changeset 9321:542ad8b1a50f

[gaim-migrate @ 10129] updated committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Luke Schierer <lschiere@pidgin.im>
date Sun, 20 Jun 2004 00:09:34 +0000
parents 7a9261d979df
children 119f8a2c00b6
files po/ChangeLog po/ru.po src/about.c
diffstat 3 files changed, 5896 insertions(+), 4467 deletions(-) [+]
line wrap: on
line diff
--- a/po/ChangeLog	Sat Jun 19 20:54:13 2004 +0000
+++ b/po/ChangeLog	Sun Jun 20 00:09:34 2004 +0000
@@ -5,6 +5,7 @@
 	* Chinese (Simplified) translation updated (Funda Wang)
 	* Danish translation updated (Morten Brix Pedersen (mbrix))
 	* German Translation updated (Bjoern Voigt)
+	* Russian translation updated (Dmitry Beloglazov)
 	* gaim.desktop updated for Danish translation ((Morten Brix Pedersen
 	  (mbrix))
 
--- a/po/ru.po	Sat Jun 19 20:54:13 2004 +0000
+++ b/po/ru.po	Sun Jun 20 00:09:34 2004 +0000
@@ -2,20 +2,33 @@
 # Copyright (C) 2001, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
 # Sergey Volozhanin <svo@asplinux.ru>, 2001.
 # Alexandre Prokoudine <avp@altlinux.ru>, 2003, 2004.
+# Dmitry Beloglazov <dmaa@lipetsk.ru>, 2004.
 #
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-22 22:29-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-01-12 11:44+0300\n"
-"Last-Translator: Alexandre Prokoudine <avp@altlinux.ru>\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-16 23:00+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-17 02:00+0400\n"
+"Last-Translator: Dmitry Beloglazov <dmaa@lipetsk.ru>\n"
 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
+
+#: plugins/autorecon.c:174
+msgid "Error Message Suppression"
+msgstr "Подавление сообщений об ошибках"
+
+#: plugins/autorecon.c:178
+msgid "Hide Disconnect Errors"
+msgstr "Скрыть ошибки разрыва соединения"
+
+#: plugins/autorecon.c:182
+msgid "Hide Login Errors"
+msgstr "Скрыть ошибки входа"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -24,17 +37,17 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/autorecon.c:110
+#: plugins/autorecon.c:204
 msgid "Auto-Reconnect"
-msgstr "Автопересоединение"
+msgstr "Автоматическое пересоединение"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/autorecon.c:113 plugins/autorecon.c:115
+#: plugins/autorecon.c:207 plugins/autorecon.c:209
 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
-msgstr "Переподключение при неожиданном отсоединении."
+msgstr "Пересоединение при неожиданном отсоединении."
 
 #: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122
 msgid "Mail Server"
@@ -59,19 +72,19 @@
 
 #: plugins/contact_priority.c:91
 msgid "Buddy is offline:"
-msgstr "Собеседник вне сети:"
+msgstr "Пользователь не в сети:"
 
 #: plugins/contact_priority.c:105
 msgid "Buddy is away:"
-msgstr "Собеседник отошёл:"
+msgstr "Пользователь отошёл:"
 
 #: plugins/contact_priority.c:119
 msgid "Buddy is idle:"
-msgstr "Собеседник бездействует:"
+msgstr "Пользователь бездействует:"
 
 #: plugins/contact_priority.c:133
 msgid "Use last matching buddy"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать последнего соответствующего пользователя"
 
 #. Explanation
 #: plugins/contact_priority.c:139
@@ -96,7 +109,7 @@
 #. *< id
 #: plugins/contact_priority.c:191
 msgid "Contact Priority"
-msgstr "Приоритет контактов"
+msgstr "Приоритет контакта"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -122,15 +135,15 @@
 
 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45
 msgid "Gaim - Signed off"
-msgstr "Gaim·-·отключился."
+msgstr "Gaim - Отключен"
 
 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
 msgid "Gaim - Away"
-msgstr "Gaim - Отошел!"
+msgstr "Gaim - Отошёл"
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:497 src/gtkaccount.c:1891
 msgid "Auto-login"
-msgstr "Автосоединение"
+msgstr "Входить автоматически"
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:117
 msgid "New Message..."
@@ -138,48 +151,49 @@
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:118
 msgid "Join A Chat..."
-msgstr "Подключиться к чату..."
+msgstr "Присоединиться к чату..."
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:149
 msgid "New..."
 msgstr "Новое..."
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1637 src/protocols/gg/gg.c:51
-#: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:952
+#: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1792 src/protocols/gg/gg.c:51
+#: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:959
 #: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63
-#: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2147
-#: src/protocols/novell/novell.c:2262 src/protocols/novell/novell.c:2314
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:520 src/protocols/oscar/oscar.c:4825
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5808 src/protocols/oscar/oscar.c:6426
+#: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2718
+#: src/protocols/novell/novell.c:2835 src/protocols/novell/novell.c:2887
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:528 src/protocols/oscar/oscar.c:5465
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6463 src/protocols/oscar/oscar.c:6662
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1379 src/protocols/silc/silc.c:46
+#: src/protocols/silc/silc.c:76
 msgid "Away"
 msgstr "Отошёл"
 
 #. else...
-#: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:522
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4743 src/protocols/oscar/oscar.c:6434
+#: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:550
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5383 src/protocols/oscar/oscar.c:6670
 msgid "Back"
 msgstr "Вернулся"
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:167
 msgid "Mute Sounds"
-msgstr "Приглушить звуки"
-
-#: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:605
+msgstr "Отключить звуки"
+
+#: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:619
 msgid "File Transfers"
 msgstr "Передача файлов"
 
-#. And now for the buttons
-#: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2070 src/main.c:286
+#: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2070
 msgid "Accounts"
 msgstr "Учётные записи"
 
-#: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2594 src/main.c:292
+#: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2482
 msgid "Preferences"
-msgstr "Настроить..."
+msgstr "Настройки"
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:183
 msgid "Signoff"
-msgstr "Завершить сеанс"
+msgstr "Отключиться"
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:187
 msgid "Quit"
@@ -187,11 +201,11 @@
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:478
 msgid "Tray Icon Configuration"
-msgstr "Настройка пиктограммы лотка"
+msgstr "Настройка значка лотка"
 
 #: plugins/docklet/docklet.c:482
 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
-msgstr "_Прятать новые сообщения до щелчка по пиктограмме в лотке"
+msgstr "Прятать новые сообщения до щелчка по значку в лотке"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -202,14 +216,14 @@
 #. *< id
 #: plugins/docklet/docklet.c:506
 msgid "System Tray Icon"
-msgstr "Пиктограмма системного лотка"
+msgstr "Значок системного лотка"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #: plugins/docklet/docklet.c:509
 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
-msgstr "Отображает пиктограмму Gaim в системной области"
+msgstr "Отображает значок Gaim в системном лотке."
 
 #. *  description
 #: plugins/docklet/docklet.c:511
@@ -219,6 +233,50 @@
 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
 msgstr ""
+"Отображает значок системного лотка (например, в GNOME, KDE или Windows), "
+"который показывает текущий статус Gaim, предоставляет быстрый доступ к часто "
+"используемым функциям, позволяет включать и выключать отображение списка "
+"контактов или окна входа. Также позволяет помещать сообщения в очередь до "
+"щелчка по значку, подобно ICQ."
+
+#: plugins/extplacement.c:68
+msgid "By conversation count"
+msgstr "По количеству диалогов"
+
+#: plugins/extplacement.c:89
+msgid "Conversation Placement"
+msgstr "Расположение бесед"
+
+#: plugins/extplacement.c:94
+msgid "Number of conversations per window"
+msgstr "Количество бесед в окне"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#: plugins/extplacement.c:114
+msgid "ExtPlacement"
+msgstr ""
+
+#. *< name
+#. *< version
+#: plugins/extplacement.c:116
+msgid "Extra conversation placement options."
+msgstr ""
+
+#. *< summary
+#. *  description
+#: plugins/extplacement.c:118
+msgid ""
+"Either restrict the number of conversations per windows or use separate "
+"windows for IMs and Chats"
+msgstr ""
+"Ограничьте число бесед в окне или используйте отдельные окна для бесед и "
+"чатов"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -229,7 +287,7 @@
 #. *< id
 #: plugins/filectl.c:222
 msgid "Gaim File Control"
-msgstr "Контроль файлов в Gaim"
+msgstr "Управление Gaim из файла"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -237,7 +295,7 @@
 #. *  description
 #: plugins/filectl.c:225 plugins/filectl.c:227
 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
-msgstr "Позволяет управлять Gaim при помощи команд"
+msgstr "Позволяет управлять Gaim с помощью ввода команд в файл."
 
 #: plugins/gaim-remote/remote.c:89
 msgid "Not connected to AIM"
@@ -245,27 +303,28 @@
 
 #: plugins/gaim-remote/remote.c:98 plugins/gaim-remote/remote.c:137
 msgid "No screenname given."
-msgstr "Не задан псевдоним."
+msgstr "Не задан идентификатор пользователя."
 
 #: plugins/gaim-remote/remote.c:174
 msgid "No roomname given."
-msgstr "Имя комнаты не указано."
+msgstr "Не задано имя комнаты."
 
 #: plugins/gaim-remote/remote.c:193
 msgid "Invalid AIM URI"
 msgstr "Неверный AIM URI"
 
 #: plugins/gaim-remote/remote.c:651
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Failed to assign %s to a socket:\n"
 "%s"
-msgstr "Не удалось сохранить изображение: %s\n"
+msgstr ""
+"Не удалось назначить %s сокету:\n"
+"%s"
 
 #: plugins/gaim-remote/remote.c:674
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open socket"
-msgstr "Нет возможности прочитать сокет"
+msgstr "Не удаётся открыть сокет"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -283,7 +342,7 @@
 #. *  summary
 #: plugins/gaim-remote/remote.c:725
 msgid "Provides remote control for gaim applications."
-msgstr "Предоставляет возможность дистанционного управления Gaim"
+msgstr "Предоставляет возможность дистанционного управления Gaim."
 
 #. *  description
 #: plugins/gaim-remote/remote.c:727
@@ -291,6 +350,8 @@
 "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
 "applications or through the gaim-remote tool."
 msgstr ""
+"Предоставляет возможность управлять Gaim дистанционно посредством приложений "
+"третьих разработчиков или с помощью инструмента gaim-remote."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -309,8 +370,7 @@
 #: plugins/gaiminc.c:90
 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
 msgstr ""
-"Просто демонстрационный модуль Gaim, который делает всякую всячину - читайте "
-"описание."
+"Демонстрационный модуль, который делает всякие вещи - смотрите описание."
 
 #. *  description
 #: plugins/gaiminc.c:92
@@ -320,6 +380,10 @@
 "- It reverses all incoming text\n"
 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
 msgstr ""
+"Это действительно замечательный модуль, который делает множество вещей:\n"
+"- Сообщает вам, кто написал эту программу, когда вы входите\n"
+"- Переворачивает весь приходящий текст\n"
+"- Отправляет сообщение пользователям из вашего списка сразу после подключения"
 
 #. Configuration frame
 #: plugins/gestures/gestures.c:220
@@ -337,7 +401,7 @@
 #. "Visual gesture display" checkbox
 #: plugins/gestures/gestures.c:244
 msgid "_Visual gesture display"
-msgstr "_Визуальное отображение жестов"
+msgstr "Визуальное отображение жестов"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -355,7 +419,7 @@
 #. *  summary
 #: plugins/gestures/gestures.c:274
 msgid "Provides support for mouse gestures"
-msgstr "Осуществляет поддержку управления программой жестами мышью"
+msgstr "Предоставляет поддержку жестов мышью."
 
 #. *  description
 #: plugins/gestures/gestures.c:276
@@ -377,44 +441,42 @@
 
 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:136
 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Local Addressbook"
-msgstr "Адрес e-mail"
+msgstr "Локальная адресная книга"
 
 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146
 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157
 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:84 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:95
-#: src/gtkblist.c:2964 src/gtkprefs.c:884 src/gtkprefs.c:1665
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:916
+#: src/gtkblist.c:2954 src/gtkprefs.c:913 src/gtkprefs.c:966
+#: src/gtkprefs.c:1805 src/protocols/jabber/jabber.c:923
 msgid "None"
 msgstr "Нет"
 
 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190
-#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:178 src/gtkprefs.c:2006
-#: src/gtkroomlist.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:591
-#: src/protocols/msn/msn.c:1395 src/protocols/trepia/trepia.c:398
+#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:178 src/gtkprefs.c:2154
+#: src/gtkroomlist.c:553 src/protocols/jabber/jabber.c:597
+#: src/protocols/msn/msn.c:1286 src/protocols/trepia/trepia.c:398
 msgid "Name"
 msgstr "Имя"
 
 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201
-#, fuzzy
 msgid "Instant Messaging"
-msgstr "Новое сообщение"
+msgstr "Обмен сообщениями"
 
 #. Add the label.
 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:482
 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
-msgstr ""
+msgstr "Ниже выберите персону из адресной книги или добавьте новую персону"
 
 #. "Search"
 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495
-#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:383 src/protocols/oscar/oscar.c:6697
+#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:383 src/protocols/oscar/oscar.c:6949
 msgid "Search"
 msgstr "Искать"
 
 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566
-#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3982
-#: src/gtkblist.c:4310
+#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3983
+#: src/gtkblist.c:4311
 msgid "Group:"
 msgstr "Группа:"
 
@@ -422,13 +484,12 @@
 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592
 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486
 msgid "New Person"
-msgstr ""
+msgstr "Новая персона"
 
 #. "Select Buddy" button
 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:609
-#, fuzzy
 msgid "Select Buddy"
-msgstr "Удалить пользователя"
+msgstr "Выбрать пользователя"
 
 #. Add the label.
 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:370
@@ -436,46 +497,46 @@
 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
 "person."
 msgstr ""
+"Выберите персону из адресной книги, к которой следует добавить этого "
+"пользователя, или создайте новую персону."
 
 #. Add the disclosure
 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:449
-#, fuzzy
 msgid "Show user details"
-msgstr "Показывать подробности о передаче файлов"
+msgstr "Показать подробности о пользователе"
 
 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:450
-#, fuzzy
 msgid "Hide user details"
-msgstr "Спрятать подробности о передаче файлов"
+msgstr "Скрыть подробности о пользователе"
 
 #. "Associate Buddy" button
 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:503
-#, fuzzy
 msgid "_Associate Buddy"
-msgstr "Псевдоним пользователя"
+msgstr "Соотнести пользователя"
 
 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90
-#: src/blist.c:685 src/blist.c:872 src/blist.c:2105 src/gtkblist.c:3807
-#: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:793
+#: src/blist.c:772 src/blist.c:960 src/blist.c:2057 src/gtkblist.c:3804
+#: src/protocols/jabber/roster.c:66
 msgid "Buddies"
-msgstr "Собеседники"
-
-#: plugins/gevolution/gevolution.c:214
+msgstr "Пользователи"
+
+#: plugins/gevolution/gevolution.c:221
 msgid "Add to Address Book"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить в адресную книгу"
 
 #. Configuration frame
-#: plugins/gevolution/gevolution.c:347
-#, fuzzy
+#: plugins/gevolution/gevolution.c:352
 msgid "Evolution Integration Configuration"
-msgstr "Настройка пиктограммы лотка"
+msgstr "Настройка интеграции с Evolution"
 
 #. Label
-#: plugins/gevolution/gevolution.c:350
+#: plugins/gevolution/gevolution.c:355
 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
 msgstr ""
-
-#: plugins/gevolution/gevolution.c:380 src/gtkconn.c:620
+"Выберите все учётные записи, пользователи которых должны быть добавлены "
+"автоматически."
+
+#: plugins/gevolution/gevolution.c:385 plugins/idle.c:51 src/gtkconn.c:620
 msgid "Account"
 msgstr "Учётная запись"
 
@@ -486,77 +547,73 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/gevolution/gevolution.c:461
-#, fuzzy
+#: plugins/gevolution/gevolution.c:466
 msgid "Evolution Integration"
-msgstr "Дополнительная информация"
+msgstr "Интеграция с Evolution"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/gevolution/gevolution.c:464 plugins/gevolution/gevolution.c:466
+#: plugins/gevolution/gevolution.c:469 plugins/gevolution/gevolution.c:471
 msgid "Provides integration with Ximian Evolution."
-msgstr ""
+msgstr "Предоставляет интеграцию с Ximian Evolution."
 
 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
-#, fuzzy
 msgid "Please enter the person's information below."
-msgstr "Получить информацию о пользователе"
+msgstr "Ниже введите информацию о персоне."
 
 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:274
 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
 msgstr ""
+"Ниже введите идентификатор пользователя пользователя и тип учётной записи."
 
 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294
-#, fuzzy
 msgid "Account type:"
-msgstr "Учётнaя запись:"
+msgstr "Тип учётной записи:"
 
 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:298
 msgid "Screenname:"
-msgstr "Номер (UIN)"
+msgstr "Идентификатор пользователя:"
 
 #. Optional Information section
 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318
-#, fuzzy
 msgid "Optional information:"
-msgstr "Дополнительная информация"
+msgstr "Необязательная информация:"
 
 #. Label
 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:320
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:425
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:433
 msgid "Buddy Icon"
-msgstr "Иконки пользователей"
+msgstr "Значок пользователя"
 
 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353
-#, fuzzy
 msgid "First name:"
-msgstr "Имя"
+msgstr "Имя:"
 
 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:365
-#, fuzzy
 msgid "Last name:"
-msgstr "Фамилия"
+msgstr "Фамилия:"
 
 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:385
-#, fuzzy
 msgid "E-mail:"
-msgstr "e-mail"
-
-#: plugins/history.c:70
+msgstr "E-mail:"
+
+#: plugins/history.c:88
 msgid "History"
 msgstr "История"
 
-#: plugins/history.c:72
+#: plugins/history.c:90
 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
-msgstr "Показывать журнал недавних бесед в окнах c новыми беседами."
-
-#: plugins/history.c:73
+msgstr "Показывает записи недавних бесед в новых беседах."
+
+#: plugins/history.c:91
 msgid ""
 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
 "conversation into the current conversation."
 msgstr ""
+"Когда откроется новая беседа, этот модуль вставит последнюю беседу в текущую "
+"беседу."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -567,7 +624,7 @@
 #. *< id
 #: plugins/iconaway.c:80
 msgid "Iconify on Away"
-msgstr "Сворачивать при уходе"
+msgstr "Сворачивать при отсутствии"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -575,35 +632,31 @@
 #. *  description
 #: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85
 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
-msgstr "Свёртывает список собеседников и все беседы при статусе \"Отошёл\"."
-
-#: plugins/idle.c:70
-msgid "Idle Time"
-msgstr "Время бездействия"
-
-#: plugins/idle.c:78
-msgid "Set"
-msgstr "Установить"
-
-#: plugins/idle.c:83
-msgid "idle for"
-msgstr "бездействует в течение"
-
-#: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:109
-msgid "minutes."
-msgstr "минут."
-
-#: plugins/idle.c:96
-msgid "_Set"
-msgstr "_Установить"
-
-#: plugins/idle.c:119
+msgstr "Сворачивает список контактов и все беседы, когда вы отсутствуете."
+
+#: plugins/idle.c:55
+msgid "Minutes"
+msgstr "Минуты"
+
+#: plugins/idle.c:62 plugins/idle.c:95
 msgid "I'dle Mak'er"
 msgstr "Мастер бездействия"
 
-#: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122
+#: plugins/idle.c:63 plugins/idle.c:78
+msgid "Set Account Idle Time"
+msgstr "Установить время бездействия учётной записи"
+
+#: plugins/idle.c:66
+msgid "_Set"
+msgstr "Установить"
+
+#: plugins/idle.c:67 src/dialogs.c:786
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Отмена"
+
+#: plugins/idle.c:97 plugins/idle.c:98
 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
-msgstr "Позволяет устанавливать интервал перехода в бездействие"
+msgstr "Позволяет настраивать время бездействия вручную."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -614,14 +667,14 @@
 #. *< id
 #: plugins/ipc-test-client.c:84
 msgid "IPC Test Client"
-msgstr ""
+msgstr "Тестовый клиент IPC"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #: plugins/ipc-test-client.c:87
 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
-msgstr ""
+msgstr "Тестовый модуль поддержки IPC в качестве клиента."
 
 #. *  description
 #: plugins/ipc-test-client.c:89
@@ -629,6 +682,8 @@
 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
 "calls the commands registered."
 msgstr ""
+"Тестовый модуль поддержки IPC в качестве клиента. Определяет местонахождение "
+"серверного модуля и вызывает зарегистрированные команды."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -639,19 +694,20 @@
 #. *< id
 #: plugins/ipc-test-server.c:71
 msgid "IPC Test Server"
-msgstr "Тестовый IPC-сервер"
+msgstr "Тестовый сервер IPC"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #: plugins/ipc-test-server.c:74
 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
-msgstr ""
+msgstr "Тестовый модуль поддержки IPC в качестве сервера."
 
 #. *  description
 #: plugins/ipc-test-server.c:76
 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
 msgstr ""
+"Тестовый модуль поддержки IPC в качестве сервера. Регистрирует команды IPC."
 
 #: plugins/mailchk.c:157
 msgid "Mail Checker"
@@ -664,72 +720,74 @@
 #: plugins/mailchk.c:160
 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
 msgstr ""
+"Добавляет небольшую область к списку контактов, в которой сообщается о "
+"наличии новой почты."
 
 #. ---------- "Notify For" ----------
-#: plugins/notify.c:572
+#: plugins/notify.c:595
 msgid "Notify For"
 msgstr "Уведомление для"
 
-#: plugins/notify.c:576
+#: plugins/notify.c:599
 msgid "_IM windows"
-msgstr "_Окна Gaim"
-
-#: plugins/notify.c:583
+msgstr "Окна бесед"
+
+#: plugins/notify.c:606
 msgid "C_hat windows"
-msgstr "_Окна бесед"
-
-#: plugins/notify.c:590
+msgstr "Окна чатов"
+
+#: plugins/notify.c:613
 msgid "_Focused windows"
-msgstr "_Окна в фокусе"
+msgstr "Окна в фокусе"
 
 #. ---------- "Notification Methods" ----------
-#: plugins/notify.c:598
+#: plugins/notify.c:621
 msgid "Notification Methods"
 msgstr "Методы уведомления"
 
-#: plugins/notify.c:605
+#: plugins/notify.c:628
 msgid "Prepend _string into window title:"
-msgstr ""
+msgstr "Добавлять строку в начало заголовка окна:"
 
 #. Count method button
-#: plugins/notify.c:624
+#: plugins/notify.c:647
 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
-msgstr ""
+msgstr "Вставлять количество новых сообщений в заголовок окна"
 
 #. Urgent method button
-#: plugins/notify.c:633
+#: plugins/notify.c:655
 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
-msgstr ""
+msgstr "Установить подсказку \"СРОЧНО\" менеджера окон"
 
 #. ---------- "Notification Removals" ----------
-#: plugins/notify.c:640
+#: plugins/notify.c:663
 msgid "Notification Removal"
 msgstr "Удаление уведомлений"
 
 #. Remove on focus button
-#: plugins/notify.c:646
+#: plugins/notify.c:668
 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
-msgstr "Удалить, когда окно беседы _оказывается в фокусе"
+msgstr "Удалять, когда окно беседы оказывается в фокусе"
 
 #. Remove on click button
-#: plugins/notify.c:654
+#: plugins/notify.c:675
 msgid "Remove when conversation window _receives click"
-msgstr ""
+msgstr "Удалять, когда окно беседы получает щелчок"
 
 #. Remove on type button
-#: plugins/notify.c:662
+#: plugins/notify.c:683
 msgid "Remove when _typing in conversation window"
-msgstr ""
+msgstr "Удалять, когда вы начинаете писать в окне беседы"
 
 #. Remove on message send button
-#: plugins/notify.c:670
+#: plugins/notify.c:691
 msgid "Remove when a _message gets sent"
-msgstr "Удалить после пересылки _сообщения"
+msgstr "Удалять после отправки сообщения"
 
 #. Remove on conversation switch button
-#: plugins/notify.c:679
-msgid "Remove on conversation ta_b switch"
-msgstr ""
+#: plugins/notify.c:700
+msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
+msgstr "Удалять при переключении на вкладку беседы"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -738,7 +796,7 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/notify.c:762
+#: plugins/notify.c:788
 msgid "Message Notification"
 msgstr "Уведомление о сообщении"
 
@@ -746,9 +804,10 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767
+#: plugins/notify.c:791 plugins/notify.c:793
 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
-msgstr "Знает множество способов уведомить вас о непрочтённых сообщений."
+msgstr ""
+"Предоставляет множество способов уведомления вас о непрочтённых сообщениях."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -766,27 +825,31 @@
 #. *< summary
 #: plugins/perl/perl.c:533 plugins/perl/perl.c:534
 msgid "Provides support for loading perl plugins."
-msgstr "Включает поддержку модулей на языке Perl"
+msgstr "Предоставляет поддержку загрузки модулей perl."
 
 #: plugins/raw.c:154
 msgid "Raw"
-msgstr ""
+msgstr "Необработанный"
 
 #: plugins/raw.c:156
 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
 msgstr ""
+"Позволяет вам отправлять необработанный ввод, используя протоколы, "
+"базирующиеся на тексте."
 
 #: plugins/raw.c:157
 msgid ""
 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
 msgstr ""
+"Позволяет вам отправлять необработанный ввод, используя протоколы, "
+"базирующиеся на тексте (Jabber, MSN, IRC, TOC). Для отправки нажмите 'Enter' "
+"в области ввода. Смотрите за окном отладки."
 
 #: plugins/relnot.c:62
 #, c-format
 msgid "You are using Gaim version %s.  The current version is %s.<hr>"
-msgstr ""
-"Вы используете Gaim версии %s.  Наиболее свежей версией является %s.<hr>"
+msgstr "Вы используете Gaim версии %s. Последняя доступная версия %s.<hr>"
 
 #: plugins/relnot.c:68
 #, c-format
@@ -794,7 +857,7 @@
 "<b>ChangeLog:</b>\n"
 "%s<br><br>"
 msgstr ""
-"<b>Хроника изменений:</b>\n"
+"<b>Список изменений:</b>\n"
 "%s<br><br>"
 
 #: plugins/relnot.c:73
@@ -808,7 +871,7 @@
 
 #: plugins/relnot.c:77 plugins/relnot.c:78
 msgid "New Version Available"
-msgstr "Доступна новая версия программы"
+msgstr "Доступна новая версия"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -819,14 +882,14 @@
 #. *< id
 #: plugins/relnot.c:134
 msgid "Release Notification"
-msgstr "Уведомление о выпуске версии программы"
+msgstr "Уведомление о выпуске"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #: plugins/relnot.c:137
 msgid "Checks periodically for new releases."
-msgstr "Периодически проверяет наличие более новых версий."
+msgstr "Периодически проверяет наличие новых версий."
 
 #. *  description
 #: plugins/relnot.c:139
@@ -834,8 +897,8 @@
 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
 "ChangeLog."
 msgstr ""
-"Периодически проверяет наличие более новых версий и уведомляет о них "
-"пользователей, приводя список изменений."
+"Периодически проверяет наличие новых версий и уведомляет о них пользователя, "
+"приводя список изменений."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -844,17 +907,17 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/signals-test.c:465
+#: plugins/signals-test.c:554
 msgid "Signals Test"
-msgstr "Проба сигналов"
+msgstr "Проверка сигналов"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470
+#: plugins/signals-test.c:557 plugins/signals-test.c:559
 msgid "Test to see that all signals are working properly."
-msgstr "Проверяет, всё ли нормально работает."
+msgstr "Проверяет, все ли сигналы работают исправно."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -873,11 +936,11 @@
 #. *  description
 #: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36
 msgid "Tests to see that most things are working."
-msgstr "Проверяет, всё ли нормально работает."
+msgstr "Проверяет, всё ли работает."
 
 #: plugins/spellchk.c:412
 msgid "Text Replacements"
-msgstr "Замена текста"
+msgstr "Замещение текста"
 
 #: plugins/spellchk.c:436
 msgid "You type"
@@ -893,11 +956,11 @@
 
 #: plugins/spellchk.c:481
 msgid "You _type:"
-msgstr "Вы пишете"
+msgstr "Вы пишете:"
 
 #: plugins/spellchk.c:495
 msgid "You _send:"
-msgstr "Вы отправляете"
+msgstr "Вы отправляете:"
 
 #: plugins/spellchk.c:535
 msgid "Text replacement"
@@ -906,6 +969,8 @@
 #: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538
 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
 msgstr ""
+"Замещает текст в исходящих сообщениях в соответствии с правилами, "
+"определёнными пользователем."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -916,7 +981,7 @@
 #. *< id
 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223
 msgid "GNUTLS"
-msgstr ""
+msgstr "GNUTLS"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -924,7 +989,7 @@
 #. *  description
 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:228
 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
-msgstr ""
+msgstr "Предоставляет поддержку SSL через GNUTLS."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -943,7 +1008,7 @@
 #. *  description
 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:315 plugins/ssl/ssl-nss.c:317
 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
-msgstr ""
+msgstr "Предоставляет поддержку SSL через Mozilla NSS."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -962,9 +1027,9 @@
 #. *  description
 #: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96
 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
-msgstr ""
-
-#: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:820
+msgstr "Предоставляет обёртку вокруг библиотек поддержки SSL."
+
+#: plugins/statenotify.c:30
 #, c-format
 msgid "%s has gone away."
 msgstr "%s отошёл."
@@ -972,17 +1037,17 @@
 #: plugins/statenotify.c:36
 #, c-format
 msgid "%s is no longer away."
-msgstr "%s больше не в сети."
+msgstr "%s вернулся."
 
 #: plugins/statenotify.c:42
 #, c-format
 msgid "%s has become idle."
-msgstr "%s стал бездействующим."
+msgstr "%s начал бездействовать."
 
 #: plugins/statenotify.c:48
 #, c-format
 msgid "%s is no longer idle."
-msgstr "%s·больше не в сети"
+msgstr "%s перестал бездействовать."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -993,7 +1058,7 @@
 #. *< id
 #: plugins/statenotify.c:78
 msgid "Buddy State Notification"
-msgstr "Статусное уведомление"
+msgstr "Уведомление о статусе пользователя"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -1004,14 +1069,16 @@
 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
 "idle."
 msgstr ""
-
-#: plugins/tcl/tcl.c:350
+"Уведомляет в окне беседы, когда пользователь отходит или возвращается, либо "
+"начинает или перестает бездействовать."
+
+#: plugins/tcl/tcl.c:359
 msgid "Tcl Plugin Loader"
 msgstr "Загрузчик модулей Tcl"
 
-#: plugins/tcl/tcl.c:352 plugins/tcl/tcl.c:353
+#: plugins/tcl/tcl.c:361 plugins/tcl/tcl.c:362
 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
-msgstr "Включает поддержку модулей на языке Tcl"
+msgstr "Предоставляет поддержку модулей на языке Tcl"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -1022,7 +1089,7 @@
 #. *< id
 #: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:328
 msgid "Buddy Ticker"
-msgstr "Лента собеседников"
+msgstr "Лента контактов"
 
 #. *< name
 #. *< version
@@ -1030,19 +1097,23 @@
 #. *  description
 #: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333
 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
-msgstr "Горизонтальная прокрутка списка собеседников."
-
-#: plugins/timestamp.c:95
+msgstr "Горизонтальная прокрутка списка контактов."
+
+#: plugins/timestamp.c:185
 msgid "iChat Timestamp"
-msgstr "Отметка времени в стиле iChat"
-
-#: plugins/timestamp.c:102
+msgstr "Отметка времени iChat"
+
+#: plugins/timestamp.c:192
 msgid "Delay"
 msgstr "Задержка"
 
-#: plugins/timestamp.c:115
+#: plugins/timestamp.c:199
+msgid "minutes."
+msgstr "минут."
+
+#: plugins/timestamp.c:205
 msgid "_Apply"
-msgstr "_Применить"
+msgstr "Применить"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -1051,45 +1122,45 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/timestamp.c:173
+#: plugins/timestamp.c:268
 msgid "Timestamp"
-msgstr "Отметка времени"
+msgstr "Время"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178
+#: plugins/timestamp.c:271 plugins/timestamp.c:273
 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
 msgstr "Добавляет в беседы отметки времени в стиле iChat каждые N минут."
 
 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:389
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:420
 msgid "Opacity:"
 msgstr "Непрозрачность:"
 
 #. IM Convo trans options
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:329
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:370
 msgid "IM Conversation Windows"
-msgstr "Окна диалогов"
-
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:330
+msgstr "Окна бесед"
+
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:371
 msgid "_IM window transparency"
-msgstr "_Прозрачность окна диалогов"
-
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340
+msgstr "Прозрачность окна беседы"
+
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:381
 msgid "_Show slider bar in IM window"
-msgstr "_Показывать полосу прокрутки в диалогах"
+msgstr "Показывать полосу прокрутки в окнах бесед"
 
 #. Buddy List trans options
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:887
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:406 src/gtkprefs.c:907
 msgid "Buddy List Window"
-msgstr "Окно списка собеседников"
-
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366
+msgstr "Окно списка контактов"
+
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:407
 msgid "_Buddy List window transparency"
-msgstr "_Прозрачность окна списка собеседников"
+msgstr "Прозрачность окна списка контактов"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -1098,21 +1169,29 @@
 #. *< dependencies
 #. *< priority
 #. *< id
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:463
 msgid "Transparency"
 msgstr "Прозрачность"
 
 #. *< name
 #. *< version
 #. *  summary
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:466
+msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
+msgstr "Варьируемая прозрачность для списка контактов и бесед."
+
 #. *  description
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425
-#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427
-msgid ""
-"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n"
+#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:468
+msgid ""
+"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
+"the buddy list.\n"
 "\n"
 "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP."
 msgstr ""
+"Этот модуль включает варьируемую альфа-прозрачность окнон бесед и списка "
+"контактов.\n"
+"\n"
+"* Замечание: Этот модуль требует Win2000 или WinXP."
 
 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344
 msgid "GTK+ Runtime Version"
@@ -1125,37 +1204,37 @@
 
 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353
 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
-msgstr "_Загружать Gaim вместе с Windows"
+msgstr "Запускать Gaim при загрузке Windows"
 
 #. Buddy List
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3005
-#: src/gtkprefs.c:2505
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:2995
+#: src/gtkprefs.c:2391
 msgid "Buddy List"
-msgstr "Список собеседников"
+msgstr "Список контактов"
 
 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363
 msgid "_Dockable Buddy List"
-msgstr "_Плавающий список собеседников"
+msgstr "Закреплённый список контактов"
 
 #. Docked Blist On Top
 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
 msgid "Docked _Buddy List is always on top"
-msgstr "Приклеенный список _собеседников всегда поверх других окон"
+msgstr "Закреплённый список контактов всегда наверху"
 
 #. Blist On Top
 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377
 msgid "_Keep Buddy List window on top"
-msgstr "_Держать список собеседников поверх других окон"
+msgstr "Держать окно списка контактов наверху"
 
 #. Conversations
-#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:925
-#: src/gtkprefs.c:2506 src/protocols/msn/msn.c:1621
+#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:958
+#: src/gtkprefs.c:2392 src/protocols/msn/msn.c:1611
 msgid "Conversations"
 msgstr "Беседы"
 
 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383
 msgid "_Flash Window when messages are received"
-msgstr "_Мерцать окнами при получении сообщений"
+msgstr "Мерцать окном при принятии сообщений"
 
 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405
 msgid "WinGaim Options"
@@ -1165,329 +1244,356 @@
 msgid "Options specific to Windows Gaim."
 msgstr "Специфичные для Windows параметры Gaim"
 
-#: src/about.c:59
+#: src/about.c:60
 msgid "About Gaim"
-msgstr "О программе Gaim"
-
-#: src/about.c:74
+msgstr "О Gaim"
+
+#: src/about.c:75
 #, c-format
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
 
-#: src/about.c:94
+#: src/about.c:95
 msgid ""
 "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, "
 "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once.  It is "
 "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
 msgstr ""
-"Gaim это модульный клиент мгновенного обмена сообщениями с возможностью "
-"использовать AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr и Gadu-Gadu "
-"одновременно. Он написан с использованием GTK+ и распространяется под "
+"Gaim - это модульный клиент обмена сообщениями, позволяющий использовать "
+"AIM, ICQ, Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr и Gadu-Gadu "
+"одновременно. Он написан с использованием Gtk+ и распространяется под "
 "лицензией GPL.<BR><BR>"
 
-#: src/about.c:104
-#, fuzzy
+#: src/about.c:105
 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
-msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
-
-#: src/about.c:109
+msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim на irc.freenode.net<BR><BR>"
+
+#: src/about.c:110
 msgid "Active Developers"
 msgstr "Активные разработчики"
 
-#: src/about.c:110
+#: src/about.c:111
 msgid "maintainer"
 msgstr "ответственный"
 
-#: src/about.c:112
+#: src/about.c:113
 msgid "lead developer"
-msgstr "главный разработчик"
-
-#: src/about.c:115
+msgstr "ведущий разработчик"
+
+#: src/about.c:116
 msgid "developer & webmaster"
 msgstr "разработчик и веб-мастер"
 
-#: src/about.c:116
+#: src/about.c:117
 msgid "win32 port"
-msgstr "Порт на Win32"
-
-#: src/about.c:119 src/about.c:120 src/about.c:121
+msgstr "порт win32"
+
+#: src/about.c:120 src/about.c:121 src/about.c:122 src/about.c:123
 msgid "developer"
 msgstr "разработчик"
 
-#: src/about.c:122
+#: src/about.c:124
 msgid "support"
 msgstr "поддержка"
 
-#: src/about.c:129
+#: src/about.c:131
 msgid "Crazy Patch Writers"
 msgstr "Одержимые авторы заплаток"
 
-#: src/about.c:144
-msgid "Retired Developers"
-msgstr "Разработчики, отошедшие от дел"
-
-#: src/about.c:145
-msgid "former libfaim maintainer"
-msgstr "предыдущий ответственный за libfaim"
-
 #: src/about.c:146
+msgid "Retired Developers"
+msgstr "Разработчики, отошедшие от дел"
+
+#: src/about.c:147
+msgid "former libfaim maintainer"
+msgstr "предыдущий сопровождающий libfaim"
+
+#: src/about.c:148
 msgid "former lead developer"
-msgstr "предыдущий главный разработчик"
-
-#: src/about.c:149
-msgid "former maintainer"
-msgstr "предыдущее ответственное лицо"
-
-#: src/about.c:150
-msgid "former Jabber developer"
-msgstr "предыдущий разработчик Jabber-модуля"
+msgstr "предыдущий ведущий разработчик"
 
 #: src/about.c:151
+msgid "former maintainer"
+msgstr "предыдущий сопровождающий"
+
+#: src/about.c:152
+msgid "former Jabber developer"
+msgstr "предыдущий разработчик Jabber"
+
+#: src/about.c:153
 msgid "original author"
 msgstr "исходный автор"
 
-#: src/about.c:154
+#: src/about.c:156
 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
 msgstr ""
 
-#: src/about.c:162
+#: src/about.c:164
 msgid "Current Translators"
 msgstr "Текущие переводчики"
 
-#: src/about.c:163 src/about.c:197
+#: src/about.c:165 src/about.c:203
 msgid "Catalan"
 msgstr "Каталонский"
 
-#: src/about.c:164 src/about.c:198
+#: src/about.c:166 src/about.c:204
 msgid "Czech"
 msgstr "Чешский"
 
-#: src/about.c:165
+#: src/about.c:167
 msgid "Danish"
 msgstr "Датский"
 
-#: src/about.c:166
+#: src/about.c:168
 msgid "British English"
 msgstr "Британский английский"
 
-#: src/about.c:167 src/about.c:199
+#: src/about.c:169
+msgid "Canadian English"
+msgstr "Канадский английский"
+
+#: src/about.c:170 src/about.c:205
 msgid "German"
 msgstr "Немецкий"
 
-#: src/about.c:168 src/about.c:200
+#: src/about.c:171 src/about.c:206
 msgid "Spanish"
 msgstr "Испанский"
 
-#: src/about.c:169 src/about.c:201
+#: src/about.c:172 src/about.c:207
 msgid "Finnish"
 msgstr "Финский"
 
-#: src/about.c:170 src/about.c:202
+#: src/about.c:173 src/about.c:208
 msgid "French"
 msgstr "Французский"
 
-#: src/about.c:171
+#: src/about.c:174
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Иврит"
+
+#: src/about.c:175
 msgid "Hindi"
 msgstr "Хинди"
 
-#: src/about.c:172
+#: src/about.c:176
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Венгерский"
 
-#: src/about.c:173 src/about.c:204
+#: src/about.c:177 src/about.c:209
 msgid "Italian"
 msgstr "Итальянский"
 
-#: src/about.c:174 src/about.c:206
+#: src/about.c:178 src/about.c:211
 msgid "Korean"
 msgstr "Корейский"
 
-#: src/about.c:175
+#: src/about.c:179
 msgid "Dutch; Flemish"
-msgstr "Датский, фламандский диалект"
-
-#: src/about.c:176
-msgid "Macedonian"
-msgstr ""
-
-#: src/about.c:177
-msgid "Norwegian"
-msgstr "Норвежский"
-
-#: src/about.c:178 src/about.c:207
-msgid "Polish"
-msgstr "Польский"
-
-#: src/about.c:179
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Португальский"
+msgstr "Датский; фламандский"
 
 #: src/about.c:180
-msgid "Portuguese-Brazil"
-msgstr "Португальский-Бразильский"
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Македонский"
 
 #: src/about.c:181
-msgid "Romanian"
-msgstr "Румынский"
-
-#: src/about.c:182 src/about.c:208
-msgid "Russian"
-msgstr "Русский"
+msgid "Norwegian"
+msgstr "Норвежский"
+
+#: src/about.c:182 src/about.c:212
+msgid "Polish"
+msgstr "Польский"
 
 #: src/about.c:183
-msgid "Serbian"
-msgstr "Сербский"
-
-#: src/about.c:184 src/about.c:210
-msgid "Swedish"
-msgstr "Шведский"
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Португальский"
+
+#: src/about.c:184
+msgid "Portuguese-Brazil"
+msgstr "Португальский-бразильский"
 
 #: src/about.c:185
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Вьетнамский"
-
-#: src/about.c:185
-msgid "Gnome Vi Team"
-msgstr "Команда GNOME Vi"
-
-#: src/about.c:186
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "Упрощённый китайский"
+msgid "Romanian"
+msgstr "Румынский"
+
+#: src/about.c:186 src/about.c:213
+msgid "Russian"
+msgstr "Русский"
 
 #: src/about.c:187
+msgid "Serbian"
+msgstr "Сербский"
+
+#: src/about.c:188
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Словенский"
+
+#: src/about.c:189 src/about.c:215
+msgid "Swedish"
+msgstr "Шведский"
+
+#: src/about.c:190
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Вьетнамский"
+
+#: src/about.c:190
+msgid "Gnome Vi Team"
+msgstr "Команда Gnome Vi"
+
+#: src/about.c:192
+msgid "Simplified Chinese"
+msgstr "Упрощённый китайский"
+
+#: src/about.c:193
 msgid "Traditional Chinese"
 msgstr "Традиционный китайский"
 
-#: src/about.c:194
+#: src/about.c:200
 msgid "Past Translators"
 msgstr "Предыдущие переводчики"
 
-#: src/about.c:195
+#: src/about.c:201
 msgid "Amharic"
-msgstr ""
-
-#: src/about.c:196
+msgstr "Амхарский"
+
+#: src/about.c:202
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Болгарский"
 
-#: src/about.c:203
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Идиш"
-
-#: src/about.c:205
+#: src/about.c:210
 msgid "Japanese"
 msgstr "Японский"
 
-#: src/about.c:209
+#: src/about.c:214
 msgid "Slovak"
 msgstr "Словацкий"
 
-#: src/about.c:211
+#: src/about.c:216
 msgid "Chinese"
 msgstr "Китайский"
 
-#: src/account.c:279 src/protocols/jabber/jabber.c:993
+#: src/account.c:278 src/protocols/jabber/jabber.c:1000
 msgid "New passwords do not match."
-msgstr "Пароли не совпадают."
-
-#: src/account.c:288
+msgstr "Новые пароли не совпадают."
+
+#: src/account.c:287
 msgid "Fill out all fields completely."
 msgstr "Заполните все поля."
 
-#: src/account.c:313
+#: src/account.c:312
 msgid "Original password"
 msgstr "Исходный пароль"
 
-#: src/account.c:320
+#: src/account.c:319
 msgid "New password"
 msgstr "Новый пароль"
 
-#: src/account.c:327
+#: src/account.c:326
 msgid "New password (again)"
 msgstr "Новый пароль (ещё раз)"
 
-#: src/account.c:333
+#: src/account.c:332
 #, c-format
 msgid "Change password for %s"
-msgstr "Смена пароля для '%s':"
-
-#: src/account.c:341
+msgstr "Изменить пароль для %s"
+
+#: src/account.c:340
 msgid "Please enter your current password and your new password."
-msgstr "Пожалуйста, введите текущий, а затем новый пароли"
+msgstr "Введите ваш текущий и ваш новый пароли"
 
 #. *
 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
 #.
-#: src/account.c:344 src/connection.c:198 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:527
-#: src/gtkblist.c:2363 src/gtkrequest.c:235 src/protocols/jabber/jabber.c:1038
-#: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:195
-#: src/protocols/msn/msn.c:206 src/protocols/msn/msn.c:217
-#: src/protocols/msn/msn.c:228 src/protocols/oscar/oscar.c:2760
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2841 src/protocols/oscar/oscar.c:6487
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6583 src/protocols/oscar/oscar.c:6632
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6714 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2504
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2512 src/request.h:1240
+#: src/account.c:343 src/connection.c:197 src/dialogs.c:462 src/dialogs.c:518
+#: src/dialogs.c:571 src/gtkblist.c:2341 src/gtkrequest.c:235
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1047 src/protocols/jabber/xdata.c:337
+#: src/protocols/msn/msn.c:226 src/protocols/msn/msn.c:241
+#: src/protocols/msn/msn.c:256 src/protocols/msn/msn.c:271
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3353 src/protocols/oscar/oscar.c:3447
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6731 src/protocols/oscar/oscar.c:6828
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6880 src/protocols/oscar/oscar.c:6966
+#: src/protocols/silc/buddy.c:460 src/protocols/silc/buddy.c:1132
+#: src/protocols/silc/chat.c:406 src/protocols/silc/chat.c:444
+#: src/protocols/silc/chat.c:707 src/protocols/silc/ops.c:994
+#: src/protocols/silc/ops.c:1405 src/protocols/silc/silc.c:688
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2806 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2815
+#: src/request.h:1242
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: src/account.c:345 src/account.c:383 src/connection.c:199 src/dialogs.c:305
-#: src/dialogs.c:317 src/dialogs.c:330 src/dialogs.c:351 src/dialogs.c:472
-#: src/dialogs.c:528 src/dialogs.c:851 src/dialogs.c:872 src/dialogs.c:889
-#: src/dialogs.c:908 src/gtkaccount.c:1744 src/gtkaccount.c:2235
-#: src/gtkblist.c:2364 src/gtkblist.c:4349 src/gtkconn.c:168
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:399 src/gtkprivacy.c:575 src/gtkprivacy.c:588
-#: src/gtkprivacy.c:613 src/gtkprivacy.c:624 src/gtkrequest.c:236
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/buddy.c:514
-#: src/protocols/jabber/chat.c:693 src/protocols/jabber/jabber.c:660
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/jabber/xdata.c:338
-#: src/protocols/msn/msn.c:196 src/protocols/msn/msn.c:207
-#: src/protocols/msn/msn.c:218 src/protocols/msn/msn.c:229
-#: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:2722
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2761 src/protocols/oscar/oscar.c:2797
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 src/protocols/oscar/oscar.c:6305
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6488 src/protocols/oscar/oscar.c:6584
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6633 src/protocols/oscar/oscar.c:6698
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6715 src/protocols/trepia/trepia.c:347
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2505 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2513
-#: src/request.h:1240 src/request.h:1250
+#: src/account.c:344 src/account.c:382 src/away.c:334 src/connection.c:198
+#: src/dialogs.c:299 src/dialogs.c:311 src/dialogs.c:324 src/dialogs.c:345
+#: src/dialogs.c:463 src/dialogs.c:519 src/dialogs.c:572 src/dialogs.c:808
+#: src/dialogs.c:824 src/dialogs.c:842 src/gtkaccount.c:1744
+#: src/gtkaccount.c:2235 src/gtkblist.c:2342 src/gtkblist.c:4349
+#: src/gtkconn.c:168 src/gtkimhtmltoolbar.c:414 src/gtkprivacy.c:587
+#: src/gtkprivacy.c:600 src/gtkprivacy.c:625 src/gtkprivacy.c:636
+#: src/gtkrequest.c:236 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:515 src/protocols/jabber/chat.c:710
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:666 src/protocols/jabber/jabber.c:1048
+#: src/protocols/jabber/xdata.c:338 src/protocols/msn/msn.c:227
+#: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/msn/msn.c:257
+#: src/protocols/msn/msn.c:272 src/protocols/msn/msn.c:289
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1371 src/protocols/oscar/oscar.c:3313
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3354 src/protocols/oscar/oscar.c:3391
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3448 src/protocols/oscar/oscar.c:6732
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6829 src/protocols/oscar/oscar.c:6881
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6950 src/protocols/oscar/oscar.c:6967
+#: src/protocols/silc/buddy.c:461 src/protocols/silc/buddy.c:1037
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1133 src/protocols/silc/chat.c:579
+#: src/protocols/silc/chat.c:708 src/protocols/silc/ops.c:1406
+#: src/protocols/silc/silc.c:689 src/protocols/trepia/trepia.c:347
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2807 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2816
+#: src/request.h:1242 src/request.h:1252
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отмена"
 
-#: src/account.c:374
+#: src/account.c:373
 #, c-format
 msgid "Change user information for %s"
-msgstr "Изменить информацию о пользователе '%s'"
-
-#: src/account.c:382 src/dialogs.c:839 src/gtkrequest.c:242
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:513 src/protocols/trepia/trepia.c:346
+msgstr "Изменить информацию о пользователе %s"
+
+#: src/account.c:381 src/gtkrequest.c:242 src/protocols/jabber/buddy.c:514
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:346
 msgid "Save"
 msgstr "Сохранить"
 
-#: src/away.c:210
+#: src/away.c:211
 msgid "Away!"
 msgstr "Отошёл!"
 
-#: src/away.c:275
+#: src/away.c:276
 msgid "I'm Back!"
 msgstr "Я вернулся!"
 
-#: src/away.c:375
+#: src/away.c:330
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить сообщение об отсутствии \"%s\"?"
+
+#: src/away.c:332 src/away.c:423
+msgid "Remove Away Message"
+msgstr "Удалить сообщение об отсутствии"
+
+#. Remove button
+#: src/away.c:333 src/gtkconv.c:1356 src/gtkconv.c:3537 src/gtkconv.c:3636
+#: src/gtkrequest.c:241
+msgid "Remove"
+msgstr "Удалить"
+
+#: src/away.c:403
 msgid "New Away Message"
 msgstr "Новое сообщение об отсутствии"
 
-#: src/away.c:395
-msgid "Remove Away Message"
-msgstr "Удалить ообщение об отсутствии"
-
-#: src/away.c:590
+#: src/away.c:618
 msgid "Set All Away"
-msgstr "Установить везде \"отошел\""
-
-#: src/blist.c:590 src/gtkprefs.c:2508
+msgstr "Установить везде \"Отошёл\""
+
+#: src/blist.c:678
 msgid "Chats"
 msgstr "Чаты"
 
-#: src/blist.c:1192
+#: src/blist.c:1318
 #, c-format
 msgid ""
 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
@@ -1496,119 +1602,130 @@
 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
 "logged in.  These buddies and the group were not removed.\n"
 msgstr[0] ""
+"%d пользователь из группы %s не был удалён, так как не был осуществлён вход "
+"с соответствуюшей ему учётной записью. Этот пользователь и группа не были "
+"удалены.\n"
 msgstr[1] ""
-
-#: src/blist.c:1201
+"%d пользователей из группы %s не были удалены, так как не был осуществлён "
+"вход с соответствующей им учётной записью. Эти пользователи и группа не были "
+"удалены.\n"
+
+#: src/blist.c:1327
 msgid "Group not removed"
 msgstr "Группа не удалена"
 
-#: src/blist.c:1251 src/gtkaccount.c:164 src/gtkft.c:153 src/gtkutils.c:696
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:569 src/protocols/novell/novell.c:2159
+#: src/blist.c:1390 src/gtkaccount.c:164 src/gtkft.c:161 src/gtkutils.c:721
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:570 src/protocols/novell/novell.c:2730
 msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестный"
-
-#: src/blist.c:1578
+msgstr "Неизвестно"
+
+#: src/blist.c:1718
 msgid "Invalid Groupname"
 msgstr "Неверное имя группы"
 
-#: src/blist.c:2220
-msgid ""
-"An error was encountered parsing your buddy list.  It has not been loaded."
-msgstr ""
-
-#: src/blist.c:2222
+#: src/blist.c:2189
+msgid ""
+"An error was encountered parsing your buddy list.  It has not been loaded, "
+"and the old file has moved to blist.xml~."
+msgstr ""
+"Произошла ошибка при разборе списка контактов. Список не был загружен, а "
+"старый файл был переименован в blist.xml~."
+
+#: src/blist.c:2192
 msgid "Buddy List Error"
-msgstr "Ошибка со cписком пользователей"
-
-#: src/connection.c:119 src/connection.c:170
+msgstr "Ошибка cписка контактов"
+
+#: src/connection.c:118 src/connection.c:169
 #, c-format
 msgid "Missing protocol plugin for %s"
 msgstr "Отсутствует модуль протокола для %s"
 
-#: src/connection.c:124
+#: src/connection.c:123
 msgid "Registration Error"
-msgstr "Неизвестная ошибка регистрации"
-
-#: src/connection.c:175
+msgstr "Ошибка регистрации"
+
+#: src/connection.c:174
 msgid "Connection Error"
 msgstr "Ошибка соединения"
 
-#: src/connection.c:196
+#: src/connection.c:195
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s"
-msgstr "Ввдите пароль для %s"
-
-#: src/conversation.c:296
+msgstr "Введите пароль для %s"
+
+#: src/conversation.c:271
 msgid "Unable to send message. The message is too large."
-msgstr "Сообщение не переслано, так как оно слишком велико."
-
-#: src/conversation.c:304
+msgstr "Не удаётся отправить сообщение. Сообщение слишком велико."
+
+#: src/conversation.c:279
 msgid "Unable to send message."
-msgstr "Сообщение не переслано."
-
-#: src/conversation.c:1969
+msgstr "Не удаётся отправить сообщение."
+
+#: src/conversation.c:1957
 #, c-format
 msgid "%s entered the room."
-msgstr "%s вошел в данный чат"
-
-#: src/conversation.c:1972
+msgstr "%s вошёл в комнату."
+
+#: src/conversation.c:1960
 #, c-format
 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
-msgstr "%s·[<I>%s</I>] вошел в данный чат"
-
-#: src/conversation.c:2064
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s [<I>%s</I>] вошёл в комнату."
+
+#: src/conversation.c:2051
+#, c-format
 msgid "You are now known as %s"
-msgstr "%s будет %s"
-
-#: src/conversation.c:2067
+msgstr "Вы теперь известны как %s"
+
+#: src/conversation.c:2054
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s будет %s"
-
-#: src/conversation.c:2110
+msgstr "%s теперь известен как %s"
+
+#: src/conversation.c:2096
 #, c-format
 msgid "%s left the room (%s)."
-msgstr "%s покинул данный чат (%s)"
-
-#: src/conversation.c:2112
+msgstr "%s вышел из комнаты (%s)."
+
+#: src/conversation.c:2098
 #, c-format
 msgid "%s left the room."
-msgstr "%s покинул данный чат"
-
-#: src/conversation.c:2185
+msgstr "%s вышел из комнаты."
+
+#: src/conversation.c:2169
 #, c-format
 msgid "(+%d more)"
-msgstr "(+%d сообщений)"
-
-#: src/conversation.c:2187
+msgstr "(+%d ещё)"
+
+#: src/conversation.c:2171
 #, c-format
 msgid " left the room (%s)."
-msgstr " покинул данный чат (%s)"
+msgstr " вышел из комнаты (%s)."
+
+#: src/conversation.c:2461
+msgid "Last created window"
+msgstr "Последнее созданное окно"
+
+#: src/conversation.c:2463
+msgid "Separate IM and Chat windows"
+msgstr "Отдельные окна бесед и чатов"
+
+#: src/conversation.c:2465 src/gtkprefs.c:1331
+msgid "New window"
+msgstr "Новое окно"
 
 #: src/conversation.c:2467
-msgid "Last created window"
-msgstr "Последнее созданное окно"
-
-#: src/conversation.c:2469 src/gtkprefs.c:1413
-msgid "New window"
-msgstr "Новое окно"
-
-#: src/conversation.c:2471
 msgid "By group"
 msgstr "По группе"
 
-#: src/conversation.c:2473
+#: src/conversation.c:2469
 msgid "By account"
 msgstr "По учётной записи"
 
-#: src/dialogs.c:154
+#: src/dialogs.c:149
 msgid "Warn User"
-msgstr ""
-"Сделать \n"
-"предупреждение"
-
-#: src/dialogs.c:173
+msgstr "Сделать предупреждение пользователю"
+
+#: src/dialogs.c:168
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
@@ -1616,187 +1733,197 @@
 "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
 "harsher rate limiting.\n"
 msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:182
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Сделать предупреждение %s?</span>\n"
+"\n"
+"Это увеличит уровень предупреждения %s, и пользователь будет подвержен "
+"ужесточению ограничения уровня.\n"
+
+#: src/dialogs.c:177
 msgid "Warn _anonymously?"
-msgstr "Предупредить _анонимно?"
-
-#: src/dialogs.c:189
+msgstr "Сделать предупреждение анонимно?"
+
+#: src/dialogs.c:184
 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
-msgstr "<b>Анонимные предупреждения менее надоедливы.</b>"
-
-#: src/dialogs.c:301
+msgstr "<b>Анонимные предупреждения менее серьёзны.</b>"
+
+#: src/dialogs.c:295
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
-msgstr "Действительно удалить '%s' из списка пользователей?"
-
-#: src/dialogs.c:303 src/dialogs.c:304
+msgstr "Вы удалите %s из списка контактов. Хотите продолжить?"
+
+#: src/dialogs.c:297 src/dialogs.c:298
 msgid "Remove Buddy"
 msgstr "Удалить пользователя"
 
-#: src/dialogs.c:313
+#: src/dialogs.c:307
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
 "continue?"
-msgstr "Действительно удалить чат '%s' из списка пользователей?"
-
-#: src/dialogs.c:315 src/dialogs.c:316
+msgstr "Вы удалите чат %s из списка контактов. Хотите продолжить?"
+
+#: src/dialogs.c:309 src/dialogs.c:310
 msgid "Remove Chat"
 msgstr "Удалить чат"
 
-#: src/dialogs.c:325
+#: src/dialogs.c:319
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
 "list.  Do you want to continue?"
-msgstr "Действительно удалить группу '%s' из списка пользователей?"
-
-#: src/dialogs.c:328 src/dialogs.c:329
+msgstr ""
+"Вы удалите группу %s и всех её членов из списка контактов. Хотите продолжить?"
+
+#: src/dialogs.c:322 src/dialogs.c:323
 msgid "Remove Group"
 msgstr "Удалить Группу"
 
-#: src/dialogs.c:346
+#: src/dialogs.c:340
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
 "your buddy list.  Do you want to continue?"
 msgstr ""
-"Действительно удалить контакт, содержащий '%s', &s и других собеседников из "
-"списка пользователей?"
-
-#: src/dialogs.c:349 src/dialogs.c:350
+"Вы удалите контакт, содержащий %s и %d других пользователей из списка "
+"контактов. Хотите продолжить?"
+
+#: src/dialogs.c:343 src/dialogs.c:344
 msgid "Remove Contact"
 msgstr "Удалить контакт"
 
-#: src/dialogs.c:453 src/dialogs.c:509
-#, fuzzy
+#: src/dialogs.c:444 src/dialogs.c:500 src/dialogs.c:552
 msgid "_Screen name"
-msgstr "_Пользователь (UIN)"
-
-#: src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:515
-#, fuzzy
+msgstr "Идентификатор пользователя"
+
+#: src/dialogs.c:450 src/dialogs.c:506 src/dialogs.c:558
 msgid "_Account"
-msgstr "_Учётнaя запись:"
-
-#: src/dialogs.c:466
+msgstr "Учётнaя запись"
+
+#: src/dialogs.c:457
 msgid "New Instant Message"
 msgstr "Новое сообщение"
 
-#: src/dialogs.c:468
-#, fuzzy
+#: src/dialogs.c:459
 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
-msgstr "Введите псевдоним пользователя, которому хотите переслать сообщение.\n"
-
-#: src/dialogs.c:522
+msgstr ""
+"Введите идентификатор пользователя персоны, которой вы хотели бы отправить "
+"сообщение."
+
+#: src/dialogs.c:513
 msgid "Get User Info"
-msgstr "Информация о собеседнике"
-
-#: src/dialogs.c:524
-#, fuzzy
+msgstr "Получить информацию о пользователе"
+
+#: src/dialogs.c:515
 msgid ""
 "Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
-msgstr "Введите псевдоним пользователя, которому хотите переслать сообщение.\n"
-
-#: src/dialogs.c:552 src/gtkimhtmltoolbar.c:240
-msgid "Select Text Color"
-msgstr "Выбор цвета текста"
-
-#: src/dialogs.c:580 src/gtkimhtmltoolbar.c:310
-msgid "Select Background Color"
-msgstr "Выбор цвета фона"
-
-#: src/dialogs.c:619 src/gtkimhtmltoolbar.c:164
-msgid "Select Font"
-msgstr "Выбор шрифта"
-
-#: src/dialogs.c:692
+msgstr ""
+"Введите идентификатор пользователя персоны, информацию о которой вы хотели "
+"бы просмотреть."
+
+#: src/dialogs.c:566
+msgid "Get User Log"
+msgstr "Получить журнал пользователя"
+
+#: src/dialogs.c:568
+msgid ""
+"Please enter the screen name of the person whose log you would like to view."
+msgstr ""
+"Введите идентификатор пользователя персоны, журнал которой вы хотели бы "
+"просмотреть."
+
+#: src/dialogs.c:623
 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
-msgstr "Вы не можете сохранить статусное уведомление без заголовка"
-
-#: src/dialogs.c:694
+msgstr "Вы не можете сохранить сообщение об отсутствии без названия"
+
+#: src/dialogs.c:625
 msgid ""
 "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
 msgstr ""
-
-#: src/dialogs.c:704
+"Дайте сообщению название или выберите \"Применить\" для использования без "
+"сохранения."
+
+#: src/dialogs.c:635
 msgid "You cannot create an empty away message"
-msgstr "Вы не можете создать пустое сообщение отсутствия"
-
-#: src/dialogs.c:766
+msgstr "Вы не можете создать пустое сообщение об отсутствии"
+
+#: src/dialogs.c:697
 msgid "New away message"
-msgstr "Новое сообщение отсутствия"
-
-#: src/dialogs.c:787
+msgstr "Новое сообщение об отсутствии"
+
+#: src/dialogs.c:718
 msgid "Away title: "
-msgstr "Заголовок отсутствия:"
-
-#: src/dialogs.c:843
-msgid "Save & Use"
+msgstr "Название сообщения об отсутствии: "
+
+#: src/dialogs.c:774
+msgid "_Save"
+msgstr "Сохранить"
+
+#: src/dialogs.c:778
+msgid "Sa_ve & Use"
 msgstr "Сохранить и применить"
 
-#: src/dialogs.c:847
-msgid "Use"
+#: src/dialogs.c:782
+msgid "_Use"
 msgstr "Применить"
 
-#: src/dialogs.c:868
+#: src/dialogs.c:804
 msgid "Alias Chat"
 msgstr "Псевдоним чата"
 
-#: src/dialogs.c:869
+#: src/dialogs.c:805
 msgid "Enter an alias for this chat."
 msgstr "Введите псевдоним для этого чата."
 
-#: src/dialogs.c:871 src/dialogs.c:888 src/dialogs.c:907 src/gtkrequest.c:243
-#, fuzzy
+#: src/dialogs.c:807 src/dialogs.c:823 src/dialogs.c:841 src/gtkrequest.c:243
+#: src/protocols/silc/chat.c:569
 msgid "Alias"
-msgstr "Псевдоним:"
-
-#: src/dialogs.c:885
+msgstr "Псевдоним"
+
+#: src/dialogs.c:820
 msgid "Alias Contact"
 msgstr "Псевдоним контакта"
 
-#: src/dialogs.c:886
+#: src/dialogs.c:821
 msgid "Enter an alias for this contact."
 msgstr "Введите псевдоним для этого контакта."
 
-#: src/dialogs.c:903
+#: src/dialogs.c:837
 #, c-format
 msgid "Enter an alias for %s."
 msgstr "Введите псевдоним для %s."
 
-#: src/dialogs.c:905
+#: src/dialogs.c:839
 msgid "Alias Buddy"
 msgstr "Псевдоним пользователя"
 
 #: src/ft.c:144
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid filename.\n"
-msgstr "'%s' не является корректным именем файла.\n"
+msgstr "%s не является допустимым именем файла.\n"
 
 #: src/ft.c:157
 #, c-format
 msgid "%s was not found.\n"
-msgstr "%s не был найденwas not found.\n"
+msgstr "%s не было найдено.\n"
 
 #: src/ft.c:786
 #, c-format
 msgid "File transfer to %s aborted.\n"
-msgstr "Передача файла для '%s' прервана.\n"
+msgstr "Передача файла для %s прервана.\n"
 
 #: src/ft.c:788
 #, c-format
 msgid "File transfer from %s aborted.\n"
-msgstr "Передача файла от '%s' прервана.\n"
+msgstr "Передача файла от %s прервана.\n"
 
 #: src/gaim-disclosure.c:253
 msgid "Expander Size"
-msgstr ""
+msgstr "Размер расширителя"
 
 #: src/gaim-disclosure.c:254
 msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Размер указателя расширителя"
 
 #: src/gaim-remote.c:65
 #, c-format
@@ -1808,16 +1935,16 @@
 "       quit                     Close running copy of Gaim\n"
 "\n"
 "    OPTIONS:\n"
-"       -h, --help [command]    Show help for command\n"
+"       -h, --help [command]     Show help for command\n"
 msgstr ""
 "Использование: %s команда [ПАРАМЕТРЫ] [URI]\n"
 "\n"
 "    КОМАНДЫ:\n"
-"       uri                      Handle AIM: URI\n"
-"       quit                     Закрыть текущую копию Gaim\n"
+"       uri                      Управлять AIM: URI\n"
+"       quit                     Закрыть запущенную копию Gaim\n"
 "\n"
 "    ПАРАМЕТРЫ:\n"
-"       -h, --help [команда]    Показать справку по команде\n"
+"       -h, --help [команда]     Показать помощь для команды\n"
 
 #: src/gaim-remote.c:174 src/gaim-remote.c:190
 msgid "Gaim not running (on session 0)\n"
@@ -1852,26 +1979,26 @@
 "Close running copy of Gaim\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Закрыть запущенную копию·Gaim\n"
+"Закрыть запущенную копию Gaim\n"
 
 #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
 #: src/gaimrc.c:46
 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
-msgstr "извините, я выбежал на минутку. скоро вернусь"
-
-#: src/gaimrc.c:375 src/gaimrc.c:1451
+msgstr ""
+
+#: src/gaimrc.c:372 src/gaimrc.c:1409
 msgid "boring default"
 msgstr ""
 
-#: src/gaimrc.c:1260 src/gtkblist.c:2966
+#: src/gaimrc.c:1219 src/gtkblist.c:2956
 msgid "Alphabetical"
 msgstr "По алфавиту"
 
-#: src/gaimrc.c:1262 src/gtkblist.c:2967
+#: src/gaimrc.c:1221 src/gtkblist.c:2957
 msgid "By status"
 msgstr "По статусу"
 
-#: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:2968
+#: src/gaimrc.c:1223 src/gtkblist.c:2958
 msgid "By log size"
 msgstr "По размеру журнала"
 
@@ -1882,9 +2009,9 @@
 "<b>File size:</b> %s\n"
 "<b>Image size:</b> %dx%d"
 msgstr ""
-"<b>Файл:</b>·%s\n"
-"<b>Размер файла:</b>·%s\n"
-"<b>Размер изображения:</b>·%dx%d"
+"<b>Файл:</b> %s\n"
+"<b>Размер файла:</b> %s\n"
+"<b>Размер изображения:</b> %dx%d"
 
 #. Build the login options frame.
 #: src/gtkaccount.c:384
@@ -1895,15 +2022,15 @@
 msgid "Protocol:"
 msgstr "Протокол:"
 
-#: src/gtkaccount.c:406 src/gtkblist.c:3954
+#: src/gtkaccount.c:406 src/gtkblist.c:3955
 msgid "Screen Name:"
-msgstr "Пользователь (UIN):"
+msgstr "Идентификатор пользователя:"
 
 #: src/gtkaccount.c:479
 msgid "Password:"
-msgstr "Пароль"
-
-#: src/gtkaccount.c:484 src/gtkblist.c:3968 src/gtkblist.c:4296
+msgstr "Пароль:"
+
+#: src/gtkaccount.c:484 src/gtkblist.c:3969 src/gtkblist.c:4297
 msgid "Alias:"
 msgstr "Псевдоним:"
 
@@ -1914,23 +2041,23 @@
 #. Build the user options frame.
 #: src/gtkaccount.c:542
 msgid "User Options"
-msgstr "Параметры прокси"
+msgstr "Параметры пользователя"
 
 #: src/gtkaccount.c:555
 msgid "New mail notifications"
-msgstr "Предупреждения о новой почте"
+msgstr "Извещения о новой почте"
 
 #: src/gtkaccount.c:564
 msgid "Buddy icon file:"
-msgstr "Файл пиктограмм пользователей:"
+msgstr "Файл значков пользователей:"
 
 #: src/gtkaccount.c:574
 msgid "_Browse"
-msgstr "_Браузер"
+msgstr "Открыть"
 
 #: src/gtkaccount.c:580
 msgid "_Reset"
-msgstr "_Сброс"
+msgstr "Сбросить"
 
 #. Build the protocol options frame.
 #: src/gtkaccount.c:642
@@ -1946,7 +2073,7 @@
 #. No Proxy
 #: src/gtkaccount.c:784 src/gtkaccount.c:832
 msgid "No Proxy"
-msgstr "Без прокси"
+msgstr "Нет прокси"
 
 #. HTTP
 #: src/gtkaccount.c:790 src/gtkaccount.c:839
@@ -1964,41 +2091,41 @@
 msgstr "SOCKS 5"
 
 #. Use Environmental Settings
-#: src/gtkaccount.c:808 src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1214
+#: src/gtkaccount.c:808 src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1135
 msgid "Use Environmental Settings"
 msgstr "Использовать настройки окружения"
 
 #: src/gtkaccount.c:899
 msgid "you can see the butterflies mating"
-msgstr ""
+msgstr "вы можете увидеть спаривающихся бабочек"
 
 #: src/gtkaccount.c:903
 msgid "If you look real closely"
-msgstr ""
+msgstr "Если приглядитесь"
 
 #: src/gtkaccount.c:919
 msgid "Proxy Options"
-msgstr "Настройки прокси"
-
-#: src/gtkaccount.c:937 src/gtkprefs.c:1208
+msgstr "Параметры прокси"
+
+#: src/gtkaccount.c:937 src/gtkprefs.c:1129
 msgid "Proxy _type:"
-msgstr "Тип _прокси:"
-
-#: src/gtkaccount.c:946 src/gtkprefs.c:1238
+msgstr "Тип прокси:"
+
+#: src/gtkaccount.c:946 src/gtkprefs.c:1156
 msgid "_Host:"
-msgstr "_Хост"
-
-#: src/gtkaccount.c:950 src/gtkprefs.c:1256
+msgstr "Узел:"
+
+#: src/gtkaccount.c:950 src/gtkprefs.c:1174
 msgid "_Port:"
-msgstr "_Порт"
+msgstr "Порт:"
 
 #: src/gtkaccount.c:958
 msgid "_Username:"
-msgstr "_Пользователь (UIN):"
-
-#: src/gtkaccount.c:963 src/gtkprefs.c:1293
+msgstr "Имя пользователя:"
+
+#: src/gtkaccount.c:963 src/gtkprefs.c:1211
 msgid "Pa_ssword:"
-msgstr "_Пароль:"
+msgstr "Пароль:"
 
 #: src/gtkaccount.c:1331
 msgid "Add Account"
@@ -2011,34 +2138,35 @@
 #. Add the disclosure
 #: src/gtkaccount.c:1357
 msgid "Show more options"
-msgstr "Показывать·больше·настроек·прокси"
+msgstr "Показать больше параметров"
 
 #: src/gtkaccount.c:1358
 msgid "Show fewer options"
-msgstr "Показывать меньше настроек прокси"
+msgstr "Показать меньше параметров"
 
 #. Register button
-#: src/gtkaccount.c:1385 src/protocols/jabber/jabber.c:659
+#: src/gtkaccount.c:1385 src/protocols/jabber/jabber.c:665
 msgid "Register"
-msgstr "Регистрация"
+msgstr "Зарегистрировать"
 
 #: src/gtkaccount.c:1739
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
-msgstr "Вы согласны удалить %s?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить %s?"
 
 #: src/gtkaccount.c:1743 src/gtkrequest.c:239
 msgid "Delete"
 msgstr "Удалить"
 
-#: src/gtkaccount.c:1857 src/protocols/oscar/oscar.c:3365
+#: src/gtkaccount.c:1857 src/protocols/oscar/oscar.c:3981
 msgid "Screen Name"
-msgstr "Пользователь (UIN)"
-
-#: src/gtkaccount.c:1880 src/protocols/jabber/jabber.c:950
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:4823
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6425 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2299
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1182 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1192
+msgstr "Идентификатор пользователя"
+
+#: src/gtkaccount.c:1880 src/protocols/jabber/jabber.c:957
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:534 src/protocols/oscar/oscar.c:5463
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6661 src/protocols/silc/silc.c:44
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2553 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1167
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1177
 msgid "Online"
 msgstr "В сети"
 
@@ -2049,7 +2177,7 @@
 #: src/gtkaccount.c:2210
 #, c-format
 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
-msgstr "%s%s%s%s сделал %s своим собеседником %s%s%s"
+msgstr ""
 
 #: src/gtkaccount.c:2224
 msgid ""
@@ -2059,7 +2187,7 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Добавить в список пользователя?"
+"Хотите добавить его или её в свой список контактов?"
 
 #: src/gtkaccount.c:2228
 msgid "Information"
@@ -2067,220 +2195,221 @@
 
 #: src/gtkaccount.c:2232
 msgid "Add buddy to your list?"
-msgstr "Добавить собеседника в список?"
+msgstr "Добавить пользователя в список?"
 
 #. Add button
-#: src/gtkaccount.c:2234 src/gtkblist.c:4348 src/gtkconv.c:1113
-#: src/gtkconv.c:3332 src/gtkconv.c:3423 src/gtkrequest.c:240
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3004
+#: src/gtkaccount.c:2234 src/gtkblist.c:4348 src/gtkconv.c:1358
+#: src/gtkconv.c:3530 src/gtkconv.c:3629 src/gtkrequest.c:240
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3610
+#: src/protocols/silc/chat.c:578
 msgid "Add"
 msgstr "Добавить"
 
-#: src/gtkblist.c:801 src/gtkblist.c:4236
-msgid ""
-"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
-"chat."
-msgstr "Вы не подключены по протоколам с поддержкой чатов."
-
-#: src/gtkblist.c:814
+#: src/gtkblist.c:810
 msgid "Join a Chat"
-msgstr "Войти в чат"
-
-#: src/gtkblist.c:835
+msgstr "Присоединиться к чату"
+
+#: src/gtkblist.c:831
 msgid ""
 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
 "join.\n"
-msgstr "Введите необходимую информацию о чате, в который хотите войти.\n"
-
-#: src/gtkblist.c:848 src/gtkpounce.c:361 src/gtkroomlist.c:365
+msgstr ""
+"Введите соответствующую информацию о чате, к которому вы хотели бы "
+"присоединиться.\n"
+
+#: src/gtkblist.c:842 src/gtkpounce.c:445 src/gtkroomlist.c:354
 msgid "_Account:"
-msgstr "_Учётнaя запись:"
-
-#: src/gtkblist.c:1087 src/gtkblist.c:3155
-#, fuzzy
+msgstr "Учётнaя запись:"
+
+#: src/gtkblist.c:1128 src/gtkblist.c:3149
 msgid "Get _Info"
-msgstr "О персоне"
-
-#: src/gtkblist.c:1090 src/gtkblist.c:3146
-#, fuzzy
+msgstr "Информация"
+
+#: src/gtkblist.c:1131 src/gtkblist.c:3140
 msgid "I_M"
-msgstr "Отправить"
-
-#: src/gtkblist.c:1092
+msgstr "Сообщение"
+
+#: src/gtkblist.c:1133
 msgid "Add Buddy _Pounce"
-msgstr "Добавить опове_щение"
-
-#: src/gtkblist.c:1094
+msgstr "Добавить правило"
+
+#: src/gtkblist.c:1135
 msgid "View _Log"
-msgstr "Прочитать _журнал"
-
-#: src/gtkblist.c:1159 src/gtkblist.c:1260 src/gtkblist.c:1274
+msgstr "Просмотреть _журнал"
+
+#: src/gtkblist.c:1143 src/gtkblist.c:1229 src/gtkblist.c:1243
 msgid "_Alias..."
-msgstr "_Псевдоним..."
-
-#: src/gtkblist.c:1161 src/gtkblist.c:1262 src/gtkblist.c:1279
+msgstr "Псевдоним..."
+
+#: src/gtkblist.c:1145 src/gtkblist.c:1231 src/gtkblist.c:1248
 #: src/gtkconn.c:361
 msgid "_Remove"
-msgstr "_Удалить"
-
-#: src/gtkblist.c:1206
+msgstr "Удалить"
+
+#: src/gtkblist.c:1191
 msgid "Add a _Buddy"
-msgstr "Добавить _собеседника"
-
-#: src/gtkblist.c:1208
+msgstr "Добавить пользователя"
+
+#: src/gtkblist.c:1193
 msgid "Add a C_hat"
-msgstr "Добавить _чат"
-
-#: src/gtkblist.c:1210
+msgstr "Добавить чат"
+
+#: src/gtkblist.c:1195
 msgid "_Delete Group"
-msgstr "Удалить _группу"
-
-#: src/gtkblist.c:1212
+msgstr "Удалить группу"
+
+#: src/gtkblist.c:1197
 msgid "_Rename"
-msgstr "Пере_именовать"
+msgstr "Переименовать"
 
 #. join button
-#: src/gtkblist.c:1238 src/gtkroomlist.c:261 src/gtkroomlist.c:417
+#: src/gtkblist.c:1219 src/gtkroomlist.c:263 src/gtkroomlist.c:409
 #: src/stock.c:87
 msgid "_Join"
-msgstr "Вой_ти"
-
-#: src/gtkblist.c:1240
+msgstr "Присоединиться"
+
+#: src/gtkblist.c:1221
 msgid "Auto-Join"
-msgstr "Подключиться автоматически"
-
-#: src/gtkblist.c:1276 src/gtkblist.c:1302
+msgstr "Присоединяться автоматически"
+
+#: src/gtkblist.c:1245 src/gtkblist.c:1274
 msgid "_Collapse"
-msgstr "_Закрыть"
-
-#: src/gtkblist.c:1307
+msgstr "Свернуть"
+
+#: src/gtkblist.c:1279
 msgid "_Expand"
-msgstr "_Развернуть"
-
-#: src/gtkblist.c:1964 src/gtkconv.c:3911
+msgstr "Развернуть"
+
+#: src/gtkblist.c:1935 src/gtkconv.c:4162 src/gtkpounce.c:347
 msgid ""
 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
 msgstr ""
-"Вы не подключены по учётной записи с возможностью добавлять собеседников."
+"Вы не подключены по учётной записи с возможностью добавлять пользователей."
 
 #. Buddies menu
-#: src/gtkblist.c:2312
+#: src/gtkblist.c:2286
 msgid "/_Buddies"
-msgstr "/_Собеседники"
-
-#: src/gtkblist.c:2313
+msgstr "/_Контакты"
+
+#: src/gtkblist.c:2287
 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
-msgstr "/Собеседники/_Новое сообщение..."
+msgstr "/Контакты/Новое сообщение..."
+
+#: src/gtkblist.c:2288
+msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
+msgstr "/Контакты/Присоединиться к чату..."
+
+#: src/gtkblist.c:2289
+msgid "/Buddies/Get User _Info..."
+msgstr "/Контакты/Получить информацию о пользователе..."
+
+#: src/gtkblist.c:2290
+msgid "/Buddies/View User _Log..."
+msgstr "/Контакты/Просмотреть журнал пользователя..."
+
+#: src/gtkblist.c:2292
+msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
+msgstr "/Контакты/Показывать отсутствующих пользователей"
+
+#: src/gtkblist.c:2293
+msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
+msgstr "/Контакты/Показывать пустые группы"
+
+#: src/gtkblist.c:2294
+msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
+msgstr "/Контакты/Добавить пользователя..."
+
+#: src/gtkblist.c:2295
+msgid "/Buddies/Add C_hat..."
+msgstr "/Контакты/Добавить чат..."
+
+#: src/gtkblist.c:2296
+msgid "/Buddies/Add _Group..."
+msgstr "/Контакты/Добавить группу..."
+
+#: src/gtkblist.c:2298
+msgid "/Buddies/_Signoff"
+msgstr "/Контакты/Отключиться"
+
+#: src/gtkblist.c:2299
+msgid "/Buddies/_Quit"
+msgstr "/Контакты/Выйти"
+
+#. Tools
+#: src/gtkblist.c:2302
+msgid "/_Tools"
+msgstr "/_Сервис"
+
+#: src/gtkblist.c:2303
+msgid "/Tools/_Away"
+msgstr "/Сервис/Статус"
+
+#: src/gtkblist.c:2304
+msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
+msgstr "/Сервис/Слежение за пользователями"
+
+#: src/gtkblist.c:2305
+msgid "/Tools/Account Ac_tions"
+msgstr "/Сервис/Действия с учётными записями"
+
+#: src/gtkblist.c:2306
+msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
+msgstr "/Сервис/Действия с модулями"
+
+#: src/gtkblist.c:2308
+msgid "/Tools/A_ccounts"
+msgstr "/Сервис/Учётные записи"
+
+#: src/gtkblist.c:2309
+msgid "/Tools/_File Transfers"
+msgstr "/Сервис/Передача файлов"
+
+#: src/gtkblist.c:2310
+msgid "/Tools/R_oom List"
+msgstr "/Сервис/Список комнат"
+
+#: src/gtkblist.c:2311
+msgid "/Tools/Pr_eferences"
+msgstr "/Сервис/_Настройки"
+
+#: src/gtkblist.c:2312
+msgid "/Tools/Pr_ivacy"
+msgstr "/Сервис/Конфиденциальность"
 
 #: src/gtkblist.c:2314
-msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
-msgstr "/Собеседники/Присоединиться к _чату..."
-
-#: src/gtkblist.c:2315
-#, fuzzy
-msgid "/Buddies/Get User _Info..."
-msgstr "/Собеседники/Информация о собеседнике..."
-
+msgid "/Tools/View System _Log"
+msgstr "/Сервис/Просмотреть системный журнал"
+
+#. Help
 #: src/gtkblist.c:2317
-msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
-msgstr "/Собеседники/Показывать _отсутствующих"
+msgid "/_Help"
+msgstr "/_Помощь"
 
 #: src/gtkblist.c:2318
-msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
-msgstr "/Собеседники/Показывать _пустые группы"
+msgid "/Help/Online _Help"
+msgstr "/Помощь/Помощь в сети"
 
 #: src/gtkblist.c:2319
-msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
-msgstr "/Собеседники/Добавить _собеседника..."
+msgid "/Help/_Debug Window"
+msgstr "/Помощь/Окно отладки"
 
 #: src/gtkblist.c:2320
-msgid "/Buddies/Add C_hat..."
-msgstr "/Собеседники/Добавить _чат"
-
-#: src/gtkblist.c:2321
-msgid "/Buddies/Add _Group..."
-msgstr "/Собеседники/Добавить _группу"
-
-#: src/gtkblist.c:2323
-msgid "/Buddies/_Signoff"
-msgstr "/Собеседники/_Завершить сеанс"
-
-#: src/gtkblist.c:2324
-msgid "/Buddies/_Quit"
-msgstr "/Собеседники/_Выйти"
-
-#. Tools
-#: src/gtkblist.c:2327
-msgid "/_Tools"
-msgstr "/_Сервис"
-
-#: src/gtkblist.c:2328
-msgid "/Tools/_Away"
-msgstr "/Сервис/_Отошёл"
-
-#: src/gtkblist.c:2329
-msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
-msgstr "/Сервис/Оповестить со_беседника"
-
-#: src/gtkblist.c:2330
-msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
-msgstr "/Сервис/Действия _протокола"
-
-#: src/gtkblist.c:2332
-msgid "/Tools/A_ccounts"
-msgstr "/Сервис/_Учётные записи"
-
-#: src/gtkblist.c:2333
-msgid "/Tools/_File Transfers"
-msgstr "/Сервис/Передача _файлов..."
-
-#: src/gtkblist.c:2334
-#, fuzzy
-msgid "/Tools/R_oom List"
-msgstr "/Сервис/Действия _протокола"
-
-#: src/gtkblist.c:2335
-msgid "/Tools/Pr_eferences"
-msgstr "/Сервис/_Настроить..."
-
-#: src/gtkblist.c:2336
-msgid "/Tools/Pr_ivacy"
-msgstr "/Сервис/Конфиденциальность"
+msgid "/Help/_About"
+msgstr "/Помощь/О программе"
+
+#: src/gtkblist.c:2338
+msgid "Rename Group"
+msgstr "Переименовать группу"
 
 #: src/gtkblist.c:2338
-msgid "/Tools/View System _Log"
-msgstr "/Сервис/Системный _журнал"
-
-#. Help
-#: src/gtkblist.c:2341
-msgid "/_Help"
-msgstr "/_?"
-
-#: src/gtkblist.c:2342
-msgid "/Help/Online _Help"
-msgstr "/_?/Электронная _справка"
-
-#: src/gtkblist.c:2343
-msgid "/Help/_Debug Window"
-msgstr "/_?/Окно _отладки"
-
-#: src/gtkblist.c:2344
-msgid "/Help/_About"
-msgstr "/_?/_О программе..."
-
-#: src/gtkblist.c:2360
-msgid "Rename Group"
-msgstr "Переименовать Группу"
-
-#: src/gtkblist.c:2360
 msgid "New group name"
 msgstr "Новое имя группы"
 
-#: src/gtkblist.c:2361
+#: src/gtkblist.c:2339
 msgid "Please enter a new name for the selected group."
-msgstr "Пожалуйста, введите новое имя выбранной группы."
-
-#: src/gtkblist.c:2389
+msgstr "Введите новое имя для выбранной группы."
+
+#: src/gtkblist.c:2367
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2289,16 +2418,20 @@
 "\n"
 "<b>Учётная запись:</b> %s"
 
-#: src/gtkblist.c:2453
-msgid "<b>Status:</b> Offline"
-msgstr "<b>Статус:</b> Отключён"
-
-#: src/gtkblist.c:2468
+#: src/gtkblist.c:2431
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Status:</b> Offline"
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Статус:</b> Не в сети"
+
+#: src/gtkblist.c:2446
 #, c-format
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
 
-#: src/gtkblist.c:2484
+#: src/gtkblist.c:2462
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Account:</b>"
@@ -2306,39 +2439,39 @@
 "\n"
 "<b>Учётная запись:</b>"
 
-#: src/gtkblist.c:2485
+#: src/gtkblist.c:2463
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Contact Alias:</b>"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>Известен как:</b>"
-
-#: src/gtkblist.c:2486
+"<b>Псевдоним контакта:</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:2464
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Alias:</b>"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>Известен как:</b>"
-
-#: src/gtkblist.c:2487
+"<b>Псевдоним:</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:2465
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Nickname:</b>"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>Псевдоним:</b>"
-
-#: src/gtkblist.c:2488
+"<b>Оригинальный псевдоним:</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:2466
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Logged In:</b>"
 msgstr ""
 "\n"
-"<b>Подключен:</b>"
-
-#: src/gtkblist.c:2489
+"<b>В сети:</b>"
+
+#: src/gtkblist.c:2467
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Idle:</b>"
@@ -2346,7 +2479,7 @@
 "\n"
 "<b>Бездействует:</b>"
 
-#: src/gtkblist.c:2490
+#: src/gtkblist.c:2468
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Warned:</b>"
@@ -2354,126 +2487,146 @@
 "\n"
 "<b>Предупреждён:</b>"
 
-#: src/gtkblist.c:2492
+#: src/gtkblist.c:2470
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Description:</b> Spooky"
 msgstr ""
-"\n"
-"<b>Описание:</b>·Страшный"
-
-#: src/gtkblist.c:2493
+
+#: src/gtkblist.c:2471
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Status</b>: Awesome"
 msgstr ""
-"\n"
-"<b>Статус:</b>: Превосходный"
-
-#: src/gtkblist.c:2494
+
+#: src/gtkblist.c:2472
 msgid ""
 "\n"
 "<b>Status</b>: Rockin'"
 msgstr ""
-"\n"
-"<b>Статус</b>:·Rockin'"
-
-#: src/gtkblist.c:2764
+
+#: src/gtkblist.c:2743
 #, c-format
 msgid "Idle (%dh%02dm) "
-msgstr "Бездействует (%dh%02dm)·"
-
-#: src/gtkblist.c:2766
+msgstr "Бездействует (%dh%02dm) "
+
+#: src/gtkblist.c:2745
 #, c-format
 msgid "Idle (%dm) "
-msgstr "Бездействует·(%dm)·"
-
-#: src/gtkblist.c:2771
+msgstr "Бездействует (%dm) "
+
+#: src/gtkblist.c:2750
 #, c-format
 msgid "Warned (%d%%) "
-msgstr "Предупрежден: (%d%%) "
-
-#: src/gtkblist.c:2774
+msgstr "Предупреждён (%d%%) "
+
+#: src/gtkblist.c:2753
 msgid "Offline "
-msgstr "Вне сети"
-
-#: src/gtkblist.c:3032
+msgstr "Не в сети "
+
+#. Make menu items sensitive/insensitive where appropriate
+#: src/gtkblist.c:2871
+msgid "/Buddies/Join a Chat..."
+msgstr "/Контакты/Присоединиться к чату..."
+
+#: src/gtkblist.c:2874
+msgid "/Tools/Room List"
+msgstr "/Сервис/Список комнат"
+
+#: src/gtkblist.c:2877
+msgid "/Tools/Privacy"
+msgstr "/Сервис/Конфиденциальность"
+
+#: src/gtkblist.c:3022
 msgid "/Tools/Away"
-msgstr "/Инструменты/Отошёл"
-
-#: src/gtkblist.c:3035
+msgstr "/Сервис/Статус"
+
+#: src/gtkblist.c:3025
 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
-msgstr "/Инструменты/Оповещение"
-
-#: src/gtkblist.c:3038
-msgid "/Tools/Protocol Actions"
-msgstr "/Инструменты/Действия с протоколом"
+msgstr "/Сервис/Слежение за пользователями"
+
+#: src/gtkblist.c:3028
+msgid "/Tools/Account Actions"
+msgstr "/Сервис/Действия с учётными записями"
+
+#: src/gtkblist.c:3031
+msgid "/Tools/Plugin Actions"
+msgstr "/Сервис/Действия с модулями"
 
 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
 #.
-#: src/gtkblist.c:3126
+#: src/gtkblist.c:3120
 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
-msgstr "/Собеседники/Показывать отсутствующих собеседников"
-
-#: src/gtkblist.c:3128
+msgstr "/Контакты/Показывать отсутствующих пользователей"
+
+#: src/gtkblist.c:3122
 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
-msgstr "/Собеседники/Показывать пустые группы"
-
-#: src/gtkblist.c:3152
+msgstr "/Контакты/Показывать пустые группы"
+
+#: src/gtkblist.c:3146
 msgid "Send a message to the selected buddy"
-msgstr "Отправить сообщение выбранной персоне"
-
-#: src/gtkblist.c:3161
+msgstr "Отправить сообщение выбранному пользователю"
+
+#: src/gtkblist.c:3155
 msgid "Get information on the selected buddy"
-msgstr "Информация об этом собеседнике"
-
-#: src/gtkblist.c:3164
-#, fuzzy
+msgstr "Получить информацию о выбранном пользователе"
+
+#: src/gtkblist.c:3158
 msgid "_Chat"
 msgstr "Чат"
 
-#: src/gtkblist.c:3169
+#: src/gtkblist.c:3163
 msgid "Join a chat room"
-msgstr "Войти в чат"
-
-#: src/gtkblist.c:3172
-#, fuzzy
+msgstr "Присоединиться к чату"
+
+#: src/gtkblist.c:3166
 msgid "_Away"
-msgstr "Отошёл"
-
-#: src/gtkblist.c:3177
+msgstr "Статус"
+
+#: src/gtkblist.c:3171
 msgid "Set an away message"
-msgstr "Установить сообщение отсутствия"
-
-#: src/gtkblist.c:3909 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2431
+msgstr "Установить сообщение об отсутствии"
+
+#: src/gtkblist.c:3909 src/protocols/silc/buddy.c:731
+#: src/protocols/silc/buddy.c:989 src/protocols/silc/buddy.c:1034
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2733
 msgid "Add Buddy"
 msgstr "Добавить пользователя"
 
-#: src/gtkblist.c:3932
+#: src/gtkblist.c:3933
 msgid ""
 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
 msgstr ""
-"Введите идентификатор пользователя, которого вы хотите добавить в свой "
-"список собеседников. При желании сразу можно указать псевдоним этого "
-"пользователя, по которому вы будете опознавать собеседника в списке.\n"
+"Введите идентификатор пользователя персоны, которую вы хотели бы добавить в "
+"список контактов. Вы можете ввести необязательный псевдоним для этого "
+"пользователя. Псевдоним будет показываться вместо идентификатора "
+"пользователя, когда это возможно.\n"
 
 #. Set up stuff for the account box
-#: src/gtkblist.c:3992 src/gtkblist.c:4276
+#: src/gtkblist.c:3993 src/gtkblist.c:4277
 msgid "Account:"
 msgstr "Учётнaя запись:"
 
+#: src/gtkblist.c:4236
+msgid ""
+"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
+"chat."
+msgstr "Вы не подключены по протоколам, которые имеют поддержку чатов."
+
 #: src/gtkblist.c:4243
 msgid "Add Chat"
 msgstr "Добавить чат"
 
-#: src/gtkblist.c:4266
+#: src/gtkblist.c:4267
 msgid ""
 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
 "would like to add to your buddy list.\n"
 msgstr ""
+"Введите псевдоним и соответствующую информацию о чате, который вы хотели бы "
+"добавить в список контактов.\n"
 
 #: src/gtkblist.c:4345
 msgid "Add Group"
@@ -2483,29 +2636,29 @@
 msgid "Please enter the name of the group to be added."
 msgstr "Введите имя добавляемой группы."
 
-#: src/gtkblist.c:4866
+#: src/gtkblist.c:4913 src/gtkblist.c:5010
 msgid "No actions available"
-msgstr "Действия недоступны"
+msgstr "Нет доступных действий"
 
 #: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261
 msgid "Done."
-msgstr "Сделано."
+msgstr "Готово."
 
 #: src/gtkconn.c:157
 msgid "Signon: "
-msgstr "Вход: "
+msgstr "Подключение: "
 
 #: src/gtkconn.c:203
 msgid "Signon"
-msgstr "Подключиться"
+msgstr "Подключение"
 
 #: src/gtkconn.c:216
 msgid "Cancel All"
-msgstr "Отменить всё"
+msgstr "Отменить все"
 
 #: src/gtkconn.c:361 src/gtkconn.c:593
 msgid "_Reconnect"
-msgstr "_Пересоединение"
+msgstr "Пересоединение"
 
 #: src/gtkconn.c:557
 #, c-format
@@ -2515,6 +2668,10 @@
 "%s\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Связь с %s была разорвана.</span>\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"%s"
 
 #: src/gtkconn.c:559
 msgid "Reason Unknown."
@@ -2522,590 +2679,712 @@
 
 #: src/gtkconn.c:598
 msgid "Reconnect _All"
-msgstr "Заново соединить _все"
+msgstr "Пересоединить все"
 
 #: src/gtkconn.c:628
 msgid "Time"
 msgstr "Время"
 
 #: src/gtkconv.c:172
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
-msgstr "Беседа с %s"
-
-#: src/gtkconv.c:190
+msgstr "<h1>Беседа с %s</h1>\n"
+
+#: src/gtkconv.c:190 src/gtkdebug.c:212
 msgid "That file already exists"
-msgstr "Этот файл уже существует"
-
-#: src/gtkconv.c:191 src/gtkft.c:1106
+msgstr "Такой файл уже существует"
+
+#: src/gtkconv.c:191 src/gtkdebug.c:213 src/gtkft.c:1123
 msgid "Would you like to overwrite it?"
-msgstr "Хотите перезаписать?"
-
-#: src/gtkconv.c:505
+msgstr "Вы хотели бы перезаписать его?"
+
+#: src/gtkconv.c:369
+#, c-format
+msgid "me is using Gaim v%s."
+msgstr ""
+
+#: src/gtkconv.c:378
+msgid "Supported debug options are:  version"
+msgstr "Поддерживаемые параметры отладки:  version"
+
+#: src/gtkconv.c:391
+msgid ""
+"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
+"The following commands are available in this context:\n"
+msgstr ""
+"Используйте \"/help &lt;команда&gt;\" для помощи по конкретной команде.\n"
+"Следующие команды доступны в этом контексте:\n"
+
+#: src/gtkconv.c:425
+msgid "No such command (in this context)."
+msgstr "Нет такой команды (в этом контексте)."
+
+#: src/gtkconv.c:472
+msgid ""
+"No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn commands "
+"off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" "
+"commands."
+msgstr ""
+
+#: src/gtkconv.c:480
+msgid ""
+"Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command. If "
+"you didn't mean to type a command, you can turn commands off from Tools-"
+">Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands."
+msgstr ""
+
+#: src/gtkconv.c:487
+msgid "Your command failed for an unknown reason."
+msgstr "Ваша команда не была выполнена по неизвестной причине."
+
+#: src/gtkconv.c:494
+msgid "That command only works in Chats, not IMs."
+msgstr "Эта команда работает только в чатах, не в беседах."
+
+#: src/gtkconv.c:497
+msgid "That command only works in IMs, not Chats."
+msgstr "Эта команда работает только в беседах, не в чатах."
+
+#: src/gtkconv.c:501
+msgid "That command doesn't work on this protocol."
+msgstr "Эта команда не работает с этим протоколом"
+
+#: src/gtkconv.c:717
 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
 msgstr "Пригласить пользователя в чат"
 
 #. Put our happy label in it.
-#: src/gtkconv.c:533
+#: src/gtkconv.c:745
 msgid ""
 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
 "invite message."
 msgstr ""
-
-#: src/gtkconv.c:554
+"Введите имя пользователя, которого вы хотите пригласить, вместе с "
+"необязательным текстом приглашения."
+
+#: src/gtkconv.c:766
 msgid "_Buddy:"
-msgstr "_Собеседник:"
-
-#: src/gtkconv.c:574
+msgstr "Пользователь:"
+
+#: src/gtkconv.c:786
 msgid "_Message:"
-msgstr "_Сообщение:"
-
-#: src/gtkconv.c:667
+msgstr "Сообщение:"
+
+#: src/gtkconv.c:894 src/gtkdebug.c:127
 msgid "Find"
 msgstr "Найти"
 
-#: src/gtkconv.c:693
+#: src/gtkconv.c:920 src/gtkdebug.c:155
 msgid "_Search for:"
-msgstr "_Искать:"
-
-#: src/gtkconv.c:1071
+msgstr "Искать:"
+
+#: src/gtkconv.c:1316
 msgid "IM"
-msgstr "Отправить"
-
-#: src/gtkconv.c:1079
+msgstr "Сообщение"
+
+#: src/gtkconv.c:1324
 msgid "Un-Ignore"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkconv.c:1081 src/gtkprefs.c:817
+msgstr "Не игнорировать"
+
+#: src/gtkconv.c:1326 src/gtkprefs.c:778
 msgid "Ignore"
 msgstr "Игнорировать"
 
 #. Info button
-#: src/gtkconv.c:1090 src/gtkconv.c:3346
+#: src/gtkconv.c:1335 src/gtkconv.c:3544
 msgid "Info"
 msgstr "Информация"
 
-#: src/gtkconv.c:1099
+#: src/gtkconv.c:1344
 msgid "Get Away Msg"
 msgstr "Получить сообщение об отсутствии"
 
-#. Remove button
-#: src/gtkconv.c:1111 src/gtkconv.c:3339 src/gtkconv.c:3430
-#: src/gtkrequest.c:241
-msgid "Remove"
-msgstr "Удалить"
-
-#: src/gtkconv.c:2201
+#: src/gtkconv.c:2434
 msgid "Animate"
 msgstr "Анимировать"
 
-#: src/gtkconv.c:2206
+#: src/gtkconv.c:2439
 msgid "Hide Icon"
-msgstr "Спрятать иконку"
-
-#: src/gtkconv.c:2212
+msgstr "Скрыть значок"
+
+#: src/gtkconv.c:2445
 msgid "Save Icon As..."
-msgstr "Сохранить иконку как..."
-
-#: src/gtkconv.c:2579
+msgstr "Сохранить значок как..."
+
+#: src/gtkconv.c:2814
 msgid "User is typing..."
-msgstr "Собеседник пишет ответ..."
-
-#: src/gtkconv.c:2587
+msgstr "Пользователь пишет..."
+
+#: src/gtkconv.c:2822
 msgid "User has typed something and paused"
-msgstr "Собеседник что-то написал, а потом остановился"
+msgstr "Пользователь что-то написал и остановился"
 
 #. Build the Send As menu
-#: src/gtkconv.c:2690
+#: src/gtkconv.c:2925
 msgid "_Send As"
-msgstr "_Отправить как"
-
-#: src/gtkconv.c:3110
+msgstr "Отправить как"
+
+#: src/gtkconv.c:3302
 msgid "Save Conversation"
 msgstr "Сохранить беседу"
 
 #. Conversation menu
-#: src/gtkconv.c:3127
+#: src/gtkconv.c:3319
 msgid "/_Conversation"
 msgstr "/_Беседа"
 
-#: src/gtkconv.c:3129
+#: src/gtkconv.c:3321
 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
-msgstr "/Беседа/Новое _сообщение..."
-
-#: src/gtkconv.c:3134
+msgstr "/Беседа/Новое сообщение..."
+
+#: src/gtkconv.c:3326
 msgid "/Conversation/_Find..."
-msgstr "/Беседа/_Найти..."
-
-#: src/gtkconv.c:3136
+msgstr "/Беседа/Найти..."
+
+#: src/gtkconv.c:3328
 msgid "/Conversation/View _Log"
-msgstr "/Беседа/Посмотреть _историю..."
-
-#: src/gtkconv.c:3137
+msgstr "/Беседа/Просмотреть журнал"
+
+#: src/gtkconv.c:3329
 msgid "/Conversation/_Save As..."
-msgstr "/Беседа/_Сохранить как..."
-
-#: src/gtkconv.c:3142
+msgstr "/Беседа/Сохранить как..."
+
+#: src/gtkconv.c:3331
+msgid "/Conversation/Clear"
+msgstr "/Беседа/Очистить"
+
+#: src/gtkconv.c:3335
 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
-msgstr "/Беседа/Добавить _оповещение"
-
-#: src/gtkconv.c:3144
+msgstr "/Беседа/Добавить правило..."
+
+#: src/gtkconv.c:3337
 msgid "/Conversation/_Get Info"
-msgstr "/Беседа/О _собеседнике"
-
-#: src/gtkconv.c:3146
+msgstr "/Беседа/Получить информацию"
+
+#: src/gtkconv.c:3339
 msgid "/Conversation/_Warn..."
-msgstr "/Беседа/П_редупредить..."
-
-#: src/gtkconv.c:3148
+msgstr "/Беседа/Сделать предупреждение..."
+
+#: src/gtkconv.c:3341
 msgid "/Conversation/In_vite..."
-msgstr "/Беседа/Пр_игласить..."
-
-#: src/gtkconv.c:3153
+msgstr "/Беседа/Пригласить..."
+
+#: src/gtkconv.c:3346
 msgid "/Conversation/A_lias..."
-msgstr "/Беседа/_Псевдоним"
-
-#: src/gtkconv.c:3155
+msgstr "/Беседа/Псевдоним..."
+
+#: src/gtkconv.c:3348
 msgid "/Conversation/_Block..."
-msgstr "/Беседа/_Блокировать..."
-
-#: src/gtkconv.c:3157
+msgstr "/Беседа/Блокировать..."
+
+#: src/gtkconv.c:3350
 msgid "/Conversation/_Add..."
-msgstr "/Беседа/_Добавить..."
-
-#: src/gtkconv.c:3159
+msgstr "/Беседа/Добавить..."
+
+#: src/gtkconv.c:3352
 msgid "/Conversation/_Remove..."
-msgstr "/Беседа/_Удалить..."
-
-#: src/gtkconv.c:3164
+msgstr "/Беседа/Удалить..."
+
+#: src/gtkconv.c:3357
 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
-msgstr "/Беседа/Вставить сс_ылку..."
-
-#: src/gtkconv.c:3166
+msgstr "/Беседа/Вставить ссылку..."
+
+#: src/gtkconv.c:3359
 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
-msgstr "/Беседа/Вставить _изображение..."
-
-#: src/gtkconv.c:3171
+msgstr "/Беседа/Вставить изображение..."
+
+#: src/gtkconv.c:3364
 msgid "/Conversation/_Close"
-msgstr "/Беседа/_Закрыть"
+msgstr "/Беседа/Закрыть"
 
 #. Options
-#: src/gtkconv.c:3175
+#: src/gtkconv.c:3368
 msgid "/_Options"
 msgstr "/_Параметры"
 
-#: src/gtkconv.c:3176
+#: src/gtkconv.c:3369
 msgid "/Options/Enable _Logging"
-msgstr "/Параметры/Разрешить запись _истории"
-
-#: src/gtkconv.c:3177
+msgstr "/Параметры/Вести журнал"
+
+#: src/gtkconv.c:3370
 msgid "/Options/Enable _Sounds"
-msgstr "/Параметры/Разрешить _звук"
-
-#: src/gtkconv.c:3178
+msgstr "/Параметры/Воспроизводить звуки"
+
+#: src/gtkconv.c:3371
 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkconv.c:3220
+msgstr "/Параметры/Показывать панель инструментов форматирования"
+
+#: src/gtkconv.c:3372
+msgid "/Options/Show T_imestamps"
+msgstr "/Параметры/Показывать время сообщений"
+
+#: src/gtkconv.c:3414
 msgid "/Conversation/View Log"
-msgstr "/Беседа/Посмотреть историю"
-
-#: src/gtkconv.c:3225
+msgstr "/Беседа/Просмотреть журнал"
+
+#: src/gtkconv.c:3419
 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
-msgstr "/Беседа/Добавить оповещение..."
-
-#: src/gtkconv.c:3231
+msgstr "/Беседа/Добавить правило..."
+
+#: src/gtkconv.c:3425
 msgid "/Conversation/Get Info"
-msgstr "/Беседа/О собеседнике..."
-
-#: src/gtkconv.c:3235
+msgstr "/Беседа/Получить информацию"
+
+#: src/gtkconv.c:3429
 msgid "/Conversation/Warn..."
-msgstr "/Беседа/Предупредить..."
-
-#: src/gtkconv.c:3239
+msgstr "/Беседа/Сделать предупреждение..."
+
+#: src/gtkconv.c:3433
 msgid "/Conversation/Invite..."
 msgstr "/Беседа/Пригласить..."
 
-#: src/gtkconv.c:3245
+#: src/gtkconv.c:3439
 msgid "/Conversation/Alias..."
 msgstr "/Беседа/Псевдоним..."
 
-#: src/gtkconv.c:3249
+#: src/gtkconv.c:3443
 msgid "/Conversation/Block..."
 msgstr "/Беседа/Блокировать..."
 
-#: src/gtkconv.c:3253
+#: src/gtkconv.c:3447
 msgid "/Conversation/Add..."
 msgstr "/Беседа/Добавить..."
 
-#: src/gtkconv.c:3257
+#: src/gtkconv.c:3451
 msgid "/Conversation/Remove..."
 msgstr "/Беседа/Удалить..."
 
-#: src/gtkconv.c:3263
+#: src/gtkconv.c:3457
 msgid "/Conversation/Insert Link..."
 msgstr "/Беседа/Вставить ссылку..."
 
-#: src/gtkconv.c:3267
+#: src/gtkconv.c:3461
 msgid "/Conversation/Insert Image..."
-msgstr "/Беседа/Вставить картинку..."
-
-#: src/gtkconv.c:3273
+msgstr "/Беседа/Вставить изображение..."
+
+#: src/gtkconv.c:3467
 msgid "/Options/Enable Logging"
-msgstr "/Параметры/Разрешить запись истории"
-
-#: src/gtkconv.c:3276
+msgstr "/Параметры/Вести журнал"
+
+#: src/gtkconv.c:3470
 msgid "/Options/Enable Sounds"
-msgstr "/Параметры/Разрешить звук"
-
-#: src/gtkconv.c:3279
+msgstr "/Параметры/Воспроизводить звуки"
+
+#: src/gtkconv.c:3473
 msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "/Параметры/Показывать панель инструментов форматирования"
+
+#: src/gtkconv.c:3476
+msgid "/Options/Show Timestamps"
+msgstr "/Параметры/Показывать время сообщений"
 
 #. From right to left...
 #. Send button
-#: src/gtkconv.c:3302 src/gtkconv.c:3304 src/gtkconv.c:3402 src/gtkconv.c:3404
+#: src/gtkconv.c:3500 src/gtkconv.c:3502 src/gtkconv.c:3608 src/gtkconv.c:3610
 msgid "Send"
 msgstr "Отправить"
 
 #. Now, um, just kind of all over the place. Huh?
 #. Warn button
-#: src/gtkconv.c:3318
+#: src/gtkconv.c:3516
 msgid "Warn"
-msgstr "Предупреждение"
-
-#: src/gtkconv.c:3321
+msgstr "Сделать предупреждение"
+
+#: src/gtkconv.c:3519
 msgid "Warn the user"
-msgstr "Предупредить пользователя"
+msgstr "Сделать пользователю предупреждение"
 
 #. Block button
-#: src/gtkconv.c:3325 src/gtkprivacy.c:612 src/gtkprivacy.c:623
+#: src/gtkconv.c:3523 src/gtkprivacy.c:624 src/gtkprivacy.c:635
 msgid "Block"
 msgstr "Блокировать"
 
-#: src/gtkconv.c:3328
+#: src/gtkconv.c:3526
 msgid "Block the user"
-msgstr "Заблокировать пользователя"
-
-#: src/gtkconv.c:3335
+msgstr "Блокировать пользователя"
+
+#: src/gtkconv.c:3533
 msgid "Add the user to your buddy list"
-msgstr "Добавить собеседника в список"
-
-#: src/gtkconv.c:3342
+msgstr "Добавить пользователя в список контактов"
+
+#: src/gtkconv.c:3540
 msgid "Remove the user from your buddy list"
-msgstr "Удалить этого собеседника из списка."
-
-#: src/gtkconv.c:3349 src/gtkconv.c:3671
+msgstr "Удалить пользователя из списка контактов"
+
+#: src/gtkconv.c:3547 src/gtkconv.c:3891
 msgid "Get the user's information"
 msgstr "Получить информацию о пользователе"
 
 #. Invite
-#: src/gtkconv.c:3416
+#: src/gtkconv.c:3622
 msgid "Invite"
-msgstr "Приглашение"
-
-#: src/gtkconv.c:3419
+msgstr "Пригласить"
+
+#: src/gtkconv.c:3625
 msgid "Invite a user"
 msgstr "Пригласить пользователя"
 
-#: src/gtkconv.c:3426
+#: src/gtkconv.c:3632
 msgid "Add the chat to your buddy list"
-msgstr "Добавить чат в список собеседников"
-
-#: src/gtkconv.c:3433
+msgstr "Добавить чат в список контактов"
+
+#: src/gtkconv.c:3639
 msgid "Remove the chat from your buddy list"
-msgstr "Удалить чат из списка собеседников"
-
-#: src/gtkconv.c:3533
+msgstr "Удалить чат из списка контактов"
+
+#: src/gtkconv.c:3749
 msgid "Topic:"
-msgstr "Тема"
+msgstr "Тема:"
 
 #. Setup the label telling how many people are in the room.
-#: src/gtkconv.c:3593
+#: src/gtkconv.c:3813
 msgid "0 people in room"
-msgstr "0 пользователей в данном чате"
-
-#: src/gtkconv.c:3648
+msgstr "0 пользователей в комнате"
+
+#: src/gtkconv.c:3868
 msgid "IM the user"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkconv.c:3660
+msgstr "Отправить пользователю сообщение"
+
+#: src/gtkconv.c:3880
 msgid "Ignore the user"
 msgstr "Игнорировать пользователя"
 
-#: src/gtkconv.c:4202
+#: src/gtkconv.c:4453
 msgid "Close conversation"
-msgstr "Завершить разговор"
-
-#: src/gtkconv.c:4747 src/gtkconv.c:4779 src/gtkconv.c:4900 src/gtkconv.c:4967
+msgstr "Закрыть беседу"
+
+#: src/gtkconv.c:4994 src/gtkconv.c:5026 src/gtkconv.c:5147 src/gtkconv.c:5214
 #, c-format
 msgid "%d person in room"
 msgid_plural "%d people in room"
 msgstr[0] "%d пользователь в комнате"
-msgstr[1] "0 пользователей в данном чате"
-
-#: src/gtkconv.c:5484 src/gtkconv.c:5487
+msgstr[1] "%d пользователей в комнате"
+
+#: src/gtkconv.c:5729 src/gtkconv.c:5732
 msgid "<main>/Conversation/Close"
 msgstr "<main>/Беседа/Закрыть"
 
-#: src/gtkdebug.c:135
+#: src/gtkconv.c:6103
+msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
+msgstr ""
+"me &lt;действие&gt;:  Отправить действие в стиле IRC пользователю или в чат."
+
+#: src/gtkconv.c:6106
+msgid ""
+"debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
+"conversation."
+msgstr ""
+"debug &lt;параметр&gt;:  Отправить различную отладочную информацию в текущую "
+"беседу."
+
+#: src/gtkconv.c:6110
+msgid "help:  List available commands."
+msgstr "help:  Вывести список доступных команд."
+
+#: src/gtkconv.c:6114
+msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
+msgstr "help &lt;команда&gt;:  Получить помощь по конкретной команде."
+
+#: src/gtkdebug.c:226
+msgid "Save Debug Log"
+msgstr "Сохранить отладочную информацию в журнал"
+
+#: src/gtkdebug.c:289
 msgid "Debug Window"
 msgstr "Окно отладки"
 
-#: src/gtkdebug.c:175
+#: src/gtkdebug.c:327
 msgid "Pause"
 msgstr "Пауза"
 
-#: src/gtkdebug.c:181
+#: src/gtkdebug.c:333
 msgid "Timestamps"
-msgstr "Отметка времени"
-
-#: src/gtkft.c:135
+msgstr "Время"
+
+#: src/gtkft.c:143
 #, c-format
 msgid "%.2f KB/s"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkft.c:156 src/gtkft.c:957
-#, fuzzy
+msgstr "%.2f KB/s"
+
+#: src/gtkft.c:164 src/gtkft.c:974
 msgid "Finished"
-msgstr "Финский"
-
-#: src/gtkft.c:209
+msgstr "Завершено"
+
+#: src/gtkft.c:167 src/gtkft.c:925
+msgid "Canceled"
+msgstr "Отменено"
+
+#: src/gtkft.c:170
+msgid "Waiting for transfer to begin"
+msgstr "Ожидание начала передачи"
+
+#: src/gtkft.c:223
 msgid "<b>Receiving From:</b>"
-msgstr "<b>Получается от:</b>"
-
-#: src/gtkft.c:212
+msgstr "<b>Приём от:</b>"
+
+#: src/gtkft.c:226
 msgid "<b>Sending To:</b>"
-msgstr "<b>Пересылается для:</b>"
-
-#: src/gtkft.c:386
+msgstr "<b>Отправка для:</b>"
+
+#: src/gtkft.c:400
 msgid "There is no application configured to open this type of file."
-msgstr ""
-
-#: src/gtkft.c:391
+msgstr "Нет приложения, сопоставленного этому типу файла."
+
+#: src/gtkft.c:405
 msgid "An error occurred while opening the file."
-msgstr ""
-
-#: src/gtkft.c:482
+msgstr "Произошла ошибка при открытии файла."
+
+#: src/gtkft.c:496
 msgid "Progress"
 msgstr "Прогресс"
 
-#: src/gtkft.c:489
+#: src/gtkft.c:503
 msgid "Filename"
 msgstr "Имя файла"
 
-#: src/gtkft.c:496
+#: src/gtkft.c:510
 msgid "Size"
 msgstr "Размер"
 
-#: src/gtkft.c:503
+#: src/gtkft.c:517
 msgid "Remaining"
 msgstr "Осталось"
 
-#: src/gtkft.c:533
+#: src/gtkft.c:547
 msgid "Filename:"
 msgstr "Имя файла:"
 
-#: src/gtkft.c:534
+#: src/gtkft.c:548
 msgid "Status:"
 msgstr "Статус:"
 
-#: src/gtkft.c:535
+#: src/gtkft.c:549
 msgid "Speed:"
 msgstr "Скорость:"
 
-#: src/gtkft.c:536
+#: src/gtkft.c:550
 msgid "Time Elapsed:"
-msgstr "Осталось времени:"
-
-#: src/gtkft.c:537
+msgstr "Прошло времени:"
+
+#: src/gtkft.c:551
 msgid "Time Remaining:"
 msgstr "Осталось времени:"
 
-#: src/gtkft.c:634
+#: src/gtkft.c:648
 msgid "_Keep the dialog open"
-msgstr "_Держать диалог открытым"
-
-#: src/gtkft.c:644
+msgstr "Держать диалог открытым"
+
+#: src/gtkft.c:658
 msgid "_Clear finished transfers"
-msgstr "_Удалять данные о переданных файлах"
+msgstr "Очищать завершённые передачи файлов"
 
 #. "Download Details" arrow
-#: src/gtkft.c:653
+#: src/gtkft.c:667
 msgid "Show transfer details"
-msgstr "Показывать подробности о передаче файлов"
-
-#: src/gtkft.c:654
+msgstr "Показать подробности о передаче файлов"
+
+#: src/gtkft.c:668
 msgid "Hide transfer details"
-msgstr "Спрятать подробности о передаче файлов"
+msgstr "Скрыть подробности о передаче файлов"
 
 #. Pause button
-#: src/gtkft.c:696 src/stock.c:90
+#: src/gtkft.c:710 src/stock.c:90
 msgid "_Pause"
-msgstr "_Пауза"
+msgstr "Пауза"
 
 #. Resume button
-#: src/gtkft.c:706
+#: src/gtkft.c:720
 msgid "_Resume"
-msgstr "Продолжить"
-
-#: src/gtkft.c:908
-msgid "Canceled"
-msgstr "Отменено"
-
-#: src/gtkft.c:910
+msgstr "Возобновить"
+
+#: src/gtkft.c:927
 msgid "Failed"
 msgstr "Не удалось"
 
-#: src/gtkft.c:1082
+#: src/gtkft.c:1099
 msgid "That file does not exist."
-msgstr "Этот файл не существует."
-
-#: src/gtkft.c:1091
+msgstr "Такого файла не существует."
+
+#: src/gtkft.c:1108
 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
-msgstr "Не удаётся послать файл размером·0·байтов."
-
-#: src/gtkft.c:1105
+msgstr "Нельзя отправить файл размером 0 байтов."
+
+#: src/gtkft.c:1122
 msgid "That file already exists."
-msgstr "Файл с таким именем уже существует."
-
-#: src/gtkft.c:1131
+msgstr "Такой файл уже существует."
+
+#. Open file selector to select the public key.
+#: src/gtkft.c:1148 src/protocols/silc/buddy.c:1023
 msgid "Open..."
 msgstr "Открыть..."
 
-#: src/gtkft.c:1133
+#: src/gtkft.c:1150
 msgid "Save As..."
 msgstr "Сохранить как..."
 
-#: src/gtkft.c:1183
+#: src/gtkft.c:1200
 #, c-format
 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
-msgstr "%s·хочется переслать вам·%s·(%s)"
-
-#: src/gtkft.c:1216
+msgstr "%s хочет отправить вам %s (%s)"
+
+#: src/gtkft.c:1233
 #, c-format
 msgid "Accept file transfer request from %s?"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkft.c:1220
+msgstr "Удовлетворить запрос передачи файла %s?"
+
+#: src/gtkft.c:1237
 #, c-format
 msgid ""
 "A file is available for download from:\n"
 "Remote host: %s\n"
 "Remote port: %d"
 msgstr ""
-
-#: src/gtkimhtml.c:1139
+"Файл доступен для загрузки с:\n"
+"Удалённый узел: %s\n"
+"Удалённый порт: %d"
+
+#: src/gtkimhtml.c:548
+msgid "Pa_ste As Text"
+msgstr "Вставить как текст"
+
+#: src/gtkimhtml.c:993
+msgid "Hyperlink color"
+msgstr "Цвет гиперссылки"
+
+#: src/gtkimhtml.c:994
+msgid "Color to draw hyperlinks."
+msgstr "Цвет для отображения гиперссылок."
+
+#: src/gtkimhtml.c:1200
 msgid "_Copy E-Mail Address"
-msgstr "_Скопировать адрес e-mail"
-
-#: src/gtkimhtml.c:1151
+msgstr "Скопировать адрес E-Mail"
+
+#: src/gtkimhtml.c:1212
 msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "_Скопировать ссылку"
-
-#: src/gtkimhtml.c:1161
+msgstr "Скопировать ссылку"
+
+#: src/gtkimhtml.c:1222
 msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "_Открыть ссылку в браузере"
-
-#: src/gtkimhtml.c:2643
+msgstr "Открыть ссылку в браузере"
+
+#: src/gtkimhtml.c:2658
 msgid ""
 "Unable to guess the image type based on the file extension supplied.  "
 "Defaulting to PNG."
 msgstr ""
 
-#: src/gtkimhtml.c:2651
+#: src/gtkimhtml.c:2666
 #, c-format
 msgid "Error saving image: %s"
-msgstr "Ошибка при сохранении изображения: '%s'"
-
-#: src/gtkimhtml.c:2660
+msgstr "Ошибка сохранения изображения: %s"
+
+#: src/gtkimhtml.c:2675
 msgid "Save Image"
 msgstr "Сохранить изображение"
 
-#: src/gtkimhtml.c:2683
+#: src/gtkimhtml.c:2698
 msgid "_Save Image..."
-msgstr "_Сохранить картинку как..."
-
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:383
-#, fuzzy
-msgid "_URL"
-msgstr "_URL:"
-
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:387
-#, fuzzy
-msgid "_Description"
-msgstr "_Описание:"
+msgstr "Сохранить изображение..."
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:163
+msgid "Select Font"
+msgstr "Выбор шрифта"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:238
+msgid "Select Text Color"
+msgstr "Выбор цвета текста"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:311
+msgid "Select Background Color"
+msgstr "Выбор цвета фона"
 
 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:392
-msgid "Insert Link"
-msgstr "Вставить ссылку"
-
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:394
-#, fuzzy
+msgid "_URL"
+msgstr "_URL"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:397
+msgid "_Description"
+msgstr "Описание"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:400
 msgid ""
 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
 "The description is optional."
-msgstr "Введите URL и его описание (необязательно).\n"
-
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:398
+msgstr ""
+"Введите URL и описание ссылки, которую вы хотите вставить. Описание "
+"необязательно."
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:404
+msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
+msgstr "Введите URL ссылки, которую вы хотите вставить."
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:409
+msgid "Insert Link"
+msgstr "Вставить ссылку"
+
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:413
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Вставить"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:455
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:472
 #, c-format
 msgid "Failed to store image: %s\n"
 msgstr "Не удалось сохранить изображение: %s\n"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:481
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:498
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Вставить изображение"
 
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:637
+msgid "This theme has no available smileys."
+msgstr ""
+
 #. show everything
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:625
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:652
 msgid "Smile!"
 msgstr "Смайл!"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:825
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:870
 msgid "Bold"
 msgstr "Жирный"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:836
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:881
 msgid "Italic"
 msgstr "Наклонный"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:847
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:892
 msgid "Underline"
 msgstr "Подчеркнутый"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:863
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:908
 msgid "Larger font size"
 msgstr "Больший размер шрифта"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:875
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:920
 msgid "Smaller font size"
 msgstr "Меньший размер шрифта "
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:892
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:937
 msgid "Font Face"
 msgstr "Выбор шрифта"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:904
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:949
 msgid "Foreground font color"
 msgstr "Цвет шрифта"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:916
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:961
 msgid "Background color"
 msgstr "Цвет фона"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:931
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:976
 msgid "Insert link"
 msgstr "Вставить ссылку"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:941
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:986
 msgid "Insert image"
 msgstr "Вставить изображение"
 
-#: src/gtkimhtmltoolbar.c:952
+#: src/gtkimhtmltoolbar.c:997
 msgid "Insert smiley"
 msgstr "Вставить смайлик"
 
@@ -3114,7 +3393,7 @@
 msgstr "Беседы с"
 
 #. Window **********
-#: src/gtklog.c:368 src/gtklog.c:384
+#: src/gtklog.c:372 src/gtklog.c:388
 msgid "System Log"
 msgstr "Системный журнал"
 
@@ -3123,662 +3402,534 @@
 #, c-format
 msgid "%s has %d new message."
 msgid_plural "%s has %d new messages."
-msgstr[0] "У %s всего %d новых сообщений."
-msgstr[1] "%s отошёл."
-
-#: src/gtknotify.c:229
+msgstr[0] "%s имеет %d новое сообщение."
+msgstr[1] "%s имеет %d новых сообщений."
+
+#: src/gtknotify.c:231
 #, c-format
 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
 msgstr "<span weight=\"bold\">От:</span> %s\n"
 
-#: src/gtknotify.c:235
+#: src/gtknotify.c:240
 #, c-format
 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/gtknotify.c:239
+msgstr "<span weight=\"bold\">Тема:</span> %s\n"
+
+#: src/gtknotify.c:245
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
 "\n"
 "%s%s%s%s"
 msgstr ""
-
-#: src/gtknotify.c:255
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Вам пришла почта!</span>\n"
+"\n"
+"%s%s%s%s"
+
+#: src/gtknotify.c:261
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-
-#: src/gtknotify.c:441
-#, fuzzy, c-format
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Вам пришла почта!</span>\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/gtknotify.c:429
+#, c-format
 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
-msgstr "Новое форматирование некорректно."
-
-#: src/gtknotify.c:444 src/gtknotify.c:458 src/gtknotify.c:473
-#: src/gtknotify.c:581
+msgstr "Команда браузера \"%s\" некорректна."
+
+#: src/gtknotify.c:432 src/gtknotify.c:446 src/gtknotify.c:461
+#: src/gtknotify.c:569
 msgid "Unable to open URL"
 msgstr "Не удаётся открыть URL"
 
-#: src/gtknotify.c:455 src/gtknotify.c:470
-#, fuzzy, c-format
+#: src/gtknotify.c:443 src/gtknotify.c:458
+#, c-format
 msgid "Error launching \"%s\": %s"
-msgstr "Ошибка при выполнении \"команды\": '%s'"
-
-#: src/gtknotify.c:582
+msgstr "Ошибка запуска \"%s\": %s"
+
+#: src/gtknotify.c:570
 msgid ""
 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
 msgstr ""
 
-#: src/gtkpounce.c:143
+#: src/gtkpounce.c:144
 msgid "Select a file"
 msgstr "Выбрать файл"
 
-#: src/gtkpounce.c:192
+#: src/gtkpounce.c:194
 msgid "Please enter a buddy to pounce."
 msgstr "Введите пользователя."
 
 #. "New Buddy Pounce"
-#: src/gtkpounce.c:336 src/gtkpounce.c:756
+#: src/gtkpounce.c:420 src/gtkpounce.c:923
 msgid "New Buddy Pounce"
-msgstr "Новое оповещение"
-
-#: src/gtkpounce.c:336
+msgstr "Новое правило"
+
+#: src/gtkpounce.c:420
 msgid "Edit Buddy Pounce"
-msgstr "Изменить оповещение"
+msgstr "Изменить правило"
 
 #. Create the "Pounce Who" frame.
-#: src/gtkpounce.c:354
+#: src/gtkpounce.c:438
 msgid "Pounce Who"
-msgstr "Кого оповестить"
-
-#: src/gtkpounce.c:381
-msgid "_Buddy Name:"
-msgstr "_Имя собеседника:"
+msgstr "За кем следить"
+
+#: src/gtkpounce.c:465
+msgid "_Buddy name:"
+msgstr "Имя пользователя:"
 
 #. Create the "Pounce When" frame.
-#: src/gtkpounce.c:404
+#: src/gtkpounce.c:489
 msgid "Pounce When"
-msgstr "Когда оповещать"
-
-#: src/gtkpounce.c:412
-#, fuzzy
+msgstr "Когда реагировать"
+
+#: src/gtkpounce.c:497 src/main.c:296
 msgid "_Sign on"
-msgstr "Войти"
-
-#: src/gtkpounce.c:414
-#, fuzzy
+msgstr "Вход"
+
+#: src/gtkpounce.c:499
 msgid "Sign _off"
-msgstr "Вышел"
-
-#: src/gtkpounce.c:416
-#, fuzzy
+msgstr "Выход"
+
+#: src/gtkpounce.c:501
 msgid "A_way"
 msgstr "Отошёл"
 
-#: src/gtkpounce.c:418
-#, fuzzy
+#: src/gtkpounce.c:503
 msgid "Re_turn from away"
 msgstr "Вернулся"
 
-#: src/gtkpounce.c:420
-#, fuzzy
+#: src/gtkpounce.c:505
 msgid "_Idle"
-msgstr "Бездействие"
-
-#: src/gtkpounce.c:422
-#, fuzzy
+msgstr "Бездействует"
+
+#: src/gtkpounce.c:507
 msgid "Retur_n from idle"
-msgstr "Активен"
-
-#: src/gtkpounce.c:424
-#, fuzzy
+msgstr "Перестал бездействовать"
+
+#: src/gtkpounce.c:509
 msgid "Buddy starts _typing"
-msgstr "Начал набирать текст"
-
-#: src/gtkpounce.c:426
-#, fuzzy
+msgstr "Пользователь начал писать"
+
+#: src/gtkpounce.c:511
 msgid "Buddy stops t_yping"
-msgstr "Прекратил набирать текст"
+msgstr "Пользователь перестал писать"
 
 #. Create the "Pounce Action" frame.
-#: src/gtkpounce.c:455
+#: src/gtkpounce.c:540
 msgid "Pounce Action"
-msgstr "Дествие при оповещении"
-
-#: src/gtkpounce.c:462
-#, fuzzy
+msgstr "Что делать"
+
+#: src/gtkpounce.c:548
 msgid "Op_en an IM window"
 msgstr "Открыть окно беседы"
 
-#: src/gtkpounce.c:463
-#, fuzzy
+#: src/gtkpounce.c:550
 msgid "_Popup notification"
-msgstr "Всплывающее уведомление"
-
-#: src/gtkpounce.c:464
-#, fuzzy
+msgstr "Показать уведомление"
+
+#: src/gtkpounce.c:552
 msgid "Send a _message"
 msgstr "Отправить сообщение"
 
-#: src/gtkpounce.c:465
-#, fuzzy
+#: src/gtkpounce.c:554
 msgid "E_xecute a command"
-msgstr "Выполнить команду при оповещении"
-
-#: src/gtkpounce.c:466
-#, fuzzy
-msgid "P_lay a sound"
-msgstr "Воспроизводить звук при оповещении"
-
-#: src/gtkpounce.c:470
-#, fuzzy
-msgid "B_rowse..."
-msgstr "Просмотр"
-
-#: src/gtkpounce.c:472
-#, fuzzy
-msgid "Bro_wse..."
-msgstr "Просмотр"
-
-#: src/gtkpounce.c:473
-msgid "Pre_view"
-msgstr ""
+msgstr "Выполнить команду"
 
 #: src/gtkpounce.c:556
-#, fuzzy
+msgid "P_lay a sound"
+msgstr "Воспроизвести звук"
+
+#: src/gtkpounce.c:560
+msgid "B_rowse..."
+msgstr "Открыть..."
+
+#: src/gtkpounce.c:562
+msgid "Bro_wse..."
+msgstr "Открыть..."
+
+#: src/gtkpounce.c:563
+msgid "Pre_view"
+msgstr "Тест"
+
+#: src/gtkpounce.c:646
 msgid "Sav_e this pounce after activation"
-msgstr "_Сохранить это оповещение после активации"
+msgstr "Сохранить это правило после активации"
 
 #. "Remove Buddy Pounce"
-#: src/gtkpounce.c:763
+#: src/gtkpounce.c:930
 msgid "Remove Buddy Pounce"
-msgstr "Удалить оповещение"
-
-#: src/gtkpounce.c:813
-#, c-format
-msgid "%s has started typing to you"
-msgstr "%s·начал набирать вам ответ"
-
-#: src/gtkpounce.c:814
-#, c-format
-msgid "%s has signed on"
-msgstr "%s вошел"
-
-#: src/gtkpounce.c:815
-#, c-format
-msgid "%s has returned from being idle"
-msgstr "%s больше не бездействует"
-
-#: src/gtkpounce.c:816
-#, c-format
-msgid "%s has returned from being away"
-msgstr "%s вернулся"
-
-#: src/gtkpounce.c:817
-#, c-format
-msgid "%s has stopped typing to you"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkpounce.c:818
-#, c-format
-msgid "%s has signed off"
-msgstr "%s вышел"
-
-#: src/gtkpounce.c:819
-#, c-format
-msgid "%s has become idle"
-msgstr "%s получил статус бездействующего"
-
-#: src/gtkpounce.c:821
+msgstr "Удалить правило"
+
+#: src/gtkpounce.c:994
+#, c-format
+msgid "%s has started typing to you (%s)"
+msgstr "%s начал писать вам (%s)"
+
+#: src/gtkpounce.c:996
+#, c-format
+msgid "%s has signed on (%s)"
+msgstr "%s вошёл (%s)"
+
+#: src/gtkpounce.c:998
+#, c-format
+msgid "%s has returned from being idle (%s)"
+msgstr "%s перестал бездействовать (%s)"
+
+#: src/gtkpounce.c:1000
+#, c-format
+msgid "%s has returned from being away (%s)"
+msgstr "%s вернулся (%s)"
+
+#: src/gtkpounce.c:1002
+#, c-format
+msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
+msgstr "%s перестал писать вам (%s)"
+
+#: src/gtkpounce.c:1004
+#, c-format
+msgid "%s has signed off (%s)"
+msgstr "%s вышел (%s)"
+
+#: src/gtkpounce.c:1006
+#, c-format
+msgid "%s has become idle (%s)"
+msgstr "%s начал бездействовать (%s)"
+
+#: src/gtkpounce.c:1008
+#, c-format
+msgid "%s has gone away. (%s)"
+msgstr "%s отошёл (%s)"
+
+#: src/gtkpounce.c:1009
 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkprefs.c:399
+msgstr "Неизвестное событие правила. Сообщите об этом!"
+
+#: src/gtkprefs.c:401
 msgid "Interface Options"
 msgstr "Параметры внешнего вида"
 
-#: src/gtkprefs.c:401
+#: src/gtkprefs.c:403
 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
-msgstr "Отображать номер акаунта, если псевдоним не установлен"
-
-#: src/gtkprefs.c:595
+msgstr "Отображать оригинальный псевдоним, если псевдоним не установлен"
+
+#: src/gtkprefs.c:627
 msgid ""
 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
 msgstr ""
-"Выберите желаемую тему смайликов. Новые темы можно устанавливать "
-"перетаскиванием из файлового менеджера прямо в список тем."
-
-#: src/gtkprefs.c:630
+"Выберите тему смайликов, которую вы хотели бы использовать. Новые темы могут "
+"быть установлены перетаскиванием их в список тем."
+
+#: src/gtkprefs.c:667
 msgid "Icon"
-msgstr "Иконка"
-
-#: src/gtkprefs.c:637 src/gtkprefs.c:2043 src/protocols/jabber/buddy.c:265
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:684
+msgstr "Значок"
+
+#: src/gtkprefs.c:674 src/gtkprefs.c:2191 src/protocols/jabber/buddy.c:265
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:701
 msgid "Description"
 msgstr "Описание"
 
-#: src/gtkprefs.c:704
-msgid "Style"
-msgstr "Стиль"
-
-#: src/gtkprefs.c:705
-msgid "_Bold"
-msgstr "_Жирный"
-
-#: src/gtkprefs.c:707
-#, fuzzy
-msgid "_Italic"
-msgstr "_Наклонный"
-
-#: src/gtkprefs.c:709
-msgid "_Underline"
-msgstr "_Подчёркнутый"
-
-#. who in their right mind would use this as a default anyway?
-#. * and plus, it wouldn't work as the code currently existed,
-#. * and then i went and applied simguy's patch to remove the
-#. * non-functional code.
-#. *
-#. * remove this after string freeze ends
-#.
-#: src/gtkprefs.c:719
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "_Зачёркнутый текст"
-
-#: src/gtkprefs.c:722
-msgid "Face"
-msgstr "Шрифт"
-
-#: src/gtkprefs.c:725
-msgid "Use custo_m face"
-msgstr "Использовать заданный шрифт"
-
-#: src/gtkprefs.c:742
-msgid "Use custom si_ze"
-msgstr "Использовать заданный размер"
-
-#: src/gtkprefs.c:754
-msgid "Color"
-msgstr "Цвет"
-
-#: src/gtkprefs.c:758
-msgid "_Text color"
-msgstr "Цвет текста"
-
-#: src/gtkprefs.c:777
-msgid "Bac_kground color"
-msgstr "Цвет фона"
-
-#: src/gtkprefs.c:805 src/gtkprefs.c:1037 src/gtkprefs.c:1085
+#: src/gtkprefs.c:770
 msgid "Display"
 msgstr "Отображение"
 
-#: src/gtkprefs.c:806
-msgid "Show graphical _smileys"
-msgstr "Показывать графические смайлики"
-
-#: src/gtkprefs.c:808
+#: src/gtkprefs.c:771
 msgid "Show _timestamp on messages"
-msgstr "Показывать _время сообщений"
-
-#: src/gtkprefs.c:810
-msgid "Show _URLs as links"
-msgstr "Показывать _URL как ссылки"
-
-#: src/gtkprefs.c:814
+msgstr "Показывать время сообщений"
+
+#: src/gtkprefs.c:774
 msgid "_Highlight misspelled words"
-msgstr "_Подсвечивать словами с ошибками"
-
-#: src/gtkprefs.c:818
+msgstr "Подсвечивать слова с ошибками"
+
+#: src/gtkprefs.c:779
 msgid "Ignore c_olors"
 msgstr "Игнорировать _цвета"
 
-#: src/gtkprefs.c:820
+#: src/gtkprefs.c:781
 msgid "Ignore font _faces"
 msgstr "Игнорировать _облик шрифта"
 
-#: src/gtkprefs.c:822
+#: src/gtkprefs.c:783
 msgid "Ignore font si_zes"
 msgstr "Игнорировать _размер шрифта"
 
-#: src/gtkprefs.c:835
-msgid "Send Message"
-msgstr "Отправить сообщение"
-
-#: src/gtkprefs.c:836
-msgid "Enter _sends message"
-msgstr "Cообщение _пересылается по нажатию Enter"
-
-#: src/gtkprefs.c:838
-msgid "C_ontrol-Enter sends message"
-msgstr "Cообщение·пересылается·по·нажатию·_Ctrl-Enter"
-
-#: src/gtkprefs.c:841
-msgid "Window Closing"
-msgstr "Закрытие окна"
-
-#: src/gtkprefs.c:842
-msgid "_Escape closes window"
-msgstr "Окно закрывается по нажатию Esc"
-
-#: src/gtkprefs.c:845
-msgid "Insertions"
-msgstr "Вставки"
-
-#: src/gtkprefs.c:846
-msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags"
-msgstr "По нажатию Ctrl-{B/I/U/S} вставляются тэги _HTML"
-
-#: src/gtkprefs.c:848
-msgid "Control-(number) _inserts smileys"
-msgstr "По нажатию Ctrl-(цифра) _вставляются смайлики"
+#: src/gtkprefs.c:786
+msgid "_Ignore formatting on incoming messages"
+msgstr "Игнорировать форматирование входящих сообщений"
+
+#: src/gtkprefs.c:790
+msgid "Default Formatting"
+msgstr "Форматирование по умолчанию"
+
+#: src/gtkprefs.c:792
+msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
+msgstr "Отправлять исходящие сообщения отформатированными по умолчанию"
+
+#: src/gtkprefs.c:824
+msgid ""
+"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
+"that support formatting. :)"
+msgstr ""
+"Так будет выглядеть текст ваших сообщений с использованием протоколов, "
+"поддерживающих форматирование. :)"
+
+#: src/gtkprefs.c:827
+msgid "_Clear Formatting"
+msgstr "Очистить форматирование"
 
 #: src/gtkprefs.c:864
+msgid "Send Message"
+msgstr "Отправка сообщения"
+
+#: src/gtkprefs.c:865
+msgid "Enter _sends message"
+msgstr "Enter отправляет сообщение"
+
+#: src/gtkprefs.c:867
+msgid "C_ontrol-Enter sends message"
+msgstr "C_ontrol-Enter отправляет сообщение"
+
+#: src/gtkprefs.c:870
+msgid "Window Closing"
+msgstr "Закрытие окна"
+
+#: src/gtkprefs.c:871
+msgid "_Escape closes window"
+msgstr "_Escape закрывает окно"
+
+#: src/gtkprefs.c:874
+msgid "Insertions"
+msgstr "Вставка"
+
+#: src/gtkprefs.c:875
+msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
+msgstr "Control-{B/I/U} изменяет форматирование"
+
+#: src/gtkprefs.c:877
+msgid "Control-(number) _inserts smileys"
+msgstr "Control-(цифра) вставляет смайлики"
+
+#: src/gtkprefs.c:893
 msgid "Buddy List Sorting"
-msgstr "Сортировка списка пользователей"
-
-#: src/gtkprefs.c:873
-#, fuzzy
-msgid "_Sorting:"
-msgstr "Сортировка:"
-
-#: src/gtkprefs.c:878
-msgid "Buddy List Toolbar"
-msgstr "Панель инструментов списока пользователей"
-
-#: src/gtkprefs.c:879 src/gtkprefs.c:1010 src/gtkprefs.c:1061
-msgid "Show _buttons as:"
-msgstr "Показывать _кнопки как:"
-
-#: src/gtkprefs.c:881 src/gtkprefs.c:1012 src/gtkprefs.c:1063
-msgid "Pictures"
-msgstr "Картинки"
-
-#: src/gtkprefs.c:882 src/gtkprefs.c:1013 src/gtkprefs.c:1064
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
-
-#: src/gtkprefs.c:883 src/gtkprefs.c:1014 src/gtkprefs.c:1065
-msgid "Pictures and text"
-msgstr "Картинки и текст"
-
-#: src/gtkprefs.c:888 src/gtkprefs.c:1025 src/gtkprefs.c:1076
-msgid "_Raise window on events"
-msgstr "_Автовсплытие окна при событиях"
-
-#: src/gtkprefs.c:891
-msgid "Group Display"
-msgstr "Отображение группы"
-
-#: src/gtkprefs.c:892
-msgid "Show _numbers in groups"
-msgstr "Показывать _количество пользователей"
-
-#: src/gtkprefs.c:895
-msgid "Buddy Display"
-msgstr "Отображение пользователя"
-
-#: src/gtkprefs.c:896 src/gtkprefs.c:1032
-msgid "Show buddy _icons"
-msgstr "Показать большие _пиктограммы статуса"
-
-#: src/gtkprefs.c:898
-msgid "Show _warning levels"
-msgstr "Показывать _уровень предупреждения"
-
-#: src/gtkprefs.c:900
-msgid "Show idle _times"
-msgstr "Показать время _бездействия"
+msgstr "Сортировка списка контактов"
 
 #: src/gtkprefs.c:902
+msgid "_Sorting:"
+msgstr "Сортировать:"
+
+#: src/gtkprefs.c:908 src/gtkprefs.c:961
+msgid "Show _buttons as:"
+msgstr "Показывать кнопки как:"
+
+#: src/gtkprefs.c:910 src/gtkprefs.c:963
+msgid "Pictures"
+msgstr "Значки"
+
+#: src/gtkprefs.c:911 src/gtkprefs.c:964
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: src/gtkprefs.c:912 src/gtkprefs.c:965
+msgid "Pictures and text"
+msgstr "Значки и текст"
+
+#: src/gtkprefs.c:915 src/gtkprefs.c:980
+msgid "_Raise window on events"
+msgstr "_Поднимать окно при событиях"
+
+#: src/gtkprefs.c:918
+msgid "Buddy Display"
+msgstr "Отображение пользователей"
+
+#: src/gtkprefs.c:919 src/gtkprefs.c:976
+msgid "Show buddy _icons"
+msgstr "Показывать значки пользователей"
+
+#: src/gtkprefs.c:921
+msgid "Show _warning levels"
+msgstr "Показывать уровень предупреждения"
+
+#: src/gtkprefs.c:923
+msgid "Show idle _times"
+msgstr "Показывать время бездействия"
+
+#: src/gtkprefs.c:925
 msgid "Dim i_dle buddies"
-msgstr "_Затенять бездействующих"
-
-#: src/gtkprefs.c:904
+msgstr "Затенять бездействующих пользователей"
+
+#: src/gtkprefs.c:927
 msgid "_Automatically expand contacts"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkprefs.c:929
-msgid "_Placement:"
-msgstr "Расположение:"
-
-#: src/gtkprefs.c:936
-#, fuzzy
-msgid "Send _URLs as links"
-msgstr "Показывать URL как _ссылку"
-
-#: src/gtkprefs.c:939
-#, fuzzy
+msgstr "Автоматически раскрывать контакты"
+
+#: src/gtkprefs.c:972
 msgid "Show _formatting toolbar"
-msgstr "Показывать панель с инструментами форматирования"
-
-#: src/gtkprefs.c:942
-msgid "Show a_liases in tabs/titles"
-msgstr "Показывать _псевдонимы во вкладках/заголовках"
-
-#: src/gtkprefs.c:945
-msgid "Tab Options"
-msgstr "Свойства вкладок"
-
-#: src/gtkprefs.c:947
-msgid "_Tab Placement:"
-msgstr "Расположение вкладок:"
-
-#: src/gtkprefs.c:949
-msgid "Top"
-msgstr "Вверху"
-
-#: src/gtkprefs.c:950
-msgid "Bottom"
-msgstr "Внизу"
-
-#: src/gtkprefs.c:951
-msgid "Left"
-msgstr "Слева"
-
-#: src/gtkprefs.c:952
-msgid "Right"
-msgstr "Справа"
-
-#: src/gtkprefs.c:958
-msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
-msgstr "Показывать все беседы и чаты в окнах со _вкладками"
-
-#: src/gtkprefs.c:961
-msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
-msgstr "Показывать все чаты в _том же окне со вкладками"
-
-#: src/gtkprefs.c:971
-msgid "Show _close button on tabs"
-msgstr "Показывать кнопки _закрытия отдельных вкладок"
+msgstr "Показывать панель инструментов форматирования"
+
+#: src/gtkprefs.c:974
+msgid "Show _aliases in tabs/titles"
+msgstr "Показывать псевдонимы во вкладках/заголовках"
+
+#: src/gtkprefs.c:978
+msgid "Enable buddy ic_on animation"
+msgstr "Анимировать значки пользователей"
 
 #: src/gtkprefs.c:982
-msgid "Show status _icons on tabs"
-msgstr "Показывать _пиктограммы статуса на вкладках"
-
-#: src/gtkprefs.c:1009 src/gtkprefs.c:1060
-msgid "Window"
-msgstr "Окно"
-
-#: src/gtkprefs.c:1019 src/gtkprefs.c:1070
-msgid "New window _width:"
-msgstr "Ширина нового окна:"
-
-#: src/gtkprefs.c:1021 src/gtkprefs.c:1072
-msgid "New window _height:"
-msgstr "Высота нового окна:"
-
-#: src/gtkprefs.c:1023 src/gtkprefs.c:1074
-msgid "_Entry field height:"
-msgstr "Высота поля ввода:"
-
-#: src/gtkprefs.c:1027
-msgid "Hide window on _send"
-msgstr "Спрятать окно после _отправки"
-
-#: src/gtkprefs.c:1031
-msgid "Buddy Icons"
-msgstr "Иконки пользователей"
-
-#: src/gtkprefs.c:1034
-msgid "Enable buddy icon a_nimation"
-msgstr "Разрешить _анимацию пиктограмм пользователей"
-
-#: src/gtkprefs.c:1038
-msgid "Show _logins in window"
-msgstr "Показывать _подключения в окне"
-
-#: src/gtkprefs.c:1041
-msgid "Typing Notification"
-msgstr "Уведомление о наборе текста"
-
-#: src/gtkprefs.c:1042
-msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
-msgstr "Уведомлять собеседников, что вы им что-то _пишете"
-
-#: src/gtkprefs.c:1079
-msgid "Tab Completion"
-msgstr "Режим дополнений"
-
-#: src/gtkprefs.c:1080
-msgid "_Tab-complete nicks"
-msgstr "_Tab - Дополнить псевдоним"
-
-#: src/gtkprefs.c:1082
-msgid "_Old-style tab completion"
-msgstr "_Старый стиль дополнения"
-
-#: src/gtkprefs.c:1086
-msgid "_Show people joining in window"
-msgstr "Показывать _вошедших в окне"
-
-#: src/gtkprefs.c:1088
-msgid "_Show people leaving in window"
-msgstr "Показывать в_ышедших в окне"
-
-#: src/gtkprefs.c:1090
-#, fuzzy
-msgid "Co_lorize screen names"
-msgstr "Рас_красить имена собеседников"
-
-#: src/gtkprefs.c:1111 src/protocols/oscar/oscar.c:584
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4220
-#, fuzzy
+msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
+msgstr "Уведомлять пользователей, что вы пишете им"
+
+#: src/gtkprefs.c:984
+msgid "Enable \"_slash\" commands"
+msgstr "Включить \"слэш\"-команды"
+
+#: src/gtkprefs.c:986
+msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
+msgstr "Использовать разноцветные идентификаторы пользователя в чатах"
+
+#. All the tab options!
+#: src/gtkprefs.c:990
+msgid "Tab Options"
+msgstr "Параметры вкладок"
+
+#: src/gtkprefs.c:992
+msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
+msgstr "Показывать диалоги и чаты в окнах со вкладками"
+
+#: src/gtkprefs.c:1007
+msgid "Show _close button on tabs"
+msgstr "Показывать кнопки _закрытия на вкладках"
+
+#: src/gtkprefs.c:1010
+msgid "Tab p_lacement:"
+msgstr "Расположение вкладок:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1012
+msgid "Top"
+msgstr "Вверху"
+
+#: src/gtkprefs.c:1013
+msgid "Bottom"
+msgstr "Внизу"
+
+#: src/gtkprefs.c:1014
+msgid "Left"
+msgstr "Слева"
+
+#: src/gtkprefs.c:1015
+msgid "Right"
+msgstr "Справа"
+
+#: src/gtkprefs.c:1021
+msgid "New conversation _placement:"
+msgstr "Расположение новых бесед:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1072 src/protocols/oscar/oscar.c:592
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4837
 msgid "IP Address"
-msgstr "Адрес"
+msgstr "IP-адрес"
+
+#: src/gtkprefs.c:1074
+msgid "_Autodetect IP Address"
+msgstr "Определять IP-адрес автоматически"
+
+#: src/gtkprefs.c:1083
+msgid "Public _IP:"
+msgstr "Публичный IP:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1107
+msgid "Ports"
+msgstr "Порты"
+
+#: src/gtkprefs.c:1110
+msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
+msgstr "Указать диапазон слушаемых портов _вручную"
 
 #: src/gtkprefs.c:1113
-#, fuzzy
-msgid "_Autodetect IP Address"
-msgstr "Адрес дома"
-
-#: src/gtkprefs.c:1122
-msgid "Public _IP:"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkprefs.c:1146
-#, fuzzy
-msgid "Ports"
-msgstr "Порт"
-
-#: src/gtkprefs.c:1149
-msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkprefs.c:1152
-#, fuzzy
 msgid "_Start Port:"
-msgstr "_Искать:"
-
-#: src/gtkprefs.c:1159
-#, fuzzy
+msgstr "_Начальный порт:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1120
 msgid "_End Port:"
-msgstr "_Порт"
-
-#: src/gtkprefs.c:1207
-msgid "Proxy Type"
-msgstr "Тип Proxy"
-
-#: src/gtkprefs.c:1210
+msgstr "_Конечный порт:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1127
+msgid "Proxy Server"
+msgstr "Прокси-сервер"
+
+#: src/gtkprefs.c:1131
 msgid "No proxy"
-msgstr "Прокси отсутствует"
-
-#: src/gtkprefs.c:1217
-msgid "Proxy Server"
-msgstr "Proxy сервер"
-
-#: src/gtkprefs.c:1275
+msgstr "Нет прокси"
+
+#: src/gtkprefs.c:1193
 msgid "_User:"
-msgstr "По_льзователь:"
-
-#: src/gtkprefs.c:1331
+msgstr "Пользователь:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1249
 msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
-#: src/gtkprefs.c:1332
+#: src/gtkprefs.c:1250
 msgid "Netscape"
 msgstr "Netscape"
 
-#: src/gtkprefs.c:1333
+#: src/gtkprefs.c:1251
 msgid "Mozilla"
 msgstr "Mozilla"
 
-#: src/gtkprefs.c:1334
+#: src/gtkprefs.c:1252
 msgid "Konqueror"
 msgstr "Konqueror"
 
-#: src/gtkprefs.c:1335
+#: src/gtkprefs.c:1253
 msgid "Galeon"
-msgstr "Галеон"
-
-#: src/gtkprefs.c:1336
+msgstr "Galeon"
+
+#: src/gtkprefs.c:1254
 msgid "Firebird"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkprefs.c:1337
+msgstr "Firebird"
+
+#: src/gtkprefs.c:1255
 msgid "Firefox"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkprefs.c:1338
-#, fuzzy
+msgstr "Firefox"
+
+#: src/gtkprefs.c:1256
 msgid "Gnome Default"
-msgstr "Команда GNOME Vi"
-
-#: src/gtkprefs.c:1347
+msgstr "Браузер Gnome по умолчанию"
+
+#: src/gtkprefs.c:1265
 msgid "Manual"
 msgstr "Другой"
 
-#: src/gtkprefs.c:1398
+#: src/gtkprefs.c:1316
 msgid "Browser Selection"
 msgstr "Выбор браузера"
 
-#: src/gtkprefs.c:1402
+#: src/gtkprefs.c:1320
 msgid "_Browser:"
-msgstr "_Браузер:"
-
-#: src/gtkprefs.c:1409
-#, fuzzy
+msgstr "Браузер:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1327
 msgid "_Open link in:"
-msgstr "_Открыть ссылку в браузере"
-
-#: src/gtkprefs.c:1411
-#, fuzzy
+msgstr "Открывать ссылку в:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1329
 msgid "Browser default"
-msgstr "Выбор браузера"
-
-#: src/gtkprefs.c:1412
+msgstr "По умолчанию"
+
+#: src/gtkprefs.c:1330
 msgid "Existing window"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkprefs.c:1414
+msgstr "Существующее окно"
+
+#: src/gtkprefs.c:1332
 msgid "New tab"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkprefs.c:1428
+msgstr "Новая вкладка"
+
+#: src/gtkprefs.c:1346
 #, c-format
 msgid ""
 "_Manual:\n"
@@ -3787,160 +3938,171 @@
 "_Вручную:\n"
 "(%s для URL)"
 
-#: src/gtkprefs.c:1465
+#: src/gtkprefs.c:1383
 msgid "Message Logs"
 msgstr "Журналы сообщений"
 
-#: src/gtkprefs.c:1468
+#: src/gtkprefs.c:1386
 msgid "Log _Format:"
 msgstr "Формат _журнала:"
 
-#: src/gtkprefs.c:1471
+#: src/gtkprefs.c:1389
 msgid "_Log all instant messages"
-msgstr "_Журналировать все сообщения"
-
-#: src/gtkprefs.c:1473
+msgstr "Записывать все сообщения"
+
+#: src/gtkprefs.c:1391
 msgid "Log all c_hats"
-msgstr "Журналировать все чаты"
-
-#: src/gtkprefs.c:1476
+msgstr "Записывать все чаты"
+
+#: src/gtkprefs.c:1394
 msgid "System Logs"
-msgstr "Журнал системных сообщений"
-
-#: src/gtkprefs.c:1478
+msgstr "Системные журналы"
+
+#: src/gtkprefs.c:1396
 msgid "_Enable system log"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkprefs.c:1481
+msgstr "Вести системный журнал"
+
+#: src/gtkprefs.c:1399
 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
-msgstr "Записывать _подключения/отключения собеседников"
-
-#: src/gtkprefs.c:1487
+msgstr "Записывать, когда пользователи подключаются/отключаются"
+
+#: src/gtkprefs.c:1405
 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
-msgstr "Записывать изменения статуса _бездействия собеседников"
-
-#: src/gtkprefs.c:1493
+msgstr "Записывать, когда пользователи начинают/перестают бездействовать"
+
+#: src/gtkprefs.c:1411
 msgid "Log when buddies go away/come _back"
-msgstr "Записывать _уход/возвращение собеседников"
-
-#: src/gtkprefs.c:1499
+msgstr "Записывать, когда пользователи отходят/возвращаются"
+
+#: src/gtkprefs.c:1417
 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
-msgstr "Записывать собственный _уход/возвращение/бездействие"
-
-#: src/gtkprefs.c:1550
+msgstr "Записывать собственные подключения/бездействия/отсутствия"
+
+#: src/gtkprefs.c:1555
+msgid "Sound Selection"
+msgstr "Выбор звука"
+
+#: src/gtkprefs.c:1630
 msgid "Sound Options"
 msgstr "Настройки звука"
 
-#: src/gtkprefs.c:1551
-#, fuzzy
-msgid "Sounds when you _log in"
-msgstr "_Без звука при подключении"
-
-#: src/gtkprefs.c:1553
-#, fuzzy
+#: src/gtkprefs.c:1631
 msgid "Sounds when conversation has _focus"
-msgstr "Удалить, когда окно беседы _оказывается в фокусе"
-
-#: src/gtkprefs.c:1555
+msgstr "Звуки, когда окно беседы в фокусе"
+
+#: src/gtkprefs.c:1633
 msgid "_Sounds while away"
 msgstr "Звуки во время _отсутствия"
 
-#: src/gtkprefs.c:1559
+#: src/gtkprefs.c:1637
 msgid "Sound Method"
-msgstr "Способ звукового оповещения"
-
-#: src/gtkprefs.c:1560
+msgstr "Метод воспроизведения звука"
+
+#: src/gtkprefs.c:1638
 msgid "_Method:"
 msgstr "_Метод:"
 
-#: src/gtkprefs.c:1562
+#: src/gtkprefs.c:1640
 msgid "Console beep"
 msgstr "Сигнал динамиком"
 
-#: src/gtkprefs.c:1564
+#: src/gtkprefs.c:1642
 msgid "Automatic"
 msgstr "Автоматически"
 
-#: src/gtkprefs.c:1571
+#: src/gtkprefs.c:1649
 msgid "Command"
 msgstr "Команда"
 
-#: src/gtkprefs.c:1581
+#: src/gtkprefs.c:1657
 #, c-format
 msgid ""
 "Sound c_ommand:\n"
 "(%s for filename)"
 msgstr ""
-"Команда воспроизведения звука\n"
-"(%s заменить на имя файла)"
-
-#: src/gtkprefs.c:1638
-msgid "_Sending messages removes away status"
-msgstr "_Отправка сообщений приводит к смене статуса \"ушёл\""
-
-#: src/gtkprefs.c:1640
+"Команда воспроизведения звука:\n"
+"(%s для имени файла)"
+
+#: src/gtkprefs.c:1684
+msgid "Sound Events"
+msgstr "Звуковые события"
+
+#: src/gtkprefs.c:1735
+msgid "Play"
+msgstr "Воспроизвести"
+
+#: src/gtkprefs.c:1742
+msgid "Event"
+msgstr "Событие"
+
+#: src/gtkprefs.c:1761
+msgid "Test"
+msgstr "Тест"
+
+#: src/gtkprefs.c:1765
+msgid "Reset"
+msgstr "Сброс"
+
+#: src/gtkprefs.c:1769
+msgid "Choose..."
+msgstr "Выбрать..."
+
+#: src/gtkprefs.c:1793
 msgid "_Queue new messages when away"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkprefs.c:1643
+msgstr "Помещать новые сообщения в очередь во время отсутствия"
+
+#: src/gtkprefs.c:1796
 msgid "Auto-response"
 msgstr "Автоответчик"
 
-#: src/gtkprefs.c:1646
-msgid "Seconds before _resending:"
-msgstr "Секунд до _перепосыла:"
-
-#: src/gtkprefs.c:1649
+#: src/gtkprefs.c:1797
 msgid "_Send auto-response"
-msgstr "_Передавать автоответ"
-
-#: src/gtkprefs.c:1651
+msgstr "Отправлять автоматический ответ"
+
+#: src/gtkprefs.c:1799
 msgid "_Only send auto-response when idle"
-msgstr "Передавать автоответ _только при бездействии"
-
-#: src/gtkprefs.c:1653
-msgid "Send auto-response in _active conversations"
-msgstr "Передавать автоответ в _ведущиеся беседы"
-
-#: src/gtkprefs.c:1662 src/protocols/msn/state.c:30
-#: src/protocols/novell/novell.c:2153 src/protocols/oscar/oscar.c:3378
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2295
+msgstr "Отправлять автоматический ответ только во время бездействия"
+
+#: src/gtkprefs.c:1802 src/protocols/msn/msn.c:1156
+#: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2724
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2549
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:653
 msgid "Idle"
 msgstr "Бездействие"
 
-#: src/gtkprefs.c:1663
+#: src/gtkprefs.c:1803
 msgid "Idle _time reporting:"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkprefs.c:1666
+msgstr "Сообщение времени бездействия:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1806
 msgid "Gaim usage"
 msgstr "Использование Gaim"
 
-#: src/gtkprefs.c:1669
+#: src/gtkprefs.c:1809
 msgid "X usage"
 msgstr "Использование X"
 
-#: src/gtkprefs.c:1671
+#: src/gtkprefs.c:1811
 msgid "Windows usage"
 msgstr "Использование окон"
 
-#: src/gtkprefs.c:1679
+#: src/gtkprefs.c:1819
 msgid "Auto-away"
-msgstr "Автоустановление статуса \"Отошёл\""
-
-#: src/gtkprefs.c:1680
+msgstr "Авто-\"Отошёл\""
+
+#: src/gtkprefs.c:1820
 msgid "Set away _when idle"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkprefs.c:1684
+msgstr "Устанавливать статус \"Отошёл\" автоматически"
+
+#: src/gtkprefs.c:1824
 msgid "_Minutes before setting away:"
-msgstr "_Минут до изменения статуса на 'отошёл':"
-
-#: src/gtkprefs.c:1692
+msgstr "Минут до установления статуса \"Отошёл\":"
+
+#: src/gtkprefs.c:1832
 msgid "Away m_essage:"
-msgstr "Сообщение об _отсутствии:"
-
-#: src/gtkprefs.c:1767
+msgstr "Сообщение об отсутствии:"
+
+#: src/gtkprefs.c:1909
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
@@ -3950,7 +4112,7 @@
 "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
 msgstr ""
 
-#: src/gtkprefs.c:1772
+#: src/gtkprefs.c:1914
 #, c-format
 msgid ""
 "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
@@ -3960,111 +4122,66 @@
 "<span weight=\"bold\">File name:</span>  %s"
 msgstr ""
 
-#: src/gtkprefs.c:1999
+#: src/gtkprefs.c:2147
 msgid "Load"
 msgstr "Загрузить"
 
-#: src/gtkprefs.c:2013
+#: src/gtkprefs.c:2161
 msgid "Summary"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkprefs.c:2061
+msgstr "Краткое описание"
+
+#: src/gtkprefs.c:2209
 msgid "Details"
 msgstr "Подробности"
 
-#: src/gtkprefs.c:2188
-msgid "Sound Selection"
-msgstr "Выбор звука"
-
-#: src/gtkprefs.c:2295
-msgid "Play"
-msgstr "Воспр."
-
-#: src/gtkprefs.c:2302
-msgid "Event"
-msgstr "Событие"
-
-#: src/gtkprefs.c:2321
-msgid "Test"
-msgstr "Тест"
-
-#: src/gtkprefs.c:2325
-msgid "Reset"
-msgstr "Сброс"
-
-#: src/gtkprefs.c:2329
-msgid "Choose..."
-msgstr "Выбрать"
-
-#: src/gtkprefs.c:2464
+#: src/gtkprefs.c:2354
 msgid "_Edit"
-msgstr "_Изменить"
-
-#: src/gtkprefs.c:2500
+msgstr "Изменить"
+
+#: src/gtkprefs.c:2390
 msgid "Interface"
 msgstr "Внешний вид"
 
-#: src/gtkprefs.c:2501
-msgid "Smiley Themes"
-msgstr "Группы смайликов"
-
-#: src/gtkprefs.c:2502
-msgid "Fonts"
-msgstr "Шрифты"
-
-#: src/gtkprefs.c:2503
+#: src/gtkprefs.c:2393
 msgid "Message Text"
 msgstr "Текст сообщения"
 
-#: src/gtkprefs.c:2504
+#: src/gtkprefs.c:2394
 msgid "Shortcuts"
-msgstr "Комбинации кнопок"
-
-#: src/gtkprefs.c:2507
-msgid "IMs"
-msgstr "Сообщения"
-
-#: src/gtkprefs.c:2509
+msgstr "Горячие клавиши"
+
+#: src/gtkprefs.c:2395
+msgid "Smiley Themes"
+msgstr "Темы смайликов"
+
+#: src/gtkprefs.c:2396
+msgid "Sounds"
+msgstr "Звуки"
+
+#: src/gtkprefs.c:2397
 msgid "Network"
-msgstr ""
-
-#: src/gtkprefs.c:2510
-msgid "Proxy"
-msgstr "Прокси"
+msgstr "Сеть"
 
 #. We use the registered default browser in windows
-#: src/gtkprefs.c:2513
+#: src/gtkprefs.c:2400
 msgid "Browser"
 msgstr "Браузер"
 
-#: src/gtkprefs.c:2515
+#: src/gtkprefs.c:2402
 msgid "Logging"
-msgstr "Журнал"
-
-#: src/gtkprefs.c:2516
-msgid "Sounds"
-msgstr "Звуки"
-
-#: src/gtkprefs.c:2517
-msgid "Sound Events"
-msgstr "Звуковые события"
-
-#: src/gtkprefs.c:2518
+msgstr "Журналы"
+
+#: src/gtkprefs.c:2403
 msgid "Away / Idle"
-msgstr "Отошёл / неактивен"
-
-#: src/gtkprefs.c:2519
+msgstr "Отсутствие / Бездействие"
+
+#: src/gtkprefs.c:2404
 msgid "Away Messages"
-msgstr "Сообщение об отсутствии(Away)"
-
-#: src/gtkprefs.c:2522
-#, fuzzy
-msgid "Protocols"
-msgstr "Протокол"
-
-#: src/gtkprefs.c:2523
+msgstr "Сообщения об отсутствии"
+
+#: src/gtkprefs.c:2407
 msgid "Plugins"
-msgstr "Дополнения"
+msgstr "Модули"
 
 #: src/gtkprivacy.c:77
 msgid "Allow all users to contact me"
@@ -4072,92 +4189,95 @@
 
 #: src/gtkprivacy.c:78
 msgid "Allow only the users on my buddy list"
-msgstr "Разрешить доступ только собеседникам из вашего списка"
+msgstr "Разрешить доступ только пользователям из списка контактов"
 
 #: src/gtkprivacy.c:79
 msgid "Allow only the users below"
-msgstr "Разрешить доступ выбранным пользователям"
+msgstr "Разрешить доступ только пользователям, указанным ниже"
 
 #: src/gtkprivacy.c:80
 msgid "Block all users"
 msgstr "Блокировать всех пользователей"
 
 #: src/gtkprivacy.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Block only the users below"
-msgstr "Запретить  доступ из 'черного списка'"
-
-#: src/gtkprivacy.c:374 src/protocols/jabber/jabber.c:1272
+msgstr "Блокировать только пользователей, указанных ниже"
+
+#: src/gtkprivacy.c:385 src/protocols/jabber/jabber.c:1448
 msgid "Privacy"
 msgstr "Конфиденциальность"
 
-#: src/gtkprivacy.c:389
+#: src/gtkprivacy.c:400
 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
-msgstr "Изменения, касающиеся конфиденциальности, вступают в силу немедленно."
+msgstr "Изменения настроек конфиденциальности вступают в силу немедленно."
 
 #. "Set privacy for:" label
-#: src/gtkprivacy.c:401
+#: src/gtkprivacy.c:412
 msgid "Set privacy for:"
-msgstr "Установить приват для:"
-
-#: src/gtkprivacy.c:569 src/gtkprivacy.c:585
+msgstr "Настроить конфиденциальность для:"
+
+#: src/gtkprivacy.c:581 src/gtkprivacy.c:597
 msgid "Permit User"
-msgstr "Разрешить пользователю"
-
-#: src/gtkprivacy.c:570
+msgstr "Допустить пользователя"
+
+#: src/gtkprivacy.c:582
 msgid "Type a user you permit to contact you."
-msgstr ""
-
-#: src/gtkprivacy.c:571
+msgstr "Укажите пользователя, которого вы допускаете к общению с вами."
+
+#: src/gtkprivacy.c:583
 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
-msgstr "Введите имя пользователя, с которым хотите установить контакт."
-
-#: src/gtkprivacy.c:574 src/gtkprivacy.c:587
+msgstr ""
+"Введите имя пользователя, которому вы хотите дать возможность общаться с "
+"вами."
+
+#: src/gtkprivacy.c:586 src/gtkprivacy.c:599
 msgid "Permit"
-msgstr "Разрешить"
-
-#: src/gtkprivacy.c:579
+msgstr "Допустить"
+
+#: src/gtkprivacy.c:591
 #, c-format
 msgid "Allow %s to contact you?"
-msgstr "Разрешить %s доступ к вам?"
-
-#: src/gtkprivacy.c:581
+msgstr "Позволить %s общаться с вами?"
+
+#: src/gtkprivacy.c:593
 #, c-format
 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
-msgstr "Вы согласны разрешить '%s' общаться с вами?"
-
-#: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:621
+msgstr "Вы действительно хотите позволить %s общаться с вами?"
+
+#: src/gtkprivacy.c:620 src/gtkprivacy.c:633
 msgid "Block User"
 msgstr "Блокировать пользователя"
 
-#: src/gtkprivacy.c:609
+#: src/gtkprivacy.c:621
 msgid "Type a user to block."
-msgstr "Введите имя блокируемого пользователя."
-
-#: src/gtkprivacy.c:610
+msgstr "Укажите блокируемого пользователя."
+
+#: src/gtkprivacy.c:622
 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
-msgstr "Пожалуйста, введите имя блокируемого пользователя."
-
-#: src/gtkprivacy.c:617
+msgstr "Введите имя пользователя, которого вы хотите блокировать."
+
+#: src/gtkprivacy.c:629
 #, c-format
 msgid "Block %s?"
-msgstr "Блокировать '%s'?"
-
-#: src/gtkprivacy.c:619
+msgstr "Блокировать %s?"
+
+#: src/gtkprivacy.c:631
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to block %s?"
-msgstr "Вы согласны заблокировать '%s'?"
+msgstr "Вы действительно хотите блокировать %s?"
 
 #. *
 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
 #.
-#: src/gtkrequest.c:233 src/protocols/gg/gg.c:663
-#: src/protocols/novell/novell.c:1317 src/request.h:1231
+#: src/gtkrequest.c:233 src/protocols/gg/gg.c:867
+#: src/protocols/novell/novell.c:1844 src/protocols/silc/buddy.c:307
+#: src/protocols/silc/pk.c:116 src/request.h:1233
 msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
-#: src/gtkrequest.c:234 src/protocols/gg/gg.c:663
-#: src/protocols/novell/novell.c:1318 src/request.h:1231
+#: src/gtkrequest.c:234 src/protocols/gg/gg.c:867
+#: src/protocols/novell/novell.c:1845 src/protocols/silc/buddy.c:308
+#: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1233
 msgid "No"
 msgstr "Нет"
 
@@ -4165,34 +4285,27 @@
 msgid "Apply"
 msgstr "Применить"
 
-#: src/gtkrequest.c:238 src/protocols/msn/msn.c:261
+#: src/gtkrequest.c:238 src/protocols/msn/msn.c:316
+#: src/protocols/silc/util.c:311
 msgid "Close"
 msgstr "Закрыть"
 
-#: src/gtkroomlist.c:322
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
-"list rooms."
-msgstr "Вы не подключены по протоколам с поддержкой чатов."
-
-#: src/gtkroomlist.c:335
-#, fuzzy
+#: src/gtkroomlist.c:330
 msgid "Room List"
-msgstr "Отсутствует в списке"
+msgstr "Список комнат"
 
 #. list button
-#: src/gtkroomlist.c:410
+#: src/gtkroomlist.c:402
 msgid "_Get List"
-msgstr ""
+msgstr "Получить список"
 
 #: src/gtksound.c:62
 msgid "Buddy logs in"
-msgstr "Вход собеседника"
+msgstr "Пользователь входит в сеть"
 
 #: src/gtksound.c:63
 msgid "Buddy logs out"
-msgstr "Выход собеседника"
+msgstr "Пользователь выходит из сети"
 
 #: src/gtksound.c:64
 msgid "Message received"
@@ -4200,7 +4313,7 @@
 
 #: src/gtksound.c:65
 msgid "Message received begins conversation"
-msgstr "Принятым сообщением начинается беседу"
+msgstr "Принято сообщение, начинающее беседу"
 
 #: src/gtksound.c:66
 msgid "Message sent"
@@ -4208,119 +4321,126 @@
 
 #: src/gtksound.c:67
 msgid "Person enters chat"
-msgstr "Собеседник входит в чат"
+msgstr "Пользователь входит в чат"
 
 #: src/gtksound.c:68
 msgid "Person leaves chat"
-msgstr "Собеседник уходит из чата"
+msgstr "Пользователь выходит из чата"
 
 #: src/gtksound.c:69
 msgid "You talk in chat"
-msgstr "Вы пишете сообщение в чат"
+msgstr "Вы говорите в чате"
 
 #: src/gtksound.c:70
 msgid "Others talk in chat"
-msgstr "Другие пишут сообщения в чат"
+msgstr "Другие говорят в чате"
 
 #: src/gtksound.c:73
 msgid "Someone says your name in chat"
-msgstr "Кто-то упомянул ваше имя в чате"
-
-#: src/gtksound.c:158
+msgstr "Кто-то назвал ваше имя в чате"
+
+#: src/gtksound.c:157
 #, c-format
 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
-msgstr "Не удаётся воспроивести звук за отсутствием указанного файла (%s)."
-
-#: src/gtksound.c:174
+msgstr ""
+"Невозможно воспроивести звук, так как указанный файл (%s) не существует."
+
+#: src/gtksound.c:173
 msgid ""
 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
 "no command has been set."
 msgstr ""
-
-#: src/gtksound.c:186
+"Невозможно воспроизвести звук, так как выбран метод воспроизведения звука "
+"'Command', но команда не была задана."
+
+#: src/gtksound.c:185
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
 "launched: %s"
 msgstr ""
-
-#: src/gtkutils.c:133
+"Невозможно воспроизвести звук, так как заданная команда не могла быть "
+"выполнена: %s"
+
+#: src/gtkutils.c:149
 msgid "Can't save icon file to disk."
-msgstr "Не удаётся сохранить пиктограмму на диск."
-
-#: src/gtkutils.c:168
+msgstr "Не удаётся сохранить файл значка на диск."
+
+#: src/gtkutils.c:184
 msgid "Save Icon"
-msgstr "Сохранить пиктограмму"
+msgstr "Сохранить значок"
 
 #: src/log.c:106
 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
 msgstr ""
 
-#: src/log.c:476
+#: src/log.c:486
 msgid "XML"
 msgstr "XML"
 
-#: src/log.c:561
+#: src/log.c:571
 #, c-format
 msgid ""
 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
 msgstr ""
 
-#: src/log.c:563
+#: src/log.c:573
 #, c-format
 msgid ""
 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
 msgstr ""
 
-#: src/log.c:614 src/log.c:800
+#: src/log.c:624 src/log.c:811
 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
 msgstr ""
 
-#: src/log.c:624 src/log.c:812
+#: src/log.c:634 src/log.c:823
 #, c-format
 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
 msgstr ""
 
-#: src/log.c:661
+#: src/log.c:671
 msgid "HTML"
-msgstr ""
-
-#: src/log.c:745
+msgstr "HTML"
+
+#: src/log.c:756
 #, c-format
 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: src/log.c:845
+msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
+
+#: src/log.c:856
 msgid "Plain text"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:155
-#, fuzzy
+msgstr "Простой текст"
+
+#: src/main.c:153
 msgid "Please create an account."
-msgstr "Пожалуйста, введите ваше имя."
-
-#: src/main.c:237
+msgstr "Создайте учётную запись."
+
+#: src/main.c:235
 msgid "Login"
 msgstr "Вход"
 
-#: src/main.c:255
-#, fuzzy
-msgid "<b>Screen Name:</b>"
-msgstr "Пользователь (UIN):"
-
-#: src/main.c:269
-#, fuzzy
-msgid "<b>Password:</b>"
-msgstr "Пароль"
-
-#: src/main.c:298
-msgid "Sign on"
-msgstr "Войти"
+#: src/main.c:253
+msgid "<b>_Account:</b>"
+msgstr "<b>Учётная запись:</b>"
+
+#: src/main.c:267
+msgid "<b>_Password:</b>"
+msgstr "<b>Пароль:</b>"
+
+#. And now for the buttons
+#: src/main.c:284
+msgid "_Accounts"
+msgstr "Учётные записи"
+
+#: src/main.c:290
+msgid "_Preferences"
+msgstr "Настройки"
 
 #. full help text
-#: src/main.c:522
+#: src/main.c:520
 #, c-format
 msgid ""
 "Gaim %s\n"
@@ -4338,40 +4458,59 @@
 "  -v, --version       display the current version and exit\n"
 "  -h, --help          display this help and exit\n"
 msgstr ""
+"Gaim %s\n"
+"Usage: %s [ПАРАМЕТР]...\n"
+"\n"
+"  -a, --acct          вывести окно редактора учётных записей\n"
+"  -w, --away[=СООБЩ]  установить статус \"Отошёл\" после входа "
+"(необязательный \n"
+"                      аргумент СООБЩ указывает имя сообщения об отсутствии)\n"
+"  -l, --login[=ИМЯ]   войти автоматически (необязательный аргумент ИМЯ "
+"указывает\n"
+"                      одну или несколько учётных записей, разделённых "
+"запятыми)\n"
+"  -n, --loginwin      не входить автоматически; вывести окно входа\n"
+"  -u, --user=ИМЯ      использовать учётную запись ИМЯ\n"
+"  -c, --config=КАТ    использовать каталог КАТ для файлов конфигурации\n"
+"  -d, --debug         выводить отладочную информацию на стандартный вывод\n"
+"  -v, --version       показать текущую версию и выйти\n"
+"  -h, --help          показать эту справку и выйти\n"
 
 #. short message
-#: src/main.c:537
+#: src/main.c:535
 #, c-format
 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
-msgstr "Gaim·%s.·Наберите `%s·-h'·дял получения более подробной информации.\n"
-
-#: src/plugin.c:277
+msgstr "Gaim %s. Наберите `%s -h' для получения более полной информации.\n"
+
+#: src/plugin.c:286
 #, c-format
 msgid ""
 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
 "again."
 msgstr ""
-
-#: src/plugin.c:282 src/plugin.c:310
+"Необходимый модуль %s не был найден. Установите этот модуль и попробуйте "
+"снова."
+
+#: src/plugin.c:291 src/plugin.c:319
 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
-msgstr "Не удалось загрузить этот модуль."
-
-#: src/plugin.c:306
+msgstr "Gaim не удалось загрузить ваш модуль."
+
+#: src/plugin.c:315
 #, c-format
 msgid "The required plugin %s was unable to load."
-msgstr ""
+msgstr "Необходимый модуль %s не удалось загрузить."
 
 #: src/prefs.c:113 src/status.c:273
 msgid "Slightly less boring default"
-msgstr ""
+msgstr "Сообщение об отсутствии по умолчанию"
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44
-#: src/protocols/msn/msn.c:360 src/protocols/msn/state.c:27
-#: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35
-#: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/novell/novell.c:2144
-#: src/protocols/novell/novell.c:2261 src/protocols/novell/novell.c:2312
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2714
+#: src/protocols/msn/msn.c:465 src/protocols/msn/state.c:29
+#: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37
+#: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2715
+#: src/protocols/novell/novell.c:2834 src/protocols/novell/novell.c:2885
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:611 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2902
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3017
 msgid "Available"
 msgstr "Доступен"
 
@@ -4381,14 +4520,14 @@
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:52
 msgid "Away for friends only"
-msgstr "Отошел только для друзей"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:956
-#: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:524
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4738 src/protocols/oscar/oscar.c:4816
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4840 src/protocols/oscar/oscar.c:6431
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6436 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2293
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724
+msgstr "Отошёл только для друзей"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:963
+#: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:532
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5378 src/protocols/oscar/oscar.c:5456
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5480 src/protocols/oscar/oscar.c:6667
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6672 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2547
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2922 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3027
 msgid "Invisible"
 msgstr "Невидимый"
 
@@ -4404,16 +4543,16 @@
 msgid "Unable to resolve hostname."
 msgstr "Нет возможности определить имя хоста."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1159
+#: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1664
 msgid "Unable to connect to server."
 msgstr "Не удаётся соединиться с сервером."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130
 #: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354
 #: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:104
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:105
 msgid "Invalid response from server."
-msgstr "Ошибочный ответ сервера"
+msgstr "Недопустимый отклик от сервера."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:145
 msgid "Error while reading from socket."
@@ -4425,262 +4564,272 @@
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:151
 msgid "Authentication failed."
-msgstr "Авторизация провалена."
+msgstr "Авторизация завершилась неудачно."
 
 #: src/protocols/gg/gg.c:154
 msgid "Unknown Error Code."
 msgstr "Неизвестный код ошибки."
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:259
+#: src/protocols/gg/gg.c:253
 #, c-format
 msgid "Status: %s"
 msgstr "Статус: %s"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:280
+#: src/protocols/gg/gg.c:406
 msgid "Could not connect"
 msgstr "Не удаётся установить соединение"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:287
+#: src/protocols/gg/gg.c:413
 msgid "Unable to read socket"
-msgstr "Нет возможности прочитать сокет"
+msgstr "Не удаётся прочесть сокет"
 
 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
-#: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:514
-#: src/protocols/msn/servconn.c:77 src/protocols/napster/napster.c:475
-#: src/protocols/napster/napster.c:506 src/protocols/toc/toc.c:200
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1958 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1989
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2052 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
+#: src/protocols/gg/gg.c:600 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
+#: src/protocols/napster/napster.c:475 src/protocols/napster/napster.c:506
+#: src/protocols/toc/toc.c:170 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2200
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2231 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2294
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139
 msgid "Unable to connect."
-msgstr "Не удаётся установить соединение"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:418
+msgstr "Не удаётся установить соединение."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:616
 msgid "Reading data"
 msgstr "Чтение данных"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:421
+#: src/protocols/gg/gg.c:619
 msgid "Balancer handshake"
-msgstr "Балансировачная установка связи"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:424
+msgstr "Стабилизирующее согласование"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:622
 msgid "Reading server key"
-msgstr "Читается ключ сервера"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:427
+msgstr "Чтение ключа сервера"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:625
 msgid "Exchanging key hash"
-msgstr "Обмена ключами"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:437
+msgstr "Обмен хэшами ключей"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:635
 msgid "Critical error in GG library\n"
 msgstr "Критическая ошибка в библиотеке GG\n"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546
-#: src/protocols/toc/toc.c:176
+#: src/protocols/gg/gg.c:653 src/protocols/gg/gg.c:744
+#: src/protocols/toc/toc.c:146
 #, c-format
 msgid "Connect to %s failed"
-msgstr "Соединение с %s провалилось"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:503
+msgstr "Не удалось установить соединение с %s"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:701
 msgid "Unable to ping server"
 msgstr "Не удаётся соединиться с сервером"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:515
+#: src/protocols/gg/gg.c:713
 msgid "Send as message"
 msgstr "Отправить как сообщение"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:520
+#: src/protocols/gg/gg.c:718
 msgid "Looking up GG server"
 msgstr "Поиск GG сервера"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:523
+#: src/protocols/gg/gg.c:721
 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
-msgstr "Указан неверный Gadu-Gadu UIN"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:570
+msgstr "Указан недопустимый Gadu-Gadu UIN"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:768
 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
-msgstr "Вы пытаетесь передать сообщение на некорректный Gadu-Gadu UIN!"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:632
+msgstr "Вы пытаетесь отправить сообщение на недопустимый Gadu-Gadu UIN."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:835
 msgid "Couldn't get search results"
 msgstr "Не удаётся получить результаты поиска"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:637
+#: src/protocols/gg/gg.c:840
 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
 msgstr "Поисковая система Gadu-Gadu"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:662
+#: src/protocols/gg/gg.c:866
 msgid "Active"
 msgstr "Активен"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:667 src/protocols/oscar/oscar.c:4212
+#: src/protocols/gg/gg.c:871 src/protocols/oscar/oscar.c:4829
 msgid "UIN"
 msgstr "UIN"
 
 #. First Name
-#: src/protocols/gg/gg.c:671 src/protocols/jabber/jabber.c:606
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4223 src/protocols/trepia/trepia.c:267
+#: src/protocols/gg/gg.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:612
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4840 src/protocols/silc/ops.c:774
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:267
 msgid "First Name"
 msgstr "Имя"
 
 #. Last Name
-#: src/protocols/gg/gg.c:676 src/protocols/jabber/jabber.c:611
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4224 src/protocols/trepia/trepia.c:274
+#: src/protocols/gg/gg.c:880 src/protocols/jabber/jabber.c:617
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4841 src/protocols/trepia/trepia.c:274
 msgid "Last Name"
 msgstr "Фамилия"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:680 src/protocols/gg/gg.c:1393
-#: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4213
+#: src/protocols/gg/gg.c:884 src/protocols/gg/gg.c:1622
+#: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4830
 msgid "Nick"
 msgstr "Псевдоним"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:687 src/protocols/gg/gg.c:690
-#, fuzzy
+#: src/protocols/gg/gg.c:891 src/protocols/gg/gg.c:894
 msgid "Birth Year"
 msgstr "Год рождения"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:696 src/protocols/gg/gg.c:698
-#: src/protocols/gg/gg.c:700
+#: src/protocols/gg/gg.c:900 src/protocols/gg/gg.c:902
+#: src/protocols/gg/gg.c:904
 msgid "Sex"
 msgstr "Пол"
 
 #. City
-#: src/protocols/gg/gg.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:621
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4266 src/protocols/oscar/oscar.c:4274
+#: src/protocols/gg/gg.c:908 src/protocols/jabber/jabber.c:627
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4884 src/protocols/oscar/oscar.c:4892
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410
 msgid "City"
 msgstr "Город"
 
 #. res[0] == username
 #. show it to the user
-#: src/protocols/gg/gg.c:725 src/protocols/msn/msn.c:1331
-#: src/protocols/msn/msn.c:1575 src/protocols/napster/napster.c:393
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3190 src/protocols/oscar/oscar.c:3406
-#: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2943
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 src/protocols/zephyr/zephyr.c:567
+#: src/protocols/gg/gg.c:929 src/protocols/msn/msn.c:1225
+#: src/protocols/msn/msn.c:1533 src/protocols/msn/msn.c:1549
+#: src/protocols/napster/napster.c:393 src/protocols/oscar/oscar.c:3807
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4023 src/protocols/toc/toc.c:468
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:748
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:785
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:837
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1132 src/protocols/zephyr/zephyr.c:568
 msgid "Buddy Information"
-msgstr "Информация о собеседнике"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:744
+msgstr "Информация о пользователе"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:951
 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
-msgstr "Список пользователей на сервере Gadu-Gadu не обнаружен."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:752
+msgstr "Нет списка контактов, сохраненного на сервере Gadu-Gadu."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:959
 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
-msgstr "Не удаётся получить список пользователей с сервера"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:815
+msgstr "Не удаётся импортировать список контактов с сервера"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1021
 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
-msgstr "Список пользователей успешно передан на сервер Gadu-Gadu"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:823
+msgstr "Список контактов успешно передан на сервер Gadu-Gadu"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1029
 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
-msgstr "Не удаётся передать список пользователей на сервер Gadu-Gadu"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:831
+msgstr "Не удаётся передать список контактов на сервер Gadu-Gadu"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1037
 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
-msgstr "Список пользователей успешно удалён с сервера Gadu-Gadu"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:839
+msgstr "Список контактов успешно удалён с сервера Gadu-Gadu"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1045
 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
-msgstr "Не удаётся удалить список пользователей с сервера Gadu-Gadu"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:847
+msgstr "Не удаётся удалить список контактов с сервера Gadu-Gadu"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1054
 msgid "Password changed successfully"
 msgstr "Пароль успешно изменён"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:854
+#: src/protocols/gg/gg.c:1061
 msgid "Password couldn't be changed"
 msgstr "Пароль не может быть изменён"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:971
+#: src/protocols/gg/gg.c:1180
 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
 msgstr "Ошибка связи с сервером Gadu-Gadu"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:972
+#: src/protocols/gg/gg.c:1181
 msgid ""
 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
 "the Gadu-Gadu HTTP server.  Please try again later."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1000
+"Gaim не удалось выполнить ваш запрос из-за проблемы со связью с HTTP-"
+"сервером Gadu-Gadu. Повторите попытку позже."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1210
 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
-msgstr "Не удаётся импортировать список пользователей Gadu-Gadu"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1001
+msgstr "Не удаётся импортировать список контактов Gadu-Gadu"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1211
 msgid ""
 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please try "
 "again later."
 msgstr ""
-"Gaim не удалось соединиться с сервером Gadu-Gadu и получить список "
-"собеседников. Попробуйте позже."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1074
+"Gaim не удалось соединиться с сервером списка контактов Gadu-Gadu. Повторите "
+"попытку позже."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1284
 msgid "Couldn't export buddy list"
-msgstr "Не удаётся экспортировать список собеседников"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1075 src/protocols/gg/gg.c:1098
+msgstr "Не удаётся экспортировать список контактов"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1285 src/protocols/gg/gg.c:1308
 msgid ""
 "Gaim was unable to connect to the buddy list server.  Please try again later."
 msgstr ""
-"gaim не удалось соединиться с сервером и получить список собеседников. "
-"Попробуйте позже"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1097
+"Gaim не удалось соединиться с сервером списка контактов. Повторите попытку "
+"позже."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1307
 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
-msgstr "Не удаётся удалить список собеседников Gadu-Gadu"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1146
+msgstr "Не удаётся удалить список контактов Gadu-Gadu"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1358
 msgid "Unable to access directory"
-msgstr "Нет доступа к каталогу"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1147
+msgstr "Не удаётся получить доступ к каталогу"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1359
 msgid ""
 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
 "the directory server.  Please try again later."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1180
+"Gaim не удалось выполнить поиск в каталоге, потому что не удалось "
+"соединиться с сервером каталога. Повторите попытку позже."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1393
 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
 msgstr "Не удаётся сменить пароль Gadu-Gadu"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1181
+#: src/protocols/gg/gg.c:1394
 msgid ""
 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
 "Gadu-Gadu server.  Please try again later."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1198
+"Gaim не удалось сменить ваш пароль из-за ошибки соединения с сервером Gadu-"
+"Gadu. Повторите попытку позже."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1410
 msgid "Directory Search"
 msgstr "Поиск в каталоге"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1207 src/protocols/jabber/jabber.c:1055
-#: src/protocols/toc/toc.c:1546
+#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
+#: src/protocols/gg/gg.c:1415 src/protocols/jabber/jabber.c:1061
+#: src/protocols/toc/toc.c:1550
 msgid "Change Password"
 msgstr "Сменить пароль"
 
-#: src/protocols/gg/gg.c:1215
+#: src/protocols/gg/gg.c:1419
 msgid "Import Buddy List from Server"
-msgstr "Импортировать список пользователей с сервера"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1221
+msgstr "Импортировать список контактов с сервера"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1423
 msgid "Export Buddy List to Server"
-msgstr "Экспортировать список собеседников на сервер"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1227
+msgstr "Экспортировать список контактов на сервер"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1427
 msgid "Delete Buddy List from Server"
-msgstr "Удалить список собеседников с сервера"
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1260
+msgstr "Удалить список контактов с сервера"
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1460
 msgid "Unable to access user profile."
-msgstr "Нет доступа к профилю пользователя."
-
-#: src/protocols/gg/gg.c:1261
+msgstr "Не удаётся получить доступ к профилю пользователя."
+
+#: src/protocols/gg/gg.c:1461
 msgid ""
 "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
 "the directory server.  Please try again later."
 msgstr ""
+"Gaim не удалось получить доступ к профилю этого пользователя из-за ошибки "
+"соединения с сервером каталога. Повторите попытку позже."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -4693,46 +4842,44 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: src/protocols/gg/gg.c:1374 src/protocols/gg/gg.c:1376
+#: src/protocols/gg/gg.c:1601 src/protocols/gg/gg.c:1603
 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
 msgstr "Модуль протокола Gadu-Gadu"
 
 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
-msgstr ""
+msgstr "Gaim столкнулся с ошибкой соединения с сервером ICQ."
 
 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
 #, c-format
 msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
-msgstr "Пользователь %s (%s%s%s%s%s) просит Вашей авторизации."
-
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:229
-#: src/protocols/msn/notification.c:588 src/protocols/msn/notification.c:909
-#: src/protocols/msn/notification.c:1076 src/protocols/oscar/oscar.c:2932
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5451
+msgstr "Пользователь %s (%s%s%s%s%s) хочет, чтобы вы авторизовали его."
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:231
+#: src/protocols/msn/userlist.c:100 src/protocols/oscar/oscar.c:3538
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6100
 msgid "Authorize"
 msgstr "Авторизовать"
 
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:230
-#: src/protocols/msn/notification.c:589 src/protocols/msn/notification.c:911
-#: src/protocols/msn/notification.c:1078 src/protocols/oscar/oscar.c:2934
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5452
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:232
+#: src/protocols/msn/userlist.c:101 src/protocols/oscar/oscar.c:3540
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6101
 msgid "Deny"
-msgstr "Запретить"
+msgstr "Отказать"
 
 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
 msgid "Send message through server"
-msgstr "Отправить через сервер"
+msgstr "Отправить сообщение через сервер"
 
 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352
 msgid "Connecting..."
-msgstr "Соединяемся..."
-
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497
+msgstr "Соединение..."
+
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
 msgid "Nick:"
 msgstr "Псевдоним:"
 
-#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
+#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:499
 msgid "Gaim User"
 msgstr "Пользователь Gaim"
 
@@ -4741,97 +4888,91 @@
 msgid "Unknown command: %s"
 msgstr "Неизвестная команда: %s"
 
-#: src/protocols/irc/cmds.c:137
-msgid ""
-"<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
-"NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC "
-"UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/cmds.c:146
-msgid ""
-"<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
-"PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/cmds.c:469 src/protocols/jabber/chat.c:527
+#: src/protocols/irc/cmds.c:444 src/protocols/jabber/chat.c:544
 #, c-format
 msgid "current topic is: %s"
 msgstr "текущая тема: %s"
 
-#: src/protocols/irc/cmds.c:472 src/protocols/jabber/chat.c:529
+#: src/protocols/irc/cmds.c:447 src/protocols/jabber/chat.c:546
 msgid "No topic is set"
 msgstr "Тема не задана"
 
 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:208
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:217
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:228
 msgid "File Transfer Aborted"
-msgstr "Передача файла отменена"
+msgstr "Передача файла прервана"
 
 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273
 msgid "Gaim could not open a listening port."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:73
+msgstr "Gaim не удалось открыть порт для ожидания соединения."
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:75
 msgid "Error displaying MOTD"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:73
+msgstr "Ошибка показа MOTD"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:75
 msgid "No MOTD available"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:74
+msgstr "MOTD не доступно"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:76
 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:77
+msgstr "Нет MOTD, соотнесённого с этим соединением."
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:79
 #, c-format
 msgid "MOTD for %s"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:140
+msgstr "MOTD для %s"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:141
 msgid "View MOTD"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:154 src/protocols/jabber/buddy.c:883
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:440 src/protocols/oscar/oscar.c:6532
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2456
+msgstr "Просмотреть MOTD"
+
+#. FIXME: remove this when the ui does it for us.
+#: src/protocols/irc/irc.c:168 src/protocols/jabber/buddy.c:928
+#: src/protocols/msn/msn.c:543 src/protocols/oscar/oscar.c:448
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6771 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2752
 msgid "Send File"
 msgstr "Отправить файл"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:168
+#: src/protocols/irc/irc.c:182 src/protocols/silc/chat.c:32
 msgid "_Channel:"
-msgstr "_Канал:"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:173 src/protocols/jabber/chat.c:59
+msgstr "Канал:"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:187 src/protocols/jabber/chat.c:59
 msgid "_Password:"
-msgstr "_Пароль:"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:193
+msgstr "Пароль:"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:207
 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:212 src/protocols/toc/toc.c:228
+msgstr "Псевдонимы IRC не могут содержать пробелы"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:226 src/protocols/toc/toc.c:198
 #, c-format
 msgid "Signon: %s"
-msgstr "Подключился: %s"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:221
+msgstr "Подключение: %s"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:235
 msgid "Couldn't create socket"
-msgstr "Не удалось создать сокет"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:370 src/protocols/trepia/trepia.c:926
+msgstr "Не удаётся создать сокет"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:250 src/protocols/jabber/jabber.c:296
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1523 src/protocols/oscar/oscar.c:1587
+msgid "Couldn't connect to host"
+msgstr "Не удаётся соединиться с узлом"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:387 src/protocols/trepia/trepia.c:926
 msgid "Read error"
 msgstr "Ошибка чтения"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:504 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1343
-#, fuzzy
+#: src/protocols/irc/irc.c:538 src/protocols/silc/chat.c:1343
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1343
 msgid "Users"
-msgstr "Применить"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:507 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1352
-#, fuzzy
+msgstr "Пользователи"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:541 src/protocols/silc/chat.c:1346
+#: src/protocols/silc/ops.c:1017 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1352
 msgid "Topic"
 msgstr "Тема"
 
@@ -4844,34 +4985,36 @@
 #. *< id
 #. *< name
 #. *< version
-#: src/protocols/irc/irc.c:613
+#: src/protocols/irc/irc.c:642
 msgid "IRC Protocol Plugin"
 msgstr "Модуль протокола IRC"
 
 #. *  summary
-#: src/protocols/irc/irc.c:614
+#: src/protocols/irc/irc.c:643
 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
-msgstr "Наиболее \"вменяемый\" протокол IRC"
-
-#: src/protocols/irc/irc.c:631 src/protocols/irc/msgs.c:197
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1383 src/protocols/napster/napster.c:658
+msgstr "Наименее паршивый протокол IRC"
+
+#: src/protocols/irc/irc.c:662 src/protocols/irc/msgs.c:197
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1555 src/protocols/napster/napster.c:641
+#: src/protocols/silc/ops.c:935
 msgid "Server"
 msgstr "Сервер"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:634 src/protocols/jabber/jabber.c:1404
-#: src/protocols/msn/msn.c:1742 src/protocols/napster/napster.c:663
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:1307
+#: src/protocols/irc/irc.c:665 src/protocols/jabber/jabber.c:1576
+#: src/protocols/msn/msn.c:1728 src/protocols/napster/napster.c:646
+#: src/protocols/silc/silc.c:1362 src/protocols/trepia/trepia.c:1294
 msgid "Port"
 msgstr "Порт"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:637 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1401
+#: src/protocols/irc/irc.c:668 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1383
 msgid "Encoding"
 msgstr "Кодировка"
 
-#: src/protocols/irc/irc.c:640 src/protocols/irc/msgs.c:191
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:581
+#: src/protocols/irc/irc.c:671 src/protocols/irc/msgs.c:191
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:587 src/protocols/silc/buddy.c:1449
+#: src/protocols/silc/ops.c:931
 msgid "Username"
-msgstr "Собеседник"
+msgstr "Имя пользователя"
 
 #: src/protocols/irc/msgs.c:98
 msgid "Bad mode"
@@ -4880,36 +5023,37 @@
 #: src/protocols/irc/msgs.c:109
 #, c-format
 msgid "You are banned from %s."
-msgstr "Вас выкинули из %s."
+msgstr "Вас выгнали из %s."
 
 #: src/protocols/irc/msgs.c:110
 msgid "Banned"
-msgstr "Выкинули"
+msgstr "Выгнан"
 
 #: src/protocols/irc/msgs.c:184
 msgid " <i>(ircop)</i>"
-msgstr ""
+msgstr " <i>(ircop)</i>"
 
 #: src/protocols/irc/msgs.c:185
 msgid " <i>(identified)</i>"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3001
+msgstr " <i>(идентифицирован)</i>"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/silc/ops.c:929
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000
 msgid "Realname"
 msgstr "Настоящее имя"
 
 #: src/protocols/irc/msgs.c:202
 msgid "Currently on"
-msgstr "В настоящее время "
+msgstr "Сейчас на"
 
 #: src/protocols/irc/msgs.c:207
 #, c-format
 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Бездействует:</b> %s<br>"
 
 #: src/protocols/irc/msgs.c:209
 msgid "Online since"
-msgstr "В сети"
+msgstr "В сети с"
 
 #: src/protocols/irc/msgs.c:212
 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
@@ -4918,12 +5062,12 @@
 #: src/protocols/irc/msgs.c:219
 #, c-format
 msgid "Buddy Information for %s"
-msgstr "Информация о собеседнике '%s'"
+msgstr "Информация о пользователе %s"
 
 #: src/protocols/irc/msgs.c:278
 #, c-format
 msgid "%s has changed the topic to: %s"
-msgstr "%s сменил(а) тему на: %s"
+msgstr "%s сменил тему на: %s"
 
 #: src/protocols/irc/msgs.c:283
 #, c-format
@@ -4941,160 +5085,327 @@
 
 #: src/protocols/irc/msgs.c:300
 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:403
+msgstr "Gaim отправил сообщение, которое не понял сервер IRC."
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:323
+#, c-format
+msgid "Users on %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:405
 msgid "No such channel"
-msgstr "Такого канала нет"
+msgstr "Нет такого канала"
 
 #. does this happen?
-#: src/protocols/irc/msgs.c:414
+#: src/protocols/irc/msgs.c:416
 msgid "no such channel"
 msgstr "нет такого канала"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:417
+#: src/protocols/irc/msgs.c:419
 msgid "User is not logged in"
-msgstr "Не в сети"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:422
+msgstr "Пользователь не в сети"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:424
 msgid "No such nick or channel"
-msgstr "Нет такого псевдонима/канала"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:442
+msgstr "Нет такого псевдонима или канала"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:444
 msgid "Could not send"
-msgstr "Пересылка не удалась"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:498
+msgstr "Не удалось отправить"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:500
 #, c-format
 msgid "Joining %s requires an invitation."
 msgstr "Присоединение к %s требует приглашения."
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:499
+#: src/protocols/irc/msgs.c:501
 msgid "Invitation only"
 msgstr "Только по приглашению"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:595
+#: src/protocols/irc/msgs.c:604
 #, c-format
 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
-msgstr "Вас выкинули из чата %s: (%s)"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:600
+msgstr "Вы были выброшены из чата %s: (%s)"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:609
 #, c-format
 msgid "Kicked by %s (%s)"
-msgstr "Принудительно удалён %s (%s)"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:621
+msgstr "Выброшены by %s (%s)"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:630
 #, c-format
 msgid "mode (%s %s) by %s"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:700
+msgstr "режим (%s %s) by %s"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:709
 msgid "Could not change nick"
-msgstr "Не удалось сменить псевдоним"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:701
+msgstr "Не удалось изменить псевдоним"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:710
 msgid "Cannot change nick"
 msgstr "Не удаётся изменить псевдоним"
 
-#: src/protocols/irc/msgs.c:722
+#: src/protocols/irc/msgs.c:731
 #, c-format
 msgid "You have parted the channel%s%s"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:762
+msgstr "Вы отсоединились от канала %s%s"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:771
 msgid "Error: invalid PONG from server"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:764
+msgstr "Ошибка: недопустимый PONG с сервера"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:773
 #, c-format
 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:839
+msgstr "Ответ PING -- задержка: %lu секунд"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:848
 #, c-format
 msgid "Cannot join %s:"
-msgstr "Не удаётся соединиться с '%s'"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:840
+msgstr "Не удаётся присоединиться к %s:"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:849 src/protocols/silc/ops.c:878
 msgid "Cannot join channel"
-msgstr "Не удаётся подключиться к каналу"
-
-#: src/protocols/irc/msgs.c:870
+msgstr "Не удаётся присоединиться к каналу"
+
+#: src/protocols/irc/msgs.c:885
 #, c-format
 msgid "Wallops from %s"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/irc/parse.c:165 src/protocols/zephyr/zephyr.c:199
+#: src/protocols/irc/parse.c:109
+msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
+msgstr "action &lt;действие для выполнения&gt;:  Выполнить действие."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:110
+msgid ""
+"away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
+"away."
+msgstr ""
+"away [сообщение]:  Установить сообщение об отсутствии. Если сообщение не "
+"задано, удалить сообщение об отсутствии."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:111
+msgid ""
+"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
+"someone. You must be a channel operator to do this."
+msgstr ""
+"deop &lt;псевдоним1&gt; [псевдоним2] ...:  Отобрать у пользователя статус "
+"оператора канала. Вы должны быть оператором канала для этого."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:112
+msgid ""
+"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
+"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
+"must be a channel operator to do this."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:113
+msgid ""
+"invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
+"channel, or the current channel."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:114
+msgid ""
+"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
+"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:115
+msgid ""
+"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
+"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:116
+msgid ""
+"kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
+"channel operator to do this."
+msgstr ""
+"kick &lt;псевдоним&gt; [сообщение]:  Удалить пользователя с канала. Вы "
+"должны быть оператоом канала для этого"
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:117
+msgid ""
+"list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
+"may disconnect you upon doing this.</i>"
+msgstr ""
+"list:  Вывести список каналов в сети. <i>Будьте осторожны, некоторые серверы "
+"за это могут разорвать с вами соединение.</i>"
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:118
+msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
+msgstr "me &lt;действие для выполнения&gt;:  Выполнить действие."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:119
+msgid ""
+"mode &lt;nick|channel&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a channel "
+"or user mode."
+msgstr ""
+"mode &lt;псевдоним|канал&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Установить или "
+"удалить режим пользователя или канала."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:120
+msgid ""
+"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
+"opposed to a channel)."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:121
+msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:122 src/protocols/jabber/jabber.c:1406
+msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:123
+msgid ""
+"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
+"must be a channel operator to do this."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:124
+msgid ""
+"operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
+"can't use it."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:125
+msgid ""
+"part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
+"with an optional message."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:126
+msgid ""
+"ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
+"has."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:127
+msgid ""
+"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
+"opposed to a channel)."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:128
+msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
+msgstr "quit [сообщение]:  Отсоединиться от сервера. Сообщение необязательно."
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:129
+msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:130
+msgid ""
+"remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
+"channel operator to do this."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:131
+msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:132
+msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:133
+msgid ""
+"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
+"must be a channel operator to do this."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:134
+msgid ""
+"wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
+"use it."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:135
+msgid "whois &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:228 src/protocols/zephyr/zephyr.c:199
 msgid ""
 "(There was an error converting this message.  Check the 'Encoding' option in "
 "the Account Editor)"
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/parse.c:318
+"(Ошибка конвертации этого сообщения. Проверьте параметр 'Кодировка' в "
+"редакторе учётных записей)"
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:382
 #, c-format
 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
-msgstr "Время ответа от·%s:·%lu·секунд"
-
-#: src/protocols/irc/parse.c:319
+msgstr "Время ответа от %s: %lu секунд"
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:383
 msgid "PONG"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/parse.c:319
+msgstr "PONG"
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:383
 msgid "CTCP PING reply"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/irc/parse.c:421 src/protocols/oscar/oscar.c:777
-#: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625
-#: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709
+msgstr "Ответ CTCP PING"
+
+#: src/protocols/irc/parse.c:485 src/protocols/oscar/oscar.c:1424
+#: src/protocols/toc/toc.c:188 src/protocols/toc/toc.c:596
+#: src/protocols/toc/toc.c:612 src/protocols/toc/toc.c:689
 msgid "Disconnected."
 msgstr "Соединение разорвано."
 
 #: src/protocols/jabber/auth.c:51
 msgid "Server requires SSL for login"
-msgstr ""
+msgstr "Сервер требует SSL для входа"
 
 #: src/protocols/jabber/auth.c:111
 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
-msgstr ""
+msgstr "Сервер требует идентификацию простым текстом через нешифрованный поток"
 
 #: src/protocols/jabber/auth.c:160 src/protocols/jabber/auth.c:161
 #: src/protocols/jabber/auth.c:238 src/protocols/jabber/auth.c:239
-#, fuzzy
 msgid "Plaintext Authentication"
-msgstr "Аутентификация Yahoo! не удалась"
+msgstr "Идентификация простым текстом"
 
 #: src/protocols/jabber/auth.c:162 src/protocols/jabber/auth.c:240
 msgid ""
 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
 "connection.  Allow this and continue authentication?"
 msgstr ""
+"Этот сервер требует идентификацию простым текстом через нешифрованное "
+"соединение. Позволить это и продолжить идентификацию?"
 
 #: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/auth.c:248
 msgid "Server does not use any supported authentication method"
-msgstr ""
+msgstr "Сервер не использует ни одного поддерживаемого метода идентификации"
 
 #: src/protocols/jabber/auth.c:375
 msgid "Invalid challenge from server"
-msgstr "Ошибочный ответ сервера"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:603
+msgstr "Недопустимый запрос с сервера"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:604
+#: src/protocols/silc/ops.c:770
 msgid "Full Name"
 msgstr "Полное Имя"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:616
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:617
+#: src/protocols/silc/ops.c:782
 msgid "Family Name"
 msgstr "Фамилия"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:620
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:621
 msgid "Given Name"
 msgstr "Девичья фамилия"
 
 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:635
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:601 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2997
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:607 src/protocols/msn/msn.c:1150
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1446 src/protocols/silc/ops.c:786
+#: src/protocols/silc/ops.c:927 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995
 msgid "Nickname"
 msgstr "Псевдоним"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:641
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:647
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
@@ -5115,7 +5426,7 @@
 msgstr "Регион"
 
 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:675
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:631
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:637
 msgid "Postal Code"
 msgstr "Почтовый код"
 
@@ -5131,9 +5442,10 @@
 msgstr "Телефон"
 
 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:709
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2993
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/silc/buddy.c:1499
+#: src/protocols/silc/silc.c:633 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:990
 msgid "Email"
-msgstr "e-mail"
+msgstr "Email"
 
 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732
 msgid "Organization Name"
@@ -5141,53 +5453,55 @@
 
 #: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:736
 msgid "Organization Unit"
-msgstr "Должность"
+msgstr "Подразделение"
 
 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:742
 msgid "Title"
-msgstr "Заголовок"
+msgstr "Название"
 
 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:745
 msgid "Role"
-msgstr "Роль"
+msgstr "Должность"
 
 #: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:638
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4247
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4865
 msgid "Birthday"
 msgstr "Дата рождения"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:508 src/protocols/jabber/buddy.c:509
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:509 src/protocols/jabber/buddy.c:510
 msgid "Edit Jabber vCard"
-msgstr "Редактировать Jabber vCard"
-
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:510
+msgstr "Изменить Jabber vCard"
+
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:511
 msgid ""
 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
 "comfortable."
 msgstr "Следующая информация не обязательна. Заполнять по желанию."
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:552
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:553
 msgid "Jabber ID"
 msgstr "Jabber ID"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:562 src/protocols/jabber/buddy.c:569
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:930
-#: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/oscar/oscar.c:566
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:572 src/protocols/oscar/oscar.c:574
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:563 src/protocols/jabber/buddy.c:570
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:581 src/protocols/jabber/jabber.c:937
+#: src/protocols/msn/msn.c:453 src/protocols/novell/novell.c:2737
+#: src/protocols/novell/novell.c:2741 src/protocols/oscar/oscar.c:574
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:580 src/protocols/oscar/oscar.c:582
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2672
 msgid "Status"
 msgstr "Статус"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:578 src/protocols/jabber/jabber.c:1386
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:579 src/protocols/jabber/jabber.c:1558
 msgid "Resource"
 msgstr "Ресурс"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:624
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:625 src/protocols/silc/ops.c:778
 msgid "Middle Name"
 msgstr "Отчество"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:616
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4265 src/protocols/oscar/oscar.c:4273
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:622
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4883 src/protocols/oscar/oscar.c:4891
+#: src/protocols/silc/ops.c:814
 msgid "Address"
 msgstr "Адрес"
 
@@ -5207,23 +5521,27 @@
 msgid "Jabber Profile"
 msgstr "Профиль Jabber"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:893
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:936
 msgid "Un-hide From"
 msgstr "Открыться для"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:896
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:939
 msgid "Temporarily Hide From"
 msgstr "Временно скрыться от"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:905
+#. && NOT ME
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:946
 msgid "Cancel Presence Notification"
 msgstr "Отменить уведомление о присутствии"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:913
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:952
 msgid "(Re-)Request authorization"
 msgstr "(Повторно) Запросить авторизацию"
 
-#: src/protocols/jabber/buddy.c:919
+#. if(NOT ME)
+#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
+#. removed?
+#: src/protocols/jabber/buddy.c:960
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Отписаться"
 
@@ -5239,509 +5557,524 @@
 msgid "_Handle:"
 msgstr "_Описание:"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:164
+#: src/protocols/jabber/chat.c:176
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid room name"
-msgstr "'%s' не является корректным именем комнаты."
-
-#: src/protocols/jabber/chat.c:165
+msgstr "%s не является допустимым именем комнаты"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:177
 msgid "Invalid Room Name"
 msgstr "Неверное имя комнаты"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:170
+#: src/protocols/jabber/chat.c:182
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid server name"
-msgstr "'%s' не является корректным именем сервера"
-
-#: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172
+msgstr "%s не является допустимым именем сервера"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:183 src/protocols/jabber/chat.c:184
 msgid "Invalid Server Name"
 msgstr "Неверное имя сервера"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:176
+#: src/protocols/jabber/chat.c:188
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid room handle"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:177 src/protocols/jabber/chat.c:178
+#: src/protocols/jabber/chat.c:189 src/protocols/jabber/chat.c:190
 msgid "Invalid Room Handle"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:332
+#: src/protocols/jabber/chat.c:349
 msgid "Configuration error"
-msgstr "Ошибка настройки"
-
-#: src/protocols/jabber/chat.c:341 src/protocols/jabber/chat.c:486
+msgstr "Ошибка конфигурации"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:358 src/protocols/jabber/chat.c:503
 msgid "Unable to configure"
 msgstr "Не удаётся настроить"
 
-#: src/protocols/jabber/chat.c:357
+#: src/protocols/jabber/chat.c:374
 msgid "Room Configuration Error"
-msgstr "Ошибка настройки комнаты"
-
-#: src/protocols/jabber/chat.c:358
+msgstr "Ошибка конфигурации комнаты"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:375
 msgid "This room is not capable of being configured"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/chat.c:408 src/protocols/jabber/chat.c:477
+msgstr "Эта комната не имеет возможности настройки"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:425 src/protocols/jabber/chat.c:494
 msgid "Registration error"
-msgstr "Ошибка при регистрации"
-
-#: src/protocols/jabber/chat.c:556
+msgstr "Ошибка регистрации"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:573
 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/chat.c:600 src/protocols/jabber/chat.c:611
-#, fuzzy
+msgstr "Смена псевдонима не поддерживается в не-MUC чат-комнатах"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:617 src/protocols/jabber/chat.c:628
 msgid "Roomlist Error"
-msgstr "Ошибка настройки комнаты"
-
-#: src/protocols/jabber/chat.c:601 src/protocols/jabber/chat.c:612
-#, fuzzy
+msgstr "Ошибка списка комнат"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:618 src/protocols/jabber/chat.c:629
 msgid "Error retreiving roomlist"
-msgstr "Ошибка при чтении от сервера"
-
-#: src/protocols/jabber/chat.c:652
-#, fuzzy
+msgstr "Ошибка получения списка комнат"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:669
 msgid "Invalid Server"
-msgstr "Неверное имя сервера"
-
-#: src/protocols/jabber/chat.c:689
-#, fuzzy
+msgstr "Недопустимый сервер"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:706
 msgid "Enter a Conference Server"
-msgstr "Создать конференцию"
-
-#: src/protocols/jabber/chat.c:690
+msgstr "Войти на сервер конференций"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:707
 msgid "Select a conference server to query"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/chat.c:693
+msgstr "Выберите сервер конференций для опроса"
+
+#: src/protocols/jabber/chat.c:710
 msgid "Find Rooms"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:74
+msgstr "Искать комнаты"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:75
 msgid "Error initializing session"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:204 src/protocols/msn/httpmethod.c:255
-#: src/protocols/msn/msn.c:84 src/protocols/msn/msn.c:104
-#: src/protocols/msn/msn.c:174 src/protocols/msn/msn.c:274
-#: src/protocols/msn/msn.c:571 src/protocols/msn/msn.c:743
-#: src/protocols/msn/msn.c:772 src/protocols/msn/msn.c:804
-#: src/protocols/msn/msn.c:812 src/protocols/msn/msn.c:845
-#: src/protocols/msn/msn.c:853 src/protocols/msn/msn.c:867
-#: src/protocols/msn/msn.c:876 src/protocols/msn/msn.c:891
-#: src/protocols/msn/msn.c:901 src/protocols/msn/msn.c:923
-#: src/protocols/msn/msn.c:973 src/protocols/msn/msn.c:1011
-#: src/protocols/msn/msn.c:1113 src/protocols/msn/msn.c:1146
-#: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/msn/msn.c:1178
-#: src/protocols/msn/msn.c:1189 src/protocols/msn/msn.c:1213
-#: src/protocols/msn/msn.c:1225 src/protocols/msn/msn.c:1306
-#: src/protocols/msn/notification.c:147 src/protocols/msn/notification.c:175
-#: src/protocols/msn/notification.c:1299 src/protocols/msn/notification.c:1319
-#: src/protocols/msn/session.c:209 src/protocols/trepia/trepia.c:248
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:698 src/protocols/trepia/trepia.c:987
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:1031 src/protocols/trepia/trepia.c:1130
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:1186
+msgstr "Ошибка инициализации сессии"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:205 src/protocols/msn/httpmethod.c:266
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:247 src/protocols/trepia/trepia.c:698
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:987 src/protocols/trepia/trepia.c:1031
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1130 src/protocols/trepia/trepia.c:1176
 msgid "Write error"
 msgstr "Ошибка записи"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:242 src/protocols/jabber/jabber.c:262
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:243 src/protocols/jabber/jabber.c:263
 msgid "Read Error"
 msgstr "Ошибка чтения"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:317
-#, fuzzy
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:323
 msgid "Connection Failed"
-msgstr "Удалённое соединение не удалось"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:320
+msgstr "Не удалось установить соединение"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:326
 msgid "SSL Handshake Failed"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:363 src/protocols/jabber/jabber.c:692
+msgstr "Не удалось произвести согласование SSL"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:369 src/protocols/jabber/jabber.c:698
 msgid "Invalid Jabber ID"
-msgstr "Неверный Jabber ID"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:391 src/protocols/jabber/jabber.c:719
+msgstr "Недопустимый Jabber ID"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:397 src/protocols/jabber/jabber.c:725
 msgid "SSL support unavailable"
-msgstr "Поддержка SSL отключена"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:401 src/protocols/jabber/jabber.c:729
+msgstr "Поддержка SSL недоступна"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:407 src/protocols/jabber/jabber.c:735
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1070
 msgid "Unable to create socket"
 msgstr "Не удаётся создать сокет"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:426
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:432
 #, c-format
 msgid "Registration of %s@%s successful"
-msgstr "Успешная регистрация '%s@%s'!"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:428 src/protocols/jabber/jabber.c:429
+msgstr "Регистрация %s@%s завершена успешно"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:434 src/protocols/jabber/jabber.c:435
 msgid "Registration Successful"
-msgstr "Успешная регистрация!"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:435 src/protocols/jabber/jabber.c:1175
+msgstr "Регистрация завершена успешно"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:441 src/protocols/jabber/jabber.c:1180
 msgid "Unknown Error"
 msgstr "Неизвестная ошибка"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:437 src/protocols/jabber/jabber.c:438
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:443 src/protocols/jabber/jabber.c:444
 msgid "Registration Failed"
-msgstr "Регистрация не удалась"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:549 src/protocols/jabber/jabber.c:550
+msgstr "Регистрация завершилась неудачно"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:555 src/protocols/jabber/jabber.c:556
 msgid "Already Registered"
-msgstr "Регистрация уже есть"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:585 src/protocols/jabber/jabber.c:1026
+msgstr "Уже зарегистрировано"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:591 src/protocols/jabber/jabber.c:1035
 msgid "Password"
 msgstr "Пароль"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:596
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:602
 msgid "E-Mail"
 msgstr "E-mail"
 
 #. State
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:626 src/protocols/oscar/oscar.c:4267
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4275 src/protocols/trepia/trepia.c:335
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:632 src/protocols/oscar/oscar.c:4885
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4893 src/protocols/trepia/trepia.c:335
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:413
 msgid "State"
 msgstr "Республика/Область"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:636
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:642 src/protocols/silc/buddy.c:1501
+#: src/protocols/silc/ops.c:819 src/protocols/silc/silc.c:635
 msgid "Phone"
 msgstr "Телефон"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:646
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:652
 msgid "Date"
 msgstr "Дата"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:654
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:660
 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
-msgstr "Заполните следующие ниже поля анкеты для регистрации учётной записи."
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:657 src/protocols/jabber/jabber.c:658
+msgstr "Заполните нижеследующие поля для регистрации новой учётной записи."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:663 src/protocols/jabber/jabber.c:664
 msgid "Register New Jabber Account"
 msgstr "Зарегистрировать новую учётную запись Jabber"
 
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:743
+msgid "Logged out"
+msgstr "Не в сети"
+
 #. connect to the server
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:775 src/protocols/msn/dispatch.c:212
-#: src/protocols/msn/msn.c:505 src/protocols/napster/napster.c:499
-#: src/protocols/novell/novell.c:1575 src/protocols/oscar/oscar.c:944
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:1064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2177
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:864
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:782 src/protocols/msn/msn.c:616
+#: src/protocols/napster/napster.c:499 src/protocols/novell/novell.c:2104
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1591 src/protocols/trepia/trepia.c:1064
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2419 src/protocols/zephyr/zephyr.c:865
 msgid "Connecting"
-msgstr "Соединяемся"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:779
+msgstr "Соединение"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:786
 msgid "Initializing Stream"
-msgstr "Инициируется поток"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:785
+msgstr "Инициализация потока"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:792
 msgid "Authenticating"
-msgstr "Аутентификация"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:794
+msgstr "Идентификация"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:801
 msgid "Re-initializing Stream"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:874 src/protocols/jabber/jabber.c:1153
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1194 src/protocols/jabber/jabber.c:1227
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:572 src/protocols/oscar/oscar.c:5816
+msgstr "Повторная инициализация потока"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:881 src/protocols/jabber/jabber.c:1158
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1199 src/protocols/jabber/jabber.c:1232
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:580 src/protocols/oscar/oscar.c:6471
 msgid "Not Authorized"
 msgstr "Не авторизован"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:905
-#, fuzzy
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:912
 msgid "Both"
-msgstr "Внизу"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:907
-msgid "From (To pending)"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:909
-msgid "From"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:912
-#, fuzzy
-msgid "To"
-msgstr "Вверху"
+msgstr "Оба"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:914
+msgid "From (To pending)"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:916
+msgid "From"
+msgstr "От"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:919
+msgid "To"
+msgstr "Для"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:921
 msgid "None (To pending)"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:918
-#, fuzzy
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:925
 msgid "Subscription"
-msgstr "Описание"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:938
+msgstr "Подпись"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:945
 msgid "Error"
 msgstr "Ошибка"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:951 src/protocols/jabber/jutil.c:35
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:958 src/protocols/jabber/jutil.c:35
 #: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:117
 msgid "Chatty"
-msgstr "Готов(а) поболтать"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:953 src/protocols/jabber/jutil.c:38
+msgstr "Готов пообщаться"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:960 src/protocols/jabber/jutil.c:38
 #: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:122
 msgid "Extended Away"
-msgstr "Расширенный вариант \"отошёл\""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:954 src/protocols/jabber/jutil.c:41
+msgstr "Расширенный \"Отошёл\""
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:961 src/protocols/jabber/jutil.c:41
 #: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:4828
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6427
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:522 src/protocols/oscar/oscar.c:5468
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6663
 msgid "Do Not Disturb"
 msgstr "Не беспокоить"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:971
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:978
 msgid "Password Changed"
-msgstr "Пароль сменился"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:972
+msgstr "Пароль изменён"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:979
 msgid "Your password has been changed."
-msgstr "Пароль был изменён."
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:976 src/protocols/jabber/jabber.c:977
-#, fuzzy
+msgstr "Ваш пароль был изменён."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:983 src/protocols/jabber/jabber.c:984
 msgid "Error changing password"
-msgstr "Ошибка при смене пароля: (%s)"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1031
+msgstr "Ошибка изменения пароля"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1040
 msgid "Password (again)"
-msgstr "Новый пароль (ещё раз)"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1036 src/protocols/jabber/jabber.c:1037
+msgstr "Пароль (ещё раз)"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1045 src/protocols/jabber/jabber.c:1046
 msgid "Change Jabber Password"
-msgstr "Сменить пароль для Jabber"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1037
+msgstr "Сменить пароль Jabber"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1046
 msgid "Please enter your new password"
-msgstr "Введите свой новый пароль"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/toc/toc.c:1532
+msgstr "Введите новый пароль"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/toc/toc.c:1540
 msgid "Set User Info"
 msgstr "Установить информацию о пользователе"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1133
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1138
 msgid "Bad Request"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1135
-#, fuzzy
+msgstr "Неверный запрос"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1140
 msgid "Conflict"
-msgstr "Соединиться"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1137
+msgstr "Конфликт"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1142
 msgid "Feature Not Implemented"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1139
-#, fuzzy
+msgstr "Возможность не реализована"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1144
 msgid "Forbidden"
-msgstr "Невидимый"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1141
-#, fuzzy
+msgstr "Запрещено"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1146
 msgid "Gone"
-msgstr "Нет"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 src/protocols/jabber/jabber.c:1217
+msgstr "Ушёл"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1148 src/protocols/jabber/jabber.c:1222
 msgid "Internal Server Error"
 msgstr "Внутреняя ошибка сервера"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1145
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1150
 msgid "Item Not Found"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1147
-#, fuzzy
+msgstr "Элемент не найден"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1152
 msgid "Malformed Jabber ID"
 msgstr "Неверный Jabber ID"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1149
-#, fuzzy
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1154
 msgid "Not Acceptable"
-msgstr "Не доступен"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1151
-#, fuzzy
+msgstr "Недопустимо"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1156
 msgid "Not Allowed"
-msgstr "Не доступен"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1155
-#, fuzzy
+msgstr "Не разрешено"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1160
 msgid "Payment Required"
-msgstr "Необходимо шифрование"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1157
-#, fuzzy
+msgstr "Требуется плата"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1162
 msgid "Recipient Unavailable"
-msgstr "Служба недоступна"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1161
-#, fuzzy
+msgstr "Получатель недоступен"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1166
 msgid "Registration Required"
-msgstr "Регистрация не удалась"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1163
+msgstr "Требуется регистрация"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1168
 msgid "Remote Server Not Found"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1165
+msgstr "Удалённый сервер не найден"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1170
 msgid "Remote Server Timeout"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1167
-#, fuzzy
+msgstr "Тайм-аут удалённого сервера"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1172
 msgid "Server Overloaded"
-msgstr "Сервер недоступен"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1169
-#, fuzzy
+msgstr "Сервер перегружен"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1174
 msgid "Service Unavailable"
 msgstr "Служба недоступна"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1171
-#, fuzzy
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1176
 msgid "Subscription Required"
-msgstr "Необходимо шифрование"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1173
+msgstr "Требуется подписка"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1178
 msgid "Unexpected Request"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1180
-#, fuzzy
-msgid "Authorization Aborted"
-msgstr "Авторизация разрешена"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1182
-#, fuzzy
-msgid "Incorrect encoding in authorization"
-msgstr "Авторизация принята"
+msgstr "Непредвиденный запрос"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1185
+msgid "Authorization Aborted"
+msgstr "Авторизация прервана"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1187
+msgid "Incorrect encoding in authorization"
+msgstr "Некорректная кодировка в авторизации"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1190
 msgid "Invalid authzid"
-msgstr "Некорректный id авторизации"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1188
-#, fuzzy
+msgstr "Недопустимый идентификатор авторизации"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1193
 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
-msgstr "Некорректный механизм"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1191
-#, fuzzy
-msgid "Authorization mechanism too weak"
-msgstr "Авторизация запрещена"
+msgstr "Недопустимый механизм авторизации"
 
 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1196
+msgid "Authorization mechanism too weak"
+msgstr "Механизм авторизации слишком слаб"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1201
 msgid "Temporary Authentication Failure"
-msgstr "Временная ошибка авторизации"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1198
+msgstr "Временная ошибка идентификации"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1203
 msgid "Authentication Failure"
-msgstr "Ошибка авторизация"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1202
+msgstr "Ошибка идентификации"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1207
 msgid "Bad Format"
 msgstr "Неверный формат"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1204
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1209
 msgid "Bad Namespace Prefix"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1207
+msgstr "Неверный префикс пространства имён"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1212
 msgid "Resource Conflict"
 msgstr "Конфликт ресурсов"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1209
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1214 src/protocols/silc/ops.c:1225
 msgid "Connection Timeout"
-msgstr "Тайм-аут соединения"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1211
+msgstr "Превышен интервал ожидания соединения"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1216
 msgid "Host Gone"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1213
+msgstr "Узел ушёл"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1218
 msgid "Host Unknown"
 msgstr "Узел неизвестен"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1215
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1220
 msgid "Improper Addressing"
-msgstr "Некорректная адресация"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1219
+msgstr "Неправильная адресация"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1224
 msgid "Invalid ID"
-msgstr "Неверный ID"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1221
+msgstr "Недопустимый ID"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1226
 msgid "Invalid Namespace"
-msgstr "Некорректное пространство имён"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1223
+msgstr "Недопустимое пространство имён"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1228
 msgid "Invalid XML"
-msgstr "Невалидный XML"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1225
+msgstr "Недопустимый XML"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1230
 msgid "Non-matching Hosts"
-msgstr "Несовпадающие имена узлов"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1229
+msgstr "Несочетаемые узлы"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1234
 msgid "Policy Violation"
 msgstr "Нарушение правил"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1231
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1236
 msgid "Remote Connection Failed"
-msgstr "Удалённое соединение не удалось"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1233
+msgstr "Не удалось установить удалённое соединение"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1238
 msgid "Resource Constraint"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1235
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1240
 msgid "Restricted XML"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1237
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1242
 msgid "See Other Host"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1239
+msgstr "Обратитесь к другому узлу"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1244
 msgid "System Shutdown"
-msgstr "Выход из системы"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1241
+msgstr "Выключение системы"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1246
 msgid "Undefined Condition"
-msgstr "Неопределённое условие"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1243
+msgstr "Неопределённое состояние"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1248
 msgid "Unsupported Encoding"
 msgstr "Неподдерживаемая кодировка"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1245
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1250
 msgid "Unsupported Stanza Type"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1247
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1252
 msgid "Unsupported Version"
 msgstr "Неподдерживаемая версия"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1249
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1254
 msgid "XML Not Well Formed"
-msgstr "XML некорректно оформлен"
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1251
+msgstr "XML не сформирован должным образом"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1256
 msgid "Stream Error"
 msgstr "Ошибка потока"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1276
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1323
+#, c-format
+msgid "Unable to ban user %s"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1375
+#, c-format
+msgid "Unable to kick user %s"
+msgstr "Не удаётся выкинуть пользователя %s"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1400
+msgid "config:  Configure a chat room."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1403
+msgid "configure:  Configure a chat room."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1410
+msgid "part [room]:  Leave the room."
+msgstr "part [комната]:  Покинуть комнату."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1413
+msgid "register:  Register with a chat room."
+msgstr "register:  Зарегистрировать комнату."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1418
+msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
+msgstr "topic [новая тема]:  Просмотреть или изменить тему."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1422
+msgid "ban &lt;user&gt; [room]:  Ban a user from the room."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1426
+msgid "invite &lt;user&gt; [room]:  Invite a user to the room."
+msgstr ""
+"invite &lt;пользователь&gt; [комната]:  Пригласить пользователя в комнату."
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1430
+msgid "join: &lt;room&gt; [server]:  Join a chat on this server."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1434
+msgid "kick &lt;user&gt; [room]:  Kick a user from the room."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1438
+msgid ""
+"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1452
 msgid "Hide Operating System"
-msgstr ""
+msgstr "Скрывать операционную систему"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -5754,25 +6087,26 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1362 src/protocols/jabber/jabber.c:1364
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1533 src/protocols/jabber/jabber.c:1535
 msgid "Jabber Protocol Plugin"
 msgstr "Модуль протокола Jabber"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1389
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1561
 msgid "Use TLS if available"
 msgstr "По возможности использовать TLS"
 
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1394
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1566
 msgid "Force old SSL"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1399
+msgstr "Использовать старый SSL"
+
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1571
 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/jabber.c:1408
+msgstr "Разрешить идентификацию простым текстом через нешифрованные потоки"
+
+#. Account options
+#: src/protocols/jabber/jabber.c:1580 src/protocols/silc/silc.c:1358
 msgid "Connect server"
-msgstr "Сервер соединения"
+msgstr "Соединиться с сервером"
 
 #: src/protocols/jabber/message.c:111
 #, c-format
@@ -5792,7 +6126,7 @@
 #: src/protocols/jabber/message.c:225
 #, c-format
 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
-msgstr "Доставка сообщения для %s не удалась: %s"
+msgstr "Не удалось доставить сообщение для %s: %s"
 
 #: src/protocols/jabber/message.c:228
 msgid "Jabber Message Error"
@@ -5801,560 +6135,528 @@
 #: src/protocols/jabber/message.c:291
 #, c-format
 msgid " (Code %s)"
-msgstr ""
+msgstr " (Код %s)"
 
 #: src/protocols/jabber/parser.c:131
 msgid "XML Parse error"
-msgstr "Ошибка при синтаксическом разборе XML"
-
-#: src/protocols/jabber/presence.c:221
+msgstr "Ошибка синтаксического разбора XML"
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:223
 msgid "Unknown Error in presence"
 msgstr "Неизвестная ошибка статуса присутствия"
 
-#: src/protocols/jabber/presence.c:224
+#: src/protocols/jabber/presence.c:226
 #, c-format
 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
-msgstr "Пользователь %s хочет добавить вас в свой список пользователей."
-
-#: src/protocols/jabber/presence.c:277 src/protocols/jabber/presence.c:278
+msgstr "Пользователь %s хочет добавить вас в свой список контактов."
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:279 src/protocols/jabber/presence.c:280
 msgid "Create New Room"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/presence.c:279
+msgstr "Создать новую комнату"
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:281
 msgid ""
 "You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
 "default settings?"
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/presence.c:281
-msgid "Configure Room"
-msgstr ""
+"Вы создаёте новую комнату. Хотите настроить её конфигурацию или принять "
+"установки по умолчанию?"
 
 #: src/protocols/jabber/presence.c:283
+msgid "Configure Room"
+msgstr "Настроить конфигурацию комнаты"
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:285
 msgid "Accept Defaults"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/presence.c:303
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Принять установки по умолчанию"
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:307
+#, c-format
 msgid "Error in chat %s"
-msgstr "Ошибка при сохранении изображения: '%s'"
-
-#: src/protocols/jabber/presence.c:306
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Ошибка в чате %s"
+
+#: src/protocols/jabber/presence.c:310
+#, c-format
 msgid "Error joining chat %s"
-msgstr "Ошибка при сохранении изображения: '%s'"
-
-#: src/protocols/jabber/si.c:579
+msgstr "Ошибка присоединения к чату %s"
+
+#: src/protocols/jabber/si.c:582
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/jabber/si.c:580 src/protocols/jabber/si.c:581
+"Не удаётся отправить файл для %s, пользователь не поддерживает приём файлов"
+
+#: src/protocols/jabber/si.c:583 src/protocols/jabber/si.c:584
 msgid "File Send Failed"
-msgstr "Отправка файла не удалась"
-
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:240
-msgid "Unable to request USR\n"
-msgstr "Не удаётся запросить USR\n"
-
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:257
-msgid "Unable to login using MD5"
-msgstr "Не удаётся зайти, используя MD5"
-
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:266
-msgid "Unable to send USR"
-msgstr "Не удаётся послать USR"
-
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:271
-msgid "Requesting to send password"
-msgstr "Запрашиваю посылку пароля"
-
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:104
-msgid "Protocol version not supported"
-msgstr "Эта версия протокола не поддерживается"
-
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:410
-msgid "Unable to request CVR\n"
-msgstr "Не удаётся запросить CVR\n"
-
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:419
-msgid "Unable to request INF\n"
-msgstr "Не удаётся запросить INF\n"
-
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1564
-msgid "Got invalid XFR"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:178
-msgid "Unable to transfer"
-msgstr "Не удаётся передать"
-
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:192
-msgid "Unable to parse message."
-msgstr "Не удаётся разобрать сообщение."
-
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:528
-#: src/protocols/msn/notification.c:1826
-msgid "Unable to write to server"
-msgstr "Не удаётся записать на сервер"
-
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:1833
-msgid "Syncing with server"
-msgstr "Синхронизируюсь с сервером"
-
-#: src/protocols/msn/dispatch.c:250
-msgid "Error reading from server"
-msgstr "Ошибка при чтении от сервера"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:33
-#, fuzzy
+msgstr "Не удалось отправить файл"
+
+#: src/protocols/msn/cmdproc.c:336
+msgid "Miscellaneous error"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/cmdproc.c:338
+msgid "You have signed on from another location."
+msgstr "Вы подключены из другого места."
+
+#: src/protocols/msn/cmdproc.c:340
+msgid "The MSN servers are going down temporarily."
+msgstr "Серверы MSN временно выключаются."
+
+#: src/protocols/msn/error.c:35
 msgid "Unable to parse message"
-msgstr "Не удаётся разобрать сообщение."
-
-#: src/protocols/msn/error.c:36
+msgstr "Не удаётся сделать разбор сообщения"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:38
 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/error.c:40
-#, fuzzy
+msgstr "Синтаксическая ошибка (вероятно, ошибка Gaim)"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:42
 msgid "Invalid email address"
-msgstr "Неверная область"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:43
-#, fuzzy
+msgstr "Неверный email-адрес"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:45
 msgid "User does not exist"
-msgstr "Этот файл не существует."
-
-#: src/protocols/msn/error.c:47
+msgstr "Пользователь не существует"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:49
 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
-msgstr "Не указано доменное имя"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:50
+msgstr "Пропущено Fully Qualified Domain Name"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:52
 msgid "Already Logged In"
 msgstr "Уже в сети"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:53
+#: src/protocols/msn/error.c:55
 msgid "Invalid Username"
-msgstr "Неверное имя пользователя"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:56
+msgstr "Недопустимое имя пользователя"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:58
 msgid "Invalid Friendly Name"
-msgstr "Неверное отображаемое имя"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:59
+msgstr "Недопустимое дружеское имя"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:61
 msgid "List Full"
 msgstr "Список полон"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:62
+#: src/protocols/msn/error.c:64
 msgid "Already there"
 msgstr "Уже там"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:65
+#: src/protocols/msn/error.c:67
 msgid "Not on list"
 msgstr "Отсутствует в списке"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:68 src/protocols/zephyr/zephyr.c:527
+#: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:528
 msgid "User is offline"
-msgstr "Пользователь не подключен"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:71
+msgstr "Пользователь не в сети"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:73
 msgid "Already in the mode"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/error.c:74
+msgstr "Уже в этом режиме"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:76
 msgid "Already in opposite list"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/error.c:77
+msgstr "Уже в противоположном списке"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:79
 msgid "Too many groups"
 msgstr "Слишком много групп"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:80
+#: src/protocols/msn/error.c:82
 msgid "Invalid group"
-msgstr "Неверное имя группы"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:83
+msgstr "Недопустимая группа"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:85
 msgid "User not in group"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/error.c:86
+msgstr "Пользователь не в группе"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:88
 msgid "Group name too long"
-msgstr "Имя группы слишком длинно"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:89
+msgstr "Слишком длинное имя группы"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:91
 msgid "Cannot remove group zero"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/error.c:93
+msgstr "Нельзя удалить нулевую групп"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:95
 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/error.c:97
+msgstr "Попытка добавления контакта в несуществующую группу"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:99
 msgid "Switchboard failed"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/msn/error.c:100
+#: src/protocols/msn/error.c:102
 msgid "Notify Transfer failed"
 msgstr "Уведомление о передаче не прошло"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:104
+#: src/protocols/msn/error.c:106
 msgid "Required fields missing"
-msgstr "Запрошенные поля отсутствуют"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:107
+msgstr "Необходимые поля пропущены"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:109
 msgid "Too many hits to a FND"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/error.c:110 src/protocols/oscar/oscar.c:186
+msgstr "Слишком много попаданий в FND"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:190
 msgid "Not logged in"
 msgstr "Не в сети"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:114
-#, fuzzy
+#: src/protocols/msn/error.c:116
 msgid "Service Temporarily Unavailable"
-msgstr "Сервис временно недоступен."
-
-#: src/protocols/msn/error.c:117
+msgstr "Служба временно недоступна"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:119
 msgid "Database server error"
 msgstr "Ошибка сервера базы данных"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:120
-#, fuzzy
+#: src/protocols/msn/error.c:122
 msgid "Command disabled"
-msgstr "Команда"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:123
+msgstr "Команда отключена"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:125
 msgid "File operation error"
 msgstr "Ошибка операции с файлом"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:126
+#: src/protocols/msn/error.c:128
 msgid "Memory allocation error"
-msgstr "Ошибка распределения памяти"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:129
+msgstr "Ошибка выделения памяти"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:131
 msgid "Wrong CHL value sent to server"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/error.c:133
+msgstr "На сервер отправлено неверное значение CHL"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:135
 msgid "Server busy"
 msgstr "Сервер занят"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:136 src/protocols/msn/error.c:149
-#: src/protocols/msn/error.c:204
+#: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151
+#: src/protocols/msn/error.c:206
 msgid "Server unavailable"
 msgstr "Сервер недоступен"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:139
+#: src/protocols/msn/error.c:141
 msgid "Peer Notification server down"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/msn/error.c:142
+#: src/protocols/msn/error.c:144
 msgid "Database connect error"
 msgstr "Ошибка соединения с базой данных"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:146
+#: src/protocols/msn/error.c:148
 msgid "Server is going down (abandon ship)"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/msn/error.c:153
+#: src/protocols/msn/error.c:155
 msgid "Error creating connection"
 msgstr "Ошибка создания соединения"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:157
+#: src/protocols/msn/error.c:159
 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/error.c:160 src/protocols/msn/notification.c:304
+msgstr "Параметры CVR неизвестны или недопустимы"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:162
 msgid "Unable to write"
 msgstr "Не удаётся записать"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:163
+#: src/protocols/msn/error.c:165
 msgid "Session overload"
-msgstr "Сессия перегружена"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:166
+msgstr "Перегрузка сессии"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:168
 msgid "User is too active"
 msgstr "Пользователь слишком активен"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:169
+#: src/protocols/msn/error.c:171
 msgid "Too many sessions"
 msgstr "Слишком много сессий"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:172
-#, fuzzy
+#: src/protocols/msn/error.c:174
 msgid "Passport not verified"
-msgstr "Акаунт Passport ещё не подтверждён"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:175
+msgstr "Паспорт не проверен"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:177
 msgid "Bad friend file"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/msn/error.c:178
+#: src/protocols/msn/error.c:180
 msgid "Not expected"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/msn/error.c:183
+#: src/protocols/msn/error.c:185
 msgid "Friendly name changes too rapidly"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/msn/error.c:192
+#: src/protocols/msn/error.c:194
 msgid "Server too busy"
-msgstr "Сервер перегружен"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:196 src/protocols/oscar/oscar.c:1357
-#: src/protocols/toc/toc.c:659
+msgstr "Сервер слишком занят"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2010
+#: src/protocols/silc/ops.c:1214 src/protocols/toc/toc.c:630
 msgid "Authentication failed"
-msgstr "Авторизация провалена"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:199
+msgstr "Идентификация не прошла"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:201
 msgid "Not allowed when offline"
-msgstr "Не разрешено без подключения"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:207
+msgstr "Не разрешено не в сети"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:209
 msgid "Not accepting new users"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/error.c:211
+msgstr "Новые пользователи не принимаются"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:213
 msgid "Kids Passport without parental consent"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/msn/error.c:215
+#: src/protocols/msn/error.c:217
 msgid "Passport account not yet verified"
-msgstr "Акаунт Passport ещё не подтверждён"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:218
-#, fuzzy
+msgstr "Паспортная учётная запись ещё не подтверждена"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:220
 msgid "Bad ticket"
-msgstr "Лента собеседников"
-
-#: src/protocols/msn/error.c:222
+msgstr "Неверный билет"
+
+#: src/protocols/msn/error.c:224
 #, c-format
 msgid "Unknown Error Code %d"
 msgstr "Неизвестный код ошибки %d"
 
-#: src/protocols/msn/error.c:234
+#: src/protocols/msn/error.c:236
 #, c-format
 msgid "MSN Error: %s\n"
 msgstr "Ошибка MSN: %s\n"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:72
+#: src/protocols/msn/msn.c:114
 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:191
+#: src/protocols/msn/msn.c:222
 msgid "Set your friendly name."
 msgstr "Установить отображаемое имя"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:192
+#: src/protocols/msn/msn.c:223
 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:204
+#: src/protocols/msn/msn.c:239
 msgid "Set your home phone number."
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:215
+#: src/protocols/msn/msn.c:254
 msgid "Set your work phone number."
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:226
+#: src/protocols/msn/msn.c:269
 msgid "Set your mobile phone number."
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:235
+#: src/protocols/msn/msn.c:282
 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:236
+#: src/protocols/msn/msn.c:283
 msgid ""
 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:240
+#: src/protocols/msn/msn.c:287
 msgid "Allow"
 msgstr "Разрешить"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:241
+#: src/protocols/msn/msn.c:288
 msgid "Disallow"
-msgstr "Отказать"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:258
+msgstr "Запретить"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:313
 msgid "Send a mobile message."
-msgstr "Отправить SMS"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:260
+msgstr "Отправить мобильное сообщение."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:315
 msgid "Page"
 msgstr "Страница"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:361 src/protocols/msn/msn.c:662
-#: src/protocols/msn/state.c:32
+#: src/protocols/msn/msn.c:466 src/protocols/msn/msn.c:764
+#: src/protocols/msn/state.c:34
 msgid "Away From Computer"
-msgstr "Отошел от компьютера"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:362 src/protocols/msn/msn.c:664
-#: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2275
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2601 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2715
+msgstr "Отошёл от компьютера"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:467 src/protocols/msn/msn.c:766
+#: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2529
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2904 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3018
 msgid "Be Right Back"
 msgstr "Скоро вернусь"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:363 src/protocols/msn/msn.c:666
-#: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/novell/novell.c:2150
-#: src/protocols/novell/novell.c:2263 src/protocols/novell/novell.c:2317
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2277 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2716
+#: src/protocols/msn/msn.c:468 src/protocols/msn/msn.c:768
+#: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2721
+#: src/protocols/novell/novell.c:2836 src/protocols/novell/novell.c:2890
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1383 src/protocols/silc/silc.c:47
+#: src/protocols/silc/silc.c:78 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2531
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2906 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3019
 msgid "Busy"
 msgstr "Занят"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:364 src/protocols/msn/msn.c:668
-#: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2285
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2720
+#: src/protocols/msn/msn.c:469 src/protocols/msn/msn.c:770
+#: src/protocols/msn/state.c:35 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2539
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2914 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3023
 msgid "On The Phone"
 msgstr "Разговариваю по телефону"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:365 src/protocols/msn/msn.c:670
-#: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2722
+#: src/protocols/msn/msn.c:470 src/protocols/msn/msn.c:772
+#: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2543
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2918 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3025
 msgid "Out To Lunch"
-msgstr "Вышел на ланч"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:366 src/protocols/msn/msn.c:672
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1179 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1194
+msgstr "Пошёл перекусить"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:471 src/protocols/msn/msn.c:774
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1164 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1179
 msgid "Hidden"
-msgstr "Невидимый"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:378
+msgstr "Скрытый"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:482
 msgid "Set Friendly Name"
 msgstr "Установить отображаемое имя"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:386
+#: src/protocols/msn/msn.c:487
 msgid "Set Home Phone Number"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:392
+msgstr "Указать номер домашнего телефона"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:491
 msgid "Set Work Phone Number"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:398
+msgstr "Указать номер рабочего телефона"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:495
 msgid "Set Mobile Phone Number"
-msgstr "Указать мобильный телефон"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:407
+msgstr "Указать номер мобильного телефона"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:501
 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:414
+msgstr "Разрешить/запретить мобильные устройства"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:506
 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:440
+msgstr "Разрешить/запретить мобильные страницы"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:529
 msgid "Send to Mobile"
-msgstr "Отправить SMS"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:449
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:539
 msgid "Initiate Chat"
 msgstr "Начать разговор"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:473
+#: src/protocols/msn/msn.c:548
+msgid "Update Buddy Icon"
+msgstr "Обновить значок пользователя"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:585
 msgid ""
 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:785
-#, c-format
-msgid ""
-"An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
-"meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:789 src/protocols/msn/msn.c:829
-#, fuzzy
-msgid "Invalid MSN screen name"
-msgstr "Неверное имя пользователя MSN·"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:825
-#, c-format
-msgid ""
-"An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
-"meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899
-msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>"
-msgstr ""
+"Поддержка SSL необходима для MSN. Установите поддерживаемую библиотеку SSL. "
+"За дополнительной информацией обращайтесь на http://gaim.sf.net/faq-ssl.php."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1137 src/protocols/msn/msn.c:1150
+#: src/protocols/msn/msn.c:1156 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:640
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:653
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1137
+msgid "MSN ID"
+msgstr "MSN ID"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1145 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:648
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:560
+#, c-format
+msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>Псевдоним:</b> %s<br>"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1222 src/protocols/msn/msn.c:1546
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:746
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:834
+msgid "Error retrieving profile"
+msgstr "Ошибка загрузки профиля"
 
 #. Age
-#: src/protocols/msn/msn.c:1402 src/protocols/oscar/oscar.c:4252
+#: src/protocols/msn/msn.c:1293 src/protocols/oscar/oscar.c:4870
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3009
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010
 msgid "Age"
 msgstr "Возраст"
 
 #. Gender
-#: src/protocols/msn/msn.c:1409 src/protocols/oscar/oscar.c:4239
+#: src/protocols/msn/msn.c:1300 src/protocols/oscar/oscar.c:4856
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3017
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020
 msgid "Gender"
 msgstr "Пол"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013
+#: src/protocols/msn/msn.c:1309 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015
 msgid "Marital Status"
 msgstr "Брачный статус"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1424 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3005
+#: src/protocols/msn/msn.c:1316 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005
 msgid "Location"
 msgstr "Местоположение"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1432 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021
+#: src/protocols/msn/msn.c:1324 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025
 msgid "Occupation"
-msgstr "Занят"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1449 src/protocols/msn/msn.c:1455
-#: src/protocols/msn/msn.c:1462 src/protocols/msn/msn.c:1469
-#: src/protocols/msn/msn.c:1476
+msgstr "Занятость"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1341 src/protocols/msn/msn.c:1347
+#: src/protocols/msn/msn.c:1354 src/protocols/msn/msn.c:1362
+#: src/protocols/msn/msn.c:1369
 msgid "A Little About Me"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1485 src/protocols/msn/msn.c:1498
-#: src/protocols/msn/msn.c:1505
+msgstr "Немного о себе"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1378 src/protocols/msn/msn.c:1384
+#: src/protocols/msn/msn.c:1391 src/protocols/msn/msn.c:1398
 msgid "Favorite Things"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1514 src/protocols/msn/msn.c:1520
-#: src/protocols/msn/msn.c:1527
+msgstr "Любимые вещи"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1407 src/protocols/msn/msn.c:1413
+#: src/protocols/msn/msn.c:1420
 msgid "Hobbies and Interests"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1536 src/protocols/msn/msn.c:1542
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3056
+msgstr "Хобби и интересы"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1429 src/protocols/msn/msn.c:1435
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067
 msgid "Favorite Quote"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1550 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3092
+msgstr "Любиммая цитата"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1443 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118
 msgid "Last Updated"
 msgstr "Последнее обновление"
 
 #. Homepage
-#: src/protocols/msn/msn.c:1561 src/protocols/trepia/trepia.c:289
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:419
+#: src/protocols/msn/msn.c:1454 src/protocols/silc/ops.c:810
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:289 src/protocols/trepia/trepia.c:419
 msgid "Homepage"
 msgstr "Домашняя страница"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1583 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3107
-#, c-format
-msgid "User information for %s unavailable"
-msgstr "Информация о пользователе '%s' недоступна"
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1585 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3109
+#. put a link to the actual profile URL
+#: src/protocols/msn/msn.c:1465 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1121
+#: src/util.c:792
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> "
+msgstr "<b>%s:</b> "
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1465 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1121
+msgid "Profile URL"
+msgstr "URL профиля"
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1547 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1140
 msgid "The user's profile is empty."
-msgstr "Пользовательский профиль пуст."
-
-#: src/protocols/msn/msn.c:1626
+msgstr "Профиль пользователя пуст."
+
+#: src/protocols/msn/msn.c:1616
 msgid "Display conversation closed notices"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1631
+#: src/protocols/msn/msn.c:1621
 msgid "Display timeout notices"
 msgstr ""
 
@@ -6369,81 +6671,40 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: src/protocols/msn/msn.c:1717 src/protocols/msn/msn.c:1719
+#: src/protocols/msn/msn.c:1702 src/protocols/msn/msn.c:1704
 msgid "MSN Protocol Plugin"
 msgstr "Модуль протокола MSN"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1737 src/protocols/trepia/trepia.c:1302
+#: src/protocols/msn/msn.c:1723 src/protocols/trepia/trepia.c:1289
 msgid "Login server"
 msgstr "Сервер:"
 
-#: src/protocols/msn/msn.c:1746
+#: src/protocols/msn/msn.c:1732
 msgid "Use HTTP Method"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/nexus.c:56
+msgstr "Использовать метод HTTP"
+
+#: src/protocols/msn/nexus.c:79
 msgid "Unable to connect to server"
 msgstr "Не удаётся соединиться с сервером"
 
-#: src/protocols/msn/nexus.c:121 src/protocols/msn/nexus.c:130
-msgid "Unable to write to MSN Nexus server."
-msgstr "Не удаётся писать на сервер MSN Nexus."
-
-#: src/protocols/msn/nexus.c:147
-msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/nexus.c:204
+#: src/protocols/msn/nexus.c:215
 msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:309 src/protocols/trepia/trepia.c:635
+msgstr "Неизвестная ошибка при попытке авторизации с сервером входа MSN."
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:84
+msgid "Requesting to send password"
+msgstr "Запрос для отправки пароля"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:118 src/protocols/trepia/trepia.c:635
 msgid "Retrieving buddy list"
-msgstr "Получается список собеседников"
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:334 src/protocols/msn/notification.c:366
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1646
+msgstr "Получение списка контактов"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:144 src/protocols/msn/notification.c:173
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2299
 msgid "Password sent"
-msgstr "Пароль послан"
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:361
-msgid "Unable to send password"
-msgstr "Не удаётся послать пароль"
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:397
-msgid "Protocol not supported"
-msgstr "Протокол не поддерживается"
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:440
-msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
-msgstr "Соединение прервано. Вы зашли с другого места."
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:445
-msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily."
-msgstr "Соединение прервано. Сервера MSN временно не функционируют."
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:584
-#, c-format
-msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
-msgstr "Пользователь %s (%s) хочет добавить %s в свой список пользователей."
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:903 src/protocols/msn/notification.c:1070
-#, c-format
-msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
-msgstr "Пользователь %s (%s) хочет добавить вас в свой список собеседников."
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:1362
-#, c-format
-msgid ""
-"Your MSN buddy list for %s is temporarily unavailable. Please wait and try "
-"again."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:1607
-msgid "Unable to transfer to notification server"
-msgstr "Не удаётся связаться сервером напоминаний."
-
-#: src/protocols/msn/notification.c:1776
+msgstr "Пароль отправлен"
+
+#: src/protocols/msn/notification.c:1069
 #, c-format
 msgid ""
 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
@@ -6462,47 +6723,77 @@
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: src/protocols/msn/servconn.c:389
-#, fuzzy
-msgid "IO Error."
-msgstr "Ошибка"
-
-#: src/protocols/msn/servconn.c:527
+#: src/protocols/msn/notification.c:1134
+msgid "Syncing with server"
+msgstr "Синхронизация с сервером"
+
+#: src/protocols/msn/servconn.c:46
+#, c-format
+msgid "Unable to connect to %s server"
+msgstr "Не удаётся соединиться с сервером %s"
+
+#: src/protocols/msn/servconn.c:50
+#, c-format
+msgid "Error writing to %s server"
+msgstr "Ошибка записи на сервер %s"
+
+#: src/protocols/msn/servconn.c:54
+#, c-format
+msgid "Error reading from %s server"
+msgstr "Ошибка чтения с сервера %s"
+
+#: src/protocols/msn/servconn.c:58
+#, c-format
+msgid "Unknown error from %s server"
+msgstr "Неизвестная ошибка с сервера %s"
+
+#: src/protocols/msn/servconn.c:72
+#, c-format
+msgid "MSN error for account %s"
+msgstr "Ошибка MSN для учётной записи %s"
+
+#: src/protocols/msn/servconn.c:346
 msgid "Received HTTP error. Please report this."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/switchboard.c:150
+msgstr "Принята ошибка HTTP. Сообщите об этом."
+
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:201
 msgid "The conversation has become inactive and timed out."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/msn/switchboard.c:159
+msgstr "Беседа потеряла активность."
+
+#: src/protocols/msn/switchboard.c:209
 #, c-format
 msgid "%s has closed the conversation window."
-msgstr "%s закрыл окно диалога с вами"
-
-#: src/protocols/msn/switchboard.c:300
-msgid "An MSN message may not have been received."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/napster/napster.c:228
+msgstr "%s закрыл окно диалога с вами."
+
+#: src/protocols/msn/userlist.c:86
+#, c-format
+msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
+msgstr "Пользователь %s (%s) хочет добавить %s в свой список контактов."
+
+#: src/protocols/msn/userlist.c:94
+#, c-format
+msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
+msgstr "Пользователь %s хочет добавить %s в свой список контактов."
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:230
 msgid "Unable to read header from server"
-msgstr "Не удаётся прочитать заголовки с сервера"
-
-#: src/protocols/napster/napster.c:242
-#, c-format
-msgid "Unable to read message from server.  Command is %hd, length is %hd."
-msgstr ""
+msgstr "Не удаётся прочесть заголовок с сервера"
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:244
+#, c-format
+msgid "Unable to read message from server: %s.  Command is %hd, length is %hd."
+msgstr "Не удаётся прочесть сообщение с сервера: %s. Команда %hd, длина %hd."
 
 #: src/protocols/napster/napster.c:307
 #, c-format
 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
-msgstr ""
+msgstr "пользователи: %s, файлы: %s, размер: %sGB"
 
 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
 #: src/protocols/napster/napster.c:318
 #, c-format
 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
-msgstr ""
+msgstr "Не удаётся добавить \"%s\" в горячий список Napster"
 
 #: src/protocols/napster/napster.c:326
 msgid "You were disconnected from the server."
@@ -6512,28 +6803,24 @@
 #: src/protocols/napster/napster.c:384
 #, c-format
 msgid "%s requested your information"
-msgstr "%s запросил о вас информацию"
+msgstr "%s запросил информацию о вас"
 
 #: src/protocols/napster/napster.c:422
 msgid ""
 "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
 "different location"
-msgstr "Соединение прервано, так как вы зашли с другого компьютера."
+msgstr "Вы были отсоединены от сервера, поскольку вы зашли из другого места"
 
 #. MSG_CLIENT_PING
 #: src/protocols/napster/napster.c:428
 #, c-format
 msgid "%s requested a PING"
-msgstr "%s сделал PING-запрос"
-
-#: src/protocols/napster/napster.c:541
-msgid "Get Info"
-msgstr "О персоне"
-
-#: src/protocols/napster/napster.c:555 src/protocols/oscar/oscar.c:5522
-#: src/protocols/toc/toc.c:1259
+msgstr "%s запросил PING"
+
+#: src/protocols/napster/napster.c:541 src/protocols/oscar/oscar.c:6171
+#: src/protocols/toc/toc.c:1266
 msgid "_Group:"
-msgstr "_Группа:"
+msgstr "Группа:"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -6546,74 +6833,237 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: src/protocols/napster/napster.c:640 src/protocols/napster/napster.c:642
+#: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623
 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
-msgstr "Модуль протокола Napster"
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:113
-#, c-format
-msgid "Login failed (0x%X)."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:225
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to send message. Could not get details for user (0x%X)."
-msgstr "Сообщение не переслано, так как оно слишком велико."
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:371
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to add %s to your buddy list (0x%X)."
-msgstr "Вы хотите добавить этот контакт в список собеседников?"
+msgstr "Модуль протокола NAPSTER"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:2046
+msgid "Required parameters not passed in"
+msgstr "Необходимые параметры не переданы"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:2049
+msgid "Unable to write to network"
+msgstr "Не удаётся писать в сеть"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:2052
+msgid "Unable to read from network"
+msgstr "Не удаётся читать из сети"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:2055
+msgid "Error communicating with server"
+msgstr "Ошибка связи с сервером"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:2059
+msgid "Conference not found"
+msgstr "Конференция не найдена"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:2062
+msgid "Conference does not exist"
+msgstr "Конференция не существует"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:2066
+msgid "A folder with that name already exists"
+msgstr "Папка с таким именем уже существует"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:2069
+msgid "Not supported"
+msgstr "Не поддерживается"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:2073
+msgid "Password has expired"
+msgstr "Срок действия пароля истёк"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:2076
+msgid "Invalid password"
+msgstr "Неверный пароль"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:2079
+msgid "User not found"
+msgstr "Пользователь не найден"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:2082
+msgid "Account has been disabled"
+msgstr "Учётная запись была отключена"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:2085
+msgid "The server could not access the directory"
+msgstr "Сервер не смог получить доступ к каталогу"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:2088
+msgid "Your system administrator has disabled this operation"
+msgstr "Ваш системный администратор отключил эту операцию"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:2091
+msgid "The server is unavailable; try again later"
+msgstr "Сервер недоступен; повторите попытку позже"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:2094
+msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
+msgstr "Нельзя добавить контакт в ту же папку дважды"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:2097
+msgid "Cannot add yourself"
+msgstr "Нельзя добавить себя самого"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:2100
+msgid "Master archive is misconfigured"
+msgstr "Главный архив ненастроен"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:2104
+msgid "Invalid username or password"
+msgstr "Неверное имя пользователя или пароль"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:2107
+msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
+msgstr "Не удалось узнать узел введенного имени пользователя"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:2110
+msgid ""
+"Your account has been disabled because too many invalid passwords were "
+"entered"
+msgstr ""
+"Ваша учётная запись была отключена, потому что было введено слишком много "
+"неверных паролей"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:2113
+msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
+msgstr "Вы не можете добавить в беседу одну и ту же персону дважды"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:2117
+msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
+msgstr "Вы достигли предела допустимого количества контактов"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:2120
+msgid "You have entered an invalid username"
+msgstr "Вы ввели неверное имя пользователя"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:2123
+msgid "An error occurred while updating the directory"
+msgstr "Произошла ошибка при обновлении каталога"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:2126
+msgid "Incompatible protocol version"
+msgstr "Несовместимая версия протокола"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:2129
+msgid "The user has blocked you"
+msgstr "Пользователь блокирует вас"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:2132
+msgid ""
+"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
+"time"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:2135
+msgid "The user is either offline or you are blocked"
+msgstr "Пользователь не в сети, либо вы заблокированы"
+
+#: src/protocols/novell/nmuser.c:2138
+#, c-format
+msgid "Unknown error: 0x%X"
+msgstr "Неизвестная ошибка: 0x%X"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:116
+#, c-format
+msgid "Login failed (%s)."
+msgstr "Попытка входа не удалась (%s)."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:229
+#, c-format
+msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
+msgstr ""
+"Не удаётся отправить сообщение. Не удалось получить подробности для "
+"пользователя (%s)."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:375
+#, c-format
+msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
+msgstr "Не удаётся добавить %s в список контактов (%s)."
 
 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
-#: src/protocols/novell/novell.c:397
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to send message (0x%X)."
-msgstr "Сообщение не переслано."
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:485
-#, c-format
-msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (0x%X)."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:489
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to send message. Could not create the conference (0x%X)."
-msgstr "Сообщение не переслано, так как оно слишком велико."
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:536
+#: src/protocols/novell/novell.c:401
+#, c-format
+msgid "Unable to send message (%s)."
+msgstr "Не удаётся отправить сообщение (%s)."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:472 src/protocols/novell/novell.c:965
+#, c-format
+msgid "Unable to invite user (%s)."
+msgstr "Не удаётся пригласить пользователя (%s)."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:511
+#, c-format
+msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
+msgstr ""
+"Не удаётся отправить сообщение для %s. Не удалось создать ассоциацию (%s)."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:516
+#, c-format
+msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
+msgstr "Не удаётся отправить сообщение. Не удалось создать ассоциацию (%s)."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:563
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
-"creating folder (0x%X)."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:584
+"creating folder (%s)."
+msgstr ""
+"Не удаётся переместить пользователя %s в папку %s в списке на стороне "
+"сервера. Ошибка при создании папки (%s)."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:611
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
-"list (0x%X)."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:615 src/protocols/novell/novell.c:1344
-#, fuzzy, c-format
-msgid "GroupWise Conference %d"
-msgstr "Создать конференцию"
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:659
-#, c-format
-msgid "Could not get details for user %s (0x%X)."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:773 src/protocols/novell/novell.c:1107
-#, fuzzy
+"list (%s)."
+msgstr ""
+"Не удаётся добавить %s в список контактов. Ошибка создания папки в списке на "
+"стороне сервера (%s)."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:683
+#, c-format
+msgid "Could not get details for user %s (%s)."
+msgstr "Не удалось получить подробности для пользователя %s (%s)."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:729 src/protocols/novell/novell.c:875
+#, c-format
+msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
+msgstr "Не удаётся добавить пользователя в список конфиденциальности (%s)."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:776
+#, c-format
+msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
+msgstr "Не удаётся добавить %s в список запрета (%s)."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:829
+#, c-format
+msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
+msgstr "Не удаётся добавить %s в список допуска (%s)."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:897
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
+msgstr "Не удаётся удалить %s из списка конфиденциальности (%s)."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:920 src/protocols/novell/novell.c:1573
+#, c-format
+msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
+msgstr ""
+"Не удаётся изменить установки конфиденциальности на стороне сервера (%s)."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:992
+#, c-format
+msgid "Unable to create conference (%s)."
+msgstr "Не удаётся создать ассоциацию (%s)."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1103 src/protocols/novell/novell.c:1612
 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
-msgstr "Ошибка связи с сервером Gadu-Gadu"
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:982
-#, fuzzy
+msgstr "Ошибка связи с сервером. Закрытие соединения."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1425
 msgid "Userid"
-msgstr "По_льзователь:"
+msgstr "Идентификатор пользователя"
 
 #. tag = _("DN");
 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
@@ -6622,105 +7072,109 @@
 #. tag, value);
 #. }
 #.
-#: src/protocols/novell/novell.c:996
-#, fuzzy
+#: src/protocols/novell/novell.c:1439
 msgid "Full name"
 msgstr "Полное Имя"
 
-#: src/protocols/novell/novell.c:1016
-#, fuzzy
+#: src/protocols/novell/novell.c:1459
 msgid "User Properties"
-msgstr "Параметры прокси"
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:1084
-#, fuzzy
+msgstr "Свойства пользователя"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1563
+#, c-format
+msgid "GroupWise Conference %d"
+msgstr "Конференция GroupWise %d"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1588
 msgid "Unable to make SSL connection to server."
-msgstr "Не удаётся соединиться с сервером."
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:1113
-#, c-format
-msgid "Error processing event or response. (0x%X)"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:1147
-#, fuzzy
+msgstr "Не удаётся установить SSL-соединение с сервером."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1618
+#, c-format
+msgid "Error processing event or response (%s)."
+msgstr "Ошибка обработки события или ответа (%s)."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1652
 msgid "Authenticating..."
-msgstr "Аутентификация"
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:1162
-#, fuzzy
+msgstr "Идентификация..."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1667
 msgid "Waiting for response..."
-msgstr "Ожидается ответ..."
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:1302
-#, fuzzy
+msgstr "Ожидание ответа..."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1802
+#, c-format
+msgid "%s has been invited to this conversation."
+msgstr "%s был приглашён к этой беседе."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1829
 msgid "Invitation to Conversation"
-msgstr "Журнал беседы"
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:1303
+msgstr "Приглашение к беседе"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1830
 #, c-format
 msgid ""
 "Invitation from: %s\n"
 "\n"
 "Sent: %s"
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:1305
-#, fuzzy
+"Приглашение от: %s\n"
+"\n"
+"Отправлено: %s"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1832
 msgid "Would you like to join the conversation?"
-msgstr "Хотите перезаписать?"
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:1408
-#, fuzzy
+msgstr "Вы хотели бы присоединиться к беседе?"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1937
 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
-msgstr "Соединение прервано по причине его установления с другого компьютера."
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:1462
+msgstr "Вы были отключены, так как зашли с другой машины."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:1991
 #, c-format
 msgid ""
 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
 msgstr ""
+"Судя по всему, %s не в сети и не получил сообщение, которое вы только что "
+"отправили."
 
 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
 #. *  gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
 #.
 #. ...but for now just error out with a nice message.
-#: src/protocols/novell/novell.c:1560
-#, fuzzy
+#: src/protocols/novell/novell.c:2089
 msgid ""
 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
 "to connect to."
-msgstr "Пожалуйста, введите имя блокируемого пользователя."
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:1582
+msgstr ""
+"Не удаётся соединиться с сервером. Введите адрес сервера, с которым вы "
+"хотите соединиться."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:2111
 msgid "Error. SSL support is not installed."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:1846
+msgstr "Ошибка. Поддержка SSL не установлена."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:2420
 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:2156 src/protocols/oscar/oscar.c:574
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5818 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2297
+"Эта конференция была закрыта. Сообщения больше не могут быть отправлены."
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:2727 src/protocols/oscar/oscar.c:582
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6473 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2551
 msgid "Offline"
-msgstr "Отключён"
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:2164
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Status:</b> %s\n"
-"<b>Message:</b> %s"
-msgstr "<b>Статус:</b> %s"
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:2168
-#, c-format
-msgid "<b>Status:</b> %s"
-msgstr "<b>Статус:</b> %s"
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:2264 src/protocols/novell/novell.c:2320
-#, fuzzy
+msgstr "Не в сети"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:2738
+msgid "Message"
+msgstr "Сообщение:"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:2837 src/protocols/novell/novell.c:2893
 msgid "Appear Offline"
-msgstr "Отключён"
+msgstr "Вероятно не в сети"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:3287
+msgid "Initiate _Chat"
+msgstr "Инициировать разговор"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -6733,258 +7187,288 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: src/protocols/novell/novell.c:2409 src/protocols/novell/novell.c:2411
+#: src/protocols/novell/novell.c:3380 src/protocols/novell/novell.c:3382
 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:2428
-#, fuzzy
+msgstr "Модуль протокола Novell GroupWise Messenger"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:3401
 msgid "Server address"
-msgstr "Адрес дома"
-
-#: src/protocols/novell/novell.c:2432
-#, fuzzy
+msgstr "Адрес сервера"
+
+#: src/protocols/novell/novell.c:3405
 msgid "Server port"
-msgstr "Сервер"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:182
+msgstr "Порт сервера"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:186
 msgid "Invalid error"
-msgstr "Ошибка"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:183
-msgid "Invalid SNAC"
-msgstr "Неправильный SNAC"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:184
-msgid "Rate to host"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:185
-msgid "Rate to client"
-msgstr ""
+msgstr "Недопустимая ошибка"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:187
-msgid "Service unavailable"
-msgstr "Служба недоступна"
+msgid "Invalid SNAC"
+msgstr "Недопустимый SNAC"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:188
+msgid "Rate to host"
+msgstr "Оценить узел"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:189
+msgid "Rate to client"
+msgstr "Оценить клиента"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:191
+msgid "Service unavailable"
+msgstr "Служба недоступна"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:192
 msgid "Service not defined"
 msgstr "Служба не определена"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:189
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:193
 msgid "Obsolete SNAC"
 msgstr "Устаревший SNAC"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:190
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:194
 msgid "Not supported by host"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:191
-msgid "Not supported by client"
-msgstr "Не поддерживается клиентом"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:192
-msgid "Refused by client"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:193
-msgid "Reply too big"
-msgstr "Ответ слишком большой"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:194
-msgid "Responses lost"
-msgstr ""
+msgstr "Не поддерживается узлом"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:195
-msgid "Request denied"
-msgstr "Запрос запрещен"
+msgid "Not supported by client"
+msgstr "Не поддерживается клиентом"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:196
-msgid "Busted SNAC payload"
-msgstr ""
+msgid "Refused by client"
+msgstr "Отвергнуто клиентом"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:197
-msgid "Insufficient rights"
-msgstr ""
+msgid "Reply too big"
+msgstr "Ответ слишком большой"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:198
-msgid "In local permit/deny"
-msgstr ""
+msgid "Responses lost"
+msgstr "Отклики потеряны"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:199
-msgid "Too evil (sender)"
-msgstr ""
+msgid "Request denied"
+msgstr "Запрос запрещён"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:200
-msgid "Too evil (receiver)"
+msgid "Busted SNAC payload"
 msgstr ""
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:201
-msgid "User temporarily unavailable"
-msgstr "Пользователь временно недоступен"
+msgid "Insufficient rights"
+msgstr "Недостаточные права"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
-msgid "No match"
-msgstr "Нет совпадений"
+msgid "In local permit/deny"
+msgstr ""
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
-msgid "List overflow"
-msgstr "Список переполнен"
+msgid "Too evil (sender)"
+msgstr "Слишком злой (отправитель)"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204
-msgid "Request ambiguous"
-msgstr ""
+msgid "Too evil (receiver)"
+msgstr "Слишком злой (получатель)"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205
-msgid "Queue full"
-msgstr "Очередь заполнена"
+msgid "User temporarily unavailable"
+msgstr "Пользователь временно недоступен"
 
 #: src/protocols/oscar/oscar.c:206
+msgid "No match"
+msgstr "Нет совпадений"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:207
+msgid "List overflow"
+msgstr "Переполнение списка"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:208
+msgid "Request ambiguous"
+msgstr "Неясный запрос"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:209
+msgid "Queue full"
+msgstr "Очередь полна"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:210
 msgid "Not while on AOL"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:428
+msgstr "Не в AOL"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:436
 msgid "Voice"
 msgstr "Голос"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:431
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:439
 msgid "AIM Direct IM"
-msgstr "Прямое AIM-соединение"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:434
+msgstr "Прямое соединение AIM"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:442 src/protocols/silc/buddy.c:1497
+#: src/protocols/silc/silc.c:631
 msgid "Chat"
 msgstr "Чат"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:437 src/protocols/oscar/oscar.c:6540
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:445 src/protocols/oscar/oscar.c:6777
 msgid "Get File"
 msgstr "Получить файл"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:444
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:452
 msgid "Games"
 msgstr "Игры"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:447
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:455
 msgid "Add-Ins"
 msgstr "Дополнения"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:450
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:458
 msgid "Send Buddy List"
-msgstr "Отправить список пользователей"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:453
+msgstr "Отправить список контактов"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:461
 msgid "ICQ Direct Connect"
-msgstr "Прямое ICQ-соединение"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:456
+msgstr "Прямое соединение ICQ"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:464
 msgid "AP User"
-msgstr "Пользователь"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:459
+msgstr "Пользователь AP"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:467
 msgid "ICQ RTF"
 msgstr "ICQ RTF"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:462
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:470
 msgid "Nihilist"
 msgstr "Нигилист"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:465
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:473
 msgid "ICQ Server Relay"
-msgstr "Через сервер ICQ"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:468
+msgstr "Релейный сервер ICQ"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:476
 msgid "Old ICQ UTF8"
-msgstr "Старый ICQ·UTF8"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:471
+msgstr "Старый ICQ UTF8"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:479
 msgid "Trillian Encryption"
 msgstr "Кодирование Trillian"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:474
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:482
 msgid "ICQ UTF8"
-msgstr "ICQ·UTF8"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:477
+msgstr "ICQ UTF8"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:485
 msgid "Hiptop"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:480
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:488
 msgid "Security Enabled"
-msgstr "Безопасность задействована"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:483
+msgstr "Безопасность включена"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:491
 msgid "Video Chat"
 msgstr "Видеочат"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:487
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:495
 msgid "iChat AV"
 msgstr "iChat AV"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:490
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:498
 msgid "Live Video"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:493
-#, fuzzy
+msgstr "Живое видео"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:501
 msgid "Camera"
-msgstr "Имя"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:512 src/protocols/oscar/oscar.c:4837
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6430
+msgstr "Камера"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:520 src/protocols/oscar/oscar.c:5477
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6666
 msgid "Free For Chat"
-msgstr "Есть время поболтать"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:516 src/protocols/oscar/oscar.c:4831
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6428
+msgstr "Готов пообщаться"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:524 src/protocols/oscar/oscar.c:5471
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6664
 msgid "Not Available"
-msgstr "Не доступен"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:518 src/protocols/oscar/oscar.c:4834
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6429
+msgstr "Недоступен"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:5474
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6665
 msgid "Occupied"
 msgstr "Занят"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:522
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:530
 msgid "Web Aware"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:590
-#, fuzzy
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:598
 msgid "Capabilities"
-msgstr "<b>Возможности:</b> "
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:596
-#, fuzzy
+msgstr "Возможности"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:604
 msgid "Buddy Comment"
-msgstr "Комментарий собеседника:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:716
+msgstr "Комментарий пользователя"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:739
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s closed"
 msgstr "Прямое соединение с %s закрыто"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:718
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:741
 #, c-format
 msgid "Direct IM with %s failed"
-msgstr "Прямое соединение с %s закрыто"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:789 src/protocols/toc/toc.c:885
+msgstr "Прямое соединение с %s отвалилось"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:748
+msgid "Direct Connect failed"
+msgstr "Не удалось установить прямое соединение"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:825 src/protocols/oscar/oscar.c:956
+#, c-format
+msgid "Direct IM with %s established"
+msgstr "Прямое соединение с %s установлено"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:906
+#, c-format
+msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
+msgstr "Попытка прямого соединения с %s в %s:%hu."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1322
+#, c-format
+msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
+msgstr "Запрос прямого соединения %s с нами в %s:%hu."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1327
+msgid "Unable to open Direct IM"
+msgstr "Не удаётся установить прямое соединение"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1362
+#, c-format
+msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
+msgstr "Вы выбрали открытие прямого соединения с %s."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1366
+msgid ""
+"Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk.  "
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1370 src/protocols/oscar/oscar.c:3312
+msgid "Connect"
+msgstr "Соединиться"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1436 src/protocols/toc/toc.c:872
 #, c-format
 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
-msgstr "Прервано соединение с чатом %s."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:805
+msgstr "Вы были отсоединены от чата %s."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1452
 msgid "Chat is currently unavailable"
-msgstr "Чат временно недоступен"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:876 src/protocols/oscar/oscar.c:940
-msgid "Couldn't connect to host"
-msgstr "Не удаётся присоединиться к узлу"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:886
+msgstr "Чат сейчас недоступен"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1533
 msgid "Screen name sent"
-msgstr "Имя пользователя переслано"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:900
+msgstr "Идентификатор пользователя отправлен"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1547
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
@@ -6992,184 +7476,175 @@
 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:928
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1575
 msgid "Unable to login to AIM"
-msgstr "Не удаётся зайти на AIM"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1032 src/protocols/oscar/oscar.c:1450
+msgstr "Не удаётся войти в сеть AIM"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1676 src/protocols/oscar/oscar.c:2103
 msgid "Could Not Connect"
 msgstr "Не удалось установить соединение"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1040
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1684
 msgid "Connection established, cookie sent"
-msgstr "Соединение установлено, данные высланы"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1153 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218
+msgstr "Соединение установлено, данные отправлены"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1797 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:210
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:219
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:229
 msgid "Unable to establish file descriptor."
 msgstr "Не удаётся установить дескриптор файла."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1158
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1802
 msgid "Unable to create new connection."
 msgstr "Не удаётся создать новое соединение."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1229
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1873
 msgid "Unable to establish listener socket."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1334 src/protocols/toc/toc.c:571
+msgstr "Не удаётся создать сокет для прослушивания."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1987 src/protocols/toc/toc.c:541
 msgid "Incorrect nickname or password."
-msgstr "Не корректный псевдоним или пароль."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1339
+msgstr "Некорректный псевдоним или пароль."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1992
 msgid "Your account is currently suspended."
-msgstr "Ваша учетная запись заблокирована."
+msgstr "Ваша учётная запись заблокирована."
 
 #. service temporarily unavailable
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1343
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:1996
 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
-msgstr "Сервис AOL IM временно недоступен."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1348
+msgstr "Служба AOL Instant Messenger временно недоступна."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2001
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
 msgstr ""
-"Вы пытались соединиться и отсоединиться слишком часто. Подождите 10 минут и "
-"попробуйте еще раз. Если вы будете продолжать попытки вам придется подождать "
-"дольше."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1353
+"Вы соединялись и отсоединялись слишком часто. Подождите 10 минут и "
+"попробуйте снова. Если вы продолжите попытки, вам придётся ждать ещё дольше."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2006
 #, c-format
 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
-msgstr ""
-"Вы используете слишком старую версию клиента. Пожалуйста, установите версию %"
-"s"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1385
+msgstr "Версия клиента, которую вы используете, слишком стара. Обновите на %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2038
 msgid "Internal Error"
-msgstr "Внутреняя ошибка"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1457
+msgstr "Внутренняя ошибка"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2110
 msgid "Received authorization"
-msgstr "Авторизация принята"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1493 src/protocols/oscar/oscar.c:1523
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1611
+msgstr "Принята авторизация"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2146 src/protocols/oscar/oscar.c:2176
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2264
 #, c-format
 msgid ""
 "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
 "fixed.  Check %s for updates."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1496 src/protocols/oscar/oscar.c:1526
+"Вы можете быть скоро отсоединены. Возможно, вы захотите использовать TOC, "
+"пока это не будет исправлено. Смотрите обновления на %s."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2149 src/protocols/oscar/oscar.c:2179
 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
-msgstr "Gaim не смог получить правильный хеш AIM логина."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:1614
+msgstr "Gaim не удалось получить допустимый хэш входа AIM."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:2267
 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
-msgstr "Gaim не смог получить правильный хеш логина."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2196 src/protocols/oscar/oscar.c:5922
-#, c-format
-msgid "Direct IM with %s established"
-msgstr "Прямое соединение с %s установлено"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2530 src/protocols/oscar/oscar.c:2552
+msgstr "Gaim не удалось получить допустимый хэш входа."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3096 src/protocols/oscar/oscar.c:3118
 msgid "(There was an error receiving this message)"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2713
+msgstr "(Произошла ошибка приёма этого сообщения)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3304
 #, c-format
 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2716
+msgstr "%s запросил прямое соединение с %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3307
 msgid ""
 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
 "for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
 "considered a privacy risk."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2721 src/protocols/oscar/oscar.c:6304
-msgid "Connect"
-msgstr "Соединиться"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2750
+"Это требует прямое соединение между двумя компьютерами и необходимо для "
+"изображений."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3343
 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
 msgstr ""
-"Пожалуйста, авторизуйте меня, чтобы я мог(ла) добавить вас в свой список "
-"пользователей."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2758
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3351
 msgid "Authorization Request Message:"
 msgstr "Сообщение запроса авторизации:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2759
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3352
 msgid "Please authorize me!"
-msgstr "Авторизуйте меня, пожалуйста!"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2788
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3382
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  Do "
 "you want to send an authorization request?"
 msgstr ""
-"От пользователя·'%s' необходимо получить разрешение на его добавление в ваш "
-"список собеседников.··Вы хотите отправить такой запрос?"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2793 src/protocols/oscar/oscar.c:2795
+"Пользователь %s требует авторизацию перед добавлением его в список "
+"контактов. Хотите отправить запрос авторизации?"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3387 src/protocols/oscar/oscar.c:3389
 msgid "Request Authorization"
 msgstr "Запросить авторизацию"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:2833
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:2922
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2942 src/protocols/oscar/oscar.c:3286
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3346 src/protocols/oscar/oscar.c:5443
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5489
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3437 src/protocols/oscar/oscar.c:3439
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3446 src/protocols/oscar/oscar.c:3528
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3548 src/protocols/oscar/oscar.c:3902
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3962 src/protocols/oscar/oscar.c:6092
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6138
 msgid "No reason given."
 msgstr "Причина не указана."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2839
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3445
 msgid "Authorization Denied Message:"
-msgstr "Сообщение отказа авторизации:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2922
+msgstr "Сообщение отказа в авторизации:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3528
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Пользователь %u хочет добавить вас в свой список собеседников по следующей "
+"Пользователь %u хочет добавить вас в свой список контактов по следующей "
 "причине:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2930 src/protocols/oscar/oscar.c:5449
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3536 src/protocols/oscar/oscar.c:6098
 msgid "Authorization Request"
 msgstr "Запрос авторизации"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2942
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3548
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
 "following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Пользователь %u отказался включить вас в список собеседников по следующей "
-"причине:\n"
+"Пользователь %u отказал в вашей просьбе добавить его в ваш список контактов "
+"по следующей причине:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2943
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3549
 msgid "ICQ authorization denied."
-msgstr "В авторизации по ICQ отказано."
+msgstr "В авторизации ICQ отказано."
 
 #. Someone has granted you authorization
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2950
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3556
 #, c-format
 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
-msgstr "Пользователь '%u' согласился включить вас в список собеседников."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2958
+msgstr "Пользователь %u дал своё согласие включить вас в список контактов."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3564
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received a special message\n"
@@ -7177,12 +7652,12 @@
 "From: %s [%s]\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Вы получили специальное сообщение\n"
+"Вы приняли специальное сообщение\n"
 "\n"
 "От: %s [%s]\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2966
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3572
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ page\n"
@@ -7190,12 +7665,12 @@
 "From: %s [%s]\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Вам переслана ICQ-страница\n"
+"Вы приняли ICQ-страницу\n"
 "\n"
-"От:·%s·[%s]\n"
+"От: %s [%s]\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2974
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3580
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
@@ -7203,317 +7678,349 @@
 "Message is:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Для вас есть ICQ-почта·от '%s;·[%s]\n"
+"Вы приняли ICQ-почту от %s [%s]\n"
 "\n"
-"Сообщение таково:\n"
+"Сообщение:\n"
 "%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:2995
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3601
 #, c-format
 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
-msgstr "Пользователь ICQ '%u' переслал вам контакт: %s (%s)"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3001
+msgstr "Пользователь ICQ %u отправил вам контакт: %s (%s)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3607
 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
-msgstr "Вы хотите добавить этот контакт в список собеседников?"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3005
+msgstr "Хотите добавить этого пользователя в свой список контактов?"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3611
 msgid "Decline"
 msgstr "Отклонить"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3090
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3696
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
-msgstr[0] "Вы не получили сообщение '%hu' от '%s', так как оно некорректно."
-msgstr[1] "Вы не получили сообщение от %s, оно слишком большое."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3099
+msgstr[0] "Вы не получили %hu сообщение от %s, так как оно было некорректно."
+msgstr[1] "Вы не получили %hu сообщений от %s, так как они были некорректны."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3705
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
-msgstr[0] "Вы не получили %hu сообщений от %s, так как оно слишком большое."
-msgstr[1] "Вы не получили сообщение от %s, оно слишком большое."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3108
+msgstr[0] ""
+"Вы не получили %hu сообщение от %s, так как оно было слишком большим."
+msgstr[1] ""
+"Вы не получили %hu сообщений от %s, так как они были слишком большими."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3714
 #, c-format
 msgid ""
 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
 msgid_plural ""
 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
 msgstr[0] ""
-"Вы не получили %hu сообщений от %s, так как сообщений слишком много."
-msgstr[1] "Вы не получили сообщение от %s, сообщений слишком много."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3117
+"Вы не получили %hu сообщение от %s, так как был превышен предел оценки."
+msgstr[1] ""
+"Вы не получили %hu сообщений от %s, так как был превышен предел оценки."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3723
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
 msgstr[0] ""
-"Вы не получили %hu сообщений от %s, потому что он слишком надоедлив."
-msgstr[1] "Вы не получили сообщение от %s, оно слишком большое."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3126
+"Вы не получили %hu сообщение от %s, потому что достойны чего-то лучшего."
+msgstr[1] ""
+"Вы не получили %hu сообщений от %s, потому что достойны чего-то лучшего."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3732
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
-msgstr[0] ""
-"Вы не получили %hu сообщений от '%s', потому что слишком надоедливы."
-msgstr[1] "Вы не получили сообщение от %s, оно слишком большое."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3135
+msgstr[0] "Вы не получили %hu сообщение от %s, потому что добрее надо быть."
+msgstr[1] "Вы не получили %hu сообщений от %s, потому что добрее надо быть."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3741
 #, c-format
 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
-msgstr[0] "Вы пропустили %hu сообщений от '%s' по неизвестной причине."
-msgstr[1] "Сеанс был завершён по неизвестной причине."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3189
+msgstr[0] "Вы не получили %hu сообщение от %s по неизвестной причине."
+msgstr[1] "Вы не получили %hu сообщений от %s по неизвестной причине."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3798 src/protocols/oscar/oscar.c:4022
+#, c-format
+msgid "Info for %s"
+msgstr "Информация для %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3803
 #, c-format
 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Статус:</B> %s<HR>%s"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3248
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3864
 #, c-format
 msgid "SNAC threw error: %s\n"
 msgstr "SNAC вызвал ошибку: %s\n"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3249
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3865
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Неизвестная ошибка"
 
 #. Data is assumed to be the destination sn
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3284
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3900
 #, c-format
 msgid "Your message to %s did not get sent:"
 msgstr "Ваше сообщение к %s не было отправлено:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3343
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3959
 #, c-format
 msgid "User information for %s unavailable:"
-msgstr "Информация о пользователе '%s' недоступна:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3366
-#, fuzzy
+msgstr "Информация о пользователе %s недоступна:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3982
 msgid "Warning Level"
-msgstr "Показывать _уровень предупреждения"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3369
-#, fuzzy
+msgstr "Уровень предупреждения"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3985
 msgid "Online Since"
-msgstr "В сети"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3373 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3088
+msgstr "В сети с"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:3989 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113
 msgid "Member Since"
 msgstr "Член с"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3455
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4073
 msgid "Your AIM connection may be lost."
-msgstr "Вероятно, соединение с AIM-сервером разорвано."
+msgstr "Ваше соединение AIM может быть разорвано."
 
 #. The conversion failed!
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3641
-#, fuzzy
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4259
 msgid ""
 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
 "characters.]"
-msgstr "Вы не получили сообщение '%hu' от '%s', так как оно некорректно."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3859
+msgstr ""
+"[Невозможно отобразить сообщение от этого пользователя, так как оно содержит "
+"недопустимые символы.]"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4476
 msgid "Rate limiting error."
-msgstr "Ошибка ограничения частоты."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3860
+msgstr "Ошибка ограничения предела."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4477
 msgid ""
 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
 msgstr ""
-"Последнее действие не было выполнено, так как превышен лимит. Подождите 10 "
-"секунд и попробуйте ещё раз."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3923
+"Не удалось выполнить последнее действие, так как вы превысили предел. "
+"Подождите 10 секунд и попробуйте снова."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4540
 msgid ""
 "You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
 "at another location."
-msgstr "Соединение прервано по причине его установления с другого компьютера."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3925
+msgstr ""
+"Вы были отсоединены, так как вошли с этим идентификатором пользователя из "
+"другого места."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4542
 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
-msgstr "Сеанс был завершён по неизвестной причине."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:3956
+msgstr "Вы были отключены по неизвестной причине."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4573
 msgid "Finalizing connection"
-msgstr "Соединение завершается"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4226 src/protocols/oscar/oscar.c:4233
+msgstr "Завершение установления соединения"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4843 src/protocols/oscar/oscar.c:4850
 msgid "Email Address"
-msgstr "Адрес e-mail"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4238
+msgstr "Адрес Email"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4855 src/protocols/silc/buddy.c:1524
 msgid "Mobile Phone"
 msgstr "Мобильный телефон"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4239 src/protocols/trepia/trepia.c:281
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4856
+msgid "Not specified"
+msgstr "Не указано"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4857 src/protocols/trepia/trepia.c:281
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
 msgid "Female"
 msgstr "Женщина"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4239 src/protocols/trepia/trepia.c:280
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4857 src/protocols/trepia/trepia.c:280
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:407
 msgid "Male"
 msgstr "Мужчина"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4255
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4873
 msgid "Personal Web Page"
-msgstr "Cтраница в Интернете"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4259
+msgstr "Персональная Web-страница"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4877
 msgid "Additional Information"
 msgstr "Дополнительная информация"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4264
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4882
 msgid "Home Address"
 msgstr "Домашний адрес"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4268 src/protocols/oscar/oscar.c:4276
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4886 src/protocols/oscar/oscar.c:4894
 msgid "Zip Code"
 msgstr "Индекс"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4272
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4890
 msgid "Work Address"
 msgstr "Рабочий адрес"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4280
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4898
 msgid "Work Information"
-msgstr "Информация о работе:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4281
+msgstr "Информация о работе"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4899
 msgid "Company"
 msgstr "Компания"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4282
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4900
 msgid "Division"
 msgstr "Подразделение"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4283
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4901
 msgid "Position"
 msgstr "Должность"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4285
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4903
 msgid "Web Page"
-msgstr "Страница в Интернете"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4291
+msgstr "Web-страница"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4909
 #, c-format
 msgid "ICQ Info for %s"
-msgstr "ICQ-информация для '%s'"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4341
+msgstr "ICQ-информация для %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4958
 msgid "Pop-Up Message"
 msgstr "Всплывающее сообщение"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4362
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4979
 #, c-format
 msgid "The following screen names are associated with %s"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4366
+msgstr "Следующие идентификаторы пользователя соотнесены с %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:4983
 msgid "Search Results"
-msgstr "Результат поиска"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4383
+msgstr "Результаты поиска"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5000
 #, c-format
 msgid "No results found for email address %s"
-msgstr "Ничего не найдено для email-адреса '%s'"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4404
+msgstr "Ничего не найдено для адреса email %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5021
 #, c-format
 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4406
+msgstr "Вы должны получить email с просьбой подтверждить %s."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5023
 msgid "Account Confirmation Requested"
 msgstr "Запрошено подтверждение учётной записи"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4434
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5051
 msgid "Error Changing Account Info"
-msgstr "Ошибка изменения информации учетной записи"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4437
+msgstr "Ошибка изменения информации учётной записи"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5054
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
 "differs from the original."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4440
+"Ошибка 0x%04x: Не удаётся отформатировать идентификатор пользователя, так "
+"как запрошенный идентификатор пользователя отличается от оригинального."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5057
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
 "ends in a space."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4443
+"Ошибка 0x%04x: Не удаётся отформатировать идентификатор пользователя, так "
+"как запрошенный идентификатор пользователя оканчивается пробелом."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5060
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
 "is too long."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4446
+"Ошибка 0x%04x: Не удаётся отформатировать идентификатор пользователя, так "
+"как запрошенный идентификатор пользователя слишком велик."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5063
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
 "request pending for this screen name."
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4449
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5066
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
 "too many screen names associated with it."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4452
+"Ошибка 0x%04x: Не удаётся изменить адрес email, так как с заданным адресом "
+"соотнесено слишком много идентификаторов пользователя."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5069
 #, c-format
 msgid ""
 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
 "invalid."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4455
+"Ошибка 0x%04x: Не удаётся изменить адрес email, так как заданный адрес "
+"недопустим."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5072
 #, c-format
 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4465
+msgstr "Ошибка 0x%04x: Неизвестная ошибка."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5082
 #, c-format
 msgid ""
 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4466 src/protocols/oscar/oscar.c:4473
+"Сейчас ваш идентификатор пользователя отформатирован следующим образом:\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5083 src/protocols/oscar/oscar.c:5090
 msgid "Account Info"
-msgstr "Информация учетной записи"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4471
+msgstr "Информация об учётной записи"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5088
 #, c-format
 msgid "The email address for %s is %s"
-msgstr "Электронный адрес '%s': %s"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4686
+msgstr "Адрес email для %s: %s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5153
+msgid ""
+"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
+msgstr ""
+"Ваше изображение не было отправлено. Вы должны иметь прямое соединение для "
+"отправки изображений."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5326
 msgid "Unable to set AIM profile."
-msgstr "Не удаётся установить AIM профиль."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4687
+msgstr "Не удаётся установить профиль AIM."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5327
 msgid ""
 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
 "completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
 "fully connected."
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4714
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5354
 #, c-format
 msgid ""
 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  Gaim has truncated "
@@ -7524,27 +8031,26 @@
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4719
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5359
 msgid "Profile too long."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4735 src/protocols/oscar/oscar.c:6435
-#, fuzzy
+msgstr "Профиль слишком велик."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5375 src/protocols/oscar/oscar.c:6671
 msgid "Visible"
-msgstr "Невидимый"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4753
+msgstr "Видимый"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5393
 msgid "Unable to set AIM away message."
 msgstr "Не удаётся установить AIM-сообщение об отсутствии."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4754
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5394
 msgid ""
 "You have probably requested to set your away message before the login "
 "procedure completed.  You remain in a \"present\" state; try setting it "
 "again when you are fully connected."
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4794
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5434
 #, c-format
 msgid ""
 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  Gaim has "
@@ -7555,11 +8061,11 @@
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4799
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5439
 msgid "Away message too long."
-msgstr "Сообщение об отсутствии слишком длинное."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4892
+msgstr "Сообщение об отсутствии слишком велико."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5517
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid.  Screen names "
@@ -7567,40 +8073,40 @@
 "spaces, or contain only numbers."
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:4893 src/protocols/oscar/oscar.c:5310
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5323
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5518 src/protocols/oscar/oscar.c:5959
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5972
 msgid "Unable To Add"
 msgstr "Не удаётся добавить"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5029
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5678
 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
-msgstr "Не удаётся получить список пользователей"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5030
+msgstr "Не удаётся получить список контактов"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5679
 msgid ""
 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
 "servers.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
 "a few hours."
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5206 src/protocols/oscar/oscar.c:5207
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5212 src/protocols/oscar/oscar.c:5367
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5368 src/protocols/oscar/oscar.c:5373
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5855 src/protocols/oscar/oscar.c:5856
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5861 src/protocols/oscar/oscar.c:6016
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6017 src/protocols/oscar/oscar.c:6022
 msgid "Orphans"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5309
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5958
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
 "list.  Please remove one and try again."
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5309 src/protocols/oscar/oscar.c:5322
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5958 src/protocols/oscar/oscar.c:5971
 msgid "(no name)"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5322
+msgstr "(нет имени)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:5971
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason "
@@ -7608,213 +8114,198 @@
 "buddy list."
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5404
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6053
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
 "want to add them?"
 msgstr ""
-"Пользователь '%s' разрешил вам добавить его в ваш список собеседников.\n"
-"\n"
-"Добавить его в список пользователей?"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5410
+"Пользователь %s разрешил вам добавить его в ваш список контактов. Хотите "
+"добавить его?"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6059
 msgid "Authorization Given"
 msgstr "Авторизация дана"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5443
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6092
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Пользователь '%s' просит разрешения добавить вас в его список собеседников с "
-"мотивацией:\n"
-"'%s'"
+"Пользователь %s хочет добавить вас в его список контактов по следующей "
+"причине:\n"
+"%s"
 
 #. Granted
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5485
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6134
 #, c-format
 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
-msgstr ""
-"Пользователь '%s' одарил вас разрешением добавить егов ваш список "
-"собеседников."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5486
+msgstr "Пользователь %s разрешил вам добавить его в ваш список контактов."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6135
 msgid "Authorization Granted"
-msgstr "Авторизация разрешена"
+msgstr "Авторизация дана"
 
 #. Denied
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5489
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6138
 #, c-format
 msgid ""
 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
 "following reason:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Пользователь '%s' отказался разрешить вам добавить его в ваш список "
-"собеседников с мотивацией:\n"
-"'%s'"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5490
+"Пользователь %s запретил вам добавить его в ваш список контактов по "
+"следующей причине:\n"
+"%s"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6139
 msgid "Authorization Denied"
-msgstr "Авторизация запрещена"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5527 src/protocols/toc/toc.c:1264
+msgstr "В авторизации отказано"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6176 src/protocols/toc/toc.c:1271
 msgid "_Exchange:"
-msgstr "Об_мен:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5549
-#, fuzzy
+msgstr "Обмен:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6198
 msgid "Invalid chat name specified."
-msgstr "Указан неверный Gadu-Gadu UIN"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:5790
-#, fuzzy
+msgstr "Указано неверное имя чата."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6288
+msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
+msgstr ""
+"Ваше изображение не было отправлено. Вы не можете отправлять изображения в "
+"чатах AIM."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6445
 msgid "Away Message"
-msgstr "Сообщение об отсутствии(Away)"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6284
-msgid "Unable to open Direct IM"
-msgstr "Не удаётся установить прямое соединение"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6297
-#, c-format
-msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6300
-msgid ""
-"Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk.  "
-"Do you wish to continue?"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6485
+msgstr "Сообщение об отсутствии"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6729
 msgid "Buddy Comment:"
-msgstr "Комментарий собеседника:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6501
+msgstr "Комментарий пользователя:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6747
 msgid "Edit Buddy Comment"
-msgstr "Изменить комментарий собеседника"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6509
+msgstr "Изменить комментарий пользователя"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6753
 msgid "Get Status Msg"
 msgstr "Получить сообщение о статусе"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6524
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6765
 msgid "Direct IM"
 msgstr "Прямое соединение"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6553
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6788
 msgid "Re-request Authorization"
 msgstr "Повторный запрос авторизации"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6574
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6818
 msgid "The new formatting is invalid."
 msgstr "Новое форматирование некорректно."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6575
-#, fuzzy
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6819
 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
-msgstr "В идентификаторе допустимы только заглавные буквы и пробелы."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6581
-#, fuzzy
+msgstr ""
+"Форматирование идентификатора пользователя может влиять только на регистр "
+"букв и пробелы."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6826
 msgid "New screen name formatting:"
-msgstr "Не задан псевдоним."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6630
+msgstr "Новое форматирование идентификатора пользователя:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6878
 msgid "Change Address To:"
-msgstr "Сменить адрес на:"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6674
+msgstr "Изменить адрес на:"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6923
 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6677
+msgstr "<i>вы не ожидаете авторизацию</i>"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6926
 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
-msgstr "Вы ожидаете авторизации от следующих собеседников"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6678
+msgstr "Вы ожидаете авторизацию от следующих пользователей"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6927
 msgid ""
 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6692
+"Вы можете запросить авторизацию от этих пользователей повторно, щёлкнув на "
+"них правой кнопкой мыши и выбрав \"Повторный запрос авторизации\"."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6944
 msgid "Find Buddy by E-mail"
-msgstr "Найти собеседника по полю 'E-mail'"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6693
+msgstr "Найти пользователя по E-mail"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6945
 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
-msgstr "Искать пользователя по электронному адресу"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6694
+msgstr "Искать пользователя по адресу e-mail"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6946
 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
-msgstr "Введите электронный адрес искомого собеседника."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6711
+msgstr "Введите адрес e-mail пользователя, которого вы ищете."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6963
 msgid "Available Message:"
 msgstr "Статусное сообщение:"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6712
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:6964
 msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6788
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7045 src/protocols/silc/silc.c:782
 msgid "Set User Info..."
 msgstr "Установить информацию о пользователе..."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6795
-#, fuzzy
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7050
 msgid "Set User Info (URL)..."
-msgstr "Установить информацию о пользователе..."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6803
+msgstr "Установить информацию о пользователе (URL)..."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7056
 msgid "Set Available Message..."
 msgstr "Установить статусное сообщение..."
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6810
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7061 src/protocols/silc/silc.c:778
 msgid "Change Password..."
-msgstr "Сменить пароль..."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6817
+msgstr "Изменить пароль..."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7066
 msgid "Change Password (URL)"
-msgstr "Сменить пароль (URL)"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6825
+msgstr "Изменить пароль (URL)"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7070
 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
 msgstr "Настроить IM-перенаправление (URL)"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6836
-#, fuzzy
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7079
 msgid "Format Screen Name..."
-msgstr "Настроить отображаемое имя..."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6842
+msgstr "Форматировать идентификатор пользователя..."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7083
 msgid "Confirm Account"
 msgstr "Подтвердить учётную запись"
 
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6848
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7087
 msgid "Display Currently Registered Address"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6854
+msgstr "Показать текущий зарегистрированный адрес"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7091
 msgid "Change Currently Registered Address..."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6863
+msgstr "Изменить текущий зарегистрированный адрес..."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7098
 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6871
+msgstr "Показать пользователей, ожидающих авторизацию"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7104
 msgid "Search for Buddy by Email..."
-msgstr "Поиск собеседника по электорнному адресу..."
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:6878
-#, fuzzy
+msgstr "Искать пользователя по Email..."
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7109
 msgid "Search for Buddy by Information"
-msgstr "Поиск собеседника по электорнному адресу..."
+msgstr "Искать пользователя по информации"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -7827,161 +8318,1296 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7002 src/protocols/oscar/oscar.c:7004
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7224 src/protocols/oscar/oscar.c:7226
 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7021
+msgstr "Модуль протокола AIM/ICQ"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7245
 msgid "Auth host"
-msgstr "Сервер авторизации"
-
-#: src/protocols/oscar/oscar.c:7026
+msgstr "Узел авторизации"
+
+#: src/protocols/oscar/oscar.c:7250
 msgid "Auth port"
 msgstr "Порт авторизации"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:167
+#: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:414
+#: src/protocols/silc/buddy.c:539 src/protocols/silc/buddy.c:706
+#: src/protocols/silc/ft.c:340
+#, c-format
+msgid "User %s is not present in the network"
+msgstr "Пользователь %s не присутствует в сети"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:109
+#: src/protocols/silc/buddy.c:114 src/protocols/silc/buddy.c:118
+#: src/protocols/silc/buddy.c:123 src/protocols/silc/buddy.c:128
+#: src/protocols/silc/buddy.c:133 src/protocols/silc/buddy.c:251
+msgid "Key Agreement"
+msgstr "Согласование ключей"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:53
+msgid "Cannot perform the key agreement"
+msgstr "Не удаётся выполнить согласование ключей"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:110
+msgid "Error occurred during key agreement"
+msgstr "Произошла ошибка во время согласования ключей"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:114
+msgid "Key Agreement failed"
+msgstr "Не удалось произвести согласование ключей"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:119
+msgid "Timeout during key agreement"
+msgstr "Истёк интервал ожидания во время согласования ключей"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:124
+msgid "Key agreement was aborted"
+msgstr "Согласование ключей было прервано"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:129
+msgid "Key agreement is already started"
+msgstr "Согласование ключей уже начато"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:134
+msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
+msgstr "Согласование ключей не может быть начато с самим собой"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:252 src/protocols/silc/buddy.c:382
+#: src/protocols/silc/buddy.c:507
+msgid "The remote user is not present in the network any more"
+msgstr "Удалённый пользователь больше не присутствует в сети"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:288
+#, c-format
+msgid ""
+"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
+"agreement?"
+msgstr ""
+"Принят запрос согласования ключей от %s. Вы хотели бы выполнить согласование "
+"ключей?"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:292
+#, c-format
+msgid ""
+"The remote user is waiting key agreement on:\n"
+"Remote host: %s\n"
+"Remote port: %d"
+msgstr ""
+"Удалённый пользователь ожидает согласования ключей на:\n"
+"Удалённый узел: %s\n"
+"Удалённый порт: %d"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:305
+msgid "Key Agreement Request"
+msgstr "Запрос согласования ключей"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:381 src/protocols/silc/buddy.c:416
+#: src/protocols/silc/buddy.c:458
+msgid "IM With Password"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:417
+msgid "Cannot set IM key"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:459
+msgid "Set IM Password"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:506 src/protocols/silc/buddy.c:541
+#: src/protocols/silc/ops.c:1080 src/protocols/silc/ops.c:1091
+msgid "Get Public Key"
+msgstr "Получить публичный ключ"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:542 src/protocols/silc/ops.c:1081
+#: src/protocols/silc/ops.c:1092
+msgid "Cannot fetch the public key"
+msgstr "Не удаётся загрузить публичный ключ"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:629 src/protocols/silc/buddy.c:1619
+msgid "Show Public Key"
+msgstr "Показать публичный ключ"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:630 src/protocols/silc/buddy.c:989
+#: src/protocols/silc/chat.c:219
+msgid "Could not load public key"
+msgstr "Не удалось загрузить публичный ключ"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:707 src/protocols/silc/ops.c:837
+#: src/protocols/silc/ops.c:908 src/protocols/silc/ops.c:991
+#: src/protocols/silc/ops.c:992 src/protocols/silc/ops.c:998
+#: src/protocols/silc/ops.c:999
+msgid "User Information"
+msgstr "Информация о пользователе"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:708 src/protocols/silc/ops.c:909
+msgid "Cannot get user information"
+msgstr "Не удаётся получить информацию о пользователе"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:729
+#, c-format
+msgid "The %s buddy is not trusted"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:732
+msgid ""
+"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
+"You can use the Get Public Key command to get the public key."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1032
+#, c-format
+msgid "The %s buddy is not present in the network"
+msgstr "Пользователь %s не присутствует в сети"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1035
+msgid ""
+"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
+"a public key."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1038
+msgid "Import..."
+msgstr "Импортировать..."
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1125
+msgid "Select correct user"
+msgstr "Выберите корректного пользователя"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1127
+msgid ""
+"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
+"user from the list to add to the buddy list."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1129
+msgid ""
+"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
+"from the list to add to the buddy list."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1377
+msgid "Detached"
+msgstr "Независимый"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1381 src/protocols/silc/silc.c:48
+#: src/protocols/silc/silc.c:80
+msgid "Indisposed"
+msgstr "Недомогающий"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1385 src/protocols/silc/silc.c:49
+#: src/protocols/silc/silc.c:82
+msgid "Wake Me Up"
+msgstr "Разбудите меня"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1387 src/protocols/silc/silc.c:45
+#: src/protocols/silc/silc.c:74
+msgid "Hyper Active"
+msgstr "Гиперактивный"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1389
+msgid "Robot"
+msgstr "Робот"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1396 src/protocols/silc/buddy.c:1464
+#: src/protocols/silc/silc.c:606
+msgid "Happy"
+msgstr "Счастливый"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1398 src/protocols/silc/buddy.c:1466
+#: src/protocols/silc/silc.c:608
+msgid "Sad"
+msgstr "Печальный"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1400 src/protocols/silc/buddy.c:1468
+#: src/protocols/silc/silc.c:610
+msgid "Angry"
+msgstr "Рассерженный"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1402 src/protocols/silc/buddy.c:1470
+#: src/protocols/silc/silc.c:612
+msgid "Jealous"
+msgstr "Ревнующий"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1404 src/protocols/silc/buddy.c:1472
+#: src/protocols/silc/silc.c:614
+msgid "Ashamed"
+msgstr "Стыдящийся"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1406 src/protocols/silc/buddy.c:1474
+#: src/protocols/silc/silc.c:616
+msgid "Invincible"
+msgstr "Непобедимый"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1408 src/protocols/silc/buddy.c:1476
+#: src/protocols/silc/silc.c:618
+msgid "In Love"
+msgstr "Влюблённый"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1410 src/protocols/silc/buddy.c:1478
+#: src/protocols/silc/silc.c:620
+msgid "Sleepy"
+msgstr "Сонный"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1412 src/protocols/silc/buddy.c:1480
+#: src/protocols/silc/silc.c:622
+msgid "Bored"
+msgstr "Скучающий"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1414 src/protocols/silc/buddy.c:1482
+#: src/protocols/silc/silc.c:624
+msgid "Excited"
+msgstr "Возбуждённый"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1416 src/protocols/silc/buddy.c:1484
+#: src/protocols/silc/silc.c:626
+msgid "Anxious"
+msgstr "Озабоченный"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1452
+msgid "Modes"
+msgstr "Режимы"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1462
+msgid "Mood"
+msgstr "Настроение"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1490
+msgid "Status Text"
+msgstr "Текст статуса"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1495
+msgid "Preferred Contact"
+msgstr "Предпочитаемый контакт"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1503
+msgid "Paging"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1505 src/protocols/silc/silc.c:637
+msgid "SMS"
+msgstr "SMS"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1507 src/protocols/silc/silc.c:639
+msgid "MMS"
+msgstr "MMS"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1509 src/protocols/silc/silc.c:641
+msgid "Video Conferencing"
+msgstr "Видеоконференция"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1515
+msgid "Preferred Language"
+msgstr "Предпочитаемый язык"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1520
+msgid "Device"
+msgstr "Устройство"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1522
+msgid "Computer"
+msgstr "Компьютер"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1526
+msgid "PDA"
+msgstr "PDA"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1528
+msgid "Terminal"
+msgstr "Терминал"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1539 src/protocols/silc/silc.c:674
+#: src/protocols/silc/silc.c:676
+msgid "Timezone"
+msgstr "Часовой пояс"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1545
+msgid "Geolocation"
+msgstr "Географическое положение"
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1604
+msgid "Reset IM Key"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1609
+msgid "IM with Key Exchange"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1613
+msgid "IM with Password"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1624
+msgid "Get Public Key..."
+msgstr "Получить публичный ключ..."
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1629
+msgid "Send File..."
+msgstr "Отправить файл..."
+
+#: src/protocols/silc/buddy.c:1634 src/protocols/silc/ops.c:1127
+msgid "Kill User"
+msgstr "Убить пользователя"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:37
+msgid "_Passphrase:"
+msgstr "Парольная фраза:"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:66
+#, c-format
+msgid "Channel %s does not exist in the network"
+msgstr "Канал %s не существует в сети"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:67 src/protocols/silc/chat.c:154
+#: src/protocols/silc/chat.c:155
+msgid "Channel Information"
+msgstr "Информация о канале"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:68
+msgid "Cannot get channel information"
+msgstr "Не удалось получить информацию о канале"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:104
+#, c-format
+msgid "Channel Name:\t\t%s\n"
+msgstr "Имя канала:\t\t%s\n"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:106
+#, c-format
+msgid "User Count:\t\t%d\n"
+msgstr "Количество пользователей:\t\t%d\n"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:112
+#, c-format
+msgid "Channel Founder:\t%s\n"
+msgstr "Основатель канала:\t%s\n"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:120
+#, c-format
+msgid "Channel Cipher:\t\t%s\n"
+msgstr "Шифр канала:\t\t%s\n"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:123
+#, c-format
+msgid "Channel HMAC:\t\t%s\n"
+msgstr "HMAC канала:\t\t%s\n"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:127
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Channel Topic:\n"
+"\t%s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Тема канала:\n"
+"\t%s\n"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:130
+msgid ""
+"\n"
+"Channel Modes:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Режимы канала:\n"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:144
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Founder Key Fingerprint:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:145
+#, c-format
+msgid ""
+"Founder Key Babbleprint:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:218
+msgid "Add Channel Public Key"
+msgstr "Добавить публичный ключ канала"
+
+#. Add new public key
+#: src/protocols/silc/chat.c:273
+msgid "Open Public Key..."
+msgstr "Открыть публичный ключ..."
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:382
+msgid "Channel Passphrase"
+msgstr "Парольная фраза канала"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:389
+msgid "Channel Public Keys List"
+msgstr "Список публичных ключей канала"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:394
+msgid ""
+"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
+"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
+"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
+"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
+"able to join."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:403 src/protocols/silc/chat.c:404
+#: src/protocols/silc/chat.c:441 src/protocols/silc/chat.c:442
+#: src/protocols/silc/chat.c:871
+msgid "Channel Authentication"
+msgstr "Идентификация канала"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:405 src/protocols/silc/chat.c:443
+msgid "Add / Remove"
+msgstr "Добавить / Удалить"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:560
+msgid "Group Name"
+msgstr "Имя группы"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:564 src/protocols/silc/ops.c:1403
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Парольная фраза"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:575
+#, c-format
+msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
+msgstr "Введите имя и парольную фразу личной группы канала %s."
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:577
+msgid "Add Channel Private Group"
+msgstr "Добавить личную группу канала"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:704
+msgid "User Limit"
+msgstr "Предел пользователя"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:705
+msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
+msgstr ""
+"Установить предел пользователя на канале. Установите в ноль для сброса "
+"лимита пользователя."
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:847
+msgid "Get Info"
+msgstr "Получить информацию"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:854
+msgid "Invite List"
+msgstr "Список приглашений"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:858
+msgid "Ban List"
+msgstr "Список отключенных узлов"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:865
+msgid "Add Private Group"
+msgstr "Добавить личную группу"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:876
+msgid "Reset Permanent"
+msgstr "Сбросить перманентно"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:880
+msgid "Set Permanent"
+msgstr "Установить перманентно"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:887
+msgid "Set User Limit"
+msgstr "Установить предел пользователя"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:892
+msgid "Reset Topic Restriction"
+msgstr "Сбросить ограничение темы"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:896
+msgid "Set Topic Restriction"
+msgstr "Установить ограничение темы"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:902
+msgid "Reset Private Channel"
+msgstr "Сбросить личный канал"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:906
+msgid "Set Private Channel"
+msgstr "Установить личный канал"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:912
+msgid "Reset Secret Channel"
+msgstr "Сбросить секретный канал"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:916
+msgid "Set Secret Channel"
+msgstr "Установить секретный канал"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:986
+#, c-format
+msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
+msgstr "Вы являетесь основателем канала на <I>%s</I>"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:990
+#, c-format
+msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
+msgstr "Основателем канала <I>%s</I> является <I>%s</I>"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:1040
+#, c-format
+msgid ""
+"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
+msgstr ""
+"Вам необходимо войти на канал %s, тогда вы сможете войти в личную группу"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:1042
+msgid "Join Private Group"
+msgstr "Присоединиться к личной группе"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:1043
+msgid "Cannot join private group"
+msgstr "Не удаётся присоединиться к личной группе"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:1225 src/protocols/silc/silc.c:875
+msgid "Cannot call command"
+msgstr "Не удаётся вызвать команду"
+
+#: src/protocols/silc/chat.c:1226 src/protocols/silc/silc.c:876
+msgid "Unknown command"
+msgstr "Неизвестная команда"
+
+#: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92
+#: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100
+#: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:206
+#: src/protocols/silc/ft.c:211 src/protocols/silc/ft.c:216
+#: src/protocols/silc/ft.c:222 src/protocols/silc/ft.c:342
+msgid "Secure File Transfer"
+msgstr "Безопасная передача файлов"
+
+#: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93
+#: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101
+#: src/protocols/silc/ft.c:105
+msgid "Error during file transfer"
+msgstr "Ошибка во время передачи файлов"
+
+#: src/protocols/silc/ft.c:94
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Доступ запрещен"
+
+#: src/protocols/silc/ft.c:98
+msgid "Key agreement failed"
+msgstr "Не удалось выполнить согласование ключей"
+
+#: src/protocols/silc/ft.c:102
+msgid "File transfer sessions does not exist"
+msgstr "Сессия передачи файлов не существует"
+
+#: src/protocols/silc/ft.c:207
+msgid "No file transfer session active"
+msgstr "Нет активных сессий передачи файлов"
+
+#: src/protocols/silc/ft.c:212
+msgid "File transfer already started"
+msgstr "Передача файлов уже начата"
+
+#: src/protocols/silc/ft.c:217
+msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
+msgstr "Не удалось выполнить согласование ключей для передачи файлов"
+
+#: src/protocols/silc/ft.c:223
+msgid "Could not start the file transfer"
+msgstr "Не удалось начать передачу файлов"
+
+#: src/protocols/silc/ft.c:343
+msgid "Cannot send file"
+msgstr "Не удаётся отправить файл"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:324 src/protocols/silc/ops.c:331
+#: src/protocols/silc/ops.c:338
+#, c-format
+msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
+msgstr "%s сменил тему <I>%s</I> на: %s"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:398
+#, c-format
+msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
+msgstr "<I>%s</I> установил режим канала <I>%s</I> в: %s"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:402
+#, c-format
+msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
+msgstr "<I>%s</I> убрал все режимы канала <I>%s</I>"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:433
+#, c-format
+msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
+msgstr "<I>%s</I> установил режимы <I>%s</I> в: %s"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:437
+#, c-format
+msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
+msgstr "<I>%s</I> убрал все режимы <I>%s</I>"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:464
+#, c-format
+msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
+msgstr "Вы были выброшены из <I>%s</I> усилиями <I>%s</I> (%s)"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:494 src/protocols/silc/ops.c:499
+#: src/protocols/silc/ops.c:504
+#, c-format
+msgid "You have been killed by %s (%s)"
+msgstr "Вы были убиты усилиями %s (%s)"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:525 src/protocols/silc/ops.c:530
+#: src/protocols/silc/ops.c:535
+#, c-format
+msgid "Killed by %s (%s)"
+msgstr "Убит усилиями %s (%s)"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:581
+msgid "Server signoff"
+msgstr "Отключиться от сервера"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:767
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Персональная информация"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:790
+msgid "Birth Day"
+msgstr "Дата рождения"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:794
+msgid "Job Title"
+msgstr "Название работы"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:798
+msgid "Job Role"
+msgstr "Должность"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:802
+msgid "Organization"
+msgstr "Организация"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:806
+msgid "Unit"
+msgstr "Подразделение"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:825
+msgid "EMail"
+msgstr "EMail"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:830
+msgid "Note"
+msgstr "Заметки"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:878
+msgid "Join Chat"
+msgstr "Присоединиться к чату"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:933
+msgid "Hostname"
+msgstr "Имя узла"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:940
+msgid "User Mode"
+msgstr "Режим пользователя"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:954
+msgid "Channels"
+msgstr "Каналы"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:981
+msgid "Public Key Fingerprint"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:982
+msgid "Public Key Babbleprint"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:995
+msgid "More..."
+msgstr "Ещё..."
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1006 src/protocols/silc/silc.c:770
+msgid "Detach From Server"
+msgstr "Разорвать соединение с сервером"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1006
+msgid "Cannot detach"
+msgstr "Не удаётся разорвать соединение"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1017
+msgid "Cannot set topic"
+msgstr "Не удаётся установить тему"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1045
+msgid "Roomlist"
+msgstr "Список комнат"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1045
+msgid "Cannot get room list"
+msgstr "Не удаётся получить список комнат"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1093
+msgid "No public key was received"
+msgstr "Не было принято публичных ключей"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1106 src/protocols/silc/ops.c:1119
+#: src/protocols/silc/ops.c:1120
+msgid "Server Information"
+msgstr "Информация о сервере"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1107
+msgid "Cannot get server information"
+msgstr "Не удаётся получить информацию о сервере"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1128
+msgid "Could not kill user"
+msgstr "Не удалось убить пользователя"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1205
+msgid "Error during connecting to SILC Server"
+msgstr "Ошибка во время соединения с сервером SILC"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1210
+msgid "Key Exchange failed"
+msgstr "Не удалось осуществить обмен ключами"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1219
+msgid ""
+"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
+msgstr ""
+"Не удалось возобновить прерванную сессию. Нажмите \"Пересоединение\" для "
+"создания нового соединения."
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1254
+msgid "Disconnected by server"
+msgstr "Соединение разорвано сервером"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1314 src/protocols/silc/ops.c:1361
+#: src/protocols/silc/silc.c:167
+msgid "Resuming session"
+msgstr "Возобновление сессии"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1316
+msgid "Authenticating connection"
+msgstr "Идентификация соединения"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1363
+msgid "Verifying server public key"
+msgstr "Проверка публичного ключа сервера"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1404
+msgid "Passphrase required"
+msgstr "Требуется парольная фраза"
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1433
+msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1436
+msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1439
+msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1442
+msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1445
+msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1448
+msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1451
+msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1453
+msgid "Failure: Incorrect signature"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1455
+msgid "Failure: Invalid cookie"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/ops.c:1466
+msgid "Failure: Authentication failed"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/pk.c:103
+#, c-format
+msgid ""
+"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
+"still like to accept this public key?"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/pk.c:108
+#, c-format
+msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/pk.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:139
+msgid "Verify Public Key"
+msgstr "Проверить публичный ключ"
+
+#: src/protocols/silc/pk.c:118
+msgid "View..."
+msgstr "Просмотреть..."
+
+#: src/protocols/silc/pk.c:140
+msgid "Unsupported public key type"
+msgstr "Неподдерживаемый тип публичного ключа"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:133
+msgid "Connection failed"
+msgstr "Не удалось установить соединение"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:159
+msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
+msgstr "Не удаётся инициализировать соединение клиента SILC"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:170
+msgid "Performing key exchange"
+msgstr "Выполнение обмена ключами"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:242
+msgid "Out of memory"
+msgstr "Недостаточно памяти"
+
+#. Progress
+#: src/protocols/silc/silc.c:276
+msgid "Connecting to SILC Server"
+msgstr "Соединение с сервером SILC"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:602
+msgid "Your Current Mood"
+msgstr "Ваше текущее настроение"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:604
+msgid "Normal"
+msgstr "Нормально"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:629
+msgid ""
+"\n"
+"Your Preferred Contact Methods"
+msgstr ""
+"\n"
+"Предпочитаемые вами способы контакта"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:646
+msgid "Your Current Status"
+msgstr "Ваш текущий статус"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:653
+msgid "Online Services"
+msgstr "Сетевые службы"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:656
+msgid "Let others see what services you are using"
+msgstr "Позволить остальным видеть, какие вы используете службы"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:662
+msgid "Let others see what computer you are using"
+msgstr "Позволить остальным видеть, какой вы используете компьютер"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:669
+msgid "Your VCard File"
+msgstr "Ваш файл VCard"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:682 src/protocols/silc/silc.c:683
+msgid "User Online Status Attributes"
+msgstr "Атрибуты сетевого статуса пользователя"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:684
+msgid ""
+"You can let other users see your online status information and your personal "
+"information. Please fill the information you would like other users to see "
+"about yourself."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:723 src/protocols/silc/silc.c:728
+#: src/protocols/silc/silc.c:1096 src/protocols/silc/silc.c:1101
+msgid "Message of the Day"
+msgstr "Сообщение дня"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:723 src/protocols/silc/silc.c:1096
+msgid "No Message of the Day available"
+msgstr "Нет доступных сообщений дня"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:724 src/protocols/silc/silc.c:1097
+msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
+msgstr "Нет сообщения дня, соотнесённого с этим соединением"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:765
+msgid "Online Status"
+msgstr "Сетевой статус"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:774
+msgid "View Message of the Day"
+msgstr "Просмотр сообщения дня"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:846
+#, c-format
+msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
+msgstr "Пользователь <I>%s</I> не присутствует в сети"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1159
+msgid "part:  Leave the chat"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1162
+msgid "leave:  Leave the chat"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1166
+msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1171
+msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1175
+msgid "list:  List channels on this network"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1179
+msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1183
+msgid "invite &lt;nick&gt;:  Invite nick to join this channel"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1187
+msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1191
+msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1195
+msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1199
+msgid "detach:  Detach this session"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1203
+msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your user options"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1214
+msgid "Instant Messages"
+msgstr "Сообщения"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1219
+msgid "Digitally sign all IM messages"
+msgstr "Делать цифровую подпись всех сообщений"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1224
+msgid "Verify all IM message signatures"
+msgstr "Проверять подписи всех сообщений"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1227
+msgid "Channel Messages"
+msgstr "Сообщения канала"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1232
+msgid "Digitally sign all channel messages"
+msgstr "Делать цифровую подпись всех сообщений канала"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1237
+msgid "Verify all channel message signatures"
+msgstr "Проверять подписи всех сообщений канала"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1240
+msgid "Default SILC Key Pair"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1245
+msgid "SILC Public Key"
+msgstr "Публичный ключ SILC"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1250
+msgid "SILC Private Key"
+msgstr "Личный ключ SILC"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#: src/protocols/silc/silc.c:1333
+msgid "SILC Protocol Plugin"
+msgstr "Модуль протокола SILC"
+
+#. *  description
+#: src/protocols/silc/silc.c:1335
+msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
+msgstr "Протокол Secure Internet Live Conferencing (SILC)"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1365
+msgid "Public key authentication"
+msgstr "Идентификация публичного ключа"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1371
+msgid "Public Key File"
+msgstr "Файл публичного ключа"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1375
+msgid "Private Key File"
+msgstr "Файл личного ключа"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1380
+msgid "Reject watching by other users"
+msgstr "Запретить просмотр другими пользователями"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1383
+msgid "Block invites"
+msgstr "Блокировать приглашения"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1386
+msgid "Block IMs without Key Exchange"
+msgstr "Блокировать сообщения без обмена ключами"
+
+#: src/protocols/silc/silc.c:1389
+msgid "Reject online status attribute requests"
+msgstr "Отклонять запросы атрибутов сетевого статуса"
+
+#: src/protocols/silc/util.c:200 src/protocols/silc/util.c:223
+msgid "Creating SILC key pair..."
+msgstr ""
+
+#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
+#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
+#. sum: 3 tabs or 24 characters)
+#: src/protocols/silc/util.c:289
+#, c-format
+msgid "Real Name: \t%s\n"
+msgstr "Настоящее имя: \t%s\n"
+
+#: src/protocols/silc/util.c:291
+#, c-format
+msgid "User Name: \t%s\n"
+msgstr "Имя пользователя: \t%s\n"
+
+#: src/protocols/silc/util.c:293
+#, c-format
+msgid "EMail: \t\t%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/util.c:295
+#, c-format
+msgid "Host Name: \t%s\n"
+msgstr "Имя узла: \t%s\n"
+
+#: src/protocols/silc/util.c:297
+#, c-format
+msgid "Organization: \t%s\n"
+msgstr "Организация: \t%s\n"
+
+#: src/protocols/silc/util.c:299
+#, c-format
+msgid "Country: \t%s\n"
+msgstr "Страна: \t%s\n"
+
+#: src/protocols/silc/util.c:300
+#, c-format
+msgid "Algorithm: \t\t%s\n"
+msgstr "Алгоритм: \t\t%s\n"
+
+#: src/protocols/silc/util.c:301
+#, c-format
+msgid "Key Length: \t%d bits\n"
+msgstr "Длина ключа: \t%d бит\n"
+
+#: src/protocols/silc/util.c:303
+#, c-format
+msgid ""
+"Public Key Fingerprint:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/util.c:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Public Key Babbleprint:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/silc/util.c:308 src/protocols/silc/util.c:309
+msgid "Public Key Information"
+msgstr "Информация о публичном ключе"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:137
 #, c-format
 msgid "Looking up %s"
 msgstr "Поиск %s"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:510
+#: src/protocols/toc/toc.c:480
 #, c-format
 msgid "Unable to write file %s."
-msgstr "Не удаётся записать файл %s"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:513
+msgstr "Не удаётся записать файл %s."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:483
 #, c-format
 msgid "Unable to read file %s."
-msgstr "Нет возможности прочитать файл %s"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:516
+msgstr "Не удаётся прочитать файл %s."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:486
 #, c-format
 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
-msgstr "Сообщение боольшое, последние %s байт обрезаны"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:519
+msgstr "Сообщение слишком длинное, последние %s байт обрезаны."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:489
 #, c-format
 msgid "%s not currently logged in."
-msgstr "%s неверная регистрация"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:522
+msgstr "%s сейчас не в сети."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:492
 #, c-format
 msgid "Warning of %s not allowed."
 msgstr "Предупреждение %s не разрешено."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:525
+#: src/protocols/toc/toc.c:495
 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
-msgstr "Сообщение было опущенно, вы превысили лимит сообщений для сервера."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:528
+msgstr "Сообщение было брошено, вы превысили предел скорости сервера."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:498
 #, c-format
 msgid "Chat in %s is not available."
-msgstr "Чат в %s невозможен."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:531
+msgstr "Чат в %s недоступен."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:501
 #, c-format
 msgid "You are sending messages too fast to %s."
-msgstr "Вы посылаете сообщения к %s слишком часто."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:534
+msgstr "Вы отправляете сообщения к %s слишком часто."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:504
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
-msgstr "Вы не получили сообщение от %s, оно слишком большое."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:537
+msgstr "Вы не получили сообщение от %s, так как оно было слишком большое."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:507
 #, c-format
 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
-msgstr "Вы не получили сообщение от %s, сообщений слишком много."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:540
+msgstr ""
+"Вы не получили сообщения от %s, так как они отправлялись слишком часто."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:510
 msgid "Failure."
-msgstr "Не удалось."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:543
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:513
 msgid "Too many matches."
 msgstr "Слишком много совпадений."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:546
+#: src/protocols/toc/toc.c:516
 msgid "Need more qualifiers."
-msgstr "Уточните."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:549
+msgstr "Необходима большая точность."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:519
 msgid "Dir service temporarily unavailable."
-msgstr "Сервис временно недоступен."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:552
+msgstr "Служба каталогов временно недоступна."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:522
 msgid "Email lookup restricted."
-msgstr "Просмотр email запрещён."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:555
+msgstr "Поиск email запрещён."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:525
 msgid "Keyword ignored."
-msgstr "Ключевое слово игнорировано."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:558
+msgstr "Ключевое слово проигнорировано."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:528
 msgid "No keywords."
-msgstr "Нет ключевого слова."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:561
+msgstr "Нет ключевых слов."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:531
 msgid "User has no directory information."
-msgstr "Нет информации о пользователе."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:565
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:535
 msgid "Country not supported."
-msgstr "Нет поддержки для данной страны."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:568
+msgstr "Страна не поддерживается."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:538
 #, c-format
 msgid "Failure unknown: %s."
-msgstr "Неизвестная ошибка: %s."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:574
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:544
 msgid "The service is temporarily unavailable."
 msgstr "Этот сервис временно недоступен."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:577
+#: src/protocols/toc/toc.c:547
 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
-msgstr "Уровень предупреждений слишком велик чтобы присоединиться."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:580
+msgstr "Ваш уровень предупреждения слишком велик для входа."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:550
 msgid ""
 "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
 "and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
 msgstr ""
-"Вы пытались соединиться и отсоединиться слишком часто. Подождите 10 минут и "
-"попробуйте еще раз. Если вы будете продолжать попытки вам придется подождать "
-"дольше."
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:582
+"Вы соединялись и отсоединялись слишком часто. Подождите 10 минут и "
+"попробуйте снова. Если вы продолжите попытки, вам придётся ждать ещё дольше."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:552
 #, c-format
 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
 msgstr "Неизвестная ошибка при соединении: %s."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:585
+#: src/protocols/toc/toc.c:555
 #, c-format
 msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
 msgstr "Неизвестная ошибка, %d.  Информация: %s"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:605
+#: src/protocols/toc/toc.c:576
 msgid "Connection Closed"
 msgstr "Соединение разорвано"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:645
+#: src/protocols/toc/toc.c:616
 msgid "Waiting for reply..."
 msgstr "Ожидается ответ..."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:715
+#: src/protocols/toc/toc.c:695
 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
 msgstr "TOC связь восстановлена. Вы можете отправлять сообщение "
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:903
+#: src/protocols/toc/toc.c:890
 msgid "Password Change Successful"
 msgstr "Пароль изменен успешно"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:907
+#: src/protocols/toc/toc.c:894
 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:908
+#: src/protocols/toc/toc.c:895
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
@@ -7993,47 +9619,48 @@
 "сообщение. Gaim не позволит вам этого сделать. Это временные недобства - "
 "будьте терпеливы."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1402
+#: src/protocols/toc/toc.c:1409
 msgid "Get Dir Info"
-msgstr "Получить информацию"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1539
+msgstr "Получить информацию каталога"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1545
 msgid "Set Dir Info"
 msgstr "Установить информацию каталога"
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1664
+#: src/protocols/toc/toc.c:1667
 #, c-format
 msgid "Could not open %s for writing!"
-msgstr "Не удалось открыть·%s·для записи!"
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1700
+msgstr "Не удалось открыть %s для записи!"
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1703
 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:1745 src/protocols/toc/toc.c:1785
-#: src/protocols/toc/toc.c:1909 src/protocols/toc/toc.c:1997
+"Не удалось произвести передачу файла; вероятно, отменили на той стороне."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:1748 src/protocols/toc/toc.c:1788
+#: src/protocols/toc/toc.c:1912 src/protocols/toc/toc.c:2000
 msgid "Could not connect for transfer."
 msgstr "Не удалось соединиться для передачи файла."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:1942
+#: src/protocols/toc/toc.c:1945
 msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/toc/toc.c:2042
+msgstr "Не удалось записать заголовок файла. Файл не будет передан."
+
+#: src/protocols/toc/toc.c:2045
 msgid "Gaim - Save As..."
 msgstr "Gaim - Сохранить как..."
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:2076
+#: src/protocols/toc/toc.c:2079
 #, c-format
 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: src/protocols/toc/toc.c:2083
+#: src/protocols/toc/toc.c:2086
 #, c-format
 msgid "%s requests you to send them a file"
-msgstr "%s запросил передачу файла"
+msgstr "%s запросил передачу ему файла от вас"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -8046,17 +9673,17 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: src/protocols/toc/toc.c:2168 src/protocols/toc/toc.c:2170
+#: src/protocols/toc/toc.c:2166 src/protocols/toc/toc.c:2168
 msgid "TOC Protocol Plugin"
 msgstr "Модуль протокола TOC"
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:2187
 msgid "TOC host"
-msgstr "TOC-хост"
+msgstr "Узел TOC"
 
 #: src/protocols/toc/toc.c:2191
 msgid "TOC port"
-msgstr "TOC-порт"
+msgstr "Порт TOC"
 
 #. Basic Profile group.
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:263
@@ -8066,11 +9693,11 @@
 #. E-Mail Address
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:294
 msgid "E-Mail Address"
-msgstr "Электр. почта"
+msgstr "Адрес E-Mail"
 
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:300
 msgid "Profile Information"
-msgstr ""
+msgstr "Информация о профиле"
 
 #. Instant Messagers
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:306
@@ -8100,7 +9727,7 @@
 #. I'm From
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:327
 msgid "I'm From"
-msgstr ""
+msgstr "Я из"
 
 #. Call the dialog.
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:344
@@ -8109,15 +9736,15 @@
 
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:424
 msgid "Profile"
-msgstr "Профайл"
-
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:439
+msgstr "Профиль"
+
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:438
 msgid "Set Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Установить профиль"
 
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:475
 msgid "Visit Homepage"
-msgstr "Сходить на домашнюю страничку"
+msgstr "Посетить домашнюю страницу"
 
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:821 src/protocols/trepia/trepia.c:824
 msgid "Local Users"
@@ -8125,7 +9752,7 @@
 
 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1027
 msgid "Logging in"
-msgstr "Соединяемся"
+msgstr "Вход"
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -8138,48 +9765,48 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: src/protocols/trepia/trepia.c:1283 src/protocols/trepia/trepia.c:1285
+#: src/protocols/trepia/trepia.c:1268 src/protocols/trepia/trepia.c:1270
 msgid "Trepia Protocol Plugin"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:308
+msgstr "Модуль протокола Trepia"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:282
 msgid ""
 "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
 "device."
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:747
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:742
 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
-msgstr "Ваше Yahoo! сообщение не отправилось."
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:765
+msgstr "Ваше сообщение Yahoo! не отправилось."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:761
 msgid "Buzz!!"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:800
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:804
 #, c-format
 msgid "Yahoo! system message for %s:"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:866
+msgstr "Системное сообщение Yahoo! для %s:"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:870
 #, c-format
 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
-msgstr "%s (снова) отклонил вашу просьбу добавить его в ваш список."
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:869
+msgstr "%s (опять) отклонил вашу просьбу добавить его в ваш список."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:873
 #, c-format
 msgid ""
 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
 "following reason: %s."
 msgstr ""
-"%s (снова) отклонил вашу просьбу добавить его в ваш список с объяснением:\n"
+"%s (опять) отклонил вашу просьбу добавить его в ваш список с объяснением:\n"
 "'%s'."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:872
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:876
 msgid "Add buddy rejected"
-msgstr "В добавлении собеседника отказано"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1599
+msgstr "В добавлении пользователя отказано"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1627
 #, c-format
 msgid ""
 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
@@ -8187,310 +9814,120 @@
 "on to Yahoo.  Check %s for updates."
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1602
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1630
 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
-msgstr "Аутентификация Yahoo! не удалась"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1675
+msgstr "Идентификация Yahoo! не прошла"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1702
 #, c-format
 msgid ""
 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1678
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1705
 msgid "Ignore buddy?"
-msgstr "Игнорировать?"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1711
+msgstr "Игнорировать пользователя?"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1738
 msgid "Invalid username."
 msgstr "Неверное имя пользователя."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1714
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1741
 msgid "Incorrect password."
 msgstr "Неверный пароль."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1717
-msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1720
-#, c-format
-msgid "Unknown error number %d."
-msgstr "Неизвестный код ошибки %d."
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1777
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1744
+msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
+msgstr "Ваша учётная запись заблокирована, войдите на веб-сайт Yahoo!."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1747
+#, c-format
+msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
+msgstr ""
+"Неизвестная ошибка номер %d. Вхождение на веб-сайт Yahoo! может исправить "
+"это."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1801
 #, c-format
 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
 msgstr ""
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1779
+"Не удалось добавить пользователя %s в группу %s в списке на сервере учётной "
+"записи %s."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1803
 msgid "Could not add buddy to server list"
-msgstr "Не удалось добавить собеседников в список на сервере"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1889 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020
+msgstr "Не удалось добавить пользователя в список на сервере"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2131 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2262
 msgid "Unable to read"
-msgstr "Не удаётся записать"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2042 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2152
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2195 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421
+msgstr "Не удаётся прочесть"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2284 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2394
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2439 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2449
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421
 msgid "Connection problem"
-msgstr "Ошибка соединения"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2717
+msgstr "Проблема с соединением"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2533 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2908
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3020
 msgid "Not At Home"
-msgstr "Вне дома"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2607
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2718
+msgstr "Не дома"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2535 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2910
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021
 msgid "Not At Desk"
 msgstr "Не за столом"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2609
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2537 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2912
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3022
 msgid "Not In Office"
-msgstr "Вне офиса"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2613
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2721
+msgstr "Не в офисе"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2541 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2916
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3024
 msgid "On Vacation"
 msgstr "В отпуске"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2545 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3026
 msgid "Stepped Out"
-msgstr "Выбежал на минуту"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2355 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2387
+msgstr "Вышел"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2626 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2652
 msgid "Not on server list"
-msgstr "Отсутствует в списке на сервере"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "Не в списке на сервере"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2672
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "<b>%s:</b> %s"
-msgstr "<b>Статус:</b> %s"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2443
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2743
 msgid "Join in Chat"
-msgstr "Войти в чат"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2449
+msgstr "Присоединиться к чату"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2747
 msgid "Initiate Conference"
 msgstr "Создать конференцию"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2804
 msgid "Active which ID?"
-msgstr "Какой ID активен?"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2510
+msgstr "Активировать какой ID?"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2813
 msgid "Join who in chat?"
 msgstr "К кому присоединиться в чате?"
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2521
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2823
 msgid "Activate ID..."
 msgstr "Активировать ID..."
 
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2527
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2827
 msgid "Join user in chat..."
-msgstr "Подключиться к чату..."
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2916
-msgid ""
-"<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at "
-"this time.</b><br><br>\n"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2917 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2940
-msgid ""
-"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
-"web browser<br>"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939
-msgid ""
-"<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2987 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988
-msgid "Yahoo! ID"
-msgstr "Yahoo!·ID"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3032 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3035
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3038
-msgid "Hobbies"
-msgstr "Хобби"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3047 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3050
-msgid "Latest News"
-msgstr "Актуальные новости"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3064
-msgid "Home Page"
-msgstr "Домашняя страница"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3076
-msgid "Cool Link 1"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3080
-msgid "Cool Link 2"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3082
-msgid "Cool Link 3"
-msgstr ""
-
-#. *< api_version
-#. *< type
-#. *< ui_requirement
-#. *< flags
-#. *< dependencies
-#. *< priority
-#. *< id
-#. *< name
-#. *< version
-#. *  summary
-#. *  description
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3295 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3297
-msgid "Yahoo Protocol Plugin"
-msgstr "Модуль протокола Yahoo!"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3314
-msgid "Pager host"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3317
-msgid "Pager port"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3320
-msgid "File transfer host"
-msgstr "Узел передачи файлов"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3323
-msgid "File transfer port"
-msgstr "Порт передачи файлов"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3326
-msgid "Chat Room List Url"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200
-msgid ""
-"Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte "
-"(1,048,576 bytes)."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198
-#, c-format
-msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:200
-msgid "Invitation Rejected"
-msgstr "В приглашении отказано"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350
-msgid "Failed to join chat"
-msgstr "Не удалось войти в чат"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350
-msgid "Maybe the room is full?"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:426
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You are now chatting in %s."
-msgstr "Вас выкинули из %s."
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580
-msgid "Failed to join buddy in chat"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:581
-msgid "Maybe they're not in a chat?"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301
-#, fuzzy
-msgid "Unable to connect"
-msgstr "Не удаётся установить соединение"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301
-msgid "Fetching the room list failed."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346
-#, fuzzy
-msgid "Voices"
-msgstr "Голос"
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1349
-msgid "Webcams"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421
-#, fuzzy
-msgid "Unable to fetch room list."
-msgstr "Не удаётся установить AIM профиль."
-
-#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414
-#, fuzzy
-msgid "User Rooms"
-msgstr "Параметры прокси"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:557
-#, c-format
-msgid "<b>User:</b> %s<br>"
-msgstr "<b>Пользователь:</b> %s<br>"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:559
-#, c-format
-msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
-msgstr "<b>Псевдоним:</b> %s<br>"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:561
-msgid "<br>Hidden or not logged-in"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:565
-#, c-format
-msgid "<br>At %s since %s"
-msgstr "<br>Находится в '%s' уже %s"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:831 src/protocols/zephyr/zephyr.c:832
-msgid "Anyone"
-msgstr "Любой"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:858
-msgid "Already logged in with Zephyr"
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:858
-msgid ""
-"Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
-"accounts on it when logged in as the same user."
-msgstr ""
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1164
-msgid "ZLocate"
-msgstr "ZLocate"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1206
-msgid "_Class:"
-msgstr "_Класс:"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1212
-msgid "_Instance:"
-msgstr "_Копия:"
-
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1218
-msgid "_Recipient:"
-msgstr "_Принимающий:"
+msgstr "Присоединиться к пользователю в чате..."
 
 #. *< api_version
 #. *< type
@@ -8503,135 +9940,350 @@
 #. *< version
 #. *  summary
 #. *  description
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1373 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1375
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3356 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3358
+msgid "Yahoo Protocol Plugin"
+msgstr "Модуль протокола Yahoo"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3377
+msgid "Yahoo Japan"
+msgstr "Yahoo Japan"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3380
+msgid "Pager host"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3383
+msgid "Japan Pager host"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3386
+msgid "Pager port"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3389
+msgid "File transfer host"
+msgstr "Узел передачи файлов"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3392
+msgid "Japan File transfer host"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3395
+msgid "File transfer port"
+msgstr "Порт передачи файлов"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3398
+msgid "Chat Room List Url"
+msgstr "Url списка чатов"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200
+msgid ""
+"Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte "
+"(1,048,576 bytes)."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:640
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:961
+msgid "Yahoo! ID"
+msgstr "Yahoo! ID"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:664
+#, c-format
+msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>IP-адрес:</b> %s<br>"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:779
+msgid ""
+"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
+"time."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:781
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:829
+msgid ""
+"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
+"web browser"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:827
+msgid ""
+"Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this "
+"time."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1038
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1042
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1046
+msgid "Hobbies"
+msgstr "Хобби"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1056
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060
+msgid "Latest News"
+msgstr "Последние новости"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081
+msgid "Home Page"
+msgstr "Домашняя страница"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096
+msgid "Cool Link 1"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101
+msgid "Cool Link 2"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1105
+msgid "Cool Link 3"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
+#, c-format
+msgid "User information for %s unavailable"
+msgstr "Информация о пользователе %s недоступна"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198
+#, c-format
+msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:200
+msgid "Invitation Rejected"
+msgstr "В приглашении отказано"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350
+msgid "Failed to join chat"
+msgstr "Не удалось присоединиться к чату"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350
+msgid "Maybe the room is full?"
+msgstr "Может быть, комната полна?"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:426
+#, c-format
+msgid "You are now chatting in %s."
+msgstr "Вы разговариваете в %s."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580
+msgid "Failed to join buddy in chat"
+msgstr "Не удалось присоединиться к пользователю в чате"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:581
+msgid "Maybe they're not in a chat?"
+msgstr "Может быть, он не в чате?"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301
+msgid "Unable to connect"
+msgstr "Не удаётся установить соединение"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301
+msgid "Fetching the room list failed."
+msgstr "Не удалось загрузить список комнат."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346
+msgid "Voices"
+msgstr "Голос"
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1349
+msgid "Webcams"
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421
+msgid "Unable to fetch room list."
+msgstr "Не удаётся загрузить список комнат."
+
+#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414
+msgid "User Rooms"
+msgstr "Комнаты пользователя"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:558
+#, c-format
+msgid "<b>User:</b> %s<br>"
+msgstr "<b>Пользователь:</b> %s<br>"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:562
+msgid "<br>Hidden or not logged-in"
+msgstr "<br>Сркрыт или не в сети"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:566
+#, c-format
+msgid "<br>At %s since %s"
+msgstr "<br>В %s с %s"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:832 src/protocols/zephyr/zephyr.c:833
+msgid "Anyone"
+msgstr "Любой"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:859
+msgid "Already logged in with Zephyr"
+msgstr "Уже в сети Zephyr"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:859
+msgid ""
+"Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
+"accounts on it when logged in as the same user."
+msgstr ""
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1191
+msgid "_Class:"
+msgstr "Класс:"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1197
+msgid "_Instance:"
+msgstr "Копия:"
+
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1203
+msgid "_Recipient:"
+msgstr "Получатель:"
+
+#. *< api_version
+#. *< type
+#. *< ui_requirement
+#. *< flags
+#. *< dependencies
+#. *< priority
+#. *< id
+#. *< name
+#. *< version
+#. *  summary
+#. *  description
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1353 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1355
 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
 msgstr "Модуль протокола Zephyr"
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1392
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1374
 msgid "Export to .anyone"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1395
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1377
 msgid "Export to .zephyr.subs"
 msgstr ""
 
-#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1398
+#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1380
 msgid "Exposure"
 msgstr ""
 
+#. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
 #. Forbidden
-#: src/proxy.c:955
-msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling."
-msgstr "Доступ запрещён: прокси-сервер запрещает туннелирование 80-го порта."
-
-#: src/proxy.c:957
+#: src/proxy.c:845
+#, c-format
+msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
+msgstr "Доступ запрещён: прокси-сервер запрещает туннелирование порта %d."
+
+#: src/proxy.c:849
 #, c-format
 msgid "Proxy connection error %d"
-msgstr "Ошибка прокси-соединения %d"
-
-#: src/proxy.c:1696
+msgstr "Ошибка соединения с прокси %d"
+
+#: src/proxy.c:1495
 msgid "Invalid proxy settings"
-msgstr "Некорректные настройки прокси"
-
-#: src/proxy.c:1696
+msgstr "Неверные настройки прокси"
+
+#: src/proxy.c:1495
 msgid ""
 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
 "invalid."
-msgstr ""
+msgstr "Имя узла или номер порта, указанные для данного типа прокси, неверны."
 
 #. * Custom away message.
-#: src/prpl.h:195
+#: src/prpl.h:177
 msgid "Custom"
 msgstr ""
 
 #. *
 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
 #.
-#: src/request.h:1250
+#: src/request.h:1252
 msgid "Accept"
 msgstr "Принять"
 
-#: src/server.c:58
+#: src/server.c:63
 msgid "Please enter your password"
-msgstr "Пожалуйста, введите пароль"
-
-#: src/server.c:962
+msgstr "Введите пароль"
+
+#: src/server.c:528
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s.\n"
+msgstr "%s теперь известен как %s.\n"
+
+#: src/server.c:938
 #, c-format
 msgid "(%d message)"
 msgid_plural "(%d messages)"
-msgstr[0] "(сообщений: %d)"
-msgstr[1] "(1 сообщение)"
-
-#: src/server.c:976
+msgstr[0] "(%d сообщение)"
+msgstr[1] "(%d сообщений)"
+
+#: src/server.c:952
 msgid "(1 message)"
 msgstr "(1 сообщение)"
 
-#: src/server.c:1160 src/server.c:1170
+#: src/server.c:1176 src/server.c:1186
 #, c-format
 msgid "%s logged in."
-msgstr "%s в сети"
-
-#: src/server.c:1184
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s в сети."
+
+#: src/server.c:1199
+#, c-format
 msgid "%s signed on"
-msgstr "%s вошел"
-
-#: src/server.c:1200
+msgstr "%s вошёл"
+
+#: src/server.c:1215
 #, c-format
 msgid "%s came back"
-msgstr ""
-
-#: src/server.c:1202
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s went away"
-msgstr "%s отошёл."
+msgstr "%s вернулся"
 
 #: src/server.c:1217
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s became idle"
-msgstr "%s получил статус бездействующего"
+#, c-format
+msgid "%s went away"
+msgstr "%s отошёл"
 
 #: src/server.c:1231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
+msgid "%s became idle"
+msgstr "%s начал бездействовать"
+
+#: src/server.c:1243
+#, c-format
 msgid "%s became unidle"
-msgstr "%s получил статус бездействующего"
-
-#: src/server.c:1244 src/server.c:1252
+msgstr "%s перестал бездействовать"
+
+#: src/server.c:1254 src/server.c:1262
 #, c-format
 msgid "%s logged out."
-msgstr "%s отключился"
-
-#: src/server.c:1267
-#, fuzzy, c-format
+msgstr "%s не в сети."
+
+#: src/server.c:1276
+#, c-format
 msgid "%s signed off"
 msgstr "%s вышел"
 
-#: src/server.c:1317
+#: src/server.c:1338
 #, c-format
 msgid ""
 "%s has just been warned by %s.\n"
 "Your new warning level is %d%%"
 msgstr ""
 
-#: src/server.c:1320
+#: src/server.c:1341
 msgid "an anonymous person"
-msgstr "инкогнито"
-
-#: src/server.c:1430
+msgstr "анонимная персона"
+
+#: src/server.c:1451
 #, c-format
 msgid ""
 "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Пользователь '%s' приглашает '%s' в комнату переговоров: '%s'\n"
+"Пользователь '%s' приглашает %s в комнату переговоров: '%s'\n"
 "%s"
 
-#: src/server.c:1434
+#: src/server.c:1455
 #, c-format
 msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
-msgstr "Пользователь·'%s'·приглашет %s·в комнату переговоров:·'%s'\n"
-
-#: src/server.c:1440
+msgstr "Пользователь '%s' приглашет %s в комнату переговоров: '%s'\n"
+
+#: src/server.c:1461
 msgid "Accept chat invitation?"
 msgstr "Принять приглашение в чат?"
 
@@ -8640,287 +10292,62 @@
 #. * makes it slightly less boring ;)
 #: src/status.c:36
 msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
-msgstr "Извините, но я ненадолго убежал!"
+msgstr ""
 
 #: src/stock.c:86
-#, fuzzy
 msgid "_Alias"
-msgstr "Псевдоним:"
+msgstr "Псевдоним"
 
 #: src/stock.c:88
 msgid "_Modify"
-msgstr "_Изменить"
+msgstr "Изменить"
 
 #: src/stock.c:89
 msgid "_Open Mail"
-msgstr "_Открыть почту"
+msgstr "Открыть почту"
 
 #: src/stock.c:91
 msgid "_Warn"
-msgstr "_Предупредить"
-
-#: src/util.c:2040
+msgstr "Сделать предупреждение"
+
+#: src/util.c:2363
 msgid "Calculating..."
-msgstr "Вычисляется..."
-
-#: src/util.c:2043
+msgstr "Подсчёт..."
+
+#: src/util.c:2366
 msgid "Unknown."
 msgstr "Неизвестно."
 
-#: src/util.c:2074 src/util.c:2079 src/util.c:2084 src/util.c:2087
+#: src/util.c:2399
 msgid "day"
 msgid_plural "days"
-msgstr[0] "дней"
-msgstr[1] ""
-
-#: src/util.c:2075 src/util.c:2079 src/util.c:2093 src/util.c:2095
+msgstr[0] "день"
+msgstr[1] "дней"
+
+#: src/util.c:2407
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "часов"
-msgstr[1] ""
-
-#: src/util.c:2075 src/util.c:2084 src/util.c:2093 src/util.c:2098
+msgstr[0] "час"
+msgstr[1] "часов"
+
+#: src/util.c:2415
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "минут"
-msgstr[1] "минут."
-
-#: src/util.c:2430
+msgstr[0] "минута"
+msgstr[1] "минут"
+
+#: src/util.c:2824
 msgid "g003: Error opening connection.\n"
-msgstr "g003: Ошибка создания соединения.\n"
-
-#: src/win32/win32dep.c:272
+msgstr "g003: Ошибка открытия соединения.\n"
+
+#: src/win32/win32dep.c:273
 msgid "Moving Gaim Settings.."
-msgstr ""
-
-#: src/win32/win32dep.c:275
+msgstr "Перенос настроек Gaim..."
+
+#: src/win32/win32dep.c:276
 msgid "Moving Gaim user settings to: "
-msgstr ""
-
-#: src/win32/win32dep.c:277
+msgstr "Перенос пользовательских настроек Gaim в: "
+
+#: src/win32/win32dep.c:278
 msgid "Notification"
 msgstr "Уведомление"
-
-#~ msgid "_Screenname:"
-#~ msgstr "_Пользователь (UIN):"
-
-#~ msgid "Could not open config file %s."
-#~ msgstr "Не удаётся открыть файл конфигурации %s."
-
-#~ msgid "_Get Info"
-#~ msgstr "_Получить информацию"
-
-#~ msgid "_IM"
-#~ msgstr "_Отправить"
-
-#~ msgid "Normal font size"
-#~ msgstr "Нормальный размер шрифта "
-
-#~ msgid "Browser Options"
-#~ msgstr "Параметры для браузера"
-
-#~ msgid "Open new _window by default"
-#~ msgstr "Открывать в новом _окне по умолчанию"
-
-#~ msgid "Bad Protocol"
-#~ msgstr "Некорректный протокол"
-
-#~ msgid "Mechanism Too Weak"
-#~ msgstr "Механизм неустойчив"
-
-#~ msgid "Registration of %s@%s failed: %s"
-#~ msgstr "Регистрация '%s@%s' не удалась: %s"
-
-#~ msgid "Unknown error occurred changing password"
-#~ msgstr "Неизвестная ошибка при смене пароля"
-
-#~ msgid "Unable to join chat"
-#~ msgstr "Не удаётся войти в чат"
-
-#~ msgid "Could not send %s to %s, protocol not supported."
-#~ msgstr "Не удалось отправить %s для %s, протокол не поддерживается."
-
-#~ msgid "Invalid User"
-#~ msgstr "Неверное имя"
-
-#~ msgid "Internal server error"
-#~ msgstr "Внутреняя ошибка сервера"
-
-#~ msgid "Unable to read from MSN Nexus server."
-#~ msgstr "Не удаётся читать с сервера MSN Nexus."
-
-#~ msgid "Unable to connect to passport server"
-#~ msgstr "Не удаётся соединиться с сервером авторизации."
-
-#~ msgid "Username: <b>%s</b><br>\n"
-#~ msgstr "Пользователь:·<b>%s</b><br>\n"
-
-#~ msgid "Warning Level: <b>%d%%</b><br>\n"
-#~ msgstr "Уровень предупреждения: <b>%d%%</b><br>\n"
-
-#~ msgid "Online Since: <b>%s</b><br>\n"
-#~ msgstr "В сети с: <b>%s</b><br>\n"
-
-#~ msgid "Member Since: <b>%s</b><br>\n"
-#~ msgstr "Зарегистрирован(а):·<b>%s</b><br>\n"
-
-#~ msgid "Idle: <b>%s</b>"
-#~ msgstr "Бездействует:·<b>%s</b>"
-
-#~ msgid "<b>Status:</b> "
-#~ msgstr "<b>Статус:</b> "
-
-#~ msgid "<b>IP Address:</b> "
-#~ msgstr "<b>IP-адрес:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Buddy Comment:</b> "
-#~ msgstr "<b>Комментарий собеседника:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Available:</b> "
-#~ msgstr "<b>Доступен:</b>·"
-
-#~ msgid "<b>Away Message:</b> "
-#~ msgstr "<b>Сообщение об отсутствии:</b> "
-
-#~ msgid "<b>Status:</b> Not Authorized"
-#~ msgstr "<b>Статус:</b> Не авторизован"
-
-#~ msgid "Update Frequency in min"
-#~ msgstr "Частота обновления в мин."
-
-#~ msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
-#~ msgstr "Введите символы"
-
-#~ msgid "(No"
-#~ msgstr "(Нет"
-
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "Изменить"
-
-#~ msgid "Gaim - Away!"
-#~ msgstr "Gaim - Отошел!"
-
-#~ msgid "Buddy Chat"
-#~ msgstr "Чат"
-
-#~ msgid "Join Chat As:"
-#~ msgstr "Войти в чат как:"
-
-#~ msgid "Join"
-#~ msgstr "Подключиться"
-
-#~ msgid "New Message"
-#~ msgstr "Новое сообщение"
-
-#~ msgid "Changing info for %s:"
-#~ msgstr "Изменяется информация для %s:"
-
-#~ msgid "Alias chat"
-#~ msgstr "Псевдоним чата"
-
-#~ msgid "Alias contact"
-#~ msgstr "Псевдоним контакта"
-
-#~ msgid "Alias buddy"
-#~ msgstr "Псевдоним собеседника"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact "
-#~ "in your buddy list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Введите псевдоним для этого собеседника, либо переименуйте этот контакт в "
-#~ "вашем списке собеседников."
-
-#~ msgid "Couldn't write to %s."
-#~ msgstr "Не удалось запись в '&s'."
-
-#~ msgid "Save Log File"
-#~ msgstr "Сохранить журнала в файл"
-
-#~ msgid "Couldn't remove file %s."
-#~ msgstr "Не получилось удалить файл '%s'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to remove the log file for %s.  Do you want to continue?"
-#~ msgstr "Действительно удалить журнал бесед с '%s'?"
-
-#~ msgid "Remove Log"
-#~ msgstr "Удалить журнал"
-
-#~ msgid "Couldn't open log file %s."
-#~ msgstr "Не могу открыть файл истории %s."
-
-#~ msgid "Log"
-#~ msgstr "Журнал"
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Очистить"
-
-#~ msgid "Gaim - Information"
-#~ msgstr "Gaim - Информация"
-
-#~ msgid "Add a new group"
-#~ msgstr "Добавить новую группу"
-
-#~ msgid "Gaim - Insert Image"
-#~ msgstr "Gaim - Вставить изображение"
-
-#~ msgid "/Conversation/Search..."
-#~ msgstr "/Беседа/Искать..."
-
-#~ msgid "/Conversation/Insert _URL..."
-#~ msgstr "/Беседа/Вставить _ссылку..."
-
-#~ msgid "Hide download details"
-#~ msgstr "Спрятать подробности закачки"
-
-#~ msgid "_Host"
-#~ msgstr "_Хост"
-
-#~ msgid "Pa_ssword"
-#~ msgstr "_Пароль"
-
-#~ msgid "Gaim - Save Icon"
-#~ msgstr "Gaim - Сохранить иконку"
-
-#~ msgid "Disconnected"
-#~ msgstr "Соединение разорвано"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid response from server"
-#~ msgstr "Ошибочный ответ сервера"
-
-#~ msgid "Join what group:"
-#~ msgstr "Войти в группу:"
-
-#~ msgid "Could not connect for transfer!"
-#~ msgstr "Немогу присоединиться для передачи файла!"
-
-#~ msgid "Unknown error."
-#~ msgstr "Неизвестная ошибка"
-
-#~ msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
-#~ msgstr "_Индивидуальные файлы журналов для входов собеседников"
-
-#~ msgid "%s has been disconnected"
-#~ msgstr "%s отсоединился"
-
-#~ msgid "---- New Conversation @ %s ----\n"
-#~ msgstr "----·Новая беседа @·%s·----\n"
-
-#~ msgid "Strip _HTML from logs"
-#~ msgstr "Убирать _HTML тэги при записи в журнал"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find conversation log"
-#~ msgstr "Не могу войти в чат"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to make directory %s for logging"
-#~ msgstr "Немогу установить прямое соединение"
-
-#~ msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s"
-#~ msgstr "+++·%s·(%s)·отключился·@·%s"
-
-#~ msgid "+++ Program exit @ %s"
-#~ msgstr "+++ Выход из программы @ %s"
--- a/src/about.c	Sat Jun 19 20:54:13 2004 +0000
+++ b/src/about.c	Sun Jun 20 00:09:34 2004 +0000
@@ -184,7 +184,7 @@
 			"  <b>", _("Portuguese"), " (pt)</b> - Duarte Henriques &lt;<a href=\"mailto:duarte_henriques@myrealbox.com\">duarte_henriques@myrealbox.com</a>&gt;<br>"
 			"  <b>", _("Portuguese-Brazil"), " (pt_BR)</b> - Maurício de Lemos Rodrigues Collares Neto &lt;<a href=\"mailto: mauricioc@gmail.com\">mauricioc@gmail.com</a>&gt;<br>"
 			"  <b>", _("Romanian"), " (ro)</b> - Mişu Moldovan &lt;<a href=\"mailto: dumol@go.ro\">dumol@go.ro</a>&gt;<br>"
-			"  <b>", _("Russian"), "(ru)</b> - Alexandre Prokoudine &lt;<a href=\"mailto: avp@altlinux.ru\">avp@altlinux.ru</a>&gt;<br>"
+			"  <b>", _("Russian"), "(ru)</b> - Dmitry Beloglazov &lt;<a href=\"mailto: dmaa@users.sf.net\">dmaa@users.sf.net</a>&gt;<br>"
 			"  <b>", _("Serbian"), " (sr)</b> - Danilo Šegan &lt;<a href=\"mailto: dsegan@gmx.net\">dsegan@gmx.net</a>&gt;, Aleksandar Urosevic &lt;<a href=\"mailto: urke@users.sourceforge.net\">urke@users.sourceforge.net</a>&gt;<br>"
 			"  <b>", _("Slovenian"), " (sl)</b> - Matjaz Horvat &lt;&gt;<br>"
 			"  <b>", _("Swedish"), " (sv)</b> - Tore Lundqvist &lt;<a href=\"mailto: tlt@mima.x.se\">tlt@mima.x.se</a>&gt;<br>"
@@ -212,6 +212,7 @@
 			"  <b>", _("Korean"), " (ko)</b> - Sang-hyun S, A Ho-seok Lee<br>"
 			"  <b>", _("Polish"), " (pl)</b> - Przemysław Sułek<br>"
 			"  <b>", _("Russian"), " (ru)</b> - Sergey Volozhanin<br>"
+			"  <b>", _("Russian"), "(ru)</b> - Alexandre Prokoudine<br>"
 			"  <b>", _("Slovak"), " (sk)</b> - Daniel Režný<br>"
 			"  <b>", _("Swedish"), " (sv)</b> - Christian Rose<br>"
 			"  <b>", _("Chinese"), " (zh_CN, zh_TW)</b> - Hashao, Rocky S. Lee<br>"