Mercurial > pidgin
comparison po/pl.po @ 3450:5dfdf622bdf7
[gaim-migrate @ 3495]
I'm tired.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Sean Egan <seanegan@gmail.com> |
---|---|
date | Tue, 27 Aug 2002 02:43:54 +0000 |
parents | 3fa89049fe6c |
children | bf443ac50a07 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
3449:8c6950b6eb82 | 3450:5dfdf622bdf7 |
---|---|
3 # Przemysław Sułek <pbs@linux.net.pl> <psulek@plo.pl>, 2001. | 3 # Przemysław Sułek <pbs@linux.net.pl> <psulek@plo.pl>, 2001. |
4 # | 4 # |
5 msgid "" | 5 msgid "" |
6 msgstr "" | 6 msgstr "" |
7 "Project-Id-Version: gaim 0.60\n" | 7 "Project-Id-Version: gaim 0.60\n" |
8 "POT-Creation-Date: 2002-08-18 10:33-0700\n" | 8 "POT-Creation-Date: 2002-08-25 23:43-0400\n" |
9 "PO-Revision-Date: 2002-06-30 07:59+0100\n" | 9 "PO-Revision-Date: 2002-06-30 07:59+0100\n" |
10 "Last-Translator: Przemysław Sułek <pbs@linux.net.pl>\n" | 10 "Last-Translator: Przemysław Sułek <pbs@linux.net.pl>\n" |
11 "Language-Team: POLISH <pl@li.org>\n" | 11 "Language-Team: POLISH <pl@li.org>\n" |
12 "MIME-Version: 1.0\n" | 12 "MIME-Version: 1.0\n" |
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" | 13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" |
22 msgid "Gaim Chat" | 22 msgid "Gaim Chat" |
23 msgstr "Gaim Czat" | 23 msgstr "Gaim Czat" |
24 | 24 |
25 #: plugins/chatlist.c:339 src/about.c:165 src/aim.c:317 src/buddy.c:2690 | 25 #: plugins/chatlist.c:339 src/about.c:165 src/aim.c:317 src/buddy.c:2690 |
26 #: src/buddy_chat.c:1325 src/buddy_chat.c:1422 src/buddy_chat.c:1452 | 26 #: src/buddy_chat.c:1325 src/buddy_chat.c:1422 src/buddy_chat.c:1452 |
27 #: src/conversation.c:2889 src/dialogs.c:592 src/dialogs.c:1527 | 27 #: src/conversation.c:2919 src/dialogs.c:1541 src/dialogs.c:4292 |
28 #: src/dialogs.c:4277 src/multi.c:1076 src/plugins.c:347 src/prefs.c:1854 | 28 #: src/multi.c:1078 src/plugins.c:347 src/prpl.c:450 src/prpl.c:697 |
29 #: src/prpl.c:448 src/prpl.c:695 src/server.c:1097 | 29 #: src/server.c:1097 |
30 msgid "Close" | 30 msgid "Close" |
31 msgstr "Zamknij" | 31 msgstr "Zamknij" |
32 | 32 |
33 #: plugins/chatlist.c:344 | 33 #: plugins/chatlist.c:344 |
34 msgid "Chat Rooms" | 34 msgid "Chat Rooms" |
36 | 36 |
37 #: plugins/chatlist.c:363 | 37 #: plugins/chatlist.c:363 |
38 msgid "Refresh" | 38 msgid "Refresh" |
39 msgstr "Odśwież" | 39 msgstr "Odśwież" |
40 | 40 |
41 #. Put the buttons in the box | |
41 #: plugins/chatlist.c:364 src/buddy.c:489 src/buddy.c:2802 | 42 #: plugins/chatlist.c:364 src/buddy.c:489 src/buddy.c:2802 |
42 #: src/buddy_chat.c:1457 src/conversation.c:2406 src/conversation.c:2904 | 43 #: src/buddy_chat.c:1457 src/conversation.c:2436 src/conversation.c:2934 |
43 #: src/dialogs.c:957 src/dialogs.c:1139 src/dialogs.c:1478 src/dialogs.c:1512 | 44 #: src/dialogs.c:971 src/dialogs.c:1153 src/dialogs.c:1492 src/dialogs.c:1526 |
44 #: src/dialogs.c:2507 src/multi.c:1060 src/prefs.c:1566 | 45 #: src/dialogs.c:2521 src/multi.c:1062 |
45 msgid "Add" | 46 msgid "Add" |
46 msgstr "Dodaj" | 47 msgstr "Dodaj" |
47 | 48 |
48 #: plugins/chatlist.c:365 src/buddy.c:491 src/buddy.c:2804 | 49 #: plugins/chatlist.c:365 src/buddy.c:491 src/buddy.c:2804 |
49 #: src/buddy_chat.c:1459 src/conversation.c:2392 src/conversation.c:2901 | 50 #: src/buddy_chat.c:1459 src/conversation.c:2422 src/conversation.c:2931 |
50 #: src/dialogs.c:1482 src/dialogs.c:1516 src/prefs.c:1578 | 51 #: src/dialogs.c:1496 src/dialogs.c:1530 |
51 msgid "Remove" | 52 msgid "Remove" |
52 msgstr "Usuń" | 53 msgstr "Usuń" |
53 | 54 |
54 #: plugins/chatlist.c:388 | 55 #: plugins/chatlist.c:388 |
55 msgid "List of available chats" | 56 msgid "List of available chats" |
69 | 70 |
70 #: plugins/gtik.c:727 | 71 #: plugins/gtik.c:727 |
71 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." | 72 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." |
72 msgstr "Wprowadź symbole w oknie poniżej rozdzielając je \"+\"" | 73 msgstr "Wprowadź symbole w oknie poniżej rozdzielając je \"+\"" |
73 | 74 |
75 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION | |
74 #: plugins/gtik.c:737 | 76 #: plugins/gtik.c:737 |
75 msgid "Check this box to display only symbols and price:" | 77 msgid "Check this box to display only symbols and price:" |
76 msgstr "Zaznacz to by wyświetlać tylko symbole i cenę:" | 78 msgstr "Zaznacz to by wyświetlać tylko symbole i cenę:" |
77 | 79 |
78 #: plugins/gtik.c:738 | 80 #: plugins/gtik.c:738 |
85 | 87 |
86 #: plugins/gtik.c:975 | 88 #: plugins/gtik.c:975 |
87 msgid "Change" | 89 msgid "Change" |
88 msgstr "Zmień" | 90 msgstr "Zmień" |
89 | 91 |
90 #: src/protocols/gg/gg.c:71 src/protocols/msn/msn.c:1921 | 92 #: src/protocols/gg/gg.c:71 src/protocols/msn/msn.c:1923 |
91 msgid "Available" | 93 msgid "Available" |
92 msgstr "Dostępny" | 94 msgstr "Dostępny" |
93 | 95 |
94 #: src/protocols/gg/gg.c:72 | 96 #: src/protocols/gg/gg.c:72 |
95 msgid "Available for friends only" | 97 msgid "Available for friends only" |
96 msgstr "Dostępny tylko dla przyjaciół" | 98 msgstr "Dostępny tylko dla przyjaciół" |
97 | 99 |
98 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:1141 | 100 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:1143 src/buddy.c:494 |
99 #: src/applet.c:197 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2556 src/buddy.c:2701 | 101 #: src/buddy.c:2556 src/buddy.c:2701 src/prefs.c:812 |
100 msgid "Away" | 102 msgid "Away" |
101 msgstr "Zajęty" | 103 msgstr "Zajęty" |
102 | 104 |
103 #: src/protocols/gg/gg.c:74 | 105 #: src/protocols/gg/gg.c:74 |
104 msgid "Away for friends only" | 106 msgid "Away for friends only" |
110 | 112 |
111 #: src/protocols/gg/gg.c:76 | 113 #: src/protocols/gg/gg.c:76 |
112 msgid "Invisible for friends only" | 114 msgid "Invisible for friends only" |
113 msgstr "Niewidoczny tylko dla przyjaciół" | 115 msgstr "Niewidoczny tylko dla przyjaciół" |
114 | 116 |
115 #: src/protocols/gg/gg.c:77 src/protocols/jabber/jabber.c:1137 | 117 #: src/protocols/gg/gg.c:77 src/protocols/jabber/jabber.c:1139 |
116 msgid "Unavailable" | 118 msgid "Unavailable" |
117 msgstr "Niedostępny" | 119 msgstr "Niedostępny" |
118 | 120 |
119 #: src/protocols/gg/gg.c:182 | 121 #: src/protocols/gg/gg.c:182 |
120 msgid "Unable to resolve hostname." | 122 msgid "Unable to resolve hostname." |
142 | 144 |
143 #: src/protocols/gg/gg.c:200 | 145 #: src/protocols/gg/gg.c:200 |
144 msgid "Unknown Error Code." | 146 msgid "Unknown Error Code." |
145 msgstr "Nieznany Kod Błędu." | 147 msgstr "Nieznany Kod Błędu." |
146 | 148 |
147 #: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/msn/msn.c:2052 | 149 #: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/msn/msn.c:2054 |
148 #, c-format | 150 #, c-format |
149 msgid "Status: %s" | 151 msgid "Status: %s" |
150 msgstr "Stan: %s" | 152 msgstr "Stan: %s" |
151 | 153 |
152 #: src/protocols/gg/gg.c:317 | 154 #: src/protocols/gg/gg.c:317 |
211 msgstr "Połączenie do %s niepowiodło się" | 213 msgstr "Połączenie do %s niepowiodło się" |
212 | 214 |
213 #: src/protocols/gg/gg.c:594 | 215 #: src/protocols/gg/gg.c:594 |
214 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | 216 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
215 msgstr "Próbujesz wysłać wiadomość do błędnego Numeru Gadu-Gadu!" | 217 msgstr "Próbujesz wysłać wiadomość do błędnego Numeru Gadu-Gadu!" |
216 | |
217 #: src/protocols/gg/gg.c:595 src/protocols/gg/gg.c:657 | |
218 #: src/protocols/gg/gg.c:762 src/protocols/gg/gg.c:768 | |
219 #: src/protocols/gg/gg.c:821 src/protocols/gg/gg.c:833 | |
220 #: src/protocols/gg/gg.c:845 src/protocols/gg/gg.c:956 | |
221 #: src/protocols/gg/gg.c:984 src/protocols/gg/gg.c:1043 | |
222 #: src/protocols/gg/gg.c:1066 src/protocols/gg/gg.c:1116 | |
223 #: src/protocols/gg/gg.c:1149 src/protocols/gg/gg.c:1214 | |
224 msgid "Gadu-Gadu Error" | |
225 msgstr "gadu-Gadu: Błąd" | |
226 | 218 |
227 #: src/protocols/gg/gg.c:657 | 219 #: src/protocols/gg/gg.c:657 |
228 msgid "Couldn't get search results" | 220 msgid "Couldn't get search results" |
229 msgstr "Nie można uzyskać rezultatów przeszukiwania" | 221 msgstr "Nie można uzyskać rezultatów przeszukiwania" |
230 | 222 |
267 #: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:723 | 259 #: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:723 |
268 #: src/protocols/gg/gg.c:725 | 260 #: src/protocols/gg/gg.c:725 |
269 msgid "Sex" | 261 msgid "Sex" |
270 msgstr "Płeć" | 262 msgstr "Płeć" |
271 | 263 |
272 #: src/protocols/gg/gg.c:729 src/dialogs.c:2036 src/dialogs.c:2744 | 264 #. Line 5 |
265 #: src/protocols/gg/gg.c:729 src/dialogs.c:2050 src/dialogs.c:2758 | |
273 msgid "City" | 266 msgid "City" |
274 msgstr "Miasto" | 267 msgstr "Miasto" |
275 | 268 |
276 #: src/protocols/gg/gg.c:761 | 269 #: src/protocols/gg/gg.c:761 |
277 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!" | 270 #, fuzzy |
271 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | |
278 msgstr "Nie ma żadnej listy kumpli na serwerze. Przykro mi!" | 272 msgstr "Nie ma żadnej listy kumpli na serwerze. Przykro mi!" |
279 | 273 |
280 #: src/protocols/gg/gg.c:768 | 274 #: src/protocols/gg/gg.c:767 |
281 msgid "Couldn't Import Buddies List from Server" | 275 msgid "Couldn't Import Buddies List from Server" |
282 msgstr "Nie można zaimportować listy kumpli z serwera." | 276 msgstr "Nie można zaimportować listy kumpli z serwera." |
283 | 277 |
284 #: src/protocols/gg/gg.c:815 | 278 #: src/protocols/gg/gg.c:814 |
285 msgid "Buddy List successfully transferred to server" | 279 #, fuzzy |
280 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" | |
286 msgstr "Lista kumpli poprawnie przetransmitowana na serwer." | 281 msgstr "Lista kumpli poprawnie przetransmitowana na serwer." |
287 | 282 |
288 #: src/protocols/gg/gg.c:816 src/protocols/gg/gg.c:828 | 283 #: src/protocols/gg/gg.c:819 |
289 #: src/protocols/gg/gg.c:840 | 284 #, fuzzy |
290 msgid "Gadu-Gadu Information" | 285 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
291 msgstr "Informacje Gadu-Gadu " | |
292 | |
293 #: src/protocols/gg/gg.c:821 | |
294 msgid "Couldn't transfer Buddy List to server" | |
295 msgstr "Nie można przetransferować listy kumpli na serwer." | 286 msgstr "Nie można przetransferować listy kumpli na serwer." |
296 | 287 |
297 #: src/protocols/gg/gg.c:827 | 288 #: src/protocols/gg/gg.c:825 |
298 msgid "Buddy List sucessfully deleted from server" | 289 #, fuzzy |
290 msgid "Buddy List sucessfully deleted from Gadu-Gadu server" | |
299 msgstr "Lista kumpli poprawnie usunięta z serwera" | 291 msgstr "Lista kumpli poprawnie usunięta z serwera" |
300 | 292 |
301 #: src/protocols/gg/gg.c:833 | 293 #: src/protocols/gg/gg.c:830 |
302 msgid "Couldn't delete Buddy List from server" | 294 #, fuzzy |
295 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" | |
303 msgstr "Nie można usunąć listy kumpli z serwera" | 296 msgstr "Nie można usunąć listy kumpli z serwera" |
304 | 297 |
305 #: src/protocols/gg/gg.c:839 | 298 #: src/protocols/gg/gg.c:836 |
306 msgid "Password changed successfully" | 299 msgid "Password changed successfully" |
307 msgstr "Pomyślna zmiana hasła." | 300 msgstr "Pomyślna zmiana hasła." |
308 | 301 |
309 #: src/protocols/gg/gg.c:845 | 302 #: src/protocols/gg/gg.c:841 |
310 msgid "Password couldn't be changed" | 303 msgid "Password couldn't be changed" |
311 msgstr "Nie można było zmienić hasła" | 304 msgstr "Nie można było zmienić hasła" |
312 | 305 |
313 #: src/protocols/gg/gg.c:956 | 306 #: src/protocols/gg/gg.c:952 |
314 msgid "Couldn't send http request" | 307 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
315 msgstr "Nie można wysłać żądania http" | 308 msgstr "" |
316 | 309 |
317 #: src/protocols/gg/gg.c:982 | 310 #: src/protocols/gg/gg.c:953 |
318 #, c-format | 311 msgid "" |
319 msgid "Buddies List import from Server failed (%s)" | 312 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating to " |
320 msgstr "Błąd importu listy kumpli z serwera (%s)" | 313 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
321 | 314 msgstr "" |
322 #: src/protocols/gg/gg.c:1041 | 315 |
323 #, c-format | 316 #: src/protocols/gg/gg.c:980 |
324 msgid "Buddies List export to Server failed (%s)" | 317 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
325 msgstr "Błąd eksportu listy kumpli na serwer (%s)" | 318 msgstr "" |
326 | 319 |
327 #: src/protocols/gg/gg.c:1064 | 320 #: src/protocols/gg/gg.c:981 |
328 #, c-format | 321 msgid "" |
329 msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)" | 322 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " |
330 msgstr "Błąd usuwania listy kumpli z serwera (%s)" | 323 "again later." |
331 | 324 msgstr "" |
332 #: src/protocols/gg/gg.c:1114 src/protocols/gg/gg.c:1212 | 325 |
333 #, c-format | 326 #: src/protocols/gg/gg.c:1038 |
334 msgid "Connect to search service failed (%s)" | 327 #, fuzzy |
335 msgstr "Połączenie do wyszukiwarki niepowiodło się (%s)" | 328 msgid "Couldn't export buddy list" |
336 | 329 msgstr "Nie można zaimportować listy kumpli z serwera." |
337 #: src/protocols/gg/gg.c:1147 | 330 |
338 #, c-format | 331 #: src/protocols/gg/gg.c:1039 src/protocols/gg/gg.c:1061 |
339 msgid "Changing Password failed (%s)" | 332 msgid "" |
340 msgstr "Błąd zmiany hasła (%s)" | 333 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." |
341 | 334 msgstr "" |
342 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175 | 335 |
336 #: src/protocols/gg/gg.c:1060 | |
337 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | |
338 msgstr "" | |
339 | |
340 #: src/protocols/gg/gg.c:1108 | |
341 #, fuzzy | |
342 msgid "Unable to access directory" | |
343 msgstr "Nie można otworzyć bezpośredniego IM" | |
344 | |
345 #: src/protocols/gg/gg.c:1109 | |
346 msgid "" | |
347 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | |
348 "the directory server. Please tryagain later." | |
349 msgstr "" | |
350 | |
351 #: src/protocols/gg/gg.c:1141 | |
352 #, fuzzy | |
353 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" | |
354 msgstr "Nie można wysłać hasła" | |
355 | |
356 #: src/protocols/gg/gg.c:1142 | |
357 msgid "" | |
358 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
359 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
360 msgstr "" | |
361 | |
362 #: src/protocols/gg/gg.c:1152 src/protocols/gg/gg.c:1169 | |
343 msgid "Directory Search" | 363 msgid "Directory Search" |
344 msgstr "Przeszukiwanie Katalogu" | 364 msgstr "Przeszukiwanie Katalogu" |
345 | 365 |
346 #: src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177 | 366 #. |
347 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3953 src/protocols/jabber/jabber.c:3966 | 367 #. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) { |
348 #: src/dialogs.c:2153 | 368 #. show_set_dir(gc); |
369 #. | |
370 #: src/protocols/gg/gg.c:1154 src/protocols/gg/gg.c:1171 | |
371 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3957 src/protocols/jabber/jabber.c:3970 | |
372 #: src/dialogs.c:2167 | |
349 msgid "Change Password" | 373 msgid "Change Password" |
350 msgstr "Zmień hasło" | 374 msgstr "Zmień hasło" |
351 | 375 |
352 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 | 376 #: src/protocols/gg/gg.c:1156 src/protocols/gg/gg.c:1173 |
353 msgid "Import Buddies List from Server" | 377 msgid "Import Buddies List from Server" |
354 msgstr "Importuj listę kumpli z serwera" | 378 msgstr "Importuj listę kumpli z serwera" |
355 | 379 |
356 #: src/protocols/gg/gg.c:1164 src/protocols/gg/gg.c:1180 | 380 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1174 |
357 msgid "Export Buddies List to Server" | 381 msgid "Export Buddies List to Server" |
358 msgstr "Eksportuj listę kumpli na serwer" | 382 msgstr "Eksportuj listę kumpli na serwer" |
359 | 383 |
360 #: src/protocols/gg/gg.c:1166 src/protocols/gg/gg.c:1181 | 384 #: src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1175 |
361 msgid "Delete Buddies List from Server" | 385 msgid "Delete Buddies List from Server" |
362 msgstr "Usuń listę kumpli z serwera" | 386 msgstr "Usuń listę kumpli z serwera" |
387 | |
388 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 | |
389 #, fuzzy | |
390 msgid "Unable to access user profile." | |
391 msgstr "Nie można czytac pliku %s." | |
392 | |
393 #: src/protocols/gg/gg.c:1205 | |
394 msgid "" | |
395 "Gaim was unable to access this users profile due to an error connecting to " | |
396 "the directory server. Please try again later." | |
397 msgstr "" | |
398 | |
399 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:233 | |
400 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | |
401 msgstr "" | |
363 | 402 |
364 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 | 403 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 |
365 msgid "Send message through server" | 404 msgid "Send message through server" |
366 msgstr "Wyślij wiadomość poprzez serwer" | 405 msgstr "Wyślij wiadomość poprzez serwer" |
367 | 406 |
368 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851 | 407 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851 |
369 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3041 src/protocols/oscar/oscar.c:3608 | 408 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3045 src/protocols/oscar/oscar.c:3611 |
370 #: src/protocols/toc/toc.c:1219 | 409 #: src/protocols/toc/toc.c:1219 |
371 msgid "Get Info" | 410 msgid "Get Info" |
372 msgstr "Pobierz informację" | 411 msgstr "Pobierz informację" |
373 | 412 |
374 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783 | 413 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783 |
380 #, c-format | 419 #, c-format |
381 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" | 420 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" |
382 msgstr "<B>%s zmienił temat na: %s</B>" | 421 msgstr "<B>%s zmienił temat na: %s</B>" |
383 | 422 |
384 #: src/protocols/irc/irc.c:825 | 423 #: src/protocols/irc/irc.c:825 |
385 msgid "No such nick/channel" | 424 msgid "There is no such nick or channel on this IRC channel." |
386 msgstr "Brak nicka / kanału " | 425 msgstr "" |
387 | |
388 #: src/protocols/irc/irc.c:825 src/protocols/irc/irc.c:828 | |
389 #: src/protocols/irc/irc.c:830 src/protocols/irc/irc.c:1073 | |
390 msgid "IRC Error" | |
391 msgstr "Błąd IRC" | |
392 | 426 |
393 #: src/protocols/irc/irc.c:828 | 427 #: src/protocols/irc/irc.c:828 |
394 msgid "No such server" | 428 msgid "There is no such IRC Server" |
395 msgstr "Brak serwera" | 429 msgstr "" |
396 | 430 |
397 #: src/protocols/irc/irc.c:830 | 431 #: src/protocols/irc/irc.c:830 |
398 msgid "No nickname given" | 432 #, fuzzy |
433 msgid "No IRC nickname given" | |
399 msgstr "Nie podano nicka" | 434 msgstr "Nie podano nicka" |
400 | 435 |
401 #: src/protocols/irc/irc.c:976 | 436 #: src/protocols/irc/irc.c:976 |
402 #, c-format | 437 #, c-format |
403 msgid "" | 438 msgid "" |
408 #: src/protocols/irc/irc.c:1001 src/protocols/msn/msn.c:315 | 443 #: src/protocols/irc/irc.c:1001 src/protocols/msn/msn.c:315 |
409 msgid "Unable to write" | 444 msgid "Unable to write" |
410 msgstr "Nie można zapisać" | 445 msgstr "Nie można zapisać" |
411 | 446 |
412 #: src/protocols/irc/irc.c:1071 | 447 #: src/protocols/irc/irc.c:1071 |
413 #, c-format | 448 #, fuzzy, c-format |
414 msgid "You have been kicked from %s: %s" | 449 msgid "You have been kicked from %s:" |
415 msgstr "Zostałeś wykopany z %s: %s" | 450 msgstr "Zostałeś wykopany z %s: %s" |
416 | 451 |
417 #: src/protocols/irc/irc.c:1076 | 452 #: src/protocols/irc/irc.c:1076 |
418 #, c-format | 453 #, c-format |
419 msgid "Kicked by %s: %s" | 454 msgid "Kicked by %s: %s" |
421 | 456 |
422 #: src/protocols/irc/irc.c:1581 | 457 #: src/protocols/irc/irc.c:1581 |
423 #, c-format | 458 #, c-format |
424 msgid "You have left %s" | 459 msgid "You have left %s" |
425 msgstr "Opuściłeś %s" | 460 msgstr "Opuściłeś %s" |
426 | |
427 #: src/protocols/irc/irc.c:1582 | |
428 msgid "IRC Part" | |
429 msgstr "Wyjście z IRC" | |
430 | 461 |
431 #: src/protocols/irc/irc.c:1671 | 462 #: src/protocols/irc/irc.c:1671 |
432 msgid "Channel:" | 463 msgid "Channel:" |
433 msgstr "Kanał:" | 464 msgstr "Kanał:" |
434 | 465 |
439 #: src/protocols/irc/irc.c:1856 | 470 #: src/protocols/irc/irc.c:1856 |
440 msgid "DCC Chat" | 471 msgid "DCC Chat" |
441 msgstr "Chat DCC" | 472 msgstr "Chat DCC" |
442 | 473 |
443 #: src/protocols/jabber/jabber.c:950 | 474 #: src/protocols/jabber/jabber.c:950 |
444 msgid "Incorrect current password! Password NOT Changed!" | 475 #, fuzzy |
445 msgstr "Niepoprawne obezne hasło! Hasło NIE zmienione!" | 476 msgid "Unable to change password." |
446 | 477 msgstr "Nie można wysłać hasła" |
447 #: src/protocols/jabber/jabber.c:951 src/protocols/jabber/jabber.c:956 | 478 |
448 msgid "Password Change Error!" | 479 #: src/protocols/jabber/jabber.c:951 |
449 msgstr "Błąd zmiany hasła!" | 480 msgid "" |
450 | 481 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " |
451 #: src/protocols/jabber/jabber.c:955 | 482 "changed." |
452 msgid "New password same as old password! Password NOT Changed!" | 483 msgstr "" |
453 msgstr "Nowe hasło takie samo jak stare! Hasło NIE zmienione!" | 484 |
454 | 485 #: src/protocols/jabber/jabber.c:956 |
455 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1115 | 486 #, fuzzy |
487 msgid "Unable to change password" | |
488 msgstr "Nie można wysłać hasła" | |
489 | |
490 #: src/protocols/jabber/jabber.c:957 | |
491 msgid "" | |
492 "The new password you entered is the same as your current passord. Your " | |
493 "password remains the same." | |
494 msgstr "" | |
495 | |
496 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1117 | |
456 msgid "Unknown" | 497 msgid "Unknown" |
457 msgstr "Nieznany" | 498 msgstr "Nieznany" |
458 | 499 |
459 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 | 500 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 src/protocols/jabber/jabber.c:1163 |
460 #: src/buddy.c:2862 | 501 #: src/buddy.c:2862 |
461 msgid "Online" | 502 msgid "Online" |
462 msgstr "Dostępny" | 503 msgstr "Dostępny" |
463 | 504 |
464 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 | 505 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 |
465 msgid "Extended Away" | 506 msgid "Extended Away" |
466 msgstr "Rozszerzona zajętość" | 507 msgstr "Rozszerzona zajętość" |
467 | 508 |
468 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 | 509 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 |
469 msgid "Do Not Disturb" | 510 msgid "Do Not Disturb" |
470 msgstr "Nie przeszkadzać" | 511 msgstr "Nie przeszkadzać" |
471 | 512 |
472 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1457 | 513 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1347 |
514 #, fuzzy, c-format | |
515 msgid "Jabber Error %s" | |
516 msgstr "Błąd Jabber" | |
517 | |
518 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1459 | |
473 #, c-format | 519 #, c-format |
474 msgid "Error %s: %s" | 520 msgid "Error %s: %s" |
475 msgstr "Błąd %s: %s" | 521 msgstr "Błąd %s: %s" |
476 | 522 |
477 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1460 | 523 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1462 |
478 msgid "Unknown Error in presence" | 524 msgid "Unknown Error in presence" |
479 msgstr "Nieznany błąd w prezencji." | 525 msgstr "Nieznany błąd w prezencji." |
480 | 526 |
481 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1630 | 527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1632 |
482 #, c-format | 528 #, c-format |
483 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | 529 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
484 msgstr "Użytkownik %s chce dodać Cię do swojej listy kumpli." | 530 msgstr "Użytkownik %s chce dodać Cię do swojej listy kumpli." |
485 | 531 |
486 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1655 | 532 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1657 |
487 msgid "No such user" | 533 #, c-format |
534 msgid "" | |
535 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." | |
536 msgstr "" | |
537 | |
538 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1660 | |
539 #, fuzzy | |
540 msgid "No such user." | |
488 msgstr "Brak użytkownika" | 541 msgstr "Brak użytkownika" |
489 | 542 |
490 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1657 src/protocols/jabber/jabber.c:2413 | 543 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1745 src/protocols/msn/msn.c:1114 |
491 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2681 | 544 #: src/dialogs.c:926 |
545 msgid "Buddies" | |
546 msgstr "Kumple" | |
547 | |
548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1808 | |
549 msgid "Authenticating" | |
550 msgstr "Autentykowanie" | |
551 | |
552 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1845 | |
553 msgid "Unknown login error" | |
554 msgstr "Nieznany błąd logowania." | |
555 | |
556 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2036 | |
557 msgid "Password successfully changed." | |
558 msgstr "Zmiana hasła powiodła się." | |
559 | |
560 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2080 src/protocols/jabber/jabber.c:3885 | |
561 msgid "Connection lost" | |
562 msgstr "Połączenie utracone" | |
563 | |
564 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2082 src/protocols/jabber/jabber.c:2114 | |
565 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3887 src/protocols/jabber/jabber.c:3933 | |
566 #: src/protocols/msn/msn.c:1745 src/protocols/msn/msn.c:1774 | |
567 msgid "Unable to connect" | |
568 msgstr "Nie można się połączyć" | |
569 | |
570 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2088 | |
571 msgid "Connected" | |
572 msgstr "Połączony" | |
573 | |
574 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2091 | |
575 msgid "Requesting Authentication Method" | |
576 msgstr "Żądanie metody autentykacji" | |
577 | |
578 #. we have no chats yet | |
579 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2109 src/protocols/msn/msn.c:1766 | |
580 msgid "Connecting" | |
581 msgstr "Łączenie" | |
582 | |
583 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2415 | |
584 #, c-format | |
585 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | |
586 msgstr "" | |
587 | |
588 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2417 | |
492 msgid "Jabber Error" | 589 msgid "Jabber Error" |
493 msgstr "Błąd Jabber" | 590 msgstr "Błąd Jabber" |
494 | 591 |
495 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1742 src/protocols/msn/msn.c:1112 | 592 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2652 |
496 #: src/dialogs.c:912 | |
497 msgid "Buddies" | |
498 msgstr "Kumple" | |
499 | |
500 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1805 | |
501 msgid "Authenticating" | |
502 msgstr "Autentykowanie" | |
503 | |
504 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1842 | |
505 msgid "Unknown login error" | |
506 msgstr "Nieznany błąd logowania." | |
507 | |
508 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2033 | |
509 msgid "Password successfully changed." | |
510 msgstr "Zmiana hasła powiodła się." | |
511 | |
512 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2035 | |
513 msgid "Password Change" | |
514 msgstr "Zmiana hasła" | |
515 | |
516 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2077 src/protocols/jabber/jabber.c:3881 | |
517 msgid "Connection lost" | |
518 msgstr "Połączenie utracone" | |
519 | |
520 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2079 src/protocols/jabber/jabber.c:2111 | |
521 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3883 src/protocols/jabber/jabber.c:3929 | |
522 #: src/protocols/msn/msn.c:1743 src/protocols/msn/msn.c:1772 | |
523 msgid "Unable to connect" | |
524 msgstr "Nie można się połączyć" | |
525 | |
526 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2085 | |
527 msgid "Connected" | |
528 msgstr "Połączony" | |
529 | |
530 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2088 | |
531 msgid "Requesting Authentication Method" | |
532 msgstr "Żądanie metody autentykacji" | |
533 | |
534 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2106 src/protocols/msn/msn.c:1764 | |
535 msgid "Connecting" | |
536 msgstr "Łączenie" | |
537 | |
538 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2412 src/protocols/jabber/jabber.c:2680 | |
539 msgid "Invalid Jabber I.D." | |
540 msgstr "Niepoprawna ID Jabber" | |
541 | |
542 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2648 | |
543 msgid "Room:" | 593 msgid "Room:" |
544 msgstr "Pokój:" | 594 msgstr "Pokój:" |
545 | 595 |
546 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2652 | 596 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2656 |
547 msgid "Server:" | 597 msgid "Server:" |
548 msgstr "Serwer:" | 598 msgstr "Serwer:" |
549 | 599 |
550 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2657 | 600 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2661 |
551 msgid "Handle:" | 601 msgid "Handle:" |
552 msgstr "Uchwyt:" | 602 msgstr "Uchwyt:" |
553 | 603 |
554 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2714 | 604 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2685 |
605 #, fuzzy | |
606 msgid "Unable to join chat" | |
607 msgstr "Nie można się połączyć" | |
608 | |
609 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2718 | |
555 msgid "Chats" | 610 msgid "Chats" |
556 msgstr "Czaty" | 611 msgstr "Czaty" |
557 | 612 |
558 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3029 | 613 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3033 |
559 msgid "View Error Msg" | 614 msgid "View Error Msg" |
560 msgstr "Pokaż komunikat błędu" | 615 msgstr "Pokaż komunikat błędu" |
561 | 616 |
562 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3046 src/protocols/oscar/oscar.c:3621 | 617 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3050 src/protocols/oscar/oscar.c:3624 |
563 #: src/buddy_chat.c:889 | 618 #: src/buddy_chat.c:889 |
564 msgid "Get Away Msg" | 619 msgid "Get Away Msg" |
565 msgstr "Pobierz wiadomość Zajęty" | 620 msgstr "Pobierz wiadomość Zajęty" |
566 | 621 |
567 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3053 | 622 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3057 |
568 msgid "Un-hide From" | 623 msgid "Un-hide From" |
569 msgstr "Odsłoń Od" | 624 msgstr "Odsłoń Od" |
570 | 625 |
571 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3056 | 626 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3060 |
572 msgid "Temporarily Hide From" | 627 msgid "Temporarily Hide From" |
573 msgstr "Tymczasowo schowaj Od" | 628 msgstr "Tymczasowo schowaj Od" |
574 | 629 |
575 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3074 | 630 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3078 |
576 msgid "Remove From Roster" | 631 msgid "Remove From Roster" |
577 msgstr "Usuń ze spisu" | 632 msgstr "Usuń ze spisu" |
578 | 633 |
579 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3079 | 634 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3083 |
580 msgid "Cancel Presence Notification" | 635 msgid "Cancel Presence Notification" |
581 msgstr "Anuluj pokazywanie powiadomienia" | 636 msgstr "Anuluj pokazywanie powiadomienia" |
582 | 637 |
583 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3281 | 638 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3285 |
584 msgid "Full Name" | 639 msgid "Full Name" |
585 msgstr "Pełna nazwa" | 640 msgstr "Pełna nazwa" |
586 | 641 |
587 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3282 | 642 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3286 |
588 msgid "Family Name" | 643 msgid "Family Name" |
589 msgstr "Nazwisko" | 644 msgstr "Nazwisko" |
590 | 645 |
591 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3283 | 646 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3287 |
592 msgid "Given Name" | 647 msgid "Given Name" |
593 msgstr "Nazwisko panieńskie" | 648 msgstr "Nazwisko panieńskie" |
594 | 649 |
595 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3284 | 650 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3288 |
596 msgid "Nickname" | 651 msgid "Nickname" |
597 msgstr "Pseudonim" | 652 msgstr "Pseudonim" |
598 | 653 |
599 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3285 src/dialogs.c:2937 | 654 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3289 src/dialogs.c:2951 |
600 msgid "URL" | 655 msgid "URL" |
601 msgstr "URL" | 656 msgstr "URL" |
602 | 657 |
603 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3286 | 658 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3290 |
604 msgid "Street Address" | 659 msgid "Street Address" |
605 msgstr "Adres ulica" | 660 msgstr "Adres ulica" |
606 | 661 |
607 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3287 | 662 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3291 |
608 msgid "Extended Address" | 663 msgid "Extended Address" |
609 msgstr "Rozszerzony adres" | 664 msgstr "Rozszerzony adres" |
610 | 665 |
611 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3288 | 666 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3292 |
612 msgid "Locality" | 667 msgid "Locality" |
613 msgstr "Miejsce (lokalizacja)" | 668 msgstr "Miejsce (lokalizacja)" |
614 | 669 |
615 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3289 | 670 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3293 |
616 msgid "Region" | 671 msgid "Region" |
617 msgstr "Region" | 672 msgstr "Region" |
618 | 673 |
619 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3290 | 674 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3294 |
620 msgid "Postal Code" | 675 msgid "Postal Code" |
621 msgstr "Kod pocztowy" | 676 msgstr "Kod pocztowy" |
622 | 677 |
623 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3291 src/dialogs.c:2058 src/dialogs.c:2766 | 678 #. Line 7 |
679 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3295 src/dialogs.c:2072 src/dialogs.c:2780 | |
624 msgid "Country" | 680 msgid "Country" |
625 msgstr "Kraj" | 681 msgstr "Kraj" |
626 | 682 |
627 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3292 | 683 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3296 |
628 msgid "Telephone" | 684 msgid "Telephone" |
629 msgstr "Telefon" | 685 msgstr "Telefon" |
630 | 686 |
631 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3293 src/dialogs.c:2842 | 687 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3297 src/dialogs.c:2856 |
632 msgid "Email" | 688 msgid "Email" |
633 msgstr "Email" | 689 msgstr "Email" |
634 | 690 |
635 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3294 | 691 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3298 |
636 msgid "Organization Name" | 692 msgid "Organization Name" |
637 msgstr "Nazwa organizacji" | 693 msgstr "Nazwa organizacji" |
638 | 694 |
639 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3295 | 695 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3299 |
640 msgid "Organization Unit" | 696 msgid "Organization Unit" |
641 msgstr "Jednostka organizacyjna" | 697 msgstr "Jednostka organizacyjna" |
642 | 698 |
643 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3296 | 699 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3300 |
644 msgid "Title" | 700 msgid "Title" |
645 msgstr "Tytuł" | 701 msgstr "Tytuł" |
646 | 702 |
647 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3297 | 703 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3301 |
648 msgid "Role" | 704 msgid "Role" |
649 msgstr "Rola" | 705 msgstr "Rola" |
650 | 706 |
651 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3298 | 707 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3302 |
652 msgid "Birthday" | 708 msgid "Birthday" |
653 msgstr "Data urodzenia" | 709 msgstr "Data urodzenia" |
654 | 710 |
655 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3299 src/dialogs.c:2945 | 711 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3303 src/dialogs.c:2959 |
656 msgid "Description" | 712 msgid "Description" |
657 msgstr "Opis" | 713 msgstr "Opis" |
658 | 714 |
659 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3324 | 715 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3328 |
660 msgid "" | 716 msgid "" |
661 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 717 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
662 "comfortable" | 718 "comfortable" |
663 msgstr "" | 719 msgstr "" |
664 "Wszystkie poniższe pola są opcjonalne. Wprowadź jedynie te informacje, które " | 720 "Wszystkie poniższe pola są opcjonalne. Wprowadź jedynie te informacje, które " |
665 "uważasz za stosowne" | 721 "uważasz za stosowne" |
666 | 722 |
667 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3325 | 723 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3329 |
668 msgid "User Identity" | 724 msgid "User Identity" |
669 msgstr "Identyfikacja użytkownika" | 725 msgstr "Identyfikacja użytkownika" |
670 | 726 |
671 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3737 | 727 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3741 |
672 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" | 728 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" |
673 msgstr "Gaim - Edycja vCard Jabber" | 729 msgstr "Gaim - Edycja vCard Jabber" |
674 | 730 |
675 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3811 | 731 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3815 |
676 msgid "Server Registration successful!" | 732 msgid "Server Registration successful!" |
677 msgstr "Poprawa rejestracja na serwerze!" | 733 msgstr "Poprawa rejestracja na serwerze!" |
678 | 734 |
679 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3838 | 735 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3842 |
680 msgid "Unknown registration error" | 736 msgid "Unknown registration error" |
681 msgstr "Nieznany błąd rejestracji" | 737 msgstr "Nieznany błąd rejestracji" |
682 | 738 |
683 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3947 src/protocols/jabber/jabber.c:3962 | 739 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3951 src/protocols/jabber/jabber.c:3966 |
684 msgid "Set User Info" | 740 msgid "Set User Info" |
685 msgstr "Ustaw informacje o użytkowniku" | 741 msgstr "Ustaw informacje o użytkowniku" |
686 | 742 |
687 #: src/protocols/msn/msn.c:230 | 743 #: src/protocols/msn/msn.c:230 |
688 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | 744 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
830 | 886 |
831 #: src/protocols/msn/msn.c:346 | 887 #: src/protocols/msn/msn.c:346 |
832 msgid "Unknown Error Code" | 888 msgid "Unknown Error Code" |
833 msgstr "Nieznany Kod Błędu." | 889 msgstr "Nieznany Kod Błędu." |
834 | 890 |
835 #: src/protocols/msn/msn.c:351 src/protocols/msn/msn.c:558 | |
836 #: src/protocols/msn/msn.c:815 src/protocols/msn/msn.c:2116 | |
837 #: src/protocols/msn/msn.c:2285 src/protocols/msn/msn.c:2338 | |
838 msgid "MSN Error" | |
839 msgstr "Bład MSN" | |
840 | |
841 #: src/protocols/msn/msn.c:558 | 891 #: src/protocols/msn/msn.c:558 |
842 msgid "A message may not have been received." | 892 #, fuzzy |
893 msgid "An MSN message may not have been received." | |
843 msgstr "Wiadomość mogła zostać nieodebrana." | 894 msgstr "Wiadomość mogła zostać nieodebrana." |
844 | 895 |
845 #: src/protocols/msn/msn.c:815 | 896 #: src/protocols/msn/msn.c:815 |
846 msgid "Gaim was unable to send a message" | 897 #, fuzzy |
898 msgid "Gaim was unable to send an MSN message" | |
847 msgstr "Gaim nie mógł wysłać wiadomości" | 899 msgstr "Gaim nie mógł wysłać wiadomości" |
848 | 900 |
849 #: src/protocols/msn/msn.c:919 | 901 #: src/protocols/msn/msn.c:816 |
902 msgid "" | |
903 "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. " | |
904 "Please try again later." | |
905 msgstr "" | |
906 | |
907 #: src/protocols/msn/msn.c:921 | |
850 #, c-format | 908 #, c-format |
851 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 909 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
852 msgstr "Użytkownik %s (%s) chce dodać %s do swojej listy kolesi." | 910 msgstr "Użytkownik %s (%s) chce dodać %s do swojej listy kolesi." |
853 | 911 |
854 #: src/protocols/msn/msn.c:1076 | 912 #: src/protocols/msn/msn.c:1078 |
855 #, c-format | 913 #, c-format |
856 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" | 914 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" |
857 msgstr "Użytkownik %s (%s) chce dodać Cię do swojej listy kolesi." | 915 msgstr "Użytkownik %s (%s) chce dodać Cię do swojej listy kolesi." |
858 | 916 |
859 #: src/protocols/msn/msn.c:1177 | 917 #: src/protocols/msn/msn.c:1179 |
860 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | 918 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
861 msgstr "Zostałeś rozłączony. Zapisałeś się z innego miejsca." | 919 msgstr "Zostałeś rozłączony. Zapisałeś się z innego miejsca." |
862 | 920 |
863 #: src/protocols/msn/msn.c:1437 src/protocols/msn/msn.c:1681 | 921 #: src/protocols/msn/msn.c:1439 src/protocols/msn/msn.c:1683 |
864 msgid "Error reading from server" | 922 msgid "Error reading from server" |
865 msgstr "Błąd podczas odczytu z serwera" | 923 msgstr "Błąd podczas odczytu z serwera" |
866 | 924 |
867 #: src/protocols/msn/msn.c:1570 | 925 #: src/protocols/msn/msn.c:1572 |
868 msgid "Requesting to send password" | 926 msgid "Requesting to send password" |
869 msgstr "Żądanie wysłania hasła" | 927 msgstr "Żądanie wysłania hasła" |
870 | 928 |
871 #: src/protocols/msn/msn.c:1620 | 929 #: src/protocols/msn/msn.c:1622 |
872 msgid "Unable to send password" | 930 msgid "Unable to send password" |
873 msgstr "Nie można wysłać hasła" | 931 msgstr "Nie można wysłać hasła" |
874 | 932 |
875 #: src/protocols/msn/msn.c:1625 | 933 #: src/protocols/msn/msn.c:1627 |
876 msgid "Password sent" | 934 msgid "Password sent" |
877 msgstr "Hasło wysłane" | 935 msgstr "Hasło wysłane" |
878 | 936 |
879 #: src/protocols/msn/msn.c:1750 | 937 #: src/protocols/msn/msn.c:1752 |
880 msgid "Unable to write to server" | 938 msgid "Unable to write to server" |
881 msgstr "Nie można zapisać na serwer" | 939 msgstr "Nie można zapisać na serwer" |
882 | 940 |
883 #: src/protocols/msn/msn.c:1756 | 941 #: src/protocols/msn/msn.c:1758 |
884 msgid "Synching with server" | 942 msgid "Synching with server" |
885 msgstr "Synchronizacja z serwerem" | 943 msgstr "Synchronizacja z serwerem" |
886 | 944 |
887 #: src/protocols/msn/msn.c:1922 | 945 #: src/protocols/msn/msn.c:1924 |
888 msgid "Away From Computer" | 946 msgid "Away From Computer" |
889 msgstr "Nie ma mnie przy komputerze" | 947 msgstr "Nie ma mnie przy komputerze" |
890 | 948 |
891 #: src/protocols/msn/msn.c:1923 | 949 #: src/protocols/msn/msn.c:1925 |
892 msgid "Be Right Back" | 950 msgid "Be Right Back" |
893 msgstr "Zaraz będę" | 951 msgstr "Zaraz będę" |
894 | 952 |
895 #: src/protocols/msn/msn.c:1924 | 953 #: src/protocols/msn/msn.c:1926 |
896 msgid "Busy" | 954 msgid "Busy" |
897 msgstr "Zajęty" | 955 msgstr "Zajęty" |
898 | 956 |
899 #: src/protocols/msn/msn.c:1925 | 957 #: src/protocols/msn/msn.c:1927 |
900 msgid "On The Phone" | 958 msgid "On The Phone" |
901 msgstr "Na telefonie" | 959 msgstr "Na telefonie" |
902 | 960 |
903 #: src/protocols/msn/msn.c:1926 | 961 #: src/protocols/msn/msn.c:1928 |
904 msgid "Out To Lunch" | 962 msgid "Out To Lunch" |
905 msgstr "Na lanczu" | 963 msgstr "Na lanczu" |
906 | 964 |
907 #: src/protocols/msn/msn.c:1927 | 965 #: src/protocols/msn/msn.c:1929 |
908 msgid "Hidden" | 966 msgid "Hidden" |
909 msgstr "Ukryty" | 967 msgstr "Ukryty" |
910 | 968 |
911 #: src/protocols/msn/msn.c:2043 | 969 #: src/protocols/msn/msn.c:2045 |
912 msgid "Reset friendly name" | 970 msgid "Reset friendly name" |
913 msgstr "Wyczyść przyjazną nazwę" | 971 msgstr "Wyczyść przyjazną nazwę" |
914 | 972 |
915 #: src/protocols/msn/msn.c:2116 | 973 #: src/protocols/msn/msn.c:2118 |
916 msgid "Friendly name too long." | 974 #, fuzzy |
975 msgid "New MSN friendly name too long." | |
917 msgstr "Przyjazna nazwa zbyt długa." | 976 msgstr "Przyjazna nazwa zbyt długa." |
918 | 977 |
919 #: src/protocols/msn/msn.c:2131 src/protocols/msn/msn.c:2152 | 978 #: src/protocols/msn/msn.c:2133 src/protocols/msn/msn.c:2154 |
920 msgid "Set Friendly Name" | 979 msgid "Set Friendly Name" |
921 msgstr "Ustaw przyjazną nazwę" | 980 msgstr "Ustaw przyjazną nazwę" |
922 | 981 |
923 #: src/protocols/msn/msn.c:2132 | 982 #: src/protocols/msn/msn.c:2134 |
924 msgid "Set Friendly Name:" | 983 msgid "Set Friendly Name:" |
925 msgstr "Ustaw przyjazną nazwę:" | 984 msgstr "Ustaw przyjazną nazwę:" |
926 | 985 |
927 #: src/protocols/msn/msn.c:2133 | 986 #: src/protocols/msn/msn.c:2135 |
928 msgid "Reset All Friendly Names" | 987 msgid "Reset All Friendly Names" |
929 msgstr "Wyczyść wszystkie przyjazne nazwy" | 988 msgstr "Wyczyść wszystkie przyjazne nazwy" |
930 | 989 |
931 #: src/protocols/msn/msn.c:2285 src/protocols/msn/msn.c:2338 | 990 #: src/protocols/msn/msn.c:2288 |
932 msgid "Invalid name" | 991 #, c-format |
933 msgstr "Niepoprawna nazwa" | 992 msgid "" |
934 | 993 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " |
935 #: src/protocols/napster/napster.c:457 src/protocols/oscar/oscar.c:3224 | 994 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." |
995 msgstr "" | |
996 | |
997 #: src/protocols/msn/msn.c:2291 src/protocols/msn/msn.c:2348 | |
998 #, fuzzy | |
999 msgid "Invalid MSN screenname" | |
1000 msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika" | |
1001 | |
1002 #: src/protocols/msn/msn.c:2345 | |
1003 #, c-format | |
1004 msgid "" | |
1005 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | |
1006 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
1007 msgstr "" | |
1008 | |
1009 #: src/protocols/napster/napster.c:457 src/protocols/oscar/oscar.c:3227 | |
936 #: src/protocols/toc/toc.c:1104 | 1010 #: src/protocols/toc/toc.c:1104 |
937 msgid "Join what group:" | 1011 msgid "Join what group:" |
938 msgstr "Do jakiej grupy przyłączyć:" | 1012 msgstr "Do jakiej grupy przyłączyć:" |
939 | 1013 |
940 #: src/protocols/oscar/oscar.c:330 | 1014 #: src/protocols/oscar/oscar.c:330 |
963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:394 src/protocols/toc/toc.c:761 | 1037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:394 src/protocols/toc/toc.c:761 |
964 #, c-format | 1038 #, c-format |
965 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 1039 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
966 msgstr "Zostałeś rozłączony z pokojem %s." | 1040 msgstr "Zostałeś rozłączony z pokojem %s." |
967 | 1041 |
968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:395 | |
969 msgid "Chat Error!" | |
970 msgstr "Błąd Czat!" | |
971 | |
972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:407 | 1042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:407 |
973 msgid "Chat is currently unavailable" | 1043 msgid "Chat is currently unavailable" |
974 msgstr "Czat jest w tej chwili niedostępny" | 1044 msgstr "Czat jest w tej chwili niedostępny" |
975 | 1045 |
976 #: src/protocols/oscar/oscar.c:408 | 1046 #: src/protocols/oscar/oscar.c:466 src/protocols/oscar/oscar.c:526 |
977 msgid "Gaim - Chat" | |
978 msgstr "Gaim - Czat" | |
979 | |
980 #: src/protocols/oscar/oscar.c:467 src/protocols/oscar/oscar.c:527 | |
981 msgid "Couldn't connect to host" | 1047 msgid "Couldn't connect to host" |
982 msgstr "Nie można było połączyć się z hostem" | 1048 msgstr "Nie można było połączyć się z hostem" |
983 | 1049 |
984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 | 1050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474 |
985 msgid "Password sent, waiting for response\n" | 1051 msgid "Password sent, waiting for response\n" |
986 msgstr "Hasło wysłano, oczekiwanie na odpowiedź\n" | 1052 msgstr "Hasło wysłano, oczekiwanie na odpowiedź\n" |
987 | 1053 |
988 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508 | 1054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:507 |
989 msgid "internal connection error\n" | 1055 msgid "internal connection error\n" |
990 msgstr "wewnętrzny błąd połączenia\n" | 1056 msgstr "wewnętrzny błąd połączenia\n" |
991 | 1057 |
992 #: src/protocols/oscar/oscar.c:509 | 1058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508 |
993 msgid "Unable to login to AIM" | 1059 msgid "Unable to login to AIM" |
994 msgstr "Nie można zalogować do AIM" | 1060 msgstr "Nie można zalogować do AIM" |
995 | 1061 |
996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 | 1062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:513 |
997 #, c-format | 1063 #, c-format |
998 msgid "Signon: %s" | 1064 msgid "Signon: %s" |
999 msgstr "Zapisz się: %s" | 1065 msgstr "Zapisz się: %s" |
1000 | 1066 |
1001 #: src/protocols/oscar/oscar.c:586 | 1067 #: src/protocols/oscar/oscar.c:585 |
1002 msgid "Signed off.\n" | 1068 msgid "Signed off.\n" |
1003 msgstr "Wypisano.\n" | 1069 msgstr "Wypisano.\n" |
1004 | 1070 |
1005 #: src/protocols/oscar/oscar.c:605 src/protocols/oscar/oscar.c:730 | 1071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:604 src/protocols/oscar/oscar.c:729 |
1006 msgid "Could Not Connect" | 1072 msgid "Could Not Connect" |
1007 msgstr "Nie można połączyć" | 1073 msgstr "Nie można połączyć" |
1008 | 1074 |
1009 #: src/protocols/oscar/oscar.c:613 | 1075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:612 |
1010 msgid "Connection established, cookie sent" | 1076 msgid "Connection established, cookie sent" |
1011 msgstr "Ustanowiono połączenie, wysłano ciasteczko" | 1077 msgstr "Ustanowiono połączenie, wysłano ciasteczko" |
1012 | 1078 |
1013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:639 src/protocols/toc/toc.c:459 | 1079 #. Incorrect nick/password |
1080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 src/protocols/toc/toc.c:459 | |
1014 msgid "Incorrect nickname or password." | 1081 msgid "Incorrect nickname or password." |
1015 msgstr "Niepoprawny nick lub hasło." | 1082 msgstr "Niepoprawny nick lub hasło." |
1016 | 1083 |
1017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 | 1084 #. Suspended account |
1085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:643 | |
1018 msgid "Your account is currently suspended." | 1086 msgid "Your account is currently suspended." |
1019 msgstr "Twoje konto jest w tej chwili zawieszone." | 1087 msgstr "Twoje konto jest w tej chwili zawieszone." |
1020 | 1088 |
1021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648 | 1089 #. connecting too frequently |
1090 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647 | |
1022 msgid "" | 1091 msgid "" |
1023 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 1092 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
1024 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 1093 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
1025 msgstr "" | 1094 msgstr "" |
1026 "Zbyt często łączyłeś się i rozłączałeś. Zaczekaj dziesięć minu i spróbuj " | 1095 "Zbyt często łączyłeś się i rozłączałeś. Zaczekaj dziesięć minu i spróbuj " |
1027 "ponownie. Jeśli będziesz teraz próbował dalej, będziesz musiał zaczekać " | 1096 "ponownie. Jeśli będziesz teraz próbował dalej, będziesz musiał zaczekać " |
1028 "dłużej." | 1097 "dłużej." |
1029 | 1098 |
1030 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653 | 1099 #. client too old |
1100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:652 | |
1031 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " | 1101 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " |
1032 msgstr "Wersja klienta, której używasz, jest zbyt stara. Uaktualnij ją." | 1102 msgstr "Wersja klienta, której używasz, jest zbyt stara. Uaktualnij ją." |
1033 | 1103 |
1034 #: src/protocols/oscar/oscar.c:657 src/protocols/toc/toc.c:542 | 1104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656 src/protocols/toc/toc.c:542 |
1035 msgid "Authentication Failed" | 1105 msgid "Authentication Failed" |
1036 msgstr "Autoryzacja nie powiodła się" | 1106 msgstr "Autoryzacja nie powiodła się" |
1037 | 1107 |
1038 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679 | 1108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 |
1039 msgid "Internal Error" | 1109 msgid "Internal Error" |
1040 msgstr "Błąd wewnętrzny" | 1110 msgstr "Błąd wewnętrzny" |
1041 | 1111 |
1042 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1248 src/protocols/oscar/oscar.c:3435 | 1112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:767 src/protocols/oscar/oscar.c:792 |
1113 #, fuzzy | |
1114 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." | |
1115 msgstr "Gaim nie mógł wysłać wiadomości" | |
1116 | |
1117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:768 src/protocols/oscar/oscar.c:793 | |
1118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:875 | |
1119 msgid "" | |
1120 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
1121 "fixed. Check " | |
1122 msgstr "" | |
1123 | |
1124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/oscar/oscar.c:794 | |
1125 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876 | |
1126 msgid " for updates." | |
1127 msgstr "" | |
1128 | |
1129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:874 | |
1130 #, fuzzy | |
1131 msgid "Gaim was Unable to get valid login hash." | |
1132 msgstr "Gaim nie mógł wysłać wiadomości" | |
1133 | |
1134 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1250 src/protocols/oscar/oscar.c:3438 | |
1043 #, c-format | 1135 #, c-format |
1044 msgid "Direct IM with %s established" | 1136 msgid "Direct IM with %s established" |
1045 msgstr "Ustanowiono bezpośredni IM z %s" | 1137 msgstr "Ustanowiono bezpośredni IM z %s" |
1046 | 1138 |
1047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 | 1139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1506 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 |
1048 #, c-format | 1140 #, c-format |
1049 msgid "" | 1141 msgid "" |
1050 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " | 1142 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " |
1051 "the following reason:\n" | 1143 "the following reason:\n" |
1052 "%s" | 1144 "%s" |
1053 msgstr "" | 1145 msgstr "" |
1054 "Użytkownik %lu odrzucił Twoją prośbę o dodanie go do Twojej listy " | 1146 "Użytkownik %lu odrzucił Twoją prośbę o dodanie go do Twojej listy " |
1055 "użytkowników z następującego powodu:\n" | 1147 "użytkowników z następującego powodu:\n" |
1056 "%s" | 1148 "%s" |
1057 | 1149 |
1058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 | 1150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1506 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 |
1059 msgid "No reason given." | 1151 msgid "No reason given." |
1060 msgstr "Nie podano powodu." | 1152 msgstr "Nie podano powodu." |
1061 | 1153 |
1062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1505 src/protocols/oscar/oscar.c:2457 | 1154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1507 |
1063 msgid "Gaim - ICQ Authorization Denied" | 1155 #, fuzzy |
1156 msgid "ICQ authorization denied." | |
1064 msgstr "Gaim - Odmowa autoryzacji ICQ" | 1157 msgstr "Gaim - Odmowa autoryzacji ICQ" |
1065 | 1158 |
1066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1511 src/protocols/oscar/oscar.c:2463 | 1159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1513 src/protocols/oscar/oscar.c:2463 |
1067 #, c-format | 1160 #, c-format |
1068 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." | 1161 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." |
1069 msgstr "" | 1162 msgstr "" |
1070 "Użytkownik %lu zaakceptował Twoją prośbę o dodanie go do Twojej listy " | 1163 "Użytkownik %lu zaakceptował Twoją prośbę o dodanie go do Twojej listy " |
1071 "użytkowników." | 1164 "użytkowników." |
1072 | 1165 |
1073 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1512 src/protocols/oscar/oscar.c:2464 | 1166 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 |
1074 msgid "Gaim - ICQ Authorization Granted" | |
1075 msgstr "Gaim - Zaakceptowano autoryzację ICQ" | |
1076 | |
1077 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1585 | |
1078 #, c-format | 1167 #, c-format |
1079 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." | 1168 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." |
1080 msgstr "Opuściłeś %d wiadomość od %s ponieważ była ona niepoprawna." | 1169 msgstr "Opuściłeś %d wiadomość od %s ponieważ była ona niepoprawna." |
1081 | 1170 |
1082 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1586 | 1171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1588 |
1083 #, c-format | 1172 #, c-format |
1084 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." | 1173 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." |
1085 msgstr "Opuściłeś %d wiadomości od %s ponieważ były one niepoprawne." | 1174 msgstr "Opuściłeś %d wiadomości od %s ponieważ były one niepoprawne." |
1086 | 1175 |
1087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1595 | 1176 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1597 |
1088 #, c-format | 1177 #, c-format |
1089 msgid "You missed %d message from %s because it was too large." | 1178 msgid "You missed %d message from %s because it was too large." |
1090 msgstr "Opuściłeś %d wiadomość od %s ponieważ była ona zbyt duża." | 1179 msgstr "Opuściłeś %d wiadomość od %s ponieważ była ona zbyt duża." |
1091 | 1180 |
1092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1596 | 1181 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1598 |
1093 #, c-format | 1182 #, c-format |
1094 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." | 1183 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." |
1095 msgstr "Opuściłeś %d wiadomości od %s ponieważ były one zbyt duże." | 1184 msgstr "Opuściłeś %d wiadomości od %s ponieważ były one zbyt duże." |
1096 | 1185 |
1097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1605 | 1186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1607 |
1098 #, c-format | 1187 #, c-format |
1099 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." | 1188 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." |
1100 msgstr "Opuściłeś %d wiadomość od %s ponieważ przekroczono limit szybkości." | 1189 msgstr "Opuściłeś %d wiadomość od %s ponieważ przekroczono limit szybkości." |
1101 | 1190 |
1102 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1606 | 1191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1608 |
1103 #, c-format | 1192 #, c-format |
1104 msgid "" | 1193 msgid "" |
1105 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 1194 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
1106 msgstr "Opuściłeś %d wiadomości od %s ponieważ przekroczono limit szybkości." | 1195 msgstr "Opuściłeś %d wiadomości od %s ponieważ przekroczono limit szybkości." |
1107 | 1196 |
1108 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1615 | 1197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1617 |
1109 #, c-format | 1198 #, c-format |
1110 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." | 1199 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." |
1111 msgstr "Opuściłeś %d wiadomość od %s ponieważ była ona zbyt okrutna." | 1200 msgstr "Opuściłeś %d wiadomość od %s ponieważ była ona zbyt okrutna." |
1112 | 1201 |
1113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1616 | 1202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1618 |
1114 #, c-format | 1203 #, c-format |
1115 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." | 1204 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." |
1116 msgstr "Opuściłeś %d wiadomości od %s ponieważ były one zbyt okrutne." | 1205 msgstr "Opuściłeś %d wiadomości od %s ponieważ były one zbyt okrutne." |
1117 | 1206 |
1118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1625 | 1207 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1627 |
1119 #, c-format | 1208 #, c-format |
1120 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." | 1209 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." |
1121 msgstr "Opuściłeś %d wiadomość od %s ponieważ jesteś zbyt okrutny." | 1210 msgstr "Opuściłeś %d wiadomość od %s ponieważ jesteś zbyt okrutny." |
1122 | 1211 |
1123 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1626 | 1212 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1628 |
1124 #, c-format | 1213 #, c-format |
1125 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." | 1214 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." |
1126 msgstr "Opuściłeś %d wiadomości od %s ponieważ jesteś zbyt okrutny." | 1215 msgstr "Opuściłeś %d wiadomości od %s ponieważ jesteś zbyt okrutny." |
1127 | 1216 |
1128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1634 | 1217 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1636 |
1129 #, c-format | 1218 #, c-format |
1130 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." | 1219 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." |
1131 msgstr "Opuściłeś %d wiadomość od %s z nieznanych powodów." | 1220 msgstr "Opuściłeś %d wiadomość od %s z nieznanych powodów." |
1132 | 1221 |
1133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1635 | 1222 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1637 |
1134 #, c-format | 1223 #, c-format |
1135 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." | 1224 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." |
1136 msgstr "Opuściłeś %d wiadomości od %s z nieznanych powodów." | 1225 msgstr "Opuściłeś %d wiadomości od %s z nieznanych powodów." |
1137 | 1226 |
1138 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1640 src/protocols/oscar/oscar.c:1755 | 1227 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1705 |
1139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1773 src/protocols/oscar/oscar.c:2226 | |
1140 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 src/dialogs.c:3432 src/dialogs.c:3438 | |
1141 msgid "Gaim - Error" | |
1142 msgstr "Gaim - Błąd" | |
1143 | |
1144 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1703 | |
1145 #, c-format | 1228 #, c-format |
1146 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" | 1229 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" |
1147 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stan:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" | 1230 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stan:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" |
1148 | 1231 |
1149 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1705 | 1232 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1707 |
1150 #, c-format | 1233 #, c-format |
1151 msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" | 1234 msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" |
1152 msgstr "<B>Stan:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" | 1235 msgstr "<B>Stan:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" |
1153 | 1236 |
1154 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1734 | 1237 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1736 |
1155 #, c-format | 1238 #, c-format |
1156 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 1239 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
1157 msgstr "" | 1240 msgstr "" |
1158 | 1241 |
1159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1736 | 1242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1755 |
1160 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" | |
1161 msgstr "Gaim - Błąd Oscar SNAC" | |
1162 | |
1163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1753 | |
1164 #, c-format | 1243 #, c-format |
1165 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" | 1244 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" |
1166 msgstr "Twoja wiadomość do %s nie została wysłana: %s" | 1245 msgstr "Twoja wiadomość do %s nie została wysłana: %s" |
1167 | 1246 |
1168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1754 src/protocols/oscar/oscar.c:1772 | 1247 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1756 src/protocols/oscar/oscar.c:1773 |
1169 msgid "Reason unknown" | 1248 #, fuzzy |
1170 msgstr "Powód nieznany" | 1249 msgid "No reason was given." |
1171 | 1250 msgstr "Nie podano powodu." |
1172 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1771 | 1251 |
1252 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1772 | |
1173 #, c-format | 1253 #, c-format |
1174 msgid "User information for %s unavailable: %s" | 1254 msgid "User information for %s unavailable: %s" |
1175 msgstr "Informacja użytkownika dla %s niedostępna: %s" | 1255 msgstr "Informacja użytkownika dla %s niedostępna: %s" |
1176 | 1256 |
1177 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1802 src/buddy.c:2113 | 1257 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1802 src/buddy.c:2113 |
1278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1966 | 1358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1966 |
1279 msgid "<i>No Information Provided</i>" | 1359 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
1280 msgstr "<i>Brak podanych informacji</i>" | 1360 msgstr "<i>Brak podanych informacji</i>" |
1281 | 1361 |
1282 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1989 | 1362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1989 |
1283 msgid "Your connection may be lost." | 1363 #, fuzzy |
1364 msgid "Your AIM connection may be lost." | |
1284 msgstr "Twoje połączenie może być utracone." | 1365 msgstr "Twoje połączenie może być utracone." |
1285 | 1366 |
1286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1990 | 1367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2224 |
1287 msgid "AOL error" | 1368 msgid "Rate limiting error." |
1288 msgstr "Błąd AOL" | 1369 msgstr "" |
1289 | 1370 |
1290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2225 | 1371 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2225 |
1291 msgid "" | 1372 #, fuzzy |
1292 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " | 1373 msgid "" |
1374 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " | |
1293 "wait 10 seconds and try again." | 1375 "wait 10 seconds and try again." |
1294 msgstr "" | 1376 msgstr "" |
1295 "Ostatnia wiadomość nie została wysłana ponieważ przekroczyłeś limit " | 1377 "Ostatnia wiadomość nie została wysłana ponieważ przekroczyłeś limit " |
1296 "prędkości. Zaczekaj 10 sekund i spróbuj ponownie." | 1378 "prędkości. Zaczekaj 10 sekund i spróbuj ponownie." |
1297 | 1379 |
1298 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2589 src/protocols/oscar/oscar.c:3556 | 1380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2457 |
1299 #: src/protocols/toc/toc.c:1564 src/protocols/toc/toc.c:1581 | 1381 #, fuzzy |
1300 #: src/protocols/toc/toc.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:1683 | 1382 msgid "ICQ Authorization denied" |
1301 #: src/protocols/toc/toc.c:1802 src/protocols/toc/toc.c:1832 | 1383 msgstr "Gaim - Odmowa autoryzacji ICQ" |
1302 #: src/protocols/toc/toc.c:1888 src/dialogs.c:3982 | 1384 |
1303 msgid "Error" | 1385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2464 |
1304 msgstr "Błąd" | 1386 #, fuzzy |
1305 | 1387 msgid "ICQ Authorization Granted" |
1306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3207 | 1388 msgstr "Gaim - Zaakceptowano autoryzację ICQ" |
1389 | |
1390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2791 | |
1391 #, fuzzy | |
1392 msgid "Unable to set AIM profile." | |
1393 msgstr "Nie można czytac pliku %s." | |
1394 | |
1395 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2792 | |
1396 msgid "" | |
1397 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
1398 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
1399 "fully connected." | |
1400 msgstr "" | |
1401 | |
1402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2798 | |
1403 #, c-format | |
1404 msgid "" | |
1405 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
1406 "truncated and set it." | |
1407 msgstr "" | |
1408 | |
1409 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2818 | |
1410 #, fuzzy | |
1411 msgid "Unable to set AIM away message." | |
1412 msgstr "Gaim nie mógł wysłać wiadomości" | |
1413 | |
1414 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2819 | |
1415 msgid "" | |
1416 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
1417 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
1418 "again when you are fully connected." | |
1419 msgstr "" | |
1420 | |
1421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2834 | |
1422 #, c-format | |
1423 msgid "" | |
1424 "The away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated " | |
1425 "it and set you away." | |
1426 msgstr "" | |
1427 | |
1428 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3210 | |
1307 #, c-format | 1429 #, c-format |
1308 msgid "" | 1430 msgid "" |
1309 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " | 1431 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " |
1310 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." | 1432 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." |
1311 msgstr "" | 1433 msgstr "" |
1312 "Maksymalna dopuszczalna liczba kumpli na Twojej liście to %d, a masz ich %d. " | 1434 "Maksymalna dopuszczalna liczba kumpli na Twojej liście to %d, a masz ich %d. " |
1313 "Dopóki przekraczasz limit niektórzy kolesie nie będą pokazywani jako " | 1435 "Dopóki przekraczasz limit niektórzy kolesie nie będą pokazywani jako " |
1314 "dostępni." | 1436 "dostępni." |
1315 | 1437 |
1316 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3210 | 1438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3231 src/protocols/toc/toc.c:1108 |
1317 msgid "Gaim - Warning" | |
1318 msgstr "Gaim - Ostrzeżenie" | |
1319 | |
1320 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3228 src/protocols/toc/toc.c:1108 | |
1321 msgid "Exchange:" | 1439 msgid "Exchange:" |
1322 msgstr "Wymiana:" | 1440 msgstr "Wymiana:" |
1323 | 1441 |
1324 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 | 1442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3559 |
1325 msgid "Unable to open Direct IM" | 1443 msgid "Unable to open Direct IM" |
1326 msgstr "Nie można otworzyć bezpośredniego IM" | 1444 msgstr "Nie można otworzyć bezpośredniego IM" |
1327 | 1445 |
1328 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 | 1446 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3569 |
1329 #, c-format | 1447 #, c-format |
1330 msgid "" | 1448 msgid "" |
1331 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " | 1449 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " |
1332 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " | 1450 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " |
1333 "continue?" | 1451 "continue?" |
1334 msgstr "" | 1452 msgstr "" |
1335 "Wybrałeś otwarcie bezpośredniego połączenia IM z %s. Robiąc to pozwolisz im " | 1453 "Wybrałeś otwarcie bezpośredniego połączenia IM z %s. Robiąc to pozwolisz im " |
1336 "zobaczyć twój adres IP i może to być ryzykiem zabezpieczeń. Czy chcesz " | 1454 "zobaczyć twój adres IP i może to być ryzykiem zabezpieczeń. Czy chcesz " |
1337 "kontynuować?" | 1455 "kontynuować?" |
1338 | 1456 |
1339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3583 | 1457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3586 |
1340 #, c-format | 1458 #, c-format |
1341 msgid "" | 1459 msgid "" |
1342 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Remote client does not " | 1460 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Remote client does not " |
1343 "support sending status messages.</I><BR>" | 1461 "support sending status messages.</I><BR>" |
1344 msgstr "" | 1462 msgstr "" |
1345 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stan:</B> %s<BR><HR><BR><I>Zdalny klient nie potrafi " | 1463 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stan:</B> %s<BR><HR><BR><I>Zdalny klient nie potrafi " |
1346 "wysyłać wiadomości o stanie.</I><BR>" | 1464 "wysyłać wiadomości o stanie.</I><BR>" |
1347 | 1465 |
1348 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3590 | 1466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3593 |
1349 #, c-format | 1467 #, c-format |
1350 msgid "" | 1468 msgid "" |
1351 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>User has no status message." | 1469 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>User has no status message." |
1352 "</I><BR>" | 1470 "</I><BR>" |
1353 msgstr "" | 1471 msgstr "" |
1354 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stan:</B> %s<BR><HR><BR><I>Użytkownik nie ma wiadomości " | 1472 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Stan:</B> %s<BR><HR><BR><I>Użytkownik nie ma wiadomości " |
1355 "o stanie.</I><BR>" | 1473 "o stanie.</I><BR>" |
1356 | 1474 |
1357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3615 | 1475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3618 |
1358 msgid "Get Status Msg" | 1476 msgid "Get Status Msg" |
1359 msgstr "Pobierz wiadomość o stanie" | 1477 msgstr "Pobierz wiadomość o stanie" |
1360 | 1478 |
1361 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3628 | 1479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3631 |
1362 msgid "Direct IM" | 1480 msgid "Direct IM" |
1363 msgstr "Bezpośrednia IM" | 1481 msgstr "Bezpośrednia IM" |
1364 | 1482 |
1365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3636 | 1483 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3639 |
1366 msgid "Get Capabilities" | 1484 msgid "Get Capabilities" |
1367 msgstr "Pobierz uprawnienia: " | 1485 msgstr "Pobierz uprawnienia: " |
1368 | 1486 |
1369 #: src/protocols/toc/toc.c:398 | 1487 #: src/protocols/toc/toc.c:398 |
1370 #, c-format | 1488 #, c-format |
1493 | 1611 |
1494 #: src/protocols/toc/toc.c:598 | 1612 #: src/protocols/toc/toc.c:598 |
1495 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 1613 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
1496 msgstr "TOC powrócił. Możesz wysłać wiadomości ponownie." | 1614 msgstr "TOC powrócił. Możesz wysłać wiadomości ponownie." |
1497 | 1615 |
1498 #: src/protocols/toc/toc.c:599 | |
1499 msgid "TOC Resume" | |
1500 msgstr "Wznów TOC" | |
1501 | |
1502 #: src/protocols/toc/toc.c:763 | |
1503 msgid "Chat Error" | |
1504 msgstr "Błąd Czat" | |
1505 | |
1506 #: src/protocols/toc/toc.c:782 | 1616 #: src/protocols/toc/toc.c:782 |
1507 msgid "Password Change Successful" | 1617 msgid "Password Change Successful" |
1508 msgstr "Pomyślna zmiana hasła." | 1618 msgstr "Pomyślna zmiana hasła." |
1509 | 1619 |
1510 #: src/protocols/toc/toc.c:782 src/dialogs.c:2142 | |
1511 msgid "Gaim - Password Change" | |
1512 msgstr "Gaim - Zmiana hasła" | |
1513 | |
1514 #: src/protocols/toc/toc.c:785 | 1620 #: src/protocols/toc/toc.c:785 |
1515 msgid "" | 1621 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
1516 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages " | 1622 msgstr "" |
1517 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent " | 1623 |
1518 "anything from going through. This is only temporary, please be patient." | 1624 #: src/protocols/toc/toc.c:785 |
1625 #, fuzzy | |
1626 msgid "" | |
1627 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | |
1628 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
1629 "is only temporary, please be patient." | |
1519 msgstr "" | 1630 msgstr "" |
1520 "TOC wysłał polecenie PAUSE. Gdy dzieje się coś takiego TOC ignoruje " | 1631 "TOC wysłał polecenie PAUSE. Gdy dzieje się coś takiego TOC ignoruje " |
1521 "wiadomości wysłane do niego i może cię wyrzucić jeśli wysyłasz wiadomość. " | 1632 "wiadomości wysłane do niego i może cię wyrzucić jeśli wysyłasz wiadomość. " |
1522 "Gaim zabezbieczy przed tym. Jest tak tylko tymczasowo, bądź cierpliwy." | 1633 "Gaim zabezbieczy przed tym. Jest tak tylko tymczasowo, bądź cierpliwy." |
1523 | 1634 |
1524 #: src/protocols/toc/toc.c:788 | |
1525 msgid "TOC Pause" | |
1526 msgstr "TOC Pause" | |
1527 | |
1528 #: src/protocols/toc/toc.c:1225 | 1635 #: src/protocols/toc/toc.c:1225 |
1529 msgid "Get Dir Info" | 1636 msgid "Get Dir Info" |
1530 msgstr "Pobierz informację o katalogu" | 1637 msgstr "Pobierz informację o katalogu" |
1531 | 1638 |
1532 #: src/protocols/toc/toc.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:1683 | 1639 #: src/protocols/toc/toc.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:1683 |
1533 #: src/protocols/toc/toc.c:1802 src/protocols/toc/toc.c:1888 | 1640 #: src/protocols/toc/toc.c:1888 |
1641 #, fuzzy | |
1642 msgid "Could not connect for transfer." | |
1643 msgstr "Nie można połączyć w celu przesyłu!" | |
1644 | |
1645 #: src/protocols/toc/toc.c:1802 | |
1534 msgid "Could not connect for transfer!" | 1646 msgid "Could not connect for transfer!" |
1535 msgstr "Nie można połączyć w celu przesyłu!" | 1647 msgstr "Nie można połączyć w celu przesyłu!" |
1536 | 1648 |
1537 #: src/protocols/toc/toc.c:1832 | 1649 #: src/protocols/toc/toc.c:1832 |
1538 msgid "Could not write file header!" | 1650 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
1539 msgstr "Nie można zapisać nagłówka pliku!" | 1651 msgstr "" |
1540 | 1652 |
1541 #: src/protocols/toc/toc.c:1921 | 1653 #: src/protocols/toc/toc.c:1921 |
1542 msgid "Gaim - Save As..." | 1654 msgid "Gaim - Save As..." |
1543 msgstr "Gaim - zapisz jako..." | 1655 msgstr "Gaim - zapisz jako..." |
1544 | 1656 |
1556 #, c-format | 1668 #, c-format |
1557 msgid "%s requests you to send them a file" | 1669 msgid "%s requests you to send them a file" |
1558 msgstr "%s żąda od ciebie wysłania mu pliku" | 1670 msgstr "%s żąda od ciebie wysłania mu pliku" |
1559 | 1671 |
1560 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 | 1672 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 |
1561 msgid "Your message did not get sent." | 1673 #, fuzzy |
1674 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | |
1562 msgstr "Twoja wiadomość nie została wysłana." | 1675 msgstr "Twoja wiadomość nie została wysłana." |
1563 | 1676 |
1564 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:840 | 1677 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:841 |
1565 msgid "ZLocate" | 1678 msgid "ZLocate" |
1566 msgstr "Zlocate" | 1679 msgstr "Zlocate" |
1567 | 1680 |
1568 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:877 | 1681 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:878 |
1569 msgid "Class:" | 1682 msgid "Class:" |
1570 msgstr "Klasa:" | 1683 msgstr "Klasa:" |
1571 | 1684 |
1572 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:881 | 1685 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:882 |
1573 msgid "Instance:" | 1686 msgid "Instance:" |
1574 msgstr "Przykład:" | 1687 msgstr "Przykład:" |
1575 | 1688 |
1576 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:885 | 1689 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 |
1577 msgid "Recipient:" | 1690 msgid "Recipient:" |
1578 msgstr "Odbiorca:" | 1691 msgstr "Odbiorca:" |
1579 | 1692 |
1580 #: src/about.c:102 | 1693 #: src/about.c:102 |
1581 #, c-format | 1694 #, c-format |
1596 "wg. GPL.\n" | 1709 "wg. GPL.\n" |
1597 "\n" | 1710 "\n" |
1598 "URL: " | 1711 "URL: " |
1599 | 1712 |
1600 #: src/about.c:137 | 1713 #: src/about.c:137 |
1714 #, fuzzy | |
1601 msgid "" | 1715 msgid "" |
1602 "\n" | 1716 "\n" |
1603 "\n" | 1717 "\n" |
1604 "IRC: #gaim on irc.openprojects.net" | 1718 "IRC: #gaim on irc.freenode.net" |
1605 msgstr "" | 1719 msgstr "" |
1606 "\n" | 1720 "\n" |
1607 "\n" | 1721 "\n" |
1608 "IRC: #gaim na irc.openprojects.net" | 1722 "IRC: #gaim na irc.openprojects.net" |
1609 | 1723 |
1644 "===================\n" | 1758 "===================\n" |
1645 "Jim Duchek\n" | 1759 "Jim Duchek\n" |
1646 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" | 1760 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" |
1647 "Mark Spencer (autor oryginału) [ markster@marko.net ]" | 1761 "Mark Spencer (autor oryginału) [ markster@marko.net ]" |
1648 | 1762 |
1763 #. this makes the sizes not work. | |
1764 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); | |
1765 #. gtk_widget_grab_default(button); | |
1649 #: src/about.c:185 | 1766 #: src/about.c:185 |
1650 msgid "Web Site" | 1767 msgid "Web Site" |
1651 msgstr "Strona Web" | 1768 msgstr "Strona Web" |
1652 | 1769 |
1653 #: src/aim.c:150 src/buddy.c:2683 | 1770 #: src/aim.c:150 src/buddy.c:2683 |
1654 msgid "Signoff" | 1771 msgid "Signoff" |
1655 msgstr "Wypisz się" | 1772 msgstr "Wypisz się" |
1656 | 1773 |
1657 #: src/aim.c:162 | 1774 #: src/aim.c:162 |
1658 msgid "Please enter your logon" | 1775 #, fuzzy |
1776 msgid "Please enter your login." | |
1659 msgstr "Wpisz swoją nazwę logowania" | 1777 msgstr "Wpisz swoją nazwę logowania" |
1660 | |
1661 #: src/aim.c:162 src/multi.c:1407 src/server.c:55 | |
1662 msgid "Signon Error" | |
1663 msgstr "Błąd zapisywania się" | |
1664 | 1778 |
1665 #: src/aim.c:260 | 1779 #: src/aim.c:260 |
1666 msgid "Gaim - Login" | 1780 msgid "Gaim - Login" |
1667 msgstr "Gaim - Logowanie" | 1781 msgstr "Gaim - Logowanie" |
1668 | 1782 |
1700 | 1814 |
1701 #: src/aim.c:831 src/buddy.c:2725 | 1815 #: src/aim.c:831 src/buddy.c:2725 |
1702 msgid "Preferences" | 1816 msgid "Preferences" |
1703 msgstr "Preferencje" | 1817 msgstr "Preferencje" |
1704 | 1818 |
1705 #: src/aim.c:841 src/multi.c:1479 | 1819 #: src/aim.c:841 src/multi.c:1481 |
1706 msgid "Auto-login" | 1820 msgid "Auto-login" |
1707 msgstr "Automatyczne logowanie" | 1821 msgstr "Automatyczne logowanie" |
1708 | |
1709 #: src/applet.c:109 | |
1710 msgid "Attempting to sign on...." | |
1711 msgstr "Próba zapisania się..." | |
1712 | |
1713 #: src/applet.c:112 | |
1714 msgid "Offline. Click to bring up login box." | |
1715 msgstr "Niedostępny. Kliknij by uaktywnić okno logowania." | |
1716 | |
1717 #: src/applet.c:128 | |
1718 #, c-format | |
1719 msgid "Away: %d pending." | |
1720 msgstr "Zajęty: w trakcie %d " | |
1721 | |
1722 #: src/applet.c:131 | |
1723 msgid "Away." | |
1724 msgstr "Zajęty." | |
1725 | |
1726 #: src/applet.c:200 src/away.c:388 | |
1727 msgid "New Away Message" | |
1728 msgstr "Nowy komunikat Zajęty" | |
1729 | |
1730 #: src/applet.c:348 | |
1731 msgid "Can't create Gaim applet!" | |
1732 msgstr "Nie można stworzyć apletu Gaim!" | |
1733 | |
1734 #: src/applet.c:368 | |
1735 msgid "About..." | |
1736 msgstr "O ..." | |
1737 | 1822 |
1738 #: src/away.c:202 | 1823 #: src/away.c:202 |
1739 msgid "Gaim - Away!" | 1824 msgid "Gaim - Away!" |
1740 msgstr "Gaim - Zajęty!" | 1825 msgstr "Gaim - Zajęty!" |
1741 | 1826 |
1745 | 1830 |
1746 #: src/away.c:266 src/away.c:346 src/away.c:520 | 1831 #: src/away.c:266 src/away.c:346 src/away.c:520 |
1747 msgid "Back" | 1832 msgid "Back" |
1748 msgstr "Powrót" | 1833 msgstr "Powrót" |
1749 | 1834 |
1835 #: src/away.c:388 | |
1836 msgid "New Away Message" | |
1837 msgstr "Nowy komunikat Zajęty" | |
1838 | |
1750 #: src/away.c:408 | 1839 #: src/away.c:408 |
1751 msgid "Remove Away Message" | 1840 msgid "Remove Away Message" |
1752 msgstr "Usuń wiadomość Zajęty" | 1841 msgstr "Usuń wiadomość Zajęty" |
1753 | 1842 |
1754 #: src/away.c:596 | 1843 #: src/away.c:596 |
1755 msgid "Set All Away" | 1844 msgid "Set All Away" |
1756 msgstr "Ustaw wszystkie Zajęty" | 1845 msgstr "Ustaw wszystkie Zajęty" |
1757 | 1846 |
1758 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2803 src/dialogs.c:967 src/dialogs.c:1114 | 1847 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2803 src/dialogs.c:981 src/dialogs.c:1128 |
1759 msgid "Group" | 1848 msgid "Group" |
1760 msgstr "Grupa" | 1849 msgstr "Grupa" |
1761 | 1850 |
1762 #: src/buddy.c:496 src/buddy.c:648 src/buddy.c:818 src/buddy.c:2553 | 1851 #: src/buddy.c:496 src/buddy.c:648 src/buddy.c:818 src/buddy.c:2553 |
1763 #: src/buddy_chat.c:864 src/buddy_chat.c:1281 | 1852 #: src/buddy_chat.c:864 src/buddy_chat.c:1281 |
1764 msgid "IM" | 1853 msgid "IM" |
1765 msgstr "IM" | 1854 msgstr "IM" |
1766 | 1855 |
1767 #: src/buddy.c:497 src/buddy.c:2554 src/buddy_chat.c:880 src/buddy_chat.c:1289 | 1856 #: src/buddy.c:497 src/buddy.c:2554 src/buddy_chat.c:880 src/buddy_chat.c:1289 |
1768 #: src/buddy_chat.c:1465 src/conversation.c:2922 | 1857 #: src/buddy_chat.c:1465 src/conversation.c:2952 |
1769 msgid "Info" | 1858 msgid "Info" |
1770 msgstr "Info" | 1859 msgstr "Info" |
1771 | 1860 |
1772 #: src/buddy.c:653 src/buddy.c:823 src/dialogs.c:1106 src/dialogs.c:3836 | 1861 #. Put the buttons in the box |
1773 #: src/dialogs.c:3851 | 1862 #: src/buddy.c:653 src/buddy.c:823 src/dialogs.c:1120 src/dialogs.c:3851 |
1863 #: src/dialogs.c:3866 | |
1774 msgid "Alias" | 1864 msgid "Alias" |
1775 msgstr "Pseudo" | 1865 msgstr "Pseudo" |
1776 | 1866 |
1777 #: src/buddy.c:658 src/buddy.c:842 | 1867 #: src/buddy.c:658 src/buddy.c:842 |
1778 msgid "Add Buddy Pounce" | 1868 msgid "Add Buddy Pounce" |
1788 | 1878 |
1789 #: src/buddy.c:830 | 1879 #: src/buddy.c:830 |
1790 msgid "Un-Alias" | 1880 msgid "Un-Alias" |
1791 msgstr "Od-pseudo" | 1881 msgstr "Od-pseudo" |
1792 | 1882 |
1793 #: src/buddy.c:1629 src/buddy.c:2706 | |
1794 msgid "Buddy Pounce" | |
1795 msgstr "Wychwyć kumpla" | |
1796 | |
1797 #: src/buddy.c:1709 | 1883 #: src/buddy.c:1709 |
1798 msgid "New Buddy Pounce" | 1884 msgid "New Buddy Pounce" |
1799 msgstr "Nowe wychwycenie kumpla" | 1885 msgstr "Nowe wychwycenie kumpla" |
1800 | 1886 |
1801 #: src/buddy.c:1727 | 1887 #: src/buddy.c:1727 |
1848 | 1934 |
1849 #: src/buddy.c:2588 | 1935 #: src/buddy.c:2588 |
1850 msgid "Information on selected Buddy" | 1936 msgid "Information on selected Buddy" |
1851 msgstr "Informacje o wybranym kumplu" | 1937 msgstr "Informacje o wybranym kumplu" |
1852 | 1938 |
1853 #: src/buddy.c:2589 src/dialogs.c:722 | 1939 #: src/buddy.c:2589 src/dialogs.c:736 |
1854 msgid "Send Instant Message" | 1940 msgid "Send Instant Message" |
1855 msgstr "Wyślij IM" | 1941 msgstr "Wyślij IM" |
1856 | 1942 |
1857 #: src/buddy.c:2590 | 1943 #: src/buddy.c:2590 |
1858 msgid "Start/join a Buddy Chat" | 1944 msgid "Start/join a Buddy Chat" |
1876 | 1962 |
1877 #: src/buddy.c:2671 | 1963 #: src/buddy.c:2671 |
1878 msgid "New Instant Message" | 1964 msgid "New Instant Message" |
1879 msgstr "Nowa IM" | 1965 msgstr "Nowa IM" |
1880 | 1966 |
1881 #: src/buddy.c:2673 src/dialogs.c:784 | 1967 #: src/buddy.c:2673 src/dialogs.c:798 |
1882 msgid "Get User Info" | 1968 msgid "Get User Info" |
1883 msgstr "Pobierz informacje o użytkowniku" | 1969 msgstr "Pobierz informacje o użytkowniku" |
1884 | 1970 |
1885 #: src/buddy.c:2678 | 1971 #: src/buddy.c:2678 |
1886 msgid "Import Buddy List" | 1972 msgid "Import Buddy List" |
1888 | 1974 |
1889 #: src/buddy.c:2696 | 1975 #: src/buddy.c:2696 |
1890 msgid "Tools" | 1976 msgid "Tools" |
1891 msgstr "Narzędzia" | 1977 msgstr "Narzędzia" |
1892 | 1978 |
1979 #: src/buddy.c:2706 | |
1980 msgid "Buddy Pounce" | |
1981 msgstr "Wychwyć kumpla" | |
1982 | |
1893 #: src/buddy.c:2719 | 1983 #: src/buddy.c:2719 |
1894 msgid "Protocol Actions" | 1984 msgid "Protocol Actions" |
1895 msgstr "Akcje protokołu" | 1985 msgstr "Akcje protokołu" |
1896 | 1986 |
1897 #: src/buddy.c:2723 | 1987 #: src/buddy.c:2723 |
1932 | 2022 |
1933 #: src/buddy.c:2764 | 2023 #: src/buddy.c:2764 |
1934 msgid "About Gaim" | 2024 msgid "About Gaim" |
1935 msgstr "O Gaim" | 2025 msgstr "O Gaim" |
1936 | 2026 |
1937 #: src/buddy.c:2782 src/prefs.c:1660 | 2027 #: src/buddy.c:2782 src/prefs.c:1307 |
1938 msgid "Buddy List" | 2028 msgid "Buddy List" |
1939 msgstr "Lista kumpli" | 2029 msgstr "Lista kumpli" |
1940 | 2030 |
1941 #: src/buddy.c:2835 | 2031 #: src/buddy.c:2835 |
1942 msgid "Add a new Buddy" | 2032 msgid "Add a new Buddy" |
1965 #: src/buddy_chat.c:283 | 2055 #: src/buddy_chat.c:283 |
1966 msgid "Join Chat As:" | 2056 msgid "Join Chat As:" |
1967 msgstr "Przyłącz do czatu jako:" | 2057 msgstr "Przyłącz do czatu jako:" |
1968 | 2058 |
1969 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:451 | 2059 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:451 |
1970 #: src/dialogs.c:541 src/dialogs.c:740 src/dialogs.c:841 src/dialogs.c:959 | 2060 #: src/dialogs.c:541 src/dialogs.c:754 src/dialogs.c:855 src/dialogs.c:973 |
1971 #: src/dialogs.c:1135 src/dialogs.c:1885 src/dialogs.c:2090 src/dialogs.c:2214 | 2061 #: src/dialogs.c:1149 src/dialogs.c:1899 src/dialogs.c:2104 src/dialogs.c:2228 |
1972 #: src/dialogs.c:2274 src/dialogs.c:2496 src/dialogs.c:2678 src/dialogs.c:2853 | 2062 #: src/dialogs.c:2288 src/dialogs.c:2510 src/dialogs.c:2692 src/dialogs.c:2867 |
1973 #: src/dialogs.c:2924 src/dialogs.c:3586 src/dialogs.c:3838 src/dialogs.c:4019 | 2063 #: src/dialogs.c:2938 src/dialogs.c:3601 src/dialogs.c:3853 src/dialogs.c:4034 |
1974 #: src/dialogs.c:4394 src/dialogs.c:4500 src/dialogs.c:5185 src/multi.c:781 | 2064 #: src/dialogs.c:4409 src/dialogs.c:4515 src/dialogs.c:5199 src/multi.c:781 |
1975 #: src/multi.c:911 src/prpl.c:160 src/prpl.c:234 | 2065 #: src/multi.c:911 src/prpl.c:162 src/prpl.c:236 |
1976 msgid "Cancel" | 2066 msgid "Cancel" |
1977 msgstr "Anuluj" | 2067 msgstr "Anuluj" |
1978 | 2068 |
1979 #: src/buddy_chat.c:309 | 2069 #: src/buddy_chat.c:309 |
1980 msgid "Join" | 2070 msgid "Join" |
1983 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1331 | 2073 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1331 |
1984 #: src/buddy_chat.c:1421 | 2074 #: src/buddy_chat.c:1421 |
1985 msgid "Invite" | 2075 msgid "Invite" |
1986 msgstr "Wywołaj" | 2076 msgstr "Wywołaj" |
1987 | 2077 |
1988 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1713 src/dialogs.c:3846 | 2078 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1727 src/dialogs.c:3861 |
1989 msgid "Buddy" | 2079 msgid "Buddy" |
1990 msgstr "Koleś" | 2080 msgstr "Koleś" |
1991 | 2081 |
1992 #: src/buddy_chat.c:417 | 2082 #: src/buddy_chat.c:417 |
1993 msgid "Message" | 2083 msgid "Message" |
1999 | 2089 |
2000 #: src/buddy_chat.c:871 | 2090 #: src/buddy_chat.c:871 |
2001 msgid "Un-Ignore" | 2091 msgid "Un-Ignore" |
2002 msgstr "Od-ignoruj" | 2092 msgstr "Od-ignoruj" |
2003 | 2093 |
2004 #: src/buddy_chat.c:873 src/buddy_chat.c:1285 | 2094 #: src/buddy_chat.c:873 src/buddy_chat.c:1285 src/prefs.c:379 |
2005 msgid "Ignore" | 2095 msgid "Ignore" |
2006 msgstr "Ignoruj" | 2096 msgstr "Ignoruj" |
2007 | 2097 |
2098 #. don't remove them from ignored in case they re-enter | |
2008 #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 | 2099 #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 |
2009 #: src/buddy_chat.c:1544 | 2100 #: src/buddy_chat.c:1544 |
2010 #, c-format | 2101 #, c-format |
2011 msgid "%d %s in room" | 2102 msgid "%d %s in room" |
2012 msgstr "%d %s w pokoju" | 2103 msgstr "%d %s w pokoju" |
2046 #: src/buddy_chat.c:1336 src/buddy_chat.c:1420 | 2137 #: src/buddy_chat.c:1336 src/buddy_chat.c:1420 |
2047 msgid "Whisper" | 2138 msgid "Whisper" |
2048 msgstr "Szept" | 2139 msgstr "Szept" |
2049 | 2140 |
2050 #: src/buddy_chat.c:1341 src/buddy_chat.c:1418 src/buddy_chat.c:1467 | 2141 #: src/buddy_chat.c:1341 src/buddy_chat.c:1418 src/buddy_chat.c:1467 |
2051 #: src/conversation.c:2933 | 2142 #: src/conversation.c:2963 |
2052 msgid "Send" | 2143 msgid "Send" |
2053 msgstr "Wyślij " | 2144 msgstr "Wyślij " |
2054 | 2145 |
2055 #: src/buddy_chat.c:1461 src/conversation.c:2910 | 2146 #: src/buddy_chat.c:1461 src/conversation.c:2940 |
2056 msgid "Block" | 2147 msgid "Block" |
2057 msgstr "Blokuj" | 2148 msgstr "Blokuj" |
2058 | 2149 |
2059 #: src/buddy_chat.c:1463 src/conversation.c:2916 src/dialogs.c:426 | 2150 #: src/buddy_chat.c:1463 src/conversation.c:2946 src/dialogs.c:426 |
2060 #: src/dialogs.c:455 | 2151 #: src/dialogs.c:455 |
2061 msgid "Warn" | 2152 msgid "Warn" |
2062 msgstr "Ostrzeż" | 2153 msgstr "Ostrzeż" |
2063 | 2154 |
2064 #: src/conversation.c:431 | 2155 #: src/conversation.c:431 |
2068 #: src/conversation.c:492 | 2159 #: src/conversation.c:492 |
2069 msgid "Gaim - Insert Image" | 2160 msgid "Gaim - Insert Image" |
2070 msgstr "Gaim - Wstaw obraz" | 2161 msgstr "Gaim - Wstaw obraz" |
2071 | 2162 |
2072 #: src/conversation.c:1336 | 2163 #: src/conversation.c:1336 |
2073 msgid "Unable to send message: too large" | 2164 #, fuzzy |
2165 msgid "Unable to send message. The message is too large" | |
2074 msgstr "Nie można wysłać wiadomości: zbyt duża" | 2166 msgstr "Nie można wysłać wiadomości: zbyt duża" |
2075 | 2167 |
2076 #: src/conversation.c:1336 src/conversation.c:1340 | |
2077 msgid "Message Error" | |
2078 msgstr "Błąd wiadomości" | |
2079 | |
2080 #: src/conversation.c:1340 | 2168 #: src/conversation.c:1340 |
2081 msgid "Unable to send message: Unknown reason" | 2169 #, fuzzy |
2082 msgstr "Nie można wysłać wiadomości: powód nieznany" | 2170 msgid "Unable to send message" |
2171 msgstr "Nie można wysłać wiadomości: zbyt duża" | |
2083 | 2172 |
2084 #: src/conversation.c:1559 | 2173 #: src/conversation.c:1559 |
2085 #, c-format | 2174 #, c-format |
2086 msgid "Currently at %d, " | 2175 msgid "Currently at %d, " |
2087 msgstr "W tej chwili przy %d, " | 2176 msgstr "W tej chwili przy %d, " |
2089 #: src/conversation.c:1567 | 2178 #: src/conversation.c:1567 |
2090 #, c-format | 2179 #, c-format |
2091 msgid "Setting position to %d\n" | 2180 msgid "Setting position to %d\n" |
2092 msgstr "Ustawianie pozycji na %d\n" | 2181 msgstr "Ustawianie pozycji na %d\n" |
2093 | 2182 |
2094 #: src/conversation.c:2187 | 2183 #: src/conversation.c:2217 |
2095 msgid "Bold Text" | 2184 msgid "Bold Text" |
2096 msgstr "Tekst pogrubiony" | 2185 msgstr "Tekst pogrubiony" |
2097 | 2186 |
2098 #: src/conversation.c:2187 src/prefs.c:308 | 2187 #: src/conversation.c:2217 |
2099 msgid "Bold" | 2188 msgid "Bold" |
2100 msgstr "Pogrubienie" | 2189 msgstr "Pogrubienie" |
2101 | 2190 |
2102 #: src/conversation.c:2191 | 2191 #: src/conversation.c:2221 |
2103 msgid "Italics Text" | 2192 msgid "Italics Text" |
2104 msgstr "Tekst pochylony" | 2193 msgstr "Tekst pochylony" |
2105 | 2194 |
2106 #: src/conversation.c:2192 src/prefs.c:309 | 2195 #: src/conversation.c:2222 |
2107 msgid "Italics" | 2196 msgid "Italics" |
2108 msgstr "Pochylenie" | 2197 msgstr "Pochylenie" |
2109 | 2198 |
2110 #: src/conversation.c:2195 | 2199 #: src/conversation.c:2225 |
2111 msgid "Underline Text" | 2200 msgid "Underline Text" |
2112 msgstr "Tekst podkreślony" | 2201 msgstr "Tekst podkreślony" |
2113 | 2202 |
2114 #: src/conversation.c:2196 src/prefs.c:310 | 2203 #: src/conversation.c:2226 |
2115 msgid "Underline" | 2204 msgid "Underline" |
2116 msgstr "Podkreślenie" | 2205 msgstr "Podkreślenie" |
2117 | 2206 |
2118 #: src/conversation.c:2200 | 2207 #: src/conversation.c:2230 |
2119 msgid "Strike through Text" | 2208 msgid "Strike through Text" |
2120 msgstr "Tekst przekreślony" | 2209 msgstr "Tekst przekreślony" |
2121 | 2210 |
2122 #: src/conversation.c:2200 | 2211 #: src/conversation.c:2230 |
2123 msgid "Strike" | 2212 msgid "Strike" |
2124 msgstr "Przekreślenie" | 2213 msgstr "Przekreślenie" |
2125 | 2214 |
2126 #: src/conversation.c:2206 | 2215 #: src/conversation.c:2236 |
2127 msgid "Decrease font size" | 2216 msgid "Decrease font size" |
2128 msgstr "Zmiejsz wielkość czcionki" | 2217 msgstr "Zmiejsz wielkość czcionki" |
2129 | 2218 |
2130 #: src/conversation.c:2206 | 2219 #: src/conversation.c:2236 |
2131 msgid "Small" | 2220 msgid "Small" |
2132 msgstr "Mała" | 2221 msgstr "Mała" |
2133 | 2222 |
2134 #: src/conversation.c:2209 | 2223 #: src/conversation.c:2239 |
2135 msgid "Normal font size" | 2224 msgid "Normal font size" |
2136 msgstr "Normalna wielkość czcionki" | 2225 msgstr "Normalna wielkość czcionki" |
2137 | 2226 |
2138 #: src/conversation.c:2209 | 2227 #: src/conversation.c:2239 |
2139 msgid "Normal" | 2228 msgid "Normal" |
2140 msgstr "Normalna" | 2229 msgstr "Normalna" |
2141 | 2230 |
2142 #: src/conversation.c:2212 | 2231 #: src/conversation.c:2242 |
2143 msgid "Increase font size" | 2232 msgid "Increase font size" |
2144 msgstr "Zwiększ wielkość czcionki" | 2233 msgstr "Zwiększ wielkość czcionki" |
2145 | 2234 |
2146 #: src/conversation.c:2212 | 2235 #: src/conversation.c:2242 |
2147 msgid "Big" | 2236 msgid "Big" |
2148 msgstr "Duża" | 2237 msgstr "Duża" |
2149 | 2238 |
2150 #: src/conversation.c:2219 src/dialogs.c:3239 src/dialogs.c:3263 | 2239 #: src/conversation.c:2249 src/dialogs.c:3253 src/dialogs.c:3277 |
2151 msgid "Select Font" | 2240 msgid "Select Font" |
2152 msgstr "Wybierz czcionkę" | 2241 msgstr "Wybierz czcionkę" |
2153 | 2242 |
2154 #: src/conversation.c:2220 | 2243 #: src/conversation.c:2250 |
2155 msgid "Font" | 2244 msgid "Font" |
2156 msgstr "Czcionka" | 2245 msgstr "Czcionka" |
2157 | 2246 |
2158 #: src/conversation.c:2223 | 2247 #: src/conversation.c:2253 |
2159 msgid "Text Color" | 2248 msgid "Text Color" |
2160 msgstr "Kolor tekstu" | 2249 msgstr "Kolor tekstu" |
2161 | 2250 |
2162 #: src/conversation.c:2224 src/conversation.c:2228 | 2251 #: src/conversation.c:2254 src/conversation.c:2258 src/prefs.c:329 |
2163 msgid "Color" | 2252 msgid "Color" |
2164 msgstr "Kolor" | 2253 msgstr "Kolor" |
2165 | 2254 |
2166 #: src/conversation.c:2228 | 2255 #: src/conversation.c:2258 |
2167 msgid "Background Color" | 2256 msgid "Background Color" |
2168 msgstr "Kolor tła" | 2257 msgstr "Kolor tła" |
2169 | 2258 |
2170 #: src/conversation.c:2235 src/dialogs.c:2918 | 2259 #: src/conversation.c:2265 src/dialogs.c:2932 |
2171 msgid "Insert Link" | 2260 msgid "Insert Link" |
2172 msgstr "Wstaw odnośnik" | 2261 msgstr "Wstaw odnośnik" |
2173 | 2262 |
2174 #: src/conversation.c:2236 | 2263 #: src/conversation.c:2266 |
2175 msgid "Link" | 2264 msgid "Link" |
2176 msgstr "Odnośnik" | 2265 msgstr "Odnośnik" |
2177 | 2266 |
2178 #: src/conversation.c:2239 | 2267 #: src/conversation.c:2269 |
2179 msgid "Insert smiley face" | 2268 msgid "Insert smiley face" |
2180 msgstr "Wstaw uśmiechniętą twarz" | 2269 msgstr "Wstaw uśmiechniętą twarz" |
2181 | 2270 |
2182 #: src/conversation.c:2239 | 2271 #: src/conversation.c:2269 |
2183 msgid "Smiley" | 2272 msgid "Smiley" |
2184 msgstr "Uśmiech" | 2273 msgstr "Uśmiech" |
2185 | 2274 |
2186 #: src/conversation.c:2242 | 2275 #: src/conversation.c:2272 |
2187 msgid "Insert IM Image" | 2276 msgid "Insert IM Image" |
2188 msgstr "Wstaw obraz IM" | 2277 msgstr "Wstaw obraz IM" |
2189 | 2278 |
2190 #: src/conversation.c:2242 | 2279 #: src/conversation.c:2272 |
2191 msgid "Image" | 2280 msgid "Image" |
2192 msgstr "Obraz" | 2281 msgstr "Obraz" |
2193 | 2282 |
2194 #: src/conversation.c:2249 | 2283 #: src/conversation.c:2279 |
2195 msgid "Enable logging" | 2284 msgid "Enable logging" |
2196 msgstr "Załącz logowanie" | 2285 msgstr "Załącz logowanie" |
2197 | 2286 |
2198 #: src/conversation.c:2250 src/prefs.c:1667 | 2287 #: src/conversation.c:2280 src/prefs.c:1314 |
2199 msgid "Logging" | 2288 msgid "Logging" |
2200 msgstr "Logowanie" | 2289 msgstr "Logowanie" |
2201 | 2290 |
2202 #: src/conversation.c:2259 | 2291 #: src/conversation.c:2289 |
2203 msgid "Save Conversation" | 2292 msgid "Save Conversation" |
2204 msgstr "Zapisz rozmowę" | 2293 msgstr "Zapisz rozmowę" |
2205 | 2294 |
2206 #: src/conversation.c:2260 src/dialogs.c:2094 src/dialogs.c:2278 | 2295 #: src/conversation.c:2290 src/dialogs.c:2108 src/dialogs.c:2292 |
2207 #: src/dialogs.c:3598 src/dialogs.c:4286 src/dialogs.c:5193 | 2296 #: src/dialogs.c:3613 src/dialogs.c:4301 src/dialogs.c:5207 |
2208 msgid "Save" | 2297 msgid "Save" |
2209 msgstr "Zapisz" | 2298 msgstr "Zapisz" |
2210 | 2299 |
2211 #: src/conversation.c:2264 | 2300 #: src/conversation.c:2294 |
2212 msgid "Toggle Sound" | 2301 msgid "Toggle Sound" |
2213 msgstr "" | 2302 msgstr "" |
2214 | 2303 |
2215 #: src/conversation.c:2265 | 2304 #: src/conversation.c:2295 |
2216 msgid "Sound" | 2305 msgid "Sound" |
2217 msgstr "Dźwięk" | 2306 msgstr "Dźwięk" |
2218 | 2307 |
2219 #: src/conversation.c:2752 | 2308 #: src/conversation.c:2782 |
2220 msgid "Gaim - Conversations" | 2309 msgid "Gaim - Conversations" |
2221 msgstr "Gaim - rozmowy" | 2310 msgstr "Gaim - rozmowy" |
2222 | 2311 |
2223 #: src/conversation.c:2839 | 2312 #: src/conversation.c:2869 |
2224 msgid "Send message as: " | 2313 msgid "Send message as: " |
2225 msgstr "Wyślij wiadomość jako: " | 2314 msgstr "Wyślij wiadomość jako: " |
2226 | 2315 |
2227 #: src/conversation.c:3503 | 2316 #: src/conversation.c:3533 |
2228 msgid "Gaim - Save Icon" | 2317 msgid "Gaim - Save Icon" |
2229 msgstr "Gaim - zapisz ikonę" | 2318 msgstr "Gaim - zapisz ikonę" |
2230 | 2319 |
2231 #: src/conversation.c:3537 | 2320 #: src/conversation.c:3567 |
2232 msgid "Disable Animation" | 2321 msgid "Disable Animation" |
2233 msgstr "Wyłącz animację" | 2322 msgstr "Wyłącz animację" |
2234 | 2323 |
2235 #: src/conversation.c:3548 | 2324 #: src/conversation.c:3578 |
2236 msgid "Enable Animation" | 2325 msgid "Enable Animation" |
2237 msgstr "Załącz animację" | 2326 msgstr "Załącz animację" |
2238 | 2327 |
2239 #: src/conversation.c:3554 | 2328 #: src/conversation.c:3584 |
2240 msgid "Hide Icon" | 2329 msgid "Hide Icon" |
2241 msgstr "Ukryj ikonę" | 2330 msgstr "Ukryj ikonę" |
2242 | 2331 |
2243 #: src/conversation.c:3560 | 2332 #: src/conversation.c:3590 |
2244 msgid "Save Icon As..." | 2333 msgid "Save Icon As..." |
2245 msgstr "Zapisz ikonę jako..." | 2334 msgstr "Zapisz ikonę jako..." |
2246 | 2335 |
2247 #: src/dialogs.c:414 | 2336 #: src/dialogs.c:414 |
2248 msgid "Gaim - Warn user?" | 2337 msgid "Gaim - Warn user?" |
2282 "your buddylist. Do you want to continue?" | 2371 "your buddylist. Do you want to continue?" |
2283 msgstr "" | 2372 msgstr "" |
2284 "Zamierzasz usunąć '%s' ze swojej\n" | 2373 "Zamierzasz usunąć '%s' ze swojej\n" |
2285 "listy kumpli. Kontynuować ? " | 2374 "listy kumpli. Kontynuować ? " |
2286 | 2375 |
2287 #: src/dialogs.c:531 src/prpl.c:164 src/prpl.c:238 | 2376 #: src/dialogs.c:531 src/prpl.c:166 src/prpl.c:240 |
2288 msgid "Accept" | 2377 msgid "Accept" |
2289 msgstr "Akceptuj" | 2378 msgstr "Akceptuj" |
2290 | 2379 |
2291 #: src/dialogs.c:660 src/dialogs.c:745 src/dialogs.c:846 src/dialogs.c:1889 | 2380 #. Build OK Button |
2292 #: src/dialogs.c:2218 src/dialogs.c:2369 src/dialogs.c:2677 src/dialogs.c:2857 | 2381 #: src/dialogs.c:674 src/dialogs.c:759 src/dialogs.c:860 src/dialogs.c:1903 |
2293 #: src/dialogs.c:2923 src/dialogs.c:4399 src/dialogs.c:4505 src/multi.c:786 | 2382 #: src/dialogs.c:2232 src/dialogs.c:2383 src/dialogs.c:2691 src/dialogs.c:2871 |
2294 #: src/prefs.c:1831 | 2383 #: src/dialogs.c:2937 src/dialogs.c:4414 src/dialogs.c:4520 src/multi.c:786 |
2295 msgid "OK" | 2384 msgid "OK" |
2296 msgstr "Ok" | 2385 msgstr "Ok" |
2297 | 2386 |
2298 #: src/dialogs.c:712 | 2387 #: src/dialogs.c:726 |
2299 msgid "Gaim - IM user" | 2388 msgid "Gaim - IM user" |
2300 msgstr "Gaim - Użytkownik IM" | 2389 msgstr "Gaim - Użytkownik IM" |
2301 | 2390 |
2302 #: src/dialogs.c:729 | 2391 #: src/dialogs.c:743 |
2303 msgid "IM who:" | 2392 msgid "IM who:" |
2304 msgstr "kto IM:" | 2393 msgstr "kto IM:" |
2305 | 2394 |
2306 #: src/dialogs.c:793 | 2395 #: src/dialogs.c:807 |
2307 msgid "User:" | 2396 msgid "User:" |
2308 msgstr "Użytkownik:" | 2397 msgstr "Użytkownik:" |
2309 | 2398 |
2310 #: src/dialogs.c:802 | 2399 #: src/dialogs.c:816 |
2311 msgid "Account:" | 2400 msgid "Account:" |
2312 msgstr "Konto:" | 2401 msgstr "Konto:" |
2313 | 2402 |
2314 #: src/dialogs.c:851 | 2403 #. Finish up |
2404 #: src/dialogs.c:865 | |
2315 msgid "Gaim - Get User Info" | 2405 msgid "Gaim - Get User Info" |
2316 msgstr "Gaim - Pobierz informacje o użytkowniku" | 2406 msgstr "Gaim - Pobierz informacje o użytkowniku" |
2317 | 2407 |
2318 #: src/dialogs.c:965 | 2408 #: src/dialogs.c:979 |
2319 msgid "Add Group" | 2409 msgid "Add Group" |
2320 msgstr "Dodaj grupę" | 2410 msgstr "Dodaj grupę" |
2321 | 2411 |
2322 #: src/dialogs.c:990 | 2412 #: src/dialogs.c:1004 |
2323 msgid "Gaim - Add Group" | 2413 msgid "Gaim - Add Group" |
2324 msgstr "Gaim - Dodaj grupę" | 2414 msgstr "Gaim - Dodaj grupę" |
2325 | 2415 |
2326 #: src/dialogs.c:1074 | 2416 #: src/dialogs.c:1088 |
2327 msgid "Gaim - Add Buddy" | 2417 msgid "Gaim - Add Buddy" |
2328 msgstr "Gaim - Dodaj kumpla" | 2418 msgstr "Gaim - Dodaj kumpla" |
2329 | 2419 |
2330 #: src/dialogs.c:1086 | 2420 #: src/dialogs.c:1100 |
2331 msgid "Add Buddy" | 2421 msgid "Add Buddy" |
2332 msgstr "Dodaj kumpla" | 2422 msgstr "Dodaj kumpla" |
2333 | 2423 |
2334 #: src/dialogs.c:1096 | 2424 #: src/dialogs.c:1110 |
2335 msgid "Contact" | 2425 msgid "Contact" |
2336 msgstr "Kontakt" | 2426 msgstr "Kontakt" |
2337 | 2427 |
2338 #: src/dialogs.c:1122 | 2428 #. Set up stuff for the account box |
2429 #: src/dialogs.c:1136 | |
2339 msgid "Add To" | 2430 msgid "Add To" |
2340 msgstr "Dodaj do" | 2431 msgstr "Dodaj do" |
2341 | 2432 |
2342 #: src/dialogs.c:1417 | 2433 #: src/dialogs.c:1431 |
2343 #, fuzzy | 2434 #, fuzzy |
2344 msgid "Gaim - Privacy" | 2435 msgid "Gaim - Privacy" |
2345 msgstr "Gaim - Zajęty!" | 2436 msgstr "Gaim - Zajęty!" |
2346 | 2437 |
2347 #: src/dialogs.c:1429 | 2438 #: src/dialogs.c:1443 |
2348 msgid "Privacy settings are affected immediately." | 2439 msgid "Privacy settings are affected immediately." |
2349 msgstr "" | 2440 msgstr "" |
2350 | 2441 |
2351 #: src/dialogs.c:1437 | 2442 #: src/dialogs.c:1451 |
2352 msgid "Set privacy for:" | 2443 msgid "Set privacy for:" |
2353 msgstr "Ustaw prywatność dla:" | 2444 msgstr "Ustaw prywatność dla:" |
2354 | 2445 |
2355 #: src/dialogs.c:1456 | 2446 #: src/dialogs.c:1470 |
2356 msgid "Allow all users to contact me" | 2447 msgid "Allow all users to contact me" |
2357 msgstr "Pozwól wszystkim użytkownikom na kontakt ze mną" | 2448 msgstr "Pozwól wszystkim użytkownikom na kontakt ze mną" |
2358 | 2449 |
2359 #: src/dialogs.c:1457 | 2450 #: src/dialogs.c:1471 |
2360 msgid "Allow only the users below" | 2451 msgid "Allow only the users below" |
2361 msgstr "Pozwól tylko użytkownikom poniżej" | 2452 msgstr "Pozwól tylko użytkownikom poniżej" |
2362 | 2453 |
2363 #: src/dialogs.c:1459 | 2454 #: src/dialogs.c:1473 |
2364 msgid "Allow List" | 2455 msgid "Allow List" |
2365 msgstr "Lista zezwoleń" | 2456 msgstr "Lista zezwoleń" |
2366 | 2457 |
2367 #: src/dialogs.c:1490 | 2458 #: src/dialogs.c:1504 |
2368 msgid "Deny all users" | 2459 msgid "Deny all users" |
2369 msgstr "Zabroń wszystkim użytkownikom" | 2460 msgstr "Zabroń wszystkim użytkownikom" |
2370 | 2461 |
2371 #: src/dialogs.c:1491 | 2462 #: src/dialogs.c:1505 |
2372 msgid "Block the users below" | 2463 msgid "Block the users below" |
2373 msgstr "Blokuj użytkowników poniżej" | 2464 msgstr "Blokuj użytkowników poniżej" |
2374 | 2465 |
2375 #: src/dialogs.c:1493 | 2466 #: src/dialogs.c:1507 |
2376 msgid "Block List" | 2467 msgid "Block List" |
2377 msgstr "Lista blokowań" | 2468 msgstr "Lista blokowań" |
2378 | 2469 |
2379 #: src/dialogs.c:1546 | 2470 #: src/dialogs.c:1560 |
2380 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 2471 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
2381 msgstr "Wprowadź kumpla do wywołania." | 2472 msgstr "Wprowadź kumpla do wywołania." |
2382 | 2473 |
2383 #: src/dialogs.c:1546 | 2474 #: src/dialogs.c:1696 |
2384 msgid "Buddy Pounce Error" | |
2385 msgstr "Błąd wywołania kumpla" | |
2386 | |
2387 #: src/dialogs.c:1682 | |
2388 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" | 2475 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" |
2389 msgstr "Gaim - Nowe wywołanie kumpla" | 2476 msgstr "Gaim - Nowe wywołanie kumpla" |
2390 | 2477 |
2391 #: src/dialogs.c:1693 | 2478 #. <pounce type="who"> |
2479 #: src/dialogs.c:1707 | |
2392 msgid "Pounce Who" | 2480 msgid "Pounce Who" |
2393 msgstr "Wychwyć Kto" | 2481 msgstr "Wychwyć Kto" |
2394 | 2482 |
2395 #: src/dialogs.c:1704 | 2483 #: src/dialogs.c:1718 |
2396 msgid "Account" | 2484 msgid "Account" |
2397 msgstr "Konto" | 2485 msgstr "Konto" |
2398 | 2486 |
2399 #: src/dialogs.c:1730 | 2487 #. </pounce type="who"> |
2488 #. <pounce type="when"> | |
2489 #: src/dialogs.c:1744 | |
2400 msgid "Pounce When" | 2490 msgid "Pounce When" |
2401 msgstr "Wychwyć Kiedy" | 2491 msgstr "Wychwyć Kiedy" |
2402 | 2492 |
2403 #: src/dialogs.c:1740 | 2493 #: src/dialogs.c:1754 |
2404 msgid "Pounce on sign on" | 2494 msgid "Pounce on sign on" |
2405 msgstr "Wywołaj przy zapisywaniu się" | 2495 msgstr "Wywołaj przy zapisywaniu się" |
2406 | 2496 |
2407 #: src/dialogs.c:1749 | 2497 #: src/dialogs.c:1763 |
2408 msgid "Pounce on return from away" | 2498 msgid "Pounce on return from away" |
2409 msgstr "Wywołaj przy powrocie z Zajęty" | 2499 msgstr "Wywołaj przy powrocie z Zajęty" |
2410 | 2500 |
2411 #: src/dialogs.c:1758 | 2501 #: src/dialogs.c:1772 |
2412 msgid "Pounce on return from idle" | 2502 msgid "Pounce on return from idle" |
2413 msgstr "Wywołaj przy powrocie z bezczynności" | 2503 msgstr "Wywołaj przy powrocie z bezczynności" |
2414 | 2504 |
2415 #: src/dialogs.c:1767 | 2505 #: src/dialogs.c:1781 |
2416 msgid "Pounce when buddy is typing to you" | 2506 msgid "Pounce when buddy is typing to you" |
2417 msgstr "Dźwięk gdy koleś napisze do Ciebie" | 2507 msgstr "Dźwięk gdy koleś napisze do Ciebie" |
2418 | 2508 |
2419 #: src/dialogs.c:1777 | 2509 #. </pounce type="when"> |
2510 #. <pounce type="action"> | |
2511 #: src/dialogs.c:1791 | |
2420 msgid "Pounce Action" | 2512 msgid "Pounce Action" |
2421 msgstr "Akcje protokołu" | 2513 msgstr "Akcje protokołu" |
2422 | 2514 |
2423 #: src/dialogs.c:1788 | 2515 #: src/dialogs.c:1802 |
2424 msgid "Open IM Window" | 2516 msgid "Open IM Window" |
2425 msgstr "Otwórz okno IM" | 2517 msgstr "Otwórz okno IM" |
2426 | 2518 |
2427 #: src/dialogs.c:1797 | 2519 #: src/dialogs.c:1811 |
2428 msgid "Popup Notification" | 2520 msgid "Popup Notification" |
2429 msgstr "Powiadomienie Popup" | 2521 msgstr "Powiadomienie Popup" |
2430 | 2522 |
2431 #: src/dialogs.c:1806 | 2523 #: src/dialogs.c:1820 src/prefs.c:395 |
2432 msgid "Send Message" | 2524 msgid "Send Message" |
2433 msgstr "Wyślij wiadomość" | 2525 msgstr "Wyślij wiadomość" |
2434 | 2526 |
2435 #: src/dialogs.c:1827 | 2527 #: src/dialogs.c:1841 |
2436 msgid "Execute command on pounce" | 2528 msgid "Execute command on pounce" |
2437 msgstr "Wykonaj polecenie przy wywołaniu" | 2529 msgstr "Wykonaj polecenie przy wywołaniu" |
2438 | 2530 |
2439 #: src/dialogs.c:1849 | 2531 #: src/dialogs.c:1863 |
2440 msgid "Play sound on pounce" | 2532 msgid "Play sound on pounce" |
2441 msgstr "Odtwórz dźwięk przy wywołaniu" | 2533 msgstr "Odtwórz dźwięk przy wywołaniu" |
2442 | 2534 |
2443 #: src/dialogs.c:1871 | 2535 #. </pounce type="action"> |
2536 #: src/dialogs.c:1885 | |
2444 msgid "Save this pounce after activation" | 2537 msgid "Save this pounce after activation" |
2445 msgstr "Zapisz to wywołanie po aktywacji" | 2538 msgstr "Zapisz to wywołanie po aktywacji" |
2446 | 2539 |
2447 #: src/dialogs.c:1957 | 2540 #: src/dialogs.c:1971 |
2448 msgid "Gaim - Set Dir Info" | 2541 msgid "Gaim - Set Dir Info" |
2449 msgstr "Gaim - ustaw informacje katalogowe" | 2542 msgstr "Gaim - ustaw informacje katalogowe" |
2450 | 2543 |
2451 #: src/dialogs.c:1966 | 2544 #: src/dialogs.c:1980 |
2452 msgid "Directory Info" | 2545 msgid "Directory Info" |
2453 msgstr "Informacja katalogowa" | 2546 msgstr "Informacja katalogowa" |
2454 | 2547 |
2455 #: src/dialogs.c:1988 | 2548 #: src/dialogs.c:2002 |
2456 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" | 2549 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
2457 msgstr "Dopuszczaj przeszukiwania Web w celu znalezienia twojego info" | 2550 msgstr "Dopuszczaj przeszukiwania Web w celu znalezienia twojego info" |
2458 | 2551 |
2459 #: src/dialogs.c:1991 src/dialogs.c:2696 | 2552 #. Line 1 |
2553 #: src/dialogs.c:2005 src/dialogs.c:2710 | |
2460 msgid "First Name" | 2554 msgid "First Name" |
2461 msgstr "Imię" | 2555 msgstr "Imię" |
2462 | 2556 |
2463 #: src/dialogs.c:2002 src/dialogs.c:2708 | 2557 #. Line 2 |
2558 #: src/dialogs.c:2016 src/dialogs.c:2722 | |
2464 msgid "Middle Name" | 2559 msgid "Middle Name" |
2465 msgstr "Drugie imię" | 2560 msgstr "Drugie imię" |
2466 | 2561 |
2467 #: src/dialogs.c:2014 src/dialogs.c:2720 | 2562 #. Line 3 |
2563 #: src/dialogs.c:2028 src/dialogs.c:2734 | |
2468 msgid "Last Name" | 2564 msgid "Last Name" |
2469 msgstr "Nazwisko" | 2565 msgstr "Nazwisko" |
2470 | 2566 |
2471 #: src/dialogs.c:2025 src/dialogs.c:2732 | 2567 #. Line 4 |
2568 #: src/dialogs.c:2039 src/dialogs.c:2746 | |
2472 msgid "Maiden Name" | 2569 msgid "Maiden Name" |
2473 msgstr "Nazwisko panieńskie" | 2570 msgstr "Nazwisko panieńskie" |
2474 | 2571 |
2475 #: src/dialogs.c:2047 src/dialogs.c:2755 | 2572 #. Line 6 |
2573 #: src/dialogs.c:2061 src/dialogs.c:2769 | |
2476 msgid "State" | 2574 msgid "State" |
2477 msgstr "Stan" | 2575 msgstr "Stan" |
2478 | 2576 |
2479 #: src/dialogs.c:2112 | 2577 #: src/dialogs.c:2126 |
2480 msgid "New Passwords Do Not Match" | 2578 msgid "New Passwords Do Not Match" |
2481 msgstr "Nowe hasła nie są zgodne" | 2579 msgstr "Nowe hasła nie są zgodne" |
2482 | 2580 |
2483 #: src/dialogs.c:2112 src/dialogs.c:2117 | 2581 #: src/dialogs.c:2131 |
2484 msgid "Gaim - Change Password Error" | |
2485 msgstr "Gaim - błąd zmiany hasła" | |
2486 | |
2487 #: src/dialogs.c:2117 | |
2488 msgid "Fill out all fields completely" | 2582 msgid "Fill out all fields completely" |
2489 msgstr "Wypełnij całkowicie wszystkie pola" | 2583 msgstr "Wypełnij całkowicie wszystkie pola" |
2490 | 2584 |
2491 #: src/dialogs.c:2172 | 2585 #: src/dialogs.c:2156 |
2586 msgid "Gaim - Password Change" | |
2587 msgstr "Gaim - Zmiana hasła" | |
2588 | |
2589 #: src/dialogs.c:2186 | |
2492 msgid "Original Password" | 2590 msgid "Original Password" |
2493 msgstr "Hasło oryginalne" | 2591 msgstr "Hasło oryginalne" |
2494 | 2592 |
2495 #: src/dialogs.c:2186 | 2593 #: src/dialogs.c:2200 |
2496 msgid "New Password" | 2594 msgid "New Password" |
2497 msgstr "Nowe hasło" | 2595 msgstr "Nowe hasło" |
2498 | 2596 |
2499 #: src/dialogs.c:2200 | 2597 #: src/dialogs.c:2214 |
2500 msgid "New Password (again)" | 2598 msgid "New Password (again)" |
2501 msgstr "Nowe hasło (ponownie)" | 2599 msgstr "Nowe hasło (ponownie)" |
2502 | 2600 |
2503 #: src/dialogs.c:2241 | 2601 #: src/dialogs.c:2255 |
2504 msgid "Gaim - Set User Info" | 2602 msgid "Gaim - Set User Info" |
2505 msgstr "Gaim - ustaw informację użytkownika" | 2603 msgstr "Gaim - ustaw informację użytkownika" |
2506 | 2604 |
2507 #: src/dialogs.c:2353 | 2605 #: src/dialogs.c:2367 |
2508 msgid "Below are the results of your search: " | 2606 msgid "Below are the results of your search: " |
2509 msgstr "Poniżej są wyniki twojego wyszukiwania: " | 2607 msgstr "Poniżej są wyniki twojego wyszukiwania: " |
2510 | 2608 |
2511 #: src/dialogs.c:2486 src/dialogs.c:2493 | 2609 #: src/dialogs.c:2500 src/dialogs.c:2507 |
2512 msgid "Permit" | 2610 msgid "Permit" |
2513 msgstr "Akceptuj" | 2611 msgstr "Akceptuj" |
2514 | 2612 |
2515 #: src/dialogs.c:2488 src/dialogs.c:2495 | 2613 #: src/dialogs.c:2502 src/dialogs.c:2509 |
2516 msgid "Deny" | 2614 msgid "Deny" |
2517 msgstr "Odrzuć" | 2615 msgstr "Odrzuć" |
2518 | 2616 |
2519 #: src/dialogs.c:2532 | 2617 #: src/dialogs.c:2546 |
2520 msgid "Gaim - Add Permit" | 2618 msgid "Gaim - Add Permit" |
2521 msgstr "Gaim - dodaj akceptację" | 2619 msgstr "Gaim - dodaj akceptację" |
2522 | 2620 |
2523 #: src/dialogs.c:2534 | 2621 #: src/dialogs.c:2548 |
2524 msgid "Gaim - Add Deny" | 2622 msgid "Gaim - Add Deny" |
2525 msgstr "Gaim - dodaj odrzucenie" | 2623 msgstr "Gaim - dodaj odrzucenie" |
2526 | 2624 |
2527 #: src/dialogs.c:2594 | 2625 #: src/dialogs.c:2608 |
2528 msgid "Gaim - Log Conversation" | 2626 msgid "Gaim - Log Conversation" |
2529 msgstr "Gaim - loguj rozmowę" | 2627 msgstr "Gaim - loguj rozmowę" |
2530 | 2628 |
2531 #: src/dialogs.c:2672 src/dialogs.c:2835 | 2629 #: src/dialogs.c:2686 src/dialogs.c:2849 |
2532 msgid "Search for Buddy" | 2630 msgid "Search for Buddy" |
2533 msgstr "Szukaj kumpla" | 2631 msgstr "Szukaj kumpla" |
2534 | 2632 |
2535 #: src/dialogs.c:2800 | 2633 #: src/dialogs.c:2814 |
2536 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" | 2634 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" |
2537 msgstr "Gaim - znajdź kumpla wg informacji" | 2635 msgstr "Gaim - znajdź kumpla wg informacji" |
2538 | 2636 |
2539 #: src/dialogs.c:2829 | 2637 #: src/dialogs.c:2843 |
2540 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" | 2638 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" |
2541 msgstr "Gaim - znajdź kumpla wg adresu email" | 2639 msgstr "Gaim - znajdź kumpla wg adresu email" |
2542 | 2640 |
2543 #: src/dialogs.c:2969 | 2641 #: src/dialogs.c:2983 |
2544 msgid "Gaim - Add URL" | 2642 msgid "Gaim - Add URL" |
2545 msgstr "Gaim - Dodaj URL" | 2643 msgstr "Gaim - Dodaj URL" |
2546 | 2644 |
2547 #: src/dialogs.c:3083 src/dialogs.c:3104 src/dialogs.c:3158 | 2645 #: src/dialogs.c:3097 src/dialogs.c:3118 src/dialogs.c:3172 |
2548 msgid "Select Text Color" | 2646 msgid "Select Text Color" |
2549 msgstr "Wybierz kolor tekstu" | 2647 msgstr "Wybierz kolor tekstu" |
2550 | 2648 |
2551 #: src/dialogs.c:3137 | 2649 #: src/dialogs.c:3151 |
2552 msgid "Select Background Color" | 2650 msgid "Select Background Color" |
2553 msgstr "Wybierz kolor tła" | 2651 msgstr "Wybierz kolor tła" |
2554 | 2652 |
2555 #: src/dialogs.c:3340 | 2653 #: src/dialogs.c:3354 |
2556 msgid "Import to:" | 2654 msgid "Import to:" |
2557 msgstr "Importuj do:" | 2655 msgstr "Importuj do:" |
2558 | 2656 |
2559 #: src/dialogs.c:3364 | 2657 #: src/dialogs.c:3378 |
2560 msgid "Gaim - Import Buddy List" | 2658 msgid "Gaim - Import Buddy List" |
2561 msgstr "Gaim - importuj listę kumpli" | 2659 msgstr "Gaim - importuj listę kumpli" |
2562 | 2660 |
2563 #: src/dialogs.c:3431 | 2661 #. We shouldn't allow a blank title |
2564 msgid "You cannot create an away message with a blank title" | 2662 #: src/dialogs.c:3445 |
2663 #, fuzzy | |
2664 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | |
2565 msgstr "Nie możesz stworzyć wiadomości Zajęty bez tytułu" | 2665 msgstr "Nie możesz stworzyć wiadomości Zajęty bez tytułu" |
2566 | 2666 |
2567 #: src/dialogs.c:3438 | 2667 #: src/dialogs.c:3446 |
2668 msgid "" | |
2669 "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without " | |
2670 "saving." | |
2671 msgstr "" | |
2672 | |
2673 #. We shouldn't allow a blank message | |
2674 #: src/dialogs.c:3453 | |
2568 msgid "You cannot create an empty away message" | 2675 msgid "You cannot create an empty away message" |
2569 msgstr "Nie możesz stworzyć pustej wiadomości Zajęty" | 2676 msgstr "Nie możesz stworzyć pustej wiadomości Zajęty" |
2570 | 2677 |
2571 #: src/dialogs.c:3506 | 2678 #: src/dialogs.c:3521 |
2572 msgid "Gaim - New away message" | 2679 msgid "Gaim - New away message" |
2573 msgstr "Gaim - nowa wiadomość zajęty" | 2680 msgstr "Gaim - nowa wiadomość zajęty" |
2574 | 2681 |
2575 #: src/dialogs.c:3516 | 2682 #: src/dialogs.c:3531 |
2576 msgid "New away message" | 2683 msgid "New away message" |
2577 msgstr "Nowa wiadomość zajęty" | 2684 msgstr "Nowa wiadomość zajęty" |
2578 | 2685 |
2579 #: src/dialogs.c:3529 | 2686 #: src/dialogs.c:3544 |
2580 msgid "Away title: " | 2687 msgid "Away title: " |
2581 msgstr "Tytuł Zajęty: " | 2688 msgstr "Tytuł Zajęty: " |
2582 | 2689 |
2583 #: src/dialogs.c:3590 | 2690 #: src/dialogs.c:3605 |
2584 msgid "Use" | 2691 msgid "Use" |
2585 msgstr "Użyj" | 2692 msgstr "Użyj" |
2586 | 2693 |
2587 #: src/dialogs.c:3594 | 2694 #: src/dialogs.c:3609 |
2588 msgid "Save & Use" | 2695 msgid "Save & Use" |
2589 msgstr "Zapisz i użyj" | 2696 msgstr "Zapisz i użyj" |
2590 | 2697 |
2591 #: src/dialogs.c:3791 | 2698 #. show everything |
2699 #: src/dialogs.c:3806 | |
2592 msgid "Smile!" | 2700 msgid "Smile!" |
2593 msgstr "Uśmiech!" | 2701 msgstr "Uśmiech!" |
2594 | 2702 |
2595 #: src/dialogs.c:3844 | 2703 #: src/dialogs.c:3859 |
2596 msgid "Alias Buddy" | 2704 msgid "Alias Buddy" |
2597 msgstr "Pseudo kumpla" | 2705 msgstr "Pseudo kumpla" |
2598 | 2706 |
2599 #: src/dialogs.c:3877 | 2707 #: src/dialogs.c:3892 |
2600 msgid "Gaim - Alias Buddy" | 2708 msgid "Gaim - Alias Buddy" |
2601 msgstr "Gaim - pseudo kumpla" | 2709 msgstr "Gaim - pseudo kumpla" |
2602 | 2710 |
2603 #: src/dialogs.c:3949 | 2711 #: src/dialogs.c:3933 src/dialogs.c:3940 |
2712 #, fuzzy, c-format | |
2713 msgid "Couldn't write to %s." | |
2714 msgstr "Nie można było połączyć się z hostem" | |
2715 | |
2716 #: src/dialogs.c:3964 | |
2604 msgid "Gaim - Save Log File" | 2717 msgid "Gaim - Save Log File" |
2605 msgstr "Gaim - zapisz plik logu" | 2718 msgstr "Gaim - zapisz plik logu" |
2606 | 2719 |
2607 #: src/dialogs.c:3981 | 2720 #: src/dialogs.c:3996 |
2608 #, c-format | 2721 #, fuzzy, c-format |
2609 msgid "Unable to remove file %s - %s" | 2722 msgid "Couldn't remove file %s." |
2610 msgstr "Nie można usunąć pliku %s - %s" | 2723 msgstr "Nie można otworzyć pliku konfiguracji %s." |
2611 | 2724 |
2612 #: src/dialogs.c:4009 | 2725 #: src/dialogs.c:4024 |
2613 msgid "Really clear log?" | 2726 msgid "Really clear log?" |
2614 msgstr "Naprawdę wyczyścić log?" | 2727 msgstr "Naprawdę wyczyścić log?" |
2615 | 2728 |
2616 #: src/dialogs.c:4024 | 2729 #: src/dialogs.c:4039 |
2617 msgid "Okay" | 2730 msgid "Okay" |
2618 msgstr "Okej" | 2731 msgstr "Okej" |
2619 | 2732 |
2620 #: src/dialogs.c:4195 | 2733 #: src/dialogs.c:4210 |
2621 msgid "Date" | 2734 msgid "Date" |
2622 msgstr "Data" | 2735 msgstr "Data" |
2623 | 2736 |
2624 #: src/dialogs.c:4258 | 2737 #: src/dialogs.c:4273 |
2625 msgid "Conversation" | 2738 msgid "Conversation" |
2626 msgstr "Rozmowa" | 2739 msgstr "Rozmowa" |
2627 | 2740 |
2628 #: src/dialogs.c:4281 | 2741 #: src/dialogs.c:4296 |
2629 msgid "Clear" | 2742 msgid "Clear" |
2630 msgstr "Wyczyść" | 2743 msgstr "Wyczyść" |
2631 | 2744 |
2632 #: src/dialogs.c:4363 | 2745 #: src/dialogs.c:4378 |
2633 msgid "Gaim - Rename Group" | 2746 msgid "Gaim - Rename Group" |
2634 msgstr "Gaim - zmień nazwę grupy" | 2747 msgstr "Gaim - zmień nazwę grupy" |
2635 | 2748 |
2636 #: src/dialogs.c:4373 | 2749 #: src/dialogs.c:4388 |
2637 msgid "Rename Group" | 2750 msgid "Rename Group" |
2638 msgstr "Zmień nazwę grupy" | 2751 msgstr "Zmień nazwę grupy" |
2639 | 2752 |
2640 #: src/dialogs.c:4380 src/dialogs.c:4486 | 2753 #: src/dialogs.c:4395 src/dialogs.c:4501 |
2641 msgid "New name:" | 2754 msgid "New name:" |
2642 msgstr "Nowa nazwa:" | 2755 msgstr "Nowa nazwa:" |
2643 | 2756 |
2644 #: src/dialogs.c:4469 | 2757 #: src/dialogs.c:4484 |
2645 msgid "Gaim - Rename Buddy" | 2758 msgid "Gaim - Rename Buddy" |
2646 msgstr "Gaim - zmień nazwę kumpla" | 2759 msgstr "Gaim - zmień nazwę kumpla" |
2647 | 2760 |
2648 #: src/dialogs.c:4479 | 2761 #: src/dialogs.c:4494 |
2649 msgid "Rename Buddy" | 2762 msgid "Rename Buddy" |
2650 msgstr "Zmień nazwę kumpla" | 2763 msgstr "Zmień nazwę kumpla" |
2651 | 2764 |
2652 #: src/dialogs.c:4563 | 2765 #. Below is basically stolen from plugins.c |
2766 #: src/dialogs.c:4578 | |
2653 msgid "Gaim - Select Perl Script" | 2767 msgid "Gaim - Select Perl Script" |
2654 msgstr "Gaim - wybierz skrypt Perl" | 2768 msgstr "Gaim - wybierz skrypt Perl" |
2655 | 2769 |
2656 #: src/gaimrc.c:1141 | 2770 #: src/gaimrc.c:1242 |
2657 #, c-format | 2771 #, c-format |
2658 msgid "Could not open config file %s." | 2772 msgid "Could not open config file %s." |
2659 msgstr "Nie można otworzyć pliku konfiguracji %s." | 2773 msgstr "Nie można otworzyć pliku konfiguracji %s." |
2660 | |
2661 #: src/gaimrc.c:1142 | |
2662 msgid "Preferences Error" | |
2663 msgstr "Błąd preferencji" | |
2664 | 2774 |
2665 #: src/html.c:183 | 2775 #: src/html.c:183 |
2666 #, c-format | 2776 #, c-format |
2667 msgid "Received: '%s'\n" | 2777 msgid "Received: '%s'\n" |
2668 msgstr "Odebrano: '%s'\n" | 2778 msgstr "Odebrano: '%s'\n" |
2669 | 2779 |
2670 #: src/html.c:221 | 2780 #: src/html.c:221 |
2671 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 2781 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
2672 msgstr "g003: Błąd otwierania połączenia.\n" | 2782 msgstr "g003: Błąd otwierania połączenia.\n" |
2673 | 2783 |
2674 #: src/module.c:106 src/module.c:112 src/module.c:122 | 2784 #: src/module.c:106 src/module.c:112 |
2675 msgid "Plugin Error" | 2785 #, fuzzy |
2676 msgstr "Błąd wtyczki" | 2786 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
2787 msgstr "Gaim nie mógł wysłać wiadomości" | |
2677 | 2788 |
2678 #: src/multi.c:454 | 2789 #: src/multi.c:454 |
2679 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" | 2790 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" |
2680 msgstr "Gaim - wczytaj ikonę użytkownika" | 2791 msgstr "Gaim - wczytaj ikonę użytkownika" |
2681 | 2792 |
2685 | 2796 |
2686 #: src/multi.c:508 | 2797 #: src/multi.c:508 |
2687 msgid "Browse" | 2798 msgid "Browse" |
2688 msgstr "Przeglądaj" | 2799 msgstr "Przeglądaj" |
2689 | 2800 |
2690 #: src/multi.c:513 src/prefs.c:1344 | 2801 #: src/multi.c:513 src/prefs.c:1066 |
2691 msgid "Reset" | 2802 msgid "Reset" |
2692 msgstr "Zeruj" | 2803 msgstr "Zeruj" |
2693 | 2804 |
2694 #: src/multi.c:540 | 2805 #: src/multi.c:540 |
2695 msgid "Screenname:" | 2806 msgid "Screenname:" |
2726 #: src/multi.c:883 | 2837 #: src/multi.c:883 |
2727 msgid "Enter Password" | 2838 msgid "Enter Password" |
2728 msgstr "Wprowadź hasło" | 2839 msgstr "Wprowadź hasło" |
2729 | 2840 |
2730 #: src/multi.c:948 | 2841 #: src/multi.c:948 |
2842 msgid "TOC not found." | |
2843 msgstr "" | |
2844 | |
2845 #: src/multi.c:949 | |
2731 msgid "" | 2846 msgid "" |
2732 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " | 2847 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " |
2733 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " | 2848 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " |
2734 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." | 2849 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." |
2735 msgstr "" | 2850 msgstr "" |
2736 | 2851 |
2737 #: src/multi.c:952 src/multi.c:956 | 2852 #: src/multi.c:955 |
2738 msgid "Login Error" | 2853 #, fuzzy |
2739 msgstr "Błąd logowania" | 2854 msgid "Protocol not found." |
2740 | 2855 msgstr "Akcje protokołu" |
2741 #: src/multi.c:954 | 2856 |
2857 #: src/multi.c:956 | |
2742 msgid "" | 2858 msgid "" |
2743 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " | 2859 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " |
2744 "or the protocol does not have a login function." | 2860 "or the protocol does not have a login function." |
2745 msgstr "" | 2861 msgstr "" |
2746 "Nie możesz zalogować się na to konto; nie masz załadowanego odpowiedniego " | 2862 "Nie możesz zalogować się na to konto; nie masz załadowanego odpowiedniego " |
2747 "protokołu lub nie ma on funkcji logowania." | 2863 "protokołu lub nie ma on funkcji logowania." |
2748 | 2864 |
2749 #: src/multi.c:985 | 2865 #: src/multi.c:987 |
2750 #, c-format | 2866 #, c-format |
2751 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 2867 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
2752 msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć %s?" | 2868 msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć %s?" |
2753 | 2869 |
2754 #: src/multi.c:1022 | 2870 #: src/multi.c:1024 |
2755 msgid "Gaim - Account Editor" | 2871 msgid "Gaim - Account Editor" |
2756 msgstr "Gaim - edytor kont" | 2872 msgstr "Gaim - edytor kont" |
2757 | 2873 |
2758 #: src/multi.c:1041 | 2874 #: src/multi.c:1043 |
2759 msgid "Select All" | 2875 msgid "Select All" |
2760 msgstr "Wybierz wszystkie" | 2876 msgstr "Wybierz wszystkie" |
2761 | 2877 |
2762 #: src/multi.c:1046 | 2878 #: src/multi.c:1048 |
2763 msgid "Select Autos" | 2879 msgid "Select Autos" |
2764 msgstr "Wybierz automaty" | 2880 msgstr "Wybierz automaty" |
2765 | 2881 |
2766 #: src/multi.c:1050 | 2882 #: src/multi.c:1052 |
2767 msgid "Select None" | 2883 msgid "Select None" |
2768 msgstr "Wybierz żaden" | 2884 msgstr "Wybierz żaden" |
2769 | 2885 |
2770 #: src/multi.c:1064 | 2886 #: src/multi.c:1066 |
2771 msgid "Modify" | 2887 msgid "Modify" |
2772 msgstr "Modyfikuj" | 2888 msgstr "Modyfikuj" |
2773 | 2889 |
2774 #: src/multi.c:1068 | 2890 #: src/multi.c:1070 |
2775 msgid "Sign On/Off" | 2891 msgid "Sign On/Off" |
2776 msgstr "Zapisz / wypisz się" | 2892 msgstr "Zapisz / wypisz się" |
2777 | 2893 |
2778 #: src/multi.c:1072 | 2894 #: src/multi.c:1074 |
2779 msgid "Delete" | 2895 msgid "Delete" |
2780 msgstr "Usuń" | 2896 msgstr "Usuń" |
2781 | 2897 |
2782 #: src/multi.c:1387 | 2898 #: src/multi.c:1389 |
2783 #, c-format | 2899 #, c-format |
2784 msgid "" | 2900 msgid "" |
2785 "%s\n" | 2901 "%s\n" |
2786 "%s: %s" | 2902 "%s: %s" |
2787 msgstr "" | 2903 msgstr "" |
2788 "%s\n" | 2904 "%s\n" |
2789 "%s: %s" | 2905 "%s: %s" |
2790 | 2906 |
2791 #: src/multi.c:1406 | 2907 #: src/multi.c:1408 |
2792 #, c-format | 2908 #, c-format |
2793 msgid "%s was unable to sign on" | 2909 msgid "%s was unable to sign on" |
2794 msgstr "%s nie mógł się zalogować" | 2910 msgstr "%s nie mógł się zalogować" |
2795 | 2911 |
2796 #: src/multi.c:1417 | 2912 #: src/multi.c:1409 |
2913 msgid "Signon Error" | |
2914 msgstr "Błąd zapisywania się" | |
2915 | |
2916 #: src/multi.c:1419 | |
2797 msgid "Notice" | 2917 msgid "Notice" |
2798 msgstr "Uwaga" | 2918 msgstr "Uwaga" |
2799 | 2919 |
2800 #: src/multi.c:1427 | 2920 #: src/multi.c:1429 |
2801 #, fuzzy, c-format | 2921 #, fuzzy, c-format |
2802 msgid "%s has been signed off" | 2922 msgid "%s has been signed off" |
2803 msgstr "%s nie mógł się zalogować" | 2923 msgstr "%s nie mógł się zalogować" |
2804 | 2924 |
2805 # #: src/multi.c:1427 | 2925 # #: src/multi.c:1427 |
2806 # #, c-format | 2926 # #, c-format |
2807 # msgid "%s has been signed off" | 2927 # msgid "%s has been signed off" |
2808 # msgstr "%s wylogował się: %s" | 2928 # msgstr "%s wylogował się: %s" |
2809 #: src/multi.c:1428 | 2929 #: src/multi.c:1430 |
2810 msgid "Connection Error" | 2930 msgid "Connection Error" |
2811 msgstr "Błąd połączenia" | 2931 msgstr "Błąd połączenia" |
2812 | |
2813 #: src/perl.c:879 | |
2814 msgid "Perl Scripts" | |
2815 msgstr "Skrypty Perl" | |
2816 | 2932 |
2817 #: src/plugins.c:120 | 2933 #: src/plugins.c:120 |
2818 msgid "Gaim - Plugin List" | 2934 msgid "Gaim - Plugin List" |
2819 msgstr "Gaim - lista wtyczek" | 2935 msgstr "Gaim - lista wtyczek" |
2820 | 2936 |
2821 #: src/plugins.c:205 | 2937 #: src/plugins.c:205 |
2822 msgid "Gaim - Plugins" | 2938 msgid "Gaim - Plugins" |
2823 msgstr "Gaim - wtyczki" | 2939 msgstr "Gaim - wtyczki" |
2824 | 2940 |
2941 #. Left side: frame with list of plugin file names | |
2825 #: src/plugins.c:221 | 2942 #: src/plugins.c:221 |
2826 msgid "Loaded Plugins" | 2943 msgid "Loaded Plugins" |
2827 msgstr "Wczytane wtyczki" | 2944 msgstr "Wczytane wtyczki" |
2828 | 2945 |
2946 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin | |
2829 #: src/plugins.c:265 | 2947 #: src/plugins.c:265 |
2830 #, fuzzy | 2948 #, fuzzy |
2831 msgid "Selected Plugin" | 2949 msgid "Selected Plugin" |
2832 msgstr "Wybierz wszystkie" | 2950 msgstr "Wybierz wszystkie" |
2833 | 2951 |
2869 | 2987 |
2870 #: src/plugins.c:350 | 2988 #: src/plugins.c:350 |
2871 msgid "Close this window" | 2989 msgid "Close this window" |
2872 msgstr "Zamknij to okno" | 2990 msgstr "Zamknij to okno" |
2873 | 2991 |
2874 #: src/prefs.c:266 | 2992 #: src/prefs.c:279 |
2875 #, fuzzy | 2993 #, fuzzy |
2876 msgid "Windows" | 2994 msgid "Interface Options" |
2877 msgstr "Okno IM" | 2995 msgstr "Opcje ogólne" |
2878 | 2996 |
2879 #: src/prefs.c:276 | 2997 #. This shouldn't have to wait for user to click OK or APPLY or whatnot |
2880 msgid "Show Debug Window" | 2998 #. This really shouldn't be in preferences at all |
2999 #: src/prefs.c:282 | |
3000 #, fuzzy | |
3001 msgid "Show _Debug Window" | |
2881 msgstr "Pokaż okno odpluskwiania" | 3002 msgstr "Pokaż okno odpluskwiania" |
2882 | 3003 |
2883 #: src/prefs.c:280 src/prefs.c:302 | 3004 #: src/prefs.c:285 |
3005 #, fuzzy | |
3006 msgid "Use _borderless buttons" | |
3007 msgstr "Używaj przycisków bez obrysu" | |
3008 | |
3009 #: src/prefs.c:301 | |
2884 #, fuzzy | 3010 #, fuzzy |
2885 msgid "Style" | 3011 msgid "Style" |
2886 msgstr "Stan" | 3012 msgstr "Stan" |
2887 | 3013 |
2888 #: src/prefs.c:286 | 3014 #: src/prefs.c:302 |
2889 msgid "Use borderless buttons" | 3015 #, fuzzy |
2890 msgstr "Używaj przycisków bez obrysu" | 3016 msgid "_Bold" |
2891 | 3017 msgstr "Pogrubienie" |
2892 #: src/prefs.c:311 | 3018 |
2893 #, fuzzy | 3019 #: src/prefs.c:303 |
2894 msgid "Strikethough" | 3020 #, fuzzy |
3021 msgid "_Italics" | |
3022 msgstr "Pochylenie" | |
3023 | |
3024 #: src/prefs.c:304 | |
3025 #, fuzzy | |
3026 msgid "_Underline" | |
3027 msgstr "Podkreślenie" | |
3028 | |
3029 #: src/prefs.c:305 | |
3030 #, fuzzy | |
3031 msgid "_Strikethough" | |
2895 msgstr "Tekst przekreślony" | 3032 msgstr "Tekst przekreślony" |
2896 | 3033 |
2897 #: src/prefs.c:315 | 3034 #: src/prefs.c:307 |
2898 #, fuzzy | 3035 #, fuzzy |
2899 msgid "Face" | 3036 msgid "Face" |
2900 msgstr "Anuluj" | 3037 msgstr "Anuluj" |
2901 | 3038 |
2902 #: src/prefs.c:323 | 3039 #: src/prefs.c:310 |
2903 #, fuzzy | 3040 #, fuzzy |
2904 msgid "Use custom face" | 3041 msgid "Use custo_m face" |
2905 msgstr "Użytkownik jest zbyt aktywny" | 3042 msgstr "Użytkownik jest zbyt aktywny" |
2906 | 3043 |
2907 #: src/prefs.c:327 src/prefs.c:366 src/prefs.c:387 | 3044 #: src/prefs.c:322 |
2908 msgid "Select" | 3045 #, fuzzy |
2909 msgstr "Wybierz" | 3046 msgid "Use custom si_ze" |
2910 | |
2911 #: src/prefs.c:341 | |
2912 #, fuzzy | |
2913 msgid "Use custom size" | |
2914 msgstr "Użytkownik jest zbyt aktywny" | 3047 msgstr "Użytkownik jest zbyt aktywny" |
2915 | 3048 |
2916 #: src/prefs.c:359 | 3049 #: src/prefs.c:334 |
2917 #, fuzzy | 3050 #, fuzzy |
2918 msgid "Text color" | 3051 msgid "_Text color" |
2919 msgstr "Kolor tekstu" | 3052 msgstr "Kolor tekstu" |
2920 | 3053 |
3054 #: src/prefs.c:350 | |
3055 #, fuzzy | |
3056 msgid "Bac_kground color" | |
3057 msgstr "Kolor tła" | |
3058 | |
3059 #: src/prefs.c:373 src/prefs.c:468 src/prefs.c:508 | |
3060 #, fuzzy | |
3061 msgid "Display" | |
3062 msgstr "Ekrany kumpli" | |
3063 | |
3064 #: src/prefs.c:374 | |
3065 #, fuzzy | |
3066 msgid "Show graphical _smileys" | |
3067 msgstr "Pokaż graficzne twarzyczki ;-)" | |
3068 | |
3069 #: src/prefs.c:375 | |
3070 #, fuzzy | |
3071 msgid "Show _timestamp on messages" | |
3072 msgstr "Pokaż znaczniki czasu wiadomości" | |
3073 | |
3074 #: src/prefs.c:376 | |
3075 #, fuzzy | |
3076 msgid "Show _URLs as links" | |
3077 msgstr "Pokaż URLe jako linki" | |
3078 | |
3079 #: src/prefs.c:377 | |
3080 #, fuzzy | |
3081 msgid "_Highlight misspelled words" | |
3082 msgstr "Podświetlaj źle napisane słowa" | |
3083 | |
3084 #: src/prefs.c:380 | |
3085 #, fuzzy | |
3086 msgid "Ignore c_olors" | |
3087 msgstr "Ignoruj kolory" | |
3088 | |
2921 #: src/prefs.c:381 | 3089 #: src/prefs.c:381 |
2922 #, fuzzy | 3090 #, fuzzy |
2923 msgid "Background color" | 3091 msgid "Ignore font _faces" |
2924 msgstr "Kolor tła" | 3092 msgstr "Ignoruj krój czcionki" |
3093 | |
3094 #: src/prefs.c:382 | |
3095 #, fuzzy | |
3096 msgid "Ignore font si_zes" | |
3097 msgstr "Ignoruj wielkości czcionki" | |
3098 | |
3099 #: src/prefs.c:383 | |
3100 #, fuzzy | |
3101 msgid "Ignore Ti_K Automated Messages" | |
3102 msgstr "Ignoruj automatyzowane wiadomości TIK" | |
3103 | |
3104 #: src/prefs.c:396 | |
3105 #, fuzzy | |
3106 msgid "_Enter sends message" | |
3107 msgstr "Enter wysyła wiadomość" | |
3108 | |
3109 #: src/prefs.c:397 | |
3110 #, fuzzy | |
3111 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | |
3112 msgstr "Control-Enter wysyła wiadomość" | |
3113 | |
3114 #: src/prefs.c:399 | |
3115 #, fuzzy | |
3116 msgid "Window Closing" | |
3117 msgstr "Okno IM" | |
3118 | |
3119 #: src/prefs.c:400 | |
3120 #, fuzzy | |
3121 msgid "E_scape closes window" | |
3122 msgstr "Escape zamyka okno" | |
3123 | |
3124 #: src/prefs.c:401 | |
3125 #, fuzzy | |
3126 msgid "Control-_W closes window" | |
3127 msgstr "Control-W zamyka okno" | |
3128 | |
3129 #: src/prefs.c:404 | |
3130 #, fuzzy | |
3131 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" | |
3132 msgstr "Control-[B/I/U/S] wstawia tagi HTML" | |
3133 | |
3134 #: src/prefs.c:405 | |
3135 #, fuzzy | |
3136 msgid "Control-(number) inserts _smileys" | |
3137 msgstr "Control-(liczba) wstawia twarzyczki :-)" | |
3138 | |
3139 #: src/prefs.c:417 | |
3140 #, fuzzy | |
3141 msgid "Buttons" | |
3142 msgstr "Dół" | |
3143 | |
3144 #: src/prefs.c:418 | |
3145 #, fuzzy | |
3146 msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons" | |
3147 msgstr "Ukryj przyciski IM/Info/Czat" | |
2925 | 3148 |
2926 #: src/prefs.c:419 | 3149 #: src/prefs.c:419 |
2927 msgid "Show graphical smileys" | 3150 #, fuzzy |
2928 msgstr "Pokaż graficzne twarzyczki ;-)" | 3151 msgid "Show _pictures on buttons" |
2929 | 3152 msgstr "Pokaż obrazki na przyciskach" |
2930 #: src/prefs.c:420 | |
2931 msgid "Show timestamp on messages" | |
2932 msgstr "Pokaż znaczniki czasu wiadomości" | |
2933 | 3153 |
2934 #: src/prefs.c:421 | 3154 #: src/prefs.c:421 |
2935 msgid "Show URLs as links" | 3155 msgid "Buddy List Window" |
2936 msgstr "Pokaż URLe jako linki" | 3156 msgstr "Okno listy kumpli" |
2937 | 3157 |
2938 #: src/prefs.c:422 | 3158 #: src/prefs.c:422 |
2939 msgid "Highlight misspelled words" | 3159 #, fuzzy |
2940 msgstr "Podświetlaj źle napisane słowa" | 3160 msgid "_Save Window Size/Position" |
3161 msgstr "Zapisz wielkość/pozycję okna" | |
3162 | |
3163 #: src/prefs.c:423 | |
3164 #, fuzzy | |
3165 msgid "_Raise Window on Events" | |
3166 msgstr "Powiększ okno przy zdarzeniach" | |
3167 | |
3168 #: src/prefs.c:425 | |
3169 #, fuzzy | |
3170 msgid "Group Display" | |
3171 msgstr "Ekrany grup" | |
3172 | |
3173 #: src/prefs.c:426 | |
3174 #, fuzzy | |
3175 msgid "Hide _groups with no online buddies" | |
3176 msgstr "Ukryj grupy bez dostępnych kumpli" | |
3177 | |
3178 #: src/prefs.c:427 | |
3179 #, fuzzy | |
3180 msgid "Show _numbers in groups" | |
3181 msgstr "Pokaż liczby w grupach" | |
3182 | |
3183 #: src/prefs.c:429 | |
3184 #, fuzzy | |
3185 msgid "Buddy Display" | |
3186 msgstr "Ekrany kumpli" | |
3187 | |
3188 #: src/prefs.c:430 | |
3189 #, fuzzy | |
3190 msgid "Show buddy type _icons" | |
3191 msgstr "Pokaż ikony typu kumpli" | |
3192 | |
3193 #: src/prefs.c:431 | |
3194 #, fuzzy | |
3195 msgid "Show _warning levels" | |
3196 msgstr "Pokaż poziomy ostrzeżeń" | |
2941 | 3197 |
2942 #: src/prefs.c:432 | 3198 #: src/prefs.c:432 |
2943 msgid "Ignore colors" | 3199 #, fuzzy |
2944 msgstr "Ignoruj kolory" | 3200 msgid "Show idle _times" |
3201 msgstr "Pokaż czasy bezczynności" | |
2945 | 3202 |
2946 #: src/prefs.c:433 | 3203 #: src/prefs.c:433 |
2947 msgid "Ignore font faces" | 3204 #, fuzzy |
2948 msgstr "Ignoruj krój czcionki" | 3205 msgid "Grey i_dle buddies" |
2949 | 3206 msgstr "Bezczynni kumple w szarym kolorze" |
2950 #: src/prefs.c:434 | 3207 |
2951 msgid "Ignore font sizes" | 3208 #: src/prefs.c:450 src/prefs.c:492 |
2952 msgstr "Ignoruj wielkości czcionki" | 3209 #, fuzzy |
2953 | 3210 msgid "Window" |
2954 #: src/prefs.c:435 | 3211 msgstr "Okno IM" |
2955 msgid "Ignore TiK Automated Messages" | 3212 |
2956 msgstr "Ignoruj automatyzowane wiadomości TIK" | 3213 #: src/prefs.c:457 src/prefs.c:499 |
2957 | 3214 #, fuzzy |
2958 #: src/prefs.c:455 | 3215 msgid "New window _width:" |
2959 msgid "Enter sends message" | 3216 msgstr "Szerokość nowego okna:" |
2960 msgstr "Enter wysyła wiadomość" | 3217 |
2961 | 3218 #: src/prefs.c:458 src/prefs.c:500 |
2962 #: src/prefs.c:456 | 3219 #, fuzzy |
2963 msgid "Control-Enter sends message" | 3220 msgid "New window _height:" |
2964 msgstr "Control-Enter wysyła wiadomość" | 3221 msgstr "Wysokość nowego okna:" |
3222 | |
3223 #: src/prefs.c:459 src/prefs.c:501 | |
3224 #, fuzzy | |
3225 msgid "_Entry widget height:" | |
3226 msgstr "Wprowadź wysokość widgetu" | |
3227 | |
3228 #: src/prefs.c:460 src/prefs.c:502 | |
3229 #, fuzzy | |
3230 msgid "_Raise windows on events" | |
3231 msgstr "Powiększ okno przy zdarzeniach" | |
3232 | |
3233 #: src/prefs.c:461 | |
3234 #, fuzzy | |
3235 msgid "Hide window on _send" | |
3236 msgstr "Ukryj okno przy wysyłaniu" | |
3237 | |
3238 #: src/prefs.c:464 | |
3239 msgid "Buddy Icons" | |
3240 msgstr "Ikony kumpla" | |
2965 | 3241 |
2966 #: src/prefs.c:465 | 3242 #: src/prefs.c:465 |
2967 msgid "Escape closes window" | 3243 #, fuzzy |
2968 msgstr "Escape zamyka okno" | 3244 msgid "Hide Buddy _Icons" |
3245 msgstr "Ukryj ikony kumpla" | |
2969 | 3246 |
2970 #: src/prefs.c:466 | 3247 #: src/prefs.c:466 |
2971 msgid "Control-W closes window" | 3248 #, fuzzy |
2972 msgstr "Control-W zamyka okno" | 3249 msgid "Disable Buddy Icon A_nimation" |
2973 | 3250 msgstr "Wyłącz animację ikon kumpli" |
2974 #: src/prefs.c:476 | 3251 |
2975 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" | 3252 #: src/prefs.c:469 |
2976 msgstr "Control-[B/I/U/S] wstawia tagi HTML" | 3253 #, fuzzy |
2977 | 3254 msgid "Show _logins in window" |
2978 #: src/prefs.c:477 | 3255 msgstr "Pokaż logowania w oknie" |
2979 msgid "Control-(number) inserts smileys" | 3256 |
2980 msgstr "Control-(liczba) wstawia twarzyczki :-)" | 3257 #: src/prefs.c:471 |
2981 | 3258 #, fuzzy |
2982 #: src/prefs.c:496 | 3259 msgid "Typing Notification" |
2983 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" | 3260 msgstr "Powiadomienie Popup" |
2984 msgstr "Ukryj przyciski IM/Info/Czat" | 3261 |
2985 | 3262 #: src/prefs.c:472 |
2986 #: src/prefs.c:497 | 3263 #, fuzzy |
2987 msgid "Show pictures on buttons" | 3264 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
2988 msgstr "Pokaż obrazki na przyciskach" | 3265 msgstr "Wychwyć kumpli, do których piszesz" |
2989 | 3266 |
2990 #: src/prefs.c:507 | 3267 #: src/prefs.c:504 |
2991 msgid "Automatically show buddy list on sign on" | 3268 msgid "Tab Completion" |
2992 msgstr "Automatycznie pokaż po zapisaniu się listę kumpli" | 3269 msgstr "Uzupełnianie tab" |
3270 | |
3271 #: src/prefs.c:505 | |
3272 #, fuzzy | |
3273 msgid "_Tab-Complete Nicks" | |
3274 msgstr "Uzupełnianie nicków tabulatorem" | |
3275 | |
3276 #: src/prefs.c:506 | |
3277 #, fuzzy | |
3278 msgid "_Old-Style Tab Completion" | |
3279 msgstr "Uzupełnianie tab w starym stylu" | |
2993 | 3280 |
2994 #: src/prefs.c:509 | 3281 #: src/prefs.c:509 |
2995 msgid "Display Buddy List near applet" | 3282 #, fuzzy |
2996 msgstr "Pokaż listę kumpli blisko apletu" | 3283 msgid "_Show people joining/leaving in window" |
2997 | 3284 msgstr "Pokaż ludzi przyłączających się/wychodzących w oknie" |
2998 #: src/prefs.c:512 | 3285 |
2999 msgid "Save Window Size/Position" | 3286 #: src/prefs.c:510 |
3000 msgstr "Zapisz wielkość/pozycję okna" | 3287 msgid "Co_lorize screennames" |
3001 | 3288 msgstr "" |
3002 #: src/prefs.c:513 | 3289 |
3003 #, fuzzy | 3290 #: src/prefs.c:526 |
3004 msgid "Raise Window on Events" | 3291 msgid "IM Tabs" |
3005 msgstr "Powiększ okno przy zdarzeniach" | 3292 msgstr "" |
3006 | |
3007 #: src/prefs.c:522 | |
3008 msgid "Hide groups with no online buddies" | |
3009 msgstr "Ukryj grupy bez dostępnych kumpli" | |
3010 | |
3011 #: src/prefs.c:523 | |
3012 msgid "Show numbers in groups" | |
3013 msgstr "Pokaż liczby w grupach" | |
3014 | |
3015 #: src/prefs.c:532 | |
3016 msgid "Show buddy type icons" | |
3017 msgstr "Pokaż ikony typu kumpli" | |
3018 | 3293 |
3019 #: src/prefs.c:533 | 3294 #: src/prefs.c:533 |
3020 msgid "Show warning levels" | 3295 #, fuzzy |
3021 msgstr "Pokaż poziomy ostrzeżeń" | 3296 msgid "" |
3022 | 3297 "Show all _Instant Messages in one tabbed\n" |
3023 #: src/prefs.c:534 | |
3024 msgid "Show idle times" | |
3025 msgstr "Pokaż czasy bezczynności" | |
3026 | |
3027 #: src/prefs.c:535 | |
3028 msgid "Grey idle buddies" | |
3029 msgstr "Bezczynni kumple w szarym kolorze" | |
3030 | |
3031 #: src/prefs.c:564 src/prefs.c:626 | |
3032 msgid "New window width:" | |
3033 msgstr "Szerokość nowego okna:" | |
3034 | |
3035 #: src/prefs.c:565 src/prefs.c:627 | |
3036 msgid "New window height:" | |
3037 msgstr "Wysokość nowego okna:" | |
3038 | |
3039 #: src/prefs.c:566 src/prefs.c:628 | |
3040 msgid "Entry widget height:" | |
3041 msgstr "Wprowadź wysokość widgetu" | |
3042 | |
3043 #: src/prefs.c:567 src/prefs.c:629 | |
3044 msgid "Raise windows on events" | |
3045 msgstr "Powiększ okno przy zdarzeniach" | |
3046 | |
3047 #: src/prefs.c:568 | |
3048 msgid "Hide window on send" | |
3049 msgstr "Ukryj okno przy wysyłaniu" | |
3050 | |
3051 #: src/prefs.c:577 | |
3052 msgid "Hide Buddy Icons" | |
3053 msgstr "Ukryj ikony kumpla" | |
3054 | |
3055 #: src/prefs.c:578 | |
3056 msgid "Disable Buddy Icon Animation" | |
3057 msgstr "Wyłącz animację ikon kumpli" | |
3058 | |
3059 #: src/prefs.c:587 | |
3060 msgid "Show logins in window" | |
3061 msgstr "Pokaż logowania w oknie" | |
3062 | |
3063 #: src/prefs.c:596 | |
3064 msgid "Notify buddies that you are typing to them" | |
3065 msgstr "Wychwyć kumpli, do których piszesz" | |
3066 | |
3067 #: src/prefs.c:638 | |
3068 msgid "Tab-Complete Nicks" | |
3069 msgstr "Uzupełnianie nicków tabulatorem" | |
3070 | |
3071 #: src/prefs.c:639 | |
3072 msgid "Old-Style Tab Completion" | |
3073 msgstr "Uzupełnianie tab w starym stylu" | |
3074 | |
3075 #: src/prefs.c:648 | |
3076 msgid "Show people joining/leaving in window" | |
3077 msgstr "Pokaż ludzi przyłączających się/wychodzących w oknie" | |
3078 | |
3079 #: src/prefs.c:649 | |
3080 msgid "Colorize screennames" | |
3081 msgstr "" | |
3082 | |
3083 #: src/prefs.c:674 | |
3084 #, fuzzy | |
3085 msgid "" | |
3086 "Show all Instant Messages in one tabbed\n" | |
3087 "window" | 3298 "window" |
3088 msgstr "Pokaż wszystkie czaty w jednym oknie z zakładkami" | 3299 msgstr "Pokaż wszystkie czaty w jednym oknie z zakładkami" |
3089 | 3300 |
3090 #: src/prefs.c:675 | 3301 #: src/prefs.c:534 |
3091 #, fuzzy | 3302 #, fuzzy |
3092 msgid "Show aliases in tabs/titles" | 3303 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
3093 msgstr "Pokazuj aliasy w zakładkach/tytułach/wskaźniku" | 3304 msgstr "Pokazuj aliasy w zakładkach/tytułach/wskaźniku" |
3094 | 3305 |
3095 #: src/prefs.c:690 | 3306 #: src/prefs.c:536 |
3096 msgid "Show all chats in one tabbed window" | 3307 #, fuzzy |
3308 msgid "Chat Tabs" | |
3309 msgstr "Czaty" | |
3310 | |
3311 #: src/prefs.c:543 | |
3312 #, fuzzy | |
3313 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" | |
3097 msgstr "Pokaż wszystkie czaty w jednym oknie z zakładkami" | 3314 msgstr "Pokaż wszystkie czaty w jednym oknie z zakładkami" |
3098 | 3315 |
3099 #: src/prefs.c:700 | 3316 #: src/prefs.c:546 |
3100 #, fuzzy | 3317 msgid "Combined Tabs" |
3101 msgid "" | 3318 msgstr "" |
3102 "Show IMs and chats in same tabbed\n" | 3319 |
3320 #: src/prefs.c:547 | |
3321 #, fuzzy | |
3322 msgid "" | |
3323 "Show IMs and chats in _same tabbed\n" | |
3103 "window." | 3324 "window." |
3104 msgstr "Pokaż wszystkie czaty w jednym oknie z zakładkami" | 3325 msgstr "Pokaż wszystkie czaty w jednym oknie z zakładkami" |
3105 | 3326 |
3106 #: src/prefs.c:747 | 3327 #: src/prefs.c:549 |
3328 #, fuzzy | |
3329 msgid "Buddy List Tabs" | |
3330 msgstr "Lista kumpli" | |
3331 | |
3332 #: src/prefs.c:570 | |
3333 msgid "Proxy Type" | |
3334 msgstr "Typ proxy" | |
3335 | |
3336 #: src/prefs.c:582 | |
3107 msgid "Proxy Server" | 3337 msgid "Proxy Server" |
3108 msgstr "Serwer proxy" | 3338 msgstr "Serwer proxy" |
3109 | 3339 |
3110 #: src/prefs.c:764 | 3340 #: src/prefs.c:595 |
3111 msgid "Host" | 3341 #, fuzzy |
3342 msgid "_Host" | |
3112 msgstr "Serwer" | 3343 msgstr "Serwer" |
3113 | 3344 |
3114 #: src/prefs.c:780 | 3345 #: src/prefs.c:609 |
3115 msgid "Port" | 3346 msgid "Port" |
3116 msgstr "Port" | 3347 msgstr "Port" |
3117 | 3348 |
3118 #: src/prefs.c:797 | 3349 #: src/prefs.c:625 |
3119 msgid "User" | 3350 #, fuzzy |
3351 msgid "_User" | |
3120 msgstr "Użytkownik" | 3352 msgstr "Użytkownik" |
3121 | 3353 |
3122 #: src/prefs.c:813 | 3354 #: src/prefs.c:639 |
3123 msgid "Password" | 3355 #, fuzzy |
3356 msgid "Pa_ssword" | |
3124 msgstr "Hasło" | 3357 msgstr "Hasło" |
3125 | 3358 |
3126 #: src/prefs.c:873 | 3359 #: src/prefs.c:670 |
3127 #, fuzzy | 3360 msgid "Browser Selection" |
3128 msgid "Open new window by default" | 3361 msgstr "" |
3362 | |
3363 #: src/prefs.c:697 | |
3364 #, fuzzy | |
3365 msgid "Browser Options" | |
3366 msgstr "Opcje proxy" | |
3367 | |
3368 #: src/prefs.c:698 | |
3369 #, fuzzy | |
3370 msgid "Open new _window by default" | |
3129 msgstr "Domyślnie otwieraj nowe okno" | 3371 msgstr "Domyślnie otwieraj nowe okno" |
3130 | 3372 |
3131 #: src/prefs.c:892 | 3373 #: src/prefs.c:710 |
3132 msgid "Log all conversations" | 3374 #, fuzzy |
3375 msgid "Message Logs" | |
3376 msgstr "Wiadomości" | |
3377 | |
3378 #: src/prefs.c:711 | |
3379 #, fuzzy | |
3380 msgid "_Log all conversations" | |
3133 msgstr "Loguj wszystkie rozmowy" | 3381 msgstr "Loguj wszystkie rozmowy" |
3134 | 3382 |
3135 #: src/prefs.c:893 | 3383 #: src/prefs.c:712 |
3136 msgid "Strip HTML from logs" | 3384 #, fuzzy |
3385 msgid "Strip _HTML from logs" | |
3137 msgstr "Wyciągnij HTML z logów" | 3386 msgstr "Wyciągnij HTML z logów" |
3138 | 3387 |
3139 #: src/prefs.c:902 | 3388 #: src/prefs.c:714 |
3140 msgid "Log when buddies sign on/sign off" | 3389 #, fuzzy |
3390 msgid "System Logs" | |
3391 msgstr "Pokaż log systemowy" | |
3392 | |
3393 #: src/prefs.c:715 | |
3394 #, fuzzy | |
3395 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | |
3141 msgstr "Loguj gdy kumple zapisują/wypisują się" | 3396 msgstr "Loguj gdy kumple zapisują/wypisują się" |
3142 | 3397 |
3143 #: src/prefs.c:904 | 3398 #: src/prefs.c:717 |
3144 msgid "Log when buddies become idle/un-idle" | 3399 #, fuzzy |
3400 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | |
3145 msgstr "Loguj gdy kumple stają się bezczynni/od-bezczynni" | 3401 msgstr "Loguj gdy kumple stają się bezczynni/od-bezczynni" |
3146 | 3402 |
3147 #: src/prefs.c:906 | 3403 #: src/prefs.c:719 |
3148 msgid "Log when buddies go away/come back" | 3404 #, fuzzy |
3405 msgid "Log when buddies go away/come _back" | |
3149 msgstr "Loguj gdy kumple stają się zajęci/wracają" | 3406 msgstr "Loguj gdy kumple stają się zajęci/wracają" |
3150 | 3407 |
3151 #: src/prefs.c:907 | 3408 #: src/prefs.c:720 |
3152 msgid "Log your own signons/idleness/awayness" | 3409 #, fuzzy |
3410 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | |
3153 msgstr "Loguj swoje własne zapisywania/bezczynności/zajętości" | 3411 msgstr "Loguj swoje własne zapisywania/bezczynności/zajętości" |
3154 | 3412 |
3155 #: src/prefs.c:909 | 3413 #: src/prefs.c:722 |
3156 msgid "Individual log file for each buddy's signons" | 3414 #, fuzzy |
3415 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" | |
3157 msgstr "Oddzielne pliki logów dla każdego zapisania się kumpla" | 3416 msgstr "Oddzielne pliki logów dla każdego zapisania się kumpla" |
3158 | 3417 |
3159 #: src/prefs.c:952 | 3418 #: src/prefs.c:749 |
3160 msgid "No sounds when you log in" | 3419 msgid "Sound Options" |
3420 msgstr "Opcje dźwięku" | |
3421 | |
3422 #: src/prefs.c:750 | |
3423 #, fuzzy | |
3424 msgid "_No sounds when you log in" | |
3161 msgstr "Bez dźwięków gdy się logujesz" | 3425 msgstr "Bez dźwięków gdy się logujesz" |
3162 | 3426 |
3163 #: src/prefs.c:953 | 3427 #: src/prefs.c:751 |
3164 msgid "Sounds while away" | 3428 #, fuzzy |
3429 msgid "_Sounds while away" | |
3165 msgstr "Dźwięki podczas zajętości" | 3430 msgstr "Dźwięki podczas zajętości" |
3166 | 3431 |
3167 #: src/prefs.c:990 | 3432 #: src/prefs.c:753 |
3168 #, c-format | 3433 #, fuzzy |
3169 msgid "" | 3434 msgid "Sound Method" |
3170 "Sound command\n" | 3435 msgstr "Sposób odgrywania" |
3436 | |
3437 #: src/prefs.c:777 | |
3438 #, fuzzy, c-format | |
3439 msgid "" | |
3440 "Sound c_ommand\n" | |
3171 "(%s for filename)" | 3441 "(%s for filename)" |
3172 msgstr "" | 3442 msgstr "" |
3173 "Polecenie odegrania plików\n" | 3443 "Polecenie odegrania plików\n" |
3174 "(%s dla nazwy pliku)" | 3444 "(%s dla nazwy pliku)" |
3175 | 3445 |
3176 #: src/prefs.c:1032 | 3446 #: src/prefs.c:813 |
3177 msgid "Sending messages removes away status" | 3447 #, fuzzy |
3448 msgid "_Sending messages removes away status" | |
3178 msgstr "Wysłanie wiadomości usuwa stan Zajęty" | 3449 msgstr "Wysłanie wiadomości usuwa stan Zajęty" |
3179 | 3450 |
3180 #: src/prefs.c:1033 | 3451 #: src/prefs.c:814 |
3181 msgid "Queue new messages when away" | 3452 #, fuzzy |
3453 msgid "_Queue new messages when away" | |
3182 msgstr "Kolejkuj nowe wiadomości gdy zajęty" | 3454 msgstr "Kolejkuj nowe wiadomości gdy zajęty" |
3183 | 3455 |
3184 #: src/prefs.c:1034 | 3456 #: src/prefs.c:815 |
3185 msgid "Ignore new conversations when away" | 3457 #, fuzzy |
3458 msgid "_Ignore new conversations when away" | |
3186 msgstr "Ignoruj nowe rozmowy gdy zajęty" | 3459 msgstr "Ignoruj nowe rozmowy gdy zajęty" |
3187 | 3460 |
3188 #: src/prefs.c:1046 | 3461 #: src/prefs.c:817 |
3189 msgid "Seconds before resending:" | 3462 #, fuzzy |
3190 msgstr "" | 3463 msgid "Auto-response" |
3191 | |
3192 #: src/prefs.c:1049 | |
3193 msgid "Don't send auto-response" | |
3194 msgstr "Nie wysyłaj automatycznej odpowiedzi" | 3464 msgstr "Nie wysyłaj automatycznej odpowiedzi" |
3195 | 3465 |
3196 #: src/prefs.c:1050 | 3466 #: src/prefs.c:820 |
3197 msgid "Only send auto-response when idle" | 3467 msgid "Seconds before _resending:" |
3468 msgstr "" | |
3469 | |
3470 #: src/prefs.c:822 | |
3471 #, fuzzy | |
3472 msgid "_Don't send auto-response" | |
3473 msgstr "Nie wysyłaj automatycznej odpowiedzi" | |
3474 | |
3475 #: src/prefs.c:823 | |
3476 #, fuzzy | |
3477 msgid "_Only send auto-response when idle" | |
3198 msgstr "Wysyłaj automatyczną odpowiedź tylko gdy bezczynny" | 3478 msgstr "Wysyłaj automatyczną odpowiedź tylko gdy bezczynny" |
3199 | 3479 |
3200 #: src/prefs.c:1077 | 3480 #: src/prefs.c:828 |
3201 msgid "Set away when idle" | 3481 #, fuzzy |
3202 msgstr "" | 3482 msgid "Idle" |
3203 | 3483 msgstr "Bezczynność: " |
3204 #: src/prefs.c:1191 | 3484 |
3485 #: src/prefs.c:839 | |
3486 #, fuzzy | |
3487 msgid "Auto-away" | |
3488 msgstr "Zajęty" | |
3489 | |
3490 #: src/prefs.c:840 | |
3491 msgid "Set away _when idle" | |
3492 msgstr "" | |
3493 | |
3494 #: src/prefs.c:954 | |
3205 msgid "Gaim - Sound Configuration" | 3495 msgid "Gaim - Sound Configuration" |
3206 msgstr "Gaim - konfiguracja dźwięku" | 3496 msgstr "Gaim - konfiguracja dźwięku" |
3207 | 3497 |
3208 #: src/prefs.c:1339 | 3498 #: src/prefs.c:1062 |
3209 msgid "Test" | 3499 msgid "Test" |
3210 msgstr "Test" | 3500 msgstr "Test" |
3211 | 3501 |
3212 #: src/prefs.c:1349 | 3502 #: src/prefs.c:1070 |
3213 msgid "Choose..." | 3503 msgid "Choose..." |
3214 msgstr "Wybierz..." | 3504 msgstr "Wybierz..." |
3215 | 3505 |
3216 #: src/prefs.c:1587 | 3506 #: src/prefs.c:1239 |
3217 #, fuzzy | 3507 #, fuzzy |
3218 msgid "_Edit" | 3508 msgid "_Edit" |
3219 msgstr "Edycja" | 3509 msgstr "Edycja" |
3220 | 3510 |
3221 #: src/prefs.c:1590 | 3511 #: src/prefs.c:1303 |
3222 msgid "Edit" | |
3223 msgstr "Edycja" | |
3224 | |
3225 #: src/prefs.c:1656 | |
3226 #, fuzzy | 3512 #, fuzzy |
3227 msgid "Interface" | 3513 msgid "Interface" |
3228 msgstr "Przykład:" | 3514 msgstr "Przykład:" |
3229 | 3515 |
3230 #: src/prefs.c:1657 | 3516 #: src/prefs.c:1304 |
3231 #, fuzzy | 3517 #, fuzzy |
3232 msgid "Fonts" | 3518 msgid "Fonts" |
3233 msgstr "Czcionka" | 3519 msgstr "Czcionka" |
3234 | 3520 |
3235 #: src/prefs.c:1658 | 3521 #: src/prefs.c:1305 |
3236 #, fuzzy | 3522 #, fuzzy |
3237 msgid "Message Text" | 3523 msgid "Message Text" |
3238 msgstr "Wiadomość wysłana" | 3524 msgstr "Wiadomość wysłana" |
3239 | 3525 |
3240 #: src/prefs.c:1659 | 3526 #: src/prefs.c:1306 |
3241 msgid "Shortcuts" | 3527 msgid "Shortcuts" |
3242 msgstr "" | 3528 msgstr "" |
3243 | 3529 |
3244 #: src/prefs.c:1661 | 3530 #: src/prefs.c:1308 |
3245 msgid "IM Window" | 3531 msgid "IM Window" |
3246 msgstr "Okno IM" | 3532 msgstr "Okno IM" |
3247 | 3533 |
3248 #: src/prefs.c:1662 | 3534 #: src/prefs.c:1309 |
3249 #, fuzzy | 3535 #, fuzzy |
3250 msgid "Chat Window" | 3536 msgid "Chat Window" |
3251 msgstr "Okno grupy czatu" | 3537 msgstr "Okno grupy czatu" |
3252 | 3538 |
3253 #: src/prefs.c:1663 | 3539 #: src/prefs.c:1310 |
3254 msgid "Tabs" | 3540 msgid "Tabs" |
3255 msgstr "" | 3541 msgstr "" |
3256 | 3542 |
3257 #: src/prefs.c:1664 | 3543 #: src/prefs.c:1311 |
3258 msgid "Proxy" | 3544 msgid "Proxy" |
3259 msgstr "" | 3545 msgstr "" |
3260 | 3546 |
3261 #: src/prefs.c:1665 | 3547 #: src/prefs.c:1312 |
3262 msgid "Browser" | 3548 msgid "Browser" |
3263 msgstr "Przeglądarka" | 3549 msgstr "Przeglądarka" |
3264 | 3550 |
3265 #: src/prefs.c:1668 | 3551 #: src/prefs.c:1315 |
3266 msgid "Sounds" | 3552 msgid "Sounds" |
3267 msgstr "Dźwięki" | 3553 msgstr "Dźwięki" |
3268 | 3554 |
3269 #: src/prefs.c:1669 | 3555 #: src/prefs.c:1316 |
3270 #, fuzzy | 3556 #, fuzzy |
3271 msgid "Sound Events" | 3557 msgid "Sound Events" |
3272 msgstr "Zdarzenia" | 3558 msgstr "Zdarzenia" |
3273 | 3559 |
3274 #: src/prefs.c:1670 | 3560 #: src/prefs.c:1317 |
3275 #, fuzzy | 3561 #, fuzzy |
3276 msgid "Away / Idle" | 3562 msgid "Away / Idle" |
3277 msgstr "Tytuł Zajęty: " | 3563 msgstr "Tytuł Zajęty: " |
3278 | 3564 |
3279 #: src/prefs.c:1671 | 3565 #: src/prefs.c:1318 |
3280 msgid "Away Messages" | 3566 msgid "Away Messages" |
3281 msgstr "Wiadomości Zajęty" | 3567 msgstr "Wiadomości Zajęty" |
3282 | 3568 |
3283 #: src/prefs.c:1732 | 3569 #: src/prefs.c:1380 |
3284 msgid "Gaim - Preferences" | 3570 msgid "Gaim - Preferences" |
3285 msgstr "Gaim - preferencje" | 3571 msgstr "Gaim - preferencje" |
3286 | 3572 |
3287 #: src/prefs.c:1842 | 3573 #: src/prefs.c:1519 |
3288 msgid "Apply" | |
3289 msgstr "" | |
3290 | |
3291 #: src/prefs.c:1891 | |
3292 msgid "Gaim debug output window" | 3574 msgid "Gaim debug output window" |
3293 msgstr "Gaim okno wyjścia odplukswiania" | 3575 msgstr "Gaim okno wyjścia odplukswiania" |
3294 | 3576 |
3295 #: src/prpl.c:70 | 3577 #: src/prpl.c:70 |
3578 msgid "Incompatible protocol detected." | |
3579 msgstr "" | |
3580 | |
3581 #: src/prpl.c:71 | |
3296 msgid "" | 3582 msgid "" |
3297 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same " | 3583 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same " |
3298 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is " | 3584 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is " |
3299 "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to " | 3585 "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to " |
3300 "say, it was not successfully loaded." | 3586 "say, it was not successfully loaded." |
3302 "Próbowałeś wczytać protokół, który nie został skompilowany tą samą wersją " | 3588 "Próbowałeś wczytać protokół, który nie został skompilowany tą samą wersją " |
3303 "źródła co aplikacja. Niesczęśliwie się składa, ponieważ nie jest to ta sama " | 3589 "źródła co aplikacja. Niesczęśliwie się składa, ponieważ nie jest to ta sama " |
3304 "wersja i nie mogę powiedzieć Ci, która to była. Co by nie gadał, protokół " | 3590 "wersja i nie mogę powiedzieć Ci, która to była. Co by nie gadał, protokół " |
3305 "nie został załadowany." | 3591 "nie został załadowany." |
3306 | 3592 |
3307 #: src/prpl.c:74 | 3593 #: src/prpl.c:85 |
3308 msgid "Protocol Error" | 3594 msgid "Libicq.so detected." |
3309 msgstr "Błąd protokołu" | 3595 msgstr "" |
3310 | 3596 |
3311 #: src/prpl.c:84 | 3597 #: src/prpl.c:86 |
3312 msgid "" | 3598 msgid "" |
3313 "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, " | 3599 "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, " |
3314 "it was probably not compiled from the same version of the source as this " | 3600 "it was probably not compiled from the same version of the source as this " |
3315 "application was, and cannot be guaranteed to work. It is reccomended that " | 3601 "application was, and cannot be guaranteed to work. It is reccomended that " |
3316 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ" | 3602 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ" |
3317 msgstr "" | 3603 msgstr "" |
3318 | 3604 |
3319 #: src/prpl.c:88 | 3605 #: src/prpl.c:105 |
3320 #, fuzzy | |
3321 msgid "Protocol Warning" | |
3322 msgstr "Akcje protokołu" | |
3323 | |
3324 #: src/prpl.c:103 | |
3325 #, c-format | 3606 #, c-format |
3326 msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." | 3607 msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." |
3327 msgstr "%s używał %s, który usunięto. %s jest teraz niedostępny." | 3608 msgstr "%s używał %s, który usunięto. %s jest teraz niedostępny." |
3328 | 3609 |
3329 #: src/prpl.c:106 | 3610 #: src/prpl.c:145 |
3330 msgid "Disconnect" | |
3331 msgstr "Rozłącz" | |
3332 | |
3333 #: src/prpl.c:143 | |
3334 msgid "Accept?" | 3611 msgid "Accept?" |
3335 msgstr "Akcpetujesz?" | 3612 msgstr "Akcpetujesz?" |
3336 | 3613 |
3337 #: src/prpl.c:209 | 3614 #: src/prpl.c:211 |
3338 msgid "Gaim - Prompt" | 3615 msgid "Gaim - Prompt" |
3339 msgstr "Gaim - prompt" | 3616 msgstr "Gaim - prompt" |
3340 | 3617 |
3341 #: src/prpl.c:429 | 3618 #: src/prpl.c:431 |
3342 msgid "Gaim - New Mail" | 3619 msgid "Gaim - New Mail" |
3343 msgstr "Gaim - Nowa poczta" | 3620 msgstr "Gaim - Nowa poczta" |
3344 | 3621 |
3345 #: src/prpl.c:455 | 3622 #: src/prpl.c:457 |
3346 msgid "Open Mail" | 3623 msgid "Open Mail" |
3347 msgstr "Otwórz pocztę" | 3624 msgstr "Otwórz pocztę" |
3348 | 3625 |
3349 #: src/prpl.c:580 | 3626 #: src/prpl.c:582 |
3350 #, c-format | 3627 #, c-format |
3351 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 3628 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
3352 msgstr "%s%s%s%s wykonał %s swojego kumpla%s%s%s" | 3629 msgstr "%s%s%s%s wykonał %s swojego kumpla%s%s%s" |
3353 | 3630 |
3354 #: src/prpl.c:588 | 3631 #: src/prpl.c:590 |
3355 msgid "" | 3632 msgid "" |
3356 "\n" | 3633 "\n" |
3357 "\n" | 3634 "\n" |
3358 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 3635 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
3359 msgstr "" | 3636 msgstr "" |
3360 "\n" | 3637 "\n" |
3361 "\n" | 3638 "\n" |
3362 "Chcesz ich doać do swojej listy kumpli?" | 3639 "Chcesz ich doać do swojej listy kumpli?" |
3363 | 3640 |
3364 #: src/prpl.c:631 | 3641 #: src/prpl.c:633 |
3365 msgid "" | 3642 msgid "" |
3366 "You do not currently have any protocols available that are able to register " | 3643 "You do not currently have any protocols available that are able to register " |
3367 "new accounts." | 3644 "new accounts." |
3368 msgstr "" | 3645 msgstr "" |
3369 "Nie masz w tej chwili żadnych dostępnych protokołów, którymi mógłbyś " | 3646 "Nie masz w tej chwili żadnych dostępnych protokołów, którymi mógłbyś " |
3370 "zarejestrować nowe konta." | 3647 "zarejestrować nowe konta." |
3371 | 3648 |
3372 #: src/prpl.c:668 | 3649 #: src/prpl.c:670 |
3373 msgid "Gaim - Registration" | 3650 msgid "Gaim - Registration" |
3374 msgstr "Gaim - Rejestracja" | 3651 msgstr "Gaim - Rejestracja" |
3375 | 3652 |
3376 #: src/prpl.c:683 | 3653 #: src/prpl.c:685 |
3377 msgid "Registration Information" | 3654 msgid "Registration Information" |
3378 msgstr "Informacje rejestracji" | 3655 msgstr "Informacje rejestracji" |
3379 | 3656 |
3380 #: src/prpl.c:700 | 3657 #: src/prpl.c:702 |
3381 msgid "Register" | 3658 msgid "Register" |
3382 msgstr "Rejestruj" | 3659 msgstr "Rejestruj" |
3383 | 3660 |
3384 #: src/server.c:55 | 3661 #: src/server.c:55 |
3385 msgid "Please enter your password" | 3662 msgid "Please enter your password" |
3392 | 3669 |
3393 #: src/server.c:616 | 3670 #: src/server.c:616 |
3394 msgid "(1 message)" | 3671 msgid "(1 message)" |
3395 msgstr "(1 wiadomość)" | 3672 msgstr "(1 wiadomość)" |
3396 | 3673 |
3397 #: src/server.c:808 | |
3398 msgid "Warned" | |
3399 msgstr "Ostrzeżono" | |
3400 | |
3401 #: src/server.c:901 | 3674 #: src/server.c:901 |
3402 msgid "Yes" | 3675 msgid "Yes" |
3403 msgstr "Tak" | 3676 msgstr "Tak" |
3404 | 3677 |
3405 #: src/server.c:902 | 3678 #: src/server.c:902 |
3448 | 3721 |
3449 #: src/sound.c:74 | 3722 #: src/sound.c:74 |
3450 msgid "Someone says your name in chat" | 3723 msgid "Someone says your name in chat" |
3451 msgstr "Ktoś wymawia Twoje imię na czacie" | 3724 msgstr "Ktoś wymawia Twoje imię na czacie" |
3452 | 3725 |
3726 #~ msgid "Gadu-Gadu Error" | |
3727 #~ msgstr "gadu-Gadu: Błąd" | |
3728 | |
3729 #~ msgid "Gadu-Gadu Information" | |
3730 #~ msgstr "Informacje Gadu-Gadu " | |
3731 | |
3732 #~ msgid "Couldn't send http request" | |
3733 #~ msgstr "Nie można wysłać żądania http" | |
3734 | |
3735 #~ msgid "Buddies List import from Server failed (%s)" | |
3736 #~ msgstr "Błąd importu listy kumpli z serwera (%s)" | |
3737 | |
3738 #~ msgid "Buddies List export to Server failed (%s)" | |
3739 #~ msgstr "Błąd eksportu listy kumpli na serwer (%s)" | |
3740 | |
3741 #~ msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)" | |
3742 #~ msgstr "Błąd usuwania listy kumpli z serwera (%s)" | |
3743 | |
3744 #~ msgid "Connect to search service failed (%s)" | |
3745 #~ msgstr "Połączenie do wyszukiwarki niepowiodło się (%s)" | |
3746 | |
3747 #~ msgid "Changing Password failed (%s)" | |
3748 #~ msgstr "Błąd zmiany hasła (%s)" | |
3749 | |
3750 #~ msgid "No such nick/channel" | |
3751 #~ msgstr "Brak nicka / kanału " | |
3752 | |
3753 #~ msgid "IRC Error" | |
3754 #~ msgstr "Błąd IRC" | |
3755 | |
3756 #~ msgid "No such server" | |
3757 #~ msgstr "Brak serwera" | |
3758 | |
3759 #~ msgid "IRC Part" | |
3760 #~ msgstr "Wyjście z IRC" | |
3761 | |
3762 #~ msgid "Incorrect current password! Password NOT Changed!" | |
3763 #~ msgstr "Niepoprawne obezne hasło! Hasło NIE zmienione!" | |
3764 | |
3765 #~ msgid "Password Change Error!" | |
3766 #~ msgstr "Błąd zmiany hasła!" | |
3767 | |
3768 #~ msgid "New password same as old password! Password NOT Changed!" | |
3769 #~ msgstr "Nowe hasło takie samo jak stare! Hasło NIE zmienione!" | |
3770 | |
3771 #~ msgid "Password Change" | |
3772 #~ msgstr "Zmiana hasła" | |
3773 | |
3774 #~ msgid "Invalid Jabber I.D." | |
3775 #~ msgstr "Niepoprawna ID Jabber" | |
3776 | |
3777 #~ msgid "MSN Error" | |
3778 #~ msgstr "Bład MSN" | |
3779 | |
3780 #~ msgid "Invalid name" | |
3781 #~ msgstr "Niepoprawna nazwa" | |
3782 | |
3783 #~ msgid "Chat Error!" | |
3784 #~ msgstr "Błąd Czat!" | |
3785 | |
3786 #~ msgid "Gaim - Chat" | |
3787 #~ msgstr "Gaim - Czat" | |
3788 | |
3789 #~ msgid "Gaim - Error" | |
3790 #~ msgstr "Gaim - Błąd" | |
3791 | |
3792 #~ msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" | |
3793 #~ msgstr "Gaim - Błąd Oscar SNAC" | |
3794 | |
3795 #~ msgid "Reason unknown" | |
3796 #~ msgstr "Powód nieznany" | |
3797 | |
3798 #~ msgid "AOL error" | |
3799 #~ msgstr "Błąd AOL" | |
3800 | |
3801 #~ msgid "Error" | |
3802 #~ msgstr "Błąd" | |
3803 | |
3804 #~ msgid "Gaim - Warning" | |
3805 #~ msgstr "Gaim - Ostrzeżenie" | |
3806 | |
3807 #~ msgid "TOC Resume" | |
3808 #~ msgstr "Wznów TOC" | |
3809 | |
3810 #~ msgid "Chat Error" | |
3811 #~ msgstr "Błąd Czat" | |
3812 | |
3813 #~ msgid "TOC Pause" | |
3814 #~ msgstr "TOC Pause" | |
3815 | |
3816 #~ msgid "Could not write file header!" | |
3817 #~ msgstr "Nie można zapisać nagłówka pliku!" | |
3818 | |
3819 #~ msgid "Attempting to sign on...." | |
3820 #~ msgstr "Próba zapisania się..." | |
3821 | |
3822 #~ msgid "Offline. Click to bring up login box." | |
3823 #~ msgstr "Niedostępny. Kliknij by uaktywnić okno logowania." | |
3824 | |
3825 #~ msgid "Away: %d pending." | |
3826 #~ msgstr "Zajęty: w trakcie %d " | |
3827 | |
3828 #~ msgid "Away." | |
3829 #~ msgstr "Zajęty." | |
3830 | |
3831 #~ msgid "Can't create Gaim applet!" | |
3832 #~ msgstr "Nie można stworzyć apletu Gaim!" | |
3833 | |
3834 #~ msgid "About..." | |
3835 #~ msgstr "O ..." | |
3836 | |
3837 #~ msgid "Message Error" | |
3838 #~ msgstr "Błąd wiadomości" | |
3839 | |
3840 #~ msgid "Unable to send message: Unknown reason" | |
3841 #~ msgstr "Nie można wysłać wiadomości: powód nieznany" | |
3842 | |
3843 #~ msgid "Buddy Pounce Error" | |
3844 #~ msgstr "Błąd wywołania kumpla" | |
3845 | |
3846 #~ msgid "Gaim - Change Password Error" | |
3847 #~ msgstr "Gaim - błąd zmiany hasła" | |
3848 | |
3849 #~ msgid "Unable to remove file %s - %s" | |
3850 #~ msgstr "Nie można usunąć pliku %s - %s" | |
3851 | |
3852 #~ msgid "Preferences Error" | |
3853 #~ msgstr "Błąd preferencji" | |
3854 | |
3855 #~ msgid "Plugin Error" | |
3856 #~ msgstr "Błąd wtyczki" | |
3857 | |
3858 #~ msgid "Login Error" | |
3859 #~ msgstr "Błąd logowania" | |
3860 | |
3861 #~ msgid "Perl Scripts" | |
3862 #~ msgstr "Skrypty Perl" | |
3863 | |
3864 #~ msgid "Select" | |
3865 #~ msgstr "Wybierz" | |
3866 | |
3867 #~ msgid "Automatically show buddy list on sign on" | |
3868 #~ msgstr "Automatycznie pokaż po zapisaniu się listę kumpli" | |
3869 | |
3870 #~ msgid "Display Buddy List near applet" | |
3871 #~ msgstr "Pokaż listę kumpli blisko apletu" | |
3872 | |
3873 #~ msgid "Edit" | |
3874 #~ msgstr "Edycja" | |
3875 | |
3876 #~ msgid "Protocol Error" | |
3877 #~ msgstr "Błąd protokołu" | |
3878 | |
3879 #, fuzzy | |
3880 #~ msgid "Protocol Warning" | |
3881 #~ msgstr "Akcje protokołu" | |
3882 | |
3883 #~ msgid "Disconnect" | |
3884 #~ msgstr "Rozłącz" | |
3885 | |
3886 #~ msgid "Warned" | |
3887 #~ msgstr "Ostrzeżono" | |
3888 | |
3453 #~ msgid "Show Buddy Ticker" | 3889 #~ msgid "Show Buddy Ticker" |
3454 #~ msgstr "Pokaż wskaźnik kumpli" | 3890 #~ msgstr "Pokaż wskaźnik kumpli" |
3455 | 3891 |
3456 #~ msgid "General Options" | |
3457 #~ msgstr "Opcje ogólne" | |
3458 | |
3459 #~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." | 3892 #~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." |
3460 #~ msgstr "Wszystkie opcje działają od razu, chyba, że napisano inaczej." | 3893 #~ msgstr "Wszystkie opcje działają od razu, chyba, że napisano inaczej." |
3461 | 3894 |
3462 #~ msgid "Miscellaneous" | 3895 #~ msgid "Miscellaneous" |
3463 #~ msgstr "Różne" | 3896 #~ msgstr "Różne" |
3486 #~ msgid "Galeon" | 3919 #~ msgid "Galeon" |
3487 #~ msgstr "Galeon" | 3920 #~ msgstr "Galeon" |
3488 | 3921 |
3489 #~ msgid "Manual (%s for URL)" | 3922 #~ msgid "Manual (%s for URL)" |
3490 #~ msgstr "Ręcznie (%s dla URL)" | 3923 #~ msgstr "Ręcznie (%s dla URL)" |
3491 | |
3492 #~ msgid "Proxy Options" | |
3493 #~ msgstr "Opcje proxy" | |
3494 | 3924 |
3495 #~ msgid "" | 3925 #~ msgid "" |
3496 #~ "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " | 3926 #~ "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " |
3497 #~ "for details." | 3927 #~ "for details." |
3498 #~ msgstr "" | 3928 #~ msgstr "" |
3499 #~ "Nie wszystkie protokoły mogą używać proxy. Przeczytaj plik README by " | 3929 #~ "Nie wszystkie protokoły mogą używać proxy. Przeczytaj plik README by " |
3500 #~ "dowiedzieć się szczegółów" | 3930 #~ "dowiedzieć się szczegółów" |
3501 | 3931 |
3502 #~ msgid "Proxy Type" | |
3503 #~ msgstr "Typ proxy" | |
3504 | |
3505 #~ msgid "No Proxy" | 3932 #~ msgid "No Proxy" |
3506 #~ msgstr "Bez proxy" | 3933 #~ msgstr "Bez proxy" |
3507 | 3934 |
3508 #~ msgid "SOCKS 4" | 3935 #~ msgid "SOCKS 4" |
3509 #~ msgstr "Socks 4" | 3936 #~ msgstr "Socks 4" |
3515 #~ msgstr "HTTP" | 3942 #~ msgstr "HTTP" |
3516 | 3943 |
3517 #~ msgid "Buddy List Options" | 3944 #~ msgid "Buddy List Options" |
3518 #~ msgstr "Opcje listy kumpli" | 3945 #~ msgstr "Opcje listy kumpli" |
3519 | 3946 |
3520 #~ msgid "Buddy List Window" | |
3521 #~ msgstr "Okno listy kumpli" | |
3522 | |
3523 #~ msgid "Tab Placement:" | 3947 #~ msgid "Tab Placement:" |
3524 #~ msgstr "Ustawienie zakładek" | 3948 #~ msgstr "Ustawienie zakładek" |
3525 | 3949 |
3526 #~ msgid "Top" | 3950 #~ msgid "Top" |
3527 #~ msgstr "Góra" | 3951 #~ msgstr "Góra" |
3528 | 3952 |
3529 #~ msgid "Bottom" | |
3530 #~ msgstr "Dół" | |
3531 | |
3532 #~ msgid "Raise Buddy List on Signons and Signoffs" | 3953 #~ msgid "Raise Buddy List on Signons and Signoffs" |
3533 #~ msgstr "Pokaż listę kumpli przy logowaniach i wylogowaniach" | 3954 #~ msgstr "Pokaż listę kumpli przy logowaniach i wylogowaniach" |
3534 | 3955 |
3535 #~ msgid "Group Displays" | |
3536 #~ msgstr "Ekrany grup" | |
3537 | |
3538 #~ msgid "Buddy Displays" | |
3539 #~ msgstr "Ekrany kumpli" | |
3540 | |
3541 #~ msgid "Conversation Options" | 3956 #~ msgid "Conversation Options" |
3542 #~ msgstr "Opcje rozmów" | 3957 #~ msgstr "Opcje rozmów" |
3543 | 3958 |
3544 #~ msgid "Keyboard Options" | 3959 #~ msgid "Keyboard Options" |
3545 #~ msgstr "Opcje klawiatury" | 3960 #~ msgstr "Opcje klawiatury" |
3578 #~ msgstr "Lewo" | 3993 #~ msgstr "Lewo" |
3579 | 3994 |
3580 #~ msgid "Right" | 3995 #~ msgid "Right" |
3581 #~ msgstr "Prawo" | 3996 #~ msgstr "Prawo" |
3582 | 3997 |
3583 #~ msgid "Buddy Icons" | |
3584 #~ msgstr "Ikony kumpla" | |
3585 | |
3586 #~ msgid "Chat Options" | 3998 #~ msgid "Chat Options" |
3587 #~ msgstr "Opcje czatu" | 3999 #~ msgstr "Opcje czatu" |
3588 | 4000 |
3589 #~ msgid "Show conversations in the same tabbed window" | 4001 #~ msgid "Show conversations in the same tabbed window" |
3590 #~ msgstr "Pokaż wszystkie rozmowy w jednym oknie z zakładkami" | 4002 #~ msgstr "Pokaż wszystkie rozmowy w jednym oknie z zakładkami" |
3591 | 4003 |
3592 #~ msgid "Tab Completion" | |
3593 #~ msgstr "Uzupełnianie tab" | |
3594 | |
3595 #~ msgid "Font Options" | 4004 #~ msgid "Font Options" |
3596 #~ msgstr "Opcje czcionki" | 4005 #~ msgstr "Opcje czcionki" |
3597 | 4006 |
3598 #~ msgid "Italic Text" | 4007 #~ msgid "Italic Text" |
3599 #~ msgstr "Pochylony tekst" | 4008 #~ msgstr "Pochylony tekst" |
3602 #~ msgstr "Krój czcionki tekstu" | 4011 #~ msgstr "Krój czcionki tekstu" |
3603 | 4012 |
3604 #~ msgid "Font Size for Text" | 4013 #~ msgid "Font Size for Text" |
3605 #~ msgstr "Wielkość czcionki tekstu" | 4014 #~ msgstr "Wielkość czcionki tekstu" |
3606 | 4015 |
3607 #~ msgid "Sound Options" | |
3608 #~ msgstr "Opcje dźwięku" | |
3609 | |
3610 #~ msgid "Sound method" | |
3611 #~ msgstr "Sposób odgrywania" | |
3612 | |
3613 #~ msgid "Sound played when:" | 4016 #~ msgid "Sound played when:" |
3614 #~ msgstr "Dźwięk odtwarzany gdy:" | 4017 #~ msgstr "Dźwięk odtwarzany gdy:" |
3615 | 4018 |
3616 #~ msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" | 4019 #~ msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" |
3617 #~ msgstr "Czas pomiędzy auto-opdowiedziami (w sekundach):" | 4020 #~ msgstr "Czas pomiędzy auto-opdowiedziami (w sekundach):" |
3619 #~ msgid "Auto Away after" | 4022 #~ msgid "Auto Away after" |
3620 #~ msgstr "Automatycznie Zajęty po" | 4023 #~ msgstr "Automatycznie Zajęty po" |
3621 | 4024 |
3622 #~ msgid "minutes using" | 4025 #~ msgid "minutes using" |
3623 #~ msgstr "minutach używając" | 4026 #~ msgstr "minutach używając" |
3624 | |
3625 #~ msgid "Messages" | |
3626 #~ msgstr "Wiadomości" | |
3627 | 4027 |
3628 #~ msgid "Make Away" | 4028 #~ msgid "Make Away" |
3629 #~ msgstr "Zrób Zajęty" | 4029 #~ msgstr "Zrób Zajęty" |
3630 | 4030 |
3631 #~ msgid "Privacy Options" | 4031 #~ msgid "Privacy Options" |