comparison po/pt_BR.po @ 20639:576dacab8a1f

Check in updated po files because holy crap, it cut the time that it takes to run stats.pl on my machine from 30 minutes to 30 seconds.
author Mark Doliner <mark@kingant.net>
date Tue, 25 Sep 2007 08:47:16 +0000
parents 6ec43616ba5c
children 15ad77c653ad
comparison
equal deleted inserted replaced
20638:da0355feddbe 20639:576dacab8a1f
6 #: ../libpurple/certificate.c:543 6 #: ../libpurple/certificate.c:543
7 msgid "" 7 msgid ""
8 msgstr "" 8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Pidgin\n" 9 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-09-14 00:00-0300\n" 11 "POT-Creation-Date: 2007-09-25 01:15-0700\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-09-14 00:00-0300\n" 12 "PO-Revision-Date: 2007-09-14 00:00-0300\n"
13 "Last-Translator: Maurício de Lemos Rodrigues Collares Neto <mauricioc@gmail." 13 "Last-Translator: Maurício de Lemos Rodrigues Collares Neto <mauricioc@gmail."
14 "com>\n" 14 "com>\n"
15 "Language-Team: Maurício de Lemos Rodrigues Collares Neto <mauricioc@gmail." 15 "Language-Team: Maurício de Lemos Rodrigues Collares Neto <mauricioc@gmail."
16 "com>\n" 16 "com>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n" 17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21 21
22 #. Translators may want to transliterate the name. 22 #: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:301 ../finch/finch.c:330
23 #. It is not to be translated. 23 #: ../finch/finch.c:418
24 #: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:300 ../finch/finch.c:329
25 #: ../finch/finch.c:417
26 msgid "Finch" 24 msgid "Finch"
27 msgstr "Finch" 25 msgstr "Finch"
28 26
29 #: ../finch/finch.c:206 27 #: ../finch/finch.c:206
30 #, c-format 28 #, c-format
50 " -d, --debug imprima mensagens de depuração para a saída padrão\n" 48 " -d, --debug imprima mensagens de depuração para a saída padrão\n"
51 " -h, --help exiba esta ajuda e saia\n" 49 " -h, --help exiba esta ajuda e saia\n"
52 " -n, --nologin não conecte automaticamente\n" 50 " -n, --nologin não conecte automaticamente\n"
53 " -v, --version exiba a versão atual e saia\n" 51 " -v, --version exiba a versão atual e saia\n"
54 52
55 #: ../finch/finch.c:327 ../pidgin/gtkmain.c:711 53 #: ../finch/finch.c:328 ../pidgin/gtkmain.c:718
56 #, c-format 54 #, c-format
57 msgid "" 55 msgid ""
58 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " 56 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
59 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " 57 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
60 "http://developer.pidgin.im" 58 "http://developer.pidgin.im"
61 msgstr "" 59 msgstr ""
62 "%s encontrou erros ao migrar suas configurações de %s para %s. Favor " 60 "%s encontrou erros ao migrar suas configurações de %s para %s. Favor "
63 "investigar e completar a migração manualmente. Pedimos também que você " 61 "investigar e completar a migração manualmente. Pedimos também que você "
64 "relate este erro em http://developer.pidgin.im" 62 "relate este erro em http://developer.pidgin.im"
65 63
66 #: ../finch/gntaccount.c:123 ../finch/gntaccount.c:483 ../finch/gntblist.c:299 64 #: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:300
67 #: ../finch/gntblist.c:432 ../finch/gntblist.c:445 ../finch/gntplugin.c:185 65 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 ../finch/gntplugin.c:186
68 #: ../finch/gntplugin.c:233 ../finch/gntstatus.c:300 ../finch/gntstatus.c:309 66 #: ../finch/gntplugin.c:234 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310
69 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 67 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
70 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 68 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
71 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2027 69 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2032
72 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677 70 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677
73 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688 71 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688
74 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1514 72 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1515
75 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328 73 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328
76 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 74 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
77 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 75 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456
78 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 76 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
79 msgid "Error" 77 msgid "Error"
80 msgstr "Erro" 78 msgstr "Erro"
81 79
82 #: ../finch/gntaccount.c:123 80 #: ../finch/gntaccount.c:124
83 msgid "Account was not added" 81 msgid "Account was not added"
84 msgstr "A conta não foi adicionada" 82 msgstr "A conta não foi adicionada"
85 83
86 #: ../finch/gntaccount.c:124 84 #: ../finch/gntaccount.c:125
87 msgid "Screenname of an account must be non-empty." 85 msgid "Screenname of an account must be non-empty."
88 msgstr "O nome de usuário de uma conta não pode ser vazio." 86 msgstr "O nome de usuário de uma conta não pode ser vazio."
89 87
90 #: ../finch/gntaccount.c:436 88 #: ../finch/gntaccount.c:437
91 msgid "New mail notifications" 89 msgid "New mail notifications"
92 msgstr "Notificar ao receber novos emails" 90 msgstr "Notificar ao receber novos emails"
93 91
94 #: ../finch/gntaccount.c:446 92 #: ../finch/gntaccount.c:447
95 msgid "Remember password" 93 msgid "Remember password"
96 msgstr "Lembrar senha" 94 msgstr "Lembrar senha"
97 95
98 #: ../finch/gntaccount.c:484 96 #: ../finch/gntaccount.c:485
99 msgid "There's no protocol plugins installed." 97 msgid "There's no protocol plugins installed."
100 msgstr "Não há nenhum plugin de protocolo instalado." 98 msgstr "Não há nenhum plugin de protocolo instalado."
101 99
102 #: ../finch/gntaccount.c:485 100 #: ../finch/gntaccount.c:486
103 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" 101 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
104 msgstr "(Provavelmente você esqueceu de digitar 'make install')" 102 msgstr "(Provavelmente você esqueceu de digitar 'make install')"
105 103
106 #: ../finch/gntaccount.c:495 ../finch/gntconn.c:135 104 #: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:137
107 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 ../pidgin/gtkblist.c:4037 105 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 ../pidgin/gtkblist.c:4322
108 msgid "Modify Account" 106 msgid "Modify Account"
109 msgstr "Modificar conta" 107 msgstr "Modificar conta"
110 108
111 #: ../finch/gntaccount.c:495 109 #: ../finch/gntaccount.c:496
112 msgid "New Account" 110 msgid "New Account"
113 msgstr "Nova conta" 111 msgstr "Nova conta"
114 112
115 #: ../finch/gntaccount.c:520 ../pidgin/gtkft.c:695 113 #: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkft.c:696
116 msgid "Protocol:" 114 msgid "Protocol:"
117 msgstr "Protocolo:" 115 msgstr "Protocolo:"
118 116
119 #: ../finch/gntaccount.c:528 117 #: ../finch/gntaccount.c:529
120 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291 118 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
121 msgid "Screen name:" 119 msgid "Screen name:"
122 msgstr "Nome de usuário:" 120 msgstr "Nome de usuário:"
123 121
124 #: ../finch/gntaccount.c:541 122 #: ../finch/gntaccount.c:542
125 msgid "Password:" 123 msgid "Password:"
126 msgstr "Senha:" 124 msgstr "Senha:"
127 125
128 #: ../finch/gntaccount.c:551 126 #: ../finch/gntaccount.c:552
129 msgid "Alias:" 127 msgid "Alias:"
130 msgstr "Apelido:" 128 msgstr "Apelido:"
131 129
132 #. Cancel button 130 #. Cancel button
133 #. Cancel 131 #. Cancel
134 #: ../finch/gntaccount.c:574 ../finch/gntaccount.c:637 132 #: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:638
135 #: ../finch/gntaccount.c:888 ../finch/gntblist.c:343 ../finch/gntblist.c:420 133 #: ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:344 ../finch/gntblist.c:421
136 #: ../finch/gntblist.c:455 ../finch/gntblist.c:802 ../finch/gntblist.c:1004 134 #: ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntblist.c:1005
137 #: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:2221 ../finch/gntcertmgr.c:90 135 #: ../finch/gntblist.c:1101 ../finch/gntblist.c:2224 ../finch/gntcertmgr.c:91
138 #: ../finch/gntplugin.c:378 ../finch/gntpounce.c:458 ../finch/gntpounce.c:666 136 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:459 ../finch/gntpounce.c:667
139 #: ../finch/gntprefs.c:264 ../finch/gntsound.c:1057 ../finch/gntstatus.c:144 137 #: ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1058 ../finch/gntstatus.c:145
140 #: ../finch/gntstatus.c:484 ../finch/gntstatus.c:609 138 #: ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610
141 #: ../libpurple/account.c:1004 ../libpurple/account.c:1254 139 #: ../libpurple/account.c:1013 ../libpurple/account.c:1263
142 #: ../libpurple/account.c:1289 ../libpurple/conversation.c:1215 140 #: ../libpurple/account.c:1298 ../libpurple/conversation.c:1215
143 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507 141 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507
144 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803 142 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803
145 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:884 143 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:884
146 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728 144 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728
147 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2411 145 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2416
148 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2447 146 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2452
149 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786 147 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786
150 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1007 148 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1008
151 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016 149 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1017
152 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1736 150 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737
153 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 151 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
154 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184 152 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184
155 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 153 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
156 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400 154 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400
157 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:287 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:304 155 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:290 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:307
158 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:321 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:338 156 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:324 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:341
159 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:359 157 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:362
160 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6078 158 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6092
161 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1046 159 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1046
162 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484 160 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484
163 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 161 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
164 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411 162 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411
165 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 163 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124
190 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 188 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600
191 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 189 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730
192 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904 190 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904
193 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736 191 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736
194 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942 192 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942
195 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1029 193 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031
196 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3495 194 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3497
197 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3506 ../pidgin/gtkaccount.c:1908 195 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508 ../pidgin/gtkaccount.c:1908
198 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2495 ../pidgin/gtkblist.c:5971 196 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2495 ../pidgin/gtkblist.c:6267
199 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:759 197 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:767
200 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:898 ../pidgin/gtkdialogs.c:990 198 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:906 ../pidgin/gtkdialogs.c:998
201 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1010 ../pidgin/gtkdialogs.c:1034 199 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1018 ../pidgin/gtkdialogs.c:1042
202 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1056 ../pidgin/gtkdialogs.c:1104 200 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1064 ../pidgin/gtkdialogs.c:1112
203 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1145 ../pidgin/gtkdialogs.c:1201 201 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1153 ../pidgin/gtkdialogs.c:1209
204 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1240 ../pidgin/gtkdialogs.c:1267 202 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1248 ../pidgin/gtkdialogs.c:1275
205 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtklog.c:327 203 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:435 ../pidgin/gtklog.c:328
206 #: ../pidgin/gtkplugin.c:288 ../pidgin/gtkpounce.c:1100 204 #: ../pidgin/gtkplugin.c:289 ../pidgin/gtkpounce.c:1101
207 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578 205 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:563 ../pidgin/gtkprivacy.c:579
208 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:603 ../pidgin/gtkprivacy.c:617 206 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:604 ../pidgin/gtkprivacy.c:618
209 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 207 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345
210 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1573 208 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1574
211 msgid "Cancel" 209 msgid "Cancel"
212 msgstr "Cancelar" 210 msgstr "Cancelar"
213 211
214 #. Save button 212 #. Save button
215 #. Save 213 #. Save
216 #: ../finch/gntaccount.c:578 ../finch/gntcertmgr.c:310 214 #: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:311
217 #: ../finch/gntplugin.c:378 ../finch/gntpounce.c:464 ../finch/gntprefs.c:264 215 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:465 ../finch/gntprefs.c:265
218 #: ../finch/gntsound.c:1054 ../finch/gntstatus.c:487 ../finch/gntstatus.c:597 216 #: ../finch/gntsound.c:1055 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598
219 #: ../libpurple/account.c:1288 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 217 #: ../libpurple/account.c:1297 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
220 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 ../pidgin/gtkdebug.c:748 218 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 ../pidgin/gtkdebug.c:749
221 #: ../pidgin/gtkrequest.c:276 219 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277
222 msgid "Save" 220 msgid "Save"
223 msgstr "Salvar" 221 msgstr "Salvar"
224 222
225 #: ../finch/gntaccount.c:631 ../pidgin/gtkaccount.c:1900 223 #: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1900
226 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:332 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1567 224 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1568
227 #, c-format 225 #, c-format
228 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 226 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
229 msgstr "Você tem certeza de que deseja remover %s?" 227 msgstr "Você tem certeza de que deseja remover %s?"
230 228
231 #: ../finch/gntaccount.c:634 229 #: ../finch/gntaccount.c:635
232 msgid "Delete Account" 230 msgid "Delete Account"
233 msgstr "Remover conta" 231 msgstr "Remover conta"
234 232
235 #. Delete button 233 #. Delete button
236 #: ../finch/gntaccount.c:636 ../finch/gntaccount.c:706 234 #: ../finch/gntaccount.c:637 ../finch/gntaccount.c:707
237 #: ../finch/gntcertmgr.c:318 ../finch/gntpounce.c:665 ../finch/gntpounce.c:728 235 #: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:666 ../finch/gntpounce.c:729
238 #: ../finch/gntstatus.c:143 ../finch/gntstatus.c:209 236 #: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210
239 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1907 ../pidgin/gtklog.c:326 237 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1907 ../pidgin/gtklog.c:327
240 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1099 ../pidgin/gtkrequest.c:273 238 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1100 ../pidgin/gtkrequest.c:274
241 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:343 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1572 239 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1573
242 msgid "Delete" 240 msgid "Delete"
243 msgstr "Remover" 241 msgstr "Remover"
244 242
245 #: ../finch/gntaccount.c:668 ../finch/gntblist.c:2118 ../finch/gntui.c:82 243 #: ../finch/gntaccount.c:669 ../finch/gntblist.c:2121 ../finch/gntui.c:82
246 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2325 ../pidgin/gtkdocklet.c:522 244 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2325 ../pidgin/gtkdocklet.c:522
247 msgid "Accounts" 245 msgid "Accounts"
248 msgstr "Contas" 246 msgstr "Contas"
249 247
250 #: ../finch/gntaccount.c:674 248 #: ../finch/gntaccount.c:675
251 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." 249 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
252 msgstr "Você pode ativar/desativar as contas a partir da lista abaixo." 250 msgstr "Você pode ativar/desativar as contas a partir da lista abaixo."
253 251
254 #. Add button 252 #. Add button
255 #: ../finch/gntaccount.c:697 ../finch/gntaccount.c:887 ../finch/gntblist.c:342 253 #: ../finch/gntaccount.c:698 ../finch/gntaccount.c:888 ../finch/gntblist.c:343
256 #: ../finch/gntblist.c:420 ../finch/gntblist.c:455 ../finch/gntcertmgr.c:305 254 #: ../finch/gntblist.c:421 ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:2305
257 #: ../finch/gntnotify.c:379 ../finch/gntpounce.c:712 ../finch/gntstatus.c:198 255 #: ../finch/gntcertmgr.c:306 ../finch/gntnotify.c:383 ../finch/gntpounce.c:713
258 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:883 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114 256 #: ../finch/gntstatus.c:199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:883
257 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114
259 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173 258 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173
260 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267 259 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267
261 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486 260 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486
262 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615 261 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615
263 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2494 262 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2494
264 #: ../pidgin/gtkblist.c:5970 ../pidgin/gtkconv.c:1667 263 #: ../pidgin/gtkblist.c:6266 ../pidgin/gtkconv.c:1712
265 #: ../pidgin/gtkrequest.c:274 264 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275
266 msgid "Add" 265 msgid "Add"
267 msgstr "Adicionar" 266 msgstr "Adicionar"
268 267
269 #. Modify button 268 #. Modify button
270 #: ../finch/gntaccount.c:702 ../finch/gntpounce.c:720 269 #: ../finch/gntaccount.c:703 ../finch/gntpounce.c:721
271 msgid "Modify" 270 msgid "Modify"
272 msgstr "Modificar" 271 msgstr "Modificar"
273 272
274 #: ../finch/gntaccount.c:810 ../pidgin/gtkaccount.c:2441 273 #: ../finch/gntaccount.c:811 ../pidgin/gtkaccount.c:2441
275 #, c-format 274 #, c-format
276 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" 275 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
277 msgstr "%s%s%s%s fez de %s seu amigo(a)%s%s" 276 msgstr "%s%s%s%s fez de %s seu amigo(a)%s%s"
278 277
279 #: ../finch/gntaccount.c:883 ../pidgin/gtkaccount.c:2493 278 #: ../finch/gntaccount.c:884 ../pidgin/gtkaccount.c:2493
280 msgid "Add buddy to your list?" 279 msgid "Add buddy to your list?"
281 msgstr "Adicionar amigo à sua lista?" 280 msgstr "Adicionar amigo à sua lista?"
282 281
283 #: ../finch/gntaccount.c:943 ../pidgin/gtkaccount.c:2551 282 #: ../finch/gntaccount.c:944 ../pidgin/gtkaccount.c:2551
284 #, c-format 283 #, c-format
285 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" 284 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
286 msgstr "%s%s%s%s quer adicionar %s a lista de amigos dele(a)%s%s" 285 msgstr "%s%s%s%s quer adicionar %s a lista de amigos dele(a)%s%s"
287 286
288 #: ../finch/gntaccount.c:968 ../finch/gntaccount.c:971 287 #: ../finch/gntaccount.c:969 ../finch/gntaccount.c:972
289 #: ../finch/gntaccount.c:998 ../pidgin/gtkaccount.c:2574 288 #: ../finch/gntaccount.c:999 ../pidgin/gtkaccount.c:2574
290 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2580 289 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2580
291 msgid "Authorize buddy?" 290 msgid "Authorize buddy?"
292 msgstr "Autorizar amigo?" 291 msgstr "Autorizar amigo?"
293 292
294 #: ../finch/gntaccount.c:975 ../finch/gntaccount.c:1002 293 #: ../finch/gntaccount.c:976 ../finch/gntaccount.c:1003
295 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2575 ../pidgin/gtkaccount.c:2581 294 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2575 ../pidgin/gtkaccount.c:2581
296 msgid "Authorize" 295 msgid "Authorize"
297 msgstr "Autorizar" 296 msgstr "Autorizar"
298 297
299 #: ../finch/gntaccount.c:976 ../finch/gntaccount.c:1003 298 #: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004
300 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2576 ../pidgin/gtkaccount.c:2582 299 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2576 ../pidgin/gtkaccount.c:2582
301 msgid "Deny" 300 msgid "Deny"
302 msgstr "Negar" 301 msgstr "Negar"
303 302
304 #: ../finch/gntblist.c:288 303 #: ../finch/gntblist.c:289
305 msgid "You must provide a screename for the buddy." 304 msgid "You must provide a screename for the buddy."
306 msgstr "Você precisa digitar um nome de usuário para o amigo." 305 msgstr "Você precisa digitar um nome de usuário para o amigo."
307 306
308 #: ../finch/gntblist.c:290 307 #: ../finch/gntblist.c:291
309 msgid "You must provide a group." 308 msgid "You must provide a group."
310 msgstr "Você precisa digitar um grupo." 309 msgstr "Você precisa digitar um grupo."
311 310
312 #: ../finch/gntblist.c:292 311 #: ../finch/gntblist.c:293
313 msgid "You must select an account." 312 msgid "You must select an account."
314 msgstr "Você precisa selecionar uma conta." 313 msgstr "Você precisa selecionar uma conta."
315 314
316 #: ../finch/gntblist.c:294 315 #: ../finch/gntblist.c:295
317 msgid "The selected account is not online." 316 msgid "The selected account is not online."
318 msgstr "A conta selecionada não está conectada." 317 msgstr "A conta selecionada não está conectada."
319 318
320 #: ../finch/gntblist.c:299 319 #: ../finch/gntblist.c:300
321 msgid "Error adding buddy" 320 msgid "Error adding buddy"
322 msgstr "Erro ao adicionar amigo" 321 msgstr "Erro ao adicionar amigo"
323 322
324 #: ../finch/gntblist.c:324 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2881 323 #: ../finch/gntblist.c:325 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2884
325 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1981 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:979 324 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1981 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:980
326 msgid "Screen Name" 325 msgid "Screen Name"
327 msgstr "Nome de usuário" 326 msgstr "Nome de usuário"
328 327
329 #: ../finch/gntblist.c:327 ../finch/gntblist.c:409 ../finch/gntblist.c:1249 328 #: ../finch/gntblist.c:328 ../finch/gntblist.c:410 ../finch/gntblist.c:1250
330 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1395 329 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1507
331 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606 330 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606
332 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 331 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590
333 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704 332 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704
334 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 333 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788
335 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1009 334 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1017
336 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1033 ../pidgin/gtkdialogs.c:1055 335 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1041 ../pidgin/gtkdialogs.c:1063
337 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277 336 #: ../pidgin/gtkrequest.c:278
338 msgid "Alias" 337 msgid "Alias"
339 msgstr "Apelido" 338 msgstr "Apelido"
340 339
341 #: ../finch/gntblist.c:330 ../finch/gntblist.c:412 340 #: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:413
342 msgid "Group" 341 msgid "Group"
343 msgstr "Grupo" 342 msgstr "Grupo"
344 343
345 #: ../finch/gntblist.c:334 ../finch/gntblist.c:400 ../finch/gntblist.c:1304 344 #: ../finch/gntblist.c:335 ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:1305
346 #: ../finch/gntnotify.c:173 ../finch/gntstatus.c:575 345 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../finch/gntstatus.c:576
347 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190 346 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190
348 #: ../pidgin/gtkblist.c:3005 ../pidgin/gtknotify.c:488 347 #: ../pidgin/gtkblist.c:3206 ../pidgin/gtknotify.c:503
349 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1267 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445 348 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1268 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445
350 msgid "Account" 349 msgid "Account"
351 msgstr "Conta" 350 msgstr "Conta"
352 351
353 #: ../finch/gntblist.c:340 ../finch/gntblist.c:851 352 #: ../finch/gntblist.c:341 ../finch/gntblist.c:852
354 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725 353 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725
355 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 354 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027
356 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072 355 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072
357 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182 356 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182
358 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 357 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737
359 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 358 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033
360 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080 359 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080
361 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180 360 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180
362 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3340 ../pidgin/gtkblist.c:5477 361 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3342 ../pidgin/gtkblist.c:5772
363 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445 362 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445
364 msgid "Add Buddy" 363 msgid "Add Buddy"
365 msgstr "Adicionar amigo" 364 msgstr "Adicionar amigo"
366 365
367 #: ../finch/gntblist.c:340 366 #: ../finch/gntblist.c:341
368 msgid "Please enter buddy information." 367 msgid "Please enter buddy information."
369 msgstr "Favor digitar as informações do amigo." 368 msgstr "Favor digitar as informações do amigo."
370 369
371 #: ../finch/gntblist.c:369 ../libpurple/blist.c:1190 370 #: ../finch/gntblist.c:370 ../libpurple/blist.c:1210
372 msgid "Chats" 371 msgid "Chats"
373 msgstr "Bate-papos" 372 msgstr "Bate-papos"
374 373
375 #. Extract their Name and put it in 374 #. Extract their Name and put it in
376 #: ../finch/gntblist.c:406 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:923 375 #: ../finch/gntblist.c:407 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:924
377 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:926 376 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:927
378 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1584 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1649 377 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1694 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1759
379 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1676 378 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1786
380 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:581 379 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:582
381 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:617 380 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:618
382 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 381 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
383 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 382 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
384 msgid "Name" 383 msgid "Name"
385 msgstr "Nome" 384 msgstr "Nome"
386 385
387 #: ../finch/gntblist.c:415 ../finch/gntblist.c:818 386 #: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:819
388 msgid "Auto-join" 387 msgid "Auto-join"
389 msgstr "Entrar automaticamente" 388 msgstr "Entrar automaticamente"
390 389
391 #: ../finch/gntblist.c:418 ../finch/gntblist.c:853 ../pidgin/gtkblist.c:5856 390 #: ../finch/gntblist.c:419 ../finch/gntblist.c:854 ../pidgin/gtkblist.c:6154
392 msgid "Add Chat" 391 msgid "Add Chat"
393 msgstr "Adicionar bate-papo" 392 msgstr "Adicionar bate-papo"
394 393
395 #: ../finch/gntblist.c:419 394 #: ../finch/gntblist.c:420
396 msgid "You can edit more information from the context menu later." 395 msgid "You can edit more information from the context menu later."
397 msgstr "" 396 msgstr ""
398 "Você poderá editar outras informações a partir do menu de contexto mais " 397 "Você poderá editar outras informações a partir do menu de contexto mais "
399 "tarde." 398 "tarde."
400 399
401 #: ../finch/gntblist.c:432 ../finch/gntblist.c:445 400 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446
402 msgid "Error adding group" 401 msgid "Error adding group"
403 msgstr "Erro ao adicionar grupo." 402 msgstr "Erro ao adicionar grupo."
404 403
405 #: ../finch/gntblist.c:433 404 #: ../finch/gntblist.c:434
406 msgid "You must give a name for the group to add." 405 msgid "You must give a name for the group to add."
407 msgstr "Você precisa dar um nome para o grupo a ser adicionado." 406 msgstr "Você precisa dar um nome para o grupo a ser adicionado."
408 407
409 #: ../finch/gntblist.c:446 408 #: ../finch/gntblist.c:447
410 msgid "A group with the name already exists." 409 msgid "A group with the name already exists."
411 msgstr "Um grupo com este nome já existe." 410 msgstr "Um grupo com este nome já existe."
412 411
413 #: ../finch/gntblist.c:453 ../finch/gntblist.c:855 412 #: ../finch/gntblist.c:454 ../finch/gntblist.c:856
414 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396 413 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396
415 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:5967 414 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:6263
416 msgid "Add Group" 415 msgid "Add Group"
417 msgstr "Criar grupo" 416 msgstr "Criar grupo"
418 417
419 #: ../finch/gntblist.c:453 418 #: ../finch/gntblist.c:454
420 msgid "Enter the name of the group" 419 msgid "Enter the name of the group"
421 msgstr "Digite o nome do grupo" 420 msgstr "Digite o nome do grupo"
422 421
423 #: ../finch/gntblist.c:801 422 #: ../finch/gntblist.c:802
424 msgid "Edit Chat" 423 msgid "Edit Chat"
425 msgstr "Modificar bate-papo" 424 msgstr "Modificar bate-papo"
426 425
427 #: ../finch/gntblist.c:801 426 #: ../finch/gntblist.c:802
428 msgid "Please Update the necessary fields." 427 msgid "Please Update the necessary fields."
429 msgstr "Favor atualizar os campos necessários." 428 msgstr "Favor atualizar os campos necessários."
430 429
431 #: ../finch/gntblist.c:802 ../finch/gntstatus.c:204 430 #: ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntstatus.c:205
432 msgid "Edit" 431 msgid "Edit"
433 msgstr "Editar" 432 msgstr "Editar"
434 433
435 #: ../finch/gntblist.c:827 434 #: ../finch/gntblist.c:828
436 msgid "Edit Settings" 435 msgid "Edit Settings"
437 msgstr "Modificar configurações" 436 msgstr "Modificar configurações"
438 437
439 #: ../finch/gntblist.c:863 ../pidgin/gtkutils.c:930 438 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931
440 msgid "Information" 439 msgid "Information"
441 msgstr "Informações" 440 msgstr "Informações"
442 441
443 #: ../finch/gntblist.c:863 ../pidgin/gtkutils.c:930 442 #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931
444 msgid "Retrieving..." 443 msgid "Retrieving..."
445 msgstr "Obtendo..." 444 msgstr "Obtendo..."
446 445
447 #: ../finch/gntblist.c:903 ../finch/gntconv.c:506 446 #: ../finch/gntblist.c:904 ../finch/gntconv.c:534
448 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899 447 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899
449 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 448 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883
450 msgid "Get Info" 449 msgid "Get Info"
451 msgstr "Ver info" 450 msgstr "Ver info"
452 451
453 #: ../finch/gntblist.c:907 452 #: ../finch/gntblist.c:908
454 msgid "Add Buddy Pounce" 453 msgid "Add Buddy Pounce"
455 msgstr "Adicionar ação de usuário" 454 msgstr "Adicionar ação de usuário"
456 455
457 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { 456 #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) {
458 #: ../finch/gntblist.c:914 ../finch/gntconv.c:518 457 #: ../finch/gntblist.c:915 ../finch/gntconv.c:546
459 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 458 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
460 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:653 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587 459 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587
461 #: ../pidgin/gtkconv.c:1615 460 #: ../pidgin/gtkconv.c:1660
462 msgid "Send File" 461 msgid "Send File"
463 msgstr "Enviar arquivo" 462 msgstr "Enviar arquivo"
464 463
465 #: ../finch/gntblist.c:918 464 #: ../finch/gntblist.c:919
466 msgid "View Log" 465 msgid "View Log"
467 msgstr "Ver log" 466 msgstr "Ver log"
468 467
469 #: ../finch/gntblist.c:999 468 #: ../finch/gntblist.c:1000
470 #, c-format 469 #, c-format
471 msgid "Please enter the new name for %s" 470 msgid "Please enter the new name for %s"
472 msgstr "Favor digitar o novo nome para %s" 471 msgstr "Favor digitar o novo nome para %s"
473 472
474 #: ../finch/gntblist.c:1001 ../finch/gntblist.c:1249 473 #: ../finch/gntblist.c:1002 ../finch/gntblist.c:1250
475 msgid "Rename" 474 msgid "Rename"
476 msgstr "Renomear" 475 msgstr "Renomear"
477 476
478 #: ../finch/gntblist.c:1001 477 #: ../finch/gntblist.c:1002
479 msgid "Set Alias" 478 msgid "Set Alias"
480 msgstr "Definir apelido" 479 msgstr "Definir apelido"
481 480
482 #: ../finch/gntblist.c:1002 481 #: ../finch/gntblist.c:1003
483 msgid "Enter empty string to reset the name." 482 msgid "Enter empty string to reset the name."
484 msgstr "Para redefinir o nome, deixe o campo em branco." 483 msgstr "Para redefinir o nome, deixe o campo em branco."
485 484
486 #: ../finch/gntblist.c:1078 485 #: ../finch/gntblist.c:1079
487 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" 486 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
488 msgstr "Remover este contato também removerá todos os amigos associados a ele" 487 msgstr "Remover este contato também removerá todos os amigos associados a ele"
489 488
490 #: ../finch/gntblist.c:1086 489 #: ../finch/gntblist.c:1087
491 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" 490 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
492 msgstr "Remover este grupo também removerá todos os amigos associados a ele" 491 msgstr "Remover este grupo também removerá todos os amigos associados a ele"
493 492
494 #: ../finch/gntblist.c:1091 493 #: ../finch/gntblist.c:1092
495 #, c-format 494 #, c-format
496 msgid "Are you sure you want to remove %s?" 495 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
497 msgstr "Você tem certeza de que deseja remover %s?" 496 msgstr "Você tem certeza de que deseja remover %s?"
498 497
499 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? 498 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
500 #: ../finch/gntblist.c:1094 499 #: ../finch/gntblist.c:1095
501 msgid "Confirm Remove" 500 msgid "Confirm Remove"
502 msgstr "Confirmar remoção" 501 msgstr "Confirmar remoção"
503 502
504 #: ../finch/gntblist.c:1099 ../finch/gntblist.c:1251 ../finch/gntft.c:226 503 #: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:1252 ../finch/gntft.c:227
505 #: ../pidgin/gtkconv.c:1664 ../pidgin/gtkrequest.c:275 504 #: ../pidgin/gtkconv.c:1709 ../pidgin/gtkrequest.c:276
506 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:263 505 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264
507 msgid "Remove" 506 msgid "Remove"
508 msgstr "Remover" 507 msgstr "Remover"
509 508
510 #. Buddy List 509 #. Buddy List
511 #: ../finch/gntblist.c:1225 ../finch/gntblist.c:2306 ../finch/gntprefs.c:257 510 #: ../finch/gntblist.c:1226 ../finch/gntblist.c:2355 ../finch/gntprefs.c:258
512 #: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkblist.c:2685 ../pidgin/gtkblist.c:4281 511 #: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkblist.c:2886 ../pidgin/gtkblist.c:4566
513 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326 512 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326
514 msgid "Buddy List" 513 msgid "Buddy List"
515 msgstr "Lista de amigos" 514 msgstr "Lista de amigos"
516 515
517 #: ../finch/gntblist.c:1256 516 #: ../finch/gntblist.c:1257
518 msgid "Place tagged" 517 msgid "Place tagged"
519 msgstr "Local marcado" 518 msgstr "Local marcado"
520 519
521 #: ../finch/gntblist.c:1261 520 #: ../finch/gntblist.c:1262
522 msgid "Toggle Tag" 521 msgid "Toggle Tag"
523 msgstr "(Des)ativar marca" 522 msgstr "(Des)ativar marca"
524 523
525 #. General 524 #. General
526 #: ../finch/gntblist.c:1297 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 525 #: ../finch/gntblist.c:1298 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637
527 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1050 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123 526 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1050 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123
528 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2207 527 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2207
529 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286 528 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286
530 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247 529 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247
531 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2212 530 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2217
532 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2394 531 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2399
533 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:936 532 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:937
534 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543 533 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544
535 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566 534 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567
536 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589 535 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1590
537 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612 536 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613
538 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1635 537 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1636
539 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1403 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1587 538 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1515 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1697
540 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 539 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
541 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535 540 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535
542 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002 541 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002
543 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186 542 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186
544 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322 543 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322
545 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535 544 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535
546 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 545 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036
547 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 546 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179
548 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 547 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328
549 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3029 548 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3230
550 msgid "Nickname" 549 msgid "Nickname"
551 msgstr "Apelido" 550 msgstr "Apelido"
552 551
553 #. Idle stuff 552 #. Idle stuff
554 #: ../finch/gntblist.c:1319 ../finch/gntprefs.c:260 553 #: ../finch/gntblist.c:1320 ../finch/gntprefs.c:261
555 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:340 554 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:340
556 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787 555 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787
557 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951 556 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951
558 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:544 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 557 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:32
559 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2825 558 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2830
560 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2905 559 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2908
561 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3094 560 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3096
562 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3057 561 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3258
563 #: ../pidgin/gtkblist.c:3457 ../pidgin/gtkprefs.c:1924 562 #: ../pidgin/gtkblist.c:3664 ../pidgin/gtkprefs.c:1927
564 msgid "Idle" 563 msgid "Idle"
565 msgstr "Inativo" 564 msgstr "Inativo"
566 565
567 #: ../finch/gntblist.c:1333 566 #: ../finch/gntblist.c:1334
568 msgid "On Mobile" 567 msgid "On Mobile"
569 msgstr "No celular" 568 msgstr "No celular"
570 569
571 #: ../finch/gntblist.c:1414 570 #: ../finch/gntblist.c:1415
572 #, c-format 571 #, c-format
573 msgid "" 572 msgid ""
574 "Online: %d\n" 573 "Online: %d\n"
575 "Total: %d" 574 "Total: %d"
576 msgstr "" 575 msgstr ""
577 "Conectados: %d\n" 576 "Conectados: %d\n"
578 "Total: %d" 577 "Total: %d"
579 578
580 #: ../finch/gntblist.c:1423 579 #: ../finch/gntblist.c:1424
581 #, c-format 580 #, c-format
582 msgid "Account: %s (%s)" 581 msgid "Account: %s (%s)"
583 msgstr "Conta: %s (%s)" 582 msgstr "Conta: %s (%s)"
584 583
585 #: ../finch/gntblist.c:1435 584 #: ../finch/gntblist.c:1436
586 #, c-format 585 #, c-format
587 msgid "" 586 msgid ""
588 "\n" 587 "\n"
589 "Last Seen: %s ago" 588 "Last Seen: %s ago"
590 msgstr "" 589 msgstr ""
591 "\n" 590 "\n"
592 "Visto pela última vez: %s atrás" 591 "Visto pela última vez: %s atrás"
593 592
594 #: ../finch/gntblist.c:1701 ../pidgin/gtkdocklet.c:470 593 #: ../finch/gntblist.c:1704 ../pidgin/gtkdocklet.c:470
595 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1071 594 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072
596 msgid "New..." 595 msgid "New..."
597 msgstr "Novo..." 596 msgstr "Novo..."
598 597
599 #: ../finch/gntblist.c:1708 ../pidgin/gtkdocklet.c:471 598 #: ../finch/gntblist.c:1711 ../pidgin/gtkdocklet.c:471
600 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072 599 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073
601 msgid "Saved..." 600 msgid "Saved..."
602 msgstr "Salvo..." 601 msgstr "Salvo..."
603 602
604 #: ../finch/gntblist.c:2086 ../finch/gntplugin.c:254 ../finch/gntui.c:88 603 #: ../finch/gntblist.c:2089 ../finch/gntplugin.c:255 ../finch/gntui.c:88
605 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:530 604 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:531
606 msgid "Plugins" 605 msgid "Plugins"
607 msgstr "Plugins" 606 msgstr "Plugins"
608 607
609 #: ../finch/gntblist.c:2202 ../pidgin/gtkdialogs.c:740 608 #: ../finch/gntblist.c:2205 ../pidgin/gtkdialogs.c:748
610 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:879 ../pidgin/gtkdialogs.c:960 609 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:887 ../pidgin/gtkdialogs.c:968
611 msgid "_Name" 610 msgid "_Name"
612 msgstr "_Nome" 611 msgstr "_Nome"
613 612
614 #: ../finch/gntblist.c:2207 ../pidgin/gtkdialogs.c:745 613 #: ../finch/gntblist.c:2210 ../pidgin/gtkdialogs.c:753
615 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:884 ../pidgin/gtkdialogs.c:965 614 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:892 ../pidgin/gtkdialogs.c:973
616 msgid "_Account" 615 msgid "_Account"
617 msgstr "_Conta" 616 msgstr "_Conta"
618 617
619 #: ../finch/gntblist.c:2215 ../pidgin/gtkdialogs.c:753 618 #: ../finch/gntblist.c:2218 ../pidgin/gtkdialogs.c:761
620 msgid "New Instant Message" 619 msgid "New Instant Message"
621 msgstr "Nova mensagem instantânea" 620 msgstr "Nova mensagem instantânea"
622 621
623 #: ../finch/gntblist.c:2217 ../pidgin/gtkdialogs.c:755 622 #: ../finch/gntblist.c:2220 ../pidgin/gtkdialogs.c:763
624 msgid "" 623 msgid ""
625 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." 624 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
626 msgstr "" 625 msgstr ""
627 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa para quem você deseja mandar " 626 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa para quem você deseja mandar "
628 "mensagens instantâneas." 627 "mensagens instantâneas."
629 628
630 #. Not multiline 629 #. Not multiline
631 #. Not masked? 630 #. Not masked?
632 #. No hints? 631 #. No hints?
633 #: ../finch/gntblist.c:2220 ../finch/gntcertmgr.c:89 ../finch/gntconn.c:134 632 #: ../finch/gntblist.c:2223 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:136
634 #: ../finch/gntnotify.c:79 ../libpurple/account.c:1003 633 #: ../finch/gntnotify.c:80 ../libpurple/account.c:1012
635 #: ../libpurple/account.c:1253 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:506 634 #: ../libpurple/account.c:1262 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:506
636 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:665 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:802 635 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:665 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:802
637 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 636 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1736
638 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399 637 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399
639 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:303 638 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:289 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:306
640 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:320 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:337 639 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:323 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:340
641 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6077 640 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6091
642 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454 641 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454
643 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 642 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190
644 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447 643 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447
645 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482 644 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482
646 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745 645 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745
653 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 652 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464
654 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 653 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729
655 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 654 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297
656 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903 655 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903
657 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 656 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735
658 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1028 657 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1030
659 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3494 658 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3496
660 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3505 ../pidgin/gtkblist.c:4036 659 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3507 ../pidgin/gtkblist.c:4321
661 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:758 660 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:766
662 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:897 ../pidgin/gtkdialogs.c:989 661 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:905 ../pidgin/gtkdialogs.c:997
663 #: ../pidgin/gtkrequest.c:269 662 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270
664 msgid "OK" 663 msgid "OK"
665 msgstr "OK" 664 msgstr "OK"
666 665
667 #. Create the "Options" frame. 666 #. Create the "Options" frame.
668 #: ../finch/gntblist.c:2240 ../finch/gntpounce.c:446 ../pidgin/gtkpounce.c:789 667 #: ../finch/gntblist.c:2261 ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:790
669 msgid "Options" 668 msgid "Options"
670 msgstr "Opções" 669 msgstr "Opções"
671 670
672 #: ../finch/gntblist.c:2246 671 #: ../finch/gntblist.c:2267
673 msgid "Send IM..." 672 msgid "Send IM..."
674 msgstr "Enviar MI..." 673 msgstr "Enviar MI..."
675 674
676 #: ../finch/gntblist.c:2250 675 #: ../finch/gntblist.c:2271
677 msgid "Show empty groups" 676 #, fuzzy
677 msgid "Show"
678 msgstr "Mostrar todos"
679
680 #: ../finch/gntblist.c:2276
681 #, fuzzy
682 msgid "Empty groups"
678 msgstr "Exibir grupos vazios" 683 msgstr "Exibir grupos vazios"
679 684
680 #: ../finch/gntblist.c:2256 685 #: ../finch/gntblist.c:2282
681 msgid "Show offline buddies" 686 #, fuzzy
687 msgid "Offline buddies"
682 msgstr "Exibir amigos desconectados" 688 msgstr "Exibir amigos desconectados"
683 689
684 #: ../finch/gntblist.c:2262 690 #: ../finch/gntblist.c:2288
685 msgid "Sort by status" 691 #, fuzzy
686 msgstr "Ordenar por status" 692 msgid "Sort"
687 693 msgstr "Porta"
688 #: ../finch/gntblist.c:2266 694
689 msgid "Sort alphabetically" 695 #: ../finch/gntblist.c:2293
690 msgstr "Ordenar alfabeticamente" 696 #, fuzzy
691 697 msgid "By Status"
692 #: ../finch/gntblist.c:2270 698 msgstr "Por status"
693 msgid "Sort by log size" 699
694 msgstr "Ordenar por tamanho do log" 700 #: ../finch/gntblist.c:2297 ../pidgin/gtkblist.c:4106
695 701 msgid "Alphabetically"
696 #: ../finch/gntcertmgr.c:85 ../pidgin/gtkcertmgr.c:187 702 msgstr "Alfabeticamente"
703
704 #: ../finch/gntblist.c:2301
705 #, fuzzy
706 msgid "By Log Size"
707 msgstr "Por tamanho do log"
708
709 #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188
697 msgid "Certificate Import" 710 msgid "Certificate Import"
698 msgstr "Importação de certificado" 711 msgstr "Importação de certificado"
699 712
700 #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188 713 #: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189
701 msgid "Specify a hostname" 714 msgid "Specify a hostname"
702 msgstr "Especifique um nome de host" 715 msgstr "Especifique um nome de host"
703 716
704 #: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189 717 #: ../finch/gntcertmgr.c:88 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190
705 msgid "Type the host name this certificate is for." 718 msgid "Type the host name this certificate is for."
706 msgstr "Digite o nome de host para o qual este certificado será gerado." 719 msgstr "Digite o nome de host para o qual este certificado será gerado."
707 720
708 #: ../finch/gntcertmgr.c:96 ../pidgin/gtkcertmgr.c:209 721 #: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210
709 #, c-format 722 #, c-format
710 msgid "" 723 msgid ""
711 "File %s could not be imported.\n" 724 "File %s could not be imported.\n"
712 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" 725 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
713 msgstr "" 726 msgstr ""
714 "O arquivo %s não pôde ser importado.\n" 727 "O arquivo %s não pôde ser importado.\n"
715 "Verifique que este arquivo pode ser acessado e que ele está no formato PEM.\n" 728 "Verifique que este arquivo pode ser acessado e que ele está no formato PEM.\n"
716 729
717 #: ../finch/gntcertmgr.c:98 ../pidgin/gtkcertmgr.c:211 730 #: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212
718 msgid "Certificate Import Error" 731 msgid "Certificate Import Error"
719 msgstr "Erro ao importar certificado" 732 msgstr "Erro ao importar certificado"
720 733
721 #: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212 734 #: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213
722 msgid "X.509 certificate import failed" 735 msgid "X.509 certificate import failed"
723 msgstr "Falha ao importar certificado X.509" 736 msgstr "Falha ao importar certificado X.509"
724 737
725 #: ../finch/gntcertmgr.c:109 ../pidgin/gtkcertmgr.c:223 738 #: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224
726 msgid "Select a PEM certificate" 739 msgid "Select a PEM certificate"
727 msgstr "Selecione um certificado PEM" 740 msgstr "Selecione um certificado PEM"
728 741
729 #: ../finch/gntcertmgr.c:126 ../pidgin/gtkcertmgr.c:244 742 #: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245
730 #, c-format 743 #, c-format
731 msgid "" 744 msgid ""
732 "Export to file %s failed.\n" 745 "Export to file %s failed.\n"
733 "Check that you have write permission to the target path\n" 746 "Check that you have write permission to the target path\n"
734 msgstr "" 747 msgstr ""
735 "Falha ao exportar para o arquivo %s.\n" 748 "Falha ao exportar para o arquivo %s.\n"
736 "Verifique se você tem permissão de escrita na pasta de destino\n" 749 "Verifique se você tem permissão de escrita na pasta de destino\n"
737 750
738 #: ../finch/gntcertmgr.c:128 ../pidgin/gtkcertmgr.c:246 751 #: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247
739 msgid "Certificate Export Error" 752 msgid "Certificate Export Error"
740 msgstr "Erro ao exportar certificado" 753 msgstr "Erro ao exportar certificado"
741 754
742 #: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247 755 #: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248
743 msgid "X.509 certificate export failed" 756 msgid "X.509 certificate export failed"
744 msgstr "Falha ao exportar certificado X.509" 757 msgstr "Falha ao exportar certificado X.509"
745 758
746 #: ../finch/gntcertmgr.c:158 ../pidgin/gtkcertmgr.c:298 759 #: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:299
747 msgid "PEM X.509 Certificate Export" 760 msgid "PEM X.509 Certificate Export"
748 msgstr "Exportar certificado PEM X.509" 761 msgstr "Exportar certificado PEM X.509"
749 762
750 #: ../finch/gntcertmgr.c:187 763 #: ../finch/gntcertmgr.c:188
751 #, c-format 764 #, c-format
752 msgid "Certificate for %s" 765 msgid "Certificate for %s"
753 msgstr "Certificado de %s" 766 msgstr "Certificado de %s"
754 767
755 #: ../finch/gntcertmgr.c:194 768 #: ../finch/gntcertmgr.c:195
756 #, c-format 769 #, c-format
757 msgid "" 770 msgid ""
758 "Common name: %s\n" 771 "Common name: %s\n"
759 "\n" 772 "\n"
760 "SHA1 fingerprint:\n" 773 "SHA1 fingerprint:\n"
763 "Nome usual: %s\n" 776 "Nome usual: %s\n"
764 "\n" 777 "\n"
765 "Impressão digital SHA1:\n" 778 "Impressão digital SHA1:\n"
766 "%s" 779 "%s"
767 780
768 #: ../finch/gntcertmgr.c:197 781 #: ../finch/gntcertmgr.c:198
769 msgid "SSL Host Certificate" 782 msgid "SSL Host Certificate"
770 msgstr "Certificado SSL do host" 783 msgstr "Certificado SSL do host"
771 784
772 #: ../finch/gntcertmgr.c:232 ../pidgin/gtkcertmgr.c:371 785 #: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:372
773 #, c-format 786 #, c-format
774 msgid "Really delete certificate for %s?" 787 msgid "Really delete certificate for %s?"
775 msgstr "Tem certeza de que deseja deletar o certificado de %s?" 788 msgstr "Tem certeza de que deseja deletar o certificado de %s?"
776 789
777 #: ../finch/gntcertmgr.c:235 ../pidgin/gtkcertmgr.c:373 790 #: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:374
778 msgid "Confirm certificate delete" 791 msgid "Confirm certificate delete"
779 msgstr "Confirmação de remoção de certificado" 792 msgstr "Confirmação de remoção de certificado"
780 793
781 #: ../finch/gntcertmgr.c:292 ../pidgin/gtkcertmgr.c:601 794 #: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:602
782 msgid "Certificate Manager" 795 msgid "Certificate Manager"
783 msgstr "Gerenciador de certificados" 796 msgstr "Gerenciador de certificados"
784 797
785 #. Creating the user splits 798 #. Creating the user splits
786 #: ../finch/gntcertmgr.c:297 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652 799 #: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652
787 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007 800 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007
788 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918 801 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918
789 msgid "Hostname" 802 msgid "Hostname"
790 msgstr "Nome do host" 803 msgstr "Nome do host"
791 804
792 #: ../finch/gntcertmgr.c:314 ../finch/gntnotify.c:382 ../pidgin/gtkconv.c:1643 805 #: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:386 ../pidgin/gtkconv.c:1688
793 #: ../pidgin/gtkdebug.c:834 806 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835
794 msgid "Info" 807 msgid "Info"
795 msgstr "Info" 808 msgstr "Info"
796 809
797 #. Close button 810 #. Close button
798 #: ../finch/gntcertmgr.c:323 ../finch/gntft.c:236 ../finch/gntnotify.c:181 811 #: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:237 ../finch/gntnotify.c:182
799 #: ../finch/gntplugin.c:209 ../finch/gntplugin.c:309 ../finch/gntpounce.c:737 812 #: ../finch/gntplugin.c:210 ../finch/gntplugin.c:310 ../finch/gntpounce.c:738
800 #: ../finch/gntstatus.c:215 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:403 813 #: ../finch/gntstatus.c:216 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:406
801 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382 814 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382
802 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2468 815 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2468
803 #: ../pidgin/gtkrequest.c:272 816 #: ../pidgin/gtkrequest.c:273
804 msgid "Close" 817 msgid "Close"
805 msgstr "Fechar" 818 msgstr "Fechar"
806 819
807 #: ../finch/gntconn.c:123 820 #: ../finch/gntconn.c:125
808 #, c-format 821 #, c-format
809 msgid "%s (%s)" 822 msgid "%s (%s)"
810 msgstr "%s (%s)" 823 msgstr "%s (%s)"
811 824
812 #: ../finch/gntconn.c:126 825 #: ../finch/gntconn.c:128
813 #, c-format 826 #, c-format
814 msgid "%s disconnected." 827 msgid "%s disconnected."
815 msgstr "%s desconectado." 828 msgstr "%s desconectado."
816 829
817 #: ../finch/gntconn.c:127 830 #: ../finch/gntconn.c:129
818 #, c-format 831 #, c-format
819 msgid "" 832 msgid ""
820 "%s\n" 833 "%s\n"
821 "\n" 834 "\n"
822 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " 835 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
825 "%s\n" 838 "%s\n"
826 "\n" 839 "\n"
827 "O Finch não tentará reconectar esta conta até que você corrija o erro e " 840 "O Finch não tentará reconectar esta conta até que você corrija o erro e "
828 "reative a mesma." 841 "reative a mesma."
829 842
830 #: ../finch/gntconn.c:136 ../pidgin/gtkblist.c:4038 843 #: ../finch/gntconn.c:138 ../pidgin/gtkblist.c:4323
831 msgid "Re-enable Account" 844 msgid "Re-enable Account"
832 msgstr "Re-ativar conta" 845 msgstr "Re-ativar conta"
833 846
834 #: ../finch/gntconv.c:138 847 #: ../finch/gntconv.c:139
835 msgid "No such command." 848 msgid "No such command."
836 msgstr "Comando inexistente." 849 msgstr "Comando inexistente."
837 850
838 #: ../finch/gntconv.c:142 ../pidgin/gtkconv.c:488 851 #: ../finch/gntconv.c:143 ../pidgin/gtkconv.c:530
839 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." 852 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
840 msgstr "" 853 msgstr ""
841 "Erro de sintaxe: Você digitou um número incorreto de argumentos para este " 854 "Erro de sintaxe: Você digitou um número incorreto de argumentos para este "
842 "comando." 855 "comando."
843 856
844 #: ../finch/gntconv.c:147 ../pidgin/gtkconv.c:494 857 #: ../finch/gntconv.c:148 ../pidgin/gtkconv.c:536
845 msgid "Your command failed for an unknown reason." 858 msgid "Your command failed for an unknown reason."
846 msgstr "Seu comando falhou por um motivo desconhecido." 859 msgstr "Seu comando falhou por um motivo desconhecido."
847 860
848 #: ../finch/gntconv.c:152 ../pidgin/gtkconv.c:501 861 #: ../finch/gntconv.c:153 ../pidgin/gtkconv.c:543
849 msgid "That command only works in chats, not IMs." 862 msgid "That command only works in chats, not IMs."
850 msgstr "Este comando só funciona em bate-papos, não em conversas." 863 msgstr "Este comando só funciona em bate-papos, não em conversas."
851 864
852 #: ../finch/gntconv.c:155 ../pidgin/gtkconv.c:504 865 #: ../finch/gntconv.c:156 ../pidgin/gtkconv.c:546
853 msgid "That command only works in IMs, not chats." 866 msgid "That command only works in IMs, not chats."
854 msgstr "Este comando só funciona em conversas, não em bate-papos." 867 msgstr "Este comando só funciona em conversas, não em bate-papos."
855 868
856 #: ../finch/gntconv.c:159 ../pidgin/gtkconv.c:509 869 #: ../finch/gntconv.c:160 ../pidgin/gtkconv.c:551
857 msgid "That command doesn't work on this protocol." 870 msgid "That command doesn't work on this protocol."
858 msgstr "Este comando não funciona neste protocolo." 871 msgstr "Este comando não funciona neste protocolo."
859 872
860 #: ../finch/gntconv.c:167 873 #: ../finch/gntconv.c:168
861 msgid "Message was not sent, because you are not signed on." 874 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
862 msgstr "A mensagem não pôde ser enviada porque você não está conectado." 875 msgstr "A mensagem não pôde ser enviada porque você não está conectado."
863 876
864 #: ../finch/gntconv.c:250 877 #: ../finch/gntconv.c:251
865 #, c-format 878 #, c-format
866 msgid "%s (%s -- %s)" 879 msgid "%s (%s -- %s)"
867 msgstr "%s (%s -- %s)" 880 msgstr "%s (%s -- %s)"
868 881
869 #: ../finch/gntconv.c:273 882 #: ../finch/gntconv.c:274
870 #, c-format 883 #, c-format
871 msgid "%s [%s]" 884 msgid "%s [%s]"
872 msgstr "%s [%s]" 885 msgstr "%s [%s]"
873 886
874 #: ../finch/gntconv.c:278 ../finch/gntconv.c:772 887 #: ../finch/gntconv.c:279 ../finch/gntconv.c:801
875 #, c-format 888 #, c-format
876 msgid "" 889 msgid ""
877 "\n" 890 "\n"
878 "%s is typing..." 891 "%s is typing..."
879 msgstr "" 892 msgstr ""
880 "\n" 893 "\n"
881 "%s está digitando..." 894 "%s está digitando..."
882 895
883 #: ../finch/gntconv.c:297 896 #: ../finch/gntconv.c:298
884 msgid "You have left this chat." 897 msgid "You have left this chat."
885 msgstr "Você saiu deste bate-papo." 898 msgstr "Você saiu deste bate-papo."
886 899
887 #: ../finch/gntconv.c:386 ../pidgin/gtkconv.c:1370 900 #: ../finch/gntconv.c:414 ../pidgin/gtkconv.c:1415
888 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." 901 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
889 msgstr "" 902 msgstr ""
890 "Gravação iniciada. A partir de agora, as mensagens desta conversa serão " 903 "Gravação iniciada. A partir de agora, as mensagens desta conversa serão "
891 "gravadas." 904 "gravadas."
892 905
893 #: ../finch/gntconv.c:392 ../pidgin/gtkconv.c:1378 906 #: ../finch/gntconv.c:420 ../pidgin/gtkconv.c:1423
894 msgid "" 907 msgid ""
895 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." 908 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
896 msgstr "" 909 msgstr ""
897 "Gravação parada. A partir de agora, as mensagens dessa conversa não serão " 910 "Gravação parada. A partir de agora, as mensagens dessa conversa não serão "
898 "gravadas." 911 "gravadas."
899 912
900 #: ../finch/gntconv.c:441 913 #: ../finch/gntconv.c:469
901 msgid "Send To" 914 msgid "Send To"
902 msgstr "Enviar para" 915 msgstr "Enviar para"
903 916
904 #: ../finch/gntconv.c:485 917 #: ../finch/gntconv.c:513
905 msgid "Conversation" 918 msgid "Conversation"
906 msgstr "Conversa" 919 msgstr "Conversa"
907 920
908 #: ../finch/gntconv.c:491 921 #: ../finch/gntconv.c:519
909 msgid "Clear Scrollback" 922 msgid "Clear Scrollback"
910 msgstr "Limpar tela" 923 msgstr "Limpar tela"
911 924
912 #: ../finch/gntconv.c:495 ../finch/gntprefs.c:190 925 #: ../finch/gntconv.c:523 ../finch/gntprefs.c:191
913 msgid "Show Timestamps" 926 msgid "Show Timestamps"
914 msgstr "Exibir marcações de tempo" 927 msgstr "Exibir marcações de tempo"
915 928
916 #: ../finch/gntconv.c:511 929 #: ../finch/gntconv.c:539
917 msgid "Add Buddy Pounce..." 930 msgid "Add Buddy Pounce..."
918 msgstr "Adicionar ação de usuário..." 931 msgstr "Adicionar ação de usuário..."
919 932
920 #: ../finch/gntconv.c:526 933 #: ../finch/gntconv.c:554
921 msgid "Enable Logging" 934 msgid "Enable Logging"
922 msgstr "Ativar gravação de conversas" 935 msgstr "Ativar gravação de conversas"
923 936
924 #: ../finch/gntconv.c:532 937 #: ../finch/gntconv.c:560
925 msgid "Enable Sounds" 938 msgid "Enable Sounds"
926 msgstr "Ativar sons" 939 msgstr "Ativar sons"
927 940
928 #: ../finch/gntconv.c:738 941 #: ../finch/gntconv.c:766
929 msgid "<AUTO-REPLY> " 942 msgid "<AUTO-REPLY> "
930 msgstr "<AUTO-RESPOSTA> " 943 msgstr "<AUTO-RESPOSTA> "
931 944
932 #. Print the list of users in the room 945 #. Print the list of users in the room
933 #: ../finch/gntconv.c:860 946 #: ../finch/gntconv.c:889
934 msgid "List of users:\n" 947 msgid "List of users:\n"
935 msgstr "Lista de usuários:\n" 948 msgstr "Lista de usuários:\n"
936 949
937 #: ../finch/gntconv.c:1022 ../pidgin/gtkconv.c:330 950 #: ../finch/gntconv.c:1051 ../pidgin/gtkconv.c:370
938 msgid "Supported debug options are: version" 951 msgid "Supported debug options are: version"
939 msgstr "As opções de depuração suportadas são: version" 952 msgstr "As opções de depuração suportadas são: version"
940 953
941 #: ../finch/gntconv.c:1058 ../pidgin/gtkconv.c:380 954 #: ../finch/gntconv.c:1087 ../pidgin/gtkconv.c:422
942 msgid "No such command (in this context)." 955 msgid "No such command (in this context)."
943 msgstr "Comando inexistente (neste contexto)." 956 msgstr "Comando inexistente (neste contexto)."
944 957
945 #: ../finch/gntconv.c:1061 ../pidgin/gtkconv.c:383 958 #: ../finch/gntconv.c:1090 ../pidgin/gtkconv.c:425
946 msgid "" 959 msgid ""
947 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n" 960 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
948 "The following commands are available in this context:\n" 961 "The following commands are available in this context:\n"
949 msgstr "" 962 msgstr ""
950 "Use \"/help &lt;comando&gt;\" para ajuda com um comando específico.\n" 963 "Use \"/help &lt;comando&gt;\" para ajuda com um comando específico.\n"
951 "Os seguintes comandos estão disponíveis neste contexto:\n" 964 "Os seguintes comandos estão disponíveis neste contexto:\n"
952 965
953 #: ../finch/gntconv.c:1119 ../pidgin/gtkconv.c:7564 966 #: ../finch/gntconv.c:1148 ../pidgin/gtkconv.c:7642
954 msgid "" 967 msgid ""
955 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a " 968 "say &lt;message&gt;: Send a message normally as if you weren't using a "
956 "command." 969 "command."
957 msgstr "" 970 msgstr ""
958 "say &lt;mensagem&gt;: Envia uma mensagem normalmente, como se você não " 971 "say &lt;mensagem&gt;: Envia uma mensagem normalmente, como se você não "
959 "estivesse usando um comando." 972 "estivesse usando um comando."
960 973
961 #: ../finch/gntconv.c:1122 ../pidgin/gtkconv.c:7567 974 #: ../finch/gntconv.c:1151 ../pidgin/gtkconv.c:7645
962 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat." 975 msgid "me &lt;action&gt;: Send an IRC style action to a buddy or chat."
963 msgstr "" 976 msgstr ""
964 "me &lt;ação&gt;: Envia uma ação do tipo do IRC para um amigo ou bate-papo." 977 "me &lt;ação&gt;: Envia uma ação do tipo do IRC para um amigo ou bate-papo."
965 978
966 #: ../finch/gntconv.c:1125 ../pidgin/gtkconv.c:7570 979 #: ../finch/gntconv.c:1154 ../pidgin/gtkconv.c:7648
967 msgid "" 980 msgid ""
968 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current " 981 "debug &lt;option&gt;: Send various debug information to the current "
969 "conversation." 982 "conversation."
970 msgstr "" 983 msgstr ""
971 "debug &lt;opção&gt;: Envia várias informações de depuração para a conversa " 984 "debug &lt;opção&gt;: Envia várias informações de depuração para a conversa "
972 "atual." 985 "atual."
973 986
974 #: ../finch/gntconv.c:1128 ../pidgin/gtkconv.c:7573 987 #: ../finch/gntconv.c:1157 ../pidgin/gtkconv.c:7651
975 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." 988 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
976 msgstr "clear: Limpa a janela de conversa." 989 msgstr "clear: Limpa a janela de conversa."
977 990
978 #: ../finch/gntconv.c:1131 ../pidgin/gtkconv.c:7579 991 #: ../finch/gntconv.c:1160 ../pidgin/gtkconv.c:7657
979 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command." 992 msgid "help &lt;command&gt;: Help on a specific command."
980 msgstr "help &lt;comando&gt;: Ajuda num comando específico." 993 msgstr "help &lt;comando&gt;: Ajuda num comando específico."
981 994
982 #: ../finch/gntconv.c:1134 995 #: ../finch/gntconv.c:1163
983 msgid "users: Show the list of users in the chat." 996 msgid "users: Show the list of users in the chat."
984 msgstr "users: Exibe a lista dos usuários que estão no bate-papo." 997 msgstr "users: Exibe a lista dos usuários que estão no bate-papo."
985 998
986 #: ../finch/gntconv.c:1139 999 #: ../finch/gntconv.c:1168
987 msgid "plugins: Show the plugins window." 1000 msgid "plugins: Show the plugins window."
988 msgstr "plugins: Mostra a janela de plugins." 1001 msgstr "plugins: Mostra a janela de plugins."
989 1002
990 #: ../finch/gntconv.c:1142 1003 #: ../finch/gntconv.c:1171
991 msgid "buddylist: Show the buddylist." 1004 msgid "buddylist: Show the buddylist."
992 msgstr "buddylist: Mostra a lista de amigos." 1005 msgstr "buddylist: Mostra a lista de amigos."
993 1006
994 #: ../finch/gntconv.c:1145 1007 #: ../finch/gntconv.c:1174
995 msgid "accounts: Show the accounts window." 1008 msgid "accounts: Show the accounts window."
996 msgstr "accounts: Mostra a janela de contas." 1009 msgstr "accounts: Mostra a janela de contas."
997 1010
998 #: ../finch/gntconv.c:1148 1011 #: ../finch/gntconv.c:1177
999 msgid "debugwin: Show the debug window." 1012 msgid "debugwin: Show the debug window."
1000 msgstr "debugwin: Mostra a janela de depuração." 1013 msgstr "debugwin: Mostra a janela de depuração."
1001 1014
1002 #: ../finch/gntconv.c:1151 1015 #: ../finch/gntconv.c:1180
1003 msgid "prefs: Show the preference window." 1016 msgid "prefs: Show the preference window."
1004 msgstr "prefs: Mostra a janela de preferências" 1017 msgstr "prefs: Mostra a janela de preferências"
1005 1018
1006 #: ../finch/gntconv.c:1154 1019 #: ../finch/gntconv.c:1183
1007 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." 1020 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
1008 msgstr "statuses: Mostra a janela de status salvos." 1021 msgstr "statuses: Mostra a janela de status salvos."
1009 1022
1010 #: ../finch/gntdebug.c:234 ../finch/gntui.c:86 ../pidgin/gtkdebug.c:694 1023 #: ../finch/gntdebug.c:235 ../finch/gntui.c:86 ../pidgin/gtkdebug.c:695
1011 msgid "Debug Window" 1024 msgid "Debug Window"
1012 msgstr "Janela de depuração" 1025 msgstr "Janela de depuração"
1013 1026
1014 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now 1027 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
1015 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, 1028 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
1016 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. 1029 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
1017 #. 1030 #.
1018 #: ../finch/gntdebug.c:255 ../pidgin/gtkdebug.c:753 1031 #: ../finch/gntdebug.c:256 ../pidgin/gtkdebug.c:754
1019 msgid "Clear" 1032 msgid "Clear"
1020 msgstr "Limpar" 1033 msgstr "Limpar"
1021 1034
1022 #: ../finch/gntdebug.c:261 1035 #: ../finch/gntdebug.c:262
1023 msgid "Filter: " 1036 msgid "Filter: "
1024 msgstr "Filtrar: " 1037 msgstr "Filtrar: "
1025 1038
1026 #: ../finch/gntdebug.c:265 ../pidgin/gtkdebug.c:762 1039 #: ../finch/gntdebug.c:266 ../pidgin/gtkdebug.c:763
1027 msgid "Pause" 1040 msgid "Pause"
1028 msgstr "Pausar" 1041 msgstr "Pausar"
1029 1042
1030 #: ../finch/gntft.c:117 ../pidgin/gtkft.c:228 1043 #: ../finch/gntft.c:118 ../pidgin/gtkft.c:229
1031 #, c-format 1044 #, c-format
1032 msgid "File Transfers - %d%% of %d files" 1045 msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
1033 msgstr "Transferências de arquivo - %d%% de %d arquivos" 1046 msgstr "Transferências de arquivo - %d%% de %d arquivos"
1034 1047
1035 #. Create the window. 1048 #. Create the window.
1036 #: ../finch/gntft.c:122 ../finch/gntft.c:195 ../finch/gntui.c:87 1049 #: ../finch/gntft.c:123 ../finch/gntft.c:196 ../finch/gntui.c:87
1037 #: ../pidgin/gtkft.c:233 ../pidgin/gtkft.c:761 1050 #: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:762
1038 msgid "File Transfers" 1051 msgid "File Transfers"
1039 msgstr "Transferências de arquivos" 1052 msgstr "Transferências de arquivos"
1040 1053
1041 #: ../finch/gntft.c:200 ../pidgin/gtkft.c:644 1054 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:645
1042 msgid "Progress" 1055 msgid "Progress"
1043 msgstr "Progresso" 1056 msgstr "Progresso"
1044 1057
1045 #: ../finch/gntft.c:200 ../pidgin/gtkft.c:651 1058 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:652
1046 msgid "Filename" 1059 msgid "Filename"
1047 msgstr "Nome do arquivo" 1060 msgstr "Nome do arquivo"
1048 1061
1049 #: ../finch/gntft.c:200 ../pidgin/gtkft.c:658 1062 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:659
1050 msgid "Size" 1063 msgid "Size"
1051 msgstr "Tamanho" 1064 msgstr "Tamanho"
1052 1065
1053 #: ../finch/gntft.c:200 1066 #: ../finch/gntft.c:201
1054 msgid "Speed" 1067 msgid "Speed"
1055 msgstr "Velocidade" 1068 msgstr "Velocidade"
1056 1069
1057 #: ../finch/gntft.c:200 ../pidgin/gtkft.c:665 1070 #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:666
1058 msgid "Remaining" 1071 msgid "Remaining"
1059 msgstr "Restante" 1072 msgstr "Restante"
1060 1073
1061 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! 1074 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
1062 #: ../finch/gntft.c:200 ../finch/gntstatus.c:546 ../finch/gntstatus.c:575 1075 #: ../finch/gntft.c:201 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576
1063 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:344 1076 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:344
1064 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1039 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576 1077 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1039 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576
1065 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584 1078 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584
1066 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778 1079 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778
1067 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 1080 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
1068 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941 1081 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941
1069 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1499 1082 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500
1070 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:543 1083 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:596 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:603
1071 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2835 1084 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2840
1072 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:820 1085 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821
1073 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:825 1086 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
1074 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827 1087 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
1075 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2693 1088 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2696
1076 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3773 1089 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3776
1077 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263 1090 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263
1078 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150 1091 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150
1079 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3245 ../pidgin/gtkblist.c:3101 1092 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3247 ../pidgin/gtkblist.c:3302
1080 #: ../pidgin/gtkblist.c:3115 ../pidgin/gtkblist.c:3117 1093 #: ../pidgin/gtkblist.c:3316 ../pidgin/gtkblist.c:3318
1081 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:998 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1143 1094 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:999 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1144
1082 msgid "Status" 1095 msgid "Status"
1083 msgstr "Status" 1096 msgstr "Status"
1084 1097
1085 #: ../finch/gntft.c:210 1098 #: ../finch/gntft.c:211
1086 msgid "Close this window when all transfers finish" 1099 msgid "Close this window when all transfers finish"
1087 msgstr "Feche esta janela quando todas as transferências terminarem" 1100 msgstr "Feche esta janela quando todas as transferências terminarem"
1088 1101
1089 #: ../finch/gntft.c:217 1102 #: ../finch/gntft.c:218
1090 msgid "Clear finished transfers" 1103 msgid "Clear finished transfers"
1091 msgstr "Limpar transferências concluídas" 1104 msgstr "Limpar transferências concluídas"
1092 1105
1093 #: ../finch/gntft.c:231 1106 #: ../finch/gntft.c:232
1094 msgid "Stop" 1107 msgid "Stop"
1095 msgstr "Parar" 1108 msgstr "Parar"
1096 1109
1097 #: ../finch/gntft.c:304 ../pidgin/gtkft.c:168 ../pidgin/gtkft.c:972 1110 #: ../finch/gntft.c:305 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:973
1098 msgid "Waiting for transfer to begin" 1111 msgid "Waiting for transfer to begin"
1099 msgstr "Esperando o começo da transferência" 1112 msgstr "Esperando o começo da transferência"
1100 1113
1101 #: ../finch/gntft.c:371 ../pidgin/gtkft.c:165 ../pidgin/gtkft.c:1053 1114 #: ../finch/gntft.c:372 ../pidgin/gtkft.c:166 ../pidgin/gtkft.c:1054
1102 msgid "Canceled" 1115 msgid "Canceled"
1103 msgstr "Cancelada" 1116 msgstr "Cancelada"
1104 1117
1105 #: ../finch/gntft.c:373 ../pidgin/gtkft.c:1055 1118 #: ../finch/gntft.c:374 ../pidgin/gtkft.c:1056
1106 msgid "Failed" 1119 msgid "Failed"
1107 msgstr "Falhou" 1120 msgstr "Falhou"
1108 1121
1109 #: ../finch/gntft.c:419 ../pidgin/gtkft.c:133 1122 #: ../finch/gntft.c:420 ../pidgin/gtkft.c:134
1110 #, c-format 1123 #, c-format
1111 msgid "%.2f KiB/s" 1124 msgid "%.2f KiB/s"
1112 msgstr "%.2f KiB/s" 1125 msgstr "%.2f KiB/s"
1113 1126
1114 #: ../finch/gntft.c:430 1127 #: ../finch/gntft.c:431
1115 #, c-format 1128 #, c-format
1116 msgid "The file was saved as %s." 1129 msgid "The file was saved as %s."
1117 msgstr "O arquivo foi salvo como %s." 1130 msgstr "O arquivo foi salvo como %s."
1118 1131
1119 #: ../finch/gntft.c:431 ../finch/gntft.c:432 ../pidgin/gtkft.c:162 1132 #: ../finch/gntft.c:432 ../finch/gntft.c:433 ../pidgin/gtkft.c:163
1120 #: ../pidgin/gtkft.c:1115 1133 #: ../pidgin/gtkft.c:1116
1121 msgid "Finished" 1134 msgid "Finished"
1122 msgstr "Concluída" 1135 msgstr "Concluída"
1123 1136
1124 #: ../finch/gntft.c:436 ../libpurple/protocols/msn/session.c:347 1137 #: ../finch/gntft.c:437 ../libpurple/protocols/msn/session.c:386
1125 msgid "Transferring" 1138 msgid "Transferring"
1126 msgstr "Transferindo" 1139 msgstr "Transferindo"
1127 1140
1128 #: ../finch/gntnotify.c:164 1141 #: ../finch/gntnotify.c:165
1129 msgid "Emails" 1142 msgid "Emails"
1130 msgstr "Emails" 1143 msgstr "Emails"
1131 1144
1132 #: ../finch/gntnotify.c:170 ../finch/gntnotify.c:224 1145 #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:225
1133 msgid "You have mail!" 1146 msgid "You have mail!"
1134 msgstr "Você tem email!" 1147 msgstr "Você tem email!"
1135 1148
1136 #: ../finch/gntnotify.c:173 ../pidgin/gtknotify.c:495 1149 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:510
1137 msgid "Sender" 1150 msgid "Sender"
1138 msgstr "Remetente" 1151 msgstr "Remetente"
1139 1152
1140 #: ../finch/gntnotify.c:173 ../pidgin/gtknotify.c:502 1153 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:517
1141 msgid "Subject" 1154 msgid "Subject"
1142 msgstr "Assunto" 1155 msgstr "Assunto"
1143 1156
1144 #: ../finch/gntnotify.c:200 1157 #: ../finch/gntnotify.c:201
1145 #, c-format 1158 #, c-format
1146 msgid "%s (%s) has %d new message." 1159 msgid "%s (%s) has %d new message."
1147 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." 1160 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
1148 msgstr[0] "%s (%s) tem %d nova mensagem." 1161 msgstr[0] "%s (%s) tem %d nova mensagem."
1149 msgstr[1] "%s (%s) tem %d novas mensagens." 1162 msgstr[1] "%s (%s) tem %d novas mensagens."
1150 1163
1151 #: ../finch/gntnotify.c:224 ../pidgin/gtknotify.c:340 1164 #: ../finch/gntnotify.c:225 ../pidgin/gtknotify.c:341
1152 msgid "New Mail" 1165 msgid "New Mail"
1153 msgstr "Novo e-mail" 1166 msgstr "Novo e-mail"
1154 1167
1155 #: ../finch/gntnotify.c:289 ../pidgin/gtknotify.c:908 1168 #: ../finch/gntnotify.c:290 ../pidgin/gtknotify.c:940
1156 #, c-format 1169 #, c-format
1157 msgid "Info for %s" 1170 msgid "Info for %s"
1158 msgstr "Informações de %s:" 1171 msgstr "Informações de %s:"
1159 1172
1160 #: ../finch/gntnotify.c:290 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 1173 #: ../finch/gntnotify.c:291 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476
1161 #: ../pidgin/gtknotify.c:909 1174 #: ../pidgin/gtknotify.c:941
1162 msgid "Buddy Information" 1175 msgid "Buddy Information"
1163 msgstr "Informações do amigo" 1176 msgstr "Informações do amigo"
1164 1177
1165 #: ../finch/gntnotify.c:376 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367 1178 #: ../finch/gntnotify.c:380 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367
1166 msgid "Continue" 1179 msgid "Continue"
1167 msgstr "Continuar" 1180 msgstr "Continuar"
1168 1181
1169 #: ../finch/gntnotify.c:385 ../pidgin/gtkconv.c:1604 1182 #: ../finch/gntnotify.c:389 ../pidgin/gtkconv.c:1649
1170 msgid "IM" 1183 msgid "IM"
1171 msgstr "MI" 1184 msgstr "MI"
1172 1185
1173 #: ../finch/gntnotify.c:388 1186 #: ../finch/gntnotify.c:392
1174 msgid "Join" 1187 msgid "Join"
1175 msgstr "Entrar" 1188 msgstr "Entrar"
1176 1189
1177 #: ../finch/gntnotify.c:391 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473 1190 #: ../finch/gntnotify.c:395 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473
1178 msgid "Invite" 1191 msgid "Invite"
1179 msgstr "Convidar" 1192 msgstr "Convidar"
1180 1193
1181 #: ../finch/gntnotify.c:394 1194 #: ../finch/gntnotify.c:398
1182 msgid "(none)" 1195 msgid "(none)"
1183 msgstr "(nome)" 1196 msgstr "(nome)"
1184 1197
1185 #: ../finch/gntplugin.c:74 ../finch/gntplugin.c:83 1198 #: ../finch/gntplugin.c:75 ../finch/gntplugin.c:84
1186 msgid "ERROR" 1199 msgid "ERROR"
1187 msgstr "ERRO" 1200 msgstr "ERRO"
1188 1201
1189 #: ../finch/gntplugin.c:74 1202 #: ../finch/gntplugin.c:75
1190 msgid "loading plugin failed" 1203 msgid "loading plugin failed"
1191 msgstr "falha ao carregar o plugin" 1204 msgstr "falha ao carregar o plugin"
1192 1205
1193 #: ../finch/gntplugin.c:83 1206 #: ../finch/gntplugin.c:84
1194 msgid "unloading plugin failed" 1207 msgid "unloading plugin failed"
1195 msgstr "falha ao descarregar o plugin" 1208 msgstr "falha ao descarregar o plugin"
1196 1209
1197 #: ../finch/gntplugin.c:128 1210 #: ../finch/gntplugin.c:129
1198 #, c-format 1211 #, c-format
1199 msgid "" 1212 msgid ""
1200 "Name: %s\n" 1213 "Name: %s\n"
1201 "Version: %s\n" 1214 "Version: %s\n"
1202 "Description: %s\n" 1215 "Description: %s\n"
1209 "Descrição: %s\n" 1222 "Descrição: %s\n"
1210 "Autor: %s\n" 1223 "Autor: %s\n"
1211 "Site da web: %s\n" 1224 "Site da web: %s\n"
1212 "Nome do arquivo: %s\n" 1225 "Nome do arquivo: %s\n"
1213 1226
1214 #: ../finch/gntplugin.c:186 1227 #: ../finch/gntplugin.c:187
1215 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." 1228 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
1216 msgstr "O plugin precisa estar carregado antes que você possa configurá-lo." 1229 msgstr "O plugin precisa estar carregado antes que você possa configurá-lo."
1217 1230
1218 #: ../finch/gntplugin.c:234 1231 #: ../finch/gntplugin.c:235
1219 msgid "No configuration options for this plugin." 1232 msgid "No configuration options for this plugin."
1220 msgstr "Não há nenhuma opção de configuração para este plugin" 1233 msgstr "Não há nenhuma opção de configuração para este plugin"
1221 1234
1222 #: ../finch/gntplugin.c:259 1235 #: ../finch/gntplugin.c:260
1223 msgid "You can (un)load plugins from the following list." 1236 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
1224 msgstr "Você pode (des)ativar plugins a partir da lista abaixo." 1237 msgstr "Você pode (des)ativar plugins a partir da lista abaixo."
1225 1238
1226 #: ../finch/gntplugin.c:314 1239 #: ../finch/gntplugin.c:315
1227 msgid "Configure Plugin" 1240 msgid "Configure Plugin"
1228 msgstr "Configurar plugin" 1241 msgstr "Configurar plugin"
1229 1242
1230 #. copy the preferences to tmp values... 1243 #. copy the preferences to tmp values...
1231 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( 1244 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
1232 #. (that should have been "effect," right?) 1245 #. (that should have been "effect," right?)
1233 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! 1246 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA!
1234 #. Create the window 1247 #. Create the window
1235 #: ../finch/gntplugin.c:370 ../finch/gntplugin.c:377 ../finch/gntprefs.c:263 1248 #: ../finch/gntplugin.c:371 ../finch/gntplugin.c:378 ../finch/gntprefs.c:264
1236 #: ../finch/gntui.c:90 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:2066 1249 #: ../finch/gntui.c:90 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:2069
1237 msgid "Preferences" 1250 msgid "Preferences"
1238 msgstr "Preferências" 1251 msgstr "Preferências"
1239 1252
1240 #: ../finch/gntpounce.c:182 ../pidgin/gtkpounce.c:255 1253 #: ../finch/gntpounce.c:183 ../pidgin/gtkpounce.c:256
1241 msgid "Please enter a buddy to pounce." 1254 msgid "Please enter a buddy to pounce."
1242 msgstr "Favor digitar o amigo que terá a ação." 1255 msgstr "Favor digitar o amigo que terá a ação."
1243 1256
1244 #: ../finch/gntpounce.c:327 ../pidgin/gtkpounce.c:516 1257 #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517
1245 msgid "New Buddy Pounce" 1258 msgid "New Buddy Pounce"
1246 msgstr "Nova ação de usuário" 1259 msgstr "Nova ação de usuário"
1247 1260
1248 #: ../finch/gntpounce.c:327 ../pidgin/gtkpounce.c:516 1261 #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517
1249 msgid "Edit Buddy Pounce" 1262 msgid "Edit Buddy Pounce"
1250 msgstr "Editar ação de usuário" 1263 msgstr "Editar ação de usuário"
1251 1264
1252 #: ../finch/gntpounce.c:332 1265 #: ../finch/gntpounce.c:333
1253 msgid "Pounce Who" 1266 msgid "Pounce Who"
1254 msgstr "Quem terá a ação" 1267 msgstr "Quem terá a ação"
1255 1268
1256 #. Account: 1269 #. Account:
1257 #: ../finch/gntpounce.c:335 ../finch/gntstatus.c:455 1270 #: ../finch/gntpounce.c:336 ../finch/gntstatus.c:456
1258 msgid "Account:" 1271 msgid "Account:"
1259 msgstr "Conta:" 1272 msgstr "Conta:"
1260 1273
1261 #: ../finch/gntpounce.c:357 1274 #: ../finch/gntpounce.c:358
1262 msgid "Buddy name:" 1275 msgid "Buddy name:"
1263 msgstr "Nome do amigo:" 1276 msgstr "Nome do amigo:"
1264 1277
1265 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. 1278 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
1266 #: ../finch/gntpounce.c:373 ../pidgin/gtkpounce.c:584 1279 #: ../finch/gntpounce.c:374 ../pidgin/gtkpounce.c:585
1267 msgid "Pounce When Buddy..." 1280 msgid "Pounce When Buddy..."
1268 msgstr "Executar quando o amigo..." 1281 msgstr "Executar quando o amigo..."
1269 1282
1270 #: ../finch/gntpounce.c:375 1283 #: ../finch/gntpounce.c:376
1271 msgid "Signs on" 1284 msgid "Signs on"
1272 msgstr "Conectar" 1285 msgstr "Conectar"
1273 1286
1274 #: ../finch/gntpounce.c:376 1287 #: ../finch/gntpounce.c:377
1275 msgid "Signs off" 1288 msgid "Signs off"
1276 msgstr "Desconectar" 1289 msgstr "Desconectar"
1277 1290
1278 #: ../finch/gntpounce.c:377 1291 #: ../finch/gntpounce.c:378
1279 msgid "Goes away" 1292 msgid "Goes away"
1280 msgstr "Ficar ausente" 1293 msgstr "Ficar ausente"
1281 1294
1282 #: ../finch/gntpounce.c:378 1295 #: ../finch/gntpounce.c:379
1283 msgid "Returns from away" 1296 msgid "Returns from away"
1284 msgstr "Voltar da ausência" 1297 msgstr "Voltar da ausência"
1285 1298
1286 #: ../finch/gntpounce.c:379 1299 #: ../finch/gntpounce.c:380
1287 msgid "Becomes idle" 1300 msgid "Becomes idle"
1288 msgstr "Tornar-se inativo" 1301 msgstr "Tornar-se inativo"
1289 1302
1290 #: ../finch/gntpounce.c:380 1303 #: ../finch/gntpounce.c:381
1291 msgid "Is no longer idle" 1304 msgid "Is no longer idle"
1292 msgstr "Não estiver mais inativo" 1305 msgstr "Não estiver mais inativo"
1293 1306
1294 #: ../finch/gntpounce.c:381 1307 #: ../finch/gntpounce.c:382
1295 msgid "Starts typing" 1308 msgid "Starts typing"
1296 msgstr "Começar a digitar" 1309 msgstr "Começar a digitar"
1297 1310
1298 #: ../finch/gntpounce.c:382 1311 #: ../finch/gntpounce.c:383
1299 msgid "Pauses while typing" 1312 msgid "Pauses while typing"
1300 msgstr "Pausar ao digitar" 1313 msgstr "Pausar ao digitar"
1301 1314
1302 #: ../finch/gntpounce.c:383 1315 #: ../finch/gntpounce.c:384
1303 msgid "Stops typing" 1316 msgid "Stops typing"
1304 msgstr "Parar de digitar" 1317 msgstr "Parar de digitar"
1305 1318
1306 #: ../finch/gntpounce.c:384 1319 #: ../finch/gntpounce.c:385
1307 msgid "Sends a message" 1320 msgid "Sends a message"
1308 msgstr "Enviar uma mensagem" 1321 msgstr "Enviar uma mensagem"
1309 1322
1310 #. Create the "Action" frame. 1323 #. Create the "Action" frame.
1311 #: ../finch/gntpounce.c:413 ../pidgin/gtkpounce.c:645 1324 #: ../finch/gntpounce.c:414 ../pidgin/gtkpounce.c:646
1312 msgid "Action" 1325 msgid "Action"
1313 msgstr "Ação" 1326 msgstr "Ação"
1314 1327
1315 #: ../finch/gntpounce.c:415 1328 #: ../finch/gntpounce.c:416
1316 msgid "Open an IM window" 1329 msgid "Open an IM window"
1317 msgstr "Abrir uma janela de MI" 1330 msgstr "Abrir uma janela de MI"
1318 1331
1319 #: ../finch/gntpounce.c:416 1332 #: ../finch/gntpounce.c:417
1320 msgid "Pop up a notification" 1333 msgid "Pop up a notification"
1321 msgstr "Exibir notificação popup" 1334 msgstr "Exibir notificação popup"
1322 1335
1323 #: ../finch/gntpounce.c:417 1336 #: ../finch/gntpounce.c:418
1324 msgid "Send a message" 1337 msgid "Send a message"
1325 msgstr "Enviar uma mensagem" 1338 msgstr "Enviar uma mensagem"
1326 1339
1327 #: ../finch/gntpounce.c:418 1340 #: ../finch/gntpounce.c:419
1328 msgid "Execute a command" 1341 msgid "Execute a command"
1329 msgstr "Executar um comando" 1342 msgstr "Executar um comando"
1330 1343
1331 #: ../finch/gntpounce.c:419 1344 #: ../finch/gntpounce.c:420
1332 msgid "Play a sound" 1345 msgid "Play a sound"
1333 msgstr "Tocar um som" 1346 msgstr "Tocar um som"
1334 1347
1335 #: ../finch/gntpounce.c:447 1348 #: ../finch/gntpounce.c:448
1336 msgid "Pounce only when my status is not available" 1349 msgid "Pounce only when my status is not available"
1337 msgstr "Executar apenas quando meu status for indisponível" 1350 msgstr "Executar apenas quando meu status for indisponível"
1338 1351
1339 #: ../finch/gntpounce.c:449 ../pidgin/gtkpounce.c:1280 1352 #: ../finch/gntpounce.c:450 ../pidgin/gtkpounce.c:1281
1340 msgid "Recurring" 1353 msgid "Recurring"
1341 msgstr "Recorrente" 1354 msgstr "Recorrente"
1342 1355
1343 #: ../finch/gntpounce.c:617 1356 #: ../finch/gntpounce.c:618
1344 msgid "Cannot create pounce" 1357 msgid "Cannot create pounce"
1345 msgstr "Não foi possível criar ação de usuário" 1358 msgstr "Não foi possível criar ação de usuário"
1346 1359
1347 #: ../finch/gntpounce.c:618 1360 #: ../finch/gntpounce.c:619
1348 msgid "You do not have any accounts." 1361 msgid "You do not have any accounts."
1349 msgstr "Você não tem nenhuma conta." 1362 msgstr "Você não tem nenhuma conta."
1350 1363
1351 #: ../finch/gntpounce.c:619 1364 #: ../finch/gntpounce.c:620
1352 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." 1365 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
1353 msgstr "Você precisa criar uma conta antes de poder criar uma ação de usuário." 1366 msgstr "Você precisa criar uma conta antes de poder criar uma ação de usuário."
1354 1367
1355 #: ../finch/gntpounce.c:661 ../pidgin/gtkpounce.c:1095 1368 #: ../finch/gntpounce.c:662 ../pidgin/gtkpounce.c:1096
1356 #, c-format 1369 #, c-format
1357 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" 1370 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
1358 msgstr "Você tem certeza de que deseja remover a ação sobre %s de %s?" 1371 msgstr "Você tem certeza de que deseja remover a ação sobre %s de %s?"
1359 1372
1360 #: ../finch/gntpounce.c:695 ../finch/gntui.c:84 ../pidgin/gtkpounce.c:1324 1373 #: ../finch/gntpounce.c:696 ../finch/gntui.c:84 ../pidgin/gtkpounce.c:1325
1361 msgid "Buddy Pounces" 1374 msgid "Buddy Pounces"
1362 msgstr "Ações de usuário" 1375 msgstr "Ações de usuário"
1363 1376
1364 #: ../finch/gntpounce.c:809 ../pidgin/gtkpounce.c:1451 1377 #: ../finch/gntpounce.c:810 ../pidgin/gtkpounce.c:1452
1365 #, c-format 1378 #, c-format
1366 msgid "%s has started typing to you (%s)" 1379 msgid "%s has started typing to you (%s)"
1367 msgstr "%s começou a digitar para você (%s)" 1380 msgstr "%s começou a digitar para você (%s)"
1368 1381
1369 #: ../finch/gntpounce.c:811 ../pidgin/gtkpounce.c:1453 1382 #: ../finch/gntpounce.c:812 ../pidgin/gtkpounce.c:1454
1370 #, c-format 1383 #, c-format
1371 msgid "%s has paused while typing to you (%s)" 1384 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
1372 msgstr "%s pausou ao digitar para você (%s)" 1385 msgstr "%s pausou ao digitar para você (%s)"
1373 1386
1374 #: ../finch/gntpounce.c:813 ../pidgin/gtkpounce.c:1455 1387 #: ../finch/gntpounce.c:814 ../pidgin/gtkpounce.c:1456
1375 #, c-format 1388 #, c-format
1376 msgid "%s has signed on (%s)" 1389 msgid "%s has signed on (%s)"
1377 msgstr "%s conectou (%s)" 1390 msgstr "%s conectou (%s)"
1378 1391
1379 #: ../finch/gntpounce.c:815 ../pidgin/gtkpounce.c:1457 1392 #: ../finch/gntpounce.c:816 ../pidgin/gtkpounce.c:1458
1380 #, c-format 1393 #, c-format
1381 msgid "%s has returned from being idle (%s)" 1394 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
1382 msgstr "%s voltou do estado 'Inativo' (%s)" 1395 msgstr "%s voltou do estado 'Inativo' (%s)"
1383 1396
1384 #: ../finch/gntpounce.c:817 ../pidgin/gtkpounce.c:1459 1397 #: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1460
1385 #, c-format 1398 #, c-format
1386 msgid "%s has returned from being away (%s)" 1399 msgid "%s has returned from being away (%s)"
1387 msgstr "%s voltou do estado 'Ausente' (%s)" 1400 msgstr "%s voltou do estado 'Ausente' (%s)"
1388 1401
1389 #: ../finch/gntpounce.c:819 ../pidgin/gtkpounce.c:1461 1402 #: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1462
1390 #, c-format 1403 #, c-format
1391 msgid "%s has stopped typing to you (%s)" 1404 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
1392 msgstr "%s parou de digitar para você (%s)" 1405 msgstr "%s parou de digitar para você (%s)"
1393 1406
1394 #: ../finch/gntpounce.c:821 ../pidgin/gtkpounce.c:1463 1407 #: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1464
1395 #, c-format 1408 #, c-format
1396 msgid "%s has signed off (%s)" 1409 msgid "%s has signed off (%s)"
1397 msgstr "%s desconectou (%s)" 1410 msgstr "%s desconectou (%s)"
1398 1411
1399 #: ../finch/gntpounce.c:823 ../pidgin/gtkpounce.c:1465 1412 #: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1466
1400 #, c-format 1413 #, c-format
1401 msgid "%s has become idle (%s)" 1414 msgid "%s has become idle (%s)"
1402 msgstr "%s se tornou inativo (%s)" 1415 msgstr "%s se tornou inativo (%s)"
1403 1416
1404 #: ../finch/gntpounce.c:825 ../pidgin/gtkpounce.c:1467 1417 #: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1468
1405 #, c-format 1418 #, c-format
1406 msgid "%s has gone away. (%s)" 1419 msgid "%s has gone away. (%s)"
1407 msgstr "%s se tornou ausente. (%s)" 1420 msgstr "%s se tornou ausente. (%s)"
1408 1421
1409 #: ../finch/gntpounce.c:827 ../pidgin/gtkpounce.c:1469 1422 #: ../finch/gntpounce.c:828 ../pidgin/gtkpounce.c:1470
1410 #, c-format 1423 #, c-format
1411 msgid "%s has sent you a message. (%s)" 1424 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
1412 msgstr "%s te enviou uma mensagem. (%s)" 1425 msgstr "%s te enviou uma mensagem. (%s)"
1413 1426
1414 #: ../finch/gntpounce.c:828 ../pidgin/gtkpounce.c:1470 1427 #: ../finch/gntpounce.c:829 ../pidgin/gtkpounce.c:1471
1415 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" 1428 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1416 msgstr "Evento de ação desconhecido. Por favor reporte isso!" 1429 msgstr "Evento de ação desconhecido. Por favor reporte isso!"
1417 1430
1418 #: ../finch/gntprefs.c:91 1431 #: ../finch/gntprefs.c:92
1419 msgid "Based on keyboard use" 1432 msgid "Based on keyboard use"
1420 msgstr "A partir do uso do teclado" 1433 msgstr "A partir do uso do teclado"
1421 1434
1422 #: ../finch/gntprefs.c:93 ../pidgin/gtkprefs.c:1929 1435 #: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:1932
1423 msgid "From last sent message" 1436 msgid "From last sent message"
1424 msgstr "A partir da última mensagem enviada" 1437 msgstr "A partir da última mensagem enviada"
1425 1438
1426 #: ../finch/gntprefs.c:95 ../pidgin/gtkprefs.c:897 ../pidgin/gtkprefs.c:906 1439 #: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:907
1427 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1928 ../pidgin/gtkprefs.c:1942 1440 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1931 ../pidgin/gtkprefs.c:1945
1428 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333 1441 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333
1429 msgid "Never" 1442 msgid "Never"
1430 msgstr "Nunca" 1443 msgstr "Nunca"
1431 1444
1432 #: ../finch/gntprefs.c:183 1445 #: ../finch/gntprefs.c:184
1433 msgid "Show Idle Time" 1446 msgid "Show Idle Time"
1434 msgstr "Exibir tempo de inatividade" 1447 msgstr "Exibir tempo de inatividade"
1435 1448
1436 #: ../finch/gntprefs.c:184 1449 #: ../finch/gntprefs.c:185
1437 msgid "Show Offline Buddies" 1450 msgid "Show Offline Buddies"
1438 msgstr "Exibir amigos desconectados" 1451 msgstr "Exibir amigos desconectados"
1439 1452
1440 #: ../finch/gntprefs.c:191 1453 #: ../finch/gntprefs.c:192
1441 msgid "Notify buddies when you are typing" 1454 msgid "Notify buddies when you are typing"
1442 msgstr "Notificar amigos de que você está digitando" 1455 msgstr "Notificar amigos de que você está digitando"
1443 1456
1444 #: ../finch/gntprefs.c:197 1457 #: ../finch/gntprefs.c:198
1445 msgid "Log format" 1458 msgid "Log format"
1446 msgstr "Formato do log:" 1459 msgstr "Formato do log:"
1447 1460
1448 #: ../finch/gntprefs.c:198 1461 #: ../finch/gntprefs.c:199
1449 msgid "Log IMs" 1462 msgid "Log IMs"
1450 msgstr "Gravar MIs" 1463 msgstr "Gravar MIs"
1451 1464
1452 #: ../finch/gntprefs.c:199 1465 #: ../finch/gntprefs.c:200
1453 msgid "Log chats" 1466 msgid "Log chats"
1454 msgstr "Gravar bate-papos" 1467 msgstr "Gravar bate-papos"
1455 1468
1456 #: ../finch/gntprefs.c:200 1469 #: ../finch/gntprefs.c:201
1457 msgid "Log status change events" 1470 msgid "Log status change events"
1458 msgstr "Gravar mudanças de status no log do sistema" 1471 msgstr "Gravar mudanças de status no log do sistema"
1459 1472
1460 #: ../finch/gntprefs.c:206 1473 #: ../finch/gntprefs.c:207
1461 msgid "Report Idle time" 1474 msgid "Report Idle time"
1462 msgstr "Mostrar tempo de inatividade" 1475 msgstr "Mostrar tempo de inatividade"
1463 1476
1464 #: ../finch/gntprefs.c:207 1477 #: ../finch/gntprefs.c:208
1465 msgid "Change status when idle" 1478 msgid "Change status when idle"
1466 msgstr "Mudar status após inatividade" 1479 msgstr "Mudar status após inatividade"
1467 1480
1468 #: ../finch/gntprefs.c:208 1481 #: ../finch/gntprefs.c:209
1469 msgid "Minutes before changing status" 1482 msgid "Minutes before changing status"
1470 msgstr "Minutos antes de alterar o status" 1483 msgstr "Minutos antes de alterar o status"
1471 1484
1472 #: ../finch/gntprefs.c:209 1485 #: ../finch/gntprefs.c:210
1473 msgid "Change status to" 1486 msgid "Change status to"
1474 msgstr "Mudar status para" 1487 msgstr "Mudar status para"
1475 1488
1476 #. Conversations 1489 #. Conversations
1477 #: ../finch/gntprefs.c:258 ../pidgin/gtkprefs.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:2032 1490 #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:993 ../pidgin/gtkprefs.c:2035
1478 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 1491 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340
1479 msgid "Conversations" 1492 msgid "Conversations"
1480 msgstr "Conversas" 1493 msgstr "Conversas"
1481 1494
1482 #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:1466 ../pidgin/gtkprefs.c:2043 1495 #: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1469 ../pidgin/gtkprefs.c:2046
1483 msgid "Logging" 1496 msgid "Logging"
1484 msgstr "Logs" 1497 msgstr "Logs"
1485 1498
1486 #: ../finch/gntrequest.c:582 1499 #: ../finch/gntrequest.c:583
1487 msgid "Not implemented yet." 1500 msgid "Not implemented yet."
1488 msgstr "Ainda não implementado." 1501 msgstr "Ainda não implementado."
1489 1502
1490 #: ../finch/gntrequest.c:658 ../pidgin/gtkrequest.c:1555 1503 #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1555
1491 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1601 1504 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1601
1492 msgid "Save File..." 1505 msgid "Save File..."
1493 msgstr "Salvar arquivo..." 1506 msgstr "Salvar arquivo..."
1494 1507
1495 #: ../finch/gntrequest.c:658 ../pidgin/gtkrequest.c:1556 1508 #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1556
1496 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1602 1509 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1602
1497 msgid "Open File..." 1510 msgid "Open File..."
1498 msgstr "Abrir arquivo..." 1511 msgstr "Abrir arquivo..."
1499 1512
1500 #: ../finch/gntsound.c:96 ../pidgin/gtksound.c:63 1513 #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:64
1501 msgid "Buddy logs in" 1514 msgid "Buddy logs in"
1502 msgstr "Amigo conecta" 1515 msgstr "Amigo conecta"
1503 1516
1504 #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:64 1517 #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:65
1505 msgid "Buddy logs out" 1518 msgid "Buddy logs out"
1506 msgstr "Amigo desconecta" 1519 msgstr "Amigo desconecta"
1507 1520
1508 #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:65 1521 #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:66
1509 msgid "Message received" 1522 msgid "Message received"
1510 msgstr "Mensagem recebida" 1523 msgstr "Mensagem recebida"
1511 1524
1512 #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:66 1525 #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:67
1513 msgid "Message received begins conversation" 1526 msgid "Message received begins conversation"
1514 msgstr "Mensagem recebida inicia conversa" 1527 msgstr "Mensagem recebida inicia conversa"
1515 1528
1516 #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:67 1529 #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:68
1517 msgid "Message sent" 1530 msgid "Message sent"
1518 msgstr "Mensagem enviada" 1531 msgstr "Mensagem enviada"
1519 1532
1520 #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:68 1533 #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:69
1521 msgid "Person enters chat" 1534 msgid "Person enters chat"
1522 msgstr "Pessoa entra no bate-papo" 1535 msgstr "Pessoa entra no bate-papo"
1523 1536
1524 #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:69 1537 #: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:70
1525 msgid "Person leaves chat" 1538 msgid "Person leaves chat"
1526 msgstr "Pessoa sai do bate-papo" 1539 msgstr "Pessoa sai do bate-papo"
1527 1540
1528 #: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:70 1541 #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:71
1529 msgid "You talk in chat" 1542 msgid "You talk in chat"
1530 msgstr "Você fala no bate-papo" 1543 msgstr "Você fala no bate-papo"
1531 1544
1532 #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:71 1545 #: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:72
1533 msgid "Others talk in chat" 1546 msgid "Others talk in chat"
1534 msgstr "Outros falam no bate-papo" 1547 msgstr "Outros falam no bate-papo"
1535 1548
1536 #: ../finch/gntsound.c:106 ../pidgin/gtksound.c:74 1549 #: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:75
1537 msgid "Someone says your screen name in chat" 1550 msgid "Someone says your screen name in chat"
1538 msgstr "Alguém diz seu nome no bate-papo" 1551 msgstr "Alguém diz seu nome no bate-papo"
1539 1552
1540 #: ../finch/gntsound.c:360 ../pidgin/gtksound.c:310 1553 #: ../finch/gntsound.c:361 ../pidgin/gtksound.c:311
1541 msgid "GStreamer Failure" 1554 msgid "GStreamer Failure"
1542 msgstr "Falha no GStreamer" 1555 msgstr "Falha no GStreamer"
1543 1556
1544 #: ../finch/gntsound.c:361 ../pidgin/gtksound.c:311 1557 #: ../finch/gntsound.c:362 ../pidgin/gtksound.c:312
1545 msgid "GStreamer failed to initialize." 1558 msgid "GStreamer failed to initialize."
1546 msgstr "O GStreamer não pôde ser inicializado." 1559 msgstr "O GStreamer não pôde ser inicializado."
1547 1560
1548 #: ../finch/gntsound.c:715 ../finch/gntsound.c:801 ../pidgin/gtkprefs.c:1586 1561 #: ../finch/gntsound.c:716 ../finch/gntsound.c:802 ../pidgin/gtkprefs.c:1589
1549 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1675 ../pidgin/gtkprefs.c:1871 1562 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1678 ../pidgin/gtkprefs.c:1874
1550 msgid "(default)" 1563 msgid "(default)"
1551 msgstr "(padrão)" 1564 msgstr "(padrão)"
1552 1565
1553 #: ../finch/gntsound.c:728 1566 #: ../finch/gntsound.c:729
1554 msgid "Select Sound File ..." 1567 msgid "Select Sound File ..."
1555 msgstr "Selecionar arquivo de som..." 1568 msgstr "Selecionar arquivo de som..."
1556 1569
1557 #: ../finch/gntsound.c:903 1570 #: ../finch/gntsound.c:904
1558 msgid "Sound Preferences" 1571 msgid "Sound Preferences"
1559 msgstr "Preferências de som" 1572 msgstr "Preferências de som"
1560 1573
1561 #: ../finch/gntsound.c:914 1574 #: ../finch/gntsound.c:915
1562 msgid "Profiles" 1575 msgid "Profiles"
1563 msgstr "Perfis" 1576 msgstr "Perfis"
1564 1577
1565 #: ../finch/gntsound.c:953 ../pidgin/gtkprefs.c:1716 1578 #: ../finch/gntsound.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:1719
1566 msgid "Automatic" 1579 msgid "Automatic"
1567 msgstr "Automático" 1580 msgstr "Automático"
1568 1581
1569 #: ../finch/gntsound.c:956 1582 #: ../finch/gntsound.c:957
1570 msgid "Console Beep" 1583 msgid "Console Beep"
1571 msgstr "Bipe do console" 1584 msgstr "Bipe do console"
1572 1585
1573 #: ../finch/gntsound.c:957 ../pidgin/gtkprefs.c:1720 1586 #: ../finch/gntsound.c:958 ../pidgin/gtkprefs.c:1723
1574 msgid "Command" 1587 msgid "Command"
1575 msgstr "Comando" 1588 msgstr "Comando"
1576 1589
1577 #: ../finch/gntsound.c:958 1590 #: ../finch/gntsound.c:959
1578 msgid "No Sound" 1591 msgid "No Sound"
1579 msgstr "Sem sons" 1592 msgstr "Sem sons"
1580 1593
1581 #: ../finch/gntsound.c:960 ../pidgin/gtkprefs.c:1711 1594 #: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:1714
1582 msgid "Sound Method" 1595 msgid "Sound Method"
1583 msgstr "Método para reproduzir o som" 1596 msgstr "Método para reproduzir o som"
1584 1597
1585 #: ../finch/gntsound.c:965 1598 #: ../finch/gntsound.c:966
1586 msgid "Method: " 1599 msgid "Method: "
1587 msgstr "Método:" 1600 msgstr "Método:"
1588 1601
1589 #: ../finch/gntsound.c:972 1602 #: ../finch/gntsound.c:973
1590 #, c-format 1603 #, c-format
1591 msgid "" 1604 msgid ""
1592 "Sound Command\n" 1605 "Sound Command\n"
1593 "(%s for filename)" 1606 "(%s for filename)"
1594 msgstr "" 1607 msgstr ""
1595 "Comando do som:\n" 1608 "Comando do som:\n"
1596 "(%s para nome do arquivo)" 1609 "(%s para nome do arquivo)"
1597 1610
1598 #. Sound options 1611 #. Sound options
1599 #: ../finch/gntsound.c:980 ../pidgin/gtkprefs.c:1755 1612 #: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:1758
1600 msgid "Sound Options" 1613 msgid "Sound Options"
1601 msgstr "Opções de som" 1614 msgstr "Opções de som"
1602 1615
1603 #: ../finch/gntsound.c:981 1616 #: ../finch/gntsound.c:982
1604 msgid "Sounds when conversation has focus" 1617 msgid "Sounds when conversation has focus"
1605 msgstr "Emitir sons quando a janela da conversa ganhar foco" 1618 msgstr "Emitir sons quando a janela da conversa ganhar foco"
1606 1619
1607 #: ../finch/gntsound.c:989 ../pidgin/gtkprefs.c:896 ../pidgin/gtkprefs.c:908 1620 #: ../finch/gntsound.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:897 ../pidgin/gtkprefs.c:909
1608 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1762 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 1621 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1765 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
1609 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 1622 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51
1610 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 1623 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334
1611 msgid "Always" 1624 msgid "Always"
1612 msgstr "Sempre" 1625 msgstr "Sempre"
1613 1626
1614 #: ../finch/gntsound.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:1760 1627 #: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1763
1615 msgid "Only when available" 1628 msgid "Only when available"
1616 msgstr "Somente quando disponível" 1629 msgstr "Somente quando disponível"
1617 1630
1618 #: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1761 1631 #: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:1764
1619 msgid "Only when not available" 1632 msgid "Only when not available"
1620 msgstr "Somente quando não disponível" 1633 msgstr "Somente quando não disponível"
1621 1634
1622 #: ../finch/gntsound.c:998 1635 #: ../finch/gntsound.c:999
1623 msgid "Volume(0-100):" 1636 msgid "Volume(0-100):"
1624 msgstr "Volume(0-100):" 1637 msgstr "Volume(0-100):"
1625 1638
1626 #. Sound events 1639 #. Sound events
1627 #: ../finch/gntsound.c:1017 ../pidgin/gtkprefs.c:1797 1640 #: ../finch/gntsound.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1800
1628 msgid "Sound Events" 1641 msgid "Sound Events"
1629 msgstr "Eventos de som" 1642 msgstr "Eventos de som"
1630 1643
1631 #: ../finch/gntsound.c:1019 ../pidgin/gtkprefs.c:1856 1644 #: ../finch/gntsound.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1859
1632 msgid "Event" 1645 msgid "Event"
1633 msgstr "Evento" 1646 msgstr "Evento"
1634 1647
1635 #: ../finch/gntsound.c:1019 1648 #: ../finch/gntsound.c:1020
1636 msgid "File" 1649 msgid "File"
1637 msgstr "Arquivo" 1650 msgstr "Arquivo"
1638 1651
1639 #: ../finch/gntsound.c:1038 ../pidgin/gtkprefs.c:1875 1652 #: ../finch/gntsound.c:1039 ../pidgin/gtkprefs.c:1878
1640 msgid "Test" 1653 msgid "Test"
1641 msgstr "Testar" 1654 msgstr "Testar"
1642 1655
1643 #: ../finch/gntsound.c:1041 ../pidgin/gtkprefs.c:1879 1656 #: ../finch/gntsound.c:1042 ../pidgin/gtkprefs.c:1882
1644 msgid "Reset" 1657 msgid "Reset"
1645 msgstr "Redefinir" 1658 msgstr "Redefinir"
1646 1659
1647 #: ../finch/gntsound.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1883 1660 #: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1886
1648 msgid "Choose..." 1661 msgid "Choose..."
1649 msgstr "Escolher..." 1662 msgstr "Escolher..."
1650 1663
1651 #: ../finch/gntstatus.c:137 1664 #: ../finch/gntstatus.c:138
1652 #, c-format 1665 #, c-format
1653 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" 1666 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
1654 msgstr "Você tem certeza de que deseja remover \"%s\"" 1667 msgstr "Você tem certeza de que deseja remover \"%s\""
1655 1668
1656 #: ../finch/gntstatus.c:140 1669 #: ../finch/gntstatus.c:141
1657 msgid "Delete Status" 1670 msgid "Delete Status"
1658 msgstr "Remover status" 1671 msgstr "Remover status"
1659 1672
1660 #: ../finch/gntstatus.c:175 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:596 1673 #: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597
1661 msgid "Saved Statuses" 1674 msgid "Saved Statuses"
1662 msgstr "Status salvos" 1675 msgstr "Status salvos"
1663 1676
1664 #: ../finch/gntstatus.c:182 ../finch/gntstatus.c:538 1677 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539
1665 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298 1678 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298
1666 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359 1679 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359
1667 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484 1680 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486
1668 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:499 1681 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500
1669 msgid "Title" 1682 msgid "Title"
1670 msgstr "Título" 1683 msgstr "Título"
1671 1684
1672 #: ../finch/gntstatus.c:182 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:514 1685 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515
1673 msgid "Type" 1686 msgid "Type"
1674 msgstr "Tipo" 1687 msgstr "Tipo"
1675 1688
1676 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. 1689 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
1677 #. PurpleStatusPrimitive 1690 #. PurpleStatusPrimitive
1679 #. name - use default 1692 #. name - use default
1680 #. savable 1693 #. savable
1681 #. user_settable 1694 #. user_settable
1682 #. not independent 1695 #. not independent
1683 #. Attributes - each status can have a message. 1696 #. Attributes - each status can have a message.
1684 #: ../finch/gntstatus.c:182 ../finch/gntstatus.c:563 ../finch/gntstatus.c:575 1697 #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576
1685 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:256 1698 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:256
1686 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:263 1699 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:263
1687 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:346 1700 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:346
1688 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1077 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579 1701 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1077 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579
1689 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1597 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1607 1702 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1597 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1607
1690 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1613 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622 1703 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1613 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622
1691 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1627 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234 1704 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1627 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234
1692 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531 1705 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532
1693 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554 1706 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1555
1694 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577 1707 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578
1695 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600 1708 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601
1696 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623 1709 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624
1697 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1648 1710 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649
1711 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:634 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:641
1712 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:648 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:655
1713 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:661 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:667
1698 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148 1714 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148
1699 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2838 1715 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2843
1700 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2941 1716 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2946
1701 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2947 1717 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952
1702 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953 1718 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2958
1703 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5538 1719 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5552
1704 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5756
1705 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5770 1720 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5770
1706 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5786 1721 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5784
1707 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5793
1708 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5800 1722 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5800
1723 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5807
1724 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5814
1709 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286 1725 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286
1710 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292 1726 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292
1711 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298 1727 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298
1712 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377 1728 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377
1713 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551 1729 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551
1714 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551 1730 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551
1715 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246 1731 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246
1716 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3748 1732 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3750
1717 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3754 1733 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3756
1718 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 1734 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337
1719 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:525 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1009 1735 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1010
1720 msgid "Message" 1736 msgid "Message"
1721 msgstr "Mensagem:" 1737 msgstr "Mensagem:"
1722 1738
1723 #. Use 1739 #. Use
1724 #: ../finch/gntstatus.c:193 ../finch/gntstatus.c:592 1740 #: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593
1725 msgid "Use" 1741 msgid "Use"
1726 msgstr "Usar" 1742 msgstr "Usar"
1727 1743
1728 #: ../finch/gntstatus.c:300 1744 #: ../finch/gntstatus.c:301
1729 msgid "Invalid title" 1745 msgid "Invalid title"
1730 msgstr "Título inválido" 1746 msgstr "Título inválido"
1731 1747
1732 #: ../finch/gntstatus.c:301 1748 #: ../finch/gntstatus.c:302
1733 msgid "Please enter a non-empty title for the status." 1749 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
1734 msgstr "Favor digitar um título não-vazio para o status." 1750 msgstr "Favor digitar um título não-vazio para o status."
1735 1751
1736 #: ../finch/gntstatus.c:309 1752 #: ../finch/gntstatus.c:310
1737 msgid "Duplicate title" 1753 msgid "Duplicate title"
1738 msgstr "Título duplicado duplicada" 1754 msgstr "Título duplicado duplicada"
1739 1755
1740 #: ../finch/gntstatus.c:310 1756 #: ../finch/gntstatus.c:311
1741 msgid "Please enter a different title for the status." 1757 msgid "Please enter a different title for the status."
1742 msgstr "Favor digitar um título diferente para o status." 1758 msgstr "Favor digitar um título diferente para o status."
1743 1759
1744 #: ../finch/gntstatus.c:451 1760 #: ../finch/gntstatus.c:452
1745 msgid "Substatus" 1761 msgid "Substatus"
1746 msgstr "Substatus" 1762 msgstr "Substatus"
1747 1763
1748 #: ../finch/gntstatus.c:463 ../pidgin/gtkft.c:698 1764 #: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:699
1749 msgid "Status:" 1765 msgid "Status:"
1750 msgstr "Status:" 1766 msgstr "Status:"
1751 1767
1752 #: ../finch/gntstatus.c:478 1768 #: ../finch/gntstatus.c:479
1753 msgid "Message:" 1769 msgid "Message:"
1754 msgstr "Mensagem:" 1770 msgstr "Mensagem:"
1755 1771
1756 #: ../finch/gntstatus.c:527 1772 #: ../finch/gntstatus.c:528
1757 msgid "Edit Status" 1773 msgid "Edit Status"
1758 msgstr "Editar status" 1774 msgstr "Editar status"
1759 1775
1760 #: ../finch/gntstatus.c:569 1776 #: ../finch/gntstatus.c:570
1761 msgid "Use different status for following accounts" 1777 msgid "Use different status for following accounts"
1762 msgstr "Usar status diferente para as seguintes contas" 1778 msgstr "Usar status diferente para as seguintes contas"
1763 1779
1764 #. Save & Use 1780 #. Save & Use
1765 #: ../finch/gntstatus.c:603 1781 #: ../finch/gntstatus.c:604
1766 msgid "Save & Use" 1782 msgid "Save & Use"
1767 msgstr "Salvar e usar" 1783 msgstr "Salvar e usar"
1768 1784
1769 #: ../finch/gntui.c:85 1785 #: ../finch/gntui.c:85
1770 msgid "Certificates" 1786 msgid "Certificates"
1771 msgstr "Certificados" 1787 msgstr "Certificados"
1772 1788
1773 #: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2034 1789 #: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2037
1774 msgid "Sounds" 1790 msgid "Sounds"
1775 msgstr "Sons" 1791 msgstr "Sons"
1776 1792
1777 #: ../finch/gntui.c:91 1793 #: ../finch/gntui.c:91
1778 msgid "Statuses" 1794 msgid "Statuses"
1872 1888
1873 #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380 1889 #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380
1874 msgid "Toaster plugin" 1890 msgid "Toaster plugin"
1875 msgstr "Plugin para notificações do tipo \"torradeira\"" 1891 msgstr "Plugin para notificações do tipo \"torradeira\""
1876 1892
1877 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:120 1893 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:123
1878 #, c-format 1894 #, c-format
1879 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" 1895 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
1880 msgstr "<b>Conversas com %s em %s:</b><br>" 1896 msgstr "<b>Conversas com %s em %s:</b><br>"
1881 1897
1882 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:147 1898 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:150
1883 msgid "History Plugin Requires Logging" 1899 msgid "History Plugin Requires Logging"
1884 msgstr "O plugin histórico requer que os logs estejam ativados" 1900 msgstr "O plugin histórico requer que os logs estejam ativados"
1885 1901
1886 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:148 1902 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:151
1887 msgid "" 1903 msgid ""
1888 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" 1904 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
1889 "\n" 1905 "\n"
1890 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " 1906 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
1891 "the same conversation type(s)." 1907 "the same conversation type(s)."
1897 1913
1898 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179 1914 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179
1899 msgid "GntHistory" 1915 msgid "GntHistory"
1900 msgstr "GntHistórico" 1916 msgstr "GntHistórico"
1901 1917
1902 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:190 1918 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:194
1903 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." 1919 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
1904 msgstr "Mostra conversas gravadas recentemente em novas conversas." 1920 msgstr "Mostra conversas gravadas recentemente em novas conversas."
1905 1921
1906 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:191 1922 #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:195
1907 msgid "" 1923 msgid ""
1908 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " 1924 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
1909 "conversation into the current conversation." 1925 "conversation into the current conversation."
1910 msgstr "" 1926 msgstr ""
1911 "Quando uma nova conversa é aberta este plugin irá inserir a última conversa " 1927 "Quando uma nova conversa é aberta este plugin irá inserir a última conversa "
1925 1941
1926 #: ../finch/plugins/lastlog.c:123 ../finch/plugins/lastlog.c:124 1942 #: ../finch/plugins/lastlog.c:123 ../finch/plugins/lastlog.c:124
1927 msgid "Lastlog plugin." 1943 msgid "Lastlog plugin."
1928 msgstr "Plugin de busca de mensagens" 1944 msgstr "Plugin de busca de mensagens"
1929 1945
1930 #: ../libpurple/account.c:790 1946 #: ../libpurple/account.c:791
1931 msgid "accounts" 1947 msgid "accounts"
1932 msgstr "contas" 1948 msgstr "contas"
1933 1949
1934 #: ../libpurple/account.c:957 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:194 1950 #: ../libpurple/account.c:958 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:195
1935 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:256
1936 msgid "Password is required to sign on." 1951 msgid "Password is required to sign on."
1937 msgstr "Uma senha é necessária para conectar-se." 1952 msgstr "Uma senha é necessária para conectar-se."
1938 1953
1939 #: ../libpurple/account.c:983 1954 #: ../libpurple/account.c:992
1940 #, c-format 1955 #, c-format
1941 msgid "Enter password for %s (%s)" 1956 msgid "Enter password for %s (%s)"
1942 msgstr "Digite a senha para %s (%s)" 1957 msgstr "Digite a senha para %s (%s)"
1943 1958
1944 #: ../libpurple/account.c:990 1959 #: ../libpurple/account.c:999
1945 msgid "Enter Password" 1960 msgid "Enter Password"
1946 msgstr "Digite a senha" 1961 msgstr "Digite a senha"
1947 1962
1948 #: ../libpurple/account.c:995 1963 #: ../libpurple/account.c:1004
1949 msgid "Save password" 1964 msgid "Save password"
1950 msgstr "Salvar senha" 1965 msgstr "Salvar senha"
1951 1966
1952 #: ../libpurple/account.c:1030 ../libpurple/connection.c:104 1967 #: ../libpurple/account.c:1039 ../libpurple/connection.c:105
1953 #: ../libpurple/connection.c:177 1968 #: ../libpurple/connection.c:178
1954 #, c-format 1969 #, c-format
1955 msgid "Missing protocol plugin for %s" 1970 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1956 msgstr "Plugin de protocolo faltando para %s" 1971 msgstr "Plugin de protocolo faltando para %s"
1957 1972
1958 #: ../libpurple/account.c:1032 ../libpurple/connection.c:107 1973 #: ../libpurple/account.c:1041 ../libpurple/connection.c:108
1959 #: ../pidgin/gtkblist.c:4033 1974 #: ../pidgin/gtkblist.c:4318
1960 msgid "Connection Error" 1975 msgid "Connection Error"
1961 msgstr "Erro de conexão" 1976 msgstr "Erro de conexão"
1962 1977
1963 #: ../libpurple/account.c:1190 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:707 1978 #: ../libpurple/account.c:1199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:707
1964 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1686 1979 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687
1965 msgid "New passwords do not match." 1980 msgid "New passwords do not match."
1966 msgstr "Senhas novas não conferem." 1981 msgstr "Senhas novas não conferem."
1967 1982
1968 #: ../libpurple/account.c:1199 1983 #: ../libpurple/account.c:1208
1969 msgid "Fill out all fields completely." 1984 msgid "Fill out all fields completely."
1970 msgstr "Preencha todos os campos completamente." 1985 msgstr "Preencha todos os campos completamente."
1971 1986
1972 #: ../libpurple/account.c:1222 1987 #: ../libpurple/account.c:1231
1973 msgid "Original password" 1988 msgid "Original password"
1974 msgstr "Senha original" 1989 msgstr "Senha original"
1975 1990
1976 #: ../libpurple/account.c:1229 1991 #: ../libpurple/account.c:1238
1977 msgid "New password" 1992 msgid "New password"
1978 msgstr "Nova senha" 1993 msgstr "Nova senha"
1979 1994
1980 #: ../libpurple/account.c:1236 1995 #: ../libpurple/account.c:1245
1981 msgid "New password (again)" 1996 msgid "New password (again)"
1982 msgstr "Nova senha (novamente)" 1997 msgstr "Nova senha (novamente)"
1983 1998
1984 #: ../libpurple/account.c:1242 1999 #: ../libpurple/account.c:1251
1985 #, c-format 2000 #, c-format
1986 msgid "Change password for %s" 2001 msgid "Change password for %s"
1987 msgstr "Mudar senha para %s" 2002 msgstr "Mudar senha para %s"
1988 2003
1989 #: ../libpurple/account.c:1250 2004 #: ../libpurple/account.c:1259
1990 msgid "Please enter your current password and your new password." 2005 msgid "Please enter your current password and your new password."
1991 msgstr "Favor digitar sua senha atual e sua nova senha." 2006 msgstr "Favor digitar sua senha atual e sua nova senha."
1992 2007
1993 #: ../libpurple/account.c:1281 2008 #: ../libpurple/account.c:1290
1994 #, c-format 2009 #, c-format
1995 msgid "Change user information for %s" 2010 msgid "Change user information for %s"
1996 msgstr "Modificar informações do usuário para %s" 2011 msgstr "Modificar informações do usuário para %s"
1997 2012
1998 #: ../libpurple/account.c:1284 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670 2013 #: ../libpurple/account.c:1293 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670
1999 msgid "Set User Info" 2014 msgid "Set User Info"
2000 msgstr "Definir informações de usuário" 2015 msgstr "Definir informações de usuário"
2001 2016
2002 #: ../libpurple/account.c:1755 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1017 2017 #: ../libpurple/account.c:1764 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1017
2003 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 2018 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
2004 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2025 2019 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2030
2005 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2042 2020 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2047
2006 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2831 2021 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2836
2007 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../pidgin/gtkft.c:159 2022 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../pidgin/gtkft.c:160
2008 msgid "Unknown" 2023 msgid "Unknown"
2009 msgstr "Desconhecido" 2024 msgstr "Desconhecido"
2010 2025
2011 #: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1301 2026 #: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1321
2012 #: ../libpurple/blist.c:1530 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69 2027 #: ../libpurple/blist.c:1531 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69
2013 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3237 ../pidgin/gtkblist.c:5367 2028 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3242 ../pidgin/gtkblist.c:5662
2014 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:64 2029 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67
2015 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96 2030 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96
2016 msgid "Buddies" 2031 msgid "Buddies"
2017 msgstr "Amigos" 2032 msgstr "Amigos"
2018 2033
2019 #: ../libpurple/blist.c:548 2034 #: ../libpurple/blist.c:548
2178 #. TODO: Find what the handle ought to be 2193 #. TODO: Find what the handle ought to be
2179 #: ../libpurple/certificate.c:1891 2194 #: ../libpurple/certificate.c:1891
2180 msgid "Certificate Information" 2195 msgid "Certificate Information"
2181 msgstr "Informações do certificado" 2196 msgstr "Informações do certificado"
2182 2197
2183 #: ../libpurple/connection.c:106 2198 #: ../libpurple/connection.c:107
2184 msgid "Registration Error" 2199 msgid "Registration Error"
2185 msgstr "Erro ao registrar" 2200 msgstr "Erro ao registrar"
2186 2201
2187 #: ../libpurple/connection.c:179 2202 #: ../libpurple/connection.c:180
2188 msgid "Unregistration Error" 2203 msgid "Unregistration Error"
2189 msgstr "Erro ao desregistrar" 2204 msgstr "Erro ao desregistrar"
2190 2205
2191 #: ../libpurple/connection.c:349 2206 #: ../libpurple/connection.c:350
2192 #, c-format 2207 #, c-format
2193 msgid "+++ %s signed on" 2208 msgid "+++ %s signed on"
2194 msgstr "+++ %s conectou" 2209 msgstr "+++ %s conectou"
2195 2210
2196 #: ../libpurple/connection.c:379 2211 #: ../libpurple/connection.c:380
2197 #, c-format 2212 #, c-format
2198 msgid "+++ %s signed off" 2213 msgid "+++ %s signed off"
2199 msgstr "+++ %s desconectou" 2214 msgstr "+++ %s desconectou"
2200 2215
2201 #: ../libpurple/connection.c:496 ../libpurple/plugin.c:282 2216 #: ../libpurple/connection.c:497 ../libpurple/plugin.c:282
2202 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2335 2217 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2340
2203 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 2218 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141
2204 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:322 2219 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:361
2205 msgid "Unknown error" 2220 msgid "Unknown error"
2206 msgstr "Erro desconhecido" 2221 msgstr "Erro desconhecido"
2207 2222
2208 #: ../libpurple/conversation.c:170 2223 #: ../libpurple/conversation.c:170
2209 msgid "Unable to send message: The message is too large." 2224 msgid "Unable to send message: The message is too large."
2274 #: ../libpurple/dbus-server.c:610 2289 #: ../libpurple/dbus-server.c:610
2275 #, c-format 2290 #, c-format
2276 msgid "Failed to get serv name: %s" 2291 msgid "Failed to get serv name: %s"
2277 msgstr "Não foi possível obter nome do serv: %s" 2292 msgstr "Não foi possível obter nome do serv: %s"
2278 2293
2279 #: ../libpurple/dbus-server.h:84 2294 #: ../libpurple/dbus-server.h:85
2280 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" 2295 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
2281 msgstr "O servidor D-BUS do Purple não está rodando pelo motivo listado abaixo" 2296 msgstr "O servidor D-BUS do Purple não está rodando pelo motivo listado abaixo"
2282 2297
2283 #: ../libpurple/desktopitem.c:286 ../libpurple/desktopitem.c:877 2298 #: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878
2284 msgid "No name" 2299 msgid "No name"
2285 msgstr "Sem nome" 2300 msgstr "Sem nome"
2286 2301
2287 #: ../libpurple/dnsquery.c:510 2302 #: ../libpurple/dnsquery.c:511
2288 msgid "Unable to create new resolver process\n" 2303 msgid "Unable to create new resolver process\n"
2289 msgstr "Não foi possível criar novo processo de resolução\n" 2304 msgstr "Não foi possível criar novo processo de resolução\n"
2290 2305
2291 #: ../libpurple/dnsquery.c:515 2306 #: ../libpurple/dnsquery.c:516
2292 msgid "Unable to send request to resolver process\n" 2307 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
2293 msgstr "Não foi possível enviar pedido para o processo de resolução\n" 2308 msgstr "Não foi possível enviar pedido para o processo de resolução\n"
2294 2309
2295 #: ../libpurple/dnsquery.c:548 ../libpurple/dnsquery.c:696 2310 #: ../libpurple/dnsquery.c:549 ../libpurple/dnsquery.c:697
2296 #, c-format 2311 #, c-format
2297 msgid "" 2312 msgid ""
2298 "Error resolving %s:\n" 2313 "Error resolving %s:\n"
2299 "%s" 2314 "%s"
2300 msgstr "" 2315 msgstr ""
2301 "Erro ao resolver %s:\n" 2316 "Erro ao resolver %s:\n"
2302 "%s" 2317 "%s"
2303 2318
2304 #: ../libpurple/dnsquery.c:551 ../libpurple/dnsquery.c:710 2319 #: ../libpurple/dnsquery.c:552 ../libpurple/dnsquery.c:711
2305 #: ../libpurple/dnsquery.c:830 2320 #: ../libpurple/dnsquery.c:831
2306 #, c-format 2321 #, c-format
2307 msgid "Error resolving %s: %d" 2322 msgid "Error resolving %s: %d"
2308 msgstr "Erro ao resolver %s: %d" 2323 msgstr "Erro ao resolver %s: %d"
2309 2324
2310 #: ../libpurple/dnsquery.c:573 2325 #: ../libpurple/dnsquery.c:574
2311 #, c-format 2326 #, c-format
2312 msgid "" 2327 msgid ""
2313 "Error reading from resolver process:\n" 2328 "Error reading from resolver process:\n"
2314 "%s" 2329 "%s"
2315 msgstr "" 2330 msgstr ""
2316 "Erro ao ler do processo de resolução:\n" 2331 "Erro ao ler do processo de resolução:\n"
2317 "%s" 2332 "%s"
2318 2333
2319 #: ../libpurple/dnsquery.c:577 2334 #: ../libpurple/dnsquery.c:578
2320 msgid "EOF while reading from resolver process" 2335 msgid "EOF while reading from resolver process"
2321 msgstr "Fim de arquivo ao ler resposta do processo de resolução" 2336 msgstr "Fim de arquivo ao ler resposta do processo de resolução"
2322 2337
2323 #: ../libpurple/dnsquery.c:760 2338 #: ../libpurple/dnsquery.c:761
2324 #, c-format 2339 #, c-format
2325 msgid "Thread creation failure: %s" 2340 msgid "Thread creation failure: %s"
2326 msgstr "Falha ao criar thread: %s" 2341 msgstr "Falha ao criar thread: %s"
2327 2342
2328 #: ../libpurple/dnsquery.c:761 2343 #: ../libpurple/dnsquery.c:762
2329 msgid "Unknown reason" 2344 msgid "Unknown reason"
2330 msgstr "Motivo desconhecido" 2345 msgstr "Motivo desconhecido"
2331 2346
2332 #: ../libpurple/ft.c:207 2347 #: ../libpurple/ft.c:209
2333 #, c-format 2348 #, c-format
2334 msgid "" 2349 msgid ""
2335 "Error reading %s: \n" 2350 "Error reading %s: \n"
2336 "%s.\n" 2351 "%s.\n"
2337 msgstr "" 2352 msgstr ""
2338 "Erro ao ler %s: \n" 2353 "Erro ao ler %s: \n"
2339 "%s.\n" 2354 "%s.\n"
2340 2355
2341 #: ../libpurple/ft.c:211 2356 #: ../libpurple/ft.c:213
2342 #, c-format 2357 #, c-format
2343 msgid "" 2358 msgid ""
2344 "Error writing %s: \n" 2359 "Error writing %s: \n"
2345 "%s.\n" 2360 "%s.\n"
2346 msgstr "" 2361 msgstr ""
2347 "Erro ao gravar em %s: \n" 2362 "Erro ao gravar em %s: \n"
2348 "%s.\n" 2363 "%s.\n"
2349 2364
2350 #: ../libpurple/ft.c:215 2365 #: ../libpurple/ft.c:217
2351 #, c-format 2366 #, c-format
2352 msgid "" 2367 msgid ""
2353 "Error accessing %s: \n" 2368 "Error accessing %s: \n"
2354 "%s.\n" 2369 "%s.\n"
2355 msgstr "" 2370 msgstr ""
2356 "Erro ao acessar %s: \n" 2371 "Erro ao acessar %s: \n"
2357 "%s.\n" 2372 "%s.\n"
2358 2373
2359 #: ../libpurple/ft.c:251 2374 #: ../libpurple/ft.c:253
2360 msgid "Directory is not writable." 2375 msgid "Directory is not writable."
2361 msgstr "O diretório não permite gravações." 2376 msgstr "O diretório não permite gravações."
2362 2377
2363 #: ../libpurple/ft.c:266 2378 #: ../libpurple/ft.c:268
2364 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." 2379 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
2365 msgstr "Não é possível enviar um arquivo de 0 bytes." 2380 msgstr "Não é possível enviar um arquivo de 0 bytes."
2366 2381
2367 #: ../libpurple/ft.c:276 2382 #: ../libpurple/ft.c:278
2368 msgid "Cannot send a directory." 2383 msgid "Cannot send a directory."
2369 msgstr "Não foi possível enviar um diretório." 2384 msgstr "Não foi possível enviar um diretório."
2370 2385
2371 #: ../libpurple/ft.c:285 2386 #: ../libpurple/ft.c:287
2372 #, c-format 2387 #, c-format
2373 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" 2388 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
2374 msgstr "%s não é um arquivo regular. Recusando covardemente sobrescrevê-lo.\n" 2389 msgstr "%s não é um arquivo regular. Recusando covardemente sobrescrevê-lo.\n"
2375 2390
2376 #: ../libpurple/ft.c:345 2391 #: ../libpurple/ft.c:347
2377 #, c-format 2392 #, c-format
2378 msgid "%s wants to send you %s (%s)" 2393 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
2379 msgstr "%s deseja lhe enviar %s (%s)" 2394 msgstr "%s deseja lhe enviar %s (%s)"
2380 2395
2381 #: ../libpurple/ft.c:352 2396 #: ../libpurple/ft.c:354
2382 #, c-format 2397 #, c-format
2383 msgid "%s wants to send you a file" 2398 msgid "%s wants to send you a file"
2384 msgstr "%s deseja lhe enviar um arquivo" 2399 msgstr "%s deseja lhe enviar um arquivo"
2385 2400
2386 #: ../libpurple/ft.c:395 2401 #: ../libpurple/ft.c:397
2387 #, c-format 2402 #, c-format
2388 msgid "Accept file transfer request from %s?" 2403 msgid "Accept file transfer request from %s?"
2389 msgstr "Aceitar pedido de transferência de arquivo de %s?" 2404 msgstr "Aceitar pedido de transferência de arquivo de %s?"
2390 2405
2391 #: ../libpurple/ft.c:399 2406 #: ../libpurple/ft.c:401
2392 #, c-format 2407 #, c-format
2393 msgid "" 2408 msgid ""
2394 "A file is available for download from:\n" 2409 "A file is available for download from:\n"
2395 "Remote host: %s\n" 2410 "Remote host: %s\n"
2396 "Remote port: %d" 2411 "Remote port: %d"
2397 msgstr "" 2412 msgstr ""
2398 "Um arquivo está disponível para download de:\n" 2413 "Um arquivo está disponível para download de:\n"
2399 "Host remoto: %s\n" 2414 "Host remoto: %s\n"
2400 "Porta remota: %d" 2415 "Porta remota: %d"
2401 2416
2402 #: ../libpurple/ft.c:434 2417 #: ../libpurple/ft.c:436
2403 #, c-format 2418 #, c-format
2404 msgid "%s is offering to send file %s" 2419 msgid "%s is offering to send file %s"
2405 msgstr "%s está pedindo para enviar %s" 2420 msgstr "%s está pedindo para enviar %s"
2406 2421
2407 #: ../libpurple/ft.c:486 2422 #: ../libpurple/ft.c:488
2408 #, c-format 2423 #, c-format
2409 msgid "%s is not a valid filename.\n" 2424 msgid "%s is not a valid filename.\n"
2410 msgstr "%s não é um nome de arquivo válido.\n" 2425 msgstr "%s não é um nome de arquivo válido.\n"
2411 2426
2412 #: ../libpurple/ft.c:507 2427 #: ../libpurple/ft.c:509
2413 #, c-format 2428 #, c-format
2414 msgid "Offering to send %s to %s" 2429 msgid "Offering to send %s to %s"
2415 msgstr "Oferecendo o envio de %s para %s" 2430 msgstr "Oferecendo o envio de %s para %s"
2416 2431
2417 #: ../libpurple/ft.c:519 2432 #: ../libpurple/ft.c:521
2418 #, c-format 2433 #, c-format
2419 msgid "Starting transfer of %s from %s" 2434 msgid "Starting transfer of %s from %s"
2420 msgstr "Iniciar transferência de %s a partir de %s" 2435 msgstr "Iniciar transferência de %s a partir de %s"
2421 2436
2422 #: ../libpurple/ft.c:680 2437 #: ../libpurple/ft.c:682
2423 #, c-format 2438 #, c-format
2424 msgid "Transfer of file %s complete" 2439 msgid "Transfer of file %s complete"
2425 msgstr "Transferência de %s completa" 2440 msgstr "Transferência de %s completa"
2426 2441
2427 #: ../libpurple/ft.c:683 2442 #: ../libpurple/ft.c:685
2428 msgid "File transfer complete" 2443 msgid "File transfer complete"
2429 msgstr "Transferência de arquivo completa" 2444 msgstr "Transferência de arquivo completa"
2430 2445
2431 #: ../libpurple/ft.c:1101 2446 #: ../libpurple/ft.c:1103
2432 #, c-format 2447 #, c-format
2433 msgid "You canceled the transfer of %s" 2448 msgid "You canceled the transfer of %s"
2434 msgstr "Você cancelou a transferência de %s" 2449 msgstr "Você cancelou a transferência de %s"
2435 2450
2436 #: ../libpurple/ft.c:1106 2451 #: ../libpurple/ft.c:1108
2437 msgid "File transfer cancelled" 2452 msgid "File transfer cancelled"
2438 msgstr "Transferência de arquivo cancelada" 2453 msgstr "Transferência de arquivo cancelada"
2439 2454
2440 #: ../libpurple/ft.c:1164 2455 #: ../libpurple/ft.c:1166
2441 #, c-format 2456 #, c-format
2442 msgid "%s canceled the transfer of %s" 2457 msgid "%s canceled the transfer of %s"
2443 msgstr "%s cancelou a transferência de %s" 2458 msgstr "%s cancelou a transferência de %s"
2444 2459
2445 #: ../libpurple/ft.c:1169 2460 #: ../libpurple/ft.c:1171
2446 #, c-format 2461 #, c-format
2447 msgid "%s canceled the file transfer" 2462 msgid "%s canceled the file transfer"
2448 msgstr "%s cancelou a transferência de arquivo" 2463 msgstr "%s cancelou a transferência de arquivo"
2449 2464
2450 #: ../libpurple/ft.c:1226 2465 #: ../libpurple/ft.c:1228
2451 #, c-format 2466 #, c-format
2452 msgid "File transfer to %s failed." 2467 msgid "File transfer to %s failed."
2453 msgstr "Transferência de arquivo para %s falhou." 2468 msgstr "Transferência de arquivo para %s falhou."
2454 2469
2455 #: ../libpurple/ft.c:1228 2470 #: ../libpurple/ft.c:1230
2456 #, c-format 2471 #, c-format
2457 msgid "File transfer from %s failed." 2472 msgid "File transfer from %s failed."
2458 msgstr "Transferência de arquivo de %s falhou." 2473 msgstr "Transferência de arquivo de %s falhou."
2459 2474
2460 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1 2475 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1
2627 2642
2628 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34 2643 #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34
2629 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" 2644 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
2630 msgstr "Diz se o comando especificado deve ser associado a URLs \"ymsgr\"" 2645 msgstr "Diz se o comando especificado deve ser associado a URLs \"ymsgr\""
2631 2646
2632 #: ../libpurple/log.c:182 2647 #: ../libpurple/log.c:183
2633 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" 2648 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
2634 msgstr "" 2649 msgstr ""
2635 "<b><font color=\"red\">O gerador de log não tem funções de leitura</font></b>" 2650 "<b><font color=\"red\">O gerador de log não tem funções de leitura</font></b>"
2636 2651
2637 #: ../libpurple/log.c:597 2652 #: ../libpurple/log.c:598
2638 msgid "HTML" 2653 msgid "HTML"
2639 msgstr "HTML" 2654 msgstr "HTML"
2640 2655
2641 #: ../libpurple/log.c:611 2656 #: ../libpurple/log.c:612
2642 msgid "Plain text" 2657 msgid "Plain text"
2643 msgstr "Texto puro" 2658 msgstr "Texto puro"
2644 2659
2645 #: ../libpurple/log.c:625 2660 #: ../libpurple/log.c:626
2646 msgid "Old flat format" 2661 msgid "Old flat format"
2647 msgstr "Antigo formato linear" 2662 msgstr "Antigo formato linear"
2648 2663
2649 #: ../libpurple/log.c:838 2664 #: ../libpurple/log.c:839
2650 msgid "Logging of this conversation failed." 2665 msgid "Logging of this conversation failed."
2651 msgstr "A gravação desta conversa falhou." 2666 msgstr "A gravação desta conversa falhou."
2652 2667
2653 #: ../libpurple/log.c:1281 2668 #: ../libpurple/log.c:1282
2654 msgid "XML" 2669 msgid "XML"
2655 msgstr "XML" 2670 msgstr "XML"
2656 2671
2657 #: ../libpurple/log.c:1365 2672 #: ../libpurple/log.c:1366
2658 #, c-format 2673 #, c-format
2659 msgid "" 2674 msgid ""
2660 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 2675 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2661 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 2676 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2662 msgstr "" 2677 msgstr ""
2663 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 2678 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2664 "RESPOSTA&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 2679 "RESPOSTA&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2665 2680
2666 #: ../libpurple/log.c:1367 2681 #: ../libpurple/log.c:1368
2667 #, c-format 2682 #, c-format
2668 msgid "" 2683 msgid ""
2669 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 2684 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2670 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 2685 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2671 msgstr "" 2686 msgstr ""
2672 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-" 2687 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2673 "RESPOSTA&gt;:</b></font> %s<br/>\n" 2688 "RESPOSTA&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2674 2689
2675 #: ../libpurple/log.c:1425 ../libpurple/log.c:1558 2690 #: ../libpurple/log.c:1426 ../libpurple/log.c:1559
2676 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" 2691 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
2677 msgstr "" 2692 msgstr ""
2678 "<font color=\"red\"><b>Não foi possível encontrar o caminho do log!</b></" 2693 "<font color=\"red\"><b>Não foi possível encontrar o caminho do log!</b></"
2679 "font>" 2694 "font>"
2680 2695
2681 #: ../libpurple/log.c:1437 ../libpurple/log.c:1567 2696 #: ../libpurple/log.c:1438 ../libpurple/log.c:1568
2682 #, c-format 2697 #, c-format
2683 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" 2698 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
2684 msgstr "<font color=\"red\"><b>Não foi possível ler o arquivo: %s</b></font>" 2699 msgstr "<font color=\"red\"><b>Não foi possível ler o arquivo: %s</b></font>"
2685 2700
2686 #: ../libpurple/log.c:1499 2701 #: ../libpurple/log.c:1500
2687 #, c-format 2702 #, c-format
2688 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" 2703 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2689 msgstr "(%s) %s <AUTO-RESPOSTA>: %s\n" 2704 msgstr "(%s) %s <AUTO-RESPOSTA>: %s\n"
2690 2705
2691 #: ../libpurple/plugin.c:365 2706 #: ../libpurple/plugin.c:365
2776 msgid "_Save" 2791 msgid "_Save"
2777 msgstr "_Salvar" 2792 msgstr "_Salvar"
2778 2793
2779 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170 2794 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170
2780 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230 2795 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230
2781 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1451 2796 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1453
2782 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2226 2797 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2229
2783 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2275 2798 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2278
2784 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5870 2799 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5884
2785 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5925 2800 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5939
2786 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6151 2801 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6165
2787 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6221 ../libpurple/request.h:1387 2802 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6235 ../libpurple/request.h:1388
2788 #: ../libpurple/request.h:1397 2803 #: ../libpurple/request.h:1398 ../pidgin/gtkblist.c:527
2789 msgid "_Cancel" 2804 msgid "_Cancel"
2790 msgstr "_Cancelar" 2805 msgstr "_Cancelar"
2791 2806
2792 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168 2807 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168
2793 msgid "Ask" 2808 msgid "Ask"
2827 msgstr "" 2842 msgstr ""
2828 "Notificar com um popup quando uma transferência de arquivo aceita " 2843 "Notificar com um popup quando uma transferência de arquivo aceita "
2829 "automaticamente for concluída\n" 2844 "automaticamente for concluída\n"
2830 "(apenas quando não há conversa com o remetente)" 2845 "(apenas quando não há conversa com o remetente)"
2831 2846
2832 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1660 2847 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1770
2833 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1690 2848 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1800
2834 msgid "Notes" 2849 msgid "Notes"
2835 msgstr "Anotações" 2850 msgstr "Anotações"
2836 2851
2837 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 2852 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47
2838 msgid "Enter your notes below..." 2853 msgid "Enter your notes below..."
2848 #. *< ui_requirement 2863 #. *< ui_requirement
2849 #. *< flags 2864 #. *< flags
2850 #. *< dependencies 2865 #. *< dependencies
2851 #. *< priority 2866 #. *< priority
2852 #. *< id 2867 #. *< id
2853 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:71 2868 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74
2854 msgid "Buddy Notes" 2869 msgid "Buddy Notes"
2855 msgstr "Anotações em amigos" 2870 msgstr "Anotações em amigos"
2856 2871
2857 #. *< name 2872 #. *< name
2858 #. *< version 2873 #. *< version
2859 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:73 2874 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76
2860 msgid "Store notes on particular buddies." 2875 msgid "Store notes on particular buddies."
2861 msgstr "Guarda anotações em amigos específicos." 2876 msgstr "Guarda anotações em amigos específicos."
2862 2877
2863 #. *< summary 2878 #. *< summary
2864 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74 2879 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77
2865 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." 2880 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
2866 msgstr "" 2881 msgstr ""
2867 "Adiciona a opção de guardar anotações em amigos na sua lista de amigos." 2882 "Adiciona a opção de guardar anotações em amigos na sua lista de amigos."
2868 2883
2869 #. *< type 2884 #. *< type
3272 msgstr "" 3287 msgstr ""
3273 "Você pode alterar/excluir a ação a partir da caixa de diálogo `Ações de " 3288 "Você pode alterar/excluir a ação a partir da caixa de diálogo `Ações de "
3274 "usuário'" 3289 "usuário'"
3275 3290
3276 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 3291 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165
3277 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133 3292 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141
3278 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560 3293 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:622
3279 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1917 3294 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1919
3280 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317 3295 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317
3281 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304 3296 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304
3282 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 3297 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314
3283 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 3298 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119
3284 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 ../pidgin/gtkrequest.c:267 3299 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 ../pidgin/gtkrequest.c:268
3285 msgid "Yes" 3300 msgid "Yes"
3286 msgstr "Sim" 3301 msgstr "Sim"
3287 3302
3288 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166 3303 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166
3289 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:134 3304 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142
3290 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560 3305 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:622
3291 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1918 3306 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1920
3292 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318 3307 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318
3293 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305 3308 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305
3294 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 3309 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315
3295 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 3310 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120
3296 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 ../pidgin/gtkrequest.c:268 3311 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 ../pidgin/gtkrequest.c:269
3297 msgid "No" 3312 msgid "No"
3298 msgstr "Não" 3313 msgstr "Não"
3299 3314
3300 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 3315 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193
3301 msgid "Save offline messages in pounce" 3316 msgid "Save offline messages in pounce"
3520 "idle." 3535 "idle."
3521 msgstr "" 3536 msgstr ""
3522 "Notifica na janela de conversa quando um amigo sai ou entra do status de " 3537 "Notifica na janela de conversa quando um amigo sai ou entra do status de "
3523 "ausente ou inativo." 3538 "ausente ou inativo."
3524 3539
3525 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:421 3540 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423
3526 msgid "Tcl Plugin Loader" 3541 msgid "Tcl Plugin Loader"
3527 msgstr "Carregador de plugins Tcl" 3542 msgstr "Carregador de plugins Tcl"
3528 3543
3529 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:424 3544 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426
3530 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" 3545 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
3531 msgstr "Fornece suporte ao carregamento de plugins Tcl." 3546 msgstr "Fornece suporte ao carregamento de plugins Tcl."
3532 3547
3533 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:507 3548 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509
3534 msgid "" 3549 msgid ""
3535 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " 3550 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
3536 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" 3551 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
3537 msgstr "" 3552 msgstr ""
3538 "Não foi possível detectar uma instalação do ActiveTCL. Se você deseja usar " 3553 "Não foi possível detectar uma instalação do ActiveTCL. Se você deseja usar "
3552 3567
3553 #. Creating the options for the protocol 3568 #. Creating the options for the protocol
3554 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:351 3569 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:351
3555 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:656 3570 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:656
3556 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632 3571 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632
3557 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:941 3572 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942
3558 msgid "First name" 3573 msgid "First name"
3559 msgstr "Nome" 3574 msgstr "Nome"
3560 3575
3561 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:353 3576 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:353
3562 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:659 3577 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:659
3563 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627 3578 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627
3564 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:946 3579 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:947
3565 msgid "Last name" 3580 msgid "Last name"
3566 msgstr "Sobrenome" 3581 msgstr "Sobrenome"
3567 3582
3568 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:357 3583 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:357
3569 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295 3584 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295
3570 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325 3585 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325
3571 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335 3586 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335
3572 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2214 3587 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2219
3573 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041 3588 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041
3574 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555 3589 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555
3575 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 3590 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075
3576 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551 3591 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551
3577 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 3592 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
3607 msgid "Purple Person" 3622 msgid "Purple Person"
3608 msgstr "Pessoa púrpura" 3623 msgstr "Pessoa púrpura"
3609 3624
3610 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:662 3625 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:662
3611 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477 3626 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477
3612 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:931 3627 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:932
3613 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:770 3628 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:770
3614 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011 3629 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011
3615 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681 3630 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681
3616 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922 3631 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922
3617 msgid "E-mail" 3632 msgid "E-mail"
3646 3661
3647 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:623 3662 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:623
3648 msgid "Could not listen on socket" 3663 msgid "Could not listen on socket"
3649 msgstr "Não foi possível escutar no socket" 3664 msgstr "Não foi possível escutar no socket"
3650 3665
3651 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1828 3666 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1829
3652 msgid "Invalid proxy settings" 3667 msgid "Invalid proxy settings"
3653 msgstr "Configurações de proxy inválidas" 3668 msgstr "Configurações de proxy inválidas"
3654 3669
3655 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1828 3670 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1829
3656 msgid "" 3671 msgid ""
3657 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " 3672 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
3658 "invalid." 3673 "invalid."
3659 msgstr "" 3674 msgstr ""
3660 "O nome do host ou o número da porta especificado para o tipo de proxy " 3675 "O nome do host ou o número da porta especificado para o tipo de proxy "
3721 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412 3736 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412
3722 msgid "Registration completed successfully!" 3737 msgid "Registration completed successfully!"
3723 msgstr "O registro foi concluído com sucesso!" 3738 msgstr "O registro foi concluído com sucesso!"
3724 3739
3725 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775 3740 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775
3726 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:912 3741 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:913
3727 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:915 3742 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:916
3728 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1721 3743 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1722
3729 msgid "Password" 3744 msgid "Password"
3730 msgstr "Senha" 3745 msgstr "Senha"
3731 3746
3732 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780 3747 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780
3733 msgid "Password (retype)" 3748 msgid "Password (retype)"
3749 msgid "Please, fill in the following fields" 3764 msgid "Please, fill in the following fields"
3750 msgstr "Por favor, preencha os seguintes campos" 3765 msgstr "Por favor, preencha os seguintes campos"
3751 3766
3752 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 3767 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054
3753 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126 3768 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126
3754 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:956 3769 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:957
3755 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3782 3770 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3785
3756 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3795 3771 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3798
3757 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 3772 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
3758 msgid "City" 3773 msgid "City"
3759 msgstr "Cidade" 3774 msgstr "Cidade"
3760 3775
3761 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647 3776 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647
3762 msgid "Year of birth" 3777 msgid "Year of birth"
3763 msgstr "Ano de nascimento" 3778 msgstr "Ano de nascimento"
3764 3779
3765 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1589 3780 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1699
3766 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115 3781 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115
3767 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725 3782 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3728
3768 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 3783 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46
3769 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 3784 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229
3770 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236 3785 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236
3771 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091 3786 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091
3772 msgid "Gender" 3787 msgid "Gender"
3775 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651 3790 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651
3776 msgid "Male or female" 3791 msgid "Male or female"
3777 msgstr "Homem ou mulher" 3792 msgstr "Homem ou mulher"
3778 3793
3779 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 3794 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652
3780 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725 3795 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3728
3781 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 3796 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83
3782 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 3797 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226
3783 msgid "Male" 3798 msgid "Male"
3784 msgstr "Masculino" 3799 msgstr "Masculino"
3785 3800
3786 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653 3801 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653
3787 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725 3802 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3728
3788 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 3803 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84
3789 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 3804 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229
3790 msgid "Female" 3805 msgid "Female"
3791 msgstr "Feminino" 3806 msgstr "Feminino"
3792 3807
3842 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:880 3857 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:880
3843 msgid "Add to chat..." 3858 msgid "Add to chat..."
3844 msgstr "Adicionar ao bate-papo..." 3859 msgstr "Adicionar ao bate-papo..."
3845 3860
3846 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1008 3861 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1008
3847 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2029 3862 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2034
3848 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2828 3863 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2833
3849 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827 3864 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
3850 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5588 3865 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5602
3851 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177 3866 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177
3852 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292 3867 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292
3853 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3096 ../libpurple/status.c:153 3868 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3098 ../libpurple/status.c:154
3854 #: ../pidgin/gtkblist.c:3101 ../pidgin/gtkblist.c:3433 3869 #: ../pidgin/gtkblist.c:3302 ../pidgin/gtkblist.c:3640
3855 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060 3870 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061
3856 msgid "Offline" 3871 msgid "Offline"
3857 msgstr "Desconectado" 3872 msgstr "Desconectado"
3858 3873
3859 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1011 3874 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1011
3860 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2031 3875 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2036
3861 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 3876 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30
3862 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 3877 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
3863 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2816 3878 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2821
3864 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280 3879 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280
3865 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3098 ../libpurple/status.c:154 3880 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3100 ../libpurple/status.c:155
3866 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1056 3881 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057
3867 msgid "Available" 3882 msgid "Available"
3868 msgstr "Disponível" 3883 msgstr "Disponível"
3869 3884
3870 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for 3885 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
3871 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message 3886 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
3872 #. Away stuff 3887 #. Away stuff
3873 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1014 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:528 3888 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1014 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:528
3874 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310 3889 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310
3875 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2035 3890 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2040
3876 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2819 3891 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2824
3877 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:732 3892 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733
3878 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4540 3893 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4543
3879 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5616 3894 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5630
3880 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284 3895 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284
3881 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476 3896 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476
3882 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476 3897 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476
3883 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3650 3898 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3652
3884 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3724 ../libpurple/status.c:157 3899 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3726 ../libpurple/status.c:158
3885 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1938 3900 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1941
3886 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057 3901 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058
3887 msgid "Away" 3902 msgid "Away"
3888 msgstr "Ausente" 3903 msgstr "Ausente"
3889 3904
3890 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1043 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117 3905 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1043 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117
3891 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2692 3906 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2695
3892 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3692 3907 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3695
3893 msgid "UIN" 3908 msgid "UIN"
3894 msgstr "UIN" 3909 msgstr "UIN"
3895 3910
3896 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1046 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120 3911 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1046 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120
3897 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2208 3912 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2213
3898 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2384 3913 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2389
3899 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3703 3914 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3706
3900 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990 3915 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990
3901 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 3916 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024
3902 msgid "First Name" 3917 msgid "First Name"
3903 msgstr "Nome" 3918 msgstr "Nome"
3904 3919
3905 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1129 3920 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1129
3906 msgid "Birth Year" 3921 msgid "Birth Year"
3907 msgstr "Ano de nascimento" 3922 msgstr "Ano de nascimento"
3908 3923
3909 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1111 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1180 3924 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1111 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1180
3910 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3904 3925 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3907
3911 msgid "Unable to display the search results." 3926 msgid "Unable to display the search results."
3912 msgstr "Não foi possível exibir os resultados da busca." 3927 msgstr "Não foi possível exibir os resultados da busca."
3913 3928
3914 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1171 3929 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1171
3915 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" 3930 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
3949 3964
3950 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1509 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1715 3965 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1509 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1715
3951 msgid "Connection failed." 3966 msgid "Connection failed."
3952 msgstr "Falha na conexão." 3967 msgstr "Falha na conexão."
3953 3968
3954 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:559 3969 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:621
3955 msgid "Blocked" 3970 msgid "Blocked"
3956 msgstr "Bloqueado" 3971 msgstr "Bloqueado"
3957 3972
3958 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1644 3973 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1644
3959 msgid "Add to chat" 3974 msgid "Add to chat"
4059 4074
4060 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296 4075 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296
4061 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337 4076 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337
4062 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 4077 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269
4063 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 4078 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278
4064 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291 4079 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:287
4065 msgid "File Transfer Failed" 4080 msgid "File Transfer Failed"
4066 msgstr "Transferência de arquivo falhou" 4081 msgstr "Transferência de arquivo falhou"
4067 4082
4068 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297 4083 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297
4069 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338 4084 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338
4087 msgid "MOTD for %s" 4102 msgid "MOTD for %s"
4088 msgstr "Mensagem do dia (MOTD) para %s" 4103 msgstr "Mensagem do dia (MOTD) para %s"
4089 4104
4090 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165 4105 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165
4091 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:612 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:637 4106 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:612 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:637
4092 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2349 4107 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2354
4093 msgid "Server has disconnected" 4108 msgid "Server has disconnected"
4094 msgstr "O servidor desconectou" 4109 msgstr "O servidor desconectou"
4095 4110
4096 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249 4111 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249
4097 msgid "View MOTD" 4112 msgid "View MOTD"
4112 msgstr "Apelidos do IRC não podem conter espaços" 4127 msgstr "Apelidos do IRC não podem conter espaços"
4113 4128
4114 #. 1. connect to server 4129 #. 1. connect to server
4115 #. connect to the server 4130 #. connect to the server
4116 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319 4131 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319
4117 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1279 4132 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1280
4118 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345 4133 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:384
4119 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:301 4134 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:302
4120 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2182 4135 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2187
4121 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1285 4136 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1287
4122 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 4137 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136
4123 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723 4138 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723
4124 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1716 4139 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1718
4125 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2936 4140 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2938
4126 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:661 4141 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:662
4127 msgid "Connecting" 4142 msgid "Connecting"
4128 msgstr "Conectando" 4143 msgstr "Conectando"
4129 4144
4130 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327 4145 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327
4131 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:609 4146 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:610
4132 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1094 4147 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1095
4133 msgid "SSL support unavailable" 4148 msgid "SSL support unavailable"
4134 msgstr "Suporte a SSL indisponível" 4149 msgstr "Suporte a SSL indisponível"
4135 4150
4136 #. TODO: try other ports if in auto mode, then save 4151 #. TODO: try other ports if in auto mode, then save
4137 #. * working port and try that first next time. 4152 #. * working port and try that first next time.
4138 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338 4153 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338
4139 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:317 4154 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:318
4140 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464 4155 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464
4141 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1631 4156 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1633
4142 msgid "Couldn't create socket" 4157 msgid "Couldn't create socket"
4143 msgstr "Não foi possível criar socket" 4158 msgstr "Não foi possível criar socket"
4144 4159
4145 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:421 4160 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:421
4146 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2462 4161 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2467
4147 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1281 4162 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1283
4148 msgid "Couldn't connect to host" 4163 msgid "Couldn't connect to host"
4149 msgstr "Não foi possível conectar ao host" 4164 msgstr "Não foi possível conectar ao host"
4150 4165
4151 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:609 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:634 4166 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:609 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:634
4152 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2345 4167 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2350
4153 msgid "Read error" 4168 msgid "Read error"
4154 msgstr "Erro de leitura" 4169 msgstr "Erro de leitura"
4155 4170
4156 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:773 4171 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:773
4157 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412 4172 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412
4187 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" 4202 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
4188 msgstr "O plugin do protocolo IRC que é menos ruim" 4203 msgstr "O plugin do protocolo IRC que é menos ruim"
4189 4204
4190 #. host to connect to 4205 #. host to connect to
4191 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 4206 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323
4192 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2185 4207 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2297
4193 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6655 4208 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6669
4194 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755 4209 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755
4195 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727 4210 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727
4196 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249 4211 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249
4197 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341 4212 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341
4198 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 4213 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244
4199 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 4214 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347
4200 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1896 4215 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1898
4201 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 4216 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327
4202 msgid "Server" 4217 msgid "Server"
4203 msgstr "Servidor" 4218 msgstr "Servidor"
4204 4219
4205 #. port to connect to 4220 #. port to connect to
4206 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:943 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2190 4221 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:943 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2302
4207 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6658 4222 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6672
4208 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758 4223 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758
4209 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732 4224 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732
4210 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918 4225 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918
4211 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861 4226 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861
4212 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 4227 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331
4216 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:946 4231 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:946
4217 msgid "Encodings" 4232 msgid "Encodings"
4218 msgstr "Codificações" 4233 msgstr "Codificações"
4219 4234
4220 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:949 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316 4235 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:949 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316
4221 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:903 4236 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:904
4222 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:906 4237 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:907
4223 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539 4238 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539
4224 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197 4239 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197
4225 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 4240 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200
4226 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1334 4241 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1334
4227 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337 4242 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337
4274 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302 4289 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302
4275 msgid " <i>(identified)</i>" 4290 msgid " <i>(identified)</i>"
4276 msgstr " <i>(identificado)</i>" 4291 msgstr " <i>(identificado)</i>"
4277 4292
4278 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 4293 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303
4279 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3693 4294 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3696
4280 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 4295 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418
4281 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 4296 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
4282 msgid "Nick" 4297 msgid "Nick"
4283 msgstr "Apelido" 4298 msgstr "Apelido"
4284 4299
4557 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 4572 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
4558 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." 4573 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
4559 msgstr "names [canal]: Lista os usuários que estão no canal atualmente." 4574 msgstr "names [canal]: Lista os usuários que estão no canal atualmente."
4560 4575
4561 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 4576 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
4562 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2260 4577 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2299
4563 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname." 4578 msgid "nick &lt;new nickname&gt;: Change your nickname."
4564 msgstr "nick &lt;novo apelido&gt;: Muda seu apelido." 4579 msgstr "nick &lt;novo apelido&gt;: Muda seu apelido."
4565 4580
4566 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 4581 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
4567 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" 4582 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
4688 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 4703 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786
4689 msgid "Disconnected." 4704 msgid "Disconnected."
4690 msgstr "Desconectado." 4705 msgstr "Desconectado."
4691 4706
4692 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:137 4707 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:137
4693 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:670 4708 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:671
4694 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:700 4709 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:701
4695 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1886 4710 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887
4696 msgid "Unknown Error" 4711 msgid "Unknown Error"
4697 msgstr "Erro desconhecido" 4712 msgstr "Erro desconhecido"
4698 4713
4699 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:139 4714 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:139
4700 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:140 4715 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:140
4701 msgid "Ad-Hoc Command Failed" 4716 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
4702 msgstr "Comando ad-hoc falhou" 4717 msgstr "Comando ad-hoc falhou"
4703 4718
4704 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:173 4719 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:176
4705 msgid "execute" 4720 msgid "execute"
4706 msgstr "execute" 4721 msgstr "execute"
4707 4722
4708 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:52 4723 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:53
4709 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." 4724 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
4710 msgstr "" 4725 msgstr ""
4711 "O servidor requer TLS/SSL para conexão. Nenhum suporte a TLS/SSL foi " 4726 "O servidor requer TLS/SSL para conexão. Nenhum suporte a TLS/SSL foi "
4712 "encontrado." 4727 "encontrado."
4713 4728
4714 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:115 4729 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:116
4715 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" 4730 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
4716 msgstr "" 4731 msgstr ""
4717 "O servidor requer autenticação em texto puro sobre um fluxo não-criptografado" 4732 "O servidor requer autenticação em texto puro sobre um fluxo não-criptografado"
4718 4733
4719 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:317 4734 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:319
4720 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:506 4735 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:508
4721 #, c-format 4736 #, c-format
4722 msgid "" 4737 msgid ""
4723 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " 4738 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow "
4724 "this and continue authentication?" 4739 "this and continue authentication?"
4725 msgstr "" 4740 msgstr ""
4726 "%s requer autenticação via texto puro sobre uma conexão não criptografada. " 4741 "%s requer autenticação via texto puro sobre uma conexão não criptografada. "
4727 "Deseja permitir isso e continuar a autenticação?" 4742 "Deseja permitir isso e continuar a autenticação?"
4728 4743
4729 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:319 4744 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:321
4730 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:320 4745 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:322
4731 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:508 4746 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:510
4732 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:509 4747 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:511
4733 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:596 4748 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:598
4734 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:597 4749 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:599
4735 msgid "Plaintext Authentication" 4750 msgid "Plaintext Authentication"
4736 msgstr "Autenticação via texto puro" 4751 msgstr "Autenticação via texto puro"
4737 4752
4738 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:332 4753 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:334
4739 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:521 4754 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:523
4740 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:608 4755 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:610
4741 msgid "Server does not use any supported authentication method" 4756 msgid "Server does not use any supported authentication method"
4742 msgstr "O servidor não utiliza nenhum método de autenticação suportado" 4757 msgstr "O servidor não utiliza nenhum método de autenticação suportado"
4743 4758
4744 #. This should never happen! 4759 #. This should never happen!
4745 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:460 4760 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:462
4746 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:559 4761 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:561
4747 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:774 4762 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:776
4748 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:915 4763 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:917
4749 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:940 4764 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:942
4750 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:959 4765 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:961
4751 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:123 4766 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:123
4752 msgid "Invalid response from server." 4767 msgid "Invalid response from server."
4753 msgstr "O servidor retornou uma resposta inválida." 4768 msgstr "O servidor retornou uma resposta inválida."
4754 4769
4755 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:598 4770 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:600
4756 msgid "" 4771 msgid ""
4757 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " 4772 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
4758 "connection. Allow this and continue authentication?" 4773 "connection. Allow this and continue authentication?"
4759 msgstr "" 4774 msgstr ""
4760 "O servidor requer autenticação via texto puro sobre uma conexão não " 4775 "O servidor requer autenticação via texto puro sobre uma conexão não "
4761 "criptografada. Deseja permitir isso e continuar a autenticação?" 4776 "criptografada. Deseja permitir isso e continuar a autenticação?"
4762 4777
4763 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:795 4778 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:797
4764 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:818 4779 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:820
4765 msgid "Invalid challenge from server" 4780 msgid "Invalid challenge from server"
4766 msgstr "O servidor retornou uma identificação inválida" 4781 msgstr "O servidor retornou uma identificação inválida"
4767 4782
4768 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:890 4783 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:892
4769 msgid "SASL error" 4784 msgid "SASL error"
4770 msgstr "Erro de SASL" 4785 msgstr "Erro de SASL"
4771 4786
4772 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283 4787 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283
4773 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219 4788 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219
4788 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1234 4803 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1234
4789 msgid "Given Name" 4804 msgid "Given Name"
4790 msgstr "Nome" 4805 msgstr "Nome"
4791 4806
4792 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287 4807 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287
4793 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:976 4808 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:977
4794 msgid "URL" 4809 msgid "URL"
4795 msgstr "URL" 4810 msgstr "URL"
4796 4811
4797 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288 4812 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288
4798 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282 4813 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282
4847 msgid "Role" 4862 msgid "Role"
4848 msgstr "Função" 4863 msgstr "Função"
4849 4864
4850 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300 4865 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300
4851 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250 4866 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250
4852 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1658 4867 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1768
4853 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3742 4868 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3745
4854 msgid "Birthday" 4869 msgid "Birthday"
4855 msgstr "Data de nascimento" 4870 msgstr "Data de nascimento"
4856 4871
4857 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301 4872 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301
4858 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365 4873 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365
4859 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 4874 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775
4860 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:175 ../pidgin/gtkblist.c:3113 4875 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:175 ../pidgin/gtkblist.c:3314
4861 #: ../pidgin/gtkprefs.c:738 4876 #: ../pidgin/gtkprefs.c:739
4862 msgid "Description" 4877 msgid "Description"
4863 msgstr "Descrição" 4878 msgstr "Descrição"
4864 4879
4865 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722 4880 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722
4866 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723 4881 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723
5140 msgid "Hop Check" 5155 msgid "Hop Check"
5141 msgstr "Verificação de saltos" 5156 msgstr "Verificação de saltos"
5142 5157
5143 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921 5158 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921
5144 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081 5159 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081
5145 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2899 5160 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2902
5146 msgid "Capabilities" 5161 msgid "Capabilities"
5147 msgstr "Recursos" 5162 msgstr "Recursos"
5148 5163
5149 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933 5164 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933
5150 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206 5165 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206
5151 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:859 5166 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:859
5152 msgid "Resource" 5167 msgid "Resource"
5153 msgstr "Recurso" 5168 msgstr "Recurso"
5154 5169
5155 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935 5170 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935
5156 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1530 5171 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531
5157 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553 5172 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554
5158 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1576 5173 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577
5159 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1599 5174 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600
5160 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1622 5175 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623
5161 msgid "Priority" 5176 msgid "Priority"
5162 msgstr "Prioridade" 5177 msgstr "Prioridade"
5163 5178
5164 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237 5179 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237
5165 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994 5180 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994
5166 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 5181 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028
5167 msgid "Middle Name" 5182 msgid "Middle Name"
5168 msgstr "Nome do meio" 5183 msgstr "Nome do meio"
5169 5184
5170 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270 5185 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270
5171 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:951 5186 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:952
5172 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3781 5187 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3784
5173 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3794 5188 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3797
5174 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 5189 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
5175 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030 5190 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030
5176 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 5191 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064
5177 msgid "Address" 5192 msgid "Address"
5178 msgstr "Endereço" 5193 msgstr "Endereço"
5187 5202
5188 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 5203 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386
5189 msgid "Logo" 5204 msgid "Logo"
5190 msgstr "Logotipo" 5205 msgstr "Logotipo"
5191 5206
5192 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1940 5207 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1945
5193 msgid "Un-hide From" 5208 msgid "Un-hide From"
5194 msgstr "Não ocultar-se de" 5209 msgstr "Não ocultar-se de"
5195 5210
5196 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1944 5211 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1949
5197 msgid "Temporarily Hide From" 5212 msgid "Temporarily Hide From"
5198 msgstr "Ocultar-se temporariamente de" 5213 msgstr "Ocultar-se temporariamente de"
5199 5214
5200 #. && NOT ME 5215 #. && NOT ME
5201 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1952 5216 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1957
5202 msgid "Cancel Presence Notification" 5217 msgid "Cancel Presence Notification"
5203 msgstr "Cancelar notificação de presença" 5218 msgstr "Cancelar notificação de presença"
5204 5219
5205 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1959 5220 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1964
5206 msgid "(Re-)Request authorization" 5221 msgid "(Re-)Request authorization"
5207 msgstr "(Re-)requisitar autorização" 5222 msgstr "(Re-)requisitar autorização"
5208 5223
5209 #. if(NOT ME) 5224 #. if(NOT ME)
5210 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is 5225 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
5211 #. removed? 5226 #. removed?
5212 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1968 5227 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1973
5213 msgid "Unsubscribe" 5228 msgid "Unsubscribe"
5214 msgstr "Parar de monitorar a presença" 5229 msgstr "Parar de monitorar a presença"
5215 5230
5216 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1983 5231 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1988
5217 msgid "Log In" 5232 msgid "Log In"
5218 msgstr "Conectar" 5233 msgstr "Conectar"
5219 5234
5220 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1987 5235 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1992
5221 msgid "Log Out" 5236 msgid "Log Out"
5222 msgstr "Desconectar" 5237 msgstr "Desconectar"
5223 5238
5224 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2033 5239 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2038
5225 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1552 5240 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553
5226 msgid "Chatty" 5241 msgid "Chatty"
5227 msgstr "Disponível para bate-papo" 5242 msgstr "Disponível para bate-papo"
5228 5243
5229 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2037 5244 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2042
5230 msgid "Extended Away" 5245 msgid "Extended Away"
5231 msgstr "Ausente (estendido)" 5246 msgstr "Ausente (estendido)"
5232 5247
5233 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2039 5248 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044
5234 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1621 5249 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1622
5235 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:726 5250 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727
5236 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5792 5251 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5806
5237 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297 5252 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297
5238 msgid "Do Not Disturb" 5253 msgid "Do Not Disturb"
5239 msgstr "Não perturbe" 5254 msgstr "Não perturbe"
5240 5255
5241 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2206 5256 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2211
5242 msgid "JID" 5257 msgid "JID"
5243 msgstr "ID Jabber" 5258 msgstr "ID Jabber"
5244 5259
5245 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2210 5260 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2215
5246 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2389 5261 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2394
5247 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3704 5262 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3707
5248 msgid "Last Name" 5263 msgid "Last Name"
5249 msgstr "Sobrenome" 5264 msgstr "Sobrenome"
5250 5265
5251 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2242 5266 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2247
5252 msgid "The following are the results of your search" 5267 msgid "The following are the results of your search"
5253 msgstr "Os seguintes são os resultados da sua busca" 5268 msgstr "Os seguintes são os resultados da sua busca"
5254 5269
5255 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org 5270 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
5256 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2317 5271 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2322
5257 msgid "" 5272 msgid ""
5258 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " 5273 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
5259 "Each field supports wild card searches (%)" 5274 "Each field supports wild card searches (%)"
5260 msgstr "" 5275 msgstr ""
5261 "Encontre um contato digitando critérios de busca nos campos abaixo. Nota: " 5276 "Encontre um contato digitando critérios de busca nos campos abaixo. Nota: "
5262 "Todos os campos suportam caracteres coringa (%)" 5277 "Todos os campos suportam caracteres coringa (%)"
5263 5278
5264 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2337 5279 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2342
5265 msgid "Directory Query Failed" 5280 msgid "Directory Query Failed"
5266 msgstr "A consulta ao serviço de diretório falhou" 5281 msgstr "A consulta ao serviço de diretório falhou"
5267 5282
5268 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2338 5283 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2343
5269 msgid "Could not query the directory server." 5284 msgid "Could not query the directory server."
5270 msgstr "Não foi possível consultar o servidor do serviço de diretório." 5285 msgstr "Não foi possível consultar o servidor do serviço de diretório."
5271 5286
5272 #. Try to translate the message (see static message 5287 #. Try to translate the message (see static message
5273 #. list in jabber_user_dir_comments[]) 5288 #. list in jabber_user_dir_comments[])
5274 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2372 5289 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2377
5275 #, c-format 5290 #, c-format
5276 msgid "Server Instructions: %s" 5291 msgid "Server Instructions: %s"
5277 msgstr "Instruções do servidor: %s" 5292 msgstr "Instruções do servidor: %s"
5278 5293
5279 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2379 5294 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2384
5280 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." 5295 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
5281 msgstr "" 5296 msgstr ""
5282 "Preencha um ou mais campos para procurar um usuário XMPP que satisfaça este " 5297 "Preencha um ou mais campos para procurar um usuário XMPP que satisfaça este "
5283 "critério." 5298 "critério."
5284 5299
5285 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2399 5300 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2404
5286 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488 5301 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1490
5287 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3707 5302 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710
5288 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3716 5303 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3719
5289 msgid "E-Mail Address" 5304 msgid "E-Mail Address"
5290 msgstr "Endereço de e-mail" 5305 msgstr "Endereço de e-mail"
5291 5306
5292 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2408 5307 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2413
5293 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2409 5308 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2414
5294 msgid "Search for XMPP users" 5309 msgid "Search for XMPP users"
5295 msgstr "Procurar por usuários XMPP" 5310 msgstr "Procurar por usuários XMPP"
5296 5311
5297 #. "Search" 5312 #. "Search"
5298 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2410 5313 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2415
5299 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 5314 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123
5300 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147 5315 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147
5301 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174 5316 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174
5302 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250 5317 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250
5303 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268 5318 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268
5305 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470 5320 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470
5306 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356 5321 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356
5307 msgid "Search" 5322 msgid "Search"
5308 msgstr "Procurar" 5323 msgstr "Procurar"
5309 5324
5310 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2425 5325 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2430
5311 msgid "Invalid Directory" 5326 msgid "Invalid Directory"
5312 msgstr "Diretório inválido" 5327 msgstr "Diretório inválido"
5313 5328
5314 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2442 5329 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2447
5315 msgid "Enter a User Directory" 5330 msgid "Enter a User Directory"
5316 msgstr "Digite um diretório de usuários" 5331 msgstr "Digite um diretório de usuários"
5317 5332
5318 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2443 5333 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2448
5319 msgid "Select a user directory to search" 5334 msgid "Select a user directory to search"
5320 msgstr "Selecione um diretório de usuários para procurar" 5335 msgstr "Selecione um diretório de usuários para procurar"
5321 5336
5322 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2446 5337 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2451
5323 msgid "Search Directory" 5338 msgid "Search Directory"
5324 msgstr "Diretório de busca" 5339 msgstr "Diretório de busca"
5325 5340
5326 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 5341 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41
5327 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5278 5342 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5290
5328 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048 5343 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048
5329 msgid "_Room:" 5344 msgid "_Room:"
5330 msgstr "Sa_la:" 5345 msgstr "Sa_la:"
5331 5346
5332 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 5347 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47
5417 5432
5418 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:92 5433 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:92
5419 msgid "Error initializing session" 5434 msgid "Error initializing session"
5420 msgstr "Erro ao inicializar sessão" 5435 msgstr "Erro ao inicializar sessão"
5421 5436
5422 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:144 5437 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:145
5423 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." 5438 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
5424 msgstr "Você requereu criptografia, mas este servidor não a suporta." 5439 msgstr "Você requereu criptografia, mas este servidor não a suporta."
5425 5440
5426 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:258 5441 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:259
5427 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:311 5442 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:312
5428 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:339 5443 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:340
5429 msgid "Write error" 5444 msgid "Write error"
5430 msgstr "Erro ao enviar" 5445 msgstr "Erro ao enviar"
5431 5446
5432 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:407 5447 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:408
5433 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:444 5448 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:445
5434 msgid "Read Error" 5449 msgid "Read Error"
5435 msgstr "Erro de leitura" 5450 msgstr "Erro de leitura"
5436 5451
5437 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:481 5452 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:482
5438 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394 5453 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:396
5439 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2555 5454 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2557
5440 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2587 5455 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2589
5441 #, c-format 5456 #, c-format
5442 msgid "" 5457 msgid ""
5443 "Could not establish a connection with the server:\n" 5458 "Could not establish a connection with the server:\n"
5444 "%s" 5459 "%s"
5445 msgstr "" 5460 msgstr ""
5446 "Não foi possível estabelecer conexão com o servidor:\n" 5461 "Não foi possível estabelecer conexão com o servidor:\n"
5447 "%s" 5462 "%s"
5448 5463
5449 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:528 5464 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:529
5450 msgid "Unable to create socket" 5465 msgid "Unable to create socket"
5451 msgstr "Não foi possível criar socket" 5466 msgstr "Não foi possível criar socket"
5452 5467
5453 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:574 5468 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:575
5454 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1062 5469 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1063
5455 msgid "Invalid XMPP ID" 5470 msgid "Invalid XMPP ID"
5456 msgstr "ID do XMPP inválido" 5471 msgstr "ID do XMPP inválido"
5457 5472
5458 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:579 5473 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:580
5459 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." 5474 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
5460 msgstr "ID do XMPP inválido. O domínio precisa ser especificado." 5475 msgstr "ID do XMPP inválido. O domínio precisa ser especificado."
5461 5476
5462 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:655 5477 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656
5463 #, c-format 5478 #, c-format
5464 msgid "Registration of %s@%s successful" 5479 msgid "Registration of %s@%s successful"
5465 msgstr "Registro de %s@%s foi efetuado com sucesso" 5480 msgstr "Registro de %s@%s foi efetuado com sucesso"
5466 5481
5467 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:661 5482 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:662
5468 #, c-format 5483 #, c-format
5469 msgid "Registration to %s successful" 5484 msgid "Registration to %s successful"
5470 msgstr "Registro em %s efetuado com sucesso" 5485 msgstr "Registro em %s efetuado com sucesso"
5471 5486
5472 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:663
5473 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:664 5487 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:664
5488 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:665
5474 msgid "Registration Successful" 5489 msgid "Registration Successful"
5475 msgstr "Registro efetuado com sucesso" 5490 msgstr "Registro efetuado com sucesso"
5476 5491
5477 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:672
5478 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:673 5492 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:673
5493 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:674
5479 msgid "Registration Failed" 5494 msgid "Registration Failed"
5480 msgstr "Registro falhou" 5495 msgstr "Registro falhou"
5481 5496
5482 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:691 5497 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692
5483 #, c-format 5498 #, c-format
5484 msgid "Registration from %s successfully removed" 5499 msgid "Registration from %s successfully removed"
5485 msgstr "Remoção do registro de %s efetuada com sucesso" 5500 msgstr "Remoção do registro de %s efetuada com sucesso"
5486 5501
5487 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:693
5488 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:694 5502 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:694
5503 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:695
5489 msgid "Unregistration Successful" 5504 msgid "Unregistration Successful"
5490 msgstr "Desregistro efetuado com sucesso" 5505 msgstr "Desregistro efetuado com sucesso"
5491 5506
5492 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:702
5493 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:703 5507 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:703
5508 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:704
5494 msgid "Unregistration Failed" 5509 msgid "Unregistration Failed"
5495 msgstr "Desregistro falhou" 5510 msgstr "Desregistro falhou"
5496 5511
5497 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:863
5498 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:864 5512 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:864
5513 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:865
5499 msgid "Already Registered" 5514 msgid "Already Registered"
5500 msgstr "Já está registrado" 5515 msgstr "Já está registrado"
5501 5516
5502 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:961 5517 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962
5503 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3783 5518 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3786
5504 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3796 5519 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3799
5505 msgid "State" 5520 msgid "State"
5506 msgstr "Estado" 5521 msgstr "Estado"
5507 5522
5508 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:966 5523 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:967
5509 msgid "Postal code" 5524 msgid "Postal code"
5510 msgstr "Código postal (CEP)" 5525 msgstr "Código postal (CEP)"
5511 5526
5512 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:971 5527 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:972
5513 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035 5528 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035
5514 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:772 5529 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:772
5515 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557 5530 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557
5516 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069 5531 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069
5517 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683 5532 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683
5518 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553 5533 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553
5519 msgid "Phone" 5534 msgid "Phone"
5520 msgstr "Telefone" 5535 msgstr "Telefone"
5521 5536
5522 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:981 5537 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:982
5523 msgid "Date" 5538 msgid "Date"
5524 msgstr "Data" 5539 msgstr "Data"
5525 5540
5526 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:986 5541 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:987
5527 msgid "Unregister" 5542 msgid "Unregister"
5528 msgstr "Desregistrar" 5543 msgstr "Desregistrar"
5529 5544
5530 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:993 5545 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994
5531 msgid "" 5546 msgid ""
5532 "Please fill out the information below to change your account registration." 5547 "Please fill out the information below to change your account registration."
5533 msgstr "" 5548 msgstr ""
5534 "Por favor preencha as informações abaixo para mudar seu registro de conta." 5549 "Por favor preencha as informações abaixo para mudar seu registro de conta."
5535 5550
5536 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:996 5551 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:997
5537 msgid "Please fill out the information below to register your new account." 5552 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
5538 msgstr "" 5553 msgstr ""
5539 "Por favor preencha as informações abaixo para registrar sua nova conta." 5554 "Por favor preencha as informações abaixo para registrar sua nova conta."
5540 5555
5541 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1004
5542 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1005 5556 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1005
5557 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006
5543 msgid "Register New XMPP Account" 5558 msgid "Register New XMPP Account"
5544 msgstr "Registrar nova conta do XMPP" 5559 msgstr "Registrar nova conta do XMPP"
5545 5560
5546 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006 5561 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1007
5547 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1015 5562 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016
5548 msgid "Register" 5563 msgid "Register"
5549 msgstr "Registrar" 5564 msgstr "Registrar"
5550 5565
5551 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1011 5566 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1012
5552 #, c-format 5567 #, c-format
5553 msgid "Change Account Registration at %s" 5568 msgid "Change Account Registration at %s"
5554 msgstr "Modificar registro de conta em %s" 5569 msgstr "Modificar registro de conta em %s"
5555 5570
5556 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1012 5571 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1013
5557 #, c-format 5572 #, c-format
5558 msgid "Register New Account at %s" 5573 msgid "Register New Account at %s"
5559 msgstr "Registrar nova conta em %s" 5574 msgstr "Registrar nova conta em %s"
5560 5575
5561 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1015 5576 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016
5562 msgid "Change Registration" 5577 msgid "Change Registration"
5563 msgstr "Mudar registro" 5578 msgstr "Mudar registro"
5564 5579
5565 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1119
5566 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120 5580 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120
5581 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1121
5567 msgid "Error unregistering account" 5582 msgid "Error unregistering account"
5568 msgstr "Erro ao desregistrar conta" 5583 msgstr "Erro ao desregistrar conta"
5569 5584
5570 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1125
5571 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126 5585 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126
5586 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127
5572 msgid "Account successfully unregistered" 5587 msgid "Account successfully unregistered"
5573 msgstr "Conta desregistrada com sucesso" 5588 msgstr "Conta desregistrada com sucesso"
5574 5589
5575 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1283 5590 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284
5576 msgid "Initializing Stream" 5591 msgid "Initializing Stream"
5577 msgstr "Inicializando fluxo" 5592 msgstr "Inicializando fluxo"
5578 5593
5579 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1288 5594 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1289
5580 msgid "Initializing SSL/TLS" 5595 msgid "Initializing SSL/TLS"
5581 msgstr "Inicializando SSL/TLS" 5596 msgstr "Inicializando SSL/TLS"
5582 5597
5583 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1292 5598 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1293
5584 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351 5599 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:390
5585 msgid "Authenticating" 5600 msgid "Authenticating"
5586 msgstr "Autenticando" 5601 msgstr "Autenticando"
5587 5602
5588 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1301 5603 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302
5589 msgid "Re-initializing Stream" 5604 msgid "Re-initializing Stream"
5590 msgstr "Reinicializando fluxo" 5605 msgstr "Reinicializando fluxo"
5591 5606
5592 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1395 5607 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1396
5593 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1864 5608 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865
5594 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1908 5609 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909
5595 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1944 5610 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1945
5596 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:825 5611 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
5597 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5586 5612 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5600
5598 msgid "Not Authorized" 5613 msgid "Not Authorized"
5599 msgstr "Não autorizado" 5614 msgstr "Não autorizado"
5600 5615
5601 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1441 5616 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1442
5602 msgid "Both" 5617 msgid "Both"
5603 msgstr "Ambas" 5618 msgstr "Ambas"
5604 5619
5605 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1443 5620 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1444
5606 msgid "From (To pending)" 5621 msgid "From (To pending)"
5607 msgstr "De (Para pendente)" 5622 msgstr "De (Para pendente)"
5608 5623
5609 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1445 5624 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1446
5610 msgid "From" 5625 msgid "From"
5611 msgstr "De" 5626 msgstr "De"
5612 5627
5613 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1448 5628 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1449
5614 msgid "To" 5629 msgid "To"
5615 msgstr "Para" 5630 msgstr "Para"
5616 5631
5617 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1450 5632 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1451
5618 msgid "None (To pending)" 5633 msgid "None (To pending)"
5619 msgstr "Nenhuma (Para pendente)" 5634 msgstr "Nenhuma (Para pendente)"
5620 5635
5621 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1452 5636 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1453
5622 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 5637 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
5623 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 5638 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
5624 msgid "None" 5639 msgid "None"
5625 msgstr "Nenhuma" 5640 msgstr "Nenhuma"
5626 5641
5627 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1455 5642 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1456
5628 msgid "Subscription" 5643 msgid "Subscription"
5629 msgstr "Inscrição" 5644 msgstr "Inscrição"
5630 5645
5631 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1465 5646 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466
5632 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1468 5647 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1469
5633 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532 5648 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1533
5634 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1555 5649 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556
5635 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578 5650 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579
5636 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601 5651 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1602
5637 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624 5652 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625
5638 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:166 5653 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:166
5639 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557 5654 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557
5640 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212 5655 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212
5641 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557 5656 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557
5642 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207 5657 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207
5643 msgid "Mood" 5658 msgid "Mood"
5644 msgstr "Humor" 5659 msgstr "Humor"
5645 5660
5646 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1533
5647 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556
5648 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579
5649 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1602
5650 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625
5651 msgid "Mood Text"
5652 msgstr "Humor (texto)"
5653
5654 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534 5661 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534
5655 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1557 5662 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1557
5656 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580 5663 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580
5657 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603 5664 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603
5658 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626 5665 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626
5659 msgid "Tune Artist" 5666 msgid "Mood Text"
5660 msgstr "Artista da música" 5667 msgstr "Humor (texto)"
5661 5668
5662 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1535 5669 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1535
5663 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558 5670 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558
5664 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581 5671 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581
5665 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1604 5672 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1604
5666 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627 5673 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627
5667 msgid "Tune Title" 5674 msgid "Tune Artist"
5668 msgstr "Título da música" 5675 msgstr "Artista da música"
5669 5676
5670 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1536 5677 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1536
5671 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559 5678 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559
5672 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582 5679 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582
5673 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1605 5680 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1605
5674 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628 5681 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628
5675 msgid "Tune Album" 5682 msgid "Tune Title"
5676 msgstr "Álbum da música" 5683 msgstr "Título da música"
5677 5684
5678 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537 5685 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537
5679 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560 5686 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560
5680 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583 5687 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583
5681 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1606 5688 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1606
5682 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629 5689 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629
5683 msgid "Tune Genre" 5690 msgid "Tune Album"
5684 msgstr "Gênero da música" 5691 msgstr "Álbum da música"
5685 5692
5686 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538 5693 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538
5687 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561 5694 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561
5688 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584 5695 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584
5689 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1607 5696 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1607
5690 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630 5697 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630
5691 msgid "Tune Comment" 5698 msgid "Tune Genre"
5692 msgstr "Comentário da música" 5699 msgstr "Gênero da música"
5693 5700
5694 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539 5701 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539
5695 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562 5702 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562
5696 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585 5703 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585
5697 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1608 5704 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1608
5698 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1631 5705 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1631
5699 msgid "Tune Track" 5706 msgid "Tune Comment"
5700 msgstr "Faixa da música" 5707 msgstr "Comentário da música"
5701 5708
5702 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540 5709 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540
5703 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563 5710 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563
5704 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586 5711 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586
5705 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1609 5712 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1609
5706 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1632 5713 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1632
5707 msgid "Tune Time" 5714 msgid "Tune Track"
5708 msgstr "Duração da música" 5715 msgstr "Faixa da música"
5709 5716
5710 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541 5717 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541
5711 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1564 5718 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1564
5712 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587 5719 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587
5713 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1610 5720 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1610
5714 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1633 5721 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1633
5715 msgid "Tune Year" 5722 msgid "Tune Time"
5716 msgstr "Ano da música" 5723 msgstr "Duração da música"
5717 5724
5718 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1542 5725 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1542
5719 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565 5726 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565
5720 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588 5727 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588
5721 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611 5728 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611
5722 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1634 5729 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1634
5730 msgid "Tune Year"
5731 msgstr "Ano da música"
5732
5733 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543
5734 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566
5735 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589
5736 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612
5737 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1635
5723 msgid "Tune URL" 5738 msgid "Tune URL"
5724 msgstr "URL da música" 5739 msgstr "URL da música"
5725 5740
5726 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544 5741 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545
5727 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567 5742 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568
5728 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1590 5743 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591
5729 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613 5744 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614
5730 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1636 5745 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1637
5731 msgid "Allow Buzz" 5746 msgid "Allow Buzz"
5732 msgstr "Permitir que chamem sua atenção" 5747 msgstr "Permitir que chamem sua atenção"
5733 5748
5734 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1664 5749 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1665
5735 msgid "Password Changed" 5750 msgid "Password Changed"
5736 msgstr "Senha alterada" 5751 msgstr "Senha alterada"
5737 5752
5738 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1665 5753 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1666
5739 msgid "Your password has been changed." 5754 msgid "Your password has been changed."
5740 msgstr "Sua senha foi alterada." 5755 msgstr "Sua senha foi alterada."
5741 5756
5742 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1669
5743 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670 5757 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670
5758 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671
5744 msgid "Error changing password" 5759 msgid "Error changing password"
5745 msgstr "Erro ao mudar a senha" 5760 msgstr "Erro ao mudar a senha"
5746 5761
5747 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1727 5762 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1728
5748 msgid "Password (again)" 5763 msgid "Password (again)"
5749 msgstr "Senha (novamente)" 5764 msgstr "Senha (novamente)"
5750 5765
5751 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1733
5752 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1734 5766 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1734
5767 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735
5753 msgid "Change XMPP Password" 5768 msgid "Change XMPP Password"
5754 msgstr "Alterar senha do XMPP" 5769 msgstr "Alterar senha do XMPP"
5755 5770
5756 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1734 5771 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735
5757 msgid "Please enter your new password" 5772 msgid "Please enter your new password"
5758 msgstr "Favor digitar sua nova senha" 5773 msgstr "Favor digitar sua nova senha"
5759 5774
5760 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1748 5775 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1749
5761 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6372 5776 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6386
5762 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093 5777 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093
5763 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004 5778 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004
5764 msgid "Set User Info..." 5779 msgid "Set User Info..."
5765 msgstr "Definir informações de usuário..." 5780 msgstr "Definir informações de usuário..."
5766 5781
5767 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { 5782 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
5768 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1753 5783 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754
5769 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6383 5784 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6397
5770 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089 5785 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089
5771 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000 5786 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000
5772 msgid "Change Password..." 5787 msgid "Change Password..."
5773 msgstr "Alterar senha..." 5788 msgstr "Alterar senha..."
5774 5789
5775 #. } 5790 #. }
5776 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1758 5791 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1759
5777 msgid "Search for Users..." 5792 msgid "Search for Users..."
5778 msgstr "Procurar por usuários..." 5793 msgstr "Procurar por usuários..."
5779 5794
5780 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1844 5795 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1845
5781 msgid "Bad Request" 5796 msgid "Bad Request"
5782 msgstr "Requisição inválida" 5797 msgstr "Requisição inválida"
5783 5798
5784 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1846 5799 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847
5785 msgid "Conflict" 5800 msgid "Conflict"
5786 msgstr "Conflito" 5801 msgstr "Conflito"
5787 5802
5788 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1848 5803 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1849
5789 msgid "Feature Not Implemented" 5804 msgid "Feature Not Implemented"
5790 msgstr "Recurso não implementado" 5805 msgstr "Recurso não implementado"
5791 5806
5792 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1850 5807 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1851
5793 msgid "Forbidden" 5808 msgid "Forbidden"
5794 msgstr "Proibido" 5809 msgstr "Proibido"
5795 5810
5796 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1852 5811 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853
5797 msgid "Gone" 5812 msgid "Gone"
5798 msgstr "Saiu" 5813 msgstr "Saiu"
5799 5814
5800 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1854 5815 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855
5801 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1934 5816 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935
5802 msgid "Internal Server Error" 5817 msgid "Internal Server Error"
5803 msgstr "Erro interno do servidor" 5818 msgstr "Erro interno do servidor"
5804 5819
5805 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1856 5820 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1857
5806 msgid "Item Not Found" 5821 msgid "Item Not Found"
5807 msgstr "Item não encontrado" 5822 msgstr "Item não encontrado"
5808 5823
5809 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1858 5824 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859
5810 msgid "Malformed XMPP ID" 5825 msgid "Malformed XMPP ID"
5811 msgstr "ID do XMPP em formato inválido" 5826 msgstr "ID do XMPP em formato inválido"
5812 5827
5813 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1860 5828 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861
5814 msgid "Not Acceptable" 5829 msgid "Not Acceptable"
5815 msgstr "Não aceitável" 5830 msgstr "Não aceitável"
5816 5831
5817 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1862 5832 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863
5818 msgid "Not Allowed" 5833 msgid "Not Allowed"
5819 msgstr "Não permitido" 5834 msgstr "Não permitido"
5820 5835
5821 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1866 5836 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867
5822 msgid "Payment Required" 5837 msgid "Payment Required"
5823 msgstr "Pagamento requerido" 5838 msgstr "Pagamento requerido"
5824 5839
5825 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1868 5840 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869
5826 msgid "Recipient Unavailable" 5841 msgid "Recipient Unavailable"
5827 msgstr "Destinatário indisponível" 5842 msgstr "Destinatário indisponível"
5828 5843
5829 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1872 5844 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1873
5830 msgid "Registration Required" 5845 msgid "Registration Required"
5831 msgstr "Registro requerido" 5846 msgstr "Registro requerido"
5832 5847
5833 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1874 5848 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1875
5834 msgid "Remote Server Not Found" 5849 msgid "Remote Server Not Found"
5835 msgstr "Servidor remoto não encontrado" 5850 msgstr "Servidor remoto não encontrado"
5836 5851
5837 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1876 5852 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1877
5838 msgid "Remote Server Timeout" 5853 msgid "Remote Server Timeout"
5839 msgstr "Tempo limite esgotado ao conectar ao servidor remoto" 5854 msgstr "Tempo limite esgotado ao conectar ao servidor remoto"
5840 5855
5841 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1878 5856 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1879
5842 msgid "Server Overloaded" 5857 msgid "Server Overloaded"
5843 msgstr "Servidor sobrecarregado" 5858 msgstr "Servidor sobrecarregado"
5844 5859
5845 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1880 5860 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881
5846 msgid "Service Unavailable" 5861 msgid "Service Unavailable"
5847 msgstr "Serviço indisponível" 5862 msgstr "Serviço indisponível"
5848 5863
5849 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1882 5864 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1883
5850 msgid "Subscription Required" 5865 msgid "Subscription Required"
5851 msgstr "Inscrição requerida" 5866 msgstr "Inscrição requerida"
5852 5867
5853 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1884 5868 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1885
5854 msgid "Unexpected Request" 5869 msgid "Unexpected Request"
5855 msgstr "Requisição inesperada" 5870 msgstr "Requisição inesperada"
5856 5871
5857 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1891 5872 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1892
5858 msgid "Authorization Aborted" 5873 msgid "Authorization Aborted"
5859 msgstr "Autorização abortada" 5874 msgstr "Autorização abortada"
5860 5875
5861 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1893 5876 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1894
5862 msgid "Incorrect encoding in authorization" 5877 msgid "Incorrect encoding in authorization"
5863 msgstr "Codificação da autorização incorreta" 5878 msgstr "Codificação da autorização incorreta"
5864 5879
5865 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1896 5880 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1897
5866 msgid "Invalid authzid" 5881 msgid "Invalid authzid"
5867 msgstr "Authzid inválido" 5882 msgstr "Authzid inválido"
5868 5883
5869 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1899 5884 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1900
5870 msgid "Invalid Authorization Mechanism" 5885 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
5871 msgstr "Mecanismo de autorização inválido" 5886 msgstr "Mecanismo de autorização inválido"
5872 5887
5873 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1902 5888 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1903
5874 msgid "Authorization mechanism too weak" 5889 msgid "Authorization mechanism too weak"
5875 msgstr "Mecanismo de autenticação fraco demais" 5890 msgstr "Mecanismo de autenticação fraco demais"
5876 5891
5877 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1910 5892 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911
5878 msgid "Temporary Authentication Failure" 5893 msgid "Temporary Authentication Failure"
5879 msgstr "Falha temporária na autenticação" 5894 msgstr "Falha temporária na autenticação"
5880 5895
5881 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1913 5896 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1914
5882 msgid "Authentication Failure" 5897 msgid "Authentication Failure"
5883 msgstr "Falha na autenticação" 5898 msgstr "Falha na autenticação"
5884 5899
5885 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1919 5900 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1920
5886 msgid "Bad Format" 5901 msgid "Bad Format"
5887 msgstr "Formato inválido" 5902 msgstr "Formato inválido"
5888 5903
5889 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1921 5904 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922
5890 msgid "Bad Namespace Prefix" 5905 msgid "Bad Namespace Prefix"
5891 msgstr "Prefixo de namespace inválido" 5906 msgstr "Prefixo de namespace inválido"
5892 5907
5893 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1924 5908 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1925
5894 msgid "Resource Conflict" 5909 msgid "Resource Conflict"
5895 msgstr "Conflito de recursos" 5910 msgstr "Conflito de recursos"
5896 5911
5897 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1926 5912 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927
5898 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244 5913 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244
5899 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720 5914 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720
5900 msgid "Connection Timeout" 5915 msgid "Connection Timeout"
5901 msgstr "Tempo limite de conexão esgotado" 5916 msgstr "Tempo limite de conexão esgotado"
5902 5917
5903 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1928 5918 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1929
5904 msgid "Host Gone" 5919 msgid "Host Gone"
5905 msgstr "Host fora do ar" 5920 msgstr "Host fora do ar"
5906 5921
5907 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1930 5922 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1931
5908 msgid "Host Unknown" 5923 msgid "Host Unknown"
5909 msgstr "Host desconhecido" 5924 msgstr "Host desconhecido"
5910 5925
5911 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1932 5926 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1933
5912 msgid "Improper Addressing" 5927 msgid "Improper Addressing"
5913 msgstr "Endereçamento impróprio" 5928 msgstr "Endereçamento impróprio"
5914 5929
5915 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1936 5930 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937
5916 msgid "Invalid ID" 5931 msgid "Invalid ID"
5917 msgstr "ID inválido" 5932 msgstr "ID inválido"
5918 5933
5919 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1938 5934 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1939
5920 msgid "Invalid Namespace" 5935 msgid "Invalid Namespace"
5921 msgstr "Namespace inválido" 5936 msgstr "Namespace inválido"
5922 5937
5923 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1940 5938 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1941
5924 msgid "Invalid XML" 5939 msgid "Invalid XML"
5925 msgstr "XML inválido" 5940 msgstr "XML inválido"
5926 5941
5927 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1942 5942 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1943
5928 msgid "Non-matching Hosts" 5943 msgid "Non-matching Hosts"
5929 msgstr "Hosts não compatíveis" 5944 msgstr "Hosts não compatíveis"
5930 5945
5931 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1946 5946 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1947
5932 msgid "Policy Violation" 5947 msgid "Policy Violation"
5933 msgstr "Violação de normas" 5948 msgstr "Violação de normas"
5934 5949
5935 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1948 5950 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1949
5936 msgid "Remote Connection Failed" 5951 msgid "Remote Connection Failed"
5937 msgstr "Falha na conexão remota" 5952 msgstr "Falha na conexão remota"
5938 5953
5939 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1950 5954 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1951
5940 msgid "Resource Constraint" 5955 msgid "Resource Constraint"
5941 msgstr "Limitação de recursos" 5956 msgstr "Limitação de recursos"
5942 5957
5943 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1952 5958 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1953
5944 msgid "Restricted XML" 5959 msgid "Restricted XML"
5945 msgstr "XML restrito" 5960 msgstr "XML restrito"
5946 5961
5947 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1954 5962 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1955
5948 msgid "See Other Host" 5963 msgid "See Other Host"
5949 msgstr "Ver outro host" 5964 msgstr "Ver outro host"
5950 5965
5951 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1956 5966 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1957
5952 msgid "System Shutdown" 5967 msgid "System Shutdown"
5953 msgstr "Desligamento do sistema" 5968 msgstr "Desligamento do sistema"
5954 5969
5955 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1958 5970 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1959
5956 msgid "Undefined Condition" 5971 msgid "Undefined Condition"
5957 msgstr "Condição indefinida" 5972 msgstr "Condição indefinida"
5958 5973
5959 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1960 5974 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1961
5960 msgid "Unsupported Encoding" 5975 msgid "Unsupported Encoding"
5961 msgstr "Codificação não suportada" 5976 msgstr "Codificação não suportada"
5962 5977
5963 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1962 5978 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1963
5964 msgid "Unsupported Stanza Type" 5979 msgid "Unsupported Stanza Type"
5965 msgstr "Tipo de comando (Stanza) não suportado" 5980 msgstr "Tipo de comando (Stanza) não suportado"
5966 5981
5967 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1964 5982 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1965
5968 msgid "Unsupported Version" 5983 msgid "Unsupported Version"
5969 msgstr "Versão não suportada" 5984 msgstr "Versão não suportada"
5970 5985
5971 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1966 5986 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1967
5972 msgid "XML Not Well Formed" 5987 msgid "XML Not Well Formed"
5973 msgstr "XML mal-formado" 5988 msgstr "XML mal-formado"
5974 5989
5975 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1968 5990 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1969
5976 msgid "Stream Error" 5991 msgid "Stream Error"
5977 msgstr "Erro no fluxo XML" 5992 msgstr "Erro no fluxo XML"
5978 5993
5979 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2051 5994 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2052
5980 #, c-format 5995 #, c-format
5981 msgid "Unable to ban user %s" 5996 msgid "Unable to ban user %s"
5982 msgstr "Não foi possível banir usuário %s" 5997 msgstr "Não foi possível banir usuário %s"
5983 5998
5984 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2071 5999 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2072
5985 #, c-format 6000 #, c-format
5986 msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" 6001 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
5987 msgstr "Filiação desconhecida: \"%s\"" 6002 msgstr "Filiação desconhecida: \"%s\""
5988 6003
5989 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2076 6004 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2077
5990 #, c-format 6005 #, c-format
5991 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" 6006 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
5992 msgstr "Não foi possível filiar usuário %s como \"%s\"" 6007 msgstr "Não foi possível filiar usuário %s como \"%s\""
5993 6008
5994 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2095 6009 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2096
5995 #, c-format 6010 #, c-format
5996 msgid "Unknown role: \"%s\"" 6011 msgid "Unknown role: \"%s\""
5997 msgstr "Cargo desconhecido: \"%s\"" 6012 msgstr "Cargo desconhecido: \"%s\""
5998 6013
5999 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2100 6014 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2101
6000 #, c-format 6015 #, c-format
6001 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" 6016 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
6002 msgstr "Não foi possível definir cargo \"%s\" para o usuário: %s" 6017 msgstr "Não foi possível definir cargo \"%s\" para o usuário: %s"
6003 6018
6004 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2153 6019 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2154
6005 #, c-format 6020 #, c-format
6006 msgid "Unable to kick user %s" 6021 msgid "Unable to kick user %s"
6007 msgstr "Não foi possível convidar usuário (%s)." 6022 msgstr "Não foi possível convidar usuário (%s)."
6008 6023
6009 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2184 6024 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2185
6010 #, c-format 6025 #, c-format
6011 msgid "Unable to ping user %s" 6026 msgid "Unable to ping user %s"
6012 msgstr "Não foi possível verificar presença de usuário %s" 6027 msgstr "Não foi possível verificar presença de usuário %s"
6013 6028
6014 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2206 6029 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2207
6015 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2216 6030 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2217
6016 #, c-format 6031 #, c-format
6017 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." 6032 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
6018 msgstr "" 6033 msgstr ""
6019 "Não foi possível chamar a atenção de %s, pois nada é conhecido sobre ele(a)." 6034 "Não foi possível chamar a atenção de %s, pois nada é conhecido sobre ele(a)."
6020 6035
6021 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2212 6036 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2213
6022 #, c-format 6037 #, c-format
6023 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." 6038 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
6024 msgstr "" 6039 msgstr ""
6025 "Não foi possível chamar a atenção de %s, pois este(a) pode estar " 6040 "Não foi possível chamar a atenção de %s, pois este(a) pode estar "
6026 "desconectado." 6041 "desconectado."
6027 6042
6028 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2238 6043 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2239
6029 #, c-format 6044 #, c-format
6030 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." 6045 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
6031 msgstr "" 6046 msgstr ""
6032 "Não foi possível chamar a atenção de %s, pois este não suporta tal recurso." 6047 "Não foi possível chamar a atenção de %s, pois este não suporta tal recurso."
6033 6048
6049 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2250
6050 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4118
6051 msgid "Buzz"
6052 msgstr "Chamar a atenção"
6053
6054 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2251
6055 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:307
6056 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4119
6057 #, c-format
6058 msgid "%s has buzzed you!"
6059 msgstr "%s chamou sua atenção!"
6060
6034 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2252 6061 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2252
6062 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4120
6063 #, c-format
6064 msgid "Buzzing %s..."
6065 msgstr "Chamando a atenção de %s..."
6066
6067 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2291
6035 msgid "config: Configure a chat room." 6068 msgid "config: Configure a chat room."
6036 msgstr "config: Configura uma sala de bate-papo." 6069 msgstr "config: Configura uma sala de bate-papo."
6037 6070
6038 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2256 6071 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2295
6039 msgid "configure: Configure a chat room." 6072 msgid "configure: Configure a chat room."
6040 msgstr "configure: Configura uma sala de bate-papo." 6073 msgstr "configure: Configura uma sala de bate-papo."
6041 6074
6042 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2265 6075 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2304
6043 msgid "part [room]: Leave the room." 6076 msgid "part [room]: Leave the room."
6044 msgstr "part [sala]: Sai da sala." 6077 msgstr "part [sala]: Sai da sala."
6045 6078
6046 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2270 6079 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2309
6047 msgid "register: Register with a chat room." 6080 msgid "register: Register with a chat room."
6048 msgstr "register: Registra com uma sala de bate-papo." 6081 msgstr "register: Registra com uma sala de bate-papo."
6049 6082
6050 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2276 6083 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2315
6051 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." 6084 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
6052 msgstr "topic [novo tópico]: Ver ou mudar o tópico." 6085 msgstr "topic [novo tópico]: Ver ou mudar o tópico."
6053 6086
6054 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2282 6087 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2321
6055 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room." 6088 msgid "ban &lt;user&gt; [room]: Ban a user from the room."
6056 msgstr "ban &lt;usuário&gt; [sala]: Bane o usuário da sala." 6089 msgstr "ban &lt;usuário&gt; [sala]: Bane o usuário da sala."
6057 6090
6058 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2288 6091 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2327
6059 msgid "" 6092 msgid ""
6060 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's " 6093 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
6061 "affiliation with the room." 6094 "affiliation with the room."
6062 msgstr "" 6095 msgstr ""
6063 "affiliate &lt;usuário&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: define a " 6096 "affiliate &lt;usuário&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: define a "
6064 "filiação do usuário com a sala." 6097 "filiação do usuário com a sala."
6065 6098
6066 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2294 6099 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2333
6067 msgid "" 6100 msgid ""
6068 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's " 6101 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
6069 "role in the room." 6102 "role in the room."
6070 msgstr "" 6103 msgstr ""
6071 "role &lt;usuário&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Define o " 6104 "role &lt;usuário&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Define o "
6072 "cargo do usuário na sala." 6105 "cargo do usuário na sala."
6073 6106
6074 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2300 6107 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2339
6075 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room." 6108 msgid "invite &lt;user&gt; [message]: Invite a user to the room."
6076 msgstr "invite &lt;usuário&gt; [mensagem]: Convida o usuário para a sala." 6109 msgstr "invite &lt;usuário&gt; [mensagem]: Convida o usuário para a sala."
6077 6110
6078 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2306 6111 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2345
6079 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server." 6112 msgid "join: &lt;room&gt; [server]: Join a chat on this server."
6080 msgstr "join: &lt;sala&gt; [servidor]: Entra num bate-papo neste servidor." 6113 msgstr "join: &lt;sala&gt; [servidor]: Entra num bate-papo neste servidor."
6081 6114
6082 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2312 6115 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2351
6083 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room." 6116 msgid "kick &lt;user&gt; [room]: Kick a user from the room."
6084 msgstr "kick &lt;usuário&gt; [sala]: Expulsa um usuário da sala." 6117 msgstr "kick &lt;usuário&gt; [sala]: Expulsa um usuário da sala."
6085 6118
6086 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2317 6119 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2356
6087 msgid "" 6120 msgid ""
6088 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user." 6121 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: Send a private message to another user."
6089 msgstr "" 6122 msgstr ""
6090 "msg &lt;usuário&gt; &lt;mensagem&gt;: Envia uma mensagem particular para " 6123 "msg &lt;usuário&gt; &lt;mensagem&gt;: Envia uma mensagem particular para "
6091 "outro usuário." 6124 "outro usuário."
6092 6125
6093 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2323 6126 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2362
6094 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server." 6127 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
6095 msgstr "" 6128 msgstr ""
6096 "ping &lt;jid&gt;: Verifica conexão com usuário/componente/servidor." 6129 "ping &lt;jid&gt;: Verifica conexão com usuário/componente/servidor."
6097 6130
6098 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2328 6131 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2367
6099 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4142 6132 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4144
6100 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" 6133 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
6101 msgstr "" 6134 msgstr ""
6102 "buzz: Envia um alerta (buzz) para um usuário de modo a chamar a sua atenção" 6135 "buzz: Envia um alerta (buzz) para um usuário de modo a chamar a sua atenção"
6103 6136
6104 #. *< type 6137 #. *< type
6132 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:219 6165 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:219
6133 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" 6166 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
6134 msgstr "Permitir autenticação em texto puro sobre fluxos não-criptografados" 6167 msgstr "Permitir autenticação em texto puro sobre fluxos não-criptografados"
6135 6168
6136 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:224 6169 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:224
6137 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3270 6170 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3275
6138 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1902 6171 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1904
6139 msgid "Connect port" 6172 msgid "Connect port"
6140 msgstr "Porta de conexão" 6173 msgstr "Porta de conexão"
6141 6174
6142 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be 6175 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
6143 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). 6176 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
6144 #. Account options 6177 #. Account options
6145 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:228 6178 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:228
6146 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3267 6179 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3272
6147 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914 6180 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914
6148 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:837 6181 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:837
6149 msgid "Connect server" 6182 msgid "Connect server"
6150 msgstr "Servidor de conexão" 6183 msgstr "Servidor de conexão"
6151 6184
6152 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:103 6185 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106
6153 #, c-format 6186 #, c-format
6154 msgid "%s has left the conversation." 6187 msgid "%s has left the conversation."
6155 msgstr "%s saiu da conversa." 6188 msgstr "%s saiu da conversa."
6156 6189
6157 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:158 6190 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:161
6158 #, c-format 6191 #, c-format
6159 msgid "Message from %s" 6192 msgid "Message from %s"
6160 msgstr "Mensagem de %s" 6193 msgstr "Mensagem de %s"
6161 6194
6162 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:222 6195 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:225
6163 #, c-format 6196 #, c-format
6164 msgid "%s has set the topic to: %s" 6197 msgid "%s has set the topic to: %s"
6165 msgstr "%s mudou o tópico para: %s" 6198 msgstr "%s mudou o tópico para: %s"
6166 6199
6167 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:224 6200 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:227
6168 #, c-format 6201 #, c-format
6169 msgid "The topic is: %s" 6202 msgid "The topic is: %s"
6170 msgstr "O tópico é: %s" 6203 msgstr "O tópico é: %s"
6171 6204
6172 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:272 6205 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:275
6173 #, c-format 6206 #, c-format
6174 msgid "Message delivery to %s failed: %s" 6207 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
6175 msgstr "A entrega de mensagens para %s falhou: %s" 6208 msgstr "A entrega de mensagens para %s falhou: %s"
6176 6209
6177 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:275 6210 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:278
6178 msgid "XMPP Message Error" 6211 msgid "XMPP Message Error"
6179 msgstr "Erro de mensagem do XMPP" 6212 msgstr "Erro de mensagem do XMPP"
6180 6213
6181 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:304 6214 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:407
6182 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4117
6183 #, c-format
6184 msgid "%s has buzzed you!"
6185 msgstr "%s chamou sua atenção!"
6186
6187 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:404
6188 #, c-format 6215 #, c-format
6189 msgid " (Code %s)" 6216 msgid " (Code %s)"
6190 msgstr " (Código %s)" 6217 msgstr " (Código %s)"
6191 6218
6192 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:196 6219 #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:196
6193 msgid "XML Parse error" 6220 msgid "XML Parse error"
6194 msgstr "Erro ao processar XML" 6221 msgstr "Erro ao processar XML"
6195 6222
6196 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:427 6223 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:422
6197 msgid "Unknown Error in presence" 6224 msgid "Unknown Error in presence"
6198 msgstr "Erro desconhecido na presença" 6225 msgstr "Erro desconhecido na presença"
6199 6226
6200 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:508 6227 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:503
6201 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:509 6228 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:504
6202 msgid "Create New Room" 6229 msgid "Create New Room"
6203 msgstr "Criar nova sala" 6230 msgstr "Criar nova sala"
6204 6231
6205 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:510 6232 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:505
6206 msgid "" 6233 msgid ""
6207 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " 6234 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
6208 "default settings?" 6235 "default settings?"
6209 msgstr "" 6236 msgstr ""
6210 "Você está criando uma nova sala. Você deseja configurá-la, ou aceitar as " 6237 "Você está criando uma nova sala. Você deseja configurá-la, ou aceitar as "
6211 "configurações padrão?" 6238 "configurações padrão?"
6212 6239
6213 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:516 6240 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:511
6214 msgid "_Configure Room" 6241 msgid "_Configure Room"
6215 msgstr "_Configurar sala" 6242 msgstr "_Configurar sala"
6216 6243
6217 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:517 6244 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:512
6218 msgid "_Accept Defaults" 6245 msgid "_Accept Defaults"
6219 msgstr "_Aceitar padrões" 6246 msgstr "_Aceitar padrões"
6220 6247
6221 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:559 6248 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:554
6222 #, c-format 6249 #, c-format
6223 msgid "Error in chat %s" 6250 msgid "Error in chat %s"
6224 msgstr "Erro no bate-papo %s" 6251 msgstr "Erro no bate-papo %s"
6225 6252
6226 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:563 6253 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:558
6227 #, c-format 6254 #, c-format
6228 msgid "Error joining chat %s" 6255 msgid "Error joining chat %s"
6229 msgstr "Erro ao entrar no bate-papo %s" 6256 msgstr "Erro ao entrar no bate-papo %s"
6230 6257
6231 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775 6258 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775
6302 "something appropriate." 6329 "something appropriate."
6303 msgstr "" 6330 msgstr ""
6304 "Como estas informações são visíveis para todos os contatos da sua lista de " 6331 "Como estas informações são visíveis para todos os contatos da sua lista de "
6305 "contatos, é recomendável escolher algo apropriado." 6332 "contatos, é recomendável escolher algo apropriado."
6306 6333
6307 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:99 6334 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100
6308 msgid "Set Nickname..." 6335 msgid "Set Nickname..."
6309 msgstr "Definir apelido..." 6336 msgstr "Definir apelido..."
6310 6337
6311 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378 6338 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378
6312 msgid "Actions" 6339 msgid "Actions"
6314 6341
6315 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380 6342 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380
6316 msgid "Select an action" 6343 msgid "Select an action"
6317 msgstr "Selecione uma ação" 6344 msgstr "Selecione uma ação"
6318 6345
6319 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:110 6346 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:207
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Unable to connect to contact server"
6349 msgstr "Não foi possível conectar ao servidor."
6350
6351 #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:954
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
6354 msgstr "Selecionar catálogo de endereços do Notes"
6355
6356 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118
6320 #, c-format 6357 #, c-format
6321 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" 6358 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
6322 msgstr "Problema de sincronização da lista de amigos em %s (%s)" 6359 msgstr "Problema de sincronização da lista de amigos em %s (%s)"
6323 6360
6324 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:116 6361 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124
6325 #, c-format 6362 #, c-format
6326 msgid "" 6363 msgid ""
6327 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " 6364 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
6328 "Do you want this buddy to be added?" 6365 "Do you want this buddy to be added?"
6329 msgstr "" 6366 msgstr ""
6330 "%s na lista local está dentro do grupo \"%s\", mas não está na lista do " 6367 "%s na lista local está dentro do grupo \"%s\", mas não está na lista do "
6331 "servidor. Você deseja adicionar este amigo?" 6368 "servidor. Você deseja adicionar este amigo?"
6332 6369
6333 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 6370 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132
6334 #, c-format 6371 #, c-format
6335 msgid "" 6372 msgid ""
6336 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " 6373 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
6337 "to be added?" 6374 "to be added?"
6338 msgstr "" 6375 msgstr ""
6435 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120 6472 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120
6436 msgid "Too many hits to a FND" 6473 msgid "Too many hits to a FND"
6437 msgstr "Acessos demais a um FND" 6474 msgstr "Acessos demais a um FND"
6438 6475
6439 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 6476 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124
6440 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119 6477 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120
6441 msgid "Not logged in" 6478 msgid "Not logged in"
6442 msgstr "Desconectado" 6479 msgstr "Desconectado"
6443 6480
6444 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128 6481 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128
6445 msgid "Service temporarily unavailable" 6482 msgid "Service temporarily unavailable"
6530 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 6567 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218
6531 msgid "Server too busy" 6568 msgid "Server too busy"
6532 msgstr "Servidor ocupado demais" 6569 msgstr "Servidor ocupado demais"
6533 6570
6534 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 6571 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222
6535 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1378 6572 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1380
6536 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233 6573 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233
6537 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709 6574 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709
6538 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1379 6575 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1380
6539 msgid "Authentication failed" 6576 msgid "Authentication failed"
6540 msgstr "Autenticação mal sucedida" 6577 msgstr "Autenticação mal sucedida"
6541 6578
6542 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 6579 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225
6543 msgid "Not allowed when offline" 6580 msgid "Not allowed when offline"
6585 6622
6586 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174 6623 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174
6587 msgid "Your new MSN friendly name is too long." 6624 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
6588 msgstr "Seu novo apelido é longo demais." 6625 msgstr "Seu novo apelido é longo demais."
6589 6626
6590 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:282 6627 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:285
6591 msgid "Set your friendly name." 6628 msgid "Set your friendly name."
6592 msgstr "Defina seu apelido." 6629 msgstr "Defina seu apelido."
6593 6630
6594 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:283 6631 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286
6595 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." 6632 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
6596 msgstr "Esse é o nome que será visto como seu pelos outros amigos MSN." 6633 msgstr "Esse é o nome que será visto como seu pelos outros amigos MSN."
6597 6634
6598 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:301 6635 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:304
6599 msgid "Set your home phone number." 6636 msgid "Set your home phone number."
6600 msgstr "Defina seu número de telefone de casa." 6637 msgstr "Defina seu número de telefone de casa."
6601 6638
6602 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:318 6639 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:321
6603 msgid "Set your work phone number." 6640 msgid "Set your work phone number."
6604 msgstr "Defina seu número de telefone do trabalho." 6641 msgstr "Defina seu número de telefone do trabalho."
6605 6642
6606 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:335 6643 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:338
6607 msgid "Set your mobile phone number." 6644 msgid "Set your mobile phone number."
6608 msgstr "Defina seu número de telefone móvel." 6645 msgstr "Defina seu número de telefone móvel."
6609 6646
6610 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:350 6647 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:353
6611 msgid "Allow MSN Mobile pages?" 6648 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
6612 msgstr "Permitir pages MSN Mobile?" 6649 msgstr "Permitir pages MSN Mobile?"
6613 6650
6614 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:351 6651 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:354
6615 msgid "" 6652 msgid ""
6616 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " 6653 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
6617 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" 6654 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
6618 msgstr "" 6655 msgstr ""
6619 "Você deseja permitir ou não permitir que pessoas na sua lista de amigos " 6656 "Você deseja permitir ou não permitir que pessoas na sua lista de amigos "
6620 "enviem pages MSN Mobile para seu celular ou outro dispositivo móvel?" 6657 "enviem pages MSN Mobile para seu celular ou outro dispositivo móvel?"
6621 6658
6622 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:357 6659 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:360
6623 msgid "Allow" 6660 msgid "Allow"
6624 msgstr "Permitir" 6661 msgstr "Permitir"
6625 6662
6626 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:358 6663 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:361
6627 msgid "Disallow" 6664 msgid "Disallow"
6628 msgstr "Não permitir" 6665 msgstr "Não permitir"
6629 6666
6630 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:374 6667 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:377
6631 msgid "This Hotmail account may not be active." 6668 msgid "This Hotmail account may not be active."
6632 msgstr "Esta conta do Hotmail pode não estar ativa." 6669 msgstr "Esta conta do Hotmail pode não estar ativa."
6633 6670
6634 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:400 6671 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:403
6635 msgid "Send a mobile message." 6672 msgid "Send a mobile message."
6636 msgstr "Enviar uma mensagem para dispositivo móvel." 6673 msgstr "Enviar uma mensagem para dispositivo móvel."
6637 6674
6638 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:402 6675 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:405
6639 msgid "Page" 6676 msgid "Page"
6640 msgstr "Enviar" 6677 msgstr "Enviar"
6641 6678
6642 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:549 6679 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:610 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:635
6643 msgid "Has you" 6680 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:642 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:649
6644 msgstr "Tem você" 6681 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:656 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:662
6645 6682 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:668
6646 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:579 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 6683 #, fuzzy
6647 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3074 6684 msgid "Current media"
6648 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3758 6685 msgstr "Token atual"
6686
6687 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:647 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33
6688 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3076
6689 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3760
6649 msgid "Be Right Back" 6690 msgid "Be Right Back"
6650 msgstr "Volto já" 6691 msgstr "Volto já"
6651 6692
6652 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:583 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 6693 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:654 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31
6653 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2822 6694 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2827
6654 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952 6695 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2957
6655 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480 6696 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480
6656 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56 6697 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56
6657 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480 6698 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480
6658 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47 6699 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47
6659 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3076 6700 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3078
6660 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3761 6701 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3763
6661 msgid "Busy" 6702 msgid "Busy"
6662 msgstr "Ocupado" 6703 msgstr "Ocupado"
6663 6704
6664 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:587 6705 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:660
6665 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3084 6706 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3086
6666 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3773 6707 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3775
6667 msgid "On the Phone" 6708 msgid "On the Phone"
6668 msgstr "Ao telefone" 6709 msgstr "Ao telefone"
6669 6710
6670 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:591 6711 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:666
6671 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3088 6712 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3090
6672 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3779 6713 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3781
6673 msgid "Out to Lunch" 6714 msgid "Out to Lunch"
6674 msgstr "Em horário de almoço" 6715 msgstr "Em horário de almoço"
6675 6716
6676 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:619 6717 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:697
6677 msgid "Set Friendly Name..." 6718 msgid "Set Friendly Name..."
6678 msgstr "Definir apelido..." 6719 msgstr "Definir apelido..."
6679 6720
6680 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:624 6721 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:702
6681 msgid "Set Home Phone Number..." 6722 msgid "Set Home Phone Number..."
6682 msgstr "Definir número de telefone de casa..." 6723 msgstr "Definir número de telefone de casa..."
6683 6724
6684 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:628 6725 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:706
6685 msgid "Set Work Phone Number..." 6726 msgid "Set Work Phone Number..."
6686 msgstr "Definir número de telefone do trabalho..." 6727 msgstr "Definir número de telefone do trabalho..."
6687 6728
6688 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:632 6729 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:710
6689 msgid "Set Mobile Phone Number..." 6730 msgid "Set Mobile Phone Number..."
6690 msgstr "Definir número de telefone móvel..." 6731 msgstr "Definir número de telefone móvel..."
6691 6732
6692 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:638 6733 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:716
6693 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." 6734 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
6694 msgstr "Ativar/Desativar dispositivos móveis..." 6735 msgstr "Ativar/Desativar dispositivos móveis..."
6695 6736
6696 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:643 6737 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:721
6697 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." 6738 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
6698 msgstr "Permitir/Não permitir pages para dispositivos móveis..." 6739 msgstr "Permitir/Não permitir pages para dispositivos móveis..."
6699 6740
6700 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:654 6741 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:732
6701 msgid "Open Hotmail Inbox" 6742 msgid "Open Hotmail Inbox"
6702 msgstr "Abrir caixa de entrada do Hotmail" 6743 msgstr "Abrir caixa de entrada do Hotmail"
6703 6744
6704 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:678 6745 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:756
6705 msgid "Send to Mobile" 6746 msgid "Send to Mobile"
6706 msgstr "Enviar para dispositivo móvel" 6747 msgstr "Enviar para dispositivo móvel"
6707 6748
6708 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:688 6749 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:766
6709 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3408 6750 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3413
6710 msgid "Initiate _Chat" 6751 msgid "Initiate _Chat"
6711 msgstr "Iniciar _bate-papo" 6752 msgstr "Iniciar _bate-papo"
6712 6753
6713 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:726 6754 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:804
6714 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." 6755 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
6715 msgstr "" 6756 msgstr ""
6716 "O suporte ao SSL é necessário para o MSN. Por favor instale uma biblioteca " 6757 "O suporte ao SSL é necessário para o MSN. Por favor instale uma biblioteca "
6717 "SSL suportada." 6758 "SSL suportada."
6718 6759
6719 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:754 6760 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:832
6720 msgid "Failed to connect to server." 6761 msgid "Failed to connect to server."
6721 msgstr "Não foi possível conectar ao servidor." 6762 msgstr "Não foi possível conectar ao servidor."
6722 6763
6723 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1510 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1858 6764 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1620 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1968
6724 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808 6765 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808
6725 msgid "Error retrieving profile" 6766 msgid "Error retrieving profile"
6726 msgstr "Erro ao obter perfil" 6767 msgstr "Erro ao obter perfil"
6727 6768
6728 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1581 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309 6769 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1691 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309
6729 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:366 6770 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:360
6730 msgid "General" 6771 msgid "General"
6731 msgstr "Geral" 6772 msgstr "Geral"
6732 6773
6733 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1588 6774 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1698
6734 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:110 6775 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:110
6735 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3748 6776 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3751
6736 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 6777 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45
6737 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221 6778 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221
6738 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 6779 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081
6739 msgid "Age" 6780 msgid "Age"
6740 msgstr "Idade" 6781 msgstr "Idade"
6741 6782
6742 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1590 6783 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1700
6743 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 6784 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
6744 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 6785 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096
6745 msgid "Occupation" 6786 msgid "Occupation"
6746 msgstr "Ocupação" 6787 msgstr "Ocupação"
6747 6788
6748 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1591 6789 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1701
6749 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119 6790 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119
6750 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478 6791 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480
6751 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076 6792 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076
6752 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798 6793 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798
6753 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 6794 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215
6754 msgid "Location" 6795 msgid "Location"
6755 msgstr "Localização" 6796 msgstr "Localização"
6756 6797
6757 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1596 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1788 6798 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1706 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1898
6758 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1801 6799 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1904 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1911
6759 msgid "Hobbies and Interests" 6800 msgid "Hobbies and Interests"
6760 msgstr "Hobbies e interesses" 6801 msgstr "Hobbies e interesses"
6761 6802
6762 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1602 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1722 6803 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1712 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1832
6763 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1728 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735 6804 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1838 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1845
6764 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1743 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1750 6805 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1853 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1860
6765 msgid "A Little About Me" 6806 msgid "A Little About Me"
6766 msgstr "Um pouco sobre mim" 6807 msgstr "Um pouco sobre mim"
6767 6808
6768 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1619 6809 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1729
6769 msgid "Social" 6810 msgid "Social"
6770 msgstr "Social" 6811 msgstr "Social"
6771 6812
6772 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1621 6813 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1731
6773 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 6814 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
6774 msgid "Marital Status" 6815 msgid "Marital Status"
6775 msgstr "Estado civil" 6816 msgstr "Estado civil"
6776 6817
6777 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1622 6818 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1732
6778 msgid "Interests" 6819 msgid "Interests"
6779 msgstr "Interesses" 6820 msgstr "Interesses"
6780 6821
6781 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1623 6822 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1733
6782 msgid "Pets" 6823 msgid "Pets"
6783 msgstr "Animais de estimação" 6824 msgstr "Animais de estimação"
6784 6825
6785 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1624 6826 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1734
6786 msgid "Hometown" 6827 msgid "Hometown"
6787 msgstr "Cidade natal" 6828 msgstr "Cidade natal"
6788 6829
6789 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1625 6830 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735
6790 msgid "Places Lived" 6831 msgid "Places Lived"
6791 msgstr "Locais em que viveu" 6832 msgstr "Locais em que viveu"
6792 6833
6793 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1626 6834 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1736
6794 msgid "Fashion" 6835 msgid "Fashion"
6795 msgstr "Moda" 6836 msgstr "Moda"
6796 6837
6797 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1627 6838 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1737
6798 msgid "Humor" 6839 msgid "Humor"
6799 msgstr "Humor" 6840 msgstr "Humor"
6800 6841
6801 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1628 6842 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1738
6802 msgid "Music" 6843 msgid "Music"
6803 msgstr "Música" 6844 msgstr "Música"
6804 6845
6805 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1629 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1810 6846 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1739 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1920
6806 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1816 6847 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1926
6807 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 6848 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
6808 msgid "Favorite Quote" 6849 msgid "Favorite Quote"
6809 msgstr "Citação favorita" 6850 msgstr "Citação favorita"
6810 6851
6811 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1646 6852 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1756
6812 msgid "Contact Info" 6853 msgid "Contact Info"
6813 msgstr "Informações do contato" 6854 msgstr "Informações do contato"
6814 6855
6815 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1647 6856 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1757
6816 msgid "Personal" 6857 msgid "Personal"
6817 msgstr "Pessoal" 6858 msgstr "Pessoal"
6818 6859
6819 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1650 6860 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1760
6820 msgid "Significant Other" 6861 msgid "Significant Other"
6821 msgstr "Parceiro(a)" 6862 msgstr "Parceiro(a)"
6822 6863
6823 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1651 6864 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1761
6824 msgid "Home Phone" 6865 msgid "Home Phone"
6825 msgstr "Telefone doméstico" 6866 msgstr "Telefone doméstico"
6826 6867
6827 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1652 6868 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1762
6828 msgid "Home Phone 2" 6869 msgid "Home Phone 2"
6829 msgstr "Telefone doméstico 2" 6870 msgstr "Telefone doméstico 2"
6830 6871
6831 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1653 6872 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1763
6832 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3786 6873 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3789
6833 msgid "Home Address" 6874 msgid "Home Address"
6834 msgstr "Endereço de casa" 6875 msgstr "Endereço de casa"
6835 6876
6836 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1654 6877 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1764
6837 msgid "Personal Mobile" 6878 msgid "Personal Mobile"
6838 msgstr "Celular pessoal" 6879 msgstr "Celular pessoal"
6839 6880
6840 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1655 6881 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1765
6841 msgid "Home Fax" 6882 msgid "Home Fax"
6842 msgstr "Fax doméstico" 6883 msgstr "Fax doméstico"
6843 6884
6844 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1656 6885 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1766
6845 msgid "Personal E-Mail" 6886 msgid "Personal E-Mail"
6846 msgstr "E-Mail pessoal" 6887 msgstr "E-Mail pessoal"
6847 6888
6848 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1657 6889 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1767
6849 msgid "Personal IM" 6890 msgid "Personal IM"
6850 msgstr "MI Pessoal" 6891 msgstr "MI Pessoal"
6851 6892
6852 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1659 6893 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1769
6853 msgid "Anniversary" 6894 msgid "Anniversary"
6854 msgstr "Aniversário de casamento" 6895 msgstr "Aniversário de casamento"
6855 6896
6856 #. Business 6897 #. Business
6857 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1675 6898 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1785
6858 msgid "Work" 6899 msgid "Work"
6859 msgstr "Negócios" 6900 msgstr "Negócios"
6860 6901
6861 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1677 6902 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1787
6862 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010 6903 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010
6863 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 6904 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044
6864 msgid "Job Title" 6905 msgid "Job Title"
6865 msgstr "Título de trabalho" 6906 msgstr "Título de trabalho"
6866 6907
6867 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1678 6908 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1788
6868 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3807 6909 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3810
6869 msgid "Company" 6910 msgid "Company"
6870 msgstr "Empresa" 6911 msgstr "Empresa"
6871 6912
6872 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1679 6913 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1789
6873 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480 6914 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482
6874 msgid "Department" 6915 msgid "Department"
6875 msgstr "Departamento" 6916 msgstr "Departamento"
6876 6917
6877 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1680 6918 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1790
6878 msgid "Profession" 6919 msgid "Profession"
6879 msgstr "Profissão" 6920 msgstr "Profissão"
6880 6921
6881 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1681 6922 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1791
6882 msgid "Work Phone" 6923 msgid "Work Phone"
6883 msgstr "Telefone do trabalho" 6924 msgstr "Telefone do trabalho"
6884 6925
6885 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1682 6926 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1792
6886 msgid "Work Phone 2" 6927 msgid "Work Phone 2"
6887 msgstr "Telefone 2 do trabalho" 6928 msgstr "Telefone 2 do trabalho"
6888 6929
6889 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1683 6930 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1793
6890 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3799 6931 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802
6891 msgid "Work Address" 6932 msgid "Work Address"
6892 msgstr "Endereço de trabalho" 6933 msgstr "Endereço de trabalho"
6893 6934
6894 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1684 6935 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794
6895 msgid "Work Mobile" 6936 msgid "Work Mobile"
6896 msgstr "Celular de trabalho" 6937 msgstr "Celular de trabalho"
6897 6938
6898 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1685 6939 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1795
6899 msgid "Work Pager" 6940 msgid "Work Pager"
6900 msgstr "Pager de trabalho" 6941 msgstr "Pager de trabalho"
6901 6942
6902 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1686 6943 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1796
6903 msgid "Work Fax" 6944 msgid "Work Fax"
6904 msgstr "Fax de trabalho" 6945 msgstr "Fax de trabalho"
6905 6946
6906 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1687 6947 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1797
6907 msgid "Work E-Mail" 6948 msgid "Work E-Mail"
6908 msgstr "E-Mail de trabalho" 6949 msgstr "E-Mail de trabalho"
6909 6950
6910 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1688 6951 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1798
6911 msgid "Work IM" 6952 msgid "Work IM"
6912 msgstr "MI de trabalho" 6953 msgstr "MI de trabalho"
6913 6954
6914 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1689 6955 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1799
6915 msgid "Start Date" 6956 msgid "Start Date"
6916 msgstr "Data de início" 6957 msgstr "Data de início"
6917 6958
6918 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1759 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1765 6959 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1869 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1875
6919 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1772 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1779 6960 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1882 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1889
6920 msgid "Favorite Things" 6961 msgid "Favorite Things"
6921 msgstr "Coisas favoritas" 6962 msgstr "Coisas favoritas"
6922 6963
6923 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1824 6964 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1934
6924 msgid "Last Updated" 6965 msgid "Last Updated"
6925 msgstr "Última atualização" 6966 msgstr "Última atualização"
6926 6967
6927 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1835 6968 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1945
6928 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 6969 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60
6929 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026 6970 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026
6930 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 6971 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060
6931 msgid "Homepage" 6972 msgid "Homepage"
6932 msgstr "Página da web" 6973 msgstr "Página da web"
6933 6974
6934 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1859 6975 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1969
6935 msgid "The user has not created a public profile." 6976 msgid "The user has not created a public profile."
6936 msgstr "O usuário não criou um perfil público." 6977 msgstr "O usuário não criou um perfil público."
6937 6978
6938 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1860 6979 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1970
6939 msgid "" 6980 msgid ""
6940 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " 6981 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
6941 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " 6982 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
6942 "public profile." 6983 "public profile."
6943 msgstr "" 6984 msgstr ""
6944 "O MSN não conseguiu encontrar o perfil deste usuário. Isto pode significar " 6985 "O MSN não conseguiu encontrar o perfil deste usuário. Isto pode significar "
6945 "que o usuário não existe, ou que o usuário existe mas não criou um perfil " 6986 "que o usuário não existe, ou que o usuário existe mas não criou um perfil "
6946 "público." 6987 "público."
6947 6988
6948 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1864 6989 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1974
6949 msgid "" 6990 msgid ""
6950 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " 6991 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
6951 "does not exist." 6992 "does not exist."
6952 msgstr "" 6993 msgstr ""
6953 "Não foi possível encontrar nenhuma informação no perfil do usuário. " 6994 "Não foi possível encontrar nenhuma informação no perfil do usuário. "
6954 "Provavelmente o usuário não existe." 6995 "Provavelmente o usuário não existe."
6955 6996
6956 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1872 6997 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1982
6957 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240 6998 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240
6958 msgid "Profile URL" 6999 msgid "Profile URL"
6959 msgstr "URL do Perfil" 7000 msgstr "URL do Perfil"
6960 7001
6961 #. *< type 7002 #. *< type
6966 #. *< id 7007 #. *< id
6967 #. *< name 7008 #. *< name
6968 #. *< version 7009 #. *< version
6969 #. * summary 7010 #. * summary
6970 #. * description 7011 #. * description
6971 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2158 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2160 7012 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2269 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2271
6972 msgid "MSN Protocol Plugin" 7013 #, fuzzy
6973 msgstr "Plugin do protocolo MSN" 7014 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
6974 7015 msgstr "Plugin de protocolo do mensageiro do Novell GroupWise"
6975 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2194 7016
7017 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2306
6976 msgid "Use HTTP Method" 7018 msgid "Use HTTP Method"
6977 msgstr "Usar método HTTP" 7019 msgstr "Usar método HTTP"
6978 7020
6979 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2205 7021 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2311
7022 #, fuzzy
7023 msgid "HTTP Method Server"
7024 msgstr "Servidor de teste do IPC"
7025
7026 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2316
6980 msgid "Show custom smileys" 7027 msgid "Show custom smileys"
6981 msgstr "Exibir emoticons personalizados" 7028 msgstr "Exibir emoticons personalizados"
6982 7029
6983 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2213 7030 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2324
6984 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" 7031 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
6985 msgstr "nudge: chama a atenção do usuário" 7032 msgstr "nudge: chama a atenção do usuário"
6986 7033
6987 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146 7034 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:137
6988 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:133 7035 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
6989 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242 7036 msgstr ""
6990 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321 7037
6991 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366 7038 #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:275
6992 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399 7039 #, fuzzy
6993 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63 7040 msgid "Windows Live ID authentication Failed"
6994 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163 7041 msgstr "Falha: Autenticação mal sucedida"
6995 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187 7042
6996 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200 7043 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:191
6997 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229
6998 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243
6999 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268
7000 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302
7001 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332
7002 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
7003 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
7004 msgid "Unable to connect"
7005 msgstr "Não foi possível conectar"
7006
7007 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:178
7008 #, c-format 7044 #, c-format
7009 msgid "%s is not a valid group." 7045 msgid "%s is not a valid group."
7010 msgstr "%s não é um grupo válido." 7046 msgstr "%s não é um grupo válido."
7011 7047
7012 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:184 7048 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:197
7013 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:532 7049 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:938
7014 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:330 7050 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:369
7015 msgid "Unknown error." 7051 msgid "Unknown error."
7016 msgstr "Erro desconhecido." 7052 msgstr "Erro desconhecido."
7017 7053
7018 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:187 7054 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:200
7019 #, c-format 7055 #, c-format
7020 msgid "%s on %s (%s)" 7056 msgid "%s on %s (%s)"
7021 msgstr "%s em %s (%s)" 7057 msgstr "%s em %s (%s)"
7022 7058
7023 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:498 7059 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:518
7060 #, fuzzy, c-format
7061 msgid "%s just sent you a Nudge!"
7062 msgstr "%s te enviou uma mensagem"
7063
7064 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:843
7065 #, fuzzy, c-format
7066 msgid "Unknown error (%d)"
7067 msgstr "Erro desconhecido"
7068
7069 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:844
7070 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425
7071 msgid "Unable to add user"
7072 msgstr "Não foi possível adicionar usuário"
7073
7074 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:904
7024 #, c-format 7075 #, c-format
7025 msgid "Unable to add user on %s (%s)" 7076 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
7026 msgstr "Não foi possível adicionar usuário em %s (%s)" 7077 msgstr "Não foi possível adicionar usuário em %s (%s)"
7027 7078
7028 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:502 7079 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:908
7029 #, c-format 7080 #, c-format
7030 msgid "Unable to block user on %s (%s)" 7081 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
7031 msgstr "Não foi possível bloquear usuário em %s (%s)." 7082 msgstr "Não foi possível bloquear usuário em %s (%s)."
7032 7083
7033 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:506 7084 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:912
7034 #, c-format 7085 #, c-format
7035 msgid "Unable to permit user on %s (%s)" 7086 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
7036 msgstr "Não foi possível permitir usuário em %s (%s)." 7087 msgstr "Não foi possível permitir usuário em %s (%s)."
7037 7088
7038 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:514 7089 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:920
7039 #, c-format 7090 #, c-format
7040 msgid "%s could not be added because your buddy list is full." 7091 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
7041 msgstr "%s não pôde ser adicionado porque a sua lista de amigos está cheia." 7092 msgstr "%s não pôde ser adicionado porque a sua lista de amigos está cheia."
7042 7093
7043 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:523 7094 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:929
7044 #, c-format 7095 #, c-format
7045 msgid "%s is not a valid passport account." 7096 msgid "%s is not a valid passport account."
7046 msgstr "%s não é uma conta do Passport válida." 7097 msgstr "%s não é uma conta do Passport válida."
7047 7098
7048 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:528 7099 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:934
7049 msgid "Service Temporarily Unavailable." 7100 msgid "Service Temporarily Unavailable."
7050 msgstr "Serviço temporariamente indisponível." 7101 msgstr "Serviço temporariamente indisponível."
7051 7102
7052 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:851 7103 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1272
7053 msgid "Unable to rename group" 7104 msgid "Unable to rename group"
7054 msgstr "Não foi possível renomear grupo" 7105 msgstr "Não foi possível renomear grupo"
7055 7106
7056 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:906 7107 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1327
7057 msgid "Unable to delete group" 7108 msgid "Unable to delete group"
7058 msgstr "Não foi possível remover grupo" 7109 msgstr "Não foi possível remover grupo"
7059 7110
7060 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1325 7111 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1943
7061 #, c-format 7112 #, c-format
7062 msgid "" 7113 msgid ""
7063 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " 7114 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
7064 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " 7115 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
7065 "in progress.\n" 7116 "in progress.\n"
7084 "automaticamente desconectado depois desse tempo. Por favor termine quaisquer " 7135 "automaticamente desconectado depois desse tempo. Por favor termine quaisquer "
7085 "conversas em curso.\n" 7136 "conversas em curso.\n"
7086 "\n" 7137 "\n"
7087 "Depois que a manutenção terminar, você poderá conectar com sucesso." 7138 "Depois que a manutenção terminar, você poderá conectar com sucesso."
7088 7139
7140 #: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:141
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Unable to connect to OIM server"
7143 msgstr "Não foi possível conectar ao servidor."
7144
7089 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135 7145 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135
7146 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242
7147 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321
7148 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366
7149 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399
7150 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63
7151 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163
7152 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187
7153 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200
7154 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229
7155 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243
7156 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268
7157 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302
7158 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332
7159 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
7160 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
7161 msgid "Unable to connect"
7162 msgstr "Não foi possível conectar"
7163
7164 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137
7090 msgid "Writing error" 7165 msgid "Writing error"
7091 msgstr "Erro de escrita" 7166 msgstr "Erro de escrita"
7092 7167
7093 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137 7168 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139
7094 msgid "Reading error" 7169 msgid "Reading error"
7095 msgstr "Erro de leitura" 7170 msgstr "Erro de leitura"
7096 7171
7097 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:144 7172 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146
7098 #, c-format 7173 #, c-format
7099 msgid "" 7174 msgid ""
7100 "Connection error from %s server:\n" 7175 "Connection error from %s server:\n"
7101 "%s" 7176 "%s"
7102 msgstr "" 7177 msgstr ""
7103 "Erro de conexão do servidor %s:\n" 7178 "Erro de conexão do servidor %s:\n"
7104 "%s" 7179 "%s"
7105 7180
7106 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:299 7181 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:336
7107 msgid "Our protocol is not supported by the server." 7182 msgid "Our protocol is not supported by the server."
7108 msgstr "Nosso protocolo não é suportado pelo servidor." 7183 msgstr "Nosso protocolo não é suportado pelo servidor."
7109 7184
7110 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303 7185 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:340
7111 msgid "Error parsing HTTP." 7186 msgid "Error parsing HTTP."
7112 msgstr "Erro ao processar HTTP." 7187 msgstr "Erro ao processar HTTP."
7113 7188
7114 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307 7189 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:344
7115 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384 7190 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384
7116 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:205 7191 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:207
7117 msgid "You have signed on from another location." 7192 msgid "You have signed on from another location."
7118 msgstr "Você conectou de outro local." 7193 msgstr "Você conectou de outro local."
7119 7194
7120 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:310 7195 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349
7121 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." 7196 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
7122 msgstr "" 7197 msgstr ""
7123 "Os servidores do MSN estão temporariamente indisponíveis. Favor esperar e " 7198 "Os servidores do MSN estão temporariamente indisponíveis. Favor esperar e "
7124 "tentar novamente." 7199 "tentar novamente."
7125 7200
7126 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:315 7201 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:354
7127 msgid "The MSN servers are going down temporarily." 7202 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
7128 msgstr "Os servidores MSN vão sair do ar temporariamente." 7203 msgstr "Os servidores MSN vão sair do ar temporariamente."
7129 7204
7130 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:320 7205 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:359
7131 #, c-format 7206 #, c-format
7132 msgid "Unable to authenticate: %s" 7207 msgid "Unable to authenticate: %s"
7133 msgstr "Não foi possível autenticar: %s" 7208 msgstr "Não foi possível autenticar: %s"
7134 7209
7135 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:325 7210 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:364
7136 msgid "" 7211 msgid ""
7137 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." 7212 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
7138 msgstr "" 7213 msgstr ""
7139 "Sua lista de amigos do MSN está temporariamente indisponível. Favor aguardar " 7214 "Sua lista de amigos do MSN está temporariamente indisponível. Favor aguardar "
7140 "e tentar novamente." 7215 "e tentar novamente."
7141 7216
7142 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:346 7217 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:385
7143 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:348 7218 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:387
7144 msgid "Handshaking" 7219 msgid "Handshaking"
7145 msgstr "Negociando" 7220 msgstr "Negociando"
7146 7221
7147 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349 7222 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:388
7148 msgid "Starting authentication" 7223 msgid "Starting authentication"
7149 msgstr "Iniciando autenticação" 7224 msgstr "Iniciando autenticação"
7150 7225
7151 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350 7226 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:389
7152 msgid "Getting cookie" 7227 msgid "Getting cookie"
7153 msgstr "Recebendo o cookie" 7228 msgstr "Recebendo o cookie"
7154 7229
7155 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:352 7230 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:391
7156 msgid "Sending cookie" 7231 msgid "Sending cookie"
7157 msgstr "Enviando o cookie" 7232 msgstr "Enviando o cookie"
7158 7233
7159 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:353 7234 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:392
7160 msgid "Retrieving buddy list" 7235 msgid "Retrieving buddy list"
7161 msgstr "Recuperando lista de amigos" 7236 msgstr "Recuperando lista de amigos"
7162 7237
7163 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 7238 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34
7164 msgid "Away From Computer" 7239 msgid "Away From Computer"
7210 7285
7211 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439 7286 #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439
7212 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" 7287 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
7213 msgstr "A mensagem pode não ter sido enviada devido a um erro desconhecido:" 7288 msgstr "A mensagem pode não ter sido enviada devido a um erro desconhecido:"
7214 7289
7215 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:252 7290 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:243
7216 #, c-format 7291 #, c-format
7217 msgid "%s has added you to his or her buddy list." 7292 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
7218 msgstr "%s te adicionou à sua lista de contatos." 7293 msgstr "%s te adicionou à sua lista de contatos."
7219 7294
7220 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:321 7295 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:312
7221 #, c-format 7296 #, c-format
7222 msgid "%s has removed you from his or her buddy list." 7297 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
7223 msgstr "%s te removeu da sua lista de contatos." 7298 msgstr "%s te removeu da sua lista de contatos."
7224 7299
7225 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643 7300 #. only notify the user about problems adding to the friends list
7301 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
7302 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
7303 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:693
7226 #, c-format 7304 #, c-format
7227 msgid "Unable to add \"%s\"." 7305 msgid "Unable to add \"%s\"."
7228 msgstr "Não foi possível adicionar \"%s\"." 7306 msgstr "Não foi possível adicionar \"%s\"."
7229 7307
7230 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:645 7308 #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:696
7231 msgid "The screen name specified is invalid." 7309 msgid "The screen name specified is invalid."
7232 msgstr "O nome de usuário especificado é inválido." 7310 msgstr "O nome de usuário especificado é inválido."
7233 7311
7234 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111 7312 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111
7235 msgid "Missing Cipher" 7313 msgid "Missing Cipher"
7256 "Desculpe, senhas com mais de %d caracteres (a sua possui %d) não são " 7334 "Desculpe, senhas com mais de %d caracteres (a sua possui %d) não são "
7257 "suportadas pelo MySpace." 7335 "suportadas pelo MySpace."
7258 7336
7259 #. Notify an error message also, because this is important! 7337 #. Notify an error message also, because this is important!
7260 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292 7338 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292
7261 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1794 7339 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1798
7262 msgid "MySpaceIM Error" 7340 msgid "MySpaceIM Error"
7263 msgstr "Erro do MySpace" 7341 msgstr "Erro do MySpace"
7264 7342
7265 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:348 7343 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:349
7266 msgid "Reading challenge" 7344 msgid "Reading challenge"
7267 msgstr "Lendo negociação de criptografia" 7345 msgstr "Lendo negociação de criptografia"
7268 7346
7269 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:354 7347 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:355
7270 msgid "Unexpected challenge length from server" 7348 msgid "Unexpected challenge length from server"
7271 msgstr "Tamanho inesperado de challenge criptográfico vindo do servidor" 7349 msgstr "Tamanho inesperado de challenge criptográfico vindo do servidor"
7272 7350
7273 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:358 7351 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:359
7274 msgid "Logging in" 7352 msgid "Logging in"
7275 msgstr "Conectando" 7353 msgstr "Conectando"
7276 7354
7277 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1276 7355 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1278
7278 #, c-format 7356 #, c-format
7279 msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" 7357 msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
7280 msgstr "" 7358 msgstr ""
7281 "Conexão com o servidor perdida (não houve recepção de dados nos últimos %d " 7359 "Conexão com o servidor perdida (não houve recepção de dados nos últimos %d "
7282 "segundos)" 7360 "segundos)"
7283 7361
7284 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. 7362 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
7285 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1319 7363 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1321
7286 msgid "New mail messages" 7364 msgid "New mail messages"
7287 msgstr "Novas mensagens de email" 7365 msgstr "Novas mensagens de email"
7288 7366
7289 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1320 7367 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1322
7290 msgid "New blog comments" 7368 msgid "New blog comments"
7291 msgstr "Novos comentários no blog" 7369 msgstr "Novos comentários no blog"
7292 7370
7293 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1321 7371 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1323
7294 msgid "New profile comments" 7372 msgid "New profile comments"
7295 msgstr "Novos comentários no perfil" 7373 msgstr "Novos comentários no perfil"
7296 7374
7297 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1322 7375 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1324
7298 msgid "New friend requests!" 7376 msgid "New friend requests!"
7299 msgstr "Novos pedidos de amizade!" 7377 msgstr "Novos pedidos de amizade!"
7300 7378
7301 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1323 7379 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1325
7302 msgid "New picture comments" 7380 msgid "New picture comments"
7303 msgstr "Novos comentários nas fotos" 7381 msgstr "Novos comentários nas fotos"
7304 7382
7305 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1353 7383 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1355
7306 msgid "MySpace" 7384 msgid "MySpace"
7307 msgstr "MySpace" 7385 msgstr "MySpace"
7308 7386
7309 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the 7387 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
7310 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and 7388 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
7311 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). 7389 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
7312 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1536 7390 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1538
7313 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544 7391 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544
7314 msgid "Connected" 7392 msgid "Connected"
7315 msgstr "Conectado" 7393 msgstr "Conectado"
7316 7394
7317 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1547
7318 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1549 7395 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1549
7396 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1551
7319 msgid "No username set" 7397 msgid "No username set"
7320 msgstr "Nenhum nome de usuário definido" 7398 msgstr "Nenhum nome de usuário definido"
7321 7399
7322 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1548 7400 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1550
7323 msgid "" 7401 msgid ""
7324 "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." 7402 "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
7325 "username and choose a username and try to login again." 7403 "username and choose a username and try to login again."
7326 msgstr "" 7404 msgstr ""
7327 "Favor visitar http://e<ditprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." 7405 "Favor visitar http://e<ditprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
7328 "username e escolher um nome de usuário e tentar conectar novamente." 7406 "username e escolher um nome de usuário e tentar conectar novamente."
7329 7407
7330 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1775 7408 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1777
7331 #, c-format 7409 #, c-format
7332 msgid "Protocol error, code %d: %s" 7410 msgid "Protocol error, code %d: %s"
7333 msgstr "Erro de protocolo, código %d: %s" 7411 msgstr "Erro de protocolo, código %d: %s"
7334 7412
7335 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1965 7413 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1970
7336 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1999 7414 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2004
7337 msgid "Failed to add buddy" 7415 msgid "Failed to add buddy"
7338 msgstr "Falha ao adicionar amigo" 7416 msgstr "Falha ao adicionar amigo"
7339 7417
7340 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1965 7418 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1970
7341 msgid "'addbuddy' command failed." 7419 msgid "'addbuddy' command failed."
7342 msgstr "O comando 'addbuddy' falhou." 7420 msgstr "O comando 'addbuddy' falhou."
7343 7421
7344 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1999 7422 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2004
7345 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2240 7423 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2245
7346 msgid "persist command failed" 7424 msgid "persist command failed"
7347 msgstr "O comando 'persist' falhou" 7425 msgstr "O comando 'persist' falhou"
7348 7426
7349 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2108 7427 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2113
7350 #, c-format 7428 #, c-format
7351 msgid "No such user: %s" 7429 msgid "No such user: %s"
7352 msgstr "Usuário não existe: %s" 7430 msgstr "Usuário não existe: %s"
7353 7431
7354 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2109 7432 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2114
7355 msgid "User lookup" 7433 msgid "User lookup"
7356 msgstr "Procurar usuário" 7434 msgstr "Procurar usuário"
7357 7435
7358 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2221 7436 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2226
7359 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2240 7437 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2245
7360 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2262 7438 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2267
7361 msgid "Failed to remove buddy" 7439 msgid "Failed to remove buddy"
7362 msgstr "Falha ao remover amigo" 7440 msgstr "Falha ao remover amigo"
7363 7441
7364 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2221 7442 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2226
7365 msgid "'delbuddy' command failed" 7443 msgid "'delbuddy' command failed"
7366 msgstr "O comando 'delbuddy' falhou" 7444 msgstr "O comando 'delbuddy' falhou"
7367 7445
7368 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2262 7446 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2267
7369 msgid "blocklist command failed" 7447 msgid "blocklist command failed"
7370 msgstr "O comando 'blocklist' falhou" 7448 msgstr "O comando 'blocklist' falhou"
7371 7449
7372 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2308 7450 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2313
7373 msgid "Invalid input condition" 7451 msgid "Invalid input condition"
7374 msgstr "Condição de entrada inválida" 7452 msgstr "Condição de entrada inválida"
7375 7453
7376 #. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber? 7454 #. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber?
7377 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2326 7455 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2331
7378 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2357 7456 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2362
7379 msgid "Read buffer full" 7457 msgid "Read buffer full"
7380 msgstr "Buffer de leitura cheio" 7458 msgstr "Buffer de leitura cheio"
7381 7459
7382 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2395 7460 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2400
7383 msgid "Unparseable message" 7461 msgid "Unparseable message"
7384 msgstr "Mensagem impossível de ser processada" 7462 msgstr "Mensagem impossível de ser processada"
7385 7463
7386 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2464 7464 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2469
7387 #, c-format 7465 #, c-format
7388 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" 7466 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
7389 msgstr "Não foi possível conectar ao host: %s (%d)" 7467 msgstr "Não foi possível conectar ao host: %s (%d)"
7390 7468
7391 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2635 7469 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2640
7392 msgid "IM Friends" 7470 msgid "IM Friends"
7393 msgstr "Amigos de MI" 7471 msgstr "Amigos de MI"
7394 7472
7395 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2734 7473 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2739
7396 #, c-format 7474 #, c-format
7397 msgid "" 7475 msgid ""
7398 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " 7476 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
7399 "on the server-side list)" 7477 "on the server-side list)"
7400 msgstr "" 7478 msgstr ""
7401 "%d amigos foram adicionados ou atualizados do servidor (incluindo amigos que " 7479 "%d amigos foram adicionados ou atualizados do servidor (incluindo amigos que "
7402 "já estavam na lista de amigos do servidor)" 7480 "já estavam na lista de amigos do servidor)"
7403 7481
7404 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2735 7482 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2740
7405 msgid "Add contacts from server" 7483 msgid "Add contacts from server"
7406 msgstr "Adicionar contatos do servidor" 7484 msgstr "Adicionar contatos do servidor"
7407 7485
7408 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2787 7486 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2792
7409 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2852 7487 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2857
7410 msgid "Add friends from MySpace.com" 7488 msgid "Add friends from MySpace.com"
7411 msgstr "Adicionar amigos do MySpace.com" 7489 msgstr "Adicionar amigos do MySpace.com"
7412 7490
7413 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2788 7491 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2793
7414 msgid "Importing friends failed" 7492 msgid "Importing friends failed"
7415 msgstr "Falha ao importar amigos" 7493 msgstr "Falha ao importar amigos"
7416 7494
7417 #. TODO: find out how 7495 #. TODO: find out how
7418 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2844 7496 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2849
7419 msgid "Find people..." 7497 msgid "Find people..."
7420 msgstr "Encontrar pessoas..." 7498 msgstr "Encontrar pessoas..."
7421 7499
7422 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2847 7500 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2852
7423 msgid "Change IM name..." 7501 msgid "Change IM name..."
7424 msgstr "Alterar nome da conversa..." 7502 msgstr "Alterar nome da conversa..."
7425 7503
7426 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3149 7504 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3154
7427 msgid "myim URL handler" 7505 msgid "myim URL handler"
7428 msgstr "Suporte a URLs myim" 7506 msgstr "Suporte a URLs myim"
7429 7507
7430 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3150 7508 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3155
7431 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." 7509 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
7432 msgstr "" 7510 msgstr ""
7433 "Não foi possível encontrar uma conta adequada do MySpace para abrir esta URL " 7511 "Não foi possível encontrar uma conta adequada do MySpace para abrir esta URL "
7434 "myim." 7512 "myim."
7435 7513
7436 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3151 7514 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3156
7437 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." 7515 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
7438 msgstr "Ative a conta do MySpace correta e tente novamente." 7516 msgstr "Ative a conta do MySpace correta e tente novamente."
7439 7517
7440 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3274 7518 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3279
7441 msgid "Show display name in status text" 7519 msgid "Show display name in status text"
7442 msgstr "Exibir apelido na mensagem de status" 7520 msgstr "Exibir apelido na mensagem de status"
7443 7521
7444 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3277 7522 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3282
7445 msgid "Show headline in status text" 7523 msgid "Show headline in status text"
7446 msgstr "Exibir frase na mensagem de status" 7524 msgstr "Exibir frase na mensagem de status"
7447 7525
7448 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3282 7526 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3287
7449 msgid "Send emoticons" 7527 msgid "Send emoticons"
7450 msgstr "Enviar emoticons" 7528 msgstr "Enviar emoticons"
7451 7529
7452 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3287 7530 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3292
7453 msgid "Screen resolution (dots per inch)" 7531 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
7454 msgstr "Resolução da tela (pontos por polegada)" 7532 msgstr "Resolução da tela (pontos por polegada)"
7455 7533
7456 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3290 7534 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3295
7457 msgid "Base font size (points)" 7535 msgid "Base font size (points)"
7458 msgstr "Tamanho base da fonte (pontos)" 7536 msgstr "Tamanho base da fonte (pontos)"
7459 7537
7460 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95 7538 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95
7461 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786 7539 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786
7463 msgid "User" 7541 msgid "User"
7464 msgstr "Usuário" 7542 msgstr "Usuário"
7465 7543
7466 #. TODO: link to username, if available 7544 #. TODO: link to username, if available
7467 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:102 7545 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:102
7468 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2957 7546 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2960
7469 msgid "Profile" 7547 msgid "Profile"
7470 msgstr "Perfil" 7548 msgstr "Perfil"
7471 7549
7472 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:124 7550 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:124
7473 msgid "Headline" 7551 msgid "Headline"
7760 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124 7838 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124
7761 #, c-format 7839 #, c-format
7762 msgid "Login failed (%s)." 7840 msgid "Login failed (%s)."
7763 msgstr "A conexão falhou (%s)." 7841 msgstr "A conexão falhou (%s)."
7764 7842
7765 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:247 7843 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:249
7766 #, c-format 7844 #, c-format
7767 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." 7845 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
7768 msgstr "" 7846 msgstr ""
7769 "Não foi possível enviar mensagem. Não foi possível obter detalhes do usuário " 7847 "Não foi possível enviar mensagem. Não foi possível obter detalhes do usuário "
7770 "(%s)." 7848 "(%s)."
7771 7849
7772 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:396 7850 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:398
7773 #, c-format 7851 #, c-format
7774 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." 7852 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
7775 msgstr "Não foi possível adicionar %s a sua lista de amigos (%s)." 7853 msgstr "Não foi possível adicionar %s a sua lista de amigos (%s)."
7776 7854
7777 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? 7855 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
7778 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:422 7856 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:424
7779 #, c-format 7857 #, c-format
7780 msgid "Unable to send message (%s)." 7858 msgid "Unable to send message (%s)."
7781 msgstr "Não foi possível enviar mensagem (%s)." 7859 msgstr "Não foi possível enviar mensagem (%s)."
7782 7860
7783 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:493 7861 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:495
7784 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:985 7862 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:987
7785 #, c-format 7863 #, c-format
7786 msgid "Unable to invite user (%s)." 7864 msgid "Unable to invite user (%s)."
7787 msgstr "Não foi possível convidar usuário (%s)." 7865 msgstr "Não foi possível convidar usuário (%s)."
7788 7866
7789 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:532 7867 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:534
7790 #, c-format 7868 #, c-format
7791 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." 7869 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
7792 msgstr "" 7870 msgstr ""
7793 "Não foi possível enviar mensagem para %s. Não foi possível criar a " 7871 "Não foi possível enviar mensagem para %s. Não foi possível criar a "
7794 "conferência (%s)." 7872 "conferência (%s)."
7795 7873
7796 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:537 7874 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:539
7797 #, c-format 7875 #, c-format
7798 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." 7876 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
7799 msgstr "" 7877 msgstr ""
7800 "Não foi possível enviar mensagem. Não foi possível criar a conferência (%s)." 7878 "Não foi possível enviar mensagem. Não foi possível criar a conferência (%s)."
7801 7879
7802 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:584 7880 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:586
7803 #, c-format 7881 #, c-format
7804 msgid "" 7882 msgid ""
7805 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " 7883 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
7806 "creating folder (%s)." 7884 "creating folder (%s)."
7807 msgstr "" 7885 msgstr ""
7808 "Não foi possível mover usuário %s para a pasta %s na lista do servidor. Erro " 7886 "Não foi possível mover usuário %s para a pasta %s na lista do servidor. Erro "
7809 "ao criar a pasta (%s)." 7887 "ao criar a pasta (%s)."
7810 7888
7811 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:632 7889 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:634
7812 #, c-format 7890 #, c-format
7813 msgid "" 7891 msgid ""
7814 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " 7892 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
7815 "list (%s)." 7893 "list (%s)."
7816 msgstr "" 7894 msgstr ""
7817 "Não foi possível adicionar %s à sua lista de amigos. Erro ao criar pasta na " 7895 "Não foi possível adicionar %s à sua lista de amigos. Erro ao criar pasta na "
7818 "lista do servidor (%s)." 7896 "lista do servidor (%s)."
7819 7897
7820 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:705 7898 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:707
7821 #, c-format 7899 #, c-format
7822 msgid "Could not get details for user %s (%s)." 7900 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
7823 msgstr "Não foi possível obter detalhes do usuário %s (%s)." 7901 msgstr "Não foi possível obter detalhes do usuário %s (%s)."
7824 7902
7825 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:751 7903 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:753
7826 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:897 7904 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:899
7827 #, c-format 7905 #, c-format
7828 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." 7906 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
7829 msgstr "Não foi possível adicionar usuário a sua lista de privacidade (%s)." 7907 msgstr "Não foi possível adicionar usuário a sua lista de privacidade (%s)."
7830 7908
7831 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:798 7909 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:800
7832 #, c-format 7910 #, c-format
7833 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." 7911 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
7834 msgstr "Não foi possível adicionar %s a sua lista de usuários bloqueados (%s)." 7912 msgstr "Não foi possível adicionar %s a sua lista de usuários bloqueados (%s)."
7835 7913
7836 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:851 7914 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:853
7837 #, c-format 7915 #, c-format
7838 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." 7916 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
7839 msgstr "Não foi possível adicionar %s a sua lista de amigos (%s)." 7917 msgstr "Não foi possível adicionar %s a sua lista de amigos (%s)."
7840 7918
7841 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:919 7919 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:921
7842 #, c-format 7920 #, c-format
7843 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." 7921 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
7844 msgstr "Não foi possível remover %s da sua lista de privacidade (%s)." 7922 msgstr "Não foi possível remover %s da sua lista de privacidade (%s)."
7845 7923
7846 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:942 7924 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:944
7847 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1647 7925 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1649
7848 #, c-format 7926 #, c-format
7849 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." 7927 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
7850 msgstr "Não foi possível mudar configurações de privacidade no servidor (%s)." 7928 msgstr "Não foi possível mudar configurações de privacidade no servidor (%s)."
7851 7929
7852 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1012 7930 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1014
7853 #, c-format 7931 #, c-format
7854 msgid "Unable to create conference (%s)." 7932 msgid "Unable to create conference (%s)."
7855 msgstr "Não foi possível criar conferência (%s)." 7933 msgstr "Não foi possível criar conferência (%s)."
7856 7934
7857 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1121 7935 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1123
7858 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1692 7936 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1694
7859 msgid "Error communicating with server. Closing connection." 7937 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
7860 msgstr "Erro na comunicação com o servidor. Fechando a conexão." 7938 msgstr "Erro na comunicação com o servidor. Fechando a conexão."
7861 7939
7862 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1476 7940 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478
7863 msgid "Telephone Number" 7941 msgid "Telephone Number"
7864 msgstr "Número de telefone" 7942 msgstr "Número de telefone"
7865 7943
7866 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482 7944 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484
7867 msgid "Personal Title" 7945 msgid "Personal Title"
7868 msgstr "Tratamento" 7946 msgstr "Tratamento"
7869 7947
7870 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486 7948 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488
7871 msgid "Mailstop" 7949 msgid "Mailstop"
7872 msgstr "Mailstop" 7950 msgstr "Mailstop"
7873 7951
7874 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1502 7952 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1504
7875 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122 7953 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122
7876 msgid "User ID" 7954 msgid "User ID"
7877 msgstr "ID do usuário" 7955 msgstr "ID do usuário"
7878 7956
7879 #. tag = _("DN"); 7957 #. tag = _("DN");
7880 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); 7958 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
7881 #. if (value) { 7959 #. if (value) {
7882 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); 7960 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
7883 #. } 7961 #. }
7884 #. 7962 #.
7885 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1515 7963 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1517
7886 msgid "Full name" 7964 msgid "Full name"
7887 msgstr "Nome completo" 7965 msgstr "Nome completo"
7888 7966
7889 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1637 7967 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1639
7890 #, c-format 7968 #, c-format
7891 msgid "GroupWise Conference %d" 7969 msgid "GroupWise Conference %d"
7892 msgstr "Conferência GroupWise %d" 7970 msgstr "Conferência GroupWise %d"
7893 7971
7894 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1668 7972 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1670
7895 msgid "Unable to make SSL connection to server." 7973 msgid "Unable to make SSL connection to server."
7896 msgstr "Não foi possível criar conexão SSL com o servidor." 7974 msgstr "Não foi possível criar conexão SSL com o servidor."
7897 7975
7898 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1720 7976 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1722
7899 msgid "Authenticating..." 7977 msgid "Authenticating..."
7900 msgstr "Autenticando..." 7978 msgstr "Autenticando..."
7901 7979
7902 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1732 7980 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1734
7903 msgid "Unable to connect to server." 7981 msgid "Unable to connect to server."
7904 msgstr "Não foi possível conectar ao servidor." 7982 msgstr "Não foi possível conectar ao servidor."
7905 7983
7906 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1735 7984 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1737
7907 msgid "Waiting for response..." 7985 msgid "Waiting for response..."
7908 msgstr "Esperando resposta..." 7986 msgstr "Esperando resposta..."
7909 7987
7910 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1870 7988 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1872
7911 #, c-format 7989 #, c-format
7912 msgid "%s has been invited to this conversation." 7990 msgid "%s has been invited to this conversation."
7913 msgstr "%s foi convidado para esta conversa." 7991 msgstr "%s foi convidado para esta conversa."
7914 7992
7915 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1898 7993 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1900
7916 msgid "Invitation to Conversation" 7994 msgid "Invitation to Conversation"
7917 msgstr "Convite para conversa" 7995 msgstr "Convite para conversa"
7918 7996
7919 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1899 7997 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901
7920 #, c-format 7998 #, c-format
7921 msgid "" 7999 msgid ""
7922 "Invitation from: %s\n" 8000 "Invitation from: %s\n"
7923 "\n" 8001 "\n"
7924 "Sent: %s" 8002 "Sent: %s"
7925 msgstr "" 8003 msgstr ""
7926 "Convite de: %s\n" 8004 "Convite de: %s\n"
7927 "\n" 8005 "\n"
7928 "Enviado: %s" 8006 "Enviado: %s"
7929 8007
7930 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901 8008 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1903
7931 msgid "Would you like to join the conversation?" 8009 msgid "Would you like to join the conversation?"
7932 msgstr "Você deseja entrar na conversa?" 8010 msgstr "Você deseja entrar na conversa?"
7933 8011
7934 #. we don't want to reconnect in this case 8012 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2017
7935 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2012
7936 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." 8013 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
7937 msgstr "Você foi desconectado porque conectou em outra estação de trabalho." 8014 msgstr "Você foi desconectado porque conectou em outra estação de trabalho."
7938 8015
7939 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2069 8016 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2074
7940 #, c-format 8017 #, c-format
7941 msgid "" 8018 msgid ""
7942 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." 8019 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
7943 msgstr "" 8020 msgstr ""
7944 "%s parece estar desconectado e não recebeu a mensagem que você acabou de " 8021 "%s parece estar desconectado e não recebeu a mensagem que você acabou de "
7946 8023
7947 #. TODO: Would be nice to prompt if not set! 8024 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
7948 #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...); 8025 #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
7949 #. 8026 #.
7950 #. ...but for now just error out with a nice message. 8027 #. ...but for now just error out with a nice message.
7951 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2167 8028 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2172
7952 msgid "" 8029 msgid ""
7953 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " 8030 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
7954 "to connect to." 8031 "to connect to."
7955 msgstr "" 8032 msgstr ""
7956 "Não foi possível conectar ao servidor. Por favor digite o endereço do " 8033 "Não foi possível conectar ao servidor. Por favor digite o endereço do "
7957 "servidor em que você deseja conectar." 8034 "servidor em que você deseja conectar."
7958 8035
7959 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2195 8036 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2200
7960 msgid "Error. SSL support is not installed." 8037 msgid "Error. SSL support is not installed."
7961 msgstr "Erro. O suporte a SSL não está instalado." 8038 msgstr "Erro. O suporte a SSL não está instalado."
7962 8039
7963 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2504 8040 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2509
7964 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." 8041 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
7965 msgstr "Esta conferência foi fechada. Não é possível enviar mais mensagens." 8042 msgstr "Esta conferência foi fechada. Não é possível enviar mais mensagens."
7966 8043
7967 #. *< type 8044 #. *< type
7968 #. *< ui_requirement 8045 #. *< ui_requirement
7972 #. *< id 8049 #. *< id
7973 #. *< name 8050 #. *< name
7974 #. *< version 8051 #. *< version
7975 #. * summary 8052 #. * summary
7976 #. * description 8053 #. * description
7977 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3518 8054 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3523
7978 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3520 8055 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3525
7979 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" 8056 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
7980 msgstr "Plugin de protocolo do mensageiro do Novell GroupWise" 8057 msgstr "Plugin de protocolo do mensageiro do Novell GroupWise"
7981 8058
7982 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3545 8059 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3550
7983 msgid "Server address" 8060 msgid "Server address"
7984 msgstr "Endereço do servidor" 8061 msgstr "Endereço do servidor"
7985 8062
7986 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3549 8063 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3554
7987 msgid "Server port" 8064 msgid "Server port"
7988 msgstr "Porta do servidor" 8065 msgstr "Porta do servidor"
7989 8066
7990 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:387 8067 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389
7991 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2466 8068 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2468
7992 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2633 8069 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2635
7993 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:580 8070 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:581
7994 #: ../libpurple/proxy.c:1115 ../libpurple/proxy.c:1224 8071 #: ../libpurple/proxy.c:1116 ../libpurple/proxy.c:1225
7995 #: ../libpurple/proxy.c:1324 ../libpurple/proxy.c:1452 8072 #: ../libpurple/proxy.c:1325 ../libpurple/proxy.c:1453
7996 msgid "Server closed the connection." 8073 msgid "Server closed the connection."
7997 msgstr "O servidor encerrou a conexão." 8074 msgstr "O servidor encerrou a conexão."
7998 8075
7999 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389 8076 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:391
8000 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2460 8077 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2462
8001 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2627 ../libpurple/proxy.c:592 8078 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2629 ../libpurple/proxy.c:593
8002 #: ../libpurple/proxy.c:1127 ../libpurple/proxy.c:1236 8079 #: ../libpurple/proxy.c:1128 ../libpurple/proxy.c:1237
8003 #: ../libpurple/proxy.c:1336 ../libpurple/proxy.c:1464 8080 #: ../libpurple/proxy.c:1337 ../libpurple/proxy.c:1465
8004 #, c-format 8081 #, c-format
8005 msgid "" 8082 msgid ""
8006 "Lost connection with server:\n" 8083 "Lost connection with server:\n"
8007 "%s" 8084 "%s"
8008 msgstr "" 8085 msgstr ""
8009 "A conexão com o servidor foi perdida: \n" 8086 "A conexão com o servidor foi perdida: \n"
8010 "%s" 8087 "%s"
8011 8088
8012 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:392 8089 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394
8013 #: ../libpurple/proxy.c:1144 ../libpurple/proxy.c:1249 8090 #: ../libpurple/proxy.c:1145 ../libpurple/proxy.c:1250
8014 #: ../libpurple/proxy.c:1348 ../libpurple/proxy.c:1420 8091 #: ../libpurple/proxy.c:1349 ../libpurple/proxy.c:1421
8015 #: ../libpurple/proxy.c:1477 8092 #: ../libpurple/proxy.c:1478
8016 msgid "Received invalid data on connection with server." 8093 msgid "Received invalid data on connection with server."
8017 msgstr "Dados inválidos foram recebidos na conexão com o servidor." 8094 msgstr "Dados inválidos foram recebidos na conexão com o servidor."
8018 8095
8019 #. *< type 8096 #. *< type
8020 #. *< ui_requirement 8097 #. *< ui_requirement
8045 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120 8122 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120
8046 msgid "ICQ Protocol Plugin" 8123 msgid "ICQ Protocol Plugin"
8047 msgstr "Plugin do protocolo ICQ" 8124 msgstr "Plugin do protocolo ICQ"
8048 8125
8049 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147 8126 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147
8050 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4407 8127 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4409
8051 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997 8128 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997
8052 msgid "Encoding" 8129 msgid "Encoding"
8053 msgstr "Codificação" 8130 msgstr "Codificação"
8054 8131
8055 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40 8132 #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40
8080 #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656 8157 #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656
8081 #, c-format 8158 #, c-format
8082 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." 8159 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
8083 msgstr "O arquivo %s tem %s, o que é maior que o tamanho máximo de %s." 8160 msgstr "O arquivo %s tem %s, o que é maior que o tamanho máximo de %s."
8084 8161
8085 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:115 8162 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116
8086 msgid "Invalid error" 8163 msgid "Invalid error"
8087 msgstr "Erro inválido" 8164 msgstr "Erro inválido"
8088 8165
8089 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116 8166 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117
8090 msgid "Invalid SNAC" 8167 msgid "Invalid SNAC"
8091 msgstr "SNAC inválido" 8168 msgstr "SNAC inválido"
8092 8169
8093 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117 8170 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118
8094 msgid "Rate to host" 8171 msgid "Rate to host"
8095 msgstr "Taxa para host" 8172 msgstr "Taxa para host"
8096 8173
8097 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118 8174 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119
8098 msgid "Rate to client" 8175 msgid "Rate to client"
8099 msgstr "Taxa para cliente" 8176 msgstr "Taxa para cliente"
8100 8177
8101 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 8178 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121
8102 msgid "Service unavailable" 8179 msgid "Service unavailable"
8103 msgstr "Serviço indisponível" 8180 msgstr "Serviço indisponível"
8104 8181
8105 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121 8182 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122
8106 msgid "Service not defined" 8183 msgid "Service not defined"
8107 msgstr "Serviço não definido" 8184 msgstr "Serviço não definido"
8108 8185
8109 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122 8186 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123
8110 msgid "Obsolete SNAC" 8187 msgid "Obsolete SNAC"
8111 msgstr "SNAC obsoleto" 8188 msgstr "SNAC obsoleto"
8112 8189
8113 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123 8190 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124
8114 msgid "Not supported by host" 8191 msgid "Not supported by host"
8115 msgstr "Não suportado pelo host" 8192 msgstr "Não suportado pelo host"
8116 8193
8117 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124 8194 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125
8118 msgid "Not supported by client" 8195 msgid "Not supported by client"
8119 msgstr "Não suportado pelo cliente" 8196 msgstr "Não suportado pelo cliente"
8120 8197
8121 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125 8198 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126
8122 msgid "Refused by client" 8199 msgid "Refused by client"
8123 msgstr "Recusado pelo cliente" 8200 msgstr "Recusado pelo cliente"
8124 8201
8125 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126 8202 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127
8126 msgid "Reply too big" 8203 msgid "Reply too big"
8127 msgstr "Resposta muito extensa" 8204 msgstr "Resposta muito extensa"
8128 8205
8129 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127 8206 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128
8130 msgid "Responses lost" 8207 msgid "Responses lost"
8131 msgstr "Respostas perdidas" 8208 msgstr "Respostas perdidas"
8132 8209
8133 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128 8210 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129
8134 msgid "Request denied" 8211 msgid "Request denied"
8135 msgstr "Requisição negada" 8212 msgstr "Requisição negada"
8136 8213
8137 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129 8214 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130
8138 msgid "Busted SNAC payload" 8215 msgid "Busted SNAC payload"
8139 msgstr "Carga de SNAC excedida" 8216 msgstr "Carga de SNAC excedida"
8140 8217
8141 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130 8218 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131
8142 msgid "Insufficient rights" 8219 msgid "Insufficient rights"
8143 msgstr "Direitos insuficientes" 8220 msgstr "Direitos insuficientes"
8144 8221
8145 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131 8222 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132
8146 msgid "In local permit/deny" 8223 msgid "In local permit/deny"
8147 msgstr "Na lista local de usuários permitidos/bloqueados" 8224 msgstr "Na lista local de usuários permitidos/bloqueados"
8148 8225
8149 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132 8226 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133
8150 msgid "Too evil (sender)" 8227 msgid "Too evil (sender)"
8151 msgstr "Malvado demais (remetente)" 8228 msgstr "Malvado demais (remetente)"
8152 8229
8153 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133 8230 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134
8154 msgid "Too evil (receiver)" 8231 msgid "Too evil (receiver)"
8155 msgstr "Malvado demais (destinatário)" 8232 msgstr "Malvado demais (destinatário)"
8156 8233
8157 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134 8234 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135
8158 msgid "User temporarily unavailable" 8235 msgid "User temporarily unavailable"
8159 msgstr "Usuário temporariamente indisponível" 8236 msgstr "Usuário temporariamente indisponível"
8160 8237
8161 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135 8238 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136
8162 msgid "No match" 8239 msgid "No match"
8163 msgstr "Nenhum resultado" 8240 msgstr "Nenhum resultado"
8164 8241
8165 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136 8242 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137
8166 msgid "List overflow" 8243 msgid "List overflow"
8167 msgstr "Limite de tamanho da lista excedido" 8244 msgstr "Limite de tamanho da lista excedido"
8168 8245
8169 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137 8246 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138
8170 msgid "Request ambiguous" 8247 msgid "Request ambiguous"
8171 msgstr "Requisição ambígua" 8248 msgstr "Requisição ambígua"
8172 8249
8173 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138 8250 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139
8174 msgid "Queue full" 8251 msgid "Queue full"
8175 msgstr "Fila cheia" 8252 msgstr "Fila cheia"
8176 8253
8177 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139 8254 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140
8178 msgid "Not while on AOL" 8255 msgid "Not while on AOL"
8179 msgstr "Não enquanto estiver na AOL" 8256 msgstr "Não enquanto estiver na AOL"
8180 8257
8181 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:347 8258 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348
8182 msgid "" 8259 msgid ""
8183 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " 8260 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
8184 "is probably using a different encoding than expected. If you know what " 8261 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
8185 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " 8262 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
8186 "your AIM/ICQ account.)" 8263 "your AIM/ICQ account.)"
8188 "(Houve um erro ao receber esta mensagem. O amigo com quem você está falando " 8265 "(Houve um erro ao receber esta mensagem. O amigo com quem você está falando "
8189 "deve estar usando uma codificação diferente da esperada. Se você sabe qual a " 8266 "deve estar usando uma codificação diferente da esperada. Se você sabe qual a "
8190 "codificação que ele está usando, você pode especificá-la nas opções " 8267 "codificação que ele está usando, você pode especificá-la nas opções "
8191 "avançadas de conta para a sua conta do AIM/ICQ.)" 8268 "avançadas de conta para a sua conta do AIM/ICQ.)"
8192 8269
8193 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:456 8270 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457
8194 #, c-format 8271 #, c-format
8195 msgid "" 8272 msgid ""
8196 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " 8273 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
8197 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" 8274 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
8198 msgstr "" 8275 msgstr ""
8199 "(Houve um erro ao receber esta mensagem. Ou você e %s estão usando " 8276 "(Houve um erro ao receber esta mensagem. Ou você e %s estão usando "
8200 "codificações diferentes, ou %s usa um cliente com defeito.)" 8277 "codificações diferentes, ou %s usa um cliente com defeito.)"
8201 8278
8202 #. Label 8279 #. Label
8203 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:638 ../pidgin/gtkutils.c:2386 8280 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 ../pidgin/gtkutils.c:2387
8204 #: ../pidgin/gtkutils.c:2416 8281 #: ../pidgin/gtkutils.c:2417
8205 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:334 8282 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332
8206 msgid "Buddy Icon" 8283 msgid "Buddy Icon"
8207 msgstr "Ícone de exibição" 8284 msgstr "Ícone de exibição"
8208 8285
8209 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:641 8286 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642
8210 msgid "Voice" 8287 msgid "Voice"
8211 msgstr "Voz" 8288 msgstr "Voz"
8212 8289
8213 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:644 8290 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645
8214 msgid "AIM Direct IM" 8291 msgid "AIM Direct IM"
8215 msgstr "Mensagem instantânea direta do AIM" 8292 msgstr "Mensagem instantânea direta do AIM"
8216 8293
8217 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:647 8294 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648
8218 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768 8295 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768
8219 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553 8296 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553
8220 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679 8297 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679
8221 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549 8298 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549
8222 msgid "Chat" 8299 msgid "Chat"
8223 msgstr "Bate-papo" 8300 msgstr "Bate-papo"
8224 8301
8225 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:650 8302 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651
8226 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5994 8303 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6008
8227 msgid "Get File" 8304 msgid "Get File"
8228 msgstr "Receber arquivo" 8305 msgstr "Receber arquivo"
8229 8306
8230 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:657 8307 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658
8231 msgid "Games" 8308 msgid "Games"
8232 msgstr "Jogos" 8309 msgstr "Jogos"
8233 8310
8234 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:660 8311 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:661
8235 msgid "Add-Ins" 8312 msgid "Add-Ins"
8236 msgstr "Add-Ins" 8313 msgstr "Add-Ins"
8237 8314
8238 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:663 8315 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664
8239 msgid "Send Buddy List" 8316 msgid "Send Buddy List"
8240 msgstr "Enviar lista de amigos" 8317 msgstr "Enviar lista de amigos"
8241 8318
8242 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:666 8319 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667
8243 msgid "ICQ Direct Connect" 8320 msgid "ICQ Direct Connect"
8244 msgstr "Conexão direta do ICQ" 8321 msgstr "Conexão direta do ICQ"
8245 8322
8246 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:669 8323 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670
8247 msgid "AP User" 8324 msgid "AP User"
8248 msgstr "Usuário AP" 8325 msgstr "Usuário AP"
8249 8326
8250 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:672 8327 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673
8251 msgid "ICQ RTF" 8328 msgid "ICQ RTF"
8252 msgstr "ICQ RTF" 8329 msgstr "ICQ RTF"
8253 8330
8254 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:675 8331 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676
8255 msgid "Nihilist" 8332 msgid "Nihilist"
8256 msgstr "Niilista" 8333 msgstr "Niilista"
8257 8334
8258 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:678 8335 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679
8259 msgid "ICQ Server Relay" 8336 msgid "ICQ Server Relay"
8260 msgstr "Relay do servidor ICQ" 8337 msgstr "Relay do servidor ICQ"
8261 8338
8262 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:681 8339 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682
8263 msgid "Old ICQ UTF8" 8340 msgid "Old ICQ UTF8"
8264 msgstr "ICQ UTF8 antigo" 8341 msgstr "ICQ UTF8 antigo"
8265 8342
8266 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:684 8343 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685
8267 msgid "Trillian Encryption" 8344 msgid "Trillian Encryption"
8268 msgstr "Criptografia do Trillian" 8345 msgstr "Criptografia do Trillian"
8269 8346
8270 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:687 8347 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688
8271 msgid "ICQ UTF8" 8348 msgid "ICQ UTF8"
8272 msgstr "ICQ UTF8" 8349 msgstr "ICQ UTF8"
8273 8350
8274 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:690 8351 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691
8275 msgid "Hiptop" 8352 msgid "Hiptop"
8276 msgstr "Hiptop" 8353 msgstr "Hiptop"
8277 8354
8278 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:693 8355 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694
8279 msgid "Security Enabled" 8356 msgid "Security Enabled"
8280 msgstr "Segurança ativada" 8357 msgstr "Segurança ativada"
8281 8358
8282 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:696 8359 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697
8283 msgid "Video Chat" 8360 msgid "Video Chat"
8284 msgstr "Bate-papo com vídeo" 8361 msgstr "Bate-papo com vídeo"
8285 8362
8286 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:700 8363 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:701
8287 msgid "iChat AV" 8364 msgid "iChat AV"
8288 msgstr "AV do iChat" 8365 msgstr "AV do iChat"
8289 8366
8290 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:703 8367 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:704
8291 msgid "Live Video" 8368 msgid "Live Video"
8292 msgstr "Vídeo ao vivo" 8369 msgstr "Vídeo ao vivo"
8293 8370
8294 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:706 8371 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707
8295 msgid "Camera" 8372 msgid "Camera"
8296 msgstr "Câmera" 8373 msgstr "Câmera"
8297 8374
8298 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:724 8375 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725
8299 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5764 8376 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5778
8300 msgid "Free For Chat" 8377 msgid "Free For Chat"
8301 msgstr "Livre para conversa" 8378 msgstr "Livre para conversa"
8302 8379
8303 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:728 8380 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729
8304 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5799 8381 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5813
8305 msgid "Not Available" 8382 msgid "Not Available"
8306 msgstr "Não disponível" 8383 msgstr "Não disponível"
8307 8384
8308 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:730 8385 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731
8309 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5785 8386 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5799
8310 msgid "Occupied" 8387 msgid "Occupied"
8311 msgstr "Ocupado" 8388 msgstr "Ocupado"
8312 8389
8313 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:734 8390 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735
8314 msgid "Web Aware" 8391 msgid "Web Aware"
8315 msgstr "Permitir que outros vejam seu status pela Web" 8392 msgstr "Permitir que outros vejam seu status pela Web"
8316 8393
8317 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:736 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183 8394 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183
8318 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288 8395 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288
8319 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3092 ../libpurple/status.c:156 8396 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3094 ../libpurple/status.c:157
8320 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059 8397 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060
8321 msgid "Invisible" 8398 msgid "Invisible"
8322 msgstr "Invisível" 8399 msgstr "Invisível"
8323 8400
8324 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:738 8401 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739
8325 msgid "Online" 8402 msgid "Online"
8326 msgstr "Conectado" 8403 msgstr "Conectado"
8327 8404
8328 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:837 8405 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838
8329 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3700 8406 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3703
8330 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1125 8407 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1128
8331 msgid "IP Address" 8408 msgid "IP Address"
8332 msgstr "Endereço IP" 8409 msgstr "Endereço IP"
8333 8410
8334 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:844 8411 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845
8335 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2884 8412 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2887
8336 msgid "Warning Level" 8413 msgid "Warning Level"
8337 msgstr "Nível de alerta" 8414 msgstr "Nível de alerta"
8338 8415
8339 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:854 8416 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855
8340 msgid "Buddy Comment" 8417 msgid "Buddy Comment"
8341 msgstr "Comentário do amigo" 8418 msgstr "Comentário do amigo"
8342 8419
8343 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:994 8420 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:995
8344 #, c-format 8421 #, c-format
8345 msgid "" 8422 msgid ""
8346 "Could not connect to authentication server:\n" 8423 "Could not connect to authentication server:\n"
8347 "%s" 8424 "%s"
8348 msgstr "" 8425 msgstr ""
8349 "Não foi possível conectar ao servidor de autenticação:\n" 8426 "Não foi possível conectar ao servidor de autenticação:\n"
8350 "%s" 8427 "%s"
8351 8428
8352 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1002 8429 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1003
8353 #, c-format 8430 #, c-format
8354 msgid "" 8431 msgid ""
8355 "Could not connect to BOS server:\n" 8432 "Could not connect to BOS server:\n"
8356 "%s" 8433 "%s"
8357 msgstr "" 8434 msgstr ""
8358 "Não foi possível conectar ao servidor BOS:\n" 8435 "Não foi possível conectar ao servidor BOS:\n"
8359 "%s" 8436 "%s"
8360 8437
8361 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1042 8438 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1043
8362 msgid "Screen name sent" 8439 msgid "Screen name sent"
8363 msgstr "Nome de usuário enviado" 8440 msgstr "Nome de usuário enviado"
8364 8441
8365 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1047 8442 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1048
8366 msgid "Connection established, cookie sent" 8443 msgid "Connection established, cookie sent"
8367 msgstr "Conexão estabelecida, cookie enviado" 8444 msgstr "Conexão estabelecida, cookie enviado"
8368 8445
8369 #. TODO: Don't call this with ssi 8446 #. TODO: Don't call this with ssi
8370 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1076 8447 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077
8371 msgid "Finalizing connection" 8448 msgid "Finalizing connection"
8372 msgstr "Finalizando a conexão" 8449 msgstr "Finalizando a conexão"
8373 8450
8374 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1258 8451 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1260
8375 #, c-format 8452 #, c-format
8376 msgid "" 8453 msgid ""
8377 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " 8454 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
8378 "invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter " 8455 "invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter "
8379 "and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 8456 "and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
8381 "Não foi possível conectar como %s porque o nome de usuário é inválido. Nomes " 8458 "Não foi possível conectar como %s porque o nome de usuário é inválido. Nomes "
8382 "de usuário têm que ser um endereço de email válido, ou têm que começar com " 8459 "de usuário têm que ser um endereço de email válido, ou têm que começar com "
8383 "uma letra e conter apenas letras, números e espaços, ou conter apenas " 8460 "uma letra e conter apenas letras, números e espaços, ou conter apenas "
8384 "números." 8461 "números."
8385 8462
8386 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1343 8463 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1345
8387 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2102 8464 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2104
8388 msgid "Invalid screen name." 8465 msgid "Invalid screen name."
8389 msgstr "Nome de usuário inválido." 8466 msgstr "Nome de usuário inválido."
8390 8467
8391 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1350 8468 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1352
8392 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483 8469 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:485
8393 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1045 8470 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1047
8394 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2123 8471 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2125
8395 msgid "Incorrect password." 8472 msgid "Incorrect password."
8396 msgstr "Senha incorreta." 8473 msgstr "Senha incorreta."
8397 8474
8398 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1355 8475 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357
8399 msgid "Your account is currently suspended." 8476 msgid "Your account is currently suspended."
8400 msgstr "Atualmente, sua conta está suspensa." 8477 msgstr "Atualmente, sua conta está suspensa."
8401 8478
8402 #. service temporarily unavailable 8479 #. service temporarily unavailable
8403 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1359 8480 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1361
8404 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." 8481 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
8405 msgstr "O serviço AOL Instant Messenger está temporariamente indisponível." 8482 msgstr "O serviço AOL Instant Messenger está temporariamente indisponível."
8406 8483
8407 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1364 8484 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1366
8408 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1375 8485 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1377
8409 msgid "" 8486 msgid ""
8410 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 8487 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
8411 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 8488 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
8412 msgstr "" 8489 msgstr ""
8413 "Você esteve conectando e desconectando com muita freqüência. Espere dez " 8490 "Você esteve conectando e desconectando com muita freqüência. Espere dez "
8414 "minutos e tente novamente. Se você continuar tentando, vai ter que esperar " 8491 "minutos e tente novamente. Se você continuar tentando, vai ter que esperar "
8415 "ainda mais." 8492 "ainda mais."
8416 8493
8417 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1369 8494 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1371
8418 #, c-format 8495 #, c-format
8419 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" 8496 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
8420 msgstr "" 8497 msgstr ""
8421 "A versão do cliente que você está usando é velha demais. Favor atualizar em %" 8498 "A versão do cliente que você está usando é velha demais. Favor atualizar em %"
8422 "s" 8499 "s"
8423 8500
8424 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1408 8501 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1410
8425 msgid "Could Not Connect" 8502 msgid "Could Not Connect"
8426 msgstr "Não foi possível conectar" 8503 msgstr "Não foi possível conectar"
8427 8504
8428 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1412 8505 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1414
8429 msgid "Received authorization" 8506 msgid "Received authorization"
8430 msgstr "Autorização recebida" 8507 msgstr "Autorização recebida"
8431 8508
8432 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1434 8509 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1436
8433 msgid "The SecurID key entered is invalid." 8510 msgid "The SecurID key entered is invalid."
8434 msgstr "A chave SecurID digitada é inválida." 8511 msgstr "A chave SecurID digitada é inválida."
8435 8512
8436 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1447 8513 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1449
8437 msgid "Enter SecurID" 8514 msgid "Enter SecurID"
8438 msgstr "Digite o SecurID" 8515 msgstr "Digite o SecurID"
8439 8516
8440 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1448 8517 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450
8441 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." 8518 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
8442 msgstr "Digite o número de 6 dígitos do visor digital." 8519 msgstr "Digite o número de 6 dígitos do visor digital."
8443 8520
8444 #. * 8521 #. *
8445 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. 8522 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
8446 #. 8523 #.
8447 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450 8524 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1452
8448 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2225 8525 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2228
8449 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2274 8526 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2277
8450 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5869 8527 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5883
8451 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6150 ../libpurple/request.h:1387 8528 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6164 ../libpurple/request.h:1388
8452 msgid "_OK" 8529 msgid "_OK"
8453 msgstr "_OK" 8530 msgstr "_OK"
8454 8531
8455 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1489 8532 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1491
8456 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1532 8533 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1534
8457 #, c-format 8534 #, c-format
8458 msgid "" 8535 msgid ""
8459 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " 8536 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
8460 "fixed. Check %s for updates." 8537 "fixed. Check %s for updates."
8461 msgstr "" 8538 msgstr ""
8462 "Você pode ser desconectado num curto período de tempo. Você pode querer usar " 8539 "Você pode ser desconectado num curto período de tempo. Você pode querer usar "
8463 "o TOC até que isso esteja corrigido. Verifique por atualizações em %s." 8540 "o TOC até que isso esteja corrigido. Verifique por atualizações em %s."
8464 8541
8465 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1492 8542 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1494
8466 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1535 8543 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1537
8467 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." 8544 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
8468 msgstr "Não foi possível conseguir um hash de conexão AIM válido." 8545 msgstr "Não foi possível conseguir um hash de conexão AIM válido."
8469 8546
8470 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1620 8547 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1622
8471 #, c-format 8548 #, c-format
8472 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." 8549 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
8473 msgstr "" 8550 msgstr ""
8474 "Você pode ser desconectado daqui a pouco. Verifique atualizações em %s." 8551 "Você pode ser desconectado daqui a pouco. Verifique atualizações em %s."
8475 8552
8476 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1623 8553 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1625
8477 msgid "Unable to get a valid login hash." 8554 msgid "Unable to get a valid login hash."
8478 msgstr "Não foi possível conseguir um hash de conexão válido." 8555 msgstr "Não foi possível conseguir um hash de conexão válido."
8479 8556
8480 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1652 8557 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1655
8481 msgid "Password sent" 8558 msgid "Password sent"
8482 msgstr "Senha enviada" 8559 msgstr "Senha enviada"
8483 8560
8484 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1708 8561 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1711
8485 msgid "Unable to initialize connection" 8562 msgid "Unable to initialize connection"
8486 msgstr "Não foi possível inicializar conexão" 8563 msgstr "Não foi possível inicializar conexão"
8487 8564
8488 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2195 8565 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2198
8489 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." 8566 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
8490 msgstr "" 8567 msgstr ""
8491 "Por favor me autorize para que eu possa adicioná-lo(a) à minha lista de " 8568 "Por favor me autorize para que eu possa adicioná-lo(a) à minha lista de "
8492 "amigos." 8569 "amigos."
8493 8570
8494 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2223 8571 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2226
8495 msgid "Authorization Request Message:" 8572 msgid "Authorization Request Message:"
8496 msgstr "Mensagem para pedido de autorização:" 8573 msgstr "Mensagem para pedido de autorização:"
8497 8574
8498 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2224 8575 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2227
8499 msgid "Please authorize me!" 8576 msgid "Please authorize me!"
8500 msgstr "Por favor me autorize!" 8577 msgstr "Por favor me autorize!"
8501 8578
8502 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2265 8579 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2268
8503 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2273 8580 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2276
8504 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2400 8581 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2403
8505 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5247 8582 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5259
8506 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1027 8583 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1029
8507 msgid "No reason given." 8584 msgid "No reason given."
8508 msgstr "Nenhum motivo foi dado." 8585 msgstr "Nenhum motivo foi dado."
8509 8586
8510 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2272 8587 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2275
8511 msgid "Authorization Denied Message:" 8588 msgid "Authorization Denied Message:"
8512 msgstr "Mensagem de recusa de autorização:" 8589 msgstr "Mensagem de recusa de autorização:"
8513 8590
8514 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2400 8591 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2403
8515 #, c-format 8592 #, c-format
8516 msgid "" 8593 msgid ""
8517 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " 8594 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
8518 "following reason:\n" 8595 "following reason:\n"
8519 "%s" 8596 "%s"
8520 msgstr "" 8597 msgstr ""
8521 "O usuário %u negou seu pedido para adicioná-lo(a) à sua lista de amigos com " 8598 "O usuário %u negou seu pedido para adicioná-lo(a) à sua lista de amigos com "
8522 "o seguinte motivo:\n" 8599 "o seguinte motivo:\n"
8523 "%s" 8600 "%s"
8524 8601
8525 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2401 8602 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2404
8526 msgid "ICQ authorization denied." 8603 msgid "ICQ authorization denied."
8527 msgstr "Autorização do ICQ negada." 8604 msgstr "Autorização do ICQ negada."
8528 8605
8529 #. Someone has granted you authorization 8606 #. Someone has granted you authorization
8530 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2408 8607 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2411
8531 #, c-format 8608 #, c-format
8532 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." 8609 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
8533 msgstr "" 8610 msgstr ""
8534 "O usuário %u aceitou seu pedido para adicioná-lo(a) à sua lista de amigos." 8611 "O usuário %u aceitou seu pedido para adicioná-lo(a) à sua lista de amigos."
8535 8612
8536 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2416 8613 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2419
8537 #, c-format 8614 #, c-format
8538 msgid "" 8615 msgid ""
8539 "You have received a special message\n" 8616 "You have received a special message\n"
8540 "\n" 8617 "\n"
8541 "From: %s [%s]\n" 8618 "From: %s [%s]\n"
8544 "Você recebeu uma mensagem especial\n" 8621 "Você recebeu uma mensagem especial\n"
8545 "\n" 8622 "\n"
8546 "De: %s [%s]\n" 8623 "De: %s [%s]\n"
8547 "%s" 8624 "%s"
8548 8625
8549 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2424 8626 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2427
8550 #, c-format 8627 #, c-format
8551 msgid "" 8628 msgid ""
8552 "You have received an ICQ page\n" 8629 "You have received an ICQ page\n"
8553 "\n" 8630 "\n"
8554 "From: %s [%s]\n" 8631 "From: %s [%s]\n"
8557 "Você recebeu um page do ICQ\n" 8634 "Você recebeu um page do ICQ\n"
8558 "\n" 8635 "\n"
8559 "De: %s [%s]\n" 8636 "De: %s [%s]\n"
8560 "%s" 8637 "%s"
8561 8638
8562 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2432 8639 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2435
8563 #, c-format 8640 #, c-format
8564 msgid "" 8641 msgid ""
8565 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" 8642 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
8566 "\n" 8643 "\n"
8567 "Message is:\n" 8644 "Message is:\n"
8570 "Você recebeu um e-mail do ICQ de %s [%s]\n" 8647 "Você recebeu um e-mail do ICQ de %s [%s]\n"
8571 "\n" 8648 "\n"
8572 "A mensagem é: \n" 8649 "A mensagem é: \n"
8573 "%s" 8650 "%s"
8574 8651
8575 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2453 8652 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2456
8576 #, c-format 8653 #, c-format
8577 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" 8654 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
8578 msgstr "O usuário de ICQ %u lhe mandou um amigo: %s (%s)" 8655 msgstr "O usuário de ICQ %u lhe mandou um amigo: %s (%s)"
8579 8656
8580 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2459 8657 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2462
8581 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" 8658 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
8582 msgstr "Você quer adicionar este amigo à sua lista de amigos?" 8659 msgstr "Você quer adicionar este amigo à sua lista de amigos?"
8583 8660
8584 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2464 ../pidgin/gtkroomlist.c:308 8661 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2467 ../pidgin/gtkroomlist.c:309
8585 msgid "_Add" 8662 msgid "_Add"
8586 msgstr "_Adicionar" 8663 msgstr "_Adicionar"
8587 8664
8588 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2465 8665 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2468
8589 msgid "_Decline" 8666 msgid "_Decline"
8590 msgstr "_Rejeitar" 8667 msgstr "_Rejeitar"
8591 8668
8592 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2589 8669 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2592
8593 #, c-format 8670 #, c-format
8594 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." 8671 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
8595 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." 8672 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
8596 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s por que ela era inválida." 8673 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s por que ela era inválida."
8597 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s por que elas eram inválidas." 8674 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s por que elas eram inválidas."
8598 8675
8599 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2598 8676 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2601
8600 #, c-format 8677 #, c-format
8601 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." 8678 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
8602 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." 8679 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
8603 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s porque ela era muito extensa." 8680 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s porque ela era muito extensa."
8604 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s porque elas eram muito extensas." 8681 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s porque elas eram muito extensas."
8605 8682
8606 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2607 8683 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2610
8607 #, c-format 8684 #, c-format
8608 msgid "" 8685 msgid ""
8609 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." 8686 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
8610 msgid_plural "" 8687 msgid_plural ""
8611 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." 8688 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
8612 msgstr[0] "" 8689 msgstr[0] ""
8613 "Você perdeu %hu mensagem de %s porque o limite de freqüência foi excedido." 8690 "Você perdeu %hu mensagem de %s porque o limite de freqüência foi excedido."
8614 msgstr[1] "" 8691 msgstr[1] ""
8615 "Você perdeu %hu mensagens de %s porque o limite de freqüência foi excedido." 8692 "Você perdeu %hu mensagens de %s porque o limite de freqüência foi excedido."
8616 8693
8617 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2616 8694 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2619
8618 #, c-format 8695 #, c-format
8619 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." 8696 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
8620 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." 8697 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
8621 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)." 8698 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)."
8622 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)." 8699 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s porque ele(a) foi muito malvado(a)."
8623 8700
8624 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2625 8701 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2628
8625 #, c-format 8702 #, c-format
8626 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." 8703 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
8627 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." 8704 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
8628 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s porque você é muito malvado(a)." 8705 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s porque você é muito malvado(a)."
8629 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s porque você é muito malvado(a)." 8706 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s porque você é muito malvado(a)."
8630 8707
8631 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2634 8708 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2637
8632 #, c-format 8709 #, c-format
8633 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." 8710 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
8634 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." 8711 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
8635 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s por um motivo desconhecido." 8712 msgstr[0] "Você perdeu %hu mensagem de %s por um motivo desconhecido."
8636 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s por um motivo desconhecido." 8713 msgstr[1] "Você perdeu %hu mensagens de %s por um motivo desconhecido."
8637 8714
8638 #. Data is assumed to be the destination sn 8715 #. Data is assumed to be the destination sn
8639 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2789 8716 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2792
8640 #, c-format 8717 #, c-format
8641 msgid "Unable to send message: %s" 8718 msgid "Unable to send message: %s"
8642 msgstr "Não foi possível enviar mensagem: %s" 8719 msgstr "Não foi possível enviar mensagem: %s"
8643 8720
8644 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2789 8721 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2792
8645 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2794 8722 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2797
8646 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2858 8723 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2861
8647 msgid "Unknown reason." 8724 msgid "Unknown reason."
8648 msgstr "Motivo desconhecido." 8725 msgstr "Motivo desconhecido."
8649 8726
8650 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2792 8727 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2795
8651 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409 8728 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409
8652 #, c-format 8729 #, c-format
8653 msgid "Unable to send message to %s:" 8730 msgid "Unable to send message to %s:"
8654 msgstr "Não foi possível enviar mensagem para %s:" 8731 msgstr "Não foi possível enviar mensagem para %s:"
8655 8732
8656 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2858 8733 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2861
8657 #, c-format 8734 #, c-format
8658 msgid "User information not available: %s" 8735 msgid "User information not available: %s"
8659 msgstr "Informação do usuário indisponível: %s" 8736 msgstr "Informação do usuário indisponível: %s"
8660 8737
8661 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2889 8738 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2892
8662 msgid "Online Since" 8739 msgid "Online Since"
8663 msgstr "Conectado desde" 8740 msgstr "Conectado desde"
8664 8741
8665 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2894 8742 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2897
8666 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185 8743 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185
8667 msgid "Member Since" 8744 msgid "Member Since"
8668 msgstr "Membro desde" 8745 msgstr "Membro desde"
8669 8746
8670 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2929 8747 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2932
8671 msgid "Available Message" 8748 msgid "Available Message"
8672 msgstr "Mensagem de 'Disponível':" 8749 msgstr "Mensagem de 'Disponível':"
8673 8750
8674 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3037 8751 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3040
8675 msgid "Your AIM connection may be lost." 8752 msgid "Your AIM connection may be lost."
8676 msgstr "Sua conexão AIM pode ter sido perdida." 8753 msgstr "Sua conexão AIM pode ter sido perdida."
8677 8754
8678 #. The conversion failed! 8755 #. The conversion failed!
8679 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3225 8756 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3228
8680 msgid "" 8757 msgid ""
8681 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " 8758 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
8682 "characters.]" 8759 "characters.]"
8683 msgstr "" 8760 msgstr ""
8684 "[Não foi possível exibir uma mensagem deste usuário porque ela continha " 8761 "[Não foi possível exibir uma mensagem deste usuário porque ela continha "
8685 "caracteres inválidos.]" 8762 "caracteres inválidos.]"
8686 8763
8687 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3389 8764 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3392
8688 msgid "" 8765 msgid ""
8689 "The last action you attempted could not be performed because you are over " 8766 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
8690 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." 8767 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
8691 msgstr "" 8768 msgstr ""
8692 "A última ação que você tentou não pôde ser executada porque você excedeu a " 8769 "A última ação que você tentou não pôde ser executada porque você excedeu a "
8693 "taxa limite. Por favor espere 10 segundos e tente novamente." 8770 "taxa limite. Por favor espere 10 segundos e tente novamente."
8694 8771
8695 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3472 8772 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3475
8696 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 8773 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977
8697 #, c-format 8774 #, c-format
8698 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 8775 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
8699 msgstr "Você foi desconectado da sala %s." 8776 msgstr "Você foi desconectado da sala %s."
8700 8777
8701 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3722 8778 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725
8702 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585 8779 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585
8703 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581 8780 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581
8704 msgid "Mobile Phone" 8781 msgid "Mobile Phone"
8705 msgstr "Telefone móvel" 8782 msgstr "Telefone móvel"
8706 8783
8707 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3752 8784 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3755
8708 msgid "Personal Web Page" 8785 msgid "Personal Web Page"
8709 msgstr "Página da web pessoal" 8786 msgstr "Página da web pessoal"
8710 8787
8711 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3776 8788 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3779
8712 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 8789 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40
8713 msgid "Additional Information" 8790 msgid "Additional Information"
8714 msgstr "Informações adicionais" 8791 msgstr "Informações adicionais"
8715 8792
8716 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3784 8793 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3787
8717 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3797 8794 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3800
8718 msgid "Zip Code" 8795 msgid "Zip Code"
8719 msgstr "Código Postal (CEP)" 8796 msgstr "Código Postal (CEP)"
8720 8797
8721 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3808 8798 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3811
8722 msgid "Division" 8799 msgid "Division"
8723 msgstr "Divisão" 8800 msgstr "Divisão"
8724 8801
8725 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3809 8802 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3812
8726 msgid "Position" 8803 msgid "Position"
8727 msgstr "Posição" 8804 msgstr "Posição"
8728 8805
8729 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3811 8806 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814
8730 msgid "Web Page" 8807 msgid "Web Page"
8731 msgstr "Página da web" 8808 msgstr "Página da web"
8732 8809
8733 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814 8810 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3817
8734 msgid "Work Information" 8811 msgid "Work Information"
8735 msgstr "Informações do trabalho" 8812 msgstr "Informações do trabalho"
8736 8813
8737 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3870 8814 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3873
8738 msgid "Pop-Up Message" 8815 msgid "Pop-Up Message"
8739 msgstr "Mensagem pop-up" 8816 msgstr "Mensagem pop-up"
8740 8817
8741 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3910 8818 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3913
8742 #, c-format 8819 #, c-format
8743 msgid "The following screen name is associated with %s" 8820 msgid "The following screen name is associated with %s"
8744 msgid_plural "The following screen names are associated with %s" 8821 msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
8745 msgstr[0] "O seguinte nomes de usuário está associado com %s" 8822 msgstr[0] "O seguinte nomes de usuário está associado com %s"
8746 msgstr[1] "Os seguintes nomes de usuário estão associados com %s" 8823 msgstr[1] "Os seguintes nomes de usuário estão associados com %s"
8747 8824
8748 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3915 8825 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3918
8749 msgid "Screen name" 8826 msgid "Screen name"
8750 msgstr "Nome de usuário" 8827 msgstr "Nome de usuário"
8751 8828
8752 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3941 8829 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3944
8753 #, c-format 8830 #, c-format
8754 msgid "No results found for e-mail address %s" 8831 msgid "No results found for e-mail address %s"
8755 msgstr "Nenhum resultado encontrado para o endereço de e-mail %s" 8832 msgstr "Nenhum resultado encontrado para o endereço de e-mail %s"
8756 8833
8757 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3962 8834 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3965
8758 #, c-format 8835 #, c-format
8759 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." 8836 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
8760 msgstr "Você deve receber um e-mail pedindo para confirmar %s." 8837 msgstr "Você deve receber um e-mail pedindo para confirmar %s."
8761 8838
8762 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3964 8839 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3967
8763 msgid "Account Confirmation Requested" 8840 msgid "Account Confirmation Requested"
8764 msgstr "Confirmação de conta recebida" 8841 msgstr "Confirmação de conta recebida"
8765 8842
8766 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3995 8843 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3998
8767 msgid "Error Changing Account Info" 8844 msgid "Error Changing Account Info"
8768 msgstr "Erro ao mudar informações da conta" 8845 msgstr "Erro ao mudar informações da conta"
8769 8846
8770 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3998 8847 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4001
8771 #, c-format 8848 #, c-format
8772 msgid "" 8849 msgid ""
8773 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8850 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8774 "differs from the original." 8851 "differs from the original."
8775 msgstr "" 8852 msgstr ""
8776 "Erro 0x%04x: Não foi possível formatar nome de usuário pois o nome " 8853 "Erro 0x%04x: Não foi possível formatar nome de usuário pois o nome "
8777 "requisitado difere do original." 8854 "requisitado difere do original."
8778 8855
8779 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4001 8856 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4004
8780 #, c-format 8857 #, c-format
8781 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." 8858 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
8782 msgstr "" 8859 msgstr ""
8783 "Erro 0x%04x: Não foi possível formatar nome de usuário pois este é inválido." 8860 "Erro 0x%04x: Não foi possível formatar nome de usuário pois este é inválido."
8784 8861
8785 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4004 8862 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4007
8786 #, c-format 8863 #, c-format
8787 msgid "" 8864 msgid ""
8788 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " 8865 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8789 "is too long." 8866 "is too long."
8790 msgstr "" 8867 msgstr ""
8791 "Erro 0x%04x: Não foi possível formatar nome de usuário pois o nome " 8868 "Erro 0x%04x: Não foi possível formatar nome de usuário pois o nome "
8792 "requisitado é muito extenso." 8869 "requisitado é muito extenso."
8793 8870
8794 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4007 8871 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4010
8795 #, c-format 8872 #, c-format
8796 msgid "" 8873 msgid ""
8797 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " 8874 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
8798 "request pending for this screen name." 8875 "request pending for this screen name."
8799 msgstr "" 8876 msgstr ""
8800 "Erro 0x%04x: Não foi possível mudar endereço de e-mail porque já existe um " 8877 "Erro 0x%04x: Não foi possível mudar endereço de e-mail porque já existe um "
8801 "pedido pendente para esse nome de usuário." 8878 "pedido pendente para esse nome de usuário."
8802 8879
8803 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4010 8880 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4013
8804 #, c-format 8881 #, c-format
8805 msgid "" 8882 msgid ""
8806 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " 8883 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
8807 "too many screen names associated with it." 8884 "too many screen names associated with it."
8808 msgstr "" 8885 msgstr ""
8809 "Erro 0x%04x: Não foi possível mudar o endereço de e-mail porque este já " 8886 "Erro 0x%04x: Não foi possível mudar o endereço de e-mail porque este já "
8810 "possui muitos nomes de usuário associados a ele." 8887 "possui muitos nomes de usuário associados a ele."
8811 8888
8812 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4013 8889 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4016
8813 #, c-format 8890 #, c-format
8814 msgid "" 8891 msgid ""
8815 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " 8892 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
8816 "invalid." 8893 "invalid."
8817 msgstr "" 8894 msgstr ""
8818 "Erro 0x%04x: Não foi possível mudar o endereço de e-mail porque este é " 8895 "Erro 0x%04x: Não foi possível mudar o endereço de e-mail porque este é "
8819 "inválido." 8896 "inválido."
8820 8897
8821 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4016 8898 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4019
8822 #, c-format 8899 #, c-format
8823 msgid "Error 0x%04x: Unknown error." 8900 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
8824 msgstr "Erro 0x%04x: Erro desconhecido." 8901 msgstr "Erro 0x%04x: Erro desconhecido."
8825 8902
8826 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4026 8903 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4029
8827 #, c-format 8904 #, c-format
8828 msgid "The e-mail address for %s is %s" 8905 msgid "The e-mail address for %s is %s"
8829 msgstr "O endereço de e-mail de %s é %s" 8906 msgstr "O endereço de e-mail de %s é %s"
8830 8907
8831 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4028 8908 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4031
8832 msgid "Account Info" 8909 msgid "Account Info"
8833 msgstr "Informações da conta" 8910 msgstr "Informações da conta"
8834 8911
8835 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4211 8912 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4214
8836 msgid "" 8913 msgid ""
8837 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." 8914 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
8838 msgstr "" 8915 msgstr ""
8839 "Sua imagem da mensagem instantânea não foi enviada. Você precisa estar " 8916 "Sua imagem da mensagem instantânea não foi enviada. Você precisa estar "
8840 "conectado diretamente para enviar imagens por mensagens instantâneas." 8917 "conectado diretamente para enviar imagens por mensagens instantâneas."
8841 8918
8842 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4482 8919 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4485
8843 msgid "Unable to set AIM profile." 8920 msgid "Unable to set AIM profile."
8844 msgstr "Não foi possível definir perfil AIM." 8921 msgstr "Não foi possível definir perfil AIM."
8845 8922
8846 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4483 8923 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4486
8847 msgid "" 8924 msgid ""
8848 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " 8925 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
8849 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " 8926 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
8850 "fully connected." 8927 "fully connected."
8851 msgstr "" 8928 msgstr ""
8852 "Você provavelmente requisitou que seu perfil fosse definido antes do " 8929 "Você provavelmente requisitou que seu perfil fosse definido antes do "
8853 "procedimento de conexão ser concluído. Seu perfil continua o mesmo; tente " 8930 "procedimento de conexão ser concluído. Seu perfil continua o mesmo; tente "
8854 "defini-lo novamente quando você estiver totalmente conectado." 8931 "defini-lo novamente quando você estiver totalmente conectado."
8855 8932
8856 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4497 8933 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4500
8857 #, c-format 8934 #, c-format
8858 msgid "" 8935 msgid ""
8859 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " 8936 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been "
8860 "truncated for you." 8937 "truncated for you."
8861 msgid_plural "" 8938 msgid_plural ""
8866 "para você." 8943 "para você."
8867 msgstr[1] "" 8944 msgstr[1] ""
8868 "O tamanho máximo de %d bytes do seu perfil foi excedido. Ele foi truncado " 8945 "O tamanho máximo de %d bytes do seu perfil foi excedido. Ele foi truncado "
8869 "para você." 8946 "para você."
8870 8947
8871 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4502 8948 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4505
8872 msgid "Profile too long." 8949 msgid "Profile too long."
8873 msgstr "Perfil muito extenso." 8950 msgstr "Perfil muito extenso."
8874 8951
8875 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4547 8952 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4550
8876 #, c-format 8953 #, c-format
8877 msgid "" 8954 msgid ""
8878 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " 8955 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been "
8879 "truncated for you." 8956 "truncated for you."
8880 msgid_plural "" 8957 msgid_plural ""
8885 "truncado para você." 8962 "truncado para você."
8886 msgstr[1] "" 8963 msgstr[1] ""
8887 "O tamanho máximo de %d bytes da mensagem de ausência foi excedido. Ele foi " 8964 "O tamanho máximo de %d bytes da mensagem de ausência foi excedido. Ele foi "
8888 "truncado para você." 8965 "truncado para você."
8889 8966
8890 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4552 8967 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4555
8891 msgid "Away message too long." 8968 msgid "Away message too long."
8892 msgstr "Mensagem de ausência muito extensa." 8969 msgstr "Mensagem de ausência muito extensa."
8893 8970
8894 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4621 8971 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4624
8895 #, c-format 8972 #, c-format
8896 msgid "" 8973 msgid ""
8897 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " 8974 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names "
8898 "must be a valid email address, or start with a letter and contain only " 8975 "must be a valid email address, or start with a letter and contain only "
8899 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." 8976 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
8900 msgstr "" 8977 msgstr ""
8901 "Não foi possível adicionar o amigo %s porque o nome de usuário é inválido. " 8978 "Não foi possível adicionar o amigo %s porque o nome de usuário é inválido. "
8902 "Nomes de usuário têm que ser um email válido, começar com uma letra e conter " 8979 "Nomes de usuário têm que ser um email válido, começar com uma letra e conter "
8903 "apenas letras, números e espaços, ou conter apenas números." 8980 "apenas letras, números e espaços, ou conter apenas números."
8904 8981
8905 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4623 8982 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4626
8906 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5056 8983 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5056
8907 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5071 8984 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5071
8908 msgid "Unable To Add" 8985 msgid "Unable To Add"
8909 msgstr "Não foi possível adicionar" 8986 msgstr "Não foi possível adicionar"
8910 8987
8911 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4732 8988 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4735
8912 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" 8989 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
8913 msgstr "Não foi possível recuperar lista de amigos" 8990 msgstr "Não foi possível recuperar lista de amigos"
8914 8991
8915 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4733 8992 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4736
8916 msgid "" 8993 msgid ""
8917 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " 8994 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
8918 "list is not lost, and will probably become available in a few hours." 8995 "list is not lost, and will probably become available in a few hours."
8919 msgstr "" 8996 msgstr ""
8920 "Os servidores AIM não estão conseguindo enviar sua lista de amigos no " 8997 "Os servidores AIM não estão conseguindo enviar sua lista de amigos no "
8921 "momento. Sua lista de amigos não foi perdida, e provavelmente estará " 8998 "momento. Sua lista de amigos não foi perdida, e provavelmente estará "
8922 "disponível em algumas horas." 8999 "disponível em algumas horas."
8923 9000
8924 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4915 9001 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4918
8925 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4917 9002 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4920
8926 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5125 9003 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5136
8927 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5126 9004 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5137
8928 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5131 9005 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5142
8929 msgid "Orphans" 9006 msgid "Orphans"
8930 msgstr "Órfãos" 9007 msgstr "Órfãos"
8931 9008
8932 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5054 9009 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5054
8933 #, c-format 9010 #, c-format
8946 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5068 9023 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5068
8947 #, c-format 9024 #, c-format
8948 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." 9025 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
8949 msgstr "Não foi possível adicionar o amigo %s por um motivo desconhecido." 9026 msgstr "Não foi possível adicionar o amigo %s por um motivo desconhecido."
8950 9027
8951 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5162 9028 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5174
8952 #, c-format 9029 #, c-format
8953 msgid "" 9030 msgid ""
8954 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " 9031 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you "
8955 "want to add them?" 9032 "want to add them?"
8956 msgstr "" 9033 msgstr ""
8957 "O usuário %s lhe deu permissão para adicioná-lo à sua lista de amigos. Você " 9034 "O usuário %s lhe deu permissão para adicioná-lo à sua lista de amigos. Você "
8958 "deseja adicioná-lo?" 9035 "deseja adicioná-lo?"
8959 9036
8960 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5170 9037 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5182
8961 msgid "Authorization Given" 9038 msgid "Authorization Given"
8962 msgstr "Autorização concedida" 9039 msgstr "Autorização concedida"
8963 9040
8964 #. Granted 9041 #. Granted
8965 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5243 9042 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5255
8966 #, c-format 9043 #, c-format
8967 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." 9044 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
8968 msgstr "" 9045 msgstr ""
8969 "O usuário %s aceitou seu pedido para adicioná-lo à sua lista de amigos." 9046 "O usuário %s aceitou seu pedido para adicioná-lo à sua lista de amigos."
8970 9047
8971 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5244 9048 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5256
8972 msgid "Authorization Granted" 9049 msgid "Authorization Granted"
8973 msgstr "Autorização concedida" 9050 msgstr "Autorização concedida"
8974 9051
8975 #. Denied 9052 #. Denied
8976 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5247 9053 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5259
8977 #, c-format 9054 #, c-format
8978 msgid "" 9055 msgid ""
8979 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " 9056 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
8980 "following reason:\n" 9057 "following reason:\n"
8981 "%s" 9058 "%s"
8982 msgstr "" 9059 msgstr ""
8983 "O usuário %s negou seu pedido para adicioná-lo à sua lista de amigos com o " 9060 "O usuário %s negou seu pedido para adicioná-lo à sua lista de amigos com o "
8984 "seguinte motivo: \n" 9061 "seguinte motivo: \n"
8985 "%s" 9062 "%s"
8986 9063
8987 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5248 9064 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5260
8988 msgid "Authorization Denied" 9065 msgid "Authorization Denied"
8989 msgstr "Autorização negada" 9066 msgstr "Autorização negada"
8990 9067
8991 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5284 9068 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5296
8992 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 9069 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371
8993 msgid "_Exchange:" 9070 msgid "_Exchange:"
8994 msgstr "_Troca:" 9071 msgstr "_Troca:"
8995 9072
8996 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5324 9073 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5336
8997 msgid "Invalid chat name specified." 9074 msgid "Invalid chat name specified."
8998 msgstr "Nome de bate-papo inválido especificado." 9075 msgstr "Nome de bate-papo inválido especificado."
8999 9076
9000 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5393 9077 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5405
9001 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." 9078 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
9002 msgstr "" 9079 msgstr ""
9003 "Sua imagem da mensagem instantânea não foi enviada. Você não pode enviar " 9080 "Sua imagem da mensagem instantânea não foi enviada. Você não pode enviar "
9004 "imagens por mensagens instantâneas em bate-papos do AIM." 9081 "imagens por mensagens instantâneas em bate-papos do AIM."
9005 9082
9006 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5553 9083 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5567
9007 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5558 9084 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5572
9008 msgid "Away Message" 9085 msgid "Away Message"
9009 msgstr "Mensagem de ausência" 9086 msgstr "Mensagem de ausência"
9010 9087
9011 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5558 9088 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5572
9012 msgid "<i>(retrieving)</i>" 9089 msgid "<i>(retrieving)</i>"
9013 msgstr " <i>(obtendo)</i>" 9090 msgstr " <i>(obtendo)</i>"
9014 9091
9015 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5758 9092 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5772
9016 msgid "iTunes Music Store Link" 9093 msgid "iTunes Music Store Link"
9017 msgstr "Link para a loja de música do iTunes" 9094 msgstr "Link para a loja de música do iTunes"
9018 9095
9019 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5866 9096 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5880
9020 #, c-format 9097 #, c-format
9021 msgid "Buddy Comment for %s" 9098 msgid "Buddy Comment for %s"
9022 msgstr "Comentário do amigo %s" 9099 msgstr "Comentário do amigo %s"
9023 9100
9024 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5867 9101 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5881
9025 msgid "Buddy Comment:" 9102 msgid "Buddy Comment:"
9026 msgstr "Comentário do amigo:" 9103 msgstr "Comentário do amigo:"
9027 9104
9028 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5914 9105 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5928
9029 #, c-format 9106 #, c-format
9030 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." 9107 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
9031 msgstr "Você selecionou abrir uma mensagem instantânea direta com %s." 9108 msgstr "Você selecionou abrir uma mensagem instantânea direta com %s."
9032 9109
9033 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5918 9110 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5932
9034 msgid "" 9111 msgid ""
9035 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " 9112 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. "
9036 "Do you wish to continue?" 9113 "Do you wish to continue?"
9037 msgstr "" 9114 msgstr ""
9038 "Por revelar seu endereço IP, isto pode ser considerado um risco de " 9115 "Por revelar seu endereço IP, isto pode ser considerado um risco de "
9039 "privacidade. Deseja continuar?" 9116 "privacidade. Deseja continuar?"
9040 9117
9041 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5924 9118 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5938
9042 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1045 9119 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1045
9043 msgid "C_onnect" 9120 msgid "C_onnect"
9044 msgstr "C_onectar" 9121 msgstr "C_onectar"
9045 9122
9046 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5959 9123 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5973
9047 msgid "Get AIM Info" 9124 msgid "Get AIM Info"
9048 msgstr "Ver informações do AIM" 9125 msgstr "Ver informações do AIM"
9049 9126
9050 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5965 9127 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5979
9051 msgid "Edit Buddy Comment" 9128 msgid "Edit Buddy Comment"
9052 msgstr "Editar comentário do amigo" 9129 msgstr "Editar comentário do amigo"
9053 9130
9054 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5973 9131 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5987
9055 msgid "Get Status Msg" 9132 msgid "Get Status Msg"
9056 msgstr "Ver mensagem de status" 9133 msgstr "Ver mensagem de status"
9057 9134
9058 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5986 9135 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6000
9059 msgid "Direct IM" 9136 msgid "Direct IM"
9060 msgstr "Mensagem instantânea direta" 9137 msgstr "Mensagem instantânea direta"
9061 9138
9062 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6008 9139 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6022
9063 msgid "Re-request Authorization" 9140 msgid "Re-request Authorization"
9064 msgstr "Re-requisitar autorização" 9141 msgstr "Re-requisitar autorização"
9065 9142
9066 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6067 9143 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6081
9067 msgid "Require authorization" 9144 msgid "Require authorization"
9068 msgstr "Pedir autorização" 9145 msgstr "Pedir autorização"
9069 9146
9070 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6070 9147 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6084
9071 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" 9148 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
9072 msgstr "Disponível na Web (você vai receber SPAM ao ativar isto!)" 9149 msgstr "Disponível na Web (você vai receber SPAM ao ativar isto!)"
9073 9150
9074 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6075 9151 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6089
9075 msgid "ICQ Privacy Options" 9152 msgid "ICQ Privacy Options"
9076 msgstr "Opções de privacidade do ICQ" 9153 msgstr "Opções de privacidade do ICQ"
9077 9154
9078 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6094 9155 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6108
9079 msgid "The new formatting is invalid." 9156 msgid "The new formatting is invalid."
9080 msgstr "A nova formatação é inválida." 9157 msgstr "A nova formatação é inválida."
9081 9158
9082 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6095 9159 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6109
9083 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." 9160 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
9084 msgstr "" 9161 msgstr ""
9085 "A formatação do nome do usuário pode mudar apenas a capitalização e os " 9162 "A formatação do nome do usuário pode mudar apenas a capitalização e os "
9086 "espaços." 9163 "espaços."
9087 9164
9088 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6148 9165 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6162
9089 msgid "Change Address To:" 9166 msgid "Change Address To:"
9090 msgstr "Mudar endereço para:" 9167 msgstr "Mudar endereço para:"
9091 9168
9092 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6194 9169 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6208
9093 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" 9170 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
9094 msgstr "<i>você não está esperando autorização</i>" 9171 msgstr "<i>você não está esperando autorização</i>"
9095 9172
9096 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6197 9173 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6211
9097 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" 9174 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
9098 msgstr "Você está esperando autorização dos seguintes amigos" 9175 msgstr "Você está esperando autorização dos seguintes amigos"
9099 9176
9100 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6198 9177 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6212
9101 msgid "" 9178 msgid ""
9102 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " 9179 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
9103 "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" 9180 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
9104 msgstr "" 9181 msgstr ""
9105 "Você pode re-requisitar autorização destes amigos clicando com o botão " 9182 "Você pode re-requisitar autorização destes amigos clicando com o botão "
9106 "direito neles e selecionando \"Re-requisitar autorização.\"" 9183 "direito neles e selecionando \"Re-requisitar autorização.\""
9107 9184
9108 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6215 9185 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6229
9109 msgid "Find Buddy by E-Mail" 9186 msgid "Find Buddy by E-Mail"
9110 msgstr "Encontrar amigo por e-mail" 9187 msgstr "Encontrar amigo por e-mail"
9111 9188
9112 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6216 9189 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6230
9113 msgid "Search for a buddy by e-mail address" 9190 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
9114 msgstr "Procurar por um amigo pelo endereço de e-mail" 9191 msgstr "Procurar por um amigo pelo endereço de e-mail"
9115 9192
9116 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6217 9193 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6231
9117 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." 9194 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
9118 msgstr "Digite o endereço de e-mail do amigo que você está procurando." 9195 msgstr "Digite o endereço de e-mail do amigo que você está procurando."
9119 9196
9120 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6220 9197 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6234
9121 msgid "_Search" 9198 msgid "_Search"
9122 msgstr "_Procurar" 9199 msgstr "_Procurar"
9123 9200
9124 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6378 9201 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6392
9125 msgid "Set User Info (URL)..." 9202 msgid "Set User Info (URL)..."
9126 msgstr "Definir informações de usuário (URL)..." 9203 msgstr "Definir informações de usuário (URL)..."
9127 9204
9128 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6389 9205 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6403
9129 msgid "Change Password (URL)" 9206 msgid "Change Password (URL)"
9130 msgstr "Mudar senha (URL)" 9207 msgstr "Mudar senha (URL)"
9131 9208
9132 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6393 9209 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6407
9133 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" 9210 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
9134 msgstr "Configurar encaminhamento de mensagens (URL)" 9211 msgstr "Configurar encaminhamento de mensagens (URL)"
9135 9212
9136 #. ICQ actions 9213 #. ICQ actions
9137 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6403 9214 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6417
9138 msgid "Set Privacy Options..." 9215 msgid "Set Privacy Options..."
9139 msgstr "Definir opções de privacidade..." 9216 msgstr "Definir opções de privacidade..."
9140 9217
9141 #. AIM actions 9218 #. AIM actions
9142 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6410 9219 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6424
9143 msgid "Confirm Account" 9220 msgid "Confirm Account"
9144 msgstr "Confirmar conta" 9221 msgstr "Confirmar conta"
9145 9222
9146 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6414 9223 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6428
9147 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" 9224 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
9148 msgstr "Mostrar o endereço de E-Mail registrado atualmente" 9225 msgstr "Mostrar o endereço de E-Mail registrado atualmente"
9149 9226
9150 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6418 9227 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6432
9151 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." 9228 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
9152 msgstr "Mudar o endereço de E-Mail registrado atualmente..." 9229 msgstr "Mudar o endereço de E-Mail registrado atualmente..."
9153 9230
9154 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6425 9231 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6439
9155 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" 9232 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
9156 msgstr "Mostrar amigos esperando autorização" 9233 msgstr "Mostrar amigos esperando autorização"
9157 9234
9158 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6431 9235 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6445
9159 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." 9236 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
9160 msgstr "Procurar por amigos pelo endereço de E-Mail..." 9237 msgstr "Procurar por amigos pelo endereço de E-Mail..."
9161 9238
9162 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6436 9239 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6450
9163 msgid "Search for Buddy by Information" 9240 msgid "Search for Buddy by Information"
9164 msgstr "Procurar por amigos por informações" 9241 msgstr "Procurar por amigos por informações"
9165 9242
9166 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6504 9243 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6518
9167 msgid "Use recent buddies group" 9244 msgid "Use recent buddies group"
9168 msgstr "Mostrar grupo \"Amigos Recentes\"" 9245 msgstr "Mostrar grupo \"Amigos Recentes\""
9169 9246
9170 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6507 9247 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6521
9171 msgid "Show how long you have been idle" 9248 msgid "Show how long you have been idle"
9172 msgstr "Mostra por quanto tempo você esteve inativo" 9249 msgstr "Mostra por quanto tempo você esteve inativo"
9173 9250
9174 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6662 9251 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6676
9175 msgid "" 9252 msgid ""
9176 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" 9253 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
9177 "(slower, but does not reveal your IP address)" 9254 "(slower, but does not reveal your IP address)"
9178 msgstr "" 9255 msgstr ""
9179 "Sempre usar o proxy do servidor ICQ para transferências de arquivo\n" 9256 "Sempre usar o proxy do servidor ICQ para transferências de arquivo\n"
9653 9730
9654 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408 9731 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408
9655 msgid "Error requesting login token" 9732 msgid "Error requesting login token"
9656 msgstr "Erro ao solicitar token de conexão" 9733 msgstr "Erro ao solicitar token de conexão"
9657 9734
9658 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486 9735 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:488
9659 msgid "Unable to login, check debug log" 9736 msgid "Unable to login, check debug log"
9660 msgstr "Não foi possível conectar, verifique o log de depuração" 9737 msgstr "Não foi possível conectar, verifique o log de depuração"
9661 9738
9662 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here 9739 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
9663 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 9740 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173
10030 10107
10031 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567 10108 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567
10032 msgid "Send TEST Announcement" 10109 msgid "Send TEST Announcement"
10033 msgstr "Enviar anúncio TEST" 10110 msgstr "Enviar anúncio TEST"
10034 10111
10035 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4361 10112 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4417
10036 msgid "Topic:" 10113 msgid "Topic:"
10037 msgstr "Tópico:" 10114 msgstr "Tópico:"
10038 10115
10039 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614 10116 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614
10040 msgid "No Sametime Community Server specified" 10117 msgid "No Sametime Community Server specified"
10055 10132
10056 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642 10133 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642
10057 msgid "No Sametime Community Server Specified" 10134 msgid "No Sametime Community Server Specified"
10058 msgstr "Nenhum servidor comunitário do Sametime especificado" 10135 msgstr "Nenhum servidor comunitário do Sametime especificado"
10059 10136
10060 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 ../pidgin/gtkblist.c:4038 10137 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 ../pidgin/gtkblist.c:4323
10061 msgid "Connect" 10138 msgid "Connect"
10062 msgstr "Conectar" 10139 msgstr "Conectar"
10063 10140
10064 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135 10141 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135
10065 #, c-format 10142 #, c-format
10109 "entry has been removed from your buddy list." 10186 "entry has been removed from your buddy list."
10110 msgstr "" 10187 msgstr ""
10111 "O identificador '%s' não corresponde a nenhum usuário na sua comunidade do " 10188 "O identificador '%s' não corresponde a nenhum usuário na sua comunidade do "
10112 "Sametime. Esta entrada foi removida da sua lista de amigos." 10189 "Sametime. Esta entrada foi removida da sua lista de amigos."
10113 10190
10114 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425
10115 msgid "Unable to add user"
10116 msgstr "Não foi possível adicionar usuário"
10117
10118 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011 10191 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011
10119 #, c-format 10192 #, c-format
10120 msgid "" 10193 msgid ""
10121 "Error reading file %s: \n" 10194 "Error reading file %s: \n"
10122 "%s\n" 10195 "%s\n"
10234 msgstr "" 10307 msgstr ""
10235 "O identificador '%s' pode se referir a qualquer um dos seguintes usuários. " 10308 "O identificador '%s' pode se referir a qualquer um dos seguintes usuários. "
10236 "Você pode adicioná-los à lista de amigos ou enviá-los mensagens com os " 10309 "Você pode adicioná-los à lista de amigos ou enviá-los mensagens com os "
10237 "botões de ação abaixo." 10310 "botões de ação abaixo."
10238 10311
10239 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:724 10312 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:755
10240 msgid "Search Results" 10313 msgid "Search Results"
10241 msgstr "Resultados da procura" 10314 msgstr "Resultados da procura"
10242 10315
10243 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563 10316 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563
10244 msgid "No matches" 10317 msgid "No matches"
11499 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650 11572 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650
11500 msgid "Your Current Mood" 11573 msgid "Your Current Mood"
11501 msgstr "Seu humor atual" 11574 msgstr "Seu humor atual"
11502 11575
11503 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741 11576 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741
11504 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1640 11577 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1643
11505 msgid "Normal" 11578 msgid "Normal"
11506 msgstr "Normal" 11579 msgstr "Normal"
11507 11580
11508 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755 11581 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755
11509 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666 11582 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666
11900 msgstr "" 11973 msgstr ""
11901 "Plugin do protocolo de conferência segura em tempo-real na internet (Secure " 11974 "Plugin do protocolo de conferência segura em tempo-real na internet (Secure "
11902 "Internet Live Conferencing - SILC)" 11975 "Internet Live Conferencing - SILC)"
11903 11976
11904 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910 11977 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910
11905 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:2035 11978 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:2038
11906 msgid "Network" 11979 msgid "Network"
11907 msgstr "Rede" 11980 msgstr "Rede"
11908 11981
11909 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921 11982 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921
11910 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864 11983 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864
12160 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416 12233 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416
12161 msgid "Could not write" 12234 msgid "Could not write"
12162 msgstr "Não foi possível enviar" 12235 msgstr "Não foi possível enviar"
12163 12236
12164 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438 12237 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438
12165 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1529 12238 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1531
12166 msgid "Could not connect" 12239 msgid "Could not connect"
12167 msgstr "Não foi possível conectar" 12240 msgstr "Não foi possível conectar"
12168 12241
12169 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1059 12242 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1061
12170 msgid "Unknown server response." 12243 msgid "Unknown server response."
12171 msgstr "Resposta do servidor desconhecida." 12244 msgstr "Resposta do servidor desconhecida."
12172 12245
12173 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1563 12246 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1565
12174 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1605 12247 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1607
12175 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1618 12248 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1620
12176 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1669 12249 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1671
12177 msgid "Could not create listen socket" 12250 msgid "Could not create listen socket"
12178 msgstr "Não foi possível criar socket de escuta" 12251 msgstr "Não foi possível criar socket de escuta"
12179 12252
12180 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1586 12253 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1588
12181 msgid "Couldn't resolve host" 12254 msgid "Couldn't resolve host"
12182 msgstr "Não foi possível resolver ao host" 12255 msgstr "Não foi possível resolver ao host"
12183 12256
12184 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1677 12257 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1679
12185 msgid "Could not resolve hostname" 12258 msgid "Could not resolve hostname"
12186 msgstr "Não foi possível resolver host" 12259 msgstr "Não foi possível resolver host"
12187 12260
12188 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1694 12261 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1696
12189 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" 12262 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
12190 msgstr "Nomes de usuário do SIP não podem conter espaços ou arrobas" 12263 msgstr "Nomes de usuário do SIP não podem conter espaços ou arrobas"
12191 12264
12192 #. *< type 12265 #. *< type
12193 #. *< ui_requirement 12266 #. *< ui_requirement
12195 #. *< dependencies 12268 #. *< dependencies
12196 #. *< priority 12269 #. *< priority
12197 #. *< id 12270 #. *< id
12198 #. *< name 12271 #. *< name
12199 #. *< version 12272 #. *< version
12200 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1870 12273 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1872
12201 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 12274 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
12202 msgstr "Plugin do protocolo SIP/SIMPLE" 12275 msgstr "Plugin do protocolo SIP/SIMPLE"
12203 12276
12204 #. * summary 12277 #. * summary
12205 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1871 12278 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1873
12206 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" 12279 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
12207 msgstr "Plugin do protocolo SIP/SIMPLE" 12280 msgstr "Plugin do protocolo SIP/SIMPLE"
12208 12281
12209 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1899 12282 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1901
12210 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" 12283 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
12211 msgstr "Anunciar status (nota: todos podem te observar)" 12284 msgstr "Anunciar status (nota: todos podem te observar)"
12212 12285
12213 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1905 12286 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1907
12214 msgid "Use UDP" 12287 msgid "Use UDP"
12215 msgstr "Usar UDP" 12288 msgstr "Usar UDP"
12216 12289
12217 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1907 12290 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1909
12218 msgid "Use proxy" 12291 msgid "Use proxy"
12219 msgstr "Usar proxy" 12292 msgstr "Usar proxy"
12220 12293
12221 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1909 12294 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1911
12222 msgid "Proxy" 12295 msgid "Proxy"
12223 msgstr "Proxy" 12296 msgstr "Proxy"
12224 12297
12225 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1911 12298 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1913
12226 msgid "Auth User" 12299 msgid "Auth User"
12227 msgstr "Usuário de autenticação" 12300 msgstr "Usuário de autenticação"
12228 12301
12229 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1913 12302 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1915
12230 msgid "Auth Domain" 12303 msgid "Auth Domain"
12231 msgstr "Domínio de autenticação" 12304 msgstr "Domínio de autenticação"
12232 12305
12233 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 12306 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139
12234 #, c-format 12307 #, c-format
12390 12463
12391 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 12464 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995
12392 msgid "Password Change Successful" 12465 msgid "Password Change Successful"
12393 msgstr "Mudança de senha efetuada com sucesso" 12466 msgstr "Mudança de senha efetuada com sucesso"
12394 12467
12395 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5576 12468 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5871
12396 #: ../pidgin/gtkblist.c:5929 12469 #: ../pidgin/gtkblist.c:6227
12397 msgid "_Group:" 12470 msgid "_Group:"
12398 msgstr "_Grupo:" 12471 msgstr "_Grupo:"
12399 12472
12400 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 12473 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535
12401 msgid "Get Dir Info" 12474 msgid "Get Dir Info"
12454 #. * description 12527 #. * description
12455 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 12528 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308
12456 msgid "TOC Protocol Plugin" 12529 msgid "TOC Protocol Plugin"
12457 msgstr "Plugin do protocolo TOC" 12530 msgstr "Plugin do protocolo TOC"
12458 12531
12459 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:782 12532 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:784
12460 #, c-format 12533 #, c-format
12461 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." 12534 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
12462 msgstr "" 12535 msgstr ""
12463 "%s te enviou um convite para ver webcam, que é um recurso não suportado." 12536 "%s te enviou um convite para ver webcam, que é um recurso não suportado."
12464 12537
12465 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:838 12538 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:840
12466 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." 12539 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
12467 msgstr "Sua mensagem do Yahoo! não foi enviada." 12540 msgstr "Sua mensagem do Yahoo! não foi enviada."
12468 12541
12469 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:957 12542 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:959
12470 #, c-format 12543 #, c-format
12471 msgid "Yahoo! system message for %s:" 12544 msgid "Yahoo! system message for %s:"
12472 msgstr "Mensagem do sistema Yahoo! para %s:" 12545 msgstr "Mensagem do sistema Yahoo! para %s:"
12473 12546
12474 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1026 12547 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1028
12475 msgid "Authorization denied message:" 12548 msgid "Authorization denied message:"
12476 msgstr "Mensagem de recusa de autorização:" 12549 msgstr "Mensagem de recusa de autorização:"
12477 12550
12478 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1044 12551 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1046
12479 #, c-format 12552 #, c-format
12480 msgid "" 12553 msgid ""
12481 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " 12554 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
12482 "following reason: %s." 12555 "following reason: %s."
12483 msgstr "" 12556 msgstr ""
12484 "O usuário %s (retroativamente) negou seu pedido para adicioná-lo à sua lista " 12557 "O usuário %s (retroativamente) negou seu pedido para adicioná-lo à sua lista "
12485 "de amigos com o seguinte motivo: %s." 12558 "de amigos com o seguinte motivo: %s."
12486 12559
12487 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1047 12560 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1049
12488 #, c-format 12561 #, c-format
12489 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." 12562 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
12490 msgstr "" 12563 msgstr ""
12491 "O usuário %s (retroativamente) negou seu pedido para adicioná-lo à sua lista " 12564 "O usuário %s (retroativamente) negou seu pedido para adicioná-lo à sua lista "
12492 "de amigos." 12565 "de amigos."
12493 12566
12494 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1049 12567 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1051
12495 msgid "Add buddy rejected" 12568 msgid "Add buddy rejected"
12496 msgstr "Pedido para adicionar amigo negado" 12569 msgstr "Pedido para adicionar amigo negado"
12497 12570
12498 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1991 12571 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1993
12499 #, c-format 12572 #, c-format
12500 msgid "" 12573 msgid ""
12501 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " 12574 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
12502 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " 12575 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
12503 "Check %s for updates." 12576 "Check %s for updates."
12504 msgstr "" 12577 msgstr ""
12505 "O servidor do Yahoo requisitou o uso de um método de autenticação " 12578 "O servidor do Yahoo requisitou o uso de um método de autenticação "
12506 "desconhecido. Provavelmente, você não conseguirá conectar com sucesso ao " 12579 "desconhecido. Provavelmente, você não conseguirá conectar com sucesso ao "
12507 "Yahoo. Verifique %s por atualizações." 12580 "Yahoo. Verifique %s por atualizações."
12508 12581
12509 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1994 12582 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1996
12510 msgid "Failed Yahoo! Authentication" 12583 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
12511 msgstr "Falha na autenticação do Yahoo!" 12584 msgstr "Falha na autenticação do Yahoo!"
12512 12585
12513 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2060 12586 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2062
12514 #, c-format 12587 #, c-format
12515 msgid "" 12588 msgid ""
12516 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " 12589 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
12517 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." 12590 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
12518 msgstr "" 12591 msgstr ""
12519 "Você tentou ignorar %s, mas o usuário está na sua lista de amigos. Ao clicar " 12592 "Você tentou ignorar %s, mas o usuário está na sua lista de amigos. Ao clicar "
12520 "\"Sim\" o usuário será removido e ignorado." 12593 "\"Sim\" o usuário será removido e ignorado."
12521 12594
12522 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2063 12595 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2065
12523 msgid "Ignore buddy?" 12596 msgid "Ignore buddy?"
12524 msgstr "Ignorar amigo?" 12597 msgstr "Ignorar amigo?"
12525 12598
12526 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2126 12599 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2128
12527 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." 12600 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
12528 msgstr "Sua conta está travada, favor entrar no site do Yahoo!." 12601 msgstr "Sua conta está travada, favor entrar no site do Yahoo!."
12529 12602
12530 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2129 12603 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2131
12531 #, c-format 12604 #, c-format
12532 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." 12605 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
12533 msgstr "" 12606 msgstr ""
12534 "Número de erro %d desconhecido. Entrar na sua conta no site do Yahoo! pode " 12607 "Número de erro %d desconhecido. Entrar na sua conta no site do Yahoo! pode "
12535 "corrigir isso." 12608 "corrigir isso."
12536 12609
12537 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2183 12610 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2185
12538 #, c-format 12611 #, c-format
12539 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." 12612 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
12540 msgstr "" 12613 msgstr ""
12541 "Não foi possível adicionar o amigo %s ao grupo %s à lista do servidor na " 12614 "Não foi possível adicionar o amigo %s ao grupo %s à lista do servidor na "
12542 "conta %s." 12615 "conta %s."
12543 12616
12544 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2186 12617 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2188
12545 msgid "Could not add buddy to server list" 12618 msgid "Could not add buddy to server list"
12546 msgstr "Não foi possível adicionar amigo à lista do servidor" 12619 msgstr "Não foi possível adicionar amigo à lista do servidor"
12547 12620
12548 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2305 12621 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2307
12549 #, c-format 12622 #, c-format
12550 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" 12623 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
12551 msgstr "[ Audível %s/%s/%s.swf ] %s" 12624 msgstr "[ Audível %s/%s/%s.swf ] %s"
12552 12625
12553 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2648 12626 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2650
12554 msgid "Received unexpected HTTP response from server." 12627 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
12555 msgstr "O servidor retornou uma resposta HTTP inválida." 12628 msgstr "O servidor retornou uma resposta HTTP inválida."
12556 12629
12557 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2672 12630 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2674
12558 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2858 12631 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2860
12559 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2961 12632 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2963
12560 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2971 12633 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2973
12561 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 12634 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
12562 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 12635 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584
12563 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585 12636 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585
12564 msgid "Connection problem" 12637 msgid "Connection problem"
12565 msgstr "Problema na conexão" 12638 msgstr "Problema na conexão"
12566 12639
12567 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2698 12640 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2700
12568 #, c-format 12641 #, c-format
12569 msgid "" 12642 msgid ""
12570 "Lost connection with %s:\n" 12643 "Lost connection with %s:\n"
12571 "%s" 12644 "%s"
12572 msgstr "" 12645 msgstr ""
12573 "A conexão com %s foi perdida:\n" 12646 "A conexão com %s foi perdida:\n"
12574 "%s" 12647 "%s"
12575 12648
12576 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 12649 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2725
12577 #, c-format 12650 #, c-format
12578 msgid "" 12651 msgid ""
12579 "Could not establish a connection with %s:\n" 12652 "Could not establish a connection with %s:\n"
12580 "%s" 12653 "%s"
12581 msgstr "" 12654 msgstr ""
12582 "Não foi possível estabelecer conexão com %s:\n" 12655 "Não foi possível estabelecer conexão com %s:\n"
12583 "%s" 12656 "%s"
12584 12657
12585 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3078 12658 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3080
12586 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3764 12659 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3766
12587 msgid "Not at Home" 12660 msgid "Not at Home"
12588 msgstr "Fora de casa" 12661 msgstr "Fora de casa"
12589 12662
12590 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3080 12663 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3082
12591 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3767 12664 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3769
12592 msgid "Not at Desk" 12665 msgid "Not at Desk"
12593 msgstr "Não estou por perto" 12666 msgstr "Não estou por perto"
12594 12667
12595 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3082 12668 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3084
12596 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3770 12669 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3772
12597 msgid "Not in Office" 12670 msgid "Not in Office"
12598 msgstr "Fora do escritório" 12671 msgstr "Fora do escritório"
12599 12672
12600 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3086 12673 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3088
12601 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3776 12674 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3778
12602 msgid "On Vacation" 12675 msgid "On Vacation"
12603 msgstr "De férias" 12676 msgstr "De férias"
12604 12677
12605 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3090 12678 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3092
12606 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3782 12679 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3784
12607 msgid "Stepped Out" 12680 msgid "Stepped Out"
12608 msgstr "Fui embora" 12681 msgstr "Fui embora"
12609 12682
12610 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3183 12683 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3185
12611 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3213 12684 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3215
12612 msgid "Not on server list" 12685 msgid "Not on server list"
12613 msgstr "Não está na lista do servidor" 12686 msgstr "Não está na lista do servidor"
12614 12687
12615 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3230 12688 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3232
12616 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3288 12689 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3290
12617 msgid "Appear Online" 12690 msgid "Appear Online"
12618 msgstr "Parecer desconectado" 12691 msgstr "Parecer desconectado"
12619 12692
12620 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3233 12693 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3235
12621 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3309 12694 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3311
12622 msgid "Appear Permanently Offline" 12695 msgid "Appear Permanently Offline"
12623 msgstr "Parecer desconectado permanentemente" 12696 msgstr "Parecer desconectado permanentemente"
12624 12697
12625 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3251 12698 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3253
12626 msgid "Presence" 12699 msgid "Presence"
12627 msgstr "Presença" 12700 msgstr "Presença"
12628 12701
12629 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3294 12702 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3296
12630 msgid "Appear Offline" 12703 msgid "Appear Offline"
12631 msgstr "Parecer desconectado" 12704 msgstr "Parecer desconectado"
12632 12705
12633 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3303 12706 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3305
12634 msgid "Don't Appear Permanently Offline" 12707 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
12635 msgstr "Não aparecer permanentemente desconectado" 12708 msgstr "Não aparecer permanentemente desconectado"
12636 12709
12637 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3351 12710 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3353
12638 msgid "Join in Chat" 12711 msgid "Join in Chat"
12639 msgstr "Entrar em um bate-papo" 12712 msgstr "Entrar em um bate-papo"
12640 12713
12641 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3357 12714 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3359
12642 msgid "Initiate Conference" 12715 msgid "Initiate Conference"
12643 msgstr "Iniciar conferência" 12716 msgstr "Iniciar conferência"
12644 12717
12645 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3385 12718 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3387
12646 msgid "Presence Settings" 12719 msgid "Presence Settings"
12647 msgstr "Configurações de presença" 12720 msgstr "Configurações de presença"
12648 12721
12649 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3391 12722 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3393
12650 msgid "Start Doodling" 12723 msgid "Start Doodling"
12651 msgstr "Começar a desenhar" 12724 msgstr "Começar a desenhar"
12652 12725
12653 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3492 12726 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3494
12654 msgid "Activate which ID?" 12727 msgid "Activate which ID?"
12655 msgstr "Ativar qual ID?" 12728 msgstr "Ativar qual ID?"
12656 12729
12657 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3503 12730 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3505
12658 msgid "Join whom in chat?" 12731 msgid "Join whom in chat?"
12659 msgstr "Juntar-se a quem no bate-papo?" 12732 msgstr "Juntar-se a quem no bate-papo?"
12660 12733
12661 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3515 12734 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3517
12662 msgid "Activate ID..." 12735 msgid "Activate ID..."
12663 msgstr "Ativar ID..." 12736 msgstr "Ativar ID..."
12664 12737
12665 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3519 12738 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3521
12666 msgid "Join User in Chat..." 12739 msgid "Join User in Chat..."
12667 msgstr "Ingressar usuário no bate-papo..." 12740 msgstr "Ingressar usuário no bate-papo..."
12668 12741
12669 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3524 12742 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3526
12670 msgid "Open Inbox" 12743 msgid "Open Inbox"
12671 msgstr "Abrir caixa de entrada" 12744 msgstr "Abrir caixa de entrada"
12672 12745
12673 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4116 12746 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4135
12674 msgid "Buzz"
12675 msgstr "Chamar a atenção"
12676
12677 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4118
12678 #, c-format
12679 msgid "Buzzing %s..."
12680 msgstr "Chamando a atenção de %s..."
12681
12682 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4133
12683 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network" 12747 msgid "join &lt;room&gt;: Join a chat room on the Yahoo network"
12684 msgstr "join &lt;sala&gt;: Entra numa sala de bate-papo na rede do Yahoo" 12748 msgstr "join &lt;sala&gt;: Entra numa sala de bate-papo na rede do Yahoo"
12685 12749
12686 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4138 12750 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4140
12687 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" 12751 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
12688 msgstr "list: Lista as salas desta rede do Yahoo" 12752 msgstr "list: Lista as salas desta rede do Yahoo"
12689 12753
12690 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4146 12754 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4148
12691 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" 12755 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
12692 msgstr "doodle: Pede ao usuário para iniciar uma sessão para desenhar" 12756 msgstr "doodle: Pede ao usuário para iniciar uma sessão para desenhar"
12693 12757
12694 #. *< type 12758 #. *< type
12695 #. *< ui_requirement 12759 #. *< ui_requirement
12699 #. *< id 12763 #. *< id
12700 #. *< name 12764 #. *< name
12701 #. *< version 12765 #. *< version
12702 #. * summary 12766 #. * summary
12703 #. * description 12767 #. * description
12704 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4355
12705 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4357 12768 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4357
12769 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4359
12706 msgid "Yahoo Protocol Plugin" 12770 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
12707 msgstr "Plugin do protocolo Yahoo" 12771 msgstr "Plugin do protocolo Yahoo"
12708 12772
12709 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4380 12773 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4382
12710 msgid "Yahoo Japan" 12774 msgid "Yahoo Japan"
12711 msgstr "Yahoo Japão" 12775 msgstr "Yahoo Japão"
12712 12776
12713 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4383 12777 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4385
12714 msgid "Pager server" 12778 msgid "Pager server"
12715 msgstr "Servidor do pager" 12779 msgstr "Servidor do pager"
12716 12780
12717 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4386 12781 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4388
12718 msgid "Japan Pager server" 12782 msgid "Japan Pager server"
12719 msgstr "Servidor japonês do pager" 12783 msgstr "Servidor japonês do pager"
12720 12784
12721 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4389 12785 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4391
12722 msgid "Pager port" 12786 msgid "Pager port"
12723 msgstr "Porta do pager" 12787 msgstr "Porta do pager"
12724 12788
12725 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4392 12789 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4394
12726 msgid "File transfer server" 12790 msgid "File transfer server"
12727 msgstr "Servidor de transferência de arquivo" 12791 msgstr "Servidor de transferência de arquivo"
12728 12792
12729 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4395 12793 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4397
12730 msgid "Japan file transfer server" 12794 msgid "Japan file transfer server"
12731 msgstr "Servidor japonês de transferência de arquivo" 12795 msgstr "Servidor japonês de transferência de arquivo"
12732 12796
12733 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4398 12797 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4400
12734 msgid "File transfer port" 12798 msgid "File transfer port"
12735 msgstr "Porta da transferência de arquivo" 12799 msgstr "Porta da transferência de arquivo"
12736 12800
12737 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4401 12801 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4403
12738 msgid "Chat room locale" 12802 msgid "Chat room locale"
12739 msgstr "Locale da sala de bate-papo" 12803 msgstr "Locale da sala de bate-papo"
12740 12804
12741 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4404 12805 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4406
12742 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" 12806 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
12743 msgstr "Ignorar convites para bate-papos e conferências" 12807 msgstr "Ignorar convites para bate-papos e conferências"
12744 12808
12745 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4412 12809 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4414
12746 msgid "Chat room list URL" 12810 msgid "Chat room list URL"
12747 msgstr "URL da lista de salas de bate-papo" 12811 msgstr "URL da lista de salas de bate-papo"
12748 12812
12749 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4415 12813 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4417
12750 msgid "Yahoo Chat server" 12814 msgid "Yahoo Chat server"
12751 msgstr "Servidor de bate-papo do Yahoo" 12815 msgstr "Servidor de bate-papo do Yahoo"
12752 12816
12753 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4418 12817 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4420
12754 msgid "Yahoo Chat port" 12818 msgid "Yahoo Chat port"
12755 msgstr "Porta de bate-papo do Yahoo" 12819 msgstr "Porta de bate-papo do Yahoo"
12756 12820
12757 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a 12821 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
12758 #. * Doodle session has been made 12822 #. * Doodle session has been made
12761 msgid "Sent Doodle request." 12825 msgid "Sent Doodle request."
12762 msgstr "Enviado pedido para desenhar." 12826 msgstr "Enviado pedido para desenhar."
12763 12827
12764 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270 12828 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270
12765 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279 12829 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279
12766 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:292 12830 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:288
12767 msgid "Unable to establish file descriptor." 12831 msgid "Unable to establish file descriptor."
12768 msgstr "Não foi possível estabelecer descritor de arquivo." 12832 msgstr "Não foi possível estabelecer descritor de arquivo."
12769 12833
12770 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? 12834 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
12771 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307 12835 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307
13113 13177
13114 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994 13178 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994
13115 msgid "Exposure" 13179 msgid "Exposure"
13116 msgstr "Exposição" 13180 msgstr "Exposição"
13117 13181
13118 #: ../libpurple/proxy.c:458 ../libpurple/proxy.c:893 ../libpurple/proxy.c:1048 13182 #: ../libpurple/proxy.c:459 ../libpurple/proxy.c:894 ../libpurple/proxy.c:1049
13119 #: ../libpurple/proxy.c:1616 13183 #: ../libpurple/proxy.c:1617
13120 #, c-format 13184 #, c-format
13121 msgid "" 13185 msgid ""
13122 "Unable to create socket:\n" 13186 "Unable to create socket:\n"
13123 "%s" 13187 "%s"
13124 msgstr "" 13188 msgstr ""
13125 "Não foi possível criar socket\n" 13189 "Não foi possível criar socket\n"
13126 "%s" 13190 "%s"
13127 13191
13128 #: ../libpurple/proxy.c:658 13192 #: ../libpurple/proxy.c:659
13129 #, c-format 13193 #, c-format
13130 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" 13194 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
13131 msgstr "Não foi possível interpretar resposta do proxy HTTP: %s\n" 13195 msgstr "Não foi possível interpretar resposta do proxy HTTP: %s\n"
13132 13196
13133 #: ../libpurple/proxy.c:697 ../libpurple/proxy.c:743 ../libpurple/proxy.c:779 13197 #: ../libpurple/proxy.c:698 ../libpurple/proxy.c:744 ../libpurple/proxy.c:780
13134 #: ../libpurple/proxy.c:791 13198 #: ../libpurple/proxy.c:792
13135 #, c-format 13199 #, c-format
13136 msgid "HTTP proxy connection error %d" 13200 msgid "HTTP proxy connection error %d"
13137 msgstr "Erro de conexão do proxy HTTP %d" 13201 msgstr "Erro de conexão do proxy HTTP %d"
13138 13202
13139 #: ../libpurple/proxy.c:787 13203 #: ../libpurple/proxy.c:788
13140 #, c-format 13204 #, c-format
13141 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." 13205 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
13142 msgstr "" 13206 msgstr ""
13143 "Acesso negado: o servidor proxy HTTP não permite o tunelamento da porta %d." 13207 "Acesso negado: o servidor proxy HTTP não permite o tunelamento da porta %d."
13144 13208
13145 #: ../libpurple/proxy.c:1011 13209 #: ../libpurple/proxy.c:1012
13146 #, c-format 13210 #, c-format
13147 msgid "Error resolving %s" 13211 msgid "Error resolving %s"
13148 msgstr "Erro ao resolver %s" 13212 msgstr "Erro ao resolver %s"
13149 13213
13150 #: ../libpurple/proxy.c:1713 13214 #: ../libpurple/proxy.c:1714
13151 msgid "Could not resolve host name" 13215 msgid "Could not resolve host name"
13152 msgstr "Não foi possível resolver host" 13216 msgstr "Não foi possível resolver host"
13153 13217
13154 #. * 13218 #. *
13155 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. 13219 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
13156 #. 13220 #.
13157 #: ../libpurple/request.h:1377 13221 #: ../libpurple/request.h:1378
13158 msgid "_Yes" 13222 msgid "_Yes"
13159 msgstr "_Sim" 13223 msgstr "_Sim"
13160 13224
13161 #: ../libpurple/request.h:1377 13225 #: ../libpurple/request.h:1378
13162 msgid "_No" 13226 msgid "_No"
13163 msgstr "_Não" 13227 msgstr "_Não"
13164 13228
13165 #. * 13229 #. *
13166 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. 13230 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
13167 #. 13231 #.
13168 #: ../libpurple/request.h:1397 13232 #: ../libpurple/request.h:1398
13169 msgid "_Accept" 13233 msgid "_Accept"
13170 msgstr "_Aceitar" 13234 msgstr "_Aceitar"
13171 13235
13172 #. * 13236 #. *
13173 #. * The default message to use when the user becomes auto-away. 13237 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
13174 #. 13238 #.
13175 #: ../libpurple/savedstatuses.c:47 13239 #: ../libpurple/savedstatuses.c:48
13176 msgid "I'm not here right now" 13240 msgid "I'm not here right now"
13177 msgstr "Não estou aqui no momento" 13241 msgstr "Não estou aqui no momento"
13178 13242
13179 #: ../libpurple/savedstatuses.c:534 13243 #: ../libpurple/savedstatuses.c:535
13180 msgid "saved statuses" 13244 msgid "saved statuses"
13181 msgstr "status salvos" 13245 msgstr "status salvos"
13182 13246
13183 #: ../libpurple/server.c:233 13247 #: ../libpurple/server.c:234
13184 #, c-format 13248 #, c-format
13185 msgid "%s is now known as %s.\n" 13249 msgid "%s is now known as %s.\n"
13186 msgstr "%s mudou seu apelido para %s.\n" 13250 msgstr "%s mudou seu apelido para %s.\n"
13187 13251
13188 #: ../libpurple/server.c:301 13252 #: ../libpurple/server.c:302
13189 #, c-format 13253 #, c-format
13190 msgid "Requesting %s's attention..." 13254 msgid "Requesting %s's attention..."
13191 msgstr "Chamando a atenção de %s..." 13255 msgstr "Chamando a atenção de %s..."
13192 13256
13193 #: ../libpurple/server.c:346 13257 #: ../libpurple/server.c:347
13194 #, c-format 13258 #, c-format
13195 msgid "%s has requested your attention!" 13259 msgid "%s has requested your attention!"
13196 msgstr "%s chamou sua atenção!" 13260 msgstr "%s chamou sua atenção!"
13197 13261
13198 #: ../libpurple/server.c:795 13262 #: ../libpurple/server.c:793
13199 #, c-format 13263 #, c-format
13200 msgid "" 13264 msgid ""
13201 "%s has invited %s to the chat room %s:\n" 13265 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
13202 "%s" 13266 "%s"
13203 msgstr "" 13267 msgstr ""
13204 "%s convidou %s para a sala de bate-papo %s:\n" 13268 "%s convidou %s para a sala de bate-papo %s:\n"
13205 "%s" 13269 "%s"
13206 13270
13207 #: ../libpurple/server.c:800 13271 #: ../libpurple/server.c:798
13208 #, c-format 13272 #, c-format
13209 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" 13273 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
13210 msgstr "%s convidou %s para a sala de bate-papo %s\n" 13274 msgstr "%s convidou %s para a sala de bate-papo %s\n"
13211 13275
13212 #: ../libpurple/server.c:804 13276 #: ../libpurple/server.c:802
13213 msgid "Accept chat invitation?" 13277 msgid "Accept chat invitation?"
13214 msgstr "Aceitar convite para bate-papo?" 13278 msgstr "Aceitar convite para bate-papo?"
13215 13279
13216 #: ../libpurple/sslconn.c:163 13280 #: ../libpurple/sslconn.c:164
13217 msgid "SSL Connection Failed" 13281 msgid "SSL Connection Failed"
13218 msgstr "Falha na conexão SSL" 13282 msgstr "Falha na conexão SSL"
13219 13283
13220 #: ../libpurple/sslconn.c:165 13284 #: ../libpurple/sslconn.c:166
13221 msgid "SSL Handshake Failed" 13285 msgid "SSL Handshake Failed"
13222 msgstr "Falha na negociação SSL" 13286 msgstr "Falha na negociação SSL"
13223 13287
13224 #: ../libpurple/sslconn.c:167 13288 #: ../libpurple/sslconn.c:168
13225 msgid "SSL peer presented an invalid certificate" 13289 msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
13226 msgstr "O outro lado enviou um certificado SSL inválido" 13290 msgstr "O outro lado enviou um certificado SSL inválido"
13227 13291
13228 #: ../libpurple/sslconn.c:170 13292 #: ../libpurple/sslconn.c:171
13229 msgid "Unknown SSL error" 13293 msgid "Unknown SSL error"
13230 msgstr "Erro de SSL desconhecido" 13294 msgstr "Erro de SSL desconhecido"
13231 13295
13232 #: ../libpurple/status.c:152 13296 #: ../libpurple/status.c:153
13233 msgid "Unset" 13297 msgid "Unset"
13234 msgstr "Redefinir" 13298 msgstr "Redefinir"
13235 13299
13236 #: ../libpurple/status.c:155 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058 13300 #: ../libpurple/status.c:156 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059
13237 msgid "Do not disturb" 13301 msgid "Do not disturb"
13238 msgstr "Não perturbe" 13302 msgstr "Não perturbe"
13239 13303
13240 #: ../libpurple/status.c:158 13304 #: ../libpurple/status.c:159
13241 msgid "Extended away" 13305 msgid "Extended away"
13242 msgstr "Ausente (estendido)" 13306 msgstr "Ausente (estendido)"
13243 13307
13244 #: ../libpurple/status.c:159 13308 #: ../libpurple/status.c:160
13245 msgid "Mobile" 13309 msgid "Mobile"
13246 msgstr "Móvel" 13310 msgstr "Móvel"
13247 13311
13248 #: ../libpurple/status.c:608 13312 #: ../libpurple/status.c:609
13249 #, c-format 13313 #, c-format
13250 msgid "%s changed status from %s to %s" 13314 msgid "%s changed status from %s to %s"
13251 msgstr "%s mudou o tópico de %s para %s" 13315 msgstr "%s mudou o tópico de %s para %s"
13252 13316
13253 #: ../libpurple/status.c:618 13317 #: ../libpurple/status.c:612
13318 #, fuzzy, c-format
13319 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
13320 msgstr "%s mudou o tópico de %s para %s"
13321
13322 #: ../libpurple/status.c:623
13254 #, c-format 13323 #, c-format
13255 msgid "%s is now %s" 13324 msgid "%s is now %s"
13256 msgstr "%s agora é %s" 13325 msgstr "%s agora é %s"
13257 13326
13258 #: ../libpurple/status.c:623 13327 #: ../libpurple/status.c:625
13328 #, fuzzy, c-format
13329 msgid "%s (%s) is now %s"
13330 msgstr "%s agora é %s"
13331
13332 #: ../libpurple/status.c:631
13259 #, c-format 13333 #, c-format
13260 msgid "%s is no longer %s" 13334 msgid "%s is no longer %s"
13261 msgstr "%s não é mais %s" 13335 msgstr "%s não é mais %s"
13262 13336
13263 #: ../libpurple/status.c:1233 13337 #: ../libpurple/status.c:633
13338 #, fuzzy, c-format
13339 msgid "%s (%s) is no longer %s"
13340 msgstr "%s não é mais %s"
13341
13342 #: ../libpurple/status.c:1244
13264 #, c-format 13343 #, c-format
13265 msgid "%s became idle" 13344 msgid "%s became idle"
13266 msgstr "%s tornou-se inativo" 13345 msgstr "%s tornou-se inativo"
13267 13346
13268 #: ../libpurple/status.c:1250 13347 #: ../libpurple/status.c:1261
13269 #, c-format 13348 #, c-format
13270 msgid "%s became unidle" 13349 msgid "%s became unidle"
13271 msgstr "%s voltou da inatividade" 13350 msgstr "%s voltou da inatividade"
13272 13351
13273 #: ../libpurple/status.c:1313 13352 #: ../libpurple/status.c:1324
13274 #, c-format 13353 #, c-format
13275 msgid "+++ %s became idle" 13354 msgid "+++ %s became idle"
13276 msgstr "+++ %s tornou-se inativo" 13355 msgstr "+++ %s tornou-se inativo"
13277 13356
13278 #: ../libpurple/status.c:1315 13357 #: ../libpurple/status.c:1326
13279 #, c-format 13358 #, c-format
13280 msgid "+++ %s became unidle" 13359 msgid "+++ %s became unidle"
13281 msgstr "+++ %s voltou da inatividade" 13360 msgstr "+++ %s voltou da inatividade"
13282 13361
13283 #: ../libpurple/util.c:717 13362 #: ../libpurple/util.c:701
13284 #, c-format 13363 #, c-format
13285 msgid "%x %X" 13364 msgid "%x %X"
13286 msgstr "%x %X" 13365 msgstr "%x %X"
13287 13366
13288 #: ../libpurple/util.c:2720 13367 #: ../libpurple/util.c:2705
13289 #, c-format 13368 #, c-format
13290 msgid "Error Reading %s" 13369 msgid "Error Reading %s"
13291 msgstr "Erro ao ler %s" 13370 msgstr "Erro ao ler %s"
13292 13371
13293 #: ../libpurple/util.c:2721 13372 #: ../libpurple/util.c:2706
13294 #, c-format 13373 #, c-format
13295 msgid "" 13374 msgid ""
13296 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " 13375 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and "
13297 "the old file has been renamed to %s~." 13376 "the old file has been renamed to %s~."
13298 msgstr "" 13377 msgstr ""
13299 "Um erro foi encontrado ao processar sua %s. Eles(as) não foram carregados" 13378 "Um erro foi encontrado ao processar sua %s. Eles(as) não foram carregados"
13300 "(as), e o antigo arquivo foi movido para %s~." 13379 "(as), e o antigo arquivo foi movido para %s~."
13301 13380
13302 #: ../libpurple/util.c:3221 13381 #: ../libpurple/util.c:3206
13303 msgid "Calculating..." 13382 msgid "Calculating..."
13304 msgstr "Calculando..." 13383 msgstr "Calculando..."
13305 13384
13306 #: ../libpurple/util.c:3224 13385 #: ../libpurple/util.c:3209
13307 msgid "Unknown." 13386 msgid "Unknown."
13308 msgstr "Desconhecido." 13387 msgstr "Desconhecido."
13309 13388
13310 #: ../libpurple/util.c:3250 13389 #: ../libpurple/util.c:3235
13311 #, c-format 13390 #, c-format
13312 msgid "%d second" 13391 msgid "%d second"
13313 msgid_plural "%d seconds" 13392 msgid_plural "%d seconds"
13314 msgstr[0] "%d segundo" 13393 msgstr[0] "%d segundo"
13315 msgstr[1] "%d segundos" 13394 msgstr[1] "%d segundos"
13316 13395
13317 #: ../libpurple/util.c:3262 13396 #: ../libpurple/util.c:3247
13318 #, c-format 13397 #, c-format
13319 msgid "%d day" 13398 msgid "%d day"
13320 msgid_plural "%d days" 13399 msgid_plural "%d days"
13321 msgstr[0] "%d dia" 13400 msgstr[0] "%d dia"
13322 msgstr[1] "%d dias" 13401 msgstr[1] "%d dias"
13323 13402
13324 #: ../libpurple/util.c:3270 13403 #: ../libpurple/util.c:3255
13325 #, c-format 13404 #, c-format
13326 msgid "%s, %d hour" 13405 msgid "%s, %d hour"
13327 msgid_plural "%s, %d hours" 13406 msgid_plural "%s, %d hours"
13328 msgstr[0] "%s, %d hora" 13407 msgstr[0] "%s, %d hora"
13329 msgstr[1] "%s, %d horas" 13408 msgstr[1] "%s, %d horas"
13330 13409
13331 #: ../libpurple/util.c:3276 13410 #: ../libpurple/util.c:3261
13332 #, c-format 13411 #, c-format
13333 msgid "%d hour" 13412 msgid "%d hour"
13334 msgid_plural "%d hours" 13413 msgid_plural "%d hours"
13335 msgstr[0] "%d hora" 13414 msgstr[0] "%d hora"
13336 msgstr[1] "%d horas" 13415 msgstr[1] "%d horas"
13337 13416
13338 #: ../libpurple/util.c:3284 13417 #: ../libpurple/util.c:3269
13339 #, c-format 13418 #, c-format
13340 msgid "%s, %d minute" 13419 msgid "%s, %d minute"
13341 msgid_plural "%s, %d minutes" 13420 msgid_plural "%s, %d minutes"
13342 msgstr[0] "%s, %d minuto" 13421 msgstr[0] "%s, %d minuto"
13343 msgstr[1] "%s, %d minutos" 13422 msgstr[1] "%s, %d minutos"
13344 13423
13345 #: ../libpurple/util.c:3290 13424 #: ../libpurple/util.c:3275
13346 #, c-format 13425 #, c-format
13347 msgid "%d minute" 13426 msgid "%d minute"
13348 msgid_plural "%d minutes" 13427 msgid_plural "%d minutes"
13349 msgstr[0] "%d minuto" 13428 msgstr[0] "%d minuto"
13350 msgstr[1] "%d minutos" 13429 msgstr[1] "%d minutos"
13351 13430
13352 #: ../libpurple/util.c:3550 13431 #: ../libpurple/util.c:3535
13353 #, c-format 13432 #, c-format
13354 msgid "Could not open %s: Redirected too many times" 13433 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
13355 msgstr "Não foi possível abrir %s: Número excessivo de redirecionamentos" 13434 msgstr "Não foi possível abrir %s: Número excessivo de redirecionamentos"
13356 13435
13357 #: ../libpurple/util.c:3587 ../libpurple/util.c:3882 13436 #: ../libpurple/util.c:3572 ../libpurple/util.c:3868
13358 #, c-format 13437 #, c-format
13359 msgid "Unable to connect to %s" 13438 msgid "Unable to connect to %s"
13360 msgstr "Não foi possível conectar a %s" 13439 msgstr "Não foi possível conectar a %s"
13361 13440
13362 #: ../libpurple/util.c:3710 13441 #: ../libpurple/util.c:3695
13363 #, c-format 13442 #, c-format
13364 msgid "" 13443 msgid ""
13365 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " 13444 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
13366 "server may be trying something malicious." 13445 "server may be trying something malicious."
13367 msgstr "" 13446 msgstr ""
13368 "Não foi possível alocar memória suficiente para guardar o conteúdo de %s. O " 13447 "Não foi possível alocar memória suficiente para guardar o conteúdo de %s. O "
13369 "servidor da web pode estar tentando alguma operação mal-intencionada." 13448 "servidor da web pode estar tentando alguma operação mal-intencionada."
13370 13449
13371 #: ../libpurple/util.c:3745 13450 #: ../libpurple/util.c:3730
13372 #, c-format 13451 #, c-format
13373 msgid "Error reading from %s: %s" 13452 msgid "Error reading from %s: %s"
13374 msgstr "Erro ao ler de %s: %s" 13453 msgstr "Erro ao ler de %s: %s"
13375 13454
13376 #: ../libpurple/util.c:3776 13455 #: ../libpurple/util.c:3761
13377 #, c-format 13456 #, c-format
13378 msgid "Error writing to %s: %s" 13457 msgid "Error writing to %s: %s"
13379 msgstr "Erro ao gravar em %s: %s" 13458 msgstr "Erro ao gravar em %s: %s"
13380 13459
13381 #: ../libpurple/util.c:3801 13460 #: ../libpurple/util.c:3786
13382 #, c-format 13461 #, c-format
13383 msgid "Unable to connect to %s: %s" 13462 msgid "Unable to connect to %s: %s"
13384 msgstr "Não foi possível conectar a %s: %s" 13463 msgstr "Não foi possível conectar a %s: %s"
13385 13464
13386 #: ../pidgin.desktop.in.h:1 13465 #: ../pidgin.desktop.in.h:1
13466 13545
13467 #: ../pidgin/gtkaccount.c:961 13546 #: ../pidgin/gtkaccount.c:961
13468 msgid "SOCKS 5" 13547 msgid "SOCKS 5"
13469 msgstr "SOCKS 5" 13548 msgstr "SOCKS 5"
13470 13549
13471 #: ../pidgin/gtkaccount.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1210 13550 #: ../pidgin/gtkaccount.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1213
13472 msgid "Use Environmental Settings" 13551 msgid "Use Environmental Settings"
13473 msgstr "Usar configurações do ambiente" 13552 msgstr "Usar configurações do ambiente"
13474 13553
13475 #. This is an easter egg. 13554 #. This is an easter egg.
13476 #. It means one of two things, both intended as humourus: 13555 #. It means one of two things, both intended as humourus:
13488 13567
13489 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1030 13568 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1030
13490 msgid "Proxy Options" 13569 msgid "Proxy Options"
13491 msgstr "Opções de proxy" 13570 msgstr "Opções de proxy"
13492 13571
13493 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1204 13572 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1207
13494 msgid "Proxy _type:" 13573 msgid "Proxy _type:"
13495 msgstr "_Tipo de proxy:" 13574 msgstr "_Tipo de proxy:"
13496 13575
13497 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 ../pidgin/gtkprefs.c:1225 13576 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 ../pidgin/gtkprefs.c:1228
13498 msgid "_Host:" 13577 msgid "_Host:"
13499 msgstr "_Host:" 13578 msgstr "_Host:"
13500 13579
13501 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1057 ../pidgin/gtkprefs.c:1243 13580 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1057 ../pidgin/gtkprefs.c:1246
13502 msgid "_Port:" 13581 msgid "_Port:"
13503 msgstr "_Porta:" 13582 msgstr "_Porta:"
13504 13583
13505 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1065 13584 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1065
13506 msgid "_Username:" 13585 msgid "_Username:"
13507 msgstr "_Nome de usuário:" 13586 msgstr "_Nome de usuário:"
13508 13587
13509 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 ../pidgin/gtkprefs.c:1280 13588 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 ../pidgin/gtkprefs.c:1283
13510 msgid "Pa_ssword:" 13589 msgid "Pa_ssword:"
13511 msgstr "_Senha:" 13590 msgstr "_Senha:"
13512 13591
13513 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1195 13592 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1195
13514 msgid "Unable to save new account" 13593 msgid "Unable to save new account"
13532 13611
13533 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1515 13612 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1515
13534 msgid "_Advanced" 13613 msgid "_Advanced"
13535 msgstr "_Avançado" 13614 msgstr "_Avançado"
13536 13615
13537 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1973 ../pidgin/gtkplugin.c:568 13616 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1973 ../pidgin/gtkplugin.c:569
13538 msgid "Enabled" 13617 msgid "Enabled"
13539 msgstr "Ativado" 13618 msgstr "Ativado"
13540 13619
13541 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2001 13620 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2001
13542 msgid "Protocol" 13621 msgid "Protocol"
13564 "configurar quantas contas quiser.\n" 13643 "configurar quantas contas quiser.\n"
13565 "\n" 13644 "\n"
13566 "Você pode voltar a esta janela para adicionar, alterar ou remover contas a " 13645 "Você pode voltar a esta janela para adicionar, alterar ou remover contas a "
13567 "partir do menu <b>Contas->Adicionar/Editar</b> na janela da Lista de Amigos" 13646 "partir do menu <b>Contas->Adicionar/Editar</b> na janela da Lista de Amigos"
13568 13647
13569 #: ../pidgin/gtkblist.c:765 13648 #: ../pidgin/gtkblist.c:524
13649 #, c-format
13650 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
13651 msgid_plural ""
13652 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
13653 msgstr[0] ""
13654 msgstr[1] ""
13655
13656 #: ../pidgin/gtkblist.c:525
13657 msgid ""
13658 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
13659 "list and use a single conversation window. You can separate them again by "
13660 "choosing 'Expand' from the contact's context menu"
13661 msgstr ""
13662
13663 #: ../pidgin/gtkblist.c:527
13664 #, fuzzy
13665 msgid "_Merge"
13666 msgstr "_Mensagem:"
13667
13668 #: ../pidgin/gtkblist.c:924
13570 msgid "Join a Chat" 13669 msgid "Join a Chat"
13571 msgstr "Entrar em um bate-papo" 13670 msgstr "Entrar em um bate-papo"
13572 13671
13573 #: ../pidgin/gtkblist.c:786 13672 #: ../pidgin/gtkblist.c:945
13574 msgid "" 13673 msgid ""
13575 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " 13674 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
13576 "join.\n" 13675 "join.\n"
13577 msgstr "" 13676 msgstr ""
13578 "Por favor digite as informações apropriadas sobre o bate-papo em que você " 13677 "Por favor digite as informações apropriadas sobre o bate-papo em que você "
13579 "gostaria de entrar.\n" 13678 "gostaria de entrar.\n"
13580 13679
13581 #. Set up stuff for the account box 13680 #: ../pidgin/gtkblist.c:956 ../pidgin/gtkblist.c:6188
13582 #: ../pidgin/gtkblist.c:797 ../pidgin/gtkblist.c:5524 13681 #: ../pidgin/gtkpounce.c:539 ../pidgin/gtkroomlist.c:396
13583 #: ../pidgin/gtkblist.c:5890 ../pidgin/gtkpounce.c:538
13584 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:395
13585 msgid "_Account:" 13682 msgid "_Account:"
13586 msgstr "_Conta:" 13683 msgstr "_Conta:"
13587 13684
13588 #: ../pidgin/gtkblist.c:1086 ../pidgin/gtkprivacy.c:602 13685 #: ../pidgin/gtkblist.c:1245 ../pidgin/gtkprivacy.c:603
13589 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:616 13686 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:617
13590 msgid "_Block" 13687 msgid "_Block"
13591 msgstr "_Bloquear" 13688 msgstr "_Bloquear"
13592 13689
13593 #: ../pidgin/gtkblist.c:1086 13690 #: ../pidgin/gtkblist.c:1245
13594 msgid "Un_block" 13691 msgid "Un_block"
13595 msgstr "Des_bloquear" 13692 msgstr "Des_bloquear"
13596 13693
13597 #: ../pidgin/gtkblist.c:1137 13694 #: ../pidgin/gtkblist.c:1288
13695 msgid "Move to"
13696 msgstr ""
13697
13698 #: ../pidgin/gtkblist.c:1328
13598 msgid "Get _Info" 13699 msgid "Get _Info"
13599 msgstr "Ver _info" 13700 msgstr "Ver _info"
13600 13701
13601 #: ../pidgin/gtkblist.c:1140 ../pidgin/pidginstock.c:89 13702 #: ../pidgin/gtkblist.c:1331 ../pidgin/pidginstock.c:90
13602 msgid "I_M" 13703 msgid "I_M"
13603 msgstr "_MI" 13704 msgstr "_MI"
13604 13705
13605 #: ../pidgin/gtkblist.c:1146 13706 #: ../pidgin/gtkblist.c:1337
13606 msgid "_Send File" 13707 #, fuzzy
13708 msgid "_Send File..."
13607 msgstr "_Enviar arquivo" 13709 msgstr "_Enviar arquivo"
13608 13710
13609 #: ../pidgin/gtkblist.c:1153 13711 #: ../pidgin/gtkblist.c:1344
13610 msgid "Add Buddy _Pounce" 13712 #, fuzzy
13611 msgstr "Adicionar ação de _usuário" 13713 msgid "Add Buddy _Pounce..."
13612 13714 msgstr "Adicionar ação de usuário..."
13613 #: ../pidgin/gtkblist.c:1158 ../pidgin/gtkblist.c:1162 13715
13614 #: ../pidgin/gtkblist.c:1267 ../pidgin/gtkblist.c:1290 13716 #: ../pidgin/gtkblist.c:1349 ../pidgin/gtkblist.c:1353
13717 #: ../pidgin/gtkblist.c:1468 ../pidgin/gtkblist.c:1491
13615 msgid "View _Log" 13718 msgid "View _Log"
13616 msgstr "Ver _log" 13719 msgstr "Ver _log"
13617 13720
13618 #: ../pidgin/gtkblist.c:1175 ../pidgin/gtkblist.c:1184 13721 #: ../pidgin/gtkblist.c:1359
13619 #: ../pidgin/gtkblist.c:1275 ../pidgin/gtkblist.c:1296 13722 #, fuzzy
13723 msgid "Hide when offline"
13724 msgstr "Não permitido enquanto desconectado"
13725
13726 #: ../pidgin/gtkblist.c:1359
13727 #, fuzzy
13728 msgid "Show when offline"
13729 msgstr "Não permitido enquanto desconectado"
13730
13731 #: ../pidgin/gtkblist.c:1373 ../pidgin/gtkblist.c:1382
13732 #: ../pidgin/gtkblist.c:1476 ../pidgin/gtkblist.c:1497
13620 msgid "_Alias..." 13733 msgid "_Alias..."
13621 msgstr "_Apelidar..." 13734 msgstr "_Apelidar..."
13622 13735
13623 #: ../pidgin/gtkblist.c:1178 ../pidgin/gtkblist.c:1186 13736 #: ../pidgin/gtkblist.c:1376 ../pidgin/gtkblist.c:1384
13624 #: ../pidgin/gtkblist.c:1277 ../pidgin/gtkblist.c:1298 13737 #: ../pidgin/gtkblist.c:1478 ../pidgin/gtkblist.c:1499
13625 msgid "_Remove" 13738 msgid "_Remove"
13626 msgstr "_Remover" 13739 msgstr "_Remover"
13627 13740
13628 #: ../pidgin/gtkblist.c:1236 13741 #: ../pidgin/gtkblist.c:1434
13629 msgid "Add a _Buddy" 13742 #, fuzzy
13630 msgstr "Adicionar um _amigo" 13743 msgid "Add _Buddy..."
13631 13744 msgstr "Adicionar amigo"
13632 #: ../pidgin/gtkblist.c:1239 13745
13633 msgid "Add a C_hat" 13746 #: ../pidgin/gtkblist.c:1437
13634 msgstr "Adicionar um c_hat" 13747 #, fuzzy
13635 13748 msgid "Add C_hat..."
13636 #: ../pidgin/gtkblist.c:1242 13749 msgstr "Adicionar bate-papo"
13750
13751 #: ../pidgin/gtkblist.c:1440
13637 msgid "_Delete Group" 13752 msgid "_Delete Group"
13638 msgstr "_Remover grupo" 13753 msgstr "_Remover grupo"
13639 13754
13640 #: ../pidgin/gtkblist.c:1244 13755 #: ../pidgin/gtkblist.c:1442
13641 msgid "_Rename" 13756 msgid "_Rename"
13642 msgstr "_Renomear" 13757 msgstr "_Renomear"
13643 13758
13644 #. join button 13759 #. join button
13645 #: ../pidgin/gtkblist.c:1263 ../pidgin/gtkroomlist.c:306 13760 #: ../pidgin/gtkblist.c:1462 ../pidgin/gtkroomlist.c:307
13646 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:459 ../pidgin/pidginstock.c:87 13761 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:460 ../pidgin/pidginstock.c:88
13647 msgid "_Join" 13762 msgid "_Join"
13648 msgstr "_Entrar" 13763 msgstr "_Entrar"
13649 13764
13650 #: ../pidgin/gtkblist.c:1265 13765 #: ../pidgin/gtkblist.c:1464
13651 msgid "Auto-Join" 13766 msgid "Auto-Join"
13652 msgstr "Entrar automaticamente" 13767 msgstr "Entrar automaticamente"
13653 13768
13654 #: ../pidgin/gtkblist.c:1303 ../pidgin/gtkblist.c:1327 13769 #: ../pidgin/gtkblist.c:1466
13770 #, fuzzy
13771 msgid "Persistent"
13772 msgstr "Persa"
13773
13774 #: ../pidgin/gtkblist.c:1504 ../pidgin/gtkblist.c:1527
13655 msgid "_Collapse" 13775 msgid "_Collapse"
13656 msgstr "Re_colher" 13776 msgstr "Re_colher"
13657 13777
13658 #: ../pidgin/gtkblist.c:1332 13778 #: ../pidgin/gtkblist.c:1532
13659 msgid "_Expand" 13779 msgid "_Expand"
13660 msgstr "_Expandir" 13780 msgstr "_Expandir"
13661 13781
13662 #: ../pidgin/gtkblist.c:1583 ../pidgin/gtkblist.c:1595 13782 #: ../pidgin/gtkblist.c:1783 ../pidgin/gtkblist.c:1795
13663 #: ../pidgin/gtkblist.c:4600 ../pidgin/gtkblist.c:4613 13783 #: ../pidgin/gtkblist.c:4885 ../pidgin/gtkblist.c:4898
13664 msgid "/Tools/Mute Sounds" 13784 msgid "/Tools/Mute Sounds"
13665 msgstr "/Ferramentas/Não tocar sons" 13785 msgstr "/Ferramentas/Não tocar sons"
13666 13786
13667 #: ../pidgin/gtkblist.c:2055 ../pidgin/gtkconv.c:4849 13787 #: ../pidgin/gtkblist.c:2255 ../pidgin/gtkconv.c:4903
13668 #: ../pidgin/gtkpounce.c:429 13788 #: ../pidgin/gtkpounce.c:430
13669 msgid "" 13789 msgid ""
13670 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." 13790 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
13671 msgstr "" 13791 msgstr ""
13672 "Você não está conectado com uma conta que permita adicionar este amigo." 13792 "Você não está conectado com uma conta que permita adicionar este amigo."
13673 13793
13674 #. Buddies menu 13794 #. Buddies menu
13675 #: ../pidgin/gtkblist.c:2866 13795 #: ../pidgin/gtkblist.c:3067
13676 msgid "/_Buddies" 13796 msgid "/_Buddies"
13677 msgstr "/_Amigos" 13797 msgstr "/_Amigos"
13678 13798
13679 #: ../pidgin/gtkblist.c:2867 13799 #: ../pidgin/gtkblist.c:3068
13680 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." 13800 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
13681 msgstr "/Amigos/Nova _mensagem instantânea..." 13801 msgstr "/Amigos/Nova _mensagem instantânea..."
13682 13802
13683 #: ../pidgin/gtkblist.c:2868 13803 #: ../pidgin/gtkblist.c:3069
13684 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." 13804 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
13685 msgstr "/Amigos/Entrar em um _bate-papo..." 13805 msgstr "/Amigos/Entrar em um _bate-papo..."
13686 13806
13687 #: ../pidgin/gtkblist.c:2869 13807 #: ../pidgin/gtkblist.c:3070
13688 msgid "/Buddies/Get User _Info..." 13808 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
13689 msgstr "/Amigos/Ver _informações do usuário..." 13809 msgstr "/Amigos/Ver _informações do usuário..."
13690 13810
13691 #: ../pidgin/gtkblist.c:2870 13811 #: ../pidgin/gtkblist.c:3071
13692 msgid "/Buddies/View User _Log..." 13812 msgid "/Buddies/View User _Log..."
13693 msgstr "/Amigos/Ver _log do usuário..." 13813 msgstr "/Amigos/Ver _log do usuário..."
13694 13814
13695 #: ../pidgin/gtkblist.c:2872 13815 #: ../pidgin/gtkblist.c:3073
13696 msgid "/Buddies/Show" 13816 msgid "/Buddies/Show"
13697 msgstr "/Amigos/Exibir" 13817 msgstr "/Amigos/Exibir"
13698 13818
13699 #: ../pidgin/gtkblist.c:2873 13819 #: ../pidgin/gtkblist.c:3074
13700 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" 13820 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
13701 msgstr "/Amigos/Exibir/Amig_os desconectados" 13821 msgstr "/Amigos/Exibir/Amig_os desconectados"
13702 13822
13703 #: ../pidgin/gtkblist.c:2874 13823 #: ../pidgin/gtkblist.c:3075
13704 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" 13824 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
13705 msgstr "/Amigos/Exibir/Grupos _vazios" 13825 msgstr "/Amigos/Exibir/Grupos _vazios"
13706 13826
13707 #: ../pidgin/gtkblist.c:2875 13827 #: ../pidgin/gtkblist.c:3076
13708 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" 13828 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
13709 msgstr "/Amigos/Exibir/_Detalhes do amigo" 13829 msgstr "/Amigos/Exibir/_Detalhes do amigo"
13710 13830
13711 #: ../pidgin/gtkblist.c:2876 13831 #: ../pidgin/gtkblist.c:3077
13712 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" 13832 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
13713 msgstr "/Amigos/Exibir/_Tempos de inatividade" 13833 msgstr "/Amigos/Exibir/_Tempos de inatividade"
13714 13834
13715 #: ../pidgin/gtkblist.c:2877 13835 #: ../pidgin/gtkblist.c:3078
13716 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" 13836 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
13717 msgstr "/Amigos/Exibir/Ícones de _protocolo" 13837 msgstr "/Amigos/Exibir/Ícones de _protocolo"
13718 13838
13719 #: ../pidgin/gtkblist.c:2878 13839 #: ../pidgin/gtkblist.c:3079
13720 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" 13840 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
13721 msgstr "/Amigos/Ordenar amigo_s" 13841 msgstr "/Amigos/Ordenar amigo_s"
13722 13842
13723 #: ../pidgin/gtkblist.c:2880 13843 #: ../pidgin/gtkblist.c:3081
13724 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." 13844 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
13725 msgstr "/Amigos/_Adicionar amigo..." 13845 msgstr "/Amigos/_Adicionar amigo..."
13726 13846
13727 #: ../pidgin/gtkblist.c:2881 13847 #: ../pidgin/gtkblist.c:3082
13728 msgid "/Buddies/Add C_hat..." 13848 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
13729 msgstr "/Amigos/Adicionar bate-_papo..." 13849 msgstr "/Amigos/Adicionar bate-_papo..."
13730 13850
13731 #: ../pidgin/gtkblist.c:2882 13851 #: ../pidgin/gtkblist.c:3083
13732 msgid "/Buddies/Add _Group..." 13852 msgid "/Buddies/Add _Group..."
13733 msgstr "/Amigos/Adicionar _grupo..." 13853 msgstr "/Amigos/Adicionar _grupo..."
13734 13854
13735 #: ../pidgin/gtkblist.c:2884 13855 #: ../pidgin/gtkblist.c:3085
13736 msgid "/Buddies/_Quit" 13856 msgid "/Buddies/_Quit"
13737 msgstr "/Amigos/_Sair" 13857 msgstr "/Amigos/_Sair"
13738 13858
13739 #. Accounts menu 13859 #. Accounts menu
13740 #: ../pidgin/gtkblist.c:2887 13860 #: ../pidgin/gtkblist.c:3088
13741 msgid "/_Accounts" 13861 msgid "/_Accounts"
13742 msgstr "/_Contas" 13862 msgstr "/_Contas"
13743 13863
13744 #: ../pidgin/gtkblist.c:2888 ../pidgin/gtkblist.c:6589 13864 #: ../pidgin/gtkblist.c:3089 ../pidgin/gtkblist.c:6889
13745 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" 13865 #, fuzzy
13746 msgstr "/Contas/Adicionar\\/Editar" 13866 msgid "/Accounts/Manage"
13867 msgstr "/Contas"
13747 13868
13748 #. Tools 13869 #. Tools
13749 #: ../pidgin/gtkblist.c:2891 13870 #: ../pidgin/gtkblist.c:3092
13750 msgid "/_Tools" 13871 msgid "/_Tools"
13751 msgstr "/_Ferramentas" 13872 msgstr "/_Ferramentas"
13752 13873
13753 #: ../pidgin/gtkblist.c:2892 13874 #: ../pidgin/gtkblist.c:3093
13754 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" 13875 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
13755 msgstr "/Ferramentas/Ações de _usuário" 13876 msgstr "/Ferramentas/Ações de _usuário"
13756 13877
13757 #: ../pidgin/gtkblist.c:2893 13878 #: ../pidgin/gtkblist.c:3094
13758 msgid "/Tools/_Certificates" 13879 msgid "/Tools/_Certificates"
13759 msgstr "/Ferramentas/_Certificados" 13880 msgstr "/Ferramentas/_Certificados"
13760 13881
13761 #: ../pidgin/gtkblist.c:2894 13882 #: ../pidgin/gtkblist.c:3095
13762 msgid "/Tools/Plu_gins" 13883 msgid "/Tools/Plu_gins"
13763 msgstr "/Ferramentas/Plu_gins" 13884 msgstr "/Ferramentas/Plu_gins"
13764 13885
13765 #: ../pidgin/gtkblist.c:2895 13886 #: ../pidgin/gtkblist.c:3096
13766 msgid "/Tools/Pr_eferences" 13887 msgid "/Tools/Pr_eferences"
13767 msgstr "/Ferramentas/Pr_eferências" 13888 msgstr "/Ferramentas/Pr_eferências"
13768 13889
13769 #: ../pidgin/gtkblist.c:2896 13890 #: ../pidgin/gtkblist.c:3097
13770 msgid "/Tools/Pr_ivacy" 13891 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
13771 msgstr "/Ferramentas/Pr_ivacidade" 13892 msgstr "/Ferramentas/Pr_ivacidade"
13772 13893
13773 #: ../pidgin/gtkblist.c:2898 13894 #: ../pidgin/gtkblist.c:3099
13774 msgid "/Tools/_File Transfers" 13895 msgid "/Tools/_File Transfers"
13775 msgstr "/Ferramentas/Transferências de arquivo" 13896 msgstr "/Ferramentas/Transferências de arquivo"
13776 13897
13777 #: ../pidgin/gtkblist.c:2899 13898 #: ../pidgin/gtkblist.c:3100
13778 msgid "/Tools/R_oom List" 13899 msgid "/Tools/R_oom List"
13779 msgstr "/Ferramentas/_Lista de salas" 13900 msgstr "/Ferramentas/_Lista de salas"
13780 13901
13781 #: ../pidgin/gtkblist.c:2900 13902 #: ../pidgin/gtkblist.c:3101
13782 msgid "/Tools/System _Log" 13903 msgid "/Tools/System _Log"
13783 msgstr "/Ferramentas/Log do _sistema" 13904 msgstr "/Ferramentas/Log do _sistema"
13784 13905
13785 #: ../pidgin/gtkblist.c:2902 13906 #: ../pidgin/gtkblist.c:3103
13786 msgid "/Tools/Mute _Sounds" 13907 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
13787 msgstr "/Ferramentas/Não tocar sons" 13908 msgstr "/Ferramentas/Não tocar sons"
13788 13909
13789 #. Help 13910 #. Help
13790 #: ../pidgin/gtkblist.c:2904 13911 #: ../pidgin/gtkblist.c:3105
13791 msgid "/_Help" 13912 msgid "/_Help"
13792 msgstr "/_Ajuda" 13913 msgstr "/_Ajuda"
13793 13914
13794 #: ../pidgin/gtkblist.c:2905 13915 #: ../pidgin/gtkblist.c:3106
13795 msgid "/Help/Online _Help" 13916 msgid "/Help/Online _Help"
13796 msgstr "/Ajuda/_Ajuda online" 13917 msgstr "/Ajuda/_Ajuda online"
13797 13918
13798 #: ../pidgin/gtkblist.c:2906 13919 #: ../pidgin/gtkblist.c:3107
13799 msgid "/Help/_Debug Window" 13920 msgid "/Help/_Debug Window"
13800 msgstr "/Ajuda/Janela de _depuração" 13921 msgstr "/Ajuda/Janela de _depuração"
13801 13922
13802 #: ../pidgin/gtkblist.c:2908 ../pidgin/gtkblist.c:2910 13923 #: ../pidgin/gtkblist.c:3109 ../pidgin/gtkblist.c:3111
13803 msgid "/Help/_About" 13924 msgid "/Help/_About"
13804 msgstr "/Ajuda/_Sobre" 13925 msgstr "/Ajuda/_Sobre"
13805 13926
13806 #: ../pidgin/gtkblist.c:2939 13927 #: ../pidgin/gtkblist.c:3140
13807 #, c-format 13928 #, c-format
13808 msgid "" 13929 msgid ""
13809 "\n" 13930 "\n"
13810 "<b>Account:</b> %s" 13931 "<b>Account:</b> %s"
13811 msgstr "" 13932 msgstr ""
13812 "\n" 13933 "\n"
13813 "<b>Conta:</b> %s" 13934 "<b>Conta:</b> %s"
13814 13935
13815 #: ../pidgin/gtkblist.c:3017 13936 #: ../pidgin/gtkblist.c:3218
13816 msgid "Buddy Alias" 13937 msgid "Buddy Alias"
13817 msgstr "Apelido do amigo" 13938 msgstr "Apelido do amigo"
13818 13939
13819 #: ../pidgin/gtkblist.c:3046 13940 #: ../pidgin/gtkblist.c:3247
13820 msgid "Logged In" 13941 msgid "Logged In"
13821 msgstr "Conectado" 13942 msgstr "Conectado"
13822 13943
13823 #: ../pidgin/gtkblist.c:3092 13944 #: ../pidgin/gtkblist.c:3293
13824 msgid "Last Seen" 13945 msgid "Last Seen"
13825 msgstr "Visto pela última vez em" 13946 msgstr "Visto pela última vez em"
13826 13947
13827 #: ../pidgin/gtkblist.c:3113 13948 #: ../pidgin/gtkblist.c:3314
13828 msgid "Spooky" 13949 msgid "Spooky"
13829 msgstr "Assustador" 13950 msgstr "Assustador"
13830 13951
13831 #: ../pidgin/gtkblist.c:3115 13952 #: ../pidgin/gtkblist.c:3316
13832 msgid "Awesome" 13953 msgid "Awesome"
13833 msgstr "Impressionante" 13954 msgstr "Impressionante"
13834 13955
13835 #: ../pidgin/gtkblist.c:3117 13956 #: ../pidgin/gtkblist.c:3318
13836 msgid "Rockin'" 13957 msgid "Rockin'"
13837 msgstr "Botando pra quebrar" 13958 msgstr "Botando pra quebrar"
13838 13959
13839 #: ../pidgin/gtkblist.c:3450 13960 #: ../pidgin/gtkblist.c:3657
13840 #, c-format 13961 #, c-format
13841 msgid "Idle %dd %dh %02dm" 13962 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
13842 msgstr "Inativo por %dd %dh %02dm" 13963 msgstr "Inativo por %dd %dh %02dm"
13843 13964
13844 #: ../pidgin/gtkblist.c:3452 13965 #: ../pidgin/gtkblist.c:3659
13845 #, c-format 13966 #, c-format
13846 msgid "Idle %dh %02dm" 13967 msgid "Idle %dh %02dm"
13847 msgstr "Inativo por %dh %02dm" 13968 msgstr "Inativo por %dh %02dm"
13848 13969
13849 #: ../pidgin/gtkblist.c:3454 13970 #: ../pidgin/gtkblist.c:3661
13850 #, c-format 13971 #, c-format
13851 msgid "Idle %dm" 13972 msgid "Idle %dm"
13852 msgstr "Inativo por %dm" 13973 msgstr "Inativo por %dm"
13853 13974
13854 #: ../pidgin/gtkblist.c:3599 13975 #: ../pidgin/gtkblist.c:3806
13855 msgid "/Buddies/New Instant Message..." 13976 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
13856 msgstr "/Amigos/Nova mensagem instantânea..." 13977 msgstr "/Amigos/Nova mensagem instantânea..."
13857 13978
13858 #: ../pidgin/gtkblist.c:3600 ../pidgin/gtkblist.c:3633 13979 #: ../pidgin/gtkblist.c:3807 ../pidgin/gtkblist.c:3840
13859 msgid "/Buddies/Join a Chat..." 13980 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
13860 msgstr "/Amigos/Entrar em um bate-papo..." 13981 msgstr "/Amigos/Entrar em um bate-papo..."
13861 13982
13862 #: ../pidgin/gtkblist.c:3601 13983 #: ../pidgin/gtkblist.c:3808
13863 msgid "/Buddies/Get User Info..." 13984 msgid "/Buddies/Get User Info..."
13864 msgstr "/Amigos/Ver informações do usuário..." 13985 msgstr "/Amigos/Ver informações do usuário..."
13865 13986
13866 #: ../pidgin/gtkblist.c:3602 13987 #: ../pidgin/gtkblist.c:3809
13867 msgid "/Buddies/Add Buddy..." 13988 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
13868 msgstr "/Amigos/Adicionar amigo..." 13989 msgstr "/Amigos/Adicionar amigo..."
13869 13990
13870 #: ../pidgin/gtkblist.c:3603 ../pidgin/gtkblist.c:3636 13991 #: ../pidgin/gtkblist.c:3810 ../pidgin/gtkblist.c:3843
13871 msgid "/Buddies/Add Chat..." 13992 msgid "/Buddies/Add Chat..."
13872 msgstr "/Amigos/Adicionar bate-papo..." 13993 msgstr "/Amigos/Adicionar bate-papo..."
13873 13994
13874 #: ../pidgin/gtkblist.c:3604 13995 #: ../pidgin/gtkblist.c:3811
13875 msgid "/Buddies/Add Group..." 13996 msgid "/Buddies/Add Group..."
13876 msgstr "/Amigos/Adicionar grupo..." 13997 msgstr "/Amigos/Adicionar grupo..."
13877 13998
13878 #: ../pidgin/gtkblist.c:3639 13999 #: ../pidgin/gtkblist.c:3846
13879 msgid "/Tools/Privacy" 14000 msgid "/Tools/Privacy"
13880 msgstr "/Ferramentas/Privacidade" 14001 msgstr "/Ferramentas/Privacidade"
13881 14002
13882 #: ../pidgin/gtkblist.c:3642 14003 #: ../pidgin/gtkblist.c:3849
13883 msgid "/Tools/Room List" 14004 msgid "/Tools/Room List"
13884 msgstr "/Ferramentas/Lista de salas" 14005 msgstr "/Ferramentas/Lista de salas"
13885 14006
13886 #: ../pidgin/gtkblist.c:3739 ../pidgin/gtkdocklet.c:153 14007 #: ../pidgin/gtkblist.c:3944 ../pidgin/gtkdocklet.c:153
13887 #, c-format 14008 #, c-format
13888 msgid "%d unread message from %s\n" 14009 msgid "%d unread message from %s\n"
13889 msgid_plural "%d unread messages from %s\n" 14010 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
13890 msgstr[0] "%d mensagem não lida de %s\n" 14011 msgstr[0] "%d mensagem não lida de %s\n"
13891 msgstr[1] "%d mensagens não lidas de %s\n" 14012 msgstr[1] "%d mensagens não lidas de %s\n"
13892 14013
13893 #: ../pidgin/gtkblist.c:3819 14014 #: ../pidgin/gtkblist.c:4104
13894 msgid "Manually" 14015 msgid "Manually"
13895 msgstr "Manualmente" 14016 msgstr "Manualmente"
13896 14017
13897 #: ../pidgin/gtkblist.c:3821 14018 #: ../pidgin/gtkblist.c:4107
13898 msgid "Alphabetically"
13899 msgstr "Alfabeticamente"
13900
13901 #: ../pidgin/gtkblist.c:3822
13902 msgid "By status" 14019 msgid "By status"
13903 msgstr "Por status" 14020 msgstr "Por status"
13904 14021
13905 #: ../pidgin/gtkblist.c:3823 14022 #: ../pidgin/gtkblist.c:4108
13906 msgid "By log size" 14023 msgid "By log size"
13907 msgstr "Por tamanho do log" 14024 msgstr "Por tamanho do log"
13908 14025
13909 #: ../pidgin/gtkblist.c:4028 ../pidgin/gtkconn.c:178 14026 #: ../pidgin/gtkblist.c:4313 ../pidgin/gtkconn.c:180
13910 #, c-format 14027 #, c-format
13911 msgid "%s disconnected" 14028 msgid "%s disconnected"
13912 msgstr "%s desconectado" 14029 msgstr "%s desconectado"
13913 14030
13914 #: ../pidgin/gtkblist.c:4064 14031 #: ../pidgin/gtkblist.c:4349
13915 #, c-format 14032 #, c-format
13916 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" 14033 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
13917 msgstr "<span color=\"red\">%s desconectado: %s</span>" 14034 msgstr "<span color=\"red\">%s desconectado: %s</span>"
13918 14035
13919 #: ../pidgin/gtkblist.c:4216 14036 #: ../pidgin/gtkblist.c:4501
13920 msgid "<b>Username:</b>" 14037 msgid "<b>Username:</b>"
13921 msgstr "<b>Nome de usuário:</b>" 14038 msgstr "<b>Nome de usuário:</b>"
13922 14039
13923 #: ../pidgin/gtkblist.c:4223 14040 #: ../pidgin/gtkblist.c:4508
13924 msgid "<b>Password:</b>" 14041 msgid "<b>Password:</b>"
13925 msgstr "<b>Senha:</b>" 14042 msgstr "<b>Senha:</b>"
13926 14043
13927 #: ../pidgin/gtkblist.c:4234 14044 #: ../pidgin/gtkblist.c:4519
13928 msgid "_Login" 14045 msgid "_Login"
13929 msgstr "_Conectar" 14046 msgstr "_Conectar"
13930 14047
13931 #: ../pidgin/gtkblist.c:4317 14048 #: ../pidgin/gtkblist.c:4602
13932 msgid "/Accounts" 14049 msgid "/Accounts"
13933 msgstr "/Contas" 14050 msgstr "/Contas"
13934 14051
13935 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy 14052 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
13936 #: ../pidgin/gtkblist.c:4331 14053 #: ../pidgin/gtkblist.c:4616
13937 #, c-format 14054 #, fuzzy, c-format
13938 msgid "" 14055 msgid ""
13939 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" 14056 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
13940 "\n" 14057 "\n"
13941 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" 14058 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
13942 "b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be " 14059 "b> window at <b>Accounts->Manage</b>. Once you enable accounts, you'll be "
13943 "able to sign on, set your status, and talk to your friends." 14060 "able to sign on, set your status, and talk to your friends."
13944 msgstr "" 14061 msgstr ""
13945 "<span weight='bold' size='larger'>Bem vindo ao %s!</span>\n" 14062 "<span weight='bold' size='larger'>Bem vindo ao %s!</span>\n"
13946 "\n" 14063 "\n"
13947 "Você não tem contas ativadas. Ative suas contas de mensagem instantânea (MI) " 14064 "Você não tem contas ativadas. Ative suas contas de mensagem instantânea (MI) "
13950 "com seus amigos." 14067 "com seus amigos."
13951 14068
13952 #. set the Show Offline Buddies option. must be done 14069 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
13953 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 14070 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
13954 #. 14071 #.
13955 #: ../pidgin/gtkblist.c:4594 14072 #: ../pidgin/gtkblist.c:4879
13956 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" 14073 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
13957 msgstr "/Amigos/Exibir/Amigos desconectados" 14074 msgstr "/Amigos/Exibir/Amigos desconectados"
13958 14075
13959 #: ../pidgin/gtkblist.c:4597 14076 #: ../pidgin/gtkblist.c:4882
13960 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" 14077 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
13961 msgstr "/Amigos/Exibir/Grupos vazios" 14078 msgstr "/Amigos/Exibir/Grupos vazios"
13962 14079
13963 #: ../pidgin/gtkblist.c:4603 14080 #: ../pidgin/gtkblist.c:4888
13964 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" 14081 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
13965 msgstr "/Amigos/Exibir/Detalhes do amigo" 14082 msgstr "/Amigos/Exibir/Detalhes do amigo"
13966 14083
13967 #: ../pidgin/gtkblist.c:4606 14084 #: ../pidgin/gtkblist.c:4891
13968 msgid "/Buddies/Show/Idle Times" 14085 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
13969 msgstr "/Amigos/Exibir/Tempos de inatividade" 14086 msgstr "/Amigos/Exibir/Tempos de inatividade"
13970 14087
13971 #: ../pidgin/gtkblist.c:4609 14088 #: ../pidgin/gtkblist.c:4894
13972 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" 14089 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
13973 msgstr "/Amigos/Exibir/Ícones de protocolo" 14090 msgstr "/Amigos/Exibir/Ícones de protocolo"
13974 14091
13975 #: ../pidgin/gtkblist.c:5501 14092 #: ../pidgin/gtkblist.c:5796
13976 msgid "" 14093 msgid ""
13977 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " 14094 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
13978 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " 14095 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. "
13979 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" 14096 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
13980 msgstr "" 14097 msgstr ""
13981 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa que você gostaria de adicionar " 14098 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa que você gostaria de adicionar "
13982 "à sua lista de amigos. Você pode, opcionalmente, digitar um apelido para o " 14099 "à sua lista de amigos. Você pode, opcionalmente, digitar um apelido para o "
13983 "amigo. O apelido será exibido no lugar do nome do usuário sempre que " 14100 "amigo. O apelido será exibido no lugar do nome do usuário sempre que "
13984 "possível.\n" 14101 "possível.\n"
13985 14102
14103 #. Set up stuff for the account box
14104 #: ../pidgin/gtkblist.c:5819
14105 #, fuzzy
14106 msgid "A_ccount:"
14107 msgstr "Conta:"
14108
13986 #. End of account box 14109 #. End of account box
13987 #: ../pidgin/gtkblist.c:5536 14110 #: ../pidgin/gtkblist.c:5831
13988 msgid "_Screen name:" 14111 msgid "_Screen name:"
13989 msgstr "Nome de _usuário:" 14112 msgstr "Nome de _usuário:"
13990 14113
13991 #: ../pidgin/gtkblist.c:5558 ../pidgin/gtkblist.c:5911 14114 #: ../pidgin/gtkblist.c:5853 ../pidgin/gtkblist.c:6209
13992 msgid "A_lias:" 14115 msgid "A_lias:"
13993 msgstr "Ape_lido:" 14116 msgstr "Ape_lido:"
13994 14117
13995 #: ../pidgin/gtkblist.c:5823 14118 #: ../pidgin/gtkblist.c:6121
13996 msgid "This protocol does not support chat rooms." 14119 msgid "This protocol does not support chat rooms."
13997 msgstr "Este protocolo não suporta salas de bate-papo." 14120 msgstr "Este protocolo não suporta salas de bate-papo."
13998 14121
13999 #: ../pidgin/gtkblist.c:5839 14122 #: ../pidgin/gtkblist.c:6137
14000 msgid "" 14123 msgid ""
14001 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " 14124 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
14002 "chat." 14125 "chat."
14003 msgstr "" 14126 msgstr ""
14004 "Atualmente, você não está conectado em nenhum protocolo que possui o recurso " 14127 "Atualmente, você não está conectado em nenhum protocolo que possui o recurso "
14005 "de bate-papo." 14128 "de bate-papo."
14006 14129
14007 #: ../pidgin/gtkblist.c:5880 14130 #: ../pidgin/gtkblist.c:6178
14008 msgid "" 14131 msgid ""
14009 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " 14132 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
14010 "would like to add to your buddy list.\n" 14133 "would like to add to your buddy list.\n"
14011 msgstr "" 14134 msgstr ""
14012 "Por favor digite um apelido, e as informações apropriadas sobre o bate-papo " 14135 "Por favor digite um apelido, e as informações apropriadas sobre o bate-papo "
14013 "que você gostaria de adicionar à sua lista de amigos.\n" 14136 "que você gostaria de adicionar à sua lista de amigos.\n"
14014 14137
14015 #: ../pidgin/gtkblist.c:5968 14138 #: ../pidgin/gtkblist.c:6237
14139 msgid "Autojoin when account becomes online."
14140 msgstr ""
14141
14142 #: ../pidgin/gtkblist.c:6238
14143 msgid "Hide chat when the window is closed."
14144 msgstr ""
14145
14146 #: ../pidgin/gtkblist.c:6264
14016 msgid "Please enter the name of the group to be added." 14147 msgid "Please enter the name of the group to be added."
14017 msgstr "Por favor digite o nome do grupo a ser criado." 14148 msgstr "Por favor digite o nome do grupo a ser criado."
14018 14149
14019 #: ../pidgin/gtkblist.c:6609 14150 #: ../pidgin/gtkblist.c:6909
14020 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" 14151 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
14021 msgstr "<PurpleMain>/Contas/" 14152 msgstr "<PurpleMain>/Contas/"
14022 14153
14023 #: ../pidgin/gtkblist.c:6633 14154 #: ../pidgin/gtkblist.c:6933
14024 msgid "_Edit Account" 14155 msgid "_Edit Account"
14025 msgstr "_Editar conta" 14156 msgstr "_Editar conta"
14026 14157
14027 #: ../pidgin/gtkblist.c:6646 ../pidgin/gtkconv.c:3079 14158 #: ../pidgin/gtkblist.c:6946 ../pidgin/gtkconv.c:3136
14028 msgid "No actions available" 14159 msgid "No actions available"
14029 msgstr "Nenhuma ação disponível" 14160 msgstr "Nenhuma ação disponível"
14030 14161
14031 #: ../pidgin/gtkblist.c:6654 14162 #: ../pidgin/gtkblist.c:6954
14032 msgid "_Disable" 14163 msgid "_Disable"
14033 msgstr "_Desativar" 14164 msgstr "_Desativar"
14034 14165
14035 #: ../pidgin/gtkblist.c:6666 14166 #: ../pidgin/gtkblist.c:6966
14036 msgid "Enable Account" 14167 msgid "Enable Account"
14037 msgstr "Ativar conta" 14168 msgstr "Ativar conta"
14038 14169
14039 #: ../pidgin/gtkblist.c:6672 14170 #: ../pidgin/gtkblist.c:6972
14040 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" 14171 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
14041 msgstr "<PurpleMain>/Contas/Ativar conta" 14172 msgstr "<PurpleMain>/Contas/Ativar conta"
14042 14173
14043 #: ../pidgin/gtkblist.c:6721 14174 #: ../pidgin/gtkblist.c:7021
14044 msgid "/Tools" 14175 msgid "/Tools"
14045 msgstr "/Ferramentas" 14176 msgstr "/Ferramentas"
14046 14177
14047 #: ../pidgin/gtkblist.c:6791 14178 #: ../pidgin/gtkblist.c:7091
14048 msgid "/Buddies/Sort Buddies" 14179 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
14049 msgstr "/Amigos/Ordenar amigos" 14180 msgstr "/Amigos/Ordenar amigos"
14050 14181
14051 #. Widget creation function 14182 #. Widget creation function
14052 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:529 14183 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:530
14053 msgid "SSL Servers" 14184 msgid "SSL Servers"
14054 msgstr "Servidores SSL" 14185 msgstr "Servidores SSL"
14055 14186
14056 #: ../pidgin/gtkconn.c:179 14187 #: ../pidgin/gtkconn.c:181
14057 #, c-format 14188 #, c-format
14058 msgid "" 14189 msgid ""
14059 "%s\n" 14190 "%s\n"
14060 "\n" 14191 "\n"
14061 "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and " 14192 "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and "
14064 "%s\n" 14195 "%s\n"
14065 "\n" 14196 "\n"
14066 "O %s não tentará reconectar esta conta até que você corrija o erro e reative " 14197 "O %s não tentará reconectar esta conta até que você corrija o erro e reative "
14067 "a mesma." 14198 "a mesma."
14068 14199
14069 #: ../pidgin/gtkconv.c:481 14200 #: ../pidgin/gtkconv.c:523
14070 msgid "Unknown command." 14201 msgid "Unknown command."
14071 msgstr "Comando desconhecido." 14202 msgstr "Comando desconhecido."
14072 14203
14073 #: ../pidgin/gtkconv.c:753 ../pidgin/gtkconv.c:779 14204 #: ../pidgin/gtkconv.c:795 ../pidgin/gtkconv.c:821
14074 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." 14205 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
14075 msgstr "Este amigo não está usando o mesmo protocolo deste bate-papo." 14206 msgstr "Este amigo não está usando o mesmo protocolo deste bate-papo."
14076 14207
14077 #: ../pidgin/gtkconv.c:773 14208 #: ../pidgin/gtkconv.c:815
14078 msgid "" 14209 msgid ""
14079 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." 14210 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
14080 msgstr "Você não está conectado com uma conta que permita convidar este amigo." 14211 msgstr "Você não está conectado com uma conta que permita convidar este amigo."
14081 14212
14082 #: ../pidgin/gtkconv.c:826 14213 #: ../pidgin/gtkconv.c:868
14083 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" 14214 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
14084 msgstr "Convidar amigo para sala de bate-papo" 14215 msgstr "Convidar amigo para sala de bate-papo"
14085 14216
14086 #. Put our happy label in it. 14217 #. Put our happy label in it.
14087 #: ../pidgin/gtkconv.c:856 14218 #: ../pidgin/gtkconv.c:898
14088 msgid "" 14219 msgid ""
14089 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " 14220 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
14090 "invite message." 14221 "invite message."
14091 msgstr "" 14222 msgstr ""
14092 "Favor digitar o nome do usuário que você gostaria de convidar, junto com uma " 14223 "Favor digitar o nome do usuário que você gostaria de convidar, junto com uma "
14093 "mensagem de convite opcional." 14224 "mensagem de convite opcional."
14094 14225
14095 #: ../pidgin/gtkconv.c:877 14226 #: ../pidgin/gtkconv.c:919
14096 msgid "_Buddy:" 14227 msgid "_Buddy:"
14097 msgstr "_Amigo:" 14228 msgstr "_Amigo:"
14098 14229
14099 #: ../pidgin/gtkconv.c:897 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1193 14230 #: ../pidgin/gtkconv.c:930 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1194
14100 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1527 14231 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1528
14101 msgid "_Message:" 14232 msgid "_Message:"
14102 msgstr "_Mensagem:" 14233 msgstr "_Mensagem:"
14103 14234
14104 #: ../pidgin/gtkconv.c:955 ../pidgin/gtkconv.c:2604 ../pidgin/gtkdebug.c:218 14235 #: ../pidgin/gtkconv.c:988 ../pidgin/gtkconv.c:2657 ../pidgin/gtkdebug.c:219
14105 #: ../pidgin/gtkft.c:542 14236 #: ../pidgin/gtkft.c:543
14106 msgid "Unable to open file." 14237 msgid "Unable to open file."
14107 msgstr "Não foi possível abrir arquivo." 14238 msgstr "Não foi possível abrir arquivo."
14108 14239
14109 #: ../pidgin/gtkconv.c:961 14240 #: ../pidgin/gtkconv.c:994
14110 #, c-format 14241 #, c-format
14111 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" 14242 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
14112 msgstr "<h1>Conversas com %s</h1>\n" 14243 msgstr "<h1>Conversas com %s</h1>\n"
14113 14244
14114 #: ../pidgin/gtkconv.c:999 14245 #: ../pidgin/gtkconv.c:1032
14115 msgid "Save Conversation" 14246 msgid "Save Conversation"
14116 msgstr "Salvar conversa" 14247 msgstr "Salvar conversa"
14117 14248
14118 #: ../pidgin/gtkconv.c:1148 ../pidgin/gtkdebug.c:166 ../pidgin/gtkdebug.c:742 14249 #: ../pidgin/gtkconv.c:1178 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:743
14119 msgid "Find" 14250 msgid "Find"
14120 msgstr "Procurar" 14251 msgstr "Procurar"
14121 14252
14122 #: ../pidgin/gtkconv.c:1174 ../pidgin/gtkdebug.c:194 14253 #: ../pidgin/gtkconv.c:1204 ../pidgin/gtkdebug.c:195
14123 msgid "_Search for:" 14254 msgid "_Search for:"
14124 msgstr "_Procurar por:" 14255 msgstr "_Procurar por:"
14125 14256
14126 #: ../pidgin/gtkconv.c:1630 14257 #: ../pidgin/gtkconv.c:1675
14127 msgid "Un-Ignore" 14258 msgid "Un-Ignore"
14128 msgstr "Des-ignorar" 14259 msgstr "Des-ignorar"
14129 14260
14130 #: ../pidgin/gtkconv.c:1633 14261 #: ../pidgin/gtkconv.c:1678
14131 msgid "Ignore" 14262 msgid "Ignore"
14132 msgstr "Ignorar" 14263 msgstr "Ignorar"
14133 14264
14134 #: ../pidgin/gtkconv.c:1653 14265 #: ../pidgin/gtkconv.c:1698
14135 msgid "Get Away Message" 14266 msgid "Get Away Message"
14136 msgstr "Obter mensagem de ausência" 14267 msgstr "Obter mensagem de ausência"
14137 14268
14138 #: ../pidgin/gtkconv.c:1676 14269 #: ../pidgin/gtkconv.c:1721
14139 msgid "Last said" 14270 msgid "Last said"
14140 msgstr "Última mensagem" 14271 msgstr "Última mensagem"
14141 14272
14142 #: ../pidgin/gtkconv.c:2612 14273 #: ../pidgin/gtkconv.c:2665
14143 msgid "Unable to save icon file to disk." 14274 msgid "Unable to save icon file to disk."
14144 msgstr "Não foi possível salvar arquivo de ícone no disco." 14275 msgstr "Não foi possível salvar arquivo de ícone no disco."
14145 14276
14146 #: ../pidgin/gtkconv.c:2663 14277 #: ../pidgin/gtkconv.c:2716
14147 msgid "Save Icon" 14278 msgid "Save Icon"
14148 msgstr "Salvar ícone" 14279 msgstr "Salvar ícone"
14149 14280
14150 #: ../pidgin/gtkconv.c:2715 14281 #: ../pidgin/gtkconv.c:2768
14151 msgid "Animate" 14282 msgid "Animate"
14152 msgstr "Animar" 14283 msgstr "Animar"
14153 14284
14154 #: ../pidgin/gtkconv.c:2720 14285 #: ../pidgin/gtkconv.c:2773
14155 msgid "Hide Icon" 14286 msgid "Hide Icon"
14156 msgstr "Ocultar ícone" 14287 msgstr "Ocultar ícone"
14157 14288
14158 #: ../pidgin/gtkconv.c:2723 14289 #: ../pidgin/gtkconv.c:2776
14159 msgid "Save Icon As..." 14290 msgid "Save Icon As..."
14160 msgstr "Salvar ícone como..." 14291 msgstr "Salvar ícone como..."
14161 14292
14162 #: ../pidgin/gtkconv.c:2727 14293 #: ../pidgin/gtkconv.c:2780
14163 msgid "Set Custom Icon..." 14294 msgid "Set Custom Icon..."
14164 msgstr "Definir ícone personalizado..." 14295 msgstr "Definir ícone personalizado..."
14165 14296
14166 #: ../pidgin/gtkconv.c:2740 14297 #: ../pidgin/gtkconv.c:2793
14167 msgid "Remove Custom Icon" 14298 msgid "Remove Custom Icon"
14168 msgstr "Remover ícone personalizado" 14299 msgstr "Remover ícone personalizado"
14169 14300
14170 #: ../pidgin/gtkconv.c:2867 14301 #: ../pidgin/gtkconv.c:2924
14171 msgid "Show All" 14302 msgid "Show All"
14172 msgstr "Mostrar todos" 14303 msgstr "Mostrar todos"
14173 14304
14174 #. Conversation menu 14305 #. Conversation menu
14175 #: ../pidgin/gtkconv.c:2886 14306 #: ../pidgin/gtkconv.c:2943
14176 msgid "/_Conversation" 14307 msgid "/_Conversation"
14177 msgstr "/_Conversa" 14308 msgstr "/_Conversa"
14178 14309
14179 #: ../pidgin/gtkconv.c:2888 14310 #: ../pidgin/gtkconv.c:2945
14180 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." 14311 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
14181 msgstr "/Conversa/Nova _mensagem instantânea..." 14312 msgstr "/Conversa/Nova _mensagem instantânea..."
14182 14313
14183 #: ../pidgin/gtkconv.c:2893 14314 #: ../pidgin/gtkconv.c:2950
14184 msgid "/Conversation/_Find..." 14315 msgid "/Conversation/_Find..."
14185 msgstr "/Conversa/_Procurar..." 14316 msgstr "/Conversa/_Procurar..."
14186 14317
14187 #: ../pidgin/gtkconv.c:2895 14318 #: ../pidgin/gtkconv.c:2952
14188 msgid "/Conversation/View _Log" 14319 msgid "/Conversation/View _Log"
14189 msgstr "/Conversa/Ver _log" 14320 msgstr "/Conversa/Ver _log"
14190 14321
14191 #: ../pidgin/gtkconv.c:2896 14322 #: ../pidgin/gtkconv.c:2953
14192 msgid "/Conversation/_Save As..." 14323 msgid "/Conversation/_Save As..."
14193 msgstr "/Conversa/_Salvar como..." 14324 msgstr "/Conversa/_Salvar como..."
14194 14325
14195 #: ../pidgin/gtkconv.c:2898 14326 #: ../pidgin/gtkconv.c:2955
14196 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" 14327 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
14197 msgstr "/Conversa/Limpa_r" 14328 msgstr "/Conversa/Limpa_r"
14198 14329
14199 #: ../pidgin/gtkconv.c:2902 14330 #: ../pidgin/gtkconv.c:2959
14200 msgid "/Conversation/Se_nd File..." 14331 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
14201 msgstr "/Conversa/E_nviar arquivo..." 14332 msgstr "/Conversa/E_nviar arquivo..."
14202 14333
14203 #: ../pidgin/gtkconv.c:2903 14334 #: ../pidgin/gtkconv.c:2960
14204 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." 14335 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
14205 msgstr "/Conversa/Adicionar ação de _usuário..." 14336 msgstr "/Conversa/Adicionar ação de _usuário..."
14206 14337
14207 #: ../pidgin/gtkconv.c:2905 14338 #: ../pidgin/gtkconv.c:2962
14208 msgid "/Conversation/_Get Info" 14339 msgid "/Conversation/_Get Info"
14209 msgstr "/Conversa/_Ver informações" 14340 msgstr "/Conversa/_Ver informações"
14210 14341
14211 #: ../pidgin/gtkconv.c:2907 14342 #: ../pidgin/gtkconv.c:2964
14212 msgid "/Conversation/In_vite..." 14343 msgid "/Conversation/In_vite..."
14213 msgstr "/Conversa/_Convidar..." 14344 msgstr "/Conversa/_Convidar..."
14214 14345
14215 #: ../pidgin/gtkconv.c:2909 14346 #: ../pidgin/gtkconv.c:2966
14216 msgid "/Conversation/M_ore" 14347 msgid "/Conversation/M_ore"
14217 msgstr "/Conversa/M_ais" 14348 msgstr "/Conversa/M_ais"
14218 14349
14219 #: ../pidgin/gtkconv.c:2913 14350 #: ../pidgin/gtkconv.c:2970
14220 msgid "/Conversation/Al_ias..." 14351 msgid "/Conversation/Al_ias..."
14221 msgstr "/Conversa/Apel_idar..." 14352 msgstr "/Conversa/Apel_idar..."
14222 14353
14223 #: ../pidgin/gtkconv.c:2915 14354 #: ../pidgin/gtkconv.c:2972
14224 msgid "/Conversation/_Block..." 14355 msgid "/Conversation/_Block..."
14225 msgstr "/Conversa/_Bloquear..." 14356 msgstr "/Conversa/_Bloquear..."
14226 14357
14227 #: ../pidgin/gtkconv.c:2917 14358 #: ../pidgin/gtkconv.c:2974
14228 msgid "/Conversation/_Unblock..." 14359 msgid "/Conversation/_Unblock..."
14229 msgstr "/Conversa/_Desbloquear..." 14360 msgstr "/Conversa/_Desbloquear..."
14230 14361
14231 #: ../pidgin/gtkconv.c:2919 14362 #: ../pidgin/gtkconv.c:2976
14232 msgid "/Conversation/_Add..." 14363 msgid "/Conversation/_Add..."
14233 msgstr "/Conversa/A_dicionar..." 14364 msgstr "/Conversa/A_dicionar..."
14234 14365
14235 #: ../pidgin/gtkconv.c:2921 14366 #: ../pidgin/gtkconv.c:2978
14236 msgid "/Conversation/_Remove..." 14367 msgid "/Conversation/_Remove..."
14237 msgstr "/Conversa/_Remover..." 14368 msgstr "/Conversa/_Remover..."
14238 14369
14239 #: ../pidgin/gtkconv.c:2926 14370 #: ../pidgin/gtkconv.c:2983
14240 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." 14371 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
14241 msgstr "/Conversa/Inserir lin_k..." 14372 msgstr "/Conversa/Inserir lin_k..."
14242 14373
14243 #: ../pidgin/gtkconv.c:2928 14374 #: ../pidgin/gtkconv.c:2985
14244 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." 14375 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
14245 msgstr "/Conversa/Inserir imag_em..." 14376 msgstr "/Conversa/Inserir imag_em..."
14246 14377
14247 #: ../pidgin/gtkconv.c:2934 14378 #: ../pidgin/gtkconv.c:2991
14248 msgid "/Conversation/_Close" 14379 msgid "/Conversation/_Close"
14249 msgstr "/Conversa/_Fechar" 14380 msgstr "/Conversa/_Fechar"
14250 14381
14251 #. Options 14382 #. Options
14252 #: ../pidgin/gtkconv.c:2938 14383 #: ../pidgin/gtkconv.c:2995
14253 msgid "/_Options" 14384 msgid "/_Options"
14254 msgstr "/_Opções" 14385 msgstr "/_Opções"
14255 14386
14256 #: ../pidgin/gtkconv.c:2939 14387 #: ../pidgin/gtkconv.c:2996
14257 msgid "/Options/Enable _Logging" 14388 msgid "/Options/Enable _Logging"
14258 msgstr "/Opções/Gravar _log" 14389 msgstr "/Opções/Gravar _log"
14259 14390
14260 #: ../pidgin/gtkconv.c:2940 14391 #: ../pidgin/gtkconv.c:2997
14261 msgid "/Options/Enable _Sounds" 14392 msgid "/Options/Enable _Sounds"
14262 msgstr "/Opções/Ativar _sons" 14393 msgstr "/Opções/Ativar _sons"
14263 14394
14264 #: ../pidgin/gtkconv.c:2942 14395 #: ../pidgin/gtkconv.c:2999
14265 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" 14396 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
14266 msgstr "/Opções/Mostrar barras de ferramen_tas de formatação" 14397 msgstr "/Opções/Mostrar barras de ferramen_tas de formatação"
14267 14398
14268 #: ../pidgin/gtkconv.c:2943 14399 #: ../pidgin/gtkconv.c:3000
14269 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" 14400 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
14270 msgstr "/Opções/_Mostrar marcações de tempo" 14401 msgstr "/Opções/_Mostrar marcações de tempo"
14271 14402
14272 #: ../pidgin/gtkconv.c:3067 14403 #: ../pidgin/gtkconv.c:3124
14273 msgid "/Conversation/More" 14404 msgid "/Conversation/More"
14274 msgstr "/Conversa/Mais" 14405 msgstr "/Conversa/Mais"
14275 14406
14276 #: ../pidgin/gtkconv.c:3123 14407 #: ../pidgin/gtkconv.c:3180
14277 msgid "/Options" 14408 msgid "/Options"
14278 msgstr "/Opções" 14409 msgstr "/Opções"
14279 14410
14280 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time 14411 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
14281 #. * the 'Conversation' menu pops up. 14412 #. * the 'Conversation' menu pops up.
14282 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever 14413 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
14283 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the 14414 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
14284 #. * conversation is created. 14415 #. * conversation is created.
14285 #: ../pidgin/gtkconv.c:3158 ../pidgin/gtkconv.c:3190 14416 #: ../pidgin/gtkconv.c:3215 ../pidgin/gtkconv.c:3247
14286 msgid "/Conversation" 14417 msgid "/Conversation"
14287 msgstr "/Conversa" 14418 msgstr "/Conversa"
14288 14419
14289 #: ../pidgin/gtkconv.c:3198 14420 #: ../pidgin/gtkconv.c:3255
14290 msgid "/Conversation/View Log" 14421 msgid "/Conversation/View Log"
14291 msgstr "/Conversa/Ver log" 14422 msgstr "/Conversa/Ver log"
14292 14423
14293 #: ../pidgin/gtkconv.c:3204 14424 #: ../pidgin/gtkconv.c:3261
14294 msgid "/Conversation/Send File..." 14425 msgid "/Conversation/Send File..."
14295 msgstr "/Conversa/Enviar arquivo..." 14426 msgstr "/Conversa/Enviar arquivo..."
14296 14427
14297 #: ../pidgin/gtkconv.c:3208 14428 #: ../pidgin/gtkconv.c:3265
14298 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." 14429 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
14299 msgstr "/Conversa/Adicionar ação de usuário..." 14430 msgstr "/Conversa/Adicionar ação de usuário..."
14300 14431
14301 #: ../pidgin/gtkconv.c:3214 14432 #: ../pidgin/gtkconv.c:3271
14302 msgid "/Conversation/Get Info" 14433 msgid "/Conversation/Get Info"
14303 msgstr "/Conversa/Ver informações" 14434 msgstr "/Conversa/Ver informações"
14304 14435
14305 #: ../pidgin/gtkconv.c:3218 14436 #: ../pidgin/gtkconv.c:3275
14306 msgid "/Conversation/Invite..." 14437 msgid "/Conversation/Invite..."
14307 msgstr "/Conversa/Convidar..." 14438 msgstr "/Conversa/Convidar..."
14308 14439
14309 #: ../pidgin/gtkconv.c:3224 14440 #: ../pidgin/gtkconv.c:3281
14310 msgid "/Conversation/Alias..." 14441 msgid "/Conversation/Alias..."
14311 msgstr "/Conversa/Apelido..." 14442 msgstr "/Conversa/Apelido..."
14312 14443
14313 #: ../pidgin/gtkconv.c:3228 14444 #: ../pidgin/gtkconv.c:3285
14314 msgid "/Conversation/Block..." 14445 msgid "/Conversation/Block..."
14315 msgstr "/Conversa/Bloquear..." 14446 msgstr "/Conversa/Bloquear..."
14316 14447
14317 #: ../pidgin/gtkconv.c:3232 14448 #: ../pidgin/gtkconv.c:3289
14318 msgid "/Conversation/Unblock..." 14449 msgid "/Conversation/Unblock..."
14319 msgstr "/Conversa/Desbloquear..." 14450 msgstr "/Conversa/Desbloquear..."
14320 14451
14321 #: ../pidgin/gtkconv.c:3236 14452 #: ../pidgin/gtkconv.c:3293
14322 msgid "/Conversation/Add..." 14453 msgid "/Conversation/Add..."
14323 msgstr "/Conversa/Adicionar..." 14454 msgstr "/Conversa/Adicionar..."
14324 14455
14325 #: ../pidgin/gtkconv.c:3240 14456 #: ../pidgin/gtkconv.c:3297
14326 msgid "/Conversation/Remove..." 14457 msgid "/Conversation/Remove..."
14327 msgstr "/Conversa/Remover..." 14458 msgstr "/Conversa/Remover..."
14328 14459
14329 #: ../pidgin/gtkconv.c:3246 14460 #: ../pidgin/gtkconv.c:3303
14330 msgid "/Conversation/Insert Link..." 14461 msgid "/Conversation/Insert Link..."
14331 msgstr "/Conversa/Inserir link..." 14462 msgstr "/Conversa/Inserir link..."
14332 14463
14333 #: ../pidgin/gtkconv.c:3250 14464 #: ../pidgin/gtkconv.c:3307
14334 msgid "/Conversation/Insert Image..." 14465 msgid "/Conversation/Insert Image..."
14335 msgstr "/Conversa/Inserir imagem..." 14466 msgstr "/Conversa/Inserir imagem..."
14336 14467
14337 #: ../pidgin/gtkconv.c:3256 14468 #: ../pidgin/gtkconv.c:3313
14338 msgid "/Options/Enable Logging" 14469 msgid "/Options/Enable Logging"
14339 msgstr "/Opções/Gravar log" 14470 msgstr "/Opções/Gravar log"
14340 14471
14341 #: ../pidgin/gtkconv.c:3259 14472 #: ../pidgin/gtkconv.c:3316
14342 msgid "/Options/Enable Sounds" 14473 msgid "/Options/Enable Sounds"
14343 msgstr "/Opções/Ativar sons" 14474 msgstr "/Opções/Ativar sons"
14344 14475
14345 #: ../pidgin/gtkconv.c:3272 14476 #: ../pidgin/gtkconv.c:3329
14346 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" 14477 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
14347 msgstr "/Opções/Mostrar barras de ferramentas de formatação" 14478 msgstr "/Opções/Mostrar barras de ferramentas de formatação"
14348 14479
14349 #: ../pidgin/gtkconv.c:3275 14480 #: ../pidgin/gtkconv.c:3332
14350 msgid "/Options/Show Timestamps" 14481 msgid "/Options/Show Timestamps"
14351 msgstr "/Opções/Mostrar marcações de tempo" 14482 msgstr "/Opções/Mostrar marcações de tempo"
14352 14483
14353 #: ../pidgin/gtkconv.c:3352 ../pidgin/gtkconv.c:3394 14484 #: ../pidgin/gtkconv.c:3409 ../pidgin/gtkconv.c:3451
14354 msgid "User is typing..." 14485 msgid "User is typing..."
14355 msgstr "O usuário está digitando..." 14486 msgstr "O usuário está digitando..."
14356 14487
14357 #: ../pidgin/gtkconv.c:3397 14488 #: ../pidgin/gtkconv.c:3454
14358 msgid "User has typed something and stopped" 14489 msgid "User has typed something and stopped"
14359 msgstr "O usuário digitou algo e parou" 14490 msgstr "O usuário digitou algo e parou"
14360 14491
14361 #. Build the Send To menu 14492 #. Build the Send To menu
14362 #: ../pidgin/gtkconv.c:3580 ../pidgin/gtkconv.c:8026 14493 #: ../pidgin/gtkconv.c:3637 ../pidgin/gtkconv.c:8103
14363 msgid "_Send To" 14494 #, fuzzy
14364 msgstr "_Enviar para" 14495 msgid "S_end To"
14365 14496 msgstr "Enviar para"
14366 #: ../pidgin/gtkconv.c:4293 14497
14498 #: ../pidgin/gtkconv.c:4349
14367 msgid "_Send" 14499 msgid "_Send"
14368 msgstr "_Enviar" 14500 msgstr "_Enviar"
14369 14501
14370 #. Setup the label telling how many people are in the room. 14502 #. Setup the label telling how many people are in the room.
14371 #: ../pidgin/gtkconv.c:4397 14503 #: ../pidgin/gtkconv.c:4453
14372 msgid "0 people in room" 14504 msgid "0 people in room"
14373 msgstr "0 pessoas na sala" 14505 msgstr "0 pessoas na sala"
14374 14506
14375 #: ../pidgin/gtkconv.c:5768 ../pidgin/gtkconv.c:5889 14507 #: ../pidgin/gtkconv.c:5823 ../pidgin/gtkconv.c:5944
14376 #, c-format 14508 #, c-format
14377 msgid "%d person in room" 14509 msgid "%d person in room"
14378 msgid_plural "%d people in room" 14510 msgid_plural "%d people in room"
14379 msgstr[0] "%d pessoa na sala" 14511 msgstr[0] "%d pessoa na sala"
14380 msgstr[1] "%d pessoas na sala" 14512 msgstr[1] "%d pessoas na sala"
14381 14513
14382 #: ../pidgin/gtkconv.c:6490 ../pidgin/gtkstatusbox.c:659 14514 #: ../pidgin/gtkconv.c:6550 ../pidgin/gtkstatusbox.c:660
14383 msgid "Typing" 14515 msgid "Typing"
14384 msgstr "Digitando" 14516 msgstr "Digitando"
14385 14517
14386 #: ../pidgin/gtkconv.c:6494 14518 #: ../pidgin/gtkconv.c:6554
14387 msgid "Stopped Typing" 14519 msgid "Stopped Typing"
14388 msgstr "Parou de digitar" 14520 msgstr "Parou de digitar"
14389 14521
14390 #: ../pidgin/gtkconv.c:6497 14522 #: ../pidgin/gtkconv.c:6557
14391 msgid "Nick Said" 14523 msgid "Nick Said"
14392 msgstr "Apelido mencionado" 14524 msgstr "Apelido mencionado"
14393 14525
14394 #: ../pidgin/gtkconv.c:6500 ../pidgin/gtkdocklet.c:492 14526 #: ../pidgin/gtkconv.c:6560 ../pidgin/gtkdocklet.c:492
14395 msgid "Unread Messages" 14527 msgid "Unread Messages"
14396 msgstr "Mensagens não lidas" 14528 msgstr "Mensagens não lidas"
14397 14529
14398 #: ../pidgin/gtkconv.c:6503 14530 #: ../pidgin/gtkconv.c:6563
14399 msgid "New Event" 14531 msgid "New Event"
14400 msgstr "Novo evento" 14532 msgstr "Novo evento"
14401 14533
14402 #: ../pidgin/gtkconv.c:7576 14534 #: ../pidgin/gtkconv.c:7654
14403 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." 14535 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
14404 msgstr "clear: Limpa todas as janela de conversa." 14536 msgstr "clear: Limpa todas as janela de conversa."
14405 14537
14406 #: ../pidgin/gtkconv.c:7740 14538 #: ../pidgin/gtkconv.c:7817
14407 msgid "Confirm close" 14539 msgid "Confirm close"
14408 msgstr "Confirmar fechamento" 14540 msgstr "Confirmar fechamento"
14409 14541
14410 #: ../pidgin/gtkconv.c:7772 14542 #: ../pidgin/gtkconv.c:7849
14411 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" 14543 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
14412 msgstr "" 14544 msgstr ""
14413 "Você tem mensagens não lidas. Tem certeza de que deseja fechar a janela?" 14545 "Você tem mensagens não lidas. Tem certeza de que deseja fechar a janela?"
14414 14546
14415 #: ../pidgin/gtkconv.c:8359 14547 #: ../pidgin/gtkconv.c:8436
14416 msgid "Close other tabs" 14548 msgid "Close other tabs"
14417 msgstr "Fechar as outras abas" 14549 msgstr "Fechar as outras abas"
14418 14550
14419 #: ../pidgin/gtkconv.c:8365 14551 #: ../pidgin/gtkconv.c:8442
14420 msgid "Close all tabs" 14552 msgid "Close all tabs"
14421 msgstr "Fechar todas as abas" 14553 msgstr "Fechar todas as abas"
14422 14554
14423 #: ../pidgin/gtkconv.c:8373 14555 #: ../pidgin/gtkconv.c:8450
14424 msgid "Detach this tab" 14556 msgid "Detach this tab"
14425 msgstr "Separar esta aba" 14557 msgstr "Separar esta aba"
14426 14558
14427 #: ../pidgin/gtkconv.c:8379 14559 #: ../pidgin/gtkconv.c:8456
14428 msgid "Close this tab" 14560 msgid "Close this tab"
14429 msgstr "Fechar esta aba" 14561 msgstr "Fechar esta aba"
14430 14562
14431 #: ../pidgin/gtkconv.c:8879 14563 #: ../pidgin/gtkconv.c:8951
14432 msgid "Close conversation" 14564 msgid "Close conversation"
14433 msgstr "Fechar conversa" 14565 msgstr "Fechar conversa"
14434 14566
14435 #: ../pidgin/gtkconv.c:9481 14567 #: ../pidgin/gtkconv.c:9553
14436 msgid "Last created window" 14568 msgid "Last created window"
14437 msgstr "Última janela criada" 14569 msgstr "Última janela criada"
14438 14570
14439 #: ../pidgin/gtkconv.c:9483 14571 #: ../pidgin/gtkconv.c:9555
14440 msgid "Separate IM and Chat windows" 14572 msgid "Separate IM and Chat windows"
14441 msgstr "Separar janelas de MI e bate-papos" 14573 msgstr "Separar janelas de MI e bate-papos"
14442 14574
14443 #: ../pidgin/gtkconv.c:9485 ../pidgin/gtkprefs.c:1414 14575 #: ../pidgin/gtkconv.c:9557 ../pidgin/gtkprefs.c:1417
14444 msgid "New window" 14576 msgid "New window"
14445 msgstr "Nova janela" 14577 msgstr "Nova janela"
14446 14578
14447 #: ../pidgin/gtkconv.c:9487 14579 #: ../pidgin/gtkconv.c:9559
14448 msgid "By group" 14580 msgid "By group"
14449 msgstr "Por grupo" 14581 msgstr "Por grupo"
14450 14582
14451 #: ../pidgin/gtkconv.c:9489 14583 #: ../pidgin/gtkconv.c:9561
14452 msgid "By account" 14584 msgid "By account"
14453 msgstr "Por conta" 14585 msgstr "Por conta"
14454 14586
14455 #: ../pidgin/gtkdebug.c:233 14587 #: ../pidgin/gtkdebug.c:234
14456 msgid "Save Debug Log" 14588 msgid "Save Debug Log"
14457 msgstr "Salvar log de depuração" 14589 msgstr "Salvar log de depuração"
14458 14590
14459 #: ../pidgin/gtkdebug.c:581 14591 #: ../pidgin/gtkdebug.c:582
14460 msgid "Invert" 14592 msgid "Invert"
14461 msgstr "Inverter" 14593 msgstr "Inverter"
14462 14594
14463 #: ../pidgin/gtkdebug.c:584 14595 #: ../pidgin/gtkdebug.c:585
14464 msgid "Highlight matches" 14596 msgid "Highlight matches"
14465 msgstr "Realçar resultados" 14597 msgstr "Realçar resultados"
14466 14598
14467 #: ../pidgin/gtkdebug.c:651 14599 #: ../pidgin/gtkdebug.c:652
14468 msgid "_Icon Only" 14600 msgid "_Icon Only"
14469 msgstr "Apenas _ícone" 14601 msgstr "Apenas _ícone"
14470 14602
14471 #: ../pidgin/gtkdebug.c:652 14603 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653
14472 msgid "_Text Only" 14604 msgid "_Text Only"
14473 msgstr "Apenas _texto" 14605 msgstr "Apenas _texto"
14474 14606
14475 #: ../pidgin/gtkdebug.c:653 14607 #: ../pidgin/gtkdebug.c:654
14476 msgid "_Both Icon & Text" 14608 msgid "_Both Icon & Text"
14477 msgstr "Am_bos" 14609 msgstr "Am_bos"
14478 14610
14479 #: ../pidgin/gtkdebug.c:774 14611 #: ../pidgin/gtkdebug.c:775
14480 msgid "Filter" 14612 msgid "Filter"
14481 msgstr "Filtrar" 14613 msgstr "Filtrar"
14482 14614
14483 #: ../pidgin/gtkdebug.c:793 14615 #: ../pidgin/gtkdebug.c:794
14484 msgid "Right click for more options." 14616 msgid "Right click for more options."
14485 msgstr "Clique com o botão direito para mais opções." 14617 msgstr "Clique com o botão direito para mais opções."
14486 14618
14487 #: ../pidgin/gtkdebug.c:823 14619 #: ../pidgin/gtkdebug.c:824
14488 msgid "Level " 14620 msgid "Level "
14489 msgstr "Nível " 14621 msgstr "Nível "
14490 14622
14491 #: ../pidgin/gtkdebug.c:824 ../pidgin/gtkdebug.c:830 14623 #: ../pidgin/gtkdebug.c:825 ../pidgin/gtkdebug.c:831
14492 msgid "Select the debug filter level." 14624 msgid "Select the debug filter level."
14493 msgstr "Selecione o nível do filtro de depuração." 14625 msgstr "Selecione o nível do filtro de depuração."
14494 14626
14495 #: ../pidgin/gtkdebug.c:832 14627 #: ../pidgin/gtkdebug.c:833
14496 msgid "All" 14628 msgid "All"
14497 msgstr "Tudo" 14629 msgstr "Tudo"
14498 14630
14499 #: ../pidgin/gtkdebug.c:833 14631 #: ../pidgin/gtkdebug.c:834
14500 msgid "Misc" 14632 msgid "Misc"
14501 msgstr "Miscelânea" 14633 msgstr "Miscelânea"
14502 14634
14503 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835 14635 #: ../pidgin/gtkdebug.c:836
14504 msgid "Warning" 14636 msgid "Warning"
14505 msgstr "Aviso" 14637 msgstr "Aviso"
14506 14638
14507 #: ../pidgin/gtkdebug.c:836 14639 #: ../pidgin/gtkdebug.c:837
14508 msgid "Error " 14640 msgid "Error "
14509 msgstr "Erro " 14641 msgstr "Erro "
14510 14642
14511 #: ../pidgin/gtkdebug.c:837 14643 #: ../pidgin/gtkdebug.c:838
14512 msgid "Fatal Error" 14644 msgid "Fatal Error"
14513 msgstr "Erro fatal" 14645 msgstr "Erro fatal"
14514 14646
14515 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:71 ../pidgin/gtkdialogs.c:116 14647 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:117
14516 msgid "lead developer" 14648 msgid "lead developer"
14517 msgstr "desenvolvedor principal" 14649 msgstr "desenvolvedor principal"
14518 14650
14519 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:73 14651 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 ../pidgin/gtkdialogs.c:74
14520 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:74 ../pidgin/gtkdialogs.c:75 14652 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 ../pidgin/gtkdialogs.c:76
14521 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:76 ../pidgin/gtkdialogs.c:77 14653 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78
14522 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:78 ../pidgin/gtkdialogs.c:79 14654 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80
14523 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:80 ../pidgin/gtkdialogs.c:81 14655 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82
14524 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:82 ../pidgin/gtkdialogs.c:83 14656 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84
14525 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:84 ../pidgin/gtkdialogs.c:85 14657 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86
14526 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88 ../pidgin/gtkdialogs.c:90 14658 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 ../pidgin/gtkdialogs.c:91
14527 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:91 14659 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:92
14528 msgid "developer" 14660 msgid "developer"
14529 msgstr "desenvolvedor" 14661 msgstr "desenvolvedor"
14530 14662
14531 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:86 14663 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87
14532 msgid "support" 14664 msgid "support"
14533 msgstr "suporte" 14665 msgstr "suporte"
14534 14666
14535 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 14667 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88
14536 msgid "support/QA" 14668 msgid "support/QA"
14537 msgstr "suporte/QA" 14669 msgstr "suporte/QA"
14538 14670
14539 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 ../pidgin/gtkdialogs.c:111 14671 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:90 ../pidgin/gtkdialogs.c:112
14540 msgid "developer & webmaster" 14672 msgid "developer & webmaster"
14541 msgstr "desenvolvedor & webmaster" 14673 msgstr "desenvolvedor & webmaster"
14542 14674
14543 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:98 14675 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:99
14544 msgid "Senior Contributor/QA" 14676 msgid "Senior Contributor/QA"
14545 msgstr "Contribuidor Sênior/QA" 14677 msgstr "Contribuidor Sênior/QA"
14546 14678
14547 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:107 14679 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:108
14548 msgid "win32 port" 14680 msgid "win32 port"
14549 msgstr "port para Win32" 14681 msgstr "port para Win32"
14550 14682
14551 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:108 ../pidgin/gtkdialogs.c:109 14683 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 ../pidgin/gtkdialogs.c:110
14552 msgid "maintainer" 14684 msgid "maintainer"
14553 msgstr "mantenedor" 14685 msgstr "mantenedor"
14554 14686
14555 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:110 14687 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:111
14556 msgid "libfaim maintainer" 14688 msgid "libfaim maintainer"
14557 msgstr "mantenedor da libfaim" 14689 msgstr "mantenedor da libfaim"
14558 14690
14559 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. 14691 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
14560 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:113 14692 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114
14561 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" 14693 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
14562 msgstr "hacker e dirigente designado [vagabundo preguiçoso]" 14694 msgstr "hacker e dirigente designado [vagabundo preguiçoso]"
14563 14695
14564 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114 14696 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:115
14565 msgid "XMPP developer" 14697 msgid "XMPP developer"
14566 msgstr "desenvolvedor do XMPP" 14698 msgstr "desenvolvedor do XMPP"
14567 14699
14568 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:115 14700 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116
14569 msgid "original author" 14701 msgid "original author"
14570 msgstr "autor original" 14702 msgstr "autor original"
14571 14703
14572 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:132 14704 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133
14573 msgid "Afrikaans" 14705 msgid "Afrikaans"
14574 msgstr "Africâner" 14706 msgstr "Africâner"
14575 14707
14576 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133 14708 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134
14577 msgid "Arabic" 14709 msgid "Arabic"
14578 msgstr "Árabe" 14710 msgstr "Árabe"
14579 14711
14580 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 14712 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135
14581 msgid "Belarusian Latin" 14713 msgid "Belarusian Latin"
14582 msgstr "Latim bielorrusso" 14714 msgstr "Latim bielorrusso"
14583 14715
14584 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 ../pidgin/gtkdialogs.c:136 14716 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137
14585 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:223 14717 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:224
14586 msgid "Bulgarian" 14718 msgid "Bulgarian"
14587 msgstr "Búlgaro" 14719 msgstr "Búlgaro"
14588 14720
14589 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:137 ../pidgin/gtkdialogs.c:138 14721 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139
14590 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:139 ../pidgin/gtkdialogs.c:140 14722 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141
14591 msgid "Bengali" 14723 msgid "Bengali"
14592 msgstr "Bengali" 14724 msgstr "Bengali"
14593 14725
14594 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:141 14726 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142
14595 msgid "Bosnian" 14727 msgid "Bosnian"
14596 msgstr "Bósnio" 14728 msgstr "Bósnio"
14597 14729
14598 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142 ../pidgin/gtkdialogs.c:224 14730 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:225
14599 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:225 14731 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:226
14600 msgid "Catalan" 14732 msgid "Catalan"
14601 msgstr "Catalão" 14733 msgstr "Catalão"
14602 14734
14603 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:144 14735 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:145
14604 msgid "Valencian-Catalan" 14736 msgid "Valencian-Catalan"
14605 msgstr "Valenciano-Catalão" 14737 msgstr "Valenciano-Catalão"
14606 14738
14607 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:145 ../pidgin/gtkdialogs.c:226 14739 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:227
14608 msgid "Czech" 14740 msgid "Czech"
14609 msgstr "Tcheco" 14741 msgstr "Tcheco"
14610 14742
14611 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:147 14743 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:148
14612 msgid "Danish" 14744 msgid "Danish"
14613 msgstr "Dinamarquês" 14745 msgstr "Dinamarquês"
14614 14746
14615 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:148 ../pidgin/gtkdialogs.c:149 14747 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150
14616 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:227 14748 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:228
14617 msgid "German" 14749 msgid "German"
14618 msgstr "Alemão" 14750 msgstr "Alemão"
14619 14751
14620 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:150 ../pidgin/gtkdialogs.c:151 14752 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 ../pidgin/gtkdialogs.c:152
14621 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:152 14753 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153
14622 msgid "Dzongkha" 14754 msgid "Dzongkha"
14623 msgstr "Dzongkha" 14755 msgstr "Dzongkha"
14624 14756
14625 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 ../pidgin/gtkdialogs.c:154 14757 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:155
14626 msgid "Greek" 14758 msgid "Greek"
14627 msgstr "Grego" 14759 msgstr "Grego"
14628 14760
14629 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:155 14761 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156
14630 msgid "Australian English" 14762 msgid "Australian English"
14631 msgstr "Inglês australiano" 14763 msgstr "Inglês australiano"
14632 14764
14633 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 14765 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157
14634 msgid "Canadian English" 14766 msgid "Canadian English"
14635 msgstr "Inglês canadense" 14767 msgstr "Inglês canadense"
14636 14768
14637 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157 14769 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158
14638 msgid "British English" 14770 msgid "British English"
14639 msgstr "Inglês britânico" 14771 msgstr "Inglês britânico"
14640 14772
14641 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 14773 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159
14642 msgid "Esperanto" 14774 msgid "Esperanto"
14643 msgstr "Esperanto" 14775 msgstr "Esperanto"
14644 14776
14645 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 ../pidgin/gtkdialogs.c:228 14777 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:229
14646 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:229 ../pidgin/gtkdialogs.c:230 14778 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:230 ../pidgin/gtkdialogs.c:231
14647 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:231 14779 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:232
14648 msgid "Spanish" 14780 msgid "Spanish"
14649 msgstr "Espanhol" 14781 msgstr "Espanhol"
14650 14782
14651 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 14783 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161
14652 msgid "Estonian" 14784 msgid "Estonian"
14653 msgstr "Estônio" 14785 msgstr "Estônio"
14654 14786
14655 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 ../pidgin/gtkdialogs.c:162 14787 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163
14656 msgid "Euskera(Basque)" 14788 msgid "Euskera(Basque)"
14657 msgstr "Basco" 14789 msgstr "Basco"
14658 14790
14659 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:163 ../pidgin/gtkdialogs.c:164 14791 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:165
14660 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:165 14792 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166
14661 msgid "Persian" 14793 msgid "Persian"
14662 msgstr "Persa" 14794 msgstr "Persa"
14663 14795
14664 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 ../pidgin/gtkdialogs.c:232 14796 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:233
14665 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 14797 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:234
14666 msgid "Finnish" 14798 msgid "Finnish"
14667 msgstr "Finlandês" 14799 msgstr "Finlandês"
14668 14800
14669 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:234 14801 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:235
14670 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235 ../pidgin/gtkdialogs.c:236 14802 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:236 ../pidgin/gtkdialogs.c:237
14671 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:237 14803 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:238
14672 msgid "French" 14804 msgid "French"
14673 msgstr "Francês" 14805 msgstr "Francês"
14674 14806
14675 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:169 14807 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170
14676 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:238 14808 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239
14677 msgid "Galician" 14809 msgid "Galician"
14678 msgstr "Galego" 14810 msgstr "Galego"
14679 14811
14680 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:170 ../pidgin/gtkdialogs.c:171 14812 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:172
14681 msgid "Gujarati" 14813 msgid "Gujarati"
14682 msgstr "Guzerate" 14814 msgstr "Guzerate"
14683 14815
14684 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 14816 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172
14685 msgid "Gujarati Language Team" 14817 msgid "Gujarati Language Team"
14686 msgstr "Time de tradução do idioma Guzerate" 14818 msgstr "Time de tradução do idioma Guzerate"
14687 14819
14688 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 ../pidgin/gtkdialogs.c:239 14820 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:240
14689 msgid "Hebrew" 14821 msgid "Hebrew"
14690 msgstr "Hebraico" 14822 msgstr "Hebraico"
14691 14823
14692 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 14824 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174
14693 msgid "Hindi" 14825 msgid "Hindi"
14694 msgstr "Hindu" 14826 msgstr "Hindu"
14695 14827
14696 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 ../pidgin/gtkdialogs.c:240 14828 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:241
14697 msgid "Hungarian" 14829 msgid "Hungarian"
14698 msgstr "Húngaro" 14830 msgstr "Húngaro"
14699 14831
14700 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 14832 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176
14701 msgid "Indonesian" 14833 msgid "Indonesian"
14702 msgstr "Bahasa Indonésia" 14834 msgstr "Bahasa Indonésia"
14703 14835
14704 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 ../pidgin/gtkdialogs.c:241 14836 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:242
14705 msgid "Italian" 14837 msgid "Italian"
14706 msgstr "Italiano" 14838 msgstr "Italiano"
14707 14839
14708 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:242 14840 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:243
14709 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:243 ../pidgin/gtkdialogs.c:244 14841 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:244 ../pidgin/gtkdialogs.c:245
14710 msgid "Japanese" 14842 msgid "Japanese"
14711 msgstr "Japonês" 14843 msgstr "Japonês"
14712 14844
14713 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:245 14845 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:246
14714 msgid "Georgian" 14846 msgid "Georgian"
14715 msgstr "Geórgio" 14847 msgstr "Geórgio"
14716 14848
14717 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 14849 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179
14718 msgid "Ubuntu Georgian Translators" 14850 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
14719 msgstr "Tradutores do Ubuntu do idioma Geórgio" 14851 msgstr "Tradutores do Ubuntu do idioma Geórgio"
14720 14852
14721 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 14853 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
14722 msgid "Kannada" 14854 msgid "Kannada"
14723 msgstr "Canarês" 14855 msgstr "Canarês"
14724 14856
14725 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 14857 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
14726 msgid "Kannada Translation team" 14858 msgid "Kannada Translation team"
14727 msgstr "Time de tradução do idioma Canarês" 14859 msgstr "Time de tradução do idioma Canarês"
14728 14860
14729 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 ../pidgin/gtkdialogs.c:246 14861 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:247
14730 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:247 14862 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:248
14731 msgid "Korean" 14863 msgid "Korean"
14732 msgstr "Coreano" 14864 msgstr "Coreano"
14733 14865
14734 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:182 14866 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:183
14735 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:183 14867 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184
14736 msgid "Kurdish" 14868 msgid "Kurdish"
14737 msgstr "Curdo" 14869 msgstr "Curdo"
14738 14870
14739 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 ../pidgin/gtkdialogs.c:248 14871 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 ../pidgin/gtkdialogs.c:249
14740 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:249 14872 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:250
14741 msgid "Lithuanian" 14873 msgid "Lithuanian"
14742 msgstr "Lituano" 14874 msgstr "Lituano"
14743 14875
14744 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 ../pidgin/gtkdialogs.c:186 14876 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:187
14745 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:250 14877 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:251
14746 msgid "Macedonian" 14878 msgid "Macedonian"
14747 msgstr "Macedônio" 14879 msgstr "Macedônio"
14748 14880
14749 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 ../pidgin/gtkdialogs.c:251 14881 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 ../pidgin/gtkdialogs.c:252
14750 msgid "Bokmål Norwegian" 14882 msgid "Bokmål Norwegian"
14751 msgstr "Dano-Norueguês" 14883 msgstr "Dano-Norueguês"
14752 14884
14753 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 14885 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189
14754 msgid "Nepali" 14886 msgid "Nepali"
14755 msgstr "Nepalês" 14887 msgstr "Nepalês"
14756 14888
14757 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 14889 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190
14758 msgid "Dutch, Flemish" 14890 msgid "Dutch, Flemish"
14759 msgstr "Holandês, Flamengo" 14891 msgstr "Holandês, Flamengo"
14760 14892
14761 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 14893 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191
14762 msgid "Norwegian Nynorsk" 14894 msgid "Norwegian Nynorsk"
14763 msgstr "Novo norueguês" 14895 msgstr "Novo norueguês"
14764 14896
14765 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 ../pidgin/gtkdialogs.c:192 14897 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 ../pidgin/gtkdialogs.c:193
14766 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 ../pidgin/gtkdialogs.c:252 14898 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:253
14767 msgid "Polish" 14899 msgid "Polish"
14768 msgstr "Polonês" 14900 msgstr "Polonês"
14769 14901
14770 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 14902 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195
14771 msgid "Portuguese" 14903 msgid "Portuguese"
14772 msgstr "Português" 14904 msgstr "Português"
14773 14905
14774 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195 14906 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196
14775 msgid "Portuguese-Brazil" 14907 msgid "Portuguese-Brazil"
14776 msgstr "Português do Brasil" 14908 msgstr "Português do Brasil"
14777 14909
14778 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 14910 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197
14779 msgid "Pashto" 14911 msgid "Pashto"
14780 msgstr "Afegão" 14912 msgstr "Afegão"
14781 14913
14782 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 14914 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198
14783 msgid "Romanian" 14915 msgid "Romanian"
14784 msgstr "Romeno" 14916 msgstr "Romeno"
14785 14917
14786 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 ../pidgin/gtkdialogs.c:253 14918 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 ../pidgin/gtkdialogs.c:254
14787 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:254 14919 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:255
14788 msgid "Russian" 14920 msgid "Russian"
14789 msgstr "Russo" 14921 msgstr "Russo"
14790 14922
14791 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 ../pidgin/gtkdialogs.c:200 14923 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 ../pidgin/gtkdialogs.c:201
14792 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:255 ../pidgin/gtkdialogs.c:256 14924 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:256 ../pidgin/gtkdialogs.c:257
14793 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:257 14925 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:258
14794 msgid "Slovak" 14926 msgid "Slovak"
14795 msgstr "Eslovaco" 14927 msgstr "Eslovaco"
14796 14928
14797 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 ../pidgin/gtkdialogs.c:258 14929 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:259
14798 msgid "Slovenian" 14930 msgid "Slovenian"
14799 msgstr "Esloveno" 14931 msgstr "Esloveno"
14800 14932
14801 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 14933 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:203
14802 msgid "Albanian" 14934 msgid "Albanian"
14803 msgstr "Albanês" 14935 msgstr "Albanês"
14804 14936
14805 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:203 ../pidgin/gtkdialogs.c:204 14937 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:205
14806 msgid "Serbian" 14938 msgid "Serbian"
14807 msgstr "Sérvio" 14939 msgstr "Sérvio"
14808 14940
14809 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 ../pidgin/gtkdialogs.c:259 14941 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:260
14810 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:260 14942 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:261
14811 msgid "Swedish" 14943 msgid "Swedish"
14812 msgstr "Sueco" 14944 msgstr "Sueco"
14813 14945
14814 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 14946 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:207
14815 msgid "Tamil" 14947 msgid "Tamil"
14816 msgstr "Tamil" 14948 msgstr "Tamil"
14817 14949
14818 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:207 14950 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208
14819 msgid "Telugu" 14951 msgid "Telugu"
14820 msgstr "Telugu" 14952 msgstr "Telugu"
14821 14953
14822 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 14954 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209
14823 msgid "Thai" 14955 msgid "Thai"
14824 msgstr "Tailandês" 14956 msgstr "Tailandês"
14825 14957
14826 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 ../pidgin/gtkdialogs.c:261 14958 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 ../pidgin/gtkdialogs.c:262
14827 msgid "Turkish" 14959 msgid "Turkish"
14828 msgstr "Turco" 14960 msgstr "Turco"
14829 14961
14830 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 14962 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211
14831 msgid "Vietnamese" 14963 msgid "Vietnamese"
14832 msgstr "Vietnamita" 14964 msgstr "Vietnamita"
14833 14965
14834 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 14966 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211
14835 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" 14967 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
14836 msgstr "T.M.Thanh e o time do Gnome-Vi" 14968 msgstr "T.M.Thanh e o time do Gnome-Vi"
14837 14969
14838 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 ../pidgin/gtkdialogs.c:262 14970 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:263
14839 msgid "Simplified Chinese" 14971 msgid "Simplified Chinese"
14840 msgstr "Chinês Simplificado" 14972 msgstr "Chinês Simplificado"
14841 14973
14842 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:213 14974 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 ../pidgin/gtkdialogs.c:214
14843 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 14975 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215
14844 msgid "Hong Kong Chinese" 14976 msgid "Hong Kong Chinese"
14845 msgstr "Chinês de Hong Kong" 14977 msgstr "Chinês de Hong Kong"
14846 14978
14847 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 ../pidgin/gtkdialogs.c:216 14979 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:216 ../pidgin/gtkdialogs.c:217
14848 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:263 14980 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:264
14849 msgid "Traditional Chinese" 14981 msgid "Traditional Chinese"
14850 msgstr "Chinês Tradicional" 14982 msgstr "Chinês Tradicional"
14851 14983
14852 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:222 14984 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:223
14853 msgid "Amharic" 14985 msgid "Amharic"
14854 msgstr "Amhárico" 14986 msgstr "Amhárico"
14855 14987
14856 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:348 14988 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:351
14857 #, c-format 14989 #, c-format
14858 msgid "About %s" 14990 msgid "About %s"
14859 msgstr "Sobre o %s" 14991 msgstr "Sobre o %s"
14860 14992
14861 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:386 14993 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:394
14862 #, c-format 14994 #, c-format
14863 msgid "" 14995 msgid ""
14864 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " 14996 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
14865 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " 14997 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
14866 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " 14998 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
14878 "(versão 2 ou superior). Uma cópia da GPL está contida no arquivo 'COPYING' " 15010 "(versão 2 ou superior). Uma cópia da GPL está contida no arquivo 'COPYING' "
14879 "distribuído com o %s. Os direitos de cópia do %s pertencem aos seus " 15011 "distribuído com o %s. Os direitos de cópia do %s pertencem aos seus "
14880 "contribuidoes. Veja o arquivo 'COPYRIGHT' para uma lista completa destes " 15012 "contribuidoes. Veja o arquivo 'COPYRIGHT' para uma lista completa destes "
14881 "contribuidores. Não oferecemos nenhuma garantia para este programa.<BR><BR>" 15013 "contribuidores. Não oferecemos nenhuma garantia para este programa.<BR><BR>"
14882 15014
14883 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:404 15015 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:412
14884 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" 15016 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
14885 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin no irc.freenode.net<BR><BR>" 15017 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin no irc.freenode.net<BR><BR>"
14886 15018
14887 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:409 15019 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:417
14888 msgid "Current Developers" 15020 msgid "Current Developers"
14889 msgstr "Desenvolvedores atuais" 15021 msgstr "Desenvolvedores atuais"
14890 15022
14891 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:424 15023 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:432
14892 msgid "Crazy Patch Writers" 15024 msgid "Crazy Patch Writers"
14893 msgstr "Escritores de patch malucos" 15025 msgstr "Escritores de patch malucos"
14894 15026
14895 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:439 15027 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:447
14896 msgid "Retired Developers" 15028 msgid "Retired Developers"
14897 msgstr "Desenvolvedores aposentados" 15029 msgstr "Desenvolvedores aposentados"
14898 15030
14899 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:454 15031 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:462
14900 msgid "Retired Crazy Patch Writers" 15032 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
14901 msgstr "Escritores de patch aposentados" 15033 msgstr "Escritores de patch aposentados"
14902 15034
14903 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:469 15035 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:477
14904 msgid "Artists" 15036 msgid "Artists"
14905 msgstr "Artistas" 15037 msgstr "Artistas"
14906 15038
14907 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:484 15039 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:492
14908 msgid "Current Translators" 15040 msgid "Current Translators"
14909 msgstr "Atuais tradutores" 15041 msgstr "Atuais tradutores"
14910 15042
14911 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:504 15043 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:512
14912 msgid "Past Translators" 15044 msgid "Past Translators"
14913 msgstr "Antigos tradutores" 15045 msgstr "Antigos tradutores"
14914 15046
14915 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:522 15047 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:530
14916 msgid "Debugging Information" 15048 msgid "Debugging Information"
14917 msgstr "Informações de depuração" 15049 msgstr "Informações de depuração"
14918 15050
14919 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:892 15051 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:900
14920 msgid "Get User Info" 15052 msgid "Get User Info"
14921 msgstr "Ver informações do usuário" 15053 msgstr "Ver informações do usuário"
14922 15054
14923 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:894 15055 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:902
14924 msgid "" 15056 msgid ""
14925 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " 15057 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
14926 "like to view." 15058 "like to view."
14927 msgstr "" 15059 msgstr ""
14928 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa cuja informação você gostaria " 15060 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa cuja informação você gostaria "
14929 "de ver." 15061 "de ver."
14930 15062
14931 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:984 15063 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:992
14932 msgid "View User Log" 15064 msgid "View User Log"
14933 msgstr "Ver log do usuário" 15065 msgstr "Ver log do usuário"
14934 15066
14935 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:986 15067 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:994
14936 msgid "" 15068 msgid ""
14937 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " 15069 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
14938 "to view." 15070 "to view."
14939 msgstr "" 15071 msgstr ""
14940 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa cujo log você gostaria de ver." 15072 "Por favor digite o nome de usuário da pessoa cujo log você gostaria de ver."
14941 15073
14942 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1006 15074 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1014
14943 msgid "Alias Contact" 15075 msgid "Alias Contact"
14944 msgstr "Apelidar contato" 15076 msgstr "Apelidar contato"
14945 15077
14946 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1007 15078 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1015
14947 msgid "Enter an alias for this contact." 15079 msgid "Enter an alias for this contact."
14948 msgstr "Digite um apelido para este contato." 15080 msgstr "Digite um apelido para este contato."
14949 15081
14950 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1029 15082 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1037
14951 #, c-format 15083 #, c-format
14952 msgid "Enter an alias for %s." 15084 msgid "Enter an alias for %s."
14953 msgstr "Digite um apelido para %s." 15085 msgstr "Digite um apelido para %s."
14954 15086
14955 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1031 15087 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1039
14956 msgid "Alias Buddy" 15088 msgid "Alias Buddy"
14957 msgstr "Apelidar amigo" 15089 msgstr "Apelidar amigo"
14958 15090
14959 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1052 15091 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1060
14960 msgid "Alias Chat" 15092 msgid "Alias Chat"
14961 msgstr "Apelidar bate-papo" 15093 msgstr "Apelidar bate-papo"
14962 15094
14963 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1053 15095 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1061
14964 msgid "Enter an alias for this chat." 15096 msgid "Enter an alias for this chat."
14965 msgstr "Digite um apelido para este bate-papo." 15097 msgstr "Digite um apelido para este bate-papo."
14966 15098
14967 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1092 15099 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1100
14968 #, c-format 15100 #, c-format
14969 msgid "" 15101 msgid ""
14970 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " 15102 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
14971 "your buddy list. Do you want to continue?" 15103 "your buddy list. Do you want to continue?"
14972 msgid_plural "" 15104 msgid_plural ""
14977 "lista de amigos. Deseja continuar?" 15109 "lista de amigos. Deseja continuar?"
14978 msgstr[1] "" 15110 msgstr[1] ""
14979 "Você está prestes a remover o contato que contém %s e %d outros amigos da " 15111 "Você está prestes a remover o contato que contém %s e %d outros amigos da "
14980 "sua lista de amigos. Deseja continuar?" 15112 "sua lista de amigos. Deseja continuar?"
14981 15113
14982 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1100 15114 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1108
14983 msgid "Remove Contact" 15115 msgid "Remove Contact"
14984 msgstr "Remover contato" 15116 msgstr "Remover contato"
14985 15117
14986 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1103 15118 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1111
14987 msgid "_Remove Contact" 15119 msgid "_Remove Contact"
14988 msgstr "_Remover contato" 15120 msgstr "_Remover contato"
14989 15121
14990 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1134 15122 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1142
14991 #, c-format 15123 #, c-format
14992 msgid "" 15124 msgid ""
14993 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " 15125 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
14994 "want to continue?" 15126 "want to continue?"
14995 msgstr "" 15127 msgstr ""
14996 "Você está prestes a mesclar o grupo %s com o grupo chamado %s. Deseja " 15128 "Você está prestes a mesclar o grupo %s com o grupo chamado %s. Deseja "
14997 "continuar?" 15129 "continuar?"
14998 15130
14999 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1141 15131 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1149
15000 msgid "Merge Groups" 15132 msgid "Merge Groups"
15001 msgstr "Mesclar grupos" 15133 msgstr "Mesclar grupos"
15002 15134
15003 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1144 15135 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1152
15004 msgid "_Merge Groups" 15136 msgid "_Merge Groups"
15005 msgstr "_Mesclar grupos" 15137 msgstr "_Mesclar grupos"
15006 15138
15007 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1194 15139 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1202
15008 #, c-format 15140 #, c-format
15009 msgid "" 15141 msgid ""
15010 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " 15142 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
15011 "list. Do you want to continue?" 15143 "list. Do you want to continue?"
15012 msgstr "" 15144 msgstr ""
15013 "Você está prestes a remover o grupo %s e todos os seus membros da sua lista " 15145 "Você está prestes a remover o grupo %s e todos os seus membros da sua lista "
15014 "de amigos. Deseja continuar?" 15146 "de amigos. Deseja continuar?"
15015 15147
15016 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1197 15148 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1205
15017 msgid "Remove Group" 15149 msgid "Remove Group"
15018 msgstr "Remover grupo" 15150 msgstr "Remover grupo"
15019 15151
15020 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1200 15152 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1208
15021 msgid "_Remove Group" 15153 msgid "_Remove Group"
15022 msgstr "_Remover grupo" 15154 msgstr "_Remover grupo"
15023 15155
15024 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1233 15156 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1241
15025 #, c-format 15157 #, c-format
15026 msgid "" 15158 msgid ""
15027 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" 15159 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
15028 msgstr "" 15160 msgstr ""
15029 "Você está prestes a remover %s da sua lista de amigos. Deseja continuar?" 15161 "Você está prestes a remover %s da sua lista de amigos. Deseja continuar?"
15030 15162
15031 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1236 15163 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1244
15032 msgid "Remove Buddy" 15164 msgid "Remove Buddy"
15033 msgstr "Remover amigo" 15165 msgstr "Remover amigo"
15034 15166
15035 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1239 15167 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1247
15036 msgid "_Remove Buddy" 15168 msgid "_Remove Buddy"
15037 msgstr "_Remover amigo" 15169 msgstr "_Remover amigo"
15038 15170
15039 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1260 15171 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1268
15040 #, c-format 15172 #, c-format
15041 msgid "" 15173 msgid ""
15042 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " 15174 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
15043 "continue?" 15175 "continue?"
15044 msgstr "" 15176 msgstr ""
15045 "Você está prestes a remover o bate-papo %s da sua lista de amigos. Deseja " 15177 "Você está prestes a remover o bate-papo %s da sua lista de amigos. Deseja "
15046 "continuar?" 15178 "continuar?"
15047 15179
15048 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1263 15180 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1271
15049 msgid "Remove Chat" 15181 msgid "Remove Chat"
15050 msgstr "Remover bate-papo" 15182 msgstr "Remover bate-papo"
15051 15183
15052 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1266 15184 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1274
15053 msgid "_Remove Chat" 15185 msgid "_Remove Chat"
15054 msgstr "_Remover bate-papo" 15186 msgstr "_Remover bate-papo"
15055 15187
15056 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150 15188 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150
15057 msgid "Right-click for more unread messages...\n" 15189 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
15072 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:528 15204 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:528
15073 msgid "Mute Sounds" 15205 msgid "Mute Sounds"
15074 msgstr "Não tocar sons" 15206 msgstr "Não tocar sons"
15075 15207
15076 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:535 15208 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:535
15077 msgid "Blink on new message" 15209 #, fuzzy
15210 msgid "Blink on New Message"
15078 msgstr "Piscar ao receber nova mensagem" 15211 msgstr "Piscar ao receber nova mensagem"
15079 15212
15080 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:542 15213 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:542
15081 msgid "Quit" 15214 msgid "Quit"
15082 msgstr "Fechar" 15215 msgstr "Fechar"
15083 15216
15084 #: ../pidgin/gtkft.c:153 15217 #: ../pidgin/gtkft.c:154
15085 msgid "Not started" 15218 msgid "Not started"
15086 msgstr "Não iniciado" 15219 msgstr "Não iniciado"
15087 15220
15088 #: ../pidgin/gtkft.c:273 15221 #: ../pidgin/gtkft.c:274
15089 msgid "<b>Receiving As:</b>" 15222 msgid "<b>Receiving As:</b>"
15090 msgstr "<b>Recebendo como:</b>" 15223 msgstr "<b>Recebendo como:</b>"
15091 15224
15092 #: ../pidgin/gtkft.c:275 15225 #: ../pidgin/gtkft.c:276
15093 msgid "<b>Receiving From:</b>" 15226 msgid "<b>Receiving From:</b>"
15094 msgstr "<b>Recebendo de:</b>" 15227 msgstr "<b>Recebendo de:</b>"
15095 15228
15096 #: ../pidgin/gtkft.c:279 15229 #: ../pidgin/gtkft.c:280
15097 msgid "<b>Sending To:</b>" 15230 msgid "<b>Sending To:</b>"
15098 msgstr "<b>Enviando para:</b>" 15231 msgstr "<b>Enviando para:</b>"
15099 15232
15100 #: ../pidgin/gtkft.c:281 15233 #: ../pidgin/gtkft.c:282
15101 msgid "<b>Sending As:</b>" 15234 msgid "<b>Sending As:</b>"
15102 msgstr "<b>Enviando como:</b>" 15235 msgstr "<b>Enviando como:</b>"
15103 15236
15104 #: ../pidgin/gtkft.c:497 15237 #: ../pidgin/gtkft.c:498
15105 msgid "There is no application configured to open this type of file." 15238 msgid "There is no application configured to open this type of file."
15106 msgstr "Não há um aplicativo configurado para abrir este tipo de arquivo." 15239 msgstr "Não há um aplicativo configurado para abrir este tipo de arquivo."
15107 15240
15108 #: ../pidgin/gtkft.c:502 15241 #: ../pidgin/gtkft.c:503
15109 msgid "An error occurred while opening the file." 15242 msgid "An error occurred while opening the file."
15110 msgstr "Ocorreu um erro na abertura do arquivo." 15243 msgstr "Ocorreu um erro na abertura do arquivo."
15111 15244
15112 #: ../pidgin/gtkft.c:539 15245 #: ../pidgin/gtkft.c:540
15113 #, c-format 15246 #, c-format
15114 msgid "Error launching %s: %s" 15247 msgid "Error launching %s: %s"
15115 msgstr "Erro ao executar %s: %s" 15248 msgstr "Erro ao executar %s: %s"
15116 15249
15117 #: ../pidgin/gtkft.c:548 15250 #: ../pidgin/gtkft.c:549
15118 #, c-format 15251 #, c-format
15119 msgid "Error running %s" 15252 msgid "Error running %s"
15120 msgstr "Erro ao executar %s" 15253 msgstr "Erro ao executar %s"
15121 15254
15122 #: ../pidgin/gtkft.c:549 15255 #: ../pidgin/gtkft.c:550
15123 #, c-format 15256 #, c-format
15124 msgid "Process returned error code %d" 15257 msgid "Process returned error code %d"
15125 msgstr "O processo retornou o código de erro %d" 15258 msgstr "O processo retornou o código de erro %d"
15126 15259
15127 #: ../pidgin/gtkft.c:696 15260 #: ../pidgin/gtkft.c:697
15128 msgid "Filename:" 15261 msgid "Filename:"
15129 msgstr "Nome do arquivo:" 15262 msgstr "Nome do arquivo:"
15130 15263
15131 #: ../pidgin/gtkft.c:697 15264 #: ../pidgin/gtkft.c:698
15132 msgid "Local File:" 15265 msgid "Local File:"
15133 msgstr "Arquivo local:" 15266 msgstr "Arquivo local:"
15134 15267
15135 #: ../pidgin/gtkft.c:699 15268 #: ../pidgin/gtkft.c:700
15136 msgid "Speed:" 15269 msgid "Speed:"
15137 msgstr "Velocidade:" 15270 msgstr "Velocidade:"
15138 15271
15139 #: ../pidgin/gtkft.c:700 15272 #: ../pidgin/gtkft.c:701
15140 msgid "Time Elapsed:" 15273 msgid "Time Elapsed:"
15141 msgstr "Tempo decorrido:" 15274 msgstr "Tempo decorrido:"
15142 15275
15143 #: ../pidgin/gtkft.c:701 15276 #: ../pidgin/gtkft.c:702
15144 msgid "Time Remaining:" 15277 msgid "Time Remaining:"
15145 msgstr "Tempo restante:" 15278 msgstr "Tempo restante:"
15146 15279
15147 #: ../pidgin/gtkft.c:783 15280 #: ../pidgin/gtkft.c:784
15148 msgid "Close this window when all transfers _finish" 15281 msgid "Close this window when all transfers _finish"
15149 msgstr "_Feche esta janela quando todas as transferências terminarem" 15282 msgstr "_Feche esta janela quando todas as transferências terminarem"
15150 15283
15151 #: ../pidgin/gtkft.c:793 15284 #: ../pidgin/gtkft.c:794
15152 msgid "C_lear finished transfers" 15285 msgid "C_lear finished transfers"
15153 msgstr "Limpar transferências _concluídas" 15286 msgstr "Limpar transferências _concluídas"
15154 15287
15155 #. "Download Details" arrow 15288 #. "Download Details" arrow
15156 #: ../pidgin/gtkft.c:802 15289 #: ../pidgin/gtkft.c:803
15157 msgid "File transfer _details" 15290 msgid "File transfer _details"
15158 msgstr "_Detalhes da transferência" 15291 msgstr "_Detalhes da transferência"
15159 15292
15160 #. Pause button 15293 #. Pause button
15161 #: ../pidgin/gtkft.c:832 ../pidgin/pidginstock.c:94 15294 #: ../pidgin/gtkft.c:833 ../pidgin/pidginstock.c:95
15162 msgid "_Pause" 15295 msgid "_Pause"
15163 msgstr "_Pausar" 15296 msgstr "_Pausar"
15164 15297
15165 #. Resume button 15298 #. Resume button
15166 #: ../pidgin/gtkft.c:842 15299 #: ../pidgin/gtkft.c:843
15167 msgid "_Resume" 15300 msgid "_Resume"
15168 msgstr "_Continuar" 15301 msgstr "_Continuar"
15169 15302
15170 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:815 15303 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:816
15171 msgid "Paste as Plain _Text" 15304 msgid "Paste as Plain _Text"
15172 msgstr "Colar como _texto puro" 15305 msgstr "Colar como _texto puro"
15173 15306
15174 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:832 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1190 15307 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:833 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192
15175 msgid "_Reset formatting" 15308 msgid "_Reset formatting"
15176 msgstr "Limpa_r formatação" 15309 msgstr "Limpa_r formatação"
15177 15310
15178 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1372 15311 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1373
15179 msgid "Hyperlink color" 15312 msgid "Hyperlink color"
15180 msgstr "Cor do hyperlink" 15313 msgstr "Cor do hyperlink"
15181 15314
15182 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1373 15315 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1374
15183 msgid "Color to draw hyperlinks." 15316 msgid "Color to draw hyperlinks."
15184 msgstr "Cor a ser usada para desenhar os hyperlinks." 15317 msgstr "Cor a ser usada para desenhar os hyperlinks."
15185 15318
15186 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1376 15319 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1377
15187 msgid "Hyperlink prelight color" 15320 msgid "Hyperlink prelight color"
15188 msgstr "Cor do hyperlink sob o cursor" 15321 msgstr "Cor do hyperlink sob o cursor"
15189 15322
15190 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1377 15323 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1378
15191 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." 15324 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
15192 msgstr "" 15325 msgstr ""
15193 "Cor a ser usada para desenhar os hyperlinks quando o mouse está sobre eles." 15326 "Cor a ser usada para desenhar os hyperlinks quando o mouse está sobre eles."
15194 15327
15195 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1597 15328 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1598
15196 msgid "_Copy E-Mail Address" 15329 msgid "_Copy E-Mail Address"
15197 msgstr "_Copiar endereço de e-mail" 15330 msgstr "_Copiar endereço de e-mail"
15198 15331
15199 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1609 15332 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1610
15200 msgid "_Open Link in Browser" 15333 msgid "_Open Link in Browser"
15201 msgstr "_Abrir link no navegador" 15334 msgstr "_Abrir link no navegador"
15202 15335
15203 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1619 15336 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1620
15204 msgid "_Copy Link Location" 15337 msgid "_Copy Link Location"
15205 msgstr "_Copiar endereço do link" 15338 msgstr "_Copiar endereço do link"
15206 15339
15207 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3365 15340 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3369
15208 msgid "" 15341 msgid ""
15209 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" 15342 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
15210 "\n" 15343 "\n"
15211 "Defaulting to PNG." 15344 "Defaulting to PNG."
15212 msgstr "" 15345 msgstr ""
15213 "<span size='larger' weight='bold'>Tipo de arquivo desconhecido.</span>\n" 15346 "<span size='larger' weight='bold'>Tipo de arquivo desconhecido.</span>\n"
15214 "\n" 15347 "\n"
15215 "Usando o tipo padrão, PNG." 15348 "Usando o tipo padrão, PNG."
15216 15349
15217 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3368 15350 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3372
15218 msgid "" 15351 msgid ""
15219 "Unrecognized file type\n" 15352 "Unrecognized file type\n"
15220 "\n" 15353 "\n"
15221 "Defaulting to PNG." 15354 "Defaulting to PNG."
15222 msgstr "" 15355 msgstr ""
15223 "Tipo de arquivo desconhecido\n" 15356 "Tipo de arquivo desconhecido\n"
15224 "\n" 15357 "\n"
15225 "Usando o tipo padrão, PNG." 15358 "Usando o tipo padrão, PNG."
15226 15359
15227 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3397 15360 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3401
15228 #, c-format 15361 #, c-format
15229 msgid "" 15362 msgid ""
15230 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" 15363 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
15231 "\n" 15364 "\n"
15232 "%s" 15365 "%s"
15233 msgstr "" 15366 msgstr ""
15234 "<span size='larger' weight='bold'>Erro ao salvar a imagem</span>\n" 15367 "<span size='larger' weight='bold'>Erro ao salvar a imagem</span>\n"
15235 "\n" 15368 "\n"
15236 "%s" 15369 "%s"
15237 15370
15238 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3400 15371 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3404
15239 #, c-format 15372 #, c-format
15240 msgid "" 15373 msgid ""
15241 "Error saving image\n" 15374 "Error saving image\n"
15242 "\n" 15375 "\n"
15243 "%s" 15376 "%s"
15244 msgstr "" 15377 msgstr ""
15245 "Erro ao salvar a imagem\n" 15378 "Erro ao salvar a imagem\n"
15246 "\n" 15379 "\n"
15247 "%s" 15380 "%s"
15248 15381
15249 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3478 ../pidgin/gtkimhtml.c:3490 15382 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3482 ../pidgin/gtkimhtml.c:3494
15250 msgid "Save Image" 15383 msgid "Save Image"
15251 msgstr "Salvar imagem" 15384 msgstr "Salvar imagem"
15252 15385
15253 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3518 15386 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3522
15254 msgid "_Save Image..." 15387 msgid "_Save Image..."
15255 msgstr "_Salvar imagem..." 15388 msgstr "_Salvar imagem..."
15256 15389
15257 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:162 15390 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163
15258 msgid "Select Font" 15391 msgid "Select Font"
15259 msgstr "Selecionar fonte" 15392 msgstr "Selecionar fonte"
15260 15393
15261 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:241 15394 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:242
15262 msgid "Select Text Color" 15395 msgid "Select Text Color"
15263 msgstr "Selecionar cor do texto" 15396 msgstr "Selecionar cor do texto"
15264 15397
15265 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:320 15398 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:321
15266 msgid "Select Background Color" 15399 msgid "Select Background Color"
15267 msgstr "Selecionar cor de fundo" 15400 msgstr "Selecionar cor de fundo"
15268 15401
15269 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:409 15402 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:410
15270 msgid "_URL" 15403 msgid "_URL"
15271 msgstr "_URL" 15404 msgstr "_URL"
15272 15405
15273 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:417 15406 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418
15274 msgid "_Description" 15407 msgid "_Description"
15275 msgstr "_Descrição" 15408 msgstr "_Descrição"
15276 15409
15277 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:420 15410 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421
15278 msgid "" 15411 msgid ""
15279 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " 15412 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
15280 "The description is optional." 15413 "The description is optional."
15281 msgstr "" 15414 msgstr ""
15282 "Por favor digite a URL e a descrição do link que você gostaria de inserir. " 15415 "Por favor digite a URL e a descrição do link que você gostaria de inserir. "
15283 "A descrição é opcional." 15416 "A descrição é opcional."
15284 15417
15285 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:424 15418 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425
15286 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." 15419 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
15287 msgstr "Por favor digite a URL do link que você gostaria de inserir." 15420 msgstr "Por favor digite a URL do link que você gostaria de inserir."
15288 15421
15289 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:429 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098 15422 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:430 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1099
15290 msgid "Insert Link" 15423 msgid "Insert Link"
15291 msgstr "Inserir link" 15424 msgstr "Inserir link"
15292 15425
15293 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:433 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1258 15426 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1260
15294 msgid "_Insert" 15427 msgid "_Insert"
15295 msgstr "_Inserir" 15428 msgstr "_Inserir"
15296 15429
15297 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:513 15430 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:514
15298 #, c-format 15431 #, c-format
15299 msgid "Failed to store image: %s\n" 15432 msgid "Failed to store image: %s\n"
15300 msgstr "Não foi possível armazenar imagem: %s\n" 15433 msgstr "Não foi possível armazenar imagem: %s\n"
15301 15434
15302 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:539 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:549 15435 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:540 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:550
15303 msgid "Insert Image" 15436 msgid "Insert Image"
15304 msgstr "Inserir imagem" 15437 msgstr "Inserir imagem"
15305 15438
15306 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:760 15439 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:761
15307 msgid "This theme has no available smileys." 15440 msgid "This theme has no available smileys."
15308 msgstr "Este tema não possui emoticons disponíveis." 15441 msgstr "Este tema não possui emoticons disponíveis."
15309 15442
15310 #. show everything 15443 #. show everything
15311 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:777 15444 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:778
15312 msgid "Smile!" 15445 msgid "Smile!"
15313 msgstr "Emoticon!" 15446 msgstr "Emoticon!"
15314 15447
15315 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:842 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1215 15448 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:843 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1217
15316 msgid "_Font" 15449 msgid "_Font"
15317 msgstr "_Fonte" 15450 msgstr "_Fonte"
15318 15451
15319 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1050 15452 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1051
15320 msgid "Group Items" 15453 msgid "Group Items"
15321 msgstr "Agrupar itens" 15454 msgstr "Agrupar itens"
15322 15455
15323 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1050 15456 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1051
15324 msgid "Ungroup Items" 15457 msgid "Ungroup Items"
15325 msgstr "Desagrupar itens" 15458 msgstr "Desagrupar itens"
15326 15459
15327 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1084 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287 15460 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1085 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287
15328 msgid "Bold" 15461 msgid "Bold"
15329 msgstr "Negrito" 15462 msgstr "Negrito"
15330 15463
15331 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1085 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294 15464 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1086 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294
15332 msgid "Italic" 15465 msgid "Italic"
15333 msgstr "Itálico" 15466 msgstr "Itálico"
15334 15467
15335 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1086 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301 15468 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1087 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301
15336 msgid "Underline" 15469 msgid "Underline"
15337 msgstr "Sublinhado" 15470 msgstr "Sublinhado"
15338 15471
15339 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1087 15472 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1088
15340 msgid "Strikethrough" 15473 msgid "Strikethrough"
15341 msgstr "Tachado" 15474 msgstr "Tachado"
15342 15475
15343 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1089 15476 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090
15344 msgid "Increase Font Size" 15477 msgid "Increase Font Size"
15345 msgstr "Aumentar tamanho da fonte" 15478 msgstr "Aumentar tamanho da fonte"
15346 15479
15347 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090 15480 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091
15348 msgid "Decrease Font Size" 15481 msgid "Decrease Font Size"
15349 msgstr "Diminuir tamanho da fonte" 15482 msgstr "Diminuir tamanho da fonte"
15350 15483
15351 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1092 15484 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093
15352 msgid "Font Face" 15485 msgid "Font Face"
15353 msgstr "Tipo da fonte" 15486 msgstr "Tipo da fonte"
15354 15487
15355 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093 15488 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094
15356 msgid "Background Color" 15489 msgid "Background Color"
15357 msgstr "Cor do fundo" 15490 msgstr "Cor do fundo"
15358 15491
15359 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094 15492 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1095
15360 msgid "Foreground Color" 15493 msgid "Foreground Color"
15361 msgstr "Cor da fonte" 15494 msgstr "Cor da fonte"
15362 15495
15363 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1096 15496 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097
15364 msgid "Reset Formatting" 15497 msgid "Reset Formatting"
15365 msgstr "Limpar formatação" 15498 msgstr "Limpar formatação"
15366 15499
15367 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1099 15500 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100
15368 msgid "Insert IM Image" 15501 msgid "Insert IM Image"
15369 msgstr "Inserir imagem de MI" 15502 msgstr "Inserir imagem de MI"
15370 15503
15371 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100 15504 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1101
15372 msgid "Insert Smiley" 15505 msgid "Insert Smiley"
15373 msgstr "Inserir emoticon" 15506 msgstr "Inserir emoticon"
15374 15507
15375 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1175 15508 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1177
15376 msgid "<b>_Bold</b>" 15509 msgid "<b>_Bold</b>"
15377 msgstr "<b>_Negrito</b>" 15510 msgstr "<b>_Negrito</b>"
15378 15511
15379 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1176 15512 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1178
15380 msgid "<i>_Italic</i>" 15513 msgid "<i>_Italic</i>"
15381 msgstr "<i>_Itálico</i>" 15514 msgstr "<i>_Itálico</i>"
15382 15515
15383 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1177 15516 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1179
15384 msgid "<u>_Underline</u>" 15517 msgid "<u>_Underline</u>"
15385 msgstr "<u>_Sublinhado</u>" 15518 msgstr "<u>_Sublinhado</u>"
15386 15519
15387 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1178 15520 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1180
15388 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" 15521 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
15389 msgstr "<span strikethrough='true'>Tachado</span>" 15522 msgstr "<span strikethrough='true'>Tachado</span>"
15390 15523
15391 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1179 15524 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181
15392 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" 15525 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
15393 msgstr "<span size='larger'>_Maior</span>" 15526 msgstr "<span size='larger'>_Maior</span>"
15394 15527
15395 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181 15528 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183
15396 msgid "_Normal" 15529 msgid "_Normal"
15397 msgstr "N_ormal" 15530 msgstr "N_ormal"
15398 15531
15399 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183 15532 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185
15400 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" 15533 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
15401 msgstr "<span size='smaller'>M_enor</span>" 15534 msgstr "<span size='smaller'>M_enor</span>"
15402 15535
15403 #. If we want to show the formatting for the following items, we would 15536 #. If we want to show the formatting for the following items, we would
15404 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need 15537 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
15405 #. * no updating nor nothin' 15538 #. * no updating nor nothin'
15406 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1187 15539 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1189
15407 msgid "_Font face" 15540 msgid "_Font face"
15408 msgstr "_Fonte" 15541 msgstr "_Fonte"
15409 15542
15410 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1188 15543 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1190
15411 msgid "Foreground _color" 15544 msgid "Foreground _color"
15412 msgstr "_Cor da fonte" 15545 msgstr "_Cor da fonte"
15413 15546
15414 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1189 15547 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1191
15415 msgid "Bac_kground color" 15548 msgid "Bac_kground color"
15416 msgstr "Co_r do fundo" 15549 msgstr "Co_r do fundo"
15417 15550
15418 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1266 15551 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1268
15419 msgid "_Smiley"
15420 msgstr "_Emoticon!"
15421
15422 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1272
15423 msgid "_Image" 15552 msgid "_Image"
15424 msgstr "Ima_gem" 15553 msgstr "Ima_gem"
15425 15554
15426 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1278 15555 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1274
15427 msgid "_Link" 15556 msgid "_Link"
15428 msgstr "_Link" 15557 msgstr "_Link"
15429 15558
15430 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1284 15559 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1280
15431 msgid "_Horizontal rule" 15560 msgid "_Horizontal rule"
15432 msgstr "Régua _horizontal" 15561 msgstr "Régua _horizontal"
15433 15562
15434 #: ../pidgin/gtklog.c:292 15563 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1302
15564 #, fuzzy
15565 msgid "_Smile!"
15566 msgstr "Emoticon!"
15567
15568 #: ../pidgin/gtklog.c:293
15435 #, c-format 15569 #, c-format
15436 msgid "" 15570 msgid ""
15437 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " 15571 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
15438 "%s which started at %s?" 15572 "%s which started at %s?"
15439 msgstr "" 15573 msgstr ""
15440 "Você tem certeza de que deseja remover permanentemente o registro da " 15574 "Você tem certeza de que deseja remover permanentemente o registro da "
15441 "conversa com %s, que começou às %s?" 15575 "conversa com %s, que começou às %s?"
15442 15576
15443 #: ../pidgin/gtklog.c:303 15577 #: ../pidgin/gtklog.c:304
15444 #, c-format 15578 #, c-format
15445 msgid "" 15579 msgid ""
15446 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" 15580 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
15447 "s which started at %s?" 15581 "s which started at %s?"
15448 msgstr "" 15582 msgstr ""
15449 "Você tem certeza de que deseja remover permanentemente o registro da " 15583 "Você tem certeza de que deseja remover permanentemente o registro da "
15450 "conversa em %s, que começou às %s?" 15584 "conversa em %s, que começou às %s?"
15451 15585
15452 #: ../pidgin/gtklog.c:308 15586 #: ../pidgin/gtklog.c:309
15453 #, c-format 15587 #, c-format
15454 msgid "" 15588 msgid ""
15455 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" 15589 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
15456 "s?" 15590 "s?"
15457 msgstr "" 15591 msgstr ""
15458 "Você tem certeza de que deseja remover permanentemente o registro do sistema " 15592 "Você tem certeza de que deseja remover permanentemente o registro do sistema "
15459 "que começou às %s?" 15593 "que começou às %s?"
15460 15594
15461 #: ../pidgin/gtklog.c:452 15595 #: ../pidgin/gtklog.c:453
15462 #, c-format 15596 #, c-format
15463 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" 15597 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
15464 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversa no %s em %s</span>" 15598 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversa no %s em %s</span>"
15465 15599
15466 #: ../pidgin/gtklog.c:455 15600 #: ../pidgin/gtklog.c:456
15467 #, c-format 15601 #, c-format
15468 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" 15602 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
15469 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversa com %s em %s</span>" 15603 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Conversa com %s em %s</span>"
15470 15604
15471 #: ../pidgin/gtklog.c:502 15605 #: ../pidgin/gtklog.c:503
15472 msgid "%B %Y" 15606 msgid "%B %Y"
15473 msgstr "%B %Y" 15607 msgstr "%B %Y"
15474 15608
15475 #: ../pidgin/gtklog.c:549 15609 #: ../pidgin/gtklog.c:550
15476 msgid "" 15610 msgid ""
15477 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " 15611 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
15478 "log\" preference is enabled." 15612 "log\" preference is enabled."
15479 msgstr "" 15613 msgstr ""
15480 "Eventos do sistema só serão gravados se a preferência \"Gravar todas as " 15614 "Eventos do sistema só serão gravados se a preferência \"Gravar todas as "
15481 "mudanças de estados no log do sistema\" estiver ativada." 15615 "mudanças de estados no log do sistema\" estiver ativada."
15482 15616
15483 #: ../pidgin/gtklog.c:553 15617 #: ../pidgin/gtklog.c:554
15484 msgid "" 15618 msgid ""
15485 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " 15619 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
15486 "preference is enabled." 15620 "preference is enabled."
15487 msgstr "" 15621 msgstr ""
15488 "As mensagens instantâneas somente serão gravadas se a preferência \"Gravar " 15622 "As mensagens instantâneas somente serão gravadas se a preferência \"Gravar "
15489 "todas as mensagens instantâneas\" estiver ativada." 15623 "todas as mensagens instantâneas\" estiver ativada."
15490 15624
15491 #: ../pidgin/gtklog.c:556 15625 #: ../pidgin/gtklog.c:557
15492 msgid "" 15626 msgid ""
15493 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." 15627 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
15494 msgstr "" 15628 msgstr ""
15495 "Os bate-papos só serão gravadas se a preferência \"Gravar todos os bate-papos" 15629 "Os bate-papos só serão gravadas se a preferência \"Gravar todos os bate-papos"
15496 "\" estiver ativada." 15630 "\" estiver ativada."
15497 15631
15498 #: ../pidgin/gtklog.c:560 15632 #: ../pidgin/gtklog.c:561
15499 msgid "No logs were found" 15633 msgid "No logs were found"
15500 msgstr "Nenhum log foi encontrado" 15634 msgstr "Nenhum log foi encontrado"
15501 15635
15502 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder 15636 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
15503 #: ../pidgin/gtklog.c:575 15637 #: ../pidgin/gtklog.c:576
15504 msgid "_Browse logs folder" 15638 msgid "_Browse logs folder"
15505 msgstr "_Navegar na pasta de logs" 15639 msgstr "_Navegar na pasta de logs"
15506 15640
15507 #: ../pidgin/gtklog.c:639 15641 #: ../pidgin/gtklog.c:640
15508 msgid "Total log size:" 15642 msgid "Total log size:"
15509 msgstr "Tamanho total do log:" 15643 msgstr "Tamanho total do log:"
15510 15644
15511 #: ../pidgin/gtklog.c:708 15645 #: ../pidgin/gtklog.c:709
15512 #, c-format 15646 #, c-format
15513 msgid "Conversations in %s" 15647 msgid "Conversations in %s"
15514 msgstr "Conversas no %s" 15648 msgstr "Conversas no %s"
15515 15649
15516 #: ../pidgin/gtklog.c:716 ../pidgin/gtklog.c:778 15650 #: ../pidgin/gtklog.c:717 ../pidgin/gtklog.c:779
15517 #, c-format 15651 #, c-format
15518 msgid "Conversations with %s" 15652 msgid "Conversations with %s"
15519 msgstr "Conversas com %s" 15653 msgstr "Conversas com %s"
15520 15654
15521 #: ../pidgin/gtklog.c:803 15655 #: ../pidgin/gtklog.c:804
15522 msgid "System Log" 15656 msgid "System Log"
15523 msgstr "Log do sistema" 15657 msgstr "Log do sistema"
15524 15658
15525 #: ../pidgin/gtkmain.c:386 15659 #: ../pidgin/gtkmain.c:386
15526 #, c-format 15660 #, c-format
15527 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" 15661 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
15528 msgstr "%s %s. Tente `%s -h' para mais informações.\n" 15662 msgstr "%s %s. Tente `%s -h' para mais informações.\n"
15529 15663
15530 #: ../pidgin/gtkmain.c:388 15664 #: ../pidgin/gtkmain.c:388
15531 #, c-format 15665 #, fuzzy, c-format
15532 msgid "" 15666 msgid ""
15533 "%s %s\n" 15667 "%s %s\n"
15534 "Usage: %s [OPTION]...\n" 15668 "Usage: %s [OPTION]...\n"
15535 "\n" 15669 "\n"
15536 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" 15670 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
15538 " -h, --help display this help and exit\n" 15672 " -h, --help display this help and exit\n"
15539 " -m, --multiple do not ensure single instance\n" 15673 " -m, --multiple do not ensure single instance\n"
15540 " -n, --nologin don't automatically login\n" 15674 " -n, --nologin don't automatically login\n"
15541 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" 15675 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
15542 " account(s) to use, separated by commas)\n" 15676 " account(s) to use, separated by commas)\n"
15677 " --display=DISPLAY X display to use\n"
15543 " -v, --version display the current version and exit\n" 15678 " -v, --version display the current version and exit\n"
15544 msgstr "" 15679 msgstr ""
15545 "%s %s\n" 15680 "%s %s\n"
15546 "Uso: %s [OPÇÃO]...\n" 15681 "Uso: %s [OPÇÃO]...\n"
15547 "\n" 15682 "\n"
15553 " -l, --login[=NAME] conecte automaticamente (argumento opcional NOME\n" 15688 " -l, --login[=NAME] conecte automaticamente (argumento opcional NOME\n"
15554 " especifica as contas a serem usadas, separadas por\n" 15689 " especifica as contas a serem usadas, separadas por\n"
15555 " vírgula)\n" 15690 " vírgula)\n"
15556 " -v, --version exiba a versão atual e saia\n" 15691 " -v, --version exiba a versão atual e saia\n"
15557 15692
15558 #: ../pidgin/gtkmain.c:512 15693 #: ../pidgin/gtkmain.c:516
15559 #, c-format 15694 #, fuzzy, c-format
15560 msgid "" 15695 msgid ""
15561 "%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" 15696 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
15562 "This is a bug in the software and has happened through\n" 15697 "This is a bug in the software and has happened through\n"
15563 "no fault of your own.\n" 15698 "no fault of your own.\n"
15564 "\n" 15699 "\n"
15565 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" 15700 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
15566 "by reporting a bug at:\n" 15701 "by reporting a bug at:\n"
15595 "do Sean e do Luke em outros protocolos estão disponíveis em\n" 15730 "do Sean e do Luke em outros protocolos estão disponíveis em\n"
15596 "%swiki/DeveloperPages\n" 15731 "%swiki/DeveloperPages\n"
15597 15732
15598 #. Translators may want to transliterate the name. 15733 #. Translators may want to transliterate the name.
15599 #. It is not to be translated. 15734 #. It is not to be translated.
15600 #: ../pidgin/gtkmain.c:699 ../pidgin/pidgin.h:50 15735 #: ../pidgin/gtkmain.c:706 ../pidgin/pidgin.h:51
15601 msgid "Pidgin" 15736 msgid "Pidgin"
15602 msgstr "Pidgin" 15737 msgstr "Pidgin"
15603 15738
15604 #: ../pidgin/gtknotify.c:348 15739 #: ../pidgin/gtknotify.c:349
15605 msgid "Open All Messages" 15740 msgid "Open All Messages"
15606 msgstr "Abrir todas as mensagens" 15741 msgstr "Abrir todas as mensagens"
15607 15742
15608 #: ../pidgin/gtknotify.c:401 15743 #: ../pidgin/gtknotify.c:402
15609 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" 15744 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
15610 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Você tem e-mail!</span>" 15745 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Você tem e-mail!</span>"
15611 15746
15612 #: ../pidgin/gtknotify.c:521 15747 #: ../pidgin/gtknotify.c:537
15613 #, c-format 15748 #, c-format
15614 msgid "%s has %d new message." 15749 msgid "%s has %d new message."
15615 msgid_plural "%s has %d new messages." 15750 msgid_plural "%s has %d new messages."
15616 msgstr[0] "%s tem %d nova mensagem." 15751 msgstr[0] "%s tem %d nova mensagem."
15617 msgstr[1] "%s tem %d novas mensagens." 15752 msgstr[1] "%s tem %d novas mensagens."
15618 15753
15619 #: ../pidgin/gtknotify.c:532 15754 #: ../pidgin/gtknotify.c:562
15620 #, c-format 15755 #, fuzzy, c-format
15621 msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>" 15756 msgid "<b>%d new e-mail.</b>"
15622 msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>" 15757 msgid_plural "<b>%d new e-mails.</b>"
15623 msgstr[0] "<b>Você tem %d novo e-mail.</b>" 15758 msgstr[0] "<b>Você tem %d novo e-mail.</b>"
15624 msgstr[1] "<b>Você tem %d novos e-mails.</b>" 15759 msgstr[1] "<b>Você tem %d novos e-mails.</b>"
15625 15760
15626 #: ../pidgin/gtknotify.c:957 15761 #: ../pidgin/gtknotify.c:989
15627 #, c-format 15762 #, c-format
15628 msgid "The browser command \"%s\" is invalid." 15763 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
15629 msgstr "O comando de navegador \"%s\" é inválido." 15764 msgstr "O comando de navegador \"%s\" é inválido."
15630 15765
15631 #: ../pidgin/gtknotify.c:959 ../pidgin/gtknotify.c:971 15766 #: ../pidgin/gtknotify.c:991 ../pidgin/gtknotify.c:1003
15632 #: ../pidgin/gtknotify.c:984 ../pidgin/gtknotify.c:1112 15767 #: ../pidgin/gtknotify.c:1016 ../pidgin/gtknotify.c:1144
15633 msgid "Unable to open URL" 15768 msgid "Unable to open URL"
15634 msgstr "Não foi possível abrir URL" 15769 msgstr "Não foi possível abrir URL"
15635 15770
15636 #: ../pidgin/gtknotify.c:969 ../pidgin/gtknotify.c:982 15771 #: ../pidgin/gtknotify.c:1001 ../pidgin/gtknotify.c:1014
15637 #, c-format 15772 #, c-format
15638 msgid "Error launching \"%s\": %s" 15773 msgid "Error launching \"%s\": %s"
15639 msgstr "Erro ao executar \"%s\": %s" 15774 msgstr "Erro ao executar \"%s\": %s"
15640 15775
15641 #: ../pidgin/gtknotify.c:1113 15776 #: ../pidgin/gtknotify.c:1145
15642 msgid "" 15777 msgid ""
15643 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." 15778 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
15644 msgstr "" 15779 msgstr ""
15645 "A opção de comando do navegador 'Manual' foi escolhida, mas nenhum comando " 15780 "A opção de comando do navegador 'Manual' foi escolhida, mas nenhum comando "
15646 "foi definido." 15781 "foi definido."
15647 15782
15648 #: ../pidgin/gtkplugin.c:264 15783 #: ../pidgin/gtkplugin.c:265
15649 msgid "The following plugins will be unloaded." 15784 msgid "The following plugins will be unloaded."
15650 msgstr "Os plugins a seguir serão descarregados." 15785 msgstr "Os plugins a seguir serão descarregados."
15651 15786
15652 #: ../pidgin/gtkplugin.c:283 15787 #: ../pidgin/gtkplugin.c:284
15653 msgid "Multiple plugins will be unloaded." 15788 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
15654 msgstr "Vários plugins serão descarregados." 15789 msgstr "Vários plugins serão descarregados."
15655 15790
15656 #: ../pidgin/gtkplugin.c:287 15791 #: ../pidgin/gtkplugin.c:288
15657 msgid "Unload Plugins" 15792 msgid "Unload Plugins"
15658 msgstr "Descarregar plugins" 15793 msgstr "Descarregar plugins"
15659 15794
15660 #: ../pidgin/gtkplugin.c:399 15795 #: ../pidgin/gtkplugin.c:400
15661 #, c-format 15796 #, c-format
15662 msgid "" 15797 msgid ""
15663 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" 15798 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
15664 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" 15799 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
15665 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" 15800 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
15666 msgstr "" 15801 msgstr ""
15667 "%s%s<span weight=\"bold\">Escrito por:</span>\t%s\n" 15802 "%s%s<span weight=\"bold\">Escrito por:</span>\t%s\n"
15668 "<span weight=\"bold\">Página da web:</span>\t\t%s\n" 15803 "<span weight=\"bold\">Página da web:</span>\t\t%s\n"
15669 "<span weight=\"bold\">Nome do arquivo:</span>\t\t%s" 15804 "<span weight=\"bold\">Nome do arquivo:</span>\t\t%s"
15670 15805
15671 #: ../pidgin/gtkplugin.c:409 15806 #: ../pidgin/gtkplugin.c:410
15672 #, c-format 15807 #, c-format
15673 msgid "" 15808 msgid ""
15674 "%s\n" 15809 "%s\n"
15675 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" 15810 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
15676 "Check the plugin website for an update.</span>" 15811 "Check the plugin website for an update.</span>"
15677 msgstr "" 15812 msgstr ""
15678 "%s\n" 15813 "%s\n"
15679 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Erro: %s\n" 15814 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Erro: %s\n"
15680 "Verifique o site do plugin por novas atualizações.</span>" 15815 "Verifique o site do plugin por novas atualizações.</span>"
15681 15816
15682 #: ../pidgin/gtkplugin.c:535 15817 #: ../pidgin/gtkplugin.c:536
15683 msgid "Configure Pl_ugin" 15818 msgid "Configure Pl_ugin"
15684 msgstr "Configurar pl_ugin" 15819 msgstr "Configurar pl_ugin"
15685 15820
15686 #: ../pidgin/gtkplugin.c:598 15821 #: ../pidgin/gtkplugin.c:599
15687 msgid "<b>Plugin Details</b>" 15822 msgid "<b>Plugin Details</b>"
15688 msgstr "<b>Detalhes do plugin</b>" 15823 msgstr "<b>Detalhes do plugin</b>"
15689 15824
15690 #: ../pidgin/gtkpounce.c:156 15825 #: ../pidgin/gtkpounce.c:157
15691 msgid "Select a file" 15826 msgid "Select a file"
15692 msgstr "Selecione um arquivo" 15827 msgstr "Selecione um arquivo"
15693 15828
15694 #. Create the "Pounce on Whom" frame. 15829 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
15695 #: ../pidgin/gtkpounce.c:531 15830 #: ../pidgin/gtkpounce.c:532
15696 msgid "Pounce on Whom" 15831 msgid "Pounce on Whom"
15697 msgstr "Quem terá a ação" 15832 msgstr "Quem terá a ação"
15698 15833
15699 #: ../pidgin/gtkpounce.c:558 15834 #: ../pidgin/gtkpounce.c:559
15700 msgid "_Buddy name:" 15835 msgid "_Buddy name:"
15701 msgstr "_Nome do amigo:" 15836 msgstr "_Nome do amigo:"
15702 15837
15703 #: ../pidgin/gtkpounce.c:592 15838 #: ../pidgin/gtkpounce.c:593
15704 msgid "Si_gns on" 15839 msgid "Si_gns on"
15705 msgstr "_Conectar" 15840 msgstr "_Conectar"
15706 15841
15707 #: ../pidgin/gtkpounce.c:594 15842 #: ../pidgin/gtkpounce.c:595
15708 msgid "Signs o_ff" 15843 msgid "Signs o_ff"
15709 msgstr "_Desconectar" 15844 msgstr "_Desconectar"
15710 15845
15711 #: ../pidgin/gtkpounce.c:596 15846 #: ../pidgin/gtkpounce.c:597
15712 msgid "Goes a_way" 15847 msgid "Goes a_way"
15713 msgstr "O amigo ficar _ausente" 15848 msgstr "O amigo ficar _ausente"
15714 15849
15715 #: ../pidgin/gtkpounce.c:598 15850 #: ../pidgin/gtkpounce.c:599
15716 msgid "Ret_urns from away" 15851 msgid "Ret_urns from away"
15717 msgstr "Volta_r da ausência" 15852 msgstr "Volta_r da ausência"
15718 15853
15719 #: ../pidgin/gtkpounce.c:600 15854 #: ../pidgin/gtkpounce.c:601
15720 msgid "Becomes _idle" 15855 msgid "Becomes _idle"
15721 msgstr "Tornar-se _inativo" 15856 msgstr "Tornar-se _inativo"
15722 15857
15723 #: ../pidgin/gtkpounce.c:602 15858 #: ../pidgin/gtkpounce.c:603
15724 msgid "Is no longer i_dle" 15859 msgid "Is no longer i_dle"
15725 msgstr "Não estiver mais i_nativo" 15860 msgstr "Não estiver mais i_nativo"
15726 15861
15727 #: ../pidgin/gtkpounce.c:604 15862 #: ../pidgin/gtkpounce.c:605
15728 msgid "Starts _typing" 15863 msgid "Starts _typing"
15729 msgstr "C_omeçar a digitar" 15864 msgstr "C_omeçar a digitar"
15730 15865
15731 #: ../pidgin/gtkpounce.c:606 15866 #: ../pidgin/gtkpounce.c:607
15732 msgid "P_auses while typing" 15867 msgid "P_auses while typing"
15733 msgstr "P_ausar ao digitar" 15868 msgstr "P_ausar ao digitar"
15734 15869
15735 #: ../pidgin/gtkpounce.c:608 15870 #: ../pidgin/gtkpounce.c:609
15736 msgid "Stops t_yping" 15871 msgid "Stops t_yping"
15737 msgstr "Parar de di_gitar" 15872 msgstr "Parar de di_gitar"
15738 15873
15739 #: ../pidgin/gtkpounce.c:610 15874 #: ../pidgin/gtkpounce.c:611
15740 msgid "Sends a _message" 15875 msgid "Sends a _message"
15741 msgstr "En_viar uma mensagem" 15876 msgstr "En_viar uma mensagem"
15742 15877
15743 #: ../pidgin/gtkpounce.c:653 15878 #: ../pidgin/gtkpounce.c:654
15744 msgid "Ope_n an IM window" 15879 msgid "Ope_n an IM window"
15745 msgstr "Abrir uma jan_ela de MI" 15880 msgstr "Abrir uma jan_ela de MI"
15746 15881
15747 #: ../pidgin/gtkpounce.c:655 15882 #: ../pidgin/gtkpounce.c:656
15748 msgid "_Pop up a notification" 15883 msgid "_Pop up a notification"
15749 msgstr "Exibir notificação _popup" 15884 msgstr "Exibir notificação _popup"
15750 15885
15751 #: ../pidgin/gtkpounce.c:657 15886 #: ../pidgin/gtkpounce.c:658
15752 msgid "Send a _message" 15887 msgid "Send a _message"
15753 msgstr "Envia_r uma mensagem" 15888 msgstr "Envia_r uma mensagem"
15754 15889
15755 #: ../pidgin/gtkpounce.c:659 15890 #: ../pidgin/gtkpounce.c:660
15756 msgid "E_xecute a command" 15891 msgid "E_xecute a command"
15757 msgstr "E_xecutar um comando" 15892 msgstr "E_xecutar um comando"
15758 15893
15759 #: ../pidgin/gtkpounce.c:661 15894 #: ../pidgin/gtkpounce.c:662
15760 msgid "P_lay a sound" 15895 msgid "P_lay a sound"
15761 msgstr "Tocar um _som" 15896 msgstr "Tocar um _som"
15762 15897
15763 #: ../pidgin/gtkpounce.c:667 15898 #: ../pidgin/gtkpounce.c:668
15764 msgid "Brows_e..." 15899 msgid "Brows_e..."
15765 msgstr "Proc_urar..." 15900 msgstr "Proc_urar..."
15766 15901
15767 #: ../pidgin/gtkpounce.c:669 15902 #: ../pidgin/gtkpounce.c:670
15768 msgid "Br_owse..." 15903 msgid "Br_owse..."
15769 msgstr "Proc_urar..." 15904 msgstr "Proc_urar..."
15770 15905
15771 #: ../pidgin/gtkpounce.c:670 15906 #: ../pidgin/gtkpounce.c:671
15772 msgid "Pre_view" 15907 msgid "Pre_view"
15773 msgstr "Pré-_visualizar" 15908 msgstr "Pré-_visualizar"
15774 15909
15775 #: ../pidgin/gtkpounce.c:797 15910 #: ../pidgin/gtkpounce.c:798
15776 msgid "P_ounce only when my status is not Available" 15911 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
15777 msgstr "_Executar apenas quando meu status não for Disponível" 15912 msgstr "_Executar apenas quando meu status não for Disponível"
15778 15913
15779 #: ../pidgin/gtkpounce.c:802 15914 #: ../pidgin/gtkpounce.c:803
15780 msgid "_Recurring" 15915 msgid "_Recurring"
15781 msgstr "_Recorrente" 15916 msgstr "_Recorrente"
15782 15917
15783 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1245 15918 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1246
15784 msgid "Pounce Target" 15919 msgid "Pounce Target"
15785 msgstr "Alvo da ação" 15920 msgstr "Alvo da ação"
15786 15921
15787 #: ../pidgin/gtkprefs.c:385 15922 #: ../pidgin/gtkprefs.c:386
15788 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1 15923 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1
15789 msgid "Default" 15924 msgid "Default"
15790 msgstr "Padrão" 15925 msgstr "Padrão"
15791 15926
15792 #: ../pidgin/gtkprefs.c:516 15927 #: ../pidgin/gtkprefs.c:517
15793 msgid "Smiley theme failed to unpack." 15928 msgid "Smiley theme failed to unpack."
15794 msgstr "O tema de emoticons não pôde ser descompactado." 15929 msgstr "O tema de emoticons não pôde ser descompactado."
15795 15930
15796 #: ../pidgin/gtkprefs.c:643 15931 #: ../pidgin/gtkprefs.c:644
15797 msgid "Install Theme" 15932 msgid "Install Theme"
15798 msgstr "Instalar tema" 15933 msgstr "Instalar tema"
15799 15934
15800 #: ../pidgin/gtkprefs.c:696 15935 #: ../pidgin/gtkprefs.c:697
15801 msgid "" 15936 msgid ""
15802 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " 15937 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
15803 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." 15938 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
15804 msgstr "" 15939 msgstr ""
15805 "Selecione um tema de emoticons que você gostaria de usar da lista abaixo. " 15940 "Selecione um tema de emoticons que você gostaria de usar da lista abaixo. "
15806 "Novos temas podem ser instalados arrastando e soltando-os na lista de temas." 15941 "Novos temas podem ser instalados arrastando e soltando-os na lista de temas."
15807 15942
15808 #: ../pidgin/gtkprefs.c:731 15943 #: ../pidgin/gtkprefs.c:732
15809 msgid "Icon" 15944 msgid "Icon"
15810 msgstr "Ícone" 15945 msgstr "Ícone"
15811 15946
15812 #: ../pidgin/gtkprefs.c:893 15947 #: ../pidgin/gtkprefs.c:894
15813 msgid "System Tray Icon" 15948 msgid "System Tray Icon"
15814 msgstr "Ícone da bandeja" 15949 msgstr "Ícone da bandeja"
15815 15950
15816 #: ../pidgin/gtkprefs.c:894 15951 #: ../pidgin/gtkprefs.c:895
15817 msgid "_Show system tray icon:" 15952 msgid "_Show system tray icon:"
15818 msgstr "Mo_strar ícone da bandeja" 15953 msgstr "Mo_strar ícone da bandeja"
15819 15954
15820 #: ../pidgin/gtkprefs.c:898 15955 #: ../pidgin/gtkprefs.c:899
15821 msgid "On unread messages" 15956 msgid "On unread messages"
15822 msgstr "Para as mensagens não lidas" 15957 msgstr "Para as mensagens não lidas"
15823 15958
15824 #: ../pidgin/gtkprefs.c:903 15959 #: ../pidgin/gtkprefs.c:904
15825 msgid "Conversation Window Hiding" 15960 msgid "Conversation Window Hiding"
15826 msgstr "Quando esconder as janelas de conversa" 15961 msgstr "Quando esconder as janelas de conversa"
15827 15962
15828 #: ../pidgin/gtkprefs.c:904 15963 #: ../pidgin/gtkprefs.c:905
15829 msgid "_Hide new IM conversations:" 15964 msgid "_Hide new IM conversations:"
15830 msgstr "_Esconder novas conversas de MI:" 15965 msgstr "_Esconder novas conversas de MI:"
15831 15966
15832 #: ../pidgin/gtkprefs.c:907 ../pidgin/gtkprefs.c:1943 15967 #: ../pidgin/gtkprefs.c:908 ../pidgin/gtkprefs.c:1946
15833 msgid "When away" 15968 msgid "When away"
15834 msgstr "Quando ausente" 15969 msgstr "Quando ausente"
15835 15970
15836 #. All the tab options! 15971 #. All the tab options!
15837 #: ../pidgin/gtkprefs.c:915 15972 #: ../pidgin/gtkprefs.c:916
15838 msgid "Tabs" 15973 msgid "Tabs"
15839 msgstr "Abas" 15974 msgstr "Abas"
15840 15975
15841 #: ../pidgin/gtkprefs.c:917 15976 #: ../pidgin/gtkprefs.c:918
15842 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" 15977 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
15843 msgstr "Mostrar mensagens instantâneas e bate-papos em janelas com _abas" 15978 msgstr "Mostrar mensagens instantâneas e bate-papos em janelas com _abas"
15844 15979
15845 #: ../pidgin/gtkprefs.c:931 15980 #: ../pidgin/gtkprefs.c:932
15846 msgid "Show close b_utton on tabs" 15981 msgid "Show close b_utton on tabs"
15847 msgstr "Mostrar o b_otão de fechar nas abas" 15982 msgstr "Mostrar o b_otão de fechar nas abas"
15848 15983
15849 #: ../pidgin/gtkprefs.c:934 15984 #: ../pidgin/gtkprefs.c:935
15850 msgid "_Placement:" 15985 msgid "_Placement:"
15851 msgstr "_Posicionamento:" 15986 msgstr "_Posicionamento:"
15852 15987
15853 #: ../pidgin/gtkprefs.c:936 15988 #: ../pidgin/gtkprefs.c:937
15854 msgid "Top" 15989 msgid "Top"
15855 msgstr "Cima" 15990 msgstr "Cima"
15856 15991
15857 #: ../pidgin/gtkprefs.c:937 15992 #: ../pidgin/gtkprefs.c:938
15858 msgid "Bottom" 15993 msgid "Bottom"
15859 msgstr "Baixo" 15994 msgstr "Baixo"
15860 15995
15861 #: ../pidgin/gtkprefs.c:938 15996 #: ../pidgin/gtkprefs.c:939
15862 msgid "Left" 15997 msgid "Left"
15863 msgstr "Esquerda" 15998 msgstr "Esquerda"
15864 15999
15865 #: ../pidgin/gtkprefs.c:939 16000 #: ../pidgin/gtkprefs.c:940
15866 msgid "Right" 16001 msgid "Right"
15867 msgstr "Direita" 16002 msgstr "Direita"
15868 16003
15869 #: ../pidgin/gtkprefs.c:941 16004 #: ../pidgin/gtkprefs.c:942
15870 msgid "Left Vertical" 16005 msgid "Left Vertical"
15871 msgstr "Vertical à esquerda" 16006 msgstr "Vertical à esquerda"
15872 16007
15873 #: ../pidgin/gtkprefs.c:942 16008 #: ../pidgin/gtkprefs.c:943
15874 msgid "Right Vertical" 16009 msgid "Right Vertical"
15875 msgstr "Vertical à direita" 16010 msgstr "Vertical à direita"
15876 16011
15877 #: ../pidgin/gtkprefs.c:949 16012 #: ../pidgin/gtkprefs.c:950
15878 msgid "N_ew conversations:" 16013 msgid "N_ew conversations:"
15879 msgstr "Novas conv_ersas:" 16014 msgstr "Novas conv_ersas:"
15880 16015
15881 #: ../pidgin/gtkprefs.c:994 16016 #: ../pidgin/gtkprefs.c:995
15882 msgid "Show _formatting on incoming messages" 16017 msgid "Show _formatting on incoming messages"
15883 msgstr "Mostrar _formatação nas mensagens recebidas" 16018 msgstr "Mostrar _formatação nas mensagens recebidas"
15884 16019
15885 #: ../pidgin/gtkprefs.c:997 16020 #: ../pidgin/gtkprefs.c:997
16021 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
16022 msgstr ""
16023
16024 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1000
15886 msgid "Show _detailed information" 16025 msgid "Show _detailed information"
15887 msgstr "Exibir informações _detalhadas" 16026 msgstr "Exibir informações _detalhadas"
15888 16027
15889 #: ../pidgin/gtkprefs.c:999 16028 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1002
15890 msgid "Enable buddy ic_on animation" 16029 msgid "Enable buddy ic_on animation"
15891 msgstr "Ativar animação nos íc_ones de amigos" 16030 msgstr "Ativar animação nos íc_ones de amigos"
15892 16031
15893 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1006 16032 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1009
15894 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" 16033 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
15895 msgstr "_Notificar amigos de que você está digitando para eles" 16034 msgstr "_Notificar amigos de que você está digitando para eles"
15896 16035
15897 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1009 16036 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1012
15898 msgid "Highlight _misspelled words" 16037 msgid "Highlight _misspelled words"
15899 msgstr "Realçar palavras _mal grafadas" 16038 msgstr "Realçar palavras _mal grafadas"
15900 16039
15901 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1013 16040 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1016
15902 msgid "Use smooth-scrolling" 16041 msgid "Use smooth-scrolling"
15903 msgstr "Usar rolagem suave" 16042 msgstr "Usar rolagem suave"
15904 16043
15905 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1016 16044 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1019
15906 msgid "F_lash window when IMs are received" 16045 msgid "F_lash window when IMs are received"
15907 msgstr "_Piscar a janela quando mensagens forem recebidas" 16046 msgstr "_Piscar a janela quando mensagens forem recebidas"
15908 16047
15909 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1018 16048 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1021
15910 msgid "Minimi_ze new conversation windows" 16049 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
15911 msgstr "Minimi_zar novas janelas de conversa" 16050 msgstr "Minimi_zar novas janelas de conversa"
15912 16051
15913 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1022 16052 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1025
15914 msgid "Font" 16053 msgid "Font"
15915 msgstr "Fonte" 16054 msgstr "Fonte"
15916 16055
15917 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1024 16056 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1027
15918 msgid "Use document font from _theme" 16057 msgid "Use document font from _theme"
15919 msgstr "Usar a fonte de documento do _tema" 16058 msgstr "Usar a fonte de documento do _tema"
15920 16059
15921 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1026 16060 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1029
15922 msgid "Use font from _theme" 16061 msgid "Use font from _theme"
15923 msgstr "Usar a fonte do _tema" 16062 msgstr "Usar a fonte do _tema"
15924 16063
15925 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1028 16064 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1031
15926 msgid "Conversation _font:" 16065 msgid "Conversation _font:"
15927 msgstr "_Fonte para as conversas:" 16066 msgstr "_Fonte para as conversas:"
15928 16067
15929 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1042 16068 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1045
15930 msgid "Default Formatting" 16069 msgid "Default Formatting"
15931 msgstr "Formatação padrão" 16070 msgstr "Formatação padrão"
15932 16071
15933 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1061 16072 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1064
15934 msgid "" 16073 msgid ""
15935 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " 16074 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
15936 "that support formatting." 16075 "that support formatting."
15937 msgstr "" 16076 msgstr ""
15938 "Sua mensagem enviada aparecerá assim quando você usar protocolos que " 16077 "Sua mensagem enviada aparecerá assim quando você usar protocolos que "
15939 "suportem formatação." 16078 "suportem formatação."
15940 16079
15941 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1127 16080 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1130
15942 msgid "ST_UN server:" 16081 msgid "ST_UN server:"
15943 msgstr "_Servidor ST_UN:" 16082 msgstr "_Servidor ST_UN:"
15944 16083
15945 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1139 16084 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1142
15946 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" 16085 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
15947 msgstr "<span style=\"italic\">Exemplo: stunserver.org</span>" 16086 msgstr "<span style=\"italic\">Exemplo: stunserver.org</span>"
15948 16087
15949 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1143 16088 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1146
15950 msgid "_Autodetect IP address" 16089 msgid "_Autodetect IP address"
15951 msgstr "Detectar endereço IP _automaticamente" 16090 msgstr "Detectar endereço IP _automaticamente"
15952 16091
15953 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1152 16092 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1155
15954 msgid "Public _IP:" 16093 msgid "Public _IP:"
15955 msgstr "_IP público:" 16094 msgstr "_IP público:"
15956 16095
15957 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1181 16096 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1184
15958 msgid "Ports" 16097 msgid "Ports"
15959 msgstr "Portas" 16098 msgstr "Portas"
15960 16099
15961 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1184 16100 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1187
15962 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" 16101 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
15963 msgstr "Especificar _manualmente as portas a escutar" 16102 msgstr "Especificar _manualmente as portas a escutar"
15964 16103
15965 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1187 16104 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1190
15966 msgid "_Start port:" 16105 msgid "_Start port:"
15967 msgstr "Porta _inicial:" 16106 msgstr "Porta _inicial:"
15968 16107
15969 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1194 16108 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1197
15970 msgid "_End port:" 16109 msgid "_End port:"
15971 msgstr "Porta _final:" 16110 msgstr "Porta _final:"
15972 16111
15973 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1202 16112 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1205
15974 msgid "Proxy Server" 16113 msgid "Proxy Server"
15975 msgstr "Servidor proxy" 16114 msgstr "Servidor proxy"
15976 16115
15977 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1206 16116 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1209
15978 msgid "No proxy" 16117 msgid "No proxy"
15979 msgstr "Nenhum proxy" 16118 msgstr "Nenhum proxy"
15980 16119
15981 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1262 16120 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1265
15982 msgid "_User:" 16121 msgid "_User:"
15983 msgstr "_Usuário:" 16122 msgstr "_Usuário:"
15984 16123
15985 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1327 16124 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1330
15986 msgid "Seamonkey" 16125 msgid "Seamonkey"
15987 msgstr "Seamonkey" 16126 msgstr "Seamonkey"
15988 16127
15989 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1328 16128 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1331
15990 msgid "Opera" 16129 msgid "Opera"
15991 msgstr "Opera" 16130 msgstr "Opera"
15992 16131
15993 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1329 16132 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1332
15994 msgid "Netscape" 16133 msgid "Netscape"
15995 msgstr "Netscape" 16134 msgstr "Netscape"
15996 16135
15997 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1330 16136 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1333
15998 msgid "Mozilla" 16137 msgid "Mozilla"
15999 msgstr "Mozilla" 16138 msgstr "Mozilla"
16000 16139
16001 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1331 16140 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1334
16002 msgid "Konqueror" 16141 msgid "Konqueror"
16003 msgstr "Konqueror" 16142 msgstr "Konqueror"
16004 16143
16005 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1332 16144 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1335
16006 msgid "GNOME Default" 16145 msgid "GNOME Default"
16007 msgstr "Padrão do GNOME" 16146 msgstr "Padrão do GNOME"
16008 16147
16009 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1333 16148 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1336
16010 msgid "Galeon" 16149 msgid "Galeon"
16011 msgstr "Galeon" 16150 msgstr "Galeon"
16012 16151
16013 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1334 16152 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1337
16014 msgid "Firefox" 16153 msgid "Firefox"
16015 msgstr "Firefox" 16154 msgstr "Firefox"
16016 16155
16017 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1335 16156 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1338
16018 msgid "Firebird" 16157 msgid "Firebird"
16019 msgstr "Firebird" 16158 msgstr "Firebird"
16020 16159
16021 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1336 16160 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1339
16022 msgid "Epiphany" 16161 msgid "Epiphany"
16023 msgstr "Epiphany" 16162 msgstr "Epiphany"
16024 16163
16025 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1345 16164 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1348
16026 msgid "Manual" 16165 msgid "Manual"
16027 msgstr "Manual" 16166 msgstr "Manual"
16028 16167
16029 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1398 16168 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1401
16030 msgid "Browser Selection" 16169 msgid "Browser Selection"
16031 msgstr "Seleção do navegador" 16170 msgstr "Seleção do navegador"
16032 16171
16033 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1402 16172 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1405
16034 msgid "_Browser:" 16173 msgid "_Browser:"
16035 msgstr "_Navegador:" 16174 msgstr "_Navegador:"
16036 16175
16037 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1410 16176 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1413
16038 msgid "_Open link in:" 16177 msgid "_Open link in:"
16039 msgstr "_Abrir link no:" 16178 msgstr "_Abrir link no:"
16040 16179
16041 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1412 16180 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1415
16042 msgid "Browser default" 16181 msgid "Browser default"
16043 msgstr "Navegador padrão" 16182 msgstr "Navegador padrão"
16044 16183
16045 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1413 16184 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1416
16046 msgid "Existing window" 16185 msgid "Existing window"
16047 msgstr "Janela existente" 16186 msgstr "Janela existente"
16048 16187
16049 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1415 16188 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1418
16050 msgid "New tab" 16189 msgid "New tab"
16051 msgstr "Nova aba" 16190 msgstr "Nova aba"
16052 16191
16053 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1429 16192 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1432
16054 #, c-format 16193 #, c-format
16055 msgid "" 16194 msgid ""
16056 "_Manual:\n" 16195 "_Manual:\n"
16057 "(%s for URL)" 16196 "(%s for URL)"
16058 msgstr "" 16197 msgstr ""
16059 "_Manual:\n" 16198 "_Manual:\n"
16060 "(%s para URL)" 16199 "(%s para URL)"
16061 16200
16062 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1469 16201 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1472
16063 msgid "Log _format:" 16202 msgid "Log _format:"
16064 msgstr "_Formato do log:" 16203 msgstr "_Formato do log:"
16065 16204
16066 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1474 16205 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1477
16067 msgid "Log all _instant messages" 16206 msgid "Log all _instant messages"
16068 msgstr "_Gravar todas as mensagens instantâneas" 16207 msgstr "_Gravar todas as mensagens instantâneas"
16069 16208
16070 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1476 16209 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1479
16071 msgid "Log all c_hats" 16210 msgid "Log all c_hats"
16072 msgstr "Gravar todos os _bate-papos" 16211 msgstr "Gravar todos os _bate-papos"
16073 16212
16074 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1478 16213 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1481
16075 msgid "Log all _status changes to system log" 16214 msgid "Log all _status changes to system log"
16076 msgstr "Gravar todos as mudanças de _status no log do sistema" 16215 msgstr "Gravar todos as mudanças de _status no log do sistema"
16077 16216
16078 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1624 16217 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1627
16079 msgid "Sound Selection" 16218 msgid "Sound Selection"
16080 msgstr "Seleção de som" 16219 msgstr "Seleção de som"
16081 16220
16082 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1634 16221 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1637
16083 msgid "Quietest" 16222 msgid "Quietest"
16084 msgstr "Muito silencioso" 16223 msgstr "Muito silencioso"
16085 16224
16086 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1636 16225 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1639
16087 msgid "Quieter" 16226 msgid "Quieter"
16088 msgstr "Mais silencioso" 16227 msgstr "Mais silencioso"
16089 16228
16090 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1638 16229 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1641
16091 msgid "Quiet" 16230 msgid "Quiet"
16092 msgstr "Silencioso" 16231 msgstr "Silencioso"
16093 16232
16094 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1642 16233 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1645
16095 msgid "Loud" 16234 msgid "Loud"
16096 msgstr "Alto" 16235 msgstr "Alto"
16097 16236
16098 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1644 16237 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1647
16099 msgid "Louder" 16238 msgid "Louder"
16100 msgstr "Mais alto" 16239 msgstr "Mais alto"
16101 16240
16102 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1646 16241 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1649
16103 msgid "Loudest" 16242 msgid "Loudest"
16104 msgstr "Muito alto" 16243 msgstr "Muito alto"
16105 16244
16106 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1712 16245 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1715
16107 msgid "_Method:" 16246 msgid "_Method:"
16108 msgstr "_Método:" 16247 msgstr "_Método:"
16109 16248
16110 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1714 16249 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1717
16111 msgid "Console beep" 16250 msgid "Console beep"
16112 msgstr "Bipe do console" 16251 msgstr "Bipe do console"
16113 16252
16114 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1721 16253 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1724
16115 msgid "No sounds" 16254 msgid "No sounds"
16116 msgstr "Sem sons" 16255 msgstr "Sem sons"
16117 16256
16118 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1729 16257 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1732
16119 #, c-format 16258 #, c-format
16120 msgid "" 16259 msgid ""
16121 "Sound c_ommand:\n" 16260 "Sound c_ommand:\n"
16122 "(%s for filename)" 16261 "(%s for filename)"
16123 msgstr "" 16262 msgstr ""
16124 "C_omando do som:\n" 16263 "C_omando do som:\n"
16125 "(%s para nome do arquivo)" 16264 "(%s para nome do arquivo)"
16126 16265
16127 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1756 16266 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1759
16128 msgid "Sounds when conversation has _focus" 16267 msgid "Sounds when conversation has _focus"
16129 msgstr "Emitir sons quando a janela da conversa _ganhar foco" 16268 msgstr "Emitir sons quando a janela da conversa _ganhar foco"
16130 16269
16131 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1758 16270 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1761
16132 msgid "Enable sounds:" 16271 msgid "Enable sounds:"
16133 msgstr "Ativar sons:" 16272 msgstr "Ativar sons:"
16134 16273
16135 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1769 16274 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1772
16136 msgid "Volume:" 16275 msgid "Volume:"
16137 msgstr "Volume:" 16276 msgstr "Volume:"
16138 16277
16139 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1849 16278 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1852
16140 msgid "Play" 16279 msgid "Play"
16141 msgstr "Tocar" 16280 msgstr "Tocar"
16142 16281
16143 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1926 16282 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1929
16144 msgid "_Report idle time:" 16283 msgid "_Report idle time:"
16145 msgstr "Mostrar _tempo de inatividade:" 16284 msgstr "Mostrar _tempo de inatividade:"
16146 16285
16147 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1931 16286 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1934
16148 msgid "Based on keyboard or mouse use" 16287 msgid "Based on keyboard or mouse use"
16149 msgstr "A partir do uso do mouse/teclado" 16288 msgstr "A partir do uso do mouse/teclado"
16150 16289
16151 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1940 16290 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1943
16152 msgid "_Auto-reply:" 16291 msgid "_Auto-reply:"
16153 msgstr "_Auto-resposta:" 16292 msgstr "_Auto-resposta:"
16154 16293
16155 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1944 16294 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1947
16156 msgid "When both away and idle" 16295 msgid "When both away and idle"
16157 msgstr "Quando ausente e inativo" 16296 msgstr "Quando ausente e inativo"
16158 16297
16159 #. Auto-away stuff 16298 #. Auto-away stuff
16160 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1950 16299 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1953
16161 msgid "Auto-away" 16300 msgid "Auto-away"
16162 msgstr "Auto-ausente" 16301 msgstr "Auto-ausente"
16163 16302
16164 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1952 16303 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1955
16165 msgid "Change status when _idle" 16304 msgid "Change status when _idle"
16166 msgstr "Mudar status após _inatividade" 16305 msgstr "Mudar status após _inatividade"
16167 16306
16168 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1956 16307 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1959
16169 msgid "_Minutes before becoming idle:" 16308 msgid "_Minutes before becoming idle:"
16170 msgstr "_Minutos antes de tornar inativo:" 16309 msgstr "_Minutos antes de tornar inativo:"
16171 16310
16172 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1964 16311 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1967
16173 msgid "Change _status to:" 16312 msgid "Change _status to:"
16174 msgstr "Mudar status para:" 16313 msgstr "Mudar status para:"
16175 16314
16176 #. Signon status stuff 16315 #. Signon status stuff
16177 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1985 16316 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1988
16178 msgid "Status at Startup" 16317 msgid "Status at Startup"
16179 msgstr "Status na inicialização" 16318 msgstr "Status na inicialização"
16180 16319
16181 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1987 16320 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1990
16182 msgid "Use status from last _exit at startup" 16321 msgid "Use status from last _exit at startup"
16183 msgstr "Usar o s_tatus da última saída ao iniciar" 16322 msgstr "Usar o s_tatus da última saída ao iniciar"
16184 16323
16185 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1993 16324 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1996
16186 msgid "Status to a_pply at startup:" 16325 msgid "Status to a_pply at startup:"
16187 msgstr "Status a a_plicar na inicialização:" 16326 msgstr "Status a a_plicar na inicialização:"
16188 16327
16189 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2031 16328 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2034
16190 msgid "Interface" 16329 msgid "Interface"
16191 msgstr "Interface" 16330 msgstr "Interface"
16192 16331
16193 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2033 16332 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2036
16194 msgid "Smiley Themes" 16333 msgid "Smiley Themes"
16195 msgstr "Temas de emoticons" 16334 msgstr "Temas de emoticons"
16196 16335
16197 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2040 16336 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2043
16198 msgid "Browser" 16337 msgid "Browser"
16199 msgstr "Navegador" 16338 msgstr "Navegador"
16200 16339
16201 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2044 16340 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2047
16202 msgid "Status / Idle" 16341 msgid "Status / Idle"
16203 msgstr "Status / Inativo" 16342 msgstr "Status / Inativo"
16204 16343
16205 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:79 16344 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80
16206 msgid "Allow all users to contact me" 16345 msgid "Allow all users to contact me"
16207 msgstr "Permitir que todos os usuários me contatem" 16346 msgstr "Permitir que todos os usuários me contatem"
16208 16347
16209 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80 16348 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81
16210 msgid "Allow only the users on my buddy list" 16349 msgid "Allow only the users on my buddy list"
16211 msgstr "Permitir apenas os usuários na minha lista de amigos" 16350 msgstr "Permitir apenas os usuários na minha lista de amigos"
16212 16351
16213 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81 16352 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82
16214 msgid "Allow only the users below" 16353 msgid "Allow only the users below"
16215 msgstr "Permitir apenas usuários abaixo" 16354 msgstr "Permitir apenas usuários abaixo"
16216 16355
16217 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82 16356 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83
16218 msgid "Block all users" 16357 msgid "Block all users"
16219 msgstr "Bloquear todos os usuários" 16358 msgstr "Bloquear todos os usuários"
16220 16359
16221 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83 16360 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:84
16222 msgid "Block only the users below" 16361 msgid "Block only the users below"
16223 msgstr "Bloquear apenas os usuários abaixo" 16362 msgstr "Bloquear apenas os usuários abaixo"
16224 16363
16225 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:369 16364 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:370
16226 msgid "Privacy" 16365 msgid "Privacy"
16227 msgstr "Privacidade" 16366 msgstr "Privacidade"
16228 16367
16229 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:381 16368 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:382
16230 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." 16369 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
16231 msgstr "" 16370 msgstr ""
16232 "Mudanças nas configurações de privacidade entram em efeito imediatamente." 16371 "Mudanças nas configurações de privacidade entram em efeito imediatamente."
16233 16372
16234 #. "Set privacy for:" label 16373 #. "Set privacy for:" label
16235 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:393 16374 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:394
16236 msgid "Set privacy for:" 16375 msgid "Set privacy for:"
16237 msgstr "Definir privacidade para:" 16376 msgstr "Definir privacidade para:"
16238 16377
16239 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:556 ../pidgin/gtkprivacy.c:573 16378 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 ../pidgin/gtkprivacy.c:574
16240 msgid "Permit User" 16379 msgid "Permit User"
16241 msgstr "Permitir usuário" 16380 msgstr "Permitir usuário"
16242 16381
16243 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 16382 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:558
16244 msgid "Type a user you permit to contact you." 16383 msgid "Type a user you permit to contact you."
16245 msgstr "Digite um usuário que você permite que o contate." 16384 msgstr "Digite um usuário que você permite que o contate."
16246 16385
16247 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:558 16386 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:559
16248 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." 16387 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
16249 msgstr "" 16388 msgstr ""
16250 "Favor digitar o nome do usuário que você gostaria que pudesse contatar você." 16389 "Favor digitar o nome do usuário que você gostaria que pudesse contatar você."
16251 16390
16252 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:561 ../pidgin/gtkprivacy.c:577 16391 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578
16253 msgid "_Permit" 16392 msgid "_Permit"
16254 msgstr "_Permitir" 16393 msgstr "_Permitir"
16255 16394
16256 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:567 16395 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:568
16257 #, c-format 16396 #, c-format
16258 msgid "Allow %s to contact you?" 16397 msgid "Allow %s to contact you?"
16259 msgstr "Permitir que %s te contate?" 16398 msgstr "Permitir que %s te contate?"
16260 16399
16261 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:569 16400 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:570
16262 #, c-format 16401 #, c-format
16263 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" 16402 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
16264 msgstr "Você tem certeza de que deseja permitir que %s te contate?" 16403 msgstr "Você tem certeza de que deseja permitir que %s te contate?"
16265 16404
16266 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:598 ../pidgin/gtkprivacy.c:612 16405 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 ../pidgin/gtkprivacy.c:613
16267 msgid "Block User" 16406 msgid "Block User"
16268 msgstr "Bloquear o usuário" 16407 msgstr "Bloquear o usuário"
16269 16408
16270 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 16409 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:600
16271 msgid "Type a user to block." 16410 msgid "Type a user to block."
16272 msgstr "Digite um usuário para bloquear." 16411 msgstr "Digite um usuário para bloquear."
16273 16412
16274 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:600 16413 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:601
16275 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." 16414 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
16276 msgstr "Por favor digite o nome do usuário que você deseja bloquear." 16415 msgstr "Por favor digite o nome do usuário que você deseja bloquear."
16277 16416
16278 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:608 16417 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:609
16279 #, c-format 16418 #, c-format
16280 msgid "Block %s?" 16419 msgid "Block %s?"
16281 msgstr "Bloquear %s?" 16420 msgstr "Bloquear %s?"
16282 16421
16283 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:610 16422 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:611
16284 #, c-format 16423 #, c-format
16285 msgid "Are you sure you want to block %s?" 16424 msgid "Are you sure you want to block %s?"
16286 msgstr "Você tem certeza de que deseja bloquear %s?" 16425 msgstr "Você tem certeza de que deseja bloquear %s?"
16287 16426
16288 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 16427 #: ../pidgin/gtkrequest.c:272
16289 msgid "Apply" 16428 msgid "Apply"
16290 msgstr "Aplicar" 16429 msgstr "Aplicar"
16291 16430
16292 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1507 16431 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1507
16293 msgid "That file already exists" 16432 msgid "That file already exists"
16308 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1650 ../pidgin/gtkrequest.c:1664 16447 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1650 ../pidgin/gtkrequest.c:1664
16309 msgid "Select Folder..." 16448 msgid "Select Folder..."
16310 msgstr "Selecionar pasta..." 16449 msgstr "Selecionar pasta..."
16311 16450
16312 #. Create the window. 16451 #. Create the window.
16313 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:374 16452 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:375
16314 msgid "Room List" 16453 msgid "Room List"
16315 msgstr "Lista de salas" 16454 msgstr "Lista de salas"
16316 16455
16317 #. list button 16456 #. list button
16318 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:442 16457 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:443
16319 msgid "_Get List" 16458 msgid "_Get List"
16320 msgstr "Ob_ter lista" 16459 msgstr "Ob_ter lista"
16321 16460
16322 #. add button 16461 #. add button
16323 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:450 16462 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:451
16324 msgid "_Add Chat" 16463 msgid "_Add Chat"
16325 msgstr "_Adicionar bate-papo" 16464 msgstr "_Adicionar bate-papo"
16326 16465
16327 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:336 16466 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337
16328 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" 16467 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
16329 msgstr "Você tem certeza de que deseja remover os status salvos selecionados?" 16468 msgstr "Você tem certeza de que deseja remover os status salvos selecionados?"
16330 16469
16331 #. Use button 16470 #. Use button
16332 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:619 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1265 16471 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1266
16333 msgid "_Use" 16472 msgid "_Use"
16334 msgstr "_Usar" 16473 msgstr "_Usar"
16335 16474
16336 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:779 16475 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780
16337 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." 16476 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
16338 msgstr "" 16477 msgstr ""
16339 "Este título já está sendo utilizado. Você precisa selecionar um título que " 16478 "Este título já está sendo utilizado. Você precisa selecionar um título que "
16340 "ainda não exista." 16479 "ainda não exista."
16341 16480
16342 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:969 16481 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:970
16343 msgid "Different" 16482 msgid "Different"
16344 msgstr "Outro" 16483 msgstr "Outro"
16345 16484
16346 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1158 16485 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1159
16347 msgid "_Title:" 16486 msgid "_Title:"
16348 msgstr "_Título:" 16487 msgstr "_Título:"
16349 16488
16350 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1177 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1496 16489 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1178 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1497
16351 msgid "_Status:" 16490 msgid "_Status:"
16352 msgstr "_Status:" 16491 msgstr "_Status:"
16353 16492
16354 #. Different status message expander 16493 #. Different status message expander
16355 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1209 16494 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1210
16356 msgid "Use a _different status for some accounts" 16495 msgid "Use a _different status for some accounts"
16357 msgstr "Use um status _diferente para algumas contas" 16496 msgstr "Use um status _diferente para algumas contas"
16358 16497
16359 #. Save & Use button 16498 #. Save & Use button
16360 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1273 16499 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1274
16361 msgid "Sa_ve & Use" 16500 msgid "Sa_ve & Use"
16362 msgstr "Sal_var e usar" 16501 msgstr "Sal_var e usar"
16363 16502
16364 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1479 16503 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1480
16365 #, c-format 16504 #, c-format
16366 msgid "Status for %s" 16505 msgid "Status for %s"
16367 msgstr "Status de %s" 16506 msgstr "Status de %s"
16368 16507
16369 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:663 16508 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664
16370 msgid "Waiting for network connection" 16509 msgid "Waiting for network connection"
16371 msgstr "Esperando pela conexão de rede" 16510 msgstr "Esperando pela conexão de rede"
16372 16511
16373 #: ../pidgin/gtkutils.c:631 16512 #: ../pidgin/gtkutils.c:632
16374 msgid "Google Talk" 16513 msgid "Google Talk"
16375 msgstr "Google Talk" 16514 msgstr "Google Talk"
16376 16515
16377 #: ../pidgin/gtkutils.c:1398 ../pidgin/gtkutils.c:1421 16516 #: ../pidgin/gtkutils.c:1399 ../pidgin/gtkutils.c:1422
16378 #, c-format 16517 #, c-format
16379 msgid "The following error has occurred loading %s: %s" 16518 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
16380 msgstr "O seguinte erro ocorreu ao carregar %s: %s." 16519 msgstr "O seguinte erro ocorreu ao carregar %s: %s."
16381 16520
16382 #: ../pidgin/gtkutils.c:1401 ../pidgin/gtkutils.c:1423 16521 #: ../pidgin/gtkutils.c:1402 ../pidgin/gtkutils.c:1424
16383 msgid "Failed to load image" 16522 msgid "Failed to load image"
16384 msgstr "Falha ao carregar imagem" 16523 msgstr "Falha ao carregar imagem"
16385 16524
16386 #: ../pidgin/gtkutils.c:1497 16525 #: ../pidgin/gtkutils.c:1498
16387 #, c-format 16526 #, c-format
16388 msgid "Cannot send folder %s." 16527 msgid "Cannot send folder %s."
16389 msgstr "Não foi possível enviar a pasta %s." 16528 msgstr "Não foi possível enviar a pasta %s."
16390 16529
16391 #: ../pidgin/gtkutils.c:1498 16530 #: ../pidgin/gtkutils.c:1499
16392 #, c-format 16531 #, c-format
16393 msgid "" 16532 msgid ""
16394 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " 16533 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
16395 "individually." 16534 "individually."
16396 msgstr "" 16535 msgstr ""
16397 "O %s não pode transferir uma pasta. Você terá que enviar os arquivos que " 16536 "O %s não pode transferir uma pasta. Você terá que enviar os arquivos que "
16398 "estão dentro dela individualmente." 16537 "estão dentro dela individualmente."
16399 16538
16400 #: ../pidgin/gtkutils.c:1530 ../pidgin/gtkutils.c:1542 16539 #: ../pidgin/gtkutils.c:1531 ../pidgin/gtkutils.c:1543
16401 #: ../pidgin/gtkutils.c:1549 16540 #: ../pidgin/gtkutils.c:1550
16402 msgid "You have dragged an image" 16541 msgid "You have dragged an image"
16403 msgstr "Você arrastou uma imagem" 16542 msgstr "Você arrastou uma imagem"
16404 16543
16405 #: ../pidgin/gtkutils.c:1531 16544 #: ../pidgin/gtkutils.c:1532
16406 msgid "" 16545 msgid ""
16407 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " 16546 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
16408 "use it as the buddy icon for this user." 16547 "use it as the buddy icon for this user."
16409 msgstr "" 16548 msgstr ""
16410 "Você pode usar esta imagem numa transferência de arquivo, incluí-la nesta " 16549 "Você pode usar esta imagem numa transferência de arquivo, incluí-la nesta "
16411 "mensagem, ou usá-la como o ícone de amigo para este usuário." 16550 "mensagem, ou usá-la como o ícone de amigo para este usuário."
16412 16551
16413 #: ../pidgin/gtkutils.c:1537 ../pidgin/gtkutils.c:1557 16552 #: ../pidgin/gtkutils.c:1538 ../pidgin/gtkutils.c:1558
16414 msgid "Set as buddy icon" 16553 msgid "Set as buddy icon"
16415 msgstr "Definir como ícone de amigo" 16554 msgstr "Definir como ícone de amigo"
16416 16555
16417 #: ../pidgin/gtkutils.c:1538 ../pidgin/gtkutils.c:1558 16556 #: ../pidgin/gtkutils.c:1539 ../pidgin/gtkutils.c:1559
16418 msgid "Send image file" 16557 msgid "Send image file"
16419 msgstr "Enviar arquivo de imagem" 16558 msgstr "Enviar arquivo de imagem"
16420 16559
16421 #: ../pidgin/gtkutils.c:1539 ../pidgin/gtkutils.c:1558 16560 #: ../pidgin/gtkutils.c:1540 ../pidgin/gtkutils.c:1559
16422 msgid "Insert in message" 16561 msgid "Insert in message"
16423 msgstr "Inserir na mensagem" 16562 msgstr "Inserir na mensagem"
16424 16563
16425 #: ../pidgin/gtkutils.c:1543 16564 #: ../pidgin/gtkutils.c:1544
16426 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" 16565 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
16427 msgstr "Você deseja defini-la como o ícone de amigo deste usuário?" 16566 msgstr "Você deseja defini-la como o ícone de amigo deste usuário?"
16428 16567
16429 #: ../pidgin/gtkutils.c:1550 16568 #: ../pidgin/gtkutils.c:1551
16430 msgid "" 16569 msgid ""
16431 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " 16570 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
16432 "this user." 16571 "this user."
16433 msgstr "" 16572 msgstr ""
16434 "Você pode usar esta imagem numa transferência de arquivo, ou usá-la como o " 16573 "Você pode usar esta imagem numa transferência de arquivo, ou usá-la como o "
16435 "ícone de amigo para este usuário." 16574 "ícone de amigo para este usuário."
16436 16575
16437 #: ../pidgin/gtkutils.c:1551 16576 #: ../pidgin/gtkutils.c:1552
16438 msgid "" 16577 msgid ""
16439 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " 16578 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
16440 "this user" 16579 "this user"
16441 msgstr "" 16580 msgstr ""
16442 "Você pode inserir esta imagem nesta mensagem, ou usá-la como ícone de amigo " 16581 "Você pode inserir esta imagem nesta mensagem, ou usá-la como ícone de amigo "
16445 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like 16584 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
16446 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really 16585 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
16447 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? 16586 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
16448 #. * Probably not. I'll just give an error and return. 16587 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
16449 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong 16588 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
16450 #: ../pidgin/gtkutils.c:1609 16589 #: ../pidgin/gtkutils.c:1610
16451 msgid "Cannot send launcher" 16590 msgid "Cannot send launcher"
16452 msgstr "Não é possível enviar atalhos" 16591 msgstr "Não é possível enviar atalhos"
16453 16592
16454 #: ../pidgin/gtkutils.c:1609 16593 #: ../pidgin/gtkutils.c:1610
16455 msgid "" 16594 msgid ""
16456 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " 16595 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
16457 "launcher points to instead of this launcher itself." 16596 "launcher points to instead of this launcher itself."
16458 msgstr "" 16597 msgstr ""
16459 "Você arrastou um atalho da área de trabalho. Provavelmente você queria " 16598 "Você arrastou um atalho da área de trabalho. Provavelmente você queria "
16460 "enviar o destino do atalho, e não o atalho em si." 16599 "enviar o destino do atalho, e não o atalho em si."
16461 16600
16462 #: ../pidgin/gtkutils.c:2344 16601 #: ../pidgin/gtkutils.c:2345
16463 #, c-format 16602 #, c-format
16464 msgid "" 16603 msgid ""
16465 "<b>File:</b> %s\n" 16604 "<b>File:</b> %s\n"
16466 "<b>File size:</b> %s\n" 16605 "<b>File size:</b> %s\n"
16467 "<b>Image size:</b> %dx%d" 16606 "<b>Image size:</b> %dx%d"
16468 msgstr "" 16607 msgstr ""
16469 "<b>Arquivo:</b> %s\n" 16608 "<b>Arquivo:</b> %s\n"
16470 "<b>Tamanho do arquivo:</b> %s\n" 16609 "<b>Tamanho do arquivo:</b> %s\n"
16471 "<b>Dimensões da imagem:</b> %dx%d" 16610 "<b>Dimensões da imagem:</b> %dx%d"
16472 16611
16473 #: ../pidgin/gtkutils.c:2640 16612 #: ../pidgin/gtkutils.c:2641
16474 #, c-format 16613 #, c-format
16475 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" 16614 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
16476 msgstr "O arquivo '%s' é grande demais para %s. Tente uma imagem menor.\n" 16615 msgstr "O arquivo '%s' é grande demais para %s. Tente uma imagem menor.\n"
16477 16616
16478 #: ../pidgin/gtkutils.c:2642 16617 #: ../pidgin/gtkutils.c:2643
16479 msgid "Icon Error" 16618 msgid "Icon Error"
16480 msgstr "Erro no ícone" 16619 msgstr "Erro no ícone"
16481 16620
16482 #: ../pidgin/gtkutils.c:2643 16621 #: ../pidgin/gtkutils.c:2644
16483 msgid "Could not set icon" 16622 msgid "Could not set icon"
16484 msgstr "Não foi possível definir o ícone" 16623 msgstr "Não foi possível definir o ícone"
16485 16624
16486 #: ../pidgin/gtkutils.c:2743 16625 #: ../pidgin/gtkutils.c:2744
16487 #, c-format 16626 #, c-format
16488 msgid "Failed to open file '%s': %s" 16627 msgid "Failed to open file '%s': %s"
16489 msgstr "Falha ao abrir arquivo '%s': %s" 16628 msgstr "Falha ao abrir arquivo '%s': %s"
16490 16629
16491 #: ../pidgin/gtkutils.c:2792 16630 #: ../pidgin/gtkutils.c:2793
16492 #, c-format 16631 #, c-format
16493 msgid "" 16632 msgid ""
16494 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" 16633 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
16495 msgstr "" 16634 msgstr ""
16496 "Falha ao carregar imagem '%s': motivo desconhecido, provavelmente o arquivo " 16635 "Falha ao carregar imagem '%s': motivo desconhecido, provavelmente o arquivo "
16502 16641
16503 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861 16642 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861
16504 msgid "Select color" 16643 msgid "Select color"
16505 msgstr "Selecionar cor" 16644 msgstr "Selecionar cor"
16506 16645
16507 #: ../pidgin/pidginstock.c:86 16646 #: ../pidgin/pidginstock.c:87
16508 msgid "_Alias" 16647 msgid "_Alias"
16509 msgstr "_Apelido:" 16648 msgstr "_Apelido:"
16510 16649
16511 #: ../pidgin/pidginstock.c:88 16650 #: ../pidgin/pidginstock.c:89
16512 msgid "Close _tabs" 16651 msgid "Close _tabs"
16513 msgstr "Fechar _abas" 16652 msgstr "Fechar _abas"
16514 16653
16515 #: ../pidgin/pidginstock.c:90 16654 #: ../pidgin/pidginstock.c:91
16516 msgid "_Get Info" 16655 msgid "_Get Info"
16517 msgstr "_Ver info" 16656 msgstr "_Ver info"
16518 16657
16519 #: ../pidgin/pidginstock.c:91 16658 #: ../pidgin/pidginstock.c:92
16520 msgid "_Invite" 16659 msgid "_Invite"
16521 msgstr "Conv_idar" 16660 msgstr "Conv_idar"
16522 16661
16523 #: ../pidgin/pidginstock.c:92 16662 #: ../pidgin/pidginstock.c:93
16524 msgid "_Modify" 16663 msgid "_Modify"
16525 msgstr "_Modificar" 16664 msgstr "_Modificar"
16526 16665
16527 #: ../pidgin/pidginstock.c:93 16666 #: ../pidgin/pidginstock.c:94
16528 msgid "_Open Mail" 16667 msgid "_Open Mail"
16529 msgstr "_Abrir e-mail" 16668 msgstr "_Abrir e-mail"
16530 16669
16531 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2 16670 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2
16532 msgid "Pidgin smileys" 16671 msgid "Pidgin smileys"
16696 16835
16697 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86 16836 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86
16698 msgid "Received Messages" 16837 msgid "Received Messages"
16699 msgstr "Mensagens recebidas" 16838 msgstr "Mensagens recebidas"
16700 16839
16701 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:251 16840 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:245
16702 #, c-format 16841 #, c-format
16703 msgid "Select Color for %s" 16842 msgid "Select Color for %s"
16704 msgstr "Selecione a cor de %s" 16843 msgstr "Selecione a cor de %s"
16705 16844
16706 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310 16845 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310
16832 msgstr "" 16971 msgstr ""
16833 "Selecione uma pessoa do seu catálogo de endereços abaixo, ou adicione uma " 16972 "Selecione uma pessoa do seu catálogo de endereços abaixo, ou adicione uma "
16834 "nova pessoa." 16973 "nova pessoa."
16835 16974
16836 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551 16975 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551
16837 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:303 16976 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301
16838 msgid "Group:" 16977 msgid "Group:"
16839 msgstr "Grupo:" 16978 msgstr "Grupo:"
16840 16979
16841 #. "New Person" button 16980 #. "New Person" button
16842 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:577 16981 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:576
16843 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467 16982 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467
16844 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:249 16983 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:248
16845 msgid "New Person" 16984 msgid "New Person"
16846 msgstr "Nova pessoa" 16985 msgstr "Nova pessoa"
16847 16986
16848 #. "Select Buddy" button 16987 #. "Select Buddy" button
16849 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:594 16988 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:593
16850 msgid "Select Buddy" 16989 msgid "Select Buddy"
16851 msgstr "Selecionar amigo" 16990 msgstr "Selecionar amigo"
16852 16991
16853 #. Add the label. 16992 #. Add the label.
16854 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343 16993 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343
16918 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530 17057 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530
16919 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532 17058 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532
16920 msgid "Provides integration with Evolution." 17059 msgid "Provides integration with Evolution."
16921 msgstr "Fornece integração com o Evolution." 17060 msgstr "Fornece integração com o Evolution."
16922 17061
16923 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:263 17062 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262
16924 msgid "Please enter the person's information below." 17063 msgid "Please enter the person's information below."
16925 msgstr "Por favor, digite as informações da pessoa abaixo." 17064 msgstr "Por favor, digite as informações da pessoa abaixo."
16926 17065
16927 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267 17066 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
16928 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." 17067 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
16929 msgstr "Por favor digite o nome de usuário do amigo e o tipo de conta abaixo." 17068 msgstr "Por favor digite o nome de usuário do amigo e o tipo de conta abaixo."
16930 17069
16931 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:287 17070 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286
16932 msgid "Account type:" 17071 msgid "Account type:"
16933 msgstr "Tipo da conta:" 17072 msgstr "Tipo da conta:"
16934 17073
16935 #. Optional Information section 17074 #. Optional Information section
16936 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:311 17075 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:309
16937 msgid "Optional information:" 17076 msgid "Optional information:"
16938 msgstr "Informações opcionais:" 17077 msgstr "Informações opcionais:"
16939 17078
16940 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:346 17079 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:344
16941 msgid "First name:" 17080 msgid "First name:"
16942 msgstr "Nome:" 17081 msgstr "Nome:"
16943 17082
16944 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:358 17083 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:356
16945 msgid "Last name:" 17084 msgid "Last name:"
16946 msgstr "Sobrenome:" 17085 msgstr "Sobrenome:"
16947 17086
16948 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:378 17087 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:376
16949 msgid "E-mail:" 17088 msgid "E-mail:"
16950 msgstr "E-mail:" 17089 msgstr "E-mail:"
16951 17090
16952 #. *< type 17091 #. *< type
16953 #. *< ui_requirement 17092 #. *< ui_requirement
16968 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." 17107 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
16969 msgstr "" 17108 msgstr ""
16970 "Teste para ver se todos os sinais da interface estão funcionando " 17109 "Teste para ver se todos os sinais da interface estão funcionando "
16971 "corretamente." 17110 "corretamente."
16972 17111
16973 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:34 17112 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36
16974 #, c-format 17113 #, c-format
16975 msgid "" 17114 msgid ""
16976 "\n" 17115 "\n"
16977 "<b>Buddy Note</b>: %s" 17116 "<b>Buddy Note</b>: %s"
16978 msgstr "" 17117 msgstr ""
16979 "\n" 17118 "\n"
16980 "<b>Comentário do amigo</b>: %s" 17119 "<b>Comentário do amigo</b>: %s"
16981 17120
16982 #: ../pidgin/plugins/history.c:188 17121 #: ../pidgin/plugins/history.c:192
16983 msgid "History" 17122 msgid "History"
16984 msgstr "Histórico" 17123 msgstr "Histórico"
16985 17124
16986 #. *< type 17125 #. *< type
16987 #. *< ui_requirement 17126 #. *< ui_requirement
17233 17372
17234 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 17373 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54
17235 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" 17374 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
17236 msgstr "Separação horizontal do GtkTreeView" 17375 msgstr "Separação horizontal do GtkTreeView"
17237 17376
17238 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:73 17377 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:69
17239 msgid "Conversation Entry" 17378 msgid "Conversation Entry"
17240 msgstr "Janela de conversas" 17379 msgstr "Janela de conversas"
17241 17380
17242 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:74 17381 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:70
17243 msgid "Conversation History"
17244 msgstr "Histórico de conversas"
17245
17246 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:75
17247 msgid "Log Viewer"
17248 msgstr "Visualizador de logs"
17249
17250 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:76
17251 msgid "Request Dialog" 17382 msgid "Request Dialog"
17252 msgstr "Diálogo de requisição" 17383 msgstr "Diálogo de requisição"
17253 17384
17254 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:77 17385 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:71
17255 msgid "Notify Dialog" 17386 msgid "Notify Dialog"
17256 msgstr "Diálogo de notificação" 17387 msgstr "Diálogo de notificação"
17257 17388
17258 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:253 17389 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:247
17259 msgid "Select Color" 17390 msgid "Select Color"
17260 msgstr "Selecionar cor" 17391 msgstr "Selecionar cor"
17261 17392
17262 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:300 17393 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:294
17263 msgid "Select Interface Font" 17394 msgid "Select Interface Font"
17264 msgstr "Selecionar fonte da interface" 17395 msgstr "Selecionar fonte da interface"
17265 17396
17266 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:303 17397 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:297
17267 #, c-format 17398 #, c-format
17268 msgid "Select Font for %s" 17399 msgid "Select Font for %s"
17269 msgstr "Selecionar fonte de %s" 17400 msgstr "Selecionar fonte de %s"
17270 17401
17271 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:371 17402 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:365
17272 msgid "GTK+ Interface Font" 17403 msgid "GTK+ Interface Font"
17273 msgstr "Fonte da interface do GTK+" 17404 msgstr "Fonte da interface do GTK+"
17274 17405
17275 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:391 17406 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:385
17276 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" 17407 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
17277 msgstr "Tema de atalhos do GTK+" 17408 msgstr "Tema de atalhos do GTK+"
17278 17409
17279 #. 17410 #.
17280 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { 17411 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) {
17294 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", 17425 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled",
17295 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), 17426 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive),
17296 #. widget_bool_widgets[i]); 17427 #. widget_bool_widgets[i]);
17297 #. } 17428 #. }
17298 #. 17429 #.
17299 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:428 17430 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:422
17300 msgid "Interface colors" 17431 msgid "Interface colors"
17301 msgstr "_Cores da interface" 17432 msgstr "_Cores da interface"
17302 17433
17303 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:452 17434 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:446
17304 msgid "Widget Sizes" 17435 msgid "Widget Sizes"
17305 msgstr "Tamanho dos controles" 17436 msgstr "Tamanho dos controles"
17306 17437
17307 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:473 17438 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:467
17308 msgid "Fonts" 17439 msgid "Fonts"
17309 msgstr "Fontes" 17440 msgstr "Fontes"
17310 17441
17311 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:497 17442 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:491
17312 msgid "Gtkrc File Tools" 17443 msgid "Gtkrc File Tools"
17313 msgstr "Ferramentas do gtkrc" 17444 msgstr "Ferramentas do gtkrc"
17314 17445
17315 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:502 17446 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:496
17316 #, c-format 17447 #, c-format
17317 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" 17448 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
17318 msgstr "Gravar configurações em %s%sgtkrc-2.0" 17449 msgstr "Gravar configurações em %s%sgtkrc-2.0"
17319 17450
17320 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:511 17451 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:505
17321 msgid "Re-read gtkrc files" 17452 msgid "Re-read gtkrc files"
17322 msgstr "Re-carregar arquivos gtkrc" 17453 msgstr "Re-carregar arquivos gtkrc"
17323 17454
17324 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:544 17455 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:538
17325 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" 17456 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
17326 msgstr "Controle do tema do GTK+ do Pidgin" 17457 msgstr "Controle do tema do GTK+ do Pidgin"
17327 17458
17328 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:546 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:547 17459 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:540 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:541
17329 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." 17460 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
17330 msgstr "Oferece acesso a configurações do gtkrc comumente utilizadas." 17461 msgstr "Oferece acesso a configurações do gtkrc comumente utilizadas."
17331 17462
17332 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175 17463 #: ../pidgin/plugins/raw.c:175
17333 msgid "Raw" 17464 msgid "Raw"
17721 17852
17722 #. * description 17853 #. * description
17723 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865 17854 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865
17724 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." 17855 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
17725 msgstr "Este plugin é útil para depurar servidores ou clientes XMPP." 17856 msgstr "Este plugin é útil para depurar servidores ou clientes XMPP."
17857
17858 #~ msgid "Sort by status"
17859 #~ msgstr "Ordenar por status"
17860
17861 #~ msgid "Sort alphabetically"
17862 #~ msgstr "Ordenar alfabeticamente"
17863
17864 #~ msgid "Sort by log size"
17865 #~ msgstr "Ordenar por tamanho do log"
17866
17867 #~ msgid "Has you"
17868 #~ msgstr "Tem você"
17869
17870 #~ msgid "MSN Protocol Plugin"
17871 #~ msgstr "Plugin do protocolo MSN"
17872
17873 #~ msgid "Add Buddy _Pounce"
17874 #~ msgstr "Adicionar ação de _usuário"
17875
17876 #~ msgid "Add a _Buddy"
17877 #~ msgstr "Adicionar um _amigo"
17878
17879 #~ msgid "Add a C_hat"
17880 #~ msgstr "Adicionar um c_hat"
17881
17882 #~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
17883 #~ msgstr "/Contas/Adicionar\\/Editar"
17884
17885 #~ msgid "_Send To"
17886 #~ msgstr "_Enviar para"
17887
17888 #~ msgid "_Smiley"
17889 #~ msgstr "_Emoticon!"
17890
17891 #~ msgid "Conversation History"
17892 #~ msgstr "Histórico de conversas"
17893
17894 #~ msgid "Log Viewer"
17895 #~ msgstr "Visualizador de logs"