comparison po/ru.po @ 3450:5dfdf622bdf7

[gaim-migrate @ 3495] I'm tired. committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Sean Egan <seanegan@gmail.com>
date Tue, 27 Aug 2002 02:43:54 +0000
parents 3fa89049fe6c
children bf443ac50a07
comparison
equal deleted inserted replaced
3449:8c6950b6eb82 3450:5dfdf622bdf7
3 # Sergey Volozhanin <svo@asplinux.ru>, 2001. 3 # Sergey Volozhanin <svo@asplinux.ru>, 2001.
4 # 4 #
5 msgid "" 5 msgid ""
6 msgstr "" 6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gaim 0.48\n" 7 "Project-Id-Version: gaim 0.48\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-08-18 10:33-0700\n" 8 "POT-Creation-Date: 2002-08-25 23:43-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-03-22 14:05+0300\n" 9 "PO-Revision-Date: 2002-03-22 14:05+0300\n"
10 "Last-Translator: Grigory Bakunov <black@asplinux.ru>\n" 10 "Last-Translator: Grigory Bakunov <black@asplinux.ru>\n"
11 "Language-Team: RUSSIAN <RU@li.org>\n" 11 "Language-Team: RUSSIAN <RU@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n" 12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n" 13 "Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n"
23 msgid "Gaim Chat" 23 msgid "Gaim Chat"
24 msgstr "Gaim - Чат" 24 msgstr "Gaim - Чат"
25 25
26 #: plugins/chatlist.c:339 src/about.c:165 src/aim.c:317 src/buddy.c:2690 26 #: plugins/chatlist.c:339 src/about.c:165 src/aim.c:317 src/buddy.c:2690
27 #: src/buddy_chat.c:1325 src/buddy_chat.c:1422 src/buddy_chat.c:1452 27 #: src/buddy_chat.c:1325 src/buddy_chat.c:1422 src/buddy_chat.c:1452
28 #: src/conversation.c:2889 src/dialogs.c:592 src/dialogs.c:1527 28 #: src/conversation.c:2919 src/dialogs.c:1541 src/dialogs.c:4292
29 #: src/dialogs.c:4277 src/multi.c:1076 src/plugins.c:347 src/prefs.c:1854 29 #: src/multi.c:1078 src/plugins.c:347 src/prpl.c:450 src/prpl.c:697
30 #: src/prpl.c:448 src/prpl.c:695 src/server.c:1097 30 #: src/server.c:1097
31 msgid "Close" 31 msgid "Close"
32 msgstr "Закрыть" 32 msgstr "Закрыть"
33 33
34 #: plugins/chatlist.c:344 34 #: plugins/chatlist.c:344
35 #, fuzzy 35 #, fuzzy
38 38
39 #: plugins/chatlist.c:363 39 #: plugins/chatlist.c:363
40 msgid "Refresh" 40 msgid "Refresh"
41 msgstr "" 41 msgstr ""
42 42
43 #. Put the buttons in the box
43 #: plugins/chatlist.c:364 src/buddy.c:489 src/buddy.c:2802 44 #: plugins/chatlist.c:364 src/buddy.c:489 src/buddy.c:2802
44 #: src/buddy_chat.c:1457 src/conversation.c:2406 src/conversation.c:2904 45 #: src/buddy_chat.c:1457 src/conversation.c:2436 src/conversation.c:2934
45 #: src/dialogs.c:957 src/dialogs.c:1139 src/dialogs.c:1478 src/dialogs.c:1512 46 #: src/dialogs.c:971 src/dialogs.c:1153 src/dialogs.c:1492 src/dialogs.c:1526
46 #: src/dialogs.c:2507 src/multi.c:1060 src/prefs.c:1566 47 #: src/dialogs.c:2521 src/multi.c:1062
47 msgid "Add" 48 msgid "Add"
48 msgstr "Добавить" 49 msgstr "Добавить"
49 50
50 #: plugins/chatlist.c:365 src/buddy.c:491 src/buddy.c:2804 51 #: plugins/chatlist.c:365 src/buddy.c:491 src/buddy.c:2804
51 #: src/buddy_chat.c:1459 src/conversation.c:2392 src/conversation.c:2901 52 #: src/buddy_chat.c:1459 src/conversation.c:2422 src/conversation.c:2931
52 #: src/dialogs.c:1482 src/dialogs.c:1516 src/prefs.c:1578 53 #: src/dialogs.c:1496 src/dialogs.c:1530
53 msgid "Remove" 54 msgid "Remove"
54 msgstr "Удалить" 55 msgstr "Удалить"
55 56
56 #: plugins/chatlist.c:388 57 #: plugins/chatlist.c:388
57 msgid "List of available chats" 58 msgid "List of available chats"
71 72
72 #: plugins/gtik.c:727 73 #: plugins/gtik.c:727
73 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." 74 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
74 msgstr "" 75 msgstr ""
75 76
77 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION
76 #: plugins/gtik.c:737 78 #: plugins/gtik.c:737
77 msgid "Check this box to display only symbols and price:" 79 msgid "Check this box to display only symbols and price:"
78 msgstr "" 80 msgstr ""
79 81
80 #: plugins/gtik.c:738 82 #: plugins/gtik.c:738
89 #: plugins/gtik.c:975 91 #: plugins/gtik.c:975
90 #, fuzzy 92 #, fuzzy
91 msgid "Change" 93 msgid "Change"
92 msgstr "Канал:" 94 msgstr "Канал:"
93 95
94 #: src/protocols/gg/gg.c:71 src/protocols/msn/msn.c:1921 96 #: src/protocols/gg/gg.c:71 src/protocols/msn/msn.c:1923
95 msgid "Available" 97 msgid "Available"
96 msgstr "Доступен" 98 msgstr "Доступен"
97 99
98 #: src/protocols/gg/gg.c:72 100 #: src/protocols/gg/gg.c:72
99 msgid "Available for friends only" 101 msgid "Available for friends only"
100 msgstr "Доступен только для друзей" 102 msgstr "Доступен только для друзей"
101 103
102 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:1141 104 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:1143 src/buddy.c:494
103 #: src/applet.c:197 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2556 src/buddy.c:2701 105 #: src/buddy.c:2556 src/buddy.c:2701 src/prefs.c:812
104 msgid "Away" 106 msgid "Away"
105 msgstr "Статус" 107 msgstr "Статус"
106 108
107 #: src/protocols/gg/gg.c:74 109 #: src/protocols/gg/gg.c:74
108 msgid "Away for friends only" 110 msgid "Away for friends only"
114 116
115 #: src/protocols/gg/gg.c:76 117 #: src/protocols/gg/gg.c:76
116 msgid "Invisible for friends only" 118 msgid "Invisible for friends only"
117 msgstr "Невидим только для друзей" 119 msgstr "Невидим только для друзей"
118 120
119 #: src/protocols/gg/gg.c:77 src/protocols/jabber/jabber.c:1137 121 #: src/protocols/gg/gg.c:77 src/protocols/jabber/jabber.c:1139
120 msgid "Unavailable" 122 msgid "Unavailable"
121 msgstr "Недоступен" 123 msgstr "Недоступен"
122 124
123 #: src/protocols/gg/gg.c:182 125 #: src/protocols/gg/gg.c:182
124 msgid "Unable to resolve hostname." 126 msgid "Unable to resolve hostname."
148 150
149 #: src/protocols/gg/gg.c:200 151 #: src/protocols/gg/gg.c:200
150 msgid "Unknown Error Code." 152 msgid "Unknown Error Code."
151 msgstr "Неизвестный код ошибеи" 153 msgstr "Неизвестный код ошибеи"
152 154
153 #: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/msn/msn.c:2052 155 #: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/msn/msn.c:2054
154 #, c-format 156 #, c-format
155 msgid "Status: %s" 157 msgid "Status: %s"
156 msgstr "Статус: %s" 158 msgstr "Статус: %s"
157 159
158 #: src/protocols/gg/gg.c:317 160 #: src/protocols/gg/gg.c:317
218 220
219 #: src/protocols/gg/gg.c:594 221 #: src/protocols/gg/gg.c:594
220 #, fuzzy 222 #, fuzzy
221 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." 223 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
222 msgstr "Попытка передать сообщение на некорректный Gadu-Gadu UIN!" 224 msgstr "Попытка передать сообщение на некорректный Gadu-Gadu UIN!"
223
224 #: src/protocols/gg/gg.c:595 src/protocols/gg/gg.c:657
225 #: src/protocols/gg/gg.c:762 src/protocols/gg/gg.c:768
226 #: src/protocols/gg/gg.c:821 src/protocols/gg/gg.c:833
227 #: src/protocols/gg/gg.c:845 src/protocols/gg/gg.c:956
228 #: src/protocols/gg/gg.c:984 src/protocols/gg/gg.c:1043
229 #: src/protocols/gg/gg.c:1066 src/protocols/gg/gg.c:1116
230 #: src/protocols/gg/gg.c:1149 src/protocols/gg/gg.c:1214
231 msgid "Gadu-Gadu Error"
232 msgstr "Gaim - Ошибка Gadu"
233 225
234 #: src/protocols/gg/gg.c:657 226 #: src/protocols/gg/gg.c:657
235 msgid "Couldn't get search results" 227 msgid "Couldn't get search results"
236 msgstr "Невозможно получить результаты поиска" 228 msgstr "Невозможно получить результаты поиска"
237 229
274 #: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:723 266 #: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:723
275 #: src/protocols/gg/gg.c:725 267 #: src/protocols/gg/gg.c:725
276 msgid "Sex" 268 msgid "Sex"
277 msgstr "Пол" 269 msgstr "Пол"
278 270
279 #: src/protocols/gg/gg.c:729 src/dialogs.c:2036 src/dialogs.c:2744 271 #. Line 5
272 #: src/protocols/gg/gg.c:729 src/dialogs.c:2050 src/dialogs.c:2758
280 msgid "City" 273 msgid "City"
281 msgstr "Город" 274 msgstr "Город"
282 275
283 #: src/protocols/gg/gg.c:761 276 #: src/protocols/gg/gg.c:761
284 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!" 277 #, fuzzy
278 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
285 msgstr "Список пользователей на сервере не обнаружен." 279 msgstr "Список пользователей на сервере не обнаружен."
286 280
287 #: src/protocols/gg/gg.c:768 281 #: src/protocols/gg/gg.c:767
288 msgid "Couldn't Import Buddies List from Server" 282 msgid "Couldn't Import Buddies List from Server"
289 msgstr "Невозможно получить список пользователей с сервера" 283 msgstr "Невозможно получить список пользователей с сервера"
290 284
291 #: src/protocols/gg/gg.c:815 285 #: src/protocols/gg/gg.c:814
292 #, fuzzy 286 #, fuzzy
293 msgid "Buddy List successfully transferred to server" 287 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
294 msgstr "Список пользователей передан на сервер." 288 msgstr "Список пользователей передан на сервер."
295 289
296 #: src/protocols/gg/gg.c:816 src/protocols/gg/gg.c:828 290 #: src/protocols/gg/gg.c:819
297 #: src/protocols/gg/gg.c:840 291 #, fuzzy
298 msgid "Gadu-Gadu Information" 292 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
299 msgstr "Информация Gadu"
300
301 #: src/protocols/gg/gg.c:821
302 #, fuzzy
303 msgid "Couldn't transfer Buddy List to server"
304 msgstr "Невозможно передать список пользователей на сервер" 293 msgstr "Невозможно передать список пользователей на сервер"
305 294
306 #: src/protocols/gg/gg.c:827 295 #: src/protocols/gg/gg.c:825
307 #, fuzzy 296 #, fuzzy
308 msgid "Buddy List sucessfully deleted from server" 297 msgid "Buddy List sucessfully deleted from Gadu-Gadu server"
309 msgstr "Список пользователей удален с сервера" 298 msgstr "Список пользователей удален с сервера"
310 299
311 #: src/protocols/gg/gg.c:833 300 #: src/protocols/gg/gg.c:830
312 #, fuzzy 301 #, fuzzy
313 msgid "Couldn't delete Buddy List from server" 302 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
314 msgstr "Невозможно удалить список пользователей с сервера" 303 msgstr "Невозможно удалить список пользователей с сервера"
315 304
316 #: src/protocols/gg/gg.c:839 305 #: src/protocols/gg/gg.c:836
317 #, fuzzy 306 #, fuzzy
318 msgid "Password changed successfully" 307 msgid "Password changed successfully"
319 msgstr "Пароль изменен успешно" 308 msgstr "Пароль изменен успешно"
320 309
321 #: src/protocols/gg/gg.c:845 310 #: src/protocols/gg/gg.c:841
322 msgid "Password couldn't be changed" 311 msgid "Password couldn't be changed"
323 msgstr "Пароль не может быть изменен" 312 msgstr "Пароль не может быть изменен"
324 313
325 #: src/protocols/gg/gg.c:956 314 #: src/protocols/gg/gg.c:952
326 msgid "Couldn't send http request" 315 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
327 msgstr "Не могу послать HTTP запрос" 316 msgstr ""
328 317
329 #: src/protocols/gg/gg.c:982 318 #: src/protocols/gg/gg.c:953
330 #, c-format 319 msgid ""
331 msgid "Buddies List import from Server failed (%s)" 320 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating to "
332 msgstr "Ошибка получения списка с сервера (%s)" 321 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
333 322 msgstr ""
334 #: src/protocols/gg/gg.c:1041 323
335 #, c-format 324 #: src/protocols/gg/gg.c:980
336 msgid "Buddies List export to Server failed (%s)" 325 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
337 msgstr "Ошибка передачи списка на сервер (%s)" 326 msgstr ""
338 327
339 #: src/protocols/gg/gg.c:1064 328 #: src/protocols/gg/gg.c:981
340 #, c-format 329 msgid ""
341 msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)" 330 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try "
342 msgstr "Ошибка удаления списка с сервера (%s)" 331 "again later."
343 332 msgstr ""
344 #: src/protocols/gg/gg.c:1114 src/protocols/gg/gg.c:1212 333
345 #, c-format 334 #: src/protocols/gg/gg.c:1038
346 msgid "Connect to search service failed (%s)" 335 #, fuzzy
347 msgstr "Ошибка соединения с сервером поиска (%s)" 336 msgid "Couldn't export buddy list"
348 337 msgstr "Невозможно получить список пользователей с сервера"
349 #: src/protocols/gg/gg.c:1147 338
350 #, c-format 339 #: src/protocols/gg/gg.c:1039 src/protocols/gg/gg.c:1061
351 msgid "Changing Password failed (%s)" 340 msgid ""
352 msgstr "Ошибка смены пароля (%s)" 341 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later."
353 342 msgstr ""
354 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175 343
344 #: src/protocols/gg/gg.c:1060
345 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
346 msgstr ""
347
348 #: src/protocols/gg/gg.c:1108
349 #, fuzzy
350 msgid "Unable to access directory"
351 msgstr "Немогу установить прямое соединение"
352
353 #: src/protocols/gg/gg.c:1109
354 msgid ""
355 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
356 "the directory server. Please tryagain later."
357 msgstr ""
358
359 #: src/protocols/gg/gg.c:1141
360 #, fuzzy
361 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
362 msgstr "Нет возможности прочитать сокет"
363
364 #: src/protocols/gg/gg.c:1142
365 msgid ""
366 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
367 "Gadu-Gadu server. Please try again later."
368 msgstr ""
369
370 #: src/protocols/gg/gg.c:1152 src/protocols/gg/gg.c:1169
355 msgid "Directory Search" 371 msgid "Directory Search"
356 msgstr "Поиск каталога" 372 msgstr "Поиск каталога"
357 373
358 #: src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177 374 #.
359 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3953 src/protocols/jabber/jabber.c:3966 375 #. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) {
360 #: src/dialogs.c:2153 376 #. show_set_dir(gc);
377 #.
378 #: src/protocols/gg/gg.c:1154 src/protocols/gg/gg.c:1171
379 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3957 src/protocols/jabber/jabber.c:3970
380 #: src/dialogs.c:2167
361 msgid "Change Password" 381 msgid "Change Password"
362 msgstr "Сменить пароль" 382 msgstr "Сменить пароль"
363 383
364 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 384 #: src/protocols/gg/gg.c:1156 src/protocols/gg/gg.c:1173
365 msgid "Import Buddies List from Server" 385 msgid "Import Buddies List from Server"
366 msgstr "Импорт списка пользователей" 386 msgstr "Импорт списка пользователей"
367 387
368 #: src/protocols/gg/gg.c:1164 src/protocols/gg/gg.c:1180 388 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1174
369 msgid "Export Buddies List to Server" 389 msgid "Export Buddies List to Server"
370 msgstr "Экспорт списка пользователей" 390 msgstr "Экспорт списка пользователей"
371 391
372 #: src/protocols/gg/gg.c:1166 src/protocols/gg/gg.c:1181 392 #: src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1175
373 msgid "Delete Buddies List from Server" 393 msgid "Delete Buddies List from Server"
374 msgstr "Удалить список пользователей с сервера" 394 msgstr "Удалить список пользователей с сервера"
395
396 #: src/protocols/gg/gg.c:1204
397 #, fuzzy
398 msgid "Unable to access user profile."
399 msgstr "Нет возможности прочитать файл %s"
400
401 #: src/protocols/gg/gg.c:1205
402 msgid ""
403 "Gaim was unable to access this users profile due to an error connecting to "
404 "the directory server. Please try again later."
405 msgstr ""
406
407 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:233
408 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
409 msgstr ""
375 410
376 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 411 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308
377 msgid "Send message through server" 412 msgid "Send message through server"
378 msgstr "Отправить сообщение через сервер" 413 msgstr "Отправить сообщение через сервер"
379 414
380 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851 415 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851
381 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3041 src/protocols/oscar/oscar.c:3608 416 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3045 src/protocols/oscar/oscar.c:3611
382 #: src/protocols/toc/toc.c:1219 417 #: src/protocols/toc/toc.c:1219
383 msgid "Get Info" 418 msgid "Get Info"
384 msgstr "Получить информацию" 419 msgstr "Получить информацию"
385 420
386 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783 421 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783
392 #, c-format 427 #, c-format
393 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" 428 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>"
394 msgstr "<B>%s сменил топик на: %s</B>" 429 msgstr "<B>%s сменил топик на: %s</B>"
395 430
396 #: src/protocols/irc/irc.c:825 431 #: src/protocols/irc/irc.c:825
397 msgid "No such nick/channel" 432 msgid "There is no such nick or channel on this IRC channel."
398 msgstr "Нет такого псевдонима/канала" 433 msgstr ""
399
400 #: src/protocols/irc/irc.c:825 src/protocols/irc/irc.c:828
401 #: src/protocols/irc/irc.c:830 src/protocols/irc/irc.c:1073
402 msgid "IRC Error"
403 msgstr "Ошибка IRC"
404 434
405 #: src/protocols/irc/irc.c:828 435 #: src/protocols/irc/irc.c:828
406 msgid "No such server" 436 msgid "There is no such IRC Server"
407 msgstr "Сервер не найден" 437 msgstr ""
408 438
409 #: src/protocols/irc/irc.c:830 439 #: src/protocols/irc/irc.c:830
410 msgid "No nickname given" 440 #, fuzzy
441 msgid "No IRC nickname given"
411 msgstr "Не задан псевдоним" 442 msgstr "Не задан псевдоним"
412 443
413 #: src/protocols/irc/irc.c:976 444 #: src/protocols/irc/irc.c:976
414 #, c-format 445 #, c-format
415 msgid "" 446 msgid ""
420 #: src/protocols/irc/irc.c:1001 src/protocols/msn/msn.c:315 451 #: src/protocols/irc/irc.c:1001 src/protocols/msn/msn.c:315
421 msgid "Unable to write" 452 msgid "Unable to write"
422 msgstr "Невозможно записать" 453 msgstr "Невозможно записать"
423 454
424 #: src/protocols/irc/irc.c:1071 455 #: src/protocols/irc/irc.c:1071
425 #, c-format 456 #, fuzzy, c-format
426 msgid "You have been kicked from %s: %s" 457 msgid "You have been kicked from %s:"
427 msgstr "Прервано соединение с чатом %s: %s" 458 msgstr "Прервано соединение с чатом %s: %s"
428 459
429 #: src/protocols/irc/irc.c:1076 460 #: src/protocols/irc/irc.c:1076
430 #, c-format 461 #, c-format
431 msgid "Kicked by %s: %s" 462 msgid "Kicked by %s: %s"
433 464
434 #: src/protocols/irc/irc.c:1581 465 #: src/protocols/irc/irc.c:1581
435 #, c-format 466 #, c-format
436 msgid "You have left %s" 467 msgid "You have left %s"
437 msgstr "Вы покинули %s" 468 msgstr "Вы покинули %s"
438
439 #: src/protocols/irc/irc.c:1582
440 msgid "IRC Part"
441 msgstr "IRC"
442 469
443 #: src/protocols/irc/irc.c:1671 470 #: src/protocols/irc/irc.c:1671
444 msgid "Channel:" 471 msgid "Channel:"
445 msgstr "Канал:" 472 msgstr "Канал:"
446 473
451 #: src/protocols/irc/irc.c:1856 478 #: src/protocols/irc/irc.c:1856
452 msgid "DCC Chat" 479 msgid "DCC Chat"
453 msgstr "DCC Чат" 480 msgstr "DCC Чат"
454 481
455 #: src/protocols/jabber/jabber.c:950 482 #: src/protocols/jabber/jabber.c:950
456 msgid "Incorrect current password! Password NOT Changed!" 483 #, fuzzy
457 msgstr "" 484 msgid "Unable to change password."
458 485 msgstr "Нет возможности прочитать сокет"
459 #: src/protocols/jabber/jabber.c:951 src/protocols/jabber/jabber.c:956 486
460 #, fuzzy 487 #: src/protocols/jabber/jabber.c:951
461 msgid "Password Change Error!" 488 msgid ""
462 msgstr "Gaim - Смена пароля" 489 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been "
463 490 "changed."
464 #: src/protocols/jabber/jabber.c:955 491 msgstr ""
465 msgid "New password same as old password! Password NOT Changed!" 492
466 msgstr "" 493 #: src/protocols/jabber/jabber.c:956
467 494 #, fuzzy
468 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1115 495 msgid "Unable to change password"
496 msgstr "Нет возможности прочитать сокет"
497
498 #: src/protocols/jabber/jabber.c:957
499 msgid ""
500 "The new password you entered is the same as your current passord. Your "
501 "password remains the same."
502 msgstr ""
503
504 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1117
469 #, fuzzy 505 #, fuzzy
470 msgid "Unknown" 506 msgid "Unknown"
471 msgstr "Неизвестный ICQ" 507 msgstr "Неизвестный ICQ"
472 508
473 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 509 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 src/protocols/jabber/jabber.c:1163
474 #: src/buddy.c:2862 510 #: src/buddy.c:2862
475 msgid "Online" 511 msgid "Online"
476 msgstr "В сети" 512 msgstr "В сети"
477 513
478 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 514 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147
479 msgid "Extended Away" 515 msgid "Extended Away"
480 msgstr "Расширенное \"отошел\"" 516 msgstr "Расширенное \"отошел\""
481 517
482 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 518 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149
483 msgid "Do Not Disturb" 519 msgid "Do Not Disturb"
484 msgstr "Не беспокоить" 520 msgstr "Не беспокоить"
485 521
486 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1457 522 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1347
523 #, fuzzy, c-format
524 msgid "Jabber Error %s"
525 msgstr "Ошибка сообщения"
526
527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1459
487 #, c-format 528 #, c-format
488 msgid "Error %s: %s" 529 msgid "Error %s: %s"
489 msgstr "" 530 msgstr ""
490 531
491 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1460 532 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1462
492 #, fuzzy 533 #, fuzzy
493 msgid "Unknown Error in presence" 534 msgid "Unknown Error in presence"
494 msgstr "Неизвестный код ошибеи" 535 msgstr "Неизвестный код ошибеи"
495 536
496 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1630 537 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1632
497 #, fuzzy, c-format 538 #, fuzzy, c-format
498 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." 539 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
499 msgstr "" 540 msgstr ""
500 "\n" 541 "\n"
501 "\n" 542 "\n"
502 "Добавить в список пользователей?" 543 "Добавить в список пользователей?"
503 544
504 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1655 545 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1657
505 #, fuzzy 546 #, c-format
506 msgid "No such user" 547 msgid ""
548 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster."
549 msgstr ""
550
551 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1660
552 #, fuzzy
553 msgid "No such user."
507 msgstr "Сервер не найден" 554 msgstr "Сервер не найден"
508 555
509 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1657 src/protocols/jabber/jabber.c:2413 556 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1745 src/protocols/msn/msn.c:1114
510 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2681 557 #: src/dialogs.c:926
558 msgid "Buddies"
559 msgstr "Пользователи"
560
561 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1808
562 msgid "Authenticating"
563 msgstr "Аутетнтификация"
564
565 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1845
566 msgid "Unknown login error"
567 msgstr "Неизвестный код ошибки"
568
569 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2036
570 #, fuzzy
571 msgid "Password successfully changed."
572 msgstr "Пароль изменен успешно"
573
574 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2080 src/protocols/jabber/jabber.c:3885
575 msgid "Connection lost"
576 msgstr "Соединение разорвано"
577
578 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2082 src/protocols/jabber/jabber.c:2114
579 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3887 src/protocols/jabber/jabber.c:3933
580 #: src/protocols/msn/msn.c:1745 src/protocols/msn/msn.c:1774
581 msgid "Unable to connect"
582 msgstr "Не могу установить соединение"
583
584 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2088
585 msgid "Connected"
586 msgstr "Соединено."
587
588 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2091
589 msgid "Requesting Authentication Method"
590 msgstr "Запрос метода авторизации"
591
592 #. we have no chats yet
593 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2109 src/protocols/msn/msn.c:1766
594 msgid "Connecting"
595 msgstr "Соединение"
596
597 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2415
598 #, c-format
599 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added."
600 msgstr ""
601
602 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2417
511 #, fuzzy 603 #, fuzzy
512 msgid "Jabber Error" 604 msgid "Jabber Error"
513 msgstr "Ошибка сообщения" 605 msgstr "Ошибка сообщения"
514 606
515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1742 src/protocols/msn/msn.c:1112 607 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2652
516 #: src/dialogs.c:912
517 msgid "Buddies"
518 msgstr "Пользователи"
519
520 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1805
521 msgid "Authenticating"
522 msgstr "Аутетнтификация"
523
524 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1842
525 msgid "Unknown login error"
526 msgstr "Неизвестный код ошибки"
527
528 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2033
529 #, fuzzy
530 msgid "Password successfully changed."
531 msgstr "Пароль изменен успешно"
532
533 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2035
534 #, fuzzy
535 msgid "Password Change"
536 msgstr "Gaim - Смена пароля"
537
538 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2077 src/protocols/jabber/jabber.c:3881
539 msgid "Connection lost"
540 msgstr "Соединение разорвано"
541
542 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2079 src/protocols/jabber/jabber.c:2111
543 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3883 src/protocols/jabber/jabber.c:3929
544 #: src/protocols/msn/msn.c:1743 src/protocols/msn/msn.c:1772
545 msgid "Unable to connect"
546 msgstr "Не могу установить соединение"
547
548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2085
549 msgid "Connected"
550 msgstr "Соединено."
551
552 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2088
553 msgid "Requesting Authentication Method"
554 msgstr "Запрос метода авторизации"
555
556 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2106 src/protocols/msn/msn.c:1764
557 msgid "Connecting"
558 msgstr "Соединение"
559
560 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2412 src/protocols/jabber/jabber.c:2680
561 #, fuzzy
562 msgid "Invalid Jabber I.D."
563 msgstr "Неверное имя"
564
565 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2648
566 msgid "Room:" 608 msgid "Room:"
567 msgstr "Чат:" 609 msgstr "Чат:"
568 610
569 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2652 611 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2656
570 msgid "Server:" 612 msgid "Server:"
571 msgstr "Сервер:" 613 msgstr "Сервер:"
572 614
573 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2657 615 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2661
574 msgid "Handle:" 616 msgid "Handle:"
575 msgstr "Псевдоним:" 617 msgstr "Псевдоним:"
576 618
577 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2714 619 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2685
620 #, fuzzy
621 msgid "Unable to join chat"
622 msgstr "Не могу установить соединение"
623
624 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2718
578 #, fuzzy 625 #, fuzzy
579 msgid "Chats" 626 msgid "Chats"
580 msgstr "Чат" 627 msgstr "Чат"
581 628
582 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3029 629 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3033
583 #, fuzzy 630 #, fuzzy
584 msgid "View Error Msg" 631 msgid "View Error Msg"
585 msgstr "Просмотр журнала" 632 msgstr "Просмотр журнала"
586 633
587 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3046 src/protocols/oscar/oscar.c:3621 634 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3050 src/protocols/oscar/oscar.c:3624
588 #: src/buddy_chat.c:889 635 #: src/buddy_chat.c:889
589 msgid "Get Away Msg" 636 msgid "Get Away Msg"
590 msgstr "Получить сообщение об отсутствии" 637 msgstr "Получить сообщение об отсутствии"
591 638
592 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3053 639 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3057
593 msgid "Un-hide From" 640 msgid "Un-hide From"
594 msgstr "" 641 msgstr ""
595 642
596 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3056 643 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3060
597 msgid "Temporarily Hide From" 644 msgid "Temporarily Hide From"
598 msgstr "" 645 msgstr ""
599 646
600 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3074 647 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3078
601 msgid "Remove From Roster" 648 msgid "Remove From Roster"
602 msgstr "" 649 msgstr ""
603 650
604 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3079 651 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3083
605 #, fuzzy 652 #, fuzzy
606 msgid "Cancel Presence Notification" 653 msgid "Cancel Presence Notification"
607 msgstr "Всплывающее уведомление" 654 msgstr "Всплывающее уведомление"
608 655
609 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3281 656 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3285
610 msgid "Full Name" 657 msgid "Full Name"
611 msgstr "Полное Имя" 658 msgstr "Полное Имя"
612 659
613 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3282 660 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3286
614 msgid "Family Name" 661 msgid "Family Name"
615 msgstr "Фамилия" 662 msgstr "Фамилия"
616 663
617 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3283 664 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3287
618 msgid "Given Name" 665 msgid "Given Name"
619 msgstr "Девичья фамилия" 666 msgstr "Девичья фамилия"
620 667
621 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3284 668 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3288
622 msgid "Nickname" 669 msgid "Nickname"
623 msgstr "Псевдоним" 670 msgstr "Псевдоним"
624 671
625 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3285 src/dialogs.c:2937 672 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3289 src/dialogs.c:2951
626 msgid "URL" 673 msgid "URL"
627 msgstr "URL" 674 msgstr "URL"
628 675
629 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3286 676 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3290
630 msgid "Street Address" 677 msgid "Street Address"
631 msgstr "Улица" 678 msgstr "Улица"
632 679
633 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3287 680 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3291
634 msgid "Extended Address" 681 msgid "Extended Address"
635 msgstr "Дополнительно" 682 msgstr "Дополнительно"
636 683
637 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3288 684 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3292
638 msgid "Locality" 685 msgid "Locality"
639 msgstr "Расположение" 686 msgstr "Расположение"
640 687
641 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3289 688 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3293
642 msgid "Region" 689 msgid "Region"
643 msgstr "Регион" 690 msgstr "Регион"
644 691
645 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3290 692 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3294
646 msgid "Postal Code" 693 msgid "Postal Code"
647 msgstr "Почтовый код" 694 msgstr "Почтовый код"
648 695
649 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3291 src/dialogs.c:2058 src/dialogs.c:2766 696 #. Line 7
697 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3295 src/dialogs.c:2072 src/dialogs.c:2780
650 msgid "Country" 698 msgid "Country"
651 msgstr "Страна" 699 msgstr "Страна"
652 700
653 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3292 701 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3296
654 msgid "Telephone" 702 msgid "Telephone"
655 msgstr "Телефон" 703 msgstr "Телефон"
656 704
657 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3293 src/dialogs.c:2842 705 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3297 src/dialogs.c:2856
658 msgid "Email" 706 msgid "Email"
659 msgstr "e-mail" 707 msgstr "e-mail"
660 708
661 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3294 709 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3298
662 msgid "Organization Name" 710 msgid "Organization Name"
663 msgstr "Организация" 711 msgstr "Организация"
664 712
665 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3295 713 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3299
666 msgid "Organization Unit" 714 msgid "Organization Unit"
667 msgstr "Должность" 715 msgstr "Должность"
668 716
669 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3296 717 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3300
670 msgid "Title" 718 msgid "Title"
671 msgstr "Заголовок" 719 msgstr "Заголовок"
672 720
673 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3297 721 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3301
674 msgid "Role" 722 msgid "Role"
675 msgstr "Роль" 723 msgstr "Роль"
676 724
677 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3298 725 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3302
678 msgid "Birthday" 726 msgid "Birthday"
679 msgstr "Дата рождения" 727 msgstr "Дата рождения"
680 728
681 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3299 src/dialogs.c:2945 729 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3303 src/dialogs.c:2959
682 msgid "Description" 730 msgid "Description"
683 msgstr "Описание" 731 msgstr "Описание"
684 732
685 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3324 733 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3328
686 msgid "" 734 msgid ""
687 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " 735 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
688 "comfortable" 736 "comfortable"
689 msgstr "Следующая информация не обязательна. Заполнять по желанию." 737 msgstr "Следующая информация не обязательна. Заполнять по желанию."
690 738
691 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3325 739 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3329
692 msgid "User Identity" 740 msgid "User Identity"
693 msgstr "Идентификатор пользователя" 741 msgstr "Идентификатор пользователя"
694 742
695 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3737 743 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3741
696 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" 744 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
697 msgstr "Gaim - Редактировать Jabber vCard" 745 msgstr "Gaim - Редактировать Jabber vCard"
698 746
699 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3811 747 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3815
700 msgid "Server Registration successful!" 748 msgid "Server Registration successful!"
701 msgstr "Успешная регистрация!" 749 msgstr "Успешная регистрация!"
702 750
703 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3838 751 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3842
704 msgid "Unknown registration error" 752 msgid "Unknown registration error"
705 msgstr "Неизвестная ошибка регистрации" 753 msgstr "Неизвестная ошибка регистрации"
706 754
707 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3947 src/protocols/jabber/jabber.c:3962 755 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3951 src/protocols/jabber/jabber.c:3966
708 msgid "Set User Info" 756 msgid "Set User Info"
709 msgstr "Установить информацию о пользователе" 757 msgstr "Установить информацию о пользователе"
710 758
711 #: src/protocols/msn/msn.c:230 759 #: src/protocols/msn/msn.c:230
712 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" 760 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
870 #: src/protocols/msn/msn.c:346 918 #: src/protocols/msn/msn.c:346
871 #, fuzzy 919 #, fuzzy
872 msgid "Unknown Error Code" 920 msgid "Unknown Error Code"
873 msgstr "Неизвестный код ошибеи" 921 msgstr "Неизвестный код ошибеи"
874 922
875 #: src/protocols/msn/msn.c:351 src/protocols/msn/msn.c:558
876 #: src/protocols/msn/msn.c:815 src/protocols/msn/msn.c:2116
877 #: src/protocols/msn/msn.c:2285 src/protocols/msn/msn.c:2338
878 msgid "MSN Error"
879 msgstr "Ошибка MSN"
880
881 #: src/protocols/msn/msn.c:558 923 #: src/protocols/msn/msn.c:558
882 msgid "A message may not have been received." 924 msgid "An MSN message may not have been received."
883 msgstr "" 925 msgstr ""
884 926
885 #: src/protocols/msn/msn.c:815 927 #: src/protocols/msn/msn.c:815
886 msgid "Gaim was unable to send a message" 928 #, fuzzy
929 msgid "Gaim was unable to send an MSN message"
887 msgstr "Gaim несмог послать сообщение" 930 msgstr "Gaim несмог послать сообщение"
888 931
889 #: src/protocols/msn/msn.c:919 932 #: src/protocols/msn/msn.c:816
933 msgid ""
934 "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. "
935 "Please try again later."
936 msgstr ""
937
938 #: src/protocols/msn/msn.c:921
890 #, c-format 939 #, c-format
891 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." 940 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
892 msgstr "" 941 msgstr ""
893 942
894 #: src/protocols/msn/msn.c:1076 943 #: src/protocols/msn/msn.c:1078
895 #, c-format 944 #, c-format
896 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" 945 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list"
897 msgstr "" 946 msgstr ""
898 947
899 #: src/protocols/msn/msn.c:1177 948 #: src/protocols/msn/msn.c:1179
900 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." 949 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
901 msgstr "Соединение прервано и восстановлено с другой локации." 950 msgstr "Соединение прервано и восстановлено с другой локации."
902 951
903 #: src/protocols/msn/msn.c:1437 src/protocols/msn/msn.c:1681 952 #: src/protocols/msn/msn.c:1439 src/protocols/msn/msn.c:1683
904 #, fuzzy 953 #, fuzzy
905 msgid "Error reading from server" 954 msgid "Error reading from server"
906 msgstr "Ошибка при чтении из сокета." 955 msgstr "Ошибка при чтении из сокета."
907 956
908 #: src/protocols/msn/msn.c:1570 957 #: src/protocols/msn/msn.c:1572
909 msgid "Requesting to send password" 958 msgid "Requesting to send password"
910 msgstr "" 959 msgstr ""
911 960
912 #: src/protocols/msn/msn.c:1620 961 #: src/protocols/msn/msn.c:1622
913 #, fuzzy 962 #, fuzzy
914 msgid "Unable to send password" 963 msgid "Unable to send password"
915 msgstr "Нет возможности прочитать сокет" 964 msgstr "Нет возможности прочитать сокет"
916 965
917 #: src/protocols/msn/msn.c:1625 966 #: src/protocols/msn/msn.c:1627
918 #, fuzzy 967 #, fuzzy
919 msgid "Password sent" 968 msgid "Password sent"
920 msgstr "Пароль" 969 msgstr "Пароль"
921 970
922 #: src/protocols/msn/msn.c:1750 971 #: src/protocols/msn/msn.c:1752
923 #, fuzzy 972 #, fuzzy
924 msgid "Unable to write to server" 973 msgid "Unable to write to server"
925 msgstr "Не могу соединиться с сервером." 974 msgstr "Не могу соединиться с сервером."
926 975
927 #: src/protocols/msn/msn.c:1756 976 #: src/protocols/msn/msn.c:1758
928 #, fuzzy 977 #, fuzzy
929 msgid "Synching with server" 978 msgid "Synching with server"
930 msgstr "Регистрация с сервером" 979 msgstr "Регистрация с сервером"
931 980
932 #: src/protocols/msn/msn.c:1922 981 #: src/protocols/msn/msn.c:1924
933 msgid "Away From Computer" 982 msgid "Away From Computer"
934 msgstr "" 983 msgstr ""
935 984
936 #: src/protocols/msn/msn.c:1923 985 #: src/protocols/msn/msn.c:1925
937 msgid "Be Right Back" 986 msgid "Be Right Back"
938 msgstr "" 987 msgstr ""
939 988
940 #: src/protocols/msn/msn.c:1924 989 #: src/protocols/msn/msn.c:1926
941 #, fuzzy 990 #, fuzzy
942 msgid "Busy" 991 msgid "Busy"
943 msgstr "Пользователь(UIN)" 992 msgstr "Пользователь(UIN)"
944 993
945 #: src/protocols/msn/msn.c:1925 994 #: src/protocols/msn/msn.c:1927
946 msgid "On The Phone" 995 msgid "On The Phone"
947 msgstr "" 996 msgstr ""
948 997
949 #: src/protocols/msn/msn.c:1926 998 #: src/protocols/msn/msn.c:1928
950 msgid "Out To Lunch" 999 msgid "Out To Lunch"
951 msgstr "" 1000 msgstr ""
952 1001
953 #: src/protocols/msn/msn.c:1927 1002 #: src/protocols/msn/msn.c:1929
954 #, fuzzy 1003 #, fuzzy
955 msgid "Hidden" 1004 msgid "Hidden"
956 msgstr "Спрятать иконку" 1005 msgstr "Спрятать иконку"
957 1006
958 #: src/protocols/msn/msn.c:2043 1007 #: src/protocols/msn/msn.c:2045
959 msgid "Reset friendly name" 1008 msgid "Reset friendly name"
960 msgstr "" 1009 msgstr ""
961 1010
962 #: src/protocols/msn/msn.c:2116 1011 #: src/protocols/msn/msn.c:2118
963 msgid "Friendly name too long." 1012 msgid "New MSN friendly name too long."
964 msgstr "" 1013 msgstr ""
965 1014
966 #: src/protocols/msn/msn.c:2131 src/protocols/msn/msn.c:2152 1015 #: src/protocols/msn/msn.c:2133 src/protocols/msn/msn.c:2154
967 #, fuzzy 1016 #, fuzzy
968 msgid "Set Friendly Name" 1017 msgid "Set Friendly Name"
969 msgstr "Фамилия" 1018 msgstr "Фамилия"
970 1019
971 #: src/protocols/msn/msn.c:2132 1020 #: src/protocols/msn/msn.c:2134
972 #, fuzzy 1021 #, fuzzy
973 msgid "Set Friendly Name:" 1022 msgid "Set Friendly Name:"
974 msgstr "UIN" 1023 msgstr "UIN"
975 1024
976 #: src/protocols/msn/msn.c:2133 1025 #: src/protocols/msn/msn.c:2135
977 msgid "Reset All Friendly Names" 1026 msgid "Reset All Friendly Names"
978 msgstr "" 1027 msgstr ""
979 1028
980 #: src/protocols/msn/msn.c:2285 src/protocols/msn/msn.c:2338 1029 #: src/protocols/msn/msn.c:2288
981 msgid "Invalid name" 1030 #, c-format
1031 msgid ""
1032 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
1033 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/protocols/msn/msn.c:2291 src/protocols/msn/msn.c:2348
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Invalid MSN screenname"
982 msgstr "Неверное имя" 1039 msgstr "Неверное имя"
983 1040
984 #: src/protocols/napster/napster.c:457 src/protocols/oscar/oscar.c:3224 1041 #: src/protocols/msn/msn.c:2345
1042 #, c-format
1043 msgid ""
1044 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
1045 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/protocols/napster/napster.c:457 src/protocols/oscar/oscar.c:3227
985 #: src/protocols/toc/toc.c:1104 1049 #: src/protocols/toc/toc.c:1104
986 msgid "Join what group:" 1050 msgid "Join what group:"
987 msgstr "Войти в группу" 1051 msgstr "Войти в группу"
988 1052
989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:330 1053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:330
1012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:394 src/protocols/toc/toc.c:761 1076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:394 src/protocols/toc/toc.c:761
1013 #, c-format 1077 #, c-format
1014 msgid "You have been disconnected from chat room %s." 1078 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
1015 msgstr "Прервано соединение с чатом %s." 1079 msgstr "Прервано соединение с чатом %s."
1016 1080
1017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:395
1018 msgid "Chat Error!"
1019 msgstr "Чат ошибка!"
1020
1021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:407 1081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:407
1022 msgid "Chat is currently unavailable" 1082 msgid "Chat is currently unavailable"
1023 msgstr "Чат временно недоступен" 1083 msgstr "Чат временно недоступен"
1024 1084
1025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:408 1085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:466 src/protocols/oscar/oscar.c:526
1026 msgid "Gaim - Chat"
1027 msgstr "Gaim - Чат"
1028
1029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:467 src/protocols/oscar/oscar.c:527
1030 msgid "Couldn't connect to host" 1086 msgid "Couldn't connect to host"
1031 msgstr "Не могу присоединиться к машине" 1087 msgstr "Не могу присоединиться к машине"
1032 1088
1033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 1089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474
1034 msgid "Password sent, waiting for response\n" 1090 msgid "Password sent, waiting for response\n"
1035 msgstr "Пароль передан, ждите ответа\n" 1091 msgstr "Пароль передан, ждите ответа\n"
1036 1092
1037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508 1093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:507
1038 msgid "internal connection error\n" 1094 msgid "internal connection error\n"
1039 msgstr "внутренняя ошибка соединения\n" 1095 msgstr "внутренняя ошибка соединения\n"
1040 1096
1041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:509 1097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508
1042 msgid "Unable to login to AIM" 1098 msgid "Unable to login to AIM"
1043 msgstr "Немогу соединиться с AIM" 1099 msgstr "Немогу соединиться с AIM"
1044 1100
1045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 1101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:513
1046 #, c-format 1102 #, c-format
1047 msgid "Signon: %s" 1103 msgid "Signon: %s"
1048 msgstr "Подключился: %s" 1104 msgstr "Подключился: %s"
1049 1105
1050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:586 1106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:585
1051 msgid "Signed off.\n" 1107 msgid "Signed off.\n"
1052 msgstr "Отключился.\n" 1108 msgstr "Отключился.\n"
1053 1109
1054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:605 src/protocols/oscar/oscar.c:730 1110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:604 src/protocols/oscar/oscar.c:729
1055 msgid "Could Not Connect" 1111 msgid "Could Not Connect"
1056 msgstr "Не могу присоединиться" 1112 msgstr "Не могу присоединиться"
1057 1113
1058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:613 1114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:612
1059 msgid "Connection established, cookie sent" 1115 msgid "Connection established, cookie sent"
1060 msgstr "Соединение установлено, печеньки высланы" 1116 msgstr "Соединение установлено, печеньки высланы"
1061 1117
1062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:639 src/protocols/toc/toc.c:459 1118 #. Incorrect nick/password
1119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 src/protocols/toc/toc.c:459
1063 msgid "Incorrect nickname or password." 1120 msgid "Incorrect nickname or password."
1064 msgstr "Не корректный псевдоним или пароль." 1121 msgstr "Не корректный псевдоним или пароль."
1065 1122
1066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 1123 #. Suspended account
1124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:643
1067 msgid "Your account is currently suspended." 1125 msgid "Your account is currently suspended."
1068 msgstr "Ваша учетная запись заблокирована." 1126 msgstr "Ваша учетная запись заблокирована."
1069 1127
1070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648 1128 #. connecting too frequently
1129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647
1071 msgid "" 1130 msgid ""
1072 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " 1131 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
1073 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." 1132 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
1074 msgstr "" 1133 msgstr ""
1075 "Вы пытались соединиться и отсоединиться слишком часто. Подождите 10 минут и " 1134 "Вы пытались соединиться и отсоединиться слишком часто. Подождите 10 минут и "
1076 "попробуйте еще раз. Если вы будете продолжать попытки вам придется подождать " 1135 "попробуйте еще раз. Если вы будете продолжать попытки вам придется подождать "
1077 "дольше." 1136 "дольше."
1078 1137
1079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653 1138 #. client too old
1139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:652
1080 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " 1140 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at "
1081 msgstr "Вы используете слишком старую версию клиента." 1141 msgstr "Вы используете слишком старую версию клиента."
1082 1142
1083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:657 src/protocols/toc/toc.c:542 1143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656 src/protocols/toc/toc.c:542
1084 msgid "Authentication Failed" 1144 msgid "Authentication Failed"
1085 msgstr "Авторизация провалена" 1145 msgstr "Авторизация провалена"
1086 1146
1087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679 1147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678
1088 msgid "Internal Error" 1148 msgid "Internal Error"
1089 msgstr "Внутреняя ошибка" 1149 msgstr "Внутреняя ошибка"
1090 1150
1091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1248 src/protocols/oscar/oscar.c:3435 1151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:767 src/protocols/oscar/oscar.c:792
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash."
1154 msgstr "Gaim несмог послать сообщение"
1155
1156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:768 src/protocols/oscar/oscar.c:793
1157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:875
1158 msgid ""
1159 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
1160 "fixed. Check "
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/oscar/oscar.c:794
1164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876
1165 msgid " for updates."
1166 msgstr ""
1167
1168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:874
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Gaim was Unable to get valid login hash."
1171 msgstr "Gaim несмог послать сообщение"
1172
1173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1250 src/protocols/oscar/oscar.c:3438
1092 #, c-format 1174 #, c-format
1093 msgid "Direct IM with %s established" 1175 msgid "Direct IM with %s established"
1094 msgstr "Прямое соединение с %s установлено" 1176 msgstr "Прямое соединение с %s установлено"
1095 1177
1096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 1178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1506 src/protocols/oscar/oscar.c:2456
1097 #, c-format 1179 #, c-format
1098 msgid "" 1180 msgid ""
1099 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " 1181 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for "
1100 "the following reason:\n" 1182 "the following reason:\n"
1101 "%s" 1183 "%s"
1102 msgstr "" 1184 msgstr ""
1103 1185
1104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 1186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1506 src/protocols/oscar/oscar.c:2456
1105 #, fuzzy 1187 #, fuzzy
1106 msgid "No reason given." 1188 msgid "No reason given."
1107 msgstr "Не задан псевдоним" 1189 msgstr "Не задан псевдоним"
1108 1190
1109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1505 src/protocols/oscar/oscar.c:2457 1191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1507
1110 msgid "Gaim - ICQ Authorization Denied" 1192 msgid "ICQ authorization denied."
1111 msgstr "" 1193 msgstr ""
1112 1194
1113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1511 src/protocols/oscar/oscar.c:2463 1195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1513 src/protocols/oscar/oscar.c:2463
1114 #, c-format 1196 #, c-format
1115 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." 1197 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list."
1116 msgstr "" 1198 msgstr ""
1117 1199
1118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1512 src/protocols/oscar/oscar.c:2464 1200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587
1119 msgid "Gaim - ICQ Authorization Granted"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1585
1123 #, c-format 1201 #, c-format
1124 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." 1202 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid."
1125 msgstr "Вы не получили %d сообщение от %s, оно некорректно." 1203 msgstr "Вы не получили %d сообщение от %s, оно некорректно."
1126 1204
1127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1586 1205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1588
1128 #, c-format 1206 #, c-format
1129 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." 1207 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid."
1130 msgstr "Вы не получили %d сообщение %s, оно некорректно." 1208 msgstr "Вы не получили %d сообщение %s, оно некорректно."
1131 1209
1132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1595 1210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1597
1133 #, c-format 1211 #, c-format
1134 msgid "You missed %d message from %s because it was too large." 1212 msgid "You missed %d message from %s because it was too large."
1135 msgstr "Вы не получили %d сообщение от %s, слишком велико." 1213 msgstr "Вы не получили %d сообщение от %s, слишком велико."
1136 1214
1137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1596 1215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1598
1138 #, c-format 1216 #, c-format
1139 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." 1217 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large."
1140 msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s, они вам не понравятся." 1218 msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s, они вам не понравятся."
1141 1219
1142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1605 1220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1607
1143 #, c-format 1221 #, c-format
1144 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." 1222 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded."
1145 msgstr "" 1223 msgstr ""
1146 "Вы не получили %d сообщений от %s, сообщения отправлялись слишком часто." 1224 "Вы не получили %d сообщений от %s, сообщения отправлялись слишком часто."
1147 1225
1148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1606 1226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1608
1149 #, c-format 1227 #, c-format
1150 msgid "" 1228 msgid ""
1151 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." 1229 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded."
1152 msgstr "" 1230 msgstr ""
1153 "Вы не получили %d сообщений от %s, сообщения отправлялись слишком часто." 1231 "Вы не получили %d сообщений от %s, сообщения отправлялись слишком часто."
1154 1232
1155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1615 1233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1617
1156 #, c-format 1234 #, c-format
1157 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." 1235 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil."
1158 msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s, они вам не понравятся." 1236 msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s, они вам не понравятся."
1159 1237
1160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1616 1238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1618
1161 #, c-format 1239 #, c-format
1162 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." 1240 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil."
1163 msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s, они вам не понравятся." 1241 msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s, они вам не понравятся."
1164 1242
1165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1625 1243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1627
1166 #, c-format 1244 #, c-format
1167 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." 1245 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil."
1168 msgstr "Вы не получили %d сообщение от %s, по собственному желанию." 1246 msgstr "Вы не получили %d сообщение от %s, по собственному желанию."
1169 1247
1170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1626 1248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1628
1171 #, c-format 1249 #, c-format
1172 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." 1250 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil."
1173 msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s, по собственному желанию." 1251 msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s, по собственному желанию."
1174 1252
1175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1634 1253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1636
1176 #, c-format 1254 #, c-format
1177 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." 1255 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons."
1178 msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s по неизвестной причине." 1256 msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s по неизвестной причине."
1179 1257
1180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1635 1258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1637
1181 #, c-format 1259 #, c-format
1182 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." 1260 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons."
1183 msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s по неизвестной причине." 1261 msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s по неизвестной причине."
1184 1262
1185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1640 src/protocols/oscar/oscar.c:1755 1263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1705
1186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1773 src/protocols/oscar/oscar.c:2226
1187 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 src/dialogs.c:3432 src/dialogs.c:3438
1188 msgid "Gaim - Error"
1189 msgstr "Gaim - Ошибка"
1190
1191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1703
1192 #, c-format 1264 #, c-format
1193 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" 1265 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>"
1194 msgstr "" 1266 msgstr ""
1195 1267
1196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1705 1268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1707
1197 #, c-format 1269 #, c-format
1198 msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" 1270 msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>"
1199 msgstr "" 1271 msgstr ""
1200 1272
1201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1734 1273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1736
1202 #, c-format 1274 #, c-format
1203 msgid "SNAC threw error: %s\n" 1275 msgid "SNAC threw error: %s\n"
1204 msgstr "SNAC вызвал ошибку: %s\n" 1276 msgstr "SNAC вызвал ошибку: %s\n"
1205 1277
1206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1736 1278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1755
1207 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error"
1208 msgstr "Gaim - Ошибка Oscar SNAC"
1209
1210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1753
1211 #, c-format 1279 #, c-format
1212 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" 1280 msgid "Your message to %s did not get sent: %s"
1213 msgstr "Ваше сообщение к %s не отправлено: %s" 1281 msgstr "Ваше сообщение к %s не отправлено: %s"
1214 1282
1215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1754 src/protocols/oscar/oscar.c:1772 1283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1756 src/protocols/oscar/oscar.c:1773
1216 msgid "Reason unknown" 1284 #, fuzzy
1217 msgstr "Причина неизвестна" 1285 msgid "No reason was given."
1218 1286 msgstr "Не задан псевдоним"
1219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1771 1287
1288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1772
1220 #, c-format 1289 #, c-format
1221 msgid "User information for %s unavailable: %s" 1290 msgid "User information for %s unavailable: %s"
1222 msgstr "Информация о пользователе %s недоступна: %s" 1291 msgstr "Информация о пользователе %s недоступна: %s"
1223 1292
1224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1802 src/buddy.c:2113 1293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1802 src/buddy.c:2113
1325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1966 1394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1966
1326 msgid "<i>No Information Provided</i>" 1395 msgid "<i>No Information Provided</i>"
1327 msgstr "<i>Информация не предоставлена</i>" 1396 msgstr "<i>Информация не предоставлена</i>"
1328 1397
1329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1989 1398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1989
1330 msgid "Your connection may be lost." 1399 #, fuzzy
1400 msgid "Your AIM connection may be lost."
1331 msgstr "Соединение может быть разорвано." 1401 msgstr "Соединение может быть разорвано."
1332 1402
1333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1990 1403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2224
1334 msgid "AOL error" 1404 msgid "Rate limiting error."
1335 msgstr "Ошибка AOL" 1405 msgstr ""
1336 1406
1337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2225 1407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2225
1338 msgid "" 1408 #, fuzzy
1339 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " 1409 msgid ""
1410 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please "
1340 "wait 10 seconds and try again." 1411 "wait 10 seconds and try again."
1341 msgstr "" 1412 msgstr ""
1342 "Последнее сообщение небыло послано, превышен лимит. Подождите 10 секунд и " 1413 "Последнее сообщение небыло послано, превышен лимит. Подождите 10 секунд и "
1343 "попробуйте еще раз." 1414 "попробуйте еще раз."
1344 1415
1345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2589 src/protocols/oscar/oscar.c:3556 1416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2457
1346 #: src/protocols/toc/toc.c:1564 src/protocols/toc/toc.c:1581 1417 #, fuzzy
1347 #: src/protocols/toc/toc.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:1683 1418 msgid "ICQ Authorization denied"
1348 #: src/protocols/toc/toc.c:1802 src/protocols/toc/toc.c:1832 1419 msgstr "Авторизация провалена"
1349 #: src/protocols/toc/toc.c:1888 src/dialogs.c:3982 1420
1350 msgid "Error" 1421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2464
1351 msgstr "Ошибка" 1422 #, fuzzy
1352 1423 msgid "ICQ Authorization Granted"
1353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3207 1424 msgstr "Авторизация провалена"
1425
1426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2791
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Unable to set AIM profile."
1429 msgstr "Нет возможности прочитать файл %s"
1430
1431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2792
1432 msgid ""
1433 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
1434 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
1435 "fully connected."
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2798
1439 #, c-format
1440 msgid ""
1441 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has "
1442 "truncated and set it."
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2818
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Unable to set AIM away message."
1448 msgstr "Gaim несмог послать сообщение"
1449
1450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2819
1451 msgid ""
1452 "You have probably requested to set your away message before the login "
1453 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
1454 "again when you are fully connected."
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2834
1458 #, c-format
1459 msgid ""
1460 "The away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated "
1461 "it and set you away."
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3210
1354 #, c-format 1465 #, c-format
1355 msgid "" 1466 msgid ""
1356 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " 1467 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have "
1357 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." 1468 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online."
1358 msgstr "" 1469 msgstr ""
1359 1470
1360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3210 1471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3231 src/protocols/toc/toc.c:1108
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Gaim - Warning"
1363 msgstr "Оповестить пользователя ?"
1364
1365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3228 src/protocols/toc/toc.c:1108
1366 msgid "Exchange:" 1472 msgid "Exchange:"
1367 msgstr "Обмен:" 1473 msgstr "Обмен:"
1368 1474
1369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 1475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3559
1370 msgid "Unable to open Direct IM" 1476 msgid "Unable to open Direct IM"
1371 msgstr "Немогу установить прямое соединение" 1477 msgstr "Немогу установить прямое соединение"
1372 1478
1373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 1479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3569
1374 #, c-format 1480 #, c-format
1375 msgid "" 1481 msgid ""
1376 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " 1482 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will "
1377 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " 1483 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
1378 "continue?" 1484 "continue?"
1379 msgstr "" 1485 msgstr ""
1380 "Вы хотите создать прямое соединение с %s. Собеседник может определить ваш IP " 1486 "Вы хотите создать прямое соединение с %s. Собеседник может определить ваш IP "
1381 "адрес, что приведет к проблемам с безопасностью. Вы хотите продолжить?" 1487 "адрес, что приведет к проблемам с безопасностью. Вы хотите продолжить?"
1382 1488
1383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3583 1489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3586
1384 #, c-format 1490 #, c-format
1385 msgid "" 1491 msgid ""
1386 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Remote client does not " 1492 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Remote client does not "
1387 "support sending status messages.</I><BR>" 1493 "support sending status messages.</I><BR>"
1388 msgstr "" 1494 msgstr ""
1389 1495
1390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3590 1496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3593
1391 #, c-format 1497 #, c-format
1392 msgid "" 1498 msgid ""
1393 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>User has no status message." 1499 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>User has no status message."
1394 "</I><BR>" 1500 "</I><BR>"
1395 msgstr "" 1501 msgstr ""
1396 1502
1397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3615 1503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3618
1398 #, fuzzy 1504 #, fuzzy
1399 msgid "Get Status Msg" 1505 msgid "Get Status Msg"
1400 msgstr "Получить сообщение об отсутствии" 1506 msgstr "Получить сообщение об отсутствии"
1401 1507
1402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3628 1508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3631
1403 msgid "Direct IM" 1509 msgid "Direct IM"
1404 msgstr "Прямое соединение" 1510 msgstr "Прямое соединение"
1405 1511
1406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3636 1512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3639
1407 msgid "Get Capabilities" 1513 msgid "Get Capabilities"
1408 msgstr "Получить права" 1514 msgstr "Получить права"
1409 1515
1410 #: src/protocols/toc/toc.c:398 1516 #: src/protocols/toc/toc.c:398
1411 #, c-format 1517 #, c-format
1534 1640
1535 #: src/protocols/toc/toc.c:598 1641 #: src/protocols/toc/toc.c:598
1536 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." 1642 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
1537 msgstr "TOC связь восстановлена. Вы можете отправлять сообщение " 1643 msgstr "TOC связь восстановлена. Вы можете отправлять сообщение "
1538 1644
1539 #: src/protocols/toc/toc.c:599
1540 msgid "TOC Resume"
1541 msgstr "TOC продолжим."
1542
1543 #: src/protocols/toc/toc.c:763
1544 msgid "Chat Error"
1545 msgstr "Чат ошибка"
1546
1547 #: src/protocols/toc/toc.c:782 1645 #: src/protocols/toc/toc.c:782
1548 #, fuzzy 1646 #, fuzzy
1549 msgid "Password Change Successful" 1647 msgid "Password Change Successful"
1550 msgstr "Пароль изменен успешно" 1648 msgstr "Пароль изменен успешно"
1551 1649
1552 #: src/protocols/toc/toc.c:782 src/dialogs.c:2142
1553 msgid "Gaim - Password Change"
1554 msgstr "Gaim - Смена пароля"
1555
1556 #: src/protocols/toc/toc.c:785 1650 #: src/protocols/toc/toc.c:785
1557 msgid "" 1651 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
1558 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages " 1652 msgstr ""
1559 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent " 1653
1560 "anything from going through. This is only temporary, please be patient." 1654 #: src/protocols/toc/toc.c:785
1655 #, fuzzy
1656 msgid ""
1657 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
1658 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
1659 "is only temporary, please be patient."
1561 msgstr "" 1660 msgstr ""
1562 "TOC передал команду PAUSE. Когда это происходит, TOC игнорирует все " 1661 "TOC передал команду PAUSE. Когда это происходит, TOC игнорирует все "
1563 "сообщения посылаемые ему, и может отключить вас при попытке переслать " 1662 "сообщения посылаемые ему, и может отключить вас при попытке переслать "
1564 "сообщение. Gaim не позволит вам этого сделать. Это временные недобства - " 1663 "сообщение. Gaim не позволит вам этого сделать. Это временные недобства - "
1565 "будьте терпеливы." 1664 "будьте терпеливы."
1566 1665
1567 #: src/protocols/toc/toc.c:788
1568 msgid "TOC Pause"
1569 msgstr "TOC Пауза"
1570
1571 #: src/protocols/toc/toc.c:1225 1666 #: src/protocols/toc/toc.c:1225
1572 msgid "Get Dir Info" 1667 msgid "Get Dir Info"
1573 msgstr "Получить информацию" 1668 msgstr "Получить информацию"
1574 1669
1575 #: src/protocols/toc/toc.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:1683 1670 #: src/protocols/toc/toc.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:1683
1576 #: src/protocols/toc/toc.c:1802 src/protocols/toc/toc.c:1888 1671 #: src/protocols/toc/toc.c:1888
1672 #, fuzzy
1673 msgid "Could not connect for transfer."
1674 msgstr "Немогу присоединиться для передачи файла!"
1675
1676 #: src/protocols/toc/toc.c:1802
1577 msgid "Could not connect for transfer!" 1677 msgid "Could not connect for transfer!"
1578 msgstr "Немогу присоединиться для передачи файла!" 1678 msgstr "Немогу присоединиться для передачи файла!"
1579 1679
1580 #: src/protocols/toc/toc.c:1832 1680 #: src/protocols/toc/toc.c:1832
1581 msgid "Could not write file header!" 1681 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
1582 msgstr "Не могу записать заголовок файла!" 1682 msgstr ""
1583 1683
1584 #: src/protocols/toc/toc.c:1921 1684 #: src/protocols/toc/toc.c:1921
1585 msgid "Gaim - Save As..." 1685 msgid "Gaim - Save As..."
1586 msgstr "Gaim - Сохранить как..." 1686 msgstr "Gaim - Сохранить как..."
1587 1687
1601 #, c-format 1701 #, c-format
1602 msgid "%s requests you to send them a file" 1702 msgid "%s requests you to send them a file"
1603 msgstr "%s запросил передачу файла" 1703 msgstr "%s запросил передачу файла"
1604 1704
1605 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 1705 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594
1606 msgid "Your message did not get sent." 1706 #, fuzzy
1707 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
1607 msgstr "Ваше сообщение не может быть отправлено" 1708 msgstr "Ваше сообщение не может быть отправлено"
1608 1709
1609 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:840 1710 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:841
1610 msgid "ZLocate" 1711 msgid "ZLocate"
1611 msgstr "ZLocate" 1712 msgstr "ZLocate"
1612 1713
1613 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:877 1714 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:878
1614 msgid "Class:" 1715 msgid "Class:"
1615 msgstr "Класс:" 1716 msgstr "Класс:"
1616 1717
1617 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:881 1718 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:882
1618 msgid "Instance:" 1719 msgid "Instance:"
1619 msgstr "Запрос:" 1720 msgstr "Запрос:"
1620 1721
1621 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:885 1722 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886
1622 msgid "Recipient:" 1723 msgid "Recipient:"
1623 msgstr "Адресат:" 1724 msgstr "Адресат:"
1624 1725
1625 #: src/about.c:102 1726 #: src/about.c:102
1626 #, c-format 1727 #, c-format
1640 " Написан c использованием библиотеки GTK+ и \n" 1741 " Написан c использованием библиотеки GTK+ и \n"
1641 "распространяется под лицензией GPL.\n" 1742 "распространяется под лицензией GPL.\n"
1642 "URL: " 1743 "URL: "
1643 1744
1644 #: src/about.c:137 1745 #: src/about.c:137
1746 #, fuzzy
1645 msgid "" 1747 msgid ""
1646 "\n" 1748 "\n"
1647 "\n" 1749 "\n"
1648 "IRC: #gaim on irc.openprojects.net" 1750 "IRC: #gaim on irc.freenode.net"
1649 msgstr "" 1751 msgstr ""
1650 "\n" 1752 "\n"
1651 "\n" 1753 "\n"
1652 "IRC: #gaim on irc.openprojects.net" 1754 "IRC: #gaim on irc.openprojects.net"
1653 1755
1687 "===================\n" 1789 "===================\n"
1688 "Jim Duchek\n" 1790 "Jim Duchek\n"
1689 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" 1791 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n"
1690 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" 1792 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]"
1691 1793
1794 #. this makes the sizes not work.
1795 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT);
1796 #. gtk_widget_grab_default(button);
1692 #: src/about.c:185 1797 #: src/about.c:185
1693 msgid "Web Site" 1798 msgid "Web Site"
1694 msgstr "Интернет Сайт" 1799 msgstr "Интернет Сайт"
1695 1800
1696 #: src/aim.c:150 src/buddy.c:2683 1801 #: src/aim.c:150 src/buddy.c:2683
1697 msgid "Signoff" 1802 msgid "Signoff"
1698 msgstr "Завершение сеанса" 1803 msgstr "Завершение сеанса"
1699 1804
1700 #: src/aim.c:162 1805 #: src/aim.c:162
1701 msgid "Please enter your logon" 1806 #, fuzzy
1807 msgid "Please enter your login."
1702 msgstr "Пожалуйста, введите Ваше имя" 1808 msgstr "Пожалуйста, введите Ваше имя"
1703
1704 #: src/aim.c:162 src/multi.c:1407 src/server.c:55
1705 msgid "Signon Error"
1706 msgstr "Ошибка регистрации"
1707 1809
1708 #: src/aim.c:260 1810 #: src/aim.c:260
1709 msgid "Gaim - Login" 1811 msgid "Gaim - Login"
1710 msgstr "Gaim - Регистрация" 1812 msgstr "Gaim - Регистрация"
1711 1813
1743 1845
1744 #: src/aim.c:831 src/buddy.c:2725 1846 #: src/aim.c:831 src/buddy.c:2725
1745 msgid "Preferences" 1847 msgid "Preferences"
1746 msgstr "Свойства" 1848 msgstr "Свойства"
1747 1849
1748 #: src/aim.c:841 src/multi.c:1479 1850 #: src/aim.c:841 src/multi.c:1481
1749 #, fuzzy 1851 #, fuzzy
1750 msgid "Auto-login" 1852 msgid "Auto-login"
1751 msgstr "Подключиться автоматически" 1853 msgstr "Подключиться автоматически"
1752
1753 #: src/applet.c:109
1754 msgid "Attempting to sign on...."
1755 msgstr "Попытка соединения"
1756
1757 #: src/applet.c:112
1758 msgid "Offline. Click to bring up login box."
1759 msgstr "Отключен.Сделайте активным окно регистрации."
1760
1761 #: src/applet.c:128
1762 #, c-format
1763 msgid "Away: %d pending."
1764 msgstr "Отошел: в течении %d."
1765
1766 #: src/applet.c:131
1767 msgid "Away."
1768 msgstr "Отошел."
1769
1770 #: src/applet.c:200 src/away.c:388
1771 msgid "New Away Message"
1772 msgstr "Новое сообщение об отсутствии"
1773
1774 #: src/applet.c:348
1775 msgid "Can't create Gaim applet!"
1776 msgstr "Невозможно создать Gaim апплет!"
1777
1778 #: src/applet.c:368
1779 msgid "About..."
1780 msgstr "О программе..."
1781 1854
1782 #: src/away.c:202 1855 #: src/away.c:202
1783 msgid "Gaim - Away!" 1856 msgid "Gaim - Away!"
1784 msgstr "Gaim - Отошел!" 1857 msgstr "Gaim - Отошел!"
1785 1858
1789 1862
1790 #: src/away.c:266 src/away.c:346 src/away.c:520 1863 #: src/away.c:266 src/away.c:346 src/away.c:520
1791 msgid "Back" 1864 msgid "Back"
1792 msgstr "Вернулся" 1865 msgstr "Вернулся"
1793 1866
1867 #: src/away.c:388
1868 msgid "New Away Message"
1869 msgstr "Новое сообщение об отсутствии"
1870
1794 #: src/away.c:408 1871 #: src/away.c:408
1795 msgid "Remove Away Message" 1872 msgid "Remove Away Message"
1796 msgstr "Удалить ообщение об отсутствии" 1873 msgstr "Удалить ообщение об отсутствии"
1797 1874
1798 #: src/away.c:596 1875 #: src/away.c:596
1799 msgid "Set All Away" 1876 msgid "Set All Away"
1800 msgstr "Установить везде \"отошел\"" 1877 msgstr "Установить везде \"отошел\""
1801 1878
1802 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2803 src/dialogs.c:967 src/dialogs.c:1114 1879 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2803 src/dialogs.c:981 src/dialogs.c:1128
1803 msgid "Group" 1880 msgid "Group"
1804 msgstr "Группа" 1881 msgstr "Группа"
1805 1882
1806 #: src/buddy.c:496 src/buddy.c:648 src/buddy.c:818 src/buddy.c:2553 1883 #: src/buddy.c:496 src/buddy.c:648 src/buddy.c:818 src/buddy.c:2553
1807 #: src/buddy_chat.c:864 src/buddy_chat.c:1281 1884 #: src/buddy_chat.c:864 src/buddy_chat.c:1281
1808 msgid "IM" 1885 msgid "IM"
1809 msgstr "Отправить сообщение" 1886 msgstr "Отправить сообщение"
1810 1887
1811 #: src/buddy.c:497 src/buddy.c:2554 src/buddy_chat.c:880 src/buddy_chat.c:1289 1888 #: src/buddy.c:497 src/buddy.c:2554 src/buddy_chat.c:880 src/buddy_chat.c:1289
1812 #: src/buddy_chat.c:1465 src/conversation.c:2922 1889 #: src/buddy_chat.c:1465 src/conversation.c:2952
1813 msgid "Info" 1890 msgid "Info"
1814 msgstr "Информация" 1891 msgstr "Информация"
1815 1892
1816 #: src/buddy.c:653 src/buddy.c:823 src/dialogs.c:1106 src/dialogs.c:3836 1893 #. Put the buttons in the box
1817 #: src/dialogs.c:3851 1894 #: src/buddy.c:653 src/buddy.c:823 src/dialogs.c:1120 src/dialogs.c:3851
1895 #: src/dialogs.c:3866
1818 msgid "Alias" 1896 msgid "Alias"
1819 msgstr "Псевдоним" 1897 msgstr "Псевдоним"
1820 1898
1821 #: src/buddy.c:658 src/buddy.c:842 1899 #: src/buddy.c:658 src/buddy.c:842
1822 msgid "Add Buddy Pounce" 1900 msgid "Add Buddy Pounce"
1832 1910
1833 #: src/buddy.c:830 1911 #: src/buddy.c:830
1834 msgid "Un-Alias" 1912 msgid "Un-Alias"
1835 msgstr "Убрать псевдоним" 1913 msgstr "Убрать псевдоним"
1836 1914
1837 #: src/buddy.c:1629 src/buddy.c:2706
1838 msgid "Buddy Pounce"
1839 msgstr "Оповещение"
1840
1841 #: src/buddy.c:1709 1915 #: src/buddy.c:1709
1842 msgid "New Buddy Pounce" 1916 msgid "New Buddy Pounce"
1843 msgstr "Новое оповещение" 1917 msgstr "Новое оповещение"
1844 1918
1845 #: src/buddy.c:1727 1919 #: src/buddy.c:1727
1892 1966
1893 #: src/buddy.c:2588 1967 #: src/buddy.c:2588
1894 msgid "Information on selected Buddy" 1968 msgid "Information on selected Buddy"
1895 msgstr "Информация о пользователе" 1969 msgstr "Информация о пользователе"
1896 1970
1897 #: src/buddy.c:2589 src/dialogs.c:722 1971 #: src/buddy.c:2589 src/dialogs.c:736
1898 msgid "Send Instant Message" 1972 msgid "Send Instant Message"
1899 msgstr "Отправить сообщение" 1973 msgstr "Отправить сообщение"
1900 1974
1901 #: src/buddy.c:2590 1975 #: src/buddy.c:2590
1902 msgid "Start/join a Buddy Chat" 1976 msgid "Start/join a Buddy Chat"
1920 1994
1921 #: src/buddy.c:2671 1995 #: src/buddy.c:2671
1922 msgid "New Instant Message" 1996 msgid "New Instant Message"
1923 msgstr "Новое сообщение" 1997 msgstr "Новое сообщение"
1924 1998
1925 #: src/buddy.c:2673 src/dialogs.c:784 1999 #: src/buddy.c:2673 src/dialogs.c:798
1926 msgid "Get User Info" 2000 msgid "Get User Info"
1927 msgstr "Информация о пользователе" 2001 msgstr "Информация о пользователе"
1928 2002
1929 #: src/buddy.c:2678 2003 #: src/buddy.c:2678
1930 msgid "Import Buddy List" 2004 msgid "Import Buddy List"
1932 2006
1933 #: src/buddy.c:2696 2007 #: src/buddy.c:2696
1934 msgid "Tools" 2008 msgid "Tools"
1935 msgstr "Инструменты" 2009 msgstr "Инструменты"
1936 2010
2011 #: src/buddy.c:2706
2012 msgid "Buddy Pounce"
2013 msgstr "Оповещение"
2014
1937 #: src/buddy.c:2719 2015 #: src/buddy.c:2719
1938 msgid "Protocol Actions" 2016 msgid "Protocol Actions"
1939 msgstr "Действия" 2017 msgstr "Действия"
1940 2018
1941 #: src/buddy.c:2723 2019 #: src/buddy.c:2723
1978 2056
1979 #: src/buddy.c:2764 2057 #: src/buddy.c:2764
1980 msgid "About Gaim" 2058 msgid "About Gaim"
1981 msgstr "О программе" 2059 msgstr "О программе"
1982 2060
1983 #: src/buddy.c:2782 src/prefs.c:1660 2061 #: src/buddy.c:2782 src/prefs.c:1307
1984 msgid "Buddy List" 2062 msgid "Buddy List"
1985 msgstr "Список пользователей" 2063 msgstr "Список пользователей"
1986 2064
1987 #: src/buddy.c:2835 2065 #: src/buddy.c:2835
1988 msgid "Add a new Buddy" 2066 msgid "Add a new Buddy"
2011 #: src/buddy_chat.c:283 2089 #: src/buddy_chat.c:283
2012 msgid "Join Chat As:" 2090 msgid "Join Chat As:"
2013 msgstr "Войти в чат как:" 2091 msgstr "Войти в чат как:"
2014 2092
2015 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:451 2093 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:451
2016 #: src/dialogs.c:541 src/dialogs.c:740 src/dialogs.c:841 src/dialogs.c:959 2094 #: src/dialogs.c:541 src/dialogs.c:754 src/dialogs.c:855 src/dialogs.c:973
2017 #: src/dialogs.c:1135 src/dialogs.c:1885 src/dialogs.c:2090 src/dialogs.c:2214 2095 #: src/dialogs.c:1149 src/dialogs.c:1899 src/dialogs.c:2104 src/dialogs.c:2228
2018 #: src/dialogs.c:2274 src/dialogs.c:2496 src/dialogs.c:2678 src/dialogs.c:2853 2096 #: src/dialogs.c:2288 src/dialogs.c:2510 src/dialogs.c:2692 src/dialogs.c:2867
2019 #: src/dialogs.c:2924 src/dialogs.c:3586 src/dialogs.c:3838 src/dialogs.c:4019 2097 #: src/dialogs.c:2938 src/dialogs.c:3601 src/dialogs.c:3853 src/dialogs.c:4034
2020 #: src/dialogs.c:4394 src/dialogs.c:4500 src/dialogs.c:5185 src/multi.c:781 2098 #: src/dialogs.c:4409 src/dialogs.c:4515 src/dialogs.c:5199 src/multi.c:781
2021 #: src/multi.c:911 src/prpl.c:160 src/prpl.c:234 2099 #: src/multi.c:911 src/prpl.c:162 src/prpl.c:236
2022 msgid "Cancel" 2100 msgid "Cancel"
2023 msgstr "Отмена" 2101 msgstr "Отмена"
2024 2102
2025 #: src/buddy_chat.c:309 2103 #: src/buddy_chat.c:309
2026 msgid "Join" 2104 msgid "Join"
2029 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1331 2107 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1331
2030 #: src/buddy_chat.c:1421 2108 #: src/buddy_chat.c:1421
2031 msgid "Invite" 2109 msgid "Invite"
2032 msgstr "Приглашение" 2110 msgstr "Приглашение"
2033 2111
2034 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1713 src/dialogs.c:3846 2112 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1727 src/dialogs.c:3861
2035 msgid "Buddy" 2113 msgid "Buddy"
2036 msgstr "Пользователь(UIN)" 2114 msgstr "Пользователь(UIN)"
2037 2115
2038 #: src/buddy_chat.c:417 2116 #: src/buddy_chat.c:417
2039 msgid "Message" 2117 msgid "Message"
2045 2123
2046 #: src/buddy_chat.c:871 2124 #: src/buddy_chat.c:871
2047 msgid "Un-Ignore" 2125 msgid "Un-Ignore"
2048 msgstr "Разрешить" 2126 msgstr "Разрешить"
2049 2127
2050 #: src/buddy_chat.c:873 src/buddy_chat.c:1285 2128 #: src/buddy_chat.c:873 src/buddy_chat.c:1285 src/prefs.c:379
2051 msgid "Ignore" 2129 msgid "Ignore"
2052 msgstr "Отказать" 2130 msgstr "Отказать"
2053 2131
2132 #. don't remove them from ignored in case they re-enter
2054 #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 2133 #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511
2055 #: src/buddy_chat.c:1544 2134 #: src/buddy_chat.c:1544
2056 #, c-format 2135 #, c-format
2057 msgid "%d %s in room" 2136 msgid "%d %s in room"
2058 msgstr "%d %s в данном чате" 2137 msgstr "%d %s в данном чате"
2092 #: src/buddy_chat.c:1336 src/buddy_chat.c:1420 2171 #: src/buddy_chat.c:1336 src/buddy_chat.c:1420
2093 msgid "Whisper" 2172 msgid "Whisper"
2094 msgstr "Диалог" 2173 msgstr "Диалог"
2095 2174
2096 #: src/buddy_chat.c:1341 src/buddy_chat.c:1418 src/buddy_chat.c:1467 2175 #: src/buddy_chat.c:1341 src/buddy_chat.c:1418 src/buddy_chat.c:1467
2097 #: src/conversation.c:2933 2176 #: src/conversation.c:2963
2098 msgid "Send" 2177 msgid "Send"
2099 msgstr "Отправить" 2178 msgstr "Отправить"
2100 2179
2101 #: src/buddy_chat.c:1461 src/conversation.c:2910 2180 #: src/buddy_chat.c:1461 src/conversation.c:2940
2102 msgid "Block" 2181 msgid "Block"
2103 msgstr "Блокировать" 2182 msgstr "Блокировать"
2104 2183
2105 #: src/buddy_chat.c:1463 src/conversation.c:2916 src/dialogs.c:426 2184 #: src/buddy_chat.c:1463 src/conversation.c:2946 src/dialogs.c:426
2106 #: src/dialogs.c:455 2185 #: src/dialogs.c:455
2107 msgid "Warn" 2186 msgid "Warn"
2108 msgstr "Предупреждение" 2187 msgstr "Предупреждение"
2109 2188
2110 #: src/conversation.c:431 2189 #: src/conversation.c:431
2114 #: src/conversation.c:492 2193 #: src/conversation.c:492
2115 msgid "Gaim - Insert Image" 2194 msgid "Gaim - Insert Image"
2116 msgstr "Gaim - Вставить изображение" 2195 msgstr "Gaim - Вставить изображение"
2117 2196
2118 #: src/conversation.c:1336 2197 #: src/conversation.c:1336
2119 msgid "Unable to send message: too large" 2198 #, fuzzy
2199 msgid "Unable to send message. The message is too large"
2120 msgstr "Сообщение не передано: оно очень велико" 2200 msgstr "Сообщение не передано: оно очень велико"
2121 2201
2122 #: src/conversation.c:1336 src/conversation.c:1340
2123 msgid "Message Error"
2124 msgstr "Ошибка сообщения"
2125
2126 #: src/conversation.c:1340 2202 #: src/conversation.c:1340
2127 msgid "Unable to send message: Unknown reason" 2203 #, fuzzy
2128 msgstr "Вы не получили сообщение:Причина неизвестна." 2204 msgid "Unable to send message"
2205 msgstr "Сообщение не передано: оно очень велико"
2129 2206
2130 #: src/conversation.c:1559 2207 #: src/conversation.c:1559
2131 #, c-format 2208 #, c-format
2132 msgid "Currently at %d, " 2209 msgid "Currently at %d, "
2133 msgstr "В настоящее время %d," 2210 msgstr "В настоящее время %d,"
2135 #: src/conversation.c:1567 2212 #: src/conversation.c:1567
2136 #, c-format 2213 #, c-format
2137 msgid "Setting position to %d\n" 2214 msgid "Setting position to %d\n"
2138 msgstr "Установить позицию равной %d\n" 2215 msgstr "Установить позицию равной %d\n"
2139 2216
2140 #: src/conversation.c:2187 2217 #: src/conversation.c:2217
2141 msgid "Bold Text" 2218 msgid "Bold Text"
2142 msgstr "Жирный" 2219 msgstr "Жирный"
2143 2220
2144 #: src/conversation.c:2187 src/prefs.c:308 2221 #: src/conversation.c:2217
2145 msgid "Bold" 2222 msgid "Bold"
2146 msgstr "Жирный" 2223 msgstr "Жирный"
2147 2224
2148 #: src/conversation.c:2191 2225 #: src/conversation.c:2221
2149 msgid "Italics Text" 2226 msgid "Italics Text"
2150 msgstr "Наклонный" 2227 msgstr "Наклонный"
2151 2228
2152 #: src/conversation.c:2192 src/prefs.c:309 2229 #: src/conversation.c:2222
2153 msgid "Italics" 2230 msgid "Italics"
2154 msgstr "Наклонный" 2231 msgstr "Наклонный"
2155 2232
2156 #: src/conversation.c:2195 2233 #: src/conversation.c:2225
2157 msgid "Underline Text" 2234 msgid "Underline Text"
2158 msgstr "Подчеркнутый" 2235 msgstr "Подчеркнутый"
2159 2236
2160 #: src/conversation.c:2196 src/prefs.c:310 2237 #: src/conversation.c:2226
2161 msgid "Underline" 2238 msgid "Underline"
2162 msgstr "Подчеркнутый" 2239 msgstr "Подчеркнутый"
2163 2240
2164 #: src/conversation.c:2200 2241 #: src/conversation.c:2230
2165 msgid "Strike through Text" 2242 msgid "Strike through Text"
2166 msgstr "Зачеркнутый текст" 2243 msgstr "Зачеркнутый текст"
2167 2244
2168 #: src/conversation.c:2200 2245 #: src/conversation.c:2230
2169 msgid "Strike" 2246 msgid "Strike"
2170 msgstr "Зачеркнутый" 2247 msgstr "Зачеркнутый"
2171 2248
2172 #: src/conversation.c:2206 2249 #: src/conversation.c:2236
2173 msgid "Decrease font size" 2250 msgid "Decrease font size"
2174 msgstr "Уменьшить шрифт" 2251 msgstr "Уменьшить шрифт"
2175 2252
2176 #: src/conversation.c:2206 2253 #: src/conversation.c:2236
2177 msgid "Small" 2254 msgid "Small"
2178 msgstr "Маленький" 2255 msgstr "Маленький"
2179 2256
2180 #: src/conversation.c:2209 2257 #: src/conversation.c:2239
2181 msgid "Normal font size" 2258 msgid "Normal font size"
2182 msgstr "Нормальный размер шрифта " 2259 msgstr "Нормальный размер шрифта "
2183 2260
2184 #: src/conversation.c:2209 2261 #: src/conversation.c:2239
2185 msgid "Normal" 2262 msgid "Normal"
2186 msgstr "Нормальный" 2263 msgstr "Нормальный"
2187 2264
2188 #: src/conversation.c:2212 2265 #: src/conversation.c:2242
2189 msgid "Increase font size" 2266 msgid "Increase font size"
2190 msgstr "Увеличить шрифт" 2267 msgstr "Увеличить шрифт"
2191 2268
2192 #: src/conversation.c:2212 2269 #: src/conversation.c:2242
2193 msgid "Big" 2270 msgid "Big"
2194 msgstr "Большой" 2271 msgstr "Большой"
2195 2272
2196 #: src/conversation.c:2219 src/dialogs.c:3239 src/dialogs.c:3263 2273 #: src/conversation.c:2249 src/dialogs.c:3253 src/dialogs.c:3277
2197 msgid "Select Font" 2274 msgid "Select Font"
2198 msgstr "Выбор шрифта" 2275 msgstr "Выбор шрифта"
2199 2276
2200 #: src/conversation.c:2220 2277 #: src/conversation.c:2250
2201 msgid "Font" 2278 msgid "Font"
2202 msgstr "Шрифт" 2279 msgstr "Шрифт"
2203 2280
2204 #: src/conversation.c:2223 2281 #: src/conversation.c:2253
2205 msgid "Text Color" 2282 msgid "Text Color"
2206 msgstr "Цвет текста" 2283 msgstr "Цвет текста"
2207 2284
2208 #: src/conversation.c:2224 src/conversation.c:2228 2285 #: src/conversation.c:2254 src/conversation.c:2258 src/prefs.c:329
2209 msgid "Color" 2286 msgid "Color"
2210 msgstr "Цвет" 2287 msgstr "Цвет"
2211 2288
2212 #: src/conversation.c:2228 2289 #: src/conversation.c:2258
2213 msgid "Background Color" 2290 msgid "Background Color"
2214 msgstr "Цвет фона" 2291 msgstr "Цвет фона"
2215 2292
2216 #: src/conversation.c:2235 src/dialogs.c:2918 2293 #: src/conversation.c:2265 src/dialogs.c:2932
2217 msgid "Insert Link" 2294 msgid "Insert Link"
2218 msgstr "Вставить ссылку" 2295 msgstr "Вставить ссылку"
2219 2296
2220 #: src/conversation.c:2236 2297 #: src/conversation.c:2266
2221 msgid "Link" 2298 msgid "Link"
2222 msgstr "Ссылка" 2299 msgstr "Ссылка"
2223 2300
2224 #: src/conversation.c:2239 2301 #: src/conversation.c:2269
2225 msgid "Insert smiley face" 2302 msgid "Insert smiley face"
2226 msgstr "Вставить смайлик" 2303 msgstr "Вставить смайлик"
2227 2304
2228 #: src/conversation.c:2239 2305 #: src/conversation.c:2269
2229 msgid "Smiley" 2306 msgid "Smiley"
2230 msgstr "Смайлик" 2307 msgstr "Смайлик"
2231 2308
2232 #: src/conversation.c:2242 2309 #: src/conversation.c:2272
2233 msgid "Insert IM Image" 2310 msgid "Insert IM Image"
2234 msgstr "Вставить IM Изображение" 2311 msgstr "Вставить IM Изображение"
2235 2312
2236 #: src/conversation.c:2242 2313 #: src/conversation.c:2272
2237 msgid "Image" 2314 msgid "Image"
2238 msgstr "Изображение" 2315 msgstr "Изображение"
2239 2316
2240 #: src/conversation.c:2249 2317 #: src/conversation.c:2279
2241 msgid "Enable logging" 2318 msgid "Enable logging"
2242 msgstr "Разрешена регистрация" 2319 msgstr "Разрешена регистрация"
2243 2320
2244 #: src/conversation.c:2250 src/prefs.c:1667 2321 #: src/conversation.c:2280 src/prefs.c:1314
2245 msgid "Logging" 2322 msgid "Logging"
2246 msgstr "Журнал" 2323 msgstr "Журнал"
2247 2324
2248 #: src/conversation.c:2259 2325 #: src/conversation.c:2289
2249 msgid "Save Conversation" 2326 msgid "Save Conversation"
2250 msgstr "Сохранить разговор" 2327 msgstr "Сохранить разговор"
2251 2328
2252 #: src/conversation.c:2260 src/dialogs.c:2094 src/dialogs.c:2278 2329 #: src/conversation.c:2290 src/dialogs.c:2108 src/dialogs.c:2292
2253 #: src/dialogs.c:3598 src/dialogs.c:4286 src/dialogs.c:5193 2330 #: src/dialogs.c:3613 src/dialogs.c:4301 src/dialogs.c:5207
2254 msgid "Save" 2331 msgid "Save"
2255 msgstr "Сохранить" 2332 msgstr "Сохранить"
2256 2333
2257 #: src/conversation.c:2264 2334 #: src/conversation.c:2294
2258 msgid "Toggle Sound" 2335 msgid "Toggle Sound"
2259 msgstr "" 2336 msgstr ""
2260 2337
2261 #: src/conversation.c:2265 2338 #: src/conversation.c:2295
2262 msgid "Sound" 2339 msgid "Sound"
2263 msgstr "Звук" 2340 msgstr "Звук"
2264 2341
2265 #: src/conversation.c:2752 2342 #: src/conversation.c:2782
2266 msgid "Gaim - Conversations" 2343 msgid "Gaim - Conversations"
2267 msgstr "Gaim - Разговор" 2344 msgstr "Gaim - Разговор"
2268 2345
2269 #: src/conversation.c:2839 2346 #: src/conversation.c:2869
2270 msgid "Send message as: " 2347 msgid "Send message as: "
2271 msgstr "Отправить сообщение как:" 2348 msgstr "Отправить сообщение как:"
2272 2349
2273 #: src/conversation.c:3503 2350 #: src/conversation.c:3533
2274 msgid "Gaim - Save Icon" 2351 msgid "Gaim - Save Icon"
2275 msgstr "Gaim - Сохранить иконку" 2352 msgstr "Gaim - Сохранить иконку"
2276 2353
2277 #: src/conversation.c:3537 2354 #: src/conversation.c:3567
2278 msgid "Disable Animation" 2355 msgid "Disable Animation"
2279 msgstr "Отключить анимацию" 2356 msgstr "Отключить анимацию"
2280 2357
2281 #: src/conversation.c:3548 2358 #: src/conversation.c:3578
2282 msgid "Enable Animation" 2359 msgid "Enable Animation"
2283 msgstr "Разрешить анимацию" 2360 msgstr "Разрешить анимацию"
2284 2361
2285 #: src/conversation.c:3554 2362 #: src/conversation.c:3584
2286 msgid "Hide Icon" 2363 msgid "Hide Icon"
2287 msgstr "Спрятать иконку" 2364 msgstr "Спрятать иконку"
2288 2365
2289 #: src/conversation.c:3560 2366 #: src/conversation.c:3590
2290 msgid "Save Icon As..." 2367 msgid "Save Icon As..."
2291 msgstr "Сохранить иконку как..." 2368 msgstr "Сохранить иконку как..."
2292 2369
2293 #: src/dialogs.c:414 2370 #: src/dialogs.c:414
2294 msgid "Gaim - Warn user?" 2371 msgid "Gaim - Warn user?"
2328 "your buddylist. Do you want to continue?" 2405 "your buddylist. Do you want to continue?"
2329 msgstr "" 2406 msgstr ""
2330 "Действительно удалить '%s' из\n" 2407 "Действительно удалить '%s' из\n"
2331 "списка пользователей ?" 2408 "списка пользователей ?"
2332 2409
2333 #: src/dialogs.c:531 src/prpl.c:164 src/prpl.c:238 2410 #: src/dialogs.c:531 src/prpl.c:166 src/prpl.c:240
2334 msgid "Accept" 2411 msgid "Accept"
2335 msgstr "Согласен" 2412 msgstr "Согласен"
2336 2413
2337 #: src/dialogs.c:660 src/dialogs.c:745 src/dialogs.c:846 src/dialogs.c:1889 2414 #. Build OK Button
2338 #: src/dialogs.c:2218 src/dialogs.c:2369 src/dialogs.c:2677 src/dialogs.c:2857 2415 #: src/dialogs.c:674 src/dialogs.c:759 src/dialogs.c:860 src/dialogs.c:1903
2339 #: src/dialogs.c:2923 src/dialogs.c:4399 src/dialogs.c:4505 src/multi.c:786 2416 #: src/dialogs.c:2232 src/dialogs.c:2383 src/dialogs.c:2691 src/dialogs.c:2871
2340 #: src/prefs.c:1831 2417 #: src/dialogs.c:2937 src/dialogs.c:4414 src/dialogs.c:4520 src/multi.c:786
2341 msgid "OK" 2418 msgid "OK"
2342 msgstr "OK" 2419 msgstr "OK"
2343 2420
2344 #: src/dialogs.c:712 2421 #: src/dialogs.c:726
2345 msgid "Gaim - IM user" 2422 msgid "Gaim - IM user"
2346 msgstr "Gaim - Сообщение" 2423 msgstr "Gaim - Сообщение"
2347 2424
2348 #: src/dialogs.c:729 2425 #: src/dialogs.c:743
2349 msgid "IM who:" 2426 msgid "IM who:"
2350 msgstr "Кому (UIN):" 2427 msgstr "Кому (UIN):"
2351 2428
2352 #: src/dialogs.c:793 2429 #: src/dialogs.c:807
2353 msgid "User:" 2430 msgid "User:"
2354 msgstr "Пользователь(UIN):" 2431 msgstr "Пользователь(UIN):"
2355 2432
2356 #: src/dialogs.c:802 2433 #: src/dialogs.c:816
2357 #, fuzzy 2434 #, fuzzy
2358 msgid "Account:" 2435 msgid "Account:"
2359 msgstr "Учетнaя запись" 2436 msgstr "Учетнaя запись"
2360 2437
2361 #: src/dialogs.c:851 2438 #. Finish up
2439 #: src/dialogs.c:865
2362 msgid "Gaim - Get User Info" 2440 msgid "Gaim - Get User Info"
2363 msgstr "Информация о пользователе" 2441 msgstr "Информация о пользователе"
2364 2442
2365 #: src/dialogs.c:965 2443 #: src/dialogs.c:979
2366 msgid "Add Group" 2444 msgid "Add Group"
2367 msgstr "Добавить группу" 2445 msgstr "Добавить группу"
2368 2446
2369 #: src/dialogs.c:990 2447 #: src/dialogs.c:1004
2370 msgid "Gaim - Add Group" 2448 msgid "Gaim - Add Group"
2371 msgstr "Gaim - Добавить группу" 2449 msgstr "Gaim - Добавить группу"
2372 2450
2373 #: src/dialogs.c:1074 2451 #: src/dialogs.c:1088
2374 msgid "Gaim - Add Buddy" 2452 msgid "Gaim - Add Buddy"
2375 msgstr "Gaim - Добавить пользователя" 2453 msgstr "Gaim - Добавить пользователя"
2376 2454
2377 #: src/dialogs.c:1086 2455 #: src/dialogs.c:1100
2378 msgid "Add Buddy" 2456 msgid "Add Buddy"
2379 msgstr "Добавить пользователя" 2457 msgstr "Добавить пользователя"
2380 2458
2381 #: src/dialogs.c:1096 2459 #: src/dialogs.c:1110
2382 msgid "Contact" 2460 msgid "Contact"
2383 msgstr "UIN" 2461 msgstr "UIN"
2384 2462
2385 #: src/dialogs.c:1122 2463 #. Set up stuff for the account box
2464 #: src/dialogs.c:1136
2386 msgid "Add To" 2465 msgid "Add To"
2387 msgstr "Добавить к" 2466 msgstr "Добавить к"
2388 2467
2389 #: src/dialogs.c:1417 2468 #: src/dialogs.c:1431
2390 #, fuzzy 2469 #, fuzzy
2391 msgid "Gaim - Privacy" 2470 msgid "Gaim - Privacy"
2392 msgstr "Gaim - Отошел!" 2471 msgstr "Gaim - Отошел!"
2393 2472
2394 #: src/dialogs.c:1429 2473 #: src/dialogs.c:1443
2395 msgid "Privacy settings are affected immediately." 2474 msgid "Privacy settings are affected immediately."
2396 msgstr "" 2475 msgstr ""
2397 2476
2398 #: src/dialogs.c:1437 2477 #: src/dialogs.c:1451
2399 msgid "Set privacy for:" 2478 msgid "Set privacy for:"
2400 msgstr "Установить приват для:" 2479 msgstr "Установить приват для:"
2401 2480
2402 #: src/dialogs.c:1456 2481 #: src/dialogs.c:1470
2403 msgid "Allow all users to contact me" 2482 msgid "Allow all users to contact me"
2404 msgstr "Разрешить доступ всем пользователям" 2483 msgstr "Разрешить доступ всем пользователям"
2405 2484
2406 #: src/dialogs.c:1457 2485 #: src/dialogs.c:1471
2407 msgid "Allow only the users below" 2486 msgid "Allow only the users below"
2408 msgstr "Разрешить доступ выбранным пользователям" 2487 msgstr "Разрешить доступ выбранным пользователям"
2409 2488
2410 #: src/dialogs.c:1459 2489 #: src/dialogs.c:1473
2411 msgid "Allow List" 2490 msgid "Allow List"
2412 msgstr "Выбранные пользователи" 2491 msgstr "Выбранные пользователи"
2413 2492
2414 #: src/dialogs.c:1490 2493 #: src/dialogs.c:1504
2415 msgid "Deny all users" 2494 msgid "Deny all users"
2416 msgstr "Запретить доступ всем пользователям" 2495 msgstr "Запретить доступ всем пользователям"
2417 2496
2418 #: src/dialogs.c:1491 2497 #: src/dialogs.c:1505
2419 msgid "Block the users below" 2498 msgid "Block the users below"
2420 msgstr "Запретить доступ из 'черного списка'" 2499 msgstr "Запретить доступ из 'черного списка'"
2421 2500
2422 #: src/dialogs.c:1493 2501 #: src/dialogs.c:1507
2423 msgid "Block List" 2502 msgid "Block List"
2424 msgstr "'Черный список'" 2503 msgstr "'Черный список'"
2425 2504
2426 #: src/dialogs.c:1546 2505 #: src/dialogs.c:1560
2427 msgid "Please enter a buddy to pounce." 2506 msgid "Please enter a buddy to pounce."
2428 msgstr "Введите пользователя" 2507 msgstr "Введите пользователя"
2429 2508
2430 #: src/dialogs.c:1546 2509 #: src/dialogs.c:1696
2431 msgid "Buddy Pounce Error"
2432 msgstr "Ошибка"
2433
2434 #: src/dialogs.c:1682
2435 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" 2510 msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
2436 msgstr "Gaim - Новое оповещение" 2511 msgstr "Gaim - Новое оповещение"
2437 2512
2438 #: src/dialogs.c:1693 2513 #. <pounce type="who">
2514 #: src/dialogs.c:1707
2439 msgid "Pounce Who" 2515 msgid "Pounce Who"
2440 msgstr "Оповестить" 2516 msgstr "Оповестить"
2441 2517
2442 #: src/dialogs.c:1704 2518 #: src/dialogs.c:1718
2443 msgid "Account" 2519 msgid "Account"
2444 msgstr "Учетнaя запись" 2520 msgstr "Учетнaя запись"
2445 2521
2446 #: src/dialogs.c:1730 2522 #. </pounce type="who">
2523 #. <pounce type="when">
2524 #: src/dialogs.c:1744
2447 msgid "Pounce When" 2525 msgid "Pounce When"
2448 msgstr "Когда оповещать" 2526 msgstr "Когда оповещать"
2449 2527
2450 #: src/dialogs.c:1740 2528 #: src/dialogs.c:1754
2451 msgid "Pounce on sign on" 2529 msgid "Pounce on sign on"
2452 msgstr "Оповестить при подключении" 2530 msgstr "Оповестить при подключении"
2453 2531
2454 #: src/dialogs.c:1749 2532 #: src/dialogs.c:1763
2455 msgid "Pounce on return from away" 2533 msgid "Pounce on return from away"
2456 msgstr "Оповестить о возврате" 2534 msgstr "Оповестить о возврате"
2457 2535
2458 #: src/dialogs.c:1758 2536 #: src/dialogs.c:1772
2459 msgid "Pounce on return from idle" 2537 msgid "Pounce on return from idle"
2460 msgstr "Оповестить о незанятости" 2538 msgstr "Оповестить о незанятости"
2461 2539
2462 #: src/dialogs.c:1767 2540 #: src/dialogs.c:1781
2463 msgid "Pounce when buddy is typing to you" 2541 msgid "Pounce when buddy is typing to you"
2464 msgstr "Звук при наборе пользователя" 2542 msgstr "Звук при наборе пользователя"
2465 2543
2466 #: src/dialogs.c:1777 2544 #. </pounce type="when">
2545 #. <pounce type="action">
2546 #: src/dialogs.c:1791
2467 msgid "Pounce Action" 2547 msgid "Pounce Action"
2468 msgstr "Дествие при оповещении" 2548 msgstr "Дествие при оповещении"
2469 2549
2470 #: src/dialogs.c:1788 2550 #: src/dialogs.c:1802
2471 msgid "Open IM Window" 2551 msgid "Open IM Window"
2472 msgstr "Открыть окно сообщения" 2552 msgstr "Открыть окно сообщения"
2473 2553
2474 #: src/dialogs.c:1797 2554 #: src/dialogs.c:1811
2475 msgid "Popup Notification" 2555 msgid "Popup Notification"
2476 msgstr "Всплывающее уведомление" 2556 msgstr "Всплывающее уведомление"
2477 2557
2478 #: src/dialogs.c:1806 2558 #: src/dialogs.c:1820 src/prefs.c:395
2479 msgid "Send Message" 2559 msgid "Send Message"
2480 msgstr "Отправить сообщение" 2560 msgstr "Отправить сообщение"
2481 2561
2482 #: src/dialogs.c:1827 2562 #: src/dialogs.c:1841
2483 msgid "Execute command on pounce" 2563 msgid "Execute command on pounce"
2484 msgstr "Выполнить команду при оповещении" 2564 msgstr "Выполнить команду при оповещении"
2485 2565
2486 #: src/dialogs.c:1849 2566 #: src/dialogs.c:1863
2487 msgid "Play sound on pounce" 2567 msgid "Play sound on pounce"
2488 msgstr "Проигрывать звук при оповещении" 2568 msgstr "Проигрывать звук при оповещении"
2489 2569
2490 #: src/dialogs.c:1871 2570 #. </pounce type="action">
2571 #: src/dialogs.c:1885
2491 msgid "Save this pounce after activation" 2572 msgid "Save this pounce after activation"
2492 msgstr "Сохранить настройки оповещения" 2573 msgstr "Сохранить настройки оповещения"
2493 2574
2494 #: src/dialogs.c:1957 2575 #: src/dialogs.c:1971
2495 msgid "Gaim - Set Dir Info" 2576 msgid "Gaim - Set Dir Info"
2496 msgstr "Ваши данные" 2577 msgstr "Ваши данные"
2497 2578
2498 #: src/dialogs.c:1966 2579 #: src/dialogs.c:1980
2499 msgid "Directory Info" 2580 msgid "Directory Info"
2500 msgstr "Профиль" 2581 msgstr "Профиль"
2501 2582
2502 #: src/dialogs.c:1988 2583 #: src/dialogs.c:2002
2503 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" 2584 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
2504 msgstr "Разрешить поиск на web для получения ваших данных." 2585 msgstr "Разрешить поиск на web для получения ваших данных."
2505 2586
2506 #: src/dialogs.c:1991 src/dialogs.c:2696 2587 #. Line 1
2588 #: src/dialogs.c:2005 src/dialogs.c:2710
2507 msgid "First Name" 2589 msgid "First Name"
2508 msgstr "Имя" 2590 msgstr "Имя"
2509 2591
2510 #: src/dialogs.c:2002 src/dialogs.c:2708 2592 #. Line 2
2593 #: src/dialogs.c:2016 src/dialogs.c:2722
2511 msgid "Middle Name" 2594 msgid "Middle Name"
2512 msgstr "Отчество" 2595 msgstr "Отчество"
2513 2596
2514 #: src/dialogs.c:2014 src/dialogs.c:2720 2597 #. Line 3
2598 #: src/dialogs.c:2028 src/dialogs.c:2734
2515 msgid "Last Name" 2599 msgid "Last Name"
2516 msgstr "Фамилия" 2600 msgstr "Фамилия"
2517 2601
2518 #: src/dialogs.c:2025 src/dialogs.c:2732 2602 #. Line 4
2603 #: src/dialogs.c:2039 src/dialogs.c:2746
2519 msgid "Maiden Name" 2604 msgid "Maiden Name"
2520 msgstr "Девичья фамилия" 2605 msgstr "Девичья фамилия"
2521 2606
2522 #: src/dialogs.c:2047 src/dialogs.c:2755 2607 #. Line 6
2608 #: src/dialogs.c:2061 src/dialogs.c:2769
2523 msgid "State" 2609 msgid "State"
2524 msgstr "Республика/Область" 2610 msgstr "Республика/Область"
2525 2611
2526 #: src/dialogs.c:2112 2612 #: src/dialogs.c:2126
2527 msgid "New Passwords Do Not Match" 2613 msgid "New Passwords Do Not Match"
2528 msgstr "Несовпадение пароля" 2614 msgstr "Несовпадение пароля"
2529 2615
2530 #: src/dialogs.c:2112 src/dialogs.c:2117 2616 #: src/dialogs.c:2131
2531 msgid "Gaim - Change Password Error"
2532 msgstr "Gaim - Ошибка смены пароля"
2533
2534 #: src/dialogs.c:2117
2535 msgid "Fill out all fields completely" 2617 msgid "Fill out all fields completely"
2536 msgstr "Заполните все поля" 2618 msgstr "Заполните все поля"
2537 2619
2538 #: src/dialogs.c:2172 2620 #: src/dialogs.c:2156
2621 msgid "Gaim - Password Change"
2622 msgstr "Gaim - Смена пароля"
2623
2624 #: src/dialogs.c:2186
2539 msgid "Original Password" 2625 msgid "Original Password"
2540 msgstr "Старый пароль" 2626 msgstr "Старый пароль"
2541 2627
2542 #: src/dialogs.c:2186 2628 #: src/dialogs.c:2200
2543 msgid "New Password" 2629 msgid "New Password"
2544 msgstr "Новый пароль" 2630 msgstr "Новый пароль"
2545 2631
2546 #: src/dialogs.c:2200 2632 #: src/dialogs.c:2214
2547 msgid "New Password (again)" 2633 msgid "New Password (again)"
2548 msgstr "Новый пароль (еще раз)" 2634 msgstr "Новый пароль (еще раз)"
2549 2635
2550 #: src/dialogs.c:2241 2636 #: src/dialogs.c:2255
2551 msgid "Gaim - Set User Info" 2637 msgid "Gaim - Set User Info"
2552 msgstr "Gaim - Устанвка информации" 2638 msgstr "Gaim - Устанвка информации"
2553 2639
2554 #: src/dialogs.c:2353 2640 #: src/dialogs.c:2367
2555 msgid "Below are the results of your search: " 2641 msgid "Below are the results of your search: "
2556 msgstr "Результат поиска" 2642 msgstr "Результат поиска"
2557 2643
2558 #: src/dialogs.c:2486 src/dialogs.c:2493 2644 #: src/dialogs.c:2500 src/dialogs.c:2507
2559 msgid "Permit" 2645 msgid "Permit"
2560 msgstr "Разрешить" 2646 msgstr "Разрешить"
2561 2647
2562 #: src/dialogs.c:2488 src/dialogs.c:2495 2648 #: src/dialogs.c:2502 src/dialogs.c:2509
2563 msgid "Deny" 2649 msgid "Deny"
2564 msgstr "Запретить" 2650 msgstr "Запретить"
2565 2651
2566 #: src/dialogs.c:2532 2652 #: src/dialogs.c:2546
2567 msgid "Gaim - Add Permit" 2653 msgid "Gaim - Add Permit"
2568 msgstr "Gaim - Разрешить" 2654 msgstr "Gaim - Разрешить"
2569 2655
2570 #: src/dialogs.c:2534 2656 #: src/dialogs.c:2548
2571 msgid "Gaim - Add Deny" 2657 msgid "Gaim - Add Deny"
2572 msgstr "Gaim - Запретить" 2658 msgstr "Gaim - Запретить"
2573 2659
2574 #: src/dialogs.c:2594 2660 #: src/dialogs.c:2608
2575 msgid "Gaim - Log Conversation" 2661 msgid "Gaim - Log Conversation"
2576 msgstr "Gaim - Журнал беседы" 2662 msgstr "Gaim - Журнал беседы"
2577 2663
2578 #: src/dialogs.c:2672 src/dialogs.c:2835 2664 #: src/dialogs.c:2686 src/dialogs.c:2849
2579 msgid "Search for Buddy" 2665 msgid "Search for Buddy"
2580 msgstr "Поиск пользователя" 2666 msgstr "Поиск пользователя"
2581 2667
2582 #: src/dialogs.c:2800 2668 #: src/dialogs.c:2814
2583 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" 2669 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
2584 msgstr "Gaim - Поиск по информации" 2670 msgstr "Gaim - Поиск по информации"
2585 2671
2586 #: src/dialogs.c:2829 2672 #: src/dialogs.c:2843
2587 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" 2673 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
2588 msgstr "Gaim - Поиск по Email" 2674 msgstr "Gaim - Поиск по Email"
2589 2675
2590 #: src/dialogs.c:2969 2676 #: src/dialogs.c:2983
2591 msgid "Gaim - Add URL" 2677 msgid "Gaim - Add URL"
2592 msgstr "Gaim - Добавить URL" 2678 msgstr "Gaim - Добавить URL"
2593 2679
2594 #: src/dialogs.c:3083 src/dialogs.c:3104 src/dialogs.c:3158 2680 #: src/dialogs.c:3097 src/dialogs.c:3118 src/dialogs.c:3172
2595 msgid "Select Text Color" 2681 msgid "Select Text Color"
2596 msgstr "Выбор цвета текста" 2682 msgstr "Выбор цвета текста"
2597 2683
2598 #: src/dialogs.c:3137 2684 #: src/dialogs.c:3151
2599 msgid "Select Background Color" 2685 msgid "Select Background Color"
2600 msgstr "Выбор цвета фона" 2686 msgstr "Выбор цвета фона"
2601 2687
2602 #: src/dialogs.c:3340 2688 #: src/dialogs.c:3354
2603 msgid "Import to:" 2689 msgid "Import to:"
2604 msgstr "Импорт:" 2690 msgstr "Импорт:"
2605 2691
2606 #: src/dialogs.c:3364 2692 #: src/dialogs.c:3378
2607 msgid "Gaim - Import Buddy List" 2693 msgid "Gaim - Import Buddy List"
2608 msgstr "Gaim - Импорт списка пользователя" 2694 msgstr "Gaim - Импорт списка пользователя"
2609 2695
2610 #: src/dialogs.c:3431 2696 #. We shouldn't allow a blank title
2611 msgid "You cannot create an away message with a blank title" 2697 #: src/dialogs.c:3445
2698 #, fuzzy
2699 msgid "You cannot save an away message with a blank title"
2612 msgstr "Вы не можете создать сообщение без заголовка" 2700 msgstr "Вы не можете создать сообщение без заголовка"
2613 2701
2614 #: src/dialogs.c:3438 2702 #: src/dialogs.c:3446
2703 msgid ""
2704 "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without "
2705 "saving."
2706 msgstr ""
2707
2708 #. We shouldn't allow a blank message
2709 #: src/dialogs.c:3453
2615 msgid "You cannot create an empty away message" 2710 msgid "You cannot create an empty away message"
2616 msgstr "Вы не можете создать пустое сообщение" 2711 msgstr "Вы не можете создать пустое сообщение"
2617 2712
2618 #: src/dialogs.c:3506 2713 #: src/dialogs.c:3521
2619 msgid "Gaim - New away message" 2714 msgid "Gaim - New away message"
2620 msgstr "Gaim - Сообщение об отсутствии" 2715 msgstr "Gaim - Сообщение об отсутствии"
2621 2716
2622 #: src/dialogs.c:3516 2717 #: src/dialogs.c:3531
2623 msgid "New away message" 2718 msgid "New away message"
2624 msgstr "Сообщение" 2719 msgstr "Сообщение"
2625 2720
2626 #: src/dialogs.c:3529 2721 #: src/dialogs.c:3544
2627 msgid "Away title: " 2722 msgid "Away title: "
2628 msgstr "Название" 2723 msgstr "Название"
2629 2724
2630 #: src/dialogs.c:3590 2725 #: src/dialogs.c:3605
2631 msgid "Use" 2726 msgid "Use"
2632 msgstr "Применить" 2727 msgstr "Применить"
2633 2728
2634 #: src/dialogs.c:3594 2729 #: src/dialogs.c:3609
2635 msgid "Save & Use" 2730 msgid "Save & Use"
2636 msgstr "Сохранить и применить" 2731 msgstr "Сохранить и применить"
2637 2732
2638 #: src/dialogs.c:3791 2733 #. show everything
2734 #: src/dialogs.c:3806
2639 msgid "Smile!" 2735 msgid "Smile!"
2640 msgstr "Смайл!" 2736 msgstr "Смайл!"
2641 2737
2642 #: src/dialogs.c:3844 2738 #: src/dialogs.c:3859
2643 msgid "Alias Buddy" 2739 msgid "Alias Buddy"
2644 msgstr "Псевдоним пользователя" 2740 msgstr "Псевдоним пользователя"
2645 2741
2646 #: src/dialogs.c:3877 2742 #: src/dialogs.c:3892
2647 msgid "Gaim - Alias Buddy" 2743 msgid "Gaim - Alias Buddy"
2648 msgstr "Gaim - Смена псевдонима" 2744 msgstr "Gaim - Смена псевдонима"
2649 2745
2650 #: src/dialogs.c:3949 2746 #: src/dialogs.c:3933 src/dialogs.c:3940
2747 #, fuzzy, c-format
2748 msgid "Couldn't write to %s."
2749 msgstr "Не могу присоединиться к машине"
2750
2751 #: src/dialogs.c:3964
2651 msgid "Gaim - Save Log File" 2752 msgid "Gaim - Save Log File"
2652 msgstr "Gaim - Сохранить" 2753 msgstr "Gaim - Сохранить"
2653 2754
2654 #: src/dialogs.c:3981 2755 #: src/dialogs.c:3996
2655 #, c-format 2756 #, fuzzy, c-format
2656 msgid "Unable to remove file %s - %s" 2757 msgid "Couldn't remove file %s."
2657 msgstr "Невозможно удалить файл %s - %s" 2758 msgstr "Не могу открыть файл конфигурации %s."
2658 2759
2659 #: src/dialogs.c:4009 2760 #: src/dialogs.c:4024
2660 msgid "Really clear log?" 2761 msgid "Really clear log?"
2661 msgstr "Действительно очистить журнал?" 2762 msgstr "Действительно очистить журнал?"
2662 2763
2663 #: src/dialogs.c:4024 2764 #: src/dialogs.c:4039
2664 msgid "Okay" 2765 msgid "Okay"
2665 msgstr "Окей" 2766 msgstr "Окей"
2666 2767
2667 #: src/dialogs.c:4195 2768 #: src/dialogs.c:4210
2668 msgid "Date" 2769 msgid "Date"
2669 msgstr "Дата" 2770 msgstr "Дата"
2670 2771
2671 #: src/dialogs.c:4258 2772 #: src/dialogs.c:4273
2672 msgid "Conversation" 2773 msgid "Conversation"
2673 msgstr "Беседа" 2774 msgstr "Беседа"
2674 2775
2675 #: src/dialogs.c:4281 2776 #: src/dialogs.c:4296
2676 msgid "Clear" 2777 msgid "Clear"
2677 msgstr "Очистить" 2778 msgstr "Очистить"
2678 2779
2679 #: src/dialogs.c:4363 2780 #: src/dialogs.c:4378
2680 msgid "Gaim - Rename Group" 2781 msgid "Gaim - Rename Group"
2681 msgstr "Gaim - Переименовать Группу" 2782 msgstr "Gaim - Переименовать Группу"
2682 2783
2683 #: src/dialogs.c:4373 2784 #: src/dialogs.c:4388
2684 msgid "Rename Group" 2785 msgid "Rename Group"
2685 msgstr "Переименовать Группу" 2786 msgstr "Переименовать Группу"
2686 2787
2687 #: src/dialogs.c:4380 src/dialogs.c:4486 2788 #: src/dialogs.c:4395 src/dialogs.c:4501
2688 msgid "New name:" 2789 msgid "New name:"
2689 msgstr "Новый номер(UIN):" 2790 msgstr "Новый номер(UIN):"
2690 2791
2691 #: src/dialogs.c:4469 2792 #: src/dialogs.c:4484
2692 msgid "Gaim - Rename Buddy" 2793 msgid "Gaim - Rename Buddy"
2693 msgstr "Gaim - Переименовать пользователя" 2794 msgstr "Gaim - Переименовать пользователя"
2694 2795
2695 #: src/dialogs.c:4479 2796 #: src/dialogs.c:4494
2696 msgid "Rename Buddy" 2797 msgid "Rename Buddy"
2697 msgstr "Переименовать пользователя" 2798 msgstr "Переименовать пользователя"
2698 2799
2699 #: src/dialogs.c:4563 2800 #. Below is basically stolen from plugins.c
2801 #: src/dialogs.c:4578
2700 msgid "Gaim - Select Perl Script" 2802 msgid "Gaim - Select Perl Script"
2701 msgstr "Gaim - Выбор скрипта Perl" 2803 msgstr "Gaim - Выбор скрипта Perl"
2702 2804
2703 #: src/gaimrc.c:1141 2805 #: src/gaimrc.c:1242
2704 #, c-format 2806 #, c-format
2705 msgid "Could not open config file %s." 2807 msgid "Could not open config file %s."
2706 msgstr "Не могу открыть файл конфигурации %s." 2808 msgstr "Не могу открыть файл конфигурации %s."
2707
2708 #: src/gaimrc.c:1142
2709 msgid "Preferences Error"
2710 msgstr "Ошибка параметров"
2711 2809
2712 #: src/html.c:183 2810 #: src/html.c:183
2713 #, fuzzy, c-format 2811 #, fuzzy, c-format
2714 msgid "Received: '%s'\n" 2812 msgid "Received: '%s'\n"
2715 msgstr "Принято: '%s'\n" 2813 msgstr "Принято: '%s'\n"
2716 2814
2717 #: src/html.c:221 2815 #: src/html.c:221
2718 msgid "g003: Error opening connection.\n" 2816 msgid "g003: Error opening connection.\n"
2719 msgstr "g003: Ошибка создания соединения.\n" 2817 msgstr "g003: Ошибка создания соединения.\n"
2720 2818
2721 #: src/module.c:106 src/module.c:112 src/module.c:122 2819 #: src/module.c:106 src/module.c:112
2722 #, fuzzy 2820 #, fuzzy
2723 msgid "Plugin Error" 2821 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
2724 msgstr "Ошибка входа" 2822 msgstr "Gaim несмог послать сообщение"
2725 2823
2726 #: src/multi.c:454 2824 #: src/multi.c:454
2727 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" 2825 msgid "Gaim - Load Buddy Icon"
2728 msgstr "Gaim - Загрузить иконку пользователя" 2826 msgstr "Gaim - Загрузить иконку пользователя"
2729 2827
2733 2831
2734 #: src/multi.c:508 2832 #: src/multi.c:508
2735 msgid "Browse" 2833 msgid "Browse"
2736 msgstr "Просмотр" 2834 msgstr "Просмотр"
2737 2835
2738 #: src/multi.c:513 src/prefs.c:1344 2836 #: src/multi.c:513 src/prefs.c:1066
2739 msgid "Reset" 2837 msgid "Reset"
2740 msgstr "Сброс" 2838 msgstr "Сброс"
2741 2839
2742 #: src/multi.c:540 2840 #: src/multi.c:540
2743 msgid "Screenname:" 2841 msgid "Screenname:"
2775 #: src/multi.c:883 2873 #: src/multi.c:883
2776 msgid "Enter Password" 2874 msgid "Enter Password"
2777 msgstr "Введите пароль" 2875 msgstr "Введите пароль"
2778 2876
2779 #: src/multi.c:948 2877 #: src/multi.c:948
2878 msgid "TOC not found."
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/multi.c:949
2780 msgid "" 2882 msgid ""
2781 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " 2883 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because "
2782 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " 2884 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by "
2783 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." 2885 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin."
2784 msgstr "" 2886 msgstr ""
2785 2887
2786 #: src/multi.c:952 src/multi.c:956 2888 #: src/multi.c:955
2787 msgid "Login Error" 2889 #, fuzzy
2788 msgstr "Ошибка входа" 2890 msgid "Protocol not found."
2789 2891 msgstr "Действия"
2790 #: src/multi.c:954 2892
2893 #: src/multi.c:956
2791 msgid "" 2894 msgid ""
2792 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " 2895 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
2793 "or the protocol does not have a login function." 2896 "or the protocol does not have a login function."
2794 msgstr "" 2897 msgstr ""
2795 "Вы не можете подключиться испольюуя эту учетную запись потому что " 2898 "Вы не можете подключиться испольюуя эту учетную запись потому что "
2796 "используемый ей протокол не поддерживается,\n" 2899 "используемый ей протокол не поддерживается,\n"
2797 "или протокол не имеет функции подключения." 2900 "или протокол не имеет функции подключения."
2798 2901
2799 #: src/multi.c:985 2902 #: src/multi.c:987
2800 #, c-format 2903 #, c-format
2801 msgid "Are you sure you want to delete %s?" 2904 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2802 msgstr "Вы согласны удалить %s?" 2905 msgstr "Вы согласны удалить %s?"
2803 2906
2804 #: src/multi.c:1022 2907 #: src/multi.c:1024
2805 msgid "Gaim - Account Editor" 2908 msgid "Gaim - Account Editor"
2806 msgstr "Gaim - Учетные записи" 2909 msgstr "Gaim - Учетные записи"
2807 2910
2808 #: src/multi.c:1041 2911 #: src/multi.c:1043
2809 msgid "Select All" 2912 msgid "Select All"
2810 msgstr "Выбрать все" 2913 msgstr "Выбрать все"
2811 2914
2812 #: src/multi.c:1046 2915 #: src/multi.c:1048
2813 msgid "Select Autos" 2916 msgid "Select Autos"
2814 msgstr "Текущий" 2917 msgstr "Текущий"
2815 2918
2816 #: src/multi.c:1050 2919 #: src/multi.c:1052
2817 msgid "Select None" 2920 msgid "Select None"
2818 msgstr "Отменить" 2921 msgstr "Отменить"
2819 2922
2820 #: src/multi.c:1064 2923 #: src/multi.c:1066
2821 msgid "Modify" 2924 msgid "Modify"
2822 msgstr "Изменить" 2925 msgstr "Изменить"
2823 2926
2824 #: src/multi.c:1068 2927 #: src/multi.c:1070
2825 msgid "Sign On/Off" 2928 msgid "Sign On/Off"
2826 msgstr "Вкл/Выкл" 2929 msgstr "Вкл/Выкл"
2827 2930
2828 #: src/multi.c:1072 2931 #: src/multi.c:1074
2829 msgid "Delete" 2932 msgid "Delete"
2830 msgstr "Удалить" 2933 msgstr "Удалить"
2831 2934
2832 #: src/multi.c:1387 2935 #: src/multi.c:1389
2833 #, c-format 2936 #, c-format
2834 msgid "" 2937 msgid ""
2835 "%s\n" 2938 "%s\n"
2836 "%s: %s" 2939 "%s: %s"
2837 msgstr "" 2940 msgstr ""
2838 "%s\n" 2941 "%s\n"
2839 "%s: %s" 2942 "%s: %s"
2840 2943
2841 #: src/multi.c:1406 2944 #: src/multi.c:1408
2842 #, c-format 2945 #, c-format
2843 msgid "%s was unable to sign on" 2946 msgid "%s was unable to sign on"
2844 msgstr "%s невозможно соединиться" 2947 msgstr "%s невозможно соединиться"
2845 2948
2846 #: src/multi.c:1417 2949 #: src/multi.c:1409
2950 msgid "Signon Error"
2951 msgstr "Ошибка регистрации"
2952
2953 #: src/multi.c:1419
2847 msgid "Notice" 2954 msgid "Notice"
2848 msgstr "Уведомление" 2955 msgstr "Уведомление"
2849 2956
2850 #: src/multi.c:1427 2957 #: src/multi.c:1429
2851 #, c-format 2958 #, c-format
2852 msgid "%s has been signed off" 2959 msgid "%s has been signed off"
2853 msgstr "%s вшел" 2960 msgstr "%s вшел"
2854 2961
2855 #: src/multi.c:1428 2962 #: src/multi.c:1430
2856 msgid "Connection Error" 2963 msgid "Connection Error"
2857 msgstr "Ошибка соединения" 2964 msgstr "Ошибка соединения"
2858
2859 #: src/perl.c:879
2860 msgid "Perl Scripts"
2861 msgstr "Perl Скрипт"
2862 2965
2863 #: src/plugins.c:120 2966 #: src/plugins.c:120
2864 msgid "Gaim - Plugin List" 2967 msgid "Gaim - Plugin List"
2865 msgstr "Gaim - Список дополнений" 2968 msgstr "Gaim - Список дополнений"
2866 2969
2867 #: src/plugins.c:205 2970 #: src/plugins.c:205
2868 msgid "Gaim - Plugins" 2971 msgid "Gaim - Plugins"
2869 msgstr "Gaim - Дополнения" 2972 msgstr "Gaim - Дополнения"
2870 2973
2974 #. Left side: frame with list of plugin file names
2871 #: src/plugins.c:221 2975 #: src/plugins.c:221
2872 msgid "Loaded Plugins" 2976 msgid "Loaded Plugins"
2873 msgstr "Загруженые дополнения" 2977 msgstr "Загруженые дополнения"
2874 2978
2979 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin
2875 #: src/plugins.c:265 2980 #: src/plugins.c:265
2876 #, fuzzy 2981 #, fuzzy
2877 msgid "Selected Plugin" 2982 msgid "Selected Plugin"
2878 msgstr "Выбрать все" 2983 msgstr "Выбрать все"
2879 2984
2915 3020
2916 #: src/plugins.c:350 3021 #: src/plugins.c:350
2917 msgid "Close this window" 3022 msgid "Close this window"
2918 msgstr "Закрыть окно" 3023 msgstr "Закрыть окно"
2919 3024
2920 #: src/prefs.c:266 3025 #: src/prefs.c:279
2921 #, fuzzy 3026 #, fuzzy
2922 msgid "Windows" 3027 msgid "Interface Options"
2923 msgstr "Окно сообщения" 3028 msgstr "Основные параметры"
2924 3029
2925 #: src/prefs.c:276 3030 #. This shouldn't have to wait for user to click OK or APPLY or whatnot
2926 msgid "Show Debug Window" 3031 #. This really shouldn't be in preferences at all
3032 #: src/prefs.c:282
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Show _Debug Window"
2927 msgstr "Показать окно отладки" 3035 msgstr "Показать окно отладки"
2928 3036
2929 #: src/prefs.c:280 src/prefs.c:302 3037 #: src/prefs.c:285
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Use _borderless buttons"
3040 msgstr "Прозрачные кнопки"
3041
3042 #: src/prefs.c:301
2930 #, fuzzy 3043 #, fuzzy
2931 msgid "Style" 3044 msgid "Style"
2932 msgstr "Республика/Область" 3045 msgstr "Республика/Область"
2933 3046
2934 #: src/prefs.c:286 3047 #: src/prefs.c:302
2935 msgid "Use borderless buttons" 3048 #, fuzzy
2936 msgstr "Прозрачные кнопки" 3049 msgid "_Bold"
2937 3050 msgstr "Жирный"
2938 #: src/prefs.c:311 3051
2939 #, fuzzy 3052 #: src/prefs.c:303
2940 msgid "Strikethough" 3053 #, fuzzy
3054 msgid "_Italics"
3055 msgstr "Наклонный"
3056
3057 #: src/prefs.c:304
3058 #, fuzzy
3059 msgid "_Underline"
3060 msgstr "Подчеркнутый"
3061
3062 #: src/prefs.c:305
3063 #, fuzzy
3064 msgid "_Strikethough"
2941 msgstr "Зачеркнутый текст" 3065 msgstr "Зачеркнутый текст"
2942 3066
2943 #: src/prefs.c:315 3067 #: src/prefs.c:307
2944 #, fuzzy 3068 #, fuzzy
2945 msgid "Face" 3069 msgid "Face"
2946 msgstr "Отмена" 3070 msgstr "Отмена"
2947 3071
2948 #: src/prefs.c:323 3072 #: src/prefs.c:310
2949 #, fuzzy 3073 #, fuzzy
2950 msgid "Use custom face" 3074 msgid "Use custo_m face"
2951 msgstr "Вставить смайлик" 3075 msgstr "Вставить смайлик"
2952 3076
2953 #: src/prefs.c:327 src/prefs.c:366 src/prefs.c:387 3077 #: src/prefs.c:322
2954 msgid "Select" 3078 #, fuzzy
2955 msgstr "Выбор" 3079 msgid "Use custom si_ze"
2956 3080 msgstr "Вставить смайлик"
2957 #: src/prefs.c:341 3081
2958 msgid "Use custom size" 3082 #: src/prefs.c:334
2959 msgstr "" 3083 #, fuzzy
2960 3084 msgid "_Text color"
2961 #: src/prefs.c:359
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Text color"
2964 msgstr "Цвет текста" 3085 msgstr "Цвет текста"
2965 3086
3087 #: src/prefs.c:350
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Bac_kground color"
3090 msgstr "Цвет фона"
3091
3092 #: src/prefs.c:373 src/prefs.c:468 src/prefs.c:508
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Display"
3095 msgstr "Пользователи"
3096
3097 #: src/prefs.c:374
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Show graphical _smileys"
3100 msgstr "Показывать графические смайлики"
3101
3102 #: src/prefs.c:375
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Show _timestamp on messages"
3105 msgstr "Показывать время сообщений"
3106
3107 #: src/prefs.c:376
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Show _URLs as links"
3110 msgstr "Показывать URL как ссылку"
3111
3112 #: src/prefs.c:377
3113 #, fuzzy
3114 msgid "_Highlight misspelled words"
3115 msgstr "Проверка орфографии"
3116
3117 #: src/prefs.c:380
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Ignore c_olors"
3120 msgstr "Игнорировать цвет"
3121
2966 #: src/prefs.c:381 3122 #: src/prefs.c:381
2967 #, fuzzy 3123 #, fuzzy
2968 msgid "Background color" 3124 msgid "Ignore font _faces"
2969 msgstr "Цвет фона" 3125 msgstr "Игнорировать тип шрифта"
3126
3127 #: src/prefs.c:382
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Ignore font si_zes"
3130 msgstr "Игнорировать размер шрифта"
3131
3132 #: src/prefs.c:383
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Ignore Ti_K Automated Messages"
3135 msgstr "Игнорировать автоматические сообщения"
3136
3137 #: src/prefs.c:396
3138 #, fuzzy
3139 msgid "_Enter sends message"
3140 msgstr "Enter передать собщение"
3141
3142 #: src/prefs.c:397
3143 #, fuzzy
3144 msgid "C_ontrol-Enter sends message"
3145 msgstr "Ctrl-Enter передать сообщение"
3146
3147 #: src/prefs.c:399
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Window Closing"
3150 msgstr "Окно сообщения"
3151
3152 #: src/prefs.c:400
3153 #, fuzzy
3154 msgid "E_scape closes window"
3155 msgstr "Esc закрыть окно"
3156
3157 #: src/prefs.c:401
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Control-_W closes window"
3160 msgstr "Esc закрыть окно"
3161
3162 #: src/prefs.c:404
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags"
3165 msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} вставить тэги HTML "
3166
3167 #: src/prefs.c:405
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Control-(number) inserts _smileys"
3170 msgstr "Ctrl-(цифра) вставить смайлик"
3171
3172 #: src/prefs.c:417
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Buttons"
3175 msgstr "Внизу"
3176
3177 #: src/prefs.c:418
3178 #, fuzzy
3179 msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons"
3180 msgstr "Спрятать кнопки"
2970 3181
2971 #: src/prefs.c:419 3182 #: src/prefs.c:419
2972 msgid "Show graphical smileys" 3183 #, fuzzy
2973 msgstr "Показывать графические смайлики" 3184 msgid "Show _pictures on buttons"
2974 3185 msgstr "Показывать рисунок на кнопках"
2975 #: src/prefs.c:420
2976 msgid "Show timestamp on messages"
2977 msgstr "Показывать время сообщений"
2978 3186
2979 #: src/prefs.c:421 3187 #: src/prefs.c:421
2980 msgid "Show URLs as links" 3188 msgid "Buddy List Window"
2981 msgstr "Показывать URL как ссылку" 3189 msgstr "Окно списка пользователей"
2982 3190
2983 #: src/prefs.c:422 3191 #: src/prefs.c:422
2984 msgid "Highlight misspelled words" 3192 #, fuzzy
2985 msgstr "Проверка орфографии" 3193 msgid "_Save Window Size/Position"
3194 msgstr "Сохранять Размер/Положение окна"
3195
3196 #: src/prefs.c:423
3197 #, fuzzy
3198 msgid "_Raise Window on Events"
3199 msgstr "Авто-всплытие окна при событиях"
3200
3201 #: src/prefs.c:425
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Group Display"
3204 msgstr "Группы"
3205
3206 #: src/prefs.c:426
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Hide _groups with no online buddies"
3209 msgstr "Не показывать группу ( все Ofline)"
3210
3211 #: src/prefs.c:427
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Show _numbers in groups"
3214 msgstr "Показывать количество пользователей"
3215
3216 #: src/prefs.c:429
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Buddy Display"
3219 msgstr "Пользователи"
3220
3221 #: src/prefs.c:430
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Show buddy type _icons"
3224 msgstr "Показать иконки статуса"
3225
3226 #: src/prefs.c:431
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Show _warning levels"
3229 msgstr "Показывать уровень предупреждения"
2986 3230
2987 #: src/prefs.c:432 3231 #: src/prefs.c:432
2988 msgid "Ignore colors" 3232 #, fuzzy
2989 msgstr "Игнорировать цвет" 3233 msgid "Show idle _times"
3234 msgstr "Показать время бездействия"
2990 3235
2991 #: src/prefs.c:433 3236 #: src/prefs.c:433
2992 msgid "Ignore font faces" 3237 #, fuzzy
2993 msgstr "Игнорировать тип шрифта" 3238 msgid "Grey i_dle buddies"
2994 3239 msgstr "Затенять молчащих"
2995 #: src/prefs.c:434 3240
2996 msgid "Ignore font sizes" 3241 #: src/prefs.c:450 src/prefs.c:492
2997 msgstr "Игнорировать размер шрифта" 3242 #, fuzzy
2998 3243 msgid "Window"
2999 #: src/prefs.c:435 3244 msgstr "Окно сообщения"
3000 msgid "Ignore TiK Automated Messages" 3245
3001 msgstr "Игнорировать автоматические сообщения" 3246 #: src/prefs.c:457 src/prefs.c:499
3002 3247 #, fuzzy
3003 #: src/prefs.c:455 3248 msgid "New window _width:"
3004 msgid "Enter sends message" 3249 msgstr "Новая ширина окна"
3005 msgstr "Enter передать собщение" 3250
3006 3251 #: src/prefs.c:458 src/prefs.c:500
3007 #: src/prefs.c:456 3252 #, fuzzy
3008 msgid "Control-Enter sends message" 3253 msgid "New window _height:"
3009 msgstr "Ctrl-Enter передать сообщение" 3254 msgstr "Новая высота окна"
3255
3256 #: src/prefs.c:459 src/prefs.c:501
3257 #, fuzzy
3258 msgid "_Entry widget height:"
3259 msgstr "Высота окна ввода"
3260
3261 #: src/prefs.c:460 src/prefs.c:502
3262 #, fuzzy
3263 msgid "_Raise windows on events"
3264 msgstr "Авто-всплытие окна при событиях"
3265
3266 #: src/prefs.c:461
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Hide window on _send"
3269 msgstr "Спрятать окно после отправки"
3270
3271 #: src/prefs.c:464
3272 msgid "Buddy Icons"
3273 msgstr "Иконки пользователей"
3010 3274
3011 #: src/prefs.c:465 3275 #: src/prefs.c:465
3012 msgid "Escape closes window" 3276 #, fuzzy
3013 msgstr "Esc закрыть окно" 3277 msgid "Hide Buddy _Icons"
3278 msgstr "Скрыть иконки пользователей"
3014 3279
3015 #: src/prefs.c:466 3280 #: src/prefs.c:466
3016 #, fuzzy 3281 #, fuzzy
3017 msgid "Control-W closes window" 3282 msgid "Disable Buddy Icon A_nimation"
3018 msgstr "Esc закрыть окно" 3283 msgstr "Отключить анимацию"
3019 3284
3020 #: src/prefs.c:476 3285 #: src/prefs.c:469
3021 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" 3286 #, fuzzy
3022 msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} вставить тэги HTML " 3287 msgid "Show _logins in window"
3023 3288 msgstr "Показывать подключения"
3024 #: src/prefs.c:477 3289
3025 msgid "Control-(number) inserts smileys" 3290 #: src/prefs.c:471
3026 msgstr "Ctrl-(цифра) вставить смайлик" 3291 #, fuzzy
3027 3292 msgid "Typing Notification"
3028 #: src/prefs.c:496 3293 msgstr "Всплывающее уведомление"
3029 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" 3294
3030 msgstr "Спрятать кнопки" 3295 #: src/prefs.c:472
3031 3296 #, fuzzy
3032 #: src/prefs.c:497 3297 msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
3033 msgid "Show pictures on buttons" 3298 msgstr "Уведомить пользователя что вы ему пишете"
3034 msgstr "Показывать рисунок на кнопках" 3299
3035 3300 #: src/prefs.c:504
3036 #: src/prefs.c:507 3301 msgid "Tab Completion"
3037 msgid "Automatically show buddy list on sign on" 3302 msgstr "Режим дополнений"
3038 msgstr "Автоматически показывать список собеседников при подключении" 3303
3304 #: src/prefs.c:505
3305 #, fuzzy
3306 msgid "_Tab-Complete Nicks"
3307 msgstr "Tab - Дополнить псевдоним"
3308
3309 #: src/prefs.c:506
3310 #, fuzzy
3311 msgid "_Old-Style Tab Completion"
3312 msgstr "Старый стиль дополнения"
3039 3313
3040 #: src/prefs.c:509 3314 #: src/prefs.c:509
3041 msgid "Display Buddy List near applet" 3315 #, fuzzy
3042 msgstr "Отображать список собеседников около апплета" 3316 msgid "_Show people joining/leaving in window"
3043 3317 msgstr "Показывать вошедших/вышедших в окне "
3044 #: src/prefs.c:512 3318
3045 msgid "Save Window Size/Position" 3319 #: src/prefs.c:510
3046 msgstr "Сохранять Размер/Положение окна" 3320 msgid "Co_lorize screennames"
3047 3321 msgstr ""
3048 #: src/prefs.c:513 3322
3049 #, fuzzy 3323 #: src/prefs.c:526
3050 msgid "Raise Window on Events" 3324 msgid "IM Tabs"
3051 msgstr "Авто-всплытие окна при событиях" 3325 msgstr ""
3052
3053 #: src/prefs.c:522
3054 msgid "Hide groups with no online buddies"
3055 msgstr "Не показывать группу ( все Ofline)"
3056
3057 #: src/prefs.c:523
3058 msgid "Show numbers in groups"
3059 msgstr "Показывать количество пользователей"
3060
3061 #: src/prefs.c:532
3062 msgid "Show buddy type icons"
3063 msgstr "Показать иконки статуса"
3064 3326
3065 #: src/prefs.c:533 3327 #: src/prefs.c:533
3066 msgid "Show warning levels" 3328 #, fuzzy
3067 msgstr "Показывать уровень предупреждения" 3329 msgid ""
3068 3330 "Show all _Instant Messages in one tabbed\n"
3069 #: src/prefs.c:534
3070 msgid "Show idle times"
3071 msgstr "Показать время бездействия"
3072
3073 #: src/prefs.c:535
3074 msgid "Grey idle buddies"
3075 msgstr "Затенять молчащих"
3076
3077 #: src/prefs.c:564 src/prefs.c:626
3078 msgid "New window width:"
3079 msgstr "Новая ширина окна"
3080
3081 #: src/prefs.c:565 src/prefs.c:627
3082 msgid "New window height:"
3083 msgstr "Новая высота окна"
3084
3085 #: src/prefs.c:566 src/prefs.c:628
3086 msgid "Entry widget height:"
3087 msgstr "Высота окна ввода"
3088
3089 #: src/prefs.c:567 src/prefs.c:629
3090 msgid "Raise windows on events"
3091 msgstr "Авто-всплытие окна при событиях"
3092
3093 #: src/prefs.c:568
3094 msgid "Hide window on send"
3095 msgstr "Спрятать окно после отправки"
3096
3097 #: src/prefs.c:577
3098 msgid "Hide Buddy Icons"
3099 msgstr "Скрыть иконки пользователей"
3100
3101 #: src/prefs.c:578
3102 msgid "Disable Buddy Icon Animation"
3103 msgstr "Отключить анимацию"
3104
3105 #: src/prefs.c:587
3106 msgid "Show logins in window"
3107 msgstr "Показывать подключения"
3108
3109 #: src/prefs.c:596
3110 msgid "Notify buddies that you are typing to them"
3111 msgstr "Уведомить пользователя что вы ему пишете"
3112
3113 #: src/prefs.c:638
3114 msgid "Tab-Complete Nicks"
3115 msgstr "Tab - Дополнить псевдоним"
3116
3117 #: src/prefs.c:639
3118 msgid "Old-Style Tab Completion"
3119 msgstr "Старый стиль дополнения"
3120
3121 #: src/prefs.c:648
3122 msgid "Show people joining/leaving in window"
3123 msgstr "Показывать вошедших/вышедших в окне "
3124
3125 #: src/prefs.c:649
3126 msgid "Colorize screennames"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/prefs.c:674
3130 #, fuzzy
3131 msgid ""
3132 "Show all Instant Messages in one tabbed\n"
3133 "window" 3331 "window"
3134 msgstr "Показывать все чаты в одном окне с закладками" 3332 msgstr "Показывать все чаты в одном окне с закладками"
3135 3333
3136 #: src/prefs.c:675 3334 #: src/prefs.c:534
3137 #, fuzzy 3335 #, fuzzy
3138 msgid "Show aliases in tabs/titles" 3336 msgid "Show a_liases in tabs/titles"
3139 msgstr "Показывать псевдонимы в закладках" 3337 msgstr "Показывать псевдонимы в закладках"
3140 3338
3141 #: src/prefs.c:690 3339 #: src/prefs.c:536
3142 msgid "Show all chats in one tabbed window" 3340 #, fuzzy
3341 msgid "Chat Tabs"
3342 msgstr "Чат"
3343
3344 #: src/prefs.c:543
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Show all c_hats in one tabbed window"
3143 msgstr "Показывать все чаты в одном окне с закладками" 3347 msgstr "Показывать все чаты в одном окне с закладками"
3144 3348
3145 #: src/prefs.c:700 3349 #: src/prefs.c:546
3146 #, fuzzy 3350 msgid "Combined Tabs"
3147 msgid "" 3351 msgstr ""
3148 "Show IMs and chats in same tabbed\n" 3352
3353 #: src/prefs.c:547
3354 #, fuzzy
3355 msgid ""
3356 "Show IMs and chats in _same tabbed\n"
3149 "window." 3357 "window."
3150 msgstr "Показывать все чаты в одном окне" 3358 msgstr "Показывать все чаты в одном окне"
3151 3359
3152 #: src/prefs.c:747 3360 #: src/prefs.c:549
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Buddy List Tabs"
3363 msgstr "Список пользователей"
3364
3365 #: src/prefs.c:570
3366 msgid "Proxy Type"
3367 msgstr "Тип Proxy"
3368
3369 #: src/prefs.c:582
3153 msgid "Proxy Server" 3370 msgid "Proxy Server"
3154 msgstr "Proxy сервер" 3371 msgstr "Proxy сервер"
3155 3372
3156 #: src/prefs.c:764 3373 #: src/prefs.c:595
3157 msgid "Host" 3374 #, fuzzy
3375 msgid "_Host"
3158 msgstr "Хост" 3376 msgstr "Хост"
3159 3377
3160 #: src/prefs.c:780 3378 #: src/prefs.c:609
3161 msgid "Port" 3379 msgid "Port"
3162 msgstr "Порт" 3380 msgstr "Порт"
3163 3381
3164 #: src/prefs.c:797 3382 #: src/prefs.c:625
3165 msgid "User" 3383 #, fuzzy
3384 msgid "_User"
3166 msgstr "Пользователь" 3385 msgstr "Пользователь"
3167 3386
3168 #: src/prefs.c:813 3387 #: src/prefs.c:639
3169 msgid "Password" 3388 #, fuzzy
3389 msgid "Pa_ssword"
3170 msgstr "Пароль" 3390 msgstr "Пароль"
3171 3391
3172 #: src/prefs.c:873 3392 #: src/prefs.c:670
3173 #, fuzzy 3393 msgid "Browser Selection"
3174 msgid "Open new window by default" 3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/prefs.c:697
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Browser Options"
3399 msgstr "Параметры Proxy"
3400
3401 #: src/prefs.c:698
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Open new _window by default"
3175 msgstr "Всплытие нового окна по умолчанию" 3404 msgstr "Всплытие нового окна по умолчанию"
3176 3405
3177 #: src/prefs.c:892 3406 #: src/prefs.c:710
3178 msgid "Log all conversations" 3407 #, fuzzy
3408 msgid "Message Logs"
3409 msgstr "Сообщения"
3410
3411 #: src/prefs.c:711
3412 #, fuzzy
3413 msgid "_Log all conversations"
3179 msgstr "Включить журнал сообщений" 3414 msgstr "Включить журнал сообщений"
3180 3415
3181 #: src/prefs.c:893 3416 #: src/prefs.c:712
3182 msgid "Strip HTML from logs" 3417 #, fuzzy
3418 msgid "Strip _HTML from logs"
3183 msgstr "Убирать HTML тэги при записи в журнал" 3419 msgstr "Убирать HTML тэги при записи в журнал"
3184 3420
3185 #: src/prefs.c:902 3421 #: src/prefs.c:714
3186 msgid "Log when buddies sign on/sign off" 3422 #, fuzzy
3423 msgid "System Logs"
3424 msgstr "Просмотр системных сообщений"
3425
3426 #: src/prefs.c:715
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
3187 msgstr "Записывать подключения/отключения пользователей" 3429 msgstr "Записывать подключения/отключения пользователей"
3188 3430
3189 #: src/prefs.c:904 3431 #: src/prefs.c:717
3190 msgid "Log when buddies become idle/un-idle" 3432 #, fuzzy
3433 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
3191 msgstr "Записывать не занят/занят" 3434 msgstr "Записывать не занят/занят"
3192 3435
3193 #: src/prefs.c:906 3436 #: src/prefs.c:719
3194 msgid "Log when buddies go away/come back" 3437 #, fuzzy
3438 msgid "Log when buddies go away/come _back"
3195 msgstr "Записывать - пользователь ушел/пришел" 3439 msgstr "Записывать - пользователь ушел/пришел"
3196 3440
3197 #: src/prefs.c:907 3441 #: src/prefs.c:720
3198 msgid "Log your own signons/idleness/awayness" 3442 #, fuzzy
3443 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
3199 msgstr "Записывать время ваших состояний подключения/молчания/отсутствия" 3444 msgstr "Записывать время ваших состояний подключения/молчания/отсутствия"
3200 3445
3201 #: src/prefs.c:909 3446 #: src/prefs.c:722
3202 msgid "Individual log file for each buddy's signons" 3447 #, fuzzy
3448 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons"
3203 msgstr "Индивидуальные файлы журналов" 3449 msgstr "Индивидуальные файлы журналов"
3204 3450
3205 #: src/prefs.c:952 3451 #: src/prefs.c:749
3206 msgid "No sounds when you log in" 3452 msgid "Sound Options"
3453 msgstr "Настройки звука"
3454
3455 #: src/prefs.c:750
3456 #, fuzzy
3457 msgid "_No sounds when you log in"
3207 msgstr "Отключить звук при подключении" 3458 msgstr "Отключить звук при подключении"
3208 3459
3209 #: src/prefs.c:953 3460 #: src/prefs.c:751
3210 msgid "Sounds while away" 3461 #, fuzzy
3462 msgid "_Sounds while away"
3211 msgstr "Звуки во время отсутствия" 3463 msgstr "Звуки во время отсутствия"
3212 3464
3213 #: src/prefs.c:990 3465 #: src/prefs.c:753
3214 #, c-format 3466 #, fuzzy
3215 msgid "" 3467 msgid "Sound Method"
3216 "Sound command\n" 3468 msgstr "Настройки звука"
3469
3470 #: src/prefs.c:777
3471 #, fuzzy, c-format
3472 msgid ""
3473 "Sound c_ommand\n"
3217 "(%s for filename)" 3474 "(%s for filename)"
3218 msgstr "" 3475 msgstr ""
3219 "Программа проигрывания звука\n" 3476 "Программа проигрывания звука\n"
3220 "(%s замениться на имя файла)" 3477 "(%s замениться на имя файла)"
3221 3478
3222 #: src/prefs.c:1032 3479 #: src/prefs.c:813
3223 msgid "Sending messages removes away status" 3480 #, fuzzy
3481 msgid "_Sending messages removes away status"
3224 msgstr "Менять статус отсутствия при отправке сообщения " 3482 msgstr "Менять статус отсутствия при отправке сообщения "
3225 3483
3226 #: src/prefs.c:1033 3484 #: src/prefs.c:814
3227 msgid "Queue new messages when away" 3485 #, fuzzy
3486 msgid "_Queue new messages when away"
3228 msgstr "" 3487 msgstr ""
3229 "Показать окно колличества сообщений\n" 3488 "Показать окно колличества сообщений\n"
3230 "при отсутствии" 3489 "при отсутствии"
3231 3490
3232 #: src/prefs.c:1034 3491 #: src/prefs.c:815
3233 msgid "Ignore new conversations when away" 3492 #, fuzzy
3493 msgid "_Ignore new conversations when away"
3234 msgstr "" 3494 msgstr ""
3235 "Игнорировать запрос на беседу во время\n" 3495 "Игнорировать запрос на беседу во время\n"
3236 "отсутствия" 3496 "отсутствия"
3237 3497
3238 #: src/prefs.c:1046 3498 #: src/prefs.c:817
3239 msgid "Seconds before resending:" 3499 #, fuzzy
3240 msgstr "" 3500 msgid "Auto-response"
3241
3242 #: src/prefs.c:1049
3243 msgid "Don't send auto-response"
3244 msgstr "Не передавать автоответ" 3501 msgstr "Не передавать автоответ"
3245 3502
3246 #: src/prefs.c:1050 3503 #: src/prefs.c:820
3247 msgid "Only send auto-response when idle" 3504 msgid "Seconds before _resending:"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/prefs.c:822
3508 #, fuzzy
3509 msgid "_Don't send auto-response"
3510 msgstr "Не передавать автоответ"
3511
3512 #: src/prefs.c:823
3513 #, fuzzy
3514 msgid "_Only send auto-response when idle"
3248 msgstr "Передавать только автоответ" 3515 msgstr "Передавать только автоответ"
3249 3516
3250 #: src/prefs.c:1077 3517 #: src/prefs.c:828
3251 msgid "Set away when idle" 3518 #, fuzzy
3252 msgstr "" 3519 msgid "Idle"
3253 3520 msgstr "Не занят"
3254 #: src/prefs.c:1191 3521
3522 #: src/prefs.c:839
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Auto-away"
3525 msgstr "Статус"
3526
3527 #: src/prefs.c:840
3528 msgid "Set away _when idle"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/prefs.c:954
3255 msgid "Gaim - Sound Configuration" 3532 msgid "Gaim - Sound Configuration"
3256 msgstr "Gaim - Выбор звука" 3533 msgstr "Gaim - Выбор звука"
3257 3534
3258 #: src/prefs.c:1339 3535 #: src/prefs.c:1062
3259 msgid "Test" 3536 msgid "Test"
3260 msgstr "Тест" 3537 msgstr "Тест"
3261 3538
3262 #: src/prefs.c:1349 3539 #: src/prefs.c:1070
3263 msgid "Choose..." 3540 msgid "Choose..."
3264 msgstr "Выбрать" 3541 msgstr "Выбрать"
3265 3542
3266 #: src/prefs.c:1587 3543 #: src/prefs.c:1239
3267 #, fuzzy 3544 #, fuzzy
3268 msgid "_Edit" 3545 msgid "_Edit"
3269 msgstr "Редактировать" 3546 msgstr "Редактировать"
3270 3547
3271 #: src/prefs.c:1590 3548 #: src/prefs.c:1303
3272 msgid "Edit"
3273 msgstr "Редактировать"
3274
3275 #: src/prefs.c:1656
3276 #, fuzzy 3549 #, fuzzy
3277 msgid "Interface" 3550 msgid "Interface"
3278 msgstr "Запрос:" 3551 msgstr "Запрос:"
3279 3552
3280 #: src/prefs.c:1657 3553 #: src/prefs.c:1304
3281 #, fuzzy 3554 #, fuzzy
3282 msgid "Fonts" 3555 msgid "Fonts"
3283 msgstr "Шрифт" 3556 msgstr "Шрифт"
3284 3557
3285 #: src/prefs.c:1658 3558 #: src/prefs.c:1305
3286 #, fuzzy 3559 #, fuzzy
3287 msgid "Message Text" 3560 msgid "Message Text"
3288 msgstr "Сообщения" 3561 msgstr "Сообщения"
3289 3562
3290 #: src/prefs.c:1659 3563 #: src/prefs.c:1306
3291 msgid "Shortcuts" 3564 msgid "Shortcuts"
3292 msgstr "" 3565 msgstr ""
3293 3566
3294 #: src/prefs.c:1661 3567 #: src/prefs.c:1308
3295 msgid "IM Window" 3568 msgid "IM Window"
3296 msgstr "Окно сообщения" 3569 msgstr "Окно сообщения"
3297 3570
3298 #: src/prefs.c:1662 3571 #: src/prefs.c:1309
3299 #, fuzzy 3572 #, fuzzy
3300 msgid "Chat Window" 3573 msgid "Chat Window"
3301 msgstr "Окно чата" 3574 msgstr "Окно чата"
3302 3575
3303 #: src/prefs.c:1663 3576 #: src/prefs.c:1310
3304 msgid "Tabs" 3577 msgid "Tabs"
3305 msgstr "" 3578 msgstr ""
3306 3579
3307 #: src/prefs.c:1664 3580 #: src/prefs.c:1311
3308 msgid "Proxy" 3581 msgid "Proxy"
3309 msgstr "Прокси" 3582 msgstr "Прокси"
3310 3583
3311 #: src/prefs.c:1665 3584 #: src/prefs.c:1312
3312 msgid "Browser" 3585 msgid "Browser"
3313 msgstr "Броузер" 3586 msgstr "Броузер"
3314 3587
3315 #: src/prefs.c:1668 3588 #: src/prefs.c:1315
3316 msgid "Sounds" 3589 msgid "Sounds"
3317 msgstr "Звуки" 3590 msgstr "Звуки"
3318 3591
3319 #: src/prefs.c:1669 3592 #: src/prefs.c:1316
3320 #, fuzzy 3593 #, fuzzy
3321 msgid "Sound Events" 3594 msgid "Sound Events"
3322 msgstr "Звуки" 3595 msgstr "Звуки"
3323 3596
3324 #: src/prefs.c:1670 3597 #: src/prefs.c:1317
3325 #, fuzzy 3598 #, fuzzy
3326 msgid "Away / Idle" 3599 msgid "Away / Idle"
3327 msgstr "Название" 3600 msgstr "Название"
3328 3601
3329 #: src/prefs.c:1671 3602 #: src/prefs.c:1318
3330 msgid "Away Messages" 3603 msgid "Away Messages"
3331 msgstr "Сообщение об отсутствии(Away)" 3604 msgstr "Сообщение об отсутствии(Away)"
3332 3605
3333 #: src/prefs.c:1732 3606 #: src/prefs.c:1380
3334 msgid "Gaim - Preferences" 3607 msgid "Gaim - Preferences"
3335 msgstr "Gaim - Настройки" 3608 msgstr "Gaim - Настройки"
3336 3609
3337 #: src/prefs.c:1842 3610 #: src/prefs.c:1519
3338 msgid "Apply"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/prefs.c:1891
3342 msgid "Gaim debug output window" 3611 msgid "Gaim debug output window"
3343 msgstr "окно отладки Gaim" 3612 msgstr "окно отладки Gaim"
3344 3613
3345 #: src/prpl.c:70 3614 #: src/prpl.c:70
3615 msgid "Incompatible protocol detected."
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/prpl.c:71
3346 msgid "" 3619 msgid ""
3347 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same " 3620 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same "
3348 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is " 3621 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is "
3349 "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to " 3622 "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to "
3350 "say, it was not successfully loaded." 3623 "say, it was not successfully loaded."
3351 msgstr "" 3624 msgstr ""
3352 "Вы попытались загрузить модуль протокола, который был собран из исходных " 3625 "Вы попытались загрузить модуль протокола, который был собран из исходных "
3353 "кодов другой версии. К сожалению, из-за различия версий модуль не может быть " 3626 "кодов другой версии. К сожалению, из-за различия версий модуль не может быть "
3354 "использован." 3627 "использован."
3355 3628
3356 #: src/prpl.c:74 3629 #: src/prpl.c:85
3357 msgid "Protocol Error" 3630 msgid "Libicq.so detected."
3358 msgstr "Ошибка протокола" 3631 msgstr ""
3359 3632
3360 #: src/prpl.c:84 3633 #: src/prpl.c:86
3361 msgid "" 3634 msgid ""
3362 "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, " 3635 "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, "
3363 "it was probably not compiled from the same version of the source as this " 3636 "it was probably not compiled from the same version of the source as this "
3364 "application was, and cannot be guaranteed to work. It is reccomended that " 3637 "application was, and cannot be guaranteed to work. It is reccomended that "
3365 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ" 3638 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ"
3366 msgstr "" 3639 msgstr ""
3367 3640
3368 #: src/prpl.c:88 3641 #: src/prpl.c:105
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Protocol Warning"
3371 msgstr "Действия"
3372
3373 #: src/prpl.c:103
3374 #, c-format 3642 #, c-format
3375 msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." 3643 msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline."
3376 msgstr "%s использует %s, который удален. %s отключен." 3644 msgstr "%s использует %s, который удален. %s отключен."
3377 3645
3378 #: src/prpl.c:106 3646 #: src/prpl.c:145
3379 msgid "Disconnect"
3380 msgstr "Соединение прервано"
3381
3382 #: src/prpl.c:143
3383 msgid "Accept?" 3647 msgid "Accept?"
3384 msgstr "Согласны?" 3648 msgstr "Согласны?"
3385 3649
3386 #: src/prpl.c:209 3650 #: src/prpl.c:211
3387 msgid "Gaim - Prompt" 3651 msgid "Gaim - Prompt"
3388 msgstr "Gaim - Срочно" 3652 msgstr "Gaim - Срочно"
3389 3653
3390 #: src/prpl.c:429 3654 #: src/prpl.c:431
3391 msgid "Gaim - New Mail" 3655 msgid "Gaim - New Mail"
3392 msgstr "Gaim - Новая почта" 3656 msgstr "Gaim - Новая почта"
3393 3657
3394 #: src/prpl.c:455 3658 #: src/prpl.c:457
3395 msgid "Open Mail" 3659 msgid "Open Mail"
3396 msgstr "Открыть почту" 3660 msgstr "Открыть почту"
3397 3661
3398 #: src/prpl.c:580 3662 #: src/prpl.c:582
3399 #, fuzzy, c-format 3663 #, fuzzy, c-format
3400 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" 3664 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
3401 msgstr "%s%s%s%s сделал %s своим пользователем %s%s%s" 3665 msgstr "%s%s%s%s сделал %s своим пользователем %s%s%s"
3402 3666
3403 #: src/prpl.c:588 3667 #: src/prpl.c:590
3404 #, fuzzy 3668 #, fuzzy
3405 msgid "" 3669 msgid ""
3406 "\n" 3670 "\n"
3407 "\n" 3671 "\n"
3408 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" 3672 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
3409 msgstr "" 3673 msgstr ""
3410 "\n" 3674 "\n"
3411 "\n" 3675 "\n"
3412 "Добавить в список пользователей?" 3676 "Добавить в список пользователей?"
3413 3677
3414 #: src/prpl.c:631 3678 #: src/prpl.c:633
3415 msgid "" 3679 msgid ""
3416 "You do not currently have any protocols available that are able to register " 3680 "You do not currently have any protocols available that are able to register "
3417 "new accounts." 3681 "new accounts."
3418 msgstr "Нет протоколов для регистрации новой учетной записи." 3682 msgstr "Нет протоколов для регистрации новой учетной записи."
3419 3683
3420 #: src/prpl.c:668 3684 #: src/prpl.c:670
3421 msgid "Gaim - Registration" 3685 msgid "Gaim - Registration"
3422 msgstr "Gaim - Регистрация" 3686 msgstr "Gaim - Регистрация"
3423 3687
3424 #: src/prpl.c:683 3688 #: src/prpl.c:685
3425 msgid "Registration Information" 3689 msgid "Registration Information"
3426 msgstr "Регистрационная информация" 3690 msgstr "Регистрационная информация"
3427 3691
3428 #: src/prpl.c:700 3692 #: src/prpl.c:702
3429 msgid "Register" 3693 msgid "Register"
3430 msgstr "Регистрация" 3694 msgstr "Регистрация"
3431 3695
3432 #: src/server.c:55 3696 #: src/server.c:55
3433 msgid "Please enter your password" 3697 msgid "Please enter your password"
3440 3704
3441 #: src/server.c:616 3705 #: src/server.c:616
3442 msgid "(1 message)" 3706 msgid "(1 message)"
3443 msgstr "(1 сообщение)" 3707 msgstr "(1 сообщение)"
3444 3708
3445 #: src/server.c:808
3446 msgid "Warned"
3447 msgstr "Предупреждение"
3448
3449 #: src/server.c:901 3709 #: src/server.c:901
3450 msgid "Yes" 3710 msgid "Yes"
3451 msgstr "Да" 3711 msgstr "Да"
3452 3712
3453 #: src/server.c:902 3713 #: src/server.c:902
3500 3760
3501 #: src/sound.c:74 3761 #: src/sound.c:74
3502 msgid "Someone says your name in chat" 3762 msgid "Someone says your name in chat"
3503 msgstr "" 3763 msgstr ""
3504 3764
3765 #~ msgid "Gadu-Gadu Error"
3766 #~ msgstr "Gaim - Ошибка Gadu"
3767
3768 #~ msgid "Gadu-Gadu Information"
3769 #~ msgstr "Информация Gadu"
3770
3771 #~ msgid "Couldn't send http request"
3772 #~ msgstr "Не могу послать HTTP запрос"
3773
3774 #~ msgid "Buddies List import from Server failed (%s)"
3775 #~ msgstr "Ошибка получения списка с сервера (%s)"
3776
3777 #~ msgid "Buddies List export to Server failed (%s)"
3778 #~ msgstr "Ошибка передачи списка на сервер (%s)"
3779
3780 #~ msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)"
3781 #~ msgstr "Ошибка удаления списка с сервера (%s)"
3782
3783 #~ msgid "Connect to search service failed (%s)"
3784 #~ msgstr "Ошибка соединения с сервером поиска (%s)"
3785
3786 #~ msgid "Changing Password failed (%s)"
3787 #~ msgstr "Ошибка смены пароля (%s)"
3788
3789 #~ msgid "No such nick/channel"
3790 #~ msgstr "Нет такого псевдонима/канала"
3791
3792 #~ msgid "IRC Error"
3793 #~ msgstr "Ошибка IRC"
3794
3795 #~ msgid "No such server"
3796 #~ msgstr "Сервер не найден"
3797
3798 #~ msgid "IRC Part"
3799 #~ msgstr "IRC"
3800
3801 #, fuzzy
3802 #~ msgid "Password Change Error!"
3803 #~ msgstr "Gaim - Смена пароля"
3804
3805 #, fuzzy
3806 #~ msgid "Password Change"
3807 #~ msgstr "Gaim - Смена пароля"
3808
3809 #, fuzzy
3810 #~ msgid "Invalid Jabber I.D."
3811 #~ msgstr "Неверное имя"
3812
3813 #~ msgid "MSN Error"
3814 #~ msgstr "Ошибка MSN"
3815
3816 #~ msgid "Invalid name"
3817 #~ msgstr "Неверное имя"
3818
3819 #~ msgid "Chat Error!"
3820 #~ msgstr "Чат ошибка!"
3821
3822 #~ msgid "Gaim - Chat"
3823 #~ msgstr "Gaim - Чат"
3824
3825 #~ msgid "Gaim - Error"
3826 #~ msgstr "Gaim - Ошибка"
3827
3828 #~ msgid "Gaim - Oscar SNAC Error"
3829 #~ msgstr "Gaim - Ошибка Oscar SNAC"
3830
3831 #~ msgid "Reason unknown"
3832 #~ msgstr "Причина неизвестна"
3833
3834 #~ msgid "AOL error"
3835 #~ msgstr "Ошибка AOL"
3836
3837 #~ msgid "Error"
3838 #~ msgstr "Ошибка"
3839
3840 #, fuzzy
3841 #~ msgid "Gaim - Warning"
3842 #~ msgstr "Оповестить пользователя ?"
3843
3844 #~ msgid "TOC Resume"
3845 #~ msgstr "TOC продолжим."
3846
3847 #~ msgid "Chat Error"
3848 #~ msgstr "Чат ошибка"
3849
3850 #~ msgid "TOC Pause"
3851 #~ msgstr "TOC Пауза"
3852
3853 #~ msgid "Could not write file header!"
3854 #~ msgstr "Не могу записать заголовок файла!"
3855
3856 #~ msgid "Attempting to sign on...."
3857 #~ msgstr "Попытка соединения"
3858
3859 #~ msgid "Offline. Click to bring up login box."
3860 #~ msgstr "Отключен.Сделайте активным окно регистрации."
3861
3862 #~ msgid "Away: %d pending."
3863 #~ msgstr "Отошел: в течении %d."
3864
3865 #~ msgid "Away."
3866 #~ msgstr "Отошел."
3867
3868 #~ msgid "Can't create Gaim applet!"
3869 #~ msgstr "Невозможно создать Gaim апплет!"
3870
3871 #~ msgid "About..."
3872 #~ msgstr "О программе..."
3873
3874 #~ msgid "Message Error"
3875 #~ msgstr "Ошибка сообщения"
3876
3877 #~ msgid "Unable to send message: Unknown reason"
3878 #~ msgstr "Вы не получили сообщение:Причина неизвестна."
3879
3880 #~ msgid "Buddy Pounce Error"
3881 #~ msgstr "Ошибка"
3882
3883 #~ msgid "Gaim - Change Password Error"
3884 #~ msgstr "Gaim - Ошибка смены пароля"
3885
3886 #~ msgid "Unable to remove file %s - %s"
3887 #~ msgstr "Невозможно удалить файл %s - %s"
3888
3889 #~ msgid "Preferences Error"
3890 #~ msgstr "Ошибка параметров"
3891
3892 #, fuzzy
3893 #~ msgid "Plugin Error"
3894 #~ msgstr "Ошибка входа"
3895
3896 #~ msgid "Login Error"
3897 #~ msgstr "Ошибка входа"
3898
3899 #~ msgid "Perl Scripts"
3900 #~ msgstr "Perl Скрипт"
3901
3902 #~ msgid "Select"
3903 #~ msgstr "Выбор"
3904
3905 #~ msgid "Automatically show buddy list on sign on"
3906 #~ msgstr "Автоматически показывать список собеседников при подключении"
3907
3908 #~ msgid "Display Buddy List near applet"
3909 #~ msgstr "Отображать список собеседников около апплета"
3910
3911 #~ msgid "Edit"
3912 #~ msgstr "Редактировать"
3913
3914 #~ msgid "Protocol Error"
3915 #~ msgstr "Ошибка протокола"
3916
3917 #, fuzzy
3918 #~ msgid "Protocol Warning"
3919 #~ msgstr "Действия"
3920
3921 #~ msgid "Disconnect"
3922 #~ msgstr "Соединение прервано"
3923
3924 #~ msgid "Warned"
3925 #~ msgstr "Предупреждение"
3926
3505 #~ msgid "Show Buddy Ticker" 3927 #~ msgid "Show Buddy Ticker"
3506 #~ msgstr "Показать тиккер" 3928 #~ msgstr "Показать тиккер"
3507 3929
3508 #~ msgid "General Options"
3509 #~ msgstr "Основные параметры"
3510
3511 #~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." 3930 #~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
3512 #~ msgstr "Все настройки срабатывают немедленно, если не указано обратное." 3931 #~ msgstr "Все настройки срабатывают немедленно, если не указано обратное."
3513 3932
3514 #~ msgid "Miscellaneous" 3933 #~ msgid "Miscellaneous"
3515 #~ msgstr "Дополнительно" 3934 #~ msgstr "Дополнительно"
3535 #~ msgid "GNOME URL Handler" 3954 #~ msgid "GNOME URL Handler"
3536 #~ msgstr "GNOME URL Handler" 3955 #~ msgstr "GNOME URL Handler"
3537 3956
3538 #~ msgid "Galeon" 3957 #~ msgid "Galeon"
3539 #~ msgstr "Галеон" 3958 #~ msgstr "Галеон"
3540
3541 #~ msgid "Proxy Options"
3542 #~ msgstr "Параметры Proxy"
3543 3959
3544 #~ msgid "" 3960 #~ msgid ""
3545 #~ "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " 3961 #~ "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file "
3546 #~ "for details." 3962 #~ "for details."
3547 #~ msgstr "" 3963 #~ msgstr ""
3548 #~ "Не все протоколы могут использовать эти свойства прокси.\n" 3964 #~ "Не все протоколы могут использовать эти свойства прокси.\n"
3549 #~ "Смотрите файл README для получения более детальной информации." 3965 #~ "Смотрите файл README для получения более детальной информации."
3550 3966
3551 #~ msgid "Proxy Type"
3552 #~ msgstr "Тип Proxy"
3553
3554 #~ msgid "No Proxy" 3967 #~ msgid "No Proxy"
3555 #~ msgstr "Прокси отстутствует" 3968 #~ msgstr "Прокси отстутствует"
3556 3969
3557 #~ msgid "SOCKS 4" 3970 #~ msgid "SOCKS 4"
3558 #~ msgstr "SOCKS 4" 3971 #~ msgstr "SOCKS 4"
3564 #~ msgstr "HTTP" 3977 #~ msgstr "HTTP"
3565 3978
3566 #~ msgid "Buddy List Options" 3979 #~ msgid "Buddy List Options"
3567 #~ msgstr "Параметры списка пользователей" 3980 #~ msgstr "Параметры списка пользователей"
3568 3981
3569 #~ msgid "Buddy List Window"
3570 #~ msgstr "Окно списка пользователей"
3571
3572 #~ msgid "Tab Placement:" 3982 #~ msgid "Tab Placement:"
3573 #~ msgstr "Расположение закладок:" 3983 #~ msgstr "Расположение закладок:"
3574 3984
3575 #~ msgid "Top" 3985 #~ msgid "Top"
3576 #~ msgstr "Вверху" 3986 #~ msgstr "Вверху"
3577 3987
3578 #~ msgid "Bottom"
3579 #~ msgstr "Внизу"
3580
3581 #~ msgid "Group Displays"
3582 #~ msgstr "Группы"
3583
3584 #~ msgid "Buddy Displays"
3585 #~ msgstr "Пользователи"
3586
3587 #~ msgid "Conversation Options" 3988 #~ msgid "Conversation Options"
3588 #~ msgstr "Параметры общения" 3989 #~ msgstr "Параметры общения"
3589 3990
3590 #~ msgid "Keyboard Options" 3991 #~ msgid "Keyboard Options"
3591 #~ msgstr "Параметры клавиатуры" 3992 #~ msgstr "Параметры клавиатуры"
3624 #~ msgstr "Слева" 4025 #~ msgstr "Слева"
3625 4026
3626 #~ msgid "Right" 4027 #~ msgid "Right"
3627 #~ msgstr "Справа" 4028 #~ msgstr "Справа"
3628 4029
3629 #~ msgid "Buddy Icons"
3630 #~ msgstr "Иконки пользователей"
3631
3632 #~ msgid "Chat Options" 4030 #~ msgid "Chat Options"
3633 #~ msgstr "Свойства чата" 4031 #~ msgstr "Свойства чата"
3634 4032
3635 #~ msgid "Show conversations in the same tabbed window" 4033 #~ msgid "Show conversations in the same tabbed window"
3636 #~ msgstr "Показывать все разговоры в одном окне" 4034 #~ msgstr "Показывать все разговоры в одном окне"
3637 4035
3638 #~ msgid "Tab Completion"
3639 #~ msgstr "Режим дополнений"
3640
3641 #~ msgid "Font Options" 4036 #~ msgid "Font Options"
3642 #~ msgstr "Шрифт" 4037 #~ msgstr "Шрифт"
3643 4038
3644 #~ msgid "Italic Text" 4039 #~ msgid "Italic Text"
3645 #~ msgstr "Наклонный текст" 4040 #~ msgstr "Наклонный текст"
3648 #~ msgstr "Выбор шрифта" 4043 #~ msgstr "Выбор шрифта"
3649 4044
3650 #~ msgid "Font Size for Text" 4045 #~ msgid "Font Size for Text"
3651 #~ msgstr "Размер шрифта" 4046 #~ msgstr "Размер шрифта"
3652 4047
3653 #~ msgid "Sound Options"
3654 #~ msgstr "Настройки звука"
3655
3656 #~ msgid "Sound method"
3657 #~ msgstr "Настройки звука"
3658
3659 #~ msgid "Sound played when:" 4048 #~ msgid "Sound played when:"
3660 #~ msgstr "Звук проигрывается:" 4049 #~ msgstr "Звук проигрывается:"
3661 4050
3662 #~ msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" 4051 #~ msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):"
3663 #~ msgstr "Время перед отсылкой автоответа (в секундах):" 4052 #~ msgstr "Время перед отсылкой автоответа (в секундах):"
3666 #~ msgstr "Авто Away после" 4055 #~ msgstr "Авто Away после"
3667 4056
3668 #~ msgid "minutes using" 4057 #~ msgid "minutes using"
3669 #~ msgstr "минут используя" 4058 #~ msgstr "минут используя"
3670 4059
3671 #~ msgid "Messages"
3672 #~ msgstr "Сообщения"
3673
3674 #~ msgid "Make Away" 4060 #~ msgid "Make Away"
3675 #~ msgstr "Применить" 4061 #~ msgstr "Применить"
3676 4062
3677 #~ msgid "Privacy Options" 4063 #~ msgid "Privacy Options"
3678 #~ msgstr "Личные предпочтения" 4064 #~ msgstr "Личные предпочтения"