слишком большое." | 7741 |
7263 | 7742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3741 |
7264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135 | |
7265 #, c-format | 7743 #, c-format |
7266 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." | 7744 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." |
7267 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." | 7745 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." |
7268 msgstr[0] "Вы пропустили %hu сообщений от '%s' по неизвестной причине." | 7746 msgstr[0] "Вы не получили %hu сообщение от %s по неизвестной причине." |
7269 msgstr[1] "Сеанс был завершён по неизвестной причине." | 7747 msgstr[1] "Вы не получили %hu сообщений от %s по неизвестной причине." |
7270 | 7748 |
7271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3189 | 7749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3798 src/protocols/oscar/oscar.c:4022 |
7750 #, c-format | |
7751 msgid "Info for %s" | |
7752 msgstr "Информация для %s" | |
7753 | |
7754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3803 | |
7272 #, c-format | 7755 #, c-format |
7273 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" | 7756 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" |
7274 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Статус:</B> %s<HR>%s" | 7757 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Статус:</B> %s<HR>%s" |
7275 | 7758 |
7276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3248 | 7759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3864 |
7277 #, c-format | 7760 #, c-format |
7278 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 7761 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
7279 msgstr "SNAC вызвал ошибку: %s\n" | 7762 msgstr "SNAC вызвал ошибку: %s\n" |
7280 | 7763 |
7281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3249 | 7764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3865 |
7282 msgid "Unknown error" | 7765 msgid "Unknown error" |
7283 msgstr "Неизвестная ошибка" | 7766 msgstr "Неизвестная ошибка" |
7284 | 7767 |
7285 #. Data is assumed to be the destination sn | 7768 #. Data is assumed to be the destination sn |
7286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3284 | 7769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3900 |
7287 #, c-format | 7770 #, c-format |
7288 msgid "Your message to %s did not get sent:" | 7771 msgid "Your message to %s did not get sent:" |
7289 msgstr "Ваше сообщение к %s не было отправлено:" | 7772 msgstr "Ваше сообщение к %s не было отправлено:" |
7290 | 7773 |
7291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3343 | 7774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 |
7292 #, c-format | 7775 #, c-format |
7293 msgid "User information for %s unavailable:" | 7776 msgid "User information for %s unavailable:" |
7294 msgstr "Информация о пользователе '%s' недоступна:" | 7777 msgstr "Информация о пользователе %s недоступна:" |
7295 | 7778 |
7296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3366 | 7779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3982 |
7297 #, fuzzy | |
7298 msgid "Warning Level" | 7780 msgid "Warning Level" |
7299 msgstr "Показывать _уровень предупреждения" | 7781 msgstr "Уровень предупреждения" |
7300 | 7782 |
7301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3369 | 7783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3985 |
7302 #, fuzzy | |
7303 msgid "Online Since" | 7784 msgid "Online Since" |
7304 msgstr "В сети" | 7785 msgstr "В сети с" |
7305 | 7786 |
7306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3373 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3088 | 7787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3989 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113 |
7307 msgid "Member Since" | 7788 msgid "Member Since" |
7308 msgstr "Член с" | 7789 msgstr "Член с" |
7309 | 7790 |
7310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3455 | 7791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4073 |
7311 msgid "Your AIM connection may be lost." | 7792 msgid "Your AIM connection may be lost." |
7312 msgstr "Вероятно, соединение с AIM-сервером разорвано." | 7793 msgstr "Ваше соединение AIM может быть разорвано." |
7313 | 7794 |
7314 #. The conversion failed! | 7795 #. The conversion failed! |
7315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3641 | 7796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4259 |
7316 #, fuzzy | |
7317 msgid "" | 7797 msgid "" |
7318 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " | 7798 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " |
7319 "characters.]" | 7799 "characters.]" |
7320 msgstr "Вы не получили сообщение '%hu' от '%s', так как оно некорректно." | 7800 msgstr "" |
7321 | 7801 "[Невозможно отобразить сообщение от этого пользователя, так как оно содержит " |
7322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3859 | 7802 "недопустимые символы.]" |
7803 | |
7804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4476 | |
7323 msgid "Rate limiting error." | 7805 msgid "Rate limiting error." |
7324 msgstr "Ошибка ограничения частоты." | 7806 msgstr "Ошибка ограничения предела." |
7325 | 7807 |
7326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3860 | 7808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4477 |
7327 msgid "" | 7809 msgid "" |
7328 "The last action you attempted could not be performed because you are over " | 7810 "The last action you attempted could not be performed because you are over " |
7329 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." | 7811 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." |
7330 msgstr "" | 7812 msgstr "" |
7331 "Последнее действие не было выполнено, так как превышен лимит. Подождите 10 " | 7813 "Не удалось выполнить последнее действие, так как вы превысили предел. " |
7332 "секунд и попробуйте ещё раз." | 7814 "Подождите 10 секунд и попробуйте снова." |
7333 | 7815 |
7334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3923 | 7816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4540 |
7335 msgid "" | 7817 msgid "" |
7336 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " | 7818 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " |
7337 "at another location." | 7819 "at another location." |
7338 msgstr "Соединение прервано по причине его установления с другого компьютера." | 7820 msgstr "" |
7339 | 7821 "Вы были отсоединены, так как вошли с этим идентификатором пользователя из " |
7340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3925 | 7822 "другого места." |
7823 | |
7824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4542 | |
7341 msgid "You have been signed off for an unknown reason." | 7825 msgid "You have been signed off for an unknown reason." |
7342 msgstr "Сеанс был завершён по неизвестной причине." | 7826 msgstr "Вы были отключены по неизвестной причине." |
7343 | 7827 |
7344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956 | 7828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4573 |
7345 msgid "Finalizing connection" | 7829 msgid "Finalizing connection" |
7346 msgstr "Соединение завершается" | 7830 msgstr "Завершение установления соединения" |
7347 | 7831 |
7348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4226 src/protocols/oscar/oscar.c:4233 | 7832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4843 src/protocols/oscar/oscar.c:4850 |
7349 msgid "Email Address" | 7833 msgid "Email Address" |
7350 msgstr "Адрес e-mail" | 7834 msgstr "Адрес Email" |
7351 | 7835 |
7352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4238 | 7836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4855 src/protocols/silc/buddy.c:1524 |
7353 msgid "Mobile Phone" | 7837 msgid "Mobile Phone" |
7354 msgstr "Мобильный телефон" | 7838 msgstr "Мобильный телефон" |
7355 | 7839 |
7356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4239 src/protocols/trepia/trepia.c:281 | 7840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4856 |
7841 msgid "Not specified" | |
7842 msgstr "Не указано" | |
7843 | |
7844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4857 src/protocols/trepia/trepia.c:281 | |
7357 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 | 7845 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 |
7358 msgid "Female" | 7846 msgid "Female" |
7359 msgstr "Женщина" | 7847 msgstr "Женщина" |
7360 | 7848 |
7361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4239 src/protocols/trepia/trepia.c:280 | 7849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4857 src/protocols/trepia/trepia.c:280 |
7362 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 | 7850 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 |
7363 msgid "Male" | 7851 msgid "Male" |
7364 msgstr "Мужчина" | 7852 msgstr "Мужчина" |
7365 | 7853 |
7366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4255 | 7854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4873 |
7367 msgid "Personal Web Page" | 7855 msgid "Personal Web Page" |
7368 msgstr "Cтраница в Интернете" | 7856 msgstr "Персональная Web-страница" |
7369 | 7857 |
7370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4259 | 7858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4877 |
7371 msgid "Additional Information" | 7859 msgid "Additional Information" |
7372 msgstr "Дополнительная информация" | 7860 msgstr "Дополнительная информация" |
7373 | 7861 |
7374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4264 | 7862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4882 |
7375 msgid "Home Address" | 7863 msgid "Home Address" |
7376 msgstr "Домашний адрес" | 7864 msgstr "Домашний адрес" |
7377 | 7865 |
7378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4268 src/protocols/oscar/oscar.c:4276 | 7866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4886 src/protocols/oscar/oscar.c:4894 |
7379 msgid "Zip Code" | 7867 msgid "Zip Code" |
7380 msgstr "Индекс" | 7868 msgstr "Индекс" |
7381 | 7869 |
7382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4272 | 7870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4890 |
7383 msgid "Work Address" | 7871 msgid "Work Address" |
7384 msgstr "Рабочий адрес" | 7872 msgstr "Рабочий адрес" |
7385 | 7873 |
7386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4280 | 7874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4898 |
7387 msgid "Work Information" | 7875 msgid "Work Information" |
7388 msgstr "Информация о работе:" | 7876 msgstr "Информация о работе" |
7389 | 7877 |
7390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4281 | 7878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4899 |
7391 msgid "Company" | 7879 msgid "Company" |
7392 msgstr "Компания" | 7880 msgstr "Компания" |
7393 | 7881 |
7394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4282 | 7882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4900 |
7395 msgid "Division" | 7883 msgid "Division" |
7396 msgstr "Подразделение" | 7884 msgstr "Подразделение" |
7397 | 7885 |
7398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4283 | 7886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4901 |
7399 msgid "Position" | 7887 msgid "Position" |
7400 msgstr "Должность" | 7888 msgstr "Должность" |
7401 | 7889 |
7402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4285 | 7890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4903 |
7403 msgid "Web Page" | 7891 msgid "Web Page" |
7404 msgstr "Страница в Интернете" | 7892 msgstr "Web-страница" |
7405 | 7893 |
7406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4291 | 7894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4909 |
7407 #, c-format | 7895 #, c-format |
7408 msgid "ICQ Info for %s" | 7896 msgid "ICQ Info for %s" |
7409 msgstr "ICQ-информация для '%s'" | 7897 msgstr "ICQ-информация для %s" |
7410 | 7898 |
7411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4341 | 7899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4958 |
7412 msgid "Pop-Up Message" | 7900 msgid "Pop-Up Message" |
7413 msgstr "Всплывающее сообщение" | 7901 msgstr "Всплывающее сообщение" |
7414 | 7902 |
7415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4362 | 7903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4979 |
7416 #, c-format | 7904 #, c-format |
7417 msgid "The following screen names are associated with %s" | 7905 msgid "The following screen names are associated with %s" |
7418 msgstr "" | 7906 msgstr "Следующие идентификаторы пользователя соотнесены с %s" |
7419 | 7907 |
7420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4366 | 7908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4983 |
7421 msgid "Search Results" | 7909 msgid "Search Results" |
7422 msgstr "Результат поиска" | 7910 msgstr "Результаты поиска" |
7423 | 7911 |
7424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4383 | 7912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5000 |
7425 #, c-format | 7913 #, c-format |
7426 msgid "No results found for email address %s" | 7914 msgid "No results found for email address %s" |
7427 msgstr "Ничего не найдено для email-адреса '%s'" | 7915 msgstr "Ничего не найдено для адреса email %s" |
7428 | 7916 |
7429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4404 | 7917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5021 |
7430 #, c-format | 7918 #, c-format |
7431 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." | 7919 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." |
7432 msgstr "" | 7920 msgstr "Вы должны получить email с просьбой подтверждить %s." |
7433 | 7921 |
7434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4406 | 7922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5023 |
7435 msgid "Account Confirmation Requested" | 7923 msgid "Account Confirmation Requested" |
7436 msgstr "Запрошено подтверждение учётной записи" | 7924 msgstr "Запрошено подтверждение учётной записи" |
7437 | 7925 |
7438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4434 | 7926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5051 |
7439 msgid "Error Changing Account Info" | 7927 msgid "Error Changing Account Info" |
7440 msgstr "Ошибка изменения информации учетной записи" | 7928 msgstr "Ошибка изменения информации учётной записи" |
7441 | 7929 |
7442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4437 | 7930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5054 |
7443 #, c-format | 7931 #, c-format |
7444 msgid "" | 7932 msgid "" |
7445 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 7933 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
7446 "differs from the original." | 7934 "differs from the original." |
7447 msgstr "" | 7935 msgstr "" |
7448 | 7936 "Ошибка 0x%04x: Не удаётся отформатировать идентификатор пользователя, так " |
7449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4440 | 7937 "как запрошенный идентификатор пользователя отличается от оригинального." |
7938 | |
7939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5057 | |
7450 #, c-format | 7940 #, c-format |
7451 msgid "" | 7941 msgid "" |
7452 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 7942 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
7453 "ends in a space." | 7943 "ends in a space." |
7454 msgstr "" | 7944 msgstr "" |
7455 | 7945 "Ошибка 0x%04x: Не удаётся отформатировать идентификатор пользователя, так " |
7456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4443 | 7946 "как запрошенный идентификатор пользователя оканчивается пробелом." |
7947 | |
7948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5060 | |
7457 #, c-format | 7949 #, c-format |
7458 msgid "" | 7950 msgid "" |
7459 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " | 7951 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " |
7460 "is too long." | 7952 "is too long." |
7461 msgstr "" | 7953 msgstr "" |
7462 | 7954 "Ошибка 0x%04x: Не удаётся отформатировать идентификатор пользователя, так " |
7463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4446 | 7955 "как запрошенный идентификатор пользователя слишком велик." |
7956 | |
7957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5063 | |
7464 #, c-format | 7958 #, c-format |
7465 msgid "" | 7959 msgid "" |
7466 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " | 7960 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " |
7467 "request pending for this screen name." | 7961 "request pending for this screen name." |
7468 msgstr "" | 7962 msgstr "" |
7469 | 7963 |
7470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4449 | 7964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5066 |
7471 #, c-format | 7965 #, c-format |
7472 msgid "" | 7966 msgid "" |
7473 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " | 7967 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " |
7474 "too many screen names associated with it." | 7968 "too many screen names associated with it." |
7475 msgstr "" | 7969 msgstr "" |
7476 | 7970 "Ошибка 0x%04x: Не удаётся изменить адрес email, так как с заданным адресом " |
7477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4452 | 7971 "соотнесено слишком много идентификаторов пользователя." |
7972 | |
7973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5069 | |
7478 #, c-format | 7974 #, c-format |
7479 msgid "" | 7975 msgid "" |
7480 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " | 7976 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " |
7481 "invalid." | 7977 "invalid." |
7482 msgstr "" | 7978 msgstr "" |
7483 | 7979 "Ошибка 0x%04x: Не удаётся изменить адрес email, так как заданный адрес " |
7484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4455 | 7980 "недопустим." |
7981 | |
7982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5072 | |
7485 #, c-format | 7983 #, c-format |
7486 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." | 7984 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." |
7487 msgstr "" | 7985 msgstr "Ошибка 0x%04x: Неизвестная ошибка." |
7488 | 7986 |
7489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4465 | 7987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5082 |
7490 #, c-format | 7988 #, c-format |
7491 msgid "" | 7989 msgid "" |
7492 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" | 7990 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" |
7493 "%s" | 7991 "%s" |
7494 msgstr "" | 7992 msgstr "" |
7495 | 7993 "Сейчас ваш идентификатор пользователя отформатирован следующим образом:\n" |
7496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4466 src/protocols/oscar/oscar.c:4473 | 7994 "%s" |
7995 | |
7996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5083 src/protocols/oscar/oscar.c:5090 | |
7497 msgid "Account Info" | 7997 msgid "Account Info" |
7498 msgstr "Информация учетной записи" | 7998 msgstr "Информация об учётной записи" |
7499 | 7999 |
7500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4471 | 8000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5088 |
7501 #, c-format | 8001 #, c-format |
7502 msgid "The email address for %s is %s" | 8002 msgid "The email address for %s is %s" |
7503 msgstr "Электронный адрес '%s': %s" | 8003 msgstr "Адрес email для %s: %s" |
7504 | 8004 |
7505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4686 | 8005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5153 |
8006 msgid "" | |
8007 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." | |
8008 msgstr "" | |
8009 "Ваше изображение не было отправлено. Вы должны иметь прямое соединение для " | |
8010 "отправки изображений." | |
8011 | |
8012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5326 | |
7506 msgid "Unable to set AIM profile." | 8013 msgid "Unable to set AIM profile." |
7507 msgstr "Не удаётся установить AIM профиль." | 8014 msgstr "Не удаётся установить профиль AIM." |
7508 | 8015 |
7509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4687 | 8016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5327 |
7510 msgid "" | 8017 msgid "" |
7511 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | 8018 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " |
7512 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | 8019 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " |
7513 "fully connected." | 8020 "fully connected." |
7514 msgstr "" | 8021 msgstr "" |
7515 | 8022 |
7516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4714 | 8023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5354 |
7517 #, c-format | 8024 #, c-format |
7518 msgid "" | 8025 msgid "" |
7519 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " | 8026 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " |
7520 "it for you." | 8027 "it for you." |
7521 msgid_plural "" | 8028 msgid_plural "" |
7522 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | 8029 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
7523 "truncated it for you." | 8030 "truncated it for you." |
7524 msgstr[0] "" | 8031 msgstr[0] "" |
7525 msgstr[1] "" | 8032 msgstr[1] "" |
7526 | 8033 |
7527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4719 | 8034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5359 |
7528 msgid "Profile too long." | 8035 msgid "Profile too long." |
7529 msgstr "" | 8036 msgstr "Профиль слишком велик." |
7530 | 8037 |
7531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4735 src/protocols/oscar/oscar.c:6435 | 8038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5375 src/protocols/oscar/oscar.c:6671 |
7532 #, fuzzy | |
7533 msgid "Visible" | 8039 msgid "Visible" |
7534 msgstr "Невидимый" | 8040 msgstr "Видимый" |
7535 | 8041 |
7536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4753 | 8042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5393 |
7537 msgid "Unable to set AIM away message." | 8043 msgid "Unable to set AIM away message." |
7538 msgstr "Не удаётся установить AIM-сообщение об отсутствии." | 8044 msgstr "Не удаётся установить AIM-сообщение об отсутствии." |
7539 | 8045 |
7540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4754 | 8046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5394 |
7541 msgid "" | 8047 msgid "" |
7542 "You have probably requested to set your away message before the login " | 8048 "You have probably requested to set your away message before the login " |
7543 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | 8049 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " |
7544 "again when you are fully connected." | 8050 "again when you are fully connected." |
7545 msgstr "" | 8051 msgstr "" |
7546 | 8052 |
7547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4794 | 8053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5434 |
7548 #, c-format | 8054 #, c-format |
7549 msgid "" | 8055 msgid "" |
7550 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " | 8056 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " |
7551 "truncated it for you." | 8057 "truncated it for you." |
7552 msgid_plural "" | 8058 msgid_plural "" |
7553 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | 8059 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " |
7554 "truncated it for you." | 8060 "truncated it for you." |
7555 msgstr[0] "" | 8061 msgstr[0] "" |
7556 msgstr[1] "" | 8062 msgstr[1] "" |
7557 | 8063 |
7558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4799 | 8064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5439 |
7559 msgid "Away message too long." | 8065 msgid "Away message too long." |
7560 msgstr "Сообщение об отсутствии слишком длинное." | 8066 msgstr "Сообщение об отсутствии слишком велико." |
7561 | 8067 |
7562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4892 | 8068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5517 |
7563 #, c-format | 8069 #, c-format |
7564 msgid "" | 8070 msgid "" |
7565 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " | 8071 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " |
7566 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " | 8072 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " |
7567 "spaces, or contain only numbers." | 8073 "spaces, or contain only numbers." |
7568 msgstr "" | 8074 msgstr "" |
7569 | 8075 |
7570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4893 src/protocols/oscar/oscar.c:5310 | 8076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5518 src/protocols/oscar/oscar.c:5959 |
7571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5323 | 8077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5972 |
7572 msgid "Unable To Add" | 8078 msgid "Unable To Add" |
7573 msgstr "Не удаётся добавить" | 8079 msgstr "Не удаётся добавить" |
7574 | 8080 |
7575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5029 | 8081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5678 |
7576 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" | 8082 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" |
7577 msgstr "Не удаётся получить список пользователей" | 8083 msgstr "Не удаётся получить список контактов" |
7578 | 8084 |
7579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5030 | 8085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5679 |
7580 msgid "" | 8086 msgid "" |
7581 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " | 8087 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " |
7582 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " | 8088 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " |
7583 "a few hours." | 8089 "a few hours." |
7584 msgstr "" | 8090 msgstr "" |
7585 | 8091 |
7586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5206 src/protocols/oscar/oscar.c:5207 | 8092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5855 src/protocols/oscar/oscar.c:5856 |
7587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5212 src/protocols/oscar/oscar.c:5367 | 8093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5861 src/protocols/oscar/oscar.c:6016 |
7588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5368 src/protocols/oscar/oscar.c:5373 | 8094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6017 src/protocols/oscar/oscar.c:6022 |
7589 msgid "Orphans" | 8095 msgid "Orphans" |
7590 msgstr "" | 8096 msgstr "" |
7591 | 8097 |
7592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5309 | 8098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5958 |
7593 #, c-format | 8099 #, c-format |
7594 msgid "" | 8100 msgid "" |
7595 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " | 8101 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " |
7596 "list. Please remove one and try again." | 8102 "list. Please remove one and try again." |
7597 msgstr "" | 8103 msgstr "" |
7598 | 8104 |
7599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5309 src/protocols/oscar/oscar.c:5322 | 8105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5958 src/protocols/oscar/oscar.c:5971 |
7600 msgid "(no name)" | 8106 msgid "(no name)" |
7601 msgstr "" | 8107 msgstr "(нет имени)" |
7602 | 8108 |
7603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5322 | 8109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5971 |
7604 #, c-format | 8110 #, c-format |
7605 msgid "" | 8111 msgid "" |
7606 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " | 8112 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " |
7607 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " | 8113 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " |
7608 "buddy list." | 8114 "buddy list." |
7609 msgstr "" | 8115 msgstr "" |
7610 | 8116 |
7611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5404 | 8117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6053 |
7612 #, c-format | 8118 #, c-format |
7613 msgid "" | 8119 msgid "" |
7614 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " | 8120 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " |
7615 "want to add them?" | 8121 "want to add them?" |
7616 msgstr "" | 8122 msgstr "" |
7617 "Пользователь '%s' разрешил вам добавить его в ваш список собеседников.\n" | 8123 "Пользователь %s разрешил вам добавить его в ваш список контактов. Хотите " |
7618 "\n" | 8124 "добавить его?" |
7619 "Добавить его в список пользователей?" | 8125 |
7620 | 8126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6059 |
7621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5410 | |
7622 msgid "Authorization Given" | 8127 msgid "Authorization Given" |
7623 msgstr "Авторизация дана" | 8128 msgstr "Авторизация дана" |
7624 | 8129 |
7625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5443 | 8130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6092 |
7626 #, c-format | 8131 #, c-format |
7627 msgid "" | 8132 msgid "" |
7628 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" | 8133 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" |
7629 "%s" | 8134 "%s" |
7630 msgstr "" | 8135 msgstr "" |
7631 "Пользователь '%s' просит разрешения добавить вас в его список собеседников с " | 8136 "Пользователь %s хочет добавить вас в его список контактов по следующей " |
7632 "мотивацией:\n" | 8137 "причине:\n" |
7633 "'%s'" | 8138 "%s" |
7634 | 8139 |
7635 #. Granted | 8140 #. Granted |
7636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5485 | 8141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6134 |
7637 #, c-format | 8142 #, c-format |
7638 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." | 8143 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." |
7639 msgstr "" | 8144 msgstr "Пользователь %s разрешил вам добавить его в ваш список контактов." |
7640 "Пользователь '%s' одарил вас разрешением добавить егов ваш список " | 8145 |
7641 "собеседников." | 8146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6135 |
7642 | |
7643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5486 | |
7644 msgid "Authorization Granted" | 8147 msgid "Authorization Granted" |
7645 msgstr "Авторизация разрешена" | 8148 msgstr "Авторизация дана" |
7646 | 8149 |
7647 #. Denied | 8150 #. Denied |
7648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5489 | 8151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6138 |
7649 #, c-format | 8152 #, c-format |
7650 msgid "" | 8153 msgid "" |
7651 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " | 8154 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " |
7652 "following reason:\n" | 8155 "following reason:\n" |
7653 "%s" | 8156 "%s" |
7654 msgstr "" | 8157 msgstr "" |
7655 "Пользователь '%s' отказался разрешить вам добавить его в ваш список " | 8158 "Пользователь %s запретил вам добавить его в ваш список контактов по " |
7656 "собеседников с мотивацией:\n" | 8159 "следующей причине:\n" |
7657 "'%s'" | 8160 "%s" |
7658 | 8161 |
7659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5490 | 8162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6139 |
7660 msgid "Authorization Denied" | 8163 msgid "Authorization Denied" |
7661 msgstr "Авторизация запрещена" | 8164 msgstr "В авторизации отказано" |
7662 | 8165 |
7663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5527 src/protocols/toc/toc.c:1264 | 8166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6176 src/protocols/toc/toc.c:1271 |
7664 msgid "_Exchange:" | 8167 msgid "_Exchange:" |
7665 msgstr "Об_мен:" | 8168 msgstr "Обмен:" |
7666 | 8169 |
7667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5549 | 8170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6198 |
7668 #, fuzzy | |
7669 msgid "Invalid chat name specified." | 8171 msgid "Invalid chat name specified." |
7670 msgstr "Указан неверный Gadu-Gadu UIN" | 8172 msgstr "Указано неверное имя чата." |
7671 | 8173 |
7672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5790 | 8174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6288 |
7673 #, fuzzy | 8175 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." |
8176 msgstr "" | |
8177 "Ваше изображение не было отправлено. Вы не можете отправлять изображения в " | |
8178 "чатах AIM." | |
8179 | |
8180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6445 | |
7674 msgid "Away Message" | 8181 msgid "Away Message" |
7675 msgstr "Сообщение об отсутствии(Away)" | 8182 msgstr "Сообщение об отсутствии" |
7676 | 8183 |
7677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6284 | 8184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6729 |
7678 msgid "Unable to open Direct IM" | |
7679 msgstr "Не удаётся установить прямое соединение" | |
7680 | |
7681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6297 | |
7682 #, c-format | |
7683 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." | |
7684 msgstr "" | |
7685 | |
7686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6300 | |
7687 msgid "" | |
7688 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " | |
7689 "Do you wish to continue?" | |
7690 msgstr "" | |
7691 | |
7692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6485 | |
7693 msgid "Buddy Comment:" | 8185 msgid "Buddy Comment:" |
7694 msgstr "Комментарий собеседника:" | 8186 msgstr "Комментарий пользователя:" |
7695 | 8187 |
7696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6501 | 8188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6747 |
7697 msgid "Edit Buddy Comment" | 8189 msgid "Edit Buddy Comment" |
7698 msgstr "Изменить комментарий собеседника" | 8190 msgstr "Изменить комментарий пользователя" |
7699 | 8191 |
7700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6509 | 8192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6753 |
7701 msgid "Get Status Msg" | 8193 msgid "Get Status Msg" |
7702 msgstr "Получить сообщение о статусе" | 8194 msgstr "Получить сообщение о статусе" |
7703 | 8195 |
7704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6524 | 8196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6765 |
7705 msgid "Direct IM" | 8197 msgid "Direct IM" |
7706 msgstr "Прямое соединение" | 8198 msgstr "Прямое соединение" |
7707 | 8199 |
7708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6553 | 8200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6788 |
7709 msgid "Re-request Authorization" | 8201 msgid "Re-request Authorization" |
7710 msgstr "Повторный запрос авторизации" | 8202 msgstr "Повторный запрос авторизации" |
7711 | 8203 |
7712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6574 | 8204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6818 |
7713 msgid "The new formatting is invalid." | 8205 msgid "The new formatting is invalid." |
7714 msgstr "Новое форматирование некорректно." | 8206 msgstr "Новое форматирование некорректно." |
7715 | 8207 |
7716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6575 | 8208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6819 |
7717 #, fuzzy | |
7718 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." | 8209 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." |
7719 msgstr "В идентификаторе допустимы только заглавные буквы и пробелы." | 8210 msgstr "" |
7720 | 8211 "Форматирование идентификатора пользователя может влиять только на регистр " |
7721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6581 | 8212 "букв и пробелы." |
7722 #, fuzzy | 8213 |
8214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6826 | |
7723 msgid "New screen name formatting:" | 8215 msgid "New screen name formatting:" |
7724 msgstr "Не задан псевдоним." | 8216 msgstr "Новое форматирование идентификатора пользователя:" |
7725 | 8217 |
7726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6630 | 8218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6878 |
7727 msgid "Change Address To:" | 8219 msgid "Change Address To:" |
7728 msgstr "Сменить адрес на:" | 8220 msgstr "Изменить адрес на:" |
7729 | 8221 |
7730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6674 | 8222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6923 |
7731 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" | 8223 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" |
7732 msgstr "" | 8224 msgstr "<i>вы не ожидаете авторизацию</i>" |
7733 | 8225 |
7734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6677 | 8226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6926 |
7735 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" | 8227 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" |
7736 msgstr "Вы ожидаете авторизации от следующих собеседников" | 8228 msgstr "Вы ожидаете авторизацию от следующих пользователей" |
7737 | 8229 |
7738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6678 | 8230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6927 |
7739 msgid "" | 8231 msgid "" |
7740 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " | 8232 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " |
7741 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" | 8233 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" |
7742 msgstr "" | 8234 msgstr "" |
7743 | 8235 "Вы можете запросить авторизацию от этих пользователей повторно, щёлкнув на " |
7744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6692 | 8236 "них правой кнопкой мыши и выбрав \"Повторный запрос авторизации\"." |
8237 | |
8238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6944 | |
7745 msgid "Find Buddy by E-mail" | 8239 msgid "Find Buddy by E-mail" |
7746 msgstr "Найти собеседника по полю 'E-mail'" | 8240 msgstr "Найти пользователя по E-mail" |
7747 | 8241 |
7748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 | 8242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6945 |
7749 msgid "Search for a buddy by e-mail address" | 8243 msgid "Search for a buddy by e-mail address" |
7750 msgstr "Искать пользователя по электронному адресу" | 8244 msgstr "Искать пользователя по адресу e-mail" |
7751 | 8245 |
7752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6694 | 8246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6946 |
7753 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." | 8247 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." |
7754 msgstr "Введите электронный адрес искомого собеседника." | 8248 msgstr "Введите адрес e-mail пользователя, которого вы ищете." |
7755 | 8249 |
7756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6711 | 8250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6963 |
7757 msgid "Available Message:" | 8251 msgid "Available Message:" |
7758 msgstr "Статусное сообщение:" | 8252 msgstr "Статусное сообщение:" |
7759 | 8253 |
7760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6712 | 8254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6964 |
7761 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" | 8255 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" |
7762 msgstr "" | 8256 msgstr "" |
7763 | 8257 |
7764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6788 | 8258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7045 src/protocols/silc/silc.c:782 |
7765 msgid "Set User Info..." | 8259 msgid "Set User Info..." |
7766 msgstr "Установить информацию о пользователе..." | 8260 msgstr "Установить информацию о пользователе..." |
7767 | 8261 |
7768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6795 | 8262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7050 |
7769 #, fuzzy | |
7770 msgid "Set User Info (URL)..." | 8263 msgid "Set User Info (URL)..." |
7771 msgstr "Установить информацию о пользователе..." | 8264 msgstr "Установить информацию о пользователе (URL)..." |
7772 | 8265 |
7773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6803 | 8266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7056 |
7774 msgid "Set Available Message..." | 8267 msgid "Set Available Message..." |
7775 msgstr "Установить статусное сообщение..." | 8268 msgstr "Установить статусное сообщение..." |
7776 | 8269 |
7777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6810 | 8270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7061 src/protocols/silc/silc.c:778 |
7778 msgid "Change Password..." | 8271 msgid "Change Password..." |
7779 msgstr "Сменить пароль..." | 8272 msgstr "Изменить пароль..." |
7780 | 8273 |
7781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6817 | 8274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7066 |
7782 msgid "Change Password (URL)" | 8275 msgid "Change Password (URL)" |
7783 msgstr "Сменить пароль (URL)" | 8276 msgstr "Изменить пароль (URL)" |
7784 | 8277 |
7785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6825 | 8278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7070 |
7786 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" | 8279 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" |
7787 msgstr "Настроить IM-перенаправление (URL)" | 8280 msgstr "Настроить IM-перенаправление (URL)" |
7788 | 8281 |
7789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6836 | 8282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7079 |
7790 #, fuzzy | |
7791 msgid "Format Screen Name..." | 8283 msgid "Format Screen Name..." |
7792 msgstr "Настроить отображаемое имя..." | 8284 msgstr "Форматировать идентификатор пользователя..." |
7793 | 8285 |
7794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6842 | 8286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7083 |
7795 msgid "Confirm Account" | 8287 msgid "Confirm Account" |
7796 msgstr "Подтвердить учётную запись" | 8288 msgstr "Подтвердить учётную запись" |
7797 | 8289 |
7798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6848 | 8290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7087 |
7799 msgid "Display Currently Registered Address" | 8291 msgid "Display Currently Registered Address" |
7800 msgstr "" | 8292 msgstr "Показать текущий зарегистрированный адрес" |
7801 | 8293 |
7802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6854 | 8294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7091 |
7803 msgid "Change Currently Registered Address..." | 8295 msgid "Change Currently Registered Address..." |
7804 msgstr "" | 8296 msgstr "Изменить текущий зарегистрированный адрес..." |
7805 | 8297 |
7806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6863 | 8298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7098 |
7807 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" | 8299 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" |
7808 msgstr "" | 8300 msgstr "Показать пользователей, ожидающих авторизацию" |
7809 | 8301 |
7810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6871 | 8302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7104 |
7811 msgid "Search for Buddy by Email..." | 8303 msgid "Search for Buddy by Email..." |
7812 msgstr "Поиск собеседника по электорнному адресу..." | 8304 msgstr "Искать пользователя по Email..." |
7813 | 8305 |
7814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6878 | 8306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7109 |
7815 #, fuzzy | |
7816 msgid "Search for Buddy by Information" | 8307 msgid "Search for Buddy by Information" |
7817 msgstr "Поиск собеседника по электорнному адресу..." | 8308 msgstr "Искать пользователя по информации" |
7818 | 8309 |
7819 #. *< api_version | 8310 #. *< api_version |
7820 #. *< type | 8311 #. *< type |
7821 #. *< ui_requirement | 8312 #. *< ui_requirement |
7822 #. *< flags | 8313 #. *< flags |
7825 #. *< id | 8316 #. *< id |
7826 #. *< name | 8317 #. *< name |
7827 #. *< version | 8318 #. *< version |
7828 #. * summary | 8319 #. * summary |
7829 #. * description | 8320 #. * description |
7830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7002 src/protocols/oscar/oscar.c:7004 | 8321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7224 src/protocols/oscar/oscar.c:7226 |
7831 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" | 8322 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" |
7832 msgstr "" | 8323 msgstr "Модуль протокола AIM/ICQ" |
7833 | 8324 |
7834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7021 | 8325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7245 |
7835 msgid "Auth host" | 8326 msgid "Auth host" |
7836 msgstr "Сервер авторизации" | 8327 msgstr "Узел авторизации" |
7837 | 8328 |
7838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7026 | 8329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7250 |
7839 msgid "Auth port" | 8330 msgid "Auth port" |
7840 msgstr "Порт авторизации" | 8331 msgstr "Порт авторизации" |
7841 | 8332 |
7842 #: src/protocols/toc/toc.c:167 | 8333 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414 |
8334 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706 | |
8335 #: src/protocols/silc/ft.c:340 | |
8336 #, c-format | |
8337 msgid "User %s is not present in the network" | |
8338 msgstr "Пользователь %s не присутствует в сети" | |
8339 | |
8340 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:109 | |
8341 #: src/protocols/silc/buddy.c:114 src/protocols/silc/buddy.c:118 | |
8342 #: src/protocols/silc/buddy.c:123 src/protocols/silc/buddy.c:128 | |
8343 #: src/protocols/silc/buddy.c:133 src/protocols/silc/buddy.c:251 | |
8344 msgid "Key Agreement" | |
8345 msgstr "Согласование ключей" | |
8346 | |
8347 #: src/protocols/silc/buddy.c:53 | |
8348 msgid "Cannot perform the key agreement" | |
8349 msgstr "Не удаётся выполнить согласование ключей" | |
8350 | |
8351 #: src/protocols/silc/buddy.c:110 | |
8352 msgid "Error occurred during key agreement" | |
8353 msgstr "Произошла ошибка во время согласования ключей" | |
8354 | |
8355 #: src/protocols/silc/buddy.c:114 | |
8356 msgid "Key Agreement failed" | |
8357 msgstr "Не удалось произвести согласование ключей" | |
8358 | |
8359 #: src/protocols/silc/buddy.c:119 | |
8360 msgid "Timeout during key agreement" | |
8361 msgstr "Истёк интервал ожидания во время согласования ключей" | |
8362 | |
8363 #: src/protocols/silc/buddy.c:124 | |
8364 msgid "Key agreement was aborted" | |
8365 msgstr "Согласование ключей было прервано" | |
8366 | |
8367 #: src/protocols/silc/buddy.c:129 | |
8368 msgid "Key agreement is already started" | |
8369 msgstr "Согласование ключей уже начато" | |
8370 | |
8371 #: src/protocols/silc/buddy.c:134 | |
8372 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" | |
8373 msgstr "Согласование ключей не может быть начато с самим собой" | |
8374 | |
8375 #: src/protocols/silc/buddy.c:252 src/protocols/silc/buddy.c:382 | |
8376 #: src/protocols/silc/buddy.c:507 | |
8377 msgid "The remote user is not present in the network any more" | |
8378 msgstr "Удалённый пользователь больше не присутствует в сети" | |
8379 | |
8380 #: src/protocols/silc/buddy.c:288 | |
8381 #, c-format | |
8382 msgid "" | |
8383 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " | |
8384 "agreement?" | |
8385 msgstr "" | |
8386 "Принят запрос согласования ключей от %s. Вы хотели бы выполнить согласование " | |
8387 "ключей?" | |
8388 | |
8389 #: src/protocols/silc/buddy.c:292 | |
8390 #, c-format | |
8391 msgid "" | |
8392 "The remote user is waiting key agreement on:\n" | |
8393 "Remote host: %s\n" | |
8394 "Remote port: %d" | |
8395 msgstr "" | |
8396 "Удалённый пользователь ожидает согласования ключей на:\n" | |
8397 "Удалённый узел: %s\n" | |
8398 "Удалённый порт: %d" | |
8399 | |
8400 #: src/protocols/silc/buddy.c:305 | |
8401 msgid "Key Agreement Request" | |
8402 msgstr "Запрос согласования ключей" | |
8403 | |
8404 #: src/protocols/silc/buddy.c:381 src/protocols/silc/buddy.c:416 | |
8405 #: src/protocols/silc/buddy.c:458 | |
8406 msgid "IM With Password" | |
8407 msgstr "" | |
8408 | |
8409 #: src/protocols/silc/buddy.c:417 | |
8410 msgid "Cannot set IM key" | |
8411 msgstr "" | |
8412 | |
8413 #: src/protocols/silc/buddy.c:459 | |
8414 msgid "Set IM Password" | |
8415 msgstr "" | |
8416 | |
8417 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541 | |
8418 #: src/protocols/silc/ops.c:1080 src/protocols/silc/ops.c:1091 | |
8419 msgid "Get Public Key" | |
8420 msgstr "Получить публичный ключ" | |
8421 | |
8422 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1081 | |
8423 #: src/protocols/silc/ops.c:1092 | |
8424 msgid "Cannot fetch the public key" | |
8425 msgstr "Не удаётся загрузить публичный ключ" | |
8426 | |
8427 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1619 | |
8428 msgid "Show Public Key" | |
8429 msgstr "Показать публичный ключ" | |
8430 | |
8431 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989 | |
8432 #: src/protocols/silc/chat.c:219 | |
8433 msgid "Could not load public key" | |
8434 msgstr "Не удалось загрузить публичный ключ" | |
8435 | |
8436 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:837 | |
8437 #: src/protocols/silc/ops.c:908 src/protocols/silc/ops.c:991 | |
8438 #: src/protocols/silc/ops.c:992 src/protocols/silc/ops.c:998 | |
8439 #: src/protocols/silc/ops.c:999 | |
8440 msgid "User Information" | |
8441 msgstr "Информация о пользователе" | |
8442 | |
8443 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:909 | |
8444 msgid "Cannot get user information" | |
8445 msgstr "Не удаётся получить информацию о пользователе" | |
8446 | |
8447 #: src/protocols/silc/buddy.c:729 | |
8448 #, c-format | |
8449 msgid "The %s buddy is not trusted" | |
8450 msgstr "" | |
8451 | |
8452 #: src/protocols/silc/buddy.c:732 | |
8453 msgid "" | |
8454 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " | |
8455 "You can use the Get Public Key command to get the public key." | |
8456 msgstr "" | |
8457 | |
8458 #: src/protocols/silc/buddy.c:1032 | |
8459 #, c-format | |
8460 msgid "The %s buddy is not present in the network" | |
8461 msgstr "Пользователь %s не присутствует в сети" | |
8462 | |
8463 #: src/protocols/silc/buddy.c:1035 | |
8464 msgid "" | |
8465 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " | |
8466 "a public key." | |
8467 msgstr "" | |
8468 | |
8469 #: src/protocols/silc/buddy.c:1038 | |
8470 msgid "Import..." | |
8471 msgstr "Импортировать..." | |
8472 | |
8473 #: src/protocols/silc/buddy.c:1125 | |
8474 msgid "Select correct user" | |
8475 msgstr "Выберите корректного пользователя" | |
8476 | |
8477 #: src/protocols/silc/buddy.c:1127 | |
8478 msgid "" | |
8479 "More than one user was found with the same public key. Select the correct " | |
8480 "user from the list to add to the buddy list." | |
8481 msgstr "" | |
8482 | |
8483 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129 | |
8484 msgid "" | |
8485 "More than one user was found with the same name. Select the correct user " | |
8486 "from the list to add to the buddy list." | |
8487 msgstr "" | |
8488 | |
8489 #: src/protocols/silc/buddy.c:1377 | |
8490 msgid "Detached" | |
8491 msgstr "Независимый" | |
8492 | |
8493 #: src/protocols/silc/buddy.c:1381 src/protocols/silc/silc.c:48 | |
8494 #: src/protocols/silc/silc.c:80 | |
8495 msgid "Indisposed" | |
8496 msgstr "Недомогающий" | |
8497 | |
8498 #: src/protocols/silc/buddy.c:1385 src/protocols/silc/silc.c:49 | |
8499 #: src/protocols/silc/silc.c:82 | |
8500 msgid "Wake Me Up" | |
8501 msgstr "Разбудите меня" | |
8502 | |
8503 #: src/protocols/silc/buddy.c:1387 src/protocols/silc/silc.c:45 | |
8504 #: src/protocols/silc/silc.c:74 | |
8505 msgid "Hyper Active" | |
8506 msgstr "Гиперактивный" | |
8507 | |
8508 #: src/protocols/silc/buddy.c:1389 | |
8509 msgid "Robot" | |
8510 msgstr "Робот" | |
8511 | |
8512 #: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/buddy.c:1464 | |
8513 #: src/protocols/silc/silc.c:606 | |
8514 msgid "Happy" | |
8515 msgstr "Счастливый" | |
8516 | |
8517 #: src/protocols/silc/buddy.c:1398 src/protocols/silc/buddy.c:1466 | |
8518 #: src/protocols/silc/silc.c:608 | |
8519 msgid "Sad" | |
8520 msgstr "Печальный" | |
8521 | |
8522 #: src/protocols/silc/buddy.c:1400 src/protocols/silc/buddy.c:1468 | |
8523 #: src/protocols/silc/silc.c:610 | |
8524 msgid "Angry" | |
8525 msgstr "Рассерженный" | |
8526 | |
8527 #: src/protocols/silc/buddy.c:1402 src/protocols/silc/buddy.c:1470 | |
8528 #: src/protocols/silc/silc.c:612 | |
8529 msgid "Jealous" | |
8530 msgstr "Ревнующий" | |
8531 | |
8532 #: src/protocols/silc/buddy.c:1404 src/protocols/silc/buddy.c:1472 | |
8533 #: src/protocols/silc/silc.c:614 | |
8534 msgid "Ashamed" | |
8535 msgstr "Стыдящийся" | |
8536 | |
8537 #: src/protocols/silc/buddy.c:1406 src/protocols/silc/buddy.c:1474 | |
8538 #: src/protocols/silc/silc.c:616 | |
8539 msgid "Invincible" | |
8540 msgstr "Непобедимый" | |
8541 | |
8542 #: src/protocols/silc/buddy.c:1408 src/protocols/silc/buddy.c:1476 | |
8543 #: src/protocols/silc/silc.c:618 | |
8544 msgid "In Love" | |
8545 msgstr "Влюблённый" | |
8546 | |
8547 #: src/protocols/silc/buddy.c:1410 src/protocols/silc/buddy.c:1478 | |
8548 #: src/protocols/silc/silc.c:620 | |
8549 msgid "Sleepy" | |
8550 msgstr "Сонный" | |
8551 | |
8552 #: src/protocols/silc/buddy.c:1412 src/protocols/silc/buddy.c:1480 | |
8553 #: src/protocols/silc/silc.c:622 | |
8554 msgid "Bored" | |
8555 msgstr "Скучающий" | |
8556 | |
8557 #: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/buddy.c:1482 | |
8558 #: src/protocols/silc/silc.c:624 | |
8559 msgid "Excited" | |
8560 msgstr "Возбуждённый" | |
8561 | |
8562 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/buddy.c:1484 | |
8563 #: src/protocols/silc/silc.c:626 | |
8564 msgid "Anxious" | |
8565 msgstr "Озабоченный" | |
8566 | |
8567 #: src/protocols/silc/buddy.c:1452 | |
8568 msgid "Modes" | |
8569 msgstr "Режимы" | |
8570 | |
8571 #: src/protocols/silc/buddy.c:1462 | |
8572 msgid "Mood" | |
8573 msgstr "Настроение" | |
8574 | |
8575 #: src/protocols/silc/buddy.c:1490 | |
8576 msgid "Status Text" | |
8577 msgstr "Текст статуса" | |
8578 | |
8579 #: src/protocols/silc/buddy.c:1495 | |
8580 msgid "Preferred Contact" | |
8581 msgstr "Предпочитаемый контакт" | |
8582 | |
8583 #: src/protocols/silc/buddy.c:1503 | |
8584 msgid "Paging" | |
8585 msgstr "" | |
8586 | |
8587 #: src/protocols/silc/buddy.c:1505 src/protocols/silc/silc.c:637 | |
8588 msgid "SMS" | |
8589 msgstr "SMS" | |
8590 | |
8591 #: src/protocols/silc/buddy.c:1507 src/protocols/silc/silc.c:639 | |
8592 msgid "MMS" | |
8593 msgstr "MMS" | |
8594 | |
8595 #: src/protocols/silc/buddy.c:1509 src/protocols/silc/silc.c:641 | |
8596 msgid "Video Conferencing" | |
8597 msgstr "Видеоконференция" | |
8598 | |
8599 #: src/protocols/silc/buddy.c:1515 | |
8600 msgid "Preferred Language" | |
8601 msgstr "Предпочитаемый язык" | |
8602 | |
8603 #: src/protocols/silc/buddy.c:1520 | |
8604 msgid "Device" | |
8605 msgstr "Устройство" | |
8606 | |
8607 #: src/protocols/silc/buddy.c:1522 | |
8608 msgid "Computer" | |
8609 msgstr "Компьютер" | |
8610 | |
8611 #: src/protocols/silc/buddy.c:1526 | |
8612 msgid "PDA" | |
8613 msgstr "PDA" | |
8614 | |
8615 #: src/protocols/silc/buddy.c:1528 | |
8616 msgid "Terminal" | |
8617 msgstr "Терминал" | |
8618 | |
8619 #: src/protocols/silc/buddy.c:1539 src/protocols/silc/silc.c:674 | |
8620 #: src/protocols/silc/silc.c:676 | |
8621 msgid "Timezone" | |
8622 msgstr "Часовой пояс" | |
8623 | |
8624 #: src/protocols/silc/buddy.c:1545 | |
8625 msgid "Geolocation" | |
8626 msgstr "Географическое положение" | |
8627 | |
8628 #: src/protocols/silc/buddy.c:1604 | |
8629 msgid "Reset IM Key" | |
8630 msgstr "" | |
8631 | |
8632 #: src/protocols/silc/buddy.c:1609 | |
8633 msgid "IM with Key Exchange" | |
8634 msgstr "" | |
8635 | |
8636 #: src/protocols/silc/buddy.c:1613 | |
8637 msgid "IM with Password" | |
8638 msgstr "" | |
8639 | |
8640 #: src/protocols/silc/buddy.c:1624 | |
8641 msgid "Get Public Key..." | |
8642 msgstr "Получить публичный ключ..." | |
8643 | |
8644 #: src/protocols/silc/buddy.c:1629 | |
8645 msgid "Send File..." | |
8646 msgstr "Отправить файл..." | |
8647 | |
8648 #: src/protocols/silc/buddy.c:1634 src/protocols/silc/ops.c:1127 | |
8649 msgid "Kill User" | |
8650 msgstr "Убить пользователя" | |
8651 | |
8652 #: src/protocols/silc/chat.c:37 | |
8653 msgid "_Passphrase:" | |
8654 msgstr "Парольная фраза:" | |
8655 | |
8656 #: src/protocols/silc/chat.c:66 | |
8657 #, c-format | |
8658 msgid "Channel %s does not exist in the network" | |
8659 msgstr "Канал %s не существует в сети" | |
8660 | |
8661 #: src/protocols/silc/chat.c:67 src/protocols/silc/chat.c:154 | |
8662 #: src/protocols/silc/chat.c:155 | |
8663 msgid "Channel Information" | |
8664 msgstr "Информация о канале" | |
8665 | |
8666 #: src/protocols/silc/chat.c:68 | |
8667 msgid "Cannot get channel information" | |
8668 msgstr "Не удалось получить информацию о канале" | |
8669 | |
8670 #: src/protocols/silc/chat.c:104 | |
8671 #, c-format | |
8672 msgid "Channel Name:\t\t%s\n" | |
8673 msgstr "Имя канала:\t\t%s\n" | |
8674 | |
8675 #: src/protocols/silc/chat.c:106 | |
8676 #, c-format | |
8677 msgid "User Count:\t\t%d\n" | |
8678 msgstr "Количество пользователей:\t\t%d\n" | |
8679 | |
8680 #: src/protocols/silc/chat.c:112 | |
8681 #, c-format | |
8682 msgid "Channel Founder:\t%s\n" | |
8683 msgstr "Основатель канала:\t%s\n" | |
8684 | |
8685 #: src/protocols/silc/chat.c:120 | |
8686 #, c-format | |
8687 msgid "Channel Cipher:\t\t%s\n" | |
8688 msgstr "Шифр канала:\t\t%s\n" | |
8689 | |
8690 #: src/protocols/silc/chat.c:123 | |
8691 #, c-format | |
8692 msgid "Channel HMAC:\t\t%s\n" | |
8693 msgstr "HMAC канала:\t\t%s\n" | |
8694 | |
8695 #: src/protocols/silc/chat.c:127 | |
8696 #, c-format | |
8697 msgid "" | |
8698 "\n" | |
8699 "Channel Topic:\n" | |
8700 "\t%s\n" | |
8701 msgstr "" | |
8702 "\n" | |
8703 "Тема канала:\n" | |
8704 "\t%s\n" | |
8705 | |
8706 #: src/protocols/silc/chat.c:130 | |
8707 msgid "" | |
8708 "\n" | |
8709 "Channel Modes:\n" | |
8710 msgstr "" | |
8711 "\n" | |
8712 "Режимы канала:\n" | |
8713 | |
8714 #: src/protocols/silc/chat.c:144 | |
8715 #, c-format | |
8716 msgid "" | |
8717 "\n" | |
8718 "Founder Key Fingerprint:\n" | |
8719 "%s\n" | |
8720 "\n" | |
8721 msgstr "" | |
8722 | |
8723 #: src/protocols/silc/chat.c:145 | |
8724 #, c-format | |
8725 msgid "" | |
8726 "Founder Key Babbleprint:\n" | |
8727 "%s" | |
8728 msgstr "" | |
8729 | |
8730 #: src/protocols/silc/chat.c:218 | |
8731 msgid "Add Channel Public Key" | |
8732 msgstr "Добавить публичный ключ канала" | |
8733 | |
8734 #. Add new public key | |
8735 #: src/protocols/silc/chat.c:273 | |
8736 msgid "Open Public Key..." | |
8737 msgstr "Открыть публичный ключ..." | |
8738 | |
8739 #: src/protocols/silc/chat.c:382 | |
8740 msgid "Channel Passphrase" | |
8741 msgstr "Парольная фраза канала" | |
8742 | |
8743 #: src/protocols/silc/chat.c:389 | |
8744 msgid "Channel Public Keys List" | |
8745 msgstr "Список публичных ключей канала" | |
8746 | |
8747 #: src/protocols/silc/chat.c:394 | |
8748 msgid "" | |
8749 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " | |
8750 "access. The authentication may be based on passphrase and digital " | |
8751 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " | |
8752 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " | |
8753 "able to join." | |
8754 msgstr "" | |
8755 | |
8756 #: src/protocols/silc/chat.c:403 src/protocols/silc/chat.c:404 | |
8757 #: src/protocols/silc/chat.c:441 src/protocols/silc/chat.c:442 | |
8758 #: src/protocols/silc/chat.c:871 | |
8759 msgid "Channel Authentication" | |
8760 msgstr "Идентификация канала" | |
8761 | |
8762 #: src/protocols/silc/chat.c:405 src/protocols/silc/chat.c:443 | |
8763 msgid "Add / Remove" | |
8764 msgstr "Добавить / Удалить" | |
8765 | |
8766 #: src/protocols/silc/chat.c:560 | |
8767 msgid "Group Name" | |
8768 msgstr "Имя группы" | |
8769 | |
8770 #: src/protocols/silc/chat.c:564 src/protocols/silc/ops.c:1403 | |
8771 msgid "Passphrase" | |
8772 msgstr "Парольная фраза" | |
8773 | |
8774 #: src/protocols/silc/chat.c:575 | |
8775 #, c-format | |
8776 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." | |
8777 msgstr "Введите имя и парольную фразу личной группы канала %s." | |
8778 | |
8779 #: src/protocols/silc/chat.c:577 | |
8780 msgid "Add Channel Private Group" | |
8781 msgstr "Добавить личную группу канала" | |
8782 | |
8783 #: src/protocols/silc/chat.c:704 | |
8784 msgid "User Limit" | |
8785 msgstr "Предел пользователя" | |
8786 | |
8787 #: src/protocols/silc/chat.c:705 | |
8788 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." | |
8789 msgstr "" | |
8790 "Установить предел пользователя на канале. Установите в ноль для сброса " | |
8791 "лимита пользователя." | |
8792 | |
8793 #: src/protocols/silc/chat.c:847 | |
8794 msgid "Get Info" | |
8795 msgstr "Получить информацию" | |
8796 | |
8797 #: src/protocols/silc/chat.c:854 | |
8798 msgid "Invite List" | |
8799 msgstr "Список приглашений" | |
8800 | |
8801 #: src/protocols/silc/chat.c:858 | |
8802 msgid "Ban List" | |
8803 msgstr "Список отключенных узлов" | |
8804 | |
8805 #: src/protocols/silc/chat.c:865 | |
8806 msgid "Add Private Group" | |
8807 msgstr "Добавить личную группу" | |
8808 | |
8809 #: src/protocols/silc/chat.c:876 | |
8810 msgid "Reset Permanent" | |
8811 msgstr "Сбросить перманентно" | |
8812 | |
8813 #: src/protocols/silc/chat.c:880 | |
8814 msgid "Set Permanent" | |
8815 msgstr "Установить перманентно" | |
8816 | |
8817 #: src/protocols/silc/chat.c:887 | |
8818 msgid "Set User Limit" | |
8819 msgstr "Установить предел пользователя" | |
8820 | |
8821 #: src/protocols/silc/chat.c:892 | |
8822 msgid "Reset Topic Restriction" | |
8823 msgstr "Сбросить ограничение темы" | |
8824 | |
8825 #: src/protocols/silc/chat.c:896 | |
8826 msgid "Set Topic Restriction" | |
8827 msgstr "Установить ограничение темы" | |
8828 | |
8829 #: src/protocols/silc/chat.c:902 | |
8830 msgid "Reset Private Channel" | |
8831 msgstr "Сбросить личный канал" | |
8832 | |
8833 #: src/protocols/silc/chat.c:906 | |
8834 msgid "Set Private Channel" | |
8835 msgstr "Установить личный канал" | |
8836 | |
8837 #: src/protocols/silc/chat.c:912 | |
8838 msgid "Reset Secret Channel" | |
8839 msgstr "Сбросить секретный канал" | |
8840 | |
8841 #: src/protocols/silc/chat.c:916 | |
8842 msgid "Set Secret Channel" | |
8843 msgstr "Установить секретный канал" | |
8844 | |
8845 #: src/protocols/silc/chat.c:986 | |
8846 #, c-format | |
8847 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" | |
8848 msgstr "Вы являетесь основателем канала на <I>%s</I>" | |
8849 | |
8850 #: src/protocols/silc/chat.c:990 | |
8851 #, c-format | |
8852 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" | |
8853 msgstr "Основателем канала <I>%s</I> является <I>%s</I>" | |
8854 | |
8855 #: src/protocols/silc/chat.c:1040 | |
8856 #, c-format | |
8857 msgid "" | |
8858 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" | |
8859 msgstr "" | |
8860 "Вам необходимо войти на канал %s, тогда вы сможете войти в личную группу" | |
8861 | |
8862 #: src/protocols/silc/chat.c:1042 | |
8863 msgid "Join Private Group" | |
8864 msgstr "Присоединиться к личной группе" | |
8865 | |
8866 #: src/protocols/silc/chat.c:1043 | |
8867 msgid "Cannot join private group" | |
8868 msgstr "Не удаётся присоединиться к личной группе" | |
8869 | |
8870 #: src/protocols/silc/chat.c:1225 src/protocols/silc/silc.c:875 | |
8871 msgid "Cannot call command" | |
8872 msgstr "Не удаётся вызвать команду" | |
8873 | |
8874 #: src/protocols/silc/chat.c:1226 src/protocols/silc/silc.c:876 | |
8875 msgid "Unknown command" | |
8876 msgstr "Неизвестная команда" | |
8877 | |
8878 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 | |
8879 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 | |
8880 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:206 | |
8881 #: src/protocols/silc/ft.c:211 src/protocols/silc/ft.c:216 | |
8882 #: src/protocols/silc/ft.c:222 src/protocols/silc/ft.c:342 | |
8883 msgid "Secure File Transfer" | |
8884 msgstr "Безопасная передача файлов" | |
8885 | |
8886 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93 | |
8887 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101 | |
8888 #: src/protocols/silc/ft.c:105 | |
8889 msgid "Error during file transfer" | |
8890 msgstr "Ошибка во время передачи файлов" | |
8891 | |
8892 #: src/protocols/silc/ft.c:94 | |
8893 msgid "Permission denied" | |
8894 msgstr "Доступ запрещен" | |
8895 | |
8896 #: src/protocols/silc/ft.c:98 | |
8897 msgid "Key agreement failed" | |
8898 msgstr "Не удалось выполнить согласование ключей" | |
8899 | |
8900 #: src/protocols/silc/ft.c:102 | |
8901 msgid "File transfer sessions does not exist" | |
8902 msgstr "Сессия передачи файлов не существует" | |
8903 | |
8904 #: src/protocols/silc/ft.c:207 | |
8905 msgid "No file transfer session active" | |
8906 msgstr "Нет активных сессий передачи файлов" | |
8907 | |
8908 #: src/protocols/silc/ft.c:212 | |
8909 msgid "File transfer already started" | |
8910 msgstr "Передача файлов уже начата" | |
8911 | |
8912 #: src/protocols/silc/ft.c:217 | |
8913 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" | |
8914 msgstr "Не удалось выполнить согласование ключей для передачи файлов" | |
8915 | |
8916 #: src/protocols/silc/ft.c:223 | |
8917 msgid "Could not start the file transfer" | |
8918 msgstr "Не удалось начать передачу файлов" | |
8919 | |
8920 #: src/protocols/silc/ft.c:343 | |
8921 msgid "Cannot send file" | |
8922 msgstr "Не удаётся отправить файл" | |
8923 | |
8924 #: src/protocols/silc/ops.c:324 src/protocols/silc/ops.c:331 | |
8925 #: src/protocols/silc/ops.c:338 | |
8926 #, c-format | |
8927 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" | |
8928 msgstr "%s сменил тему <I>%s</I> на: %s" | |
8929 | |
8930 #: src/protocols/silc/ops.c:398 | |
8931 #, c-format | |
8932 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" | |
8933 msgstr "<I>%s</I> установил режим канала <I>%s</I> в: %s" | |
8934 | |
8935 #: src/protocols/silc/ops.c:402 | |
8936 #, c-format | |
8937 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" | |
8938 msgstr "<I>%s</I> убрал все режимы канала <I>%s</I>" | |
8939 | |
8940 #: src/protocols/silc/ops.c:433 | |
8941 #, c-format | |
8942 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" | |
8943 msgstr "<I>%s</I> установил режимы <I>%s</I> в: %s" | |
8944 | |
8945 #: src/protocols/silc/ops.c:437 | |
8946 #, c-format | |
8947 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" | |
8948 msgstr "<I>%s</I> убрал все режимы <I>%s</I>" | |
8949 | |
8950 #: src/protocols/silc/ops.c:464 | |
8951 #, c-format | |
8952 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" | |
8953 msgstr "Вы были выброшены из <I>%s</I> усилиями <I>%s</I> (%s)" | |
8954 | |
8955 #: src/protocols/silc/ops.c:494 src/protocols/silc/ops.c:499 | |
8956 #: src/protocols/silc/ops.c:504 | |
8957 #, c-format | |
8958 msgid "You have been killed by %s (%s)" | |
8959 msgstr "Вы были убиты усилиями %s (%s)" | |
8960 | |
8961 #: src/protocols/silc/ops.c:525 src/protocols/silc/ops.c:530 | |
8962 #: src/protocols/silc/ops.c:535 | |
8963 #, c-format | |
8964 msgid "Killed by %s (%s)" | |
8965 msgstr "Убит усилиями %s (%s)" | |
8966 | |
8967 #: src/protocols/silc/ops.c:581 | |
8968 msgid "Server signoff" | |
8969 msgstr "Отключиться от сервера" | |
8970 | |
8971 #: src/protocols/silc/ops.c:767 | |
8972 msgid "Personal Information" | |
8973 msgstr "Персональная информация" | |
8974 | |
8975 #: src/protocols/silc/ops.c:790 | |
8976 msgid "Birth Day" | |
8977 msgstr "Дата рождения" | |
8978 | |
8979 #: src/protocols/silc/ops.c:794 | |
8980 msgid "Job Title" | |
8981 msgstr "Название работы" | |
8982 | |
8983 #: src/protocols/silc/ops.c:798 | |
8984 msgid "Job Role" | |
8985 msgstr "Должность" | |
8986 | |
8987 #: src/protocols/silc/ops.c:802 | |
8988 msgid "Organization" | |
8989 msgstr "Организация" | |
8990 | |
8991 #: src/protocols/silc/ops.c:806 | |
8992 msgid "Unit" | |
8993 msgstr "Подразделение" | |
8994 | |
8995 #: src/protocols/silc/ops.c:825 | |
8996 msgid "EMail" | |
8997 msgstr "EMail" | |
8998 | |
8999 #: src/protocols/silc/ops.c:830 | |
9000 msgid "Note" | |
9001 msgstr "Заметки" | |
9002 | |
9003 #: src/protocols/silc/ops.c:878 | |
9004 msgid "Join Chat" | |
9005 msgstr "Присоединиться к чату" | |
9006 | |
9007 #: src/protocols/silc/ops.c:933 | |
9008 msgid "Hostname" | |
9009 msgstr "Имя узла" | |
9010 | |
9011 #: src/protocols/silc/ops.c:940 | |
9012 msgid "User Mode" | |
9013 msgstr "Режим пользователя" | |
9014 | |
9015 #: src/protocols/silc/ops.c:954 | |
9016 msgid "Channels" | |
9017 msgstr "Каналы" | |
9018 | |
9019 #: src/protocols/silc/ops.c:981 | |
9020 msgid "Public Key Fingerprint" | |
9021 msgstr "" | |
9022 | |
9023 #: src/protocols/silc/ops.c:982 | |
9024 msgid "Public Key Babbleprint" | |
9025 msgstr "" | |
9026 | |
9027 #: src/protocols/silc/ops.c:995 | |
9028 msgid "More..." | |
9029 msgstr "Ещё..." | |
9030 | |
9031 #: src/protocols/silc/ops.c:1006 src/protocols/silc/silc.c:770 | |
9032 msgid "Detach From Server" | |
9033 msgstr "Разорвать соединение с сервером" | |
9034 | |
9035 #: src/protocols/silc/ops.c:1006 | |
9036 msgid "Cannot detach" | |
9037 msgstr "Не удаётся разорвать соединение" | |
9038 | |
9039 #: src/protocols/silc/ops.c:1017 | |
9040 msgid "Cannot set topic" | |
9041 msgstr "Не удаётся установить тему" | |
9042 | |
9043 #: src/protocols/silc/ops.c:1045 | |
9044 msgid "Roomlist" | |
9045 msgstr "Список комнат" | |
9046 | |
9047 #: src/protocols/silc/ops.c:1045 | |
9048 msgid "Cannot get room list" | |
9049 msgstr "Не удаётся получить список комнат" | |
9050 | |
9051 #: src/protocols/silc/ops.c:1093 | |
9052 msgid "No public key was received" | |
9053 msgstr "Не было принято публичных ключей" | |
9054 | |
9055 #: src/protocols/silc/ops.c:1106 src/protocols/silc/ops.c:1119 | |
9056 #: src/protocols/silc/ops.c:1120 | |
9057 msgid "Server Information" | |
9058 msgstr "Информация о сервере" | |
9059 | |
9060 #: src/protocols/silc/ops.c:1107 | |
9061 msgid "Cannot get server information" | |
9062 msgstr "Не удаётся получить информацию о сервере" | |
9063 | |
9064 #: src/protocols/silc/ops.c:1128 | |
9065 msgid "Could not kill user" | |
9066 msgstr "Не удалось убить пользователя" | |
9067 | |
9068 #: src/protocols/silc/ops.c:1205 | |
9069 msgid "Error during connecting to SILC Server" | |
9070 msgstr "Ошибка во время соединения с сервером SILC" | |
9071 | |
9072 #: src/protocols/silc/ops.c:1210 | |
9073 msgid "Key Exchange failed" | |
9074 msgstr "Не удалось осуществить обмен ключами" | |
9075 | |
9076 #: src/protocols/silc/ops.c:1219 | |
9077 msgid "" | |
9078 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." | |
9079 msgstr "" | |
9080 "Не удалось возобновить прерванную сессию. Нажмите \"Пересоединение\" для " | |
9081 "создания нового соединения." | |
9082 | |
9083 #: src/protocols/silc/ops.c:1254 | |
9084 msgid "Disconnected by server" | |
9085 msgstr "Соединение разорвано сервером" | |
9086 | |
9087 #: src/protocols/silc/ops.c:1314 src/protocols/silc/ops.c:1361 | |
9088 #: src/protocols/silc/silc.c:167 | |
9089 msgid "Resuming session" | |
9090 msgstr "Возобновление сессии" | |
9091 | |
9092 #: src/protocols/silc/ops.c:1316 | |
9093 msgid "Authenticating connection" | |
9094 msgstr "Идентификация соединения" | |
9095 | |
9096 #: src/protocols/silc/ops.c:1363 | |
9097 msgid "Verifying server public key" | |
9098 msgstr "Проверка публичного ключа сервера" | |
9099 | |
9100 #: src/protocols/silc/ops.c:1404 | |
9101 msgid "Passphrase required" | |
9102 msgstr "Требуется парольная фраза" | |
9103 | |
9104 #: src/protocols/silc/ops.c:1433 | |
9105 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" | |
9106 msgstr "" | |
9107 | |
9108 #: src/protocols/silc/ops.c:1436 | |
9109 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" | |
9110 msgstr "" | |
9111 | |
9112 #: src/protocols/silc/ops.c:1439 | |
9113 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" | |
9114 msgstr "" | |
9115 | |
9116 #: src/protocols/silc/ops.c:1442 | |
9117 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" | |
9118 msgstr "" | |
9119 | |
9120 #: src/protocols/silc/ops.c:1445 | |
9121 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" | |
9122 msgstr "" | |
9123 | |
9124 #: src/protocols/silc/ops.c:1448 | |
9125 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" | |
9126 msgstr "" | |
9127 | |
9128 #: src/protocols/silc/ops.c:1451 | |
9129 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" | |
9130 msgstr "" | |
9131 | |
9132 #: src/protocols/silc/ops.c:1453 | |
9133 msgid "Failure: Incorrect signature" | |
9134 msgstr "" | |
9135 | |
9136 #: src/protocols/silc/ops.c:1455 | |
9137 msgid "Failure: Invalid cookie" | |
9138 msgstr "" | |
9139 | |
9140 #: src/protocols/silc/ops.c:1466 | |
9141 msgid "Failure: Authentication failed" | |
9142 msgstr "" | |
9143 | |
9144 #: src/protocols/silc/pk.c:103 | |
9145 #, c-format | |
9146 msgid "" | |
9147 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " | |
9148 "still like to accept this public key?" | |
9149 msgstr "" | |
9150 | |
9151 #: src/protocols/silc/pk.c:108 | |
9152 #, c-format | |
9153 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" | |
9154 msgstr "" | |
9155 | |
9156 #: src/protocols/silc/pk.c:112 | |
9157 #, c-format | |
9158 msgid "" | |
9159 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" | |
9160 "\n" | |
9161 "%s\n" | |
9162 "%s\n" | |
9163 msgstr "" | |
9164 | |
9165 #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:139 | |
9166 msgid "Verify Public Key" | |
9167 msgstr "Проверить публичный ключ" | |
9168 | |
9169 #: src/protocols/silc/pk.c:118 | |
9170 msgid "View..." | |
9171 msgstr "Просмотреть..." | |
9172 | |
9173 #: src/protocols/silc/pk.c:140 | |
9174 msgid "Unsupported public key type" | |
9175 msgstr "Неподдерживаемый тип публичного ключа" | |
9176 | |
9177 #: src/protocols/silc/silc.c:133 | |
9178 msgid "Connection failed" | |
9179 msgstr "Не удалось установить соединение" | |
9180 | |
9181 #: src/protocols/silc/silc.c:159 | |
9182 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" | |
9183 msgstr "Не удаётся инициализировать соединение клиента SILC" | |
9184 | |
9185 #: src/protocols/silc/silc.c:170 | |
9186 msgid "Performing key exchange" | |
9187 msgstr "Выполнение обмена ключами" | |
9188 | |
9189 #: src/protocols/silc/silc.c:242 | |
9190 msgid "Out of memory" | |
9191 msgstr "Недостаточно памяти" | |
9192 | |
9193 #. Progress | |
9194 #: src/protocols/silc/silc.c:276 | |
9195 msgid "Connecting to SILC Server" | |
9196 msgstr "Соединение с сервером SILC" | |
9197 | |
9198 #: src/protocols/silc/silc.c:602 | |
9199 msgid "Your Current Mood" | |
9200 msgstr "Ваше текущее настроение" | |
9201 | |
9202 #: src/protocols/silc/silc.c:604 | |
9203 msgid "Normal" | |
9204 msgstr "Нормально" | |
9205 | |
9206 #: src/protocols/silc/silc.c:629 | |
9207 msgid "" | |
9208 "\n" | |
9209 "Your Preferred Contact Methods" | |
9210 msgstr "" | |
9211 "\n" | |
9212 "Предпочитаемые вами способы контакта" | |
9213 | |
9214 #: src/protocols/silc/silc.c:646 | |
9215 msgid "Your Current Status" | |
9216 msgstr "Ваш текущий статус" | |
9217 | |
9218 #: src/protocols/silc/silc.c:653 | |
9219 msgid "Online Services" | |
9220 msgstr "Сетевые службы" | |
9221 | |
9222 #: src/protocols/silc/silc.c:656 | |
9223 msgid "Let others see what services you are using" | |
9224 msgstr "Позволить остальным видеть, какие вы используете службы" | |
9225 | |
9226 #: src/protocols/silc/silc.c:662 | |
9227 msgid "Let others see what computer you are using" | |
9228 msgstr "Позволить остальным видеть, какой вы используете компьютер" | |
9229 | |
9230 #: src/protocols/silc/silc.c:669 | |
9231 msgid "Your VCard File" | |
9232 msgstr "Ваш файл VCard" | |
9233 | |
9234 #: src/protocols/silc/silc.c:682 src/protocols/silc/silc.c:683 | |
9235 msgid "User Online Status Attributes" | |
9236 msgstr "Атрибуты сетевого статуса пользователя" | |
9237 | |
9238 #: src/protocols/silc/silc.c:684 | |
9239 msgid "" | |
9240 "You can let other users see your online status information and your personal " | |
9241 "information. Please fill the information you would like other users to see " | |
9242 "about yourself." | |
9243 msgstr "" | |
9244 | |
9245 #: src/protocols/silc/silc.c:723 src/protocols/silc/silc.c:728 | |
9246 #: src/protocols/silc/silc.c:1096 src/protocols/silc/silc.c:1101 | |
9247 msgid "Message of the Day" | |
9248 msgstr "Сообщение дня" | |
9249 | |
9250 #: src/protocols/silc/silc.c:723 src/protocols/silc/silc.c:1096 | |
9251 msgid "No Message of the Day available" | |
9252 msgstr "Нет доступных сообщений дня" | |
9253 | |
9254 #: src/protocols/silc/silc.c:724 src/protocols/silc/silc.c:1097 | |
9255 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" | |
9256 msgstr "Нет сообщения дня, соотнесённого с этим соединением" | |
9257 | |
9258 #: src/protocols/silc/silc.c:765 | |
9259 msgid "Online Status" | |
9260 msgstr "Сетевой статус" | |
9261 | |
9262 #: src/protocols/silc/silc.c:774 | |
9263 msgid "View Message of the Day" | |
9264 msgstr "Просмотр сообщения дня" | |
9265 | |
9266 #: src/protocols/silc/silc.c:846 | |
9267 #, c-format | |
9268 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" | |
9269 msgstr "Пользователь <I>%s</I> не присутствует в сети" | |
9270 | |
9271 #: src/protocols/silc/silc.c:1159 | |
9272 msgid "part: Leave the chat" | |
9273 msgstr "" | |
9274 | |
9275 #: src/protocols/silc/silc.c:1162 | |
9276 msgid "leave: Leave the chat" | |
9277 msgstr "" | |
9278 | |
9279 #: src/protocols/silc/silc.c:1166 | |
9280 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" | |
9281 msgstr "" | |
9282 | |
9283 #: src/protocols/silc/silc.c:1171 | |
9284 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" | |
9285 msgstr "" | |
9286 | |
9287 #: src/protocols/silc/silc.c:1175 | |
9288 msgid "list: List channels on this network" | |
9289 msgstr "" | |
9290 | |
9291 #: src/protocols/silc/silc.c:1179 | |
9292 msgid "whois <nick>: View nick's information" | |
9293 msgstr "" | |
9294 | |
9295 #: src/protocols/silc/silc.c:1183 | |
9296 msgid "invite <nick>: Invite nick to join this channel" | |
9297 msgstr "" | |
9298 | |
9299 #: src/protocols/silc/silc.c:1187 | |
9300 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" | |
9301 msgstr "" | |
9302 | |
9303 #: src/protocols/silc/silc.c:1191 | |
9304 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" | |
9305 msgstr "" | |
9306 | |
9307 #: src/protocols/silc/silc.c:1195 | |
9308 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" | |
9309 msgstr "" | |
9310 | |
9311 #: src/protocols/silc/silc.c:1199 | |
9312 msgid "detach: Detach this session" | |
9313 msgstr "" | |
9314 | |
9315 #: src/protocols/silc/silc.c:1203 | |
9316 msgid "umode <usermodes>: Set your user options" | |
9317 msgstr "" | |
9318 | |
9319 #: src/protocols/silc/silc.c:1214 | |
9320 msgid "Instant Messages" | |
9321 msgstr "Сообщения" | |
9322 | |
9323 #: src/protocols/silc/silc.c:1219 | |
9324 msgid "Digitally sign all IM messages" | |
9325 msgstr "Делать цифровую подпись всех сообщений" | |
9326 | |
9327 #: src/protocols/silc/silc.c:1224 | |
9328 msgid "Verify all IM message signatures" | |
9329 msgstr "Проверять подписи всех сообщений" | |
9330 | |
9331 #: src/protocols/silc/silc.c:1227 | |
9332 msgid "Channel Messages" | |
9333 msgstr "Сообщения канала" | |
9334 | |
9335 #: src/protocols/silc/silc.c:1232 | |
9336 msgid "Digitally sign all channel messages" | |
9337 msgstr "Делать цифровую подпись всех сообщений канала" | |
9338 | |
9339 #: src/protocols/silc/silc.c:1237 | |
9340 msgid "Verify all channel message signatures" | |
9341 msgstr "Проверять подписи всех сообщений канала" | |
9342 | |
9343 #: src/protocols/silc/silc.c:1240 | |
9344 msgid "Default SILC Key Pair" | |
9345 msgstr "" | |
9346 | |
9347 #: src/protocols/silc/silc.c:1245 | |
9348 msgid "SILC Public Key" | |
9349 msgstr "Публичный ключ SILC" | |
9350 | |
9351 #: src/protocols/silc/silc.c:1250 | |
9352 msgid "SILC Private Key" | |
9353 msgstr "Личный ключ SILC" | |
9354 | |
9355 #. *< api_version | |
9356 #. *< type | |
9357 #. *< ui_requirement | |
9358 #. *< flags | |
9359 #. *< dependencies | |
9360 #. *< priority | |
9361 #. *< id | |
9362 #. *< name | |
9363 #. *< version | |
9364 #. * summary | |
9365 #: src/protocols/silc/silc.c:1333 | |
9366 msgid "SILC Protocol Plugin" | |
9367 msgstr "Модуль протокола SILC" | |
9368 | |
9369 #. * description | |
9370 #: src/protocols/silc/silc.c:1335 | |
9371 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" | |
9372 msgstr "Протокол Secure Internet Live Conferencing (SILC)" | |
9373 | |
9374 #: src/protocols/silc/silc.c:1365 | |
9375 msgid "Public key authentication" | |
9376 msgstr "Идентификация публичного ключа" | |
9377 | |
9378 #: src/protocols/silc/silc.c:1371 | |
9379 msgid "Public Key File" | |
9380 msgstr "Файл публичного ключа" | |
9381 | |
9382 #: src/protocols/silc/silc.c:1375 | |
9383 msgid "Private Key File" | |
9384 msgstr "Файл личного ключа" | |
9385 | |
9386 #: src/protocols/silc/silc.c:1380 | |
9387 msgid "Reject watching by other users" | |
9388 msgstr "Запретить просмотр другими пользователями" | |
9389 | |
9390 #: src/protocols/silc/silc.c:1383 | |
9391 msgid "Block invites" | |
9392 msgstr "Блокировать приглашения" | |
9393 | |
9394 #: src/protocols/silc/silc.c:1386 | |
9395 msgid "Block IMs without Key Exchange" | |
9396 msgstr "Блокировать сообщения без обмена ключами" | |
9397 | |
9398 #: src/protocols/silc/silc.c:1389 | |
9399 msgid "Reject online status attribute requests" | |
9400 msgstr "Отклонять запросы атрибутов сетевого статуса" | |
9401 | |
9402 #: src/protocols/silc/util.c:200 src/protocols/silc/util.c:223 | |
9403 msgid "Creating SILC key pair..." | |
9404 msgstr "" | |
9405 | |
9406 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in | |
9407 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, | |
9408 #. sum: 3 tabs or 24 characters) | |
9409 #: src/protocols/silc/util.c:289 | |
9410 #, c-format | |
9411 msgid "Real Name: \t%s\n" | |
9412 msgstr "Настоящее имя: \t%s\n" | |
9413 | |
9414 #: src/protocols/silc/util.c:291 | |
9415 #, c-format | |
9416 msgid "User Name: \t%s\n" | |
9417 msgstr "Имя пользователя: \t%s\n" | |
9418 | |
9419 #: src/protocols/silc/util.c:293 | |
9420 #, c-format | |
9421 msgid "EMail: \t\t%s\n" | |
9422 msgstr "" | |
9423 | |
9424 #: src/protocols/silc/util.c:295 | |
9425 #, c-format | |
9426 msgid "Host Name: \t%s\n" | |
9427 msgstr "Имя узла: \t%s\n" | |
9428 | |
9429 #: src/protocols/silc/util.c:297 | |
9430 #, c-format | |
9431 msgid "Organization: \t%s\n" | |
9432 msgstr "Организация: \t%s\n" | |
9433 | |
9434 #: src/protocols/silc/util.c:299 | |
9435 #, c-format | |
9436 msgid "Country: \t%s\n" | |
9437 msgstr "Страна: \t%s\n" | |
9438 | |
9439 #: src/protocols/silc/util.c:300 | |
9440 #, c-format | |
9441 msgid "Algorithm: \t\t%s\n" | |
9442 msgstr "Алгоритм: \t\t%s\n" | |
9443 | |
9444 #: src/protocols/silc/util.c:301 | |
9445 #, c-format | |
9446 msgid "Key Length: \t%d bits\n" | |
9447 msgstr "Длина ключа: \t%d бит\n" | |
9448 | |
9449 #: src/protocols/silc/util.c:303 | |
9450 #, c-format | |
9451 msgid "" | |
9452 "Public Key Fingerprint:\n" | |
9453 "%s\n" | |
9454 "\n" | |
9455 msgstr "" | |
9456 | |
9457 #: src/protocols/silc/util.c:304 | |
9458 #, c-format | |
9459 msgid "" | |
9460 "Public Key Babbleprint:\n" | |
9461 "%s" | |
9462 msgstr "" | |
9463 | |
9464 #: src/protocols/silc/util.c:308 src/protocols/silc/util.c:309 | |
9465 msgid "Public Key Information" | |
9466 msgstr "Информация о публичном ключе" | |
9467 | |
9468 #: src/protocols/toc/toc.c:137 | |
7843 #, c-format | 9469 #, c-format |
7844 msgid "Looking up %s" | 9470 msgid "Looking up %s" |
7845 msgstr "Поиск %s" | 9471 msgstr "Поиск %s" |
7846 | 9472 |
7847 #: src/protocols/toc/toc.c:510 | 9473 #: src/protocols/toc/toc.c:480 |
7848 #, c-format | 9474 #, c-format |
7849 msgid "Unable to write file %s." | 9475 msgid "Unable to write file %s." |
7850 msgstr "Не удаётся записать файл %s" | 9476 msgstr "Не удаётся записать файл %s." |
7851 | 9477 |
7852 #: src/protocols/toc/toc.c:513 | 9478 #: src/protocols/toc/toc.c:483 |
7853 #, c-format | 9479 #, c-format |
7854 msgid "Unable to read file %s." | 9480 msgid "Unable to read file %s." |
7855 msgstr "Нет возможности прочитать файл %s" | 9481 msgstr "Не удаётся прочитать файл %s." |
7856 | 9482 |
7857 #: src/protocols/toc/toc.c:516 | 9483 #: src/protocols/toc/toc.c:486 |
7858 #, c-format | 9484 #, c-format |
7859 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." | 9485 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." |
7860 msgstr "Сообщение боольшое, последние %s байт обрезаны" | 9486 msgstr "Сообщение слишком длинное, последние %s байт обрезаны." |
7861 | 9487 |
7862 #: src/protocols/toc/toc.c:519 | 9488 #: src/protocols/toc/toc.c:489 |
7863 #, c-format | 9489 #, c-format |
7864 msgid "%s not currently logged in." | 9490 msgid "%s not currently logged in." |
7865 msgstr "%s неверная регистрация" | 9491 msgstr "%s сейчас не в сети." |
7866 | 9492 |
7867 #: src/protocols/toc/toc.c:522 | 9493 #: src/protocols/toc/toc.c:492 |
7868 #, c-format | 9494 #, c-format |
7869 msgid "Warning of %s not allowed." | 9495 msgid "Warning of %s not allowed." |
7870 msgstr "Предупреждение %s не разрешено." | 9496 msgstr "Предупреждение %s не разрешено." |
7871 | 9497 |
7872 #: src/protocols/toc/toc.c:525 | 9498 #: src/protocols/toc/toc.c:495 |
7873 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." | 9499 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." |
7874 msgstr "Сообщение было опущенно, вы превысили лимит сообщений для сервера." | 9500 msgstr "Сообщение было брошено, вы превысили предел скорости сервера." |
7875 | 9501 |
7876 #: src/protocols/toc/toc.c:528 | 9502 #: src/protocols/toc/toc.c:498 |
7877 #, c-format | 9503 #, c-format |
7878 msgid "Chat in %s is not available." | 9504 msgid "Chat in %s is not available." |
7879 msgstr "Чат в %s невозможен." | 9505 msgstr "Чат в %s недоступен." |
7880 | 9506 |
7881 #: src/protocols/toc/toc.c:531 | 9507 #: src/protocols/toc/toc.c:501 |
7882 #, c-format | 9508 #, c-format |
7883 msgid "You are sending messages too fast to %s." | 9509 msgid "You are sending messages too fast to %s." |
7884 msgstr "Вы посылаете сообщения к %s слишком часто." | 9510 msgstr "Вы отправляете сообщения к %s слишком часто." |
7885 | 9511 |
7886 #: src/protocols/toc/toc.c:534 | 9512 #: src/protocols/toc/toc.c:504 |
7887 #, c-format | 9513 #, c-format |
7888 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." | 9514 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." |
7889 msgstr "Вы не получили сообщение от %s, оно слишком большое." | 9515 msgstr "Вы не получили сообщение от %s, так как оно было слишком большое." |
7890 | 9516 |
7891 #: src/protocols/toc/toc.c:537 | 9517 #: src/protocols/toc/toc.c:507 |
7892 #, c-format | 9518 #, c-format |
7893 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." | 9519 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." |
7894 msgstr "Вы не получили сообщение от %s, сообщений слишком много." | 9520 msgstr "" |
7895 | 9521 "Вы не получили сообщения от %s, так как они отправлялись слишком часто." |
7896 #: src/protocols/toc/toc.c:540 | 9522 |
9523 #: src/protocols/toc/toc.c:510 | |
7897 msgid "Failure." | 9524 msgid "Failure." |
7898 msgstr "Не удалось." | 9525 msgstr "" |
7899 | 9526 |
7900 #: src/protocols/toc/toc.c:543 | 9527 #: src/protocols/toc/toc.c:513 |
7901 msgid "Too many matches." | 9528 msgid "Too many matches." |
7902 msgstr "Слишком много совпадений." | 9529 msgstr "Слишком много совпадений." |
7903 | 9530 |
7904 #: src/protocols/toc/toc.c:546 | 9531 #: src/protocols/toc/toc.c:516 |
7905 msgid "Need more qualifiers." | 9532 msgid "Need more qualifiers." |
7906 msgstr "Уточните." | 9533 msgstr "Необходима большая точность." |
7907 | 9534 |
7908 #: src/protocols/toc/toc.c:549 | 9535 #: src/protocols/toc/toc.c:519 |
7909 msgid "Dir service temporarily unavailable." | 9536 msgid "Dir service temporarily unavailable." |
7910 msgstr "Сервис временно недоступен." | 9537 msgstr "Служба каталогов временно недоступна." |
7911 | 9538 |
7912 #: src/protocols/toc/toc.c:552 | 9539 #: src/protocols/toc/toc.c:522 |
7913 msgid "Email lookup restricted." | 9540 msgid "Email lookup restricted." |
7914 msgstr "Просмотр email запрещён." | 9541 msgstr "Поиск email запрещён." |
7915 | 9542 |
7916 #: src/protocols/toc/toc.c:555 | 9543 #: src/protocols/toc/toc.c:525 |
7917 msgid "Keyword ignored." | 9544 msgid "Keyword ignored." |
7918 msgstr "Ключевое слово игнорировано." | 9545 msgstr "Ключевое слово проигнорировано." |
7919 | 9546 |
7920 #: src/protocols/toc/toc.c:558 | 9547 #: src/protocols/toc/toc.c:528 |
7921 msgid "No keywords." | 9548 msgid "No keywords." |
7922 msgstr "Нет ключевого слова." | 9549 msgstr "Нет ключевых слов." |
7923 | 9550 |
7924 #: src/protocols/toc/toc.c:561 | 9551 #: src/protocols/toc/toc.c:531 |
7925 msgid "User has no directory information." | 9552 msgid "User has no directory information." |
7926 msgstr "Нет информации о пользователе." | 9553 msgstr "" |
7927 | 9554 |
7928 #: src/protocols/toc/toc.c:565 | 9555 #: src/protocols/toc/toc.c:535 |
7929 msgid "Country not supported." | 9556 msgid "Country not supported." |
7930 msgstr "Нет поддержки для данной страны." | 9557 msgstr "Страна не поддерживается." |
7931 | 9558 |
7932 #: src/protocols/toc/toc.c:568 | 9559 #: src/protocols/toc/toc.c:538 |
7933 #, c-format | 9560 #, c-format |
7934 msgid "Failure unknown: %s." | 9561 msgid "Failure unknown: %s." |
7935 msgstr "Неизвестная ошибка: %s." | 9562 msgstr "" |
7936 | 9563 |
7937 #: src/protocols/toc/toc.c:574 | 9564 #: src/protocols/toc/toc.c:544 |
7938 msgid "The service is temporarily unavailable." | 9565 msgid "The service is temporarily unavailable." |
7939 msgstr "Этот сервис временно недоступен." | 9566 msgstr "Этот сервис временно недоступен." |
7940 | 9567 |
7941 #: src/protocols/toc/toc.c:577 | 9568 #: src/protocols/toc/toc.c:547 |
7942 msgid "Your warning level is currently too high to log in." | 9569 msgid "Your warning level is currently too high to log in." |
7943 msgstr "Уровень предупреждений слишком велик чтобы присоединиться." | 9570 msgstr "Ваш уровень предупреждения слишком велик для входа." |
7944 | 9571 |
7945 #: src/protocols/toc/toc.c:580 | 9572 #: src/protocols/toc/toc.c:550 |
7946 msgid "" | 9573 msgid "" |
7947 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 9574 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
7948 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 9575 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
7949 msgstr "" | 9576 msgstr "" |
7950 "Вы пытались соединиться и отсоединиться слишком часто. Подождите 10 минут и " | 9577 "Вы соединялись и отсоединялись слишком часто. Подождите 10 минут и " |
7951 "попробуйте еще раз. Если вы будете продолжать попытки вам придется подождать " | 9578 "попробуйте снова. Если вы продолжите попытки, вам придётся ждать ещё дольше." |
7952 "дольше." | 9579 |
7953 | 9580 #: src/protocols/toc/toc.c:552 |
7954 #: src/protocols/toc/toc.c:582 | |
7955 #, c-format | 9581 #, c-format |
7956 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." | 9582 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." |
7957 msgstr "Неизвестная ошибка при соединении: %s." | 9583 msgstr "Неизвестная ошибка при соединении: %s." |
7958 | 9584 |
7959 #: src/protocols/toc/toc.c:585 | 9585 #: src/protocols/toc/toc.c:555 |
7960 #, c-format | 9586 #, c-format |
7961 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" | 9587 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" |
7962 msgstr "Неизвестная ошибка, %d. Информация: %s" | 9588 msgstr "Неизвестная ошибка, %d. Информация: %s" |
7963 | 9589 |
7964 #: src/protocols/toc/toc.c:605 | 9590 #: src/protocols/toc/toc.c:576 |
7965 msgid "Connection Closed" | 9591 msgid "Connection Closed" |
7966 msgstr "Соединение разорвано" | 9592 msgstr "Соединение разорвано" |
7967 | 9593 |
7968 #: src/protocols/toc/toc.c:645 | 9594 #: src/protocols/toc/toc.c:616 |
7969 msgid "Waiting for reply..." | 9595 msgid "Waiting for reply..." |
7970 msgstr "Ожидается ответ..." | 9596 msgstr "Ожидается ответ..." |
7971 | 9597 |
7972 #: src/protocols/toc/toc.c:715 | 9598 #: src/protocols/toc/toc.c:695 |
7973 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 9599 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
7974 msgstr "TOC связь восстановлена. Вы можете отправлять сообщение " | 9600 msgstr "TOC связь восстановлена. Вы можете отправлять сообщение " |
7975 | 9601 |
7976 #: src/protocols/toc/toc.c:903 | 9602 #: src/protocols/toc/toc.c:890 |
7977 msgid "Password Change Successful" | 9603 msgid "Password Change Successful" |
7978 msgstr "Пароль изменен успешно" | 9604 msgstr "Пароль изменен успешно" |
7979 | 9605 |
7980 #: src/protocols/toc/toc.c:907 | 9606 #: src/protocols/toc/toc.c:894 |
7981 msgid "TOC has sent a PAUSE command." | 9607 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
7982 msgstr "" | 9608 msgstr "" |
7983 | 9609 |
7984 #: src/protocols/toc/toc.c:908 | 9610 #: src/protocols/toc/toc.c:895 |
7985 #, fuzzy | 9611 #, fuzzy |
7986 msgid "" | 9612 msgid "" |
7987 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | 9613 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " |
7988 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | 9614 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " |
7989 "is only temporary, please be patient." | 9615 "is only temporary, please be patient." |
7991 "TOC передал команду PAUSE. Когда это происходит, TOC игнорирует все " | 9617 "TOC передал команду PAUSE. Когда это происходит, TOC игнорирует все " |
7992 "сообщения посылаемые ему, и может отключить вас при попытке переслать " | 9618 "сообщения посылаемые ему, и может отключить вас при попытке переслать " |
7993 "сообщение. Gaim не позволит вам этого сделать. Это временные недобства - " | 9619 "сообщение. Gaim не позволит вам этого сделать. Это временные недобства - " |
7994 "будьте терпеливы." | 9620 "будьте терпеливы." |
7995 | 9621 |
7996 #: src/protocols/toc/toc.c:1402 | 9622 #: src/protocols/toc/toc.c:1409 |
7997 msgid "Get Dir Info" | 9623 msgid "Get Dir Info" |
7998 msgstr "Получить информацию" | 9624 msgstr "Получить информацию каталога" |
7999 | 9625 |
8000 #: src/protocols/toc/toc.c:1539 | 9626 #: src/protocols/toc/toc.c:1545 |
8001 msgid "Set Dir Info" | 9627 msgid "Set Dir Info" |
8002 msgstr "Установить информацию каталога" | 9628 msgstr "Установить информацию каталога" |
8003 | 9629 |
8004 #: src/protocols/toc/toc.c:1664 | 9630 #: src/protocols/toc/toc.c:1667 |
8005 #, c-format | 9631 #, c-format |
8006 msgid "Could not open %s for writing!" | 9632 msgid "Could not open %s for writing!" |
8007 msgstr "Не удалось открыть·%s·для записи!" | 9633 msgstr "Не удалось открыть %s для записи!" |
8008 | 9634 |
8009 #: src/protocols/toc/toc.c:1700 | 9635 #: src/protocols/toc/toc.c:1703 |
8010 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." | 9636 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." |
8011 msgstr "" | 9637 msgstr "" |
8012 | 9638 "Не удалось произвести передачу файла; вероятно, отменили на той стороне." |
8013 #: src/protocols/toc/toc.c:1745 src/protocols/toc/toc.c:1785 | 9639 |
8014 #: src/protocols/toc/toc.c:1909 src/protocols/toc/toc.c:1997 | 9640 #: src/protocols/toc/toc.c:1748 src/protocols/toc/toc.c:1788 |
9641 #: src/protocols/toc/toc.c:1912 src/protocols/toc/toc.c:2000 | |
8015 msgid "Could not connect for transfer." | 9642 msgid "Could not connect for transfer." |
8016 msgstr "Не удалось соединиться для передачи файла." | 9643 msgstr "Не удалось соединиться для передачи файла." |
8017 | 9644 |
8018 #: src/protocols/toc/toc.c:1942 | 9645 #: src/protocols/toc/toc.c:1945 |
8019 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." | 9646 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
8020 msgstr "" | 9647 msgstr "Не удалось записать заголовок файла. Файл не будет передан." |
8021 | 9648 |
8022 #: src/protocols/toc/toc.c:2042 | 9649 #: src/protocols/toc/toc.c:2045 |
8023 msgid "Gaim - Save As..." | 9650 msgid "Gaim - Save As..." |
8024 msgstr "Gaim - Сохранить как..." | 9651 msgstr "Gaim - Сохранить как..." |
8025 | 9652 |
8026 #: src/protocols/toc/toc.c:2076 | 9653 #: src/protocols/toc/toc.c:2079 |
8027 #, c-format | 9654 #, c-format |
8028 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" | 9655 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" |
8029 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" | 9656 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" |
8030 msgstr[0] "" | 9657 msgstr[0] "" |
8031 msgstr[1] "" | 9658 msgstr[1] "" |
8032 | 9659 |
8033 #: src/protocols/toc/toc.c:2083 | 9660 #: src/protocols/toc/toc.c:2086 |
8034 #, c-format | 9661 #, c-format |
8035 msgid "%s requests you to send them a file" | 9662 msgid "%s requests you to send them a file" |
8036 msgstr "%s запросил передачу файла" | 9663 msgstr "%s запросил передачу ему файла от вас" |
8037 | 9664 |
8038 #. *< api_version | 9665 #. *< api_version |
8039 #. *< type | 9666 #. *< type |
8040 #. *< ui_requirement | 9667 #. *< ui_requirement |
8041 #. *< flags | 9668 #. *< flags |
8044 #. *< id | 9671 #. *< id |
8045 #. *< name | 9672 #. *< name |
8046 #. *< version | 9673 #. *< version |
8047 #. * summary | 9674 #. * summary |
8048 #. * description | 9675 #. * description |
8049 #: src/protocols/toc/toc.c:2168 src/protocols/toc/toc.c:2170 | 9676 #: src/protocols/toc/toc.c:2166 src/protocols/toc/toc.c:2168 |
8050 msgid "TOC Protocol Plugin" | 9677 msgid "TOC Protocol Plugin" |
8051 msgstr "Модуль протокола TOC" | 9678 msgstr "Модуль протокола TOC" |
8052 | 9679 |
8053 #: src/protocols/toc/toc.c:2187 | 9680 #: src/protocols/toc/toc.c:2187 |
8054 msgid "TOC host" | 9681 msgid "TOC host" |
8055 msgstr "TOC-хост" | 9682 msgstr "Узел TOC" |
8056 | 9683 |
8057 #: src/protocols/toc/toc.c:2191 | 9684 #: src/protocols/toc/toc.c:2191 |
8058 msgid "TOC port" | 9685 msgid "TOC port" |
8059 msgstr "TOC-порт" | 9686 msgstr "Порт TOC" |
8060 | 9687 |
8061 #. Basic Profile group. | 9688 #. Basic Profile group. |
8062 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 | 9689 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 |
8063 msgid "Basic Profile" | 9690 msgid "Basic Profile" |
8064 msgstr "Основной профиль" | 9691 msgstr "Основной профиль" |
8065 | 9692 |
8066 #. E-Mail Address | 9693 #. E-Mail Address |
8067 #: src/protocols/trepia/trepia.c:294 | 9694 #: src/protocols/trepia/trepia.c:294 |
8068 msgid "E-Mail Address" | 9695 msgid "E-Mail Address" |
8069 msgstr "Электр. почта" | 9696 msgstr "Адрес E-Mail" |
8070 | 9697 |
8071 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 | 9698 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 |
8072 msgid "Profile Information" | 9699 msgid "Profile Information" |
8073 msgstr "" | 9700 msgstr "Информация о профиле" |
8074 | 9701 |
8075 #. Instant Messagers | 9702 #. Instant Messagers |
8076 #: src/protocols/trepia/trepia.c:306 | 9703 #: src/protocols/trepia/trepia.c:306 |
8077 msgid "Instant Messagers" | 9704 msgid "Instant Messagers" |
8078 msgstr "" | 9705 msgstr "" |
8098 msgstr "Yahoo" | 9725 msgstr "Yahoo" |
8099 | 9726 |
8100 #. I'm From | 9727 #. I'm From |
8101 #: src/protocols/trepia/trepia.c:327 | 9728 #: src/protocols/trepia/trepia.c:327 |
8102 msgid "I'm From" | 9729 msgid "I'm From" |
8103 msgstr "" | 9730 msgstr "Я из" |
8104 | 9731 |
8105 #. Call the dialog. | 9732 #. Call the dialog. |
8106 #: src/protocols/trepia/trepia.c:344 | 9733 #: src/protocols/trepia/trepia.c:344 |
8107 msgid "Set your Trepia profile data." | 9734 msgid "Set your Trepia profile data." |
8108 msgstr "" | 9735 msgstr "" |
8109 | 9736 |
8110 #: src/protocols/trepia/trepia.c:424 | 9737 #: src/protocols/trepia/trepia.c:424 |
8111 msgid "Profile" | 9738 msgid "Profile" |
8112 msgstr "Профайл" | 9739 msgstr "Профиль" |
8113 | 9740 |
8114 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 | 9741 #: src/protocols/trepia/trepia.c:438 |
8115 msgid "Set Profile" | 9742 msgid "Set Profile" |
8116 msgstr "" | 9743 msgstr "Установить профиль" |
8117 | 9744 |
8118 #: src/protocols/trepia/trepia.c:475 | 9745 #: src/protocols/trepia/trepia.c:475 |
8119 msgid "Visit Homepage" | 9746 msgid "Visit Homepage" |
8120 msgstr "Сходить на домашнюю страничку" | 9747 msgstr "Посетить домашнюю страницу" |
8121 | 9748 |
8122 #: src/protocols/trepia/trepia.c:821 src/protocols/trepia/trepia.c:824 | 9749 #: src/protocols/trepia/trepia.c:821 src/protocols/trepia/trepia.c:824 |
8123 msgid "Local Users" | 9750 msgid "Local Users" |
8124 msgstr "Локальные пользователи" | 9751 msgstr "Локальные пользователи" |
8125 | 9752 |
8126 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1027 | 9753 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1027 |
8127 msgid "Logging in" | 9754 msgid "Logging in" |
8128 msgstr "Соединяемся" | 9755 msgstr "Вход" |
8129 | 9756 |
8130 #. *< api_version | 9757 #. *< api_version |
8131 #. *< type | 9758 #. *< type |
8132 #. *< ui_requirement | 9759 #. *< ui_requirement |
8133 #. *< flags | 9760 #. *< flags |
8136 #. *< id | 9763 #. *< id |
8137 #. *< name | 9764 #. *< name |
8138 #. *< version | 9765 #. *< version |
8139 #. * summary | 9766 #. * summary |
8140 #. * description | 9767 #. * description |
8141 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1283 src/protocols/trepia/trepia.c:1285 | 9768 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1268 src/protocols/trepia/trepia.c:1270 |
8142 msgid "Trepia Protocol Plugin" | 9769 msgid "Trepia Protocol Plugin" |
8143 msgstr "" | 9770 msgstr "Модуль протокола Trepia" |
8144 | 9771 |
8145 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:308 | 9772 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:282 |
8146 msgid "" | 9773 msgid "" |
8147 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " | 9774 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " |
8148 "device." | 9775 "device." |
8149 msgstr "" | 9776 msgstr "" |
8150 | 9777 |
8151 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:747 | 9778 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:742 |
8152 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | 9779 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." |
8153 msgstr "Ваше Yahoo! сообщение не отправилось." | 9780 msgstr "Ваше сообщение Yahoo! не отправилось." |
8154 | 9781 |
8155 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:765 | 9782 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:761 |
8156 msgid "Buzz!!" | 9783 msgid "Buzz!!" |
8157 msgstr "" | 9784 msgstr "" |
8158 | 9785 |
8159 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:800 | 9786 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:804 |
8160 #, c-format | 9787 #, c-format |
8161 msgid "Yahoo! system message for %s:" | 9788 msgid "Yahoo! system message for %s:" |
8162 msgstr "" | 9789 msgstr "Системное сообщение Yahoo! для %s:" |
8163 | 9790 |
8164 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:866 | 9791 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:870 |
8165 #, c-format | 9792 #, c-format |
8166 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." | 9793 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." |
8167 msgstr "%s (снова) отклонил вашу просьбу добавить его в ваш список." | 9794 msgstr "%s (опять) отклонил вашу просьбу добавить его в ваш список." |
8168 | 9795 |
8169 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:869 | 9796 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:873 |
8170 #, c-format | 9797 #, c-format |
8171 msgid "" | 9798 msgid "" |
8172 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " | 9799 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " |
8173 "following reason: %s." | 9800 "following reason: %s." |
8174 msgstr "" | 9801 msgstr "" |
8175 "%s (снова) отклонил вашу просьбу добавить его в ваш список с объяснением:\n" | 9802 "%s (опять) отклонил вашу просьбу добавить его в ваш список с объяснением:\n" |
8176 "'%s'." | 9803 "'%s'." |
8177 | 9804 |
8178 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:872 | 9805 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:876 |
8179 msgid "Add buddy rejected" | 9806 msgid "Add buddy rejected" |
8180 msgstr "В добавлении собеседника отказано" | 9807 msgstr "В добавлении пользователя отказано" |
8181 | 9808 |
8182 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1599 | 9809 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1627 |
8183 #, c-format | 9810 #, c-format |
8184 msgid "" | 9811 msgid "" |
8185 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " | 9812 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " |
8186 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " | 9813 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " |
8187 "on to Yahoo. Check %s for updates." | 9814 "on to Yahoo. Check %s for updates." |
8188 msgstr "" | 9815 msgstr "" |
8189 | 9816 |
8190 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1602 | 9817 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1630 |
8191 msgid "Failed Yahoo! Authentication" | 9818 msgid "Failed Yahoo! Authentication" |
8192 msgstr "Аутентификация Yahoo! не удалась" | 9819 msgstr "Идентификация Yahoo! не прошла" |
8193 | 9820 |
8194 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1675 | 9821 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1702 |
8195 #, c-format | 9822 #, c-format |
8196 msgid "" | 9823 msgid "" |
8197 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " | 9824 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " |
8198 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." | 9825 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." |
8199 msgstr "" | 9826 msgstr "" |
8200 | 9827 |
8201 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1678 | 9828 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1705 |
8202 msgid "Ignore buddy?" | 9829 msgid "Ignore buddy?" |
8203 msgstr "Игнорировать?" | 9830 msgstr "Игнорировать пользователя?" |
8204 | 9831 |
8205 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1711 | 9832 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1738 |
8206 msgid "Invalid username." | 9833 msgid "Invalid username." |
8207 msgstr "Неверное имя пользователя." | 9834 msgstr "Неверное имя пользователя." |
8208 | 9835 |
8209 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1714 | 9836 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1741 |
8210 msgid "Incorrect password." | 9837 msgid "Incorrect password." |
8211 msgstr "Неверный пароль." | 9838 msgstr "Неверный пароль." |
8212 | 9839 |
8213 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1717 | 9840 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1744 |
8214 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website." | 9841 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." |
8215 msgstr "" | 9842 msgstr "Ваша учётная запись заблокирована, войдите на веб-сайт Yahoo!." |
8216 | 9843 |
8217 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1720 | 9844 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1747 |
8218 #, c-format | 9845 #, c-format |
8219 msgid "Unknown error number %d." | 9846 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." |
8220 msgstr "Неизвестный код ошибки %d." | 9847 msgstr "" |
8221 | 9848 "Неизвестная ошибка номер %d. Вхождение на веб-сайт Yahoo! может исправить " |
8222 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1777 | 9849 "это." |
9850 | |
9851 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1801 | |
8223 #, c-format | 9852 #, c-format |
8224 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." | 9853 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." |
8225 msgstr "" | 9854 msgstr "" |
8226 | 9855 "Не удалось добавить пользователя %s в группу %s в списке на сервере учётной " |
8227 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1779 | 9856 "записи %s." |
9857 | |
9858 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1803 | |
8228 msgid "Could not add buddy to server list" | 9859 msgid "Could not add buddy to server list" |
8229 msgstr "Не удалось добавить собеседников в список на сервере" | 9860 msgstr "Не удалось добавить пользователя в список на сервере" |
8230 | 9861 |
8231 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1889 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020 | 9862 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2131 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2262 |
8232 msgid "Unable to read" | 9863 msgid "Unable to read" |
8233 msgstr "Не удаётся записать" | 9864 msgstr "Не удаётся прочесть" |
8234 | 9865 |
8235 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2042 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2152 | 9866 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2284 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2394 |
8236 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2195 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 | 9867 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2439 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2449 |
8237 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 | 9868 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 |
8238 msgid "Connection problem" | 9869 msgid "Connection problem" |
8239 msgstr "Ошибка соединения" | 9870 msgstr "Проблема с соединением" |
8240 | 9871 |
8241 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605 | 9872 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2533 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908 |
8242 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2717 | 9873 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3020 |
8243 msgid "Not At Home" | 9874 msgid "Not At Home" |
8244 msgstr "Вне дома" | 9875 msgstr "Не дома" |
8245 | 9876 |
8246 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2607 | 9877 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2535 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2910 |
8247 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2718 | 9878 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021 |
8248 msgid "Not At Desk" | 9879 msgid "Not At Desk" |
8249 msgstr "Не за столом" | 9880 msgstr "Не за столом" |
8250 | 9881 |
8251 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2609 | 9882 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2537 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2912 |
8252 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719 | 9883 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3022 |
8253 msgid "Not In Office" | 9884 msgid "Not In Office" |
8254 msgstr "Вне офиса" | 9885 msgstr "Не в офисе" |
8255 | 9886 |
8256 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2613 | 9887 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2541 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2916 |
8257 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2721 | 9888 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3024 |
8258 msgid "On Vacation" | 9889 msgid "On Vacation" |
8259 msgstr "В отпуске" | 9890 msgstr "В отпуске" |
8260 | 9891 |
8261 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617 | 9892 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2545 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920 |
8262 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 | 9893 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3026 |
8263 msgid "Stepped Out" | 9894 msgid "Stepped Out" |
8264 msgstr "Выбежал на минуту" | 9895 msgstr "Вышел" |
8265 | 9896 |
8266 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2355 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2387 | 9897 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2626 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2652 |
8267 msgid "Not on server list" | 9898 msgid "Not on server list" |
8268 msgstr "Отсутствует в списке на сервере" | 9899 msgstr "Не в списке на сервере" |
8269 | 9900 |
8270 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 | 9901 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2672 |
8271 #, fuzzy, c-format | 9902 #, c-format |
8272 msgid "" | 9903 msgid "" |
8273 "\n" | 9904 "\n" |
8274 "<b>%s:</b> %s" | 9905 "<b>%s:</b> %s" |
8275 msgstr "<b>Статус:</b> %s" | 9906 msgstr "" |
8276 | 9907 |
8277 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2443 | 9908 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2743 |
8278 msgid "Join in Chat" | 9909 msgid "Join in Chat" |
8279 msgstr "Войти в чат" | 9910 msgstr "Присоединиться к чату" |
8280 | 9911 |
8281 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2449 | 9912 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2747 |
8282 msgid "Initiate Conference" | 9913 msgid "Initiate Conference" |
8283 msgstr "Создать конференцию" | 9914 msgstr "Создать конференцию" |
8284 | 9915 |
8285 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502 | 9916 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804 |
8286 msgid "Active which ID?" | 9917 msgid "Active which ID?" |
8287 msgstr "Какой ID активен?" | 9918 msgstr "Активировать какой ID?" |
8288 | 9919 |
8289 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2510 | 9920 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2813 |
8290 msgid "Join who in chat?" | 9921 msgid "Join who in chat?" |
8291 msgstr "К кому присоединиться в чате?" | 9922 msgstr "К кому присоединиться в чате?" |
8292 | 9923 |
8293 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2521 | 9924 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2823 |
8294 msgid "Activate ID..." | 9925 msgid "Activate ID..." |
8295 msgstr "Активировать ID..." | 9926 msgstr "Активировать ID..." |
8296 | 9927 |
8297 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2527 | 9928 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2827 |
8298 msgid "Join user in chat..." | 9929 msgid "Join user in chat..." |
8299 msgstr "Подключиться к чату..." | 9930 msgstr "Присоединиться к пользователю в чате..." |
8300 | |
8301 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2916 | |
8302 msgid "" | |
8303 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at " | |
8304 "this time.</b><br><br>\n" | |
8305 msgstr "" | |
8306 | |
8307 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2917 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2940 | |
8308 msgid "" | |
8309 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | |
8310 "web browser<br>" | |
8311 msgstr "" | |
8312 | |
8313 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939 | |
8314 msgid "" | |
8315 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n" | |
8316 msgstr "" | |
8317 | |
8318 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2987 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988 | |
8319 msgid "Yahoo! ID" | |
8320 msgstr "Yahoo!·ID" | |
8321 | |
8322 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3032 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3035 | |
8323 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3038 | |
8324 msgid "Hobbies" | |
8325 msgstr "Хобби" | |
8326 | |
8327 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3047 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3050 | |
8328 msgid "Latest News" | |
8329 msgstr "Актуальные новости" | |
8330 | |
8331 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3064 | |
8332 msgid "Home Page" | |
8333 msgstr "Домашняя страница" | |
8334 | |
8335 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3076 | |
8336 msgid "Cool Link 1" | |
8337 msgstr "" | |
8338 | |
8339 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3080 | |
8340 msgid "Cool Link 2" | |
8341 msgstr "" | |
8342 | |
8343 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3082 | |
8344 msgid "Cool Link 3" | |
8345 msgstr "" | |
8346 | 9931 |
8347 #. *< api_version | 9932 #. *< api_version |
8348 #. *< type | 9933 #. *< type |
8349 #. *< ui_requirement | 9934 #. *< ui_requirement |
8350 #. *< flags | 9935 #. *< flags |
8353 #. *< id | 9938 #. *< id |
8354 #. *< name | 9939 #. *< name |
8355 #. *< version | 9940 #. *< version |
8356 #. * summary | 9941 #. * summary |
8357 #. * description | 9942 #. * description |
8358 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3295 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3297 | 9943 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3356 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3358 |
8359 msgid "Yahoo Protocol Plugin" | 9944 msgid "Yahoo Protocol Plugin" |
8360 msgstr "Модуль протокола Yahoo!" | 9945 msgstr "Модуль протокола Yahoo" |
8361 | 9946 |
8362 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3314 | 9947 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3377 |
9948 msgid "Yahoo Japan" | |
9949 msgstr "Yahoo Japan" | |
9950 | |
9951 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3380 | |
8363 msgid "Pager host" | 9952 msgid "Pager host" |
8364 msgstr "" | 9953 msgstr "" |
8365 | 9954 |
8366 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3317 | 9955 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3383 |
9956 msgid "Japan Pager host" | |
9957 msgstr "" | |
9958 | |
9959 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3386 | |
8367 msgid "Pager port" | 9960 msgid "Pager port" |
8368 msgstr "" | 9961 msgstr "" |
8369 | 9962 |
8370 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3320 | 9963 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3389 |
8371 msgid "File transfer host" | 9964 msgid "File transfer host" |
8372 msgstr "Узел передачи файлов" | 9965 msgstr "Узел передачи файлов" |
8373 | 9966 |
8374 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3323 | 9967 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3392 |
9968 msgid "Japan File transfer host" | |
9969 msgstr "" | |
9970 | |
9971 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3395 | |
8375 msgid "File transfer port" | 9972 msgid "File transfer port" |
8376 msgstr "Порт передачи файлов" | 9973 msgstr "Порт передачи файлов" |
8377 | 9974 |
8378 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3326 | 9975 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3398 |
8379 msgid "Chat Room List Url" | 9976 msgid "Chat Room List Url" |
8380 msgstr "" | 9977 msgstr "Url списка чатов" |
8381 | 9978 |
8382 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200 | 9979 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200 |
8383 msgid "" | 9980 msgid "" |
8384 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " | 9981 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " |
8385 "(1,048,576 bytes)." | 9982 "(1,048,576 bytes)." |
8386 msgstr "" | 9983 msgstr "" |
9984 | |
9985 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:640 | |
9986 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:961 | |
9987 msgid "Yahoo! ID" | |
9988 msgstr "Yahoo! ID" | |
9989 | |
9990 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664 | |
9991 #, c-format | |
9992 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" | |
9993 msgstr "<b>IP-адрес:</b> %s<br>" | |
9994 | |
9995 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:779 | |
9996 msgid "" | |
9997 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " | |
9998 "time." | |
9999 msgstr "" | |
10000 | |
10001 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:781 | |
10002 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:829 | |
10003 msgid "" | |
10004 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " | |
10005 "web browser" | |
10006 msgstr "" | |
10007 | |
10008 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:827 | |
10009 msgid "" | |
10010 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " | |
10011 "time." | |
10012 msgstr "" | |
10013 | |
10014 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1038 | |
10015 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1042 | |
10016 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1046 | |
10017 msgid "Hobbies" | |
10018 msgstr "Хобби" | |
10019 | |
10020 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1056 | |
10021 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060 | |
10022 msgid "Latest News" | |
10023 msgstr "Последние новости" | |
10024 | |
10025 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 | |
10026 msgid "Home Page" | |
10027 msgstr "Домашняя страница" | |
10028 | |
10029 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 | |
10030 msgid "Cool Link 1" | |
10031 msgstr "" | |
10032 | |
10033 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101 | |
10034 msgid "Cool Link 2" | |
10035 msgstr "" | |
10036 | |
10037 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1105 | |
10038 msgid "Cool Link 3" | |
10039 msgstr "" | |
10040 | |
10041 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 | |
10042 #, c-format | |
10043 msgid "User information for %s unavailable" | |
10044 msgstr "Информация о пользователе %s недоступна" | |
8387 | 10045 |
8388 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198 | 10046 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198 |
8389 #, c-format | 10047 #, c-format |
8390 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." | 10048 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." |
8391 msgstr "" | 10049 msgstr "" |
8394 msgid "Invitation Rejected" | 10052 msgid "Invitation Rejected" |
8395 msgstr "В приглашении отказано" | 10053 msgstr "В приглашении отказано" |
8396 | 10054 |
8397 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 | 10055 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 |
8398 msgid "Failed to join chat" | 10056 msgid "Failed to join chat" |
8399 msgstr "Не удалось войти в чат" | 10057 msgstr "Не удалось присоединиться к чату" |
8400 | 10058 |
8401 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 | 10059 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 |
8402 msgid "Maybe the room is full?" | 10060 msgid "Maybe the room is full?" |
8403 msgstr "" | 10061 msgstr "Может быть, комната полна?" |
8404 | 10062 |
8405 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:426 | 10063 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:426 |
8406 #, fuzzy, c-format | 10064 #, c-format |
8407 msgid "You are now chatting in %s." | 10065 msgid "You are now chatting in %s." |
8408 msgstr "Вас выкинули из %s." | 10066 msgstr "Вы разговариваете в %s." |
8409 | 10067 |
8410 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580 | 10068 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580 |
8411 msgid "Failed to join buddy in chat" | 10069 msgid "Failed to join buddy in chat" |
8412 msgstr "" | 10070 msgstr "Не удалось присоединиться к пользователю в чате" |
8413 | 10071 |
8414 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:581 | 10072 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:581 |
8415 msgid "Maybe they're not in a chat?" | 10073 msgid "Maybe they're not in a chat?" |
8416 msgstr "" | 10074 msgstr "Может быть, он не в чате?" |
8417 | 10075 |
8418 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301 | 10076 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301 |
8419 #, fuzzy | |
8420 msgid "Unable to connect" | 10077 msgid "Unable to connect" |
8421 msgstr "Не удаётся установить соединение" | 10078 msgstr "Не удаётся установить соединение" |
8422 | 10079 |
8423 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301 | 10080 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301 |
8424 msgid "Fetching the room list failed." | 10081 msgid "Fetching the room list failed." |
8425 msgstr "" | 10082 msgstr "Не удалось загрузить список комнат." |
8426 | 10083 |
8427 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346 | 10084 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346 |
8428 #, fuzzy | |
8429 msgid "Voices" | 10085 msgid "Voices" |
8430 msgstr "Голос" | 10086 msgstr "Голос" |
8431 | 10087 |
8432 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1349 | 10088 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1349 |
8433 msgid "Webcams" | 10089 msgid "Webcams" |
8434 msgstr "" | 10090 msgstr "" |
8435 | 10091 |
8436 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 | 10092 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 |
8437 #, fuzzy | |
8438 msgid "Unable to fetch room list." | 10093 msgid "Unable to fetch room list." |
8439 msgstr "Не удаётся установить AIM профиль." | 10094 msgstr "Не удаётся загрузить список комнат." |
8440 | 10095 |
8441 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414 | 10096 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414 |
8442 #, fuzzy | |
8443 msgid "User Rooms" | 10097 msgid "User Rooms" |
8444 msgstr "Параметры прокси" | 10098 msgstr "Комнаты пользователя" |
8445 | 10099 |
8446 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:557 | 10100 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:558 |
8447 #, c-format | 10101 #, c-format |
8448 msgid "<b>User:</b> %s<br>" | 10102 msgid "<b>User:</b> %s<br>" |
8449 msgstr "<b>Пользователь:</b> %s<br>" | 10103 msgstr "<b>Пользователь:</b> %s<br>" |
8450 | 10104 |
8451 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:559 | 10105 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:562 |
8452 #, c-format | |
8453 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" | |
8454 msgstr "<b>Псевдоним:</b> %s<br>" | |
8455 | |
8456 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:561 | |
8457 msgid "<br>Hidden or not logged-in" | 10106 msgid "<br>Hidden or not logged-in" |
8458 msgstr "" | 10107 msgstr "<br>Сркрыт или не в сети" |
8459 | 10108 |
8460 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:565 | 10109 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:566 |
8461 #, c-format | 10110 #, c-format |
8462 msgid "<br>At %s since %s" | 10111 msgid "<br>At %s since %s" |
8463 msgstr "<br>Находится в '%s' уже %s" | 10112 msgstr "<br>В %s с %s" |
8464 | 10113 |
8465 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:831 src/protocols/zephyr/zephyr.c:832 | 10114 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:832 src/protocols/zephyr/zephyr.c:833 |
8466 msgid "Anyone" | 10115 msgid "Anyone" |
8467 msgstr "Любой" | 10116 msgstr "Любой" |
8468 | 10117 |
8469 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:858 | 10118 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:859 |
8470 msgid "Already logged in with Zephyr" | 10119 msgid "Already logged in with Zephyr" |
8471 msgstr "" | 10120 msgstr "Уже в сети Zephyr" |
8472 | 10121 |
8473 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:858 | 10122 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:859 |
8474 msgid "" | 10123 msgid "" |
8475 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " | 10124 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " |
8476 "accounts on it when logged in as the same user." | 10125 "accounts on it when logged in as the same user." |
8477 msgstr "" | 10126 msgstr "" |
8478 | 10127 |
8479 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1164 | 10128 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1191 |
8480 msgid "ZLocate" | |
8481 msgstr "ZLocate" | |
8482 | |
8483 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1206 | |
8484 msgid "_Class:" | 10129 msgid "_Class:" |
8485 msgstr "_Класс:" | 10130 msgstr "Класс:" |
8486 | 10131 |
8487 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1212 | 10132 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1197 |
8488 msgid "_Instance:" | 10133 msgid "_Instance:" |
8489 msgstr "_Копия:" | 10134 msgstr "Копия:" |
8490 | 10135 |
8491 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1218 | 10136 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1203 |
8492 msgid "_Recipient:" | 10137 msgid "_Recipient:" |
8493 msgstr "_Принимающий:" | 10138 msgstr "Получатель:" |
8494 | 10139 |
8495 #. *< api_version | 10140 #. *< api_version |
8496 #. *< type | 10141 #. *< type |
8497 #. *< ui_requirement | 10142 #. *< ui_requirement |
8498 #. *< flags | 10143 #. *< flags |
8501 #. *< id | 10146 #. *< id |
8502 #. *< name | 10147 #. *< name |
8503 #. *< version | 10148 #. *< version |
8504 #. * summary | 10149 #. * summary |
8505 #. * description | 10150 #. * description |
8506 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1373 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1375 | 10151 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1353 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1355 |
8507 msgid "Zephyr Protocol Plugin" | 10152 msgid "Zephyr Protocol Plugin" |
8508 msgstr "Модуль протокола Zephyr" | 10153 msgstr "Модуль протокола Zephyr" |
8509 | 10154 |
8510 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1392 | 10155 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1374 |
8511 msgid "Export to .anyone" | 10156 msgid "Export to .anyone" |
8512 msgstr "" | 10157 msgstr "" |
8513 | 10158 |
8514 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1395 | 10159 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1377 |
8515 msgid "Export to .zephyr.subs" | 10160 msgid "Export to .zephyr.subs" |
8516 msgstr "" | 10161 msgstr "" |
8517 | 10162 |
8518 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1398 | 10163 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1380 |
8519 msgid "Exposure" | 10164 msgid "Exposure" |
8520 msgstr "" | 10165 msgstr "" |
8521 | 10166 |
10167 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? | |
8522 #. Forbidden | 10168 #. Forbidden |
8523 #: src/proxy.c:955 | 10169 #: src/proxy.c:845 |
8524 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling." | 10170 #, c-format |
8525 msgstr "Доступ запрещён: прокси-сервер запрещает туннелирование 80-го порта." | 10171 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." |
8526 | 10172 msgstr "Доступ запрещён: прокси-сервер запрещает туннелирование порта %d." |
8527 #: src/proxy.c:957 | 10173 |
10174 #: src/proxy.c:849 | |
8528 #, c-format | 10175 #, c-format |
8529 msgid "Proxy connection error %d" | 10176 msgid "Proxy connection error %d" |
8530 msgstr "Ошибка прокси-соединения %d" | 10177 msgstr "Ошибка соединения с прокси %d" |
8531 | 10178 |
8532 #: src/proxy.c:1696 | 10179 #: src/proxy.c:1495 |
8533 msgid "Invalid proxy settings" | 10180 msgid "Invalid proxy settings" |
8534 msgstr "Некорректные настройки прокси" | 10181 msgstr "Неверные настройки прокси" |
8535 | 10182 |
8536 #: src/proxy.c:1696 | 10183 #: src/proxy.c:1495 |
8537 msgid "" | 10184 msgid "" |
8538 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " | 10185 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " |
8539 "invalid." | 10186 "invalid." |
8540 msgstr "" | 10187 msgstr "Имя узла или номер порта, указанные для данного типа прокси, неверны." |
8541 | 10188 |
8542 #. * Custom away message. | 10189 #. * Custom away message. |
8543 #: src/prpl.h:195 | 10190 #: src/prpl.h:177 |
8544 msgid "Custom" | 10191 msgid "Custom" |
8545 msgstr "" | 10192 msgstr "" |
8546 | 10193 |
8547 #. * | 10194 #. * |
8548 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. | 10195 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. |
8549 #. | 10196 #. |
8550 #: src/request.h:1250 | 10197 #: src/request.h:1252 |
8551 msgid "Accept" | 10198 msgid "Accept" |
8552 msgstr "Принять" | 10199 msgstr "Принять" |
8553 | 10200 |
8554 #: src/server.c:58 | 10201 #: src/server.c:63 |
8555 msgid "Please enter your password" | 10202 msgid "Please enter your password" |
8556 msgstr "Пожалуйста, введите пароль" | 10203 msgstr "Введите пароль" |
8557 | 10204 |
8558 #: src/server.c:962 | 10205 #: src/server.c:528 |
10206 #, c-format | |
10207 msgid "%s is now known as %s.\n" | |
10208 msgstr "%s теперь известен как %s.\n" | |
10209 | |
10210 #: src/server.c:938 | |
8559 #, c-format | 10211 #, c-format |
8560 msgid "(%d message)" | 10212 msgid "(%d message)" |
8561 msgid_plural "(%d messages)" | 10213 msgid_plural "(%d messages)" |
8562 msgstr[0] "(сообщений: %d)" | 10214 msgstr[0] "(%d сообщение)" |
8563 msgstr[1] "(1 сообщение)" | 10215 msgstr[1] "(%d сообщений)" |
8564 | 10216 |
8565 #: src/server.c:976 | 10217 #: src/server.c:952 |
8566 msgid "(1 message)" | 10218 msgid "(1 message)" |
8567 msgstr "(1 сообщение)" | 10219 msgstr "(1 сообщение)" |
8568 | 10220 |
8569 #: src/server.c:1160 src/server.c:1170 | 10221 #: src/server.c:1176 src/server.c:1186 |
8570 #, c-format | 10222 #, c-format |
8571 msgid "%s logged in." | 10223 msgid "%s logged in." |
8572 msgstr "%s в сети" | 10224 msgstr "%s в сети." |
8573 | 10225 |
8574 #: src/server.c:1184 | 10226 #: src/server.c:1199 |
8575 #, fuzzy, c-format | 10227 #, c-format |
8576 msgid "%s signed on" | 10228 msgid "%s signed on" |
8577 msgstr "%s вошел" | 10229 msgstr "%s вошёл" |
8578 | 10230 |
8579 #: src/server.c:1200 | 10231 #: src/server.c:1215 |
8580 #, c-format | 10232 #, c-format |
8581 msgid "%s came back" | 10233 msgid "%s came back" |
8582 msgstr "" | 10234 msgstr "%s вернулся" |
8583 | 10235 |
8584 #: src/server.c:1202 | 10236 #: src/server.c:1217 |
8585 #, fuzzy, c-format | 10237 #, c-format |
8586 msgid "%s went away" | 10238 msgid "%s went away" |
8587 msgstr "%s отошёл." | 10239 msgstr "%s отошёл" |
8588 | 10240 |
8589 #: src/server.c:1217 | 10241 #: src/server.c:1231 |
8590 #, fuzzy, c-format | 10242 #, c-format |
8591 msgid "%s became idle" | 10243 msgid "%s became idle" |
8592 msgstr "%s получил статус бездействующего" | 10244 msgstr "%s начал бездействовать" |
8593 | 10245 |
8594 #: src/server.c:1231 | 10246 #: src/server.c:1243 |
8595 #, fuzzy, c-format | 10247 #, c-format |
8596 msgid "%s became unidle" | 10248 msgid "%s became unidle" |
8597 msgstr "%s получил статус бездействующего" | 10249 msgstr "%s перестал бездействовать" |
8598 | 10250 |
8599 #: src/server.c:1244 src/server.c:1252 | 10251 #: src/server.c:1254 src/server.c:1262 |
8600 #, c-format | 10252 #, c-format |
8601 msgid "%s logged out." | 10253 msgid "%s logged out." |
8602 msgstr "%s отключился" | 10254 msgstr "%s не в сети." |
8603 | 10255 |
8604 #: src/server.c:1267 | 10256 #: src/server.c:1276 |
8605 #, fuzzy, c-format | 10257 #, c-format |
8606 msgid "%s signed off" | 10258 msgid "%s signed off" |
8607 msgstr "%s вышел" | 10259 msgstr "%s вышел" |
8608 | 10260 |
8609 #: src/server.c:1317 | 10261 #: src/server.c:1338 |
8610 #, c-format | 10262 #, c-format |
8611 msgid "" | 10263 msgid "" |
8612 "%s has just been warned by %s.\n" | 10264 "%s has just been warned by %s.\n" |
8613 "Your new warning level is %d%%" | 10265 "Your new warning level is %d%%" |
8614 msgstr "" | 10266 msgstr "" |
8615 | 10267 |
8616 #: src/server.c:1320 | 10268 #: src/server.c:1341 |
8617 msgid "an anonymous person" | 10269 msgid "an anonymous person" |
8618 msgstr "инкогнито" | 10270 msgstr "анонимная персона" |
8619 | 10271 |
8620 #: src/server.c:1430 | 10272 #: src/server.c:1451 |
8621 #, c-format | 10273 #, c-format |
8622 msgid "" | 10274 msgid "" |
8623 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 10275 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
8624 "%s" | 10276 "%s" |
8625 msgstr "" | 10277 msgstr "" |
8626 "Пользователь '%s' приглашает '%s' в комнату переговоров: '%s'\n" | 10278 "Пользователь '%s' приглашает %s в комнату переговоров: '%s'\n" |
8627 "%s" | 10279 "%s" |
8628 | 10280 |
8629 #: src/server.c:1434 | 10281 #: src/server.c:1455 |
8630 #, c-format | 10282 #, c-format |
8631 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" | 10283 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" |
8632 msgstr "Пользователь·'%s'·приглашет %s·в комнату переговоров:·'%s'\n" | 10284 msgstr "Пользователь '%s' приглашет %s в комнату переговоров: '%s'\n" |
8633 | 10285 |
8634 #: src/server.c:1440 | 10286 #: src/server.c:1461 |
8635 msgid "Accept chat invitation?" | 10287 msgid "Accept chat invitation?" |
8636 msgstr "Принять приглашение в чат?" | 10288 msgstr "Принять приглашение в чат?" |
8637 | 10289 |
8638 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) | 10290 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) |
8639 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point | 10291 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point |
8640 #. * makes it slightly less boring ;) | 10292 #. * makes it slightly less boring ;) |
8641 #: src/status.c:36 | 10293 #: src/status.c:36 |
8642 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" | 10294 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" |
8643 msgstr "Извините, но я ненадолго убежал!" | 10295 msgstr "" |
8644 | 10296 |
8645 #: src/stock.c:86 | 10297 #: src/stock.c:86 |
8646 #, fuzzy | |
8647 msgid "_Alias" | 10298 msgid "_Alias" |
8648 msgstr "Псевдоним:" | 10299 msgstr "Псевдоним" |
8649 | 10300 |
8650 #: src/stock.c:88 | 10301 #: src/stock.c:88 |
8651 msgid "_Modify" | 10302 msgid "_Modify" |
8652 msgstr "_Изменить" | 10303 msgstr "Изменить" |
8653 | 10304 |
8654 #: src/stock.c:89 | 10305 #: src/stock.c:89 |
8655 msgid "_Open Mail" | 10306 msgid "_Open Mail" |
8656 msgstr "_Открыть почту" | 10307 msgstr "Открыть почту" |
8657 | 10308 |
8658 #: src/stock.c:91 | 10309 #: src/stock.c:91 |
8659 msgid "_Warn" | 10310 msgid "_Warn" |
8660 msgstr "_Предупредить" | 10311 msgstr "Сделать предупреждение" |
8661 | 10312 |
8662 #: src/util.c:2040 | 10313 #: src/util.c:2363 |
8663 msgid "Calculating..." | 10314 msgid "Calculating..." |
8664 msgstr "Вычисляется..." | 10315 msgstr "Подсчёт..." |
8665 | 10316 |
8666 #: src/util.c:2043 | 10317 #: src/util.c:2366 |
8667 msgid "Unknown." | 10318 msgid "Unknown." |
8668 msgstr "Неизвестно." | 10319 msgstr "Неизвестно." |
8669 | 10320 |
8670 #: src/util.c:2074 src/util.c:2079 src/util.c:2084 src/util.c:2087 | 10321 #: src/util.c:2399 |
8671 msgid "day" | 10322 msgid "day" |
8672 msgid_plural "days" | 10323 msgid_plural "days" |
8673 msgstr[0] "дней" | 10324 msgstr[0] "день" |
8674 msgstr[1] "" | 10325 msgstr[1] "дней" |
8675 | 10326 |
8676 #: src/util.c:2075 src/util.c:2079 src/util.c:2093 src/util.c:2095 | 10327 #: src/util.c:2407 |
8677 msgid "hour" | 10328 msgid "hour" |
8678 msgid_plural "hours" | 10329 msgid_plural "hours" |
8679 msgstr[0] "часов" | 10330 msgstr[0] "час" |
8680 msgstr[1] "" | 10331 msgstr[1] "часов" |
8681 | 10332 |
8682 #: src/util.c:2075 src/util.c:2084 src/util.c:2093 src/util.c:2098 | 10333 #: src/util.c:2415 |
8683 msgid "minute" | 10334 msgid "minute" |
8684 msgid_plural "minutes" | 10335 msgid_plural "minutes" |
8685 msgstr[0] "минут" | 10336 msgstr[0] "минута" |
8686 msgstr[1] "минут." | 10337 msgstr[1] "минут" |
8687 | 10338 |
8688 #: src/util.c:2430 | 10339 #: src/util.c:2824 |
8689 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 10340 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
8690 msgstr "g003: Ошибка создания соединения.\n" | 10341 msgstr "g003: Ошибка открытия соединения.\n" |
8691 | 10342 |
8692 #: src/win32/win32dep.c:272 | 10343 #: src/win32/win32dep.c:273 |
8693 msgid "Moving Gaim Settings.." | 10344 msgid "Moving Gaim Settings.." |
8694 msgstr "" | 10345 msgstr "Перенос настроек Gaim..." |
8695 | 10346 |
8696 #: src/win32/win32dep.c:275 | 10347 #: src/win32/win32dep.c:276 |
8697 msgid "Moving Gaim user settings to: " | 10348 msgid "Moving Gaim user settings to: " |
8698 msgstr "" | 10349 msgstr "Перенос пользовательских настроек Gaim в: " |
8699 | 10350 |
8700 #: src/win32/win32dep.c:277 | 10351 #: src/win32/win32dep.c:278 |
8701 msgid "Notification" | 10352 msgid "Notification" |
8702 msgstr "Уведомление" | 10353 msgstr "Уведомление" |
8703 | |
8704 #~ msgid "_Screenname:" | |
8705 #~ msgstr "_Пользователь (UIN):" | |
8706 | |
8707 #~ msgid "Could not open config file %s." | |
8708 #~ msgstr "Не удаётся открыть файл конфигурации %s." | |
8709 | |
8710 #~ msgid "_Get Info" | |
8711 #~ msgstr "_Получить информацию" | |
8712 | |
8713 #~ msgid "_IM" | |
8714 #~ msgstr "_Отправить" | |
8715 | |
8716 #~ msgid "Normal font size" | |
8717 #~ msgstr "Нормальный размер шрифта " | |
8718 | |
8719 #~ msgid "Browser Options" | |
8720 #~ msgstr "Параметры для браузера" | |
8721 | |
8722 #~ msgid "Open new _window by default" | |
8723 #~ msgstr "Открывать в новом _окне по умолчанию" | |
8724 | |
8725 #~ msgid "Bad Protocol" | |
8726 #~ msgstr "Некорректный протокол" | |
8727 | |
8728 #~ msgid "Mechanism Too Weak" | |
8729 #~ msgstr "Механизм неустойчив" | |
8730 | |
8731 #~ msgid "Registration of %s@%s failed: %s" | |
8732 #~ msgstr "Регистрация '%s@%s' не удалась: %s" | |
8733 | |
8734 #~ msgid "Unknown error occurred changing password" | |
8735 #~ msgstr "Неизвестная ошибка при смене пароля" | |
8736 | |
8737 #~ msgid "Unable to join chat" | |
8738 #~ msgstr "Не удаётся войти в чат" | |
8739 | |
8740 #~ msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported." | |
8741 #~ msgstr "Не удалось отправить %s для %s, протокол не поддерживается." | |
8742 | |
8743 #~ msgid "Invalid User" | |
8744 #~ msgstr "Неверное имя" | |
8745 | |
8746 #~ msgid "Internal server error" | |
8747 #~ msgstr "Внутреняя ошибка сервера" | |
8748 | |
8749 #~ msgid "Unable to read from MSN Nexus server." | |
8750 #~ msgstr "Не удаётся читать с сервера MSN Nexus." | |
8751 | |
8752 #~ msgid "Unable to connect to passport server" | |
8753 #~ msgstr "Не удаётся соединиться с сервером авторизации." | |
8754 | |
8755 #~ msgid "Username: <b>%s</b><br>\n" | |
8756 #~ msgstr "Пользователь:·<b>%s</b><br>\n" | |
8757 | |
8758 #~ msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n" | |
8759 #~ msgstr "Уровень предупреждения: <b>%d%%</b><br>\n" | |
8760 | |
8761 #~ msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n" | |
8762 #~ msgstr "В сети с: <b>%s</b><br>\n" | |
8763 | |
8764 #~ msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n" | |
8765 #~ msgstr "Зарегистрирован(а):·<b>%s</b><br>\n" | |
8766 | |
8767 #~ msgid "Idle: <b>%s</b>" | |
8768 #~ msgstr "Бездействует:·<b>%s</b>" | |
8769 | |
8770 #~ msgid "<b>Status:</b> " | |
8771 #~ msgstr "<b>Статус:</b> " | |
8772 | |
8773 #~ msgid "<b>IP Address:</b> " | |
8774 #~ msgstr "<b>IP-адрес:</b>" | |
8775 | |
8776 #~ msgid "<b>Buddy Comment:</b> " | |
8777 #~ msgstr "<b>Комментарий собеседника:</b>" | |
8778 | |
8779 #~ msgid "<b>Available:</b> " | |
8780 #~ msgstr "<b>Доступен:</b>·" | |
8781 | |
8782 #~ msgid "<b>Away Message:</b> " | |
8783 #~ msgstr "<b>Сообщение об отсутствии:</b> " | |
8784 | |
8785 #~ msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" | |
8786 #~ msgstr "<b>Статус:</b> Не авторизован" | |
8787 | |
8788 #~ msgid "Update Frequency in min" | |
8789 #~ msgstr "Частота обновления в мин." | |
8790 | |
8791 #~ msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." | |
8792 #~ msgstr "Введите символы" | |
8793 | |
8794 #~ msgid "(No" | |
8795 #~ msgstr "(Нет" | |
8796 | |
8797 #~ msgid "Change" | |
8798 #~ msgstr "Изменить" | |
8799 | |
8800 #~ msgid "Gaim - Away!" | |
8801 #~ msgstr "Gaim - Отошел!" | |
8802 | |
8803 #~ msgid "Buddy Chat" | |
8804 #~ msgstr "Чат" | |
8805 | |
8806 #~ msgid "Join Chat As:" | |
8807 #~ msgstr "Войти в чат как:" | |
8808 | |
8809 #~ msgid "Join" | |
8810 #~ msgstr "Подключиться" | |
8811 | |
8812 #~ msgid "New Message" | |
8813 #~ msgstr "Новое сообщение" | |
8814 | |
8815 #~ msgid "Changing info for %s:" | |
8816 #~ msgstr "Изменяется информация для %s:" | |
8817 | |
8818 #~ msgid "Alias chat" | |
8819 #~ msgstr "Псевдоним чата" | |
8820 | |
8821 #~ msgid "Alias contact" | |
8822 #~ msgstr "Псевдоним контакта" | |
8823 | |
8824 #~ msgid "Alias buddy" | |
8825 #~ msgstr "Псевдоним собеседника" | |
8826 | |
8827 #~ msgid "" | |
8828 #~ "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact " | |
8829 #~ "in your buddy list." | |
8830 #~ msgstr "" | |
8831 #~ "Введите псевдоним для этого собеседника, либо переименуйте этот контакт в " | |
8832 #~ "вашем списке собеседников." | |
8833 | |
8834 #~ msgid "Couldn't write to %s." | |
8835 #~ msgstr "Не удалось запись в '&s'." | |
8836 | |
8837 #~ msgid "Save Log File" | |
8838 #~ msgstr "Сохранить журнала в файл" | |
8839 | |
8840 #~ msgid "Couldn't remove file %s." | |
8841 #~ msgstr "Не получилось удалить файл '%s'." | |
8842 | |
8843 #~ msgid "" | |
8844 #~ "You are about to remove the log file for %s. Do you want to continue?" | |
8845 #~ msgstr "Действительно удалить журнал бесед с '%s'?" | |
8846 | |
8847 #~ msgid "Remove Log" | |
8848 #~ msgstr "Удалить журнал" | |
8849 | |
8850 #~ msgid "Couldn't open log file %s." | |
8851 #~ msgstr "Не могу открыть файл истории %s." | |
8852 | |
8853 #~ msgid "Log" | |
8854 #~ msgstr "Журнал" | |
8855 | |
8856 #~ msgid "Clear" | |
8857 #~ msgstr "Очистить" | |
8858 | |
8859 #~ msgid "Gaim - Information" | |
8860 #~ msgstr "Gaim - Информация" | |
8861 | |
8862 #~ msgid "Add a new group" | |
8863 #~ msgstr "Добавить новую группу" | |
8864 | |
8865 #~ msgid "Gaim - Insert Image" | |
8866 #~ msgstr "Gaim - Вставить изображение" | |
8867 | |
8868 #~ msgid "/Conversation/Search..." | |
8869 #~ msgstr "/Беседа/Искать..." | |
8870 | |
8871 #~ msgid "/Conversation/Insert _URL..." | |
8872 #~ msgstr "/Беседа/Вставить _ссылку..." | |
8873 | |
8874 #~ msgid "Hide download details" | |
8875 #~ msgstr "Спрятать подробности закачки" | |
8876 | |
8877 #~ msgid "_Host" | |
8878 #~ msgstr "_Хост" | |
8879 | |
8880 #~ msgid "Pa_ssword" | |
8881 #~ msgstr "_Пароль" | |
8882 | |
8883 #~ msgid "Gaim - Save Icon" | |
8884 #~ msgstr "Gaim - Сохранить иконку" | |
8885 | |
8886 #~ msgid "Disconnected" | |
8887 #~ msgstr "Соединение разорвано" | |
8888 | |
8889 #, fuzzy | |
8890 #~ msgid "Invalid response from server" | |
8891 #~ msgstr "Ошибочный ответ сервера" | |
8892 | |
8893 #~ msgid "Join what group:" | |
8894 #~ msgstr "Войти в группу:" | |
8895 | |
8896 #~ msgid "Could not connect for transfer!" | |
8897 #~ msgstr "Немогу присоединиться для передачи файла!" | |
8898 | |
8899 #~ msgid "Unknown error." | |
8900 #~ msgstr "Неизвестная ошибка" | |
8901 | |
8902 #~ msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" | |
8903 #~ msgstr "_Индивидуальные файлы журналов для входов собеседников" | |
8904 | |
8905 #~ msgid "%s has been disconnected" | |
8906 #~ msgstr "%s отсоединился" | |
8907 | |
8908 #~ msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" | |
8909 #~ msgstr "----·Новая беседа @·%s·----\n" | |
8910 | |
8911 #~ msgid "Strip _HTML from logs" | |
8912 #~ msgstr "Убирать _HTML тэги при записи в журнал" | |
8913 | |
8914 #, fuzzy | |
8915 #~ msgid "Unable to find conversation log" | |
8916 #~ msgstr "Не могу войти в чат" | |
8917 | |
8918 #, fuzzy | |
8919 #~ msgid "Unable to make directory %s for logging" | |
8920 #~ msgstr "Немогу установить прямое соединение" | |
8921 | |
8922 #~ msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" | |
8923 #~ msgstr "+++·%s·(%s)·отключился·@·%s" | |
8924 | |
8925 #~ msgid "+++ Program exit @ %s" | |
8926 #~ msgstr "+++ Выход из программы @ %s" |