comparison po/ru.po @ 9321:542ad8b1a50f

[gaim-migrate @ 10129] updated committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Sun, 20 Jun 2004 00:09:34 +0000
parents c16b81557679
children 5a9155e564d6
comparison
equal deleted inserted replaced
9320:7a9261d979df 9321:542ad8b1a50f
1 # translation of ru.po to Russian 1 # translation of ru.po to Russian
2 # Copyright (C) 2001, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. 2 # Copyright (C) 2001, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Sergey Volozhanin <svo@asplinux.ru>, 2001. 3 # Sergey Volozhanin <svo@asplinux.ru>, 2001.
4 # Alexandre Prokoudine <avp@altlinux.ru>, 2003, 2004. 4 # Alexandre Prokoudine <avp@altlinux.ru>, 2003, 2004.
5 # Dmitry Beloglazov <dmaa@lipetsk.ru>, 2004.
5 # 6 #
6 # 7 #
7 msgid "" 8 msgid ""
8 msgstr "" 9 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ru\n" 10 "Project-Id-Version: ru\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2004-04-22 22:29-0400\n" 12 "POT-Creation-Date: 2004-06-16 23:00+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-01-12 11:44+0300\n" 13 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 02:00+0400\n"
13 "Last-Translator: Alexandre Prokoudine <avp@altlinux.ru>\n" 14 "Last-Translator: Dmitry Beloglazov <dmaa@lipetsk.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" 15 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
20
21 #: plugins/autorecon.c:174
22 msgid "Error Message Suppression"
23 msgstr "Подавление сообщений об ошибках"
24
25 #: plugins/autorecon.c:178
26 msgid "Hide Disconnect Errors"
27 msgstr "Скрыть ошибки разрыва соединения"
28
29 #: plugins/autorecon.c:182
30 msgid "Hide Login Errors"
31 msgstr "Скрыть ошибки входа"
19 32
20 #. *< api_version 33 #. *< api_version
21 #. *< type 34 #. *< type
22 #. *< ui_requirement 35 #. *< ui_requirement
23 #. *< flags 36 #. *< flags
24 #. *< dependencies 37 #. *< dependencies
25 #. *< priority 38 #. *< priority
26 #. *< id 39 #. *< id
27 #: plugins/autorecon.c:110 40 #: plugins/autorecon.c:204
28 msgid "Auto-Reconnect" 41 msgid "Auto-Reconnect"
29 msgstr "Автопересоединение" 42 msgstr "Автоматическое пересоединение"
30 43
31 #. *< name 44 #. *< name
32 #. *< version 45 #. *< version
33 #. * summary 46 #. * summary
34 #. * description 47 #. * description
35 #: plugins/autorecon.c:113 plugins/autorecon.c:115 48 #: plugins/autorecon.c:207 plugins/autorecon.c:209
36 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." 49 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
37 msgstr "Переподключение при неожиданном отсоединении." 50 msgstr "Пересоединение при неожиданном отсоединении."
38 51
39 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122 52 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122
40 msgid "Mail Server" 53 msgid "Mail Server"
41 msgstr "Почтовый сервер" 54 msgstr "Почтовый сервер"
42 55
57 msgid "Point values to use when..." 70 msgid "Point values to use when..."
58 msgstr "" 71 msgstr ""
59 72
60 #: plugins/contact_priority.c:91 73 #: plugins/contact_priority.c:91
61 msgid "Buddy is offline:" 74 msgid "Buddy is offline:"
62 msgstr "Собеседник вне сети:" 75 msgstr "Пользователь не в сети:"
63 76
64 #: plugins/contact_priority.c:105 77 #: plugins/contact_priority.c:105
65 msgid "Buddy is away:" 78 msgid "Buddy is away:"
66 msgstr "Собеседник отошёл:" 79 msgstr "Пользователь отошёл:"
67 80
68 #: plugins/contact_priority.c:119 81 #: plugins/contact_priority.c:119
69 msgid "Buddy is idle:" 82 msgid "Buddy is idle:"
70 msgstr "Собеседник бездействует:" 83 msgstr "Пользователь бездействует:"
71 84
72 #: plugins/contact_priority.c:133 85 #: plugins/contact_priority.c:133
73 msgid "Use last matching buddy" 86 msgid "Use last matching buddy"
74 msgstr "" 87 msgstr "Использовать последнего соответствующего пользователя"
75 88
76 #. Explanation 89 #. Explanation
77 #: plugins/contact_priority.c:139 90 #: plugins/contact_priority.c:139
78 msgid "" 91 msgid ""
79 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " 92 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the "
94 #. *< dependencies 107 #. *< dependencies
95 #. *< priority 108 #. *< priority
96 #. *< id 109 #. *< id
97 #: plugins/contact_priority.c:191 110 #: plugins/contact_priority.c:191
98 msgid "Contact Priority" 111 msgid "Contact Priority"
99 msgstr "Приоритет контактов" 112 msgstr "Приоритет контакта"
100 113
101 #. *< name 114 #. *< name
102 #. *< version 115 #. *< version
103 #. *< summary 116 #. *< summary
104 #: plugins/contact_priority.c:194 117 #: plugins/contact_priority.c:194
120 msgid "Gaim" 133 msgid "Gaim"
121 msgstr "Gaim" 134 msgstr "Gaim"
122 135
123 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 136 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45
124 msgid "Gaim - Signed off" 137 msgid "Gaim - Signed off"
125 msgstr "Gaim·-·отключился." 138 msgstr "Gaim - Отключен"
126 139
127 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 140 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
128 msgid "Gaim - Away" 141 msgid "Gaim - Away"
129 msgstr "Gaim - Отошел!" 142 msgstr "Gaim - Отошёл"
130 143
131 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:497 src/gtkaccount.c:1891 144 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:497 src/gtkaccount.c:1891
132 msgid "Auto-login" 145 msgid "Auto-login"
133 msgstr "Автосоединение" 146 msgstr "Входить автоматически"
134 147
135 #: plugins/docklet/docklet.c:117 148 #: plugins/docklet/docklet.c:117
136 msgid "New Message..." 149 msgid "New Message..."
137 msgstr "Новое сообщение..." 150 msgstr "Новое сообщение..."
138 151
139 #: plugins/docklet/docklet.c:118 152 #: plugins/docklet/docklet.c:118
140 msgid "Join A Chat..." 153 msgid "Join A Chat..."
141 msgstr "Подключиться к чату..." 154 msgstr "Присоединиться к чату..."
142 155
143 #: plugins/docklet/docklet.c:149 156 #: plugins/docklet/docklet.c:149
144 msgid "New..." 157 msgid "New..."
145 msgstr "Новое..." 158 msgstr "Новое..."
146 159
147 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1637 src/protocols/gg/gg.c:51 160 #: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1792 src/protocols/gg/gg.c:51
148 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:952 161 #: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:959
149 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63 162 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63
150 #: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2147 163 #: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2718
151 #: src/protocols/novell/novell.c:2262 src/protocols/novell/novell.c:2314 164 #: src/protocols/novell/novell.c:2835 src/protocols/novell/novell.c:2887
152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 src/protocols/oscar/oscar.c:4825 165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:528 src/protocols/oscar/oscar.c:5465
153 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5808 src/protocols/oscar/oscar.c:6426 166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6463 src/protocols/oscar/oscar.c:6662
167 #: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46
168 #: src/protocols/silc/silc.c:76
154 msgid "Away" 169 msgid "Away"
155 msgstr "Отошёл" 170 msgstr "Отошёл"
156 171
157 #. else... 172 #. else...
158 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:522 173 #: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:550
159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4743 src/protocols/oscar/oscar.c:6434 174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5383 src/protocols/oscar/oscar.c:6670
160 msgid "Back" 175 msgid "Back"
161 msgstr "Вернулся" 176 msgstr "Вернулся"
162 177
163 #: plugins/docklet/docklet.c:167 178 #: plugins/docklet/docklet.c:167
164 msgid "Mute Sounds" 179 msgid "Mute Sounds"
165 msgstr "Приглушить звуки" 180 msgstr "Отключить звуки"
166 181
167 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:605 182 #: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:619
168 msgid "File Transfers" 183 msgid "File Transfers"
169 msgstr "Передача файлов" 184 msgstr "Передача файлов"
170 185
171 #. And now for the buttons 186 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2070
172 #: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2070 src/main.c:286
173 msgid "Accounts" 187 msgid "Accounts"
174 msgstr "Учётные записи" 188 msgstr "Учётные записи"
175 189
176 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2594 src/main.c:292 190 #: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2482
177 msgid "Preferences" 191 msgid "Preferences"
178 msgstr "Настроить..." 192 msgstr "Настройки"
179 193
180 #: plugins/docklet/docklet.c:183 194 #: plugins/docklet/docklet.c:183
181 msgid "Signoff" 195 msgid "Signoff"
182 msgstr "Завершить сеанс" 196 msgstr "Отключиться"
183 197
184 #: plugins/docklet/docklet.c:187 198 #: plugins/docklet/docklet.c:187
185 msgid "Quit" 199 msgid "Quit"
186 msgstr "Выйти" 200 msgstr "Выйти"
187 201
188 #: plugins/docklet/docklet.c:478 202 #: plugins/docklet/docklet.c:478
189 msgid "Tray Icon Configuration" 203 msgid "Tray Icon Configuration"
190 msgstr "Настройка пиктограммы лотка" 204 msgstr "Настройка значка лотка"
191 205
192 #: plugins/docklet/docklet.c:482 206 #: plugins/docklet/docklet.c:482
193 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" 207 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
194 msgstr "_Прятать новые сообщения до щелчка по пиктограмме в лотке" 208 msgstr "Прятать новые сообщения до щелчка по значку в лотке"
195 209
196 #. *< api_version 210 #. *< api_version
197 #. *< type 211 #. *< type
198 #. *< ui_requirement 212 #. *< ui_requirement
199 #. *< flags 213 #. *< flags
200 #. *< dependencies 214 #. *< dependencies
201 #. *< priority 215 #. *< priority
202 #. *< id 216 #. *< id
203 #: plugins/docklet/docklet.c:506 217 #: plugins/docklet/docklet.c:506
204 msgid "System Tray Icon" 218 msgid "System Tray Icon"
205 msgstr "Пиктограмма системного лотка" 219 msgstr "Значок системного лотка"
206 220
207 #. *< name 221 #. *< name
208 #. *< version 222 #. *< version
209 #. * summary 223 #. * summary
210 #: plugins/docklet/docklet.c:509 224 #: plugins/docklet/docklet.c:509
211 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." 225 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
212 msgstr "Отображает пиктограмму Gaim в системной области" 226 msgstr "Отображает значок Gaim в системном лотке."
213 227
214 #. * description 228 #. * description
215 #: plugins/docklet/docklet.c:511 229 #: plugins/docklet/docklet.c:511
216 msgid "" 230 msgid ""
217 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " 231 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
218 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " 232 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
219 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " 233 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
220 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." 234 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
221 msgstr "" 235 msgstr ""
236 "Отображает значок системного лотка (например, в GNOME, KDE или Windows), "
237 "который показывает текущий статус Gaim, предоставляет быстрый доступ к часто "
238 "используемым функциям, позволяет включать и выключать отображение списка "
239 "контактов или окна входа. Также позволяет помещать сообщения в очередь до "
240 "щелчка по значку, подобно ICQ."
241
242 #: plugins/extplacement.c:68
243 msgid "By conversation count"
244 msgstr "По количеству диалогов"
245
246 #: plugins/extplacement.c:89
247 msgid "Conversation Placement"
248 msgstr "Расположение бесед"
249
250 #: plugins/extplacement.c:94
251 msgid "Number of conversations per window"
252 msgstr "Количество бесед в окне"
253
254 #. *< api_version
255 #. *< type
256 #. *< ui_requirement
257 #. *< flags
258 #. *< dependencies
259 #. *< priority
260 #. *< id
261 #: plugins/extplacement.c:114
262 msgid "ExtPlacement"
263 msgstr ""
264
265 #. *< name
266 #. *< version
267 #: plugins/extplacement.c:116
268 msgid "Extra conversation placement options."
269 msgstr ""
270
271 #. *< summary
272 #. * description
273 #: plugins/extplacement.c:118
274 msgid ""
275 "Either restrict the number of conversations per windows or use separate "
276 "windows for IMs and Chats"
277 msgstr ""
278 "Ограничьте число бесед в окне или используйте отдельные окна для бесед и "
279 "чатов"
222 280
223 #. *< api_version 281 #. *< api_version
224 #. *< type 282 #. *< type
225 #. *< ui_requirement 283 #. *< ui_requirement
226 #. *< flags 284 #. *< flags
227 #. *< dependencies 285 #. *< dependencies
228 #. *< priority 286 #. *< priority
229 #. *< id 287 #. *< id
230 #: plugins/filectl.c:222 288 #: plugins/filectl.c:222
231 msgid "Gaim File Control" 289 msgid "Gaim File Control"
232 msgstr "Контроль файлов в Gaim" 290 msgstr "Управление Gaim из файла"
233 291
234 #. *< name 292 #. *< name
235 #. *< version 293 #. *< version
236 #. * summary 294 #. * summary
237 #. * description 295 #. * description
238 #: plugins/filectl.c:225 plugins/filectl.c:227 296 #: plugins/filectl.c:225 plugins/filectl.c:227
239 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." 297 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
240 msgstr "Позволяет управлять Gaim при помощи команд" 298 msgstr "Позволяет управлять Gaim с помощью ввода команд в файл."
241 299
242 #: plugins/gaim-remote/remote.c:89 300 #: plugins/gaim-remote/remote.c:89
243 msgid "Not connected to AIM" 301 msgid "Not connected to AIM"
244 msgstr "Нет соединения с AIM" 302 msgstr "Нет соединения с AIM"
245 303
246 #: plugins/gaim-remote/remote.c:98 plugins/gaim-remote/remote.c:137 304 #: plugins/gaim-remote/remote.c:98 plugins/gaim-remote/remote.c:137
247 msgid "No screenname given." 305 msgid "No screenname given."
248 msgstr "Не задан псевдоним." 306 msgstr "Не задан идентификатор пользователя."
249 307
250 #: plugins/gaim-remote/remote.c:174 308 #: plugins/gaim-remote/remote.c:174
251 msgid "No roomname given." 309 msgid "No roomname given."
252 msgstr "Имя комнаты не указано." 310 msgstr "Не задано имя комнаты."
253 311
254 #: plugins/gaim-remote/remote.c:193 312 #: plugins/gaim-remote/remote.c:193
255 msgid "Invalid AIM URI" 313 msgid "Invalid AIM URI"
256 msgstr "Неверный AIM URI" 314 msgstr "Неверный AIM URI"
257 315
258 #: plugins/gaim-remote/remote.c:651 316 #: plugins/gaim-remote/remote.c:651
259 #, fuzzy, c-format 317 #, c-format
260 msgid "" 318 msgid ""
261 "Failed to assign %s to a socket:\n" 319 "Failed to assign %s to a socket:\n"
262 "%s" 320 "%s"
263 msgstr "Не удалось сохранить изображение: %s\n" 321 msgstr ""
322 "Не удалось назначить %s сокету:\n"
323 "%s"
264 324
265 #: plugins/gaim-remote/remote.c:674 325 #: plugins/gaim-remote/remote.c:674
266 #, fuzzy
267 msgid "Unable to open socket" 326 msgid "Unable to open socket"
268 msgstr "Нет возможности прочитать сокет" 327 msgstr "Не удаётся открыть сокет"
269 328
270 #. *< api_version 329 #. *< api_version
271 #. *< type 330 #. *< type
272 #. *< ui_requirement 331 #. *< ui_requirement
273 #. *< flags 332 #. *< flags
281 #. *< name 340 #. *< name
282 #. *< version 341 #. *< version
283 #. * summary 342 #. * summary
284 #: plugins/gaim-remote/remote.c:725 343 #: plugins/gaim-remote/remote.c:725
285 msgid "Provides remote control for gaim applications." 344 msgid "Provides remote control for gaim applications."
286 msgstr "Предоставляет возможность дистанционного управления Gaim" 345 msgstr "Предоставляет возможность дистанционного управления Gaim."
287 346
288 #. * description 347 #. * description
289 #: plugins/gaim-remote/remote.c:727 348 #: plugins/gaim-remote/remote.c:727
290 msgid "" 349 msgid ""
291 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " 350 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
292 "applications or through the gaim-remote tool." 351 "applications or through the gaim-remote tool."
293 msgstr "" 352 msgstr ""
353 "Предоставляет возможность управлять Gaim дистанционно посредством приложений "
354 "третьих разработчиков или с помощью инструмента gaim-remote."
294 355
295 #. *< api_version 356 #. *< api_version
296 #. *< type 357 #. *< type
297 #. *< ui_requirement 358 #. *< ui_requirement
298 #. *< flags 359 #. *< flags
307 #. *< version 368 #. *< version
308 #. * summary 369 #. * summary
309 #: plugins/gaiminc.c:90 370 #: plugins/gaiminc.c:90
310 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." 371 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
311 msgstr "" 372 msgstr ""
312 "Просто демонстрационный модуль Gaim, который делает всякую всячину - читайте " 373 "Демонстрационный модуль, который делает всякие вещи - смотрите описание."
313 "описание."
314 374
315 #. * description 375 #. * description
316 #: plugins/gaiminc.c:92 376 #: plugins/gaiminc.c:92
317 msgid "" 377 msgid ""
318 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" 378 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
319 "- It tells you who wrote the program when you log in\n" 379 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
320 "- It reverses all incoming text\n" 380 "- It reverses all incoming text\n"
321 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" 381 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
322 msgstr "" 382 msgstr ""
383 "Это действительно замечательный модуль, который делает множество вещей:\n"
384 "- Сообщает вам, кто написал эту программу, когда вы входите\n"
385 "- Переворачивает весь приходящий текст\n"
386 "- Отправляет сообщение пользователям из вашего списка сразу после подключения"
323 387
324 #. Configuration frame 388 #. Configuration frame
325 #: plugins/gestures/gestures.c:220 389 #: plugins/gestures/gestures.c:220
326 msgid "Mouse Gestures Configuration" 390 msgid "Mouse Gestures Configuration"
327 msgstr "Настройка жестов мышью" 391 msgstr "Настройка жестов мышью"
335 msgstr "Правая кнопка мыши" 399 msgstr "Правая кнопка мыши"
336 400
337 #. "Visual gesture display" checkbox 401 #. "Visual gesture display" checkbox
338 #: plugins/gestures/gestures.c:244 402 #: plugins/gestures/gestures.c:244
339 msgid "_Visual gesture display" 403 msgid "_Visual gesture display"
340 msgstr "_Визуальное отображение жестов" 404 msgstr "Визуальное отображение жестов"
341 405
342 #. *< api_version 406 #. *< api_version
343 #. *< type 407 #. *< type
344 #. *< ui_requirement 408 #. *< ui_requirement
345 #. *< flags 409 #. *< flags
353 #. *< name 417 #. *< name
354 #. *< version 418 #. *< version
355 #. * summary 419 #. * summary
356 #: plugins/gestures/gestures.c:274 420 #: plugins/gestures/gestures.c:274
357 msgid "Provides support for mouse gestures" 421 msgid "Provides support for mouse gestures"
358 msgstr "Осуществляет поддержку управления программой жестами мышью" 422 msgstr "Предоставляет поддержку жестов мышью."
359 423
360 #. * description 424 #. * description
361 #: plugins/gestures/gestures.c:276 425 #: plugins/gestures/gestures.c:276
362 msgid "" 426 msgid ""
363 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" 427 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
375 "Вверх и влево - к предыдущей беседе\n" 439 "Вверх и влево - к предыдущей беседе\n"
376 "Вверх и вправо - к следующей беседе." 440 "Вверх и вправо - к следующей беседе."
377 441
378 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:136 442 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:136
379 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:74 443 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:74
380 #, fuzzy
381 msgid "Local Addressbook" 444 msgid "Local Addressbook"
382 msgstr "Адрес e-mail" 445 msgstr "Локальная адресная книга"
383 446
384 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146 447 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146
385 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157 448 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157
386 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:84 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:95 449 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:84 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:95
387 #: src/gtkblist.c:2964 src/gtkprefs.c:884 src/gtkprefs.c:1665 450 #: src/gtkblist.c:2954 src/gtkprefs.c:913 src/gtkprefs.c:966
388 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916 451 #: src/gtkprefs.c:1805 src/protocols/jabber/jabber.c:923
389 msgid "None" 452 msgid "None"
390 msgstr "Нет" 453 msgstr "Нет"
391 454
392 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190 455 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190
393 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:178 src/gtkprefs.c:2006 456 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:178 src/gtkprefs.c:2154
394 #: src/gtkroomlist.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:591 457 #: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:597
395 #: src/protocols/msn/msn.c:1395 src/protocols/trepia/trepia.c:398 458 #: src/protocols/msn/msn.c:1286 src/protocols/trepia/trepia.c:398
396 msgid "Name" 459 msgid "Name"
397 msgstr "Имя" 460 msgstr "Имя"
398 461
399 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201 462 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201
400 #, fuzzy
401 msgid "Instant Messaging" 463 msgid "Instant Messaging"
402 msgstr "Новое сообщение" 464 msgstr "Обмен сообщениями"
403 465
404 #. Add the label. 466 #. Add the label.
405 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:482 467 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:482
406 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." 468 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
407 msgstr "" 469 msgstr "Ниже выберите персону из адресной книги или добавьте новую персону"
408 470
409 #. "Search" 471 #. "Search"
410 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495 472 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495
411 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:383 src/protocols/oscar/oscar.c:6697 473 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:383 src/protocols/oscar/oscar.c:6949
412 msgid "Search" 474 msgid "Search"
413 msgstr "Искать" 475 msgstr "Искать"
414 476
415 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566 477 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566
416 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3982 478 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3983
417 #: src/gtkblist.c:4310 479 #: src/gtkblist.c:4311
418 msgid "Group:" 480 msgid "Group:"
419 msgstr "Группа:" 481 msgstr "Группа:"
420 482
421 #. "New Person" button 483 #. "New Person" button
422 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592 484 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592
423 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486 485 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486
424 msgid "New Person" 486 msgid "New Person"
425 msgstr "" 487 msgstr "Новая персона"
426 488
427 #. "Select Buddy" button 489 #. "Select Buddy" button
428 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:609 490 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:609
429 #, fuzzy
430 msgid "Select Buddy" 491 msgid "Select Buddy"
431 msgstr "Удалить пользователя" 492 msgstr "Выбрать пользователя"
432 493
433 #. Add the label. 494 #. Add the label.
434 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:370 495 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:370
435 msgid "" 496 msgid ""
436 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " 497 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
437 "person." 498 "person."
438 msgstr "" 499 msgstr ""
500 "Выберите персону из адресной книги, к которой следует добавить этого "
501 "пользователя, или создайте новую персону."
439 502
440 #. Add the disclosure 503 #. Add the disclosure
441 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:449 504 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:449
442 #, fuzzy
443 msgid "Show user details" 505 msgid "Show user details"
444 msgstr "Показывать подробности о передаче файлов" 506 msgstr "Показать подробности о пользователе"
445 507
446 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:450 508 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:450
447 #, fuzzy
448 msgid "Hide user details" 509 msgid "Hide user details"
449 msgstr "Спрятать подробности о передаче файлов" 510 msgstr "Скрыть подробности о пользователе"
450 511
451 #. "Associate Buddy" button 512 #. "Associate Buddy" button
452 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:503 513 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:503
453 #, fuzzy
454 msgid "_Associate Buddy" 514 msgid "_Associate Buddy"
455 msgstr "Псевдоним пользователя" 515 msgstr "Соотнести пользователя"
456 516
457 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90 517 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90
458 #: src/blist.c:685 src/blist.c:872 src/blist.c:2105 src/gtkblist.c:3807 518 #: src/blist.c:772 src/blist.c:960 src/blist.c:2057 src/gtkblist.c:3804
459 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:793 519 #: src/protocols/jabber/roster.c:66
460 msgid "Buddies" 520 msgid "Buddies"
461 msgstr "Собеседники" 521 msgstr "Пользователи"
462 522
463 #: plugins/gevolution/gevolution.c:214 523 #: plugins/gevolution/gevolution.c:221
464 msgid "Add to Address Book" 524 msgid "Add to Address Book"
465 msgstr "" 525 msgstr "Добавить в адресную книгу"
466 526
467 #. Configuration frame 527 #. Configuration frame
468 #: plugins/gevolution/gevolution.c:347 528 #: plugins/gevolution/gevolution.c:352
469 #, fuzzy
470 msgid "Evolution Integration Configuration" 529 msgid "Evolution Integration Configuration"
471 msgstr "Настройка пиктограммы лотка" 530 msgstr "Настройка интеграции с Evolution"
472 531
473 #. Label 532 #. Label
474 #: plugins/gevolution/gevolution.c:350 533 #: plugins/gevolution/gevolution.c:355
475 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." 534 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
476 msgstr "" 535 msgstr ""
477 536 "Выберите все учётные записи, пользователи которых должны быть добавлены "
478 #: plugins/gevolution/gevolution.c:380 src/gtkconn.c:620 537 "автоматически."
538
539 #: plugins/gevolution/gevolution.c:385 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:620
479 msgid "Account" 540 msgid "Account"
480 msgstr "Учётная запись" 541 msgstr "Учётная запись"
481 542
482 #. *< api_version 543 #. *< api_version
483 #. *< type 544 #. *< type
484 #. *< ui_requirement 545 #. *< ui_requirement
485 #. *< flags 546 #. *< flags
486 #. *< dependencies 547 #. *< dependencies
487 #. *< priority 548 #. *< priority
488 #. *< id 549 #. *< id
489 #: plugins/gevolution/gevolution.c:461 550 #: plugins/gevolution/gevolution.c:466
490 #, fuzzy
491 msgid "Evolution Integration" 551 msgid "Evolution Integration"
492 msgstr "Дополнительная информация" 552 msgstr "Интеграция с Evolution"
493 553
494 #. *< name 554 #. *< name
495 #. *< version 555 #. *< version
496 #. * summary 556 #. * summary
497 #. * description 557 #. * description
498 #: plugins/gevolution/gevolution.c:464 plugins/gevolution/gevolution.c:466 558 #: plugins/gevolution/gevolution.c:469 plugins/gevolution/gevolution.c:471
499 msgid "Provides integration with Ximian Evolution." 559 msgid "Provides integration with Ximian Evolution."
500 msgstr "" 560 msgstr "Предоставляет интеграцию с Ximian Evolution."
501 561
502 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 562 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
503 #, fuzzy
504 msgid "Please enter the person's information below." 563 msgid "Please enter the person's information below."
505 msgstr "Получить информацию о пользователе" 564 msgstr "Ниже введите информацию о персоне."
506 565
507 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:274 566 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:274
508 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." 567 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
509 msgstr "" 568 msgstr ""
569 "Ниже введите идентификатор пользователя пользователя и тип учётной записи."
510 570
511 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 571 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294
512 #, fuzzy
513 msgid "Account type:" 572 msgid "Account type:"
514 msgstr "Учётнaя запись:" 573 msgstr "Тип учётной записи:"
515 574
516 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:298 575 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:298
517 msgid "Screenname:" 576 msgid "Screenname:"
518 msgstr "Номер (UIN)" 577 msgstr "Идентификатор пользователя:"
519 578
520 #. Optional Information section 579 #. Optional Information section
521 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318 580 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318
522 #, fuzzy
523 msgid "Optional information:" 581 msgid "Optional information:"
524 msgstr "Дополнительная информация" 582 msgstr "Необязательная информация:"
525 583
526 #. Label 584 #. Label
527 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:320 585 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:320
528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:425 586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:433
529 msgid "Buddy Icon" 587 msgid "Buddy Icon"
530 msgstr "Иконки пользователей" 588 msgstr "Значок пользователя"
531 589
532 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353 590 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353
533 #, fuzzy
534 msgid "First name:" 591 msgid "First name:"
535 msgstr "Имя" 592 msgstr "Имя:"
536 593
537 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:365 594 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:365
538 #, fuzzy
539 msgid "Last name:" 595 msgid "Last name:"
540 msgstr "Фамилия" 596 msgstr "Фамилия:"
541 597
542 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:385 598 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:385
543 #, fuzzy
544 msgid "E-mail:" 599 msgid "E-mail:"
545 msgstr "e-mail" 600 msgstr "E-mail:"
546 601
547 #: plugins/history.c:70 602 #: plugins/history.c:88
548 msgid "History" 603 msgid "History"
549 msgstr "История" 604 msgstr "История"
550 605
551 #: plugins/history.c:72 606 #: plugins/history.c:90
552 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 607 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
553 msgstr "Показывать журнал недавних бесед в окнах c новыми беседами." 608 msgstr "Показывает записи недавних бесед в новых беседах."
554 609
555 #: plugins/history.c:73 610 #: plugins/history.c:91
556 msgid "" 611 msgid ""
557 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " 612 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
558 "conversation into the current conversation." 613 "conversation into the current conversation."
559 msgstr "" 614 msgstr ""
615 "Когда откроется новая беседа, этот модуль вставит последнюю беседу в текущую "
616 "беседу."
560 617
561 #. *< api_version 618 #. *< api_version
562 #. *< type 619 #. *< type
563 #. *< ui_requirement 620 #. *< ui_requirement
564 #. *< flags 621 #. *< flags
565 #. *< dependencies 622 #. *< dependencies
566 #. *< priority 623 #. *< priority
567 #. *< id 624 #. *< id
568 #: plugins/iconaway.c:80 625 #: plugins/iconaway.c:80
569 msgid "Iconify on Away" 626 msgid "Iconify on Away"
570 msgstr "Сворачивать при уходе" 627 msgstr "Сворачивать при отсутствии"
571 628
572 #. *< name 629 #. *< name
573 #. *< version 630 #. *< version
574 #. * summary 631 #. * summary
575 #. * description 632 #. * description
576 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85 633 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85
577 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." 634 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
578 msgstr "Свёртывает список собеседников и все беседы при статусе \"Отошёл\"." 635 msgstr "Сворачивает список контактов и все беседы, когда вы отсутствуете."
579 636
580 #: plugins/idle.c:70 637 #: plugins/idle.c:55
581 msgid "Idle Time" 638 msgid "Minutes"
582 msgstr "Время бездействия" 639 msgstr "Минуты"
583 640
584 #: plugins/idle.c:78 641 #: plugins/idle.c:62 plugins/idle.c:95
585 msgid "Set"
586 msgstr "Установить"
587
588 #: plugins/idle.c:83
589 msgid "idle for"
590 msgstr "бездействует в течение"
591
592 #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:109
593 msgid "minutes."
594 msgstr "минут."
595
596 #: plugins/idle.c:96
597 msgid "_Set"
598 msgstr "_Установить"
599
600 #: plugins/idle.c:119
601 msgid "I'dle Mak'er" 642 msgid "I'dle Mak'er"
602 msgstr "Мастер бездействия" 643 msgstr "Мастер бездействия"
603 644
604 #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 645 #: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:78
646 msgid "Set Account Idle Time"
647 msgstr "Установить время бездействия учётной записи"
648
649 #: plugins/idle.c:66
650 msgid "_Set"
651 msgstr "Установить"
652
653 #: plugins/idle.c:67 src/dialogs.c:786
654 msgid "_Cancel"
655 msgstr "Отмена"
656
657 #: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98
605 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" 658 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
606 msgstr "Позволяет устанавливать интервал перехода в бездействие" 659 msgstr "Позволяет настраивать время бездействия вручную."
607 660
608 #. *< api_version 661 #. *< api_version
609 #. *< type 662 #. *< type
610 #. *< ui_requirement 663 #. *< ui_requirement
611 #. *< flags 664 #. *< flags
612 #. *< dependencies 665 #. *< dependencies
613 #. *< priority 666 #. *< priority
614 #. *< id 667 #. *< id
615 #: plugins/ipc-test-client.c:84 668 #: plugins/ipc-test-client.c:84
616 msgid "IPC Test Client" 669 msgid "IPC Test Client"
617 msgstr "" 670 msgstr "Тестовый клиент IPC"
618 671
619 #. *< name 672 #. *< name
620 #. *< version 673 #. *< version
621 #. * summary 674 #. * summary
622 #: plugins/ipc-test-client.c:87 675 #: plugins/ipc-test-client.c:87
623 msgid "Test plugin IPC support, as a client." 676 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
624 msgstr "" 677 msgstr "Тестовый модуль поддержки IPC в качестве клиента."
625 678
626 #. * description 679 #. * description
627 #: plugins/ipc-test-client.c:89 680 #: plugins/ipc-test-client.c:89
628 msgid "" 681 msgid ""
629 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " 682 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
630 "calls the commands registered." 683 "calls the commands registered."
631 msgstr "" 684 msgstr ""
685 "Тестовый модуль поддержки IPC в качестве клиента. Определяет местонахождение "
686 "серверного модуля и вызывает зарегистрированные команды."
632 687
633 #. *< api_version 688 #. *< api_version
634 #. *< type 689 #. *< type
635 #. *< ui_requirement 690 #. *< ui_requirement
636 #. *< flags 691 #. *< flags
637 #. *< dependencies 692 #. *< dependencies
638 #. *< priority 693 #. *< priority
639 #. *< id 694 #. *< id
640 #: plugins/ipc-test-server.c:71 695 #: plugins/ipc-test-server.c:71
641 msgid "IPC Test Server" 696 msgid "IPC Test Server"
642 msgstr "Тестовый IPC-сервер" 697 msgstr "Тестовый сервер IPC"
643 698
644 #. *< name 699 #. *< name
645 #. *< version 700 #. *< version
646 #. * summary 701 #. * summary
647 #: plugins/ipc-test-server.c:74 702 #: plugins/ipc-test-server.c:74
648 msgid "Test plugin IPC support, as a server." 703 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
649 msgstr "" 704 msgstr "Тестовый модуль поддержки IPC в качестве сервера."
650 705
651 #. * description 706 #. * description
652 #: plugins/ipc-test-server.c:76 707 #: plugins/ipc-test-server.c:76
653 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." 708 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
654 msgstr "" 709 msgstr ""
710 "Тестовый модуль поддержки IPC в качестве сервера. Регистрирует команды IPC."
655 711
656 #: plugins/mailchk.c:157 712 #: plugins/mailchk.c:157
657 msgid "Mail Checker" 713 msgid "Mail Checker"
658 msgstr "Проверка почты" 714 msgstr "Проверка почты"
659 715
662 msgstr "Проверяет наличие новой локальной почты." 718 msgstr "Проверяет наличие новой локальной почты."
663 719
664 #: plugins/mailchk.c:160 720 #: plugins/mailchk.c:160
665 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." 721 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
666 msgstr "" 722 msgstr ""
723 "Добавляет небольшую область к списку контактов, в которой сообщается о "
724 "наличии новой почты."
667 725
668 #. ---------- "Notify For" ---------- 726 #. ---------- "Notify For" ----------
669 #: plugins/notify.c:572 727 #: plugins/notify.c:595
670 msgid "Notify For" 728 msgid "Notify For"
671 msgstr "Уведомление для" 729 msgstr "Уведомление для"
672 730
673 #: plugins/notify.c:576 731 #: plugins/notify.c:599
674 msgid "_IM windows" 732 msgid "_IM windows"
675 msgstr "_Окна Gaim" 733 msgstr "Окна бесед"
676 734
677 #: plugins/notify.c:583 735 #: plugins/notify.c:606
678 msgid "C_hat windows" 736 msgid "C_hat windows"
679 msgstr "_Окна бесед" 737 msgstr "Окна чатов"
680 738
681 #: plugins/notify.c:590 739 #: plugins/notify.c:613
682 msgid "_Focused windows" 740 msgid "_Focused windows"
683 msgstr "_Окна в фокусе" 741 msgstr "Окна в фокусе"
684 742
685 #. ---------- "Notification Methods" ---------- 743 #. ---------- "Notification Methods" ----------
686 #: plugins/notify.c:598 744 #: plugins/notify.c:621
687 msgid "Notification Methods" 745 msgid "Notification Methods"
688 msgstr "Методы уведомления" 746 msgstr "Методы уведомления"
689 747
690 #: plugins/notify.c:605 748 #: plugins/notify.c:628
691 msgid "Prepend _string into window title:" 749 msgid "Prepend _string into window title:"
692 msgstr "" 750 msgstr "Добавлять строку в начало заголовка окна:"
693 751
694 #. Count method button 752 #. Count method button
695 #: plugins/notify.c:624 753 #: plugins/notify.c:647
696 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" 754 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
697 msgstr "" 755 msgstr "Вставлять количество новых сообщений в заголовок окна"
698 756
699 #. Urgent method button 757 #. Urgent method button
700 #: plugins/notify.c:633 758 #: plugins/notify.c:655
701 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" 759 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
702 msgstr "" 760 msgstr "Установить подсказку \"СРОЧНО\" менеджера окон"
703 761
704 #. ---------- "Notification Removals" ---------- 762 #. ---------- "Notification Removals" ----------
705 #: plugins/notify.c:640 763 #: plugins/notify.c:663
706 msgid "Notification Removal" 764 msgid "Notification Removal"
707 msgstr "Удаление уведомлений" 765 msgstr "Удаление уведомлений"
708 766
709 #. Remove on focus button 767 #. Remove on focus button
710 #: plugins/notify.c:646 768 #: plugins/notify.c:668
711 msgid "Remove when conversation window _gains focus" 769 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
712 msgstr "Удалить, когда окно беседы _оказывается в фокусе" 770 msgstr "Удалять, когда окно беседы оказывается в фокусе"
713 771
714 #. Remove on click button 772 #. Remove on click button
715 #: plugins/notify.c:654 773 #: plugins/notify.c:675
716 msgid "Remove when conversation window _receives click" 774 msgid "Remove when conversation window _receives click"
717 msgstr "" 775 msgstr "Удалять, когда окно беседы получает щелчок"
718 776
719 #. Remove on type button 777 #. Remove on type button
720 #: plugins/notify.c:662 778 #: plugins/notify.c:683
721 msgid "Remove when _typing in conversation window" 779 msgid "Remove when _typing in conversation window"
722 msgstr "" 780 msgstr "Удалять, когда вы начинаете писать в окне беседы"
723 781
724 #. Remove on message send button 782 #. Remove on message send button
725 #: plugins/notify.c:670 783 #: plugins/notify.c:691
726 msgid "Remove when a _message gets sent" 784 msgid "Remove when a _message gets sent"
727 msgstr "Удалить после пересылки _сообщения" 785 msgstr "Удалять после отправки сообщения"
728 786
729 #. Remove on conversation switch button 787 #. Remove on conversation switch button
730 #: plugins/notify.c:679 788 #: plugins/notify.c:700
731 msgid "Remove on conversation ta_b switch" 789 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
732 msgstr "" 790 msgstr "Удалять при переключении на вкладку беседы"
733 791
734 #. *< api_version 792 #. *< api_version
735 #. *< type 793 #. *< type
736 #. *< ui_requirement 794 #. *< ui_requirement
737 #. *< flags 795 #. *< flags
738 #. *< dependencies 796 #. *< dependencies
739 #. *< priority 797 #. *< priority
740 #. *< id 798 #. *< id
741 #: plugins/notify.c:762 799 #: plugins/notify.c:788
742 msgid "Message Notification" 800 msgid "Message Notification"
743 msgstr "Уведомление о сообщении" 801 msgstr "Уведомление о сообщении"
744 802
745 #. *< name 803 #. *< name
746 #. *< version 804 #. *< version
747 #. * summary 805 #. * summary
748 #. * description 806 #. * description
749 #: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767 807 #: plugins/notify.c:791 plugins/notify.c:793
750 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." 808 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
751 msgstr "Знает множество способов уведомить вас о непрочтённых сообщений." 809 msgstr ""
810 "Предоставляет множество способов уведомления вас о непрочтённых сообщениях."
752 811
753 #. *< api_version 812 #. *< api_version
754 #. *< type 813 #. *< type
755 #. *< ui_requirement 814 #. *< ui_requirement
756 #. *< flags 815 #. *< flags
764 #. *< name 823 #. *< name
765 #. *< version 824 #. *< version
766 #. *< summary 825 #. *< summary
767 #: plugins/perl/perl.c:533 plugins/perl/perl.c:534 826 #: plugins/perl/perl.c:533 plugins/perl/perl.c:534
768 msgid "Provides support for loading perl plugins." 827 msgid "Provides support for loading perl plugins."
769 msgstr "Включает поддержку модулей на языке Perl" 828 msgstr "Предоставляет поддержку загрузки модулей perl."
770 829
771 #: plugins/raw.c:154 830 #: plugins/raw.c:154
772 msgid "Raw" 831 msgid "Raw"
773 msgstr "" 832 msgstr "Необработанный"
774 833
775 #: plugins/raw.c:156 834 #: plugins/raw.c:156
776 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." 835 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
777 msgstr "" 836 msgstr ""
837 "Позволяет вам отправлять необработанный ввод, используя протоколы, "
838 "базирующиеся на тексте."
778 839
779 #: plugins/raw.c:157 840 #: plugins/raw.c:157
780 msgid "" 841 msgid ""
781 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " 842 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
782 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." 843 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
783 msgstr "" 844 msgstr ""
845 "Позволяет вам отправлять необработанный ввод, используя протоколы, "
846 "базирующиеся на тексте (Jabber, MSN, IRC, TOC). Для отправки нажмите 'Enter' "
847 "в области ввода. Смотрите за окном отладки."
784 848
785 #: plugins/relnot.c:62 849 #: plugins/relnot.c:62
786 #, c-format 850 #, c-format
787 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" 851 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>"
788 msgstr "" 852 msgstr "Вы используете Gaim версии %s. Последняя доступная версия %s.<hr>"
789 "Вы используете Gaim версии %s. Наиболее свежей версией является %s.<hr>"
790 853
791 #: plugins/relnot.c:68 854 #: plugins/relnot.c:68
792 #, c-format 855 #, c-format
793 msgid "" 856 msgid ""
794 "<b>ChangeLog:</b>\n" 857 "<b>ChangeLog:</b>\n"
795 "%s<br><br>" 858 "%s<br><br>"
796 msgstr "" 859 msgstr ""
797 "<b>Хроника изменений:</b>\n" 860 "<b>Список изменений:</b>\n"
798 "%s<br><br>" 861 "%s<br><br>"
799 862
800 #: plugins/relnot.c:73 863 #: plugins/relnot.c:73
801 #, c-format 864 #, c-format
802 msgid "" 865 msgid ""
806 "Вы можете получить версию %s здесь:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" 869 "Вы можете получить версию %s здесь:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
807 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." 870 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
808 871
809 #: plugins/relnot.c:77 plugins/relnot.c:78 872 #: plugins/relnot.c:77 plugins/relnot.c:78
810 msgid "New Version Available" 873 msgid "New Version Available"
811 msgstr "Доступна новая версия программы" 874 msgstr "Доступна новая версия"
812 875
813 #. *< api_version 876 #. *< api_version
814 #. *< type 877 #. *< type
815 #. *< ui_requirement 878 #. *< ui_requirement
816 #. *< flags 879 #. *< flags
817 #. *< dependencies 880 #. *< dependencies
818 #. *< priority 881 #. *< priority
819 #. *< id 882 #. *< id
820 #: plugins/relnot.c:134 883 #: plugins/relnot.c:134
821 msgid "Release Notification" 884 msgid "Release Notification"
822 msgstr "Уведомление о выпуске версии программы" 885 msgstr "Уведомление о выпуске"
823 886
824 #. *< name 887 #. *< name
825 #. *< version 888 #. *< version
826 #. * summary 889 #. * summary
827 #: plugins/relnot.c:137 890 #: plugins/relnot.c:137
828 msgid "Checks periodically for new releases." 891 msgid "Checks periodically for new releases."
829 msgstr "Периодически проверяет наличие более новых версий." 892 msgstr "Периодически проверяет наличие новых версий."
830 893
831 #. * description 894 #. * description
832 #: plugins/relnot.c:139 895 #: plugins/relnot.c:139
833 msgid "" 896 msgid ""
834 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " 897 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
835 "ChangeLog." 898 "ChangeLog."
836 msgstr "" 899 msgstr ""
837 "Периодически проверяет наличие более новых версий и уведомляет о них " 900 "Периодически проверяет наличие новых версий и уведомляет о них пользователя, "
838 "пользователей, приводя список изменений." 901 "приводя список изменений."
839 902
840 #. *< api_version 903 #. *< api_version
841 #. *< type 904 #. *< type
842 #. *< ui_requirement 905 #. *< ui_requirement
843 #. *< flags 906 #. *< flags
844 #. *< dependencies 907 #. *< dependencies
845 #. *< priority 908 #. *< priority
846 #. *< id 909 #. *< id
847 #: plugins/signals-test.c:465 910 #: plugins/signals-test.c:554
848 msgid "Signals Test" 911 msgid "Signals Test"
849 msgstr "Проба сигналов" 912 msgstr "Проверка сигналов"
850 913
851 #. *< name 914 #. *< name
852 #. *< version 915 #. *< version
853 #. * summary 916 #. * summary
854 #. * description 917 #. * description
855 #: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470 918 #: plugins/signals-test.c:557 plugins/signals-test.c:559
856 msgid "Test to see that all signals are working properly." 919 msgid "Test to see that all signals are working properly."
857 msgstr "Проверяет, всё ли нормально работает." 920 msgstr "Проверяет, все ли сигналы работают исправно."
858 921
859 #. *< api_version 922 #. *< api_version
860 #. *< type 923 #. *< type
861 #. *< ui_requirement 924 #. *< ui_requirement
862 #. *< flags 925 #. *< flags
871 #. *< version 934 #. *< version
872 #. * summary 935 #. * summary
873 #. * description 936 #. * description
874 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36 937 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36
875 msgid "Tests to see that most things are working." 938 msgid "Tests to see that most things are working."
876 msgstr "Проверяет, всё ли нормально работает." 939 msgstr "Проверяет, всё ли работает."
877 940
878 #: plugins/spellchk.c:412 941 #: plugins/spellchk.c:412
879 msgid "Text Replacements" 942 msgid "Text Replacements"
880 msgstr "Замена текста" 943 msgstr "Замещение текста"
881 944
882 #: plugins/spellchk.c:436 945 #: plugins/spellchk.c:436
883 msgid "You type" 946 msgid "You type"
884 msgstr "Вы пишете" 947 msgstr "Вы пишете"
885 948
891 msgid "Add a new text replacement" 954 msgid "Add a new text replacement"
892 msgstr "Добавить новое замещение текста" 955 msgstr "Добавить новое замещение текста"
893 956
894 #: plugins/spellchk.c:481 957 #: plugins/spellchk.c:481
895 msgid "You _type:" 958 msgid "You _type:"
896 msgstr "Вы пишете" 959 msgstr "Вы пишете:"
897 960
898 #: plugins/spellchk.c:495 961 #: plugins/spellchk.c:495
899 msgid "You _send:" 962 msgid "You _send:"
900 msgstr "Вы отправляете" 963 msgstr "Вы отправляете:"
901 964
902 #: plugins/spellchk.c:535 965 #: plugins/spellchk.c:535
903 msgid "Text replacement" 966 msgid "Text replacement"
904 msgstr "Замещение текста" 967 msgstr "Замещение текста"
905 968
906 #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538 969 #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538
907 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." 970 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
908 msgstr "" 971 msgstr ""
972 "Замещает текст в исходящих сообщениях в соответствии с правилами, "
973 "определёнными пользователем."
909 974
910 #. *< api_version 975 #. *< api_version
911 #. *< type 976 #. *< type
912 #. *< ui_requirement 977 #. *< ui_requirement
913 #. *< flags 978 #. *< flags
914 #. *< dependencies 979 #. *< dependencies
915 #. *< priority 980 #. *< priority
916 #. *< id 981 #. *< id
917 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223 982 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223
918 msgid "GNUTLS" 983 msgid "GNUTLS"
919 msgstr "" 984 msgstr "GNUTLS"
920 985
921 #. *< name 986 #. *< name
922 #. *< version 987 #. *< version
923 #. * summary 988 #. * summary
924 #. * description 989 #. * description
925 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:228 990 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:228
926 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." 991 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
927 msgstr "" 992 msgstr "Предоставляет поддержку SSL через GNUTLS."
928 993
929 #. *< api_version 994 #. *< api_version
930 #. *< type 995 #. *< type
931 #. *< ui_requirement 996 #. *< ui_requirement
932 #. *< flags 997 #. *< flags
941 #. *< version 1006 #. *< version
942 #. * summary 1007 #. * summary
943 #. * description 1008 #. * description
944 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:315 plugins/ssl/ssl-nss.c:317 1009 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:315 plugins/ssl/ssl-nss.c:317
945 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." 1010 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
946 msgstr "" 1011 msgstr "Предоставляет поддержку SSL через Mozilla NSS."
947 1012
948 #. *< api_version 1013 #. *< api_version
949 #. *< type 1014 #. *< type
950 #. *< ui_requirement 1015 #. *< ui_requirement
951 #. *< flags 1016 #. *< flags
960 #. *< version 1025 #. *< version
961 #. * summary 1026 #. * summary
962 #. * description 1027 #. * description
963 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96 1028 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96
964 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." 1029 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
965 msgstr "" 1030 msgstr "Предоставляет обёртку вокруг библиотек поддержки SSL."
966 1031
967 #: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:820 1032 #: plugins/statenotify.c:30
968 #, c-format 1033 #, c-format
969 msgid "%s has gone away." 1034 msgid "%s has gone away."
970 msgstr "%s отошёл." 1035 msgstr "%s отошёл."
971 1036
972 #: plugins/statenotify.c:36 1037 #: plugins/statenotify.c:36
973 #, c-format 1038 #, c-format
974 msgid "%s is no longer away." 1039 msgid "%s is no longer away."
975 msgstr "%s больше не в сети." 1040 msgstr "%s вернулся."
976 1041
977 #: plugins/statenotify.c:42 1042 #: plugins/statenotify.c:42
978 #, c-format 1043 #, c-format
979 msgid "%s has become idle." 1044 msgid "%s has become idle."
980 msgstr "%s стал бездействующим." 1045 msgstr "%s начал бездействовать."
981 1046
982 #: plugins/statenotify.c:48 1047 #: plugins/statenotify.c:48
983 #, c-format 1048 #, c-format
984 msgid "%s is no longer idle." 1049 msgid "%s is no longer idle."
985 msgstr "%s·больше не в сети" 1050 msgstr "%s перестал бездействовать."
986 1051
987 #. *< api_version 1052 #. *< api_version
988 #. *< type 1053 #. *< type
989 #. *< ui_requirement 1054 #. *< ui_requirement
990 #. *< flags 1055 #. *< flags
991 #. *< dependencies 1056 #. *< dependencies
992 #. *< priority 1057 #. *< priority
993 #. *< id 1058 #. *< id
994 #: plugins/statenotify.c:78 1059 #: plugins/statenotify.c:78
995 msgid "Buddy State Notification" 1060 msgid "Buddy State Notification"
996 msgstr "Статусное уведомление" 1061 msgstr "Уведомление о статусе пользователя"
997 1062
998 #. *< name 1063 #. *< name
999 #. *< version 1064 #. *< version
1000 #. * summary 1065 #. * summary
1001 #. * description 1066 #. * description
1002 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84 1067 #: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84
1003 msgid "" 1068 msgid ""
1004 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " 1069 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
1005 "idle." 1070 "idle."
1006 msgstr "" 1071 msgstr ""
1007 1072 "Уведомляет в окне беседы, когда пользователь отходит или возвращается, либо "
1008 #: plugins/tcl/tcl.c:350 1073 "начинает или перестает бездействовать."
1074
1075 #: plugins/tcl/tcl.c:359
1009 msgid "Tcl Plugin Loader" 1076 msgid "Tcl Plugin Loader"
1010 msgstr "Загрузчик модулей Tcl" 1077 msgstr "Загрузчик модулей Tcl"
1011 1078
1012 #: plugins/tcl/tcl.c:352 plugins/tcl/tcl.c:353 1079 #: plugins/tcl/tcl.c:361 plugins/tcl/tcl.c:362
1013 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 1080 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
1014 msgstr "Включает поддержку модулей на языке Tcl" 1081 msgstr "Предоставляет поддержку модулей на языке Tcl"
1015 1082
1016 #. *< api_version 1083 #. *< api_version
1017 #. *< type 1084 #. *< type
1018 #. *< ui_requirement 1085 #. *< ui_requirement
1019 #. *< flags 1086 #. *< flags
1020 #. *< dependencies 1087 #. *< dependencies
1021 #. *< priority 1088 #. *< priority
1022 #. *< id 1089 #. *< id
1023 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:328 1090 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:328
1024 msgid "Buddy Ticker" 1091 msgid "Buddy Ticker"
1025 msgstr "Лента собеседников" 1092 msgstr "Лента контактов"
1026 1093
1027 #. *< name 1094 #. *< name
1028 #. *< version 1095 #. *< version
1029 #. * summary 1096 #. * summary
1030 #. * description 1097 #. * description
1031 #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333 1098 #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333
1032 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." 1099 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
1033 msgstr "Горизонтальная прокрутка списка собеседников." 1100 msgstr "Горизонтальная прокрутка списка контактов."
1034 1101
1035 #: plugins/timestamp.c:95 1102 #: plugins/timestamp.c:185
1036 msgid "iChat Timestamp" 1103 msgid "iChat Timestamp"
1037 msgstr "Отметка времени в стиле iChat" 1104 msgstr "Отметка времени iChat"
1038 1105
1039 #: plugins/timestamp.c:102 1106 #: plugins/timestamp.c:192
1040 msgid "Delay" 1107 msgid "Delay"
1041 msgstr "Задержка" 1108 msgstr "Задержка"
1042 1109
1043 #: plugins/timestamp.c:115 1110 #: plugins/timestamp.c:199
1111 msgid "minutes."
1112 msgstr "минут."
1113
1114 #: plugins/timestamp.c:205
1044 msgid "_Apply" 1115 msgid "_Apply"
1045 msgstr "_Применить" 1116 msgstr "Применить"
1046 1117
1047 #. *< api_version 1118 #. *< api_version
1048 #. *< type 1119 #. *< type
1049 #. *< ui_requirement 1120 #. *< ui_requirement
1050 #. *< flags 1121 #. *< flags
1051 #. *< dependencies 1122 #. *< dependencies
1052 #. *< priority 1123 #. *< priority
1053 #. *< id 1124 #. *< id
1054 #: plugins/timestamp.c:173 1125 #: plugins/timestamp.c:268
1055 msgid "Timestamp" 1126 msgid "Timestamp"
1056 msgstr "Отметка времени" 1127 msgstr "Время"
1057 1128
1058 #. *< name 1129 #. *< name
1059 #. *< version 1130 #. *< version
1060 #. * summary 1131 #. * summary
1061 #. * description 1132 #. * description
1062 #: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178 1133 #: plugins/timestamp.c:271 plugins/timestamp.c:273
1063 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." 1134 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
1064 msgstr "Добавляет в беседы отметки времени в стиле iChat каждые N минут." 1135 msgstr "Добавляет в беседы отметки времени в стиле iChat каждые N минут."
1065 1136
1066 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 1137 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133
1067 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348 1138 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:389
1068 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379 1139 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:420
1069 msgid "Opacity:" 1140 msgid "Opacity:"
1070 msgstr "Непрозрачность:" 1141 msgstr "Непрозрачность:"
1071 1142
1072 #. IM Convo trans options 1143 #. IM Convo trans options
1073 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:329 1144 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:370
1074 msgid "IM Conversation Windows" 1145 msgid "IM Conversation Windows"
1075 msgstr "Окна диалогов" 1146 msgstr "Окна бесед"
1076 1147
1077 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:330 1148 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:371
1078 msgid "_IM window transparency" 1149 msgid "_IM window transparency"
1079 msgstr "_Прозрачность окна диалогов" 1150 msgstr "Прозрачность окна беседы"
1080 1151
1081 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 1152 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:381
1082 msgid "_Show slider bar in IM window" 1153 msgid "_Show slider bar in IM window"
1083 msgstr "_Показывать полосу прокрутки в диалогах" 1154 msgstr "Показывать полосу прокрутки в окнах бесед"
1084 1155
1085 #. Buddy List trans options 1156 #. Buddy List trans options
1086 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:887 1157 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406 src/gtkprefs.c:907
1087 msgid "Buddy List Window" 1158 msgid "Buddy List Window"
1088 msgstr "Окно списка собеседников" 1159 msgstr "Окно списка контактов"
1089 1160
1090 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366 1161 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:407
1091 msgid "_Buddy List window transparency" 1162 msgid "_Buddy List window transparency"
1092 msgstr "_Прозрачность окна списка собеседников" 1163 msgstr "Прозрачность окна списка контактов"
1093 1164
1094 #. *< api_version 1165 #. *< api_version
1095 #. *< type 1166 #. *< type
1096 #. *< ui_requirement 1167 #. *< ui_requirement
1097 #. *< flags 1168 #. *< flags
1098 #. *< dependencies 1169 #. *< dependencies
1099 #. *< priority 1170 #. *< priority
1100 #. *< id 1171 #. *< id
1101 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422 1172 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:463
1102 msgid "Transparency" 1173 msgid "Transparency"
1103 msgstr "Прозрачность" 1174 msgstr "Прозрачность"
1104 1175
1105 #. *< name 1176 #. *< name
1106 #. *< version 1177 #. *< version
1107 #. * summary 1178 #. * summary
1179 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:466
1180 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
1181 msgstr "Варьируемая прозрачность для списка контактов и бесед."
1182
1108 #. * description 1183 #. * description
1109 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425 1184 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:468
1110 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427 1185 msgid ""
1111 msgid "" 1186 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
1112 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" 1187 "the buddy list.\n"
1113 "\n" 1188 "\n"
1114 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." 1189 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP."
1115 msgstr "" 1190 msgstr ""
1191 "Этот модуль включает варьируемую альфа-прозрачность окнон бесед и списка "
1192 "контактов.\n"
1193 "\n"
1194 "* Замечание: Этот модуль требует Win2000 или WinXP."
1116 1195
1117 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344 1196 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344
1118 msgid "GTK+ Runtime Version" 1197 msgid "GTK+ Runtime Version"
1119 msgstr "GTK+ Runtime Version" 1198 msgstr "GTK+ Runtime Version"
1120 1199
1123 msgid "Startup" 1202 msgid "Startup"
1124 msgstr "Загрузка" 1203 msgstr "Загрузка"
1125 1204
1126 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353 1205 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353
1127 msgid "_Start Gaim on Windows startup" 1206 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1128 msgstr "_Загружать Gaim вместе с Windows" 1207 msgstr "Запускать Gaim при загрузке Windows"
1129 1208
1130 #. Buddy List 1209 #. Buddy List
1131 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3005 1210 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:2995
1132 #: src/gtkprefs.c:2505 1211 #: src/gtkprefs.c:2391
1133 msgid "Buddy List" 1212 msgid "Buddy List"
1134 msgstr "Список собеседников" 1213 msgstr "Список контактов"
1135 1214
1136 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363 1215 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363
1137 msgid "_Dockable Buddy List" 1216 msgid "_Dockable Buddy List"
1138 msgstr "_Плавающий список собеседников" 1217 msgstr "Закреплённый список контактов"
1139 1218
1140 #. Docked Blist On Top 1219 #. Docked Blist On Top
1141 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367 1220 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
1142 msgid "Docked _Buddy List is always on top" 1221 msgid "Docked _Buddy List is always on top"
1143 msgstr "Приклеенный список _собеседников всегда поверх других окон" 1222 msgstr "Закреплённый список контактов всегда наверху"
1144 1223
1145 #. Blist On Top 1224 #. Blist On Top
1146 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377 1225 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377
1147 msgid "_Keep Buddy List window on top" 1226 msgid "_Keep Buddy List window on top"
1148 msgstr "_Держать список собеседников поверх других окон" 1227 msgstr "Держать окно списка контактов наверху"
1149 1228
1150 #. Conversations 1229 #. Conversations
1151 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:925 1230 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:958
1152 #: src/gtkprefs.c:2506 src/protocols/msn/msn.c:1621 1231 #: src/gtkprefs.c:2392 src/protocols/msn/msn.c:1611
1153 msgid "Conversations" 1232 msgid "Conversations"
1154 msgstr "Беседы" 1233 msgstr "Беседы"
1155 1234
1156 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383 1235 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383
1157 msgid "_Flash Window when messages are received" 1236 msgid "_Flash Window when messages are received"
1158 msgstr "_Мерцать окнами при получении сообщений" 1237 msgstr "Мерцать окном при принятии сообщений"
1159 1238
1160 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 1239 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405
1161 msgid "WinGaim Options" 1240 msgid "WinGaim Options"
1162 msgstr "Параметры WinGaim" 1241 msgstr "Параметры WinGaim"
1163 1242
1164 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:408 1243 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:408
1165 msgid "Options specific to Windows Gaim." 1244 msgid "Options specific to Windows Gaim."
1166 msgstr "Специфичные для Windows параметры Gaim" 1245 msgstr "Специфичные для Windows параметры Gaim"
1167 1246
1168 #: src/about.c:59 1247 #: src/about.c:60
1169 msgid "About Gaim" 1248 msgid "About Gaim"
1170 msgstr "О программе Gaim" 1249 msgstr "О Gaim"
1171 1250
1172 #: src/about.c:74 1251 #: src/about.c:75
1173 #, c-format 1252 #, c-format
1174 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" 1253 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
1175 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" 1254 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
1176 1255
1177 #: src/about.c:94 1256 #: src/about.c:95
1178 msgid "" 1257 msgid ""
1179 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " 1258 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, "
1180 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " 1259 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is "
1181 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" 1260 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
1182 msgstr "" 1261 msgstr ""
1183 "Gaim это модульный клиент мгновенного обмена сообщениями с возможностью " 1262 "Gaim - это модульный клиент обмена сообщениями, позволяющий использовать "
1184 "использовать AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr и Gadu-Gadu " 1263 "AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr и Gadu-Gadu "
1185 "одновременно. Он написан с использованием GTK+ и распространяется под " 1264 "одновременно. Он написан с использованием Gtk+ и распространяется под "
1186 "лицензией GPL.<BR><BR>" 1265 "лицензией GPL.<BR><BR>"
1187 1266
1188 #: src/about.c:104 1267 #: src/about.c:105
1189 #, fuzzy
1190 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 1268 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
1191 msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" 1269 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim на irc.freenode.net<BR><BR>"
1192 1270
1193 #: src/about.c:109 1271 #: src/about.c:110
1194 msgid "Active Developers" 1272 msgid "Active Developers"
1195 msgstr "Активные разработчики" 1273 msgstr "Активные разработчики"
1196 1274
1197 #: src/about.c:110 1275 #: src/about.c:111
1198 msgid "maintainer" 1276 msgid "maintainer"
1199 msgstr "ответственный" 1277 msgstr "ответственный"
1200 1278
1201 #: src/about.c:112 1279 #: src/about.c:113
1202 msgid "lead developer" 1280 msgid "lead developer"
1203 msgstr "главный разработчик" 1281 msgstr "ведущий разработчик"
1204 1282
1205 #: src/about.c:115 1283 #: src/about.c:116
1206 msgid "developer & webmaster" 1284 msgid "developer & webmaster"
1207 msgstr "разработчик и веб-мастер" 1285 msgstr "разработчик и веб-мастер"
1208 1286
1209 #: src/about.c:116 1287 #: src/about.c:117
1210 msgid "win32 port" 1288 msgid "win32 port"
1211 msgstr "Порт на Win32" 1289 msgstr "порт win32"
1212 1290
1213 #: src/about.c:119 src/about.c:120 src/about.c:121 1291 #: src/about.c:120 src/about.c:121 src/about.c:122 src/about.c:123
1214 msgid "developer" 1292 msgid "developer"
1215 msgstr "разработчик" 1293 msgstr "разработчик"
1216 1294
1217 #: src/about.c:122 1295 #: src/about.c:124
1218 msgid "support" 1296 msgid "support"
1219 msgstr "поддержка" 1297 msgstr "поддержка"
1220 1298
1221 #: src/about.c:129 1299 #: src/about.c:131
1222 msgid "Crazy Patch Writers" 1300 msgid "Crazy Patch Writers"
1223 msgstr "Одержимые авторы заплаток" 1301 msgstr "Одержимые авторы заплаток"
1224 1302
1225 #: src/about.c:144 1303 #: src/about.c:146
1226 msgid "Retired Developers" 1304 msgid "Retired Developers"
1227 msgstr "Разработчики, отошедшие от дел" 1305 msgstr "Разработчики, отошедшие от дел"
1228 1306
1229 #: src/about.c:145 1307 #: src/about.c:147
1230 msgid "former libfaim maintainer" 1308 msgid "former libfaim maintainer"
1231 msgstr "предыдущий ответственный за libfaim" 1309 msgstr "предыдущий сопровождающий libfaim"
1232 1310
1233 #: src/about.c:146 1311 #: src/about.c:148
1234 msgid "former lead developer" 1312 msgid "former lead developer"
1235 msgstr "предыдущий главный разработчик" 1313 msgstr "предыдущий ведущий разработчик"
1236 1314
1237 #: src/about.c:149 1315 #: src/about.c:151
1238 msgid "former maintainer" 1316 msgid "former maintainer"
1239 msgstr "предыдущее ответственное лицо" 1317 msgstr "предыдущий сопровождающий"
1240 1318
1241 #: src/about.c:150 1319 #: src/about.c:152
1242 msgid "former Jabber developer" 1320 msgid "former Jabber developer"
1243 msgstr "предыдущий разработчик Jabber-модуля" 1321 msgstr "предыдущий разработчик Jabber"
1244 1322
1245 #: src/about.c:151 1323 #: src/about.c:153
1246 msgid "original author" 1324 msgid "original author"
1247 msgstr "исходный автор" 1325 msgstr "исходный автор"
1248 1326
1249 #: src/about.c:154 1327 #: src/about.c:156
1250 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 1328 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
1251 msgstr "" 1329 msgstr ""
1252 1330
1253 #: src/about.c:162 1331 #: src/about.c:164
1254 msgid "Current Translators" 1332 msgid "Current Translators"
1255 msgstr "Текущие переводчики" 1333 msgstr "Текущие переводчики"
1256 1334
1257 #: src/about.c:163 src/about.c:197 1335 #: src/about.c:165 src/about.c:203
1258 msgid "Catalan" 1336 msgid "Catalan"
1259 msgstr "Каталонский" 1337 msgstr "Каталонский"
1260 1338
1261 #: src/about.c:164 src/about.c:198 1339 #: src/about.c:166 src/about.c:204
1262 msgid "Czech" 1340 msgid "Czech"
1263 msgstr "Чешский" 1341 msgstr "Чешский"
1264 1342
1265 #: src/about.c:165 1343 #: src/about.c:167
1266 msgid "Danish" 1344 msgid "Danish"
1267 msgstr "Датский" 1345 msgstr "Датский"
1268 1346
1269 #: src/about.c:166 1347 #: src/about.c:168
1270 msgid "British English" 1348 msgid "British English"
1271 msgstr "Британский английский" 1349 msgstr "Британский английский"
1272 1350
1273 #: src/about.c:167 src/about.c:199 1351 #: src/about.c:169
1352 msgid "Canadian English"
1353 msgstr "Канадский английский"
1354
1355 #: src/about.c:170 src/about.c:205
1274 msgid "German" 1356 msgid "German"
1275 msgstr "Немецкий" 1357 msgstr "Немецкий"
1276 1358
1277 #: src/about.c:168 src/about.c:200 1359 #: src/about.c:171 src/about.c:206
1278 msgid "Spanish" 1360 msgid "Spanish"
1279 msgstr "Испанский" 1361 msgstr "Испанский"
1280 1362
1281 #: src/about.c:169 src/about.c:201 1363 #: src/about.c:172 src/about.c:207
1282 msgid "Finnish" 1364 msgid "Finnish"
1283 msgstr "Финский" 1365 msgstr "Финский"
1284 1366
1285 #: src/about.c:170 src/about.c:202 1367 #: src/about.c:173 src/about.c:208
1286 msgid "French" 1368 msgid "French"
1287 msgstr "Французский" 1369 msgstr "Французский"
1288 1370
1289 #: src/about.c:171 1371 #: src/about.c:174
1372 msgid "Hebrew"
1373 msgstr "Иврит"
1374
1375 #: src/about.c:175
1290 msgid "Hindi" 1376 msgid "Hindi"
1291 msgstr "Хинди" 1377 msgstr "Хинди"
1292 1378
1293 #: src/about.c:172 1379 #: src/about.c:176
1294 msgid "Hungarian" 1380 msgid "Hungarian"
1295 msgstr "Венгерский" 1381 msgstr "Венгерский"
1296 1382
1297 #: src/about.c:173 src/about.c:204 1383 #: src/about.c:177 src/about.c:209
1298 msgid "Italian" 1384 msgid "Italian"
1299 msgstr "Итальянский" 1385 msgstr "Итальянский"
1300 1386
1301 #: src/about.c:174 src/about.c:206 1387 #: src/about.c:178 src/about.c:211
1302 msgid "Korean" 1388 msgid "Korean"
1303 msgstr "Корейский" 1389 msgstr "Корейский"
1304 1390
1305 #: src/about.c:175 1391 #: src/about.c:179
1306 msgid "Dutch; Flemish" 1392 msgid "Dutch; Flemish"
1307 msgstr "Датский, фламандский диалект" 1393 msgstr "Датский; фламандский"
1308 1394
1309 #: src/about.c:176 1395 #: src/about.c:180
1310 msgid "Macedonian" 1396 msgid "Macedonian"
1311 msgstr "" 1397 msgstr "Македонский"
1312 1398
1313 #: src/about.c:177 1399 #: src/about.c:181
1314 msgid "Norwegian" 1400 msgid "Norwegian"
1315 msgstr "Норвежский" 1401 msgstr "Норвежский"
1316 1402
1317 #: src/about.c:178 src/about.c:207 1403 #: src/about.c:182 src/about.c:212
1318 msgid "Polish" 1404 msgid "Polish"
1319 msgstr "Польский" 1405 msgstr "Польский"
1320 1406
1321 #: src/about.c:179 1407 #: src/about.c:183
1322 msgid "Portuguese" 1408 msgid "Portuguese"
1323 msgstr "Португальский" 1409 msgstr "Португальский"
1324 1410
1325 #: src/about.c:180 1411 #: src/about.c:184
1326 msgid "Portuguese-Brazil" 1412 msgid "Portuguese-Brazil"
1327 msgstr "Португальский-Бразильский" 1413 msgstr "Португальский-бразильский"
1328 1414
1329 #: src/about.c:181 1415 #: src/about.c:185
1330 msgid "Romanian" 1416 msgid "Romanian"
1331 msgstr "Румынский" 1417 msgstr "Румынский"
1332 1418
1333 #: src/about.c:182 src/about.c:208 1419 #: src/about.c:186 src/about.c:213
1334 msgid "Russian" 1420 msgid "Russian"
1335 msgstr "Русский" 1421 msgstr "Русский"
1336 1422
1337 #: src/about.c:183 1423 #: src/about.c:187
1338 msgid "Serbian" 1424 msgid "Serbian"
1339 msgstr "Сербский" 1425 msgstr "Сербский"
1340 1426
1341 #: src/about.c:184 src/about.c:210 1427 #: src/about.c:188
1428 msgid "Slovenian"
1429 msgstr "Словенский"
1430
1431 #: src/about.c:189 src/about.c:215
1342 msgid "Swedish" 1432 msgid "Swedish"
1343 msgstr "Шведский" 1433 msgstr "Шведский"
1344 1434
1345 #: src/about.c:185 1435 #: src/about.c:190
1346 msgid "Vietnamese" 1436 msgid "Vietnamese"
1347 msgstr "Вьетнамский" 1437 msgstr "Вьетнамский"
1348 1438
1349 #: src/about.c:185 1439 #: src/about.c:190
1350 msgid "Gnome Vi Team" 1440 msgid "Gnome Vi Team"
1351 msgstr "Команда GNOME Vi" 1441 msgstr "Команда Gnome Vi"
1352 1442
1353 #: src/about.c:186 1443 #: src/about.c:192
1354 msgid "Simplified Chinese" 1444 msgid "Simplified Chinese"
1355 msgstr "Упрощённый китайский" 1445 msgstr "Упрощённый китайский"
1356 1446
1357 #: src/about.c:187 1447 #: src/about.c:193
1358 msgid "Traditional Chinese" 1448 msgid "Traditional Chinese"
1359 msgstr "Традиционный китайский" 1449 msgstr "Традиционный китайский"
1360 1450
1361 #: src/about.c:194 1451 #: src/about.c:200
1362 msgid "Past Translators" 1452 msgid "Past Translators"
1363 msgstr "Предыдущие переводчики" 1453 msgstr "Предыдущие переводчики"
1364 1454
1365 #: src/about.c:195 1455 #: src/about.c:201
1366 msgid "Amharic" 1456 msgid "Amharic"
1367 msgstr "" 1457 msgstr "Амхарский"
1368 1458
1369 #: src/about.c:196 1459 #: src/about.c:202
1370 msgid "Bulgarian" 1460 msgid "Bulgarian"
1371 msgstr "Болгарский" 1461 msgstr "Болгарский"
1372 1462
1373 #: src/about.c:203 1463 #: src/about.c:210
1374 msgid "Hebrew"
1375 msgstr "Идиш"
1376
1377 #: src/about.c:205
1378 msgid "Japanese" 1464 msgid "Japanese"
1379 msgstr "Японский" 1465 msgstr "Японский"
1380 1466
1381 #: src/about.c:209 1467 #: src/about.c:214
1382 msgid "Slovak" 1468 msgid "Slovak"
1383 msgstr "Словацкий" 1469 msgstr "Словацкий"
1384 1470
1385 #: src/about.c:211 1471 #: src/about.c:216
1386 msgid "Chinese" 1472 msgid "Chinese"
1387 msgstr "Китайский" 1473 msgstr "Китайский"
1388 1474
1389 #: src/account.c:279 src/protocols/jabber/jabber.c:993 1475 #: src/account.c:278 src/protocols/jabber/jabber.c:1000
1390 msgid "New passwords do not match." 1476 msgid "New passwords do not match."
1391 msgstr "Пароли не совпадают." 1477 msgstr "Новые пароли не совпадают."
1392 1478
1393 #: src/account.c:288 1479 #: src/account.c:287
1394 msgid "Fill out all fields completely." 1480 msgid "Fill out all fields completely."
1395 msgstr "Заполните все поля." 1481 msgstr "Заполните все поля."
1396 1482
1397 #: src/account.c:313 1483 #: src/account.c:312
1398 msgid "Original password" 1484 msgid "Original password"
1399 msgstr "Исходный пароль" 1485 msgstr "Исходный пароль"
1400 1486
1401 #: src/account.c:320 1487 #: src/account.c:319
1402 msgid "New password" 1488 msgid "New password"
1403 msgstr "Новый пароль" 1489 msgstr "Новый пароль"
1404 1490
1405 #: src/account.c:327 1491 #: src/account.c:326
1406 msgid "New password (again)" 1492 msgid "New password (again)"
1407 msgstr "Новый пароль (ещё раз)" 1493 msgstr "Новый пароль (ещё раз)"
1408 1494
1409 #: src/account.c:333 1495 #: src/account.c:332
1410 #, c-format 1496 #, c-format
1411 msgid "Change password for %s" 1497 msgid "Change password for %s"
1412 msgstr "Смена пароля для '%s':" 1498 msgstr "Изменить пароль для %s"
1413 1499
1414 #: src/account.c:341 1500 #: src/account.c:340
1415 msgid "Please enter your current password and your new password." 1501 msgid "Please enter your current password and your new password."
1416 msgstr "Пожалуйста, введите текущий, а затем новый пароли" 1502 msgstr "Введите ваш текущий и ваш новый пароли"
1417 1503
1418 #. * 1504 #. *
1419 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. 1505 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1420 #. 1506 #.
1421 #: src/account.c:344 src/connection.c:198 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:527 1507 #: src/account.c:343 src/connection.c:197 src/dialogs.c:462 src/dialogs.c:518
1422 #: src/gtkblist.c:2363 src/gtkrequest.c:235 src/protocols/jabber/jabber.c:1038 1508 #: src/dialogs.c:571 src/gtkblist.c:2341 src/gtkrequest.c:235
1423 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:195 1509 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 src/protocols/jabber/xdata.c:337
1424 #: src/protocols/msn/msn.c:206 src/protocols/msn/msn.c:217 1510 #: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241
1425 #: src/protocols/msn/msn.c:228 src/protocols/oscar/oscar.c:2760 1511 #: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271
1426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2841 src/protocols/oscar/oscar.c:6487 1512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3353 src/protocols/oscar/oscar.c:3447
1427 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6583 src/protocols/oscar/oscar.c:6632 1513 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6731 src/protocols/oscar/oscar.c:6828
1428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6714 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2504 1514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6880 src/protocols/oscar/oscar.c:6966
1429 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2512 src/request.h:1240 1515 #: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132
1516 #: src/protocols/silc/chat.c:406 src/protocols/silc/chat.c:444
1517 #: src/protocols/silc/chat.c:707 src/protocols/silc/ops.c:994
1518 #: src/protocols/silc/ops.c:1405 src/protocols/silc/silc.c:688
1519 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2806 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2815
1520 #: src/request.h:1242
1430 msgid "OK" 1521 msgid "OK"
1431 msgstr "OK" 1522 msgstr "OK"
1432 1523
1433 #: src/account.c:345 src/account.c:383 src/connection.c:199 src/dialogs.c:305 1524 #: src/account.c:344 src/account.c:382 src/away.c:334 src/connection.c:198
1434 #: src/dialogs.c:317 src/dialogs.c:330 src/dialogs.c:351 src/dialogs.c:472 1525 #: src/dialogs.c:299 src/dialogs.c:311 src/dialogs.c:324 src/dialogs.c:345
1435 #: src/dialogs.c:528 src/dialogs.c:851 src/dialogs.c:872 src/dialogs.c:889 1526 #: src/dialogs.c:463 src/dialogs.c:519 src/dialogs.c:572 src/dialogs.c:808
1436 #: src/dialogs.c:908 src/gtkaccount.c:1744 src/gtkaccount.c:2235 1527 #: src/dialogs.c:824 src/dialogs.c:842 src/gtkaccount.c:1744
1437 #: src/gtkblist.c:2364 src/gtkblist.c:4349 src/gtkconn.c:168 1528 #: src/gtkaccount.c:2235 src/gtkblist.c:2342 src/gtkblist.c:4349
1438 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:399 src/gtkprivacy.c:575 src/gtkprivacy.c:588 1529 #: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:414 src/gtkprivacy.c:587
1439 #: src/gtkprivacy.c:613 src/gtkprivacy.c:624 src/gtkrequest.c:236 1530 #: src/gtkprivacy.c:600 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636
1440 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/buddy.c:514 1531 #: src/gtkrequest.c:236 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
1441 #: src/protocols/jabber/chat.c:693 src/protocols/jabber/jabber.c:660 1532 #: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:710
1442 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/jabber/xdata.c:338 1533 #: src/protocols/jabber/jabber.c:666 src/protocols/jabber/jabber.c:1048
1443 #: src/protocols/msn/msn.c:196 src/protocols/msn/msn.c:207 1534 #: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227
1444 #: src/protocols/msn/msn.c:218 src/protocols/msn/msn.c:229 1535 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257
1445 #: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:2722 1536 #: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289
1446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2761 src/protocols/oscar/oscar.c:2797 1537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1371 src/protocols/oscar/oscar.c:3313
1447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 src/protocols/oscar/oscar.c:6305 1538 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3354 src/protocols/oscar/oscar.c:3391
1448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6488 src/protocols/oscar/oscar.c:6584 1539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3448 src/protocols/oscar/oscar.c:6732
1449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6633 src/protocols/oscar/oscar.c:6698 1540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6829 src/protocols/oscar/oscar.c:6881
1450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6715 src/protocols/trepia/trepia.c:347 1541 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6950 src/protocols/oscar/oscar.c:6967
1451 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2505 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2513 1542 #: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037
1452 #: src/request.h:1240 src/request.h:1250 1543 #: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:579
1544 #: src/protocols/silc/chat.c:708 src/protocols/silc/ops.c:1406
1545 #: src/protocols/silc/silc.c:689 src/protocols/trepia/trepia.c:347
1546 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2807 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2816
1547 #: src/request.h:1242 src/request.h:1252
1453 msgid "Cancel" 1548 msgid "Cancel"
1454 msgstr "Отмена" 1549 msgstr "Отмена"
1455 1550
1456 #: src/account.c:374 1551 #: src/account.c:373
1457 #, c-format 1552 #, c-format
1458 msgid "Change user information for %s" 1553 msgid "Change user information for %s"
1459 msgstr "Изменить информацию о пользователе '%s'" 1554 msgstr "Изменить информацию о пользователе %s"
1460 1555
1461 #: src/account.c:382 src/dialogs.c:839 src/gtkrequest.c:242 1556 #: src/account.c:381 src/gtkrequest.c:242 src/protocols/jabber/buddy.c:514
1462 #: src/protocols/jabber/buddy.c:513 src/protocols/trepia/trepia.c:346 1557 #: src/protocols/trepia/trepia.c:346
1463 msgid "Save" 1558 msgid "Save"
1464 msgstr "Сохранить" 1559 msgstr "Сохранить"
1465 1560
1466 #: src/away.c:210 1561 #: src/away.c:211
1467 msgid "Away!" 1562 msgid "Away!"
1468 msgstr "Отошёл!" 1563 msgstr "Отошёл!"
1469 1564
1470 #: src/away.c:275 1565 #: src/away.c:276
1471 msgid "I'm Back!" 1566 msgid "I'm Back!"
1472 msgstr "Я вернулся!" 1567 msgstr "Я вернулся!"
1473 1568
1474 #: src/away.c:375 1569 #: src/away.c:330
1570 #, c-format
1571 msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
1572 msgstr "Вы действительно хотите удалить сообщение об отсутствии \"%s\"?"
1573
1574 #: src/away.c:332 src/away.c:423
1575 msgid "Remove Away Message"
1576 msgstr "Удалить сообщение об отсутствии"
1577
1578 #. Remove button
1579 #: src/away.c:333 src/gtkconv.c:1356 src/gtkconv.c:3537 src/gtkconv.c:3636
1580 #: src/gtkrequest.c:241
1581 msgid "Remove"
1582 msgstr "Удалить"
1583
1584 #: src/away.c:403
1475 msgid "New Away Message" 1585 msgid "New Away Message"
1476 msgstr "Новое сообщение об отсутствии" 1586 msgstr "Новое сообщение об отсутствии"
1477 1587
1478 #: src/away.c:395 1588 #: src/away.c:618
1479 msgid "Remove Away Message"
1480 msgstr "Удалить ообщение об отсутствии"
1481
1482 #: src/away.c:590
1483 msgid "Set All Away" 1589 msgid "Set All Away"
1484 msgstr "Установить везде \"отошел\"" 1590 msgstr "Установить везде \"Отошёл\""
1485 1591
1486 #: src/blist.c:590 src/gtkprefs.c:2508 1592 #: src/blist.c:678
1487 msgid "Chats" 1593 msgid "Chats"
1488 msgstr "Чаты" 1594 msgstr "Чаты"
1489 1595
1490 #: src/blist.c:1192 1596 #: src/blist.c:1318
1491 #, c-format 1597 #, c-format
1492 msgid "" 1598 msgid ""
1493 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " 1599 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1494 "in. This buddy and the group were not removed.\n" 1600 "in. This buddy and the group were not removed.\n"
1495 msgid_plural "" 1601 msgid_plural ""
1496 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " 1602 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
1497 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" 1603 "logged in. These buddies and the group were not removed.\n"
1498 msgstr[0] "" 1604 msgstr[0] ""
1605 "%d пользователь из группы %s не был удалён, так как не был осуществлён вход "
1606 "с соответствуюшей ему учётной записью. Этот пользователь и группа не были "
1607 "удалены.\n"
1499 msgstr[1] "" 1608 msgstr[1] ""
1500 1609 "%d пользователей из группы %s не были удалены, так как не был осуществлён "
1501 #: src/blist.c:1201 1610 "вход с соответствующей им учётной записью. Эти пользователи и группа не были "
1611 "удалены.\n"
1612
1613 #: src/blist.c:1327
1502 msgid "Group not removed" 1614 msgid "Group not removed"
1503 msgstr "Группа не удалена" 1615 msgstr "Группа не удалена"
1504 1616
1505 #: src/blist.c:1251 src/gtkaccount.c:164 src/gtkft.c:153 src/gtkutils.c:696 1617 #: src/blist.c:1390 src/gtkaccount.c:164 src/gtkft.c:161 src/gtkutils.c:721
1506 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 src/protocols/novell/novell.c:2159 1618 #: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2730
1507 msgid "Unknown" 1619 msgid "Unknown"
1508 msgstr "Неизвестный" 1620 msgstr "Неизвестно"
1509 1621
1510 #: src/blist.c:1578 1622 #: src/blist.c:1718
1511 msgid "Invalid Groupname" 1623 msgid "Invalid Groupname"
1512 msgstr "Неверное имя группы" 1624 msgstr "Неверное имя группы"
1513 1625
1514 #: src/blist.c:2220 1626 #: src/blist.c:2189
1515 msgid "" 1627 msgid ""
1516 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." 1628 "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded, "
1517 msgstr "" 1629 "and the old file has moved to blist.xml~."
1518 1630 msgstr ""
1519 #: src/blist.c:2222 1631 "Произошла ошибка при разборе списка контактов. Список не был загружен, а "
1632 "старый файл был переименован в blist.xml~."
1633
1634 #: src/blist.c:2192
1520 msgid "Buddy List Error" 1635 msgid "Buddy List Error"
1521 msgstr "Ошибка со cписком пользователей" 1636 msgstr "Ошибка cписка контактов"
1522 1637
1523 #: src/connection.c:119 src/connection.c:170 1638 #: src/connection.c:118 src/connection.c:169
1524 #, c-format 1639 #, c-format
1525 msgid "Missing protocol plugin for %s" 1640 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1526 msgstr "Отсутствует модуль протокола для %s" 1641 msgstr "Отсутствует модуль протокола для %s"
1527 1642
1528 #: src/connection.c:124 1643 #: src/connection.c:123
1529 msgid "Registration Error" 1644 msgid "Registration Error"
1530 msgstr "Неизвестная ошибка регистрации" 1645 msgstr "Ошибка регистрации"
1531 1646
1532 #: src/connection.c:175 1647 #: src/connection.c:174
1533 msgid "Connection Error" 1648 msgid "Connection Error"
1534 msgstr "Ошибка соединения" 1649 msgstr "Ошибка соединения"
1535 1650
1536 #: src/connection.c:196 1651 #: src/connection.c:195
1537 #, c-format 1652 #, c-format
1538 msgid "Enter password for %s" 1653 msgid "Enter password for %s"
1539 msgstr "Ввдите пароль для %s" 1654 msgstr "Введите пароль для %s"
1540 1655
1541 #: src/conversation.c:296 1656 #: src/conversation.c:271
1542 msgid "Unable to send message. The message is too large." 1657 msgid "Unable to send message. The message is too large."
1543 msgstr "Сообщение не переслано, так как оно слишком велико." 1658 msgstr "Не удаётся отправить сообщение. Сообщение слишком велико."
1544 1659
1545 #: src/conversation.c:304 1660 #: src/conversation.c:279
1546 msgid "Unable to send message." 1661 msgid "Unable to send message."
1547 msgstr "Сообщение не переслано." 1662 msgstr "Не удаётся отправить сообщение."
1548 1663
1549 #: src/conversation.c:1969 1664 #: src/conversation.c:1957
1550 #, c-format 1665 #, c-format
1551 msgid "%s entered the room." 1666 msgid "%s entered the room."
1552 msgstr "%s вошел в данный чат" 1667 msgstr "%s вошёл в комнату."
1553 1668
1554 #: src/conversation.c:1972 1669 #: src/conversation.c:1960
1555 #, c-format 1670 #, c-format
1556 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." 1671 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1557 msgstr "%s·[<I>%s</I>] вошел в данный чат" 1672 msgstr "%s [<I>%s</I>] вошёл в комнату."
1558 1673
1559 #: src/conversation.c:2064 1674 #: src/conversation.c:2051
1560 #, fuzzy, c-format 1675 #, c-format
1561 msgid "You are now known as %s" 1676 msgid "You are now known as %s"
1562 msgstr "%s будет %s" 1677 msgstr "Вы теперь известны как %s"
1563 1678
1564 #: src/conversation.c:2067 1679 #: src/conversation.c:2054
1565 #, c-format 1680 #, c-format
1566 msgid "%s is now known as %s" 1681 msgid "%s is now known as %s"
1567 msgstr "%s будет %s" 1682 msgstr "%s теперь известен как %s"
1568 1683
1569 #: src/conversation.c:2110 1684 #: src/conversation.c:2096
1570 #, c-format 1685 #, c-format
1571 msgid "%s left the room (%s)." 1686 msgid "%s left the room (%s)."
1572 msgstr "%s покинул данный чат (%s)" 1687 msgstr "%s вышел из комнаты (%s)."
1573 1688
1574 #: src/conversation.c:2112 1689 #: src/conversation.c:2098
1575 #, c-format 1690 #, c-format
1576 msgid "%s left the room." 1691 msgid "%s left the room."
1577 msgstr "%s покинул данный чат" 1692 msgstr "%s вышел из комнаты."
1578 1693
1579 #: src/conversation.c:2185 1694 #: src/conversation.c:2169
1580 #, c-format 1695 #, c-format
1581 msgid "(+%d more)" 1696 msgid "(+%d more)"
1582 msgstr "(+%d сообщений)" 1697 msgstr "(+%d ещё)"
1583 1698
1584 #: src/conversation.c:2187 1699 #: src/conversation.c:2171
1585 #, c-format 1700 #, c-format
1586 msgid " left the room (%s)." 1701 msgid " left the room (%s)."
1587 msgstr " покинул данный чат (%s)" 1702 msgstr " вышел из комнаты (%s)."
1588 1703
1589 #: src/conversation.c:2467 1704 #: src/conversation.c:2461
1590 msgid "Last created window" 1705 msgid "Last created window"
1591 msgstr "Последнее созданное окно" 1706 msgstr "Последнее созданное окно"
1592 1707
1593 #: src/conversation.c:2469 src/gtkprefs.c:1413 1708 #: src/conversation.c:2463
1709 msgid "Separate IM and Chat windows"
1710 msgstr "Отдельные окна бесед и чатов"
1711
1712 #: src/conversation.c:2465 src/gtkprefs.c:1331
1594 msgid "New window" 1713 msgid "New window"
1595 msgstr "Новое окно" 1714 msgstr "Новое окно"
1596 1715
1597 #: src/conversation.c:2471 1716 #: src/conversation.c:2467
1598 msgid "By group" 1717 msgid "By group"
1599 msgstr "По группе" 1718 msgstr "По группе"
1600 1719
1601 #: src/conversation.c:2473 1720 #: src/conversation.c:2469
1602 msgid "By account" 1721 msgid "By account"
1603 msgstr "По учётной записи" 1722 msgstr "По учётной записи"
1604 1723
1605 #: src/dialogs.c:154 1724 #: src/dialogs.c:149
1606 msgid "Warn User" 1725 msgid "Warn User"
1607 msgstr "" 1726 msgstr "Сделать предупреждение пользователю"
1608 "Сделать \n" 1727
1609 "предупреждение" 1728 #: src/dialogs.c:168
1610
1611 #: src/dialogs.c:173
1612 #, c-format 1729 #, c-format
1613 msgid "" 1730 msgid ""
1614 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" 1731 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
1615 "\n" 1732 "\n"
1616 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " 1733 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
1617 "harsher rate limiting.\n" 1734 "harsher rate limiting.\n"
1618 msgstr "" 1735 msgstr ""
1619 1736 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Сделать предупреждение %s?</span>\n"
1620 #: src/dialogs.c:182 1737 "\n"
1738 "Это увеличит уровень предупреждения %s, и пользователь будет подвержен "
1739 "ужесточению ограничения уровня.\n"
1740
1741 #: src/dialogs.c:177
1621 msgid "Warn _anonymously?" 1742 msgid "Warn _anonymously?"
1622 msgstr "Предупредить _анонимно?" 1743 msgstr "Сделать предупреждение анонимно?"
1623 1744
1624 #: src/dialogs.c:189 1745 #: src/dialogs.c:184
1625 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" 1746 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
1626 msgstr "<b>Анонимные предупреждения менее надоедливы.</b>" 1747 msgstr "<b>Анонимные предупреждения менее серьёзны.</b>"
1627 1748
1628 #: src/dialogs.c:301 1749 #: src/dialogs.c:295
1629 #, c-format 1750 #, c-format
1630 msgid "" 1751 msgid ""
1631 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 1752 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
1632 msgstr "Действительно удалить '%s' из списка пользователей?" 1753 msgstr "Вы удалите %s из списка контактов. Хотите продолжить?"
1633 1754
1634 #: src/dialogs.c:303 src/dialogs.c:304 1755 #: src/dialogs.c:297 src/dialogs.c:298
1635 msgid "Remove Buddy" 1756 msgid "Remove Buddy"
1636 msgstr "Удалить пользователя" 1757 msgstr "Удалить пользователя"
1637 1758
1638 #: src/dialogs.c:313 1759 #: src/dialogs.c:307
1639 #, c-format 1760 #, c-format
1640 msgid "" 1761 msgid ""
1641 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 1762 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
1642 "continue?" 1763 "continue?"
1643 msgstr "Действительно удалить чат '%s' из списка пользователей?" 1764 msgstr "Вы удалите чат %s из списка контактов. Хотите продолжить?"
1644 1765
1645 #: src/dialogs.c:315 src/dialogs.c:316 1766 #: src/dialogs.c:309 src/dialogs.c:310
1646 msgid "Remove Chat" 1767 msgid "Remove Chat"
1647 msgstr "Удалить чат" 1768 msgstr "Удалить чат"
1648 1769
1649 #: src/dialogs.c:325 1770 #: src/dialogs.c:319
1650 #, c-format 1771 #, c-format
1651 msgid "" 1772 msgid ""
1652 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 1773 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
1653 "list. Do you want to continue?" 1774 "list. Do you want to continue?"
1654 msgstr "Действительно удалить группу '%s' из списка пользователей?" 1775 msgstr ""
1655 1776 "Вы удалите группу %s и всех её членов из списка контактов. Хотите продолжить?"
1656 #: src/dialogs.c:328 src/dialogs.c:329 1777
1778 #: src/dialogs.c:322 src/dialogs.c:323
1657 msgid "Remove Group" 1779 msgid "Remove Group"
1658 msgstr "Удалить Группу" 1780 msgstr "Удалить Группу"
1659 1781
1660 #: src/dialogs.c:346 1782 #: src/dialogs.c:340
1661 #, c-format 1783 #, c-format
1662 msgid "" 1784 msgid ""
1663 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " 1785 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
1664 "your buddy list. Do you want to continue?" 1786 "your buddy list. Do you want to continue?"
1665 msgstr "" 1787 msgstr ""
1666 "Действительно удалить контакт, содержащий '%s', &s и других собеседников из " 1788 "Вы удалите контакт, содержащий %s и %d других пользователей из списка "
1667 "списка пользователей?" 1789 "контактов. Хотите продолжить?"
1668 1790
1669 #: src/dialogs.c:349 src/dialogs.c:350 1791 #: src/dialogs.c:343 src/dialogs.c:344
1670 msgid "Remove Contact" 1792 msgid "Remove Contact"
1671 msgstr "Удалить контакт" 1793 msgstr "Удалить контакт"
1672 1794
1673 #: src/dialogs.c:453 src/dialogs.c:509 1795 #: src/dialogs.c:444 src/dialogs.c:500 src/dialogs.c:552
1674 #, fuzzy
1675 msgid "_Screen name" 1796 msgid "_Screen name"
1676 msgstr "_Пользователь (UIN)" 1797 msgstr "Идентификатор пользователя"
1677 1798
1678 #: src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:515 1799 #: src/dialogs.c:450 src/dialogs.c:506 src/dialogs.c:558
1679 #, fuzzy
1680 msgid "_Account" 1800 msgid "_Account"
1681 msgstr "_Учётнaя запись:" 1801 msgstr "Учётнaя запись"
1682 1802
1683 #: src/dialogs.c:466 1803 #: src/dialogs.c:457
1684 msgid "New Instant Message" 1804 msgid "New Instant Message"
1685 msgstr "Новое сообщение" 1805 msgstr "Новое сообщение"
1686 1806
1687 #: src/dialogs.c:468 1807 #: src/dialogs.c:459
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM." 1808 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
1690 msgstr "Введите псевдоним пользователя, которому хотите переслать сообщение.\n" 1809 msgstr ""
1691 1810 "Введите идентификатор пользователя персоны, которой вы хотели бы отправить "
1692 #: src/dialogs.c:522 1811 "сообщение."
1812
1813 #: src/dialogs.c:513
1693 msgid "Get User Info" 1814 msgid "Get User Info"
1694 msgstr "Информация о собеседнике" 1815 msgstr "Получить информацию о пользователе"
1695 1816
1696 #: src/dialogs.c:524 1817 #: src/dialogs.c:515
1697 #, fuzzy
1698 msgid "" 1818 msgid ""
1699 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view." 1819 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
1700 msgstr "Введите псевдоним пользователя, которому хотите переслать сообщение.\n" 1820 msgstr ""
1701 1821 "Введите идентификатор пользователя персоны, информацию о которой вы хотели "
1702 #: src/dialogs.c:552 src/gtkimhtmltoolbar.c:240 1822 "бы просмотреть."
1703 msgid "Select Text Color" 1823
1704 msgstr "Выбор цвета текста" 1824 #: src/dialogs.c:566
1705 1825 msgid "Get User Log"
1706 #: src/dialogs.c:580 src/gtkimhtmltoolbar.c:310 1826 msgstr "Получить журнал пользователя"
1707 msgid "Select Background Color" 1827
1708 msgstr "Выбор цвета фона" 1828 #: src/dialogs.c:568
1709 1829 msgid ""
1710 #: src/dialogs.c:619 src/gtkimhtmltoolbar.c:164 1830 "Please enter the screen name of the person whose log you would like to view."
1711 msgid "Select Font" 1831 msgstr ""
1712 msgstr "Выбор шрифта" 1832 "Введите идентификатор пользователя персоны, журнал которой вы хотели бы "
1713 1833 "просмотреть."
1714 #: src/dialogs.c:692 1834
1835 #: src/dialogs.c:623
1715 msgid "You cannot save an away message with a blank title" 1836 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
1716 msgstr "Вы не можете сохранить статусное уведомление без заголовка" 1837 msgstr "Вы не можете сохранить сообщение об отсутствии без названия"
1717 1838
1718 #: src/dialogs.c:694 1839 #: src/dialogs.c:625
1719 msgid "" 1840 msgid ""
1720 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." 1841 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
1721 msgstr "" 1842 msgstr ""
1722 1843 "Дайте сообщению название или выберите \"Применить\" для использования без "
1723 #: src/dialogs.c:704 1844 "сохранения."
1845
1846 #: src/dialogs.c:635
1724 msgid "You cannot create an empty away message" 1847 msgid "You cannot create an empty away message"
1725 msgstr "Вы не можете создать пустое сообщение отсутствия" 1848 msgstr "Вы не можете создать пустое сообщение об отсутствии"
1726 1849
1727 #: src/dialogs.c:766 1850 #: src/dialogs.c:697
1728 msgid "New away message" 1851 msgid "New away message"
1729 msgstr "Новое сообщение отсутствия" 1852 msgstr "Новое сообщение об отсутствии"
1730 1853
1731 #: src/dialogs.c:787 1854 #: src/dialogs.c:718
1732 msgid "Away title: " 1855 msgid "Away title: "
1733 msgstr "Заголовок отсутствия:" 1856 msgstr "Название сообщения об отсутствии: "
1734 1857
1735 #: src/dialogs.c:843 1858 #: src/dialogs.c:774
1736 msgid "Save & Use" 1859 msgid "_Save"
1860 msgstr "Сохранить"
1861
1862 #: src/dialogs.c:778
1863 msgid "Sa_ve & Use"
1737 msgstr "Сохранить и применить" 1864 msgstr "Сохранить и применить"
1738 1865
1739 #: src/dialogs.c:847 1866 #: src/dialogs.c:782
1740 msgid "Use" 1867 msgid "_Use"
1741 msgstr "Применить" 1868 msgstr "Применить"
1742 1869
1743 #: src/dialogs.c:868 1870 #: src/dialogs.c:804
1744 msgid "Alias Chat" 1871 msgid "Alias Chat"
1745 msgstr "Псевдоним чата" 1872 msgstr "Псевдоним чата"
1746 1873
1747 #: src/dialogs.c:869 1874 #: src/dialogs.c:805
1748 msgid "Enter an alias for this chat." 1875 msgid "Enter an alias for this chat."
1749 msgstr "Введите псевдоним для этого чата." 1876 msgstr "Введите псевдоним для этого чата."
1750 1877
1751 #: src/dialogs.c:871 src/dialogs.c:888 src/dialogs.c:907 src/gtkrequest.c:243 1878 #: src/dialogs.c:807 src/dialogs.c:823 src/dialogs.c:841 src/gtkrequest.c:243
1752 #, fuzzy 1879 #: src/protocols/silc/chat.c:569
1753 msgid "Alias" 1880 msgid "Alias"
1754 msgstr "Псевдоним:" 1881 msgstr "Псевдоним"
1755 1882
1756 #: src/dialogs.c:885 1883 #: src/dialogs.c:820
1757 msgid "Alias Contact" 1884 msgid "Alias Contact"
1758 msgstr "Псевдоним контакта" 1885 msgstr "Псевдоним контакта"
1759 1886
1760 #: src/dialogs.c:886 1887 #: src/dialogs.c:821
1761 msgid "Enter an alias for this contact." 1888 msgid "Enter an alias for this contact."
1762 msgstr "Введите псевдоним для этого контакта." 1889 msgstr "Введите псевдоним для этого контакта."
1763 1890
1764 #: src/dialogs.c:903 1891 #: src/dialogs.c:837
1765 #, c-format 1892 #, c-format
1766 msgid "Enter an alias for %s." 1893 msgid "Enter an alias for %s."
1767 msgstr "Введите псевдоним для %s." 1894 msgstr "Введите псевдоним для %s."
1768 1895
1769 #: src/dialogs.c:905 1896 #: src/dialogs.c:839
1770 msgid "Alias Buddy" 1897 msgid "Alias Buddy"
1771 msgstr "Псевдоним пользователя" 1898 msgstr "Псевдоним пользователя"
1772 1899
1773 #: src/ft.c:144 1900 #: src/ft.c:144
1774 #, c-format 1901 #, c-format
1775 msgid "%s is not a valid filename.\n" 1902 msgid "%s is not a valid filename.\n"
1776 msgstr "'%s' не является корректным именем файла.\n" 1903 msgstr "%s не является допустимым именем файла.\n"
1777 1904
1778 #: src/ft.c:157 1905 #: src/ft.c:157
1779 #, c-format 1906 #, c-format
1780 msgid "%s was not found.\n" 1907 msgid "%s was not found.\n"
1781 msgstr "%s не был найденwas not found.\n" 1908 msgstr "%s не было найдено.\n"
1782 1909
1783 #: src/ft.c:786 1910 #: src/ft.c:786
1784 #, c-format 1911 #, c-format
1785 msgid "File transfer to %s aborted.\n" 1912 msgid "File transfer to %s aborted.\n"
1786 msgstr "Передача файла для '%s' прервана.\n" 1913 msgstr "Передача файла для %s прервана.\n"
1787 1914
1788 #: src/ft.c:788 1915 #: src/ft.c:788
1789 #, c-format 1916 #, c-format
1790 msgid "File transfer from %s aborted.\n" 1917 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
1791 msgstr "Передача файла от '%s' прервана.\n" 1918 msgstr "Передача файла от %s прервана.\n"
1792 1919
1793 #: src/gaim-disclosure.c:253 1920 #: src/gaim-disclosure.c:253
1794 msgid "Expander Size" 1921 msgid "Expander Size"
1795 msgstr "" 1922 msgstr "Размер расширителя"
1796 1923
1797 #: src/gaim-disclosure.c:254 1924 #: src/gaim-disclosure.c:254
1798 msgid "Size of the expander arrow" 1925 msgid "Size of the expander arrow"
1799 msgstr "" 1926 msgstr "Размер указателя расширителя"
1800 1927
1801 #: src/gaim-remote.c:65 1928 #: src/gaim-remote.c:65
1802 #, c-format 1929 #, c-format
1803 msgid "" 1930 msgid ""
1804 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" 1931 "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
1806 " COMMANDS:\n" 1933 " COMMANDS:\n"
1807 " uri Handle AIM: URI\n" 1934 " uri Handle AIM: URI\n"
1808 " quit Close running copy of Gaim\n" 1935 " quit Close running copy of Gaim\n"
1809 "\n" 1936 "\n"
1810 " OPTIONS:\n" 1937 " OPTIONS:\n"
1811 " -h, --help [command] Show help for command\n" 1938 " -h, --help [command] Show help for command\n"
1812 msgstr "" 1939 msgstr ""
1813 "Использование: %s команда [ПАРАМЕТРЫ] [URI]\n" 1940 "Использование: %s команда [ПАРАМЕТРЫ] [URI]\n"
1814 "\n" 1941 "\n"
1815 " КОМАНДЫ:\n" 1942 " КОМАНДЫ:\n"
1816 " uri Handle AIM: URI\n" 1943 " uri Управлять AIM: URI\n"
1817 " quit Закрыть текущую копию Gaim\n" 1944 " quit Закрыть запущенную копию Gaim\n"
1818 "\n" 1945 "\n"
1819 " ПАРАМЕТРЫ:\n" 1946 " ПАРАМЕТРЫ:\n"
1820 " -h, --help [команда] Показать справку по команде\n" 1947 " -h, --help [команда] Показать помощь для команды\n"
1821 1948
1822 #: src/gaim-remote.c:174 src/gaim-remote.c:190 1949 #: src/gaim-remote.c:174 src/gaim-remote.c:190
1823 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" 1950 msgid "Gaim not running (on session 0)\n"
1824 msgstr "Gaim не запущен (в сессии 0)\n" 1951 msgstr "Gaim не запущен (в сессии 0)\n"
1825 1952
1850 msgid "" 1977 msgid ""
1851 "\n" 1978 "\n"
1852 "Close running copy of Gaim\n" 1979 "Close running copy of Gaim\n"
1853 msgstr "" 1980 msgstr ""
1854 "\n" 1981 "\n"
1855 "Закрыть запущенную копию·Gaim\n" 1982 "Закрыть запущенную копию Gaim\n"
1856 1983
1857 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) 1984 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
1858 #: src/gaimrc.c:46 1985 #: src/gaimrc.c:46
1859 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" 1986 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
1860 msgstr "извините, я выбежал на минутку. скоро вернусь" 1987 msgstr ""
1861 1988
1862 #: src/gaimrc.c:375 src/gaimrc.c:1451 1989 #: src/gaimrc.c:372 src/gaimrc.c:1409
1863 msgid "boring default" 1990 msgid "boring default"
1864 msgstr "" 1991 msgstr ""
1865 1992
1866 #: src/gaimrc.c:1260 src/gtkblist.c:2966 1993 #: src/gaimrc.c:1219 src/gtkblist.c:2956
1867 msgid "Alphabetical" 1994 msgid "Alphabetical"
1868 msgstr "По алфавиту" 1995 msgstr "По алфавиту"
1869 1996
1870 #: src/gaimrc.c:1262 src/gtkblist.c:2967 1997 #: src/gaimrc.c:1221 src/gtkblist.c:2957
1871 msgid "By status" 1998 msgid "By status"
1872 msgstr "По статусу" 1999 msgstr "По статусу"
1873 2000
1874 #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:2968 2001 #: src/gaimrc.c:1223 src/gtkblist.c:2958
1875 msgid "By log size" 2002 msgid "By log size"
1876 msgstr "По размеру журнала" 2003 msgstr "По размеру журнала"
1877 2004
1878 #: src/gtkaccount.c:289 2005 #: src/gtkaccount.c:289
1879 #, c-format 2006 #, c-format
1880 msgid "" 2007 msgid ""
1881 "<b>File:</b> %s\n" 2008 "<b>File:</b> %s\n"
1882 "<b>File size:</b> %s\n" 2009 "<b>File size:</b> %s\n"
1883 "<b>Image size:</b> %dx%d" 2010 "<b>Image size:</b> %dx%d"
1884 msgstr "" 2011 msgstr ""
1885 "<b>Файл:</b>·%s\n" 2012 "<b>Файл:</b> %s\n"
1886 "<b>Размер файла:</b>·%s\n" 2013 "<b>Размер файла:</b> %s\n"
1887 "<b>Размер изображения:</b>·%dx%d" 2014 "<b>Размер изображения:</b> %dx%d"
1888 2015
1889 #. Build the login options frame. 2016 #. Build the login options frame.
1890 #: src/gtkaccount.c:384 2017 #: src/gtkaccount.c:384
1891 msgid "Login Options" 2018 msgid "Login Options"
1892 msgstr "Параметры входа" 2019 msgstr "Параметры входа"
1893 2020
1894 #: src/gtkaccount.c:401 2021 #: src/gtkaccount.c:401
1895 msgid "Protocol:" 2022 msgid "Protocol:"
1896 msgstr "Протокол:" 2023 msgstr "Протокол:"
1897 2024
1898 #: src/gtkaccount.c:406 src/gtkblist.c:3954 2025 #: src/gtkaccount.c:406 src/gtkblist.c:3955
1899 msgid "Screen Name:" 2026 msgid "Screen Name:"
1900 msgstr "Пользователь (UIN):" 2027 msgstr "Идентификатор пользователя:"
1901 2028
1902 #: src/gtkaccount.c:479 2029 #: src/gtkaccount.c:479
1903 msgid "Password:" 2030 msgid "Password:"
1904 msgstr "Пароль" 2031 msgstr "Пароль:"
1905 2032
1906 #: src/gtkaccount.c:484 src/gtkblist.c:3968 src/gtkblist.c:4296 2033 #: src/gtkaccount.c:484 src/gtkblist.c:3969 src/gtkblist.c:4297
1907 msgid "Alias:" 2034 msgid "Alias:"
1908 msgstr "Псевдоним:" 2035 msgstr "Псевдоним:"
1909 2036
1910 #: src/gtkaccount.c:488 2037 #: src/gtkaccount.c:488
1911 msgid "Remember password" 2038 msgid "Remember password"
1912 msgstr "Запомнить пароль" 2039 msgstr "Запомнить пароль"
1913 2040
1914 #. Build the user options frame. 2041 #. Build the user options frame.
1915 #: src/gtkaccount.c:542 2042 #: src/gtkaccount.c:542
1916 msgid "User Options" 2043 msgid "User Options"
1917 msgstr "Параметры прокси" 2044 msgstr "Параметры пользователя"
1918 2045
1919 #: src/gtkaccount.c:555 2046 #: src/gtkaccount.c:555
1920 msgid "New mail notifications" 2047 msgid "New mail notifications"
1921 msgstr "Предупреждения о новой почте" 2048 msgstr "Извещения о новой почте"
1922 2049
1923 #: src/gtkaccount.c:564 2050 #: src/gtkaccount.c:564
1924 msgid "Buddy icon file:" 2051 msgid "Buddy icon file:"
1925 msgstr "Файл пиктограмм пользователей:" 2052 msgstr "Файл значков пользователей:"
1926 2053
1927 #: src/gtkaccount.c:574 2054 #: src/gtkaccount.c:574
1928 msgid "_Browse" 2055 msgid "_Browse"
1929 msgstr "_Браузер" 2056 msgstr "Открыть"
1930 2057
1931 #: src/gtkaccount.c:580 2058 #: src/gtkaccount.c:580
1932 msgid "_Reset" 2059 msgid "_Reset"
1933 msgstr "_Сброс" 2060 msgstr "Сбросить"
1934 2061
1935 #. Build the protocol options frame. 2062 #. Build the protocol options frame.
1936 #: src/gtkaccount.c:642 2063 #: src/gtkaccount.c:642
1937 #, c-format 2064 #, c-format
1938 msgid "%s Options" 2065 msgid "%s Options"
1944 msgstr "Использовать глобальные настройки прокси" 2071 msgstr "Использовать глобальные настройки прокси"
1945 2072
1946 #. No Proxy 2073 #. No Proxy
1947 #: src/gtkaccount.c:784 src/gtkaccount.c:832 2074 #: src/gtkaccount.c:784 src/gtkaccount.c:832
1948 msgid "No Proxy" 2075 msgid "No Proxy"
1949 msgstr "Без прокси" 2076 msgstr "Нет прокси"
1950 2077
1951 #. HTTP 2078 #. HTTP
1952 #: src/gtkaccount.c:790 src/gtkaccount.c:839 2079 #: src/gtkaccount.c:790 src/gtkaccount.c:839
1953 msgid "HTTP" 2080 msgid "HTTP"
1954 msgstr "HTTP" 2081 msgstr "HTTP"
1962 #: src/gtkaccount.c:802 src/gtkaccount.c:853 2089 #: src/gtkaccount.c:802 src/gtkaccount.c:853
1963 msgid "SOCKS 5" 2090 msgid "SOCKS 5"
1964 msgstr "SOCKS 5" 2091 msgstr "SOCKS 5"
1965 2092
1966 #. Use Environmental Settings 2093 #. Use Environmental Settings
1967 #: src/gtkaccount.c:808 src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1214 2094 #: src/gtkaccount.c:808 src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1135
1968 msgid "Use Environmental Settings" 2095 msgid "Use Environmental Settings"
1969 msgstr "Использовать настройки окружения" 2096 msgstr "Использовать настройки окружения"
1970 2097
1971 #: src/gtkaccount.c:899 2098 #: src/gtkaccount.c:899
1972 msgid "you can see the butterflies mating" 2099 msgid "you can see the butterflies mating"
1973 msgstr "" 2100 msgstr "вы можете увидеть спаривающихся бабочек"
1974 2101
1975 #: src/gtkaccount.c:903 2102 #: src/gtkaccount.c:903
1976 msgid "If you look real closely" 2103 msgid "If you look real closely"
1977 msgstr "" 2104 msgstr "Если приглядитесь"
1978 2105
1979 #: src/gtkaccount.c:919 2106 #: src/gtkaccount.c:919
1980 msgid "Proxy Options" 2107 msgid "Proxy Options"
1981 msgstr "Настройки прокси" 2108 msgstr "Параметры прокси"
1982 2109
1983 #: src/gtkaccount.c:937 src/gtkprefs.c:1208 2110 #: src/gtkaccount.c:937 src/gtkprefs.c:1129
1984 msgid "Proxy _type:" 2111 msgid "Proxy _type:"
1985 msgstr "Тип _прокси:" 2112 msgstr "Тип прокси:"
1986 2113
1987 #: src/gtkaccount.c:946 src/gtkprefs.c:1238 2114 #: src/gtkaccount.c:946 src/gtkprefs.c:1156
1988 msgid "_Host:" 2115 msgid "_Host:"
1989 msgstr "_Хост" 2116 msgstr "Узел:"
1990 2117
1991 #: src/gtkaccount.c:950 src/gtkprefs.c:1256 2118 #: src/gtkaccount.c:950 src/gtkprefs.c:1174
1992 msgid "_Port:" 2119 msgid "_Port:"
1993 msgstr "_Порт" 2120 msgstr "Порт:"
1994 2121
1995 #: src/gtkaccount.c:958 2122 #: src/gtkaccount.c:958
1996 msgid "_Username:" 2123 msgid "_Username:"
1997 msgstr "_Пользователь (UIN):" 2124 msgstr "Имя пользователя:"
1998 2125
1999 #: src/gtkaccount.c:963 src/gtkprefs.c:1293 2126 #: src/gtkaccount.c:963 src/gtkprefs.c:1211
2000 msgid "Pa_ssword:" 2127 msgid "Pa_ssword:"
2001 msgstr "_Пароль:" 2128 msgstr "Пароль:"
2002 2129
2003 #: src/gtkaccount.c:1331 2130 #: src/gtkaccount.c:1331
2004 msgid "Add Account" 2131 msgid "Add Account"
2005 msgstr "Добавить учётную запись" 2132 msgstr "Добавить учётную запись"
2006 2133
2009 msgstr "Изменить учётную запись" 2136 msgstr "Изменить учётную запись"
2010 2137
2011 #. Add the disclosure 2138 #. Add the disclosure
2012 #: src/gtkaccount.c:1357 2139 #: src/gtkaccount.c:1357
2013 msgid "Show more options" 2140 msgid "Show more options"
2014 msgstr "Показывать·больше·настроек·прокси" 2141 msgstr "Показать больше параметров"
2015 2142
2016 #: src/gtkaccount.c:1358 2143 #: src/gtkaccount.c:1358
2017 msgid "Show fewer options" 2144 msgid "Show fewer options"
2018 msgstr "Показывать меньше настроек прокси" 2145 msgstr "Показать меньше параметров"
2019 2146
2020 #. Register button 2147 #. Register button
2021 #: src/gtkaccount.c:1385 src/protocols/jabber/jabber.c:659 2148 #: src/gtkaccount.c:1385 src/protocols/jabber/jabber.c:665
2022 msgid "Register" 2149 msgid "Register"
2023 msgstr "Регистрация" 2150 msgstr "Зарегистрировать"
2024 2151
2025 #: src/gtkaccount.c:1739 2152 #: src/gtkaccount.c:1739
2026 #, c-format 2153 #, c-format
2027 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2154 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2028 msgstr "Вы согласны удалить %s?" 2155 msgstr "Вы действительно хотите удалить %s?"
2029 2156
2030 #: src/gtkaccount.c:1743 src/gtkrequest.c:239 2157 #: src/gtkaccount.c:1743 src/gtkrequest.c:239
2031 msgid "Delete" 2158 msgid "Delete"
2032 msgstr "Удалить" 2159 msgstr "Удалить"
2033 2160
2034 #: src/gtkaccount.c:1857 src/protocols/oscar/oscar.c:3365 2161 #: src/gtkaccount.c:1857 src/protocols/oscar/oscar.c:3981
2035 msgid "Screen Name" 2162 msgid "Screen Name"
2036 msgstr "Пользователь (UIN)" 2163 msgstr "Идентификатор пользователя"
2037 2164
2038 #: src/gtkaccount.c:1880 src/protocols/jabber/jabber.c:950 2165 #: src/gtkaccount.c:1880 src/protocols/jabber/jabber.c:957
2039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:4823 2166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:534 src/protocols/oscar/oscar.c:5463
2040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6425 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2299 2167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6661 src/protocols/silc/silc.c:44
2041 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1182 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1192 2168 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2553 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1167
2169 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1177
2042 msgid "Online" 2170 msgid "Online"
2043 msgstr "В сети" 2171 msgstr "В сети"
2044 2172
2045 #: src/gtkaccount.c:1898 2173 #: src/gtkaccount.c:1898
2046 msgid "Protocol" 2174 msgid "Protocol"
2047 msgstr "Протокол" 2175 msgstr "Протокол"
2048 2176
2049 #: src/gtkaccount.c:2210 2177 #: src/gtkaccount.c:2210
2050 #, c-format 2178 #, c-format
2051 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 2179 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
2052 msgstr "%s%s%s%s сделал %s своим собеседником %s%s%s" 2180 msgstr ""
2053 2181
2054 #: src/gtkaccount.c:2224 2182 #: src/gtkaccount.c:2224
2055 msgid "" 2183 msgid ""
2056 "\n" 2184 "\n"
2057 "\n" 2185 "\n"
2058 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 2186 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
2059 msgstr "" 2187 msgstr ""
2060 "\n" 2188 "\n"
2061 "\n" 2189 "\n"
2062 "Добавить в список пользователя?" 2190 "Хотите добавить его или её в свой список контактов?"
2063 2191
2064 #: src/gtkaccount.c:2228 2192 #: src/gtkaccount.c:2228
2065 msgid "Information" 2193 msgid "Information"
2066 msgstr "Информация" 2194 msgstr "Информация"
2067 2195
2068 #: src/gtkaccount.c:2232 2196 #: src/gtkaccount.c:2232
2069 msgid "Add buddy to your list?" 2197 msgid "Add buddy to your list?"
2070 msgstr "Добавить собеседника в список?" 2198 msgstr "Добавить пользователя в список?"
2071 2199
2072 #. Add button 2200 #. Add button
2073 #: src/gtkaccount.c:2234 src/gtkblist.c:4348 src/gtkconv.c:1113 2201 #: src/gtkaccount.c:2234 src/gtkblist.c:4348 src/gtkconv.c:1358
2074 #: src/gtkconv.c:3332 src/gtkconv.c:3423 src/gtkrequest.c:240 2202 #: src/gtkconv.c:3530 src/gtkconv.c:3629 src/gtkrequest.c:240
2075 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3004 2203 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3610
2204 #: src/protocols/silc/chat.c:578
2076 msgid "Add" 2205 msgid "Add"
2077 msgstr "Добавить" 2206 msgstr "Добавить"
2078 2207
2079 #: src/gtkblist.c:801 src/gtkblist.c:4236 2208 #: src/gtkblist.c:810
2080 msgid ""
2081 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2082 "chat."
2083 msgstr "Вы не подключены по протоколам с поддержкой чатов."
2084
2085 #: src/gtkblist.c:814
2086 msgid "Join a Chat" 2209 msgid "Join a Chat"
2087 msgstr "Войти в чат" 2210 msgstr "Присоединиться к чату"
2088 2211
2089 #: src/gtkblist.c:835 2212 #: src/gtkblist.c:831
2090 msgid "" 2213 msgid ""
2091 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 2214 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
2092 "join.\n" 2215 "join.\n"
2093 msgstr "Введите необходимую информацию о чате, в который хотите войти.\n" 2216 msgstr ""
2094 2217 "Введите соответствующую информацию о чате, к которому вы хотели бы "
2095 #: src/gtkblist.c:848 src/gtkpounce.c:361 src/gtkroomlist.c:365 2218 "присоединиться.\n"
2219
2220 #: src/gtkblist.c:842 src/gtkpounce.c:445 src/gtkroomlist.c:354
2096 msgid "_Account:" 2221 msgid "_Account:"
2097 msgstr "_Учётнaя запись:" 2222 msgstr "Учётнaя запись:"
2098 2223
2099 #: src/gtkblist.c:1087 src/gtkblist.c:3155 2224 #: src/gtkblist.c:1128 src/gtkblist.c:3149
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Get _Info" 2225 msgid "Get _Info"
2102 msgstr "О персоне" 2226 msgstr "Информация"
2103 2227
2104 #: src/gtkblist.c:1090 src/gtkblist.c:3146 2228 #: src/gtkblist.c:1131 src/gtkblist.c:3140
2105 #, fuzzy
2106 msgid "I_M" 2229 msgid "I_M"
2107 msgstr "Отправить" 2230 msgstr "Сообщение"
2108 2231
2109 #: src/gtkblist.c:1092 2232 #: src/gtkblist.c:1133
2110 msgid "Add Buddy _Pounce" 2233 msgid "Add Buddy _Pounce"
2111 msgstr "Добавить опове_щение" 2234 msgstr "Добавить правило"
2112 2235
2113 #: src/gtkblist.c:1094 2236 #: src/gtkblist.c:1135
2114 msgid "View _Log" 2237 msgid "View _Log"
2115 msgstr "Прочитать _журнал" 2238 msgstr "Просмотреть _журнал"
2116 2239
2117 #: src/gtkblist.c:1159 src/gtkblist.c:1260 src/gtkblist.c:1274 2240 #: src/gtkblist.c:1143 src/gtkblist.c:1229 src/gtkblist.c:1243
2118 msgid "_Alias..." 2241 msgid "_Alias..."
2119 msgstr "_Псевдоним..." 2242 msgstr "Псевдоним..."
2120 2243
2121 #: src/gtkblist.c:1161 src/gtkblist.c:1262 src/gtkblist.c:1279 2244 #: src/gtkblist.c:1145 src/gtkblist.c:1231 src/gtkblist.c:1248
2122 #: src/gtkconn.c:361 2245 #: src/gtkconn.c:361
2123 msgid "_Remove" 2246 msgid "_Remove"
2124 msgstr "_Удалить" 2247 msgstr "Удалить"
2125 2248
2126 #: src/gtkblist.c:1206 2249 #: src/gtkblist.c:1191
2127 msgid "Add a _Buddy" 2250 msgid "Add a _Buddy"
2128 msgstr "Добавить _собеседника" 2251 msgstr "Добавить пользователя"
2129 2252
2130 #: src/gtkblist.c:1208 2253 #: src/gtkblist.c:1193
2131 msgid "Add a C_hat" 2254 msgid "Add a C_hat"
2132 msgstr "Добавить _чат" 2255 msgstr "Добавить чат"
2133 2256
2134 #: src/gtkblist.c:1210 2257 #: src/gtkblist.c:1195
2135 msgid "_Delete Group" 2258 msgid "_Delete Group"
2136 msgstr "Удалить _группу" 2259 msgstr "Удалить группу"
2137 2260
2138 #: src/gtkblist.c:1212 2261 #: src/gtkblist.c:1197
2139 msgid "_Rename" 2262 msgid "_Rename"
2140 msgstr "Пере_именовать" 2263 msgstr "Переименовать"
2141 2264
2142 #. join button 2265 #. join button
2143 #: src/gtkblist.c:1238 src/gtkroomlist.c:261 src/gtkroomlist.c:417 2266 #: src/gtkblist.c:1219 src/gtkroomlist.c:263 src/gtkroomlist.c:409
2144 #: src/stock.c:87 2267 #: src/stock.c:87
2145 msgid "_Join" 2268 msgid "_Join"
2146 msgstr "Вой_ти" 2269 msgstr "Присоединиться"
2147 2270
2148 #: src/gtkblist.c:1240 2271 #: src/gtkblist.c:1221
2149 msgid "Auto-Join" 2272 msgid "Auto-Join"
2150 msgstr "Подключиться автоматически" 2273 msgstr "Присоединяться автоматически"
2151 2274
2152 #: src/gtkblist.c:1276 src/gtkblist.c:1302 2275 #: src/gtkblist.c:1245 src/gtkblist.c:1274
2153 msgid "_Collapse" 2276 msgid "_Collapse"
2154 msgstr "_Закрыть" 2277 msgstr "Свернуть"
2155 2278
2156 #: src/gtkblist.c:1307 2279 #: src/gtkblist.c:1279
2157 msgid "_Expand" 2280 msgid "_Expand"
2158 msgstr "_Развернуть" 2281 msgstr "Развернуть"
2159 2282
2160 #: src/gtkblist.c:1964 src/gtkconv.c:3911 2283 #: src/gtkblist.c:1935 src/gtkconv.c:4162 src/gtkpounce.c:347
2161 msgid "" 2284 msgid ""
2162 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 2285 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2163 msgstr "" 2286 msgstr ""
2164 "Вы не подключены по учётной записи с возможностью добавлять собеседников." 2287 "Вы не подключены по учётной записи с возможностью добавлять пользователей."
2165 2288
2166 #. Buddies menu 2289 #. Buddies menu
2167 #: src/gtkblist.c:2312 2290 #: src/gtkblist.c:2286
2168 msgid "/_Buddies" 2291 msgid "/_Buddies"
2169 msgstr "/_Собеседники" 2292 msgstr "/_Контакты"
2170 2293
2171 #: src/gtkblist.c:2313 2294 #: src/gtkblist.c:2287
2172 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 2295 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2173 msgstr "/Собеседники/_Новое сообщение..." 2296 msgstr "/Контакты/Новое сообщение..."
2174 2297
2175 #: src/gtkblist.c:2314 2298 #: src/gtkblist.c:2288
2176 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 2299 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2177 msgstr "/Собеседники/Присоединиться к _чату..." 2300 msgstr "/Контакты/Присоединиться к чату..."
2178 2301
2179 #: src/gtkblist.c:2315 2302 #: src/gtkblist.c:2289
2180 #, fuzzy
2181 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 2303 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2182 msgstr "/Собеседники/Информация о собеседнике..." 2304 msgstr "/Контакты/Получить информацию о пользователе..."
2183 2305
2184 #: src/gtkblist.c:2317 2306 #: src/gtkblist.c:2290
2307 msgid "/Buddies/View User _Log..."
2308 msgstr "/Контакты/Просмотреть журнал пользователя..."
2309
2310 #: src/gtkblist.c:2292
2185 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" 2311 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2186 msgstr "/Собеседники/Показывать _отсутствующих" 2312 msgstr "/Контакты/Показывать отсутствующих пользователей"
2187 2313
2188 #: src/gtkblist.c:2318 2314 #: src/gtkblist.c:2293
2189 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" 2315 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2190 msgstr "/Собеседники/Показывать _пустые группы" 2316 msgstr "/Контакты/Показывать пустые группы"
2191 2317
2192 #: src/gtkblist.c:2319 2318 #: src/gtkblist.c:2294
2193 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 2319 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2194 msgstr "/Собеседники/Добавить _собеседника..." 2320 msgstr "/Контакты/Добавить пользователя..."
2195 2321
2196 #: src/gtkblist.c:2320 2322 #: src/gtkblist.c:2295
2197 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 2323 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2198 msgstr "/Собеседники/Добавить _чат" 2324 msgstr "/Контакты/Добавить чат..."
2199 2325
2200 #: src/gtkblist.c:2321 2326 #: src/gtkblist.c:2296
2201 msgid "/Buddies/Add _Group..." 2327 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2202 msgstr "/Собеседники/Добавить _группу" 2328 msgstr "/Контакты/Добавить группу..."
2203 2329
2204 #: src/gtkblist.c:2323 2330 #: src/gtkblist.c:2298
2205 msgid "/Buddies/_Signoff" 2331 msgid "/Buddies/_Signoff"
2206 msgstr "/Собеседники/_Завершить сеанс" 2332 msgstr "/Контакты/Отключиться"
2207 2333
2208 #: src/gtkblist.c:2324 2334 #: src/gtkblist.c:2299
2209 msgid "/Buddies/_Quit" 2335 msgid "/Buddies/_Quit"
2210 msgstr "/Собеседники/_Выйти" 2336 msgstr "/Контакты/Выйти"
2211 2337
2212 #. Tools 2338 #. Tools
2213 #: src/gtkblist.c:2327 2339 #: src/gtkblist.c:2302
2214 msgid "/_Tools" 2340 msgid "/_Tools"
2215 msgstr "/_Сервис" 2341 msgstr "/_Сервис"
2216 2342
2217 #: src/gtkblist.c:2328 2343 #: src/gtkblist.c:2303
2218 msgid "/Tools/_Away" 2344 msgid "/Tools/_Away"
2219 msgstr "/Сервис/_Отошёл" 2345 msgstr "/Сервис/Статус"
2220 2346
2221 #: src/gtkblist.c:2329 2347 #: src/gtkblist.c:2304
2222 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" 2348 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2223 msgstr "/Сервис/Оповестить со_беседника" 2349 msgstr "/Сервис/Слежение за пользователями"
2224 2350
2225 #: src/gtkblist.c:2330 2351 #: src/gtkblist.c:2305
2226 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" 2352 msgid "/Tools/Account Ac_tions"
2227 msgstr "/Сервис/Действия _протокола" 2353 msgstr "/Сервис/Действия с учётными записями"
2228 2354
2229 #: src/gtkblist.c:2332 2355 #: src/gtkblist.c:2306
2356 msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
2357 msgstr "/Сервис/Действия с модулями"
2358
2359 #: src/gtkblist.c:2308
2230 msgid "/Tools/A_ccounts" 2360 msgid "/Tools/A_ccounts"
2231 msgstr "/Сервис/_Учётные записи" 2361 msgstr "/Сервис/Учётные записи"
2232 2362
2233 #: src/gtkblist.c:2333 2363 #: src/gtkblist.c:2309
2234 msgid "/Tools/_File Transfers" 2364 msgid "/Tools/_File Transfers"
2235 msgstr "/Сервис/Передача _файлов..." 2365 msgstr "/Сервис/Передача файлов"
2236 2366
2237 #: src/gtkblist.c:2334 2367 #: src/gtkblist.c:2310
2238 #, fuzzy
2239 msgid "/Tools/R_oom List" 2368 msgid "/Tools/R_oom List"
2240 msgstr "/Сервис/Действия _протокола" 2369 msgstr "/Сервис/Список комнат"
2241 2370
2242 #: src/gtkblist.c:2335 2371 #: src/gtkblist.c:2311
2243 msgid "/Tools/Pr_eferences" 2372 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2244 msgstr "/Сервис/_Настроить..." 2373 msgstr "/Сервис/_Настройки"
2245 2374
2246 #: src/gtkblist.c:2336 2375 #: src/gtkblist.c:2312
2247 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 2376 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2248 msgstr "/Сервис/Конфиденциальность" 2377 msgstr "/Сервис/Конфиденциальность"
2249 2378
2379 #: src/gtkblist.c:2314
2380 msgid "/Tools/View System _Log"
2381 msgstr "/Сервис/Просмотреть системный журнал"
2382
2383 #. Help
2384 #: src/gtkblist.c:2317
2385 msgid "/_Help"
2386 msgstr "/_Помощь"
2387
2388 #: src/gtkblist.c:2318
2389 msgid "/Help/Online _Help"
2390 msgstr "/Помощь/Помощь в сети"
2391
2392 #: src/gtkblist.c:2319
2393 msgid "/Help/_Debug Window"
2394 msgstr "/Помощь/Окно отладки"
2395
2396 #: src/gtkblist.c:2320
2397 msgid "/Help/_About"
2398 msgstr "/Помощь/О программе"
2399
2250 #: src/gtkblist.c:2338 2400 #: src/gtkblist.c:2338
2251 msgid "/Tools/View System _Log"
2252 msgstr "/Сервис/Системный _журнал"
2253
2254 #. Help
2255 #: src/gtkblist.c:2341
2256 msgid "/_Help"
2257 msgstr "/_?"
2258
2259 #: src/gtkblist.c:2342
2260 msgid "/Help/Online _Help"
2261 msgstr "/_?/Электронная _справка"
2262
2263 #: src/gtkblist.c:2343
2264 msgid "/Help/_Debug Window"
2265 msgstr "/_?/Окно _отладки"
2266
2267 #: src/gtkblist.c:2344
2268 msgid "/Help/_About"
2269 msgstr "/_?/_О программе..."
2270
2271 #: src/gtkblist.c:2360
2272 msgid "Rename Group" 2401 msgid "Rename Group"
2273 msgstr "Переименовать Группу" 2402 msgstr "Переименовать группу"
2274 2403
2275 #: src/gtkblist.c:2360 2404 #: src/gtkblist.c:2338
2276 msgid "New group name" 2405 msgid "New group name"
2277 msgstr "Новое имя группы" 2406 msgstr "Новое имя группы"
2278 2407
2279 #: src/gtkblist.c:2361 2408 #: src/gtkblist.c:2339
2280 msgid "Please enter a new name for the selected group." 2409 msgid "Please enter a new name for the selected group."
2281 msgstr "Пожалуйста, введите новое имя выбранной группы." 2410 msgstr "Введите новое имя для выбранной группы."
2282 2411
2283 #: src/gtkblist.c:2389 2412 #: src/gtkblist.c:2367
2284 #, c-format 2413 #, c-format
2285 msgid "" 2414 msgid ""
2286 "\n" 2415 "\n"
2287 "<b>Account:</b> %s" 2416 "<b>Account:</b> %s"
2288 msgstr "" 2417 msgstr ""
2289 "\n" 2418 "\n"
2290 "<b>Учётная запись:</b> %s" 2419 "<b>Учётная запись:</b> %s"
2291 2420
2292 #: src/gtkblist.c:2453 2421 #: src/gtkblist.c:2431
2293 msgid "<b>Status:</b> Offline" 2422 msgid ""
2294 msgstr "<b>Статус:</b> Отключён" 2423 "\n"
2295 2424 "<b>Status:</b> Offline"
2296 #: src/gtkblist.c:2468 2425 msgstr ""
2426 "\n"
2427 "<b>Статус:</b> Не в сети"
2428
2429 #: src/gtkblist.c:2446
2297 #, c-format 2430 #, c-format
2298 msgid "%d%%" 2431 msgid "%d%%"
2299 msgstr "%d%%" 2432 msgstr "%d%%"
2300 2433
2301 #: src/gtkblist.c:2484 2434 #: src/gtkblist.c:2462
2302 msgid "" 2435 msgid ""
2303 "\n" 2436 "\n"
2304 "<b>Account:</b>" 2437 "<b>Account:</b>"
2305 msgstr "" 2438 msgstr ""
2306 "\n" 2439 "\n"
2307 "<b>Учётная запись:</b>" 2440 "<b>Учётная запись:</b>"
2308 2441
2309 #: src/gtkblist.c:2485 2442 #: src/gtkblist.c:2463
2310 msgid "" 2443 msgid ""
2311 "\n" 2444 "\n"
2312 "<b>Contact Alias:</b>" 2445 "<b>Contact Alias:</b>"
2313 msgstr "" 2446 msgstr ""
2314 "\n" 2447 "\n"
2315 "<b>Известен как:</b>" 2448 "<b>Псевдоним контакта:</b>"
2316 2449
2317 #: src/gtkblist.c:2486 2450 #: src/gtkblist.c:2464
2318 msgid "" 2451 msgid ""
2319 "\n" 2452 "\n"
2320 "<b>Alias:</b>" 2453 "<b>Alias:</b>"
2321 msgstr "" 2454 msgstr ""
2322 "\n" 2455 "\n"
2323 "<b>Известен как:</b>" 2456 "<b>Псевдоним:</b>"
2324 2457
2325 #: src/gtkblist.c:2487 2458 #: src/gtkblist.c:2465
2326 msgid "" 2459 msgid ""
2327 "\n" 2460 "\n"
2328 "<b>Nickname:</b>" 2461 "<b>Nickname:</b>"
2329 msgstr "" 2462 msgstr ""
2330 "\n" 2463 "\n"
2331 "<b>Псевдоним:</b>" 2464 "<b>Оригинальный псевдоним:</b>"
2332 2465
2333 #: src/gtkblist.c:2488 2466 #: src/gtkblist.c:2466
2334 msgid "" 2467 msgid ""
2335 "\n" 2468 "\n"
2336 "<b>Logged In:</b>" 2469 "<b>Logged In:</b>"
2337 msgstr "" 2470 msgstr ""
2338 "\n" 2471 "\n"
2339 "<b>Подключен:</b>" 2472 "<b>В сети:</b>"
2340 2473
2341 #: src/gtkblist.c:2489 2474 #: src/gtkblist.c:2467
2342 msgid "" 2475 msgid ""
2343 "\n" 2476 "\n"
2344 "<b>Idle:</b>" 2477 "<b>Idle:</b>"
2345 msgstr "" 2478 msgstr ""
2346 "\n" 2479 "\n"
2347 "<b>Бездействует:</b>" 2480 "<b>Бездействует:</b>"
2348 2481
2349 #: src/gtkblist.c:2490 2482 #: src/gtkblist.c:2468
2350 msgid "" 2483 msgid ""
2351 "\n" 2484 "\n"
2352 "<b>Warned:</b>" 2485 "<b>Warned:</b>"
2353 msgstr "" 2486 msgstr ""
2354 "\n" 2487 "\n"
2355 "<b>Предупреждён:</b>" 2488 "<b>Предупреждён:</b>"
2356 2489
2357 #: src/gtkblist.c:2492 2490 #: src/gtkblist.c:2470
2358 msgid "" 2491 msgid ""
2359 "\n" 2492 "\n"
2360 "<b>Description:</b> Spooky" 2493 "<b>Description:</b> Spooky"
2361 msgstr "" 2494 msgstr ""
2362 "\n" 2495
2363 "<b>Описание:</b>·Страшный" 2496 #: src/gtkblist.c:2471
2364
2365 #: src/gtkblist.c:2493
2366 msgid "" 2497 msgid ""
2367 "\n" 2498 "\n"
2368 "<b>Status</b>: Awesome" 2499 "<b>Status</b>: Awesome"
2369 msgstr "" 2500 msgstr ""
2370 "\n" 2501
2371 "<b>Статус:</b>: Превосходный" 2502 #: src/gtkblist.c:2472
2372
2373 #: src/gtkblist.c:2494
2374 msgid "" 2503 msgid ""
2375 "\n" 2504 "\n"
2376 "<b>Status</b>: Rockin'" 2505 "<b>Status</b>: Rockin'"
2377 msgstr "" 2506 msgstr ""
2378 "\n" 2507
2379 "<b>Статус</b>:·Rockin'" 2508 #: src/gtkblist.c:2743
2380
2381 #: src/gtkblist.c:2764
2382 #, c-format 2509 #, c-format
2383 msgid "Idle (%dh%02dm) " 2510 msgid "Idle (%dh%02dm) "
2384 msgstr "Бездействует (%dh%02dm)·" 2511 msgstr "Бездействует (%dh%02dm) "
2385 2512
2386 #: src/gtkblist.c:2766 2513 #: src/gtkblist.c:2745
2387 #, c-format 2514 #, c-format
2388 msgid "Idle (%dm) " 2515 msgid "Idle (%dm) "
2389 msgstr "Бездействует·(%dm)·" 2516 msgstr "Бездействует (%dm) "
2390 2517
2391 #: src/gtkblist.c:2771 2518 #: src/gtkblist.c:2750
2392 #, c-format 2519 #, c-format
2393 msgid "Warned (%d%%) " 2520 msgid "Warned (%d%%) "
2394 msgstr "Предупрежден: (%d%%) " 2521 msgstr "Предупреждён (%d%%) "
2395 2522
2396 #: src/gtkblist.c:2774 2523 #: src/gtkblist.c:2753
2397 msgid "Offline " 2524 msgid "Offline "
2398 msgstr "Вне сети" 2525 msgstr "Не в сети "
2399 2526
2400 #: src/gtkblist.c:3032 2527 #. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate
2528 #: src/gtkblist.c:2871
2529 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
2530 msgstr "/Контакты/Присоединиться к чату..."
2531
2532 #: src/gtkblist.c:2874
2533 msgid "/Tools/Room List"
2534 msgstr "/Сервис/Список комнат"
2535
2536 #: src/gtkblist.c:2877
2537 msgid "/Tools/Privacy"
2538 msgstr "/Сервис/Конфиденциальность"
2539
2540 #: src/gtkblist.c:3022
2401 msgid "/Tools/Away" 2541 msgid "/Tools/Away"
2402 msgstr "/Инструменты/Отошёл" 2542 msgstr "/Сервис/Статус"
2403 2543
2404 #: src/gtkblist.c:3035 2544 #: src/gtkblist.c:3025
2405 msgid "/Tools/Buddy Pounce" 2545 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2406 msgstr "/Инструменты/Оповещение" 2546 msgstr "/Сервис/Слежение за пользователями"
2407 2547
2408 #: src/gtkblist.c:3038 2548 #: src/gtkblist.c:3028
2409 msgid "/Tools/Protocol Actions" 2549 msgid "/Tools/Account Actions"
2410 msgstr "/Инструменты/Действия с протоколом" 2550 msgstr "/Сервис/Действия с учётными записями"
2551
2552 #: src/gtkblist.c:3031
2553 msgid "/Tools/Plugin Actions"
2554 msgstr "/Сервис/Действия с модулями"
2411 2555
2412 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 2556 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2413 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 2557 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2414 #. 2558 #.
2415 #: src/gtkblist.c:3126 2559 #: src/gtkblist.c:3120
2416 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" 2560 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2417 msgstr "/Собеседники/Показывать отсутствующих собеседников" 2561 msgstr "/Контакты/Показывать отсутствующих пользователей"
2418 2562
2419 #: src/gtkblist.c:3128 2563 #: src/gtkblist.c:3122
2420 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" 2564 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2421 msgstr "/Собеседники/Показывать пустые группы" 2565 msgstr "/Контакты/Показывать пустые группы"
2422 2566
2423 #: src/gtkblist.c:3152 2567 #: src/gtkblist.c:3146
2424 msgid "Send a message to the selected buddy" 2568 msgid "Send a message to the selected buddy"
2425 msgstr "Отправить сообщение выбранной персоне" 2569 msgstr "Отправить сообщение выбранному пользователю"
2426 2570
2427 #: src/gtkblist.c:3161 2571 #: src/gtkblist.c:3155
2428 msgid "Get information on the selected buddy" 2572 msgid "Get information on the selected buddy"
2429 msgstr "Информация об этом собеседнике" 2573 msgstr "Получить информацию о выбранном пользователе"
2430 2574
2431 #: src/gtkblist.c:3164 2575 #: src/gtkblist.c:3158
2432 #, fuzzy
2433 msgid "_Chat" 2576 msgid "_Chat"
2434 msgstr "Чат" 2577 msgstr "Чат"
2435 2578
2436 #: src/gtkblist.c:3169 2579 #: src/gtkblist.c:3163
2437 msgid "Join a chat room" 2580 msgid "Join a chat room"
2438 msgstr "Войти в чат" 2581 msgstr "Присоединиться к чату"
2439 2582
2440 #: src/gtkblist.c:3172 2583 #: src/gtkblist.c:3166
2441 #, fuzzy
2442 msgid "_Away" 2584 msgid "_Away"
2443 msgstr "Отошёл" 2585 msgstr "Статус"
2444 2586
2445 #: src/gtkblist.c:3177 2587 #: src/gtkblist.c:3171
2446 msgid "Set an away message" 2588 msgid "Set an away message"
2447 msgstr "Установить сообщение отсутствия" 2589 msgstr "Установить сообщение об отсутствии"
2448 2590
2449 #: src/gtkblist.c:3909 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2431 2591 #: src/gtkblist.c:3909 src/protocols/silc/buddy.c:731
2592 #: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034
2593 #: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2733
2450 msgid "Add Buddy" 2594 msgid "Add Buddy"
2451 msgstr "Добавить пользователя" 2595 msgstr "Добавить пользователя"
2452 2596
2453 #: src/gtkblist.c:3932 2597 #: src/gtkblist.c:3933
2454 msgid "" 2598 msgid ""
2455 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 2599 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2456 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 2600 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
2457 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 2601 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2458 msgstr "" 2602 msgstr ""
2459 "Введите идентификатор пользователя, которого вы хотите добавить в свой " 2603 "Введите идентификатор пользователя персоны, которую вы хотели бы добавить в "
2460 "список собеседников. При желании сразу можно указать псевдоним этого " 2604 "список контактов. Вы можете ввести необязательный псевдоним для этого "
2461 "пользователя, по которому вы будете опознавать собеседника в списке.\n" 2605 "пользователя. Псевдоним будет показываться вместо идентификатора "
2606 "пользователя, когда это возможно.\n"
2462 2607
2463 #. Set up stuff for the account box 2608 #. Set up stuff for the account box
2464 #: src/gtkblist.c:3992 src/gtkblist.c:4276 2609 #: src/gtkblist.c:3993 src/gtkblist.c:4277
2465 msgid "Account:" 2610 msgid "Account:"
2466 msgstr "Учётнaя запись:" 2611 msgstr "Учётнaя запись:"
2612
2613 #: src/gtkblist.c:4236
2614 msgid ""
2615 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2616 "chat."
2617 msgstr "Вы не подключены по протоколам, которые имеют поддержку чатов."
2467 2618
2468 #: src/gtkblist.c:4243 2619 #: src/gtkblist.c:4243
2469 msgid "Add Chat" 2620 msgid "Add Chat"
2470 msgstr "Добавить чат" 2621 msgstr "Добавить чат"
2471 2622
2472 #: src/gtkblist.c:4266 2623 #: src/gtkblist.c:4267
2473 msgid "" 2624 msgid ""
2474 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 2625 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2475 "would like to add to your buddy list.\n" 2626 "would like to add to your buddy list.\n"
2476 msgstr "" 2627 msgstr ""
2628 "Введите псевдоним и соответствующую информацию о чате, который вы хотели бы "
2629 "добавить в список контактов.\n"
2477 2630
2478 #: src/gtkblist.c:4345 2631 #: src/gtkblist.c:4345
2479 msgid "Add Group" 2632 msgid "Add Group"
2480 msgstr "Добавить группу" 2633 msgstr "Добавить группу"
2481 2634
2482 #: src/gtkblist.c:4346 2635 #: src/gtkblist.c:4346
2483 msgid "Please enter the name of the group to be added." 2636 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2484 msgstr "Введите имя добавляемой группы." 2637 msgstr "Введите имя добавляемой группы."
2485 2638
2486 #: src/gtkblist.c:4866 2639 #: src/gtkblist.c:4913 src/gtkblist.c:5010
2487 msgid "No actions available" 2640 msgid "No actions available"
2488 msgstr "Действия недоступны" 2641 msgstr "Нет доступных действий"
2489 2642
2490 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261 2643 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261
2491 msgid "Done." 2644 msgid "Done."
2492 msgstr "Сделано." 2645 msgstr "Готово."
2493 2646
2494 #: src/gtkconn.c:157 2647 #: src/gtkconn.c:157
2495 msgid "Signon: " 2648 msgid "Signon: "
2496 msgstr "Вход: " 2649 msgstr "Подключение: "
2497 2650
2498 #: src/gtkconn.c:203 2651 #: src/gtkconn.c:203
2499 msgid "Signon" 2652 msgid "Signon"
2500 msgstr "Подключиться" 2653 msgstr "Подключение"
2501 2654
2502 #: src/gtkconn.c:216 2655 #: src/gtkconn.c:216
2503 msgid "Cancel All" 2656 msgid "Cancel All"
2504 msgstr "Отменить всё" 2657 msgstr "Отменить все"
2505 2658
2506 #: src/gtkconn.c:361 src/gtkconn.c:593 2659 #: src/gtkconn.c:361 src/gtkconn.c:593
2507 msgid "_Reconnect" 2660 msgid "_Reconnect"
2508 msgstr "_Пересоединение" 2661 msgstr "Пересоединение"
2509 2662
2510 #: src/gtkconn.c:557 2663 #: src/gtkconn.c:557
2511 #, c-format 2664 #, c-format
2512 msgid "" 2665 msgid ""
2513 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" 2666 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
2514 "\n" 2667 "\n"
2515 "%s\n" 2668 "%s\n"
2516 "%s" 2669 "%s"
2517 msgstr "" 2670 msgstr ""
2671 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Связь с %s была разорвана.</span>\n"
2672 "\n"
2673 "%s\n"
2674 "%s"
2518 2675
2519 #: src/gtkconn.c:559 2676 #: src/gtkconn.c:559
2520 msgid "Reason Unknown." 2677 msgid "Reason Unknown."
2521 msgstr "Причина неизвестна." 2678 msgstr "Причина неизвестна."
2522 2679
2523 #: src/gtkconn.c:598 2680 #: src/gtkconn.c:598
2524 msgid "Reconnect _All" 2681 msgid "Reconnect _All"
2525 msgstr "Заново соединить _все" 2682 msgstr "Пересоединить все"
2526 2683
2527 #: src/gtkconn.c:628 2684 #: src/gtkconn.c:628
2528 msgid "Time" 2685 msgid "Time"
2529 msgstr "Время" 2686 msgstr "Время"
2530 2687
2531 #: src/gtkconv.c:172 2688 #: src/gtkconv.c:172
2532 #, fuzzy, c-format 2689 #, c-format
2533 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 2690 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
2534 msgstr "Беседа с %s" 2691 msgstr "<h1>Беседа с %s</h1>\n"
2535 2692
2536 #: src/gtkconv.c:190 2693 #: src/gtkconv.c:190 src/gtkdebug.c:212
2537 msgid "That file already exists" 2694 msgid "That file already exists"
2538 msgstr "Этот файл уже существует" 2695 msgstr "Такой файл уже существует"
2539 2696
2540 #: src/gtkconv.c:191 src/gtkft.c:1106 2697 #: src/gtkconv.c:191 src/gtkdebug.c:213 src/gtkft.c:1123
2541 msgid "Would you like to overwrite it?" 2698 msgid "Would you like to overwrite it?"
2542 msgstr "Хотите перезаписать?" 2699 msgstr "Вы хотели бы перезаписать его?"
2543 2700
2544 #: src/gtkconv.c:505 2701 #: src/gtkconv.c:369
2702 #, c-format
2703 msgid "me is using Gaim v%s."
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/gtkconv.c:378
2707 msgid "Supported debug options are: version"
2708 msgstr "Поддерживаемые параметры отладки: version"
2709
2710 #: src/gtkconv.c:391
2711 msgid ""
2712 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
2713 "The following commands are available in this context:\n"
2714 msgstr ""
2715 "Используйте \"/help &lt;команда&gt;\" для помощи по конкретной команде.\n"
2716 "Следующие команды доступны в этом контексте:\n"
2717
2718 #: src/gtkconv.c:425
2719 msgid "No such command (in this context)."
2720 msgstr "Нет такой команды (в этом контексте)."
2721
2722 #: src/gtkconv.c:472
2723 msgid ""
2724 "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn commands "
2725 "off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" "
2726 "commands."
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/gtkconv.c:480
2730 msgid ""
2731 "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command. If "
2732 "you didn't mean to type a command, you can turn commands off from Tools-"
2733 ">Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands."
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/gtkconv.c:487
2737 msgid "Your command failed for an unknown reason."
2738 msgstr "Ваша команда не была выполнена по неизвестной причине."
2739
2740 #: src/gtkconv.c:494
2741 msgid "That command only works in Chats, not IMs."
2742 msgstr "Эта команда работает только в чатах, не в беседах."
2743
2744 #: src/gtkconv.c:497
2745 msgid "That command only works in IMs, not Chats."
2746 msgstr "Эта команда работает только в беседах, не в чатах."
2747
2748 #: src/gtkconv.c:501
2749 msgid "That command doesn't work on this protocol."
2750 msgstr "Эта команда не работает с этим протоколом"
2751
2752 #: src/gtkconv.c:717
2545 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 2753 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2546 msgstr "Пригласить пользователя в чат" 2754 msgstr "Пригласить пользователя в чат"
2547 2755
2548 #. Put our happy label in it. 2756 #. Put our happy label in it.
2549 #: src/gtkconv.c:533 2757 #: src/gtkconv.c:745
2550 msgid "" 2758 msgid ""
2551 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 2759 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2552 "invite message." 2760 "invite message."
2553 msgstr "" 2761 msgstr ""
2554 2762 "Введите имя пользователя, которого вы хотите пригласить, вместе с "
2555 #: src/gtkconv.c:554 2763 "необязательным текстом приглашения."
2764
2765 #: src/gtkconv.c:766
2556 msgid "_Buddy:" 2766 msgid "_Buddy:"
2557 msgstr "_Собеседник:" 2767 msgstr "Пользователь:"
2558 2768
2559 #: src/gtkconv.c:574 2769 #: src/gtkconv.c:786
2560 msgid "_Message:" 2770 msgid "_Message:"
2561 msgstr "_Сообщение:" 2771 msgstr "Сообщение:"
2562 2772
2563 #: src/gtkconv.c:667 2773 #: src/gtkconv.c:894 src/gtkdebug.c:127
2564 msgid "Find" 2774 msgid "Find"
2565 msgstr "Найти" 2775 msgstr "Найти"
2566 2776
2567 #: src/gtkconv.c:693 2777 #: src/gtkconv.c:920 src/gtkdebug.c:155
2568 msgid "_Search for:" 2778 msgid "_Search for:"
2569 msgstr "_Искать:" 2779 msgstr "Искать:"
2570 2780
2571 #: src/gtkconv.c:1071 2781 #: src/gtkconv.c:1316
2572 msgid "IM" 2782 msgid "IM"
2573 msgstr "Отправить" 2783 msgstr "Сообщение"
2574 2784
2575 #: src/gtkconv.c:1079 2785 #: src/gtkconv.c:1324
2576 msgid "Un-Ignore" 2786 msgid "Un-Ignore"
2577 msgstr "" 2787 msgstr "Не игнорировать"
2578 2788
2579 #: src/gtkconv.c:1081 src/gtkprefs.c:817 2789 #: src/gtkconv.c:1326 src/gtkprefs.c:778
2580 msgid "Ignore" 2790 msgid "Ignore"
2581 msgstr "Игнорировать" 2791 msgstr "Игнорировать"
2582 2792
2583 #. Info button 2793 #. Info button
2584 #: src/gtkconv.c:1090 src/gtkconv.c:3346 2794 #: src/gtkconv.c:1335 src/gtkconv.c:3544
2585 msgid "Info" 2795 msgid "Info"
2586 msgstr "Информация" 2796 msgstr "Информация"
2587 2797
2588 #: src/gtkconv.c:1099 2798 #: src/gtkconv.c:1344
2589 msgid "Get Away Msg" 2799 msgid "Get Away Msg"
2590 msgstr "Получить сообщение об отсутствии" 2800 msgstr "Получить сообщение об отсутствии"
2591 2801
2592 #. Remove button 2802 #: src/gtkconv.c:2434
2593 #: src/gtkconv.c:1111 src/gtkconv.c:3339 src/gtkconv.c:3430
2594 #: src/gtkrequest.c:241
2595 msgid "Remove"
2596 msgstr "Удалить"
2597
2598 #: src/gtkconv.c:2201
2599 msgid "Animate" 2803 msgid "Animate"
2600 msgstr "Анимировать" 2804 msgstr "Анимировать"
2601 2805
2602 #: src/gtkconv.c:2206 2806 #: src/gtkconv.c:2439
2603 msgid "Hide Icon" 2807 msgid "Hide Icon"
2604 msgstr "Спрятать иконку" 2808 msgstr "Скрыть значок"
2605 2809
2606 #: src/gtkconv.c:2212 2810 #: src/gtkconv.c:2445
2607 msgid "Save Icon As..." 2811 msgid "Save Icon As..."
2608 msgstr "Сохранить иконку как..." 2812 msgstr "Сохранить значок как..."
2609 2813
2610 #: src/gtkconv.c:2579 2814 #: src/gtkconv.c:2814
2611 msgid "User is typing..." 2815 msgid "User is typing..."
2612 msgstr "Собеседник пишет ответ..." 2816 msgstr "Пользователь пишет..."
2613 2817
2614 #: src/gtkconv.c:2587 2818 #: src/gtkconv.c:2822
2615 msgid "User has typed something and paused" 2819 msgid "User has typed something and paused"
2616 msgstr "Собеседник что-то написал, а потом остановился" 2820 msgstr "Пользователь что-то написал и остановился"
2617 2821
2618 #. Build the Send As menu 2822 #. Build the Send As menu
2619 #: src/gtkconv.c:2690 2823 #: src/gtkconv.c:2925
2620 msgid "_Send As" 2824 msgid "_Send As"
2621 msgstr "_Отправить как" 2825 msgstr "Отправить как"
2622 2826
2623 #: src/gtkconv.c:3110 2827 #: src/gtkconv.c:3302
2624 msgid "Save Conversation" 2828 msgid "Save Conversation"
2625 msgstr "Сохранить беседу" 2829 msgstr "Сохранить беседу"
2626 2830
2627 #. Conversation menu 2831 #. Conversation menu
2628 #: src/gtkconv.c:3127 2832 #: src/gtkconv.c:3319
2629 msgid "/_Conversation" 2833 msgid "/_Conversation"
2630 msgstr "/_Беседа" 2834 msgstr "/_Беседа"
2631 2835
2632 #: src/gtkconv.c:3129 2836 #: src/gtkconv.c:3321
2633 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 2837 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2634 msgstr "/Беседа/Новое _сообщение..." 2838 msgstr "/Беседа/Новое сообщение..."
2635 2839
2636 #: src/gtkconv.c:3134 2840 #: src/gtkconv.c:3326
2637 msgid "/Conversation/_Find..." 2841 msgid "/Conversation/_Find..."
2638 msgstr "/Беседа/_Найти..." 2842 msgstr "/Беседа/Найти..."
2639 2843
2640 #: src/gtkconv.c:3136 2844 #: src/gtkconv.c:3328
2641 msgid "/Conversation/View _Log" 2845 msgid "/Conversation/View _Log"
2642 msgstr "/Беседа/Посмотреть _историю..." 2846 msgstr "/Беседа/Просмотреть журнал"
2643 2847
2644 #: src/gtkconv.c:3137 2848 #: src/gtkconv.c:3329
2645 msgid "/Conversation/_Save As..." 2849 msgid "/Conversation/_Save As..."
2646 msgstr "/Беседа/_Сохранить как..." 2850 msgstr "/Беседа/Сохранить как..."
2647 2851
2648 #: src/gtkconv.c:3142 2852 #: src/gtkconv.c:3331
2853 msgid "/Conversation/Clear"
2854 msgstr "/Беседа/Очистить"
2855
2856 #: src/gtkconv.c:3335
2649 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 2857 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2650 msgstr "/Беседа/Добавить _оповещение" 2858 msgstr "/Беседа/Добавить правило..."
2651 2859
2652 #: src/gtkconv.c:3144 2860 #: src/gtkconv.c:3337
2653 msgid "/Conversation/_Get Info" 2861 msgid "/Conversation/_Get Info"
2654 msgstr "/Беседа/О _собеседнике" 2862 msgstr "/Беседа/Получить информацию"
2655 2863
2656 #: src/gtkconv.c:3146 2864 #: src/gtkconv.c:3339
2657 msgid "/Conversation/_Warn..." 2865 msgid "/Conversation/_Warn..."
2658 msgstr "/Беседа/П_редупредить..." 2866 msgstr "/Беседа/Сделать предупреждение..."
2659 2867
2660 #: src/gtkconv.c:3148 2868 #: src/gtkconv.c:3341
2661 msgid "/Conversation/In_vite..." 2869 msgid "/Conversation/In_vite..."
2662 msgstr "/Беседа/Пр_игласить..." 2870 msgstr "/Беседа/Пригласить..."
2663 2871
2664 #: src/gtkconv.c:3153 2872 #: src/gtkconv.c:3346
2665 msgid "/Conversation/A_lias..." 2873 msgid "/Conversation/A_lias..."
2666 msgstr "/Беседа/_Псевдоним" 2874 msgstr "/Беседа/Псевдоним..."
2667 2875
2668 #: src/gtkconv.c:3155 2876 #: src/gtkconv.c:3348
2669 msgid "/Conversation/_Block..." 2877 msgid "/Conversation/_Block..."
2670 msgstr "/Беседа/_Блокировать..." 2878 msgstr "/Беседа/Блокировать..."
2671 2879
2672 #: src/gtkconv.c:3157 2880 #: src/gtkconv.c:3350
2673 msgid "/Conversation/_Add..." 2881 msgid "/Conversation/_Add..."
2674 msgstr "/Беседа/_Добавить..." 2882 msgstr "/Беседа/Добавить..."
2675 2883
2676 #: src/gtkconv.c:3159 2884 #: src/gtkconv.c:3352
2677 msgid "/Conversation/_Remove..." 2885 msgid "/Conversation/_Remove..."
2678 msgstr "/Беседа/_Удалить..." 2886 msgstr "/Беседа/Удалить..."
2679 2887
2680 #: src/gtkconv.c:3164 2888 #: src/gtkconv.c:3357
2681 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 2889 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2682 msgstr "/Беседа/Вставить сс_ылку..." 2890 msgstr "/Беседа/Вставить ссылку..."
2683 2891
2684 #: src/gtkconv.c:3166 2892 #: src/gtkconv.c:3359
2685 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 2893 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2686 msgstr "/Беседа/Вставить _изображение..." 2894 msgstr "/Беседа/Вставить изображение..."
2687 2895
2688 #: src/gtkconv.c:3171 2896 #: src/gtkconv.c:3364
2689 msgid "/Conversation/_Close" 2897 msgid "/Conversation/_Close"
2690 msgstr "/Беседа/_Закрыть" 2898 msgstr "/Беседа/Закрыть"
2691 2899
2692 #. Options 2900 #. Options
2693 #: src/gtkconv.c:3175 2901 #: src/gtkconv.c:3368
2694 msgid "/_Options" 2902 msgid "/_Options"
2695 msgstr "/_Параметры" 2903 msgstr "/_Параметры"
2696 2904
2697 #: src/gtkconv.c:3176 2905 #: src/gtkconv.c:3369
2698 msgid "/Options/Enable _Logging" 2906 msgid "/Options/Enable _Logging"
2699 msgstr "/Параметры/Разрешить запись _истории" 2907 msgstr "/Параметры/Вести журнал"
2700 2908
2701 #: src/gtkconv.c:3177 2909 #: src/gtkconv.c:3370
2702 msgid "/Options/Enable _Sounds" 2910 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2703 msgstr "/Параметры/Разрешить _звук" 2911 msgstr "/Параметры/Воспроизводить звуки"
2704 2912
2705 #: src/gtkconv.c:3178 2913 #: src/gtkconv.c:3371
2706 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar" 2914 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
2707 msgstr "" 2915 msgstr "/Параметры/Показывать панель инструментов форматирования"
2708 2916
2709 #: src/gtkconv.c:3220 2917 #: src/gtkconv.c:3372
2918 msgid "/Options/Show T_imestamps"
2919 msgstr "/Параметры/Показывать время сообщений"
2920
2921 #: src/gtkconv.c:3414
2710 msgid "/Conversation/View Log" 2922 msgid "/Conversation/View Log"
2711 msgstr "/Беседа/Посмотреть историю" 2923 msgstr "/Беседа/Просмотреть журнал"
2712 2924
2713 #: src/gtkconv.c:3225 2925 #: src/gtkconv.c:3419
2714 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 2926 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2715 msgstr "/Беседа/Добавить оповещение..." 2927 msgstr "/Беседа/Добавить правило..."
2716 2928
2717 #: src/gtkconv.c:3231 2929 #: src/gtkconv.c:3425
2718 msgid "/Conversation/Get Info" 2930 msgid "/Conversation/Get Info"
2719 msgstr "/Беседа/О собеседнике..." 2931 msgstr "/Беседа/Получить информацию"
2720 2932
2721 #: src/gtkconv.c:3235 2933 #: src/gtkconv.c:3429
2722 msgid "/Conversation/Warn..." 2934 msgid "/Conversation/Warn..."
2723 msgstr "/Беседа/Предупредить..." 2935 msgstr "/Беседа/Сделать предупреждение..."
2724 2936
2725 #: src/gtkconv.c:3239 2937 #: src/gtkconv.c:3433
2726 msgid "/Conversation/Invite..." 2938 msgid "/Conversation/Invite..."
2727 msgstr "/Беседа/Пригласить..." 2939 msgstr "/Беседа/Пригласить..."
2728 2940
2729 #: src/gtkconv.c:3245 2941 #: src/gtkconv.c:3439
2730 msgid "/Conversation/Alias..." 2942 msgid "/Conversation/Alias..."
2731 msgstr "/Беседа/Псевдоним..." 2943 msgstr "/Беседа/Псевдоним..."
2732 2944
2733 #: src/gtkconv.c:3249 2945 #: src/gtkconv.c:3443
2734 msgid "/Conversation/Block..." 2946 msgid "/Conversation/Block..."
2735 msgstr "/Беседа/Блокировать..." 2947 msgstr "/Беседа/Блокировать..."
2736 2948
2737 #: src/gtkconv.c:3253 2949 #: src/gtkconv.c:3447
2738 msgid "/Conversation/Add..." 2950 msgid "/Conversation/Add..."
2739 msgstr "/Беседа/Добавить..." 2951 msgstr "/Беседа/Добавить..."
2740 2952
2741 #: src/gtkconv.c:3257 2953 #: src/gtkconv.c:3451
2742 msgid "/Conversation/Remove..." 2954 msgid "/Conversation/Remove..."
2743 msgstr "/Беседа/Удалить..." 2955 msgstr "/Беседа/Удалить..."
2744 2956
2745 #: src/gtkconv.c:3263 2957 #: src/gtkconv.c:3457
2746 msgid "/Conversation/Insert Link..." 2958 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2747 msgstr "/Беседа/Вставить ссылку..." 2959 msgstr "/Беседа/Вставить ссылку..."
2748 2960
2749 #: src/gtkconv.c:3267 2961 #: src/gtkconv.c:3461
2750 msgid "/Conversation/Insert Image..." 2962 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2751 msgstr "/Беседа/Вставить картинку..." 2963 msgstr "/Беседа/Вставить изображение..."
2752 2964
2753 #: src/gtkconv.c:3273 2965 #: src/gtkconv.c:3467
2754 msgid "/Options/Enable Logging" 2966 msgid "/Options/Enable Logging"
2755 msgstr "/Параметры/Разрешить запись истории" 2967 msgstr "/Параметры/Вести журнал"
2756 2968
2757 #: src/gtkconv.c:3276 2969 #: src/gtkconv.c:3470
2758 msgid "/Options/Enable Sounds" 2970 msgid "/Options/Enable Sounds"
2759 msgstr "/Параметры/Разрешить звук" 2971 msgstr "/Параметры/Воспроизводить звуки"
2760 2972
2761 #: src/gtkconv.c:3279 2973 #: src/gtkconv.c:3473
2762 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar" 2974 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
2763 msgstr "" 2975 msgstr "/Параметры/Показывать панель инструментов форматирования"
2976
2977 #: src/gtkconv.c:3476
2978 msgid "/Options/Show Timestamps"
2979 msgstr "/Параметры/Показывать время сообщений"
2764 2980
2765 #. From right to left... 2981 #. From right to left...
2766 #. Send button 2982 #. Send button
2767 #: src/gtkconv.c:3302 src/gtkconv.c:3304 src/gtkconv.c:3402 src/gtkconv.c:3404 2983 #: src/gtkconv.c:3500 src/gtkconv.c:3502 src/gtkconv.c:3608 src/gtkconv.c:3610
2768 msgid "Send" 2984 msgid "Send"
2769 msgstr "Отправить" 2985 msgstr "Отправить"
2770 2986
2771 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh? 2987 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh?
2772 #. Warn button 2988 #. Warn button
2773 #: src/gtkconv.c:3318 2989 #: src/gtkconv.c:3516
2774 msgid "Warn" 2990 msgid "Warn"
2775 msgstr "Предупреждение" 2991 msgstr "Сделать предупреждение"
2776 2992
2777 #: src/gtkconv.c:3321 2993 #: src/gtkconv.c:3519
2778 msgid "Warn the user" 2994 msgid "Warn the user"
2779 msgstr "Предупредить пользователя" 2995 msgstr "Сделать пользователю предупреждение"
2780 2996
2781 #. Block button 2997 #. Block button
2782 #: src/gtkconv.c:3325 src/gtkprivacy.c:612 src/gtkprivacy.c:623 2998 #: src/gtkconv.c:3523 src/gtkprivacy.c:624 src/gtkprivacy.c:635
2783 msgid "Block" 2999 msgid "Block"
2784 msgstr "Блокировать" 3000 msgstr "Блокировать"
2785 3001
2786 #: src/gtkconv.c:3328 3002 #: src/gtkconv.c:3526
2787 msgid "Block the user" 3003 msgid "Block the user"
2788 msgstr "Заблокировать пользователя" 3004 msgstr "Блокировать пользователя"
2789 3005
2790 #: src/gtkconv.c:3335 3006 #: src/gtkconv.c:3533
2791 msgid "Add the user to your buddy list" 3007 msgid "Add the user to your buddy list"
2792 msgstr "Добавить собеседника в список" 3008 msgstr "Добавить пользователя в список контактов"
2793 3009
2794 #: src/gtkconv.c:3342 3010 #: src/gtkconv.c:3540
2795 msgid "Remove the user from your buddy list" 3011 msgid "Remove the user from your buddy list"
2796 msgstr "Удалить этого собеседника из списка." 3012 msgstr "Удалить пользователя из списка контактов"
2797 3013
2798 #: src/gtkconv.c:3349 src/gtkconv.c:3671 3014 #: src/gtkconv.c:3547 src/gtkconv.c:3891
2799 msgid "Get the user's information" 3015 msgid "Get the user's information"
2800 msgstr "Получить информацию о пользователе" 3016 msgstr "Получить информацию о пользователе"
2801 3017
2802 #. Invite 3018 #. Invite
2803 #: src/gtkconv.c:3416 3019 #: src/gtkconv.c:3622
2804 msgid "Invite" 3020 msgid "Invite"
2805 msgstr "Приглашение" 3021 msgstr "Пригласить"
2806 3022
2807 #: src/gtkconv.c:3419 3023 #: src/gtkconv.c:3625
2808 msgid "Invite a user" 3024 msgid "Invite a user"
2809 msgstr "Пригласить пользователя" 3025 msgstr "Пригласить пользователя"
2810 3026
2811 #: src/gtkconv.c:3426 3027 #: src/gtkconv.c:3632
2812 msgid "Add the chat to your buddy list" 3028 msgid "Add the chat to your buddy list"
2813 msgstr "Добавить чат в список собеседников" 3029 msgstr "Добавить чат в список контактов"
2814 3030
2815 #: src/gtkconv.c:3433 3031 #: src/gtkconv.c:3639
2816 msgid "Remove the chat from your buddy list" 3032 msgid "Remove the chat from your buddy list"
2817 msgstr "Удалить чат из списка собеседников" 3033 msgstr "Удалить чат из списка контактов"
2818 3034
2819 #: src/gtkconv.c:3533 3035 #: src/gtkconv.c:3749
2820 msgid "Topic:" 3036 msgid "Topic:"
2821 msgstr "Тема" 3037 msgstr "Тема:"
2822 3038
2823 #. Setup the label telling how many people are in the room. 3039 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2824 #: src/gtkconv.c:3593 3040 #: src/gtkconv.c:3813
2825 msgid "0 people in room" 3041 msgid "0 people in room"
2826 msgstr "0 пользователей в данном чате" 3042 msgstr "0 пользователей в комнате"
2827 3043
2828 #: src/gtkconv.c:3648 3044 #: src/gtkconv.c:3868
2829 msgid "IM the user" 3045 msgid "IM the user"
2830 msgstr "" 3046 msgstr "Отправить пользователю сообщение"
2831 3047
2832 #: src/gtkconv.c:3660 3048 #: src/gtkconv.c:3880
2833 msgid "Ignore the user" 3049 msgid "Ignore the user"
2834 msgstr "Игнорировать пользователя" 3050 msgstr "Игнорировать пользователя"
2835 3051
2836 #: src/gtkconv.c:4202 3052 #: src/gtkconv.c:4453
2837 msgid "Close conversation" 3053 msgid "Close conversation"
2838 msgstr "Завершить разговор" 3054 msgstr "Закрыть беседу"
2839 3055
2840 #: src/gtkconv.c:4747 src/gtkconv.c:4779 src/gtkconv.c:4900 src/gtkconv.c:4967 3056 #: src/gtkconv.c:4994 src/gtkconv.c:5026 src/gtkconv.c:5147 src/gtkconv.c:5214
2841 #, c-format 3057 #, c-format
2842 msgid "%d person in room" 3058 msgid "%d person in room"
2843 msgid_plural "%d people in room" 3059 msgid_plural "%d people in room"
2844 msgstr[0] "%d пользователь в комнате" 3060 msgstr[0] "%d пользователь в комнате"
2845 msgstr[1] "0 пользователей в данном чате" 3061 msgstr[1] "%d пользователей в комнате"
2846 3062
2847 #: src/gtkconv.c:5484 src/gtkconv.c:5487 3063 #: src/gtkconv.c:5729 src/gtkconv.c:5732
2848 msgid "<main>/Conversation/Close" 3064 msgid "<main>/Conversation/Close"
2849 msgstr "<main>/Беседа/Закрыть" 3065 msgstr "<main>/Беседа/Закрыть"
2850 3066
2851 #: src/gtkdebug.c:135 3067 #: src/gtkconv.c:6103
3068 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
3069 msgstr ""
3070 "me &lt;действие&gt;: Отправить действие в стиле IRC пользователю или в чат."
3071
3072 #: src/gtkconv.c:6106
3073 msgid ""
3074 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
3075 "conversation."
3076 msgstr ""
3077 "debug &lt;параметр&gt;: Отправить различную отладочную информацию в текущую "
3078 "беседу."
3079
3080 #: src/gtkconv.c:6110
3081 msgid "help: List available commands."
3082 msgstr "help: Вывести список доступных команд."
3083
3084 #: src/gtkconv.c:6114
3085 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
3086 msgstr "help &lt;команда&gt;: Получить помощь по конкретной команде."
3087
3088 #: src/gtkdebug.c:226
3089 msgid "Save Debug Log"
3090 msgstr "Сохранить отладочную информацию в журнал"
3091
3092 #: src/gtkdebug.c:289
2852 msgid "Debug Window" 3093 msgid "Debug Window"
2853 msgstr "Окно отладки" 3094 msgstr "Окно отладки"
2854 3095
2855 #: src/gtkdebug.c:175 3096 #: src/gtkdebug.c:327
2856 msgid "Pause" 3097 msgid "Pause"
2857 msgstr "Пауза" 3098 msgstr "Пауза"
2858 3099
2859 #: src/gtkdebug.c:181 3100 #: src/gtkdebug.c:333
2860 msgid "Timestamps" 3101 msgid "Timestamps"
2861 msgstr "Отметка времени" 3102 msgstr "Время"
2862 3103
2863 #: src/gtkft.c:135 3104 #: src/gtkft.c:143
2864 #, c-format 3105 #, c-format
2865 msgid "%.2f KB/s" 3106 msgid "%.2f KB/s"
2866 msgstr "" 3107 msgstr "%.2f KB/s"
2867 3108
2868 #: src/gtkft.c:156 src/gtkft.c:957 3109 #: src/gtkft.c:164 src/gtkft.c:974
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Finished" 3110 msgid "Finished"
2871 msgstr "Финский" 3111 msgstr "Завершено"
2872 3112
2873 #: src/gtkft.c:209 3113 #: src/gtkft.c:167 src/gtkft.c:925
3114 msgid "Canceled"
3115 msgstr "Отменено"
3116
3117 #: src/gtkft.c:170
3118 msgid "Waiting for transfer to begin"
3119 msgstr "Ожидание начала передачи"
3120
3121 #: src/gtkft.c:223
2874 msgid "<b>Receiving From:</b>" 3122 msgid "<b>Receiving From:</b>"
2875 msgstr "<b>Получается от:</b>" 3123 msgstr "<b>Приём от:</b>"
2876 3124
2877 #: src/gtkft.c:212 3125 #: src/gtkft.c:226
2878 msgid "<b>Sending To:</b>" 3126 msgid "<b>Sending To:</b>"
2879 msgstr "<b>Пересылается для:</b>" 3127 msgstr "<b>Отправка для:</b>"
2880 3128
2881 #: src/gtkft.c:386 3129 #: src/gtkft.c:400
2882 msgid "There is no application configured to open this type of file." 3130 msgid "There is no application configured to open this type of file."
2883 msgstr "" 3131 msgstr "Нет приложения, сопоставленного этому типу файла."
2884 3132
2885 #: src/gtkft.c:391 3133 #: src/gtkft.c:405
2886 msgid "An error occurred while opening the file." 3134 msgid "An error occurred while opening the file."
2887 msgstr "" 3135 msgstr "Произошла ошибка при открытии файла."
2888 3136
2889 #: src/gtkft.c:482 3137 #: src/gtkft.c:496
2890 msgid "Progress" 3138 msgid "Progress"
2891 msgstr "Прогресс" 3139 msgstr "Прогресс"
2892 3140
2893 #: src/gtkft.c:489 3141 #: src/gtkft.c:503
2894 msgid "Filename" 3142 msgid "Filename"
2895 msgstr "Имя файла" 3143 msgstr "Имя файла"
2896 3144
2897 #: src/gtkft.c:496 3145 #: src/gtkft.c:510
2898 msgid "Size" 3146 msgid "Size"
2899 msgstr "Размер" 3147 msgstr "Размер"
2900 3148
2901 #: src/gtkft.c:503 3149 #: src/gtkft.c:517
2902 msgid "Remaining" 3150 msgid "Remaining"
2903 msgstr "Осталось" 3151 msgstr "Осталось"
2904 3152
2905 #: src/gtkft.c:533 3153 #: src/gtkft.c:547
2906 msgid "Filename:" 3154 msgid "Filename:"
2907 msgstr "Имя файла:" 3155 msgstr "Имя файла:"
2908 3156
2909 #: src/gtkft.c:534 3157 #: src/gtkft.c:548
2910 msgid "Status:" 3158 msgid "Status:"
2911 msgstr "Статус:" 3159 msgstr "Статус:"
2912 3160
2913 #: src/gtkft.c:535 3161 #: src/gtkft.c:549
2914 msgid "Speed:" 3162 msgid "Speed:"
2915 msgstr "Скорость:" 3163 msgstr "Скорость:"
2916 3164
2917 #: src/gtkft.c:536 3165 #: src/gtkft.c:550
2918 msgid "Time Elapsed:" 3166 msgid "Time Elapsed:"
2919 msgstr "Осталось времени:" 3167 msgstr "Прошло времени:"
2920 3168
2921 #: src/gtkft.c:537 3169 #: src/gtkft.c:551
2922 msgid "Time Remaining:" 3170 msgid "Time Remaining:"
2923 msgstr "Осталось времени:" 3171 msgstr "Осталось времени:"
2924 3172
2925 #: src/gtkft.c:634 3173 #: src/gtkft.c:648
2926 msgid "_Keep the dialog open" 3174 msgid "_Keep the dialog open"
2927 msgstr "_Держать диалог открытым" 3175 msgstr "Держать диалог открытым"
2928 3176
2929 #: src/gtkft.c:644 3177 #: src/gtkft.c:658
2930 msgid "_Clear finished transfers" 3178 msgid "_Clear finished transfers"
2931 msgstr "_Удалять данные о переданных файлах" 3179 msgstr "Очищать завершённые передачи файлов"
2932 3180
2933 #. "Download Details" arrow 3181 #. "Download Details" arrow
2934 #: src/gtkft.c:653 3182 #: src/gtkft.c:667
2935 msgid "Show transfer details" 3183 msgid "Show transfer details"
2936 msgstr "Показывать подробности о передаче файлов" 3184 msgstr "Показать подробности о передаче файлов"
2937 3185
2938 #: src/gtkft.c:654 3186 #: src/gtkft.c:668
2939 msgid "Hide transfer details" 3187 msgid "Hide transfer details"
2940 msgstr "Спрятать подробности о передаче файлов" 3188 msgstr "Скрыть подробности о передаче файлов"
2941 3189
2942 #. Pause button 3190 #. Pause button
2943 #: src/gtkft.c:696 src/stock.c:90 3191 #: src/gtkft.c:710 src/stock.c:90
2944 msgid "_Pause" 3192 msgid "_Pause"
2945 msgstr "_Пауза" 3193 msgstr "Пауза"
2946 3194
2947 #. Resume button 3195 #. Resume button
2948 #: src/gtkft.c:706 3196 #: src/gtkft.c:720
2949 msgid "_Resume" 3197 msgid "_Resume"
2950 msgstr "Продолжить" 3198 msgstr "Возобновить"
2951 3199
2952 #: src/gtkft.c:908 3200 #: src/gtkft.c:927
2953 msgid "Canceled"
2954 msgstr "Отменено"
2955
2956 #: src/gtkft.c:910
2957 msgid "Failed" 3201 msgid "Failed"
2958 msgstr "Не удалось" 3202 msgstr "Не удалось"
2959 3203
2960 #: src/gtkft.c:1082 3204 #: src/gtkft.c:1099
2961 msgid "That file does not exist." 3205 msgid "That file does not exist."
2962 msgstr "Этот файл не существует." 3206 msgstr "Такого файла не существует."
2963 3207
2964 #: src/gtkft.c:1091 3208 #: src/gtkft.c:1108
2965 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 3209 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
2966 msgstr "Не удаётся послать файл размером·0·байтов." 3210 msgstr "Нельзя отправить файл размером 0 байтов."
2967 3211
2968 #: src/gtkft.c:1105 3212 #: src/gtkft.c:1122
2969 msgid "That file already exists." 3213 msgid "That file already exists."
2970 msgstr "Файл с таким именем уже существует." 3214 msgstr "Такой файл уже существует."
2971 3215
2972 #: src/gtkft.c:1131 3216 #. Open file selector to select the public key.
3217 #: src/gtkft.c:1148 src/protocols/silc/buddy.c:1023
2973 msgid "Open..." 3218 msgid "Open..."
2974 msgstr "Открыть..." 3219 msgstr "Открыть..."
2975 3220
2976 #: src/gtkft.c:1133 3221 #: src/gtkft.c:1150
2977 msgid "Save As..." 3222 msgid "Save As..."
2978 msgstr "Сохранить как..." 3223 msgstr "Сохранить как..."
2979 3224
2980 #: src/gtkft.c:1183 3225 #: src/gtkft.c:1200
2981 #, c-format 3226 #, c-format
2982 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 3227 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
2983 msgstr "%s·хочется переслать вам·%s·(%s)" 3228 msgstr "%s хочет отправить вам %s (%s)"
2984 3229
2985 #: src/gtkft.c:1216 3230 #: src/gtkft.c:1233
2986 #, c-format 3231 #, c-format
2987 msgid "Accept file transfer request from %s?" 3232 msgid "Accept file transfer request from %s?"
2988 msgstr "" 3233 msgstr "Удовлетворить запрос передачи файла %s?"
2989 3234
2990 #: src/gtkft.c:1220 3235 #: src/gtkft.c:1237
2991 #, c-format 3236 #, c-format
2992 msgid "" 3237 msgid ""
2993 "A file is available for download from:\n" 3238 "A file is available for download from:\n"
2994 "Remote host: %s\n" 3239 "Remote host: %s\n"
2995 "Remote port: %d" 3240 "Remote port: %d"
2996 msgstr "" 3241 msgstr ""
2997 3242 "Файл доступен для загрузки с:\n"
2998 #: src/gtkimhtml.c:1139 3243 "Удалённый узел: %s\n"
3244 "Удалённый порт: %d"
3245
3246 #: src/gtkimhtml.c:548
3247 msgid "Pa_ste As Text"
3248 msgstr "Вставить как текст"
3249
3250 #: src/gtkimhtml.c:993
3251 msgid "Hyperlink color"
3252 msgstr "Цвет гиперссылки"
3253
3254 #: src/gtkimhtml.c:994
3255 msgid "Color to draw hyperlinks."
3256 msgstr "Цвет для отображения гиперссылок."
3257
3258 #: src/gtkimhtml.c:1200
2999 msgid "_Copy E-Mail Address" 3259 msgid "_Copy E-Mail Address"
3000 msgstr "_Скопировать адрес e-mail" 3260 msgstr "Скопировать адрес E-Mail"
3001 3261
3002 #: src/gtkimhtml.c:1151 3262 #: src/gtkimhtml.c:1212
3003 msgid "_Copy Link Location" 3263 msgid "_Copy Link Location"
3004 msgstr "_Скопировать ссылку" 3264 msgstr "Скопировать ссылку"
3005 3265
3006 #: src/gtkimhtml.c:1161 3266 #: src/gtkimhtml.c:1222
3007 msgid "_Open Link in Browser" 3267 msgid "_Open Link in Browser"
3008 msgstr "_Открыть ссылку в браузере" 3268 msgstr "Открыть ссылку в браузере"
3009 3269
3010 #: src/gtkimhtml.c:2643 3270 #: src/gtkimhtml.c:2658
3011 msgid "" 3271 msgid ""
3012 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " 3272 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
3013 "Defaulting to PNG." 3273 "Defaulting to PNG."
3014 msgstr "" 3274 msgstr ""
3015 3275
3016 #: src/gtkimhtml.c:2651 3276 #: src/gtkimhtml.c:2666
3017 #, c-format 3277 #, c-format
3018 msgid "Error saving image: %s" 3278 msgid "Error saving image: %s"
3019 msgstr "Ошибка при сохранении изображения: '%s'" 3279 msgstr "Ошибка сохранения изображения: %s"
3020 3280
3021 #: src/gtkimhtml.c:2660 3281 #: src/gtkimhtml.c:2675
3022 msgid "Save Image" 3282 msgid "Save Image"
3023 msgstr "Сохранить изображение" 3283 msgstr "Сохранить изображение"
3024 3284
3025 #: src/gtkimhtml.c:2683 3285 #: src/gtkimhtml.c:2698
3026 msgid "_Save Image..." 3286 msgid "_Save Image..."
3027 msgstr "_Сохранить картинку как..." 3287 msgstr "Сохранить изображение..."
3028 3288
3029 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:383 3289 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:163
3030 #, fuzzy 3290 msgid "Select Font"
3291 msgstr "Выбор шрифта"
3292
3293 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:238
3294 msgid "Select Text Color"
3295 msgstr "Выбор цвета текста"
3296
3297 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:311
3298 msgid "Select Background Color"
3299 msgstr "Выбор цвета фона"
3300
3301 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:392
3031 msgid "_URL" 3302 msgid "_URL"
3032 msgstr "_URL:" 3303 msgstr "_URL"
3033 3304
3034 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:387 3305 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:397
3035 #, fuzzy
3036 msgid "_Description" 3306 msgid "_Description"
3037 msgstr "_Описание:" 3307 msgstr "Описание"
3038 3308
3039 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:392 3309 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:400
3310 msgid ""
3311 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3312 "The description is optional."
3313 msgstr ""
3314 "Введите URL и описание ссылки, которую вы хотите вставить. Описание "
3315 "необязательно."
3316
3317 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:404
3318 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
3319 msgstr "Введите URL ссылки, которую вы хотите вставить."
3320
3321 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409
3040 msgid "Insert Link" 3322 msgid "Insert Link"
3041 msgstr "Вставить ссылку" 3323 msgstr "Вставить ссылку"
3042 3324
3043 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394 3325 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:413
3044 #, fuzzy
3045 msgid ""
3046 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3047 "The description is optional."
3048 msgstr "Введите URL и его описание (необязательно).\n"
3049
3050 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:398
3051 msgid "_Insert" 3326 msgid "_Insert"
3052 msgstr "_Вставить" 3327 msgstr "_Вставить"
3053 3328
3054 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:455 3329 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:472
3055 #, c-format 3330 #, c-format
3056 msgid "Failed to store image: %s\n" 3331 msgid "Failed to store image: %s\n"
3057 msgstr "Не удалось сохранить изображение: %s\n" 3332 msgstr "Не удалось сохранить изображение: %s\n"
3058 3333
3059 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:481 3334 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:498
3060 msgid "Insert Image" 3335 msgid "Insert Image"
3061 msgstr "Вставить изображение" 3336 msgstr "Вставить изображение"
3062 3337
3338 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:637
3339 msgid "This theme has no available smileys."
3340 msgstr ""
3341
3063 #. show everything 3342 #. show everything
3064 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:625 3343 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:652
3065 msgid "Smile!" 3344 msgid "Smile!"
3066 msgstr "Смайл!" 3345 msgstr "Смайл!"
3067 3346
3068 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:825 3347 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:870
3069 msgid "Bold" 3348 msgid "Bold"
3070 msgstr "Жирный" 3349 msgstr "Жирный"
3071 3350
3072 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:836 3351 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:881
3073 msgid "Italic" 3352 msgid "Italic"
3074 msgstr "Наклонный" 3353 msgstr "Наклонный"
3075 3354
3076 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:847 3355 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:892
3077 msgid "Underline" 3356 msgid "Underline"
3078 msgstr "Подчеркнутый" 3357 msgstr "Подчеркнутый"
3079 3358
3080 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:863 3359 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:908
3081 msgid "Larger font size" 3360 msgid "Larger font size"
3082 msgstr "Больший размер шрифта" 3361 msgstr "Больший размер шрифта"
3083 3362
3084 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:875 3363 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:920
3085 msgid "Smaller font size" 3364 msgid "Smaller font size"
3086 msgstr "Меньший размер шрифта " 3365 msgstr "Меньший размер шрифта "
3087 3366
3088 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:892 3367 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:937
3089 msgid "Font Face" 3368 msgid "Font Face"
3090 msgstr "Выбор шрифта" 3369 msgstr "Выбор шрифта"
3091 3370
3092 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:904 3371 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:949
3093 msgid "Foreground font color" 3372 msgid "Foreground font color"
3094 msgstr "Цвет шрифта" 3373 msgstr "Цвет шрифта"
3095 3374
3096 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:916 3375 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:961
3097 msgid "Background color" 3376 msgid "Background color"
3098 msgstr "Цвет фона" 3377 msgstr "Цвет фона"
3099 3378
3100 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:931 3379 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:976
3101 msgid "Insert link" 3380 msgid "Insert link"
3102 msgstr "Вставить ссылку" 3381 msgstr "Вставить ссылку"
3103 3382
3104 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:941 3383 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:986
3105 msgid "Insert image" 3384 msgid "Insert image"
3106 msgstr "Вставить изображение" 3385 msgstr "Вставить изображение"
3107 3386
3108 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:952 3387 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:997
3109 msgid "Insert smiley" 3388 msgid "Insert smiley"
3110 msgstr "Вставить смайлик" 3389 msgstr "Вставить смайлик"
3111 3390
3112 #: src/gtklog.c:282 3391 #: src/gtklog.c:282
3113 msgid "Conversations with" 3392 msgid "Conversations with"
3114 msgstr "Беседы с" 3393 msgstr "Беседы с"
3115 3394
3116 #. Window ********** 3395 #. Window **********
3117 #: src/gtklog.c:368 src/gtklog.c:384 3396 #: src/gtklog.c:372 src/gtklog.c:388
3118 msgid "System Log" 3397 msgid "System Log"
3119 msgstr "Системный журнал" 3398 msgstr "Системный журнал"
3120 3399
3121 #. Descriptive label 3400 #. Descriptive label
3122 #: src/gtknotify.c:217 3401 #: src/gtknotify.c:217
3123 #, c-format 3402 #, c-format
3124 msgid "%s has %d new message." 3403 msgid "%s has %d new message."
3125 msgid_plural "%s has %d new messages." 3404 msgid_plural "%s has %d new messages."
3126 msgstr[0] "У %s всего %d новых сообщений." 3405 msgstr[0] "%s имеет %d новое сообщение."
3127 msgstr[1] "%s отошёл." 3406 msgstr[1] "%s имеет %d новых сообщений."
3128 3407
3129 #: src/gtknotify.c:229 3408 #: src/gtknotify.c:231
3130 #, c-format 3409 #, c-format
3131 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" 3410 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
3132 msgstr "<span weight=\"bold\">От:</span> %s\n" 3411 msgstr "<span weight=\"bold\">От:</span> %s\n"
3133 3412
3134 #: src/gtknotify.c:235 3413 #: src/gtknotify.c:240
3135 #, c-format 3414 #, c-format
3136 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" 3415 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
3137 msgstr "" 3416 msgstr "<span weight=\"bold\">Тема:</span> %s\n"
3138 3417
3139 #: src/gtknotify.c:239 3418 #: src/gtknotify.c:245
3140 #, c-format 3419 #, c-format
3141 msgid "" 3420 msgid ""
3142 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3421 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3143 "\n" 3422 "\n"
3144 "%s%s%s%s" 3423 "%s%s%s%s"
3145 msgstr "" 3424 msgstr ""
3146 3425 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Вам пришла почта!</span>\n"
3147 #: src/gtknotify.c:255 3426 "\n"
3427 "%s%s%s%s"
3428
3429 #: src/gtknotify.c:261
3148 #, c-format 3430 #, c-format
3149 msgid "" 3431 msgid ""
3150 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" 3432 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3151 "\n" 3433 "\n"
3152 "%s" 3434 "%s"
3153 msgstr "" 3435 msgstr ""
3154 3436 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Вам пришла почта!</span>\n"
3155 #: src/gtknotify.c:441 3437 "\n"
3156 #, fuzzy, c-format 3438 "%s"
3439
3440 #: src/gtknotify.c:429
3441 #, c-format
3157 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 3442 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
3158 msgstr "Новое форматирование некорректно." 3443 msgstr "Команда браузера \"%s\" некорректна."
3159 3444
3160 #: src/gtknotify.c:444 src/gtknotify.c:458 src/gtknotify.c:473 3445 #: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:446 src/gtknotify.c:461
3161 #: src/gtknotify.c:581 3446 #: src/gtknotify.c:569
3162 msgid "Unable to open URL" 3447 msgid "Unable to open URL"
3163 msgstr "Не удаётся открыть URL" 3448 msgstr "Не удаётся открыть URL"
3164 3449
3165 #: src/gtknotify.c:455 src/gtknotify.c:470 3450 #: src/gtknotify.c:443 src/gtknotify.c:458
3166 #, fuzzy, c-format 3451 #, c-format
3167 msgid "Error launching \"%s\": %s" 3452 msgid "Error launching \"%s\": %s"
3168 msgstr "Ошибка при выполнении \"команды\": '%s'" 3453 msgstr "Ошибка запуска \"%s\": %s"
3169 3454
3170 #: src/gtknotify.c:582 3455 #: src/gtknotify.c:570
3171 msgid "" 3456 msgid ""
3172 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 3457 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3173 msgstr "" 3458 msgstr ""
3174 3459
3175 #: src/gtkpounce.c:143 3460 #: src/gtkpounce.c:144
3176 msgid "Select a file" 3461 msgid "Select a file"
3177 msgstr "Выбрать файл" 3462 msgstr "Выбрать файл"
3178 3463
3179 #: src/gtkpounce.c:192 3464 #: src/gtkpounce.c:194
3180 msgid "Please enter a buddy to pounce." 3465 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3181 msgstr "Введите пользователя." 3466 msgstr "Введите пользователя."
3182 3467
3183 #. "New Buddy Pounce" 3468 #. "New Buddy Pounce"
3184 #: src/gtkpounce.c:336 src/gtkpounce.c:756 3469 #: src/gtkpounce.c:420 src/gtkpounce.c:923
3185 msgid "New Buddy Pounce" 3470 msgid "New Buddy Pounce"
3186 msgstr "Новое оповещение" 3471 msgstr "Новое правило"
3187 3472
3188 #: src/gtkpounce.c:336 3473 #: src/gtkpounce.c:420
3189 msgid "Edit Buddy Pounce" 3474 msgid "Edit Buddy Pounce"
3190 msgstr "Изменить оповещение" 3475 msgstr "Изменить правило"
3191 3476
3192 #. Create the "Pounce Who" frame. 3477 #. Create the "Pounce Who" frame.
3193 #: src/gtkpounce.c:354 3478 #: src/gtkpounce.c:438
3194 msgid "Pounce Who" 3479 msgid "Pounce Who"
3195 msgstr "Кого оповестить" 3480 msgstr "За кем следить"
3196 3481
3197 #: src/gtkpounce.c:381 3482 #: src/gtkpounce.c:465
3198 msgid "_Buddy Name:" 3483 msgid "_Buddy name:"
3199 msgstr "_Имя собеседника:" 3484 msgstr "Имя пользователя:"
3200 3485
3201 #. Create the "Pounce When" frame. 3486 #. Create the "Pounce When" frame.
3202 #: src/gtkpounce.c:404 3487 #: src/gtkpounce.c:489
3203 msgid "Pounce When" 3488 msgid "Pounce When"
3204 msgstr "Когда оповещать" 3489 msgstr "Когда реагировать"
3205 3490
3206 #: src/gtkpounce.c:412 3491 #: src/gtkpounce.c:497 src/main.c:296
3207 #, fuzzy
3208 msgid "_Sign on" 3492 msgid "_Sign on"
3209 msgstr "Войти" 3493 msgstr "Вход"
3210 3494
3211 #: src/gtkpounce.c:414 3495 #: src/gtkpounce.c:499
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Sign _off" 3496 msgid "Sign _off"
3214 msgstr "Вышел" 3497 msgstr "Выход"
3215 3498
3216 #: src/gtkpounce.c:416 3499 #: src/gtkpounce.c:501
3217 #, fuzzy
3218 msgid "A_way" 3500 msgid "A_way"
3219 msgstr "Отошёл" 3501 msgstr "Отошёл"
3220 3502
3221 #: src/gtkpounce.c:418 3503 #: src/gtkpounce.c:503
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Re_turn from away" 3504 msgid "Re_turn from away"
3224 msgstr "Вернулся" 3505 msgstr "Вернулся"
3225 3506
3226 #: src/gtkpounce.c:420 3507 #: src/gtkpounce.c:505
3227 #, fuzzy
3228 msgid "_Idle" 3508 msgid "_Idle"
3229 msgstr "Бездействие" 3509 msgstr "Бездействует"
3230 3510
3231 #: src/gtkpounce.c:422 3511 #: src/gtkpounce.c:507
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Retur_n from idle" 3512 msgid "Retur_n from idle"
3234 msgstr "Активен" 3513 msgstr "Перестал бездействовать"
3235 3514
3236 #: src/gtkpounce.c:424 3515 #: src/gtkpounce.c:509
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Buddy starts _typing" 3516 msgid "Buddy starts _typing"
3239 msgstr "Начал набирать текст" 3517 msgstr "Пользователь начал писать"
3240 3518
3241 #: src/gtkpounce.c:426 3519 #: src/gtkpounce.c:511
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Buddy stops t_yping" 3520 msgid "Buddy stops t_yping"
3244 msgstr "Прекратил набирать текст" 3521 msgstr "Пользователь перестал писать"
3245 3522
3246 #. Create the "Pounce Action" frame. 3523 #. Create the "Pounce Action" frame.
3247 #: src/gtkpounce.c:455 3524 #: src/gtkpounce.c:540
3248 msgid "Pounce Action" 3525 msgid "Pounce Action"
3249 msgstr "Дествие при оповещении" 3526 msgstr "Что делать"
3250 3527
3251 #: src/gtkpounce.c:462 3528 #: src/gtkpounce.c:548
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Op_en an IM window" 3529 msgid "Op_en an IM window"
3254 msgstr "Открыть окно беседы" 3530 msgstr "Открыть окно беседы"
3255 3531
3256 #: src/gtkpounce.c:463 3532 #: src/gtkpounce.c:550
3257 #, fuzzy
3258 msgid "_Popup notification" 3533 msgid "_Popup notification"
3259 msgstr "Всплывающее уведомление" 3534 msgstr "Показать уведомление"
3260 3535
3261 #: src/gtkpounce.c:464 3536 #: src/gtkpounce.c:552
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Send a _message" 3537 msgid "Send a _message"
3264 msgstr "Отправить сообщение" 3538 msgstr "Отправить сообщение"
3265 3539
3266 #: src/gtkpounce.c:465 3540 #: src/gtkpounce.c:554
3267 #, fuzzy
3268 msgid "E_xecute a command" 3541 msgid "E_xecute a command"
3269 msgstr "Выполнить команду при оповещении" 3542 msgstr "Выполнить команду"
3270 3543
3271 #: src/gtkpounce.c:466 3544 #: src/gtkpounce.c:556
3272 #, fuzzy
3273 msgid "P_lay a sound" 3545 msgid "P_lay a sound"
3274 msgstr "Воспроизводить звук при оповещении" 3546 msgstr "Воспроизвести звук"
3275 3547
3276 #: src/gtkpounce.c:470 3548 #: src/gtkpounce.c:560
3277 #, fuzzy
3278 msgid "B_rowse..." 3549 msgid "B_rowse..."
3279 msgstr "Просмотр" 3550 msgstr "Открыть..."
3280 3551
3281 #: src/gtkpounce.c:472 3552 #: src/gtkpounce.c:562
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Bro_wse..." 3553 msgid "Bro_wse..."
3284 msgstr "Просмотр" 3554 msgstr "Открыть..."
3285 3555
3286 #: src/gtkpounce.c:473 3556 #: src/gtkpounce.c:563
3287 msgid "Pre_view" 3557 msgid "Pre_view"
3288 msgstr "" 3558 msgstr "Тест"
3289 3559
3290 #: src/gtkpounce.c:556 3560 #: src/gtkpounce.c:646
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Sav_e this pounce after activation" 3561 msgid "Sav_e this pounce after activation"
3293 msgstr "_Сохранить это оповещение после активации" 3562 msgstr "Сохранить это правило после активации"
3294 3563
3295 #. "Remove Buddy Pounce" 3564 #. "Remove Buddy Pounce"
3296 #: src/gtkpounce.c:763 3565 #: src/gtkpounce.c:930
3297 msgid "Remove Buddy Pounce" 3566 msgid "Remove Buddy Pounce"
3298 msgstr "Удалить оповещение" 3567 msgstr "Удалить правило"
3299 3568
3300 #: src/gtkpounce.c:813 3569 #: src/gtkpounce.c:994
3301 #, c-format 3570 #, c-format
3302 msgid "%s has started typing to you" 3571 msgid "%s has started typing to you (%s)"
3303 msgstr "%s·начал набирать вам ответ" 3572 msgstr "%s начал писать вам (%s)"
3304 3573
3305 #: src/gtkpounce.c:814 3574 #: src/gtkpounce.c:996
3306 #, c-format 3575 #, c-format
3307 msgid "%s has signed on" 3576 msgid "%s has signed on (%s)"
3308 msgstr "%s вошел" 3577 msgstr "%s вошёл (%s)"
3309 3578
3310 #: src/gtkpounce.c:815 3579 #: src/gtkpounce.c:998
3311 #, c-format 3580 #, c-format
3312 msgid "%s has returned from being idle" 3581 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
3313 msgstr "%s больше не бездействует" 3582 msgstr "%s перестал бездействовать (%s)"
3314 3583
3315 #: src/gtkpounce.c:816 3584 #: src/gtkpounce.c:1000
3316 #, c-format 3585 #, c-format
3317 msgid "%s has returned from being away" 3586 msgid "%s has returned from being away (%s)"
3318 msgstr "%s вернулся" 3587 msgstr "%s вернулся (%s)"
3319 3588
3320 #: src/gtkpounce.c:817 3589 #: src/gtkpounce.c:1002
3321 #, c-format 3590 #, c-format
3322 msgid "%s has stopped typing to you" 3591 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
3323 msgstr "" 3592 msgstr "%s перестал писать вам (%s)"
3324 3593
3325 #: src/gtkpounce.c:818 3594 #: src/gtkpounce.c:1004
3326 #, c-format 3595 #, c-format
3327 msgid "%s has signed off" 3596 msgid "%s has signed off (%s)"
3328 msgstr "%s вышел" 3597 msgstr "%s вышел (%s)"
3329 3598
3330 #: src/gtkpounce.c:819 3599 #: src/gtkpounce.c:1006
3331 #, c-format 3600 #, c-format
3332 msgid "%s has become idle" 3601 msgid "%s has become idle (%s)"
3333 msgstr "%s получил статус бездействующего" 3602 msgstr "%s начал бездействовать (%s)"
3334 3603
3335 #: src/gtkpounce.c:821 3604 #: src/gtkpounce.c:1008
3605 #, c-format
3606 msgid "%s has gone away. (%s)"
3607 msgstr "%s отошёл (%s)"
3608
3609 #: src/gtkpounce.c:1009
3336 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 3610 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3337 msgstr "" 3611 msgstr "Неизвестное событие правила. Сообщите об этом!"
3338 3612
3339 #: src/gtkprefs.c:399 3613 #: src/gtkprefs.c:401
3340 msgid "Interface Options" 3614 msgid "Interface Options"
3341 msgstr "Параметры внешнего вида" 3615 msgstr "Параметры внешнего вида"
3342 3616
3343 #: src/gtkprefs.c:401 3617 #: src/gtkprefs.c:403
3344 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" 3618 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
3345 msgstr "Отображать номер акаунта, если псевдоним не установлен" 3619 msgstr "Отображать оригинальный псевдоним, если псевдоним не установлен"
3346 3620
3347 #: src/gtkprefs.c:595 3621 #: src/gtkprefs.c:627
3348 msgid "" 3622 msgid ""
3349 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 3623 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3350 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 3624 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3351 msgstr "" 3625 msgstr ""
3352 "Выберите желаемую тему смайликов. Новые темы можно устанавливать " 3626 "Выберите тему смайликов, которую вы хотели бы использовать. Новые темы могут "
3353 "перетаскиванием из файлового менеджера прямо в список тем." 3627 "быть установлены перетаскиванием их в список тем."
3354 3628
3355 #: src/gtkprefs.c:630 3629 #: src/gtkprefs.c:667
3356 msgid "Icon" 3630 msgid "Icon"
3357 msgstr "Иконка" 3631 msgstr "Значок"
3358 3632
3359 #: src/gtkprefs.c:637 src/gtkprefs.c:2043 src/protocols/jabber/buddy.c:265 3633 #: src/gtkprefs.c:674 src/gtkprefs.c:2191 src/protocols/jabber/buddy.c:265
3360 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:684 3634 #: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:701
3361 msgid "Description" 3635 msgid "Description"
3362 msgstr "Описание" 3636 msgstr "Описание"
3363 3637
3364 #: src/gtkprefs.c:704 3638 #: src/gtkprefs.c:770
3365 msgid "Style"
3366 msgstr "Стиль"
3367
3368 #: src/gtkprefs.c:705
3369 msgid "_Bold"
3370 msgstr "_Жирный"
3371
3372 #: src/gtkprefs.c:707
3373 #, fuzzy
3374 msgid "_Italic"
3375 msgstr "_Наклонный"
3376
3377 #: src/gtkprefs.c:709
3378 msgid "_Underline"
3379 msgstr "_Подчёркнутый"
3380
3381 #. who in their right mind would use this as a default anyway?
3382 #. * and plus, it wouldn't work as the code currently existed,
3383 #. * and then i went and applied simguy's patch to remove the
3384 #. * non-functional code.
3385 #. *
3386 #. * remove this after string freeze ends
3387 #.
3388 #: src/gtkprefs.c:719
3389 msgid "_Strikethrough"
3390 msgstr "_Зачёркнутый текст"
3391
3392 #: src/gtkprefs.c:722
3393 msgid "Face"
3394 msgstr "Шрифт"
3395
3396 #: src/gtkprefs.c:725
3397 msgid "Use custo_m face"
3398 msgstr "Использовать заданный шрифт"
3399
3400 #: src/gtkprefs.c:742
3401 msgid "Use custom si_ze"
3402 msgstr "Использовать заданный размер"
3403
3404 #: src/gtkprefs.c:754
3405 msgid "Color"
3406 msgstr "Цвет"
3407
3408 #: src/gtkprefs.c:758
3409 msgid "_Text color"
3410 msgstr "Цвет текста"
3411
3412 #: src/gtkprefs.c:777
3413 msgid "Bac_kground color"
3414 msgstr "Цвет фона"
3415
3416 #: src/gtkprefs.c:805 src/gtkprefs.c:1037 src/gtkprefs.c:1085
3417 msgid "Display" 3639 msgid "Display"
3418 msgstr "Отображение" 3640 msgstr "Отображение"
3419 3641
3420 #: src/gtkprefs.c:806 3642 #: src/gtkprefs.c:771
3421 msgid "Show graphical _smileys"
3422 msgstr "Показывать графические смайлики"
3423
3424 #: src/gtkprefs.c:808
3425 msgid "Show _timestamp on messages" 3643 msgid "Show _timestamp on messages"
3426 msgstr "Показывать _время сообщений" 3644 msgstr "Показывать время сообщений"
3427 3645
3428 #: src/gtkprefs.c:810 3646 #: src/gtkprefs.c:774
3429 msgid "Show _URLs as links"
3430 msgstr "Показывать _URL как ссылки"
3431
3432 #: src/gtkprefs.c:814
3433 msgid "_Highlight misspelled words" 3647 msgid "_Highlight misspelled words"
3434 msgstr "_Подсвечивать словами с ошибками" 3648 msgstr "Подсвечивать слова с ошибками"
3435 3649
3436 #: src/gtkprefs.c:818 3650 #: src/gtkprefs.c:779
3437 msgid "Ignore c_olors" 3651 msgid "Ignore c_olors"
3438 msgstr "Игнорировать _цвета" 3652 msgstr "Игнорировать _цвета"
3439 3653
3440 #: src/gtkprefs.c:820 3654 #: src/gtkprefs.c:781
3441 msgid "Ignore font _faces" 3655 msgid "Ignore font _faces"
3442 msgstr "Игнорировать _облик шрифта" 3656 msgstr "Игнорировать _облик шрифта"
3443 3657
3444 #: src/gtkprefs.c:822 3658 #: src/gtkprefs.c:783
3445 msgid "Ignore font si_zes" 3659 msgid "Ignore font si_zes"
3446 msgstr "Игнорировать _размер шрифта" 3660 msgstr "Игнорировать _размер шрифта"
3447 3661
3448 #: src/gtkprefs.c:835 3662 #: src/gtkprefs.c:786
3663 msgid "_Ignore formatting on incoming messages"
3664 msgstr "Игнорировать форматирование входящих сообщений"
3665
3666 #: src/gtkprefs.c:790
3667 msgid "Default Formatting"
3668 msgstr "Форматирование по умолчанию"
3669
3670 #: src/gtkprefs.c:792
3671 msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
3672 msgstr "Отправлять исходящие сообщения отформатированными по умолчанию"
3673
3674 #: src/gtkprefs.c:824
3675 msgid ""
3676 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
3677 "that support formatting. :)"
3678 msgstr ""
3679 "Так будет выглядеть текст ваших сообщений с использованием протоколов, "
3680 "поддерживающих форматирование. :)"
3681
3682 #: src/gtkprefs.c:827
3683 msgid "_Clear Formatting"
3684 msgstr "Очистить форматирование"
3685
3686 #: src/gtkprefs.c:864
3449 msgid "Send Message" 3687 msgid "Send Message"
3450 msgstr "Отправить сообщение" 3688 msgstr "Отправка сообщения"
3451 3689
3452 #: src/gtkprefs.c:836 3690 #: src/gtkprefs.c:865
3453 msgid "Enter _sends message" 3691 msgid "Enter _sends message"
3454 msgstr "Cообщение _пересылается по нажатию Enter" 3692 msgstr "Enter отправляет сообщение"
3455 3693
3456 #: src/gtkprefs.c:838 3694 #: src/gtkprefs.c:867
3457 msgid "C_ontrol-Enter sends message" 3695 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3458 msgstr "Cообщение·пересылается·по·нажатию·_Ctrl-Enter" 3696 msgstr "C_ontrol-Enter отправляет сообщение"
3459 3697
3460 #: src/gtkprefs.c:841 3698 #: src/gtkprefs.c:870
3461 msgid "Window Closing" 3699 msgid "Window Closing"
3462 msgstr "Закрытие окна" 3700 msgstr "Закрытие окна"
3463 3701
3464 #: src/gtkprefs.c:842 3702 #: src/gtkprefs.c:871
3465 msgid "_Escape closes window" 3703 msgid "_Escape closes window"
3466 msgstr "Окно закрывается по нажатию Esc" 3704 msgstr "_Escape закрывает окно"
3467 3705
3468 #: src/gtkprefs.c:845 3706 #: src/gtkprefs.c:874
3469 msgid "Insertions" 3707 msgid "Insertions"
3470 msgstr "Вставки" 3708 msgstr "Вставка"
3471 3709
3472 #: src/gtkprefs.c:846 3710 #: src/gtkprefs.c:875
3473 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" 3711 msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
3474 msgstr "По нажатию Ctrl-{B/I/U/S} вставляются тэги _HTML" 3712 msgstr "Control-{B/I/U} изменяет форматирование"
3475 3713
3476 #: src/gtkprefs.c:848 3714 #: src/gtkprefs.c:877
3477 msgid "Control-(number) _inserts smileys" 3715 msgid "Control-(number) _inserts smileys"
3478 msgstr "По нажатию Ctrl-(цифра) _вставляются смайлики" 3716 msgstr "Control-(цифра) вставляет смайлики"
3479 3717
3480 #: src/gtkprefs.c:864 3718 #: src/gtkprefs.c:893
3481 msgid "Buddy List Sorting" 3719 msgid "Buddy List Sorting"
3482 msgstr "Сортировка списка пользователей" 3720 msgstr "Сортировка списка контактов"
3483 3721
3484 #: src/gtkprefs.c:873 3722 #: src/gtkprefs.c:902
3485 #, fuzzy
3486 msgid "_Sorting:" 3723 msgid "_Sorting:"
3487 msgstr "Сортировка:" 3724 msgstr "Сортировать:"
3488 3725
3489 #: src/gtkprefs.c:878 3726 #: src/gtkprefs.c:908 src/gtkprefs.c:961
3490 msgid "Buddy List Toolbar"
3491 msgstr "Панель инструментов списока пользователей"
3492
3493 #: src/gtkprefs.c:879 src/gtkprefs.c:1010 src/gtkprefs.c:1061
3494 msgid "Show _buttons as:" 3727 msgid "Show _buttons as:"
3495 msgstr "Показывать _кнопки как:" 3728 msgstr "Показывать кнопки как:"
3496 3729
3497 #: src/gtkprefs.c:881 src/gtkprefs.c:1012 src/gtkprefs.c:1063 3730 #: src/gtkprefs.c:910 src/gtkprefs.c:963
3498 msgid "Pictures" 3731 msgid "Pictures"
3499 msgstr "Картинки" 3732 msgstr "Значки"
3500 3733
3501 #: src/gtkprefs.c:882 src/gtkprefs.c:1013 src/gtkprefs.c:1064 3734 #: src/gtkprefs.c:911 src/gtkprefs.c:964
3502 msgid "Text" 3735 msgid "Text"
3503 msgstr "Текст" 3736 msgstr "Текст"
3504 3737
3505 #: src/gtkprefs.c:883 src/gtkprefs.c:1014 src/gtkprefs.c:1065 3738 #: src/gtkprefs.c:912 src/gtkprefs.c:965
3506 msgid "Pictures and text" 3739 msgid "Pictures and text"
3507 msgstr "Картинки и текст" 3740 msgstr "Значки и текст"
3508 3741
3509 #: src/gtkprefs.c:888 src/gtkprefs.c:1025 src/gtkprefs.c:1076 3742 #: src/gtkprefs.c:915 src/gtkprefs.c:980
3510 msgid "_Raise window on events" 3743 msgid "_Raise window on events"
3511 msgstr "_Автовсплытие окна при событиях" 3744 msgstr "_Поднимать окно при событиях"
3512 3745
3513 #: src/gtkprefs.c:891 3746 #: src/gtkprefs.c:918
3514 msgid "Group Display"
3515 msgstr "Отображение группы"
3516
3517 #: src/gtkprefs.c:892
3518 msgid "Show _numbers in groups"
3519 msgstr "Показывать _количество пользователей"
3520
3521 #: src/gtkprefs.c:895
3522 msgid "Buddy Display" 3747 msgid "Buddy Display"
3523 msgstr "Отображение пользователя" 3748 msgstr "Отображение пользователей"
3524 3749
3525 #: src/gtkprefs.c:896 src/gtkprefs.c:1032 3750 #: src/gtkprefs.c:919 src/gtkprefs.c:976
3526 msgid "Show buddy _icons" 3751 msgid "Show buddy _icons"
3527 msgstr "Показать большие _пиктограммы статуса" 3752 msgstr "Показывать значки пользователей"
3528 3753
3529 #: src/gtkprefs.c:898 3754 #: src/gtkprefs.c:921
3530 msgid "Show _warning levels" 3755 msgid "Show _warning levels"
3531 msgstr "Показывать _уровень предупреждения" 3756 msgstr "Показывать уровень предупреждения"
3532 3757
3533 #: src/gtkprefs.c:900 3758 #: src/gtkprefs.c:923
3534 msgid "Show idle _times" 3759 msgid "Show idle _times"
3535 msgstr "Показать время _бездействия" 3760 msgstr "Показывать время бездействия"
3536 3761
3537 #: src/gtkprefs.c:902 3762 #: src/gtkprefs.c:925
3538 msgid "Dim i_dle buddies" 3763 msgid "Dim i_dle buddies"
3539 msgstr "_Затенять бездействующих" 3764 msgstr "Затенять бездействующих пользователей"
3540 3765
3541 #: src/gtkprefs.c:904 3766 #: src/gtkprefs.c:927
3542 msgid "_Automatically expand contacts" 3767 msgid "_Automatically expand contacts"
3543 msgstr "" 3768 msgstr "Автоматически раскрывать контакты"
3544 3769
3545 #: src/gtkprefs.c:929 3770 #: src/gtkprefs.c:972
3546 msgid "_Placement:"
3547 msgstr "Расположение:"
3548
3549 #: src/gtkprefs.c:936
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Send _URLs as links"
3552 msgstr "Показывать URL как _ссылку"
3553
3554 #: src/gtkprefs.c:939
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Show _formatting toolbar" 3771 msgid "Show _formatting toolbar"
3557 msgstr "Показывать панель с инструментами форматирования" 3772 msgstr "Показывать панель инструментов форматирования"
3558 3773
3559 #: src/gtkprefs.c:942 3774 #: src/gtkprefs.c:974
3560 msgid "Show a_liases in tabs/titles" 3775 msgid "Show _aliases in tabs/titles"
3561 msgstr "Показывать _псевдонимы во вкладках/заголовках" 3776 msgstr "Показывать псевдонимы во вкладках/заголовках"
3562 3777
3563 #: src/gtkprefs.c:945 3778 #: src/gtkprefs.c:978
3779 msgid "Enable buddy ic_on animation"
3780 msgstr "Анимировать значки пользователей"
3781
3782 #: src/gtkprefs.c:982
3783 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
3784 msgstr "Уведомлять пользователей, что вы пишете им"
3785
3786 #: src/gtkprefs.c:984
3787 msgid "Enable \"_slash\" commands"
3788 msgstr "Включить \"слэш\"-команды"
3789
3790 #: src/gtkprefs.c:986
3791 msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
3792 msgstr "Использовать разноцветные идентификаторы пользователя в чатах"
3793
3794 #. All the tab options!
3795 #: src/gtkprefs.c:990
3564 msgid "Tab Options" 3796 msgid "Tab Options"
3565 msgstr "Свойства вкладок" 3797 msgstr "Параметры вкладок"
3566 3798
3567 #: src/gtkprefs.c:947 3799 #: src/gtkprefs.c:992
3568 msgid "_Tab Placement:" 3800 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3801 msgstr "Показывать диалоги и чаты в окнах со вкладками"
3802
3803 #: src/gtkprefs.c:1007
3804 msgid "Show _close button on tabs"
3805 msgstr "Показывать кнопки _закрытия на вкладках"
3806
3807 #: src/gtkprefs.c:1010
3808 msgid "Tab p_lacement:"
3569 msgstr "Расположение вкладок:" 3809 msgstr "Расположение вкладок:"
3570 3810
3571 #: src/gtkprefs.c:949 3811 #: src/gtkprefs.c:1012
3572 msgid "Top" 3812 msgid "Top"
3573 msgstr "Вверху" 3813 msgstr "Вверху"
3574 3814
3575 #: src/gtkprefs.c:950 3815 #: src/gtkprefs.c:1013
3576 msgid "Bottom" 3816 msgid "Bottom"
3577 msgstr "Внизу" 3817 msgstr "Внизу"
3578 3818
3579 #: src/gtkprefs.c:951 3819 #: src/gtkprefs.c:1014
3580 msgid "Left" 3820 msgid "Left"
3581 msgstr "Слева" 3821 msgstr "Слева"
3582 3822
3583 #: src/gtkprefs.c:952 3823 #: src/gtkprefs.c:1015
3584 msgid "Right" 3824 msgid "Right"
3585 msgstr "Справа" 3825 msgstr "Справа"
3586 3826
3587 #: src/gtkprefs.c:958 3827 #: src/gtkprefs.c:1021
3588 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 3828 msgid "New conversation _placement:"
3589 msgstr "Показывать все беседы и чаты в окнах со _вкладками" 3829 msgstr "Расположение новых бесед:"
3590 3830
3591 #: src/gtkprefs.c:961 3831 #: src/gtkprefs.c:1072 src/protocols/oscar/oscar.c:592
3592 msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window" 3832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4837
3593 msgstr "Показывать все чаты в _том же окне со вкладками"
3594
3595 #: src/gtkprefs.c:971
3596 msgid "Show _close button on tabs"
3597 msgstr "Показывать кнопки _закрытия отдельных вкладок"
3598
3599 #: src/gtkprefs.c:982
3600 msgid "Show status _icons on tabs"
3601 msgstr "Показывать _пиктограммы статуса на вкладках"
3602
3603 #: src/gtkprefs.c:1009 src/gtkprefs.c:1060
3604 msgid "Window"
3605 msgstr "Окно"
3606
3607 #: src/gtkprefs.c:1019 src/gtkprefs.c:1070
3608 msgid "New window _width:"
3609 msgstr "Ширина нового окна:"
3610
3611 #: src/gtkprefs.c:1021 src/gtkprefs.c:1072
3612 msgid "New window _height:"
3613 msgstr "Высота нового окна:"
3614
3615 #: src/gtkprefs.c:1023 src/gtkprefs.c:1074
3616 msgid "_Entry field height:"
3617 msgstr "Высота поля ввода:"
3618
3619 #: src/gtkprefs.c:1027
3620 msgid "Hide window on _send"
3621 msgstr "Спрятать окно после _отправки"
3622
3623 #: src/gtkprefs.c:1031
3624 msgid "Buddy Icons"
3625 msgstr "Иконки пользователей"
3626
3627 #: src/gtkprefs.c:1034
3628 msgid "Enable buddy icon a_nimation"
3629 msgstr "Разрешить _анимацию пиктограмм пользователей"
3630
3631 #: src/gtkprefs.c:1038
3632 msgid "Show _logins in window"
3633 msgstr "Показывать _подключения в окне"
3634
3635 #: src/gtkprefs.c:1041
3636 msgid "Typing Notification"
3637 msgstr "Уведомление о наборе текста"
3638
3639 #: src/gtkprefs.c:1042
3640 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
3641 msgstr "Уведомлять собеседников, что вы им что-то _пишете"
3642
3643 #: src/gtkprefs.c:1079
3644 msgid "Tab Completion"
3645 msgstr "Режим дополнений"
3646
3647 #: src/gtkprefs.c:1080
3648 msgid "_Tab-complete nicks"
3649 msgstr "_Tab - Дополнить псевдоним"
3650
3651 #: src/gtkprefs.c:1082
3652 msgid "_Old-style tab completion"
3653 msgstr "_Старый стиль дополнения"
3654
3655 #: src/gtkprefs.c:1086
3656 msgid "_Show people joining in window"
3657 msgstr "Показывать _вошедших в окне"
3658
3659 #: src/gtkprefs.c:1088
3660 msgid "_Show people leaving in window"
3661 msgstr "Показывать в_ышедших в окне"
3662
3663 #: src/gtkprefs.c:1090
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Co_lorize screen names"
3666 msgstr "Рас_красить имена собеседников"
3667
3668 #: src/gtkprefs.c:1111 src/protocols/oscar/oscar.c:584
3669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4220
3670 #, fuzzy
3671 msgid "IP Address" 3833 msgid "IP Address"
3672 msgstr "Адрес" 3834 msgstr "IP-адрес"
3835
3836 #: src/gtkprefs.c:1074
3837 msgid "_Autodetect IP Address"
3838 msgstr "Определять IP-адрес автоматически"
3839
3840 #: src/gtkprefs.c:1083
3841 msgid "Public _IP:"
3842 msgstr "Публичный IP:"
3843
3844 #: src/gtkprefs.c:1107
3845 msgid "Ports"
3846 msgstr "Порты"
3847
3848 #: src/gtkprefs.c:1110
3849 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
3850 msgstr "Указать диапазон слушаемых портов _вручную"
3673 3851
3674 #: src/gtkprefs.c:1113 3852 #: src/gtkprefs.c:1113
3675 #, fuzzy
3676 msgid "_Autodetect IP Address"
3677 msgstr "Адрес дома"
3678
3679 #: src/gtkprefs.c:1122
3680 msgid "Public _IP:"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/gtkprefs.c:1146
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Ports"
3686 msgstr "Порт"
3687
3688 #: src/gtkprefs.c:1149
3689 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/gtkprefs.c:1152
3693 #, fuzzy
3694 msgid "_Start Port:" 3853 msgid "_Start Port:"
3695 msgstr "_Искать:" 3854 msgstr "_Начальный порт:"
3696 3855
3697 #: src/gtkprefs.c:1159 3856 #: src/gtkprefs.c:1120
3698 #, fuzzy
3699 msgid "_End Port:" 3857 msgid "_End Port:"
3700 msgstr "_Порт" 3858 msgstr "_Конечный порт:"
3701 3859
3702 #: src/gtkprefs.c:1207 3860 #: src/gtkprefs.c:1127
3703 msgid "Proxy Type" 3861 msgid "Proxy Server"
3704 msgstr "Тип Proxy" 3862 msgstr "Прокси-сервер"
3705 3863
3706 #: src/gtkprefs.c:1210 3864 #: src/gtkprefs.c:1131
3707 msgid "No proxy" 3865 msgid "No proxy"
3708 msgstr "Прокси отсутствует" 3866 msgstr "Нет прокси"
3709 3867
3710 #: src/gtkprefs.c:1217 3868 #: src/gtkprefs.c:1193
3711 msgid "Proxy Server"
3712 msgstr "Proxy сервер"
3713
3714 #: src/gtkprefs.c:1275
3715 msgid "_User:" 3869 msgid "_User:"
3716 msgstr "По_льзователь:" 3870 msgstr "Пользователь:"
3717 3871
3718 #: src/gtkprefs.c:1331 3872 #: src/gtkprefs.c:1249
3719 msgid "Opera" 3873 msgid "Opera"
3720 msgstr "Opera" 3874 msgstr "Opera"
3721 3875
3722 #: src/gtkprefs.c:1332 3876 #: src/gtkprefs.c:1250
3723 msgid "Netscape" 3877 msgid "Netscape"
3724 msgstr "Netscape" 3878 msgstr "Netscape"
3725 3879
3726 #: src/gtkprefs.c:1333 3880 #: src/gtkprefs.c:1251
3727 msgid "Mozilla" 3881 msgid "Mozilla"
3728 msgstr "Mozilla" 3882 msgstr "Mozilla"
3729 3883
3730 #: src/gtkprefs.c:1334 3884 #: src/gtkprefs.c:1252
3731 msgid "Konqueror" 3885 msgid "Konqueror"
3732 msgstr "Konqueror" 3886 msgstr "Konqueror"
3733 3887
3734 #: src/gtkprefs.c:1335 3888 #: src/gtkprefs.c:1253
3735 msgid "Galeon" 3889 msgid "Galeon"
3736 msgstr "Галеон" 3890 msgstr "Galeon"
3737 3891
3738 #: src/gtkprefs.c:1336 3892 #: src/gtkprefs.c:1254
3739 msgid "Firebird" 3893 msgid "Firebird"
3740 msgstr "" 3894 msgstr "Firebird"
3741 3895
3742 #: src/gtkprefs.c:1337 3896 #: src/gtkprefs.c:1255
3743 msgid "Firefox" 3897 msgid "Firefox"
3744 msgstr "" 3898 msgstr "Firefox"
3745 3899
3746 #: src/gtkprefs.c:1338 3900 #: src/gtkprefs.c:1256
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Gnome Default" 3901 msgid "Gnome Default"
3749 msgstr "Команда GNOME Vi" 3902 msgstr "Браузер Gnome по умолчанию"
3750 3903
3751 #: src/gtkprefs.c:1347 3904 #: src/gtkprefs.c:1265
3752 msgid "Manual" 3905 msgid "Manual"
3753 msgstr "Другой" 3906 msgstr "Другой"
3754 3907
3755 #: src/gtkprefs.c:1398 3908 #: src/gtkprefs.c:1316
3756 msgid "Browser Selection" 3909 msgid "Browser Selection"
3757 msgstr "Выбор браузера" 3910 msgstr "Выбор браузера"
3758 3911
3759 #: src/gtkprefs.c:1402 3912 #: src/gtkprefs.c:1320
3760 msgid "_Browser:" 3913 msgid "_Browser:"
3761 msgstr "_Браузер:" 3914 msgstr "Браузер:"
3762 3915
3763 #: src/gtkprefs.c:1409 3916 #: src/gtkprefs.c:1327
3764 #, fuzzy
3765 msgid "_Open link in:" 3917 msgid "_Open link in:"
3766 msgstr "_Открыть ссылку в браузере" 3918 msgstr "Открывать ссылку в:"
3767 3919
3768 #: src/gtkprefs.c:1411 3920 #: src/gtkprefs.c:1329
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Browser default" 3921 msgid "Browser default"
3771 msgstr "Выбор браузера" 3922 msgstr "По умолчанию"
3772 3923
3773 #: src/gtkprefs.c:1412 3924 #: src/gtkprefs.c:1330
3774 msgid "Existing window" 3925 msgid "Existing window"
3775 msgstr "" 3926 msgstr "Существующее окно"
3776 3927
3777 #: src/gtkprefs.c:1414 3928 #: src/gtkprefs.c:1332
3778 msgid "New tab" 3929 msgid "New tab"
3779 msgstr "" 3930 msgstr "Новая вкладка"
3780 3931
3781 #: src/gtkprefs.c:1428 3932 #: src/gtkprefs.c:1346
3782 #, c-format 3933 #, c-format
3783 msgid "" 3934 msgid ""
3784 "_Manual:\n" 3935 "_Manual:\n"
3785 "(%s for URL)" 3936 "(%s for URL)"
3786 msgstr "" 3937 msgstr ""
3787 "_Вручную:\n" 3938 "_Вручную:\n"
3788 "(%s для URL)" 3939 "(%s для URL)"
3789 3940
3790 #: src/gtkprefs.c:1465 3941 #: src/gtkprefs.c:1383
3791 msgid "Message Logs" 3942 msgid "Message Logs"
3792 msgstr "Журналы сообщений" 3943 msgstr "Журналы сообщений"
3793 3944
3794 #: src/gtkprefs.c:1468 3945 #: src/gtkprefs.c:1386
3795 msgid "Log _Format:" 3946 msgid "Log _Format:"
3796 msgstr "Формат _журнала:" 3947 msgstr "Формат _журнала:"
3797 3948
3798 #: src/gtkprefs.c:1471 3949 #: src/gtkprefs.c:1389
3799 msgid "_Log all instant messages" 3950 msgid "_Log all instant messages"
3800 msgstr "_Журналировать все сообщения" 3951 msgstr "Записывать все сообщения"
3801 3952
3802 #: src/gtkprefs.c:1473 3953 #: src/gtkprefs.c:1391
3803 msgid "Log all c_hats" 3954 msgid "Log all c_hats"
3804 msgstr "Журналировать все чаты" 3955 msgstr "Записывать все чаты"
3805 3956
3806 #: src/gtkprefs.c:1476 3957 #: src/gtkprefs.c:1394
3807 msgid "System Logs" 3958 msgid "System Logs"
3808 msgstr "Журнал системных сообщений" 3959 msgstr "Системные журналы"
3809 3960
3810 #: src/gtkprefs.c:1478 3961 #: src/gtkprefs.c:1396
3811 msgid "_Enable system log" 3962 msgid "_Enable system log"
3812 msgstr "" 3963 msgstr "Вести системный журнал"
3813 3964
3814 #: src/gtkprefs.c:1481 3965 #: src/gtkprefs.c:1399
3815 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" 3966 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
3816 msgstr "Записывать _подключения/отключения собеседников" 3967 msgstr "Записывать, когда пользователи подключаются/отключаются"
3817 3968
3818 #: src/gtkprefs.c:1487 3969 #: src/gtkprefs.c:1405
3819 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" 3970 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
3820 msgstr "Записывать изменения статуса _бездействия собеседников" 3971 msgstr "Записывать, когда пользователи начинают/перестают бездействовать"
3821 3972
3822 #: src/gtkprefs.c:1493 3973 #: src/gtkprefs.c:1411
3823 msgid "Log when buddies go away/come _back" 3974 msgid "Log when buddies go away/come _back"
3824 msgstr "Записывать _уход/возвращение собеседников" 3975 msgstr "Записывать, когда пользователи отходят/возвращаются"
3825 3976
3826 #: src/gtkprefs.c:1499 3977 #: src/gtkprefs.c:1417
3827 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" 3978 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
3828 msgstr "Записывать собственный _уход/возвращение/бездействие" 3979 msgstr "Записывать собственные подключения/бездействия/отсутствия"
3829 3980
3830 #: src/gtkprefs.c:1550 3981 #: src/gtkprefs.c:1555
3982 msgid "Sound Selection"
3983 msgstr "Выбор звука"
3984
3985 #: src/gtkprefs.c:1630
3831 msgid "Sound Options" 3986 msgid "Sound Options"
3832 msgstr "Настройки звука" 3987 msgstr "Настройки звука"
3833 3988
3834 #: src/gtkprefs.c:1551 3989 #: src/gtkprefs.c:1631
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Sounds when you _log in"
3837 msgstr "_Без звука при подключении"
3838
3839 #: src/gtkprefs.c:1553
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Sounds when conversation has _focus" 3990 msgid "Sounds when conversation has _focus"
3842 msgstr "Удалить, когда окно беседы _оказывается в фокусе" 3991 msgstr "Звуки, когда окно беседы в фокусе"
3843 3992
3844 #: src/gtkprefs.c:1555 3993 #: src/gtkprefs.c:1633
3845 msgid "_Sounds while away" 3994 msgid "_Sounds while away"
3846 msgstr "Звуки во время _отсутствия" 3995 msgstr "Звуки во время _отсутствия"
3847 3996
3848 #: src/gtkprefs.c:1559 3997 #: src/gtkprefs.c:1637
3849 msgid "Sound Method" 3998 msgid "Sound Method"
3850 msgstr "Способ звукового оповещения" 3999 msgstr "Метод воспроизведения звука"
3851 4000
3852 #: src/gtkprefs.c:1560 4001 #: src/gtkprefs.c:1638
3853 msgid "_Method:" 4002 msgid "_Method:"
3854 msgstr "_Метод:" 4003 msgstr "_Метод:"
3855 4004
3856 #: src/gtkprefs.c:1562 4005 #: src/gtkprefs.c:1640
3857 msgid "Console beep" 4006 msgid "Console beep"
3858 msgstr "Сигнал динамиком" 4007 msgstr "Сигнал динамиком"
3859 4008
3860 #: src/gtkprefs.c:1564 4009 #: src/gtkprefs.c:1642
3861 msgid "Automatic" 4010 msgid "Automatic"
3862 msgstr "Автоматически" 4011 msgstr "Автоматически"
3863 4012
3864 #: src/gtkprefs.c:1571 4013 #: src/gtkprefs.c:1649
3865 msgid "Command" 4014 msgid "Command"
3866 msgstr "Команда" 4015 msgstr "Команда"
3867 4016
3868 #: src/gtkprefs.c:1581 4017 #: src/gtkprefs.c:1657
3869 #, c-format 4018 #, c-format
3870 msgid "" 4019 msgid ""
3871 "Sound c_ommand:\n" 4020 "Sound c_ommand:\n"
3872 "(%s for filename)" 4021 "(%s for filename)"
3873 msgstr "" 4022 msgstr ""
3874 "Команда воспроизведения звука\n" 4023 "Команда воспроизведения звука:\n"
3875 "(%s заменить на имя файла)" 4024 "(%s для имени файла)"
3876 4025
3877 #: src/gtkprefs.c:1638 4026 #: src/gtkprefs.c:1684
3878 msgid "_Sending messages removes away status" 4027 msgid "Sound Events"
3879 msgstr "_Отправка сообщений приводит к смене статуса \"ушёл\"" 4028 msgstr "Звуковые события"
3880 4029
3881 #: src/gtkprefs.c:1640 4030 #: src/gtkprefs.c:1735
4031 msgid "Play"
4032 msgstr "Воспроизвести"
4033
4034 #: src/gtkprefs.c:1742
4035 msgid "Event"
4036 msgstr "Событие"
4037
4038 #: src/gtkprefs.c:1761
4039 msgid "Test"
4040 msgstr "Тест"
4041
4042 #: src/gtkprefs.c:1765
4043 msgid "Reset"
4044 msgstr "Сброс"
4045
4046 #: src/gtkprefs.c:1769
4047 msgid "Choose..."
4048 msgstr "Выбрать..."
4049
4050 #: src/gtkprefs.c:1793
3882 msgid "_Queue new messages when away" 4051 msgid "_Queue new messages when away"
3883 msgstr "" 4052 msgstr "Помещать новые сообщения в очередь во время отсутствия"
3884 4053
3885 #: src/gtkprefs.c:1643 4054 #: src/gtkprefs.c:1796
3886 msgid "Auto-response" 4055 msgid "Auto-response"
3887 msgstr "Автоответчик" 4056 msgstr "Автоответчик"
3888 4057
3889 #: src/gtkprefs.c:1646 4058 #: src/gtkprefs.c:1797
3890 msgid "Seconds before _resending:"
3891 msgstr "Секунд до _перепосыла:"
3892
3893 #: src/gtkprefs.c:1649
3894 msgid "_Send auto-response" 4059 msgid "_Send auto-response"
3895 msgstr "_Передавать автоответ" 4060 msgstr "Отправлять автоматический ответ"
3896 4061
3897 #: src/gtkprefs.c:1651 4062 #: src/gtkprefs.c:1799
3898 msgid "_Only send auto-response when idle" 4063 msgid "_Only send auto-response when idle"
3899 msgstr "Передавать автоответ _только при бездействии" 4064 msgstr "Отправлять автоматический ответ только во время бездействия"
3900 4065
3901 #: src/gtkprefs.c:1653 4066 #: src/gtkprefs.c:1802 src/protocols/msn/msn.c:1156
3902 msgid "Send auto-response in _active conversations" 4067 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2724
3903 msgstr "Передавать автоответ в _ведущиеся беседы" 4068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2549
3904 4069 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:653
3905 #: src/gtkprefs.c:1662 src/protocols/msn/state.c:30
3906 #: src/protocols/novell/novell.c:2153 src/protocols/oscar/oscar.c:3378
3907 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2295
3908 msgid "Idle" 4070 msgid "Idle"
3909 msgstr "Бездействие" 4071 msgstr "Бездействие"
3910 4072
3911 #: src/gtkprefs.c:1663 4073 #: src/gtkprefs.c:1803
3912 msgid "Idle _time reporting:" 4074 msgid "Idle _time reporting:"
3913 msgstr "" 4075 msgstr "Сообщение времени бездействия:"
3914 4076
3915 #: src/gtkprefs.c:1666 4077 #: src/gtkprefs.c:1806
3916 msgid "Gaim usage" 4078 msgid "Gaim usage"
3917 msgstr "Использование Gaim" 4079 msgstr "Использование Gaim"
3918 4080
3919 #: src/gtkprefs.c:1669 4081 #: src/gtkprefs.c:1809
3920 msgid "X usage" 4082 msgid "X usage"
3921 msgstr "Использование X" 4083 msgstr "Использование X"
3922 4084
3923 #: src/gtkprefs.c:1671 4085 #: src/gtkprefs.c:1811
3924 msgid "Windows usage" 4086 msgid "Windows usage"
3925 msgstr "Использование окон" 4087 msgstr "Использование окон"
3926 4088
3927 #: src/gtkprefs.c:1679 4089 #: src/gtkprefs.c:1819
3928 msgid "Auto-away" 4090 msgid "Auto-away"
3929 msgstr "Автоустановление статуса \"Отошёл\"" 4091 msgstr "Авто-\"Отошёл\""
3930 4092
3931 #: src/gtkprefs.c:1680 4093 #: src/gtkprefs.c:1820
3932 msgid "Set away _when idle" 4094 msgid "Set away _when idle"
3933 msgstr "" 4095 msgstr "Устанавливать статус \"Отошёл\" автоматически"
3934 4096
3935 #: src/gtkprefs.c:1684 4097 #: src/gtkprefs.c:1824
3936 msgid "_Minutes before setting away:" 4098 msgid "_Minutes before setting away:"
3937 msgstr "_Минут до изменения статуса на 'отошёл':" 4099 msgstr "Минут до установления статуса \"Отошёл\":"
3938 4100
3939 #: src/gtkprefs.c:1692 4101 #: src/gtkprefs.c:1832
3940 msgid "Away m_essage:" 4102 msgid "Away m_essage:"
3941 msgstr "Сообщение об _отсутствии:" 4103 msgstr "Сообщение об отсутствии:"
3942 4104
3943 #: src/gtkprefs.c:1767 4105 #: src/gtkprefs.c:1909
3944 #, c-format 4106 #, c-format
3945 msgid "" 4107 msgid ""
3946 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 4108 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3947 "\n" 4109 "\n"
3948 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 4110 "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
3949 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" 4111 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
3950 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" 4112 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
3951 msgstr "" 4113 msgstr ""
3952 4114
3953 #: src/gtkprefs.c:1772 4115 #: src/gtkprefs.c:1914
3954 #, c-format 4116 #, c-format
3955 msgid "" 4117 msgid ""
3956 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" 4118 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
3957 "\n" 4119 "\n"
3958 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" 4120 "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
3959 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" 4121 "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
3960 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" 4122 "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s"
3961 msgstr "" 4123 msgstr ""
3962 4124
3963 #: src/gtkprefs.c:1999 4125 #: src/gtkprefs.c:2147
3964 msgid "Load" 4126 msgid "Load"
3965 msgstr "Загрузить" 4127 msgstr "Загрузить"
3966 4128
3967 #: src/gtkprefs.c:2013 4129 #: src/gtkprefs.c:2161
3968 msgid "Summary" 4130 msgid "Summary"
3969 msgstr "" 4131 msgstr "Краткое описание"
3970 4132
3971 #: src/gtkprefs.c:2061 4133 #: src/gtkprefs.c:2209
3972 msgid "Details" 4134 msgid "Details"
3973 msgstr "Подробности" 4135 msgstr "Подробности"
3974 4136
3975 #: src/gtkprefs.c:2188 4137 #: src/gtkprefs.c:2354
3976 msgid "Sound Selection"
3977 msgstr "Выбор звука"
3978
3979 #: src/gtkprefs.c:2295
3980 msgid "Play"
3981 msgstr "Воспр."
3982
3983 #: src/gtkprefs.c:2302
3984 msgid "Event"
3985 msgstr "Событие"
3986
3987 #: src/gtkprefs.c:2321
3988 msgid "Test"
3989 msgstr "Тест"
3990
3991 #: src/gtkprefs.c:2325
3992 msgid "Reset"
3993 msgstr "Сброс"
3994
3995 #: src/gtkprefs.c:2329
3996 msgid "Choose..."
3997 msgstr "Выбрать"
3998
3999 #: src/gtkprefs.c:2464
4000 msgid "_Edit" 4138 msgid "_Edit"
4001 msgstr "_Изменить" 4139 msgstr "Изменить"
4002 4140
4003 #: src/gtkprefs.c:2500 4141 #: src/gtkprefs.c:2390
4004 msgid "Interface" 4142 msgid "Interface"
4005 msgstr "Внешний вид" 4143 msgstr "Внешний вид"
4006 4144
4007 #: src/gtkprefs.c:2501 4145 #: src/gtkprefs.c:2393
4008 msgid "Smiley Themes"
4009 msgstr "Группы смайликов"
4010
4011 #: src/gtkprefs.c:2502
4012 msgid "Fonts"
4013 msgstr "Шрифты"
4014
4015 #: src/gtkprefs.c:2503
4016 msgid "Message Text" 4146 msgid "Message Text"
4017 msgstr "Текст сообщения" 4147 msgstr "Текст сообщения"
4018 4148
4019 #: src/gtkprefs.c:2504 4149 #: src/gtkprefs.c:2394
4020 msgid "Shortcuts" 4150 msgid "Shortcuts"
4021 msgstr "Комбинации кнопок" 4151 msgstr "Горячие клавиши"
4022 4152
4023 #: src/gtkprefs.c:2507 4153 #: src/gtkprefs.c:2395
4024 msgid "IMs" 4154 msgid "Smiley Themes"
4025 msgstr "Сообщения" 4155 msgstr "Темы смайликов"
4026 4156
4027 #: src/gtkprefs.c:2509 4157 #: src/gtkprefs.c:2396
4158 msgid "Sounds"
4159 msgstr "Звуки"
4160
4161 #: src/gtkprefs.c:2397
4028 msgid "Network" 4162 msgid "Network"
4029 msgstr "" 4163 msgstr "Сеть"
4030
4031 #: src/gtkprefs.c:2510
4032 msgid "Proxy"
4033 msgstr "Прокси"
4034 4164
4035 #. We use the registered default browser in windows 4165 #. We use the registered default browser in windows
4036 #: src/gtkprefs.c:2513 4166 #: src/gtkprefs.c:2400
4037 msgid "Browser" 4167 msgid "Browser"
4038 msgstr "Браузер" 4168 msgstr "Браузер"
4039 4169
4040 #: src/gtkprefs.c:2515 4170 #: src/gtkprefs.c:2402
4041 msgid "Logging" 4171 msgid "Logging"
4042 msgstr "Журнал" 4172 msgstr "Журналы"
4043 4173
4044 #: src/gtkprefs.c:2516 4174 #: src/gtkprefs.c:2403
4045 msgid "Sounds"
4046 msgstr "Звуки"
4047
4048 #: src/gtkprefs.c:2517
4049 msgid "Sound Events"
4050 msgstr "Звуковые события"
4051
4052 #: src/gtkprefs.c:2518
4053 msgid "Away / Idle" 4175 msgid "Away / Idle"
4054 msgstr "Отошёл / неактивен" 4176 msgstr "Отсутствие / Бездействие"
4055 4177
4056 #: src/gtkprefs.c:2519 4178 #: src/gtkprefs.c:2404
4057 msgid "Away Messages" 4179 msgid "Away Messages"
4058 msgstr "Сообщение об отсутствии(Away)" 4180 msgstr "Сообщения об отсутствии"
4059 4181
4060 #: src/gtkprefs.c:2522 4182 #: src/gtkprefs.c:2407
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Protocols"
4063 msgstr "Протокол"
4064
4065 #: src/gtkprefs.c:2523
4066 msgid "Plugins" 4183 msgid "Plugins"
4067 msgstr "Дополнения" 4184 msgstr "Модули"
4068 4185
4069 #: src/gtkprivacy.c:77 4186 #: src/gtkprivacy.c:77
4070 msgid "Allow all users to contact me" 4187 msgid "Allow all users to contact me"
4071 msgstr "Разрешить доступ всем пользователям" 4188 msgstr "Разрешить доступ всем пользователям"
4072 4189
4073 #: src/gtkprivacy.c:78 4190 #: src/gtkprivacy.c:78
4074 msgid "Allow only the users on my buddy list" 4191 msgid "Allow only the users on my buddy list"
4075 msgstr "Разрешить доступ только собеседникам из вашего списка" 4192 msgstr "Разрешить доступ только пользователям из списка контактов"
4076 4193
4077 #: src/gtkprivacy.c:79 4194 #: src/gtkprivacy.c:79
4078 msgid "Allow only the users below" 4195 msgid "Allow only the users below"
4079 msgstr "Разрешить доступ выбранным пользователям" 4196 msgstr "Разрешить доступ только пользователям, указанным ниже"
4080 4197
4081 #: src/gtkprivacy.c:80 4198 #: src/gtkprivacy.c:80
4082 msgid "Block all users" 4199 msgid "Block all users"
4083 msgstr "Блокировать всех пользователей" 4200 msgstr "Блокировать всех пользователей"
4084 4201
4085 #: src/gtkprivacy.c:81 4202 #: src/gtkprivacy.c:81
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Block only the users below" 4203 msgid "Block only the users below"
4088 msgstr "Запретить доступ из 'черного списка'" 4204 msgstr "Блокировать только пользователей, указанных ниже"
4089 4205
4090 #: src/gtkprivacy.c:374 src/protocols/jabber/jabber.c:1272 4206 #: src/gtkprivacy.c:385 src/protocols/jabber/jabber.c:1448
4091 msgid "Privacy" 4207 msgid "Privacy"
4092 msgstr "Конфиденциальность" 4208 msgstr "Конфиденциальность"
4093 4209
4094 #: src/gtkprivacy.c:389 4210 #: src/gtkprivacy.c:400
4095 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 4211 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4096 msgstr "Изменения, касающиеся конфиденциальности, вступают в силу немедленно." 4212 msgstr "Изменения настроек конфиденциальности вступают в силу немедленно."
4097 4213
4098 #. "Set privacy for:" label 4214 #. "Set privacy for:" label
4099 #: src/gtkprivacy.c:401 4215 #: src/gtkprivacy.c:412
4100 msgid "Set privacy for:" 4216 msgid "Set privacy for:"
4101 msgstr "Установить приват для:" 4217 msgstr "Настроить конфиденциальность для:"
4102 4218
4103 #: src/gtkprivacy.c:569 src/gtkprivacy.c:585 4219 #: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:597
4104 msgid "Permit User" 4220 msgid "Permit User"
4105 msgstr "Разрешить пользователю" 4221 msgstr "Допустить пользователя"
4106 4222
4107 #: src/gtkprivacy.c:570 4223 #: src/gtkprivacy.c:582
4108 msgid "Type a user you permit to contact you." 4224 msgid "Type a user you permit to contact you."
4109 msgstr "" 4225 msgstr "Укажите пользователя, которого вы допускаете к общению с вами."
4110 4226
4111 #: src/gtkprivacy.c:571 4227 #: src/gtkprivacy.c:583
4112 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 4228 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4113 msgstr "Введите имя пользователя, с которым хотите установить контакт." 4229 msgstr ""
4114 4230 "Введите имя пользователя, которому вы хотите дать возможность общаться с "
4115 #: src/gtkprivacy.c:574 src/gtkprivacy.c:587 4231 "вами."
4232
4233 #: src/gtkprivacy.c:586 src/gtkprivacy.c:599
4116 msgid "Permit" 4234 msgid "Permit"
4117 msgstr "Разрешить" 4235 msgstr "Допустить"
4118 4236
4119 #: src/gtkprivacy.c:579 4237 #: src/gtkprivacy.c:591
4120 #, c-format 4238 #, c-format
4121 msgid "Allow %s to contact you?" 4239 msgid "Allow %s to contact you?"
4122 msgstr "Разрешить %s доступ к вам?" 4240 msgstr "Позволить %s общаться с вами?"
4123 4241
4124 #: src/gtkprivacy.c:581 4242 #: src/gtkprivacy.c:593
4125 #, c-format 4243 #, c-format
4126 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 4244 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4127 msgstr "Вы согласны разрешить '%s' общаться с вами?" 4245 msgstr "Вы действительно хотите позволить %s общаться с вами?"
4128 4246
4129 #: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:621 4247 #: src/gtkprivacy.c:620 src/gtkprivacy.c:633
4130 msgid "Block User" 4248 msgid "Block User"
4131 msgstr "Блокировать пользователя" 4249 msgstr "Блокировать пользователя"
4132 4250
4133 #: src/gtkprivacy.c:609 4251 #: src/gtkprivacy.c:621
4134 msgid "Type a user to block." 4252 msgid "Type a user to block."
4135 msgstr "Введите имя блокируемого пользователя." 4253 msgstr "Укажите блокируемого пользователя."
4136 4254
4137 #: src/gtkprivacy.c:610 4255 #: src/gtkprivacy.c:622
4138 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 4256 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4139 msgstr "Пожалуйста, введите имя блокируемого пользователя." 4257 msgstr "Введите имя пользователя, которого вы хотите блокировать."
4140 4258
4141 #: src/gtkprivacy.c:617 4259 #: src/gtkprivacy.c:629
4142 #, c-format 4260 #, c-format
4143 msgid "Block %s?" 4261 msgid "Block %s?"
4144 msgstr "Блокировать '%s'?" 4262 msgstr "Блокировать %s?"
4145 4263
4146 #: src/gtkprivacy.c:619 4264 #: src/gtkprivacy.c:631
4147 #, c-format 4265 #, c-format
4148 msgid "Are you sure you want to block %s?" 4266 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4149 msgstr "Вы согласны заблокировать '%s'?" 4267 msgstr "Вы действительно хотите блокировать %s?"
4150 4268
4151 #. * 4269 #. *
4152 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. 4270 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
4153 #. 4271 #.
4154 #: src/gtkrequest.c:233 src/protocols/gg/gg.c:663 4272 #: src/gtkrequest.c:233 src/protocols/gg/gg.c:867
4155 #: src/protocols/novell/novell.c:1317 src/request.h:1231 4273 #: src/protocols/novell/novell.c:1844 src/protocols/silc/buddy.c:307
4274 #: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1233
4156 msgid "Yes" 4275 msgid "Yes"
4157 msgstr "Да" 4276 msgstr "Да"
4158 4277
4159 #: src/gtkrequest.c:234 src/protocols/gg/gg.c:663 4278 #: src/gtkrequest.c:234 src/protocols/gg/gg.c:867
4160 #: src/protocols/novell/novell.c:1318 src/request.h:1231 4279 #: src/protocols/novell/novell.c:1845 src/protocols/silc/buddy.c:308
4280 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1233
4161 msgid "No" 4281 msgid "No"
4162 msgstr "Нет" 4282 msgstr "Нет"
4163 4283
4164 #: src/gtkrequest.c:237 4284 #: src/gtkrequest.c:237
4165 msgid "Apply" 4285 msgid "Apply"
4166 msgstr "Применить" 4286 msgstr "Применить"
4167 4287
4168 #: src/gtkrequest.c:238 src/protocols/msn/msn.c:261 4288 #: src/gtkrequest.c:238 src/protocols/msn/msn.c:316
4289 #: src/protocols/silc/util.c:311
4169 msgid "Close" 4290 msgid "Close"
4170 msgstr "Закрыть" 4291 msgstr "Закрыть"
4171 4292
4172 #: src/gtkroomlist.c:322 4293 #: src/gtkroomlist.c:330
4173 #, fuzzy
4174 msgid ""
4175 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
4176 "list rooms."
4177 msgstr "Вы не подключены по протоколам с поддержкой чатов."
4178
4179 #: src/gtkroomlist.c:335
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Room List" 4294 msgid "Room List"
4182 msgstr "Отсутствует в списке" 4295 msgstr "Список комнат"
4183 4296
4184 #. list button 4297 #. list button
4185 #: src/gtkroomlist.c:410 4298 #: src/gtkroomlist.c:402
4186 msgid "_Get List" 4299 msgid "_Get List"
4187 msgstr "" 4300 msgstr "Получить список"
4188 4301
4189 #: src/gtksound.c:62 4302 #: src/gtksound.c:62
4190 msgid "Buddy logs in" 4303 msgid "Buddy logs in"
4191 msgstr "Вход собеседника" 4304 msgstr "Пользователь входит в сеть"
4192 4305
4193 #: src/gtksound.c:63 4306 #: src/gtksound.c:63
4194 msgid "Buddy logs out" 4307 msgid "Buddy logs out"
4195 msgstr "Выход собеседника" 4308 msgstr "Пользователь выходит из сети"
4196 4309
4197 #: src/gtksound.c:64 4310 #: src/gtksound.c:64
4198 msgid "Message received" 4311 msgid "Message received"
4199 msgstr "Принято сообщение" 4312 msgstr "Принято сообщение"
4200 4313
4201 #: src/gtksound.c:65 4314 #: src/gtksound.c:65
4202 msgid "Message received begins conversation" 4315 msgid "Message received begins conversation"
4203 msgstr "Принятым сообщением начинается беседу" 4316 msgstr "Принято сообщение, начинающее беседу"
4204 4317
4205 #: src/gtksound.c:66 4318 #: src/gtksound.c:66
4206 msgid "Message sent" 4319 msgid "Message sent"
4207 msgstr "Сообщение отправлено" 4320 msgstr "Сообщение отправлено"
4208 4321
4209 #: src/gtksound.c:67 4322 #: src/gtksound.c:67
4210 msgid "Person enters chat" 4323 msgid "Person enters chat"
4211 msgstr "Собеседник входит в чат" 4324 msgstr "Пользователь входит в чат"
4212 4325
4213 #: src/gtksound.c:68 4326 #: src/gtksound.c:68
4214 msgid "Person leaves chat" 4327 msgid "Person leaves chat"
4215 msgstr "Собеседник уходит из чата" 4328 msgstr "Пользователь выходит из чата"
4216 4329
4217 #: src/gtksound.c:69 4330 #: src/gtksound.c:69
4218 msgid "You talk in chat" 4331 msgid "You talk in chat"
4219 msgstr "Вы пишете сообщение в чат" 4332 msgstr "Вы говорите в чате"
4220 4333
4221 #: src/gtksound.c:70 4334 #: src/gtksound.c:70
4222 msgid "Others talk in chat" 4335 msgid "Others talk in chat"
4223 msgstr "Другие пишут сообщения в чат" 4336 msgstr "Другие говорят в чате"
4224 4337
4225 #: src/gtksound.c:73 4338 #: src/gtksound.c:73
4226 msgid "Someone says your name in chat" 4339 msgid "Someone says your name in chat"
4227 msgstr "Кто-то упомянул ваше имя в чате" 4340 msgstr "Кто-то назвал ваше имя в чате"
4228 4341
4229 #: src/gtksound.c:158 4342 #: src/gtksound.c:157
4230 #, c-format 4343 #, c-format
4231 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." 4344 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
4232 msgstr "Не удаётся воспроивести звук за отсутствием указанного файла (%s)." 4345 msgstr ""
4233 4346 "Невозможно воспроивести звук, так как указанный файл (%s) не существует."
4234 #: src/gtksound.c:174 4347
4348 #: src/gtksound.c:173
4235 msgid "" 4349 msgid ""
4236 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " 4350 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
4237 "no command has been set." 4351 "no command has been set."
4238 msgstr "" 4352 msgstr ""
4239 4353 "Невозможно воспроизвести звук, так как выбран метод воспроизведения звука "
4240 #: src/gtksound.c:186 4354 "'Command', но команда не была задана."
4355
4356 #: src/gtksound.c:185
4241 #, c-format 4357 #, c-format
4242 msgid "" 4358 msgid ""
4243 "Unable to play sound because the configured sound command could not be " 4359 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
4244 "launched: %s" 4360 "launched: %s"
4245 msgstr "" 4361 msgstr ""
4246 4362 "Невозможно воспроизвести звук, так как заданная команда не могла быть "
4247 #: src/gtkutils.c:133 4363 "выполнена: %s"
4364
4365 #: src/gtkutils.c:149
4248 msgid "Can't save icon file to disk." 4366 msgid "Can't save icon file to disk."
4249 msgstr "Не удаётся сохранить пиктограмму на диск." 4367 msgstr "Не удаётся сохранить файл значка на диск."
4250 4368
4251 #: src/gtkutils.c:168 4369 #: src/gtkutils.c:184
4252 msgid "Save Icon" 4370 msgid "Save Icon"
4253 msgstr "Сохранить пиктограмму" 4371 msgstr "Сохранить значок"
4254 4372
4255 #: src/log.c:106 4373 #: src/log.c:106
4256 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 4374 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
4257 msgstr "" 4375 msgstr ""
4258 4376
4259 #: src/log.c:476 4377 #: src/log.c:486
4260 msgid "XML" 4378 msgid "XML"
4261 msgstr "XML" 4379 msgstr "XML"
4262 4380
4263 #: src/log.c:561 4381 #: src/log.c:571
4264 #, c-format 4382 #, c-format
4265 msgid "" 4383 msgid ""
4266 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4384 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4267 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4385 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4268 msgstr "" 4386 msgstr ""
4269 4387
4270 #: src/log.c:563 4388 #: src/log.c:573
4271 #, c-format 4389 #, c-format
4272 msgid "" 4390 msgid ""
4273 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 4391 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4274 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 4392 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4275 msgstr "" 4393 msgstr ""
4276 4394
4277 #: src/log.c:614 src/log.c:800 4395 #: src/log.c:624 src/log.c:811
4278 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 4396 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4279 msgstr "" 4397 msgstr ""
4280 4398
4281 #: src/log.c:624 src/log.c:812 4399 #: src/log.c:634 src/log.c:823
4282 #, c-format 4400 #, c-format
4283 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 4401 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4284 msgstr "" 4402 msgstr ""
4285 4403
4286 #: src/log.c:661 4404 #: src/log.c:671
4287 msgid "HTML" 4405 msgid "HTML"
4288 msgstr "" 4406 msgstr "HTML"
4289 4407
4290 #: src/log.c:745 4408 #: src/log.c:756
4291 #, c-format 4409 #, c-format
4292 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 4410 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4293 msgstr "" 4411 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4294 4412
4295 #: src/log.c:845 4413 #: src/log.c:856
4296 msgid "Plain text" 4414 msgid "Plain text"
4297 msgstr "" 4415 msgstr "Простой текст"
4298 4416
4299 #: src/main.c:155 4417 #: src/main.c:153
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Please create an account." 4418 msgid "Please create an account."
4302 msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя." 4419 msgstr "Создайте учётную запись."
4303 4420
4304 #: src/main.c:237 4421 #: src/main.c:235
4305 msgid "Login" 4422 msgid "Login"
4306 msgstr "Вход" 4423 msgstr "Вход"
4307 4424
4308 #: src/main.c:255 4425 #: src/main.c:253
4309 #, fuzzy 4426 msgid "<b>_Account:</b>"
4310 msgid "<b>Screen Name:</b>" 4427 msgstr "<b>Учётная запись:</b>"
4311 msgstr "Пользователь (UIN):" 4428
4312 4429 #: src/main.c:267
4313 #: src/main.c:269 4430 msgid "<b>_Password:</b>"
4314 #, fuzzy 4431 msgstr "<b>Пароль:</b>"
4315 msgid "<b>Password:</b>" 4432
4316 msgstr "Пароль" 4433 #. And now for the buttons
4317 4434 #: src/main.c:284
4318 #: src/main.c:298 4435 msgid "_Accounts"
4319 msgid "Sign on" 4436 msgstr "Учётные записи"
4320 msgstr "Войти" 4437
4438 #: src/main.c:290
4439 msgid "_Preferences"
4440 msgstr "Настройки"
4321 4441
4322 #. full help text 4442 #. full help text
4323 #: src/main.c:522 4443 #: src/main.c:520
4324 #, c-format 4444 #, c-format
4325 msgid "" 4445 msgid ""
4326 "Gaim %s\n" 4446 "Gaim %s\n"
4327 "Usage: %s [OPTION]...\n" 4447 "Usage: %s [OPTION]...\n"
4328 "\n" 4448 "\n"
4336 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" 4456 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
4337 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" 4457 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
4338 " -v, --version display the current version and exit\n" 4458 " -v, --version display the current version and exit\n"
4339 " -h, --help display this help and exit\n" 4459 " -h, --help display this help and exit\n"
4340 msgstr "" 4460 msgstr ""
4461 "Gaim %s\n"
4462 "Usage: %s [ПАРАМЕТР]...\n"
4463 "\n"
4464 " -a, --acct вывести окно редактора учётных записей\n"
4465 " -w, --away[=СООБЩ] установить статус \"Отошёл\" после входа "
4466 "(необязательный \n"
4467 " аргумент СООБЩ указывает имя сообщения об отсутствии)\n"
4468 " -l, --login[=ИМЯ] войти автоматически (необязательный аргумент ИМЯ "
4469 "указывает\n"
4470 " одну или несколько учётных записей, разделённых "
4471 "запятыми)\n"
4472 " -n, --loginwin не входить автоматически; вывести окно входа\n"
4473 " -u, --user=ИМЯ использовать учётную запись ИМЯ\n"
4474 " -c, --config=КАТ использовать каталог КАТ для файлов конфигурации\n"
4475 " -d, --debug выводить отладочную информацию на стандартный вывод\n"
4476 " -v, --version показать текущую версию и выйти\n"
4477 " -h, --help показать эту справку и выйти\n"
4341 4478
4342 #. short message 4479 #. short message
4343 #: src/main.c:537 4480 #: src/main.c:535
4344 #, c-format 4481 #, c-format
4345 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" 4482 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
4346 msgstr "Gaim·%s.·Наберите `%s·-h'·дял получения более подробной информации.\n" 4483 msgstr "Gaim %s. Наберите `%s -h' для получения более полной информации.\n"
4347 4484
4348 #: src/plugin.c:277 4485 #: src/plugin.c:286
4349 #, c-format 4486 #, c-format
4350 msgid "" 4487 msgid ""
4351 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " 4488 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
4352 "again." 4489 "again."
4353 msgstr "" 4490 msgstr ""
4354 4491 "Необходимый модуль %s не был найден. Установите этот модуль и попробуйте "
4355 #: src/plugin.c:282 src/plugin.c:310 4492 "снова."
4493
4494 #: src/plugin.c:291 src/plugin.c:319
4356 msgid "Gaim was unable to load your plugin." 4495 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
4357 msgstr "Не удалось загрузить этот модуль." 4496 msgstr "Gaim не удалось загрузить ваш модуль."
4358 4497
4359 #: src/plugin.c:306 4498 #: src/plugin.c:315
4360 #, c-format 4499 #, c-format
4361 msgid "The required plugin %s was unable to load." 4500 msgid "The required plugin %s was unable to load."
4362 msgstr "" 4501 msgstr "Необходимый модуль %s не удалось загрузить."
4363 4502
4364 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273 4503 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273
4365 msgid "Slightly less boring default" 4504 msgid "Slightly less boring default"
4366 msgstr "" 4505 msgstr "Сообщение об отсутствии по умолчанию"
4367 4506
4368 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44 4507 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44
4369 #: src/protocols/msn/msn.c:360 src/protocols/msn/state.c:27 4508 #: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/state.c:29
4370 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 4509 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37
4371 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/novell/novell.c:2144 4510 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2715
4372 #: src/protocols/novell/novell.c:2261 src/protocols/novell/novell.c:2312 4511 #: src/protocols/novell/novell.c:2834 src/protocols/novell/novell.c:2885
4373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599 4512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:611 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2902
4374 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2714 4513 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3017
4375 msgid "Available" 4514 msgid "Available"
4376 msgstr "Доступен" 4515 msgstr "Доступен"
4377 4516
4378 #: src/protocols/gg/gg.c:50 4517 #: src/protocols/gg/gg.c:50
4379 msgid "Available for friends only" 4518 msgid "Available for friends only"
4380 msgstr "Доступен только для друзей" 4519 msgstr "Доступен только для друзей"
4381 4520
4382 #: src/protocols/gg/gg.c:52 4521 #: src/protocols/gg/gg.c:52
4383 msgid "Away for friends only" 4522 msgid "Away for friends only"
4384 msgstr "Отошел только для друзей" 4523 msgstr "Отошёл только для друзей"
4385 4524
4386 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:956 4525 #: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:963
4387 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:524 4526 #: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:532
4388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4738 src/protocols/oscar/oscar.c:4816 4527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5378 src/protocols/oscar/oscar.c:5456
4389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4840 src/protocols/oscar/oscar.c:6431 4528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5480 src/protocols/oscar/oscar.c:6667
4390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6436 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2293 4529 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6672 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2547
4391 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724 4530 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2922 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3027
4392 msgid "Invisible" 4531 msgid "Invisible"
4393 msgstr "Невидимый" 4532 msgstr "Невидимый"
4394 4533
4395 #: src/protocols/gg/gg.c:54 4534 #: src/protocols/gg/gg.c:54
4396 msgid "Invisible for friends only" 4535 msgid "Invisible for friends only"
4402 4541
4403 #: src/protocols/gg/gg.c:136 4542 #: src/protocols/gg/gg.c:136
4404 msgid "Unable to resolve hostname." 4543 msgid "Unable to resolve hostname."
4405 msgstr "Нет возможности определить имя хоста." 4544 msgstr "Нет возможности определить имя хоста."
4406 4545
4407 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1159 4546 #: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1664
4408 msgid "Unable to connect to server." 4547 msgid "Unable to connect to server."
4409 msgstr "Не удаётся соединиться с сервером." 4548 msgstr "Не удаётся соединиться с сервером."
4410 4549
4411 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130 4550 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130
4412 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354 4551 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354
4413 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464 4552 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464
4414 #: src/protocols/jabber/jabber.c:104 4553 #: src/protocols/jabber/jabber.c:105
4415 msgid "Invalid response from server." 4554 msgid "Invalid response from server."
4416 msgstr "Ошибочный ответ сервера" 4555 msgstr "Недопустимый отклик от сервера."
4417 4556
4418 #: src/protocols/gg/gg.c:145 4557 #: src/protocols/gg/gg.c:145
4419 msgid "Error while reading from socket." 4558 msgid "Error while reading from socket."
4420 msgstr "Ошибка при чтении из сокета." 4559 msgstr "Ошибка при чтении из сокета."
4421 4560
4423 msgid "Error while writing to socket." 4562 msgid "Error while writing to socket."
4424 msgstr "Ошибка при записи в сокет" 4563 msgstr "Ошибка при записи в сокет"
4425 4564
4426 #: src/protocols/gg/gg.c:151 4565 #: src/protocols/gg/gg.c:151
4427 msgid "Authentication failed." 4566 msgid "Authentication failed."
4428 msgstr "Авторизация провалена." 4567 msgstr "Авторизация завершилась неудачно."
4429 4568
4430 #: src/protocols/gg/gg.c:154 4569 #: src/protocols/gg/gg.c:154
4431 msgid "Unknown Error Code." 4570 msgid "Unknown Error Code."
4432 msgstr "Неизвестный код ошибки." 4571 msgstr "Неизвестный код ошибки."
4433 4572
4434 #: src/protocols/gg/gg.c:259 4573 #: src/protocols/gg/gg.c:253
4435 #, c-format 4574 #, c-format
4436 msgid "Status: %s" 4575 msgid "Status: %s"
4437 msgstr "Статус: %s" 4576 msgstr "Статус: %s"
4438 4577
4439 #: src/protocols/gg/gg.c:280 4578 #: src/protocols/gg/gg.c:406
4440 msgid "Could not connect" 4579 msgid "Could not connect"
4441 msgstr "Не удаётся установить соединение" 4580 msgstr "Не удаётся установить соединение"
4442 4581
4443 #: src/protocols/gg/gg.c:287 4582 #: src/protocols/gg/gg.c:413
4444 msgid "Unable to read socket" 4583 msgid "Unable to read socket"
4445 msgstr "Нет возможности прочитать сокет" 4584 msgstr "Не удаётся прочесть сокет"
4446 4585
4447 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 4586 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
4448 #: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 4587 #: src/protocols/gg/gg.c:600 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
4449 #: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:514 4588 #: src/protocols/napster/napster.c:475 src/protocols/napster/napster.c:506
4450 #: src/protocols/msn/servconn.c:77 src/protocols/napster/napster.c:475 4589 #: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2200
4451 #: src/protocols/napster/napster.c:506 src/protocols/toc/toc.c:200 4590 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2231 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2294
4452 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1958 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1989 4591 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
4453 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2052 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
4454 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139 4592 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139
4455 msgid "Unable to connect." 4593 msgid "Unable to connect."
4456 msgstr "Не удаётся установить соединение" 4594 msgstr "Не удаётся установить соединение."
4457 4595
4458 #: src/protocols/gg/gg.c:418 4596 #: src/protocols/gg/gg.c:616
4459 msgid "Reading data" 4597 msgid "Reading data"
4460 msgstr "Чтение данных" 4598 msgstr "Чтение данных"
4461 4599
4462 #: src/protocols/gg/gg.c:421 4600 #: src/protocols/gg/gg.c:619
4463 msgid "Balancer handshake" 4601 msgid "Balancer handshake"
4464 msgstr "Балансировачная установка связи" 4602 msgstr "Стабилизирующее согласование"
4465 4603
4466 #: src/protocols/gg/gg.c:424 4604 #: src/protocols/gg/gg.c:622
4467 msgid "Reading server key" 4605 msgid "Reading server key"
4468 msgstr "Читается ключ сервера" 4606 msgstr "Чтение ключа сервера"
4469 4607
4470 #: src/protocols/gg/gg.c:427 4608 #: src/protocols/gg/gg.c:625
4471 msgid "Exchanging key hash" 4609 msgid "Exchanging key hash"
4472 msgstr "Обмена ключами" 4610 msgstr "Обмен хэшами ключей"
4473 4611
4474 #: src/protocols/gg/gg.c:437 4612 #: src/protocols/gg/gg.c:635
4475 msgid "Critical error in GG library\n" 4613 msgid "Critical error in GG library\n"
4476 msgstr "Критическая ошибка в библиотеке GG\n" 4614 msgstr "Критическая ошибка в библиотеке GG\n"
4477 4615
4478 #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 4616 #: src/protocols/gg/gg.c:653 src/protocols/gg/gg.c:744
4479 #: src/protocols/toc/toc.c:176 4617 #: src/protocols/toc/toc.c:146
4480 #, c-format 4618 #, c-format
4481 msgid "Connect to %s failed" 4619 msgid "Connect to %s failed"
4482 msgstr "Соединение с %s провалилось" 4620 msgstr "Не удалось установить соединение с %s"
4483 4621
4484 #: src/protocols/gg/gg.c:503 4622 #: src/protocols/gg/gg.c:701
4485 msgid "Unable to ping server" 4623 msgid "Unable to ping server"
4486 msgstr "Не удаётся соединиться с сервером" 4624 msgstr "Не удаётся соединиться с сервером"
4487 4625
4488 #: src/protocols/gg/gg.c:515 4626 #: src/protocols/gg/gg.c:713
4489 msgid "Send as message" 4627 msgid "Send as message"
4490 msgstr "Отправить как сообщение" 4628 msgstr "Отправить как сообщение"
4491 4629
4492 #: src/protocols/gg/gg.c:520 4630 #: src/protocols/gg/gg.c:718
4493 msgid "Looking up GG server" 4631 msgid "Looking up GG server"
4494 msgstr "Поиск GG сервера" 4632 msgstr "Поиск GG сервера"
4495 4633
4496 #: src/protocols/gg/gg.c:523 4634 #: src/protocols/gg/gg.c:721
4497 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" 4635 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
4498 msgstr "Указан неверный Gadu-Gadu UIN" 4636 msgstr "Указан недопустимый Gadu-Gadu UIN"
4499 4637
4500 #: src/protocols/gg/gg.c:570 4638 #: src/protocols/gg/gg.c:768
4501 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." 4639 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
4502 msgstr "Вы пытаетесь передать сообщение на некорректный Gadu-Gadu UIN!" 4640 msgstr "Вы пытаетесь отправить сообщение на недопустимый Gadu-Gadu UIN."
4503 4641
4504 #: src/protocols/gg/gg.c:632 4642 #: src/protocols/gg/gg.c:835
4505 msgid "Couldn't get search results" 4643 msgid "Couldn't get search results"
4506 msgstr "Не удаётся получить результаты поиска" 4644 msgstr "Не удаётся получить результаты поиска"
4507 4645
4508 #: src/protocols/gg/gg.c:637 4646 #: src/protocols/gg/gg.c:840
4509 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" 4647 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
4510 msgstr "Поисковая система Gadu-Gadu" 4648 msgstr "Поисковая система Gadu-Gadu"
4511 4649
4512 #: src/protocols/gg/gg.c:662 4650 #: src/protocols/gg/gg.c:866
4513 msgid "Active" 4651 msgid "Active"
4514 msgstr "Активен" 4652 msgstr "Активен"
4515 4653
4516 #: src/protocols/gg/gg.c:667 src/protocols/oscar/oscar.c:4212 4654 #: src/protocols/gg/gg.c:871 src/protocols/oscar/oscar.c:4829
4517 msgid "UIN" 4655 msgid "UIN"
4518 msgstr "UIN" 4656 msgstr "UIN"
4519 4657
4520 #. First Name 4658 #. First Name
4521 #: src/protocols/gg/gg.c:671 src/protocols/jabber/jabber.c:606 4659 #: src/protocols/gg/gg.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:612
4522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4223 src/protocols/trepia/trepia.c:267 4660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4840 src/protocols/silc/ops.c:774
4661 #: src/protocols/trepia/trepia.c:267
4523 msgid "First Name" 4662 msgid "First Name"
4524 msgstr "Имя" 4663 msgstr "Имя"
4525 4664
4526 #. Last Name 4665 #. Last Name
4527 #: src/protocols/gg/gg.c:676 src/protocols/jabber/jabber.c:611 4666 #: src/protocols/gg/gg.c:880 src/protocols/jabber/jabber.c:617
4528 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4224 src/protocols/trepia/trepia.c:274 4667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4841 src/protocols/trepia/trepia.c:274
4529 msgid "Last Name" 4668 msgid "Last Name"
4530 msgstr "Фамилия" 4669 msgstr "Фамилия"
4531 4670
4532 #: src/protocols/gg/gg.c:680 src/protocols/gg/gg.c:1393 4671 #: src/protocols/gg/gg.c:884 src/protocols/gg/gg.c:1622
4533 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4213 4672 #: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4830
4534 msgid "Nick" 4673 msgid "Nick"
4535 msgstr "Псевдоним" 4674 msgstr "Псевдоним"
4536 4675
4537 #: src/protocols/gg/gg.c:687 src/protocols/gg/gg.c:690 4676 #: src/protocols/gg/gg.c:891 src/protocols/gg/gg.c:894
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Birth Year" 4677 msgid "Birth Year"
4540 msgstr "Год рождения" 4678 msgstr "Год рождения"
4541 4679
4542 #: src/protocols/gg/gg.c:696 src/protocols/gg/gg.c:698 4680 #: src/protocols/gg/gg.c:900 src/protocols/gg/gg.c:902
4543 #: src/protocols/gg/gg.c:700 4681 #: src/protocols/gg/gg.c:904
4544 msgid "Sex" 4682 msgid "Sex"
4545 msgstr "Пол" 4683 msgstr "Пол"
4546 4684
4547 #. City 4685 #. City
4548 #: src/protocols/gg/gg.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:621 4686 #: src/protocols/gg/gg.c:908 src/protocols/jabber/jabber.c:627
4549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4266 src/protocols/oscar/oscar.c:4274 4687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4884 src/protocols/oscar/oscar.c:4892
4550 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410 4688 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410
4551 msgid "City" 4689 msgid "City"
4552 msgstr "Город" 4690 msgstr "Город"
4553 4691
4554 #. res[0] == username 4692 #. res[0] == username
4555 #. show it to the user 4693 #. show it to the user
4556 #: src/protocols/gg/gg.c:725 src/protocols/msn/msn.c:1331 4694 #: src/protocols/gg/gg.c:929 src/protocols/msn/msn.c:1225
4557 #: src/protocols/msn/msn.c:1575 src/protocols/napster/napster.c:393 4695 #: src/protocols/msn/msn.c:1533 src/protocols/msn/msn.c:1549
4558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3190 src/protocols/oscar/oscar.c:3406 4696 #: src/protocols/napster/napster.c:393 src/protocols/oscar/oscar.c:3807
4559 #: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898 4697 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4023 src/protocols/toc/toc.c:468
4560 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2943 4698 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:748
4561 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 src/protocols/zephyr/zephyr.c:567 4699 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:785
4700 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:837
4701 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1132 src/protocols/zephyr/zephyr.c:568
4562 msgid "Buddy Information" 4702 msgid "Buddy Information"
4563 msgstr "Информация о собеседнике" 4703 msgstr "Информация о пользователе"
4564 4704
4565 #: src/protocols/gg/gg.c:744 4705 #: src/protocols/gg/gg.c:951
4566 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." 4706 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
4567 msgstr "Список пользователей на сервере Gadu-Gadu не обнаружен." 4707 msgstr "Нет списка контактов, сохраненного на сервере Gadu-Gadu."
4568 4708
4569 #: src/protocols/gg/gg.c:752 4709 #: src/protocols/gg/gg.c:959
4570 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" 4710 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
4571 msgstr "Не удаётся получить список пользователей с сервера" 4711 msgstr "Не удаётся импортировать список контактов с сервера"
4572 4712
4573 #: src/protocols/gg/gg.c:815 4713 #: src/protocols/gg/gg.c:1021
4574 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" 4714 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
4575 msgstr "Список пользователей успешно передан на сервер Gadu-Gadu" 4715 msgstr "Список контактов успешно передан на сервер Gadu-Gadu"
4576 4716
4577 #: src/protocols/gg/gg.c:823 4717 #: src/protocols/gg/gg.c:1029
4578 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" 4718 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
4579 msgstr "Не удаётся передать список пользователей на сервер Gadu-Gadu" 4719 msgstr "Не удаётся передать список контактов на сервер Gadu-Gadu"
4580 4720
4581 #: src/protocols/gg/gg.c:831 4721 #: src/protocols/gg/gg.c:1037
4582 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" 4722 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
4583 msgstr "Список пользователей успешно удалён с сервера Gadu-Gadu" 4723 msgstr "Список контактов успешно удалён с сервера Gadu-Gadu"
4584 4724
4585 #: src/protocols/gg/gg.c:839 4725 #: src/protocols/gg/gg.c:1045
4586 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" 4726 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
4587 msgstr "Не удаётся удалить список пользователей с сервера Gadu-Gadu" 4727 msgstr "Не удаётся удалить список контактов с сервера Gadu-Gadu"
4588 4728
4589 #: src/protocols/gg/gg.c:847 4729 #: src/protocols/gg/gg.c:1054
4590 msgid "Password changed successfully" 4730 msgid "Password changed successfully"
4591 msgstr "Пароль успешно изменён" 4731 msgstr "Пароль успешно изменён"
4592 4732
4593 #: src/protocols/gg/gg.c:854 4733 #: src/protocols/gg/gg.c:1061
4594 msgid "Password couldn't be changed" 4734 msgid "Password couldn't be changed"
4595 msgstr "Пароль не может быть изменён" 4735 msgstr "Пароль не может быть изменён"
4596 4736
4597 #: src/protocols/gg/gg.c:971 4737 #: src/protocols/gg/gg.c:1180
4598 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" 4738 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
4599 msgstr "Ошибка связи с сервером Gadu-Gadu" 4739 msgstr "Ошибка связи с сервером Gadu-Gadu"
4600 4740
4601 #: src/protocols/gg/gg.c:972 4741 #: src/protocols/gg/gg.c:1181
4602 msgid "" 4742 msgid ""
4603 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " 4743 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
4604 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." 4744 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
4605 msgstr "" 4745 msgstr ""
4606 4746 "Gaim не удалось выполнить ваш запрос из-за проблемы со связью с HTTP-"
4607 #: src/protocols/gg/gg.c:1000 4747 "сервером Gadu-Gadu. Повторите попытку позже."
4748
4749 #: src/protocols/gg/gg.c:1210
4608 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" 4750 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
4609 msgstr "Не удаётся импортировать список пользователей Gadu-Gadu" 4751 msgstr "Не удаётся импортировать список контактов Gadu-Gadu"
4610 4752
4611 #: src/protocols/gg/gg.c:1001 4753 #: src/protocols/gg/gg.c:1211
4612 msgid "" 4754 msgid ""
4613 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " 4755 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try "
4614 "again later." 4756 "again later."
4615 msgstr "" 4757 msgstr ""
4616 "Gaim не удалось соединиться с сервером Gadu-Gadu и получить список " 4758 "Gaim не удалось соединиться с сервером списка контактов Gadu-Gadu. Повторите "
4617 "собеседников. Попробуйте позже." 4759 "попытку позже."
4618 4760
4619 #: src/protocols/gg/gg.c:1074 4761 #: src/protocols/gg/gg.c:1284
4620 msgid "Couldn't export buddy list" 4762 msgid "Couldn't export buddy list"
4621 msgstr "Не удаётся экспортировать список собеседников" 4763 msgstr "Не удаётся экспортировать список контактов"
4622 4764
4623 #: src/protocols/gg/gg.c:1075 src/protocols/gg/gg.c:1098 4765 #: src/protocols/gg/gg.c:1285 src/protocols/gg/gg.c:1308
4624 msgid "" 4766 msgid ""
4625 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." 4767 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later."
4626 msgstr "" 4768 msgstr ""
4627 "gaim не удалось соединиться с сервером и получить список собеседников. " 4769 "Gaim не удалось соединиться с сервером списка контактов. Повторите попытку "
4628 "Попробуйте позже" 4770 "позже."
4629 4771
4630 #: src/protocols/gg/gg.c:1097 4772 #: src/protocols/gg/gg.c:1307
4631 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" 4773 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
4632 msgstr "Не удаётся удалить список собеседников Gadu-Gadu" 4774 msgstr "Не удаётся удалить список контактов Gadu-Gadu"
4633 4775
4634 #: src/protocols/gg/gg.c:1146 4776 #: src/protocols/gg/gg.c:1358
4635 msgid "Unable to access directory" 4777 msgid "Unable to access directory"
4636 msgstr "Нет доступа к каталогу" 4778 msgstr "Не удаётся получить доступ к каталогу"
4637 4779
4638 #: src/protocols/gg/gg.c:1147 4780 #: src/protocols/gg/gg.c:1359
4639 msgid "" 4781 msgid ""
4640 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " 4782 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
4641 "the directory server. Please try again later." 4783 "the directory server. Please try again later."
4642 msgstr "" 4784 msgstr ""
4643 4785 "Gaim не удалось выполнить поиск в каталоге, потому что не удалось "
4644 #: src/protocols/gg/gg.c:1180 4786 "соединиться с сервером каталога. Повторите попытку позже."
4787
4788 #: src/protocols/gg/gg.c:1393
4645 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" 4789 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
4646 msgstr "Не удаётся сменить пароль Gadu-Gadu" 4790 msgstr "Не удаётся сменить пароль Gadu-Gadu"
4647 4791
4648 #: src/protocols/gg/gg.c:1181 4792 #: src/protocols/gg/gg.c:1394
4649 msgid "" 4793 msgid ""
4650 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " 4794 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
4651 "Gadu-Gadu server. Please try again later." 4795 "Gadu-Gadu server. Please try again later."
4652 msgstr "" 4796 msgstr ""
4653 4797 "Gaim не удалось сменить ваш пароль из-за ошибки соединения с сервером Gadu-"
4654 #: src/protocols/gg/gg.c:1198 4798 "Gadu. Повторите попытку позже."
4799
4800 #: src/protocols/gg/gg.c:1410
4655 msgid "Directory Search" 4801 msgid "Directory Search"
4656 msgstr "Поиск в каталоге" 4802 msgstr "Поиск в каталоге"
4657 4803
4658 #: src/protocols/gg/gg.c:1207 src/protocols/jabber/jabber.c:1055 4804 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
4659 #: src/protocols/toc/toc.c:1546 4805 #: src/protocols/gg/gg.c:1415 src/protocols/jabber/jabber.c:1061
4806 #: src/protocols/toc/toc.c:1550
4660 msgid "Change Password" 4807 msgid "Change Password"
4661 msgstr "Сменить пароль" 4808 msgstr "Сменить пароль"
4662 4809
4663 #: src/protocols/gg/gg.c:1215 4810 #: src/protocols/gg/gg.c:1419
4664 msgid "Import Buddy List from Server" 4811 msgid "Import Buddy List from Server"
4665 msgstr "Импортировать список пользователей с сервера" 4812 msgstr "Импортировать список контактов с сервера"
4666 4813
4667 #: src/protocols/gg/gg.c:1221 4814 #: src/protocols/gg/gg.c:1423
4668 msgid "Export Buddy List to Server" 4815 msgid "Export Buddy List to Server"
4669 msgstr "Экспортировать список собеседников на сервер" 4816 msgstr "Экспортировать список контактов на сервер"
4670 4817
4671 #: src/protocols/gg/gg.c:1227 4818 #: src/protocols/gg/gg.c:1427
4672 msgid "Delete Buddy List from Server" 4819 msgid "Delete Buddy List from Server"
4673 msgstr "Удалить список собеседников с сервера" 4820 msgstr "Удалить список контактов с сервера"
4674 4821
4675 #: src/protocols/gg/gg.c:1260 4822 #: src/protocols/gg/gg.c:1460
4676 msgid "Unable to access user profile." 4823 msgid "Unable to access user profile."
4677 msgstr "Нет доступа к профилю пользователя." 4824 msgstr "Не удаётся получить доступ к профилю пользователя."
4678 4825
4679 #: src/protocols/gg/gg.c:1261 4826 #: src/protocols/gg/gg.c:1461
4680 msgid "" 4827 msgid ""
4681 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " 4828 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
4682 "the directory server. Please try again later." 4829 "the directory server. Please try again later."
4683 msgstr "" 4830 msgstr ""
4831 "Gaim не удалось получить доступ к профилю этого пользователя из-за ошибки "
4832 "соединения с сервером каталога. Повторите попытку позже."
4684 4833
4685 #. *< api_version 4834 #. *< api_version
4686 #. *< type 4835 #. *< type
4687 #. *< ui_requirement 4836 #. *< ui_requirement
4688 #. *< flags 4837 #. *< flags
4691 #. *< id 4840 #. *< id
4692 #. *< name 4841 #. *< name
4693 #. *< version 4842 #. *< version
4694 #. * summary 4843 #. * summary
4695 #. * description 4844 #. * description
4696 #: src/protocols/gg/gg.c:1374 src/protocols/gg/gg.c:1376 4845 #: src/protocols/gg/gg.c:1601 src/protocols/gg/gg.c:1603
4697 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" 4846 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
4698 msgstr "Модуль протокола Gadu-Gadu" 4847 msgstr "Модуль протокола Gadu-Gadu"
4699 4848
4700 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 4849 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
4701 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." 4850 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
4702 msgstr "" 4851 msgstr "Gaim столкнулся с ошибкой соединения с сервером ICQ."
4703 4852
4704 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 4853 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
4705 #, c-format 4854 #, c-format
4706 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." 4855 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
4707 msgstr "Пользователь %s (%s%s%s%s%s) просит Вашей авторизации." 4856 msgstr "Пользователь %s (%s%s%s%s%s) хочет, чтобы вы авторизовали его."
4708 4857
4709 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:229 4858 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:231
4710 #: src/protocols/msn/notification.c:588 src/protocols/msn/notification.c:909 4859 #: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3538
4711 #: src/protocols/msn/notification.c:1076 src/protocols/oscar/oscar.c:2932 4860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6100
4712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5451
4713 msgid "Authorize" 4861 msgid "Authorize"
4714 msgstr "Авторизовать" 4862 msgstr "Авторизовать"
4715 4863
4716 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:230 4864 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:232
4717 #: src/protocols/msn/notification.c:589 src/protocols/msn/notification.c:911 4865 #: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3540
4718 #: src/protocols/msn/notification.c:1078 src/protocols/oscar/oscar.c:2934 4866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6101
4719 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5452
4720 msgid "Deny" 4867 msgid "Deny"
4721 msgstr "Запретить" 4868 msgstr "Отказать"
4722 4869
4723 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 4870 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
4724 msgid "Send message through server" 4871 msgid "Send message through server"
4725 msgstr "Отправить через сервер" 4872 msgstr "Отправить сообщение через сервер"
4726 4873
4727 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 4874 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352
4728 msgid "Connecting..." 4875 msgid "Connecting..."
4729 msgstr "Соединяемся..." 4876 msgstr "Соединение..."
4730 4877
4731 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 4878 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
4732 msgid "Nick:" 4879 msgid "Nick:"
4733 msgstr "Псевдоним:" 4880 msgstr "Псевдоним:"
4734 4881
4735 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 4882 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:499
4736 msgid "Gaim User" 4883 msgid "Gaim User"
4737 msgstr "Пользователь Gaim" 4884 msgstr "Пользователь Gaim"
4738 4885
4739 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 4886 #: src/protocols/irc/cmds.c:43
4740 #, c-format 4887 #, c-format
4741 msgid "Unknown command: %s" 4888 msgid "Unknown command: %s"
4742 msgstr "Неизвестная команда: %s" 4889 msgstr "Неизвестная команда: %s"
4743 4890
4744 #: src/protocols/irc/cmds.c:137 4891 #: src/protocols/irc/cmds.c:444 src/protocols/jabber/chat.c:544
4745 msgid ""
4746 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
4747 "NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC "
4748 "UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: src/protocols/irc/cmds.c:146
4752 msgid ""
4753 "<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
4754 "PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: src/protocols/irc/cmds.c:469 src/protocols/jabber/chat.c:527
4758 #, c-format 4892 #, c-format
4759 msgid "current topic is: %s" 4893 msgid "current topic is: %s"
4760 msgstr "текущая тема: %s" 4894 msgstr "текущая тема: %s"
4761 4895
4762 #: src/protocols/irc/cmds.c:472 src/protocols/jabber/chat.c:529 4896 #: src/protocols/irc/cmds.c:447 src/protocols/jabber/chat.c:546
4763 msgid "No topic is set" 4897 msgid "No topic is set"
4764 msgstr "Тема не задана" 4898 msgstr "Тема не задана"
4765 4899
4766 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199 4900 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199
4767 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:208 4901 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209
4768 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:217 4902 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218
4903 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:228
4769 msgid "File Transfer Aborted" 4904 msgid "File Transfer Aborted"
4770 msgstr "Передача файла отменена" 4905 msgstr "Передача файла прервана"
4771 4906
4772 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 4907 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273
4773 msgid "Gaim could not open a listening port." 4908 msgid "Gaim could not open a listening port."
4774 msgstr "" 4909 msgstr "Gaim не удалось открыть порт для ожидания соединения."
4775 4910
4776 #: src/protocols/irc/irc.c:73 4911 #: src/protocols/irc/irc.c:75
4777 msgid "Error displaying MOTD" 4912 msgid "Error displaying MOTD"
4778 msgstr "" 4913 msgstr "Ошибка показа MOTD"
4779 4914
4780 #: src/protocols/irc/irc.c:73 4915 #: src/protocols/irc/irc.c:75
4781 msgid "No MOTD available" 4916 msgid "No MOTD available"
4782 msgstr "" 4917 msgstr "MOTD не доступно"
4783 4918
4784 #: src/protocols/irc/irc.c:74 4919 #: src/protocols/irc/irc.c:76
4785 msgid "There is no MOTD associated with this connection." 4920 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
4786 msgstr "" 4921 msgstr "Нет MOTD, соотнесённого с этим соединением."
4787 4922
4788 #: src/protocols/irc/irc.c:77 4923 #: src/protocols/irc/irc.c:79
4789 #, c-format 4924 #, c-format
4790 msgid "MOTD for %s" 4925 msgid "MOTD for %s"
4791 msgstr "" 4926 msgstr "MOTD для %s"
4792 4927
4793 #: src/protocols/irc/irc.c:140 4928 #: src/protocols/irc/irc.c:141
4794 msgid "View MOTD" 4929 msgid "View MOTD"
4795 msgstr "" 4930 msgstr "Просмотреть MOTD"
4796 4931
4797 #: src/protocols/irc/irc.c:154 src/protocols/jabber/buddy.c:883 4932 #. FIXME: remove this when the ui does it for us.
4798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:440 src/protocols/oscar/oscar.c:6532 4933 #: src/protocols/irc/irc.c:168 src/protocols/jabber/buddy.c:928
4799 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2456 4934 #: src/protocols/msn/msn.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:448
4935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6771 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2752
4800 msgid "Send File" 4936 msgid "Send File"
4801 msgstr "Отправить файл" 4937 msgstr "Отправить файл"
4802 4938
4803 #: src/protocols/irc/irc.c:168 4939 #: src/protocols/irc/irc.c:182 src/protocols/silc/chat.c:32
4804 msgid "_Channel:" 4940 msgid "_Channel:"
4805 msgstr "_Канал:" 4941 msgstr "Канал:"
4806 4942
4807 #: src/protocols/irc/irc.c:173 src/protocols/jabber/chat.c:59 4943 #: src/protocols/irc/irc.c:187 src/protocols/jabber/chat.c:59
4808 msgid "_Password:" 4944 msgid "_Password:"
4809 msgstr "_Пароль:" 4945 msgstr "Пароль:"
4810 4946
4811 #: src/protocols/irc/irc.c:193 4947 #: src/protocols/irc/irc.c:207
4812 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" 4948 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
4813 msgstr "" 4949 msgstr "Псевдонимы IRC не могут содержать пробелы"
4814 4950
4815 #: src/protocols/irc/irc.c:212 src/protocols/toc/toc.c:228 4951 #: src/protocols/irc/irc.c:226 src/protocols/toc/toc.c:198
4816 #, c-format 4952 #, c-format
4817 msgid "Signon: %s" 4953 msgid "Signon: %s"
4818 msgstr "Подключился: %s" 4954 msgstr "Подключение: %s"
4819 4955
4820 #: src/protocols/irc/irc.c:221 4956 #: src/protocols/irc/irc.c:235
4821 msgid "Couldn't create socket" 4957 msgid "Couldn't create socket"
4822 msgstr "Не удалось создать сокет" 4958 msgstr "Не удаётся создать сокет"
4823 4959
4824 #: src/protocols/irc/irc.c:370 src/protocols/trepia/trepia.c:926 4960 #: src/protocols/irc/irc.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:296
4961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1523 src/protocols/oscar/oscar.c:1587
4962 msgid "Couldn't connect to host"
4963 msgstr "Не удаётся соединиться с узлом"
4964
4965 #: src/protocols/irc/irc.c:387 src/protocols/trepia/trepia.c:926
4825 msgid "Read error" 4966 msgid "Read error"
4826 msgstr "Ошибка чтения" 4967 msgstr "Ошибка чтения"
4827 4968
4828 #: src/protocols/irc/irc.c:504 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1343 4969 #: src/protocols/irc/irc.c:538 src/protocols/silc/chat.c:1343
4829 #, fuzzy 4970 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1343
4830 msgid "Users" 4971 msgid "Users"
4831 msgstr "Применить" 4972 msgstr "Пользователи"
4832 4973
4833 #: src/protocols/irc/irc.c:507 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1352 4974 #: src/protocols/irc/irc.c:541 src/protocols/silc/chat.c:1346
4834 #, fuzzy 4975 #: src/protocols/silc/ops.c:1017 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1352
4835 msgid "Topic" 4976 msgid "Topic"
4836 msgstr "Тема" 4977 msgstr "Тема"
4837 4978
4838 #. *< api_version 4979 #. *< api_version
4839 #. *< type 4980 #. *< type
4842 #. *< dependencies 4983 #. *< dependencies
4843 #. *< priority 4984 #. *< priority
4844 #. *< id 4985 #. *< id
4845 #. *< name 4986 #. *< name
4846 #. *< version 4987 #. *< version
4847 #: src/protocols/irc/irc.c:613 4988 #: src/protocols/irc/irc.c:642
4848 msgid "IRC Protocol Plugin" 4989 msgid "IRC Protocol Plugin"
4849 msgstr "Модуль протокола IRC" 4990 msgstr "Модуль протокола IRC"
4850 4991
4851 #. * summary 4992 #. * summary
4852 #: src/protocols/irc/irc.c:614 4993 #: src/protocols/irc/irc.c:643
4853 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 4994 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
4854 msgstr "Наиболее \"вменяемый\" протокол IRC" 4995 msgstr "Наименее паршивый протокол IRC"
4855 4996
4856 #: src/protocols/irc/irc.c:631 src/protocols/irc/msgs.c:197 4997 #: src/protocols/irc/irc.c:662 src/protocols/irc/msgs.c:197
4857 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1383 src/protocols/napster/napster.c:658 4998 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1555 src/protocols/napster/napster.c:641
4999 #: src/protocols/silc/ops.c:935
4858 msgid "Server" 5000 msgid "Server"
4859 msgstr "Сервер" 5001 msgstr "Сервер"
4860 5002
4861 #: src/protocols/irc/irc.c:634 src/protocols/jabber/jabber.c:1404 5003 #: src/protocols/irc/irc.c:665 src/protocols/jabber/jabber.c:1576
4862 #: src/protocols/msn/msn.c:1742 src/protocols/napster/napster.c:663 5004 #: src/protocols/msn/msn.c:1728 src/protocols/napster/napster.c:646
4863 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1307 5005 #: src/protocols/silc/silc.c:1362 src/protocols/trepia/trepia.c:1294
4864 msgid "Port" 5006 msgid "Port"
4865 msgstr "Порт" 5007 msgstr "Порт"
4866 5008
4867 #: src/protocols/irc/irc.c:637 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1401 5009 #: src/protocols/irc/irc.c:668 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1383
4868 msgid "Encoding" 5010 msgid "Encoding"
4869 msgstr "Кодировка" 5011 msgstr "Кодировка"
4870 5012
4871 #: src/protocols/irc/irc.c:640 src/protocols/irc/msgs.c:191 5013 #: src/protocols/irc/irc.c:671 src/protocols/irc/msgs.c:191
4872 #: src/protocols/jabber/jabber.c:581 5014 #: src/protocols/jabber/jabber.c:587 src/protocols/silc/buddy.c:1449
5015 #: src/protocols/silc/ops.c:931
4873 msgid "Username" 5016 msgid "Username"
4874 msgstr "Собеседник" 5017 msgstr "Имя пользователя"
4875 5018
4876 #: src/protocols/irc/msgs.c:98 5019 #: src/protocols/irc/msgs.c:98
4877 msgid "Bad mode" 5020 msgid "Bad mode"
4878 msgstr "Неправильный режим" 5021 msgstr "Неправильный режим"
4879 5022
4880 #: src/protocols/irc/msgs.c:109 5023 #: src/protocols/irc/msgs.c:109
4881 #, c-format 5024 #, c-format
4882 msgid "You are banned from %s." 5025 msgid "You are banned from %s."
4883 msgstr "Вас выкинули из %s." 5026 msgstr "Вас выгнали из %s."
4884 5027
4885 #: src/protocols/irc/msgs.c:110 5028 #: src/protocols/irc/msgs.c:110
4886 msgid "Banned" 5029 msgid "Banned"
4887 msgstr "Выкинули" 5030 msgstr "Выгнан"
4888 5031
4889 #: src/protocols/irc/msgs.c:184 5032 #: src/protocols/irc/msgs.c:184
4890 msgid " <i>(ircop)</i>" 5033 msgid " <i>(ircop)</i>"
4891 msgstr "" 5034 msgstr " <i>(ircop)</i>"
4892 5035
4893 #: src/protocols/irc/msgs.c:185 5036 #: src/protocols/irc/msgs.c:185
4894 msgid " <i>(identified)</i>" 5037 msgid " <i>(identified)</i>"
4895 msgstr "" 5038 msgstr " <i>(идентифицирован)</i>"
4896 5039
4897 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3001 5040 #: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/silc/ops.c:929
5041 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000
4898 msgid "Realname" 5042 msgid "Realname"
4899 msgstr "Настоящее имя" 5043 msgstr "Настоящее имя"
4900 5044
4901 #: src/protocols/irc/msgs.c:202 5045 #: src/protocols/irc/msgs.c:202
4902 msgid "Currently on" 5046 msgid "Currently on"
4903 msgstr "В настоящее время " 5047 msgstr "Сейчас на"
4904 5048
4905 #: src/protocols/irc/msgs.c:207 5049 #: src/protocols/irc/msgs.c:207
4906 #, c-format 5050 #, c-format
4907 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" 5051 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
4908 msgstr "" 5052 msgstr "<b>Бездействует:</b> %s<br>"
4909 5053
4910 #: src/protocols/irc/msgs.c:209 5054 #: src/protocols/irc/msgs.c:209
4911 msgid "Online since" 5055 msgid "Online since"
4912 msgstr "В сети" 5056 msgstr "В сети с"
4913 5057
4914 #: src/protocols/irc/msgs.c:212 5058 #: src/protocols/irc/msgs.c:212
4915 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" 5059 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
4916 msgstr "" 5060 msgstr ""
4917 5061
4918 #: src/protocols/irc/msgs.c:219 5062 #: src/protocols/irc/msgs.c:219
4919 #, c-format 5063 #, c-format
4920 msgid "Buddy Information for %s" 5064 msgid "Buddy Information for %s"
4921 msgstr "Информация о собеседнике '%s'" 5065 msgstr "Информация о пользователе %s"
4922 5066
4923 #: src/protocols/irc/msgs.c:278 5067 #: src/protocols/irc/msgs.c:278
4924 #, c-format 5068 #, c-format
4925 msgid "%s has changed the topic to: %s" 5069 msgid "%s has changed the topic to: %s"
4926 msgstr "%s сменил(а) тему на: %s" 5070 msgstr "%s сменил тему на: %s"
4927 5071
4928 #: src/protocols/irc/msgs.c:283 5072 #: src/protocols/irc/msgs.c:283
4929 #, c-format 5073 #, c-format
4930 msgid "The topic for %s is: %s" 5074 msgid "The topic for %s is: %s"
4931 msgstr "Тема для %s: %s" 5075 msgstr "Тема для %s: %s"
4939 msgid "Unknown message" 5083 msgid "Unknown message"
4940 msgstr "Неизвестное сообщение" 5084 msgstr "Неизвестное сообщение"
4941 5085
4942 #: src/protocols/irc/msgs.c:300 5086 #: src/protocols/irc/msgs.c:300
4943 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." 5087 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
4944 msgstr "" 5088 msgstr "Gaim отправил сообщение, которое не понял сервер IRC."
4945 5089
4946 #: src/protocols/irc/msgs.c:403 5090 #: src/protocols/irc/msgs.c:323
5091 #, c-format
5092 msgid "Users on %s: %s"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: src/protocols/irc/msgs.c:405
4947 msgid "No such channel" 5096 msgid "No such channel"
4948 msgstr "Такого канала нет" 5097 msgstr "Нет такого канала"
4949 5098
4950 #. does this happen? 5099 #. does this happen?
4951 #: src/protocols/irc/msgs.c:414 5100 #: src/protocols/irc/msgs.c:416
4952 msgid "no such channel" 5101 msgid "no such channel"
4953 msgstr "нет такого канала" 5102 msgstr "нет такого канала"
4954 5103
4955 #: src/protocols/irc/msgs.c:417 5104 #: src/protocols/irc/msgs.c:419
4956 msgid "User is not logged in" 5105 msgid "User is not logged in"
4957 msgstr "Не в сети" 5106 msgstr "Пользователь не в сети"
4958 5107
4959 #: src/protocols/irc/msgs.c:422 5108 #: src/protocols/irc/msgs.c:424
4960 msgid "No such nick or channel" 5109 msgid "No such nick or channel"
4961 msgstr "Нет такого псевдонима/канала" 5110 msgstr "Нет такого псевдонима или канала"
4962 5111
4963 #: src/protocols/irc/msgs.c:442 5112 #: src/protocols/irc/msgs.c:444
4964 msgid "Could not send" 5113 msgid "Could not send"
4965 msgstr "Пересылка не удалась" 5114 msgstr "Не удалось отправить"
4966 5115
4967 #: src/protocols/irc/msgs.c:498 5116 #: src/protocols/irc/msgs.c:500
4968 #, c-format 5117 #, c-format
4969 msgid "Joining %s requires an invitation." 5118 msgid "Joining %s requires an invitation."
4970 msgstr "Присоединение к %s требует приглашения." 5119 msgstr "Присоединение к %s требует приглашения."
4971 5120
4972 #: src/protocols/irc/msgs.c:499 5121 #: src/protocols/irc/msgs.c:501
4973 msgid "Invitation only" 5122 msgid "Invitation only"
4974 msgstr "Только по приглашению" 5123 msgstr "Только по приглашению"
4975 5124
4976 #: src/protocols/irc/msgs.c:595 5125 #: src/protocols/irc/msgs.c:604
4977 #, c-format 5126 #, c-format
4978 msgid "You have been kicked by %s: (%s)" 5127 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
4979 msgstr "Вас выкинули из чата %s: (%s)" 5128 msgstr "Вы были выброшены из чата %s: (%s)"
4980 5129
4981 #: src/protocols/irc/msgs.c:600 5130 #: src/protocols/irc/msgs.c:609
4982 #, c-format 5131 #, c-format
4983 msgid "Kicked by %s (%s)" 5132 msgid "Kicked by %s (%s)"
4984 msgstr "Принудительно удалён %s (%s)" 5133 msgstr "Выброшены by %s (%s)"
4985 5134
4986 #: src/protocols/irc/msgs.c:621 5135 #: src/protocols/irc/msgs.c:630
4987 #, c-format 5136 #, c-format
4988 msgid "mode (%s %s) by %s" 5137 msgid "mode (%s %s) by %s"
4989 msgstr "" 5138 msgstr "режим (%s %s) by %s"
4990 5139
4991 #: src/protocols/irc/msgs.c:700 5140 #: src/protocols/irc/msgs.c:709
4992 msgid "Could not change nick" 5141 msgid "Could not change nick"
4993 msgstr "Не удалось сменить псевдоним" 5142 msgstr "Не удалось изменить псевдоним"
4994 5143
4995 #: src/protocols/irc/msgs.c:701 5144 #: src/protocols/irc/msgs.c:710
4996 msgid "Cannot change nick" 5145 msgid "Cannot change nick"
4997 msgstr "Не удаётся изменить псевдоним" 5146 msgstr "Не удаётся изменить псевдоним"
4998 5147
4999 #: src/protocols/irc/msgs.c:722 5148 #: src/protocols/irc/msgs.c:731
5000 #, c-format 5149 #, c-format
5001 msgid "You have parted the channel%s%s" 5150 msgid "You have parted the channel%s%s"
5002 msgstr "" 5151 msgstr "Вы отсоединились от канала %s%s"
5003 5152
5004 #: src/protocols/irc/msgs.c:762 5153 #: src/protocols/irc/msgs.c:771
5005 msgid "Error: invalid PONG from server" 5154 msgid "Error: invalid PONG from server"
5006 msgstr "" 5155 msgstr "Ошибка: недопустимый PONG с сервера"
5007 5156
5008 #: src/protocols/irc/msgs.c:764 5157 #: src/protocols/irc/msgs.c:773
5009 #, c-format 5158 #, c-format
5010 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" 5159 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
5011 msgstr "" 5160 msgstr "Ответ PING -- задержка: %lu секунд"
5012 5161
5013 #: src/protocols/irc/msgs.c:839 5162 #: src/protocols/irc/msgs.c:848
5014 #, c-format 5163 #, c-format
5015 msgid "Cannot join %s:" 5164 msgid "Cannot join %s:"
5016 msgstr "Не удаётся соединиться с '%s'" 5165 msgstr "Не удаётся присоединиться к %s:"
5017 5166
5018 #: src/protocols/irc/msgs.c:840 5167 #: src/protocols/irc/msgs.c:849 src/protocols/silc/ops.c:878
5019 msgid "Cannot join channel" 5168 msgid "Cannot join channel"
5020 msgstr "Не удаётся подключиться к каналу" 5169 msgstr "Не удаётся присоединиться к каналу"
5021 5170
5022 #: src/protocols/irc/msgs.c:870 5171 #: src/protocols/irc/msgs.c:885
5023 #, c-format 5172 #, c-format
5024 msgid "Wallops from %s" 5173 msgid "Wallops from %s"
5025 msgstr "" 5174 msgstr ""
5026 5175
5027 #: src/protocols/irc/parse.c:165 src/protocols/zephyr/zephyr.c:199 5176 #: src/protocols/irc/parse.c:109
5177 msgid "action &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
5178 msgstr "action &lt;действие для выполнения&gt;: Выполнить действие."
5179
5180 #: src/protocols/irc/parse.c:110
5181 msgid ""
5182 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
5183 "away."
5184 msgstr ""
5185 "away [сообщение]: Установить сообщение об отсутствии. Если сообщение не "
5186 "задано, удалить сообщение об отсутствии."
5187
5188 #: src/protocols/irc/parse.c:111
5189 msgid ""
5190 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel operator status from "
5191 "someone. You must be a channel operator to do this."
5192 msgstr ""
5193 "deop &lt;псевдоним1&gt; [псевдоним2] ...: Отобрать у пользователя статус "
5194 "оператора канала. Вы должны быть оператором канала для этого."
5195
5196 #: src/protocols/irc/parse.c:112
5197 msgid ""
5198 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Remove channel voice status from "
5199 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
5200 "must be a channel operator to do this."
5201 msgstr ""
5202
5203 #: src/protocols/irc/parse.c:113
5204 msgid ""
5205 "invite &lt;nick&gt; [room]: Invite someone to join you in the specified "
5206 "channel, or the current channel."
5207 msgstr ""
5208
5209 #: src/protocols/irc/parse.c:114
5210 msgid ""
5211 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
5212 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5213 msgstr ""
5214
5215 #: src/protocols/irc/parse.c:115
5216 msgid ""
5217 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
5218 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5219 msgstr ""
5220
5221 #: src/protocols/irc/parse.c:116
5222 msgid ""
5223 "kick &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
5224 "channel operator to do this."
5225 msgstr ""
5226 "kick &lt;псевдоним&gt; [сообщение]: Удалить пользователя с канала. Вы "
5227 "должны быть оператоом канала для этого"
5228
5229 #: src/protocols/irc/parse.c:117
5230 msgid ""
5231 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
5232 "may disconnect you upon doing this.</i>"
5233 msgstr ""
5234 "list: Вывести список каналов в сети. <i>Будьте осторожны, некоторые серверы "
5235 "за это могут разорвать с вами соединение.</i>"
5236
5237 #: src/protocols/irc/parse.c:118
5238 msgid "me &lt;action to perform&gt;: Perform an action."
5239 msgstr "me &lt;действие для выполнения&gt;: Выполнить действие."
5240
5241 #: src/protocols/irc/parse.c:119
5242 msgid ""
5243 "mode &lt;nick|channel&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a channel "
5244 "or user mode."
5245 msgstr ""
5246 "mode &lt;псевдоним|канал&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Установить или "
5247 "удалить режим пользователя или канала."
5248
5249 #: src/protocols/irc/parse.c:120
5250 msgid ""
5251 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
5252 "opposed to a channel)."
5253 msgstr ""
5254
5255 #: src/protocols/irc/parse.c:121
5256 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
5257 msgstr ""
5258
5259 #: src/protocols/irc/parse.c:122 src/protocols/jabber/jabber.c:1406
5260 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
5261 msgstr ""
5262
5263 #: src/protocols/irc/parse.c:123
5264 msgid ""
5265 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
5266 "must be a channel operator to do this."
5267 msgstr ""
5268
5269 #: src/protocols/irc/parse.c:124
5270 msgid ""
5271 "operwall &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably "
5272 "can't use it."
5273 msgstr ""
5274
5275 #: src/protocols/irc/parse.c:125
5276 msgid ""
5277 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
5278 "with an optional message."
5279 msgstr ""
5280
5281 #: src/protocols/irc/parse.c:126
5282 msgid ""
5283 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
5284 "has."
5285 msgstr ""
5286
5287 #: src/protocols/irc/parse.c:127
5288 msgid ""
5289 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user (as "
5290 "opposed to a channel)."
5291 msgstr ""
5292
5293 #: src/protocols/irc/parse.c:128
5294 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
5295 msgstr "quit [сообщение]: Отсоединиться от сервера. Сообщение необязательно."
5296
5297 #: src/protocols/irc/parse.c:129
5298 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
5299 msgstr ""
5300
5301 #: src/protocols/irc/parse.c:130
5302 msgid ""
5303 "remove &lt;nick&gt; [message]: Remove someone from a room. You must be a "
5304 "channel operator to do this."
5305 msgstr ""
5306
5307 #: src/protocols/irc/parse.c:131
5308 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
5309 msgstr ""
5310
5311 #: src/protocols/irc/parse.c:132
5312 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: Set or unset a user mode."
5313 msgstr ""
5314
5315 #: src/protocols/irc/parse.c:133
5316 msgid ""
5317 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
5318 "must be a channel operator to do this."
5319 msgstr ""
5320
5321 #: src/protocols/irc/parse.c:134
5322 msgid ""
5323 "wallops &lt;message&gt;: If you don't know what this is, you probably can't "
5324 "use it."
5325 msgstr ""
5326
5327 #: src/protocols/irc/parse.c:135
5328 msgid "whois &lt;nick&gt;: Get information on a user."
5329 msgstr ""
5330
5331 #: src/protocols/irc/parse.c:228 src/protocols/zephyr/zephyr.c:199
5028 msgid "" 5332 msgid ""
5029 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " 5333 "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in "
5030 "the Account Editor)" 5334 "the Account Editor)"
5031 msgstr "" 5335 msgstr ""
5032 5336 "(Ошибка конвертации этого сообщения. Проверьте параметр 'Кодировка' в "
5033 #: src/protocols/irc/parse.c:318 5337 "редакторе учётных записей)"
5338
5339 #: src/protocols/irc/parse.c:382
5034 #, c-format 5340 #, c-format
5035 msgid "Reply time from %s: %lu seconds" 5341 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
5036 msgstr "Время ответа от·%s:·%lu·секунд" 5342 msgstr "Время ответа от %s: %lu секунд"
5037 5343
5038 #: src/protocols/irc/parse.c:319 5344 #: src/protocols/irc/parse.c:383
5039 msgid "PONG" 5345 msgid "PONG"
5040 msgstr "" 5346 msgstr "PONG"
5041 5347
5042 #: src/protocols/irc/parse.c:319 5348 #: src/protocols/irc/parse.c:383
5043 msgid "CTCP PING reply" 5349 msgid "CTCP PING reply"
5044 msgstr "" 5350 msgstr "Ответ CTCP PING"
5045 5351
5046 #: src/protocols/irc/parse.c:421 src/protocols/oscar/oscar.c:777 5352 #: src/protocols/irc/parse.c:485 src/protocols/oscar/oscar.c:1424
5047 #: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625 5353 #: src/protocols/toc/toc.c:188 src/protocols/toc/toc.c:596
5048 #: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709 5354 #: src/protocols/toc/toc.c:612 src/protocols/toc/toc.c:689
5049 msgid "Disconnected." 5355 msgid "Disconnected."
5050 msgstr "Соединение разорвано." 5356 msgstr "Соединение разорвано."
5051 5357
5052 #: src/protocols/jabber/auth.c:51 5358 #: src/protocols/jabber/auth.c:51
5053 msgid "Server requires SSL for login" 5359 msgid "Server requires SSL for login"
5054 msgstr "" 5360 msgstr "Сервер требует SSL для входа"
5055 5361
5056 #: src/protocols/jabber/auth.c:111 5362 #: src/protocols/jabber/auth.c:111
5057 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 5363 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
5058 msgstr "" 5364 msgstr "Сервер требует идентификацию простым текстом через нешифрованный поток"
5059 5365
5060 #: src/protocols/jabber/auth.c:160 src/protocols/jabber/auth.c:161 5366 #: src/protocols/jabber/auth.c:160 src/protocols/jabber/auth.c:161
5061 #: src/protocols/jabber/auth.c:238 src/protocols/jabber/auth.c:239 5367 #: src/protocols/jabber/auth.c:238 src/protocols/jabber/auth.c:239
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Plaintext Authentication" 5368 msgid "Plaintext Authentication"
5064 msgstr "Аутентификация Yahoo! не удалась" 5369 msgstr "Идентификация простым текстом"
5065 5370
5066 #: src/protocols/jabber/auth.c:162 src/protocols/jabber/auth.c:240 5371 #: src/protocols/jabber/auth.c:162 src/protocols/jabber/auth.c:240
5067 msgid "" 5372 msgid ""
5068 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " 5373 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
5069 "connection. Allow this and continue authentication?" 5374 "connection. Allow this and continue authentication?"
5070 msgstr "" 5375 msgstr ""
5376 "Этот сервер требует идентификацию простым текстом через нешифрованное "
5377 "соединение. Позволить это и продолжить идентификацию?"
5071 5378
5072 #: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/auth.c:248 5379 #: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/auth.c:248
5073 msgid "Server does not use any supported authentication method" 5380 msgid "Server does not use any supported authentication method"
5074 msgstr "" 5381 msgstr "Сервер не использует ни одного поддерживаемого метода идентификации"
5075 5382
5076 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 5383 #: src/protocols/jabber/auth.c:375
5077 msgid "Invalid challenge from server" 5384 msgid "Invalid challenge from server"
5078 msgstr "Ошибочный ответ сервера" 5385 msgstr "Недопустимый запрос с сервера"
5079 5386
5080 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:603 5387 #: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:604
5388 #: src/protocols/silc/ops.c:770
5081 msgid "Full Name" 5389 msgid "Full Name"
5082 msgstr "Полное Имя" 5390 msgstr "Полное Имя"
5083 5391
5084 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:616 5392 #: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:617
5393 #: src/protocols/silc/ops.c:782
5085 msgid "Family Name" 5394 msgid "Family Name"
5086 msgstr "Фамилия" 5395 msgstr "Фамилия"
5087 5396
5088 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:620 5397 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:621
5089 msgid "Given Name" 5398 msgid "Given Name"
5090 msgstr "Девичья фамилия" 5399 msgstr "Девичья фамилия"
5091 5400
5092 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:635 5401 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:635
5093 #: src/protocols/jabber/jabber.c:601 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2997 5402 #: src/protocols/jabber/jabber.c:607 src/protocols/msn/msn.c:1150
5403 #: src/protocols/silc/buddy.c:1446 src/protocols/silc/ops.c:786
5404 #: src/protocols/silc/ops.c:927 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995
5094 msgid "Nickname" 5405 msgid "Nickname"
5095 msgstr "Псевдоним" 5406 msgstr "Псевдоним"
5096 5407
5097 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:641 5408 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:647
5098 msgid "URL" 5409 msgid "URL"
5099 msgstr "URL" 5410 msgstr "URL"
5100 5411
5101 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:663 5412 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:663
5102 msgid "Street Address" 5413 msgid "Street Address"
5113 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:671 5424 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:671
5114 msgid "Region" 5425 msgid "Region"
5115 msgstr "Регион" 5426 msgstr "Регион"
5116 5427
5117 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:675 5428 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:675
5118 #: src/protocols/jabber/jabber.c:631 5429 #: src/protocols/jabber/jabber.c:637
5119 msgid "Postal Code" 5430 msgid "Postal Code"
5120 msgstr "Почтовый код" 5431 msgstr "Почтовый код"
5121 5432
5122 #. Country 5433 #. Country
5123 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:680 5434 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:680
5129 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698 5440 #: src/protocols/jabber/buddy.c:698
5130 msgid "Telephone" 5441 msgid "Telephone"
5131 msgstr "Телефон" 5442 msgstr "Телефон"
5132 5443
5133 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:709 5444 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:709
5134 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2993 5445 #: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/silc/buddy.c:1499
5446 #: src/protocols/silc/silc.c:633 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:990
5135 msgid "Email" 5447 msgid "Email"
5136 msgstr "e-mail" 5448 msgstr "Email"
5137 5449
5138 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732 5450 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732
5139 msgid "Organization Name" 5451 msgid "Organization Name"
5140 msgstr "Организация" 5452 msgstr "Организация"
5141 5453
5142 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:736 5454 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:736
5143 msgid "Organization Unit" 5455 msgid "Organization Unit"
5144 msgstr "Должность" 5456 msgstr "Подразделение"
5145 5457
5146 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:742 5458 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:742
5147 msgid "Title" 5459 msgid "Title"
5148 msgstr "Заголовок" 5460 msgstr "Название"
5149 5461
5150 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:745 5462 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:745
5151 msgid "Role" 5463 msgid "Role"
5152 msgstr "Роль" 5464 msgstr "Должность"
5153 5465
5154 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:638 5466 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:638
5155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4247 5467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4865
5156 msgid "Birthday" 5468 msgid "Birthday"
5157 msgstr "Дата рождения" 5469 msgstr "Дата рождения"
5158 5470
5159 #: src/protocols/jabber/buddy.c:508 src/protocols/jabber/buddy.c:509 5471 #: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510
5160 msgid "Edit Jabber vCard" 5472 msgid "Edit Jabber vCard"
5161 msgstr "Редактировать Jabber vCard" 5473 msgstr "Изменить Jabber vCard"
5162 5474
5163 #: src/protocols/jabber/buddy.c:510 5475 #: src/protocols/jabber/buddy.c:511
5164 msgid "" 5476 msgid ""
5165 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 5477 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
5166 "comfortable." 5478 "comfortable."
5167 msgstr "Следующая информация не обязательна. Заполнять по желанию." 5479 msgstr "Следующая информация не обязательна. Заполнять по желанию."
5168 5480
5169 #: src/protocols/jabber/buddy.c:552 5481 #: src/protocols/jabber/buddy.c:553
5170 msgid "Jabber ID" 5482 msgid "Jabber ID"
5171 msgstr "Jabber ID" 5483 msgstr "Jabber ID"
5172 5484
5173 #: src/protocols/jabber/buddy.c:562 src/protocols/jabber/buddy.c:569 5485 #: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570
5174 #: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:930 5486 #: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:937
5175 #: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/oscar/oscar.c:566 5487 #: src/protocols/msn/msn.c:453 src/protocols/novell/novell.c:2737
5176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:572 src/protocols/oscar/oscar.c:574 5488 #: src/protocols/novell/novell.c:2741 src/protocols/oscar/oscar.c:574
5177 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 5489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:580 src/protocols/oscar/oscar.c:582
5490 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2672
5178 msgid "Status" 5491 msgid "Status"
5179 msgstr "Статус" 5492 msgstr "Статус"
5180 5493
5181 #: src/protocols/jabber/buddy.c:578 src/protocols/jabber/jabber.c:1386 5494 #: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1558
5182 msgid "Resource" 5495 msgid "Resource"
5183 msgstr "Ресурс" 5496 msgstr "Ресурс"
5184 5497
5185 #: src/protocols/jabber/buddy.c:624 5498 #: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:778
5186 msgid "Middle Name" 5499 msgid "Middle Name"
5187 msgstr "Отчество" 5500 msgstr "Отчество"
5188 5501
5189 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:616 5502 #: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:622
5190 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4265 src/protocols/oscar/oscar.c:4273 5503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4883 src/protocols/oscar/oscar.c:4891
5504 #: src/protocols/silc/ops.c:814
5191 msgid "Address" 5505 msgid "Address"
5192 msgstr "Адрес" 5506 msgstr "Адрес"
5193 5507
5194 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655 5508 #: src/protocols/jabber/buddy.c:655
5195 msgid "P.O. Box" 5509 msgid "P.O. Box"
5205 5519
5206 #: src/protocols/jabber/buddy.c:777 5520 #: src/protocols/jabber/buddy.c:777
5207 msgid "Jabber Profile" 5521 msgid "Jabber Profile"
5208 msgstr "Профиль Jabber" 5522 msgstr "Профиль Jabber"
5209 5523
5210 #: src/protocols/jabber/buddy.c:893 5524 #: src/protocols/jabber/buddy.c:936
5211 msgid "Un-hide From" 5525 msgid "Un-hide From"
5212 msgstr "Открыться для" 5526 msgstr "Открыться для"
5213 5527
5214 #: src/protocols/jabber/buddy.c:896 5528 #: src/protocols/jabber/buddy.c:939
5215 msgid "Temporarily Hide From" 5529 msgid "Temporarily Hide From"
5216 msgstr "Временно скрыться от" 5530 msgstr "Временно скрыться от"
5217 5531
5218 #: src/protocols/jabber/buddy.c:905 5532 #. && NOT ME
5533 #: src/protocols/jabber/buddy.c:946
5219 msgid "Cancel Presence Notification" 5534 msgid "Cancel Presence Notification"
5220 msgstr "Отменить уведомление о присутствии" 5535 msgstr "Отменить уведомление о присутствии"
5221 5536
5222 #: src/protocols/jabber/buddy.c:913 5537 #: src/protocols/jabber/buddy.c:952
5223 msgid "(Re-)Request authorization" 5538 msgid "(Re-)Request authorization"
5224 msgstr "(Повторно) Запросить авторизацию" 5539 msgstr "(Повторно) Запросить авторизацию"
5225 5540
5226 #: src/protocols/jabber/buddy.c:919 5541 #. if(NOT ME)
5542 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
5543 #. removed?
5544 #: src/protocols/jabber/buddy.c:960
5227 msgid "Unsubscribe" 5545 msgid "Unsubscribe"
5228 msgstr "Отписаться" 5546 msgstr "Отписаться"
5229 5547
5230 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:965 5548 #: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:965
5231 msgid "_Room:" 5549 msgid "_Room:"
5237 5555
5238 #: src/protocols/jabber/chat.c:53 5556 #: src/protocols/jabber/chat.c:53
5239 msgid "_Handle:" 5557 msgid "_Handle:"
5240 msgstr "_Описание:" 5558 msgstr "_Описание:"
5241 5559
5242 #: src/protocols/jabber/chat.c:164 5560 #: src/protocols/jabber/chat.c:176
5243 #, c-format 5561 #, c-format
5244 msgid "%s is not a valid room name" 5562 msgid "%s is not a valid room name"
5245 msgstr "'%s' не является корректным именем комнаты." 5563 msgstr "%s не является допустимым именем комнаты"
5246 5564
5247 #: src/protocols/jabber/chat.c:165 5565 #: src/protocols/jabber/chat.c:177
5248 msgid "Invalid Room Name" 5566 msgid "Invalid Room Name"
5249 msgstr "Неверное имя комнаты" 5567 msgstr "Неверное имя комнаты"
5250 5568
5251 #: src/protocols/jabber/chat.c:170 5569 #: src/protocols/jabber/chat.c:182
5252 #, c-format 5570 #, c-format
5253 msgid "%s is not a valid server name" 5571 msgid "%s is not a valid server name"
5254 msgstr "'%s' не является корректным именем сервера" 5572 msgstr "%s не является допустимым именем сервера"
5255 5573
5256 #: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172 5574 #: src/protocols/jabber/chat.c:183 src/protocols/jabber/chat.c:184
5257 msgid "Invalid Server Name" 5575 msgid "Invalid Server Name"
5258 msgstr "Неверное имя сервера" 5576 msgstr "Неверное имя сервера"
5259 5577
5260 #: src/protocols/jabber/chat.c:176 5578 #: src/protocols/jabber/chat.c:188
5261 #, c-format 5579 #, c-format
5262 msgid "%s is not a valid room handle" 5580 msgid "%s is not a valid room handle"
5263 msgstr "" 5581 msgstr ""
5264 5582
5265 #: src/protocols/jabber/chat.c:177 src/protocols/jabber/chat.c:178 5583 #: src/protocols/jabber/chat.c:189 src/protocols/jabber/chat.c:190
5266 msgid "Invalid Room Handle" 5584 msgid "Invalid Room Handle"
5267 msgstr "" 5585 msgstr ""
5268 5586
5269 #: src/protocols/jabber/chat.c:332 5587 #: src/protocols/jabber/chat.c:349
5270 msgid "Configuration error" 5588 msgid "Configuration error"
5271 msgstr "Ошибка настройки" 5589 msgstr "Ошибка конфигурации"
5272 5590
5273 #: src/protocols/jabber/chat.c:341 src/protocols/jabber/chat.c:486 5591 #: src/protocols/jabber/chat.c:358 src/protocols/jabber/chat.c:503
5274 msgid "Unable to configure" 5592 msgid "Unable to configure"
5275 msgstr "Не удаётся настроить" 5593 msgstr "Не удаётся настроить"
5276 5594
5277 #: src/protocols/jabber/chat.c:357 5595 #: src/protocols/jabber/chat.c:374
5278 msgid "Room Configuration Error" 5596 msgid "Room Configuration Error"
5279 msgstr "Ошибка настройки комнаты" 5597 msgstr "Ошибка конфигурации комнаты"
5280 5598
5281 #: src/protocols/jabber/chat.c:358 5599 #: src/protocols/jabber/chat.c:375
5282 msgid "This room is not capable of being configured" 5600 msgid "This room is not capable of being configured"
5283 msgstr "" 5601 msgstr "Эта комната не имеет возможности настройки"
5284 5602
5285 #: src/protocols/jabber/chat.c:408 src/protocols/jabber/chat.c:477 5603 #: src/protocols/jabber/chat.c:425 src/protocols/jabber/chat.c:494
5286 msgid "Registration error" 5604 msgid "Registration error"
5287 msgstr "Ошибка при регистрации" 5605 msgstr "Ошибка регистрации"
5288 5606
5289 #: src/protocols/jabber/chat.c:556 5607 #: src/protocols/jabber/chat.c:573
5290 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" 5608 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
5291 msgstr "" 5609 msgstr "Смена псевдонима не поддерживается в не-MUC чат-комнатах"
5292 5610
5293 #: src/protocols/jabber/chat.c:600 src/protocols/jabber/chat.c:611 5611 #: src/protocols/jabber/chat.c:617 src/protocols/jabber/chat.c:628
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Roomlist Error" 5612 msgid "Roomlist Error"
5296 msgstr "Ошибка настройки комнаты" 5613 msgstr "Ошибка списка комнат"
5297 5614
5298 #: src/protocols/jabber/chat.c:601 src/protocols/jabber/chat.c:612 5615 #: src/protocols/jabber/chat.c:618 src/protocols/jabber/chat.c:629
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Error retreiving roomlist" 5616 msgid "Error retreiving roomlist"
5301 msgstr "Ошибка при чтении от сервера" 5617 msgstr "Ошибка получения списка комнат"
5302 5618
5303 #: src/protocols/jabber/chat.c:652 5619 #: src/protocols/jabber/chat.c:669
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Invalid Server" 5620 msgid "Invalid Server"
5306 msgstr "Неверное имя сервера" 5621 msgstr "Недопустимый сервер"
5307 5622
5308 #: src/protocols/jabber/chat.c:689 5623 #: src/protocols/jabber/chat.c:706
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Enter a Conference Server" 5624 msgid "Enter a Conference Server"
5311 msgstr "Создать конференцию" 5625 msgstr "Войти на сервер конференций"
5312 5626
5313 #: src/protocols/jabber/chat.c:690 5627 #: src/protocols/jabber/chat.c:707
5314 msgid "Select a conference server to query" 5628 msgid "Select a conference server to query"
5315 msgstr "" 5629 msgstr "Выберите сервер конференций для опроса"
5316 5630
5317 #: src/protocols/jabber/chat.c:693 5631 #: src/protocols/jabber/chat.c:710
5318 msgid "Find Rooms" 5632 msgid "Find Rooms"
5319 msgstr "" 5633 msgstr "Искать комнаты"
5320 5634
5321 #: src/protocols/jabber/jabber.c:74 5635 #: src/protocols/jabber/jabber.c:75
5322 msgid "Error initializing session" 5636 msgid "Error initializing session"
5323 msgstr "" 5637 msgstr "Ошибка инициализации сессии"
5324 5638
5325 #: src/protocols/jabber/jabber.c:204 src/protocols/msn/httpmethod.c:255 5639 #: src/protocols/jabber/jabber.c:205 src/protocols/msn/httpmethod.c:266
5326 #: src/protocols/msn/msn.c:84 src/protocols/msn/msn.c:104 5640 #: src/protocols/trepia/trepia.c:247 src/protocols/trepia/trepia.c:698
5327 #: src/protocols/msn/msn.c:174 src/protocols/msn/msn.c:274 5641 #: src/protocols/trepia/trepia.c:987 src/protocols/trepia/trepia.c:1031
5328 #: src/protocols/msn/msn.c:571 src/protocols/msn/msn.c:743 5642 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1130 src/protocols/trepia/trepia.c:1176
5329 #: src/protocols/msn/msn.c:772 src/protocols/msn/msn.c:804
5330 #: src/protocols/msn/msn.c:812 src/protocols/msn/msn.c:845
5331 #: src/protocols/msn/msn.c:853 src/protocols/msn/msn.c:867
5332 #: src/protocols/msn/msn.c:876 src/protocols/msn/msn.c:891
5333 #: src/protocols/msn/msn.c:901 src/protocols/msn/msn.c:923
5334 #: src/protocols/msn/msn.c:973 src/protocols/msn/msn.c:1011
5335 #: src/protocols/msn/msn.c:1113 src/protocols/msn/msn.c:1146
5336 #: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/msn/msn.c:1178
5337 #: src/protocols/msn/msn.c:1189 src/protocols/msn/msn.c:1213
5338 #: src/protocols/msn/msn.c:1225 src/protocols/msn/msn.c:1306
5339 #: src/protocols/msn/notification.c:147 src/protocols/msn/notification.c:175
5340 #: src/protocols/msn/notification.c:1299 src/protocols/msn/notification.c:1319
5341 #: src/protocols/msn/session.c:209 src/protocols/trepia/trepia.c:248
5342 #: src/protocols/trepia/trepia.c:698 src/protocols/trepia/trepia.c:987
5343 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1031 src/protocols/trepia/trepia.c:1130
5344 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1186
5345 msgid "Write error" 5643 msgid "Write error"
5346 msgstr "Ошибка записи" 5644 msgstr "Ошибка записи"
5347 5645
5348 #: src/protocols/jabber/jabber.c:242 src/protocols/jabber/jabber.c:262 5646 #: src/protocols/jabber/jabber.c:243 src/protocols/jabber/jabber.c:263
5349 msgid "Read Error" 5647 msgid "Read Error"
5350 msgstr "Ошибка чтения" 5648 msgstr "Ошибка чтения"
5351 5649
5352 #: src/protocols/jabber/jabber.c:317 5650 #: src/protocols/jabber/jabber.c:323
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Connection Failed" 5651 msgid "Connection Failed"
5355 msgstr "Удалённое соединение не удалось" 5652 msgstr "Не удалось установить соединение"
5356 5653
5357 #: src/protocols/jabber/jabber.c:320 5654 #: src/protocols/jabber/jabber.c:326
5358 msgid "SSL Handshake Failed" 5655 msgid "SSL Handshake Failed"
5359 msgstr "" 5656 msgstr "Не удалось произвести согласование SSL"
5360 5657
5361 #: src/protocols/jabber/jabber.c:363 src/protocols/jabber/jabber.c:692 5658 #: src/protocols/jabber/jabber.c:369 src/protocols/jabber/jabber.c:698
5362 msgid "Invalid Jabber ID" 5659 msgid "Invalid Jabber ID"
5363 msgstr "Неверный Jabber ID" 5660 msgstr "Недопустимый Jabber ID"
5364 5661
5365 #: src/protocols/jabber/jabber.c:391 src/protocols/jabber/jabber.c:719 5662 #: src/protocols/jabber/jabber.c:397 src/protocols/jabber/jabber.c:725
5366 msgid "SSL support unavailable" 5663 msgid "SSL support unavailable"
5367 msgstr "Поддержка SSL отключена" 5664 msgstr "Поддержка SSL недоступна"
5368 5665
5369 #: src/protocols/jabber/jabber.c:401 src/protocols/jabber/jabber.c:729 5666 #: src/protocols/jabber/jabber.c:407 src/protocols/jabber/jabber.c:735
5370 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1070 5667 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1070
5371 msgid "Unable to create socket" 5668 msgid "Unable to create socket"
5372 msgstr "Не удаётся создать сокет" 5669 msgstr "Не удаётся создать сокет"
5373 5670
5374 #: src/protocols/jabber/jabber.c:426 5671 #: src/protocols/jabber/jabber.c:432
5375 #, c-format 5672 #, c-format
5376 msgid "Registration of %s@%s successful" 5673 msgid "Registration of %s@%s successful"
5377 msgstr "Успешная регистрация '%s@%s'!" 5674 msgstr "Регистрация %s@%s завершена успешно"
5378 5675
5379 #: src/protocols/jabber/jabber.c:428 src/protocols/jabber/jabber.c:429 5676 #: src/protocols/jabber/jabber.c:434 src/protocols/jabber/jabber.c:435
5380 msgid "Registration Successful" 5677 msgid "Registration Successful"
5381 msgstr "Успешная регистрация!" 5678 msgstr "Регистрация завершена успешно"
5382 5679
5383 #: src/protocols/jabber/jabber.c:435 src/protocols/jabber/jabber.c:1175 5680 #: src/protocols/jabber/jabber.c:441 src/protocols/jabber/jabber.c:1180
5384 msgid "Unknown Error" 5681 msgid "Unknown Error"
5385 msgstr "Неизвестная ошибка" 5682 msgstr "Неизвестная ошибка"
5386 5683
5387 #: src/protocols/jabber/jabber.c:437 src/protocols/jabber/jabber.c:438 5684 #: src/protocols/jabber/jabber.c:443 src/protocols/jabber/jabber.c:444
5388 msgid "Registration Failed" 5685 msgid "Registration Failed"
5389 msgstr "Регистрация не удалась" 5686 msgstr "Регистрация завершилась неудачно"
5390 5687
5391 #: src/protocols/jabber/jabber.c:549 src/protocols/jabber/jabber.c:550 5688 #: src/protocols/jabber/jabber.c:555 src/protocols/jabber/jabber.c:556
5392 msgid "Already Registered" 5689 msgid "Already Registered"
5393 msgstr "Регистрация уже есть" 5690 msgstr "Уже зарегистрировано"
5394 5691
5395 #: src/protocols/jabber/jabber.c:585 src/protocols/jabber/jabber.c:1026 5692 #: src/protocols/jabber/jabber.c:591 src/protocols/jabber/jabber.c:1035
5396 msgid "Password" 5693 msgid "Password"
5397 msgstr "Пароль" 5694 msgstr "Пароль"
5398 5695
5399 #: src/protocols/jabber/jabber.c:596 5696 #: src/protocols/jabber/jabber.c:602
5400 msgid "E-Mail" 5697 msgid "E-Mail"
5401 msgstr "E-mail" 5698 msgstr "E-mail"
5402 5699
5403 #. State 5700 #. State
5404 #: src/protocols/jabber/jabber.c:626 src/protocols/oscar/oscar.c:4267 5701 #: src/protocols/jabber/jabber.c:632 src/protocols/oscar/oscar.c:4885
5405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4275 src/protocols/trepia/trepia.c:335 5702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4893 src/protocols/trepia/trepia.c:335
5406 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413 5703 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413
5407 msgid "State" 5704 msgid "State"
5408 msgstr "Республика/Область" 5705 msgstr "Республика/Область"
5409 5706
5410 #: src/protocols/jabber/jabber.c:636 5707 #: src/protocols/jabber/jabber.c:642 src/protocols/silc/buddy.c:1501
5708 #: src/protocols/silc/ops.c:819 src/protocols/silc/silc.c:635
5411 msgid "Phone" 5709 msgid "Phone"
5412 msgstr "Телефон" 5710 msgstr "Телефон"
5413 5711
5414 #: src/protocols/jabber/jabber.c:646 5712 #: src/protocols/jabber/jabber.c:652
5415 msgid "Date" 5713 msgid "Date"
5416 msgstr "Дата" 5714 msgstr "Дата"
5417 5715
5418 #: src/protocols/jabber/jabber.c:654 5716 #: src/protocols/jabber/jabber.c:660
5419 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 5717 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5420 msgstr "Заполните следующие ниже поля анкеты для регистрации учётной записи." 5718 msgstr "Заполните нижеследующие поля для регистрации новой учётной записи."
5421 5719
5422 #: src/protocols/jabber/jabber.c:657 src/protocols/jabber/jabber.c:658 5720 #: src/protocols/jabber/jabber.c:663 src/protocols/jabber/jabber.c:664
5423 msgid "Register New Jabber Account" 5721 msgid "Register New Jabber Account"
5424 msgstr "Зарегистрировать новую учётную запись Jabber" 5722 msgstr "Зарегистрировать новую учётную запись Jabber"
5425 5723
5724 #: src/protocols/jabber/jabber.c:743
5725 msgid "Logged out"
5726 msgstr "Не в сети"
5727
5426 #. connect to the server 5728 #. connect to the server
5427 #: src/protocols/jabber/jabber.c:775 src/protocols/msn/dispatch.c:212 5729 #: src/protocols/jabber/jabber.c:782 src/protocols/msn/msn.c:616
5428 #: src/protocols/msn/msn.c:505 src/protocols/napster/napster.c:499 5730 #: src/protocols/napster/napster.c:499 src/protocols/novell/novell.c:2104
5429 #: src/protocols/novell/novell.c:1575 src/protocols/oscar/oscar.c:944 5731 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1591 src/protocols/trepia/trepia.c:1064
5430 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2177 5732 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2419 src/protocols/zephyr/zephyr.c:865
5431 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:864
5432 msgid "Connecting" 5733 msgid "Connecting"
5433 msgstr "Соединяемся" 5734 msgstr "Соединение"
5434 5735
5435 #: src/protocols/jabber/jabber.c:779 5736 #: src/protocols/jabber/jabber.c:786
5436 msgid "Initializing Stream" 5737 msgid "Initializing Stream"
5437 msgstr "Инициируется поток" 5738 msgstr "Инициализация потока"
5438 5739
5439 #: src/protocols/jabber/jabber.c:785 5740 #: src/protocols/jabber/jabber.c:792
5440 msgid "Authenticating" 5741 msgid "Authenticating"
5441 msgstr "Аутентификация" 5742 msgstr "Идентификация"
5442 5743
5443 #: src/protocols/jabber/jabber.c:794 5744 #: src/protocols/jabber/jabber.c:801
5444 msgid "Re-initializing Stream" 5745 msgid "Re-initializing Stream"
5445 msgstr "" 5746 msgstr "Повторная инициализация потока"
5446 5747
5447 #: src/protocols/jabber/jabber.c:874 src/protocols/jabber/jabber.c:1153 5748 #: src/protocols/jabber/jabber.c:881 src/protocols/jabber/jabber.c:1158
5448 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1194 src/protocols/jabber/jabber.c:1227 5749 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1199 src/protocols/jabber/jabber.c:1232
5449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:572 src/protocols/oscar/oscar.c:5816 5750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:580 src/protocols/oscar/oscar.c:6471
5450 msgid "Not Authorized" 5751 msgid "Not Authorized"
5451 msgstr "Не авторизован" 5752 msgstr "Не авторизован"
5452 5753
5453 #: src/protocols/jabber/jabber.c:905 5754 #: src/protocols/jabber/jabber.c:912
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Both" 5755 msgid "Both"
5456 msgstr "Внизу" 5756 msgstr "Оба"
5457 5757
5458 #: src/protocols/jabber/jabber.c:907 5758 #: src/protocols/jabber/jabber.c:914
5459 msgid "From (To pending)" 5759 msgid "From (To pending)"
5460 msgstr "" 5760 msgstr ""
5461 5761
5462 #: src/protocols/jabber/jabber.c:909 5762 #: src/protocols/jabber/jabber.c:916
5463 msgid "From" 5763 msgid "From"
5464 msgstr "" 5764 msgstr "От"
5465 5765
5466 #: src/protocols/jabber/jabber.c:912 5766 #: src/protocols/jabber/jabber.c:919
5467 #, fuzzy
5468 msgid "To" 5767 msgid "To"
5469 msgstr "Вверху" 5768 msgstr "Для"
5470 5769
5471 #: src/protocols/jabber/jabber.c:914 5770 #: src/protocols/jabber/jabber.c:921
5472 msgid "None (To pending)" 5771 msgid "None (To pending)"
5473 msgstr "" 5772 msgstr ""
5474 5773
5475 #: src/protocols/jabber/jabber.c:918 5774 #: src/protocols/jabber/jabber.c:925
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Subscription" 5775 msgid "Subscription"
5478 msgstr "Описание" 5776 msgstr "Подпись"
5479 5777
5480 #: src/protocols/jabber/jabber.c:938 5778 #: src/protocols/jabber/jabber.c:945
5481 msgid "Error" 5779 msgid "Error"
5482 msgstr "Ошибка" 5780 msgstr "Ошибка"
5483 5781
5484 #: src/protocols/jabber/jabber.c:951 src/protocols/jabber/jutil.c:35 5782 #: src/protocols/jabber/jabber.c:958 src/protocols/jabber/jutil.c:35
5485 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:117 5783 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:117
5486 msgid "Chatty" 5784 msgid "Chatty"
5487 msgstr "Готов(а) поболтать" 5785 msgstr "Готов пообщаться"
5488 5786
5489 #: src/protocols/jabber/jabber.c:953 src/protocols/jabber/jutil.c:38 5787 #: src/protocols/jabber/jabber.c:960 src/protocols/jabber/jutil.c:38
5490 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:122 5788 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:122
5491 msgid "Extended Away" 5789 msgid "Extended Away"
5492 msgstr "Расширенный вариант \"отошёл\"" 5790 msgstr "Расширенный \"Отошёл\""
5493 5791
5494 #: src/protocols/jabber/jabber.c:954 src/protocols/jabber/jutil.c:41 5792 #: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:41
5495 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124 5793 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124
5496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:4828 5794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522 src/protocols/oscar/oscar.c:5468
5497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6427 5795 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6663
5498 msgid "Do Not Disturb" 5796 msgid "Do Not Disturb"
5499 msgstr "Не беспокоить" 5797 msgstr "Не беспокоить"
5500 5798
5501 #: src/protocols/jabber/jabber.c:971 5799 #: src/protocols/jabber/jabber.c:978
5502 msgid "Password Changed" 5800 msgid "Password Changed"
5503 msgstr "Пароль сменился" 5801 msgstr "Пароль изменён"
5504 5802
5505 #: src/protocols/jabber/jabber.c:972 5803 #: src/protocols/jabber/jabber.c:979
5506 msgid "Your password has been changed." 5804 msgid "Your password has been changed."
5507 msgstr "Пароль был изменён." 5805 msgstr "Ваш пароль был изменён."
5508 5806
5509 #: src/protocols/jabber/jabber.c:976 src/protocols/jabber/jabber.c:977 5807 #: src/protocols/jabber/jabber.c:983 src/protocols/jabber/jabber.c:984
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Error changing password" 5808 msgid "Error changing password"
5512 msgstr "Ошибка при смене пароля: (%s)" 5809 msgstr "Ошибка изменения пароля"
5513 5810
5514 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1031 5811 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1040
5515 msgid "Password (again)" 5812 msgid "Password (again)"
5516 msgstr "Новый пароль (ещё раз)" 5813 msgstr "Пароль (ещё раз)"
5517 5814
5518 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1036 src/protocols/jabber/jabber.c:1037 5815 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1045 src/protocols/jabber/jabber.c:1046
5519 msgid "Change Jabber Password" 5816 msgid "Change Jabber Password"
5520 msgstr "Сменить пароль для Jabber" 5817 msgstr "Сменить пароль Jabber"
5521 5818
5522 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1037 5819 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1046
5523 msgid "Please enter your new password" 5820 msgid "Please enter your new password"
5524 msgstr "Введите свой новый пароль" 5821 msgstr "Введите новый пароль"
5525 5822
5526 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/toc/toc.c:1532 5823 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/toc/toc.c:1540
5527 msgid "Set User Info" 5824 msgid "Set User Info"
5528 msgstr "Установить информацию о пользователе" 5825 msgstr "Установить информацию о пользователе"
5529 5826
5530 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1133 5827 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1138
5531 msgid "Bad Request" 5828 msgid "Bad Request"
5532 msgstr "" 5829 msgstr "Неверный запрос"
5533 5830
5534 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1135 5831 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1140
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Conflict" 5832 msgid "Conflict"
5537 msgstr "Соединиться" 5833 msgstr "Конфликт"
5538 5834
5539 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1137 5835 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1142
5540 msgid "Feature Not Implemented" 5836 msgid "Feature Not Implemented"
5541 msgstr "" 5837 msgstr "Возможность не реализована"
5542 5838
5543 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1139 5839 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1144
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Forbidden" 5840 msgid "Forbidden"
5546 msgstr "Невидимый" 5841 msgstr "Запрещено"
5547 5842
5548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1141 5843 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1146
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Gone" 5844 msgid "Gone"
5551 msgstr "Нет" 5845 msgstr "Ушёл"
5552 5846
5553 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 src/protocols/jabber/jabber.c:1217 5847 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1148 src/protocols/jabber/jabber.c:1222
5554 msgid "Internal Server Error" 5848 msgid "Internal Server Error"
5555 msgstr "Внутреняя ошибка сервера" 5849 msgstr "Внутреняя ошибка сервера"
5556 5850
5557 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 5851 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1150
5558 msgid "Item Not Found" 5852 msgid "Item Not Found"
5559 msgstr "" 5853 msgstr "Элемент не найден"
5560 5854
5561 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 5855 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1152
5562 #, fuzzy
5563 msgid "Malformed Jabber ID" 5856 msgid "Malformed Jabber ID"
5564 msgstr "Неверный Jabber ID" 5857 msgstr "Неверный Jabber ID"
5565 5858
5566 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 5859 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1154
5567 #, fuzzy
5568 msgid "Not Acceptable" 5860 msgid "Not Acceptable"
5569 msgstr "Не доступен" 5861 msgstr "Недопустимо"
5570 5862
5571 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1151 5863 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1156
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Not Allowed" 5864 msgid "Not Allowed"
5574 msgstr "Не доступен" 5865 msgstr "Не разрешено"
5575 5866
5576 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 5867 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1160
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Payment Required" 5868 msgid "Payment Required"
5579 msgstr "Необходимо шифрование" 5869 msgstr "Требуется плата"
5580 5870
5581 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1157 5871 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1162
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Recipient Unavailable" 5872 msgid "Recipient Unavailable"
5584 msgstr "Служба недоступна" 5873 msgstr "Получатель недоступен"
5585 5874
5586 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 5875 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1166
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Registration Required" 5876 msgid "Registration Required"
5589 msgstr "Регистрация не удалась" 5877 msgstr "Требуется регистрация"
5590 5878
5591 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 5879 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1168
5592 msgid "Remote Server Not Found" 5880 msgid "Remote Server Not Found"
5593 msgstr "" 5881 msgstr "Удалённый сервер не найден"
5594 5882
5595 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1165 5883 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1170
5596 msgid "Remote Server Timeout" 5884 msgid "Remote Server Timeout"
5597 msgstr "" 5885 msgstr "Тайм-аут удалённого сервера"
5598 5886
5599 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1167 5887 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1172
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Server Overloaded" 5888 msgid "Server Overloaded"
5602 msgstr "Сервер недоступен" 5889 msgstr "Сервер перегружен"
5603 5890
5604 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 5891 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1174
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Service Unavailable" 5892 msgid "Service Unavailable"
5607 msgstr "Служба недоступна" 5893 msgstr "Служба недоступна"
5608 5894
5609 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 5895 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Subscription Required" 5896 msgid "Subscription Required"
5612 msgstr "Необходимо шифрование" 5897 msgstr "Требуется подписка"
5613 5898
5614 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1173 5899 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178
5615 msgid "Unexpected Request" 5900 msgid "Unexpected Request"
5616 msgstr "" 5901 msgstr "Непредвиденный запрос"
5617 5902
5618 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 5903 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Authorization Aborted" 5904 msgid "Authorization Aborted"
5621 msgstr "Авторизация разрешена" 5905 msgstr "Авторизация прервана"
5622 5906
5623 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 5907 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1187
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Incorrect encoding in authorization" 5908 msgid "Incorrect encoding in authorization"
5626 msgstr "Авторизация принята" 5909 msgstr "Некорректная кодировка в авторизации"
5627 5910
5628 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185 5911 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1190
5629 msgid "Invalid authzid" 5912 msgid "Invalid authzid"
5630 msgstr "Некорректный id авторизации" 5913 msgstr "Недопустимый идентификатор авторизации"
5631 5914
5632 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188 5915 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1193
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 5916 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
5635 msgstr "Некорректный механизм" 5917 msgstr "Недопустимый механизм авторизации"
5636 5918
5637 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1191 5919 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Authorization mechanism too weak" 5920 msgid "Authorization mechanism too weak"
5640 msgstr "Авторизация запрещена" 5921 msgstr "Механизм авторизации слишком слаб"
5641 5922
5642 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196 5923 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1201
5643 msgid "Temporary Authentication Failure" 5924 msgid "Temporary Authentication Failure"
5644 msgstr "Временная ошибка авторизации" 5925 msgstr "Временная ошибка идентификации"
5645 5926
5646 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1198 5927 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1203
5647 msgid "Authentication Failure" 5928 msgid "Authentication Failure"
5648 msgstr "Ошибка авторизация" 5929 msgstr "Ошибка идентификации"
5649 5930
5650 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1202 5931 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1207
5651 msgid "Bad Format" 5932 msgid "Bad Format"
5652 msgstr "Неверный формат" 5933 msgstr "Неверный формат"
5653 5934
5654 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1204 5935 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1209
5655 msgid "Bad Namespace Prefix" 5936 msgid "Bad Namespace Prefix"
5656 msgstr "" 5937 msgstr "Неверный префикс пространства имён"
5657 5938
5658 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1207 5939 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1212
5659 msgid "Resource Conflict" 5940 msgid "Resource Conflict"
5660 msgstr "Конфликт ресурсов" 5941 msgstr "Конфликт ресурсов"
5661 5942
5662 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1209 5943 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1214 src/protocols/silc/ops.c:1225
5663 msgid "Connection Timeout" 5944 msgid "Connection Timeout"
5664 msgstr "Тайм-аут соединения" 5945 msgstr "Превышен интервал ожидания соединения"
5665 5946
5666 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1211 5947 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1216
5667 msgid "Host Gone" 5948 msgid "Host Gone"
5668 msgstr "" 5949 msgstr "Узел ушёл"
5669 5950
5670 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1213 5951 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1218
5671 msgid "Host Unknown" 5952 msgid "Host Unknown"
5672 msgstr "Узел неизвестен" 5953 msgstr "Узел неизвестен"
5673 5954
5674 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1215 5955 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1220
5675 msgid "Improper Addressing" 5956 msgid "Improper Addressing"
5676 msgstr "Некорректная адресация" 5957 msgstr "Неправильная адресация"
5677 5958
5678 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1219 5959 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1224
5679 msgid "Invalid ID" 5960 msgid "Invalid ID"
5680 msgstr "Неверный ID" 5961 msgstr "Недопустимый ID"
5681 5962
5682 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1221 5963 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1226
5683 msgid "Invalid Namespace" 5964 msgid "Invalid Namespace"
5684 msgstr "Некорректное пространство имён" 5965 msgstr "Недопустимое пространство имён"
5685 5966
5686 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1223 5967 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1228
5687 msgid "Invalid XML" 5968 msgid "Invalid XML"
5688 msgstr "Невалидный XML" 5969 msgstr "Недопустимый XML"
5689 5970
5690 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1225 5971 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1230
5691 msgid "Non-matching Hosts" 5972 msgid "Non-matching Hosts"
5692 msgstr "Несовпадающие имена узлов" 5973 msgstr "Несочетаемые узлы"
5693 5974
5694 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1229 5975 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1234
5695 msgid "Policy Violation" 5976 msgid "Policy Violation"
5696 msgstr "Нарушение правил" 5977 msgstr "Нарушение правил"
5697 5978
5698 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1231 5979 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1236
5699 msgid "Remote Connection Failed" 5980 msgid "Remote Connection Failed"
5700 msgstr "Удалённое соединение не удалось" 5981 msgstr "Не удалось установить удалённое соединение"
5701 5982
5702 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1233 5983 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1238
5703 msgid "Resource Constraint" 5984 msgid "Resource Constraint"
5704 msgstr "" 5985 msgstr ""
5705 5986
5706 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1235 5987 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1240
5707 msgid "Restricted XML" 5988 msgid "Restricted XML"
5708 msgstr "" 5989 msgstr ""
5709 5990
5710 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1237 5991 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1242
5711 msgid "See Other Host" 5992 msgid "See Other Host"
5712 msgstr "" 5993 msgstr "Обратитесь к другому узлу"
5713 5994
5714 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1239 5995 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1244
5715 msgid "System Shutdown" 5996 msgid "System Shutdown"
5716 msgstr "Выход из системы" 5997 msgstr "Выключение системы"
5717 5998
5718 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1241 5999 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1246
5719 msgid "Undefined Condition" 6000 msgid "Undefined Condition"
5720 msgstr "Неопределённое условие" 6001 msgstr "Неопределённое состояние"
5721 6002
5722 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1243 6003 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1248
5723 msgid "Unsupported Encoding" 6004 msgid "Unsupported Encoding"
5724 msgstr "Неподдерживаемая кодировка" 6005 msgstr "Неподдерживаемая кодировка"
5725 6006
5726 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1245 6007 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1250
5727 msgid "Unsupported Stanza Type" 6008 msgid "Unsupported Stanza Type"
5728 msgstr "" 6009 msgstr ""
5729 6010
5730 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1247 6011 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1252
5731 msgid "Unsupported Version" 6012 msgid "Unsupported Version"
5732 msgstr "Неподдерживаемая версия" 6013 msgstr "Неподдерживаемая версия"
5733 6014
5734 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1249 6015 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1254
5735 msgid "XML Not Well Formed" 6016 msgid "XML Not Well Formed"
5736 msgstr "XML некорректно оформлен" 6017 msgstr "XML не сформирован должным образом"
5737 6018
5738 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1251 6019 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1256
5739 msgid "Stream Error" 6020 msgid "Stream Error"
5740 msgstr "Ошибка потока" 6021 msgstr "Ошибка потока"
5741 6022
5742 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1276 6023 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1323
6024 #, c-format
6025 msgid "Unable to ban user %s"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375
6029 #, c-format
6030 msgid "Unable to kick user %s"
6031 msgstr "Не удаётся выкинуть пользователя %s"
6032
6033 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1400
6034 msgid "config: Configure a chat room."
6035 msgstr ""
6036
6037 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1403
6038 msgid "configure: Configure a chat room."
6039 msgstr ""
6040
6041 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1410
6042 msgid "part [room]: Leave the room."
6043 msgstr "part [комната]: Покинуть комнату."
6044
6045 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1413
6046 msgid "register: Register with a chat room."
6047 msgstr "register: Зарегистрировать комнату."
6048
6049 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1418
6050 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
6051 msgstr "topic [новая тема]: Просмотреть или изменить тему."
6052
6053 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1422
6054 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
6055 msgstr ""
6056
6057 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1426
6058 msgid "invite &lt;user&gt; [room]: Invite a user to the room."
6059 msgstr ""
6060 "invite &lt;пользователь&gt; [комната]: Пригласить пользователя в комнату."
6061
6062 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1430
6063 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
6064 msgstr ""
6065
6066 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1434
6067 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
6068 msgstr ""
6069
6070 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1438
6071 msgid ""
6072 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
6073 msgstr ""
6074
6075 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1452
5743 msgid "Hide Operating System" 6076 msgid "Hide Operating System"
5744 msgstr "" 6077 msgstr "Скрывать операционную систему"
5745 6078
5746 #. *< api_version 6079 #. *< api_version
5747 #. *< type 6080 #. *< type
5748 #. *< ui_requirement 6081 #. *< ui_requirement
5749 #. *< flags 6082 #. *< flags
5752 #. *< id 6085 #. *< id
5753 #. *< name 6086 #. *< name
5754 #. *< version 6087 #. *< version
5755 #. * summary 6088 #. * summary
5756 #. * description 6089 #. * description
5757 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1362 src/protocols/jabber/jabber.c:1364 6090 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1533 src/protocols/jabber/jabber.c:1535
5758 msgid "Jabber Protocol Plugin" 6091 msgid "Jabber Protocol Plugin"
5759 msgstr "Модуль протокола Jabber" 6092 msgstr "Модуль протокола Jabber"
5760 6093
5761 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1389 6094 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1561
5762 msgid "Use TLS if available" 6095 msgid "Use TLS if available"
5763 msgstr "По возможности использовать TLS" 6096 msgstr "По возможности использовать TLS"
5764 6097
5765 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1394 6098 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1566
5766 msgid "Force old SSL" 6099 msgid "Force old SSL"
5767 msgstr "" 6100 msgstr "Использовать старый SSL"
5768 6101
5769 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1399 6102 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1571
5770 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 6103 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
5771 msgstr "" 6104 msgstr "Разрешить идентификацию простым текстом через нешифрованные потоки"
5772 6105
5773 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1408 6106 #. Account options
6107 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1580 src/protocols/silc/silc.c:1358
5774 msgid "Connect server" 6108 msgid "Connect server"
5775 msgstr "Сервер соединения" 6109 msgstr "Соединиться с сервером"
5776 6110
5777 #: src/protocols/jabber/message.c:111 6111 #: src/protocols/jabber/message.c:111
5778 #, c-format 6112 #, c-format
5779 msgid "Message from %s" 6113 msgid "Message from %s"
5780 msgstr "Сообщение от %s" 6114 msgstr "Сообщение от %s"
5790 msgstr "Тема: %s" 6124 msgstr "Тема: %s"
5791 6125
5792 #: src/protocols/jabber/message.c:225 6126 #: src/protocols/jabber/message.c:225
5793 #, c-format 6127 #, c-format
5794 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 6128 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
5795 msgstr "Доставка сообщения для %s не удалась: %s" 6129 msgstr "Не удалось доставить сообщение для %s: %s"
5796 6130
5797 #: src/protocols/jabber/message.c:228 6131 #: src/protocols/jabber/message.c:228
5798 msgid "Jabber Message Error" 6132 msgid "Jabber Message Error"
5799 msgstr "Ошибка сообщения Jabber" 6133 msgstr "Ошибка сообщения Jabber"
5800 6134
5801 #: src/protocols/jabber/message.c:291 6135 #: src/protocols/jabber/message.c:291
5802 #, c-format 6136 #, c-format
5803 msgid " (Code %s)" 6137 msgid " (Code %s)"
5804 msgstr "" 6138 msgstr " (Код %s)"
5805 6139
5806 #: src/protocols/jabber/parser.c:131 6140 #: src/protocols/jabber/parser.c:131
5807 msgid "XML Parse error" 6141 msgid "XML Parse error"
5808 msgstr "Ошибка при синтаксическом разборе XML" 6142 msgstr "Ошибка синтаксического разбора XML"
5809 6143
5810 #: src/protocols/jabber/presence.c:221 6144 #: src/protocols/jabber/presence.c:223
5811 msgid "Unknown Error in presence" 6145 msgid "Unknown Error in presence"
5812 msgstr "Неизвестная ошибка статуса присутствия" 6146 msgstr "Неизвестная ошибка статуса присутствия"
5813 6147
5814 #: src/protocols/jabber/presence.c:224 6148 #: src/protocols/jabber/presence.c:226
5815 #, c-format 6149 #, c-format
5816 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 6150 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
5817 msgstr "Пользователь %s хочет добавить вас в свой список пользователей." 6151 msgstr "Пользователь %s хочет добавить вас в свой список контактов."
5818 6152
5819 #: src/protocols/jabber/presence.c:277 src/protocols/jabber/presence.c:278 6153 #: src/protocols/jabber/presence.c:279 src/protocols/jabber/presence.c:280
5820 msgid "Create New Room" 6154 msgid "Create New Room"
5821 msgstr "" 6155 msgstr "Создать новую комнату"
5822 6156
5823 #: src/protocols/jabber/presence.c:279 6157 #: src/protocols/jabber/presence.c:281
5824 msgid "" 6158 msgid ""
5825 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 6159 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
5826 "default settings?" 6160 "default settings?"
5827 msgstr "" 6161 msgstr ""
5828 6162 "Вы создаёте новую комнату. Хотите настроить её конфигурацию или принять "
5829 #: src/protocols/jabber/presence.c:281 6163 "установки по умолчанию?"
6164
6165 #: src/protocols/jabber/presence.c:283
5830 msgid "Configure Room" 6166 msgid "Configure Room"
5831 msgstr "" 6167 msgstr "Настроить конфигурацию комнаты"
5832 6168
5833 #: src/protocols/jabber/presence.c:283 6169 #: src/protocols/jabber/presence.c:285
5834 msgid "Accept Defaults" 6170 msgid "Accept Defaults"
5835 msgstr "" 6171 msgstr "Принять установки по умолчанию"
5836 6172
5837 #: src/protocols/jabber/presence.c:303 6173 #: src/protocols/jabber/presence.c:307
5838 #, fuzzy, c-format 6174 #, c-format
5839 msgid "Error in chat %s" 6175 msgid "Error in chat %s"
5840 msgstr "Ошибка при сохранении изображения: '%s'" 6176 msgstr "Ошибка в чате %s"
5841 6177
5842 #: src/protocols/jabber/presence.c:306 6178 #: src/protocols/jabber/presence.c:310
5843 #, fuzzy, c-format 6179 #, c-format
5844 msgid "Error joining chat %s" 6180 msgid "Error joining chat %s"
5845 msgstr "Ошибка при сохранении изображения: '%s'" 6181 msgstr "Ошибка присоединения к чату %s"
5846 6182
5847 #: src/protocols/jabber/si.c:579 6183 #: src/protocols/jabber/si.c:582
5848 #, c-format 6184 #, c-format
5849 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" 6185 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
5850 msgstr "" 6186 msgstr ""
5851 6187 "Не удаётся отправить файл для %s, пользователь не поддерживает приём файлов"
5852 #: src/protocols/jabber/si.c:580 src/protocols/jabber/si.c:581 6188
6189 #: src/protocols/jabber/si.c:583 src/protocols/jabber/si.c:584
5853 msgid "File Send Failed" 6190 msgid "File Send Failed"
5854 msgstr "Отправка файла не удалась" 6191 msgstr "Не удалось отправить файл"
5855 6192
5856 #: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:240 6193 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:336
5857 msgid "Unable to request USR\n" 6194 msgid "Miscellaneous error"
5858 msgstr "Не удаётся запросить USR\n" 6195 msgstr ""
5859 6196
5860 #: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:257 6197 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:338
5861 msgid "Unable to login using MD5" 6198 msgid "You have signed on from another location."
5862 msgstr "Не удаётся зайти, используя MD5" 6199 msgstr "Вы подключены из другого места."
5863 6200
5864 #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:266 6201 #: src/protocols/msn/cmdproc.c:340
5865 msgid "Unable to send USR" 6202 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
5866 msgstr "Не удаётся послать USR" 6203 msgstr "Серверы MSN временно выключаются."
5867 6204
5868 #: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:271 6205 #: src/protocols/msn/error.c:35
5869 msgid "Requesting to send password"
5870 msgstr "Запрашиваю посылку пароля"
5871
5872 #: src/protocols/msn/dispatch.c:104
5873 msgid "Protocol version not supported"
5874 msgstr "Эта версия протокола не поддерживается"
5875
5876 #: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:410
5877 msgid "Unable to request CVR\n"
5878 msgstr "Не удаётся запросить CVR\n"
5879
5880 #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:419
5881 msgid "Unable to request INF\n"
5882 msgstr "Не удаётся запросить INF\n"
5883
5884 #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1564
5885 msgid "Got invalid XFR"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: src/protocols/msn/dispatch.c:178
5889 msgid "Unable to transfer"
5890 msgstr "Не удаётся передать"
5891
5892 #: src/protocols/msn/dispatch.c:192
5893 msgid "Unable to parse message."
5894 msgstr "Не удаётся разобрать сообщение."
5895
5896 #: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:528
5897 #: src/protocols/msn/notification.c:1826
5898 msgid "Unable to write to server"
5899 msgstr "Не удаётся записать на сервер"
5900
5901 #: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:1833
5902 msgid "Syncing with server"
5903 msgstr "Синхронизируюсь с сервером"
5904
5905 #: src/protocols/msn/dispatch.c:250
5906 msgid "Error reading from server"
5907 msgstr "Ошибка при чтении от сервера"
5908
5909 #: src/protocols/msn/error.c:33
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Unable to parse message" 6206 msgid "Unable to parse message"
5912 msgstr "Не удаётся разобрать сообщение." 6207 msgstr "Не удаётся сделать разбор сообщения"
5913 6208
5914 #: src/protocols/msn/error.c:36 6209 #: src/protocols/msn/error.c:38
5915 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 6210 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
5916 msgstr "" 6211 msgstr "Синтаксическая ошибка (вероятно, ошибка Gaim)"
5917 6212
5918 #: src/protocols/msn/error.c:40 6213 #: src/protocols/msn/error.c:42
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Invalid email address" 6214 msgid "Invalid email address"
5921 msgstr "Неверная область" 6215 msgstr "Неверный email-адрес"
5922 6216
5923 #: src/protocols/msn/error.c:43 6217 #: src/protocols/msn/error.c:45
5924 #, fuzzy
5925 msgid "User does not exist" 6218 msgid "User does not exist"
5926 msgstr "Этот файл не существует." 6219 msgstr "Пользователь не существует"
5927 6220
5928 #: src/protocols/msn/error.c:47 6221 #: src/protocols/msn/error.c:49
5929 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" 6222 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
5930 msgstr "Не указано доменное имя" 6223 msgstr "Пропущено Fully Qualified Domain Name"
5931 6224
5932 #: src/protocols/msn/error.c:50 6225 #: src/protocols/msn/error.c:52
5933 msgid "Already Logged In" 6226 msgid "Already Logged In"
5934 msgstr "Уже в сети" 6227 msgstr "Уже в сети"
5935 6228
5936 #: src/protocols/msn/error.c:53 6229 #: src/protocols/msn/error.c:55
5937 msgid "Invalid Username" 6230 msgid "Invalid Username"
5938 msgstr "Неверное имя пользователя" 6231 msgstr "Недопустимое имя пользователя"
5939 6232
5940 #: src/protocols/msn/error.c:56 6233 #: src/protocols/msn/error.c:58
5941 msgid "Invalid Friendly Name" 6234 msgid "Invalid Friendly Name"
5942 msgstr "Неверное отображаемое имя" 6235 msgstr "Недопустимое дружеское имя"
5943 6236
5944 #: src/protocols/msn/error.c:59 6237 #: src/protocols/msn/error.c:61
5945 msgid "List Full" 6238 msgid "List Full"
5946 msgstr "Список полон" 6239 msgstr "Список полон"
5947 6240
5948 #: src/protocols/msn/error.c:62 6241 #: src/protocols/msn/error.c:64
5949 msgid "Already there" 6242 msgid "Already there"
5950 msgstr "Уже там" 6243 msgstr "Уже там"
5951 6244
5952 #: src/protocols/msn/error.c:65 6245 #: src/protocols/msn/error.c:67
5953 msgid "Not on list" 6246 msgid "Not on list"
5954 msgstr "Отсутствует в списке" 6247 msgstr "Отсутствует в списке"
5955 6248
5956 #: src/protocols/msn/error.c:68 src/protocols/zephyr/zephyr.c:527 6249 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:528
5957 msgid "User is offline" 6250 msgid "User is offline"
5958 msgstr "Пользователь не подключен" 6251 msgstr "Пользователь не в сети"
5959 6252
5960 #: src/protocols/msn/error.c:71 6253 #: src/protocols/msn/error.c:73
5961 msgid "Already in the mode" 6254 msgid "Already in the mode"
5962 msgstr "" 6255 msgstr "Уже в этом режиме"
5963 6256
5964 #: src/protocols/msn/error.c:74 6257 #: src/protocols/msn/error.c:76
5965 msgid "Already in opposite list" 6258 msgid "Already in opposite list"
5966 msgstr "" 6259 msgstr "Уже в противоположном списке"
5967 6260
5968 #: src/protocols/msn/error.c:77 6261 #: src/protocols/msn/error.c:79
5969 msgid "Too many groups" 6262 msgid "Too many groups"
5970 msgstr "Слишком много групп" 6263 msgstr "Слишком много групп"
5971 6264
5972 #: src/protocols/msn/error.c:80 6265 #: src/protocols/msn/error.c:82
5973 msgid "Invalid group" 6266 msgid "Invalid group"
5974 msgstr "Неверное имя группы" 6267 msgstr "Недопустимая группа"
5975 6268
5976 #: src/protocols/msn/error.c:83 6269 #: src/protocols/msn/error.c:85
5977 msgid "User not in group" 6270 msgid "User not in group"
5978 msgstr "" 6271 msgstr "Пользователь не в группе"
5979 6272
5980 #: src/protocols/msn/error.c:86 6273 #: src/protocols/msn/error.c:88
5981 msgid "Group name too long" 6274 msgid "Group name too long"
5982 msgstr "Имя группы слишком длинно" 6275 msgstr "Слишком длинное имя группы"
5983 6276
5984 #: src/protocols/msn/error.c:89 6277 #: src/protocols/msn/error.c:91
5985 msgid "Cannot remove group zero" 6278 msgid "Cannot remove group zero"
5986 msgstr "" 6279 msgstr "Нельзя удалить нулевую групп"
5987 6280
5988 #: src/protocols/msn/error.c:93 6281 #: src/protocols/msn/error.c:95
5989 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" 6282 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
5990 msgstr "" 6283 msgstr "Попытка добавления контакта в несуществующую группу"
5991 6284
5992 #: src/protocols/msn/error.c:97 6285 #: src/protocols/msn/error.c:99
5993 msgid "Switchboard failed" 6286 msgid "Switchboard failed"
5994 msgstr "" 6287 msgstr ""
5995 6288
5996 #: src/protocols/msn/error.c:100 6289 #: src/protocols/msn/error.c:102
5997 msgid "Notify Transfer failed" 6290 msgid "Notify Transfer failed"
5998 msgstr "Уведомление о передаче не прошло" 6291 msgstr "Уведомление о передаче не прошло"
5999 6292
6000 #: src/protocols/msn/error.c:104 6293 #: src/protocols/msn/error.c:106
6001 msgid "Required fields missing" 6294 msgid "Required fields missing"
6002 msgstr "Запрошенные поля отсутствуют" 6295 msgstr "Необходимые поля пропущены"
6003 6296
6004 #: src/protocols/msn/error.c:107 6297 #: src/protocols/msn/error.c:109
6005 msgid "Too many hits to a FND" 6298 msgid "Too many hits to a FND"
6006 msgstr "" 6299 msgstr "Слишком много попаданий в FND"
6007 6300
6008 #: src/protocols/msn/error.c:110 src/protocols/oscar/oscar.c:186 6301 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:190
6009 msgid "Not logged in" 6302 msgid "Not logged in"
6010 msgstr "Не в сети" 6303 msgstr "Не в сети"
6011 6304
6012 #: src/protocols/msn/error.c:114 6305 #: src/protocols/msn/error.c:116
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Service Temporarily Unavailable" 6306 msgid "Service Temporarily Unavailable"
6015 msgstr "Сервис временно недоступен." 6307 msgstr "Служба временно недоступна"
6016 6308
6017 #: src/protocols/msn/error.c:117 6309 #: src/protocols/msn/error.c:119
6018 msgid "Database server error" 6310 msgid "Database server error"
6019 msgstr "Ошибка сервера базы данных" 6311 msgstr "Ошибка сервера базы данных"
6020 6312
6021 #: src/protocols/msn/error.c:120 6313 #: src/protocols/msn/error.c:122
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Command disabled" 6314 msgid "Command disabled"
6024 msgstr "Команда" 6315 msgstr "Команда отключена"
6025 6316
6026 #: src/protocols/msn/error.c:123 6317 #: src/protocols/msn/error.c:125
6027 msgid "File operation error" 6318 msgid "File operation error"
6028 msgstr "Ошибка операции с файлом" 6319 msgstr "Ошибка операции с файлом"
6029 6320
6030 #: src/protocols/msn/error.c:126 6321 #: src/protocols/msn/error.c:128
6031 msgid "Memory allocation error" 6322 msgid "Memory allocation error"
6032 msgstr "Ошибка распределения памяти" 6323 msgstr "Ошибка выделения памяти"
6033 6324
6034 #: src/protocols/msn/error.c:129 6325 #: src/protocols/msn/error.c:131
6035 msgid "Wrong CHL value sent to server" 6326 msgid "Wrong CHL value sent to server"
6036 msgstr "" 6327 msgstr "На сервер отправлено неверное значение CHL"
6037 6328
6038 #: src/protocols/msn/error.c:133 6329 #: src/protocols/msn/error.c:135
6039 msgid "Server busy" 6330 msgid "Server busy"
6040 msgstr "Сервер занят" 6331 msgstr "Сервер занят"
6041 6332
6042 #: src/protocols/msn/error.c:136 src/protocols/msn/error.c:149 6333 #: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151
6043 #: src/protocols/msn/error.c:204 6334 #: src/protocols/msn/error.c:206
6044 msgid "Server unavailable" 6335 msgid "Server unavailable"
6045 msgstr "Сервер недоступен" 6336 msgstr "Сервер недоступен"
6046 6337
6047 #: src/protocols/msn/error.c:139 6338 #: src/protocols/msn/error.c:141
6048 msgid "Peer Notification server down" 6339 msgid "Peer Notification server down"
6049 msgstr "" 6340 msgstr ""
6050 6341
6051 #: src/protocols/msn/error.c:142 6342 #: src/protocols/msn/error.c:144
6052 msgid "Database connect error" 6343 msgid "Database connect error"
6053 msgstr "Ошибка соединения с базой данных" 6344 msgstr "Ошибка соединения с базой данных"
6054 6345
6055 #: src/protocols/msn/error.c:146 6346 #: src/protocols/msn/error.c:148
6056 msgid "Server is going down (abandon ship)" 6347 msgid "Server is going down (abandon ship)"
6057 msgstr "" 6348 msgstr ""
6058 6349
6059 #: src/protocols/msn/error.c:153 6350 #: src/protocols/msn/error.c:155
6060 msgid "Error creating connection" 6351 msgid "Error creating connection"
6061 msgstr "Ошибка создания соединения" 6352 msgstr "Ошибка создания соединения"
6062 6353
6063 #: src/protocols/msn/error.c:157 6354 #: src/protocols/msn/error.c:159
6064 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" 6355 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
6065 msgstr "" 6356 msgstr "Параметры CVR неизвестны или недопустимы"
6066 6357
6067 #: src/protocols/msn/error.c:160 src/protocols/msn/notification.c:304 6358 #: src/protocols/msn/error.c:162
6068 msgid "Unable to write" 6359 msgid "Unable to write"
6069 msgstr "Не удаётся записать" 6360 msgstr "Не удаётся записать"
6070 6361
6071 #: src/protocols/msn/error.c:163 6362 #: src/protocols/msn/error.c:165
6072 msgid "Session overload" 6363 msgid "Session overload"
6073 msgstr "Сессия перегружена" 6364 msgstr "Перегрузка сессии"
6074 6365
6075 #: src/protocols/msn/error.c:166 6366 #: src/protocols/msn/error.c:168
6076 msgid "User is too active" 6367 msgid "User is too active"
6077 msgstr "Пользователь слишком активен" 6368 msgstr "Пользователь слишком активен"
6078 6369
6079 #: src/protocols/msn/error.c:169 6370 #: src/protocols/msn/error.c:171
6080 msgid "Too many sessions" 6371 msgid "Too many sessions"
6081 msgstr "Слишком много сессий" 6372 msgstr "Слишком много сессий"
6082 6373
6083 #: src/protocols/msn/error.c:172 6374 #: src/protocols/msn/error.c:174
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Passport not verified" 6375 msgid "Passport not verified"
6086 msgstr "Акаунт Passport ещё не подтверждён" 6376 msgstr "Паспорт не проверен"
6087 6377
6088 #: src/protocols/msn/error.c:175 6378 #: src/protocols/msn/error.c:177
6089 msgid "Bad friend file" 6379 msgid "Bad friend file"
6090 msgstr "" 6380 msgstr ""
6091 6381
6092 #: src/protocols/msn/error.c:178 6382 #: src/protocols/msn/error.c:180
6093 msgid "Not expected" 6383 msgid "Not expected"
6094 msgstr "" 6384 msgstr ""
6095 6385
6096 #: src/protocols/msn/error.c:183 6386 #: src/protocols/msn/error.c:185
6097 msgid "Friendly name changes too rapidly" 6387 msgid "Friendly name changes too rapidly"
6098 msgstr "" 6388 msgstr ""
6099 6389
6100 #: src/protocols/msn/error.c:192 6390 #: src/protocols/msn/error.c:194
6101 msgid "Server too busy" 6391 msgid "Server too busy"
6102 msgstr "Сервер перегружен" 6392 msgstr "Сервер слишком занят"
6103 6393
6104 #: src/protocols/msn/error.c:196 src/protocols/oscar/oscar.c:1357 6394 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2010
6105 #: src/protocols/toc/toc.c:659 6395 #: src/protocols/silc/ops.c:1214 src/protocols/toc/toc.c:630
6106 msgid "Authentication failed" 6396 msgid "Authentication failed"
6107 msgstr "Авторизация провалена" 6397 msgstr "Идентификация не прошла"
6108 6398
6109 #: src/protocols/msn/error.c:199 6399 #: src/protocols/msn/error.c:201
6110 msgid "Not allowed when offline" 6400 msgid "Not allowed when offline"
6111 msgstr "Не разрешено без подключения" 6401 msgstr "Не разрешено не в сети"
6112 6402
6113 #: src/protocols/msn/error.c:207 6403 #: src/protocols/msn/error.c:209
6114 msgid "Not accepting new users" 6404 msgid "Not accepting new users"
6115 msgstr "" 6405 msgstr "Новые пользователи не принимаются"
6116 6406
6117 #: src/protocols/msn/error.c:211 6407 #: src/protocols/msn/error.c:213
6118 msgid "Kids Passport without parental consent" 6408 msgid "Kids Passport without parental consent"
6119 msgstr "" 6409 msgstr ""
6120 6410
6121 #: src/protocols/msn/error.c:215 6411 #: src/protocols/msn/error.c:217
6122 msgid "Passport account not yet verified" 6412 msgid "Passport account not yet verified"
6123 msgstr "Акаунт Passport ещё не подтверждён" 6413 msgstr "Паспортная учётная запись ещё не подтверждена"
6124 6414
6125 #: src/protocols/msn/error.c:218 6415 #: src/protocols/msn/error.c:220
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Bad ticket" 6416 msgid "Bad ticket"
6128 msgstr "Лента собеседников" 6417 msgstr "Неверный билет"
6129 6418
6130 #: src/protocols/msn/error.c:222 6419 #: src/protocols/msn/error.c:224
6131 #, c-format 6420 #, c-format
6132 msgid "Unknown Error Code %d" 6421 msgid "Unknown Error Code %d"
6133 msgstr "Неизвестный код ошибки %d" 6422 msgstr "Неизвестный код ошибки %d"
6134 6423
6135 #: src/protocols/msn/error.c:234 6424 #: src/protocols/msn/error.c:236
6136 #, c-format 6425 #, c-format
6137 msgid "MSN Error: %s\n" 6426 msgid "MSN Error: %s\n"
6138 msgstr "Ошибка MSN: %s\n" 6427 msgstr "Ошибка MSN: %s\n"
6139 6428
6140 #: src/protocols/msn/msn.c:72 6429 #: src/protocols/msn/msn.c:114
6141 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 6430 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
6142 msgstr "" 6431 msgstr ""
6143 6432
6144 #: src/protocols/msn/msn.c:191 6433 #: src/protocols/msn/msn.c:222
6145 msgid "Set your friendly name." 6434 msgid "Set your friendly name."
6146 msgstr "Установить отображаемое имя" 6435 msgstr "Установить отображаемое имя"
6147 6436
6148 #: src/protocols/msn/msn.c:192 6437 #: src/protocols/msn/msn.c:223
6149 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 6438 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
6150 msgstr "" 6439 msgstr ""
6151 6440
6152 #: src/protocols/msn/msn.c:204 6441 #: src/protocols/msn/msn.c:239
6153 msgid "Set your home phone number." 6442 msgid "Set your home phone number."
6154 msgstr "" 6443 msgstr ""
6155 6444
6156 #: src/protocols/msn/msn.c:215 6445 #: src/protocols/msn/msn.c:254
6157 msgid "Set your work phone number." 6446 msgid "Set your work phone number."
6158 msgstr "" 6447 msgstr ""
6159 6448
6160 #: src/protocols/msn/msn.c:226 6449 #: src/protocols/msn/msn.c:269
6161 msgid "Set your mobile phone number." 6450 msgid "Set your mobile phone number."
6162 msgstr "" 6451 msgstr ""
6163 6452
6164 #: src/protocols/msn/msn.c:235 6453 #: src/protocols/msn/msn.c:282
6165 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 6454 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
6166 msgstr "" 6455 msgstr ""
6167 6456
6168 #: src/protocols/msn/msn.c:236 6457 #: src/protocols/msn/msn.c:283
6169 msgid "" 6458 msgid ""
6170 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 6459 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
6171 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 6460 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
6172 msgstr "" 6461 msgstr ""
6173 6462
6174 #: src/protocols/msn/msn.c:240 6463 #: src/protocols/msn/msn.c:287
6175 msgid "Allow" 6464 msgid "Allow"
6176 msgstr "Разрешить" 6465 msgstr "Разрешить"
6177 6466
6178 #: src/protocols/msn/msn.c:241 6467 #: src/protocols/msn/msn.c:288
6179 msgid "Disallow" 6468 msgid "Disallow"
6180 msgstr "Отказать" 6469 msgstr "Запретить"
6181 6470
6182 #: src/protocols/msn/msn.c:258 6471 #: src/protocols/msn/msn.c:313
6183 msgid "Send a mobile message." 6472 msgid "Send a mobile message."
6184 msgstr "Отправить SMS" 6473 msgstr "Отправить мобильное сообщение."
6185 6474
6186 #: src/protocols/msn/msn.c:260 6475 #: src/protocols/msn/msn.c:315
6187 msgid "Page" 6476 msgid "Page"
6188 msgstr "Страница" 6477 msgstr "Страница"
6189 6478
6190 #: src/protocols/msn/msn.c:361 src/protocols/msn/msn.c:662 6479 #: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:764
6191 #: src/protocols/msn/state.c:32 6480 #: src/protocols/msn/state.c:34
6192 msgid "Away From Computer" 6481 msgid "Away From Computer"
6193 msgstr "Отошел от компьютера" 6482 msgstr "Отошёл от компьютера"
6194 6483
6195 #: src/protocols/msn/msn.c:362 src/protocols/msn/msn.c:664 6484 #: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:766
6196 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2275 6485 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2529
6197 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2601 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2715 6486 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2904 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3018
6198 msgid "Be Right Back" 6487 msgid "Be Right Back"
6199 msgstr "Скоро вернусь" 6488 msgstr "Скоро вернусь"
6200 6489
6201 #: src/protocols/msn/msn.c:363 src/protocols/msn/msn.c:666 6490 #: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:768
6202 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/novell/novell.c:2150 6491 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2721
6203 #: src/protocols/novell/novell.c:2263 src/protocols/novell/novell.c:2317 6492 #: src/protocols/novell/novell.c:2836 src/protocols/novell/novell.c:2890
6204 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2277 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603 6493 #: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47
6205 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2716 6494 #: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2531
6495 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2906 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3019
6206 msgid "Busy" 6496 msgid "Busy"
6207 msgstr "Занят" 6497 msgstr "Занят"
6208 6498
6209 #: src/protocols/msn/msn.c:364 src/protocols/msn/msn.c:668 6499 #: src/protocols/msn/msn.c:469 src/protocols/msn/msn.c:770
6210 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2285 6500 #: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2539
6211 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2720 6501 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3023
6212 msgid "On The Phone" 6502 msgid "On The Phone"
6213 msgstr "Разговариваю по телефону" 6503 msgstr "Разговариваю по телефону"
6214 6504
6215 #: src/protocols/msn/msn.c:365 src/protocols/msn/msn.c:670 6505 #: src/protocols/msn/msn.c:470 src/protocols/msn/msn.c:772
6216 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289 6506 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2543
6217 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2722 6507 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2918 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3025
6218 msgid "Out To Lunch" 6508 msgid "Out To Lunch"
6219 msgstr "Вышел на ланч" 6509 msgstr "Пошёл перекусить"
6220 6510
6221 #: src/protocols/msn/msn.c:366 src/protocols/msn/msn.c:672 6511 #: src/protocols/msn/msn.c:471 src/protocols/msn/msn.c:774
6222 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1179 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1194 6512 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1164 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1179
6223 msgid "Hidden" 6513 msgid "Hidden"
6224 msgstr "Невидимый" 6514 msgstr "Скрытый"
6225 6515
6226 #: src/protocols/msn/msn.c:378 6516 #: src/protocols/msn/msn.c:482
6227 msgid "Set Friendly Name" 6517 msgid "Set Friendly Name"
6228 msgstr "Установить отображаемое имя" 6518 msgstr "Установить отображаемое имя"
6229 6519
6230 #: src/protocols/msn/msn.c:386 6520 #: src/protocols/msn/msn.c:487
6231 msgid "Set Home Phone Number" 6521 msgid "Set Home Phone Number"
6232 msgstr "" 6522 msgstr "Указать номер домашнего телефона"
6233 6523
6234 #: src/protocols/msn/msn.c:392 6524 #: src/protocols/msn/msn.c:491
6235 msgid "Set Work Phone Number" 6525 msgid "Set Work Phone Number"
6236 msgstr "" 6526 msgstr "Указать номер рабочего телефона"
6237 6527
6238 #: src/protocols/msn/msn.c:398 6528 #: src/protocols/msn/msn.c:495
6239 msgid "Set Mobile Phone Number" 6529 msgid "Set Mobile Phone Number"
6240 msgstr "Указать мобильный телефон" 6530 msgstr "Указать номер мобильного телефона"
6241 6531
6242 #: src/protocols/msn/msn.c:407 6532 #: src/protocols/msn/msn.c:501
6243 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" 6533 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
6244 msgstr "" 6534 msgstr "Разрешить/запретить мобильные устройства"
6245 6535
6246 #: src/protocols/msn/msn.c:414 6536 #: src/protocols/msn/msn.c:506
6247 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" 6537 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
6248 msgstr "" 6538 msgstr "Разрешить/запретить мобильные страницы"
6249 6539
6250 #: src/protocols/msn/msn.c:440 6540 #: src/protocols/msn/msn.c:529
6251 msgid "Send to Mobile" 6541 msgid "Send to Mobile"
6252 msgstr "Отправить SMS" 6542 msgstr ""
6253 6543
6254 #: src/protocols/msn/msn.c:449 6544 #: src/protocols/msn/msn.c:539
6255 msgid "Initiate Chat" 6545 msgid "Initiate Chat"
6256 msgstr "Начать разговор" 6546 msgstr "Начать разговор"
6257 6547
6258 #: src/protocols/msn/msn.c:473 6548 #: src/protocols/msn/msn.c:548
6549 msgid "Update Buddy Icon"
6550 msgstr "Обновить значок пользователя"
6551
6552 #: src/protocols/msn/msn.c:585
6259 msgid "" 6553 msgid ""
6260 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " 6554 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
6261 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." 6555 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
6262 msgstr "" 6556 msgstr ""
6263 6557 "Поддержка SSL необходима для MSN. Установите поддерживаемую библиотеку SSL. "
6264 #: src/protocols/msn/msn.c:785 6558 "За дополнительной информацией обращайтесь на http://gaim.sf.net/faq-ssl.php."
6265 #, c-format 6559
6266 msgid "" 6560 #: src/protocols/msn/msn.c:1137 src/protocols/msn/msn.c:1150
6267 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " 6561 #: src/protocols/msn/msn.c:1156 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:640
6268 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." 6562 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:653
6269 msgstr "" 6563 #, c-format
6270 6564 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
6271 #: src/protocols/msn/msn.c:789 src/protocols/msn/msn.c:829 6565 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
6272 #, fuzzy 6566
6273 msgid "Invalid MSN screen name" 6567 #: src/protocols/msn/msn.c:1137
6274 msgstr "Неверное имя пользователя MSN·" 6568 msgid "MSN ID"
6275 6569 msgstr "MSN ID"
6276 #: src/protocols/msn/msn.c:825 6570
6277 #, c-format 6571 #: src/protocols/msn/msn.c:1145 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:648
6278 msgid "" 6572 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:560
6279 "An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " 6573 #, c-format
6280 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." 6574 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
6281 msgstr "" 6575 msgstr "<b>Псевдоним:</b> %s<br>"
6282 6576
6283 #: src/protocols/msn/msn.c:1332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899 6577 #: src/protocols/msn/msn.c:1222 src/protocols/msn/msn.c:1546
6284 msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>" 6578 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:746
6285 msgstr "" 6579 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:834
6580 msgid "Error retrieving profile"
6581 msgstr "Ошибка загрузки профиля"
6286 6582
6287 #. Age 6583 #. Age
6288 #: src/protocols/msn/msn.c:1402 src/protocols/oscar/oscar.c:4252 6584 #: src/protocols/msn/msn.c:1293 src/protocols/oscar/oscar.c:4870
6289 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404 6585 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404
6290 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3009 6586 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010
6291 msgid "Age" 6587 msgid "Age"
6292 msgstr "Возраст" 6588 msgstr "Возраст"
6293 6589
6294 #. Gender 6590 #. Gender
6295 #: src/protocols/msn/msn.c:1409 src/protocols/oscar/oscar.c:4239 6591 #: src/protocols/msn/msn.c:1300 src/protocols/oscar/oscar.c:4856
6296 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406 6592 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406
6297 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3017 6593 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020
6298 msgid "Gender" 6594 msgid "Gender"
6299 msgstr "Пол" 6595 msgstr "Пол"
6300 6596
6301 #: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013 6597 #: src/protocols/msn/msn.c:1309 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015
6302 msgid "Marital Status" 6598 msgid "Marital Status"
6303 msgstr "Брачный статус" 6599 msgstr "Брачный статус"
6304 6600
6305 #: src/protocols/msn/msn.c:1424 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3005 6601 #: src/protocols/msn/msn.c:1316 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005
6306 msgid "Location" 6602 msgid "Location"
6307 msgstr "Местоположение" 6603 msgstr "Местоположение"
6308 6604
6309 #: src/protocols/msn/msn.c:1432 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021 6605 #: src/protocols/msn/msn.c:1324 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025
6310 msgid "Occupation" 6606 msgid "Occupation"
6311 msgstr "Занят" 6607 msgstr "Занятость"
6312 6608
6313 #: src/protocols/msn/msn.c:1449 src/protocols/msn/msn.c:1455 6609 #: src/protocols/msn/msn.c:1341 src/protocols/msn/msn.c:1347
6314 #: src/protocols/msn/msn.c:1462 src/protocols/msn/msn.c:1469 6610 #: src/protocols/msn/msn.c:1354 src/protocols/msn/msn.c:1362
6315 #: src/protocols/msn/msn.c:1476 6611 #: src/protocols/msn/msn.c:1369
6316 msgid "A Little About Me" 6612 msgid "A Little About Me"
6317 msgstr "" 6613 msgstr "Немного о себе"
6318 6614
6319 #: src/protocols/msn/msn.c:1485 src/protocols/msn/msn.c:1498 6615 #: src/protocols/msn/msn.c:1378 src/protocols/msn/msn.c:1384
6320 #: src/protocols/msn/msn.c:1505 6616 #: src/protocols/msn/msn.c:1391 src/protocols/msn/msn.c:1398
6321 msgid "Favorite Things" 6617 msgid "Favorite Things"
6322 msgstr "" 6618 msgstr "Любимые вещи"
6323 6619
6324 #: src/protocols/msn/msn.c:1514 src/protocols/msn/msn.c:1520 6620 #: src/protocols/msn/msn.c:1407 src/protocols/msn/msn.c:1413
6325 #: src/protocols/msn/msn.c:1527 6621 #: src/protocols/msn/msn.c:1420
6326 msgid "Hobbies and Interests" 6622 msgid "Hobbies and Interests"
6327 msgstr "" 6623 msgstr "Хобби и интересы"
6328 6624
6329 #: src/protocols/msn/msn.c:1536 src/protocols/msn/msn.c:1542 6625 #: src/protocols/msn/msn.c:1429 src/protocols/msn/msn.c:1435
6330 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3056 6626 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067
6331 msgid "Favorite Quote" 6627 msgid "Favorite Quote"
6332 msgstr "" 6628 msgstr "Любиммая цитата"
6333 6629
6334 #: src/protocols/msn/msn.c:1550 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3092 6630 #: src/protocols/msn/msn.c:1443 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118
6335 msgid "Last Updated" 6631 msgid "Last Updated"
6336 msgstr "Последнее обновление" 6632 msgstr "Последнее обновление"
6337 6633
6338 #. Homepage 6634 #. Homepage
6339 #: src/protocols/msn/msn.c:1561 src/protocols/trepia/trepia.c:289 6635 #: src/protocols/msn/msn.c:1454 src/protocols/silc/ops.c:810
6340 #: src/protocols/trepia/trepia.c:419 6636 #: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419
6341 msgid "Homepage" 6637 msgid "Homepage"
6342 msgstr "Домашняя страница" 6638 msgstr "Домашняя страница"
6343 6639
6344 #: src/protocols/msn/msn.c:1583 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3107 6640 #. put a link to the actual profile URL
6345 #, c-format 6641 #: src/protocols/msn/msn.c:1465 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1121
6346 msgid "User information for %s unavailable" 6642 #: src/util.c:792
6347 msgstr "Информация о пользователе '%s' недоступна" 6643 #, c-format
6348 6644 msgid "<b>%s:</b> "
6349 #: src/protocols/msn/msn.c:1585 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3109 6645 msgstr "<b>%s:</b> "
6646
6647 #: src/protocols/msn/msn.c:1465 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1121
6648 msgid "Profile URL"
6649 msgstr "URL профиля"
6650
6651 #: src/protocols/msn/msn.c:1547 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1140
6350 msgid "The user's profile is empty." 6652 msgid "The user's profile is empty."
6351 msgstr "Пользовательский профиль пуст." 6653 msgstr "Профиль пользователя пуст."
6352 6654
6353 #: src/protocols/msn/msn.c:1626 6655 #: src/protocols/msn/msn.c:1616
6354 msgid "Display conversation closed notices" 6656 msgid "Display conversation closed notices"
6355 msgstr "" 6657 msgstr ""
6356 6658
6357 #: src/protocols/msn/msn.c:1631 6659 #: src/protocols/msn/msn.c:1621
6358 msgid "Display timeout notices" 6660 msgid "Display timeout notices"
6359 msgstr "" 6661 msgstr ""
6360 6662
6361 #. *< api_version 6663 #. *< api_version
6362 #. *< type 6664 #. *< type
6367 #. *< id 6669 #. *< id
6368 #. *< name 6670 #. *< name
6369 #. *< version 6671 #. *< version
6370 #. * summary 6672 #. * summary
6371 #. * description 6673 #. * description
6372 #: src/protocols/msn/msn.c:1717 src/protocols/msn/msn.c:1719 6674 #: src/protocols/msn/msn.c:1702 src/protocols/msn/msn.c:1704
6373 msgid "MSN Protocol Plugin" 6675 msgid "MSN Protocol Plugin"
6374 msgstr "Модуль протокола MSN" 6676 msgstr "Модуль протокола MSN"
6375 6677
6376 #: src/protocols/msn/msn.c:1737 src/protocols/trepia/trepia.c:1302 6678 #: src/protocols/msn/msn.c:1723 src/protocols/trepia/trepia.c:1289
6377 msgid "Login server" 6679 msgid "Login server"
6378 msgstr "Сервер:" 6680 msgstr "Сервер:"
6379 6681
6380 #: src/protocols/msn/msn.c:1746 6682 #: src/protocols/msn/msn.c:1732
6381 msgid "Use HTTP Method" 6683 msgid "Use HTTP Method"
6382 msgstr "" 6684 msgstr "Использовать метод HTTP"
6383 6685
6384 #: src/protocols/msn/nexus.c:56 6686 #: src/protocols/msn/nexus.c:79
6385 msgid "Unable to connect to server" 6687 msgid "Unable to connect to server"
6386 msgstr "Не удаётся соединиться с сервером" 6688 msgstr "Не удаётся соединиться с сервером"
6387 6689
6388 #: src/protocols/msn/nexus.c:121 src/protocols/msn/nexus.c:130 6690 #: src/protocols/msn/nexus.c:215
6389 msgid "Unable to write to MSN Nexus server."
6390 msgstr "Не удаётся писать на сервер MSN Nexus."
6391
6392 #: src/protocols/msn/nexus.c:147
6393 msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information."
6394 msgstr ""
6395
6396 #: src/protocols/msn/nexus.c:204
6397 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server." 6691 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
6398 msgstr "" 6692 msgstr "Неизвестная ошибка при попытке авторизации с сервером входа MSN."
6399 6693
6400 #: src/protocols/msn/notification.c:309 src/protocols/trepia/trepia.c:635 6694 #: src/protocols/msn/notification.c:84
6695 msgid "Requesting to send password"
6696 msgstr "Запрос для отправки пароля"
6697
6698 #: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635
6401 msgid "Retrieving buddy list" 6699 msgid "Retrieving buddy list"
6402 msgstr "Получается список собеседников" 6700 msgstr "Получение списка контактов"
6403 6701
6404 #: src/protocols/msn/notification.c:334 src/protocols/msn/notification.c:366 6702 #: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173
6405 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1646 6703 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2299
6406 msgid "Password sent" 6704 msgid "Password sent"
6407 msgstr "Пароль послан" 6705 msgstr "Пароль отправлен"
6408 6706
6409 #: src/protocols/msn/notification.c:361 6707 #: src/protocols/msn/notification.c:1069
6410 msgid "Unable to send password"
6411 msgstr "Не удаётся послать пароль"
6412
6413 #: src/protocols/msn/notification.c:397
6414 msgid "Protocol not supported"
6415 msgstr "Протокол не поддерживается"
6416
6417 #: src/protocols/msn/notification.c:440
6418 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
6419 msgstr "Соединение прервано. Вы зашли с другого места."
6420
6421 #: src/protocols/msn/notification.c:445
6422 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily."
6423 msgstr "Соединение прервано. Сервера MSN временно не функционируют."
6424
6425 #: src/protocols/msn/notification.c:584
6426 #, c-format
6427 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
6428 msgstr "Пользователь %s (%s) хочет добавить %s в свой список пользователей."
6429
6430 #: src/protocols/msn/notification.c:903 src/protocols/msn/notification.c:1070
6431 #, c-format
6432 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
6433 msgstr "Пользователь %s (%s) хочет добавить вас в свой список собеседников."
6434
6435 #: src/protocols/msn/notification.c:1362
6436 #, c-format
6437 msgid ""
6438 "Your MSN buddy list for %s is temporarily unavailable. Please wait and try "
6439 "again."
6440 msgstr ""
6441
6442 #: src/protocols/msn/notification.c:1607
6443 msgid "Unable to transfer to notification server"
6444 msgstr "Не удаётся связаться сервером напоминаний."
6445
6446 #: src/protocols/msn/notification.c:1776
6447 #, c-format 6708 #, c-format
6448 msgid "" 6709 msgid ""
6449 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 6710 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
6450 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 6711 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
6451 "in progress.\n" 6712 "in progress.\n"
6460 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " 6721 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
6461 "sign in." 6722 "sign in."
6462 msgstr[0] "" 6723 msgstr[0] ""
6463 msgstr[1] "" 6724 msgstr[1] ""
6464 6725
6465 #: src/protocols/msn/servconn.c:389 6726 #: src/protocols/msn/notification.c:1134
6466 #, fuzzy 6727 msgid "Syncing with server"
6467 msgid "IO Error." 6728 msgstr "Синхронизация с сервером"
6468 msgstr "Ошибка" 6729
6469 6730 #: src/protocols/msn/servconn.c:46
6470 #: src/protocols/msn/servconn.c:527 6731 #, c-format
6732 msgid "Unable to connect to %s server"
6733 msgstr "Не удаётся соединиться с сервером %s"
6734
6735 #: src/protocols/msn/servconn.c:50
6736 #, c-format
6737 msgid "Error writing to %s server"
6738 msgstr "Ошибка записи на сервер %s"
6739
6740 #: src/protocols/msn/servconn.c:54
6741 #, c-format
6742 msgid "Error reading from %s server"
6743 msgstr "Ошибка чтения с сервера %s"
6744
6745 #: src/protocols/msn/servconn.c:58
6746 #, c-format
6747 msgid "Unknown error from %s server"
6748 msgstr "Неизвестная ошибка с сервера %s"
6749
6750 #: src/protocols/msn/servconn.c:72
6751 #, c-format
6752 msgid "MSN error for account %s"
6753 msgstr "Ошибка MSN для учётной записи %s"
6754
6755 #: src/protocols/msn/servconn.c:346
6471 msgid "Received HTTP error. Please report this." 6756 msgid "Received HTTP error. Please report this."
6472 msgstr "" 6757 msgstr "Принята ошибка HTTP. Сообщите об этом."
6473 6758
6474 #: src/protocols/msn/switchboard.c:150 6759 #: src/protocols/msn/switchboard.c:201
6475 msgid "The conversation has become inactive and timed out." 6760 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
6476 msgstr "" 6761 msgstr "Беседа потеряла активность."
6477 6762
6478 #: src/protocols/msn/switchboard.c:159 6763 #: src/protocols/msn/switchboard.c:209
6479 #, c-format 6764 #, c-format
6480 msgid "%s has closed the conversation window." 6765 msgid "%s has closed the conversation window."
6481 msgstr "%s закрыл окно диалога с вами" 6766 msgstr "%s закрыл окно диалога с вами."
6482 6767
6483 #: src/protocols/msn/switchboard.c:300 6768 #: src/protocols/msn/userlist.c:86
6484 msgid "An MSN message may not have been received." 6769 #, c-format
6485 msgstr "" 6770 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
6486 6771 msgstr "Пользователь %s (%s) хочет добавить %s в свой список контактов."
6487 #: src/protocols/napster/napster.c:228 6772
6773 #: src/protocols/msn/userlist.c:94
6774 #, c-format
6775 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
6776 msgstr "Пользователь %s хочет добавить %s в свой список контактов."
6777
6778 #: src/protocols/napster/napster.c:230
6488 msgid "Unable to read header from server" 6779 msgid "Unable to read header from server"
6489 msgstr "Не удаётся прочитать заголовки с сервера" 6780 msgstr "Не удаётся прочесть заголовок с сервера"
6490 6781
6491 #: src/protocols/napster/napster.c:242 6782 #: src/protocols/napster/napster.c:244
6492 #, c-format 6783 #, c-format
6493 msgid "Unable to read message from server. Command is %hd, length is %hd." 6784 msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd."
6494 msgstr "" 6785 msgstr "Не удаётся прочесть сообщение с сервера: %s. Команда %hd, длина %hd."
6495 6786
6496 #: src/protocols/napster/napster.c:307 6787 #: src/protocols/napster/napster.c:307
6497 #, c-format 6788 #, c-format
6498 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" 6789 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
6499 msgstr "" 6790 msgstr "пользователи: %s, файлы: %s, размер: %sGB"
6500 6791
6501 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR 6792 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
6502 #: src/protocols/napster/napster.c:318 6793 #: src/protocols/napster/napster.c:318
6503 #, c-format 6794 #, c-format
6504 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" 6795 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
6505 msgstr "" 6796 msgstr "Не удаётся добавить \"%s\" в горячий список Napster"
6506 6797
6507 #: src/protocols/napster/napster.c:326 6798 #: src/protocols/napster/napster.c:326
6508 msgid "You were disconnected from the server." 6799 msgid "You were disconnected from the server."
6509 msgstr "Вы были отсоединены от сервера." 6800 msgstr "Вы были отсоединены от сервера."
6510 6801
6511 #. MSG_CLIENT_WHOIS 6802 #. MSG_CLIENT_WHOIS
6512 #: src/protocols/napster/napster.c:384 6803 #: src/protocols/napster/napster.c:384
6513 #, c-format 6804 #, c-format
6514 msgid "%s requested your information" 6805 msgid "%s requested your information"
6515 msgstr "%s запросил о вас информацию" 6806 msgstr "%s запросил информацию о вас"
6516 6807
6517 #: src/protocols/napster/napster.c:422 6808 #: src/protocols/napster/napster.c:422
6518 msgid "" 6809 msgid ""
6519 "You were disconnected from the server, because you logged on from a " 6810 "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
6520 "different location" 6811 "different location"
6521 msgstr "Соединение прервано, так как вы зашли с другого компьютера." 6812 msgstr "Вы были отсоединены от сервера, поскольку вы зашли из другого места"
6522 6813
6523 #. MSG_CLIENT_PING 6814 #. MSG_CLIENT_PING
6524 #: src/protocols/napster/napster.c:428 6815 #: src/protocols/napster/napster.c:428
6525 #, c-format 6816 #, c-format
6526 msgid "%s requested a PING" 6817 msgid "%s requested a PING"
6527 msgstr "%s сделал PING-запрос" 6818 msgstr "%s запросил PING"
6528 6819
6529 #: src/protocols/napster/napster.c:541 6820 #: src/protocols/napster/napster.c:541 src/protocols/oscar/oscar.c:6171
6530 msgid "Get Info" 6821 #: src/protocols/toc/toc.c:1266
6531 msgstr "О персоне"
6532
6533 #: src/protocols/napster/napster.c:555 src/protocols/oscar/oscar.c:5522
6534 #: src/protocols/toc/toc.c:1259
6535 msgid "_Group:" 6822 msgid "_Group:"
6536 msgstr "_Группа:" 6823 msgstr "Группа:"
6537 6824
6538 #. *< api_version 6825 #. *< api_version
6539 #. *< type 6826 #. *< type
6540 #. *< ui_requirement 6827 #. *< ui_requirement
6541 #. *< flags 6828 #. *< flags
6544 #. *< id 6831 #. *< id
6545 #. *< name 6832 #. *< name
6546 #. *< version 6833 #. *< version
6547 #. * summary 6834 #. * summary
6548 #. * description 6835 #. * description
6549 #: src/protocols/napster/napster.c:640 src/protocols/napster/napster.c:642 6836 #: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623
6550 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" 6837 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
6551 msgstr "Модуль протокола Napster" 6838 msgstr "Модуль протокола NAPSTER"
6552 6839
6553 #: src/protocols/novell/novell.c:113 6840 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2046
6554 #, c-format 6841 msgid "Required parameters not passed in"
6555 msgid "Login failed (0x%X)." 6842 msgstr "Необходимые параметры не переданы"
6556 msgstr "" 6843
6557 6844 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2049
6558 #: src/protocols/novell/novell.c:225 6845 msgid "Unable to write to network"
6559 #, fuzzy, c-format 6846 msgstr "Не удаётся писать в сеть"
6560 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (0x%X)." 6847
6561 msgstr "Сообщение не переслано, так как оно слишком велико." 6848 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2052
6562 6849 msgid "Unable to read from network"
6563 #: src/protocols/novell/novell.c:371 6850 msgstr "Не удаётся читать из сети"
6564 #, fuzzy, c-format 6851
6565 msgid "Unable to add %s to your buddy list (0x%X)." 6852 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2055
6566 msgstr "Вы хотите добавить этот контакт в список собеседников?" 6853 msgid "Error communicating with server"
6854 msgstr "Ошибка связи с сервером"
6855
6856 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2059
6857 msgid "Conference not found"
6858 msgstr "Конференция не найдена"
6859
6860 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2062
6861 msgid "Conference does not exist"
6862 msgstr "Конференция не существует"
6863
6864 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2066
6865 msgid "A folder with that name already exists"
6866 msgstr "Папка с таким именем уже существует"
6867
6868 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2069
6869 msgid "Not supported"
6870 msgstr "Не поддерживается"
6871
6872 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2073
6873 msgid "Password has expired"
6874 msgstr "Срок действия пароля истёк"
6875
6876 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2076
6877 msgid "Invalid password"
6878 msgstr "Неверный пароль"
6879
6880 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2079
6881 msgid "User not found"
6882 msgstr "Пользователь не найден"
6883
6884 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2082
6885 msgid "Account has been disabled"
6886 msgstr "Учётная запись была отключена"
6887
6888 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2085
6889 msgid "The server could not access the directory"
6890 msgstr "Сервер не смог получить доступ к каталогу"
6891
6892 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2088
6893 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
6894 msgstr "Ваш системный администратор отключил эту операцию"
6895
6896 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2091
6897 msgid "The server is unavailable; try again later"
6898 msgstr "Сервер недоступен; повторите попытку позже"
6899
6900 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2094
6901 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
6902 msgstr "Нельзя добавить контакт в ту же папку дважды"
6903
6904 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2097
6905 msgid "Cannot add yourself"
6906 msgstr "Нельзя добавить себя самого"
6907
6908 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2100
6909 msgid "Master archive is misconfigured"
6910 msgstr "Главный архив ненастроен"
6911
6912 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2104
6913 msgid "Invalid username or password"
6914 msgstr "Неверное имя пользователя или пароль"
6915
6916 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2107
6917 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
6918 msgstr "Не удалось узнать узел введенного имени пользователя"
6919
6920 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2110
6921 msgid ""
6922 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were "
6923 "entered"
6924 msgstr ""
6925 "Ваша учётная запись была отключена, потому что было введено слишком много "
6926 "неверных паролей"
6927
6928 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2113
6929 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
6930 msgstr "Вы не можете добавить в беседу одну и ту же персону дважды"
6931
6932 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2117
6933 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
6934 msgstr "Вы достигли предела допустимого количества контактов"
6935
6936 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2120
6937 msgid "You have entered an invalid username"
6938 msgstr "Вы ввели неверное имя пользователя"
6939
6940 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2123
6941 msgid "An error occurred while updating the directory"
6942 msgstr "Произошла ошибка при обновлении каталога"
6943
6944 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2126
6945 msgid "Incompatible protocol version"
6946 msgstr "Несовместимая версия протокола"
6947
6948 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2129
6949 msgid "The user has blocked you"
6950 msgstr "Пользователь блокирует вас"
6951
6952 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2132
6953 msgid ""
6954 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
6955 "time"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2135
6959 msgid "The user is either offline or you are blocked"
6960 msgstr "Пользователь не в сети, либо вы заблокированы"
6961
6962 #: src/protocols/novell/nmuser.c:2138
6963 #, c-format
6964 msgid "Unknown error: 0x%X"
6965 msgstr "Неизвестная ошибка: 0x%X"
6966
6967 #: src/protocols/novell/novell.c:116
6968 #, c-format
6969 msgid "Login failed (%s)."
6970 msgstr "Попытка входа не удалась (%s)."
6971
6972 #: src/protocols/novell/novell.c:229
6973 #, c-format
6974 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
6975 msgstr ""
6976 "Не удаётся отправить сообщение. Не удалось получить подробности для "
6977 "пользователя (%s)."
6978
6979 #: src/protocols/novell/novell.c:375
6980 #, c-format
6981 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
6982 msgstr "Не удаётся добавить %s в список контактов (%s)."
6567 6983
6568 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? 6984 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
6569 #: src/protocols/novell/novell.c:397 6985 #: src/protocols/novell/novell.c:401
6570 #, fuzzy, c-format 6986 #, c-format
6571 msgid "Unable to send message (0x%X)." 6987 msgid "Unable to send message (%s)."
6572 msgstr "Сообщение не переслано." 6988 msgstr "Не удаётся отправить сообщение (%s)."
6573 6989
6574 #: src/protocols/novell/novell.c:485 6990 #: src/protocols/novell/novell.c:472 src/protocols/novell/novell.c:965
6575 #, c-format 6991 #, c-format
6576 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (0x%X)." 6992 msgid "Unable to invite user (%s)."
6577 msgstr "" 6993 msgstr "Не удаётся пригласить пользователя (%s)."
6578 6994
6579 #: src/protocols/novell/novell.c:489 6995 #: src/protocols/novell/novell.c:511
6580 #, fuzzy, c-format 6996 #, c-format
6581 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (0x%X)." 6997 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
6582 msgstr "Сообщение не переслано, так как оно слишком велико." 6998 msgstr ""
6583 6999 "Не удаётся отправить сообщение для %s. Не удалось создать ассоциацию (%s)."
6584 #: src/protocols/novell/novell.c:536 7000
7001 #: src/protocols/novell/novell.c:516
7002 #, c-format
7003 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
7004 msgstr "Не удаётся отправить сообщение. Не удалось создать ассоциацию (%s)."
7005
7006 #: src/protocols/novell/novell.c:563
6585 #, c-format 7007 #, c-format
6586 msgid "" 7008 msgid ""
6587 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " 7009 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
6588 "creating folder (0x%X)." 7010 "creating folder (%s)."
6589 msgstr "" 7011 msgstr ""
6590 7012 "Не удаётся переместить пользователя %s в папку %s в списке на стороне "
6591 #: src/protocols/novell/novell.c:584 7013 "сервера. Ошибка при создании папки (%s)."
7014
7015 #: src/protocols/novell/novell.c:611
6592 #, c-format 7016 #, c-format
6593 msgid "" 7017 msgid ""
6594 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " 7018 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
6595 "list (0x%X)." 7019 "list (%s)."
6596 msgstr "" 7020 msgstr ""
6597 7021 "Не удаётся добавить %s в список контактов. Ошибка создания папки в списке на "
6598 #: src/protocols/novell/novell.c:615 src/protocols/novell/novell.c:1344 7022 "стороне сервера (%s)."
6599 #, fuzzy, c-format 7023
6600 msgid "GroupWise Conference %d" 7024 #: src/protocols/novell/novell.c:683
6601 msgstr "Создать конференцию" 7025 #, c-format
6602 7026 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
6603 #: src/protocols/novell/novell.c:659 7027 msgstr "Не удалось получить подробности для пользователя %s (%s)."
6604 #, c-format 7028
6605 msgid "Could not get details for user %s (0x%X)." 7029 #: src/protocols/novell/novell.c:729 src/protocols/novell/novell.c:875
6606 msgstr "" 7030 #, c-format
6607 7031 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
6608 #: src/protocols/novell/novell.c:773 src/protocols/novell/novell.c:1107 7032 msgstr "Не удаётся добавить пользователя в список конфиденциальности (%s)."
6609 #, fuzzy 7033
7034 #: src/protocols/novell/novell.c:776
7035 #, c-format
7036 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
7037 msgstr "Не удаётся добавить %s в список запрета (%s)."
7038
7039 #: src/protocols/novell/novell.c:829
7040 #, c-format
7041 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
7042 msgstr "Не удаётся добавить %s в список допуска (%s)."
7043
7044 #: src/protocols/novell/novell.c:897
7045 #, c-format
7046 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
7047 msgstr "Не удаётся удалить %s из списка конфиденциальности (%s)."
7048
7049 #: src/protocols/novell/novell.c:920 src/protocols/novell/novell.c:1573
7050 #, c-format
7051 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
7052 msgstr ""
7053 "Не удаётся изменить установки конфиденциальности на стороне сервера (%s)."
7054
7055 #: src/protocols/novell/novell.c:992
7056 #, c-format
7057 msgid "Unable to create conference (%s)."
7058 msgstr "Не удаётся создать ассоциацию (%s)."
7059
7060 #: src/protocols/novell/novell.c:1103 src/protocols/novell/novell.c:1612
6610 msgid "Error communicating with server. Closing connection." 7061 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
6611 msgstr "Ошибка связи с сервером Gadu-Gadu" 7062 msgstr "Ошибка связи с сервером. Закрытие соединения."
6612 7063
6613 #: src/protocols/novell/novell.c:982 7064 #: src/protocols/novell/novell.c:1425
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Userid" 7065 msgid "Userid"
6616 msgstr "По_льзователь:" 7066 msgstr "Идентификатор пользователя"
6617 7067
6618 #. tag = _("DN"); 7068 #. tag = _("DN");
6619 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); 7069 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
6620 #. if (value) { 7070 #. if (value) {
6621 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n", 7071 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n",
6622 #. tag, value); 7072 #. tag, value);
6623 #. } 7073 #. }
6624 #. 7074 #.
6625 #: src/protocols/novell/novell.c:996 7075 #: src/protocols/novell/novell.c:1439
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Full name" 7076 msgid "Full name"
6628 msgstr "Полное Имя" 7077 msgstr "Полное Имя"
6629 7078
6630 #: src/protocols/novell/novell.c:1016 7079 #: src/protocols/novell/novell.c:1459
6631 #, fuzzy
6632 msgid "User Properties" 7080 msgid "User Properties"
6633 msgstr "Параметры прокси" 7081 msgstr "Свойства пользователя"
6634 7082
6635 #: src/protocols/novell/novell.c:1084 7083 #: src/protocols/novell/novell.c:1563
6636 #, fuzzy 7084 #, c-format
7085 msgid "GroupWise Conference %d"
7086 msgstr "Конференция GroupWise %d"
7087
7088 #: src/protocols/novell/novell.c:1588
6637 msgid "Unable to make SSL connection to server." 7089 msgid "Unable to make SSL connection to server."
6638 msgstr "Не удаётся соединиться с сервером." 7090 msgstr "Не удаётся установить SSL-соединение с сервером."
6639 7091
6640 #: src/protocols/novell/novell.c:1113 7092 #: src/protocols/novell/novell.c:1618
6641 #, c-format 7093 #, c-format
6642 msgid "Error processing event or response. (0x%X)" 7094 msgid "Error processing event or response (%s)."
6643 msgstr "" 7095 msgstr "Ошибка обработки события или ответа (%s)."
6644 7096
6645 #: src/protocols/novell/novell.c:1147 7097 #: src/protocols/novell/novell.c:1652
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Authenticating..." 7098 msgid "Authenticating..."
6648 msgstr "Аутентификация" 7099 msgstr "Идентификация..."
6649 7100
6650 #: src/protocols/novell/novell.c:1162 7101 #: src/protocols/novell/novell.c:1667
6651 #, fuzzy
6652 msgid "Waiting for response..." 7102 msgid "Waiting for response..."
6653 msgstr "Ожидается ответ..." 7103 msgstr "Ожидание ответа..."
6654 7104
6655 #: src/protocols/novell/novell.c:1302 7105 #: src/protocols/novell/novell.c:1802
6656 #, fuzzy 7106 #, c-format
7107 msgid "%s has been invited to this conversation."
7108 msgstr "%s был приглашён к этой беседе."
7109
7110 #: src/protocols/novell/novell.c:1829
6657 msgid "Invitation to Conversation" 7111 msgid "Invitation to Conversation"
6658 msgstr "Журнал беседы" 7112 msgstr "Приглашение к беседе"
6659 7113
6660 #: src/protocols/novell/novell.c:1303 7114 #: src/protocols/novell/novell.c:1830
6661 #, c-format 7115 #, c-format
6662 msgid "" 7116 msgid ""
6663 "Invitation from: %s\n" 7117 "Invitation from: %s\n"
6664 "\n" 7118 "\n"
6665 "Sent: %s" 7119 "Sent: %s"
6666 msgstr "" 7120 msgstr ""
6667 7121 "Приглашение от: %s\n"
6668 #: src/protocols/novell/novell.c:1305 7122 "\n"
6669 #, fuzzy 7123 "Отправлено: %s"
7124
7125 #: src/protocols/novell/novell.c:1832
6670 msgid "Would you like to join the conversation?" 7126 msgid "Would you like to join the conversation?"
6671 msgstr "Хотите перезаписать?" 7127 msgstr "Вы хотели бы присоединиться к беседе?"
6672 7128
6673 #: src/protocols/novell/novell.c:1408 7129 #: src/protocols/novell/novell.c:1937
6674 #, fuzzy
6675 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." 7130 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
6676 msgstr "Соединение прервано по причине его установления с другого компьютера." 7131 msgstr "Вы были отключены, так как зашли с другой машины."
6677 7132
6678 #: src/protocols/novell/novell.c:1462 7133 #: src/protocols/novell/novell.c:1991
6679 #, c-format 7134 #, c-format
6680 msgid "" 7135 msgid ""
6681 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 7136 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
6682 msgstr "" 7137 msgstr ""
7138 "Судя по всему, %s не в сети и не получил сообщение, которое вы только что "
7139 "отправили."
6683 7140
6684 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! 7141 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
6685 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); 7142 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
6686 #. 7143 #.
6687 #. ...but for now just error out with a nice message. 7144 #. ...but for now just error out with a nice message.
6688 #: src/protocols/novell/novell.c:1560 7145 #: src/protocols/novell/novell.c:2089
6689 #, fuzzy
6690 msgid "" 7146 msgid ""
6691 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " 7147 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
6692 "to connect to." 7148 "to connect to."
6693 msgstr "Пожалуйста, введите имя блокируемого пользователя." 7149 msgstr ""
6694 7150 "Не удаётся соединиться с сервером. Введите адрес сервера, с которым вы "
6695 #: src/protocols/novell/novell.c:1582 7151 "хотите соединиться."
7152
7153 #: src/protocols/novell/novell.c:2111
6696 msgid "Error. SSL support is not installed." 7154 msgid "Error. SSL support is not installed."
6697 msgstr "" 7155 msgstr "Ошибка. Поддержка SSL не установлена."
6698 7156
6699 #: src/protocols/novell/novell.c:1846 7157 #: src/protocols/novell/novell.c:2420
6700 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 7158 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
6701 msgstr "" 7159 msgstr ""
6702 7160 "Эта конференция была закрыта. Сообщения больше не могут быть отправлены."
6703 #: src/protocols/novell/novell.c:2156 src/protocols/oscar/oscar.c:574 7161
6704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5818 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2297 7162 #: src/protocols/novell/novell.c:2727 src/protocols/oscar/oscar.c:582
7163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6473 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2551
6705 msgid "Offline" 7164 msgid "Offline"
6706 msgstr "Отключён" 7165 msgstr "Не в сети"
6707 7166
6708 #: src/protocols/novell/novell.c:2164 7167 #: src/protocols/novell/novell.c:2738
6709 #, fuzzy, c-format 7168 msgid "Message"
6710 msgid "" 7169 msgstr "Сообщение:"
6711 "<b>Status:</b> %s\n" 7170
6712 "<b>Message:</b> %s" 7171 #: src/protocols/novell/novell.c:2837 src/protocols/novell/novell.c:2893
6713 msgstr "<b>Статус:</b> %s"
6714
6715 #: src/protocols/novell/novell.c:2168
6716 #, c-format
6717 msgid "<b>Status:</b> %s"
6718 msgstr "<b>Статус:</b> %s"
6719
6720 #: src/protocols/novell/novell.c:2264 src/protocols/novell/novell.c:2320
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Appear Offline" 7172 msgid "Appear Offline"
6723 msgstr "Отключён" 7173 msgstr "Вероятно не в сети"
7174
7175 #: src/protocols/novell/novell.c:3287
7176 msgid "Initiate _Chat"
7177 msgstr "Инициировать разговор"
6724 7178
6725 #. *< api_version 7179 #. *< api_version
6726 #. *< type 7180 #. *< type
6727 #. *< ui_requirement 7181 #. *< ui_requirement
6728 #. *< flags 7182 #. *< flags
6731 #. *< id 7185 #. *< id
6732 #. *< name 7186 #. *< name
6733 #. *< version 7187 #. *< version
6734 #. * summary 7188 #. * summary
6735 #. * description 7189 #. * description
6736 #: src/protocols/novell/novell.c:2409 src/protocols/novell/novell.c:2411 7190 #: src/protocols/novell/novell.c:3380 src/protocols/novell/novell.c:3382
6737 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 7191 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
6738 msgstr "" 7192 msgstr "Модуль протокола Novell GroupWise Messenger"
6739 7193
6740 #: src/protocols/novell/novell.c:2428 7194 #: src/protocols/novell/novell.c:3401
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Server address" 7195 msgid "Server address"
6743 msgstr "Адрес дома" 7196 msgstr "Адрес сервера"
6744 7197
6745 #: src/protocols/novell/novell.c:2432 7198 #: src/protocols/novell/novell.c:3405
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Server port" 7199 msgid "Server port"
6748 msgstr "Сервер" 7200 msgstr "Порт сервера"
6749 7201
6750 #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 7202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:186
6751 msgid "Invalid error" 7203 msgid "Invalid error"
6752 msgstr "Ошибка" 7204 msgstr "Недопустимая ошибка"
6753 7205
6754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 7206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187
6755 msgid "Invalid SNAC" 7207 msgid "Invalid SNAC"
6756 msgstr "Неправильный SNAC" 7208 msgstr "Недопустимый SNAC"
6757 7209
6758 #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 7210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188
6759 msgid "Rate to host" 7211 msgid "Rate to host"
6760 msgstr "" 7212 msgstr "Оценить узел"
6761 7213
6762 #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 7214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189
6763 msgid "Rate to client" 7215 msgid "Rate to client"
6764 msgstr "" 7216 msgstr "Оценить клиента"
6765 7217
6766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 7218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191
6767 msgid "Service unavailable" 7219 msgid "Service unavailable"
6768 msgstr "Служба недоступна" 7220 msgstr "Служба недоступна"
6769 7221
6770 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 7222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192
6771 msgid "Service not defined" 7223 msgid "Service not defined"
6772 msgstr "Служба не определена" 7224 msgstr "Служба не определена"
6773 7225
6774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 7226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193
6775 msgid "Obsolete SNAC" 7227 msgid "Obsolete SNAC"
6776 msgstr "Устаревший SNAC" 7228 msgstr "Устаревший SNAC"
6777 7229
6778 #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 7230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194
6779 msgid "Not supported by host" 7231 msgid "Not supported by host"
6780 msgstr "" 7232 msgstr "Не поддерживается узлом"
6781 7233
6782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 7234 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
6783 msgid "Not supported by client" 7235 msgid "Not supported by client"
6784 msgstr "Не поддерживается клиентом" 7236 msgstr "Не поддерживается клиентом"
6785 7237
6786 #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 7238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
6787 msgid "Refused by client" 7239 msgid "Refused by client"
6788 msgstr "" 7240 msgstr "Отвергнуто клиентом"
6789 7241
6790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 7242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
6791 msgid "Reply too big" 7243 msgid "Reply too big"
6792 msgstr "Ответ слишком большой" 7244 msgstr "Ответ слишком большой"
6793 7245
6794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 7246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
6795 msgid "Responses lost" 7247 msgid "Responses lost"
6796 msgstr "" 7248 msgstr "Отклики потеряны"
6797 7249
6798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 7250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199
6799 msgid "Request denied" 7251 msgid "Request denied"
6800 msgstr "Запрос запрещен" 7252 msgstr "Запрос запрещён"
6801 7253
6802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 7254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200
6803 msgid "Busted SNAC payload" 7255 msgid "Busted SNAC payload"
6804 msgstr "" 7256 msgstr ""
6805 7257
6806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 7258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201
6807 msgid "Insufficient rights" 7259 msgid "Insufficient rights"
6808 msgstr "" 7260 msgstr "Недостаточные права"
6809 7261
6810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 7262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
6811 msgid "In local permit/deny" 7263 msgid "In local permit/deny"
6812 msgstr "" 7264 msgstr ""
6813 7265
6814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199 7266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
6815 msgid "Too evil (sender)" 7267 msgid "Too evil (sender)"
6816 msgstr "" 7268 msgstr "Слишком злой (отправитель)"
6817 7269
6818 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200 7270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204
6819 msgid "Too evil (receiver)" 7271 msgid "Too evil (receiver)"
6820 msgstr "" 7272 msgstr "Слишком злой (получатель)"
6821 7273
6822 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201 7274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205
6823 msgid "User temporarily unavailable" 7275 msgid "User temporarily unavailable"
6824 msgstr "Пользователь временно недоступен" 7276 msgstr "Пользователь временно недоступен"
6825 7277
6826 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 7278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206
6827 msgid "No match" 7279 msgid "No match"
6828 msgstr "Нет совпадений" 7280 msgstr "Нет совпадений"
6829 7281
6830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 7282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207
6831 msgid "List overflow" 7283 msgid "List overflow"
6832 msgstr "Список переполнен" 7284 msgstr "Переполнение списка"
6833 7285
6834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 7286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208
6835 msgid "Request ambiguous" 7287 msgid "Request ambiguous"
6836 msgstr "" 7288 msgstr "Неясный запрос"
6837 7289
6838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 7290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209
6839 msgid "Queue full" 7291 msgid "Queue full"
6840 msgstr "Очередь заполнена" 7292 msgstr "Очередь полна"
6841 7293
6842 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206 7294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210
6843 msgid "Not while on AOL" 7295 msgid "Not while on AOL"
6844 msgstr "" 7296 msgstr "Не в AOL"
6845 7297
6846 #: src/protocols/oscar/oscar.c:428 7298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:436
6847 msgid "Voice" 7299 msgid "Voice"
6848 msgstr "Голос" 7300 msgstr "Голос"
6849 7301
6850 #: src/protocols/oscar/oscar.c:431 7302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:439
6851 msgid "AIM Direct IM" 7303 msgid "AIM Direct IM"
6852 msgstr "Прямое AIM-соединение" 7304 msgstr "Прямое соединение AIM"
6853 7305
6854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:434 7306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:442 src/protocols/silc/buddy.c:1497
7307 #: src/protocols/silc/silc.c:631
6855 msgid "Chat" 7308 msgid "Chat"
6856 msgstr "Чат" 7309 msgstr "Чат"
6857 7310
6858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:437 src/protocols/oscar/oscar.c:6540 7311 #: src/protocols/oscar/oscar.c:445 src/protocols/oscar/oscar.c:6777
6859 msgid "Get File" 7312 msgid "Get File"
6860 msgstr "Получить файл" 7313 msgstr "Получить файл"
6861 7314
6862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:444 7315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:452
6863 msgid "Games" 7316 msgid "Games"
6864 msgstr "Игры" 7317 msgstr "Игры"
6865 7318
6866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:447 7319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:455
6867 msgid "Add-Ins" 7320 msgid "Add-Ins"
6868 msgstr "Дополнения" 7321 msgstr "Дополнения"
6869 7322
6870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:450 7323 #: src/protocols/oscar/oscar.c:458
6871 msgid "Send Buddy List" 7324 msgid "Send Buddy List"
6872 msgstr "Отправить список пользователей" 7325 msgstr "Отправить список контактов"
6873 7326
6874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:453 7327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:461
6875 msgid "ICQ Direct Connect" 7328 msgid "ICQ Direct Connect"
6876 msgstr "Прямое ICQ-соединение" 7329 msgstr "Прямое соединение ICQ"
6877 7330
6878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:456 7331 #: src/protocols/oscar/oscar.c:464
6879 msgid "AP User" 7332 msgid "AP User"
6880 msgstr "Пользователь" 7333 msgstr "Пользователь AP"
6881 7334
6882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:459 7335 #: src/protocols/oscar/oscar.c:467
6883 msgid "ICQ RTF" 7336 msgid "ICQ RTF"
6884 msgstr "ICQ RTF" 7337 msgstr "ICQ RTF"
6885 7338
6886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:462 7339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:470
6887 msgid "Nihilist" 7340 msgid "Nihilist"
6888 msgstr "Нигилист" 7341 msgstr "Нигилист"
6889 7342
6890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:465 7343 #: src/protocols/oscar/oscar.c:473
6891 msgid "ICQ Server Relay" 7344 msgid "ICQ Server Relay"
6892 msgstr "Через сервер ICQ" 7345 msgstr "Релейный сервер ICQ"
6893 7346
6894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:468 7347 #: src/protocols/oscar/oscar.c:476
6895 msgid "Old ICQ UTF8" 7348 msgid "Old ICQ UTF8"
6896 msgstr "Старый ICQ·UTF8" 7349 msgstr "Старый ICQ UTF8"
6897 7350
6898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:471 7351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:479
6899 msgid "Trillian Encryption" 7352 msgid "Trillian Encryption"
6900 msgstr "Кодирование Trillian" 7353 msgstr "Кодирование Trillian"
6901 7354
6902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474 7355 #: src/protocols/oscar/oscar.c:482
6903 msgid "ICQ UTF8" 7356 msgid "ICQ UTF8"
6904 msgstr "ICQ·UTF8" 7357 msgstr "ICQ UTF8"
6905 7358
6906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:477 7359 #: src/protocols/oscar/oscar.c:485
6907 msgid "Hiptop" 7360 msgid "Hiptop"
6908 msgstr "" 7361 msgstr ""
6909 7362
6910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:480 7363 #: src/protocols/oscar/oscar.c:488
6911 msgid "Security Enabled" 7364 msgid "Security Enabled"
6912 msgstr "Безопасность задействована" 7365 msgstr "Безопасность включена"
6913 7366
6914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:483 7367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:491
6915 msgid "Video Chat" 7368 msgid "Video Chat"
6916 msgstr "Видеочат" 7369 msgstr "Видеочат"
6917 7370
6918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:487 7371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:495
6919 msgid "iChat AV" 7372 msgid "iChat AV"
6920 msgstr "iChat AV" 7373 msgstr "iChat AV"
6921 7374
6922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:490 7375 #: src/protocols/oscar/oscar.c:498
6923 msgid "Live Video" 7376 msgid "Live Video"
6924 msgstr "" 7377 msgstr "Живое видео"
6925 7378
6926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:493 7379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:501
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Camera" 7380 msgid "Camera"
6929 msgstr "Имя" 7381 msgstr "Камера"
6930 7382
6931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512 src/protocols/oscar/oscar.c:4837 7383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:520 src/protocols/oscar/oscar.c:5477
6932 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6430 7384 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6666
6933 msgid "Free For Chat" 7385 msgid "Free For Chat"
6934 msgstr "Есть время поболтать" 7386 msgstr "Готов пообщаться"
6935 7387
6936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:516 src/protocols/oscar/oscar.c:4831 7388 #: src/protocols/oscar/oscar.c:524 src/protocols/oscar/oscar.c:5471
6937 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6428 7389 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6664
6938 msgid "Not Available" 7390 msgid "Not Available"
6939 msgstr "Не доступен" 7391 msgstr "Недоступен"
6940 7392
6941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:518 src/protocols/oscar/oscar.c:4834 7393 #: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:5474
6942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6429 7394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6665
6943 msgid "Occupied" 7395 msgid "Occupied"
6944 msgstr "Занят" 7396 msgstr "Занят"
6945 7397
6946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:522 7398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:530
6947 msgid "Web Aware" 7399 msgid "Web Aware"
6948 msgstr "" 7400 msgstr ""
6949 7401
6950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:590 7402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:598
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Capabilities" 7403 msgid "Capabilities"
6953 msgstr "<b>Возможности:</b> " 7404 msgstr "Возможности"
6954 7405
6955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:596 7406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:604
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Buddy Comment" 7407 msgid "Buddy Comment"
6958 msgstr "Комментарий собеседника:" 7408 msgstr "Комментарий пользователя"
6959 7409
6960 #: src/protocols/oscar/oscar.c:716 7410 #: src/protocols/oscar/oscar.c:739
6961 #, c-format 7411 #, c-format
6962 msgid "Direct IM with %s closed" 7412 msgid "Direct IM with %s closed"
6963 msgstr "Прямое соединение с %s закрыто" 7413 msgstr "Прямое соединение с %s закрыто"
6964 7414
6965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:718 7415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:741
6966 #, c-format 7416 #, c-format
6967 msgid "Direct IM with %s failed" 7417 msgid "Direct IM with %s failed"
6968 msgstr "Прямое соединение с %s закрыто" 7418 msgstr "Прямое соединение с %s отвалилось"
6969 7419
6970 #: src/protocols/oscar/oscar.c:789 src/protocols/toc/toc.c:885 7420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:748
7421 msgid "Direct Connect failed"
7422 msgstr "Не удалось установить прямое соединение"
7423
7424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:825 src/protocols/oscar/oscar.c:956
7425 #, c-format
7426 msgid "Direct IM with %s established"
7427 msgstr "Прямое соединение с %s установлено"
7428
7429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:906
7430 #, c-format
7431 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
7432 msgstr "Попытка прямого соединения с %s в %s:%hu."
7433
7434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1322
7435 #, c-format
7436 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
7437 msgstr "Запрос прямого соединения %s с нами в %s:%hu."
7438
7439 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1327
7440 msgid "Unable to open Direct IM"
7441 msgstr "Не удаётся установить прямое соединение"
7442
7443 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1362
7444 #, c-format
7445 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7446 msgstr "Вы выбрали открытие прямого соединения с %s."
7447
7448 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1366
7449 msgid ""
7450 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
7451 "Do you wish to continue?"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1370 src/protocols/oscar/oscar.c:3312
7455 msgid "Connect"
7456 msgstr "Соединиться"
7457
7458 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1436 src/protocols/toc/toc.c:872
6971 #, c-format 7459 #, c-format
6972 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 7460 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
6973 msgstr "Прервано соединение с чатом %s." 7461 msgstr "Вы были отсоединены от чата %s."
6974 7462
6975 #: src/protocols/oscar/oscar.c:805 7463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1452
6976 msgid "Chat is currently unavailable" 7464 msgid "Chat is currently unavailable"
6977 msgstr "Чат временно недоступен" 7465 msgstr "Чат сейчас недоступен"
6978 7466
6979 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876 src/protocols/oscar/oscar.c:940 7467 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1533
6980 msgid "Couldn't connect to host"
6981 msgstr "Не удаётся присоединиться к узлу"
6982
6983 #: src/protocols/oscar/oscar.c:886
6984 msgid "Screen name sent" 7468 msgid "Screen name sent"
6985 msgstr "Имя пользователя переслано" 7469 msgstr "Идентификатор пользователя отправлен"
6986 7470
6987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:900 7471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1547
6988 #, c-format 7472 #, c-format
6989 msgid "" 7473 msgid ""
6990 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " 7474 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
6991 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " 7475 "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only "
6992 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 7476 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
6993 msgstr "" 7477 msgstr ""
6994 7478
6995 #: src/protocols/oscar/oscar.c:928 7479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1575
6996 msgid "Unable to login to AIM" 7480 msgid "Unable to login to AIM"
6997 msgstr "Не удаётся зайти на AIM" 7481 msgstr "Не удаётся войти в сеть AIM"
6998 7482
6999 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1032 src/protocols/oscar/oscar.c:1450 7483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1676 src/protocols/oscar/oscar.c:2103
7000 msgid "Could Not Connect" 7484 msgid "Could Not Connect"
7001 msgstr "Не удалось установить соединение" 7485 msgstr "Не удалось установить соединение"
7002 7486
7003 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1040 7487 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1684
7004 msgid "Connection established, cookie sent" 7488 msgid "Connection established, cookie sent"
7005 msgstr "Соединение установлено, данные высланы" 7489 msgstr "Соединение установлено, данные отправлены"
7006 7490
7007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1153 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209 7491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1797 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:210
7008 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218 7492 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:219
7493 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:229
7009 msgid "Unable to establish file descriptor." 7494 msgid "Unable to establish file descriptor."
7010 msgstr "Не удаётся установить дескриптор файла." 7495 msgstr "Не удаётся установить дескриптор файла."
7011 7496
7012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1158 7497 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1802
7013 msgid "Unable to create new connection." 7498 msgid "Unable to create new connection."
7014 msgstr "Не удаётся создать новое соединение." 7499 msgstr "Не удаётся создать новое соединение."
7015 7500
7016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1229 7501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1873
7017 msgid "Unable to establish listener socket." 7502 msgid "Unable to establish listener socket."
7018 msgstr "" 7503 msgstr "Не удаётся создать сокет для прослушивания."
7019 7504
7020 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1334 src/protocols/toc/toc.c:571 7505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1987 src/protocols/toc/toc.c:541
7021 msgid "Incorrect nickname or password." 7506 msgid "Incorrect nickname or password."
7022 msgstr "Не корректный псевдоним или пароль." 7507 msgstr "Некорректный псевдоним или пароль."
7023 7508
7024 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1339 7509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1992
7025 msgid "Your account is currently suspended." 7510 msgid "Your account is currently suspended."
7026 msgstr "Ваша учетная запись заблокирована." 7511 msgstr "Ваша учётная запись заблокирована."
7027 7512
7028 #. service temporarily unavailable 7513 #. service temporarily unavailable
7029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1343 7514 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1996
7030 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 7515 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
7031 msgstr "Сервис AOL IM временно недоступен." 7516 msgstr "Служба AOL Instant Messenger временно недоступна."
7032 7517
7033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1348 7518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2001
7034 msgid "" 7519 msgid ""
7035 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 7520 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
7036 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 7521 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
7037 msgstr "" 7522 msgstr ""
7038 "Вы пытались соединиться и отсоединиться слишком часто. Подождите 10 минут и " 7523 "Вы соединялись и отсоединялись слишком часто. Подождите 10 минут и "
7039 "попробуйте еще раз. Если вы будете продолжать попытки вам придется подождать " 7524 "попробуйте снова. Если вы продолжите попытки, вам придётся ждать ещё дольше."
7040 "дольше." 7525
7041 7526 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2006
7042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1353
7043 #, c-format 7527 #, c-format
7044 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 7528 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
7045 msgstr "" 7529 msgstr "Версия клиента, которую вы используете, слишком стара. Обновите на %s"
7046 "Вы используете слишком старую версию клиента. Пожалуйста, установите версию %" 7530
7047 "s" 7531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2038
7048
7049 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1385
7050 msgid "Internal Error" 7532 msgid "Internal Error"
7051 msgstr "Внутреняя ошибка" 7533 msgstr "Внутренняя ошибка"
7052 7534
7053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1457 7535 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2110
7054 msgid "Received authorization" 7536 msgid "Received authorization"
7055 msgstr "Авторизация принята" 7537 msgstr "Принята авторизация"
7056 7538
7057 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1493 src/protocols/oscar/oscar.c:1523 7539 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2146 src/protocols/oscar/oscar.c:2176
7058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1611 7540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2264
7059 #, c-format 7541 #, c-format
7060 msgid "" 7542 msgid ""
7061 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 7543 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
7062 "fixed. Check %s for updates." 7544 "fixed. Check %s for updates."
7063 msgstr "" 7545 msgstr ""
7064 7546 "Вы можете быть скоро отсоединены. Возможно, вы захотите использовать TOC, "
7065 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1496 src/protocols/oscar/oscar.c:1526 7547 "пока это не будет исправлено. Смотрите обновления на %s."
7548
7549 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2149 src/protocols/oscar/oscar.c:2179
7066 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." 7550 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
7067 msgstr "Gaim не смог получить правильный хеш AIM логина." 7551 msgstr "Gaim не удалось получить допустимый хэш входа AIM."
7068 7552
7069 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1614 7553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2267
7070 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." 7554 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
7071 msgstr "Gaim не смог получить правильный хеш логина." 7555 msgstr "Gaim не удалось получить допустимый хэш входа."
7072 7556
7073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2196 src/protocols/oscar/oscar.c:5922 7557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3096 src/protocols/oscar/oscar.c:3118
7074 #, c-format
7075 msgid "Direct IM with %s established"
7076 msgstr "Прямое соединение с %s установлено"
7077
7078 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2530 src/protocols/oscar/oscar.c:2552
7079 msgid "(There was an error receiving this message)" 7558 msgid "(There was an error receiving this message)"
7080 msgstr "" 7559 msgstr "(Произошла ошибка приёма этого сообщения)"
7081 7560
7082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2713 7561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3304
7083 #, c-format 7562 #, c-format
7084 msgid "%s has just asked to directly connect to %s" 7563 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
7085 msgstr "" 7564 msgstr "%s запросил прямое соединение с %s"
7086 7565
7087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2716 7566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3307
7088 msgid "" 7567 msgid ""
7089 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " 7568 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
7090 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " 7569 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
7091 "considered a privacy risk." 7570 "considered a privacy risk."
7092 msgstr "" 7571 msgstr ""
7093 7572 "Это требует прямое соединение между двумя компьютерами и необходимо для "
7094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2721 src/protocols/oscar/oscar.c:6304 7573 "изображений."
7095 msgid "Connect" 7574
7096 msgstr "Соединиться" 7575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3343
7097
7098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2750
7099 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 7576 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7100 msgstr "" 7577 msgstr ""
7101 "Пожалуйста, авторизуйте меня, чтобы я мог(ла) добавить вас в свой список " 7578
7102 "пользователей." 7579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3351
7103
7104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2758
7105 msgid "Authorization Request Message:" 7580 msgid "Authorization Request Message:"
7106 msgstr "Сообщение запроса авторизации:" 7581 msgstr "Сообщение запроса авторизации:"
7107 7582
7108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2759 7583 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3352
7109 msgid "Please authorize me!" 7584 msgid "Please authorize me!"
7110 msgstr "Авторизуйте меня, пожалуйста!" 7585 msgstr ""
7111 7586
7112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2788 7587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3382
7113 #, c-format 7588 #, c-format
7114 msgid "" 7589 msgid ""
7115 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " 7590 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do "
7116 "you want to send an authorization request?" 7591 "you want to send an authorization request?"
7117 msgstr "" 7592 msgstr ""
7118 "От пользователя·'%s' необходимо получить разрешение на его добавление в ваш " 7593 "Пользователь %s требует авторизацию перед добавлением его в список "
7119 "список собеседников.··Вы хотите отправить такой запрос?" 7594 "контактов. Хотите отправить запрос авторизации?"
7120 7595
7121 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2793 src/protocols/oscar/oscar.c:2795 7596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3387 src/protocols/oscar/oscar.c:3389
7122 msgid "Request Authorization" 7597 msgid "Request Authorization"
7123 msgstr "Запросить авторизацию" 7598 msgstr "Запросить авторизацию"
7124 7599
7125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:2833 7600 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3437 src/protocols/oscar/oscar.c:3439
7126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:2922 7601 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3446 src/protocols/oscar/oscar.c:3528
7127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2942 src/protocols/oscar/oscar.c:3286 7602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3548 src/protocols/oscar/oscar.c:3902
7128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3346 src/protocols/oscar/oscar.c:5443 7603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3962 src/protocols/oscar/oscar.c:6092
7129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5489 7604 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6138
7130 msgid "No reason given." 7605 msgid "No reason given."
7131 msgstr "Причина не указана." 7606 msgstr "Причина не указана."
7132 7607
7133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2839 7608 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3445
7134 msgid "Authorization Denied Message:" 7609 msgid "Authorization Denied Message:"
7135 msgstr "Сообщение отказа авторизации:" 7610 msgstr "Сообщение отказа в авторизации:"
7136 7611
7137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2922 7612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3528
7138 #, c-format 7613 #, c-format
7139 msgid "" 7614 msgid ""
7140 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 7615 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
7141 "%s" 7616 "%s"
7142 msgstr "" 7617 msgstr ""
7143 "Пользователь %u хочет добавить вас в свой список собеседников по следующей " 7618 "Пользователь %u хочет добавить вас в свой список контактов по следующей "
7144 "причине:\n" 7619 "причине:\n"
7145 "%s" 7620 "%s"
7146 7621
7147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2930 src/protocols/oscar/oscar.c:5449 7622 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3536 src/protocols/oscar/oscar.c:6098
7148 msgid "Authorization Request" 7623 msgid "Authorization Request"
7149 msgstr "Запрос авторизации" 7624 msgstr "Запрос авторизации"
7150 7625
7151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2942 7626 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3548
7152 #, c-format 7627 #, c-format
7153 msgid "" 7628 msgid ""
7154 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 7629 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
7155 "following reason:\n" 7630 "following reason:\n"
7156 "%s" 7631 "%s"
7157 msgstr "" 7632 msgstr ""
7158 "Пользователь %u отказался включить вас в список собеседников по следующей " 7633 "Пользователь %u отказал в вашей просьбе добавить его в ваш список контактов "
7159 "причине:\n" 7634 "по следующей причине:\n"
7160 "%s" 7635 "%s"
7161 7636
7162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2943 7637 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3549
7163 msgid "ICQ authorization denied." 7638 msgid "ICQ authorization denied."
7164 msgstr "В авторизации по ICQ отказано." 7639 msgstr "В авторизации ICQ отказано."
7165 7640
7166 #. Someone has granted you authorization 7641 #. Someone has granted you authorization
7167 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2950 7642 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556
7168 #, c-format 7643 #, c-format
7169 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 7644 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
7170 msgstr "Пользователь '%u' согласился включить вас в список собеседников." 7645 msgstr "Пользователь %u дал своё согласие включить вас в список контактов."
7171 7646
7172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2958 7647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3564
7173 #, c-format 7648 #, c-format
7174 msgid "" 7649 msgid ""
7175 "You have received a special message\n" 7650 "You have received a special message\n"
7176 "\n" 7651 "\n"
7177 "From: %s [%s]\n" 7652 "From: %s [%s]\n"
7178 "%s" 7653 "%s"
7179 msgstr "" 7654 msgstr ""
7180 "Вы получили специальное сообщение\n" 7655 "Вы приняли специальное сообщение\n"
7181 "\n" 7656 "\n"
7182 "От: %s [%s]\n" 7657 "От: %s [%s]\n"
7183 "%s" 7658 "%s"
7184 7659
7185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2966 7660 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3572
7186 #, c-format 7661 #, c-format
7187 msgid "" 7662 msgid ""
7188 "You have received an ICQ page\n" 7663 "You have received an ICQ page\n"
7189 "\n" 7664 "\n"
7190 "From: %s [%s]\n" 7665 "From: %s [%s]\n"
7191 "%s" 7666 "%s"
7192 msgstr "" 7667 msgstr ""
7193 "Вам переслана ICQ-страница\n" 7668 "Вы приняли ICQ-страницу\n"
7194 "\n" 7669 "\n"
7195 "От:·%s·[%s]\n" 7670 "От: %s [%s]\n"
7196 "%s" 7671 "%s"
7197 7672
7198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2974 7673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3580
7199 #, c-format 7674 #, c-format
7200 msgid "" 7675 msgid ""
7201 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" 7676 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
7202 "\n" 7677 "\n"
7203 "Message is:\n" 7678 "Message is:\n"
7204 "%s" 7679 "%s"
7205 msgstr "" 7680 msgstr ""
7206 "Для вас есть ICQ-почта·от '%s;·[%s]\n" 7681 "Вы приняли ICQ-почту от %s [%s]\n"
7207 "\n" 7682 "\n"
7208 "Сообщение таково:\n" 7683 "Сообщение:\n"
7209 "%s" 7684 "%s"
7210 7685
7211 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2995 7686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3601
7212 #, c-format 7687 #, c-format
7213 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 7688 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
7214 msgstr "Пользователь ICQ '%u' переслал вам контакт: %s (%s)" 7689 msgstr "Пользователь ICQ %u отправил вам контакт: %s (%s)"
7215 7690
7216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3001 7691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3607
7217 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 7692 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
7218 msgstr "Вы хотите добавить этот контакт в список собеседников?" 7693 msgstr "Хотите добавить этого пользователя в свой список контактов?"
7219 7694
7220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3005 7695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3611
7221 msgid "Decline" 7696 msgid "Decline"
7222 msgstr "Отклонить" 7697 msgstr "Отклонить"
7223 7698
7224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3090 7699 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3696
7225 #, c-format 7700 #, c-format
7226 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 7701 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
7227 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 7702 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
7228 msgstr[0] "Вы не получили сообщение '%hu' от '%s', так как оно некорректно." 7703 msgstr[0] "Вы не получили %hu сообщение от %s, так как оно было некорректно."
7229 msgstr[1] "Вы не получили сообщение от %s, оно слишком большое." 7704 msgstr[1] "Вы не получили %hu сообщений от %s, так как они были некорректны."
7230 7705
7231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3099 7706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3705
7232 #, c-format 7707 #, c-format
7233 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 7708 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
7234 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 7709 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
7235 msgstr[0] "Вы не получили %hu сообщений от %s, так как оно слишком большое." 7710 msgstr[0] ""
7236 msgstr[1] "Вы не получили сообщение от %s, оно слишком большое." 7711 "Вы не получили %hu сообщение от %s, так как оно было слишком большим."
7237 7712 msgstr[1] ""
7238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3108 7713 "Вы не получили %hu сообщений от %s, так как они были слишком большими."
7714
7715 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3714
7239 #, c-format 7716 #, c-format
7240 msgid "" 7717 msgid ""
7241 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 7718 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
7242 msgid_plural "" 7719 msgid_plural ""
7243 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 7720 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
7244 msgstr[0] "" 7721 msgstr[0] ""
7245 "Вы не получили %hu сообщений от %s, так как сообщений слишком много." 7722 "Вы не получили %hu сообщение от %s, так как был превышен предел оценки."
7246 msgstr[1] "Вы не получили сообщение от %s, сообщений слишком много." 7723 msgstr[1] ""
7247 7724 "Вы не получили %hu сообщений от %s, так как был превышен предел оценки."
7248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3117 7725
7726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3723
7249 #, c-format 7727 #, c-format
7250 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 7728 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
7251 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 7729 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
7252 msgstr[0] "" 7730 msgstr[0] ""
7253 "Вы не получили %hu сообщений от %s, потому что он слишком надоедлив." 7731 "Вы не получили %hu сообщение от %s, потому что достойны чего-то лучшего."
7254 msgstr[1] "Вы не получили сообщение от %s, оно слишком большое." 7732 msgstr[1] ""
7255 7733 "Вы не получили %hu сообщений от %s, потому что достойны чего-то лучшего."
7256 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3126 7734
7735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3732
7257 #, c-format 7736 #, c-format
7258 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 7737 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
7259 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 7738 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
7260 msgstr[0] "" 7739 msgstr[0] "Вы не получили %hu сообщение от %s, потому что добрее надо быть."
7261 "Вы не получили %hu сообщений от '%s', потому что слишком надоедливы." 7740 msgstr[1] "Вы не получили %hu сообщений от %s, потому что добрее надо быть."
7262 msgstr[1] "Вы не получили сообщение от %s, оно слишком большое." 7741
7263 7742 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3741
7264 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3135
7265 #, c-format 7743 #, c-format
7266 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 7744 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
7267 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 7745 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
7268 msgstr[0] "Вы пропустили %hu сообщений от '%s' по неизвестной причине." 7746 msgstr[0] "Вы не получили %hu сообщение от %s по неизвестной причине."
7269 msgstr[1] "Сеанс был завершён по неизвестной причине." 7747 msgstr[1] "Вы не получили %hu сообщений от %s по неизвестной причине."
7270 7748
7271 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3189 7749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3798 src/protocols/oscar/oscar.c:4022
7750 #, c-format
7751 msgid "Info for %s"
7752 msgstr "Информация для %s"
7753
7754 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3803
7272 #, c-format 7755 #, c-format
7273 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" 7756 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
7274 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Статус:</B> %s<HR>%s" 7757 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Статус:</B> %s<HR>%s"
7275 7758
7276 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3248 7759 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3864
7277 #, c-format 7760 #, c-format
7278 msgid "SNAC threw error: %s\n" 7761 msgid "SNAC threw error: %s\n"
7279 msgstr "SNAC вызвал ошибку: %s\n" 7762 msgstr "SNAC вызвал ошибку: %s\n"
7280 7763
7281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3249 7764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3865
7282 msgid "Unknown error" 7765 msgid "Unknown error"
7283 msgstr "Неизвестная ошибка" 7766 msgstr "Неизвестная ошибка"
7284 7767
7285 #. Data is assumed to be the destination sn 7768 #. Data is assumed to be the destination sn
7286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3284 7769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3900
7287 #, c-format 7770 #, c-format
7288 msgid "Your message to %s did not get sent:" 7771 msgid "Your message to %s did not get sent:"
7289 msgstr "Ваше сообщение к %s не было отправлено:" 7772 msgstr "Ваше сообщение к %s не было отправлено:"
7290 7773
7291 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3343 7774 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959
7292 #, c-format 7775 #, c-format
7293 msgid "User information for %s unavailable:" 7776 msgid "User information for %s unavailable:"
7294 msgstr "Информация о пользователе '%s' недоступна:" 7777 msgstr "Информация о пользователе %s недоступна:"
7295 7778
7296 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3366 7779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3982
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Warning Level" 7780 msgid "Warning Level"
7299 msgstr "Показывать _уровень предупреждения" 7781 msgstr "Уровень предупреждения"
7300 7782
7301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3369 7783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3985
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Online Since" 7784 msgid "Online Since"
7304 msgstr "В сети" 7785 msgstr "В сети с"
7305 7786
7306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3373 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3088 7787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3989 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113
7307 msgid "Member Since" 7788 msgid "Member Since"
7308 msgstr "Член с" 7789 msgstr "Член с"
7309 7790
7310 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3455 7791 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4073
7311 msgid "Your AIM connection may be lost." 7792 msgid "Your AIM connection may be lost."
7312 msgstr "Вероятно, соединение с AIM-сервером разорвано." 7793 msgstr "Ваше соединение AIM может быть разорвано."
7313 7794
7314 #. The conversion failed! 7795 #. The conversion failed!
7315 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3641 7796 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4259
7316 #, fuzzy
7317 msgid "" 7797 msgid ""
7318 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 7798 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
7319 "characters.]" 7799 "characters.]"
7320 msgstr "Вы не получили сообщение '%hu' от '%s', так как оно некорректно." 7800 msgstr ""
7321 7801 "[Невозможно отобразить сообщение от этого пользователя, так как оно содержит "
7322 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3859 7802 "недопустимые символы.]"
7803
7804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4476
7323 msgid "Rate limiting error." 7805 msgid "Rate limiting error."
7324 msgstr "Ошибка ограничения частоты." 7806 msgstr "Ошибка ограничения предела."
7325 7807
7326 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3860 7808 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4477
7327 msgid "" 7809 msgid ""
7328 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 7810 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
7329 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 7811 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
7330 msgstr "" 7812 msgstr ""
7331 "Последнее действие не было выполнено, так как превышен лимит. Подождите 10 " 7813 "Не удалось выполнить последнее действие, так как вы превысили предел. "
7332 "секунд и попробуйте ещё раз." 7814 "Подождите 10 секунд и попробуйте снова."
7333 7815
7334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3923 7816 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4540
7335 msgid "" 7817 msgid ""
7336 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " 7818 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
7337 "at another location." 7819 "at another location."
7338 msgstr "Соединение прервано по причине его установления с другого компьютера." 7820 msgstr ""
7339 7821 "Вы были отсоединены, так как вошли с этим идентификатором пользователя из "
7340 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3925 7822 "другого места."
7823
7824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4542
7341 msgid "You have been signed off for an unknown reason." 7825 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
7342 msgstr "Сеанс был завершён по неизвестной причине." 7826 msgstr "Вы были отключены по неизвестной причине."
7343 7827
7344 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956 7828 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4573
7345 msgid "Finalizing connection" 7829 msgid "Finalizing connection"
7346 msgstr "Соединение завершается" 7830 msgstr "Завершение установления соединения"
7347 7831
7348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4226 src/protocols/oscar/oscar.c:4233 7832 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4843 src/protocols/oscar/oscar.c:4850
7349 msgid "Email Address" 7833 msgid "Email Address"
7350 msgstr "Адрес e-mail" 7834 msgstr "Адрес Email"
7351 7835
7352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4238 7836 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4855 src/protocols/silc/buddy.c:1524
7353 msgid "Mobile Phone" 7837 msgid "Mobile Phone"
7354 msgstr "Мобильный телефон" 7838 msgstr "Мобильный телефон"
7355 7839
7356 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4239 src/protocols/trepia/trepia.c:281 7840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4856
7841 msgid "Not specified"
7842 msgstr "Не указано"
7843
7844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4857 src/protocols/trepia/trepia.c:281
7357 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 7845 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
7358 msgid "Female" 7846 msgid "Female"
7359 msgstr "Женщина" 7847 msgstr "Женщина"
7360 7848
7361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4239 src/protocols/trepia/trepia.c:280 7849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4857 src/protocols/trepia/trepia.c:280
7362 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407 7850 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
7363 msgid "Male" 7851 msgid "Male"
7364 msgstr "Мужчина" 7852 msgstr "Мужчина"
7365 7853
7366 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4255 7854 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4873
7367 msgid "Personal Web Page" 7855 msgid "Personal Web Page"
7368 msgstr "Cтраница в Интернете" 7856 msgstr "Персональная Web-страница"
7369 7857
7370 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4259 7858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4877
7371 msgid "Additional Information" 7859 msgid "Additional Information"
7372 msgstr "Дополнительная информация" 7860 msgstr "Дополнительная информация"
7373 7861
7374 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4264 7862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4882
7375 msgid "Home Address" 7863 msgid "Home Address"
7376 msgstr "Домашний адрес" 7864 msgstr "Домашний адрес"
7377 7865
7378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4268 src/protocols/oscar/oscar.c:4276 7866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4886 src/protocols/oscar/oscar.c:4894
7379 msgid "Zip Code" 7867 msgid "Zip Code"
7380 msgstr "Индекс" 7868 msgstr "Индекс"
7381 7869
7382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4272 7870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4890
7383 msgid "Work Address" 7871 msgid "Work Address"
7384 msgstr "Рабочий адрес" 7872 msgstr "Рабочий адрес"
7385 7873
7386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4280 7874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4898
7387 msgid "Work Information" 7875 msgid "Work Information"
7388 msgstr "Информация о работе:" 7876 msgstr "Информация о работе"
7389 7877
7390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4281 7878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4899
7391 msgid "Company" 7879 msgid "Company"
7392 msgstr "Компания" 7880 msgstr "Компания"
7393 7881
7394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4282 7882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4900
7395 msgid "Division" 7883 msgid "Division"
7396 msgstr "Подразделение" 7884 msgstr "Подразделение"
7397 7885
7398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4283 7886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4901
7399 msgid "Position" 7887 msgid "Position"
7400 msgstr "Должность" 7888 msgstr "Должность"
7401 7889
7402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4285 7890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4903
7403 msgid "Web Page" 7891 msgid "Web Page"
7404 msgstr "Страница в Интернете" 7892 msgstr "Web-страница"
7405 7893
7406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4291 7894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4909
7407 #, c-format 7895 #, c-format
7408 msgid "ICQ Info for %s" 7896 msgid "ICQ Info for %s"
7409 msgstr "ICQ-информация для '%s'" 7897 msgstr "ICQ-информация для %s"
7410 7898
7411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4341 7899 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4958
7412 msgid "Pop-Up Message" 7900 msgid "Pop-Up Message"
7413 msgstr "Всплывающее сообщение" 7901 msgstr "Всплывающее сообщение"
7414 7902
7415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4362 7903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4979
7416 #, c-format 7904 #, c-format
7417 msgid "The following screen names are associated with %s" 7905 msgid "The following screen names are associated with %s"
7418 msgstr "" 7906 msgstr "Следующие идентификаторы пользователя соотнесены с %s"
7419 7907
7420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4366 7908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4983
7421 msgid "Search Results" 7909 msgid "Search Results"
7422 msgstr "Результат поиска" 7910 msgstr "Результаты поиска"
7423 7911
7424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4383 7912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5000
7425 #, c-format 7913 #, c-format
7426 msgid "No results found for email address %s" 7914 msgid "No results found for email address %s"
7427 msgstr "Ничего не найдено для email-адреса '%s'" 7915 msgstr "Ничего не найдено для адреса email %s"
7428 7916
7429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4404 7917 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5021
7430 #, c-format 7918 #, c-format
7431 msgid "You should receive an email asking to confirm %s." 7919 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
7432 msgstr "" 7920 msgstr "Вы должны получить email с просьбой подтверждить %s."
7433 7921
7434 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4406 7922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5023
7435 msgid "Account Confirmation Requested" 7923 msgid "Account Confirmation Requested"
7436 msgstr "Запрошено подтверждение учётной записи" 7924 msgstr "Запрошено подтверждение учётной записи"
7437 7925
7438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4434 7926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5051
7439 msgid "Error Changing Account Info" 7927 msgid "Error Changing Account Info"
7440 msgstr "Ошибка изменения информации учетной записи" 7928 msgstr "Ошибка изменения информации учётной записи"
7441 7929
7442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4437 7930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5054
7443 #, c-format 7931 #, c-format
7444 msgid "" 7932 msgid ""
7445 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 7933 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7446 "differs from the original." 7934 "differs from the original."
7447 msgstr "" 7935 msgstr ""
7448 7936 "Ошибка 0x%04x: Не удаётся отформатировать идентификатор пользователя, так "
7449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4440 7937 "как запрошенный идентификатор пользователя отличается от оригинального."
7938
7939 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5057
7450 #, c-format 7940 #, c-format
7451 msgid "" 7941 msgid ""
7452 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 7942 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7453 "ends in a space." 7943 "ends in a space."
7454 msgstr "" 7944 msgstr ""
7455 7945 "Ошибка 0x%04x: Не удаётся отформатировать идентификатор пользователя, так "
7456 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4443 7946 "как запрошенный идентификатор пользователя оканчивается пробелом."
7947
7948 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5060
7457 #, c-format 7949 #, c-format
7458 msgid "" 7950 msgid ""
7459 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 7951 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
7460 "is too long." 7952 "is too long."
7461 msgstr "" 7953 msgstr ""
7462 7954 "Ошибка 0x%04x: Не удаётся отформатировать идентификатор пользователя, так "
7463 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4446 7955 "как запрошенный идентификатор пользователя слишком велик."
7956
7957 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5063
7464 #, c-format 7958 #, c-format
7465 msgid "" 7959 msgid ""
7466 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " 7960 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
7467 "request pending for this screen name." 7961 "request pending for this screen name."
7468 msgstr "" 7962 msgstr ""
7469 7963
7470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4449 7964 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5066
7471 #, c-format 7965 #, c-format
7472 msgid "" 7966 msgid ""
7473 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " 7967 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
7474 "too many screen names associated with it." 7968 "too many screen names associated with it."
7475 msgstr "" 7969 msgstr ""
7476 7970 "Ошибка 0x%04x: Не удаётся изменить адрес email, так как с заданным адресом "
7477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4452 7971 "соотнесено слишком много идентификаторов пользователя."
7972
7973 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5069
7478 #, c-format 7974 #, c-format
7479 msgid "" 7975 msgid ""
7480 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " 7976 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
7481 "invalid." 7977 "invalid."
7482 msgstr "" 7978 msgstr ""
7483 7979 "Ошибка 0x%04x: Не удаётся изменить адрес email, так как заданный адрес "
7484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4455 7980 "недопустим."
7981
7982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5072
7485 #, c-format 7983 #, c-format
7486 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 7984 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
7487 msgstr "" 7985 msgstr "Ошибка 0x%04x: Неизвестная ошибка."
7488 7986
7489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4465 7987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5082
7490 #, c-format 7988 #, c-format
7491 msgid "" 7989 msgid ""
7492 "Your screen name is currently formatted as follows:\n" 7990 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
7493 "%s" 7991 "%s"
7494 msgstr "" 7992 msgstr ""
7495 7993 "Сейчас ваш идентификатор пользователя отформатирован следующим образом:\n"
7496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4466 src/protocols/oscar/oscar.c:4473 7994 "%s"
7995
7996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5083 src/protocols/oscar/oscar.c:5090
7497 msgid "Account Info" 7997 msgid "Account Info"
7498 msgstr "Информация учетной записи" 7998 msgstr "Информация об учётной записи"
7499 7999
7500 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4471 8000 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5088
7501 #, c-format 8001 #, c-format
7502 msgid "The email address for %s is %s" 8002 msgid "The email address for %s is %s"
7503 msgstr "Электронный адрес '%s': %s" 8003 msgstr "Адрес email для %s: %s"
7504 8004
7505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4686 8005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5153
8006 msgid ""
8007 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
8008 msgstr ""
8009 "Ваше изображение не было отправлено. Вы должны иметь прямое соединение для "
8010 "отправки изображений."
8011
8012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5326
7506 msgid "Unable to set AIM profile." 8013 msgid "Unable to set AIM profile."
7507 msgstr "Не удаётся установить AIM профиль." 8014 msgstr "Не удаётся установить профиль AIM."
7508 8015
7509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4687 8016 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5327
7510 msgid "" 8017 msgid ""
7511 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 8018 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
7512 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 8019 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
7513 "fully connected." 8020 "fully connected."
7514 msgstr "" 8021 msgstr ""
7515 8022
7516 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4714 8023 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5354
7517 #, c-format 8024 #, c-format
7518 msgid "" 8025 msgid ""
7519 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " 8026 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated "
7520 "it for you." 8027 "it for you."
7521 msgid_plural "" 8028 msgid_plural ""
7522 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 8029 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
7523 "truncated it for you." 8030 "truncated it for you."
7524 msgstr[0] "" 8031 msgstr[0] ""
7525 msgstr[1] "" 8032 msgstr[1] ""
7526 8033
7527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4719 8034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5359
7528 msgid "Profile too long." 8035 msgid "Profile too long."
7529 msgstr "" 8036 msgstr "Профиль слишком велик."
7530 8037
7531 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4735 src/protocols/oscar/oscar.c:6435 8038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5375 src/protocols/oscar/oscar.c:6671
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Visible" 8039 msgid "Visible"
7534 msgstr "Невидимый" 8040 msgstr "Видимый"
7535 8041
7536 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4753 8042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5393
7537 msgid "Unable to set AIM away message." 8043 msgid "Unable to set AIM away message."
7538 msgstr "Не удаётся установить AIM-сообщение об отсутствии." 8044 msgstr "Не удаётся установить AIM-сообщение об отсутствии."
7539 8045
7540 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4754 8046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5394
7541 msgid "" 8047 msgid ""
7542 "You have probably requested to set your away message before the login " 8048 "You have probably requested to set your away message before the login "
7543 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " 8049 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
7544 "again when you are fully connected." 8050 "again when you are fully connected."
7545 msgstr "" 8051 msgstr ""
7546 8052
7547 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4794 8053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5434
7548 #, c-format 8054 #, c-format
7549 msgid "" 8055 msgid ""
7550 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " 8056 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has "
7551 "truncated it for you." 8057 "truncated it for you."
7552 msgid_plural "" 8058 msgid_plural ""
7553 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " 8059 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
7554 "truncated it for you." 8060 "truncated it for you."
7555 msgstr[0] "" 8061 msgstr[0] ""
7556 msgstr[1] "" 8062 msgstr[1] ""
7557 8063
7558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4799 8064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5439
7559 msgid "Away message too long." 8065 msgid "Away message too long."
7560 msgstr "Сообщение об отсутствии слишком длинное." 8066 msgstr "Сообщение об отсутствии слишком велико."
7561 8067
7562 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4892 8068 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5517
7563 #, c-format 8069 #, c-format
7564 msgid "" 8070 msgid ""
7565 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 8071 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
7566 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " 8072 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
7567 "spaces, or contain only numbers." 8073 "spaces, or contain only numbers."
7568 msgstr "" 8074 msgstr ""
7569 8075
7570 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4893 src/protocols/oscar/oscar.c:5310 8076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5518 src/protocols/oscar/oscar.c:5959
7571 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5323 8077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5972
7572 msgid "Unable To Add" 8078 msgid "Unable To Add"
7573 msgstr "Не удаётся добавить" 8079 msgstr "Не удаётся добавить"
7574 8080
7575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5029 8081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5678
7576 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 8082 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
7577 msgstr "Не удаётся получить список пользователей" 8083 msgstr "Не удаётся получить список контактов"
7578 8084
7579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5030 8085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5679
7580 msgid "" 8086 msgid ""
7581 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " 8087 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
7582 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " 8088 "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
7583 "a few hours." 8089 "a few hours."
7584 msgstr "" 8090 msgstr ""
7585 8091
7586 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5206 src/protocols/oscar/oscar.c:5207 8092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5855 src/protocols/oscar/oscar.c:5856
7587 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5212 src/protocols/oscar/oscar.c:5367 8093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5861 src/protocols/oscar/oscar.c:6016
7588 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5368 src/protocols/oscar/oscar.c:5373 8094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6017 src/protocols/oscar/oscar.c:6022
7589 msgid "Orphans" 8095 msgid "Orphans"
7590 msgstr "" 8096 msgstr ""
7591 8097
7592 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5309 8098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5958
7593 #, c-format 8099 #, c-format
7594 msgid "" 8100 msgid ""
7595 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " 8101 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
7596 "list. Please remove one and try again." 8102 "list. Please remove one and try again."
7597 msgstr "" 8103 msgstr ""
7598 8104
7599 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5309 src/protocols/oscar/oscar.c:5322 8105 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5958 src/protocols/oscar/oscar.c:5971
7600 msgid "(no name)" 8106 msgid "(no name)"
7601 msgstr "" 8107 msgstr "(нет имени)"
7602 8108
7603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5322 8109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5971
7604 #, c-format 8110 #, c-format
7605 msgid "" 8111 msgid ""
7606 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " 8112 "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
7607 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " 8113 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
7608 "buddy list." 8114 "buddy list."
7609 msgstr "" 8115 msgstr ""
7610 8116
7611 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5404 8117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6053
7612 #, c-format 8118 #, c-format
7613 msgid "" 8119 msgid ""
7614 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 8120 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
7615 "want to add them?" 8121 "want to add them?"
7616 msgstr "" 8122 msgstr ""
7617 "Пользователь '%s' разрешил вам добавить его в ваш список собеседников.\n" 8123 "Пользователь %s разрешил вам добавить его в ваш список контактов. Хотите "
7618 "\n" 8124 "добавить его?"
7619 "Добавить его в список пользователей?" 8125
7620 8126 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6059
7621 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5410
7622 msgid "Authorization Given" 8127 msgid "Authorization Given"
7623 msgstr "Авторизация дана" 8128 msgstr "Авторизация дана"
7624 8129
7625 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5443 8130 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6092
7626 #, c-format 8131 #, c-format
7627 msgid "" 8132 msgid ""
7628 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" 8133 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
7629 "%s" 8134 "%s"
7630 msgstr "" 8135 msgstr ""
7631 "Пользователь '%s' просит разрешения добавить вас в его список собеседников с " 8136 "Пользователь %s хочет добавить вас в его список контактов по следующей "
7632 "мотивацией:\n" 8137 "причине:\n"
7633 "'%s'" 8138 "%s"
7634 8139
7635 #. Granted 8140 #. Granted
7636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5485 8141 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6134
7637 #, c-format 8142 #, c-format
7638 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 8143 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
7639 msgstr "" 8144 msgstr "Пользователь %s разрешил вам добавить его в ваш список контактов."
7640 "Пользователь '%s' одарил вас разрешением добавить егов ваш список " 8145
7641 "собеседников." 8146 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6135
7642
7643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5486
7644 msgid "Authorization Granted" 8147 msgid "Authorization Granted"
7645 msgstr "Авторизация разрешена" 8148 msgstr "Авторизация дана"
7646 8149
7647 #. Denied 8150 #. Denied
7648 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5489 8151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6138
7649 #, c-format 8152 #, c-format
7650 msgid "" 8153 msgid ""
7651 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 8154 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
7652 "following reason:\n" 8155 "following reason:\n"
7653 "%s" 8156 "%s"
7654 msgstr "" 8157 msgstr ""
7655 "Пользователь '%s' отказался разрешить вам добавить его в ваш список " 8158 "Пользователь %s запретил вам добавить его в ваш список контактов по "
7656 "собеседников с мотивацией:\n" 8159 "следующей причине:\n"
7657 "'%s'" 8160 "%s"
7658 8161
7659 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5490 8162 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6139
7660 msgid "Authorization Denied" 8163 msgid "Authorization Denied"
7661 msgstr "Авторизация запрещена" 8164 msgstr "В авторизации отказано"
7662 8165
7663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5527 src/protocols/toc/toc.c:1264 8166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6176 src/protocols/toc/toc.c:1271
7664 msgid "_Exchange:" 8167 msgid "_Exchange:"
7665 msgstr "Об_мен:" 8168 msgstr "Обмен:"
7666 8169
7667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5549 8170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6198
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Invalid chat name specified." 8171 msgid "Invalid chat name specified."
7670 msgstr "Указан неверный Gadu-Gadu UIN" 8172 msgstr "Указано неверное имя чата."
7671 8173
7672 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5790 8174 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6288
7673 #, fuzzy 8175 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
8176 msgstr ""
8177 "Ваше изображение не было отправлено. Вы не можете отправлять изображения в "
8178 "чатах AIM."
8179
8180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6445
7674 msgid "Away Message" 8181 msgid "Away Message"
7675 msgstr "Сообщение об отсутствии(Away)" 8182 msgstr "Сообщение об отсутствии"
7676 8183
7677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6284 8184 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6729
7678 msgid "Unable to open Direct IM"
7679 msgstr "Не удаётся установить прямое соединение"
7680
7681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6297
7682 #, c-format
7683 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7684 msgstr ""
7685
7686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6300
7687 msgid ""
7688 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. "
7689 "Do you wish to continue?"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6485
7693 msgid "Buddy Comment:" 8185 msgid "Buddy Comment:"
7694 msgstr "Комментарий собеседника:" 8186 msgstr "Комментарий пользователя:"
7695 8187
7696 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6501 8188 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6747
7697 msgid "Edit Buddy Comment" 8189 msgid "Edit Buddy Comment"
7698 msgstr "Изменить комментарий собеседника" 8190 msgstr "Изменить комментарий пользователя"
7699 8191
7700 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6509 8192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6753
7701 msgid "Get Status Msg" 8193 msgid "Get Status Msg"
7702 msgstr "Получить сообщение о статусе" 8194 msgstr "Получить сообщение о статусе"
7703 8195
7704 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6524 8196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6765
7705 msgid "Direct IM" 8197 msgid "Direct IM"
7706 msgstr "Прямое соединение" 8198 msgstr "Прямое соединение"
7707 8199
7708 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6553 8200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6788
7709 msgid "Re-request Authorization" 8201 msgid "Re-request Authorization"
7710 msgstr "Повторный запрос авторизации" 8202 msgstr "Повторный запрос авторизации"
7711 8203
7712 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6574 8204 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6818
7713 msgid "The new formatting is invalid." 8205 msgid "The new formatting is invalid."
7714 msgstr "Новое форматирование некорректно." 8206 msgstr "Новое форматирование некорректно."
7715 8207
7716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6575 8208 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6819
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 8209 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
7719 msgstr "В идентификаторе допустимы только заглавные буквы и пробелы." 8210 msgstr ""
7720 8211 "Форматирование идентификатора пользователя может влиять только на регистр "
7721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6581 8212 "букв и пробелы."
7722 #, fuzzy 8213
8214 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6826
7723 msgid "New screen name formatting:" 8215 msgid "New screen name formatting:"
7724 msgstr "Не задан псевдоним." 8216 msgstr "Новое форматирование идентификатора пользователя:"
7725 8217
7726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6630 8218 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6878
7727 msgid "Change Address To:" 8219 msgid "Change Address To:"
7728 msgstr "Сменить адрес на:" 8220 msgstr "Изменить адрес на:"
7729 8221
7730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6674 8222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6923
7731 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 8223 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
7732 msgstr "" 8224 msgstr "<i>вы не ожидаете авторизацию</i>"
7733 8225
7734 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6677 8226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6926
7735 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 8227 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
7736 msgstr "Вы ожидаете авторизации от следующих собеседников" 8228 msgstr "Вы ожидаете авторизацию от следующих пользователей"
7737 8229
7738 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6678 8230 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6927
7739 msgid "" 8231 msgid ""
7740 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 8232 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
7741 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 8233 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
7742 msgstr "" 8234 msgstr ""
7743 8235 "Вы можете запросить авторизацию от этих пользователей повторно, щёлкнув на "
7744 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6692 8236 "них правой кнопкой мыши и выбрав \"Повторный запрос авторизации\"."
8237
8238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6944
7745 msgid "Find Buddy by E-mail" 8239 msgid "Find Buddy by E-mail"
7746 msgstr "Найти собеседника по полю 'E-mail'" 8240 msgstr "Найти пользователя по E-mail"
7747 8241
7748 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 8242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6945
7749 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 8243 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
7750 msgstr "Искать пользователя по электронному адресу" 8244 msgstr "Искать пользователя по адресу e-mail"
7751 8245
7752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6694 8246 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6946
7753 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 8247 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
7754 msgstr "Введите электронный адрес искомого собеседника." 8248 msgstr "Введите адрес e-mail пользователя, которого вы ищете."
7755 8249
7756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6711 8250 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6963
7757 msgid "Available Message:" 8251 msgid "Available Message:"
7758 msgstr "Статусное сообщение:" 8252 msgstr "Статусное сообщение:"
7759 8253
7760 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6712 8254 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6964
7761 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" 8255 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
7762 msgstr "" 8256 msgstr ""
7763 8257
7764 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6788 8258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7045 src/protocols/silc/silc.c:782
7765 msgid "Set User Info..." 8259 msgid "Set User Info..."
7766 msgstr "Установить информацию о пользователе..." 8260 msgstr "Установить информацию о пользователе..."
7767 8261
7768 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6795 8262 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7050
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Set User Info (URL)..." 8263 msgid "Set User Info (URL)..."
7771 msgstr "Установить информацию о пользователе..." 8264 msgstr "Установить информацию о пользователе (URL)..."
7772 8265
7773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6803 8266 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7056
7774 msgid "Set Available Message..." 8267 msgid "Set Available Message..."
7775 msgstr "Установить статусное сообщение..." 8268 msgstr "Установить статусное сообщение..."
7776 8269
7777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6810 8270 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7061 src/protocols/silc/silc.c:778
7778 msgid "Change Password..." 8271 msgid "Change Password..."
7779 msgstr "Сменить пароль..." 8272 msgstr "Изменить пароль..."
7780 8273
7781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6817 8274 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7066
7782 msgid "Change Password (URL)" 8275 msgid "Change Password (URL)"
7783 msgstr "Сменить пароль (URL)" 8276 msgstr "Изменить пароль (URL)"
7784 8277
7785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6825 8278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7070
7786 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 8279 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
7787 msgstr "Настроить IM-перенаправление (URL)" 8280 msgstr "Настроить IM-перенаправление (URL)"
7788 8281
7789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6836 8282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7079
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Format Screen Name..." 8283 msgid "Format Screen Name..."
7792 msgstr "Настроить отображаемое имя..." 8284 msgstr "Форматировать идентификатор пользователя..."
7793 8285
7794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6842 8286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7083
7795 msgid "Confirm Account" 8287 msgid "Confirm Account"
7796 msgstr "Подтвердить учётную запись" 8288 msgstr "Подтвердить учётную запись"
7797 8289
7798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6848 8290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7087
7799 msgid "Display Currently Registered Address" 8291 msgid "Display Currently Registered Address"
7800 msgstr "" 8292 msgstr "Показать текущий зарегистрированный адрес"
7801 8293
7802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6854 8294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7091
7803 msgid "Change Currently Registered Address..." 8295 msgid "Change Currently Registered Address..."
7804 msgstr "" 8296 msgstr "Изменить текущий зарегистрированный адрес..."
7805 8297
7806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6863 8298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7098
7807 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 8299 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
7808 msgstr "" 8300 msgstr "Показать пользователей, ожидающих авторизацию"
7809 8301
7810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6871 8302 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7104
7811 msgid "Search for Buddy by Email..." 8303 msgid "Search for Buddy by Email..."
7812 msgstr "Поиск собеседника по электорнному адресу..." 8304 msgstr "Искать пользователя по Email..."
7813 8305
7814 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6878 8306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7109
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Search for Buddy by Information" 8307 msgid "Search for Buddy by Information"
7817 msgstr "Поиск собеседника по электорнному адресу..." 8308 msgstr "Искать пользователя по информации"
7818 8309
7819 #. *< api_version 8310 #. *< api_version
7820 #. *< type 8311 #. *< type
7821 #. *< ui_requirement 8312 #. *< ui_requirement
7822 #. *< flags 8313 #. *< flags
7825 #. *< id 8316 #. *< id
7826 #. *< name 8317 #. *< name
7827 #. *< version 8318 #. *< version
7828 #. * summary 8319 #. * summary
7829 #. * description 8320 #. * description
7830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7002 src/protocols/oscar/oscar.c:7004 8321 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7224 src/protocols/oscar/oscar.c:7226
7831 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" 8322 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
7832 msgstr "" 8323 msgstr "Модуль протокола AIM/ICQ"
7833 8324
7834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7021 8325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7245
7835 msgid "Auth host" 8326 msgid "Auth host"
7836 msgstr "Сервер авторизации" 8327 msgstr "Узел авторизации"
7837 8328
7838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7026 8329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7250
7839 msgid "Auth port" 8330 msgid "Auth port"
7840 msgstr "Порт авторизации" 8331 msgstr "Порт авторизации"
7841 8332
7842 #: src/protocols/toc/toc.c:167 8333 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414
8334 #: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706
8335 #: src/protocols/silc/ft.c:340
8336 #, c-format
8337 msgid "User %s is not present in the network"
8338 msgstr "Пользователь %s не присутствует в сети"
8339
8340 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:109
8341 #: src/protocols/silc/buddy.c:114 src/protocols/silc/buddy.c:118
8342 #: src/protocols/silc/buddy.c:123 src/protocols/silc/buddy.c:128
8343 #: src/protocols/silc/buddy.c:133 src/protocols/silc/buddy.c:251
8344 msgid "Key Agreement"
8345 msgstr "Согласование ключей"
8346
8347 #: src/protocols/silc/buddy.c:53
8348 msgid "Cannot perform the key agreement"
8349 msgstr "Не удаётся выполнить согласование ключей"
8350
8351 #: src/protocols/silc/buddy.c:110
8352 msgid "Error occurred during key agreement"
8353 msgstr "Произошла ошибка во время согласования ключей"
8354
8355 #: src/protocols/silc/buddy.c:114
8356 msgid "Key Agreement failed"
8357 msgstr "Не удалось произвести согласование ключей"
8358
8359 #: src/protocols/silc/buddy.c:119
8360 msgid "Timeout during key agreement"
8361 msgstr "Истёк интервал ожидания во время согласования ключей"
8362
8363 #: src/protocols/silc/buddy.c:124
8364 msgid "Key agreement was aborted"
8365 msgstr "Согласование ключей было прервано"
8366
8367 #: src/protocols/silc/buddy.c:129
8368 msgid "Key agreement is already started"
8369 msgstr "Согласование ключей уже начато"
8370
8371 #: src/protocols/silc/buddy.c:134
8372 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
8373 msgstr "Согласование ключей не может быть начато с самим собой"
8374
8375 #: src/protocols/silc/buddy.c:252 src/protocols/silc/buddy.c:382
8376 #: src/protocols/silc/buddy.c:507
8377 msgid "The remote user is not present in the network any more"
8378 msgstr "Удалённый пользователь больше не присутствует в сети"
8379
8380 #: src/protocols/silc/buddy.c:288
8381 #, c-format
8382 msgid ""
8383 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
8384 "agreement?"
8385 msgstr ""
8386 "Принят запрос согласования ключей от %s. Вы хотели бы выполнить согласование "
8387 "ключей?"
8388
8389 #: src/protocols/silc/buddy.c:292
8390 #, c-format
8391 msgid ""
8392 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
8393 "Remote host: %s\n"
8394 "Remote port: %d"
8395 msgstr ""
8396 "Удалённый пользователь ожидает согласования ключей на:\n"
8397 "Удалённый узел: %s\n"
8398 "Удалённый порт: %d"
8399
8400 #: src/protocols/silc/buddy.c:305
8401 msgid "Key Agreement Request"
8402 msgstr "Запрос согласования ключей"
8403
8404 #: src/protocols/silc/buddy.c:381 src/protocols/silc/buddy.c:416
8405 #: src/protocols/silc/buddy.c:458
8406 msgid "IM With Password"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: src/protocols/silc/buddy.c:417
8410 msgid "Cannot set IM key"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: src/protocols/silc/buddy.c:459
8414 msgid "Set IM Password"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541
8418 #: src/protocols/silc/ops.c:1080 src/protocols/silc/ops.c:1091
8419 msgid "Get Public Key"
8420 msgstr "Получить публичный ключ"
8421
8422 #: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1081
8423 #: src/protocols/silc/ops.c:1092
8424 msgid "Cannot fetch the public key"
8425 msgstr "Не удаётся загрузить публичный ключ"
8426
8427 #: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1619
8428 msgid "Show Public Key"
8429 msgstr "Показать публичный ключ"
8430
8431 #: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989
8432 #: src/protocols/silc/chat.c:219
8433 msgid "Could not load public key"
8434 msgstr "Не удалось загрузить публичный ключ"
8435
8436 #: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:837
8437 #: src/protocols/silc/ops.c:908 src/protocols/silc/ops.c:991
8438 #: src/protocols/silc/ops.c:992 src/protocols/silc/ops.c:998
8439 #: src/protocols/silc/ops.c:999
8440 msgid "User Information"
8441 msgstr "Информация о пользователе"
8442
8443 #: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:909
8444 msgid "Cannot get user information"
8445 msgstr "Не удаётся получить информацию о пользователе"
8446
8447 #: src/protocols/silc/buddy.c:729
8448 #, c-format
8449 msgid "The %s buddy is not trusted"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: src/protocols/silc/buddy.c:732
8453 msgid ""
8454 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
8455 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
8456 msgstr ""
8457
8458 #: src/protocols/silc/buddy.c:1032
8459 #, c-format
8460 msgid "The %s buddy is not present in the network"
8461 msgstr "Пользователь %s не присутствует в сети"
8462
8463 #: src/protocols/silc/buddy.c:1035
8464 msgid ""
8465 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
8466 "a public key."
8467 msgstr ""
8468
8469 #: src/protocols/silc/buddy.c:1038
8470 msgid "Import..."
8471 msgstr "Импортировать..."
8472
8473 #: src/protocols/silc/buddy.c:1125
8474 msgid "Select correct user"
8475 msgstr "Выберите корректного пользователя"
8476
8477 #: src/protocols/silc/buddy.c:1127
8478 msgid ""
8479 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
8480 "user from the list to add to the buddy list."
8481 msgstr ""
8482
8483 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129
8484 msgid ""
8485 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
8486 "from the list to add to the buddy list."
8487 msgstr ""
8488
8489 #: src/protocols/silc/buddy.c:1377
8490 msgid "Detached"
8491 msgstr "Независимый"
8492
8493 #: src/protocols/silc/buddy.c:1381 src/protocols/silc/silc.c:48
8494 #: src/protocols/silc/silc.c:80
8495 msgid "Indisposed"
8496 msgstr "Недомогающий"
8497
8498 #: src/protocols/silc/buddy.c:1385 src/protocols/silc/silc.c:49
8499 #: src/protocols/silc/silc.c:82
8500 msgid "Wake Me Up"
8501 msgstr "Разбудите меня"
8502
8503 #: src/protocols/silc/buddy.c:1387 src/protocols/silc/silc.c:45
8504 #: src/protocols/silc/silc.c:74
8505 msgid "Hyper Active"
8506 msgstr "Гиперактивный"
8507
8508 #: src/protocols/silc/buddy.c:1389
8509 msgid "Robot"
8510 msgstr "Робот"
8511
8512 #: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/buddy.c:1464
8513 #: src/protocols/silc/silc.c:606
8514 msgid "Happy"
8515 msgstr "Счастливый"
8516
8517 #: src/protocols/silc/buddy.c:1398 src/protocols/silc/buddy.c:1466
8518 #: src/protocols/silc/silc.c:608
8519 msgid "Sad"
8520 msgstr "Печальный"
8521
8522 #: src/protocols/silc/buddy.c:1400 src/protocols/silc/buddy.c:1468
8523 #: src/protocols/silc/silc.c:610
8524 msgid "Angry"
8525 msgstr "Рассерженный"
8526
8527 #: src/protocols/silc/buddy.c:1402 src/protocols/silc/buddy.c:1470
8528 #: src/protocols/silc/silc.c:612
8529 msgid "Jealous"
8530 msgstr "Ревнующий"
8531
8532 #: src/protocols/silc/buddy.c:1404 src/protocols/silc/buddy.c:1472
8533 #: src/protocols/silc/silc.c:614
8534 msgid "Ashamed"
8535 msgstr "Стыдящийся"
8536
8537 #: src/protocols/silc/buddy.c:1406 src/protocols/silc/buddy.c:1474
8538 #: src/protocols/silc/silc.c:616
8539 msgid "Invincible"
8540 msgstr "Непобедимый"
8541
8542 #: src/protocols/silc/buddy.c:1408 src/protocols/silc/buddy.c:1476
8543 #: src/protocols/silc/silc.c:618
8544 msgid "In Love"
8545 msgstr "Влюблённый"
8546
8547 #: src/protocols/silc/buddy.c:1410 src/protocols/silc/buddy.c:1478
8548 #: src/protocols/silc/silc.c:620
8549 msgid "Sleepy"
8550 msgstr "Сонный"
8551
8552 #: src/protocols/silc/buddy.c:1412 src/protocols/silc/buddy.c:1480
8553 #: src/protocols/silc/silc.c:622
8554 msgid "Bored"
8555 msgstr "Скучающий"
8556
8557 #: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/buddy.c:1482
8558 #: src/protocols/silc/silc.c:624
8559 msgid "Excited"
8560 msgstr "Возбуждённый"
8561
8562 #: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/buddy.c:1484
8563 #: src/protocols/silc/silc.c:626
8564 msgid "Anxious"
8565 msgstr "Озабоченный"
8566
8567 #: src/protocols/silc/buddy.c:1452
8568 msgid "Modes"
8569 msgstr "Режимы"
8570
8571 #: src/protocols/silc/buddy.c:1462
8572 msgid "Mood"
8573 msgstr "Настроение"
8574
8575 #: src/protocols/silc/buddy.c:1490
8576 msgid "Status Text"
8577 msgstr "Текст статуса"
8578
8579 #: src/protocols/silc/buddy.c:1495
8580 msgid "Preferred Contact"
8581 msgstr "Предпочитаемый контакт"
8582
8583 #: src/protocols/silc/buddy.c:1503
8584 msgid "Paging"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: src/protocols/silc/buddy.c:1505 src/protocols/silc/silc.c:637
8588 msgid "SMS"
8589 msgstr "SMS"
8590
8591 #: src/protocols/silc/buddy.c:1507 src/protocols/silc/silc.c:639
8592 msgid "MMS"
8593 msgstr "MMS"
8594
8595 #: src/protocols/silc/buddy.c:1509 src/protocols/silc/silc.c:641
8596 msgid "Video Conferencing"
8597 msgstr "Видеоконференция"
8598
8599 #: src/protocols/silc/buddy.c:1515
8600 msgid "Preferred Language"
8601 msgstr "Предпочитаемый язык"
8602
8603 #: src/protocols/silc/buddy.c:1520
8604 msgid "Device"
8605 msgstr "Устройство"
8606
8607 #: src/protocols/silc/buddy.c:1522
8608 msgid "Computer"
8609 msgstr "Компьютер"
8610
8611 #: src/protocols/silc/buddy.c:1526
8612 msgid "PDA"
8613 msgstr "PDA"
8614
8615 #: src/protocols/silc/buddy.c:1528
8616 msgid "Terminal"
8617 msgstr "Терминал"
8618
8619 #: src/protocols/silc/buddy.c:1539 src/protocols/silc/silc.c:674
8620 #: src/protocols/silc/silc.c:676
8621 msgid "Timezone"
8622 msgstr "Часовой пояс"
8623
8624 #: src/protocols/silc/buddy.c:1545
8625 msgid "Geolocation"
8626 msgstr "Географическое положение"
8627
8628 #: src/protocols/silc/buddy.c:1604
8629 msgid "Reset IM Key"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: src/protocols/silc/buddy.c:1609
8633 msgid "IM with Key Exchange"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: src/protocols/silc/buddy.c:1613
8637 msgid "IM with Password"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: src/protocols/silc/buddy.c:1624
8641 msgid "Get Public Key..."
8642 msgstr "Получить публичный ключ..."
8643
8644 #: src/protocols/silc/buddy.c:1629
8645 msgid "Send File..."
8646 msgstr "Отправить файл..."
8647
8648 #: src/protocols/silc/buddy.c:1634 src/protocols/silc/ops.c:1127
8649 msgid "Kill User"
8650 msgstr "Убить пользователя"
8651
8652 #: src/protocols/silc/chat.c:37
8653 msgid "_Passphrase:"
8654 msgstr "Парольная фраза:"
8655
8656 #: src/protocols/silc/chat.c:66
8657 #, c-format
8658 msgid "Channel %s does not exist in the network"
8659 msgstr "Канал %s не существует в сети"
8660
8661 #: src/protocols/silc/chat.c:67 src/protocols/silc/chat.c:154
8662 #: src/protocols/silc/chat.c:155
8663 msgid "Channel Information"
8664 msgstr "Информация о канале"
8665
8666 #: src/protocols/silc/chat.c:68
8667 msgid "Cannot get channel information"
8668 msgstr "Не удалось получить информацию о канале"
8669
8670 #: src/protocols/silc/chat.c:104
8671 #, c-format
8672 msgid "Channel Name:\t\t%s\n"
8673 msgstr "Имя канала:\t\t%s\n"
8674
8675 #: src/protocols/silc/chat.c:106
8676 #, c-format
8677 msgid "User Count:\t\t%d\n"
8678 msgstr "Количество пользователей:\t\t%d\n"
8679
8680 #: src/protocols/silc/chat.c:112
8681 #, c-format
8682 msgid "Channel Founder:\t%s\n"
8683 msgstr "Основатель канала:\t%s\n"
8684
8685 #: src/protocols/silc/chat.c:120
8686 #, c-format
8687 msgid "Channel Cipher:\t\t%s\n"
8688 msgstr "Шифр канала:\t\t%s\n"
8689
8690 #: src/protocols/silc/chat.c:123
8691 #, c-format
8692 msgid "Channel HMAC:\t\t%s\n"
8693 msgstr "HMAC канала:\t\t%s\n"
8694
8695 #: src/protocols/silc/chat.c:127
8696 #, c-format
8697 msgid ""
8698 "\n"
8699 "Channel Topic:\n"
8700 "\t%s\n"
8701 msgstr ""
8702 "\n"
8703 "Тема канала:\n"
8704 "\t%s\n"
8705
8706 #: src/protocols/silc/chat.c:130
8707 msgid ""
8708 "\n"
8709 "Channel Modes:\n"
8710 msgstr ""
8711 "\n"
8712 "Режимы канала:\n"
8713
8714 #: src/protocols/silc/chat.c:144
8715 #, c-format
8716 msgid ""
8717 "\n"
8718 "Founder Key Fingerprint:\n"
8719 "%s\n"
8720 "\n"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: src/protocols/silc/chat.c:145
8724 #, c-format
8725 msgid ""
8726 "Founder Key Babbleprint:\n"
8727 "%s"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: src/protocols/silc/chat.c:218
8731 msgid "Add Channel Public Key"
8732 msgstr "Добавить публичный ключ канала"
8733
8734 #. Add new public key
8735 #: src/protocols/silc/chat.c:273
8736 msgid "Open Public Key..."
8737 msgstr "Открыть публичный ключ..."
8738
8739 #: src/protocols/silc/chat.c:382
8740 msgid "Channel Passphrase"
8741 msgstr "Парольная фраза канала"
8742
8743 #: src/protocols/silc/chat.c:389
8744 msgid "Channel Public Keys List"
8745 msgstr "Список публичных ключей канала"
8746
8747 #: src/protocols/silc/chat.c:394
8748 msgid ""
8749 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
8750 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
8751 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
8752 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
8753 "able to join."
8754 msgstr ""
8755
8756 #: src/protocols/silc/chat.c:403 src/protocols/silc/chat.c:404
8757 #: src/protocols/silc/chat.c:441 src/protocols/silc/chat.c:442
8758 #: src/protocols/silc/chat.c:871
8759 msgid "Channel Authentication"
8760 msgstr "Идентификация канала"
8761
8762 #: src/protocols/silc/chat.c:405 src/protocols/silc/chat.c:443
8763 msgid "Add / Remove"
8764 msgstr "Добавить / Удалить"
8765
8766 #: src/protocols/silc/chat.c:560
8767 msgid "Group Name"
8768 msgstr "Имя группы"
8769
8770 #: src/protocols/silc/chat.c:564 src/protocols/silc/ops.c:1403
8771 msgid "Passphrase"
8772 msgstr "Парольная фраза"
8773
8774 #: src/protocols/silc/chat.c:575
8775 #, c-format
8776 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
8777 msgstr "Введите имя и парольную фразу личной группы канала %s."
8778
8779 #: src/protocols/silc/chat.c:577
8780 msgid "Add Channel Private Group"
8781 msgstr "Добавить личную группу канала"
8782
8783 #: src/protocols/silc/chat.c:704
8784 msgid "User Limit"
8785 msgstr "Предел пользователя"
8786
8787 #: src/protocols/silc/chat.c:705
8788 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
8789 msgstr ""
8790 "Установить предел пользователя на канале. Установите в ноль для сброса "
8791 "лимита пользователя."
8792
8793 #: src/protocols/silc/chat.c:847
8794 msgid "Get Info"
8795 msgstr "Получить информацию"
8796
8797 #: src/protocols/silc/chat.c:854
8798 msgid "Invite List"
8799 msgstr "Список приглашений"
8800
8801 #: src/protocols/silc/chat.c:858
8802 msgid "Ban List"
8803 msgstr "Список отключенных узлов"
8804
8805 #: src/protocols/silc/chat.c:865
8806 msgid "Add Private Group"
8807 msgstr "Добавить личную группу"
8808
8809 #: src/protocols/silc/chat.c:876
8810 msgid "Reset Permanent"
8811 msgstr "Сбросить перманентно"
8812
8813 #: src/protocols/silc/chat.c:880
8814 msgid "Set Permanent"
8815 msgstr "Установить перманентно"
8816
8817 #: src/protocols/silc/chat.c:887
8818 msgid "Set User Limit"
8819 msgstr "Установить предел пользователя"
8820
8821 #: src/protocols/silc/chat.c:892
8822 msgid "Reset Topic Restriction"
8823 msgstr "Сбросить ограничение темы"
8824
8825 #: src/protocols/silc/chat.c:896
8826 msgid "Set Topic Restriction"
8827 msgstr "Установить ограничение темы"
8828
8829 #: src/protocols/silc/chat.c:902
8830 msgid "Reset Private Channel"
8831 msgstr "Сбросить личный канал"
8832
8833 #: src/protocols/silc/chat.c:906
8834 msgid "Set Private Channel"
8835 msgstr "Установить личный канал"
8836
8837 #: src/protocols/silc/chat.c:912
8838 msgid "Reset Secret Channel"
8839 msgstr "Сбросить секретный канал"
8840
8841 #: src/protocols/silc/chat.c:916
8842 msgid "Set Secret Channel"
8843 msgstr "Установить секретный канал"
8844
8845 #: src/protocols/silc/chat.c:986
8846 #, c-format
8847 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
8848 msgstr "Вы являетесь основателем канала на <I>%s</I>"
8849
8850 #: src/protocols/silc/chat.c:990
8851 #, c-format
8852 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
8853 msgstr "Основателем канала <I>%s</I> является <I>%s</I>"
8854
8855 #: src/protocols/silc/chat.c:1040
8856 #, c-format
8857 msgid ""
8858 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
8859 msgstr ""
8860 "Вам необходимо войти на канал %s, тогда вы сможете войти в личную группу"
8861
8862 #: src/protocols/silc/chat.c:1042
8863 msgid "Join Private Group"
8864 msgstr "Присоединиться к личной группе"
8865
8866 #: src/protocols/silc/chat.c:1043
8867 msgid "Cannot join private group"
8868 msgstr "Не удаётся присоединиться к личной группе"
8869
8870 #: src/protocols/silc/chat.c:1225 src/protocols/silc/silc.c:875
8871 msgid "Cannot call command"
8872 msgstr "Не удаётся вызвать команду"
8873
8874 #: src/protocols/silc/chat.c:1226 src/protocols/silc/silc.c:876
8875 msgid "Unknown command"
8876 msgstr "Неизвестная команда"
8877
8878 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92
8879 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100
8880 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:206
8881 #: src/protocols/silc/ft.c:211 src/protocols/silc/ft.c:216
8882 #: src/protocols/silc/ft.c:222 src/protocols/silc/ft.c:342
8883 msgid "Secure File Transfer"
8884 msgstr "Безопасная передача файлов"
8885
8886 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93
8887 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101
8888 #: src/protocols/silc/ft.c:105
8889 msgid "Error during file transfer"
8890 msgstr "Ошибка во время передачи файлов"
8891
8892 #: src/protocols/silc/ft.c:94
8893 msgid "Permission denied"
8894 msgstr "Доступ запрещен"
8895
8896 #: src/protocols/silc/ft.c:98
8897 msgid "Key agreement failed"
8898 msgstr "Не удалось выполнить согласование ключей"
8899
8900 #: src/protocols/silc/ft.c:102
8901 msgid "File transfer sessions does not exist"
8902 msgstr "Сессия передачи файлов не существует"
8903
8904 #: src/protocols/silc/ft.c:207
8905 msgid "No file transfer session active"
8906 msgstr "Нет активных сессий передачи файлов"
8907
8908 #: src/protocols/silc/ft.c:212
8909 msgid "File transfer already started"
8910 msgstr "Передача файлов уже начата"
8911
8912 #: src/protocols/silc/ft.c:217
8913 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
8914 msgstr "Не удалось выполнить согласование ключей для передачи файлов"
8915
8916 #: src/protocols/silc/ft.c:223
8917 msgid "Could not start the file transfer"
8918 msgstr "Не удалось начать передачу файлов"
8919
8920 #: src/protocols/silc/ft.c:343
8921 msgid "Cannot send file"
8922 msgstr "Не удаётся отправить файл"
8923
8924 #: src/protocols/silc/ops.c:324 src/protocols/silc/ops.c:331
8925 #: src/protocols/silc/ops.c:338
8926 #, c-format
8927 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
8928 msgstr "%s сменил тему <I>%s</I> на: %s"
8929
8930 #: src/protocols/silc/ops.c:398
8931 #, c-format
8932 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
8933 msgstr "<I>%s</I> установил режим канала <I>%s</I> в: %s"
8934
8935 #: src/protocols/silc/ops.c:402
8936 #, c-format
8937 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
8938 msgstr "<I>%s</I> убрал все режимы канала <I>%s</I>"
8939
8940 #: src/protocols/silc/ops.c:433
8941 #, c-format
8942 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
8943 msgstr "<I>%s</I> установил режимы <I>%s</I> в: %s"
8944
8945 #: src/protocols/silc/ops.c:437
8946 #, c-format
8947 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
8948 msgstr "<I>%s</I> убрал все режимы <I>%s</I>"
8949
8950 #: src/protocols/silc/ops.c:464
8951 #, c-format
8952 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
8953 msgstr "Вы были выброшены из <I>%s</I> усилиями <I>%s</I> (%s)"
8954
8955 #: src/protocols/silc/ops.c:494 src/protocols/silc/ops.c:499
8956 #: src/protocols/silc/ops.c:504
8957 #, c-format
8958 msgid "You have been killed by %s (%s)"
8959 msgstr "Вы были убиты усилиями %s (%s)"
8960
8961 #: src/protocols/silc/ops.c:525 src/protocols/silc/ops.c:530
8962 #: src/protocols/silc/ops.c:535
8963 #, c-format
8964 msgid "Killed by %s (%s)"
8965 msgstr "Убит усилиями %s (%s)"
8966
8967 #: src/protocols/silc/ops.c:581
8968 msgid "Server signoff"
8969 msgstr "Отключиться от сервера"
8970
8971 #: src/protocols/silc/ops.c:767
8972 msgid "Personal Information"
8973 msgstr "Персональная информация"
8974
8975 #: src/protocols/silc/ops.c:790
8976 msgid "Birth Day"
8977 msgstr "Дата рождения"
8978
8979 #: src/protocols/silc/ops.c:794
8980 msgid "Job Title"
8981 msgstr "Название работы"
8982
8983 #: src/protocols/silc/ops.c:798
8984 msgid "Job Role"
8985 msgstr "Должность"
8986
8987 #: src/protocols/silc/ops.c:802
8988 msgid "Organization"
8989 msgstr "Организация"
8990
8991 #: src/protocols/silc/ops.c:806
8992 msgid "Unit"
8993 msgstr "Подразделение"
8994
8995 #: src/protocols/silc/ops.c:825
8996 msgid "EMail"
8997 msgstr "EMail"
8998
8999 #: src/protocols/silc/ops.c:830
9000 msgid "Note"
9001 msgstr "Заметки"
9002
9003 #: src/protocols/silc/ops.c:878
9004 msgid "Join Chat"
9005 msgstr "Присоединиться к чату"
9006
9007 #: src/protocols/silc/ops.c:933
9008 msgid "Hostname"
9009 msgstr "Имя узла"
9010
9011 #: src/protocols/silc/ops.c:940
9012 msgid "User Mode"
9013 msgstr "Режим пользователя"
9014
9015 #: src/protocols/silc/ops.c:954
9016 msgid "Channels"
9017 msgstr "Каналы"
9018
9019 #: src/protocols/silc/ops.c:981
9020 msgid "Public Key Fingerprint"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: src/protocols/silc/ops.c:982
9024 msgid "Public Key Babbleprint"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: src/protocols/silc/ops.c:995
9028 msgid "More..."
9029 msgstr "Ещё..."
9030
9031 #: src/protocols/silc/ops.c:1006 src/protocols/silc/silc.c:770
9032 msgid "Detach From Server"
9033 msgstr "Разорвать соединение с сервером"
9034
9035 #: src/protocols/silc/ops.c:1006
9036 msgid "Cannot detach"
9037 msgstr "Не удаётся разорвать соединение"
9038
9039 #: src/protocols/silc/ops.c:1017
9040 msgid "Cannot set topic"
9041 msgstr "Не удаётся установить тему"
9042
9043 #: src/protocols/silc/ops.c:1045
9044 msgid "Roomlist"
9045 msgstr "Список комнат"
9046
9047 #: src/protocols/silc/ops.c:1045
9048 msgid "Cannot get room list"
9049 msgstr "Не удаётся получить список комнат"
9050
9051 #: src/protocols/silc/ops.c:1093
9052 msgid "No public key was received"
9053 msgstr "Не было принято публичных ключей"
9054
9055 #: src/protocols/silc/ops.c:1106 src/protocols/silc/ops.c:1119
9056 #: src/protocols/silc/ops.c:1120
9057 msgid "Server Information"
9058 msgstr "Информация о сервере"
9059
9060 #: src/protocols/silc/ops.c:1107
9061 msgid "Cannot get server information"
9062 msgstr "Не удаётся получить информацию о сервере"
9063
9064 #: src/protocols/silc/ops.c:1128
9065 msgid "Could not kill user"
9066 msgstr "Не удалось убить пользователя"
9067
9068 #: src/protocols/silc/ops.c:1205
9069 msgid "Error during connecting to SILC Server"
9070 msgstr "Ошибка во время соединения с сервером SILC"
9071
9072 #: src/protocols/silc/ops.c:1210
9073 msgid "Key Exchange failed"
9074 msgstr "Не удалось осуществить обмен ключами"
9075
9076 #: src/protocols/silc/ops.c:1219
9077 msgid ""
9078 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
9079 msgstr ""
9080 "Не удалось возобновить прерванную сессию. Нажмите \"Пересоединение\" для "
9081 "создания нового соединения."
9082
9083 #: src/protocols/silc/ops.c:1254
9084 msgid "Disconnected by server"
9085 msgstr "Соединение разорвано сервером"
9086
9087 #: src/protocols/silc/ops.c:1314 src/protocols/silc/ops.c:1361
9088 #: src/protocols/silc/silc.c:167
9089 msgid "Resuming session"
9090 msgstr "Возобновление сессии"
9091
9092 #: src/protocols/silc/ops.c:1316
9093 msgid "Authenticating connection"
9094 msgstr "Идентификация соединения"
9095
9096 #: src/protocols/silc/ops.c:1363
9097 msgid "Verifying server public key"
9098 msgstr "Проверка публичного ключа сервера"
9099
9100 #: src/protocols/silc/ops.c:1404
9101 msgid "Passphrase required"
9102 msgstr "Требуется парольная фраза"
9103
9104 #: src/protocols/silc/ops.c:1433
9105 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: src/protocols/silc/ops.c:1436
9109 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: src/protocols/silc/ops.c:1439
9113 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: src/protocols/silc/ops.c:1442
9117 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: src/protocols/silc/ops.c:1445
9121 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: src/protocols/silc/ops.c:1448
9125 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: src/protocols/silc/ops.c:1451
9129 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: src/protocols/silc/ops.c:1453
9133 msgid "Failure: Incorrect signature"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: src/protocols/silc/ops.c:1455
9137 msgid "Failure: Invalid cookie"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: src/protocols/silc/ops.c:1466
9141 msgid "Failure: Authentication failed"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: src/protocols/silc/pk.c:103
9145 #, c-format
9146 msgid ""
9147 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
9148 "still like to accept this public key?"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: src/protocols/silc/pk.c:108
9152 #, c-format
9153 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: src/protocols/silc/pk.c:112
9157 #, c-format
9158 msgid ""
9159 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
9160 "\n"
9161 "%s\n"
9162 "%s\n"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:139
9166 msgid "Verify Public Key"
9167 msgstr "Проверить публичный ключ"
9168
9169 #: src/protocols/silc/pk.c:118
9170 msgid "View..."
9171 msgstr "Просмотреть..."
9172
9173 #: src/protocols/silc/pk.c:140
9174 msgid "Unsupported public key type"
9175 msgstr "Неподдерживаемый тип публичного ключа"
9176
9177 #: src/protocols/silc/silc.c:133
9178 msgid "Connection failed"
9179 msgstr "Не удалось установить соединение"
9180
9181 #: src/protocols/silc/silc.c:159
9182 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
9183 msgstr "Не удаётся инициализировать соединение клиента SILC"
9184
9185 #: src/protocols/silc/silc.c:170
9186 msgid "Performing key exchange"
9187 msgstr "Выполнение обмена ключами"
9188
9189 #: src/protocols/silc/silc.c:242
9190 msgid "Out of memory"
9191 msgstr "Недостаточно памяти"
9192
9193 #. Progress
9194 #: src/protocols/silc/silc.c:276
9195 msgid "Connecting to SILC Server"
9196 msgstr "Соединение с сервером SILC"
9197
9198 #: src/protocols/silc/silc.c:602
9199 msgid "Your Current Mood"
9200 msgstr "Ваше текущее настроение"
9201
9202 #: src/protocols/silc/silc.c:604
9203 msgid "Normal"
9204 msgstr "Нормально"
9205
9206 #: src/protocols/silc/silc.c:629
9207 msgid ""
9208 "\n"
9209 "Your Preferred Contact Methods"
9210 msgstr ""
9211 "\n"
9212 "Предпочитаемые вами способы контакта"
9213
9214 #: src/protocols/silc/silc.c:646
9215 msgid "Your Current Status"
9216 msgstr "Ваш текущий статус"
9217
9218 #: src/protocols/silc/silc.c:653
9219 msgid "Online Services"
9220 msgstr "Сетевые службы"
9221
9222 #: src/protocols/silc/silc.c:656
9223 msgid "Let others see what services you are using"
9224 msgstr "Позволить остальным видеть, какие вы используете службы"
9225
9226 #: src/protocols/silc/silc.c:662
9227 msgid "Let others see what computer you are using"
9228 msgstr "Позволить остальным видеть, какой вы используете компьютер"
9229
9230 #: src/protocols/silc/silc.c:669
9231 msgid "Your VCard File"
9232 msgstr "Ваш файл VCard"
9233
9234 #: src/protocols/silc/silc.c:682 src/protocols/silc/silc.c:683
9235 msgid "User Online Status Attributes"
9236 msgstr "Атрибуты сетевого статуса пользователя"
9237
9238 #: src/protocols/silc/silc.c:684
9239 msgid ""
9240 "You can let other users see your online status information and your personal "
9241 "information. Please fill the information you would like other users to see "
9242 "about yourself."
9243 msgstr ""
9244
9245 #: src/protocols/silc/silc.c:723 src/protocols/silc/silc.c:728
9246 #: src/protocols/silc/silc.c:1096 src/protocols/silc/silc.c:1101
9247 msgid "Message of the Day"
9248 msgstr "Сообщение дня"
9249
9250 #: src/protocols/silc/silc.c:723 src/protocols/silc/silc.c:1096
9251 msgid "No Message of the Day available"
9252 msgstr "Нет доступных сообщений дня"
9253
9254 #: src/protocols/silc/silc.c:724 src/protocols/silc/silc.c:1097
9255 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
9256 msgstr "Нет сообщения дня, соотнесённого с этим соединением"
9257
9258 #: src/protocols/silc/silc.c:765
9259 msgid "Online Status"
9260 msgstr "Сетевой статус"
9261
9262 #: src/protocols/silc/silc.c:774
9263 msgid "View Message of the Day"
9264 msgstr "Просмотр сообщения дня"
9265
9266 #: src/protocols/silc/silc.c:846
9267 #, c-format
9268 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
9269 msgstr "Пользователь <I>%s</I> не присутствует в сети"
9270
9271 #: src/protocols/silc/silc.c:1159
9272 msgid "part: Leave the chat"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: src/protocols/silc/silc.c:1162
9276 msgid "leave: Leave the chat"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: src/protocols/silc/silc.c:1166
9280 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]: View or change the topic"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: src/protocols/silc/silc.c:1171
9284 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]: Join a chat on this network"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: src/protocols/silc/silc.c:1175
9288 msgid "list: List channels on this network"
9289 msgstr ""
9290
9291 #: src/protocols/silc/silc.c:1179
9292 msgid "whois &lt;nick&gt;: View nick's information"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: src/protocols/silc/silc.c:1183
9296 msgid "invite &lt;nick&gt;: Invite nick to join this channel"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: src/protocols/silc/silc.c:1187
9300 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to a user"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: src/protocols/silc/silc.c:1191
9304 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]: Send a private message to a user"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: src/protocols/silc/silc.c:1195
9308 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: src/protocols/silc/silc.c:1199
9312 msgid "detach: Detach this session"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: src/protocols/silc/silc.c:1203
9316 msgid "umode &lt;usermodes&gt;: Set your user options"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: src/protocols/silc/silc.c:1214
9320 msgid "Instant Messages"
9321 msgstr "Сообщения"
9322
9323 #: src/protocols/silc/silc.c:1219
9324 msgid "Digitally sign all IM messages"
9325 msgstr "Делать цифровую подпись всех сообщений"
9326
9327 #: src/protocols/silc/silc.c:1224
9328 msgid "Verify all IM message signatures"
9329 msgstr "Проверять подписи всех сообщений"
9330
9331 #: src/protocols/silc/silc.c:1227
9332 msgid "Channel Messages"
9333 msgstr "Сообщения канала"
9334
9335 #: src/protocols/silc/silc.c:1232
9336 msgid "Digitally sign all channel messages"
9337 msgstr "Делать цифровую подпись всех сообщений канала"
9338
9339 #: src/protocols/silc/silc.c:1237
9340 msgid "Verify all channel message signatures"
9341 msgstr "Проверять подписи всех сообщений канала"
9342
9343 #: src/protocols/silc/silc.c:1240
9344 msgid "Default SILC Key Pair"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: src/protocols/silc/silc.c:1245
9348 msgid "SILC Public Key"
9349 msgstr "Публичный ключ SILC"
9350
9351 #: src/protocols/silc/silc.c:1250
9352 msgid "SILC Private Key"
9353 msgstr "Личный ключ SILC"
9354
9355 #. *< api_version
9356 #. *< type
9357 #. *< ui_requirement
9358 #. *< flags
9359 #. *< dependencies
9360 #. *< priority
9361 #. *< id
9362 #. *< name
9363 #. *< version
9364 #. * summary
9365 #: src/protocols/silc/silc.c:1333
9366 msgid "SILC Protocol Plugin"
9367 msgstr "Модуль протокола SILC"
9368
9369 #. * description
9370 #: src/protocols/silc/silc.c:1335
9371 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
9372 msgstr "Протокол Secure Internet Live Conferencing (SILC)"
9373
9374 #: src/protocols/silc/silc.c:1365
9375 msgid "Public key authentication"
9376 msgstr "Идентификация публичного ключа"
9377
9378 #: src/protocols/silc/silc.c:1371
9379 msgid "Public Key File"
9380 msgstr "Файл публичного ключа"
9381
9382 #: src/protocols/silc/silc.c:1375
9383 msgid "Private Key File"
9384 msgstr "Файл личного ключа"
9385
9386 #: src/protocols/silc/silc.c:1380
9387 msgid "Reject watching by other users"
9388 msgstr "Запретить просмотр другими пользователями"
9389
9390 #: src/protocols/silc/silc.c:1383
9391 msgid "Block invites"
9392 msgstr "Блокировать приглашения"
9393
9394 #: src/protocols/silc/silc.c:1386
9395 msgid "Block IMs without Key Exchange"
9396 msgstr "Блокировать сообщения без обмена ключами"
9397
9398 #: src/protocols/silc/silc.c:1389
9399 msgid "Reject online status attribute requests"
9400 msgstr "Отклонять запросы атрибутов сетевого статуса"
9401
9402 #: src/protocols/silc/util.c:200 src/protocols/silc/util.c:223
9403 msgid "Creating SILC key pair..."
9404 msgstr ""
9405
9406 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
9407 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
9408 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
9409 #: src/protocols/silc/util.c:289
9410 #, c-format
9411 msgid "Real Name: \t%s\n"
9412 msgstr "Настоящее имя: \t%s\n"
9413
9414 #: src/protocols/silc/util.c:291
9415 #, c-format
9416 msgid "User Name: \t%s\n"
9417 msgstr "Имя пользователя: \t%s\n"
9418
9419 #: src/protocols/silc/util.c:293
9420 #, c-format
9421 msgid "EMail: \t\t%s\n"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: src/protocols/silc/util.c:295
9425 #, c-format
9426 msgid "Host Name: \t%s\n"
9427 msgstr "Имя узла: \t%s\n"
9428
9429 #: src/protocols/silc/util.c:297
9430 #, c-format
9431 msgid "Organization: \t%s\n"
9432 msgstr "Организация: \t%s\n"
9433
9434 #: src/protocols/silc/util.c:299
9435 #, c-format
9436 msgid "Country: \t%s\n"
9437 msgstr "Страна: \t%s\n"
9438
9439 #: src/protocols/silc/util.c:300
9440 #, c-format
9441 msgid "Algorithm: \t\t%s\n"
9442 msgstr "Алгоритм: \t\t%s\n"
9443
9444 #: src/protocols/silc/util.c:301
9445 #, c-format
9446 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
9447 msgstr "Длина ключа: \t%d бит\n"
9448
9449 #: src/protocols/silc/util.c:303
9450 #, c-format
9451 msgid ""
9452 "Public Key Fingerprint:\n"
9453 "%s\n"
9454 "\n"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: src/protocols/silc/util.c:304
9458 #, c-format
9459 msgid ""
9460 "Public Key Babbleprint:\n"
9461 "%s"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: src/protocols/silc/util.c:308 src/protocols/silc/util.c:309
9465 msgid "Public Key Information"
9466 msgstr "Информация о публичном ключе"
9467
9468 #: src/protocols/toc/toc.c:137
7843 #, c-format 9469 #, c-format
7844 msgid "Looking up %s" 9470 msgid "Looking up %s"
7845 msgstr "Поиск %s" 9471 msgstr "Поиск %s"
7846 9472
7847 #: src/protocols/toc/toc.c:510 9473 #: src/protocols/toc/toc.c:480
7848 #, c-format 9474 #, c-format
7849 msgid "Unable to write file %s." 9475 msgid "Unable to write file %s."
7850 msgstr "Не удаётся записать файл %s" 9476 msgstr "Не удаётся записать файл %s."
7851 9477
7852 #: src/protocols/toc/toc.c:513 9478 #: src/protocols/toc/toc.c:483
7853 #, c-format 9479 #, c-format
7854 msgid "Unable to read file %s." 9480 msgid "Unable to read file %s."
7855 msgstr "Нет возможности прочитать файл %s" 9481 msgstr "Не удаётся прочитать файл %s."
7856 9482
7857 #: src/protocols/toc/toc.c:516 9483 #: src/protocols/toc/toc.c:486
7858 #, c-format 9484 #, c-format
7859 msgid "Message too long, last %s bytes truncated." 9485 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
7860 msgstr "Сообщение боольшое, последние %s байт обрезаны" 9486 msgstr "Сообщение слишком длинное, последние %s байт обрезаны."
7861 9487
7862 #: src/protocols/toc/toc.c:519 9488 #: src/protocols/toc/toc.c:489
7863 #, c-format 9489 #, c-format
7864 msgid "%s not currently logged in." 9490 msgid "%s not currently logged in."
7865 msgstr "%s неверная регистрация" 9491 msgstr "%s сейчас не в сети."
7866 9492
7867 #: src/protocols/toc/toc.c:522 9493 #: src/protocols/toc/toc.c:492
7868 #, c-format 9494 #, c-format
7869 msgid "Warning of %s not allowed." 9495 msgid "Warning of %s not allowed."
7870 msgstr "Предупреждение %s не разрешено." 9496 msgstr "Предупреждение %s не разрешено."
7871 9497
7872 #: src/protocols/toc/toc.c:525 9498 #: src/protocols/toc/toc.c:495
7873 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." 9499 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
7874 msgstr "Сообщение было опущенно, вы превысили лимит сообщений для сервера." 9500 msgstr "Сообщение было брошено, вы превысили предел скорости сервера."
7875 9501
7876 #: src/protocols/toc/toc.c:528 9502 #: src/protocols/toc/toc.c:498
7877 #, c-format 9503 #, c-format
7878 msgid "Chat in %s is not available." 9504 msgid "Chat in %s is not available."
7879 msgstr "Чат в %s невозможен." 9505 msgstr "Чат в %s недоступен."
7880 9506
7881 #: src/protocols/toc/toc.c:531 9507 #: src/protocols/toc/toc.c:501
7882 #, c-format 9508 #, c-format
7883 msgid "You are sending messages too fast to %s." 9509 msgid "You are sending messages too fast to %s."
7884 msgstr "Вы посылаете сообщения к %s слишком часто." 9510 msgstr "Вы отправляете сообщения к %s слишком часто."
7885 9511
7886 #: src/protocols/toc/toc.c:534 9512 #: src/protocols/toc/toc.c:504
7887 #, c-format 9513 #, c-format
7888 msgid "You missed an IM from %s because it was too big." 9514 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
7889 msgstr "Вы не получили сообщение от %s, оно слишком большое." 9515 msgstr "Вы не получили сообщение от %s, так как оно было слишком большое."
7890 9516
7891 #: src/protocols/toc/toc.c:537 9517 #: src/protocols/toc/toc.c:507
7892 #, c-format 9518 #, c-format
7893 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." 9519 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
7894 msgstr "Вы не получили сообщение от %s, сообщений слишком много." 9520 msgstr ""
7895 9521 "Вы не получили сообщения от %s, так как они отправлялись слишком часто."
7896 #: src/protocols/toc/toc.c:540 9522
9523 #: src/protocols/toc/toc.c:510
7897 msgid "Failure." 9524 msgid "Failure."
7898 msgstr "Не удалось." 9525 msgstr ""
7899 9526
7900 #: src/protocols/toc/toc.c:543 9527 #: src/protocols/toc/toc.c:513
7901 msgid "Too many matches." 9528 msgid "Too many matches."
7902 msgstr "Слишком много совпадений." 9529 msgstr "Слишком много совпадений."
7903 9530
7904 #: src/protocols/toc/toc.c:546 9531 #: src/protocols/toc/toc.c:516
7905 msgid "Need more qualifiers." 9532 msgid "Need more qualifiers."
7906 msgstr "Уточните." 9533 msgstr "Необходима большая точность."
7907 9534
7908 #: src/protocols/toc/toc.c:549 9535 #: src/protocols/toc/toc.c:519
7909 msgid "Dir service temporarily unavailable." 9536 msgid "Dir service temporarily unavailable."
7910 msgstr "Сервис временно недоступен." 9537 msgstr "Служба каталогов временно недоступна."
7911 9538
7912 #: src/protocols/toc/toc.c:552 9539 #: src/protocols/toc/toc.c:522
7913 msgid "Email lookup restricted." 9540 msgid "Email lookup restricted."
7914 msgstr "Просмотр email запрещён." 9541 msgstr "Поиск email запрещён."
7915 9542
7916 #: src/protocols/toc/toc.c:555 9543 #: src/protocols/toc/toc.c:525
7917 msgid "Keyword ignored." 9544 msgid "Keyword ignored."
7918 msgstr "Ключевое слово игнорировано." 9545 msgstr "Ключевое слово проигнорировано."
7919 9546
7920 #: src/protocols/toc/toc.c:558 9547 #: src/protocols/toc/toc.c:528
7921 msgid "No keywords." 9548 msgid "No keywords."
7922 msgstr "Нет ключевого слова." 9549 msgstr "Нет ключевых слов."
7923 9550
7924 #: src/protocols/toc/toc.c:561 9551 #: src/protocols/toc/toc.c:531
7925 msgid "User has no directory information." 9552 msgid "User has no directory information."
7926 msgstr "Нет информации о пользователе." 9553 msgstr ""
7927 9554
7928 #: src/protocols/toc/toc.c:565 9555 #: src/protocols/toc/toc.c:535
7929 msgid "Country not supported." 9556 msgid "Country not supported."
7930 msgstr "Нет поддержки для данной страны." 9557 msgstr "Страна не поддерживается."
7931 9558
7932 #: src/protocols/toc/toc.c:568 9559 #: src/protocols/toc/toc.c:538
7933 #, c-format 9560 #, c-format
7934 msgid "Failure unknown: %s." 9561 msgid "Failure unknown: %s."
7935 msgstr "Неизвестная ошибка: %s." 9562 msgstr ""
7936 9563
7937 #: src/protocols/toc/toc.c:574 9564 #: src/protocols/toc/toc.c:544
7938 msgid "The service is temporarily unavailable." 9565 msgid "The service is temporarily unavailable."
7939 msgstr "Этот сервис временно недоступен." 9566 msgstr "Этот сервис временно недоступен."
7940 9567
7941 #: src/protocols/toc/toc.c:577 9568 #: src/protocols/toc/toc.c:547
7942 msgid "Your warning level is currently too high to log in." 9569 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
7943 msgstr "Уровень предупреждений слишком велик чтобы присоединиться." 9570 msgstr "Ваш уровень предупреждения слишком велик для входа."
7944 9571
7945 #: src/protocols/toc/toc.c:580 9572 #: src/protocols/toc/toc.c:550
7946 msgid "" 9573 msgid ""
7947 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 9574 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
7948 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 9575 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
7949 msgstr "" 9576 msgstr ""
7950 "Вы пытались соединиться и отсоединиться слишком часто. Подождите 10 минут и " 9577 "Вы соединялись и отсоединялись слишком часто. Подождите 10 минут и "
7951 "попробуйте еще раз. Если вы будете продолжать попытки вам придется подождать " 9578 "попробуйте снова. Если вы продолжите попытки, вам придётся ждать ещё дольше."
7952 "дольше." 9579
7953 9580 #: src/protocols/toc/toc.c:552
7954 #: src/protocols/toc/toc.c:582
7955 #, c-format 9581 #, c-format
7956 msgid "An unknown signon error has occurred: %s." 9582 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
7957 msgstr "Неизвестная ошибка при соединении: %s." 9583 msgstr "Неизвестная ошибка при соединении: %s."
7958 9584
7959 #: src/protocols/toc/toc.c:585 9585 #: src/protocols/toc/toc.c:555
7960 #, c-format 9586 #, c-format
7961 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" 9587 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
7962 msgstr "Неизвестная ошибка, %d. Информация: %s" 9588 msgstr "Неизвестная ошибка, %d. Информация: %s"
7963 9589
7964 #: src/protocols/toc/toc.c:605 9590 #: src/protocols/toc/toc.c:576
7965 msgid "Connection Closed" 9591 msgid "Connection Closed"
7966 msgstr "Соединение разорвано" 9592 msgstr "Соединение разорвано"
7967 9593
7968 #: src/protocols/toc/toc.c:645 9594 #: src/protocols/toc/toc.c:616
7969 msgid "Waiting for reply..." 9595 msgid "Waiting for reply..."
7970 msgstr "Ожидается ответ..." 9596 msgstr "Ожидается ответ..."
7971 9597
7972 #: src/protocols/toc/toc.c:715 9598 #: src/protocols/toc/toc.c:695
7973 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 9599 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
7974 msgstr "TOC связь восстановлена. Вы можете отправлять сообщение " 9600 msgstr "TOC связь восстановлена. Вы можете отправлять сообщение "
7975 9601
7976 #: src/protocols/toc/toc.c:903 9602 #: src/protocols/toc/toc.c:890
7977 msgid "Password Change Successful" 9603 msgid "Password Change Successful"
7978 msgstr "Пароль изменен успешно" 9604 msgstr "Пароль изменен успешно"
7979 9605
7980 #: src/protocols/toc/toc.c:907 9606 #: src/protocols/toc/toc.c:894
7981 msgid "TOC has sent a PAUSE command." 9607 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
7982 msgstr "" 9608 msgstr ""
7983 9609
7984 #: src/protocols/toc/toc.c:908 9610 #: src/protocols/toc/toc.c:895
7985 #, fuzzy 9611 #, fuzzy
7986 msgid "" 9612 msgid ""
7987 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " 9613 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
7988 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " 9614 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
7989 "is only temporary, please be patient." 9615 "is only temporary, please be patient."
7991 "TOC передал команду PAUSE. Когда это происходит, TOC игнорирует все " 9617 "TOC передал команду PAUSE. Когда это происходит, TOC игнорирует все "
7992 "сообщения посылаемые ему, и может отключить вас при попытке переслать " 9618 "сообщения посылаемые ему, и может отключить вас при попытке переслать "
7993 "сообщение. Gaim не позволит вам этого сделать. Это временные недобства - " 9619 "сообщение. Gaim не позволит вам этого сделать. Это временные недобства - "
7994 "будьте терпеливы." 9620 "будьте терпеливы."
7995 9621
7996 #: src/protocols/toc/toc.c:1402 9622 #: src/protocols/toc/toc.c:1409
7997 msgid "Get Dir Info" 9623 msgid "Get Dir Info"
7998 msgstr "Получить информацию" 9624 msgstr "Получить информацию каталога"
7999 9625
8000 #: src/protocols/toc/toc.c:1539 9626 #: src/protocols/toc/toc.c:1545
8001 msgid "Set Dir Info" 9627 msgid "Set Dir Info"
8002 msgstr "Установить информацию каталога" 9628 msgstr "Установить информацию каталога"
8003 9629
8004 #: src/protocols/toc/toc.c:1664 9630 #: src/protocols/toc/toc.c:1667
8005 #, c-format 9631 #, c-format
8006 msgid "Could not open %s for writing!" 9632 msgid "Could not open %s for writing!"
8007 msgstr "Не удалось открыть·%s·для записи!" 9633 msgstr "Не удалось открыть %s для записи!"
8008 9634
8009 #: src/protocols/toc/toc.c:1700 9635 #: src/protocols/toc/toc.c:1703
8010 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." 9636 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
8011 msgstr "" 9637 msgstr ""
8012 9638 "Не удалось произвести передачу файла; вероятно, отменили на той стороне."
8013 #: src/protocols/toc/toc.c:1745 src/protocols/toc/toc.c:1785 9639
8014 #: src/protocols/toc/toc.c:1909 src/protocols/toc/toc.c:1997 9640 #: src/protocols/toc/toc.c:1748 src/protocols/toc/toc.c:1788
9641 #: src/protocols/toc/toc.c:1912 src/protocols/toc/toc.c:2000
8015 msgid "Could not connect for transfer." 9642 msgid "Could not connect for transfer."
8016 msgstr "Не удалось соединиться для передачи файла." 9643 msgstr "Не удалось соединиться для передачи файла."
8017 9644
8018 #: src/protocols/toc/toc.c:1942 9645 #: src/protocols/toc/toc.c:1945
8019 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." 9646 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
8020 msgstr "" 9647 msgstr "Не удалось записать заголовок файла. Файл не будет передан."
8021 9648
8022 #: src/protocols/toc/toc.c:2042 9649 #: src/protocols/toc/toc.c:2045
8023 msgid "Gaim - Save As..." 9650 msgid "Gaim - Save As..."
8024 msgstr "Gaim - Сохранить как..." 9651 msgstr "Gaim - Сохранить как..."
8025 9652
8026 #: src/protocols/toc/toc.c:2076 9653 #: src/protocols/toc/toc.c:2079
8027 #, c-format 9654 #, c-format
8028 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" 9655 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
8029 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" 9656 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
8030 msgstr[0] "" 9657 msgstr[0] ""
8031 msgstr[1] "" 9658 msgstr[1] ""
8032 9659
8033 #: src/protocols/toc/toc.c:2083 9660 #: src/protocols/toc/toc.c:2086
8034 #, c-format 9661 #, c-format
8035 msgid "%s requests you to send them a file" 9662 msgid "%s requests you to send them a file"
8036 msgstr "%s запросил передачу файла" 9663 msgstr "%s запросил передачу ему файла от вас"
8037 9664
8038 #. *< api_version 9665 #. *< api_version
8039 #. *< type 9666 #. *< type
8040 #. *< ui_requirement 9667 #. *< ui_requirement
8041 #. *< flags 9668 #. *< flags
8044 #. *< id 9671 #. *< id
8045 #. *< name 9672 #. *< name
8046 #. *< version 9673 #. *< version
8047 #. * summary 9674 #. * summary
8048 #. * description 9675 #. * description
8049 #: src/protocols/toc/toc.c:2168 src/protocols/toc/toc.c:2170 9676 #: src/protocols/toc/toc.c:2166 src/protocols/toc/toc.c:2168
8050 msgid "TOC Protocol Plugin" 9677 msgid "TOC Protocol Plugin"
8051 msgstr "Модуль протокола TOC" 9678 msgstr "Модуль протокола TOC"
8052 9679
8053 #: src/protocols/toc/toc.c:2187 9680 #: src/protocols/toc/toc.c:2187
8054 msgid "TOC host" 9681 msgid "TOC host"
8055 msgstr "TOC-хост" 9682 msgstr "Узел TOC"
8056 9683
8057 #: src/protocols/toc/toc.c:2191 9684 #: src/protocols/toc/toc.c:2191
8058 msgid "TOC port" 9685 msgid "TOC port"
8059 msgstr "TOC-порт" 9686 msgstr "Порт TOC"
8060 9687
8061 #. Basic Profile group. 9688 #. Basic Profile group.
8062 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263 9689 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263
8063 msgid "Basic Profile" 9690 msgid "Basic Profile"
8064 msgstr "Основной профиль" 9691 msgstr "Основной профиль"
8065 9692
8066 #. E-Mail Address 9693 #. E-Mail Address
8067 #: src/protocols/trepia/trepia.c:294 9694 #: src/protocols/trepia/trepia.c:294
8068 msgid "E-Mail Address" 9695 msgid "E-Mail Address"
8069 msgstr "Электр. почта" 9696 msgstr "Адрес E-Mail"
8070 9697
8071 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300 9698 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300
8072 msgid "Profile Information" 9699 msgid "Profile Information"
8073 msgstr "" 9700 msgstr "Информация о профиле"
8074 9701
8075 #. Instant Messagers 9702 #. Instant Messagers
8076 #: src/protocols/trepia/trepia.c:306 9703 #: src/protocols/trepia/trepia.c:306
8077 msgid "Instant Messagers" 9704 msgid "Instant Messagers"
8078 msgstr "" 9705 msgstr ""
8098 msgstr "Yahoo" 9725 msgstr "Yahoo"
8099 9726
8100 #. I'm From 9727 #. I'm From
8101 #: src/protocols/trepia/trepia.c:327 9728 #: src/protocols/trepia/trepia.c:327
8102 msgid "I'm From" 9729 msgid "I'm From"
8103 msgstr "" 9730 msgstr "Я из"
8104 9731
8105 #. Call the dialog. 9732 #. Call the dialog.
8106 #: src/protocols/trepia/trepia.c:344 9733 #: src/protocols/trepia/trepia.c:344
8107 msgid "Set your Trepia profile data." 9734 msgid "Set your Trepia profile data."
8108 msgstr "" 9735 msgstr ""
8109 9736
8110 #: src/protocols/trepia/trepia.c:424 9737 #: src/protocols/trepia/trepia.c:424
8111 msgid "Profile" 9738 msgid "Profile"
8112 msgstr "Профайл" 9739 msgstr "Профиль"
8113 9740
8114 #: src/protocols/trepia/trepia.c:439 9741 #: src/protocols/trepia/trepia.c:438
8115 msgid "Set Profile" 9742 msgid "Set Profile"
8116 msgstr "" 9743 msgstr "Установить профиль"
8117 9744
8118 #: src/protocols/trepia/trepia.c:475 9745 #: src/protocols/trepia/trepia.c:475
8119 msgid "Visit Homepage" 9746 msgid "Visit Homepage"
8120 msgstr "Сходить на домашнюю страничку" 9747 msgstr "Посетить домашнюю страницу"
8121 9748
8122 #: src/protocols/trepia/trepia.c:821 src/protocols/trepia/trepia.c:824 9749 #: src/protocols/trepia/trepia.c:821 src/protocols/trepia/trepia.c:824
8123 msgid "Local Users" 9750 msgid "Local Users"
8124 msgstr "Локальные пользователи" 9751 msgstr "Локальные пользователи"
8125 9752
8126 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1027 9753 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1027
8127 msgid "Logging in" 9754 msgid "Logging in"
8128 msgstr "Соединяемся" 9755 msgstr "Вход"
8129 9756
8130 #. *< api_version 9757 #. *< api_version
8131 #. *< type 9758 #. *< type
8132 #. *< ui_requirement 9759 #. *< ui_requirement
8133 #. *< flags 9760 #. *< flags
8136 #. *< id 9763 #. *< id
8137 #. *< name 9764 #. *< name
8138 #. *< version 9765 #. *< version
8139 #. * summary 9766 #. * summary
8140 #. * description 9767 #. * description
8141 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1283 src/protocols/trepia/trepia.c:1285 9768 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1268 src/protocols/trepia/trepia.c:1270
8142 msgid "Trepia Protocol Plugin" 9769 msgid "Trepia Protocol Plugin"
8143 msgstr "" 9770 msgstr "Модуль протокола Trepia"
8144 9771
8145 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:308 9772 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:282
8146 msgid "" 9773 msgid ""
8147 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " 9774 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
8148 "device." 9775 "device."
8149 msgstr "" 9776 msgstr ""
8150 9777
8151 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:747 9778 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:742
8152 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 9779 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
8153 msgstr "Ваше Yahoo! сообщение не отправилось." 9780 msgstr "Ваше сообщение Yahoo! не отправилось."
8154 9781
8155 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:765 9782 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:761
8156 msgid "Buzz!!" 9783 msgid "Buzz!!"
8157 msgstr "" 9784 msgstr ""
8158 9785
8159 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:800 9786 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:804
8160 #, c-format 9787 #, c-format
8161 msgid "Yahoo! system message for %s:" 9788 msgid "Yahoo! system message for %s:"
8162 msgstr "" 9789 msgstr "Системное сообщение Yahoo! для %s:"
8163 9790
8164 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:866 9791 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:870
8165 #, c-format 9792 #, c-format
8166 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 9793 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
8167 msgstr "%s (снова) отклонил вашу просьбу добавить его в ваш список." 9794 msgstr "%s (опять) отклонил вашу просьбу добавить его в ваш список."
8168 9795
8169 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:869 9796 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:873
8170 #, c-format 9797 #, c-format
8171 msgid "" 9798 msgid ""
8172 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 9799 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
8173 "following reason: %s." 9800 "following reason: %s."
8174 msgstr "" 9801 msgstr ""
8175 "%s (снова) отклонил вашу просьбу добавить его в ваш список с объяснением:\n" 9802 "%s (опять) отклонил вашу просьбу добавить его в ваш список с объяснением:\n"
8176 "'%s'." 9803 "'%s'."
8177 9804
8178 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:872 9805 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:876
8179 msgid "Add buddy rejected" 9806 msgid "Add buddy rejected"
8180 msgstr "В добавлении собеседника отказано" 9807 msgstr "В добавлении пользователя отказано"
8181 9808
8182 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1599 9809 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1627
8183 #, c-format 9810 #, c-format
8184 msgid "" 9811 msgid ""
8185 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 9812 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
8186 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " 9813 "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
8187 "on to Yahoo. Check %s for updates." 9814 "on to Yahoo. Check %s for updates."
8188 msgstr "" 9815 msgstr ""
8189 9816
8190 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1602 9817 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1630
8191 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 9818 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
8192 msgstr "Аутентификация Yahoo! не удалась" 9819 msgstr "Идентификация Yahoo! не прошла"
8193 9820
8194 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1675 9821 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1702
8195 #, c-format 9822 #, c-format
8196 msgid "" 9823 msgid ""
8197 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 9824 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
8198 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 9825 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
8199 msgstr "" 9826 msgstr ""
8200 9827
8201 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1678 9828 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1705
8202 msgid "Ignore buddy?" 9829 msgid "Ignore buddy?"
8203 msgstr "Игнорировать?" 9830 msgstr "Игнорировать пользователя?"
8204 9831
8205 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1711 9832 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1738
8206 msgid "Invalid username." 9833 msgid "Invalid username."
8207 msgstr "Неверное имя пользователя." 9834 msgstr "Неверное имя пользователя."
8208 9835
8209 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1714 9836 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1741
8210 msgid "Incorrect password." 9837 msgid "Incorrect password."
8211 msgstr "Неверный пароль." 9838 msgstr "Неверный пароль."
8212 9839
8213 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1717 9840 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1744
8214 msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website." 9841 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
8215 msgstr "" 9842 msgstr "Ваша учётная запись заблокирована, войдите на веб-сайт Yahoo!."
8216 9843
8217 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1720 9844 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1747
8218 #, c-format 9845 #, c-format
8219 msgid "Unknown error number %d." 9846 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
8220 msgstr "Неизвестный код ошибки %d." 9847 msgstr ""
8221 9848 "Неизвестная ошибка номер %d. Вхождение на веб-сайт Yahoo! может исправить "
8222 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1777 9849 "это."
9850
9851 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1801
8223 #, c-format 9852 #, c-format
8224 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 9853 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
8225 msgstr "" 9854 msgstr ""
8226 9855 "Не удалось добавить пользователя %s в группу %s в списке на сервере учётной "
8227 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1779 9856 "записи %s."
9857
9858 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1803
8228 msgid "Could not add buddy to server list" 9859 msgid "Could not add buddy to server list"
8229 msgstr "Не удалось добавить собеседников в список на сервере" 9860 msgstr "Не удалось добавить пользователя в список на сервере"
8230 9861
8231 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1889 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020 9862 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2131 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2262
8232 msgid "Unable to read" 9863 msgid "Unable to read"
8233 msgstr "Не удаётся записать" 9864 msgstr "Не удаётся прочесть"
8234 9865
8235 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2042 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2152 9866 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2284 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2394
8236 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2195 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 9867 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2439 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2449
8237 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 9868 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421
8238 msgid "Connection problem" 9869 msgid "Connection problem"
8239 msgstr "Ошибка соединения" 9870 msgstr "Проблема с соединением"
8240 9871
8241 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605 9872 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2533 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908
8242 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2717 9873 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3020
8243 msgid "Not At Home" 9874 msgid "Not At Home"
8244 msgstr "Вне дома" 9875 msgstr "Не дома"
8245 9876
8246 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2607 9877 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2535 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2910
8247 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2718 9878 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021
8248 msgid "Not At Desk" 9879 msgid "Not At Desk"
8249 msgstr "Не за столом" 9880 msgstr "Не за столом"
8250 9881
8251 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2609 9882 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2537 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2912
8252 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719 9883 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3022
8253 msgid "Not In Office" 9884 msgid "Not In Office"
8254 msgstr "Вне офиса" 9885 msgstr "Не в офисе"
8255 9886
8256 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2613 9887 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2541 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2916
8257 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2721 9888 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3024
8258 msgid "On Vacation" 9889 msgid "On Vacation"
8259 msgstr "В отпуске" 9890 msgstr "В отпуске"
8260 9891
8261 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617 9892 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2545 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920
8262 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 9893 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3026
8263 msgid "Stepped Out" 9894 msgid "Stepped Out"
8264 msgstr "Выбежал на минуту" 9895 msgstr "Вышел"
8265 9896
8266 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2355 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2387 9897 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2626 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2652
8267 msgid "Not on server list" 9898 msgid "Not on server list"
8268 msgstr "Отсутствует в списке на сервере" 9899 msgstr "Не в списке на сервере"
8269 9900
8270 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407 9901 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2672
8271 #, fuzzy, c-format 9902 #, c-format
8272 msgid "" 9903 msgid ""
8273 "\n" 9904 "\n"
8274 "<b>%s:</b> %s" 9905 "<b>%s:</b> %s"
8275 msgstr "<b>Статус:</b> %s" 9906 msgstr ""
8276 9907
8277 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2443 9908 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2743
8278 msgid "Join in Chat" 9909 msgid "Join in Chat"
8279 msgstr "Войти в чат" 9910 msgstr "Присоединиться к чату"
8280 9911
8281 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2449 9912 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2747
8282 msgid "Initiate Conference" 9913 msgid "Initiate Conference"
8283 msgstr "Создать конференцию" 9914 msgstr "Создать конференцию"
8284 9915
8285 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502 9916 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804
8286 msgid "Active which ID?" 9917 msgid "Active which ID?"
8287 msgstr "Какой ID активен?" 9918 msgstr "Активировать какой ID?"
8288 9919
8289 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2510 9920 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2813
8290 msgid "Join who in chat?" 9921 msgid "Join who in chat?"
8291 msgstr "К кому присоединиться в чате?" 9922 msgstr "К кому присоединиться в чате?"
8292 9923
8293 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2521 9924 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2823
8294 msgid "Activate ID..." 9925 msgid "Activate ID..."
8295 msgstr "Активировать ID..." 9926 msgstr "Активировать ID..."
8296 9927
8297 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2527 9928 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2827
8298 msgid "Join user in chat..." 9929 msgid "Join user in chat..."
8299 msgstr "Подключиться к чату..." 9930 msgstr "Присоединиться к пользователю в чате..."
8300
8301 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2916
8302 msgid ""
8303 "<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at "
8304 "this time.</b><br><br>\n"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2917 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2940
8308 msgid ""
8309 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
8310 "web browser<br>"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939
8314 msgid ""
8315 "<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2987 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988
8319 msgid "Yahoo! ID"
8320 msgstr "Yahoo!·ID"
8321
8322 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3032 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3035
8323 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3038
8324 msgid "Hobbies"
8325 msgstr "Хобби"
8326
8327 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3047 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3050
8328 msgid "Latest News"
8329 msgstr "Актуальные новости"
8330
8331 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3064
8332 msgid "Home Page"
8333 msgstr "Домашняя страница"
8334
8335 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3076
8336 msgid "Cool Link 1"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3080
8340 msgid "Cool Link 2"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3082
8344 msgid "Cool Link 3"
8345 msgstr ""
8346 9931
8347 #. *< api_version 9932 #. *< api_version
8348 #. *< type 9933 #. *< type
8349 #. *< ui_requirement 9934 #. *< ui_requirement
8350 #. *< flags 9935 #. *< flags
8353 #. *< id 9938 #. *< id
8354 #. *< name 9939 #. *< name
8355 #. *< version 9940 #. *< version
8356 #. * summary 9941 #. * summary
8357 #. * description 9942 #. * description
8358 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3295 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3297 9943 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3356 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3358
8359 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 9944 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
8360 msgstr "Модуль протокола Yahoo!" 9945 msgstr "Модуль протокола Yahoo"
8361 9946
8362 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3314 9947 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3377
9948 msgid "Yahoo Japan"
9949 msgstr "Yahoo Japan"
9950
9951 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3380
8363 msgid "Pager host" 9952 msgid "Pager host"
8364 msgstr "" 9953 msgstr ""
8365 9954
8366 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3317 9955 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3383
9956 msgid "Japan Pager host"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3386
8367 msgid "Pager port" 9960 msgid "Pager port"
8368 msgstr "" 9961 msgstr ""
8369 9962
8370 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3320 9963 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3389
8371 msgid "File transfer host" 9964 msgid "File transfer host"
8372 msgstr "Узел передачи файлов" 9965 msgstr "Узел передачи файлов"
8373 9966
8374 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3323 9967 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3392
9968 msgid "Japan File transfer host"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3395
8375 msgid "File transfer port" 9972 msgid "File transfer port"
8376 msgstr "Порт передачи файлов" 9973 msgstr "Порт передачи файлов"
8377 9974
8378 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3326 9975 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3398
8379 msgid "Chat Room List Url" 9976 msgid "Chat Room List Url"
8380 msgstr "" 9977 msgstr "Url списка чатов"
8381 9978
8382 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200 9979 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200
8383 msgid "" 9980 msgid ""
8384 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte " 9981 "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte "
8385 "(1,048,576 bytes)." 9982 "(1,048,576 bytes)."
8386 msgstr "" 9983 msgstr ""
9984
9985 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:640
9986 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:961
9987 msgid "Yahoo! ID"
9988 msgstr "Yahoo! ID"
9989
9990 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
9991 #, c-format
9992 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
9993 msgstr "<b>IP-адрес:</b> %s<br>"
9994
9995 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:779
9996 msgid ""
9997 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
9998 "time."
9999 msgstr ""
10000
10001 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:781
10002 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:829
10003 msgid ""
10004 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
10005 "web browser"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:827
10009 msgid ""
10010 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this "
10011 "time."
10012 msgstr ""
10013
10014 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1038
10015 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1042
10016 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1046
10017 msgid "Hobbies"
10018 msgstr "Хобби"
10019
10020 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1056
10021 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060
10022 msgid "Latest News"
10023 msgstr "Последние новости"
10024
10025 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081
10026 msgid "Home Page"
10027 msgstr "Домашняя страница"
10028
10029 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096
10030 msgid "Cool Link 1"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101
10034 msgid "Cool Link 2"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1105
10038 msgid "Cool Link 3"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
10042 #, c-format
10043 msgid "User information for %s unavailable"
10044 msgstr "Информация о пользователе %s недоступна"
8387 10045
8388 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198 10046 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198
8389 #, c-format 10047 #, c-format
8390 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." 10048 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
8391 msgstr "" 10049 msgstr ""
8394 msgid "Invitation Rejected" 10052 msgid "Invitation Rejected"
8395 msgstr "В приглашении отказано" 10053 msgstr "В приглашении отказано"
8396 10054
8397 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 10055 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350
8398 msgid "Failed to join chat" 10056 msgid "Failed to join chat"
8399 msgstr "Не удалось войти в чат" 10057 msgstr "Не удалось присоединиться к чату"
8400 10058
8401 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350 10059 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350
8402 msgid "Maybe the room is full?" 10060 msgid "Maybe the room is full?"
8403 msgstr "" 10061 msgstr "Может быть, комната полна?"
8404 10062
8405 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:426 10063 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:426
8406 #, fuzzy, c-format 10064 #, c-format
8407 msgid "You are now chatting in %s." 10065 msgid "You are now chatting in %s."
8408 msgstr "Вас выкинули из %s." 10066 msgstr "Вы разговариваете в %s."
8409 10067
8410 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580 10068 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580
8411 msgid "Failed to join buddy in chat" 10069 msgid "Failed to join buddy in chat"
8412 msgstr "" 10070 msgstr "Не удалось присоединиться к пользователю в чате"
8413 10071
8414 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:581 10072 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:581
8415 msgid "Maybe they're not in a chat?" 10073 msgid "Maybe they're not in a chat?"
8416 msgstr "" 10074 msgstr "Может быть, он не в чате?"
8417 10075
8418 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301 10076 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Unable to connect" 10077 msgid "Unable to connect"
8421 msgstr "Не удаётся установить соединение" 10078 msgstr "Не удаётся установить соединение"
8422 10079
8423 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301 10080 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301
8424 msgid "Fetching the room list failed." 10081 msgid "Fetching the room list failed."
8425 msgstr "" 10082 msgstr "Не удалось загрузить список комнат."
8426 10083
8427 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346 10084 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Voices" 10085 msgid "Voices"
8430 msgstr "Голос" 10086 msgstr "Голос"
8431 10087
8432 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1349 10088 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1349
8433 msgid "Webcams" 10089 msgid "Webcams"
8434 msgstr "" 10090 msgstr ""
8435 10091
8436 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421 10092 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Unable to fetch room list." 10093 msgid "Unable to fetch room list."
8439 msgstr "Не удаётся установить AIM профиль." 10094 msgstr "Не удаётся загрузить список комнат."
8440 10095
8441 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414 10096 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414
8442 #, fuzzy
8443 msgid "User Rooms" 10097 msgid "User Rooms"
8444 msgstr "Параметры прокси" 10098 msgstr "Комнаты пользователя"
8445 10099
8446 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:557 10100 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:558
8447 #, c-format 10101 #, c-format
8448 msgid "<b>User:</b> %s<br>" 10102 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
8449 msgstr "<b>Пользователь:</b> %s<br>" 10103 msgstr "<b>Пользователь:</b> %s<br>"
8450 10104
8451 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:559 10105 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:562
8452 #, c-format
8453 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
8454 msgstr "<b>Псевдоним:</b> %s<br>"
8455
8456 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:561
8457 msgid "<br>Hidden or not logged-in" 10106 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
8458 msgstr "" 10107 msgstr "<br>Сркрыт или не в сети"
8459 10108
8460 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:565 10109 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:566
8461 #, c-format 10110 #, c-format
8462 msgid "<br>At %s since %s" 10111 msgid "<br>At %s since %s"
8463 msgstr "<br>Находится в '%s' уже %s" 10112 msgstr "<br>В %s с %s"
8464 10113
8465 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:831 src/protocols/zephyr/zephyr.c:832 10114 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:832 src/protocols/zephyr/zephyr.c:833
8466 msgid "Anyone" 10115 msgid "Anyone"
8467 msgstr "Любой" 10116 msgstr "Любой"
8468 10117
8469 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:858 10118 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:859
8470 msgid "Already logged in with Zephyr" 10119 msgid "Already logged in with Zephyr"
8471 msgstr "" 10120 msgstr "Уже в сети Zephyr"
8472 10121
8473 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:858 10122 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:859
8474 msgid "" 10123 msgid ""
8475 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " 10124 "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
8476 "accounts on it when logged in as the same user." 10125 "accounts on it when logged in as the same user."
8477 msgstr "" 10126 msgstr ""
8478 10127
8479 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1164 10128 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1191
8480 msgid "ZLocate"
8481 msgstr "ZLocate"
8482
8483 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1206
8484 msgid "_Class:" 10129 msgid "_Class:"
8485 msgstr "_Класс:" 10130 msgstr "Класс:"
8486 10131
8487 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1212 10132 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1197
8488 msgid "_Instance:" 10133 msgid "_Instance:"
8489 msgstr "_Копия:" 10134 msgstr "Копия:"
8490 10135
8491 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1218 10136 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1203
8492 msgid "_Recipient:" 10137 msgid "_Recipient:"
8493 msgstr "_Принимающий:" 10138 msgstr "Получатель:"
8494 10139
8495 #. *< api_version 10140 #. *< api_version
8496 #. *< type 10141 #. *< type
8497 #. *< ui_requirement 10142 #. *< ui_requirement
8498 #. *< flags 10143 #. *< flags
8501 #. *< id 10146 #. *< id
8502 #. *< name 10147 #. *< name
8503 #. *< version 10148 #. *< version
8504 #. * summary 10149 #. * summary
8505 #. * description 10150 #. * description
8506 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1373 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1375 10151 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1353 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1355
8507 msgid "Zephyr Protocol Plugin" 10152 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
8508 msgstr "Модуль протокола Zephyr" 10153 msgstr "Модуль протокола Zephyr"
8509 10154
8510 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1392 10155 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1374
8511 msgid "Export to .anyone" 10156 msgid "Export to .anyone"
8512 msgstr "" 10157 msgstr ""
8513 10158
8514 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1395 10159 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1377
8515 msgid "Export to .zephyr.subs" 10160 msgid "Export to .zephyr.subs"
8516 msgstr "" 10161 msgstr ""
8517 10162
8518 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1398 10163 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1380
8519 msgid "Exposure" 10164 msgid "Exposure"
8520 msgstr "" 10165 msgstr ""
8521 10166
10167 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
8522 #. Forbidden 10168 #. Forbidden
8523 #: src/proxy.c:955 10169 #: src/proxy.c:845
8524 msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling." 10170 #, c-format
8525 msgstr "Доступ запрещён: прокси-сервер запрещает туннелирование 80-го порта." 10171 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
8526 10172 msgstr "Доступ запрещён: прокси-сервер запрещает туннелирование порта %d."
8527 #: src/proxy.c:957 10173
10174 #: src/proxy.c:849
8528 #, c-format 10175 #, c-format
8529 msgid "Proxy connection error %d" 10176 msgid "Proxy connection error %d"
8530 msgstr "Ошибка прокси-соединения %d" 10177 msgstr "Ошибка соединения с прокси %d"
8531 10178
8532 #: src/proxy.c:1696 10179 #: src/proxy.c:1495
8533 msgid "Invalid proxy settings" 10180 msgid "Invalid proxy settings"
8534 msgstr "Некорректные настройки прокси" 10181 msgstr "Неверные настройки прокси"
8535 10182
8536 #: src/proxy.c:1696 10183 #: src/proxy.c:1495
8537 msgid "" 10184 msgid ""
8538 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 10185 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
8539 "invalid." 10186 "invalid."
8540 msgstr "" 10187 msgstr "Имя узла или номер порта, указанные для данного типа прокси, неверны."
8541 10188
8542 #. * Custom away message. 10189 #. * Custom away message.
8543 #: src/prpl.h:195 10190 #: src/prpl.h:177
8544 msgid "Custom" 10191 msgid "Custom"
8545 msgstr "" 10192 msgstr ""
8546 10193
8547 #. * 10194 #. *
8548 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 10195 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
8549 #. 10196 #.
8550 #: src/request.h:1250 10197 #: src/request.h:1252
8551 msgid "Accept" 10198 msgid "Accept"
8552 msgstr "Принять" 10199 msgstr "Принять"
8553 10200
8554 #: src/server.c:58 10201 #: src/server.c:63
8555 msgid "Please enter your password" 10202 msgid "Please enter your password"
8556 msgstr "Пожалуйста, введите пароль" 10203 msgstr "Введите пароль"
8557 10204
8558 #: src/server.c:962 10205 #: src/server.c:528
10206 #, c-format
10207 msgid "%s is now known as %s.\n"
10208 msgstr "%s теперь известен как %s.\n"
10209
10210 #: src/server.c:938
8559 #, c-format 10211 #, c-format
8560 msgid "(%d message)" 10212 msgid "(%d message)"
8561 msgid_plural "(%d messages)" 10213 msgid_plural "(%d messages)"
8562 msgstr[0] "(сообщений: %d)" 10214 msgstr[0] "(%d сообщение)"
8563 msgstr[1] "(1 сообщение)" 10215 msgstr[1] "(%d сообщений)"
8564 10216
8565 #: src/server.c:976 10217 #: src/server.c:952
8566 msgid "(1 message)" 10218 msgid "(1 message)"
8567 msgstr "(1 сообщение)" 10219 msgstr "(1 сообщение)"
8568 10220
8569 #: src/server.c:1160 src/server.c:1170 10221 #: src/server.c:1176 src/server.c:1186
8570 #, c-format 10222 #, c-format
8571 msgid "%s logged in." 10223 msgid "%s logged in."
8572 msgstr "%s в сети" 10224 msgstr "%s в сети."
8573 10225
8574 #: src/server.c:1184 10226 #: src/server.c:1199
8575 #, fuzzy, c-format 10227 #, c-format
8576 msgid "%s signed on" 10228 msgid "%s signed on"
8577 msgstr "%s вошел" 10229 msgstr "%s вошёл"
8578 10230
8579 #: src/server.c:1200 10231 #: src/server.c:1215
8580 #, c-format 10232 #, c-format
8581 msgid "%s came back" 10233 msgid "%s came back"
8582 msgstr "" 10234 msgstr "%s вернулся"
8583 10235
8584 #: src/server.c:1202 10236 #: src/server.c:1217
8585 #, fuzzy, c-format 10237 #, c-format
8586 msgid "%s went away" 10238 msgid "%s went away"
8587 msgstr "%s отошёл." 10239 msgstr "%s отошёл"
8588 10240
8589 #: src/server.c:1217 10241 #: src/server.c:1231
8590 #, fuzzy, c-format 10242 #, c-format
8591 msgid "%s became idle" 10243 msgid "%s became idle"
8592 msgstr "%s получил статус бездействующего" 10244 msgstr "%s начал бездействовать"
8593 10245
8594 #: src/server.c:1231 10246 #: src/server.c:1243
8595 #, fuzzy, c-format 10247 #, c-format
8596 msgid "%s became unidle" 10248 msgid "%s became unidle"
8597 msgstr "%s получил статус бездействующего" 10249 msgstr "%s перестал бездействовать"
8598 10250
8599 #: src/server.c:1244 src/server.c:1252 10251 #: src/server.c:1254 src/server.c:1262
8600 #, c-format 10252 #, c-format
8601 msgid "%s logged out." 10253 msgid "%s logged out."
8602 msgstr "%s отключился" 10254 msgstr "%s не в сети."
8603 10255
8604 #: src/server.c:1267 10256 #: src/server.c:1276
8605 #, fuzzy, c-format 10257 #, c-format
8606 msgid "%s signed off" 10258 msgid "%s signed off"
8607 msgstr "%s вышел" 10259 msgstr "%s вышел"
8608 10260
8609 #: src/server.c:1317 10261 #: src/server.c:1338
8610 #, c-format 10262 #, c-format
8611 msgid "" 10263 msgid ""
8612 "%s has just been warned by %s.\n" 10264 "%s has just been warned by %s.\n"
8613 "Your new warning level is %d%%" 10265 "Your new warning level is %d%%"
8614 msgstr "" 10266 msgstr ""
8615 10267
8616 #: src/server.c:1320 10268 #: src/server.c:1341
8617 msgid "an anonymous person" 10269 msgid "an anonymous person"
8618 msgstr "инкогнито" 10270 msgstr "анонимная персона"
8619 10271
8620 #: src/server.c:1430 10272 #: src/server.c:1451
8621 #, c-format 10273 #, c-format
8622 msgid "" 10274 msgid ""
8623 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 10275 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
8624 "%s" 10276 "%s"
8625 msgstr "" 10277 msgstr ""
8626 "Пользователь '%s' приглашает '%s' в комнату переговоров: '%s'\n" 10278 "Пользователь '%s' приглашает %s в комнату переговоров: '%s'\n"
8627 "%s" 10279 "%s"
8628 10280
8629 #: src/server.c:1434 10281 #: src/server.c:1455
8630 #, c-format 10282 #, c-format
8631 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" 10283 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
8632 msgstr "Пользователь·'%s'·приглашет %s·в комнату переговоров:·'%s'\n" 10284 msgstr "Пользователь '%s' приглашет %s в комнату переговоров: '%s'\n"
8633 10285
8634 #: src/server.c:1440 10286 #: src/server.c:1461
8635 msgid "Accept chat invitation?" 10287 msgid "Accept chat invitation?"
8636 msgstr "Принять приглашение в чат?" 10288 msgstr "Принять приглашение в чат?"
8637 10289
8638 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :) 10290 #. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
8639 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point 10291 #. I don't know who "myself" is in this context. The exclamation point
8640 #. * makes it slightly less boring ;) 10292 #. * makes it slightly less boring ;)
8641 #: src/status.c:36 10293 #: src/status.c:36
8642 msgid "Sorry, I ran out for a bit!" 10294 msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
8643 msgstr "Извините, но я ненадолго убежал!" 10295 msgstr ""
8644 10296
8645 #: src/stock.c:86 10297 #: src/stock.c:86
8646 #, fuzzy
8647 msgid "_Alias" 10298 msgid "_Alias"
8648 msgstr "Псевдоним:" 10299 msgstr "Псевдоним"
8649 10300
8650 #: src/stock.c:88 10301 #: src/stock.c:88
8651 msgid "_Modify" 10302 msgid "_Modify"
8652 msgstr "_Изменить" 10303 msgstr "Изменить"
8653 10304
8654 #: src/stock.c:89 10305 #: src/stock.c:89
8655 msgid "_Open Mail" 10306 msgid "_Open Mail"
8656 msgstr "_Открыть почту" 10307 msgstr "Открыть почту"
8657 10308
8658 #: src/stock.c:91 10309 #: src/stock.c:91
8659 msgid "_Warn" 10310 msgid "_Warn"
8660 msgstr "_Предупредить" 10311 msgstr "Сделать предупреждение"
8661 10312
8662 #: src/util.c:2040 10313 #: src/util.c:2363
8663 msgid "Calculating..." 10314 msgid "Calculating..."
8664 msgstr "Вычисляется..." 10315 msgstr "Подсчёт..."
8665 10316
8666 #: src/util.c:2043 10317 #: src/util.c:2366
8667 msgid "Unknown." 10318 msgid "Unknown."
8668 msgstr "Неизвестно." 10319 msgstr "Неизвестно."
8669 10320
8670 #: src/util.c:2074 src/util.c:2079 src/util.c:2084 src/util.c:2087 10321 #: src/util.c:2399
8671 msgid "day" 10322 msgid "day"
8672 msgid_plural "days" 10323 msgid_plural "days"
8673 msgstr[0] "дней" 10324 msgstr[0] "день"
8674 msgstr[1] "" 10325 msgstr[1] "дней"
8675 10326
8676 #: src/util.c:2075 src/util.c:2079 src/util.c:2093 src/util.c:2095 10327 #: src/util.c:2407
8677 msgid "hour" 10328 msgid "hour"
8678 msgid_plural "hours" 10329 msgid_plural "hours"
8679 msgstr[0] "часов" 10330 msgstr[0] "час"
8680 msgstr[1] "" 10331 msgstr[1] "часов"
8681 10332
8682 #: src/util.c:2075 src/util.c:2084 src/util.c:2093 src/util.c:2098 10333 #: src/util.c:2415
8683 msgid "minute" 10334 msgid "minute"
8684 msgid_plural "minutes" 10335 msgid_plural "minutes"
8685 msgstr[0] "минут" 10336 msgstr[0] "минута"
8686 msgstr[1] "минут." 10337 msgstr[1] "минут"
8687 10338
8688 #: src/util.c:2430 10339 #: src/util.c:2824
8689 msgid "g003: Error opening connection.\n" 10340 msgid "g003: Error opening connection.\n"
8690 msgstr "g003: Ошибка создания соединения.\n" 10341 msgstr "g003: Ошибка открытия соединения.\n"
8691 10342
8692 #: src/win32/win32dep.c:272 10343 #: src/win32/win32dep.c:273
8693 msgid "Moving Gaim Settings.." 10344 msgid "Moving Gaim Settings.."
8694 msgstr "" 10345 msgstr "Перенос настроек Gaim..."
8695 10346
8696 #: src/win32/win32dep.c:275 10347 #: src/win32/win32dep.c:276
8697 msgid "Moving Gaim user settings to: " 10348 msgid "Moving Gaim user settings to: "
8698 msgstr "" 10349 msgstr "Перенос пользовательских настроек Gaim в: "
8699 10350
8700 #: src/win32/win32dep.c:277 10351 #: src/win32/win32dep.c:278
8701 msgid "Notification" 10352 msgid "Notification"
8702 msgstr "Уведомление" 10353 msgstr "Уведомление"
8703
8704 #~ msgid "_Screenname:"
8705 #~ msgstr "_Пользователь (UIN):"
8706
8707 #~ msgid "Could not open config file %s."
8708 #~ msgstr "Не удаётся открыть файл конфигурации %s."
8709
8710 #~ msgid "_Get Info"
8711 #~ msgstr "_Получить информацию"
8712
8713 #~ msgid "_IM"
8714 #~ msgstr "_Отправить"
8715
8716 #~ msgid "Normal font size"
8717 #~ msgstr "Нормальный размер шрифта "
8718
8719 #~ msgid "Browser Options"
8720 #~ msgstr "Параметры для браузера"
8721
8722 #~ msgid "Open new _window by default"
8723 #~ msgstr "Открывать в новом _окне по умолчанию"
8724
8725 #~ msgid "Bad Protocol"
8726 #~ msgstr "Некорректный протокол"
8727
8728 #~ msgid "Mechanism Too Weak"
8729 #~ msgstr "Механизм неустойчив"
8730
8731 #~ msgid "Registration of %s@%s failed: %s"
8732 #~ msgstr "Регистрация '%s@%s' не удалась: %s"
8733
8734 #~ msgid "Unknown error occurred changing password"
8735 #~ msgstr "Неизвестная ошибка при смене пароля"
8736
8737 #~ msgid "Unable to join chat"
8738 #~ msgstr "Не удаётся войти в чат"
8739
8740 #~ msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported."
8741 #~ msgstr "Не удалось отправить %s для %s, протокол не поддерживается."
8742
8743 #~ msgid "Invalid User"
8744 #~ msgstr "Неверное имя"
8745
8746 #~ msgid "Internal server error"
8747 #~ msgstr "Внутреняя ошибка сервера"
8748
8749 #~ msgid "Unable to read from MSN Nexus server."
8750 #~ msgstr "Не удаётся читать с сервера MSN Nexus."
8751
8752 #~ msgid "Unable to connect to passport server"
8753 #~ msgstr "Не удаётся соединиться с сервером авторизации."
8754
8755 #~ msgid "Username: <b>%s</b><br>\n"
8756 #~ msgstr "Пользователь:·<b>%s</b><br>\n"
8757
8758 #~ msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n"
8759 #~ msgstr "Уровень предупреждения: <b>%d%%</b><br>\n"
8760
8761 #~ msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n"
8762 #~ msgstr "В сети с: <b>%s</b><br>\n"
8763
8764 #~ msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n"
8765 #~ msgstr "Зарегистрирован(а):·<b>%s</b><br>\n"
8766
8767 #~ msgid "Idle: <b>%s</b>"
8768 #~ msgstr "Бездействует:·<b>%s</b>"
8769
8770 #~ msgid "<b>Status:</b> "
8771 #~ msgstr "<b>Статус:</b> "
8772
8773 #~ msgid "<b>IP Address:</b> "
8774 #~ msgstr "<b>IP-адрес:</b>"
8775
8776 #~ msgid "<b>Buddy Comment:</b> "
8777 #~ msgstr "<b>Комментарий собеседника:</b>"
8778
8779 #~ msgid "<b>Available:</b> "
8780 #~ msgstr "<b>Доступен:</b>·"
8781
8782 #~ msgid "<b>Away Message:</b> "
8783 #~ msgstr "<b>Сообщение об отсутствии:</b> "
8784
8785 #~ msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
8786 #~ msgstr "<b>Статус:</b> Не авторизован"
8787
8788 #~ msgid "Update Frequency in min"
8789 #~ msgstr "Частота обновления в мин."
8790
8791 #~ msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
8792 #~ msgstr "Введите символы"
8793
8794 #~ msgid "(No"
8795 #~ msgstr "(Нет"
8796
8797 #~ msgid "Change"
8798 #~ msgstr "Изменить"
8799
8800 #~ msgid "Gaim - Away!"
8801 #~ msgstr "Gaim - Отошел!"
8802
8803 #~ msgid "Buddy Chat"
8804 #~ msgstr "Чат"
8805
8806 #~ msgid "Join Chat As:"
8807 #~ msgstr "Войти в чат как:"
8808
8809 #~ msgid "Join"
8810 #~ msgstr "Подключиться"
8811
8812 #~ msgid "New Message"
8813 #~ msgstr "Новое сообщение"
8814
8815 #~ msgid "Changing info for %s:"
8816 #~ msgstr "Изменяется информация для %s:"
8817
8818 #~ msgid "Alias chat"
8819 #~ msgstr "Псевдоним чата"
8820
8821 #~ msgid "Alias contact"
8822 #~ msgstr "Псевдоним контакта"
8823
8824 #~ msgid "Alias buddy"
8825 #~ msgstr "Псевдоним собеседника"
8826
8827 #~ msgid ""
8828 #~ "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact "
8829 #~ "in your buddy list."
8830 #~ msgstr ""
8831 #~ "Введите псевдоним для этого собеседника, либо переименуйте этот контакт в "
8832 #~ "вашем списке собеседников."
8833
8834 #~ msgid "Couldn't write to %s."
8835 #~ msgstr "Не удалось запись в '&s'."
8836
8837 #~ msgid "Save Log File"
8838 #~ msgstr "Сохранить журнала в файл"
8839
8840 #~ msgid "Couldn't remove file %s."
8841 #~ msgstr "Не получилось удалить файл '%s'."
8842
8843 #~ msgid ""
8844 #~ "You are about to remove the log file for %s. Do you want to continue?"
8845 #~ msgstr "Действительно удалить журнал бесед с '%s'?"
8846
8847 #~ msgid "Remove Log"
8848 #~ msgstr "Удалить журнал"
8849
8850 #~ msgid "Couldn't open log file %s."
8851 #~ msgstr "Не могу открыть файл истории %s."
8852
8853 #~ msgid "Log"
8854 #~ msgstr "Журнал"
8855
8856 #~ msgid "Clear"
8857 #~ msgstr "Очистить"
8858
8859 #~ msgid "Gaim - Information"
8860 #~ msgstr "Gaim - Информация"
8861
8862 #~ msgid "Add a new group"
8863 #~ msgstr "Добавить новую группу"
8864
8865 #~ msgid "Gaim - Insert Image"
8866 #~ msgstr "Gaim - Вставить изображение"
8867
8868 #~ msgid "/Conversation/Search..."
8869 #~ msgstr "/Беседа/Искать..."
8870
8871 #~ msgid "/Conversation/Insert _URL..."
8872 #~ msgstr "/Беседа/Вставить _ссылку..."
8873
8874 #~ msgid "Hide download details"
8875 #~ msgstr "Спрятать подробности закачки"
8876
8877 #~ msgid "_Host"
8878 #~ msgstr "_Хост"
8879
8880 #~ msgid "Pa_ssword"
8881 #~ msgstr "_Пароль"
8882
8883 #~ msgid "Gaim - Save Icon"
8884 #~ msgstr "Gaim - Сохранить иконку"
8885
8886 #~ msgid "Disconnected"
8887 #~ msgstr "Соединение разорвано"
8888
8889 #, fuzzy
8890 #~ msgid "Invalid response from server"
8891 #~ msgstr "Ошибочный ответ сервера"
8892
8893 #~ msgid "Join what group:"
8894 #~ msgstr "Войти в группу:"
8895
8896 #~ msgid "Could not connect for transfer!"
8897 #~ msgstr "Немогу присоединиться для передачи файла!"
8898
8899 #~ msgid "Unknown error."
8900 #~ msgstr "Неизвестная ошибка"
8901
8902 #~ msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
8903 #~ msgstr "_Индивидуальные файлы журналов для входов собеседников"
8904
8905 #~ msgid "%s has been disconnected"
8906 #~ msgstr "%s отсоединился"
8907
8908 #~ msgid "---- New Conversation @ %s ----\n"
8909 #~ msgstr "----·Новая беседа @·%s·----\n"
8910
8911 #~ msgid "Strip _HTML from logs"
8912 #~ msgstr "Убирать _HTML тэги при записи в журнал"
8913
8914 #, fuzzy
8915 #~ msgid "Unable to find conversation log"
8916 #~ msgstr "Не могу войти в чат"
8917
8918 #, fuzzy
8919 #~ msgid "Unable to make directory %s for logging"
8920 #~ msgstr "Немогу установить прямое соединение"
8921
8922 #~ msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s"
8923 #~ msgstr "+++·%s·(%s)·отключился·@·%s"
8924
8925 #~ msgid "+++ Program exit @ %s"
8926 #~ msgstr "+++ Выход из программы @ %s"