Mercurial > pidgin
comparison po/ru.po @ 3450:5dfdf622bdf7
[gaim-migrate @ 3495]
I'm tired.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Sean Egan <seanegan@gmail.com> |
---|---|
date | Tue, 27 Aug 2002 02:43:54 +0000 |
parents | 3fa89049fe6c |
children | bf443ac50a07 |
comparison
equal
deleted
inserted
replaced
3449:8c6950b6eb82 | 3450:5dfdf622bdf7 |
---|---|
3 # Sergey Volozhanin <svo@asplinux.ru>, 2001. | 3 # Sergey Volozhanin <svo@asplinux.ru>, 2001. |
4 # | 4 # |
5 msgid "" | 5 msgid "" |
6 msgstr "" | 6 msgstr "" |
7 "Project-Id-Version: gaim 0.48\n" | 7 "Project-Id-Version: gaim 0.48\n" |
8 "POT-Creation-Date: 2002-08-18 10:33-0700\n" | 8 "POT-Creation-Date: 2002-08-25 23:43-0400\n" |
9 "PO-Revision-Date: 2002-03-22 14:05+0300\n" | 9 "PO-Revision-Date: 2002-03-22 14:05+0300\n" |
10 "Last-Translator: Grigory Bakunov <black@asplinux.ru>\n" | 10 "Last-Translator: Grigory Bakunov <black@asplinux.ru>\n" |
11 "Language-Team: RUSSIAN <RU@li.org>\n" | 11 "Language-Team: RUSSIAN <RU@li.org>\n" |
12 "MIME-Version: 1.0\n" | 12 "MIME-Version: 1.0\n" |
13 "Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n" | 13 "Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n" |
23 msgid "Gaim Chat" | 23 msgid "Gaim Chat" |
24 msgstr "Gaim - Чат" | 24 msgstr "Gaim - Чат" |
25 | 25 |
26 #: plugins/chatlist.c:339 src/about.c:165 src/aim.c:317 src/buddy.c:2690 | 26 #: plugins/chatlist.c:339 src/about.c:165 src/aim.c:317 src/buddy.c:2690 |
27 #: src/buddy_chat.c:1325 src/buddy_chat.c:1422 src/buddy_chat.c:1452 | 27 #: src/buddy_chat.c:1325 src/buddy_chat.c:1422 src/buddy_chat.c:1452 |
28 #: src/conversation.c:2889 src/dialogs.c:592 src/dialogs.c:1527 | 28 #: src/conversation.c:2919 src/dialogs.c:1541 src/dialogs.c:4292 |
29 #: src/dialogs.c:4277 src/multi.c:1076 src/plugins.c:347 src/prefs.c:1854 | 29 #: src/multi.c:1078 src/plugins.c:347 src/prpl.c:450 src/prpl.c:697 |
30 #: src/prpl.c:448 src/prpl.c:695 src/server.c:1097 | 30 #: src/server.c:1097 |
31 msgid "Close" | 31 msgid "Close" |
32 msgstr "Закрыть" | 32 msgstr "Закрыть" |
33 | 33 |
34 #: plugins/chatlist.c:344 | 34 #: plugins/chatlist.c:344 |
35 #, fuzzy | 35 #, fuzzy |
38 | 38 |
39 #: plugins/chatlist.c:363 | 39 #: plugins/chatlist.c:363 |
40 msgid "Refresh" | 40 msgid "Refresh" |
41 msgstr "" | 41 msgstr "" |
42 | 42 |
43 #. Put the buttons in the box | |
43 #: plugins/chatlist.c:364 src/buddy.c:489 src/buddy.c:2802 | 44 #: plugins/chatlist.c:364 src/buddy.c:489 src/buddy.c:2802 |
44 #: src/buddy_chat.c:1457 src/conversation.c:2406 src/conversation.c:2904 | 45 #: src/buddy_chat.c:1457 src/conversation.c:2436 src/conversation.c:2934 |
45 #: src/dialogs.c:957 src/dialogs.c:1139 src/dialogs.c:1478 src/dialogs.c:1512 | 46 #: src/dialogs.c:971 src/dialogs.c:1153 src/dialogs.c:1492 src/dialogs.c:1526 |
46 #: src/dialogs.c:2507 src/multi.c:1060 src/prefs.c:1566 | 47 #: src/dialogs.c:2521 src/multi.c:1062 |
47 msgid "Add" | 48 msgid "Add" |
48 msgstr "Добавить" | 49 msgstr "Добавить" |
49 | 50 |
50 #: plugins/chatlist.c:365 src/buddy.c:491 src/buddy.c:2804 | 51 #: plugins/chatlist.c:365 src/buddy.c:491 src/buddy.c:2804 |
51 #: src/buddy_chat.c:1459 src/conversation.c:2392 src/conversation.c:2901 | 52 #: src/buddy_chat.c:1459 src/conversation.c:2422 src/conversation.c:2931 |
52 #: src/dialogs.c:1482 src/dialogs.c:1516 src/prefs.c:1578 | 53 #: src/dialogs.c:1496 src/dialogs.c:1530 |
53 msgid "Remove" | 54 msgid "Remove" |
54 msgstr "Удалить" | 55 msgstr "Удалить" |
55 | 56 |
56 #: plugins/chatlist.c:388 | 57 #: plugins/chatlist.c:388 |
57 msgid "List of available chats" | 58 msgid "List of available chats" |
71 | 72 |
72 #: plugins/gtik.c:727 | 73 #: plugins/gtik.c:727 |
73 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." | 74 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." |
74 msgstr "" | 75 msgstr "" |
75 | 76 |
77 #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION | |
76 #: plugins/gtik.c:737 | 78 #: plugins/gtik.c:737 |
77 msgid "Check this box to display only symbols and price:" | 79 msgid "Check this box to display only symbols and price:" |
78 msgstr "" | 80 msgstr "" |
79 | 81 |
80 #: plugins/gtik.c:738 | 82 #: plugins/gtik.c:738 |
89 #: plugins/gtik.c:975 | 91 #: plugins/gtik.c:975 |
90 #, fuzzy | 92 #, fuzzy |
91 msgid "Change" | 93 msgid "Change" |
92 msgstr "Канал:" | 94 msgstr "Канал:" |
93 | 95 |
94 #: src/protocols/gg/gg.c:71 src/protocols/msn/msn.c:1921 | 96 #: src/protocols/gg/gg.c:71 src/protocols/msn/msn.c:1923 |
95 msgid "Available" | 97 msgid "Available" |
96 msgstr "Доступен" | 98 msgstr "Доступен" |
97 | 99 |
98 #: src/protocols/gg/gg.c:72 | 100 #: src/protocols/gg/gg.c:72 |
99 msgid "Available for friends only" | 101 msgid "Available for friends only" |
100 msgstr "Доступен только для друзей" | 102 msgstr "Доступен только для друзей" |
101 | 103 |
102 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:1141 | 104 #: src/protocols/gg/gg.c:73 src/protocols/jabber/jabber.c:1143 src/buddy.c:494 |
103 #: src/applet.c:197 src/buddy.c:494 src/buddy.c:2556 src/buddy.c:2701 | 105 #: src/buddy.c:2556 src/buddy.c:2701 src/prefs.c:812 |
104 msgid "Away" | 106 msgid "Away" |
105 msgstr "Статус" | 107 msgstr "Статус" |
106 | 108 |
107 #: src/protocols/gg/gg.c:74 | 109 #: src/protocols/gg/gg.c:74 |
108 msgid "Away for friends only" | 110 msgid "Away for friends only" |
114 | 116 |
115 #: src/protocols/gg/gg.c:76 | 117 #: src/protocols/gg/gg.c:76 |
116 msgid "Invisible for friends only" | 118 msgid "Invisible for friends only" |
117 msgstr "Невидим только для друзей" | 119 msgstr "Невидим только для друзей" |
118 | 120 |
119 #: src/protocols/gg/gg.c:77 src/protocols/jabber/jabber.c:1137 | 121 #: src/protocols/gg/gg.c:77 src/protocols/jabber/jabber.c:1139 |
120 msgid "Unavailable" | 122 msgid "Unavailable" |
121 msgstr "Недоступен" | 123 msgstr "Недоступен" |
122 | 124 |
123 #: src/protocols/gg/gg.c:182 | 125 #: src/protocols/gg/gg.c:182 |
124 msgid "Unable to resolve hostname." | 126 msgid "Unable to resolve hostname." |
148 | 150 |
149 #: src/protocols/gg/gg.c:200 | 151 #: src/protocols/gg/gg.c:200 |
150 msgid "Unknown Error Code." | 152 msgid "Unknown Error Code." |
151 msgstr "Неизвестный код ошибеи" | 153 msgstr "Неизвестный код ошибеи" |
152 | 154 |
153 #: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/msn/msn.c:2052 | 155 #: src/protocols/gg/gg.c:302 src/protocols/msn/msn.c:2054 |
154 #, c-format | 156 #, c-format |
155 msgid "Status: %s" | 157 msgid "Status: %s" |
156 msgstr "Статус: %s" | 158 msgstr "Статус: %s" |
157 | 159 |
158 #: src/protocols/gg/gg.c:317 | 160 #: src/protocols/gg/gg.c:317 |
218 | 220 |
219 #: src/protocols/gg/gg.c:594 | 221 #: src/protocols/gg/gg.c:594 |
220 #, fuzzy | 222 #, fuzzy |
221 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." | 223 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." |
222 msgstr "Попытка передать сообщение на некорректный Gadu-Gadu UIN!" | 224 msgstr "Попытка передать сообщение на некорректный Gadu-Gadu UIN!" |
223 | |
224 #: src/protocols/gg/gg.c:595 src/protocols/gg/gg.c:657 | |
225 #: src/protocols/gg/gg.c:762 src/protocols/gg/gg.c:768 | |
226 #: src/protocols/gg/gg.c:821 src/protocols/gg/gg.c:833 | |
227 #: src/protocols/gg/gg.c:845 src/protocols/gg/gg.c:956 | |
228 #: src/protocols/gg/gg.c:984 src/protocols/gg/gg.c:1043 | |
229 #: src/protocols/gg/gg.c:1066 src/protocols/gg/gg.c:1116 | |
230 #: src/protocols/gg/gg.c:1149 src/protocols/gg/gg.c:1214 | |
231 msgid "Gadu-Gadu Error" | |
232 msgstr "Gaim - Ошибка Gadu" | |
233 | 225 |
234 #: src/protocols/gg/gg.c:657 | 226 #: src/protocols/gg/gg.c:657 |
235 msgid "Couldn't get search results" | 227 msgid "Couldn't get search results" |
236 msgstr "Невозможно получить результаты поиска" | 228 msgstr "Невозможно получить результаты поиска" |
237 | 229 |
274 #: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:723 | 266 #: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:723 |
275 #: src/protocols/gg/gg.c:725 | 267 #: src/protocols/gg/gg.c:725 |
276 msgid "Sex" | 268 msgid "Sex" |
277 msgstr "Пол" | 269 msgstr "Пол" |
278 | 270 |
279 #: src/protocols/gg/gg.c:729 src/dialogs.c:2036 src/dialogs.c:2744 | 271 #. Line 5 |
272 #: src/protocols/gg/gg.c:729 src/dialogs.c:2050 src/dialogs.c:2758 | |
280 msgid "City" | 273 msgid "City" |
281 msgstr "Город" | 274 msgstr "Город" |
282 | 275 |
283 #: src/protocols/gg/gg.c:761 | 276 #: src/protocols/gg/gg.c:761 |
284 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!" | 277 #, fuzzy |
278 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." | |
285 msgstr "Список пользователей на сервере не обнаружен." | 279 msgstr "Список пользователей на сервере не обнаружен." |
286 | 280 |
287 #: src/protocols/gg/gg.c:768 | 281 #: src/protocols/gg/gg.c:767 |
288 msgid "Couldn't Import Buddies List from Server" | 282 msgid "Couldn't Import Buddies List from Server" |
289 msgstr "Невозможно получить список пользователей с сервера" | 283 msgstr "Невозможно получить список пользователей с сервера" |
290 | 284 |
291 #: src/protocols/gg/gg.c:815 | 285 #: src/protocols/gg/gg.c:814 |
292 #, fuzzy | 286 #, fuzzy |
293 msgid "Buddy List successfully transferred to server" | 287 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" |
294 msgstr "Список пользователей передан на сервер." | 288 msgstr "Список пользователей передан на сервер." |
295 | 289 |
296 #: src/protocols/gg/gg.c:816 src/protocols/gg/gg.c:828 | 290 #: src/protocols/gg/gg.c:819 |
297 #: src/protocols/gg/gg.c:840 | 291 #, fuzzy |
298 msgid "Gadu-Gadu Information" | 292 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" |
299 msgstr "Информация Gadu" | |
300 | |
301 #: src/protocols/gg/gg.c:821 | |
302 #, fuzzy | |
303 msgid "Couldn't transfer Buddy List to server" | |
304 msgstr "Невозможно передать список пользователей на сервер" | 293 msgstr "Невозможно передать список пользователей на сервер" |
305 | 294 |
306 #: src/protocols/gg/gg.c:827 | 295 #: src/protocols/gg/gg.c:825 |
307 #, fuzzy | 296 #, fuzzy |
308 msgid "Buddy List sucessfully deleted from server" | 297 msgid "Buddy List sucessfully deleted from Gadu-Gadu server" |
309 msgstr "Список пользователей удален с сервера" | 298 msgstr "Список пользователей удален с сервера" |
310 | 299 |
311 #: src/protocols/gg/gg.c:833 | 300 #: src/protocols/gg/gg.c:830 |
312 #, fuzzy | 301 #, fuzzy |
313 msgid "Couldn't delete Buddy List from server" | 302 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" |
314 msgstr "Невозможно удалить список пользователей с сервера" | 303 msgstr "Невозможно удалить список пользователей с сервера" |
315 | 304 |
316 #: src/protocols/gg/gg.c:839 | 305 #: src/protocols/gg/gg.c:836 |
317 #, fuzzy | 306 #, fuzzy |
318 msgid "Password changed successfully" | 307 msgid "Password changed successfully" |
319 msgstr "Пароль изменен успешно" | 308 msgstr "Пароль изменен успешно" |
320 | 309 |
321 #: src/protocols/gg/gg.c:845 | 310 #: src/protocols/gg/gg.c:841 |
322 msgid "Password couldn't be changed" | 311 msgid "Password couldn't be changed" |
323 msgstr "Пароль не может быть изменен" | 312 msgstr "Пароль не может быть изменен" |
324 | 313 |
325 #: src/protocols/gg/gg.c:956 | 314 #: src/protocols/gg/gg.c:952 |
326 msgid "Couldn't send http request" | 315 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" |
327 msgstr "Не могу послать HTTP запрос" | 316 msgstr "" |
328 | 317 |
329 #: src/protocols/gg/gg.c:982 | 318 #: src/protocols/gg/gg.c:953 |
330 #, c-format | 319 msgid "" |
331 msgid "Buddies List import from Server failed (%s)" | 320 "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating to " |
332 msgstr "Ошибка получения списка с сервера (%s)" | 321 "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." |
333 | 322 msgstr "" |
334 #: src/protocols/gg/gg.c:1041 | 323 |
335 #, c-format | 324 #: src/protocols/gg/gg.c:980 |
336 msgid "Buddies List export to Server failed (%s)" | 325 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" |
337 msgstr "Ошибка передачи списка на сервер (%s)" | 326 msgstr "" |
338 | 327 |
339 #: src/protocols/gg/gg.c:1064 | 328 #: src/protocols/gg/gg.c:981 |
340 #, c-format | 329 msgid "" |
341 msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)" | 330 "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " |
342 msgstr "Ошибка удаления списка с сервера (%s)" | 331 "again later." |
343 | 332 msgstr "" |
344 #: src/protocols/gg/gg.c:1114 src/protocols/gg/gg.c:1212 | 333 |
345 #, c-format | 334 #: src/protocols/gg/gg.c:1038 |
346 msgid "Connect to search service failed (%s)" | 335 #, fuzzy |
347 msgstr "Ошибка соединения с сервером поиска (%s)" | 336 msgid "Couldn't export buddy list" |
348 | 337 msgstr "Невозможно получить список пользователей с сервера" |
349 #: src/protocols/gg/gg.c:1147 | 338 |
350 #, c-format | 339 #: src/protocols/gg/gg.c:1039 src/protocols/gg/gg.c:1061 |
351 msgid "Changing Password failed (%s)" | 340 msgid "" |
352 msgstr "Ошибка смены пароля (%s)" | 341 "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." |
353 | 342 msgstr "" |
354 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175 | 343 |
344 #: src/protocols/gg/gg.c:1060 | |
345 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" | |
346 msgstr "" | |
347 | |
348 #: src/protocols/gg/gg.c:1108 | |
349 #, fuzzy | |
350 msgid "Unable to access directory" | |
351 msgstr "Немогу установить прямое соединение" | |
352 | |
353 #: src/protocols/gg/gg.c:1109 | |
354 msgid "" | |
355 "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " | |
356 "the directory server. Please tryagain later." | |
357 msgstr "" | |
358 | |
359 #: src/protocols/gg/gg.c:1141 | |
360 #, fuzzy | |
361 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" | |
362 msgstr "Нет возможности прочитать сокет" | |
363 | |
364 #: src/protocols/gg/gg.c:1142 | |
365 msgid "" | |
366 "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " | |
367 "Gadu-Gadu server. Please try again later." | |
368 msgstr "" | |
369 | |
370 #: src/protocols/gg/gg.c:1152 src/protocols/gg/gg.c:1169 | |
355 msgid "Directory Search" | 371 msgid "Directory Search" |
356 msgstr "Поиск каталога" | 372 msgstr "Поиск каталога" |
357 | 373 |
358 #: src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177 | 374 #. |
359 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3953 src/protocols/jabber/jabber.c:3966 | 375 #. } else if (!strcmp(act, _("Set Dir Info"))) { |
360 #: src/dialogs.c:2153 | 376 #. show_set_dir(gc); |
377 #. | |
378 #: src/protocols/gg/gg.c:1154 src/protocols/gg/gg.c:1171 | |
379 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3957 src/protocols/jabber/jabber.c:3970 | |
380 #: src/dialogs.c:2167 | |
361 msgid "Change Password" | 381 msgid "Change Password" |
362 msgstr "Сменить пароль" | 382 msgstr "Сменить пароль" |
363 | 383 |
364 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179 | 384 #: src/protocols/gg/gg.c:1156 src/protocols/gg/gg.c:1173 |
365 msgid "Import Buddies List from Server" | 385 msgid "Import Buddies List from Server" |
366 msgstr "Импорт списка пользователей" | 386 msgstr "Импорт списка пользователей" |
367 | 387 |
368 #: src/protocols/gg/gg.c:1164 src/protocols/gg/gg.c:1180 | 388 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1174 |
369 msgid "Export Buddies List to Server" | 389 msgid "Export Buddies List to Server" |
370 msgstr "Экспорт списка пользователей" | 390 msgstr "Экспорт списка пользователей" |
371 | 391 |
372 #: src/protocols/gg/gg.c:1166 src/protocols/gg/gg.c:1181 | 392 #: src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1175 |
373 msgid "Delete Buddies List from Server" | 393 msgid "Delete Buddies List from Server" |
374 msgstr "Удалить список пользователей с сервера" | 394 msgstr "Удалить список пользователей с сервера" |
395 | |
396 #: src/protocols/gg/gg.c:1204 | |
397 #, fuzzy | |
398 msgid "Unable to access user profile." | |
399 msgstr "Нет возможности прочитать файл %s" | |
400 | |
401 #: src/protocols/gg/gg.c:1205 | |
402 msgid "" | |
403 "Gaim was unable to access this users profile due to an error connecting to " | |
404 "the directory server. Please try again later." | |
405 msgstr "" | |
406 | |
407 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:233 | |
408 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." | |
409 msgstr "" | |
375 | 410 |
376 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 | 411 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308 |
377 msgid "Send message through server" | 412 msgid "Send message through server" |
378 msgstr "Отправить сообщение через сервер" | 413 msgstr "Отправить сообщение через сервер" |
379 | 414 |
380 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851 | 415 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851 |
381 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3041 src/protocols/oscar/oscar.c:3608 | 416 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3045 src/protocols/oscar/oscar.c:3611 |
382 #: src/protocols/toc/toc.c:1219 | 417 #: src/protocols/toc/toc.c:1219 |
383 msgid "Get Info" | 418 msgid "Get Info" |
384 msgstr "Получить информацию" | 419 msgstr "Получить информацию" |
385 | 420 |
386 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783 | 421 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783 |
392 #, c-format | 427 #, c-format |
393 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" | 428 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" |
394 msgstr "<B>%s сменил топик на: %s</B>" | 429 msgstr "<B>%s сменил топик на: %s</B>" |
395 | 430 |
396 #: src/protocols/irc/irc.c:825 | 431 #: src/protocols/irc/irc.c:825 |
397 msgid "No such nick/channel" | 432 msgid "There is no such nick or channel on this IRC channel." |
398 msgstr "Нет такого псевдонима/канала" | 433 msgstr "" |
399 | |
400 #: src/protocols/irc/irc.c:825 src/protocols/irc/irc.c:828 | |
401 #: src/protocols/irc/irc.c:830 src/protocols/irc/irc.c:1073 | |
402 msgid "IRC Error" | |
403 msgstr "Ошибка IRC" | |
404 | 434 |
405 #: src/protocols/irc/irc.c:828 | 435 #: src/protocols/irc/irc.c:828 |
406 msgid "No such server" | 436 msgid "There is no such IRC Server" |
407 msgstr "Сервер не найден" | 437 msgstr "" |
408 | 438 |
409 #: src/protocols/irc/irc.c:830 | 439 #: src/protocols/irc/irc.c:830 |
410 msgid "No nickname given" | 440 #, fuzzy |
441 msgid "No IRC nickname given" | |
411 msgstr "Не задан псевдоним" | 442 msgstr "Не задан псевдоним" |
412 | 443 |
413 #: src/protocols/irc/irc.c:976 | 444 #: src/protocols/irc/irc.c:976 |
414 #, c-format | 445 #, c-format |
415 msgid "" | 446 msgid "" |
420 #: src/protocols/irc/irc.c:1001 src/protocols/msn/msn.c:315 | 451 #: src/protocols/irc/irc.c:1001 src/protocols/msn/msn.c:315 |
421 msgid "Unable to write" | 452 msgid "Unable to write" |
422 msgstr "Невозможно записать" | 453 msgstr "Невозможно записать" |
423 | 454 |
424 #: src/protocols/irc/irc.c:1071 | 455 #: src/protocols/irc/irc.c:1071 |
425 #, c-format | 456 #, fuzzy, c-format |
426 msgid "You have been kicked from %s: %s" | 457 msgid "You have been kicked from %s:" |
427 msgstr "Прервано соединение с чатом %s: %s" | 458 msgstr "Прервано соединение с чатом %s: %s" |
428 | 459 |
429 #: src/protocols/irc/irc.c:1076 | 460 #: src/protocols/irc/irc.c:1076 |
430 #, c-format | 461 #, c-format |
431 msgid "Kicked by %s: %s" | 462 msgid "Kicked by %s: %s" |
433 | 464 |
434 #: src/protocols/irc/irc.c:1581 | 465 #: src/protocols/irc/irc.c:1581 |
435 #, c-format | 466 #, c-format |
436 msgid "You have left %s" | 467 msgid "You have left %s" |
437 msgstr "Вы покинули %s" | 468 msgstr "Вы покинули %s" |
438 | |
439 #: src/protocols/irc/irc.c:1582 | |
440 msgid "IRC Part" | |
441 msgstr "IRC" | |
442 | 469 |
443 #: src/protocols/irc/irc.c:1671 | 470 #: src/protocols/irc/irc.c:1671 |
444 msgid "Channel:" | 471 msgid "Channel:" |
445 msgstr "Канал:" | 472 msgstr "Канал:" |
446 | 473 |
451 #: src/protocols/irc/irc.c:1856 | 478 #: src/protocols/irc/irc.c:1856 |
452 msgid "DCC Chat" | 479 msgid "DCC Chat" |
453 msgstr "DCC Чат" | 480 msgstr "DCC Чат" |
454 | 481 |
455 #: src/protocols/jabber/jabber.c:950 | 482 #: src/protocols/jabber/jabber.c:950 |
456 msgid "Incorrect current password! Password NOT Changed!" | 483 #, fuzzy |
457 msgstr "" | 484 msgid "Unable to change password." |
458 | 485 msgstr "Нет возможности прочитать сокет" |
459 #: src/protocols/jabber/jabber.c:951 src/protocols/jabber/jabber.c:956 | 486 |
460 #, fuzzy | 487 #: src/protocols/jabber/jabber.c:951 |
461 msgid "Password Change Error!" | 488 msgid "" |
462 msgstr "Gaim - Смена пароля" | 489 "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " |
463 | 490 "changed." |
464 #: src/protocols/jabber/jabber.c:955 | 491 msgstr "" |
465 msgid "New password same as old password! Password NOT Changed!" | 492 |
466 msgstr "" | 493 #: src/protocols/jabber/jabber.c:956 |
467 | 494 #, fuzzy |
468 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1115 | 495 msgid "Unable to change password" |
496 msgstr "Нет возможности прочитать сокет" | |
497 | |
498 #: src/protocols/jabber/jabber.c:957 | |
499 msgid "" | |
500 "The new password you entered is the same as your current passord. Your " | |
501 "password remains the same." | |
502 msgstr "" | |
503 | |
504 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1117 | |
469 #, fuzzy | 505 #, fuzzy |
470 msgid "Unknown" | 506 msgid "Unknown" |
471 msgstr "Неизвестный ICQ" | 507 msgstr "Неизвестный ICQ" |
472 | 508 |
473 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 | 509 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 src/protocols/jabber/jabber.c:1163 |
474 #: src/buddy.c:2862 | 510 #: src/buddy.c:2862 |
475 msgid "Online" | 511 msgid "Online" |
476 msgstr "В сети" | 512 msgstr "В сети" |
477 | 513 |
478 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1145 | 514 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 |
479 msgid "Extended Away" | 515 msgid "Extended Away" |
480 msgstr "Расширенное \"отошел\"" | 516 msgstr "Расширенное \"отошел\"" |
481 | 517 |
482 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1147 | 518 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1149 |
483 msgid "Do Not Disturb" | 519 msgid "Do Not Disturb" |
484 msgstr "Не беспокоить" | 520 msgstr "Не беспокоить" |
485 | 521 |
486 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1457 | 522 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1347 |
523 #, fuzzy, c-format | |
524 msgid "Jabber Error %s" | |
525 msgstr "Ошибка сообщения" | |
526 | |
527 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1459 | |
487 #, c-format | 528 #, c-format |
488 msgid "Error %s: %s" | 529 msgid "Error %s: %s" |
489 msgstr "" | 530 msgstr "" |
490 | 531 |
491 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1460 | 532 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1462 |
492 #, fuzzy | 533 #, fuzzy |
493 msgid "Unknown Error in presence" | 534 msgid "Unknown Error in presence" |
494 msgstr "Неизвестный код ошибеи" | 535 msgstr "Неизвестный код ошибеи" |
495 | 536 |
496 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1630 | 537 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1632 |
497 #, fuzzy, c-format | 538 #, fuzzy, c-format |
498 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." | 539 msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." |
499 msgstr "" | 540 msgstr "" |
500 "\n" | 541 "\n" |
501 "\n" | 542 "\n" |
502 "Добавить в список пользователей?" | 543 "Добавить в список пользователей?" |
503 | 544 |
504 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1655 | 545 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1657 |
505 #, fuzzy | 546 #, c-format |
506 msgid "No such user" | 547 msgid "" |
548 "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." | |
549 msgstr "" | |
550 | |
551 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1660 | |
552 #, fuzzy | |
553 msgid "No such user." | |
507 msgstr "Сервер не найден" | 554 msgstr "Сервер не найден" |
508 | 555 |
509 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1657 src/protocols/jabber/jabber.c:2413 | 556 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1745 src/protocols/msn/msn.c:1114 |
510 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2681 | 557 #: src/dialogs.c:926 |
558 msgid "Buddies" | |
559 msgstr "Пользователи" | |
560 | |
561 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1808 | |
562 msgid "Authenticating" | |
563 msgstr "Аутетнтификация" | |
564 | |
565 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1845 | |
566 msgid "Unknown login error" | |
567 msgstr "Неизвестный код ошибки" | |
568 | |
569 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2036 | |
570 #, fuzzy | |
571 msgid "Password successfully changed." | |
572 msgstr "Пароль изменен успешно" | |
573 | |
574 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2080 src/protocols/jabber/jabber.c:3885 | |
575 msgid "Connection lost" | |
576 msgstr "Соединение разорвано" | |
577 | |
578 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2082 src/protocols/jabber/jabber.c:2114 | |
579 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3887 src/protocols/jabber/jabber.c:3933 | |
580 #: src/protocols/msn/msn.c:1745 src/protocols/msn/msn.c:1774 | |
581 msgid "Unable to connect" | |
582 msgstr "Не могу установить соединение" | |
583 | |
584 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2088 | |
585 msgid "Connected" | |
586 msgstr "Соединено." | |
587 | |
588 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2091 | |
589 msgid "Requesting Authentication Method" | |
590 msgstr "Запрос метода авторизации" | |
591 | |
592 #. we have no chats yet | |
593 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2109 src/protocols/msn/msn.c:1766 | |
594 msgid "Connecting" | |
595 msgstr "Соединение" | |
596 | |
597 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2415 | |
598 #, c-format | |
599 msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." | |
600 msgstr "" | |
601 | |
602 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2417 | |
511 #, fuzzy | 603 #, fuzzy |
512 msgid "Jabber Error" | 604 msgid "Jabber Error" |
513 msgstr "Ошибка сообщения" | 605 msgstr "Ошибка сообщения" |
514 | 606 |
515 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1742 src/protocols/msn/msn.c:1112 | 607 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2652 |
516 #: src/dialogs.c:912 | |
517 msgid "Buddies" | |
518 msgstr "Пользователи" | |
519 | |
520 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1805 | |
521 msgid "Authenticating" | |
522 msgstr "Аутетнтификация" | |
523 | |
524 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1842 | |
525 msgid "Unknown login error" | |
526 msgstr "Неизвестный код ошибки" | |
527 | |
528 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2033 | |
529 #, fuzzy | |
530 msgid "Password successfully changed." | |
531 msgstr "Пароль изменен успешно" | |
532 | |
533 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2035 | |
534 #, fuzzy | |
535 msgid "Password Change" | |
536 msgstr "Gaim - Смена пароля" | |
537 | |
538 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2077 src/protocols/jabber/jabber.c:3881 | |
539 msgid "Connection lost" | |
540 msgstr "Соединение разорвано" | |
541 | |
542 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2079 src/protocols/jabber/jabber.c:2111 | |
543 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3883 src/protocols/jabber/jabber.c:3929 | |
544 #: src/protocols/msn/msn.c:1743 src/protocols/msn/msn.c:1772 | |
545 msgid "Unable to connect" | |
546 msgstr "Не могу установить соединение" | |
547 | |
548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2085 | |
549 msgid "Connected" | |
550 msgstr "Соединено." | |
551 | |
552 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2088 | |
553 msgid "Requesting Authentication Method" | |
554 msgstr "Запрос метода авторизации" | |
555 | |
556 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2106 src/protocols/msn/msn.c:1764 | |
557 msgid "Connecting" | |
558 msgstr "Соединение" | |
559 | |
560 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2412 src/protocols/jabber/jabber.c:2680 | |
561 #, fuzzy | |
562 msgid "Invalid Jabber I.D." | |
563 msgstr "Неверное имя" | |
564 | |
565 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2648 | |
566 msgid "Room:" | 608 msgid "Room:" |
567 msgstr "Чат:" | 609 msgstr "Чат:" |
568 | 610 |
569 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2652 | 611 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2656 |
570 msgid "Server:" | 612 msgid "Server:" |
571 msgstr "Сервер:" | 613 msgstr "Сервер:" |
572 | 614 |
573 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2657 | 615 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2661 |
574 msgid "Handle:" | 616 msgid "Handle:" |
575 msgstr "Псевдоним:" | 617 msgstr "Псевдоним:" |
576 | 618 |
577 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2714 | 619 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2685 |
620 #, fuzzy | |
621 msgid "Unable to join chat" | |
622 msgstr "Не могу установить соединение" | |
623 | |
624 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2718 | |
578 #, fuzzy | 625 #, fuzzy |
579 msgid "Chats" | 626 msgid "Chats" |
580 msgstr "Чат" | 627 msgstr "Чат" |
581 | 628 |
582 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3029 | 629 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3033 |
583 #, fuzzy | 630 #, fuzzy |
584 msgid "View Error Msg" | 631 msgid "View Error Msg" |
585 msgstr "Просмотр журнала" | 632 msgstr "Просмотр журнала" |
586 | 633 |
587 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3046 src/protocols/oscar/oscar.c:3621 | 634 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3050 src/protocols/oscar/oscar.c:3624 |
588 #: src/buddy_chat.c:889 | 635 #: src/buddy_chat.c:889 |
589 msgid "Get Away Msg" | 636 msgid "Get Away Msg" |
590 msgstr "Получить сообщение об отсутствии" | 637 msgstr "Получить сообщение об отсутствии" |
591 | 638 |
592 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3053 | 639 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3057 |
593 msgid "Un-hide From" | 640 msgid "Un-hide From" |
594 msgstr "" | 641 msgstr "" |
595 | 642 |
596 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3056 | 643 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3060 |
597 msgid "Temporarily Hide From" | 644 msgid "Temporarily Hide From" |
598 msgstr "" | 645 msgstr "" |
599 | 646 |
600 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3074 | 647 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3078 |
601 msgid "Remove From Roster" | 648 msgid "Remove From Roster" |
602 msgstr "" | 649 msgstr "" |
603 | 650 |
604 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3079 | 651 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3083 |
605 #, fuzzy | 652 #, fuzzy |
606 msgid "Cancel Presence Notification" | 653 msgid "Cancel Presence Notification" |
607 msgstr "Всплывающее уведомление" | 654 msgstr "Всплывающее уведомление" |
608 | 655 |
609 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3281 | 656 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3285 |
610 msgid "Full Name" | 657 msgid "Full Name" |
611 msgstr "Полное Имя" | 658 msgstr "Полное Имя" |
612 | 659 |
613 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3282 | 660 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3286 |
614 msgid "Family Name" | 661 msgid "Family Name" |
615 msgstr "Фамилия" | 662 msgstr "Фамилия" |
616 | 663 |
617 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3283 | 664 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3287 |
618 msgid "Given Name" | 665 msgid "Given Name" |
619 msgstr "Девичья фамилия" | 666 msgstr "Девичья фамилия" |
620 | 667 |
621 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3284 | 668 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3288 |
622 msgid "Nickname" | 669 msgid "Nickname" |
623 msgstr "Псевдоним" | 670 msgstr "Псевдоним" |
624 | 671 |
625 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3285 src/dialogs.c:2937 | 672 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3289 src/dialogs.c:2951 |
626 msgid "URL" | 673 msgid "URL" |
627 msgstr "URL" | 674 msgstr "URL" |
628 | 675 |
629 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3286 | 676 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3290 |
630 msgid "Street Address" | 677 msgid "Street Address" |
631 msgstr "Улица" | 678 msgstr "Улица" |
632 | 679 |
633 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3287 | 680 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3291 |
634 msgid "Extended Address" | 681 msgid "Extended Address" |
635 msgstr "Дополнительно" | 682 msgstr "Дополнительно" |
636 | 683 |
637 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3288 | 684 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3292 |
638 msgid "Locality" | 685 msgid "Locality" |
639 msgstr "Расположение" | 686 msgstr "Расположение" |
640 | 687 |
641 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3289 | 688 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3293 |
642 msgid "Region" | 689 msgid "Region" |
643 msgstr "Регион" | 690 msgstr "Регион" |
644 | 691 |
645 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3290 | 692 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3294 |
646 msgid "Postal Code" | 693 msgid "Postal Code" |
647 msgstr "Почтовый код" | 694 msgstr "Почтовый код" |
648 | 695 |
649 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3291 src/dialogs.c:2058 src/dialogs.c:2766 | 696 #. Line 7 |
697 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3295 src/dialogs.c:2072 src/dialogs.c:2780 | |
650 msgid "Country" | 698 msgid "Country" |
651 msgstr "Страна" | 699 msgstr "Страна" |
652 | 700 |
653 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3292 | 701 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3296 |
654 msgid "Telephone" | 702 msgid "Telephone" |
655 msgstr "Телефон" | 703 msgstr "Телефон" |
656 | 704 |
657 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3293 src/dialogs.c:2842 | 705 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3297 src/dialogs.c:2856 |
658 msgid "Email" | 706 msgid "Email" |
659 msgstr "e-mail" | 707 msgstr "e-mail" |
660 | 708 |
661 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3294 | 709 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3298 |
662 msgid "Organization Name" | 710 msgid "Organization Name" |
663 msgstr "Организация" | 711 msgstr "Организация" |
664 | 712 |
665 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3295 | 713 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3299 |
666 msgid "Organization Unit" | 714 msgid "Organization Unit" |
667 msgstr "Должность" | 715 msgstr "Должность" |
668 | 716 |
669 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3296 | 717 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3300 |
670 msgid "Title" | 718 msgid "Title" |
671 msgstr "Заголовок" | 719 msgstr "Заголовок" |
672 | 720 |
673 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3297 | 721 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3301 |
674 msgid "Role" | 722 msgid "Role" |
675 msgstr "Роль" | 723 msgstr "Роль" |
676 | 724 |
677 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3298 | 725 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3302 |
678 msgid "Birthday" | 726 msgid "Birthday" |
679 msgstr "Дата рождения" | 727 msgstr "Дата рождения" |
680 | 728 |
681 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3299 src/dialogs.c:2945 | 729 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3303 src/dialogs.c:2959 |
682 msgid "Description" | 730 msgid "Description" |
683 msgstr "Описание" | 731 msgstr "Описание" |
684 | 732 |
685 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3324 | 733 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3328 |
686 msgid "" | 734 msgid "" |
687 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " | 735 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " |
688 "comfortable" | 736 "comfortable" |
689 msgstr "Следующая информация не обязательна. Заполнять по желанию." | 737 msgstr "Следующая информация не обязательна. Заполнять по желанию." |
690 | 738 |
691 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3325 | 739 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3329 |
692 msgid "User Identity" | 740 msgid "User Identity" |
693 msgstr "Идентификатор пользователя" | 741 msgstr "Идентификатор пользователя" |
694 | 742 |
695 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3737 | 743 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3741 |
696 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" | 744 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" |
697 msgstr "Gaim - Редактировать Jabber vCard" | 745 msgstr "Gaim - Редактировать Jabber vCard" |
698 | 746 |
699 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3811 | 747 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3815 |
700 msgid "Server Registration successful!" | 748 msgid "Server Registration successful!" |
701 msgstr "Успешная регистрация!" | 749 msgstr "Успешная регистрация!" |
702 | 750 |
703 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3838 | 751 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3842 |
704 msgid "Unknown registration error" | 752 msgid "Unknown registration error" |
705 msgstr "Неизвестная ошибка регистрации" | 753 msgstr "Неизвестная ошибка регистрации" |
706 | 754 |
707 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3947 src/protocols/jabber/jabber.c:3962 | 755 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3951 src/protocols/jabber/jabber.c:3966 |
708 msgid "Set User Info" | 756 msgid "Set User Info" |
709 msgstr "Установить информацию о пользователе" | 757 msgstr "Установить информацию о пользователе" |
710 | 758 |
711 #: src/protocols/msn/msn.c:230 | 759 #: src/protocols/msn/msn.c:230 |
712 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" | 760 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" |
870 #: src/protocols/msn/msn.c:346 | 918 #: src/protocols/msn/msn.c:346 |
871 #, fuzzy | 919 #, fuzzy |
872 msgid "Unknown Error Code" | 920 msgid "Unknown Error Code" |
873 msgstr "Неизвестный код ошибеи" | 921 msgstr "Неизвестный код ошибеи" |
874 | 922 |
875 #: src/protocols/msn/msn.c:351 src/protocols/msn/msn.c:558 | |
876 #: src/protocols/msn/msn.c:815 src/protocols/msn/msn.c:2116 | |
877 #: src/protocols/msn/msn.c:2285 src/protocols/msn/msn.c:2338 | |
878 msgid "MSN Error" | |
879 msgstr "Ошибка MSN" | |
880 | |
881 #: src/protocols/msn/msn.c:558 | 923 #: src/protocols/msn/msn.c:558 |
882 msgid "A message may not have been received." | 924 msgid "An MSN message may not have been received." |
883 msgstr "" | 925 msgstr "" |
884 | 926 |
885 #: src/protocols/msn/msn.c:815 | 927 #: src/protocols/msn/msn.c:815 |
886 msgid "Gaim was unable to send a message" | 928 #, fuzzy |
929 msgid "Gaim was unable to send an MSN message" | |
887 msgstr "Gaim несмог послать сообщение" | 930 msgstr "Gaim несмог послать сообщение" |
888 | 931 |
889 #: src/protocols/msn/msn.c:919 | 932 #: src/protocols/msn/msn.c:816 |
933 msgid "" | |
934 "Gaim encountered an error communicating with the MSN switchboard server. " | |
935 "Please try again later." | |
936 msgstr "" | |
937 | |
938 #: src/protocols/msn/msn.c:921 | |
890 #, c-format | 939 #, c-format |
891 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." | 940 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." |
892 msgstr "" | 941 msgstr "" |
893 | 942 |
894 #: src/protocols/msn/msn.c:1076 | 943 #: src/protocols/msn/msn.c:1078 |
895 #, c-format | 944 #, c-format |
896 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" | 945 msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list" |
897 msgstr "" | 946 msgstr "" |
898 | 947 |
899 #: src/protocols/msn/msn.c:1177 | 948 #: src/protocols/msn/msn.c:1179 |
900 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." | 949 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." |
901 msgstr "Соединение прервано и восстановлено с другой локации." | 950 msgstr "Соединение прервано и восстановлено с другой локации." |
902 | 951 |
903 #: src/protocols/msn/msn.c:1437 src/protocols/msn/msn.c:1681 | 952 #: src/protocols/msn/msn.c:1439 src/protocols/msn/msn.c:1683 |
904 #, fuzzy | 953 #, fuzzy |
905 msgid "Error reading from server" | 954 msgid "Error reading from server" |
906 msgstr "Ошибка при чтении из сокета." | 955 msgstr "Ошибка при чтении из сокета." |
907 | 956 |
908 #: src/protocols/msn/msn.c:1570 | 957 #: src/protocols/msn/msn.c:1572 |
909 msgid "Requesting to send password" | 958 msgid "Requesting to send password" |
910 msgstr "" | 959 msgstr "" |
911 | 960 |
912 #: src/protocols/msn/msn.c:1620 | 961 #: src/protocols/msn/msn.c:1622 |
913 #, fuzzy | 962 #, fuzzy |
914 msgid "Unable to send password" | 963 msgid "Unable to send password" |
915 msgstr "Нет возможности прочитать сокет" | 964 msgstr "Нет возможности прочитать сокет" |
916 | 965 |
917 #: src/protocols/msn/msn.c:1625 | 966 #: src/protocols/msn/msn.c:1627 |
918 #, fuzzy | 967 #, fuzzy |
919 msgid "Password sent" | 968 msgid "Password sent" |
920 msgstr "Пароль" | 969 msgstr "Пароль" |
921 | 970 |
922 #: src/protocols/msn/msn.c:1750 | 971 #: src/protocols/msn/msn.c:1752 |
923 #, fuzzy | 972 #, fuzzy |
924 msgid "Unable to write to server" | 973 msgid "Unable to write to server" |
925 msgstr "Не могу соединиться с сервером." | 974 msgstr "Не могу соединиться с сервером." |
926 | 975 |
927 #: src/protocols/msn/msn.c:1756 | 976 #: src/protocols/msn/msn.c:1758 |
928 #, fuzzy | 977 #, fuzzy |
929 msgid "Synching with server" | 978 msgid "Synching with server" |
930 msgstr "Регистрация с сервером" | 979 msgstr "Регистрация с сервером" |
931 | 980 |
932 #: src/protocols/msn/msn.c:1922 | 981 #: src/protocols/msn/msn.c:1924 |
933 msgid "Away From Computer" | 982 msgid "Away From Computer" |
934 msgstr "" | 983 msgstr "" |
935 | 984 |
936 #: src/protocols/msn/msn.c:1923 | 985 #: src/protocols/msn/msn.c:1925 |
937 msgid "Be Right Back" | 986 msgid "Be Right Back" |
938 msgstr "" | 987 msgstr "" |
939 | 988 |
940 #: src/protocols/msn/msn.c:1924 | 989 #: src/protocols/msn/msn.c:1926 |
941 #, fuzzy | 990 #, fuzzy |
942 msgid "Busy" | 991 msgid "Busy" |
943 msgstr "Пользователь(UIN)" | 992 msgstr "Пользователь(UIN)" |
944 | 993 |
945 #: src/protocols/msn/msn.c:1925 | 994 #: src/protocols/msn/msn.c:1927 |
946 msgid "On The Phone" | 995 msgid "On The Phone" |
947 msgstr "" | 996 msgstr "" |
948 | 997 |
949 #: src/protocols/msn/msn.c:1926 | 998 #: src/protocols/msn/msn.c:1928 |
950 msgid "Out To Lunch" | 999 msgid "Out To Lunch" |
951 msgstr "" | 1000 msgstr "" |
952 | 1001 |
953 #: src/protocols/msn/msn.c:1927 | 1002 #: src/protocols/msn/msn.c:1929 |
954 #, fuzzy | 1003 #, fuzzy |
955 msgid "Hidden" | 1004 msgid "Hidden" |
956 msgstr "Спрятать иконку" | 1005 msgstr "Спрятать иконку" |
957 | 1006 |
958 #: src/protocols/msn/msn.c:2043 | 1007 #: src/protocols/msn/msn.c:2045 |
959 msgid "Reset friendly name" | 1008 msgid "Reset friendly name" |
960 msgstr "" | 1009 msgstr "" |
961 | 1010 |
962 #: src/protocols/msn/msn.c:2116 | 1011 #: src/protocols/msn/msn.c:2118 |
963 msgid "Friendly name too long." | 1012 msgid "New MSN friendly name too long." |
964 msgstr "" | 1013 msgstr "" |
965 | 1014 |
966 #: src/protocols/msn/msn.c:2131 src/protocols/msn/msn.c:2152 | 1015 #: src/protocols/msn/msn.c:2133 src/protocols/msn/msn.c:2154 |
967 #, fuzzy | 1016 #, fuzzy |
968 msgid "Set Friendly Name" | 1017 msgid "Set Friendly Name" |
969 msgstr "Фамилия" | 1018 msgstr "Фамилия" |
970 | 1019 |
971 #: src/protocols/msn/msn.c:2132 | 1020 #: src/protocols/msn/msn.c:2134 |
972 #, fuzzy | 1021 #, fuzzy |
973 msgid "Set Friendly Name:" | 1022 msgid "Set Friendly Name:" |
974 msgstr "UIN" | 1023 msgstr "UIN" |
975 | 1024 |
976 #: src/protocols/msn/msn.c:2133 | 1025 #: src/protocols/msn/msn.c:2135 |
977 msgid "Reset All Friendly Names" | 1026 msgid "Reset All Friendly Names" |
978 msgstr "" | 1027 msgstr "" |
979 | 1028 |
980 #: src/protocols/msn/msn.c:2285 src/protocols/msn/msn.c:2338 | 1029 #: src/protocols/msn/msn.c:2288 |
981 msgid "Invalid name" | 1030 #, c-format |
1031 msgid "" | |
1032 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | |
1033 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." | |
1034 msgstr "" | |
1035 | |
1036 #: src/protocols/msn/msn.c:2291 src/protocols/msn/msn.c:2348 | |
1037 #, fuzzy | |
1038 msgid "Invalid MSN screenname" | |
982 msgstr "Неверное имя" | 1039 msgstr "Неверное имя" |
983 | 1040 |
984 #: src/protocols/napster/napster.c:457 src/protocols/oscar/oscar.c:3224 | 1041 #: src/protocols/msn/msn.c:2345 |
1042 #, c-format | |
1043 msgid "" | |
1044 "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you " | |
1045 "meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list." | |
1046 msgstr "" | |
1047 | |
1048 #: src/protocols/napster/napster.c:457 src/protocols/oscar/oscar.c:3227 | |
985 #: src/protocols/toc/toc.c:1104 | 1049 #: src/protocols/toc/toc.c:1104 |
986 msgid "Join what group:" | 1050 msgid "Join what group:" |
987 msgstr "Войти в группу" | 1051 msgstr "Войти в группу" |
988 | 1052 |
989 #: src/protocols/oscar/oscar.c:330 | 1053 #: src/protocols/oscar/oscar.c:330 |
1012 #: src/protocols/oscar/oscar.c:394 src/protocols/toc/toc.c:761 | 1076 #: src/protocols/oscar/oscar.c:394 src/protocols/toc/toc.c:761 |
1013 #, c-format | 1077 #, c-format |
1014 msgid "You have been disconnected from chat room %s." | 1078 msgid "You have been disconnected from chat room %s." |
1015 msgstr "Прервано соединение с чатом %s." | 1079 msgstr "Прервано соединение с чатом %s." |
1016 | 1080 |
1017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:395 | |
1018 msgid "Chat Error!" | |
1019 msgstr "Чат ошибка!" | |
1020 | |
1021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:407 | 1081 #: src/protocols/oscar/oscar.c:407 |
1022 msgid "Chat is currently unavailable" | 1082 msgid "Chat is currently unavailable" |
1023 msgstr "Чат временно недоступен" | 1083 msgstr "Чат временно недоступен" |
1024 | 1084 |
1025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:408 | 1085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:466 src/protocols/oscar/oscar.c:526 |
1026 msgid "Gaim - Chat" | |
1027 msgstr "Gaim - Чат" | |
1028 | |
1029 #: src/protocols/oscar/oscar.c:467 src/protocols/oscar/oscar.c:527 | |
1030 msgid "Couldn't connect to host" | 1086 msgid "Couldn't connect to host" |
1031 msgstr "Не могу присоединиться к машине" | 1087 msgstr "Не могу присоединиться к машине" |
1032 | 1088 |
1033 #: src/protocols/oscar/oscar.c:475 | 1089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:474 |
1034 msgid "Password sent, waiting for response\n" | 1090 msgid "Password sent, waiting for response\n" |
1035 msgstr "Пароль передан, ждите ответа\n" | 1091 msgstr "Пароль передан, ждите ответа\n" |
1036 | 1092 |
1037 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508 | 1093 #: src/protocols/oscar/oscar.c:507 |
1038 msgid "internal connection error\n" | 1094 msgid "internal connection error\n" |
1039 msgstr "внутренняя ошибка соединения\n" | 1095 msgstr "внутренняя ошибка соединения\n" |
1040 | 1096 |
1041 #: src/protocols/oscar/oscar.c:509 | 1097 #: src/protocols/oscar/oscar.c:508 |
1042 msgid "Unable to login to AIM" | 1098 msgid "Unable to login to AIM" |
1043 msgstr "Немогу соединиться с AIM" | 1099 msgstr "Немогу соединиться с AIM" |
1044 | 1100 |
1045 #: src/protocols/oscar/oscar.c:514 | 1101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:513 |
1046 #, c-format | 1102 #, c-format |
1047 msgid "Signon: %s" | 1103 msgid "Signon: %s" |
1048 msgstr "Подключился: %s" | 1104 msgstr "Подключился: %s" |
1049 | 1105 |
1050 #: src/protocols/oscar/oscar.c:586 | 1106 #: src/protocols/oscar/oscar.c:585 |
1051 msgid "Signed off.\n" | 1107 msgid "Signed off.\n" |
1052 msgstr "Отключился.\n" | 1108 msgstr "Отключился.\n" |
1053 | 1109 |
1054 #: src/protocols/oscar/oscar.c:605 src/protocols/oscar/oscar.c:730 | 1110 #: src/protocols/oscar/oscar.c:604 src/protocols/oscar/oscar.c:729 |
1055 msgid "Could Not Connect" | 1111 msgid "Could Not Connect" |
1056 msgstr "Не могу присоединиться" | 1112 msgstr "Не могу присоединиться" |
1057 | 1113 |
1058 #: src/protocols/oscar/oscar.c:613 | 1114 #: src/protocols/oscar/oscar.c:612 |
1059 msgid "Connection established, cookie sent" | 1115 msgid "Connection established, cookie sent" |
1060 msgstr "Соединение установлено, печеньки высланы" | 1116 msgstr "Соединение установлено, печеньки высланы" |
1061 | 1117 |
1062 #: src/protocols/oscar/oscar.c:639 src/protocols/toc/toc.c:459 | 1118 #. Incorrect nick/password |
1119 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 src/protocols/toc/toc.c:459 | |
1063 msgid "Incorrect nickname or password." | 1120 msgid "Incorrect nickname or password." |
1064 msgstr "Не корректный псевдоним или пароль." | 1121 msgstr "Не корректный псевдоним или пароль." |
1065 | 1122 |
1066 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 | 1123 #. Suspended account |
1124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:643 | |
1067 msgid "Your account is currently suspended." | 1125 msgid "Your account is currently suspended." |
1068 msgstr "Ваша учетная запись заблокирована." | 1126 msgstr "Ваша учетная запись заблокирована." |
1069 | 1127 |
1070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:648 | 1128 #. connecting too frequently |
1129 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647 | |
1071 msgid "" | 1130 msgid "" |
1072 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " | 1131 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " |
1073 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." | 1132 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." |
1074 msgstr "" | 1133 msgstr "" |
1075 "Вы пытались соединиться и отсоединиться слишком часто. Подождите 10 минут и " | 1134 "Вы пытались соединиться и отсоединиться слишком часто. Подождите 10 минут и " |
1076 "попробуйте еще раз. Если вы будете продолжать попытки вам придется подождать " | 1135 "попробуйте еще раз. Если вы будете продолжать попытки вам придется подождать " |
1077 "дольше." | 1136 "дольше." |
1078 | 1137 |
1079 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653 | 1138 #. client too old |
1139 #: src/protocols/oscar/oscar.c:652 | |
1080 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " | 1140 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at " |
1081 msgstr "Вы используете слишком старую версию клиента." | 1141 msgstr "Вы используете слишком старую версию клиента." |
1082 | 1142 |
1083 #: src/protocols/oscar/oscar.c:657 src/protocols/toc/toc.c:542 | 1143 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656 src/protocols/toc/toc.c:542 |
1084 msgid "Authentication Failed" | 1144 msgid "Authentication Failed" |
1085 msgstr "Авторизация провалена" | 1145 msgstr "Авторизация провалена" |
1086 | 1146 |
1087 #: src/protocols/oscar/oscar.c:679 | 1147 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 |
1088 msgid "Internal Error" | 1148 msgid "Internal Error" |
1089 msgstr "Внутреняя ошибка" | 1149 msgstr "Внутреняя ошибка" |
1090 | 1150 |
1091 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1248 src/protocols/oscar/oscar.c:3435 | 1151 #: src/protocols/oscar/oscar.c:767 src/protocols/oscar/oscar.c:792 |
1152 #, fuzzy | |
1153 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." | |
1154 msgstr "Gaim несмог послать сообщение" | |
1155 | |
1156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:768 src/protocols/oscar/oscar.c:793 | |
1157 #: src/protocols/oscar/oscar.c:875 | |
1158 msgid "" | |
1159 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " | |
1160 "fixed. Check " | |
1161 msgstr "" | |
1162 | |
1163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/oscar/oscar.c:794 | |
1164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:876 | |
1165 msgid " for updates." | |
1166 msgstr "" | |
1167 | |
1168 #: src/protocols/oscar/oscar.c:874 | |
1169 #, fuzzy | |
1170 msgid "Gaim was Unable to get valid login hash." | |
1171 msgstr "Gaim несмог послать сообщение" | |
1172 | |
1173 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1250 src/protocols/oscar/oscar.c:3438 | |
1092 #, c-format | 1174 #, c-format |
1093 msgid "Direct IM with %s established" | 1175 msgid "Direct IM with %s established" |
1094 msgstr "Прямое соединение с %s установлено" | 1176 msgstr "Прямое соединение с %s установлено" |
1095 | 1177 |
1096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 | 1178 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1506 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 |
1097 #, c-format | 1179 #, c-format |
1098 msgid "" | 1180 msgid "" |
1099 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " | 1181 "The user %lu has denied your request to add them to your contact list for " |
1100 "the following reason:\n" | 1182 "the following reason:\n" |
1101 "%s" | 1183 "%s" |
1102 msgstr "" | 1184 msgstr "" |
1103 | 1185 |
1104 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 | 1186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1506 src/protocols/oscar/oscar.c:2456 |
1105 #, fuzzy | 1187 #, fuzzy |
1106 msgid "No reason given." | 1188 msgid "No reason given." |
1107 msgstr "Не задан псевдоним" | 1189 msgstr "Не задан псевдоним" |
1108 | 1190 |
1109 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1505 src/protocols/oscar/oscar.c:2457 | 1191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1507 |
1110 msgid "Gaim - ICQ Authorization Denied" | 1192 msgid "ICQ authorization denied." |
1111 msgstr "" | 1193 msgstr "" |
1112 | 1194 |
1113 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1511 src/protocols/oscar/oscar.c:2463 | 1195 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1513 src/protocols/oscar/oscar.c:2463 |
1114 #, c-format | 1196 #, c-format |
1115 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." | 1197 msgid "The user %lu has granted your request to add them to your contact list." |
1116 msgstr "" | 1198 msgstr "" |
1117 | 1199 |
1118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1512 src/protocols/oscar/oscar.c:2464 | 1200 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 |
1119 msgid "Gaim - ICQ Authorization Granted" | |
1120 msgstr "" | |
1121 | |
1122 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1585 | |
1123 #, c-format | 1201 #, c-format |
1124 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." | 1202 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid." |
1125 msgstr "Вы не получили %d сообщение от %s, оно некорректно." | 1203 msgstr "Вы не получили %d сообщение от %s, оно некорректно." |
1126 | 1204 |
1127 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1586 | 1205 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1588 |
1128 #, c-format | 1206 #, c-format |
1129 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." | 1207 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid." |
1130 msgstr "Вы не получили %d сообщение %s, оно некорректно." | 1208 msgstr "Вы не получили %d сообщение %s, оно некорректно." |
1131 | 1209 |
1132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1595 | 1210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1597 |
1133 #, c-format | 1211 #, c-format |
1134 msgid "You missed %d message from %s because it was too large." | 1212 msgid "You missed %d message from %s because it was too large." |
1135 msgstr "Вы не получили %d сообщение от %s, слишком велико." | 1213 msgstr "Вы не получили %d сообщение от %s, слишком велико." |
1136 | 1214 |
1137 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1596 | 1215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1598 |
1138 #, c-format | 1216 #, c-format |
1139 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." | 1217 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large." |
1140 msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s, они вам не понравятся." | 1218 msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s, они вам не понравятся." |
1141 | 1219 |
1142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1605 | 1220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1607 |
1143 #, c-format | 1221 #, c-format |
1144 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." | 1222 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded." |
1145 msgstr "" | 1223 msgstr "" |
1146 "Вы не получили %d сообщений от %s, сообщения отправлялись слишком часто." | 1224 "Вы не получили %d сообщений от %s, сообщения отправлялись слишком часто." |
1147 | 1225 |
1148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1606 | 1226 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1608 |
1149 #, c-format | 1227 #, c-format |
1150 msgid "" | 1228 msgid "" |
1151 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." | 1229 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded." |
1152 msgstr "" | 1230 msgstr "" |
1153 "Вы не получили %d сообщений от %s, сообщения отправлялись слишком часто." | 1231 "Вы не получили %d сообщений от %s, сообщения отправлялись слишком часто." |
1154 | 1232 |
1155 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1615 | 1233 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1617 |
1156 #, c-format | 1234 #, c-format |
1157 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." | 1235 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil." |
1158 msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s, они вам не понравятся." | 1236 msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s, они вам не понравятся." |
1159 | 1237 |
1160 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1616 | 1238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1618 |
1161 #, c-format | 1239 #, c-format |
1162 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." | 1240 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil." |
1163 msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s, они вам не понравятся." | 1241 msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s, они вам не понравятся." |
1164 | 1242 |
1165 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1625 | 1243 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1627 |
1166 #, c-format | 1244 #, c-format |
1167 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." | 1245 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil." |
1168 msgstr "Вы не получили %d сообщение от %s, по собственному желанию." | 1246 msgstr "Вы не получили %d сообщение от %s, по собственному желанию." |
1169 | 1247 |
1170 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1626 | 1248 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1628 |
1171 #, c-format | 1249 #, c-format |
1172 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." | 1250 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil." |
1173 msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s, по собственному желанию." | 1251 msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s, по собственному желанию." |
1174 | 1252 |
1175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1634 | 1253 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1636 |
1176 #, c-format | 1254 #, c-format |
1177 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." | 1255 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons." |
1178 msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s по неизвестной причине." | 1256 msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s по неизвестной причине." |
1179 | 1257 |
1180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1635 | 1258 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1637 |
1181 #, c-format | 1259 #, c-format |
1182 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." | 1260 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons." |
1183 msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s по неизвестной причине." | 1261 msgstr "Вы не получили %d сообщений от %s по неизвестной причине." |
1184 | 1262 |
1185 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1640 src/protocols/oscar/oscar.c:1755 | 1263 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1705 |
1186 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1773 src/protocols/oscar/oscar.c:2226 | |
1187 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 src/dialogs.c:3432 src/dialogs.c:3438 | |
1188 msgid "Gaim - Error" | |
1189 msgstr "Gaim - Ошибка" | |
1190 | |
1191 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1703 | |
1192 #, c-format | 1264 #, c-format |
1193 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" | 1265 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" |
1194 msgstr "" | 1266 msgstr "" |
1195 | 1267 |
1196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1705 | 1268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1707 |
1197 #, c-format | 1269 #, c-format |
1198 msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" | 1270 msgid "<B>Status:</B> %s<BR><HR><BR>%s<BR>" |
1199 msgstr "" | 1271 msgstr "" |
1200 | 1272 |
1201 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1734 | 1273 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1736 |
1202 #, c-format | 1274 #, c-format |
1203 msgid "SNAC threw error: %s\n" | 1275 msgid "SNAC threw error: %s\n" |
1204 msgstr "SNAC вызвал ошибку: %s\n" | 1276 msgstr "SNAC вызвал ошибку: %s\n" |
1205 | 1277 |
1206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1736 | 1278 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1755 |
1207 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" | |
1208 msgstr "Gaim - Ошибка Oscar SNAC" | |
1209 | |
1210 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1753 | |
1211 #, c-format | 1279 #, c-format |
1212 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" | 1280 msgid "Your message to %s did not get sent: %s" |
1213 msgstr "Ваше сообщение к %s не отправлено: %s" | 1281 msgstr "Ваше сообщение к %s не отправлено: %s" |
1214 | 1282 |
1215 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1754 src/protocols/oscar/oscar.c:1772 | 1283 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1756 src/protocols/oscar/oscar.c:1773 |
1216 msgid "Reason unknown" | 1284 #, fuzzy |
1217 msgstr "Причина неизвестна" | 1285 msgid "No reason was given." |
1218 | 1286 msgstr "Не задан псевдоним" |
1219 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1771 | 1287 |
1288 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1772 | |
1220 #, c-format | 1289 #, c-format |
1221 msgid "User information for %s unavailable: %s" | 1290 msgid "User information for %s unavailable: %s" |
1222 msgstr "Информация о пользователе %s недоступна: %s" | 1291 msgstr "Информация о пользователе %s недоступна: %s" |
1223 | 1292 |
1224 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1802 src/buddy.c:2113 | 1293 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1802 src/buddy.c:2113 |
1325 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1966 | 1394 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1966 |
1326 msgid "<i>No Information Provided</i>" | 1395 msgid "<i>No Information Provided</i>" |
1327 msgstr "<i>Информация не предоставлена</i>" | 1396 msgstr "<i>Информация не предоставлена</i>" |
1328 | 1397 |
1329 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1989 | 1398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1989 |
1330 msgid "Your connection may be lost." | 1399 #, fuzzy |
1400 msgid "Your AIM connection may be lost." | |
1331 msgstr "Соединение может быть разорвано." | 1401 msgstr "Соединение может быть разорвано." |
1332 | 1402 |
1333 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1990 | 1403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2224 |
1334 msgid "AOL error" | 1404 msgid "Rate limiting error." |
1335 msgstr "Ошибка AOL" | 1405 msgstr "" |
1336 | 1406 |
1337 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2225 | 1407 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2225 |
1338 msgid "" | 1408 #, fuzzy |
1339 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " | 1409 msgid "" |
1410 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please " | |
1340 "wait 10 seconds and try again." | 1411 "wait 10 seconds and try again." |
1341 msgstr "" | 1412 msgstr "" |
1342 "Последнее сообщение небыло послано, превышен лимит. Подождите 10 секунд и " | 1413 "Последнее сообщение небыло послано, превышен лимит. Подождите 10 секунд и " |
1343 "попробуйте еще раз." | 1414 "попробуйте еще раз." |
1344 | 1415 |
1345 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2589 src/protocols/oscar/oscar.c:3556 | 1416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2457 |
1346 #: src/protocols/toc/toc.c:1564 src/protocols/toc/toc.c:1581 | 1417 #, fuzzy |
1347 #: src/protocols/toc/toc.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:1683 | 1418 msgid "ICQ Authorization denied" |
1348 #: src/protocols/toc/toc.c:1802 src/protocols/toc/toc.c:1832 | 1419 msgstr "Авторизация провалена" |
1349 #: src/protocols/toc/toc.c:1888 src/dialogs.c:3982 | 1420 |
1350 msgid "Error" | 1421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2464 |
1351 msgstr "Ошибка" | 1422 #, fuzzy |
1352 | 1423 msgid "ICQ Authorization Granted" |
1353 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3207 | 1424 msgstr "Авторизация провалена" |
1425 | |
1426 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2791 | |
1427 #, fuzzy | |
1428 msgid "Unable to set AIM profile." | |
1429 msgstr "Нет возможности прочитать файл %s" | |
1430 | |
1431 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2792 | |
1432 msgid "" | |
1433 "You have probably requested to set your profile before the login procedure " | |
1434 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " | |
1435 "fully connected." | |
1436 msgstr "" | |
1437 | |
1438 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2798 | |
1439 #, c-format | |
1440 msgid "" | |
1441 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " | |
1442 "truncated and set it." | |
1443 msgstr "" | |
1444 | |
1445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2818 | |
1446 #, fuzzy | |
1447 msgid "Unable to set AIM away message." | |
1448 msgstr "Gaim несмог послать сообщение" | |
1449 | |
1450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2819 | |
1451 msgid "" | |
1452 "You have probably requested to set your away message before the login " | |
1453 "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " | |
1454 "again when you are fully connected." | |
1455 msgstr "" | |
1456 | |
1457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2834 | |
1458 #, c-format | |
1459 msgid "" | |
1460 "The away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated " | |
1461 "it and set you away." | |
1462 msgstr "" | |
1463 | |
1464 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3210 | |
1354 #, c-format | 1465 #, c-format |
1355 msgid "" | 1466 msgid "" |
1356 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " | 1467 "The maximum number of buddies allowed in your buddy list is %d, and you have " |
1357 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." | 1468 "%d. Until you are below the limit, some buddies will not show up as online." |
1358 msgstr "" | 1469 msgstr "" |
1359 | 1470 |
1360 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3210 | 1471 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3231 src/protocols/toc/toc.c:1108 |
1361 #, fuzzy | |
1362 msgid "Gaim - Warning" | |
1363 msgstr "Оповестить пользователя ?" | |
1364 | |
1365 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3228 src/protocols/toc/toc.c:1108 | |
1366 msgid "Exchange:" | 1472 msgid "Exchange:" |
1367 msgstr "Обмен:" | 1473 msgstr "Обмен:" |
1368 | 1474 |
1369 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3556 | 1475 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3559 |
1370 msgid "Unable to open Direct IM" | 1476 msgid "Unable to open Direct IM" |
1371 msgstr "Немогу установить прямое соединение" | 1477 msgstr "Немогу установить прямое соединение" |
1372 | 1478 |
1373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3566 | 1479 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3569 |
1374 #, c-format | 1480 #, c-format |
1375 msgid "" | 1481 msgid "" |
1376 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " | 1482 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " |
1377 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " | 1483 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " |
1378 "continue?" | 1484 "continue?" |
1379 msgstr "" | 1485 msgstr "" |
1380 "Вы хотите создать прямое соединение с %s. Собеседник может определить ваш IP " | 1486 "Вы хотите создать прямое соединение с %s. Собеседник может определить ваш IP " |
1381 "адрес, что приведет к проблемам с безопасностью. Вы хотите продолжить?" | 1487 "адрес, что приведет к проблемам с безопасностью. Вы хотите продолжить?" |
1382 | 1488 |
1383 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3583 | 1489 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3586 |
1384 #, c-format | 1490 #, c-format |
1385 msgid "" | 1491 msgid "" |
1386 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Remote client does not " | 1492 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>Remote client does not " |
1387 "support sending status messages.</I><BR>" | 1493 "support sending status messages.</I><BR>" |
1388 msgstr "" | 1494 msgstr "" |
1389 | 1495 |
1390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3590 | 1496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3593 |
1391 #, c-format | 1497 #, c-format |
1392 msgid "" | 1498 msgid "" |
1393 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>User has no status message." | 1499 "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<BR><HR><BR><I>User has no status message." |
1394 "</I><BR>" | 1500 "</I><BR>" |
1395 msgstr "" | 1501 msgstr "" |
1396 | 1502 |
1397 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3615 | 1503 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3618 |
1398 #, fuzzy | 1504 #, fuzzy |
1399 msgid "Get Status Msg" | 1505 msgid "Get Status Msg" |
1400 msgstr "Получить сообщение об отсутствии" | 1506 msgstr "Получить сообщение об отсутствии" |
1401 | 1507 |
1402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3628 | 1508 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3631 |
1403 msgid "Direct IM" | 1509 msgid "Direct IM" |
1404 msgstr "Прямое соединение" | 1510 msgstr "Прямое соединение" |
1405 | 1511 |
1406 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3636 | 1512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3639 |
1407 msgid "Get Capabilities" | 1513 msgid "Get Capabilities" |
1408 msgstr "Получить права" | 1514 msgstr "Получить права" |
1409 | 1515 |
1410 #: src/protocols/toc/toc.c:398 | 1516 #: src/protocols/toc/toc.c:398 |
1411 #, c-format | 1517 #, c-format |
1534 | 1640 |
1535 #: src/protocols/toc/toc.c:598 | 1641 #: src/protocols/toc/toc.c:598 |
1536 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." | 1642 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." |
1537 msgstr "TOC связь восстановлена. Вы можете отправлять сообщение " | 1643 msgstr "TOC связь восстановлена. Вы можете отправлять сообщение " |
1538 | 1644 |
1539 #: src/protocols/toc/toc.c:599 | |
1540 msgid "TOC Resume" | |
1541 msgstr "TOC продолжим." | |
1542 | |
1543 #: src/protocols/toc/toc.c:763 | |
1544 msgid "Chat Error" | |
1545 msgstr "Чат ошибка" | |
1546 | |
1547 #: src/protocols/toc/toc.c:782 | 1645 #: src/protocols/toc/toc.c:782 |
1548 #, fuzzy | 1646 #, fuzzy |
1549 msgid "Password Change Successful" | 1647 msgid "Password Change Successful" |
1550 msgstr "Пароль изменен успешно" | 1648 msgstr "Пароль изменен успешно" |
1551 | 1649 |
1552 #: src/protocols/toc/toc.c:782 src/dialogs.c:2142 | |
1553 msgid "Gaim - Password Change" | |
1554 msgstr "Gaim - Смена пароля" | |
1555 | |
1556 #: src/protocols/toc/toc.c:785 | 1650 #: src/protocols/toc/toc.c:785 |
1557 msgid "" | 1651 msgid "TOC has sent a PAUSE command." |
1558 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages " | 1652 msgstr "" |
1559 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent " | 1653 |
1560 "anything from going through. This is only temporary, please be patient." | 1654 #: src/protocols/toc/toc.c:785 |
1655 #, fuzzy | |
1656 msgid "" | |
1657 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " | |
1658 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " | |
1659 "is only temporary, please be patient." | |
1561 msgstr "" | 1660 msgstr "" |
1562 "TOC передал команду PAUSE. Когда это происходит, TOC игнорирует все " | 1661 "TOC передал команду PAUSE. Когда это происходит, TOC игнорирует все " |
1563 "сообщения посылаемые ему, и может отключить вас при попытке переслать " | 1662 "сообщения посылаемые ему, и может отключить вас при попытке переслать " |
1564 "сообщение. Gaim не позволит вам этого сделать. Это временные недобства - " | 1663 "сообщение. Gaim не позволит вам этого сделать. Это временные недобства - " |
1565 "будьте терпеливы." | 1664 "будьте терпеливы." |
1566 | 1665 |
1567 #: src/protocols/toc/toc.c:788 | |
1568 msgid "TOC Pause" | |
1569 msgstr "TOC Пауза" | |
1570 | |
1571 #: src/protocols/toc/toc.c:1225 | 1666 #: src/protocols/toc/toc.c:1225 |
1572 msgid "Get Dir Info" | 1667 msgid "Get Dir Info" |
1573 msgstr "Получить информацию" | 1668 msgstr "Получить информацию" |
1574 | 1669 |
1575 #: src/protocols/toc/toc.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:1683 | 1670 #: src/protocols/toc/toc.c:1641 src/protocols/toc/toc.c:1683 |
1576 #: src/protocols/toc/toc.c:1802 src/protocols/toc/toc.c:1888 | 1671 #: src/protocols/toc/toc.c:1888 |
1672 #, fuzzy | |
1673 msgid "Could not connect for transfer." | |
1674 msgstr "Немогу присоединиться для передачи файла!" | |
1675 | |
1676 #: src/protocols/toc/toc.c:1802 | |
1577 msgid "Could not connect for transfer!" | 1677 msgid "Could not connect for transfer!" |
1578 msgstr "Немогу присоединиться для передачи файла!" | 1678 msgstr "Немогу присоединиться для передачи файла!" |
1579 | 1679 |
1580 #: src/protocols/toc/toc.c:1832 | 1680 #: src/protocols/toc/toc.c:1832 |
1581 msgid "Could not write file header!" | 1681 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." |
1582 msgstr "Не могу записать заголовок файла!" | 1682 msgstr "" |
1583 | 1683 |
1584 #: src/protocols/toc/toc.c:1921 | 1684 #: src/protocols/toc/toc.c:1921 |
1585 msgid "Gaim - Save As..." | 1685 msgid "Gaim - Save As..." |
1586 msgstr "Gaim - Сохранить как..." | 1686 msgstr "Gaim - Сохранить как..." |
1587 | 1687 |
1601 #, c-format | 1701 #, c-format |
1602 msgid "%s requests you to send them a file" | 1702 msgid "%s requests you to send them a file" |
1603 msgstr "%s запросил передачу файла" | 1703 msgstr "%s запросил передачу файла" |
1604 | 1704 |
1605 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 | 1705 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:594 |
1606 msgid "Your message did not get sent." | 1706 #, fuzzy |
1707 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." | |
1607 msgstr "Ваше сообщение не может быть отправлено" | 1708 msgstr "Ваше сообщение не может быть отправлено" |
1608 | 1709 |
1609 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:840 | 1710 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:841 |
1610 msgid "ZLocate" | 1711 msgid "ZLocate" |
1611 msgstr "ZLocate" | 1712 msgstr "ZLocate" |
1612 | 1713 |
1613 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:877 | 1714 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:878 |
1614 msgid "Class:" | 1715 msgid "Class:" |
1615 msgstr "Класс:" | 1716 msgstr "Класс:" |
1616 | 1717 |
1617 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:881 | 1718 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:882 |
1618 msgid "Instance:" | 1719 msgid "Instance:" |
1619 msgstr "Запрос:" | 1720 msgstr "Запрос:" |
1620 | 1721 |
1621 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:885 | 1722 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:886 |
1622 msgid "Recipient:" | 1723 msgid "Recipient:" |
1623 msgstr "Адресат:" | 1724 msgstr "Адресат:" |
1624 | 1725 |
1625 #: src/about.c:102 | 1726 #: src/about.c:102 |
1626 #, c-format | 1727 #, c-format |
1640 " Написан c использованием библиотеки GTK+ и \n" | 1741 " Написан c использованием библиотеки GTK+ и \n" |
1641 "распространяется под лицензией GPL.\n" | 1742 "распространяется под лицензией GPL.\n" |
1642 "URL: " | 1743 "URL: " |
1643 | 1744 |
1644 #: src/about.c:137 | 1745 #: src/about.c:137 |
1746 #, fuzzy | |
1645 msgid "" | 1747 msgid "" |
1646 "\n" | 1748 "\n" |
1647 "\n" | 1749 "\n" |
1648 "IRC: #gaim on irc.openprojects.net" | 1750 "IRC: #gaim on irc.freenode.net" |
1649 msgstr "" | 1751 msgstr "" |
1650 "\n" | 1752 "\n" |
1651 "\n" | 1753 "\n" |
1652 "IRC: #gaim on irc.openprojects.net" | 1754 "IRC: #gaim on irc.openprojects.net" |
1653 | 1755 |
1687 "===================\n" | 1789 "===================\n" |
1688 "Jim Duchek\n" | 1790 "Jim Duchek\n" |
1689 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" | 1791 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n" |
1690 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" | 1792 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]" |
1691 | 1793 |
1794 #. this makes the sizes not work. | |
1795 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT); | |
1796 #. gtk_widget_grab_default(button); | |
1692 #: src/about.c:185 | 1797 #: src/about.c:185 |
1693 msgid "Web Site" | 1798 msgid "Web Site" |
1694 msgstr "Интернет Сайт" | 1799 msgstr "Интернет Сайт" |
1695 | 1800 |
1696 #: src/aim.c:150 src/buddy.c:2683 | 1801 #: src/aim.c:150 src/buddy.c:2683 |
1697 msgid "Signoff" | 1802 msgid "Signoff" |
1698 msgstr "Завершение сеанса" | 1803 msgstr "Завершение сеанса" |
1699 | 1804 |
1700 #: src/aim.c:162 | 1805 #: src/aim.c:162 |
1701 msgid "Please enter your logon" | 1806 #, fuzzy |
1807 msgid "Please enter your login." | |
1702 msgstr "Пожалуйста, введите Ваше имя" | 1808 msgstr "Пожалуйста, введите Ваше имя" |
1703 | |
1704 #: src/aim.c:162 src/multi.c:1407 src/server.c:55 | |
1705 msgid "Signon Error" | |
1706 msgstr "Ошибка регистрации" | |
1707 | 1809 |
1708 #: src/aim.c:260 | 1810 #: src/aim.c:260 |
1709 msgid "Gaim - Login" | 1811 msgid "Gaim - Login" |
1710 msgstr "Gaim - Регистрация" | 1812 msgstr "Gaim - Регистрация" |
1711 | 1813 |
1743 | 1845 |
1744 #: src/aim.c:831 src/buddy.c:2725 | 1846 #: src/aim.c:831 src/buddy.c:2725 |
1745 msgid "Preferences" | 1847 msgid "Preferences" |
1746 msgstr "Свойства" | 1848 msgstr "Свойства" |
1747 | 1849 |
1748 #: src/aim.c:841 src/multi.c:1479 | 1850 #: src/aim.c:841 src/multi.c:1481 |
1749 #, fuzzy | 1851 #, fuzzy |
1750 msgid "Auto-login" | 1852 msgid "Auto-login" |
1751 msgstr "Подключиться автоматически" | 1853 msgstr "Подключиться автоматически" |
1752 | |
1753 #: src/applet.c:109 | |
1754 msgid "Attempting to sign on...." | |
1755 msgstr "Попытка соединения" | |
1756 | |
1757 #: src/applet.c:112 | |
1758 msgid "Offline. Click to bring up login box." | |
1759 msgstr "Отключен.Сделайте активным окно регистрации." | |
1760 | |
1761 #: src/applet.c:128 | |
1762 #, c-format | |
1763 msgid "Away: %d pending." | |
1764 msgstr "Отошел: в течении %d." | |
1765 | |
1766 #: src/applet.c:131 | |
1767 msgid "Away." | |
1768 msgstr "Отошел." | |
1769 | |
1770 #: src/applet.c:200 src/away.c:388 | |
1771 msgid "New Away Message" | |
1772 msgstr "Новое сообщение об отсутствии" | |
1773 | |
1774 #: src/applet.c:348 | |
1775 msgid "Can't create Gaim applet!" | |
1776 msgstr "Невозможно создать Gaim апплет!" | |
1777 | |
1778 #: src/applet.c:368 | |
1779 msgid "About..." | |
1780 msgstr "О программе..." | |
1781 | 1854 |
1782 #: src/away.c:202 | 1855 #: src/away.c:202 |
1783 msgid "Gaim - Away!" | 1856 msgid "Gaim - Away!" |
1784 msgstr "Gaim - Отошел!" | 1857 msgstr "Gaim - Отошел!" |
1785 | 1858 |
1789 | 1862 |
1790 #: src/away.c:266 src/away.c:346 src/away.c:520 | 1863 #: src/away.c:266 src/away.c:346 src/away.c:520 |
1791 msgid "Back" | 1864 msgid "Back" |
1792 msgstr "Вернулся" | 1865 msgstr "Вернулся" |
1793 | 1866 |
1867 #: src/away.c:388 | |
1868 msgid "New Away Message" | |
1869 msgstr "Новое сообщение об отсутствии" | |
1870 | |
1794 #: src/away.c:408 | 1871 #: src/away.c:408 |
1795 msgid "Remove Away Message" | 1872 msgid "Remove Away Message" |
1796 msgstr "Удалить ообщение об отсутствии" | 1873 msgstr "Удалить ообщение об отсутствии" |
1797 | 1874 |
1798 #: src/away.c:596 | 1875 #: src/away.c:596 |
1799 msgid "Set All Away" | 1876 msgid "Set All Away" |
1800 msgstr "Установить везде \"отошел\"" | 1877 msgstr "Установить везде \"отошел\"" |
1801 | 1878 |
1802 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2803 src/dialogs.c:967 src/dialogs.c:1114 | 1879 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2803 src/dialogs.c:981 src/dialogs.c:1128 |
1803 msgid "Group" | 1880 msgid "Group" |
1804 msgstr "Группа" | 1881 msgstr "Группа" |
1805 | 1882 |
1806 #: src/buddy.c:496 src/buddy.c:648 src/buddy.c:818 src/buddy.c:2553 | 1883 #: src/buddy.c:496 src/buddy.c:648 src/buddy.c:818 src/buddy.c:2553 |
1807 #: src/buddy_chat.c:864 src/buddy_chat.c:1281 | 1884 #: src/buddy_chat.c:864 src/buddy_chat.c:1281 |
1808 msgid "IM" | 1885 msgid "IM" |
1809 msgstr "Отправить сообщение" | 1886 msgstr "Отправить сообщение" |
1810 | 1887 |
1811 #: src/buddy.c:497 src/buddy.c:2554 src/buddy_chat.c:880 src/buddy_chat.c:1289 | 1888 #: src/buddy.c:497 src/buddy.c:2554 src/buddy_chat.c:880 src/buddy_chat.c:1289 |
1812 #: src/buddy_chat.c:1465 src/conversation.c:2922 | 1889 #: src/buddy_chat.c:1465 src/conversation.c:2952 |
1813 msgid "Info" | 1890 msgid "Info" |
1814 msgstr "Информация" | 1891 msgstr "Информация" |
1815 | 1892 |
1816 #: src/buddy.c:653 src/buddy.c:823 src/dialogs.c:1106 src/dialogs.c:3836 | 1893 #. Put the buttons in the box |
1817 #: src/dialogs.c:3851 | 1894 #: src/buddy.c:653 src/buddy.c:823 src/dialogs.c:1120 src/dialogs.c:3851 |
1895 #: src/dialogs.c:3866 | |
1818 msgid "Alias" | 1896 msgid "Alias" |
1819 msgstr "Псевдоним" | 1897 msgstr "Псевдоним" |
1820 | 1898 |
1821 #: src/buddy.c:658 src/buddy.c:842 | 1899 #: src/buddy.c:658 src/buddy.c:842 |
1822 msgid "Add Buddy Pounce" | 1900 msgid "Add Buddy Pounce" |
1832 | 1910 |
1833 #: src/buddy.c:830 | 1911 #: src/buddy.c:830 |
1834 msgid "Un-Alias" | 1912 msgid "Un-Alias" |
1835 msgstr "Убрать псевдоним" | 1913 msgstr "Убрать псевдоним" |
1836 | 1914 |
1837 #: src/buddy.c:1629 src/buddy.c:2706 | |
1838 msgid "Buddy Pounce" | |
1839 msgstr "Оповещение" | |
1840 | |
1841 #: src/buddy.c:1709 | 1915 #: src/buddy.c:1709 |
1842 msgid "New Buddy Pounce" | 1916 msgid "New Buddy Pounce" |
1843 msgstr "Новое оповещение" | 1917 msgstr "Новое оповещение" |
1844 | 1918 |
1845 #: src/buddy.c:1727 | 1919 #: src/buddy.c:1727 |
1892 | 1966 |
1893 #: src/buddy.c:2588 | 1967 #: src/buddy.c:2588 |
1894 msgid "Information on selected Buddy" | 1968 msgid "Information on selected Buddy" |
1895 msgstr "Информация о пользователе" | 1969 msgstr "Информация о пользователе" |
1896 | 1970 |
1897 #: src/buddy.c:2589 src/dialogs.c:722 | 1971 #: src/buddy.c:2589 src/dialogs.c:736 |
1898 msgid "Send Instant Message" | 1972 msgid "Send Instant Message" |
1899 msgstr "Отправить сообщение" | 1973 msgstr "Отправить сообщение" |
1900 | 1974 |
1901 #: src/buddy.c:2590 | 1975 #: src/buddy.c:2590 |
1902 msgid "Start/join a Buddy Chat" | 1976 msgid "Start/join a Buddy Chat" |
1920 | 1994 |
1921 #: src/buddy.c:2671 | 1995 #: src/buddy.c:2671 |
1922 msgid "New Instant Message" | 1996 msgid "New Instant Message" |
1923 msgstr "Новое сообщение" | 1997 msgstr "Новое сообщение" |
1924 | 1998 |
1925 #: src/buddy.c:2673 src/dialogs.c:784 | 1999 #: src/buddy.c:2673 src/dialogs.c:798 |
1926 msgid "Get User Info" | 2000 msgid "Get User Info" |
1927 msgstr "Информация о пользователе" | 2001 msgstr "Информация о пользователе" |
1928 | 2002 |
1929 #: src/buddy.c:2678 | 2003 #: src/buddy.c:2678 |
1930 msgid "Import Buddy List" | 2004 msgid "Import Buddy List" |
1932 | 2006 |
1933 #: src/buddy.c:2696 | 2007 #: src/buddy.c:2696 |
1934 msgid "Tools" | 2008 msgid "Tools" |
1935 msgstr "Инструменты" | 2009 msgstr "Инструменты" |
1936 | 2010 |
2011 #: src/buddy.c:2706 | |
2012 msgid "Buddy Pounce" | |
2013 msgstr "Оповещение" | |
2014 | |
1937 #: src/buddy.c:2719 | 2015 #: src/buddy.c:2719 |
1938 msgid "Protocol Actions" | 2016 msgid "Protocol Actions" |
1939 msgstr "Действия" | 2017 msgstr "Действия" |
1940 | 2018 |
1941 #: src/buddy.c:2723 | 2019 #: src/buddy.c:2723 |
1978 | 2056 |
1979 #: src/buddy.c:2764 | 2057 #: src/buddy.c:2764 |
1980 msgid "About Gaim" | 2058 msgid "About Gaim" |
1981 msgstr "О программе" | 2059 msgstr "О программе" |
1982 | 2060 |
1983 #: src/buddy.c:2782 src/prefs.c:1660 | 2061 #: src/buddy.c:2782 src/prefs.c:1307 |
1984 msgid "Buddy List" | 2062 msgid "Buddy List" |
1985 msgstr "Список пользователей" | 2063 msgstr "Список пользователей" |
1986 | 2064 |
1987 #: src/buddy.c:2835 | 2065 #: src/buddy.c:2835 |
1988 msgid "Add a new Buddy" | 2066 msgid "Add a new Buddy" |
2011 #: src/buddy_chat.c:283 | 2089 #: src/buddy_chat.c:283 |
2012 msgid "Join Chat As:" | 2090 msgid "Join Chat As:" |
2013 msgstr "Войти в чат как:" | 2091 msgstr "Войти в чат как:" |
2014 | 2092 |
2015 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:451 | 2093 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:451 |
2016 #: src/dialogs.c:541 src/dialogs.c:740 src/dialogs.c:841 src/dialogs.c:959 | 2094 #: src/dialogs.c:541 src/dialogs.c:754 src/dialogs.c:855 src/dialogs.c:973 |
2017 #: src/dialogs.c:1135 src/dialogs.c:1885 src/dialogs.c:2090 src/dialogs.c:2214 | 2095 #: src/dialogs.c:1149 src/dialogs.c:1899 src/dialogs.c:2104 src/dialogs.c:2228 |
2018 #: src/dialogs.c:2274 src/dialogs.c:2496 src/dialogs.c:2678 src/dialogs.c:2853 | 2096 #: src/dialogs.c:2288 src/dialogs.c:2510 src/dialogs.c:2692 src/dialogs.c:2867 |
2019 #: src/dialogs.c:2924 src/dialogs.c:3586 src/dialogs.c:3838 src/dialogs.c:4019 | 2097 #: src/dialogs.c:2938 src/dialogs.c:3601 src/dialogs.c:3853 src/dialogs.c:4034 |
2020 #: src/dialogs.c:4394 src/dialogs.c:4500 src/dialogs.c:5185 src/multi.c:781 | 2098 #: src/dialogs.c:4409 src/dialogs.c:4515 src/dialogs.c:5199 src/multi.c:781 |
2021 #: src/multi.c:911 src/prpl.c:160 src/prpl.c:234 | 2099 #: src/multi.c:911 src/prpl.c:162 src/prpl.c:236 |
2022 msgid "Cancel" | 2100 msgid "Cancel" |
2023 msgstr "Отмена" | 2101 msgstr "Отмена" |
2024 | 2102 |
2025 #: src/buddy_chat.c:309 | 2103 #: src/buddy_chat.c:309 |
2026 msgid "Join" | 2104 msgid "Join" |
2029 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1331 | 2107 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1331 |
2030 #: src/buddy_chat.c:1421 | 2108 #: src/buddy_chat.c:1421 |
2031 msgid "Invite" | 2109 msgid "Invite" |
2032 msgstr "Приглашение" | 2110 msgstr "Приглашение" |
2033 | 2111 |
2034 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1713 src/dialogs.c:3846 | 2112 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1727 src/dialogs.c:3861 |
2035 msgid "Buddy" | 2113 msgid "Buddy" |
2036 msgstr "Пользователь(UIN)" | 2114 msgstr "Пользователь(UIN)" |
2037 | 2115 |
2038 #: src/buddy_chat.c:417 | 2116 #: src/buddy_chat.c:417 |
2039 msgid "Message" | 2117 msgid "Message" |
2045 | 2123 |
2046 #: src/buddy_chat.c:871 | 2124 #: src/buddy_chat.c:871 |
2047 msgid "Un-Ignore" | 2125 msgid "Un-Ignore" |
2048 msgstr "Разрешить" | 2126 msgstr "Разрешить" |
2049 | 2127 |
2050 #: src/buddy_chat.c:873 src/buddy_chat.c:1285 | 2128 #: src/buddy_chat.c:873 src/buddy_chat.c:1285 src/prefs.c:379 |
2051 msgid "Ignore" | 2129 msgid "Ignore" |
2052 msgstr "Отказать" | 2130 msgstr "Отказать" |
2053 | 2131 |
2132 #. don't remove them from ignored in case they re-enter | |
2054 #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 | 2133 #: src/buddy_chat.c:936 src/buddy_chat.c:1048 src/buddy_chat.c:1511 |
2055 #: src/buddy_chat.c:1544 | 2134 #: src/buddy_chat.c:1544 |
2056 #, c-format | 2135 #, c-format |
2057 msgid "%d %s in room" | 2136 msgid "%d %s in room" |
2058 msgstr "%d %s в данном чате" | 2137 msgstr "%d %s в данном чате" |
2092 #: src/buddy_chat.c:1336 src/buddy_chat.c:1420 | 2171 #: src/buddy_chat.c:1336 src/buddy_chat.c:1420 |
2093 msgid "Whisper" | 2172 msgid "Whisper" |
2094 msgstr "Диалог" | 2173 msgstr "Диалог" |
2095 | 2174 |
2096 #: src/buddy_chat.c:1341 src/buddy_chat.c:1418 src/buddy_chat.c:1467 | 2175 #: src/buddy_chat.c:1341 src/buddy_chat.c:1418 src/buddy_chat.c:1467 |
2097 #: src/conversation.c:2933 | 2176 #: src/conversation.c:2963 |
2098 msgid "Send" | 2177 msgid "Send" |
2099 msgstr "Отправить" | 2178 msgstr "Отправить" |
2100 | 2179 |
2101 #: src/buddy_chat.c:1461 src/conversation.c:2910 | 2180 #: src/buddy_chat.c:1461 src/conversation.c:2940 |
2102 msgid "Block" | 2181 msgid "Block" |
2103 msgstr "Блокировать" | 2182 msgstr "Блокировать" |
2104 | 2183 |
2105 #: src/buddy_chat.c:1463 src/conversation.c:2916 src/dialogs.c:426 | 2184 #: src/buddy_chat.c:1463 src/conversation.c:2946 src/dialogs.c:426 |
2106 #: src/dialogs.c:455 | 2185 #: src/dialogs.c:455 |
2107 msgid "Warn" | 2186 msgid "Warn" |
2108 msgstr "Предупреждение" | 2187 msgstr "Предупреждение" |
2109 | 2188 |
2110 #: src/conversation.c:431 | 2189 #: src/conversation.c:431 |
2114 #: src/conversation.c:492 | 2193 #: src/conversation.c:492 |
2115 msgid "Gaim - Insert Image" | 2194 msgid "Gaim - Insert Image" |
2116 msgstr "Gaim - Вставить изображение" | 2195 msgstr "Gaim - Вставить изображение" |
2117 | 2196 |
2118 #: src/conversation.c:1336 | 2197 #: src/conversation.c:1336 |
2119 msgid "Unable to send message: too large" | 2198 #, fuzzy |
2199 msgid "Unable to send message. The message is too large" | |
2120 msgstr "Сообщение не передано: оно очень велико" | 2200 msgstr "Сообщение не передано: оно очень велико" |
2121 | 2201 |
2122 #: src/conversation.c:1336 src/conversation.c:1340 | |
2123 msgid "Message Error" | |
2124 msgstr "Ошибка сообщения" | |
2125 | |
2126 #: src/conversation.c:1340 | 2202 #: src/conversation.c:1340 |
2127 msgid "Unable to send message: Unknown reason" | 2203 #, fuzzy |
2128 msgstr "Вы не получили сообщение:Причина неизвестна." | 2204 msgid "Unable to send message" |
2205 msgstr "Сообщение не передано: оно очень велико" | |
2129 | 2206 |
2130 #: src/conversation.c:1559 | 2207 #: src/conversation.c:1559 |
2131 #, c-format | 2208 #, c-format |
2132 msgid "Currently at %d, " | 2209 msgid "Currently at %d, " |
2133 msgstr "В настоящее время %d," | 2210 msgstr "В настоящее время %d," |
2135 #: src/conversation.c:1567 | 2212 #: src/conversation.c:1567 |
2136 #, c-format | 2213 #, c-format |
2137 msgid "Setting position to %d\n" | 2214 msgid "Setting position to %d\n" |
2138 msgstr "Установить позицию равной %d\n" | 2215 msgstr "Установить позицию равной %d\n" |
2139 | 2216 |
2140 #: src/conversation.c:2187 | 2217 #: src/conversation.c:2217 |
2141 msgid "Bold Text" | 2218 msgid "Bold Text" |
2142 msgstr "Жирный" | 2219 msgstr "Жирный" |
2143 | 2220 |
2144 #: src/conversation.c:2187 src/prefs.c:308 | 2221 #: src/conversation.c:2217 |
2145 msgid "Bold" | 2222 msgid "Bold" |
2146 msgstr "Жирный" | 2223 msgstr "Жирный" |
2147 | 2224 |
2148 #: src/conversation.c:2191 | 2225 #: src/conversation.c:2221 |
2149 msgid "Italics Text" | 2226 msgid "Italics Text" |
2150 msgstr "Наклонный" | 2227 msgstr "Наклонный" |
2151 | 2228 |
2152 #: src/conversation.c:2192 src/prefs.c:309 | 2229 #: src/conversation.c:2222 |
2153 msgid "Italics" | 2230 msgid "Italics" |
2154 msgstr "Наклонный" | 2231 msgstr "Наклонный" |
2155 | 2232 |
2156 #: src/conversation.c:2195 | 2233 #: src/conversation.c:2225 |
2157 msgid "Underline Text" | 2234 msgid "Underline Text" |
2158 msgstr "Подчеркнутый" | 2235 msgstr "Подчеркнутый" |
2159 | 2236 |
2160 #: src/conversation.c:2196 src/prefs.c:310 | 2237 #: src/conversation.c:2226 |
2161 msgid "Underline" | 2238 msgid "Underline" |
2162 msgstr "Подчеркнутый" | 2239 msgstr "Подчеркнутый" |
2163 | 2240 |
2164 #: src/conversation.c:2200 | 2241 #: src/conversation.c:2230 |
2165 msgid "Strike through Text" | 2242 msgid "Strike through Text" |
2166 msgstr "Зачеркнутый текст" | 2243 msgstr "Зачеркнутый текст" |
2167 | 2244 |
2168 #: src/conversation.c:2200 | 2245 #: src/conversation.c:2230 |
2169 msgid "Strike" | 2246 msgid "Strike" |
2170 msgstr "Зачеркнутый" | 2247 msgstr "Зачеркнутый" |
2171 | 2248 |
2172 #: src/conversation.c:2206 | 2249 #: src/conversation.c:2236 |
2173 msgid "Decrease font size" | 2250 msgid "Decrease font size" |
2174 msgstr "Уменьшить шрифт" | 2251 msgstr "Уменьшить шрифт" |
2175 | 2252 |
2176 #: src/conversation.c:2206 | 2253 #: src/conversation.c:2236 |
2177 msgid "Small" | 2254 msgid "Small" |
2178 msgstr "Маленький" | 2255 msgstr "Маленький" |
2179 | 2256 |
2180 #: src/conversation.c:2209 | 2257 #: src/conversation.c:2239 |
2181 msgid "Normal font size" | 2258 msgid "Normal font size" |
2182 msgstr "Нормальный размер шрифта " | 2259 msgstr "Нормальный размер шрифта " |
2183 | 2260 |
2184 #: src/conversation.c:2209 | 2261 #: src/conversation.c:2239 |
2185 msgid "Normal" | 2262 msgid "Normal" |
2186 msgstr "Нормальный" | 2263 msgstr "Нормальный" |
2187 | 2264 |
2188 #: src/conversation.c:2212 | 2265 #: src/conversation.c:2242 |
2189 msgid "Increase font size" | 2266 msgid "Increase font size" |
2190 msgstr "Увеличить шрифт" | 2267 msgstr "Увеличить шрифт" |
2191 | 2268 |
2192 #: src/conversation.c:2212 | 2269 #: src/conversation.c:2242 |
2193 msgid "Big" | 2270 msgid "Big" |
2194 msgstr "Большой" | 2271 msgstr "Большой" |
2195 | 2272 |
2196 #: src/conversation.c:2219 src/dialogs.c:3239 src/dialogs.c:3263 | 2273 #: src/conversation.c:2249 src/dialogs.c:3253 src/dialogs.c:3277 |
2197 msgid "Select Font" | 2274 msgid "Select Font" |
2198 msgstr "Выбор шрифта" | 2275 msgstr "Выбор шрифта" |
2199 | 2276 |
2200 #: src/conversation.c:2220 | 2277 #: src/conversation.c:2250 |
2201 msgid "Font" | 2278 msgid "Font" |
2202 msgstr "Шрифт" | 2279 msgstr "Шрифт" |
2203 | 2280 |
2204 #: src/conversation.c:2223 | 2281 #: src/conversation.c:2253 |
2205 msgid "Text Color" | 2282 msgid "Text Color" |
2206 msgstr "Цвет текста" | 2283 msgstr "Цвет текста" |
2207 | 2284 |
2208 #: src/conversation.c:2224 src/conversation.c:2228 | 2285 #: src/conversation.c:2254 src/conversation.c:2258 src/prefs.c:329 |
2209 msgid "Color" | 2286 msgid "Color" |
2210 msgstr "Цвет" | 2287 msgstr "Цвет" |
2211 | 2288 |
2212 #: src/conversation.c:2228 | 2289 #: src/conversation.c:2258 |
2213 msgid "Background Color" | 2290 msgid "Background Color" |
2214 msgstr "Цвет фона" | 2291 msgstr "Цвет фона" |
2215 | 2292 |
2216 #: src/conversation.c:2235 src/dialogs.c:2918 | 2293 #: src/conversation.c:2265 src/dialogs.c:2932 |
2217 msgid "Insert Link" | 2294 msgid "Insert Link" |
2218 msgstr "Вставить ссылку" | 2295 msgstr "Вставить ссылку" |
2219 | 2296 |
2220 #: src/conversation.c:2236 | 2297 #: src/conversation.c:2266 |
2221 msgid "Link" | 2298 msgid "Link" |
2222 msgstr "Ссылка" | 2299 msgstr "Ссылка" |
2223 | 2300 |
2224 #: src/conversation.c:2239 | 2301 #: src/conversation.c:2269 |
2225 msgid "Insert smiley face" | 2302 msgid "Insert smiley face" |
2226 msgstr "Вставить смайлик" | 2303 msgstr "Вставить смайлик" |
2227 | 2304 |
2228 #: src/conversation.c:2239 | 2305 #: src/conversation.c:2269 |
2229 msgid "Smiley" | 2306 msgid "Smiley" |
2230 msgstr "Смайлик" | 2307 msgstr "Смайлик" |
2231 | 2308 |
2232 #: src/conversation.c:2242 | 2309 #: src/conversation.c:2272 |
2233 msgid "Insert IM Image" | 2310 msgid "Insert IM Image" |
2234 msgstr "Вставить IM Изображение" | 2311 msgstr "Вставить IM Изображение" |
2235 | 2312 |
2236 #: src/conversation.c:2242 | 2313 #: src/conversation.c:2272 |
2237 msgid "Image" | 2314 msgid "Image" |
2238 msgstr "Изображение" | 2315 msgstr "Изображение" |
2239 | 2316 |
2240 #: src/conversation.c:2249 | 2317 #: src/conversation.c:2279 |
2241 msgid "Enable logging" | 2318 msgid "Enable logging" |
2242 msgstr "Разрешена регистрация" | 2319 msgstr "Разрешена регистрация" |
2243 | 2320 |
2244 #: src/conversation.c:2250 src/prefs.c:1667 | 2321 #: src/conversation.c:2280 src/prefs.c:1314 |
2245 msgid "Logging" | 2322 msgid "Logging" |
2246 msgstr "Журнал" | 2323 msgstr "Журнал" |
2247 | 2324 |
2248 #: src/conversation.c:2259 | 2325 #: src/conversation.c:2289 |
2249 msgid "Save Conversation" | 2326 msgid "Save Conversation" |
2250 msgstr "Сохранить разговор" | 2327 msgstr "Сохранить разговор" |
2251 | 2328 |
2252 #: src/conversation.c:2260 src/dialogs.c:2094 src/dialogs.c:2278 | 2329 #: src/conversation.c:2290 src/dialogs.c:2108 src/dialogs.c:2292 |
2253 #: src/dialogs.c:3598 src/dialogs.c:4286 src/dialogs.c:5193 | 2330 #: src/dialogs.c:3613 src/dialogs.c:4301 src/dialogs.c:5207 |
2254 msgid "Save" | 2331 msgid "Save" |
2255 msgstr "Сохранить" | 2332 msgstr "Сохранить" |
2256 | 2333 |
2257 #: src/conversation.c:2264 | 2334 #: src/conversation.c:2294 |
2258 msgid "Toggle Sound" | 2335 msgid "Toggle Sound" |
2259 msgstr "" | 2336 msgstr "" |
2260 | 2337 |
2261 #: src/conversation.c:2265 | 2338 #: src/conversation.c:2295 |
2262 msgid "Sound" | 2339 msgid "Sound" |
2263 msgstr "Звук" | 2340 msgstr "Звук" |
2264 | 2341 |
2265 #: src/conversation.c:2752 | 2342 #: src/conversation.c:2782 |
2266 msgid "Gaim - Conversations" | 2343 msgid "Gaim - Conversations" |
2267 msgstr "Gaim - Разговор" | 2344 msgstr "Gaim - Разговор" |
2268 | 2345 |
2269 #: src/conversation.c:2839 | 2346 #: src/conversation.c:2869 |
2270 msgid "Send message as: " | 2347 msgid "Send message as: " |
2271 msgstr "Отправить сообщение как:" | 2348 msgstr "Отправить сообщение как:" |
2272 | 2349 |
2273 #: src/conversation.c:3503 | 2350 #: src/conversation.c:3533 |
2274 msgid "Gaim - Save Icon" | 2351 msgid "Gaim - Save Icon" |
2275 msgstr "Gaim - Сохранить иконку" | 2352 msgstr "Gaim - Сохранить иконку" |
2276 | 2353 |
2277 #: src/conversation.c:3537 | 2354 #: src/conversation.c:3567 |
2278 msgid "Disable Animation" | 2355 msgid "Disable Animation" |
2279 msgstr "Отключить анимацию" | 2356 msgstr "Отключить анимацию" |
2280 | 2357 |
2281 #: src/conversation.c:3548 | 2358 #: src/conversation.c:3578 |
2282 msgid "Enable Animation" | 2359 msgid "Enable Animation" |
2283 msgstr "Разрешить анимацию" | 2360 msgstr "Разрешить анимацию" |
2284 | 2361 |
2285 #: src/conversation.c:3554 | 2362 #: src/conversation.c:3584 |
2286 msgid "Hide Icon" | 2363 msgid "Hide Icon" |
2287 msgstr "Спрятать иконку" | 2364 msgstr "Спрятать иконку" |
2288 | 2365 |
2289 #: src/conversation.c:3560 | 2366 #: src/conversation.c:3590 |
2290 msgid "Save Icon As..." | 2367 msgid "Save Icon As..." |
2291 msgstr "Сохранить иконку как..." | 2368 msgstr "Сохранить иконку как..." |
2292 | 2369 |
2293 #: src/dialogs.c:414 | 2370 #: src/dialogs.c:414 |
2294 msgid "Gaim - Warn user?" | 2371 msgid "Gaim - Warn user?" |
2328 "your buddylist. Do you want to continue?" | 2405 "your buddylist. Do you want to continue?" |
2329 msgstr "" | 2406 msgstr "" |
2330 "Действительно удалить '%s' из\n" | 2407 "Действительно удалить '%s' из\n" |
2331 "списка пользователей ?" | 2408 "списка пользователей ?" |
2332 | 2409 |
2333 #: src/dialogs.c:531 src/prpl.c:164 src/prpl.c:238 | 2410 #: src/dialogs.c:531 src/prpl.c:166 src/prpl.c:240 |
2334 msgid "Accept" | 2411 msgid "Accept" |
2335 msgstr "Согласен" | 2412 msgstr "Согласен" |
2336 | 2413 |
2337 #: src/dialogs.c:660 src/dialogs.c:745 src/dialogs.c:846 src/dialogs.c:1889 | 2414 #. Build OK Button |
2338 #: src/dialogs.c:2218 src/dialogs.c:2369 src/dialogs.c:2677 src/dialogs.c:2857 | 2415 #: src/dialogs.c:674 src/dialogs.c:759 src/dialogs.c:860 src/dialogs.c:1903 |
2339 #: src/dialogs.c:2923 src/dialogs.c:4399 src/dialogs.c:4505 src/multi.c:786 | 2416 #: src/dialogs.c:2232 src/dialogs.c:2383 src/dialogs.c:2691 src/dialogs.c:2871 |
2340 #: src/prefs.c:1831 | 2417 #: src/dialogs.c:2937 src/dialogs.c:4414 src/dialogs.c:4520 src/multi.c:786 |
2341 msgid "OK" | 2418 msgid "OK" |
2342 msgstr "OK" | 2419 msgstr "OK" |
2343 | 2420 |
2344 #: src/dialogs.c:712 | 2421 #: src/dialogs.c:726 |
2345 msgid "Gaim - IM user" | 2422 msgid "Gaim - IM user" |
2346 msgstr "Gaim - Сообщение" | 2423 msgstr "Gaim - Сообщение" |
2347 | 2424 |
2348 #: src/dialogs.c:729 | 2425 #: src/dialogs.c:743 |
2349 msgid "IM who:" | 2426 msgid "IM who:" |
2350 msgstr "Кому (UIN):" | 2427 msgstr "Кому (UIN):" |
2351 | 2428 |
2352 #: src/dialogs.c:793 | 2429 #: src/dialogs.c:807 |
2353 msgid "User:" | 2430 msgid "User:" |
2354 msgstr "Пользователь(UIN):" | 2431 msgstr "Пользователь(UIN):" |
2355 | 2432 |
2356 #: src/dialogs.c:802 | 2433 #: src/dialogs.c:816 |
2357 #, fuzzy | 2434 #, fuzzy |
2358 msgid "Account:" | 2435 msgid "Account:" |
2359 msgstr "Учетнaя запись" | 2436 msgstr "Учетнaя запись" |
2360 | 2437 |
2361 #: src/dialogs.c:851 | 2438 #. Finish up |
2439 #: src/dialogs.c:865 | |
2362 msgid "Gaim - Get User Info" | 2440 msgid "Gaim - Get User Info" |
2363 msgstr "Информация о пользователе" | 2441 msgstr "Информация о пользователе" |
2364 | 2442 |
2365 #: src/dialogs.c:965 | 2443 #: src/dialogs.c:979 |
2366 msgid "Add Group" | 2444 msgid "Add Group" |
2367 msgstr "Добавить группу" | 2445 msgstr "Добавить группу" |
2368 | 2446 |
2369 #: src/dialogs.c:990 | 2447 #: src/dialogs.c:1004 |
2370 msgid "Gaim - Add Group" | 2448 msgid "Gaim - Add Group" |
2371 msgstr "Gaim - Добавить группу" | 2449 msgstr "Gaim - Добавить группу" |
2372 | 2450 |
2373 #: src/dialogs.c:1074 | 2451 #: src/dialogs.c:1088 |
2374 msgid "Gaim - Add Buddy" | 2452 msgid "Gaim - Add Buddy" |
2375 msgstr "Gaim - Добавить пользователя" | 2453 msgstr "Gaim - Добавить пользователя" |
2376 | 2454 |
2377 #: src/dialogs.c:1086 | 2455 #: src/dialogs.c:1100 |
2378 msgid "Add Buddy" | 2456 msgid "Add Buddy" |
2379 msgstr "Добавить пользователя" | 2457 msgstr "Добавить пользователя" |
2380 | 2458 |
2381 #: src/dialogs.c:1096 | 2459 #: src/dialogs.c:1110 |
2382 msgid "Contact" | 2460 msgid "Contact" |
2383 msgstr "UIN" | 2461 msgstr "UIN" |
2384 | 2462 |
2385 #: src/dialogs.c:1122 | 2463 #. Set up stuff for the account box |
2464 #: src/dialogs.c:1136 | |
2386 msgid "Add To" | 2465 msgid "Add To" |
2387 msgstr "Добавить к" | 2466 msgstr "Добавить к" |
2388 | 2467 |
2389 #: src/dialogs.c:1417 | 2468 #: src/dialogs.c:1431 |
2390 #, fuzzy | 2469 #, fuzzy |
2391 msgid "Gaim - Privacy" | 2470 msgid "Gaim - Privacy" |
2392 msgstr "Gaim - Отошел!" | 2471 msgstr "Gaim - Отошел!" |
2393 | 2472 |
2394 #: src/dialogs.c:1429 | 2473 #: src/dialogs.c:1443 |
2395 msgid "Privacy settings are affected immediately." | 2474 msgid "Privacy settings are affected immediately." |
2396 msgstr "" | 2475 msgstr "" |
2397 | 2476 |
2398 #: src/dialogs.c:1437 | 2477 #: src/dialogs.c:1451 |
2399 msgid "Set privacy for:" | 2478 msgid "Set privacy for:" |
2400 msgstr "Установить приват для:" | 2479 msgstr "Установить приват для:" |
2401 | 2480 |
2402 #: src/dialogs.c:1456 | 2481 #: src/dialogs.c:1470 |
2403 msgid "Allow all users to contact me" | 2482 msgid "Allow all users to contact me" |
2404 msgstr "Разрешить доступ всем пользователям" | 2483 msgstr "Разрешить доступ всем пользователям" |
2405 | 2484 |
2406 #: src/dialogs.c:1457 | 2485 #: src/dialogs.c:1471 |
2407 msgid "Allow only the users below" | 2486 msgid "Allow only the users below" |
2408 msgstr "Разрешить доступ выбранным пользователям" | 2487 msgstr "Разрешить доступ выбранным пользователям" |
2409 | 2488 |
2410 #: src/dialogs.c:1459 | 2489 #: src/dialogs.c:1473 |
2411 msgid "Allow List" | 2490 msgid "Allow List" |
2412 msgstr "Выбранные пользователи" | 2491 msgstr "Выбранные пользователи" |
2413 | 2492 |
2414 #: src/dialogs.c:1490 | 2493 #: src/dialogs.c:1504 |
2415 msgid "Deny all users" | 2494 msgid "Deny all users" |
2416 msgstr "Запретить доступ всем пользователям" | 2495 msgstr "Запретить доступ всем пользователям" |
2417 | 2496 |
2418 #: src/dialogs.c:1491 | 2497 #: src/dialogs.c:1505 |
2419 msgid "Block the users below" | 2498 msgid "Block the users below" |
2420 msgstr "Запретить доступ из 'черного списка'" | 2499 msgstr "Запретить доступ из 'черного списка'" |
2421 | 2500 |
2422 #: src/dialogs.c:1493 | 2501 #: src/dialogs.c:1507 |
2423 msgid "Block List" | 2502 msgid "Block List" |
2424 msgstr "'Черный список'" | 2503 msgstr "'Черный список'" |
2425 | 2504 |
2426 #: src/dialogs.c:1546 | 2505 #: src/dialogs.c:1560 |
2427 msgid "Please enter a buddy to pounce." | 2506 msgid "Please enter a buddy to pounce." |
2428 msgstr "Введите пользователя" | 2507 msgstr "Введите пользователя" |
2429 | 2508 |
2430 #: src/dialogs.c:1546 | 2509 #: src/dialogs.c:1696 |
2431 msgid "Buddy Pounce Error" | |
2432 msgstr "Ошибка" | |
2433 | |
2434 #: src/dialogs.c:1682 | |
2435 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" | 2510 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" |
2436 msgstr "Gaim - Новое оповещение" | 2511 msgstr "Gaim - Новое оповещение" |
2437 | 2512 |
2438 #: src/dialogs.c:1693 | 2513 #. <pounce type="who"> |
2514 #: src/dialogs.c:1707 | |
2439 msgid "Pounce Who" | 2515 msgid "Pounce Who" |
2440 msgstr "Оповестить" | 2516 msgstr "Оповестить" |
2441 | 2517 |
2442 #: src/dialogs.c:1704 | 2518 #: src/dialogs.c:1718 |
2443 msgid "Account" | 2519 msgid "Account" |
2444 msgstr "Учетнaя запись" | 2520 msgstr "Учетнaя запись" |
2445 | 2521 |
2446 #: src/dialogs.c:1730 | 2522 #. </pounce type="who"> |
2523 #. <pounce type="when"> | |
2524 #: src/dialogs.c:1744 | |
2447 msgid "Pounce When" | 2525 msgid "Pounce When" |
2448 msgstr "Когда оповещать" | 2526 msgstr "Когда оповещать" |
2449 | 2527 |
2450 #: src/dialogs.c:1740 | 2528 #: src/dialogs.c:1754 |
2451 msgid "Pounce on sign on" | 2529 msgid "Pounce on sign on" |
2452 msgstr "Оповестить при подключении" | 2530 msgstr "Оповестить при подключении" |
2453 | 2531 |
2454 #: src/dialogs.c:1749 | 2532 #: src/dialogs.c:1763 |
2455 msgid "Pounce on return from away" | 2533 msgid "Pounce on return from away" |
2456 msgstr "Оповестить о возврате" | 2534 msgstr "Оповестить о возврате" |
2457 | 2535 |
2458 #: src/dialogs.c:1758 | 2536 #: src/dialogs.c:1772 |
2459 msgid "Pounce on return from idle" | 2537 msgid "Pounce on return from idle" |
2460 msgstr "Оповестить о незанятости" | 2538 msgstr "Оповестить о незанятости" |
2461 | 2539 |
2462 #: src/dialogs.c:1767 | 2540 #: src/dialogs.c:1781 |
2463 msgid "Pounce when buddy is typing to you" | 2541 msgid "Pounce when buddy is typing to you" |
2464 msgstr "Звук при наборе пользователя" | 2542 msgstr "Звук при наборе пользователя" |
2465 | 2543 |
2466 #: src/dialogs.c:1777 | 2544 #. </pounce type="when"> |
2545 #. <pounce type="action"> | |
2546 #: src/dialogs.c:1791 | |
2467 msgid "Pounce Action" | 2547 msgid "Pounce Action" |
2468 msgstr "Дествие при оповещении" | 2548 msgstr "Дествие при оповещении" |
2469 | 2549 |
2470 #: src/dialogs.c:1788 | 2550 #: src/dialogs.c:1802 |
2471 msgid "Open IM Window" | 2551 msgid "Open IM Window" |
2472 msgstr "Открыть окно сообщения" | 2552 msgstr "Открыть окно сообщения" |
2473 | 2553 |
2474 #: src/dialogs.c:1797 | 2554 #: src/dialogs.c:1811 |
2475 msgid "Popup Notification" | 2555 msgid "Popup Notification" |
2476 msgstr "Всплывающее уведомление" | 2556 msgstr "Всплывающее уведомление" |
2477 | 2557 |
2478 #: src/dialogs.c:1806 | 2558 #: src/dialogs.c:1820 src/prefs.c:395 |
2479 msgid "Send Message" | 2559 msgid "Send Message" |
2480 msgstr "Отправить сообщение" | 2560 msgstr "Отправить сообщение" |
2481 | 2561 |
2482 #: src/dialogs.c:1827 | 2562 #: src/dialogs.c:1841 |
2483 msgid "Execute command on pounce" | 2563 msgid "Execute command on pounce" |
2484 msgstr "Выполнить команду при оповещении" | 2564 msgstr "Выполнить команду при оповещении" |
2485 | 2565 |
2486 #: src/dialogs.c:1849 | 2566 #: src/dialogs.c:1863 |
2487 msgid "Play sound on pounce" | 2567 msgid "Play sound on pounce" |
2488 msgstr "Проигрывать звук при оповещении" | 2568 msgstr "Проигрывать звук при оповещении" |
2489 | 2569 |
2490 #: src/dialogs.c:1871 | 2570 #. </pounce type="action"> |
2571 #: src/dialogs.c:1885 | |
2491 msgid "Save this pounce after activation" | 2572 msgid "Save this pounce after activation" |
2492 msgstr "Сохранить настройки оповещения" | 2573 msgstr "Сохранить настройки оповещения" |
2493 | 2574 |
2494 #: src/dialogs.c:1957 | 2575 #: src/dialogs.c:1971 |
2495 msgid "Gaim - Set Dir Info" | 2576 msgid "Gaim - Set Dir Info" |
2496 msgstr "Ваши данные" | 2577 msgstr "Ваши данные" |
2497 | 2578 |
2498 #: src/dialogs.c:1966 | 2579 #: src/dialogs.c:1980 |
2499 msgid "Directory Info" | 2580 msgid "Directory Info" |
2500 msgstr "Профиль" | 2581 msgstr "Профиль" |
2501 | 2582 |
2502 #: src/dialogs.c:1988 | 2583 #: src/dialogs.c:2002 |
2503 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" | 2584 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" |
2504 msgstr "Разрешить поиск на web для получения ваших данных." | 2585 msgstr "Разрешить поиск на web для получения ваших данных." |
2505 | 2586 |
2506 #: src/dialogs.c:1991 src/dialogs.c:2696 | 2587 #. Line 1 |
2588 #: src/dialogs.c:2005 src/dialogs.c:2710 | |
2507 msgid "First Name" | 2589 msgid "First Name" |
2508 msgstr "Имя" | 2590 msgstr "Имя" |
2509 | 2591 |
2510 #: src/dialogs.c:2002 src/dialogs.c:2708 | 2592 #. Line 2 |
2593 #: src/dialogs.c:2016 src/dialogs.c:2722 | |
2511 msgid "Middle Name" | 2594 msgid "Middle Name" |
2512 msgstr "Отчество" | 2595 msgstr "Отчество" |
2513 | 2596 |
2514 #: src/dialogs.c:2014 src/dialogs.c:2720 | 2597 #. Line 3 |
2598 #: src/dialogs.c:2028 src/dialogs.c:2734 | |
2515 msgid "Last Name" | 2599 msgid "Last Name" |
2516 msgstr "Фамилия" | 2600 msgstr "Фамилия" |
2517 | 2601 |
2518 #: src/dialogs.c:2025 src/dialogs.c:2732 | 2602 #. Line 4 |
2603 #: src/dialogs.c:2039 src/dialogs.c:2746 | |
2519 msgid "Maiden Name" | 2604 msgid "Maiden Name" |
2520 msgstr "Девичья фамилия" | 2605 msgstr "Девичья фамилия" |
2521 | 2606 |
2522 #: src/dialogs.c:2047 src/dialogs.c:2755 | 2607 #. Line 6 |
2608 #: src/dialogs.c:2061 src/dialogs.c:2769 | |
2523 msgid "State" | 2609 msgid "State" |
2524 msgstr "Республика/Область" | 2610 msgstr "Республика/Область" |
2525 | 2611 |
2526 #: src/dialogs.c:2112 | 2612 #: src/dialogs.c:2126 |
2527 msgid "New Passwords Do Not Match" | 2613 msgid "New Passwords Do Not Match" |
2528 msgstr "Несовпадение пароля" | 2614 msgstr "Несовпадение пароля" |
2529 | 2615 |
2530 #: src/dialogs.c:2112 src/dialogs.c:2117 | 2616 #: src/dialogs.c:2131 |
2531 msgid "Gaim - Change Password Error" | |
2532 msgstr "Gaim - Ошибка смены пароля" | |
2533 | |
2534 #: src/dialogs.c:2117 | |
2535 msgid "Fill out all fields completely" | 2617 msgid "Fill out all fields completely" |
2536 msgstr "Заполните все поля" | 2618 msgstr "Заполните все поля" |
2537 | 2619 |
2538 #: src/dialogs.c:2172 | 2620 #: src/dialogs.c:2156 |
2621 msgid "Gaim - Password Change" | |
2622 msgstr "Gaim - Смена пароля" | |
2623 | |
2624 #: src/dialogs.c:2186 | |
2539 msgid "Original Password" | 2625 msgid "Original Password" |
2540 msgstr "Старый пароль" | 2626 msgstr "Старый пароль" |
2541 | 2627 |
2542 #: src/dialogs.c:2186 | 2628 #: src/dialogs.c:2200 |
2543 msgid "New Password" | 2629 msgid "New Password" |
2544 msgstr "Новый пароль" | 2630 msgstr "Новый пароль" |
2545 | 2631 |
2546 #: src/dialogs.c:2200 | 2632 #: src/dialogs.c:2214 |
2547 msgid "New Password (again)" | 2633 msgid "New Password (again)" |
2548 msgstr "Новый пароль (еще раз)" | 2634 msgstr "Новый пароль (еще раз)" |
2549 | 2635 |
2550 #: src/dialogs.c:2241 | 2636 #: src/dialogs.c:2255 |
2551 msgid "Gaim - Set User Info" | 2637 msgid "Gaim - Set User Info" |
2552 msgstr "Gaim - Устанвка информации" | 2638 msgstr "Gaim - Устанвка информации" |
2553 | 2639 |
2554 #: src/dialogs.c:2353 | 2640 #: src/dialogs.c:2367 |
2555 msgid "Below are the results of your search: " | 2641 msgid "Below are the results of your search: " |
2556 msgstr "Результат поиска" | 2642 msgstr "Результат поиска" |
2557 | 2643 |
2558 #: src/dialogs.c:2486 src/dialogs.c:2493 | 2644 #: src/dialogs.c:2500 src/dialogs.c:2507 |
2559 msgid "Permit" | 2645 msgid "Permit" |
2560 msgstr "Разрешить" | 2646 msgstr "Разрешить" |
2561 | 2647 |
2562 #: src/dialogs.c:2488 src/dialogs.c:2495 | 2648 #: src/dialogs.c:2502 src/dialogs.c:2509 |
2563 msgid "Deny" | 2649 msgid "Deny" |
2564 msgstr "Запретить" | 2650 msgstr "Запретить" |
2565 | 2651 |
2566 #: src/dialogs.c:2532 | 2652 #: src/dialogs.c:2546 |
2567 msgid "Gaim - Add Permit" | 2653 msgid "Gaim - Add Permit" |
2568 msgstr "Gaim - Разрешить" | 2654 msgstr "Gaim - Разрешить" |
2569 | 2655 |
2570 #: src/dialogs.c:2534 | 2656 #: src/dialogs.c:2548 |
2571 msgid "Gaim - Add Deny" | 2657 msgid "Gaim - Add Deny" |
2572 msgstr "Gaim - Запретить" | 2658 msgstr "Gaim - Запретить" |
2573 | 2659 |
2574 #: src/dialogs.c:2594 | 2660 #: src/dialogs.c:2608 |
2575 msgid "Gaim - Log Conversation" | 2661 msgid "Gaim - Log Conversation" |
2576 msgstr "Gaim - Журнал беседы" | 2662 msgstr "Gaim - Журнал беседы" |
2577 | 2663 |
2578 #: src/dialogs.c:2672 src/dialogs.c:2835 | 2664 #: src/dialogs.c:2686 src/dialogs.c:2849 |
2579 msgid "Search for Buddy" | 2665 msgid "Search for Buddy" |
2580 msgstr "Поиск пользователя" | 2666 msgstr "Поиск пользователя" |
2581 | 2667 |
2582 #: src/dialogs.c:2800 | 2668 #: src/dialogs.c:2814 |
2583 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" | 2669 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" |
2584 msgstr "Gaim - Поиск по информации" | 2670 msgstr "Gaim - Поиск по информации" |
2585 | 2671 |
2586 #: src/dialogs.c:2829 | 2672 #: src/dialogs.c:2843 |
2587 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" | 2673 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" |
2588 msgstr "Gaim - Поиск по Email" | 2674 msgstr "Gaim - Поиск по Email" |
2589 | 2675 |
2590 #: src/dialogs.c:2969 | 2676 #: src/dialogs.c:2983 |
2591 msgid "Gaim - Add URL" | 2677 msgid "Gaim - Add URL" |
2592 msgstr "Gaim - Добавить URL" | 2678 msgstr "Gaim - Добавить URL" |
2593 | 2679 |
2594 #: src/dialogs.c:3083 src/dialogs.c:3104 src/dialogs.c:3158 | 2680 #: src/dialogs.c:3097 src/dialogs.c:3118 src/dialogs.c:3172 |
2595 msgid "Select Text Color" | 2681 msgid "Select Text Color" |
2596 msgstr "Выбор цвета текста" | 2682 msgstr "Выбор цвета текста" |
2597 | 2683 |
2598 #: src/dialogs.c:3137 | 2684 #: src/dialogs.c:3151 |
2599 msgid "Select Background Color" | 2685 msgid "Select Background Color" |
2600 msgstr "Выбор цвета фона" | 2686 msgstr "Выбор цвета фона" |
2601 | 2687 |
2602 #: src/dialogs.c:3340 | 2688 #: src/dialogs.c:3354 |
2603 msgid "Import to:" | 2689 msgid "Import to:" |
2604 msgstr "Импорт:" | 2690 msgstr "Импорт:" |
2605 | 2691 |
2606 #: src/dialogs.c:3364 | 2692 #: src/dialogs.c:3378 |
2607 msgid "Gaim - Import Buddy List" | 2693 msgid "Gaim - Import Buddy List" |
2608 msgstr "Gaim - Импорт списка пользователя" | 2694 msgstr "Gaim - Импорт списка пользователя" |
2609 | 2695 |
2610 #: src/dialogs.c:3431 | 2696 #. We shouldn't allow a blank title |
2611 msgid "You cannot create an away message with a blank title" | 2697 #: src/dialogs.c:3445 |
2698 #, fuzzy | |
2699 msgid "You cannot save an away message with a blank title" | |
2612 msgstr "Вы не можете создать сообщение без заголовка" | 2700 msgstr "Вы не можете создать сообщение без заголовка" |
2613 | 2701 |
2614 #: src/dialogs.c:3438 | 2702 #: src/dialogs.c:3446 |
2703 msgid "" | |
2704 "Please give the message a title, or choose \"Make Away\" to use without " | |
2705 "saving." | |
2706 msgstr "" | |
2707 | |
2708 #. We shouldn't allow a blank message | |
2709 #: src/dialogs.c:3453 | |
2615 msgid "You cannot create an empty away message" | 2710 msgid "You cannot create an empty away message" |
2616 msgstr "Вы не можете создать пустое сообщение" | 2711 msgstr "Вы не можете создать пустое сообщение" |
2617 | 2712 |
2618 #: src/dialogs.c:3506 | 2713 #: src/dialogs.c:3521 |
2619 msgid "Gaim - New away message" | 2714 msgid "Gaim - New away message" |
2620 msgstr "Gaim - Сообщение об отсутствии" | 2715 msgstr "Gaim - Сообщение об отсутствии" |
2621 | 2716 |
2622 #: src/dialogs.c:3516 | 2717 #: src/dialogs.c:3531 |
2623 msgid "New away message" | 2718 msgid "New away message" |
2624 msgstr "Сообщение" | 2719 msgstr "Сообщение" |
2625 | 2720 |
2626 #: src/dialogs.c:3529 | 2721 #: src/dialogs.c:3544 |
2627 msgid "Away title: " | 2722 msgid "Away title: " |
2628 msgstr "Название" | 2723 msgstr "Название" |
2629 | 2724 |
2630 #: src/dialogs.c:3590 | 2725 #: src/dialogs.c:3605 |
2631 msgid "Use" | 2726 msgid "Use" |
2632 msgstr "Применить" | 2727 msgstr "Применить" |
2633 | 2728 |
2634 #: src/dialogs.c:3594 | 2729 #: src/dialogs.c:3609 |
2635 msgid "Save & Use" | 2730 msgid "Save & Use" |
2636 msgstr "Сохранить и применить" | 2731 msgstr "Сохранить и применить" |
2637 | 2732 |
2638 #: src/dialogs.c:3791 | 2733 #. show everything |
2734 #: src/dialogs.c:3806 | |
2639 msgid "Smile!" | 2735 msgid "Smile!" |
2640 msgstr "Смайл!" | 2736 msgstr "Смайл!" |
2641 | 2737 |
2642 #: src/dialogs.c:3844 | 2738 #: src/dialogs.c:3859 |
2643 msgid "Alias Buddy" | 2739 msgid "Alias Buddy" |
2644 msgstr "Псевдоним пользователя" | 2740 msgstr "Псевдоним пользователя" |
2645 | 2741 |
2646 #: src/dialogs.c:3877 | 2742 #: src/dialogs.c:3892 |
2647 msgid "Gaim - Alias Buddy" | 2743 msgid "Gaim - Alias Buddy" |
2648 msgstr "Gaim - Смена псевдонима" | 2744 msgstr "Gaim - Смена псевдонима" |
2649 | 2745 |
2650 #: src/dialogs.c:3949 | 2746 #: src/dialogs.c:3933 src/dialogs.c:3940 |
2747 #, fuzzy, c-format | |
2748 msgid "Couldn't write to %s." | |
2749 msgstr "Не могу присоединиться к машине" | |
2750 | |
2751 #: src/dialogs.c:3964 | |
2651 msgid "Gaim - Save Log File" | 2752 msgid "Gaim - Save Log File" |
2652 msgstr "Gaim - Сохранить" | 2753 msgstr "Gaim - Сохранить" |
2653 | 2754 |
2654 #: src/dialogs.c:3981 | 2755 #: src/dialogs.c:3996 |
2655 #, c-format | 2756 #, fuzzy, c-format |
2656 msgid "Unable to remove file %s - %s" | 2757 msgid "Couldn't remove file %s." |
2657 msgstr "Невозможно удалить файл %s - %s" | 2758 msgstr "Не могу открыть файл конфигурации %s." |
2658 | 2759 |
2659 #: src/dialogs.c:4009 | 2760 #: src/dialogs.c:4024 |
2660 msgid "Really clear log?" | 2761 msgid "Really clear log?" |
2661 msgstr "Действительно очистить журнал?" | 2762 msgstr "Действительно очистить журнал?" |
2662 | 2763 |
2663 #: src/dialogs.c:4024 | 2764 #: src/dialogs.c:4039 |
2664 msgid "Okay" | 2765 msgid "Okay" |
2665 msgstr "Окей" | 2766 msgstr "Окей" |
2666 | 2767 |
2667 #: src/dialogs.c:4195 | 2768 #: src/dialogs.c:4210 |
2668 msgid "Date" | 2769 msgid "Date" |
2669 msgstr "Дата" | 2770 msgstr "Дата" |
2670 | 2771 |
2671 #: src/dialogs.c:4258 | 2772 #: src/dialogs.c:4273 |
2672 msgid "Conversation" | 2773 msgid "Conversation" |
2673 msgstr "Беседа" | 2774 msgstr "Беседа" |
2674 | 2775 |
2675 #: src/dialogs.c:4281 | 2776 #: src/dialogs.c:4296 |
2676 msgid "Clear" | 2777 msgid "Clear" |
2677 msgstr "Очистить" | 2778 msgstr "Очистить" |
2678 | 2779 |
2679 #: src/dialogs.c:4363 | 2780 #: src/dialogs.c:4378 |
2680 msgid "Gaim - Rename Group" | 2781 msgid "Gaim - Rename Group" |
2681 msgstr "Gaim - Переименовать Группу" | 2782 msgstr "Gaim - Переименовать Группу" |
2682 | 2783 |
2683 #: src/dialogs.c:4373 | 2784 #: src/dialogs.c:4388 |
2684 msgid "Rename Group" | 2785 msgid "Rename Group" |
2685 msgstr "Переименовать Группу" | 2786 msgstr "Переименовать Группу" |
2686 | 2787 |
2687 #: src/dialogs.c:4380 src/dialogs.c:4486 | 2788 #: src/dialogs.c:4395 src/dialogs.c:4501 |
2688 msgid "New name:" | 2789 msgid "New name:" |
2689 msgstr "Новый номер(UIN):" | 2790 msgstr "Новый номер(UIN):" |
2690 | 2791 |
2691 #: src/dialogs.c:4469 | 2792 #: src/dialogs.c:4484 |
2692 msgid "Gaim - Rename Buddy" | 2793 msgid "Gaim - Rename Buddy" |
2693 msgstr "Gaim - Переименовать пользователя" | 2794 msgstr "Gaim - Переименовать пользователя" |
2694 | 2795 |
2695 #: src/dialogs.c:4479 | 2796 #: src/dialogs.c:4494 |
2696 msgid "Rename Buddy" | 2797 msgid "Rename Buddy" |
2697 msgstr "Переименовать пользователя" | 2798 msgstr "Переименовать пользователя" |
2698 | 2799 |
2699 #: src/dialogs.c:4563 | 2800 #. Below is basically stolen from plugins.c |
2801 #: src/dialogs.c:4578 | |
2700 msgid "Gaim - Select Perl Script" | 2802 msgid "Gaim - Select Perl Script" |
2701 msgstr "Gaim - Выбор скрипта Perl" | 2803 msgstr "Gaim - Выбор скрипта Perl" |
2702 | 2804 |
2703 #: src/gaimrc.c:1141 | 2805 #: src/gaimrc.c:1242 |
2704 #, c-format | 2806 #, c-format |
2705 msgid "Could not open config file %s." | 2807 msgid "Could not open config file %s." |
2706 msgstr "Не могу открыть файл конфигурации %s." | 2808 msgstr "Не могу открыть файл конфигурации %s." |
2707 | |
2708 #: src/gaimrc.c:1142 | |
2709 msgid "Preferences Error" | |
2710 msgstr "Ошибка параметров" | |
2711 | 2809 |
2712 #: src/html.c:183 | 2810 #: src/html.c:183 |
2713 #, fuzzy, c-format | 2811 #, fuzzy, c-format |
2714 msgid "Received: '%s'\n" | 2812 msgid "Received: '%s'\n" |
2715 msgstr "Принято: '%s'\n" | 2813 msgstr "Принято: '%s'\n" |
2716 | 2814 |
2717 #: src/html.c:221 | 2815 #: src/html.c:221 |
2718 msgid "g003: Error opening connection.\n" | 2816 msgid "g003: Error opening connection.\n" |
2719 msgstr "g003: Ошибка создания соединения.\n" | 2817 msgstr "g003: Ошибка создания соединения.\n" |
2720 | 2818 |
2721 #: src/module.c:106 src/module.c:112 src/module.c:122 | 2819 #: src/module.c:106 src/module.c:112 |
2722 #, fuzzy | 2820 #, fuzzy |
2723 msgid "Plugin Error" | 2821 msgid "Gaim was unable to load your plugin." |
2724 msgstr "Ошибка входа" | 2822 msgstr "Gaim несмог послать сообщение" |
2725 | 2823 |
2726 #: src/multi.c:454 | 2824 #: src/multi.c:454 |
2727 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" | 2825 msgid "Gaim - Load Buddy Icon" |
2728 msgstr "Gaim - Загрузить иконку пользователя" | 2826 msgstr "Gaim - Загрузить иконку пользователя" |
2729 | 2827 |
2733 | 2831 |
2734 #: src/multi.c:508 | 2832 #: src/multi.c:508 |
2735 msgid "Browse" | 2833 msgid "Browse" |
2736 msgstr "Просмотр" | 2834 msgstr "Просмотр" |
2737 | 2835 |
2738 #: src/multi.c:513 src/prefs.c:1344 | 2836 #: src/multi.c:513 src/prefs.c:1066 |
2739 msgid "Reset" | 2837 msgid "Reset" |
2740 msgstr "Сброс" | 2838 msgstr "Сброс" |
2741 | 2839 |
2742 #: src/multi.c:540 | 2840 #: src/multi.c:540 |
2743 msgid "Screenname:" | 2841 msgid "Screenname:" |
2775 #: src/multi.c:883 | 2873 #: src/multi.c:883 |
2776 msgid "Enter Password" | 2874 msgid "Enter Password" |
2777 msgstr "Введите пароль" | 2875 msgstr "Введите пароль" |
2778 | 2876 |
2779 #: src/multi.c:948 | 2877 #: src/multi.c:948 |
2878 msgid "TOC not found." | |
2879 msgstr "" | |
2880 | |
2881 #: src/multi.c:949 | |
2780 msgid "" | 2882 msgid "" |
2781 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " | 2883 "You have attempted to login an IM account using the TOC protocol. Because " |
2782 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " | 2884 "this protocol is inferior to OSCAR, it is now compiled as a plugin by " |
2783 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." | 2885 "default. To login, edit this account to use OSCAR or load the TOC plugin." |
2784 msgstr "" | 2886 msgstr "" |
2785 | 2887 |
2786 #: src/multi.c:952 src/multi.c:956 | 2888 #: src/multi.c:955 |
2787 msgid "Login Error" | 2889 #, fuzzy |
2788 msgstr "Ошибка входа" | 2890 msgid "Protocol not found." |
2789 | 2891 msgstr "Действия" |
2790 #: src/multi.c:954 | 2892 |
2893 #: src/multi.c:956 | |
2791 msgid "" | 2894 msgid "" |
2792 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " | 2895 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, " |
2793 "or the protocol does not have a login function." | 2896 "or the protocol does not have a login function." |
2794 msgstr "" | 2897 msgstr "" |
2795 "Вы не можете подключиться испольюуя эту учетную запись потому что " | 2898 "Вы не можете подключиться испольюуя эту учетную запись потому что " |
2796 "используемый ей протокол не поддерживается,\n" | 2899 "используемый ей протокол не поддерживается,\n" |
2797 "или протокол не имеет функции подключения." | 2900 "или протокол не имеет функции подключения." |
2798 | 2901 |
2799 #: src/multi.c:985 | 2902 #: src/multi.c:987 |
2800 #, c-format | 2903 #, c-format |
2801 msgid "Are you sure you want to delete %s?" | 2904 msgid "Are you sure you want to delete %s?" |
2802 msgstr "Вы согласны удалить %s?" | 2905 msgstr "Вы согласны удалить %s?" |
2803 | 2906 |
2804 #: src/multi.c:1022 | 2907 #: src/multi.c:1024 |
2805 msgid "Gaim - Account Editor" | 2908 msgid "Gaim - Account Editor" |
2806 msgstr "Gaim - Учетные записи" | 2909 msgstr "Gaim - Учетные записи" |
2807 | 2910 |
2808 #: src/multi.c:1041 | 2911 #: src/multi.c:1043 |
2809 msgid "Select All" | 2912 msgid "Select All" |
2810 msgstr "Выбрать все" | 2913 msgstr "Выбрать все" |
2811 | 2914 |
2812 #: src/multi.c:1046 | 2915 #: src/multi.c:1048 |
2813 msgid "Select Autos" | 2916 msgid "Select Autos" |
2814 msgstr "Текущий" | 2917 msgstr "Текущий" |
2815 | 2918 |
2816 #: src/multi.c:1050 | 2919 #: src/multi.c:1052 |
2817 msgid "Select None" | 2920 msgid "Select None" |
2818 msgstr "Отменить" | 2921 msgstr "Отменить" |
2819 | 2922 |
2820 #: src/multi.c:1064 | 2923 #: src/multi.c:1066 |
2821 msgid "Modify" | 2924 msgid "Modify" |
2822 msgstr "Изменить" | 2925 msgstr "Изменить" |
2823 | 2926 |
2824 #: src/multi.c:1068 | 2927 #: src/multi.c:1070 |
2825 msgid "Sign On/Off" | 2928 msgid "Sign On/Off" |
2826 msgstr "Вкл/Выкл" | 2929 msgstr "Вкл/Выкл" |
2827 | 2930 |
2828 #: src/multi.c:1072 | 2931 #: src/multi.c:1074 |
2829 msgid "Delete" | 2932 msgid "Delete" |
2830 msgstr "Удалить" | 2933 msgstr "Удалить" |
2831 | 2934 |
2832 #: src/multi.c:1387 | 2935 #: src/multi.c:1389 |
2833 #, c-format | 2936 #, c-format |
2834 msgid "" | 2937 msgid "" |
2835 "%s\n" | 2938 "%s\n" |
2836 "%s: %s" | 2939 "%s: %s" |
2837 msgstr "" | 2940 msgstr "" |
2838 "%s\n" | 2941 "%s\n" |
2839 "%s: %s" | 2942 "%s: %s" |
2840 | 2943 |
2841 #: src/multi.c:1406 | 2944 #: src/multi.c:1408 |
2842 #, c-format | 2945 #, c-format |
2843 msgid "%s was unable to sign on" | 2946 msgid "%s was unable to sign on" |
2844 msgstr "%s невозможно соединиться" | 2947 msgstr "%s невозможно соединиться" |
2845 | 2948 |
2846 #: src/multi.c:1417 | 2949 #: src/multi.c:1409 |
2950 msgid "Signon Error" | |
2951 msgstr "Ошибка регистрации" | |
2952 | |
2953 #: src/multi.c:1419 | |
2847 msgid "Notice" | 2954 msgid "Notice" |
2848 msgstr "Уведомление" | 2955 msgstr "Уведомление" |
2849 | 2956 |
2850 #: src/multi.c:1427 | 2957 #: src/multi.c:1429 |
2851 #, c-format | 2958 #, c-format |
2852 msgid "%s has been signed off" | 2959 msgid "%s has been signed off" |
2853 msgstr "%s вшел" | 2960 msgstr "%s вшел" |
2854 | 2961 |
2855 #: src/multi.c:1428 | 2962 #: src/multi.c:1430 |
2856 msgid "Connection Error" | 2963 msgid "Connection Error" |
2857 msgstr "Ошибка соединения" | 2964 msgstr "Ошибка соединения" |
2858 | |
2859 #: src/perl.c:879 | |
2860 msgid "Perl Scripts" | |
2861 msgstr "Perl Скрипт" | |
2862 | 2965 |
2863 #: src/plugins.c:120 | 2966 #: src/plugins.c:120 |
2864 msgid "Gaim - Plugin List" | 2967 msgid "Gaim - Plugin List" |
2865 msgstr "Gaim - Список дополнений" | 2968 msgstr "Gaim - Список дополнений" |
2866 | 2969 |
2867 #: src/plugins.c:205 | 2970 #: src/plugins.c:205 |
2868 msgid "Gaim - Plugins" | 2971 msgid "Gaim - Plugins" |
2869 msgstr "Gaim - Дополнения" | 2972 msgstr "Gaim - Дополнения" |
2870 | 2973 |
2974 #. Left side: frame with list of plugin file names | |
2871 #: src/plugins.c:221 | 2975 #: src/plugins.c:221 |
2872 msgid "Loaded Plugins" | 2976 msgid "Loaded Plugins" |
2873 msgstr "Загруженые дополнения" | 2977 msgstr "Загруженые дополнения" |
2874 | 2978 |
2979 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin | |
2875 #: src/plugins.c:265 | 2980 #: src/plugins.c:265 |
2876 #, fuzzy | 2981 #, fuzzy |
2877 msgid "Selected Plugin" | 2982 msgid "Selected Plugin" |
2878 msgstr "Выбрать все" | 2983 msgstr "Выбрать все" |
2879 | 2984 |
2915 | 3020 |
2916 #: src/plugins.c:350 | 3021 #: src/plugins.c:350 |
2917 msgid "Close this window" | 3022 msgid "Close this window" |
2918 msgstr "Закрыть окно" | 3023 msgstr "Закрыть окно" |
2919 | 3024 |
2920 #: src/prefs.c:266 | 3025 #: src/prefs.c:279 |
2921 #, fuzzy | 3026 #, fuzzy |
2922 msgid "Windows" | 3027 msgid "Interface Options" |
2923 msgstr "Окно сообщения" | 3028 msgstr "Основные параметры" |
2924 | 3029 |
2925 #: src/prefs.c:276 | 3030 #. This shouldn't have to wait for user to click OK or APPLY or whatnot |
2926 msgid "Show Debug Window" | 3031 #. This really shouldn't be in preferences at all |
3032 #: src/prefs.c:282 | |
3033 #, fuzzy | |
3034 msgid "Show _Debug Window" | |
2927 msgstr "Показать окно отладки" | 3035 msgstr "Показать окно отладки" |
2928 | 3036 |
2929 #: src/prefs.c:280 src/prefs.c:302 | 3037 #: src/prefs.c:285 |
3038 #, fuzzy | |
3039 msgid "Use _borderless buttons" | |
3040 msgstr "Прозрачные кнопки" | |
3041 | |
3042 #: src/prefs.c:301 | |
2930 #, fuzzy | 3043 #, fuzzy |
2931 msgid "Style" | 3044 msgid "Style" |
2932 msgstr "Республика/Область" | 3045 msgstr "Республика/Область" |
2933 | 3046 |
2934 #: src/prefs.c:286 | 3047 #: src/prefs.c:302 |
2935 msgid "Use borderless buttons" | 3048 #, fuzzy |
2936 msgstr "Прозрачные кнопки" | 3049 msgid "_Bold" |
2937 | 3050 msgstr "Жирный" |
2938 #: src/prefs.c:311 | 3051 |
2939 #, fuzzy | 3052 #: src/prefs.c:303 |
2940 msgid "Strikethough" | 3053 #, fuzzy |
3054 msgid "_Italics" | |
3055 msgstr "Наклонный" | |
3056 | |
3057 #: src/prefs.c:304 | |
3058 #, fuzzy | |
3059 msgid "_Underline" | |
3060 msgstr "Подчеркнутый" | |
3061 | |
3062 #: src/prefs.c:305 | |
3063 #, fuzzy | |
3064 msgid "_Strikethough" | |
2941 msgstr "Зачеркнутый текст" | 3065 msgstr "Зачеркнутый текст" |
2942 | 3066 |
2943 #: src/prefs.c:315 | 3067 #: src/prefs.c:307 |
2944 #, fuzzy | 3068 #, fuzzy |
2945 msgid "Face" | 3069 msgid "Face" |
2946 msgstr "Отмена" | 3070 msgstr "Отмена" |
2947 | 3071 |
2948 #: src/prefs.c:323 | 3072 #: src/prefs.c:310 |
2949 #, fuzzy | 3073 #, fuzzy |
2950 msgid "Use custom face" | 3074 msgid "Use custo_m face" |
2951 msgstr "Вставить смайлик" | 3075 msgstr "Вставить смайлик" |
2952 | 3076 |
2953 #: src/prefs.c:327 src/prefs.c:366 src/prefs.c:387 | 3077 #: src/prefs.c:322 |
2954 msgid "Select" | 3078 #, fuzzy |
2955 msgstr "Выбор" | 3079 msgid "Use custom si_ze" |
2956 | 3080 msgstr "Вставить смайлик" |
2957 #: src/prefs.c:341 | 3081 |
2958 msgid "Use custom size" | 3082 #: src/prefs.c:334 |
2959 msgstr "" | 3083 #, fuzzy |
2960 | 3084 msgid "_Text color" |
2961 #: src/prefs.c:359 | |
2962 #, fuzzy | |
2963 msgid "Text color" | |
2964 msgstr "Цвет текста" | 3085 msgstr "Цвет текста" |
2965 | 3086 |
3087 #: src/prefs.c:350 | |
3088 #, fuzzy | |
3089 msgid "Bac_kground color" | |
3090 msgstr "Цвет фона" | |
3091 | |
3092 #: src/prefs.c:373 src/prefs.c:468 src/prefs.c:508 | |
3093 #, fuzzy | |
3094 msgid "Display" | |
3095 msgstr "Пользователи" | |
3096 | |
3097 #: src/prefs.c:374 | |
3098 #, fuzzy | |
3099 msgid "Show graphical _smileys" | |
3100 msgstr "Показывать графические смайлики" | |
3101 | |
3102 #: src/prefs.c:375 | |
3103 #, fuzzy | |
3104 msgid "Show _timestamp on messages" | |
3105 msgstr "Показывать время сообщений" | |
3106 | |
3107 #: src/prefs.c:376 | |
3108 #, fuzzy | |
3109 msgid "Show _URLs as links" | |
3110 msgstr "Показывать URL как ссылку" | |
3111 | |
3112 #: src/prefs.c:377 | |
3113 #, fuzzy | |
3114 msgid "_Highlight misspelled words" | |
3115 msgstr "Проверка орфографии" | |
3116 | |
3117 #: src/prefs.c:380 | |
3118 #, fuzzy | |
3119 msgid "Ignore c_olors" | |
3120 msgstr "Игнорировать цвет" | |
3121 | |
2966 #: src/prefs.c:381 | 3122 #: src/prefs.c:381 |
2967 #, fuzzy | 3123 #, fuzzy |
2968 msgid "Background color" | 3124 msgid "Ignore font _faces" |
2969 msgstr "Цвет фона" | 3125 msgstr "Игнорировать тип шрифта" |
3126 | |
3127 #: src/prefs.c:382 | |
3128 #, fuzzy | |
3129 msgid "Ignore font si_zes" | |
3130 msgstr "Игнорировать размер шрифта" | |
3131 | |
3132 #: src/prefs.c:383 | |
3133 #, fuzzy | |
3134 msgid "Ignore Ti_K Automated Messages" | |
3135 msgstr "Игнорировать автоматические сообщения" | |
3136 | |
3137 #: src/prefs.c:396 | |
3138 #, fuzzy | |
3139 msgid "_Enter sends message" | |
3140 msgstr "Enter передать собщение" | |
3141 | |
3142 #: src/prefs.c:397 | |
3143 #, fuzzy | |
3144 msgid "C_ontrol-Enter sends message" | |
3145 msgstr "Ctrl-Enter передать сообщение" | |
3146 | |
3147 #: src/prefs.c:399 | |
3148 #, fuzzy | |
3149 msgid "Window Closing" | |
3150 msgstr "Окно сообщения" | |
3151 | |
3152 #: src/prefs.c:400 | |
3153 #, fuzzy | |
3154 msgid "E_scape closes window" | |
3155 msgstr "Esc закрыть окно" | |
3156 | |
3157 #: src/prefs.c:401 | |
3158 #, fuzzy | |
3159 msgid "Control-_W closes window" | |
3160 msgstr "Esc закрыть окно" | |
3161 | |
3162 #: src/prefs.c:404 | |
3163 #, fuzzy | |
3164 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts _HTML tags" | |
3165 msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} вставить тэги HTML " | |
3166 | |
3167 #: src/prefs.c:405 | |
3168 #, fuzzy | |
3169 msgid "Control-(number) inserts _smileys" | |
3170 msgstr "Ctrl-(цифра) вставить смайлик" | |
3171 | |
3172 #: src/prefs.c:417 | |
3173 #, fuzzy | |
3174 msgid "Buttons" | |
3175 msgstr "Внизу" | |
3176 | |
3177 #: src/prefs.c:418 | |
3178 #, fuzzy | |
3179 msgid "_Hide IM/Info/Chat buttons" | |
3180 msgstr "Спрятать кнопки" | |
2970 | 3181 |
2971 #: src/prefs.c:419 | 3182 #: src/prefs.c:419 |
2972 msgid "Show graphical smileys" | 3183 #, fuzzy |
2973 msgstr "Показывать графические смайлики" | 3184 msgid "Show _pictures on buttons" |
2974 | 3185 msgstr "Показывать рисунок на кнопках" |
2975 #: src/prefs.c:420 | |
2976 msgid "Show timestamp on messages" | |
2977 msgstr "Показывать время сообщений" | |
2978 | 3186 |
2979 #: src/prefs.c:421 | 3187 #: src/prefs.c:421 |
2980 msgid "Show URLs as links" | 3188 msgid "Buddy List Window" |
2981 msgstr "Показывать URL как ссылку" | 3189 msgstr "Окно списка пользователей" |
2982 | 3190 |
2983 #: src/prefs.c:422 | 3191 #: src/prefs.c:422 |
2984 msgid "Highlight misspelled words" | 3192 #, fuzzy |
2985 msgstr "Проверка орфографии" | 3193 msgid "_Save Window Size/Position" |
3194 msgstr "Сохранять Размер/Положение окна" | |
3195 | |
3196 #: src/prefs.c:423 | |
3197 #, fuzzy | |
3198 msgid "_Raise Window on Events" | |
3199 msgstr "Авто-всплытие окна при событиях" | |
3200 | |
3201 #: src/prefs.c:425 | |
3202 #, fuzzy | |
3203 msgid "Group Display" | |
3204 msgstr "Группы" | |
3205 | |
3206 #: src/prefs.c:426 | |
3207 #, fuzzy | |
3208 msgid "Hide _groups with no online buddies" | |
3209 msgstr "Не показывать группу ( все Ofline)" | |
3210 | |
3211 #: src/prefs.c:427 | |
3212 #, fuzzy | |
3213 msgid "Show _numbers in groups" | |
3214 msgstr "Показывать количество пользователей" | |
3215 | |
3216 #: src/prefs.c:429 | |
3217 #, fuzzy | |
3218 msgid "Buddy Display" | |
3219 msgstr "Пользователи" | |
3220 | |
3221 #: src/prefs.c:430 | |
3222 #, fuzzy | |
3223 msgid "Show buddy type _icons" | |
3224 msgstr "Показать иконки статуса" | |
3225 | |
3226 #: src/prefs.c:431 | |
3227 #, fuzzy | |
3228 msgid "Show _warning levels" | |
3229 msgstr "Показывать уровень предупреждения" | |
2986 | 3230 |
2987 #: src/prefs.c:432 | 3231 #: src/prefs.c:432 |
2988 msgid "Ignore colors" | 3232 #, fuzzy |
2989 msgstr "Игнорировать цвет" | 3233 msgid "Show idle _times" |
3234 msgstr "Показать время бездействия" | |
2990 | 3235 |
2991 #: src/prefs.c:433 | 3236 #: src/prefs.c:433 |
2992 msgid "Ignore font faces" | 3237 #, fuzzy |
2993 msgstr "Игнорировать тип шрифта" | 3238 msgid "Grey i_dle buddies" |
2994 | 3239 msgstr "Затенять молчащих" |
2995 #: src/prefs.c:434 | 3240 |
2996 msgid "Ignore font sizes" | 3241 #: src/prefs.c:450 src/prefs.c:492 |
2997 msgstr "Игнорировать размер шрифта" | 3242 #, fuzzy |
2998 | 3243 msgid "Window" |
2999 #: src/prefs.c:435 | 3244 msgstr "Окно сообщения" |
3000 msgid "Ignore TiK Automated Messages" | 3245 |
3001 msgstr "Игнорировать автоматические сообщения" | 3246 #: src/prefs.c:457 src/prefs.c:499 |
3002 | 3247 #, fuzzy |
3003 #: src/prefs.c:455 | 3248 msgid "New window _width:" |
3004 msgid "Enter sends message" | 3249 msgstr "Новая ширина окна" |
3005 msgstr "Enter передать собщение" | 3250 |
3006 | 3251 #: src/prefs.c:458 src/prefs.c:500 |
3007 #: src/prefs.c:456 | 3252 #, fuzzy |
3008 msgid "Control-Enter sends message" | 3253 msgid "New window _height:" |
3009 msgstr "Ctrl-Enter передать сообщение" | 3254 msgstr "Новая высота окна" |
3255 | |
3256 #: src/prefs.c:459 src/prefs.c:501 | |
3257 #, fuzzy | |
3258 msgid "_Entry widget height:" | |
3259 msgstr "Высота окна ввода" | |
3260 | |
3261 #: src/prefs.c:460 src/prefs.c:502 | |
3262 #, fuzzy | |
3263 msgid "_Raise windows on events" | |
3264 msgstr "Авто-всплытие окна при событиях" | |
3265 | |
3266 #: src/prefs.c:461 | |
3267 #, fuzzy | |
3268 msgid "Hide window on _send" | |
3269 msgstr "Спрятать окно после отправки" | |
3270 | |
3271 #: src/prefs.c:464 | |
3272 msgid "Buddy Icons" | |
3273 msgstr "Иконки пользователей" | |
3010 | 3274 |
3011 #: src/prefs.c:465 | 3275 #: src/prefs.c:465 |
3012 msgid "Escape closes window" | 3276 #, fuzzy |
3013 msgstr "Esc закрыть окно" | 3277 msgid "Hide Buddy _Icons" |
3278 msgstr "Скрыть иконки пользователей" | |
3014 | 3279 |
3015 #: src/prefs.c:466 | 3280 #: src/prefs.c:466 |
3016 #, fuzzy | 3281 #, fuzzy |
3017 msgid "Control-W closes window" | 3282 msgid "Disable Buddy Icon A_nimation" |
3018 msgstr "Esc закрыть окно" | 3283 msgstr "Отключить анимацию" |
3019 | 3284 |
3020 #: src/prefs.c:476 | 3285 #: src/prefs.c:469 |
3021 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" | 3286 #, fuzzy |
3022 msgstr "Ctrl-{B/I/U/S} вставить тэги HTML " | 3287 msgid "Show _logins in window" |
3023 | 3288 msgstr "Показывать подключения" |
3024 #: src/prefs.c:477 | 3289 |
3025 msgid "Control-(number) inserts smileys" | 3290 #: src/prefs.c:471 |
3026 msgstr "Ctrl-(цифра) вставить смайлик" | 3291 #, fuzzy |
3027 | 3292 msgid "Typing Notification" |
3028 #: src/prefs.c:496 | 3293 msgstr "Всплывающее уведомление" |
3029 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" | 3294 |
3030 msgstr "Спрятать кнопки" | 3295 #: src/prefs.c:472 |
3031 | 3296 #, fuzzy |
3032 #: src/prefs.c:497 | 3297 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" |
3033 msgid "Show pictures on buttons" | 3298 msgstr "Уведомить пользователя что вы ему пишете" |
3034 msgstr "Показывать рисунок на кнопках" | 3299 |
3035 | 3300 #: src/prefs.c:504 |
3036 #: src/prefs.c:507 | 3301 msgid "Tab Completion" |
3037 msgid "Automatically show buddy list on sign on" | 3302 msgstr "Режим дополнений" |
3038 msgstr "Автоматически показывать список собеседников при подключении" | 3303 |
3304 #: src/prefs.c:505 | |
3305 #, fuzzy | |
3306 msgid "_Tab-Complete Nicks" | |
3307 msgstr "Tab - Дополнить псевдоним" | |
3308 | |
3309 #: src/prefs.c:506 | |
3310 #, fuzzy | |
3311 msgid "_Old-Style Tab Completion" | |
3312 msgstr "Старый стиль дополнения" | |
3039 | 3313 |
3040 #: src/prefs.c:509 | 3314 #: src/prefs.c:509 |
3041 msgid "Display Buddy List near applet" | 3315 #, fuzzy |
3042 msgstr "Отображать список собеседников около апплета" | 3316 msgid "_Show people joining/leaving in window" |
3043 | 3317 msgstr "Показывать вошедших/вышедших в окне " |
3044 #: src/prefs.c:512 | 3318 |
3045 msgid "Save Window Size/Position" | 3319 #: src/prefs.c:510 |
3046 msgstr "Сохранять Размер/Положение окна" | 3320 msgid "Co_lorize screennames" |
3047 | 3321 msgstr "" |
3048 #: src/prefs.c:513 | 3322 |
3049 #, fuzzy | 3323 #: src/prefs.c:526 |
3050 msgid "Raise Window on Events" | 3324 msgid "IM Tabs" |
3051 msgstr "Авто-всплытие окна при событиях" | 3325 msgstr "" |
3052 | |
3053 #: src/prefs.c:522 | |
3054 msgid "Hide groups with no online buddies" | |
3055 msgstr "Не показывать группу ( все Ofline)" | |
3056 | |
3057 #: src/prefs.c:523 | |
3058 msgid "Show numbers in groups" | |
3059 msgstr "Показывать количество пользователей" | |
3060 | |
3061 #: src/prefs.c:532 | |
3062 msgid "Show buddy type icons" | |
3063 msgstr "Показать иконки статуса" | |
3064 | 3326 |
3065 #: src/prefs.c:533 | 3327 #: src/prefs.c:533 |
3066 msgid "Show warning levels" | 3328 #, fuzzy |
3067 msgstr "Показывать уровень предупреждения" | 3329 msgid "" |
3068 | 3330 "Show all _Instant Messages in one tabbed\n" |
3069 #: src/prefs.c:534 | |
3070 msgid "Show idle times" | |
3071 msgstr "Показать время бездействия" | |
3072 | |
3073 #: src/prefs.c:535 | |
3074 msgid "Grey idle buddies" | |
3075 msgstr "Затенять молчащих" | |
3076 | |
3077 #: src/prefs.c:564 src/prefs.c:626 | |
3078 msgid "New window width:" | |
3079 msgstr "Новая ширина окна" | |
3080 | |
3081 #: src/prefs.c:565 src/prefs.c:627 | |
3082 msgid "New window height:" | |
3083 msgstr "Новая высота окна" | |
3084 | |
3085 #: src/prefs.c:566 src/prefs.c:628 | |
3086 msgid "Entry widget height:" | |
3087 msgstr "Высота окна ввода" | |
3088 | |
3089 #: src/prefs.c:567 src/prefs.c:629 | |
3090 msgid "Raise windows on events" | |
3091 msgstr "Авто-всплытие окна при событиях" | |
3092 | |
3093 #: src/prefs.c:568 | |
3094 msgid "Hide window on send" | |
3095 msgstr "Спрятать окно после отправки" | |
3096 | |
3097 #: src/prefs.c:577 | |
3098 msgid "Hide Buddy Icons" | |
3099 msgstr "Скрыть иконки пользователей" | |
3100 | |
3101 #: src/prefs.c:578 | |
3102 msgid "Disable Buddy Icon Animation" | |
3103 msgstr "Отключить анимацию" | |
3104 | |
3105 #: src/prefs.c:587 | |
3106 msgid "Show logins in window" | |
3107 msgstr "Показывать подключения" | |
3108 | |
3109 #: src/prefs.c:596 | |
3110 msgid "Notify buddies that you are typing to them" | |
3111 msgstr "Уведомить пользователя что вы ему пишете" | |
3112 | |
3113 #: src/prefs.c:638 | |
3114 msgid "Tab-Complete Nicks" | |
3115 msgstr "Tab - Дополнить псевдоним" | |
3116 | |
3117 #: src/prefs.c:639 | |
3118 msgid "Old-Style Tab Completion" | |
3119 msgstr "Старый стиль дополнения" | |
3120 | |
3121 #: src/prefs.c:648 | |
3122 msgid "Show people joining/leaving in window" | |
3123 msgstr "Показывать вошедших/вышедших в окне " | |
3124 | |
3125 #: src/prefs.c:649 | |
3126 msgid "Colorize screennames" | |
3127 msgstr "" | |
3128 | |
3129 #: src/prefs.c:674 | |
3130 #, fuzzy | |
3131 msgid "" | |
3132 "Show all Instant Messages in one tabbed\n" | |
3133 "window" | 3331 "window" |
3134 msgstr "Показывать все чаты в одном окне с закладками" | 3332 msgstr "Показывать все чаты в одном окне с закладками" |
3135 | 3333 |
3136 #: src/prefs.c:675 | 3334 #: src/prefs.c:534 |
3137 #, fuzzy | 3335 #, fuzzy |
3138 msgid "Show aliases in tabs/titles" | 3336 msgid "Show a_liases in tabs/titles" |
3139 msgstr "Показывать псевдонимы в закладках" | 3337 msgstr "Показывать псевдонимы в закладках" |
3140 | 3338 |
3141 #: src/prefs.c:690 | 3339 #: src/prefs.c:536 |
3142 msgid "Show all chats in one tabbed window" | 3340 #, fuzzy |
3341 msgid "Chat Tabs" | |
3342 msgstr "Чат" | |
3343 | |
3344 #: src/prefs.c:543 | |
3345 #, fuzzy | |
3346 msgid "Show all c_hats in one tabbed window" | |
3143 msgstr "Показывать все чаты в одном окне с закладками" | 3347 msgstr "Показывать все чаты в одном окне с закладками" |
3144 | 3348 |
3145 #: src/prefs.c:700 | 3349 #: src/prefs.c:546 |
3146 #, fuzzy | 3350 msgid "Combined Tabs" |
3147 msgid "" | 3351 msgstr "" |
3148 "Show IMs and chats in same tabbed\n" | 3352 |
3353 #: src/prefs.c:547 | |
3354 #, fuzzy | |
3355 msgid "" | |
3356 "Show IMs and chats in _same tabbed\n" | |
3149 "window." | 3357 "window." |
3150 msgstr "Показывать все чаты в одном окне" | 3358 msgstr "Показывать все чаты в одном окне" |
3151 | 3359 |
3152 #: src/prefs.c:747 | 3360 #: src/prefs.c:549 |
3361 #, fuzzy | |
3362 msgid "Buddy List Tabs" | |
3363 msgstr "Список пользователей" | |
3364 | |
3365 #: src/prefs.c:570 | |
3366 msgid "Proxy Type" | |
3367 msgstr "Тип Proxy" | |
3368 | |
3369 #: src/prefs.c:582 | |
3153 msgid "Proxy Server" | 3370 msgid "Proxy Server" |
3154 msgstr "Proxy сервер" | 3371 msgstr "Proxy сервер" |
3155 | 3372 |
3156 #: src/prefs.c:764 | 3373 #: src/prefs.c:595 |
3157 msgid "Host" | 3374 #, fuzzy |
3375 msgid "_Host" | |
3158 msgstr "Хост" | 3376 msgstr "Хост" |
3159 | 3377 |
3160 #: src/prefs.c:780 | 3378 #: src/prefs.c:609 |
3161 msgid "Port" | 3379 msgid "Port" |
3162 msgstr "Порт" | 3380 msgstr "Порт" |
3163 | 3381 |
3164 #: src/prefs.c:797 | 3382 #: src/prefs.c:625 |
3165 msgid "User" | 3383 #, fuzzy |
3384 msgid "_User" | |
3166 msgstr "Пользователь" | 3385 msgstr "Пользователь" |
3167 | 3386 |
3168 #: src/prefs.c:813 | 3387 #: src/prefs.c:639 |
3169 msgid "Password" | 3388 #, fuzzy |
3389 msgid "Pa_ssword" | |
3170 msgstr "Пароль" | 3390 msgstr "Пароль" |
3171 | 3391 |
3172 #: src/prefs.c:873 | 3392 #: src/prefs.c:670 |
3173 #, fuzzy | 3393 msgid "Browser Selection" |
3174 msgid "Open new window by default" | 3394 msgstr "" |
3395 | |
3396 #: src/prefs.c:697 | |
3397 #, fuzzy | |
3398 msgid "Browser Options" | |
3399 msgstr "Параметры Proxy" | |
3400 | |
3401 #: src/prefs.c:698 | |
3402 #, fuzzy | |
3403 msgid "Open new _window by default" | |
3175 msgstr "Всплытие нового окна по умолчанию" | 3404 msgstr "Всплытие нового окна по умолчанию" |
3176 | 3405 |
3177 #: src/prefs.c:892 | 3406 #: src/prefs.c:710 |
3178 msgid "Log all conversations" | 3407 #, fuzzy |
3408 msgid "Message Logs" | |
3409 msgstr "Сообщения" | |
3410 | |
3411 #: src/prefs.c:711 | |
3412 #, fuzzy | |
3413 msgid "_Log all conversations" | |
3179 msgstr "Включить журнал сообщений" | 3414 msgstr "Включить журнал сообщений" |
3180 | 3415 |
3181 #: src/prefs.c:893 | 3416 #: src/prefs.c:712 |
3182 msgid "Strip HTML from logs" | 3417 #, fuzzy |
3418 msgid "Strip _HTML from logs" | |
3183 msgstr "Убирать HTML тэги при записи в журнал" | 3419 msgstr "Убирать HTML тэги при записи в журнал" |
3184 | 3420 |
3185 #: src/prefs.c:902 | 3421 #: src/prefs.c:714 |
3186 msgid "Log when buddies sign on/sign off" | 3422 #, fuzzy |
3423 msgid "System Logs" | |
3424 msgstr "Просмотр системных сообщений" | |
3425 | |
3426 #: src/prefs.c:715 | |
3427 #, fuzzy | |
3428 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" | |
3187 msgstr "Записывать подключения/отключения пользователей" | 3429 msgstr "Записывать подключения/отключения пользователей" |
3188 | 3430 |
3189 #: src/prefs.c:904 | 3431 #: src/prefs.c:717 |
3190 msgid "Log when buddies become idle/un-idle" | 3432 #, fuzzy |
3433 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" | |
3191 msgstr "Записывать не занят/занят" | 3434 msgstr "Записывать не занят/занят" |
3192 | 3435 |
3193 #: src/prefs.c:906 | 3436 #: src/prefs.c:719 |
3194 msgid "Log when buddies go away/come back" | 3437 #, fuzzy |
3438 msgid "Log when buddies go away/come _back" | |
3195 msgstr "Записывать - пользователь ушел/пришел" | 3439 msgstr "Записывать - пользователь ушел/пришел" |
3196 | 3440 |
3197 #: src/prefs.c:907 | 3441 #: src/prefs.c:720 |
3198 msgid "Log your own signons/idleness/awayness" | 3442 #, fuzzy |
3443 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" | |
3199 msgstr "Записывать время ваших состояний подключения/молчания/отсутствия" | 3444 msgstr "Записывать время ваших состояний подключения/молчания/отсутствия" |
3200 | 3445 |
3201 #: src/prefs.c:909 | 3446 #: src/prefs.c:722 |
3202 msgid "Individual log file for each buddy's signons" | 3447 #, fuzzy |
3448 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" | |
3203 msgstr "Индивидуальные файлы журналов" | 3449 msgstr "Индивидуальные файлы журналов" |
3204 | 3450 |
3205 #: src/prefs.c:952 | 3451 #: src/prefs.c:749 |
3206 msgid "No sounds when you log in" | 3452 msgid "Sound Options" |
3453 msgstr "Настройки звука" | |
3454 | |
3455 #: src/prefs.c:750 | |
3456 #, fuzzy | |
3457 msgid "_No sounds when you log in" | |
3207 msgstr "Отключить звук при подключении" | 3458 msgstr "Отключить звук при подключении" |
3208 | 3459 |
3209 #: src/prefs.c:953 | 3460 #: src/prefs.c:751 |
3210 msgid "Sounds while away" | 3461 #, fuzzy |
3462 msgid "_Sounds while away" | |
3211 msgstr "Звуки во время отсутствия" | 3463 msgstr "Звуки во время отсутствия" |
3212 | 3464 |
3213 #: src/prefs.c:990 | 3465 #: src/prefs.c:753 |
3214 #, c-format | 3466 #, fuzzy |
3215 msgid "" | 3467 msgid "Sound Method" |
3216 "Sound command\n" | 3468 msgstr "Настройки звука" |
3469 | |
3470 #: src/prefs.c:777 | |
3471 #, fuzzy, c-format | |
3472 msgid "" | |
3473 "Sound c_ommand\n" | |
3217 "(%s for filename)" | 3474 "(%s for filename)" |
3218 msgstr "" | 3475 msgstr "" |
3219 "Программа проигрывания звука\n" | 3476 "Программа проигрывания звука\n" |
3220 "(%s замениться на имя файла)" | 3477 "(%s замениться на имя файла)" |
3221 | 3478 |
3222 #: src/prefs.c:1032 | 3479 #: src/prefs.c:813 |
3223 msgid "Sending messages removes away status" | 3480 #, fuzzy |
3481 msgid "_Sending messages removes away status" | |
3224 msgstr "Менять статус отсутствия при отправке сообщения " | 3482 msgstr "Менять статус отсутствия при отправке сообщения " |
3225 | 3483 |
3226 #: src/prefs.c:1033 | 3484 #: src/prefs.c:814 |
3227 msgid "Queue new messages when away" | 3485 #, fuzzy |
3486 msgid "_Queue new messages when away" | |
3228 msgstr "" | 3487 msgstr "" |
3229 "Показать окно колличества сообщений\n" | 3488 "Показать окно колличества сообщений\n" |
3230 "при отсутствии" | 3489 "при отсутствии" |
3231 | 3490 |
3232 #: src/prefs.c:1034 | 3491 #: src/prefs.c:815 |
3233 msgid "Ignore new conversations when away" | 3492 #, fuzzy |
3493 msgid "_Ignore new conversations when away" | |
3234 msgstr "" | 3494 msgstr "" |
3235 "Игнорировать запрос на беседу во время\n" | 3495 "Игнорировать запрос на беседу во время\n" |
3236 "отсутствия" | 3496 "отсутствия" |
3237 | 3497 |
3238 #: src/prefs.c:1046 | 3498 #: src/prefs.c:817 |
3239 msgid "Seconds before resending:" | 3499 #, fuzzy |
3240 msgstr "" | 3500 msgid "Auto-response" |
3241 | |
3242 #: src/prefs.c:1049 | |
3243 msgid "Don't send auto-response" | |
3244 msgstr "Не передавать автоответ" | 3501 msgstr "Не передавать автоответ" |
3245 | 3502 |
3246 #: src/prefs.c:1050 | 3503 #: src/prefs.c:820 |
3247 msgid "Only send auto-response when idle" | 3504 msgid "Seconds before _resending:" |
3505 msgstr "" | |
3506 | |
3507 #: src/prefs.c:822 | |
3508 #, fuzzy | |
3509 msgid "_Don't send auto-response" | |
3510 msgstr "Не передавать автоответ" | |
3511 | |
3512 #: src/prefs.c:823 | |
3513 #, fuzzy | |
3514 msgid "_Only send auto-response when idle" | |
3248 msgstr "Передавать только автоответ" | 3515 msgstr "Передавать только автоответ" |
3249 | 3516 |
3250 #: src/prefs.c:1077 | 3517 #: src/prefs.c:828 |
3251 msgid "Set away when idle" | 3518 #, fuzzy |
3252 msgstr "" | 3519 msgid "Idle" |
3253 | 3520 msgstr "Не занят" |
3254 #: src/prefs.c:1191 | 3521 |
3522 #: src/prefs.c:839 | |
3523 #, fuzzy | |
3524 msgid "Auto-away" | |
3525 msgstr "Статус" | |
3526 | |
3527 #: src/prefs.c:840 | |
3528 msgid "Set away _when idle" | |
3529 msgstr "" | |
3530 | |
3531 #: src/prefs.c:954 | |
3255 msgid "Gaim - Sound Configuration" | 3532 msgid "Gaim - Sound Configuration" |
3256 msgstr "Gaim - Выбор звука" | 3533 msgstr "Gaim - Выбор звука" |
3257 | 3534 |
3258 #: src/prefs.c:1339 | 3535 #: src/prefs.c:1062 |
3259 msgid "Test" | 3536 msgid "Test" |
3260 msgstr "Тест" | 3537 msgstr "Тест" |
3261 | 3538 |
3262 #: src/prefs.c:1349 | 3539 #: src/prefs.c:1070 |
3263 msgid "Choose..." | 3540 msgid "Choose..." |
3264 msgstr "Выбрать" | 3541 msgstr "Выбрать" |
3265 | 3542 |
3266 #: src/prefs.c:1587 | 3543 #: src/prefs.c:1239 |
3267 #, fuzzy | 3544 #, fuzzy |
3268 msgid "_Edit" | 3545 msgid "_Edit" |
3269 msgstr "Редактировать" | 3546 msgstr "Редактировать" |
3270 | 3547 |
3271 #: src/prefs.c:1590 | 3548 #: src/prefs.c:1303 |
3272 msgid "Edit" | |
3273 msgstr "Редактировать" | |
3274 | |
3275 #: src/prefs.c:1656 | |
3276 #, fuzzy | 3549 #, fuzzy |
3277 msgid "Interface" | 3550 msgid "Interface" |
3278 msgstr "Запрос:" | 3551 msgstr "Запрос:" |
3279 | 3552 |
3280 #: src/prefs.c:1657 | 3553 #: src/prefs.c:1304 |
3281 #, fuzzy | 3554 #, fuzzy |
3282 msgid "Fonts" | 3555 msgid "Fonts" |
3283 msgstr "Шрифт" | 3556 msgstr "Шрифт" |
3284 | 3557 |
3285 #: src/prefs.c:1658 | 3558 #: src/prefs.c:1305 |
3286 #, fuzzy | 3559 #, fuzzy |
3287 msgid "Message Text" | 3560 msgid "Message Text" |
3288 msgstr "Сообщения" | 3561 msgstr "Сообщения" |
3289 | 3562 |
3290 #: src/prefs.c:1659 | 3563 #: src/prefs.c:1306 |
3291 msgid "Shortcuts" | 3564 msgid "Shortcuts" |
3292 msgstr "" | 3565 msgstr "" |
3293 | 3566 |
3294 #: src/prefs.c:1661 | 3567 #: src/prefs.c:1308 |
3295 msgid "IM Window" | 3568 msgid "IM Window" |
3296 msgstr "Окно сообщения" | 3569 msgstr "Окно сообщения" |
3297 | 3570 |
3298 #: src/prefs.c:1662 | 3571 #: src/prefs.c:1309 |
3299 #, fuzzy | 3572 #, fuzzy |
3300 msgid "Chat Window" | 3573 msgid "Chat Window" |
3301 msgstr "Окно чата" | 3574 msgstr "Окно чата" |
3302 | 3575 |
3303 #: src/prefs.c:1663 | 3576 #: src/prefs.c:1310 |
3304 msgid "Tabs" | 3577 msgid "Tabs" |
3305 msgstr "" | 3578 msgstr "" |
3306 | 3579 |
3307 #: src/prefs.c:1664 | 3580 #: src/prefs.c:1311 |
3308 msgid "Proxy" | 3581 msgid "Proxy" |
3309 msgstr "Прокси" | 3582 msgstr "Прокси" |
3310 | 3583 |
3311 #: src/prefs.c:1665 | 3584 #: src/prefs.c:1312 |
3312 msgid "Browser" | 3585 msgid "Browser" |
3313 msgstr "Броузер" | 3586 msgstr "Броузер" |
3314 | 3587 |
3315 #: src/prefs.c:1668 | 3588 #: src/prefs.c:1315 |
3316 msgid "Sounds" | 3589 msgid "Sounds" |
3317 msgstr "Звуки" | 3590 msgstr "Звуки" |
3318 | 3591 |
3319 #: src/prefs.c:1669 | 3592 #: src/prefs.c:1316 |
3320 #, fuzzy | 3593 #, fuzzy |
3321 msgid "Sound Events" | 3594 msgid "Sound Events" |
3322 msgstr "Звуки" | 3595 msgstr "Звуки" |
3323 | 3596 |
3324 #: src/prefs.c:1670 | 3597 #: src/prefs.c:1317 |
3325 #, fuzzy | 3598 #, fuzzy |
3326 msgid "Away / Idle" | 3599 msgid "Away / Idle" |
3327 msgstr "Название" | 3600 msgstr "Название" |
3328 | 3601 |
3329 #: src/prefs.c:1671 | 3602 #: src/prefs.c:1318 |
3330 msgid "Away Messages" | 3603 msgid "Away Messages" |
3331 msgstr "Сообщение об отсутствии(Away)" | 3604 msgstr "Сообщение об отсутствии(Away)" |
3332 | 3605 |
3333 #: src/prefs.c:1732 | 3606 #: src/prefs.c:1380 |
3334 msgid "Gaim - Preferences" | 3607 msgid "Gaim - Preferences" |
3335 msgstr "Gaim - Настройки" | 3608 msgstr "Gaim - Настройки" |
3336 | 3609 |
3337 #: src/prefs.c:1842 | 3610 #: src/prefs.c:1519 |
3338 msgid "Apply" | |
3339 msgstr "" | |
3340 | |
3341 #: src/prefs.c:1891 | |
3342 msgid "Gaim debug output window" | 3611 msgid "Gaim debug output window" |
3343 msgstr "окно отладки Gaim" | 3612 msgstr "окно отладки Gaim" |
3344 | 3613 |
3345 #: src/prpl.c:70 | 3614 #: src/prpl.c:70 |
3615 msgid "Incompatible protocol detected." | |
3616 msgstr "" | |
3617 | |
3618 #: src/prpl.c:71 | |
3346 msgid "" | 3619 msgid "" |
3347 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same " | 3620 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same " |
3348 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is " | 3621 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is " |
3349 "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to " | 3622 "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to " |
3350 "say, it was not successfully loaded." | 3623 "say, it was not successfully loaded." |
3351 msgstr "" | 3624 msgstr "" |
3352 "Вы попытались загрузить модуль протокола, который был собран из исходных " | 3625 "Вы попытались загрузить модуль протокола, который был собран из исходных " |
3353 "кодов другой версии. К сожалению, из-за различия версий модуль не может быть " | 3626 "кодов другой версии. К сожалению, из-за различия версий модуль не может быть " |
3354 "использован." | 3627 "использован." |
3355 | 3628 |
3356 #: src/prpl.c:74 | 3629 #: src/prpl.c:85 |
3357 msgid "Protocol Error" | 3630 msgid "Libicq.so detected." |
3358 msgstr "Ошибка протокола" | 3631 msgstr "" |
3359 | 3632 |
3360 #: src/prpl.c:84 | 3633 #: src/prpl.c:86 |
3361 msgid "" | 3634 msgid "" |
3362 "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, " | 3635 "Gaim has loaded the ICQ plugin. This plugin has been deprecated. As such, " |
3363 "it was probably not compiled from the same version of the source as this " | 3636 "it was probably not compiled from the same version of the source as this " |
3364 "application was, and cannot be guaranteed to work. It is reccomended that " | 3637 "application was, and cannot be guaranteed to work. It is reccomended that " |
3365 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ" | 3638 "you use the AIM/ICQ protocol to connect to ICQ" |
3366 msgstr "" | 3639 msgstr "" |
3367 | 3640 |
3368 #: src/prpl.c:88 | 3641 #: src/prpl.c:105 |
3369 #, fuzzy | |
3370 msgid "Protocol Warning" | |
3371 msgstr "Действия" | |
3372 | |
3373 #: src/prpl.c:103 | |
3374 #, c-format | 3642 #, c-format |
3375 msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." | 3643 msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." |
3376 msgstr "%s использует %s, который удален. %s отключен." | 3644 msgstr "%s использует %s, который удален. %s отключен." |
3377 | 3645 |
3378 #: src/prpl.c:106 | 3646 #: src/prpl.c:145 |
3379 msgid "Disconnect" | |
3380 msgstr "Соединение прервано" | |
3381 | |
3382 #: src/prpl.c:143 | |
3383 msgid "Accept?" | 3647 msgid "Accept?" |
3384 msgstr "Согласны?" | 3648 msgstr "Согласны?" |
3385 | 3649 |
3386 #: src/prpl.c:209 | 3650 #: src/prpl.c:211 |
3387 msgid "Gaim - Prompt" | 3651 msgid "Gaim - Prompt" |
3388 msgstr "Gaim - Срочно" | 3652 msgstr "Gaim - Срочно" |
3389 | 3653 |
3390 #: src/prpl.c:429 | 3654 #: src/prpl.c:431 |
3391 msgid "Gaim - New Mail" | 3655 msgid "Gaim - New Mail" |
3392 msgstr "Gaim - Новая почта" | 3656 msgstr "Gaim - Новая почта" |
3393 | 3657 |
3394 #: src/prpl.c:455 | 3658 #: src/prpl.c:457 |
3395 msgid "Open Mail" | 3659 msgid "Open Mail" |
3396 msgstr "Открыть почту" | 3660 msgstr "Открыть почту" |
3397 | 3661 |
3398 #: src/prpl.c:580 | 3662 #: src/prpl.c:582 |
3399 #, fuzzy, c-format | 3663 #, fuzzy, c-format |
3400 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" | 3664 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" |
3401 msgstr "%s%s%s%s сделал %s своим пользователем %s%s%s" | 3665 msgstr "%s%s%s%s сделал %s своим пользователем %s%s%s" |
3402 | 3666 |
3403 #: src/prpl.c:588 | 3667 #: src/prpl.c:590 |
3404 #, fuzzy | 3668 #, fuzzy |
3405 msgid "" | 3669 msgid "" |
3406 "\n" | 3670 "\n" |
3407 "\n" | 3671 "\n" |
3408 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" | 3672 "Do you wish to add him or her to your buddy list?" |
3409 msgstr "" | 3673 msgstr "" |
3410 "\n" | 3674 "\n" |
3411 "\n" | 3675 "\n" |
3412 "Добавить в список пользователей?" | 3676 "Добавить в список пользователей?" |
3413 | 3677 |
3414 #: src/prpl.c:631 | 3678 #: src/prpl.c:633 |
3415 msgid "" | 3679 msgid "" |
3416 "You do not currently have any protocols available that are able to register " | 3680 "You do not currently have any protocols available that are able to register " |
3417 "new accounts." | 3681 "new accounts." |
3418 msgstr "Нет протоколов для регистрации новой учетной записи." | 3682 msgstr "Нет протоколов для регистрации новой учетной записи." |
3419 | 3683 |
3420 #: src/prpl.c:668 | 3684 #: src/prpl.c:670 |
3421 msgid "Gaim - Registration" | 3685 msgid "Gaim - Registration" |
3422 msgstr "Gaim - Регистрация" | 3686 msgstr "Gaim - Регистрация" |
3423 | 3687 |
3424 #: src/prpl.c:683 | 3688 #: src/prpl.c:685 |
3425 msgid "Registration Information" | 3689 msgid "Registration Information" |
3426 msgstr "Регистрационная информация" | 3690 msgstr "Регистрационная информация" |
3427 | 3691 |
3428 #: src/prpl.c:700 | 3692 #: src/prpl.c:702 |
3429 msgid "Register" | 3693 msgid "Register" |
3430 msgstr "Регистрация" | 3694 msgstr "Регистрация" |
3431 | 3695 |
3432 #: src/server.c:55 | 3696 #: src/server.c:55 |
3433 msgid "Please enter your password" | 3697 msgid "Please enter your password" |
3440 | 3704 |
3441 #: src/server.c:616 | 3705 #: src/server.c:616 |
3442 msgid "(1 message)" | 3706 msgid "(1 message)" |
3443 msgstr "(1 сообщение)" | 3707 msgstr "(1 сообщение)" |
3444 | 3708 |
3445 #: src/server.c:808 | |
3446 msgid "Warned" | |
3447 msgstr "Предупреждение" | |
3448 | |
3449 #: src/server.c:901 | 3709 #: src/server.c:901 |
3450 msgid "Yes" | 3710 msgid "Yes" |
3451 msgstr "Да" | 3711 msgstr "Да" |
3452 | 3712 |
3453 #: src/server.c:902 | 3713 #: src/server.c:902 |
3500 | 3760 |
3501 #: src/sound.c:74 | 3761 #: src/sound.c:74 |
3502 msgid "Someone says your name in chat" | 3762 msgid "Someone says your name in chat" |
3503 msgstr "" | 3763 msgstr "" |
3504 | 3764 |
3765 #~ msgid "Gadu-Gadu Error" | |
3766 #~ msgstr "Gaim - Ошибка Gadu" | |
3767 | |
3768 #~ msgid "Gadu-Gadu Information" | |
3769 #~ msgstr "Информация Gadu" | |
3770 | |
3771 #~ msgid "Couldn't send http request" | |
3772 #~ msgstr "Не могу послать HTTP запрос" | |
3773 | |
3774 #~ msgid "Buddies List import from Server failed (%s)" | |
3775 #~ msgstr "Ошибка получения списка с сервера (%s)" | |
3776 | |
3777 #~ msgid "Buddies List export to Server failed (%s)" | |
3778 #~ msgstr "Ошибка передачи списка на сервер (%s)" | |
3779 | |
3780 #~ msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)" | |
3781 #~ msgstr "Ошибка удаления списка с сервера (%s)" | |
3782 | |
3783 #~ msgid "Connect to search service failed (%s)" | |
3784 #~ msgstr "Ошибка соединения с сервером поиска (%s)" | |
3785 | |
3786 #~ msgid "Changing Password failed (%s)" | |
3787 #~ msgstr "Ошибка смены пароля (%s)" | |
3788 | |
3789 #~ msgid "No such nick/channel" | |
3790 #~ msgstr "Нет такого псевдонима/канала" | |
3791 | |
3792 #~ msgid "IRC Error" | |
3793 #~ msgstr "Ошибка IRC" | |
3794 | |
3795 #~ msgid "No such server" | |
3796 #~ msgstr "Сервер не найден" | |
3797 | |
3798 #~ msgid "IRC Part" | |
3799 #~ msgstr "IRC" | |
3800 | |
3801 #, fuzzy | |
3802 #~ msgid "Password Change Error!" | |
3803 #~ msgstr "Gaim - Смена пароля" | |
3804 | |
3805 #, fuzzy | |
3806 #~ msgid "Password Change" | |
3807 #~ msgstr "Gaim - Смена пароля" | |
3808 | |
3809 #, fuzzy | |
3810 #~ msgid "Invalid Jabber I.D." | |
3811 #~ msgstr "Неверное имя" | |
3812 | |
3813 #~ msgid "MSN Error" | |
3814 #~ msgstr "Ошибка MSN" | |
3815 | |
3816 #~ msgid "Invalid name" | |
3817 #~ msgstr "Неверное имя" | |
3818 | |
3819 #~ msgid "Chat Error!" | |
3820 #~ msgstr "Чат ошибка!" | |
3821 | |
3822 #~ msgid "Gaim - Chat" | |
3823 #~ msgstr "Gaim - Чат" | |
3824 | |
3825 #~ msgid "Gaim - Error" | |
3826 #~ msgstr "Gaim - Ошибка" | |
3827 | |
3828 #~ msgid "Gaim - Oscar SNAC Error" | |
3829 #~ msgstr "Gaim - Ошибка Oscar SNAC" | |
3830 | |
3831 #~ msgid "Reason unknown" | |
3832 #~ msgstr "Причина неизвестна" | |
3833 | |
3834 #~ msgid "AOL error" | |
3835 #~ msgstr "Ошибка AOL" | |
3836 | |
3837 #~ msgid "Error" | |
3838 #~ msgstr "Ошибка" | |
3839 | |
3840 #, fuzzy | |
3841 #~ msgid "Gaim - Warning" | |
3842 #~ msgstr "Оповестить пользователя ?" | |
3843 | |
3844 #~ msgid "TOC Resume" | |
3845 #~ msgstr "TOC продолжим." | |
3846 | |
3847 #~ msgid "Chat Error" | |
3848 #~ msgstr "Чат ошибка" | |
3849 | |
3850 #~ msgid "TOC Pause" | |
3851 #~ msgstr "TOC Пауза" | |
3852 | |
3853 #~ msgid "Could not write file header!" | |
3854 #~ msgstr "Не могу записать заголовок файла!" | |
3855 | |
3856 #~ msgid "Attempting to sign on...." | |
3857 #~ msgstr "Попытка соединения" | |
3858 | |
3859 #~ msgid "Offline. Click to bring up login box." | |
3860 #~ msgstr "Отключен.Сделайте активным окно регистрации." | |
3861 | |
3862 #~ msgid "Away: %d pending." | |
3863 #~ msgstr "Отошел: в течении %d." | |
3864 | |
3865 #~ msgid "Away." | |
3866 #~ msgstr "Отошел." | |
3867 | |
3868 #~ msgid "Can't create Gaim applet!" | |
3869 #~ msgstr "Невозможно создать Gaim апплет!" | |
3870 | |
3871 #~ msgid "About..." | |
3872 #~ msgstr "О программе..." | |
3873 | |
3874 #~ msgid "Message Error" | |
3875 #~ msgstr "Ошибка сообщения" | |
3876 | |
3877 #~ msgid "Unable to send message: Unknown reason" | |
3878 #~ msgstr "Вы не получили сообщение:Причина неизвестна." | |
3879 | |
3880 #~ msgid "Buddy Pounce Error" | |
3881 #~ msgstr "Ошибка" | |
3882 | |
3883 #~ msgid "Gaim - Change Password Error" | |
3884 #~ msgstr "Gaim - Ошибка смены пароля" | |
3885 | |
3886 #~ msgid "Unable to remove file %s - %s" | |
3887 #~ msgstr "Невозможно удалить файл %s - %s" | |
3888 | |
3889 #~ msgid "Preferences Error" | |
3890 #~ msgstr "Ошибка параметров" | |
3891 | |
3892 #, fuzzy | |
3893 #~ msgid "Plugin Error" | |
3894 #~ msgstr "Ошибка входа" | |
3895 | |
3896 #~ msgid "Login Error" | |
3897 #~ msgstr "Ошибка входа" | |
3898 | |
3899 #~ msgid "Perl Scripts" | |
3900 #~ msgstr "Perl Скрипт" | |
3901 | |
3902 #~ msgid "Select" | |
3903 #~ msgstr "Выбор" | |
3904 | |
3905 #~ msgid "Automatically show buddy list on sign on" | |
3906 #~ msgstr "Автоматически показывать список собеседников при подключении" | |
3907 | |
3908 #~ msgid "Display Buddy List near applet" | |
3909 #~ msgstr "Отображать список собеседников около апплета" | |
3910 | |
3911 #~ msgid "Edit" | |
3912 #~ msgstr "Редактировать" | |
3913 | |
3914 #~ msgid "Protocol Error" | |
3915 #~ msgstr "Ошибка протокола" | |
3916 | |
3917 #, fuzzy | |
3918 #~ msgid "Protocol Warning" | |
3919 #~ msgstr "Действия" | |
3920 | |
3921 #~ msgid "Disconnect" | |
3922 #~ msgstr "Соединение прервано" | |
3923 | |
3924 #~ msgid "Warned" | |
3925 #~ msgstr "Предупреждение" | |
3926 | |
3505 #~ msgid "Show Buddy Ticker" | 3927 #~ msgid "Show Buddy Ticker" |
3506 #~ msgstr "Показать тиккер" | 3928 #~ msgstr "Показать тиккер" |
3507 | 3929 |
3508 #~ msgid "General Options" | |
3509 #~ msgstr "Основные параметры" | |
3510 | |
3511 #~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." | 3930 #~ msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." |
3512 #~ msgstr "Все настройки срабатывают немедленно, если не указано обратное." | 3931 #~ msgstr "Все настройки срабатывают немедленно, если не указано обратное." |
3513 | 3932 |
3514 #~ msgid "Miscellaneous" | 3933 #~ msgid "Miscellaneous" |
3515 #~ msgstr "Дополнительно" | 3934 #~ msgstr "Дополнительно" |
3535 #~ msgid "GNOME URL Handler" | 3954 #~ msgid "GNOME URL Handler" |
3536 #~ msgstr "GNOME URL Handler" | 3955 #~ msgstr "GNOME URL Handler" |
3537 | 3956 |
3538 #~ msgid "Galeon" | 3957 #~ msgid "Galeon" |
3539 #~ msgstr "Галеон" | 3958 #~ msgstr "Галеон" |
3540 | |
3541 #~ msgid "Proxy Options" | |
3542 #~ msgstr "Параметры Proxy" | |
3543 | 3959 |
3544 #~ msgid "" | 3960 #~ msgid "" |
3545 #~ "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " | 3961 #~ "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file " |
3546 #~ "for details." | 3962 #~ "for details." |
3547 #~ msgstr "" | 3963 #~ msgstr "" |
3548 #~ "Не все протоколы могут использовать эти свойства прокси.\n" | 3964 #~ "Не все протоколы могут использовать эти свойства прокси.\n" |
3549 #~ "Смотрите файл README для получения более детальной информации." | 3965 #~ "Смотрите файл README для получения более детальной информации." |
3550 | 3966 |
3551 #~ msgid "Proxy Type" | |
3552 #~ msgstr "Тип Proxy" | |
3553 | |
3554 #~ msgid "No Proxy" | 3967 #~ msgid "No Proxy" |
3555 #~ msgstr "Прокси отстутствует" | 3968 #~ msgstr "Прокси отстутствует" |
3556 | 3969 |
3557 #~ msgid "SOCKS 4" | 3970 #~ msgid "SOCKS 4" |
3558 #~ msgstr "SOCKS 4" | 3971 #~ msgstr "SOCKS 4" |
3564 #~ msgstr "HTTP" | 3977 #~ msgstr "HTTP" |
3565 | 3978 |
3566 #~ msgid "Buddy List Options" | 3979 #~ msgid "Buddy List Options" |
3567 #~ msgstr "Параметры списка пользователей" | 3980 #~ msgstr "Параметры списка пользователей" |
3568 | 3981 |
3569 #~ msgid "Buddy List Window" | |
3570 #~ msgstr "Окно списка пользователей" | |
3571 | |
3572 #~ msgid "Tab Placement:" | 3982 #~ msgid "Tab Placement:" |
3573 #~ msgstr "Расположение закладок:" | 3983 #~ msgstr "Расположение закладок:" |
3574 | 3984 |
3575 #~ msgid "Top" | 3985 #~ msgid "Top" |
3576 #~ msgstr "Вверху" | 3986 #~ msgstr "Вверху" |
3577 | 3987 |
3578 #~ msgid "Bottom" | |
3579 #~ msgstr "Внизу" | |
3580 | |
3581 #~ msgid "Group Displays" | |
3582 #~ msgstr "Группы" | |
3583 | |
3584 #~ msgid "Buddy Displays" | |
3585 #~ msgstr "Пользователи" | |
3586 | |
3587 #~ msgid "Conversation Options" | 3988 #~ msgid "Conversation Options" |
3588 #~ msgstr "Параметры общения" | 3989 #~ msgstr "Параметры общения" |
3589 | 3990 |
3590 #~ msgid "Keyboard Options" | 3991 #~ msgid "Keyboard Options" |
3591 #~ msgstr "Параметры клавиатуры" | 3992 #~ msgstr "Параметры клавиатуры" |
3624 #~ msgstr "Слева" | 4025 #~ msgstr "Слева" |
3625 | 4026 |
3626 #~ msgid "Right" | 4027 #~ msgid "Right" |
3627 #~ msgstr "Справа" | 4028 #~ msgstr "Справа" |
3628 | 4029 |
3629 #~ msgid "Buddy Icons" | |
3630 #~ msgstr "Иконки пользователей" | |
3631 | |
3632 #~ msgid "Chat Options" | 4030 #~ msgid "Chat Options" |
3633 #~ msgstr "Свойства чата" | 4031 #~ msgstr "Свойства чата" |
3634 | 4032 |
3635 #~ msgid "Show conversations in the same tabbed window" | 4033 #~ msgid "Show conversations in the same tabbed window" |
3636 #~ msgstr "Показывать все разговоры в одном окне" | 4034 #~ msgstr "Показывать все разговоры в одном окне" |
3637 | 4035 |
3638 #~ msgid "Tab Completion" | |
3639 #~ msgstr "Режим дополнений" | |
3640 | |
3641 #~ msgid "Font Options" | 4036 #~ msgid "Font Options" |
3642 #~ msgstr "Шрифт" | 4037 #~ msgstr "Шрифт" |
3643 | 4038 |
3644 #~ msgid "Italic Text" | 4039 #~ msgid "Italic Text" |
3645 #~ msgstr "Наклонный текст" | 4040 #~ msgstr "Наклонный текст" |
3648 #~ msgstr "Выбор шрифта" | 4043 #~ msgstr "Выбор шрифта" |
3649 | 4044 |
3650 #~ msgid "Font Size for Text" | 4045 #~ msgid "Font Size for Text" |
3651 #~ msgstr "Размер шрифта" | 4046 #~ msgstr "Размер шрифта" |
3652 | 4047 |
3653 #~ msgid "Sound Options" | |
3654 #~ msgstr "Настройки звука" | |
3655 | |
3656 #~ msgid "Sound method" | |
3657 #~ msgstr "Настройки звука" | |
3658 | |
3659 #~ msgid "Sound played when:" | 4048 #~ msgid "Sound played when:" |
3660 #~ msgstr "Звук проигрывается:" | 4049 #~ msgstr "Звук проигрывается:" |
3661 | 4050 |
3662 #~ msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" | 4051 #~ msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):" |
3663 #~ msgstr "Время перед отсылкой автоответа (в секундах):" | 4052 #~ msgstr "Время перед отсылкой автоответа (в секундах):" |
3666 #~ msgstr "Авто Away после" | 4055 #~ msgstr "Авто Away после" |
3667 | 4056 |
3668 #~ msgid "minutes using" | 4057 #~ msgid "minutes using" |
3669 #~ msgstr "минут используя" | 4058 #~ msgstr "минут используя" |
3670 | 4059 |
3671 #~ msgid "Messages" | |
3672 #~ msgstr "Сообщения" | |
3673 | |
3674 #~ msgid "Make Away" | 4060 #~ msgid "Make Away" |
3675 #~ msgstr "Применить" | 4061 #~ msgstr "Применить" |
3676 | 4062 |
3677 #~ msgid "Privacy Options" | 4063 #~ msgid "Privacy Options" |
3678 #~ msgstr "Личные предпочтения" | 4064 #~ msgstr "Личные предпочтения" |